CAME ZC2-C User Manual

ITALIANO
DESCRIZIONE TECNICA SCHEDA BASE ZC2-C
Il circuito va alimentato con la tensio­ne indicata (230V) sui morsetti L1-L2 ed è protetto in ingresso con fusibili da 5A. I comandi sono a bassa tensione (24V) protetti con fusibile da 1,6A con possi­bilità di utilizzo della stessa per l'alimen­tazione dei vari accessori (radiocomandi, fotocellule, ecc.).
SicurezzaSicurezza
Sicurezza
SicurezzaSicurezza
Le fotocellule possono essere collega­te e predisposte per la riapertura in fase di chiusura;
- -
- Finecorsa di apertura (ottenuto con
- ­microinterruttore installato sul gruppo CAT X);
- Finecorsa di chiusura elettronico fisso 15";
- Finecorsa di sicurezza in chiusura (ottenuto con microinterruttore installa­to sul gruppo CAT X).
Accessori collegabiliAccessori collegabili
Accessori collegabili
Accessori collegabiliAccessori collegabili
In caso di applicazione del lampeggia­tore, possibilità di prelampeggio nella fase di chiusura;
- Lampada spia 24V in posizione aperto;
- Selettore a chiave;
- Lampeggiatore di movimento;
- Ricevitore radio ad innesto. Altre funzioni selezionabiliAltre funzioni selezionabili
Altre funzioni selezionabili
Altre funzioni selezionabiliAltre funzioni selezionabili
- Chiusura automatica. Il temporizzatore
di chiusura automatica si autoalimenta a finecorsa di apertura. Il tempo regolabile, é comunque subordinato dall'intervento di eventuali accessori di sicurezza e si esclude dopo un intervento di «stop» totale o in mancanza di energia elettrica; (selezionabile tramite interruttore)
- Funzionamento a «uomo presente» (sulla
scheda tagliare i punti contrassegnati);
- Tipo di comando:
- apre-chiude-inversione;
- solo apertura. RegolazioniRegolazioni
Regolazioni
RegolazioniRegolazioni
- Trimmer TCA = Tempo chiusura auto­matica: da 5 a 40";
- Trimmer T.P. = Tempo prelampeggio in fase di chiusura: da 0" a 5".
AttenzioneAttenzione
Attenzione: prima di intevenire all’inter-
AttenzioneAttenzione no dell’apparecchiatura, togliere la tensione.
ENGLISH
TECHNICAL DESCRIPTION ZC2-C MOTHERBOARD
The circuit is powered by the voltage indicaded (230V) on terminals L1-L2. The power input is protected by a 5A fuse. The low-tension controls (24V) are protected by a 1.6A fuse. The same LT power supply can be used to power the various accessories (radio controls, photocells, etc.).
SafetySafety
Safety
SafetySafety
Photocells can be connected to obtain on re-opening during the closing cycle;
- Opening limit switch (microswitch fitted to CAT X unit);
- Electronic closure limit switch, fixed time 15 seconds;
- Safety closure limit switch (microswitch fitted to CAT X unit);
FRANÇAIS
DESCRIPTION TECHNIQUE CARTE BASE ZC2-C
Le circuit doit être alimenté avec la tension indiquée (230V), sur les bornes L1 - L2 et est protégé en entrée par des fusibles de 5A. Les commandes fonctionnent à basse tension (24V); elles sont protégées par des fusibles de 1.6A. Cette tension peut être utilisée pour l'alimentation des différents accessoires (radiocom­mandes, photocellules etc.).
SécuritéSécurité
Sécurité
SécuritéSécurité
Il est possible de brancher des photocellules et de les programmer pour réouverture en phase de fermeture;
- Fin de course de fermeture élec­tronique fixé à 15";
Accessories which can be connected toAccessories which can be connected to
Accessories which can be connected to
Accessories which can be connected toAccessories which can be connected to
this unitthis unit
this unit
this unitthis unit
If a flashing light is fitted, a pre-flashing phase during closure can be selected;
- 24V open position warning light;
- Key selector;
- Flashing signal light when chain is in motion;
- Plug-in radio receiver. Other functions availableOther functions available
Other functions available
Other functions availableOther functions available
- Automatic closing: The automatic
closing timer is automatically activated at the end of the opening cycle. The preset, adjustable automatic closing time is automatically interrupted by the activation of any safety system, and is deactivated after a total stop command or in case of power failure; (inserting switch);
- Fin de course de sécurité en fermeture
(obtenu avec microinterrupteur installé sur le groupe CAT X).
Accessoires branchésAccessoires branchés
Accessoires branchés
Accessoires branchésAccessoires branchés
En cas d'application d'un clignotant, il est possible d'avoir un préclignotement dans la phase de fermeture;
- Lampe témoin 24V en position ouverte;
- Selecteur à clef;
- Clignotant de mouvement;
- Récepteur radio à insertion.
Autres fonctions pouvant êtreAutres fonctions pouvant être
Autres fonctions pouvant être
Autres fonctions pouvant êtreAutres fonctions pouvant être
sélectionnéessélectionnées
sélectionnées
sélectionnéessélectionnées
- Fermeture automatique. Le tempo-
risateur de fermeture automatique est autoalimenté à la fin du temps de la course en ouverture. Le temps réglable est programmé, cependant, il est subordonné à l’intervention d’éventuels
- “Man present” operation (cut the board at the points indicated);
- Selection of command sequence:
-open-close-reverse;
-open only. AdjustmentsAdjustments
Adjustments
AdjustmentsAdjustments
- Trimmer T.P.= Pre-flashing time in the closing phase: 0" to 5".
Important: Important:
Important: disconnect the unit from the
Important: Important: main power lines before carrying out any operation inside the unit.
accessoires de sécurité et il est exclu après une intervention de “stop” total ou en cas de coupure de courant; (sèlectionnée grace interrupteur);
-Fonctionnement “homme mort” (couper suivant les pointillés sur la fiche).
- Types de commande :
-ouverte - fermée - inversion;
-seulement ouverture. RéglagesRéglages
Réglages
RéglagesRéglages
- Trimmer T.C.A. = Temps de fermeture automatique : de 5" à 40";
- Trimmer T.P. = Temps de préclignote­ment dans la phase de fermeture: de 0" à 5".
AA
ttentionttention
A
ttention: couper la tension avant d'in-
AA
ttentionttention
tervenir à l'interieur de l'appareillage.
- 10 -
DEUTSCH
TECHNISCHE BESCHREIBUNG GRUNDPLATINE ZC2-C
Die Stromversorgungsspannung muß der auf dem Typenschild angegebenen Nominalspannung entsprechen, der Anschluß erfolgt an den Klemmen L1 ­L2. Der Eingang ist durch 5A Sicherungen geschützt. Die Steuerapparate werden mit Niederspannung (24V) versorgt und sind durch 1,6A Sicherungen geschützt; eventuelles Zubehör, wie Funksteuerung und Photozellen, kann ebenfalls mit Niederspannung versorgt werder.
SicherheitsvorrichtungenSicherheitsvorrichtungen
Sicherheitsvorrichtungen
SicherheitsvorrichtungenSicherheitsvorrichtungen
Die Lichtschranken können für folgende Funktionen angeschlossen bzw. vorbereitet werden Wiederöffnen beim Schließen;
- -
- Öffnungs
- -
--
-Endanschlag (wird durch im
-­Element CAT X montiertem Mikroschalter bewirkt);
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN TÉCNICA TARJETA BASE ZC2-C
El circuito se debe alimentar con la tensión indicada (230V) en los bornes L1-L2 y está protegido en la entrada por fusibles de 5A. Los mandos son de baja tensión (24V) protegidos por fusibles de 1,6A con posibilidad de utilizar la misma para la alimentación de los varios accesorios (radiomandos, fotocélulas, etc.).
SeguridadSeguridad
Seguridad
SeguridadSeguridad
Las fotocélulas pueden estar conectadas y predispuestas para reapertura en la fase de cierre;
- Final de carrera para la apertura (obtenido mediante microinterruptor instalado en el grupo CAT X);
- Final de carrera electrónico para el cierre, fijado en 15".
- Final de carrera de seguridad en la
- Elektronischer Schließ-Endanschlag, auf 15 sec. festeingestellt;
- Sicherheits-Schließ-Endanschlag (wird durch im Element CAT X montiertem Mikroschalter bewirkt);
Anschließbares ZubehörAnschließbares Zubehör
Anschließbares Zubehör
Anschließbares ZubehörAnschließbares Zubehör
Sollte eine Blinkleuchte montiert werden, kann beim Schließen vorgeblinkt werder;
- Kontrolleuchte auf 24V;
- Schlüsseltaster;
- Blinkleuchte "Tor in Bewegung";
- Steck-Funkempfänger. Andere WAndere W
Andere W
Andere WAndere W
ahlfunktionenahlfunktionen
ahlfunktionen
ahlfunktionenahlfunktionen
- Schließautomatik. Der Schließ-
automatik-Zeischalter speist sich beim Öffnen am Ende der Torlaufzeit selbst . Die voreingestellte Zeit ist auf jeden Fall immer dem Eingriff eventueller Sicherheits vorrichtungen untergeordnet
fase de cierre (obtenido mediante micro­interruptor instalado en el grupo CAT X);
Accesorios conectablesAccesorios conectables
Accesorios conectables
Accesorios conectablesAccesorios conectables
En caso de aplicación de la lámpara intermitente, posibilidad de pre­intermitencia en la fase de cierre; Lampara indicadora 24V cadena abierta;
- Selector de llave;
- Lámpara intermitente de movimiento;
- Radioreceptor a encastre. Otras funciones seleccionablesOtras funciones seleccionables
Otras funciones seleccionables
Otras funciones seleccionablesOtras funciones seleccionables
- Cierre automático. El temporizador de
cierre automático se autoalimenta en fin­de-tiempo carrera en fase de apertura. El tiempo prefijado regulable, sin embargo, está subordinado a la intervención de posibles accesorios de seguridad y se excluye después de una
und schließt sich nach einem “Totalstop"-Eingriff bzw. bei Stromausfall selbst aus; (Wahlfunktion kann durch Brücke T1-T2)
- Funktion “Bedienung vom Steuerpult” (die Steuerkarte an den geken­nzeichneten Stellen einschneiden);
- Steuerart:
-Öffnen-Schließen­Torlaufumsteuerung;
-nur Öffnen. EinstellungenEinstellungen
Einstellungen
EinstellungenEinstellungen
-Trimmer TCA = Zeiteinstellung Schließautomatik: von 5" bis 40";
-Trimmer T.P. = Zeiteinstellung Vorblinken: 0" bis 5".
AA
chtungchtung
A
chtung: Vor Eingriff im Innern des
AA
chtungchtung
Gerätes den Netzstecker ziehen.
intervención de parada total o en caso de falta de energía eléctrica; (seleccionable mediante interruptor)
- Funcionamiento a “hombre presen­te” (en la tarjeta, cortar los puntos marcados);
- Tipo de mando:
-apertura-cierre-inversión;
-sólo apertura. RR
egulacionesegulaciones
R
egulaciones
RR
egulacionesegulaciones
- Trimmer TCA = Tiempo cierre auto­mático: de 5" a 40”;
-Trimmer T.P. = Tiempo pre­intermitencia en la fase de cierre: 0" a 5".
CuidadoCuidado
Cuidado: antes de intervenir en el
CuidadoCuidado interior del aparato, hay que cortar la tensión.
MISURE D'INGOMBRO / OVERALL DIMENSIONS / MESURES D'ENCOMBREMENT/ ABMESSUNGEN / MEDIDAS
287 mm
195 mm
- 11 -
102 mm
QUADRO COMANDO / CONTROL PANEL / ARMOIRE DE COMMANDE / SCHALTTAFEL / CUADRO DE MANDO
Tagliare per la funzione "uomo presente"Tagliare per la funzione "uomo presente"
Tagliare per la funzione "uomo presente"
Tagliare per la funzione "uomo presente"Tagliare per la funzione "uomo presente"
Cut here to obtain the "man present" function
2211 33 44
Enlever pour la fonction "personne présente"Enlever pour la fonction "personne présente"
Enlever pour la fonction "personne présente"
Enlever pour la fonction "personne présente"Enlever pour la fonction "personne présente"
Für Funktion "Bedienung vom Steuerpult" abtrennen
Cortar para la función "hombre presente"Cortar para la función "hombre presente"
Cortar para la función "hombre presente"
Cortar para la función "hombre presente"Cortar para la función "hombre presente"
11
TT..PP..
22
33
44
LL11 LL22 UU VV WW
EE FF AA FFCC 00 11 22 334455 TT11 TT22 77 CC SS BB11 BB22
TT..CC..AA..
55
66
77
MAIN COMPONENTSMAIN COMPONENTS
MAIN COMPONENTS
MAIN COMPONENTSMAIN COMPONENTS
1 1
1 Motor torque selector (see NOTE)
1 1 2 2
2 T.P.: trimmer: pre-flashing time in the closing phase
2 2
adjustment
3 3
3 1.6A fuse on low voltage line
3 3 4 4
4 5A fuse on 230V a.c. input power line
4 4 5 5
5 T.C.A.: trimmer: automatic closing time adjustment
5 5 6 6
6 Connect receiver
6 6 7 7
7 Terminal block for external connections
7 7
GB
COMPONENTI PRINCIPALICOMPONENTI PRINCIPALI
COMPONENTI PRINCIPALI
COMPONENTI PRINCIPALICOMPONENTI PRINCIPALI
1 1
1 Commutatore di coppia motore (vedi NOTA)
1 1 2 2
2 Trimmer T.P.: regolazione tempo di prelampeggio in fase
2 2
I
di chiusura
3 3
3 Fusibile a bassa tensione 1.6A
3 3 4 4
4 Fusibile di linea 5A
4 4 5 5
5 Trimmer T.C.A.: regolazione tempo di chiusura automa-
5 5
tica
6 6
6 Innesto ricevitore radio
6 6 7 7
7 Morsettiera per i collegamenti elettrici
7 7
PRINCIPAUX COMPOSANTSPRINCIPAUX COMPOSANTS
PRINCIPAUX COMPOSANTS
PRINCIPAUX COMPOSANTSPRINCIPAUX COMPOSANTS
1 1
1 Commutateur de couple moteur (voir NOTE)
1 1 2 2
2 Trimmer T.P.: réglage temps pré-clignotement dans la
2 2
F
phase de fermeture
3 3
3 Fusible basse tension 1.6A
3 3 4 4
4 Fusible de ligne 5A
4 4 5 5
5 Trimmer T.C.A.: réglage temps de fermeture automatique
5 5 6 6
6 Récepteur innestion
6 6 7 7
7 Plaque à bornes de branchements électriques
7 7
HAUPTKOMPONENTENHAUPTKOMPONENTEN
HAUPTKOMPONENTEN
HAUPTKOMPONENTENHAUPTKOMPONENTEN
1 1
1 Motordrehmoment-Wahlschalter (siehe HINWEIS)
1 1 2 2
2 Trimmer T.P.: Einstellung Schliessungszeit Vorblinken
2 2 3 3
3 Niederspannungs-Sicherung 1.6A
3 3 4 4
4 Netz-Sicherung 5A
4 4 5 5
5 Trimmer T.C.A.: Einstellung automatische Schließzeit
5 5 6 6
6 Kupplung-Empfänger
6 6 7 7
7 Anschluss-Klemmenleiste
7 7
N.B.: Per variare la coppia motore, spostare il faston indicato su una delle 4 posizioni; 1 min - 4 max.N.B.: Per variare la coppia motore, spostare il faston indicato su una delle 4 posizioni; 1 min - 4 max.
N.B.: Per variare la coppia motore, spostare il faston indicato su una delle 4 posizioni; 1 min - 4 max.
N.B.: Per variare la coppia motore, spostare il faston indicato su una delle 4 posizioni; 1 min - 4 max.N.B.: Per variare la coppia motore, spostare il faston indicato su una delle 4 posizioni; 1 min - 4 max.
N.B.:To vary the motor torque, move the indicated faston to one of the four positions: 1=min, 4=max.
N.B.: Pour varier le couple du moteur, déplacer le connecteur indiqué sur l'une des 4 positions; 1 min. - 4 max.N.B.: Pour varier le couple du moteur, déplacer le connecteur indiqué sur l'une des 4 positions; 1 min. - 4 max.
N.B.: Pour varier le couple du moteur, déplacer le connecteur indiqué sur l'une des 4 positions; 1 min. - 4 max.
N.B.: Pour varier le couple du moteur, déplacer le connecteur indiqué sur l'une des 4 positions; 1 min. - 4 max.N.B.: Pour varier le couple du moteur, déplacer le connecteur indiqué sur l'une des 4 positions; 1 min. - 4 max.
Hinweis: Zur Änderung des Motor-Drehmoments den angegebenen Faston auf eine der 4 Stellungen positionieren : 1 min. - 4 max.
Nota: Para variar el par motor, desplazar el faston indicado hasta una de la 4 posiciones; 1 mín. - 4 máx.Nota: Para variar el par motor, desplazar el faston indicado hasta una de la 4 posiciones; 1 mín. - 4 máx.
Nota: Para variar el par motor, desplazar el faston indicado hasta una de la 4 posiciones; 1 mín. - 4 máx.
Nota: Para variar el par motor, desplazar el faston indicado hasta una de la 4 posiciones; 1 mín. - 4 máx.Nota: Para variar el par motor, desplazar el faston indicado hasta una de la 4 posiciones; 1 mín. - 4 máx.
1 1
1 Conmutator del par motor (mirar NOTA)
1 1 2 2
2 Trimmer T.P.: regulación preintermitencia en la fase de
2 2
cierre
3 3
3 Fusible de baja tensión 1.6A
3 3 4 4
4 Fusible de linea 5A
4 4 5 5
5 Trimmer T.C.A.: regulación tiempo para el cierre
5 5
automático
6 6
6 Receptor a enjerto
6 6 7 7
7 Caja de bornes para las conexiónes elétricas
7 7
- 12 -
COMPONENTES PRINCIPALESCOMPONENTES PRINCIPALES
COMPONENTES PRINCIPALES
COMPONENTES PRINCIPALESCOMPONENTES PRINCIPALES
ED
COLLEGAMENTICOLLEGAMENTI
COLLEGAMENTI
COLLEGAMENTICOLLEGAMENTI
ELETTRICIELETTRICI
ELETTRICI
ELETTRICIELETTRICI
- ELECTRICAL CONNECTIONS -
ZC2-CZC2-C
ZC2-C
ZC2-CZC2-C
BRANCHEMENTSBRANCHEMENTS
BRANCHEMENTS
BRANCHEMENTSBRANCHEMENTS
ÉLECTRIQUESÉLECTRIQUES
ÉLECTRIQUES
ÉLECTRIQUESÉLECTRIQUES
- ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE -
CONEXIONESCONEXIONES
CONEXIONES
CONEXIONESCONEXIONES
ELÉCTRICASELÉCTRICAS
ELÉCTRICAS
ELÉCTRICASELÉCTRICAS
L1L1
L1
L1L1 L2L2
L2
L2L2
WW
W
WW
WW
W
WW E E
E
E E
LL11 LL22 UU VV WW
UU
U
UU
VV
V
VV
MM
EE FFAA FFCC 00 11 22 33
Alimentazione 230V (a.c.)Alimentazione 230V (a.c.)
Alimentazione 230V (a.c.)
Alimentazione 230V (a.c.)Alimentazione 230V (a.c.)
230V (a.c.) power supply
Alimentation 230V (a.c.)Alimentation 230V (a.c.)
Alimentation 230V (a.c.)
Alimentation 230V (a.c.)Alimentation 230V (a.c.)
Stromversorgung 230V (Wechselstrom)
Alimentación 230V (a.c.)Alimentación 230V (a.c.)
Alimentación 230V (a.c.)
Alimentación 230V (a.c.)Alimentación 230V (a.c.)
Motore monofase 220-230V(a.c.)Motore monofase 220-230V(a.c.)
Motore monofase 220-230V(a.c.)
Motore monofase 220-230V(a.c.)Motore monofase 220-230V(a.c.)
220-230V (a.c.) motor sigle-phase
Moteur monophase 220-230V (c.a.)Moteur monophase 220-230V (c.a.)
Moteur monophase 220-230V (c.a.)
Moteur monophase 220-230V (c.a.)Moteur monophase 220-230V (c.a.)
Motor 220-230V (Welchselstrom)
Motor monofasico 220-230V (a.c.)Motor monofasico 220-230V (a.c.)
Motor monofasico 220-230V (a.c.)
Motor monofasico 220-230V (a.c.)Motor monofasico 220-230V (a.c.)
Uscita 230V (a.c.) in movimento (es.lampeggiatore )Uscita 230V (a.c.) in movimento (es.lampeggiatore )
Uscita 230V (a.c.) in movimento (es.lampeggiatore )
Uscita 230V (a.c.) in movimento (es.lampeggiatore )Uscita 230V (a.c.) in movimento (es.lampeggiatore )
230V (a.c) output in motion (e.g. flashing light)
Sortie 230V (c.c.) en mouvement (ex. branchement clignotant)Sortie 230V (c.c.) en mouvement (ex. branchement clignotant)
Sortie 230V (c.c.) en mouvement (ex. branchement clignotant)
Sortie 230V (c.c.) en mouvement (ex. branchement clignotant)Sortie 230V (c.c.) en mouvement (ex. branchement clignotant)
Ausgang 230V (Wechselstrom) in Bewegung (z.B. Blinker-Anschluß)
Salida de (a.c.) 230V en movimento (ej. lámpara intermitente)Salida de (a.c.) 230V en movimento (ej. lámpara intermitente)
Salida de (a.c.) 230V en movimento (ej. lámpara intermitente)
Salida de (a.c.) 230V en movimento (ej. lámpara intermitente)Salida de (a.c.) 230V en movimento (ej. lámpara intermitente)
44
55 TT11 TT22 77
CC
SS BB11BB22
2 2
2
2 2 7 7
7
7 7
00
0
00
FAFA
FA
FAFA
00
0
00
FCFC
FC
FCFC
00
0
00 11
1
11
N.B. Rispettare la polarità nelN.B. Rispettare la polarità nel
N.B. Rispettare la polarità nel
Collegamento finecorsa in aperturaCollegamento finecorsa in apertura
Collegamento finecorsa in apertura
Collegamento finecorsa in aperturaCollegamento finecorsa in apertura
Connection limit switch opens
Connexion fin de course en ouvertureConnexion fin de course en ouverture
Connexion fin de course en ouverture
Connexion fin de course en ouvertureConnexion fin de course en ouverture
Anschluß Endschallter Öffnung
Conexión fin de carrera en aperturaConexión fin de carrera en apertura
Conexión fin de carrera en apertura
Conexión fin de carrera en aperturaConexión fin de carrera en apertura
Collegamento finecorsa di sicurezza in chiusuraCollegamento finecorsa di sicurezza in chiusura
Collegamento finecorsa di sicurezza in chiusura
Collegamento finecorsa di sicurezza in chiusuraCollegamento finecorsa di sicurezza in chiusura
Connection limit switch on closed position
Connexion fin de course de sécuritè en fermetureConnexion fin de course de sécuritè en fermeture
Connexion fin de course de sécuritè en fermeture
Connexion fin de course de sécuritè en fermetureConnexion fin de course de sécuritè en fermeture
Anschluß Schließungs-Sicherheitsendschalter
Conexión fin de carrera de seguridad en fase de cierreConexión fin de carrera de seguridad en fase de cierre
Conexión fin de carrera de seguridad en fase de cierre
Conexión fin de carrera de seguridad en fase de cierreConexión fin de carrera de seguridad en fase de cierre
Alimentazione accessori 24V (max 20W)Alimentazione accessori 24V (max 20W)
Alimentazione accessori 24V (max 20W)
Alimentazione accessori 24V (max 20W)Alimentazione accessori 24V (max 20W)
24V Power supply accessories (max. 20W)
Alimentation accessories 24V (max 20W)Alimentation accessories 24V (max 20W)
Alimentation accessories 24V (max 20W)
Alimentation accessories 24V (max 20W)Alimentation accessories 24V (max 20W)
Stromversorgung Zubehör 24V (max 20W)
Alimentación accesorios 24V (max 20W)Alimentación accesorios 24V (max 20W)
Alimentación accesorios 24V (max 20W)
Alimentación accesorios 24V (max 20W)Alimentación accesorios 24V (max 20W)
Collegamento radio e/o pulsante (N.O.) per comando "apre-chiude-inversione"Collegamento radio e/o pulsante (N.O.) per comando "apre-chiude-inversione"
Collegamento radio e/o pulsante (N.O.) per comando "apre-chiude-inversione"
Collegamento radio e/o pulsante (N.O.) per comando "apre-chiude-inversione"Collegamento radio e/o pulsante (N.O.) per comando "apre-chiude-inversione"
Connector (N.O.) radio and/or pushbutton controlled "open-close-inversion"
Connection radio et/ou bouton-poussoir (N.O.) pour commande "ouvre-ferme-Connection radio et/ou bouton-poussoir (N.O.) pour commande "ouvre-ferme-
Connection radio et/ou bouton-poussoir (N.O.) pour commande "ouvre-ferme-
Connection radio et/ou bouton-poussoir (N.O.) pour commande "ouvre-ferme-Connection radio et/ou bouton-poussoir (N.O.) pour commande "ouvre-ferme­inversion"inversion"
inversion"
inversion"inversion"
Anschluß Funkkontakt und/oder Taste (N.O.) Steuerart "Öffnen-Schließen-Umschalte"
Conexión radio y/o pulsador (N.O.) para mando "abierta-cierra-inversión"Conexión radio y/o pulsador (N.O.) para mando "abierta-cierra-inversión"
Conexión radio y/o pulsador (N.O.) para mando "abierta-cierra-inversión"
Conexión radio y/o pulsador (N.O.) para mando "abierta-cierra-inversión"Conexión radio y/o pulsador (N.O.) para mando "abierta-cierra-inversión"
N.B. Rispettare la polarità nelN.B. Rispettare la polarità nel collegamento delle fotocellulecollegamento delle fotocellule
collegamento delle fotocellule
collegamento delle fotocellulecollegamento delle fotocellule (TX e RX).(TX e RX).
(TX e RX).
(TX e RX).(TX e RX).
N.B. When connecting the photocells (TX and RX), observe the correct polarities.
N.B. Respecter la polarité lorsN.B. Respecter la polarité lors
N.B. Respecter la polarité lors
N.B. Respecter la polarité lorsN.B. Respecter la polarité lors de la connexion desde la connexion des
de la connexion des
de la connexion desde la connexion des photocellules (TX et RX).photocellules (TX et RX).
photocellules (TX et RX).
photocellules (TX et RX).photocellules (TX et RX).
Anmerkung: beim Anschließen der Photozellen (TX und RX) auf die Polung achten.
N.B. Respetar la polaridad en laN.B. Respetar la polaridad en la
N.B. Respetar la polaridad en la
N.B. Respetar la polaridad en laN.B. Respetar la polaridad en la conexión de las fotocélulas (TXconexión de las fotocélulas (TX
conexión de las fotocélulas (TX
conexión de las fotocélulas (TXconexión de las fotocélulas (TX y RX).y RX).
y RX).
y RX).y RX).
TX
RX
NNOO CC NN CC
1100 1111
Selettore a chiaveSelettore a chiave
Selettore a chiave
Selettore a chiaveSelettore a chiave
22
2
22 33
3
33 44
4
44
Key selector
Selecteur à clefSelecteur à clef
Selecteur à clef
Selecteur à clefSelecteur à clef
Schlüsseltaster
Selector de llaveSelector de llave
Selector de llave
Selector de llaveSelector de llave
- 13 -
COLLEGAMENTICOLLEGAMENTI
COLLEGAMENTI
COLLEGAMENTICOLLEGAMENTI
ELETTRICIELETTRICI
ELETTRICI
ELETTRICIELETTRICI
- ELECTRICAL CONNECTIONS -
ZC2-CZC2-C
ZC2-C
ZC2-CZC2-C
BRANCHEMENTSBRANCHEMENTS
BRANCHEMENTS
BRANCHEMENTSBRANCHEMENTS
ÉLECTRIQUESÉLECTRIQUES
ÉLECTRIQUES
ÉLECTRIQUESÉLECTRIQUES
- ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE -
CONEXIONESCONEXIONES
CONEXIONES
CONEXIONESCONEXIONES
ELÉCTRICASELÉCTRICAS
ELÉCTRICAS
ELÉCTRICASELÉCTRICAS
1 1
1
1 1 2 2
2
2 2
2 2
2
2 2 3 3
3
3 3
2 2
2
2 2 4 4
4
4 4
2 2
2
2 2 5 5
5
5 5
LL11 LL22 UU VV WW
EE FFAA FFCC 00 11 22 33
Pulsante stop (N.C.)Pulsante stop (N.C.)
Pulsante stop (N.C.)
Pulsante stop (N.C.)Pulsante stop (N.C.)
Pushbutton stop (N.C.)
Bouton-poussoir arrêt (N.C.)Bouton-poussoir arrêt (N.C.)
Bouton-poussoir arrêt (N.C.)
Bouton-poussoir arrêt (N.C.)Bouton-poussoir arrêt (N.C.)
Stop-Taste (N.C.)
Pulsador de stop (N.C.)Pulsador de stop (N.C.)
Pulsador de stop (N.C.)
Pulsador de stop (N.C.)Pulsador de stop (N.C.)
Pulsante apre (N.O.)Pulsante apre (N.O.)
Pulsante apre (N.O.)
Pulsante apre (N.O.)Pulsante apre (N.O.)
Open pushbutton (N.O.)
Bouton-poussoir d'ouverture (N.O.)Bouton-poussoir d'ouverture (N.O.)
Bouton-poussoir d'ouverture (N.O.)
Bouton-poussoir d'ouverture (N.O.)Bouton-poussoir d'ouverture (N.O.)
Taster auf Öffner (Arbeitskontakt)
Pulsador de apertura (N.O.)Pulsador de apertura (N.O.)
Pulsador de apertura (N.O.)
Pulsador de apertura (N.O.)Pulsador de apertura (N.O.)
Pulsante chiude (N.O.)Pulsante chiude (N.O.)
Pulsante chiude (N.O.)
Pulsante chiude (N.O.)Pulsante chiude (N.O.)
Close pushbutton (N.O.)
Bouton-poussoir fermeture (N.O.)Bouton-poussoir fermeture (N.O.)
Bouton-poussoir fermeture (N.O.)
Bouton-poussoir fermeture (N.O.)Bouton-poussoir fermeture (N.O.)
Taster zu Schließer (Arbeitskontakt)
Pulsador de apertura (N.O.)Pulsador de apertura (N.O.)
Pulsador de apertura (N.O.)
Pulsador de apertura (N.O.)Pulsador de apertura (N.O.)
Lampada spia 24V-3W max. "aperto"Lampada spia 24V-3W max. "aperto"
Lampada spia 24V-3W max. "aperto"
Lampada spia 24V-3W max. "aperto"Lampada spia 24V-3W max. "aperto"
24V -3W max. "opened" signal lamp
Lampe-témoin 24V-3W max. "ouverte"Lampe-témoin 24V-3W max. "ouverte"
Lampe-témoin 24V-3W max. "ouverte"
Lampe-témoin 24V-3W max. "ouverte"Lampe-témoin 24V-3W max. "ouverte"
Kontrollampe 24V-3W max. "Öffnen"
Lámpara de señal 24V-3W max. "abierta"Lámpara de señal 24V-3W max. "abierta"
Lámpara de señal 24V-3W max. "abierta"
Lámpara de señal 24V-3W max. "abierta"Lámpara de señal 24V-3W max. "abierta"
44
55 TT11 TT22 77
CC
SS BB11BB22
Per installare più pulsantiere collegare i pulsanti stop in serie, i pulsanti apre-Per installare più pulsantiere collegare i pulsanti stop in serie, i pulsanti apre-
Per installare più pulsantiere collegare i pulsanti stop in serie, i pulsanti apre-Per installare più pulsantiere collegare i pulsanti stop in serie, i pulsanti apre-
chiude-lampada spia in parallelo.chiude-lampada spia in parallelo.
chiude-lampada spia in parallelo.chiude-lampada spia in parallelo.
Pour install plusieurs panneaux de boutons-poussoirs, il faut connecter lesPour install plusieurs panneaux de boutons-poussoirs, il faut connecter les
Pour install plusieurs panneaux de boutons-poussoirs, il faut connecter lesPour install plusieurs panneaux de boutons-poussoirs, il faut connecter les
boutons-poussoirs stop en série, les bouton-poussoirs ouverture-fermeture-lampe-boutons-poussoirs stop en série, les bouton-poussoirs ouverture-fermeture-lampe-
boutons-poussoirs stop en série, les bouton-poussoirs ouverture-fermeture-lampe-boutons-poussoirs stop en série, les bouton-poussoirs ouverture-fermeture-lampe-
témoin en paralléle.témoin en paralléle.
témoin en paralléle.témoin en paralléle.
Para instalar más botoneras conectar los pulsadores de stop en serie, losPara instalar más botoneras conectar los pulsadores de stop en serie, los
Para instalar más botoneras conectar los pulsadores de stop en serie, losPara instalar más botoneras conectar los pulsadores de stop en serie, los
pulsadores de apertura-cierre-lámpara indicadora en paralelo.pulsadores de apertura-cierre-lámpara indicadora en paralelo.
Per installare più pulsantiere collegare i pulsanti stop in serie, i pulsanti apre-
chiude-lampada spia in parallelo.
To install supplementary pushbutton arrays connect stop buttons in series, connet
open-close buttons and warning lights in parallel.
Pour install plusieurs panneaux de boutons-poussoirs, il faut connecter les
boutons-poussoirs stop en série, les bouton-poussoirs ouverture-fermeture-lampe-
témoin en paralléle.
Zum Installieren mehrerer Schalterreihen, folgendermaßen verbinder die Stop-
pulsadores de apertura-cierre-lámpara indicadora en paralelo.pulsadores de apertura-cierre-lámpara indicadora en paralelo.
Tasten hintereinander, die Tasten Öffnen-Schließen-Signallampe parallel.
Para instalar más botoneras conectar los pulsadores de stop en serie, los
pulsadores de apertura-cierre-lámpara indicadora en paralelo.
2 2
2
2 2 C C
C
C C
T1 T1
T1
T1 T1 T2 T2
T2
T2 T2
B1B1
B1
B1B1
B2 B2
B2
B2 B2
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»
Contact (N.C.) for «re-aperture during closure»
Contact (N.C.) de «réouverture pendant la fermeture»Contact (N.C.) de «réouverture pendant la fermeture»
Contact (N.C.) de «réouverture pendant la fermeture»
Contact (N.C.) de «réouverture pendant la fermeture»Contact (N.C.) de «réouverture pendant la fermeture»
Kontakt (Ruhekontakt) «Wiederöffnen beim Schliessen»
Contacto (N.C.) para «la apertura en la fase de cierre»Contacto (N.C.) para «la apertura en la fase de cierre»
Contacto (N.C.) para «la apertura en la fase de cierre»
Contacto (N.C.) para «la apertura en la fase de cierre»Contacto (N.C.) para «la apertura en la fase de cierre»
Interruttore inserimento chiusura automaticaInterruttore inserimento chiusura automatica
Interruttore inserimento chiusura automatica
Interruttore inserimento chiusura automaticaInterruttore inserimento chiusura automatica
Automatic shutting inserting switch
Interrupteur pour l'insertion de la fermeture automatiqueInterrupteur pour l'insertion de la fermeture automatique
Interrupteur pour l'insertion de la fermeture automatique
Interrupteur pour l'insertion de la fermeture automatiqueInterrupteur pour l'insertion de la fermeture automatique
Brücke für automatischem Zulauf
Interruptor para conectar la cerradura automaticaInterruptor para conectar la cerradura automatica
Interruptor para conectar la cerradura automatica
Interruptor para conectar la cerradura automaticaInterruptor para conectar la cerradura automatica
Uscita contatto (N.O.) con ricevitore bicanale ad innesto.Uscita contatto (N.O.) con ricevitore bicanale ad innesto.
Uscita contatto (N.O.) con ricevitore bicanale ad innesto.
Uscita contatto (N.O.) con ricevitore bicanale ad innesto.Uscita contatto (N.O.) con ricevitore bicanale ad innesto. Portata contatto: 1A a 24V(d.c.)Portata contatto: 1A a 24V(d.c.)
Portata contatto: 1A a 24V(d.c.)
Portata contatto: 1A a 24V(d.c.)Portata contatto: 1A a 24V(d.c.)
Contact output (N.O.) with plug-in two-channel receiver. Resistive load: 1A 24V (d.c.)
Sortie contact (N.O.) avec rècepteur bicanal à branchement.Sortie contact (N.O.) avec rècepteur bicanal à branchement.
Sortie contact (N.O.) avec rècepteur bicanal à branchement.
Sortie contact (N.O.) avec rècepteur bicanal à branchement.Sortie contact (N.O.) avec rècepteur bicanal à branchement. Portée contact: 1A a 24V(d.c.)Portée contact: 1A a 24V(d.c.)
Portée contact: 1A a 24V(d.c.)
Portée contact: 1A a 24V(d.c.)Portée contact: 1A a 24V(d.c.)
Ausgang Arbeitskontakt mit Doppelkanal-Steck-Funkempfänger. Stromfestigkeit: 1A bei 24V (Gleichstrom)
Salida contacto (N.O.) con receptor bicanal con inserción directa.Salida contacto (N.O.) con receptor bicanal con inserción directa.
Salida contacto (N.O.) con receptor bicanal con inserción directa.
Salida contacto (N.O.) con receptor bicanal con inserción directa.Salida contacto (N.O.) con receptor bicanal con inserción directa. Carga resistiva: 1A a 24V(d.c.)Carga resistiva: 1A a 24V(d.c.)
Carga resistiva: 1A a 24V(d.c.)
Carga resistiva: 1A a 24V(d.c.)Carga resistiva: 1A a 24V(d.c.)
Collegamento antennaCollegamento antenna
Collegamento antenna
Collegamento antennaCollegamento antenna
Antenna connection
Connexion antenneConnexion antenne
Connexion antenne
Connexion antenneConnexion antenne
Antennenanschluß
Conexión antenaConexión antena
Conexión antena
Conexión antenaConexión antena
- 14 -
COLLEGAMENTO PER 2 MOTORI ABBINATI CON COMANDO UNICOCOLLEGAMENTO PER 2 MOTORI ABBINATI CON COMANDO UNICO
COLLEGAMENTO PER 2 MOTORI ABBINATI CON COMANDO UNICO / CONNECTIONS FOR 2 COMBINED MOTORS CONTROLLED TOGETHER
COLLEGAMENTO PER 2 MOTORI ABBINATI CON COMANDO UNICOCOLLEGAMENTO PER 2 MOTORI ABBINATI CON COMANDO UNICO
CONNEXIONS POUR 2 MOTEURS ACCOUPLÉS AVEC COMMANDE INIQUECONNEXIONS POUR 2 MOTEURS ACCOUPLÉS AVEC COMMANDE INIQUE
CONNEXIONS POUR 2 MOTEURS ACCOUPLÉS AVEC COMMANDE INIQUE / ANSCHLUSS FÜR 2 PARALLELGESCHALTETE MOTOREN MIT
CONNEXIONS POUR 2 MOTEURS ACCOUPLÉS AVEC COMMANDE INIQUECONNEXIONS POUR 2 MOTEURS ACCOUPLÉS AVEC COMMANDE INIQUE
GEMEINSAMER STEUERUNG /
- Eseguire solo sulla morsettiera pilota i collegamenti elettrici predisposti normalmente;- Eseguire solo sulla morsettiera pilota i collegamenti elettrici predisposti normalmente;
- Eseguire solo sulla morsettiera pilota i collegamenti elettrici predisposti normalmente;
- Eseguire solo sulla morsettiera pilota i collegamenti elettrici predisposti normalmente;- Eseguire solo sulla morsettiera pilota i collegamenti elettrici predisposti normalmente;
- Collegare il 2° motore come indicato nello schema. (1-2) pulsante stop totale e (2-C) contatto di apertura in- Collegare il 2° motore come indicato nello schema. (1-2) pulsante stop totale e (2-C) contatto di apertura in
- Collegare il 2° motore come indicato nello schema. (1-2) pulsante stop totale e (2-C) contatto di apertura in
- Collegare il 2° motore come indicato nello schema. (1-2) pulsante stop totale e (2-C) contatto di apertura in- Collegare il 2° motore come indicato nello schema. (1-2) pulsante stop totale e (2-C) contatto di apertura in fase di chiusura.fase di chiusura.
fase di chiusura.
fase di chiusura.fase di chiusura.
CONEXION PARA 2 MOTORES ACOPLADOS CON MANDO UNICOCONEXION PARA 2 MOTORES ACOPLADOS CON MANDO UNICO
CONEXION PARA 2 MOTORES ACOPLADOS CON MANDO UNICO
CONEXION PARA 2 MOTORES ACOPLADOS CON MANDO UNICOCONEXION PARA 2 MOTORES ACOPLADOS CON MANDO UNICO
- Wire the electrical connections only on the terminal board for the pilot motor in the normal;
- Connect motor 2° as shown in the diagram above. (1-2) Total stop pushbutton and (2-C) contact for reopening during the closing cycle.
- Effectuer seulement sur la plaque à borne pilote les branchements électriques habituellement prévus;- Effectuer seulement sur la plaque à borne pilote les branchements électriques habituellement prévus;
- Effectuer seulement sur la plaque à borne pilote les branchements électriques habituellement prévus;
- Effectuer seulement sur la plaque à borne pilote les branchements électriques habituellement prévus;- Effectuer seulement sur la plaque à borne pilote les branchements électriques habituellement prévus;
- Brancher le 2- Brancher le 2
- Brancher le 2
- Brancher le 2- Brancher le 2 contact de réouverture en phase de fermeture.contact de réouverture en phase de fermeture.
contact de réouverture en phase de fermeture.
contact de réouverture en phase de fermeture.contact de réouverture en phase de fermeture.
emeeme
eme
emeeme
moteur de la façon indiquée dans le schéma. (1-2) Bouton-poussoir d'arrêt total et (2-C) moteur de la façon indiquée dans le schéma. (1-2) Bouton-poussoir d'arrêt total et (2-C)
moteur de la façon indiquée dans le schéma. (1-2) Bouton-poussoir d'arrêt total et (2-C)
moteur de la façon indiquée dans le schéma. (1-2) Bouton-poussoir d'arrêt total et (2-C) moteur de la façon indiquée dans le schéma. (1-2) Bouton-poussoir d'arrêt total et (2-C)
- Nur auf der Mastermotor-Klemmleiste die normalerweise vorgesehenen elektrischen Anschlüsse ausführen;
- Den 2° Motor wie auf dem hier aufgeführen Schema anschließen. (1-2) Die Drucktaste Totalstop und (2-C) den Kontakt der Wiederöffnung während der Schließung.
- Efectuar sólo en la caja de bornes piloto las conexiones eléctricas predispuestas normalmente;- Efectuar sólo en la caja de bornes piloto las conexiones eléctricas predispuestas normalmente;
- Efectuar sólo en la caja de bornes piloto las conexiones eléctricas predispuestas normalmente;
- Efectuar sólo en la caja de bornes piloto las conexiones eléctricas predispuestas normalmente;- Efectuar sólo en la caja de bornes piloto las conexiones eléctricas predispuestas normalmente;
- Conectar el 2° motor como muestra el esquema de esta página. (1-2) pulsador de stop total y (2-C) contacto- Conectar el 2° motor como muestra el esquema de esta página. (1-2) pulsador de stop total y (2-C) contacto
- Conectar el 2° motor como muestra el esquema de esta página. (1-2) pulsador de stop total y (2-C) contacto
- Conectar el 2° motor como muestra el esquema de esta página. (1-2) pulsador de stop total y (2-C) contacto- Conectar el 2° motor como muestra el esquema de esta página. (1-2) pulsador de stop total y (2-C) contacto de apertura durante la fase de cierre.de apertura durante la fase de cierre.
de apertura durante la fase de cierre.
de apertura durante la fase de cierre.de apertura durante la fase de cierre.
Morsettiera motore master (o pilota)
Master (or pilot) motor terminal block
Plaque à bornes du moteur master (ou pilote)
Klemmbrett Mastermotor (bzw. Steuermotor)
Cuadro de bornes motor master (o piloto)
LL11 LL22 UU VV WW
EE FFAA FFCC 00 11 22 334455 TT11 TT22 77CCSS BB11BB22
LL11 LL22 UU VV WW
* * *
Morsettiera 2° motore
Motor 2° terminal block
Plaque à bornes du 2° moteur
Klemmbrett 2° Motor
Cuadro de bornes 2° motor
EE FFAA FFCC 00 11 22 334455 TT11 TT22 77 CC SS BB11BB22
1-2 2-C
- 15 -
* DIODO IN4007 - * DIODO IN4007 -
* DIODO IN4007 - DIODE IN 4007
* DIODO IN4007 - * DIODO IN4007 -
Loading...