ecnicaecnica
ecnicaecnica
ecnica
TT
TT
T
L03
DocumentazioneDocumentazione
DocumentazioneDocumentazione
Documentazione
OO
OO
. .
. .
. 0.1
revrev
revrev
rev
CAME 04/97 CAME 04/97
CAME 04/97 CAME 04/97
CAME 04/97
©
319L03
O
SCHEMA COLLEGAMENTSCHEMA COLLEGAMENT
SCHEMA COLLEGAMENTSCHEMA COLLEGAMENT
SCHÉMA DE CONNEXIONSCHÉMA DE CONNEXION
SCHÉMA DE CONNEXIONSCHÉMA DE CONNEXION
ESQUEMA CONEXIONESQUEMA CONEXION
SCHEMA COLLEGAMENT
WIRING DIAGRAM
ESQUEMA CONEXIONESQUEMA CONEXION
SCHÉMA DE CONNEXION
ANSCHLUßPLAN
ESQUEMA CONEXION
ZBY2
2
B
1
B
P8
A
7
2
T
Uscita 230V a.c. in movimento (es.lampeggiatore)Uscita 230V a.c. in movimento (es.lampeggiatore)
Uscita 230V a.c. in movimento (es.lampeggiatore)Uscita 230V a.c. in movimento (es.lampeggiatore)
Sortie 230V (a.c.) en mouvement (ex. branchement clignotant)Sortie 230V (a.c.) en mouvement (ex. branchement clignotant)
Sortie 230V (a.c.) en mouvement (ex. branchement clignotant)Sortie 230V (a.c.) en mouvement (ex. branchement clignotant)
Salida de 230V (a.c.) en movimento (p.ej. conexión lámpara intermitente)Salida de 230V (a.c.) en movimento (p.ej. conexión lámpara intermitente)
Salida de 230V (a.c.) en movimento (p.ej. conexión lámpara intermitente)Salida de 230V (a.c.) en movimento (p.ej. conexión lámpara intermitente)
Alimentazione 230V (a.c.)Alimentazione 230V (a.c.)
Alimentazione 230V (a.c.)Alimentazione 230V (a.c.)
Alimentation 230V (a.c.)Alimentation 230V (a.c.)
Alimentation 230V (a.c.)Alimentation 230V (a.c.)
Alimentación 230V (a.c.)Alimentación 230V (a.c.)
Alimentación 230V (a.c.)Alimentación 230V (a.c.)
Contatto radio e/o pulsante per comandoContatto radio e/o pulsante per comando
Contatto radio e/o pulsante per comandoContatto radio e/o pulsante per comando
Contact radio et/ou poussoir pour commandeContact radio et/ou poussoir pour commande
Contact radio et/ou poussoir pour commandeContact radio et/ou poussoir pour commande
Contacto radio y/o pulsador para mandoContacto radio y/o pulsador para mando
Contacto radio y/o pulsador para mandoContacto radio y/o pulsador para mando
Selettore a chiaveSelettore a chiave
Selettore a chiaveSelettore a chiave
Sélecteur à clefSélecteur à clef
Sélecteur à clefSélecteur à clef
Selector col llaveSelector col llave
Uscita 230V a.c. in movimento (es.lampeggiatore)
230V (a.c.) output in motion (e.g. flashing light)
Sortie 230V (a.c.) en mouvement (ex. branchement clignotant)
Ausgang 230V (Wechselstrom) in Bewegung (z.B. Blinker-Anschluß)
Salida de 230V (a.c.) en movimento (p.ej. conexión lámpara intermitente)
Alimentazione 230V (a.c.)
230V (a.c.) power input
Alimentation 230V (a.c.)
Stromversorgung 230V (Wechselstrom)
Alimentación 230V (a.c.)
Contatto radio e/o pulsante per comando
Contact radio and/or button for control
Contact radio et/ou poussoir pour commande
Funkkontakt und/oder Taste Steuerart
Contacto radio y/o pulsador para mando
Selettore a chiave
BBLLOOCCKK
LL11
EE
WW
LL22
77
22
44
Selector col llaveSelector col llave
Key-operated selector switch
Sélecteur à clef
Schlüssel-Wahlschalter
Selector col llave
33
22
Collegamento antennaCollegamento antenna
Collegamento antennaCollegamento antenna
Connexion antenneConnexion antenne
Connexion antenneConnexion antenne
Conexión antenaConexión antena
Conexión antenaConexión antena
Uscita 24V (a.c.) alimentazione accessoriUscita 24V (a.c.) alimentazione accessori
Collegamento antenna
Antenna connection
Connexion antenne
Antennenanschluß
Uscita 24V (a.c.) alimentazione accessoriUscita 24V (a.c.) alimentazione accessori
Conexión antena
Uscita 24V (a.c.) alimentazione accessori
24V (a.c.) output for powering accessories
00
Sortie 24V (a.c.) alimentation accessoriesSortie 24V (a.c.) alimentation accessories
Sortie 24V (a.c.) alimentation accessoriesSortie 24V (a.c.) alimentation accessories
Salida de 24V (a.c.) alimentación accesoriosSalida de 24V (a.c.) alimentación accesorios
Salida de 24V (a.c.) alimentación accesoriosSalida de 24V (a.c.) alimentación accesorios
Sortie 24V (a.c.) alimentation accessories
Ausgang 24V (Wechselstrom) Stromversorgung Zubehör
Salida de 24V (a.c.) alimentación accesorios
11
/ RECAMBIOS / RECAMBIOS
/ RECAMBIOS / RECAMBIOS
/ RECAMBIOS
/ DETACHEES / / DETACHEES /
/ DETACHEES / / DETACHEES /
/ DETACHEES / ERSATZEILE
RICAMBI / RICAMBI /
RICAMBI / RICAMBI /
Scheda baseScheda base
Scheda baseScheda base
Carte baseCarte base
RICAMBI / SPARE PARTS
Carte baseCarte base
Scheda base
Motherboard
Carte base
Grundplatine
Tarjeta baseTarjeta base
Tarjeta baseTarjeta base
Tarjeta base
C4
los pulsadores de apertura-cierre-lámpara indicadora en paralelo.los pulsadores de apertura-cierre-lámpara indicadora en paralelo.
los pulsadores de apertura-cierre-lámpara indicadora en paralelo.
los pulsadores de apertura-cierre-lámpara indicadora en paralelo.los pulsadores de apertura-cierre-lámpara indicadora en paralelo.
Para instalar más botoneras conectar: los pulsadores de stop en serie,Para instalar más botoneras conectar: los pulsadores de stop en serie,
Para instalar más botoneras conectar: los pulsadores de stop en serie,
3
2
1
0
1
T
E
W
2
L
1
L
.O.).O.)
.O.).O.)
.O.)
Pulsante stop (N.C.)Pulsante stop (N.C.)
Lampada spia 24V cancello apertoLampada spia 24V cancello aperto
Lampada spia 24V cancello apertoLampada spia 24V cancello aperto
Lampe-témoin 24V portail ouvertureLampe-témoin 24V portail ouverture
Lampe-témoin 24V portail ouvertureLampe-témoin 24V portail ouverture
Lampara indicadora 24V puerta abiertaLampara indicadora 24V puerta abierta
Lampada spia 24V cancello aperto
Lampara indicadora 24V puerta abiertaLampara indicadora 24V puerta abierta
24V gate-opened signal lamp
Lampe-témoin 24V portail ouverture
Signallampe 24V, Öffnen
Lampara indicadora 24V puerta abierta
Lampada spia 24V cancello chiusoLampada spia 24V cancello chiuso
Lampada spia 24V cancello chiusoLampada spia 24V cancello chiuso
Lampe-témoin 24V portail ferméLampe-témoin 24V portail fermé
Lampe-témoin 24V portail ferméLampe-témoin 24V portail fermé
Lampara indicadora 24V puerta cerradaLampara indicadora 24V puerta cerrada
Lampada spia 24V cancello chiuso
Lampara indicadora 24V puerta cerradaLampara indicadora 24V puerta cerrada
24V gate-closed signal lamp
Lampe-témoin 24V portail fermé
Signallampe 24V, geschlossenes Tor
Lampara indicadora 24V puerta cerrada
Pulsante chiude (N.O.)Pulsante chiude (N.O.)
Pulsante chiude (N.O.)Pulsante chiude (N.O.)
Pulsante chiude (N.O.)
Poussoir de fermeture (N.O.)Poussoir de fermeture (N.O.)
Poussoir de fermeture (N.O.)Poussoir de fermeture (N.O.)
Pulsador de cierre (NPulsador de cierre (N
Pulsador de cierre (NPulsador de cierre (N
Close button (N.O.)
Poussoir de fermeture (N.O.)
Taste Schließen (Arbeitskontakt)
Pulsador de cierre (N
Pulsante apre (N.O.)Pulsante apre (N.O.)
Pulsante apre (N.O.)Pulsante apre (N.O.)
Bouton-poussoir d'ouverture (N.O.)Bouton-poussoir d'ouverture (N.O.)
Bouton-poussoir d'ouverture (N.O.)Bouton-poussoir d'ouverture (N.O.)
Pulsante apre (N.O.)
Open button (N.O.)
Bouton-poussoir d'ouverture (N.O.)
Taste Öffnen (Arbeitskontakt)
Pulsante stop (N.C.)Pulsante stop (N.C.)
Pulsante stop (N.C.)
Pulsador de apertura (N.O.Pulsador de apertura (N.O.
Pulsador de apertura (N.O.Pulsador de apertura (N.O.
Pulsador de apertura (N.O.
Para instalar más botoneras conectar: los pulsadores de stop en serie,Para instalar más botoneras conectar: los pulsadores de stop en serie,
Stop-Tasten hintereinander, die Tasten Öffnen-Schließen-Signallampe parallel.
Zum installieren mehrere Schalterreihen, folgendermaßen verbinden: die
témoin en paralléle.témoin en paralléle.
témoin en paralléle.
témoin en paralléle.témoin en paralléle.
boutons poussoirs stop en série, les boutons poussoirs ouverture-fermeture-lampe-boutons poussoirs stop en série, les boutons poussoirs ouverture-fermeture-lampe-
boutons poussoirs stop en série, les boutons poussoirs ouverture-fermeture-lampe-
boutons poussoirs stop en série, les boutons poussoirs ouverture-fermeture-lampe-boutons poussoirs stop en série, les boutons poussoirs ouverture-fermeture-lampe-
Pour installer plusieurs panneaux de boutons-poussoirs, il faut connecter: lesPour installer plusieurs panneaux de boutons-poussoirs, il faut connecter: les
Pour installer plusieurs panneaux de boutons-poussoirs, il faut connecter: les
Pour installer plusieurs panneaux de boutons-poussoirs, il faut connecter: lesPour installer plusieurs panneaux de boutons-poussoirs, il faut connecter: les
open-close buttons and warning lights in parallel.
To install supplementary pushbutton arrays: connect stop buttons in series, connect
chiude-lampada spia in parallelo.chiude-lampada spia in parallelo.
chiude-lampada spia in parallelo.
chiude-lampada spia in parallelo.chiude-lampada spia in parallelo.
Per installare più pulsantiere collegare: i pulsanti stop in serie, i pulsanti apre-Per installare più pulsantiere collegare: i pulsanti stop in serie, i pulsanti apre-
Per installare più pulsantiere collegare: i pulsanti stop in serie, i pulsanti apre-
Per installare più pulsantiere collegare: i pulsanti stop in serie, i pulsanti apre-Per installare più pulsantiere collegare: i pulsanti stop in serie, i pulsanti apre-
Stop parzialeStop parziale
Stop parzialeStop parziale
Nel caso questa funzione non fosse prevista,collegare i morsetti P-8 tra loroNel caso questa funzione non fosse prevista,collegare i morsetti P-8 tra loro
Nel caso questa funzione non fosse prevista,collegare i morsetti P-8 tra loroNel caso questa funzione non fosse prevista,collegare i morsetti P-8 tra loro
Stop partielStop partiel
Stop partielStop partiel
Si cette fonction n'est pas prévue, connecter les bornes P-8 entre ellesSi cette fonction n'est pas prévue, connecter les bornes P-8 entre elles
Si cette fonction n'est pas prévue, connecter les bornes P-8 entre ellesSi cette fonction n'est pas prévue, connecter les bornes P-8 entre elles
Stop parcialStop parcial
Stop parcialStop parcial
En caso de que esta funciòn no estè prevista, conectar entre si los bornes P-8En caso de que esta funciòn no estè prevista, conectar entre si los bornes P-8
Stop parziale
Nel caso questa funzione non fosse prevista,collegare i morsetti P-8 tra loro
Partial stop
Connect terminal P to terminal 8 if this function will not be used
Bouton-poussoir arrêt (N.C.)Bouton-poussoir arrêt (N.C.)
Bouton-poussoir arrêt (N.C.)Bouton-poussoir arrêt (N.C.)
Pulsador de stop (N.C.)Pulsador de stop (N.C.)
Pulsador de stop (N.C.)Pulsador de stop (N.C.)
Pushbutton stop (N.C.)
Bouton-poussoir arrêt (N.C.)
Stop-Taste (N.C.)
Pulsador de stop (N.C.)
Stop partiel
Si cette fonction n'est pas prévue, connecter les bornes P-8 entre elles
En caso de que esta funciòn no estè prevista, conectar entre si los bornes P-8En caso de que esta funciòn no estè prevista, conectar entre si los bornes P-8
Teit-Stop
Falls diese Funktion nicht vorgesehen ist, die Klemme P mit Klemme 8 vebinden
Stop parcial
En caso de que esta funciòn no estè prevista, conectar entre si los bornes P-8
CC
11
FF
AA
11
FF
22
44
22
33
22
11
33
PP
88
Morsettiera motore "B"Morsettiera motore "B"
Morsettiera motore "B"Morsettiera motore "B"
Plaque à bornes du moteur "B"Plaque à bornes du moteur "B"
Plaque à bornes du moteur "B"Plaque à bornes du moteur "B"
Cuadro de bornes motor "B"Cuadro de bornes motor "B"
Morsettiera motore "B"
Motor "B" terminal block
er l'applicazione di due motori abbinati effettuare le seguenti operazioni e collegamentier l'applicazione di due motori abbinati effettuare le seguenti operazioni e collegamenti
er l'applicazione di due motori abbinati effettuare le seguenti operazioni e collegamentier l'applicazione di due motori abbinati effettuare le seguenti operazioni e collegamenti
er l'applicazione di due motori abbinati effettuare le seguenti operazioni e collegamenti
PP
PP
P
To install two motors in joint operations, follow this steps and make the following connections
ara la aplicación de n. dos motores acoplados efectuar las siguientes operaciones y conexionesara la aplicación de n. dos motores acoplados efectuar las siguientes operaciones y conexiones
ara la aplicación de n. dos motores acoplados efectuar las siguientes operaciones y conexionesara la aplicación de n. dos motores acoplados efectuar las siguientes operaciones y conexiones
ara la aplicación de n. dos motores acoplados efectuar las siguientes operaciones y conexiones
Morsettiera motore "A": motore pilotaMorsettiera motore "A": motore pilota
Morsettiera motore "A": motore pilotaMorsettiera motore "A": motore pilota
Morsettiera motore "A": motore pilota
Opérations et branchements à effectuer pour l'application de deux moteurs assemblésOpérations et branchements à effectuer pour l'application de deux moteurs assemblés
Opérations et branchements à effectuer pour l'application de deux moteurs assemblésOpérations et branchements à effectuer pour l'application de deux moteurs assemblés
Opérations et branchements à effectuer pour l'application de deux moteurs assemblés
Bei Anbringung von beiden gekoppelten Motoren die folgenden Arbeiten und Anschlüsse vornehmen
Motor "A" terminal block: pilot motor
PP
PP
P
Cuadro de bornes motor "B"Cuadro de bornes motor "B"
Plaque à bornes du moteur "B"
Klemmbrett Motor "B"
Cuadro de bornes motor "B"
Plaque à bornes du moteur "A": moteur pilotePlaque à bornes du moteur "A": moteur pilote
Plaque à bornes du moteur "A": moteur pilotePlaque à bornes du moteur "A": moteur pilote
Cuadro de bornes motor "A": motor pilotoCuadro de bornes motor "A": motor piloto
Cuadro de bornes motor "A": motor pilotoCuadro de bornes motor "A": motor piloto
Plaque à bornes du moteur "A": moteur pilote
Klemmbrett Motor "A": Steuerugsmotor
Cuadro de bornes motor "A": motor piloto
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»
Contact de «réouverture pendant la fermeture» (N.C.)Contact de «réouverture pendant la fermeture» (N.C.)
Contact de «réouverture pendant la fermeture» (N.C.)Contact de «réouverture pendant la fermeture» (N.C.)
Contacto para apertura durante la fase de cierre (N.C.)Contacto para apertura durante la fase de cierre (N.C.)
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»
** ****
ulsante stop (N.C.)ulsante stop (N.C.)
ulsante stop (N.C.)ulsante stop (N.C.)
ulsante stop (N.C.)
PP
PP
P
Contacto para apertura durante la fase de cierre (N.C.)Contacto para apertura durante la fase de cierre (N.C.)
Contact (N.C.) for «re-aperture during closure»
Contact de «réouverture pendant la fermeture» (N.C.)
Viederöffnungskontakt während des Schließens (N.C.)
Contacto para apertura durante la fase de cierre (N.C.)
Bouton-poussoir arrêt (N.C.)Bouton-poussoir arrêt (N.C.)
Bouton-poussoir arrêt (N.C.)Bouton-poussoir arrêt (N.C.)
Pulsador de stop (N.C.)Pulsador de stop (N.C.)
Pulsador de stop (N.C.)Pulsador de stop (N.C.)
Pushbutton stop (N.C.)
Bouton-poussoir arrêt (N.C.)
Stop-Taste (N.C.)
Pulsador de stop (N.C.)
***
dessus.dessus.
dessus.dessus.
dessus.
. 1-2.. 1-2.
. 1-2.. 1-2.
. 1-2.
1) Coordinare i sensi di marcia dei due motori (destra e sinistra) .1) Coordinare i sensi di marcia dei due motori (destra e sinistra) .
1) Coordinare i sensi di marcia dei due motori (destra e sinistra) .1) Coordinare i sensi di marcia dei due motori (destra e sinistra) .
2) Eseguire sulla morsettiera motore A i collegamenti come indicato nello schema pag2) Eseguire sulla morsettiera motore A i collegamenti come indicato nello schema pag
2) Eseguire sulla morsettiera motore A i collegamenti come indicato nello schema pag2) Eseguire sulla morsettiera motore A i collegamenti come indicato nello schema pag
3) Collegare il motore B come indicato nello schema qui raffigurato ; (* *) contatto di riapertura in fase di chiusura, (*)3) Collegare il motore B come indicato nello schema qui raffigurato ; (* *) contatto di riapertura in fase di chiusura, (*)
3) Collegare il motore B come indicato nello schema qui raffigurato ; (* *) contatto di riapertura in fase di chiusura, (*)3) Collegare il motore B come indicato nello schema qui raffigurato ; (* *) contatto di riapertura in fase di chiusura, (*)
pulsante di stop totale collegati come indicati nello schema qui raffigurato.pulsante di stop totale collegati come indicati nello schema qui raffigurato.
pulsante di stop totale collegati come indicati nello schema qui raffigurato.pulsante di stop totale collegati come indicati nello schema qui raffigurato.
1) Coordinare i sensi di marcia dei due motori (destra e sinistra) .
2) Eseguire sulla morsettiera motore A i collegamenti come indicato nello schema pag
3) Collegare il motore B come indicato nello schema qui raffigurato ; (* *) contatto di riapertura in fase di chiusura, (*)
pulsante di stop totale collegati come indicati nello schema qui raffigurato.
1) Coordinate left-right travel of the two motors.
1) Coordonner les sensde la marche deus deux moteurs (droite -gauche).1) Coordonner les sensde la marche deus deux moteurs (droite -gauche).
1) Coordonner les sensde la marche deus deux moteurs (droite -gauche).1) Coordonner les sensde la marche deus deux moteurs (droite -gauche).
2) Effectuer les connexions sur la plaque à bornes du moteur A de la façon indiquée dans le schéma de la page 1-2.2) Effectuer les connexions sur la plaque à bornes du moteur A de la façon indiquée dans le schéma de la page 1-2.
2) Effectuer les connexions sur la plaque à bornes du moteur A de la façon indiquée dans le schéma de la page 1-2.2) Effectuer les connexions sur la plaque à bornes du moteur A de la façon indiquée dans le schéma de la page 1-2.
3) Bracher le moteur B de la façon indiquée dans le schéma ci dessus représenté ; (* *) contact de réouverture en phase de3) Bracher le moteur B de la façon indiquée dans le schéma ci dessus représenté ; (* *) contact de réouverture en phase de
3) Bracher le moteur B de la façon indiquée dans le schéma ci dessus représenté ; (* *) contact de réouverture en phase de3) Bracher le moteur B de la façon indiquée dans le schéma ci dessus représenté ; (* *) contact de réouverture en phase de
fermeture et (*) bouton-poussoir d'arrêt total connectés de la façon indiquée dans le schema ci-fermeture et (*) bouton-poussoir d'arrêt total connectés de la façon indiquée dans le schema ci-
2) Wire the motor A terminal block as shown in the diagram on page 1-2.
3) Connect motor B as shown in the diagram above ; (* *) contact for re-opening during closure and (*) total stop bush button
are connected as shown above.
fermeture et (*) bouton-poussoir d'arrêt total connectés de la façon indiquée dans le schema ci-fermeture et (*) bouton-poussoir d'arrêt total connectés de la façon indiquée dans le schema ci-
1) Coordonner les sensde la marche deus deux moteurs (droite -gauche).
2) Effectuer les connexions sur la plaque à bornes du moteur A de la façon indiquée dans le schéma de la page 1-2.
3) Bracher le moteur B de la façon indiquée dans le schéma ci dessus représenté ; (* *) contact de réouverture en phase de
fermeture et (*) bouton-poussoir d'arrêt total connectés de la façon indiquée dans le schema ci-
1) Coordinar los sentidos de marcha de los dos motores (derecha-izquierda).1) Coordinar los sentidos de marcha de los dos motores (derecha-izquierda).
1) Coordinar los sentidos de marcha de los dos motores (derecha-izquierda).1) Coordinar los sentidos de marcha de los dos motores (derecha-izquierda).
2) Efectuar en el cuadro de bornes motor A las conexiones como muestra el esquema de la pàg 1-2.2) Efectuar en el cuadro de bornes motor A las conexiones como muestra el esquema de la pàg 1-2.
2) Efectuar en el cuadro de bornes motor A las conexiones como muestra el esquema de la pàg 1-2.2) Efectuar en el cuadro de bornes motor A las conexiones como muestra el esquema de la pàg 1-2.
3) Conectar el motor B como muestra el esquema de esta pàgina ; (**) contacto de apertura durante la fase de cierre y (*)3) Conectar el motor B como muestra el esquema de esta pàgina ; (**) contacto de apertura durante la fase de cierre y (*)
3) Conectar el motor B como muestra el esquema de esta pàgina ; (**) contacto de apertura durante la fase de cierre y (*)3) Conectar el motor B como muestra el esquema de esta pàgina ; (**) contacto de apertura durante la fase de cierre y (*)
pulsador de stop total conectados como muestra el esquema de esta pàgina.pulsador de stop total conectados como muestra el esquema de esta pàgina.
1) Die Gangrichtung der beiden Motor koordinieren (rechts-links).
2) Die Anschlüsse auf dem Klemmbrett von motor A wie auf dem Schema auf Seite 1-2 ausfüren.
3) Den Motor B wie auf dem hier aufgefürten Schema anschließen:(*) die drucktaste Totalstop und (**) den Kontakt der
Wiederöffnung während der Schließung wie auf dem hier gezeigten Schema anschließen.
pulsador de stop total conectados como muestra el esquema de esta pàgina.pulsador de stop total conectados como muestra el esquema de esta pàgina.
1) Coordinar los sentidos de marcha de los dos motores (derecha-izquierda).
2) Efectuar en el cuadro de bornes motor A las conexiones como muestra el esquema de la pàg 1-2.
3) Conectar el motor B como muestra el esquema de esta pàgina ; (**) contacto de apertura durante la fase de cierre y (*)
pulsador de stop total conectados como muestra el esquema de esta pàgina.
A-3 entre elles. A-3 entre elles.
A-3 entre elles. A-3 entre elles.
A-3 entre elles.
Apre-Chiuide-Inversione: collegare i morsetti A-7 tra loro;Apre-Chiuide-Inversione: collegare i morsetti A-7 tra loro;
Apre-Chiuide-Inversione: collegare i morsetti A-7 tra loro;Apre-Chiuide-Inversione: collegare i morsetti A-7 tra loro;
solo apre: collegare i morsetti A-3 tra loro.solo apre: collegare i morsetti A-3 tra loro.
solo apre: collegare i morsetti A-3 tra loro.solo apre: collegare i morsetti A-3 tra loro.
Ouverture-fermeture-inversion: connecter les bornes A-7 entre elles;Ouverture-fermeture-inversion: connecter les bornes A-7 entre elles;
Ouverture-fermeture-inversion: connecter les bornes A-7 entre elles;Ouverture-fermeture-inversion: connecter les bornes A-7 entre elles;
pour ouverture uniquement: connecter les bornespour ouverture uniquement: connecter les bornes
pour ouverture uniquement: connecter les bornespour ouverture uniquement: connecter les bornes
Para apertura-cierre-inversion: conectar entre si los bornes A-7;Para apertura-cierre-inversion: conectar entre si los bornes A-7;
Para apertura-cierre-inversion: conectar entre si los bornes A-7;Para apertura-cierre-inversion: conectar entre si los bornes A-7;
para sola apertura: conectar entre si los bornes A-3.para sola apertura: conectar entre si los bornes A-3.
Apre-Chiuide-Inversione: collegare i morsetti A-7 tra loro;
solo apre: collegare i morsetti A-3 tra loro.
Ouverture-fermeture-inversion: connecter les bornes A-7 entre elles;
pour ouverture uniquement: connecter les bornes
Uscita contatto (N.O.) con ricevitore bicanale. Portata contattoUscita contatto (N.O.) con ricevitore bicanale. Portata contatto
Uscita contatto (N.O.) con ricevitore bicanale. Portata contattoUscita contatto (N.O.) con ricevitore bicanale. Portata contatto
(con carico resistivo): 1A - 24V d.c(con carico resistivo): 1A - 24V d.c
(con carico resistivo): 1A - 24V d.c(con carico resistivo): 1A - 24V d.c
Sortie contact (N.O.) avec récepteur bicanal.Sortie contact (N.O.) avec récepteur bicanal.
Sortie contact (N.O.) avec récepteur bicanal.Sortie contact (N.O.) avec récepteur bicanal.
Charge résistive: 1A -24V d.c.Charge résistive: 1A -24V d.c.
Charge résistive: 1A -24V d.c.Charge résistive: 1A -24V d.c.
Salida contacto (N.O.) con receptor bicanal.Salida contacto (N.O.) con receptor bicanal.
Salida contacto (N.O.) con receptor bicanal.Salida contacto (N.O.) con receptor bicanal.
Carga resistiva: 1A-24V d.c.Carga resistiva: 1A-24V d.c.
Uscita contatto (N.O.) con ricevitore bicanale. Portata contatto
(con carico resistivo): 1A - 24V d.c
Contact output (N.O.) with two-channel receiver.
Resistive load: 1A-24V d.c.
Sortie contact (N.O.) avec récepteur bicanal.
Charge résistive: 1A -24V d.c.
Carga resistiva: 1A-24V d.c.Carga resistiva: 1A-24V d.c.
Kontaktausgang (N.O.) mit Zwei Kanal Steckempfänger:
1A-24V (Gleichstrom)
Salida contacto (N.O.) con receptor bicanal.
Carga resistiva: 1A-24V d.c.
ContattoContatto
ContattoContatto
radioradio
radioradio
ContactContact
ContactContact
radioradio
Contatto
radio
radioradio
Radio Open-Close-Reversal: connect terminal A to terminal 7;
control to open only: connect terminal A to terminal 3.
Contact
radio
para sola apertura: conectar entre si los bornes A-3.para sola apertura: conectar entre si los bornes A-3.
Nur Öffnen: Die Klemme 3 verbinden.
Para apertura-cierre-inversion: conectar entre si los bornes A-7;
para sola apertura: conectar entre si los bornes A-3.
ContactoContacto
ContactoContacto
radioradio
radioradio
Funkkontakt Öffnen-Schließen-Umschalten Die Klemme A mit Klemme 7 verbinden;
Contacto
radio
Interruttore per inserimento chiusura automaticaInterruttore per inserimento chiusura automatica
Interruttore per inserimento chiusura automaticaInterruttore per inserimento chiusura automatica
Interrupteur pour branchement fermeture automatiqueInterrupteur pour branchement fermeture automatique
Interrupteur pour branchement fermeture automatiqueInterrupteur pour branchement fermeture automatique
Interruptor para conexión cierre automaticoInterruptor para conexión cierre automatico
Interruttore per inserimento chiusura automatica
Interruptor para conexión cierre automaticoInterruptor para conexión cierre automatico
Switch for activating the automating closing function
Interrupteur pour branchement fermeture automatique
Schalter zum Einschalten der Schließautomatik
Interruptor para conexión cierre automatico
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»; nel caso questa funzione non fosseContatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»; nel caso questa funzione non fosse
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»; nel caso questa funzione non fosseContatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»; nel caso questa funzione non fosse
prevista, collegare i morsetti 2-C tra loro.prevista, collegare i morsetti 2-C tra loro.
prevista, collegare i morsetti 2-C tra loro.prevista, collegare i morsetti 2-C tra loro.
Contact de «réouverture pendant la fermeture» (N.C.); si cette fonction n'est pas prévue,Contact de «réouverture pendant la fermeture» (N.C.); si cette fonction n'est pas prévue,
Contact de «réouverture pendant la fermeture» (N.C.); si cette fonction n'est pas prévue,Contact de «réouverture pendant la fermeture» (N.C.); si cette fonction n'est pas prévue,
connecter les bornes 2-C entre elles.connecter les bornes 2-C entre elles.
connecter les bornes 2-C entre elles.connecter les bornes 2-C entre elles.
Contacto para apertura durante la fase de cierre (N.C.); en caso de que esta función noContacto para apertura durante la fase de cierre (N.C.); en caso de que esta función no
Contacto para apertura durante la fase de cierre (N.C.); en caso de que esta función noContacto para apertura durante la fase de cierre (N.C.); en caso de que esta función no
esté prevista, conectar entre si los bornes 2-Cesté prevista, conectar entre si los bornes 2-C
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»; nel caso questa funzione non fosse
prevista, collegare i morsetti 2-C tra loro.
Contact (N.C.) for «re-aperture during closure»; connect terminal C to terminal 2 if this
function will not be used.
Contact de «réouverture pendant la fermeture» (N.C.); si cette fonction n'est pas prévue,
connecter les bornes 2-C entre elles.
esté prevista, conectar entre si los bornes 2-Cesté prevista, conectar entre si los bornes 2-C
Viederöffnungskontakt während des Schließens (N.C.); Falls diese Funktion nicht
vorgesehen ist, die Klemme 2 mit Klemme C verbinden.
Contacto para apertura durante la fase de cierre (N.C.); en caso de que esta función no
esté prevista, conectar entre si los bornes 2-C
33
77
BB11
BB22
AA
TT22
TT11
CC
22