Leia este manual antes de usar a máquina.
Mantenha este manual em um local de fácil acesso para consultas rápidas.
CASEADEIRA DE OLHO ELETRÔNICA
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Distribuído por Andrade Máquinas Ltda - CNPJ: 49.378.516/0001-63
16/09/2014
Obrigado por adquirir uma máquina de costura BROTHER. Antes de usar sua nova máquina, leia as
Distribuído por Andrade Máquinas Ltda - CNPJ: 49.378.516/0001-63
16/09/2014
instruções de segurança a seguir e as explicações contidas neste manual de instruções.
Ao usar máquinas de costura industriais, é normal o operador executar o trabalho posicionado bem
em frente às partes móveis da máquina, como agulhas e alavanca do puxa-fio e, por conseguinte,
está sujeito a riscos de ferimentos ocasionados por estas partes. Siga as instruções de segurança e
operação fornecidas pelos instrutores e pessoal treinado antes de usar a máquina para manuseá-la
corretamente.
RH-9820
Distribuído por Andrade Máquinas Ltda - CNPJ: 49.378.516/0001-63
16/09/2014
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
[1] As indicações de segurança e seus significados
Este manual de instruções e as indicações e símbolos utilizados na máquina são fornecidos para garantir a operação segura
da máquina e para previner que você ou outras pessoas sofram acidentes e ferimentos.
O significado de cada indicação e símbolo está descrito abaixo.
Indicações
Símbolos
PERIGO
ATENÇÃO
..………
..………
..………
Este símbolo ( ) indica algo que você deve tomar cuidado. A figura dentro do triângulo indica a
natureza do cuidado a ser tomado.
(Por exemplo, o símbolo à esquerda significa “risco de ferimento”.)
Este símbolo ( ) indica o que você não deve fazer.
Este símbolo ( ) indica o que você deve fazer. A figura dentro do círculo indica a natureza do
procedimento a ser realizado.
(Por exemplo, o símbolo à esquerda significa “você deve fazer o aterramento”.)
As instruções que seguem este aviso indicam situações em que o não
cumprimento das instruções resulta em morte ou ferimentos graves.
As instruções que seguem este aviso indicam situações em que o não
cumprimento das instruções pode causar ferimentos ao operador durante o uso
da máquina ou danos físicos à máquina e às áreas circundantes.
RH-9820
RH-9820
i
i
[2] Notas sobre segurança
Distribuído por Andrade Máquinas Ltda - CNPJ: 49.378.516/0001-63
16/09/2014
Aguarde no mínimo 5 minutos depois de desligar a máquina e desconectar o cabo de alimentação da tomada
elétrica para abrir a tampa da caixa de controle. Tocar em áreas onde estão presentes altas tensões pode resultar
em ferimentos graves.
PERIGO
ATENÇÃO
Requisitos do ambiente de utilização
Use a máquina de costura em um ambiente livre de fontes
de fortes ruídos elétricos, como ruídos de linhas de
transmissão de eletricidade ou ruídos de eletricidade
estática. Estas fontes podem causar problemas no correto
funcionamento da máquina de costura.
As oscilações na tensão da energia elétrica devem estar
dentro da faixa de ±10% da tensão nominal da máquina.
Qualquer oscilação de tensão superior a esta faixa poderá
causar problemas no correto funcionamento da máquina
de costura.
A capacidade de fornecimento de energia elétrica deve ser
maior que o necessário para o consumo da máquina de
costura. Suprimento de energia elétrica insuficiente poderá
causar problemas no correto funcionamento da máquina
de costura.
A capacidade de fornecimento de ar deve ser maior do que
o necessário para o consumo de ar total da máquina de
costura. Capacidade de fornecimento insuficiente de ar
poderá causar problemas no correto funcionamento da
máquina de costura.
Instalação
A instalação da máquina deve ser realizada somente por
um técnico qualificado.
Consulte o revendedor Brother ou um técnico qualificado
para qualquer trabalho elétrico que precisar ser realizado.
A máquina de costura pesa aproximadamente 120 kg. A
instalação da máquina de costura e o ajuste da altura da
mesa devem ser realizados por quatro ou mais pessoas.
A temperatura ambiente deve estar entre 5 °C e 35 °C
durante o uso da máquina.
T emperaturas superiores ou inferiores que estas poderão
causar problemas no correto funcionamento da máquina
de costura.
A umidade relativa deve estar entre 45% e 85% durante
o uso da máquina, e não pode ocorrer nenhuma
condensação de umidade em quaisquer dispositivos.
Ambientes excessivamente secos ou úmidos, ou com
condensação de umidade, poderão causar problemas no
correto funcionamento da máquina de costura.
Em caso de tempestade com relâmpagos, desligue a
máquina e desconecte o cabo de alimentação da tomada
elétrica.
Os relâmpagos poderão causar problemas no correto
funcionamento da máquina de costura.
Todos os cabos devem ser mantidos afastados a 25 cm,
no mínimo, das peças móveis. Além disso, não dobre os
cabos excessivamente ou aperte-os demasiadamente
com grampos, caso contrário, haverá o risco de provocar
incêndio ou choques elétricos.
Instale os protetores da correia no cabeçote da máquina.
Não conecte o cabo de alimentação até que a instalação
esteja concluída. Caso contrário, a máquina poderá entrar
em funcionamento se o pedal for pressionado por engano,
resultando em possíveis ferimentos.
Segure o cabeçote da máquina com as duas mãos ao
incliná-lo para trás ou ao retorná-lo à sua posição inicial.
Além disso, não use força excessiva ao inclinar o cabeçote
da máquina para trás. Se isso não for observado, o cabeçote
da máquina poderá ficar desbalanceado e cair (junto com
a mesa), causando ferimentos graves ou danos à máquina
de costura.
Certifique-se de fazer a conexão ao terra. Se a conexão ao
terra não estiver segura, você correrá sério risco de sofrer
um choque elétrico e, também, ter problemas no correto
funcionamento da máquina de costura.
ii
Se você usar uma mesa de trabalho que possua rodízios,
trave-os para impedir que se movimentem.
Certifique-se de usar óculos de proteção e luvas ao
manusear o óleo lubrificante, para evitar que eles entrem
em contato com os olhos ou a pele e causem inflamações.
Além disso, não ingerir o óleo. Eles podem causar
vômitos e diarreia.
Mantenha o óleo fora do alcance das crianças
RH-9820
ATENÇÃO
Distribuído por Andrade Máquinas Ltda - CNPJ: 49.378.516/0001-63
16/09/2014
Costura
Esta máquina de costura deve ser usada apenas por
operadores que tenham recebido treinamento necessário
sobre o uso seguro da máquina.
Esta máquina de costura não deve ser usada para outras
aplicações que não seja costurar.
Certifique-se de usar óculos de proteção ao operar a
máquina.
Se não usar óculos, em caso de quebra da agulha, a parte
partida pode-se projetar nos seus olhos causando lesões.
Se você usar uma mesa de trabalho que possua rodízios,
trave-os para impedir que se movimentem.
Instale todos os dispositivos de segurança antes de usar
a máquina de costura. Se a máquina for usada sem esses
dispositivos, ferimentos poderão ocorrer.
Não toque em nenhuma das partes móveis, nem
pressione objetos contra a máquina enquanto costura,
isto pode causar ferimentos ou danificar a máquina.
Desligue a máquina nos seguintes casos. Caso contrário,
a máquina poderá entrar em funcionamento se o pedal for
pressionado por engano, resultando em possíveis
ferimentos.
• Quando for passar a linha na agulha
• Quando for substituir a bobina e a agulha
• Quando não for usar a máquina e quando tiver que se
afastar da máquina
Limpeza
Desligue a máquina antes de realizar a limpeza. Caso
contrário, a máquina poderá entrar em funcionamento se o
pedal for pressionado por engano, resultando em possíveis
ferimentos.
Manutenção e inspeção
A manutenção e a inspeção da máquina de costura devem
ser realizadas somente por um técnico qualificado.
Consulte o seu revendedor Brother ou um eletricista
qualificado para executar qualquer manutenção e inspeção
do sistema elétrico.
Desligue a máquina e desconecte o cabo de alimentação
da tomada elétrica nos seguintes casos. Caso contrário, a
máquina poderá entrar em funcionamento se o pedal for
pressionado por engano, resultando em possíveis
ferimentos.
• Quando for realizar inspeção, ajuste e manutenção
• Quando for substituir peças de reposição, como a
laçadeira e faca rotativa.
Desconecte as mangueiras de ar da fonte de suprimento
de ar e aguarde a agulha do medidor de pressão cair até
“0” antes de realizar a inspeção, ajustes e reparos de
quaisquer peças que utilizem o equipamento pneumático.
Se ocorrer algum erro na máquina, ou se perceber algum
ruído ou odor anormal, desligue imediatamente a
máquina. Em seguida, entre em contato com o revendedor
Brother mais próximo ou com um técnico qualificado.
Se a máquina apresentar algum problema, entre em
contato com o revendedor Brother mais próximo ou com
um técnico qualificado.
Certifique-se de usar óculos de proteção e luvas ao
manusear o óleo lubrificante, para evitar que eles entrem
em contato com os olhos ou a pele e causem inflamações.
Além disso, não ingerir o óleo. Eles podem causar vômitos
e diarreia.
Mantenha o óleo fora do alcance das crianças
Segure o cabeçote da máquina com as duas mãos ao
incliná-lo para trás ou ao retorná-lo à sua posição inicial.
Além disso, não use força excessiva ao inclinar o cabeçote
da máquina para trás. Se isso não for observado, o
cabeçote da máquina poderá ficar desbalanceado e cair
(junto com a mesa), causando ferimentos graves ou danos
à máquina de costura.
Caso seja necessário deixar a máquina e o ar ligados
durante a realização de um ajuste, tenha o máximo de
cuidado para observar todas as precauções de segurança.
Use somente peças de reposição corretas conforme
especificadas pela Brother.
Se algum dispositivo de segurança for removido,
certifique-se de reinstalá-lo em sua posição inicial e
verifique se está funcionando corretamente antes de usar
a máquina.
Qualquer problema na operação da máquina resultante
de modificações não autorizadas na mesma não será
coberto pela garantida.
RH-9820
iii
[3] Etiquetas de aviso
Distribuído por Andrade Máquinas Ltda - CNPJ: 49.378.516/0001-63
16/09/2014
As etiquetas de aviso a seguir estão afixadas na máquina de costura.
Por favor, siga sempre as instruções das etiquetas enquanto estiver usando sua máquina. Se elas tiverem sido
removidas ou estiverem difíceis de ler, entre em contato com o seu revendedor Brother mais próximo.
PERIGO
Uma tensão inadequada poderá provocar ferimentos. Desligue a máquina e
aguarde 5 minutos antes de abrir esta tampa.
Não toque na faca ou pressione qualquer objeto contra
a máquina enquanto costura, pois isso pode resultar
em ferimentos ou danos à máquina.
Tome cuidado para não prender suas mãos ao
retornar o cabeçote da máquina para sua
posição inicial depois de ter sido inclinado.
Certifique-se de fazer a conexão ao terra. Se a
conexão ao terra não for segura, você correrá
sério risco de sofrer um choque elétrico e,
também, ter problemas no correto
funcionamento da máquina de costura.
Indicação de alerta sobre alta temperatura.
Protetor da barra
da agulha
ATENÇÃO
As partes móveis podem causar ferimentos. Opere a
máquina com os dispositivos de segurança instalados.
Desligue a máquina antes de passar a linha, trocar a
bobina e a agulha, limpar, etc.
Dispositivos de segurança
São dispositivos como protetor de olhos, protetor de
dedos, protetor da barra da agulha, tampa da guia da
agulha e protetor da correia.
Tome cuidado para não prender suas mãos ao
mover a parte de trás da base de alimentação.
Direção de operação.
Protetor de olhos
Protetor de dedos
iv
Protetor da guia da agulha
RH-9820
Protetor da
Distribuído por Andrade Máquinas Ltda - CNPJ: 49.378.516/0001-63
16/09/2014
correia
(Traseira)
RH-9820
v
ÍNDICE
Distribuído por Andrade Máquinas Ltda - CNPJ: 49.378.516/0001-63
auxiliar no lado esquerdo ....................... 109
9-30. Ajuste da válvulas borboleta ...................114
9-30-1. Ajuste da válvula borboleta da válvula
de corte ............................................114
9-30-2. Ajuste da válvula borboleta das
válvulas do solenoide.......................115
10. COSTURA DE PONTOS
CIRCULARES ..................................116
11. CÓDIGOS DE ERRO .......................117
12. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS......... 122
RH-9820
1. NOME DAS PEÇAS PRINCIPAIS
Distribuído por Andrade Máquinas Ltda - CNPJ: 49.378.516/0001-63
16/09/2014
1. NOME DAS PRINCIPAIS PEÇAS
Os interruptores fornecidos para iniciar a máquina de costura mostrados abaixo irão variar de acordo com o
destino.
(1)Chave de energia
(2)Caixa de controle
(3)Entrada CF *
(4)Painel de operação
(5)Unidade do pedal
(6)Pedal (disponível no mercado)
(7)Pedal duplo
(8)Chave de partida de mão
(9)Chave STOP
(10)Polia do eixo superior
(11)Base de alimentação
(12)Suporte do carretel
Dispositivos de segurança:
(13)Protetor de dedos
(14)Protetor de olhos
(16)Tampa da guia da agulha
(17)Protetor da correia
(15)Protetor da barra da agulha
1
*: CF™é uma marca registrada da SanDisk Corporation.
RH-9820
2. ESPECIFICAÇÕES DA MÁQUINA
Distribuído por Andrade Máquinas Ltda - CNPJ: 49.378.516/0001-63
16/09/2014
2-1. Especificações
2. ESPECIFICAÇÕES DA MÁQUINA
Cortador de linha
-00
-01
1
-02*
*1:
As especificações -02 são divididas em especificações L1422 a
O
O
O
Cortador de linha inferior
Tipo longo
-
O
-
Tipo curto
-
-
O
L3422 dependendo dos comprimentos da costura, portanto,
especifique o comprimento da costura quando fizer o pedido.
*2:
Isto não é coberto pelas designações das especificações, mas a
compatibilidade é possível com a troca da medida das peças
(informe-se no local de compra).
ESPECIFICAÇÕESRH-9820-00RH-9820-01RH-9820-02
AplicaçãoRoupa masculina, roupa femininaJeans e roupas de trabalho
Velocidade de costura 1.000 – 2.500 rpm (ajuste possível em unidades de 100 rpm)
Formato da costuraSem traveteSem traveteSem travete
Comp. da costuraAbertura da casa de botão:Abertura da casa de botão:L1422: 14 - 22 mm*
2
8 - 50 mm8 - 42 mmL1826: 18 - 26 mm
Casa de botão reta:Casa de botão reta:L2230: 22 - 30 mm
5 – 50 mm5 - 42 mmL2634: 26 - 34 mm *
L3442: 34 - 42 mm *
2
2
Calibragem do ponto0,5 – 2,0 mm
Larg. do zigue-zague1,5 – 5,0 mm (Max. 4,0 com mecanismo, Max. 1,0 mm com software)
Comp. do travete0 - 20 mm
cônico
Altura do calcadorPadrão 12 mm (até 16 mm possível)16 mm
Método de partidaPedal (tipo pedal simples, tipo pedal duplo) ou chave de partida de mão
Mec. de alimentaçãoAlimentação intermitente por três motores de pulso (X, Y, q)
AgulhaDO x 558 80 -120 Nm (Schmetz 558)
Dispositivos deFunção de parada de emergência e dispositivo de parada automática que para a máquina
segurançaquando o circuito de segurança é ativado.
Motor de eixo superior Motor servo CA (4 pólo, 550 W)
Pressão de arRegulador principal: 0,5 MPa
Regulador da pressão do martelo: 0,4 MPa
Consumo de ar43,2 l/min (8 ciclos/min)
AlimentaçãoMonofásico 100V/220V, Trifásico 200V/220V/380V/400V 400 VA
PesoCabeçote da máquina: Aprox. 120 kg, Painel de operação: Aprox. 0,6 kg
Caixa de controle: 14,2 – 16,2 kg (varia de acordo com o destino)
RH-9820
2
2. ESPECIFICAÇÕES DA MÁQUINA
Distribuído por Andrade Máquinas Ltda - CNPJ: 49.378.516/0001-63
16/09/2014
2-2. Formatos de costura
Casa de botão formato olho
Sem traveteTravete cônicoTravete retoTravete redondo
Casa de botão reta
Sem traveteTravete cônicoTravete retoTravete redondo
Ponto circular
3
RH-9820
3. INSTALAÇÃO
Distribuído por Andrade Máquinas Ltda - CNPJ: 49.378.516/0001-63
16/09/2014
3. INSTALAÇÃO
ATENÇÃO
A instalação da máquina deve ser realizada somente por
um técnico qualificado.
Consulte o revendedor Brother ou um técnico qualificado
para qualquer trabalho elétrico que precisar ser realizado.
A máquina de costura pesa aproximadamente 120 kg. A
instalação da máquina de costura e o ajuste da altura da
mesa devem ser realizados por quatro ou mais pessoas.
Não conecte o cabo de alimentação até que a instalação
esteja concluída. Caso contrário, a máquina poderá entrar
em funcionamento se o pedal for pressionado por engano,
resultando em possíveis ferimentos.
Segure o cabeçote da máquina com as duas mãos ao
incliná-lo para trás ou ao retorná-lo à sua posição inicial.
Além disso, não use força excessiva ao inclinar o cabeçote
da máquina para trás. Se isso não for observado, o
cabeçote da máquina poderá ficar desbalanceado e cair
(junto com a mesa), causando ferimentos graves ou danos
à máquina de costura.
T odos os cabos devem ser mantidos afastados a 25 cm,
no mínimo, das peças móveis. Além disso, não dobre os
cabos excessivamente ou aperte-os demasiadamente
com grampos, caso contrário, haverá o risco de provocar
incêndio ou choques elétricos.
Certifique-se de fazer a conexão ao terra. Se a conexão
ao terra não estiver segura, você correrá sério risco de
sofrer um choque elétrico e, também, ter problemas no
correto funcionamento da máquina de costura.
Instale os protetores de segurança no cabeçote da
máquina e no motor.
Se você usar uma mesa de trabalho que possua rodízios,
trave-os para impedir que se movimentem.
3-1. Diagrama de corte da mesa de trabalho
•Use uma mesa com pés que sejam fortes o suficiente para suportar o peso da máquina de costura (120 kg) e que
também suporte vibração. Use uma com um tampo de 49 – 60 mm de espessura.
NOTA:
Se a espessura da mesa exceder 60 mm, os parafusos e cabos de acessórios que acompanham a máquina podem
não ser suficientemente compridos.
•Se estiver usando rodízios, use aqueles que possam suportar o peso total da máquina e mesa.
•Verifique se a caixa de controle está há pelo menos 10 mm de distância do pé da mesa. Se a caixa de controle e o pé
estiverem muito próximos, poderá ocorrer operação incorreta da máquina de costura.
•O diagrama de corte da mesa de trabalho varia de acordo com o local onde a máquina está instalada, sobre a mesa
ou embutida na mesa. Consulte os diagramas de corte da mesa de trabalho para cada método de instalação e os furos
apropriados.
RH-9820
4
3. INSTALAÇÃO
Distribuído por Andrade Máquinas Ltda - CNPJ: 49.378.516/0001-63
16/09/2014
3-1-1. Quando instalar sobre a mesa
2 x 4 mm dia.
20 profundidade
(da parte de
baixo da mesa)
Para unidade
da válvula
Para suporte
do carretel
2 x 4 mm dia. 20 profundidade
(da parte de baixo da mesa)
Para unidade pneumática
Para unidade
do pedal
Para lubrificador
Para cabos
Para cabos
ø50
Para caixa de controle
4 x 2 mm dia.
10 profundidade
Para painel de operação
2 x 2 mm dia. 10 prof.
(da parte de baixo da mesa)
Para chave de energia
Para cabo do
painel de operação
Paro pé da mesa
Para base do berço
Para segurar provisoriamente
a base do berço
Painel folheado de melanina
5
RH-9820
3. INSTALAÇÃO
Distribuído por Andrade Máquinas Ltda - CNPJ: 49.378.516/0001-63
16/09/2014
3-1-2. Quando embutir na mesa
Quando embutir o cabeçote da máquina na mesa alguns componentes extras serão necessárias, portanto entre em
contato com o local de compra para mais detalhes.
NOTA:
Quando embutir o cabeçote da máquina na mesa, certifique-se de instalar as placas de reforço de formato L na mesa
(consulte “3-3. Instalação das placas de reforço da mesa (somente instalação embutida)”).
Para unidade
pneumática
Para placas de
reforço de formato L
Para o cabo do
painel de operação
Para caixa
de controle
4 x 4 mm dia.
20 profundidade
(da parte de baixo
da mesa)
Para unidade da
válvula
Para suporte do
carretel
Paro pé da mesa
Para placa de
suporte do berço
A área sombreada
deve ser C10
Para painel de operação
4 x 2 mm dia.
10 profundidade
2x 2mm dia. 10 prof.
(da parte de baixo da
mesa) Para chave de
energia
Painel folheado de melanina
Se a mesa tiver mais do que 50 mm de espessura, os
parafusos tipo francês não serão longos o suficiente,
portanto, escave a arte de baixo da mesa para um diâmetro
de 26 mm de forma que a espessura seja de 40 mm.
RH-9820
6
3. INSTALAÇÃO
Distribuído por Andrade Máquinas Ltda - CNPJ: 49.378.516/0001-63
16/09/2014
3-2. Instalação da caixa de controle
ATENÇÃO
Antes de instalar a caixa de controle, tome medidas necessárias para garantir que a caixa de controle não caia. Se isto não
for feito, poderá resultar em ferimentos nos pés ou em danos na caixa de controle.
Antes de instalar a caixa de controle
(1), verifique se a placa do modelo (2)
na caixa de controle (1) é “RX9820”
para indicar que é uma caixa de
controle RX para as máquinas de
costura RH-9820.
(1) Caixa de controle
(3) Parafusos [4 pçs.]
(4) Arruelas lisas [4 pçs.]
(5) Porcas [8 pçs.]
NOTA:
Verifique se a caixa de controle (1)
está há pelo menos 10 mm de
distância do pé. Se a caixa de
controle (1) e o pé estiverem muito
próximos, operações incorretas da
máquina de costura podem ocorrer.
10mm ou mais
Pé
Operador
(6) Chave de energia
(7) Parafusos [2 pçs.]
(8) Grampos [5 pçs.]
*Use os dois grampos restantes
para prender o cabo de energia (9)
em uma posição ideal para a
tomada elétrica.
NOTA:
Tenha cuidado quando prender os
grampos (8), certificando-se que
eles não estão perfurando o cabo
de energia (9).
Operador
7
RH-9820
3. INSTALAÇÃO
Distribuído por Andrade Máquinas Ltda - CNPJ: 49.378.516/0001-63
16/09/2014
3-3. Instalação das placas de reforço da mesa (somente instalação embutida)
Antes de instalar o cabeçote da maquina, instale os três
parafusos de montagem do pedal (A) na mesa.
*Insira os parafusos (A) firmemente de forma que suas
cabeças não se projetem para fora do topo da mesa.
(consulte “3-12. Instalação da unidade do pedal (quando
usar o pedal)”)
(Continua na próxima página)
RH-9820
8
3. INSTALAÇÃO
Distribuído por Andrade Máquinas Ltda - CNPJ: 49.378.516/0001-63
16/09/2014
Sempre se certifique de instalar o parafuso batente antes de inclinar o cabeçote da máquina para trás no passo 4 abaixo.
Se isto não for feito, o cabeçote da máquina irá tombar e cair, resultando em ferimentos pessoais ou danos no cabeçote da
máquina.
ATENÇÃO
Prenda
provisoriamente
(traseira)
1. Verifique se os quatro amortecedo-
res da base do berço (1) foram
todos instalados e depois coloque o
cabeçote da máquina na mesa.
NOTA:
•Quando posicionar o cabeçote
da máquina na mesa esteja acompanhado de quatro ou mais
pessoas segurando o cabeçote
da máquina pelos locais
indicados com
na ilustração.
•Não segure pela alavanca do
suporte do cabeçote (2).
2. Use um dos quatro parafusos (3) e
uma arruela plana (4) para prender
provisoriamente a base do berço na
mesa pela parte de baixo da mesa.
3. Após prender provisoriamente a
base do berço, remova o parafuso
de fixação (5).
4. Incline o cabeçote da máquina para
trás e depois instale os três parafusos restantes (3) no outros três
locais na base do berço (consulte
“3-5. Inclinando para trás e
retornando o cabeçote da máquina”
para detalhes sobre a inclinação
para trás do cabeçote da máquina).
(6) Arruelas [4 pçs.]
(7) Chapas de borracha [4 pçs.]
(8) Arruelas (grandes) [4 pçs.]
(9) Porcas [4 pçs.]
NOTA:
Não aperte demasiadamente os
parafusos (3) de forma que uma
abertura seja produzida entre a
mesa e a base do berço.
5. Remova o parafuso (3) e arruela (4)
que foi usada provisoriamente para
prender a base do berço e instale-os
no local restante.
NOTA:
O parafuso de fixação (5) é
necessário quando mover o
cabeçote da máquina, portanto,
guarde-o em local seguro.
Prenda
provisoriamente
9
abertura
RH-9820
3-4-2. Quando embutir na mesa
Distribuído por Andrade Máquinas Ltda - CNPJ: 49.378.516/0001-63
16/09/2014
(traseira)
3. INSTALAÇÃO
(1) Placas de suporte do berço [4 pçs.]
(2) Parafusos [16 pçs.]
*Instale de forma que fique horizontal
em relação à base do berço.
NOTA:
•Quando instalar o cabeçote da
máquina na mesa esteja
acompanhado de quatro ou mais
pessoas para segurar o cabeçote
da máquina pelos locais indicados
por na ilustração.
•Não segure pela alavanca do
suporte do cabeçote (3).
Após instalar o cabeçote da máquina,
remova o parafuso de fixação (8).
Incline para trás o cabeçote da máquina
e instale as capas de borracha (9) nos
quatro furos na base do berço.
NOTA:
•O parafuso de fixação (8) será
necessário quando mover o
cabeçote da máquina, portanto,
guarde-o em local seguro.
•Certifique-se de usar as chapas de
borracha (4). Se elas não forem
usadas, a vibração será excessiva.
RH-9820
10
3. INSTALAÇÃO
Distribuído por Andrade Máquinas Ltda - CNPJ: 49.378.516/0001-63
16/09/2014
3-5. Inclinando para trás e retornando o cabeçote da máquina
ATENÇÃO
Segure o cabeçote da máquina com as duas mãos ao incliná-lo para trás ou ao retorná-lo à sua posição inicial. Além disso,
não use força excessiva ao inclinar o cabeçote da máquina para trás. Se isso não for observado, o cabeçote da máquina
poderá ficar desbalanceado e cair (junto com a mesa), causando ferimentos graves ou danos à máquina de costura.
Não segure a base de alimentação (2) e o eixo da guia de alimentação (3). Se isto não for observado e a base de
alimentação (2) ou o eixo da guia de alimentação (3) cair, o cabeçote da máquina poderá tombar e causar ferimentos
pessoais ou danos no cabeçote da máquina.
O cabeçote da máquina pode ser inclinado para trás e retornado para uma de duas alturas.
NOTA:
Certifique-se sempre de desligar a chave de energia antes de inclinar e retornar o cabeçote da máquina.
Inclinando o cabeçote da máquina para trás
1. Segure o berço (1) por ambos os lados (pelos locais
indicados por na ilustração) com as duas mãos.
2. Para inclinar para trás para o primeiro nível:
Levante cuidadosamente o cabeçote da máquina até
que a alavanca do suporte do cabeçote (4) encaixe
firmemente na seção A da articulação do eixo do suporte
(5) (até ouvir um clique).
3. Para inclinar para trás para o segundo nível:
Remova a alavanca do suporte do cabeçote (4) da
seção A do eixo do suporte de articulação (5) e depois,
cuidadosamente levante o cabeçote da máquina até que
a alavanca do suporte do cabeçote (4) encaixe
firmemente na seção B.
NOTA:
O cabeçote da máquina será parado momentaneamente pelo amortecedor (6) imediatamente antes de
chegar ao segundo nível, mas não será travado
neste ponto. Levante o cabeçote da máquina até que
Primeiro nível
a alavanca do suporte do cabeçote (4) encaixe
firmemente na seção B da articulação do eixo do
suporte (5).
ATENÇÃO
Certifique-se de verificar que a alavanca do suporte
do cabeçote (4) e o eixo do suporte da articulação
(5) estão engatados. Se eles não estiverem
Segundo nível
<Retornando o cabeçote da máquina para sua posição original>
1. Para retornar o cabeçote da máquina do segundo nível:
Após levantar o cabeçote da máquina, remova a alavanca do suporte do cabeçote (4) da seção B do eixo do suporte
de articulação (5) e depois segure o berço pelos dois lados e retorne cuidadosamente para sua posição original.
*O cabeçote da máquina começará a retornar até que o amortecedor (6) comece a funcionar, portanto segure o
cabeçote da máquina firmemente com as duas mãos.
*Quando o cabeçote da máquina retornar para o primeiro nível, a alavanca do suporte do cabeçote irá travar na
seção A.
2. Para retornar o cabeçote da máquina para o primeiro nível:
Após levantar cuidadosamente o cabeçote da máquina, remova a alavanca do suporte do cabeçote (4) da seção A do
eixo do suporte da articulação (5) e depois segure o berço pelos dois lados e cuidadosamente retorne para sua posição
original.
engatados, o cabeçote da máquina poderá
repentinamente retornar à sua posição inicial e
causar ferimentos.
11
RH-9820
3. INSTALAÇÃO
Distribuído por Andrade Máquinas Ltda - CNPJ: 49.378.516/0001-63
16/09/2014
3-6. Instalação do protetor da correia e da tampa da barra de alimentação U
(1) Protetor da correia
(2) Parafusos [4 pçs.]
•Antes de instalar o protetor da
correia, passe os cabos através da
fenda do protetor da correia (3).
NOTA:
•Tenha cuidado para não prender os
cabos quando instalar o protetor da
correia, caso contrário, o protetor
da correia e os cabos podem ser
danificados.
•Se o usar o método de instalação
embutido, verifique se o protetor da
correia (1) não toca na mesa
quando o cabeçote da máquina é
inclinado para trás.
(4) Tampa da barra de alimentação U
(5) Parafusos [2 pçs.]
NOTA:
Se os parafusos (5) forem
apertados demasiadamente, a
tampa da barra de alimentação U
(4) poderá rachar.
3-7. Instalação do lubrificador
O lubrificador deve ser instalado enquanto o cabeçote da
máquina está inclinado para trás (consulte “3-5. Inclinando
para trás e retornando o cabeçote da máquina”).
(1) Suporte do lubrificador
(2) Parafusos [2 pçs.]
(3) Lubrificador
(4) Pino de mola do lubrificador
•Use um martelo ou similar para bater levemente no pino
(4) de forma que sua cabeça fique alinhada com a base
do cárter do óleo (5).
NOTA:
Quando bater levemente no pino (4) verifique se o nó
do pavio (6) está abaixo da parte superior do pino (4)
como mostrado na ilustração à esquerda. Se o nó
estiver acima do pino (4), ele pode ser atingido pelo
martelo, causando a quebra do pavio (6).
•Após completar a instalação, retorne o cabeçote da
máquina para sua posição original.
RH-9820
12
3. INSTALAÇÃO
Distribuído por Andrade Máquinas Ltda - CNPJ: 49.378.516/0001-63
16/09/2014
3-8. Instalação do painel de operação
(1) Painel de operação
(2) Parafusos [4 pçs.]
1. Passe o cabo do painel de operação
(1) através do furo na mesa.
2. Afrouxando os dois parafusos (3)
na traseira da caixa de controle,
abra a placa prensadora de cabos
(4) na direção da seta e passe o
cabo através do furo na caixa
(consulte “3-1. Diagrama de corte
da mesa de trabalho” para detalhes
sobre a posição de instalação do
painel de operação).
NOTA:
Verifique se o cabo do painel de
operação não está preso quando
parafusar o painel de operação na
mesa. O cabo pode ser danificado
se estiver preso.
3-9. Instalação do suporte do carretel
Operador
Instale o suporte do carretel de forma que ele fique na
extremidade à esquerda da mesa quando olhar de frente
para a máquina de costura.
*Não use a guia da linha (1) que é fornecida como um
acessório com o suporte do carretel.
(2) Suporte do carretel
(3) Arruela
(4) Porca
NOTA:
•Aperte a porca para prender firmemente o suporte do
carretel para que ele não mova.
•O suporte do carretel também pode ser instalado na
extrema direita da mesa, mas se isto for feito, o método
de passagem da linha mudará (consulte “4-5. Passando a
linha quando o suporte do carretel está instalado no lado
direito”).
13
RH-9820
3-10. Instalação da unidade de ar e da unidade de válvula
Distribuído por Andrade Máquinas Ltda - CNPJ: 49.378.516/0001-63
16/09/2014
Instale na parte de baixo da mesa
(consulte “3-1. Diagrama de corte da
mesa de trabalho” para as posições de
instalação).
(1) Unidade de ar
(2) Parafusos [2 pçs.]
(3) Unidade da válvula
(4) Parafusos [2 pçs.]
(5) Tubo de ar Nº 4
Insira o tubo de ar Nº 4 (5) na junta (6)
e na junta (7).
NOTA:
•Instale a unidade de ar (1) de forma
que ela não toque no pé da mesa.
•Tenha cuidado para evitar se
machucar com os itens como peças
da máquina de costura e cantos
das gavetas da mesa durante a
instalação.
3. INSTALAÇÃO
3-11. Instalação do pedal duplo (quando usar o pedal duplo)
(1) Pedal duplo
(2) Chicote de conversão do pedal
Passe o conector do chicote de conversão do pedal (2) por
dentro da caixa de controle através do furo na traseira da
caixa de controle (consulte “3-8. Instalação do painel de
operação”).
<Método de operação do pedal duplo>
Quando o pedal do calcador (lado esquerdo) é pressionado,
o calcador será baixado e quando o pedal partida (lado
direito) é pressionado, a máquina de costura começará a
trabalhar.
Pedal do calcador
Pedal de partida
RH-9820
14
3. INSTALAÇÃO
Distribuído por Andrade Máquinas Ltda - CNPJ: 49.378.516/0001-63
16/09/2014
3-12. Instalação da unidade do pedal (quando usar o pedal)
3-12-1. Quando instalar sobre a mesa
NOTA:
Antes de instalar o cabeçote da máquina, instale os
parafusos de montagem da unidade do pedal (A) na
mesa (consulte “3-4-1. Quando instalar sobre a mesa”).
(1) Unidade do pedal
(2) Arruelas lisas [3 pçs.]
(3) Arruelas de pressão [3 pçs.]
(4) Porcas [3 pçs.]
Passe o conector da unidade do pedal (1) por dentro da
caixa de controle através do furo na traseira da caixa de
controle (consulte “3-8. Instalação do painel de operação”).
*Use um pedal disponível no mercado (5) e haste de
conexão (6).
<Método de operação do pedal>
Quando o pedal (5) é pressionado para o primeiro nível, o
calcador será baixado e quando for pressionado até o
segundo nível, a máquina de costura começará a funcionar.
Primeiro nível
Segundo nível
3-12-2. Quando embutir na mesa
(1) Unidade do pedal
(2) Parafusos [3 pçs.]
Passe o conector da unidade do pedal (1) por dentro da
caixa de controle através do furo na traseira da caixa de
controle (consulte “3-8. Instalação do painel de operação”).
*Use um pedal disponível no mercado (3) e haste de
conexão (4).
<Método de operação do pedal>
Quando o pedal (3) é pressionado até o primeiro nível, o
calcador será baixado e quando e quando ele é pressionado
até o segundo nível, a máquina de costura começará a
funcionar.
Primeiro nível
Segundo nível
15
RH-9820
3. INSTALAÇÃO
Distribuído por Andrade Máquinas Ltda - CNPJ: 49.378.516/0001-63
16/09/2014
3-13. Instalação da chave de partida de mão (quando usar a chave de
partida de mão)
(1) Chave de partida de mão
(2) Parafusos [2 pçs.]
(3) Braçadeiras do cabo [3 pçs.]
(4) Parafusos [3 pçs.]
*Quando instalar sobre a mesa, use somente duas
braçadeiras do cabo (3) e parafusos (4).
Passe o cabo da chave de partida de mão (1) através do
furo da mesa (5) e passe o conector por dentro da caixa de
controle através do furo na traseira da caixa de controle
(consulte “3-8. Instalação do painel de operação”).
[Quando instalar sobre a mesa]
Insira o cabo no tubo rápido (6) e depois o passe através do
furo da mesa (5).
*Isto é para prevenir danos no cabo devido ao atrito
contra o furo da mesa (5) quando o cabeçote da
máquina é inclinado para trás e retornado.
[Quando instalar sobre a mesa]
<Método de operação da chave de mão>
Quando a chave do calcador (lado esquerdo) é pressionada,
o calcador será baixado e quando a chave de partida (lado
direito) é pressionada, a máquina de costura começará a
funcionar.
[Quando embutir na mesa]
Chave de partida
Chave do calcador
RH-9820
(Continua na próxima página)
16
3. INSTALAÇÃO
Distribuído por Andrade Máquinas Ltda - CNPJ: 49.378.516/0001-63
16/09/2014
<Ajustando a posição da chave de partida de mão>
Ajuste a posição da chave de partida de mão (1) como
mostrado a seguir para que ele fique em uma posição fácil
de usar.
[Posições para frente/para trás e vertical]
1. Afrouxe os dois parafusos (2) e depois mova a placa de
montagem da chave de partida de mão (7) para frente,
para trás, para cima ou para baixo para ajustar sua
posição.
2. Após completar o ajuste, aperte firmemente os
parafusos (2).
[Posições para frente/para trás e
para os lados]
•A placa de montagem da chave de
partida de mão (7) possui três furos
para parafusos. Você pode
selecionar a posição de instalação
entre <A> ou <B> mostrado na
ilustração, alterando os furos dos
parafusos utilizados pelos
parafusos (8).
•Além disso, quando os parafusos
(8) são afrouxados, a chave de
partida de mão (1) pode ser movido
para frente, para trás e para os
lados para ajustar sua posição.
Após completar o ajuste, aperte
firmemente os parafusos (8).
17
RH-9820
3-14. Conexão dos cabos
Distribuído por Andrade Máquinas Ltda - CNPJ: 49.378.516/0001-63
16/09/2014
3-14-1. Conexão dos conectores no interior da caixa de controle
1. Remova os oito parafusos (1) e
depois remova a tampa da caixa de
controle (2).
2. Incline cuidadosamente o cabeçote
da máquina para trás.
3. Passe o conjunto de cabos através
do furo da mesa e depois o passe
por dentro da caixa de controle
através do furo na traseira da caixa
de controle.
3. INSTALAÇÃO
4. Passe o chicote da válvula do martelo (3) por dentro da caixa de controle através do furo na traseira da caixa de
controle.
(4) Válvula do martelo
5. Insira cada um dos conectores como mostrado na ilustração e tabela nas páginas 19 e 20.
NOTA:
•Verifique se os conectores estão voltados da forma correta e insira-os firmemente até que travem na posição.
•Prenda os cabos com as faixas as faixas de fixação e braçadeiras do cabo, tendo o cuidado de não puxar os
conectores.
RH-9820
(Continua na próxima página)
18
3. INSTALAÇÃO
Distribuído por Andrade Máquinas Ltda - CNPJ: 49.378.516/0001-63
16/09/2014
<Placa P.C. principal>
Prenda firmemente
as presilhas do cabo.
* <Se estiver usando o pedal duplo>
Certifique-se de fazer a conexão terra (consulte “3-14-2. Conexão do fio terra”).
ConectoresLocal de inserção naPresilha do cabo
placa P.C. principal
Encoder motor pulso X - 5 pinos brancoP20 (X-ENC)(5)
Encoder motor pulso Y - 5 pinos azulP4 (Y-ENC)(5)
Encoder motor q-alimentação de 5 pinos pretoP5 (P-ENC)(5)
Pedal, pedal duplo, chave de partida de mão deP6 (FOOT)(5)
10 pinos
Painel de operação - 8 pinosP1 (PANEL)(7), (8)
Sensor da posição do marteloP3 (CUTTER)(6)
Chave e segurança do cabeçote da máquinaP9 (HEAD-SW)(6)
– 3 pinos
Sensor (posição de origem Y, ventoinha)P8 (SENSOR1)(6)
12 pinos
Chave STOP - 6 pinosP13 (HEAD)(6)
Sensor (verificação zigue-zague, cotador de linha P10 (SENSOR2)(6)
inferior OFF) - 6 pinos
Chicote da válvula - 12 pinosP12 (AIR1)(7), (8)
Chicote da válvula do martelo - 10 pinosP25 (AIR2)(7), (8)
19
RH-9820
<Placa P.C. do motor de alimentação>
Distribuído por Andrade Máquinas Ltda - CNPJ: 49.378.516/0001-63
16/09/2014
3. INSTALAÇÃO
<Remoção>
Pressione
as abas.
<Método de fixação>
<Placa P.C. PMD>
*: Certifique-se de fazer a conexão terra
(consulte “3-14-2. Conexão do fio terra”).
ConectoresLocal de inserção naPresilha do cabo
placa P.C. do motor de
alimentação
Memória do cabeçote da máquina 7 pinosP3 (HEAD-M)(6)
Motor do eixo superior 3pinosP4 (UVW)(7)
Sincronizador 14 pinosP5 (SYNC)(7), (8)
ConectoresLocal de inserção naPresilha do cabo
placa P.C. PMD
Motor de alimentação q 4 pinos pretoP3 (PPM)(7), (8)
Solenoide (grampo do milanês, liberação da P6 (SOL1)(7), (8)
tensão inferior) 6 pinos
Solenoide de liberação da tensão superiorP7 (SOL2)(7), (8)
4 pinos
Motor de alimentação Y 4 pinos azulP8 (YPM)(7), (8)
Motor de alimentação X 4pinos brancoP10 (XPM)(7), (8)
NOTA:
Posicione os chicotes do motor de alimentação X, Y e q de forma que eles não toquem na placa P.C. PMD.
RH-9820
(Continua na próxima página)
20
3. INSTALAÇÃO
Distribuído por Andrade Máquinas Ltda - CNPJ: 49.378.516/0001-63
16/09/2014
6. Feche a placa prensadora de cabos (9) na direção da seta e prenda-o apertando os dois parafusos (10).
NOTA:
•Deixe uma folga nos cabos do lado de for a da caixa de controle para que os cabos não fiquem muito esticados
dentro da caixa de controle.
•Feche firmemente a placa prensadora de cabos (9). Se entrar poeira dentro da caixa de controle, podem ocorrer
problemas na operação.
7. Verifique se os cabos não são puxados e depois retorne cuidadosamente o cabeçote da máquina para sua posição
original.
21
RH-9820
Loading...
+ 104 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.