BROTHER RH-9820 User Manual

RH-9820
Leia este manual antes de usar a máquina. Mantenha este manual em um local de fácil acesso para consultas rápidas.
CASEADEIRA DE OLHO ELETRÔNICA
MANUAL DE INSTRUÇÕES
16/09/2014
Obrigado por adquirir uma máquina de costura BROTHER. Antes de usar sua nova máquina, leia as
16/09/2014
instruções de segurança a seguir e as explicações contidas neste manual de instruções. Ao usar máquinas de costura industriais, é normal o operador executar o trabalho posicionado bem
em frente às partes móveis da máquina, como agulhas e alavanca do puxa-fio e, por conseguinte, está sujeito a riscos de ferimentos ocasionados por estas partes. Siga as instruções de segurança e operação fornecidas pelos instrutores e pessoal treinado antes de usar a máquina para manuseá-la corretamente.
RH-9820
16/09/2014
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
[1] As indicações de segurança e seus significados
Este manual de instruções e as indicações e símbolos utilizados na máquina são fornecidos para garantir a operação segura da máquina e para previner que você ou outras pessoas sofram acidentes e ferimentos. O significado de cada indicação e símbolo está descrito abaixo.
Indicações
Símbolos
PERIGO
ATENÇÃO
..………
..………
..………
Este símbolo ( ) indica algo que você deve tomar cuidado. A figura dentro do triângulo indica a natureza do cuidado a ser tomado. (Por exemplo, o símbolo à esquerda significa “risco de ferimento”.)
Este símbolo ( ) indica o que você não deve fazer.
Este símbolo ( ) indica o que você deve fazer. A figura dentro do círculo indica a natureza do procedimento a ser realizado. (Por exemplo, o símbolo à esquerda significa “você deve fazer o aterramento”.)
As instruções que seguem este aviso indicam situações em que o não cumprimento das instruções resulta em morte ou ferimentos graves.
As instruções que seguem este aviso indicam situações em que o não cumprimento das instruções pode causar ferimentos ao operador durante o uso da máquina ou danos físicos à máquina e às áreas circundantes.
RH-9820
RH-9820
i
i
[2] Notas sobre segurança
16/09/2014
Aguarde no mínimo 5 minutos depois de desligar a máquina e desconectar o cabo de alimentação da tomada elétrica para abrir a tampa da caixa de controle. Tocar em áreas onde estão presentes altas tensões pode resultar em ferimentos graves.
PERIGO
ATENÇÃO
Requisitos do ambiente de utilização
Use a máquina de costura em um ambiente livre de fontes de fortes ruídos elétricos, como ruídos de linhas de transmissão de eletricidade ou ruídos de eletricidade estática. Estas fontes podem causar problemas no correto funcionamento da máquina de costura.
As oscilações na tensão da energia elétrica devem estar dentro da faixa de ±10% da tensão nominal da máquina. Qualquer oscilação de tensão superior a esta faixa poderá causar problemas no correto funcionamento da máquina de costura. A capacidade de fornecimento de energia elétrica deve ser maior que o necessário para o consumo da máquina de costura. Suprimento de energia elétrica insuficiente poderá causar problemas no correto funcionamento da máquina de costura.
A capacidade de fornecimento de ar deve ser maior do que o necessário para o consumo de ar total da máquina de costura. Capacidade de fornecimento insuficiente de ar poderá causar problemas no correto funcionamento da máquina de costura.
Instalação
A instalação da máquina deve ser realizada somente por um técnico qualificado.
Consulte o revendedor Brother ou um técnico qualificado para qualquer trabalho elétrico que precisar ser realizado.
A máquina de costura pesa aproximadamente 120 kg. A instalação da máquina de costura e o ajuste da altura da mesa devem ser realizados por quatro ou mais pessoas.
A temperatura ambiente deve estar entre 5 °C e 35 °C durante o uso da máquina. T emperaturas superiores ou inferiores que estas poderão causar problemas no correto funcionamento da máquina de costura. A umidade relativa deve estar entre 45% e 85% durante o uso da máquina, e não pode ocorrer nenhuma condensação de umidade em quaisquer dispositivos. Ambientes excessivamente secos ou úmidos, ou com condensação de umidade, poderão causar problemas no correto funcionamento da máquina de costura.
Em caso de tempestade com relâmpagos, desligue a máquina e desconecte o cabo de alimentação da tomada elétrica. Os relâmpagos poderão causar problemas no correto funcionamento da máquina de costura.
Todos os cabos devem ser mantidos afastados a 25 cm, no mínimo, das peças móveis. Além disso, não dobre os cabos excessivamente ou aperte-os demasiadamente com grampos, caso contrário, haverá o risco de provocar incêndio ou choques elétricos.
Instale os protetores da correia no cabeçote da máquina.
Não conecte o cabo de alimentação até que a instalação esteja concluída. Caso contrário, a máquina poderá entrar em funcionamento se o pedal for pressionado por engano, resultando em possíveis ferimentos.
Segure o cabeçote da máquina com as duas mãos ao incliná-lo para trás ou ao retorná-lo à sua posição inicial. Além disso, não use força excessiva ao inclinar o cabeçote da máquina para trás. Se isso não for observado, o cabeçote da máquina poderá ficar desbalanceado e cair (junto com a mesa), causando ferimentos graves ou danos à máquina de costura.
Certifique-se de fazer a conexão ao terra. Se a conexão ao terra não estiver segura, você correrá sério risco de sofrer um choque elétrico e, também, ter problemas no correto funcionamento da máquina de costura.
ii
Se você usar uma mesa de trabalho que possua rodízios, trave-os para impedir que se movimentem.
Certifique-se de usar óculos de proteção e luvas ao manusear o óleo lubrificante, para evitar que eles entrem em contato com os olhos ou a pele e causem inflamações. Além disso, não ingerir o óleo. Eles podem causar vômitos e diarreia. Mantenha o óleo fora do alcance das crianças
RH-9820
ATENÇÃO
16/09/2014
Costura
Esta máquina de costura deve ser usada apenas por operadores que tenham recebido treinamento necessário sobre o uso seguro da máquina.
Esta máquina de costura não deve ser usada para outras aplicações que não seja costurar.
Certifique-se de usar óculos de proteção ao operar a máquina. Se não usar óculos, em caso de quebra da agulha, a parte partida pode-se projetar nos seus olhos causando lesões.
Se você usar uma mesa de trabalho que possua rodízios, trave-os para impedir que se movimentem.
Instale todos os dispositivos de segurança antes de usar a máquina de costura. Se a máquina for usada sem esses dispositivos, ferimentos poderão ocorrer.
Não toque em nenhuma das partes móveis, nem pressione objetos contra a máquina enquanto costura, isto pode causar ferimentos ou danificar a máquina.
Desligue a máquina nos seguintes casos. Caso contrário, a máquina poderá entrar em funcionamento se o pedal for pressionado por engano, resultando em possíveis ferimentos.
• Quando for passar a linha na agulha
• Quando for substituir a bobina e a agulha
• Quando não for usar a máquina e quando tiver que se afastar da máquina
Limpeza
Desligue a máquina antes de realizar a limpeza. Caso contrário, a máquina poderá entrar em funcionamento se o pedal for pressionado por engano, resultando em possíveis ferimentos.
Manutenção e inspeção
A manutenção e a inspeção da máquina de costura devem ser realizadas somente por um técnico qualificado.
Consulte o seu revendedor Brother ou um eletricista qualificado para executar qualquer manutenção e inspeção do sistema elétrico.
Desligue a máquina e desconecte o cabo de alimentação da tomada elétrica nos seguintes casos. Caso contrário, a máquina poderá entrar em funcionamento se o pedal for pressionado por engano, resultando em possíveis ferimentos.
• Quando for realizar inspeção, ajuste e manutenção
• Quando for substituir peças de reposição, como a laçadeira e faca rotativa.
Desconecte as mangueiras de ar da fonte de suprimento de ar e aguarde a agulha do medidor de pressão cair até “0” antes de realizar a inspeção, ajustes e reparos de quaisquer peças que utilizem o equipamento pneumático.
Se ocorrer algum erro na máquina, ou se perceber algum ruído ou odor anormal, desligue imediatamente a máquina. Em seguida, entre em contato com o revendedor Brother mais próximo ou com um técnico qualificado.
Se a máquina apresentar algum problema, entre em contato com o revendedor Brother mais próximo ou com um técnico qualificado.
Certifique-se de usar óculos de proteção e luvas ao manusear o óleo lubrificante, para evitar que eles entrem em contato com os olhos ou a pele e causem inflamações. Além disso, não ingerir o óleo. Eles podem causar vômitos e diarreia. Mantenha o óleo fora do alcance das crianças
Segure o cabeçote da máquina com as duas mãos ao incliná-lo para trás ou ao retorná-lo à sua posição inicial. Além disso, não use força excessiva ao inclinar o cabeçote da máquina para trás. Se isso não for observado, o cabeçote da máquina poderá ficar desbalanceado e cair (junto com a mesa), causando ferimentos graves ou danos à máquina de costura.
Caso seja necessário deixar a máquina e o ar ligados durante a realização de um ajuste, tenha o máximo de cuidado para observar todas as precauções de segurança.
Use somente peças de reposição corretas conforme especificadas pela Brother.
Se algum dispositivo de segurança for removido, certifique-se de reinstalá-lo em sua posição inicial e verifique se está funcionando corretamente antes de usar a máquina.
Qualquer problema na operação da máquina resultante de modificações não autorizadas na mesma não será coberto pela garantida.
RH-9820
iii
[3] Etiquetas de aviso
16/09/2014
As etiquetas de aviso a seguir estão afixadas na máquina de costura. Por favor, siga sempre as instruções das etiquetas enquanto estiver usando sua máquina. Se elas tiverem sido removidas ou estiverem difíceis de ler, entre em contato com o seu revendedor Brother mais próximo.
PERIGO
Uma tensão inadequada poderá provocar ferimentos. Desligue a máquina e aguarde 5 minutos antes de abrir esta tampa.
Não toque na faca ou pressione qualquer objeto contra a máquina enquanto costura, pois isso pode resultar em ferimentos ou danos à máquina.
Tome cuidado para não prender suas mãos ao retornar o cabeçote da máquina para sua posição inicial depois de ter sido inclinado.
Certifique-se de fazer a conexão ao terra. Se a conexão ao terra não for segura, você correrá sério risco de sofrer um choque elétrico e, também, ter problemas no correto funcionamento da máquina de costura.
Indicação de alerta sobre alta temperatura.
Protetor da barra da agulha
ATENÇÃO
As partes móveis podem causar ferimentos. Opere a máquina com os dispositivos de segurança instalados. Desligue a máquina antes de passar a linha, trocar a bobina e a agulha, limpar, etc.
Dispositivos de segurança
São dispositivos como protetor de olhos, protetor de dedos, protetor da barra da agulha, tampa da guia da agulha e protetor da correia.
Tome cuidado para não prender suas mãos ao mover a parte de trás da base de alimentação.
Direção de operação.
Protetor de olhos
Protetor de dedos
iv
Protetor da guia da agulha
RH-9820
Protetor da
16/09/2014
correia (Traseira)
RH-9820
v
ÍNDICE
16/09/2014
1. NOME DAS PEÇAS PRINCIPAIS....... 1
2. ESPECIFICAÇÕES DA MÁQUINA..... 2
2-1. Especificações ........................................... 2
2-2. Formatos de costura .................................. 3
3. INST ALAÇÃO ..................................... 4
3-1. Diagrama de corte da mesa de trabalho.... 4
3-1-1. Quando instalar sobre a mesa............ 5
3-1-2. Quando embutir na mesa ..................... 6
3-2. Instalação da caixa de controle.................. 7
3-3. Instalação das placas de reforço da mesa
(somente instalação embutida).................. 8
3-4. Instalação do cabeçote da máquina .......... 8
3-4-1. Quando instalar sobre a mesa............ 8
3-4-2. Quando embutir na mesa ................. 10
3-5. Inclinando para trás e retornando o
cabeçote da máquina................................11
3-6. Instalação do protetor da correia e a tampa
da barra de alimentação U....................... 12
3-7. Instalação do lubrificador ......................... 12
3-8. Instalação do painel de operação ............ 13
3-9. Instalação do suporte do carretel............. 13
3-10. Instalação da unidade de ar e a unidade
da válvula ................................................. 14
3-11. Instalação do pedal duplo (quando usar o
pedal duplo) ............................................. 14
3-12. Instalação da unidade do pedal (quando
usar o pedal) ............................................ 15
3-12-1. Quando instalar sobre a mesa .......... 15
3-12-2. Quando embutir na mesa ................. 15
3-13. Instalação da chave de partida de mão
(quando usar a chave de partida de mão) 16
3-14. Conexão dos cabos ................................. 18
3-14-1. Conexão dos conectores no interior da
caixa de controle............................... 18
3-14-2. Conexão do fio terra ......................... 22
3-14-3. Conexão do cabo de alimentação..... 23
3-14-4. Conexão dos tubos de ar.................. 24
3-14-5. Prendendo os cabos......................... 24
3-15. Instalação da mangueira de ar................. 25
3-16. Ajuste da pressão do ar ........................... 25
3-17. Instalando o protetor de olho.................... 26
3-18. Instalação da sacola de pó ...................... 26
3-19. Instalação e remoção das placas do
calcador ................................................... 27
3-20. Lubrificação.............................................. 28
3-20-1. Adição de óleo .................................. 28
3-20-2. Lubrificação....................................... 29
4. PREP ARA TIVOS ANTES DE
COSTURAR ...................................... 30
4-1. Instalação da agulha ................................ 30
4-2. Passando a linha superior........................ 31
4-3. Passando a linha inferior.......................... 32
4-4. Passando o milanês................................. 33
4-5. Passando as linhas quando o suporte do
carretel está instalado no lado direito....... 34
4-6. Ajuste do material .................................... 35
5. USANDO A MÁQUINA DE COSTURA (P AINEL DE OPERAÇÃO: OPERAÇÃO
BÁSICA)............................................ 36
5-1. Nome e função de cada item do painel de
operação .................................................. 36
5-2. Iniciando a máquina de costura ............... 38
5-3. Método de ajuste do programa ................ 39
5-3-1. Lista de parâmetros .......................... 41
5-4. Verificando o p adrão de costura no modo
teste ......................................................... 46
5-5. Mudança da operação de corte ............... 48
5-6. Alteração da posição do ajuste do material.. 49
5-7. Usando o modo de passagem da linha.... 50
6. USANDO A MÁQUINA DE COSTURA
(OPERAÇÃO DE COSTURA)........... 51
6-1. Costura automática (modo automático)... 51
6-2. Usando a chave STOP ............................ 52
6-2-1. Pausando a costura durante a costura
automática ........................................ 52
6-2-2. Cancelando a costura manual ou teste
de alimentação.................................. 54
6-3. Ajuste da tensão da linha......................... 55
7. USANDO A MÁQUINA DE COSTURA (P AINEL DE OPERAÇÃO: OPERAÇÃO
AVANÇADA)...................................... 57
7-1. Usando programas de ciclo ..................... 57
7-2. Ajuste das chaves de memória................ 60
7-2-1. Lista de ajustes da chave de memória . 61
7-3. Restauração os dados (inicialização)....... 62
7-4. Alteração do ajuste do contador de
produção .................................................. 63
7-5. Visualização da tela de ajuda................... 64
7-6. Costura manual (modo manual) .............. 65
7-7. Alteração do modo de costura enquanto
uma costura está em andamento ............ 67
RH-9820
8. LIMPEZA E INSPEÇÃO.................... 68
16/09/2014
8-1. Limpeza e inspeção diária ....................... 68
8-1-1. Limpeza ............................................ 68
8-1-2. Verificação do filtro de ar .................. 69
8-1-3. Verificação da agulha........................ 69
8-2. Limpeza e inspeção mensal..................... 69
8-2-1. Limpeza da porta de entrada de ar da
caixa de controle............................... 69
8-3. Limpeza e inspeção conforme a
necessidade............................................. 70
8-3-1. Drenagem do óleo de lubrificação .... 70
8-3-2. Limpeza do protetor de olho ............. 70
8-3-3. Lubrificação....................................... 70
8-3-4. Drenagem da água ........................... 70
9. AJUSTES P ADRÃO.......................... 71
9-1. Ajuste das alturas dos separadores e
laçadores ................................................. 71
9-2. Ajuste da largura do zigue-zague (largura
do ponto).................................................. 72
9-3. Ajuste da posição da linha base do zigue-
zague..... 73
9-4. Ajuste do sincronismo da agulha e laçador.. 76
9-5. Ajuste do curso do laçador ...................... 77
9-6. Ajuste da altura da barra da agulha ......... 78
9-7. Ajuste da abertura entre os laçadores e a
agulha ...................................................... 79
9-8. Ajuste do protetor da agulha .................... 79
9-9. Ajuste da posição de instalação do
separador................................................. 80
9-10. Ajuste do sincronismo do separador........ 81
9-1 1. Ajuste da altura da chapa de ponto.......... 82
9-12. Alteração do comprimento do corte
(Substituindo o martelo) ........................... 83
9-13. Ajuste da superfície de corte do martelo . 84
9-13-1.Limando a superfície de corte do
martelo .............................................. 84
9-13-2.Ajuste do contato entre a faca e o
martelo .............................................. 85
9-14. Ajuste da folga do eixo do martelo............ 85
9-15. Fazendo o eixo de direção do cortador e o
eixo de direção do calcador moverem-se
juntos ....................................................... 86
9-16. Substituindo a faca e ajustando sua
posição..................................................... 87
9-16-1. Substituindo a faca ........................... 87
9-16-2. Fazendo ajustes finos na posição da
faca ................................................... 88
9-17. Ajuste da pressão do corte ...................... 90
9-18. Ajuste da quantidade de elevação do
calcador ................................................... 91
9-19. Ajuste da posição do calcador ................. 92
9-20. Ajuste da posição das placas do calcador 93 9-21. Ajuste da quantidade de abertura do pano . 94 9-22. Ajuste da quantidade de alimentação da
linha superior............................................ 95
9-23. Ajuste da quantidade de alimentação
da linha inferior <somente especificações
-01>.......................................................... 96
9-24. Substituição e ajuste da faca superior
móvel ....................................................... 96
9-24-1. Substituição da faca superior móvel . 96
9-24-2. Ajuste da faca superior móvel........... 97
9-24-3.Ajuste da posição do suporte da
alavanca do aparador de fio.............. 98
9-25. Substituição e ajuste da faca móvel e faca
fixa (para a linha inferior e milanês)
<especificações -01> ............................... 99
9-25-1. Substituição da faca móvel e da faca
fixa .................................................... 99
9-25-2. Ajuste da pressão de corte ............. 100
9-25-3. Ajuste da quantidade articulada ...... 100
9-25-4. Ajuste do conjunto da pinça retentora
da linha e abridor ............................ 101
9-25-5. Ajuste do manipulador da linha ....... 103
9-26. Substituição e ajuste da faca móvel e da
faca fixa (para a linha inferior e milanês)
<especificações -02 > ............................ 104
9-26-1. Substituição da faca móvel e da faca
fixa .................................................. 104
9-26-2. Ajuste da pressão do corte ............. 104
9-26-3. Ajuste da posição de instalação da faca
móvel .............................................. 105
9-26-4. Ajuste da posição do calcador
auxiliar............................................. 106
9-27. Ajuste do comprimento livre do milanês
<somente especificações -02> .............. 107
9-28. Ajuste da posição do calcador da linha
inferior <somente especificações -02 > . 108
9-29. Instalação (substituição) da braçadeira
auxiliar no lado esquerdo ....................... 109
9-30. Ajuste da válvulas borboleta ...................114
9-30-1. Ajuste da válvula borboleta da válvula
de corte ............................................114
9-30-2. Ajuste da válvula borboleta das
válvulas do solenoide.......................115
10. COSTURA DE PONTOS
CIRCULARES ..................................116
11. CÓDIGOS DE ERRO .......................117
12. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS......... 122
RH-9820
1. NOME DAS PEÇAS PRINCIPAIS
16/09/2014
1. NOME DAS PRINCIPAIS PEÇAS
Os interruptores fornecidos para iniciar a máquina de costura mostrados abaixo irão variar de acordo com o destino.
(1) Chave de energia (2) Caixa de controle (3) Entrada CF * (4) Painel de operação (5) Unidade do pedal (6) Pedal (disponível no mercado)
(7) Pedal duplo (8) Chave de partida de mão (9) Chave STOP (10) Polia do eixo superior (11) Base de alimentação (12) Suporte do carretel
Dispositivos de segurança:
(13) Protetor de dedos (14) Protetor de olhos
(16) Tampa da guia da agulha (17) Protetor da correia
(15) Protetor da barra da agulha
1
*: CF™é uma marca registrada da SanDisk Corporation.
RH-9820
2. ESPECIFICAÇÕES DA MÁQUINA
16/09/2014
2-1. Especificações
2. ESPECIFICAÇÕES DA MÁQUINA
Cortador de linha
-00
-01
1
-02*
*1:
As especificações -02 são divididas em especificações L1422 a
O O O
Cortador de linha inferior
Tipo longo
-
O
-
Tipo curto
-
-
O
L3422 dependendo dos comprimentos da costura, portanto, especifique o comprimento da costura quando fizer o pedido.
*2:
Isto não é coberto pelas designações das especificações, mas a compatibilidade é possível com a troca da medida das peças (informe-se no local de compra).
ESPECIFICAÇÕES RH-9820-00 RH-9820-01 RH-9820-02 Aplicação Roupa masculina, roupa feminina Jeans e roupas de trabalho Velocidade de costura 1.000 – 2.500 rpm (ajuste possível em unidades de 100 rpm) Formato da costura Sem travete Sem travete Sem travete
Travete cônico Travete cônico Travete cônico Travete reto Travete reto Travete reto Travete redondo Travete redondo Travete redondo Ponto circular Ponto circular Ponto circular
Comp. da costura Abertura da casa de botão: Abertura da casa de botão: L1422: 14 - 22 mm*
2
8 - 50 mm 8 - 42 mm L1826: 18 - 26 mm Casa de botão reta: Casa de botão reta: L2230: 22 - 30 mm 5 – 50 mm 5 - 42 mm L2634: 26 - 34 mm *
L3442: 34 - 42 mm *
2 2
Calibragem do ponto 0,5 – 2,0 mm Larg. do zigue-zague 1,5 – 5,0 mm (Max. 4,0 com mecanismo, Max. 1,0 mm com software) Comp. do travete 0 - 20 mm
cônico Altura do calcador Padrão 12 mm (até 16 mm possível) 16 mm Método de partida Pedal (tipo pedal simples, tipo pedal duplo) ou chave de partida de mão Mec. de alimentação Alimentação intermitente por três motores de pulso (X, Y, q) Agulha DO x 558 80 -120 Nm (Schmetz 558) Dispositivos de Função de parada de emergência e dispositivo de parada automática que para a máquina
segurança quando o circuito de segurança é ativado. Motor de eixo superior Motor servo CA (4 pólo, 550 W) Pressão de ar Regulador principal: 0,5 MPa
Regulador da pressão do martelo: 0,4 MPa Consumo de ar 43,2 l/min (8 ciclos/min) Alimentação Monofásico 100V/220V, Trifásico 200V/220V/380V/400V 400 VA Peso Cabeçote da máquina: Aprox. 120 kg, Painel de operação: Aprox. 0,6 kg
Caixa de controle: 14,2 – 16,2 kg (varia de acordo com o destino)
RH-9820
2
2. ESPECIFICAÇÕES DA MÁQUINA
16/09/2014
2-2. Formatos de costura
Casa de botão formato olho
Sem travete Travete cônico Travete reto Travete redondo
Casa de botão reta
Sem travete Travete cônico Travete reto Travete redondo
Ponto circular
3
RH-9820
3. INSTALAÇÃO
16/09/2014
3. INSTALAÇÃO
ATENÇÃO
A instalação da máquina deve ser realizada somente por um técnico qualificado.
Consulte o revendedor Brother ou um técnico qualificado para qualquer trabalho elétrico que precisar ser realizado.
A máquina de costura pesa aproximadamente 120 kg. A instalação da máquina de costura e o ajuste da altura da mesa devem ser realizados por quatro ou mais pessoas.
Não conecte o cabo de alimentação até que a instalação esteja concluída. Caso contrário, a máquina poderá entrar em funcionamento se o pedal for pressionado por engano, resultando em possíveis ferimentos.
Segure o cabeçote da máquina com as duas mãos ao incliná-lo para trás ou ao retorná-lo à sua posição inicial. Além disso, não use força excessiva ao inclinar o cabeçote da máquina para trás. Se isso não for observado, o cabeçote da máquina poderá ficar desbalanceado e cair (junto com a mesa), causando ferimentos graves ou danos à máquina de costura.
T odos os cabos devem ser mantidos afastados a 25 cm, no mínimo, das peças móveis. Além disso, não dobre os cabos excessivamente ou aperte-os demasiadamente com grampos, caso contrário, haverá o risco de provocar incêndio ou choques elétricos.
Certifique-se de fazer a conexão ao terra. Se a conexão ao terra não estiver segura, você correrá sério risco de sofrer um choque elétrico e, também, ter problemas no correto funcionamento da máquina de costura.
Instale os protetores de segurança no cabeçote da máquina e no motor. Se você usar uma mesa de trabalho que possua rodízios, trave-os para impedir que se movimentem.
3-1. Diagrama de corte da mesa de trabalho
Use uma mesa com pés que sejam fortes o suficiente para suportar o peso da máquina de costura (120 kg) e que também suporte vibração. Use uma com um tampo de 49 – 60 mm de espessura.
NOTA:
Se a espessura da mesa exceder 60 mm, os parafusos e cabos de acessórios que acompanham a máquina podem não ser suficientemente compridos.
Se estiver usando rodízios, use aqueles que possam suportar o peso total da máquina e mesa.
Verifique se a caixa de controle está há pelo menos 10 mm de distância do pé da mesa. Se a caixa de controle e o pé estiverem muito próximos, poderá ocorrer operação incorreta da máquina de costura.
O diagrama de corte da mesa de trabalho varia de acordo com o local onde a máquina está instalada, sobre a mesa ou embutida na mesa. Consulte os diagramas de corte da mesa de trabalho para cada método de instalação e os furos apropriados.
RH-9820
4
3. INSTALAÇÃO
16/09/2014
3-1-1. Quando instalar sobre a mesa
2 x 4 mm dia. 20 profundidade (da parte de baixo da mesa) Para unidade da válvula
Para suporte do carretel
2 x 4 mm dia. 20 profundidade (da parte de baixo da mesa) Para unidade pneumática
Para unidade do pedal
Para lubrificador
Para cabos
Para cabos ø50
Para caixa de controle
4 x 2 mm dia. 10 profundidade Para painel de operação
2 x 2 mm dia. 10 prof. (da parte de baixo da mesa) Para chave de energia
Para cabo do painel de operação
Paro pé da mesa
Para base do berço
Para segurar provisoriamente a base do berço
Painel folheado de melanina
5
RH-9820
3. INSTALAÇÃO
16/09/2014
3-1-2. Quando embutir na mesa
Quando embutir o cabeçote da máquina na mesa alguns componentes extras serão necessárias, portanto entre em contato com o local de compra para mais detalhes.
NOTA:
Quando embutir o cabeçote da máquina na mesa, certifique-se de instalar as placas de reforço de formato L na mesa (consulte “3-3. Instalação das placas de reforço da mesa (somente instalação embutida)”).
Para unidade pneumática
Para placas de reforço de formato L
Para o cabo do painel de operação
Para caixa de controle
4 x 4 mm dia. 20 profundidade (da parte de baixo da mesa) Para unidade da válvula
Para suporte do carretel
Paro pé da mesa
Para placa de suporte do berço
A área sombreada deve ser C10
Para painel de operação 4 x 2 mm dia. 10 profundidade
2x 2mm dia. 10 prof. (da parte de baixo da mesa) Para chave de energia
Painel folheado de melanina
Se a mesa tiver mais do que 50 mm de espessura, os parafusos tipo francês não serão longos o suficiente, portanto, escave a arte de baixo da mesa para um diâmetro de 26 mm de forma que a espessura seja de 40 mm.
RH-9820
6
3. INSTALAÇÃO
16/09/2014
3-2. Instalação da caixa de controle
ATENÇÃO
Antes de instalar a caixa de controle, tome medidas necessárias para garantir que a caixa de controle não caia. Se isto não for feito, poderá resultar em ferimentos nos pés ou em danos na caixa de controle.
Antes de instalar a caixa de controle (1), verifique se a placa do modelo (2) na caixa de controle (1) é “RX9820” para indicar que é uma caixa de controle RX para as máquinas de costura RH-9820. (1) Caixa de controle (3) Parafusos [4 pçs.] (4) Arruelas lisas [4 pçs.] (5) Porcas [8 pçs.]
NOTA:
Verifique se a caixa de controle (1) está há pelo menos 10 mm de distância do pé. Se a caixa de controle (1) e o pé estiverem muito próximos, operações incorretas da máquina de costura podem ocorrer.
10mm ou mais
Operador
(6) Chave de energia (7) Parafusos [2 pçs.] (8) Grampos [5 pçs.] * Use os dois grampos restantes
para prender o cabo de energia (9) em uma posição ideal para a tomada elétrica.
NOTA:
Tenha cuidado quando prender os grampos (8), certificando-se que eles não estão perfurando o cabo de energia (9).
Operador
7
RH-9820
3. INSTALAÇÃO
16/09/2014
3-3. Instalação das placas de reforço da mesa (somente instalação embutida)
(1) Placas de reforço de formato L
[2 pçs.] (2) Parafusos [10 pçs.] (3) Arruelas lisas [10 pçs.] (4) Arruelas de pressão [10 pçs.] (5) Porcas [10 pçs.]
3-4. Instalação do cabeçote da máquina
3-4-1. Quando instalar sobre a mesa
Mesa
<Somente quando usar o pedal>
Antes de instalar o cabeçote da maquina, instale os três parafusos de montagem do pedal (A) na mesa. * Insira os parafusos (A) firmemente de forma que suas
cabeças não se projetem para fora do topo da mesa.
(consulte “3-12. Instalação da unidade do pedal (quando usar o pedal)”)
(Continua na próxima página)
RH-9820
8
3. INSTALAÇÃO
16/09/2014
Sempre se certifique de instalar o parafuso batente antes de inclinar o cabeçote da máquina para trás no passo 4 abaixo. Se isto não for feito, o cabeçote da máquina irá tombar e cair, resultando em ferimentos pessoais ou danos no cabeçote da máquina.
ATENÇÃO
Prenda provisoriamente
(traseira)
1. Verifique se os quatro amortecedo-
res da base do berço (1) foram
todos instalados e depois coloque o
cabeçote da máquina na mesa.
NOTA:
Quando posicionar o cabeçote da máquina na mesa esteja acom­panhado de quatro ou mais pessoas segurando o cabeçote da máquina pelos locais indicados com
na ilustração.
Não segure pela alavanca do suporte do cabeçote (2).
2. Use um dos quatro parafusos (3) e uma arruela plana (4) para prender provisoriamente a base do berço na mesa pela parte de baixo da mesa.
3. Após prender provisoriamente a base do berço, remova o parafuso de fixação (5).
4. Incline o cabeçote da máquina para trás e depois instale os três parafu­sos restantes (3) no outros três locais na base do berço (consulte “3-5. Inclinando para trás e retornando o cabeçote da máquina” para detalhes sobre a inclinação para trás do cabeçote da máquina). (6) Arruelas [4 pçs.] (7) Chapas de borracha [4 pçs.] (8) Arruelas (grandes) [4 pçs.] (9) Porcas [4 pçs.]
NOTA:
Não aperte demasiadamente os parafusos (3) de forma que uma abertura seja produzida entre a mesa e a base do berço.
5. Remova o parafuso (3) e arruela (4) que foi usada provisoriamente para prender a base do berço e instale-os no local restante.
NOTA:
O parafuso de fixação (5) é necessário quando mover o cabeçote da máquina, portanto, guarde-o em local seguro.
Prenda provisoriamente
9
abertura
RH-9820
3-4-2. Quando embutir na mesa
16/09/2014
(traseira)
3. INSTALAÇÃO
(1) Placas de suporte do berço [4 pçs.] (2) Parafusos [16 pçs.]
* Instale de forma que fique horizontal
em relação à base do berço.
NOTA:
Quando instalar o cabeçote da máquina na mesa esteja acompanhado de quatro ou mais pessoas para segurar o cabeçote da máquina pelos locais indicados por na ilustração.
Não segure pela alavanca do suporte do cabeçote (3).
(4) Chapas de borracha [12 pçs.] (5) Parafusos [4 pçs.] (6) Arruelas (grande) [4 pçs.] (7) Porcas [4 pçs.]
Após instalar o cabeçote da máquina, remova o parafuso de fixação (8).
Incline para trás o cabeçote da máquina e instale as capas de borracha (9) nos quatro furos na base do berço.
NOTA:
O parafuso de fixação (8) será necessário quando mover o cabeçote da máquina, portanto, guarde-o em local seguro.
Certifique-se de usar as chapas de borracha (4). Se elas não forem usadas, a vibração será excessiva.
RH-9820
10
3. INSTALAÇÃO
16/09/2014
3-5. Inclinando para trás e retornando o cabeçote da máquina
ATENÇÃO
Segure o cabeçote da máquina com as duas mãos ao incliná-lo para trás ou ao retorná-lo à sua posição inicial. Além disso, não use força excessiva ao inclinar o cabeçote da máquina para trás. Se isso não for observado, o cabeçote da máquina poderá ficar desbalanceado e cair (junto com a mesa), causando ferimentos graves ou danos à máquina de costura.
Não segure a base de alimentação (2) e o eixo da guia de alimentação (3). Se isto não for observado e a base de alimentação (2) ou o eixo da guia de alimentação (3) cair, o cabeçote da máquina poderá tombar e causar ferimentos pessoais ou danos no cabeçote da máquina.
O cabeçote da máquina pode ser inclinado para trás e retornado para uma de duas alturas.
NOTA:
Certifique-se sempre de desligar a chave de energia antes de inclinar e retornar o cabeçote da máquina.
Inclinando o cabeçote da máquina para trás
1. Segure o berço (1) por ambos os lados (pelos locais indicados por na ilustração) com as duas mãos.
2. Para inclinar para trás para o primeiro nível: Levante cuidadosamente o cabeçote da máquina até que a alavanca do suporte do cabeçote (4) encaixe firmemente na seção A da articulação do eixo do suporte (5) (até ouvir um clique).
3. Para inclinar para trás para o segundo nível: Remova a alavanca do suporte do cabeçote (4) da seção A do eixo do suporte de articulação (5) e depois, cuidadosamente levante o cabeçote da máquina até que a alavanca do suporte do cabeçote (4) encaixe firmemente na seção B.
NOTA:
O cabeçote da máquina será parado momentanea­mente pelo amortecedor (6) imediatamente antes de chegar ao segundo nível, mas não será travado neste ponto. Levante o cabeçote da máquina até que
Primeiro nível
a alavanca do suporte do cabeçote (4) encaixe firmemente na seção B da articulação do eixo do suporte (5).
ATENÇÃO
Certifique-se de verificar que a alavanca do suporte do cabeçote (4) e o eixo do suporte da articulação (5) estão engatados. Se eles não estiverem
Segundo nível
<Retornando o cabeçote da máquina para sua posição original>
1. Para retornar o cabeçote da máquina do segundo nível: Após levantar o cabeçote da máquina, remova a alavanca do suporte do cabeçote (4) da seção B do eixo do suporte de articulação (5) e depois segure o berço pelos dois lados e retorne cuidadosamente para sua posição original. * O cabeçote da máquina começará a retornar até que o amortecedor (6) comece a funcionar, portanto segure o
cabeçote da máquina firmemente com as duas mãos.
* Quando o cabeçote da máquina retornar para o primeiro nível, a alavanca do suporte do cabeçote irá travar na
seção A.
2. Para retornar o cabeçote da máquina para o primeiro nível: Após levantar cuidadosamente o cabeçote da máquina, remova a alavanca do suporte do cabeçote (4) da seção A do eixo do suporte da articulação (5) e depois segure o berço pelos dois lados e cuidadosamente retorne para sua posição original.
engatados, o cabeçote da máquina poderá repentinamente retornar à sua posição inicial e causar ferimentos.
11
RH-9820
3. INSTALAÇÃO
16/09/2014
3-6. Instalação do protetor da correia e da tampa da barra de alimentação U
(1) Protetor da correia (2) Parafusos [4 pçs.]
Antes de instalar o protetor da correia, passe os cabos através da fenda do protetor da correia (3).
NOTA:
Tenha cuidado para não prender os cabos quando instalar o protetor da correia, caso contrário, o protetor da correia e os cabos podem ser danificados.
Se o usar o método de instalação embutido, verifique se o protetor da correia (1) não toca na mesa quando o cabeçote da máquina é inclinado para trás.
(4) Tampa da barra de alimentação U (5) Parafusos [2 pçs.]
NOTA:
Se os parafusos (5) forem apertados demasiadamente, a tampa da barra de alimentação U (4) poderá rachar.
3-7. Instalação do lubrificador
O lubrificador deve ser instalado enquanto o cabeçote da máquina está inclinado para trás (consulte “3-5. Inclinando para trás e retornando o cabeçote da máquina”).
(1) Suporte do lubrificador (2) Parafusos [2 pçs.] (3) Lubrificador (4) Pino de mola do lubrificador
Use um martelo ou similar para bater levemente no pino (4) de forma que sua cabeça fique alinhada com a base do cárter do óleo (5).
NOTA:
Quando bater levemente no pino (4) verifique se o nó do pavio (6) está abaixo da parte superior do pino (4) como mostrado na ilustração à esquerda. Se o nó estiver acima do pino (4), ele pode ser atingido pelo martelo, causando a quebra do pavio (6).
Após completar a instalação, retorne o cabeçote da máquina para sua posição original.
RH-9820
12
3. INSTALAÇÃO
16/09/2014
3-8. Instalação do painel de operação
(1) Painel de operação (2) Parafusos [4 pçs.]
1. Passe o cabo do painel de operação (1) através do furo na mesa.
2. Afrouxando os dois parafusos (3) na traseira da caixa de controle, abra a placa prensadora de cabos (4) na direção da seta e passe o cabo através do furo na caixa (consulte “3-1. Diagrama de corte da mesa de trabalho” para detalhes sobre a posição de instalação do painel de operação).
NOTA:
Verifique se o cabo do painel de operação não está preso quando parafusar o painel de operação na mesa. O cabo pode ser danificado se estiver preso.
3-9. Instalação do suporte do carretel
Operador
Instale o suporte do carretel de forma que ele fique na extremidade à esquerda da mesa quando olhar de frente para a máquina de costura. * Não use a guia da linha (1) que é fornecida como um
acessório com o suporte do carretel.
(2) Suporte do carretel (3) Arruela (4) Porca
NOTA:
Aperte a porca para prender firmemente o suporte do carretel para que ele não mova.
O suporte do carretel também pode ser instalado na extrema direita da mesa, mas se isto for feito, o método de passagem da linha mudará (consulte “4-5. Passando a linha quando o suporte do carretel está instalado no lado direito”).
13
RH-9820
3-10. Instalação da unidade de ar e da unidade de válvula
16/09/2014
Instale na parte de baixo da mesa (consulte “3-1. Diagrama de corte da mesa de trabalho” para as posições de instalação).
(1) Unidade de ar (2) Parafusos [2 pçs.] (3) Unidade da válvula (4) Parafusos [2 pçs.] (5) Tubo de ar Nº 4
Insira o tubo de ar Nº 4 (5) na junta (6) e na junta (7).
NOTA:
Instale a unidade de ar (1) de forma que ela não toque no pé da mesa.
Tenha cuidado para evitar se machucar com os itens como peças da máquina de costura e cantos das gavetas da mesa durante a instalação.
3. INSTALAÇÃO
3-11. Instalação do pedal duplo (quando usar o pedal duplo)
(1) Pedal duplo (2) Chicote de conversão do pedal
Passe o conector do chicote de conversão do pedal (2) por dentro da caixa de controle através do furo na traseira da caixa de controle (consulte “3-8. Instalação do painel de operação”).
<Método de operação do pedal duplo>
Quando o pedal do calcador (lado esquerdo) é pressionado, o calcador será baixado e quando o pedal partida (lado direito) é pressionado, a máquina de costura começará a trabalhar.
Pedal do calcador
Pedal de partida
RH-9820
14
3. INSTALAÇÃO
16/09/2014
3-12. Instalação da unidade do pedal (quando usar o pedal)
3-12-1. Quando instalar sobre a mesa
NOTA:
Antes de instalar o cabeçote da máquina, instale os parafusos de montagem da unidade do pedal (A) na mesa (consulte “3-4-1. Quando instalar sobre a mesa”).
(1) Unidade do pedal (2) Arruelas lisas [3 pçs.] (3) Arruelas de pressão [3 pçs.] (4) Porcas [3 pçs.]
Passe o conector da unidade do pedal (1) por dentro da caixa de controle através do furo na traseira da caixa de controle (consulte “3-8. Instalação do painel de operação”). * Use um pedal disponível no mercado (5) e haste de
conexão (6).
<Método de operação do pedal>
Quando o pedal (5) é pressionado para o primeiro nível, o calcador será baixado e quando for pressionado até o segundo nível, a máquina de costura começará a funcionar.
Primeiro nível
Segundo nível
3-12-2. Quando embutir na mesa
(1) Unidade do pedal (2) Parafusos [3 pçs.]
Passe o conector da unidade do pedal (1) por dentro da caixa de controle através do furo na traseira da caixa de controle (consulte “3-8. Instalação do painel de operação”). * Use um pedal disponível no mercado (3) e haste de
conexão (4).
<Método de operação do pedal>
Quando o pedal (3) é pressionado até o primeiro nível, o calcador será baixado e quando e quando ele é pressionado até o segundo nível, a máquina de costura começará a funcionar.
Primeiro nível
Segundo nível
15
RH-9820
3. INSTALAÇÃO
16/09/2014
3-13. Instalação da chave de partida de mão (quando usar a chave de
partida de mão)
(1) Chave de partida de mão (2) Parafusos [2 pçs.] (3) Braçadeiras do cabo [3 pçs.] (4) Parafusos [3 pçs.] * Quando instalar sobre a mesa, use somente duas
braçadeiras do cabo (3) e parafusos (4).
Passe o cabo da chave de partida de mão (1) através do furo da mesa (5) e passe o conector por dentro da caixa de controle através do furo na traseira da caixa de controle (consulte “3-8. Instalação do painel de operação”).
[Quando instalar sobre a mesa]
Insira o cabo no tubo rápido (6) e depois o passe através do furo da mesa (5). * Isto é para prevenir danos no cabo devido ao atrito
contra o furo da mesa (5) quando o cabeçote da máquina é inclinado para trás e retornado.
[Quando instalar sobre a mesa]
<Método de operação da chave de mão>
Quando a chave do calcador (lado esquerdo) é pressionada, o calcador será baixado e quando a chave de partida (lado direito) é pressionada, a máquina de costura começará a funcionar.
[Quando embutir na mesa]
Chave de partida
Chave do calcador
RH-9820
(Continua na próxima página)
16
3. INSTALAÇÃO
16/09/2014
<Ajustando a posição da chave de partida de mão>
Ajuste a posição da chave de partida de mão (1) como mostrado a seguir para que ele fique em uma posição fácil de usar.
[Posições para frente/para trás e vertical]
1. Afrouxe os dois parafusos (2) e depois mova a placa de montagem da chave de partida de mão (7) para frente, para trás, para cima ou para baixo para ajustar sua posição.
2. Após completar o ajuste, aperte firmemente os parafusos (2).
[Posições para frente/para trás e para os lados]
A placa de montagem da chave de partida de mão (7) possui três furos para parafusos. Você pode selecionar a posição de instalação entre <A> ou <B> mostrado na ilustração, alterando os furos dos parafusos utilizados pelos parafusos (8).
Além disso, quando os parafusos (8) são afrouxados, a chave de partida de mão (1) pode ser movido para frente, para trás e para os lados para ajustar sua posição. Após completar o ajuste, aperte firmemente os parafusos (8).
17
RH-9820
3-14. Conexão dos cabos
16/09/2014
3-14-1. Conexão dos conectores no interior da caixa de controle
1. Remova os oito parafusos (1) e depois remova a tampa da caixa de controle (2).
2. Incline cuidadosamente o cabeçote da máquina para trás.
3. Passe o conjunto de cabos através do furo da mesa e depois o passe por dentro da caixa de controle através do furo na traseira da caixa de controle.
3. INSTALAÇÃO
4. Passe o chicote da válvula do martelo (3) por dentro da caixa de controle através do furo na traseira da caixa de controle.
(4) Válvula do martelo
5. Insira cada um dos conectores como mostrado na ilustração e tabela nas páginas 19 e 20.
NOTA:
Verifique se os conectores estão voltados da forma correta e insira-os firmemente até que travem na posição.
Prenda os cabos com as faixas as faixas de fixação e braçadeiras do cabo, tendo o cuidado de não puxar os
conectores.
RH-9820
(Continua na próxima página)
18
3. INSTALAÇÃO
16/09/2014
<Placa P.C. principal>
Prenda firmemente as presilhas do cabo.
* <Se estiver usando o pedal duplo> Certifique-se de fazer a conexão terra (consulte “3-14-2. Conexão do fio terra”).
Conectores Local de inserção na Presilha do cabo
placa P.C. principal Encoder motor pulso X - 5 pinos branco P20 (X-ENC) (5) Encoder motor pulso Y - 5 pinos azul P4 (Y-ENC) (5) Encoder motor q-alimentação de 5 pinos preto P5 (P-ENC) (5) Pedal, pedal duplo, chave de partida de mão de P6 (FOOT) (5)
10 pinos Painel de operação - 8 pinos P1 (PANEL) (7), (8) Sensor da posição do martelo P3 (CUTTER) (6) Chave e segurança do cabeçote da máquina P9 (HEAD-SW) (6)
– 3 pinos Sensor (posição de origem Y, ventoinha) P8 (SENSOR1) (6)
12 pinos Chave STOP - 6 pinos P13 (HEAD) (6) Sensor (verificação zigue-zague, cotador de linha P10 (SENSOR2) (6)
inferior OFF) - 6 pinos Chicote da válvula - 12 pinos P12 (AIR1) (7), (8) Chicote da válvula do martelo - 10 pinos P25 (AIR2) (7), (8)
19
RH-9820
<Placa P.C. do motor de alimentação>
16/09/2014
3. INSTALAÇÃO
<Remoção>
Pressione as abas.
<Método de fixação>
<Placa P.C. PMD>
*: Certifique-se de fazer a conexão terra
(consulte “3-14-2. Conexão do fio terra”).
Conectores Local de inserção na Presilha do cabo
placa P.C. do motor de
alimentação Memória do cabeçote da máquina 7 pinos P3 (HEAD-M) (6) Motor do eixo superior 3pinos P4 (UVW) (7) Sincronizador 14 pinos P5 (SYNC) (7), (8)
Conectores Local de inserção na Presilha do cabo
placa P.C. PMD Motor de alimentação q 4 pinos preto P3 (PPM) (7), (8) Solenoide (grampo do milanês, liberação da P6 (SOL1) (7), (8)
tensão inferior) 6 pinos Solenoide de liberação da tensão superior P7 (SOL2) (7), (8)
4 pinos Motor de alimentação Y 4 pinos azul P8 (YPM) (7), (8) Motor de alimentação X 4pinos branco P10 (XPM) (7), (8)
NOTA:
Posicione os chicotes do motor de alimentação X, Y e q de forma que eles não toquem na placa P.C. PMD.
RH-9820
(Continua na próxima página)
20
3. INSTALAÇÃO
16/09/2014
6. Feche a placa prensadora de cabos (9) na direção da seta e prenda-o apertando os dois parafusos (10).
NOTA:
Deixe uma folga nos cabos do lado de for a da caixa de controle para que os cabos não fiquem muito esticados dentro da caixa de controle.
Feche firmemente a placa prensadora de cabos (9). Se entrar poeira dentro da caixa de controle, podem ocorrer problemas na operação.
7. Verifique se os cabos não são puxados e depois retorne cuidadosamente o cabeçote da máquina para sua posição original.
21
RH-9820
Loading...
+ 104 hidden pages