MITGELIEFERTES ZUBEHÖR2
WICHTIGER HINWEIS3
BEISPIELE FÜR STICKMUSTER MIT DEM ZYLINDERRAHMEN3
DURCHMESSER UND TIEFE BESTICKBARER TASCHEN UND
ZYLINDERFÖRMIGER WERKSTÜCKE4
Taschen (Beutel- oder Kofferform) ......................................................................................4
Geriffelte Strickbünde und -Manschetten (wie z.B. auf Golfschlägerhüllen) .......................4
Zylinderförmige Werkstücke (z.B. Hosenbeine oder Hemden) ............................................ 4
STOFFE5
VORBEREITUNGEN FÜR DIE VERWENDUNG DES ZYLINDERRAHMENS5
Einsetzen des Zylinderrahmenantriebs ................................................................................5
Einstellung des Zylinderrahmenantriebs (nur bei erstmaligem Einsatz) ...............................7
Anbringen des Stichplatten-Distanzstücks ........................................................................... 8
Vorbereiten der Montagevorrichtung des Zylinderrahmens ................................................8
MONTAGE DES ZYLINDERRAHMENS9
DEUTSCH
ENGLISH
Einspannen des Stoffs in den Zylinderrahmen .....................................................................9
Anbringen des Zylinderrahmens an die Maschine .............................................................11
Abnehmen des Zylinderrahmens .......................................................................................12
ANBRINGEN DES STICKRAHMENHALTERS12
WEITERE INFORMATIONEN ZUR DIGITALISIERUNG14
1
Mitgeliefertes Zubehör
Vergewissern Sie sich, dass der Zylinderrahmen, der Zylinderrahmenantrieb, die Montagevorrichtung und das
entsprechende Zubehör vorhanden sind. Wenn ein Teil fehlt oder beschädigt ist, wenden Sie sich an Ihren
autorisierten Händler.
12
34
56
Nr.Teilebezeichnung
Zylinderrahmen mit 8 Klammern
1
(Stickbereich (90 mm (Breite) × 80 mm (Höhe)))
Zylinderrahmenantrieb und vier Schrauben
2
(Zur Verwendung des Zylinderrahmens muss der Zylinderrahmenantrieb am Stickarm
angebracht werden.)
Montagevorrichtung des Zylinderrahmens
3
(Zum Einspannen des Stoffs in den Zylinderrahmen.)
4
Sechskantschlüssel (3 mm)
5
Sechskantschlüssel (2,5 mm)
6
Bedienungsanleitung
2
Wichtiger Hinweis
g
g
● Disketten oder Magnetkarten sollten nicht
in der Nähe des Zylinderrahmenantriebs
aufbewahrt werden. Der
Zylinderrahmenantrieb besitzt äußerst
starke Magneten, deren Felder magnetische
Datenträger beschädigen können.
● Vor dem Anbringen des
Zylinderrahmenantriebs sollten Sie die
Version Ihrer Maschine anhand der
Kerbenform an der Verbindungsplatte des
Stickarms überprüfen.
Einfache Kerbe (vor Aktualisierung)
Doppelte Kerbe (nach Aktualisierung)
Mit dem Zylinderrahmen lassen sich Muster auf
Taschen und zylinderförmige Werkstücke sticken.
Nachfolgend werden die Schritte zur Verwendung
des Zylinderrahmens beschrieben.
Beispiele für Stickmuster mit
dem Zylinderrahmen
DEUTSCH
ENGLISH
● Ist die Kerbe nicht doppelt gespalten,
handelt es sich um eine Stickmaschine der
älteren Version. Kaufen Sie den
entsprechenden Nachrüstsatz (separat
erhältlich) und aktualisieren Sie die
Stickmaschine. Genauere Informationen
erhalten Sie bei Ihrem autorisierter Händler.
● Vergewissern Sie sich vor dem Anbringen
des Zylinderrahmens, dass der
Zylinderrahmenantrieb eingestellt ist. Wird
die selbe Maschine weiterverwendet, ist
diese Einstellung nur vor dem erstmaligen
Einsatz erforderlich. Einzelheiten finden Sie
unter „Einstellung des
Zylinderrahmenantriebs (nur bei
erstmaligem Einsatz)“ auf Seite 7.
● Nachdem der Zylinderrahmenantrieb
eingestellt wurde, muss nur dann eine
Neueinstellung erfolgen, wenn eine andere
Maschine verwendet wird. Stellen Sie den
Antrieb für jede verwendete Maschine neu
ein. Genauere Informationen erhalten Sie
bei Ihrem autorisiertem Händler.
Anmerkun
● Nach dem Anbringen des Zylinderrahmens
erscheint die folgende Stickrahmenanzeige
(Anzeige des verwendbaren Stickrahmens).
a
1 Nur dieser Bereich kann bestickt werden.
Anmerkun
●
Zum Sticken müssen verschiedene Vorgaben
betr. Größe und Stoffart des Werkstücks
eingehalten werden. Einzelheiten zu diesen
Vorgaben finden Sie auf Seite 4 bis 5.
●
Wenn Sie Golfschlägerhüllen besticken
wollen, vergewissern Sie sich bitte, dass der
Stoff elastisch ist und das Werkstück in den
Zylinderrahmen passt. In dem auf der
Abbildung angezeigten Bereich können
außerdem nur Ein-Punkt-Stickmuster
eingenäht werden.
3
Durchmesser und Tiefe
g
g
bestickbarer Taschen und
zylinderförmiger Werkstücke
Die mit dem Zylinderrahmen zu bestickenden
Werkstücke müssen die unten angegebenen Maße
aufweisen (Durchmesser und Tiefe).
Der Durchmesser steht für die Breite, die Tiefe steht
für die Höhe der Tasche bzw. des zylinderförmigen
Werkstücks.
■ Taschen (Beutel- oder Kofferform)
• Durchmesser
a
b
155 mm (6 1/8 Zoll)
1
2 Mindestbreite 155 mm (6 1/8 Zoll) (im flach
gefalteten Zustand).
• Tiefe
■ Geriffelte Strickbünde und -Manschetten (wie
z.B. auf Golfschlägerhüllen)
a
b
1
155 mm (6 1/8 Zoll)
2 Mindestbreite 155 mm (6 1/8 Zoll) (im flach
gefalteten Zustand).
■ Zylinderförmige Werkstücke (z.B. Hosenbeine
oder Hemden)
c
a
b
1
Mindesthöhe 70 mm (2 3/4 Zoll) vom Boden
aus gemessen.
2 70 mm (2 3/4 Zoll)
a
Anmerkun
● Die Stickposition einer Tasche hängt von
der Taschenbreite ab.
• Breite bis 155 mm (6 1/8 Zoll): Das
Stickmuster kann in einer Höhe von
70 mm (2 3/4 Zoll) oder mehr aufgenäht
werden (vom Boden aus gemessen).
• Breite 155 mm (6 1/8 Zoll) und mehr:
Die Höhe der Stickposition hängt von
der Taschenbreite ab.
b
1
Mindestens 155 mm (6 1/8 Zoll)
2 Mindestens 22 mm (7/8 Zoll)
3 Mindestens 175 mm (6 7/8 Zoll)
• Tiefe: Mindestens 22 mm (7/8 Zoll), vom
Saum gemessen.
Anmerkun
● Bei Stickarbeiten ab 130 mm (5 1/8 Zoll)
über dem Hosensaum, wie z.B. auf
Kniehöhe, beträgt die erforderliche
Mindestbreite 175 mm (6 7/8 Zoll) im flach
gefalteten Zustand.
4
Stoffe
g
Für optimale Ergebnisse wird die Verwendung der
folgenden Stoffe empfohlen.
• 100% Baumwolle
• 35% Baumwolle / 65% Polyester
• 80% Wolle / 20% Nylon
• 15% Wolle / 85% Acryl
Stoffe, die sich schwer rahmen lassen, stark knittern
oder sich stark zusammenziehen sind für die
Bearbeitung mit dem Zylinderrahmen nicht
empfohlen. Z.B. Stoffe wie:
• Polyesterschaum
• Stretchstoffe
• Melton-Wolle
•100% Nylon
• Wildleder
Hinweis
● Mit dem Zylinderrahmen sollten keine
Muster gestickt werden, die leicht
unregelmäßig geraten.
● Auf geriffelt gestrickte Stoffe sollten nur EinPunkt-Stickmuster oder Buchstaben gestickt
werden.
Die beiden Schrauben lösen und entfernen,
a
anschießend den Stickrahmenhalter
abnehmen.
1
Schrauben
1
2 Stickrahmenhalter
• Die entfernten Schrauben bleiben am
Stickrahmenhalter.
1
Lassen Sie die beiden Schrauben im Gewinde,
1
damit sie nicht verloren gehen.
2 Stickrahmenhalter
Entfernen Sie die beiden oberen Schrauben
b
des Zylinderrahmenantriebs und lösen Sie
dann die beiden unteren Schrauben.
2
2
DEUTSCH
ENGLISH
Vorbereitungen für die Verwendung
des Zylinderrahmens
■ Einsetzen des Zylinderrahmenantriebs
Den Stickrahmenhalter vom Stickarm entfernen
und anschließend den Zylinderrahmenantrieb
einsetzen.
Anmerkun
● Entfernen Sie den Stickrahmen, bevor Sie
den Stickrahmenhalter abnehmen. Nähere
Einzelheiten zur Demontage finden Sie
unter „Abnehmen des Stickrahmenhalters“
in der Bedienungsanleitung.
● Geben Sie acht, dass der
Zylinderrahmenantrieb nicht mit
angrenzenden Teilen zusammenstößt, wie
z.B. mit dem Stickfuß oder dem Schlitz in
der Montageplatte.
Führen Sie die beiden Schrauben am Boden
d
des Zylinderrahmenantriebs in die Kerben
auf dem Stickarm ein und legen Sie
anschließend die Montageplatte des
Zylinderrahmenantriebs auf den X-Stickarm.
b
Die Stifte des X-Stickarms in die Löcher auf
e
der Montageplatte des
Zylinderrahmenantriebs einführen.
1
2
1
Stifte auf dem X-Stickarm
2 Löcher in der Montageplatte des
Zylinderrahmenantriebs
Die beiden in Schritt b gelösten Schrauben
f
festziehen.
c
a
b
Kerbe am Stickarm
1
2 Schraube des Zylinderrahmenantriebs
3 Montageplatte des Zylinderrahmenantriebs
4 X-Stickarm
6
d
Drücken Sie auf den Zylinderrahmenantrieb,
g
so dass er bis zum Anschlag eingeführt ist
und ziehen Sie dabei die beiden unteren
Schrauben an, um den
Zylinderrahmenantrieb zu fixieren.
X Die Montage des Zylinderrahmenantriebs
ist nun abgeschlossen.
Anmerkun
● Verwenden Sie den mitgelieferten
Schlitzschraubenzieher und ziehen Sie die
Schrauben fest an.
■ Einstellung des Zylinderrahmenantriebs (nur bei
g
g
erstmaligem Einsatz)
a
c
Drehen Sie die beiden
b
Innensechskantschrauben mit dem
mitgelieferten Sechskantschlüssel (2,5 mm)
eine Umdrehung in Pfeilrichtung, um sie zu
lösen. Sind die Innensechskantschrauben
gelöst, senkt sich die Halterung im Innern
des Rings ab.
DEUTSCH
ENGLISH
1
Winkelhalterung
2 Ring
3 Halterung im Ring
Hinweis
● Stellen Sie den Zylinderrahmenantrieb nur
ein, falls er zum ersten Mal verwendet wird.
Wird die gleiche Maschine
weiterverwendet, muss diese Einstellung für
eine spätere Verwendung nicht mehr
durchgeführt werden. Wenn allerdings der
Zylinderrahmenantrieb mit einer anderen
Maschine verwendet wird und die
Einstellungen geändert werden, muss eine
Neueinstellung erfolgen.
Stellen Sie den Hauptschalter auf „I“, um die
a
Maschine einzuschalten. Sobald der
Stickarm in seine Ausgangsposition gefahren
ist, schalten Sie die Maschine aus.
b
2
Innensechskantschrauben
1
2 Mitgelieferter Sechskantschlüssel (2,5 mm)
3 Halterung im Ring
Hinweis
● Die Innensechskantschrauben nicht
entfernen.
Drücken Sie mit dem Finger leicht auf die
c
Winkelhalterung, so dass sie die Oberfläche
des Maschinenbetts berührt und ziehen Sie
die beiden Innensechskantschrauben mit
dem mitgelieferten Sechskantschlüssel
(2,5 mm) fest an.
a
3
Anmerkun
● Achten Sie darauf, den
Zylinderrahmenantrieb in seiner
Ausgangsposition einzustellen. Nähere
Einzelheiten zur Ausgangsposition finden
Sie in der Bedienungsanleitung.
a
2
Winkelhalterung
1
2 Halterung im Ring
Anmerkun
● Ziehen Sie die Innensechskantschrauben
fest an, so dass die Halterung im Ring die
Oberfläche des Maschinenbetts berührt.
7
Lösen Sie die vier Innensechskantschrauben
g
d
(außen am Ring), indem Sie sie mit dem
mitgelieferten Sechskantschlüssel (3 mm)
eine Umdrehung in Pfeilrichtung drehen.
■ Anbringen des Stichplatten-Distanzstücks
Bringen Sie das Stichplatten-Distanzstück (mit der
Maschine mitgeliefert) an der Stichplatte an.
dass der Abstand zwischen Ring und Bett
links und rechts gleich groß ist. Ziehen Sie
die gegenüberliegenden Schrauben außen
am Ring mit dem Sechskantschlüssel (3 mm)
gleichmäßig an und ziehen Sie anschließend
die beiden anderen Schrauben an.
Alle 4 Schrauben fest anziehen.
a
b
a
b
Stichplatten-Distanzstück
1
■ Vorbereiten der Montagevorrichtung des
Zylinderrahmens
Befestigen Sie die Montagevorrichtung des
Zylinderrahmens auf einer stabilen und ebenen
Fläche (z.B. auf einem Tisch).
Lösen Sie die Schraube der
a
Montagevorrichtung, bis der Spreizabstand
der Schraubzwinge größer ist als die Dicke
der Montagefläche.
a
1 Schraubzwinge
2 Je nach gewünschter Dicke öffnen.
3 Schraube
• Die Montagevorrichtung lässt sich auf 9 bis
38 mm (11/32 to 1 1/2 Zoll) dicken Platten
befestigen.
b
c
b
Ring
1
2 Innensechskantschrauben
Hinweis
● Sind die Schrauben nicht fest genug
angezogen, kann der
Zylinderrahmenantrieb möglicherweise
beschädigt werden.
● Um Schäden an der Maschine oder am Stoff
zu vermeiden, achten Sie darauf, dass kein
Stoff in den Zwischenraum gelangt.
8
Klemmen Sie die Schraubzwinge sicher an
b
die Montagefläche, und ziehen Sie dann die
Schraube an.
1
Schraubzwinge
2 Montagefläche (Arbeitstisch, Tischplatte o.ä.)
3 Ziehen Sie die Schraube fest.
Vergewissern Sie sich, dass die
c
Montagevorrichtung fest verankert ist.
Sitzt die Montagevorrichtung nicht fest auf
der Montagefläche, befestigen Sie sie erneut
und ziehen Sie die Schraube fest.
Hinweis
● Stellen Sie sicher, dass die Schraubzwinge
fest an der Montageplatte sitzt und die
Schraube fest angezogen ist.
● Bringen Sie die Montagevorrichtung nicht
auf instabilen (biegsamen, durchgebogenen
oder krummen) Flächen an.
● Achten Sie darauf, dass die
Montagevorrichtung des Zylinderrahmens
beim Abbauen nicht herunterfällt.
a
b
c
Montage des Zylinderrahmens
Spannen Sie den Stoff in den Zylinderrahmen ein
und befestigen Sie den Zylinderrahmen
anschließend auf dem Zylinderrahmenantrieb.
■ Einspannen des Stoffs in den Zylinderrahmen
Bringen Sie den Zylinderrahmen an der
a
Montagevorrichtung an.
Richten Sie die Kerbe im Zylinderrahmen an
der Führungsplatte auf der
Montagevorrichtung aus. Halten Sie den
Rahmen waagerecht auf Höhe der
Montagevorrichtung und drücken Sie ihn
hinein, bis er einrastet.
b
a
c
Führungsplatte auf der Montagevorrichtung
1
des Zylinderrahmens
2 Kerbe im Zylinderrahmen
3 Halterung auf der Montagevorrichtung
X Der Zylinderrahmen wird mit Hilfe der
beiden Halterungen befestigt.
DEUTSCH
ENGLISH
9
Führen Sie das Unterlegmaterial in die
g
b
Halterung auf dem Zylinderrahmen ein.
1
Halterung für das Unterlegmaterial
•
Es befinden sich rechts und links Halterungen
für das Unterlegmaterial. Führen Sie das
Unterlegmaterial auf einer Seite zwischen
Halterung und Zylinderrahmen ein.
Bedecken Sie die Oberseite des
Zylinderrahmens und spannen Sie das
Unterlegmaterial zur gegenüberliegenden
Halterung. Glätten Sie das Unterlegmaterial
und bringen Sie es fest in Position.
• Befestigen Sie das Unterlegmaterial so, dass
es in Pfeilrichtung nicht über die gepunktete
Linie hinausragt (siehe Abbildung oben).
• Für ein erfolgreiches Besticken sind je nach
verwendetem Stoff möglicherweise zwei oder
drei Lagen Unterlegmaterial erforderlich.
• Empfohlen wird ein Unterlegmaterial der
Größe 30 x 250 mm (5” x 7”). Ist das
Unterlegmaterial zu groß, kann dies das
Aufspannen des Stoffes erschweren.
Richten Sie die Mittelachse des Stickbereichs
c
an der Kerbe in der Montagevorrichtung des
Zylinderrahmens aus.
a
a
Spannen Sie den Stoff durch Ziehen der
d
Enden von der Mitte nach außen. Achten Sie
darauf, die Mitte des Stickbereichs nicht zu
verschieben.
Fixieren Sie den Stoff und das
e
Unterlegmaterial mit den Klammern.
a
1 Klammern
• Wiederholen Sie die Schritte d und e auf
der anderen Seite, um den Stoff lückenlos zu
straffen und befestigen Sie ihn mit den
Klammern.
Hinweis
● Beim Befestigen des Stoffs mit den
Klammern sollten die Griffe (Ringe) nach
unten zeigen.
b
1 Mittelachse des Stickbereichs
2 Kerbe in der Montagevorrichtung des
Zylinderrahmens
Anmerkun
● Markieren Sie die Mitte des Stickmusters mit
einem Kreidestift, bevor Sie den Stoff
positionieren und befestigen.
10
Nehmen Sie den Zylinderrahmen von der
g
f
Montagevorrichtung ab.
Drücken Sie mit beiden Daumen auf die zwei
Halterungen an der Montagevorrichtung und
ziehen Sie den Zylinderrahmen in
Pfeilrichtung gerade ab (siehe Abbildung).
a
Halterungen auf der Montagevorrichtung
1
Hinweis
● Beim Abnehmen des Zylinderrahmens aus
der Montagevorrichtung sollte der Rahmen
vorsichtig herausgezogen werden, um Stoff
und Unterlegmaterial nicht zu verschieben.
■ Anbringen des Zylinderrahmens an die Maschine
Anmerkun
● Vor dem Anbringen des Zylinderrahmens
an die Maschine muss der
Zylinderrahmenantrieb auf dem MaschinenStickarm montiert werden. Nähere
Einzelheiten zum Montagevorgang finden
Sie unter „Einsetzen des
Zylinderrahmenantriebs“ auf Seite 5.
Montieren Sie den Zylinderrahmen auf den
a
Zylinderrahmenantrieb.
Hinweis
● Beim Anbringen des Zylinders auf die
Maschine sollten Sie auf folgendes achten:
• Prüfen, dass Zylinderrahmen oder Stoff
nicht mit dem Stickfuß, dem Schlitz in
der Montageplatte oder sonstigen
Maschinenteilen in Berührung kommen.
• Prüfen, dass der Stoff sich nicht
innerhalb der Öffnung im
Zylinderrahmen hochwölbt.
Sticken Sie nun Ihr Muster.
b
Nachdem Sie den Zylinderrahmen so gedreht
haben, dass die Stickfläche nach oben zeigt,
richten Sie den Ring des
Zylinderrahmenantriebs und den Ring des
Zylinderrahmens gegeneinander aus. Richten
Sie die Kerbe am Zylinderrahmen gegen die
Führungsplatte auf dem Antrieb aus drücken Sie
auf den Rahmen, bis er einrastet.
Der Zylinderrahmen wird mit drei
Antriebshaltern fixiert.
ab
DEUTSCH
ENGLISH
c
1 Führungsplatte auf dem
Zylinderrahmenantrieb
2 Kerbe im Zylinderrahmen
3 Antriebshalter
Hinweis
●
Um Schäden an der Maschine oder am Stoff zu
vermeiden, sollten Sie jeglichen überschüssigen
Stoff in der Nähe bewegter Teile, in kleinen
Bereichen am Zylinderrahmenantrieb oder
innerhalb des Stickbereichs befestigen.
●
Wenn Sie große Werkstücke bearbeiten, sollten
Sie das Gewicht des Stoffes abstützen, um die
Stickmuster nicht durch mögliche Zugkräfte zu
verzerren.
11
■ Abnehmen des Zylinderrahmens
Nach Beendigung des Stickens den
Zylinderrahmen und anschließend den Stoff
abnehmen.
Nehmen Sie den Zylinderrahmen vom
a
Zylinderrahmenantrieb ab.
Drücken Sie die beiden Halter an der Basis
des Zylinderrahmens mit beiden Daumen
herunter und ziehen Sie dann den
Zylinderrahmen von der Maschine ab (siehe
Abbildung).
a
Antriebshalter
1
Hinweis
● Beim Abziehen des Zylinderrahmens sollten
Sie darauf achten, nicht an den Stickfuß
oder angrenzende Maschinenteile zu
stoßen.
Anbringen des
Stickrahmenhalters
Nach dem Abnehmen des Stichplatten-Distanzstücks
und des Zylinderrahmenantriebs den
Stickrahmenhalter wieder anbringen.
Entfernen Sie das Stichplatten-Distanzstück.
a
a
Stichplatten-Distanzstück
1
Hinweis
● Nehmen Sie das Stichplatten-Distanzstück
von oben ab.. Wenn Sie es mit Gewalt zu
sich heranziehen, könnte es beschädigt
werden.
Lösen Sie die beiden unteren Schrauben.
b
Entfernen Sie die Klammern und ziehen Sie
b
dann den Stoff zu sich heran, um das
Unterlegmaterial aus der Halterung zu
lösen.
a
1 Klammern
a
a
Schraube
1
a
12
Entfernen Sie die beiden oberen Schrauben.
c
1
Richten Sie das Loch in der Winkelhalterung
e
für den Zylinderrahmenantrieb nach der
Mittellinie der Führungsplatte aus, setzen Sie
die beiden in Schritt
Schrauben wieder ein und ziehen Sie sie an.
a
c entfernten
c
DEUTSCH
ENGLISH
1
Schrauben
Nehmen Sie den Zylinderrahmenantrieb ab.
d
Hinweis
● Achten Sie darauf, mit dem
Zylinderrahmenantrieb nicht gegen
angrenzende Teile zu stoßen, wie z.B. den
Stickfuß oder sonstige Maschinenteile.
b
1
Loch in der Winkelhalterung
2 Mittellinie der Führungsplatte
3 Loch, oben
• Setzen Sie die Schrauben in die Löcher ein,
mit denen ursprünglich der
Zylinderrahmenantrieb befestigt war
(Löcher, aus denen die Schrauben in Schritt
c entfernt wurden).
X Der bewegliche Teil des
Zylinderrahmenantriebs ist fixiert.
Richten Sie die Löcher im Stickrahmenhalter
f
und die Stifte auf dem X-Stickarm
gegeneinander aus und befestigen Sie den
Stickrahmenhalter mit den beiden
Schrauben.
a
b
1 Stifte auf dem X-Stickarm
2 Löcher im Stickrahmenhalter
13
Befestigen Sie den Stickrahmenhalter mit
g
g
den beiden Schrauben.
a
1
Verwenden Sie die mitgelieferten Schrauben
(wurden in Schritt
a auf Seite 5 entfernt).
Anmerkun
● Verwenden Sie den mitgelieferten
Schlitzschraubenzieher und ziehen Sie die
Schrauben fest an.
Weitere Informationen zur
Digitalisierung
Damit es durch Knittern oder Dehnen des Stoffs
nicht zu Fehlausrichtungen des Stickmusters kommt,
sollten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen
beachten, wenn Sie Stickdaten für den
Zylinderrahmen erstellen.
Verwenden Sie Unternähen.
a
Legen Sie fest, dass Stickreihenfolge und
b
Stickrichtung in der Mitte des Musters
beginnen und sticken Sie links und rechts
nach außen.
Bei dieser Stickmaschine entspricht die
Reihenfolge, in der die Muster beim
Kombinieren ausgewählt werden, der
Reihenfolge, in der sie genäht werden.
Im folgenden Beispiel müssen die Muster in
der Reihenfolge „E” -> „A” -> „B” -> „R”
gewählt werden, um die Musterkombination
„BEAR“ zu erhalten.
14
Falsche
Nähreihenfolge
Richtige
Nähreihenfolge
Hinweis
● Nähen Sie nicht von einem Rand zum
anderen, da der Stoff sonst knittern oder
schrumpfen könnte.
Achten Sie beim Nähen von Musterumrissen
c
darauf, dass die Stichbreite mindestens 3
mm beträgt und die Naht den Stoff
mindestens 1,5 mm überlappt. Achten Sie
außerdem darauf, dass keine langen
Fadensprünge im Umriss eines Bereiches
oder Buchstabens entstehen.
b
a
Mindestens 1,5 mm
1
2 Mindestens 3 mm
Hinweis
● Nähen Sie nicht mehr als vier überlappende
Schichten.
DEUTSCH
ENGLISH
a
1 Erstellen Sie die Daten so, dass keine
überlappenden Bereiche genäht werden.
15
16
Gebruikershandleiding voor cilinderraam
MEEGELEVERDE ACCESSOIRES18
BELANGRIJKE OPMERKING19
BORDUURVOORBEELDEN MET HET CILINDERRAAM19
DOORSNEDE EN DIEPTE VAN TASSEN EN CILINDRISCHE VOORWERPEN
DIE U KUNT BORDUREN20
Tassen (handtasjes of etuis) ...............................................................................................20
Geribbeld breiwerk op boorden (zoals op golfclubcovers) ................................................ 20
Cilindrische voorwerpen (zoals broekspijpen of blouses) ..................................................20
STOFFEN21
VOORBEREIDINGEN VOOR HET GEBRUIK VAN HET CILINDERRAAM21
De cilinderraamdrijfas monteren ...................................................................................... 21
De cilinderraamdrijfas afstellen (alleen nodig bij het eerste gebruik) ................................23
De naaldafstandsplaat plaatsen .........................................................................................24
De montagemal van het cilinderraam voorbereiden .........................................................24
HET CILINDERRAAM MONTEREN25
De stof in het cilinderraam spannen .................................................................................. 25
Het cilinderraam aan de machine bevestigen ....................................................................27
Het cilinderraam verwijderen ...........................................................................................28
DE BORDUURRAAMHOUDER BEVESTIGEN28
AANVULLENDE INFORMATIE OVER DIGITALISEREN30
NEDERLANDS
17
Meegeleverde accessoires
Controleer of onderstaand cilinderraam, cilinderraamdrijfas, montagemal van cilinderraam en accessoires
aanwezig zijn. Wanneer een artikel ontbreekt of beschadigd is, neemt u contact op met uw erkende dealer.
12
34
56
Nr.Onderdeelnaam
Cilinderraam met 8 klemmen
1
(borduurvlak 90 mm (breed) × 80 mm (hoog))
Cilinderraamdrijfas en 4 duimschroeven
2
(Bevestig de cilinderraamdrijfas aan de wagen om het cilinderraam te gebruiken.)
Montagemal van cilinderraam
3
(Gebruik deze als u stof in het cilinderraam plaatst.)
4
Inbussleutel (3 mm)
5
Inbussleutel (2,5 mm)
6
Gebruikershandleiding
18
Belangrijke opmerking
● Plaats geen floppydisks of magnetische
kaarten in de buurt van de
cilinderraamdrijfas. De cilinderraamdrijfas
is uitgevoerd met zeer sterke magneten, die
magnetische media negatief kunnen
beïnvloeden.
● Voordat u de cilinderraamdrijfas monteert,
moet u de versie van uw machine
controleren aan de hand van de vorm van
de nok in de verbindingsplaat die op de
wagen is bevestigd.
Twee gedeelten (voor upgrade)
Drie gedeelten (na upgrade)
Met het cilinderraam kunt u patronen borduren op
tassen en cilindrische voorwerpen. Hieronder
worden de procedures voor het gebruik van het
cilinderraam beschreven.
Borduurvoorbeelden met het
cilinderraam
NEDERLANDS
● Als de nok niet uit drie gedeelten bestaat, is
de borduurmachine de oudere versie. Schaf
het upgradepakket aan (afzonderlijk
verkocht) en upgrade de borduurmachine.
Neem contact op met uw erkende
detailhandelaar voor meer informatie.
● Voordat u het cilinderraam monteert, moet
u de cilinderraamdrijfas afstellen. Als u
dezelfde machine gaat gebruiken, is deze
afstelling alleen bij het eerste gebruik nodig.
Zie ‘De cilinderraamdrijfas afstellen (alleen
nodig bij het eerste gebruik)’ op pagina 23
voor meer informatie.
● Nadat de cilinderraamdrijfas is afgesteld,
moet u deze opnieuw afstellen wanneer u
een andere machine gaat gebruiken. Stel de
drijfas af voor elke machine die u gebruikt.
Neem contact op met uw erkende
detailhandelaar voor meer informatie.
Memo
● Als u het cilinderraam bevestigt, wordt de
onderstaande borduurraamindicator (die
aangeeft welk raam kan worden gebruikt)
weergegeven.
a
1 U kunt alleen dit gebied borduren.
Memo
● Er bestaan verschillende voorwaarden voor
de grootte en de stof om te kunnen
borduren. Zie pagina 20 tot en met 21 voor
meer informatie over deze voorwaarden.
● Wanneer u golfclubcovers borduurt, moet u
controleren of de stof elastisch is en de
grootte in het cilinderraam past. Verder
kunnen alleen eenpuntspatronen worden
geborduurd op de plaats die in de
afbeelding wordt weergegeven.
19
Doorsnede en diepte van tassen en
cilindrische voorwerpen die u kunt
borduren
De voorwerpen die u met het cilinderraam borduurt,
moeten de onderstaande doorsnede en diepte
hebben.
De doorsnede verwijst naar de breedte van de tas of
het cilindrische voorwerp en de diepte verwijst naar
de hoogte ervan.
■ Tassen (handtasjes of etuis)
• Doorsnede
a
b
155 mm (6 1/8 inch)
1
2 Moet een breedte van minimaal 155 mm
(6 1/8 inch) hebben (indien gevouwen).
•Diepte
■ Geribbeld breiwerk op boorden (zoals op
golfclubcovers)
a
b
1
155 mm (6 1/8 inch)
2 Moet een breedte van minimaal 155 mm
(6 1/8 inch) hebben (indien gevouwen).
■ Cilindrische voorwerpen (zoals broekspijpen of
blouses)
c
a
b
1
Moet een hoogte van minimaal 70 mm
(2 3/4 inch) hebben vanaf de onderzijde.
2 70 mm (2 3/4 inch)
a
Memo
● De borduurpositie op tassen hangt af van de
breedte van de tas.
• Bij een breedte van maximaal 155 mm
(6 1/8 inch) kunt u het patroon borduren
op een hoogte van minimaal 70 mm
(2 3/4 inch) vanaf de onderzijde.
• Bij een breedte van meer dan 155 mm
(6 1/8 inch) hangt de hoogte van de
borduurpositie af van de breedte van de
tas.
b
1
Minimaal 155 mm (6 1/8 inch)
2 Minimaal 22 mm (7/8 inch)
3 Minimaal 175 mm (6 7/8 inch)
• Doorsnede: moet een breedte van minimaal
155 mm (6 1/8 inch) hebben (indien
gevouwen).
• Diepte: moet minimaal 22 mm (7/8 inch)
zijn vanaf de zoom.
Memo
● Wanneer u op meer dan 130 mm
(5 1/8 inch) van de broekzoom borduurt,
zoals bij de knie, moet de breedte minimaal
175 mm (6 7/8 inch) zijn, indien gevouwen.
20
Stoffen
g
Voor de beste resultaten raden wij u aan de volgende
soorten stof te gebruiken:
• 100% katoen
• 35% katoen/65% polyester
• 80% wol/20% nylon
• 15% wol/85% acryl
Gebruik met het cilinderraam liever geen stoffen die
moeilijk in het raam geplaatst kunnen worden of die
gemakkelijk kreuken of krimpen. Dit zijn stoffen
zoals:
• Polyesterschuim
• Stretchstoffen
• Melton
•100% nylon
•Suède
Opmerkin
● Patronen die snel verkeerd uitlijnen, moet u
niet borduren met dit cilinderraam.
● Gebruik alleen eenpuntspatronen of letters
op geribbelde gebreide stoffen.
Voorbereidingen voor het
gebruik van het cilinderraam
■ De cilinderraamdrijfas monteren
Verwijder de borduurraamhouder uit de wagen
en monteer de cilinderraamdrijfas.
Draai de twee duimschroeven los en
a
verwijder de schroeven en de
borduurraamhouder.
1
Duimschroeven
1
2 Borduurraamhouder
• De verwijderde duimschroeven blijven
bevestigd aan de borduurraamhouder.
1
Laat de twee duimschroeven bevestigd zitten
1
zodat deze niet kwijtraken.
2 Borduurraamhouder
Verwijder de twee bovenste duimschroeven
b
van de cilinderraamdrijfas en draai
vervolgens de twee onderste duimschroeven
los.
a
2
NEDERLANDS
2
Memo
● Verwijder het borduurraam voordat u de
borduurraamhouder verwijdert. Zie
‘Borduurraam verwijderen’ in de
handleiding voor meer informatie over de
procedure voor het verwijderen.
Bovenste duimschroeven (kleiner)
1
2 Onderste duimschroeven (groter)
b
21
Druk de machinebodem door de ring van de
g
c
cilinderraamdrijfas.
a
1
Machinebodem
2 Ruimte in bevestigingsplaat
Opmerkin
● Zorg dat de cilinderraamdrijfas geen
nabijgelegen onderdelen raakt, zoals de
persvoet of de ruimte in de
bevestigingsplaat.
Plaats de twee duimschroeven aan de
d
onderzijde van de cilinderraamdrijfas in de
nok in de wagen. Plaats vervolgens de
bevestigingsplaat van de cilinderraamdrijfas
boven op de X-wagen.
b
Plaats de pennen op de X-wagen in de
e
openingen in de bevestigingsplaat van de
cilinderraamdrijfas.
1
2
Pennen op X-wagen
1
2 Openingen in bevestigingsplaat van
cilinderraamdrijfas
Draai de duimschroeven vast die u in stap b
f
hebt verwijderd.
c
d
a
b
Nok in wagen
1
2 Duimschroef van cilinderraamdrijfas
3 Bevestigingsplaat van cilinderraamdrijfas
4 X-wagen
Duw tegen de cilinderraamdrijfas zodat
g
deze volledig in de machine wordt geplaatst
en draai ondertussen de twee onderste
duimschroeven aan om de
cilinderraamdrijfas vast te zetten.
X De montage van de cilinderraamdrijfas is
voltooid.
Memo
● Draai de duimschroeven stevig aan met de
schijfvormige schroevendraaier, die bij de
borduurmachine wordt geleverd.
22
■ De cilinderraamdrijfas afstellen (alleen nodig bij
g
g
het eerste gebruik)
a
c
Draai met de bijgeleverde inbussleutel
b
(2,5 mm) de twee inbusbouten één slag los
in de richting van de pijl. Wanneer u de
inbusbouten losdraait, komt de armatuur in
de ring omlaag.
1
L-vormige bevestigingsbeugel
2 Ring
3 Armatuur in ring
Opmerkin
● Stel de cilinderraamdrijfas alleen af
wanneer deze voor het eerst wordt gebruikt.
Als u dezelfde machine gebruikt, is deze
afstelling niet nodig bij later gebruik. Als u
de cilinderraamdrijfas met een andere
machine gebruikt en de instellingen worden
gewijzigd, moet u de afstelling opnieuw
uitvoeren.
Zet de hoofdschakelaar op ‘I’ om de
a
machine aan te zetten. Wanneer de wagen
in de beginstand staat, kunt u de machine
uitzetten.
Memo
● Zorg dat u de cilinderraamdrijfas afstelt in
de beginstand. Raadpleeg de handleiding
voor meer informatie over de beginstand.
b
2
Inbusbouten
1
2 Bijgeleverde inbussleutel (2,5 mm)
3 Armatuur in ring
Opmerkin
● Verwijder de inbusbouten niet.
Druk zachtjes met uw vinger de L-vormige
c
bevestigingsbeugel omlaag zodat deze de
bovenzijde van de machinebodem raakt en
draai met de bijgeleverde inbussleutel
(2,5 mm) de twee inbusbouten stevig aan.
a
NEDERLANDS
3
a
2
L-vormige bevestigingsbeugel
1
2 Armatuur in ring
Memo
● Draai de inbusbouten stevig aan zodat de
armatuur in de ring het oppervlak van de
machinebodem raakt.
23
Draai met de bijgeleverde inbussleutel
g
d
(3 mm) de vier inbusbouten buiten de ring
één slag los in de richting van de pijl.
■ De naaldafstandsplaat plaatsen
Bevestig de naaldafstandsplaat (bij de machine
geleverd) aan de naaldplaat.
a
a
1
Inbusbouten
2 Bijgeleverde inbussleutel (3 mm)
X Wanneer u de inbusbouten losdraait, kunt u
de ring omlaag brengen.
Memo
● Verwijder de inbusbouten niet.
Druk de ring zachtjes omlaag zodat de
e
ruimte tussen de ring en de bodem links en
rechts gelijk is. Draai ondertussen met de
inbussleutel (3 mm) twee tegenoverliggende
inbusbouten buiten de ring gelijkmatig aan.
Draai vervolgens de twee andere
inbusbouten aan.
Draai alle vier inbusbouten stevig aan.
a
b
b
a
b
Naaldafstandsplaat
1
■ De montagemal van het cilinderraam
voorbereiden
Bevestig de montagemal van het cilinderraam aan
een vlak en stabiel oppervlak, zoals een tafel.
Draai de duimschroef van de montagemal
a
los om de ruimte in de bevestigingsbeugel te
vergroten zodat deze breder is dan de dikte
van het bevestigingsoppervlak.
a
Bevestigingsbeugel
1
2 Opening van gewenste breedte
3 Duimschroef
• U kunt de bevestigingsbeugel bevestigen aan
een oppervlak met een dikte van 9 tot
38 mm (11/32 tot 1 1/2 inch).
b
c
Ring
1
2 Inbusbouten
Opmerkin
● Wanneer u de inbusbouten niet stevig
aandraait, kan de cilinderraamdrijfas
beschadigen.
● Om schade aan de machine of de stof te
voorkomen, moet u zorgen dat geen
overtollige stof in de opening komt.
24
Klem de bevestigingsbeugel stevig op het
g
b
bevestigingsoppervlak en draai vervolgens
de duimschroef vast.
1
Bevestigingsbeugel
2 Bevestigingsoppervlak (werktafel, bureau,
enzovoort)
3 Duimschroef die moet worden aangedraaid
Controleer of de montagemal stevig vastzit.
c
Als de montagemal niet stevig aan het
bevestigingsoppervlak is bevestigd, moet u de
montagemal opnieuw bevestigen en de
duimschroef aandraaien.
Opmerkin
● Zorg dat de bevestigingsbeugel goed op het
bevestigingsoppervlak zit geklemd en dat de
duimschroef stevig is aangedraaid.
● Bevestig de montagemal niet op een
instabiel oppervlak (flexibel, gebogen of
krom).
● Zorg dat de montagemal van het
cilinderraam niet valt wanneer u deze
verwijdert.
a
b
c
Het cilinderraam monteren
Plaats de stof in het cilinderraam en bevestig
vervolgens het cilinderraam aan de
cilinderraamdrijfas.
■ De stof in het cilinderraam spannen
Bevestig het cilinderraam op de
a
montagemal.
Lijn de inkeping in het cilinderraam uit met
de geleiderplaat op de montagemal. Houd
het raam horizontaal met de montagemal en
duw tegen het raam totdat dit op zijn plaats
klikt.
b
a
c
Geleiderplaat op montagemal van
1
cilinderraam
2 Inkeping in cilinderraam
3 Montagemalhouder
X Het cilinderraam wordt vastgezet met de
twee houders.
NEDERLANDS
25
Plaats de steunstof in de steunstofhouder op
g
b
het cilinderraam.
Steunstofhouder
1
• Er bevindt zich een steunstofhouder aan de
linkerzijde en aan de rechterzijde. Plaats aan
de ene zijde het uiteinde van de steunstof
tussen de steunstofhouder en het
cilinderraam. Bedek de bovenzijde van het
cilinderraam en rek de steunstof uit tot de
steunstofhouder aan de andere zijde. Trek de
steunstof recht en zet deze stevig vast.
• Zet de steunstof zo in de richting van de pijl
vast, dat de steunstof niet voorbij de
stippellijn komt (zie afbeelding hierboven).
• Afhankelijk van de soort stof die u gebruikt,
kan het nodig zijn om twee of drie lagen
steunstof te gebruiken om goed te kunnen
borduren.
• Wij raden u aan steunstof te gebruiken met
een grootte van 130 x 250 mm (5 x 7 inch).
Als de steunstof te groot is, kan het moeilijk
zijn de stof te plaatsen.
a
Trek de uiteinden van de stof vanuit het
d
midden naar buiten toe om de stof glad te
trekken. Zorg dat het midden van de plaats
voor het ontwerp niet verschuift.
Zet de stof en de steunstof vast met de
e
klemmen.
a
1 Klemmen
• Herhaal stap d en e aan de andere zijde
om de stof glad te trekken en met de
klemmen vast te zetten.
Lijn het midden van de plaats voor het
c
ontwerp uit met de inkeping in de
montagemal van het cilinderraam.
b
1 Midden van de plaats voor het ontwerp
2 Inkeping in montagemal van cilinderraam
Memo
● Voordat u de stof en de steunstof in het
raam plaatst, moet u met een krijtje het
midden van de plaats voor het ontwerp
markeren.
26
Opmerkin
● Wanneer u de stof met de klemmen vastzet,
moeten de handgrepen (ringen) naar
beneden wijzen.
a
Verwijder het cilinderraam van de
g
g
g
f
montagemal.
Duw de twee houders op de montagemal met
beide duimen los en verwijder vervolgens het
cilinderraam in een rechte lijn in de richting
van de pijl (zie afbeelding).
a
Montagemalhouders
1
Opmerkin
● Wanneer u het cilinderraam van de
montagemal verwijdert, moet u dit
voorzichtig doen zodat de stof en de
steunstof niet scheeftrekken.
■ Het cilinderraam aan de machine bevestigen
Memo
● Bevestig de cilinderraamdrijfas op de
machinewagen voordat u het cilinderraam
aan de borduurmachine bevestigt. Zie ‘De
cilinderraamdrijfas monteren’ op pagina 21
voor meer informatie over de
montageprocedure.
Bevestig het cilinderraam op de
a
cilinderraamdrijfas.
Opmerkin
● Wanneer u het cilinderraam aan de
machine bevestigt, moet u:
• zorgen dat het cilinderraam en de stof
niet in aanraking komen met de
persvoet, de ruimte in de
bevestigingsplaat of andere
machineonderdelen;
• controleren of de stof zich niet in de
holte van het cilinderraam ophoopt.
U kunt nu het patroon borduren.
b
Lijn de ring van de cilinderraamdrijfas uit met
de ring van het cilinderraam met het
borduuroppervlak naar boven. Lijn de
inkeping in het raam uit met de geleiderplaat
op de drijfas en duw vervolgens tegen het
raam totdat dit op zijn plaats klikt.
Drie drijfashouders houden het cilinderraam
stevig op zijn plaats.
ab
NEDERLANDS
c
Geleiderplaat op cilinderraamdrijfas
1
2 Inkeping in cilinderraam
3 Drijfashouder
Opmerkin
● Overtollige stof die zich bevindt in de buurt
van bewegende onderdelen, in kleine
ruimtes van de cilinderraamdrijfas of binnen
het borduurvlak moet u goed vastmaken om
schade aan de machine en de stof te
voorkomen.
● Wanneer u met grote kledingstukken werkt,
moet het gewicht van het kledingstuk
worden ondersteund zodat het
borduurpatroon niet vervormd raakt.
27
■ Het cilinderraam verwijderen
g
g
Nadat het borduren is voltooid, moet u eerst het
cilinderraam verwijderen en vervolgens de stof.
Verwijder het cilinderraam van de
a
cilinderraamdrijfas.
Druk de twee houders met beide duimen aan
de onderzijde van het cilinderraam omlaag
en trek vervolgens het cilinderraam van de
machine los (zie afbeelding).
a
Drijfashouders
1
De borduurraamhouder
bevestigen
Nadat u de naaldafstandsplaat en de
cilinderraamdrijfas hebt verwijderd, plaatst u de
borduurraamhouder terug.
Verwijder de naaldafstandsplaat.
a
a
Naaldafstandsplaat
1
Opmerkin
● Wanneer u het cilinderraam verwijdert,
moet u oppassen dat u niet de persvoet of
nabijgelegen machineonderdelen raakt.
Verwijder de klemmen en trek de stof
b
vervolgens naar u toe om de steunstof uit de
steunstofhouder te halen.
a
Klemmen
1
a
Opmerkin
● Verwijder de naaldafstandsplaat vanaf de
bovenzijde. Wanneer u de afstandsplaat
met kracht naar u toe trekt, kan deze
beschadigen.
Draai de twee onderste duimschroeven los.
b
a
Duimschroef
1
a
28
Verwijder de twee bovenste duimschroeven.
g
c
1
Lijn de opening in de L-vormige
e
bevestigingsbeugel voor de
cilinderraamdrijfas uit met de middelste lijn
van de geleiderplaat. Plaats de twee
duimschroeven die u in stap
verwijderd in de openingen aan de
bovenzijde en draai deze vervolgens aan.
c hebt
1
Duimschroeven
Verwijder de cilinderraamdrijfas.
d
Opmerkin
● Zorg dat de cilinderraamdrijfas geen
nabijgelegen onderdelen raakt, zoals de
persvoet of andere machineonderdelen.
a
Opening in L-vormige bevestigingsbeugel
1
2 Middelste lijn van geleiderplaat
3 Openingen aan bovenzijde
• Plaats de duimschroeven in de openingen
waar de cilinderraamdrijfas oorspronkelijk
was gemonteerd (de openingen waaruit de
duimschroeven zijn verwijderd in stap
X Het beweegbare deel van de
cilinderraamdrijfas is vastgezet.
Lijn de openingen in de borduurraamhouder
f
uit met de pennen op de X-wagen en zet de
borduurraamhouder vast met de twee
duimschroeven.
b
a
c
NEDERLANDS
c).
b
1 Pennen op X-wagen
2 Openingen in borduurraamhouder
29
Zet de borduurraamhouder vast met de twee
g
g
duimschroeven.
a
1
Gebruik de duimschroeven die bij de
borduurmachine zijn geleverd (en die u in stap
a op pagina 21 hebt verwijderd).
Memo
● Draai de duimschroeven stevig aan met de
schijfvormige schroevendraaier, die bij de
borduurmachine wordt geleverd.
Aanvullende informatie over
digitaliseren
Neem de onderstaande voorzorgsmaatregelen in
acht wanneer u borduurgegevens voor het
cilinderraam vastlegt. Hiermee voorkomt u dat het
patroon niet goed wordt uitgelijnd doordat de stof is
gekreukt of gestrekt.
Naai verstevigingssteken.
a
Geef de borduurvolgorde en borduurrichting
b
op om bij het midden van het
borduurpatroon te beginnen en naar de
linker- en rechterzijden te borduren.
Bij deze borduurmachine bepaalt de
volgorde waarin u de patronen bij het
combineren selecteert de volgorde waarin
deze worden geborduurd.
Voor het onderstaande voorbeeld moet u de
patronen selecteren in de volgorde ‘E’ ->
‘A’ -> ‘B’ -> ‘R’ om het gecombineerde
patroon ‘BEAR’ te maken.
30
Onjuiste
naai
volgorde
Juiste
naai
volgorde
Opmerkin
● Borduur dus niet van het ene uiteinde naar
het andere, aangezien dit kreuken of
krimpen kan veroorzaken.
Wanneer u de contouren van een patroon
g
c
borduurt, moet u ervoor zorgen dat de
steekbreedte van de satijnsteek minimaal
3 mm is en dat het stiksel de stof minimaal
1,5 mm overlapt. Zorg er ook voor dat er
geen sprongen of lange steken voorkomen in
de contour van het gedeelte of de letter.
b
a
Minimaal 1,5 mm
1
2 Minimaal 3 mm
Opmerkin
● Borduur niet meer dan vier overlappende
lagen.
NEDERLANDS
a
1 Ontwerp de gegevens zo dat overlappende
gebieden niet worden geborduurd.
31
32
Guida per l'utente del telaio cilindrico
ACCESSORI IN DOTAZIONE34
NOTA IMPORTANTE35
ESEMPI DI RICAMO ESEGUIBILI CON IL TELAIO CILINDRICO35
DIAMETRO E PROFONDITÀ DELLE BORSE E DEGLI OGGETTI CILINDRICI
CHE POSSONO ESSERE RICAMATI36
Borse (borsette o borse da viaggio) ................................................................................... 36
Rigature a coste sui risvolti (come nei cappucci per le mazze da golf) ..............................36
Oggetti cilindrici (come le gambe dei pantaloni o le camicie) ..........................................36
TESSUTI37
PREPARAZIONE ALL’UTILIZZO DEL TELAIO CILINDRICO37
Installazione dell’elemento conduttore del telaio cilindrico .............................................. 37
Regolazione dell’elemento conduttore del telaio cilindrico (solo al primo utilizzo) ..........39
Installazione del distanziatore della piastra dell'ago .........................................................40
Preparazione della maschera di montaggio del telaio cilindrico ....................................... 40
INSTALLAZIONE DEL TELAIO CILINDRICO41
ITALIANO
Inserimento del tessuto nel telaio cilindrico ......................................................................41
Applicazione del telaio cilindrico alla macchina ...............................................................43
Rimozione del telaio cilindrico .......................................................................................... 44
INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO DEL TELAIO PER RICAMO44
INFORMAZIONI DI DIGITALIZZAZIONE AGGIUNTIVE46
33
Accessori in dotazione
Verificare che siano presenti il telaio cilindrico, l’elemento conduttore del telaio cilindrico, la maschera di
montaggio del telaio cilindrico e gli accessori illustrati di seguito. Se un elemento dovesse mancare o essere
danneggiato, rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato.
12
34
56
N.Nome parte
Telaio cilindrico con 8 fermagli
1
(Area di ricamo (90 mm (larghezza) × 80 mm (altezza)))
Elemento conduttore del telaio cilindrico e 4 viti a testa zigrinata
2
(Per poter utilizzare il telaio cilindrico, applicare l’elemento conduttore del telaio cilindrico
al carrello).
Maschera di montaggio telaio cilindrico
3
(Utilizzare per l’inserimento del tessuto nel telaio cilindrico).
4
Chiave a testa esagonale (3 mm)
5
Chiave a testa esagonale (2,5 mm)
6
Guida per l'utente
34
Nota importante
● Non posizionare floppy disk o schede
magnetiche vicino all’elemento conduttore
del telaio cilindrico. L’elemento conduttore
del telaio cilindrico è dotato di un magnete
estremamente potente che potrebbe
danneggiare i supporti magnetici.
● Prima di installare l’elemento conduttore
del telaio cilindrico, verificare la versione
della propria macchina controllando la
forma della scanalatura sulla piastra di
collegamento installata sul carrello.
Divisa in due (vecchia versione)
Divisa in tre (nuova versione)
Con l’utilizzo del telaio cilindrico, i motivi possono
essere ricamati su borse e oggetti cilindrici. Qui di
seguito sono descritte le procedure per l'utilizzo del
telaio cilindrico.
Esempi di ricamo eseguibili
con il telaio cilindrico
ITALIANO
● Se la scanalatura non è divisa in tre, la
macchina da ricamo è della vecchia
versione. Acquistare il kit di aggiornamento
(venduto separatamente) e aggiornare la
macchina da ricamo. Per maggiori dettagli,
rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato.
● Prima di installare il telaio cilindrico,
assicurarsi di aver regolato l’elemento
conduttore del telaio cilindrico. Se si
utilizza più volte la stessa macchina, questa
regolazione è necessaria solamente la prima
volta. Per i dettagli, consultare
“Regolazione dell’elemento conduttore del
telaio cilindrico (solo al primo utilizzo)" a
pagina 39.
● Se viene utilizzata un’altra macchina, sarà
necessario regolare di nuovo l’elemento
conduttore del telaio cilindrico. Regolare
l'elemento conduttore per ogni macchina
utilizzata. Per maggiori dettagli, rivolgersi al
proprio rivenditore autorizzato.
Promemoria
● Quando viene applicato il telaio cilindrico,
viene visualizzato l'indicatore telai per
ricamo riportato di seguito (indicatore che
mostra i telai per ricamo utilizzabili).
a
1 Solo questa area può essere ricamata.
Promemoria
● Per ricamare devono essere tenute in
considerazione varie condizioni sulle
dimensioni e sul tessuto. Per i dettagli su tali
condizioni, consultare pagina 36 - 37.
● Quando si ricamano cappucci per mazze
da golf, verificare che il tessuto sia elastico
e che le sue dimensioni si adattino al telaio
cilindrico. Inoltre, possono essere eseguiti
solo motivi di ricamo a punto singolo
nell’area indicata nell’illustrazione.
35
D
iametro e profondità delle
borse e degli oggetti cilindrici
che possono essere ricamati
Gli oggetti ricamati utilizzando il telaio cilindrico
devono avere il diametro e la profondità indicati di
seguito.
Il diametro si riferisce alla larghezza della borsa o
dell’oggetto cilindrico, mentre la profondità si
riferisce all’altezza della borsa o dell’oggetto
cilindrico.
■ Borse (borsette o borse da viaggio)
•Diametro
a
b
155 mm (6 1/8 di pollice)
1
2 Devono avere una larghezza di 155 mm
(6 1/8 di pollice) o superiore (se piegati).
• Profondità
■ Rigature a coste sui risvolti (come nei cappucci
per le mazze da golf)
a
b
1
155 mm (6 1/8 di pollice)
2 Devono avere una larghezza di 155 mm
(6 1/8 di pollice) o superiore (se piegati).
■ Oggetti cilindrici (come le gambe dei pantaloni o
le camicie)
c
a
b
Devono avere un’altezza di 70 mm
1
(2 3/4 di pollice) o superiore dalla base.
2 70 mm (2 3/4 di pollice)
a
Promemoria
● La posizione del ricamo sulle borse varia a
seconda della larghezza della borsa.
• Con una larghezza di 155 mm
(6 1/8 di pollice) o inferiore: Il ricamo
può essere eseguito ad un’altezza di
70 mm (2 3/4 di pollice) o superiore
dalla base.
• Con una larghezza di 155 mm
(6 1/8 di pollice) o superiore: L’altezza
della posizione del ricamo varia a
seconda della larghezza della borsa.
b
1
155 mm (6 1/8 di pollice) o superiore
2 22 mm (7/8 di pollice) o superiore
3 175 mm (6 7/8 di pollice) o superiore
• Diametro: devono avere una larghezza di
155 mm (6 1/8 di pollice) o superiore (se
piegati).
• Profondità: Devono misurare 22 mm
(7/8 di pollice) o più dall’orlo.
Promemoria
● Quando si esegue un ricamo ad un’altezza
superiore a 130 mm (5 1/8 di pollice)
dall’orlo dei pantaloni, come ad esempio
sul ginocchio, la larghezza deve essere
175 mm (6 7/8 di pollice) o superiore se
piegati.
36
Tessuti
Per ottenere i migliori risultati, si raccomanda l’uso
dei tipi di tessuto indicati di seguito.
• 100% cotone
• 35% cotone/65% poliestere
• 80% lana/20% nylon
• 15% lana/85% acrilico
Non si consiglia l’uso con il telaio cilindrico di
tessuti difficili da inserire, su cui si formano
facilmente grinze o che si restringono. Tessuti come:
• Schiuma di poliestere
• Tessuti elastici
• Lana Melton
•100% nylon
• Scamosciato
Nota
● I motivi che si disallineano facilmente non
devono essere ricamati utilizzando il telaio
cilindrico.
● Sui tessuti con rigature a coste, utilizzare
solo motivi di ricamo a punto singolo o
lettere.
Preparazione all’utilizzo del
telaio cilindrico
Allentare e rimuovere le due viti a testa
a
zigrinata, quindi rimuovere il supporto del
telaio per ricamo.
1
Viti a testa zigrinata
1
2 Supporto del telaio per ricamo
• Le viti a testa zigrinata rimosse rimangono
attaccate al supporto del telaio per ricamo.
1
Lasciare le due viti a testa zigrinata attaccate
1
in modo da non perderle.
2 Supporto del telaio per ricamo
Rimuovere le due viti a testa zigrinata
b
superiori dell'elemento conduttore del telaio
cilindrico, quindi allentare le due viti
inferiori.
a
2
2
ITALIANO
■ Installazione dell’elemento conduttore del telaio
cilindrico
Rimuovere il supporto del telaio per ricamo dal
carrello, quindi installare l'elemento conduttore
del telaio cilindrico.
Promemoria
● Prima di rimuovere il supporto del telaio per
ricamo, rimuovere il telaio per ricamo. Per i
dettagli relativi alla procedura di rimozione,
consultare "Rimozione del telaio per
ricamo" nel Manuale di istruzioni.
b
Viti a testa zigrinata superiori (più piccole)
1
2 Viti a testa zigrinata inferiori (più grandi)
37
Far passare il piano della macchina
c
attraverso l'anello dell'elemento conduttore
del telaio cilindrico.
b
Inserire i perni del carrello X nei fori della
e
piastra di montaggio dell’elemento
conduttore del telaio cilindrico.
1
a
Piano della macchina
1
2 Apertura sulla piastra di montaggio
Nota
● Fare attenzione che l'elemento conduttore
del telaio cilindrico non tocchi alcuna parte
circostante, quale il piedino premistoffa o
l’apertura sulla piastra di montaggio.
Inserire le due viti a testa zigrinata alla base
d
dell'elemento conduttore del telaio
cilindrico nelle scanalature sul carrello,
quindi collocare la piastra di montaggio
dell'elemento conduttore del telaio
cilindrico sulla parte alta del carrello X.
c
d
2
Perni del carrello X
1
2 Fori nella piastra di montaggio dell'elemento
conduttore del telaio cilindrico
Stringere le due viti a testa zigrinata rimosse
f
al punto b.
Mentre si spinge verso l’interno l'elemento
g
conduttore del telaio cilindrico in modo da
inserirlo completamente, stringere le due viti
a testa zigrinata inferiori per bloccare
l'elemento conduttore del telaio cilindrico.
a
b
Scanalatura nel carrello
1
2 Vite a testa zigrinata dell'elemento conduttore
del telaio cilindrico
3 Piastra di montaggio dell'elemento conduttore
del telaio cilindrico
4 Carrello X
38
X L'installazione dell'elemento conduttore del
telaio cilindrico è completa.
Promemoria
● Avvitare saldamente le viti a testa zigrinata
con l'ausilio del cacciavite a disco in
dotazione con la macchina da ricamo.
■ Regolazione dell’elemento conduttore del telaio
cilindrico (solo al primo utilizzo)
a
c
Utilizzando la chiave a testa esagonale in
b
dotazione (2,5 mm), girare le due viti
esagonali di un giro nella direzione della
freccia per allentarle. Una volta allentate le
due viti esagonali, il pezzo di fissaggio
dell’anello si abbassa.
1
Staffa di montaggio a L
2 Anello
3 Pezzo fissaggio anello
Nota
● Regolare l’elemento conduttore del telaio
cilindrico solo al primo utilizzo. Se viene
utilizzata la stessa macchina, questa
regolazione non sarà necessaria ai
successivi utilizzi. Tuttavia, se l’elemento
conduttore del telaio cilindrico viene
utilizzato con un’altra macchina e le
impostazioni sono cambiate, la regolazione
dovrà essere eseguita di nuovo.
Impostare l'interruttore principale su "I" per
a
accendere la macchina. Dopo che il carrello
si è spostato nella posizione iniziale,
spegnere la macchina.
Promemoria
● Assicurarsi di regolare l’elemento
conduttore del telaio cilindrico alla sua
posizione iniziale. Per i dettagli sulla
posizione iniziale, consultare il Manuale di
istruzioni.
b
2
Viti esagonali
1
2 Chiave a testa esagonale in dotazione
(2,5 mm)
3 Pezzo fissaggio anello
Nota
● Non rimuovere le viti esagonali.
Esercitando una leggera pressione verso il
c
basso con il dito sulla staffa di montaggio a L
in modo che venga a contatto con la
superficie superiore del piano della
macchina, servirsi della chiave a testa
esagonale (2,5 mm) per stringere saldamente
le due viti esagonali.
a
3
ITALIANO
a
2
Staffa di montaggio a L
1
2 Pezzo fissaggio anello
Promemoria
● Stringere saldamente le viti esagonali in
modo che il pezzo di fissaggio dell’anello
venga a contatto con la superficie del piano
della macchina.
39
Utilizzando la chiave a testa esagonale in
d
dotazione (3 mm), girare le quattro viti
esagonali all’esterno dell’anello di un giro
nella direzione della freccia per allentarle.
■ Installazione del distanziatore della piastra
dell'ago
Applicare il distanziatore della piastra dell'ago (in
dotazione con la macchina) alla piastra dell'ago.
a
a
1 Viti esagonali
2 Chiave a testa esagonale in dotazione (3 mm)
X Quando le viti esagonali sono allentate, è
possibile abbassare l’anello.
Promemoria
● Non rimuovere le viti esagonali.
Esercitando una leggera pressione verso il
e
basso sull'anello, in modo che la distanza tra
l'anello e il piano della macchina sia uguale
sul lato sinistro e quello destro, servirsi del
cacciavite a testa esagonale (3 mm) per
stringere uniformemente le viti esagonali
opposte sul lato esterno dell’anello, quindi
stringere le altre due viti esagonali.
Stringere saldamente tutte e 4 le viti.
a
b
Distanziatore della piastra dell'ago
1
■ Preparazione della maschera di montaggio del
telaio cilindrico
Applicare la maschera di montaggio del telaio
cilindrico ad una superficie orizzontale stabile,
quale una scrivania.
Allentare la vite a testa zigrinata della
a
maschera di montaggio per aumentare lo
spazio nella staffa di montaggio in modo che
sia più largo dello spessore della superficie
di montaggio.
a
b
c
a
b
Anello
1
2 Viti esagonali
b
Nota
● Se le viti non sono strette saldamente,
l’elemento conduttore del telaio cilindrico
potrebbe danneggiarsi.
● Per evitare di arrecare danni alla macchina
o al tessuto, accertarsi che l'apertura non
consenta l'ingresso di materiale in eccesso.
40
Staffa di montaggio
1
2 Aprire alla larghezza desiderata.
3 Vite a testa zigrinata
• La staffa di montaggio può essere applicata
ad una superficie dallo spessore di 9-38 mm
(11/32 - 1 1/2 pollici).
Serrare saldamente la staffa di montaggio
b
sulla superficie di montaggio e stringere la
vite a testa zigrinata.
1
Staffa di montaggio
2 Superficie di montaggio (tavolo di lavoro,
scrivania, ecc.)
3 Stringere la vite a testa zigrinata.
Verificare che la maschera di montaggio sia
c
fissata saldamente.
Se la maschera di montaggio non è fissata
saldamente alla superficie di montaggio,
applicare nuovamente la maschera di
montaggio e stringere la vite a testa zigrinata.
Nota
● Accertarsi che la staffa di montaggio sia
serrata saldamente sulla superficie di
montaggio e che la vite a testa zigrinata sia
avvitata saldamente.
● Non applicare la maschera di montaggio su
una superficie instabile (flessibile, piegata o
curva).
● Prestare attenzione a non far cadere la
maschera di montaggio del telaio cilindrico
dopo la rimozione.
a
b
c
Installazione del telaio cilindrico
Inserire il tessuto nel telaio cilindrico, quindi
applicare il telaio cilindrico all’elemento conduttore.
■ Inserimento del tessuto nel telaio cilindrico
Applicare il telaio cilindrico alla maschera di
a
montaggio.
Allineare la scanalatura nel telaio cilindrico
con la piastra guida sulla maschera di
montaggio. Tenere in orizzontale il telaio
con la maschera di montaggio e spingere il
telaio fino a farlo scattare in sede.
b
a
c
Piastra guida sulla maschera di montaggio del
1
telaio cilindrico
2 Scanalatura sul telaio cilindrico
3 Supporto della maschera di montaggio
X Il telaio cilindrico è fissato con i due
supporti.
ITALIANO
41
Posizionare lo stabilizzatore nell’apposito
b
supporto sul telaio cilindrico.
1
Supporto stabilizzatore
• Sono presenti uno stabilizzatore sul lato
sinistro e uno su quello destro. Su un lato,
inserire l’estremità dello stabilizzatore tra il
supporto dello stabilizzatore e il telaio
cilindrico. Avvolgere la parte superiore del
telaio cilindrico ed estendere lo stabilizzatore
fino al supporto dello stabilizzatore sul lato
opposto. Raddrizzare e posizionare
saldamente lo stabilizzatore.
• Fissare lo stabilizzatore in modo che non si
estenda oltre la linea tratteggiata in direzione
della freccia indicata nell’illustrazione sopra.
• A seconda del tipo di tessuto utilizzato,
potrebbe essere necessario utilizzare due o
tre strati di stabilizzatore per ottenere un
buon ricamo.
• Si consiglia di utilizzare uno stabilizzatore di
dimensioni 130 mm x 250 mm (5” x 7”). Se
lo stabilizzatore è troppo grande, potrebbe
risultare difficile inserire il tessuto.
a
Tirare le estremità del tessuto fuori dal
d
centro per rimuovere eventuali allentamenti.
Fare attenzione a non spostare il centro del
posizionamento del motivo.
Utilizzare i fermagli per fissare il tessuto e lo
e
stabilizzatore.
a
1 Fermagli
• Ripetere i punti d e e sull’altro lato per
rimuovere eventuali allentamenti e fissare il
tessuto con i fermagli.
Allineare il centro della posizione del motivo
c
con la scanalatura nella maschera di
montaggio del telaio cilindrico.
b
1 Centro del posizionamento del motivo
2 Scanalatura nella maschera di montaggio del
telaio cilindrico
Promemoria
●
Prima di posizionare il tessuto e lo
stabilizzatore nel telaio, segnare il centro del
posizionamento del motivo con un gessetto.
42
Nota
● Quando si fissa il tessuto con i fermagli, le
maniglie (anelli) devono essere direzionate
verso il basso.
a
Rimuovere il telaio cilindrico dalla maschera
f
di montaggio.
Premere sui due supporti della maschera di
fissaggio con entrambi i pollici, quindi
estrarre il telaio cilindrico nella direzione
della freccia indicata nell’illustrazione.
a
Supporti maschera di montaggio
1
Applicare il telaio cilindrico all'elemento
a
conduttore.
Nota
● Al momento dell’applicazione del telaio
cilindrico alla macchina,
• Fare attenzione che il telaio cilindrico o il
tessuto non urtino contro il piedino
premistoffa, l’apertura nella piastra di
montaggio o su altre parti della macchina.
• Controllare che il tessuto non si curvi a
coppa all’interno della cavità del telaio
cilindrico.
Nota
● Al momento della rimozione del telaio
cilindrico dalla maschera di montaggio,
estrarre con cura il telaio in modo che il
tessuto e lo stabilizzatore non si
disallineino.
■ Applicazione del telaio cilindrico alla macchina
Promemoria
● Prima di applicare il telaio cilindrico alla
macchina da ricamo, applicare l'elemento
conduttore del telaio cilindrico al carrello
della macchina. Per i dettagli sulla
procedura d’installazione, consultare
“Installazione dell’elemento conduttore del
telaio cilindrico" a pagina 37.
Adesso è possibile ricamare il proprio
b
motivo.
Con la superficie di ricamo rivolta verso
l’alto, allineare l’anello dell’elemento
conduttore del telaio cilindrico con l’anello
del telaio cilindrico. Allineare la scanalatura
nel telaio con la piastra guida sull’elemento
conduttore, quindi premere il telaio fino a
farlo scattare in sede.
Tre supporti dell’elemento conduttore fissano
in sede il telaio cilindrico.
ab
c
1
Piastra guida sull'elemento conduttore del
telaio cilindrico
2 Scanalatura sul telaio cilindrico
3 Supporto elemento conduttore
ITALIANO
Nota
● Per evitare di arrecare danni alla macchina
o al tessuto, fermare il tessuto in eccesso
che si trovi vicino a parti in movimento, in
piccole aree dell’elemento conduttore del
telaio o all’interno dell’area di ricamo.
● Quando si ricamano indumenti grandi,
sostenere il peso dell’indumento in modo
da non distorcere il motivo di ricamo.
43
■ Rimozione del telaio cilindrico
Una volta terminato il ricamo, rimuovere il telaio
cilindrico e quindi il tessuto.
Rimuovere il telaio cilindrico dall'elemento
a
conduttore.
Premere i due supporti alla base del telaio
cilindrico con entrambi i pollici ed estrarre
quindi il telaio cilindrico dalla macchina,
come indicato nell'illustrazione.
a
Supporti elemento conduttore
1
Nota
● Al momento della rimozione del telaio
cilindrico, fare attenzione a non urtare il
piedino premistoffa o altre parti circostanti
della macchina.
Installazione del supporto del
telaio per ricamo
Una volta rimosso il distanziatore della piastra
dell'ago e l'elemento conduttore del telaio
cilindrico, riapplicare il supporto del telaio per
ricamo.
Rimuovere il distanziatore della piastra
a
dell'ago.
a
Distanziatore della piastra dell'ago
1
Nota
● Rimuovere il distanziatore della piastra
dell'ago dall’alto. Potrebbe essere
danneggiato se tirato verso di sé con forza.
Rimuovere i fermagli, quindi tirare verso di
b
sé il tessuto in modo da liberare lo
stabilizzatore dal proprio supporto.
a
1 Fermagli
a
Allentare le due viti a testa zigrinata
b
inferiori.
a
Vite a testa zigrinata
1
a
44
Rimuovere le due viti a testa zigrinata
c
superiori.
1
Allineare il foro nella staffa di montaggio a L
e
dell’elemento conduttore del telaio
cilindrico con la linea centrale della piastra
guida, inserire le due viti a testa zigrinata
rimosse nel punto
stringere le viti a testa zigrinata.
a
c nei fori in alto, quindi
c
1
Viti a testa zigrinata
Rimuovere l'elemento conduttore del telaio
d
cilindrico.
Nota
● Fare attenzione che l'elemento conduttore
del telaio cilindrico non urti contro alcuna
parte circostante, quale il piedino
premistoffa o altre parti della macchina.
b
1 Foro sulla staffa di montaggio a L
2 Linea centrale della piastra guida
3 Foro sulla parte superiore
• Inserire le viti a testa zigrinata nei fori in cui
era originariamente installato l'elemento
conduttore del telaio cilindrico (fori da cui
sono state rimosse le viti a testa zigrinata nel
c).
punto
X La sezione mobile dell'elemento conduttore
del telaio cilindrico è bloccata.
Allineare i fori del supporto del telaio per
f
ricamo con i perni sul carrello X, quindi
fissare il supporto del telaio per ricamo con
le due viti a testa zigrinata.
a
b
ITALIANO
1 Perni del carrello X
2 Fori nel supporto del telaio per ricamo
45
Fissare il del supporto del telaio per ricamo
g
con le due viti a testa zigrinata.
a
1
Utilizzare le viti a testa zigrinata in dotazione
con la macchina da ricamo (viti a testa
zigrinata rimosse nel punto
a a pagina 37).
Promemoria
● Avvitare saldamente le viti a testa zigrinata
con l'ausilio del cacciavite a disco in
dotazione con la macchina da ricamo.
Informazioni di
digitalizzazione aggiuntive
Per impedire il disallineamento del motivo per le
grinze o l’allungamento elastico del tessuto,
osservare le precauzioni riportate di seguito al
momento della creazione di dati per il ricamo per il
telaio cilindrico.
Cucire punti di sottostrato.
a
Specificare l’ordine e la direzione di cucitura
b
per iniziare al centro del motivo di ricamo e
cucire verso il lato sinistro e destro.
Con questa macchina da ricamo, l’ordine in
cui sono selezionati i motivi quando sono
combinati corrisponde all’ordine in cui
saranno cuciti.
Per l’esempio riportato di seguito, selezionare
i motivi nell’ordine "E" -> "A" -> "B" -> "R" per
comporre il motivo combinato "BEAR".
46
Non corretto
cucitura
ordine
Corretto
cucitura
ordine
Nota
● Non cucire da un’estremità all’altra,
altrimenti si potrebbero formare grinze o si
potrebbero verificare restringimenti.
Quando si cuciono contorni di motivi,
c
accertarsi che l’ampiezza del punto della
cucitura a raso sia almeno di 3 mm e che la
cucitura si sovrapponga al tessuto di almeno
1,5 mm. Accertarsi inoltre che non vi siano
salti di punti lunghi nel contorno su ciascuna
regione o lettera.
b
a
1,5 mm o superiore
1
2 3 mm o superiore
Nota
● Non cucire più di quattro strati sovrapposti.
ITALIANO
a
1 Creare i dati in modo che le aree sovrapposte
non vengano cucite.
47
48
Руководство пользователЯ длЯ цилиндриЧеской рамы
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ В КОМПЛЕКТЕ ПОСТАВКИ50
ВНИМАНИЕ!51
ПРИМЕРЫ ВЫШИВОК, СДЕЛАННЫХ ПРИ ПОМОЩИ
ЦИЛИНДРИчЕСКОЙ РАМЫ51
ДИАМЕТР И ГЛУБИНА СУМОК И ЦИЛИНДРИчЕСКИХ ДЕТАЛЕЙ ДЛџ
ВЫШИВАНИџ52
Сумки (косметички или сумочки) .................................................................................. 52
Трикотажные манжеты (например, на чехлах клюшек для гольфа) ................................. 52
Цилиндрические детали (например, штанины брюк или рукава рубашек) ........................ 52
МАТЕРИАЛ ОСНОВЫ53
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ С ЦИЛИНДРИчЕСКОЙ РАМОЙ53
Установка направляющей цилиндрической рамы ........................................................... 53
Настройка направляющей цилиндрической рамы (только перед первым использованием) 55
Установка проставки игольной пластины ...................................................................... 56
Подготовка монтажного устройства цилиндрической рамы ............................................ 56
УСТАНОВКА ЦИЛИНДРИчЕСКОЙ РАМЫ57
Закрепление материала в цилиндрической раме ............................................................. 57
Установка цилиндрической рамы на вышивальную машину ............................................ 59
Проверьте, что в комплекте поставки имеются в наличии: цилиндрическая рама, направляющая
цилиндрической рамы, монтажное устройство цилиндрической рамы и аксессуары. Если какойлибо из
перечисленных элементов отсутствует или поврежден, обратитесь к официальному дилеру.
12
34
56
№Наименование
Цилиндрическая рама с 8 зажимами
1
(Область вышивания: 90 мм (Ш) Ч 80 мм (В))
Направляющая цилиндрической рамы с 4 винтами
2
(Для использования цилиндрической рамы установите направляющую
цилиндрической рамы на каретке.)
Монтажное устройство цилиндрической рамы
3
(Используется при закреплении материала в цилиндрической раме.)
4
Шестигранный ключ (3 мм)
5
Шестигранный ключ (2,5 мм)
6
Руководство пользователЯ
50
Внимание!
●
Не кладите дискеты или магнитные карты рядом
с направляющей рамы цилиндра. В
направляющей цилиндрической рамы
использованы очень сильные магниты, которые
могут повредить магнитные носители.
● Перед установкой направляющей
цилиндрической рамы проверьте модель
машины по форме выреза
соединительной пластины на каретке.
Двойной вырез (более старая модель)
Тройной вырез (более новая модель)
● Если вырез не тройной, это значит, у вас
более старая модель вышивальной
машины. В этом случае купите набор для
обновления (продается отдельно) и
обновите вышивальную машину.
Подробную информацию можно
получить у официального дилера.
● Перед установкой цилиндрической рамы
необходимо настроить направляющую
цилиндрической рамы. Если
цилиндрическая рама используется на
одной и той же машине, эту настройку
необходимо выполнить только один раз
при первом использовании. Подробнее
см. раздел “Настройка направляющей
цилиндрической рамы (только перед
первым использованием)" на с. 55.
● Если после настройки направляющей
цилиндрической рамы используется
другая машина, то направляющую
необходимо настроить еще раз.
Настройка направляющей производится
для каждой используемой машины.
Подробную информацию можно
получить у официального дилера.
Напоминание
● Когда цилиндрическая рама установлена,
появляется следующий индикатор пялец
(индикатор, показывающий, что можно
использовать пяльцы).
С помощью цилиндрической рамы можно
вышивать рисунки на сумках и цилиндрических
деталях одежды. Порядок использования
цилиндрической рамы описан ниже.
Примеры вышивок, сделанных при
помощи цилиндрической рамы
a
1 Может быть вышита только эта область.
Напоминание
● Для вышивания имеются различные
ограничения относительно размера и
материала основы. Подробнее об этих
ограничениях см. с. 52–53.
●
При вышивании чехлов клюшек для гольфа
убедитесь, что материал эластичен и его
размер соответствует размеру
цилиндрической рамы. Кроме того, в области,
показанной на рисунке, можно вышивать
только одноточечные рисунки вышивания.
РУССКИЙ
51
Диаметр и глубина сумок и
цилиндрических деталей
для вышивания
Детали, на которых выполняется вышивание при
помощи цилиндрической рамы, должны иметь
диаметр и глубину, указанные ниже.
Диаметр соответствует ширине сумки или
цилиндрической детали, а глубина — их высоте.
■ Сумки (косметички или сумочки)
•Диаметр
a
b
155 мм (6 1/8 дюймов)
1
2 Ширина должна быть 155 мм (6 1/8 дюймов)
или более (в сложенном виде).
• Глубина
■ Трикотажные манжеты (например, на чехлах
клюшек для гольфа)
a
b
1
155 мм (6 1/8 дюйма)
2 Ширина должна быть 155 мм (6 1/8 дюймов)
или более (в сложенном виде).
■ Цилиндрические детали (например, штанины
брюк или рукава рубашек)
c
a
b
1
Высота от основания должна быть 70 мм
(2 3/4 дюйма) или более.
2 70 мм (2 3/4 дюйма)
a
Напоминание
● Позиция вышивания сумок зависит от
ширины сумки.
• Для ширины 155 мм (6 1/8 дюйма) или
менее: вышивание можно выполнять
на высоте не менее 70 мм (2 3/4 дюйма)
от основания.
• Для ширины 155 мм (6 1/8 дюйма) или
более: высота позиции вышивания
зависит от ширины сумки.
b
1
155 мм (6 1/8 дюйма) или более
2 22 мм (7/8 дюйма) или более
3 175 мм (6 7/8 дюйма) или более
• Диаметр: ширина должна быть 155 мм
(6 1/8 дюйма) или более (в сложенном
виде).
• Глубина: должна быть не менее 22 мм
(7/8 дюйма) от низа.
Напоминание
● При вышивании на расстоянии более
130 мм (5 1/8 дюймов) от низа брюк,
например в коленной области, ширина
должна быть
175 мм (6 7/8 дюймов) или более в
сложенном состоянии.
52
Материал основы
Ослабьте и выверните два винта, затем
a
снимите держатель пялец.
Для получения наилучших результатов
рекомендуется использовать следующие типы
тканей.
• 100% хлопок
• 35% хлопок/65% полиэстер
• 80% шерсть/20% нейлон
• 15% шерсть/85% акрил
Не рекомендуется использовать с
цилиндрической рамой ткани, которые трудно
закреплять, которые садятся или легко
сморщиваются. Это такие ткани как:
• Тяжелые полиэстровые материалы
• Эластичные ткани
• Тяжелые шерстяные ткани
•100% нейлон
•Замша
Примечание
● С использованием данной
цилиндрической рамой не следует
вышивать рисунки, в которых
выравнивание легко нарушается.
● С трикотажными материалами
используйте только одноточечные
рисунки вышивания или рисунки букв.
1
1
Винты
2 Держатель пялец
• Вывернутые винты остаются в держателе
пялец.
1
Оставьте два вывернутых винта в держателе,
1
чтобы они не потерялись.
2 Держатель пялец
Выверните два верхних винта направляющей
b
цилиндрической рамы, затем ослабьте два
нижних винта.
a
2
2
РУССКИЙ
Подготовка к работе с
цилиндрической рамой
■ Установка направляющей цилиндрической рамы
Снимите с каретки держатель пялец и
установите направляющую цилиндрической
рамы.
Напоминание
● Сначала снимите пяльцы, затем снимите
держатель пялец. Инструкции по снятию
пялец см. в разделе «Снятие пялец» в
Руководстве по эксплуатации.
рамы до упора и затяните два нижних винта,
чтобы зафиксировать направляющую.
X На этом установка направляющей
цилиндрической рамы завершена.
Напоминание
● Полностью затяните винты
дискообразной отверткой, входящей в
комплект поставки вышивальной
машины.
■ Настройка направляющей цилиндрической рамы
(только перед первым использованием)
a
c
С помощью прилагаемого шестигранного
b
ключа (2,5 мм) ослабьте два шестигранных
винта, вывернув их на один оборот в
направлении, указанном стрелкой. Когда
винты ослаблены, прокладка кольца
опускается.
1
Lобразный монтажный кронштейн
2 Кольцо
3 Прокладка кольца
Примечание
● Настройка направляющей
цилиндрической рамы выполняется
только перед первым использованием.
Если рама используется на одной и той
же машине, повторять настройку не
требуется. Однако если направляющая
цилиндрической рамы используется на
других машинах и настройки меняются,
настройку следует выполнить заново.
Включите машину, нажав на выключатель
a
питания (положение «I»). Когда каретка
сместится в исходное положение, выключите
машину.
b
2
Шестигранные винты
1
2 Прилагаемый шестигранный ключ (2,5 мм)
3 Прокладка кольца
Примечание
● Не вынимайте полностью шестигранные
винты.
Полностью затяните два шестигранных
c
винта с помощью шестигранного ключа
(2,5 мм), слегка прижимая пальцем LJ
образный монтажный кронштейн так, чтобы
он касался верхней поверхности платформы
машины.
a
3
РУССКИЙ
Напоминание
● Настройка направляющей
цилиндрической рамы должна
производиться в исходном положении.
Подробнее об исходном положении см. в
Руководстве по эксплуатации.
Lобразный монтажный кронштейн
1
2 Прокладка кольца
Напоминание
● Полностью затяните шестигранные
винты так, чтобы прокладка кольца
касалась поверхности платформы
машины.
a
2
55
С помощью прилагаемого шестигранного
d
ключа (3 мм) ослабьте четыре шестигранных
винта рядом с кольцом, вывернув их на один
оборот по направлению стрелки.
■ Установка проставки игольной пластины
Установите проставку игольной пластины
(входит в комплект поставки машины) на
игольную пластину.
равномерно затяните шестигранные винты с
противоположных сторон кольца, слегка
прижимая кольцо вниз, чтобы зазор между
кольцом и платформой был одинаковым
справа и слева. Затем затяните оставшиеся
два шестигранных винта.
Полностью затяните все 4 винта.
a
b
b
a
b
Проставка игольной пластины
1
■ Подготовка монтажного устройства
цилиндрической рамы
Установите монтажное устройство
цилиндрической рамы на ровной устойчивой
поверхности, например на столе.
Ослабьте винт монтажного устройства и
a
увеличьте зазор монтажного кронштейна
так, чтобы он был больше толщины
монтажной поверхности.
a
Монтажный кронштейн
1
2 Установите нужную ширину.
3 Винт
• Монтажный кронштейн можно
устанавливать на поверхность толщиной
от 9 до 38 мм (от 11/32 до 1 1/2 дюймов).
b
c
Кольцо
1
2 Шестигранные винты
Примечание
● Если винты затянуты не полностью,
возможно повреждение направляющей
цилиндрической рамы.
● Во избежание повреждения машины или
материала следите, чтобы
незакрепленная часть материала не
попала в зазор.
56
Надежно зафиксируйте монтажный
b
кронштейн на монтажной поверхности и
затяните винт.
1
Монтажный кронштейн
2 Монтажная поверхность (стол и т. п.)
3 Затяните винт.
Проверьте, что монтажное устройство
c
надежно зафиксировано.
Если монтажное устройство ненадежно
зафиксировано на монтажной плоскости,
снова установите монтажное устройство и
затяните винт.
Примечание
● Убедитесь, что монтажный кронштейн
надежно зафиксирован на монтажной
поверхности и что винт полностью
затянут.
● Не крепите монтажное устройство на
неустойчивых поверхностях (гнущихся
или неровных).
● Следите, чтобы при снятии монтажного
устройства оно не упало.
a
b
c
Установка цилиндрической рамы
Закрепите материал в цилиндрической раме и
установите цилиндрическую раму на
направляющую.
■ Закрепление материала в цилиндрической раме
Установите цилиндрическую раму на
a
монтажном устройстве цилиндрической
рамы.
Совместите вырез на цилиндрической
раме с направляющей пластиной
монтажного устройства цилиндрической
рамы. Расположите раму горизонтально
по отношению к монтажному устройству и
вдвиньте ее до характерного щелчка.
b
a
c
Направляющая пластина монтажного
1
устройства цилиндрической рамы
2 Вырез на цилиндрической раме
3 Держатель монтажного устройства
X Цилиндрическая рама удерживается
двумя держателями.
РУССКИЙ
57
Поместите стабилизатор в держатель
b
стабилизатора на цилиндрической раме.
Держатель стабилизатора
1
• Держатели стабилизатора расположены с
правой и с левой стороны. Вставьте конец
стабилизатора с одной стороны между
держателем стабилизатора и
цилиндрической рамой. Через верхнюю
часть цилиндрической рамы протяните
стабилизатор к держателю стабилизатора
на другой стороне. Расправьте и
закрепите стабилизатор.
• Закрепите стабилизатор так, чтобы он не
заходил за пунктирную линию в
направлении, показанном стрелкой на
рисунке выше.
• В зависимости от материала для
обеспечения хороших результатов может
потребоваться использовать два или три
слоя стабилизатора.
• Рекомендуется использовать стабилизатор
размером 130 x 250 мм (5” x 7”).
Стабилизатор слишком большого размера
может затруднить крепление материала.
Совместите центр расположения рисунка с
c
вырезом на монтажном устройстве
цилиндрической рамы.
a
Потяните за концы материала по
d
направлению от центра и расправьте
складки. Следите, чтобы центр
расположения рисунка не сместился.
Зажимами закрепите материал и
e
стабилизатор.
a
1 Зажимы
• С другой стороны расправьте складки и
закрепите материал зажимами, повторив
действия d и e.
Примечание
● При закреплении материала зажимами,
ручки (кольца) должны быть повернуты
вниз.
b
Центр расположения рисунка
1
2 Вырез на монтажном устройстве
цилиндрической рамы
Напоминание
● Перед закреплением материала и
стабилизатора в раме отметьте мелком
центр расположения рисунка.
58
a
Снимите цилиндрическую раму с
f
монтажного устройства цилиндрической
рамы.
Большими пальцами нажмите на два
фиксатора монтажного устройства и
снимите цилиндрическую раму, потянув за
нее в направлении, показанном на рисунке
стрелкой.
a
Фиксаторы монтажного устройства
1
Примечание
● При снятии цилиндрической рамы с
монтажного устройства тяните раму
аккуратно, чтобы не нарушить
выравнивание материала и
стабилизатора.
■ Установка цилиндрической рамы на
вышивальную машину
Напоминание
● Перед установкой цилиндрической рамы
на вышивальную машину установите
направляющую цилиндрической рамы на
каретку машины. Подробное описание
установки см. в разделе “Установка
направляющей цилиндрической рамы" на
с. 53.
Установите цилиндрическую раму на
a
направляющую цилиндрической рамы.
Примечание
● При установке цилиндрической рамы на
машину:
• Следите, чтобы цилиндрическая рама
или материал не касались прижимной
лапки, зазора монтажной пластины
или других деталей машины.
• Проверьте, что материал не проседает
в полости цилиндрической рамы.
Теперь можно приступать к вышиванию
b
рисунка.
Расположив материал поверхностью
вышивания вверх, совместите кольцо
направляющей цилиндрической рамы с
кольцом цилиндрической рамы.
Совместите вырез на раме с пластиной на
направляющей и нажмите на раму, чтобы
она встала на место с характерным
щелчком.
Цилиндрическая рама фиксируется тремя
фиксаторами направляющей.
ab
РУССКИЙ
c
Пластина на направляющей
1
цилиндрической рамы
2 Вырез на цилиндрической раме
3 Фиксатор направляющей
Примечание
● Во избежание повреждения машины или
материала, закрепите свисающие части
материала, находящиеся рядом с
движущимися деталями, в узких местах
направляющей или в пределах области
вышивания.
● При работе с большими деталями
одежды поддерживайте их, чтобы
предотвратить деформацию рисунка
вышивания.
59
■ Снятие цилиндрической рамы
После завершения вышивания снимите
сначала цилиндрическую раму, а затем
материал.
Снимите цилиндрическую раму с
a
направляющей цилиндрической рамы.
Большими пальцами нажмите на два
фиксатора у основания цилиндрической
рамы и снимите цилиндрическую раму с
машины, как показано на рисунке.
a
Фиксаторы направляющей
1
Примечание
● При снятии цилиндрической рамы
следите, чтобы не задеть прижимную
лапку или другие расположенные рядом
детали машины.
Установка держателя
пялец
После снятия проставки игольной пластины и
направляющей цилиндрической рамы,
установите на место держатель пялец.
Снимите проставку игольной пластины.
a
a
Проставка игольной пластины
1
Примечание
● Снимайте проставку игольной пластины
через верх. Если потянуть ее на себя с
силой, ее можно повредить.
Ослабьте два нижних винта.
b
Снимите зажимы и потяните материал на
b
себя, чтобы высвободить стабилизатор из
держателя стабилизатора.
a
1
Зажимы
a
1
a
a
Винт
60
Снимите два верхних винта.
c
1
1
Винты
Снимите направляющую цилиндрической
d
рамы.
Совместите отверстие LJобразного
e
монтажного кронштейна направляющей
цилиндрической рамы с центральной осью
направляющей пластины, вверните два
винта, вывернутые в пункте
отверстия и затем затяните винты.
направляющая цилиндрической рамы
была первоначально установлена
(отверстия, из которых винты были
вывернуты в пункте
X Подвижная часть направляющей
цилиндрической рамы закреплена.
c, в верхние
c).
c
b
РУССКИЙ
Примечание
● Следите, чтобы направляющая
цилиндрической рамы не задела
расположенные рядом детали
(прижимную лапку или другие детали
машины).
Совместите отверстия держателя пялец с
f
выступами на каретке X и зафиксируйте
держатель пялец двумя винтами.
b
1 Выступы на каретке X
2 Отверстия держателя пялец
a
61
Зафиксируйте держатель пялец двумя
g
винтами.
a
1
Используйте винты, входящие в комплект
поставки вышивальной машины (винты,
вывернутые в пункте
Напоминание
● Полностью затяните винты
дискообразной отверткой, входящей в
комплект поставки машины.
a, с. 53).
Дополнительные инструкции
по созданию рисунков
Чтобы предотвратить смещение рисунка
вышивания изза сморщенного или эластичного
материала, соблюдайте следующие меры
предосторожности при создании рисунков для
вышивания с использованием цилиндрической
рамы.
Выполняйте строчку с подстилающим слоем.
a
Выбирайте порядок и направление
b
вышивания так, чтобы вышивание
выполнялось от центра рисунка вышивания к
левому и правому краю.
В вышивальной машине порядок выбора
рисунков при их объединении в
композицию соответствует порядку, в
котором они будут вышиваться.
В показанном ниже примере для
получения текста «BEAR» выберите буквы
в таком порядке: «E» > «A» > «B» > «R».
62
Неправильный
порядок
вышивания
Правильный
порядок
вышивания
Примечание
● Не вышивайте рисунок в направлении от
одного края к другому, так как в этом
случае может произойти сморщивание
или усадка материала.
При вышивании контуров рисунков
c
выбирайте для атласной строчки ширину не
менее 3 мм так, чтобы строчка перекрывала
материал по крайней мере на 1,5 мм. Кроме
того, не должно быть переходов длинных
стежков в контуре областей или букв.
b
a
1,5 мм или более
1
2 3 мм или более
Примечание
● Не вышивайте более четырех
перекрывающихся слоев.
a
Создавайте рисунок так, чтобы
1
перекрывающихся областей в нем не было.
РУССКИЙ
63
64
German
Dutch
Italian
Russian
884-T03
XE2757-001
Printed inTaiwan
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.