'*You must turn power switch off before install or removal the plug.
*Take
*You
itJConnection
You
(Use the green wires
Anschluss der Kabel
'*
SchlieBen Sie die Kabel nicht an und trennen Sie sie nicht, wenn die Stromzufuhr eingeschaltet ist.
* Vergewissern Sie sich, daB keines der unter dem Tisch befindlichen Kabel irgendwelche beweglichen Teile beriihrt.
*Den
ltlAnschluB des Erdungskabels
Das Erdungskabel 0
das Motorgestell angeschlossen werden.
(Dafiir sind die griinen Kabel
Branchement
* N'effectuer aucun branchement
*Verifier que tous les
*Passer
ltlRaccordement
Passer
(Utiliser les
of
wires
care
to keep the wires away from the rotating parts.
pass the plug through the wire hole on the table, then install
of
the
earth
wire
surely pass the
Stecker durch das Kabelfiihrungsloch
Ia
fiche
le
fil 0 de mise a
des fils
par
du
fils
verts dans
earth
wire 0 into the wire hole on the table from the head hinge
in
the accessory box.)
im
Tisch stecken und wie
muB,
von den Maschinenoberteilscharnieren 8 kommend, durch das Kabelftihrungsloch
in
der Zubehorschachtel zu verwenden.)
ni
debranchement des fiches pendant que
fils
sous
Ia
table ne sont en contact avec aucune piece mobile.
I' orifice dans
fil de mise a
Ia
table, puis installer comme indique sur
Ia
terre
Ia
terre venant de
Ia
boite a accessoires.)
Ia
charniere 8
par
as
following figures.
8.
then install to the motor table.
in
den untenstehenden Abbildungen anschlieBen.
Ia
machine est sous tension.
Ia
figure.
]'orifice de
Ia
table, puis installer a
Ia
im
table du moteur.
Tisch gesteckt .und an
Conexion de los cables
* N unca conectar
* Revisar
para
* Primero habra que pasar
en las figuras siguientes.
itJConexi6n del cable a
Habra que hacer pasar, sin falta, el cable de conexion a tierra 0 por
pasando, luego, a colocarlo en Ia mesa del motor.
(Habra que usar los cables verdes que vienen en
ni
desconectar
cerciorarse que los cables que se hallan debajo de Ia mesa
tierra
Ia
clavijas con
Ia
clavija a traves del agujero
Ia
corriente encendida.
Ia
para
el cable en
caja de accesorios.)
el
no
toquen piezas que se mueven.
Ia
mesa pasando, luego, a hacer
agujero
para
- 4 -
el cable de
Ia
instalaci6n como se ilustra
Ia
mesa desde el gozne de Ia cabeza 8
3-Smm
Connection
(1) Connect the
(2) Connect the
(3) Connect the
*Push
of
air tube
air
hose from the compressor to the valve box connector
air
tube 0 from the valve box to the connector 8 of the reverse cylinder.
air
the
tube 8 from the valve box to the connector 8 of the presser lifter cylinder.
air
tube into the sleeve
(-500)
Cit
until its end projects about
3-5
8.
mm
out from the sleeve
e.
connect the tube end to the male con-
nector, tighten the nut 0 manually, and then with a wrench one or two turns more.
Anschluss des Luftschlauchs
(1)
Den
PreBluftschlauch
(2)
Den
Luftschlauch 8 der Ventilsteuerungsbox
(3)
Den
Luftschlauch 8 der Ventilsteuerungsbox
*Den
Luftschlauch so weit
(-500)
an
den Kompressor und an die Ventilsteuerungsbox-Kopplung 8 anschlieBen.
in
die Muffe 0 schieben,
an
die Kopplung 8 des Umkehrzylinders anschlieBen.
an
die Kopplung 8 des Andruckzylinders anschlieBen.
daB
das Schlauchende
3-5
mm
hervorsteht. Dann das Schlauchende auf die Steck-
kopplung stecken, die Mutter 0 mit der Hand festschrauben und sie danach mit einem SchraubenschlUssel anziehen.
Branchement du tuyau flexible
(1) Brancher le tuyau flexible d'air provenant du compresseur au connecteur du boitier de clapets
(2) Brancher le tuyau flexible d'air 8 provenant du boitier de clapets au connecteur 8
(3) Brancher le tuyau flexible d'air 8 provenant du boitier de clapets au connecteur 8 du cylindre du dispositif de levage
*Pousser
dans le connecteur
Conexion del tubo de aire
(1) Conectar el conducto de aire que viene del compresor al correspondiente conector 0 de
(2) Conectar el tubo de aire 8 proveniente de
(3) Conectar el tubo de aire 8 proveniente de
*Meter
le tuyau flexible
male, serrer l'ecrou 0 a Ia main puis a )'aide d'une
el tubo de aire en
en el conector macho,
Less pressure
dAir
d'air
(-500)
d'air
dans le manchon 0 jusqu'a ce qu'il sort d'environ 3 a 5
(-500)
Ia
caja de las valvulas al conector 8 del cilindro de marcha atras.
Ia
el
manguito 0 hasta que
apretar
el tornillo 0 con las manos
caja de las valvulas at conector 8 del cilindro del alzador del prensatelas.
Ia
punta del mismo salga unos 3 a 5 mm. del manguito
y,
luego, darle una o dos vueltas mas con una llave.
!~!Adjustment
Air pressure is
1.
If
Loosen the screw
2.
If
air pressure
Loosen the screw
to lower the
3.
If
_____
t_h_en
!llEinstellen des Luftdrucks
W~hrend
1.
Falls der Luftdruck zu gering
Die
2.
Falls der Luftdruck zu
Die
das
of
the
Air Pressure
5-5.5
kg/cm2 during operation.
air pressure is low:
C),
is
high :
G.
air
water accumulates in the bottle
___
d_r_a_in_t_h_e_w
des Betriebs
Schraube G Jasen
Schraube 0 Jasen, den Drehknopf 0 nach links drehen
Pedal
pressure, and then increase the air pressure again.