Brother DB2-8715 Instruction Manual

INSTRUCTION
MANUAL
for
BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL MANUAL
BROTHER
D'INSTRUCTIONS
DE
082-8715
BROTHER
fur
pour
para
-
HIGH
SPEED GERADSTICH-SCHNELLNAHER MACHINE A POINTS MAQUINA
SINGLE
DE
PUNTADA
NEEDLE
DROITS A AIGUILLE
RECTA
I
STRAIGHT
mit
EINFACHNADEL
, DE
UNA
STITCHER
UNIQUE A GRANDE
SOLA
with
und
AGUJA,
AUTOMATIC
AUTOMATISCHEM
de
THREAD
FADENABSCHNEIDER
VITESSE A COUPE-FIL
ALTA
VELOCIDAD
0
TRIMMER
AUTOMATIQUE
con
CORTAHILOS
AUTOMATICO
BROTHER
NAGOYA,
INDUSTRIES,
JAPAN.
LTD.
Specifications/Technische
LTD
@
BROTHER
082-8715-
MADE
IN
JAPAN
INO
~S~~
!J\:_-<2-J
.
~~
~
~
.
t:=-~
_)
Daten/Specifications
e--~U
Use
I Sewing speed
/ Especificaciones
---
For
mat
4000
- 1
thin
erials
spm
- 3
F
or
medium
materials
4500
spm
-5
For
thick
materials
3500
spm
THREAD
THREAD
QUICK
PRESSER
TRI~I~IER
WIPER
REVERSE
FOOT
I.IFT
20
Ro
tar
y actionssinglc knift' (Solenoid)
/
/
40
Solenoid (built·lll face plate)
Solt'nOid
/
50
I
Pru.•um.111
l
'neumat•c
c
90
Solcno1d
Solen<Hd
i\laxirnum stitch
l
Pre foot height
Feed
J
Needle
sser
length
by
Pr
esse
r
bar
lifter
by
Kn
ee
lifter
d
og
height
O.S
DA x l
mm
4
mm
Gmm
ll
l.O
mm
mm
DB
5mm
1.2mm
x l
Id
entification
0 C
ontrol
f)
Automatic presser foot lifter
Bezeichnungen
0 Regle
f)
Automatische Presserful31i.iftung
Identification des pieces principales
0 Boite
f)
Di
spositif de levage
Localizacion
0 Caja de contr
f)
Alzaclor automatico del prensatel
of
major parts
box 0
rfa
ch 0 Schnellve
de
reglage 0 Dispositif de marche inverse rapicle
de las
der
Hauptteile
pie
ol
Qui
ck
reverse
rri
egelung
et
poussee aulomalique
zas
principales
0
Mar
cha
alras
@
rapicla
as
Thread wiper
@ Fadcnwischer 0 Synchronisator 0
@ Limpia-
0 Synchroniz
@ Ote-fil
hll
os
0 Sincro
- I -
er
0 Switch
0 Synchroniseur 0 Interrupteur 0 Coupe·fil
nizacl
or 0 Interruptor
0 T hread trimmer
Schalter
0
0
Fa
denabschneider
Cl)
Cortahilos
Setting
*When *Set Put the head hinges
for head
Aufstellung
the
cushions
at
you hold the machine,
the oil pan
f)
as above.
G into the holes of the bed and adjust them to the rubber hinge 8 then place the machine onto the head cushions 0
at
four comers.
der
Maschine
the
four
do
not hold the synchronizer.
auf
die 4 Eckpolster
corners
Maschine nicht am Synchronisator halten. Olwanne wie oben adgebildet stellen.
in
Scharniere
die Aussparung des Bettes setzen und mit den G Gummi-Ecken i.ibereinstimmen.
Dann Maschine auf Gummipolster stellen.
Mise en place des
* Ne pas soulever *Mettre Mettre les seurs
Colocacion
*Cuando *Coloque
le
charni~res
0 de
ud.
Ia Ponga las bisagras en las almohadillas de hule
tampons
Ia
reservoir d'huile
machine en
f)
G dans les trous du socle et les regler aver
Ia
tete aux quatre coins.
de
Ia
cabeza de
sujeta
Ia
maquina,
charola del aceite
G en los agujeros de
0 que hay en las cuatro esquinas de
aux
quatre
Ia
tenant par
comme ci-dessus.
Ia
maquina
no
sujete el sincronizador.
f)
como se indica arriba.
coins
le
synchroniseur.
Ia
cama y ajuste estas a
Ia
base caoutchouc articulee
Ia
base de hule de las bisagras 8 entonces coloque
Ia
charola del aceite.
8.
Place
Ia
machine sur les quatre amortis·
Ia
cabeza de
Ia
maquina
About 2
Adjustment
(1) Adjust the left stopper 8 so that there
of
the
knee
lifter
stoppers
mm
will
be a clearance of about 2
mm
between the knee lifter 0 and knee lifter complying bar
and then fasten it securely with the nut.
(2) Adjust the right stopper G
so
that there will be a clearance of about 1
mm
between the knee lifter 0 and the oil pan when the knee lifter
plate is pushed.
Einstellen
(1)
der
Den
Andruckvorrichtung-Abstandsbolzen
linken Abstandsbolzen 8 so einstellen,
daB
der Abstand zwischen der Kniehebel 0 und Schiebestange
dann den Bolzen mit der Mutter festschrauben.
(2)
Den
rechten Abstandsbolzen G so einstellen,
daB
der Abstand zwischen der Kniehebel 0 und Olwanne ungefahr 1
der Kniehebel hochgedri.ickt ist.
R4lglage des but6es
(1) Regier la butee gauche 8 de sorte qu'il y a
du
poussoir
coude
un
jeu d'environ 2
mm
entre le poussoir coude 0 et
butee au moyen de l'ecrou.
(2) Regier
Ajuste
(1) Regular
(2) Regular
Ia
butee droite G de sorte qu'il y a
poussoir
f)
para el aceite cuando
coude est poussee. ·
de los retenes del alzador
el
reten de izquierda 8 de suerte que haya
apretandolo, luego, bien con el
e)
reten de derecha G de suerte tal que haya
Ia
placa del alzador de rodilla este empujada.
de
rodilla
torni11o.
un
jeu d'environ 1
un
un
mm
entre le poussoir coude 0
espacio libre de unos 2 mm. entre el alzador de rodil1a 0 y
espacio libre aproximado de 1
-
2-
mm.
Ia
tige poussoir
et
le
carter
entre
el
f)
ungefahr 2
f).
Puis, bien serrer ladite
d'huile lorsque
mm
Ia
varil1a
mm
betragt, wenn
Ia
alzador de rodilla 0 y
f),
betragt;
plaque de
d~
empuje
Ia
vasija
Rotating
dire
ction
of
machine
0
About
15-20mm
How
to
install
the
belt
*
The
correct
clockwise
*
Pr
ess belt 0 with your thumb, and adjust the belt tension by
turning
operati
ng
direction of the machine is count
as
viewed from the pulley side.
nut
f)
so
that
the belt 0
can
be depressed 15
with a finger .
Gurtmontage
* Von
der
Riemensche ibe aus
gege
n den Uhrzeigersinn laufe
* Den Gurt 0 mit dem Daumen
Gurtspannung so einstellen.
dal3
betracht
n.
drU der Gun
et,
cken. Mit
15 bis
mul3
die Masch ine
der
Mutter
20
mm nachgibt.
-20
f)
er·
mm
die
Installation
* Le sens
exact
* Appuyer sur
Manera
* El *
Habr
ceda
de
colocar Ia correa
sent
i do
a que
hacia
de
Ia
courroie
de
Ia marche
Ia
courroie
de
funcionamiento corr
apretar
adentro
0 avec le pouce
Ia
correa
de unos
de
Ia machin e est en sens inverse
et
ajuster
Ia tens
ecto
de Ia maquina
0 con el pulgar y r
eg
15 a 20 mm.
Installation
(I)
Loosen thr
(2)
Fit the fixing slot of belt cover upper (3) Fasten (·
I) Fasten (5) Fast (
6) Fast
Befestigung
(I)
Die drei
(2) Den
und die drei Sch rauben 0 festziehen.
(3) Die Abdeckplatte ~ mit (-1) Das (5)
Die untere Riemenabdeckung 0
(6)
Den Spulerfiihrer
des
aiguill
es
ion
de
Ia
courroie en tou
es hacia
ular
en belt
Ia izquierda si
Ia
tension
of
the
belt covers
ee
screws 0 .
belt
cove
r plate ~ with two
thread
trimming knife 0 .
cove
r lower 0 with
de
Ia misma haciendo
en bobbin winder guide
der
Riemenabdeckungen
Schrauben 0 IOsen.
Befestigung
ssc
hlitz der
den beid
Fadenab
schneideme
(j)
montieren.
sse
d\me montr
se
rnant
mira
desde el I ado
f)
e, vu du
l'ecrou
screws
two
screws
(j)
.
oberen Ri
emenabdeckung
en
Schrauben
r 0 montieren.
mit
den beiden Schrauben
to
girar
scr
0 .
f)
c1l
te de
Ia
poulie.
f)
de sort
e que Ia
de
Ia polea.
Ia
tuerca
f)
de mane
ews
0 and tighten those thr
.
f)
auf
0 bcfestigen.
f)
befestigen.
fl~che
so
ra
die
Schrauben
it
de 15-2
tal que Ia
ee
scr
ews
0 schi
0 mm.
correa
0 .
ebc
n
Inst
allation
(I)
De
(2)
Ajuster l'en coche du couvercle superieur
sse
de
couvercles de Ia courroie
rrer
trois vis 0 .
trois vis 0 .
(3)
Fix
er
le com·ercle ~ de
(~)
Visser le couteau du coupe-fil 0 .
(5) Fixer (6)
lnstalaci6n de las tapas de Ia
(I)
(2) Hacer coincid
(3) (4 (5) Sujetar (6)
le couvercle inferieur 0
Visser le guide
Aflojar los tres
l
os
tornill
os
Sujet
ar
Ia
placa de
) Sujetar
Sujet
ar
Ia
Ia
Ia
cuchilla del
parte
guia del dev
de
tornillos 0 .
ir
Ia
0 .
apr
inferior
Ia
canette
ranura
etando
Ia
tapa
cor
anad
Ia
de
courroie avec d
de
Ia
courroie avec deux vis
(j)
.
correa
de fijaci6n de Ia
los bien.
de
Ia corr
ea ~ con
tahilos 0 .
Ia
tapa
de
Ia corr
or
(j)
.
- 3 -
f)
de
Ia courroie aux trois vis 0
eux
vis
0.
f)
part
e de arri
ba
de
los dos tornilli
ea 0 co
n los dos tornillitos
et
ser
.
Ia tapa
de Ia
correa
tos 0 correspondientes.
f)
correspo
ndienles.
rer
f)
ces
con
1
Plug
i
)))·
I
plug 6
f1)•
plug
©·plug
CJ])·
plug 6
(!~)·
plug 2
12 12
-100
-200
-400
-soo I -9oo
0 0 0 0 I 0 0 0 0 0
/ / / / / /
/
/
/
0 0 0 0 0
I
I
0
I
/
Connection
'*You must turn power switch off before install or removal the plug. *Take *You
itJConnection
You (Use the green wires
Anschluss der Kabel
'*
SchlieBen Sie die Kabel nicht an und trennen Sie sie nicht, wenn die Stromzufuhr eingeschaltet ist. * Vergewissern Sie sich, daB keines der unter dem Tisch befindlichen Kabel irgendwelche beweglichen Teile beriihrt. *Den
ltlAnschluB des Erdungskabels
Das Erdungskabel 0
das Motorgestell angeschlossen werden.
(Dafiir sind die griinen Kabel
Branchement
* N'effectuer aucun branchement
*Verifier que tous les *Passer
ltlRaccordement
Passer
(Utiliser les
of
wires
care
to keep the wires away from the rotating parts.
pass the plug through the wire hole on the table, then install
of
the
earth
wire
surely pass the
Stecker durch das Kabelfiihrungsloch
Ia
fiche
le
fil 0 de mise a
des fils
par
du
fils
verts dans
earth
wire 0 into the wire hole on the table from the head hinge
in
the accessory box.)
im
Tisch stecken und wie
muB,
von den Maschinenoberteilscharnieren 8 kommend, durch das Kabelftihrungsloch
in
der Zubehorschachtel zu verwenden.)
ni
debranchement des fiches pendant que
fils
sous
Ia
table ne sont en contact avec aucune piece mobile.
I' orifice dans
fil de mise a
Ia
table, puis installer comme indique sur
Ia
terre
Ia
terre venant de
Ia
boite a accessoires.)
Ia
charniere 8
par
as
following figures.
8.
then install to the motor table.
in
den untenstehenden Abbildungen anschlieBen.
Ia
machine est sous tension.
Ia
figure.
]'orifice de
Ia
table, puis installer a
Ia
im
table du moteur.
Tisch gesteckt .und an
Conexion de los cables
* N unca conectar
* Revisar
para
* Primero habra que pasar
en las figuras siguientes.
itJConexi6n del cable a
Habra que hacer pasar, sin falta, el cable de conexion a tierra 0 por
pasando, luego, a colocarlo en Ia mesa del motor.
(Habra que usar los cables verdes que vienen en
ni
desconectar
cerciorarse que los cables que se hallan debajo de Ia mesa
tierra
Ia
clavijas con
Ia
clavija a traves del agujero
Ia
corriente encendida.
Ia
para
el cable en
caja de accesorios.)
el
no
toquen piezas que se mueven.
Ia
mesa pasando, luego, a hacer
agujero
para
- 4 -
el cable de
Ia
instalaci6n como se ilustra
Ia
mesa desde el gozne de Ia cabeza 8
3-Smm
Connection
(1) Connect the (2) Connect the (3) Connect the
*Push
of
air tube
air
hose from the compressor to the valve box connector
air
tube 0 from the valve box to the connector 8 of the reverse cylinder.
air
the
tube 8 from the valve box to the connector 8 of the presser lifter cylinder.
air
tube into the sleeve
(-500)
Cit
until its end projects about
3-5
8.
mm
out from the sleeve
e.
connect the tube end to the male con-
nector, tighten the nut 0 manually, and then with a wrench one or two turns more.
Anschluss des Luftschlauchs
(1)
Den
PreBluftschlauch
(2)
Den
Luftschlauch 8 der Ventilsteuerungsbox
(3)
Den
Luftschlauch 8 der Ventilsteuerungsbox
*Den
Luftschlauch so weit
(-500)
an
den Kompressor und an die Ventilsteuerungsbox-Kopplung 8 anschlieBen.
in
die Muffe 0 schieben,
an
die Kopplung 8 des Umkehrzylinders anschlieBen.
an
die Kopplung 8 des Andruckzylinders anschlieBen.
daB
das Schlauchende
3-5
mm
hervorsteht. Dann das Schlauchende auf die Steck-
kopplung stecken, die Mutter 0 mit der Hand festschrauben und sie danach mit einem SchraubenschlUssel anziehen.
Branchement du tuyau flexible
(1) Brancher le tuyau flexible d'air provenant du compresseur au connecteur du boitier de clapets (2) Brancher le tuyau flexible d'air 8 provenant du boitier de clapets au connecteur 8
(3) Brancher le tuyau flexible d'air 8 provenant du boitier de clapets au connecteur 8 du cylindre du dispositif de levage
*Pousser
dans le connecteur
Conexion del tubo de aire
(1) Conectar el conducto de aire que viene del compresor al correspondiente conector 0 de
(2) Conectar el tubo de aire 8 proveniente de
(3) Conectar el tubo de aire 8 proveniente de
*Meter
le tuyau flexible
male, serrer l'ecrou 0 a Ia main puis a )'aide d'une
el tubo de aire en
en el conector macho,
Less pressure
dAir
d'air
(-500)
d'air
dans le manchon 0 jusqu'a ce qu'il sort d'environ 3 a 5
(-500)
Ia
caja de las valvulas al conector 8 del cilindro de marcha atras.
Ia
el
manguito 0 hasta que
apretar
el tornillo 0 con las manos
caja de las valvulas at conector 8 del cilindro del alzador del prensatelas.
Ia
punta del mismo salga unos 3 a 5 mm. del manguito
y,
luego, darle una o dos vueltas mas con una llave.
!~!Adjustment
Air pressure is
1.
If
Loosen the screw
2.
If
air pressure Loosen the screw to lower the
3.
If
_____
t_h_en
!llEinstellen des Luftdrucks
W~hrend
1.
Falls der Luftdruck zu gering Die
2.
Falls der Luftdruck zu Die das
of
the
Air Pressure
5-5.5
kg/cm2 during operation.
air pressure is low:
C),
is
high :
G.
air
water accumulates in the bottle
___
d_r_a_in_t_h_e_w
des Betriebs
Schraube G Jasen
Schraube 0 Jasen, den Drehknopf 0 nach links drehen
Pedal
pressure, and then increase the air pressure again.
___
a_te_r_·--------------------------------------------------------------------------~
bet~tigen,
du
e.
cylindre de renversement de
mm
cl~
serrer d'un tour ou de deux tours de plus.
du manchon (it. Brancher
Ia
caja de las valvulas.
0.
(-500)
and then turn the handle 0 to the right.
turn the handle 0 to the left, operate the actuator or the treadle
6!),
stop the compressor, raise the drain cock
(-500)
solider
Luftdruck
ist:
und
dann den Drehknopf 0 nach rechts drehen.
groB
ist :
urn
den Luftdruck zu verringern ; dann den Luftdruck wieder
490-540
kPa
(5-5.5
kg/cm
mar~he.
l'extr~mit~
conectar
2
)
betragen.
und
den Kraftschalter oder
vergraBern.
3.
Wenn sich Wasser im Kolben 0 ansammelt, schalten Sie den Kompressor ab, affnen das
3.
Side
l'eau s'est accumulee dans
li!Reglaje de Ia presi6n del aire
(-500)
La presi6n de aire adecuada es de 5 a
1.
De
ser baja Ia presi6n del aire :
Ia
Aflojar
2.
De Aflojar Ia tornillo
tornillo G girando despues
ser
demasiado alta
G.
Ia
presi6n del aire :
girar
Ia
!llReglage de
La pression d'air de fonctionnement est de 5 a
1.
2.
Ia
bouteille
5.5
kg/cm2 durante
Ia
manija 0 hacia
palanca 0 hacia
AblaBventil
Si
Ia
pression d'air
Desserrer vis
Si
Ia
pression d'air est elevee: Desserrer vis Ia
pedale
tli),
arr~ter
Ia
izquierda hacienda funcionar
tD
und lassen das Wasser abflieBen.
Ia
pression d'air
G.
puis tourner
G.
afin
le
el
Ia
et
de baisser
compresseur, lever le robinet de purge
funcionamiento.
derecha.
(-500)
est
basse:
le
bouton 0 vers
tourner
le
bouton 0 vers
Ia
pression d'air, puis augmenter a nouveau
Ia
palanca impulsora o
5.5
kg/cm
Ia
droite.
Ia
gauche, actionner
G),
2
et
laisser
s'~couler
el
pedal para reducir
Ia
del aire volviendo luego a aumentarla otra vez.
3.
De
acumularse agua en Ia botella
CI!),
habra que
parar
el compresor, levantar
Ia
llave de purga
tD
y dejar salir,
despu~s.
et
pou~e.
du tuyau
Ia
punta del tubo
G),
Ia
commande
pression d'air.
l'eau.
Ia
presi6n
el agua.
~
and
ou
-
5-
Loading...
+ 14 hidden pages