Braun SES 9-990, SES 9-980, SES 9-970 User Manual

Silk•épil 9
SkinSpa
91392879/IV-17
Type 5378
www.braun.com
SES 9/990 SES 9/980 SES 9/970
Braun Infolines
Deutsch 6
English 10
Français 13
Español 17
Português 21
Italiano 25
Nederlands 29
Dansk 33
Norsk 36
Svenska 39
Suomi 42
Polski 45
Česk 49
Slovensk 52
Magyar 55
Hrvatski 58
Slovenski 62
Türkçe 66
Română (RO/MD) 70
Ελληνικά 74
Български 78
Русский 82
Українська 87
96
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany www.braun.com www.service.braun.com
DE / AT 00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802 (service & appel gratuits)
BE 0 800 14 592
ES 900 814 208
PT 808 20 00 33
IT 800 440 017
NL 0 800-445 53 88
DK 70 15 00 13
NO 22 63 00 93
SE 020 - 21 33 21
FI 020 377 877
PL 801 127 286 801 1 BRAUN
CZ 221 804 335
SK 02/5710 1135
HU (06-1) 451-1256
HR 091 66 01 777
SI 080 2822
TR 0850 220 0911
RO 021.224.30.35
GR 210-9478700
RU 8 800 200 20 20
UA 0 800 505 000
HK 2926 2300
(Jebsen Consumer Service Centre)
ZA 0860 112 188
(Sharecall charged at local rates)
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/ HU/HR/SI/TR/RO/GR/BG/RU/UA/Arab
0
I
I
I
0
I
I
I
90°
0
I
I
I
0
I
I
I
9
90°
0
I
I
I
90°
90°
O
I
I
I
models 9/990, 9/970 only
9c
1a
1b
2
3 4
4a
5
I
1 2
6
model 9/990, 9/980 only
10
S
m
o
s
n
a
e
r
t
S
8
6
I
I
I
0
0
I
I
I
9
7
9b
9a
12
model 9/990 only
11
9
A
B
C
D E
F1
F2
4
II
0
I
I
I
0
I
I
I
7
3.
I
A
B
C
III
0
I
I
I
A
D
5 6 7 8 910
march
1 2
march
march
1213141516 17
march
march
8 9
march
19
feb
1516
1 2 3
feb
1 2 3
3
4 5 6 7
jan
1 2 3
6 7
1 2 3
2627 282930 31
6 7
8 9 10
1 2 3
22
6 7
1 2 3
23
10
8 9 10
6 7
1112 13
1 2 3
1314
8 9 10
6 7
151617
1314
8 9 10
4 5 6 7
6 7
151617
1314
8 9 10
29
8 9 10
3031
151617
17
1314
18
1112 1314
8 9 10
19
151617
2021
1314
2223 24
1112 1314
151617
2021
1314
4 5 6 7 8 9 10
2223 24
151617
2021
151617
2223 24
24
2021
2526 2728
151617
18
2223 24
2728
2021
2930 31
18
2223 24
2728
2021
1112 1314151617
2930 31
2223 24
2728
2223 24
2930 31
2728
2223 24
2526 2728
2930 31
2728
2930 31
2728
2526 2728
18
2930 31
19
2021 222324
2930
2930
2526 272829 3031
12
12
dec
nov
1 2 3
oct
3
4 5 6 7
10
1112 13
1 2 3
2021 222324
17
18
19
8 9 10
4 5
24
1112
4 5
2526 2728
4 5 6 7
1112
14
1112
18
1112
1 2 3
18
1112
18
2021
18
2526
18
2526
18
19
2526
2021
29
2526
19
2021
2526
2526
4
11
18
14
1 2
4 5
4 5
25
2021
4 5
8 9
4 5
1112
1516
19
19
19
22
23
19
19
19
30
B
a
b
c
C
D
E
1.
2.
F
5
1
1
2
1
1
2
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Silk·épil 9 viel Freude.
Bitte lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf.
Mit Ausnahme des Rasieraufsatzes, der nur für die Trockenanwendung geeignet ist, kann dieses Gerät auch unter Wasser verwendet werden.
Achtung
Aus hygienischen Gründen sollten Sie das Gerät nicht gemeinsam mit anderen Personen benutzen.
Dieses Gerät ist mit einem Spezialkabel mit integriertem Netzteil für Sicher­heitskleinspannung ausgestattet. Es dürfen weder Teile aus getauscht noch Veränderungen vorgenommen werden, da sonst Stromschlaggefahr besteht.
Verwenden Sie ausschließlich das mit­gelieferte Spezialkabel.
Hat das Gerät die Markierung 492, kann jedes Braun Netzteil der Codes 492-XXXX verwendet werden.
Dieses Gerät ist geeignet für die
Verwendung in der Badewanne oder unter der Dusche heitsgründen kann
. Aus Sicher-
es nur kabellos ver-
wendet werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit redu­zierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver­standen haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Das laufende Gerät sollte nicht mit anderen Hautpartien (z. B. Wimpern,
6
Kopfhaaren usw.), Kleidern und Schnüren in Kontakt kommen, um jede Verletzungsgefahr, ein Blockieren oder ein Beschädigen des Geräts zu vermei­den.
Gerätebeschreibung
1a Hochfrequenz-Massage-Aufsatz 1b Aufsatz für optimalen Hautkontakt 2 Epilierkopf (extra breit) 3 SensoSmartTM Leuchte 4 Schalter mit Freigabetasten (4a) 5 Ladekontrollleuchte 6 Entriegelungstaste 7 Spezialkabel (Aussehen kann abweichen) 8 Epilieraufsatz für Gesichtshärchen 9 Bürsten-/Aufsatz-Adapter 9a Peeling-Bürste (2x) 9b Schutzkappe (2x) 9c Tiefenmassage-Aufsatz* 10 Rasieraufsatz* 11 Lade s t a t ion* 12 Reinigungsbürste
* nicht bei allen Modellen
Aufladen
Schließen Sie das Gerät über das Spezialkabel (7) ans Netz an und laden Sie es zwei Stunden lang.
Ladekontrollleuchte (5) grün blinkend: Akku lädt grün: Akku voll gelb: 15 min Restladung gelb blinkend: 5 min Restladung
Verwenden Sie das vollgeladene Gerät kabellos. Die Akku-Kapazität beträgt 50 Minuten, wenn das Gerät innerhalb von 24 Stunden nach dem Aufla­den benutzt wird. Laden Sie es erneut, wenn die Ladekontrolle gelb leuchtet oder der Motor zum Stillstand gekommen ist. Für beste Ergebnisse sollten Sie immer ein voll geladenes Gerät verwen­den.
Die ideale Umgebungstemperatur für das Laden, die Benutzung und Aufbewahrung des Geräts liegt zwischen 15 °C und 35 °C. Bei erheblichen Tempe­raturabweichungen kann sich die Ladezeit verlän­gern oder die Akku-Kapazität verringern.
Ist die Akku-Lebensdauer abgelaufen, kann dieser vom autorisierten Braun Kundendienst ausge­tauscht werden.
So funktioniert das Gerät
Drücken Sie eine der Freigabetasten (4a) und drehen den Schalter (4) auf Geschwindigkeitsstufe «I» oder «II».
Die SensoSmartTM Leuchte (3) sorgt für ideale Licht­verhältnisse solange das Gerät eingeschaltet ist. Das hilft Ihnen auch feinste Härchen zu entdecken und gründlich zu entfernen. Wenn Sie zu fest auf­drücken, leuchtet die SensoSmartTM Leuchte rot.
Um den Epilierkopf (2) abzunehmen, drücken Sie die Entriegelungstaste (6). Zum Abnehmen der Aufsätze einfach die seitlichen Rippen drücken und abziehen.
I Epilation
Praktische Tipps:
Wenn Sie bisher noch gar nicht oder längere Zeit nicht epiliert haben, kann es eine kurze Zeit dauern, bis sich Ihre Haut an die Epilation gewöhnt hat. Der zunächst stärker empfundene Zupfschmerz wird bei wiederholter Anwendung deutlich geringer, denn die Haut gewöhnt sich an den Prozess. Am besten epilieren Sie beim ersten Mal am Abend, damit eventuelle Hautrötungen über Nacht abklingen können. Um die Haut zu entspannen, empfehlen wir die Verwendung einer Feuchtigkeitscreme nach der Epilation.
Die Epilation ist leichter und angenehmer, wenn die Haare eine Länge von 0,5 bis 5 mm haben. Sind die Haare länger, empfehlen wir, diese zunächst zu rasieren und sie dann auf mindestens 0,5 mm nach­wachsen zu lassen.
Trocken-Anwendung: Ihre Haut muss trocken und fettfrei sein.
Nass-Anwendung: Damit das Gerät optimal über die Haut gleiten kann, ist es wichtig, dass die Haut wirklich feucht ist.
So epilieren Sie
Stellen Sie vor der Epilation sicher, dass der Epilier­kopf (2) sauber und mit einem Aufsatz (1a oder 1b) versehen ist.
A Wählen Sie Stufe «I» für eine sanfte Epilation,
Stufe «II» für eine effiziente Epilation.
B Straffen Sie Ihre Haut mit der freien Hand und
stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät so halten, dass die Epilierwalze Hautkontakt hat. Führen Sie das Gerät langsam, gleichmäßig und ohne Druck mit der Schalterseite entgegen der Haarwuchsrichtung. Da die Haare nicht immer in eine einheitliche Richtung wachsen, kann es hilf­reich sein, das Gerät in verschiedenen Richtungen über die Haut zu führen, um ein optimales Ergebnis zu erzielen. Der Massage-Aufsatz (1a) entspannt die Haut und macht die Epilation angenehmer. Wenn Sie sich an die Epilation gewöhnt haben, können Sie den Massage-Aufsatz auch gegen den Aufsatz (1b) tauschen, der für optimalen Hautkontakt und eine bessere Anpassung in allen Anwendungszonen sorgt. Die SensoSmart-Leuchte
erinnert durch rotes Leuchten daran, nicht zu fest aufzudrücken.
C Epilation der Beine Epilieren Sie die Beine von unten nach oben.
Bei der Anwendung an den Kniekehlen sollte das Bein immer gestreckt sein.
D Epilation im Achselbereich und in der
Bikinizone
Für die Anwendung in empfindlichen Bereichen
empfehlen wir, den Aufsatz für optimalen Haut­kontakt (1b) zu verwenden. Da diese Körperzonen insbesondere zu Beginn der Epilation besonders schmerzempfindlich sind, empfehlen wir für die ersten Anwendungen die Geschwindigkeitsstufe «I». Bei wiederholter Anwendung wird das Schmerzempfinden nachlassen.
Vor dem Epilieren sollten Sie den entsprechenden
Bereich gründlich reinigen, um Rückstände zu entfernen (z. B. Deodorant). Bei der Anwendung im Achselbereich sollten Sie den Arm nach oben strecken, so dass die Haut gestrafft ist, und das Gerät in verschiedene Richtungen führen. Da die Haut in diesem Bereich nach der Epilation beson­ders empfindlich ist, sollten Sie im Anschluss möglichst keine hautreizenden Substanzen, wie z. B. alkoholhaltige Deodorants, verwenden.
E Epilation im Gesicht Der Epilieraufsatz für Gesichtshärchen (8) wurde
speziell für die Entfernung unerwünschter Härchen rund um Mund, Kinn und in anderen empfind­lichen Körperbereichen entwickelt, der auf den Epilierkopf (2) gesetzt wird. Damit Sie sich an die Epilation in empfindlichen Bereichen gewöhnen, empfehlen wir für die ersten Anwendungen die Geschwindigkeitsstufe «I».
Vor dem Epilieren empfehlen wir aus hygienischen
Gründen eine sorgfältige Reinigung der Haut mit alkoholhaltigem Gesichtswasser. Straffen Sie die Haut mit der freien Hand. Um eine optimale Epilation zu gewährleisten, halten Sie das Gerät senkrecht (90°-Winkel) zur Haut. Führen Sie es langsam, gleichmäßig und ohne Druck mit der Schalterseite gegen den Haarwuchs.
F Reinigung des Epilierkopfs 1 Reinigen mit der Bürste (11):
Nehmen Sie den verwendeten Aufsatz ab und
bürsten Sie ihn aus. Für die Reinigung der Pinzettenwalze empfehlen wir, die Bürste mit Alkohol zu benetzen. Bürsten Sie die Pinzetten­walze von hinten aus, während Sie sie von Hand drehen. Dadurch erreichen Sie eine hygienische Reinigung des Epilierkopfs.
2 Reinigen mit Wasser: Nach jeder Nassanwendung sollte das Gerät
unter fließendem Wasser abgespült werden. Nehmen Sie den Aufsatz dazu ab. Halten Sie das Gerät anschließend unter fließendes, warmes Wasser. Danach die Entriegelungstaste (6) drücken
7
und den Epilierkopf abnehmen. Schütteln Sie den abgenommenen Kopf und das Gerät kräftig aus und lassen Sie beides trocknen. Den Epilierkopf nur im trockenen Zustand wieder aufsetzen.
Informationen zur Epilation
Bei allen Formen der Haarentfernung an der Wurzel kann es zum Einwachsen von Haaren oder zu Haut­reizungen (z. B. Brennen, Rötungen, Jucken) kom­men, abhängig auch von Ihrem jeweiligen Haut- und Haartyp. Das sind normale Reaktionen, die auch rasch wieder abklingen. Sie können jedoch stärker auftreten, wenn Sie zum ersten Mal epilieren oder wenn Sie empfindliche Haut haben. Falls diese Hautreaktionen nach 36 Stunden noch anhalten, sollten Sie Ihren Arzt um Rat fragen. In aller Regel nehmen die Hautreaktionen und das Schmerzemp­finden nach mehrmaliger Anwendung deutlich ab.
Es kann vorkommen, dass sich die Haut durch das Eindringen von Bakterien entzündet (z. B. wenn das Gerät über die Haut gleitet). Eine gründliche Reini­gung des Epilierkopfs vor jeder Anwendung redu­ziert weitestgehend dieses Infektionsrisiko. Falls Sie Zweifel haben, ob Sie dieses Gerät benutzen sollen, fragen Sie bitte Ihren Arzt. In folgenden Fällen sollten Sie das Gerät nur nach ärztlichem Rat anwenden: – bei Ekzemen, Wunden, entzündeten Hautreaktio-
nen wie Follikulitiden (Eiterknötchen) und Krampf-
adern – im Bereich von Muttermalen – bei Schwächung der Abwehrkräfte Ihrer Haut, die
auftreten kann bei Diabetes, Schwangerschaft, bei
Vorliegen des Raynaud Syndroms, bei Blutern,
Candida oder Immunschwäche.
II Anwendung am Körper
Die Peeling-Bürste (9a) hilft, eingewachsene Haare zu verhindern, indem sie abgestorbene Haut­zellen entfernt. Der Tiefenmassage-Aufsatz (9c) bietet spürbare Schwingungen und hilft, das Erscheinungsbild der Haut zu verbessern. Sie können die Bürste/den Aufsatz alternativ auch 1 x pro Woche auf nasser Haut während dem Duschen mit Ihrem Lieblings-Körperpeeling oder Duschgel benutzen. Für das Auftragen von Körperlotionen oder Massage-Öl kann der Tiefenmassage-Aufsatz auch häufiger genutzt werden. Bei Gebrauch in der Badewanne tauchen Sie das Gerät nicht ganz unter Wasser, da sonst das optimale Ergebnis nicht erreicht wird.
Anwendung
A Klicken Sie den Adapter (9) mit der bereits aufge-
setzten Bürste oder dem Aufsatz (9a/9c) auf das
Gerät. B Führen Sie das Gerät langsam, in gleichmäßig
kreisenden Bewegungen über die Haut, um sie
sanft zu verfeinern. Vermeiden Sie längeren
Hautkontakt auf derselben Stelle. Nicht für die
Anwendung im Gesicht geeignet. Für optimale 8
Ergebnisse verwenden Sie die Peeling-Bürste mindestens 1 - 2 Tage vor der Epilation.
C Reinigung Nach dem Gebrauch reinigen Sie die Bürste/den
Aufsatz (9a/9c) unter fließendem Wasser. Nutzen Sie dazu ggf. etwas Flüssigseife für eine gründ­liche Reinigung. Sie können die Silikonkappe des Tiefenmassage-Aufsatzes (9c) entfernen, um sicherzustellen, dass kein Wasser mehr im Aufsatz ist. Sie können die Schutzkappe (9b) anbringen, bevor Sie die Peeling-Bürste wieder verstauen.
D Ersatz Bei wöchentlicher Nutzung empfehlen wir einen
Austausch der Bürste/des Aufsatzes nach 12 Monaten. Ersatz (Ref.Nr. 79 Spa) ist bei Ihrem Einzelhändler, im Braun Service Center oder unter www.service.braun.com erhältlich.
III Verwendung des Rasier aufsatzes
Der Rasieraufsatz (10) wurde für die schnelle und gründliche Rasur des Achselbereichs und der Bikini­zone entwickelt und eignet sich zum Konturentrim­men sowie zum Kürzen der Haarlänge auf 5 mm. Nur auf trockener Haut und auf Stufe «II» ver­wenden.
A Rasieren: « » einstellen B Konturen trimmen: « » einstellen C Kürzen auf 5 mm Länge: « » einstellen und die
Trimmerkappe (a) aufsetzen.
D Reinigen: Um Beschädigungen zu vermeiden,
darf die Scherfolie (b) selbst nicht mit der Bürste gereinigt werden.
E Die Scherteile sollten regelmäßig ca. alle
3 Monate geölt werden.
F Tauschen Sie den Scherfolienrahmen (b) und den
Klingenblock (c) aus, sobald die Rasierleistung nachlässt oder sich Verschleißerscheinungen zeigen.
Zubehörteile sind beim Händler, Braun Kunden-
dienst oder über www.service.braun.com erhält­lich. Verwenden Sie den Rasieraufsatz nicht mit beschädigter Scherfolie.
Entsorgung
Dieses Gerät enthält Akkus und wieder­verwertbare Elektrobauteile. Aus Umwelt­schutzgründen darf das Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern bei kom­munalen Recycling- bzw. Altgeräte sammelstellen.
Änderungen vorbehalten.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetz­lichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Ver­käufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Geräts unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Ver­schleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Geräts nur uner­heblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienst partner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatz­teile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kauf beleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienst­partner. Die Anschrift finden Sie unter www.service. braun.com oder können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
9
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy using your Braun Silk·épil 9.
Please read the use instructions carefully before using the appliance and keep them for future refe­rence.
The appliance is suitable for dry and wet usage except for the shaver head attachment which should only be used on dry skin.
Important
For hygienic reasons, do not share this
appliance with other persons.
This appliance is provided with a
special cord set with an integrated
Safety Extra Low Voltage power supply.
Do not exchange or manipulate any
part of it. Otherwise there is risk of
electric shock.
Only use the special cord set provided
with the appliance.
If the appliance is marked
492, you can use it with any Braun
power supply coded 492-XXXX.
This appliance is suitable for use
in bathtub or shower. For safety reasons, it can only be operated cord­lessly.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and per­sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi­ence or knowledge if they have been given supervision and instructions on its safe use and understand the haz­ards involved. Children should not play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.
When switched on, the appliance must never come in contact with the hair on your head, eyelashes, textile ribbons, etc. to prevent any danger of injury as well as to prevent blockage or damage to the appliance.
10
Description
1a High frequency massage cap 1b Skin contact cap 2 Extra wide epilation head 3 SensoSmart 4 Switch with lock keys (4a) 5 Charging light 6 Release button 7 Special cord set (design can differ) 8 Facial cap 9 Brush/pad adapter 9a Exfoliation brush (2x) 9b Protective cover (2x) 9c Deep massage pad* 10 Shaver head* 11 Charging stand* 12 Cleaning brush
* not with all models
TM
light
Charging
Using the special cord set (7) connect the appliance to an electrical outlet and charge it for 2 hours.
Charging light (5) Flashing green: charging Green: fully charged Yellow: 15 min charge left Flashing yellow: 5 min charge left
Once fully charged, use the appliance cordless. Operation time is 50 minutes when it is used with in 24 hours after charging. Recharge it when the yellow light comes on or when the motor has stopped completely. For best performance, always use a fully charged appliance.
The best temperature range for charging, using and storing the appliance is between 15 °C and 35 °C. In case the temperature is far beyond this range, the charging time might be longer whereas the cordless operation time might be reduced.
At the end of its lifetime, the rechargeable battery can be replaced at an authorized Braun Service Centre.
How to operate the appliance
Pressing the lock key (4a) turn the switch (4) clock­wise. You can select speed «I» or «II».
The SensoSmartTM light (3) shines as long as the appliance is switched on, thus providing good visibi­lity of fine hairs. When you apply too much pressure, the SensoSmartTM light signals red.
To remove the epilation head (2), press the release button (6). To change caps, press their lateral ribs and pull off.
I Epilation
Epilation tips
If you have not used an epilator before, or if you have not epilated for a longer period of time, it may take a short time for your skin to adapt to epilation. The dis­comfort experienced in the beginning will decrease considerably with repeated use as the skin adapts to the process. When epilating for the first time, it is advisable to epilate in the evening, so that any possible reddening can disappear overnight. To relax the skin we recom­mend applying a moisturizing cream after epilation.
Epilation is easier and more comfortable when the hair is between 0.5–5 mm long. If hairs are longer, we recommend that you shave first and let the hair grow back to at least 0.5 mm length.
Dry usage: Your skin must be dry and free from grease or cream.
Wet usage: Make sure your skin is very moist in order to achieve optimum gliding conditions for the appliance.
How to epilate
Make sure that the epilation head (2) is clean and provided with a cap (1a or 1b).
A Select speed «I» for gentle epilation, speed «II» for
efficient epilation.
B Always stretch your skin when epilating. Make
sure that the epilation area is in close contact with your skin. Guide the appliance in a slow, continuous move­ment without pressure against the hair growth, in the direction of the switch. As hair can grow in different directions, it may also be helpful to guide the appliance in different directions to achieve optimal results. The massage cap (1a) ensures best skin comfort during epilation. If you are used to the sensation of epilation, you may replace the massage cap with the skin contact cap (1b) which provides a closer skin contact and an improved adaptation to all body areas. Whenever the SensoSmart light shines red, this is to remind you not to press too hard.
C Leg epilation Epilate your legs from the lower leg in an upward
direction. When epilating behind the knee, keep the leg stretched out straight.
D Underarm and bikini line epilation In sensitive areas, we recommend using the skin
contact cap (1b). Especially during the first appli­cations these areas are particularly sensitive to pain. Therefore, we recommend that you select speed «I» for the first few times.
With repeated usage the pain sensation will
diminish.
Before epilating, thoroughly clean the respective
area to remove residues (like deodorant).
Then carefully dab dry with a towel. When epilating the underarm, keep your arm raised up so that the skin is stretched and guide the appliance in different directions. As skin may be more sensitive directly after epilation, avoid using irritating sub­stances such as deodorants with alcohol.
E Facial epilation For removing any unwanted hair from the face or
other sensitive areas, use the facial cap (8) as an optional attachment to be placed on the epilation head (2). For the first few usages, we recommend that you select speed «I» in order to get used to epilation in sensitive areas.
Prior to epilation, we recommend cleaning the
skin thoroughly with a disinfecting toner con­taining alcohol. When epilating the face, stretch the skin with one hand and slowly guide the epila­tor with your other hand in the direction of the
switch. F Cleaning the epilation head 1 Cleaning with the cleaning brush (11):
Remove the cap and brush it out. Thoroughly clean
the tweezers from the rear side of the epilator head
with the brush dipped into alcohol. While doing so,
turn the tweezer element manually. This cleaning
method ensures best hygienic conditions for the
epilation head. 2 Cleaning under running water:
After each wet usage, clean the appliance under
running water. Remove the cap and hold the
appliance with the epilation head under hot run-
ning water. Then press the release button (6) to
remove the epilation head. Shake the appliance
and the epilation head to remove excess water and
leave both parts to thoroughly dry out before
re-assembling.
General information on epilation
All methods of hair removal from the root can lead to irritation (e.g. itching, discomfort and reddening of the skin) depending on the condition of the skin and hair. This is a normal reaction and should quickly disappear, but may be stronger when you are removing hair at the root for the first few times or if you have sensitive skin. If, after 36 hours, the skin still shows irritation, we recommend that you contact your physician. In general, the skin reaction and the sensation of pain tend to diminish considerably with the repeated use of Silk·épil. In some cases inflammation of the skin could occur when bacteria penetrate the skin (e.g. when sliding the appliance over the skin). Thorough cleaning of the epilation head before each use will minimise the risk of infection. If you have any doubts about using this appliance, please consult your physician. In the following cases, this appliance should only be used after prior consultation with a physician: eczema, wounds, inflamed skin reactions such as folliculitis (purulent hair follicles) and varicose veins around moles,
11
reduced immunity of the skin, e.g. diabetes mellitus, during pregnancy, Raynaud’s disease, haemophilia, candida or immune deficiency.
II Body treatment
The exfoliation brush (9a) helps avoid ingrown hairs by removing the dead skin cells. The deep massage pad (9c) provides a noticeable vibration and helps improve the skin appearance. You may use the brush /pad alternatively on a weekly basis on wet skin during your shower routine with your preferred body scrub or shower gel. The deep massage pad may even be used more frequently with body lotion or massage oil. When using the appliance in a bathtub, do not immerse it fully in water since this will not provide optimum results.
How to use
A Click the adapter (9) provided with brush or pad
(9a/ 9c) onto the appliance.
B Slowly guide the appliance in circular movements
over your skin to gently refine it. Avoid holding it on the same skin area for prolonged time. Do not use it on your face. For best results, use the exfo­liation brush at least 1–2 days before epilating.
C Cleaning After use, rinse the brush/pad (9a/9c) under
running water. If needed, you may use some liquid soap to thoroughly clean them.
You may remove the silicone cap from the deep
massage pad (9c) in order to make sure that there is no water left inside the cap.
Before storing the exfoliation brush, you may
attach the protective cap (9b).
D Replacement With weekly use, we recommend that you replace
the brush/pad after 12 months. Refills (ref. no. 79 Spa) are available from your retailer or Braun Service Centres or via www.service.braun.com.
F Replace the foil frame (b) and cutter block (c)
when you notice a reduced shaving performance.
Replacements parts can be obtained from your
retailer or Braun Customer Service Centres or via
www.service.braun.com. Do not shave with a
damaged foil.
Disposal
This product contains batteries and recyclable electronic waste. To protect the environment, do not dispose of it in the household waste, but take it to appropriate local collection points.
Subject to change without notice.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commenc­ing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed dis­tributor. This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used. To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
III How to use the shaver head
The shaver head (10) is designed for a fast and close shave of legs, underarms and bikini line, con­tour trimming and cutting hair to 5 mm length. With the shaver head attached, only use the appliance on dry skin and with speed setting «II».
A Shaving: select « B Contour trimming: select « ». C Trimming hair to 5 mm length: select « » and put
on the trimmer cap (a).
D Cleaning: Do not clean the shaver foil (b) with the
brush as this may damage the foil.
E The shaving parts need to be lubricated regularly
every 3 months.
12
» .
Français
Nos produits sont conçus afin de répondre aux plus hautes exigences en termes de qualité, de fonction­nalité et de design. Nous espérons que votre Silk­·épil 9 de Braun vous apportera entière satisfaction.
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil et conservez-les en cas de besoin.
Cet appareil peut être utilisé dans le bain comme sous la douche, hormis avec la tête de rasage qui doit être utilisée uniquement sur peau sèche.
Important
Pour des raisons d’hygiène, ne parta­gez pas cet appareil avec d’autres personnes.
Cet appareil est équipé d’un câble spécifique avec alimentation intégrée dont la tension est très basse pour des raisons de sécurité. Ne changez ni ne manipulez aucune des pièces. Dans le cas contraire, vous risquerez de recevoir une décharge électrique.
Utiliser uniquement le câble spécial fourni avec l’appareil.
Si l’appareil porte la référence
492, vous pouvez l’utiliser
avec n’importe quel
alimentation mar-
quée 492-XXXX.
Cet appareil peut être utilisé dans
le bain comme sous la douche. Pour des raisons de sécurité, utilisez l’appareil uniquement sans fil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des per­sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expé­rience ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et les dan­gers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants, à moins qu’ils ne
soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne soient sous surveillance.
Lorsqu’il est en marche, l’appareil ne doit jamais entrer en contact avec vos cheveux, vos cils, vos rubans à cheveux, etc. afin d’éviter tout risque de blessure ainsi que tout blocage ou dommage sur l’appareil.
Description
1a Rouleaux massants haute fréquence 1b Accessoire de contact avec la peau 2 Tête d’épilation extra large 3 Témoin SensoSmart 4 Interrupteur avec boutons de verrouillage (4a) 5 Indicateur de charge 6 Bouton d’éjection 7 Cordon d’alimentation spécial (le design peut
varier) 8 Accessoire visage 9 Adaptateur brosse/tête 9a Brosse exfoliante (x2) 9b Capot de protection (x2) 9c Tête de massage en profondeur* 10 Tête de rasage* 11 Base de recharge* 12 Brosse de nettoyage
* pas sur tous les modèles
Chargement
À l’aide du câble spécial (7), branchez l’appareil sur une prise électrique et chargez-le pendant 2 heures.
Témoin de charge (5) Témoin clignotant vert : chargement Témoin fixe vert : chargement complet Témoin fixe jaune : 15 min de batterie restante Témoin clignotant jaune : 5 min de batterie restante
Une fois chargé, utilisez l’appareil sans cordon. La durée de fonctionnement de l’appareil est de 50 minutes pour une utilisation 24 heures après le chargement. Rechargez-le lorsque le témoin de chargement devient jaune ou lorsque le moteur s’est arrêté. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous vous recommandons de toujours utiliser un appareil complètement chargé.
La température ambiante optimale pour charger, utiliser et stocker l’appareil se situe entre 15 et 35 °C. Si la température dépasse cette fourchette, le temps de chargement peut être plus long et l’autonomie sans-fil réduite.
A la fin de sa durée de vie, la batterie rechargeable peut être remplacée dans un Centre Service Agréé Braun.
TM
13
Mise en marche
Allumez l’appareil en appuyant sur un bouton de verrouillage (4a) et en tournant l’interrupteur (4) dans le sens des aiguilles d’une montre. Vous pouvez sélectionner la vitesse désirée « I » ou « II ».
TM
Le témoin SensoSmart
(3) s’allume et reste allumé tant que l’appareil est en marche. Il vous permet de voir les poils les plus fins. Lorsque vous exercez une pression excessive, le témoin SensoSmartTM devient rouge.
Pour enlever la tête d’épilation (2), appuyez sur le bouton d’éjection (6). Pour changer d’accessoire, pressez sur ses côtés latéraux et retirez l’accessoire en place.
I Epilation
Quelques conseils utiles
Si vous n’avez jamais utilisé d’épilateur auparavant, ou si votre dernière épilation remonte à quelques temps, votre peau peut avoir besoin d’un peu de temps pour s’habituer à l’épilation. La sensation d’inconfort ressentie au début va s’atténuer consi­dérablement avec l’utilisation régulière de l’appareil, le temps que la peau s’habitue au processus. Il est recommandé de procéder à la toute première épilation le soir, afin de laisser le temps aux rou­geurs éventuelles de disparaître pendant la nuit. Nous vous conseillons d’appliquer une crème hydratante pour aider la peau à se relâcher après l’épilation.
Il est plus facile et plus confortable de s’épiler lorsque le poil mesure entre 0,5 et 5 mm maximum. Au-delà, nous vous recommandons d’abord de vous raser, puis de laisser repousser les poils d’au moins 0,5 mm
Utilisation à sec : Assurez-vous que votre peau est sèche et débarrassée de toute huile ou crème.
Utilisation sous l’eau : Pour obtenir les meilleures conditions de glisse pour l’appareil, assurez-vous que votre peau est bien humide. Après chaque utili­sation, lavez l’appareil à l’eau courante.
Comment s’épiler
Avant utilisation, assurez-vous que la tête d’épilation (2) est bien fixée, propre et comporte un accessoire (1a ou 1b).
A Sélectionnez la vitesse « I » pour une épilation
extra douce et « II » pour une épilation extra effi­cace.
B Assurez-vous de toujours bien étirer votre peau
lors de l’épilation et que la tête d’épilation est bien en contact avec votre peau.
Guidez l’appareil avec un mouvement lent et
continu sans exercer de pression, dans le sens inverse de la pousse du poil, interrupteur face à vous. Comme les poils peuvent pousser dans des directions différentes, il peut être utile
14
de déplacer l’appareil dans des directions diffé­rentes pour obtenir un résultat optimal. Les rou­leaux massant haute fréquence (1a) assurent un meilleur confort de la peau pendant l’épilation. Si vous êtes habituée à la sensation de l’épilation, vous pouvez remplacer l’accessoire rouleaux massants par l’accessoire de contact avec la peau (1b) qui apporte un contact plus rapproché avec la peau et une adaptation améliorée à toutes les zones du corps. Le témoin SensoSmart
TM
devient rouge chaque fois que vous exercez une pression excessive.
C Epilation des jambes Epilez vos jambes de bas en haut. Tendez bien la
peau lorsque vous vous épilez derrière le genou.
D Epilation des aisselles et du maillot Pour les zones sensibles, nous recommandons
d’utiliser l’accessoire de contact avec la peau (1b). Pendant les premières épilations, ces zones sont particulièrement sensibles à la douleur. De plus, nous vous conseillons de sélectionner la vitesse « I » lors des premières épilations. La dou­leur s’atténue avec la répétition des usages.
Avant de vous épiler, lavez abondamment la zone
concernée pour enlever les éventuels résidus (comme le déodorant). Puis, séchez en douceur avec une serviette. Quand vous vous épilez les aisselles, conservez votre bras levé afin que votre peau soit tendue et guidez l’appareil dans diffé­rentes directions. La peau peut être plus sensible juste après l’épilation, évitez alors d’utiliser des substances irritantes telles que les déodorants avec alcool.
E Epilation du visage Pour retirer les poils indésirables du visage ou de
toute autre zone sensible, utilisez l’accessoire visage (8) et placez-le sur la tête d’épilation (2). Pour les premières utilisations, nous vous recom­mandons de sélectionner la vitesse « I » pour vous habituer en douceur à l’épilation des zones sen­sibles.
Nous vous recommandons de nettoyer la peau
avec de l’alcool avant l’épilation. Lorsque vous vous épilez le visage, étirez la peau avec une main et déplacez lentement l’épilateur avec l’autre main, interrupteur vers le bas.
F Nettoyage de la tête d’épilation 1 Nettoyage avec la brosse de nettoyage (11) :
Retirez l’accessoire et brossez-le. Nettoyez soi-
gneusement les pincettes situées à l’arrière de la tête d’épilation avec la brosse préalablement trempée dans l’alcool. Pendant le nettoyage, vous pouvez tourner les pincettes manuellement. Cette méthode de nettoyage garantit une hygiène opti­male pour la tête d’épilation.
2 Nettoyage à l’eau courante : Après chaque utilisation sous l’eau, nettoyez
soigneusement l’appareil sous l’eau courante.
Retirez le capot et nettoyez la tête d’épilation sous l’eau chaude. Ensuite, pressez le bouton d’éjec­tion (6) pour retirer la tête d’épilation. Secouez énergiquement la tête d’épilation et l’appareil pour bien les égoutter et laissez sécher séparé­ment tous les éléments avant de les réassembler.
Informations générales sur l’épilation
Toutes les méthodes d’épilation à la racine peuvent entraîner des irritations cutanées (par exemple, démangeaison, gêne ou rougissement de la peau), en fonction de l’état de la peau et des poils. Il s’agit d’une réaction normale qui doit disparaître rapide­ment. Cette réaction peut être plus importante les premières fois que vous vous épilez ou si vous avez une peau sensible. Si votre peau montre encore des signes d’irritation après 36 heures, nous vous recommandons de consulter votre médecin. En général, la réaction de la peau et la sensation de douleur tendent à diminuer considérablement avec l’utilisation régulière de Silk·épil. Dans certains cas, une inflammation de la peau peut survenir lorsque des bactéries pénètrent sous la peau (par exemple, lorsque vous faites glisser l’appareil sur la peau). Un nettoyage minutieux de la tête d’épilation avant chaque utilisation minimise les risques d’infection. Si vous avez des doutes concernant l’utilisation de cet appareil, consultez votre médecin. Une consultation chez le médecin est nécessaire avant toute utilisation de cet appareil dans les cas suivants : eczéma, coupures, réactions inflammatoires de la peau telles qu’une folliculite (follicules pileux purulents) et varices autour de grains de beauté, immunité réduite de la peau, par exemple, en cas de diabète non insulinodépendant, de grossesse, de maladie de Raynaud, d’hémophilie, de candida ou de déficit immunitaire.
II Traitement du corps
La brosse exfoliante (9a) aide à éviter les poils incarnés en retirant les cellules mortes de la peau. La tête de massage en profondeur (9c) vibre de façon perceptible et aide à améliorer l’aspect de la peau. Vous pouvez utiliser alternativement la brosse/tête de façon hebdomadaire sur la peau humide lors de la douche, avec le produit de gommage ou le gel douche de votre choix. La tête de massage en pro­fondeur peut même être utilisée plus fréquemment avec une lotion pour le corps ou une huile de mas­sage. Lorsque vous utilisez l’appareil dans une baignoire, ne le plongez pas totalement dans l’eau car cela ne donnerait pas un résultat optimal.
Comment l’utiliser
A Insérez l’adaptateur (9) fourni avec la brosse ou la
tête (9a/9c) sur l’appareil.
B Avec des mouvements circulaires, déplacez lente-
ment l’appareil sur votre peau afin de l’affiner. Évitez de maintenir l’appareil trop longtemps dans
la même zone de la peau. N’utilisez pas l’appareil sur votre visage. Pour de meilleurs résultats, utilisez la brosse exfoliante au moins 1 ou 2 jours avant l’épilation.
C Nettoyage Après utilisation, rincez la brosse/tête (9a/9c) à
l’eau du robinet. Si nécessaire, ajoutez du savon liquide pour nettoyer minutieusement.
Vous pouvez retirer le capuchon en silicone de la
tête de massage en profondeur (9c) afin de vous assurer qu’il ne reste pas d’eau à l’intérieur.
Avant de ranger la brosse exfoliante, vous pouvez
fixer le capot de protection (9b).
D Rechange Avec une utilisation hebdomadaire, nous recom-
mandons de remplacer la brosse/tête tous les 12 mois. Les recharges (nº de réf. 79) sont dispo­nibles auprès de votre revendeur ou des Centres Service Braun, ou via le site www.braun.com/fr.
III Utilisation de la tête rasoir
La tête rasoir (10) est conçue pour un rasage rapide de près des jambes, aisselles, et zone bikini, tondre des contours et tondre les poils à 5 mm de longueur. Avec la tête de rasage, utilisez l’appareil seulement sur peau sèche et avec la vitesse réglée à « II ». A Rasage : sélectionnez « » .
B Tonte des contours : sélectionnez « ». C Tonte des poils à 5 mm de longueur :
sélectionnez « » et mettez l’accessoire tondeuse (a).
D Nettoyage : ne pas laver la grille du rasoir (b) avec
la brosse car cela pourrait endommager la grille.
E Les pièces de rasage doivent être lubrifiées régu-
lièrement tous les trois mois.
F Remplacez la grille (b) et le bloc couteau (c)
quand vous remarquez une diminution de la per­formance du rasage. Les pièces de rechange sont disponibles chez les revendeurs Braun ou auprès des centres service agrées Braun ou via www.ser­vice.braun.com. Ne vous rasez pas avec une grille endommagée.
Avis environnemental
Ce produit contient des batteries rechargeables et des éléments électroniques recyclables. Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, ne jetez pas l’appareil en fin de vie avec les déchets ménagers. Vous pouvez le déposer dans un Centre Service agréé Braun ou dans l’un des points de collecte adapté. Sujet à toute modification sans préavis.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
15
gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appa­reil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occa­sionnés par une utilisation inadéquate, l’usure nor­male (par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi que les défauts d’usures qui ont un effet négli­geable sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne prove­nant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l’appa­reil ainsi que l’attestation de garantie à votre reven­deur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.com ou appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs – service & appel gratuits) pour connaître le Centre Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices caches prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
16
Español
Nuestros productos han sido concebidos para satis­facer los estándares más altos de calidad, funciona­lidad y diseño. Esperamos que disfrute plenamente de su nueva Braun Silk·épil 9.
Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar la depiladora y consérvelas para futuras con­sultas.
La depiladora se puede usar tanto en un entorno seco como húmedo, salvo el cabezal para afeitar que solo se debe usar sobre la piel seca.
Importante
Por razones de higiene no comparta la depiladora con otras personas.
La depiladora tiene un cable especial con una fuente de alimentación de seguridad y voltaje extra bajo integrada. No intercambie ni manipule ninguna parte de la depiladora. De lo contrario, correrá el riesgo de ocasionar una descarga eléctrica.
Use el aparato únicamente con el cable especial que se suministra.
Si el aparato incluye la inscripción
492, puede utilizarlo con cualquier cable de alimentación de Braun con código tipo 492-XXXX.
Esta depiladora se puede utilizar
en la bañera o en la ducha. Por razones de seguridad, se debe usar sin el cable.
Pueden hacer uso de la máquina niños de a partir de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, si estas reciben supervisión o se les ha instruido con respecto al uso seguro de la máquina y comprenden los peligros existentes. Los niños no con la máquina. Los niños realizar la limpieza ni el mantenimiento
deben jugar
no deben
de usuario, a no ser que estos tengan más de 8 años y estén bajo supervisión de un adulto.
Una vez encendida, la depiladora jamás debe entrar en contacto con el
cabello, las pestañas, cintas, etc. para prevenir cualquier posibilidad de lesio­nes y para evitar que la depiladora se bloquee o dañe.
Descripción
1a Accesorio de masaje de alta frecuencia 1b Accesorio de contacto con la piel 2 Cabezal de depilación extra ancho 3 Luz SensoSmart 4 Interruptor con teclas de bloqueo (4a) 5 Luz de carga 6 Botón liberador 7 Cable especial (el diseño puede variar) 8 Accesorio facial 9 Adaptador de cepillo/almohadilla 9a Cepillo de exfoliación (2x) 9b Protector de cabezal (2x) 9c Almohadilla de masaje intenso* 10 Cabezal para afeitar* 11 Soporte de carga* 12 Cepillo para limpieza
* no incluido en todos los modelos
Carga
Utilice el cable de alimentación especial (7) para conectar el aparato a un enchufe y cargarlo durante 2 horas.
Luz indicadora de carga (5) Parpadeo verde: en carga Verde: carga completa Amarillo: 15 minutos de carga restante Parpadeo amarillo: 5 minutos de carga restante
Una vez que la máquina esté completamente car­gada, utilícela sin cable. Tendrá 50 minutos de funcionamiento si la usa en las 24 horas posterio­res a la carga. Cárguela cuando se encienda la luz amarilla o cuando el motor se haya parado com­pletamente. Para obtener un rendimiento óptimo, utilice siempre la máquina cuando esté completa­mente cargada.
El mejor rango de temperatura para la carga, el uso y el almacenamiento de la depiladora es de entre 15 °C y 35 °C. Si la temperatura supera este rango, el tiempo de carga se puede prolongar y se reducirá el tiempo de funcionamiento.
Al final de su vida útil, la batería recargable puede ser reemplazada en un Servicio de Asistencia Técnica de Braun autorizado.
Modo de empleo
Para encender la depiladora, presione la tecla de bloqueo (4a) y gire el interruptor (4) en el sentido de las agujas del reloj hacia la posición «I» o «II».
TM
17
La luz SensoSmartTM (3) brillará mientras la máquina esté encendida. Esto le proporcionará una buena visibilidad incluso del vello más fino. Cuando se está ejerciendo demasiada presión durante la depilación, la luz SensoSmartTM se vuelve roja.
Para extraer el cabezal de depilación (2), presione el botón liberador (6). Para cambiar los accesorios, presione sobre los pulsadores laterales y tire de ellos.
I Depilación
Consejos para la depilación:
Si nunca antes ha utilizado una depiladora o si hace bastante tiempo que no se depila, tal vez la piel necesite un breve período para adaptarse al depi­lado. Las molestias que pueda sentir al principio disminuyen considerablemente con el uso repetido, a medida que la piel se adapta al proceso.
Al depilarse por primera vez, aconsejamos hacerlo por la tarde para que durante la noche desaparezca cualquier enrojecimiento que pudiera producirse en la piel. Para relajar la piel, recomendamos aplicar una crema hidratante después de la depilación.
La depilación resulta más fácil y más agradable cuando el vello tiene entre 0,5 y 5 mm de longitud. Si el vello estuviera más largo, recomendamos que primero lo afeite y permita que vuelva a crecer hasta alcanzar 0,5 mm, como mínimo.
Uso en seco: La piel debe estar seca y libre de grasa o cremas.
Uso en entorno húmedo: Asegúrese de que la piel esté bien hidratada para lograr condiciones óptimas de deslizamiento para la depiladora.
Cómo depilarse
Asegúrese siempre de que el cabezal de depilación (2) se encuentre limpio y esté provisto de un acce­sorio (1a o 1b).
A Seleccione la velocidad «I» para una depilación
suave y la velocidad «II» para una depilación efi­ciente.
B Siempre tense la piel al depilarse. Asegúrese de que el área del cabezal de depila-
ción esté en contacto con la piel.
Deslice la depiladora en sentido contrario al creci-
miento del vello, con un movimiento lento y conti­nuo, sin ejercer presión. Como el vello puede crecer en diferentes direcciones, también puede ser útil deslizar la depiladora en diferentes direc­ciones para lograr resultados óptimos. El acceso­rio de masaje (1a) hace más agradable la depila­ción. Si está acostumbrada a la sensación de la depilación, puede sustituir el accesorio de masaje por el accesorio de contacto con la piel (1b), que proporciona un contacto más próximo a la piel y
18
una mejor adaptación a todas las superficies del cuerpo. Cuando la luz SensoSmartTM se vuelva roja, le estará indicando que debe ejercer menos presión.
C Depilación de las piernas Depile las piernas en sentido ascendente comen-
zando desde el área inferior. Al depilar detrás de la rodilla, la pierna debe estar totalmente exten-
dida. D Depilación de las axilas y de la línea del bikini Para las zonas sensibles, recomendamos el acce-
sorio de contacto con la piel (1b). Estas áreas son
particularmente sensibles al dolor, en especial
durante las primeras depilaciones. Por lo tanto,
sugerimos que elija la velocidad «I» para las pri-
meras veces que usa la depiladora. La sensación
de dolor disminuirá con el uso repetido. Antes de proceder, limpie la zona a depilar en
profundidad para eliminar cualquier residuo (por
ej., de desodorante). Luego seque con una toalla
sin raspar la piel. Al depilar las axilas, debe man-
tener el brazo levantado para que la piel se man-
tenga tensa y deslizar la depiladora en diferentes
direcciones. Dado que la piel puede volverse más
sensible inmediatamente después de la depila-
ción, evite usar sustancias irritantes, como des-
odorantes que contienen alcohol.
E Depilación del rostro Para eliminar el vello no deseado del rostro u otras
áreas sensibles, use el accesorio facial (8), como
un complemento óptimo para colocar sobre el
cabezal de depilación (2). Para las primeras depi-
laciones, recomendamos elegir la velocidad «I»
para acostumbrarse a la sensación que provoca la
depilación en las áreas sensibles. Antes de proceder a la depilación, recomendamos
limpiar la piel en profundidad con tónico desinfec-
tante para favorecer una buena higiene. Al usar la
depiladora sobre el rostro, recomendamos tensar
la piel con una mano y, con la otra, deslizar la
depiladora lentamente en sentido contrario al cre-
cimiento del vello.
F Limpieza del cabezal de depilación 1 Limpieza con el cepillo de limpieza (11):
Retire el cabezal y cepíllelo. Limpie las pinzas en
profundidad desde la parte posterior del cabezal
de depilación, impregnando el cepillo en alcohol.
Al hacerlo, gire la rueda con pinzas en forma
manual. Este método de limpieza garantiza las
mejores condiciones de higiene para el cabezal
de depilación. 2 Limpieza bajo agua corriente: Luego del uso en un entorno húmedo, limpie la
depiladora bajo un chorro de agua corriente.
Saque el accesorio y sostenga la depiladora con el
cabezal de depilación bajo un chorro de agua cor-
riente caliente. A continuación, presione el botón
liberador (6) para sacar el cabezal de depilación.
Agite la depiladora y el cabezal de depilación para asegurarse de eliminar cualquier exceso de agua y espere a que ambos elementos se sequen antes de volver a armarlos.
Información general sobre la depilación
Todos los métodos para eliminar el vello de raíz pue­den provocar la aparición de vellos encarnados e irritación (p. ej., picazón, molestias y enrojecimiento de la piel), dependiendo de la condición en que se encuentren la piel y el vello. Esta es una reacción normal que debería desaparecer de manera rápida, si bien se puede incrementar al eliminar el vello de raíz durante las primeras depilaciones o en el caso de una piel sensible. Si al cabo de 36 horas la piel sigue mostrando signos de irritación, recomenda­mos consultar al médico. En general, las reacciones cutáneas y la sensación de dolor tienden a disminuir considerablemente con el uso repetido de la depila­dora Silk·épil. En ciertos casos puede producirse una inflamación de la piel cuando las bacterias penetran a través de ésta (p. ej., al deslizar la depiladora sobre la piel). Una limpieza profunda del cabezal de depilación antes de cada uso minimizará el riesgo de contraer una infección. Si tiene alguna duda sobre el uso de la depiladora, consulte con el médico. La depiladora solo se puede usar después de consultar con el médico ante los siguientes casos: dermatitis heridas; reacciones inflamatorias de la piel, como foliculitis (folículos pilosos purulentos); venas varicosas; zonas alrede­dor de lunares; inmunidad reducida de la piel p. ej., diabetes mellitus, durante el embarazo, enfermedad de Raynaud, hemofilia, candidiasis o deficiencia inmunitaria.
II Tratamiento corporal
El cepillo de exfoliación (9a) evita el vello enquis­tado eliminando las células muertas de la piel. La almohadilla de masaje intenso (9c) proporciona una vibración perceptible y ayuda a mejorar el aspecto de la piel. Una vez a la semana, durante su rutina de aseo, también puede usar el cepillo/almohadilla sobre la piel húmeda junto con un exfoliante o gel corporal. Puede emplear también con mayor frecuencia la almohadilla de masaje intenso junto con una crema de cuerpo o aceite de masaje. Cuando use el aparato en la bañera, no lo sumerja completamente en el agua, ya que esto hace que los resultados no sean óptimos.
Instrucciones de uso
A Encaje el adaptador (9) con el cepillo o la almoha-
dilla (9a/9c) en el aparato.
B Con movimientos circulares, pase lentamente el
aparato por la piel para suavizarla. Evite mantenerlo en la misma zona de la piel durante un periodo prolongado. No utilizar en el rostro. Para obtener
los mejores resultados, use el cepillo de exfoliación
al menos 1 o 2 días antes de la depilación. C Limpieza
Después de su uso, aclare el cepillo/almohadilla
(9a/9c) bajo el grifo. En caso necesario, puede
utilizar un poco de jabón líquido para limpiarlos en
profundidad. Puede retirar el capuchón de silicona de la almo-
hadilla de masaje intenso (9c) para asegurarse de
que no queden restos de agua dentro del accesorio. Antes de guardar el cepillo de exfoliación, asegú-
rese de poner el protector (9b). D Repuesto
Si lo utiliza cada semana, le recomendamos que
cambie el cepillo/almohadilla cada 12 meses.
Podrá pedir los recambios que necesite (ref.
n.º 79) a su distribuidor, en los Centros de Atención
al Cliente Braun o a través de www.service.braun.
com.
III Funcionamiento del cabezal de
afeitado
El cabezal de afeitado (10) permite un afeitado rápido y apurado en piernas, axilas y línea del biquini, así como el recorte de contornos y el corte del vello a 5 mm de longitud. Utilice la máquina con el cabezal de afeitado únicamente con la piel seca y con el ajuste de velocidad «II».
A Afeitado: seleccione « » . B Recorte de contornos: seleccione « ». C Recorte del vello a 5 mm de longitud:
seleccione « » y coloque el accesorio de recorte
(a). D Limpieza: No limpie la lámina de afeitado (b) con
la escobilla, ya que esto podría dañar la lámina. E Los componentes de afeitado deben lubricarse
cada 3 meses. F Sustituya la estructura de la lámina (b) y el bloque
de cuchillas (c) cuando note que la calidad del
afeitado es menor. Puede adquirir las piezas de
recambio en su distribuidor, en los Centros de
Atención al Cliente Braun o a través de www.ser-
vice.braun.com.
No se afeite con una lámina dañada.
Eliminación
Este producto contiene pilas y residuos electrónicos reciclables. Para proteger el medio ambiente, no lo deseche junto con los residuos domésticos, sino en los puntos locales de recogida. Producto sujeto a cambios sin previo aviso.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra.
19
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio. La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, cone­xión a un enchufe inadecuado, rotura, uso o des­gaste normal, así como defectos que supongan un impacto insignificante en el valor o funcionamiento del producto. La garantía perderá su efecto en caso de que se hayan realizado reparaciones por personas no auto­rizadas o no se hayan utilizado recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de atención al cliente: 900 814 208.
20
Português
Os nossos produtos são concebidos para ir ao encontro dos mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que desfrute em pleno da sua nova depiladora Braun Silk·épil 9 SkinSpa.
Leia com atenção as instruções de utilização antes de usar o aparelho e guarde-as para consulta futura.
Este aparelho pode ser utilizado a seco ou no duche, exceto o acessório cabeça de corte que só deve ser usado em pele seca.
Importante
Por razões higiénicas, não partilhe este aparelho com outras pessoas.
Este aparelho vem equipado com um cabo de alimentação especial e dispõe de um transformador de segurança de muito baixa tensão (Safety Extra Low Voltage) integrado. Para evitar risco de eletrocussão, não substitua ou mani­pule nenhum dos componentes que o compõem.
Utilize apenas o conjunto especial de cabos disponibilizado com o aparelho.
Caso o aparelho esteja marcado com
492, pode utilizar qualquer fonte de alimentação Braun com o código 492-XXXX.
Este aparelho pode ser utilizado
no banho ou no duche. Nessas situações, e por razões de segurança, o aparelho só poderá ser utilizado sem o cabo.
Este aparelho não foi concebido para ser usado por crianças com idade infe­rior a 8 anos ou por pessoas com limi­tações sensoriais, físicas ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que este­jam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança e compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do aparelho não deve ser efectuada por crianças exceto quando mais velhas que 8 anos e que estejam sob
a supervisão de alguém responsável pela sua segurança.
Quando ligado, o aparelho nunca deve entrar em contato com o seu cabelo, pestanas, laços, etc., para evitar qual­quer perigo de acidente, assim como para impedir o bloqueio ou danos no aparelho.
Descrição
1a Sistema de massagem de alta frequência 1b Acessório de contacto com a pele 2 Cabeça de depilação extra larga 3 Luz SensoSmart 4 Botão com teclas de bloqueio (4a) 5 Luz de carregamento 6 Botão de libertação 7 Cabo de alimentação especial (o design pode
variar) 8 Acessório facial 9 Adaptador de escova/acessório 9a Escova de exfoliação (2x) 9b Acessório de proteção (2x) 9c Acessório de massagem profunda* 10 Cabeça de corte* 11 Base de carregamento* 12 Escova de limpeza
* não incluído em todos os modelos
Carregamento
Utilize o conjunto especial de cabos (7) para ligar o aparelho a uma tomada elétrica e carregá-lo durante 2 horas.
Luz de carregamento (5) Luz verde intermitente: a carregar Luz verde: carga completa Luz amarela: restam 15 minutos de carga Luz amarela intermitente: restam 5 minutos de carga
Depois de carregado por completo, utilize o apa­relho sem fio. Quando é usado no prazo de 24 horas após ter sido carregado, tem uma autonomia de funcionamento de 50 minutos. Deve recarregá-lo quando a luz amarela de carregamento se acende ou quando o motor deixa de funcionar. Para um desempenho superior, utilize sempre o aparelho quando estiver totalmente carregado.
A melhor temperatura ambiente para o carrega­mento, utilização e armazenamento do aparelho situa-se entre os 15 °C e os 35 °C. Caso a tempera­tura seja diferente dos valores indicados, o tempo de carregamento poderá ser maior e a autonomia do aparelho sem cabo poderá ser menor.
No final do seu ciclo de vida, a bateria recarregá­vel poderá ser substituída no Servicio de Assisten­cia Tecnica Oficial Braun autorizado.
TM
21
Como ligar o aparelho
Premindo a tecla de bloqueio (4a), rode o botão (4) no sentido dos ponteiros do relógio. Pode selecionar a velocidade «I» ou «II».
TM
A luz SensoSmart
(3) brilhará enquanto o aparelho estiver ligado. Isto facultar-lhe-á boa visibilidade em relação aos pelos mais finos. Se aplica demasiada pressão ao depilar, a luz SensoSmartTM fica vermelha.
Para remover a cabeça de depilação (2), prima o botão de libertação (6). Para mudar os acessórios, pressione os botões laterais e puxe.
I Depilação
Conselhos sobre depilação
Se nunca usou uma depiladora, ou caso se encontre há algum tempo sem se depilar, a sua pele poderá levar um curto período de tempo a adaptar-se à depilação. O desconforto sentido no início diminuirá consideravelmente com o uso repetido, à medida que a pele se adapta ao processo. Ao depilar-se pela primeira vez, é aconselhável fazê-lo à noite, para que qualquer eventual vermelhidão ou irritação de pele que possa surgir desapareça durante a noite. Para relaxar a pele, recomendamos que aplique um creme hidratante depois da depilação.
A depilação é mais fácil e confortável quando os pêlos atingem o comprimento ideal de 0,5 a 5 mm. Se os pêlos estiverem mais compridos, recomenda­mos que faça primeiro uma depilação de corte e deixe os pêlos voltar a crescer até atingirem um comprimento mínimo de 0,5 mm.
Utilização a seco: A sua pele deverá estar seca e sem vestígios de creme ou substâncias gordurosas.
Utilização no banho: Para obter os melhores resulta­dos de deslizamento do aparelho, a sua pele deverá estar bastante humedecida.
Como depilar-se
Certifique-se de que a cabeça de depilação (2) está limpa e fornecida com um acessório (1a ou 1b).
lação. Se está acostumada à sensação da depila­ção, pode substituir a acessório de massagem com o acessório de contacto com a pele (1b), que proporciona um contacto mais próximo da pele e uma melhor adaptação para todas as áreas do corpo. A luz SensoSmart
TM
fica vermelha para
avisar que não deve aplicar tanta pressão. C Depilação das pernas Depile as suas pernas a partir da parte inferior no
sentido ascendente. Ao depilar os pêlos na zona
posterior do joelho, mantenha a perna esticada e
direita.
D Depilação das axilas e linha do biquíni Em zonas sensíveis recomendamos que use o
acessório de contacto com a pele (1b). Sobre-
tudo no início, estas áreas são particularmente
sensíveis a uma sensação de desconforto.
Por isso, recomendamos que selecione a
velocidade «I» para as primeiras utilizações.
Com o uso repetido, esta sensação diminuirá. Antes de se depilar, limpe muito bem a área res-
petiva para eliminar quaisquer resíduos (como
desodorizante). Em seguida, seque cuidadosa-
mente com uma toalha, sem esfregar. Ao depilar
as axilas, mantenha o braço levantado, de modo
a que a pele fique esticada e guie o aparelho em
diferentes direções. Como a pele pode ficar mais
sensível imediatamente após a depilação, evite
usar substâncias que irritem a pele, como, por
exemplo, desodorizantes com álcool.
E Depilação facial Para eliminar os pêlos indesejados do rosto ou de
qualquer outra área sensível, utilize o acessório
facial (8) como acessório opcional que se coloca
na cabeça de depilação (2). Para as primeiras
utilizações, recomendamos que selecione a velo-
cidade «I» para se habituar à sensação de depila-
ção nessas áreas sensíveis. Antes de começar a depilação, recomen damos
que limpe a pele cuidadosamente com um tónico
que contenha álcool. Quando fizer depilação no
rosto, estique a pele com uma mão e guie lenta-
mente a depiladora com a outra mão, na direção
do botão.
A Selecione a velocidade «I» para uma depilação
delicada e a velocidade «II» para uma depilação
eficaz. B Estique sempre a pele ao fazer a depilação. Certifique-se sempre que a área da depilação
está em estreito contato com a sua pele. Guie o aparelho num movimento lento e contínuo
sem exercer pressão, no sentido contrário ao do
crescimento dos pêlos e na direção do botão.
Como os pêlos podem crescer em direções dife-
rentes, poderá também ser útil orientar o aparelho
em direções distintas para obter melhores resul-
tados. O sistema de massagem de alta frequência
(1a) maximiza o conforto da pele durante a depi­22
F Limpeza da cabeça de depilação
1 Limpeza com a escova (11): Retire o acessório e escove-o. Limpe cuidadosa-
mente as pinças da parte posterior da cabeça de depilação com a escova embebida em álcool. Ao fazê-lo, rode o conjunto das pinças manualmente. Este método de limpeza assegura as melhores condições de higiene para a cabeça de depilação.
2 Limpeza sob água corrente: Após cada utilização em pele húmida, limpe
cuidadosamente o aparelho sob água corrente. Retire o acessório e segure o aparelho com a
cabeça de depilação sob água morna corrente.
Em seguida, prima o botão de libertação (6) para
retirar a cabeça de depilação. Sacuda o aparelho
e a cabeça de depilação para eliminar o excesso
de água e deixe ambas as peças secar ao ar.
Antes de as voltar a remontar,certifique-se que
estão completamente secas.
Informações gerais sobre depilação
Todos os métodos de remoção de pêlos pela raiz podem levar ao aparecimento de irritação da pele (como, por exemplo, comichão, desconforto e ver­melhidão da pele), dependendo do estado da pele e dos pêlos. Esta é uma reação normal que deverá desaparecer rapidamente, mas que poderá ser mais acentuada quando se removem pêlos pela raiz durante as primeiras sessões de depilação ou quando se tem a pele sensível. Se, passadas 36 horas, a pele ainda apresentar irritação, recomendamos que contacte o seu médico. Em geral, a reação da pele e a sensa­ção de desconforto tendem a diminuir consideravel­mente com a utilização repetida da Silk·épil. Em alguns casos, a inflamação da pele pode ocorrer quando as bactérias penetram na pele (por exemplo, ao deslizar o aparelho sobre a pele). A limpeza completa da cabeça de depilação antes de cada utilização minimizará o risco de infeção. Se tiver alguma dúvida sobre a utilização deste aparelho, consulte o seu médico antes de o utilizar. Este aparelho só deverá ser utilizado após consulta com o seu médico nos seguintes casos: eczema, feridas, reações inflamatórias da pele, tais como foliculite (inflamação purulenta dos folículos), vari­zes, perto de verrugas, imunidade reduzida da pele como, por exemplo, diabetes mellitus, durante a gra­videz, síndroma de Raynaud, hemofilia, candidíase ou imunodeficiência.
II Cuidado corporal
A escova de exfoliação (9a) ajuda a evitar pelos encravados ao remover as células mortas da pele. O acessório de massagem profunda (9c) emite uma vibração evidente e ajuda a melhorar o aspeto da pele. Poderá utilizar alternativamente a escova/acessório uma vez por semana durante o duche, sobre a pele molhada, com o seu exfoliante corporal ou gel duche preferidos. O acessório de massagem pro­funda pode até ser utilizado mais frequentemente com uma loção corporal ou óleo de massagem. Ao utilizar o aparelho na banheira, não deve sub­mergi-lo completamente em água pois desta forma não irá obter os resultados ideais.
Como utilizar
A Encaixe o adaptador (9) fornecido com a escova
ou acessório (9a/9c) no aparelho.
B Guie o aparelho devagar, em movimentos circula-
res sobre a pele, para a refinar suavemente.
Evite mantê-lo na mesma zona da pele durante
um período prolongado. Não deve utilizá-lo no
rosto. Para obter os melhores resultados, utilize a escova de exfoliação pelo menos 1 a 2 dias antes da depilação.
C Limpeza Depois de utilizar, passe a escova/acessório
(9a/9c) por água corrente. Se necessário, poderá utilizar sabão líquido para lavar os acessórios.
Poderá remover a tampa de silicone do acessório
de massagem profunda (9c) para se certificar de que não fica água dentro da tampa.
Antes de guardar a escova de exfoliação, poderá
colocar o acessório de proteção (9b).
D Substituição Com o uso semanal, recomendamos que substi-
tua a escova/acessório após 12 meses. Recargas (ref. n.º 79) disponíveis no seu revendedor, nos Serviços de atendimento ao cliente Braun ou através de www.braun.com.
III Como usar a cabeça de corte
A cabeça de corte (10) foi desenhada para um corte de superfície rápido e rente das pernas, axilas e viri­lhas, contorno de corte e corte de pêlos para 5 mm de comprimento. Quando a cabeça de corte está anexada, utilize o aparelho apenas sobre a pele seca e com configuração de velocidade «II».
A Corte de superfície: selecionar « » . B Aparador de contornos: selecionar « ». C Aparador de pêlo para um comprimento de
5 mm selecionar « » e colocar o acessório apara­dor (a).
D Limpeza: Não limpe a lâmina de corte (b)
com o pincel, pois isso pode danificar o papel alu­mínio.
E As peças de corte precisam ser lubrificadas regu-
larmente a cada 3 meses.
F Substitua a estrutura da lâmina (b) e bloco
de corte (c), quando notar um desempenho redu­zido. Substituições de peças podem ser obtidas a partir de seu revendedor ou Centro de Atendi­mento ao Cliente ou via www.service.braun.com Braun. Não utilie a cabeça de corte caso esta esteja danificada.
Nota ambiental
Este produto contém baterias recarregá­veis. Com o objetivo de proteger o meio ambiente, por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil coloque-os nos recipientes específicos dos ecopontos, à disposição no seu país.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
23
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne necessário reparar, substituir peças ou trocar de aparelho dentro de período de garantia não terá custos adicionais.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente elétrica incorreta, rutura, utilização ou desgaste normal, defeitos com um efeito insignificante no valor ou no funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efetuadas reparações por pessoas não autori­zadas ou se não forem utilizados acessórios origi­nais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for confir­mada pela apresentação da fatura ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído pela Braun ou por um distri­buidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija­se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamento deste produto, contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
24
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli standard più elevati in termini di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che l’apparecchio Braun Silk·épil 9 soddisfi appieno le vostre esigenze.
Prima di usare il prodotto, leggere attentamente le istruzioni e conservarle per una consultazione futura.
L’apparecchio può essere utilizzato anche sotto l’ac­qua, ad eccezione della testina radente che andrebbe utilizzata solo sulla pelle asciutta.
Importante
Per ragioni igieniche non condividere
questo apparecchio con altre persone.
Questo apparecchio è dotato di un
sistema integrato di sicurezza a bassa
tensione di alimentazione. Non sostitui-
re o manomettere nessuna sua parte,
in caso contrario sussiste il rischio di
scosse elettriche. Per le specifiche
elettriche, si invita a leggere ciò che è
stampato sul cavo elettrico.
Utilizzare solo il cavo speciale fornito
con l’apparecchio.
Se l’apparecchio è contrassegnato
con 492, è possibile usare
qualsiasi alimentatore Braun con
codice 492-XXXX.
Questo apparecchio può essere
utilizzato sotto la doccia o nella vasca da bagno. Per ragioni di sicu­rezza funziona solo in modalità senza fili.
Questo apparecchio può essere utiliz­zato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone inesperte o non informate, purché abbiano ricevuto supervisione o istruzioni riguardanti l’utilizzo sicuro dell’apparecchio e comprendano i rischi inerenti. I bambini non dovreb­bero giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non dovreb­bero essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un’età supe­riore agli 8 anni e siano sorvegliati.
Quando è acceso, l’apparecchio non deve mai entrare in contatto con capelli, ciglia, nastri, ecc. per prevenire qualsiasi pericolo di lesioni e per evi­tare il bloccaggio o il danneggiamento dell’apparecchio.
Descrizione
1a Cappuccio massaggiante ad alta frequenza 1b Cappuccio di massima aderenza alla pelle 2 Testina epilatrice extra larga 3 Luce SensoSmart 4 Interruttore con chiave di blocco (4a) 5 Luce di ricarica 6 Pulsante di rilascio 7 Cavo speciale (il design può variare) 8 Cappuccio per il viso 9 Adattatore per spazzola/accessorio per
massaggio 9a Spazzola esfoliante (2x) 9b Cappuccio di protezione (2x) 9c Accessorio per massaggio profondo* 10 Testina radente* 11 Base di ricarica* 12 Spazzolina di pulizia
* non con tutti i modelli
Ricarica
Collegare l’apparecchio a una presa elettrica utiliz­zando il cavo di alimentazione (7) e ricaricare per 2 ore.
Luce di carica (5) Verde lampeggiante: in carica Verde: carica completa Gialla: 15 minuti di carica disponibili Gialla lampeggiante: 5 minuti di carica disponibili
Quando è completamente carico, è possibile utiliz­zare l’apparecchio senza fili. Se utilizzato entro le 24 ore successive alla ricarica, dispone di un’auto­nomia di 50 minuti. Procedere alla ricarica nel momento in cui si accende la luce gialla o quando il motore smette di funzionare. Per ottenere risultati ottimali, utilizzare sempre l’apparecchio quando è completamente carico.
La temperatura ottimale dell’ambiente per la carica è compresa tra i 5 °C e i 35 °C. In caso la tem­peratura sia notevolmente al di fuori di questo intervallo, la ricarica può richiede più tempo e l’autonomia in modalità senza fili può ridursi.
Alla fine del suo ciclo di vita, la batteria ricaricabile può essere sostituita presso un Centro di Assi­stenza autorizzato Braun.
TM
25
Funzionamento dell’apparecchio
Premendo la chiave di blocco (4a) girare l’interrut­tore (4) in senso orario. È possibile selezionare la velocità «I» o «II».
TM
La luce SensoSmart chio rimane acceso, rendendo visibili i peli più sottili. Nel caso in cui si eserciti una pressione eccessiva durante l’epilazione, la luce SensoSmartTM diventa rossa.
Per rimuovere la testina epilatrice (2), premere il pul­sante di rilascio (6). Per cambiare un accessorio, premere le alette laterali e tirare.
(3) si illumina finché l’apparec-
I Epilazione
Consigli per l’epilazione
Se non avete mai utilizzato un epilatore o se non eseguite un’epilazione da molto tempo, la vostra pelle potrebbe aver bisogno di un po’ di tempo per adattarsi all’epilazione. L’iniziale sensazione di fastidio diminuirà considerevolmente utilizzando l’apparecchio regolarmente nel tempo permettendo alla pelle di adattarsi al processo. Se si utilizza l’epilatore per la prima volta, si consiglia di utilizzarlo di sera in modo che l’eventuale rossore sparisca durante la notte. Per rilassare la pelle, si raccomanda di applicare una crema idratante dopo l’epilazione.
L’epilazione è più semplice e confortevole quando i peli hanno una lunghezza compresa tra 0,5 e 5 mm. Se i peli sono più lunghi si consiglia di depilarsi e di lasciar ricrescere i peli fino a una lunghezza di almeno 0,5 mm.
Utilizzo sulla pelle asciutta: la pelle deve essere asciutta e priva di sostanze grasse o creme.
Utilizzo sulla pelle bagnata: assicurarsi che la pelle sia ben bagnata per una scorrevolezza ottimale dell’apparecchio.
Come epilarsi
Assicurarsi che la testina epilatrice (2) sia inserita, pulita e dotata di uno dei cappucci (1a, 1b).
A Selezionare la velocità «I» per un’epilazione deli-
cata o la velocità «II» per un’epilazione veloce ed efficace.
B Tenere sempre la pelle ben tesa durante l’epila-
zione. Assicurarsi che l’epilatore sia a stretto contatto con la pelle.
Muovere il dispositivo con un movimento lento,
continuo e senza pressione in direzione contraria alla crescita del pelo verso l'interruttore. Poiché i peli possono crescere in direzioni diverse, potrebbe essere utile muovere l’apparecchio in direzioni diverse per ottenere risultati ottimali. Il cappuccio massaggiante (1a) garantisce il mas­simo comfort durante l’epilazione. Se siete abituate all’epilazione potete sostituire il cappuccio mas­saggiante con il cappuccio di massima aderenza
26
alla pelle (1b) che fornisce un contatto più ravvici­nato con la pelle e un miglior adattamento a tutte le aree del corpo. Se la luce SensoSmartTM diventa rossa, significa che si sta esercitando una pressione eccessiva.
C Epilazione delle gambe Epilare le gambe partendo dal basso e salendo.
Per epilare la zona dietro al ginocchio tenere la gamba dritta.
D Epilazione delle ascelle e della zona bikini Nelle zone sensibili raccomandiamo di utilizzare
il cappuccio di massima aderenza alla pelle (1b). Queste aree sono particolarmente sensibili al dolore, soprattutto le prime volte. Si raccomanda quindi di utilizzare la velocità «I» durante le prime operazioni di epilazione.
Con l’uso regolare la sensazione di dolore
diminuirà. Prima di epilarsi, pulire l’area per rimuovere residui (ad es. il deodorante). Poi asciugare accuratamente con un asciuga­mano. Durante l’epilazione delle ascelle, tenere il braccio sollevato in modo che la pelle sia tesa e muovere l’apparecchio in diverse direzioni.
La pelle potrebbe essere più sensibile subito dopo
l’epilazione, per questo si consiglia di evitare di utilizzare sostanze irritanti come i deodoranti con alcol.
E Epilazione del viso Per rimuovere i peli indesiderati dal viso, utilizzare
il cappuccio per il viso (8) posizionandolo sulla testina epilatrice (2). Durante i primi utilizzi, si raccomanda di selezionare la velocità «I» per abituarsi all’epilazione nelle aree più sensibili.
Prima dell’epilazione, si consiglia di pulire la pelle
accuratamente con un tonico disinfettante conte­nente alcol. Durante l’epilazione del viso, tirare la pelle con una mano e con l'altra muovere lenta­mente l'epilatore in direzione dell’interruttore.
F Pulizia della testina epilatrice 1 Pulizia con la spazzolina (11):
Rimuovere il cappuccio e pulirlo con la spazzolina.
Pulire accuratamente le pinzette dal retro della testina epilatrice con la spazzolina inumidita di alcol. Durante l’operazione, girare l’elemento con le pinzette manualmente. Questo metodo di puli­zia garantisce le migliori condizioni igieniche per la testina epilatrice.
2 Pulizia sotto l’acqua corrente: Dopo ogni utilizzo in acqua, pulire l’apparecchio
sotto l’acqua corrente. Rimuovere il cappuccio e tenere l’apparecchio con la testina epilatrice sotto acqua corrente calda. Premere quindi il pulsante di rilascio (6) per rimuovere la testina epilatrice. Scuotere delicatamente l'apparecchio e la testina epilatrice per rimuovere l’acqua in eccesso e lasciare asciugare entrambe le parti prima di rias­semblarle.
Informazioni generali sull’epilazione
Tutti i metodi di rimozione dei peli alla radice pos­sono causare irritazione (ad es. prurito, fastidio e arrossamento della pelle) a seconda della condi­zione della pelle e dei peli. Questa reazione è nor­male e dovrebbe sparire rapidamente, ma potrebbe essere più forte se ci si epila per le prime volte o se si ha una pelle particolarmente sensibile. Se dopo 36 ore la pelle appare ancora irritata, si raccomanda di consultare il proprio medico. In generale la rea­zione della pelle e la sensazione di dolore tendono a diminuire considerevolmente con l’utilizzo regolare di Silk·épil. In alcuni casi l'infiammazione si verifica quando i bat­teri penetrano nella pelle (ad es. durante l'utilizzo del dispositivo). La pulizia accurata della testina epilatrice prima di ogni utilizzo ridurrà al minimo il rischio di infezione. In caso di dubbi sull’utilizzo di questo dispositivo, consultare il proprio medico. Nei seguenti casi, que­sto dispositivo deve essere utilizzato solo dopo aver consultato un medico: eczema, ferite, infiammazioni della pelle quali follicolite (follicolite purulenta) e vene varicose intorno a nei, immunità ridotta della pelle ad es. a seguito di diabete mellito, gravidanza, malattia di Raynaud, emofilia, candida o immunode­ficienza.
II Trattamento corpo
La spazzola esfoliante (9a) aiuta ad evitare la for­mazione dei peli incarniti, eliminando le cellule morte della pelle. L'accessorio per massaggio profondo (9c) contribuisce a migliorare l’aspetto della pelle grazie all’intensità delle sue vibrazioni. La spazzola e l'accessorio per massaggio profondo possono essere utilizzati alternativamente con fre­quenza settimanale sulla pelle umida, durante la doccia, insieme al gel o prodotto per lo scrub esfo­liante preferito. L'accessorio per massaggio pro­fondo può essere usato più frequentemente con un olio massaggiante o una lozione per il corpo. Se si utilizza l’apparecchio nella vasca da bagno, non immergerlo completamente nell’acqua in quanto i risultati non sarebbero ottimali.
Istruzioni per l’uso
A Inserire sull'apparecchio l’adattatore (9) fornito in
dotazione con la spazzola o l'accessorio per mas­saggio profondo (9a/9c).
B Guidare lentamente l’apparecchio sulla pelle con
movimenti circolari per rifinirla delicatamente.
Evitare di soffermarsi a lungo sulla stessa zona.
Non utilizzare sul viso. Per risultati ottimali, utiliz­zare la spazzola esfoliante almeno 1-2 giorni prima dell’epilazione.
C Pulizia Dopo l’uso, sciacquare la spazzola/accessorio
per massaggio (9a/9c) sotto l’acqua corrente. Se
necessario, per una pulizia accurata si potrà utiliz­zare del sapone liquido. Per assicurarsi che non rimanga dell’acqua all’interno del cappuccio, è possibile rimuovere il cappuccio in silicone dall'accessorio per massaggio profondo (9c). Prima di riporre la spazzola esfoliante, applicare il cappuccio di protezione (9b).
D Sostituzione In caso di utilizzo settimanale, si consiglia di
sostituire la spazzola/accessorio per massaggio dopo 12 mesi. I ricambi (rif. n. 79 Spa) sono disponibili presso i rivenditori o i Centri di Assi­stenza Braun oppure tramite il sito www.braun.com
III Come usare la testina radente
La testina radente è progettata per una rasatura veloce e precisa delle ascelle e della zona bikini, per regolare i contorni e tagliare i peli ad una lunghezza di 5 mm. Utilizzare la testina radente solo su pelle asciutta.
A Rasatura: selezionare « » .
B Regolazione dei contorni: selezionare « ».
C Taglio dei peli a 5 mm: selezionare « » e inserire il
cappuccio regolatore (a) sulla testina radente.
D Pulizia: non pulire la lamina (b) con la spazzolina
perchè potrebbe danneggiarsi.
E I componenti della testina radente devono essere
lubrificati regolarmente ogni 3 mesi.
F Sostituire la lamina (b) e il blocco coltelli (c)
quando si nota un peggioramento delle prestazioni di rasatura. Le parti di ricambio sono acquistabili presso il proprio rivenditore, i Centri di Assistenza Braun o sul sito web www.service.braun.com. Non radersi con una lamina danneggiata.
INFORMAZIONE AGLI UTILIZZATORI
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettro­tecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm.
2
è inoltre
27
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio succes­sivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Soggetto a modifica senza preavviso.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuita­mente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il pro­dotto sia sostituendo, se necessario, l’intero appa­recchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura conse­guente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzio­namento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate ripara­zioni da soggetti non autorizzati o con parti non ori­ginali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garan­zia, è necessario consegnare o far pervenire il pro­dotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un Centro di Assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero 02/6678623 per avere informazioni sul Centro di Assistenza autorizzato Braun più vicino.
28
Nederlands
Onze producten voldoen aan de hoogste standaard wat betreft kwaliteit, functionaliteit en design. We hopen dat u optimaal zult genieten van uw Braun Silk·épil 9.
Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door alvorens het apparaat te gebruiken en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Het apparaat is geschikt voor droog en nat gebruik, met uitzondering van het scheerhoofd opzetstuk. Dit mag uitsluitend op de droge huid worden gebruikt.
Belangrijk
Deel dit apparaat omwille van hygiënische redenen niet met andere personen.
Dit apparaat is voorzien van een speciale snoerset met een geïntegreerde extra laag voltage veiligheidsspanningstoe­voer. Vervang deze niet en voer er geen reparaties op uit. Dit kan elektrische schokken veroorzaken.
Gebruik alleen het speciale snoer dat bij het apparaat wordt geleverd.
Indien het apparaat is voorzien van het teken 492, wil dit zeggen dat u het kan gebruiken met elke Braun snoerenset van het type 492-xxxx.
Dit apparaat is geschikt voor
gebruik in bad of onder de douche. Uit veiligheidsoverwegingen kan het in die gevallen alleen snoerloos gebruikt worden.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en per­sonen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens of gebrek aan kennis en ervaring mits ze onder supervisie staan en geïnstrueerd worden over het veilig gebruik ervan en de gevaren die kunnen ontstaan, begrij­pen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onder­houd mag niet door kinderen gedaan worden, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder supervisie staan.
Wanneer het apparaat ingeschakeld is, mag het nooit in contact komen met
hoofdhaar, wimpers, loshangende linten etc. om het risico op verwondingen te vermijden zowel als blok
kering van of
schade aan het apparaat.
Beschrijving
1a Hoog frequentie massageopzetstuk 1b Huidcontactopzetstuk 2 Extra breed epileerhoofd 3 SensoSmartTM lampje 4 Aan-/uitknop met blokkering (4a) 5 Oplaadlampje 6 Ontgrendelingsknop 7 Speciale snoerset (design kan verschillend zijn) 8 Opzetstuk voor het gezicht 9 Borstel/kussen-adapter 9a Scrubborsteltje (2x) 9b Beschermkap (2x) 9c Diep werkend massageopzetstuk* 10 Scheerhoofd* 11 Oplaadstandaard* 12 Reinigingsborsteltje
* niet bij alle types
Opladen
Gebruik de speciale snoerset (7) om het apparaat op een stopcontact aan te sluiten en laat 2 uur opladen.
Oplaadlampje (5) Knippert groen: opladen Groen: volledig opgeladen Geel: nog 15 min. opgeladen Knippert geel: nog 5 min. opgeladen
Wanneer het volledig is opgeladen, gebruik je het apparaat draadloos. Werkingstijd is 50 minuten wanneer het binnen 24 uur na het opladen wordt gebruikt. Laad het opnieuw op wanneer de gele oplaadlampjes aangaan of wanneer de motor vol­ledig is gestopt. Gebruik voor de beste werking altijd een volledig opgeladen apparaat.
De optimale temperatuur om het apparaat op te laden, te gebruiken en op te bergen ligt tussen de 15 °C en de 35 °C. Wanneer de temperatuur flink afwijkt hiervan kan het opladen langer duren en wordt de werkingstijd wellicht korter.
De oplaadbare batterij kan aan het einde van zijn levensduur alleen vervangen worden bij een geau­toriseerd Braun Service Center.
Zo bedient u het apparaat
Schakel het apparaat in door op de blokkeringsknop te duwen(4a) en de aan-/uitschakelaar (4) kloksge­wijs naar positie «I» of «II» te draaien.
29
Het SensoSmartTM lampje (3) brandt zo lang als het apparaat aan staat. Hierdoor zijn fijne haartjes goed zichtbaar. Wanneer je tijdens het epileren te veel druk zet, brandt het SensoSmartTM lampje rood.
Druk op de ontgrendelingsknop om het epileerhoofd (2) te verwijderen. Om de opzetstukken te vervan­gen, oefent u druk uit op de ribbels aan de zijkanten en trekt ze eraf.
Wanneer het SensoSmartTM lampje rood brandt, word je eraan herinnerd dat je niet te hard moet drukken.
C Epileren van de benen Epileer uw benen vanaf het onderbeen naar
boven. Wanneer u in de knieholte epileert, houdt u het been gestrekt.
I Epileren
Epileertips:
Wanneer u nog nooit een epilator gebruikt hebt of lange tijd niet geëpileerd hebt, kan het even duren voordat uw huid gewend is aan het epileren. Het enigszins oncomfortabele gevoel in het begin zal aanzienlijk verminderen bij herhaaldelijk gebruik omdat de huid aan het proces zal wennen.
Wanneer u voor het eerst epileert kunt u dat het beste ’s avonds doen, zodat eventuele roodheid van de huid tijdens de nacht kan wegtrekken. Om de huid te ontspannen kunt u na het epileren een voch­tinbrengende crème aanbrengen.
Epileren gaat gemakkelijker en voelt comfortabeler aan wanneer de haartjes tussen de 0,5 en 5 mm lang zijn. Indien de haartjes langer zijn kunt u ze het beste afscheren om ze vervolgens tot tenminste 0,5 mm te laten teruggroeien.
Droog gebruik: Uw huid moet droog zijn en vrij van olie of crème.
Nat gebruik: Zorg ervoor dat uw huid goed bevoch­tigd is zodat het apparaat optimaal over de huid kan glijden.
Epileren zo doet u dat
Zorg ervoor dat het epileerhoofd (2) schoon is en dat er een opzetstuk op zit (1a of 1b).
A Selecteer snelheid «I» voor zacht epileren of snel-
heid «II» voor efficiënt epileren.
B Rek de huid altijd op tijdens het epileren. Zorg ervoor dat het epileerhoofd altijd in contact
is met de huid.
Beweeg het apparaat langzaam en geleidelijk
tegen de haargroeirichting in over de huid zonder druk uit te oefenen. Aangezien de haartjes in ver­schillende richtingen kunnen groeien, is het raad­zaam het apparaat daarna ook in verschillende richtingen over de huid te bewegen voor een opti­maal resultaat. Het massageopzetstuk (1a) zorgt voor het beste huidcomfort tijdens het epileren. Wanneer u eenmaal gewend bent aan het gevoel van epileren, kunt u het massageopzetstuk ver­vangen door het huidcontactopzetstuk (1b) dat nog meer contact maakt met de huid en zich beter aanpast aan alle regionen van het lichaam.
30
D Epileren van oksels en bikinilijn Gebruik op gevoelige plekken het huidcontactop-
zetstuk (1b). Deze regionen zijn zeker tijdens de eerste keren epileren erg gevoelig voor pijn. Daarom is het raadzaam om de eerste paar keren snelheid I te selecteren. Na herhaaldelijk gebruik zal de pijnsensatie verminderen.
Reinig de te epileren huid grondig door restanten
van bijvoorbeeld deodorant te verwijderen. Dep zorgvuldig droog met een handdoek. Houd tijdens het epileren van de oksel de arm omhoog zodat de huid wordt opgerekt en beweeg het apparaat in verschillende richtingen over de huid. Vermijd irriterende producten, zoals deodorant die alcohol bevat, aangezien de huid direct na het epileren gevoeliger is.
E Epileren van het gezicht Gebruik het opzetstuk voor het gezicht (8) voor
het verwijderen van ongewenste haartjes in het gezicht en op andere gevoelige plekken. Dit kunt u op het epileerhoofd (2) plaatsen. Selec­teer voor de eerste paar keren snelheid «I» zodat de gevoelige huid gewend raakt aan het epileren.
Reinig de huid alvorens te epileren grondig met
een desinfecterende reinigingslotion die alcohol bevat. Rek de huid tijdens het epileren van het gezicht goed op met de ene hand en beweeg met de andere hand de epilator in de richting van de aan-/uitschakelaar.
F Het epileerhoofd reinigen
1. Reinigen met het reinigingsborsteltje (11): Verwijder het opzetstuk en borstel het uit.
Reinig de pincetjes aan de achterkant van het epi­leerhoofd grondig met het in alcohol gedrenkte borsteltje. Draai het element met de pincetjes met de hand rond tijdens het reinigen. Deze reinigings­methode zorgt ervoor dat het epileerhoofd in optimale hygiënische conditie is.
2. Reinigen onder stromend water: Spoel het apparaat na elk nat gebruik onder stro-
mend water af. Verwijder het opzetstuk en houd het apparaat met het epileerhoofd onder de hete kraan. Druk vervolgens de ontgrendelingsknop (6) in om het epileerhoofd te verwijderen. Schud het overtollige water uit het apparaat en het epi­leerhoofd en laat beide onderdelen zeer goed drogen voordat u het apparaat weer in elkaar zet.
Algemene informatie over epileren
Alle ontharingsmethodes waarbij de haartjes bij de wortel verwijderd worden kunnen leiden tot irritatie (zoals jeuk, een oncomfortabel gevoel en roodheid van de huid). Dit hangt af van de conditie van de huid en van de haartjes. Dit is een normale reactie die snel zou moeten verdwijnen, maar in heviger mate kan optreden wanneer u voor het eerst epileert of wanneer u een gevoelige huid hebt. Wanneer de huid na 36 uur nog steeds geirriteerd is, kunt u het beste uw huisarts raadplegen. Over het algemeen zullen eventuele huidreacties en pijn aanzienlijk ver­minderen bij herhaaldelijk gebruik van Silk·épil. In sommige gevallen kunnen ontstekingen van de huid voorkomen. Dit gebeurt wanneer bacteriën de huid binnendringen (bijv. tijdens het glijden van het apparaat over de huid). Grondig reinigen van het epileerhoofd voor elk gebruik zal het risico op ont­steking aanzienlijk verminderen. Wanneer u enige twijfel heeft over het gebruik van dit apparaat, raadpleeg dan uw huisarts. In de vol­gende gevallen mag het apparaat alleen gebruikt worden nadat een arts is geraadpleegd: exzeem, wondjes, ontstekingsreacties van de huid zoals folliculitis (etterende haarfollikels), spataders rond moedervlekken, verminderde huidimmuniteit, bijvoorbeeld door diabetes mellitus, zwangerschap, de ziekte van Raynaud, hemofilie, cadida of immuundeficiëntie.
II Lichaamsbehandeling
Scrubborsteltje (9a) helpt ingegroeide haren te
voorkomen door dode huidcellen te verwijderen. Het diep werkend massageopzetstuk (9c) vibreert en helpt de huid er beter uit te zien. U kunt afwisselend het borsteltje/kussentje wekelijks gebruiken op een vochtige huid tijdens het douchen, met uw favoriete bodyscrub of douchegel. Het diep werkend massageopzetstuk kan zelfs nog vaker worden gebruikt met bodylotion of massageolie. Wanneer u het apparaat in bad gebruikt, houd het dan niet volledig onder water, daar dit geen optimaal resultaat zal geven.
Hoe te gebruiken
A Klik de adapter (9) die wordt meegeleverd met de
borstel of het kussentje (9a/9c) in het apparaat.
B Beweeg het apparaat rustig met draaiende bewe-
gingen over uw huid om deze te verfijnen. Houd het apparaat niet gedurende langere tijd op dezelfde plek. Gebruik het apparaat niet op het gezicht. Voor de beste resultaten gebruikt u het scrubborsteltje ten minste 1-2 dagen vóór het epileren.
U kunt het siliconendeksel van het diep werkend
massageopzetstuk (9c) verwijderen, zodat u zeker bent dat er geen water in het deksel is gebleven.
Voordat u het scrubborsteltje opbergt, kunt u de
beschermkap (9b) erop plaatsen.
D Vervanging Bij wekelijks gebruik raden wij u aan het borsteltje/
kussentje na 12 maanden te vervangen. Navullingen (ref.nr. 79) zijn verkrijgbaar via uw detailhandelaar, Braun Service Centers of via www.service.braun.com.
III Zo gebruikt u het scheerhoofd
Het scheerhoofd (10) is speciaal ontwikkeld voor het snel en glad scheren van benen, oksels en bikinilijn, het trimmen van contouren en het haar afkorten tot een lengte van 5mm. Wanneer het scheerhoofd op het apparaat geklikt zit, mag het alleen gebruikt wor­den op een droge huid en met snelheidsinstelling «II».
A Scheren: selecteer « » .
B Contouren trimmen: selecteer « ».
C Het afkorten van het haar op 5mm lengte: selec-
teer « ».
D Reinigingen: Reinig het scheerblad (b) niet met
het borsteltje aangezien dit de folie zou kunnen beschadigen.
E De scheeronderdelen dienen regelmatig, om de 3
maanden, te worden geolied.
F Vervang het scheerblad (b) en het scheerblok (c)
wanneer u merkt dat de scheerprestaties afne­men. Vervangonderdelen zijn bij uw verkooppunt verkrijgbaar of bij de Braun Customer Service Centra of via www.service.braun.com. Scheer nooit met een beschadigd scheerblad.
Afvalverwerking
Dit product bevat batterijen en recycleer­baar elektronisch afval. Gooi het apparaat om het milieu te beschermen niet weg bij het huishoudelijk afval, maar breng het naar een geschikt inzamelingspunt.
De hierin opgenomen informatie kan gewijzigd wor­den zonder voorafgaande kennisgeving.
C Reiniging Spoel na gebruik het borsteltje/kussentje (9a/9c)
af onder stromend water. Indien nodig, kunt u wat vloeibare zeep gebruiken om ze grondig te reinigen.
31
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden ver­holpen, hetzij door reparatie, vervanging van onder­delen of omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de wer­king of waarde van het apparaat niet noemenswaar­dig beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre: www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Ser­vice Centre bij u in de buurt.
32
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de største krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du vil få stor glæde af at anvende din Braun Silk·épil 9.
Læs brugervejledningen omhyggeligt, før apparatet tages i brug, og behold den til senere brug.
Apparatet er egnet til tør og våd brug bortset fra barberhovedet, som kun kan anvendes på tør hud.
Vigtigt
Af hygiejniske grunde bør du ikke dele dette apparat med andre.
Apparatet er forsynet med en special­ledning med integreret strømforsyning og ekstra lav spænding for større sik­kerhed. Ingen dele må udskiftes eller manipuleres. I modsat fald risikerer man at få elektrisk stød.
Kun det medfølgende, særlige lednings­sæt må bruges med dette apparat.
Hvis apparatet er mærket med
492, kan det bruges med et hver anden Braun strømkabel med koden 492-XXXX.
Dette apparat kan anvendes
i badet eller brusebadet. Af sikkerhedsmæssige grunde må det kun anvendes ledningsfrit.
Børn fra 8 år og personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden kan bruge apparatet, hvis de bliver overvåget og får instruktioner om sikker brug og forstår den involve­rede
fare. Børn må ikke lege med appa-
ratet.
Børn må ikke udføre rengøring og brugervedligeholdelse med mindre de bliver overvåget.
Når apparatet er tændt, må det aldrig komme i kontakt med hovedhår, øjen­vipper, hårbånd, etc. for at undgå fare for skader på brugeren, samt at appa­ratet blokeres eller beskadiges.
Beskrivelse
1a Højfrekvent massagesystem 1b Top til hudkontakt 2 Ekstra bredt epileringshoved 3 SensoSmart 4 Kontakt med låsetaster (4a) 5 Opladningslys 6 Udløserknap 7 Specialledning (design kan variere) 8 Ansigtshætte 9 Børste/pudeadapter 9a Eksfolieringsbørste (2x) 9b Beskyttelseshætte (2x) 9c Dybdemassagepude* 10 Barberhoved* 11 Opladningsholder* 12 Rengøringsbørste
* leveres ikke med alle modeller
TM
-lys
Opladning
Apparatet tilsluttes en stikkontakt via specialkablet (7) og oplades i 2 timer.
Opladningslys (5) Blinker grønt: oplader Lyser grønt: fuldt opladet Lyser gult: 15 minutters opladning tilbage Blinker gult: 5 minutters opladning tilbage
Når apparatet er fuldt opladet, kan det tages i brug. Driftstiden er 50 minutter, hvis apparatet anvendes inden for 24 timer efter opladning. Gen­oplad det, når det gule opladningslys tændes, eller når motoren er standset helt. For at opnå det bedste resultat, skal du altid brug et fuldt opladet apparat.
Den bedste temperatur for opladning, brug og opbevaring af apparatet er mellem 15 °C og 35 °C. Hvis temperaturen er meget højere eller lavere end dette, kan opladningstiden blive længere, mens den ledningsfri brug bliver kortere.
I slutningen af sin levetid, må det genopladelige batteri kun udskiftes på et autoriseret Braun Ser­vicecenter.
Sådan bruges apparatet
Tryk på låsetasten (4a), og drej knappen (4) med uret. Du kan vælge hastighed «I» eller «II».
SensoSmartTM-lyset (3) er tændt, så længe appara­tet er tændt. Det gør det nemmere at se fine hår. Når du trykker for hårdt, mens du epilerer, skinner SensoSmartTM-lyset rødt.
Tryk på udløserknappen (6) for at skifte epilatorho­ved (2), hold på de vandrette lameller på kanten for at skifte hætte.
33
I Epilering
Epileringstips:
Hvis du ikke tidligere har anvendt en epilator, eller hvis du ikke har epileret huden i en længere periode, kan det tage lidt tid, inden huden vænner sig til epilering. Det ubehag, du føler i begyndelsen, bliver betydeligt mindre ved gentaget brug, idet huden vænner sig til processen.
I begyndelsen anbefales det at epilere om aftenen, så en eventuel rødme kan fortage sig i nattens løb. Efter endt epilering anbefales det at bruge en fugtig­hedscreme.
Epilering er nemmere og mere bekvemt, når hårene er mellem 0,5–5 mm lange. Hvis hårene er længere, anbefaler vi, at du barberer dig først og lader hårene gro ud til en længde på mindst 0,5 mm.
Tør brug: Huden skal være helt tør og fri for fedt eller creme.
Våd brug: Sørg for, at huden er meget fugtig, så apparatet glider bedst muligt.
Sådan epilerer du
Sørg for, at epilatorhovedet (2) er rent og monteret og forsynet med en top (1a eller 1b).
A Vælg hastighed «I» for nænsom epilering, hastig-
hed «II» for effektiv epilering.
B Stræk altid huden ud under epilering. Sørg for, at epileringsområdet er i tæt kontakt
med huden. Uden at trykke føres apparatet i en langsom glidende bevægelse mod hårenes vok­seretning i retning mod afbryderen. Da hår kan gro i forskellige retninger, kan det også være en god idé at føre apparatet i forskellige retninger for at opnå det optimale resultat. Det højfrekvente massagesystem (1a) sikrer den bedste hudkom­fort under epilering. Hvis du er vant til følelsen af epilering, kan du bruge toppen til hudkontakt (1b) som giver nærmere kontakt med huden. Når SensoSmart minde dig om ikke at trykke for hårdt.
C Epilering af benene Epiler dine ben fra underbenet i opadgående
retning. Ved epilering bag knæet holdes benet strakt.
D Epilering under armene og i bikinilinjen Til epilering af sensitive områder anbefaler vi at
bruge toppen til hudkontakt.
Disse områder vil især de første gange være
særlig følsomme over for smerter.
Derfor anbefaler vi, at du vælger hastighed «I » de
første gange, du bruger epilatoren. Ved gentagen brug aftager følelsen af smerte. Før epilering skal området rengøres grundigt for
at fjerne rester af for eksempel deodorant. 34
TM
-lyset skinner rødt, er det for at
Dup dig derefter forsigtigt tør med et håndklæde.
Når du epilerer under armen, skal armen holdes
løftet, så huden er strakt ud. Bevæg apparatet i forskellige retninger. Da huden kan være mere følsom lige efter epilering, bør du undgå at bruge irriterende midler som deodoranter med alkohol.
E Ansigtsepilering Brug ansigtstilbehøret (8), som sættes på epilator-
hovedet (2), til fjernelse af uønsket hår i ansigtet eller andre følsomme områder. De første gange anbefaler vi, at du vælger hastighed «I» for at vænne dig til epileringen på følsomme områder.
Før epilering anbefaler vi, at huden renses grundigt
med desinficerende toner, der indeholder sprit. Når du epilerer ansigtet, skal du strække huden med den ene hånd, og langsomt føre epilatoren med den anden hånd i retning mod afbryderen.
F Rengøring af epilatorhovedet 1 Rengøring med rengøringsbørsten (11):
Fjern hætten og børst den af. Rengør pincetterne
grundigt fra bagsiden af epilatorhovedet med en børste dyppet i rensevæske. Drej pincetelementet manuelt imens. Denne rengøring sikrer den bed­ste hygiejne for epilatorhovedet.
2 Rengøring under rindende vand: Efter våd brug rengøres apparatet under rindende
vand. Fjern hætten og hold apparatet med epilator­hovedet under varmt rindende vand. Tryk så på udløserknappen (6) for at fjerne epilatorhovedet (2). Ryst apparatet og epilatorhovedet for at fjerne overskydende vand, og lad begge dele tørre grun­digt, inden de samles igen.
Generelle oplysninger om epilering
Alle metoder, som fjerner håret ved roden, kan med­føre, at der opstår hudirritation (f.eks. kløe, ubehag og rødme af huden) afhængig af hud- og hårtype. Det er en helt normal reaktion, der som regel hurtigt forsvinder. Dog kan det vare længere de første gange, du epilerer, eller hvis du har sart hud. Hvis huden stadig er irriteret efter 36 timer, bør du kontakte din læge. Generelt aftager hudreaktionen og smertefølelsen væsentligt, efterhånden som du har anvendt Silk·épil nogle gange. I nogle tilfælde kan der opstå betændelse på grund af bakterier, som trænger ned i huden (f.eks. når apparatet bevæges hen over huden). Grundig ren­gøring af epilatorhovedet før brug nedsætter risi­koen for infektioner. Hvis du er i tvivl om, hvorvidt du kan tåle at bruge apparatet, bør du tale med din læge. I følgende tilfælde bør apparatet kun anven­des efter konsultation hos lægen: eksem, sår, betændelsestilstande i huden såsom betændte hår­sække (små «bumser» i hårsækkene) og åreknuder omkring modermærker, nedsat immunitet i huden, f.eks. ved sukkersyge, under graviditet, Raynauds syge, hæmofili, trøske eller nedsat immunforsvar.
II Kropspleje
Eksfolieringsbørsten (9a) hjælper dig med at
undgå indgroede hår ved at fjerne døde hudceller. Dybdemassagepuden (9c) giver en mærkbar vibration og hjælper med at forbedre hudens udse­ende. Du kan skiftevis bruge børsten/puden en gang om ugen på våd hud, mens du er i brusebad, sammen med din foretrukne body skrubbecreme eller body­shampoo. Dybdemassagepuden kan også anvendes hyppigere med bodylotion eller massageolie Når du bruger apparatet i et i badekar, skal du undgå at dyppe det helt i vand, da det ikke giver optimale resultater.
Sådan bruges apparatet
A Klik adapteren (9), som følger med børste eller
pude (9a/9c) på apparatet.
B Før langsomt apparatet i cirkulerende bevægelser
hen over huden, så du nænsomt renser den.
Undgå at holde den på det samme hudområde
i længere tid. Du må ikke bruge den i ansigtet.
Du får det bedste resultat, hvis du bruger eksfolie-
ringsbørsten mindst 1-2 dage før eksfoliering.
C Rengøring Efter brug skal børsten/puden (9a/9c) skylles
under rindende vand. Om nødvendigt kan du
bruge flydende sæbe til at rengøre den grundigt
med. Du kan eventuelt fjerne silikonehætten fra dybde-
massagepuden (9c) for at sikre, at der ikke er
vand tilbage inde i hætten. Inden du lægger eksfolieringsbørsten til side, kan
du sætte beskyttelseshætten (9b) på.
D Udskiftning Hvis du bruger børsten/puden en gang om ugen,
anbefaler vi, at du udskifter den efter 12 måneder.
Refiller (ref.nr. 79) fås hos din forhandler eller
Braun servicecentre eller via www.service.braun.
com.
III Hvordan man burger barber-
hovedet
Barberhovedet (10) er designet til en hurtig barbeing af ben, under armene, bikinilinjen og kon­turtrimning og klipning af hår ned til 5 mm i længden. Med barberhovedet skal apparatet kun bruges på tør hud, og på hastighed «II».
D Rengøring: Rengør ikke skærebladet (b) med en
børste da det kan ødelægge det.
E De skærende dele skal smøres regelmæssigt hver
3 måned.
F Erstat rammen til skærebladet (b) og skæreblok
(c) når du mærker en reduceret ydelse. Reserve­dele kan købes hos din forhandler eller Braun servicecentre eller på www.service. braun.com. Barber dig ikke med et defekt skære­blad.
Miljømæssige oplysninger
Dette produkt indeholder batterier og genanvendeligt elektronikaffald. For at beskytte miljøet, ikke bortskaffe det i husholdningsaffaldet, men tage det til passende lokale indsamlingssteder.
Oplysningerne heri kan ændres uden varsel
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materia­lefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombyt­ning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejl­betjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center: www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
A Barbering: vælg « » .
B Konturtrimning: vælg « ».
C Trim hår til 5 mm: vælg « ». Monter trimmer-
toppen (a).
35
Norsk
Våre produkter er laget for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjonalitet og design. Vi håper du blir fornøyd med din Braun Silk·épil 9 SkinSpa.
Les hele brukerveiledningen grundig før du tar produktet i bruk, og ta vare på den til senere bruk.
Dette apparatet passer til både våt og tørr bruk, foruten barberhodetilbehøret som kun skal brukes på tørr hud.
Viktig
Av hygieniske årsaker bør ikke flere
personer bruke samme apparat.
Apparatet er utstyrt med et spesialled-
ningssett med et integrert lavspen-
ningsadapter for sikkerhetens skyld.
Du må aldri bytte ut eller foreta
endringer på ledningen. Gjør du det,
risikerer du å få elektrisk støt.
Bruk kun det spesielle ledningssettet
som følger med produktet.
Hvis apparatet er merket
492, kan du bruke det med alle strøm-
ledninger fra Braun merket 492-XXXX.
Dette apparatet kan brukes i
badekar og i dusjen, men da kun ledningsfritt av sikkerhetsmessige årsaker.
Barn fra og med 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring eller kunnskap, kan bruke apparatet hvis de er under tilsyn og får hjelp av noen som tar ansvar for deres sikker­het og som er klar over farene ved bruk av apparatet. Barn må ikke leke med apparatet. Barn må ikke rengjøre eller vedlikeholde apparatet uten tilsyn av en voksen.
Når apparatet er slått på, må du sørge for at det ikke kommer i kontakt med hodehåret, øyenvippene, bånd eller lignende. Dette er for å unngå person­skader og for å hindre blokkering av eller skade på apparatet.
36
Beskrivelse
1a Topp for høyfrekvent massasje 1b Topp for hudkontakt 2 Ekstra bredt epilatorhode 3 SensoSmart 4 Bryter med laseknapper (4a) 5 Ladelys 6 Utløserknapp 7 Spesialledning (design kan variere) 8 Topp for ansiktet 9 Adapter for børste/pute 9a Eksfolieringsbørste (2x) 9b Beskyttelsestopp (2x) 9c Dypmassasjepute* 10 Barberhode* 11 Ladestativ* 12 Rengjøringsbørste
* ikke med alle modeller
TM
-lys
Lading
Koble apparatet til et strømuttak med spesiallednin­gen (7), og lad det opp i minst 2 timer.
Ladelys (5) Blinkende grønt lys: Lader Grønt lys: Fulladet Gult lys: 15 min ladetid igjen Blinkende gult lys: 5 min ladetid igjen
Når apparatet er helt oppladet, kan det brukes tråd­løst. Brukstiden er 50 minutter når det brukes innen 24 timer etter lading. Lad apparatet når det gule ladelyset tennes, eller når motoren stopper helt. For best ytelse bør du alltid bruke et fullt oppladet apparat.
Det beste temperaturområdet for lading, bruk og oppbevaring av apparatet, er mellom 15 °C og 35 °C. I tilfelle temperaturen er langt utenfor dette tem­peratur-intervallet, kan det ta lengre tid å lade opp apparatet, og ledningsfri brukstid kan bli redusert.
Når det oppladbare batteriet er helt utladet, kan det kun skiftes ut på et autoriserte Braun services­enter.
Sådan bruges apparatet
Trykk inn låseknappen (4a) og drei bryteren (4) medsols. Du kan velge hastighet «I» eller «II».
SensoSmartTM -lyset (3) er tent så lenge apparatet er påslått. Dette gjør at de tynneste hårene vises bedre. Trykker du apparatet for hardt mot huden under epi­leringen, vil SensoSmartTM-lyset lyse rødt.
Trykk på utløserknappen (6) for å fjerne epilatorhodet (2). Ta av det tilbehøret som sitter på og klikk på et nytt.
I Epilering
Tips om epilering
Hvis du ikke har brukt en epilator for, eller hvis du ikke har brukt en epilator på lenge, kan det ta en kort periode før huden din venner seg til epilering. Ubehaget som du opplever i begynnelsen vil avta betydelig ved gjentatt bruk, siden huden venner seg til prosessen.
Når du epilerer deg for første gang bør du gjøre det om kvelden, slik at eventuell rødhet forsvinner i løpet av natten. Etter epileringen anbefaler vi at du bruker en fuktighetskrem for å berolige huden.
Epileringen blir enklere og mer komfortabel dersom hårene er 0,5–5 mm lange. Hvis hårene er lengre, anbefaler vi at du barberer dem først og lar hårene vokse tilbake til minst 0,5 mm lengde.
Tørr bruk: Huden må være tørr og fri for fett og hudkrem.
Våt bruk: Sørg for at huden er ordentlig fuktet slik at apparatet kan gli godt over huden.
Slik epilerer du
Før bruk, sørg for at epilatorhodet (2) er rent og festet på apparatet med en av toppene (1a eller 1b).
A Velg hastighet «I» for skånsom epilering, eller
hastighet «II» for effektiv epilering.
B Strekk alltid ut huden du epilerer. Sørg for at epileringsområdet på apparatet er
i tett kontakt med huden din. Før apparatet i en langsom, kontinuerlig bevegelse uten trykk mot hårets vekstretning og i bryterens retning. Fordi hår kan vokse i forskjellige retninger, vil det også hjelpe å føre apparatet i forskjellige retninger for å oppnå et optimalt resultat. Toppen for høyfrekvent massasje (1a) sikrer en best mulig hudkomfort under epileringen. Om du er vant til følelsen av epilering, kan du bytte ut denne med toppen for hudkontakt (1b) som gir en tettere hudkontakt og bedre tilpasser seg alle kroppskonturer. Hver gang SensoSmart nelse til deg om at du ikke må trykke apparatet for hardt mot huden.
C Epilering av beina Epiler beina nedenfra og oppover. Når du epilerer
bak kneet, må du strekke ut beinet.
D Epilering av armhulene og langs bikinilinjen På følsomme områder anbefaler vi at du bruker
toppen for hudkontakt (1b). Disse områdene er spesielt sensitive for ubehag under de første epi­leringene. Vi anbefaler derfor at du velger hastig­het «I» de første gangene du epilerer. Følelsen av ubehag vil avta etter gjentatt bruk.
Rengjør det aktuelle området grundig før
epilering for å fjerne eventuelle rester (som deo-
TM
-lyset lyser rødt, er det en påmin-
dorant). Ved epilering under armene, hold armen opp slik at huden er stram, og før apparatet i for­skjellige retninger. Huden kan være ekstra følsom like etter epilering, unngå derfor å påføre irrite­rende stoffer som for eksempel deodoranter med alkohol.
E Epilering av ansiktet Hvis du vil fjerne uønsket hår i ansiktet eller på
andre følsomme områder, kan du bruke toppen for ansiktet (8) som et tilbehør til epilatorhodet (2). De første gangene anbefaler vi at du velger hastighet «I» slik at du venner deg til epilering av de sensitive områdene.
Vi anbefaler at du renser huden med et alkohol-
basert desinfiserende middel før epilering. Ved epilering av ansiktet strammer du huden med den ene hånden samtidig som du med den andre hånden langsomt fører epilatoren i bryterens retning.
F Rengjøring av epilatorhodet 1 Rengjøring med rengjøringsbørsten (11):
Ta av toppen og børst den. Dypp rengjøringsbør-
sten i alkohol og rengjør pinsettene grundig fra baksiden av epilatorhodet samtidig som du dreier pinsettelementet manuelt. Denne rengjøringsme­toden sikrer best mulig hygieniske forhold for epilatorhodet.
2 Rengjøring under rennende vann: Etter hver våt bruk må apparatet rengjøres under
rennende vann. Ta av toppen og hold apparatet med epilatorhodet under rennende varmt vann. Trykk så inn utløserknappen (6) for å ta av epilator­hodet. Rist apparatet og epilator hodet for å fjerne overflødig vann, og legg begge delene til tørk før du setter dem sammen igjen.
Generell informasjon om epilering
Alle metoder som fjerner hår fra roten, kan føre til inngrodde hår og hudirritasjon (f.eks. kløe, ubehag og rødflammet hud), avhengig av hudens og hårets tilstand. Dette er normale reaksjoner som bør for­svinne raskt, men som kan være kraftigere når du fjerner hår ved roten for første gang eller hvis du har sensitiv hud. Hvis huden din fortsatt er irritert etter ca. 36 timer, anbefaler vi at du kontakter lege. Vanligvis reduseres hudreaksjonen og ubehagsfølel­sen vesentlig ved gjentatt bruk av Silk·épil.
I enkelte tilfeller kan det oppstå betennelse i huden hvis bakterier trenger i huden (f.eks. når apparatet berører huden). Grundig rengjøring av epilatorhodet før hver bruk vil redusere faren for infeksjon.
Kontakt lege hvis du er usikker på om du kan bruke dette apparatet. I følgende tilfeller må apparatet bare brukes etter konsultasjon med lege: ved eksem, sår, betennelsestilstander i huden, som folli­kulitt (hårsekkbetennelse) og åreknuter rundt føflek-
37
ker, ved redusert immunitet i huden, f.eks. pga. dia­betes, graviditet, Raynauds sykdom, blødersykdom, candida eller immunsvikt.
II Kroppspleie
Eksfolieringsbørsten (9a) bidrar til å unngå
inngrodde hår ved å fjerne døde hudceller. Dypmassasjeputen (9c) gir en merkbar vibrasjon som bidrar til å forbedre hudens utseende. Du kan alternativt bruke børsten/puten på ukentlig basis på fuktig hud i dusjen/badekaret sammen med din foretrukne kroppsskrubb eller dusjgel. Dypmassasjeputen kan også brukes oftere sammen med bodylotion eller massasjeolje. Når du bruker apparatet i badekaret, bør du ikke senke det helt under vann. Det vil ikke gi optimale resultater.
Slik bruker du apparatet
A Klikk adapteren (9) som tilhører børsten eller
puten (9a/ 9c) på apparatet.
B Før deretter apparatet sakte i sirkulære bevegelser
over huden for skånsom eksfoliering eller oppfris­king. Unngå å holde det på det samme hudområdet over lengre tid. Må ikke brukes i ansiktet. For best resultat bruk eksfolieringsbørsten minst 1–2 dager før epilering.
C Rengjøring Etter bruk skyller du børsten/puten (9a/9c)
under rennende vann. Ved behov kan du bruke litt flytende såpe for en grundigere rengjøring.
Du kan fjerne silikontoppen fra dypmassasjeputen
(9c) for å sikre at det ikke er noe resterende vann inni toppen.
Før oppbevaring av eksfolieringsbørsten kan du
sette på beskyttelsestoppen (9b).
D Reservedeler Ved ukentlig bruk anbefaler vi at du skifter børste/
pute etter 12 måneder. Refiller (ref. nr. 79) kan fås hos din forhandler, fra Brauns servicesentre eller via www.service.braun.com.
III Hvordan bruke barberhodet
Barberhodet (10) er utformet for en rask og tett bar­bering av beina, underarmer og bikinilinje, kontur­trimming og kutting av hår til 5 mm lengde. Bruk apparatet kun på tørr hud og med hastighet «II» når barberhodet er festet på apparatet.
D Rengjøring: Rengjør ikke skjærebladet (b) med
børsten, da det kan skade bladet.
E Skjæredelene bør olje regelmessig hver tredje
måned.
F Skjæreblad (b) og lamellkniv (c) bør skiftes ut
når du merker at barberingsytelsen forringes. Reservedeler kan kjøpes hos din forhandler, hos et Braun servicesenter eller via www.service.braun.com. Du må ikke bruke barberhodet hvis skjærebladet er skadet.
Miljømessige opplysninger
Dette produktet inneholder batterier og resirkulerbart elektronisk avfall. Av miljøhensyn bør ikke dette produktet kas­tes sammen med husholdningsavfall, men leveres til et lokalt returpunkt.
Med forbehold om endringer.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøps­dato. I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrika­sjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produk­tet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke auto­risert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes. For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Ser­viceverksted: www.service.braun.com. Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste auto­riserte Braun Serviceverksted.
NB For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
A Barbering: velg « » .
B Konturtrimming: velg « ».
C Kutting av hår til 5 mm lengde: velg « » og sett på
trimmertoppen (a).
38
Svenska
Våra produkter är utformade för att uppfylla de högsta standarder vad gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer att ha mycket nytta av din Braun Silk·épil 9.
Läs igenom hela bruksanvisningen noga innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.
Apparaten är lämplig för både torr och våt an­vändning bortsett från rakhuvudet som endast ska användas på torr hud.
Viktigt!
Av hygieniska skäl bör du inte dela apparaten med andra.
Den här apparaten har en specialsladd med en inbyggd, säker elförsörjning med extra låg spänning. Du ska därför inte byta ut eller ändra någon del av den. Du riskerar då att utsättas för en elektrisk stöt.
Använd endast sladduppsättningen som kommer med apparaten.
Om apparaten är märkt med 492 kan den användas med alla Braun strömkablar märkta med 492-XXXX.
Den här apparaten är lämplig för
användning i samband med bad eller dusch. Av säkerhetsskäl kan den då endast användas utan sladd.
Barn från 8 år och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap kan använda denna produkt under övervakning av en person som är ansvarig för deras säkerhet samt efter att ha fått instruktioner om hur produkten kan användas på ett de är införstådda med
säkert sätt så att
riskerna. Barn får inte leka med produkten. Barn får inte utföra rengöring eller användarunder­håll av produkten om de inte är äldre än 8 år och övervakas av vuxen.
När apparaten är påslagen får den aldrig komma i kontakt med håret på huvudet, ögonfransar, tygband eller liknande, för att undvika skaderisker och förhindra blockering eller skada på apparaten.
Beskrivning
1a Kåpa för högfrekvent massage 1b Kåpa för hudkontakt 2 Extra brett epileringshuvud 3 SensoSmart 4 Brytare med låsfunktion (4a) 5 Laddningsindikator 6 Utlösarknapp 7 Specialsladd (design kan variera) 8 Ansiktskåpa 9 Borste- och padadapter 9a Exfolieringsborste (2x) 9b Skyddskåpa (2x) 9c Djupmassagepad* 10 Rakhuvud* 11 Laddningsstativ* 12 Rengöringsborste
* inte med alla modeller
TM
-lampa
Laddning
Använd specialsladden (7) och anslut apparaten till ett eluttag och ladda i 2 timmar.
Laddningslampa (5) Blinkar grönt: laddar Grönt: fulladdat Gult: 15 min laddningstid kvar Blinkar gult: 5 min laddningstid kvar
Använd apparaten sladdlöst när den är fulladdad. Användningstiden uppgår till 50 minuter när appa­raten används inom 24 timmar efter laddning. Ladda apparaten när den gula laddningslampan tänds eller när motorn helt har stannat. Använd all­tid en fulladdad apparat för bästa prestanda.
Det bästa temperaturintervallet för laddning, användning och förvaring av apparaten är mellan 15 och 35 °C. Om temperaturen ligger långt utanför detta intervall kan laddningstiden bli längre och användningstiden utan sladd reduceras.
När det laddningsbara batteriet är förbrukat kan det ersättas endast på ett auktoriserat Braun kundservicecenter.
Så här använder du apparaten
Sätt på apparaten genom att trycka på låsknappen (4a) och vrid samtidigt brytaren (4) medurs till «I» eller «II».
SensoSmartTM-lampan (3) lyser så länge apparaten är påslagen, vilket gör det lättare att se även fina hårstrån. SensoSmartTM-lampan lyser rött om du trycker för hårt när du epilerar.
För att ta av epileringshuvudet (2), tryck ned utlösarknappen (6). Ta av det tillbehör som sitter på genom att trycka på sidorna och dra av det.
39
I Epilering
Epileringstips:
Om du inte har använt en epilator tidigare eller om du inte har epilerat dig på länge, kan det ta lite tid innan huden anpassar sig till epileringen. Det obehag som kan upplevas i början minskar avsevärt vid upprepad användning allteftersom huden anpassar sig till epileringen.
När du epilerar dig för första gången bör du göra det på kvällen, så att eventuell rodnad kan försvinna över natten. För att få huden att slappna av rekommenderar vi att du applicerar en fuktkräm efter epileringen.
Epilering är enklare och angenämare när hårstråna är 0,5–5 mm långa. Om hårstråna är längre rekom­menderar vi att du rakar dig och sedan låter håret växa ut igen, till minst 5 mm.
Torranvändning: Huden måste vara helt torr och fri från fett eller krämer.
Våtanvändning: Se till att din hud är riktigt våt så att apparaten kan glida så bra som möjligt.
Så här epilerar du
Innan du börjar, se till att epileringshuvudet (2) är fastsatt, rent och har en kåpa (1a eller 1b).
A Välj hastighet «I» för varsam epilering, och hastighet
«II» för effektiv epilering.
B Håll alltid huden sträckt när du epilerar.
Se till att epileringsytan är i kontak med huden. För apparaten i en långsam, kontinuerlig rörelse utan tryck mot hårstrånas växtriktning, i brytarens riktning. Eftersom hårstrån kan växa åt olika håll kan det vara till hjälp att föra apparaten åt olika håll för att uppnå ett optimalt resultat. Massa­gekåpan (1a) säkrar bästa möjliga hudkomfort under epileringen. Om du är van vid känslan av epilering kan du byta ut massagekåpan mot kåpan för hudkontakt (1b), som kommer närmare huden och bättre anpassar sig till alla områden på kroppen. När SensoSmart detta en påminnelse om att inte trycka för hårt.
C Epilering av benen Epilera benen från underbenet och uppåt. Sträck
ut benet när du epilera knävecket.
D Epilering av armhålor och bikinilinje För känsliga områden rekommenderar vi kåpan
för hudkontakt (1b), Dessa områden är särskilt smärtkänsliga, framförallt i början. Vi rekommen­derar därför att du väljer hastighet «I» de första gångerna du epilerar. Känslan av obehag kommer att minska med upprepad användning.
Rengör de aktuella områdena ordentligt före epi-
leringen så att du får bort eventuella rester (av t. ex. deodorant). När du epilerar armhålan ska du sträcka upp armen så att huden är sträckt och sedan föra apparaten åt olika håll. Eftersom huden kan vara extra känslig direkt efter epileringen
40
TM
-lampan lyser rött är
rekommenderar vi att du inte använder irriterande ämnen som t.ex. deodoranter med alkohol.
E Epilering i ansiktet För att ta bort oönskade hårstrån i ansiktet kan du
använda ansiktskåpan (8) genom att placera den på epileringshuvudet (2). Under de första användning­arna rekommenderar vi att du väljer hastighet «I» för att vänja dig vid epilering av känsliga områden.
Vi rekommenderar att du före epileringen rengör
huden grundligt med ett desinficerande medel som innehåller alkohol. När du epilerar ansiktet sträcker du huden med ena handen samtidigt som du med andra handen långsamt för apparaten i brytarens riktning.
F Att rengöra epileringshuvudet 1 Rengöring med rengöringsborsten (11):
Avlägsna kåpan och borsta ur den. Doppa
borsten i alkohol och rengör epilatorhuvudet noggrant bakifrån, samtidigt som du vrider på pin­cettdelen för hand. Den här rengörings metoden säkrar bästa möjliga hygieniska förhållanden för epileringshuvudet.
2 Rengöring under rinnande vatten: Rengör apparaten under rinnande vatten efter
varje våtanvändning. Avlägsna kåpan och håll apparaten med epileringshuvudet under varmt rinnande vatten. Tryck sedan på utlösarknappen (6) för att avlägsna epileringshuvudet. Skaka apparaten och epileringshuvudet för att få bort överflödigt vatten och lämna båda delarna att torka ordentligt innan du sätter ihop dem igen.
Allmän information om epilering
Alla metoder av hårborttagning från roten kan leda till inåtväxande hår och hudirritation (t.ex. klåda, obehag eller hudrodnad) beroende på i vilket skick huden och håren är. Det här är en normal reaktion som snabbt bör gå över, men som kan vara krafti­gare när du tar bort hårstrån från roten för första gången, eller om du har känslig hud. Om huden efter 36 timmar fort farande visar tecken på irritation, rekommenderar vi att du kontaktar läkare. Vanligtvis minskar hudreaktionen och smärtan avsevärt vid upprepad användning av Silk·épil. I vissa fall kan inflammation uppstå i huden när bak­terier tränger in i huden (t.ex. när apparaten glider över huden). Noggrann rengöring av epilerings­huvudet före varje användning minimerar risken för infektion. Om du känner dig osäker på om du bör använda den här apparaten ber vi dig rådfråga din läkare. Vid någon av följande sjukdomar/tillstånd bör denna produkt endast användas först efter att du har rådfrågat läkare: eksem, sår, inflammerad hud som follikulit (hårsäcksinflammation), åderbråck runt födelsemärken, minskad hudimmunitet, t.ex. vid diabetes mellitus, under graviditet, vid Raynauds sjukdom, blödarsjuka, svampinfektion eller bristande immunförsvar.
II Kroppsvård
Exfolieringsborsten (9a) motverkar inåtväxande
hårstrån genom att ta bort döda hudceller. Djupmassagepaden (9c) avger en tydlig vibration och ger ett förbättrat hudutseende. Du kan använda borsten/paden varannan gång en gång i veckan på fuktad hud när du duschar, tillsam­mans med valfri kroppsskrubb eller duschgel. Djupmassagepaden kan dessutom användas oftare tillsammans med bodylotion eller massageolja. Vid användning i badkar ska du emellertid inte sänka ned enheten helt under vatten eftersom du då inte uppnår optimalt resultat.
Hur den används
A Klicka på adaptern (9) med borsten eller paden
(9a/ 9c) på enheten.
B För enheten i långsamma cirkelrörelser över
huden för att varsamt rengöra den. Undvik att hålla borsten för länge på samma hudområde. Använd inte enheten i ansiktet. För bästa resultat, använd exfolieringsborsten minst 1-2 dagar innan epilering.
C Rengöring Skölj borsten/paden (9a/9c) under rinnande vatten
efter användning. Vid behov kan du använda lite flytande tvål för att göra den helt ren.
Du kan behöva ta bort silikonkåpan från djupmas-
sagepaden (9c) för att säkerställa att det inte finns något vatten kvar inuti kåpan.
Sätt fast skyddskåpan på exfolieringsborsten (9b)
innan förvaring.
D Byte Vi rekommenderar att du byter ut borsten/paden
efter 12 månader vid användning en gång i veckan. Nya borstar/pads (ref. no. 79) finns hos din återförsäljare, hos Braun servicecenter eller via www.service.braun.com.
F Byt ut skärblad (b) och saxhuvud (c) när du mär-
ker av en minskad rakprestanda. Reservdelar kan erhållas från din återförsäljare, Braun kundservicecenter eller via www.service. braun.com. Använd inte ett skadat skärblad.
Skydda miljön
Den här produkten innehåller batterier och elektiskt avfall. Av miljöhänsyn ska pro­dukten inte slängas bland det vanliga hus­hållsavfallet utan bör lämnas in på en återvin­ningsstation.
Denna information kan ändras utan föregående meddelande.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återför­säljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns origi­naldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad: www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
III Så används rakhuvudet
Rakhuvudet (10) är utformat för snabb och nära rak­ning av ben, armhålor och bikinilinje, samt för kon­turtrimning och för att klippa hår till 5 mm. Med rak­huvudet monterat ska apparaten endast användas på torr hud och med hastighet «II».
A Rakning: välj « » .
B Konturtrimning: välj « ».
C Trimning av hår till 5 mm: välj « » och sätt på trim-
merkåpan (a).
D Rengöring: Rengör inte skärbladet (b) med bor-
sten eftersom det kan skada det.
E Skärdelarna bör smörjas var tredje månad.
41
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset. Toivot­tavasti saat iloa ja hyötyä uudesta Braun Silk·épil 9
-laitteestasi.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säi­lytä ne mahdollista myöhempää tarvetta varten.
Laite sopii kuiva- ja märkäajoon lukuun ottamatta ajopääosaa, jota tulee käyttää vain kuivalla iholla.
Tärkeää
Älä anna hygieniasyiden vuoksi muiden käyttää laitetta.
Laitteen verkkojohto on varustettu matalajännitesovittimella. Älä vaihda sen osia tai tee siihen muutoksia. Muutoin on olemassa sähköiskun vaara.
Käytä vain laitteen mukana toimitettua johtoa.
Jos laitteessa on merkintä 492, voit käyttää sitä minkä hyvänsä Braun-virtalähteen kanssa, jossa on merkintä 492-XXXX.
Laite soveltuu käytettäväksi
kylvyssä tai suihkussa. Turvallisuussyistä sitä voidaan käyttää vain ilman verkkojohtoa.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joi­den fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan laitteen turvallisen käytön osalta ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarateki­jät. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Lasten ei saa antaa puhdistaa tai hoitaa laitetta, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja heitä valvotaan.
Kun laitteeseen on kytketty virta, se ei saa olla kosketuksissa hiusten, silmäripsien, hiusnauhojen jne. kanssa loukkaantumisen sekä laitteen tukkeu­tumisen ja vaurioitumisen ehkäisemi­seksi.
42
Laitteen osat
1a Suuritaajuuksinen hierontaosa 1b Kärkiosa 2 Erittäin laaja epilointipää 3 SensoSmart 4 Virtakytkin ja lukitusnäppäimet (4a) 5 Latauksen merkkivalo 6 Vapautuspainike 7 Verkkojohto (vaihtelee mallista riippuen) 8 Kasvojen alueen kärkikappale 9 Harjan/kärkiosan liitin 9a Kuorintaharja (2x) 9b Suojus (2x) 9c Syvähierontapää* 10 Ajopää* 11 Latausteline* 12 Puhdistusharja
* ei sisälly kaikkiin malleihin
TM
-valo
Lataus
Kytke laite verkkojohdolla (7) pistorasiaan ja lataa sitä 2 tuntia.
Latauksen merkkivalo (5) Vilkkuva vihreä: lataa Vihreä: ladattu täyteen Keltainen: 15 min latausta jäljellä Vilkkuva keltainen: 5 min latausta jäljellä
Käytä laitetta lataamisen jälkeen ilman johtoa.
Käyttöaika on 50 minuuttia, kun laitetta käytetään
24 tunnin kuluessa lataamisesta. Lataa laite, kun keltainen latauksen merkkivalo syttyy tai moottori pysähtyy kokonaan. Laitteen parhaan suoritusky­vyn takaamiseksi sitä kannattaa käyttää aina täysin ladattuna.
Paras lämpötila laitteen lataamiseen, käyttöön ja säilytykseen on 15–35 °C. Jos ympäristön lämpö­tila on paljon kyseisen vaihteluvalin ulkopuolella, latausaika voi olla pidempi ja akun käyttöaika joh­dottomana on lyhyempi.
Ladattavan akun voi vaihtaa uuteen vain Braun huoltoliikkeessä.
Laitteen käyttö
Paina lukitusnäppäintä (4a) ja käännä kytkintä (4) myötäpäivään. Voit valita nopeuden «I» tai «II».
SensoSmartTM-valo (3) palaa aina laitteen ollessa käynnissä. Tämän ansiosta näet hyvin ajaa hennot ihokarvat. SensoSmartTM-valo palaa punaisena, jos painat laitetta liikaa epiloinnin aikana.
Irrota epilointipää (2) painamalla vapautuspainiketta (6). Irrota käytössä oleva pää ja napsauta sen tilalle toinen.
I Epilointi
Epilointivinkkejä:
Jos et ole käyttänyt epilaattoria aiemmin tai jos et ole epiloinut pitkään aikaan, voi kestää hetken ennen lkuin ihosi tottuu epilointiin. Alussa tuntuva kipu vähenee merkittävästi, kun laitetta käytetään toistuvasti ja iho tottuu käsittelyyn. Kun epiloit ensimmäistä kertaa, on suositeltavaa tehdä se illalla, jotta mahdollinen punoitus häviää yön aikana. Kosteusvoiteen levittäminen on suositel­tavaa epiloinnin jälkeen ihon rauhoittamiseksi.
Epilointi on helpointa ja miellyttävintä, kun ihokarvat ovat 0,5–5 mm:n pituisia. Jos ihokarvat ovat tätä pidempiä, suosittelemme niiden ajamista ensin ja epilointia sitten, kun ne ovat vähintään 0,5 mm:n pituisia.
Kuiva-ajo: Ihon tulee olla kuiva, eikä siinä saa olla rasvaa tai voiteita.
Märkäajo: Kastele iho hyvin, niin laite liukuu par­haalla mahdollisella tavalla.
Epilointi
Varmista, että epilointipää (2) on puhdas ja siinä on kärkikappale (1a tai 1b).
A Valitse nopeus «I» hellään epilointiin tai nopeus
«II» tehokkaaseen epilointiin.
B Venytä ihoa aina epiloinnin aikana. Varmista aina,
että epilointipinta koskettaa ihoa.
Ohjaa laitetta hitaalla, jatkuvalla liikkeellä paina-
matta ihokarvojen kasvusuuntaa vastaan, virtakyt­kimen suuntaan. Koska ihokarvat voivat kasvaa eri suuntiin, voit myös ohjata laitetta eri suuntiin ihan­teellisen lopputuloksen saavuttamiseksi. Suuri­taajuuksinen hierontaosa (1a) takaa parhaan mahdollisen mukavuuden epiloinnin aikana. Jos olet tottunut epilointiin, voit korvata hierontaosan kärkiosalla (1b), joka takaa tarkemman ihokontak­tin ja mukautuu paremmin kaikkiin kehon alueisiin. Punaisena palava SensoSmart tus siitä, että laitetta ei saa painaa liian kovaa.
C Säärien epilointi Epiloi sääret saaren alaosasta ylöspäin. Kun epiloit polven takaa, pidä jalka suoraksi ojen-
nettuna.
D Kainaloiden ja bikinirajan epilointi Herkille ihoalueille suosittelemme kärkikappaleen
käyttöä (1b).Ota huomioon, että varsinkin ensim­mäisillä epilointikerroilla nämä alueet ovat erityi­sen kipuherkkiä. Sen vuoksi ensimmäisiin epiloin­tikertoihin suositellaan nopeusasetusta «I».
Toistuvassa käytössä kivun tunne vähenee.
Epilointi on miellyttävintä, kun ihokarvat ovat 0,5–5 mm:n pituisia. Puhdista epiloitava alue perusteellisesti jäämistä (kuten deodorantista) ennen epilointia. Taputtele sen jälkeen iho kuivaksi
TM
-valo on muistu-
pyyhkeellä. Pidä kainaloita epiloidessasi kasivartta kohotettuna, jolloin iho venyy, ja ohjaa laitetta eri suuntiin. Koska iho voi olla herkempi heti epiloin­nin jälkeen, valta käyttämästä ihoa ärsyttäviä aineita, kuten alkoholia sisaltavia deodorantteja.
E Kasvojen epilointi Kun haluat poistaa ei-toivottuja ihokarvoja kas-
voilta tai muilta herkiltä ihoalueilta, käytä kasvojen alueen kärkikappaletta (8). Se on lisäosa, joka asetetaan epilointipäähan (2). Ensimmäisillä käyt­tökerroilla suositellaan nopeusasetusta «I», jotta totut epiloinnin aiheuttamaan tunteeseen herkillä alueilla. Suosittelemme ihon huolellista puhdista­mista alkoholia sisaltavalla desinfioivalla kasvove­dellä. Epiloidessasi kasvoja venytä ihoa yhdellä kädellä ja ohjaa epilaattoria hitaasti toisella kädellä virtakytkimen suuntaan.
F Epilointipään puhdistus 1 Puhdistus puhdistusharjalla (11):
Irrota kärkikappale ja harjaa se. Puhdista
epilaattorin takaosan pinsetit perusteellisesti alko­holiin kostutetulla harjalla. Käännä samalla pinset­tiosaa kasin. Tämä puhdistusmenetelmä tekee epilointipäästä mahdollisimman hygieenisen.
2 Puhdistus juoksevan veden alla: Puhdista laite jokaisen märkäajon jälkeen juokse-
vassa vedessä. Poista pää ja pidä laitetta ja epi­lointipäätä kuuman juoksevan veden alla. Irrota sen jälkeen epilointipää painamalla vapautuspai­niketta (6). Poista ylimääräinen vesi ravistelemalla laitetta ja epilointipäätä. Anna molempien osien kuivua täysin ennen niiden kokoamista uudelleen.
Yleistä tietoa epiloinnista
Kaikki ihokarvanpoistomenetelmät, joissa karvat poistetaan juuresta, voivat aiheuttaa ihoärsytystä (esim. ihon kutinaa, epämukavuutta tai punoitusta) ihon ja ihokarvojen kunnosta riippuen. Kyseessä on normaali reaktio, joka häviää yleensä nopeasti. Reaktio voi kuitenkin olla voimakkaampi, kun ihokar­voja poistetaan juuresta ensimmäisiä kertoja tai jos sinulla on herkkä iho. Jos iho on ärtynyt vielä 36 tun­nin kuluttua, suosittelemme kääntymistä lääkärin puoleen. Yleensä ihoreaktiot ja kivun tunne vähene­vät huomattavasti, kun Silk·épil-laitetta käytetään toistuvasti. Joissakin tapauksissa tulehdus voi syntyä, kun ihon sisään pääsee bakteereja (esimerkiksi kun laitetta liikutellaan iholla). Epilointipään perusteellinen puh­distus ennen jokaista käyttökertaa vähentää tuleh­dusriskiä. Jos et ole varma laitteen soveltuvuudesta itsellesi, ota yhteyttä lääkäriin. Seuraavissa tapauk­sissa laitetta tulisi käyttää vasta, kun asiasta on kes­kusteltu lääkärin kanssa: ihottuma, haavat, tulehtu­nut iho kuten karvan juuritupen tulehdus (märkivät rakkulat) ja suonikohjut luomien ympärillä, ihon hei­kentynyt vastustuskyky, syynä esim. diabetes, raska-
43
usaika, Raynaud‘n oireyhtymä, verenvuototauti, hii­vatulehdus tai heikko vastustuskyky.
II Kehon käsittely
Kuorintaharja (9a) auttaa ehkäisemään ihokarvojen kasvua sisäänpäin poistamalla kuolleita ihosoluja. Syvähierontapää (9c) värähtelee tuntuvasti ja auttaa tuomaan esiin ihon heleyden. Voit käyttää harjaa tai kärkiosaa kerran viikossa suih­kun yhteydessä märällä iholla haluamasi kuorinta­aineen tai suihkugeelin kanssa. Syvähierontapäätä voi käyttää useammin kuin kerran viikossa vartalo­voiteen tai hierontaöljyn kanssa. Jos käytät laitetta kylvyssä, älä upota sitä kokonaan veteen, koska tämä heikentää tulosta.
Käyttöohje
A Klikkaa harjan tai kärkiosan (9a/ 9c) mukana toi-
mitettu liitin (9) laitteeseen.
B Ohjaa laitetta hitaasti, pyörivin liikkein iholla tuo-
daksesi esiin sen heleyden. Vältä pysähtymästä samalle kohdalle pidemmäksi aikaa. Älä käytä kasvoilla. Parhaan tuloksen saavuttamiseksi, käytä kuorintaharjaa vähintään 1-2 päivää ennen epilointia.
C Puhdistus Huuhtele harja/kärkiosa (9a/9c) käytön jälkeen
juoksevalla vedellä. Käytä tarvittaessa nestesaip­puaa perusteellisempaan puhdistukseen.
Voit irrottaa silikonityynyn syvähierontapäästä (9c)
varmistaaksesi, ettei pään sisään ole jäänyt vettä.
Käytön jälkeen voit asettaa kuorintaharjan päälle
suojuksen (9b).
D Osien vaihto Viikottaisessa käytössä suosittelemme harjan/
kärkiosan vaihtoa 12 kuukauden välein. Erilaisia vaihto-osia (viitenro 79) on saatavilla jälleenmyy­jältä, Braun-huoltoliikkeistä tai osoitteesta www.service.braun.com.
III Ajopään käyttö
Ajopää (10) on suunniteltu säärten, kainaloiden ja bikinirajan tarkkaan ja nopeaan ajamiseen, rajauk­seen ja ihokarvojen ajamiseen 5 mm:n pituisiksi. Käytä ajopääosaa vain kuivalla iholla ja nopeusase­tuksella «II».
E Ajo-osat tulee voidella säännöllisesti 3 kuukauden
välein.
F Vaihda teräverkko (b) ja leikkuri (c), kun huomaat
ajotuloksen heikentyvän.
Varaosia saa jälleenmyyjältä, Braunin asiakaspal-
velusta tai osoitteesta www.service.braun.com. Älä käytä, jos teräverkko on vaurioitunut.
Hävittäminen
Tämä tuote sisältää akkuja ja kierrätettävää elektroniikkajätettä. Ympäristösuojelullisista syistä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjät­teen mukana. Vie se asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi: www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
A Ajaminen: valitse «
B Rajaus: valitset « ».
C Ihokarvojen ajaminen 5 mm:n pituisiksi:
valitse « » ja aseta viimeistelijän kärkikappale pai­kalleen (a).
D Puhdistaminen: Älä puhdista teräsverkkoa (b) har-
jalla, koska se saattaa vahingoittaa teräsverkkoa.
44
» .
Polski
Nasze produkty zaprojektowano tak, aby spełniały najwyższe standardy jakości, funkcjonalności i wzornictwa. Mamy nadzieję, że będą Państwo w pełni zadowoleni ze stosowania depilatora Silk·épil 9 marki Braun.
Prosimy przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi oraz zachować ją do wykorzystania w przy­szłości.
Urządzenie można stosować na sucho i mokro. Wyjątek stanowi nasadka głowicy golącej, która może być używana wyłącznie na skórze suchej.
Ważne
Ze względów higienicznych urządzenia tego nie należy dzielić z innymi osobami.
Urządzenie wyposażono w specjalny przewód, zintegrowany z bezpiecznym zasilaczem bardzo niskiego napięcia. Nie wolno dokonywać wymiany żad­nych części urządzenia ani nimi mani­pulować. W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem.
Używać tylko specjalnego przewodu dołączonego do urządzenia.
Jeśli urządzenie jest oznakowane
492 można je używać z kablem oznaczonym symbolem 492-XXXX.
Urządzenie nadaje się do
stosowania zarówno w wannie, jak i pod prysznicem. Ze względów bezpieczeństwa może być obsługi­wane tylko bezprzewodowo.
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czu­ciowej lub psychicznej lub nieposiada­jące doświadczenia i wiedzy, jeśli są nadzorowane i zapoznały się z instrukcją bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały potencjalne zagrożenia związane z użytkowaniem. Dzieci w wieku do lat 8 nie mogą czyścić ani wykonywać konserwacji urządzenia bez nadzoru.
Włączone urządzenie nigdy nie może wchodzić w kontakt z włosami na głowie,
rzęsami, kawałkami tkaniny itp., gdyż może spowodować ryzyko doznania obrażeń lub zatrzymania pracy i uszko­dzenia urządzenia.
Opis produktu
1a Nasadka masująca o wysokiej częstotliwości 1b Nasadka zapewniająca maksymalny kontakt ze
skórą 2 Wyjątkowo szeroka głowica depilująca 3 Kontrolka SensoSmart 4 Przełącznik z przyciskami blokującymi (4a) 5 Lampka ładowania 6 Przycisk zwalniający 7 Specjalny zestaw zasilający (kształt może być
różny) 8 Nasadka do depilacji twarzy 9 Adapter do szczoteczki/nakładki 9a Szczoteczka do peelingu (2 szt.) 9b Nasadka ochronna (2 szt.) 9c Nakładka do masażu głębokiego* 10 Głowica goląca* 11 Podstawka do ładowania* 12 Szczotka czyszcząca
* nie dla wszstkich modeli
Ładowanie
Za pomocą specjalnego przewodu z wtyczką (7) podłącz urządzenie do gniazda elektrycznego i ładuj przez 2 godziny.
Kontrolka ładowania (5) Miga na zielono: ładowanie Zielona: bateria naładowana Żółta: pozostało 15 minut Miga na żółto: pozostało 5 minut
Po naładowaniu z urządzenia należy korzystać bezprzewodowo. Czas działania urządzenia to 50 minut w przypadku użycia do 24 godzin po naładowaniu. Naładuj baterię, gdy włącza się żółta kontrolka lub gdy silniczek całkowicie się zatrzyma. By uzyskać optymalną wydajność, zawsze korzystaj z w pełni naładowanego urzą­dzenia.
Zakres temperatur, w których najlepiej ładować, stosować i przechowywać urządzenie, to od 15 do 35°C. W przypadku gdy temperatura zna­cząco wybiega poza ten zakres, ładowanie może trwać dłużej, a czas pracy bezprzewodowej może być krótszy.
Po całkowitym zużyciu akumulatora można wymie­nić go jedynie w Autoryzowanym Centrum Serwi­sowym Braun.
TM
45
Jak używać urządzenia
Włącz urządzenie, wciskając przycisk blokujący (4a) i przekręcając przełącznik (4) w prawo, do położenia «I» lub «II».
TM
Kontrolka SensoSmart dzenie pozostaje włączone. Zapewnia to dobrą widoczność cienkich włosków. Gdy podczas depila­cji naciskasz zbyt mocno, kontrolka SensoSmartTM świeci na czerwono.
Aby zdjąć głowicę depilującą (2), wciśnij przycisk zwalniający (6). Aby wymienić nasadkę, wciśnij znaj­dujące się na niej poprzeczne żeberka i odciągnij ją.
(3) świeci się, dopóki urzą-
I Depilacja
Wskazówki dotyczące depilacji:
Jeśli użytkownik nie korzystał nigdy wcześniej z depilatora lub nie przeprowadzał depilacji przez dłuższy czas, jego skóra może szybko przystosować się do depilacji. Odczuwany na początku dyskomfort znacznie osłabnie wraz z liczbą depilacji, gdyż skóra stopniowo przystosowuje się do tego procesu. Zaleca się pierwszą depilację przeprowadzać wie­czorem, tak aby ewentualne zaczerwienienia skóry mogły zniknąć przez noc. W celu uniknięcia podraż­nień skóry zalecamy nałożenie na nią po depilacji kremu nawilżającego.
Depilacja jest łatwiejsza i bardziej komfortowa, gdy włosy maja długość od 0,5 do 5 mm. Jeśli włosy są dłuższe, zalecamy wcześniejsze zgolenie ich, a następnie wydepilowanie, gdy odrosną do długości co najmniej 0,5 mm.
Stosowanie na sucho: Skóra musi być sucha, niena­tłuszczona i nienakremowana.
Stosowanie na mokro: Upewnij się, że skóra jest wystarczająco wilgotna, aby zapewnić optymalny poślizg depilatora.
Jak depilować
Upewnij się, że głowica depilująca (2) jest czysta i że umieszczono na niej nasadkę (1a lub 1b).
A Wybierz prędkość – prędkość «I» służy do
delikatnej depilacji, prędkość «II» do intensywnej depilacji.
B W trakcie depilacji zawsze naciągaj skórę. Upewnij się, że część depilująca dobrze przylega
do skóry.
Depilator należy prowadzić wolnym, płynnym
ruchem, bez naciskania, pod włos. Aby uzyskać optymalny efekt, warto prowadzić urządzenie w różnych kierunkach, ponieważ włosy mogą rosnąć w różne strony. Nakładka masująca (1a) gwaran­tuje skórze komfort w trakcie depilacji. Jeśli użyt­kownik jest już przyzwyczajony do depilacji i chce szybciej usuwać włosy, nasadkę masującą można zastąpić nasadką zapewniającą maksymalny kon­takt ze skórą (1b), która dodatkowo charaktery-
46
zuje się lepszym dopasowaniem do wszystkich obszarów ciała. Czerwony kolor kontrolki SensoSmartTM to sygnał, że dociskasz urządzenie ze zbyt dużą siłą.
C Depilacja nóg Nogi należy depilować od dołu do góry.
Podczas depilacji pod kolanem noga powinna być wyprostowana.
D Depilacja pach i okolic bikini Przy depilacji okolic wrażliwych zalecamy
stosować nasadkę zapewniającą maksymalny kontakt ze skórą (1b). Zwłaszcza na początku obszary te są szczególnie wrażliwe na ból. Dlatego zalecamy, aby początkowo korzystać z prędkości «I». Podczas każdej następnej depilacji uczucie bólu będzie mniejsze.
Przed depilacją należy dokładnie umyć miejsca
przeznaczone do depilacji, oczyszczając skórę (np. z resztek dezodorantu). Następnie należy dokładnie osuszyć je ręcznikiem. Podczas depilo­wania pachy należy trzymać wysoko podniesioną rękę, aby skóra była napięta, i kierować urządzenie w różne strony. Skóra tuż po depilacji może być bardziej wrażliwa, dlatego radzimy unikać stosowania takich sub­stancji jak dezodoranty z alkoholem.
E Depilacja twarzy Do usuwania niepożądanych włosów z twarzy lub
innych obszarów wrażliwych należy stosować opcjonalną nasadkę do depilacji twarzy (8), umieszczając ją na głowicy depilującej (2). Na początku zalecamy wybierać prędkość I, aby skóra w miejscach wrażliwych mogła przyzwyczaić się do depilacji.
Radzimy przed depilacją dokładnie umyć
skórę środkiem dezynfekującym zawierającym alkohol. W trakcie depilacji twarzy skórę należy naciągać jedną dłonią, a drugą delikatnie przesuwać depilator.
F Czyszczenie głowicy depilującej 1 Czyszczenie szczoteczką (11):
Zdejmij nasadkę i wyczyść ją szczoteczką.
Starannie wyczyść ostrza od tylnej strony głowicy depilującej, używając szczoteczki zamo­czonej w alkoholu. W trakcie czyszczenia ręcznie obracaj ostrza. Ta metoda czyszczenia pozwala utrzymać głowicę depilującą w czystości i zapew-
nia najlepsze warunki higieny. 2 Czyszczenie pod bieżącą wodą: Po każdym użyciu depilatora na mokro umyj go
pod bieżącą wodą. Zdejmij nasadkę i trzymaj
urządzenie razem z głowicą depilatora pod
gorącą, bieżącą wodą. Następnie zdejmij głowicę
depilatora, naciskając przycisk zwalniający (6).
Dokładnie wytrząśnij urządzenie i
głowicę depilatora, aby usunąć resztki wody,
i przed ponownym zamontowaniem zostaw obie części do wyschnięcia.
Dla uzyskania najlepszych wyników stosować
szczoteczkę do peelingu co najmniej 1–2 dni
przed depilacją.
Podstawowe informacje o depilacji
Wszystkie metody usuwania włosów przy samej nasadzie mogą powodować podrażnienia (np. swę­dzenie, dyskomfort i zaczerwienienie skóry) w zależ­ności od kondycji skóry i włosów. To jest normalna reakcja, która powinna zniknąć w krótkim czasie, ale może być nasilona, jeśli włosy są usuwane przy samej nasadzie po raz pierwszy albo przy wrażliwej skórze. Jeśli po upływie 36 godzin skóra nadal jest podrażniona, zaleca się wizytę u lekarza. Zazwyczaj reakcja skóry i uczucie bólu znacznie łagodnieją wraz z kolejnymi użyciami depila­tora Silk·épil.
Rzadko zdarza się wystąpienie zapalenia skóry spo­wodowane przeniknięciem bakterii do skóry (np. podczas przesuwania depilatora po niej). Dokładne czyszczenie głowicy depilatora przed każdym uży­ciem zmniejsza ryzyko wystąpienia infekcji.
W razie jakichkolwiek wątpliwości dotyczących zastosowania tego urządzenia skonsultuj się z leka­rzem. W następujących przypadkach depilator może być stosowany tylko po wcześniejszej konsultacji lekarskiej: egzema, rany, stany zapalne spowodo­wane zapaleniem skóry, np. zapalenie mieszków włosowych (ropiejące mieszki włosowe), zwężenie naczyń krwionośnych wokół pieprzyków, zmniejszona odporność skóry, np. przy cukrzycy lub w czasie ciąży, choroba Raynauda, hemofilia, grzybica lub brak odporności.
C Czyszczenie Po użyciu przepłukać szczoteczkę/nakładkę
(9a/9c) pod bieżącą wodą. W razie potrzeby
można użyć mydła w płynie, aby dokładnie wyczy-
ścić te elementy. Można zdjąć silikonową osłonkę z nakładki do
głębokiego masażu (9c) w celu upewnienia się, że
wewnątrz osłonki nie pozostała woda. Przed schowaniem szczoteczki do peelingu
można nałożyć na nią nasadkę ochronną (9b).
D Wymiana W przypadku użycia raz w tygodniu zaleca się
wymianę szczoteczki/nakładki po 12 miesiącach.
Wkłady wymienne (nr ref. 79) są dostępne u
sprzedawców detalicznych, w Centrach Obsługi
Klienta Braun lub na stronie www.service.braun.com.
III Jak używać głowicy golącej
Głowica goląca (10) służy do szybkiego i dokład­nego golenia miejsc pod pachami i okolic bikini, przycinania modelującego i obcinania włosów do długości 5 mm. Depilatora wyposażonego w koń­cówkę z głowicą golącą należy używać wyłącznie na skórę suchą i z prędkością «II».
A Golenie: wybierz « » .
B Przycinanie modelujące: wybierz « ».
II Pielęgnacja ciała
Szczoteczka do peelingu (9a) pomaga zapobie-
gać wrastaniu włosków przez usuwanie martwych komórek naskórka. Nakładka do masażu głębo- kiego (9c) zapewnia odczuwalne drgania i pomaga poprawić wygląd skóry. Szczoteczki/nakładki można używać na przemian raz w tygodniu na wilgotną skórę podczas zwykłej kąpieli pod prysznicem z użyciem preferowanego peelingu do ciała lub żelu pod prysznic. Nakładka do masażu głębokiego może być używana częściej z balsamem do ciała lub olejkiem do masażu. Podczas korzystania z urządzenia w wannie nie należy zanurzać go całkowicie w wodzie, ponieważ nie zapewni to optymalnych rezultatów.
Sposób używania
A Nałożyć na urządzenie adapter (9) dostarczony
ze szczoteczką lub nakładką (9a/9c) i wcisnąć do zatrzaśnięcia.
B Powoli prowadzić urządzenie ruchami okrężnymi
po skórze, delikatnie ją masując. Unikać trzymania urządzenia w jednym miejscu na skórze przez dłuższy czas. Nie stosować urządzenia na twarz.
C Przycinanie włosów do długości 5 mm: wybierz «
» i załóż nasadkę do przycinania (a).
D Czyszczenie: Nie wolno czyścić folii golącej (b)
szczotką, gdyż może to spowodować jej uszko-
dzenie.
E Części golące należy regularnie smarować
(co 3 miesiące).
F W razie zauważenia pogorszenia się jakości gole-
nia należy wymienić ramkę folii (b) i blok ostrzy
(c). Części zamienne można zakupić u sprzedaw-
ców detalicznych, w Centrum Obsługi Klienta
Braun lub poprzez stronę internetową www.
service.braun.com. Nie należy się golić w przy-
padku uszkodzenia folii.
Utylizacja
Produkt zawiera baterie i/lub odpady elektryczne nadające się do recyklingu. Z uwagi na ochronę środowiska nie wolno utylizować go razem z odpadami komunal­nymi. Produkt należy przekazać do miejscowego punktu zbiórki tego typu odpadów.
Może ulec zmianie bez uprzedzenia.
47
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operation SA, z siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne dzia­łanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty jego wydania Konsumentowi. Ujawnione w tym okre­sie wady będą usuwane bezpłatnie przez autory­zowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Konsument może wysłać sprzęt do naprawy do najbliżej znajdującego się autoryzowanego punktu serwisowego lub skorzystać z pośrednic­twa sklepu, w którym dokonał zakupu sprzętu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie wydłuże­niu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Konsument powinien dostarczyć sprzęt w opa­kowaniu należycie zabezpieczonym przed uszko­dzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedosta­tecznym zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawom gwaran­cyjnym nie podlegają także inne uszkodzenia powstałe w następstwie okoliczności, za które Gwarant nie ponosi odpowiedzialności, w szcze­gólności zawinione przez Pocztę Polską lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z doku­mentem zakupu i obowiązuje w każdym kraju, w którym, to urządzenie jest rozprowadzane przez jednostkę organizacyjną firmy Procter & Gamble lub upoważnionego przez nią dystrybutora.
5. Dokument zakupu musi być opatrzony datą i numerem oraz określać nazwę i model sprzętu.
6. Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgłosze­nia wady lub uszkodzenia do naprawy sprzętu i zwrotnego postawienia go do dyspozycji Konsu­menta.
7. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji, do wykonania któ­rych, Konsument zobowiązany jest we własnym zakresie i na własny koszt.
8. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane jest na koszt Konsumenta według cennika danego autoryzowanego punktu serwisowego i nie będzie traktowane jako naprawa gwaran­cyjna, chyba, że oczyszczenie jest niezbędne do usunięcia wady w ramach świadczeń objętych niniejszą gwarancją i nie stanowi czynności, o których mowa w p. 7.
9. Gwarancją nie są objęte: a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu spowodo-
wane w czasie jego użytkowania lub w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż oso-
bisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z instruk-
cją użytkowania, konserwacji, przechowy­wania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów eks-
ploatacyjnych;
48
– napraw dokonywanych przez nieupraw-
nione osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub samowolnego otwarcia sprzętu powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub uży-
wania do napraw nieoryginalnych części
zamiennych firmy Braun; – części szklane, żarówki oświetlenia; – ostrza i folie do golarek, wymienne koń-
cówki do szczoteczek elektrycznych i iry-
gatorów oraz materiały eksploatacyjne.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar kon­sumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Český
Naše produkty jsou zkonstruovány tak, aby splňovaly ty nejvyšší měřítka kvality, funkčnosti a designu. Věříme, že budete s používáním přístroje Braun Silk·épil 9 spokojení.
Než začnete přístroj používat, přečtěte si pozorně tyto pokyny pro uživatele a uschovejte je pro budoucí potřebu.
Přístroj lze používat nasucho i namokro s výjimkou holicí hlavy, kterou byste měli používat jen na suchou pokožku.
Důležité
Z hygienických důvodů přístroj nepůj­čujte jiným osobám.
Tento přístroj je vybaven speciálním kabelem s integrovaným bezpečným, nízkonapěťovým zdrojem energie. Nevyměňujte ani nemanipulujte s žád­nou jeho částí. V opačném případě se vystavujete riziku zasažení elektrickým proudem.
Používejte pouze speciální kabel dodá­vaný společně s přístrojem
V případě, že spotřebič je označen
492, můžete jej použít s libovolným napájecím Braun napájení kódovaných 492-XXXX.
Toto zařízení lze používat ve vaně
nebo sprše. Z bezpečnostních důvodů je lze používat pouze jako bez­drátové.
Děti starší osmi let a osoby se sníže­nými fyzickými, smyslovými či dušev­ními schopnostmi či nedostatkem zku­šeností nebo znalostí mohou přístroj používat, pouze pokud byly řádně poučeny o jeho bezpečném pou­žívání a chápou možná rizika. Přístroj není určen jako hračka pro děti. Čištění a údržbu mohou provádět děti, pouze pokud jsou starší osmi let a jsou pod dozorem.
Zapnutý přístroj nesmí nikdy přijít do styku s vlasy, řasami, stuhami, aby nevznikalo nebezpečí úrazu či zabloko­vání a poškození přístroje.
Popis
1a Vysokofrekvenční masážní kryt 1b Kryt pro kontakt s pokožkou 2 Nadstandardně široká epilační hlava 3 kontrolkaSensoSmart 4 Přepínač s bezpečnostním tlačítkem (4a) 5 Kontrolka nabíjení 6 Tlačítko pro uvolnění 7 Speciální síťový přívod (provedení se může lišit) 8 Kryt pro epilaci tváře 9 Adaptér s kartáčkem / masážním nástavcem 9a Exfoliační kartáček (2 kusy) 9b Ochranný kryt (2 kusy) 9c Nástavec pro hloubkovou masáž* 10 Holicí hlava* 11 Nabíjecí podstavec* 12 Čisticí kartáček
* ne u všech modelů
TM
Nabíjení
Přístroj připojte speciálním síťovým přívodem (7) do zásuvky a nechte nabíjet 2 hodiny.
Kontrolka nabíjení (5) Blikající zelená: nabíjení Zelená: nabito Žlutá: 15 minut do nabití Blikající žlutá: 5 minut do nabití
Po úplném nabití používejte přístroj bez síťového přívodu.Použijete-li přístroj do 24 hodin po nabí­jení, jeho provozní doba je 50 minut. Přístroj nabijte, začne-li svítit žlutá kontrolka nebo je-li úplně vybitý. V zájmu zajištění optimálního výkonu používejte vždy plně nabitý přístroj.
Doporučujeme přístroj nabíjet, používat a sklado­vat při teplotě od 15 °C do 35 °C. V případě výrazně nižších nebo vyšších teplot se může doba nabíjení prodloužit, zatímco doba bezdrátového provozu zkrátit.
Na konci životnosti lze dobíjecí baterii vyměnit pouze v autorizovaném servisním středisku spo­lečnosti Braun.
Jak přístroj používat
Zapněte přístroj stisknutím bezpečnostního tlačítka (4a) a otočením přepínače (4) po směru hodinových ručiček do polohy «I» nebo «II».
Kontrolka SensoSmartTM (3) svítí po celou dobu zapnutí přístroje. Jsou tak lépe vidět jemné chloupky. Pokud při epilaci příliš tlačíte, kontrolka SensoSmartTM se rozsvítí červeně.
Před odejmutím epilační hlavy (2) stiskněte tlačítko pro uvolnění (6). Chcete-li vyměnit kryt za jiný, stisk­něte postranní tlačítka na krytu a sejměte jej.
49
I Epilace
Tipy pro epilaci:
Pokud používáte epilátor poprvé nebo pokud jste se již dlouho neepilovali, může pokožce chvíli trvat, než si na epilaci zvykne. Počáteční pociťované nepo­hodlí s opakovaným používáním ustoupí, protože pokožka si na epilaci postupně zvykne.
Pokud se epilujete poprvé, doporučujeme provést epilaci večer, aby v průběhu noci ustoupilo jakékoli zarudnutí. Pro uvolnění pokožky doporučujeme po epilaci použít hydratační krém.
Epilace bude snadnější a příjemnější, pokud jsou chloupky 0,5–5 mm dlouhé. Jsou-li delší, doporuču­jeme je nejprve oholit a nechat dorůst do délky nej­méně 0,5 mm.
Použití nasucho: Pokožka musí být suchá, bez mast­noty nebo krému.
Použití namokro: Abyste dosáhli optimálních podmí­nek pohybu přístroje po pokožce, měla by být pokožka dostatečně mokrá.
Epilace
Vždy zkontrolujte, zda je epilační hlava (2) čistá, s nasazeným krytem (1a nebo 1b).
A Zvolte rychlost «I» pro jemnou epilaci, rychlost «II»
pro účinnou epilaci.
B Při epilaci pokožku vždy vypínejte. Ujistěte se, že je epilační oblast v kontaktu s
pokožkou.
Veďte přístroj pomalým, souvislým pohybem bez
tlaku proti směru růstu chloupků, ve směru přepí­nače. Protože chloupky mohou růst v různém směru, může být pro dosažení optimálních výsledků vhodné vést přístroj také do různých směrů. Masážní kryt (1a) zajišťuje maximální pohodlí pokožky při epilaci. Pokud jste na epilaci zvyklí, můžete masážní kryt vyměnit za kryt pro kontakt s pokožkou (1b), který poskytuje těsnější kontakt s pokožkou a lépe se přizpůsobuje všem částem těla. Jakmile kontrolka SensoSmart červeně, víte, že nemáte při epilaci tolik tlačit.
C Epilace nohou Nohy epilujte od spodní části směrem nahoru. Při
epilaci pod kolenem nohu natáhněte.
D Epilace podpaží a oblasti bikin V citlivých oblastech doporučujeme používat kryt
pro kontakt s pokožkou (1b). Především při prv­ních používáních jsou tyto oblasti velice citlivé na bolest Proto doporučujeme při několika prvních epilacích zvolit rychlost «I». S opakovaným použi­tím se pocit bolesti zmírní.
Před epilací důkladně očistěte příslušné části těla
a odstraňte rezidua (například deodorant). Poté jemným poklepáním vysušte ručníkem. Při epilaci podpaží zvedněte paži tak, aby byla pokožka
50
TM
svítí
napnutá, a veďte přístroj v různých směrech. Bez­prostředně po epilace může být pokožka citlivější, nepoužívejte proto na ni dráždivé látky, jako jsou deodoranty s alkoholem.
E Epilace tváře K odstranění nechtěných chloupků ve tváři či na
jiných citlivých oblastech používejte jako volitelný nástavec kryt pro epilaci tváře (8), který se nasa­zuje na epilační hlavu (2). Při několika prvních použitích doporučujeme zvolit rychlost «I», abyste si na epilaci v citlivých oblas­tech zvykli.
Z hygienických důvodů doporučujeme před epilací
pokožku důkladně očistit dezinfekčním tonikem s obsahem alkoholu. Při epilaci tváře napínejte pokožku jednou rukou a druhou rukou pomalu veďte epilátor ve směru přepínače.
F Čištění epilační hlavy 1 Čištění čisticím kartáčkem (11):
Sejměte kryt a očistěte jej štětečkem. Pomocí
štětce namočeného do alkoholu ze zadní strany důkladně vyčistěte kleštičky epilační hlavy. Kleštičky přitom ručně otočte. Tímto způsobem dosáhnete nejhygieničtějšího vyčištění epilační hlavy.
2 Čištění pod tekoucí vodou: Po každém použití namokro přístroj očistěte pod
tekoucí vodou. Sejměte kryt a podržte přístroj s epilační hlavou pod proudem horké vody. Pak stisknutím tlačítka pro uvolnění (6) sejměte epilační hlavu. Vyklepejte z přístroje a epilační hlavy zbylou vodu a před opětovným nasazením nechte obě části důkladně uschnout.
Obecné informace o epilaci
Všechny způsoby odstraňování chloupků s kořínkem mohou vést k podráždění (například svědění, pocitu nepohodlí nebo zarudnutí pokožky) v závislosti na stavu pleti a chloupků. Taková reakce je normální a měla by rychle odeznít. Pokud si však odstraňujete chloupky i s kořínky poprvé nebo pokud máte citli­vou pokožku, může být reakce výraznější i po něko­lika epilacích. Pokud vaše pleť vykazuje známky podráždění i po 36 hodinách, doporučujeme kontaktovat lékaře. Obecně se reakce pleti a pocit bolesti po opakovaném používání přístroje Silk·épil snižují.
V některých případech může dojít k zánětu pokožky, pokud do kůže proniknou bakterie (například při pohybu přístroje po pokožce). Důkladné čištění epi­lační hlavy před každým použitím minimalizuje riziko infekce. V případě jakýchkoli pochyb o používání tohoto pří­stroje se obraťte na lékaře. V následujících přípa­dech by měl být přístroj používán až po poradě s lékařem: při ekzému, jizvách, pleti reagující zaníce­ním (například folikulitidě – hnisajících vlasových folikulech), varixech, kolem mateřských znamének, při snížené imunitě pokožky, například při cukrovce,
během těhotenství, při raynaudově syndromu, koeb­nerově fenoménu, hemofilii nebo imunitní nedosta­tečnosti.
II Péče o tělo
Exfoliační kartáček (9a) pomáhá odstranit odum-
řelé kožní buňky, a tím brání zarůstání chloupků. Nástavec pro hloubkovou masáž (9b) pomáhá zlepšovat vzhled pleti účinnými vibracemi. Můžete používat střídavě kartáček / masážní nástavec každý týden na vlhkou pokožku během sprchování spolu s tělovým peelingem nebo sprchovým gelem. Nástavec pro hloubkovou masáž se může používat i častěji s tělovým mlékem nebo masážním olejem. Když používáte přístroj ve vaně, neponořujte jej celý do vody, chcete-li dosáhnout optimálních výsledků.
Jak strojek používat
A Nasaďte adaptér (9) s připevněným kartáčkem
nebo masážním nástavcem (9a/ 9b) na přístroj.
B Pomalu veďte přístroj krouživými pohyby po
pokožce, aby se jemně vyhladila. Snažte se nenechat přístroj dlouho na stejném místě těla. Nepoužívejte přístroj na obličej. Pro dosažení nejlepších výsledků použijte exfoliační kartáček minimálně 1–2 dny před epilací.
D Čištění: Nikdy nečistěte holicí fólii (b) štětečkem.
Mohli byste ji poškodit.
E Holicí části je potřeba pravidelně každé tři měsíce
lubrikovat.
F Jakmile si všimnete horších výsledků holení,
vyměňte rám s fólií (b) a střihač (c). Náhradní díly jsou k dispozici u prodejce, v servisním středisku Braun nebo na webu www.service.braun.com. K holení nepoužívejte poškozenou fólii.
Likvidace
Tento výrobek obsahuje baterie a recyklovatelný elektronický odpad. V zájmu ochrany životního prostředí neodklá­dejte výrobek do běžného domovního odpadu, ale odevzdejte jej na příslušných sběrných místech.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotřebiče je 72 dB(A), což představuje hladinu A akustického výkonu vzhledem na referenční akustický výkon 1 pW.
Může být změněno bez upozornění.
C Čištění Po použití opláchněte kartáček / masážní násta-
vec (9a/9b) pod tekoucí vodou. Podle potřeby můžete použít také tekuté mýdlo pro jejich důkladné vyčištění. Můžete sejmout silikonovou čepičku z masážního nástavce (9c), abyste měli jistotu, že v ní nezůstala žádná voda.
Před uložením exfoliačního kartáčku můžete při-
pevnit ochranný kryt (9b).
D Výměna Pokud budete přístroj používat každý týden,
doporučujeme měnit kartáček / masážní nástavec každých 12 měsíců. Náplně (ref. č.
79) zakoupíte u svého maloobchodního prodejce nebo v servisním středisku značky Braun či pro­střednictvím stránek www.service.braun.com.
III Používání holicí hlavy
Holicí hlava (10) je určena pro rychlé a těsné holení nohou, podpaží a oblasti bikin, zastřihování a stříhání chloupků na délku do 5 mm. Přístroj s nasazenou holicí hlavou používejte pouze na suchou pokožku při rychlosti II. A Holení: Zvolte « » .
B Zastřihování: Zvolte « ».
C Stříhání chloupků na délku 5 mm:
Zvolte « » a nasaďte kryt se zastřihovačem (a).
Záruka
Poskytujeme dvouletou záruku na výrobek s plat­ností od data jeho zakoupení. V záruční lhůtě bezplatně odstraníme všechny vady přístroje zapříčiněné chybou materiálu nebo výroby, a to buď formou opravy, nebo výměnou celého přístroje (podle našeho vlastního uvážení). Uvedená záruka je platná v každé zemi, ve které tento přístroj dodává společnost Braun nebo její pověřený distributor.
Záruka se netýká následujících případů: poškození zapříčiněné nesprávným použitím, běžné opotřebování (například plátků holicího strojku nebo pouzdra zastřihovače), jakož i vady, které mají zanedbatelný dosah na hodnotu nebo funkci přístroje. Pokud opravu uskuteční neautorizovaná osoba a nebudou-li použity původní náhradní díly společnosti Braun, platnost záruky bude ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení servisní opravy, odevzdejte celý přístroj s potvrzením o nákupu v autorizovaném servisním středisku společnosti Braun nebo jej do střediska zašlete.
51
Slovenský
Naše výrobky sú skonštruované tak, aby spĺňali naj­vyššie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. Veríme, že si užijete používanie nášho epilátora Braun Silk·épil 9.
Pred používaním tohto zariadenia si pozorne prečí­tajte tento návod na používanie a odložte ho pre budúce upotrebenie.
Tento epilátor je vhodný na používanie za sucha aj za mokra okrem holiacej hlavy, ktorá sa môže používať iba na suchej pokožke.
Dôležité upozornenie
Tento epilátor nezdieľajte s inými oso­bami z hygienických dôvodov.
Toto zariadenie je vybavené špeciálnou prívodnou šnúrou so vstavaným bez­pečným, veľmi nízkym napájacím napätím. Žiadnu časť tejto prívodnej šnúry nemeňte ani s ňou nemanipu­lujte. V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom.
Používajte len špeciálnu súpravu káblov dodávanú so zariadením.
V prípade, že spotrebič je označený
492, môžete ho použiť s ľubovoľným napájacím Braun napájanie kódovaných 492-XXXX.
Toto zariadenie je vhodné pre
použitie vo vani aj v sprche. Z bezpečnostných dôvodov môže byť napájané iba z batérie.
Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby bez skúseností a znalostí, ak sú pod dohľadom alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní tohto zariadenia a ak porozumeli nebezpečenstvám, ktoré sú s tým spojené. Nedovoľte deťom, aby sa s týmto zariadením hrali. Deti mladšie ako 8 rokov alebo ak nie sú pod dohľadom nesmú vykonávať čistenie a údržbu tohto zariadenia.
Keď je zariadenie vypnuté, nesmie prísť do kontaktu s vlasmi, mihalni­cami, textilnými stužkami a podobne,
52
aby nedošlo k zraneniu, ako aj k jeho upchaniu alebo poškodeniu.
Popis
1a Vysokofrekvenčný masážny nadstavec 1b Nadstavec pre styk s pokožkou 2 Veľmi široká epilačná hlava 3 Svetlo SensoSmart 4 Spínač s bezpečnostnými tlačidlami (4a) 5 Svetelný indikátor nabíjania 6 Uvoľňovacie tla idlo 7 Špeciálna prívodná šnúra (Vykonanie sa môže
líšiť) 8 Nadstavec na tvár 9 Adaptér na kefku alebo podložku 9a Exfoliačná kefka (2 kusy) 9b Ochranný kryt (2 kusy) 9c Podložka na hĺbkovú masáž* 10 Holiaca hlava* 11 Nabíjací stojan* 12 Čistiaca kefka
* nie u všetkých modelov
Nabíjanie
Pomocou špeciálneho napájacieho kábla (7) pripojte strojček na 2 hodiny do elektrickej zásuvky.
Indikátor nabíjania (5) Blikajúca zelená: nabíjanie Zelená: plne nabité Žltá: nabitie už len na 15 minút Blikajúca žltá: nabitie už len 5 minút
Po úplnom nabití používajte spotrebič bez kábla. Čas prevádzky je 50 minút za predpokladu, že sa spotrebič používa v priebehu 24 hodín po nabití. Keď sa rozsvieti žltá kontrolka alebo keď motorček úplne zastane, spotrebič opäť nabite. V záujme optimálneho výkonu vždy používajte úplne nabitý spotrebič.
Najlepší teplotný rozsah pre nabíjanie, používanie a skladovanie zariadenia je od 15 do 35 °C. Ak je teplota mimo tohto rozsahu, doba nabíjania môže byť dlhšia, kým doba prevádzky na batériu môže byť kratšia.
Nabíjateľnú batériu na konci životnosti možno vymeniť iba v autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti Braun.
Ako používať toto zariadenie
Zariadenie zapnite stlačením bezpečnostného tla­čidla (4a) a spínač (4) otočte doprava do polohy «I» alebo «II».
Svetlo SensoSmartTM (3) svieti po celý čas, kým je spotrebič zapnutý. Zabezpečuje dobrú viditeľnosť jemných chĺpkov. Ak počas epilácie zatlačíte príliš silno, svetlo SensoSmartTM sa rozsvieti na červeno.
TM
Pri odpájaní epilačnej hlavy (2) zatlačte na uvoľňova­cie tlačidlo (6).Pri výmene nadstavcov zatlačte na bočné tlačidla a odpojte.
I Epilácia
Tipy pre epiláciu:
Ak ste ešte nepoužívali epilátor alebo ak ste neepilo­vali dlhšiu dobu, vašej pokožke môže dlhšie trvať, kým sa prispôsobí na epiláciu. Nepohodlie na začiatku sa výrazne zníži opakovaným používaním pri postupnom prispôsobovaní sa pokožky na epiláciu.
Pri epilovaní po prvý krát sa odporúča epiláciu vyko­návať večer, aby cez noc zmizli všetky prípadné začervenané miesta. Aby si pokožka oddýchla, po skončení epilácie odporúčame naniesť hydratačný krém.
Epilácia je jednoduchšia a pohodlnejšia, keď sú chĺpky dlhé 0,5 až 5 mm. Ak sú dlhšie, odporúčame ich najskôr oholiť a nechať ich narásť na dĺžku maxi­málne 0,5 mm.
Používanie nasucho: Pokožka musí byť suchá a zba­vená mastnoty a krému.
Mokré epilovanie: Na dosiahnutie optimálneho kĺza­nia epilátora musí byť pokožka výdatne zvlhčená.
Ako epilovať
Epilačná hlava (2) musí byť čistá a so založeným nadstavcom (1a alebo 1b).
A Pre jemnú epiláciu zvoľte otáčky «I» a pre účinnú
epiláciu zvoľte otáčky «II» .
B Pri epilácii si pokožku vždy napnite. Oblasť
epilácie musí byť v kontakte s pokožkou.
Epilátor veďte pomalým a plynulým pohybom bez
pritláčania na chĺpky v smere spínača. Pretože chĺpky rastú v rôznych smeroch, epilátor môžete na dosiahnutie optimálnych výsledkov tiež viesť v rôznych smeroch. Masážny nadstavec (1a) zabezpečuje počas epilácie naj­lepšie pohodlie pokožky. Pri citlivosti na epiláciu môžete masážny nadstavec vymeniť za nadstavec pre kontakt s pokožkou (1b), ktorý vytvára tesnejší kontakt s pokožkou a umožňuje lepšie prispôso­benie všetkým miestam na tele. Vždy, keď sa svetlo SensoSmart signál, aby ste netlačili príliš silno.
C Epilácia nôh Pri epilovaní nôh potupujte od dolnej časti nohy
smerom nahor. Pri epilovaní za kolenom majte
nohu vystretú. D Epilácia v pazuchovej jamke a v oblasti bikín Na citlivých miestach odporúčame používať nad-
stavec pre kontakt s pokožkou (1b). Najmä na
začiatku sú tieto oblasti obzvlášť citlivé na bolesť.
Preto pre prvých pár minút odporúčame spínač
nastaviť do polohy «I». Pri opakovanom používaní
sa citlivosť na bolesť zmierni.
TM
rozsvieti na červeno, je to
Pred epilovaním si dôkladne očistite príslušnú
oblasť a odstráňte rôzne zvyšky (napríklad dezo­dorant). Opatrne vyutierajte dosucha uterákom. Pri epilovaní v pazuchovej jamke si vystrite ruku tak, aby pokožka bola napnutá a epilátor veďte v rôznych smeroch. Pretože pokožka môže byť po skončení epilovania citlivejšia, nepoužívajte dráždivé látky, ako naprí­klad dezodoranty na báze alkoholu.
E Epilácia tváre Na odstraňovanie nežiaduceho ochlpenia z tváre
pripojte na epilačnú hlavu (2) voliteľný tvárový nadstavec (8). Pri používaní počas prvých niekoľ­kých minút odporúčame spínač prepnúť do polohy «I», aby sa tieto citlivé miesta prispôsobili procesu epilácie.
Pred epiláciu odporúčame dôkladne vyčistiť
pokožku prípravkom na báze alkoholu. Pri epilo­vaní tváre pokožku napnite jednou rukou a druhou rukou epilátor pomaly veďte v smere spínača.
F Čistenie epilačnej hlavy 1 Čistenie pomocou čistiacej kefky (11):
Odpojte nadstavec a kefkou ho očistite.
Časť s pinzetami zo zadnej strany epilačnej hlavy dôkladne vyčistite kefkou namočenou do prí­pravku na báze alkoholu. Pri tejto činnosti ručne otočte časť s pinzetami. Tento spôsob čistenia zabezpečí pre epilačnú hlavu najlepšie hygienické podmienky.
2 Čistenie pod tečúcou vodou: Po každom používaní za mokra epilátor vyčistite
pod tečúcou vodou. Odpojte epilačnú hlavu a epi­látor spolu s epilačnou hlavou držte pod teplou tečúcou vodou. Potom epilačnú hlavu odpojte zatlačením na uvoľňovacie tlačidlo (6). Epilačnou hlavou a epilátorom riadne zatraste, aby sa odstránila všetka zostávajúca voda, a pred opä­tovným pripojením nechajte obidva diely riadne uschnúť.
Všeobecné informácie o epilácii
Všetky metódy odstraňovania chĺpkov od korienkov môžu mať za následok podráždenie (napr., svrbenie, nepohodlie a sčervenanie pokožky) v závislosti od stavu pokožky a ochlpenia. Toto je normálna reakcia a mala by rýchle zmiznúť, ale pri odstraňovaní chĺp­kov od korienkov počas prvých niekoľkých minút alebo ak je vaša pokožka citlivá, môže byť táto reakcia silnejšia. Ak je pokožka aj po 34 hodinách stále podráždená, odporúčame vám obrátiť sa na svojho lekára. Kožná reakcia a citlivosť na bolesť sa značne znížia pri opakovanom používaní epilátora Silk·épil.
V niektorých prípadoch môže dôjsť k zápalu pokožky, ak do pokožky preniknú baktérie (napr., pri kĺzaní epilátora po pokožke). Dôkladným čistením epilač­nej hlavy pred každým použitím sa môže minimalizo­vať nebezpečenstvo infekcie. Ak máte nejaké pochybnosti týkajúce sa používania tohto zariadenia, poraďte sa so svojim lekárom.
53
Toto zariadenie by sa v nasledujúcich prípadoch malo používať iba po predchádzajúcej konzultácii s lekárom: ekzém, zranenia, zápalové kožné reakcie, ako napríklad folikulitída (hnisavé vlasové folikuly), kŕčové žily, okolo materských znamienok, pri zníženej imunite pokožky, napríklad cukrovka, počas teho­tenstva, Raynaudova choroba, hemofília, kandidóza alebo imunitná porucha.
II Starostlivosť o telo
Exfoliačná kefka (9a) pomáha zabraňovať vrasteným chĺpkom tým, že odstraňuje odumreté kožné bunky. Podložka na hĺbkovú masáž (9c) poskytuje výrazné vibrácie a pomáha zlepšovať vzhľad pokožky. Kefku alebo podložku môžete používať raz za týždeň na mokrej pokožke počas bežného sprchovania s preferovaným telovým čistiacim prostriedkom alebo sprchovým gélom. Podložka na hĺbkovú masáž sa môže používať aj častejšie s telovým mliekom alebo masážnym olejom. Pri používaní strojčeka vo vani ho nenamáčajte úplne do vody, pretože nebude podávať optimálny výkon.
Používanie
A Zacvaknite adaptér (9), ktorý sa dodáva s kefkou
alebo podložkou (9a/ 9c), na strojček. B Pomaly veďte strojček kruhovými pohybmi po
koži, aby ste ju zľahka zjemnili. Nedržte ho dlhší
čas na rovnakej oblasti pokožky. Nepoužívajte ho na tvár. Najlepšie výsledky dosia-
hnete, keď exfoliačnú kefku použijete najmenej
1 – 2 dni pred epiláciou. C Čistenie
Po použití opláchnite kefku alebo podložku
(9a/9c) pod tečúcou vodou. V prípade potreby
môžete na ich čistenie použiť tekuté mydlo. Môžete odstrániť silikónový kryt z podložky na
hĺbkovú masáž (9c), aby ste sa ubezpečili, že vo
vnútri krytu nezostala žiadna voda. Pred uložením exfoliačnej kefky môžete nasadiť
ochranný kryt (9b). D Výmena
Pri používaní raz za týždeň odporúčame, aby ste
vymenili kefku alebo podložku po 12 mesiacoch.
Náhradné súčasti (ref. č. 79) si môžete kúpiť u
predajcu, v servisnom stredisku spoločnosti
Braun alebo prostredníctvom webovej stránky
www.service.braun.com.
III Ako používať holiacu hlavu
Holiaca hlava (10) je určená na rýchle a priliehavé holenie nôh, v pazuchovej jamke a v oblasti bikín, na zastrihávanie kontúr a strihanie chĺpkov dlhých 5 mm. Epilátor s pripojenou holiacou hlavou používajte iba na suchej pokožke a so spínačom v polohe «II».
A Holenie: vyberte polohu « » . B Zastrihávanie kontúr: vyberte polohu « ».
54
C Zastrihávanie chĺpkov dlhých do 5 mm: vyberte
polohu « » a pripojte zastrihávací nadstavec (a).
D Čistenie: Holiacu planžetu (b) nečistite kefkou,
pretože by sa mohla poškodiť.
E Holiace diely je potrebné pravidelne mazať každé
3 mesiace.
F Keď pocítite znížený výkon holenia, vymeňte
rámik s planžetou (b) a frézku (c). Náhradné diely si môžete zakúpiť u obchodného zástupcu alebo v zákazníckom servise Braun na lokalite www.service. braun.com. Nehoľte sa s poškodenou planžetou.
Likvidácia
Toto zariadenie obsahuje batérie a recyklovateľný elektronický odpad. V záujme ochrany životného prostredia nelik­vidujte toto zariadenie jeho odhodením do domového odpadu, ale odneste ho do miestnej zberne druhotných surovín.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotřebiča je 72 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akus­tický výkon 1 pW.
Podlieha zmenám bez predchádzajúceho upozorne­nia.
Záruka
Poskytujeme dvojročnú záruku na výrobok s platnosťou od dátumu jeho zakúpenia. V záručnej lehote bezplatne odstránime všetky poru­chy prístroja zapríčinené chybou materiálu alebo výroby, a to buď formou opravy, alebo výmenou celého prístroja (podľa nášho vlastného uváženia). Uvedená záruka je platná v každom štáte, v ktorom tento prístroj dodáva spoločnosť Braun alebo jej poverený distribútor.
Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov: poškodenie zapríčinené nesprávnym použitím, nor­málne opotrebovanie (napríklad plátkov holiaceho strojčeka alebo puzdra zastrihávača), ako aj poruchy, ktoré majú zanedbateľný účinok na hod­notu alebo funkciu prístroja. Ak opravu uskutoční neautorizovaná osoba a ak sa nepoužijú pôvodné náhradné súčiastky spoločnosti Braun, platnosť záruky bude ukončená.
Ak v záručnej lehote požadujete vykonanie servisnej opravy, odovzdajte celý prístroj s potvrdením o nákupe v autorizovanom servisnom stredisku spo­ločnosti Braun alebo ho do strediska zašlite.
Magyar
Termékeink a legmagasabb minőségi, funkcionali­tási és tervezési elvárásoknak megfelelően készül­tek. Reméljük, hogy élvezettel használja majd a Braun Silk·épil 9 terméket.
Kérjük, mielőtt a készüléket használja, olvassa el a használati utasítást, és tartsa meg a későbbi hivat­kozásokhoz.
A készülék alkalmas száraz és nedves használatra, a borotvafej kivételével, amely csak száraz bőrön használható.
Fontos
Higiéniai okokból ne használja mások-
kal együtt a készüléket.
Készülékéhez egy speciális, törpefe-
szültségű biztonsági tápegységgel
ellátott kábelkészlet tartozik.
Semmilyen részét ne cserélje le vagy
változtassa meg, különben fennáll az
áramütés veszélye.
Kizárólag a készülékhez mellékelt
különleges kábeleket használja.
Ha a készüléken található jelzés
492, akkor minden Braun 492-XXXX kód jelzésű tápegységgel tudja használni.
A készülék fürdőben vagy zuha-
nyzóban is használható. A készülék biztonsági okokból csak vezeték nélküli módban használható.
A 8 évesnél idősebb gyermekek, illetve a csökkent fizikai, érzékelő vagy mentális képességekkel vagy tapasztalat vagy tudás hiányával ren­delkező személyek csak felügyelet mellett akkor használhatják ezt a készüléket, illetve, ha tájékoztatták őket a biztonságos használatról, és megértették a lehetséges veszélyeket. Gyerekek nem játszhatnak a készülék­kel. A készülék tisztítását és karbantar­tását nem végezhetik 8 év alatti és felügyelet nélküli gyerekek.
Amikor bekapcsolták, a készülék soha nem érintkezhet a hajjal, a szem­pillákkal, textilszalagokkal stb., hogy
megakadályozzák a sérülés veszélyét, illetve a készülék eldugulását vagy károsodását.
A készülék leírása
1a Magas frekvenciás masszírozó kupak 1b Bőrrel érintkező kupak 2 Extra széles epilálófej 3 SensoSmart 4 Kapcsoló záróbillentyűvel (4a) 5 Töltőfény 6 Kioldógomb 7 Speciális kábelkészlet (szerkezete különbözik) 8 Arckupak 9 Kefe-/Párna adapter 9a Bőrradírozó kefe (2 darab) 9b Védősapka (2 darab) 9c Mélymasszírozó párna* 10 Borotvafej* 11 Töltőállvány* 12 Tisztítókefe
* nem minden modell
Töltés
A speciális csatlakozókábellel (7) csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz, és töltse 2 órán keresztül.
Töltésjelző fény (5) Zölden villog: töltés folyamatban Zöld: teljesen feltöltött Sárga: 15 perc töltöttség maradt Sárgán villog: 5 perc töltöttség maradt
A teljes feltöltést követően használja vezeték nélkül a készüléket. A készülék a feltöltést követő 24 órában 50 percig használható. Töltse fel, ha a jelzőfény sárga színűre vált, vagy ha a készülék motorja leáll. A legjobb teljesítmény érdekében mindig teljesen feltöltött készüléket használjon.
A készülék feltöltéséhez, használatához és tárolá­sához legideálisabb hőmérséklet 15 °C és 35 °C között van. A töltés tovább tarthat, a kábel nélküli működési idő pedig kevesebb lehet, ha a hőmér­séklet messze nem éri el vagy nagyon túllépi ezt a tartományt.
Az akkumulátor élettartama végén csak hivatalos Braun szervizközpontban cserélhető ki.
A készülék használata
A készülék bekapcsolásához a záróbillenytűt (4a) lenyomva forgassa el a kapcsolót (4) az óramutató járásával megegyező irányba, «I» vagy «II» fokozatba.
A SensoSmartTM jelzőfény (3) a készülék bekapcsolt állapotában végig világít. Így könnyebben észreve-
TM
jelzőfény
55
hetők a vékony pihék. Ha epilálás közben túl erősen nyomja a bőréhez a készüléket, a SensoSmartTM jel­zőfény piros színűre vált.
Az epilálófej (2) eltávolításához nyomja meg a kiol­dógombot (6). A kupakok cseréjéhez nyomja meg ezeket oldalt és húzza le.
I Epilálás
Epilálási tippek:
Ha korábban még nem használt epilátort vagy hosz­szú ideje nem epilált már, akkor eltarthat egy rövid ideig, amíg a bőre alkalmazkodik az epiláláshoz. Az először tapasztalt kellemetlen érzés többszöri hasz­nálat után jelentősen csökken, ahogy a bőr hozzá­szokik az epiláláshoz.
Az elején tapasztalt kellemetlen érzés jelentősen csökken ismételt használatkor, mivel a bőr alkalmaz­kodik a folyamathoz. A bőr pihentetéséhez epilálás után javasoljuk hidratálókrém használatát.
Az epilálás könnyebb és kényelmesebb, ha a szőr­szálak mérete 0,5–5 mm közötti. Ha a szőrszálak hosszabbak, javasoljuk, hogy először borotválja le, és hagyja, hogy a szőrszálak legalább 0,5 mm hosz­szúra megnőjenek.
Száraz használat: Bőre legyen száraz és zsírtól vagy krémtől mentes.
Nedves használat: Győződjön meg arról, hogy a bőre nagyon nedves legyen, hogy optimális csúszást érjen el a készülék számára.
Az epilálás menete
Győződjön meg arról, hogy az epilálófej (2) tiszta, és ellátta a kupakok (1a vagy 1b) egyikével.
A Válassza ki az «I» sebességet a gyengéd epilálás-
hoz, a «II» sebességet a hatásos epiláláshoz.
B Mindig nyújtsa meg a bőrét az epiláláskor. Győződjön meg arról, hogy az epiláló terület szo-
rosan érintkezzen a bőrrel.
Vezesse a készüléket lassú, folyamatos mozgás-
sal nyomás nélkül a szőr növekedési irányával szemben, a kapcsoló irányába. Mivel a szőr külön­böző irányba is nőhet, az optimális eredmény elérése érdekében a készüléket különböző irányba is vezetheti. A masszírozó kupak (1a) epi­lálás közben biztosítja a bőr legnagyobb kényel­mét. Amikor már hozzászokott az epilálás érzésé­hez, cserélje ki a masszírozó kupakot a bőrrel érintkező kupakra (1b), amely szorosabban illesz­kedik a bőrhöz és jobban alkalmazkodik a test vonalaihoz. Amikor a SensoSmart piros színűre vált, arra figyelmeztet, hogy ne nyomja túl erősen a készüléket a bőréhez.
C A láb epilálása A lábait alulról felfelé epilálja. A térd mögötti epilá-
láshoz feszítse ki a lábát egyenesre.
56
TM
jelzőfény
D A hónalj és a bikinivonal epilálása Az érzékeny területeken a bőrrel érintkező kupak
(1b) használatát javasoljuk. Különösen az első alkalmazások alatt, ezek a területek kifejezetten érzékenyek a fájdalomra. Ezért azt javasoljuk, hogy az első néhány alkalommal az «I». sebessé­get válassza. Az ismételt felhasználásokkal a fáj­dalomérzet csökken.
Epilálás előtt alaposan tisztítsa meg az adott terü-
letet, hogy a maradványanyagokat (például dezo­dormaradék) eltávolítsa. Ezután alaposan törölje szárazra egy törülközővel. A hónalj epilálásakor tartsa a karját felemelve, hogy a bőr megnyúljon, és különböző irányba vezesse a készüléket. Mivel közvetlenül epilálás után a bőr érzékenyebb lehet, ezért kerülje az irritáló anyagok, például az alko­holtartalmú dezodorok használatát.
E Az arc epilálása Az arcról és más érzékeny területekről történő
nem kívánatos szőr eltávolításához használja az arckupakot (8) az epilálófej (2) opcionális kiegé­szítőjeként. Az első néhány használatkor javasol­juk az «I». sebesség kiválasztását, hogy hozzá­szoktassa az érzékeny területeket az epiláláshoz.
Az epilálás előtt javasoljuk a bőr alapos megtisztí-
tását alkoholtartalmú, fertőtlenítő tonikkal. Az arc epilálásakor az egyik kezével feszítse ki a bőrét, és lassan vezesse a másik kezével az epilátort a kapcsoló irányába.
F Az epilálófej tisztítása 1 Tisztítás a tisztítókefével (11):
Vegye le a kupakot, és kefézze ki. Alaposan tisz-
títsa meg az epilátorfej hátsó oldalán a csipesze­ket alkoholba mártott kefével. Eközben kézzel for­gassa a csipeszelemeket. Ez a tisztítási módszer biztosítja az epilálófej legjobb higiéniai állapotát.
2 Tisztítás folyó víz alatt: Minden nedves használatot követően tisztítsa
meg a készüléket folyó víz alatt. Vegye le a kupa­kot és tartsa a készüléket az epilálófejjel forró folyó víz alá. Ezután nyomja meg a kioldógombot (6) az epilálófej eltávolításához. Rázza meg a készüléket és az epilátorfejet, hogy eltávolítsa a felesleges vizet, és hagyja mindkét részt alaposan megszáradni az összeszerelés előtt.
Általános epilálási információk
A szőrtelenítés minden a szőrt tövestől eltávolító módszere okozhat irritációt (pl. a bőr viszketését, kellemetlen érzését és bepirosodását) a bőr és a szőr állapotától függően. Ez általános reakció, és gyorsan megszűnik, de erősebb lehet, amikor az első néhány alkalommal távolítja el a szőrt tövestől, vagy, ha érzékeny a bőre. Ha 36 óra után a bőr még mindig az irritáció jeleit mutatja, akkor forduljon orvoshoz. Általában a bőrreakció és a fájdalomérzet jelentősen csökken a Silk·épil ismételt használatával. Néhány esetben bőrgyulladás fordulhat elő, amikor
baktériumok jutnak be a bőrbe (pl. amikor csúsztatja a készüléket a bőrön). A fertőzés kockázatát mini­málisra csökkenti, ha alaposan megtisztítja az epilá­lófejet használat előtt. Ha a készülék használatával kapcsolatban kétségei vannak, forduljon orvosához. A következő esetekben a készülék kizárólag orvosi konzultációt követően használható. ekcéma, sebek, gyulladásos bőrreak­ciók, például folliculitis (gennyes szőrtüsző) és visz­szér, az anyajegyek körül, a bőr csökkent immuni­tása, például diabetes mellitus, terhesség alatt, Raynaud-betegség, hemofília, candida vagy immun­defíciencia.
II Testkezelés
A bőrradírozó kefe (9a) használatával megelőzhető a szőrszálak benövése, mivel a kefe eltávolítja az elhalt hámsejteket. A mélymasszírozó párna (9c) jól láthatóan rezeg, és felélénkíti a bőrt. A kefe/párna külön-külön, hetente használható nedves bőrfelületen zuhanyzás közben a kedvenc testradírjával vagy tusfürdőjével. A mélymasszírozó párna ennél gyakrabban is hasz­nálható testápoló vagy masszázsolaj alkalmazása mellett. Ha a fürdőkádban használja a készüléket, ne merítse teljesen a vízbe, mivel így nem lesz optimális az eredmény.
Használat
A Pattintsa a keféhez vagy párnához (9a/9c) mellé-
kelt adaptert (9) a készülékre.
B A készüléket lassú, körkörös mozdulatokkal
vezesse végig a bőrén, hogy felpuhuljon a bőre. A készüléket ne nyomja sokáig egy adott bőrfelü­letre. A készüléket ne használja az arcán.
A legjobb eredményt akkor érheti el, ha epilálás
előtt legalább 1-2 nappal kezeli bőrét a bőrra­dírozó kefével.
C Tisztítás Használat után öblítse le folyó vízben a kefét/pár-
nát (9a/9c). Ha szükséges, folyékony szappannal alaposabban is lemoshatja őket. Emelje le a Szili­kon kupak a mélymasszírozó párnáról (9c), és ellenőrizze, hogy nem került-e bele víz.
Tárolás előtt helyezze vissza a védősapkát (9b) a
bőrradírozó kefére.
D Csere Heti használat mellett a kefét/párnát 12 havonta
ajánlott cserélni. Utántöltők (hivatkozási szám: 79) beszerzése érdekében forduljon a kereskedőhöz, a Braun szervizközpontokhoz, vagy keresse fel a www.braun.com/hu oldalt.
a szőr 5 mm hosszúra trimmelését is lehetővé teszi. Csatlakoztatott borotvafejjel a készüléket csak szá­raz bőrön használja II. sebességfokozaton.
A Borotválás: válassza: « » . B Kontúrtrimmelés: válassza: « C A szőr trimmelése 5 mm hosszúra:
válassza: « » és tegye fel a trimmelőkupakot (a).
D Tisztítás: A borotvaszitát (b) ne tisztítsa a kefével,
mert a szita károsodhat.
E A borotvarészeket 3 havonta, rendszeresen kenni
kell.
F Cserélje ki a szitakeretet (b) és a vágóblokkot (c),
ha észleli a borotválási teljesítmény csökkenését. Cserealkatrészeket beszerezhet a forgalmazójától vagy a Braun szervizközpontoktól vagy a www.service.braun.com oldalon. Ne hasz­nálja a borotvát sérült szitával.
Eltávolítás hulladékként
A termék akkumulátorokat és újrahasznosítható elektromos hulladékot tar­talmaz. A környezet védelme érdekében ne dobja a háztartási hulladékok közé, hanem a megfelelő gyűjtőpontokban távolítsa el.
Előrejelzés nélkül módosítható
Garancia
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó garanciát biztosítunk a termékre. A garancia-időszakon belül minden anyag- és kivitelezési hibát díjmentesen helyrehozunk, belátásunk szerint vagy javítva, vagy cserélve a készüléket. Ez a garancia minden olyan országra kiterjed, ahol a készülék a Braun vagy annak kijelölt viszonteladója forgalmazásában kap­ható. A garancia nem fedi a következőket: nem rendelte­tésszerű használat miatt bekövetkező károsodás; kopás és elhasználódás (pl. a borotva szita- és vágókazettája); illetve a készülék értéke és műkö­dése szempontjából elhanyagolható jellegű hibák. A garancia érvényét veszti, ha a javítást erre nem jogosult személy végzi, és ha nem Braun alkatrésze­ket használnak. A garancia-időszakon belüli javításhoz adja le vagy küldje el a teljes készüléket a vásárláskor kapott számlával együtt valamely hivatalos Braun Ügyfél­szolgálati Szervizközpontnak vagy a vásárlás helyén.
».
III A borotvafej használata
A borotvafej (10) gyorsan és jól leborotválja a lábat, a hónaljat és a bikinivonalat, és kontúrtrimmelést és
57
Hrvatski
Naši proizvodi su oblikovani tako da zadovoljavaju najviše Braunove standarde kvalitete, funkcionalno­sti i dizajna. Nadamo se da ćete u potpunosti uživati u upotrebi svog epilatora Braun Silk·épil 9.
Molimo vas da prije uporabe uređaja pažljivo proči­tate ove upute i sačuvate ih za buduće potrebe.
Ovaj je uređaj prikladan za korištenje na suhom i pod vodom, osim u slučaju brijaće glave koja se treba koristiti isključivo na suhoj koži.
Važno
Iz higijenskih razloga ne dijelite ovaj uređaj s drugim osobama.
Ovaj uređaj ima ugrađen posebni sigur­nosni niskonaponski adapter. Nemojte mijenjati ili samostalno rukovati bilo kojim dijelom adaptera, jer se tako izla­žete opasnosti od strujnog udara.
Koristite isključivo poseban komplet kabela isporučen s uređajem.
Ako uređaj ima oznaku 492, možete ga koristiti s bilo kojim Braunovim priključnim kabelom koji ima oznaku 492-XXXX.
Ovaj je uređaj prikladan za
korištenje u kadi ili pod tušem. Iz sigurnosnih razloga, u takvim uvjetima može raditi samo bez kabela.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina te osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposob­nostima, kao i osobe koje nemaju pret­hodno dostatno iskustvo i znanje, pod uvjetom da su pod nadzorom osobe zadužene za njihovu sigurnost i da im je objašnjeno kako se uređaj koristi na siguran način tako da oni u potpunosti razumiju moguće rizike prilikom kori­štenja. Djeca se ne smiju igrati s uređa­jem. Djeca ne smiju čistiti i održavati uređaj osim ako nisu starija od 8 godina te pod nadzorom odrasle osobe.
Kad je uključen, uređaj nikada ne smije doći u dodir s vašom kosom, trepavi­cama, vrpcama, itd. kako bi se spriječila bilo kakva ozljeda kao i da bi se spriječilo blokiranje ili oštećivanje uređaja.
58
Opis
1a Nastavak s visokofrekventnim masažnim
kotačićima 1b Nastavak za izravan kontakt s kožom 2 Iznimno široka epilacijska glava 3 SensoSmart 4 Prekidač s opcijom zaključavanja (4a) 5 Indikator punjenja 6 Mehanizam za otpuštanje 7 Posebni sigurnosni niskonaponski adapter
(dizajn može biti različit od prikazanog) 8 Nastavak za lice 9 Adapter za četkicu/jastučić 9a Četkica za piling (2 kom) 9b Nastavak za zaštitu (2 kom) 9c Jastučić za dubinsku masažu* 10 Brijaća glava* 11 Stalak za punjenje* 12 Četkica za čišćenje
* samo s pojedinim modelima
TM
žaruljica
Punjenje
Priključite aparat posebnim kabelom (7) na električnu utičnicu i punite ga 2 sata.
Svjetlo za punjenje (5) Žmirkajuće zeleno: puni se Zeleno: napunjeno do kraja Žuto: preostalo je 15 minuta za punjenje Žmirkajuće žuto: preostalo je 5 minuta za punjenje
Kada je u potpunosti napunjen, upotrijebite aparat bez kabela. Vrijeme rada je 50 minuta ako se kori­sti unutar 24 sata nakon punjenja. Ponovno ga napunite kada se pojavi žuto svjetlo za punjenje ili kada se motor potpuno zaustavi. Preporučamo da uvijek upotrebljavate potpuno napunjeni aparat za najbolji učinak.
Najbolja temperatura okoliša za punjenje je između 15 °C i 35 °C. U slučaju da je temperatura izvan tog raspona, uređaj bi se mogao dulje puniti, a vrijeme rada bez kabela bi se moglo skratiti.
Na kraju njezina radnog vijeka, punjivu se bateriju može zamijeniti isključivo u ovlaštenim Braunovim servisnim centrima.
Rukovanje uređajem
Pritisnite prekidač za zaključavanje (4a) i zakrenite glavni prekidač (4) u smjeru kretanja kazaljki na satu, i potom odaberite brzinu «I» ili «II».
SensosmartTM žaruljica (3) svijetli sve dok je aparat uključen. To omogućuje bolju vidljivost tankih dla­čica. SensosmartTM žaruljica svijetli crveno kada se kod uklanjanja dlačica primjenjuje previše pritiska.
Za skidanje epilacijske glave (2) pritisnite prekidač za otpuštanje (6). Nastavke mijenjate tako da pritisnete njihova bočna rebra i izvučete ih.
I Epilacija
Nekoliko korisnih savjeta u vezi epilacije
Ako nikad prije niste koristili epilator ili ga niste kori­stili duže vrijeme, vašoj će koži trebati malo vremena da se navikne na epilaciju. Neugodan osjećaj koji se javlja na početku smanjit će se stalnom upotrebom jer će se koža navikavati na taj postupak.
Preporučujemo da prvu depilaciju napravite navečer, kako bi moguće crvenilo prestalo preko noći. Kako biste dodatno umirili kožu, preporučujemo da nakon epilacije na kožu nanesete hidratantnu kremu.
Epilacija je jednostavnija i ugodnija kada su dlačice optimalne dužine, odnosno 0,5-5 mm. Ako su dla­čice duže, preporučujemo da ih prvo obrijete pa ih onda pustite da narastu do 0,5 mm dužine.
Suha epilacija: Neka vaša koža bude suha i nema­sna. (Nemojte nanositi nikakve kreme ili losione prije epilacije.)
Mokra epilacija: Kako biste osigurali najbolje uvjete za klizanje uređaja, pobrinite se da vam koža bude podosta vlažna.
D Epilacija pazuha i bikini-zone Za osjetljiva područja preporučujemo korištenje
nastavka za izravan kontakt s kožom (1b). Napo­minjemo da depiliranje ovih zona može biti podo­sta bolno, posebno prvih nekoliko puta. Zato pre­poručujemo da ispočetka za te zone koristite brzinu «I».
S vremenom, ako stalno koristite epilator, osjećaj
boli značajno će se smanjiti.
Prije epilacije pobrinite se da te zone budu potpuno
čiste (npr. da ne bude ostataka dezodoransa i sl.). Zatim ih pažljivo osušite ručnikom – nemojte trljati kožu već je osušite tapkanjem. Kada epilirate pazuh, podignite ruku tako da je koža u potpunosti rastegnuta i pomičite aparat u različitim smjero­vima. S obzirom da je koža nakon depilacije osjet­ljivija, izbjegavajte korištenje sredstava poput dezodoransa koji sadrže alkohol.
E Epilacija lica Za uklanjanje neželjenih dlačica s lica ili drugih
osjetljivih područja, koristite nastavak za epilaciju lica (8) koji možete postaviti na epilacijsku glavu (2). Za prvih nekoliko epilacija, preporučujemo da odaberete brzinu «I» dok se te osjetljive zone ne naviknu na epilaciju.
Preporučujemo da prije epilacije kožu očistite
alkoholom, kako biste osigurali higijenske uvjete. Kada epilirate lice, zategnite kožu jednom rukom i polagano vodite epilator drugom rukom u pravcu prekidača.
Kako se epilirati
Pripazite da je na uređaj postavljena čista epilacijska glava (2) na koju ste postavili jedan od njezinih nastavaka (1a ili 1b).
A Za nježnu epilaciju odaberite brzinu «I», a za što
učinkovitiju epilaciju odaberite «II».
B Uvijek prilikom epilacije zategnite kožu.
Pripazite da epilacijsko područje uređaja bude što bolje prislonjeno uz vašu kožu.
Vodite uređaj u sporom, kontinuiranom pokretu
bez pritiska u smjeru suprotnom od rasta dlačica, u pravcu prekidača. Budući da dlačice rastu u razli­čitim pravcima može pomoći ako uređaj vodite u različitim smjerovima kako biste postigli najbolje rezultate. Nastavak s masažnim kotačićima (1a) omogućuje da epilacija bude što ugodnija za kožu. Ako se vaša koža već navikla na epilaciju, možete taj nastavak zamijeniti drugim (1b) koji omogućuje izravan kontakt s kožom i bolju prilagodbu svim područjima. Svaki put kada zasvijetli crveno svjetlo na uređaju SensoSmart
TM
, podsjeća Vas da ne pritiskate
prejako.
C Epilacija nogu Epilirajte noge od gležnjeva prema gore.
Ispružite nogu kada epilirate područje iza koljena.
F Čišćenje epilacijske glave 1 Čišćenje četkicom (11):
Skinite nastavak i iščetkajte ga. Temeljito očistite
pincete sa stražnje strane epilacijske glave četki­com umočenom u alkohol. Dok to radite, rukom okrećite dio s pincetama. Ovakav vid čišćenja pruža najbolju moguću higijenu epilacijske glave.
2 Čišćenje pod tekućom vodom: Nakon svake mokre epilacije očistite uređaj pod
tekućom vodom. Skinite nastavak. Držite uređaj s epilacijskom glavom pod tekućom vodom. Zatim pritisnite mehanizam za otpuštanje (6) i skinite epilacijsku glavu. Dobro protresite i epilacijsku glavu i uređaj kako biste bili sigurni da nema preo­stale vode. Ostavite ih da se dobro osuše i tek onda vratite epilacijsku glavu na uređaj.
Općenite informacije o epilaciji
Sve metode uklanjanja dlačica mogu dovesti do ura­stanja dlačica i iritacije (npr. peckanja, boli, crvenila kože i sl.), a mogućnost takve reakcije prvenstveno ovisi o stanju kože i dlačica. To je normalna reakcija i trebala bi brzo prestati, no ako uklanjate dlačice epi­latorom po prvi put ili imate osjetljivu kožu, reakcija zna biti i malo jača od uobičajene. Ako iritacija potraje i nakon 36 sati, preporučujemo vam da posjetite svog liječnika. Općenito se iritacija kože, kao i osjećaj boli s vremenom, uz stalno korištenje epilatora Silk·épil, značajno smanjuju.
59
U nekim slučajevima zna doći do manje kožne upale kao posljedice kontakta s bakterijama (npr. dok ure­đaj klizi niz kožu). Redovito detaljno čišćenje glave uređaja prije upotrebe umnogome će smanjiti rizik infekcije. Imate li nekih dvojbi u pogledu korištenja ovog ure­đaja, razgovarajte sa svojim liječnikom. Prije korište­nja uređaja obavezno je konzultirati liječnika u slu­čaju: ekcema, rana, upalnih kožnih procesa kao što je foliculitis (gnojna upala folikula) i proširenih vena; ispupčenih madeža, smanjenog imuniteta kože, npr. dijabetesa mellitusa, tijekom trudnoće, Raynaudove bolesti, hemofilije, gljivičnog oboljenja ili nedostatka imuniteta.
III Kako koristiti brijaću glavu
Brijaća glava (10) je osmišljena za brzo i temeljito brijanje nogu, pazuha i bikini-zone, definiranje kon­tura i podrezivanje dlačica na duljinu od 5 mm. Bri­jaću glavu koristite isključivo na suhoj koži i pri brzini «II».
A Brijanje: odaberite «
B Podrezivanje kontura: odaberite « ».
C Podrezivanje dlačica na duljinu 5 mm:
odaberite « » i postavite nastavak s trimerom (a)
» .
II Njega tijela
Četkica za piling (9a) pomaže spriječiti urastanje
dlačica tako što uklanja mrtve stanice kože. Jastučić za dubinsku masažu (9c) pruža značajnu vibraciju i poboljšava izgled kože. Možete upotrijebiti četkicu jedan tjedan, a jastučić drugi i tako naizmjence na mokroj koži tijekom tuši­ranja uz omiljeni piling ili gel za tuširanje. Jastučić za dubinsku masažu može se upotrebljavati i češće uz losion za tijelo ili ulje za masažu. Kada se koristite uređajem u kadi, nemojte ga pot­puno uranjati u vodu jer u tom slučaju neće postići optimalne rezultate.
Način uporabe
A Kliknite adapter (9) koji je isporučen s četkicom ili
jastučićem (9a/9c) na uređaj.
B Polako pomičite uređaj kružnim pokretima po koži
za nježno čišćenje.
Izbjegavajte dugo držati uređaj na istom dijelu
kože. Ne upotrebljavajte ga na licu. Za postizanje najboljih rezultata upotrijebite četkicu za piling najmanje 1-2 dana prije epilacije.
C Čišćenje Nakon uporabe isperite četkicu/jastučić (9a/9c)
tekućom vodom. Po potrebi možete ih temeljito oprati tekućim sapunom.
Silikonski nastavak možete skinuti s jastučića za
dubinsku masažu (9c) i provjeriti da u njemu nema preostale vode.
Nastavak za zaštitu (9b) možete pričvrstiti prije
spremanja četkice za piling.
D Zamjena Uz tjednu uporabu preporučujemo da četkicu/
jastučić zamijenite nakon 12 mjeseci. Dopune (ref. br. 79) su dostupne kod vašeg prodavača ili u Braun servisnim centrima ili na www.service. braun.com.
D Čišćenje: Mrežicu (b) nikada nemojte čistiti četki-
com jer biste je mogli oštetiti.
E Dijelove za brijanje treba redovito podmazivati
svaka 3 mjeseca.
F Zamijenite mrežicu (b) i blok noža (c) kada
primijetite da više ne briju jednako dobro kao ranije. Zamjenski dijelovi mogu se nabaviti u trgo­vinama ili u Braunovim servisnim centrima ili na www.service.braun.com. Nemojte se brijati ako je mrežica oštećena.
Odlaganje
Ovaj uređaj sadrži baterije i/ili reciklabilni električni otpad. Kako biste zaštitili okoliš, nemojte odlagati baterije ili uređaj zajedno s kućnim otpadom, već na za to predviđenim odlagalištima u vašoj zemlji.
Podložno promjenama bez prethodne najave.
Jamstvo
Za ovaj proizvod jamčimo jamstveno razdoblje od 2 godine od dana kupnje. U okviru tog razdoblja bes­platno ćemo otkloniti bilo kakvu neispravnost uređaja do koje je došlo zbog zamora materijala ili pogrešaka u radu ili popravkom ili zamjenom uređaja ovisno o procjeni.
Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj ovaj uređaj distribuira Braun ili njegov ovlašteni distributer. Ovo jamstvo ne pokriva: štetu nastalu zbog nepra­vilne upotrebe, normalno trošenje materijala (npr. u slučaju trošenja mrežice na uređaju za brijanje), kao i oštećenja koja imaju neosporan utjecaj na vri­jednost ili rad uređaja. Jamstvo prestaje vrijediti ako popravke vrše neovlaštene osobe te ako se ne koriste originalni Braunovi dijelovi.
Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatrebate servis, donesite ili pošaljite cijeli uređaj zajedno s računom na adresu Braunovog ovlaštenog servisnog centra.
60
Napomena : Ukoliko niste u mogućnosti riješiti Vaš problem putem priložene servisne mreže ili na pro­dajnom mjestu molimo Vas da nas kontaktirate na telefonski broj 091 66 01 777 ili 01 66 26 555.
SINGULI D.O.O., Zagreb 10 000
Primorska 3, Tel. 01 37 72 644, primorska@singuli.hr CMP, Savica Šanci 145, Tel. 01 24 04 451, savica@singuli.hr Josipa Strganca 12, Tel. 01 37 79 029, spansko@singuli.hr
JEŽIĆ COLOR SERVIS, Bjelovar 43 000
Petra Zrinskog 13, Tel. 043 243 500, color-servis@bj.htnet.hr
ELMIN, Đurđevac 48350
R. Boškovića 20, Tel. 048 813 365, elmin@optinet.hr
BKS d.o.o., Slavonski brod 35 000
J. J. Strossmayera 29, Tel. 035 203 101, bks.servis035@gmail.com
FRUK d.o.o., Virovitica 33 000
J. J. Strossmayera 23, Tel. 033 553 068, fruk.servis@vt.t-com.hr
MARKOVIĆ OBRT ZA EL.USLUGE, Varaždin 42 000
Krešimira Filića 9, Tel. 042 210 588, i.markovic@inet.hr
RADAN ELEKTRINIK CENTAR d.o.o., Dubrovnik 20 000
Ob. Pape I.PavlaII.17, Tel. 020 321 500, radanelektronikcentar@gmail.com
Tehno -Jelčić d.o.o., Šibenik 22 000
VIII Dalmatinske Udarne Brigade 71, Tel. 022 340 229
MERC&DUJMOVIĆ, Split 21 000
Alojzija Stepinca 6, Tel. 021 537 780, mercdujmovic@st.t-com.hr
61
Slovenski
Naši izdelki so oblikovani tako, da ustrezajo najvišjim standardom kakovosti, funkcionalnosti in oblike. Upamo, da boste uživali pri uporabi izdelka Braun Silk·épil 9.
Pred uporabo aparata pozorno preberite navodila za uporabo in jih shranite za prihodnje.
Aparat je primeren za suho in mokro uporabo, razen glave brivnika, ki se lahko uporablja samo na suhi koži.
Pomembno
Iz higienskih razlogov aparata ne delite z drugimi osebami.
Aparat je opremljen s kompletom s posebnim priključkom, ki ima integri­rano varnostno izjemno nizko napaja­nje. Ne zamenjajte ali spreminjajte nobenega dela. V tem primeru lahko pride do tveganja električnega šoka.
Uporabljajte samo posebni komplet kablov, ki je priložen napravi.
Če je aparat označen z 492, ga lahko uporabljate s katerim koli Braun napajalnikom kodiranim z 492-XXXX.
Aparat je primeren za uporabo v
kopalni kadi ali pod tušem. Iz varnostnih razlogov ga lahko uporab­ljate samo brez kabla.
Aparat lahko uporabljajo otroci, starejši
od 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposob­nostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali so dobili navodila glede varne aparata in razumejo povezane
uporabe
nevarnosti. Otroci se z aparatom ne smejo igrati. Čiščenja in vzdrževanja ne smejo izva­jati otroci, razen če so starejši od 8 let in so pod nadzorom.
Ko je aparat vklopljen, ne sme priti v stik z lasmi, trepalnicami, tekstilnimi trakovi in podobnim, da preprečite tve­ganje osebnih poškodb ali zaustavitve delovanja oziroma poškodbe aparata.
62
Opis
1a Visokofrekvenčni masažni nastavek 1b Nastavek za stik s kožo 2 Posebej široka glava za epilacijo 3 lučka SensoSmart 4 Stikalo s tipkami za zaklepanje (4a) 5 Lučka za polnjenje 6 Gumb za sprostitev 7 Komplet s posebnim priključkom (oblika
priključka je lahko drugačna) 8 Nastavek za obraz 9 Adapter za ščetko/blazinico 9a Ščetka za piling (2x) 9b Zaščitni pokrovček (2x) 9c Blazinica za globoko masažo* 10 Brivnik* 11 Stojalo za polnjenje* 12 Čistilna ščetka
* ne pri vseh modelih
TM
Polnjenje
Napravo s posebnim kablom (7) priključite v elek­trično vtičnico in jo polnite dve uri.
Indikatorska lučka za polnjenje (5) Utripajoča zelena: polnjenje poteka Zelena: napolnjeno Rumena: ostaja še za 15 minut električne energije Utripajoča rumena: ostaja še za pet minut električne energije
Ko je naprava povsem napolnjena, jo uporabite brez priklopljenega kabla. Čas delovanja je 50 minut, če napravo uporabite v 24 urah po polnje­nju. Znova napolnite napravo, ko začne utripati rumena indikatorska lučka za polnjenje ali ko se motor ustavi. Najboljše delovanje zagotovite, če napravo pred uporabo vedno povsem napolnite.
Priporočena temperatura okolja za polnjenje, upo­rabo in shranjevanje aparata je med 15 °C in 35 °C. Če je temperatura okolice izven navedenega območja, se aparat lahko polni dlje časa, brez­žično delovanje pa je lahko krajše.
Ob koncu življenske dobe aparata, lahko baterijo za ponovno polnjenje zamenjte samo na pooblaš­čenem servisu Braun.
Kako se aparat uporablja
Aparat vključite s pritiskom na tipko za zaklepanje (4a) in stikalo (4) zavrtite v desno do položaja «I» ali «II».
Lučka SensoSmartTM (3) sveti ves čas delovanja naprave. To omogoča dobro vidnost manjših dlak. Če med epilacijo uporabite premočen pritisk, začne lučka SensoSmartTM svetiti v rdeči barvi.
Za odstranitev glave za epilacijo (2) pritisnite na gumb za sprostitev (6). Za zamenjavo nastavkov pritisnite stranske zareze in jo povlecite.
I Epilacija
Nasveti za epilacijo:
Če epilatorja še niste uporabljali ali je od tega dlje časa, bo vaša koža potrebovala nekaj časa, da se prilagodi epiliranju. Neugodje, ki ga lahko občutite na začetku epiliranja, se bo ob ponavljajoči se upo­rabi občutno zmanjšalo, saj se koža prilagodi samemu postopku.
Pri prvi epilaciji svetujemo, da jo opravite zvečer, da lahko morebitna rdečica čez noč zbledi. Za sprostitev kože po epilaciji priporočamo uporabo vlažilne kreme.
Epilacija je lažja in udobnejša, če so dlačice dolge med 0,5 in 5 mm. Če so dlačice daljše, vam priporo­čamo, da jih najprej pobrijete in počakate, da zrastejo do dolžine vsaj 0,5 mm.
Suha uporaba: Koža mora biti suha, brez maščobe ali kreme.
Mokra uporaba: Koža mora biti zelo mokra, saj boste le tako dosegli najboljše pogoje za drsenje aparata po njej.
Kako epilirati
Glava za epilacijo mora biti popolnoma čista in sku­paj z nastavkom (1a ali 1b).
A Za nežno epilacijo izberite hitrost «I», za bolj učin-
kovito epilacijo pa hitrost «II».
B Pri epiliranju kožo vedno raztegnite. Območje epiliranja mora biti v tesnem stiku z vašo
kožo.
Aparat premikajte s počasnimi in neprekinjenimi
gibi in brez pritiskanja v nasprotni smeri rasti dlak in v smeri stikala. Ker lahko dlačice rastejo v raz­lične smeri, boste najboljše rezultate dosegli z vodenjem aparata v različne smeri, glede na rast dlačic. Nastavek za masažo (1a) zagotavlja kar največje udobje za vašo kožo med epiliranjem. Če ste na občutek epiliranja že navajeni, lahko nastavek za masažo zamenjate z nastavkom za stik s kožo (1b), ki omogoča boljši stik s kožo in boljše prilagajanje vsem delom telesa. Kadar lučka SensoSmart da zmanjšajte pritisk.
C Epilacija nog Epilacijo nog začnite na spodnjem delu noge in
epilirajte navzgor. Pri epilaciji za kolenom naj bo vaša noga povsem iztegnjena,
D Epilacija pazduh in bikini črte Priporočamo, da na občutljivih delih telesa upo-
rabljate nastavek za stik s kožo (1b). Še zlasti pri prvi uporabi so ti deli posebej občutljivi za bolečino. Zato priporočamo, da pri prvih nekaj uporabah izberete hitrost «I». Pri redni uporabi bo občutek bolečine izginil.
Pred epiliranjem temeljito očistite želeno območje
in odstranite morebitne ostanke snovi (npr. dezo-
TM
zasveti rdeče, je to opozorilo,
doranta). Nato nežno osušite z brisačo. Pri epilira­nju pazduhe imejte roko dvignjeno, tako da je koža raztegnjena in aparat vodite v različne smeri. Ker je koža po epiliranju lahko bolj občutljiva, ne uporabljajte snovi, ki bi jo lahko dražile, kot so na primer dezodoranti z alkoholom.
E Epilacija obraza Za odstranjevanje neželenih dlačic z obraza ali
drugih občutljivih delov, uporabite nastavek za obraz (8). To je dodatni nastavek, ki se po želji namesti na glavo za epilacijo (2). Priporočamo, da pri prvih nekaj epilacijah izberete hitrost «I», tako da se občutljiva območja navadijo na epiliranje.
Pred epiliranjem območje razkužite, tako da
ga temeljito očistite z razkužilnim tonikom, ki vse­buje alkohol. Pri epiliranju obraza kožo z eno roko raztegnite in z drugo roko počasi vodite epilator v smeri stikala.
F Čiščenje glave za epilacijo 1 Čiščenje s čistilno ščetko (11):
Odstranite nastavek in ga skrtačite. Temeljito
očistite pincete na zadnji strani glave epilatorja s ščetko, namočeno v alkoholu. Med čiščenjem ročno zavrtite del s pincetami. Ta način čiščenja zagotavlja najboljše higienske pogoje za glavo za epilacijo.
2 Čiščenje pod tekočo vodo: Po vsaki mokri uporabi aparat očistite pod tekočo
vodo. Odstranite nastavek in aparat z glavo za epi­lacijo držite pod vročo tekočo vodo. Nato pritisnite gumb za sprostitev (6) in odstranite glavo za epila­cijo. Aparat in glavo za epilacijo stresite in odstra­nite odvečno vodo. Pred ponovnim sestavljanjem se morata oba dela temeljito osušiti.
Splošne informacije o epilaciji
Vsi načini odstranjevanja dlačic s koreninami lahko povzročijo draženje (npr. srbenje, neugodje ali por­dečitev kože), odvisno od stanja kože in dlačic. To je običajna reakcija in običajno hitro izgine, vendar je lahko močnejša, če dlačice s korenino odstranjujete šele prvih nekajkrat ali če imate občutljivo kožo. Če je po 36-ih urah koža še vedno razdražena, priporo­čamo obisk zdravnika. Na splošno se kožne reakcije in občutek bolečine z redno uporabo aparata Silk·épil občutno zmanjša.
V nekaterih primerih lahko pride do vnetja kože, ko bakterije prodrejo v kožo (npr. ko z aparatom povle­čete čez kožo). Temeljito čiščenje glave za epilacijo in kože pred vsako uporabo bo zmanjšalo tveganje okužbe. Če imate kakršne koli dvome glede uporabe apa­rata, se posvetujte z zdravnikom. V naslednjih prime­rih lahko aparat uporabljate samo po predhodnem posvetovanju z zdravnikom: ekcem, rane, vneta koža kot pri folikulitisu (gnojni folikli dlačic) in varikoznih venah okrog maternih znamenj, zmanjšana imunska
63
odpornost kože, npr. sladkorna bolezen, med noseč­nostjo, Raynaudova bolezen, hemofilija ali imunska pomanjkljivost.
II Nega telesa
Ščetka za piling (9a) pomaga preprečiti vraščanje dlak, saj odstrani odmrle kožne celice. Blazinica za globoko masažo (9c) zagotavlja zaznavne vibracije in pomaga izboljšati videz kože. Ščetko/blazinico lahko izmenoma uporabljate enkrat tedensko na mokri koži med tuširanjem z vašim najljubšim pilingom ali gelom za tuširanje. Blazinico za globoko masažo lahko uporabljate tudi pogosteje skupaj z losjonom za telo ali masažnim oljem. Če napravo uporabljate v kadi, je ne smete v celoti potopiti v vodo, saj rezultati tako ne bodo dobri.
Uporaba naprave
A Priklopite adapter (9) skupaj s ščetko ali blazinico
(9a/9c) na napravo.
B Počasi s krožnimi gibi vodite napravo po koži, da
jo izboljšate. Izognite se predolgi uporabi na enem predelu kože. Ne uporabljajte na obrazu. Za najboljši rezultat uporabite ščetko za piling 1–2 dni pred odstranjevanjem dlak.
C Čiščenje Po uporabi splaknite ščetko/blazinico (9a/9c) pod
tekočo vodo. Po potrebi ju lahko dobro očistite tudi s tekočim milom.
Iz blazinice za globoko masažo (9c) lahko odstranite
silikonski vložek, da se prepričate, da ni v blazinici ujeta voda.
Preden shranite ščetko za piling, namestite zaščitni
pokrovček (9b).
D Zamenjava Ob tedenski uporabi priporočamo, da ščetko/bla-
zinico zamenjate po 12 mesecih. Nadomestne (ref. št. 79) so na voljo pri vašem trgovcu, v Brau­novem servisnem centru ali na www.service. braun.com.
III Kako uporabljati brivnik
Glava brivnika (10) je oblikovana za hitro in natančno britje nog, pazduh in bikini črte, za krajšanje obrob­nih in prirezovanje dlačic na dolžino 5 mm. S pritrjenim brivnikom lahko aparat uporab­ljate samo na suhi koži in nastavitvijo hitrosti na «II».
A Britje: izberite « » .
B Krajšanje obrobnih dlačic: izberite « ».
C Prirezovanje dlačic na dolžino 5 mm: izberite
« » in namestite nastavek za prirezovanje (a).
64
D Čiščenje: Mrežice brivnika (b) ne čistite s ščetko,
saj lahko tako mrežico poškodujete.
E Dele brivnika morate redno, vsake tri mesece,
namazati.
F Zunanji okvir mrežice (b) in blok rezil (c) morate
zamenjati, ko opazite slabšo učinkovitost britja. Rezervni deli so na voljo pri vašem prodajalcu, servisnih centrih Braun ali na spletnem mestu www.service.braun.com. Ne brijte se, če je mre­žica poškodovana.
Odstranjevanje
Izdelek vsebuje baterije in reciklirne električne odpadke. Za zaščito okolja izdelka ne odlagajte med gospodinjske odpadke, ampak ga odnesite na ustrezna lokalna zbirna mesta.
Podatki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjega opozorila.
Garancijski list
Za izdelek velja dveletna garancija, ki začne veljati z datumom izročitve blaga. Proizvajalec jamči, da bo izdelek deloval v garancijskem roku ob pravilni upo­rabi v skladu z njegovim namenom in priloženimi navodili. V garancijski dobi bomo brezplačno odpra­vili vse okvare izdelka, ki so posledica napak v mate­rialu ali izdelavi, tako da vam bomo izdelek po naši presoji popravili ali v celoti zamenjali. Če pooblaščeni servis vašega izdelka ne popravi v 45 dneh, imate pravico zahtevati nov izdelek. Za sprejem v reklamacijo se šteje dan, ko je izdelek sprejet v pooblaščeni servis, pri prodajalcu(distri­buterju) ali v trgovino, kjer ste izdelek kupili. Čas zagotavljanja servisa, vzdrževanja, nadomestnih delov in priklopnih aparatov je 3 leta po preteku garancijskega roka. Popravila na domu zaradi zahtevnosti in neprenoslji­vosti sodobne servisne opreme in razpoložljivosti rezervnih delov niso mogoča. Garancija velja na območju Republike Slovenije, pa tudi v vseh državah, kjer izdelek dobavlja podjetje Braun ali njegov pooblaščeni distributer. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Garancija ne velja: – Za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe,
normalne obrabe ali rabe oziroma napake, ki imajo zanemarljiv učinek na vrednost in delovanje izdelka.
– Ob vsakem posegu nepooblaščene osebe ali
kakršnekoli druge predelave izdelka in če pri popravilu niso uporabljeni originalni Braunovi rezervni deli.
Za popravilo v garancijski dobi celotno napravo sku­paj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim listom odnesite ali pošljite na pooblaščeni servisni center Braun:
JEŽEK SERVIS D.O.O. , Cesta 24. Junija 2, 1231 Ljubljana Tel. št.: +386 1 561 66 30 E-mail: jezektrg.servis@siol.net
Potrošnik lahko zahtevo za popravilo v garancijski dobi za celotno napravo, skupaj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim listom, prav tako uveljavlja tudi pri prodajalcu ali pri proizvajalcu (distributerju).
Za dodatne informacije smo vam na voljo na brezplačni telefonski številki 080 2822.
Distributer: Orbico, d. o. o., Verovškova ul. 72, 1000 Ljubljana
Proizvajalec: Braun GmbH, Frankfurter Str. 145, 61476 Kronberg, Nemčija
65
Türkçe
Ürünlerimiz size en yüksek standartlarda kalite, fonksiyonellik ve dizayn sunmak için tasarlanmıştır. Braun Silk·épil 9 ürününüzden memnun kalacağınızı umarız.
Cihazı kullanmadan önce lütfen kullanım talimatlarını dikkatli ve tam olarak okuyunuz ve gerektiğinde baş­vurabilmek için saklayınız.
Sadece kuru ciltte kullanılan tıraş başlığı hariç diğer ataçmanlar ıslak ve kuru kullanım için uygundur.
Önemli:
Hijyenik sebeplerden dolayı ürünü başkalarıyla paylaşmaynız.
Ürününüzün yanında Güvenlik Ekstra Düşük Voltajlı özel bir kablo seti verilmiştir. Herhangi bir parçasını değiştirmeyiniz ya da kurcalamayınız. Elektrik şoku riski taşımaktadır.
Sadece makinenizle birlikte verilen özel kablo setini kullanın.
Eğer cihazınızda cihazı 492-XXXX kodlu Braun şarj cihazıyla kullana­bilirsiniz.
Bu ürün küvet ve duşta kullanım için uygun-
dur. Güvenlik açısından ürün yalnızca kab­losuz olarak çalıştırılabilmektedir.
Bu ürün 8 yaş ve üstü kullanımı için uygundur.Hafif fiziksel ya da ruhsal engelli kişiler veya deneyimi bilgisi olmayan kişiler ise; gözetim altında ya da cihazın güvenli kullanımı hakkında eğitim gördük­ten ve yanlış kullanımı durumunda oluşabilecek zararlar hakkında bilgi sahibi olduktan sonra cihazı kullanabilirler.Çocuklar bu ürünle oynamamalıdır. Temizlik ve bakım işlemleri gözetim altında ve 8 yaşından büyük olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Fiziksel yaralanma ve cihaza gelebilecek zararları önlemek için cihaz açık konumdayken başınızdaki tüyler, kirpikler, kordon vb. ile temas etmemelidir.
Tanımlamalar
1a Yüksek frekanslı masaj kapağı 1b Cilt temas kapağı 2 Ekstra geniş epilasyon başlığı 3 SensoSmartTM ışığı 4 Kilit anahtarlı kapama tuşu (4a) 5 Şarj Işığı 6 Başlık çıkarma tuşu 7 Özel kablo Seti (tasarım değişkenlik gösterebilir) 8 Yüz başlığı 9 Fırça/ped adaptörü 9a Peeling fırçası (2x) 9b Koruyucu kapak (2x) 9c Yoğun masaj pedi* 10 Tıraş başlığı* 11 Şarj standı* 12 Temizleme fırçası
* her modelde mevcut değildir 66
492 işareti varsa, bu
Şarj Etme
Özel kablo setini (7) kullanarak cihazı bir elektrik girişine bağlayın ve 2 saat süreyle şarj edin.
Şarj ışığı (5) Yanıp sönen yeşil: şarj oluyor Yeşil: tam şarj Sarı: 15 dakikalık şarj Yanıp sönen sarı: 5 dakikalık şarj
Tamamen şarj olduğunda cihazı kablosuz kullanın. Kullanım süresi, şarj işleminin ardından 24 saat içerisinde kullanılması durumunda 50 dakikadır. Sarı ışık yandığında veya motor çalışmayı durdur­duğunda cihazı yeniden şarj edin. En iyi perfor­mans için, her zaman cihazı tam şarjla kullanın.
Şarj etme, kullanma ve saklama için en iyi sıcaklık aralığı 15 °C ve 35 °C'dir. Sıcaklığın bu aralığın dışında olduğu durumlarda, şarj etme süresi uzarken, kablosuz kullanım süresi kısalır.
Bu süre sonunda, şarj edilebilir pil sadece yetkili Braun Servis merkezinde değiştirilebilir.
Cihazı Çalıştırmak için
Kilit anahtarına (4a) basıp açma tuşunu (4) saat yönünde çevirerek «I» yada «II» pozisyonuna getirip cihazınızı çalıştırın.
SensoSmartTM ışığı (3) cihaz açık kaldığı sürece yanar. Bu, ince tüylerin daha iyi görünmesini sağlar. Epilasyon sırasında çok fazla baskı uyguladığınızda, SensoSmartTM ışığı kırmızı yanar.
Epilasyon bşlığını çıkarmak için (2) serbest bırakma tuşuna (6) basın. Kapakları değiştirmek için yanlar­daki çıkıntılara basarak çıkartın.
I Epilasyon
Epilasyon Önerileri
Eğer tüylerinizi ilk defa kökten alıyorsanız ya da uzun zamandır epilasyon yapmadıysanız cildinizin epilas­yona adapte olması kısa bir süre alabilir. Genellikle, ilk başta hissedilen rahatsızlık ürünü kullanmaya devam ettikçe cilt sürece alıştığı için çok ciddi mik­tarda azalacaktır. İlk defa epilasyon yaptığınız zaman, kızarıklık sabaha kadar kaybolacağı için gece yapmayı tercih edin. Cildinizi rahatlatmak için epilasyon sonrası nemlen­dirici kremler kullanmanızı tavsiye ediyoruz.
Tüyleriniz 0,5–5 mm arasında uzunlukta olduğu zaman daha rahat ve kolay epilasyon yaparsınız. Eğer tüyleriniz daha uzunsa epilasyondan önce tıraş edip tüylerinizi 0,5 mm uzunluğuna gelmesini bekle­menizi öneririz.
Kuru kullanım: Epilasyon öncesi cildiniz kuru ve yağ ya da kremden arındırılmış olmalıdır.
Islak kullanım: Cihaz için maksimum kayma koşulla­rının elde edilebilmesi için cildinizin tamamen nemli olmasını sağlayın.
Nasıl Epilasyon yapılır
Epilasyon başlığının(2) temiz ve epilasyon kapağının (1a veya 1b) olduğundan emin olun.
A Daha nazik bir bir epilasyon için hız «I», daha etkili
bir epilasyon için «II» yi seçin.
B Epilasyon yaparken her zaman cildinizi gerin.
Cildinize yakın temas içinde epilasyon yaptığınız­dan emin olun. Cihazı tüylerinizin uzama yönünün tersine, bastırmadan, yavaş ama sürekli olarak hareket ettirin. Tüylerinizin uzama yönleri değişe­bildiği için cihazı farklı yönlere hareket ettirmek daha iyi bir sonuç almanızı sağlayabilir. Masaj kapağı (1a) epilasyon süresince en iyi cilt konfo­runu sağlar. Epilasyon hissine zaman içinde alış­tıysanız ve istenmeyen tüyler için daha hızlı bir yol arıyorsanız, masaj kapağını (1a) çıkartıp, cilt temas başlığını (1b) takabilirsiniz. Bu daha yakın cilt teması sağlar ve vücudunuzun tüm bölgelerine uyum sağlar. SensoSmartTM ışığının kırmızı yan­ması, fazla baskı uygulamamanız için bir hatırlat­madır.
C Bacaklarda epilasyon Bacaklarınızda alt bacaklardan başlayarak yukarı
doğru epilasyon yapınız. Diz bölgenizin arkasını epilasyon yaparken bacağınızın düz bir şekilde uzatılmış olmasını sağlayınız.
D Koltuk altı ve bikini bölgesi epilasyonu Hassas bölgeleriniz için cilt temas başlığını (1b)
kullanmanızı tavsiye ederiz. Önemle hatırlatmak isteriz ki, özellikle başlangıç aşamalarında bu böl­geler acıya karşı ekstra duyarlı olabilir. Bu sebeple ilk bir kaç kullanımınızda, hız «I» i kul­lanmanızı tavsiye ederiz. Düzenli ve tekrar eden kullanımlar sonunda duyulan acı hissinde azalma olacaktır. Epilasyondan önce, cildin yabancı mad­delerden arındırıldığından emin olunuz(deodorant, vs.). Koltukaltını epilasyon yaparken cildinizin ger­gin olmasını sağlayacak şekilde kolunuzu yukarı kaldırın ve cihazı farklı yönlere doğru hareket etti­rerek kullanınız. Epilasyon sonrası cilt daha hassas olabileceği için alkol içeren tahriş edici maddelerin kullanılmamasını tavsiye ederiz. (örn. Alkollü deo­dorant vs.)
E Yüz Epilasyonu Yüzünüzdeki ya da diğer hassas bölgelerinizdeki
istenmeyen tüyleri almak için yüz başlığını (8) epi­lasyon başlığına (2) takın. İlk bir kaç kullanımı­nızda, hassas bölgelerinize epilasyon yapmanız için hız I i kullanmanızı tavsiye ederiz. Epilasyondan önce cildiniz alkol içeren bir tonikle temizlemenizi öneririz. Yüzünüze epilasyon yapar­ken ürünü, diğer elinizle cildinizi gerebileceğiniz
bir şekilde tutun. Ürünü, anahtarın yönünde yavaşça kaydırarak çekin.
F Epilasyon başlığını temizlemek 1 Fırça ile temizleme (11):
Kapağı çıkartın ve fırça ile temizleyin. Alkole batı-
rılmış bir fırça ile epilasyon başlığının arka tarafın­daki cımbızları iyice temizleyiniz. Bunu yaparken el ile cımbız silindirini döndürün. Bu temizlik metodu epilasyon başlığının en hijyenik bir biçimde temiz­lenmesini sağlar.
2 Akan su altında temizleme: Her ıslak kullanımdan sonra cihazınızı akan suyun
altında temizleyin.Kapağı çıkartın ve cihazı epilas­yon başlığı ile akan sıcak suyun altına tutunuz. Daha sonra çıkartma düğmesine (6) basarak epi­lasyon başlığını çıkartınız. Her ikisini de iyice silke­leyiniz, gövdenin ve epilasyon başlığının üzerin­deki suların aktığından emin olunuz. Her iki parçayı da kurumaya bırakınız. Tekrar takmadan önce iyice kuruduklarından emin olunuz.
Epilasyon hakkında genel bilgiler
Tüylerin kökten alındığı tüm epilasyon yöntemleri cildin ve tüyün durumuna bağlı olarak iritasyona sebep olabilir (örn. Kaşıntı, rahatsızlık, kızarıklık vs.).Bu normal bir reaksiyondur ve hemen geçmesi gerekir; ama eğer tüylerinizi ilk defa kökten alıyorsa­nız ya da hassas bir cilde sahipseniz bu durum daha uzun sürebilir. Eğer 36 saat sonra, cilt hala normal değilse, doktora başvurunuz. Genellikle, cilt reaksi­yonları ve acı hissi ürünü kullanmaya devam ettikçe çok ciddi miktarda azalacaktır. Bazı durumlarda, cildin altına nüfuz eden bakteriler, ciltte enfeksiyon yaratabilir (örn. Cihazı cildin üze­rinde gezdirirken). Bu riski minimuma indirmek için epilasyon başlıklarını her kullanımdan önce iyice temizleyiniz. Eğer ürünü kullanmakla ilgili herhangi bir şüpheniz varsa, doktorunuza başvurunuz. Ürün aşağıdaki durumlarda ancak bir doktorun tavsiyesiyle kullanılabilir: egzema, yaralar, follikülitis (kıl kökü iltihabı) gibi iltihaplı cilt reaksyionlar (iltihaplı kıl kökleri) ve benlerin çevresindeki varisli damarlar; şeker hastalığı, hamilelik, Raynaud hastalığı, hemofili ve immun yetmezliği gibi cildin bağışıklığını azaltan durumlar.
II Vücuda Uygulama
Peeling fırçası (9a) ölü cilt hücrelerini ortadan kaldırarak batık oluşumunu engeller. Yoğun masaj pedi (9c) farkedilir bir vibrasyon sağlar ve cilt görü-
nümünün iyileşmesine yardımcı olur. Fırçayı/pedi alternatif olarak, ıslak cilt üzerinde, tercih ettiğiniz vücut peeling ya da duş jeli ile beraber duş rutininiz süresince haftada bir defa kullanabilirsiniz. Yoğun masaj pedi, vücut losyonu ya da masaj yağı ile birlikte daha sık kullanılabilir.
67
Cihazı küvette kullanırken, en iyi sonuçları almayı engelleyeceğinden cihazı tamamen suya daldırmayın.
Kullanım
A Fırça ya da ped (9a/9c) ile birlikte verilen adaptörü
(9) cihaz üzerinde sabitleyin.
B Cihazı cilt üzerinde dairesel hareketlerle nazikçe
temizlemesi için gezdirin. Aynı cilt bölgesi üzerinde uzun süre tutmaktan kaçının. Yüzünüzde kullan­mayın. En iyi sonuçlar için, peeling fırçasını epilas­yon yapmadan en az 1-2 gün önce kullanın.
C Temizleme Kullandıktan sonra, fırçayı/pedi (9a/9c) akan su
altında durulayın. İhtiyaç olması durumunda, temizlemede biraz sıvı sabun kullanabilirsiniz. İçerisinde su olup olmadığından emin olmak için silikon kapağı yoğun masaj pedinden (9c) çıkara­bilirsiniz.
Peeling fırçasını muhafaza etmeden önce, koruyucu
kapağı (9b) takabilirsiniz.
D Değiştirme Haftalık kullanımda, fırçayı/pedi 12 ay sonra
değiştirmenizi tavsiye ediyoruz. Yedek parçaları (ref. no. 79 Spa) satıcınız, Braun Servis Merkezleri veya www.service.braun.com aracılığıyla temin edebilirsiniz.
III Tıraş başlığı nasıl kullanılır
Tıraş başlığı (10) bacaklarınız, koltukaltınız ve bikini bölgenizi hızlı ve yakın tıraş etmeniz, düzeltmeniz ve 5 mm uzunluğundaki tüylerinizi kesmeniz için tasar­lanmıştır. Cihazı tıraş başlığı takılı şekilde sadece kuru ciltte ve hız ayarı II de kullanın.
A Tıraş: « » seçin. B Düzeltme: « » seçin. C 5 mm uzunluğundaki tüyleri düzeltme: « » seçin
ve düzeltici kapağı takın (a).
D Temizleme Tıraş eleğini fırça ile temizlemeyin,
çünkü bu eleğe zarar verebilir.
E Tıraş parçalarının her 3 ayda bir düzenli olarak
yağlanması gerekmektedir.
F Tıraş performansında bir azalma fark ettiğinizde
elek çerçevesini (b) ve kesici bloğunuzu (c) değiş­tirin. Yedek parçaları bayiinizden, Braun Servis Merkezleri’nden veya www.service.braun.com adresinden temin edebilirsiniz.
Hasar görmüş bir elek ile tıraş olmayın.
Çevre Bilgisi
Bu ürün pil ve geri dönüştürülebilir elektrikli atık içermektedir. Doğal çevreyi korumak adına, lütfen ürünü kullanım ömrü sonunda ev atıkları ile beraber atmayınız. Ürünü atmak istediğinizde bulunduğunuz ülkenin katı atık kuralları çerçevesinde yok ediniz.
68
Bu bilgiler, bildirim yapılmadan değiştirilebilir.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Üretici firma ve CE uygunluk değerlendirme kuruluşu:
Braun GmbH Frankfurter Strase 145 61476 Kronberg / Germany
İthalatçı Firma:
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti. Nida Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi Begonya Sokak No:3 34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir. P&G Tüketici İlişkileri: 08502200911 www. pg.com.tr
TÜKETİCİNİN HAKLARI
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Sözleşmeden dönme, b) Satış bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir.
Tüketici; şikâyet ve itirazları konusundaki başvurularını Tüketici Mahkemelerine ve Tüketici Hakem Heyetlerine yapabilir.
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri Merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
GARANTİ BELGESİ
Bu bölüm müşteride kalacaktır.
GARANTİ ŞARTLARI
1- Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2- Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
3- Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Sözleşmeden dönme, b) Satış
bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme haklarından birini kullanabilir.
4- Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seç- mesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yüküm­lüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
5- Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın; garanti süresi içinde tekrar arızalanması, tamiri için gereken azami sürenin aşılması, tamirinin mümkün olmadı­ğının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; tüketici
malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini
satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddede­mez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üre­tici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
6- Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde gideri­lememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamam­lanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Ulusal, resmi ve dini bayram günleri ile yılbaşı, 1 Mayıs ve Pazar günleri dışındaki çalışma günleri iş günü olarak sayılmaktadır.
7- Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kul­lanılması durumları ile aşınmaya tabi olan ve niteliği doğrul­tusunda sarf malzeme olarak nitelendirilen (elek/bıçak vb.) parçalar garanti kapsamı dışındadır.
8- Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulun­duğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi
Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9- Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketi-
cinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlü­ğüne başvurabilir.
KULLANIM HATALARI
1- BRAUN ürünlerinin kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması gerekmektedir. BRAUN ürünlerine Proc­ter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi’nin yetkili kıldığı servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından bakım onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmemelidir.
2- Kullanma Kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanıl­masından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
3- Voltaj düşüklüğü veya fazlalığı, hatalı elektrik tesisatı ve mamulün etiketinde yazılı voltajdan farklı voltajda kullanma nedenlerinden meydana gelecek hasar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
4- Dış etkenlerden (vurulma, çarpma, düşürülme, kırılma vs.) hasar ve arıza meydana gelmemesine dikkat edilmelidir.
Finans Müdürü Müşteri Takımları Finans Müdürü
MALIN Cinsi:
Modeli: Bandrol ve Seri Numarası:
Markası:
SATICI FİRMA
Unvan: Adres: Tel, Faks: e-posta: Kaşe ve İmza:
Fatura Tarihi ve Sayısı: Teslim Yeri ve Tarihi:
İthalatçı Firma:
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti. Nida Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi Begonya Sokak No:3 34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir. P&G Tüketici İlişkileri: 08502200911 www.pg.com.tr
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
69
Română (RO/MD)
Produsele noastre sunt proiectate şi realizate pentru a respecta cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm să vă bucuraţi foarte mult atunci când utilizaţi produsul nostru Braun Silk·épil 9.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de utilizarea aparatului şi să păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultare ulterioară.
Aparatul este potrivit atât pentru utilizare pe pielea uscată, cât şi pentru utilizare pe pielea umedă, cu excepţia capului de ras care trebuie să fie utilizat numai pe pielea uscată.
Important
Din motive de igienă, nu folosiţi acest aparat în comun cu alte persoane.
Acest aparat este furnizat împreună cu un set de cablu special cu un dispozitiv integrat pentru siguranţă suplimentară la alimentarea cu energie de joasă tensiune. Nu schimbaţi şi nici nu mani­pulaţi nicio piesă din acesta. În caz contrar, există riscul producerii unui şoc electric.
Utilizaţi numai setul de cablu special, furnizat împreună cu aparatul.
Dacă aparatul este marcat 492, îl puteţi folosi cu orice sursă de alimentare Braun codificată 492-XXXX.
Acest aparat este potrivit pentru
utilizare în cadă sau duş. Din motive de siguranţă, poate fi utilizat doar fără cablu.
Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu dispun de experienţa şi cunoş­tinţele necesare, cu condiţia ca astfel de utilizatori să beneficieze de supra­veghere sau instruire în privinţa utilizării aparatului în siguranţă şi să înţeleagă pericolele implicate. Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu aparatul. Nu este permisă curăţarea şi întreţinerea apa­ratului de către copii, cu excepţia cazu­rilor în care aceştia au vârsta de peste 8 ani şi sunt supravegheaţi.
70
Când este pornit, aparatul nu trebuie să intre niciodată în contact cu părul de pe capul dumneavoastră, cu genele, cu panglici din material textil etc. pentru a preveni orice pericol de producere de vătămări, precum şi pentru a preveni blocarea sau deteriorarea aparatului.
Descriere
1a Cap de masaj de înaltă frecvenţă 1b Cap pentru contactul cu pielea 2 Cap de epilare foarte lat 3 Led SensoSmart 4 Comutator cu taste de blocare (4a) 5 Indicator luminos de încărcare 6 Buton de deblocare 7 Set de cablu special (designul poate fi diferit) 8 Cap de epilare facială 9 Adaptor pentru perie/ cap de masaj 9a Perie pentru exfoliere (x2) 9b Capac de protecţie (x2) 9c Cap pentru masaj profund* 10 Cap de ras* 11 Suport de alimentare* 12 Perie de curăţare
* nu pentru toate modelele
Încărcarea
Folosind setul special pentru cablu (7), conectaţi aparatul la priza electrică și încărcaţi-l timp de 2 ore.
Led de încărcare (5) Verde intermitent: încărcare Verde: complet încărcat Galben: au rămas 15 min de încărcare Galben intermitent: au rămas 5 min de încărcare
După încărcare, folosiţi aparatul fără cablul de ali­mentare. Timpul de funcţionare este de 50 minute când este folosit în termen de 24 de ore de la încărcare. Reîncărcaţi atunci când se aprinde ledul galben pentru încărcare sau când motorul se oprește complet. Pentru o performanţă optimă, folosiţi întotdeauna aparatul complet încărcat.
Cel mai bun interval de temperatură pentru încăr­carea, utilizarea şi depozitarea aparatului este între 15 °C şi 35 °C. În cazul în care valoarea temperaturii iese din acest interval, încărcarea ar putea dura mai mult şi perioada de funcţionare fără cablu ar putea să se reducă.
La sfarşitul perioadei de utilizare, acumulatorii pot fi inlocuiţi doar la un centru de Service Braun autorizat.
TM
Cum se utilizează aparatul
Porniţi aparatul apăsând tasta de blocare (4a) şi rotind comutatorul (4) în sensul acelor de ceasornic la poziţia «I» sau «II».
TM
Ledul SensoSmart ratul este pornit. Acest lucru permite o observare mai bună a firelor subţiri de păr. Când apăsaţi prea tare în timpul epilării, ledul SensoSmartTM luminează roșu.
Pentru a scoate capul de epilare (2), apăsaţi butonul de deblocare (6). Pentru a schimba capetele, apă­saţi pe striaţiile laterale ale acestora şi îndepărtaţi-le.
(3) rămâne aprins cât timp apa-
I Epilarea
Sfaturi pentru epilare:
Dacă nu aţi utilizat în trecut un epilator, sau dacă nu v-aţi epilat un timp îndelungat, poate dura putin până când pielea dumneavoastră se va adapta pro­cesului de epilare. Disconfortul experimentat la început va descreşte în intensitate în mod conside­rabil după utilizări repetate, deoarece pielea se adaptează procesului.
Atunci când vă epilaţi pentru prima dată, se reco­mandă să vă epilaţi seara, pentru ca peste noapte să dispară orice posibilă urmă de înroşire a pielii. Pentru relaxarea pielii, vă recomandăm ca după epilare să aplicaţi o cremă emolientă.
Epilarea este mai uşoară şi mai confortabilă atunci când firele de păr au între 0,5 şi 5 mm lungime. Dacă părul este mai lung, vă recomandăm ca mai întâi să vă radeţi şi să lăsaţi părul să crească la loc la o lun­gime de cel puţin 0,5 mm.
Utilizare pe pielea uscată: Pielea trebuie să fie uscată şi fără uleiuri sau creme.
Utilizare pe pielea umedă: Asiguraţi-vă că pielea dumneavoastră este foarte umedă pentru a avea condiţii optime de alunecare pentru aparat.
Cum se realizează epilarea
Asiguraţi-vă că aţi curăţat capul de epilare (2) şi că acesta este prevăzut cu unul dintre capete (1a sau 1b).
A Selectaţi viteza «I» pentru epilare delicată şi viteza
«II» pentru epilare eficientă.
B Întindeţi întotdeauna pielea dumneavoastră atunci
când vă epilaţi. Asiguraţi-vă că zona de epilare este în contact cu pielea dumneavoastră.
Dirijaţi aparatul cu o mişcare lentă, continuă şi fără
presiune în sensul invers creşterii firelor de păr, în direcţia comutatorului. Deoarece firele de păr pot creşte în direcţii diferite, poate fi de asemenea util să dirijaţi aparatul în direcţii diferite pentru a avea rezultate optime. Capul de masaj (1a) asigură cel mai bun confort al pielii în timpul epilării. Dacă sunteţi obişnuită cu senzaţia de epilare, puteţi
înlocui capul de masaj cu cel pentru contactul cu pielea (1b) care asigură un contact mai bun cu pielea şi o adaptare îmbunătăţită la toate zonele corpului. Când ledul SensoSmartTM luminează roșu, este pentru a vă reaminti să nu apăsaţi prea tare.
C Epilarea picioarelor Epilaţi-vă picioarele pornind de la gleznă în sus.
Atunci când vă epilaţi în spatele genunchilor, ţineţi piciorul întins drept.
D Epilarea subraţului şi a zonei inghinale Pentru zonele sensibile vă recomandăm să
utilizaţi capul pentru contactul cu pielea (1b). In special in timpul primelor aplicari, aceste zone sunt deosebit de sensibile la durere. De aceea, vă recomandăm să selectaţi viteza «I» pentru primele epilări. După utilizări repetate, senzaţia de durere se va diminua.
Înainte de epilare, curăţaţi foarte bine zona
respectivă pentru a îndepărta reziduurile (precum deodorantul). Apoi, uscaţi prin tamponare uşoară cu un prosop. Atunci când epilaţi subraţul, ţineţi-vă braţul ridicat în sus astfel încât pielea să se întindă şi dirijaţi aparatul în direcţii diferite. Deoarece pielea ar putea fi mai sensibilă imediat după epilare, evitaţi utilizarea substanţelor iri­tante, cum ar fi deodorantele cu alcool.
E Epilarea facială Pentru îndepărtarea oricărui fir de păr nedorit de
pe faţă sau din alte zone sensibile, utilizaţi capul de epilare facială (8) ca pe un accesoriu opţional care poate fi montat pe capul de epilare (2). Pentru primele câteva utilizări, vă recomandăm să selectaţi viteza «I» pentru a va putea obisnui cu epilarea in zonele sensibile.
Înainte de epilare, vă recomandăm să curăţaţi pie-
lea temeinic cu ajutorul unui agent dezinfectant care conţine alcool. Atunci când vă epilaţi pe faţă, întindeţi pielea cu o mână şi dirijaţi încet epilatorul cu cealaltă mână în direcţia comutatorului.
F Curăţarea capului de epilare 1 Curăţarea cu peria de curăţare (11):
Scoateţi capul şi periaţi-l spre exterior. Curăţaţi
temeinic pensetele din partea din spate a capului de epilare cu ajutorul periei înmuiate în alcool. În timp ce faceţi acest lucru, rotiţi manual elementul cu pensete. Această metodă de curăţare asigură cele mai bune condiţii de igienă pentru capul de epilare.
2 Curăţarea sub jet de apă: După fiecare utilizare pe pielea umedă, curăţaţi
aparatul sub jet de apă. Scoateţi capul şi ţineţi aparatul cu capul de epilare sub jet de apă fier­binte. Apoi apăsaţi butonul de deblocare (6) pen­tru a scoate capul de epilare. Scuturaţi aparatul şi capul de epilare pentru a elimina excesul de apă şi lăsaţi ambele piese să se usuce complet înainte de reasamblare.
71
Informaţii generale referitoare la epilare
Toate metodele de îndepărtare a părului de la rădă­cină pot produce iritaţii (de exemplu mâncărime, disconfort şi înroşirea pielii), în funcţie de starea pielii şi a părului. Acestea sunt reacţii normale şi ar trebui să dispară rapid, dar pot fi mai pronunţate atunci când îndepărtaţi părul de la rădăcină pentru primele dăţi sau dacă aveţi pielea sensibilă. Dacă pielea continuă să fie iritată şi după 36 de ore, vă recoman­dăm să vă consultaţi medicul. În general, reacţiile la nivelul pielii şi senzaţia de durere tind să se diminu­eze considerabil după utilizarea repetată a aparatului Silk·épil.
În unele cazuri se poate produce inflamarea pielii atunci când bacteriile pătrund în piele (de exemplu atunci când glisaţi aparatul peste piele). Curăţarea temeinică a capului de epilare înainte de fiecare utili­zare va minimiza riscul producerii de infecţii.
Dacă aveţi orice fel de dubii legate de utilizarea acestui aparat, consultaţi-vă medicul. În cazurile următoare, acest aparat trebuie utilizat numai după consultarea prealabilă a unui medic: eczemă, răni, reacţii ale pielii inflamate cum ar fi foliculita (folicule de păr purulente) şi vene varicoase în jurul aluniţelor, imunitate redusă a pielii, de exemplu diabet zaharat, perioada de sarcină, boala Raynaud, hemofilie, infecţii cu candida sau imunodeficienţă.
II Tratament corporal
Peria pentru exfoliere (9a) ajută la evitarea creșterii
firelor sub piele, prin îndepărtarea celulelor moarte ale epidermei. Capul pentru masaj profund (9c) produce o vibraţie perceptibilă și ajută la îmbunătăţirea aspectului pielii. Puteţi utiliza peria/capul alternându-le săptămânal, pe pielea udă, în timp ce faceţi duș, împreună cu crema de exfoliere sau cu gelul de duș preferat. Capul pentru masaj profund poate fi utilizat mai frecvent împreună cu o loţiune de corp sau un ulei de masaj. Atunci când utilizaţi dispozitivul în cada de baie, nu îl scufundaţi în apă în totalitate, întrucât acest lucru nu va oferi rezultate optime.
Mod de utilizare
A Atașaţi la dispozitiv adaptorul (9) din pachet, cu
peria sau capul pentru masaj (9a/9c).
B Treceţi încet dispozitivul pe piele cu mișcări circu-
lare pentru a o curăţa în mod delicat. Evitaţi ţine­rea dispozitivului pe aceeași porţiune de piele pe perioade îndelungate. A nu se utiliza pe faţă. Pentru rezultate optime, utilizaţi peria pentru exfo­liere cu cel puţin 1-2 zile înainte de a vă epila.
C Curăţare După utilizare, clătiţi peria/capul (9a/9c) sub jet
de apă. Dacă este necesar, puteţi utiliza puţin săpun lichid pentru o curăţare temeinică.
Puteţi înlătura capacul de silicon al capului
72
pentru masaj profund (9c) pentru a vă asigura că nu a rămas apă în interiorul capacului.
Înainte de a depozita peria pentru exfoliere, puteţi
atașa capacul de protecţie (9b).
D Înlocuirea La o utilizare săptămânală, vă recomandăm să
înlocuiţi peria/ capul după 12 luni. Rezervele (nr. ref. 79 Spa) sunt disponibile la distribuitor, la cen­trele de service Braun sau pe site-ul www.service. braun.com.
III Utilizarea capului de ras
Capul de ras (10) este conceput pentru raderea rapidă şi precisă a picioarelor, subraţului şi zonei inghinale, tăierea părului pe contur şi tunderea păru­lui la lungimea de 5 mm. După ataşarea capului de ras, utilizaţi aparatul numai pe pielea uscată, setat la viteza «II».
A Ras: selectaţi « » . B Tăierea părului pe contur: selectaţi « ». C Tunderea părului la lungimea de 5 mm:
selectaţi « » şi fixaţi capul de tuns (a).
D Curăţare: Nu curăţaţi sita capului de ras (b) cu
peria, deoarece acest lucru poate deteriora sita.
E Piesele pentru ras trebuie să fie lubrifiate în mod
regulat la fiecare 3 luni.
F Înlocuiţi cadrul sitei (b) şi blocul tăietor (c) atunci
când remarcaţi o performanţă de ras redusă. Pie­sele de schimb pot fi obţinute de la distribuitorul dumneavoastră, de la centrele de service pentru clienţi Braun sau de la www.service.braun.com. Nu vă radeţi dacă sita este deteriorată.
Eliminarea la deşeuri
Acest produs conţine baterii şi deşeuri electronice reciclabile. Pentru a proteja mediul, nu aruncaţi produsul împreună cu deşeurile menajere, ci duceţi-l la un punct de colectare local corespunzător.
Conform Hotãrârii nr. 482 din 1 aprilie 2004 privind stabilirea conditiilor de introducere pe piatã a apara­telor electrocasnice în functie de nivelul zgomotului transmis prin aer, valoarea de zgomot dB(A) pentru acest aparat este de 72 dB(A).
Pot fi efectuate modificări fără o notificare prealabilă.
Garanţie
Acordăm o garanţie de 2 ani pentru acest produs, de la data livrării produsului. Durata medie de utilizare: 5 ani, cu condiţia respectării instrucţiunilor de utili­zare si efectuării intervenţiilor tehnice numai de către personalul service autorizat.
În perioada de garanţie vom remedia gratuit neconformităţile aparatului, prin repararea sau înlo­cuirea produsului, după caz. Această garanţie este valabilă în orice ţara în care acest aparat este furni­zat de către compania Braun sau de către distribui­torul desemnat al acesteia. Repararea sau înlocuirea produselor se va efectua în cadrul unei perioade rezonabile de timp (maxim 15 zile de la data aducerii la cunoştinţă a neconformităţii).
Prezenta garanţie nu acoperă: defectele datorate utilizării necorespunzatoare, uzurii normale, precum si defectele care au un efect neglijabil asupra valorii sau funcţionării aparatului. Garanţia devine nulă dacă se efectuează reparaţii de către persoane neautorizate şi dacă nu se utilizează componente originale Braun.
Pentru a beneficia de service în perioada de garanţie, prezentaţi produsul împreună cu factura (bonul/chitanţa de cumpărare) la una dintre unităţile service agreate.
PUNCT CENTRAL DE SERVICE BRAUN Şos. Viilor, Nr.14, Corp Clădire C2, Etaj 2, Biroul nr. 3, Sector 5, București (acces din Str. Năsăud) Tel: 021.224.30.35 Mobil: 0722.541.548 E-mail: service.braun@interbrands.ro
73
Ελληνικά
Τα προϊόντα µας κατασκευάζονται ώστε να πληρούν τις υψηλότερες προδιαγραφές ποιότητας, λειτουρ­γικότητας και σχεδιασµού. Ελπίζουµε να απολαύσετε τη χρήση του Silk·épil 9 της Braun.
Παρακαλούµε διαβάστε τις οδηγίες χρήσης προσε­κτικά πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε τις για µελλοντική αναφορά.
Η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση σε στεγνή και υγρή επιδερµίδα, εκτός από το εξάρτηµα της κεφα­λής ξυρίσµατος που πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο σε στεγνό δέρµα.
Σημαντικό
Για λόγους υγιεινής, µην µοιράζεστε αυτή τη συσκευή µε άλλα άτοµα.
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισµένη µε ένα ειδικό σετ καλωδίου το οποίο δια­θέτει ενσωµατωµένο µετασχηµατιστή πολύ χαµηλής τάσης για περισσότερη ασφάλεια. Για τον λόγο αυτό δεν πρέπει να αντικαταστήσετε ή τροποποιήσετε οποιοδήποτε µέρος του. Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος ηλεκτρο­πληξίας.
Να χρησιµοποιείτε µόνο το ειδικό σετ καλωδίου που παρέχεται µε τη συσκευή.
Εάν η συσκευή έχει την ένδειξη
492, µπορείτε να την χρησι­µοποιήσετε µε οποιοδήποτε καλώδιο ρεύµατος Braun µε κωδικό 492-ΧΧΧΧ.
Η συσκευή είναι κατάλληλη για
χρήση στο µπάνιο ή στο ντους. Για λόγους ασφαλείας µπορεί να χρη­σιµοποιηθεί µόνο χωρίς το καλώδιο ρεύµατος.
Αυτή η συσκευή µπορεί να χρησιµοποι­ηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και πάνω και από άτοµα µε µειωµένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή µε έλλειψη εµπειρίας και γνώσεων, µε την προϋπόθεση ότι επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά µε την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους ενδεχόµενους κινδύ­νους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν µε τη συσκευή. Ο καθαρισµός και η συντήρηση δεν πρέπει να πραγµατο-
74
ποιούνται από παιδιά εκτός και αν είναι ηλικίας 8 ετών και πάνω και επιτηρούνται.
Όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία, δεν πρέπει ποτέ να έρχεται σε επαφή µε τα µαλλιά σας, τις βλεφαρίδες, κορδέλες, κλπ. για την αποφυγή τραυ­µατισµού καθώς και για να αποτρέψετε µπλοκάρισµα ή βλάβη στη συσκευή.
Περιγραφή
1a Εξάρτηµα µασάζ υψηλής συχνότητας 1b Κάλυµµα επαφής µε το δέρµα 2 Εξαιρετικά πλατιά κεφαλή αποτρίχωσης 3 Λυχνία SensoSmart 4 ∆ιακόπτης µε πλήκτρα ασφαλείας (4a) 5 Ενδεικτική λυχνία φόρτισης 6 Πλήκτρο απελευθέρωσης κεφαλής 7 Ειδικό σετ καλωδίου (ο σχεδιασµός µπορεί να
διαφέρει) 8 Εξάρτηµα προσώπου 9 Προσαρµογέας βούρτσας/επιθέµατος 9a Βούρτσα απολέπισης (2x) 9b Προστατευτικό κάλυµµα (2x) 9c Επίθεµα για βαθύ µασάζ* 10 Κεφαλή ξυρίσµατος* 11 Βάση φόρτισης* 12 Βουρτσάκι καθαρισµού
* όχι σε όλα τα µοντέλα
Φόρτιση
Χρησιµοποιώντας το ειδικό σετ καλωδίου (7), συνδέ­στε τη συσκευή σε µια ηλεκτρική πρίζα και φορτίστε τη για 2 ώρες.
Ενδεικτική λυχνία φόρτισης (5) Πράσινο φως που αναβοσβήνει: φορτίζει Πράσινο φως: πλήρως φορτισµένη Κίτρινο φως: αποµένουν 15 λεπτά φόρτισης Κίτρινο φως που αναβοσβήνει: αποµένουν 5 λεπτά φόρτισης
Αφού η συσκευή φορτιστεί πλήρως, χρησιµοποιή­στε τη χωρίς το καλώδιο. Η διάρκεια λειτουργίας της συσκευής είναι 50 λεπτά, όταν χρησιµοποιηθεί εντός 24 ωρών από τη φόρτιση. Επαναφορτίστε τη όταν ανάψει η ενδεικτική λυχνία φόρτισης µε κίτρινο χρώµα ή όταν σταµατήσει να λειτουργεί. Για βέλτιστη απόδοση, χρησιµοποιείτε πάντα µια πλήρως φορτισµένη συσκευή.
Η καλύτερη κλίµακα θερµοκρασίας για φόρτιση, χρήση και αποθήκευση της συσκευής είναι µεταξύ 15 °C και 35 °C. Σε περίπτωση που η θερµοκρασία είναι αρκετά εκτός αυτής της κλίµακας, ο χρόνος φόρτισης µπορεί να είναι µεγαλύτερος ενώ ο χρόνος αυτονοµίας λειτουργίας µπορεί να µειωθεί.
TM
Στο τέλος της διάρκειας χρήσης της, η επαναφορ­τιζόµενη µπαταρία πρέπει να αντικαθίσταται µόνο σε ένα εξουσιοδοτηµένο σηµείο τεχνικής εξυπηρέ­τησης της Braun.
Λειτουργία
Ενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το πλήκτρο ασφάλισης (4a) και περιστρέφοντας τον διακόπτη (4) δεξιόστροφα στη θέση «Ι» ή «ΙΙ».
Η λυχνία SensoSmartTM (3) ανάβει για όσο χρονικό διάστηµα λειτουργεί η συσκευή. Αυτό παρέχει καλύ­τερη ορατότητα των λεπτών τριχών. Όταν ασκείτε υπερβολική πίεση κατά την αποτρίχωση, η λυχνία SensoSmartTM ανάβει µε κόκκινο χρώµα.
Για να αφαιρέσετε την κεφαλή αποτρίχωσης (2), πιέ­στε το πλήκτρο απελευθέρωσης (6). Για να αλλάξετε εξαρτήµατα, πιέστε τις πλαϊνές ραβδώσεις τους και τραβήξτε τα.
B Να τεντώνετε πάντα το δέρµα σας όταν κάνετε
αποτρίχωση. Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή αποτρίχω­σης της συσκευής βρίσκεται σε κοντινή επαφή µε το δέρµα σας.
Κατευθύνετε τη συσκευή µε µια αργή, συνεχόµενη
κίνηση χωρίς πίεση, αντίθετα µε τη φορά ανάπτυ­ξης της τρίχας, µε κατεύθυνση προς τον διακόπτη. Καθώς οι τρίχες αναπτύσσονται προς διαφορετι­κές κατευθύνσεις, µπορείτε επίσης να κατευθύ­νετε τη συσκευή προς διαφορετικές κατευθύνσεις για να επιτύχετε καλύτερα αποτελέσµατα. Το εξάρτηµα µασάζ (1a) εξασφαλίζει καλύτερη άνεση στο δέρµα κατά τη διάρκεια της αποτρίχω­σης. Εάν έχετε συνηθίσει την αίσθηση αποτρίχω­σης, µπορείτε να αντικαταστήσετε το εξάρτηµα µασάζ µε το κάλυµµα επαφής µε το δέρµα (1b) το οποίο παρέχει πιο στενή επαφή µε το δέρµα και βελτιωµένη προσαρµογή σε όλες τις περιοχές του σώµατος. Όποτε η λυχνία SensoSmart µε κόκκινο χρώµα σάς υπενθυµίζει να µην πιέζετε πολύ δυνατά τη συσκευή.
TM
ανάβει
Αποτρίχωση
Συμβουλές αποτρίχωσης:
Εάν δεν έχετε χρησιµοποιήσει ποτέ ξανά αποτριχω­τική συσκευή ή εάν δεν έχετε κάνει αποτρίχωση για µεγάλο χρονικό διάστηµα, µπορεί να χρειαστεί λίγος χρόνος για να προσαρµοστεί το δέρµα σας στην αποτρίχωση. Η ενόχληση που θα αισθανθείτε στην αρχή, θα µειωθεί σηµαντικά µε την επαναλαµβανό­µενη χρήση, καθώς το δέρµα σας θα προσαρµόζεται στην διαδικασία.
Όταν κάνετε αποτρίχωση για πρώτη φορά, συνιστά­ται να την κάνετε το απόγευµα, έτσι ώστε οποιοδή­ποτε πιθανό κοκκίνισµα να εξαφανιστεί κατά τη διάρ­κεια της νύχτας. Για να ανακουφίσετε το δέρµα σας συνιστούµε να απλώνετε µια ενυδατική κρέµα µετά την αποτρίχωση.
Η αποτρίχωση είναι ευκολότερη και πιο άνετη όταν οι τρίχες έχουν µήκος µεταξύ 0,5–5 χιλιοστών. Αν το µήκος των τριχών είναι µεγαλύτερο από 5 χιλ., προ­τείνουµε να ξυριστείτε πρώτα και να αφήσετε τις τρί­χες να αναπτυχθούν ώστε το µήκος τους να φθάσει τα 0,5 χιλ. τουλάχιστον.
Στεγνή χρήση: Το δέρµα σας πρέπει να είναι στεγνό και χωρίς λιπαρότητα ή κρέµα.
Υγρή χρήση: Η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί σε υγρό δέρµα. Βεβαιωθείτε ότι το δέρµα είναι πολύ υγρό έτσι ώστε η συσκευή να γλιστράει µε τον καλύ­τερο τρόπο.
Πώς να κάνετε αποτρίχωση
Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή αποτρίχωσης (2) είναι συνδεδεµένη και καθαρή και ότι διαθέτει το σύστηµα µασάζ υψηλής συχνότητας (1a) ή το κάλυµµα επα­φής µε το δέρµα (1b).
A Επιλέξτε την ταχύτητα «Ι» για απαλή αποτρίχωση και
την ταχύτητα «ΙΙ» για αποτελεσµατική αποτρίχωση.
C Αποτρίχωση ποδιών Κάντε αποτρίχωση στα πόδια σας, ξεκινώντας από
κάτω προς τα πάνω. Όταν κάνετε αποτρίχωση πίσω από το γόνατο, κρατήστε το πόδι τεντωµένο ίσια.
D Αποτρίχωση της μασχάλης και της γραμμής
του μπικίνι
Στις ευαίσθητες περιοχές, συνιστούµε τη χρήση
του καλύµµατος επαφής µε το δέρµα (1b). Ειδικά στην αρχή, αυτές οι περιοχές είναι ιδιαίτερα ευαί­σθητες στον πόνο. Εποµένως, συνιστούµε να επι­λέγετε τη ρύθµιση ταχύτητας «Ι» τις πρώτες λίγες διαδικασίες αποτρίχωσης. Με την επαναλαµβανό­µενη χρήση η αίσθηση του πόνου θα µειωθεί.
Πριν την αποτρίχωση, καθαρίστε σχολαστικά την
αντίστοιχη περιοχή για να αποµακρύνετε τα υπο­λείµµατα (όπως αποσµητικό). Στη συνέχεια στε­γνώστε προσεκτικά µε µία πετσέτα. Όταν κάνετε αποτρίχωση στη µασχάλη, κρατήστε το χέρι σας σηκωµένο προς τα πάνω έτσι ώστε το δέρµα να είναι τεντωµένο και κατευθύνετε τη συσκευή προς διαφορετικές κατευθύνσεις. Καθώς το δέρµα ενδέχεται να είναι πιο ευαίσθητο αµέσως µετά την αποτρίχωση, αποφύγετε τη χρήση ουσιών που ερεθίζουν, όπως αποσµητικά µε οινόπνευµα.
Ε Αποτρίχωση προσώπου Για να αφαιρέσετε τυχόν ανεπιθύµητες τρίχες από
το πρόσωπο ή άλλες ευαίσθητες περιοχές, χρησι­µοποιήστε το εξάρτηµα προσώπου (8) ως προαι­ρετικό εξάρτηµα που τοποθετείται πάνω στην κεφαλή αποτρίχωσης (2). Για τις πρώτες χρήσεις, προτείνουµε να επιλέγετε την ταχύτητα «Ι» προκει­µένου να συνηθίσετε στην αποτρίχωση των ευαί­σθητων περιοχών.
Πριν την αποτρίχωση, προτείνουµε να καθαρίσετε
το δέρµα σχολαστικά µε απολυµαντική λοσιόν που να περιέχει οινόπνευµα. Όταν κάνετε αποτρίχωση στο πρόσωπο, τεντώστε το δέρµα µε το ένα χέρι
75
και οδηγήστε αργά τη συσκευή µε το άλλο χέρι, µε κατεύθυνση προς τον διακόπτη.
F Καθαρισμός της κεφαλής αποτρίχωσης 1 Καθαρισµός µε το βουρτσάκι (11):
Αφαιρέστε το εξάρτηµα και καθαρίστε το µε το
βουρτσάκι. Καθαρίστε σχολαστικά τις τσιµπίδες από το πίσω µέρος της κεφαλής αποτρίχωσης µε το βουρτσάκι, αφού το έχετε πρώτα βυθίσει σε οινόπνευµα. Ενώ κάνετε αυτή τη διαδικασία, περι­στρέφετε τις τσιµπίδες µε το χέρι. Αυτή η µέθοδος καθαρισµού εξασφαλίζει καλύτερη υγιεινή στην κεφαλή αποτρίχωσης.
2 Καθαρισµός κάτω από τρεχούµενο νερό: Μετά από κάθε υγρή χρήση, καθαρίστε τη
συσκευή κάτω από τρεχούµενο νερό. Αφαιρέστε το εξάρτηµα και κρατήστε τη συσκευή έχοντας την κεφαλή αποτρίχωσης κάτω από ζεστό τρεχούµενο νερό. Στη συνέχεια πιέστε το πλήκτρο απελευθέ­ρωσης κεφαλής (6) για να αφαιρέσετε την κεφαλή αποτρίχωσης. Ανακινήστε καλά την κεφαλή αποτρίχωσης και τη συσκευή για να βεβαι­ωθείτε ότι θα αποµακρυνθούν τα υπολείµµατα νερού. Αφήστε και τα δύο µέρη να στεγνώσουν εντελώς πριν τα επανατοποθετήσετε.
Γενικές πληροφορίες για την αποτρίχωση
Όλες οι µέθοδοι αποτρίχωσης από την ρίζα µπορεί να προκαλέσουν την ανάπτυξη τριχών κάτω από το δέρµα και ερεθισµό (π.χ. φαγούρα, ενόχληση και κοκκίνισµα του δέρµατος) ανάλογα µε την κατά­σταση του δέρµατος και της τρίχας. Αυτή είναι µια φυσιολογική αντίδραση που εξαφανί­ζεται γρήγορα, αλλά µπορεί να παρουσιάζεται πιο έντονα όταν αφαιρείτε τρίχες από την ρίζα τις πρώ­τες φορές της αποτρίχωσης ή εάν έχετε ευαίσθητο δέρµα. Εάν µετά από 36 ώρες, το δέρµα εξακολου­θεί να είναι ερεθισµένο, σας συνιστούµε να επικοι­νωνήσετε µε τον γιατρό σας. Γενικά, η αντίδραση του δέρµατος και το αίσθηµα πόνου τείνουν να µειώνο­νται σηµαντικά µε την επαναλαµβανόµενη χρήση του Silk·epil.
Σε ορισµένες περιπτώσεις µπορεί να δηµιουργηθεί φλεγµονή στο δέρµα εξαιτίας της εισόδου βακτηρι­δίων µέσα στο δέρµα (π.χ. όταν σύρετε την συσκευή πάνω στο δέρµα). Ο σχολαστικός καθαρισµός της κεφαλής αποτρίχωσης πριν από κάθε χρήση ελαχι­στοποιεί τον κίνδυνο µόλυνσης. Εάν έχετε οποιεσδή­ποτε αµφιβολίες σχετικά µε την χρήση αυτής της συσκευής, παρακαλούµε συµβουλευτείτε τον γιατρό σας.
Στις ακόλουθες περιπτώσεις, αυτή η συσκευή θα πρέπει να χρησιµοποιηθεί µόνο αφού έχετε πρώτα συµβουλευτεί έναν γιατρό: Έκζεµα, πληγές, φλεγ­µονές ερεθισµένου δέρµατος όπως θυλακίτιδα (πυώδη θυλάκια τριχών) και κιρσοφλεβίτιδα, γύρω από κρεατοελιές, µειωµένη ανοσία του δέρµατος π.χ. σακχαρώδης διαβήτης, κατά τη διάρκεια της εγκυµοσύνης, νόσος Raynaud’s, αιµοφιλία, κάντιντα ή ανοσοποιητική ανεπάρκεια.
76
II Περιποίηση σώματος
Η βούρτσα απολέπισης (9a) εµποδίζει την ανά­πτυξη των τριχών εσωτερικά από το δέρµα, αφαιρώ­ντας τα νεκρά επιδερµικά κύτταρα. Το επίθεμα για βαθύ μασάζ (9c) παρέχει µια αισθητή δόνηση και βοηθά στη βελτίωση της εµφάνισης της επιδερµίδας. Μπορείτε να χρησιµοποιείτε εναλλακτικά τη βούρ­τσα/επίθεµα σε εβδοµαδιαία βάση σε νωπό δέρµα κατά τη διάρκεια του ντους, µαζί µε το απολεπιστικό προϊόν σώµατος ή το αφροντούς που προτιµάτε. Το επίθεµα για βαθύ µασάζ µπορεί να χρησιµοποιη­θεί συχνότερα µε λοσιόν σώµατος ή έλαιο για µασάζ. Κατά τη χρήση της συσκευής στη µπανιέρα, µη τη βυθίζετε εντελώς στο νερό καθώς κάτι τέτοιο δεν θα σας παρέχει βέλτιστα αποτελέσµατα.
Οδηγίες χρήσης
Α Κουµπώστε τον προσαρµογέα (9) µε τη βούρτσα ή
το επίθεµα (9a/ 9c) πάνω στη συσκευή.
Β Καθοδηγήστε αργά τη συσκευή µε κυκλικές κινή-
σεις πάνω στο δέρµα σας για να το λειάνετε απαλά. Αποφύγετε να κρατάτε τη συσκευή πάνω στην ίδια περιοχή του δέρµατος για παρατετα­µένο χρονικό διάστηµα. Μη τη χρησιµοποιείτε στο πρόσωπό σας. Για καλύτερο αποτέλεσµα, χρησι­µοποιείστε τη βούρτσα απολέπισης τουλάχιστον 1-2 µέρες πριν την αποτρίχωση.
C Καθαρισµός Μετά τη χρήση, ξεπλύνετε τη βούρτσα/επίθεµα
(9a/9c) σε τρεχούµενο νερό. Αν χρειαστεί, µπο­ρείτε να χρησιµοποιήσετε υγρό σαπούνι για να τα καθαρίσετε σχολαστικά.
Μπορείτε να αφαιρέσετε το κάλυµµα σιλικόνης
από το επίθεµα για βαθύ µασάζ (9c) για να βεβαι­ωθείτε ότι δεν έχει µείνει νερό µέσα σε αυτό.
Πριν αποθηκεύσετε τη βούρτσα απολέπισης, µπο-
ρείτε να εφαρµόσετε το προστατευτικό κάλυµµα (9b).
D Αντικατάσταση Σε βάση εβδοµαδιαίας χρήσης, σας συνιστούµε να
αντικαταστήσετε τη βούρτσα/επίθεµα µετά από 12 µήνες. ∆ιαθέσιµα ανταλλακτικά (κωδικός ανταλλακτικού 79 Spa) είναι διαθέσιµα στα κατα­στήµατα λιανικής πώλησης ή στα Εξουσιοδοτη­µένα Κέντρα Service της Braun ή µέσω της ιστο­σελίδας www.service.braun.com.
ΙΙΙ Πώς να χρησιμοποιήσετε την
κεφαλή ξυρίσματος
Η κεφαλή ξυρίσµατος (10) είναι σχεδιασµένη για γρήγορο και βαθύ ξύρισµα των ποδιών, στις µασχά­λες και στην γραµµή του µπικίνι, για περιποίηση µε περίγραµµα και για κόψιµο τριχών σε µήκος 5 χιλιο­στών. Έχοντας προσαρµόσει την κεφαλή ξυρίσµα­τος, χρησιµοποιήστε τη συσκευή µόνο πάνω σε στε­γνή επιδερµίδα και µε την ρύθµιση ταχύτητας «ΙΙ».
A Ξύρισµα: επιλέξτε « » .
B Περιποίηση µε περίγραµµα: επιλέξτε select « ». C Κόψιµο τριχών σε µήκος 5 χιλιοστών:
επιλέξτε « ποίησης (a).
D Καθαρισµός: Μην καθαρίζετε το πλέγµα (b) µε το
βουρτσάκι καθώς µπορεί να καταστρέψει το πλέγµα.
E Τα ξυριστικά µέρη της συσκευής πρέπει να λιπαί-
νονται τακτικά κάθε 3 µήνες.
F Να αντικαθιστάτε το πλέγµα (b) και το µαχαίρι (c)
όταν παρατηρήσετε µειωµένη απόδοση στο ξύρι­σµα. Μπορείτε να προµηθευτείτε ανταλλακτικά από τον έµπορο λιανικής πώλησης ή από τα Εξου­σιοδοτηµένα Κέντρα Service της Braun ή µέσω της ιστοσελίδας www.service.braun.com. Μην ξυρίζεστε µε χαλασµένο πλέγµα.
Απόρριψη
Αυτό το προϊόν περιέχει µπαταρίες και ανακυκλώσιµα ηλεκτρονικά απόβλητα. Για την προστασία του περιβάλλοντος, µην απορ­ρίπτετε το προϊόν στα οικιακά απορρίµµατα, αλλά παραδώστε το σε κάποιο κατάλληλο σηµείο συλλογής στη χώρα σας.
Υπόκειται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
» και τοποθετήστε το κάλυµµα περι-
Εγγύηση
Παραχωρούµε δύο χρόνια εγγύηση, στο προϊόν, ξεκινώντας από την ηµεροµηνία αγοράς. Μέσα στην περίοδο εγγύησης καλύπτουµε, χωρίς χρέωση, οποιοδήποτε ελάττωµα προερχόµενο από κακή κατασκευή ή κακής ποιότητος υλικό, είτε επισκευά­ζοντας είτε αντικαθιστώντας ολόκληρη τη συσκευή σύµφωνα µε την κρίση µας. Αυτή η εγγύηση ισχύει σε όλες τις χώρες που πωλούνται τα προϊόντα Βraun.
Η εγγύηση δεν καλύπτει: καταστροφή από κακή χρήση, φυσιολογική φθορά ή ελαττώµατα λόγω αµέλειας του χρήστη. Η εγγύηση ακυρώνεται αν έχουν γίνει επισκευές από µη εξουσιοδοτηµένα άτοµα ή δεν έχουν χρησιµοποιηθεί γνήσια ανταλλα­κτικά Braun.
Για να επιτύχετε service µέσα στην περίοδο της εγγύησης, παραδώστε ή στείλτε την συσκευή µε την απόδειξη αγοράς σε ένα Εξουσιοδοτηµένο Κατά­στηµα Service της Braun: www.service.braun.com.
Καλέστε στο 210-9478700 για να πληροφορηθείτε για το πλησιέστερο Εξουσιοδοτηµένο Κατάστηµα Service της Braun.
77
Български
Нашите продукти са предназначени да отговорят на най-високите стандарти за качество, функ­ционалност и дизайн. Надяваме се, че ще използвате вашия Braun Silk·épil 9 с удоволствие.
Моля, прочетете инструкциите за употреба внимателно, преди да използвате уреда, и ги запазете за бъдещи справки.
Уредът е подходящ за сухо и мокро използване с изключение на приставката с глава на самобръс­начка, която трябва да се използва само върху суха кожа.
Важно
От хигиенна гледна точка не споде­ляйте този уред с други хора.
Този уред е снабден със специален кабел с вградено захранване с изключително ниско напрежение. Не сменяйте и не променяйте никоя част от него. В противен случай съществува риск от токов удар.
Използвайте само специалния кабел, доставен с устройството.
Ако върху уреда има знак 492, можете да го изпозвате с всеки кабел за захранване на Braun с код 492-ХХХХ.
Този уред е подходящ за
използване във вана или под душ. От съображения за безопас­ност той може да се експлоатира само безжично.
Този уред може да се използва от деца на възраст 8 и повече години и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности или без опит и познания, ако се наблюдават или са инструктирани относно безопасната употреба на уреда и разбират рисковете. Децата
не трябва да играят с уреда. Почиства­нето и поддръжката от потребителя не бива да се извършват от деца, освен ако не са над 8-годишна въз­раст и в присъствието на възрастен.
Когато е включен, уредът не трябва да влиза в контакт с коса, мигли,
78
текстилни панделки и т.н., за да се предотврати опасността от нараня­ване, както и за предотвратяване на запушване или повреда на уреда.
Описание
1a Високочестотен масажиращ накрайник 1b Накрайник за контакт с кожата 2 Изключително широка глава за епилация 3 SensoSmartTM лампа 4 Превключвател със заключващи бутони (4a) 5 Индикатор за зареждане 6 Бутон за освобождаване 7 Специален кабел (дизайнът може да се
различава) 8 Накрайник за лице 9 Адаптер за четка/подложка 9а Ексфолираща четка ( 2бр.) 9b Защитна приставка ( 2 бр.) 9c Подложка за дълбок масаж* 10 Глава на самобръсначката* 11 11 Поставка за зареждане* 12 Четка за почистване
* не при всички модели
Зареждане
Като използвате специалното приспособление с кабел (7), свържете уреда с електрически контакт и го зареждайте в продължение на 2 часа.
Светлинен индикатор за заряд (5) Мига със зелена светлина: зарежда се
Зелено: напълно зареден Жълто: остават още 15 минути заряд
Мига с жълта светлина: остават още 5 минути заряд
След като е напълно зареден, използвайте уреда без кабел. Времето на действие е 50 минути, когато се използва в рамките на 24 часа след зареждане. Заредете повторно, когато жълтата светлина за заряд се включи или когато моторът е напълно спрял. За макси­мална ефективност препоръчваме винаги да си служите с напълно зареден уред.
Най-добрият температурен диапазон за зареж­дане, използване и съхранение на уреда е между 15 °С и 35 °С. В случай че температурата е извън този диапазон, зареждането може да бъде по-дълго, а автономната работа - по-кратка.
След изтичането на живота батерията може да бъде заменена в оторизиран сервизен център на Braun.
Как да работите с уреда
Включете уреда чрез натискане на бутона за заключване (4a) и завъртане на превключвателя (4) по посока на часовниковата стрелка до поло­жение «I» или «II».
Светлинният индикатор SmartLight (3) свети, докато уредът работи. Това свойство предоставя по-добра видимост на тънките косми. Когато натискате прекомерно, докато се бръснете, лам­пата на SensoSmart
За да отстраните главата за епилация (2), натиснете бутона за освобождаване (6). За да смените накрайниците, натиснете оребре­ните им части отстрани и издърпайте.
TM
свети в червено.
посоки за постигане на оптимални резултати. Масажиращият накрайник (1a) осигурява най-добър комфорт на кожата по време на епилация. Ако сте привикнали към усещането при епилация, може да замените масажира­щия накрайник с накрайника за контакт с кожата (1b), който осигурява по-близък контакт с кожата и подобрена адаптация към всички части на тялото. Винаги, когато SensoSmart лампата светне в червено, това Ви напомня да не натискате прекомерно.
C Епилация на крака Епилирайте краката си, като започнете от
долната им част в посока нагоре. Когато епи­лирате зад колената, дръжте краката изпъ­нати.
TM
I Епилиране
Съвети за епилиране:
Ако не сте използвали епилатор или ако не сте се епилирали за дълъг период от време, може да отнеме известно време, докато кожата ви се адаптира към епилацията. Дискомфортът в нача­лото ще намалее значително с многократната употреба, тъй като кожата се адаптира към процеса.
Когато се епилирате за първи път, препоръчи­телно е да го направите вечер, така че евентуал­ното зачервяване да изчезне през нощта. За отпускане на кожата ви препоръчваме да нанесете овлажняващ крем след епилацията.
Епилацията е по-лесна и по-удобна, когато космите са с дължина между 0,5 и 5 мм. Ако космите са по-дълги, ние препоръчваме първо да се обръснете и да оставите космите да пораснат до дължина поне 0,5 мм.
Използване върху суха кожа: Кожата ви трябва да бъде суха и без омазняване или крем.
Използване върху мокра кожа: Уверете се, че кожата ви е добре овлажнена, за да се постигнат оптимални условия за плъзгане на уреда.
Как да се епилирате
Уверете се, че главата за епилация (2) е прикрепена, чиста и снабдена с накрайник (1а или 1b).
А Изберете скорост «I» за нежна епилация и ско-
рост «II» за ефикасна епилация.
B Винаги опъвайте кожата при епилиране. Уверете се, че зоната за епилация е в близък
контакт с кожата ви.
Плъзгайте уреда с бавно и непрекъснато дви-
жение без натиск срещу растежа на косъма, в посока на превключвателя. Тъй като космите могат да растат в различни посоки, може да бъде полезно да насочвате уреда в различни
D Епилация на подмишниците и бикини
линията
В чувствителни области препоръчваме да
използвате накрайника за контакт с кожата (1b). Особено по време на първите приложе­ния, тези зони са силно чувствителни на болка. Ето защо ние препоръчваме да изберете ско­рост «I» за първите няколко пъти. При продъл­жителна употреба усещането за болка нама­лява.
Преди епилация почистете съответната
област, за да отстраните остатъци от продукти (като дезодорант). След това внимателно потупайте до подсушаване с кърпа. Когато епилирате подмишниците, дръжте ръката изправена нагоре, така че кожата да е опъната, и движете уреда в различни посоки. Тъй като кожата може да е по-чувствителна непосред­ствено след епилация, избягвайте използва­нето на дразнещи вещества като дезодоранти с алкохол.
E Епилация на лицето За отстраняване на нежеланото окосмяване от
лицето или други чувствителни зони използ­вайте накрайника за лице (8) като опционална приставка за поставяне на главата за епилация (2). За първите няколко употреби ние препо­ръчваме да изберете скорост «I», за да свик­нете с епилацията в тези чувствителни зони.
Преди епилация ние препоръчваме да почист-
вате кожата добре с дезинфекциращ тонер, съдържащ алкохол. Когато епилирате лицето, опънете кожата с едната ръка и бавно насо­чете епилатора с другата си ръка по посока на превключвателя.
F Почистване на главата за епилация 1 Почистване с четката (11):
Отстранете накрайника и го почистете с четка.
Старателно почистете пинцетите от задната страна на главата на епилатора с четка, пото­пена в алкохол. Докато правите това, завър­тете елемента с пинцети ръчно. Този метод на
79
почистване осигурява най-хигиенното състоя­ние на главата за епилация.
2 Почистване под течаща вода: След всяко използване върху мокра кожа
почиствайте уреда под течаща вода. Отстра­нете накрайника и хванете уреда с главата за епилация под течаща топла вода. След това натиснете бутона за освобождаване (6), за да свалите главата за епилация. Разклатете уреда и главата за епилация за отстраняване на излишната вода и изчакайте двете части да изсъхнат изцяло, преди да ги сглобите.
Обща информация за епилацията
Всички методи за отстраняване на косми от корена могат да доведат до възпаление (напри­мер сърбеж, дискомфорт и зачервяване на кожата) в зависимост от състоянието на кожата и космите. Това е нормална реакция и би следвало бързо да изчезне, но може да бъде по-силна, когато отстранявате косми от корена първите няколко пъти или ако имате чувствителна кожа. Ако след 36 часа кожата ви все още е раздраз­нена, препоръчваме ви да се свържете с вашия лекар. Като цяло реакцията на кожата и усеща­нето за болка намаляват значително с многокра­тната употреба на Silk·épil.
В някои случаи може да възникне възпаление на кожата, когато в нея проникнат бактерии (например при плъзгането на уреда по кожата). Доброто почистване на главата за епилация преди всяка употреба ще сведе до минимум риска от инфекция.
Ако имате някакви съмнения за използването на уреда, моля, консултирайте се с вашия лекар. В следните случаи този уред трябва да се използва само след предварителна консултация с лекар: екзема, рани, възпалени кожни реакции, като фоликулит (гнойни фоликули на космите), разширени вени, около бенки, понижен имунитет на кожата, например при захарен диабет, по време на бременност, болест на Рейно, хемофи­лия, кандида или имунна недостатъчност.
напълно във водата, тъй като това няма да оси­гури оптимални резултати.
Начин на употреба
А Включете адаптера (9), към който е поставена
четката или подложката (9а/9в), върху уреда.
B Бавно движете уреда с нежни кръгови движе-
ния върху кожата си, за да я почистите. Избяг­вайте да задържате уреда продължително върху една и съща част на кожата. Не го използвайте върху лицето си. За най-добри резултати, използвайте ексфолиращата четка поне 1-2 дни преди епилация.
С Почистване След употреба изплакнете четката/подложката
(9а/9в) под течаща вода. Ако е необходимо, може да се използва течен сапун, за пълно почистване.
Можете да свалите силиконовата приставка от
подложката за дълбок масаж (9в), за да се уве­рите, че не е останала вода в приставката.
D Заменяне При ежеседмична употреба Ви препоръчваме
да смените четката/подложката след 12 месеца. Резервни пълнители ( на реф. 79) се предла­гат от Вашия търговец, в Центровете за обслуж­ване на Braun или на www.service.braun.com.
III Как да използвате главата на
самобръсначката
Главата на самобръсначката (10) е предназна­чена за бързо и гладко бръснене на краката, подмишниците и бикини линията, оформяне на контур и рязане на космите до 5 мм дължина. При прикрепена глава на самобръсначката използ­вайте уреда само върху суха кожа и с настройка за скорост «II».
А Бръснене: изберете « » .
II Процедура за тяло
Ексфолиращата четка (9a) помага за предо-
твратяване на подкожни косъмчета чрез премах­ване на мъртвите клетки от кожата. Подложката за дълбок масаж (9в) осигурява осезателни вибрации и помага за подобряването на външ­ния вид на кожата. Можете да използвате четката/подложката ежеседмично върху влажна кожа под душа с предпочитания от вас ексфолиант за тяло или душ гел. Подложката за дълбок масаж можете да използвате по-често като използвате лосион за тяло или масажно масло. Ако използвате уреда във вана, не го потапяйте
80
B Оформяне на контур: изберете « ».
C Подрязване на косми до дължина 5 мм: избе-
рете « » и поставете накрайника тример (a).
D Почистване: Не почиствайте мрежичката за
бръснене (b) с четката, тъй като това може да я повреди.
E Бръснещите части трябва да се смазват
редовно на 3 месеца.
Е Сменяйте рамката на мрежичката (b) и реже-
щия блок (c) когато забележите намалена про­изводителност при бръснене. Резервни части могат да бъдат получени от вашия търговец на
дребно, центровете за обслужване на клиенти на Braun или чрез www.service.braun.com. Не се бръснете с повредена мрежичка.
Опазване на околната среда
С цел опазване на околната среда, когато приключи употребата на проду­кта, отпадъкът, който се образува, се изхвърля разделно, в специално отреде­ните за това контейнери, сборни пунктове или сервизния център на Braun.
Забранява се изхвърлянето му в контейнери за смесени битови отпадъци, защото може да съдържа тежки метали, трудно разградими огнеупорни материали и др. вещества, които са опасни и с трайни последствия за околната среда.
Потърсете информация за възможна повторна употреба или друг начин за оползотворяване на излязлото от употреба електрическо и елек­тронно оборудване.
Този продукт съдържа акумулаторнa лити­ево-йонна батерия. След приключване на упо­требата им, батериите стават опасни и могат да причинят дразнене, дихателни проблеми и др. Те съдържат тежки метали и опасни хими­кали, които замърсяват почвата и водите и носят трайни последици за околната среда.
Обект на промяна без предизвестие.
Гаранция
Нашите продукти са с гаранция 2 години, считано от датата на покупката. В рамките на гаранционния срок безплатно се отстраняват дефектите в материалите и производството чрез поправка, смяна на части или целия уред, по преценка на сервизния център. Тази гаранция се признава във всички страни, където Braun и неговият изключителен дистрибу­тор продават този уред и няма ограничение за внос или официална разпоредба не забранява да се извърши предвиденото гаранционно обслужване. Гаранцията не покрива: повреди от неправилна употреба (работа при неподходящо напрежение, включване в неподходящ източник на електри­чески ток, счупване); износване и незначителни дефекти, които не пречат на нормалната работа на уреда. Гаранцията не се признава при поправка на уреда от неоторизирани лица или ако не са използвани оригинални резервни части на Braun. Гаранцията е валидна при правилно попълнени: дата на покупката, печат и подпис в гаранци­он-ната карта. За всички рекламации, възникнали в гаранцион­ния срок, изпратете уреда както и гаранционната му карта в най-близкия сервиз на Braun. За справки 0800 11 003 – национален телефон на БГ сервиз без увеличение на телефонната услуга или www.bgs.bg.
81
Русский
Руководство по эксплуатации
Наша продукция разработана в соответствии с высочайшими стандартами качества, функцио­нальных возможностей и дизайна. Мы надеемся, что вам понравится пользоваться эпилятором Silk·épil 9 от Braun.
Внимательно прочитайте данное руководство перед использованием прибора и сохраните его на будущее.
Прибор можно использовать как для сухой, так и влажной кожи, за исключением насадки для бри­тья, которую можно использовать только на сухой коже.
Важно
В целях обеспечения гигиены не позволяйте другим лицам пользоваться вашим прибором.
Данный прибор имеет специальный шнур со встроенным защитным блоком подачи низ­кого напряжения. Не заменяйте или не изме­няйте любую часть такого шнура. В противном случае существует риск пора жения электрическим током.
Использовать следует только специальный комплект проводов, поставляемый вместе с изделием.
Если на устройстве имеется маркировка
с любым шнуром сетевого адаптера Braun, маркированном 492-ХХХХ.
использовать без шнура.
Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями или лицами, не имеющими достаточного опыта и знаний, только если они находятся под присмотром или получили необ­ходимые инструкции по безопасному исполь­зованию прибора и понимают сопряженные с применением последнего риски. Детям нельзя использовать прибор в качестве игрушки. Дети могут производить чистку и осуществлять пользовательское техническое обслуживание, только если они старше 8 лет и находятся под присмотром.
Нельзя касаться включенным прибором волос головы, ресниц, тканевых лент и подобных предметов во избежание любого риска ране­ния, блокировки или повреждения прибора.
Описание и комплектность
1a Насадка с системой массажа высокой
1b Насадка для более близкого контакта с кожей 82
492, то его можно использовать
Данный прибор подходит для использо­вания в ванне или душе. По причинам безопасности в таком случае его нужно
частоты
2 Сверхширокая насадка для эпиляции 3 Подсветка SensoSmart 4 Переключатель с блокировкой кнопок (4a) 5 Индикатор уровня зарядки 6 Кнопка фиксации 7 Специальный шнур (могут отличаться по
внешнему виду от изображения) 8 Насадка для эпиляции лица 9 Адаптер для щёточки/насадки для массажа 9a Щёточка для пилинга (2x) 9b Защитный колпачок (2x) 9c Насадка для глубокого массажа* 10 Бритвенная головка с насадкой-триммером* 11 Стенд для подзарядки* 12 Щёточка для очистки
* входит в комплект только некоторых моделей
TM
Зарядка
Подключите прибор с помощью специального кабеля питания (7) к розетке и заряжайте в течение 2 часов.
Индикатор заряда (5) Мигающий зеленый: идет зарядка
Зеленый: полный заряд Желтый: заряда осталось на 15 минут Мигающий желтый: заряда осталось на 5 минут
Используйте полностью заряженный прибор без кабеля питания. Время работы при исполь­зовании в течение 24 часов после зарядки составляет 50 минут. Зарядите прибор, если загорелся желтый индикатор заряда или при полном прекращении работы механизма. Для максимальной эффективности всегда полно­стью заряжайте прибор перед использова­нием.
Оптимальная температура для зарядки, использования и хранения прибора варьируется в диапазоне от 15 °C до 35 °C. Температура за пределами данного диапазона может быть при­чиной более длительной зарядки и сокращения времени работы прибора без шнура.
Если аккумулятор придет в негодность, то его можно заменить в авторизованных сервисных центрах BRAUN.
Как пользоваться прибором
Нажимая на блокировку (4a), поверните пере­ключатель (4) по часовой стрелке. Вы можете выбрать скорость «I» или «II».
Подсветка SensoSmart включен. Она позволяет лучше разглядеть тон­кие волоски. При слишком сильном нажатии на прибор во время эпиляции подсветка SensoSmartTM загорается красным цветом.
TM
(3) горит, пока прибор
Для смены головки для эпиляции(2) нажмите кнопку фиксации (6). Чтобы поменять насадки, нажмите на них сбоку и снимите.
I Эпиляция
Советы по эпиляции
Если вы не пользовались ранее эпилятором или не выполняли эпиляцию в течение длительного времени, дайте коже некоторое время для адап­тации. Дискомфорт, испытываемый в начале, значительно снизится при повторном использо­вании по мере адаптации кожи к процессу эпиля- ции.
Для проведения первой эпиляции рекомендуется выбрать вечер, чтобы возможное покраснение кожи исчезло за ночь. Для расслабления кожи мы рекомендуем нанести увлажняющий крем после
эпиляции. Эпиляция легче и лучше переносится кожей,
когда длина волосков составляет 0,5–5 мм. Если у вас волоски длиннее, мы рекомендуем сначала сбрить их и дать им вырасти, как мини­мум, до 0,5 мм.
Использование на сухой коже: кожа должна быть сухой, без крема.
Использование на влажной коже: Убедитесь, что кожа достаточно влажная для достижения опти­мального скольжения прибора.
Как выполнять эпиляцию
Перед эпиляцией убедитесь, что эпилирующая головка (2) прикреплена, чистая и оснащена насадкой (1a или 1b).
A Выберите скорость «I» для бережной эпиля- ции
или скорость «II» для эффективной эпиляции.
B При выполнении эпиляции всегда растяги-
вайте кожу. Убедитесь, что эпилирующая головка находится в тесном контакте с кожей. Ведите прибор медленным, постоянным дви­жением без нажима против роста волос, в направлении выключателя. Поскольку волоски могут расти в разных направлениях, для достижения оптимального результата ведите прибор в разных направле­ниях. Массажная насадка (1a) обеспечивает комфорт коже во время выполнения эпиляции, вы можете поменять массажную насадку на насадку для более близкого соприкосновения с кожей (1b), которая обеспечивает более близкий контакт с кожей и улучшенную адапта­цию ко всем поверхностям тела.
C Эпиляция ног Выполняйте эпиляцию ног снизу вверх.
При выполнении эпиляции под коленом выпрямите ногу.
D Эпиляция под мышками и в зоне бикини Для чувствительных зон мы советуем исполь-
зовать насадку для более близкого соприкос­новения с кожей (1b). Кожа на этих участках особенно чувствительна к боли при выполне­нии эпиляции несколько первых раз. Поэтому мы рекомендуем в течение нескольких первых раз при выполнении эпиляции выбирать ско­рость «I».
При повторном использовании болевые ощу-
щения будут уменьшаться.
Для обеспечения большего комфорта опти-
мальная длина волос должна составлять 0,5–5 мм.
Перед выполнением эпиляции тщательно очи-
стите кожу для удаления остатков косметиче­ских средств (например, дезодоранта).
Затем осушите кожу полотенцем. При выполне-
нии эпиляции под мышками держите руку в поднятом состоянии таким образом, чтобы кожа была в натянутом состоянии, и водите прибором в разных направлениях.
Поскольку кожа в этой области может б
более чувствительной после эпиляции, избе­гайте использования раздражающих веществ, таких как спиртовые дезодоранты.
E Эпиляция на лице Для удаления любых нежелательных волосков
на лице или в прочих чувствительных зонах используйте насадку для эпиляции на лице (8) как дополнительную насадку на эпилирующую головку (2). Для нескольких первых использо­ваний мы рекомендуем вам выбирать скорость «I», чтобы кожа привыкла к эпиляции в таких чувствительных зонах.
Перед выполнением эпиляции мы рекомен-
дуем очистить кожу дезинфицирующим тони­ком с содержанием спирта. При выполнении эпиляции лица одной рукой необходимо натя­гивать кожу, а другой медленно вести прибор в направлении выключателя.
F Очистка эпилирующей головки 1 Очистка при помощи щетки для очистки (11):
Снимите насадку и очистите ее щеткой.
Тщательно очистите пинцеты с задней стороны эпилирующей головки щеточкой, смоченной в спирте. При этом поворачивайте пинцет вручную. Такой метод очистки обеспечивает наилучшую
гигиеническую чистоту эпилирующей головки. 2 Очистка под струей воды: После каждого применения прибора в душе
или ванне необходимо промыть его под струей
воды. Снимите крышку и промойте эпилирую-
щую головку под струей горячей воды. Затем
нажмите кнопку фиксации (6), чтобы снять
эпилирующую головку. Встряхните прибор и
эпилирующую головку для удаления избытка
воды и дайте деталям просохнуть перед
повторной сборкой.
ыть
83
Общая информация об эпиляции
Все методы удаления волос с корневой частью могут привести к возникновению раздражения (например, зуду, дискомфорту и покраснению кожи) в зависимости от состояния кожи и волос. Это нормальная реакция, которая быстро прохо­дит, но она может быть сильнее во время первых нескольких раз удаления волос с корневой частью или в случае чувствительной кожи. Если по истечении 36 часов раздражение не проходит, обратитесь к врачу. Обычно реакция кожи и боле­вые ощущения значительно уменьшаются при повторном использовании Silk·épil. В некоторых случаях может возникнуть воспале­ние кожи при попадании бактерий на кожу (например, при скольжении прибора по коже). Тщательная очистка эпилирующей головки перед каждым использованием минимизирует риск инфицирования. В случае возникновения сомнений относительно использования данного прибора проконсульти­руйтесь с врачом. Данный прибор можно исполь­зовать только после консультации врача относи­тельно следующих случаев: экзема, ранки, инфекционные поражения кожи, такие как фол­ликулит (воспаление волосяного фолликула), варикозное расширение вен, круглые родинки, снижение иммунитета кожи, например, при сахарном диабете, во время беременности, при болезни Рейно, гемофилии, кандидозе или иммунодефиците.
II Уход за телом
Щёточка для пилинга (9a) помогает избежать
врастания волосков, удаляя ороговевшие клетки кожи. Насадка для глубокого массажа (9c) помогает улучшить внешний вид кожи с помощью интен­сивных вибраций. Используйте попеременно щеточку и насадку для массажа раз в неделю на влажной коже вме­сте с любимым скрабом для тела или гелем для душа, когда принимаете душ. Насадку для глубокого массажа можно исполь­зовать чаще в сочетании с лосьоном для тела или массажным маслом. Для достижения оптимальных результатов при использовании устройства в ванной не погру­жайте его в воду полностью.
Инструкции по применению
A Соедините адаптер (9), поставляемый в ком-
плекте с щёточкой или насадкой для массажа (9a/9c), с устройством.
B Медленно водите устройством по коже круго-
выми движениями, делая ее более гладкой. Не задерживайтесь на одном и том же участке кожи на долгое время. Не используйте устрой­ство на лице. Для достижения лучших резуль­татов используйте щёточку для пилинга мини­мум за 1–2 дня до эпиляции.
84
C Очищение После использования промойте щеточку или
насадку для массажа (9a/9c) под проточной
водой. При необходимости используйте жидкое
мыло для более тщательного очищения.
Перед очищением насадки для глубокого
массажа (9c) снимите силиконовую крышечку,
чтобы избежать попадания воды. Перед хранением щеточки для пилинга присо-
едините к ней защитный колпачок (9b).
D Замена При использовании раз в неделю мы рекомен-
дуем заменять щёточку для пилинга и насадку
для массажа каждые 12 месяцев. Сменные щёточки и насадки (номер по каталогу
79 Spa) вы можете приобрести в розничной
сети, в центрах обслуживания Braun или на
веб-сайте www.service.braun.com.
III Как использовать бритвенную
головку
Бритвенная головка (10) создана для быстрого бритья ног, подмышек и линии бикини, трим­минга и подстригания волос до длины 5 мм. Используйте прибор с бритвенной насадкой только на сухой коже и выставляйте «II» скорость
A Для бритья: выберите положение « » .
B Для тримминга: выберите положение « ».
C Для подстригания волос до длины 5 мм: выбе-
рите положение « » и наденьте насадку для
тримминга (a).
D Не очищайте бреющую сетку (b) с помощью
щётки, так как она может повредить сетку.
E Бреющие детали должны смазываться регу-
лярно каждые 3 месяца.
F Поменяйте бреющую сетку (b) и режущий блок
(c), когда вы почувствуете, что бритьё стало
хуже. Сменные детали (бреющую сетку, режущий
блок) можно приобрести у предприятия роз-
ничной торговли, в центрах обслуживания Braun
или на сайте www.service.braun.com. Продукт содержит аккумуляторы и/или перерабатываемые отходы электрического оборудования. В целях защиты окружающей среды не выбрасывайте изделие вместе с бытовыми отходами. Передайте его в пункты сбора отходов электрического оборудования в вашей стране.
В изделие могут быть внесены изменения без объявления.
Электрический эпилятор Braun тип 5378 с сетевым блоком питания тип 492-XXXX.
Если на прибор нанесена маркировка 492, его можно использовать со всеми источниками питания Braun с маркировкой 492-XXXX. Источники питания типа 492-XXXX представляют собой серию источников питания с одинаковыми электротехническими характеристиками; вместо букв «X» могут быть цифры от 0 до 9: они используются для внутренней дифференциации производи­теля. Дополнительная информация представлена на типовой табличке на источнике питания. Источ­ники питания различаются только по цвету и форме, но не электротехническими характери­стиками. Гарантийный срок/ Срок службы – 2 года
По вопросам выполнения гарантийного или пос­легарантийного обслуживания, а также в случае возникновения проблем при использовании про­дукции, просьба связываться с Информационной Службой Сервиса BRAUN по телефону 8 800 200
2020.
100 – 240 Вольт, 50-60 Герц, 7 Ватт
Класс защиты от поражения электрическим током: II
Произведено в Германии для Braun GmbH, Frankfurter Strasse 145, 61476 Kronberg, Germany/Браун ГмбХ, Франкфуртер штрассе 145, 61476 Кронберг, Германия.
RU: Импортер/Служба потребителей: OOO «Проктер энд Гэмбл Дистрибьюторская Компа­ния», Россия, 125171, Москва, Ленинградское шоссе, 16А, стр.2. Тел. 8-800-200-20-20
BY: Поставщики в Республику Беларусь: ООО
Электросервис и Ко», Беларусь, 220012, г.
« Минск, ул. Чернышевского, 10А, к. 412А3., ИООО "АЛИДИ-Вест", 220140, Беларусь, г. Минск, ул. Домбровская,9, оф. 7.3.1. Сервисный центр: ООО «Катрикс», Беларусь, 220012, г. Минск, ул.
Чернышевского, 10А, к. 115 Б
Год производства Чтобы определить год производства, проверьте
4-значный производственный код, который начи­нается с букв «PC» и находится на корпусе изде­лия рядом с техническим типом изделия. Первая цифра соответствует последней цифре года производства. Следующие три цифры соответ­ствуют дню производства (в году). Например, «PC7123» означает, что продукт был изготовлен в 123-й день 2017 года.
Гарантийные обязательства Braun.
На данное изделие распространяется гарантия в течение 2 лет с момента покупки. В течение гарантийного периода мы бесплатно устраним путем ремонта, замены деталей или замены всего изделия любые заводские дефекты, вызванные недостаточным качеством материала или сборки. В случае невозможности ремонта в гарантийный период, изделие может быть заменено на новое или аналогичное в соответствии с законом «О защите прав потребителей». Гарантия обретает силу только, если дата покупки подтверждается печатью и подписью дилера (магазина) на последней странице ори­гинальной инструкции по эксплуатации BRAUN, которая является гарантийным талоном.
е гарантийные обязательства действуют
Данны во всех странах, где изделие распространяется самой фирмой Braun или назначенным дистри­бьютором, и где никакие ограничения по импорту или другие правовые положения не пре­пятствуют предоставлению гарантийного обслу­живания. Гарантия не покрывает повреждения, вызванные неправильным использованием (см. также спи­сок ниже) и нормальный износ бритвенных сеток ножей, дефекты, оказывающие незначительный
эффект на качество работы прибора. Эта гарантия теряет силу, если ремонт произво-
дится не уполномоченным на то лицом, и если использованы не оригинальные детали Braun. В случае предъявления рекламации по условиям данной гарантии, передайте изделие целиком вместе с гарантийным талоном в любой из цен­тров сервисного обслуживания Braun. Все другие требования, включая требования воз­мещения убытков, исключаются, если наша ответственность не установлена в законном порядке. Рекламации, связанные с коммерческим кон­трактом с продавцом, не попадают под эту гарантию.
Случаи, на которые гарантия не распростра-
няется:
– дефекты, вызванные форс-мажорными обсто-
ятельствами; – использование в профессиональных целях; – нарушение требований инструкции по эксплу-
атации; – неправильная установка напряжения питаю-
щей сети (если это требуется); – внесение технических изменений; – механические повреждения; – повреждения по вине животных, грызунов и
насекомых (в том числе случаи нахождения
грызунов и насекомых внутри приборов); – для приборов, работающих от батареек, -
работа с неподходящими или истощенными
батарейками, любые повреждения, вызванные
истощенными или текущими батарейками
85
(советуем пользоваться только предохранен­ными от протекания батарейками);
– для бритв – смятая или порванная сетка. Внимание! Оригинальный Гарантийный Талон
подлежит изъятию при обращении в сервисный центр для гарантийного ремонта. После прове­дения ремонта Гарантийным Талоном будет являться заполненный оригинал Листа выполне­ния ремонта со штампом сервисного центра и подписанный потребителем по получении изде­лия из ремонта. Требуйте проставления даты возврата из ремонта, срок гарантии продлева­ется на время нахождения изделия в сервисном центре. В случае возникновения сложностей с выполне­нием гарантийного или послегарантийного обслуживания просьба сообщать об этом в Информационную Службу Сервиса Braun по телефону 8-800-200-20-20 (звонок из России бесплатный)
86
Українська
Інструкція з експлуатації
Наша продукція розроблена відповідно до найви­щих стандартів якості, функціональних можливо­стей та дизайну. Ми сподіваємося, що вам сподо­бається користуватися приладом для видалення волосся Silk·épil 9 SkinSpa від Braun.
Уважно прочитайте цю інструкцію перед вико­ристанням приладу та збережіть її на майбутнє.
Прилад можна використовувати як для сухого, так і для вологого гоління, за винятком насадки для гоління, яку можна використовувати тільки на сухій шкірі.
Важливо
З гігієнічних міркувань не дозволяйте іншим особам користуватися Вашим приладом.
Даний прилад має спеціальний шнур із вбудо- ваним захисним блоком подачі низької напруги. Не замінюйте, або ж не змінюйте будь-яку частину такого шнура. У протилеж­ному випадку існує ризик ураження електрич­ним струмом.
Використовуйте лише мережевий адаптер низької напруги, що постачається разом із при­ладом.
Якщо на пристрої є маркування 492, то його можна використовувати з будь-яким шнуром мережевого адаптера Braun, що мар­кований 492-ХХХХ.
Опис та комплектність
1а Високочастотна масажна насадка 1b Насадка для максимального контакту зі
Даний прилад підходить для викори­стання у ванні або душі. З міркувань без­пеки в такому випадку його потрібно
використовувати без шнура.
Даний прилад може використовуватися дітьми віком від 8 років та особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими мож­ливостями або особами, що не мають достат­нього досвіду і знань, тільки якщо вони знахо­дяться під наглядом або отримали необхідні інструкції з безпечного використання приладу і розуміють сполучені з застосуванням остан­нього ризики. дітям не можна використовувати прилад як іграшки. Діти можуть проводити чищення та здійснювати користувальницьке технічне обслуговування, тільки якщо вони старше 8 років і знаходяться під наглядом.
Не можна торкатися увімкненим приладом волосся голови, вій, стрічок із тканини тощо, щоб уникнути будь-якого ризику поранення, блокування або пошкодження приладу.
шкірою
2 Широка епілююча голівка 3 Підсвітка SensoSmart 4 Перемикач з блокуванням кнопок (4a) 5 Індикатор рівня зарядки 6 Кнопка фіксації 7 Спеціальний шнур (можуть відрізнятися за
зовнішнім виглядом від зображення) 8 Насадка для епіляції на обличчі 9 Адаптер для щіточки/подушечки 9а Щіточка для пілінгу (2x) 9b Захисний ковпачок (2x) 9с Подушечка для глибокого масажу* 10 Бритвена голівка з насадкою-тримером* 11 Стенд для підзарядки* 12 Щіточка для чищення
* входить до комплекту тільки деяких моделей
TM
Зарядка
Підключіть прилад за допомогою спеціального кабелю живлення (7) до розетки та заряджайте його протягом 2 годин.
Індикатор заряджання (5) Миготливий зелений: триває заряджання
Зелений: повний заряд Жовтий: заряду залишилося на 15 хвилин
Миготливий жовтий: заряду залишилося на 5 хвилин
Використовуйте повністю заряджений пристрій без кабелю живлення. Час роботи при викорис­танні протягом 24 годин після заряджання скла­дає 50 хвилин. Зарядіть пристрій, якщо загорівся жовтий індикатор заряду або при повному при­пиненні роботи. Для максимальної ефективності завжди повністю заряджайте пристрій перед використанням.
Оптимальна температура для зарядки, викори- стання та зберігання приладу різниться у діапа­зоні від 15 °C до 35 °C. Температура за межами даного діапазону може бути причиною більш тривалої зарядки та скорочення часу роботи приладу без шнура.
Якщо акумулятор стане непридатним, то його можна замінити в авторизованих сервісних центрах Braun.
Як користуватися приладом
Натискаючи на блокування (4a), поверніть перемикач (4) за годинниковою стрілкою. Ви можете вибрати швидкість «I» або «II».
Підсвітка SensoSmartTM (3) горить, поки пристрій увімкнено. Вона дозволяє краще розглядіти тонкі волосинки. При занадто сильному натисканні на пристрій під час епіляції підсвітка Підсвітка SensoSmart
TM
загорається червоним кольором.
87
Для зміни епіляційної насадки (2) натисніть кнопку фіксації (6). Щоб поміняти насадки, натисніть на них збоку і зніміть.
I Епіляція
Поради щодо епіляції
Якщо ви не користувалися раніше епілятором чи не робили епіляцію протягом тривалого часу, дайте шкірі якийсь час для адаптації. Диском­форт, що відчувається на початку, значно зни­зиться під час повторного використання в міру адаптації шкіри до процесу епіляції.
Для проведення першої епіляції рекомендується вибрати вечір, щоб можливе почервоніння шкіри зникло за ніч. Для розслаблення шкіри ми реко­мендуємо нанести зволожуючий крем після епі­ляції.
Епіляція легше та краще переноситься шкірою, коли довжина волосків становить 0,5–5 мм. Якщо у вас волоски довші, ми рекомендуємо спочатку поголити їх та дати їм вирости, як мінімум, до 0,5 мм.
Використання на сухій шкірі: шкіра повинна бути сухою, без крему.
Використання на вологій шкірі: переконайтеся, що шкіра достатньо волога для досягнення опти­мального ковзання приладу.
Як робити епіляцію
Переконайтеся, що епілююча голівка (2) чиста та закрита насадкою (1а або 1b).
A Виберіть швидкість «I» для дбайливої епіляції
або швидкість «II» для ефективної епіляції.
B У процесі епіляції завжди розтягуйте шкіру.
Переконайтеся, що епілююча голівка перебу­ває у тісному контакті зі шкірою. Ведіть прилад повільним, пості проти росту волосся, у напрямку вимикача. Оскільки волоски можуть рости у різних напрямках, для досягнення оптималь­ного результату ведіть прилад у різних напрям­ках. Масажна насадка (1a) знімає відчуття дис­комфорту під час епіляції. Якщо ви звикли до відчуттів під час епіляції, можете змінити масажну насадку на насадку максимального контакту зі шкірою (1b), яка забезпечує більш тісний контакт зі шкірою і допомагає краще обробити всі ділянки на тілі. Червоний сигнал підсвітки SensoSmart попереджує, щоб ви не натискали на пристрій занадто сильно.
C Епіляція ніг Робіть епіляцію ніг знизу нагору. При виконанні
епіляції під коліном випряміть ногу.
88
йним рухом без натискання,
TM
D Епіляція під пахвами та у ділянці бікіні У чутливих ділянках ми рекомендуємо вико-
ристовувати насадку для максимального кон­такту зі шкірою (1b). Шкіра на цих ділянках є особливо чутливою до болю при виконанні епі­ляції протягом кількох перших разів. Тому ми рекомендуємо протягом кількох перших разів при виконанні епіляції вибирати швидкість «I». При повторному використанні болісні відчуття будуть зменшуватися. Для забезпечення біль­шого комфорту оптимальна довжина волосся має становити 0,5–5 мм.
Перед виконанням епіляції ретельно очистіть
шкіру для видалення залишків косметичних засобів (наприклад, дезодоранту). Пот
ім вису­шіть шкіру рушником. При виконанні епіляції під пахвами тримайте руку в піднятому стані таким чином, щоб шкіра була в натягнутому стані, та водіть приладом у різних напрямках. Оскільки шкіра у цій ділянці може бути більш чутливою після епіляції, уникайте використання подразнюючих речовин, таких як спиртові дезодоранти.
E Епіляція на обличчі Для видалення будь-яких небажаних волосків
на обличчі або в інших чутливих ділянках вико­ристовуйте насадку для епіляції на обличчі (8) як додаткову насадку на епілюючу голівку (2). Для кількох перших використань ми рекомен­дуємо вам вибирати швидкість «I», щоб шкіра звикла до епіляції у таких чутливих ділянках.
Перед виконанням епіляції ми рекомендуємо
очистити шкіру дезінфікуючим тоніком із вмістом спирту. При виконанні епіляції обличчя однієї рукою необхідно натягувати шкіру, а іншою повільно вести прилад у напрямку вимикача.
F Очищення епілюючої голівки 1 Очищення за допомогою щітки для
чищення (11):
Зніміть насадку та очистіть її щіткою. Ретельно
очистіть пінцети із заднього боку епілюючої голівки щіточкою, змоченою в спирті. При цьому повертайте пінцет вручну. Такий метод очищення забезпечує найкращу гігієнічну чистоту епілюючої голівки.
2 Очищення під струменем води: Після кожного застосування приладу в душі
або ванні необхідно промити його під струме­нем води. Зніміть кришку та промийте епілю­ючу голівку під струменем гарячої води. Потім натисніть кнопку фіксації (6), щоб зняти епілю­ючу голівку. Потрусіть приладом та епілюючою голівкою для видалення надлишку води та дайте деталям просохнути перед повторним збиранням.
Загальна інформація про епіляцію
Усі методи видалення волосся з кореневою частиною можуть призвести до виникнення подразнення (наприклад, свербіння, диском-
форту і почервоніння шкіри) залежно від стану шкіри та волосся. Це нормальна реакція, яка швидко минає, але вона може бути сильнішою під час перших кількох разів видалення волосся з кореневою частиною або у випадку чутливої шкіри. Якщо після спливання 36 годин подраз­нення не минає, зверніться до лікаря. Зазвичай реакція шкіри та болісні відчуття значно зменшу­ються при повторному використанні Silk·épil. У деяких випадках може виникнути запалення шкіри при потраплянні бактерій на шкіру (напри­клад, при ковзанні приладу по шкірі). Ретельне очищення епілюючої голівки перед кожним вико­ристанням мі У випадку виникнення сумнівів щодо викори­стання даного приладу проконсультуйтеся з ліка­рем. Даний прилад можна використовувати тільки після консультації лікаря щодо таких випадків: екзема, ранки, інфекційні ураження шкіри, такі як фолікуліт (запалення волосяного фолікула), варикозне розширення вен, круглі родимки, зни­ження імунітету шкіри, наприклад, при цукровому діабеті, під час вагітності, при хворобі Рейно, гемофілії, кандидозі або імунодефіциті.
німізує ризик інфікування.
II Догляд за тілом
Щіточка для пілінгу (9а) допомагає уникнути
вростання волосся, усуваючи застарілі клітини шкіри. Подушечка для глибокого масажу (9c) помітно вібрує й допомагає покращити вигляд шкіри. Необхідно щотижня використовувати по черзі щіточку /подушечку на вологій шкірі під часу прийому душу з улюбленим скрабом для тіла чи гелем для душу. Подушечку для глибокого очищення можна використовувати й частіше з лосьйоном для тіла або масажною олією. При використанні пристрою у ванні не занурюйте його повністю у воду, оскільки через це ви не отримаєте оптимальний результат.
Спосіб використання
А Натисніть адаптером (9) з прикріпленими
щіточкою або подушечкою (9а/9c) на пристрій.
B Круговими рухами повільно проведіть при-
строєм по сво Не затримуйте прилад на одній ділянці шкіри протягом тривалого часу. Не використовуйте на обличчі.
Для найкращого результату використовуйте
щіточку для пілінгу принаймні за 1–2 дні до епі­ляції.
C Очищення Після використання промийте щіточку/поду-
шечку (9а/9c) під проточною водою. Якщо необхідно, можна використати трохи рідкого мила, щоб ретельно їх очистити. Можна зняти силіконовий ковпачок з подушечки для глибо­кого масажу (9c), щоб упевнитися, що всере-
їй шкірі, щоб ніжно її очистити.
дині ковпачка не залишилося води.
Перед зберіганням щіточки для пілінгу приєд-
найте до неї захисний ковпачок (9b).
D Заміна При щотижневому використанні ми рекомен-
дуємо замінювати щіточку/подушечку кожні 12 місяців. Змінні щіточки та насадки (ідент. номер 79 Spa) можна придбати у вашому мага­зині, у центрах обслуговування Braun або через веб-сайт www.service.braun.com.
III Як користуватися голівкою для
гоління
Голівка для гоління (10) призначена для швид­кого і чистого гоління ніг, під пахвами та зони бікіні. Для контурного тримінгу та підстригання волосся до 5 мм до голівки для гоління додається насадка-тример. Використовуйте прилад тільки на сухій шкірі та зі швидкістю «II».
A Для гоління: виберіть положення «
B Для тримінгу: виберіть положення «
C Для підстригання волосся до довжини 5 мм:
виберіть «
D Не очищайте сіточку для гоління (b) за допомо-
гою щітки, так як вона може пошкодити сітку.
E Дтелі для гоління повинні змащуватись регу-
лярно кожні 3 місяці.
F Поміняйте сіточку для гоління (b) і ріжучий блок
(c), коли ви відчуєте, що гоління стало гірше. Змінні деталііточку для гоління, ріжучий блок) можна придбати у підприємства роздріб­ної торгівлі, в центрах обслуговування Braun або на сайті www.service.braun.com.
Інформація про захист навколишнього середовища
Продукт містить акумулятори і/або електропобутові відходи, що підлягають вторинні довкілля, не викидайте його разом із домашнім сміттям. Утилізація може бути здійснена у пунктах збору електропобутових відходів Вашої країни.
Комплектація приладу може змінюватися вироб­ником без попереднього повідомлення.
Електричний епілятор Braun типу 5378 із джерелом живлення типу 492-XXXX
Якщо на прилад нанесено маркування 492, його можна використовувати з усіма джерелами жив­лення Braun з маркуванням 492-XXXX.
» і приєднайте насадку-тример (a).
й переробці. На користь захисту
» .
».
89
Джерела живлення типу 492-XXXX являють собою серію джерел живлення з однаковими електро­технічними характеристиками; замість літер «X» можуть бути цифри від 0 до 9: вони використову­ються для внутрішнього диференціювання виробника. Додаткова інформація міститься на типовій таб­личці джерела живлення. Джерела живлення роз­різняються лише кольором і формою, а не елек­тротехнічними характеристиками.
Гарантійний термін/термін служби: 2 роки. Додаткову інформацію про сервісні центри Braun в Україні можна отримати за телефоном гарячої лінії, а також на сервісному порталі виробника в інтернеті – www.service.braun.com
Обладнання відповідає вимогам Техні ламенту обмеження використання деяких небез­печних речовин в електричному та електронному обладнанні.
100 – 240 Вольт, 50-60 Герц, 7 Ватт
Виготовлено Procter & Gamble Manufacturing GmbH у Німеччині: Procter & Gamble Manufacturing GmbH, Waldstrasse 9, 74731 Walldürn, Germany.
UA: Адреса в Україні: ТОВ Проктер енд Гембл Трейдінг Україна, Україна, 04070, м.Київ, вул. Набережно-Хрещатицька, 5/13, корпус літ. А. Тел. (0-800) 505-000. www.pg.com.ua, www.service.braun.com
Додаткову інформацію про сервісні центри Braun в Україні можна отримати за телефоном гарячої лінії, а також на сервісному порталі виробника в інтернеті – www.service.braun.com
Для визначення дати виготовлення див. чотири­значний код на корпусі виробу поруч з технічним типом виробу, що починається з поєднання букв «РС». Перша цифра = остання цифра року, наступні 3 цифри = порядковий номер дня в році. Наприклад, код «PC7123» означає, що продукт виготовлено у 123-й день 2017 року.
Гарантійний термін 2 роки. Термін служби 2 роки.
Обладнання відповідає вимогам Технічного рег­ламенту обмеження використання деяких небез­печних речовин в електричному та електронному обладнанні.
90
чного рег-
Гарантійні зобов’язання виробника
Для всіх виробів ми даємо гарантію на два роки, починаючи з моменту придбання виробу або з дати його виробництва, у разі відсутності або неналежного оформлення гарантійного талону на виріб. Протягом гарантійного періоду ми безкоштовно усуваємо шляхом ремонту, заміни деталей або заміни всього виробу будь-які заводські дефекти, викликані недостатньою якістю матеріалів або складання. У випадку неможливості ремонту в гарантійний період виріб може бути замінений на новий або аналогічний відповідно до Закону Украї захист прав споживачів». Гарантія набуває сили лише, якщо дата купівлі підтверджується печаткою та підписом дилера (магазину) на гарантійному талоні або на остан­ній сторінці оригінальної інструкції з експлуатації Braun, яка також може бути гарантійним талоном. Ця гарантія дійсна у будь-якій країні, в яку цей виріб поставляється представником компанії виробника або призначеним дистриб’ютором, та де жодні обмеження з імпорту або інші правові положення не перешкоджають наданню гарантій­ного обслуговування. Гарантія на замінені частини закінчується в момент закінчення гарантії на даний виріб. Гарантія не стосується таких випадків: ушко­дження, викликані неправильним використанням, нормальне зношення деталей (напр., сіточки для гоління або ріжучого блока), дефекти, що мають незначний вплив на якість роботи пристрою. Ця гарантія втрачає силу, якщо ремонт здійснюється не вповноваженою для цього особою та, якщо використовуються не оригінальні запасні частини виробника. Cтрок служби продукції Braun дорівнює гарантій­ному періоду у два роки з моменту придбання або з моменту виготовлення, якщо дату продажу неможливо встановити. У випадку пред’явлення рекламації за умовами даної гарантії, передайте виріб у повному комплекті згідно опису в оригінальній інструкції з експлуатації разом з гарантійним талоном у будь-який сервісний центр, який офіційно вповноважений представником компанії вироб­ника. Всі інші вимоги, разом з вимогами відшкодування збитків, не дійсні, якщо наша відповідальність не встановлена законним чином.
Випадки, на які не розповсюджується гарантія: – дефекти, викликані форс-мажорними обстави-
нами;
– використання з професійною метою або з
метою отримання прибутку;
– порушення вимог інструкції з експлуатації; – невірне встановлення напруги мережі жив-
лення (якщо це вимагається);
– здійснення технічних змін; – механічні пошкодження;
ни «Про
– для приладів, що працюють на батарейках -
робота з невідповідними або спрацьованими батарейками, будь-які пошкодження, викликані спрацьованими або підтікаючими батарей­ками;
– пошкодження з вини тварин, гризунів та комах
(в тому числі у випадках знаходження гризунів та комах усередині приборів)
– для бритв - зім’ята або порвана сіточка. Увага! Гарантійний талон підлягає вилученню в
разі звернення до сервісного центру з проханням про виконання гарантійного ремонту. Після про­ведення ремонту гарантійним талоном буде вва­жатися заповнений оригінал листа виконаного ремонту зі штампом сервісного центру та підпи­саний споживачем про отримання виробу з ремонту. Гарантійний строк подовжується на термін, який даний виріб знаходився в сервісному центрі в ремонті. В разі виникнення складнощів з виконанням гарантійного та післягарантійного обслуговування прохання звертатися до інформаційної служби сервісу представника компанії виробника в Україні. Телефон гарячої лінії 0 800 505 000. Дзвінки по Україні зі стаціонарних телефонних номерів є безкоштовними. Дзвінки з мобільних телефонів оплачуються згідно тарифів відповідного опера­тора. Також можна отримати додаткову інформацію на сервісному порталі виробника в інтернеті www.service.braun.com
91
Y
.
.
.
:
.
.
.
Country of origin: Germany
ear of manufacture
4
"PC "
.
. ." :PC7123 – "
123
2017
92
.
III
II
5
.
») II.(«
: .« »
5 : « »
) a.(
.
3.
b
c
(
.
) (
.
)
) 9 (
(
) 9a (
. ) 9c (
.
A
)9a/9c.
B
) 10 (
.
/
: .« »
: ) b (
www.service.braun.com .
A
B
C
D
E
F
.
.
.
.
.
1
.
.
.
.
-
.
/
12
.
)
www.service.braun.com
.
/ /) 9a9c (
.
) 9c (
.
) 9b (
.
79 (
C
D
93
.
.
. .
.
) 6. (
.
.
:)
(
.
.
. 36
.
-.
:)
( .
.
.
:
)
(
()
.
C
.
2:
.
D
) 1b .(
.
.
.
I
»)
()
.
.
.
E
) 8 (
.
) I (
.
.
.
F
1 ) 11 :(
.
.
94
.
.
0.5 5 .
.
:
.
:
.
.
.
.
50
24
.
.
15 35 .
0.5.
.
.
I
) (1a ) (1b. (
»)
») II
.
.
.
.
. ) 1a(
.
) 1a (
.
TM
SensoSmart
.
) 4a ) (4 (
.
»)
I
)
2
A
(
TM
») («II.(«
SensoSmart
(
3
.
.
TM
B
SensoSmart
.
) 2(
.(
.
)6
I
)1b(
.
95
.
.
.
.
- 9
.
SensoSmart
(
.
)
*
*
)7 (
(5) ﻦﺤﺸﻟا ءﻮﺿ
ٍ
رﺎﺟ ﻦﺤﺸﻟا :ﺮﻀﺧﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺾﻴﻣو
ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا :ﺮﻀﺧأ
ﻦﺤﺸﻟا لﺎﻤﺘﻛا ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻘﺒﺘﻣ ﺔﻘﻴﻗد 15 :ﺮﻔﺻأ
ﻦﺤﺸﻟا لﺎﻤﺘﻛا ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻘﺒﺘﻣ ﻖﺋﺎﻗد
5 :ﺮﻔﺻﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺾﻴﻣو
1a 1b
2
TM
) 2x(
3 4 ) 4a ( 5 6 7 8 9/
9a ) 2x( 9b 9c* 10
11*
12
.
.
.
.
.
.
.
492
-
XXXX.
.
.
8
.
492
8
96
Loading...