Stapled booklet, 148 x 210 mm, 24 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black – Print Spec J 92194885
Instructions
Type 4200
Register your product
www.braunhousehold.com/register
MQ 9037x
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock and/or injury to persons, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
1. Blades are sharp. Handle carefully when removing, inserting or cleaning. Exercise the
same care when removing, inserting the chopping blade or disc for the food processor
and chopper accessories. Always verify that the accessory enclosure is free of cracks or
other damages.
2. The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instructions concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
3. Remove any packaging materials and promotional labels before using the appliance for the
first time.
4. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning.
To unplug, grasp plug and pull from electrical outlet. Never pull cord.
5. To protect against electrical shock, do not put the motor body, cord or electrical plug of this
hand blender in water or other liquids. Only the detachable blending shaft and other certain
parts of this appliance have been designed for immersion into water or other liquids. Never
submerge any other part of this unit. If hand blender falls into liquid, unplug first, then remove
immediately. Do not reach into the liquid without unplugging the unit first.
6. The use of attachments/accessories not sold or recommended by Braun may cause fire,
electrical shock or risk of injuries to persons.
7. Regularly inspect the power cord, power plug and actual appliance for any damage. Do not
operate if damaged in any way or after the appliance malfunctions. Immediately cease use of
the appliance and call Braun Customer Service for examination, repair or adjustment.
8. Avoid any contact with blades or moveable parts.
9. Do not use outdoors or for anything other than its intended purpose.
10. Keep hands and utensils out of the container while blending to prevent the possibility of severe
injury to persons or damage to the unit. A scraper may be used, but must be used only when
the unit is not running.
11. Detach blending shaft from the motor body before washing the blades or shaft.
12. When mixing liquids, especially hot liquids, use a tall container or make small quantities at a
time to reduce spillage, splattering and possibility of injury from burning.
13. The metal blending shaft and whisk may scratch or mark non-stick coatings. Do not use in
non-stick cookware.
14. Be certain the food processor attachment cover is securely locked in place before operating
appliance. Do not attempt to remove cover until blade has stopped rotating.
15. Check work bowl for presence of foreign objects before using.
16. Do not let any cord hang over the edge of the table or counter. Do not let cord contact hot
surfaces, including stovetop.
17. Maximum rating is based on the «bf» chopper (MQ 20 chopper «hc» + adapter) that draws the
greatest power and other recommended attachments may draw significantly less power.
2
18. The bf chopper is intended for processing small quantities of food for immediate consumption, and is especially recommended for preparing baby food. The appliance is not intended
to prepare large quantites of food at one time.
19. Double-blade knife is sharp. Handle carefully. Use extreme care when removing or replacing knife blade.
20. Bowl must be in place before replacing knife blades.
21. Do not operate your appliance in an appliance garage or under a wall cabinet.
22. We suggest you save all packing materials in the event that future shipping of the machine is
needed. Keep all plastic bags away from children.
23. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician.
Do not modify the plug in any way.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
WARNING: RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
Before use
Please read instructions carefully and
completely before using the appliance.
Parts and Accessories
1 Pilot light
2 Safety button
3 Smart Speed switch / variable speeds
4 Motor part
5 EasyClick Plus Release buttons
6 ActiveBlade shaft
7 Beaker
8 Whisk accessory
a Gearbox
b Whisk
9 Puree accessory
a Gearbox
b Puree shaft
c Paddle
10 2-cup / 500 ml chopper accessory «ca»
a Lid (with gear)
b Chopping blade
c Chopper bowl
d Anti-slip rubber ring
Clean all parts before using for the first time
– refer to «Care and Cleaning».
Pilot Light
The pilot light (1) shows the status of the appliance,
when it is connected to an electrical outlet.
Pilot lightAppliance / Operating status
Flashing redAppliance is ready for use.
Solid greenAppliance is released (switch re-
lease button is pressed) and can
be switched on.
Solid RedEarly warning about overheating.
Motor slows down, step by step,
till shut off. Let the device cool
down. It is ready for use again
when the pilot light fl ashes red.
If the maximum speed decreases under high load
and long running time you can still finish your
preparation, however you should let the appliance
cool down afterwards.
How to Use the Appliance
Smart Speed Switch for
Variable Speeds
One squeeze, all speeds. The more you press, the
higher the speed. The higher the speed, the faster
and finer the blending and chopping results.
One handed operation: the Smart Speed switch (3)
allows you to turn on the appliance and control the
speed with one hand.
Operating your Hand Blender
First use: Remove the transportation lock from the
motor part (4) by pulling it at the red strap.
Switching On (A)
The appliance comes equipped with a safety button
for releasing the Smart Speed switch. To safely turn
it on, follow these points:
• Press the safety button (2) with your thumb. The
Pilot Light will turn solid green.
• Immediately press the Smart Speed switch and
adjust to the desired speed. Note: If the Smart
Speed switch is not pressed within 2 seconds,
the appliance cannot be switched on for safety
reasons. The pilot light will flash red. To switch
the appliance on, start again with first step.
• During operation you do not need to keep the
safety button pressed.
ActiveBlade Shaft (B)
The hand blender is equipped with an ActiveBlade
shaft, which enables the knife extend to the bottom
of the bell. The adjustment is made automatically by
pressure required in blending tasks, especially
suited to mix hard foods e.g raw fruits and
vegetables.
It is also perfectly suited for preparing dips, sauces,
salad dressings, soups, baby food, as well as
drinks, smoothies and milkshakes.
For best results, use the highest speed.
Assembly and Operation
• Attach the ActiveBlade shaft (6) to the motor part
until it clicks.
• Place the ActiveBlade shaft into the mixture to be
blended. Then switch the appliance on as
described above.
• Blend ingredients to the desired consistency
using a gentle up-and-down motion. Depending
on the pressure applied, the ActiveBlade shaft
will depress and blade will extend.
• After use, unplug the hand blender and press the
release buttons (5) to detach the ActiveBlade
shaft.
7
Caution
• For easier cleaning, liquids or ingredients should
not overlap the green line of the ActiveBlade
shaft.
• If using the appliance to purée hot food in a
saucepan or pot, remove the saucepan or pot
from the heat source and ensure the liquid is not
boiling. Allow hot food to cool slightly to avoid
risk of scalding.
• Do not let the hand blender sit in a hot pan on the
cooktop when not in use.
• Do not scratch the ActiveBlade Shaft over the
bottom of pans and pots.
Recipe Example: Mayonnaise
1.25 cups / 250 g oil (e.g. sunflower oil),
1 egg and 1 extra egg yolk,
1–2 tbsp. vinegar,
Salt and pepper to taste
• Place all ingredients (at room temperature) into
the beaker in the order as above.
• Place the hand blender at the bottom of the
beaker. Blend at maximum speed until the oil
starts emulsifying.
• With the hand blender still running, slowly raise
the shaft to the top of the mixture and back down
to incorporate the rest of the oil.
NOTE: Processing time: approx. 1 minute for
salads and up to 2 minutes for a thicker
mayonnaise (e.g. for dip).
Whisk Accessory (B)
Use the whisk only for whipping cream, beating egg
whites, making sponge cakes and ready-mix
desserts.
Assembly and Operation
• Attach the whisk (8b) to the gearbox (8a).
• Align the motor part with the assembled whisk
attachment and push the pieces together until
they click.
• After use, unplug and press the release buttons
to detach the motor part. Then pull the whisk out
of the gearbox.
Tips for Best Results
• Move the whisk clockwise while holding it at a
slight incline.
• To prevent splattering, start slowly and use the
whisk attachment in deep containers or pans.
• Place the whisk in a bowl and only then switch
the appliance on.
• Always ensure the whisk and mixing bowl are
completely clean and free of fat before whisking
egg whites. Only whip up to 4 egg whites.
Recipe Example: Whipped Cream
1.8 cups / 400 ml chilled cream (min. 30% fat
content, 4 - 8 °C) / 39,2 - 46,4 F)
• Start with low speed (light pressure on the
switch) and increase the speed (more pressure
on switch) while whipping.
• Always use fresh chilled cream to achieve greater
and more stable volume when whisking.
8
Puree Accessory (C)
The puree accessory can be used to mash cooked
vegetables and fruits such as potatoes, sweet
potatoes, tomatoes, plums and apples.
Before Use
• Do not mash hard or uncooked food, as this may
damage the unit.
• Peel and remove any stones or hard parts; cook
and drain then mash the fruit/vegetable.
Assembly and Operation
• Fit the gearbox (9a) to the shaft (9b) by turning in
a clockwise direction until it locks into place.
• Turn the puree accessory upside down and fit the
paddle (9c) over the central hub and turn
counter- clockwise to locate. (If the gearbox is
not fitted properly, then the paddle will not
secure in place).
• Align the assembled puree accessory with the
motor body part and click the two parts together.
Plug in.
• Dip the puree accessory into the ingredients and
switch on the appliance.
• Using a gentle up and down motion, move the
puree accessory through the ingredients until the
desired texture is achieved.
• Release the Smart Speed switch and ensure the
puree accessory has completely stopped turning
before removing it from the food.
• After use, unplug the appliance. Remove the
paddle (9c) by turning clockwise.
• Press the release buttons to detach the puree
accessory from the motor part. Separate the
gearbox from the shaft by turning counterclockwise.
Caution
• Never use the puree accessory in a saucepan
over direct heat.
• Always remove the saucepan from the heat and
allow to cool slightly.
• Sit the saucepan or bowl on a stable, flat surface,
and support it with your free hand.
• Do not tap the puree accessory on the side of the
cooking vessel during or after use. Use a spatula
to scrape excess food away.
• For best results when mashing never fill a
saucepan or bowl more than half full with food.
• Do not process more than one batch without
interruption.
• Let the appliance cool down for 4 minutes before
you continue processing.
Recipe Example: Mashed Potatoes
2.2 lbs / 1 kg cooked potatoes
7 fl. oz. / 200 ml warm milk
• Place the potatoes in a bowl and mash for 30
seconds (3/4 way on the Smart Speed switch)
• Add the milk. Resume mashing for another 30
seconds.
Chopper Accessory (D)
The «ca» chopper (10) is perfectly suited for chopping meat, hard cheese, onions, herbs, garlic, vegetables, bread, crackers and nuts.
For best results of hard food processing fill the container with max. 200 g (7 oz).
Not suitable for liquids.
Refer to the Processing Guide D for maximum
quantities and recommended speeds.
Before Use
• Pre-cut foods into small pieces for easier
chopping.
• Remove any bones, tendons and gristle from
meat to help prevent damage to the blades.
• Make sure the anti-slip rubber ring (10d) is
attached to the bottom of the chopper bowl.
Assembly and Operation
• Carefully remove the plastic cover from the
blade.
• The blade (10b) is very sharp! Always hold it by
the upper plastic part and handle it carefully.
• Place the blade on the center pin of the chopper
bowl (10c). Press it down and give it a turn so that
it locks into place.
• Fill the chopper with food and put on the lid
(10a).
• Align the chopper with the motor part (4) and
click together.
• To operate the chopper, switch on the appliance.
During processing, hold the motor part with one
hand and the chopper bowl with the other.
• Always chop harder foods (e.g. parmesan
cheese) at full speed.
• When chopping is complete, unplug and press
the release buttons (5) to detach the motor part.
• Lift the lid up. Carefully take out the blade before
pouring out the contents of the bowl. To remove
the blade, slightly turn it then pull it off.
Caution
• Do not use the chopper attachment to process
extremely hard foods, such as unshelled nuts,
ice cubes, coffee beans, grains, or hard spices
e.g. nutmeg. Processing these foods could damage the blades.
• Never place the chopper bowl in the microwave
oven.
• You may remove the anti-slip rubber rings from
the bottom of the bowls for an extra thorough
clean.
• When processing foods with high pigment
content (e.g. carrots), the accessories may
become discolored. Wipe these parts with
vegetable oil before cleaning them.
Both the design specifications and these user
instructions are subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
Care and Cleaning (E)
• Always clean the hand blender thoroughly after
use.
• Unplug hand blender before cleaning.
• Do not immerse the motor part (4) or gearboxes
(8a, 9a) in water or any other liquid. Clean with a
damp cloth only.
• All other parts can be cleaned in a dishwasher.
Do not use abrasive cleaners that could scratch
the surface.
9
IMPORTANTES MESURES DE
PROTECTION
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devez toujours suivre des précautions de
sécurité de base pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et/ou de blessures, y
compris les suivantes:
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
1. Les lames sont tranchantes. Manipulez-les avec précaution lorsque vous les retirez,
insérez ou nettoyez. Utilisez les mêmes précautions lors du retrait, de l’insertion de la lame
ou disque hachoir du robot multifonction et des accessoires du hachoir. Vérifiez toujours
que le boîtier à accessoires est exempt de fissures ou d’autres dommages.
2. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
3. Enlevez tout matériau d’emballage et toute étiquette promotionnelle avant d’utiliser cet appareil
pour la première fois.
4. Débranchez l’appareil de la prise de courant quand vous ne l’utilisez pas, avant d’enlever ou
d’installer des pièces et avant de le nettoyer. Pour débrancher l’appareil, saisir la fiche et la tirer
hors de la prise de courant. Ne jamais tirer sur le cordon.
5. Pour éviter tout risque de choc électrique, n’immergez jamais le boîtier du bloc-moteur, le
cordon ni la fiche de ce pied mixeur dans l’eau ou d’autres liquides. Seulement le pied amovible
du mixeur et certaines pièces de cet appareil sont conçus pour être immergés dans l’eau ou
d’autres liquides. Ne jamais immerger d’autres pièces de cet appareil. Si le pied mixeur tombe
dans un liquide, débranchez-le d’abord et retirez-le immédiatement du liquide ensuite. Ne
jamais atteindre l’appareil dans le liquide sans avoir préalablement débranché l’appareil.
6. L’utilisation d’accessoires non vendus ni recommandés par Braun peuvent provoquer des
incendies, des chocs électriques ou des blessures.
7. Inspectez régulièrement le cordon d’alimentation, la fiche, ainsi que l’appareil pour y déceler
tout dommage. Ne faites pas fonctionner l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne
pas correctement. Arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil et appelez le Service clientèle de
Braun pour examen, réparation ou ajustement de l’appareil.
8. Évitez tout contact avec les lames ou les pièces mobiles.
9. Ne pas utiliser à l’extérieur ni à d’autres fins que celles prévues.
10. Garder les mains et les ustensiles à l’écart du récipient lors du mélange afin d’éviter toutes
blessures graves ou des dommages à l’appareil. On peut utiliser un grattoir mais il doit être
employé uniquement lorsque l’appareil ne fonctionne pas.
11. Détachez le pied de mixeur du boîtier du bloc-moteur avant de nettoyer les lames ou le pied de
mixeur.
12. Lors du mélange de liquides, surtout de liquides chauds, utilisez un haut récipient ou préparez
de petites quantités à la fois pour réduire le risque de renversements et de blessures dues à des
brûlures.
13. Le pied de mixeur et le fouet en métal peuvent rayer ou marquer les revêtements antiadhésifs.
Ne pas utiliser sur des batteries de cuisine à revêtement antiadhésif.
10
14. Veillez à ce que l’accessoire couvercle du robot multifonction soit bien verrouillé en place avant
de mettre l’appareil en marche. Ne pas essayer de retirer le couvercle avant que la lame ne se
soit arrêtée.
15. Vérifiez le bol de préparation pour y déceler la présence de corps étrangers avant de l’utiliser.
16. Ne pas laisser le cordon pendre du bord d’une table ou d’un plan de travail. Ne pas laisser le
cordon entrer en contact avec des surfaces chaudes, y compris une cuisinière.
17. La puissance nominale maximale est basée sur le «bf» hachoir (MQ 20 hachoir «hc» +
adaptateur), qui est le plus puissant et d’autres équipements recommandés peuvent s’avérer
être considérablement moins puissants.
18. Le hachoir bf est conçu pour préparer de petites quantités de nourriture destinées à une
consommation immédiate et il est particulièrement recommandé pour préparer de la nourriture
pour bébé. L’appareil n’est pas conçu pour préparer de larges quantités de nourriture en une
seule fois.
19. Le couteau à lame double est tranchant. Soyez prudent, particulièrement lorsque vous retirez
ou remplacez la lame du couteau.
20. Avant de procéder au remplacement des lames du couteau, mettre le bol en place.
21. Ne pas faire fonctionner l’appareil dans une armoire à appareils électroménagers ou sous une
armoire murale.
22. Nous recommandons de conserver les matériaux d’emballage d’origine au cas où vous en
auriez besoin pour une expédition de l’appareil. Tenir tous les sacs en plastique hors de portée
des enfants.
23. L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Afin de réduire
les risques de choc électrique, cette fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée que
dans un seul sens. Si la fiche n’entre pas complètement dans la prise, inversez la fiche. Si la
fiche n’entre toujours pas dans la prise, contactez un électricien qualifié.
Ne modifiez pas la fiche de quelque façon que ce soit.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
AVERTISSEMENT : RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE
11
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux
normes de qualité, de fonctionnalité et de
conception les plus élevées. Nous espérons que
votre nouvel appareil Braun vous apportera entière
satisfaction.
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions
avant d’utiliser l’appareil.
Pièces et accessoires
1 Voyant lumineux
2 Bouton de déverrouillage
3 Commutateur de vitesse SmartSpeed / vitesse
variable
4 4 Poignée à prise confortable et boîtier du
bloc-moteur
5 Boutons déclencheurs EasyClick Plus
6 Manche ActiveBlade
7 Bol gradué
8 Accessoire fouet
a Entraîneur
b Fouet
9 Presse-purée
a Entraîneur
b Pied presse-purée
c Palette
10 Accessoire de hacheur 2 tasses / 500 ml «ca»
a Couvercle (avec entraîneur)
b Lame hachoir
c Bol hachoir
d Socle antidérapant en caoutchouc
Nettoyer toutes les pièces avant la première
utilisation de l’appareil – consulter la section
«Entretien et nettoyage».
Voyant lumineux
Le voyant lumineux (1) indique l’état de l’appareil
quand celui-ci est branché à une prise électrique.
Voyant
lumineux
Rouge
clignotant
Vert fi xe
Rouge fi xeAvertissement précoce de sur-
12
Appareil/État de
fonctionnement
L’appareil peut être utilisé.
L’appareil est débloqué (le
bouton de déverrouillage a été
pressé) et peut être mis sous
tension.
chauffe. Le moteur ralentit, petit
à petit, jusqu‘à s‘éteindre.
Le laisser refroidir. Il est de nouveau prêt à l‘emploi quand le
voyant lumineux est rouge clignotant.
Si la vitesse maximum diminue en cas de charge
élevée et de longue durée d‘utilisation, vous pouvez
encore finir votre préparation mais vous devrez
laisser l‘appareil refroidir après.
Utilisation de l’appareil
Commutateur de vitesse
intelligent à vitesse variable
Le commutateur commande toutes les vitesses.
Pour augmenter la vitesse, appuyer plus fortement.
Plus la vitesse est élevée, plus les aliments sont
mélangés et hachés rapidement et finement.
Utilisation d’une seule main: le commutateur de
vitesse intelligent Smart Speed (3) permet de
mettre l’appareil sous tension et de modifier la
vitesse d’une seule main.
Fonctionnement du mixeur plongeant
Première utilisation: retirer le verrou de transport
du boîtier du bloc-moteur (4) en tirant sur la sangle
rouge.
Mise sous tension (A)
L’appareil est doté d’un bouton de déverrouillage
qui débloque le commutateur de vitesse intelligent
Smart Speed. Pour mettre l’appareil sous tension
en toute sécurité, suivre les instructions suivantes:
• Appuyer sur le bouton de déverrouillage (2) avec
le pouce. Le voyant lumineux deviendra vert fixe.
• Appuyer immédiatement sur le commutateur de
vitesse intelligent, puis régler la vitesse.
REMARQUE: Il faut appuyer sur le commutateur
de vitesse intelligent Smart Speed dans un délai
de cinq secondes, sinon une fonction de sécurité
empêchera de mettre l’appareil sous tension. Le
voyant lumineux deviendra alors rouge et
clignotera. Pour mettre l’appareil sous tension,
recommencer à partir de la première étape.
• Pendant le fonctionnement de l’appareil, il n’est
pas nécessaire de garder le bouton de
déverrouillage enfoncé.
Manche ActiveBlade (B)
Le mixeur à main est équipé d‘un manche
ActiveBlade qui permet d‘étendre la lame jusqu‘au
fond. Le réglage se fait automatiquement via la
pression requise lors du mixage, ce qui est
particulièrement adapté pour mixer les aliments
durs comme les fruits et légumes crus.
Il est aussi parfaitement adapté pour préparer des
dips, des sauces, des vinaigrettes, des soupes, de
la nourriture pour bébé ainsi que des boissons, des
smoothies et des milkshakes.
Pour obtenir des résultats supérieurs, utiliser la
vitesse la plus élevée.
Assemblage et fonctionnement
• Fixer le manche ActiveBlade (6) au moteur
jusqu‘à entendre un clic.
• Placer le manche ActiveBlade dans le mélange à
mixer. Puis allumer l‘appareil comme décrit
ci-dessus.
• Mixer les ingrédients jusqu‘à obtenir la
consistance désirée en utilisant un léger
mouvement de bas en haut. Selon la pression
appliquée, le manche ActiveBlade s‘abaisse et la
lame s‘étend.
• Après utilisation, débrancher le mixeur à main et
appuyer sur les boutons de déverrouillage (5)
pour retirer le manche ActiveBlade.
Avertissement
• Pour faciliter le nettoyage, les liquides ou
ingrédients ne doivent pas dépasser la ligne
verte du manche ActiveBlade.
• Lors de l’utilisation de l’appareil pour réduire un
aliment chaud en purée dans une casserole,
retirer la casserole du feu et s’assurer que le
liquide n’est pas en ébullition. Laisser l’aliment
chaud refroidir légèrement pour éviter tout risque
de brûlure.
• Quand le mixeur plongeant ne sert pas, ne pas le
laisser dans une casserole chaude sur la
cuisinière.
• Ne pas cogner le manche ActiveBlade contre le
fond des casseroles et fait-touts.
Exemple de recette: Mayonnaise
1.25 tasse / 250 g d’huile (par ex., huile de
tournesol)
1 oeuf et 1 autre jaune d’oeuf
1-2 c. à table de vinaigre
Sel et poivre au gout
• Verser tous les ingrédients (à température
ambiante) dans le bol gradué dans l’ordre
indiqué ci-dessus.
• Poser le mixeur plongeant dans le fond du bol
gradué. Mélanger les ingrédients à vitesse
maximale jusqu’à ce que l’huile commence à
émulsionner.
• Laisser le mixeur plongeant fonctionner et
soulever lentement le pied jusqu’en haut du
mélange, puis le redescendre pour incorporer le
restant de l’huile.
REMARQUE: Temps de préparation: environ 1
minute pour une salade et jusqu’à 2 minutes
pour une mayonnaise épaisse (par ex., pour une
sauce froide).
Accessoire fouet (B)
Utiliser le fouet uniquement pour fouetter de la
crème et des blancs d’oeuf, et pour préparer des
gâteaux éponge et des desserts prêts à mélanger.
Assemblage et fonctionnement
• Attacher le fouet (8b) à l’entraîneur du fouet (8a).
• Aligner le boîtier du bloc-moteur et le fouet
assemblé, puis pousser sur les pièces pour
qu’elles s’emboîtent en faisant un déclic.
• Après l’utilisation, débrancher l’appareil, puis
appuyer sur les boutons de dégagement facile
EasyClick pour détacher le boîtier du blocmoteur. Retirer ensuite le fouet de l’entraîneur du
fouet.
Conseils pour obtenir de meilleurs résultats
• Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles
d’une montre tout en le tenant légèrement
incliné.
• Pour éviter les éclaboussures, commencer
doucement et utiliser l‘accessoire fouet dans des
récipients ou casseroles profonds.
• Mettre l’appareil sous tension seulement après
avoir placé le fouet dans le récipient.
• Toujours s’assurer que le fouet et le bol à
mélanger sont entièrement propres et exempts
de matière grasse avant de fouetter des blancs
d’oeuf. Fouetter tout au plus quatre blancs
d’oeuf à la fois.
Exemple de recette: Crème fouettée
1.8 tasse / 400 ml de crème froide (au moins 30 %
de matière grasse, à 4 - 8 °C) / 39,2 - 46,4 F)
• Commencer à basse vitesse (pression légère sur
le commutateur), puis augmenter la vitesse
(pression plus forte sur le commutateur) tout en
fouettant la crème.
• Pour que la crème fouettée soit plus stable et ait
un bon volume, utilizer toujours de la crème
fraîche refroidie.
Presse-purée (C)
Le presse-purée peut être utilisé pour écraser des
légumes et fruits cuits tels que les pommes de
terre, les patates douces, les tomates, les prunes et
les pommes.
Avant l’utilisation
• Ne pas essayer de réduire en purée des aliments
durs ou crus, étant donné queceux-ci peuvent
endommager l’appareil.
• Peler et retirer les noyaux, pépins ou parties
dures ; cuire et égoutter avant de réduire le fruit/
légume en purée.
Assemblage et fonctionnement
• Attacher l’entraîneur (9a) au pied (9b) en le
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
• Mettre le presse-purée à l’envers, puis fixer la
palette (9c) sur le pivot central, puis la tourner
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour la repérer (si l’entraîneur n’est pas fixée
correctement, alors la palette ne restera pas en
place).
• Aligner le presse-purée assemblé et le boîtier du
bloc-moteur, puis emboîter les deux pièces
ensemble. Brancher l’appareil.
13
• Plonger le presse-purée dans les ingrédients,
puis mettre l’appareil sous tension.,
• En remuant doucement l’appareil de haut en bas,
déplacer le presse-purée dans les ingrédients
jusqu’à ce qu’ils aient la texture désirée.
• Relâcher le commutateur de vitesse intelligent et
s’assurer que le presse-purée s’est
complètement immobilisé avant de le retirer de
l’aliment.,
• Après l’utilisation, débrancher l’appareil. Ôter la
palette (9c) en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
• Appuyer sur les boutons de dégagement facile
EasyClick pour détacher le presse-purée du
boîtier du bloc-moteur. Séparer l’entraîneur du
pied en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.,
Avertissement
• Ne jamais utiliser le presse-purée dans une
casserole sur un feu direct.,
• Toujours enlever la casserole du feu et laisser
son contenu refroidir légèrement.
• Poser le récipient sur une surface stable et plane
et le soutenir avec la main libre.
• Ne pas cogner le presse-purée sur le côté du
récipient de cuisson pendant l’utilisation ou
après. Utiliser une spatula pour racler l’excédent
d’aliments.,
• Pour obtenir des résultats supérieurs lors du
broyage, il ne faut jamais remplir plus qu’à moitié
le récipient avec les aliments.
• Après avoir réduit en purée les aliments versés
dans le récipient, attendre avant de réduire
d’autres aliments en purée.
• Laisser l’appareil refroidir pendant quatre
minutes avant de continuer la réduction en purée
d’autres aliments.
Exemple de recette: Pommes de terre en purée
2.2 lb / 1 kg de pommes de terre cuites
7 fl. oz. / 200 ml de lait chaud
• Mettre les pommes de terre dans un bol, puis les
réduire en purée pendant 20 - 30 secondes
(enfoncer le commutateur de vitesse intelligent
Smart Speed aux trois quarts).
• Ajouter le lait. Continuer la réduction en purée
pendant encore 20 – 30 secondes.
Se référer au guide de traitement D pour connaître
les quantités maximum et les vitesses
recommandées.
Avant l’utilisation
• Couper les aliments au préalable en petits
morceaux pour qu’il soit plus facile de les hacher.
• Enlever les os, les tendons et les nerfs de la
viande pour éviter d’endommager les lames.
• S’assurer que le socle antidérapant en
caoutchouc (10d/11d/12e) est fixé sous le bol du
hachoir.
Assemblage et fonctionnement
• Enlever avec précaution le protègelame en
plastique.
• La lame (10b) est très coupante! Toujours la tenir
par la partie supérieure en plastique et la
manipuler avec précaution.
• Placer la lame sur la tige centrale du bol du
hachoir (10c). Pousser la lame vers le bas et la
faire tourner pour qu’elle se fixe en place.
• Verser l’aliment dans le hachoir, puis mettre les
couvercles (10a).
• Aligner le hachoir et le boîtier du bloc-moteur
(4), puis emboîter les deux pièces ensemble.
• Pour utiliser le hachoir, mettre l’appareil sous
tension. Pendant l’utilisation du hachoir, tenir le
boîtier du bloc-moteur d’une main et le bol du
hachoir de l’autre.
• Toujours hacher les aliments durs (par ex., le
parmesan) à la vitesse la plus élevée.
• Quand le hachage est terminé, débrancher
l’appareil, puis appuyer sur les boutons de
dégagement facile (5) pour détacher le boîtier du
bloc-moteur.
• Soulever le couvercle. Retirer la lame avec
précaution avant de vider le contenu du bol. Pour
enlever la lame, la tourner légèrement, puis l’ôter
en tirant.
Attention
• Ne pas utiliser le hachoir pour hacher des
aliments extrêmement durs, tels que des noix
non écalées, des glaçons, des grains de café,
des céréales ou des épices dures (par ex., de la
muscade). Ces aliments pourraient endommager
les lames.
• Ne jamais placer le bol du hachoir au microondes.
Accessoire de hacheur (D)
L’ hachoir «ca» (10) permet de hacher facilement la
viande, les fromages à pâte dure, les oignons, les
fines herbes, l’ail, les légumes, le pain, les crackers
et les noix.
Afin d’obtenir de meilleurs résultats pour le
traitement des aliments durs, remplir le conteneur
à 200 g maximum (7oz).
Ne convient pas pour les liquides.
14
Entretien et nettoyage (E)
• Toujours nettoyer soigneusement le mixeur
plongeant après chaque utilisation.
• Débrancher le mixeur plongeant avant de le
nettoyer.
• Ne pas immerger le boîtier du bloc-moteur (4) ni
les entraîneurs (8a, 9a) dans l’eau ou tout autre
liquide. Nettoyer uniquement à l’aide d’un
chiffon humide.
• Toutes les autres pièces peuvent être nettoyées
au lave-vaisselle. Ne pas utiliser de nettoyant
abrasif qui pourrait égratigner la surface.
• Il est possible de retirer le socle antidérapant en
caoutchouc sous chaque bol pour un nettoyage
en profondeur.
• Les aliments fortement pigmentés (par ex., les
carottes) peuvent décolorer les accessoires.
Essuyer ces pièces avec de l’huile végétale avant
de les nettoyer.
Les caractéristiques techniques du design
ainsi que les présentes instructions peuvent
changer sans préavis.
Ne jetez pas ce produit avec les ordures menageres
lorsqu’il est en fin de vie. Le remettre a un centre
service agree Braun ou le deposer dans des sites
de recuperation appropries conformement aux
reglementations locales ou nationales en vigueur.
15
CUIDADOS IMPORTANTES
Al usar aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones de seguridad básicas para reducir
el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
1. Las cuchillas están afiladas. Manéjelas con cuidado cuando las quite, inserte o limpie. Ejercite
el mismo cuidado al retirar o insertar la cuchilla afilada o el disco del procesador de alimentos
y los accesorios de picado. Verifique siempre que la caja del accesorio esté libre de grietas
u otros daños.
2. El aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos los niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o faltas de experiencia y conocimiento, a menos que una
persona responsable de su seguridad les haya dado supervisión o instrucciones referentes al uso del
aparato.
3. Retire cualquier material de embalaje y las etiquetas promocionales antes de utilizar el aparato por
primera vez.
4. Desconéctelo del enchufe cuando no esté usándolo, antes de ponerle o quitarle piezas, y antes de
limpiarlo. Para desenchufarlo, agarre la clavija y retírela del enchufe. Nunca tire del cable.
5. Para protegerse contra una descarga eléctrica, no coloque el cuerpo del motor, el cable o la clavija
eléctrica de esta batidora de mano en agua u otros líquidos. Sólo el eje desmontable de batido y otras
piezas concretas del aparato se han diseñado para sumergirse en agua u otros líquidos. Nunca
sumerja ninguna otra pieza de esta unidad. Si la batidora cae en un líquido, primero desconéctela
y luego sáquela inmediatamente. No meta la mano al líquido sin desenchufar primero la unidad.
6. El uso de accesorios o aditamentos no vendidos o recomendados por Braun puede provocar
incendios, descargas eléctricas o riesgo de lesiones a las personas.
7. Inspeccione periódicamente el cable de corriente, la clavija y el aparato en sí por si hubiera daños.
No lo utilice si está dañado de cualquier manera o después que el aparato muestre un mal
funcionamiento. Deje inmediatamente de usar el aparato y llame a Servicio al Cliente de Braun para
que lo examinen, reparen o ajusten.
8. Evite cualquier contacto con las cuchillas o piezas móviles.
9. No lo use al aire libre o para ninguna cosa que no sea el propósito para el que se diseñó.
10. Mantenga las manos y los utensilios fuera del recipiente mientras esté batiendo para evitar la
posibilidad de lesiones personales graves o daños a la unidad. Se puede utilizar un raspador, pero se
debe usar sólo cuando la unidad no esté funcionando.
11. Separe el eje de mezclado del cuerpo del motor antes de lavar las cuchillas
o el eje.
12. Al mezclar líquidos, especialmente líquidos calientes, utilice un recipiente alto o haga cantidades
pequeñas cada vez para evitar derrames, salpicaduras y posibilidades de lesión por quemaduras.
13. El eje metálico de mezclado y el batidor pueden rayar o marcar las superficies antiadherentes.
No los utilice en baterías de cocina antiadherentes.
14. Asegúrese de que la cubierta del accesorio del procesador de alimentos esté fija en su lugar antes
de operar el aparato. No intente quitar la tapa sino hasta que la hoja haya dejado de girar.
15. Compruebe el tazón por si hubiera objetos extraños antes de usarlo.
16. No deje que ningún cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador. No deje que el cable entre
en contacto con superficies calientes, incluyendo la estufa.
16
17. El valor máximo está basado en la «bf» picadora (MQ 20 pciadora «hc» + adaptador), que es la que
más potencia consume, y otros accesorios recomendados quizás consuman una potencia
considerablemente menor.
18. La picadora bf está diseñada para procesar pequeñas cantidades de alimentos para su consumo
inmediato, y está especialmente recomendada para la preparación de comida para bebés.
El aparato no está diseñado para preparar grandes cantidades de alimentos de una sola vez.
19. La cuchilla de doble hoja es afilada. Manéjela con cuidado. Tenga extremo cuidado al retirar
o sustituir la hoja de la cuchilla.
20. El bol debe estar en su sitio antes de sustituir las hojas de la cuchilla.
21. No haga funcionar el aparato en una estantería de aparatos o bajo un armario de pared.
22. Le sugerimos que guarde todos los materiales de embalaje en caso de que sea necesario el envío
de la máquina en el futuro. Conserve todas las bolsas de plástico lejos de los niños.
23. Este aparato tiene una clavija polarizada (una hoja es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo
de descarga eléctrica, esta clavija se ajustará en un enchufe polarizado solamente de una forma.
Si la clavija no entra bien en el enchufe, inviértala. Si aun así no ajusta, contacte con un electricista
cualificado.No modifique la clavija en modo alguno.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO
ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA
17
Español
Nuestros productos están fabricados para cumplir
los más altos estándares de calidad, funcionalidad
y diseño. Esperamos que disfrute plenamente de su
nuevo aparato Braun.
Si la velocidad máxima disminuye con carga alta y
funcionamiento prolongado, puede terminar su
preparación igualmente, siempre y cuando deje
enfriar después el aparato.
Cómo usar el aparato
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de
instrucciones antes de usar el producto.
Piezas y accesorios
1 Lámpara piloto
2 Botón de desbloqueo
3 Interruptor inteligente de velocidad /
velocidades variables
4 Mango y cuerpo del motor de agarre cómodo
5 Botones de liberación EasyClick Plus
6 Brazo ActiveBlade
7 Vaso
8 Accesorio batidor
a Caja de engranajes
b Batidor
9 Accesorio del pasapurés
a Caja de engranajes
b Varilla del pasapurés
c Pala
10 Accesorio picador de 2 tazas / 500 ml «ca»
a Tapa (con engranaje)
b Hoja picadora
c Recipiente picador
d Anillo de goma antideslizante
Limpie todas las piezas antes de usarla por
primera vez – consulte «Cuidado y limpieza».
Lámpara piloto
La lámpara piloto (1) muestra el estado del aparato,
cuando está conectado a un tomacorriente.
Lámpara
piloto
Parpadeando
en rojo
Verde continuo El aparato está liberado (se ha
Rojo continuoAviso temprano de sobrecalen-
18
Aparato/Estado de operación
El aparato está listo para usarse.
pulsado el botón de liberación del
interruptor) y se puede encender.
tamiento. El motor desacelera,
poco a poco, hasta detenerse.
Espere a que se enfríe. Estará
listo para usar de nuevo cuando
el piloto parpadee en rojo.
Interruptor inteligente de
velocidad para velocidades
variables
Un apretón, todas las velocidades. Entre más pulse,
mayor será la velocidad. Cuanto mayor sea la
velocidad, más rápidos y más finos serán los
resultados de mezclado y picado.
Operación con una mano: el interruptor inteligente
de velocidad (3) le permite encender el aparato
y controlar la velocidad con una mano.
Operación de su batidora de mano
Primer uso: Quite el bloqueo de transporte
del cuerpo del motor (4) tirando de la cinta
roja.
Encendido (A)
El aparato viene equipado con un botón
de desbloqueo para liberar el interruptor
de velocidad inteligente. Para encenderlo,
siga estos puntos:
• Presione el botón de desbloqueo (2) con el
pulgar. La luz piloto se encenderá en verde
continuo.
• Inmediatamente pulse el interruptor inteligente
de velocidad y ajústelo a la velocidad deseada.
NOTA: Si no se pulsa el interruptor inteligente de
velocidad en un plazo de 5 segundos, el aparato
no se puede encender por motivos de seguridad.
La luz piloto se parpadeará en rojo. Para
encender el aparato, comience nuevamente con
el primer paso.
• Durante la operación no tiene que mantener
pulsado el botón de desbloqueo.
Brazo ActiveBlade (B)
La batidora de mano está equipada con un brazo
ActiveBlade que permite extender la cuchilla hasta
el fondo de la campana. El ajuste se realiza
automáticamente según la presión requerida para
las funciones de mezclado, y es especialmente
apropiado para mezclar alimentos duros, como
frutas y verduras crudas.
También es ideal para preparar dips, salsas, aliños
para ensalada, sopas y comida de bebé, así como
bebidas y todo tipo de batidos.
Para obtener los mejores resultados,
utilice la velocidad más alta.
Ensamblado y funcionamiento
• Encaje el brazo ActiveBlade (6) en el cuerpo
motor hasta que haga clic.
• Coloque el brazo ActiveBlade en la mezcla a
trabajar. Encienda entonces el aparato como se
describe más arriba.
• Mezcle los ingredientes hasta alcanzar la
consistencia adecuada con un suave movimiento
ascendente y descendente. Dependiendo de la
presión aplicada, el brazo ActiveBlade se
presiona y la cuchilla se extiende.
• Después del uso, desenchufe la batidora de
mano y presione los botones de liberación (5)
para desacoplar el brazo ActiveBlade.
Precaución
• Para facilitar su limpieza, los líquidos o los
ingredientes no deben sobrepasar la línea verde
del eje de ActiveBlade.
• Si utiliza el aparato para hacer puré con comida
caliente en un cazo o una olla, retire el cazo u olla
de la fuente de calor y asegúrese de que el
líquido no esté hirviendo. Deje que la comida
caliente se enfríe ligeramente para evitar el
riesgo de quemaduras.
• No deje que la batidora de mano se quede en
una sartén caliente sobre la estufa cuando no
esté usándose.
• Evite rayar el fondo de cazuelas y ollas con el
brazo ActiveBlade.
Ejemplo de receta: Mayonesa
1.25 tazas / 250 g de aceite (por ej., aceite de
girasol)
1 huevo y 1 yema de huevo adicional
1-2 cucharadas de vinagre
Sal y pimienta al gusto
• Coloque todos los ingredients (a temperatura
ambiente) en el vaso en el orden indicado arriba.
• Coloque la batidora de mano en el fondo del
vaso. Mezcle a la máxima velocidad hasta que el
aceite empiece a emulsionarse.
• Con la batidora de mano aún funcionando, suba
lentamente la varilla a la parte superior de la
mezcla y nuevamente hacia abajo para
incorporar el resto del aceite.
NOTA: Tiempo de procesado: aprox. 1 minuto
para ensaladas y hasta 2 minutos para una
mayonesa más espesa (por ej., para un dip).
Accesorio batidor (B)
Utilice el accesorio batidor sólo para montar nata,
batir claras de huevo, hacer bizcochos y postres
premezclados.
Ensamblado y funcionamiento
• Instale el batidor (8b) en la caja de engranajes
(8a).
• Alinee el cuerpo del motor con el accesorio
batidor montado y junte las piezas hasta que
encajen.
• Después de usarla, desconecte y presione los
botones de liberación EasyClick para separar el
cuerpo del motor. Luego saque el batidor de la
caja de engranajes.
Sugerencias para obtener los mejores resultados
• Mueva el batidor en sentido horario mientras lo
sostiene con una leve inclinación.
• Para evitar salpicaduras, empiece despacio y use
el accesorio batidor en el caso de cazuelas o
recipientes profundos.
• Coloque el batidor en un recipiente y sólo
entonces encienda el aparato.
• Siempre asegúrese de que el batidor y el
recipiente de mezclado estén completamente
limpios y libres de grasa antes de batir las claras
de huevo. Sólo bata hasta 4 claras de huevo.
Ejemplo de receta: Nata montada
1.8 tazas / 400 ml de nata fría (min. 30% contenido
en grasas, 4 - 8 °C) / 39,2 - 46,4 F)
• Comience con una baja velocidad (presión ligera
sobre el interruptor) y auméntela (más presión
en el interruptor) mientras bate.
• Siempre use crema fresca refrigerada para lograr
un volumen mayor y más estable al batir.
Accesorio de pasapurés (C)
El accesorio para puré puede usarse para triturar
frutas y verduras cocidas, como patatas, boniatos,
tomates, ciruelas y manzanas.
Antes de usarlo
• No triture alimentos duros o crudos, ya que
podría dañar la unidad.
• Pele las piezas y retire los huesos o partes duras;
cueza y escurra las frutas o verduras antes de
triturarlas.
Ensamblado y funcionamiento
• Ajuste la caja de engranajes (9a) a la varilla (9b)
girando en sentido horario hasta que se bloquee
en su sitio.
• Gire de cabeza el accesorio de pasapurés y
coloque la paleta (9c) sobre el eje central y gírela
en sentido antihorario para ubicarla. (Si la caja
de engranajes no está ajustada correctamente,
la pala no se fijará en su lugar).
• Alinee el accesorio de pasapurés ensamblado
con el cuerpo del motor y una las dos piezas
hasta que encajen. Enchúfelo.
• Sumerja el accesorio de pasapurés en los
ingredientes y encienda el aparato.
• Con un suave movimiento hacia arriba y hacia
abajo, mueva el accesorio de pasapurés a través
de los ingredients hasta lograr la textura
deseada.
• Suelte el interruptor inteligente de velocidad y
asegúrese de que el accesorio de pasapurés se
haya detenido completamente antes de sacarlo
de los alimentos.
19
• Después de usarlo, desconecte el aparato. Quite
la pala (9c) girándolo en sentido horario.
• Pulse los botones de liberación EasyClick para
separar el accesorio de pasapurés del cuerpo
del motor. Separe la caja de engranajes del eje
girando en sentido antihorario.
Precaución
• Nunca use el accesorio de pasapurés en un cazo
sobre el fuego directo.
• Siempre retire el cazo del fuego y deje que se
enfríe un poco.
• Asiente el cazo o recipiente en una superficie
estable y plana, y sosténgalo con su mano libre.
• No golpee el accesorio de pasapurés en el lado
del recipiente de cocción durante el uso o
después de él. Use una espátula para quitar el
exceso de comida raspando.
• Para obtener mejores resultados al hacer puré,
nunca llene con alimentos más de la mitad un
cazo o recipiente.
• No procese más de un lote sin interrupción.
• Deje que el aparato se enfríe durante 4 minutos
antes de continuar el procesamiento.
Ejemplo de receta: Puré de patatas
2.2 lb / 1 kg patatas cocidas
7 fl. oz. / 200 ml leche tibia
• Coloque las patatas en un recipiente y hágalas
puré durante 20 - 30 segundos (3/4 del camino
en el interruptor inteligente de velocidad)
• Añada la leche. Siga haciendo puré durante otros
20 - 30 segundos.
• ¡La cuchilla (10b) es muy afilada! Siempre sujétela por la parte superior de plástico y manéjela
con cuidado.
• Coloque la cuchilla en el eje central del
recipiente picador (10c). Oprímalo hacia abajo y
gírelo de modo que encaje en su lugar.
• Llene la picadora con comida y ponga la tapa
(10a).
• Alinee la picadora con el cuerpo del motor (4) y
encájelos.
• Para accionar la picadora, encienda el aparato.
Durante el procesado, sostenga el cuerpo del
motor con una mano y la picadora con la otra.
• Siempre pique los alimentos más duros (por
ejemplo, el queso parmesano) a máxima
velocidad.
• Cuando termine de picar, desenchufe y pulse los
botones de liberación EasyClick (5) para separar
el cuerpo del motor.
• Levante la tapa. Saque cuidadosamente la
cuchilla antes de verter el contenido del
recipiente. Para quitar la cuchilla, gírela
ligeramente y tire de ella.
Precaución
• No use el accesorio picador para procesar alimentos muy duros, como frutos secos con cáscara, cubitos de hielo, granos de café, cereales o
especias duras, por ejemplo la nuez moscada. El
procesamiento de estos alimentos puede dañar
las cuchillas.
• Nunca coloque el recipiente picador en el horno
de microondas.
Accesorio picador (D)
La picadora «ca» (10) es ideal para picar carne,
queso duro, cebollas, hierbas, ajo, verduras, pan,
galletas y frutos secos.
Para obtener mejores resultados en el
procesamiento de alimentos duros llene el
recipiente como máximo con 200 g (7 oz).
No es apto para líquidos.
Consulte la Guía de procesamiento D para
determinar las cantidades máximas y las
velocidades recomendadas.
Antes de usarlo
• Corte previamente los alimentos en trozos
pequeños para facilitar el picado.
• Retire los huesos, tendones y cartílagos de la
carne para ayudar a prevenir daños a las
cuchillas.
• Asegúrese de que el anillo de goma
antideslizante (10d) esté fijo en la parte inferior
del recipiente picador.
Ensamblado y funcionamiento
• Quite con cuidado la cubierta de plástico de la
cuchilla.
20
Cuidado y limpieza (E)
• Siempre limpie bien la batidora de mano
después de usarla.
• Desenchufe la batidora de mano antes de
limpiarla.
• No sumerja el cuerpo del motor (4) o las cajas de
engranajes (8a, 9a) en agua u otro líquido.
Límpiela sólo con un paño seco.
• Todas las demás piezas pueden lavarse en un
lavavajillas. No use limpiadores abrasivos que
pudieran arañar la superficie.
• Puede quitar los anillos de goma antideslizantes
de la parte inferior de los recipientes para una
limpieza extra exhaustiva.
• Cuando procese alimentos con alto contenido en
pigmentos (por ej. zanahorias), los accesorios se
pueden decolorar. Pase un paño con aceite
vegetal sobre estas piezas antes de limpiarlas.
Tanto las especificaciones de diseño del producto
como estas instrucciones para el usuario están
sujetas a cambios sin aviso.
La licuadora podra depositarse en un Centro de
Servicio Tecnico Braun o en los correspondientes
puntos de recogida que existan en su pais.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.