Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche
an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Produkt viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und
vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Vorsicht
•
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. Vor dem
Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen,
die im Betrieb bewegt werden, muss das
Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt
werden.
•
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
•
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor dem Zusammen-
• Das Multifunktionszubehör (10) darf nur betrieben wer-
• Zum Einfüllen während der Verarbeitung keine anderen
• Das Motorteil (4) und das Getriebeteil des Schlagbesens
• Der Deckel (11) kann unter fließendem Wasser gereinigt
• Braun Geräte entsprechen den einschlägigen Sicherheits-
• Vor Inbetriebnahme prüfen, ob die auf dem Gerät angege-
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher
• Becher (7) und der Arbeitsbehälter (12) sind nicht mikro-
Die Messer und Einsätze (16a,b,c) sind sehr scharf!
Behandeln Sie die Schneidwerkzeuge mit äußerster Vorsicht, um Verletzungen zu vermeiden.
setzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder Aufbewahren
des Gerätes, oder wenn es unbeaufsichtigt ist.
den, wenn die Verriegelung (11d) eingerastet ist und der
Stopfer (11b) sich im Einfüllschacht befindet.
Gegenstände außer dem Stopfer benutzen.
(8a) nicht unter fließendes Wasser halten oder in Wasser
tauchen.
werden, darf aber nicht in Wasser eingetaucht oder in der
Spülmaschine gereinigt werden.
bestimmungen. Reparaturen und das Auswechseln der
Anschlussleitung dürfen nur autorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
bene Spannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
Mengen konstruiert.
wellengeeignet.
8 a Getriebeteil
b Schlagbesen
9 350 ml Zerkleinerer «hc»
a Deckel
b Messer
c Zerkleinerer-Topf
d Anti-Rutsch Ring
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich
alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe
Kapitel «Reinigung» / Abb. C).
Kontroll-Leuchte
Die Kontroll-Leuchte (2) zeigt den Betriebszustand des
Gerätes an, vorausgesetzt es ist an einer Steckdose angeschlossen.
KontrollLeuchte
Rotes
Blinken
Grün Gerät ist freigeschaltet (Sicherheitstaste ist
RotGerät ist überhitzt. Gerät abkühlen lassen. Es
Betriebszustand
Gerät ist betriebsbereit
gedrückt) und kann angeschaltet werden
ist wieder betriebsbereit, wenn die KontrollLeuchte anfängt rot zu blinken
Smartspeed Technologie
Smartspeed Regler für stufenlose
Geschwindigkeitsanpassung
Einmal drücken für alle Geschwindigkeiten: Je fester Sie
drücken, desto höher die Geschwindigkeit (Abb. A). Je höher
die Geschwindigkeit, desto schneller und feiner das Verarbeitungsergebnis.
Ein-Hand-Bedienung: Mit dem Smartspeed Regler (3) können
Sie das Gerät einschalten und gleichzeitig die Geschwindigkeit
stufenlos regeln.
Erstgebrauch: Ziehen Sie die rote Lasche vom Motorteil (4)
ab, um die Transportsicherung zu entfernen.
Einschalten (vgl. S. 2/Abb. A)
Das Gerät ist mit einer Einschaltsperre ausgestattet. Zum
sicheren Einschalten gehen Sie wie folgt vor:
1. Zuerst die Sicherheitstaste (1) mit dem Daumen drücken
und halten. Die Kontroll-Leuchte leuchtet dauerhaft grün.
2. Drücken Sie danach den Smartspeed Regler (3) ent-
sprechend der gewünschten Geschwindigkeit.
Wenn der Smartspeed Regler (3) nicht innerhalb von
5 Sekunden gedrückt wird, kann das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht mehr eingeschaltet werden.
Die Kontroll-Leuchte blinkt rot.
Um das Gerät wieder einschalten zu können, lösen Sie alle
Tasten und beginnen erneut mit Schritt 1.
3. Während des Betriebs können Sie die Sicherheitstaste
loslassen.
Zerkleinerer (vgl. S. 3/Abb. D)
Der Zerkleinerer (9) eignet sich zum Zerkleinern von Fleisch,
Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Karotten, Nüssen,
Mandeln, etc.
Verwenden Sie für das Zerkleinern harter Lebensmittel immer
die höchste Geschwindigkeitsstufe (z.B. Parmesan, Schokolade).
Für beste Ergebnisse Verarbeitungstabelle D beachten.
Den «hc» Zerkleinerer maximal 2 Minuten lang pro Anwendung
benutzen.
Pürierstab (vgl. S. 3/Abb. B)
Der Pürierstab eignet sich z.B. für die Zubereitung von Dips,
Soßen, Suppen, Mayonnaise, Baby-Nahrung sowie zum
Mixen von Getränken und Milchshakes. Wählen Sie die
höchste Geschwindigkeit für beste Ergebnisse.
• Klicken Sie das Motorteil (4) auf den Pürierstab (6).
• Halten Sie den Pürierstab tief in einen Becher oder eine
Schüssel und schalten Sie das Gerät ein.
• Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker. Drücken Sie die
Entriegelungstasten (5) und nehmen Sie das Motorteil ab.
Wenn Sie beim Kochen direkt in einem Kochtopf arbeiten
wollen, nehmen Sie den Topf vom Herd, um zu vermeiden,
dass köchelnde Flüssigkeiten herausspritzen (Verbrühungsgefahr!).
Rezeptbeispiel: Mayonnaise
250 g Öl (z.B. Sonnenblumenöl),
1 Ei und 1 Eigelb,
1–2 EL Essig (ca. 15 g),
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Alle Zutaten (Raumtemperatur) in der genannten Reihenfolge
in den Becher geben. Den Stabmixer auf den Boden des
Bechers stellen. Den Stabmixer auf Maximalgeschwindigkeit
einschalten und in dieser Position halten, bis das Öl beginnt
zu emulgieren. Ohne auszuschalten, den Pürierstab dann
langsam ganz nach oben und wieder nach unten bewegen, bis
das Öl komplett eingearbeitet ist. Verarbeitungszeit: 1 Minute
(für Salat) bis zu 2 Minuten für mehr Konsistenz (z.B . für Dips).
Schlagbesen (vgl. S. 3/Abb. B)
Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließlich zum Schlagen
von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und Fertig-Desserts.
• Schlagbesen (8b) in das Getriebeteil (8a) stecken. Dann
das Motorteil (4) auf das Getriebeteil klicken.
• Schlagbesen in eine Schüssel eintauchen und erst dann
einschalten.
• Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker. Drücken Sie
die Entriegelungstasten (5) und nehmen Sie das Motorteil
ab. Danach den Schlagbesen vom Getriebeteil abziehen.
Für beste Ergebnisse
• Verwenden Sie eine mittelgroße Schüssel.
• Halten Sie den Schlagbesen leicht schräg und bewegen ihn
im Uhrzeigersinn.
• Schlagsahne (max. 400 ml gekühlte Sahne, min. 30% Fett,
4–8 °C): Beginnen Sie mit einer niedrigen Geschwindigkeit
(Regler nur leicht drücken) und erhöhen Sie die Geschwindigkeit während des Schlagens (Druck auf den Regler
erhöhen).
• Eischnee (max. 4 Eier): Beginnen Sie mit einer mittleren
Geschwindigkeit (Regler halb eindrücken) und erhöhen Sie
die Geschwindigkeit während des Schlagens (Druck auf
Regler erhöhen).
Multifunktions-Zubehör
Das Multifunktions-Zubehör (10) eignet sich hervorragend zum
• Zerkleinern und Mixen
• Teig kneten (mit max. 250 g Mehl)
• Schneiden und Raspeln
Zerkleinern (vgl. S. 4/Abb. E)
Das Messer (14) eignet sich zum Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Karotten, Walnüssen,
Haselnüssen, Mandeln, etc.
Für beste Ergebnisse beachten Sie bitte die angegebenen
Mengen und Geschwindigkeiten in der Verarbeitungstabelle E.
Extrem harte Lebensmittel (z.B. Eiswürfel, Muskatnüsse,
Kaffeebohnen oder Getreide) dürfen nicht zerkleinert werden.
• Knochen, Sehnen und Knorpelanteile bei Fleisch entfernen
• Immer sicherstellen, dass der Anti-Rutsch Ring (13) am
Arbeitsbehälter angebracht ist
Vorsicht: Das Messer (14) ist sehr scharf! Fassen Sie es immer
am Kunststoffschaft an und gehen Sie sehr vorsichtig damit um.
Entfernen Sie vorsichtig den Messerschutz.
(vgl. S. 4/Abb. 1–10)
1. Drücken Sie das Messer (14) mit gleichzeitigem Drehen auf
die Achse im Arbeitsbehälter (12) bis es einrastet.
2. Füllen Sie die Zutaten ein und schließen Sie den Deckel (11).
Die Verriegelung (11d) muss sich rechts neben dem Griff
des Arbeitsbehälters befinden.
3. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, so dass die Verriegelung hörbar über dem Handgriff einrastet.
4. Setzen Sie das Motorteil (4) auf die Kupplung (11a) und
lassen es einrasten.
5. Schließen Sie das Gerät am Netz an und stellen Sie sicher,
dass sich der Stopfer (11b) im Einfüllschacht (11c) befindet.
6. Schalten Sie das Gerät ein und halten mit der anderen Hand
den Arbeitsbehälter fest.
7. Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker. Drücken Sie die
Entriegelungstasten (5) und nehmen Sie das Motorteil ab.
Entfernen Sie den Stopfer.
8. Drücken Sie die Verriegelung (11d). Halten Sie sie gedrückt
und drehen Sie den Deckel (11) gegen den Uhrzeigersinn,
um ihn zu lösen.
9. Nehmen Sie den Deckel ab.
10. Entnehmen Sie zuerst vorsichtig das Messer, indem Sie es
etwas drehen und daran ziehen. Danach können Sie den
Arbeitsbehälter leeren.
Sie können das Messer (14) auch zum Mixen leichter Teige mit
max. 250 g Mehl verwenden.
Rezeptbeispiel: Pfannkuchenteig
Zuerst 375 ml Milch in eine Schüssel füllen. Dann 250 g Mehl
und 2 Eier hinzufügen. Mixen Sie den Teig mit maximaler
Geschwindigkeit, bis er glatt ist.
Teig kneten
Bildteil E gilt auch für die Verwendung des Knetwerkzeugs
(15). Das Knetwerkzeug eignet sich hervorragend zum
Kneten unterschiedlicher Teigsorten wie Hefe- oder Mürbeteig
(basierend auf max. 250 g Mehl).
• Setzen Sie das Knetwerkzeug in den Arbeitsbehälter (12)
ein.
• Füllen Sie zuerst Mehl in den Arbeitsbehälter und fügen
dann die übrigen Zutaten außer Flüssigkeiten zu.
• Fügen Sie die Flüssigkeiten bei laufendem Motor hinzu.
• Nach einer maximalen Knetzeit von 1 Minute den Motor für
10 Minuten abkühlen lassen.
Rezeptbeispiel: Pizzateig
Max. 250 g Mehl, ½ TL Salz, ½ TL Trockenhefe,
5 EL Olivenöl, 150 ml Wasser (lauwarm)
Rezeptbeispiel: Mürbeteig
Max. 250 g Mehl, 170 g Butter (kalt/fest, kleine Stücke),
80 g Zucker, 1 Vanillezucker, 1 kleines Ei, 1 Prise Salz
Nehmen Sie keine warme/weiche Butter.
Kneten Sie nur so lange, bis der Teig sich zu einem Ball
geformt hat. Zu langes Kneten macht den Teig zu weich.
Schneiden / Raspeln (vgl. S. 5/Abb. F)
Mit dem Schneideinsatz (16a) können Sie z.B. Gurken,
Zwiebeln, Pilze, Äpfel, Möhren, Radieschen, rohe Kartoffeln,
Zucchini oder Kohl schneiden.
Mit den Raspeleinsätzen (16b) können Sie z.B. Äpfel, Möhren,
rohe Kartoffeln, Rote Bete, Kohl, Käse (weich bis mittelhart)
fein oder grob raspeln.
Der Julienne-Einsatz (16c) schneidet Gemüse in Streifen.
(vgl. S. 5/Abb. 1–10)
1. Setzen Sie einen Einsatz (16a,b,c) in den Einsatzträger
(16) und lassen ihn einrasten. Setzen Sie den Einsatzträger auf die Achse im Arbeitsbehälter (12) und drehen
ihn leicht bis er einrastet.
2. Schließen Sie den Deckel (11). Die Verriegelung (11d)
muss sich rechts neben dem Griff des Arbeitsbehälters
befinden.
3. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, so dass die
Verriegelung hörbar über dem Handgriff einrastet.
4. Setzen Sie das Motorteil (4) auf die Kupplung (11a) und
lassen es einrasten.
5. Schließen Sie das Gerät am Netz an und füllen Sie die zu
verarbeitenden Lebensmittel durch den Einfüllschacht ein.
6. Schalten Sie das Gerät ein. Nie bei laufendem Gerät in
den Einfüllschacht greifen. Immer den Stopfer (11b) zum
Nachfüllen verwenden!
7. Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker. Drücken Sie
die Entriegelungstasten (5) und nehmen Sie das Motorteil
ab.
Drücken Sie die Verriegelung (11d). Halten Sie sie gedrückt
8.
und drehen Sie den Deckel (11) gegen den Uhrzeigersinn,
um ihn zu lösen.
9. Nehmen Sie den Deckel ab.
8
10. Entnehmen Sie zuerst den Einsatzträger, dann leeren
Sie den Arbeitsbehälter. Zum Entnehmen der Einsätze
(16a,b,c) aus dem Einsatzträger, drücken Sie das nach
unten ragende Ende des Einsatzes nach oben.
Rezept Beispiel: Vanille-Honig-Trockenpflaumen
(als Pfannkuchen-Füllung oder Brotaufstrich)
• Füllen Sie 50 g Trockenpflaumen und 70 g cremigen Honig
in den «hc» Zerkleinerer-Topf.
• Mixen Sie 4 Sekunden mit maximaler Geschwindigkeit
(Smartspeed Regler voll durchdrücken).
• Fügen Sie 10 ml Wasser (mit Vanille-Aroma) hinzu.
• Mixen Sie noch 1,5 Sekunden weiter.
Reinigung (vgl. S. 3/Abb. C)
Reinigen Sie das Motorteil (4) und das Getriebeteil (8a)
nur mit einem feuchten Tuch. Der Deckel (11) kann unter
fließendem Wasser abgespült werden, darf jedoch nicht in
den Geschirrspüler. Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.
Für extra-gründliches Reinigen können Sie die Anti-Rutsch
Ringe von den Zerkleinerer-Töpfen entfernen.
Die Kunststoffteile können sich bei der Verarbeitung von
farbstoffreichen Nahrungsmitteln (z.B. Karotten) verfärben:
Wischen Sie in diesem Fall die Teile mit Pflanzenöl ab, bevor
Sie sie reinigen.
Zubehör
(kann nachgekauft werden / nicht in jedem Land verfügbar)
MQ 30:500 ml Zerkleinerer zum Zerkleinern von Karotten,
Fleisch, Zwiebeln, etc.
MQ 40:1000 ml Zerkleinerer zum Zerkleinern, Mixen und
Eis zerkleinern
Änderungen vorbehalten.
Das Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann
über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare
Rückgabe- und Sammelstellen erfolgen.
Our products are engineered to meet the highest standards of
quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance.
Before use
Please read the use instructions carefully and
completely before using the appliance.
Caution
•
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children. Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use.
•
This appliance can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and if they understand the hazards involved.
• The blades and the tools (16a,b,c) are very sharp!
• Always unplug the appliance when it is left unattended
• Before operating the food processor attachment, make
• Do not insert other tools than the pusher (11b) into the
• Do not hold the motor part (4) nor the whisk gear box (8a)
• The lid (11) can be cleaned under running water, but do
• Braun electric appliances meet applicable safety
• Before plugging into a socket, check whether your voltage
• The appliance is constructed to process normal house-
• The beaker (7) and the bowl (12) are not microwave-
To avoid injuries, please handle them with utmost
care.
and before assembling, disassembling, cleaning and
storing.
sure that the lid interlock (11d) is properly clicked in and
that the pusher (11b) is in place.
filling tube during processing.
under running water, nor immerse them in water.
not immerse it in water, nor clean it in a dishwasher.
standards. Repairs or the replacement of
must only be done by authorized
unqualified repair work may cause considerable hazards
to the user.
corresponds to the voltage indicated on the appliance.
hold quantities.
proof.
service personnel. Faulty,
the mains cord
10 Compact kitchen machine accessory
11 Lid
11a Coupling for motor part
11b Pusher
11c Filling tube
11d Lid interlock
12 Bowl
13 Anti-slip ring
14 Blade
15 Kneading tool
16 Tool holder
16a Slicing tool
16b Shredding tools (fine, coarse)
16c Julienne tool
Please clean all parts before using for the first time
(see paragraph «Cleaning» / fig. C).
Pilot light
The pilot light (2) shows the status of the appliance, when it is
connected to an electrical outlet.
Pilot lightAppliance/operating status
Red flashing Appliance is ready for use
Green Appliance is released (switch release button
is pressed) and can be switched on
RedAppliance is overheated. Let it cool down.
It is ready for use again when the pilot light
flashes red
Smartspeed technology
Smartspeed switch for variable
speeds
One squeeze, all speeds. The more you press, the higher the
speed (fig. A). The higher the speed, the faster and finer the
blending and chopping results.
One handed operation: the Smartspeed switch (3) allows you
to turn on the motor part and control the speed with one hand.
How to use the appliance
First use: Remove the transportation lock from the motor part
(4) by pulling it at the red strap.
Description (see p. 2)
1 Safety button
2 Pilot light
3 Smartspeed switch / variable speeds
4 Motor part
5 Release buttons
6 Blender shaft
7 Beaker
8 a Gear box
b Whisk
9 350 ml chopper «hc»
a Lid
b Blade
c Bowl
d Anti-slip ring
The appliance has a safety button. To safely switch it on, follow
these points:
1. First press the safety button (1) with your thumb and hold.
The pilot light will light up permanently green.
2. Then directly press the Smartspeed switch (3) according to
the desired speed.
If the Smartspeed switch (3) is not pressed within 5 seconds,
the appliance cannot be switched on for safety reasons.
The pilot light flashes red.
In order to switch the appliance on, start again with step 1.
3. During operation you do not have to keep the safety button
pressed.
9
Hand blender (see p. 3/fig. B)
The hand blender is perfectly suited for preparing dips,
sauces, soups, mayonnaise and baby food as well as for
mixing drinks and milk shakes.
For best blending results use highest speed.
• Click the motor part (4) into the blender shaft (6).
• Position the hand blender deep in a beaker or bowl.
Then switch the appliance on as described above.
• After use unplug and press the release buttons (5) to detach
the motor part.
When blending directly in the saucepan while cooking, remove
the pan from the stove first to avoid splashing of the boiling
liquid (risk of scalding!).
Recipe example: Mayonnaise
250 g oil (e.g. sunflower oil),
1 egg and 1 extra egg yolk,
1–2 tbsp. vinegar (approx. 15 g),
salt and pepper to taste
Place all ingredients (at room temperature) into the beaker in
the a.m. order. Place the hand blender on the bottom of the
beaker. Operate the hand blender at maximum speed, keep
it in this position until the oil starts emulsifying. Then without
switching off slowly raise the shaft to the top of the mixture
and back down to incorporate the rest of the oil. Processing
time: from 1 minute (for salad) up to 2 minutes for more
stiffness (e.g. for dip).
Whisk (see p. 3/fig. B)
Use the whisk only for whipping cream, beating egg whites
and mixing sponges and ready-mix desserts.
• Insert the whisk (8b) into the whisk gear box (8a) then click
the motor part (4) into the gear box.
• Place the whisk in a bowl and only then switch the appliance
on.
• After use, unplug and press the release buttons (5) to detach
the motor part. Then pull the whisk out of the gear box.
Tips for best results
• Use a medium-sized bowl.
• Move the whisk clockwise, holding it slightly inclined.
• Whipped cream (max. 400 ml chilled cream, min. 30% fat
content, 4–8 °C): Start with low speed (light pressure on the
switch) and increase the speed (more pressure on switch)
while whipping.
• Beaten egg whites (max. 4 eggs): Start with a medium
speed (half way pressure on switch) and increase the speed
(more pressure on switch) while whipping.
Chopper (see p. 3/fig. D)
The chopper (9) is perfectly suited for chopping meat, hard
cheese, onions, herbs, garlic, carrots, nuts, almonds etc.
Always chop hard foods at full speed (e.g. parmesan, chocolate).
For best results see processing tables D. Maximum operation
time for the «hc» chopper: 2 minutes.
Compact kitchen machine accessory
The compact kitchen machine accessory (10) is perfectly
suited for
• chopping and blending
• kneading dough (based on max. 250 g flour)
• slicing and shredding
10
Chopping (see p. 4/fig. E)
Using the blade (14) you can chop meat, cheese, onions,
herbs, garlic, carrots, walnuts, hazelnuts, almonds etc.
For best results, please refer to the maximum quantities and
speed settings indicated in the processing table of section E.
Do not chop extremely hard food, such as ice cubes, nutmeg,
coffee beans or grains.
• always make sure that the anti-slip ring (13) is attached to
the chopper bowl
Caution: The blade is very sharp! Always hold it by the upper
plastic part and handle it carefully.
Carefully remove the plastic cover from the blade.
(see p. 4/fig. 1–10)
1. Place the blade (14) on the centre pin of the bowl (12) and
give it a turn so that it locks.
2. Fill the bowl with food. Attach the lid (11) onto the bowl
with the interlock (11d) positioned next to the bowl handle.
3. To lock the lid, turn it clockwise so that the interlock
engages with a «click» above the handle.
4. Insert the motor part (4) into the coupling (11a) until it
locks.
5. Plug in the appliance and make sure the pusher is in place.
6. Switch the appliance on and hold the bowl with the other
hand.
7. After use unplug and press the release buttons (5) to
remove the motor part. Remove the pusher.
8. Press the lid interlock (11d) and hold it. Turn the lid (11)
counter-clockwise to unlatch it.
9. Lift the lid up.
10. Carefully take out the blade before removing the
processed food. To remove the blade, slightly turn it then
pull it off.
Mixing light dough
Using the blade (14), you may also mix light dough like a
pancake batter or a cake mixture based on up to 250 g flour.
Recipe example: Pancake batter
First pour 375 ml milk into the bowl, then add 250 g flour and
finally 2 eggs. Using full speed, mix the batter until smooth.
Kneading dough
Picture section E also applies for the use of the kneading tool.
The kneading tool (15) is ideal for kneading different dough
types like yeast dough or pastry (based on max. 250 g flour).
• Place the kneading tool into the bowl (12).
• Fill the bowl with max. 250 g flour, then add the other
ingredients except liquids.
• Turn the appliance on at full speed.
• Add liquids through the filling tube while the motor is
running.
• Maximum kneading time: 1 minute – then allow the motor
part to cool down for 10 minutes.
Recipe example: Pizza dough
250 g flour, ½ tsp salt, ½ tsp dried yeast, 5 tbsp olive oil,
150 ml water (lukewarm).
Recipe example: Pastry
250 g flour, 170 g butter (cold/hard, small pieces),
80 g sugar, 1 vanilla sugar, 1 small egg, 1 pinch salt
For good results, do not use warm, soft butter.
Stop kneading shortly after dough has formed a ball. Dough
will become too soft from excessive kneading.
Slicing / shredding (see p. 5/fig. F)
Using the slicing tool (16a), you can slice e.g. cucumbers,
onions, mushrooms, apples, carrots, radishes, raw potatoes,
courgettes, cabbage.
Using the shredding tools (16b), you can shred e.g. apples,
carrots, raw potatoes, beetroot, cabbage, cheese (soft to
medium).
The Julienne tool (16c) cut food into strips.
(see p. 5/fig. 1–10)
1. Place a tool (16a,b,c) into the tool holder (16) and snap
into position. Place the tool holder on the centre pin of the
bowl (12) and make sure it locks into place.
2. Attach the lid (11) onto the bowl with the interlock (11d)
positioned next to the bowl handle.
3. To lock the lid, turn it clockwise so that the interlock
engages with a «click» above the handle.
4. Insert the motor part into the coupling (11a) until it locks.
5. Plug in the appliance and insert the food to be processed
into the filling tube.
6. Switch the appliance on to operate. Never reach into the
filling tube when the appliance is switched on. Always use
the pusher (11b) to feed in food.
7. After use unplug and press the release buttons (5) to
detach the motor part.
8. Press the lid interlock (11d) and hold it.
Turn the lid (11) counter-clockwise to unlatch it.
9. Lift the lid up.
10. Take out the tool holder before removing the processed
food. To remove the tool (16a,b,c), push it up at the one
end that protrudes at the bottom side of the tool holder.
Accessories
(can be bought individually, not available in every country)
MQ 30:500 ml chopper to chop carrots, meat, onions,
etc.
MQ 40:1000 ml chopper to chop, mix, blend and
crush ice
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the household
waste at the end of its useful life. Disposal can take
place at a Braun Service Centre or at appropriate
collection points provided in your country.
Recipe example: Vanilla-Honey-Prunes
(as a pancake stuffing or spread):
• Fill the «hc» chopper bowl with 50 g prunes and 70 g
creamy honey.
• Chop 4 seconds at maximum speed (fully press the
Smartspeed button).
• Add 10 ml water (vanilla-flavoured).
• Resume chopping for another 1.5 seconds.
Cleaning (see p. 3/fig. C)
Clean the motor part (4) and the whisk gear box (8a) with a
damp cloth only. The lid (11) can be cleaned under running
water, but do not immerse it in water, nor clean it in a dishwasher. All other parts can be cleaned in a dishwasher.
You may remove the anti-slip rings from the chopper bowls for
extra thorough cleaning.
When processing foods with a high pigment content (e.g.
carrots), the plastic parts of the appliance may become
discoloured. Wipe these parts with vegetable oil before
cleaning them.
Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire aux plus
hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design.
Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous
apportera entière satisfaction.
Avant utilisation
Lisez le mode d’emploi attentivement et en entier avant
d’utiliser cet appareil.
Attention
•
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants. Gardez l’appareil et son cordon hors
de la portée des enfants. Éteignez l’appareil et
débranchez-le avant de remplacer des accessoires ou de vous approcher des pièces en
mouvement durant l’utilisation de l’appareil.
•
Cet appareil peut être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou des
personnes sans expérience et savoir-faire,
dans la mesure où celles-ci sont surveillées
ou ont reçu des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil de manière sécurisée
et si elles sont conscientes des risques
éventuels encourus.
• Les lames et les couteaux (16a,b,c) sont très
• Débranchez systématiquement l’appareil lorsque vous ne
• Avant de mettre l’appareil en marche, assurez-vous que le
• Ne pas introduire d’accessoires autres que le poussoir
• Ne pas passer le bloc moteur (4) ni l’entraîneur du fouet
• Le couvercle (11) peut être nettoyé sous l’eau courante.
• Les appareils électriques Braun répondent aux normes de
• Avant de brancher l’appareil, bien vérifier que la tension
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique.
• Le bol gradué (7) et le bol (12) ne vont pas au four à
coupants! Pour ne pas vous blesser, manipulez les
lames avec précaution.
l’utilisez pas et avant d’installer ou de retirer des couteaux,
de le nettoyer ou de le ranger.
verrouillage du couvercle (11d) est bien enclenché et que
le poussoir (11b) est en place.
(11b) dans la cheminée de remplissage pendant que vous
utilisez l’appareil.
(8a) sous l’eau, ni les plonger dans l’eau.
Ne l’immergez pas dans l’eau et ne le mettez pas au
lave-vaisselle.
sécurité en vigueur. Leur réparation ou le remplacement
du cordon d’alimentation doivent être effectués uniquement par les Centres de Service Agréés Braun.
Des réparations effectuées par du personnel non qualifié
peuvent causer accidents ou blessures à l’utilisateur.
correspond à celle indiquée sous l’appareil (bloc moteur).
micro-ondes.
Description (voir p. 2)
1 Bouton de sécurité
2 Voyant lumineux
3 Gâchette Smartspeed / variateur de vitesses
4 Bloc moteur
5 Boutons de déverrouillage
6 Pied mixeur
7 Bol gradué
12
8 a Entraîneur
b Fouet
9 Bol hachoir 350ml « hc »
a Couvercle
b Couteau
c Bol
d Socle antidérapant
10 Accessoire robot de cuisine
11 Couvercle
11a Entraîneur
11b Poussoir
11c Cheminée de remplissage
11d Verrouillage du couvercle
12 Bol
13 Socle antidérapant
14 Couteau
15 Accessoire pour pétrir
16 Support couteaux
16a Couteau pour trancher
16b Couteau pour râper (finement ou plus épais)
16c Accessoire à Julienne
Merci de nettoyer toutes les parties de l’appareil avant la
première utilisation (voir paragraphe « Nettoyage »/image C).
Voyant lumineux
Le voyant lumineux (2) montre l’état de l’appareil lorsque
celui- ci est branché à une prise électrique.
Voyant
lumineux
Clignotement
rouge
Vert L’appareil est déverrouillé (le bouton de
RougeL’appareil est en surchauffe. Laissez-le
Appareil/ état de l’appareil
L’appareil est prêt à être utilisé
déverrouillage est pressé) et peut être mis en
marche.
refroidir. Il est de nouveau prêt à être utilisé
quand le voyant lumineux rouge clignote
Technologie Smartspeed
Gâchette Smartspeed pour varier les
vitesses
Toutes les vitesses en une pression. Plus vous pressez la
gâchette et plus la vitesse sera élevée (image A). Pour de
meilleurs résultats pour mixer ou trancher, utilisez une vitesse
plus élevée.
La gâchette Smartspeed (3) vous permet de mettre en marche
le bloc moteur et de contrôler la vitesse d’une main.
Comment utiliser l’appareil?
Retirer la bande collante rouge qui neutralise la commande
sur le bloc moteur (4) lors des transports.
Mise en marche (voir p. 2/image A)
L’appareil est équipé d’un bouton de sécurité. Pour le mettre
en marche en toute sécurité, suivez les étapes suivantes :
1. Pressez d’abord le bouton de sécurité (1) avec votre pouce
et maintenez le bouton enfoncé. Le voyant lumineux
s’allumera et restera vert.
2. Puis pressez immédiatement plus ou moins fort la gâchette
Smartspeed (3) en fonction de la vitesse souhaitée.
Si la gâchette Smartspeed (3) n’est pas pressée dans les
5 secondes, l’appareil ne pourra pas être mis en marche
pour des raisons de sécurité.
Le voyant lumineux rouge clignote.
Pour mettre en marche l’appareil, recommencez à l’étape 1.
3. Pendant que vous utilisez l’appareil, vous n’avez pas besoin
de garder le bouton de sécurité enfoncé.
Mixeur plongeant (voir p. 3/image B)
Le mixeur est parfaitement adapté à la préparation de sauces,
soupes, mayonnaises, aliments pour bébé, ainsi qu’à celle
des boissons mixées et milk-shakes.
Pour de meilleurs résultats de mixage, utilisez la vitesse la plus
élevée.
• Installez le pied mixeur (6) sur le bloc moteur (4) dans le
pied mixeur.
• Plongez le mixeur au fond du hachoir ou du bol.
• Puis démarrez l’appareil comme décrit au dessus.
• Après utilisation, débranchez toujours l’appareil et pressez
les boutons de déverrouillage (5) pour séparer le bloc
moteur.
Si vous utilisez le mixeur directement dans une casserole
pendant la cuisson, retirez-la d’abord du feu pour éviter tout
risque d’éclaboussures de liquide bouillant (risque de brûlure !).
Exemple de recette: la mayonnaise
250 g d’huile (ex: huile de tournesol),
1 œuf entier plus 1 jaune d’œuf supplémentaire,
1–2 cuillère(s) à café de vinaigre (environ 15g),
Sel et poivre à votre convenance
Mettez tous les ingrédients (à température ambiante) dans
un bol dans l’ordre mentionné ci-dessus. Placez le mixeur
au fond du bol. Allumez le mixeur à la vitesse maximale et
maintenez-le dans la même position jusqu’à ce que l’huile
commence à émulsionner. Ensuite, sans éteindre l’appareil,
relevez doucement le manche vers le haut du bol puis
plongez-le de nouveau dans le mélange afin d’incorporer
l’huile restante. Temps de préparation : de une minute (pour
les salades) à 2 minutes pour une texture plus ferme (ex : en
sauce).
Fouet (voir p. 3/image B)
Utilisez le fouet uniquement pour fouetter la crème, monter
les blancs en neige, mixer gâteaux, mousselines et desserts
réalisés à base de préparations.
• Insérez le fouet (8b) dans l’entraîneur du fouet (8a) puis
assemblez-le sur le bloc moteur (4) jusqu’au verrouillage.
• Plongez le fouet dans un récipient et mettez-le en marche.
• Après utilisation, débranchez et pressez les boutons de
déverrouillage (5) pour séparer le bloc moteur. Ensuite,
retirez le fouet de l’entraîneur.
Pour de meilleurs résultats
• Utilisez un bol de taille moyenne.
• Déplacez le fouet dans le sens des aiguilles d’une montre
en le maintenant légèrement incliné.
• Crème fouettée (max 400 ml de crème fraiche, min. 30%
de matière grasse, 4–8 °C) : Commencez par une vitesse
moyenne (pression moyenne de la gâchette) et augmentez
la vitesse (en augmentant la pression sur la gâchette)
pendant que vous fouettez.
• Œufs en neige (max 4 blancs d’œufs) : Commencez à
vitesse moyenne (pression moyenne de la gâchette) et
augmentez la vitesse (en augmentant la pression sur la
gâchette) pendant que vous fouettez.
Bols hachoir (voir p.3/image D)
Le hachoir (9) sont parfaitement adaptés pour mixer de la
viande, des fromages durs, des oignons, des herbes, de l’ail,
des carottes, des noisettes, des amandes etc.
Hachez toujours les aliments durs à vitesse maximale (par
exemple le parmesan ou le chocolat).
Pour de meilleurs résultats, voir le tableau D. Temps maximum
d’utilisation pour le bol hachoir « hc » : 2 minutes.
Accessoire robot de cuisine compact
L’accessoire robot de cuisine compact (10) est parfaitement
adapté pour :
• hacher et mixer
• pétrir (max 250 g de farine)
• découper et râper
Hacher (voir p. 4/image E)
Utilisez le couteau (14) pour hacher de la viande, du fromage,
des oignons, des herbes, de l’ail, des carottes, des noix, des
noisettes, des amandes etc.
Pour de meilleurs résultats, référez vous aux quantités maximum et aux vitesses indiquées dans les tableau de la partie E.
Ne pas hacher des aliments extrêmement durs comme de la
glace, de la noix de muscade, des grains de café ou tout autre
type de grains.
Avant de hacher …
• découpez au préalable la viande, le fromage, les oignons,
l’ail, les carottes, les piments
• enlevez les tiges et dénoyautez les aliments avant de les
hacher
• enlevez les os, les tendons et les nerfs de la viande
• assurez-vous toujours que le socle antidérapant (13) soit
bien fixé au bol hachoir.
Attention :
toujours avec précaution en tenant la partie supérieure en
plastique.
Retirez avec précaution la protection plastique du couteau.
(voir p. 4/image 1–10)
1. Placez le couteau (14) sur l’axe central du bol hachoir (12).
2. Mettez les aliments dans le bol hachoir. Placez le couvercle
3. Pour verrouiller le couvercle, tournez-le dans le sens des
4. Insérez le bloc moteur (4) dans l’entraîneur (11a) jusqu’à ce
5. Branchez l’appareil et assurez-vous que le poussoir (11b)
6. Démarrez l’appareil et maintenez le bol avec l’autre main.
7. Après utilisation, débranchez l’appareil et pressez les
8. Appuyez sur le déverrouillage du couvercle (11d) et
9. Soulevez le couvercle.
le couteau (14)
Appuyez dessus jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
(11) sur le bol avec le verrouillage du couvercle (11d)
positionné près de la poignée du bol.
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
qu’ils s’enclenchent.
est bien en place (11c).
boutons de déverrouillage (5) pour séparer le bloc moteur.
Retirez le poussoir.
maintenez-le. Tournez le couvercle (11) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir.
10. Retirez le couteau avec précaution avant d’enlever les
aliments du bol. Pour démonter le couteau, tournez-le
légèrement et retirez-le.
Mixer une pâte fine
En utilisant le couteau (14), vous pouvez aussi mixer une pâte
fine comme une pâte à pancake ou un mélange pour gâteau
avec jusqu’à 250 g de farine.
Exemple de recette : Pâte à pancake
Versez d’abord 375 ml de lait dans le bol, puis ajoutez 250 g
de farine et 2 œufs. Mixez la pâte jusqu’à ce qu’elle devienne
homogène en utilisant la vitesse maximale.
Pétrir une pâte
La photo de la section E fonctionne aussi pour l’utilisation de
l’accessoire pour pétrir.
L’accessoire pour pétrir (15) est idéal pour pétrir différents
types de pâtes comme la pâte à levée ou pâtes à tarte (basé
sur 250g de farine max.).
• Placez l’accessoire à pétrir dans le bol (12).
• Remplissez le bol avec 250 g de farine, puis ajoutez les
autres ingrédients sauf les liquides.
• Mettez en marche l’appareil à vitesse maximale.
• Ajoutez des liquides par la cheminée de remplissage
pendant que le moteur est en marche.
• Temps maximum pour pétrir : 1 minute – puis laissez
refroidir le bloc moteur pendant 10 minutes.
Exemple de recette : Pâte à pizza
250 g de farine, ½ cuillère à soupe de sel, ½ cuillère à soupe
de levure sèche, 5 cuillères à soupe d’huile d’olive, 150 ml
d’eau (tiède).
Recette d’exemple : Pâte
250 g de farine, 170 g de beurre (froid/dur, en petits
morceaux), 80 g de sucre, 1 sachet de sucre vanillé,
1 petit œuf, 1 pincée de sel.
Pour de meilleurs résultats, n’utilisez pas de beurre chaud ou
mou.
Arrêtez de pétrir juste après que la pâte ait formé une boule,
sinon la pâte deviendra trop molle.
Couper / râper (voir p. 5/image F)
En utilisant le couteau pour couper (16a), vous pouvez couper
en tranche, par exemple les concombres, les oignons, les
champignons, les pommes, les carottes, les radis, les pommes
de terre crues, les courgettes, le chou.
En utilisant les accessoires pour râper (16b), vous pouvez
râper par exemple les pommes, les carottes, les pommes de
terre crues, la betterave, le chou, les fromages (mous à moyen
durs).
L’accessoire à Julienne (16c) coupe les aliments en lamelles.
(voir p. 5/image 1–10)
1. Placez un des couteaux (16a,b,c) sur le support couteaux
(16) et enclenchez-le. Placez ensuite le support couteaux
sur l’axe principal du bol et assurez-vous qu’il soit bien
enclenché.
2. Mettez en place le couvercle (11) sur le bol avec le
verrouillage du couvercle (11d) positionné près de la
poignée du bol.
3. Pour verrouiller le couvercle, tournez-le dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le verrou
s’enclenche au dessus de la poignée.
4. Insérez le bloc moteur dans l’entraîneur (11a) jusqu’à
ce qu’ils s’enclenchent.
5. Branchez l’appareil et introduisez les aliments dans la
cheminée de remplissage.
14
6. Mettez en marche l’appareil. Ne mettez jamais vos mains
dans la cheminée de remplissage lorsque l’appareil est en
marche. Utilisez toujours le poussoir (11b) pour pousser
les aliments dans la cheminée.
7. Après utilisation, débranchez l’appareil et pressez les
boutons de déverrouillage (5) pour libérer le bloc moteur.
8. Pressez le système de verrouillage du couvercle (11d) et
maintenez-le. Tournez le couvercle (11) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour soulever le loquet.
9. Soulevez le couvercle.
10. Retirez le support couteaux avant de retirer la nourriture.
Pour retirez le couteau (16a,b,c), soulevez-le au coin qui
dépasse du fond du support couteaux.
Exemple de recette : Pruneaux à la vanille et au miel
(comme garniture de pancakes ou à étaler)
• Placez 50 g de pruneaux et 70 g de miel crémeux dans le
hachoir « hc ».
• Mettez-le en marche pendant 4 secondes (pressez la
gâchette Smartspeed au maximum).
• Ajoutez ensuite 10 ml d’eau (parfumée à la vanille)
• Hachez de nouveau pendant 1,5 secondes.
Nettoyage (voir p. 3/image C)
Nettoyez le bloc moteur (4) et l’entraîneur du fouet (8a) avec
un chiffon humide seulement. Le couvercle du bol hachoir
avec l’entraîneur (11) doit uniquement être nettoyé à l’eau.
Ne pas l’immerger ni ne le mettre au lave-vaisselle.
Tous les autres éléments peuvent être nettoyés au lavevaisselle.
Vous pouvez retirer les socles antidérapants des bols hachoirs
pour un meilleur nettoyage.
Si vous utilisez le mixeur pour la préparation de légumes
colorés (exemple : carottes), les parties en plastique de
l’appareil peuvent être colorées. Dans ce cas, enduisez-les
d’huile végétale avant de les nettoyer.
Accessoires
(peuvent être achetés séparément, pas disponibles dans tous
les pays)
MQ 30 :Hachoir de 500 ml pour hacher les carottes, la
viande, les oignons, etc.
MQ 40 :Hachoir de 1000 ml pour hacher, mixer et piler la
glace
Sujet à modification sans préavis.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter
avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre centre
Service Agréé Braun ou déposez-le dans les sites de
récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
Nuestros productos han sido diseñados para satisfacer los
más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute plenamente de su nueva batidora
Braun.
Antes de usar
Por favor, lea detenida e íntegramente las instrucciones
antes de usar la batidora.
¡Cuidado!
•
Este dispositivo no debe ser utilizado por
niños. Mantenga el dispositivo y su cable
fuera del alcance de los niños. Apague el
dispositivo y desconéctelo de la toma de
corriente antes de cambiar accesorios o
acercar a él piezas movibles en uso.
•
Las personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta
de conocimientos y experiencia también
pueden hacer uso de este dispositivo, siempre que se les haya supervisado o proporcionado instrucciones con respecto a su uso
de una forma segura, y que comprendan los
peligros que este conlleva.
• ¡Las cuchillas y las herramientas (16a,b,c) están
• Desenchufe la batidora siempre que no esté en funcio-
• Antes de poner en funcionamiento el accesorio robot de
• Durante el funcionamiento del accesorio robot de cocina
• No coloque el cuerpo del motor (4) ni la caja de engrana-
• La tapa (11) puede limpiarse bajo el grifo, pero no debe
• Los electrodomésticos Braun cumplen con las normas de
• Antes de conectar la batidora a la red, compruebe que el
• La batidora ha sido diseñada para un uso doméstico y no
• Ni el vaso (7) y ni el recipiente (12) son aptos para el
muy afiladas! Para evitar lesiones, por favor,
manéjelas con sumo cuidado.
namiento y antes de montarla, desmontarla, limpiarla y
guardarla.
cocina compacto, asegúrese de que el pestillo de la tapa
(11d) esté correctamente ajustado y que el cilindro (11b)
esté en posición.
compacto, no introduzca por el tubo de alimentación
ningún utensilio distinto del cilindro (11b).
jes de la varilla monta-claras (8a) bajo el agua corriente,
ni los sumerja en agua.
sumergirse en agua ni introducirse en el lavavajillas.
seguridad aplicables. La reparación sustitución del cable
de alimentación debe ser realizada únicamente por parte
de un Servicio Técnico autorizado. Las reparaciones
defectuosas o realizadas por personas no cualificadas
pueden suponer un riesgo considerable para el usuario.
voltaje indicado en la misma se corresponda con el de su
hogar.
para uso industrial.
microondas.
6 Pie de la batidora
7 Vaso
8 a Caja de engranajes
b Varilla monta-claras
9 Picadora 350 ml «hc»
a Tapa
b Cuchilla
c Recipiente
d Anillo antideslizante
10 Accesorio robot de cocina compacto
11 Tapa
11a Compartimento para el cuerpo del motor
11b Cilindro
11c Tubo de alimentación
11d Pestillo
12 Recipiente
13 Anillo antideslizante
14 Cuchilla
15 Herramienta de amasar
16 Porta cuchillas
16a Cuchilla rebanadora
16b Cuchilla ralladora (fino, grueso)
16c Accesorio corta-rodajas para cortar en juliana
Por favor, limpie todos los elementos antes de usarlos por
primera vez (véase apartado «Limpieza» / fig. C).
Luz piloto
La luz piloto (2) indica el estado de la batidora, cuando se
encuentra conectada a la red eléctrica.
Luz pilotoEstado de la batidora / funcionamiento
Roja
parpadeante
Verde La batidora está desbloqueada (se ha
RojaLa batidora se ha recalentado. Deje que se
La batidora está lista para su uso.
pulsado el botón de seguridad) y puede
ponerse en funcionamiento.
enfríe. Volverá a estar lista para uso cuando
la luz piloto parpadee en rojo.
Tecnología Smartspeed
Interruptor Smartspeed de velocidad
variable
Un botón, todas las velocidades. Cuanto más se presiona,
mayor es la velocidad (fig. A). Cuanto mayor la velocidad, más
finos y rápidos son los resultados obtenidos con la batidora y
la picadora.
Manejo con una sola mano: el interruptor Smartspeed (3) le
permite poner en marcha el motor y controlar la velocidad con
una sola mano.
Cómo usar la batidora
Primer uso: retire el pestillo de transporte del cuerpo del
Descripción (véase pág. 2)
1 Botón de seguridad
2 Luz piloto
3 Interruptor Smartspeed / velocidad variable
4 Cuerpo del motor
5 Botones de expulsión
La batidora cuenta con un botón de seguridad. Para ponerla
en marcha con toda seguridad, siga estos pasos:
15
1. Primero, presione con el pulgar el botón de seguridad (1)
y manténgalo presionado. La luz piloto cambiará a verde.
2. Inmediatamente después, presione el interruptor
Smartspeed (3) hasta alcanzar la velocidad deseada. Si en
cinco segundos no se pulsa en interruptor Smartspeed (3),
la batidora queda bloqueada por motivos de seguridad.
La luz piloto parpadea en rojo.
Para volver a encender la batidora reinicie el proceso
desde el paso 1.
3. No hay que mantener pulsado el botón de seguridad
mientras la batidora esté en funcionamiento.
Batidora (véase pág. 3 / fig. B)
La batidora está perfectamente adaptada para la preparación
de salsas, sopas, mayonesa y comida para bebés, así como
para mezclar bebidas y preparar batidos.
Para obtener los mejores resultados utilice la velocidad más
alta.
• Inserte el cuerpo del motor (4) en el pie de la batidora (6)
hasta que haga «clic».
• Apoye el pie de la batidora contra el fondo de un cuenco o
del vaso. Sólo entonces, encienda la batidora como se ha
indicado con anterioridad.
• Después de su uso, presione los botones de expulsión (5)
para separar el cuerpo del motor.
Cuando utilice la batidora directamente en el recipiente de
cocción, retire primero éste del fuego para evitar que salpique
el líquido hirviente (riesgo de quemaduras).
Ejemplo de receta: Mahonesa
250 ml de aceite (por ejemplo: aceite de girasol),
1 huevo y una yema de huevo extra,
1–2 cucharadas de vinegre (aprox. 15 ml),
Sal y pimienta al gusto
Poner todos los ingrediente(a temperuta ambiental) en un
vaso . Apoyar la batidora en la parte inferior del vaso. Poner
la batidora a la velocidad máxima y mantenerla en la misma
posición hasta que el aceite empieze a emulsionar.
A continuación, sin apagarla, levantar el pie de la batidora
lentamente hasta arriba y volver a bajarlo incorporando el
resto del aceite. Tiempo de proceso: Desde 1 minuto (para
ensaladas) a 2 minutos para mayor densidad (por ejemplo:
para Dips).
Varilla monta-claras (véase pág. 3 / fig. B)
Use las varillas únicamente para montar nata o claras, y para
preparar bizcochos o postres de mezcla lista.
• Inserte la varilla (8b) en la caja de engranaje de la varilla
monta-claras (8a), y luego inserte el cuerpo del motor (4)
en la caja de engranajes.
• Apoye la varilla contra el fondo del recipiente.
Sólo entonces, encienda la batidora.
• Después de su uso, presione los botones de expulsión (5)
para separar el cuerpo del motor. A continuación, extraiga
la varilla de la caja de engranajes.
Consejos para obtener mejores resultados:
• Utilice un recipiente mediano.
• Mueva la varilla en la dirección de las agujas del reloj,
manteniéndola ligeramente inclinada.
• Nata montada (máx. 400 ml de nata fría, min. 30% M.G.,
4–8 °C): empiece con una velocidad baja (una ligera
presión sobre el interruptor) e incremente la velocidad
(ejerciendo más presión sobre el interruptor) al tiempo que
monta la nata.
16
• Claras montadas (máx. 4 claras): empiece con una
velocidad media (presione hasta la mitad el interruptor) e
incremente la velocidad (ejerciendo más presión sobre el
interruptor) al tiempo que monta las claras.
Picadora (véase pág. 3 / fig. D)
La picadora (9) están perfectamente adaptadas para picar
carne, quesos curados, cebolla, finas hierbas, ajo, zanahorias,
frutos secos, almendras, etc.
Para picar alimentos duros (p. ej. queso parmesano, chocolate)
utilice siempre la velocidad máxima.
Para obtener los mejores resultados, consulte las tablas D.
Tiempo máximo de funcionamiento recomendado para la
picadora «hc»: 2 minutos.
Accesorio robot de cocina compacto
El accesorio robot de cocina compacto (10) es ideal para:
• Picar y mezclar
• Amasar (hasta un máx. de 250 g de harina)
• Rebanar y rallar
Picar (véase pág. 4 / fig. E)
Con la cuchilla (14) se puede picar carne, queso, cebollas,
finas hierbas, ajo, zanahorias, nueces, avellanas, almendras,
etc.
Para obtener los mejores resultados, consulte las cantidades
máximas y velocidades recomendadas en las tablas de la
seccion E.
No intente picar alimentos extremadamente duros como
cubitos de hielo, nuez moscada, granos de café o cereales.
Antes de picar …
• corte la carne, queso, cebollas, ajo, zanahorias, pimientos
• retire los tallos de las finas hierbas o las cáscaras de los
frutos secos
• retire huesos, tendones y cartílagos de la carne
• asegúrese siempre de que el anillo antideslizante (13) se
encuentre colocado bajo el recipiente.
¡Cuidado! ¡La cuchilla (14) está muy afilada! Sujétela siempre
por el extreme superior de plástico y manéjela con cuidado.
Con cuidado, retire la cubierta protectora de plástico de la
cuchilla.
(véase pág. 4 / fig. 1–10)
1. Coloque la cuchilla sobre el eje central del recipiente (12) y
gírela para fijarla en posición.
2. Introduzca los alimentos en el recipiente. Ponga la tapa (11)
sobre el recipiente con el pestillo (11d) situado junto al asa
del recipiente.
3. Para cerrar la tapa, gírela en el sentido de las agujas del reloj
hasta que el pestillo encaje sobre el asa con un «clic».
4. Inserte el cuerpo del motor (4) en el compartimento (11a)
hasta que encaje.
5. Enchufe la batidora y asegúrese de que el cilindro (11b) este
en posición (11c).
6. Encienda la batidora y sujete el recipiente con la otra mano.
7. Después de su uso, desenchufe la batidora y presione los
botones de expulsión (5) para liberar el cuerpo del motor.
8. Presione el pestillo (11d) y, manteniéndolo presionado, gire
la tapa (11) en sentido contrario a las agujas del reloj para
abrirla.
10. Con cuidado, retire primero la cuchilla, antes de retirar los
alimentos. Para retirar la cuchilla, gírela ligeramente y tire de
ella.
Mezcla de masas ligeras
Con la cuchilla (14) también pueden prepararse masas ligeras
como masa de tortitas o de bizcocho, con un máximo de
250 g de harina.
Ejemplo de receta: Masa para tortitas
Ponga 375 ml de leche en el recipiente, a continuación 250 g
de harina y, por último 2 huevos. Mezcle los ingredientes a
máxima velocidad hasta obtener una masa homogénea.
cuando la batidora esté en funcionamiento. Utilice siempre el cilindro (11b) para empujar los alimentos.
7. Después de su uso, desenchufe la batidora y presione los
botones de expulsión (5) para liberar el cuerpo del motor.
8. Presione el pestillo (11d) y, manteniéndolo presionado,
gire la tapa (11) en sentido contrario a las agujas del reloj
para abrirla.
9. Levante la tapa.
10. Retire primero el porta-cuchillas, antes de retirar los
alimentos. Para retirar la cuchilla (16a,b,c) empújela por el
extremo que sobresale por la cara inferior del portacuchillas.
Amasar
Las ilustraciones de la sección E se aplican también a la herramienta de amasar.
La herramienta de amasar (15) es ideal para la preparación de
distintos tipos de masa, con o sin levadura (con un máx. de
250 g de harina).
• Coloque la herramienta de amasar en el recipiente (12).
• Introduzca en el recipiente hasta un máx. de 250 g de
harina, añada los demás ingredientes secos.
• Encienda la batidora, a velocidad máxima.
• Con el motor en funcionamiento, introduzca los ingredien-
tes líquidos a través del tubo de alimentación.
• Tiempo máximo de amasado: 1 minuto – luego deje enfriar
el motor durante 10 minutos.
Ejemplo de receta: Masa de pizza
250 g de harina, ½ cucharada de sal, ½ cucharada de
levadura, 5 cucharadas de aceite de oliva, 150 ml de agua
(templada).
Ejemplo de recetas: Masa
250 g de harina, 170 g de mantequilla (en dados fríos/duros),
80 g de azúcar, 1 cucharadita de azúcar avainillado, 1 huevo
pequeño, 1 pellizco de sal
Para obtener los mejores resultados no emplee mantequilla
reblandecida a temperatura ambiente.
Deje de amasar cuando la masa haya formado una bola.
La masa se ablandará si se amasa demasiado.
Cortar / rallar (véase pág. 5 / fig. F).
Con la cuchilla rebanadora (16a) se pueden cortar, p.ej.
pepinos, cebollas, champiñones, manzanas, zanahorias,
rábanos, patatas crudas, calabacines, repollo.
Con la cuchilla ralladora (16b) se pueden rallar, p.ej.
manzanas, zanahorias, patatas crudas, remolacha, repollo,
queso (tierno o semicurado).
El accesorio corta-rodajas (16c) para cortar los alimentos en
juliana.
(véase pág.5 / fig. 1–10)
1. Coloque la cuchilla (16a,b,c) en el porta-cuchillas (16) y
encájela en posición. Coloque el porta-cuchillas sobre el
eje central del recipiente y asegúrese de que quede fiado.
2. Ponga la tapa (11) sobre el recipiente con el pestillo (11d)
situado junto al asa del recipiente.
3. Para cerrar la tapa, gírela en el sentido de las agujas del
reloj hasta que el pestillo encaje sobre el asa con un «clic».
4. Inserte el cuerpo del motor en el compartimento (11a)
hasta que encaje.
5. Enchufe la batidora e introduzca los alimentos por el tubo
de alimentación.
6. Encienda la batidora y póngala en funcionamiento. No
introduzca nunca los dedos por el tubo de alimentación
Ejemplo de receta: Ciruelas pasas con vainilla y miel
(relleno para tortitas o pasta para untar):
• Coloque 50 g de ciruelas pasas y 70 g de miel en el
recipiente de la picadora «hc».
• Pique a máxima velocidad durante 4 segundos (presione a
fondo el botón Smartspeed).
• A continuación, añada 10 ml de agua (con aroma de vainilla).
• Vuelva a picar durante otros 1,5 segundos.
Limpieza (véase pág. 3 / fig. C)
Utilice únicamente un paño húmedo para limpiar el cuerpo del
motor (4) y la caja de engranajes de la varilla monta-claras
(8a). La tapa (11) puede limpiarse bajo el grifo, pero no debe
sumergirse en agua, ni limpiarse en el lavavajillas.
Los demás elementos pueden lavarse en el lavavajillas.
Los anillos antideslizantes de los recipientes de las picadoras
pueden extraerse para una mayor limpieza.
Cuando se procesan alimentos con elevada pigmentación
(p. ej. zanahorias), los accesorios pueden sufrir decoloración.
Frote estos elementos con aceite vegetal antes de proceder a
su limpieza.
Accesorios
(se adquieren por separado, no están disponibles en todos los
países)
MQ 30:Picadora de 500 ml, para picar zanahorias, carne,
cebollas, etc.
MQ 40:Picadora de 1000 ml, para picar, mezclar y triturar
alimentos y hielo
Sujeto a modificación sin previo aviso.
Por favor, al final de su vida útil no se deshaga de este
producto junto con los residuos domésticos. Deposítelo
en un Centro de Servicio Técnico de Braun o en los
puntos de recogida adecuados que haya en su país.
Os nossos produtos foram desenvolvidos para alcançar os
mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design.
Esperamos que desfrute em pleno do seu novo aparelho
Braun.
Antes de utilizar o seu aparelho
Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia
atenta e cuidadosamente as instruções de utilização.
Atenção
•
Este aparelho não deve ser usado por
crianças. Mantenha o aparelho e o respetivo
fio fora do alcance de crianças. Desligue o
aparelho e desconecte da fonte de alimentação antes de mudar acessórios ou de se
aproximar de peças que se movem durante
o uso.
•
Este aparelho pode ser usado por pessoas
com limitações físicas, sensoriais ou mentais
ou sem experiência e conhecimentos, se
supervisionadas ou instruídas quanto ao uso
seguro do aparelho e caso compreendam os
perigos envolvidos.
•
• Desligue o aparelho da corrente sempre que este estiver
• Antes de utilizar o acessório de preparação de alimentos,
• Durante o funcionamento do aparelho, não insira
• O corpo do motor (4) e o acoplador do acessório batedor
• A tampa (11) pode ser passada por água corrente,
• Os electrodomésticos da Braun cumprem com as normas
• Antes de ligar o aparelho à corrente, verifique se a volta-
• Este aparelho foi desenvolvido para preparar quantidades
• O copo misturador (7) e o recipiente (12) não podem ser
As lâminas e os acessórios (16a,b,c) encontram-se
muito afiados! Para evitar acidentes e ferimentos,
manipule as lâminas com o máximo cuidado.
sem supervisão e antes de montar, desmontar, limpar e
arrumar o aparelho.
assegure-se que o fecho de segurança da tampa (11d)
se encontra devidamente encaixado e que o calcador de
alimentos (11b) está colocado.
nenhuma peça no tubo de enchimento, a não ser o
calcador de alimentos (11b).
(8a) não devem ser lavados sob água corrente nem
mergulhados em água.
mas não deve ser mergulhada em água nem lavada na
máquina de lavar loiça.
internacionais de segurança em vigor. A sua reparação,
ou a substituição do cabo de alimentação, deve ser realizada apenas pelos Centros de Assistência Autorizados
da Braun. As reparações efectuadas por pessoal não
qualificado podem causar acidentes ou sérios danos ao
utilizador.
gem indicada na base do aparelho corresponde à da sua
casa.
normais de alimentos para uso doméstico.
utilizados no micro-ondas.
5 Botões de desbloqueio
6 Pé da varinha
7 Copo misturador
8 a Acoplador
b Acessório
9 Acessório picador «hc» de 350 ml de capacidade
a Tampa
b Lâmina
c Recipiente
d Base anti-deslizante
10 Acessório de cozinha compacto
11 Tampa
11a Acoplador do motor
11b Calcador de alimentos
11c Tubo de enchimento
11d Fecho de segurança
12 Recipiente
13 Base anti-deslizante
14 Lâmina
15 Gancho para amassar
16 Suporte de acessórios
16a Acessório para laminar
16b Acessórios para ralar (fino, grosso)
16c Acessório Julienne
Lave bem todas as peças antes de as utilizar pela primeira vez
(consulte o parágrafo «Limpeza» / fig. C).
Luz piloto
A luz piloto (2) indica o estado do aparelho, quando o mesmo
se encontra ligado a uma tomada eléctrica.
Luz pilotoAparelho/estado de funcionamento
Vermelho a
piscar
Verde O aparelho pode ser colocado em funciona-
VermelhoSobreaquecimento do aparelho. Deixe-o
O aparelho está pronto a funcionar.
mento (o botão de libertação está pressionado).
arrefecer. Quando a luz vermelha piscar, o
aparelho está pronto a funcionar.
Tecnologia Smartspeed
Interruptor Smartspeed para
velocidades variáveis
Uma pressão do interruptor para todas as velocidades.
Quanto mais pressionar, maior será a velocidade (fig. A).
Quanto maior a velocidade, mais rápidos e finos serão os
resultados obtidos na preparação dos alimentos.
Funcionamento com apenas uma mão: o interruptor
Smartspeed (3) permite-lhe ligar o corpo do motor e controlar
a velocidade apenas com uma mão.
Como usar o aparelho
Primeiro uso: Remova o bloqueio para transporte da parte do
Descrição (consulte a pág. 2)
1 Botão de segurança
2 Luz piloto
3 Interruptor Smartspeed / velocidades variáveis
4 Corpo do motor
O aparelho possui um botão de segurança. Para ligar o
aparelho com segurança, siga os pontos seguintes:
1. Em primeiro lugar, prima o botão de segurança (1) com o
polegar e mantenha pressionado. A luz piloto acende e
permanece verde.
2. A seguir, prima o interruptor Smartspeed (3), de acordo
com a velocidade desejada. Se não premir o interruptor
Smartspeed (3) no espaço de 5 segundos, não poderá ligar
o aparelho, por razões de segurança. A luz vermelha do
piloto pisca. Para ligar o aparelho, repita o passo 1.
3. Durante o funcionamento, não é necessário manter o botão
de segurança pressionado.
Varinha (consulte a pág. 3/fig. B)
A varinha é ideal para preparar molhos, sopas, maionese e
comida para bebés e ainda para misturar bebidas ou batidos.
Para obter os melhores resultados, utilize o nível de velocidade mais elevado.
• Encaixe o corpo do motor (4) no pé da varinha (6) até fazer
um «clique».
• Introduza a varinha até ao fundo de um recipiente ou copo
misturador. Depois ligue o aparelho, tal como se descreve
acima.
• Após a utilização, desligue o aparelho da corrente e pressione os botões de desbloqueio (5) para separar o corpo do
motor.
Quando utilizar a varinha directamente numa panela ao lume,
enquanto cozinha, retire primeiro a panela do fogão para
evitar salpicos do líquido a ferver (risco de queimaduras!).
Exemplo de receita: Maionese
250 g de óleo (por exemplo, óleo de girassol),
1 ovo e 1 gema de ovo adicional,
1–2 colheres de sopa de vinagre (15 g aprox.),
sal e pimenta a gosto
Coloque todos os ingredientes (à temperatura ambiente) no
copo misturador, de acordo com a ordem acima indicada.
Introduza a varinha até ao fundo do copo misturador. Ligue-a
e utilize o nível máximo de velocidade. Mantenha a varinha
nessa posição até que o óleo se comece a misturar com os
outros ingredientes. De seguida, e sem desligar a varinha,
mova-a lentamente para cima e para baixo até a maionese
ficar bem ligada. Tempo de processamento: de 1 minuto (para
salada) até 2 minutos para uma maior consistência (como, por
exemplo, para molho).
Acessório batedor (consulte a pág. 3/fig. B)
Utilize o acessório batedor apenas para fazer chantilly, bater
claras em castelo e preparar mousses ou sobremesas instantâneas de pacote.
• Insira o acessório batedor (8b) no acoplador (8a) e a
seguir, introduza o corpo do motor (4) no acoplador até
encaixar com um «clique».
• Coloque o acessório batedor num recipiente fundo e só
depois pressione o interruptor para colocar o aparelho em
funcionamento.
• Após a utilização, pressione os botões de desbloqueio (5)
para separar o corpo do motor. A seguir, puxe o acessório
batedor do acoplador.
Dicas para obter óptimos resultados
• Utilize um recipiente médio.
• Movimente o batedor no sentido dos ponteiros do relógio,
inclinando-o ligeiramente.
• Natas batidas (máx. de 400 ml de natas muito frias, 30% de
teor mínimo de gordura, 4–8 °C): Para fazer chantilly,
comece com um nível de velocidade baixo (leve pressão no
interruptor) e, sem deixar de bater, aumente a velocidade
até ao nível máximo (maior pressão no interruptor).
• Claras em castelo (máx. 4 ovos): Para bater claras em
castelo, comece com um nível de velocidade médio
(pressão média no interruptor) e, sem deixar de bater,
aumente a velocidade até ao nível máximo (maior pressão
no interruptor).
Acessório picador (consulte a pág. 3/fig. D)
Os acessório picador (9) são ideais para triturar carne, queijo
rijo, cebolas, ervas aromáticas, alho, cenouras, nozes, amêndoas, etc.
Triture sempre os alimentos duros (como, por exemplo, queijo
parmesão ou chocolate) na velocidade máxima.
Para obter os melhores resultados, consulte as tabelas de
preparação de alimentos na secção D. Tempo máximo de
funcionamento para o acessório picador «hc»: 2 minutos.
Acessório de cozinha compacto
O acessório de cozinha compacto (10) é ideal para:
• picar e misturar
• amassar (massa com uma base até um máximo de 250 g
de farinha)
• laminar e ralar
Picar (consulte a pág. 4/fig. E)
Com a lâmina (14) pode triturar carne, queijo, cebolas, ervas
aromáticas, alho, cenouras, nozes, avelãs amêndoas, etc.
Para obter os melhores resultados, consulte as quantidades
máximas e definições de velocidade indicadas nas tabela de
preparação de alimentos na secçõ E.
Não triture alimentos extremamente duros, como cubos de
gelo, noz moscada, café em grão ou cereais.
Antes de picar ...
• corte em pequenos pedaços a carne, queijo, cebolas, alho,
cenouras, malaguetas
• retire os talos das ervas aromáticas e descasque os frutos
secos
• retire ossos, tendões e cartilagens da carne
• coloque sempre o recipiente do picador sobre a base
anti-deslizante (13).
Cuidado: A lâmina (14) está muito afiada! Segure-a sempre
pela parte superior de plástico e manipule-a com cuidado.
Retire cuidadosamente a protecção de plástico da lâmina.
(consulte a pág. 4/fig. 1–10)
1. Coloque a lâmina no espigão do centro do recipiente (12)
e rode-a até bloquear.
2. Introduza os alimentos no recipiente. Coloque a tampa
(11) no recipiente com o fecho de segurança (11d)
posicionado do lado da pega do recipiente.
3. Para fechar a tampa, rode-a no sentido dos ponteiros do
relógio até encaixar com um «clique» acima da pega.
4. Insira o corpo do motor (4) no acoplador (11a) até
bloquear.
5. Ligue o aparelho à corrente e certifique-se que o calcador
de alimentos (11b) está colocado (11c).
6. Prima o interruptor e segure o aparelho com uma mão
enquanto mantém o recipiente seguro com a outra mão.
7. Após a utilização, pressione os botões de desbloqueio (5)
para retirar o corpo do motor. Retire o calcador de
alimentos.
8. Prima o fecho de segurança da tampa (11d) e mantenha-o
pressionado. Rode a tampa (11) no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a desencaixar.
9. Levante a tampa.
10. Retire cuidadosamente a lâmina antes de retirar os
alimentos picados. Para retirar a lâmina, rode-e
ligeiramente e puxe-a para fora.
Misturar massas leves
Utilizando a lâmina (14), também pode misturar massas leves,
como massa para panquecas ou para bolos, até um máximo
de 250 g de farinha.
Exemplo de receita: Massa para panquecas
Em primeiro lugar, deite 375 ml de leite no recipiente, depois
adicione 250 g de farinha e, por fim, 2 ovos. Use o nível de
velocidade máximo e bata a massa até ficar macia e cremosa.
Amassar
As imagens da secção E também se aplicam para a utilização
do gancho para amassar.
O gancho para amassar (15) é ideal para amassar diferentes
tipos de massa, como massa levedada, quebrada ou folhada
(até um máximo de 250 g de farinha).
• Coloque o gancho para amassar no recipiente (12).
• Coloque um máximo de 250 g de farinha no recipiente e
depois adicione os outros ingredientes, com excepção dos
ingredientes líquidos.
• Ligue o aparelho no nível de velocidade máximo.
• Sem desligar o motor do aparelho, adicione os ingredientes
líquidos através do tubo de enchimento.
• Tempo máximo para amassar: 1 minuto – após este período
de tempo, deixe a unidade do motor arrefecer durante
10 minutos.
Exemplo de receita: Massa para pizza
250 g de farinha, ½ colher de sal, ½ colher de fermento de
padeiro, 5 colheres de azeite, 150 ml de água (morna).
Exemplo de receita: Massa quebrada ou folhada
250 g de farinha, 170 g de manteiga (fria/dura, em pedaços
pequenos),
80 g de açúcar, 1 colher de açúcar baunilhado, 1 ovo
pequeno, 1 pitada de sal
Para obter melhores resultados, não utilize manteiga morna
nem mole.
Pare de amassar assim que a massa formar uma bola. A
massa fica demasiado mole se for amassada em excesso.
Laminar / ralar (consulte a pág. 5/fig. F)
Utilizando o acessório para laminar (16a), pode laminar, por
exemplo, pepinos, cebolas, cogumelos, maçãs, cenouras,
rabanetes, batatas cruas, curgetes, couves.
Utilizando os acessórios para ralar (16b), pode ralar, por
exemplo, maçãs, cenouras, batatas cruas, beterrabas,
couves, queijo (macio a médio).
Os acessórios da nova varinha mágica Julienne (16c) permitem-lhe cortar qualquer alimento em tiras.
(consulte a pág. 5/fig. 1–10)
1. Insira o acessório (16a,b,c) no suporte de acessórios (16)
e pressione-o até encaixar. Coloque o suporte de acessórios no centro do espigão do recipiente e certifique-se
que se está bem encaixado.
2. Coloque a tampa (11) no recipiente com o de segurança
(11d) posicionado do lado da pega do recipiente.
20
3. Para fechar a tampa, rode-a no sentido dos ponteiros
do relógio, até o fecho de segurança encaixar com um
«clique» acima da pega.
4. Insira o corpo do motor no acoplador (11a) até encaixar.
5. Ligue o aparelho à corrente e introduza os alimentos no
tubo de enchimento.
6. Prima o interruptor para colocar o aparelho em funcionamento. Nunca coloque ou enfie os dedos no tubo de
enchimento quando o aparelho está em funcionamento.
Utilize sempre o calcador de alimentos (11b) para o efeito.
7. Após a utilização, pressione os botões de desbloqueio (5)
para separar o corpo do motor.
8. Prima o fecho de segurança da tampa (11d) e mantenha-o
pressionado. Rode a tampa (11) no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a desencaixar.
9. Levante a tampa.
10. Retire o suporte de acessórios antes de retirar os alimentos preparados. Para retirar a peça (16a,b,c), empurre-a
para cima pela saliência na parte de baixo do suporte de
acessórios.
Exemplo de receita: Baunilha-Mel-Ameixas Secas
(como recheio de panquecas ou para barrar):
• Coloque 70 g de mel cremoso e 50 g de ameixas secas no
recipiente do acessório picador «hc».
• Triture durante 4 segundos na velocidade máxima (pres-
sione totalmente o botão Smartspeed).
• Adicione 10 ml de água (com sabor a baunilha).
• Triture novamente durante mais 1,5 segundos.
Limpeza (consulte a pág. 3/fig. C)
O corpo do motor (4) e o acoplador do acessório batedor (8a)
só podem ser limpos com um pano húmido. A tampa (11)
pode ser passada por água corrente, mas não deve ser
mergulhada em água nem lavada na máquina de lavar loiça.
Todas as outras peças podem ser lavadas na máquina de lavar
loiça.
Pode retirar as bases anti-deslizantes dos recipientes do
picador para uma melhor limpeza.
Quando se preparam alimentos de cores intensas (como
cenouras, por exemplo), as peças de plástico podem ficar
manchadas. Limpe estas peças com óleo vegetal alimentar
antes de as lavar.
Acessórios
(podem ser comprados individualmente, não disponível em
todos os países)
MQ 30:Acessório picador de 500 ml de capacidade, para
picar cenouras, carne, cebolas, etc.
MQ 40:Acessório picador de 1000 ml de capacidade,
para picar, misturar, liquidificar e triturar gelo
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Não deite o produto no lixo doméstico no final da sua
vida útil. Poderá entregá-lo num Centro de Assistência
da Braun ou num dos pontos de recolha ou reciclagem
previsto para esse efeito.
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli standard più
elevati in termini di qualità, funzionalità e design.
Ci auguriamo che l’elettrodomestico Braun soddisfi appieno le
vostre esigenze.
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere attentamente
e interamente le istruzioni.
Attenzione
•
I bambini non devono utilizzare questo
dispositivo. Tenere il dispositivo e i cavi
lontano dalla portata dei bambini. Spegnere
il dispositivo e disconnetterlo dalla presa di
corrente prima di cambiare gli accessori o
prima di avvicinare parti in movimento in uso.
•
Questo dispositivo può essere utilizzato
da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o prive di esperienza e
conoscenza, se sorvegliate o istruite su come
utilizzare il dispositivo in modo sicuro e se
prendono conoscenza dei rischi implicati.
• Le lame e gli accessori (16a,b,c) sono molto
• Togliere sempre la spina prima di lasciare il dispositivo
• Prima di mettere in funzione l’accessorio robot da cucina,
• Durante le lavorazioni, non inserire nel tubo di inseri-
• Non tenere il corpo motore (4) né l’attacco della frusta
• Il coperchio (11) può essere lavato sotto acqua corrente
• Gli elettrodomestici Braun rispondono ai parametri di
• Prima di collegarlo alla corrente, assicuratevi che il
• Questo elettrodomestico è costruito per lavorare normali
• Sia il bicchiere graduato (7), che la ciotola tritatutto (12)
affilati! Per evitare infortuni, maneggiarli con la
massima prudenza.
incustodito e prima di montarlo, smontarlo, pulirlo o
riporlo.
assicurarsi che l’aggancio del dispositivo di blocco del
coperchio (11d) sia bloccato e che il pestello (11b) sia
inserito.
mento altri accessori oltre al pestello (11b).
(8a) sotto acqua corrente, nè immergerli in acqua.
ma non immerso in acqua, né lavato in lavastoglie.
sicurezza vigenti. Le riparazioni o le sostituzioni devono
essere eseguite solo dal personale di assistenza
autorizzato. Riparazioni errate o eseguite da personale
non qualificato potrebbero causare danni e infortuni agli
utilizzatori.
voltaggio del vostro impianto elettrico corrisponda a
quello indicato sul prodotto.
quantità di cibo domestico.
non possono essere utilizzati nel forno a microonde.
9 Tritatutto da 350 ml «hc»
a Coperchio
b Lama
c Ciotola
d Base anti-scivolo
10 Accessorio robot da cucina compatto
11 Coperchio (parte superiore)
11a Accoppiamento per il corpo motore
11b Pestello
11c Tubo
11d Blocco coperchio
12 Ciotola
13 Base anti-scivolo
14 Lama
15 Attrezzo per impastare
16 Supporto lame
16a Lama per affettare
16b lama per sminuzzare (fine, grosso)
16c Accessorio Julienne
Lavare tutti i componenti prima di utilizzarlo la prima volta (vedi
paragrafo «Pulizia» / fig. C).
Spia
La spia (2) mostra lo stato dell’apparecchio, quando è
collegato a una presa elettrica.
Colore della
spia
Rosso
intermittente
Verde L’apparecchio è in modalità rilascio (il
RossoL’apparecchio è in surriscaldamento.
Apparecchio/stato operativo
L’apparecchio è pronto all’uso
pulsante di sgancio è premuto) e può essere
acceso
Lasciarlo raffreddare.
Sarà nuovamente pronto all’uso quando la
spia diventa rossa a intermittenza
Tecnologia Smartspeed
Interruttore Smartspeed per velocità
variabili
Una pressione, tutte le velocità. Più si preme, più aumenta la
velocità (fig. A). Maggiore è la velocità, più rapidi e fini sono i
risultati della miscelazione e della triturazione.
Funzionamento con una mano: l’interruttore Smartspeed (3)
consente di accendere il corpo motore e di controllare la
velocità con una mano sola.
Come utilizzare l’apparecchio
Descrizione (vedi p. 2)
1 Pulsante di sicurezza
2 Spia
3 Interruttore Smartspeed / velocità variabile
4 Corpo motore
5 Pulsanti di sgancio
6 Gambo frullatore
7 Bicchiere graduato
8 a Attacco
b Frusta
Al primo utilizzo: Rimuovere la protezione per il trasporto dal
corpo motore (4) tirandola dalla fascetta rossa.
Accensione (vedi p. 2/fig. A)
L’apparecchio dispone di un pulsante di sicurezza.
Per accenderlo in sicurezza, seguire questa procedura:
1. Innanzitutto premere il pulsante di sicurezza (1) con il
pollice e tenerlo premuto. La spia diventa verde.
21
2. Poi premere direttamente il pulsante Smartspeed (3) in
base alla velocità desiderata.
Se l’interruttore Smartspeed (3) non viene premuto entro
5 secondi, l’apparecchio non si accenderà per ragioni di
sicurezza.
La spia diventa rossa ad intermittenza. Per accendere
l’apparecchio, ripartire dalla fase 1.
3. Durante il funzionamento, non è necessario tenere premuto
il pulsante di sicurezza.
Tritatutto (vedi p. 3/fig. D)
I tritatutto (9) sono perfettamente adatti per tritare carne,
formaggio, cipolle, aglio, erbe, carote, noci, mandorle, ecc.
Quando si tritano cibi molto duri (per esempio il formaggio
Parmigiano o il cioccolato) utilizzare la velocità massima.
Per risultati ottimali, consultare la tabella D sulla lavorazione.
Durata di utilizzo massima del tritatutto «hc» : 2 minuti.
Frullatore a immersione (vedi p. 3/fig. B)
Il frullatore a immersione è perfetto per preparare intingoli,
salse, zuppe, maionese, pappe per bambini oltre a frullati,
frappè, cocktail.
Per ottenere risultati ottimali di miscelazione impostare la
velocità massima.
• Inserire il gambo frullatore (6) nel motore (4) finchè non si
blocca.
• Mettere il frullatore a immersione in profondità nella ciotola
o nel bicchiere graduato. Ora accendere l’apparecchio
come descritto sopra.
• Dopo l’uso premere i pulsanti di sgancio (5) per staccarlo
dal corpo motore.
In caso di utilizzo direttamente nella pentola durante la cottura,
spostare la pentola dal fuoco per evitare schizzi di liquido
bollente (rischio di scottature).
Esempio di ricetta: Mayonnaise
250 g di olio (per esempio olio di semi di girasole),
1 uovo e 1 extra tuorlo d’uovo,
1–2 cucchiai da tavola di aceto (15g circa),
Mettere tutti gli ingredienti (a temperatura ambiente) nel bicchiere graduato nell’oardine indicato. Utilizzare il frullatore ad
immersione alla massima velocità mantenendolo in posizione
fino a che olio comincia ad emulsionare. In seguito, senza
spegnerlo, portare lentamente il frullatore ad immersione alla
cima del liquido e poi tornare in basso incorporando la parte
restante dell’olio. Tempo di lavorazione: da 1 minuto (per
insalata) fino a 2 minuti per una maggiore consistenza (per
esempio per salsine).
Frusta (vedi p. 3/fig. B)
Usare la frusta solo per montare a neve panna e chiare d’uovo,
mescolare preparati già pronti per dessert.
• Inserire la frusta (8b) nell’attacco (8a), poi inserire il corpo
motore (4) nell’attacco finché non si blocca con un click.
• Posizionate la frusta in profondità in un recipiente e accendere l’apparecchio.
• Dopo l’uso premere i pulsanti di sgancio (5) per staccarlo
dal corpo motore. Quindi staccare la frusta dall’attacco.
Per ottenere risultati ottimali
• Usate un recipiente di dimensioni medie.
• Muovete la frusta in senso orario tenendola leggermente
inclinata.
• Montate una quantità massima di 400 ml di panna raffreddata (min. 30% di grasso, 4–8 °C). Iniziate a bassa velocità
(leggera pressione dell’interruttore) per poi aumentare la
velocità (maggior pressione sull’interruttore) durante la
lavorazione.
• Montate le uova (non più di 4 alla volta): iniziate con una
velocità media (pressione intermedia sull’interruttore) per
poi aumentare la velocità (maggior pressione sull’interruttore) durante la lavorazione.
22
Accessorio robot da cucina compatto
L’accessorio robot da cucina compatto (10) è perfetto per
• triturare e mescolare
• impastare (max. 250 g di farina)
• affettare e sminuzzare
Tritatutto (see p. 4/fig. E)
Utilizzando le lame (14) è possibile tritare carne, formaggio,
cipolle, aglio, erbe, carote, noci, mandorle, ecc.
Per risultati ottimali, attenersi alle quantità massime e alle
impostazioni di velocità indicate nella tabella E sulla lavorazione.
Non tritare alimenti estremamente duri come cubetti di
ghiaccio, noci moscate, chicchi di caffè o granaglie.
Prima di tritare …
• tagliare a pezzi la carne, il formaggio, le cipolle, l’aglio, le
carote
• togliere il gambo dalle erbe, sgusciare le noci
• rimuovere ossa, tendini e cartillagini dalla carne
• inserire sempre la ciotola sulla base antiscivolo (13).
Attenzione: la lama (14) è molto affilata! Maneggiarla sempre
tenendola dalla parte superiore in plastica.
Rimuovere attentamente la copertura di plastica dalla lama.
(see p. 4/fig. 1–10)
1. Posizionare la lama sul perno al centro della ciotola (12),
premere le lame verso il basso e girarle di 90° per bloccarle.
2. Mettere il cibo nella ciotola. Agganciare il coperchio (11) alla
ciotola con il blocco (11d) posizionato vicino al manico della
ciotola.
3. Per bloccare il coperchio, girarlo in senso orario fino a
quando il blocco non si inserisce con un «clic» .
4. Inserire il corpo motore (4) sull’accoppiamento (11a) e
bloccarlo.
5. Attaccare l’apparecchio alla presa e assicurarsi che il
pestello (11b) sia inserito (11c).
6. Accendere l’apparecchio e tenere la ciotola con l’altra
mano.
7. Dopo l’uso staccare la spina premere i pulsanti di sgancio
(5) per staccarlo dal corpo motore. Rimuovere il pestello.
8. Tenere premuto il blocco coperchio (11d). Girare il coperchio
(11) in senso antiorario per sbloccarlo.
9. Sollevare il coperchio.
10. Estrarre la lama con attenzione prima di rimuovere il cibo
lavorato. Per rimuovere la lama, girarla leggermente e tirara.
Realizzare un impasto soffice
Usando la lama (14), è possibile impastare realizzando impasti
soffici come la pastella per frittelle o una pasta per torta con
250 g di farina.
Esempio di ricetta: Pastella per frittelle
Prima di tutto versare 375 ml di latte nella ciotola, aggiungere
250 g di farina e infine 2 uova. Utilizzando la velocità massima,
miscelare la pastella finché non risulta morbida.
Impastare
L’immagine della sezione E è applicabile anche all’uso
dell’accessorio per impastare.
L’attrezzo per impastare (15) è ideale per impastare diversi tipi
di pasta come la pasta con lievito o la pasta sfoglia (con max.
250 g di farina).
• Inserire l’accessorio per impastare nella ciotola (12).
• Riempire la ciotola con max. 250 g di farina, quindi
aggiungere gli altri ingredienti, a eccezione di liquidi.
• Accendere l’apparecchio a velocità massima.
• Aggiungere i liquidi attraverso il tubo mentre il motore
è in funzione.
• Tempo massimo di lavorazione: 1 minuto – poi lasciar
raffreddare i componenti per 10 minuti.
Esempio di ricetta: Pasta per pizza
250 g di farina, ½ cucchiaio di sale, ½ cucchiaio di lievito
disidratato, 5 cucchiai olio di oliva, 150 ml di acqua (tipieda).
Esempio di ricetta: Vaniglia-Miele-Prugne secche
(come ripieno di frittella o da spalmare)
• Versare 50 g di prugne secche e 70 g di miele cremoso
nella ciotola del tritatutto «hc».
• Tritare per 4 secondi alla velocità massima (esercitare la
massima pressione sul pulsante Smartspeed)
• Aggiungere 10 ml di acqua (al sapore di vaniglia)
• Tritare ancora il tutto per 1,5 secondi.
Pulizia (vedi p. 3/fig. C)
Pulire il corpo motore (4) e l’attacco della frusta (8a) solo con
un panno umido. Pulire il coperchio (11) solo sotto acqua
corrente ma non va immerso. Non lavarlo in lavastoviglie.
Tutte le altre parti possono essere lavate in lavastoviglie.
Per una pulizia completa, è possibile rimuovere la base antiscivolo dalle ciotole tritatutto.
Quando si lavora cibo pigmentato (es. carote), le parti in
plastica dello strumento possono perdere il colore originario.
Pulire queste parti utilizzando dell’olio vegetale prima di
metterle in lavastoviglie.
Esempio di ricetta: Pasta
250 g farina, 170 g burro (freddo/duro, a pezzetti),
80 g zucchero, 1 zucchero vanigliato, 1 uovo piccolo, 1 pizzico
di sale.
Per risultati ottimali non utilizzare burro caldo e morbido.
Smettere di impastare dopo aver formato una palla di pasta.
Impastando troppo, la pasta diventerebbe troppo morbida.
Affettare / Sminuzzare (vedi p. 5/fig. F)
Utilizzando l’accessorio per affettare (16a), è possibile
affettare cetrioli, cipolle, funghi, mele, carote, ravanelli, patate
crude, zucchine, cavolo.
Utilizzando l’accessorio per sminuzzare (16b), è possibile
sminuzzare mele, carote, patate crude, barbabietola, cavolo,
formaggio, (da morbido a mediamente morbido).
Gli accessori Julienne (16c) permettono di tagliare il cibo a
piccole strisce.
(see p. 5/fig. 1–10)
1. Inserire un accessorio (16a,b,c) nel supporto (16) e farlo
scattare. Posizionare il supporto sul perno al centro della
ciotola e assicurarsi che sia ben fermo.
2. Agganciare il coperchio (11) alla ciotola con il blocco (11d)
posizionato vicino al manico della ciotola.
3. Per bloccare il coperchio, girarlo in senso orario fino a
quando non si aggancia con un «clic.
»
4. Inserire il corpo motore (4) nell’accoppiamento (11a) e
accertarsi che sia bloccato.
5. Collegare l’apparecchio alla corrente e inserire il cibo da
lavorare nel tubo.
6. Accendere l’apparecchio. Non mettere mai le mani nel
tubo mentre l’apparecchio è acceso. Usare sempre il
pestello (11b) per mettere il cibo.
7. Dopo l’uso togliere la spina e premere i pulsanti di sgancio
(5) per staccarlo il corpo motore.
8. Tenere premuto il blocco coperchio (11d). Girare il coperchio (11) in senso antiorario per sbloccarlo.
9. Sollevare il coperchio.
10. Estrarre il supporto della lama prima di rimuovere il cibo
lavorato. Per rimuoverlo (16a,b,c), premere verso l’alto
sull’estremità che sporge sul fondo del supporto.
Accessori
(possono essere acquistati singolarmente, non disponibili in
tutti i paesi)
MQ 30:Tritatutto da 500 ml per tritare carote, carne,
cipolle, ecc.
MQ 40:Tritatutto da 1000 ml per tritare, mixare, miscelare
e tritare il ghiaccio
Soggetto a modifiche senza preavviso.
Non gettare l’apparecchio nella spazzatura. Lo
smaltimento può essere eseguito presso un centro
assistenza Braun o presso i punti di raccolta appositi
del nostro paese.
Onze producten zijn ontwikkeld om te voldoen aan de hoogste
standaard wat betreft kwaliteit, functionaliteit en ontwerp.
We hopen dat u heel erg zult genieten van uw nieuwe Braunapparaat.
Vóór gebruik
Lees de handleiding in zijn geheel zorgvuldig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Waarschuwing:
•
Dit toestel mag niet worden gebruikt door
kinderen. Houd het toestel en zijn snoer
buiten het bereik van kinderen. Schakel het
toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens u hulpstukken verwisselt of
onderdelen benadert die bewegen tijdens het
gebruik.
•
Dit toestel mag niet worden gebruikt door
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of een gebrek
aan ervaring en kennis tenzij onder speciaal
toezicht of wanneer ze werden geïnstrueerd
in het veilige gebruik van het toestel en tenzij
ze de ermee verbonden risico’s kennen.
• De messen en het overige snijd- en hakgereed-
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer het
• Controleer, alvorens het foodprocessoronderdeel te
• Duw geen andere gereedschappen dan de duwer (11b)
• Het motordeel (4) noch het koppelingsstuk voor de garde
• Het deksel (11) kan worden gereinigd onder stromend
• De elektrische apparaten van Braun voldoen aan de
• Controleer of het voltage van uw elektriciteitsvoorziening
• Het apparaat is gemaakt om normale huishoudelijke
• De mengbeker (7) en de kom (12) zijn niet geschikt voor
schap(16a,b,c) zijn erg scherp! Ga er, om verwondingen te voorkomen, uiterst voorzichtig mee om.
apparaat niet gebruikt wordt en voor het in- en uit elkaar
halen, reinigen en opbergen.
gebruiken of de vergrendeling van het deksel (11d) goed
vastgeklikt zit en of de duwer (11b) goed op zijn plaats zit.
door de vulbuis wanneer het apparaat werkt.
(8a) mogen onder stromend water worden gehouden of
in water worden ondergedompeld.
water, maar mag niet ondergedompeld worden, noch in
de vaatwasser.
wettelijke veiligheidseisen. Reparaties of de vervanging
van het elektriciteitssnoer mogen alleen uitgevoerd
worden door gekwalificeerd servicepersoneel. Foute en
ongekwalificeerde reparaties kunnen aanzienlijke schade
toebrengen aan de gebruiker.
correspondeert met het voltage aangegeven op het
apparaat, voordat u de stekker van het apparaat in het
stopcontact steekt.
hoeveelheden te verwerken.
in de magnetron.
6 Blendervoet
7 Mengeker
8 a Koppelingsstuk garde
b Garde
9 350 hakker «hc»
a Deksel
b Mes
c Kom
d Anti-slip ring
Reinig alle onderdelen vóór het eerste gebruik (zie paragraaf
«Reinigen» / fig. C).
Signaallicht
Het signaallicht (2) geeft de status van het apparaat weer
wanneer het is aangesloten op de electriciteit.
Signaallicht Apparaat/status
Rood
knipperend
Groen Apparaat is ontgrendeld (ontgrendeling om in
RoodApparaat is oververhit. Laat het afkoelen. Het
Apparaat is klaar voor gebruik
te schakelen is ingedrukt) en kan ingeschakeld worden
is klaar voor gebruik als het signaallicht rood
begint te knipperen
Smartspeed technologie
Smartspeedknop voor variabele
snelheden
Een druk op de knop: alle snelheden. Hoe meer u de knop
induwt, hoe hoger de snelheid (fig. A). Hoe hoger de snelheid,
hoe sneller en fijner de mix- en hakresultaten.
Bedienen met één hand: de Smartspeedknop (3) maakt het u
mogelijk om met één hand het motordeel aan te zetten en de
snelheid onder controle te houden.
Hoe het apparaat te gebruiken
Bij het eerste gebruik: Verwijder het transportslot van het