BRAUN K2000 User Manual

Franklin Electric Co., Inc.
K1000, K2000
P. O. Box 12010
Oklahoma City, OK 73157-2010
888.956.0000 • Fax: 405.947.8720
www.LittleGiantLandscapeProducts.com
CustomerService-WTS@fele.com
EN
INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of this Little Giant pump. This instruction sheet provides you with all the information required to safely own and operate your new pump. This pump is made of the highest quality workmanship and material, and has been engineered to give you long and reliable service.
Little Giant pumps are carefully inspected and packaged to ensure safe opera­tion and delivery. When you receive your pump, examine it carefully to deter­mine that there are no broken or damaged parts that may have occurred during shipment. If damage has occurred, make notation and notify the firm from which you purchased the pump. They should assist you in repair or replacement of the pump. If not, please do not hesitate to contact Little Giant Customer Service at 1-888-956-0000. Please have the model number, catalog number and serial number of the pump before you call. This can be found on the serialized label on the top of the pump. They should be able to assist you further.
OPERATION
1. Place pump fully submerged on a solid surface. If the surface is dirt or sand, place pump on a flat surface such as a brick or stone to prevent it from being clogged.
2. Conformity with local and state electric codes is mandatory. The National Electric Code requires that a ground fault circuit interrupter (GFCI) be used in the branch circuit supplying sump, utility, effluent and all fountain pumps, pool pumps and other pond equipment.
3. Do not allow unit to run dry. Damage will result and void warranty.
4. The pump is supplied with a grounding conductor and a grounding-type attachment plug.
5. The pump motor is designed for 115V/60Hz operation. Be certain the sup­ply voltage is the same. Motor is single voltage only.
6. The discharge on the vortex series pumps is threaded for 1-1/4" pipe.
7. The pump is supplied with a 1-1/2" female pipe x 1-1/4" male pipe thread elbow. For vertical plumbing applications, make plumbing connections using supplied elbow adapter. For horizontal plumbing applications, make connections directly off of pump discharge (no elbow).
SERVICE
MAKE CERTAIN THE UNIT IS DISCONNECTED FROM THE POWER SOURCE BEFORE ATTEMPTING TO SERVICE OR REMOVE ANY COMPONENT!
1. This appliance has no user serviceable parts.The motor housing of the pump is completely sealed and requires no service. Disassembly of the motor housing or alteration of the power cord voids all warranty. The power cord on these units cannot be replaced.
2. The motor is permanently sealed without oil and contains an automatic thermal overload protector device.
3. The unit can run continuously as long as water is pumped. If the unit runs more than 2 to 3 minutes without pumping water, damage to the shaft will occur.
4. Do not pump heated liquids. Maximum temperature is 35°C (95°F). The vortex pump series is best suited for pumping fresh water while completely submerged for proper cooling. The pump can run in shallow water for short periods as long as the inlet screen is totally submerged.
5. Be certain that volute is flooded before plugging unit in.
6. To ensure optimum pump operation, keep pump intake free of large amounts of debris. This can be done with a pre-filter or simply by raising the pump slightly above the debris by setting it on a flat surface (such as a brick or rock).
7. If less flow is desired, restrict the discharge flow. Never restrict the pump’s intake.
8. Be certain power cord is in good condition and contains no nicks or cuts.
9. Refer to the troubleshooting chart if the unit is not operating properly.
10. GROUNDING INSTRUCTIONS:
RISK OF ELECTRIC SHOCK – This pump is supplied with a grounding
conductor and grounding type attachment plug. To reduce the risk of electric shock, be certain that it is connected only to a properly grounded, grounding-type receptacle.
K3000, K4000
115V/60Hz
FR
INTRODUCTION
Félicitations pour votre achat de ce pompe Little Giant. Cette feuille d’instructions vous fournit les informations nécessaires pour entretenir et faire fonctionner votre nouvelle pompe Little Giant. La pompe que vous avez achetée a été soi­gneusement fabriquée avec des matériaux de la plus haute qualité. Elle a été conçue pour durer longtemps et nécessiter un minimum d’entretien.
Les pompes Little Giant sont soigneusement inspectées et emballées afin d’assurer la sécurité de fonctionnement et une livraison en bonne condition. À la réception de votre pompe, la vérifier attentivement pour déterminer si des pièces ont été endommagées lors du transport. Si c’est le cas, prendre note de tout dommage survenu et aviser l’entreprise qui vous l’a vendue. Cette entre­prise devrait pouvoir vous assister pour la réparation ou le remplacement de la pompe. Si ce n’est pas le cas, n’hésitez pas à contacter le service après-vente de Little Giant au 1 888 956-0000. Avant d’appeler, prendre note des numéros de modèle, de catalogue et de série de la pompe qui se trouvent sur l’étiquette numérotée placée sur le dessus de la pompe. Le service après-vente devrait être en mesure de vous aider.
FONCTIONNEMENT
1. Placer la pompe complètement submergée sur une surface solide. S’il s’agit d’une surface en terre ou en sable, placer la pompe sur une surface plate telle qu’une brique ou une pierre pour l’empêcher de se boucher.
2. La conformité aux codes électriques nationaux et régionaux est obligatoire. Le Code Électrique National exige qu’un disjoncteur de fuite à la terre soit utilisé dans le puisard d’alimentation du circuit de dérivation, pour les utilités, pour les pompes d’effluents et toutes les pompes de fontaines, pompes de piscine et autre matériel de bassins.
3. Ne pas permettre à l’appareil de fonctionner à sec (sans liquide) car cela pourrait l’endommager et la garantie serait annulée.
4. La pompe vient avec un fil de mise à la terre et une prise à trois branch­es.
5. Le moteur de la pompe est conçu pour un fonctionnement en 115V / 60 Hz. Cette tension d’alimentation doit être respectée. Le moteur ne fonctionne que sur tension simple.
6. L’évacuation des pompes à Vortex est filetée pour les conduits de 32 mm (1,25 po).
7. La pompe est livrée avec un conduit de 38 mm (1,5 po) à filetage femelle et un coude à filetage mâle de 32 mm (1,25 po). Pour le pompage verti­cal, raccorder à l’aide de l’adaptateur en coude fourni. Pour le pompage horizontal, raccorder directement au conduit d’évacuation (sans coude).
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
S’ASSURER QUE LA POMPE EST DÉBRANCHÉE AVANT DE RETIRER OU DE FAIRE L’ENTRETIEN DE TOUTE PIÈCE!
1. Cet appareil ne possède aucune pièce utilisable pour l'utilisateur. Le carter moteur de la pompe est étanche et ne nécessite aucun entretien spécial. La dépose du carter moteur ou tout travail effectué sur le câble électrique annule la garantie. Le cordon d alimentation de ces unités ne peut être remplacé.
2. Le moteur est rendu hermétique de façon permanente, sans huile, et contient un dispositif automatique de protection contre les surcharges thermiques.
3. L’unité est capable de fonctionner de façon continue aussi longtemps que de l’eau est pompée. Si l’unité fonctionne plus de 2 à 3 minutes sans pom­per d’eau, l’arbre subira des dommages.
4. Ne pas pomper de liquides chauds. La température maximum est de 35°C (95°F). Les pompes à Vortex sont conçues pour pomper de l’eau fraîche, alors qu’elles sont complètement submergées, afin d’être refroidies de façon appropriée. La pompe est capable de fonctionner en eaux peu pro­fondes pendant de courtes périodes, à condition que la grille d’entrée soit totalement submergée.
5. S’assurer que la volute est pleine d’eau avant de brancher l’unité.
6. Pour que la pompe fonctionne correctement, garder l’admission de la pompe exempte de grandes quantités de débris. Ceci peut être obtenu à l’aide d’un préfiltre ou simplement en soulevant la pompe légèrement au­dessus des débris et en la déposant sur une surface plane (comme une brique ou une roche).
7. Si l’on désire un débit plus faible, réduire l’écoulement. Ne jamais réduire l’aspiration de la pompe.
8. S’assurer que le cordon électrique est en bon état et qu’il n’est pas coupé.
9. Si la pompe ne fonctionne pas convenablement, consultez le tableau de relève des dérangements.
10. DIRECTIVES DE MISE A LA TERRE:
Danger d’électrocution – Votre pompe vient avec un fil de mise a la terre
et/ou une prise a trois branches. Afin de réduire le rusque de choc élec­trique, s’assurer que la pompe est branchée a une prise correctement mise a la terre.
1
ES
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por su compra de este bomba Little Giant. Esta hoja de instruc­ciones proporciona toda la información básica requerida para hacer funcionar de manera segura la nueva bomba Little Giant Pump. La bomba que adquirió se fabrica utilizando mano de obra y materiales de la mejor calidad. Se ha dis­eñado para proporcionarle servicio libre de problemas por mucho tiempo.
Las bombas Little Giant se inspeccionan y embalan cuidadosamente para proporcionar el manejo y entrega segura. Al recibir la bomba, examínela cui­dadosamente para determinar que durante el envío no se haya roto o dañado ninguna pieza. Si se produjo algún daño, anótelo y notifique a la empresa que le vendió el filtro. Deberán darle asistencia para obtener la reparación o reem­plazo de la bomba. Si no está conforme, no dude en llamar al servicio para el cliente de Little Giant al 1-888-956-0000 (en EE.UU.). Tenga a la mano el número de modelo, número de catálogo y número de serie de la bomba antes de llamar. Esta información se encuentra en la etiqueta serializada en la parte superior de la bomba. Deberán poder darle asistencia adicional.
FUNCIONAMIENTO
1. Coloque la bomba completamente sumergida sobre una superficie sólida. Si la superficie está sucia o tiene arena, colóquela sobre una superficie plana como por ejemplo un ladrillo o piedra para evitar que la misma se atasque.
2. Es obligatorio el cumplimiento de los códigos eléctricos locales y estatales. El Código Eléctrico Nacional exige que se use un interruptor accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI, siglas en inglés) en el sumidero de suministro del circuito derivado, utilidad, vertido y todas las bombas de fuente, bombas de piscinas y otros equipos de estanque.
3. No permita que la unidad funcione en seco (sin líquido). Esto causará daños y anulará la garantía.
4. Esta bomba se suministra con un conductor de tierra y un enchufe del tipo de conexión a tierra.
5. El motor de la bomba está diseñado para trabajar con 115 voltios y 60 Hz. Asegúrese de que el suministro de voltaje es el mismo. El motor trabaja con un solo voltaje.
6. La descarga en las bombas serie vótex cuenta con rosca para tubería de 32 mm (1,25 pulg.).
7. La bomba se suministra con un codo enroscado, con tubo hembra de 38 mm (1,5 pulg.) y tubo macho de 32 mm (1,25 pulg.). Para las aplicaciones con plomería vertical, haga las conexiones utilizando el adaptador de codo suministrado. Para las aplicaciones con plomería horizontal, haga las con­exiones directamente en la descarga de la bomba (sin codo).
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
¡ASEGÚRESE QUE LA BOMBA ESTÉ DESCONECTADA DE LA FUENTE ELÉCTRICA ANTES DE DARLE SERVICIO O QUITAR ALGUNOS DE SUS COMPONENTES.
1. Este aparato no tiene partes reparables. El estátor del motor de la bomba está completamente sellado y no requiere de ningún tipo de servicio. Cualquier desensamblado del estátor del motor o alteración del cordón de alimentación eléctrica anula todas las garantías. El cable que suministra la corriente a estas unidades no puede ser reemplazado.
2. El motor está sellado permanentemente sin aceite y contiene un dispositivo automático de protección contra sobrecarga térmica.
3. La unidad puede funcionar continuamente siempre y cuando se bombee agua. Si funciona más de 2 ó 3 minutos sin bombear agua, el eje se dañará.
4. No bombee líquidos calientes. La temperatura máxima es de 35°C (95°F). Las bombas serie vórtex se diseñan especialmente para bombear agua dulce, y deben estar completamente sumergidas para que se enfríen debi­damente. La bomba puede funcionar en agua poco profunda por cortos períodos siempre y cuando el filtro de toma esté totalmente sumergido.
5. Asegúrese de que antes de conectar la unidad la voluta esté desbordada de agua.
6. Para asegurar el funcionamiento óptimo, mantenga la entrada de la bomba libre de grandes cantidades de desperdicios. Esto se logra al colocar un prefiltro o levantar la bomba un poco sobre los desperdicios, colocándola sobre una superficie plana (como ladrillos o piedras).
7. Si se desea tener menos caudal restrinja el caudal de descarga. Nunca restrinja la toma de la bomba.
8. Cerciórese de que el cable eléctrico se encuentre en buen estado y no tenga muescas ni cortes.
9. Si la bomba no funciona apropiadamente, consulte el plano de investig­ación de averías.
10. INSTRUCCIONES PARA LA CONEXION CON TIERRA:
Peligro de choque eléctrico – Esta bomba se suministra con un conduc-
tor a tierra y/o un enchufe de conexion de tipo de conexion a tierra. Para reducir el riesgo de descarga electrica asegurese de conectar la unidad a un receptaculo del tipo polarizado y adecuadamente conectado a tierra.
Figure 1
2
Loading...
+ 2 hidden pages