Deutsch 8
English 10
Français 13
Español 16
Português 18
Italiano 20
Nederlands 23
Dansk 25
Norsk 28
Svenska 30
Suomi 32
Polski 35
Český 37
Slovenský 39
Magyar 42
Hrvatski 45
Slovenski 47
Türkçe 49
Română (RO/MD) 52
Ελληνικά 54
аза 57
Русский 60
Українська
5712812 311/02. 20 – IS 1012, 1014 INT
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/
SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
DE Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise (separate Broschüre) sorgfältig und vollständig, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen.
EN Please read safety instructions (separate booklet) carefully and completely before using the
appliance.
FR Veuillez lire attentivement l’intégralité des instructions de sécurité (livret séparé) avant d’utiliser
l’appareil.
ES Lea completamente las instrucciones de seguridad (manual separado) con atención antes de
utilizar el aparato.
PT Leia as instruções de segurança (folheto separado) atentamente e por completo antes de utilizar o
aparelho.
IT Si prega di leggere attentamente ed integralmente le istruzioni di sicurezza (libretto separato) prima
di utilizzare l’apparecchio.
NL Lees de veiligheidsaanwijzingen (afzonderlijk boekje) aandachtig en volledig voordat u dit product
gebruikt.
DK Læs sikkerhedsinstruktionerne (separat hæfte) omhyggeligt og fuldstændigt, før apparatet bruges.
NO Les alle sikkerhetsanvisningene grundig før du tar i bruk apparatet.
SE Läs igenom säkerhetsanvisningarna (separat häfte) noggrant innan du använder apparaten.
FI Lue turvallisuusohjeet (erillinen kirjanen) huolella kokonaan ennen laitteen käyttöä.
PL Przed użyciem urządzenia proszę uważnie przeczytać instrukcje bezpieczeństwa (osobna
broszura).
CZ Přečtěte si pečlivě a kompletně bezpečnostní pokyny (samostatná brožura) před použitím přístroje.
SK Kým začnete spotrebič používať, dôkladne si preštudujte bezpečnostné pokyny (samostatná
brožúrka).
HU Kérjük, hogy a készülék használata előtt olvassa végig figyelmesen a biztonsági utasításokat (külön
füzet).
HR Molimo vas da prije početka korištenja uređaja pažljivo i u cijelosti pročitate sigurnosne upute
(posebna knjižica).
SL Pred napravo začnete uporabljati, pozorno in v celoti preberite navodila (ločena knjižica).
TR Cihazı kullanmadan önce lütfen güvenlik talimatlarını dikkatle ve tamamen okuyun (ayrı kitapçık).
RO Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în întregime instrucţiunile de siguranţă (broşură separată) înainte de a
utiliza aparatul.
GR Μελετήστε µε προσοχή όλες τις οδηγίες ασφαλείας (ξεχωριστό φυλλάδιο) προτού χρησιµοποιήσετε
τη συσκευή.
KZ Аспапты олданарды алдында ауіпсіздік бойынша нсауларды (блек кітапша) зейін ойып
тгелдей оып шыыыз.
RU Перед использованием прибора внимательно полностью прочтите инструкции по технике
безопасности (отдельная брошюра).
UA Перед використанням пристрою уважно та повністю прочитайте інструкцію з техніки безпеки
Das Gerät darf ausschließlich zum Bügeln von
Textilien gemäß den Angaben des Pflegeetiketts
verwendet werden. Bügeln oder bedampfen Sie
keine Textilien, wenn diese getragen werden.
Wassertank befüllen (Details siehe Abb. A)
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
ist. Sie können den Wassertank jederzeit während
des Gebrauchs nachfüllen.
Dieses Gerät wurde für die Verwendung mit
Leitungswasser konzipiert. Wenn Sie jedoch
in einem Gebiet mit hartem Wasser leben,
empfehlen wir Ihnen, entweder destilliertes
oder entmineralisiertes Wasser zu verwenden,
um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Verwenden Sie kein Kondenswasser aus einem
Wäschetrockner.
Inbetriebnahme (Details siehe Abb. B)
Beachten Sie vor dem Bügeln die jeweiligen
Pflegehinweise. Stoffe mit diesem Hinweis
dürfen nicht gebügelt werden.
Vor dem Erstgebrauch (Details siehe Abb. B)
Vor dem ersten Dampfbügeln empfehlen wir einige
Minuten über ein Tuch zu bügeln, um zu vermeiden,
dass Herstellungsrückstände Ihre Kleidungsstücke
verunreinigen könnten.
Hinweis: Die Pumpe wird jedes Mal aktiviert,
wenn Sie die Dampftaste drücken. Sie erzeugt ein
subtiles klapperndes Geräusch, das sich je nach
Einstellung ändern kann. Dies ist normal.
Entkalken (Details siehe Abb. E)
Das System erinnert Sie daran – unabhängig von
der Art des verwendeten Wassers – es regelmäßig
zu entkalken. Die Entkalkung kann jederzeit
durchgeführt werden, auch wenn das System dies
nicht anzeigt.
Wenn die «clean»-LED (4) aufleuchtet und das
akustische Signal während des Bügelns angeht,
kann weiter gebügelt werden. Es ist nicht
notwendig, die Reinigung sofort durchzuführen.
Der Reinigungsvorgang kann nach dem Bügeln
oder beim nächsten Einschalten des Gerätes
durchgeführt werden.
Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, ohne den
Reinigungsprozess durchgeführt zu haben,
gehen die «clean»-LED und das akustische
Signal beim nächsten Einschalten wieder an.
Sollte die Dampffunktion deaktiviert sein,
muss der Reinigungsprozess durchgeführt
werden, um mit dem Dampfbügeln fortfahren zu
können.
Vorsicht: Lassen Sie das Gerät während des
Entkalkungsprozesses nicht unbeaufsichtigt.
Führen Sie den Entkalkungsprozess immer mit der
Reinigungsschale durch. Unterbrechen Sie den
Vorgang nicht, indem Sie das Bügeleisen aus der
Reinigungsschale nehmen, da heißes Wasser und
Dampf aus der Bügelsohle austritt.
Vorsicht: Die Reinigungsschale kann heiß sein
und heißes Wasser enthalten. Seien Sie
vorsichtig beim Transportieren und Entleeren der
Reinigungsschale.
Garantie und Service
Detaillierte Informationen finden Sie in der
separaten Garantie- und Servicebroschüre oder
unter www.braunhousehold.com.
Fehlerbehebung
PROBLEMURSACHEBEHEBUNG
Drücken und halten Sie die Dampftaste,
bis Dampf austritt. Es kann bis zu
30 Sekunden dauern, bis Dampf
austritt
Entkalken Sie das Gerät (siehe
entsprechendes Kapitel)
Wenn die Temperaturkontrollleuchte
blinkt, heizt sich das Bügeleisen
auf; während dieser Phase ist die
Dampffunktion deaktiviert. Warten
Sie, bis die Temperaturkontrollleuchte
dauerhaft leuchtet
Um das Bügeleisen wieder
einzuschalten, wählen Sie eine
Temperatureinstellung.
Das Gerät heizt sich dann wieder auf.
Stellen Sie den Temperaturregler
auf 1 (•) oder 2 (••) ein oder legen
Sie zusätzlich ein Tuch auf das
Kleidungsstück
Kein Handlungsbedarf
Schalten Sie das System aus, ziehen
Sie den Netzstecker und befüllen
Sie den Wassertank. Drücken Sie die
Dampftaste, bis Dampf austritt
Das ist normal. Halten Sie das
Bügeleisen vom Kleidungsstück weg
und drücken Sie die Dampftaste.
Warten Sie, bis Dampf anstelle
von Wasser aus der Bügelsohle
austritt
Wenn Ihr Leitungswasser hart ist,
empfehlen wir entweder destilliertes
oder entmineralisiertes Wasser zu
verwenden
Führen Sie den Entkalklungsprozess
regelmäßig durch, auch wenn das
System dies nicht anzeigt
Führen Sie den Entkalkungsprozess
durch (siehe entsprechendes Kapitel)
Das Gerät produziert
keinenDampf
Das Gerät hat sich
abgeschaltet
Das Bügeleisen
hinterlässt einen
Glanz oder einen
Abdruck auf dem
Kleidungsstück
Während der
Dampfabgabe
erzeugt das System
ein mit Vibrationen
verbundenes
Pumpgeräusch
Aus der Bügelsohle
treten einzelne
Wassertropfen aus
Während des
Bügelns treten
weiße Partikel und
Verunreinigungen
aus der Bügelsohle
aus
Der
Entkalkungsprozess
startet nicht
Vor dem Bügeln, wurde die Dampftaste
nicht lange genug gedrückt
Nicht genug Wasser im Wassertank Befüllen Sie den Wassertank
Wenn die Reinigungs LED aufleuchtet,
ist die Dampffunktion deaktiviert,
bis Sie den Reinigungsprozess
durchgeführt haben
Das Bügeleisen heizt sich auf
Die Abschaltautomatik wird aktiviert,
wenn mehr als 20 Minuten lang keine
Dampfabgabe stattgefunden hat
Die gewählte Temperatur ist zu hoch
Wenn der Wassertank voll ist, ist dies
ein normaler Betriebszustand
Der Wassertank ist leer
Im Dampfversorgungsschlauch hat
sich Kondenswasser gebildet, da die
Dampffunktion erstmals verwendet wird
oder längere Zeit nicht mehr verwendet
wurde
Ihr Leitungswasser ist sehr hart
Verunreinigungen von im Wasser
vorhandenen Chemikalien haben sich
in den Dampfauslässen und/oder der
Bügelsohle abgelagert
Der Temperaturregler wurde nicht auf
«clean» gestellt und die Reinigungstaste wurde nicht so lange gedrückt,
bis Sie ein akustisches Signal hören
9
Wasser tritt aus der
Bügelsohle aus
Beim ersten
Einschalten des
Geräts bemerken Sie
Rauch oder Geruch.
Alle LEDs blinkenSystemfehler
Der Entkalkungsprozess wurde
versehentlich aktiviert
Einige Teile wurden mit einem
Versiegelungs- / Schmiermittel
versehen, das beim ersten Aufheizen
des Bügeleisens verdampft
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker. Stellen Sie das
Bügeleisen auf die Reinigungsschale,
einschalten Sie es an und führen Sie
den Entkalkungsprozess vollständig
durch (siehe entsprechendes Kapitel)
Dies ist unbedenklich und tritt
nach mehrmaligem Gebrauch des
Bügeleisens nicht mehr auf. Wenn
Geruch/ Rauch nach dem Abschalten
des Gerätes noch immer vorhanden ist,
wenden Sie sich an einen autorisierten
Braun Kundendienst
Ziehen Sie den Netzstecker, stecken
Sie ihn erneut ein und drücken Sie
die Ein- Ausschalttaste. Falls dieses
Problem weiterhin besteht, schalten
Sie das Gerät sofort aus und wenden
Sie sich an einen autorisierten Braun
Kundendienst
English
Before use
Please read instructions carefully and
completely before using the appliance.
Description
1 Temperature selector
(Temp settings/Clean/Off )
2 Steam button
3 Temperature control LED
4 Clean LED / button
5 2-in-1 tray: removable iron rest +
cleaning vessel
6 Lock system
7 Water tank
8 Lock system for 2-in-1 tray
9 Double cord storage
10 Base unit
11 Double cord
12 Power cord
13 Power cord storage
14 Heel rest
Intended use
The appliance must be used only for ironing
garments which are suitable for ironing according
to the care label. Never iron or dampen garments
while wearing them.
10
Filling the water tank
(for details refer to fi g. A)
Make sure the appliance is plugged off. You can
refill the water tank at any time during use.
This appliance has been designed to be used with
tap water. However, if you live in an area with hard
water, we recommend that you use either distilled
water or demineralized water to prolong the lifetime
of the appliance. Do not use condensation water
from a tumble dryer.
Start into Operation
(for details refer to fi g. B)
Before start ironing follow the garment care label
instructions carefully. Fabrics with this symbol
are not ironable.
Before First use (for details refer to fig. B)
When steam is ready for the first time we
recommend to iron for a few minutes over a rag
to avoid manufacturing residues can dirty your
garments.
Note: The pump is activated each time you press
the steam button. It produces some subtle rattling
noise which might change from setting to setting.
This is normal.
Descaling (for details refer to fig. E)
The system will remind you to descale it regularly
independent of the type of water used. Descaling
can be performed at any time needed even when
not indicated by the system.
If the «clean» LED (4) and the acoustic signal
turn on during an ironing session, it is possible to
continue ironing. There is no need to perform the
cleaning immediately. The cleaning procedure can
be performed when the ironing session has been
finished or next time the appliance is switched on.
If the appliance is switched off without having
performed the cleaning process, the «clean» LED
and acoustic signal will turn on again when it is
next switched on. In case the steam emission
is deactivated the cleaning procedure must be
performed in order to proceed steam ironing.
Caution: Do not leave the appliance unattended
during the descaling process.
Always perform the descaling process with the
cleaning vessel. Do not interrupt the process by
lifting the iron up from the cleaning vessel, as hot
water and steam will come out of the soleplate.
Caution: The cleaning vessel can be hot and
contains hot water, take care while moving and
emptying it.
Warranty and Service
For detailed information see separate warranty and
service leaflet or visit www.braunhousehold.com.
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and
benefi ts under this guarantee are additional to your
statutory rights which are not aff ected.
Please keep your receipt as this will form the
basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access
to professional help from our team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475471
Braun Household undertakes within the specifi ed
period to repair or replace any part of the appliance,
free of charge (with the exception of any glass or
porcelain-ware incorporated in the product) found
to be defective provided that;
• We are promptly informed of the defect.
• The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
• The appliance has not been altered in any way
or subjected to misuse or repair by a person
other than an authorised service agent for Braun
Household.
• No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or
for commercial or communal use.
• Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired
portion of the guarantee.
• The need for repair has not been caused by
insuffi cient aftercare or cleaning: or damage
caused by the chemical or electrochemical
eff ects of water.
• Under no circumstances shall the application
of this guarantee give rise to the complete
replacement of the appliance or entitle the
consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
Thank You for choosing Braun. We are confi dent
that you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from time to time
details on exclusive off ers, promotions, recipes and
inside tips.
11
Troubleshooting guide
PROBLEMPOSSIBLE CAUSESOLUTION
The iron does not
produce any steam
The appliance has
switched off
The iron leaves a
shine or an imprint
on the garment
During steam
emission the system
produces a pumping
noise associated
with vibrations
Water droplets come
out of the soleplate
During ironing
white particles
and impurities are
coming out from the
soleplate
The Calc-Clean
process is not
starting
Water fl ushes out of
the soleplate
When starting your ironing session the
steam button has not been pressed
long enough
There is not enough water in the water
tank
If the «clean» system LED turns on,
the steam function has been disabled
until you have performed the cleaning
process
The iron is heating up
The auto-off mode is activated
automatically when there has been no
steam emission for more than
20 minutes
The temperature selected is too high
If the water tank is full - this is a normal
working condition
The water tank is empty
Steam condenses into water in the
hose when you use steam for the fi rst
time or have not used it for a long time
Your tap water is very hard
Impurities of chemicals present in the
water have deposited in the steam
vents and/or soleplate
The temperature selector has not
been turned to «clean» and the «clean»
button has not been pressed until you
hear an acoustic signal.
The cleaning process has been
activated accidentally.
Press and hold the steam button until
steam comes out. It may take up to
30 seconds until steam comes out
Fill the water tank
Perform the cleaning process
(see dedicated chapter)
When the temperature control LED
is fl ashing, the iron is heating up;
during this phase the steam function
is disabled. Wait until the temperature
control LED turns permanently on.
To switch the iron on again, select a
temperature level. The appliance starts
to heat up again.
Place temperature selector to level
1 (•) or level 2 (••) or place an
additional layer on the garment
No action required
Switch off the system, unplug and fi ll
the water tank. Press the steam button
untill the steam comes out.
This is normal. Hold the iron away
from the garment and press the steam
button. Wait until steam instead of
water comes out of the soleplate
If your tap water is hard we recommend
you use either distilled water or
demineralized water
Perform the cleaning process regularly
even if not required by the system
Follow the steps shown in dedicated
chapter
Switch off the appliance and unplug.
Put the iron on the cleaning vessel,
switch on and perform the cleaning
process completely ( see dedicated
chapter)
12
The fi rst time the
appliance is turned
on, you notice
smoke / smell
All Leds are fl ashingSystem error
Some parts have been treated with
sealer / lubricant which evaporates the
fi rst time the iron heats up
This is normal and will stop after the
iron has been used a few times. If
the smoke/smell is still present after
turning off and cooling down, contact
an authorized Braun Customer Service
Unplug the system, plug in again. If
the problem is still present unplug
immediately and contact an authorized
Braun Customer Service
Français
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions
avant d’utiliser l’appareil.
Description
1 Sélecteur de température
(Réglages de température/Nettoyage/Arrêt)
2 Bouton d’activation de la vapeur
3 DEL de contrôle de la température
4 DEL/bouton de nettoyage
5 Bac 2-en-1 : Repose-fer amovible +
récipient de nettoyage
6 Système de verrouillage
7 Réservoir d'eau
8 Système de verrouillage pour bac 2 en 1
9 Logement du double cordon
10 Unité de base
11 Double cordon
12 Cordon d'alimentation
13 Logement du cordon d'alimentation
14 Talon d’appui
Usage prévu
L’appareil doit être utilisé uniquement pour
repasser des vêtements dont l’étiquette d’entretien
indique qu’ils sont adaptés au repassage. Ne
repassez ou ne défroissez ja-mais des vêtements
avec votre fer lorsque vous les portez.
Fonction de réserve d’eau
(Pour plus de détails, voir fi g. A)
Assurez-vous que l'appareil est débranché. Vous
pouvez remplir le réservoir d’eau à tout moment
pendant l’utilisation.
Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de
l’eau courante. Cependant, si vous vivez dans une
région à l’eau calcaire, nous vous recommandons
d’utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée pour
prolonger la durée de vie de l’appareil. N’utilisez pas
l’eau de condensation provenant d’un sèche-linge.
Mise en marche
(Pour plus de détails, voir fi g. B)
Avant de commencer le repassage, respectez
soigneusement les instructions fi gurant sur
l’étiquette d’entretien du vêtement. Les tissus
présentant ce symbole
repassés.
ne peuvent pas être
Avant la première utilisation
(Pour plus de détails, voir fi g. B)
Lorsque la fonction vapeur est prête à être utilisée
pour la première fois, nous recommandons de
repasser un chiff on pendant quelques minutes afi n
d’éliminer les résidus de fabrication qui pourraient
salir vos vêtements.
Réglages (Pour plus de détails, voir fi g. C)
Température
niveau 1 (•)Matières synthétiques
niveau 2 (••)Laine, soie, polyester
niveau 3 (•••)Coton, lin
Remarque : La pompe est activée chaque fois que
vous appuyez sur le bouton d’activation de la
vapeur. Elle émet un léger bruit de cliquetis qui peut
varier d’un réglage à l’autre. Cela est normal.
13
Détartrage (Pour plus de détails, voir fi g. E)
Le système vous rappelle d’effectuer un détartrage
régulier indépendamment du type d’eau utilisée. Le
détartrage peut être effectué à tout moment, même
s’il n’est pas requis par le système.
Si la DEL « clean » (4) et le signal acoustique
s’allument pendant le repassage, il est possible de
poursuivre le repassage. Il n’est pas nécessaire
d’effectuer le nettoyage immédiatement. La
procédure de nettoyage peut être effectuée une
fois le repassage terminé, ou au prochain allumage
de l’appareil.
Si l’appareil est éteint sans avoir effectué la
procédure de nettoyage, la DEL « clean » et le signal
acoustique s’allumeront de nouveau au prochain
allumage. Si l’émission de vapeur est désactivée, la
procédure de nettoyage doit être
effectuée pour effectuer un repassage à la
vapeur.
Attention : Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance lors du détartrage.
Effectuez toujours le détartrage avec le récipient
de nettoyage. N’interrompez pas la procédure en
soulevant le fer du récipient de nettoyage, de l’eau
chaude et de la vapeur s’échapperont de la
semelle.
Attention : Le récipient de nettoyage peut être
chaud et contenir de l’eau chaude, manipulez-le et
videz-le avec la plus grande précaution.
Garantie et service
Pour des informations détaillées, voir la notice
de garantie et de service ou consultez le site
www.braunhousehold.com.
Guide de dépannage
PROBLÈMECAUSE POSSIBLESOLUTION
Enfoncez et maintenez le bouton
d’activation de la vapeur jusqu’à ce
que de la vapeur s’échappe. Cela peut
prendre jusqu’à 30 secondes avant que
de la vapeur sorte.
Remplissez le réservoir d’eau
Effectuez la procédure de nettoyage
(voir chapitre dédié)
Lorsque la DEL de contrôle de la
température clignote, le fer se
réchauffe ; la fonction vapeur est
désactivée pendant cette phase.
Attendez jusqu’à ce que la DEL de
contrôle de la température s’allume en
continu.
Pour rallumer le fer, sélectionner un
niveau de température. L’appareil
commence à se réchauffer de nouveau.
Placez le sélecteur de température sur
le niveau 1 (•) ou le niveau 2 (••), ou
placez une couche supplémentaire sur
le vêtement
Le fer ne produit pas
de vapeur
L’appareil s’est
éteint
Le fer laisse une
brillance ou une
marque sur le
vêtement
Au début de la session de repassage, le
bouton d’activation de la vapeur n’a pas
été enfoncé suffisamment longtemps
Il n’y a pas suffisamment d’eau dans le
réservoir d’eau
Si la DEL du système de nettoyage
s’allume, la fonction vapeur et
désactivée jusqu’à ce que vous ayez
terminé d’effectuer la procédure de
nettoyage.
Le fer se réchauffe
Le mode d’arrêt automatique est
activé automatiquement lorsqu’aucune
vapeur n’a été émise pendant plus de
20 minutes
La température sélectionnée est trop
élevée
14
Lors de l’émission de
vapeur, le système
émet un bruit de
pompage associé
aux vibrations
Des gouttelettes
d’eau sortent de la
semelle
Au cours du
repassage, de
petites particules
et impuretés
s’échappent de la
semelle
La procédure de
nettoyage calcaire
ne se met pas en
route
De l’eau sort de la
semelle
Vous constatez un
dégagement de
fumée ou une odeur
lors de la première
mise en marche de
l'appareil
Toutes les DEL
clignotent
Si le réservoir d’eau est plein, il s’agit
de conditions de fonctionnement
normales.
Le réservoir d'eau est vide
La condensation de la vapeur produit
de l’eau dans le tuyau lorsque vous
utilisez la vapeur pour la première fois
ou après une longue période sans
utilisation
Votre eau courante est très calcaire
Les impuretés des particules chimiques
présentes dans l’eau se sont déposées
sur les trous de vapeur et/ou la
semelle
Le sélecteur de température n’a pas
été placé sur « clean », et le bouton
« clean » n’est pas enfoncé jusqu’au
retentissement d’un signal acoustique.
La procédure de nettoyage a été
enclenchée involontairement.
Certaines pièces ont été traitées à
l’aide d’un enduit protecteur ou d’un
lubrifiant qui s’évapore la première fois
que le fer à repasser chauffe
Erreur du système
Aucune action n’est requise
Éteignez l’appareil, débranchez-le et
remplissez le réservoir d’eau. Appuyez
sur le bouton d’activation de la
vapeur jusqu’à ce que de la vapeur
sorte.
Cela est normal. Éloignez le fer du
vêtement et appuyez sur le bouton
d’activation de la vapeur. Attendez
jusqu’à ce que la semelle laisse
échapper de la vapeur et non de
l’eau
Si votre eau courante est calcaire, nous
vous recommandons d’utiliser de l’eau
distillée ou déminéralisée
Nettoyez l’appareil régulièrement,
même si cela n’est pas requis par le
système.
Suivez les étapes illustrées dans le
chapitre dédié
Éteignez l’appareil et débranchezle. Placez le fer sur le récipient de
nettoyage, allumez-le et effectuez la
procédure de nettoyage complète (voir
chapitre dédié)
Cela est normal et cessera après
plusieurs utilisations du fer à repasser.
Si la fumée/l’odeur est toujours
présente après avoir éteint et laissé
refroidir l’appareil, contactez un service
après-vente agréé Braun
Débranchez le système, puis
rebranchez-le. Si le problème persiste,
éteignez immédiatement l'appareil et
contactez un service après-vente agréé
Braun
15
Español
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de
instrucciones antes de usar el producto.
evitar manchar la ropa con residuos del proceso de
fabricación.
Ajustes
consulte la fi gura C)
(para obtener más detalles,
Descripción
1 Selector de temperatura
(Ajustes de temperatura/limpieza/apagado)
2 Botón de vapor
3 LED de control de temperatura
4 Botón de limpieza del sistema
5 Bandeja 2 en 1: superfi cie de apoyo de la
plancha + recipiente de limpieza
6 Sistema de bloqueo
7 Depósito de agua
8 Sistema de bloqueo para la bandeja 2 en 1
9 Almacenamiento del cable doble
10 Unidad base
11 Cable doble
12 Cable de alimentación
13 Almacenamiento del cable de alimentación
14 Parte trasera de apoyo
Uso previsto
El aparato solo debe utilizarse para planchar las
prendas adecuadas según la etiqueta de cuidados.
Además, el aparato también se puede utilizar para
refrescar prendas. Nunca planche ni humedezca
prendas mientras las lleva puestas.
Función de reserva de agua
(para obtener más detalles, consulte la fi gura A)
Asegúrese de que el aparato está desenchufado.
Se puede rellenar el depósito de agua en cualquier
momento durante el uso.
Este aparato ha sido diseñado para usarlo con agua
del grifo. Sin embargo, si vive en una zona con agua
dura, recomendamos que use o bien agua destilada
o desmineralizada para prolongar la vida útil del
aparato. No emplee el agua de condensación de la
secadora.
Puesta en funcionamiento
(para obtener más detalles, consulte la fi gura B)
Antes de empezar a planchar, lea detenidamente
las instrucciones de la etiquetas de cuidados de la
prenda. Los tejidos marcados con el símbolo no
deben plancharse.
Antes del primer uso
detalles, consulte la fi gura B)
Le recomendamos que planche sobre un trapo
viejo cuando el vapor esté listo por primera vez para
16
(para obtener más
Temperatura
nivel1 (•)Sintéticos
nivel 2 (••)Lana, seda, poliéster
nivel 3 (•••)Algodón, lino
Nota: La bomba se activa cada vez que presiona el
botón de vapor. Produce un sutil ruido de traqueteo
que puede cambiar de un ajuste a otro. Es normal.
Descalcifi cación (para obtener más detalles,
consulte la fi gura E)
El sistema le recordará que debe descalcificar
regularmente, independientemente del tipo de
agua utilizada. La descalcificación puede realizarse
en cualquier momento según sea necesario,
incluso cuando el sistema no lo indique.
Si la luz LED «clean» (4) y la señal acústica se
encienden durante una sesión de planchado, es
posible seguir planchando. No hay necesidad
de realizar la limpieza inmediatamente. El
procedimiento de limpieza puede realizarse cuando
la sesión de planchado haya terminado o la próxima
vez que se encienda el aparato.
Si se apaga el aparato sin haber realizado el
proceso de limpieza, la luz LED «clean» y la señal
acústica se encenderán de nuevo cuando se vuelva
a encender. Si se desactiva la emisión de vapor,
se debe realizar el procedimiento de limpieza para
proceder a con el planchado de vapor.
Precaución: No deje el aparato desatendido
durante el proceso de descalcificación.
Realice el proceso de descalcificación siempre en
el recipiente de limpieza. No interrumpa el proceso
al levantar la plancha del recipiente de limpieza, ya
que saldrá agua caliente y vapor de la suela de la
plancha.
Precaución: El recipiente de limpieza puede estar
caliente y contiene agua caliente, tenga cuidado al
moverlo y vaciarlo.
Garantía y servicio técnico
Para obtener información detallada, consulte el
cuaderno de la garantía y el servicio técnico o visite
www.braunhousehold.com.
Guía de resolución de problemas
PROBLEMAPOSIBLE CAUSASOLUCIÓN
Presione y mantenga el botón de vapor
hasta que salga el vapor. Pueden pasar
hasta 30 segundos hasta que el vapor
salga
Realice el proceso de limpieza (véase
el capítulo correspondiente)
Cuando la luz LED de control de la
temperatura parpadea, la plancha se
está calentando. Durante esta fase
la función de vapor está desactivada.
Espere hasta que el LED de control
de temperatura se encienda de forma
permanente.
Para volver a encender la plancha,
seleccione el nivel de temperatura.
El aparato empezará a calentarse
otra vez.
Coloque el selector de temperatura en
el nivel 1 (•) o el nivel 2 (••) o coloque
una capa adicional en la prenda
No se requiere ninguna acción
Apague el sistema, desenchufe y llene
el depósito de agua. Pulse el botón de
vapor hasta que salga vapor.
Es normal. Sostenga la plancha lejos de
la prenda y presione el botón del vapor.
Espere hasta que de la suela salga
vapor en vez de agua
Si el agua del grifo es dura, le
recomendamos que use agua destilada
o desmineralizada
Realice el proceso de limpieza con
regularidad aunque el sistema no lo
requiera
La plancha no
produce vapor
El aparato se ha
apagado
La plancha deja una
marca o un brillo en
la prenda
Durante la emisión
de vapor el sistema
produce un ruido de
bombeo asociado
con las vibraciones
De la suela de la
plancha salen gotas
de agua
Durante el
planchado salen
partículas blancas
e impurezas de la
suela
Al iniciar la sesión de planchado, el
botón de vapor no se ha presionado y
mantenido el tiempo suficiente.
No hay suficiente agua en el depósito Llene el depósito de agua
Si la luz LED del sistema de limpieza
se enciende, la función de vapor
se desactiva hasta que se realice el
proceso de limpieza
La plancha se está calentando
El modo de auto-apagado se activa
automáticamente cuando no ha habido
emisión de vapor durante más de
20 minutos
La temperatura es demasiado alta
Si el depósito de agua está lleno. Es
una condición de trabajo normal
El depósito de agua está vacío
El vapor se condensa en agua en la
manguera cuando se usa el vapor por
primera vez o si no se ha usado durante
mucho tiempo.
El agua del grifo es agua con un nivel
de dureza alto
Las impurezas de los productos
químicos presentes en el agua se han
depositado en los conductos de vapor
y/o en la suela de la plancha
El proceso de
limpieza de cal no
empieza
Sale agua de la suela
de la plancha
El selector de temperatura no está en la
posición «clean» y no se ha presionado
el botón «clean» hasta haberse oído
una señal acústica.
El proceso de limpieza se ha activado
de manera accidental.
Siga los pasos que se muestran en el
capítulo correspondiente
Apague el aparato y desenchúfelo.
Ponga la plancha en el recipiente
de limpieza, enciéndala y realice el
proceso de limpieza completamente
(veáse el capítulo correspondiente)
17
El aparato
desprende humo/
olor la primera vez
que se enciende
Todas las luces LED
parpadean
Algunas piezas se han tratado con
sellador/lubricante, que se evapora la
primera vez que la plancha se calienta
Error del sistema.
Es algo normal y cesará tras utilizar la
plancha unas cuantas veces. Si el olor
o el humo no desaparecen después
de que la plancha se haya usado
algunas veces, póngase en contacto
con un servicio de atención al cliente
autorizado de Braun
Desenchufe el sistema y vuelva a
enchufarlo. Si persiste el problema,
desconecte inmediatamente el aparato
y póngase en contacto con un servicio
de atención al cliente autorizado de
Braun
Português
Antes de utilizar
Antes de utilizar o aparelho, leia atenta e
integralmente as instruções.
Descrição
1 Seletor de temperatura
(Defi nições de temp/Limpeza/Off )
2 Botão de vapor
3 LED de controlo da temperatura
4 LED/botão de limpeza
5 Tabuleiro 2 em 1: Suporte do ferro de
engomar + recipiente de limpeza
6 Sistema de bloqueio
7 Depósito de água
8 Sistema de bloqueio para tabuleiro 2 em 1
9 Compartimento do cabo duplo
10 Unidade da base
11 Cabo duplo
12 Cabo de alimentação
13 Compartimento do cabo de alimentação
14 Suporte de descanso
Utilização prevista
O aparelho só deve ser utilizado para engomar
roupas que sejam adequadas para engomagem de
acordo com a respetiva etiqueta. Nunca engome
nem humedeça peças de roupa enquanto estiver a
usá-las.
Função de reserva de água
(para obtener más detalles, consulte la fi gura A)
Assegure que o aparelho está desconectado da
tomada. Pode reabastecer o depósito de água em
qualquer altura durante a utilização.
18
Este aparelho foi concebido para ser utilizado com
água da torneira. No entanto, se viver numa zona
com água dura, recomendamos que utilize água
destilada ou água desmineralizada para prolongar
a vida útil do aparelho. Não utilize água de condensação de uma máquina de secar.
Iniciar o funcionamento
(para obtener más detalles, consulte la fi gura B)
Antes de começar a engomar, siga cuidadosamente as instruções da etiqueta da roupa.
Os tecidos com este símbolo
engomados.
Antes da primeira utilização
(para obtener más detalles, consulte la fi gura B)
Quando o vapor estiver operacional pela primeira
vez, recomendamos que engome durante alguns
minutos sobre um pano, para evitar que os resíduos
de fabrico sujem as suas roupas.
não podem ser
Defi nições (para obtener más detalles,
consulte la fi gura C)
Temperatura
nível 1 (•)Tecidos sintéticos
nível 2 (••)Lã, seda, poliéster
nível 3 (•••)Algodão, linho
Nota: A bomba é ativada sempre que pressiona o
botão de vapor. Produz algum ruído subtil que pode
mudar de um ajuste para outro. Isto é normal.
Descalcifi cação
(para obtener más detalles, consulte la fi gura E)
O sistema lembra-lo-á para descalcificá-lo
regularmente, independentemente do tipo de água
utilizada. A descalcificação pode ser realizada em
qualquer altura, mesmo quando não seja indicada
pelo sistema.
Se o LED «clean» (4) e o sinal sonoro acenderem
durante um processo de engomagem, é possível
continuar a engomar. Não é necessário realizar
a limpeza imediatamente. O procedimento de
limpeza pode ser realizado quando o processo de
engomagem tiver terminado ou na próxima vez que
o aparelho for ligado.
Se o aparelho for desligado sem ter realizado
o processo de limpeza, o LED «clean» e o sinal
sonoro acenderão novamente na próxima vez que
o aparelho for ligado. Caso a emissão de vapor
seja desativada, o procedimento de limpeza tem de
ser realizado para continuar com a engomagem a
vapor.
Atenção: Não deixe o aparelho sem vigilância
durante o processo de descalcificação.
Realize sempre o processo de descalcificação com
o recipiente de limpeza. Não interrompa o processo
levantando o ferro do recipiente de limpeza, uma
vez que sairá água quente e vapor
da base.
Atenção: O recipiente de limpeza pode estar
quente e contém água quente, tenha cuidado ao
deslocá-lo e esvaziá-lo.
Garantia e Assistência
Para informações detalhadas, consulte o folheto
separado sobre garantia e assistência ou visite
www.braunhousehold.com .
Guia de resolução de problemas
PROBLEMACAUSA POSSÍVELSOLUÇÃO
Ao iniciar o processo de engomagem,
o botão de vapor não foi pressionado o
tempo suficiente
Não existe água suficiente no depósito
de água
Se o LED de limpeza do sistema
O ferro não produz
vapor
O aparelho
desligou-se
O ferro deixa brilho
ou marcas na peça
de roupa
acender, a função de vapor foi
desativada até que o processo de
limpeza tenha sido realizado
O ferro está a aquecer
O modo «auto-off» (desligamento
automático) é ativado automaticamente
quando não tiver ocorrido emissão
de vapor por um período superior a
20 minutos
A temperatura selecionada está
demasiado alta.
Pressione e mantenha o botão de
vapor pressionado até sair vapor.
Pode demorar até 30 segundos até
sair vapor
Encha o depósito de água
Realize o processo de limpeza (ver o
capítulo correspondente)
Quando o LED de controlo da
temperatura está a piscar, o ferro
está a aquecer; durante esta
fase, a função de vapor está
desativada. Aguarde até o LED de
controlo da temperatura acender
permanentemente.
Para voltar a ligar o ferro, selecione
um nível de temperatura. O aparelho
começa a aquecer novamente.
Coloque o seletor de temperatura no
nível 1 (•) ou nível 2 (••) ou coloque
uma camada de tecido adicional sobre
a peça de roupa
19
Durante a emissão
de vapor, o sistema
produz um ruído
de bombeamento
associado a
vibrações
Saem gotas de água
da base
Durante a
engomagem, saem
partículas brancas e
impurezas da base
O processo
Calc-Clean não
inicia
Escorre água da
base
Na primeira vez que
o aparelho é ligado,
aparece um fumo/
odor
Todos os Leds estão
a piscar
Se o depósito de água estiver cheio
‒ esta é uma condição normal de
funcionamento
O depósito de água está vazio
O vapor condensa em água na
mangueira quando utiliza vapor pela
primeira vez ou não o utilizar por um
longo período de tempo
A sua água da torneira é muito dura
As impurezas dos químicos presentes
na água foram depositadas nas saídas
de vapor e/ou na base
O seletor de temperatura não foi
rodado para «clean» (limpeza) e o botão
«clean» (limpeza) não foi pressionado
até se ouvir um sinal sonoro.
O processo de limpeza foi ativado
acidentalmente.
Algumas peças foram tratadas com
isolante/lubrificante que evapora na
primeira vez que o ferro
Erro do sistema
Nenhuma ação necessária
Desligue o sistema, desconecte-o da
tomada e encha o depósito de água.
Pressione o botão de vapor e aguarde
até sair vapor.
Isto é normal. Mantenha o ferro
afastado da peça de roupa e pressione
o botão de vapor Aguarde até sair
vapor da base em vez de água
Se a água da torneira for dura,
recomendamos que utilize água
destilada ou água desmineralizada
Realize o processo de limpeza
regularmente, mesmo que não seja
solicitado pelo sistema
Siga os passos indicados no capítulo
correspondente
Desligue o aparelho e desconecte-o da
tomada. Coloque o ferro no recipiente
de limpeza, ligue-o e realize o processo
de limpeza completamente (ver o
capítulo correspondente)
Isto é normal e deixará de ocorrer
depois de o ferro ser utilizado algumas
vezes. Se o fumo/odor persistir após
o desligamento e o arrefecimento,
contacte um Centro de Assistência ao
Cliente Braun autorizado
Desconete o sistema da tomada e
volte a ligar. Se o problema persistir,
desconecte o aparelho da tomada
imediatamente e contacte um Centro de
Assistência ao Cliente Braun autorizado
Italiano
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere
attentamente e interamente le istruzioni.
Descrizione
1 Selettore temperatura
(Impostazioni temperatura/pulizia/off )
20
2 Tasto per il vapore
3 LED controllo temperatura
4 Tasto/LED pulizia
5 Vaschetta 2 in 1: superfi cie di appoggio
rimovibile per il ferro da stiro +
recipiente di pulitura
6 Sistema di bloccaggio
7 Serbatoio dell’acqua
8 Sistema di bloccaggio per vaschetta 2 in 1
9 Vano cavo doppio
10 Unità di base
11 Cavo doppio
12 Cavo di alimentazione
13 Porta cavo di alimentazione
14 Tallone di appoggio
Attenzione: La pompa si attiva ogni volta che si
preme il tasto per il vapore. Produce un leggero
rumore che potrebbe cambiare da un'impostazione
all'altra. È un fenomeno normale.
Uso previsto
L'apparecchio deve essere utilizzato soltanto
per stirare tessuti adatti alla stiratura secondo
l'etichetta. Non stirare né inumidire mai i tessuti
mentre li si indossano.
Riempimento del serbatoio dell'acqua (per i dettagli, fare riferimento alla fi g. A)
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento.
È possibile riempire il serbatoio dell’acqua in ogni
momento durante l’utilizzo.
Questo apparecchio è stato ideato per un utilizzo
con acqua del rubinetto. Tuttavia, se si dispone
di acqua molto dura, raccomandiamo di utilizzare
acqua distillata o demineralizzata per una durata
più lunga dell’apparecchio. Non utilizzare acqua di
condensa di un'asciugatrice.
Messa in funzione
(per i dettagli, fare riferimento alla fi g. B)
Prima di iniziare a stirare, seguire attentamente le
istruzioni riportate sull'etichetta dell'indumento.
I tessuti con questo simbolo
essere stirati.
Prima del primo utilizzo
(per i dettagli, fare riferimento alla fi g. B)
Quando il vapore è pronto per la prima volta,
raccomandiamo di passare il ferro per alcuni minuti
su uno straccio per evitare che residui di produzione
sporchino il tessuto.
non possono
Impostazioni (per i dettagli, fare riferimento
alla fi g. C)
Decalcifi ca (per i dettagli, fare riferimento
alla fi g. E)
Il sistema ricorderà di eseguire regolarmente la
disincrostazione indipendentemente dalla tipologia
di acqua utilizzata. La disincrostazione può essere
eseguita in ogni momento anche quando non è
indicato dal sistema.
Se il LED «clean» (4) e il segnale acustico si
attivano durante la sessione di stiratura, è possibile
continuare a stirare. Non è necessario eseguire
immediatamente la pulizia. La procedura di
pulizia può essere eseguita a conclusione della
sessione di stiratura o alla successiva accensione
dell’apparecchio.
Se l’apparecchio viene spento senza avere eseguito
la procedura di pulizia, il LED «clean» e il segnale
acustico si riattivano all’accensione successiva.
Nel caso in cui l’emissione di vapore sia disattivata
la procedura di pulizia deve essere eseguita per
procedere con la stiratura a vapore.
Attenzione: Non lasciare l’apparecchio incustodito
durante la procedura di disincrostazione.
Eseguire la procedura di disincrostazione sempre
con il recipiente di pulitura. Non interrompere la
procedura sollevando il ferro da stiro dal recipiente
di pulitura poiché dalla piastra fuoriescono acqua
calda e vapore.
Attenzione: Il recipiente di pulitura potrebbe
essere bollente e contenere acqua bollente;
muoverlo e svuotarlo con cura.
Garanzia e assistenza
Per informazioni dettagliate consultare il foglio
illustrativo di garanzia e assistenza separato o
visitare il sito www.braunhousehold.com .
Temperatura
livello 1 (•)Materiali sintetici
livello 2 (••)Lana, seta, poliestere
livello 3 (•••)Cotone, lino
21
Guida alla risoluzione degli errori
PROBLEMAPOSSIBILI CAUSESOLUZIONE
All’inizio della sessione di stiratura il
tasto per il vapore non è stato premuto
abbastanza a lungo
Non c'è sufficiente acqua nel serbatoio
dell'acqua
Se il LED del sistema di pulizia si
Il ferro da stiro non
produce vapore
L’apparecchio si è
spento
Il ferro da stiro lascia
gli indumenti lucidi o
un'impronta sui capi
Durante l’emissione
di vapore il sistema
produce un rumore
di pompaggio
associato a vibrazioni
Goccioline di acqua
fuoriescono dalla
piastra
Durante la stiratura
particelle e impurità
bianche fuoriescono
dalla piastra
La procedura di
decalcificazione
non si avvia
accende, la funzione di vapore è stata
disabilitata finché non viene effettuata
la procedura di pulizia
Il ferro da stiro si sta riscaldando
La modalità di spegnimento automatico
si attiva automaticamente quando non
è stato emesso vapore per più di
20 minuti
La temperatura selezionata è troppo
alta
Se il serbatoio dell’acqua è pieno,
si tratta di una normale condizione
operativa
Il serbatoio dell'acqua è vuoto
Il vapore si condensa in acqua nel tubo
quando si utilizza il vapore per la prima
volta o non viene utilizzato per tanto
tempo
L’acqua del rubinetto è molto dura
Le impurità delle sostanze chimiche
presenti nell’acqua si sono depositate
nei canali del vapore e/o nella
piastra
Il selettore di temperatura non è stato
portato a «clean» e il tasto «clean» non
è stato premuto fino a udire un segnale
acustico.
Tenere premuto il tasto per il vapore
finché non fuoriesce il vapore.
Potrebbero essere necessari 30
secondi finché non fuoriesce il vapore
Riempire il serbatoio dell'acqua
Eseguire la procedura di pulizia (vedere
capitolo dedicato)
Se il LED di controllo temperatura
lampeggia, il ferro da stiro si sta
riscaldando; durante questa fase
la funzione di vapore è disabilitata.
Attendere fino a quando il LED di
controllo temperatura non si accende in
maniera permanente.
Per accendere di nuovo il ferro da stiro,
selezionare un livello di temperatura.
L’apparecchio comincia di nuovo a
riscaldarsi.
Portare il selettore di temperatura
al livello 1 (•) o al livello 2 (••) o
collocare uno strato supplementare
sull’indumento
Non è richiesta alcuna azione
Spegnere l’apparecchio, staccare la
spina e riempire il serbatoio dell’acqua.
Premere il tasto per il vapore finché non
fuoriesce il vapore.
È un fenomeno normale. Tenere il
ferro da stiro lontano dall’indumento e
premere il tasto per il vapore. Attendere
finché dalla piastra fuoriesce il vapore
al posto dell’acqua
Se l’acqua del rubinetto è dura
raccomandiamo di utilizzare acqua
distillata o demineralizzata
Eseguire regolarmente la procedura
di pulizia anche se non richiesto dal
sistema
Seguire i passaggi illustrati nel capitolo
dedicato
22
L'acqua fuoriesce
dalla piastra
Alla prima
accensione
dell'apparecchio
compare del fumo
o si percepisce uno
strano odore
Tutte le spie a LED
lampeggiano
La procedura è stata attivata
accidentalmente.
Alcune parti sono state trattate
con materiale isolante/lubrificante.
Tale materiale evapora quando
l'apparecchio si riscalda per la prima
volta
Errore di sistema
Spegnere l’apparecchio e staccare
la spina. Collocare il ferro da stiro
sul recipiente di pulitura, accenderlo
ed eseguire la procedura di pulitura
completa (vedere capitolo dedicato)
Questo fenomeno è normale e
scomparirà dopo i primi utilizzi. Se
lo strano odore/il fumo permane
anche dopo aver spento e raffreddato
l'apparecchio, contattare un servizio
clienti Braun autorizzato
Scollegare il sistema e ricollegarlo.
Se il problema permane, staccare
immediatamente la spina e contattare
un servizio clienti Braun autorizzato
Nederlands
Vóór gebruik
Lees de handleiding voordat u het apparaat in
gebruik neemt in zij n geheel zorgvuldig door.
Het toestel mag enkel worden gebruikt voor het
strij ken van kleren die daarvoor geschikt zij n
volgens het waslabel. Strij k of stoom nooit kleren
terwij l u ze draagt.
Dit toestel is ontworpen voor gebruik met
leidingwater. Indien u in een gebied met hard
water woont, wordt het echter aanbevolen om
gedestilleerd water of gedemineraliseerd water
te gebruiken om de levensduur van het toestel te
verlengen. Gebruik geen condensatiewater van een
droogtrommel.
In werking zetten (voor details zie afb. B)
Voordat u begint te strij ken, volgt u aandachtig de
instructies op het waslabel van het kledingstuk.
Stoff en met dit symbool
het strij ken.
zij n niet geschikt voor
Voor het eerste gebruik
(voor details zie afb. B)
Wanneer de stoom voor het eerst klaar is, wordt
het aanbevolen om enkele minuten over een vod
te strij ken, om te vermij den dat resten van de
productie uw kleren vuil kunnen maken.
Instellingen (voor details zie afb. C)
Temperatuur
De watertank vullen (voor details zie afb. A)
Controleer of de stekker is uitgetrokken. U kunt de
watertank op ieder moment bij vullen tij dens het gebruik.
stand 1 (•)Synthetische stoff en
stand 2 (••)Wol, zij de, polyester
stand 3 (•••)Katoen, linnen
23
Opmerking: De pomp wordt geactiveerd telkens
wanneer u op de stoomknop drukt. Er is een subtiel
ratelend geluid te horen, dat kan veranderen bij
selectie van een andere instelling. Dat is normaal.
Ontkalken (voor details zie afb. E)
Het systeem zal u eraan herinneren dat u
regelmatig moet ontkalken, ongeacht het type
water dat u gebruikt. Het ontkalken kan op ieder
moment plaatsvinden, zelfs wanneer het systeem
dit niet aangeeft.
Indien de led «clean» (4) en het geluidssignaal
geactiveerd zijn, kunt u verder blijven strijken.
U hoeft het ontkalken niet meteen uit te voeren.
De reiniging kan worden uitgevoerd na afloop van
het strijken of de volgende keer dat het toestel
wordt ingeschakeld.
Indien het toestel wordt uitgeschakeld zonder dat
de reiniging is uitgevoerd, worden de led «clean»
en het geluidssignaal geactiveerd bij de volgende
inschakeling. Indien de uitstoot van stoom is
gedeactiveerd, moet het toestel worden gereinigd
om verder te kunnen strijken met stoom.
Opgelet: Laat het toestel niet zonder toezicht
tijdens het ontkalken.
Voer het ontkalken steeds uit met het reinigingsvat.
Onderbreek het proces niet door het strijkijzer op te
tillen van het reinigingsvat, aangezien warm water
en stoom uit de zoolplaat komen.
Opgelet: Het reinigingsvat kan warm zijn en bevat
warm water, wees voorzichtig wanneer u het
hanteert en ledigt.
Garantie en service
Voor gedetailleerde informatie raadpleegt u de
afzonderlij ke brochure over garantie en service,
of gaat u naar www.braunhousehold.com.
Gids voor probleemoplossing
PROBLEEMMOGELIJKE OORZAAKOPLOSSING
Aan het begin van het strijken heeft
u de stoomknop niet lang genoeg
ingedrukt
Er is niet voldoende water in de
watertank
Het strij kij zer
produceert geen
stoom
Het toestel werd
uitgeschakeld
Het strijkijzer laat
een glans of afdruk
achter op het
kledingstuk
Indien de led voor systeemreiniging
gaat branden, is de stoomfunctie
uitgeschakeld tot u de reiniging heeft
uitgevoerd
Het strijkijzer wordt warm
De modus van automatische
uitschakeling («auto-off») wordt
automatisch geactiveerd wanneer
er geen stoot wordt uitgestoten
gedurende meer dan 20 minuten
De ingestelde temperatuur is te hoog
Houd de stoomknop ingedrukt tot
stoom naar buiten komt. Het kan tot 30
seconden duren tot stoom verschijnt
Vul de watertank
Voer de reiniging uit (zie apart
hoofdstuk)
Indien de led van temperatuurcontrole
knippert, wordt het strijkijzer warm;
tijdens deze fase is de stoomfunctie
uitgeschakeld. Wacht tot de led
temperatuurcontrole vast brandt.
Om het strijkijzer opnieuw
in te schakelen, kiest u een
temperatuurstand. Het toestel begint
opnieuw op te warmen.
Zet de temperatuurregelknop op stand
1 (•) of stand 2 (••), of leg een extra
laag op het kledingstuk
24
Tijdens de uitstoot
van stoom
produceert het
systeem een
pompgeluid samen
met trillingen
Er komen
waterdruppels uit de
zoolplaat
Tijdens het strijken
komen witte deeltjes
en onzuiverheden uit
de zoolplaat
Het Calc-Cleanproces start nie
Er stroomt water uit
de zoolplaat
De eerste maal dat
het toestel wordt
aangezet, merkt u
rook/geur op
Alle leds knipperenSysteemfout
Indien de watertank vol is, is dat
normaal
De watertank is leeg
Stoom condenseert in water in de
slang wanneer u voor het eerst stoom
gebruikt of lange tijd niet heeft gebruikt
Uw leidingwater is erg hard
Onzuiverheden van chemische stoffen
in het water hebben zich afgezet in de
stoomleidingen en/of zoolplaat
De temperatuurregelknop werd niet
op «clean» gezet en de reinigingsknop
werd niet ingedrukt tot u een signaal
hoort.
Het reinigingsproces werd per ongeluk
geactiveerd.
Sommige onderdelen zijn behandeld
met afdicht- of smeermiddel, dat
verdampt de eerste maal dat u het
strijkijzer opwarmt
Geen actie vereist
Schakel het systeem uit, trek de
stekker uit en vul de watertank. Druk op
de stoomknop en wacht tot stoom naar
buiten komt.
Dat is normaal. Houd het strijkijzer
weg van het kledingstuk en druk op de
stoomknop. Wacht tot stoom in plaats
van water uit de zoolplaat komt.
Indien uw leidingwater hard is, wordt het
aanbevolen om gedestilleerd water of
gedemineraliseerd water te gebruiken
Voer de reiniging regelmatig uit, zelfs
indien het systeem dit niet vraagt
Volg de onderstaande stappen in het
aparte hoofdstuk
Schakel het toestel uit en trek de
stekker uit. Plaats het strijkijzer op het
reinigingsvat, zet het aan en voer de
reiniging volledig uit (zie apart hoofdstuk)
Dit is normaal en zal stoppen wanneer
u het strijkijzer enkele malen heeft
gebruikt. Indien de rook/geur blijft
aanhouden nadat het toestel werd
uitgezet en is afgekoeld, neem
dan contact op met een erkende
klantenservice van Braun
Trek de stekker uit het stopcontact
en steek hem opnieuw in. Indien het
probleem zich blijft voordoen, trek
de stekker dan onmiddellijk uit en
neem contact op met een erkende
klantenservice van Braun
Dansk
Før ibrugtagning
Læs venligst instruktionerne grundigt og
fuldstændigt inden brug af apparatet.
Beskrivelse
1
Temperaturvælger (Temp-indstillinger/rens/off )
2 Dampknap
3 Temperaturkontrol LED
Apparatet må kun bruges til strygning af
beklædningsgenstande, der er egnet til strygning
i overensstemmelse med plejemærkningen. Stryg
eller damp aldrig beklædningsgenstande, mens de
bæres.
Påfyldning af vandbeholderen
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. A)
Vær sikker på, at apparatet er koblet fra.
Vandtanken kan til enhver tid fyldes under brug.
Dette apparat er designet til brug med postevand.
Hvis man dog bor i et område med hårdt vand,
anbefaler vi, at der enten bruges destilleret
vand eller demineraliseret vand for at forlænge
apparatets levetid. Brug ikke kondensvand fra en
tørretumbler.
Bemærk: Pumpen aktiveres hver gang der trykkes
på dampknappen. Det producerer lidt svag,
skramlende støj, der kan ændre sig fra indstilling
til indstilling. Det er normalt.
Afkalkning
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. E)
Systemet vil minde dig om at afkalke regelmæssigt
uafhængigt af den brugte type vand. Afkalkning
kan udføres når som helst, selv hvis systemet ikke
angiver et behov.
Hvis renheds-LED'en (4) og det akustiske
signal tænder under en strygning, er det muligt
at fortsætte med at stryge. Der er ikke behov
for at udføre rengøringen med det samme.
Rengøringsproceduren kan udføres, når
strygningen er afsluttet, eller næste gang
apparatet tændes.
Ibrugtagning
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. B)
Før du begynder at stryge, skal instruktionerne
på beklædningsgenstanden følges omhyggeligt.
Tekstiler med dette symbol
Inden første brug
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. B)
Når dampen er klar første gang, anbefaler vi at
stryge i nogle minutter over et klæde for at undgå,
at produktionsrester beskadiger beklædningsgenstandene.
kan ikke stryges.
Indstillinger
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. C)
Temperatur
niveau 1 (•)Syntetisk
niveau 2 (••)Uld,silke,polyester
niveau 3 (•••)Bomuld, linned
Hvis apparatet slukkes uden rengøringsprocessen
er udført, tænder renheds-LED'en og det
akustiske signal igen, når det tændes igen næste
gang. Hvis dampafgivelsen deaktiveres, skal
rengøringsproceduren udføres for at fortsætte
med dampstrygning.
Forsigtig: Lad ikke apparatet være uden opsyn
under afkalkningen.
Udfør altid afkalkningsprocessen med
rengøringsbeholderen. Afbryd ikke processen ved
at løfte strygejernet op fra rengøringsbeholderen,
idet der kommer varmt vand og damp ud af
sålpladen.
Forsigtig: Rengøringsbeholderen kan være varm
og indeholder varmt vand, så vær forsigtig, når den
flyttes og tømmes.
Garanti og service
For detaljeret information, se separat garantiog servicebrochure eller besøg
www.braunhousehold.com .
26
Fejlfi ndingsvejledning
PROBLEMMULIGE ÅRSAGLØSNING
Strygejernet
producerer ingen
damp.
Apparatet slukkede
Strygejernet
efterlader en glans
eller et aftryk på tøjet
Under dampafgivelse
laver systemet en
pumpestøj, der
ligner vibrationer
Der kommer
vanddråber ud af
sålpladen
Under strygning
kommer der
hvide partikler og
urenheder ud af
sålepladen
Afkalkningsprocessen starter ikke
Vand skyller ud af
sålpladen
Når du begynder at stryge, er
dampknappen ikke blevet trykket
længe nok
Der er ikke nok vand i vandbeholderen Fyld vandbeholderen
Hvis rensesystemets LED tænder, er
dampfunktionen deaktiveret, indtil
rengøringsprocessen er udført
Strygejernet varmer op
Tilstanden auto-off aktiveres
automatisk, når der ikke har været
dampafgivelse i mere end 20 minutter
Den valgte temperatur er for høj
Hvis vandbeholderen er fuld – dette er
en normal funktionstilstand
Vandbeholderen er tom
Damp kondenseres til vand i slangen,
når der første gang bruges damp eller
strygejernet ikke har været brugt i lang
tid
Dit postevand er meget hårdt
Urenheder fra kemikalier, der findes i
vandet, har sat sig fast i damphullerne
og/eller sålpladen
Temperaturvælgeren er ikke drejet til
«clean», og knappen til «clean» er ikke
blevet trykket, før der høres et akustisk
signal.
Rengøringsprocessen er aktiveret ved
et uheld.
Tryk på dampknappen og hold den
nede, indtil der kommer damp ud. Det
kan vare op til 30 sekunder, indtil der
kommer damp ud
Udfør rengøringsprocessen (se kapitlet
herom)
Når temperaturkontrol-LED'en blinker,
opvarmes strygejernet; under denne
fase er dampfunktionen deaktiveret.
Vent til temperaturkontrol-LED'en
tænder permanent.
For at tænde strygejernet igen skal der
vælges temperaturniveau. Apparatet
begynder at varme op igen.
Indstil temperaturvælgeren til niveau
1 (•) eller niveau 2 (••), eller læg et
ekstra lag på tøjet
Ingen handling påkrævet
Sluk for systemet, tag stikket ud
og fyld vandbeholderen. Tryk på
dampknappen, indtil der kommer damp
ud.
Det er normalt. Hold strygejernet
væk fra beklædningen og tryk på
dampknappen. Vent, indtil der kommer
damp ud af sålpladen i stedet for
vand
Hvis postevandet er hårdt, anbefaler
vi, at der enten bruges destilleret vand
eller demineraliseret vand
Udfør rengøringsprocessen
regelmæssigt, selv hvis systemet ikke
kræver det
Følg trinnene vist i kapitlet herom
Sluk for apparatet, og tag stikket ud
af stikkontakten. Sæt strygejernet på
rengøringsbeholderen, tænd og udfør
rengøringsprocessen fuldstændigt
(se kapitlet herom)
27
Første gang
apparatet tilsluttes
kan der bemærkes
der en smule røg/
lugt
Alle LED’er blinker.Systemfejl
Visse dele er behandlet med tætnings-/
smøremiddel, som fordamper første
gang strygejernet opvarmes
Dette er normalt og stopper, når
strygejernet har været brugt et par
gange. Hvis der stadig er røg/lugt til
stede efter der er slukket og det er
kølet af, kontakt en autoriseret Braunkundeservice
Afbryd systemet, slut det til igen. Hvis
problemet vedvarer, træk straks stikket
ud og kontakt en autoriseret Braun
kundeservice.
Norsk
Før bruk
Les hele bruksanvisningen nøye før du
begynner å bruke apparatet.
Beskrivelse
1 Temperaturvelger
(Temp innstillinger/Rengjøring/Av)
2 Dampknapp
3 Lampe for temperaturkontroll
4 Lampe / knapp for rengjøring
5 2-i-1 brett: avtagbar strykejernstøtte +
rengjøringskar
6 Låsesystem
7 Vanntank
8 Låsesystem for 2-i-1 brett
9 Oppbevaring for dobbeltledning
10 Baseenhet
11 Dobbeltledning
12 Strømledning
13 Oppbevaring for strømledning
14 Endestøtte
Tiltenkt bruk
Apparatet må kun benyttes til stryking av klær som
egner seg for stryking i henhold til etiketten. Klær
skal aldri strykes eller dampes mens man har de på.
Fylling av vanntanken
(for mer informasjon se fi g. A)
Påse at apparatet er frakoblet. Du kan fylle på til
enhver tid vanntanken mens bruken pågår.
Dette apparatet har blitt designet for bruk med vann
fra springen. Men dersom du bor i et område med
hardt vann, anbefaler vi at du enten bruker destillert
vann eller demineralisert vann, for å forlenge
apparatets levetid. Bruk aldri kondensert vann fra
en tørketrommel.
28
Idriftsetting (for mer informasjon se fi g. B)
Før du begynner å stryke skal instruksjonene
på etiketten følges grundig. Tekstiler med dette
symbolet
skal ikke strykes.
Før første bruk (for mer informasjon se fi g. B)
Når dampen er klar for første gang, anbefaler vi
å stryke noen minutter over en fi lle for å unngå
produksjonsrester som kan skitne til klærne dine.
Merk: Pumpen aktiveres hver gang du trykker
på dampknappen. Den produserer noen subtile
raslelyder, som kan variere ved ulike innstillinger.
Dette er vanlig.
Avfl aking (for mer informasjon se fi g. E)
Systemet vil minne deg på å foreta jevnlig
avkalkning av det, uansett hvilken type vann som
benyttes. Avkalkning kan utføres til enhver tid, selv
uten indikasjon fra systemet.
Dersom rengjøringslampen (4) og lydsignalet
aktiveres mens stryking pågår, er det mulig
å fortsette med strykingen. Det er ikke
nødvendig å utføre rengjøringen umiddelbart.
Rengjøringsprosedyren kan utføres når
strykingen er fullført, eller neste gang apparatet
slås på.
Dersom apparatet slås av uten å ha utført
rengjøringsprosessen, vil rengjøringslampen og
lydsignalet aktiveres igjen når det slås på neste
gang. Dersom damputslipp deaktiveres, må
rengjøringsprosedyren utføres for å kunne fortsette
med dampstryking.
Forsiktig: Ikke la apparatet stå uten tilsyn under
avkalkningsprosessen.
Foreta alltid avkalkningsprosessen med
rengjøringsbeholderen. Du må ikke avbryte
prosessen ved å løfte opp strykejernet fra
rengjøringsbeholderen, ettersom det da vil komme
varmtvann og glovarm damp ut av såleplaten.
Forsiktig: Rengjøringsbeholderen kan være veldig
varm og inneholde varmtvann, så vær forsiktig når
den beveges og tømmes.
Garanti og service
For detaljert informasjon, se den separate garantien
og servicebrosjyren eller besøk
www.braunhousehold.com.
Veiledning for feilsøking
PROBLEMMULIG ÅRSAKLØSNING
Når du begynner å stryke har ikke
dampknappen vært trykt inn lenge nok
Det er ikke nok vann i vanntanken Fyll vanntanken
Strykejernet
produserer ikke noe
damp
Apparatet er slått av
Strykejernet
etterlater glans eller
avtrykk på plagget
Ved damputslipp vil
systemet produsere
en pumpelyd
forbundet med
vibrasjoner
Vanndråper kommer
ut av såleplaten
Ved stryking kommer
det hvite partikler
og urenheter ut av
såleplaten
Dersom indikatoren for
systemrengjøring slås på, vil
dampfunksjonen være deaktivert til du
har utført rengjøringsprosessen
Strykejernet varmes opp
Auto-av-modusen aktiveres automatisk
når det ikke har vært noen damputslipp
på over 20 minutter
Den valgte temperaturen er for høy
Dersom vanntanken er full - dette er
normale arbeidsforhold
Vanntanken er tom
Damp vil kondensere til vann i slangen
når du bruker damp første gang, eller
ikke har brukt det på lang tid
Vannet du bruker fra springen er veldig
hardt
Urenheter fra kjemikalier som befinner
seg i vannet danner avleiringer i
dampventilene og/eller såleplaten
Trykk og hold dampknappen inne til det
kommer ut damp. Det kan ta opp til 30
sekunder før damp kommer ut
Utfør rengjøringsprosessen (se eget
kapittel)
Når indikatoren for temperaturstyring
blinker, varmes strykejernet opp;
i denne fasen vil dampfunksjonen
være deaktivert. Vent til lampen for
temperaturkontroll lyser kontinuerlig.
Velg et temperaturnivå for å slå på
strykejernet igjen. Enheten starter
oppvarmingen igjen.
Sett temperaturvelgeren på nivå 1 (•)
eller nivå 2 (••) eller legg et ekstra lag
på plagget
Ingen handling er påkrevd
Slå av systemet, dra ut kontakten og fyll
på vanntanken. Trykk på dampknappen
til det kommer ut damp.
Dette er vanlig. Hold strykejernet unna
plagget og trykk på dampknappen.
Vent til det kommer damp fremfor vann
ut av såleplaten
Dersom du har hardt vann fra springen,
anbefaler vi at du enten bruker destillert
vann eller demineralisert vann
Rengjøringsprosessen bør foretas
jevnlig, selv om det ikke er påkrevd for
systemet
29
Kalkrengjøringsprosessen vil ikke
starte
Vann spyles ut av
såleplaten
Første gangen
apparatet slås på
legger du merke til
røyk / lukt
Alle indikatorer
blinker
Temperaturvelgeren er ikke satt på
«clean» og knappen for «clean» har ikke
blitt trykket før du hørte et lydsignal.
Det har funnet sted en utilsiktet
aktivering av rengjøringsprosessen.
Noen deler har blitt behandlet med
tetningsmiddel / smøremiddel
som fordamper den første gangen
strykejernet varmes opp
Systemfeil
Følg trinnene som vises i det aktuelle
kapitlet
Slå av apparatet og trekk ut
støpslet. Sett strykejernet i
rengjøringsbeholderen, slå det
på og utfør den fullstendige
rengjøringsprosessen (se eget kapittel)
Dette er normalt og vil opphøre når du
har brukt strykejernet noen ganger.
Hvis røyk/røyklukt merkes etter at
strykejernet er slått av og avkjølt, må
et autorisert Braun servicesenter
kontaktes
Frakoble systemet, koble det til igjen.
Hvis problemet vedvarer, foreta
frakobling av apparatet og kontakt et
autorisert Braun servicesenter
Svenska
Före användning
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet
innan du använder apparaten.
Beskrivning
1 Temperaturväljare
(Temperaturinställningar/rengöring/av)
2 Ångknapp
3 Lysdiod för kontroll av temperatur
4 Lysdiod för rengöring/knapp
5 2-i-1-bricka: borttagningsbart strykjärnsstöd
Apparaten får endast användas för att stryka
klädesplagg som tål strykning enligt skötselråden.
Ta alltid av dig klädesplagget innan du stryker eller
fuktar det.
Påfyllning av vattenbehållaren
(för mer information, se fi g. A)
Kontrollera att apparaten är avstängd. Du kan
när som helst fylla på vattenbehållaren under
användningen. Den här apparaten är avsedd
att användas med kranvatten. Om du bor i ett
område där vattnet är hårt rekommenderar vi
att du antingen använder destillerat vatten eller
avmineraliserat vatten för att förlänga apparatens
serviceliv. Använd aldrig kondensvatten från en
torktumlare.
Förberedelser före användning
(för mer information, se fi g. B)
Innan du börjar stryka måste du kontrollera
plaggets skötselråd noggrant. Tyg med denna
symbol
går inte att stryka.
Före första användning
(för mer information, se fi g. B)
När ångfunktionen är färdig att användas för första
gången rekommenderar vi att du stryker en trasa
under några minuter för att undvika att rester från
tillverkningen smutsar ner dina kläder.
Observera: Pumpen aktiveras varje gång du
trycker på ångknappen. Du hör ett lågt skramlande
ljud som kan låta lite annorlunda beroende på
inställningen. Detta är normalt.
Avkalkning (för mer information, se fi g. E)
Systemet påminner dig om att du behöver avkalka
det med jämna mellanrum oberoende av vilket
vatten du använder. Det är möjligt att avkalka
när som helst och till och med när systemet inte
indikerar att det är dags.
Om lysdioden för rengöring (4) och ljudsignalen
går på medan du stryker kan du fortsätta stryka.
Rengöringen behöver inte utföras omgående.
Rengöringsprocessen kan genomföras när
du har slutat stryka eller nästa gång apparaten
slås på.
Om du stänger av apparaten utan att ha genomfört
rengöringsprocessen går lysdioden för rengöring
och ljudsignalen på igen nästa gång apparaten
slås på. Om ångutsläppet har inaktiverats måste
man genomföra rengöringsprocessen för att kunna
stryka med ånga.
Varning: Lämna inte apparaten utan uppsikt under
avkalkningen.
Använd alltid rengöringskärlet när du kalkar
av. Avbryt inte processen genom att lyfta upp
strykjärnet ur rengöringskärlet eftersom hett vatten
och ånga kommer att tränga ut ur stryksulan.
Varning: Rengöringskärlet kan vara hett och
innehåller hett vatten. Var försiktig när du flyttar
eller tömmer det.
Garanti och service
Se den separata garantin och servicebroschyren
eller gå till www.braunhousehold.com för utförlig
information.
Veiledning for feilsøking
PROBLEMMÖJLIG ORSAKLÖSNING
När du börjar stryka har inte
ångknappen varit intryckt tillräckligt
länge
Det finns inte tillräckligt med vatten i
vattenbehållaren
Det kommer inte
någon ånga ur
strykjärnet
Apparaten har
stängts av
Det blir glansigt eller
avtryck på plagget av
strykjärnet
Om lysdioden för systemrengöring slås
på är ångfunktionen inaktiverad tills du
är klar med rengöringsprocessen
Strykjärnet värms upp
Läget Auto-från aktiveras automatiskt
om det inte har släppts ut någon ånga
under mer än 20 minuter
Du har valt för hög temperaturnivå
Tryck på och håll ångknappen intryckt
tills det tränger ut ånga. Det kan ta upp
till 30 sekunder innan det börjar tränga
ut ånga
Fyll på vattenbehållaren
Genomför rengöringen (se särskilt
kapitel)
När lysdioden för kontroll av temperaturen blinkar värms strykjärnet upp.
Ångfunktionen är inaktiverad under
den här fasen. Vänta tills lysdioden
för kontroll av temperaturen lyser
permanent.
Välj en temperaturnivå för att slå på
strykjärnet igen. Apparaten börjar
värmas upp igen.
Ställ in temperaturväljaren på nivå 1
(•) eller nivå 2 (••) eller lägg på ett till
lager på plagget
31
När det släpps
ut ånga hör man
samtidigt ett
pumpljud och känner
av vibrationer från
systemet
Det kommer ut små
vattendroppar från
stryksulan
Under strykningen
tränger det ut smuts
och vita partiklar från
stryksulan
Avkalkningsprocessen startar inte
Det forsar ut vatten
ur stryksulan
Rök eller skarp
lukt uppstår när
apparaten värms upp
för första gången
Alla lysdioder blinkarSystemfel
Om behållaren är full – är detta helt
normalt
Vattenbehållaren är tom
Ånga kondenseras till vatten i slangen
när du använder ånga för första gången
eller inte har använt slangen under en
längre tid
Kranvattnet är mycket hårt
Smuts från kemikalier i vattnet har
lagrats i ångventilerna och/eller
stryksulan
Du har inte vridit temperaturväljaren
till «clean» och du har inte hållit
knappen «clean» intryckt tills du hör en
ljudsignal.
Rengöringsprocessen har satts igång
av misstag.
Vissa delar har behandlats med
förseglings-/smörjmedel som förångas
första gången strykjärnet värms upp
Vidta ingen åtgärd
Stäng av systemet, slå av strömmen
och fyll på vattenbehållaren.. Tryck ner
ångknappen tills det kommer ut ånga.
Detta är normalt. Håll undan strykjärnet
från plagget och tryck på ångknappen.
Vänta tills det kommer ut ånga i stället
för vatten från stryksulan
Om kranvattnet är hårt rekommenderar
vi att du antingen använder destillerat
vatten eller avmineraliserat vatten
Rengör med jämna mellanrum även om
systemet inte kräver det
Följ de steg som beskrivs i lämpligt kapitel
Stäng av apparaten och bryt strömmen.
Placera strykjärnet på rengöringskärlet,
slå på och genomför hela rengöringsprocessen ( se särskilt kapitel)
Detta är normalt och upphör när
strykjärnet har använts några gånger.
Om apparaten fortfarande ryker eller
luktar när du har stängt av den och den
har svalnat ska du kontakta Brauns
auktoriserade kundtjänst
Dra ut nätsladden och sätt i kontakten
igen. Om problemet kvarstår ska
du bryta strömmen omedelbart
och kontakta Brauns auktoriserade
kundtjänst
Suomi
Ennen käyttöä
Lue käyttöohjeet huolellisesti ja kokonaan
ennen laitteen käyttöä.
Kuvaus
1 Lämpötilan valitsin
(Lämpöasetukset/puhdistus/sammutus)
2 Höyrypainike
3 Lämpötilan merkkivalo
4 Puhdistusmerkkivalo/painike
5 2-in-1-lokero: irrotettava silitysraudan teline ja
puhdistusastia
32
6 Lukitusjärjestelmä
7 Vesisäiliö
8 Lukitusjärjestelmä 2-in-1-lokerolle
9 Kaksinkertaisen johdon säilytyspaikka
10 Perusyksikkö
11 Kaksinkertainen johto
12 Virtajohto
13 Virtajohdon säilytyspaikka
14 Pystyteline
Käyttötarkoitus
Laitetta saa käyttää vain sellaisten vaatteiden
silitykseen, joiden hoitolipukkeessa ilmoitetaan
niiden soveltuvan silitykseen. Älä koskaan silitä tai
kostuta vaatteita käyttäessäsi niitä.
Vesisäiliön täyttäminen
kuvassa A)
Varmista, että laite on irrotettu pistorasiasta. Voit
täyttää vesisäiliön milloin tahansa käytön aikana.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi raanaveden kanssa. Jos kuitenkin asut alueella, jossa vesi on kovaa,
suosittelemme käyttämään joko tislattua tai demineralisoitua vettä laitteen käyttöiän pidentämiseksi.
Älä käytä kuivaajasta tiivistynyttä vettä.
Käytön aloittaminen
kuvassa B)
Noudata vaatteen hoitolipukkeen ohjeita huolella
ennen kuin aloitat silityksen. Jos vaatteessa on
tämä symboli , sitä ei saa silittää.
Ennen ensimmäistä käyttöä
on kuvassa B)
Kun höyry on valmis käytettäväksi ensimmäistä
kertaa, suosittelemme silittämään muutaman
minuutin liinan läpi, jotta vaatteisiin ei tartu
valmistusjäännöksiä.
Asetukset
Lämpötila
(lisätietoja on kuvassa C)
(lisätietoja on
(lisätietoja on
(lisätietoja
ääntä, joka saattaa vaihdella eri asetuksilla. Tämä
on normaalia.
Kalkinpoisto
Järjestelmä muistuttaa säännöllisestä
kalkinpoistosta riippumatta käytetyn veden tyypistä.
Kalkinpoisto voidaan suorittaa milloin vain, myös
kun järjestelmä ei sitä vaadi.
Jos puhdistuksen merkkivalo (4) ja merkkiääni
aktivoituvat silittämisen aikana, silittämistä voidaan
jatkaa. Puhdistusta ei tarvitse suorittaa heti.
Puhdistus voidaan suorittaa silittämisen jälkeen tai
kun laite kytketään seuraavan kerran päälle.
Jos laite sammutetaan ilman että sitä on
puhdistettu, puhdistuksen merkkivalo ja merkiääni
aktivoituvat taas, kun se kytketään seuraavan
kerran päälle. Jos höyry kytkeytyy pois päältä,
puhdistus on suoritettava ennen höyrysilitystä.
Varoitus: Älä jätä laitetta valvomatta kalkinpoiston
ajaksi.
Suorita kalkinpoisto aina puhdistusastian kanssa.
Älä keskeytä prosessia nostamalla silitysrautaa
puhdistusastiasta, koska aluslevystä tulee kuumaa
vettä ja höyryä.
Varoitus: Puhdistusastia voi olla kuuma, ja siinä on
kuumaa vettä, joten ole varovainen siirtäessäsi ja
tyhjentäessäsi sitä.
Kun lämpötilan hallinnan merkkivalo
vilkkuu, silitysrauta kuumenee;
höyrytoiminto poistetaan käytöstä
tämän ajaksi. Odota, kunnes lämpötilan
merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti.
33
Laite on sammutettu
Silitysrauta tekee
kankaasta kiiltävän
tai jättää siihen jäljen
Järjestelmästä
kuuluu pumpun
ääntä ja se tärisee
höyryn käytön aikana
Aluslevystä tulee
vesipisaroita
Silittämisen
aikana aluslevystä
tulee hiukkasia ja
epäpuhtauksia
Kalkinpoistoprosessi
ei käynnisty
Aluslevystä tulee
vettä
Kun laite kytketään
päälle ensimmäistä
kertaa, siitä tulee
savua/hajuja
Kaikki merkkivalot
vilkkuvat
Automaattinen sammutustila aktivoituu
automaattisesti, kun höyryä ei ole
käytetty yli 20 minuuttiin
Lämpötila on liian korkea
Jos vesisäiliö on täynnä - tämä on
normaalia
Vesisäiliö on tyhjä
Höyry tiivistyy vedeksi letkussa, kun
käytät höyryä ensimmäistä kertaa tai et
ole käyttänyt sitä pitkään aikaan
Raanavesi on erittäin kovaa
Vedessä olevat kemikaalit ovat
saostuneet höyryaukkoihin ja/tai
aluslevyyn
Lämpötilanvalitsinta ei ole
kytketty «clean»-asentoon eikä
puhdistuspainiketta ole painettu,
kunnes kuuluu merkkiääni.
Puhdistusprosessi on käynnistetty
vahingossa.
Jotkut osat on käsitelty tiivistys/
voiteluaineella, joka höyrystyy
silitysraudan lämmetessä ensimmäistä
Järjestelmävirhe
Voit kytkeä silitysraudan taas päälle
valitsemalla lämpötilatason. Laite alkaa
taas kuumeta.
Kytke lämpötilanvalitsin tasolle 1 (•) tai
tasolle 2 (••) tai laita kankaan päälle
lisäkerros
Toimenpiteitä ei vaadita
Sammuta järjestelmä, irrota
pistorasiasta ja täytä vesisäiliö. Paina
höyrypainiketta, kunnes höyry alkaa
virrata.
Tämä on normaalia. Pitele silitysrautaa
irti vaatteesta ja paina höyrypainiketta.
Odota, kunnes aluslevystä tulee höyryä,
ei vettä
Jos raanavesi on kovaa,
suosittelemme käyttämään tislattua tai
demineralisoitua vettä
Suorita puhdistusprosessi
säännöllisesti, vaikka järjestelmä ei sitä
vaatisikaan
Noudata kyseisen luvun vaiheita
Sammuta laite ja irrota se pistorasiasta.
Laita silitysrauta puhdistusastiaan,
kytke se päälle ja suorita täysi
puhdistusprosessi (katso kyseinen
luku)
Tämä on normaalia ja lakkaa, kun
silitysrautaa on käytetty muutaman
kerran. Jos savua/hajua tulee vielä
laitteen sammuttamisen ja jäähtymisen
jälkeenkin, ota yhteys valtuutettuun
Braunin asiakaspalveluun
Irrota järjestelmä pistorasiasta ja
kytke se takaisin. Jos ongelma ei
ratkea, irrota laite heti pistorasiasta
ja ota yhteyttä valtuutettuun Braunin
asiakaspalveluun
34
Polski
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w
całości przeczytać instrukcję obsługi.
Opis urządzenia
1 Pokrętło wyboru temperatury
(ustawienie temperatury/czyszczenie/wył.)
2 Przycisk pary
3 Kontrolka LED temperatury
4 Dioda LED / przycisk czyszczenia
5 Pojemnik 2-w-1: zdejmowana podstawka pod
żelazko + pojemnik do oczyszczania
6 System blokady
7 Zbiornik wody
8 System blokady do pojemnika 2-w-1
9 Schowek na podwójny przewód
10 Podstawa
11 Podwójny przewód
12 Przewód zasilający
13 Schowek na przewód zasilający
14 Tylna podstawa
Przeznaczenie
Urządzenie służy wyłącznie do prasowania odzieży,
która może być prasowana zgodnie z informacjami
na metce z informacjami o pielęgnacji produktu.
Nie wolno prasować ani nawilżać odzieży nałożonej
na ciało.
Napełnianie zbiornika wody (w celu
uzyskania dodatkowych informacji patrz rys. A)
Upewnić się, że urządzenie jest odłączone od
zasilania. Zbiornik na wodę można napełniać w
dowolnym momencie użytkowania.
Można używać wody z kranu. Jeżeli woda w miejscu
zamieszkania jest twarda, zalecamy stosowanie
wody destylowanej lub zdemineralizowanej, aby
przedłużyć żywotność urządzenia. Nie należy
używać wody kondensacyjnej z suszarki
bębnowej.
Rozpoczęcie użytkowania (w celu
uzyskania dodatkowych informacji patrz rys. B)
Przed rozpoczęciem prasowania należy dokładnie
zapoznać się z instrukcjami na metce z informacjami
o pielęgnacji produktu. Tkaniny oznaczone
symbolem nie nadają się do prasowania.
Przed pierwszym użyciem (w celu
uzyskania dodatkowych informacji patrz rys. B)
Przed pierwszym użyciem pary zaleca się
prasowanie kawałka tkaniny przez kilka minut, aby
pozbyć się pozostałości procesu produkcji, które
mogą zanieczyścić odzież.
Ustawienia (w celu uzyskania dodatkowych
informacji patrz rys. C)
Poziom
temperatury 1 (•)Tkaniny syntetyczne
temperatury 2 (••)Wełna, jedwab,
poliester
temperatury 3 (•••)Bawełna, len
Uwaga: Pompa uruchamia się po każdym
naciśnięciu przycisku pary. Wydaje ona specyficzne
dźwięki, które mogą różnić się w zależności od
ustawień. Jest to normalne zjawisko.
Usuwanie kamienia (w celu uzyskania
dodatkowych informacji patrz rys. E)
System przypomina regularnie o konieczności
usunięcia kamienia niezależnie od rodzaju używanej
wody. Usunięcie kamienia można przeprowadzić w
dowolnej chwili, nawet jeżeli system nie wskazuje na
taką konieczność.
Jeżeli podczas prasowania zapali się dioda LED
«clean» (4) i włączy się sygnał dźwiękowy, można
kontynuować prasowanie. Nie ma potrzeby
natychmiastowego przeprowadzenia czyszczenia.
Procedurę czyszczenia można wykonać po
zakończeniu sesji prasowania lub przy następnym
włączeniu urządzenia.
Jeżeli urządzenie zostanie wyłączone bez
przeprowadzenia procesu czyszczenia, przy jego
następnym włączeniu znów zapali się dioda LED
«clean» i włączy się sygnał dźwiękowy. W przypadku
wyłączenia się wytwarzania pary wymagane jest
przeprowadzenie procedury czyszczenia, aby móc
prasować dalej z użyciem pary.
Uwaga: Podczas usuwania kamienia nie należy
pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
Proces usuwania kamienia należy przeprowadzać
zawsze przy użyciu pojemnika do oczyszczania.
Nie wolno przerywać procesu poprzez podniesienie
żelazka z pojemnika do oczyszczania, ponieważ ze
stopy wydostanie się gorąca woda i para wodna.
Uwaga: Pojemnik do oczyszczania może być
gorący i zawierać gorącą wodę, dlatego należy
zachować ostrożność podczas jego przenoszenia
i opróżniania.
35
Gwarancja i serwis
W celu uzyskania szczegółowych informacji
zapoznaj się z treścią oddzielnej broszury
dotyczącej gwarancji i serwisu lub odwiedź witrynę
www.braunhousehold.com.
Rozwiązywanie problemów
PROBLEMMOŻLIWA PRZYCZYNAROZWIĄZANIE
Przy rozpoczęciu sesji prasowania
przycisk pary nie był wciśnięty
dostatecznie długo
Brak wystarczającej ilości wody w
zbiorniku.
Żelazko nie wytwarza
pary.
Urządzenie się
wyłączyło.
Żelazko zostawia
błyszczące smugi
lub ślady na ubraniu.
Podczas wyrzutu
pary system emituje
odgłos pompowania
związany drganiami
Ze stopy kapią
krople wody.
Podczas prasowania
ze stopy wylatuje
biały osad lub
zanieczyszczenia.
Proces usuwania
kamienia się nie
uruchamia
Jeżeli świeci się dioda LED systemu
oczyszczania, funkcja wytwarzania
zostaje wyłączona do momentu
przeprowadzenia procesu
czyszczenia.
Żelazko się nagrzewa.
Automatyczne wyłączenie urządzenia
następuje w przypadku braku wyrzutu
pary przez ponad 20 minut.
Wybrana temperatur jest zbyt wysoka
Jeżeli zbiornik wody jest pełny, to
normalne zjawisko.
Zbiornik wody jest pusty.
Para wodna skrapla się w wężu przy
pierwszym użyciu pary lub w przypadku
nieużywania urządzenia przez dłuższy
czas.
Oznacza to, że używana woda z kranu
jest bardzo twarda
Obecne w wodzie zanieczyszczenia
osadziły się w otworach wylotu pary i/
lub stopie.
Pokrętło temperatury nie znajduje się
w położeniu «clean» i nie naciśnięto
przycisku «clean» w trakcie trwania
sygnału dźwiękowego.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk do
momentu, aż pojawi się para. Może
potrwać 30 sekund zanim pojawi się
para.
Napełnić zbiornik wodą.
Przeprowadzić proces czyszczenia
(patrz odpowiedni punkt).
Migająca kontrolka LED oznacza,
że żelazko się nagrzewa; w tym
czasie funkcja wytwarzania pary jest
wyłączona. Poczekać, aż kontrolka
temperatury włączy się na stałe.
Aby włączyć żelazko z powrotem,
należy wybrać temperaturę. Urządzenie
zaczyna się ponownie nagrzewać.
Ustawić pokrętło wyboru temperatury
na 1 (•) lub 2 (••) lub prasować przez
szmatkę.
Nie są wymagane żadne działania.
Wyłączyć system, odłączyć od zasilania
i napełnić zbiornik wodą. Naciskać
przycisk pary, aż nastąpi wyrzut pary.
Jest to normalne zjawisko. Trzymając
żelazko z dala od ubrania należy
nacisnąć przycisk pary. Należy
odczekać, aż ze stopy zacznie
wylatywać para zamiast wody.
Jeżeli woda z kranu jest bardzo
twarda zalecamy stosowanie wody
destylowanej lub zdemineralizowanej.
Należy regularnie przeprowadzać
proces czyszczenia, nawet jeżeli nie
jest wymagany przez system.
Należy wykonać czynności podane w
odpowiednim punkcie
36
Ze stopy wypływa
woda
Po pierwszym
włączeniu urządzenia
można poczuć dym/
zapach.
Wszystkie diody LED
migają.
Uruchomiono przypadkowo proces
czyszczenia.
Niektóre części żelazka zostały pokryte
uszczelniaczem/smarem, który
odparowuje, gdy żelazko nagrzewa się
po raz pierwszy.
Błąd systemu
Wyłączyć urządzenie i odłączyć
od zasilania. Ustawić żelazko na
pojemniku do oczyszczania, włączyć
i przeprowadzić do końca proces
czyszczenia (patrz odpowiedni punkt)
Jest to normalne zjawisko, które
zaniknie po kilku użyciach żelazka.
Jeśli po wyłączeniu urządzenia dym/
zapach nadal się utrzymuje, należy
skontaktować się z autoryzowanym
serwisem firmy Braun.
Odłączyć system od zasilania,
podłączyć go ponownie. Jeśli problem
nadal występuje, należy natychmiast
wyłączyć urządzenie i skontaktować
się z autoryzowanym serwisem firmy
Braun.
Česk
Před použitím
Než začnete přístroj používat, pečlivě si
přečtěte celý tento návod.
Popis
1 Volič teploty
(Nastavení teploty / čištění / Vyp)
2 Tlačítko páry
3 Kontrolka LED teploty
4 LED / tlačítko čištění
5 2-v-1: odnímatelná odkládací plocha na
žehličku +
čisticí nádoba
6 Zamykací systém
7 Nádržka na vodu
8 Zamykací systém pro 2-v-1
9 Uložení dvojitého napájecího kabelu
10 Základní jednotka
11 Dvojitý napájecí kabel
12 Napájecí kabel
13 Uložení napájecího kabelu
14 Patka žehličky
Použití k určenému účelu
Přístroj musí být používán pouze k žehlení oděvů,
které jsou vhodné k žehlení podle štítku s pokyny
k péči. Nikdy nežehlete nebo nenapařujte oděv
během jeho nošení.
Plnění nádržky na vodu (podrobnosti
viz obr. A)
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. Nádržku na vodu
můžete doplňovat kdykoli během používání.
Tento přístroj byl zkonstruován k používání s vodou
z kohoutku. Avšak pokud bydlíte v oblasti s tvrdou
vodou, doporučujeme, abyste používali buď
destilovanou vodu nebo demineralizovanou vodu
k prodloužení životnosti přístroje. Nepoužívejte
kondenzovanou vodu ze sušičky.
Uvedení do provozu (podrobnosti viz obr. B)
Před zahájením žehlení se pozorně řiďte pokyny k
péči uvedenými na štítku u oděvu. Tkaniny s tímto
symbolem
nelze žehlit.
Před prvním použitím (podrobnosti
viz obr. B)
Když je pára poprvé připravena k použití,
doporučujeme žehlit několik minut přes hadřík, aby
se vyvarovalo tomu, že zbytky z výroby by mohly
zašpinit Váš oděv.
37
Nastavení (podrobnosti viz obr. C)
Teplota
stupeň 1 (•)Syntetické materiály
stupeň 2 (••)Vlna, hedvábí,
polyester
stupeň 3 (•••)Bavlna, len
Poznámka: Čerpadlo je aktivováno pokaždé, když
stisknete tlačítko páry. Způsobuje slabý chrčivý
zvuk, který se může měnit při různém nastavení. To
je normální.
Pokud je přístroj vypnut bez provedení postupu
čištění, znovu se při zapnutí přístroje zapne
LED «clean» a akustický signál. V případě, že je
deaktivováno vypouštění páry, musí být provedeno
čištění, aby bylo možno pokračovat v žehlení s
párou.
Pozor: Přístroj nenechávejte bez dohledu během
postupu odvápňování.
Vždy provádějte odvápňování s čisticí nádobou.
Nepřerušujte postup zvedáním žehličky z čisticí
nádoby, protože z žehlicí plochy bude vytékat horká
voda a unikat pára.
Pozor: Čisticí nádoba může být horká a obsahuje
horkou vodu, dávejte pozor během jejího
vyprazdňování a zacházení s ní.
Odvápnění (podrobnosti viz obr. E)
Systém vás bude upozorňovat na pravidelné
odvápňování nezávisle na druhu používané vody.
Odvápnění lze provést kdykoli je potřeba, dokonce
když není naznačováno systémem.
Pokud ze během žehlení zapne LED (4) «clean» a
akustický signál, je možné pokračovat v žehlení.
Není třeba provést čištění okamžitě. Postup clean
lze provést po ukončení žehlení nebo při příštím
zapnutí přístroje.
Průvodce odstraňováním poruch
PROBLÉMMOŽNÁ PŘÍČINAŘEŠENÍ
Při zahájení žehlení nebylo tlačítko páry
stisknuto dostatečně dlouho
V nádržce na vodu není dostatek vody Naplňte nádržku na vodu
Žehlička nevytváří
žádnou páru
Přístroj se vypnul
Žehlička zanechává
na oděvu lesk nebo
otisk
Když se zapne LED systému čištění,
funkce páry byla znemožněna, dokud
neprovedete postup čištění
Žehlička se zahřívá
Režim auto-off je automaticky
aktivován, když nedošlo k výstupu páry
během více než 20 minut
Zvolená teplota je příliš vysoká
Záruka a servis
Pro podrobné informace viz samostatný záruční a
servisní dokument nebo navštivte
www.braunhousehold.com .
Stiskněte a držte tlačítko páry, dokud
nevychází pára. Může trvat až
30 sekund než začne vycházet pára
Proveďte postup čištění (viz příslušná
kapitola)
Když bliká kontrolka LED teploty,
žehlička se zahřívá; během této fáze
je znemožněna funkce páry. Vyčkejte,
dokud nebude stále rozsvícená
kontrolka LED teploty.
K opětovnému zapnutí žehličky zvolte
úroveň teploty. Přístroj se začne znovu
zahřívat.
Dejte volič teploty na úroveň 1 (•) nebo
úroveň 2 (••) nebo dejte na oděv další
látku
38
Pokud je nádržka na vodu plná - je to
Během výstupu páry
systém vydává zvuk
čerpání spojený s
vibracemi
Kapky vody vychází z
otvorů žehlicí plochy
Během žehlení
vychází z žehlicí
plochy bílé částečky
a nečistoty
Postup Calc-Clean
se nespouští
Voda vytéká z otvorů
žehlicí plochy
Při prvním zapnutí
přístroje si všimnete
kouře / zápachu
Všechny LED blikajíSystémová chyba
normální průběh
Nádržka na vodu je prázdná
Pára v hadici kondenzuje ve vodu,
pokud používáte páru poprvé nebo jste
ji dlouho nepoužívali
Vaše voda z kohoutku je velmi tvrdá
Nečistoty z chemikálií obsažené ve
vodě se usadily v otvorech páry a/nebo
žehlicí desky
Volič teploty nebyl nastaven na «clean»
a tlačítko «clean» nebylo stisknuto,
dokud neslyšíte akustický signál.
Byl náhodou aktivován postup čištění.
Některé části byly ošetřeny
impregnačním nátěrem / mazivem,
který se vypaří při prvním zahřátí
žehličky
Není třeba žádná akce
Vypněte systém, vytáhněte jej ze
zásuvky a naplňte nádržku na vodu.
Tiskněte tlačítko páry, dokud nevychází
pára.
To je normální. Držte žehličku stranou
od oděvu a stiskněte tlačítko páry.
Počkejte, dokud místo vody nevychází
pára z žehlicí plochy
Pokud je vaše voda tvrdá,
doporučujeme vám používat
buď destilovanou vodu nebo
demineralizovanou vodu
Provádějte pravidelně postup čištění, i
když není vyžadován systémem
Postupujte podle kroků uvedených v
příslušné kapitole
Vypněte přístroj a vytáhněte jej ze
zásuvky. Dejte žehličku na čisticí
nádobu, zapněte ji a kompletně
proveďte postup čištění (viz příslušná
kapitola)
Jde o běžný jev a po několika použitích
žehličky vymizí. Je-li kouř/zápach
po vypnutí přístroje stále přítomen,
kontaktujte autorizovaný zákaznický
servis Braun
Vytáhněte systém ze zásuvky, znovu
jej zapojte. Pokud problém přetrvává,
neprodleně přístroj vytáhněte ze
zásuvky a kontaktujte autorizovaný
zákaznický servis Braun
Slovensk
Pred použitím prístroja
(Než) Skôr, ako začnete prístroj používať,
pozorne si prečítajte celý tento návod.
Popis
1 Volič teploty
(Nastavenia teploty/čistenie/vypnuté)
2 Tlačidlo pary
3 Dióda LED regulácie teploty
žehličky +
čistiaca nádoba
6 Uzamykací systém
7 Nádržka na vodu
8 Uzamykací systém pre zásobník 2-v-1
9 Úložný priestor na dvojitý kábel
10 Základná jednotka
11 Dvojitý kábel
12 Napájací kábel
13 Úložný priestor na napájací kábel
14 Opierka päty
39
Určené použitie
Spotrebič sa smie používať iba na žehlenie odevov,
ktoré sú vhodné na žehlenie podľa údajov na štítku
o starostlivosti. Nikdy nežehlite, ani nenaparujte
odevy, ktoré máte oblečené.
Naplnenie nádržky na vodu
(podrobnosti nájdete na obr. A)
Uistite sa, že je spotrebič odpojený. Nádržku na
vodu môžete doplňovať kedykoľvek počas
používania.
Tento spotrebič bol navrhnutý na používanie
s vodou z vodovodu. Ak však žij ete v oblasti s
tvrdou vodou, odporúčame vám na predĺženie
životnosti spotrebiča používať destilovanú vodu
alebo demineralizovanú vodu. Nepoužívajte
skondenzovanú vodu zo sušičky.
Poznámka: Čerpadlo sa aktivuje pri každom
stlačení tlačidla pary. Vytvára jemný šumivý zvuk,
ktorý sa pri jednotlivých nastaveniach môže meniť.
To je normálne.
Odstraňovanie vodného kameňa
(podrobnosti nájdete na obr. E)
Systém vás upozorňuje, aby ste ho pravidelne
odvápňovali nezávisle od typu používanej vody.
Odvápnenie sa dá vykonať kedykoľvek, keď to bude
potrebné, a to aj vtedy, keď to systém neudáva.
Ak sa počas žehlenia rozsvieti dióda LED «clean»
(4) a zaznie zvukový signál, môžete pokračovať
v žehlení. Čistenie nemusíte vykonať okamžite.
Postup čistenia sa dá vykonať po dokončení
žehlenia alebo pri nasledujúcom zapnutí
spotrebiča.
Uvedenie do prevádzky (podrobnosti
nájdete na obr. B)
Skôr než začnete žehliť, pozorne si preštudujte
pokyny na štítku o starostlivosti. Tkaniny označené
týmto symbolom
sa nedajú žehliť.
Pred prvým použitím (podrobnosti nájdete
na obr. B)
Ak sa chystáte prvýkrát naparovať, odporúčame
vám pár minút žehliť cez látku, aby výrobné zvyšky
neznečistili vaše odevy.
Nastavenia (podrobnosti nájdete na obr. C)
Teplota
úroveň 1 (•)Syntetické materiály
úroveň 2 (••)Vlna, hodváb, polyester
úroveň 3 (•••)Bavlna, ľan
Ak je spotrebič vypnutý bez vykonania procesu
čistenia, pri ďalšom zapnutí sa opäť rozsvieti dióda
LED «clean» a zaznie zvukový signál.
Ak je vypúšťanie pary deaktivované, musí sa
vykonať proces čistenia, aby sa dalo pokračovať
v žehlení s parou.
Výstraha: Počas procesu odvápňovania
nenechávajte spotrebič bez dozoru.
Proces odvápňovania vykonávajte vždy s čistiacou
nádobou. Proces neprerušujte zdvíhaním žehličky
z čistiacej nádoby, pretože zo žehliacej plochy
vychádza horúca voda a para.
Výstraha: Čistiaca nádoba môže byť horúca a
obsahuje horúcu vodu, preto dávajte pozor pri
hýbaní s ňou a jej vyprázdňovaní.
Záruka a servis
Podrobné informácie nájdete v samostatnej
záručnej a servisnej brožúrke, prípadne navštívte
stránku www.braunhousehold.com.
40
Sprievodca riešením problémov
PROBLÉMPOTENCIÁLNA PRÍČINARIEŠENIE
Keď začínate so žehlením tlačidlo pary
ste nestlačili na dostatočne dlhú dobu
V nádržke na vodu sa nenachádza
dostatok vody
Žehlička nevytvára
žiadnu paru
Spotrebič sa vypol
Žehlička zanecháva
na odeve lesk alebo
odtlačky
Počas vypúšťania
pary systém vydáva
zvuk čerpania
spojený s vibráciami
Zo žehliacej plochy
vychádza voda.
Počas žehlenia
vychádzajú zo
žehliacej plochy biele
častice a nečistoty
Proces
odvápňovania sa
nespúšťa
Zo žehliacej plochy
vychádza voda
Ak sa dióda LED čistiaceho systému
rozsvieti, funkcia pary je vypnutá, kým
nevykonáte proces čistenia
Žehlička sa zahrieva
Režim automatického vypnutia sa
aktivuje automaticky, ak po dobu viac
ako 20 minút nedochádza k žiadnemu
vypúšťaniu pary
Zvolená teplota je príliš vysoká
Ak je nádržka na vodu plná – je to
normálny pracovný stav
Nádržka na vodu je prázdna
Pri prvom použití pary alebo pri dlhšom
nepoužívaní pary skondenzuje para na
vodu v hadici
Voda z vášho vodovodu je veľmi tvrdá
Nečistoty z chemických látok
prítomných vo vode sa usadili v parných
prieduchoch a/alebo žehliacej ploche
Prepínač teploty nebol prepnutý do
polohy «clean» (čistenie) a tlačidlo
«clean» (čistenie) nebolo stlačené, kým
nezaznie zvukový signál.
Proces čistenia sa náhodne aktivoval.
Stlačte a podržte tlačidlo pary, kým
zo žehličky nezačne vychádzať para.
Môže trvať až 30 sekúnd, kým bude
vychádzať para
Naplňte nádržku na vodu
Vykonajte proces čistenia (pozrite si
príslušnú kapitolu)
Keď dióda LED regulácie teploty bliká,
žehlička sa zahrieva; počas tejto fázy je
funkcia pary vypnutá. Čakajte, kým LED
kontrolka regulácie teploty nezostane
natrvalo svietiť.
Pre opätovné zapnutie žehličky zvoľte
úroveň teploty. Spotrebič sa začne
znova zahrievať.
Prepínač teploty dajte na úroveň 1 (•)
alebo úroveň 2 (••), prípadne na odev
umiestnite ďalšiu vrstvu
Nevyžaduje sa žiadna činnosť
Vypnite systém, odpojte ho a naplňte
nádržku na vodu. Stlačte tlačidlo pary
dovtedy, kým nezačne vychádzať
para.
To je normálne. Žehličku držte ďalej od
odevu a stlačte tlačidlo pary. Počkajte,
kým zo žehliacej plochy nebude
vychádzať para namiesto vody
Ak je voda z vášho vodovodu tvrdá,
odporúčame vám používať destilovanú
alebo demineralizovanú vodu
Proces čistenia vykonávajte pravidelne,
aj keď to systém nevyžaduje
Postupujte podľa krokov uvedených v
príslušnej kapitole
Vypnite spotrebič a odpojte ho zo siete.
Položte žehličku na čistiacu nádobu,
zapnite ju a vykonajte kompletný
proces čistenia (pozrite si príslušnú
kapitolu)
41
Pri prvom zapnutí
spotrebiča sa objaví
dym/zápach
Všetky diódy LED
blikajú
Niektoré diely boli ošetrené tmelom/
mazivom a ten sa pri prvom zohrievaní
žehličky odparí
Systémová chyba
To je normálne, a po niekoľkých
použitiach žehličky to prestane. Ak
je dym/zápach stále prítomný aj po
vypnutí spotrebiča a jeho vychladnutí,
kontaktujte autorizovaný zákaznícky
servis spoločnosti Braun
Odpojte systém a opätovne ho zapojte.
Ak problém stále pretrváva, okamžite
odpojte spotrebič zo siete a kontaktujte
autorizovaný zákaznícky servis
spoločnosti Braun
Magyar
Használat előtt
Kérjük, a készülék használata előtt fi gyelmesen
és teljes egészében olvassa el a használati
utasítást.
Leírás
1 Hőmérséklet-választó kapcsoló
(Hőm. beállítások/Tisztítás/Kikapcsolás)
2 Gőzölés nyomógomb
3 Hőmérséklet-ellenőrző LED
4 Tisztítás LED / nyomógomb
5 2 az 1-ben tálca: eltávolítható vasalóállvány +
tisztítótálca
6 Zárszerkezet
7 Víztartály
8 Zárszerkezet a 2 az 1-ben tálcához
9 Duplakábel-tartó
10 Alapegység
11 Dupla gőzvezeték
12 Hálózati kábel
13 Hálózatikábel-tartó
14 Sarokállvány
Rendeltetésszerű használat
A készüléket csak olyan ruhadarabok vasalásához
szabad használni, amelyek a tájékoztató címke
szerint vasalhatók. Soha ne vasalja vagy nedvesítse
meg a ruhákat viselés közben.
Ezt a készüléket csapvízzel való használatra
tervezték. De abban az esetben, ha az Ön
lakóhelyén kemény a víz, azt javasoljuk, hogy a
készülék élettartamának növelése érdekében
vagy desztillált vizet, vagy pedig ionmentes vizet
használjon. Ne használjon a ruhaszárító gépből
származó kondenzvizet.
Üzembe helyezés (részletekért tekintse
meg az B. ábrát)
A vasalás megkezdése előtt olvassa el fi gyelmesen
a ruhadarab tájékoztató címkéjén található
útmutatást. A következő szimbólummal jelölt
anyagok nem vasalhatók:
.
Az első használatot megelőzően
(részletekért tekintse meg az B. ábrát)
A legelső gőzölést megelőzően javasoljuk, hogy
néhány percig egy rongy fölött vasaljon, nehogy a
gyártási maradványok szennyeződést hagyjanak a
ruhadarabon.
Beállítások (részletekért tekintse meg
az C. ábrát)
Hőmérséklet
A víztartály feltöltése (részletekért tekintse
meg az A. ábrát)
Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van-e
húzva a hálózati aljzatból. Használat során bármikor
újratöltheti a víztartályt.
42
1-es fokozat (•)Szintetikus anyag
2-es fokozat (••)Gyapjú, selyem,
poliészter
3-es fokozat (•••)Pamut, vászon
Megjegyzés: A szivattyú a gőzölés nyomógomb
minden egyes megnyomásakor aktiválódik. Ez
minimális zörgő hanggal jár, ami beállításonként
eltérő lehet. Ez normális jelenség.
Vízkőmentesítés (részletekért tekintse
meg az E. ábrát)
A rendszer a vasalóhoz használt víz típusától
függetlenül emlékezteti Önt a rendszeres
vízkőmentesítésre. A vízkőmentesítést igény
szerint bármikor el lehet végezni, akkor is, amikor a
rendszer ezt nem jelzi.
Ha a «clean» LED-je (4) és a hangjelzés bekapcsol
vasalás közben, folytatható a vasalás. Nem
kell azonnal elvégezni a tisztítást. A tisztítási
eljárás elvégezhető akkor is, amikor a vasalás
már befejeződött, de a készülék legközelebbi
bekapcsolásakor is.
Ha a készüléket úgy kapcsolják ki, hogy nem
végezték el rajta a tisztítást, a «clean» LED-je és a
hangjelzés a készülék következő bekapcsolásakor
újra jelez. Abban az esetben, ha a gőzkibocsátás
nem aktív, el kell végezni a tisztítási eljárást, hogy
folytatni lehessen a gőzöléses vasalást.
Vigyázat! A vízkőmentesítési eljárás során ne
hagyja őrizetlenül a készüléket.
A vízkőmentesítési eljárás végrehajtásakor
mindig használja a tisztítótálcát. Ne szakítsa
meg a folyamatot azzal, hogy felemeli a vasalót a
tisztítótálcáról, mivel ilyenkor forró víz és gőz távozik
a vasalótalpból.
Vigyázat! A tisztítótálca forró lehet, és forró vizet
tartalmaz, ezért legyen óvatos a mozgatásakor és a
kiürítésekor.
Garancia és szerviz
A részletes információkat lásd a külön garancia- és
szervizfüzetben vagy látogasson el a
www.braunhousehold.com weboldalra.
Hibaelhárítási útmutató
PROBLÉMALEHETSÉGES OKMEGOLDÁS
A vasalás megkezdésekor nem
nyomta le elég hosszan a gőzölés
nyomógombot.
A víztartályban nincs elég víz Töltse fel a víztartályt
Ha a rendszertisztítás LED-je világítani
A vasaló nem termel
gőzt
A készülék kikapcsolt
A vasaló fényes foltot
vagy nyomot hagy a
ruhadarabon
kezd, a gőzölési funkció kikapcsolásra
kerül, amíg el nem végezték a tisztítási
eljárást
A vasaló melegszik
Az automatikus kikapcsolás üzemmód
automatikusan aktiválódik, amikor
több mint 20 perce nem került sor
gőzkibocsátásra
A kiválasztott hőmérséklet túl magas
Nyomja meg, és tartsa lenyomva a
gőzölés nyomógombot, amíg gőz nem
áramlik ki. Akár 30 másodpercbe is
beletelhet, mire gőz áramlik ki
Végezze el a tisztítási eljárást (lásd az
erre vonatkozó külön fejezetet)
Amikor a hőmérséklet-ellenőrző LED
villog, a vasaló melegszik; ebben
a szakaszban a gőzölési funkció
kikapcsolt állapotban van. Várjon, amíg
a hőmérséklet-ellenőrző LED tartósan
világítani kezd.
A vasaló ismételt bekapcsolásához
válasszon egy hőmérséklet-fokozatot.
A készülék újra melegedni kezd.
Tegye a hőmérséklet-választót 1-es
fokozatba (•) vagy 2-es fokozatba
(••), vagy terítsen egy plusz réteget a
ruhadarabra
43
Ha a víztartály megtelt, akkor ez
Gőzkibocsátás
során a rendszer
szivattyúzó hangot
ad ki, amit rezgések
kísérnek
Víz csepeg a
vasalótalpból
Vasalás közben
fehér részecskék
és szennyeződések
távoznak a
vasalótalpból
Nem indul el a
vízkőmentesítési
folyamat
Víz folyik a
vasalótalpból
A készülék első
bekapcsolásakor
füst/szag érezhető
Az összes LED villogRendszerhiba
normális működésnek minősül
A víztartály üres
Amikor először használja a gőzölési
funkciót, vagy éppen jó ideje nem
használta már, akkor a tömlőben lévő
gőz vízzé kondenzálódik
Az Ön által használt csapvíz nagyon
kemény
A vízben lévő vegyi anyagokból
származó szennyeződések lerakódtak
a gőznyílásokban és/vagy a
vasalótalpban
A hőmérséklet-választót nem
tették «clean» állásba, és a «clean»
nyomógombot nem nyomták meg a
hangjelzés elhangzásáig
Véletlenül aktiválták a tisztítási eljárást.
A készülék egyes részeit tömítőszerrel/
kenőanyaggal kezelték, amely a vasaló
első felmelegedésekor elpárolog
Nincs szükség semmilyen intézkedésre
Kapcsolja ki a rendszert, húzza ki
a hálózati aljzatból, és töltse fel
a víztartályt. Nyomja le a gőzölés
nyomógombot, amíg a készülékből
gőz nem áramlik ki.
Ez normális jelenség. Tartsa távol a
vasalót a ruhadarabtól, és nyomja
meg a gőzölés nyomógombot. Várja
meg, hogy víz helyett gőz jöjjön ki a
vasalótalpból
Ha kemény a csapvíz, azt javasoljuk,
hogy vagy desztillált vizet, vagy pedig
ionmentes vizet használjon
Rendszeresen végezze el a tisztítási
eljárást, még akkor is, ha a rendszer ezt
nem igényli
Kövesse a külön fejezetben látott
lépéseket
Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a
hálózati aljzatból. Tegye rá a vasalót a
tiszítótálcára, kapcsolja be, és végezze
el teljesen a tisztítási eljárást (lásd az
erre vonatkozó külön fejezetet)
Ez normális jelenség, és megszűnik,
miután már néhány alkalommal
használta a vasalót. Ha a füst/szag
még mindig érezhető a készülék
kikapcsolását és lehűlését követően,
akkor forduljon az illetékes Braun
ügyfélszolgálathoz
Válassza le a rendszert az
áramforrásról, majd csatlakoztassa
azt újból. Ha a probléma továbbra
is fennáll, akkor azonnal húzza ki
a készüléket a hálózati aljzatból,
és forduljon az illetékes Braun
ügyfélszolgálathoz
44
Hrvatski
Prij e uporabe
Molimo vas da prij e uporabe uređaja pažljivo i u
cij elosti pročitate upute.
Opis
1 Termostat
(Postavke temperature/Čišćenje/Isključeno)
2 Gumb za paru
3 LED pokazivač regulatora temperature
4 LED gumb za čišćenje sustava
5 2 u 1 ladica uklonjivo postolje glačala+
posuda za čišćenje
6 Sustav zaključavanja
7 Spremnik za vodu
8 Sustav zaključavanja za 2 u 1
9 Spremnik dvostrukog kabela
10 Bazna jedinica
11 Dvostruki kabel
12 Kabel za napajanje
13 Spremnik kabela za napajanje
14 Oslonac za uspravni položaj
Namjena
Uređaj se koristi samo za glačanje odjeće koja
se prema uputama za održavanje na etiketi smij e
glačati. Nikada nemojte glačati ili vlažiti odjeću dok
je na vama.
krpe kako biste izbjegli da ostaci od proizvodnje
zaprljaju vašu odjeću.
Napomena: Pumpa će se aktivirati svakim
pritiskom na gumb za ispuštanje pare. Proizvest
će suptilan zvuk zveckanja koji se može mij enjati
ovisno o postavkama. To je uobičajeno.
Uklanjanje kamenca (za detalje
pogledajte sl. E)
Neovisno o tipu vode koji koristite, sustav će vas
podsjetiti da redovno provodite postupak čišćenja
kamenca. Čišćenje kamenca je moguće provesti
kad god je to potrebno, čak i kad na to sustav ne
upozori.
Ako se tij ekom glačanja upale LED pokazivač
«clean» (4) i zvučni signal, moguće je nastaviti s
glačanjem. Nij e potrebno odmah izvršiti čišćenje.
Postupak čišćenja se može provesti po završetku
glačanja ili pri sljedećem uključivanju uređaja.
Punjenje spremnika vodom (za detalje
pogledajte sl. A)
Uvjerite se da je aparat isključen. Spremnik vode
možete dopuniti u bilo kojem trenutku tij ekom
korištenja.
Ovaj uređaj je osmišljen za rad s vodom iz
slavine. Međutim, ako živite u području gdje je
voda tvrda, savjetujemo korištenje destilirane ili
demineralizirane vode čime ćete produžiti životni
vij ek trajanja uređaja. Ne koristite kondenziranu
vodu iz sušilice.
Započinjanje s radom (za detalje
pogledajte sl. B)
Prij e započinjanja glačanja pažljivo pogledajte upute
o održavanju na etiketi odjeće. Tkanina s ovim
simbolom
se ne glača.
Prij e prvog korištenja (za detalje
pogledajte sl. B)
Kad je para spremna za prvo korištenje,
preporučujemo da nekoliko minuta glačate preko
Ako se uređaj isključi, a postupak čišćenja nij e
proveden, pri sljedećem uključivanju glačala
LED pokazivač «clean» i zvučni signal će se ponovno
uključiti. Ako je ispuštanje pare isključeno, postupak
čišćenja se mora provesti ako se želi nastaviti s
glačanjem korištenjem pare.
Pažnja: Uređaj ne ostavljajte bez nadzora tij ekom
postupka čišćenja kamenca.
Postupak čišćenja kamenca uvij ek provodite
koristeći posudu za čišćenje. Postupak ne
prekidajte podizanjem glačala s posude za čišćenje
jer će vruća voda i para u tom slučaju izaći iz
podnice.
Pažnja: Posuda za čišćenje može biti vruća i sadrži
vruću vodu pa stoga budite pažljivi kad je pomičete
i praznite.
Jamstvo i servis
Detaljnij e informacij e potražite u zasebnom jamstvu
i letku ili posjetite www.braunhousehold.com.
45
Upute za rješ avanje problema
PROBLEMMOGUĆI UZROKRJEŠENJE
Na početku glačanja gumb za paru
niste držali pritisnutim dovoljno dugo.
Uređaj ne ispušta
paru.
Uređaj se isključio
Glačalo ostavlja sjaj
ili otisak na odjeći
Tijekom ispuštanja
pare sustav će
proizvesti šumove
uzrokovane radom
pumpe povezane s
vibracijama
Kroz podnicu glačala
izlaze kapljice vode
Tijekom glačanja iz
podnice izlaze bijele
čestice i nečistoće
Postupak uklanjanja
kamenca nije
pokrenut
Voda prodire kroz
podnicu glačala
Nema dovoljno vode u spremniku vode Napunite spremnik za vodu
Ako se LED pokazivač sustava čišćenja
uključi, funkcija glačanja s parom će
biti onemogućena dok se ne dovrši
postupak čišćenja.
Glačalo se zagrijava.
Automatsko isključivanje će se
automatsko pokrenuti kad više od
20 minuta nema ispuštanja pare.
Odabrana temperatura je previsoka
Ako je spremnik vode pun – to će biti
normalno radno stanje
Spremnik vode je prazan
Kod prvog korištenja ili ako uređaj niste
koristili duže vrijeme, para će se u cijevi
kondenzirati u vodu
Vaša voda iz slavine je vrlo tvrda
Nečistoće ili kemikalije iz vode su se
nataložile u odvode za paru i/ili
podnicu
Termostat nije okrenut u položaj «clean»
i gumb «clean» nije pritisnut sve dok ne
začujete zvučni signal
Postupak čišćenja je slučajno pokrenut.
Pritisnite i držite pritisnutim gumb za
paru sve dok para ne počne izlaziti.
Moguće je da ćete morati pričekati
30-tak sekundi da para počne
izlaziti.
Pričekajte da LED indikator za
regulaciju temperature počne trajno
svijetliti.
Za ponovno uključivanje glačala,
odaberite razinu temperature.
Uređaj će se ponovno početi
zagrijavati.
Postavite termostat na razinu 1(•) ili
razinu 2 (••) ili postavite dodatni sloj
na odjeću
Nije potrebna nikakva aktivnost
Isključite sustav, isključite uređaj iz
napajanja i napunite spremnik za vodu.
Držite gumb za paru pritisnutim dok
para ne počne izlaziti.
To je uobičajeno. Glačalo držite na
udaljenosti od odjeće i onda pritisnite
gumb za ispuštanje pare. Pričekajte da
iz podnice umjesto vode počne izlaziti
para
Ako je vaša voda iz slavine tvrda,
preporučujemo korištenje destilirane ili
demineralizirane vode
Redovito provodite postupak čišćenja
čak i ako to sustav ne zahtijeva
Pratite korake prikazane u
odgovarajućem poglavlju.
Isključite uređaj i isključite napajanje.
Glačalo postavite na posudu za
čišćenje, uključite ga i izvršite postupak
čišćenja u cijelosti (pogledajte
odgovarajuće poglavlje)
46
Kod prvog
uključivanja uređaja
osjetili ste dim/miris.
Sve LED lampice
titraju.
Pojedini dijelovi su tretirani brtvilima/
mazivima koja isparavaju prilikom prvog
zagrijavanja glačala.
Greška sustava
To je uobičajeno i prestat će nakon što
glačalo budete koristili nekoliko puta.
Ako nakon isključivanja uređaja i dalje
budete osjetili dim/miris, kontaktirajte
ovlaštenu Službu za korisnike tvrtke
Braun.
Isključite i uključite napajanje. Ako
je problem i dalje prisutan, odmah
isključite uređaj i kontaktirajte ovlašteni
odjel Korisničke podrške tvrtke Braun.
Slovenski
Pred uporabo
Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti
preberite navodila za uporabo.
Opis
1 Gumb za izbiro temperature
(nastavitev temperature/čiščenje/izklop)
2 Gumb za paro
3 Kontrolna lučka LED za temperaturo
4 Lučka LED/gumb za čiščenje
5 Pladenj 2-v-1: odstranljiva odlagalna površina
za likalnik +
čistilna posoda
6 Zaklepni sistem
7 Posoda za vodo
8 Zaklepni sistem za pladenj 2-v-1
9 Prostor za shranjevanje dvojnega kabla
10 Osnovna enota
11 Dvojni kabel
12 Napajalni kabel
13 Prostor za shranjevanje napajalnega kabla
14 Odlagalna peta
Uporaba
Napravo smete uporabljati le za likanje oblačil,
ki so primerne za likanje v skladu z oznako s
podatki o negi. Oblačil ne smete likati ali vlažiti, ko
jih nosite.
Polnjenje posode za vodo
(Podrobnosti si oglejte na sliki A)
Prepričajte se, da je naprava izključena. Posodo
za vodo lahko ponovno napolnite kadar koli med
uporabo.
Ta naprava je bila zasnovana za uporabo z
vodo iz pipe. Če živite na območju s trdo vodo,
priporočamo, da uporabite destilirano ali
demineralizirano vodo, da podaljšate življenjsko
dobo naprave. Ne uporabljajte kondenzata iz
sušilnega stroja.
Začetek uporabe
(Podrobnosti si oglejte na sliki B)
Pred likanjem skrbno preberite navodila za nego, ki
so navedena na etiketi oblačil. Tkanine s simbolom
niso primerne za likanje.
Pred prvo uporabo
(Podrobnosti si oglejte na sliki B)
Ko je para pripravljena prvič, priporočamo, da
nekaj minut likate staro krpo, da preprečite prenos
ostankov od proizvodnje, ki bi lahko umazali vaša
oblačila.
Opomba: Črpalka se aktivira vsakič, ko pritisnete
gumb za paro. Ob tem slišite rahlo žvenketanje,
ki se lahko razlikuje glede na nastavitev. To je
običajno.
Odstranjevanje vodnega kamna
(Podrobnosti si oglejte na sliki E)
Sistem vas bo opomnil na redno odstranjevanje
vodnega kamna ne glede na vrsto uporabljene vode.
Vodni kamen lahko po potrebi odstranite tudi, če vas
sistem ne opozori na to.
47
Če med likanjem zasveti lučka LED za čiščenje (4)
in zazveni zvočni signal, lahko nadaljujete z likanjem.
Čiščenja ni treba izvesti takoj. Postopek čiščenja
lahko izvedete, ko nehate likati ali naslednjič, ko
vklopite napravo.
Če napravo izklopite, ne da bi izvedli postopek
čiščenja, bo lučka LED za čiščenje ponovno zasvetila
in zvočni signal ponovno zazvenel naslednjič,
ko boste vklopili napravo. Če je izhajanje pare
onemogočeno, je treba izvesti postopek čiščenja,
da lahko nadaljujete z likanjem s paro.
Pozor: Naprave med postopkom odstranjevanja
vodnega kamna ne pustite brez nadzora.
Vodni kamen vedno odstranite s pomočjo čistilne
posode. Postopka ne prekinjajte tako, da likalnik
dvignete s čistilne posode, saj bosta iz likalne plošče
izhajali vroča voda in para.
Pozor: Čistilna posoda je lahko vroča in vsebuje
vročo vodo, zato bodite previdni pri prenašanju in
praznjenju posode.
Garancij a in servis
Za podrobne informacij e glejte poseben garancij ski
in servisni letak ali obiščite spletno mesto
www.braunhousehold.com.
Vodič za odpravljanje napak
TEŽAVAMOŽEN VZROKREŠITEV
Ko ste začeli likati, gumba za paro niste
dovolj dolgo držali pritisnjenega.
V posodi za vodo ni dovolj vode. Napolnite posodo za vodo.
Likalnik ne ustvarja
pare.
Naprava je
izklopljena.
Likalnik pušča
lesk ali sledove na
oblačilih.
Med izhajanjem
pare sistem ustvarja
zvok črpanja, ki ga
spremlja tresenje.
Iz likalne plošče
kaplja voda.
Če zasveti lučka LED za čiščenje
sistema, je funkcija pare
onemogočena, dokler ne izvedete
postopka čiščenja.
Likalnik se segreva.
Način samodejnega izklopa se
samodejno aktivira, če več kot 20 minut
niste aktivirali izhajanja pare.
Izbrana temperatura je previsoka.
Če je posoda za vodo polna, je to
normalno med delovanjem.
Posoda za vodo je prazna.
Para se kondenzira v vodo v cevi, ko
paro uporabite prvič ali če je dlje časa
niste uporabljali.
Pritisnite gumb za paro in ga držite,
dokler ne začne izhajati para. Lahko
traja do 30 sekund, da para začne
izhajati.
Izvedite postopek čiščenja (glejte
ustrezno poglavje).
Če kontrolna lučka LED za temperaturo
utripa, se likalnik segreva; v tej fazi je
funkcija pare onemogočena. Počakajte,
da kontrolna lučka LED za temperaturo
neprekinjeno sveti.
Za ponovni vklop likalnika izberite
raven temperature. Naprava se začne
ponovno segrevati.
Gumb za izbiro temperature nastavite
na raven 1 (•) ali raven 2 (••) oziroma
položite dodatno plast tkanine na
oblačilo.
Ukrepanje ni potrebno.
Izklopite sistem in ga izključite iz
omrežja ter napolnite posodo za vodo.
Pritisnite gumb za paro in počakajte, da
začne izhajati para.
To je običajno. Likalnik obrnite stran
od oblačil in pritisnite gumb za paro.
Počakajte, da iz likalne plošče začne
izhajati para namesto vode.
48
Med likanjem iz
likalne plošče
izhajajo beli delci in
nečistoče.
Postopek čiščenja
vodnega kamna se
ne zažene.
Iz likalne plošče teče
voda.
Ko napravo prvič
vklopite, zaznate
dim/vonj.
Vse lučke LED
utripajo.
Vaša voda iz pipe je zelo trda.
Nečistoče kemikalij, prisotne v vodi, se
odlagajo v šobah za paro in/ali likalni
plošči.
Gumb za izbiro temperature ni
nastavljen na možnost čiščenja
in gumba za čiščenje niste držali
pritisnjenega, dokler ne zazveni zvočni
signal.
Pomotoma je bil aktiviran postopek
čiščenja.
Nekateri deli so bili obdelani s tesnili/
mazivi, ki hlapijo, ko se likalnik prvič
segreje.
Sistemska napaka.
Če je voda iz pipe trda, priporočamo
uporabo destilirane ali demineralizirane
vode.
Redno izvajajte postopek čiščenja, tudi
če sistem tega ne zahteva.
Sledite navodilom v ustreznem
poglavju.
Izklopite napravo in jo izključite iz
omrežja. Likalnik postavite na čistilno
posodo, ga vklopite in izvedite celoten
postopek čiščenja (glejte ustrezno
poglavje).
To je normalno in bo prenehalo, ko
boste likalnik nekajkrat uporabili. Če
je dim/vonj prisoten tudi po izklopu
in ohlajanju naprave, se obrnite na
pooblaščeni servis Braun.
Sistem izključite iz omrežja in ga
ponovno vključite. Če težava ni
odpravljena, napravo takoj izključite in
se obrnite na pooblaščeni servis Braun.
Türkçe
Uyarı
Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen
kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz
okuyunuz.
Açıklama
1 Sıcaklık selektörü
(Sıcaklık ayarı/Temizlik/Kapalı)
2 Buhar düğmesi
3 Isı kontrol LED ışığı
4 Temizleme LED düğmesi
5 2’si 1 arada tepsi: çıkartılabilir ütü bazası +
temizleme kabı
6 Kilitleme sistemi
7 Su haznesi
8 2’si bir arada tepsi için kilitleme sistemi
9 Çift kablo/saklama
10 Taban ünitesi
11 İkili kablo
12 Güç kablosu
13 Güç kablosu saklama
14 Dikey dayanak
Kullanım amacı
Bu cihaz, yalnızca ürün etiketine göre ütü
yapılması uygun olan giysilerde ütü yapmak için
kullanılmalıdır. Giysileri asla üzerinizde ütülemeyin
veya nemlendirmeyin.
Hazneyi suyla doldurma
(ayrıntılar için bkz. şek. A)
Cihazın fi şi çekili olduğundan emin olun. Kullanım sırasında su haznesini istediğiniz zaman doldurabilirsiniz.
Bu alet musluk suyuyla kullanmak için tasarlanmıştır.
Ancak, suyun sert olduğu bir yerde yaşıyorsanız saf su
veya minerallerden arındırılmış su kullanmanızı öneririz. Bu şekilde aletin kullanım ömrünü uzatabilirsiniz.
Çamaşır kurutma makinesinden çıkan yoğunlaşmış
suyu kullanmayın.
Kullanıma hazırlama
(ayrıntılar için bkz. şek. B)
Ütülemeye başlamadan önce, giysi bakım
etiketindeki talimatlara dikkatli bir şekilde uyun.
sembolüne sahip giysiler ütülenemez.
49
İlk kullanımdan önce (ayrıntılar için bkz. şek. B)
Buhar ilk defa hazır olduğunda, kalıntıların
giysinizi kirletme ihtimalini önlemek için bir bez
parçası üzerinde birkaç dakika ütüleme yapmanızı
öneriyoruz.
Not: Buhar düğmesine her bastığınızda pompa
çalışır. Pompa hafif bir takırtı sesi çıkartır ve bu ses
farklı ayarlarda farklı seviyede olabilir. Bu normaldir.
yapmak gerekmez. Temizleme işlemi ütüleme
tamamlandıktan sonra yapılabilir veya aletin bir
sonraki açılışında yapılabilir.
Alet temizleme işlemi yapmadan kapatılırsa, bir
sonraki kez açıldığında temizleme LED ışığı ve
sesli sinyal tekrar verilir. Buhar çıkışının kesilmesi
durumunda, kireç temizleme işlemini yapmadan
buharlı ütüleme yapmak mümkün değildir.
Uyarı: Kireç temizleme işlemi sırasında aletin
başından ayrılmayın.
Temizleme işlemini her zaman temizleme kabı ile
yapın. Temizleme işlemi sürerken ütüyü temizleme
kabından kaldırarak işlemi bölmeyin, çünkü taban
plakasından sıcak su ve buhar fışkırır.
Uyarı: Temizleme kabını taşırken ve boşaltırken
dikkat edin çünkü kap sıcak olabilir ve içinde sıcak
su vardır.
Kireç temizleme (ayrıntılar için bkz. şek. E)
Sistem kullanılan suyun türüne bakmaksızın size
düzenli olarak kireç temizleme hatırlatması yapar.
Kireç temizleme işlemi sistem belirtmiyor olsa da
istenildiği zaman yapılabilir.
Ütüleme sırasında temizleme LED (4) ışığı
yanarsa ve sesli sinyal verilirse ütülemeye devam
edebilirsiniz. Temizleme işlemini derhal
Sorun giderme kılavuzu
SORUNOLASI NEDENÇÖZÜM
Cihaz hiç buhar
üretmiyor
Cihaz kapandı
Ütü giysi üzerinde
parlaklık veya iz
bırakıyor
Ütüleme işlemine başladığınızda
buhar düğmesine yeterince uzun süre
basılmamıştır
Su haznesinde yeterince su yok Su haznesini doldurun
Temizleme LED ışığı yanarsa,
temizleme işlemi tamamlanıncaya
kadar ütünün buhar çıkarma işlevi
etkisiz hale gelir.
Ütü ısınıyor
20 dakika veya daha fazla süre hiç
buhar çıkmazsa otomatik kapatma işlevi
aktifleşir ve ütüyü kapatır
Seçili sıcaklık çok yüksektir
Garanti ve Servis
Detaylı bilgi için ayrı olarak verilen garanti ve servis
broşürüne bakın veya www.braunhousehold.com
adresini ziyaret edin.
Buhar düğmesine buhar çıkıncaya
kadar basın ve tutun. Buharın çıkması
30 saniye kadar sürebilir
Sıcaklık kontrol LED ışığı yanıp
sönüyorsa ütü ısınmaktadır; bu
aşamada buhar çıkarma işlevi etkisizdir.
Sıcaklık kontrolü LED ışığı daimi olarak
yanıncaya kadar bekleyin.
Kullanım sırasında ısı kontrol LED
ışığı ara sıra yanarak ütünün ısındığını
gösterir.
Sıcaklık selektörünü seviye 1 (•) veya
seviye 2’ye (••) ayarlayın veya giysinin
üzerine ek bir kat koyun
50
Buhar çıkartırken
sistem pompalama
sesi çıkartıyor ve
titreşim yayıyor
Taban plakasından
su damlacıkları
çıkıyor
Ütü sırasında taban
plakasından beyaz
parçacıklar ve kir
çıkıyor
Calc-Clean işlemi
başlamıyor
Taban plakasından
su çıkıyor
Cihaz ilk defa
çalıştırıldığında
buhar/yanık kokusu
geliyor
Tüm LED ışıkları
yanıp sönüyor
Su haznesi doluysa bu normal çalışma
durumudur.
Su haznesi boş
İlk kullanım sırasında veya uzun
süre kullanmazsanız buhar borunun
içerisinde yoğuşma yapar
Musluk suyunuz çok serttir
Suda bulunan kimyasalların içindeki
maddeler buhar deliklerini ve/veya
taban plakasını tıkamış
Sıcaklık selektörü «temizleme» ye
getirilmemiş ve sesli sinyal duyuluncaya
kadar «temizleme» düğmesine
basılmamış.
Temizleme işlemi istemeden
etkinleştirilmiştir.
Bazı kısımlar kaplama/kayganlaştırıcı
ile işlem görmüştür, bunlar ütü ilk defa
ısıtıldığında buharlaşır
Sistem hatası
Hiçbir şey yapmak gerekmez
Sistemi kapatın, prizden çekin ve su
haznesini doldurun. Buhar düğmesine
buhar çıkana kadar basın.
Bu normaldir. Ütüyü giysiden uzakta
tutun ve buhar düğmesine basın. Taban
plakasından su değil buhar çıkana
kadar bekleyin
Musluk suyunuz sertse saf su veya
mineralsiz su kullanmanızı öneririz
Sistem gerekli kılmasa da düzenli olarak
temizleme işlemini yapın
İlgili bölümdeki adımları izleyin
Aleti kapatın ve fişini çekin. Ütüyü
temizleme kabının üzerine koyun,
açın ve temizleme işlemini tam olarak
gerçekleştirin (temizleme bölümüne
bakın
Bu normaldir ve ütüyü birkaç kez
kullandığınızda düzelecektir Aygıt
kapandıktan ve soğuduktan sonra
duman/yanık kokusu almaya devam
ediyorsanız yetkili Braun Müşteri Servisi
ile irtibata geçin.
Sistemi fişten çıkartın, tekrar takın.
Sorun hala devam ediyorsa aygıtı
hemen prizden çekin ve yetkili
Braun Müşteri Hizmetleri ile irtibata
geçin.
51
Română (MD)
Înainte de utilizare
Citiţi integral şi cu atenţie instrucţiunile de
utilizare înainte de a folosi aparatul.
Descriere
1 Selector de temperatură
(Setări de temp./Curăţare/Oprire)
2 Buton pentru abur
3 LED pentru controlul temperaturii
4 Buton pentru curăţare / LED
5 Tava 2-în-1: suport detașabil pentru fi erul de
călcat +
vas de curăţare
6 Sistem de blocare
7 Recipient pentru apă
8 Sistem de blocare pentru tava 2-în-1
9 Stocare cablu dublu
10 Unitate de bază
11 Cablu dublu
12 Cablu de alimentare
13 Stocare cablu alimentare
14 Suport pentru sprij inirea fi erului de călcat în
poziţie verticală
peste o cârpă pentru a evita reziduurile de fabricaţie
care v-ar putea murdări hainele.
Setări (pentru detalii vezi fi g. C)
Temperatură
nivelul 1 (•)Sintetice
nivelul 2 (••)Lână, mătase, poliester
nivelul 3 (•••)Bumbac, pânză
Notă: Pompa este activată de fiecare dată când
apăsaţi butonul pentru abur. Aceasta produce un
huruit subtil care s-ar putea schimba de la setare la
setare. Aceasta este normal.
Îndepărtarea depunerilor (pentru detalii
vezi fi g. E)
Sistemul vă va reaminti să îl curăţaţi regulat
de depuneri, indiferent de tipul de apă folosit.
Îndepărtarea depunerilor poate fi realizată în orice
moment este nevoie, chiar și atunci când nu este
indicată de sistem.
Scopul utilizării
Aparatul trebuie utilizat numai pentru călcarea
hainelor care sunt adecvate pentru călcare conform
etichetei de îngrij ire. Nu călcaţi sau nu umeziţi
niciodată hainele în timp ce le purtaţi.
Umplerea recipientului pentru apă
(pentru detalii vezi fi g. A)
Asiguraţi-vă că aparatul este scos din priză. Puteţi
umple din nou rezervorul de apă oricând în timpul
utilizării.
Acest aparat a fost proiectat pentru a fi utilizat cu
apă de la robinet. Cu toate acestea, dacă locuiţi
într-o zonă cu apă dură, vă recomandăm să folosiţi
fi e apă distilată, fi e apă demineralizată pentru a
prelungi durata de viaţă a aparatului. Nu utilizaţi apă
de condens provenită dintr-un uscător.
Începerea funcţionării (pentru detalii
vezi fi g. B)
Înainte de a începe să călcaţi urmaţi cu atenţie
instrucţiunile de pe eticheta de îngrij ire. Materialele
cu acest simbol
nu se calcă.
Înainte de prima utilizare (pentru detalii
vezi fi g. B)
Atunci când aburul este pregătit pentru prima dată
recomandăm să călcaţi timp de câteva minute
52
Dacă LED-ul pentru «clean» (4) și semnalul
acustic se pornesc în timpul unei sesiuni de călcat,
este posibil să continuaţi să călcaţi. Nu este nevoie
să realizaţi curăţarea imediat. Procedura de
curăţare poate fi realizată atunci când sesiunea de
curăţare s-a terminat sau la următoarea pornire a
aparatului.
Dacă aparatul este oprit fără să fi realizat procesul
de curăţare, LED-ul pentru
acustic se vor porni din nou la următoarea pornire.
În cazul în care emisia de vapori este dezactivată,
procedura de curăţare trebuie realizată pentru a
continua călcatul cu abur.
Atenţie: Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în
timpul procesului de îndepărtare a depunerilor.
Realizaţi întotdeauna procesul de îndepărtare a
depunerilor cu vasul de curăţare. Nu întrerupeţi
procesul prin ridicarea fierului de călcat de pe vasul
de curăţare, deoarece apa fierbinte și aburul vor
ieși din talpa fierului.
Atenţie: Vasul de curăţare poate fi fierbinte și
conţine apă fierbinte, aveţi grijă atunci când îl mutaţi
și îl goliţi.
«clea
n» și semnalul
Garanţie şi service
Pentru informaţii detaliate vezi broşura separată
de garanţie şi service sau vizitaţi
www.braunhousehold.com.
Instrucţiuni de depanare
PROBLEMACAUZĂ POSIBILĂSOLUŢIA
Atunci când începeți sesiunea de
călcat, butonul pentru abur nu a fost
apăsat suficient de îndelungat
Nu este suficientă apă în rezervorul
pentru apă
Dacă LED-ul sistemului de curăţare
Fierul de călcat nu
generează abur
Aparatul s-a oprit
Fierul de călcat lasă
un luciu sau
un imprimeu pe
haine
În timpul emisiei
de abur, sistemul
produce un zgomot
de pompare asociat
cu vibrațiile
Din talpa fierului de
călcat ies picuri de
apă
În timp ce călcați,
din talpa fierului de
călcat ies particule
albe și impurități
Procesul de
detartrare nu
începe
se aprinde, funcția pentru abur a fost
dezactivată până când ați realizat
procesul de curăţare
Fierul de călcat se încălzește
Modul oprire automată este activat
automat atunci când nu a fost nicio
emisie de abur timp de peste 20 de
minute
Temperatura selectată este prea mare
Dacă rezervorul de apă este plin aceasta este o condiţie normală de
funcționare
Rezervorul de apă este gol
Aburul condensează în apă pe furtun
atunci când folosiți abur pentru prima
dată sau dacă nu l-ați folosit de mult
timp
Apa dvs. de la robinet este foarte dură
Impuritățile de substanțe chimice
prezente în apă s-au depozitat în
orificiile de evacuare a aburului și/sau
pe talpa fierului de călcat
Selectorul de temperatură nu a fost
pus pe «clean», iar butonul de «clean»
nu a fost apăsat până când nu auziți un
semnal acustic.
Apăsaţi și țineți apăsat butonul până
când iese abur. Poate dura până la
30 de secunde până când iese abur
Umpleţi rezervorul de apă
Realizați procesul de curăţare
(consultaţi capitolul dedicat)
Atunci când LED-ul pentru controlul
temperaturii luminează intermitent,
fierul de călcat se încălzește; în timpul
acestei faze, funcția pentru abur este
dezactivată. Aşteptaţi până când LEDul pentru controlul temperaturii este
pornit permanent.
Pentru a porni din nou fierul de călcat,
selectaţi un nivel de temperatură.
Aparatul începe să se încălzească din
nou.
Amplasați selectorul de temperatură la
nivelul 1 (•) sau nivelul 2 (••) pentru a
pune un strat suplimentar pe haine
Nicio acţiune necesară
Opriți sistemul, scoateţi-l din priză și
umpleţi rezervorul de apă. Apăsaţi
apăsat butonul pentru abur până când
iese abur.
Aceasta este normal. Țineți fierul de
călcat departe de haine și apăsați
butonul pentru abur. Așteptați până
când din talpa fierului de călcat iese
abur în loc de apă
Dacă apa dvs. de la robinet este dură vă
recomandăm să folosiți fie apă distilată,
fie apă demineralizată
Realizați procesul de curăţare în mod
regulat chiar dacă nu este solicitat de
sistem
Urmați pașii indicați în capitolul dedicat
53
Din talpa fierului de
călcat țâșnește apă
Prima dată când
aparatul este pornit,
observați fum/miros
Toate LEDurile luminează
intermitent
Procesul de curăţare a fost activat
accidental.
Unele componente au fost tratate cu
agent de etanşare/lubrifiant, care se
evaporă atunci când fierul se încălzeşte
pentru prima dată
Eroare de sistem
Opriţi aparatul și scoateţi-l din priză.
Puneți fierul de călcat pe vasul de
curăţare, porniți-l și realizați complet
procesul de curăţare (consultaţi
capitolul dedicat)
Acest lucru este normal şi va dispărea
după ce fierul a fost utilizat de câteva
ori. Dacă fumul/mirosul mai persistă
după oprirea și răcirea aparatului,
contactaţi un service Braun autorizat
Scoateţi sistemul din priză, introduceți-l
din nou în priză. Dacă problema încă
persistă, scoateţi-l din priză imediat și
contactaţi un service Braun autorizat
Ελληνικά
Πριν από τη χρήση
Παρακαλούµε διαβάστε µε προσοχή τις
οδηγίες χρήσης πριν χρησιµοποιήσετε τη
συσκευή.
Η συσκευή πρέπει να χρησιµοποιείται αποκλειστικά
για το σιδέρωµα ρούχων που είναι κατάλληλα για
σιδέρωµα σύµφωνα µε την ετικέτα υποδείξεων
54
περιποίησης. Μην σιδερώνετε ή υγραίνετε ποτέ
ρούχα ενώ τα φοράτε.
Γέµισµα της δεξαµενής νερού
(για λεπτοµέρειες βλ. εικ. A)
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αποσυνδεδεµένη.
Μπορείτε να ξαναγεµίσετε τη δεξαµενή νερού ανά
πάσα στιγµή κατά τη χρήση.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση µε νερό
της βρύσης. Ωστόσο, εάν βρίσκεται σε περιοχή
µε σκληρό νερό, συνιστάται να χρησιµοποιείτε
είτε αποσταγµένο είτε απιονισµένο νερό για να
παρατείνεται τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
Μην χρησιµοποιείτε νερό συµπύκνωσης από
στεγνωτήριο.
Θέση σε λειτουργία
(για λεπτοµέρειες βλ. εικ. B)
Προτού ξεκινήσετε να σιδερώνετε, ακολουθήστε
σχολαστικά τις οδηγίες της ετικέτας υποδείξεων
περιποίησης του ρούχου. Υφάσµατα µε αυτό το
σύµβολο
Πριν από την πρώτη χρήση
(για λεπτοµέρειες βλ. εικ. B)
Όταν είναι έτοιµος ο ατµός για πρώτη φορά
συνιστάται να σιδερώσετε για µερικά λεπτά επάνω
από ένα πανί για να µην λερωθούν τα ρούχα σας
από τυχόν κατάλοιπα παραγωγής.
δεν σιδερώνονται.
Ρυθµίσεις (για λεπτοµέρειες βλ. εικ. C)
Θερµοκρασία
επίπεδο 1 (•)Συνθετικά υφάσµατα
επίπεδο 2 (••)Μαλλί, µετάξι,
πολυεστέρας
επίπεδο 3 (•••)Βαµβάκι, λινά
Εάν η συσκευή απενεργοποιηθεί χωρίς να
εκτελεστεί η διαδικασία καθαρισµού, η λυχνία
LED καθαρισµού και το ακουστικό σήµα θα
ενεργοποιηθούν και πάλι όταν επανενεργοποιήσετε
τη συσκευή. Σε περίπτωση απενεργοποίησης της
εκποµπής ατµού, πρέπει να εκτελεστεί η διαδικασία
καθαρισµού για να µπορέσετε να συνεχίσετε το
σιδέρωµα µε ατµό.
Προσοχή: Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς να την
επιβλέπετε κατά τη διαδικασία αφαλάτωσης.
Σηµείωση: Η αντλία ενεργοποιείται κάθε φορά
που πατάτε το κουµπί ατµού. Παράγει κάποιο
χαµηλό θόρυβο κροταλισµού που ενδέχεται να
διαφοροποιείται από ρύθµιση σε ρύθµιση. Αυτό
είναι φυσιολογικό.
Αφαλάτωση
Το σύστηµα σάς υπενθυµίζει να το αφαλατώνετε
τακτικά, ανεξάρτητα από τον τύπο του
χρησιµοποιούµενου νερού. Η αφαλάτωση µπορεί
να διεξαχθεί ανά πάσα στιγµή, ακόµη και όταν δεν
επισηµαίνεται από το σύστηµα.
Όταν ενεργοποιούνται η λυχνία LED καθαρισµού
(4) και το ακουστικό σήµα κατά τη διάρκεια
του σιδερώµατος, µπορείτε να συνεχίσετε να
σιδερώνετε. ∆εν χρειάζεται να εκτελέσετε τον
καθαρισµό αµέσως. Η διαδικασία καθαρισµού
µπορεί να εκτελεστεί αφού ολοκληρώσετε
το σιδέρωµα ή την επόµενη φορά που να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Οδηγός επίλυσης προβληµάτων
ΠΡΟΒΛΗΜΑΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑΛΥΣΗ
Το σίδερο δεν
παράγει καθόλου
ατμό
(για λεπτοµέρειες βλ. εικ. E)
Όταν αρχίζετε το σιδέρωμα, το κουμπί
ατμού δεν πατήθηκε για αρκετό
διάστημα
Δεν υπάρχει επαρκής ποσότητα νερού
στη δεξαμενή νερού
Εάν ανάψει η λυχνία καθαρισμού, η
λειτουργία ατμού έχει απενεργοποιηθεί
μέχρι να εκτελέσετε τη διαδικασία
καθαρισμού
Το σίδερο θερμαίνεται
∆ιεξάγετε πάντοτε τη διαδικασία αφαλάτωσης µε το
δοχείο καθαρισµού. Μην διακόπτετε τη διαδικασία
σηκώνοντας το σίδερο από το δοχείο καθαρισµού,
καθώς έτσι εξέρχονται ζεστό νερό και ατµός από
την πλάκα.
Προσοχή: Το δοχείο καθαρισµού µπορεί να
έχει αναπτύξει υψηλή θερµοκρασία και περιέχει
ζεστό νερό. Προσέχετε όταν το µετακινείτε και το
αδειάζετε.
Εγγύηση και Συντήρηση
Για λεπτοµερείς πληροφορίες µπορείτε να
ανατρέξετε στο ξεχωριστό φυλλάδιο εγγύησης και
συντήρησης ή να επισκεφθείτε την ιστοσελίδα
www.braunhousehold.com.
Πατήστε και κρατήστε πατημένο
το κουμπί ατμού μέχρι να εξέλθει
ατμός. Μπορεί να παρέλθουν έως 30
δευτερόλεπτα μέχρι να εξέλθει ατμός
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού
Εκτελέστε τη διαδικασία καθαρισμού
(βλ. σχετικό κεφάλαιο)
Όταν η λυχνία LED ελέγχου
θερμοκρασίας αναβοσβήνει, το
σίδερο θερμαίνεται. Κατά το στάδιο
αυτό, η λειτουργία ατμού είναι
απενεργοποιημένη. Περιμένετε μέχρι η
λυχνία LED ελέγχου της θερμοκρασίας
να είναι μόνιμα αναμμένη.
55
Η συσκευή είναι
εκτός λειτουργίας
Το σίδερο αφήνει
γυαλάδα ή
αποτύπωμα στο
ρούχο
Κατά την εκπομπή
ατμού, το σύστημα
παράγει θόρυβο
άντλησης που
συνοδεύεται από
κραδασμούς
Από την πλάκα
εξέρχονται σταγόνες
νερού
Κατά το σιδέρωμα
εξέρχονται λευκά
σωματίδια από την
πλάκα
Η διαδικασία CalcClean δεν ξεκινά
Από την πλάκα
εξέρχεται νερό
Την πρώτη φορά
που ενεργοποιείται
η συσκευή
παρατηρείτε καπνό/
οσμή
Όλες οι λυχνίες LED
αναβοσβήνουν
Η λειτουργία αυτόματης
απενεργοποίησης ενεργοποιείται
αυτόματα όταν δεν έχει εκτελεστεί
εκπομπή ατμού για περισσότερα από
20 λεπτά
Η επιλεγμένη θερμοκρασία είναι
υπερβολική
Εάν η δεξαμενή νερού είναι πλήρης,
αυτή είναι μια φυσιολογική κατάσταση
λειτουργίας
Η δεξαμενή νερού είναι κενή
Ο ατμός συμπυκνώνεται σε νερό στον
εύκαμπτο σωλήνα όταν χρησιμοποιείται
για πρώτη φορά τον ατμό ή δεν τον
έχετε χρησιμοποιήσει για παρατεταμένο
χρονικό διάστημα
Το νερό της βρύσης σας είναι πολύ
σκληρό
Προσμείξεις χημικών ουσιών στο νερό
έχουν αποτεθεί στα στόμια ατμού και/ή
στην πλάκα
Ο διακόπτης επιλογής θερμοκρασίας
δεν έχει ρυθμιστεί στη θέση «clean» και
το κουμπί «clean» δεν έχει πατηθεί μέχρι
να ακούσετε ένα ακουστικό σήμα.
Η διαδικασία καθαρισμού
ενεργοποιήθηκε κατά λάθος.
Κάποια μέρη έχουν υποστεί
επεξεργασία με μονωτικό/λιπαντικό
υλικό που εξατμίζεται την πρώτη φορά
που θερμαίνεται το σίδερο
Σφάλμα συστήματος
Για να ενεργοποιήσετε και πάλι
το σίδερο, επιλέξτε ένα επίπεδο
θερμοκρασίας. Η συσκευή αρχίζει και
πάλι να θερμαίνεται.
Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής
θερμοκρασίας στο επίπεδο 1 (•) ή
στο επίπεδο 2 (••) ή τοποθετήστε ένα
επιπλέον κάλυμμα επάνω στο ρούχο
Δεν απαιτείται καμία ενέργεια
Απενεργοποιήστε το σύστημα,
βγάλτε το από την πρίζα και γεμίστε
τη δεξαμενή νερού. Πιέστε το κουμπί
ατμού και περιμένετε μέχρι να εξέλθει
ατμός.
Αυτό είναι φυσιολογικό. Κρατήστε
το σίδερο μακριά από το ρούχο και
πατήστε το κουμπί ατμού. Περιμένετε
μέχρι να αρχίσει να εξέρχεται ατμός αντί
για νερό από την πλάκα
Εάν το νερό της βρύσης σας είναι
σκληρό, συνιστάται να χρησιμοποιείτε
αποσταγμένο ή απιονισμένο νερό
Εκτελείτε τακτικά τη διαδικασία
καθαρισμού, ακόμη και όταν δεν
απαιτείται από το σύστημα
Εκτελέστε τα βήματα που
περιγράφονται στο σχετικό κεφάλαιο
Απενεργοποιήστε και βγάλτε από
την πρίζα τη συσκευή. Τοποθετήστε
το σίδερο στο δοχείο καθαρισμού,
ενεργοποιήστε το και εκτελέστε
την πλήρη διαδικασία καθαρισμού
(βλ. σχετικό κεφάλαιο)
Αυτό είναι φυσιολογικό και θα
σταματήσει όταν χρησιμοποιήσετε το
σίδερο μερικές φορές. Αν ο καπνός/η
οσμή εξακολουθούν να υπάρχουν
μετά την απενεργοποίηση και την
ψύξη της συσκευής, επικοινωνήστε με
εξουσιοδοτημένη εταιρεία τεχνικής
υποστήριξης της Braun
Βγάλτε από την πρίζα το σίδερο
και βάλτε το στην πρίζα ξανά. Αν
το πρόβλημα παραμένει, βγάλτε
αμέσως από την πρίζα τη συσκευή και
επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένη
εταιρεία τεχνικής υποστήριξης της
Braun
56
аза
Пайдаланардан брын
Осы аспапты пайдаланардан брын
нсауларды мият оып шыыыз.
Бл аспап ктіп стау заттабасына сйкес
тіктеуге жарайтын киім-кешекті ана тіктеу шін
пайдаланылуа тиіс. Сонымен атар аспапты
киімді жаалау шін пайдалануа болады. Киіп
жрген киімді ешашан тіктеуге немесе булауа
болмайды.
Су ятын ыдыса су толтыру
(Толы мліметті A-суреттен араыз)
Аспапты розеткадан суырыланына кз
жеткізііз. Пайдалану барысында кез келген
уаытта су сауытына су юа болады.
Бл аспап быр суымен пайдаланылатын
етіп жасалан. Дегенмен, егер сіз тратын
айматаы су кермек болса, не тазартылан
суды не болмаса минералсыздандырылан суды
пайдаланан дрыс. Кір кептіретін машинада
жиналан суды олданбаыз.
Ескертпе: Бу тймесі басылан сайын соры
іске осылады. Одан аырын дырылдаан дыбыс
шыады да, ол р параметр сайын згеріп
отыруы ммкін. Бл алыпты жадай.
кті кетіру
(Толы мліметті E-суреттен араыз)
андай суды пайдаланылатынына арамастан,
жйе оны немі атан тазартып отыру керектігін
есіізге салады. Жйе тарапынан крсетілмесе
де, атан тазартуды керек боланда кез келген
уаытта іске асыруа болады.
Егер тіктеу барысында тазалау шамы (4)
жне дыбысты белгі іске осылса, тіктеуді
жаластыруа болады. Тазалауды дереу іске
асыру ажет емес. Тазалау процедурасын
тіктеуді аятааннан кейін немесе аспапты келесі
жолы тоа осан кезде іске асыруа болады.
Егер тазалауды іске асырмастан астыпты тотан
суырып ойса, оны келесі жолы тоа осан
кезде, тазалау шамы мен дыбысты белгі
айтадан іске осылады. Бу шыарылуы тотаан
жадайда, бумен тіктеуге кірісу шін тазалау
процедурасын іске асыру ажет болады.
Абай болыыз: атан тазарту барысында
аспапты назардан тыс алдыруа болмайды.
атан тазартуды рашан да тазалау
сауытыны кмегімен іске асыру керек. тікті
тазалау сауытынан жоары ктеру арылы
тазалауды зіп тастауа болмайды, себебі тікті
табанынан ысты су мен бу шыуы ммкін.
Абай болыыз: Тазалау сауыты ысты болуы
ммкін жне онда ысты су болады, оны озаан
жне босатан кезде са болыыз.
Бірінші рет олданар алдында
(Толы мліметті B-суреттен араыз)
Бірінші рет бу дайын боланда, киімді тікті
зауыттан алып ойан алдытары быламас
Шыарылан жылын белгілеу шін бйым
таташасындаы 5-санды шыарушы кодын
араыз. Шыарушы кодыны бірінші саны
шыаран жылды соы санын білдіреді. Келесі
2 сандар шыарылан жылды кнтізбелік апта
санын білдіреді. Ал соы 2 сандар 1992 жылдан
бастап автоматты трде есептелген басып
шыару мерзімін білдіреді.
Мысалы: 30421 – Бйым 2013 жылыны
4 аптасында шыарылан.
Бйымды іске пайдалану нсаулыына сйкес
з масатында пайдалану керек. Бйымны
ызмет мерзімі ттынушыа сатылан кннен
бастап 2 жылды райды.
Импортер:
«Делонги» АА, Ресей, 127055,
Москва аласы, Сущёвская кшесі,
27/3-й (27-й, 3-рылым)
Тел. +7 (495) 781-26-76
Саталу мерзімі: Шектелмеген
Арылу жадайлары: оршаан ортаны орау
талаптарына сйкес
Тасымалдау жадайлары: Тасымалдау кезінде
латып алуа немесе шамадан тыс шайалтуа
болмайды.
Сату жадайлары: Сату жадайларын ндіруші
крсетпеген, біра олар жергілікті, мемлекеттік
жне халыаралы ережелер мен стандарттара
сай болуа тиіс.
ндіруші зауыт:
De’Longhi Braun Household GmbH,
Carl-Ulrich-Strasse 4,
63263 Neu Isenburg, Germany
Ааулытарды жою нсаулыы
ААУЛЫЫТИМАЛ СЕБЕБІШЕШІМІ
¤тіктеу сеансын баста¨ан кезде
бу тªймесі жеткілікті уа¡ыт¡а
басылма¨ан
Су сауытында¨ы суды² м´лшері
жеткіліксіз
Аспаптан бу
шы¡пайды
Аспап то¡тан
ажырап ¡алды
58
Егер тазалау жªйесіні² шамы
жанса, бу функциясы тазалау іске
асырылмай т°рып ´шірілген
¤тік ¡ызып кетеді
20 минуттан астам уа¡ыт бу
шы¡па¨ан кезде, авто´шірілу
функциясы автоматты тªрде іске
¡осылады
Бу тªймесін бу шы¡¡анша басып
°стап т°ры²ыз. Бу шы¡¡анша
30 секунд¡а дейін уа¡ыт кетуі
мªмкін
Су сауытына су ¡°ю
Тазалау процедурасын іске асыру
(арнайы тарауды ¡ара²ыз)
Температураны бас¡ару шамы
жыпылы¡тап т°р¨ан кезде ªтік
¡ызады; осы кезде бу функциясы
ажыратулы болады. Температураны
бас¡ару шамы ªздіксіз жан¨анша
кªті²із.
¤тікті ¡айтадан то¡¡а ¡осу ªшін
температура де²гейін та²да²ыз.
Аспап ¡айтадан ¡ыза бастайды.
¤тіктен киімде
жылтыра¨ан із
немесе бедер
¡алады
Бу шы¨ып жат¡ан
кезде жªйеден
дірілге байланысты
сорапта¨ан дыбыс
шы¨ады
¤тік табанынан
су тамшылары
шы¨ады
¤тіктеу барысында
ªтікті² табанынан
а¡ тªйіршіктер мен
¡о¡сы¡ шы¨ады
Âа¡тан тазарту
процедурасы
басталмай т°р
¤тік табанынан су
шашырайды
Аспапты ал¨аш рет
то¡¡а жал¨а¨ан
кезде, тªтін /
иіс шы¡¡аны
бай¡алады
Шамдарды²
барлы¨ы
жыпылы¡тап т°р
Та²дал¨ан температура тым жо¨ары
Егер су сауыты толы болса – б°л
¡алыпты ж°мыс кªйі
Су сауыты босап ¡ал¨ан
Буды ал¨аш рет пайдалана
баста¨анда немесе оны °за¡ уа¡ыт
бойы ¡олданба¨анда, ¡°быршекте
жинал¨ан бу су¨а айналады
¤тікті² кейбір б´лшектері
ты¨ызда¨ыш материалдармен/
майлармен ´²делген, сонды¡тан ªтік
бірінші рет ¡осыл¨анда сол заттар
буланып шы¨ады
Жªйе ¡ателігі.
Температура та²дау тетігін
1-де²гейге (•) немесе 2-де²гейге
(••) ¡оы²ыз немесе киімні² ªстінен
¡осымша ¡абат т´се²із
Еште²е істеуді² керегі жо¡
Жªйені² то¨ын ´шіріп, розеткадан
суыры²ыз да, су сауытына су
¡°йы²ыз. Бу шы¡¡анша бу тªймесін
басып т°ры²ыз.
Б°л ¡алыпты жа¨дай. ¤тікті киімнен
алыс °стап т°рып, бу тªймесін
басы²ыз. ¤тік табанынан суды²
орнына бу шы¡¡анша кªте т°руі
Егер ¡°быр суы кермек болса,
не тазартыл¨ан суды не болмаса
минералсыздандырыл¨ан суды
пайдалануды °сынамыз
Жªйе тарапынан талап етілмесе де,
тазалау процедурасын ªнемі іске
асыру
Арнайы тарауда к´рсетілген
¡адамдарды орындау
Аспапты ´шіріп, розеткадан ашасын
суыры²ыз. ¤тікті тазалау сауытына
¡ойы²ыз да, то¡¡а ¡осып, тазалау
процедурасын толы¡ іске асыру
(арнайы тарауды ¡ара²ыз)
Б°л ¡алыпты жа¨дай жÄне ªтік
бірнеше рет ¡олданыл¨аннан кейін
то¡тайды. Егер аспап ´шіріліп,
суы¨аннан кейін де тªтін/иіс шы¡са,
Braun т°тынушылар¨а ¡ызметі
к´рсету орталы¨ына хабарласу
¤тікті то¡тан суыры²ыз да, то¡¡а
¡айта ¡осы²ыз. Егер б°л мÄселе
Äлі де шешілмесе, аспапты дереу
´шіріп, Braun Т°тынушыларды ¡олдау
орталы¨ына хабарласу
59
Русский
Руководство по эксплуатации
Перед использованием
Перед использованием прибора
внимательно полностью прочтите
инструкцию.
Описание
1 Регулятор температуры
(настройки температуры/Clean (Очистка)/
Off (Выкл.))
2 Кнопка подачи пара
3 Светодиодный индикатор температуры
4 Светодиодный индикатор/кнопка Clean
(Очистка)
5 Поддон 2-в-1: съемная платформа для
утюга +
резервуар для очистки
6 Система фиксации
7 Резервуар для воды
8 Система фиксации для поддона 2-в-1
9 Место для хранения двойного кабеля
10 Базовый блок
11 Двойной кабель
12 Кабель питания
13 Место для хранения кабеля питания
14 Задняя подставка
Ткани, на которых содержится символ , не
подлежат глажению.
Подготовка к первому использованию
(для ознакомления с подробностями см. рис. B)
При первом использовании пара рекомендуется
в течение нескольких минут гладить через
лоскут ткани, чтобы избежать загрязнения
производственным осадком.
Настройки
(для ознакомления с подробностями см. рис. C)
Температура
Уровень 1 (•)Синтетический
материал
Уровень 2 (••)Шерсть, шелк,
полиэстер
Уровень 3 (•••)Хлопок, лен
Примечание.Насос активируется каждый раз
при нажатии кнопки подачи пара. Он издает
едва различимый дребезжащий звук, который
может изменяться в зависимости от настройки.
Это считается нормальным явлением.
Целевое назначение
Прибор следует использовать исключительно
для глажения одежды, на памятке по уходу
за которой есть информация о том, что эту
одежду можно гладить. Никогда не гладьте и не
отпаривайте одежду, которая надета на вас.
Заполнение резервуара для воды
(для ознакомления с подробностями см. рис. A)
Убедитесь в том, что устройство отключено от
сети. Резервуар для воды можно наполнить
снова в любой момент в ходе использования
устройства.
Данное устройство предназначено для
применения с использованием водопроводной
воды. Однако если Вы живете в регионе,
для которого характерно наличие жесткой
воды, мы рекомендуем Вам использовать
дистиллированную или деминерализованную
воду для продления срока службы устройства. Не
используйте конденсат из сушильного автомата.
Начало эксплуатации
(для ознакомления с подробностями см. рис. B)
Перед началом глажения внимательно
ознакомьтесь с памяткой по уходу на одежде.
60
Удаление накипи
(для ознакомления с подробностями см. рис. E)
Система будет регулярно напоминать Вам
о необходимости выполнения процедуры
удаления накипи вне зависимости от типа
используемой воды. Процедуру удаления
накипи можно проводить в любой требуемый
момент, даже если система не указывает на эту
необходимость.
Если во время процесса глажения
светодиодный индикатор Clean (Очистка)
(4) загорается и раздается звуковой сигнал,
продолжать работу возможно. В проведении
немедленной очистки нет необходимости.
Процедуру очистки можно выполнить по
окончании процесса глажения или в следующий
раз при включении устройства.
Если устройство будет выключено без
проведения процесса очистки, то при
следующем включении снова загорится
светодиодный индикатор системы очистки
и раздастся звуковой сигнал. В случае
деактивации функции подачи пара: для
продолжения процесса парового глажения
необходимо выполнить процедуру очистки.
Осторожно! В ходе процедуры удаления накипи
не оставляйте устройство без присмотра.
Всегда выполняйте процесс удаления накипи
с использованием резервуара для очистки.
Не прерывайте процесс путем подъема утюга
с резервуара для очистки, так как горячая вода
и пар будут выходить из подошвы.
Осторожно! Резервуар для очистки может
иметь высокую температуру и содержать
горячую воду; соблюдайте осторожность при
его перемещении и опустошении.
Гарантия и обслуживание
Для получения подробной информации см.
отдельный буклет, посвященный гарантии и
обслуживанию, или посетите веб-сайт
www.braunhousehold.com.
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на
пятизначный код продукта (возле таблички с
обозначением серии). Первая цифра обозначает
последнюю цифру года изготовления. Две
следующие цифры – это календарная неделя.
А последние две указывают издание
(автоматически подсчитывается с 1992 года).
Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013
году (в 4 неделю).
Срок хранения: Не ограничен
Условия утилизации: Утилизировать в
соответствии с экологическими требованиями
Условия транспортировки: Во время
транспортировки, не бросать и не подвергать
излишней вибрации.
Условия реализации: Правила реализации
товара не установлены изготовителем, но
должны соответствовать региональным,
национальным и международным нормам и
стандартам.
Производитель:
De’Longhi Braun Household GmbH,
Carl-Ulrich-Strasse 4,
63263 Neu Isenburg, Germany
МодельIS 2012, IS 2014
Напряжение220 – 240 В
Частота
колебаний
Мощность1850– 2200 Вт
Условия
хранения:
Изготовлено в Китае для
Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
Изделие использовать по назначению в
соответствии с руководством по эксплуатации.
Срок службы изделия составляет 2 года с даты
продажи потребителю.
Импортер и ответственный за претензии
потребителей: ООО «Делонги», Россия,
127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3.
Тел. +7 (495) 781-26-76
50-60 Гц
При температуре:
от +5ºC до +45°C
и влажности: < 80%
61
Руководство по устранению неисправностей
ПРОБЛЕМАВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНАРЕШЕНИЕ
При начале процесса глажения
кнопка подачи пара не удерживалась
в нажатом положении на протяжении
требуемого промежутка времени.
В резервуаре для воды недостаточно
воды.
Если светодиодный индикатор
Утюг не производит
пар.
Устройство
выключилось.
Утюг оставляет
блестящее пятно
или след на
предмете одежды.
В ходе подачи
пара система
издает шум
накачки, который
ассоциируется с
вибрацией.
Из подошвы
выходят капли
воды.
системы очистки загорается,
функция подачи пара отключается
до момента выполнения процесса
очистки.
Утюг нагревается.
Режим автоматического выключения
активируется автоматически, когда
подача пара не производится в
течение более 20 мин.
Выбрана слишком высокая
температура.
Если резервуар для воды наполнен,
это является нормальным рабочим
явлением.
Резервуар для воды пуст.
Пар конденсируется в шланге и
превращается в воду, когда Вы
используете функцию подачи пара
в первый раз или не использовали
ее на протяжении долгого периода
времени.
Нажмите на кнопку подачи пара и
удерживайте ее в этом положении до
тех пор, пока из подошвы не начнет
выходить пар. Период ожидания
начала процесса подачи пара может
занять вплоть до 30 с.
Наполните резервуар для воды.
Выполните процесс очистки (см.
соответствующую главу).
Когда светодиодный индикатор
температуры мигает, это
указывает на нагрев утюга; в ходе
этого периода функция подачи
пара не работает. Подождите,
пока светодиодный индикатор
температуры не начнет гореть
непрерывно.
Чтобы снова включить утюг,
выберите уровень температуры.
Устройство снова начинает
нагреваться.
Переведите регулятор температуры
в положение уровня 1 (•)/уровня 2
(••) или поместите дополнительный
слой ткани на предмет одежды.
Никаких действий предпринимать не
требуется.
Выключите систему, отключите
устройство от сети и наполните
резервуар для воды. Нажмите на
кнопку подачи пара и удерживайте ее
в этом положении до тех пор, пока из
подошвы не начнет выходить пар.
Это считается нормальным
явлением. Удерживайте утюг в
стороне от предмета одежды
и нажмите кнопку подачи пара.
Дождитесь момента, когда из
подошвы начнет выходить пар, а не
вода.
62
В ходе глажения
из подошвы
выходят частицы
белого цвета и
загрязнения.
Процесс очистки
от накипи не
начинается
Из подошвы
выходит вода.
При первом
включении прибора
наблюдается дым/
запах.
Все светодиодные
индикаторы
мигают.
Используемая Вами водопроводная
вода имеет очень высокую степень
жесткости.
Присутствующие в воде химические
загрязнения оседают в отверстиях
для выпуска пара и/или подошве.
Регулятор температуры был
переведен в положение Clean
(Очистка), а кнопка Clean (Очистка)
не удерживалась в нажатом
положении до момента, когда
раздастся звуковой сигнал.
Процесс очистки неожиданно
активировался.
Некоторые детали подвергались
обработке герметизирующим
составом/смазывающим веществом,
испаряющимся при первом нагреве
утюга.
Ошибка системы
Если используемая Вами
водопроводная вода имеет очень
высокую степень жесткости,
мы рекомендуем применять
дистиллированную или
деминерализованную воду.
Выполняйте процесс очистки
регулярно, даже если этого не
требует система.
Следуйте шагам, приведенным в
соответствующей главе.
Выключите устройство и отключите
его от сети. Поместите утюг на
резервуар для очистки, включите
его и полностью выполните процесс
очистки (см. соответствующую
главу).
Это считается нормальным
явлением и прекратится после
нескольких раз использования
утюга. Если дым/запах не
устраняется после выключения и
охлаждения устройства, обратитесь
в авторизованную сервисную службу
компании Braun.
Отключите систему от сети
и снова подключите. Если не
удалось устранить неисправность,
незамедлительно снова отключите
устройство от сети и обратитесь в
авторизованную сервисную службу
компании Braun.
Українська
дВ¥‚МЛˆЪ‚У Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª
Перед використанням
Будь ласка, уважно та повністю прочитайте
дані інструкції, перш ніж використувати
прилад.
Опис
1 Регулятор вибору температури
(Налаштування температури / Очищення /
Вимк.)
2 Кнопка подачі пари
3 Світлодіодний індикатор контролю
температури
4 Світлодіодний індикатор / Кнопка очищення
системи
5 Лоток 2-в-1: знімна підставка для праски +
резервуар очищення від накипу
6 Система блокування
7 Резервуар для води
8 Система блокування для лотка 2-в-1
9 Відсік для зберігання подвійного дроту
10 Базовий блок
11 Подвійний дріт
12 Шнур живлення
13 Відсік для зберігання шнура живлення
14 П'ятка
63
Цільове призначення
Прилад може використовуватись виключно для
прасування одягу, на пам'ятці по догляду за
яким є інформація про те, що цей одяг можна
прасувати. Ніколи не прасуйте та не відпарюйте
одяг, одягнений на вас.
Наповнення резервуара для води
(подробиці див. на мал. A)
Переконайтесь, що прилад від'єднаний
від живлення. Резервуар для води можна
заповнювати у будь-який момент використання.
Даний прилад призначений для роботи
з водопровідною водою. Однак якщо ви
живете в районі з жорсткою водою, щоб
продовжити термін експлуатації приладу,
радимо використовувати дистильовану або
демінералізовану воду. Не використовуйте
конденсовану воду із сушильної машини.
Примітка: Помпа активується під час кожного
натискання кнопки подачі пари. Вона видає
незначний звук, який може змінюватися в
залежності від налаштувань. Це нормально.
Видалення накипу
(подробиці див. на мал. E)
Система регулярно подає нагадування про
необхідність очищення від накипу, незалежно
від типу води, що використовується. Процедуру
очищення від накипу можна виконувати в будьякий час, навіть якщо система не нагадує про це.
При спрацюванні світлодіодного індикатора
та звукового сигналу очищення (2) під час
прасування, ви можете продовжити прасування.
Немає необхідності негайно запускати
процедуру очищення. Її можна виконати після
закінчення прасування, або наступного разу
після увімкнення приладу.
Початок експлуатації
(подробиці див. на мал. B)
Перед початком прасування уважно
ознайомтесь із пам'яткою по догляду на одязі.
Тканини, на яких є символ
прасуванню.
, не підлягають
Підготовка до першого
використання
При першому використанні пари рекомендовано
протягом декількох хвилин прасувати через
клаптик тканини, щоб запобігти забрудненню
виробничим осадом.
Налаштування
Tемпература
положення 1 (•)Синтетика
положення 2 (••)Вовна, шовк,
положення 3 (•••)Бавовна, льон
(подробиці див. на мал. B)
(подробиці див. на мал. C)
поліестер
Якщо вимкнути прилад не виконавши процедуру
очищення, світлодіодний індикатор та звуковий
сигнал очищення спрацюють при наступному
увімкненні. У випадку, якщо функція подачі пари
не спрацьовує, щоб активувати її, необхідно
запустити процедуру очищення від накипу.
Обережно:Не залишайте прилад без нагляду
під час видалення накипу.
Завжди виконуйте процедуру очищення від
накипу з використаннямрезервуару очищення
від накипу. Не переривайте цей процес і не
піднімайте праску з резервуару очищення від
накипу, оскільки з підошви потече гаряча вода
або пара.
Обережно: резервуар очищення від накипу
може бути гарячим. Переміщуючи або
спорожнюючи його, пам'ятайте, що він містить
гарячу воду.
Гарантія та обслуговування
Для отримання детальної інформації див. Повні
умови щодо гарантії та обслуговування, або
зайдіть на сайт: www.braunhousehold.com.
64
Керівництво з пошуку та усунення несправностей
ПРОБЛЕМАМОЖЛИВА ПРИЧИНАВИРІШЕННЯ
На початку прасування кнопку подачі
пари було натиснуто недостатньо
довго.
У резервуарі недостатньо води. Заповніть резервуар водою.
Якщо світлодіодний індикатор
системи очищення засвітився,
Праска не виробляє
пари.
Прилад вимкнувся.
Праска залишає
блиск або відбиток
на одязі.
Під час подачі
пари прилад подає
звуковий сигнал,
що нагадує вібрації.
З підошви
витікають краплі
води.
Під час прасування
з підошви
випадають білі
частинки та
домішки.
Процедура
очищення від
накипу не
запускається.
функцію подачі пари було вимкнено
перед виконанням процедури
очищення від накипу.
Праска нагрівається.
Режим автоматичного вимикання
активується автоматично, якщо не
було викиду пари понад 20 хвилин.
Обрана температура надто висока.
Якщо резервуар для води
наповнений — це нормальний
робочий стан.
Резервуар для води порожній.
Пара конденсується у воду в
шлангу, якщо ви використовуєте
відпарювання вперше, або не
використовували його довший час.
Водопровідна вода надто жорстка.
У парових отворах та / або на підошві
відклалися забруднення хімічних
речовин,що містяться у воді.
Регулятор температури не
переведено в режим «clean», а
кнопку «clean» не було натиснуто до
спрацювання звукового сигналу.
Натисніть та утримуйте кнопку подачі
пари, доки не вийде пара. Щоб пара
вийшла, може знадобитися до
30 секунд.
Запустіть процедуру очищення (див.
відповідний розділ)
Світлодіодний індикатор контролю
температури блимає, праска
нагрівається. На цьому етапі функція
подачі пари вимкнена. Дочекайтеся,
коли світлодіодний індикатор
контролю температури почне
світитися.
Щоб повторно увімкнути праску,
оберіть відповідну температуру.
Прилад знову починає нагріватися.
Налаштуйте регулятор температури
на рівень 1 (•) або рівень 2 (••),
або розмістіть додаткову тканину на
одяг.
Не потрібно нічого робити.
Вимкніть систему, від'єднайте
прилад від живлення та заповніть
резервуар для води. Натисніть і
утримуйте кнопку подачі пари доки
не з'явиться пара.
Це нормально. Тримайте праску
подалі від одягу та натисніть кнопку
подачі пари. Дочекайтеся, поки
замість води з підошви почне
виходити пара.
У випадку жорсткої води
рекомендуємо використовувати
дистильовану або демінералізовану
воду.
Виконуйте процедуру очищення
від накипу регулярно, навіть якщо
система не нагадує про це.
Виконайте інструкції відповідного
розділу.
65
З підошви
виливається вода.
Ви помітили дим /
запах гару під час
першого увімкнення
приладу.
Усі світлодіодні
індикатори
блимають.
Ви випадково запустили процедуру
очищення від накипу.
Деякі частини приладу були
оброблені ущільнювачем / змазкою,
які випаровуються під час першого
нагрівання праски.
Системна помилка.
Вимкніть прилад та від'єднайте
від мережі живлення. Поставте
праску на резервуар для очищення
від накипу, увімкніть її і виконайте
повну процедуру очищення (див.
відповідний розділ).
Це нормально, процес припиниться
після декількох разів використання
праски. Якщо після вимкнення
приладу дим / запах все ще
зберігається, зверніться до
авторизованого сервісного центру
Braun.
Вимкніть систему і знову увімкніть.
Якщо проблема не зникне, негайно
від'єднайте прилад і зверніться до
авторизованого сервісного центру
Braun.