Braun IS 1012, IS 1014 INT Service Manual

CareStyle 1
Type 12810000
Register your product
www.braunhousehold.com/register
Steam Generator
Deutsch 8 English 10 Français 13 Español 16 Português 18 Italiano 20 Nederlands 23 Dansk 25 Norsk 28 Svenska 30 Suomi 32 Polski 35 Český 37 Slovenský 39 Magyar 42 Hrvatski 45 Slovenski 47 Türkçe 49 Română (RO/MD) 52 Ελληνικά 54 аза 57 Русский 60 Українська
63
68
© Copyright 2020. All rights reserved De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
5712812 311/02. 20 – IS 1012, 1014 INT DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/ SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
DE Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise (separate Broschüre) sorgfältig und vollständig, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen.
EN Please read safety instructions (separate booklet) carefully and completely before using the
appliance.
FR Veuillez lire attentivement l’intégralité des instructions de sécurité (livret séparé) avant d’utiliser
l’appareil.
ES Lea completamente las instrucciones de seguridad (manual separado) con atención antes de
utilizar el aparato.
PT Leia as instruções de segurança (folheto separado) atentamente e por completo antes de utilizar o
aparelho.
IT Si prega di leggere attentamente ed integralmente le istruzioni di sicurezza (libretto separato) prima
di utilizzare l’apparecchio.
NL Lees de veiligheidsaanwijzingen (afzonderlijk boekje) aandachtig en volledig voordat u dit product
gebruikt.
DK Læs sikkerhedsinstruktionerne (separat hæfte) omhyggeligt og fuldstændigt, før apparatet bruges. NO Les alle sikkerhetsanvisningene grundig før du tar i bruk apparatet. SE Läs igenom säkerhetsanvisningarna (separat häfte) noggrant innan du använder apparaten. FI Lue turvallisuusohjeet (erillinen kirjanen) huolella kokonaan ennen laitteen käyttöä. PL Przed użyciem urządzenia proszę uważnie przeczytać instrukcje bezpieczeństwa (osobna
broszura).
CZ Přečtěte si pečlivě a kompletně bezpečnostní pokyny (samostatná brožura) před použitím přístroje. SK Kým začnete spotrebič používať, dôkladne si preštudujte bezpečnostné pokyny (samostatná
brožúrka).
HU Kérjük, hogy a készülék használata előtt olvassa végig figyelmesen a biztonsági utasításokat (külön
füzet).
HR Molimo vas da prije početka korištenja uređaja pažljivo i u cijelosti pročitate sigurnosne upute
(posebna knjižica).
SL Pred napravo začnete uporabljati, pozorno in v celoti preberite navodila (ločena knjižica). TR Cihazı kullanmadan önce lütfen güvenlik talimatlarını dikkatle ve tamamen okuyun (ayrı kitapçık). RO Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în întregime instrucţiunile de siguranţă (broşură separată) înainte de a
utiliza aparatul.
GR Μελετήστε µε προσοχή όλες τις οδηγίες ασφαλείας (ξεχωριστό φυλλάδιο) προτού χρησιµοποιήσετε
τη συσκευή.
KZ Аспапты олданарды алдында ауіпсіздік бойынша нсауларды (блек кітапша) зейін ойып
тгелдей оып шыыыз.
RU Перед использованием прибора внимательно полностью прочтите инструкции по технике
безопасности (отдельная брошюра).
UA Перед використанням пристрою уважно та повністю прочитайте інструкцію з техніки безпеки
(окрему брошуру).
ُ .زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑو ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ (ﻞﺼﻔﻨﻣ ﺐﻴﺘﻛ) نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮُﻳ
AR
11
max
4
3
2
1
5
14
6
7
8
13
9
12
11
10
A
aqua dest.
or
max
max
B
4
chemicals
max
2x
flashing
iron ready
+
First use
max
30 sec
30 sec
C
Dry
Steam Steam shot
max max
2x
D
5
Vertical steam
max
Iron Auto-Off
10 min.
stand-by
flashing
+10 min.
Restart
off
+
2x
°C
E
+
12 3
1
2
flip over
3
chemicals
max
max
3 sec
50%
!
100°C
off
°C
flip
over
click!
6
Restart
F
off
Care & Cleaning
Lock System
!
abrasive
chemicals
°C
click!
Storage
7
Deutsch
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Beschreibung
1 Temperaturregler
(Temp Einstellung/Clean/Off ) 2 Dampftaste 3 Temperatur Kontrollleuchte 4 Reinigungs LED / Taste 5 2-in-1 Tray: abnehmbare Abstellfl äche +
Reinigungsschale 6 Verriegelungssystem 7 Wassertank 8 Verriegelungssystem für 2-in-1 Tray 9 Aufwicklung Dampfversorgungsschlauch 10 Basiseinheit 11 Dampfversorgungsschlauch 12 Netzkabel 13 Netzkabelstauraum 14 Abstellfl äche
Verwendungszweck
Das Gerät darf ausschließlich zum Bügeln von Textilien gemäß den Angaben des Pflegeetiketts verwendet werden. Bügeln oder bedampfen Sie keine Textilien, wenn diese getragen werden.
Wassertank befüllen (Details siehe Abb. A)
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Sie können den Wassertank jederzeit während des Gebrauchs nachfüllen. Dieses Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser konzipiert. Wenn Sie jedoch in einem Gebiet mit hartem Wasser leben, empfehlen wir Ihnen, entweder destilliertes oder entmineralisiertes Wasser zu verwenden, um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern. Verwenden Sie kein Kondenswasser aus einem Wäschetrockner.
Inbetriebnahme (Details siehe Abb. B)
Beachten Sie vor dem Bügeln die jeweiligen Pflegehinweise. Stoffe mit diesem Hinweis dürfen nicht gebügelt werden.
Vor dem Erstgebrauch (Details siehe Abb. B)
Vor dem ersten Dampfbügeln empfehlen wir einige Minuten über ein Tuch zu bügeln, um zu vermeiden, dass Herstellungsrückstände Ihre Kleidungsstücke verunreinigen könnten.
8
Einstellungen (Details siehe Abb. C)
Temperatur
Einstellung 1 () Kunstfasern Einstellung 2 (••) Wolle, Seide, Polyester Einstellung 3 (•••) Baumwolle, Leinen
Hinweis: Die Pumpe wird jedes Mal aktiviert, wenn Sie die Dampftaste drücken. Sie erzeugt ein subtiles klapperndes Geräusch, das sich je nach Einstellung ändern kann. Dies ist normal.
Entkalken (Details siehe Abb. E)
Das System erinnert Sie daran – unabhängig von der Art des verwendeten Wassers – es regelmäßig zu entkalken. Die Entkalkung kann jederzeit durchgeführt werden, auch wenn das System dies nicht anzeigt.
Wenn die «clean»-LED (4) aufleuchtet und das akustische Signal während des Bügelns angeht, kann weiter gebügelt werden. Es ist nicht notwendig, die Reinigung sofort durchzuführen. Der Reinigungsvorgang kann nach dem Bügeln oder beim nächsten Einschalten des Gerätes durchgeführt werden.
Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, ohne den Reinigungsprozess durchgeführt zu haben, gehen die «clean»-LED und das akustische Signal beim nächsten Einschalten wieder an. Sollte die Dampffunktion deaktiviert sein, muss der Reinigungsprozess durchgeführt werden, um mit dem Dampfbügeln fortfahren zu können. Vorsicht: Lassen Sie das Gerät während des Entkalkungsprozesses nicht unbeaufsichtigt.
Führen Sie den Entkalkungsprozess immer mit der Reinigungsschale durch. Unterbrechen Sie den Vorgang nicht, indem Sie das Bügeleisen aus der Reinigungsschale nehmen, da heißes Wasser und Dampf aus der Bügelsohle austritt. Vorsicht: Die Reinigungsschale kann heiß sein und heißes Wasser enthalten. Seien Sie vorsichtig beim Transportieren und Entleeren der Reinigungsschale.
Garantie und Service
Detaillierte Informationen finden Sie in der separaten Garantie- und Servicebroschüre oder unter www.braunhousehold.com.
Fehlerbehebung
PROBLEM URSACHE BEHEBUNG
Drücken und halten Sie die Dampftaste, bis Dampf austritt. Es kann bis zu 30 Sekunden dauern, bis Dampf austritt
Entkalken Sie das Gerät (siehe entsprechendes Kapitel)
Wenn die Temperaturkontrollleuchte blinkt, heizt sich das Bügeleisen auf; während dieser Phase ist die Dampffunktion deaktiviert. Warten Sie, bis die Temperaturkontrollleuchte dauerhaft leuchtet
Um das Bügeleisen wieder einzuschalten, wählen Sie eine Temperatureinstellung. Das Gerät heizt sich dann wieder auf.
Stellen Sie den Temperaturregler auf 1 () oder 2 (••) ein oder legen Sie zusätzlich ein Tuch auf das Kleidungsstück
Kein Handlungsbedarf
Schalten Sie das System aus, ziehen Sie den Netzstecker und befüllen Sie den Wassertank. Drücken Sie die Dampftaste, bis Dampf austritt
Das ist normal. Halten Sie das Bügeleisen vom Kleidungsstück weg und drücken Sie die Dampftaste. Warten Sie, bis Dampf anstelle von Wasser aus der Bügelsohle austritt
Wenn Ihr Leitungswasser hart ist, empfehlen wir entweder destilliertes oder entmineralisiertes Wasser zu verwenden
Führen Sie den Entkalklungsprozess regelmäßig durch, auch wenn das System dies nicht anzeigt
Führen Sie den Entkalkungsprozess durch (siehe entsprechendes Kapitel)
Das Gerät produziert keinenDampf
Das Gerät hat sich abgeschaltet
Das Bügeleisen hinterlässt einen Glanz oder einen Abdruck auf dem Kleidungsstück
Während der Dampfabgabe erzeugt das System ein mit Vibrationen verbundenes Pumpgeräusch
Aus der Bügelsohle treten einzelne Wassertropfen aus
Während des Bügelns treten weiße Partikel und Verunreinigungen aus der Bügelsohle aus
Der Entkalkungsprozess startet nicht
Vor dem Bügeln, wurde die Dampftaste nicht lange genug gedrückt
Nicht genug Wasser im Wassertank Befüllen Sie den Wassertank
Wenn die Reinigungs LED aufleuchtet, ist die Dampffunktion deaktiviert, bis Sie den Reinigungsprozess durchgeführt haben
Das Bügeleisen heizt sich auf
Die Abschaltautomatik wird aktiviert, wenn mehr als 20 Minuten lang keine Dampfabgabe stattgefunden hat
Die gewählte Temperatur ist zu hoch
Wenn der Wassertank voll ist, ist dies ein normaler Betriebszustand
Der Wassertank ist leer
Im Dampfversorgungsschlauch hat sich Kondenswasser gebildet, da die Dampffunktion erstmals verwendet wird oder längere Zeit nicht mehr verwendet wurde
Ihr Leitungswasser ist sehr hart
Verunreinigungen von im Wasser vorhandenen Chemikalien haben sich in den Dampfauslässen und/oder der Bügelsohle abgelagert
Der Temperaturregler wurde nicht auf «clean» gestellt und die Reinigungs­taste wurde nicht so lange gedrückt, bis Sie ein akustisches Signal hören
9
Wasser tritt aus der Bügelsohle aus
Beim ersten Einschalten des Geräts bemerken Sie Rauch oder Geruch.
Alle LEDs blinken Systemfehler
Der Entkalkungsprozess wurde versehentlich aktiviert
Einige Teile wurden mit einem Versiegelungs- / Schmiermittel versehen, das beim ersten Aufheizen des Bügeleisens verdampft
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Stellen Sie das Bügeleisen auf die Reinigungsschale, einschalten Sie es an und führen Sie den Entkalkungsprozess vollständig durch (siehe entsprechendes Kapitel)
Dies ist unbedenklich und tritt nach mehrmaligem Gebrauch des Bügeleisens nicht mehr auf. Wenn Geruch/ Rauch nach dem Abschalten des Gerätes noch immer vorhanden ist, wenden Sie sich an einen autorisierten Braun Kundendienst
Ziehen Sie den Netzstecker, stecken Sie ihn erneut ein und drücken Sie die Ein- Ausschalttaste. Falls dieses Problem weiterhin besteht, schalten Sie das Gerät sofort aus und wenden Sie sich an einen autorisierten Braun Kundendienst
English
Before use
Please read instructions carefully and completely before using the appliance.
Description
1 Temperature selector (Temp settings/Clean/Off ) 2 Steam button 3 Temperature control LED 4 Clean LED / button 5 2-in-1 tray: removable iron rest + cleaning vessel 6 Lock system 7 Water tank 8 Lock system for 2-in-1 tray 9 Double cord storage 10 Base unit 11 Double cord 12 Power cord 13 Power cord storage 14 Heel rest
Intended use
The appliance must be used only for ironing garments which are suitable for ironing according to the care label. Never iron or dampen garments while wearing them.
10
Filling the water tank
(for details refer to fi g. A)
Make sure the appliance is plugged off. You can refill the water tank at any time during use. This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you live in an area with hard water, we recommend that you use either distilled water or demineralized water to prolong the lifetime of the appliance. Do not use condensation water from a tumble dryer.
Start into Operation
(for details refer to fi g. B)
Before start ironing follow the garment care label instructions carefully. Fabrics with this symbol are not ironable.
Before First use (for details refer to fig. B)
When steam is ready for the first time we recommend to iron for a few minutes over a rag to avoid manufacturing residues can dirty your garments.
Settings (for details refer to fig. C)
Temperature
level 1 () Synthetics level 2 (••) Wool, silk, polyester level 3 (•••) Cotton, linen
Note: The pump is activated each time you press the steam button. It produces some subtle rattling noise which might change from setting to setting. This is normal.
Descaling (for details refer to fig. E)
The system will remind you to descale it regularly independent of the type of water used. Descaling can be performed at any time needed even when not indicated by the system.
If the «clean» LED (4) and the acoustic signal turn on during an ironing session, it is possible to continue ironing. There is no need to perform the cleaning immediately. The cleaning procedure can be performed when the ironing session has been finished or next time the appliance is switched on.
If the appliance is switched off without having performed the cleaning process, the «clean» LED and acoustic signal will turn on again when it is next switched on. In case the steam emission is deactivated the cleaning procedure must be performed in order to proceed steam ironing. Caution: Do not leave the appliance unattended during the descaling process.
Always perform the descaling process with the cleaning vessel. Do not interrupt the process by lifting the iron up from the cleaning vessel, as hot water and steam will come out of the soleplate. Caution: The cleaning vessel can be hot and contains hot water, take care while moving and emptying it.
Warranty and Service
For detailed information see separate warranty and service leaflet or visit www.braunhousehold.com.
For UK Only
Guarantee Information All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and benefi ts under this guarantee are additional to your statutory rights which are not aff ected.
Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling:
02392 392333 For service in the Republic of Ireland please call:
012475471 Braun Household undertakes within the specifi ed
period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelain-ware incorporated in the product) found to be defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
• The appliance has not been altered in any way
or subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun Household.
• No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.
• Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee.
• The need for repair has not been caused by
insuffi cient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical eff ects of water.
• Under no circumstances shall the application
of this guarantee give rise to the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk Thank You for choosing Braun. We are confi dent that you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE Register now at www.braunhousehold.co.uk By registering we may send you from time to time details on exclusive off ers, promotions, recipes and inside tips.
11
Troubleshooting guide
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The iron does not produce any steam
The appliance has switched off
The iron leaves a shine or an imprint on the garment
During steam emission the system produces a pumping noise associated with vibrations
Water droplets come out of the soleplate
During ironing white particles and impurities are coming out from the soleplate
The Calc-Clean process is not starting
Water fl ushes out of the soleplate
When starting your ironing session the steam button has not been pressed long enough
There is not enough water in the water tank
If the «clean» system LED turns on, the steam function has been disabled until you have performed the cleaning process
The iron is heating up
The auto-off mode is activated automatically when there has been no steam emission for more than 20 minutes
The temperature selected is too high
If the water tank is full - this is a normal working condition
The water tank is empty
Steam condenses into water in the hose when you use steam for the fi rst time or have not used it for a long time
Your tap water is very hard
Impurities of chemicals present in the water have deposited in the steam vents and/or soleplate
The temperature selector has not been turned to «clean» and the «clean» button has not been pressed until you hear an acoustic signal.
The cleaning process has been activated accidentally.
Press and hold the steam button until steam comes out. It may take up to 30 seconds until steam comes out
Fill the water tank
Perform the cleaning process (see dedicated chapter)
When the temperature control LED is fl ashing, the iron is heating up; during this phase the steam function is disabled. Wait until the temperature control LED turns permanently on.
To switch the iron on again, select a temperature level. The appliance starts to heat up again.
Place temperature selector to level 1 () or level 2 (••) or place an additional layer on the garment
No action required
Switch off the system, unplug and fi ll the water tank. Press the steam button untill the steam comes out.
This is normal. Hold the iron away from the garment and press the steam button. Wait until steam instead of water comes out of the soleplate
If your tap water is hard we recommend you use either distilled water or demineralized water
Perform the cleaning process regularly even if not required by the system
Follow the steps shown in dedicated chapter
Switch off the appliance and unplug. Put the iron on the cleaning vessel, switch on and perform the cleaning process completely ( see dedicated chapter)
12
The fi rst time the appliance is turned on, you notice smoke / smell
All Leds are fl ashing System error
Some parts have been treated with sealer / lubricant which evaporates the fi rst time the iron heats up
This is normal and will stop after the iron has been used a few times. If the smoke/smell is still present after turning off and cooling down, contact an authorized Braun Customer Service
Unplug the system, plug in again. If the problem is still present unplug immediately and contact an authorized Braun Customer Service
Français
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Description
1 Sélecteur de température (Réglages de température/Nettoyage/Arrêt) 2 Bouton d’activation de la vapeur 3 DEL de contrôle de la température 4 DEL/bouton de nettoyage 5 Bac 2-en-1 : Repose-fer amovible + récipient de nettoyage 6 Système de verrouillage 7 Réservoir d'eau 8 Système de verrouillage pour bac 2 en 1 9 Logement du double cordon 10 Unité de base 11 Double cordon 12 Cordon d'alimentation 13 Logement du cordon d'alimentation 14 Talon d’appui
Usage prévu
L’appareil doit être utilisé uniquement pour repasser des vêtements dont l’étiquette d’entretien indique qu’ils sont adaptés au repassage. Ne repassez ou ne défroissez ja-mais des vêtements avec votre fer lorsque vous les portez.
Fonction de réserve d’eau
(Pour plus de détails, voir fi g. A)
Assurez-vous que l'appareil est débranché. Vous pouvez remplir le réservoir d’eau à tout moment pendant l’utilisation.
Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau courante. Cependant, si vous vivez dans une région à l’eau calcaire, nous vous recommandons d’utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée pour prolonger la durée de vie de l’appareil. N’utilisez pas l’eau de condensation provenant d’un sèche-linge.
Mise en marche
(Pour plus de détails, voir fi g. B)
Avant de commencer le repassage, respectez soigneusement les instructions fi gurant sur l’étiquette d’entretien du vêtement. Les tissus présentant ce symbole repassés.
ne peuvent pas être
Avant la première utilisation
(Pour plus de détails, voir fi g. B)
Lorsque la fonction vapeur est prête à être utilisée pour la première fois, nous recommandons de repasser un chiff on pendant quelques minutes afi n d’éliminer les résidus de fabrication qui pourraient salir vos vêtements.
Réglages (Pour plus de détails, voir fi g. C)
Température
niveau 1 () Matières synthétiques niveau 2 (••) Laine, soie, polyester niveau 3 (•••) Coton, lin
Remarque : La pompe est activée chaque fois que vous appuyez sur le bouton d’activation de la vapeur. Elle émet un léger bruit de cliquetis qui peut varier d’un réglage à l’autre. Cela est normal.
13
Détartrage (Pour plus de détails, voir fi g. E)
Le système vous rappelle d’effectuer un détartrage régulier indépendamment du type d’eau utilisée. Le détartrage peut être effectué à tout moment, même s’il n’est pas requis par le système.
Si la DEL « clean » (4) et le signal acoustique s’allument pendant le repassage, il est possible de poursuivre le repassage. Il n’est pas nécessaire d’effectuer le nettoyage immédiatement. La procédure de nettoyage peut être effectuée une fois le repassage terminé, ou au prochain allumage de l’appareil.
Si l’appareil est éteint sans avoir effectué la procédure de nettoyage, la DEL « clean » et le signal acoustique s’allumeront de nouveau au prochain allumage. Si l’émission de vapeur est désactivée, la procédure de nettoyage doit être
effectuée pour effectuer un repassage à la vapeur. Attention : Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lors du détartrage.
Effectuez toujours le détartrage avec le récipient de nettoyage. N’interrompez pas la procédure en soulevant le fer du récipient de nettoyage, de l’eau chaude et de la vapeur s’échapperont de la semelle. Attention : Le récipient de nettoyage peut être chaud et contenir de l’eau chaude, manipulez-le et videz-le avec la plus grande précaution.
Garantie et service
Pour des informations détaillées, voir la notice de garantie et de service ou consultez le site www.braunhousehold.com.
Guide de dépannage
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Enfoncez et maintenez le bouton d’activation de la vapeur jusqu’à ce que de la vapeur s’échappe. Cela peut prendre jusqu’à 30 secondes avant que de la vapeur sorte.
Remplissez le réservoir d’eau
Effectuez la procédure de nettoyage (voir chapitre dédié)
Lorsque la DEL de contrôle de la température clignote, le fer se réchauffe ; la fonction vapeur est désactivée pendant cette phase. Attendez jusqu’à ce que la DEL de contrôle de la température s’allume en continu.
Pour rallumer le fer, sélectionner un niveau de température. L’appareil commence à se réchauffer de nouveau.
Placez le sélecteur de température sur le niveau 1 () ou le niveau 2 (••), ou placez une couche supplémentaire sur le vêtement
Le fer ne produit pas de vapeur
L’appareil s’est éteint
Le fer laisse une brillance ou une marque sur le vêtement
Au début de la session de repassage, le bouton d’activation de la vapeur n’a pas été enfoncé suffisamment longtemps
Il n’y a pas suffisamment d’eau dans le réservoir d’eau
Si la DEL du système de nettoyage s’allume, la fonction vapeur et désactivée jusqu’à ce que vous ayez terminé d’effectuer la procédure de nettoyage.
Le fer se réchauffe
Le mode d’arrêt automatique est activé automatiquement lorsqu’aucune vapeur n’a été émise pendant plus de 20 minutes
La température sélectionnée est trop élevée
14
Lors de l’émission de vapeur, le système émet un bruit de pompage associé aux vibrations
Des gouttelettes d’eau sortent de la semelle
Au cours du repassage, de petites particules et impuretés s’échappent de la semelle
La procédure de nettoyage calcaire ne se met pas en route
De l’eau sort de la semelle
Vous constatez un dégagement de fumée ou une odeur lors de la première mise en marche de l'appareil
Toutes les DEL clignotent
Si le réservoir d’eau est plein, il s’agit de conditions de fonctionnement normales.
Le réservoir d'eau est vide
La condensation de la vapeur produit de l’eau dans le tuyau lorsque vous utilisez la vapeur pour la première fois ou après une longue période sans utilisation
Votre eau courante est très calcaire
Les impuretés des particules chimiques présentes dans l’eau se sont déposées sur les trous de vapeur et/ou la semelle
Le sélecteur de température n’a pas été placé sur « clean », et le bouton « clean » n’est pas enfoncé jusqu’au retentissement d’un signal acoustique.
La procédure de nettoyage a été enclenchée involontairement.
Certaines pièces ont été traitées à l’aide d’un enduit protecteur ou d’un lubrifiant qui s’évapore la première fois que le fer à repasser chauffe
Erreur du système
Aucune action n’est requise
Éteignez l’appareil, débranchez-le et remplissez le réservoir d’eau. Appuyez sur le bouton d’activation de la vapeur jusqu’à ce que de la vapeur sorte.
Cela est normal. Éloignez le fer du vêtement et appuyez sur le bouton d’activation de la vapeur. Attendez jusqu’à ce que la semelle laisse échapper de la vapeur et non de l’eau
Si votre eau courante est calcaire, nous vous recommandons d’utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée
Nettoyez l’appareil régulièrement, même si cela n’est pas requis par le système.
Suivez les étapes illustrées dans le chapitre dédié
Éteignez l’appareil et débranchez­le. Placez le fer sur le récipient de nettoyage, allumez-le et effectuez la procédure de nettoyage complète (voir chapitre dédié)
Cela est normal et cessera après plusieurs utilisations du fer à repasser. Si la fumée/l’odeur est toujours présente après avoir éteint et laissé refroidir l’appareil, contactez un service après-vente agréé Braun
Débranchez le système, puis rebranchez-le. Si le problème persiste, éteignez immédiatement l'appareil et contactez un service après-vente agréé Braun
15
Español
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de instrucciones antes de usar el producto.
evitar manchar la ropa con residuos del proceso de fabricación.
Ajustes
consulte la fi gura C)
(para obtener más detalles,
Descripción
1 Selector de temperatura (Ajustes de temperatura/limpieza/apagado) 2 Botón de vapor 3 LED de control de temperatura 4 Botón de limpieza del sistema 5 Bandeja 2 en 1: superfi cie de apoyo de la
plancha + recipiente de limpieza 6 Sistema de bloqueo 7 Depósito de agua 8 Sistema de bloqueo para la bandeja 2 en 1 9 Almacenamiento del cable doble 10 Unidad base 11 Cable doble 12 Cable de alimentación 13 Almacenamiento del cable de alimentación 14 Parte trasera de apoyo
Uso previsto
El aparato solo debe utilizarse para planchar las prendas adecuadas según la etiqueta de cuidados. Además, el aparato también se puede utilizar para refrescar prendas. Nunca planche ni humedezca prendas mientras las lleva puestas.
Función de reserva de agua
(para obtener más detalles, consulte la fi gura A)
Asegúrese de que el aparato está desenchufado. Se puede rellenar el depósito de agua en cualquier momento durante el uso. Este aparato ha sido diseñado para usarlo con agua del grifo. Sin embargo, si vive en una zona con agua dura, recomendamos que use o bien agua destilada o desmineralizada para prolongar la vida útil del aparato. No emplee el agua de condensación de la secadora.
Puesta en funcionamiento
(para obtener más detalles, consulte la fi gura B)
Antes de empezar a planchar, lea detenidamente las instrucciones de la etiquetas de cuidados de la prenda. Los tejidos marcados con el símbolo no deben plancharse.
Antes del primer uso
detalles, consulte la fi gura B)
Le recomendamos que planche sobre un trapo viejo cuando el vapor esté listo por primera vez para
16
(para obtener más
Temperatura
nivel1 () Sintéticos nivel 2 (••) Lana, seda, poliéster nivel 3 (•••) Algodón, lino
Nota: La bomba se activa cada vez que presiona el botón de vapor. Produce un sutil ruido de traqueteo que puede cambiar de un ajuste a otro. Es normal.
Descalcifi cación (para obtener más detalles,
consulte la fi gura E)
El sistema le recordará que debe descalcificar regularmente, independientemente del tipo de agua utilizada. La descalcificación puede realizarse en cualquier momento según sea necesario, incluso cuando el sistema no lo indique.
Si la luz LED «clean» (4) y la señal acústica se encienden durante una sesión de planchado, es posible seguir planchando. No hay necesidad de realizar la limpieza inmediatamente. El procedimiento de limpieza puede realizarse cuando la sesión de planchado haya terminado o la próxima vez que se encienda el aparato.
Si se apaga el aparato sin haber realizado el proceso de limpieza, la luz LED «clean» y la señal acústica se encenderán de nuevo cuando se vuelva a encender. Si se desactiva la emisión de vapor, se debe realizar el procedimiento de limpieza para proceder a con el planchado de vapor. Precaución: No deje el aparato desatendido durante el proceso de descalcificación.
Realice el proceso de descalcificación siempre en el recipiente de limpieza. No interrumpa el proceso al levantar la plancha del recipiente de limpieza, ya que saldrá agua caliente y vapor de la suela de la plancha. Precaución: El recipiente de limpieza puede estar caliente y contiene agua caliente, tenga cuidado al moverlo y vaciarlo.
Garantía y servicio técnico
Para obtener información detallada, consulte el cuaderno de la garantía y el servicio técnico o visite www.braunhousehold.com.
Guía de resolución de problemas
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Presione y mantenga el botón de vapor hasta que salga el vapor. Pueden pasar hasta 30 segundos hasta que el vapor salga
Realice el proceso de limpieza (véase el capítulo correspondiente)
Cuando la luz LED de control de la temperatura parpadea, la plancha se está calentando. Durante esta fase la función de vapor está desactivada. Espere hasta que el LED de control de temperatura se encienda de forma permanente.
Para volver a encender la plancha, seleccione el nivel de temperatura. El aparato empezará a calentarse otra vez.
Coloque el selector de temperatura en el nivel 1 () o el nivel 2 (••) o coloque una capa adicional en la prenda
No se requiere ninguna acción
Apague el sistema, desenchufe y llene el depósito de agua. Pulse el botón de vapor hasta que salga vapor.
Es normal. Sostenga la plancha lejos de la prenda y presione el botón del vapor. Espere hasta que de la suela salga vapor en vez de agua
Si el agua del grifo es dura, le recomendamos que use agua destilada o desmineralizada
Realice el proceso de limpieza con regularidad aunque el sistema no lo requiera
La plancha no produce vapor
El aparato se ha apagado
La plancha deja una marca o un brillo en la prenda
Durante la emisión de vapor el sistema produce un ruido de bombeo asociado con las vibraciones
De la suela de la plancha salen gotas de agua
Durante el planchado salen partículas blancas e impurezas de la suela
Al iniciar la sesión de planchado, el botón de vapor no se ha presionado y mantenido el tiempo suficiente.
No hay suficiente agua en el depósito Llene el depósito de agua
Si la luz LED del sistema de limpieza se enciende, la función de vapor se desactiva hasta que se realice el proceso de limpieza
La plancha se está calentando
El modo de auto-apagado se activa automáticamente cuando no ha habido emisión de vapor durante más de 20 minutos
La temperatura es demasiado alta
Si el depósito de agua está lleno. Es una condición de trabajo normal
El depósito de agua está vacío
El vapor se condensa en agua en la manguera cuando se usa el vapor por primera vez o si no se ha usado durante mucho tiempo.
El agua del grifo es agua con un nivel de dureza alto
Las impurezas de los productos químicos presentes en el agua se han depositado en los conductos de vapor y/o en la suela de la plancha
El proceso de limpieza de cal no empieza
Sale agua de la suela de la plancha
El selector de temperatura no está en la posición «clean» y no se ha presionado el botón «clean» hasta haberse oído una señal acústica.
El proceso de limpieza se ha activado de manera accidental.
Siga los pasos que se muestran en el capítulo correspondiente
Apague el aparato y desenchúfelo. Ponga la plancha en el recipiente de limpieza, enciéndala y realice el proceso de limpieza completamente (veáse el capítulo correspondiente)
17
El aparato desprende humo/ olor la primera vez que se enciende
Todas las luces LED parpadean
Algunas piezas se han tratado con sellador/lubricante, que se evapora la primera vez que la plancha se calienta
Error del sistema.
Es algo normal y cesará tras utilizar la plancha unas cuantas veces. Si el olor o el humo no desaparecen después de que la plancha se haya usado algunas veces, póngase en contacto con un servicio de atención al cliente autorizado de Braun
Desenchufe el sistema y vuelva a enchufarlo. Si persiste el problema, desconecte inmediatamente el aparato y póngase en contacto con un servicio de atención al cliente autorizado de Braun
Português
Antes de utilizar
Antes de utilizar o aparelho, leia atenta e integralmente as instruções.
Descrição
1 Seletor de temperatura (Defi nições de temp/Limpeza/Off ) 2 Botão de vapor 3 LED de controlo da temperatura 4 LED/botão de limpeza 5 Tabuleiro 2 em 1: Suporte do ferro de
engomar + recipiente de limpeza 6 Sistema de bloqueio 7 Depósito de água 8 Sistema de bloqueio para tabuleiro 2 em 1 9 Compartimento do cabo duplo 10 Unidade da base 11 Cabo duplo 12 Cabo de alimentação 13 Compartimento do cabo de alimentação 14 Suporte de descanso
Utilização prevista
O aparelho só deve ser utilizado para engomar roupas que sejam adequadas para engomagem de acordo com a respetiva etiqueta. Nunca engome nem humedeça peças de roupa enquanto estiver a usá-las.
Função de reserva de água
(para obtener más detalles, consulte la fi gura A)
Assegure que o aparelho está desconectado da tomada. Pode reabastecer o depósito de água em qualquer altura durante a utilização.
18
Este aparelho foi concebido para ser utilizado com água da torneira. No entanto, se viver numa zona com água dura, recomendamos que utilize água destilada ou água desmineralizada para prolongar a vida útil do aparelho. Não utilize água de con­densação de uma máquina de secar.
Iniciar o funcionamento
(para obtener más detalles, consulte la fi gura B)
Antes de começar a engomar, siga cuidado­samente as instruções da etiqueta da roupa. Os tecidos com este símbolo engomados.
Antes da primeira utilização
(para obtener más detalles, consulte la fi gura B)
Quando o vapor estiver operacional pela primeira vez, recomendamos que engome durante alguns minutos sobre um pano, para evitar que os resíduos de fabrico sujem as suas roupas.
não podem ser
Defi nições (para obtener más detalles,
consulte la fi gura C)
Temperatura
nível 1 () Tecidos sintéticos nível 2 (••) Lã, seda, poliéster nível 3 (•••) Algodão, linho
Nota: A bomba é ativada sempre que pressiona o botão de vapor. Produz algum ruído subtil que pode mudar de um ajuste para outro. Isto é normal.
Descalcifi cação
(para obtener más detalles, consulte la fi gura E)
O sistema lembra-lo-á para descalcificá-lo regularmente, independentemente do tipo de água utilizada. A descalcificação pode ser realizada em qualquer altura, mesmo quando não seja indicada pelo sistema.
Se o LED «clean» (4) e o sinal sonoro acenderem durante um processo de engomagem, é possível continuar a engomar. Não é necessário realizar a limpeza imediatamente. O procedimento de limpeza pode ser realizado quando o processo de engomagem tiver terminado ou na próxima vez que o aparelho for ligado.
Se o aparelho for desligado sem ter realizado o processo de limpeza, o LED «clean» e o sinal sonoro acenderão novamente na próxima vez que o aparelho for ligado. Caso a emissão de vapor
seja desativada, o procedimento de limpeza tem de ser realizado para continuar com a engomagem a vapor. Atenção: Não deixe o aparelho sem vigilância durante o processo de descalcificação.
Realize sempre o processo de descalcificação com o recipiente de limpeza. Não interrompa o processo levantando o ferro do recipiente de limpeza, uma vez que sairá água quente e vapor da base. Atenção: O recipiente de limpeza pode estar quente e contém água quente, tenha cuidado ao deslocá-lo e esvaziá-lo.
Garantia e Assistência
Para informações detalhadas, consulte o folheto separado sobre garantia e assistência ou visite www.braunhousehold.com .
Guia de resolução de problemas
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
Ao iniciar o processo de engomagem, o botão de vapor não foi pressionado o tempo suficiente
Não existe água suficiente no depósito de água
Se o LED de limpeza do sistema
O ferro não produz vapor
O aparelho desligou-se
O ferro deixa brilho ou marcas na peça de roupa
acender, a função de vapor foi desativada até que o processo de limpeza tenha sido realizado
O ferro está a aquecer
O modo «auto-off» (desligamento automático) é ativado automaticamente quando não tiver ocorrido emissão de vapor por um período superior a 20 minutos
A temperatura selecionada está demasiado alta.
Pressione e mantenha o botão de vapor pressionado até sair vapor. Pode demorar até 30 segundos até sair vapor
Encha o depósito de água
Realize o processo de limpeza (ver o capítulo correspondente)
Quando o LED de controlo da temperatura está a piscar, o ferro está a aquecer; durante esta fase, a função de vapor está desativada. Aguarde até o LED de controlo da temperatura acender permanentemente.
Para voltar a ligar o ferro, selecione um nível de temperatura. O aparelho começa a aquecer novamente.
Coloque o seletor de temperatura no nível 1 () ou nível 2 (••) ou coloque uma camada de tecido adicional sobre a peça de roupa
19
Durante a emissão de vapor, o sistema produz um ruído de bombeamento associado a vibrações
Saem gotas de água da base
Durante a engomagem, saem partículas brancas e impurezas da base
O processo Calc-Clean não inicia
Escorre água da base
Na primeira vez que o aparelho é ligado, aparece um fumo/ odor
Todos os Leds estão a piscar
Se o depósito de água estiver cheio ‒ esta é uma condição normal de funcionamento
O depósito de água está vazio
O vapor condensa em água na mangueira quando utiliza vapor pela primeira vez ou não o utilizar por um longo período de tempo
A sua água da torneira é muito dura
As impurezas dos químicos presentes na água foram depositadas nas saídas de vapor e/ou na base
O seletor de temperatura não foi rodado para «clean» (limpeza) e o botão «clean» (limpeza) não foi pressionado até se ouvir um sinal sonoro.
O processo de limpeza foi ativado acidentalmente.
Algumas peças foram tratadas com isolante/lubrificante que evapora na primeira vez que o ferro
Erro do sistema
Nenhuma ação necessária
Desligue o sistema, desconecte-o da tomada e encha o depósito de água. Pressione o botão de vapor e aguarde até sair vapor.
Isto é normal. Mantenha o ferro afastado da peça de roupa e pressione o botão de vapor Aguarde até sair vapor da base em vez de água
Se a água da torneira for dura, recomendamos que utilize água destilada ou água desmineralizada
Realize o processo de limpeza regularmente, mesmo que não seja solicitado pelo sistema
Siga os passos indicados no capítulo correspondente
Desligue o aparelho e desconecte-o da tomada. Coloque o ferro no recipiente de limpeza, ligue-o e realize o processo de limpeza completamente (ver o capítulo correspondente)
Isto é normal e deixará de ocorrer depois de o ferro ser utilizado algumas vezes. Se o fumo/odor persistir após o desligamento e o arrefecimento, contacte um Centro de Assistência ao Cliente Braun autorizado
Desconete o sistema da tomada e volte a ligar. Se o problema persistir, desconecte o aparelho da tomada imediatamente e contacte um Centro de Assistência ao Cliente Braun autorizado
Italiano
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere attentamente e interamente le istruzioni.
Descrizione
1 Selettore temperatura (Impostazioni temperatura/pulizia/off )
20
2 Tasto per il vapore 3 LED controllo temperatura 4 Tasto/LED pulizia 5 Vaschetta 2 in 1: superfi cie di appoggio
rimovibile per il ferro da stiro + recipiente di pulitura 6 Sistema di bloccaggio 7 Serbatoio dell’acqua 8 Sistema di bloccaggio per vaschetta 2 in 1 9 Vano cavo doppio 10 Unità di base
11 Cavo doppio 12 Cavo di alimentazione 13 Porta cavo di alimentazione 14 Tallone di appoggio
Attenzione: La pompa si attiva ogni volta che si preme il tasto per il vapore. Produce un leggero rumore che potrebbe cambiare da un'impostazione all'altra. È un fenomeno normale.
Uso previsto
L'apparecchio deve essere utilizzato soltanto per stirare tessuti adatti alla stiratura secondo l'etichetta. Non stirare né inumidire mai i tessuti mentre li si indossano.
Riempimento del serbatoio dell'ac­qua (per i dettagli, fare riferimento alla fi g. A)
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento. È possibile riempire il serbatoio dell’acqua in ogni momento durante l’utilizzo. Questo apparecchio è stato ideato per un utilizzo con acqua del rubinetto. Tuttavia, se si dispone di acqua molto dura, raccomandiamo di utilizzare acqua distillata o demineralizzata per una durata più lunga dell’apparecchio. Non utilizzare acqua di condensa di un'asciugatrice.
Messa in funzione
(per i dettagli, fare riferimento alla fi g. B)
Prima di iniziare a stirare, seguire attentamente le istruzioni riportate sull'etichetta dell'indumento. I tessuti con questo simbolo essere stirati.
Prima del primo utilizzo
(per i dettagli, fare riferimento alla fi g. B)
Quando il vapore è pronto per la prima volta, raccomandiamo di passare il ferro per alcuni minuti su uno straccio per evitare che residui di produzione sporchino il tessuto.
non possono
Impostazioni (per i dettagli, fare riferimento
alla fi g. C)
Decalcifi ca (per i dettagli, fare riferimento
alla fi g. E)
Il sistema ricorderà di eseguire regolarmente la disincrostazione indipendentemente dalla tipologia di acqua utilizzata. La disincrostazione può essere eseguita in ogni momento anche quando non è indicato dal sistema.
Se il LED «clean» (4) e il segnale acustico si attivano durante la sessione di stiratura, è possibile continuare a stirare. Non è necessario eseguire immediatamente la pulizia. La procedura di pulizia può essere eseguita a conclusione della sessione di stiratura o alla successiva accensione dell’apparecchio.
Se l’apparecchio viene spento senza avere eseguito la procedura di pulizia, il LED «clean» e il segnale acustico si riattivano all’accensione successiva. Nel caso in cui l’emissione di vapore sia disattivata la procedura di pulizia deve essere eseguita per procedere con la stiratura a vapore. Attenzione: Non lasciare l’apparecchio incustodito durante la procedura di disincrostazione.
Eseguire la procedura di disincrostazione sempre con il recipiente di pulitura. Non interrompere la procedura sollevando il ferro da stiro dal recipiente di pulitura poiché dalla piastra fuoriescono acqua calda e vapore. Attenzione: Il recipiente di pulitura potrebbe essere bollente e contenere acqua bollente; muoverlo e svuotarlo con cura.
Garanzia e assistenza
Per informazioni dettagliate consultare il foglio illustrativo di garanzia e assistenza separato o visitare il sito www.braunhousehold.com .
Temperatura
livello 1 () Materiali sintetici livello 2 (••) Lana, seta, poliestere livello 3 (•••) Cotone, lino
21
Guida alla risoluzione degli errori
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
All’inizio della sessione di stiratura il tasto per il vapore non è stato premuto abbastanza a lungo
Non c'è sufficiente acqua nel serbatoio dell'acqua
Se il LED del sistema di pulizia si
Il ferro da stiro non produce vapore
L’apparecchio si è spento
Il ferro da stiro lascia gli indumenti lucidi o un'impronta sui capi
Durante l’emissione di vapore il sistema produce un rumore di pompaggio associato a vibrazioni
Goccioline di acqua fuoriescono dalla piastra
Durante la stiratura particelle e impurità bianche fuoriescono dalla piastra
La procedura di decalcificazione non si avvia
accende, la funzione di vapore è stata disabilitata finché non viene effettuata la procedura di pulizia
Il ferro da stiro si sta riscaldando
La modalità di spegnimento automatico si attiva automaticamente quando non è stato emesso vapore per più di 20 minuti
La temperatura selezionata è troppo alta
Se il serbatoio dell’acqua è pieno, si tratta di una normale condizione operativa
Il serbatoio dell'acqua è vuoto
Il vapore si condensa in acqua nel tubo quando si utilizza il vapore per la prima volta o non viene utilizzato per tanto tempo
L’acqua del rubinetto è molto dura
Le impurità delle sostanze chimiche presenti nell’acqua si sono depositate nei canali del vapore e/o nella piastra
Il selettore di temperatura non è stato portato a «clean» e il tasto «clean» non è stato premuto fino a udire un segnale acustico.
Tenere premuto il tasto per il vapore finché non fuoriesce il vapore. Potrebbero essere necessari 30 secondi finché non fuoriesce il vapore
Riempire il serbatoio dell'acqua
Eseguire la procedura di pulizia (vedere capitolo dedicato)
Se il LED di controllo temperatura lampeggia, il ferro da stiro si sta riscaldando; durante questa fase la funzione di vapore è disabilitata. Attendere fino a quando il LED di controllo temperatura non si accende in maniera permanente.
Per accendere di nuovo il ferro da stiro, selezionare un livello di temperatura. L’apparecchio comincia di nuovo a riscaldarsi.
Portare il selettore di temperatura al livello 1 () o al livello 2 (••) o collocare uno strato supplementare sull’indumento
Non è richiesta alcuna azione
Spegnere l’apparecchio, staccare la spina e riempire il serbatoio dell’acqua. Premere il tasto per il vapore finché non fuoriesce il vapore.
È un fenomeno normale. Tenere il ferro da stiro lontano dall’indumento e premere il tasto per il vapore. Attendere finché dalla piastra fuoriesce il vapore al posto dell’acqua
Se l’acqua del rubinetto è dura raccomandiamo di utilizzare acqua distillata o demineralizzata
Eseguire regolarmente la procedura di pulizia anche se non richiesto dal sistema
Seguire i passaggi illustrati nel capitolo dedicato
22
L'acqua fuoriesce dalla piastra
Alla prima accensione dell'apparecchio compare del fumo o si percepisce uno strano odore
Tutte le spie a LED lampeggiano
La procedura è stata attivata accidentalmente.
Alcune parti sono state trattate con materiale isolante/lubrificante. Tale materiale evapora quando l'apparecchio si riscalda per la prima volta
Errore di sistema
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina. Collocare il ferro da stiro sul recipiente di pulitura, accenderlo ed eseguire la procedura di pulitura completa (vedere capitolo dedicato)
Questo fenomeno è normale e scomparirà dopo i primi utilizzi. Se lo strano odore/il fumo permane anche dopo aver spento e raffreddato l'apparecchio, contattare un servizio clienti Braun autorizzato
Scollegare il sistema e ricollegarlo. Se il problema permane, staccare immediatamente la spina e contattare un servizio clienti Braun autorizzato
Nederlands Vóór gebruik
Lees de handleiding voordat u het apparaat in gebruik neemt in zij n geheel zorgvuldig door.
Beschrijving
1 Temperatuurregelknop (temperatuurinstellingen/reiniging/uit) 2 Stoomknop 3 Led temperatuurcontrole 4 Led/knop reiniging 5 2-in-1 lade: uitneembare houder strij kij zer + reinigingsvat 6 Vergrendelsysteem 7 Watertank 8 Vergrendelsysteem voor 2-in-1 lade 9 Opslag dubbel snoer 10 Basiseenheid 11 Dubbel snoer 12 Stroomsnoer 13 Opslag stroomsnoer 14 Hielsteun
Beoogd gebruik
Het toestel mag enkel worden gebruikt voor het strij ken van kleren die daarvoor geschikt zij n volgens het waslabel. Strij k of stoom nooit kleren terwij l u ze draagt.
Dit toestel is ontworpen voor gebruik met leidingwater. Indien u in een gebied met hard water woont, wordt het echter aanbevolen om gedestilleerd water of gedemineraliseerd water te gebruiken om de levensduur van het toestel te verlengen. Gebruik geen condensatiewater van een droogtrommel.
In werking zetten (voor details zie afb. B)
Voordat u begint te strij ken, volgt u aandachtig de instructies op het waslabel van het kledingstuk. Stoff en met dit symbool het strij ken.
zij n niet geschikt voor
Voor het eerste gebruik
(voor details zie afb. B)
Wanneer de stoom voor het eerst klaar is, wordt het aanbevolen om enkele minuten over een vod te strij ken, om te vermij den dat resten van de productie uw kleren vuil kunnen maken.
Instellingen (voor details zie afb. C)
Temperatuur
De watertank vullen (voor details zie afb. A)
Controleer of de stekker is uitgetrokken. U kunt de watertank op ieder moment bij vullen tij dens het gebruik.
stand 1 () Synthetische stoff en stand 2 (••) Wol, zij de, polyester stand 3 (•••) Katoen, linnen
23
Opmerking: De pomp wordt geactiveerd telkens wanneer u op de stoomknop drukt. Er is een subtiel ratelend geluid te horen, dat kan veranderen bij selectie van een andere instelling. Dat is normaal.
Ontkalken (voor details zie afb. E)
Het systeem zal u eraan herinneren dat u regelmatig moet ontkalken, ongeacht het type water dat u gebruikt. Het ontkalken kan op ieder moment plaatsvinden, zelfs wanneer het systeem dit niet aangeeft.
Indien de led «clean» (4) en het geluidssignaal geactiveerd zijn, kunt u verder blijven strijken. U hoeft het ontkalken niet meteen uit te voeren. De reiniging kan worden uitgevoerd na afloop van het strijken of de volgende keer dat het toestel wordt ingeschakeld. Indien het toestel wordt uitgeschakeld zonder dat de reiniging is uitgevoerd, worden de led «clean» en het geluidssignaal geactiveerd bij de volgende
inschakeling. Indien de uitstoot van stoom is gedeactiveerd, moet het toestel worden gereinigd om verder te kunnen strijken met stoom. Opgelet: Laat het toestel niet zonder toezicht tijdens het ontkalken.
Voer het ontkalken steeds uit met het reinigingsvat. Onderbreek het proces niet door het strijkijzer op te tillen van het reinigingsvat, aangezien warm water en stoom uit de zoolplaat komen. Opgelet: Het reinigingsvat kan warm zijn en bevat warm water, wees voorzichtig wanneer u het hanteert en ledigt.
Garantie en service
Voor gedetailleerde informatie raadpleegt u de afzonderlij ke brochure over garantie en service, of gaat u naar www.braunhousehold.com.
Gids voor probleemoplossing
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Aan het begin van het strijken heeft u de stoomknop niet lang genoeg ingedrukt
Er is niet voldoende water in de watertank
Het strij kij zer produceert geen stoom
Het toestel werd uitgeschakeld
Het strijkijzer laat een glans of afdruk achter op het kledingstuk
Indien de led voor systeemreiniging gaat branden, is de stoomfunctie uitgeschakeld tot u de reiniging heeft uitgevoerd
Het strijkijzer wordt warm
De modus van automatische uitschakeling («auto-off») wordt automatisch geactiveerd wanneer er geen stoot wordt uitgestoten gedurende meer dan 20 minuten
De ingestelde temperatuur is te hoog
Houd de stoomknop ingedrukt tot stoom naar buiten komt. Het kan tot 30 seconden duren tot stoom verschijnt
Vul de watertank
Voer de reiniging uit (zie apart hoofdstuk)
Indien de led van temperatuurcontrole knippert, wordt het strijkijzer warm; tijdens deze fase is de stoomfunctie uitgeschakeld. Wacht tot de led temperatuurcontrole vast brandt.
Om het strijkijzer opnieuw in te schakelen, kiest u een temperatuurstand. Het toestel begint opnieuw op te warmen.
Zet de temperatuurregelknop op stand 1 () of stand 2 (••), of leg een extra laag op het kledingstuk
24
Tijdens de uitstoot van stoom produceert het systeem een pompgeluid samen met trillingen
Er komen waterdruppels uit de zoolplaat
Tijdens het strijken komen witte deeltjes en onzuiverheden uit de zoolplaat
Het Calc-Clean­proces start nie
Er stroomt water uit de zoolplaat
De eerste maal dat het toestel wordt aangezet, merkt u rook/geur op
Alle leds knipperen Systeemfout
Indien de watertank vol is, is dat normaal
De watertank is leeg
Stoom condenseert in water in de slang wanneer u voor het eerst stoom gebruikt of lange tijd niet heeft gebruikt
Uw leidingwater is erg hard
Onzuiverheden van chemische stoffen in het water hebben zich afgezet in de stoomleidingen en/of zoolplaat
De temperatuurregelknop werd niet op «clean» gezet en de reinigingsknop werd niet ingedrukt tot u een signaal hoort.
Het reinigingsproces werd per ongeluk geactiveerd.
Sommige onderdelen zijn behandeld met afdicht- of smeermiddel, dat verdampt de eerste maal dat u het strijkijzer opwarmt
Geen actie vereist
Schakel het systeem uit, trek de stekker uit en vul de watertank. Druk op de stoomknop en wacht tot stoom naar buiten komt.
Dat is normaal. Houd het strijkijzer weg van het kledingstuk en druk op de stoomknop. Wacht tot stoom in plaats van water uit de zoolplaat komt.
Indien uw leidingwater hard is, wordt het aanbevolen om gedestilleerd water of gedemineraliseerd water te gebruiken
Voer de reiniging regelmatig uit, zelfs indien het systeem dit niet vraagt
Volg de onderstaande stappen in het aparte hoofdstuk
Schakel het toestel uit en trek de stekker uit. Plaats het strijkijzer op het reinigingsvat, zet het aan en voer de reiniging volledig uit (zie apart hoofdstuk)
Dit is normaal en zal stoppen wanneer u het strijkijzer enkele malen heeft gebruikt. Indien de rook/geur blijft aanhouden nadat het toestel werd uitgezet en is afgekoeld, neem dan contact op met een erkende klantenservice van Braun
Trek de stekker uit het stopcontact en steek hem opnieuw in. Indien het probleem zich blijft voordoen, trek de stekker dan onmiddellijk uit en neem contact op met een erkende klantenservice van Braun
Dansk
Før ibrugtagning
Læs venligst instruktionerne grundigt og fuldstændigt inden brug af apparatet.
Beskrivelse
1
Temperaturvælger (Temp-indstillinger/rens/off ) 2 Dampknap 3 Temperaturkontrol LED
4 Rense-LED / knap 5 2-i-1-bakke: kan fjernes fra
strygejernsholderen + rengøringsbeholder 6 Låsesystem 7 Vandbeholder 8 Låsesystem til 2-i-1-bakke 9 Dobbeltkabelopbevaring 10 Baseenhed 11 Dobbeltkabel 12 Strømkabel 13 Strømkabelopbevaring 14 Strygejernshæl
25
Tilsigtet brug
Apparatet må kun bruges til strygning af beklædningsgenstande, der er egnet til strygning i overensstemmelse med plejemærkningen. Stryg eller damp aldrig beklædningsgenstande, mens de bæres.
Påfyldning af vandbeholderen
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. A)
Vær sikker på, at apparatet er koblet fra. Vandtanken kan til enhver tid fyldes under brug. Dette apparat er designet til brug med postevand. Hvis man dog bor i et område med hårdt vand, anbefaler vi, at der enten bruges destilleret vand eller demineraliseret vand for at forlænge apparatets levetid. Brug ikke kondensvand fra en tørretumbler.
Bemærk: Pumpen aktiveres hver gang der trykkes på dampknappen. Det producerer lidt svag, skramlende støj, der kan ændre sig fra indstilling til indstilling. Det er normalt.
Afkalkning
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. E)
Systemet vil minde dig om at afkalke regelmæssigt uafhængigt af den brugte type vand. Afkalkning kan udføres når som helst, selv hvis systemet ikke angiver et behov.
Hvis renheds-LED'en (4) og det akustiske signal tænder under en strygning, er det muligt at fortsætte med at stryge. Der er ikke behov for at udføre rengøringen med det samme. Rengøringsproceduren kan udføres, når strygningen er afsluttet, eller næste gang apparatet tændes.
Ibrugtagning
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. B)
Før du begynder at stryge, skal instruktionerne på beklædningsgenstanden følges omhyggeligt. Tekstiler med dette symbol
Inden første brug
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. B)
Når dampen er klar første gang, anbefaler vi at stryge i nogle minutter over et klæde for at undgå, at produktionsrester beskadiger beklædningsgen­standene.
kan ikke stryges.
Indstillinger
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. C)
Temperatur
niveau 1 () Syntetisk niveau 2 (••) Uld,silke,polyester niveau 3 (•••) Bomuld, linned
Hvis apparatet slukkes uden rengøringsprocessen er udført, tænder renheds-LED'en og det akustiske signal igen, når det tændes igen næste gang. Hvis dampafgivelsen deaktiveres, skal rengøringsproceduren udføres for at fortsætte med dampstrygning. Forsigtig: Lad ikke apparatet være uden opsyn under afkalkningen.
Udfør altid afkalkningsprocessen med rengøringsbeholderen. Afbryd ikke processen ved at løfte strygejernet op fra rengøringsbeholderen, idet der kommer varmt vand og damp ud af sålpladen. Forsigtig: Rengøringsbeholderen kan være varm og indeholder varmt vand, så vær forsigtig, når den flyttes og tømmes.
Garanti og service
For detaljeret information, se separat garanti­og servicebrochure eller besøg www.braunhousehold.com .
26
Fejlfi ndingsvejledning
PROBLEM MULIGE ÅRSAG LØSNING
Strygejernet producerer ingen damp.
Apparatet slukkede
Strygejernet efterlader en glans eller et aftryk på tøjet
Under dampafgivelse laver systemet en pumpestøj, der ligner vibrationer
Der kommer vanddråber ud af sålpladen
Under strygning kommer der hvide partikler og urenheder ud af sålepladen
Afkalkningsproces­sen starter ikke
Vand skyller ud af sålpladen
Når du begynder at stryge, er dampknappen ikke blevet trykket længe nok
Der er ikke nok vand i vandbeholderen Fyld vandbeholderen
Hvis rensesystemets LED tænder, er dampfunktionen deaktiveret, indtil rengøringsprocessen er udført
Strygejernet varmer op
Tilstanden auto-off aktiveres automatisk, når der ikke har været dampafgivelse i mere end 20 minutter
Den valgte temperatur er for høj
Hvis vandbeholderen er fuld – dette er en normal funktionstilstand
Vandbeholderen er tom
Damp kondenseres til vand i slangen, når der første gang bruges damp eller strygejernet ikke har været brugt i lang tid
Dit postevand er meget hårdt
Urenheder fra kemikalier, der findes i vandet, har sat sig fast i damphullerne og/eller sålpladen
Temperaturvælgeren er ikke drejet til «clean», og knappen til «clean» er ikke blevet trykket, før der høres et akustisk signal.
Rengøringsprocessen er aktiveret ved et uheld.
Tryk på dampknappen og hold den nede, indtil der kommer damp ud. Det kan vare op til 30 sekunder, indtil der kommer damp ud
Udfør rengøringsprocessen (se kapitlet herom)
Når temperaturkontrol-LED'en blinker, opvarmes strygejernet; under denne fase er dampfunktionen deaktiveret. Vent til temperaturkontrol-LED'en tænder permanent.
For at tænde strygejernet igen skal der vælges temperaturniveau. Apparatet begynder at varme op igen.
Indstil temperaturvælgeren til niveau 1 () eller niveau 2 (••), eller læg et ekstra lag på tøjet
Ingen handling påkrævet
Sluk for systemet, tag stikket ud og fyld vandbeholderen. Tryk på dampknappen, indtil der kommer damp ud.
Det er normalt. Hold strygejernet væk fra beklædningen og tryk på dampknappen. Vent, indtil der kommer damp ud af sålpladen i stedet for vand
Hvis postevandet er hårdt, anbefaler vi, at der enten bruges destilleret vand eller demineraliseret vand
Udfør rengøringsprocessen regelmæssigt, selv hvis systemet ikke kræver det
Følg trinnene vist i kapitlet herom
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten. Sæt strygejernet på rengøringsbeholderen, tænd og udfør rengøringsprocessen fuldstændigt (se kapitlet herom)
27
Første gang apparatet tilsluttes kan der bemærkes der en smule røg/ lugt
Alle LED’er blinker. Systemfejl
Visse dele er behandlet med tætnings-/ smøremiddel, som fordamper første gang strygejernet opvarmes
Dette er normalt og stopper, når strygejernet har været brugt et par gange. Hvis der stadig er røg/lugt til stede efter der er slukket og det er kølet af, kontakt en autoriseret Braun­kundeservice
Afbryd systemet, slut det til igen. Hvis problemet vedvarer, træk straks stikket ud og kontakt en autoriseret Braun kundeservice.
Norsk
Før bruk
Les hele bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke apparatet.
Beskrivelse
1 Temperaturvelger (Temp innstillinger/Rengjøring/Av) 2 Dampknapp 3 Lampe for temperaturkontroll 4 Lampe / knapp for rengjøring 5 2-i-1 brett: avtagbar strykejernstøtte + rengjøringskar 6 Låsesystem 7 Vanntank 8 Låsesystem for 2-i-1 brett 9 Oppbevaring for dobbeltledning 10 Baseenhet 11 Dobbeltledning 12 Strømledning 13 Oppbevaring for strømledning 14 Endestøtte
Tiltenkt bruk
Apparatet må kun benyttes til stryking av klær som egner seg for stryking i henhold til etiketten. Klær skal aldri strykes eller dampes mens man har de på.
Fylling av vanntanken
(for mer informasjon se fi g. A)
Påse at apparatet er frakoblet. Du kan fylle på til enhver tid vanntanken mens bruken pågår. Dette apparatet har blitt designet for bruk med vann fra springen. Men dersom du bor i et område med hardt vann, anbefaler vi at du enten bruker destillert vann eller demineralisert vann, for å forlenge apparatets levetid. Bruk aldri kondensert vann fra en tørketrommel.
28
Idriftsetting (for mer informasjon se fi g. B)
Før du begynner å stryke skal instruksjonene på etiketten følges grundig. Tekstiler med dette symbolet
skal ikke strykes.
Før første bruk (for mer informasjon se fi g. B)
Når dampen er klar for første gang, anbefaler vi å stryke noen minutter over en fi lle for å unngå produksjonsrester som kan skitne til klærne dine.
Innstillinger (for mer informasjon se fi g. C)
Temperatur
nivå 1 () Syntetiske fi bre nivå 2 (••) Ull, silke, polyester nivå 3 (•••) Bomull, lintøy
Merk: Pumpen aktiveres hver gang du trykker på dampknappen. Den produserer noen subtile raslelyder, som kan variere ved ulike innstillinger. Dette er vanlig.
Avfl aking (for mer informasjon se fi g. E)
Systemet vil minne deg på å foreta jevnlig avkalkning av det, uansett hvilken type vann som benyttes. Avkalkning kan utføres til enhver tid, selv uten indikasjon fra systemet.
Dersom rengjøringslampen (4) og lydsignalet aktiveres mens stryking pågår, er det mulig å fortsette med strykingen. Det er ikke nødvendig å utføre rengjøringen umiddelbart. Rengjøringsprosedyren kan utføres når strykingen er fullført, eller neste gang apparatet slås på.
Dersom apparatet slås av uten å ha utført rengjøringsprosessen, vil rengjøringslampen og lydsignalet aktiveres igjen når det slås på neste gang. Dersom damputslipp deaktiveres, må rengjøringsprosedyren utføres for å kunne fortsette med dampstryking. Forsiktig: Ikke la apparatet stå uten tilsyn under avkalkningsprosessen.
Foreta alltid avkalkningsprosessen med rengjøringsbeholderen. Du må ikke avbryte prosessen ved å løfte opp strykejernet fra
rengjøringsbeholderen, ettersom det da vil komme varmtvann og glovarm damp ut av såleplaten. Forsiktig: Rengjøringsbeholderen kan være veldig varm og inneholde varmtvann, så vær forsiktig når den beveges og tømmes.
Garanti og service
For detaljert informasjon, se den separate garantien og servicebrosjyren eller besøk www.braunhousehold.com.
Veiledning for feilsøking
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING
Når du begynner å stryke har ikke dampknappen vært trykt inn lenge nok
Det er ikke nok vann i vanntanken Fyll vanntanken
Strykejernet produserer ikke noe damp
Apparatet er slått av
Strykejernet etterlater glans eller avtrykk på plagget
Ved damputslipp vil systemet produsere en pumpelyd forbundet med vibrasjoner
Vanndråper kommer ut av såleplaten
Ved stryking kommer det hvite partikler og urenheter ut av såleplaten
Dersom indikatoren for systemrengjøring slås på, vil dampfunksjonen være deaktivert til du har utført rengjøringsprosessen
Strykejernet varmes opp
Auto-av-modusen aktiveres automatisk når det ikke har vært noen damputslipp på over 20 minutter
Den valgte temperaturen er for høy
Dersom vanntanken er full - dette er normale arbeidsforhold
Vanntanken er tom
Damp vil kondensere til vann i slangen når du bruker damp første gang, eller ikke har brukt det på lang tid
Vannet du bruker fra springen er veldig hardt
Urenheter fra kjemikalier som befinner seg i vannet danner avleiringer i dampventilene og/eller såleplaten
Trykk og hold dampknappen inne til det kommer ut damp. Det kan ta opp til 30 sekunder før damp kommer ut
Utfør rengjøringsprosessen (se eget kapittel)
Når indikatoren for temperaturstyring blinker, varmes strykejernet opp; i denne fasen vil dampfunksjonen være deaktivert. Vent til lampen for temperaturkontroll lyser kontinuerlig.
Velg et temperaturnivå for å slå på strykejernet igjen. Enheten starter oppvarmingen igjen.
Sett temperaturvelgeren på nivå 1 () eller nivå 2 (••) eller legg et ekstra lag på plagget
Ingen handling er påkrevd
Slå av systemet, dra ut kontakten og fyll på vanntanken. Trykk på dampknappen til det kommer ut damp.
Dette er vanlig. Hold strykejernet unna plagget og trykk på dampknappen. Vent til det kommer damp fremfor vann ut av såleplaten
Dersom du har hardt vann fra springen, anbefaler vi at du enten bruker destillert vann eller demineralisert vann
Rengjøringsprosessen bør foretas jevnlig, selv om det ikke er påkrevd for systemet
29
Kalkrengjøringspro­sessen vil ikke starte
Vann spyles ut av såleplaten
Første gangen apparatet slås på legger du merke til røyk / lukt
Alle indikatorer blinker
Temperaturvelgeren er ikke satt på «clean» og knappen for «clean» har ikke blitt trykket før du hørte et lydsignal.
Det har funnet sted en utilsiktet aktivering av rengjøringsprosessen.
Noen deler har blitt behandlet med tetningsmiddel / smøremiddel som fordamper den første gangen strykejernet varmes opp
Systemfeil
Følg trinnene som vises i det aktuelle kapitlet
Slå av apparatet og trekk ut støpslet. Sett strykejernet i rengjøringsbeholderen, slå det på og utfør den fullstendige rengjøringsprosessen (se eget kapittel)
Dette er normalt og vil opphøre når du har brukt strykejernet noen ganger. Hvis røyk/røyklukt merkes etter at strykejernet er slått av og avkjølt, må et autorisert Braun servicesenter kontaktes
Frakoble systemet, koble det til igjen. Hvis problemet vedvarer, foreta frakobling av apparatet og kontakt et autorisert Braun servicesenter
Svenska
Före användning
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan du använder apparaten.
Beskrivning
1 Temperaturväljare (Temperaturinställningar/rengöring/av) 2 Ångknapp 3 Lysdiod för kontroll av temperatur 4 Lysdiod för rengöring/knapp 5 2-i-1-bricka: borttagningsbart strykjärnsstöd
+ rengöringskärl 6 Låssystem 7 Vattenbehållare 8 Låssystem för 2-in-1-bricka 9 Dubbel sladdförvaring 10 Basenhet 11 Dubbel sladd 12 Nätsladd 13 Nätsladdsförvaring 14 Strykjärnets häl
Avsedd användning
Apparaten får endast användas för att stryka klädesplagg som tål strykning enligt skötselråden. Ta alltid av dig klädesplagget innan du stryker eller fuktar det.
Påfyllning av vattenbehållaren
(för mer information, se fi g. A)
Kontrollera att apparaten är avstängd. Du kan när som helst fylla på vattenbehållaren under användningen. Den här apparaten är avsedd att användas med kranvatten. Om du bor i ett område där vattnet är hårt rekommenderar vi att du antingen använder destillerat vatten eller avmineraliserat vatten för att förlänga apparatens serviceliv. Använd aldrig kondensvatten från en torktumlare.
Förberedelser före användning
(för mer information, se fi g. B)
Innan du börjar stryka måste du kontrollera plaggets skötselråd noggrant. Tyg med denna symbol
går inte att stryka.
Före första användning
(för mer information, se fi g. B)
När ångfunktionen är färdig att användas för första gången rekommenderar vi att du stryker en trasa under några minuter för att undvika att rester från tillverkningen smutsar ner dina kläder.
30
Inställningar (för mer information, se fi g. C)
Temperatur
nivå 1 () Syntetmaterial nivå 2 (••) Ylle, silke, polyester nivå 3 (•••) Bomull, linne
Observera: Pumpen aktiveras varje gång du trycker på ångknappen. Du hör ett lågt skramlande ljud som kan låta lite annorlunda beroende på inställningen. Detta är normalt.
Avkalkning (för mer information, se fi g. E)
Systemet påminner dig om att du behöver avkalka det med jämna mellanrum oberoende av vilket vatten du använder. Det är möjligt att avkalka när som helst och till och med när systemet inte indikerar att det är dags.
Om lysdioden för rengöring (4) och ljudsignalen går på medan du stryker kan du fortsätta stryka. Rengöringen behöver inte utföras omgående. Rengöringsprocessen kan genomföras när
du har slutat stryka eller nästa gång apparaten slås på.
Om du stänger av apparaten utan att ha genomfört rengöringsprocessen går lysdioden för rengöring och ljudsignalen på igen nästa gång apparaten slås på. Om ångutsläppet har inaktiverats måste man genomföra rengöringsprocessen för att kunna stryka med ånga. Varning: Lämna inte apparaten utan uppsikt under avkalkningen.
Använd alltid rengöringskärlet när du kalkar av. Avbryt inte processen genom att lyfta upp strykjärnet ur rengöringskärlet eftersom hett vatten och ånga kommer att tränga ut ur stryksulan. Varning: Rengöringskärlet kan vara hett och innehåller hett vatten. Var försiktig när du flyttar eller tömmer det.
Garanti och service
Se den separata garantin och servicebroschyren eller gå till www.braunhousehold.com för utförlig information.
Veiledning for feilsøking
PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING
När du börjar stryka har inte ångknappen varit intryckt tillräckligt länge
Det finns inte tillräckligt med vatten i vattenbehållaren
Det kommer inte någon ånga ur strykjärnet
Apparaten har stängts av
Det blir glansigt eller avtryck på plagget av strykjärnet
Om lysdioden för systemrengöring slås på är ångfunktionen inaktiverad tills du är klar med rengöringsprocessen
Strykjärnet värms upp
Läget Auto-från aktiveras automatiskt om det inte har släppts ut någon ånga under mer än 20 minuter
Du har valt för hög temperaturnivå
Tryck på och håll ångknappen intryckt tills det tränger ut ånga. Det kan ta upp till 30 sekunder innan det börjar tränga ut ånga
Fyll på vattenbehållaren
Genomför rengöringen (se särskilt kapitel)
När lysdioden för kontroll av tempera­turen blinkar värms strykjärnet upp. Ångfunktionen är inaktiverad under den här fasen. Vänta tills lysdioden för kontroll av temperaturen lyser permanent.
Välj en temperaturnivå för att slå på strykjärnet igen. Apparaten börjar värmas upp igen.
Ställ in temperaturväljaren på nivå 1 () eller nivå 2 (••) eller lägg på ett till lager på plagget
31
När det släpps ut ånga hör man samtidigt ett pumpljud och känner av vibrationer från systemet
Det kommer ut små vattendroppar från stryksulan
Under strykningen tränger det ut smuts och vita partiklar från stryksulan
Avkalkningsproces­sen startar inte
Det forsar ut vatten ur stryksulan
Rök eller skarp lukt uppstår när apparaten värms upp för första gången
Alla lysdioder blinkar Systemfel
Om behållaren är full – är detta helt normalt
Vattenbehållaren är tom
Ånga kondenseras till vatten i slangen när du använder ånga för första gången eller inte har använt slangen under en längre tid
Kranvattnet är mycket hårt
Smuts från kemikalier i vattnet har lagrats i ångventilerna och/eller stryksulan
Du har inte vridit temperaturväljaren till «clean» och du har inte hållit knappen «clean» intryckt tills du hör en ljudsignal.
Rengöringsprocessen har satts igång av misstag.
Vissa delar har behandlats med förseglings-/smörjmedel som förångas första gången strykjärnet värms upp
Vidta ingen åtgärd
Stäng av systemet, slå av strömmen och fyll på vattenbehållaren.. Tryck ner ångknappen tills det kommer ut ånga.
Detta är normalt. Håll undan strykjärnet från plagget och tryck på ångknappen. Vänta tills det kommer ut ånga i stället för vatten från stryksulan
Om kranvattnet är hårt rekommenderar vi att du antingen använder destillerat vatten eller avmineraliserat vatten
Rengör med jämna mellanrum även om systemet inte kräver det
Följ de steg som beskrivs i lämpligt kapitel
Stäng av apparaten och bryt strömmen. Placera strykjärnet på rengöringskärlet, slå på och genomför hela rengörings­processen ( se särskilt kapitel)
Detta är normalt och upphör när strykjärnet har använts några gånger. Om apparaten fortfarande ryker eller luktar när du har stängt av den och den har svalnat ska du kontakta Brauns auktoriserade kundtjänst
Dra ut nätsladden och sätt i kontakten igen. Om problemet kvarstår ska du bryta strömmen omedelbart och kontakta Brauns auktoriserade kundtjänst
Suomi
Ennen käyttöä
Lue käyttöohjeet huolellisesti ja kokonaan ennen laitteen käyttöä.
Kuvaus
1 Lämpötilan valitsin (Lämpöasetukset/puhdistus/sammutus) 2 Höyrypainike 3 Lämpötilan merkkivalo 4 Puhdistusmerkkivalo/painike 5 2-in-1-lokero: irrotettava silitysraudan teline ja puhdistusastia
32
6 Lukitusjärjestelmä 7 Vesisäiliö 8 Lukitusjärjestelmä 2-in-1-lokerolle 9 Kaksinkertaisen johdon säilytyspaikka 10 Perusyksikkö 11 Kaksinkertainen johto 12 Virtajohto 13 Virtajohdon säilytyspaikka 14 Pystyteline
Käyttötarkoitus
Laitetta saa käyttää vain sellaisten vaatteiden silitykseen, joiden hoitolipukkeessa ilmoitetaan niiden soveltuvan silitykseen. Älä koskaan silitä tai kostuta vaatteita käyttäessäsi niitä.
Vesisäiliön täyttäminen
kuvassa A)
Varmista, että laite on irrotettu pistorasiasta. Voit täyttää vesisäiliön milloin tahansa käytön aikana. Laite on tarkoitettu käytettäväksi raanaveden kans­sa. Jos kuitenkin asut alueella, jossa vesi on kovaa, suosittelemme käyttämään joko tislattua tai demi­neralisoitua vettä laitteen käyttöiän pidentämiseksi. Älä käytä kuivaajasta tiivistynyttä vettä.
Käytön aloittaminen
kuvassa B)
Noudata vaatteen hoitolipukkeen ohjeita huolella ennen kuin aloitat silityksen. Jos vaatteessa on tämä symboli , sitä ei saa silittää.
Ennen ensimmäistä käyttöä
on kuvassa B)
Kun höyry on valmis käytettäväksi ensimmäistä kertaa, suosittelemme silittämään muutaman minuutin liinan läpi, jotta vaatteisiin ei tartu valmistusjäännöksiä.
Asetukset
Lämpötila
(lisätietoja on kuvassa C)
(lisätietoja on
(lisätietoja on
(lisätietoja
ääntä, joka saattaa vaihdella eri asetuksilla. Tämä on normaalia.
Kalkinpoisto
Järjestelmä muistuttaa säännöllisestä kalkinpoistosta riippumatta käytetyn veden tyypistä. Kalkinpoisto voidaan suorittaa milloin vain, myös kun järjestelmä ei sitä vaadi.
Jos puhdistuksen merkkivalo (4) ja merkkiääni aktivoituvat silittämisen aikana, silittämistä voidaan jatkaa. Puhdistusta ei tarvitse suorittaa heti. Puhdistus voidaan suorittaa silittämisen jälkeen tai kun laite kytketään seuraavan kerran päälle.
Jos laite sammutetaan ilman että sitä on puhdistettu, puhdistuksen merkkivalo ja merkiääni aktivoituvat taas, kun se kytketään seuraavan kerran päälle. Jos höyry kytkeytyy pois päältä, puhdistus on suoritettava ennen höyrysilitystä. Varoitus: Älä jätä laitetta valvomatta kalkinpoiston ajaksi.
Suorita kalkinpoisto aina puhdistusastian kanssa. Älä keskeytä prosessia nostamalla silitysrautaa puhdistusastiasta, koska aluslevystä tulee kuumaa vettä ja höyryä. Varoitus: Puhdistusastia voi olla kuuma, ja siinä on kuumaa vettä, joten ole varovainen siirtäessäsi ja tyhjentäessäsi sitä.
(lisätietoja on kuvassa E)
taso 1 () Synteettiset taso 2 (••) Villa, silkki, polyesteri taso 3 (•••) Puuvilla, vuodevaatteet
Huomautus: Pumppu käynnistyy aina, kun painat höyrypainiketta. Siitä syntyy hienoista helisevää
Vianetsintäopas
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
Silitysraudasta ei tule höyryä
Kun aloitit silittämisen, höyrypainiketta ei painettu riittävän pitkään
Vesisäiliössä ei ole riittävästi vettä Täytä vesisäiliö
Jos järjestelmän puhdistusmerkkivalo syttyy, höyrytoiminto on poistettu käytöstä, kunnes puhdistus suoritetaan
Silitysrauta kuumenee
Takuu ja huolto
Tarkempia tietoja on erillisessä takuu­ja huoltolehtisessä ja osoitteessa www.braunhousehold.com.
Paina höyrypainiketta, kunnes höyry alkaa virrata. Siihen voi kulua jopa 30 sekuntia
Suorita puhdistusprosessi (viittaa kyseiseen lukuun)
Kun lämpötilan hallinnan merkkivalo vilkkuu, silitysrauta kuumenee; höyrytoiminto poistetaan käytöstä tämän ajaksi. Odota, kunnes lämpötilan merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti.
33
Laite on sammutettu
Silitysrauta tekee kankaasta kiiltävän tai jättää siihen jäljen
Järjestelmästä kuuluu pumpun ääntä ja se tärisee höyryn käytön aikana
Aluslevystä tulee vesipisaroita
Silittämisen aikana aluslevystä tulee hiukkasia ja epäpuhtauksia
Kalkinpoistoprosessi ei käynnisty
Aluslevystä tulee vettä
Kun laite kytketään päälle ensimmäistä kertaa, siitä tulee savua/hajuja
Kaikki merkkivalot vilkkuvat
Automaattinen sammutustila aktivoituu automaattisesti, kun höyryä ei ole käytetty yli 20 minuuttiin
Lämpötila on liian korkea
Jos vesisäiliö on täynnä - tämä on normaalia
Vesisäiliö on tyhjä
Höyry tiivistyy vedeksi letkussa, kun käytät höyryä ensimmäistä kertaa tai et ole käyttänyt sitä pitkään aikaan
Raanavesi on erittäin kovaa
Vedessä olevat kemikaalit ovat saostuneet höyryaukkoihin ja/tai aluslevyyn
Lämpötilanvalitsinta ei ole kytketty «clean»-asentoon eikä puhdistuspainiketta ole painettu, kunnes kuuluu merkkiääni.
Puhdistusprosessi on käynnistetty vahingossa.
Jotkut osat on käsitelty tiivistys/ voiteluaineella, joka höyrystyy silitysraudan lämmetessä ensimmäistä
Järjestelmävirhe
Voit kytkeä silitysraudan taas päälle valitsemalla lämpötilatason. Laite alkaa taas kuumeta.
Kytke lämpötilanvalitsin tasolle 1 () tai tasolle 2 (••) tai laita kankaan päälle lisäkerros
Toimenpiteitä ei vaadita
Sammuta järjestelmä, irrota pistorasiasta ja täytä vesisäiliö. Paina höyrypainiketta, kunnes höyry alkaa virrata.
Tämä on normaalia. Pitele silitysrautaa irti vaatteesta ja paina höyrypainiketta. Odota, kunnes aluslevystä tulee höyryä, ei vettä
Jos raanavesi on kovaa, suosittelemme käyttämään tislattua tai demineralisoitua vettä
Suorita puhdistusprosessi säännöllisesti, vaikka järjestelmä ei sitä vaatisikaan
Noudata kyseisen luvun vaiheita
Sammuta laite ja irrota se pistorasiasta. Laita silitysrauta puhdistusastiaan, kytke se päälle ja suorita täysi puhdistusprosessi (katso kyseinen luku)
Tämä on normaalia ja lakkaa, kun silitysrautaa on käytetty muutaman kerran. Jos savua/hajua tulee vielä laitteen sammuttamisen ja jäähtymisen jälkeenkin, ota yhteys valtuutettuun Braunin asiakaspalveluun
Irrota järjestelmä pistorasiasta ja kytke se takaisin. Jos ongelma ei ratkea, irrota laite heti pistorasiasta ja ota yhteyttä valtuutettuun Braunin asiakaspalveluun
34
Polski
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w całości przeczytać instrukcję obsługi.
Opis urządzenia
1 Pokrętło wyboru temperatury (ustawienie temperatury/czyszczenie/wył.) 2 Przycisk pary 3 Kontrolka LED temperatury 4 Dioda LED / przycisk czyszczenia 5 Pojemnik 2-w-1: zdejmowana podstawka pod
żelazko + pojemnik do oczyszczania 6 System blokady 7 Zbiornik wody 8 System blokady do pojemnika 2-w-1 9 Schowek na podwójny przewód 10 Podstawa 11 Podwójny przewód 12 Przewód zasilający 13 Schowek na przewód zasilający 14 Tylna podstawa
Przeznaczenie
Urządzenie służy wyłącznie do prasowania odzieży, która może być prasowana zgodnie z informacjami na metce z informacjami o pielęgnacji produktu. Nie wolno prasować ani nawilżać odzieży nałożonej na ciało.
Napełnianie zbiornika wody (w celu
uzyskania dodatkowych informacji patrz rys. A)
Upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania. Zbiornik na wodę można napełniać w dowolnym momencie użytkowania. Można używać wody z kranu. Jeżeli woda w miejscu zamieszkania jest twarda, zalecamy stosowanie wody destylowanej lub zdemineralizowanej, aby przedłużyć żywotność urządzenia. Nie należy używać wody kondensacyjnej z suszarki bębnowej.
Rozpoczęcie użytkowania (w celu
uzyskania dodatkowych informacji patrz rys. B)
Przed rozpoczęciem prasowania należy dokładnie zapoznać się z instrukcjami na metce z informacjami o pielęgnacji produktu. Tkaniny oznaczone symbolem nie nadają się do prasowania.
Przed pierwszym użyciem (w celu
uzyskania dodatkowych informacji patrz rys. B)
Przed pierwszym użyciem pary zaleca się prasowanie kawałka tkaniny przez kilka minut, aby
pozbyć się pozostałości procesu produkcji, które mogą zanieczyścić odzież.
Ustawienia (w celu uzyskania dodatkowych
informacji patrz rys. C)
Poziom
temperatury 1 () Tkaniny syntetyczne temperatury 2 (••) Wełna, jedwab,
poliester
temperatury 3 (•••) Bawełna, len
Uwaga: Pompa uruchamia się po każdym naciśnięciu przycisku pary. Wydaje ona specyficzne dźwięki, które mogą różnić się w zależności od ustawień. Jest to normalne zjawisko.
Usuwanie kamienia (w celu uzyskania
dodatkowych informacji patrz rys. E)
System przypomina regularnie o konieczności usunięcia kamienia niezależnie od rodzaju używanej wody. Usunięcie kamienia można przeprowadzić w dowolnej chwili, nawet jeżeli system nie wskazuje na taką konieczność.
Jeżeli podczas prasowania zapali się dioda LED «clean» (4) i włączy się sygnał dźwiękowy, można kontynuować prasowanie. Nie ma potrzeby natychmiastowego przeprowadzenia czyszczenia. Procedurę czyszczenia można wykonać po zakończeniu sesji prasowania lub przy następnym włączeniu urządzenia.
Jeżeli urządzenie zostanie wyłączone bez przeprowadzenia procesu czyszczenia, przy jego następnym włączeniu znów zapali się dioda LED «clean» i włączy się sygnał dźwiękowy. W przypadku wyłączenia się wytwarzania pary wymagane jest przeprowadzenie procedury czyszczenia, aby móc prasować dalej z użyciem pary. Uwaga: Podczas usuwania kamienia nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
Proces usuwania kamienia należy przeprowadzać zawsze przy użyciu pojemnika do oczyszczania. Nie wolno przerywać procesu poprzez podniesienie żelazka z pojemnika do oczyszczania, ponieważ ze stopy wydostanie się gorąca woda i para wodna. Uwaga: Pojemnik do oczyszczania może być gorący i zawierać gorącą wodę, dlatego należy zachować ostrożność podczas jego przenoszenia i opróżniania.
35
Gwarancja i serwis
W celu uzyskania szczegółowych informacji zapoznaj się z treścią oddzielnej broszury
dotyczącej gwarancji i serwisu lub odwiedź witrynę www.braunhousehold.com.
Rozwiązywanie problemów
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Przy rozpoczęciu sesji prasowania przycisk pary nie był wciśnięty dostatecznie długo
Brak wystarczającej ilości wody w zbiorniku.
Żelazko nie wytwarza pary.
Urządzenie się wyłączyło.
Żelazko zostawia błyszczące smugi lub ślady na ubraniu.
Podczas wyrzutu pary system emituje odgłos pompowania związany drganiami
Ze stopy kapią krople wody.
Podczas prasowania ze stopy wylatuje biały osad lub zanieczyszczenia.
Proces usuwania kamienia się nie uruchamia
Jeżeli świeci się dioda LED systemu oczyszczania, funkcja wytwarzania zostaje wyłączona do momentu przeprowadzenia procesu czyszczenia.
Żelazko się nagrzewa.
Automatyczne wyłączenie urządzenia następuje w przypadku braku wyrzutu pary przez ponad 20 minut.
Wybrana temperatur jest zbyt wysoka
Jeżeli zbiornik wody jest pełny, to normalne zjawisko.
Zbiornik wody jest pusty.
Para wodna skrapla się w wężu przy pierwszym użyciu pary lub w przypadku nieużywania urządzenia przez dłuższy czas.
Oznacza to, że używana woda z kranu jest bardzo twarda
Obecne w wodzie zanieczyszczenia osadziły się w otworach wylotu pary i/ lub stopie.
Pokrętło temperatury nie znajduje się w położeniu «clean» i nie naciśnięto przycisku «clean» w trakcie trwania sygnału dźwiękowego.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk do momentu, aż pojawi się para. Może potrwać 30 sekund zanim pojawi się para.
Napełnić zbiornik wodą.
Przeprowadzić proces czyszczenia (patrz odpowiedni punkt).
Migająca kontrolka LED oznacza, że żelazko się nagrzewa; w tym czasie funkcja wytwarzania pary jest wyłączona. Poczekać, aż kontrolka temperatury włączy się na stałe.
Aby włączyć żelazko z powrotem, należy wybrać temperaturę. Urządzenie zaczyna się ponownie nagrzewać.
Ustawić pokrętło wyboru temperatury na 1 () lub 2 (••) lub prasować przez szmatkę.
Nie są wymagane żadne działania.
Wyłączyć system, odłączyć od zasilania i napełnić zbiornik wodą. Naciskać przycisk pary, aż nastąpi wyrzut pary.
Jest to normalne zjawisko. Trzymając żelazko z dala od ubrania należy nacisnąć przycisk pary. Należy odczekać, aż ze stopy zacznie wylatywać para zamiast wody.
Jeżeli woda z kranu jest bardzo twarda zalecamy stosowanie wody destylowanej lub zdemineralizowanej.
Należy regularnie przeprowadzać proces czyszczenia, nawet jeżeli nie jest wymagany przez system.
Należy wykonać czynności podane w odpowiednim punkcie
36
Ze stopy wypływa woda
Po pierwszym włączeniu urządzenia można poczuć dym/ zapach.
Wszystkie diody LED migają.
Uruchomiono przypadkowo proces czyszczenia.
Niektóre części żelazka zostały pokryte uszczelniaczem/smarem, który odparowuje, gdy żelazko nagrzewa się po raz pierwszy.
Błąd systemu
Wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilania. Ustawić żelazko na pojemniku do oczyszczania, włączyć i przeprowadzić do końca proces czyszczenia (patrz odpowiedni punkt)
Jest to normalne zjawisko, które zaniknie po kilku użyciach żelazka. Jeśli po wyłączeniu urządzenia dym/ zapach nadal się utrzymuje, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem firmy Braun.
Odłączyć system od zasilania, podłączyć go ponownie. Jeśli problem nadal występuje, należy natychmiast wyłączyć urządzenie i skontaktować się z autoryzowanym serwisem firmy Braun.
Česk
Před použitím
Než začnete přístroj používat, pečlivě si přečtěte celý tento návod.
Popis
1 Volič teploty (Nastavení teploty / čištění / Vyp) 2 Tlačítko páry 3 Kontrolka LED teploty 4 LED / tlačítko čištění 5 2-v-1: odnímatelná odkládací plocha na
žehličku + čisticí nádoba 6 Zamykací systém 7 Nádržka na vodu 8 Zamykací systém pro 2-v-1 9 Uložení dvojitého napájecího kabelu 10 Základní jednotka 11 Dvojitý napájecí kabel 12 Napájecí kabel 13 Uložení napájecího kabelu 14 Patka žehličky
Použití k určenému účelu
Přístroj musí být používán pouze k žehlení oděvů, které jsou vhodné k žehlení podle štítku s pokyny
k péči. Nikdy nežehlete nebo nenapařujte oděv během jeho nošení.
Plnění nádržky na vodu (podrobnosti
viz obr. A)
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. Nádržku na vodu můžete doplňovat kdykoli během používání. Tento přístroj byl zkonstruován k používání s vodou z kohoutku. Avšak pokud bydlíte v oblasti s tvrdou vodou, doporučujeme, abyste používali buď destilovanou vodu nebo demineralizovanou vodu k prodloužení životnosti přístroje. Nepoužívejte kondenzovanou vodu ze sušičky.
Uvedení do provozu (podrobnosti viz obr. B)
Před zahájením žehlení se pozorně řiďte pokyny k péči uvedenými na štítku u oděvu. Tkaniny s tímto symbolem
nelze žehlit.
Před prvním použitím (podrobnosti
viz obr. B)
Když je pára poprvé připravena k použití, doporučujeme žehlit několik minut přes hadřík, aby se vyvarovalo tomu, že zbytky z výroby by mohly zašpinit Váš oděv.
37
Nastavení (podrobnosti viz obr. C)
Teplota
stupeň 1 () Syntetické materiály stupeň 2 (••) Vlna, hedvábí,
polyester
stupeň 3 (•••) Bavlna, len
Poznámka: Čerpadlo je aktivováno pokaždé, když stisknete tlačítko páry. Způsobuje slabý chrčivý zvuk, který se může měnit při různém nastavení. To je normální.
Pokud je přístroj vypnut bez provedení postupu čištění, znovu se při zapnutí přístroje zapne LED «clean» a akustický signál. V případě, že je deaktivováno vypouštění páry, musí být provedeno čištění, aby bylo možno pokračovat v žehlení s párou. Pozor: Přístroj nenechávejte bez dohledu během postupu odvápňování.
Vždy provádějte odvápňování s čisticí nádobou. Nepřerušujte postup zvedáním žehličky z čisticí nádoby, protože z žehlicí plochy bude vytékat horká voda a unikat pára. Pozor: Čisticí nádoba může být horká a obsahuje horkou vodu, dávejte pozor během jejího vyprazdňování a zacházení s ní.
Odvápnění (podrobnosti viz obr. E)
Systém vás bude upozorňovat na pravidelné odvápňování nezávisle na druhu používané vody. Odvápnění lze provést kdykoli je potřeba, dokonce když není naznačováno systémem.
Pokud ze během žehlení zapne LED (4) «clean» a akustický signál, je možné pokračovat v žehlení.
Není třeba provést čištění okamžitě. Postup clean lze provést po ukončení žehlení nebo při příštím zapnutí přístroje.
Průvodce odstraňováním poruch
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Při zahájení žehlení nebylo tlačítko páry stisknuto dostatečně dlouho
V nádržce na vodu není dostatek vody Naplňte nádržku na vodu
Žehlička nevytváří žádnou páru
Přístroj se vypnul
Žehlička zanechává na oděvu lesk nebo otisk
Když se zapne LED systému čištění, funkce páry byla znemožněna, dokud neprovedete postup čištění
Žehlička se zahřívá
Režim auto-off je automaticky aktivován, když nedošlo k výstupu páry během více než 20 minut
Zvolená teplota je příliš vysoká
Záruka a servis
Pro podrobné informace viz samostatný záruční a servisní dokument nebo navštivte www.braunhousehold.com .
Stiskněte a držte tlačítko páry, dokud nevychází pára. Může trvat až 30 sekund než začne vycházet pára
Proveďte postup čištění (viz příslušná kapitola)
Když bliká kontrolka LED teploty, žehlička se zahřívá; během této fáze je znemožněna funkce páry. Vyčkejte, dokud nebude stále rozsvícená kontrolka LED teploty.
K opětovnému zapnutí žehličky zvolte úroveň teploty. Přístroj se začne znovu zahřívat.
Dejte volič teploty na úroveň 1 () nebo úroveň 2 (••) nebo dejte na oděv další látku
38
Pokud je nádržka na vodu plná - je to
Během výstupu páry systém vydává zvuk čerpání spojený s vibracemi
Kapky vody vychází z otvorů žehlicí plochy
Během žehlení vychází z žehlicí plochy bílé částečky a nečistoty
Postup Calc-Clean se nespouští
Voda vytéká z otvorů žehlicí plochy
Při prvním zapnutí přístroje si všimnete kouře / zápachu
Všechny LED blikají Systémová chyba
normální průběh
Nádržka na vodu je prázdná
Pára v hadici kondenzuje ve vodu, pokud používáte páru poprvé nebo jste ji dlouho nepoužívali
Vaše voda z kohoutku je velmi tvrdá
Nečistoty z chemikálií obsažené ve vodě se usadily v otvorech páry a/nebo žehlicí desky
Volič teploty nebyl nastaven na «clean» a tlačítko «clean» nebylo stisknuto, dokud neslyšíte akustický signál.
Byl náhodou aktivován postup čištění.
Některé části byly ošetřeny impregnačním nátěrem / mazivem, který se vypaří při prvním zahřátí žehličky
Není třeba žádná akce
Vypněte systém, vytáhněte jej ze zásuvky a naplňte nádržku na vodu. Tiskněte tlačítko páry, dokud nevychází pára.
To je normální. Držte žehličku stranou od oděvu a stiskněte tlačítko páry. Počkejte, dokud místo vody nevychází pára z žehlicí plochy
Pokud je vaše voda tvrdá, doporučujeme vám používat buď destilovanou vodu nebo demineralizovanou vodu
Provádějte pravidelně postup čištění, i když není vyžadován systémem
Postupujte podle kroků uvedených v příslušné kapitole
Vypněte přístroj a vytáhněte jej ze zásuvky. Dejte žehličku na čisticí nádobu, zapněte ji a kompletně proveďte postup čištění (viz příslušná kapitola)
Jde o běžný jev a po několika použitích žehličky vymizí. Je-li kouř/zápach po vypnutí přístroje stále přítomen, kontaktujte autorizovaný zákaznický servis Braun
Vytáhněte systém ze zásuvky, znovu jej zapojte. Pokud problém přetrvává, neprodleně přístroj vytáhněte ze zásuvky a kontaktujte autorizovaný zákaznický servis Braun
Slovensk
Pred použitím prístroja
(Než) Skôr, ako začnete prístroj používať, pozorne si prečítajte celý tento návod.
Popis
1 Volič teploty (Nastavenia teploty/čistenie/vypnuté) 2 Tlačidlo pary 3 Dióda LED regulácie teploty
4 Dióda LED/tlačidlo čistenia 5 Zásobník 2-v-1: odnímateľná opierka
žehličky + čistiaca nádoba 6 Uzamykací systém 7 Nádržka na vodu 8 Uzamykací systém pre zásobník 2-v-1 9 Úložný priestor na dvojitý kábel 10 Základná jednotka 11 Dvojitý kábel 12 Napájací kábel 13 Úložný priestor na napájací kábel 14 Opierka päty
39
Určené použitie
Spotrebič sa smie používať iba na žehlenie odevov, ktoré sú vhodné na žehlenie podľa údajov na štítku o starostlivosti. Nikdy nežehlite, ani nenaparujte odevy, ktoré máte oblečené.
Naplnenie nádržky na vodu
(podrobnosti nájdete na obr. A)
Uistite sa, že je spotrebič odpojený. Nádržku na vodu môžete doplňovať kedykoľvek počas používania. Tento spotrebič bol navrhnutý na používanie s vodou z vodovodu. Ak však žij ete v oblasti s tvrdou vodou, odporúčame vám na predĺženie životnosti spotrebiča používať destilovanú vodu alebo demineralizovanú vodu. Nepoužívajte skondenzovanú vodu zo sušičky.
Poznámka: Čerpadlo sa aktivuje pri každom stlačení tlačidla pary. Vytvára jemný šumivý zvuk, ktorý sa pri jednotlivých nastaveniach môže meniť. To je normálne.
Odstraňovanie vodného kameňa
(podrobnosti nájdete na obr. E)
Systém vás upozorňuje, aby ste ho pravidelne odvápňovali nezávisle od typu používanej vody. Odvápnenie sa dá vykonať kedykoľvek, keď to bude potrebné, a to aj vtedy, keď to systém neudáva.
Ak sa počas žehlenia rozsvieti dióda LED «clean» (4) a zaznie zvukový signál, môžete pokračovať v žehlení. Čistenie nemusíte vykonať okamžite. Postup čistenia sa dá vykonať po dokončení žehlenia alebo pri nasledujúcom zapnutí spotrebiča.
Uvedenie do prevádzky (podrobnosti
nájdete na obr. B)
Skôr než začnete žehliť, pozorne si preštudujte pokyny na štítku o starostlivosti. Tkaniny označené týmto symbolom
sa nedajú žehliť.
Pred prvým použitím (podrobnosti nájdete
na obr. B)
Ak sa chystáte prvýkrát naparovať, odporúčame vám pár minút žehliť cez látku, aby výrobné zvyšky neznečistili vaše odevy.
Nastavenia (podrobnosti nájdete na obr. C)
Teplota
úroveň 1 () Syntetické materiály úroveň 2 (••) Vlna, hodváb, polyester úroveň 3 (•••) Bavlna, ľan
Ak je spotrebič vypnutý bez vykonania procesu čistenia, pri ďalšom zapnutí sa opäť rozsvieti dióda LED «clean» a zaznie zvukový signál. Ak je vypúšťanie pary deaktivované, musí sa vykonať proces čistenia, aby sa dalo pokračovať v žehlení s parou. Výstraha: Počas procesu odvápňovania nenechávajte spotrebič bez dozoru.
Proces odvápňovania vykonávajte vždy s čistiacou nádobou. Proces neprerušujte zdvíhaním žehličky z čistiacej nádoby, pretože zo žehliacej plochy vychádza horúca voda a para. Výstraha: Čistiaca nádoba môže byť horúca a obsahuje horúcu vodu, preto dávajte pozor pri hýbaní s ňou a jej vyprázdňovaní.
Záruka a servis
Podrobné informácie nájdete v samostatnej záručnej a servisnej brožúrke, prípadne navštívte stránku www.braunhousehold.com.
40
Sprievodca riešením problémov
PROBLÉM POTENCIÁLNA PRÍČINA RIEŠENIE
Keď začínate so žehlením tlačidlo pary ste nestlačili na dostatočne dlhú dobu
V nádržke na vodu sa nenachádza dostatok vody
Žehlička nevytvára žiadnu paru
Spotrebič sa vypol
Žehlička zanecháva na odeve lesk alebo odtlačky
Počas vypúšťania pary systém vydáva zvuk čerpania spojený s vibráciami
Zo žehliacej plochy vychádza voda.
Počas žehlenia vychádzajú zo žehliacej plochy biele častice a nečistoty
Proces odvápňovania sa nespúšťa
Zo žehliacej plochy vychádza voda
Ak sa dióda LED čistiaceho systému rozsvieti, funkcia pary je vypnutá, kým nevykonáte proces čistenia
Žehlička sa zahrieva
Režim automatického vypnutia sa aktivuje automaticky, ak po dobu viac ako 20 minút nedochádza k žiadnemu vypúšťaniu pary
Zvolená teplota je príliš vysoká
Ak je nádržka na vodu plná – je to normálny pracovný stav
Nádržka na vodu je prázdna
Pri prvom použití pary alebo pri dlhšom nepoužívaní pary skondenzuje para na vodu v hadici
Voda z vášho vodovodu je veľmi tvrdá
Nečistoty z chemických látok prítomných vo vode sa usadili v parných prieduchoch a/alebo žehliacej ploche
Prepínač teploty nebol prepnutý do polohy «clean» (čistenie) a tlačidlo «clean» (čistenie) nebolo stlačené, kým nezaznie zvukový signál.
Proces čistenia sa náhodne aktivoval.
Stlačte a podržte tlačidlo pary, kým zo žehličky nezačne vychádzať para. Môže trvať až 30 sekúnd, kým bude vychádzať para
Naplňte nádržku na vodu
Vykonajte proces čistenia (pozrite si príslušnú kapitolu)
Keď dióda LED regulácie teploty bliká, žehlička sa zahrieva; počas tejto fázy je funkcia pary vypnutá. Čakajte, kým LED kontrolka regulácie teploty nezostane natrvalo svietiť.
Pre opätovné zapnutie žehličky zvoľte úroveň teploty. Spotrebič sa začne znova zahrievať.
Prepínač teploty dajte na úroveň 1 () alebo úroveň 2 (••), prípadne na odev umiestnite ďalšiu vrstvu
Nevyžaduje sa žiadna činnosť
Vypnite systém, odpojte ho a naplňte nádržku na vodu. Stlačte tlačidlo pary dovtedy, kým nezačne vychádzať para.
To je normálne. Žehličku držte ďalej od odevu a stlačte tlačidlo pary. Počkajte, kým zo žehliacej plochy nebude vychádzať para namiesto vody
Ak je voda z vášho vodovodu tvrdá, odporúčame vám používať destilovanú alebo demineralizovanú vodu
Proces čistenia vykonávajte pravidelne, aj keď to systém nevyžaduje
Postupujte podľa krokov uvedených v príslušnej kapitole
Vypnite spotrebič a odpojte ho zo siete. Položte žehličku na čistiacu nádobu, zapnite ju a vykonajte kompletný proces čistenia (pozrite si príslušnú kapitolu)
41
Pri prvom zapnutí spotrebiča sa objaví dym/zápach
Všetky diódy LED blikajú
Niektoré diely boli ošetrené tmelom/ mazivom a ten sa pri prvom zohrievaní žehličky odparí
Systémová chyba
To je normálne, a po niekoľkých použitiach žehličky to prestane. Ak je dym/zápach stále prítomný aj po vypnutí spotrebiča a jeho vychladnutí, kontaktujte autorizovaný zákaznícky servis spoločnosti Braun
Odpojte systém a opätovne ho zapojte. Ak problém stále pretrváva, okamžite odpojte spotrebič zo siete a kontaktujte autorizovaný zákaznícky servis spoločnosti Braun
Magyar
Használat előtt
Kérjük, a készülék használata előtt fi gyelmesen és teljes egészében olvassa el a használati utasítást.
Leírás
1 Hőmérséklet-választó kapcsoló (Hőm. beállítások/Tisztítás/Kikapcsolás) 2 Gőzölés nyomógomb 3 Hőmérséklet-ellenőrző LED 4 Tisztítás LED / nyomógomb 5 2 az 1-ben tálca: eltávolítható vasalóállvány + tisztítótálca 6 Zárszerkezet 7 Víztartály 8 Zárszerkezet a 2 az 1-ben tálcához 9 Duplakábel-tartó 10 Alapegység 11 Dupla gőzvezeték 12 Hálózati kábel 13 Hálózatikábel-tartó 14 Sarokállvány
Rendeltetésszerű használat
A készüléket csak olyan ruhadarabok vasalásához szabad használni, amelyek a tájékoztató címke szerint vasalhatók. Soha ne vasalja vagy nedvesítse meg a ruhákat viselés közben.
Ezt a készüléket csapvízzel való használatra tervezték. De abban az esetben, ha az Ön lakóhelyén kemény a víz, azt javasoljuk, hogy a készülék élettartamának növelése érdekében vagy desztillált vizet, vagy pedig ionmentes vizet használjon. Ne használjon a ruhaszárító gépből származó kondenzvizet.
Üzembe helyezés (részletekért tekintse
meg az B. ábrát)
A vasalás megkezdése előtt olvassa el fi gyelmesen a ruhadarab tájékoztató címkéjén található útmutatást. A következő szimbólummal jelölt anyagok nem vasalhatók:
.
Az első használatot megelőzően
(részletekért tekintse meg az B. ábrát)
A legelső gőzölést megelőzően javasoljuk, hogy néhány percig egy rongy fölött vasaljon, nehogy a gyártási maradványok szennyeződést hagyjanak a ruhadarabon.
Beállítások (részletekért tekintse meg
az C. ábrát)
Hőmérséklet
A víztartály feltöltése (részletekért tekintse
meg az A. ábrát)
Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van-e húzva a hálózati aljzatból. Használat során bármikor újratöltheti a víztartályt.
42
1-es fokozat () Szintetikus anyag 2-es fokozat (••) Gyapjú, selyem,
poliészter
3-es fokozat (•••) Pamut, vászon
Megjegyzés: A szivattyú a gőzölés nyomógomb minden egyes megnyomásakor aktiválódik. Ez minimális zörgő hanggal jár, ami beállításonként eltérő lehet. Ez normális jelenség.
Vízkőmentesítés (részletekért tekintse
meg az E. ábrát)
A rendszer a vasalóhoz használt víz típusától függetlenül emlékezteti Önt a rendszeres vízkőmentesítésre. A vízkőmentesítést igény szerint bármikor el lehet végezni, akkor is, amikor a rendszer ezt nem jelzi.
Ha a «clean» LED-je (4) és a hangjelzés bekapcsol vasalás közben, folytatható a vasalás. Nem kell azonnal elvégezni a tisztítást. A tisztítási eljárás elvégezhető akkor is, amikor a vasalás már befejeződött, de a készülék legközelebbi bekapcsolásakor is.
Ha a készüléket úgy kapcsolják ki, hogy nem végezték el rajta a tisztítást, a «clean» LED-je és a
hangjelzés a készülék következő bekapcsolásakor újra jelez. Abban az esetben, ha a gőzkibocsátás nem aktív, el kell végezni a tisztítási eljárást, hogy folytatni lehessen a gőzöléses vasalást. Vigyázat! A vízkőmentesítési eljárás során ne hagyja őrizetlenül a készüléket.
A vízkőmentesítési eljárás végrehajtásakor mindig használja a tisztítótálcát. Ne szakítsa meg a folyamatot azzal, hogy felemeli a vasalót a tisztítótálcáról, mivel ilyenkor forró víz és gőz távozik a vasalótalpból. Vigyázat! A tisztítótálca forró lehet, és forró vizet tartalmaz, ezért legyen óvatos a mozgatásakor és a kiürítésekor.
Garancia és szerviz
A részletes információkat lásd a külön garancia- és szervizfüzetben vagy látogasson el a www.braunhousehold.com weboldalra.
Hibaelhárítási útmutató
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS
A vasalás megkezdésekor nem nyomta le elég hosszan a gőzölés nyomógombot.
A víztartályban nincs elég víz Töltse fel a víztartályt
Ha a rendszertisztítás LED-je világítani
A vasaló nem termel gőzt
A készülék kikapcsolt
A vasaló fényes foltot vagy nyomot hagy a ruhadarabon
kezd, a gőzölési funkció kikapcsolásra kerül, amíg el nem végezték a tisztítási eljárást
A vasaló melegszik
Az automatikus kikapcsolás üzemmód automatikusan aktiválódik, amikor több mint 20 perce nem került sor gőzkibocsátásra
A kiválasztott hőmérséklet túl magas
Nyomja meg, és tartsa lenyomva a gőzölés nyomógombot, amíg gőz nem áramlik ki. Akár 30 másodpercbe is beletelhet, mire gőz áramlik ki
Végezze el a tisztítási eljárást (lásd az erre vonatkozó külön fejezetet)
Amikor a hőmérséklet-ellenőrző LED villog, a vasaló melegszik; ebben a szakaszban a gőzölési funkció kikapcsolt állapotban van. Várjon, amíg a hőmérséklet-ellenőrző LED tartósan világítani kezd.
A vasaló ismételt bekapcsolásához válasszon egy hőmérséklet-fokozatot. A készülék újra melegedni kezd.
Tegye a hőmérséklet-választót 1-es fokozatba () vagy 2-es fokozatba (••), vagy terítsen egy plusz réteget a ruhadarabra
43
Ha a víztartály megtelt, akkor ez
Gőzkibocsátás során a rendszer szivattyúzó hangot ad ki, amit rezgések kísérnek
Víz csepeg a vasalótalpból
Vasalás közben fehér részecskék és szennyeződések távoznak a vasalótalpból
Nem indul el a vízkőmentesítési folyamat
Víz folyik a vasalótalpból
A készülék első bekapcsolásakor füst/szag érezhető
Az összes LED villog Rendszerhiba
normális működésnek minősül
A víztartály üres
Amikor először használja a gőzölési funkciót, vagy éppen jó ideje nem használta már, akkor a tömlőben lévő gőz vízzé kondenzálódik
Az Ön által használt csapvíz nagyon kemény
A vízben lévő vegyi anyagokból származó szennyeződések lerakódtak a gőznyílásokban és/vagy a vasalótalpban
A hőmérséklet-választót nem tették «clean» állásba, és a «clean» nyomógombot nem nyomták meg a hangjelzés elhangzásáig
Véletlenül aktiválták a tisztítási eljárást.
A készülék egyes részeit tömítőszerrel/ kenőanyaggal kezelték, amely a vasaló első felmelegedésekor elpárolog
Nincs szükség semmilyen intézkedésre
Kapcsolja ki a rendszert, húzza ki a hálózati aljzatból, és töltse fel a víztartályt. Nyomja le a gőzölés nyomógombot, amíg a készülékből gőz nem áramlik ki.
Ez normális jelenség. Tartsa távol a vasalót a ruhadarabtól, és nyomja meg a gőzölés nyomógombot. Várja meg, hogy víz helyett gőz jöjjön ki a vasalótalpból
Ha kemény a csapvíz, azt javasoljuk, hogy vagy desztillált vizet, vagy pedig ionmentes vizet használjon
Rendszeresen végezze el a tisztítási eljárást, még akkor is, ha a rendszer ezt nem igényli
Kövesse a külön fejezetben látott lépéseket
Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati aljzatból. Tegye rá a vasalót a tiszítótálcára, kapcsolja be, és végezze el teljesen a tisztítási eljárást (lásd az erre vonatkozó külön fejezetet)
Ez normális jelenség, és megszűnik, miután már néhány alkalommal használta a vasalót. Ha a füst/szag még mindig érezhető a készülék kikapcsolását és lehűlését követően, akkor forduljon az illetékes Braun ügyfélszolgálathoz
Válassza le a rendszert az áramforrásról, majd csatlakoztassa azt újból. Ha a probléma továbbra is fennáll, akkor azonnal húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból, és forduljon az illetékes Braun ügyfélszolgálathoz
44
Hrvatski
Prij e uporabe
Molimo vas da prij e uporabe uređaja pažljivo i u cij elosti pročitate upute.
Opis
1 Termostat (Postavke temperature/Čišćenje/Isključeno) 2 Gumb za paru 3 LED pokazivač regulatora temperature 4 LED gumb za čišćenje sustava 5 2 u 1 ladica uklonjivo postolje glačala+ posuda za čišćenje 6 Sustav zaključavanja 7 Spremnik za vodu 8 Sustav zaključavanja za 2 u 1 9 Spremnik dvostrukog kabela 10 Bazna jedinica 11 Dvostruki kabel 12 Kabel za napajanje 13 Spremnik kabela za napajanje 14 Oslonac za uspravni položaj
Namjena
Uređaj se koristi samo za glačanje odjeće koja se prema uputama za održavanje na etiketi smij e glačati. Nikada nemojte glačati ili vlažiti odjeću dok je na vama.
krpe kako biste izbjegli da ostaci od proizvodnje zaprljaju vašu odjeću.
Postavke (za detalje pogledajte sl. C)
Temperatura
razina 1 () Sintetika razina 2 (••) Vuna, svila, poliester razina 3 (•••) Pamuk, lan
Napomena: Pumpa će se aktivirati svakim pritiskom na gumb za ispuštanje pare. Proizvest će suptilan zvuk zveckanja koji se može mij enjati ovisno o postavkama. To je uobičajeno.
Uklanjanje kamenca (za detalje
pogledajte sl. E)
Neovisno o tipu vode koji koristite, sustav će vas podsjetiti da redovno provodite postupak čišćenja kamenca. Čišćenje kamenca je moguće provesti kad god je to potrebno, čak i kad na to sustav ne upozori.
Ako se tij ekom glačanja upale LED pokazivač «clean» (4) i zvučni signal, moguće je nastaviti s glačanjem. Nij e potrebno odmah izvršiti čišćenje. Postupak čišćenja se može provesti po završetku glačanja ili pri sljedećem uključivanju uređaja.
Punjenje spremnika vodom (za detalje
pogledajte sl. A)
Uvjerite se da je aparat isključen. Spremnik vode možete dopuniti u bilo kojem trenutku tij ekom korištenja. Ovaj uređaj je osmišljen za rad s vodom iz slavine. Međutim, ako živite u području gdje je voda tvrda, savjetujemo korištenje destilirane ili demineralizirane vode čime ćete produžiti životni vij ek trajanja uređaja. Ne koristite kondenziranu vodu iz sušilice.
Započinjanje s radom (za detalje
pogledajte sl. B)
Prij e započinjanja glačanja pažljivo pogledajte upute o održavanju na etiketi odjeće. Tkanina s ovim simbolom
se ne glača.
Prij e prvog korištenja (za detalje
pogledajte sl. B)
Kad je para spremna za prvo korištenje, preporučujemo da nekoliko minuta glačate preko
Ako se uređaj isključi, a postupak čišćenja nij e proveden, pri sljedećem uključivanju glačala LED pokazivač «clean» i zvučni signal će se ponovno uključiti. Ako je ispuštanje pare isključeno, postupak čišćenja se mora provesti ako se želi nastaviti s glačanjem korištenjem pare. Pažnja: Uređaj ne ostavljajte bez nadzora tij ekom postupka čišćenja kamenca.
Postupak čišćenja kamenca uvij ek provodite koristeći posudu za čišćenje. Postupak ne prekidajte podizanjem glačala s posude za čišćenje jer će vruća voda i para u tom slučaju izaći iz podnice. Pažnja: Posuda za čišćenje može biti vruća i sadrži vruću vodu pa stoga budite pažljivi kad je pomičete i praznite.
Jamstvo i servis
Detaljnij e informacij e potražite u zasebnom jamstvu i letku ili posjetite www.braunhousehold.com.
45
Upute za rješ avanje problema
PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE
Na početku glačanja gumb za paru niste držali pritisnutim dovoljno dugo.
Uređaj ne ispušta paru.
Uređaj se isključio
Glačalo ostavlja sjaj ili otisak na odjeći
Tijekom ispuštanja pare sustav će proizvesti šumove uzrokovane radom pumpe povezane s vibracijama
Kroz podnicu glačala izlaze kapljice vode
Tijekom glačanja iz podnice izlaze bijele čestice i nečistoće
Postupak uklanjanja kamenca nije pokrenut
Voda prodire kroz podnicu glačala
Nema dovoljno vode u spremniku vode Napunite spremnik za vodu
Ako se LED pokazivač sustava čišćenja uključi, funkcija glačanja s parom će biti onemogućena dok se ne dovrši postupak čišćenja.
Glačalo se zagrijava.
Automatsko isključivanje će se automatsko pokrenuti kad više od 20 minuta nema ispuštanja pare.
Odabrana temperatura je previsoka
Ako je spremnik vode pun – to će biti normalno radno stanje
Spremnik vode je prazan
Kod prvog korištenja ili ako uređaj niste koristili duže vrijeme, para će se u cijevi kondenzirati u vodu
Vaša voda iz slavine je vrlo tvrda
Nečistoće ili kemikalije iz vode su se nataložile u odvode za paru i/ili podnicu
Termostat nije okrenut u položaj «clean» i gumb «clean» nije pritisnut sve dok ne začujete zvučni signal
Postupak čišćenja je slučajno pokrenut.
Pritisnite i držite pritisnutim gumb za paru sve dok para ne počne izlaziti. Moguće je da ćete morati pričekati 30-tak sekundi da para počne izlaziti.
Izvršite postupak čišćenja (vidi odgovarajuće poglavlje)
Pričekajte da LED indikator za regulaciju temperature počne trajno svijetliti.
Za ponovno uključivanje glačala, odaberite razinu temperature. Uređaj će se ponovno početi zagrijavati.
Postavite termostat na razinu 1() ili razinu 2 (••) ili postavite dodatni sloj na odjeću
Nije potrebna nikakva aktivnost
Isključite sustav, isključite uređaj iz napajanja i napunite spremnik za vodu. Držite gumb za paru pritisnutim dok para ne počne izlaziti.
To je uobičajeno. Glačalo držite na udaljenosti od odjeće i onda pritisnite gumb za ispuštanje pare. Pričekajte da iz podnice umjesto vode počne izlaziti para
Ako je vaša voda iz slavine tvrda, preporučujemo korištenje destilirane ili demineralizirane vode
Redovito provodite postupak čišćenja čak i ako to sustav ne zahtijeva
Pratite korake prikazane u odgovarajućem poglavlju.
Isključite uređaj i isključite napajanje. Glačalo postavite na posudu za čišćenje, uključite ga i izvršite postupak čišćenja u cijelosti (pogledajte odgovarajuće poglavlje)
46
Kod prvog uključivanja uređaja osjetili ste dim/miris.
Sve LED lampice titraju.
Pojedini dijelovi su tretirani brtvilima/ mazivima koja isparavaju prilikom prvog zagrijavanja glačala.
Greška sustava
To je uobičajeno i prestat će nakon što glačalo budete koristili nekoliko puta. Ako nakon isključivanja uređaja i dalje budete osjetili dim/miris, kontaktirajte ovlaštenu Službu za korisnike tvrtke Braun.
Isključite i uključite napajanje. Ako je problem i dalje prisutan, odmah isključite uređaj i kontaktirajte ovlašteni odjel Korisničke podrške tvrtke Braun.
Slovenski
Pred uporabo Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti
preberite navodila za uporabo.
Opis
1 Gumb za izbiro temperature (nastavitev temperature/čiščenje/izklop) 2 Gumb za paro 3 Kontrolna lučka LED za temperaturo 4 Lučka LED/gumb za čiščenje 5 Pladenj 2-v-1: odstranljiva odlagalna površina
za likalnik + čistilna posoda 6 Zaklepni sistem 7 Posoda za vodo 8 Zaklepni sistem za pladenj 2-v-1 9 Prostor za shranjevanje dvojnega kabla 10 Osnovna enota 11 Dvojni kabel 12 Napajalni kabel 13 Prostor za shranjevanje napajalnega kabla 14 Odlagalna peta
Uporaba
Napravo smete uporabljati le za likanje oblačil, ki so primerne za likanje v skladu z oznako s podatki o negi. Oblačil ne smete likati ali vlažiti, ko jih nosite.
Polnjenje posode za vodo
(Podrobnosti si oglejte na sliki A)
Prepričajte se, da je naprava izključena. Posodo za vodo lahko ponovno napolnite kadar koli med uporabo. Ta naprava je bila zasnovana za uporabo z vodo iz pipe. Če živite na območju s trdo vodo, priporočamo, da uporabite destilirano ali
demineralizirano vodo, da podaljšate življenjsko dobo naprave. Ne uporabljajte kondenzata iz sušilnega stroja.
Začetek uporabe
(Podrobnosti si oglejte na sliki B)
Pred likanjem skrbno preberite navodila za nego, ki so navedena na etiketi oblačil. Tkanine s simbolom
niso primerne za likanje.
Pred prvo uporabo
(Podrobnosti si oglejte na sliki B)
Ko je para pripravljena prvič, priporočamo, da nekaj minut likate staro krpo, da preprečite prenos ostankov od proizvodnje, ki bi lahko umazali vaša oblačila.
Nastavitve (Podrobnosti si oglejte na sliki C)
Temperatura
stopnja 1 () Sintetika stopnja 2 (••) Volna, svila, poliester stopnja 3 (•••) Bombaž, perilo
Opomba: Črpalka se aktivira vsakič, ko pritisnete gumb za paro. Ob tem slišite rahlo žvenketanje, ki se lahko razlikuje glede na nastavitev. To je običajno.
Odstranjevanje vodnega kamna
(Podrobnosti si oglejte na sliki E)
Sistem vas bo opomnil na redno odstranjevanje vodnega kamna ne glede na vrsto uporabljene vode. Vodni kamen lahko po potrebi odstranite tudi, če vas sistem ne opozori na to.
47
Če med likanjem zasveti lučka LED za čiščenje (4) in zazveni zvočni signal, lahko nadaljujete z likanjem. Čiščenja ni treba izvesti takoj. Postopek čiščenja lahko izvedete, ko nehate likati ali naslednjič, ko vklopite napravo.
Če napravo izklopite, ne da bi izvedli postopek čiščenja, bo lučka LED za čiščenje ponovno zasvetila in zvočni signal ponovno zazvenel naslednjič, ko boste vklopili napravo. Če je izhajanje pare onemogočeno, je treba izvesti postopek čiščenja, da lahko nadaljujete z likanjem s paro.
Pozor: Naprave med postopkom odstranjevanja vodnega kamna ne pustite brez nadzora.
Vodni kamen vedno odstranite s pomočjo čistilne posode. Postopka ne prekinjajte tako, da likalnik dvignete s čistilne posode, saj bosta iz likalne plošče izhajali vroča voda in para. Pozor: Čistilna posoda je lahko vroča in vsebuje vročo vodo, zato bodite previdni pri prenašanju in praznjenju posode.
Garancij a in servis
Za podrobne informacij e glejte poseben garancij ski in servisni letak ali obiščite spletno mesto www.braunhousehold.com.
Vodič za odpravljanje napak
TEŽAVA MOŽEN VZROK REŠITEV
Ko ste začeli likati, gumba za paro niste dovolj dolgo držali pritisnjenega.
V posodi za vodo ni dovolj vode. Napolnite posodo za vodo.
Likalnik ne ustvarja pare.
Naprava je izklopljena.
Likalnik pušča lesk ali sledove na oblačilih.
Med izhajanjem pare sistem ustvarja zvok črpanja, ki ga spremlja tresenje.
Iz likalne plošče kaplja voda.
Če zasveti lučka LED za čiščenje sistema, je funkcija pare onemogočena, dokler ne izvedete postopka čiščenja.
Likalnik se segreva.
Način samodejnega izklopa se samodejno aktivira, če več kot 20 minut niste aktivirali izhajanja pare.
Izbrana temperatura je previsoka.
Če je posoda za vodo polna, je to normalno med delovanjem.
Posoda za vodo je prazna.
Para se kondenzira v vodo v cevi, ko paro uporabite prvič ali če je dlje časa niste uporabljali.
Pritisnite gumb za paro in ga držite, dokler ne začne izhajati para. Lahko traja do 30 sekund, da para začne izhajati.
Izvedite postopek čiščenja (glejte ustrezno poglavje).
Če kontrolna lučka LED za temperaturo utripa, se likalnik segreva; v tej fazi je funkcija pare onemogočena. Počakajte, da kontrolna lučka LED za temperaturo neprekinjeno sveti.
Za ponovni vklop likalnika izberite raven temperature. Naprava se začne ponovno segrevati.
Gumb za izbiro temperature nastavite na raven 1 () ali raven 2 (••) oziroma položite dodatno plast tkanine na oblačilo.
Ukrepanje ni potrebno.
Izklopite sistem in ga izključite iz omrežja ter napolnite posodo za vodo. Pritisnite gumb za paro in počakajte, da začne izhajati para.
To je običajno. Likalnik obrnite stran od oblačil in pritisnite gumb za paro. Počakajte, da iz likalne plošče začne izhajati para namesto vode.
48
Med likanjem iz likalne plošče izhajajo beli delci in nečistoče.
Postopek čiščenja vodnega kamna se ne zažene.
Iz likalne plošče teče voda.
Ko napravo prvič vklopite, zaznate dim/vonj.
Vse lučke LED utripajo.
Vaša voda iz pipe je zelo trda.
Nečistoče kemikalij, prisotne v vodi, se odlagajo v šobah za paro in/ali likalni plošči.
Gumb za izbiro temperature ni nastavljen na možnost čiščenja in gumba za čiščenje niste držali pritisnjenega, dokler ne zazveni zvočni signal.
Pomotoma je bil aktiviran postopek čiščenja.
Nekateri deli so bili obdelani s tesnili/ mazivi, ki hlapijo, ko se likalnik prvič segreje.
Sistemska napaka.
Če je voda iz pipe trda, priporočamo uporabo destilirane ali demineralizirane vode.
Redno izvajajte postopek čiščenja, tudi če sistem tega ne zahteva.
Sledite navodilom v ustreznem poglavju.
Izklopite napravo in jo izključite iz omrežja. Likalnik postavite na čistilno posodo, ga vklopite in izvedite celoten postopek čiščenja (glejte ustrezno poglavje).
To je normalno in bo prenehalo, ko boste likalnik nekajkrat uporabili. Če je dim/vonj prisoten tudi po izklopu in ohlajanju naprave, se obrnite na pooblaščeni servis Braun.
Sistem izključite iz omrežja in ga ponovno vključite. Če težava ni odpravljena, napravo takoj izključite in se obrnite na pooblaščeni servis Braun.
Türkçe
Uyarı
Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.
Açıklama
1 Sıcaklık selektörü (Sıcaklık ayarı/Temizlik/Kapalı) 2 Buhar düğmesi 3 Isı kontrol LED ışığı 4 Temizleme LED düğmesi 5 2’si 1 arada tepsi: çıkartılabilir ütü bazası + temizleme kabı 6 Kilitleme sistemi 7 Su haznesi 8 2’si bir arada tepsi için kilitleme sistemi 9 Çift kablo/saklama 10 Taban ünitesi 11 İkili kablo 12 Güç kablosu 13 Güç kablosu saklama 14 Dikey dayanak
Kullanım amacı
Bu cihaz, yalnızca ürün etiketine göre ütü yapılması uygun olan giysilerde ütü yapmak için kullanılmalıdır. Giysileri asla üzerinizde ütülemeyin veya nemlendirmeyin.
Hazneyi suyla doldurma
(ayrıntılar için bkz. şek. A)
Cihazın fi şi çekili olduğundan emin olun. Kullanım sıra­sında su haznesini istediğiniz zaman doldurabilirsiniz. Bu alet musluk suyuyla kullanmak için tasarlanmıştır. Ancak, suyun sert olduğu bir yerde yaşıyorsanız saf su veya minerallerden arındırılmış su kullanmanızı öneri­riz. Bu şekilde aletin kullanım ömrünü uzatabilirsiniz. Çamaşır kurutma makinesinden çıkan yoğunlaşmış suyu kullanmayın.
Kullanıma hazırlama
(ayrıntılar için bkz. şek. B)
Ütülemeye başlamadan önce, giysi bakım etiketindeki talimatlara dikkatli bir şekilde uyun.
sembolüne sahip giysiler ütülenemez.
49
İlk kullanımdan önce (ayrıntılar için bkz. şek. B)
Buhar ilk defa hazır olduğunda, kalıntıların giysinizi kirletme ihtimalini önlemek için bir bez parçası üzerinde birkaç dakika ütüleme yapmanızı öneriyoruz.
Ayarlar (ayrıntılar için bkz. şek. C)
Sıcaklık
seviye 1 () Sentetikler seviye 2 (••) Yün,ipek,polyester seviye 3 (•••) Pamuk,keten
Not: Buhar düğmesine her bastığınızda pompa çalışır. Pompa hafif bir takırtı sesi çıkartır ve bu ses farklı ayarlarda farklı seviyede olabilir. Bu normaldir.
yapmak gerekmez. Temizleme işlemi ütüleme tamamlandıktan sonra yapılabilir veya aletin bir sonraki açılışında yapılabilir.
Alet temizleme işlemi yapmadan kapatılırsa, bir sonraki kez açıldığında temizleme LED ışığı ve sesli sinyal tekrar verilir. Buhar çıkışının kesilmesi durumunda, kireç temizleme işlemini yapmadan buharlı ütüleme yapmak mümkün değildir. Uyarı: Kireç temizleme işlemi sırasında aletin başından ayrılmayın.
Temizleme işlemini her zaman temizleme kabı ile yapın. Temizleme işlemi sürerken ütüyü temizleme kabından kaldırarak işlemi bölmeyin, çünkü taban plakasından sıcak su ve buhar fışkırır. Uyarı: Temizleme kabını taşırken ve boşaltırken dikkat edin çünkü kap sıcak olabilir ve içinde sıcak su vardır.
Kireç temizleme (ayrıntılar için bkz. şek. E)
Sistem kullanılan suyun türüne bakmaksızın size düzenli olarak kireç temizleme hatırlatması yapar. Kireç temizleme işlemi sistem belirtmiyor olsa da istenildiği zaman yapılabilir.
Ütüleme sırasında temizleme LED (4) ışığı yanarsa ve sesli sinyal verilirse ütülemeye devam edebilirsiniz. Temizleme işlemini derhal
Sorun giderme kılavuzu
SORUN OLASI NEDEN ÇÖZÜM
Cihaz hiç buhar üretmiyor
Cihaz kapandı
Ütü giysi üzerinde parlaklık veya iz bırakıyor
Ütüleme işlemine başladığınızda buhar düğmesine yeterince uzun süre basılmamıştır
Su haznesinde yeterince su yok Su haznesini doldurun
Temizleme LED ışığı yanarsa, temizleme işlemi tamamlanıncaya kadar ütünün buhar çıkarma işlevi etkisiz hale gelir.
Ütü ısınıyor
20 dakika veya daha fazla süre hiç buhar çıkmazsa otomatik kapatma işlevi aktifleşir ve ütüyü kapatır
Seçili sıcaklık çok yüksektir
Garanti ve Servis
Detaylı bilgi için ayrı olarak verilen garanti ve servis broşürüne bakın veya www.braunhousehold.com adresini ziyaret edin.
Buhar düğmesine buhar çıkıncaya kadar basın ve tutun. Buharın çıkması 30 saniye kadar sürebilir
Temizleme işlemini uygulayın (ilgili bölüme başvurun)
Sıcaklık kontrol LED ışığı yanıp sönüyorsa ütü ısınmaktadır; bu aşamada buhar çıkarma işlevi etkisizdir. Sıcaklık kontrolü LED ışığı daimi olarak yanıncaya kadar bekleyin.
Kullanım sırasında ısı kontrol LED ışığı ara sıra yanarak ütünün ısındığını gösterir.
Sıcaklık selektörünü seviye 1 () veya seviye 2’ye (••) ayarlayın veya giysinin üzerine ek bir kat koyun
50
Buhar çıkartırken sistem pompalama sesi çıkartıyor ve titreşim yayıyor
Taban plakasından su damlacıkları çıkıyor
Ütü sırasında taban plakasından beyaz parçacıklar ve kir çıkıyor
Calc-Clean işlemi başlamıyor
Taban plakasından su çıkıyor
Cihaz ilk defa çalıştırıldığında buhar/yanık kokusu geliyor
Tüm LED ışıkları yanıp sönüyor
Su haznesi doluysa bu normal çalışma durumudur.
Su haznesi boş
İlk kullanım sırasında veya uzun süre kullanmazsanız buhar borunun içerisinde yoğuşma yapar
Musluk suyunuz çok serttir
Suda bulunan kimyasalların içindeki maddeler buhar deliklerini ve/veya taban plakasını tıkamış
Sıcaklık selektörü «temizleme» ye getirilmemiş ve sesli sinyal duyuluncaya kadar «temizleme» düğmesine basılmamış.
Temizleme işlemi istemeden etkinleştirilmiştir.
Bazı kısımlar kaplama/kayganlaştırıcı ile işlem görmüştür, bunlar ütü ilk defa ısıtıldığında buharlaşır
Sistem hatası
Hiçbir şey yapmak gerekmez
Sistemi kapatın, prizden çekin ve su haznesini doldurun. Buhar düğmesine buhar çıkana kadar basın.
Bu normaldir. Ütüyü giysiden uzakta tutun ve buhar düğmesine basın. Taban plakasından su değil buhar çıkana kadar bekleyin
Musluk suyunuz sertse saf su veya mineralsiz su kullanmanızı öneririz
Sistem gerekli kılmasa da düzenli olarak temizleme işlemini yapın
İlgili bölümdeki adımları izleyin
Aleti kapatın ve fişini çekin. Ütüyü temizleme kabının üzerine koyun, açın ve temizleme işlemini tam olarak gerçekleştirin (temizleme bölümüne bakın
Bu normaldir ve ütüyü birkaç kez kullandığınızda düzelecektir Aygıt kapandıktan ve soğuduktan sonra duman/yanık kokusu almaya devam ediyorsanız yetkili Braun Müşteri Servisi ile irtibata geçin.
Sistemi fişten çıkartın, tekrar takın. Sorun hala devam ediyorsa aygıtı hemen prizden çekin ve yetkili Braun Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçin.
51
Română (MD)
Înainte de utilizare
Citiţi integral şi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de a folosi aparatul.
Descriere
1 Selector de temperatură (Setări de temp./Curăţare/Oprire) 2 Buton pentru abur 3 LED pentru controlul temperaturii 4 Buton pentru curăţare / LED 5 Tava 2-în-1: suport detașabil pentru fi erul de
călcat + vas de curăţare 6 Sistem de blocare 7 Recipient pentru apă 8 Sistem de blocare pentru tava 2-în-1 9 Stocare cablu dublu 10 Unitate de bază 11 Cablu dublu 12 Cablu de alimentare 13 Stocare cablu alimentare 14 Suport pentru sprij inirea fi erului de călcat în
poziţie verticală
peste o cârpă pentru a evita reziduurile de fabricaţie care v-ar putea murdări hainele.
Setări (pentru detalii vezi fi g. C)
Temperatură
nivelul 1 () Sintetice nivelul 2 (••) Lână, mătase, poliester nivelul 3 (•••) Bumbac, pânză
Notă: Pompa este activată de fiecare dată când apăsaţi butonul pentru abur. Aceasta produce un huruit subtil care s-ar putea schimba de la setare la setare. Aceasta este normal.
Îndepărtarea depunerilor (pentru detalii
vezi fi g. E)
Sistemul vă va reaminti să îl curăţaţi regulat de depuneri, indiferent de tipul de apă folosit. Îndepărtarea depunerilor poate fi realizată în orice moment este nevoie, chiar și atunci când nu este indicată de sistem.
Scopul utilizării
Aparatul trebuie utilizat numai pentru călcarea hainelor care sunt adecvate pentru călcare conform etichetei de îngrij ire. Nu călcaţi sau nu umeziţi niciodată hainele în timp ce le purtaţi.
Umplerea recipientului pentru apă
(pentru detalii vezi fi g. A)
Asiguraţi-vă că aparatul este scos din priză. Puteţi umple din nou rezervorul de apă oricând în timpul utilizării. Acest aparat a fost proiectat pentru a fi utilizat cu apă de la robinet. Cu toate acestea, dacă locuiţi într-o zonă cu apă dură, vă recomandăm să folosiţi fi e apă distilată, fi e apă demineralizată pentru a prelungi durata de viaţă a aparatului. Nu utilizaţi apă de condens provenită dintr-un uscător.
Începerea funcţionării (pentru detalii
vezi fi g. B)
Înainte de a începe să călcaţi urmaţi cu atenţie instrucţiunile de pe eticheta de îngrij ire. Materialele cu acest simbol
nu se calcă.
Înainte de prima utilizare (pentru detalii
vezi fi g. B)
Atunci când aburul este pregătit pentru prima dată recomandăm să călcaţi timp de câteva minute
52
Dacă LED-ul pentru «clean» (4) și semnalul acustic se pornesc în timpul unei sesiuni de călcat, este posibil să continuaţi să călcaţi. Nu este nevoie să realizaţi curăţarea imediat. Procedura de curăţare poate fi realizată atunci când sesiunea de curăţare s-a terminat sau la următoarea pornire a aparatului.
Dacă aparatul este oprit fără să fi realizat procesul de curăţare, LED-ul pentru acustic se vor porni din nou la următoarea pornire. În cazul în care emisia de vapori este dezactivată, procedura de curăţare trebuie realizată pentru a continua călcatul cu abur. Atenţie: Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul procesului de îndepărtare a depunerilor.
Realizaţi întotdeauna procesul de îndepărtare a depunerilor cu vasul de curăţare. Nu întrerupeţi procesul prin ridicarea fierului de călcat de pe vasul de curăţare, deoarece apa fierbinte și aburul vor ieși din talpa fierului. Atenţie: Vasul de curăţare poate fi fierbinte și conţine apă fierbinte, aveţi grijă atunci când îl mutaţi și îl goliţi.
«clea
n» și semnalul
Garanţie şi service
Pentru informaţii detaliate vezi broşura separată de garanţie şi service sau vizitaţi www.braunhousehold.com.
Instrucţiuni de depanare
PROBLEMA CAUZĂ POSIBILĂ SOLUŢIA
Atunci când începeți sesiunea de călcat, butonul pentru abur nu a fost apăsat suficient de îndelungat
Nu este suficientă apă în rezervorul pentru apă
Dacă LED-ul sistemului de curăţare
Fierul de călcat nu generează abur
Aparatul s-a oprit
Fierul de călcat lasă un luciu sau un imprimeu pe haine
În timpul emisiei de abur, sistemul produce un zgomot de pompare asociat cu vibrațiile
Din talpa fierului de călcat ies picuri de apă
În timp ce călcați, din talpa fierului de călcat ies particule albe și impurități
Procesul de detartrare nu începe
se aprinde, funcția pentru abur a fost dezactivată până când ați realizat procesul de curăţare
Fierul de călcat se încălzește
Modul oprire automată este activat automat atunci când nu a fost nicio emisie de abur timp de peste 20 de minute
Temperatura selectată este prea mare
Dacă rezervorul de apă este plin ­aceasta este o condiţie normală de funcționare
Rezervorul de apă este gol
Aburul condensează în apă pe furtun atunci când folosiți abur pentru prima dată sau dacă nu l-ați folosit de mult timp
Apa dvs. de la robinet este foarte dură
Impuritățile de substanțe chimice prezente în apă s-au depozitat în orificiile de evacuare a aburului și/sau pe talpa fierului de călcat
Selectorul de temperatură nu a fost pus pe «clean», iar butonul de «clean» nu a fost apăsat până când nu auziți un semnal acustic.
Apăsaţi și țineți apăsat butonul până când iese abur. Poate dura până la 30 de secunde până când iese abur
Umpleţi rezervorul de apă
Realizați procesul de curăţare (consultaţi capitolul dedicat)
Atunci când LED-ul pentru controlul temperaturii luminează intermitent, fierul de călcat se încălzește; în timpul acestei faze, funcția pentru abur este dezactivată. Aşteptaţi până când LED­ul pentru controlul temperaturii este pornit permanent.
Pentru a porni din nou fierul de călcat, selectaţi un nivel de temperatură. Aparatul începe să se încălzească din nou.
Amplasați selectorul de temperatură la nivelul 1 () sau nivelul 2 (••) pentru a pune un strat suplimentar pe haine
Nicio acţiune necesară
Opriți sistemul, scoateţi-l din priză și umpleţi rezervorul de apă. Apăsaţi apăsat butonul pentru abur până când iese abur.
Aceasta este normal. Țineți fierul de călcat departe de haine și apăsați butonul pentru abur. Așteptați până când din talpa fierului de călcat iese abur în loc de apă
Dacă apa dvs. de la robinet este dură vă recomandăm să folosiți fie apă distilată, fie apă demineralizată
Realizați procesul de curăţare în mod regulat chiar dacă nu este solicitat de sistem
Urmați pașii indicați în capitolul dedicat
53
Din talpa fierului de călcat țâșnește apă
Prima dată când aparatul este pornit, observați fum/miros
Toate LED­urile luminează intermitent
Procesul de curăţare a fost activat accidental.
Unele componente au fost tratate cu agent de etanşare/lubrifiant, care se evaporă atunci când fierul se încălzeşte pentru prima dată
Eroare de sistem
Opriţi aparatul și scoateţi-l din priză. Puneți fierul de călcat pe vasul de curăţare, porniți-l și realizați complet procesul de curăţare (consultaţi capitolul dedicat)
Acest lucru este normal şi va dispărea după ce fierul a fost utilizat de câteva ori. Dacă fumul/mirosul mai persistă după oprirea și răcirea aparatului, contactaţi un service Braun autorizat
Scoateţi sistemul din priză, introduceți-l din nou în priză. Dacă problema încă persistă, scoateţi-l din priză imediat și contactaţi un service Braun autorizat
Ελληνικά
Πριν από τη χρήση
Παρακαλούµε διαβάστε µε προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
Περιγραφή
1 ∆ιακόπτης επιλογής θερµοκρασίας (Ρυθµίσεις θερµοκρασίας/Καθαρισµός/Off ) 2 Κουµπί ατµού 3 Λυχνία LED ελέγχου θερµοκρασίας 4 Λυχνία LED/κουµπί καθαρισµού 5 ∆ίσκος 2 σε 1: αφαιρούµενη βάση σίδερου + δοχείο καθαρισµού 6 Σύστηµα ασφάλισης 7 ∆εξαµενή νερού 8 Σύστηµα ασφάλισης για δίσκο 2 σε 1 9 Θήκη αποθήκευσης διπλού καλωδίου 10 Μονάδα βάσης 11 ∆ιπλό καλώδιο 12 Καλώδιο τροφοδοσίας 13 Θήκη αποθήκευσης καλωδίου τροφοδοσίας 14 Βάση στήριξης
Προβλεπόµενη χρήση
Η συσκευή πρέπει να χρησιµοποιείται αποκλειστικά για το σιδέρωµα ρούχων που είναι κατάλληλα για σιδέρωµα σύµφωνα µε την ετικέτα υποδείξεων
54
περιποίησης. Μην σιδερώνετε ή υγραίνετε ποτέ ρούχα ενώ τα φοράτε.
Γέµισµα της δεξαµενής νερού
(για λεπτοµέρειες βλ. εικ. A)
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αποσυνδεδεµένη. Μπορείτε να ξαναγεµίσετε τη δεξαµενή νερού ανά πάσα στιγµή κατά τη χρήση. Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση µε νερό της βρύσης. Ωστόσο, εάν βρίσκεται σε περιοχή µε σκληρό νερό, συνιστάται να χρησιµοποιείτε είτε αποσταγµένο είτε απιονισµένο νερό για να παρατείνεται τη διάρκεια ζωής της συσκευής. Μην χρησιµοποιείτε νερό συµπύκνωσης από στεγνωτήριο.
Θέση σε λειτουργία
(για λεπτοµέρειες βλ. εικ. B)
Προτού ξεκινήσετε να σιδερώνετε, ακολουθήστε σχολαστικά τις οδηγίες της ετικέτας υποδείξεων περιποίησης του ρούχου. Υφάσµατα µε αυτό το σύµβολο
Πριν από την πρώτη χρήση
(για λεπτοµέρειες βλ. εικ. B)
Όταν είναι έτοιµος ο ατµός για πρώτη φορά συνιστάται να σιδερώσετε για µερικά λεπτά επάνω από ένα πανί για να µην λερωθούν τα ρούχα σας από τυχόν κατάλοιπα παραγωγής.
δεν σιδερώνονται.
Ρυθµίσεις (για λεπτοµέρειες βλ. εικ. C)
Θερµοκρασία
επίπεδο 1 () Συνθετικά υφάσµατα επίπεδο 2 (••) Μαλλί, µετάξι,
πολυεστέρας
επίπεδο 3 (•••) Βαµβάκι, λινά
Εάν η συσκευή απενεργοποιηθεί χωρίς να εκτελεστεί η διαδικασία καθαρισµού, η λυχνία LED καθαρισµού και το ακουστικό σήµα θα ενεργοποιηθούν και πάλι όταν επανενεργοποιήσετε τη συσκευή. Σε περίπτωση απενεργοποίησης της εκποµπής ατµού, πρέπει να εκτελεστεί η διαδικασία καθαρισµού για να µπορέσετε να συνεχίσετε το σιδέρωµα µε ατµό. Προσοχή: Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς να την επιβλέπετε κατά τη διαδικασία αφαλάτωσης.
Σηµείωση: Η αντλία ενεργοποιείται κάθε φορά που πατάτε το κουµπί ατµού. Παράγει κάποιο χαµηλό θόρυβο κροταλισµού που ενδέχεται να διαφοροποιείται από ρύθµιση σε ρύθµιση. Αυτό είναι φυσιολογικό.
Αφαλάτωση
Το σύστηµα σάς υπενθυµίζει να το αφαλατώνετε τακτικά, ανεξάρτητα από τον τύπο του χρησιµοποιούµενου νερού. Η αφαλάτωση µπορεί να διεξαχθεί ανά πάσα στιγµή, ακόµη και όταν δεν επισηµαίνεται από το σύστηµα.
Όταν ενεργοποιούνται η λυχνία LED καθαρισµού (4) και το ακουστικό σήµα κατά τη διάρκεια του σιδερώµατος, µπορείτε να συνεχίσετε να σιδερώνετε. ∆εν χρειάζεται να εκτελέσετε τον καθαρισµό αµέσως. Η διαδικασία καθαρισµού µπορεί να εκτελεστεί αφού ολοκληρώσετε το σιδέρωµα ή την επόµενη φορά που να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Οδηγός επίλυσης προβληµάτων
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
Το σίδερο δεν παράγει καθόλου ατμό
(για λεπτοµέρειες βλ. εικ. E)
Όταν αρχίζετε το σιδέρωμα, το κουμπί ατμού δεν πατήθηκε για αρκετό διάστημα
Δεν υπάρχει επαρκής ποσότητα νερού στη δεξαμενή νερού
Εάν ανάψει η λυχνία καθαρισμού, η λειτουργία ατμού έχει απενεργοποιηθεί μέχρι να εκτελέσετε τη διαδικασία καθαρισμού
Το σίδερο θερμαίνεται
∆ιεξάγετε πάντοτε τη διαδικασία αφαλάτωσης µε το δοχείο καθαρισµού. Μην διακόπτετε τη διαδικασία σηκώνοντας το σίδερο από το δοχείο καθαρισµού, καθώς έτσι εξέρχονται ζεστό νερό και ατµός από την πλάκα. Προσοχή: Το δοχείο καθαρισµού µπορεί να έχει αναπτύξει υψηλή θερµοκρασία και περιέχει ζεστό νερό. Προσέχετε όταν το µετακινείτε και το αδειάζετε.
Εγγύηση και Συντήρηση
Για λεπτοµερείς πληροφορίες µπορείτε να ανατρέξετε στο ξεχωριστό φυλλάδιο εγγύησης και συντήρησης ή να επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.braunhousehold.com.
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ατμού μέχρι να εξέλθει ατμός. Μπορεί να παρέλθουν έως 30 δευτερόλεπτα μέχρι να εξέλθει ατμός
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού
Εκτελέστε τη διαδικασία καθαρισμού (βλ. σχετικό κεφάλαιο)
Όταν η λυχνία LED ελέγχου θερμοκρασίας αναβοσβήνει, το σίδερο θερμαίνεται. Κατά το στάδιο αυτό, η λειτουργία ατμού είναι απενεργοποιημένη. Περιμένετε μέχρι η λυχνία LED ελέγχου της θερμοκρασίας να είναι μόνιμα αναμμένη.
55
Η συσκευή είναι εκτός λειτουργίας
Το σίδερο αφήνει γυαλάδα ή αποτύπωμα στο ρούχο
Κατά την εκπομπή ατμού, το σύστημα παράγει θόρυβο άντλησης που συνοδεύεται από κραδασμούς
Από την πλάκα εξέρχονται σταγόνες νερού
Κατά το σιδέρωμα εξέρχονται λευκά σωματίδια από την πλάκα
Η διαδικασία Calc­Clean δεν ξεκινά
Από την πλάκα εξέρχεται νερό
Την πρώτη φορά που ενεργοποιείται η συσκευή παρατηρείτε καπνό/ οσμή
Όλες οι λυχνίες LED αναβοσβήνουν
Η λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης ενεργοποιείται αυτόματα όταν δεν έχει εκτελεστεί εκπομπή ατμού για περισσότερα από 20 λεπτά
Η επιλεγμένη θερμοκρασία είναι υπερβολική
Εάν η δεξαμενή νερού είναι πλήρης, αυτή είναι μια φυσιολογική κατάσταση λειτουργίας
Η δεξαμενή νερού είναι κενή
Ο ατμός συμπυκνώνεται σε νερό στον εύκαμπτο σωλήνα όταν χρησιμοποιείται για πρώτη φορά τον ατμό ή δεν τον έχετε χρησιμοποιήσει για παρατεταμένο χρονικό διάστημα
Το νερό της βρύσης σας είναι πολύ σκληρό
Προσμείξεις χημικών ουσιών στο νερό έχουν αποτεθεί στα στόμια ατμού και/ή στην πλάκα
Ο διακόπτης επιλογής θερμοκρασίας δεν έχει ρυθμιστεί στη θέση «clean» και το κουμπί «clean» δεν έχει πατηθεί μέχρι να ακούσετε ένα ακουστικό σήμα.
Η διαδικασία καθαρισμού ενεργοποιήθηκε κατά λάθος.
Κάποια μέρη έχουν υποστεί επεξεργασία με μονωτικό/λιπαντικό υλικό που εξατμίζεται την πρώτη φορά που θερμαίνεται το σίδερο
Σφάλμα συστήματος
Για να ενεργοποιήσετε και πάλι το σίδερο, επιλέξτε ένα επίπεδο θερμοκρασίας. Η συσκευή αρχίζει και πάλι να θερμαίνεται.
Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής θερμοκρασίας στο επίπεδο 1 () ή στο επίπεδο 2 (••) ή τοποθετήστε ένα επιπλέον κάλυμμα επάνω στο ρούχο
Δεν απαιτείται καμία ενέργεια
Απενεργοποιήστε το σύστημα, βγάλτε το από την πρίζα και γεμίστε τη δεξαμενή νερού. Πιέστε το κουμπί ατμού και περιμένετε μέχρι να εξέλθει ατμός.
Αυτό είναι φυσιολογικό. Κρατήστε το σίδερο μακριά από το ρούχο και πατήστε το κουμπί ατμού. Περιμένετε μέχρι να αρχίσει να εξέρχεται ατμός αντί για νερό από την πλάκα
Εάν το νερό της βρύσης σας είναι σκληρό, συνιστάται να χρησιμοποιείτε αποσταγμένο ή απιονισμένο νερό
Εκτελείτε τακτικά τη διαδικασία καθαρισμού, ακόμη και όταν δεν απαιτείται από το σύστημα
Εκτελέστε τα βήματα που περιγράφονται στο σχετικό κεφάλαιο
Απενεργοποιήστε και βγάλτε από την πρίζα τη συσκευή. Τοποθετήστε το σίδερο στο δοχείο καθαρισμού, ενεργοποιήστε το και εκτελέστε την πλήρη διαδικασία καθαρισμού (βλ. σχετικό κεφάλαιο)
Αυτό είναι φυσιολογικό και θα σταματήσει όταν χρησιμοποιήσετε το σίδερο μερικές φορές. Αν ο καπνός/η οσμή εξακολουθούν να υπάρχουν μετά την απενεργοποίηση και την ψύξη της συσκευής, επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένη εταιρεία τεχνικής υποστήριξης της Braun
Βγάλτε από την πρίζα το σίδερο και βάλτε το στην πρίζα ξανά. Αν το πρόβλημα παραμένει, βγάλτε αμέσως από την πρίζα τη συσκευή και επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένη εταιρεία τεχνικής υποστήριξης της Braun
56
аза
Пайдаланардан брын
Осы аспапты пайдаланардан брын нсауларды мият оып шыыыз.
Сипаттамасы
1 Температура реттегіші (Темп. параметрлері/Тазалау/шіру) 2 Бу тймесі 3 Teмператураны басару шамы 4 Тазалаушамы / тймесі 5 1-де 2 науа: алмалы тік ойыш + тазалау сауыты 6 Бекіту жйесі 7 Cу ятын ыдысы 8 1-де 2 науаны бекіту жйесі 9 осарлы сымды сатау орны 10 тікті тыры 11 ос сым 12 уат сымы 13 уат сымын сатау орны 14 Тыр
олданылу масаты
Бл аспап ктіп стау заттабасына сйкес тіктеуге жарайтын киім-кешекті ана тіктеу шін пайдаланылуа тиіс. Сонымен атар аспапты киімді жаалау шін пайдалануа болады. Киіп жрген киімді ешашан тіктеуге немесе булауа болмайды.
Су ятын ыдыса су толтыру
(Толы мліметті A-суреттен араыз)
Аспапты розеткадан суырыланына кз жеткізііз. Пайдалану барысында кез келген уаытта су сауытына су юа болады. Бл аспап быр суымен пайдаланылатын етіп жасалан. Дегенмен, егер сіз тратын айматаы су кермек болса, не тазартылан суды не болмаса минералсыздандырылан суды пайдаланан дрыс. Кір кептіретін машинада жиналан суды олданбаыз.
Іске осу
(Толы мліметті B-суреттен араыз)
тіктеуге кіріспес брын киімді ктіп стау бойынша нсауларды зейін ойып оыыз.
деген табасы бар маталарды тіктеуге
болмайды.
шін бірнеше минут бір шберекті тіктеуді сынамыз.
Параметрлер
(Толы мліметті C-суреттен араыз)
Температура
1-дегей () Синтетика 2-дегей (••) Жн, жібек, полиэстер 3-дегей (•••) Мата мата, зыыр
Ескертпе: Бу тймесі басылан сайын соры іске осылады. Одан аырын дырылдаан дыбыс шыады да, ол р параметр сайын згеріп отыруы ммкін. Бл алыпты жадай.
кті кетіру
(Толы мліметті E-суреттен араыз)
андай суды пайдаланылатынына арамастан, жйе оны немі атан тазартып отыру керектігін есіізге салады. Жйе тарапынан крсетілмесе де, атан тазартуды керек боланда кез келген уаытта іске асыруа болады.
Егер тіктеу барысында тазалау шамы (4) жне дыбысты белгі іске осылса, тіктеуді жаластыруа болады. Тазалауды дереу іске асыру ажет емес. Тазалау процедурасын тіктеуді аятааннан кейін немесе аспапты келесі жолы тоа осан кезде іске асыруа болады.
Егер тазалауды іске асырмастан астыпты тотан суырып ойса, оны келесі жолы тоа осан кезде, тазалау шамы мен дыбысты белгі айтадан іске осылады. Бу шыарылуы тотаан жадайда, бумен тіктеуге кірісу шін тазалау процедурасын іске асыру ажет болады. Абай болыыз: атан тазарту барысында аспапты назардан тыс алдыруа болмайды.
атан тазартуды рашан да тазалау сауытыны кмегімен іске асыру керек. тікті тазалау сауытынан жоары ктеру арылы тазалауды зіп тастауа болмайды, себебі тікті табанынан ысты су мен бу шыуы ммкін. Абай болыыз: Тазалау сауыты ысты болуы ммкін жне онда ысты су болады, оны озаан жне босатан кезде са болыыз.
Бірінші рет олданар алдында
(Толы мліметті B-суреттен араыз)
Бірінші рет бу дайын боланда, киімді тікті зауыттан алып ойан алдытары быламас
Кепілдік жне ызмет крсету
Егжей-тегжейлі апаратты блек кепілдік жне ызмет крсету парашасында араыз немесе www.braunhousehold.com сайтына кірііз.
57
Шыарылан жылы
Шыарылан жылын белгілеу шін бйым таташасындаы 5-санды шыарушы кодын араыз. Шыарушы кодыны бірінші саны шыаран жылды соы санын білдіреді. Келесі 2 сандар шыарылан жылды кнтізбелік апта санын білдіреді. Ал соы 2 сандар 1992 жылдан бастап автоматты трде есептелген басып шыару мерзімін білдіреді. Мысалы: 30421 – Бйым 2013 жылыны 4 аптасында шыарылан.
лгі Кернеу 220 – 240 В Герц 50-60 Гц Ватт Сатау
шарттары:
IS 2012, IS 2014
1850-2200 Вт температура:
+5°C жне +45°C Ылалдылы: < 80%
ытайда жасалан Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ Германия Зады ндіруші: Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ Карл-Улрих-Штрассе  63263 Ной-Изенбург
Бйымды іске пайдалану нсаулыына сйкес з масатында пайдалану керек. Бйымны ызмет мерзімі ттынушыа сатылан кннен бастап 2 жылды райды.
Импортер: «Делонги» АА, Ресей, 127055, Москва аласы, Сущёвская кшесі, 27/3-й (27-й, 3-рылым) Тел. +7 (495) 781-26-76
Саталу мерзімі: Шектелмеген Арылу жадайлары: оршаан ортаны орау
талаптарына сйкес Тасымалдау жадайлары: Тасымалдау кезінде латып алуа немесе шамадан тыс шайалтуа болмайды. Сату жадайлары: Сату жадайларын ндіруші крсетпеген, біра олар жергілікті, мемлекеттік жне халыаралы ережелер мен стандарттара сай болуа тиіс. ндіруші зауыт: De’Longhi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich-Strasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany
Ааулытарды жою нсаулыы
ААУЛЫ ЫТИМАЛ СЕБЕБІ ШЕШІМІ
¤тіктеу сеансын баста¨ан кезде бу тªймесі жеткілікті уа¡ыт¡а басылма¨ан
Су сауытында¨ы суды² м´лшері жеткіліксіз
Аспаптан бу шы¡пайды
Аспап то¡тан ажырап ¡алды
58
Егер тазалау жªйесіні² шамы жанса, бу функциясы тазалау іске асырылмай т°рып ´шірілген
¤тік ¡ызып кетеді
20 минуттан астам уа¡ыт бу шы¡па¨ан кезде, авто´шірілу функциясы автоматты тªрде іске ¡осылады
Бу тªймесін бу шы¡¡анша басып °стап т°ры²ыз. Бу шы¡¡анша 30 секунд¡а дейін уа¡ыт кетуі мªмкін
Су сауытына су ¡°ю
Тазалау процедурасын іске асыру (арнайы тарауды ¡ара²ыз)
Температураны бас¡ару шамы жыпылы¡тап т°р¨ан кезде ªтік ¡ызады; осы кезде бу функциясы ажыратулы болады. Температураны бас¡ару шамы ªздіксіз жан¨анша кªті²із.
¤тікті ¡айтадан то¡¡а ¡осу ªшін температура де²гейін та²да²ыз. Аспап ¡айтадан ¡ыза бастайды.
¤тіктен киімде жылтыра¨ан із немесе бедер ¡алады
Бу шы¨ып жат¡ан кезде жªйеден дірілге байланысты сорапта¨ан дыбыс шы¨ады
¤тік табанынан су тамшылары шы¨ады
¤тіктеу барысында ªтікті² табанынан а¡ тªйіршіктер мен ¡о¡сы¡ шы¨ады
Âа¡тан тазарту процедурасы басталмай т°р
¤тік табанынан су шашырайды
Аспапты ал¨аш рет то¡¡а жал¨а¨ан кезде, тªтін / иіс шы¡¡аны бай¡алады
Шамдарды² барлы¨ы жыпылы¡тап т°р
Та²дал¨ан температура тым жо¨ары
Егер су сауыты толы болса – б°л ¡алыпты ж°мыс кªйі
Су сауыты босап ¡ал¨ан
Буды ал¨аш рет пайдалана баста¨анда немесе оны °за¡ уа¡ыт бойы ¡олданба¨анда, ¡°быршекте жинал¨ан бу су¨а айналады
°бырдан а¨атын су тым кермек
Суда¨ы химиялы¡ заттектерді² ¡о¡сы¨ы бу шы¨атын тесіктерге жÄне (немесе) ªтікті² табанына ш´геді
Температураны та²дау тетігі «тазалау» ¡алпына ¡ойылма¨ан жÄне «тазалау» тªймесі дыбысты¡ белгі естілгенше басылма¨ан.
Тазалау функциясы кездейсо¡ іске ¡осылып кеткен
¤тікті² кейбір б´лшектері ты¨ызда¨ыш материалдармен/ майлармен ´²делген, сонды¡тан ªтік бірінші рет ¡осыл¨анда сол заттар буланып шы¨ады
Жªйе ¡ателігі.
Температура та²дау тетігін 1-де²гейге () немесе 2-де²гейге (••) ¡оы²ыз немесе киімні² ªстінен ¡осымша ¡абат т´се²із
Еште²е істеуді² керегі жо¡
Жªйені² то¨ын ´шіріп, розеткадан суыры²ыз да, су сауытына су ¡°йы²ыз. Бу шы¡¡анша бу тªймесін басып т°ры²ыз.
Б°л ¡алыпты жа¨дай. ¤тікті киімнен алыс °стап т°рып, бу тªймесін басы²ыз. ¤тік табанынан суды² орнына бу шы¡¡анша кªте т°руі
Егер ¡°быр суы кермек болса, не тазартыл¨ан суды не болмаса минералсыздандырыл¨ан суды пайдалануды °сынамыз
Жªйе тарапынан талап етілмесе де, тазалау процедурасын ªнемі іске асыру
Арнайы тарауда к´рсетілген ¡адамдарды орындау
Аспапты ´шіріп, розеткадан ашасын суыры²ыз. ¤тікті тазалау сауытына ¡ойы²ыз да, то¡¡а ¡осып, тазалау процедурасын толы¡ іске асыру (арнайы тарауды ¡ара²ыз)
Б°л ¡алыпты жа¨дай жÄне ªтік бірнеше рет ¡олданыл¨аннан кейін то¡тайды. Егер аспап ´шіріліп, суы¨аннан кейін де тªтін/иіс шы¡са, Braun т°тынушылар¨а ¡ызметі к´рсету орталы¨ына хабарласу
¤тікті то¡тан суыры²ыз да, то¡¡а ¡айта ¡осы²ыз. Егер б°л мÄселе Äлі де шешілмесе, аспапты дереу ´шіріп, Braun Т°тынушыларды ¡олдау орталы¨ына хабарласу
59
Русский
Руководство по эксплуатации
Перед использованием
Перед использованием прибора внимательно полностью прочтите инструкцию.
Описание
1 Регулятор температуры (настройки температуры/Clean (Очистка)/
Off (Выкл.)) 2 Кнопка подачи пара 3 Светодиодный индикатор температуры 4 Светодиодный индикатор/кнопка Clean
(Очистка) 5 Поддон 2-в-1: съемная платформа для
утюга + резервуар для очистки 6 Система фиксации 7 Резервуар для воды 8 Система фиксации для поддона 2-в-1 9 Место для хранения двойного кабеля 10 Базовый блок 11 Двойной кабель 12 Кабель питания 13 Место для хранения кабеля питания 14 Задняя подставка
Ткани, на которых содержится символ , не подлежат глажению.
Подготовка к первому использованию
(для ознакомления с подробностями см. рис. B)
При первом использовании пара рекомендуется в течение нескольких минут гладить через лоскут ткани, чтобы избежать загрязнения производственным осадком.
Настройки
(для ознакомления с подробностями см. рис. C)
Температура
Уровень 1 () Синтетический
материал
Уровень 2 (••) Шерсть, шелк,
полиэстер
Уровень 3 (•••) Хлопок, лен
Примечание. Насос активируется каждый раз при нажатии кнопки подачи пара. Он издает едва различимый дребезжащий звук, который может изменяться в зависимости от настройки. Это считается нормальным явлением.
Целевое назначение
Прибор следует использовать исключительно для глажения одежды, на памятке по уходу за которой есть информация о том, что эту одежду можно гладить. Никогда не гладьте и не отпаривайте одежду, которая надета на вас.
Заполнение резервуара для воды
(для ознакомления с подробностями см. рис. A)
Убедитесь в том, что устройство отключено от сети. Резервуар для воды можно наполнить снова в любой момент в ходе использования устройства. Данное устройство предназначено для применения с использованием водопроводной воды. Однако если Вы живете в регионе, для которого характерно наличие жесткой воды, мы рекомендуем Вам использовать дистиллированную или деминерализованную воду для продления срока службы устройства. Не используйте конденсат из сушильного автомата.
Начало эксплуатации
(для ознакомления с подробностями см. рис. B)
Перед началом глажения внимательно ознакомьтесь с памяткой по уходу на одежде.
60
Удаление накипи
(для ознакомления с подробностями см. рис. E)
Система будет регулярно напоминать Вам о необходимости выполнения процедуры удаления накипи вне зависимости от типа используемой воды. Процедуру удаления накипи можно проводить в любой требуемый момент, даже если система не указывает на эту необходимость.
Если во время процесса глажения светодиодный индикатор Clean (Очистка) (4) загорается и раздается звуковой сигнал, продолжать работу возможно. В проведении немедленной очистки нет необходимости. Процедуру очистки можно выполнить по окончании процесса глажения или в следующий раз при включении устройства.
Если устройство будет выключено без проведения процесса очистки, то при следующем включении снова загорится светодиодный индикатор системы очистки и раздастся звуковой сигнал. В случае деактивации функции подачи пара: для продолжения процесса парового глажения необходимо выполнить процедуру очистки. Осторожно! В ходе процедуры удаления накипи не оставляйте устройство без присмотра.
Всегда выполняйте процесс удаления накипи с использованием резервуара для очистки. Не прерывайте процесс путем подъема утюга с резервуара для очистки, так как горячая вода и пар будут выходить из подошвы. Осторожно! Резервуар для очистки может иметь высокую температуру и содержать горячую воду; соблюдайте осторожность при его перемещении и опустошении.
Гарантия и обслуживание
Для получения подробной информации см. отдельный буклет, посвященный гарантии и обслуживанию, или посетите веб-сайт www.braunhousehold.com.
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на пятизначный код продукта (возле таблички с обозначением серии). Первая цифра обозначает последнюю цифру года изготовления. Две следующие цифры – это календарная неделя. А последние две указывают издание (автоматически подсчитывается с 1992 года). Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013 году (в 4 неделю).
Срок хранения: Не ограничен Условия утилизации: Утилизировать в
соответствии с экологическими требованиями Условия транспортировки: Во время транспортировки, не бросать и не подвергать излишней вибрации. Условия реализации: Правила реализации товара не установлены изготовителем, но должны соответствовать региональным, национальным и международным нормам и стандартам. Производитель: De’Longhi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich-Strasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany
Модель IS 2012, IS 2014 Напряжение 220 – 240 В Частота
колебаний Мощность 1850– 2200 Вт Условия
хранения:
Изготовлено в Китае для Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
Изделие использовать по назначению в соответствии с руководством по эксплуатации. Срок службы изделия составляет 2 года с даты продажи потребителю. Импортер и ответственный за претензии потребителей: ООО «Делонги», Россия, 127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3. Тел. +7 (495) 781-26-76
50-60 Гц
При температуре: от +5ºC до +45°C и влажности: < 80%
61
Руководство по устранению неисправностей
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
При начале процесса глажения кнопка подачи пара не удерживалась в нажатом положении на протяжении требуемого промежутка времени.
В резервуаре для воды недостаточно воды.
Если светодиодный индикатор
Утюг не производит пар.
Устройство выключилось.
Утюг оставляет блестящее пятно или след на предмете одежды.
В ходе подачи пара система издает шум накачки, который ассоциируется с вибрацией.
Из подошвы выходят капли воды.
системы очистки загорается, функция подачи пара отключается до момента выполнения процесса очистки.
Утюг нагревается.
Режим автоматического выключения активируется автоматически, когда подача пара не производится в течение более 20 мин.
Выбрана слишком высокая температура.
Если резервуар для воды наполнен, это является нормальным рабочим явлением.
Резервуар для воды пуст.
Пар конденсируется в шланге и превращается в воду, когда Вы используете функцию подачи пара в первый раз или не использовали ее на протяжении долгого периода времени.
Нажмите на кнопку подачи пара и удерживайте ее в этом положении до тех пор, пока из подошвы не начнет выходить пар. Период ожидания начала процесса подачи пара может занять вплоть до 30 с.
Наполните резервуар для воды.
Выполните процесс очистки (см. соответствующую главу).
Когда светодиодный индикатор температуры мигает, это указывает на нагрев утюга; в ходе этого периода функция подачи пара не работает. Подождите, пока светодиодный индикатор температуры не начнет гореть непрерывно.
Чтобы снова включить утюг, выберите уровень температуры. Устройство снова начинает нагреваться.
Переведите регулятор температуры в положение уровня 1 ()/уровня 2 (••) или поместите дополнительный слой ткани на предмет одежды.
Никаких действий предпринимать не требуется.
Выключите систему, отключите устройство от сети и наполните резервуар для воды. Нажмите на кнопку подачи пара и удерживайте ее в этом положении до тех пор, пока из подошвы не начнет выходить пар.
Это считается нормальным явлением. Удерживайте утюг в стороне от предмета одежды и нажмите кнопку подачи пара. Дождитесь момента, когда из подошвы начнет выходить пар, а не вода.
62
В ходе глажения из подошвы выходят частицы белого цвета и загрязнения.
Процесс очистки от накипи не начинается
Из подошвы выходит вода.
При первом включении прибора наблюдается дым/ запах.
Все светодиодные индикаторы мигают.
Используемая Вами водопроводная вода имеет очень высокую степень жесткости.
Присутствующие в воде химические загрязнения оседают в отверстиях для выпуска пара и/или подошве.
Регулятор температуры был переведен в положение Clean (Очистка), а кнопка Clean (Очистка) не удерживалась в нажатом положении до момента, когда раздастся звуковой сигнал.
Процесс очистки неожиданно активировался.
Некоторые детали подвергались обработке герметизирующим составом/смазывающим веществом, испаряющимся при первом нагреве утюга.
Ошибка системы
Если используемая Вами водопроводная вода имеет очень высокую степень жесткости, мы рекомендуем применять дистиллированную или деминерализованную воду.
Выполняйте процесс очистки регулярно, даже если этого не требует система.
Следуйте шагам, приведенным в соответствующей главе.
Выключите устройство и отключите его от сети. Поместите утюг на резервуар для очистки, включите его и полностью выполните процесс очистки (см. соответствующую главу).
Это считается нормальным явлением и прекратится после нескольких раз использования утюга. Если дым/запах не устраняется после выключения и охлаждения устройства, обратитесь в авторизованную сервисную службу компании Braun.
Отключите систему от сети и снова подключите. Если не удалось устранить неисправность, незамедлительно снова отключите устройство от сети и обратитесь в авторизованную сервисную службу компании Braun.
Українська
дВ¥‚МЛˆЪ‚У Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª
Перед використанням
Будь ласка, уважно та повністю прочитайте дані інструкції, перш ніж використувати прилад.
Опис
1 Регулятор вибору температури (Налаштування температури / Очищення /
Вимк.) 2 Кнопка подачі пари
3 Світлодіодний індикатор контролю
температури
4 Світлодіодний індикатор / Кнопка очищення
системи 5 Лоток 2-в-1: знімна підставка для праски + резервуар очищення від накипу 6 Система блокування 7 Резервуар для води 8 Система блокування для лотка 2-в-1 9 Відсік для зберігання подвійного дроту 10 Базовий блок 11 Подвійний дріт 12 Шнур живлення 13 Відсік для зберігання шнура живлення 14 П'ятка
63
Цільове призначення
Прилад може використовуватись виключно для прасування одягу, на пам'ятці по догляду за яким є інформація про те, що цей одяг можна прасувати. Ніколи не прасуйте та не відпарюйте одяг, одягнений на вас.
Наповнення резервуара для води
(подробиці див. на мал. A)
Переконайтесь, що прилад від'єднаний від живлення. Резервуар для води можна заповнювати у будь-який момент використання. Даний прилад призначений для роботи з водопровідною водою. Однак якщо ви живете в районі з жорсткою водою, щоб продовжити термін експлуатації приладу, радимо використовувати дистильовану або демінералізовану воду. Не використовуйте конденсовану воду із сушильної машини.
Примітка: Помпа активується під час кожного натискання кнопки подачі пари. Вона видає незначний звук, який може змінюватися в залежності від налаштувань. Це нормально.
Видалення накипу
(подробиці див. на мал. E)
Система регулярно подає нагадування про необхідність очищення від накипу, незалежно від типу води, що використовується. Процедуру очищення від накипу можна виконувати в будь­який час, навіть якщо система не нагадує про це.
При спрацюванні світлодіодного індикатора та звукового сигналу очищення (2) під час прасування, ви можете продовжити прасування. Немає необхідності негайно запускати процедуру очищення. Її можна виконати після закінчення прасування, або наступного разу після увімкнення приладу.
Початок експлуатації
(подробиці див. на мал. B)
Перед початком прасування уважно ознайомтесь із пам'яткою по догляду на одязі. Тканини, на яких є символ прасуванню.
, не підлягають
Підготовка до першого використання
При першому використанні пари рекомендовано протягом декількох хвилин прасувати через клаптик тканини, щоб запобігти забрудненню виробничим осадом.
Налаштування
Tемпература
положення 1 () Синтетика положення 2 (••) Вовна, шовк,
положення 3 (•••) Бавовна, льон
(подробиці див. на мал. B)
(подробиці див. на мал. C)
поліестер
Якщо вимкнути прилад не виконавши процедуру очищення, світлодіодний індикатор та звуковий сигнал очищення спрацюють при наступному увімкненні. У випадку, якщо функція подачі пари не спрацьовує, щоб активувати її, необхідно запустити процедуру очищення від накипу. Обережно: Не залишайте прилад без нагляду під час видалення накипу.
Завжди виконуйте процедуру очищення від накипу з використаннямрезервуару очищення від накипу. Не переривайте цей процес і не піднімайте праску з резервуару очищення від накипу, оскільки з підошви потече гаряча вода або пара. Обережно: резервуар очищення від накипу може бути гарячим. Переміщуючи або спорожнюючи його, пам'ятайте, що він містить гарячу воду.
Гарантія та обслуговування
Для отримання детальної інформації див. Повні умови щодо гарантії та обслуговування, або зайдіть на сайт: www.braunhousehold.com.
64
Керівництво з пошуку та усунення несправностей
ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА ВИРІШЕННЯ
На початку прасування кнопку подачі пари було натиснуто недостатньо довго.
У резервуарі недостатньо води. Заповніть резервуар водою.
Якщо світлодіодний індикатор системи очищення засвітився,
Праска не виробляє пари.
Прилад вимкнувся.
Праска залишає блиск або відбиток на одязі.
Під час подачі пари прилад подає звуковий сигнал, що нагадує вібрації.
З підошви витікають краплі води.
Під час прасування з підошви випадають білі частинки та домішки.
Процедура очищення від накипу не запускається.
функцію подачі пари було вимкнено перед виконанням процедури очищення від накипу.
Праска нагрівається.
Режим автоматичного вимикання активується автоматично, якщо не було викиду пари понад 20 хвилин.
Обрана температура надто висока.
Якщо резервуар для води наповнений — це нормальний робочий стан.
Резервуар для води порожній.
Пара конденсується у воду в шлангу, якщо ви використовуєте відпарювання вперше, або не використовували його довший час.
Водопровідна вода надто жорстка.
У парових отворах та / або на підошві відклалися забруднення хімічних речовин,що містяться у воді.
Регулятор температури не переведено в режим «clean», а кнопку «clean» не було натиснуто до спрацювання звукового сигналу.
Натисніть та утримуйте кнопку подачі пари, доки не вийде пара. Щоб пара вийшла, може знадобитися до 30 секунд.
Запустіть процедуру очищення (див. відповідний розділ)
Світлодіодний індикатор контролю температури блимає, праска нагрівається. На цьому етапі функція подачі пари вимкнена. Дочекайтеся, коли світлодіодний індикатор контролю температури почне світитися.
Щоб повторно увімкнути праску, оберіть відповідну температуру. Прилад знову починає нагріватися.
Налаштуйте регулятор температури на рівень 1 () або рівень 2 (••), або розмістіть додаткову тканину на одяг.
Не потрібно нічого робити.
Вимкніть систему, від'єднайте прилад від живлення та заповніть резервуар для води. Натисніть і утримуйте кнопку подачі пари доки не з'явиться пара.
Це нормально. Тримайте праску подалі від одягу та натисніть кнопку подачі пари. Дочекайтеся, поки замість води з підошви почне виходити пара.
У випадку жорсткої води рекомендуємо використовувати дистильовану або демінералізовану воду.
Виконуйте процедуру очищення від накипу регулярно, навіть якщо система не нагадує про це.
Виконайте інструкції відповідного розділу.
65
З підошви виливається вода.
Ви помітили дим / запах гару під час першого увімкнення приладу.
Усі світлодіодні індикатори блимають.
Ви випадково запустили процедуру очищення від накипу.
Деякі частини приладу були оброблені ущільнювачем / змазкою, які випаровуються під час першого нагрівання праски.
Системна помилка.
Вимкніть прилад та від'єднайте від мережі живлення. Поставте праску на резервуар для очищення від накипу, увімкніть її і виконайте повну процедуру очищення (див. відповідний розділ).
Це нормально, процес припиниться після декількох разів використання праски. Якщо після вимкнення приладу дим / запах все ще зберігається, зверніться до авторизованого сервісного центру Braun.
Вимкніть систему і знову увімкніть. Якщо проблема не зникне, негайно від'єднайте прилад і зверніться до авторизованого сервісного центру Braun.
66
ﺔﻠﻜﺸﻤﻟا ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺐﺒﺴﻟا ﻞﺤﻟا
ﺪﻗ .رﺎﺨﺒﻟا جﺮﺨﻳ ﻰﺘﺣ رﺎﺨﺒﻟا رز ﻰﻠﻋ راﺮﻤﺘﺳﻻا ﻊﻣ ﻂﻐﺿا
رﺎﺨﺒﻟا جﺮﺨﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻴﻧﺎﺛ
30 ﻰﻟإ ﻞﺼﻳ ﺎﻣ ﺮﻣﻷا قﺮﻐﺘﺴﻳ
هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻸﻣا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ هﺎﻴﻤﻟا ﻦﻣ ﻲﻔﻜﻳ ﺎﻣ كﺎﻨﻫ ﺲﻴﻟ
(ﺺﺼﺨﻤﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ
ﻢﺘﻳ ،ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻠﻟ
LED ﺔﺒﻤﻟ ﺾﻴﻣو ﺪﻨﻋ
ﺔﻔﻴﻇو ﻞﻴﻄﻌﺗ ﻢﺘﻳ ﺔﻠﺣﺮﻤﻟا هﺬﻫ لﻼﺧ ؛ةاﻮﻜﻤﻟا ﻦﻴﺨﺴﺗ
ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا LED ﺔﺒﻤﻟ ءﻲﻀﺗ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧا .رﺎﺨﺒﻟا
.ﺮﻤﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد
.ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ىﻮﺘﺴﻣ دﺪﺣ ،ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ةاﻮﻜﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ
.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا أﺪﺒﻳ
وأ (•) 1 ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد دﺪﺤﻣ ﻊﺿ بﻮﺜﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻓﺎﺿإ ﺔﻘﺒﻃ ﻊﺿ وأ (••) 2 ىﻮﺘﺴﻤﻟا
بﻮﻠﻄﻣ ءاﺮﺟإ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ ﺔﻴﻌﻴﺒﻃ ﻞﻤﻋ ﺔﻟﺎﺣ هﺬﻬﻓ - ﺎًﺌﻠﺘﻤﻣ هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ نﺎﻛ اذإ
.هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻤﺑ ﻢﻗو ﻪﻠﺼﻓاو مﺎﻈﻨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
.رﺎﺨﺒﻟا جﺮﺨﻳ ﻰﺘﺣ رﺎﺨﺒﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ ةاﻮﻜﻤﻟا ﻚﺴﻣا .ﻲﻌﻴﺒﻃ ﺮﻣأ اﺬﻫ
ﻦﻣ ًﻻﺪﺑ رﺎﺨﺒﻟا جﺮﺨﻳ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧا .رﺎﺨﺒﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو
ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا
ﺎﻣإ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻚﻴﺻﻮﻨﻓ ،ةﺮِﺴﻋ رﻮﺒﻨﺼﻟا هﺎﻴﻣ ﺖﻧﺎﻛ اذإ
ندﺎﻌﻤﻟا عوﺰﻨﻣ ءﺎﻤﻟا وأ ﺮﻄﻘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا
ﺐﻠﻄﻳ ﻢﻟ ﻮﻟ ﻰﺘﺣ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻗ
ﻚﻟذ مﺎﻈﻨﻟا
ﺺﺼﺨﻤﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﻲﻓ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟا تاﻮﻄﺨﻟا ﻊﺒﺗا
،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻋو ﻰﻠﻋ ةاﻮﻜﻤﻟا ﻊﺿ .ﻪﻠﺼﻓاو زﺎﻬﺠﻟا ﻖﻠﻏأ
ﺮﻈﻧا) ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإو ﻪﻠﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗو
(ﺺﺼﺨﻤﻟا ﻞﺼﻔﻟا
ةﺪﻌﻟ ةاﻮﻜﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﻒﻗﻮﺘﻴﺳو ﻲﻌﻴﺒﻃ ﺮﻣﻷا اﺬﻫ
فﺎﻘﻳإ ﺪﻌﺑ ﺔﺤﺋاﺮﻟا/نﺎﺧﺪﻟا دﻮﺟو راﺮﻤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .تاﺮﻣ
ﺪﻤﺘﻌﻣ
Braun ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻤﺑ ﻞﺼﺗا ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
دﻮﺟو راﺮﻤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻪﻠﻴﺻﻮﺗ ﺪﻋأ ﻢﺛ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻓا
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻤﺑ ﻞﺼﺗاو رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﻪﻠﺼﻔﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻠﻜﺸﻤﻟا هﺬﻫ
ﺪﻤﺘﻌﻣ
Braun ءﻼﻤﻋ
ﺎﻬﺣﻼﺻإو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﻜﺘﺳا ﻞﻴﻟد
ةﺮﺘﻔﻟ رﺎﺨﺒﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ،ﻲﻜﻟا ﺔﺴﻠﺟ ءﺪﺑ ﺪﻨﻋ
ﺔﻴﻓﺎﻛ
ﺪﻘﻓ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا مﺎﻈﻨﻟ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﻮﻘﺗ ﻰﺘﺣ رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻞﻴﻄﻌﺗ ﻢﺗ
نﻮﻜﻳ ﻻ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا فﺎﻘﻳﻹا ﻊﺿو ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻢﺘﻳ
ﺔﻘﻴﻗد
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ ةدﺪﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ مﻮﻃﺮﺨﻟا ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ رﺎﺨﺒﻟا ﻒﺜﻜﺘﻳ
ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﻪﻣﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ وأ ةﺮﻣ لوﻷ رﺎﺨﺒﻟا
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ةﺮﺴﻋ ﻚﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا رﻮﺒﻨﺼﻟا هﺎﻴﻣ
ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻟا ﺐﺋاﻮﺷ ﺖﺒﱠﺳﺮﺗ
"ﻒﻴﻈﻨﺗ" ﻊﺿو ﻰﻠﻋ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد دﺪﺤﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
ةرﺎﺷإ ﻊﻤﺴﺗ ﻰﺘﺣ "ﻒﻴﻈﻨﺗ" رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻢﺘﻳ ﻢﻟو
.ﺄﻄﺨﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻢﺗ ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻦﻣ هﺎﻴﻤﻟا بﺮﺴﺘﺗ
ﻢﱢﺤﺸﻣ / ةداﺪُﺳ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ءاﺰﺟﻷا ﺾﻌﺑ ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ ﺖﻤﺗ
ةاﻮﻜﻤﻟا ﻦﻴﺨﺴﺗ ﺎﻬﻴﻓ ﻢﺘﻳ ةﺮﻣ لوأ ﻲﻓ ﺮﺨﺒﺘﻳ
LED ﺔﺒﻤﻟ ﺖﻧﺎﻛ اذإ
ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﻲﻓ ةاﻮﻜﻤﻟا تأﺪﺑ
20 ﻦﻣ ﺮﺜﻛﻷ رﺎﺨﺑ ثﺎﻌﺒﻧا كﺎﻨﻫ
غرﺎﻓ هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
ةﺪﻋﺎﻘﻟا وأ / و رﺎﺨﺒﻟا تﺎﺤﺘﻓ
.ﺔﻴﺗﻮﺻ
مﺎﻈﻨﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺄﻄﺧ ﺾﻣُﻮﺗ
رﺎﺨﺑ يأ ةاﻮﻜﻤﻟا ﺞﺘﻨﺗ ﻻ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻢﺗ
ًﺔﻤﺼﺑ وأ ًﺔﻌﻤﻟ ةاﻮﻜﻤﻟا كﺮﺘﺗ
بﻮﺜﻟا ﻰﻠﻋ
ﺞﺘﻨﻳ ،رﺎﺨﺒﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ءﺎﻨﺛأ
ﺔﻄﺒﺗﺮﻣ ﺦﺿ ءﺎﺿﻮﺿ مﺎﻈﻨﻟا
تازاﺰﺘﻫﺎﺑ
ةﺮﻴﻐﺻ هﺎﻴﻣ تاﺮﻄﻗ ﻂﻗﺎﺴﺘﺗ
ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻦﻣ
تﺎﺌﻳﺰﺠﻟا جﺮﺨﺗ ،ﻲﻜﻟا ءﺎﻨﺛأ
ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻦﻣ ﺐﺋاﻮﺸﻟاو ءﺎﻀﻴﺒﻟا
ﻢﻟ ﺮﻴﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ
ﺪﻌﺑ أﺪﺒﺗ
ﺎﻬﻴﻓ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا ﻰﻟوﻷا ةﺮﻤﻟا ﻲﻓ
دﻮﺟو ﻆﺣﻼﺗ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺔﺤﺋار / نﺎﺧد
LED تﺎﺒﻤﻟ ﻊﻴﻤﺟ
67
(C ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ) تاداﺪﻋﻹا
ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد
ﺔﻴﻋﺎﻨﺼﻟا ﺔﺠﺴﻧﻷا (•) لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺮﺘﺴﻴﻟﻮﺒﻟا ،ﺮﻳﺮﺤﻟا ،فﻮﺼﻟا (••) ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
نﺎﺘﻜﻟا ،ﻦﻄﻘﻟا (•••) ﺚﻟﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
.رﺎﺨﺒﻟا رز ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻴﻓ ﻂﻐﻀﺗ ةﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻢﺘﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﺮﺧآ ﻰﻟإ داﺪﻋإ ﻦﻣ ﺮﻴﻐﺘﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ﺔﻀﻣﺎﻐﻟا ﺔﻧﺎﱠﻧﺮﻟا ءﺎﺿﻮﻀﻟا ﺾﻌﺑ رﺪﺼﺗو
.ﻲﻌﻴﺒﻃ ﺮﻣأ اﺬﻫ
(E ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ)
ءﺎﻤﻟا عﻮﻧ ﻦﻋ ﻞﻘﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺎﻬﺘﻟازﺈﺑ كﺮﻴﻛﺬﺘﺑ مﺎﻈﻨﻟا مﻮﻘﻴﺳ
ﻰﺘﺣ بﻮﻠﻄﻣ ﺖﻗو يأ ﻲﻓ تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ ﻦﻜﻤﻳ .مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
.مﺎﻈﻨﻟا ﻞَﺒِﻗ ﻦﻣ ةرﺎﺷﻹا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
،ﻲﻜﻟا ﺔﺴﻠﺟ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻴﺗﻮﺼﻟا ةرﺎﺷﻹاو (4) ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ LED ﺔﺒﻤﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺗ اذإ
ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءاﺮﺟإ ﻰﻟإ ﺔﺟﺎﺣ كﺎﻨﻫ ﺖﺴﻴﻟ .ﻲﻜﻟا ﺔﻠﺻاﻮﻣ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻤﻓ
ةﺮﻤﻟا ﻲﻓ وأ ﻲﻜﻟا ﺔﺴﻠﺟ ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻨﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ ﻦﻜﻤﻳ .رﻮﻔﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺎﻬﻴﻓ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا
LED ﺔﺒﻤﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻴﺴﻓ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ نود زﺎﻬﺠﻟا قﻼﻏإ ﻢﺗ اذإ
.ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ةﺮﻤﻟا ﻲﻓ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﺔﻴﺗﻮﺼﻟا ةرﺎﺷﻹاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا
ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ ﺐﺠﻳ ،رﺎﺨﺒﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ﻂﻴﺸﻨﺗ ءﺎﻐﻟإ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ﺔﺒﻗاﺮﻣ نود زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺘﺗ ﻻ :ﻪﻴﺒﻨﺗ
تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ
.رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟا ﺔﻠﺻاﻮﻣ
ﻲﺑﺮﻋ
.
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑو ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮُﻳ
ﻒﺻﻮﻟا
ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد دﺪﺤﻣ 1
(ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ / ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا / ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد تاداﺪﻋإ)
رﺎﺨﺒﻟا رز 2
ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا LED ﺔﺒﻤﻟ 3
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا رز / LED ﺔﺒﻤﻟ 4
+ ﺔﻟازﻺﻟ ﻞﺑﺎﻗ ةاﻮﻜﻣ ﺪﻨﺴﻣ :1 ﻲﻓ 2 جرد 5
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻋو
ﻦﻴﻣﺄﺘﻟا مﺎﻈﻧ 6
هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ 7
ﻲﻓ 2 جرﺪﻟ ﻞﻔﻗ مﺎﻈﻧ 8
1
جودﺰﻣ ﻞﺒﻛ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﺔﺣﺎﺴﻣ 9
ةﺪﻋﺎﻘﻟا ةﺪﺣو 10
جودﺰﻣ ﻞﺒﻛ 11
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺒﻛ 12
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺒﻛ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﺔﺣﺎﺴﻣ 13
ﺮّﺧﺆﻤﻟا ﺪﻨﺴﻣ 14
دﻮﺼﻘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﻖﺼﻠﻣ ﺐﺴﺤﺑ ﻲﻜﻠﻟ ﺔﺤﻟﺎﺼﻟا ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻲﻜﻟ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴُﻳ
.ﺎﻬﺋاﺪﺗرا ءﺎﻨﺛأ ﺎﻬﺒﻃﺮﺗ وأ ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻲﻜﺑ مﻮﻘﺗ ﻻ .ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا
ﻊﻃﺎﻘﺗ ﻻ .ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻋو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟﺈﺑ ﺎًﻤﺋاد ﻢﻗ
رﺎﺨﺒﻟاو ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻟا نﻷ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻋو ﻦﻣ ةاﻮﻜﻤﻟا ﻊﻓﺮﺑ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا هﺬﻫ
.ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻦﻣ نﺎﺟﺮﺨﻴﺳ
ﱢخَﻮَﺗ ،ﻦﺧﺎﺳ ءﺎﻣ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﻳو ﺎًﻨﺧﺎﺳ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻋو نﻮﻜﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ :ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﻪﻏاﺮﻓإو ﻪﻜﻳﺮﺤﺗ ءﺎﻨﺛأ رﺬﺤﻟا
ﺔﻣﺪﺨﻟاو نﻀﻟا
وأ ﺔﻠﺼﻔﻨﻤﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺸﻧ ﺮﻈﻧا ،ﺔﻴﻠﻴﺼﻔﺗ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
.www.braunhousehold.com ةرﺎﻳﺰﺑ ﻞﻀﻔﺗ
68
(A ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ)
ﺖﻗو يأ ﻲﻓ هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ ةدﺎﻋإ ﻚﻨﻜﻤﻳ .زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺖﻨﻛ اذإ ،ﻚﻟذ ﻊﻣو .رﻮﺒﻨﺼﻟا ءﺎﻣ ﻊﻣ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻴﻟ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
وأ ﺮﻄﻘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻚﻴﺻﻮﻧ ﺎﻨﻧﺈﻓ ،ﺮِﺴﻋ ءﺎﻣ ﺎﻬﺑ ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻲﻓ ﺶﻴﻌﺗ
ﻦﻣ ﻒﻴﺜﻜﺗ هﺎﻴﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻋ ﺔﻟﺎﻃﻹ ندﺎﻌﻤﻟا عوﺰﻨﻣ ءﺎﻤﻟا
(B ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ)
ﻻ .ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺲﺑﻼﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﻖﺼﻠﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ عﺎﺒﺗا ﻰﺟﺮُﻳ ،ﻲﻜﻟا ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ
ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻫ ﻞﻤﺤﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﺸﻤﻗﻷا ﻲﻛ ﻦﻜﻤﻳ
(B ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ)
شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﻰﻠﻋ ﻖﺋﺎﻗد ةﺪﻌﻟ ﻲﻜﻟﺎﺑ ﻲﺻﻮﻧ ،ةﺮﻣ لوﻷ رﺎﺨﺒﻟا ﺰﻴﻬﺠﺗ ﺪﻨﻋ
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ﺎﻳﺎﻘﺒﺑ ﻚﺴﺑﻼﻣ ثﻮﻠﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ
ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ
.ﺲﺑﻼﻣ ﻒﻔﺠﻣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
لوﻷا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
.
Loading...