Braun IRT 6520, IRT 6020 User Manual

1
GB
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
CZ
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
DK
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
EE
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
FI
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . 58
HR HU
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Lietuvių. . . . . . . . . . . . . . . . . 80
LT
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . 91
LV
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
NO
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
PL
Pуccкий . . . . . . . . . . . . . . . 124
RU
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . 135
SE
Slovenščina . . . . . . . . . . . . 146
SI
Slovenčina . . . . . . . . . . . . .157
SK
This product is manufactured by Kaz Europe Sàrl under a license to the ‘Braun’ trademark. ‘Braun’ is a registered trademark of Braun GmbH, Kronberg, Germany. ThermoScan is a registered trademark of Kaz Europe Sàrl.
Kaz Europe Sàrl Place Chauderon 18 CH-1003 Lausanne Switzerland
© 2014, Kaz Europe Sàrl
www.hot-europe.com
Patents: www.kaz.com/patents/braun Made in Mexico.
Printed in USA
IRT6020/6520 NOEE
P/N: 31IM65NO190
04MAR14
1
IRT 6520
3
2
Product description
IRT 6020
4
11
10
1
9
6
7
8
3
4
1
8
6
5
10
2
5
9
IRT 6520
Lens  lter (Box of 20)
1 2
Probe tip
3
Probe
4
ExacTemp light
5
Lens  lter ejector
6
Display
7
Age Precision and Memory buttons
8
Power button
9
Start button
10
Battery door
11
Protective case
The Braun ThermoScan thermometer has been carefully developed for accurate, safe and fast temperature measurements in the ear.
The shape of the thermometer probe prevents it from being inserted too far into the ear canal, which can hurt the eardrum.
However, as with any thermometer, proper technique is critical to obtaining accurate temperatures. Therefore, read the instructions carefully and thoroughly.
The Braun ThermoScan thermometer is indicated for intermittent measurement and monitoring of human body temperature for people of all ages. It is intended for household use only.
Use of IRT 6520 along with Age Precision™ feature is not intended as a substitute for consultation with your physician.
WARNINGS AND PRECAUTIONS
• Please consult your doctor if you see symptoms such as unexplained irritability, vomiting, diarrhea, dehydration, changes in appetite or activity, seizure, muscle pain,
IRT 6020
Lens  lter (Box of 20)
1
Probe tip
2
Probe
3
ExacTemp light
4
Lens  lter ejector
5
Display
6
Power button
7
Start button
8
Battery door
9
Protective cap
10
English
shivering, sti neck, pain when urinating, etc. in spite of any color of the background light or absence of fever.
• Please consult your doctor if the thermometer shows elevated temperature (yellow or red background lights for IRT 6520).
7
The operating ambient temperature range for this thermometer is 10 – 40 °C (50 – 104 °F). Do not expose the thermometer to temperature extremes (below -25 °C / -13 °F or over 55 °C / 131 °F) or excessive humidity (>95% RH). This thermometer must only be used with genuine Braun ThermoScan lens  lters (LF 40).
To avoid inaccurate measurements always use this thermometer with a new, clean lens  lter attached. If the thermometer is accidentally used without a lens  lter attached, clean the lens (see «Care and cleaning»
section). Keep lens  lters out of reach of children. This thermometer is intended for household use only. This product is not intended to diagnose any disease,
but is a useful screening tool for temperature. Use of this thermometer is not intended as a substitute for consultation with your physician.
2 3
The Age Precision™ feature is not intended for pre-term babies or small-for-gestational age babies. The Age Precision™ feature is not intended to interpret hypothermic temperatures. Do not allow children under 12 to take their temperatures unattended.
Do not modify this equipment without authorization of the manufacturer. Parents/guardians should call the pediatrician upon noticing any unusual sign(s) or symptom(s).
For example, a child who exhibits irritability, vomiting, diarrhea, dehydration, seizure, changes in appetite or activity, even in the absence of fever, or who exhibits a low temperature, may still need to receive medical attention.
Children who are on antibiotics, analgesics, or antipyretics should not be assessed solely on temperature readings to determine the severity of their illness.
Temperature elevation as indicated by Age Precision™ may signal a serious illness, especially in adults who are old, frail, have a weakened immune system, or neonates and infants. Please seek professional advice immediately when there is a temperature elevation and if you are taking temperature on:
• neonates and infants under 3 months (consult your physician immediately if the temperature exceeds
37.4 °C or 99.4 °F)
• patients over 60 years of age
• patients having diabetes mellitus or a weakened immune system (e.g. HIV positive, cancer chemotherapy, chronic steroid treatment, splenectomy)
• patients who are bedridden (e.g. nursing home patient, stroke, chronic illness, recovering from surgery)
• a transplant patient (e.g. liver, heart, lung, kidney)
Fever may be blunted or even absent in elderly patients. This thermometer contains small parts that can be swallowed or produce a choking hazard to children.
Always keep the thermometer out of children’s reach.
How does Braun ThermoScan work?
Braun ThermoScan measures the infrared heat generated by the eardrum and surrounding tissues. To help avoid inaccurate temperature measurements, the probe tip is warmed to a temperature close to that of the human body. When the Braun ThermoScan is placed in the ear, it continuously monitors the infrared energy. The measurement is  nished and the result displayed when the thermometer detects that an accurate temperature measurement has been taken.
Why measure in the ear?
The goal of thermometry is to measure core body temperature1, which is the temperature of the vital organs. Ear temperatures accurately re ect core body temperature center in the brain re ec ted sooner in the ear than at other sites. Axillary temperatures measure skin temperature and may not be a reliable indicator of core body temperature. Oral temperatures are in uenced by drinking, eating and mouth breathing. Rectal temperatures often lag behind changes in core body temperature and there is a risk of cross-contamination.
2
, since the eardrum shares blood supply with the temperature control
3
, the hypothalamus. Therefore, changes in body temperature are
How to use your Braun ThermoScan
1
English
Body temperature
Normal body temperature is a range. It varies by site of measurement, and it tends to decrease with age. It also varies from person to person and  uctuates throughout the day. Therefore, it is important to determine normal temperature ranges. This is easily done using Braun ThermoScan. Practice taking temperatures on yourself and healthy family members to determine the normal temperature range.
Note: When consulting your physician, communicate that the ThermoScan temperature is a temperature measured in the ear and if possible, note the individual’s normal ThermoScan temperature range as additional reference.
6520
Remove the thermometer from the protective case.
Push the Power button .
2
During an internal self-check, the display shows all segments. Then the last temperature taken will be displayed for 5 seconds.
6020
Remove protective cap.
Age Precision™ color-coded display
Clinical research shows the de nition of fever changes as newborns grow into little kids and little kids grow into adults
Braun’s Age Precision™ color-coded display takes the guesswork out of interpreting temperature for the entire family.
6520
Simply use the Age Precision™ button to select the appropriate age setting, take a temperature and the color-coded display will glow green, yellow or red to help you understand the temperature reading.
1
Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
4 5
1
.
1
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.
2
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.
3
Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.
The lens  lter indicator will blink to signal one is
3
needed. To achieve accurate measurements, make sure a new,
clean lens  lter is in place before each measurement. Attach a new lens  lter by pushing the thermometer
probe straight into the lens  lter inside the box and then pulling out.
Note: The Braun ThermoScan will not work unless a lens  lter is attached.
4
Select age with Age Precision™ button as shown below. Press button to toggle through each age group.
NOTE: You must select an age in order to take a measurement.
The con rmation beep indicates that an accurate temperature measurement has been taken.
7
The result is shown on the display.
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
Yellow
Elevated temperature
>37.6 – ≤38.5 °C (>99.6 – ≤101.3 °F)
>37.7 – ≤39.4 °C (>99.9 – ≤103.0 °F)
6520
Age range
0-3 Months
3- 36 Months
36 Months ­adult
Green
Normal temperature
≥35.8 – ≤37.4 °C (≥96.4 – ≤99.4 °F)
≥35.4 – ≤37.6 °C (≥95.7 – ≤99.6 °F)
≥35.4 – ≤37.7 °C (≥95.7 – ≤99.9 °F)
Red
High temperature
>37.4 °C (>99.4 °F)
>38.5 °C (>101.3 °F)
>39.4 °C (>103.0 °F)
English
6520
The thermometer is ready to take a temperature when the display looks like the images below.
60206520
Fit the probe snuggly into the ear canal, then push
5
and release the Start button
ExacTemp light will pulse while temperature measurement is in progress. The
6
light will remain solid for 3 seconds to indicate that a successful temperature reading has been achieved.
NOTE: If the probe has been properly inserted into the ear canal during the measurement, a long beep will sound to signal the completed measurement.
If the probe has NOT been constantly placed in a stable position in the ear canal, a sequence of short beeps will sound, the ExacTemp light will go out and the display will show an error message (POS = position error).
See «Errors and troubleshooting» section for more information.
.
Temperature displays.
9
6020
For the next measurement, press Eject button to
8
remove and discard used lens  lter, and put on a new, clean lens  lter.
NOTE: Defaults to last age setting used if you do not change.
The Braun ThermoScan ear thermometer turns o automatically after 60 seconds of inactivity. The thermometer can also be turned o by pressing the Power button
The display will brie y  ash OFF and it will go blank.
.
Temperature-taking hints
Always replace disposable lens  lters to maintain accuracy and hygiene. The right ear measurement may di er from the measurement taken in the left ear. Therefore, always take the temperature in the same ear. The ear must be free from obstructions or excess earwax build-up to take an accurate reading.
External factors may in uence ear temperatures, including when an individual has:
Fact or A ects
Poor probe placement Used lens  lter Dirty lens
6 7
In the cases below, wait 20 minutes prior to taking a temperature.
Factor A ects
Extreme hot and cold room temperature Hearing aid Lying on pillow
Use the untreated ear if ear drops or other ear medications have been placed in the ear canal.
Memory mode
This model stores the last 9 temperature measurements.
1
To display the stored measurement, the thermometer must be turned on.
Press the Mem button.
2
The display shows the temperature, and when releasing the Mem button, the stored temperature for that memory number is displayed, together with “M”.
6520
Each time the Mem button is pushed, the stored
3
reading and an M is displayed to indicate each temperature measurement (eg. M2).
Memory mode is automatically exited by not pressing the memory button for 5 seconds.
The last temperature taken is stored in its memory
1
and will be automatically displayed for 5 seconds when it is turned on again.
Release the Power
3
There will be a short beep to con rm the new setting, then the thermometer is turned o automatically.
button when the desired temperature scale is shown.
Care and cleaning
The probe tip is the most delicate part of the thermometer. It must be clean and intact to ensure accurate readings. If the thermometer is ever accidentally used without a lens  lter, clean the probe tip as follows:
Very gently wipe the surface with a cotton swab or soft cloth moistened with alcohol. After the alcohol has completely dried out, you can put a new lens  lter on and take a temperature measurement.
If the probe tip is damaged, please contact Consumer Relations. Use a soft, dry cloth to clean the thermometer display and exterior. Do not use abrasive cleaners.
Never submerge this thermometer in water or any other liquid. Store thermometer and lens  lters in a dry location free from dust and contamination and away from direct sunlight.
Additional lens  lters (LF 40) are available at most stores carrying Braun ThermoScan.
Replacing the batteries
The thermometer is supplied with two 1.5 V type AA (LR 06) batteries. For best performance, we recommend Duracell
Insert new batteries when the battery symbol appears on the display.
1
Open the battery compartment. Remove the batteries and replace with
2
new batteries, making sure the poles are in the right direction. Snap battery door into place.
3
®
alkaline batteries.
English
Night light feature
The thermometer includes a convenient night light to illuminate the display in a dim environment.
The light will turn on when you press any button. It will stay on until the thermometer is inactive for up to 15 seconds even after temperature is
6520
taken.
Changing the temperature scale
Your Braun ThermoScan is shipped with the Celsius (°C) temperature scale activated. If you wish to switch to Fahrenheit (°F) and/or back from Fahrenheit to Celsius, proceed as follows:
Make sure the thermometer is turned o .
1
Press and hold down the Power button
2
the display will show this sequence: °C / SET / °F / SET.
8 9
. After about 3 seconds
Only discard empty batteries. To protect the environment, dispose of
empty batteries at your retail store or at appropriate collection sites according to national or local regulations.
Calibration
This device was designed and manufactured for a long service life, however it is generally recommended to have the device inspected once a year to ensure correct function and accuracy. Please contact the authorized service centre located in your country.
Note: The calibration checking is not a free service. Please contact the Authorized Service Centre to get a quotation before you send out the product.
Manufacturing date is given by the LOT number located in the battery compartment. The  rst three (3) digits after LOT represent the Julian date that the product was manufactured and the next two (2) digits represent the last two numbers of the calendar year the product was manufactured. The last identi ers are the letters that represent the manufacturer.
An example: LOT 11614k, this product has been manufactured on the 116th day of the year 2014.
Errors and troubleshooting
Error Message Situation Solution
No lens  lter is attached. Attach new, clean lens  lter.
The thermometer probe was not positioned securely in the ear.
An accurate measurement was not possible.
POS = position error
Ambient temperature is not within the allowed operating range (10 – 40 °C or 50 – 104 °F).
Temperature taken is not within typical human temperature range (34 – 42.2 °C or 93.2 – 108 °F).
HI = too high
LO = too low
System error – self-check display  ashes continuously and will not be followed by the ready beep and the ready symbol.
If error persists,
If error still persists,
Battery is low, but thermometer will still operate correctly.
Battery is too low to take correct temperature measurement.
Take care that the positioning of the probe is correct and remains stable.
Replace lens  lter and reposition. Press Start button to begin a new measurement.
Allow the thermometer to remain for 30 minutes in a room where the temperature is between 10 and 40 °C or 50 and 104 °F .
Make sure the probe tip and lens are clean and a new, clean lens  lter is attached. Make sure the thermometer is properly inserted. Then, take a new temperature.
Wait 1 minute until the thermometer turns o automatically, then turn on again.
... reset the thermometer by removing the batteries and putting them back in.
... please contact the Service Centre.
Insert new batteries.
Insert new batteries.
Product speci cations
Displayed temperature range: 34 – 42.2 °C (93.2 – 108 °F) Operating ambient temperature range: 10 – 40 °C (50 – 104 °F) Storage temperature range: -25 – 55 °C (-13 – 131 °F) Operating and storage relative humidity: 10-95% RH (non condensing) Display resolution: 0.1 °C or °F
Accuracy for displayed temperature range Maximum Laboratory Error 35 – 42 °C (95 – 107.6 °F): ±0.2 °C (±0.4 °F) Outside this range: ±0.3 °C (±0.5 °F) Clinical repeatability: ±0.14 °C (±0.26 °F) Battery life: 2 years / 600 measurements Service life: 5 years
This thermometer is speci ed to operate at 1 atmospheric pressure or at altitudes with an atmospheric pressure up to 1 atmospheric pressure (700 - 1060 hPa).
40 °C
10 °C
Equipment with
type BF applied parts
See Instruction for use
Operating temperature
Storage temperature
Keep it dry
Subject to change without notice. This appliance conforms to the following standards: Standard Reference Edition Title:
EN 12470-5: 2003 Clinical thermometers – Part 5: Performance of infra-red ear thermometers (with maximum device).
EN 60601-1: 2006 Medical electrical equipment – Part 1: General requirements for basic safety and essential performance.
EN ISO 14971: 2012 Medical devices – Application of risk management to medical devices. EN ISO 10993-1: 2009 Biological evaluation of medical devices – Part 1: Evaluation and testing within a risk
management process. EN 60601-1-2: 2007 Medical electrical equipment – Part 1-2: General requirements for basic safety and
essential performance – Collateral standard: Electromagnetic compatibility – Requirements and tests. EN 980: 2008 Symbols for use in labeling of medical devices. EN 1041: 2008 Information supplied by the manufacturer of medical devices. EN 60601-1-11: 2010 Medical electrical equipment – Part 1-11: General requirements for basic safety and
essential performance – Collateral standard: Requirements for medical electrical equipment and medical electrical systems used in the home healthcare environment.
This product conforms to the provisions of the EC directive 93/42/EEC. MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT needs special precautions regarding EMC. For detailed description of
EMC requirements please contact your authorized local Service Centre (See guarantee card). Portable and mobile RF communications equipment can a ect MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of it useful life.
To protect the environment, dispose of empty batteries at appropriate collection sites according to national or local regulations.
Guarantee
Consumer Card available on our website at www.hot-europe.com/after-sales Please see last page of this manual to  nd the contact for the Kaz Authorized Service Center in your country. UK only: This guarantee in no way a ects your rights under statutory law.
English
10 11
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
The IRT 6020/6520 equipment is intended for use in the electromagnetic environment speci ed below.
The customer or the user of the IRT 6020/6520 should ensure that it is used in such an environment.
Emissions Test Compliance Electromagnetic environment – guidance
The ME equipment uses RF energy only for its internal
RF Emissions
CISPR 11
RF Emissions
CISPR 11
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Voltage  uctuations /
 icker emissions
Non-Life Support Equipment Separation Distance Calculation
Rated maximum output
power of transmitter (W)
0.01
0.1
1
10
100
Group 1
Class B Complies
Not
Applicable
Not
Applicable
150 kHz to 80 MHz
function. Therefore, its RF emissions are very low and are not
likely to cause any interference in nearby electronic
(3Vrms / 3V/m compliance)
Separation distance according to frequency of transmitter (m)
in ISM bands
3,5
d = [
] P
V
1
0.12 0.12 0.23
0.37 0.37 0.74
1.17 1.17 2.33
3.69 3.69 7.38
11.67 11.67 23.33
80 MHz to
800 MHz
d = [
equipment.
The ME equipment is
solely battery powered.
800 MHz to 2.5 GHz
3,5
] P
E
1
d = [ 7 ] P
E
1
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The IRT 6020/6520 is intended for use in the electromagnetic environment speci ed below.
The customer or the user of the IRT 6020/6520 should ensure that it is used in such an environment.
Immunity test
Electrostatic discharge
(ESD)
IEC 61000-4-2
Radiated RF
IEC 61000-4-3
Conducted RF IEC 61000-4-6
Electrical fast transient
IEC 61000-4-4
Surge
IEC 61000-4-5
Power frequency magnetic
 eld
IEC 61000-4-8
IEC 60601 test
level
±6kV Contact
±8kV Air
3 V/m 80MHz to
2.5GHz
3Vrms 150kHz to
80MHz
±2kV power line
±1kV I/O lines
±1kV
di erential
±2kV common
3 A/m Complies
Compliance
level
Complies
Complies
Not Applicable
(no electrical
cabling)
Not Applicable
Not Applicable
Electromagnetic
environment – guidance
Floors should be wood,
concrete, or ceramic tile. If
 oors are covered with
synthetic material, the relative
humidity should be at least
30%.
Field strengths outside the shielded location from  xed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,
should be less than 3 V/m.
Interference may occur in the vicinity of equipment marked
with the following symbol:
Separation distance
calculation provided above. If a
known transmitter is present
the speci c distance can be calculated using the equations.
The ME equipment
is solely battery powered.
Power frequency
magnetic  elds should be at
levels characteristic of a
typical location in a typical
commercial or hospital
environment.
English
Voltage dips, short
interruptions and voltage
variations on power
supply input lines
IEC 61000-4-11
>95% dip 0.5 cycle
60% dip 5 cycles
70% dip 25 cycles
95% dip 5 sec.
Not Applicable
The ME equipment
is solely battery
powered.
12 13
Popis výrobku
IRT 6520
Filtr čočky (sada 20 ks)
1 2
Hrot čidla
3
Čidlo
4
Kontrolka ExacTemp
5
Ejektor  ltru čočky
6
Displej
7
Tlačítko pro upřesnění věku a tlačítko paměti
8
Tlačítko zapnutí/vypnutí (Power)
9
Tlačítko zahájení měření (Start)
10
Kryt baterie
11
Ochranné pouzdro
Teploměr Braun ThermoScan je pečlivě navržen a vyroben pro přesné, bezpečné a rychlé měření teploty v uchu.
Tvar čidla teploměru brání příliš hlubokému zasunutí do zevního zvukovodu a případnému poškození ušního bubínku.
Stejně jako u jiných teploměrů je přesný výsledek měření teploty závislý na použití správné techniky. Z tohoto důvodu je třeba se před použitím řádně seznámit s tímto návodem. Teploměr Braun ThermoScan je určen pro nespojité měření a sledování tělesné teploty osob všech věkových
kategorií. Tento teploměr je určen pouze k domácímu použití. Použití teploměru IRT 6520 s funkcí Age Precision™ nenahrazuje konzultace s lékařem.
IRT 6020
Filtr čočky (sada 20 ks)
1
Hrot čidla
2
Čidlo
3
Kontrolka ExacTemp
4
Ejektor  ltru čočky
5
Displej
6
Tlačítko zapnutí/vypnutí (Power)
7
Tlačítko zahájení měření (Start)
8
Kryt baterie
9
Ochranná krytka
10
VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
• Pokud se objeví symptomy, jako je bezdůvodné podrážení, zvracení, průjem, dehydratace, změna aktivity nebo chuti k jídlu, záchvat, svalová bolest, třes, ztuhlý krk, bolest při močení apod., obraťte se na lékaře bez ohledu na barvu podsvícení displeje nebo skutečnost, že nebyla naměřena horečka.
• Pokud na teploměru naměříte zvýšenou teplotu (žluté nebo červené podsvícení displeje u teploměru IRT 6520), obraťte se na lékaře.
Povolený rozsah teploty okolí při použití tohoto teploměru je 10 – 40 °C (50 – 104 °F). Nevystavujte teploměr extrémním teplotám (pod -25 °C / -13 °F a nad 55 °C / 131 °F) nebo nadměrné vlhkosti (> 95 % rel. vlhkosti). Tento teploměr smí být používán pouze s originálními  ltry čočky Braun ThermoScan (LF 40).
Přesného měření lze docílit pouze s osazeným novým a čistým  ltrem čočky. Pokud teploměr omylem použijete bez  ltru čočky, očistěte čočku (viz kapitola „Údržba a čištění“).
Uchovávejte  ltry čočky mimo dosah dětí. Tento teploměr je určen pouze k domácímu použití. Tento teploměr není určen k diagnostice onemocnění;
je to pouze užitečný nástroj pro sledování teploty. Použití tohoto teploměru nemůže nahradit konzultaci s lékařem.
Funkce Age Precision™ není určena pro předčasně narozené děti a pro děti, které se narodily jako malé na svůj gestační věk. Funkce Age Precision™ není určena pro interpretaci hypotermických teplot. Nenechávejte děti mladší 12 let, aby si měřily teplotu bez dozoru.
Teploměr neupravujte bez souhlasu výrobce. Při zjištění neobvyklých příznaků nebo symptomů by se měli rodiče/zákonní zástupci obrátit na dětského
lékaře. Například dítě, u něhož se objevilo podráždění, zvracení, průjem, dehydratace, záchvat, změna aktivity nebo chuti k jídlu, aniž by mělo zvýšenu teplotu nebo horečku, může přesto potřebovat lékařskou péči.
Závažnost onemocnění dětí, jež užívají antibiotika, analgetika nebo antipyretika, nelze hodnotit pouze na základě naměřené teploty.
Zvýšená teplota podle funkce Age Precision™ může signalizovat závažné onemocnění, zejména u dospělých vyššího věku, celkově zesláblých osob, osob s oslabenou imunitou nebo novorozenců a kojenců. Pokud naměříte zvýšenou teplotu u následujících osob, vyhledejte ihned odbornou radu:
• novorozenci a kojenci do věku 3 měsíců (pokud je teplota vyšší než 37,4 °C nebo 99,4 °F, ok amžitě se poraďte s lékařem),
• pacienti starší 60 let,
• pacienti s diagnózou diabetes mellitus nebo osoby s oslabeným imunitním systémem (např. HIV pozitivní, chemoterapie při nádorovém onemocnění, dlouhodobá léčba steroidy, splenektomie),
• pacienti, kteří jsou upoutáni na lůžko (např. klienti v domě s pečovatelskou službou, osoby po mrtvici, chronicky nemocní, osoby zotavující se po operaci),
• pacienti po transplantaci (např. jater, srdce, plíce, ledviny). U osob vyššího věku se nemusí horečka nebo zvýšená teplota vůbec projevit. Tento teploměr obsahuje malé části – u dětí hrozí nebezpečí spolknutí a zablokování dýchacích cest.
Teploměr nikdy nenechávejte v dosahu dětí.
Tělesná teplota
Normální tělesná teplota se pohybuje v určitém rozsahu. Teplota kolísá podle místa měření a s věkem se obvykle snižuje. Rovněž kolísá v průběhu dne a u každého člověka je jiná. Proto je důležité určit normální rozsah tělesné teploty. K tomu je vhodný teploměr Braun ThermoScan. Procvičte si měření teploty na sobě a na zdravých členech rodiny, abyste určili normální rozsah teplot.
Pozn.: Pokud se budete obracet na lékaře, sdělte mu, že teploměrem ThermoScan se měří teplota v uchu, a je-li to možné, informujte jej o normálním rozsahu tělesné teploty daného jednotlivce při měření teploměrem ThermoScan.
Barevné podsvícení displeje Age Precision™
Klinický výzkum ukázal, že se de nice horečky mění s tím, jak dítě roste a mění se z novorozence v batole a následně v dospělého
Barevné podsvícení displeje Braun Age Precision™ vás zbaví nejistoty ohledně interpretace naměřené teploty u jednotlivých členů rodiny.
6520
Pomocí tlačítka Age Precision™ jednoduše zvolte vhodné nastavení věku a změřte teplotu. Displej se zbarví zeleně, žlutě nebo červeně, což vám pomůže porozumět naměřené hodnotě teploty.
1
Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
1
.
Česky
14 15
Princip funkce teploměru Braun ThermoScan
Teploměr Braun ThermoScan měří infračervené teplo vyzařované ušním bubínkem a okolní tkání. Aby se zabránilo nepřesnému měření, hrot čidla se zahřeje na teplotu blízkou teplotě lidského těla. Jakmile teploměr Braun ThermoScan zasunete do ucha, nepřetržitě sleduje infračervenou energii. Když teploměr vyhodnotí, že byla naměřena přesná teplota, měření ukončí a zobrazí výsledek.
Proč se měří teplota v uchu?
Cílem měření teploty je změřit teplotu uvnitř těla1, což je teplota životně důležitých orgánů. Teplota ušního bubínku odpovídá teplotě uvnitř těla zásobován krví ze stejného oběhu jako mozkové centrum regulující teplotu (hypothalamus). Změny tělesné teploty se tedy projeví v uchu dříve než na jiných místech. Teplota naměřená v podpaždí je teplota pokožky, která nemusí být spolehlivým ukazatelem teploty uvnitř těla. Teplotu měřenou v ústech zase ovlivňuje požití nápojů nebo jídla či dýchání ústy, zatímco teplota měřená v konečníku obvykle vykazuje změny teploty uvnitř těla se zpožděním a navíc zde existuje riziko přenosu infekce.
2
, protože bubínek je
3
Návod na použití teploměru Braun ThermoScan
1
Pokud bliká indikátor  ltru čočky, je nutné osadit  ltr.
3
Pro dosažení přesného měření je třeba před každým měřením osadit nový čistý  ltr čočky.
Nový  ltr čočky osadíte zasunutím čidla teploměru přímo do  ltru čočky uvnitř k rabičky. Poté teploměr vyjměte.
Pozn.: Bez osazeného  ltru čočky nebude teploměr Braun ThermoScan fungovat.
4
Tlačítkem Age Precision™ zvolte věk, jak je uvedeno níže. Tisknutím tlačítka postupně procházíte jednotlivými věkovými skupinami.
POZNÁMKA: Pokud chcete provést měření, musíte vybrat věk.
6520
Jakmile displej odpovídá obrázku níže, je teploměr připraven k měření.
Česky
6520
Vyjměte teploměr z ochranného pouzdra.
Stiskněte tlačítko Power .
2
Během autotestu se na displeji zobrazí všechny segmenty. Poté se na 5 sekund zobrazí poslední naměřená teplota.
1
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.
2
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.
3
Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.
6020
Sejměte ochrannou krytku.
6520
Zasuňte čidlo přiléhavě do zevního zvukovodu
5
a poté stiskněte a uvolněte tlačítko Start
Během měření teploty bliká kontrolka ExacTemp.
6
Po úspěšném změření teploty se kontrolka rozsvítí na dobu 3 sekund. POZNÁMKA: Je-li čidlo během měření správně zasunuté do zvukovodu,
zazní po ukončení měření dlouhý zvukový signál. Pokud čidlo NEBYLO dostatečnou dobu umístěno ve stabilní poloze ve
zvukovodu, zazní sled krátkých zvukových signálů, zhasne kontrolka ExacTemp a na displeji se zobrazí chybové hlášení (POS = nesprávná poloha).
Další informace naleznete v kapitole „Chyby a jejich řešení“.
6020
.
16 17
Zvukový signál potvrzuje, že byla změřena přesná teplota. Na displeji se zobrazí výsledek.
7
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
65206020
Věková skupina
0-3 měsíce
3- 36 měsíců
36 měsíců – dospělý
Zelená
Normální teplota
≥35,8 – ≤37,4 °C (≥96,4 – ≤99,4 °F)
≥35,4 – ≤37,6 °C (≥95,7 – ≤99,6 °F)
≥35,4 – ≤37,7 °C (≥95,7 – ≤99,9 °F)
Žlutá
Zvýšená teplota
>37,6 – ≤38,5 °C (>99,6 – ≤101,3 °F)
>37,7 – ≤39,4 °C (>99,9 – ≤103,0 °F)
Zobrazí se teplota.
9
Chcete-li měřit teplotu znovu, stiskněte tlačítko Eject
8
, čímž odstraníte  ltr čočky; použitý  ltr zlikvidujte
a osaďte nový čistý  ltr čočky. POZNÁMKA: Pokud neprovedete změnu, použije se
naposledy nastavený věk. Ušní teploměr Braun ThermoScan se vypne
automaticky po 60 sekundách nečinnosti. Teploměr lze rovněž vypnout ručně tlačítkem Power
.
Na displeji krátce blikne nápis OFF a poté zhasne.
Tipy pro měření teploty
Kvůli zajištění přesnosti měření a z hygienických důvodů před novým měřením vždy osaďte nový čistý  ltr čočky. Teplota změřená v pravém uchu se může lišit od teploty změřené v levém uchu. Z tohoto důvodu teplotu měřte vždy ve stejném uchu. Aby bylo měření přesné, nesmí být ve zvukovodu žádné překážky nebo nadměrné množství ušního mazu.
Teplotu ušního bubínku mohou ovlivnit různé vnější faktory, například:
Faktor Vliv
Nesprávné umístění čidla Použitý  ltr čočky Znečištěná čočka
Červená
Horečka
>37,4 °C (>99,4 °F)
>38,5 °C (>101,3 °F)
>39,4 °C (>103,0 °F)
V níže uvedených případech vyčkejte 20 minut, než začnete měřit teplotu.
Faktor Vliv
Mimořádně vysoká nebo nízká teplota v místnosti Sluchadlo Hlava položená na polštáři
Pokud byly do zvukovodu aplikovány ušní kapky nebo jiné léky, použijte ucho, do něhož nebyly léky aplikovány.
Paměť teploměru
Tento model uchovává posledních devět naměřených teplot. Chcete-li
1
zobrazit uložené hodnoty, musí být teploměr zapnutý.
Stiskněte tlačítko Mem (paměť).
2
Displej zobrazuje teplotu a při uvolnění tlačítka Mem se zobrazí uložená teplota z paměti označené příslušným číslem spolu se znakem „M“.
6520
Při každém stisknutí tlačítka Mem se zobrazí další
3
uložená naměřená hodnota spolu s písmenem M (např. M2).
Pokud není tlačítko paměti stisknuto po dobu 5 sekund, režim paměti se automaticky ukončí.
Poslední změřená teplota se uloží do paměti
1
teploměru a po jeho dalším zapnutí se automaticky zobrazí po dobu 5 sekund.
Noční osvětlení
Teploměr je vybaven výhodným nočním osvětlením displeje pro případ měření při slabém světle.
Osvětlení se zapne stisknutím libovolného tlačítka. Osvětlení zůstane zapnuté ještě po dobu 15 sekund nečinnosti, i když už byla teplota
6520
změřena.
Změna teplotní stupnice
Teploměr Braun ThermoScan je z výroby dodáván s nastavenou Celsiovou teplotní stupnicí (°C). Pokud chcete přepnout na Fahrenheitovu stupnici (°F), případně z Fahrenheitovy stupnice na Celsiovu stupnici, postupujte takto:
Ujistěte se, že je teploměr vypnutý.
1
Stiskněte a podržte tlačítko Power
2
displeji zobrazí tento sled: °C / SET/ °F / SE T.
. Přibližně po 3 sekundách se na
Česky
18 19
Jakmile se zobrazí požadovaná teplotní stupnice, uvolněte tlačítko Power
3
Zazní krátké zvukové znamení potvrzující nové nastavení a teploměr se automaticky vypne.
.
Chyby a jejich řešení
Údržba a čištění
Nejcitlivější součástkou teploměru je hrot čidla. Aby bylo měření přesné, musí být hrot čistý a nepoškozený. Pokud teploměr neúmyslně použijete bez  ltru čočky, očistěte hrot čidla takto:
Velmi opatrně otřete jeho povrch vatovým tamponem nebo měkkým hadříkem navlhčeným v alkoholu. Až se alkohol zcela odpaří, můžete osadit nový  ltr čočky a provést měření teploty.
Je-li hrot čidla poškozený, obraťte se na zákaznické oddělení. K čištění displeje a vnějšího pláště teploměru používejte měkký suchý hadřík. Nepoužívejte
abrazivní čisticí prostředky. Tento teploměr nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny. Teploměr a  ltry čočky uchovávejte na suchém místě a chraňte je před prachem, znečištěním a přímým slunečním světlem.
Náhradní  ltr y čočky (LF 40) lze zakoupit ve většině obchodů, v nichž se prodávají teploměry Braun ThermoScan.
Výměna baterií
Teploměr je dodáván se dvěma bateriemi AA 1,5 V (LR 06). Pro nejlepší výkon doporučujeme alkalické baterie Duracell®.
Jakmile se na displeji zobrazí symbol baterie, vložte nové baterie.
1
Otevřete bateriový oddíl. Vyjměte staré baterie a nahraďte je novými. Při
2
vkládání dbejte na správnou polaritu. Zatlačte kryt bateriového oddílu na jeho místo.
3
Likvidujte pouze zcela vybité baterie. Chraňte životní prostředí! Vybité baterie odevzdejte v obchodě nebo příslušném sběrném místě v souladu s národními nebo místními předpisy.
Kalibrace
Tento přístroj byl navržen a vyroben tak, aby měl dlouhou životnost, nicméně se doporučuje provést jednou za rok jeho kontrolu pro zajištění správného fungování a přesnosti. Kontaktujte autorizovaný servis ve své zemi.
Pozn.: Kontrola kalibrace není bezplatná služba. Než teploměr odešlete, kontaktuje autorizovaný servis a vyžádejte si cenovou nabídku.
Datum výroby je uvedeno v čísle LOT v prostoru pro baterie. První tři číslice po výrazu LOT představují pořadové číslo dne výroby teploměru v roce a další dvě číslice pak poslední dvě číslice kalendářního roku výroby. Dále pak následují písmena, jež označují výrobce.
Například LOT 11614k znamená, že teploměr byl vyroben 116. den roku 2014.
Symbol Situace Řešení
Není osazen  ltr čočky. Osaďte nový čistý  ltr čočky.
Čidlo teploměru nebylo správně umístěno ve zvukovodu.
Nebylo možné provést přesné měření.
POS = nesprávná poloha
Teplota okolí je mimo povolený rozsah pro použití (10 – 40 °C, čili 50 – 104 °F).
Naměřená teplota je mimo rozsah běžné tělesné teploty člověka (34 – 42,2 °C, čili 93,2 – 108 °F).
HI = příliš vysoká
LO = příliš nízká
Chyba systému – displej autotestu neustále bliká a nezazní krátký zvukový signál a nezobrazí se symbol připravenosti.
Pokud chyba přetrvává,
Pokud chyba i nadále přetrvává,
Baterie je téměř vybitá, avšak teploměr ještě pracuje správně.
Baterie je již tak vybitá, že nelze provést správné měření.
Zajistěte správnou a stabilní polohu čidla.
Vyměňte  ltr čočky a upravte polohu.
Abyste zahájili nové měření, stiskněte tlačítko Start.
Ponechte teploměr 30 minut v místnosti s teplotou v rozsahu od 10 do 40 °C (50 až 104 °F).
Ujistěte se, zda je hrot čidla a čočka čistá a zda je osazen nový čistý  ltr čočky. Ujistěte se, zda je teploměr správně vložen do zvukovodu. Poté proveďte nové měření.
Vyčkejte 1 minutu, až se teploměr automaticky vypne, a poté jej znovu zapněte.
... resetujte teploměr tak, že vyjmete a poté znovu vrátíte baterie.
... obraťte se na zákaznické oddělení.
Vložte nové baterie.
Vložte nové baterie.
Česky
20 21
Speci kace výrobku
Zobrazovaný rozsah teplot: 34–42,2 °C (93,2–108 °F) Povolený rozsah teploty okolí při použití: 10–40 °C (50–104 °F) Rozsah ukládané teploty: -25 – 55 °C (-13 – 131 °F) Relativní vlhkost při provozu a skladování: 10-95 % RH (bez kondenzace) Citlivost měření: 0,1 °C nebo °F
Přesnost u zobrazovaného rozsahu teplot Nejvyšší laboratorní chyba 35 °C – 42 °C (95 °F – 107,6 °F): ± 0,2 °C (± 0,4 °F) Mimo tento rozsah: ± 0,3 °C (± 0,5 °F) Klinická reprodukovatelnost: ± 0,14 °C (± 0,26 °F) Životnost baterií: 2 roky / 600 měření Životnost: 5 let
Tento teploměr je určen pro provoz v atmosférickém tlaku 1 atm nebo v nadmořských výškách s atmosférickým tlakem do 1 atm (700 - 1060 hPa).
40 °C
10 °C
Zařízení s příložnými
díly typu BF
Viz návod k použití
Provozní teplota
Může dojít ke změně bez upozornění. Toto zařízení odpovídá následujícím normám: Název a vydání normy: EN 12470-5:2003 Klinické teploměry – Část 5: Vlastnosti infračervených ušních teploměrů (s maximálním
zařízením). EN 60601-1: 2006 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 1: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost
a nezbytnou funkčnost. EN ISO 14971: 2012 Zdravotnické prostředky – Aplikace řízení rizika na zdravotnické prostředky. EN ISO 10993-1: 2009 Biologické hodnocení zdravotnických prostředků – Část 1: Hodnocení a zkoušení
v rámci systému řízení rizika. EN 60601-1-2: 2007 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 1-2: Všeobecné požadavky na základní
bezpečnost a nezbytnou funkčnost – Skupinová norma: Elektromagnetická kompatibilita – Požadavky a zkoušky.
EN 980: 2008 Gra cké značky pro označování zdravotnických prostředků. EN 1041: 2008 Informace poskytované výrobcem zdravotnických prostředků. EN 60601-1-11: 2010 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 1-11: Všeobecné požadavky na základní
bezpečnost a nezbytnou funkčnost – Skupinová norma: Požadavky na zdravotnické elektrické přístroje a zdravotnické elektrické systémy používané v prostředí domácí zdravotní péče.
Tento výrobek splňuje požadavky ustanovení směrnice Rady 93/42/EHS. ZDRAVOTNICKÉ ELEKTRICKÉ PŘÍSTROJE vyžadují zvláštní bezpečnostní opatření ohledně EMC. Podrobný
popis požadavků ohledně EMC vám poskytne místní autorizovaný servis (viz karta záruky). Na ZDRAVOTNICKÉ ELEKTRICKÉ PŘÍSTROJE mohou mít vliv přenosná a mobilní radiokomunikační zařízení.
Po skončení životnosti výrobek nelikvidujte v domovním odpadu.
Teplota skladování
Uchovávejte v suchu
Doporučení a prohlášení výrobce kemisím elektromagnetického záření
Tento přístroj IRT 6020/6520 je určen k použití v níže popsaném elektromagnetickém prostředí.
Zákazník nebo uživatel přístroje IRT 6020/6520 by měl zajistit, že přístroj bude v takovémto prostředí
používán.
Test emisí Shoda Doporučení kelektromagnetickému prostředí
Tento elektrický lékařský přístroj využívá vysokofrekvenční
Emise
vysokofrekvenčního
záření CISPR 11
Emise
vysokofrekvenčního
záření CISPR 11
Harmonické emise
IEC 61000-3-2
Výkyvy napětí / emise
blikání
Skupina 1
Třída B Shoda
Netýká se
Netýká se
záření pouze pro své interní funkce. Jeho emise
vysokofrekvenčního záření jsou proto velmi nízké a není
pravděpodobné, že by způsobily rušení elektronických
zařízení vjeho blízkosti.
Tento elektrický lékařský přístroj je
napájen výhradně zbaterie.
Výpočet separační vzdálenosti pro zařízení nesloužící kpodpoře životních funkcí
Jmenovitý maximální vysílací výkon vysílače (W )
0,01
0,1
1
10
100
(shoda 3V efektivně / 3V/m)
Separační vzdálenost podle frekvence vysílače (m)
150kHz až 80MHz
vpásmech ISM
3,5
d = [
] P
V
1
0,12 0,12 0,23
0,37 0,37 0,74
1,17 1,17 2,33
3,69 3,69 7,38
11,67 11,67 23,33
80 MHz až
800 MHz
3,5
d = [
E
1
] P
800MHz až 2,5GHz
d = [ 7 ] P
E
1
Česky
Chraňte životní prostředí! Vybité baterie odevzdejte v příslušném sběrném místě v souladu s národními nebo místními předpisy.
Záruka
Spotřebitelskou kartu naleznete na našich webových stránkách na adrese www.hot-europe.com/after-sales
Podívejte se na poslední stránku této příručky, kde naleznete kontaktní informace autorizovaného servisu společnosti Kaz pro vaši zemi.
22 23
Tento přístroj IRT 6020/6520 je určen k použití v níže popsaném elektromagnetickém prostředí.
Zákazník nebo uživatel přístroje IRT 6020/6520 by měl zajistit, že přístroj bude používán v takovémto
Test imunity
Elektrostatické výboje
IEC 61000-4-2
Vyzařované
vysokofrekvenční záření
IEC 61000-4-3
Vysokofrekvenční záření
šířené vedením
IEC 61000-4-6
Rychlé elektrické
přechodné jevy
IEC 61000-4-4
Rázový impuls
IEC 61000-4-5
Magnetická pole
síťového kmitočtu
IEC 61000-4-8
Krátkodobé poklesy
napětí, krátká přerušení
a změny napětí na
vstupních napájecích
vedeních
IEC 61000-4-11
Doporučení a prohlášení výrobce kelektromagnetické imunitě
prostředí.
Úroveň shody
Shoda
Shoda
Netýká se
(bez elektrických
vodičů)
Netýká se
Netýká se
Netýká se
(ESD)
Úroveň testu
IEC 60601
±6kV kontaktem ±8kV vzduchem
3V/m 80MHz až
2,5GHz
3V efektivně,
150kHz až 80MHz
±2kV napájecí
vodič
±1kV signálové
vodiče
±1kV diferenciální
±2kV společný
3 A/m Shoda
Pokles >95% po
dobu 0,5 cyklu Pokles 60 % po
dobu 5 cyklů
Pokles 70% po
dobu 25 cyklů
Pokles 95% po dobu 5 sekund
Doporučení kelektromagnetickému
Podlahy musí být ze dřeva, betonu
nebo keramických dlaždic. Pokud jsou
materiálem, musí relativní vlhkost
Síla pole pevných vysokofrekvenčních
vysílačů mimo stíněná umístění,
zjištěná průzkumem elektromagnetic-
kého prostředí, musí být nižší než
Krušení může dojít vblízkosti zařízení
označených následujícím symbolem:
Výpočty separační vzdálenosti jsou
uvedeny výše. Nachází-li se vblízkosti
známý zdroj záření, lze konkrétní
Tento elektrický lékařský přístroj je
Magnetická pole síťového kmitočtu
musí odpovídat charakteristikám
typické lokality vkomerčním nebo
Tento elektrický lékařský přístroj je
prostředí
podlahy pokryty syntetickým
vzduchu činit alespoň 30%.
3V/m.
vzdálenost vypočítat pomocí
uvedených rovnic.
napájen výhradně zbaterie.
nemocničním prostředí.
napájen výhradně zbaterie.
Produktbeskrivelse
IRT 6520
Linse lter (æske med 20 stk.)
1 2
Spids
3
Probe
4
ExacTemp lampe
5
Eject-knap til linse lter
6
Display
7
Knapper til aldersangivelse og hukommelse
8
Tænd-/slukknap
9
Startknap
10
Batteridæksel
11
Holder
Braun ThermoScan termometret er omhyggeligt udviklet til nøjagtig, hurtig og sikker temperaturmåling i øret.
Formen på termometrets sonde forhindrer, at det stikkes for langt ind i øregangen, hvilket kan skade trommehinden.
Som med alle termometre er det dog vigtigt at bruge den rigtige teknik for at kunne måle temperaturen nøjagtigt.
Derfor bør du læse hele brugsanvisningen grundigt. Braun ThermoScan termometret er beregnet til måling og kontrol af legemstemperaturen hos mennesker i
alle aldre. Det er kun beregnet til brug i hjemmet. Brug af IRT 6520 sammen med Age Precision™ funktionen er ikke beregnet til at erstatte konsultation hos
den praktiserende læge.
IRT 6020
Linse lter (æske med 20 stk.)
1 2
Spids
3
Probe
4
ExacTemp lampe
5
Eject-knap til linse lter
6
Display
7
Tænd-/slukknap
8
Startknap
9
Batteridæksel
10
Beskyttelseshætte
ADVARSLER OG FORSIGTIGHEDSREGLER
• Kontakt lægen i tilfælde af symptomer som f.eks. uforklarlig irritabilitet, opkastning, diarré, dehydrering, ændret appetit eller aktivitet, krampeanfald, muskelsmerter, rysten, stivhed i nakken, smerter ved vandladning osv., uanset farven på baggrundslyset eller fravær af feber.
• Kontakt lægen, hvis termometret viser forhøjet temperatur (gult eller rødt baggrundslys på IRT 6520).
Dansk
Intervallet for omgivende temperatur for dette termometer er 10 – 40 °C (50 – 104 °F). Termometret må ikke udsættes for ekstreme temperaturer (under -25 °C [-13 °F] eller over 55 °C [131 °F]) eller høj luftfugtighed (> 95 % relativ fugtighed). Dette termometer må kun bruges sammen med originale Braun ThermoScan linse ltre (LF 40).
Brug altid termometret med et nyt, rent linse lter på for at undgå unøjagtige målinger. Hvis termometret utilsigtet bruges uden linse lter, skal linsen renses (se afsnittet “Pleje og rengøring”).
Opbevar linse ltrene utilgængeligt for børn. Dette termometer er kun beregnet til brug i hjemmet. Dette produkt er ikke beregnet til diagnosticering af
sygdom, men er et nyttigt redskab til at kontrollere temperaturen. Brug af dette termometer er ikke beregnet til at erstatte konsultation hos din læge.
24 25
Age Precision™ funktionen er ikke beregnet til præmature spædbørn og meget små nyfødte. Age Precision™ funktionen er ikke beregnet til at forklare sænket legemstemperatur (hypotermi). Lad ikke børn under 12tage deres egen temperatur uden opsyn.
Dette apparat må ikke ændres uden producentens tilladelse. Forældre/værge bør ringe til lægen, hvis der bemærkes usædvanlige tegn eller symptomer. Dette omfatter
børn, der udviser irritabilitet, kaster op, har diarré, er dehydrerede, får kramper, ændret appetit eller aktivitet, også selvom de ikke har feber, eller som har lav temperatur. I sådanne tilfælde kan der også være behov for lægehjælp.
Børn, der tager antibiotika, smertestillende eller febernedsættende midler, må ikke alene vurderes ud fra temperatura æsninger for at bestemme, hvor alvorlig deres sygdom er.
Temperaturstigninger angivet af Age Precision™ kan være tegn på alvorlig sygdom, især hos voksne, der er ældre, skrøbelige eller har svækket immunsystem, eller hos nyfødte og spædbørn. Søg straks læge ved temperaturstigning, eller hvis du tager temperaturen på:
• nyfødte og spædbørn under 3 måneder (kontakt straks lægen, hvis temperaturen overstiger 37,4 °C [99,4 °F])
• patienter over 60 år
• patienter med diabetes mellitus eller svækket immunsystem (f.eks. hiv-positive mennesker, mennesker i kemoterapi, i kronisk steroidbehandling, eller som har fået  ernet milten)
• sengeliggende patienter (f.eks. ved hjemmepleje, slagtilfælde, kronisk sygdom, opvågning efter operation)
• patienter, der har fået en transplantation (f.eks. af lever, hjerte, lunger, nyrer) Feberen kan være dæmpet eller endda fraværende hos ældre patienter. Dette termometer indeholder små dele, der kan sluges eller udgøre kvælningsfare for børn. Termometret
skal altid opbevares utilgængeligt for børn.
Hvordan fungerer Braun ThermoScan?
Braun ThermoScan måler den infrarøde varme, der afgives fra trommehinden og det omgivende væv. For at undgå unøjagtige målinger varmes spidsen op til en temperatur, der ligger tæt på kroppens. Når Braun ThermoScan anbringes i øret, måler det kontinuerligt den infrarøde energi. Målingen afsluttes, og resultatet vises, når termometret registrerer, at der er taget en nøjagtig temperaturmåling.
Hvorfor måle i øret?
Formålet med et termometer er at måle kroppens kernetemperatur1, som er temperaturen på de livsnødvendige organer. Ørets temperatur afspejler nøjagtigt kroppens kernetemperatur hjernens kontrolcenter for temperatur legemstemperaturen måles tidligere i øret end andre steder. Temperatur, der måles i armhulen, måler hudens temperatur og er måske ikke en pålidelig indikator for kroppens kernetemperatur. Temperatur, der måles i munden, påvirkes, når man drikker, spiser og trækker vejret. Temperatur, der måles i endetarmen, viser ofte ændringer i kroppens kernetemperatur lidt forsinket, og der er risiko for smitte.
2
, fordi trommehinden bruger samme blodforsyning som
3
, hypotalamus. Derfor kan ændringer i
Sådan bruges Braun ThermoScan
1
Dansk
Legemstemperatur
Den normale legemstemperatur ligger inden for et interval. Temperaturen varierer afhængigt af målested, og den falder ofte med alderen. Den varierer også fra person til person og svinger i dagens løb. Derfor er det vigtigt at fastsætte det normale temperaturinterval. Dette kan nemt gøres med Braun ThermoScan. Øv dig ved at tage temperatur på dig selv og raske familiemedlemmer for at fastsætte det normale temperaturinterval.
Bemærk: Hvis du kontakter lægen, skal du oplyse, at temperaturen er taget i øret med ThermoScan og, om muligt, opgive personens normale temperaturinterval målt med ThermoScan som ekstra reference.
6520
Tag termometret ud af holderen.
Tryk på tænd-/slukknappen .
2
Termometret udfører en selvtest, hvor displayet viser alle segmenter. Herefter vises den sidst målte temperatur i 5 sekunder.
6020
Tag beskyttelseshætten af.
Age Precision™ farvekodet display
Klinisk forskning viser de nitionen af feberændringer, efterhånden som nyfødte vokser og bliver små børn, og små børn bliver voksne
Brauns Age Precision™ farvekodede display  erner gætteriet ved at fortolke temperaturen for hele familien.
6520
Brug blot Age Precision™ knappen til at vælge den rigtige aldersindstilling, tag temperaturen, og det farvekodede display lyser enten grønt, gult eller rødt for at hjælpe dig med at forstå temperatura æsningen.
1
Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
26 27
1
.
1
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.
2
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.
3
Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.
Linse lterikonet blinker, hvis der mangler et  lter.
3
For at opnå en nøjagtig måling, skal du sætte et nyt, rent linse lter på inden hver måling.
Sæt det nye linse lter på ved at trykke termometrets probe direkte ind i linse ltret, mens det sidder i æsken, og træk det så ud.
Bemærk: Braun ThermoScan virker ikke uden linse lter på.
4
Vælg alder med Age Precision™ knappen som vist nedenfor. Tryk på knappen for at skifte mellem aldersgrupperne.
BEMÆRK: Du skal vælge en aldersgruppe for at kunne måle temperaturen.
Det bekræftende bip angiver, at der er målt en nøjagtig temperatur. Resultatet vises på displayet.
7
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
6520
Aldersgrupper
0-3 måned
3- 36 måneder
36 måneder ­voksen
Grøn
Normal temperatur
≥35,8 – ≤37,4 °C (≥96,4 – ≤99,4 °F)
≥35,4 – ≤37,6 °C (≥95,7 – ≤99,6 °F)
≥35,4 – ≤37,7 °C (≥95,7 – ≤99,9 °F)
Gul
Forhøjet temperatur
>37,6 – ≤38,5 °C (>99,6 – ≤101,3 °F)
>37,7 – ≤39,4 °C (>99,9 – ≤103,0 °F)
Rød
Høj temperatur
>37,4 °C (>99,4 °F)
>38,5 °C (>101,3 °F)
>39,4 °C (>103,0 °F)
Dansk
6520
Termometret er klar til måling af temperatur, når displayet ser ud som på billederne herunder.
6520
Anbring proben, så den passer ind i øregangen. Tryk
5
derefter på og slip startknappen
ExacTemp lampen lyser pulserende, mens temperaturen måles.
6
Lampen vil lyse fast i 3 sekunder for at angive, at temperaturen er målt. BEMÆRK: Hvis proben er sat korrekt ind i øregangen under målingen, vil der
lyde et langt bip for at angive, at målingen er færdig. Hvis proben IKKE har været anbragt i en konstant, stabil position i øregangen,
vil der lyde en række korte bip, ExacTemp lampen vil slukke, og displayet vil vise en fejlmeddelelse (POS = positionsfejl).
Yderligere oplysninger i afsnittet «Fejl og fejl nding».
6020
.
Temperaturvisninger.
9
6020
Hvis målingen skal gentages, skal du trykke på
8
eject-knappen og kassere det. Sæt et nyt, rent linse lter på.
BEMÆRK: Termometret anvender sidst indstillede aldersgruppe, medmindre du ændrer den.
Braun ThermoScan øretermometer slukker automatisk efter 60 sekunder uden aktivitet. Termometret kan også slukkes ved at trykke på tænd-/slukknappen
“OFF” (slukket) blinker kort på displayet, som derefter bliver tomt.
for at tage det brugte linse lter af
.
Tips til temperaturmåling
Udskift altid engangslinse ltrene for at bevare nøjagtighed og hygiejne. Måling i højre og venstre øre kan afvige fra hinanden. Tag derfor altid temperaturen i det samme øre. Øret skal være renset for tilstopning eller store mængder ørevoks for at kunne udføre en nøjagtig måling.
Andre faktorer kan også påvirke temperaturen i øret, herunder om man har:
Faktor Påvirker
Anbragt proben forkert Brugt et brugt linse lter Brugt en beskidt linse
28 29
I nedenstående situationer skal du vente 20 minutter med at tage temperaturen.
Faktor Påvirker
Ved meget varm eller kold stuetemperatur Ved brug af høreapparat Hvis personen har ligget på en pude
Hvis der er kommet øredråber eller anden medicin i øregangen, skal temperaturen tages i det ubehandlede øre.
Hukommelsesfunktion
Denne model gemmer de sidste 9 temperaturmålinger. Termometret skal
1
være tændt for at kunne vise en gemt måling.
Tryk ¨på Mem-knappen (hukommelsesknap).
2
Displayet viser temperaturen, og når man slipper Mem-knappen, vises den gemte temperaturmåling for det pågældende nummer i hukommelsen sammen med “M”.
6520
Hver gang, man trykker på Mem-knappen, vises den
3
gemte måling og et M for at angive hver måling (f.eks. M2).
Hukommelsesfunktionen lukker automatisk, hvis man ikke trykker på hukommelsesknappen i 5 sekunder.
Den sidst målte temperatur gemmes i hukommelsen
1
og vil automatisk blive vist i 5 sekunder, når den tændes igen.
Slip tænd-/slukknappen
3
Der lyder et kort bip for at bekræfte indstillingen. Herefter slukker termometret automatisk.
, når den temperaturskala, du ønsker, vises.
Pleje og rengøring
Probespidsen er den mest  nteknologiske del på termometret. Den skal være ren og intakt for at sikre nøjagtige målinger. Hvis termometret utilsigtet bruges uden linse lter, skal probespidsen renses på følgende måde:
Tør over aden meget forsigtigt af med en vatpind eller blød klud fugtet med sprit. Når spritten er helt fordampet, kan du sætte et nyt linse lter på og foretage en temperaturmåling.
Hvis probespidsen er beskadiget, bedes du kontakte kundeservice. Brug en blød, tør klud til at rense termometrets display og udvendige  ader. Der må ikke anvendes
slibende rengøringsmiddel. Termometret må aldrig lægges i vand eller anden væske. Termometret og linse ltrene skal opbevares tørt, støvfrit og rent, beskyttet mod direkte sollys.
Linse ltre (LF 40) kan købes i de  este butikker, der sælger Braun ThermoScan.
Udskiftning af batterier
Termometret leveres med to 1,5 V type AA (LR 06) batterier. Vi anbefaler Duracell® alkaliske batterier for bedste ydeevne.
Sæt nye batterier i, når batterisymbolet vises på displayet.
1
Åbn batterirummet. Tag batterierne ud og sæt de nye batterier i. Sørg for
2
at polerne vender rigtigt. Klik batteridækslet på igen.
3
Dansk
Natlys
Termometret har et bekvemt natlys, som oplyser displayet i svag belysning.
Lyset tænder, når man trykker på en vilkårlig knap. Det forbliver tændt, indtil termometret har været inaktivt i 15 sekunder, også efter
6520
temperaturen er taget.
Ændring af temperaturskalaen
Braun ThermoScan leveres med Celsius (°C) temperaturskalaen aktiveret. Hvis du vil skifte til Fahrenheit (°F) og/eller tilbage fra Fahrenheit til Celsius, skal du gøre følgende:
1 Sørg for at termometret er slukket.
1
Tryk på og hold tænd-/slukknappen nede
2
isplayet denne sekvens: °C / SET / °F / SE T.
30 31
. Efter ca. 3 sekunder viser d
Kun  ade batterier må bor tska es. For at beskytte miljøet skal  ade batterier a everes i butikken eller på genbrugsstationer ifølge nationale og lokale bestemmelser.
Kalibrering
Instrumentet er designet og fremstillet med henblik på lang holdbarhed, men det anbefales at få det efterset en gang om året for at sikre korrekt funktion og nøjagtighed. Kontakt venligst et autoriseret servicecenter i det relevante land.
Bemærk: Kalibreringskontrol er ikke en gratis service. Kontakt et autoriseret servicecenter for at få et prisoverslag, inden du indsender produktet.
Fremstillingsdatoen står ved LOT-nummeret i batterirummet. De første tre (3) cifre efter “LOT” er tallet for den dag på året, hvor produktet blev fremstillet, og de efterfølgende to (2) cifre er de sidste to tal i det kalenderår, produktet blev fremstillet. Til sidst er angivet de bogstaver, der repræsenterer fremstilleren.
For eksempel: LOT 11614k: Produktet er fremstillet på den 116. dag i 2014.
Fejl og fejl nding
Fejlmeddelelse Situation Løsning
Der er ikke påsat et linse lter. Sæt et nyt, rent linse lter på.
Termometrets probe er ikke anbragt rigtigt i øret.
Det var ikke muligt at få en nøjagtig måling.
POS = positionsfejl
Den omgivende temperatur ligger ikke inden for intervallet for betjening (10 – 40 °C eller 50 – 104 °F).
Den målte temperatur ligger ikke inden for intervallet for typisk temperatur hos mennesker (34 – 42,2 °C eller 93,2 – 108 °F).
HI = for høj
LO = for lav
Systemfejl – Selvtestdisplayet blinker kontinuerligt og efterfølges ikke af klar-bippet og klar-symbolet.
Hvis fejlen vedvarer,
Hvis fejlen stadig vedvarer,
Batteriet er lavt, men termometret kan stadig fungere korrekt.
Sørg for at proben anbringes korrekt og stabilt.
Udskift linse ltret og anbring proben igen. Tryk på startknappen for at tage en ny måling.
Lad termometret ligge i 30 minutter i et lokale, hvor temperaturen er mellem 10 og 40 °C eller 50 og 104 °F.
Make sure the probe tip and lens are Sørg for at probespidsen og linsen er rene, og der sidder et nyt, rent linse lter på. Sørg for at termometret stikkes rigtigt ind. Tag så temperaturen igen.
Vent 1 minut, indtil termometret slukker automatisk og derefter tænder igen.
... nulstil batteriet ved at tage batterierne ud og sætte dem i igen.
... kontakt et servicecenter.
Sæt nye batterier i.
Produktspeci kationer
Vist temperaturinterval: 34 – 42,2 °C (93,2 – 108 °F) Omgivende temperaturinterval for betjening: 10 – 40 °C (50 – 104 °F) Opbevaringstemperatur: -25 – 55 °C (-13 – 131 °F) Relativ luftfugtighed for betjening og opbevaring: 10-95 % RF (ikke-kondenserende) Displayopløsning: 0,1 °C eller °F Nøjagtighed af vist temperaturinterval Maks. laboratorieafvigelse
35 °C – 42 °C (95 °F – 107,6 °F): ± 0,2 °C (± 0,4 °F) Uden for dette interval: ± 0,3 °C (± 0,5 °F) Klinisk repeterbarhed: ± 0,14 °C (± 0,26 °F) Batteriets levetid: 2 år/600 målinger Instrumentets holdbarhed: 5 år
Dette termometer er speci ceret til at fungere ved 1 atmosfærisk tryk eller i højder med et atmosfærisk tryk på op til 1 atmosfærisk tryk (700 - 1060 hPa).
40 °C
10 °C
Udstyr med type BF anvendte
dele
Se brugsanvisningen
Betjeningstemperatur
Ændringer kan foretages uden varsel. Dette instrument er i overensstemmelse med følgende standarder: Standardens titel: EN 12470-5: 2003 Kliniske termometre – Del 5: Ydeevne af infrarøde øretermometre (med maksimumenhed). EN 60601-1: 2006 Elektromedicinsk udstyr – Del 1: Generelle sikkerhedskrav og væsentlige funktionskrav. EN ISO 14971: 2012 Medicinsk udstyr – Anvendelse af risikostyring for medicinsk udstyr. EN ISO 10993-1: 2009 Biologisk evaluering af medicinsk udstyr – Del 1: Evaluering og afprøvning i en
risikostyringsproces. EN 60601-1-2: 2007 Elektromedicinsk udstyr – Del 1-2: Generelle sikkerhedskrav og væsentlige
funktionskrav – Tillægsstandard: Elektromagnetisk kompatibilitet – Krav og afprøvninger. EN 980: 2008 Symboler til brug på etiketteringen af medicinsk udstyr. EN 1041: 2008 Information fra fremstilleren af medicinsk udstyr. EN 60601-1-11: 2010 Elektromedicinsk udstyr – Del 1-11: Generelle krav til grundliggende sikkerhed og
væsentlig ydelse – Tillægsstandard: Krav til elektromedicinsk udstyr og elektromedicinske systemer, der benyttes i hjemmeplejen.
Dette produkt overholder bestemmelserne i Rådets direktiv 93/42/EØF. ELEKTROMEDICINSK UDSTYR kræver særlige forholdsregler vedrørende EMC. Kontakt nærmeste
autoriserede servicecenter vedrørende en detaljeret beskrivelse af kravene til EMC (se garantibeviset). Transportabelt og mobilt RF-kommunikationsudstyr kan indvirke på ELEKTROMEDICINSK UDSTYR.
Produktet må ikke bortska es sammen med almindeligt husholdningsa ald efter endt levetid.
Opbevaringstemperatur
Holdes tørt
Dansk
Batteriet er for lavt til at kunne tage en korrekt temperaturmåling.
Sæt nye batterier i.
For at beskytte miljøet skal  ade batterier bortska es på genbrugsstationer ifølge nationale og lokale bestemmelser.
Garanti
Forbrugerkort er tilgængeligt på vores websted på www.hot-europe.com/after-sales Der henvises til den sidste side i vejledningen for at  nde kontaktpersonen hos Kaz Authorized Service
Center i dit land.
32 33
Vejledning og fremstillerens erklæring – elektromagnetiske emissioner
IRT 6020/6520 er beregnet til brug i elektromagnetiske omgivelser som speci ceret nedenfor.
Kunden eller brugeren af IRT 6020/6520 skal sikre, at det bruges i sådanne omgivelser.
Emissionstest Overholdelse Elektromagnetiske omgivelser – vejledning
RF-emissioner
CISPR 11
RF-emissioner
CISPR 11
Harmoniske emissioner
IEC 61000-3-2
Spændingsudsving/
 ickeremissioner
Senderens nominelle
maksimale
udgangsstrøm (W)
0,01
0,1
1
10
100
Gruppe 1
Klasse B Overholder
Ikke relevant
Ikke relevant
Afstandsberegning til ikke-livsopretholdende udstyr
150 kHz til 80 MHz
i ISM-bånd
d = [
Det elektromedicinske udstyr anvender kun RF-energi til sin
interne funktion. Derfor er dets RF-emissioner meget lave og vil
med al sandsynlighed ikke forårsage interferens med elektronisk
udstyr i nærheden.
Det elektromedicinske udstyr strømføres
alene af batterier.
(overholdelse af 3 Vrms/3 V/m)
Afstand ifølge senderens frekvens (m)
80 MHz til
800 MHz
3,5
] P
V
1
0,12 0,12 0,23
0,37 0,37 0,74
1,17 1,17 2,33
3,69 3,69 7,38
11,67 11,67 23,33
d = [
3,5
E
] P
1
800 MHz til
2,5 GHz
d = [ 7 ] P
Vejledning og fremstillerens erklæring – elektromagnetisk immunitet
IRT 6020/6520-udstyret er beregnet til brug i elektromagnetiske omgivelser som speci ceret nedenfor.
Kunden eller brugeren af IRT 6020/6520-udstyret skal sikre, at det bruges i sådanne omgivelser.
Immunitetstest
Elektrostatisk
udladning (ESD)
IEC 61000-4-2
Udstrålet RF
IEC 61000-4-3
Ledningsbåret RF
IIEC 61000-4-6
Elektrisk hurtig
transient
IEC 61000-4-4
E
1
Overspænding
IEC 61000-4-5
Strømfrekvensens
magnetfelt
IEC 60601
testniveau
± 6 kV kontakt
± 8 kV luft
3 V/m 80 MHz til
2,5 GHz
3 Vrms 150 kHz til
80 MHz
± 2 kV elledning
± 1 kV
I/O-ledninger
± 1 kV di erential
± 2 kV common
3 A/m Overholder
IEC 61000-4-8
Spændingsfald, korte
afbrydelser og
spændingsvariationer
på strømforsyningens
indgangsledninger
IEC 61000-4-11
> 95 % fald
0,5 cyklus
60 % fald 5 cykler
70 % fald 25 cykler
95 % fald 5 sek.
Overholdelses-
niveau
Overholder
Overholder
Ikke relevant
(ingen elektriske
kabler)
Ikke relevant
Ikke relevant
Ikke relevant
Elektromagnetiske omgivelser –
vejledning
Gulvene skal være af træ, beton eller
keramik iser. Hvis gulvene er dækket med
syntetisk materiale, skal den relative
luftfugtighed være mindst 30 %.
Feltstyrker uden for det beskyttede sted fra faste RF-sendere, som bestemt ved en elektromagnetisk undersøgelse af stedet,
skal være mindre end 3 V/m.
Interferens kan forekomme i nærheden af
udstyr, der er mærket med følgende
Afstandsberegningen er givet ovenfor.
Hvis der er en kendt sender til stede, kan
den speci kke afstand beregnes ved hjælp
Strømfrekvensens magnetfelter bør ligge
på niveauer, der er karakteristiske for et typisk sted i et typisk kommercielt miljø
symbol:
af ligningerne.
Det elektromedicinske udstyr
strømføres alene af batterier.
eller hospitalsmiljø.
Det elektromedicinske udstyr
strømføres alene af batterier.
Dansk
34 35
Toote kirjeldus
IRT 6520
Läätse lter (karbis 20 tk)
1 2
Anduri otsik
3
Andur
4
ExacTemp-märgutuli
5
Läätse ltri tõukur
6
Näidik
7
Age Precision funktsiooni ja mälu nupud
8
Toitenupp
9
Käivitusnupp
10
Patareisahtli kaas
11
Kaitsekarp
Termomeeter Braun ThermoScan on mõeldud täpseks, ohutuks ja kiireks kehatemperatuuri mõõtmiseks kõrvast.
Termomeetri anduri kuju tõttu ei ole seda võimalik sisestada kuulmekäiku liiga sügavale ega sellega trummikilet vigastada.
Kuid nagu iga termomeetriga, on täpse temperatuuri saavutamiseks väga tähtis seda õigesti kasutada. Seetõttu lugege kõik juhised hoolikalt läbi. Termomeeter Braun ThermoScan on ette nähtud igas vanuses inimeste kehatemperatuuri aeg-ajalt
mõõtmiseks ja jälgimiseks. See on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks. IRT 6520 kasutamine koos Age Precision™ funktsiooniga ei asenda arstiga konsulteerimist.
IRT 6020
Läätse lter (karbis 20 tk)
1 2
Anduri otsik
3
Andur
4
ExacTemp-märgutuli
5
Läätse ltri tõukur
6
Näidik
7
Toitenupp
8
Käivitusnupp
9
Patareisahtli kaas
10
Kaitsekork
HOIATUSED JA ETTEVAATUSABINÕUD
• Pidage nõu arstiga, kui teil tekivad näiteks järgmised sümptomid: seletamatu ärrituvus, oksendamine, kõhulahtisus, dehüdratsioon, muutused isus või aktiivsusetasemes, krambihood, lihasvalu, värinad, kaela jäikus, valu urineerimisel vms, olenemata taustavalguse värvusest või palaviku puudumisest.
• Kui termomeeter näitab kõrget temperatuuri (IRT 6520 puhul kollane või punane taustavalgus), pidage nõu arstiga.
Termomeetrit ümbritseva keskkonna temperatuur peab olema vahemikus 10...40 °C (50...104 °F). Ärge hoidke termomeetrit äärmuslikel temperatuuridel (alla -25 °C / -13 °F või üle 55 °C / 131 °F) ega ülemäärase õhuniiskuse (suhteline õhuniiskus > 95%) tingimustes. Termomeetrit võib kasutada ainult originaal-läätse ltritega Braun ThermoScan (LF 40).
Ebatäpsete mõõtmiste vältimiseks kasutage termomeetrit alati koos uue ja puhta läätse ltriga. Kui termomeetrit on juhtumisi kasutatud ilma läätse ltrita, puhastage lääts (vt lõiku “Hooldus ja
puhastamine”). Hoidke läätse ltreid lastele kättesaamatus kohas. Termomeeter on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks. Toode ei ole ette nähtud haiguste
diagnoosimiseks, kuid on tähtis vahend kehatemperatuuri kontrollimiseks. Termomeetri k asutamine ei asenda arstiga konsulteerimist.
Funktsioon Age Precision™ ei ole ette nähtud kasutamiseks enneaegsete ega väikese sünnikaaluga imikute puhul. Funktsioon Age Precision™ ei ole ette nähtud hüpotermiliste temperatuuride tõlgendamiseks. Ärge lubage alla 12-aastastel lastel järelevalveta oma kehatemperatuuri mõõta.
Ärge tehke seadmes muudatusi ilma tootja loata. Lapsevanem/hooldaja peab pöörduma ebatavalis(t)e näh(t)u(de) või sümptomi(te) täheldamisel lastearsti
poole. Näiteks kui lapsel tekib ärrituvus, oksendamine, kõhulahtisus, dehüdratsioon, krambihood, muutused isus või aktiivsusetasemes ka ilma palavikuta või madala kehatemperatuuri korral, võib siiski osutuda vajalikuks arsti poole pöörduda.
Antibiootikumravi, valuvaigisteid või antipüreetikume saavate laste haiguse raskust ei tohiks hinnata ainuüksi kehatemperatuuri näitude põhjal.
Kehatemperatuuri tõus funktsiooni Age Precision™ põhjal võib viidata tõsisele haigusele, eriti eakatel, nõrga tervisega või nõrgenenud immuunsüsteemiga täiskasvanutel või vastsündinutel ja imikutel. Kõrgenenud temperatuuri korral järgmistel patsientidel pöörduge kohe meditsiinitöötaja poole:
• vastsündinud ja kuni 3 kuu vanused imikud (kui temperatuur ületab 37,4 °C või 99,4 °F, pöörduge kohe arsti poole)
• üle 60 aasta vanused
• suhkurtõvega või nõrgenenud immuunsüsteemiga isikud (nt HIV-positiivsed, vähi keemiaravi või kroonilist steroidravi saavad isikud, splenektoomia korral)
• voodihaiged (nt hooldekodu patsiendid, insuldiga, krooniliste haigustega, operatsioonijärgsed patsiendid)
• siirdamispatsient (nt maksa, südame, kopsu, neeru siirdamine) Eakatel patsientidel võib palavik olla vähem väljendunud või isegi puududa. Termomeeter sisaldab väikesi osi, mida lapsed võivad alla neelata või kurku tõmmata. Hoidke termomeetrit
alati lastele kättesaamatus kohas.
Kehatemperatuur
Normaalne kehatemperatuur jääb teatavasse vahemikku. See oleneb mõõtmiskohast ja kaldub vanusega alanema. See on ka inimestel individuaalne ja muutub päeva jooksul. Seetõttu on tähtis määrata kindlaks normaalsed temperatuurivahemikud. Seda on Braun ThermoScani abil lihtne teha. Proovige mõõta enda ja tervete pereliikmete kehatemperatuuri, et määrata kindlaks normaalne kehatemperatuuri vahemik.
Märkus: arsti poole pöördudes öelge talle, et ThermoScaniga mõõdetakse kehatemperatuuri kõrvast, ning kui võimalik, selgitage, milline on isiku ThermoScaniga mõõdetud normaalne kehatemperatuuri vahemik.
Värvikoodiga näidik Age Precision™
Kliiniliste uuringute kohaselt palaviku määratlus muutub, kui vastsündinud kasvavad lasteks ja väikesed lapsed täiskasvanuteks
Värvikoodiga näidik Braun Age Precision™ võimaldab tõlgendada kogu pere kehatemperatuure oletusi kasutamata.
6520
Valige lihtsalt nupuga Age Precision™ sobiv vanuse seadistus, mõõtke kehatemperatuur ning värvikoodiga näidikule tekib roheline, kollane või punane kuma, mis aitab teil temperatuurinäidust aru saada.
1
Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
1
.
Eesti
36 37
Kuidas Braun ThermoScan toimib?
Braun ThermoScan mõõdab kõrva trummikilelt ja ümbritsevatest kudedest eralduvat infrapunasoojust. Temperatuuri mõõtmiste ebatäpsuste vältimiseks soojeneb anduri otsik inimkeha temperatuurile lähedase temperatuurini. Braun ThermoScani kõrva sisestamisel jälgib see pidevalt infrapunaenergiat. Kui on kindel, et temperatuur on täpselt mõõdetud, lõpeb mõõtmine ja kuvatakse tulemus.
Miks mõõdetakse kõrvast?
Termomeetriga mõõtmise eesmärk on mõõta kehasisest temperatuuri,1 mis on keha elutähtsate organite temperatuur. Kõrvatemperatuurid vastavad täpselt kehasisesele temperatuurile temperatuuri reguleerimise keskuse muutused kehatemperatuuris kõrvas varem kui muudes mõõtmiskohtades. Kaenlaaugust mõõdetavad temperatuurid näitavad naha temperatuuri ega pruugi kajastada usaldusväärselt kehasisest temperatuuri. Suust mõõdetavaid temperatuure mõjutab joomine, söömine ja suu kaudu hingamine. Pärakust mõõdetavad temperatuurid kajastavad sageli kehasiseses temperatuuris toimuvaid muutusi viivitusega ja mõõtmisega kaasneb ristsaastumise oht.
2
, sest kõrva trummikilel on ühine verevarustus ajus asuva
3
hüpotalamusega. Seetõttu kajastuvad
Läätse ltri märgutule vilkumine tähendab, et
3
läätse lter on vaja paigaldada. Mõõtmistäpsuse saavutamiseks veenduge, et enne iga
mõõtmist on paigaldatud uus, puhas läätse lter. Uue läätse ltri kinnitamiseks suruge termomeetri
andur otse karbis asuvasse läätse ltrisse ja tõmmake see välja.
Märkus: Braun ThermoScan ei tööta, kui sellele ei ole kinnitatud läätse ltrit.
4
Valige nupuga Age Precision™ vanus , nagu allpool näidatud. Vanuserühma vahetamiseks vajutage nuppu uuesti.
MÄRKUS: Mõõtmiseks peate valima vanuse.
6520
Eesti
Kuidas Braun ThermoScani kasutada
Termomeeter on temperatuuri mõõtmiseks valmis, kui näidikukuva vastab alltoodud joonistele.
1
6520
Võtke termomeeter kaitsekarbist välja.
Vajutage toitenuppu .
2
Näidik kuvab sisemise automaatkontrolli käigus kõiki segmente. Seejärel kuvatakse 5 sekundi vältel viimati mõõdetud temperatuuri.
1
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.
2
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.
3
Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.
38 39
6020
Eemaldage kaitsekork.
6520
Asetage andur tihedalt kuulmekäiku ning seejärel
5
vajutage käivitusnuppu ja vabastage see
Temperatuuri mõõtmise ajal vilgub ExactTemp-märgutuli.
6
Kui temperatuurinäidu saamine õnnestus, jääb märgutuli 3 sekundiks põlema.
MÄRKUS: kui andur on mõõtmise ajaks õigesti kuulmekäiku sisestatud, annab pikk helisignaal märku mõõtmise lõppemisest.
Kui andur EI ole kuulmekanalis pidevalt stabiilses asendis, kostab järjest mitu lühikest helisignaali, ExacTemp-märgutuli kustub ja näidikule ilmub veateade (POS = asendi viga).
Lisateavet vt lõigust “Vead ja veaotsing”.
6020
.
Täpse temperatuurimõõtmise saavutamisel kostab kinnitav helisignaal. Tulemus kuvatakse näidikul.
7
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
65206020
Vanusevahemik
0-3 kuud
3- 36 kuud
36 kuud – täiskasvanu
Roheline
Normaalne temperatuur
≥35,8 – ≤37,4 °C (≥96,4 – ≤99,4 °F)
≥35,4 – ≤37,6 °C (≥95,7 – ≤99,6 °F)
≥35,4 – ≤37,7 °C (≥95,7 – ≤99,9 °F)
Kollane
Kõrgenenud temperatuur
>37,6 – ≤38,5 °C (>99,6 – ≤101,3 °F)
>37,7 – ≤39,4 °C (>99,9 – ≤103,0 °F)
Punane
Kõrge temperatuur
>37,4 °C (>99,4 °F)
>38,5 °C (>101,3 °F)
>39,4 °C (>103,0 °F)
Temperatuurinäidikud.
9
Järgmiseks mõõtmiseks vajutage kasutatud läätse ltri
8
eemaldamiseks ja äraviskamiseks nuppu Eject (Väljuta)
ja paigaldage uus puhas läätse lter.
MÄRKUS: vaikimisi kuvatakse viimati kasutatud vanust, kui seda pole muudetud.
Kui kõrvatermomeetrit Braun ThermoScan 60 sekundi jooksul ei kasutata, lülitub see automaatselt välja.
Termomeetri väljalülitamiseks võib vajutada ka toitenuppu
.
Näidikul vilgub lühidalt OFF (Väljas) ja näidik kustub.
Nõuandeid kehatemperatuuri mõõtmiseks
Täpsuse ja hügieeni tagamiseks vahetage alati ühekordselt kasutatav läätse lter. Paremast kõrvast saadav mõõtmistulemus võib erineda vasakust kõrvast saadavast tulemusest. Seetõttu mõõtke kehatemperatuuri alati samast kõrvast. Täpse näidu saamiseks ei tohi kõrvas olla takistusi ega liigselt kogunenud vaiku.
Kõrvast mõõdetavat temperatuuri võivad mõjutada ka välised tegurid, näiteks:
Tegur Mõjutab
Anduri väär paigutus Kasutatud läätse lter Määrdunud lääts
Alltoodud juhtudel oodake 20 minutit, enne kui mõõdate temperatuuri.
Tegur Mõjutab
Väga madal või kõrge toatemperatuur Kuulmisaparaat Padjal lamamine
Kui kuulmekäiku on manustatud kõrvatilku või muid kõrvaravimeid, kasutage ravimata kõrva.
Mälurežiim
See mudel salvestab viimased 9 temperatuuri mõõtmistulemust.
1
Salvestatud mõõtmistulemuse vaatamiseks peab termomeeter olema sisse lülitatud.
Vajutage nuppu Mem (Mälu).
2
Näidikul kuvatakse temperatuuri ja nupu Mem vabastamisel kuvatakse selle mälunumbriga salvestatud temperatuur koos tähisega “M”.
Igal nupu Mem vajutamisel kuvatakse mõõdetud
3
6520
temperatuuri salvestatud näit ja M (nt M2). Kui mälunuppu 5 sekundit ei vajutata, väljub seade
automaatselt mälurežiimist.
Viimati mõõdetud temperatuur salvestatakse mällu ja
1
sisselülitamisel kuvatakse seda uuesti 5 sekundi vältel.
Ööfunktsioon
Termomeetri näidikul on hämaras kasutamiseks mugav öine valgustus. Valgustus süttib ükskõik millise nupu vajutamisel. See põleb, kuni
termomeetrit ei ole 15 sekundi vältel kasutatud, ka pärast temperatuuri mõõtmist.
6520
Temperatuuriskaala muutmine
Ostmisel on Braun ThermoScanil aktiveeritud Celsiuse temperatuuriskaala (°C). Kui soovite minna üle Fahrenheiti skaalale (°F) ja/või tagasi Celsiuse skaalale, toimige järgmiselt.
Veenduge, et termomeeter on välja lülitatud.
1
Vajutage toitenuppu ja hoidke all
2
näidikule järgmine tekst: °C / SET / °F / SET.
. Ligikaudu 3 sekundi pärast ilmub
Eesti
40 41
Soovitud temperatuuriskaala kuvamisel vabastage toitenupp
3
Uut seadistust kinnitatakse lühikese helisignaaliga ja termomeeter lülitub seejärel automaatselt välja.
.
Hooldus ja puhastamine
Anduri otsik on termomeetri kõige õrnem osa. Täpsete näitude tagamiseks peab see olema terve ja puhas. Kui termomeetrit on juhtumisi kasutatud ilma läätse ltrita, puhastage anduri otsikut järgmiselt.
Pühkige pinda väga ettevaatlikult alkoholis niisutatud vatitupsu või pehme lapiga. Kui alkohol on täielikult kuivanud, võite paigaldada uue läätse ltri ja mõõta temperatuuri.
Kui anduri otsik on vigastatud, pöörduge klienditoe poole. Puhastage termomeetri välispinda ja näidikut kuiva pehme lapiga. Ärge kasutage abrasiivseid
puhastusvahendeid. Mitte kunagi ärge asetage termomeetrit vette ega muusse vedelikku. Hoidke termomeetrit ja läätse ltreid kuivas, tolmu- ja saasteainete vabas, otsese päikesevalguseta kohas.
Uusi läätse ltreid (LF 40) võib osta enamikust kauplustest, kus müüakse Braun ThermoScani.
Patareide vahetamine
Termomeetriga on kaasas kaks 1,5 V AA-tüüpi (LR 06) patareid. Parima tulemuse saavutamiseks soovitame kasutada Duracell® leelispatareisid.
Kui näidikule ilmub patarei sümbol, vahetage patareid välja.
1
Avage patareisahtel. Võtke patareid välja ja asendage uutega, veendudes,
2
et poolused on õigetpidi. Sulgege klõpsuga patareisahtel
3
Vead ja veaotsing
Veateade Probleem Lahendus
Läätse lter on paigaldamata. Paigaldage uus, puhas läätse lter.
Termomeetri andur ei ole kindlalt kõrva sisestatud.
Ei olnud võimalik täpselt mõõta.
POS = asendi viga
Termomeetrit ümbritseva keskkonna temperatuur ei ole lubatud vahemikus (10...40 °C või 50...104 °F).
Mõõdetud temperatuur on väljaspool inimese tavalist temperatuurivahemikku (34...42,2 °C või 93,2 – 108 °F).
HI = liiga kõrge
LO = liiga madal
Jälgige, et andur on õiges asendis ja püsib stabiilne.
Vahetage läätse lter ja sisestage uuesti. Uue mõõtmise alustamiseks vajutage käivitusnuppu.
Hoidke termomeetrit 30 minutit ruumis, kus temperatuur on vahemikus
10...40 °C või 50...104 °F.
Veenduge, et anduri otsik ja lääts on puhtad ning et on paigaldatud uus, puhas läätse lter. Veenduge, et termomeeter on õigesti sisestatud. Seejärel mõõtke temperatuuri uuesti.
Eesti
Visake ära ainult tühjad patareid. Keskkonna kaitsmiseks andke tühjad patareid kauplusse või kogumispunkti vastavalt riigi või kohalikele eeskirjadele.
Kalibreerimine
Seade on konstrueeritud ja toodetud pika kasutuseaga, kuid üldiselt on soovitatav lasta seadet üks kord aastas kontrollida, et tagada selle õige toimimine ja täpsus. Pöörduge oma riigi volitatud teeninduskeskusesse.
Märkus: kalibreerimiskontroll ei ole tasuta teenus. Enne toote väljasaatmist küsige volitatud teeninduskeskuselt teenuse hinda.
Tootmiskuupäeva näitab patareisahtlis asuv LOT (Partii) number. Kolm (3) esimest numbrit pärast LOT-tähist näitavad toote valmistamise Juliuse kuupäeva ja järgmised kaks (2) numbrit toote valmistamise kalendriaasta kaht viimast numbrit. Viimased kohad on tootjat tähistavad tähed.
Näiteks: LOT 11614k – see toode on valmistatud 2014. aasta 116. päeval.
Süsteemi tõrge – automaatkontrolli kuva vilgub pidevalt ja sellele ei järgne valmisolekut kinnitavat helisignaali ega valmisolekut kinnitavat sümbolit.
Tõrke püsimisel
Kui tõrge ikka püsib
Patarei on tühjenemas, kuid termomeeter töötab veel õigesti.
Patarei on õigeks temperatuuri mõõtmiseks liiga tühi.
Oodake 1 minut, kuni termomeeter automaatselt välja lülitub, ja lülitage see uuesti sisse.
... termomeetri lähtestamiseks võtke sellest patareid välja ja pange uuesti tagasi.
... pöörduge teeninduskeskusse.
Paigaldage uued patareid.
Paigaldage uued patareid.
42 43
Toote tehnilised andmed
Kuvatav temperatuurivahemik: 34...42,2 °C (93,2...108 °F) Termomeetrit ümbritseva keskkonna temperatuur: 10...40 °C (50...104 °F) Hoiutemperatuuri vahemik: -25...55 °C (-13...131 °F) Suhteline õhuniiskus kasutamisel ja hoidmisel: 10-95% (mittekondenseeruv) Näidiku samm: 0,1 °C ehk °F
Kuvatava temperatuurivahemiku täpsus Maksimaalne laboratoorne viga
35...42 °C (95...107,6 °F): ± 0,2 °C (± 0,4 °F) väljaspool seda vahemikku: ± 0,3 °C (± 0,5 F) kliiniline korratavus: ± 0,14 °C (± 0,26 °F) Patarei kasutusiga: 2 aastat / 600 mõõtmist Kasutusiga: 5 aastat
Termomeeter on ette nähtud töötama õhurõhul 1 atm või kõrgustes, kus õhurõhk on kuni 1 atm (700 - 1060 hPa).
40 °C
10 °C
BF-tüüpi kontaktosadega
seade
Vt kasutusjuhendit
Töötemperatuur
Muudatusi võib teha ilma eelnevalt teatamata. Seade vastab järgmistele standarditele: Standardi väljaande nimetus: EN 12470-5: 2003 Kliinilised termomeetrid – Osa 5: Infrapuna-kõrvatermomeetrite toimimine
(täiskomplektis). EN 60601-1: 2006 Elektrilised meditsiiniseadmed – Osa 1: Üldnõuded esmasele ohutusele ja olulistele
toimimisnäitajatele. EN ISO 14971: 2012 Meditsiinivahendid – Riskijuhtimise rakendamine meditsiinivahenditele. EN ISO 1099.3 2009 Meditsiiniseadmete bioloogiline hindamine – Osa 1: Hindamine ja testimine
riskijuhtimise käigus. EN 60601-1-2: 2007 Elektrilised meditsiiniseadmed – Osa 1-2: Üldnõuded esmasele ohutusele ja olulistele
toimimisnäitajatele – Kollateraalstandard: Elektromagnetiline ühilduvus – Nõuded ja katsetused. EN 980: 2008 Meditsiiniseadmete märgistamiseks kasutatavad graa lised sümbolid. EN 1041: 2008 Tootja antav info meditsiiniseadmete kohta. EN 60601-1-11: 2010 Elektrilised meditsiiniseadmed – Osa 1-11: Üldnõuded esmasele ohutusele ja olulistele
toimimisnäitajatele – Kollateraalstandard: Nõuded koduses ravikeskkonnas kasutatavatele elektrilistele meditsiiniseadmetele ja -süsteemidele.
See toode vastab EÜ direktiivi 93/42/EMÜ nõuetele. ELEKTRILISTE MEDITSIINISEADMETE kasutamisel tuleb rakendada erilisi ettevaatusabinõusid seoses
elektromagnetilise ühilduvusega. Elektromagnetilise ühilduvusega seotud nõuete üksikasjaliku kirjelduse saate kohalikust teeninduskeskusest (vt garantiikaarti).
ELEKTRILISI MEDITSIINISEADMEID võivad mõjutada kaasaskantavad ja mobiilsed raadiosagedusel töötavad sideseadmed.
Ärge visake toodet pärast selle kasutusea lõppu olmejäätmete hulka.
Hoiutemperatuur
Hoida kuivana
Juhised ja tootja deklaratsioon – elektromagnetiline kiirgus
Seade IRT 6020/6520 on ette nähtud kasutamiseks allpool määratletud elektromagnetilises keskkonnas.
IRT 6020/6520 klient või kasutaja peab tagama selle kasutamise ettenähtud keskkonnas.
Kiirgustest
Raadiosageduslik
kiirgus CISPR 11
Raadiosageduslik
kiirgus CISPR 11
Harmooniline kiirgus
IEC 61000-3-2
Pinge kõikumised /
värelus
Nõuetele vastavus
1. grupp
Klass B Vastab
Pole
kohaldatav
Pole
kohaldatav
Elektromagnetiline keskkond – juhised
Elektriline meditsiiniseade kasutab raadiosageduslikku
energiat vaid sisemisteks funktsioonideks. Seetõttu on selle
raadiosageduslik kiirgus väga väike ja pole tõenäoline, et see
põhjustaks häiringuid lähedal asuvatele
elektroonikaseadmetele.
Elektrilisel meditsiiniseadmel on ainult patareitoide.
Mitte-elutähtsate seadmete vahekauguse arvutus
(3 Vrms / 3 V/m nõuetekohane)
Vahemaa vastavalt saatja sagedusele (m)
Saatja arvutuslik
maksimaalne
väljundvõimsus (W)
0,01
0,1
1
10
100
150 kHz – 80 MHz
ISM sagedusaladel
3,5
d = [
V
1
0,12 0,12 0,23
0,37 0,37 0,74
1,17 1,17 2,33
3,69 3,69 7,38
11,67 11,67 23,33
] P
80 MHz – 800
MHz
3,5
d = [
] P
E
1
800 MHz – 2,5 GHz
d = [ 7 ] P
E
1
Eesti
Keskkonna kaitsmiseks andke tühjad patareid kauplusse või kogumispunkti vastavalt riigi või kohalikele eeskirjadele.
Garantii
Tarbijakaart on saadaval meie veebisaidil aadressil www.hot-europe.com/after-sales Teie riigis asuva Kazi volitatud teeninduskeskuse kontakti leiate selle juhendi viimaselt leheküljelt
44 45
Juhised ja tootja deklaratsioon – elektromagnetiline häiringukindlus
IRT 6020/6520 on ette nähtud kasutamiseks allpool määratletud elektromagnetilises keskkonnas.
IRT 6020/6520 klient või kasutaja peab tagama selle kasutamise ettenähtud keskkonnas.
Häiringukindluse test
Elektrostaatiline lahendus
(ESD)
IEC 61000-4-2
Kiiratav raadiosagedus
IEC 61000-4-3
Edastatav raadiosagedus
IEC 61000-4-6
Vastuvõtlikkus kiiretele
pingemuutustele
IEC 61000-4-4
Liigpinge
IEC 61000-4-5
Võrgusageduse
magnetväli
IEC 61000-4-8
IEC 60601 testi
tase
kontaktil ±6 kV
õhus ±8 kV Vastab
3 V/m 80 MHz kuni
2,5 GHz
3 Vrms 150 kHz kuni
80 MHz
±2 kV toitevõrk
±1 kV sisend-
väljundjuhtmed
±1 kV erifaasne
±2 kV tavarežiim
3 A/m Vastab
Nõuetele vastav
tase
Vastab
Pole kohaldatav
(elektrijuhtmed
puuduvad)
Pole kohaldatav
Pole kohaldatav
Elektromagnetiline keskkond – juhised
Põrandad peavad olema
puidust, betoonist või kaetud
keraamiliste plaatidega. Kui
põrandad on kaetud
sünteetilise materjaliga, peab
suhteline õhuniiskus olema
vähemalt 30%.
Statsionaarsete
raadiosagedussaatjate
väljatugevused väljaspool
varjestatud asukohta peavad
olema asukoha
elektromagnetiliste
mõõtmiste kohaselt vähem
kui 3 V/m.
Häiringuid võib esineda
järgmise sümboliga
tähistatud seadmete
läheduses:
Allpool on esitatud nõutava
vahekauguse arvutus.
Teadaoleva saatja korral võib
vahekauguse arvutada neid
võrrandeid kasutades.
Elektrilisel meditsiiniseadmel
on ainult patareitoide.
Võrgusageduse magnetväljad
peaksid olema tasemetel, mis
on tavapärasele asukohale
iseloomulikud tavalises büroo
või haigla keskkonnas.
Tuotteen kuvaus
IRT 6520
Linssisuodatin (20 kpl/pakk.)
1 2
Anturin kärki
3
Anturi
4
ExacTemp-valo
5
Linssisuodattimen poistin
6
Näyttö
7
Age Precision- ja Memory-painikkeet
8
Virtapainike
9
Käynnistyspainike
10
Paristolokeron kansi
11
Suojakotelo
Braun ThermoScan -lämpömittari on kehitetty huolellisesti tarkkaa, turvallista ja nopeaa lämmön mittaamista varten korvasta.
Lämpömittarin anturin muoto estää sitä työntymästä liian pitkälle korvakäytävään, jossa se voisi vahingoittaa tärykalvoa.
Kuten muitakin lämpömittareita käytettäessä, oikea tekniikka on kuitenkin tärkeää tarkkojen lukemien saamiseksi.
Lue ohjeet huolellisesti ja perusteellisesti. Braun ThermoScan -lämpömittari on tarkoitettu ihmisruumiin lämpötilan ajoittaiseen mittaamiseen ja
tarkkailuun kaikenikäisille ihmisille. Se on tarkoitettu vain kotikäyttöön. IRT 6520:n käyttöä yhdessä Age Precision™ -toiminnon kanssa ei ole tarkoitettu korvaamaan lääkärin
neuvoja.
IRT 6020
Linssisuodatin (20 kpl/pakk.)
1
Anturin kärki
2
Anturi
3
ExacTemp-valo
4
Linssisuodattimen poistin
5
Näyttö
6
Virtapainike
7
Käynnistyspainike
8
Paristolokeron kansi
9
Suojus
10
VAROITUKSET JA VAROTOIMET
• Ota yhteyttä lääkäriin, jos havaitset seuraavia oireita: selittämätön ärtyisyys, oksentelu, ripuli, veden riittämättömästä saannista johtuva elimistön kuivuminen, muutokset ruokahalussa tai aktiivisuudessa, kohtaus, lihaskipu, vilunväreet, niskan jäykkyys, kipu virtsatessa jne. huolimatta taustavalon väristä tai kuumeettomuudesta.
• Ota yhteyttä lääkäriin, jos lämpömittari osoittaa, että lämpötila on kohonnut (IRT 6520: keltainen tai punainen taustavalo).
Suomi
Pingelohud,
lühikatkestused ja
aeglased pingemuutused
toitevõrgu sisendliinidel
IEC 61000-4-11
> 95% pingelohk
0,5 tsüklit
60% pingelohk
5 tsüklit
70% pingelohk
25 tsüklit
95% pingelohk
5 sek
Pole kohaldatav
Elektrilisel meditsiiniseadmel
on ainult patareitoide.
Ympäristön lämpötilan on tätä lämpömittaria käytettäessä oltava 10–40 °C (50–104 °F). Älä altista lämpömittaria äärilämpötiloille (alle -25 °C (-13 °F) tai yli 55 °C (131 °F)) tai liialliselle kosteudelle (> 95 % suht. kosteus). Tätä lämpömittaria saa käyttää vain alkuperäisten Braun ThermoScan -linssisuodattimien kanssa (LF 40).
Epätarkkojen mittausten välttämiseksi tätä lämpömittaria on käytettävä aina uuden, puhtaan linssisuodattimen kanssa.
Jos lämpömittaria käytetään epähuomiossa ilman, että linssisuodatin on kiinnitetty, puhdista linssi (katso lisätietoja kohdasta ”Hoito ja puhdistus”). Pidä linssisuodattimet lasten ulottumattomissa.
46 47
Tämä lämpömittari on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu minkään sairauden diagnosointiin, mutta se on hyödyllinen työkalu lämpötilan mittaamiseen. Tämän lämpömittarin käyttöä ei ole tarkoitettu korvaamaan lääkärin neuvoja.
Age Precision™ -toimintoa ei ole tarkoitettu käytettäväksi keskosille eikä raskauden kestoon nähden pienipainoisille vauvoille. Age Precision™ -toimintoa ei ole tarkoitettu vajaalämpöisyyden (normaalia alhaisemman lämpötilan) tulkitsemiseen. Älä anna alle 12-vuotiaiden lasten mitata ruumiinlämpöä ilman aikuisen valvontaa.
Älä muuntele laitetta ilman valmistajan lupaa. Vanhempien/huoltajien on otettava yhteyttä lastenlääkäriin, jos he havaitsevat epätavallisia merkkejä tai
oireita. Jos lapsella ilmenee esimerkiksi ärtyneisyyttä, oksentelua, ripulia, veden riittämättömästä saannista johtuvaa elimistön kuivumista, kohtaus, muutoksia ruokahalussa tai aktiivisuudessa, jopa kuumeettomana, tai jos hänellä on alhainen ruumiinlämpö, hän saattaa silti tarvita lääkärinhoitoa.
Jos lapset saavat antibiootteja, kipulääkkeitä tai kuumetta vähentäviä lääkeaineita, heidän sairautensa vakavuutta ei pidä arvioida pelkästään lämpötilalukemien perusteella.
Age Precision™ -toiminnon osoittama lämpötilan nousu saattaa olla merkki vakavasta sairaudesta, etenkin vanhuksilla tai ruumiiltaan tai immuunijärjestelmältään heikoilla aikuisilla tai vastasyntyneillä ja pikkulapsilla. Pyydä välittömästi ammattilaisen apua, jos lämpötila kohoaa, kun mittaat lämpöä seuraavilta potilailta:
• vastasyntyneet ja alle kolmen (3) kuukauden ikäiset lapset (ota välittömästi yhteys lääkäriin, jos lämpötila on yli 37,4 °C tai 99,4 °F)
• yli 60-vuotiaat potilaat
• potilaat, joilla on diabetes mellitus tai heikentynyt immuunijärjestelmä (esim. HIV-positiivisuus, syöpään annettu kemoterapia, jatkuva steroidihoito, pernan poistoleikkaus)
• vuodepotilaat (esim. hoitokodin potilas, aivohalvaus, krooninen sairaus, leikkauksesta toipuminen)
• siirtoleikkauspotilas (esim. maksa-, sydän-, keuhko- tai munuaissiirto). Vanhuksilla ei ehkä esiinny kuumetta tai se on matala. Tässä lämpömittarissa on pieniä osia, jotka voidaan niellä tai jotka aiheuttavat lapsille tukehtumisvaaran.
Pidä lämpömittari aina lasten ulottumattomissa.
Ruumiinlämpötila
Normaali ruumiinlämpötila vaihtelee. Se vaihtelee mittauskohdan mukaan ja laskee yleensä iän myötä. Se vaihtelee myös henkilöittäin sekä kullakin henkilöllä päivän aikana. Siksi on tärkeää määrittää normaalit lämpötila-alueet. Braun ThermoScan tekee siitä helppoa. Harjoittele oman lämpösi sekä terveiden perheenjäsenten lämmön mittaamista normaalin lämpötila-alueen määrittämiseksi.
Huomautus: Kun otat yhteyttä lääkäriin, selitä, että ThermoScan-lämpö mitataan korvasta, ja mikäli mahdollista, anna kyseisen henkilön normaali ThermoScan-lämpötila-alue lisäviitteeksi.
Kuinka Braun ThermoScan toimii?
Braun ThermoScan mittaa tärykalvon ja sitä ympäröivien kudosten synnyttämän infrapunalämmön. Epätarkkojen mittausten välttämiseksi mittausanturin kärki lämpenee lähelle ihmisruumiin lämpötilaa. Kun Braun ThermoScan asetetaan korvaan, se valvoo jatkuvasti infrapunaenergiaa. Mittaus on valmis ja tulos näkyy näytössä, kun lämpömittari havaitsee, että tarkka lämpötilamittaus on tehty.
Miksi mittaus tehdään korvasta?
Lämpötilamittauksen tavoite on mitata ruumiin peruslämpötila1, joka tarkoittaa elintärkeiden elinten lämpötilaa. Korvan lämpötila vastaa tarkasti ruumiinlämpötilaa koska tärykalvolla on yhteisiä verisuonia aivojen lämmönhallintakeskuksen hypotalamuksen, kanssa. Siksi ruumiinlämpötilan muutokset näkyvät korvassa nopeammin kuin muissa mittauskohdissa. Kainalosta mitattu lämpö mittaa ihon lämpötilaa, joten se ei ehkä ole luotettava osoitus ruumiin peruslämpötilasta. Suusta mitattuun lämpöön vaikuttavat juominen, syöminen ja hengitys. Peräsuolesta mitattu lämpö näyttää ruumiin peruslämpötilan muutokset usein hitaasti ja siinä on myös ristikontaminaation riski.
3
,
Braun ThermoScan -mittarin käyttö
1
6520
Ota lämpömittari suojakotelosta.
Paina virtapainiketta .
2
Automaattisen sisäisen tarkistuksen aikana näytössä näkyvät kaikki segmentit. Viimeksi saatu lämpötilalukema näkyy sitten 5 sekunnin ajan.
6020
Poista suojus.
Suomi
2
,
Age Precision™ -värinäyttö
Kliinisten tutkimustulosten mukaan kuumeen määritelmä muuttuu vastasyntyneiden kasvaessa pikkulapsiksi ja näiden kasvaessa aikuisiksi
Braun Age Precision™ -värinäyttö poistaa tarpeen tulkita perheenjäsenten lämpölukemia. Valitse Age Precision™ -painikkeella sopiva ikäasetus ja mittaa lämpö, jolloin värinäyttö muuttuu
6520
joko vihreäksi, keltaiseksi tai punaiseksi ja auttaa siten lämpötilalukeman ymmärtämisessä.
1
Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
48 49
1
.
1
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.
2
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.
3
Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.
Linssisuodattimen valo vilkkuu osoituksena siitä, että
3
suodatinta tarvitaan. Varmista tarkkojen mittaustulosten saaminen
asettamalla aina uusi, puhdas suodatin paikalleen ennen mittausta.
Aseta uusi linssisuodatin paikalleen painamalla lämpömittarin anturi suoraan linssisuodattimeen pakkauksen sisälle ja vedä se sitten ulos.
Huomautus: Braun ThermoScan ei toimi, ellei linssisuodatinta ole asetettu paikalleen.
4
Valitse ikä Age Precision™ -painikkeella seuraavan kuvan mukaisesti. Voit siirtyä ikäryhmien välillä painamalla painiketta.
HUOMAUTUS: Valitse ikä ennen mittauksen tekemistä.
6520
Vahvistusäänimerkki osoittaa, että on saatu tarkka lämpötilamittaus. Tulos näkyy näytössä.
7
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
6520
Ikäalue
0-3 kk
3- 36 kk
36 kk ­aikuinen
Vihreä
Normaali lämpötila
≥35,8 – ≤37,4 °C (≥96,4 – ≤99,4 °F)
≥35,4 – ≤37,6 °C (≥95,7 – ≤99,6 °F)
≥35,4 – ≤37,7 °C (≥95,7 – ≤99,9 °F)
Keltainen
Kohonnut lämpö
>37,6 – ≤38,5 °C (>99,6 – ≤101,3 °F)
>37,7 – ≤39,4 °C (>99,9 – ≤103,0 °F)
Lämpötilanäytöt.
9
6020
Punainen
Korkea lämpötila
>37,4 °C (>99,4 °F)
>38,5 °C (>101,3 °F)
>39,4 °C (>103,0 °F)
Suomi
Lämpömittari on valmis mittaamaan, kun sen näyttö on seuraavien kuvien kaltainen.
6520
Aseta anturi hyvin korvakäytävään ja paina sitten
5
käynnistyspainiketta hetken aikaa
6020
.
Paina seuraavaa mittausta varten Eject (poista)
8
-painiketta linssisuodattimen ja asettaa sen tilalle uuden, puhtaan suodattimen.
HUOMAUTUS: Jos et muuta ikää, viimeksi valittu ikäasetus jää voimaan.
Braun ThermoScan -korvalämpömittari sammuu automaattisesti 60 sekunnin käyttämättömyyden jälkeen. Lämpömittari voidaan sammuttaa myös painamalla virtapainiketta
Näytössä vilkkuu hetken aikaa OFF (pois), minkä jälkeen se muuttuu tyhjäksi.
, jotta voit poistaa ja hävittää käytetyn
.
Lämpötilan mittaamista koskevia vinkkejä
Vaihda aina kertakäyttöiset linssisuodattimet tarkkuus- ja hygieenisyyssyistä. Oikean ja vasemman
ExactTemp-valo sykkii lämpötilamittauksen ollessa meneillään.
6
Valo palaa tasaisesti kolme (3) sekuntia merkkinä siitä, että lämpötilamittaus onnistui.
HUOMAUTUS: Jos anturi on oikein korvakäytävässä mittauksen aikana, mittauksen päätteeksi kuuluu pitkä äänimerkki.
Jos anturi EI ole ollut tukevasti korvakäytävässä mittauksen aikana, mittarista kuuluu lyhyiden äänimerkkien sarja, ExacTemp-valo sammuu ja näytössä näkyy virheviesti (POS = asentovirhe).
Katso lisätietoja kohdasta ”Virheet ja vianetsintä”.
50 51
korvan mittaukset saattavat poiketa toisistaan. Mittaa sen tähden lämpö aina samasta korvasta. Jotta lukema olisi tarkka, korvassa ei saa olla esteitä eikä liikaa vaik kua.
Myös ulkoiset tekijät saattavat vaikuttaa korvan lämpötiloihin:
Tekijä Vaikuttaa
Huonosti asetettu anturi Käytetty linssisuodatin Likainen linssi
Loading...
+ 60 hidden pages