This product is manufactured by Kaz Europe Sàrl under
a license to the ‘Braun’ trademark. ‘Braun’ is a registered
trademark of Braun GmbH, Kronberg, Germany.
ThermoScan is a registered trademark of Kaz Europe Sàrl.
Kaz Europe Sàrl
Place Chauderon 18
CH-1003 Lausanne
Switzerland
Patents: www.kaz.com/patents/braun
Made in Mexico.
Printed in USA
IRT6020/6520 NOEE
P/N: 31IM65NO190
04MAR14
1
IRT 6520
3
2
Product description
IRT 6020
4
11
10
1
9
6
7
8
3
4
1
8
6
5
10
2
5
9
IRT 6520
Lens lter (Box of 20)
1
2
Probe tip
3
Probe
4
ExacTemp light
5
Lens lter ejector
6
Display
7
Age Precision and Memory buttons
8
Power button
9
Start button
10
Battery door
11
Protective case
The Braun ThermoScan thermometer has been carefully developed for accurate, safe and fast temperature
measurements in the ear.
The shape of the thermometer probe prevents it from being inserted too far into the ear canal, which can
hurt the eardrum.
However, as with any thermometer, proper technique is critical to obtaining accurate temperatures.
Therefore, read the instructions carefully and thoroughly.
The Braun ThermoScan thermometer is indicated for intermittent measurement and monitoring
of human body temperature for people of all ages. It is intended for household use only.
Use of IRT 6520 along with Age Precision™ feature is not intended as a substitute for consultation with your
physician.
WARNINGS AND PRECAUTIONS
• Please consult your doctor if you see symptoms such as unexplained irritability,
vomiting, diarrhea, dehydration, changes in appetite or activity, seizure, muscle pain,
IRT 6020
Lens lter (Box of 20)
1
Probe tip
2
Probe
3
ExacTemp light
4
Lens lter ejector
5
Display
6
Power button
7
Start button
8
Battery door
9
Protective cap
10
English
shivering, sti neck, pain when urinating, etc. in spite of any color of the background
light or absence of fever.
• Please consult your doctor if the thermometer shows elevated temperature (yellow or
red background lights for IRT 6520).
7
The operating ambient temperature range for this thermometer is 10 – 40 °C (50 – 104 °F). Do not expose
the thermometer to temperature extremes (below -25 °C / -13 °F or over 55 °C / 131 °F) or excessive humidity
(>95% RH). This thermometer must only be used with genuine Braun ThermoScan lens lters (LF 40).
To avoid inaccurate measurements always use this thermometer with a new, clean lens lter attached.
If the thermometer is accidentally used without a lens lter attached, clean the lens (see «Care and cleaning»
section). Keep lens lters out of reach of children.
This thermometer is intended for household use only. This product is not intended to diagnose any disease,
but is a useful screening tool for temperature. Use of this thermometer is not intended as a substitute for
consultation with your physician.
23
The Age Precision™ feature is not intended for pre-term babies or small-for-gestational age babies.
The Age Precision™ feature is not intended to interpret hypothermic temperatures. Do not allow children
under 12 to take their temperatures unattended.
Do not modify this equipment without authorization of the manufacturer.
Parents/guardians should call the pediatrician upon noticing any unusual sign(s) or symptom(s).
For example, a child who exhibits irritability, vomiting, diarrhea, dehydration, seizure, changes in
appetite or activity, even in the absence of fever, or who exhibits a low temperature, may still need
to receive medical attention.
Children who are on antibiotics, analgesics, or antipyretics should not be assessed solely on
temperature readings to determine the severity of their illness.
Temperature elevation as indicated by Age Precision™ may signal a serious illness, especially in
adults who are old, frail, have a weakened immune system, or neonates and infants. Please seek
professional advice immediately when there is a temperature elevation and if you are taking
temperature on:
• neonates and infants under 3 months (consult your physician immediately if the temperature exceeds
37.4 °C or 99.4 °F)
• patients over 60 years of age
• patients having diabetes mellitus or a weakened immune system (e.g. HIV positive, cancer
chemotherapy, chronic steroid treatment, splenectomy)
• patients who are bedridden (e.g. nursing home patient, stroke, chronic illness, recovering from surgery)
• a transplant patient (e.g. liver, heart, lung, kidney)
Fever may be blunted or even absent in elderly patients.
This thermometer contains small parts that can be swallowed or produce a choking hazard to children.
Always keep the thermometer out of children’s reach.
How does Braun ThermoScan work?
Braun ThermoScan measures the infrared heat generated by the
eardrum and surrounding tissues. To help avoid inaccurate temperature
measurements, the probe tip is warmed to a temperature close to that of the human
body. When the Braun ThermoScan is placed in the ear, it continuously monitors the
infrared energy. The measurement is nished and the result displayed when the
thermometer detects that an accurate temperature measurement has been taken.
Why measure in the ear?
The goal of thermometry is to measure core body temperature1, which is the
temperature of the vital organs. Ear temperatures accurately re ect core body
temperature
center in the brain
re ec ted sooner in the ear than at other sites. Axillary temperatures measure skin
temperature and may not be a reliable indicator of core body temperature. Oral
temperatures are in uenced by drinking, eating and mouth breathing. Rectal
temperatures often lag behind changes in core body temperature and there is a risk of
cross-contamination.
2
, since the eardrum shares blood supply with the temperature control
3
, the hypothalamus. Therefore, changes in body temperature are
How to use your Braun ThermoScan
1
English
Body temperature
Normal body temperature is a range. It varies by site of measurement, and it tends to decrease
with age. It also varies from person to person and uctuates throughout the day. Therefore, it is
important to determine normal temperature ranges. This is easily done using Braun ThermoScan.
Practice taking temperatures on yourself and healthy family members to determine the normal
temperature range.
Note: When consulting your physician, communicate that the ThermoScan temperature is a
temperature measured in the ear and if possible, note the individual’s normal ThermoScan
temperature range as additional reference.
6520
Remove the thermometer from
the protective case.
Push the Power button .
2
During an internal self-check, the display shows all segments. Then
the last temperature taken will be displayed for 5 seconds.
6020
Remove protective cap.
Age Precision™ color-coded display
Clinical research shows the de nition of fever changes as newborns grow into little kids and little
kids grow into adults
Braun’s Age Precision™ color-coded display takes the guesswork out of interpreting temperature
for the entire family.
6520
Simply use the Age Precision™ button to select the appropriate age setting, take a
temperature and the color-coded display will glow green, yellow or red to help you understand the
temperature reading.
1
Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
45
1
.
1
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.
2
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.
3
Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.
The lens lter indicator will blink to signal one is
3
needed.
To achieve accurate measurements, make sure a new,
clean lens lter is in place before each measurement.
Attach a new lens lter by pushing the thermometer
probe straight into the lens lter inside the box and
then pulling out.
Note: The Braun ThermoScan will not work unless a
lens lter is attached.
4
Select age with Age Precision™ button as shown below.
Press button to toggle through each age group.
NOTE: You must select an age in order to take a measurement.
The con rmation beep indicates that an accurate temperature measurement has been taken.
7
The result is shown on the display.
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
Yellow
Elevated temperature
>37.6 – ≤38.5 °C
(>99.6 – ≤101.3 °F)
>37.7 – ≤39.4 °C
(>99.9 – ≤103.0 °F)
6520
Age range
0-3 Months
3- 36 Months
36 Months adult
Green
Normal temperature
≥35.8 – ≤37.4 °C
(≥96.4 – ≤99.4 °F)
≥35.4 – ≤37.6 °C
(≥95.7 – ≤99.6 °F)
≥35.4 – ≤37.7 °C
(≥95.7 – ≤99.9 °F)
Red
High temperature
>37.4 °C
(>99.4 °F)
>38.5 °C
(>101.3 °F)
>39.4 °C
(>103.0 °F)
English
6520
The thermometer is ready to take a temperature when the display looks like the images
below.
60206520
Fit the probe snuggly into the ear canal, then push
5
and release the Start button
ExacTemp light will pulse while temperature measurement is in progress. The
6
light will remain solid for 3 seconds to indicate that a successful temperature
reading has been achieved.
NOTE: If the probe has been properly inserted into the ear canal during the
measurement, a long beep will sound to signal the completed measurement.
If the probe has NOT been constantly placed in a stable position in the ear
canal, a sequence of short beeps will sound, the ExacTemp light will go out
and the display will show an error message (POS = position error).
See «Errors and troubleshooting» section for more
information.
.
Temperature displays.
9
6020
For the next measurement, press Eject button to
8
remove and discard used lens lter, and put on a new,
clean lens lter.
NOTE: Defaults to last age setting used if you do not
change.
The Braun ThermoScan ear thermometer turns o
automatically after 60 seconds of inactivity.
The thermometer can also be turned o by
pressing the Power button
The display will brie y ash OFF and it will
go blank.
.
Temperature-taking hints
Always replace disposable lens lters to maintain accuracy and hygiene. The right ear
measurement may di er from the measurement taken in the left ear. Therefore, always take the
temperature in the same ear. The ear must be free from obstructions or excess earwax build-up to
take an accurate reading.
External factors may in uence ear temperatures, including when an individual has:
Fact or A ects
Poor probe placement
Used lens lter
Dirty lens
67
In the cases below, wait 20 minutes prior to taking a temperature.
Factor A ects
Extreme hot and cold room temperature
Hearing aid
Lying on pillow
Use the untreated ear if ear drops or other ear medications have been placed in the ear canal.
Memory mode
This model stores the last 9 temperature measurements.
1
To display the stored measurement, the thermometer must
be turned on.
Press the Mem button.
2
The display shows the temperature, and when releasing the
Mem button, the stored temperature for that memory number
is displayed, together with “M”.
6520
Each time the Mem button is pushed, the stored
3
reading and an M is displayed to indicate each
temperature measurement (eg. M2).
Memory mode is automatically exited by
not pressing the memory button for 5 seconds.
The last temperature taken is stored in its memory
1
and will be automatically displayed for 5 seconds
when it is turned on again.
Release the Power
3
There will be a short beep to con rm the new setting, then the thermometer is turned o
automatically.
button when the desired temperature scale is shown.
Care and cleaning
The probe tip is the most delicate part of the thermometer.
It must be clean and intact to ensure accurate readings.
If the thermometer is ever accidentally used without a lens lter, clean the
probe tip as follows:
Very gently wipe the surface with a cotton swab or soft cloth moistened
with alcohol. After the alcohol has completely dried out, you can put a new
lens lter on and take a temperature measurement.
If the probe tip is damaged, please contact Consumer Relations.
Use a soft, dry cloth to clean the thermometer display and exterior. Do not use abrasive cleaners.
Never submerge this thermometer in water or any other liquid. Store thermometer and lens lters
in a dry location free from dust and contamination and away from direct sunlight.
Additional lens lters (LF 40) are available at most stores carrying Braun ThermoScan.
Replacing the batteries
The thermometer is supplied with two 1.5 V type AA (LR 06) batteries. For
best performance, we recommend Duracell
Insert new batteries when the battery symbol appears on the display.
1
Open the battery compartment. Remove the batteries and replace with
2
new batteries, making sure the poles are in the right direction.
Snap battery door into place.
3
®
alkaline batteries.
English
Night light feature
The thermometer includes a convenient night light to illuminate
the display in a dim environment.
The light will turn on when you press any button. It will stay on until the
thermometer is inactive for up to 15 seconds even after temperature is
6520
taken.
Changing the temperature scale
Your Braun ThermoScan is shipped with the Celsius (°C) temperature scale activated. If you wish to switch to
Fahrenheit (°F) and/or back from Fahrenheit to Celsius, proceed as follows:
Make sure the thermometer is turned o .
1
Press and hold down the Power button
2
the display will show this sequence: °C / SET / °F / SET.
89
. After about 3 seconds
Only discard empty batteries. To protect the environment, dispose of
empty batteries at your retail store or at appropriate collection sites
according to national or local regulations.
Calibration
This device was designed and manufactured for a long service life, however it is generally
recommended to have the device inspected once a year to ensure correct function and accuracy.
Please contact the authorized service centre located in your country.
Note: The calibration checking is not a free service. Please contact the Authorized Service Centre to
get a quotation before you send out the product.
Manufacturing date is given by the LOT number located in the battery compartment.
The rst three (3) digits after LOT represent the Julian date that the product was manufactured and
the next two (2) digits represent the last two numbers of the calendar year the product was
manufactured. The last identi ers are the letters that represent the manufacturer.
An example: LOT 11614k, this product has been manufactured on the 116th day of the year 2014.
Errors and troubleshooting
Error MessageSituationSolution
No lens lter is attached.Attach new, clean lens lter.
The thermometer probe was not
positioned securely in the ear.
An accurate measurement
was not possible.
POS = position error
Ambient temperature is not within
the allowed operating range
(10 – 40 °C or 50 – 104 °F).
Temperature taken is not within
typical human temperature range
(34 – 42.2 °C or 93.2 – 108 °F).
HI = too high
LO = too low
System error – self-check display
ashes continuously and will not be
followed by the ready beep and the
ready symbol.
If error persists,
If error still persists,
Battery is low, but thermometer will
still operate correctly.
Battery is too low to take correct
temperature measurement.
Take care that the positioning of the
probe is correct and remains stable.
Replace lens lter and reposition.
Press Start button to begin a new
measurement.
Allow the thermometer to remain for
30 minutes in a room where
the temperature is between 10
and 40 °C or 50 and 104 °F .
Make sure the probe tip and lens are
clean and a new, clean lens lter is
attached. Make sure the thermometer
is properly inserted. Then, take a new
temperature.
Wait 1 minute until the thermometer
turns o automatically, then turn
on again.
... reset the thermometer by removing
the batteries and putting them back in.
... please contact the Service Centre.
Insert new batteries.
Insert new batteries.
Product speci cations
Displayed temperature range: 34 – 42.2 °C (93.2 – 108 °F)
Operating ambient temperature range: 10 – 40 °C (50 – 104 °F)
Storage temperature range: -25 – 55 °C (-13 – 131 °F)
Operating and storage relative humidity: 10-95% RH (non condensing)
Display resolution: 0.1 °C or °F
Accuracy for displayed temperature rangeMaximum Laboratory Error
35 – 42 °C (95 – 107.6 °F): ±0.2 °C (±0.4 °F)
Outside this range: ±0.3 °C (±0.5 °F)
Clinical repeatability: ±0.14 °C (±0.26 °F)
Battery life: 2 years / 600 measurements
Service life: 5 years
This thermometer is speci ed to operate at 1 atmospheric pressure or at altitudes with an atmospheric
pressure up to 1 atmospheric pressure (700 - 1060 hPa).
40 °C
10 °C
Equipment with
type BF applied parts
See Instruction for use
Operating temperature
Storage temperature
Keep it dry
Subject to change without notice.
This appliance conforms to the following standards:
Standard Reference Edition Title:
EN 12470-5: 2003 Clinical thermometers – Part 5: Performance of infra-red ear thermometers (with
maximum device).
EN 60601-1: 2006 Medical electrical equipment – Part 1: General requirements for basic safety and essential
performance.
EN ISO 14971: 2012 Medical devices – Application of risk management to medical devices.
EN ISO 10993-1: 2009 Biological evaluation of medical devices – Part 1: Evaluation and testing within a risk
management process.
EN 60601-1-2: 2007 Medical electrical equipment – Part 1-2: General requirements for basic safety and
essential performance – Collateral standard: Electromagnetic compatibility – Requirements and tests.
EN 980: 2008 Symbols for use in labeling of medical devices.
EN 1041: 2008 Information supplied by the manufacturer of medical devices.
EN 60601-1-11: 2010 Medical electrical equipment – Part 1-11: General requirements for basic safety and
essential performance – Collateral standard: Requirements for medical electrical equipment and medical
electrical systems used in the home healthcare environment.
This product conforms to the provisions of the EC directive 93/42/EEC.
MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT needs special precautions regarding EMC. For detailed description of
EMC requirements please contact your authorized local Service Centre (See guarantee card).
Portable and mobile RF communications equipment can a ect MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of it useful life.
To protect the environment, dispose of empty batteries at appropriate collection sites according to
national or local regulations.
Guarantee
Consumer Card available on our website at www.hot-europe.com/after-sales
Please see last page of this manual to nd the contact for the Kaz Authorized Service Center in your country.
UK only: This guarantee in no way a ects your rights under statutory law.
English
1011
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
The IRT 6020/6520 equipment is intended for use in the electromagnetic environment speci ed below.
The customer or the user of the IRT 6020/6520 should ensure that it is used in such an environment.
The ME equipment uses RF energy only for its internal
RF Emissions
CISPR 11
RF Emissions
CISPR 11
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Voltage uctuations /
icker emissions
Non-Life Support Equipment Separation Distance Calculation
Rated maximum output
power of transmitter (W)
0.01
0.1
1
10
100
Group 1
Class BComplies
Not
Applicable
Not
Applicable
150 kHz to 80 MHz
function. Therefore, its RF emissions are very low and are not
likely to cause any interference in nearby electronic
(3Vrms / 3V/m compliance)
Separation distance according to frequency of transmitter (m)
in ISM bands
3,5
d = [
] P
V
1
0.120.120.23
0.370.370.74
1.171.172.33
3.693.697.38
11.6711.6723.33
80 MHz to
800 MHz
d = [
equipment.
The ME equipment is
solely battery powered.
800 MHz to 2.5 GHz
3,5
] P
E
1
d = [ 7 ] P
E
1
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The IRT 6020/6520 is intended for use in the electromagnetic environment speci ed below.
The customer or the user of the IRT 6020/6520 should ensure that it is used in such an environment.
Immunity test
Electrostatic discharge
(ESD)
IEC 61000-4-2
Radiated RF
IEC 61000-4-3
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Electrical fast transient
IEC 61000-4-4
Surge
IEC 61000-4-5
Power frequency magnetic
eld
IEC 61000-4-8
IEC 60601 test
level
±6kV Contact
±8kV Air
3 V/m 80MHz to
2.5GHz
3Vrms 150kHz to
80MHz
±2kV power line
±1kV I/O lines
±1kV
di erential
±2kV common
3 A/mComplies
Compliance
level
Complies
Complies
Not Applicable
(no electrical
cabling)
Not Applicable
Not Applicable
Electromagnetic
environment – guidance
Floors should be wood,
concrete, or ceramic tile. If
oors are covered with
synthetic material, the relative
humidity should be at least
30%.
Field strengths outside the
shielded location from xed RF
transmitters, as determined by
an electromagnetic site survey,
should be less than 3 V/m.
Interference may occur in the
vicinity of equipment marked
with the following symbol:
Separation distance
calculation provided above. If a
known transmitter is present
the speci c distance can be
calculated using the equations.
The ME equipment
is solely battery powered.
Power frequency
magnetic elds should be at
levels characteristic of a
typical location in a typical
commercial or hospital
environment.
English
Voltage dips, short
interruptions and voltage
variations on power
supply input lines
IEC 61000-4-11
>95% dip 0.5 cycle
60% dip 5 cycles
70% dip 25 cycles
95% dip 5 sec.
Not Applicable
The ME equipment
is solely battery
powered.
1213
Popis výrobku
IRT 6520
Filtr čočky (sada 20 ks)
1
2
Hrot čidla
3
Čidlo
4
Kontrolka ExacTemp
5
Ejektor ltru čočky
6
Displej
7
Tlačítko pro upřesnění věku a tlačítko paměti
8
Tlačítko zapnutí/vypnutí (Power)
9
Tlačítko zahájení měření (Start)
10
Kryt baterie
11
Ochranné pouzdro
Teploměr Braun ThermoScan je pečlivě navržen a vyroben pro přesné, bezpečné a rychlé měření teploty
v uchu.
Tvar čidla teploměru brání příliš hlubokému zasunutí do zevního zvukovodu a případnému poškození
ušního bubínku.
Stejně jako u jiných teploměrů je přesný výsledek měření teploty závislý na použití správné techniky.
Z tohoto důvodu je třeba se před použitím řádně seznámit s tímto návodem.
Teploměr Braun ThermoScan je určen pro nespojité měření a sledování tělesné teploty osob všech věkových
kategorií. Tento teploměr je určen pouze k domácímu použití.
Použití teploměru IRT 6520 s funkcí Age Precision™ nenahrazuje konzultace s lékařem.
IRT 6020
Filtr čočky (sada 20 ks)
1
Hrot čidla
2
Čidlo
3
Kontrolka ExacTemp
4
Ejektor ltru čočky
5
Displej
6
Tlačítko zapnutí/vypnutí (Power)
7
Tlačítko zahájení měření (Start)
8
Kryt baterie
9
Ochranná krytka
10
VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
• Pokud se objeví symptomy, jako je bezdůvodné podrážení, zvracení, průjem,
dehydratace, změna aktivity nebo chuti k jídlu, záchvat, svalová bolest, třes, ztuhlý
krk, bolest při močení apod., obraťte se na lékaře bez ohledu na barvu podsvícení
displeje nebo skutečnost, že nebyla naměřena horečka.
• Pokud na teploměru naměříte zvýšenou teplotu (žluté nebo červené podsvícení
displeje u teploměru IRT 6520), obraťte se na lékaře.
Povolený rozsah teploty okolí při použití tohoto teploměru je 10 – 40 °C (50 – 104 °F). Nevystavujte
teploměr extrémním teplotám (pod -25 °C / -13 °F a nad 55 °C / 131 °F) nebo nadměrné vlhkosti (> 95 % rel.
vlhkosti). Tento teploměr smí být používán pouze s originálními ltry čočky Braun ThermoScan (LF 40).
Přesného měření lze docílit pouze s osazeným novým a čistým ltrem čočky.
Pokud teploměr omylem použijete bez ltru čočky, očistěte čočku (viz kapitola „Údržba a čištění“).
Uchovávejte ltry čočky mimo dosah dětí.
Tento teploměr je určen pouze k domácímu použití. Tento teploměr není určen k diagnostice onemocnění;
je to pouze užitečný nástroj pro sledování teploty. Použití tohoto teploměru nemůže nahradit konzultaci
s lékařem.
Funkce Age Precision™ není určena pro předčasně narozené děti a pro děti, které se narodily jako malé na
svůj gestační věk. Funkce Age Precision™ není určena pro interpretaci hypotermických teplot. Nenechávejte
děti mladší 12 let, aby si měřily teplotu bez dozoru.
Teploměr neupravujte bez souhlasu výrobce.
Při zjištění neobvyklých příznaků nebo symptomů by se měli rodiče/zákonní zástupci obrátit na dětského
lékaře. Například dítě, u něhož se objevilo podráždění, zvracení, průjem, dehydratace, záchvat, změna
aktivity nebo chuti k jídlu, aniž by mělo zvýšenu teplotu nebo horečku, může přesto potřebovat lékařskou
péči.
Závažnost onemocnění dětí, jež užívají antibiotika, analgetika nebo antipyretika, nelze hodnotit pouze na
základě naměřené teploty.
Zvýšená teplota podle funkce Age Precision™ může signalizovat závažné onemocnění, zejména u dospělých
vyššího věku, celkově zesláblých osob, osob s oslabenou imunitou nebo novorozenců a kojenců. Pokud
naměříte zvýšenou teplotu u následujících osob, vyhledejte ihned odbornou radu:
• novorozenci a kojenci do věku 3 měsíců (pokud je teplota vyšší než 37,4 °C nebo 99,4 °F, ok amžitě se
poraďte s lékařem),
• pacienti starší 60 let,
• pacienti s diagnózou diabetes mellitus nebo osoby s oslabeným imunitním systémem (např. HIV pozitivní,
chemoterapie při nádorovém onemocnění, dlouhodobá léčba steroidy, splenektomie),
• pacienti, kteří jsou upoutáni na lůžko (např. klienti v domě s pečovatelskou službou, osoby po mrtvici,
chronicky nemocní, osoby zotavující se po operaci),
• pacienti po transplantaci (např. jater, srdce, plíce, ledviny).
U osob vyššího věku se nemusí horečka nebo zvýšená teplota vůbec projevit.
Tento teploměr obsahuje malé části – u dětí hrozí nebezpečí spolknutí a zablokování dýchacích cest.
Teploměr nikdy nenechávejte v dosahu dětí.
Tělesná teplota
Normální tělesná teplota se pohybuje v určitém rozsahu. Teplota kolísá podle místa měření
a s věkem se obvykle snižuje. Rovněž kolísá v průběhu dne a u každého člověka je jiná. Proto je
důležité určit normální rozsah tělesné teploty. K tomu je vhodný teploměr Braun ThermoScan.
Procvičte si měření teploty na sobě a na zdravých členech rodiny, abyste určili normální rozsah
teplot.
Pozn.: Pokud se budete obracet na lékaře, sdělte mu, že teploměrem ThermoScan se měří teplota
v uchu, a je-li to možné, informujte jej o normálním rozsahu tělesné teploty daného jednotlivce
při měření teploměrem ThermoScan.
Barevné podsvícení displeje Age Precision™
Klinický výzkum ukázal, že se de nice horečky mění s tím, jak dítě roste a mění se z novorozence
v batole a následně v dospělého
Barevné podsvícení displeje Braun Age Precision™ vás zbaví nejistoty ohledně interpretace
naměřené teploty u jednotlivých členů rodiny.
6520
Pomocí tlačítka Age Precision™ jednoduše zvolte vhodné nastavení věku a změřte teplotu. Displej
se zbarví zeleně, žlutě nebo červeně, což vám pomůže porozumět naměřené hodnotě teploty.
1
Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
1
.
Česky
1415
Princip funkce teploměru Braun ThermoScan
Teploměr Braun ThermoScan měří infračervené teplo vyzařované ušním bubínkem
a okolní tkání. Aby se zabránilo nepřesnému měření, hrot čidla se zahřeje na teplotu
blízkou teplotě lidského těla. Jakmile teploměr Braun ThermoScan zasunete do ucha,
nepřetržitě sleduje infračervenou energii. Když teploměr vyhodnotí, že byla naměřena
přesná teplota, měření ukončí a zobrazí výsledek.
Proč se měří teplota v uchu?
Cílem měření teploty je změřit teplotu uvnitř těla1, což je teplota životně důležitých
orgánů. Teplota ušního bubínku odpovídá teplotě uvnitř těla
zásobován krví ze stejného oběhu jako mozkové centrum regulující teplotu
(hypothalamus). Změny tělesné teploty se tedy projeví v uchu dříve než na jiných
místech. Teplota naměřená v podpaždí je teplota pokožky, která nemusí být
spolehlivým ukazatelem teploty uvnitř těla. Teplotu měřenou v ústech zase ovlivňuje
požití nápojů nebo jídla či dýchání ústy, zatímco teplota měřená v konečníku obvykle
vykazuje změny teploty uvnitř těla se zpožděním a navíc zde existuje riziko přenosu
infekce.
2
, protože bubínek je
3
Návod na použití teploměru Braun ThermoScan
1
Pokud bliká indikátor ltru čočky, je nutné osadit ltr.
3
Pro dosažení přesného měření je třeba před každým
měřením osadit nový čistý ltr čočky.
Nový ltr čočky osadíte zasunutím čidla teploměru
přímo do ltru čočky uvnitř k rabičky. Poté teploměr
vyjměte.
Pozn.: Bez osazeného ltru čočky nebude teploměr
Braun ThermoScan fungovat.
4
Tlačítkem Age Precision™ zvolte věk, jak je uvedeno níže.
Tisknutím tlačítka postupně procházíte jednotlivými věkovými skupinami.
POZNÁMKA: Pokud chcete provést měření, musíte vybrat věk.
6520
Jakmile displej odpovídá obrázku níže, je teploměr připraven k měření.
Česky
6520
Vyjměte teploměr z ochranného pouzdra.
Stiskněte tlačítko Power .
2
Během autotestu se na displeji zobrazí všechny segmenty. Poté se na
5 sekund zobrazí poslední naměřená teplota.
1
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.
2
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.
3
Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.
6020
Sejměte ochrannou krytku.
6520
Zasuňte čidlo přiléhavě do zevního zvukovodu
5
a poté stiskněte a uvolněte tlačítko Start
Během měření teploty bliká kontrolka ExacTemp.
6
Po úspěšném změření teploty se kontrolka rozsvítí na dobu 3 sekund.
POZNÁMKA: Je-li čidlo během měření správně zasunuté do zvukovodu,
zazní po ukončení měření dlouhý zvukový signál.
Pokud čidlo NEBYLO dostatečnou dobu umístěno ve stabilní poloze ve
zvukovodu, zazní sled krátkých zvukových signálů, zhasne kontrolka
ExacTemp a na displeji se zobrazí chybové hlášení (POS = nesprávná poloha).
Další informace naleznete v kapitole „Chyby a jejich řešení“.
6020
.
1617
Zvukový signál potvrzuje, že byla změřena přesná teplota. Na displeji se zobrazí výsledek.
, čímž odstraníte ltr čočky; použitý ltr zlikvidujte
a osaďte nový čistý ltr čočky.
POZNÁMKA: Pokud neprovedete změnu, použije se
naposledy nastavený věk.
Ušní teploměr Braun ThermoScan se vypne
automaticky po 60 sekundách nečinnosti. Teploměr lze
rovněž vypnout ručně tlačítkem Power
.
Na displeji krátce blikne nápis OFF a poté zhasne.
Tipy pro měření teploty
Kvůli zajištění přesnosti měření a z hygienických důvodů před novým měřením vždy osaďte nový
čistý ltr čočky. Teplota změřená v pravém uchu se může lišit od teploty změřené v levém uchu.
Z tohoto důvodu teplotu měřte vždy ve stejném uchu. Aby bylo měření přesné, nesmí být ve
zvukovodu žádné překážky nebo nadměrné množství ušního mazu.
Teplotu ušního bubínku mohou ovlivnit různé vnější faktory, například:
Faktor Vliv
Nesprávné umístění čidla
Použitý ltr čočky
Znečištěná čočka
Červená
Horečka
>37,4 °C
(>99,4 °F)
>38,5 °C
(>101,3 °F)
>39,4 °C
(>103,0 °F)
V níže uvedených případech vyčkejte 20 minut, než začnete měřit teplotu.
Faktor Vliv
Mimořádně vysoká nebo nízká teplota v místnosti
Sluchadlo
Hlava položená na polštáři
Pokud byly do zvukovodu aplikovány ušní kapky nebo jiné léky, použijte ucho, do něhož nebyly
léky aplikovány.
Paměť teploměru
Tento model uchovává posledních devět naměřených teplot. Chcete-li
1
zobrazit uložené hodnoty, musí být teploměr zapnutý.
Stiskněte tlačítko Mem (paměť).
2
Displej zobrazuje teplotu a při uvolnění tlačítka Mem se zobrazí uložená
teplota z paměti označené příslušným číslem spolu se znakem „M“.
6520
Při každém stisknutí tlačítka Mem se zobrazí další
3
uložená naměřená hodnota spolu s písmenem M (např.
M2).
Pokud není tlačítko paměti stisknuto po dobu 5 sekund,
režim paměti se automaticky ukončí.
Poslední změřená teplota se uloží do paměti
1
teploměru a po jeho dalším zapnutí se automaticky
zobrazí po dobu 5 sekund.
Noční osvětlení
Teploměr je vybaven výhodným nočním osvětlením displeje pro případ
měření při slabém světle.
Osvětlení se zapne stisknutím libovolného tlačítka. Osvětlení zůstane
zapnuté ještě po dobu 15 sekund nečinnosti, i když už byla teplota
6520
změřena.
Změna teplotní stupnice
Teploměr Braun ThermoScan je z výroby dodáván s nastavenou Celsiovou teplotní stupnicí (°C). Pokud
chcete přepnout na Fahrenheitovu stupnici (°F), případně z Fahrenheitovy stupnice na Celsiovu stupnici,
postupujte takto:
Ujistěte se, že je teploměr vypnutý.
1
Stiskněte a podržte tlačítko Power
2
displeji zobrazí tento sled: °C / SET/ °F / SE T.
. Přibližně po 3 sekundách se na
Česky
1819
Jakmile se zobrazí požadovaná teplotní stupnice, uvolněte tlačítko Power
3
Zazní krátké zvukové znamení potvrzující nové nastavení a teploměr se automaticky vypne.
.
Chyby a jejich řešení
Údržba a čištění
Nejcitlivější součástkou teploměru je hrot čidla. Aby bylo měření přesné,
musí být hrot čistý a nepoškozený. Pokud teploměr neúmyslně použijete
bez ltru čočky, očistěte hrot čidla takto:
Velmi opatrně otřete jeho povrch vatovým tamponem nebo měkkým
hadříkem navlhčeným v alkoholu. Až se alkohol zcela odpaří, můžete osadit
nový ltr čočky a provést měření teploty.
Je-li hrot čidla poškozený, obraťte se na zákaznické oddělení.
K čištění displeje a vnějšího pláště teploměru používejte měkký suchý hadřík. Nepoužívejte
abrazivní čisticí prostředky. Tento teploměr nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny.
Teploměr a ltry čočky uchovávejte na suchém místě a chraňte je před prachem, znečištěním
a přímým slunečním světlem.
Náhradní ltr y čočky (LF 40) lze zakoupit ve většině obchodů, v nichž se prodávají teploměry Braun
ThermoScan.
Výměna baterií
Teploměr je dodáván se dvěma bateriemi AA 1,5 V (LR 06). Pro nejlepší
výkon doporučujeme alkalické baterie Duracell®.
Jakmile se na displeji zobrazí symbol baterie, vložte nové baterie.
1
Otevřete bateriový oddíl. Vyjměte staré baterie a nahraďte je novými. Při
2
vkládání dbejte na správnou polaritu.
Zatlačte kryt bateriového oddílu na jeho místo.
3
Likvidujte pouze zcela vybité baterie. Chraňte životní prostředí! Vybité baterie
odevzdejte v obchodě nebo příslušném sběrném místě v souladu s národními nebo
místními předpisy.
Kalibrace
Tento přístroj byl navržen a vyroben tak, aby měl dlouhou životnost, nicméně se doporučuje
provést jednou za rok jeho kontrolu pro zajištění správného fungování a přesnosti. Kontaktujte
autorizovaný servis ve své zemi.
Pozn.: Kontrola kalibrace není bezplatná služba. Než teploměr odešlete, kontaktuje autorizovaný
servis a vyžádejte si cenovou nabídku.
Datum výroby je uvedeno v čísle LOT v prostoru pro baterie. První tři číslice po výrazu LOT
představují pořadové číslo dne výroby teploměru v roce a další dvě číslice pak poslední dvě číslice
kalendářního roku výroby. Dále pak následují písmena, jež označují výrobce.
Například LOT 11614k znamená, že teploměr byl vyroben 116. den roku 2014.
SymbolSituaceŘešení
Není osazen ltr čočky.Osaďte nový čistý ltr čočky.
Čidlo teploměru nebylo správně
umístěno ve zvukovodu.
Nebylo možné provést přesné
měření.
POS = nesprávná poloha
Teplota okolí je mimo povolený
rozsah pro použití (10 – 40 °C,
čili 50 – 104 °F).
Naměřená teplota je mimo rozsah
běžné tělesné teploty člověka
(34 – 42,2 °C, čili 93,2 – 108 °F).
HI = příliš vysoká
LO = příliš nízká
Chyba systému – displej autotestu
neustále bliká a nezazní krátký
zvukový signál a nezobrazí se
symbol připravenosti.
Pokud chyba přetrvává,
Pokud chyba i nadále přetrvává,
Baterie je téměř vybitá, avšak
teploměr ještě pracuje správně.
Baterie je již tak vybitá, že nelze
provést správné měření.
Zajistěte správnou a stabilní polohu
čidla.
Vyměňte ltr čočky a upravte polohu.
Abyste zahájili nové měření, stiskněte
tlačítko Start.
Ponechte teploměr 30 minut
v místnosti s teplotou v rozsahu od
10 do 40 °C (50 až 104 °F).
Ujistěte se, zda je hrot čidla a čočka čistá
a zda je osazen nový čistý ltr čočky.
Ujistěte se, zda je teploměr správně
vložen do zvukovodu. Poté proveďte
nové měření.
Vyčkejte 1 minutu, až se teploměr
automaticky vypne, a poté jej znovu
zapněte.
... resetujte teploměr tak, že vyjmete
a poté znovu vrátíte baterie.
... obraťte se na zákaznické oddělení.
Vložte nové baterie.
Vložte nové baterie.
Česky
2021
Speci kace výrobku
Zobrazovaný rozsah teplot: 34–42,2 °C (93,2–108 °F)
Povolený rozsah teploty okolí při použití: 10–40 °C (50–104 °F)
Rozsah ukládané teploty: -25 – 55 °C (-13 – 131 °F)
Relativní vlhkost při provozu a skladování: 10-95 % RH (bez kondenzace)
Citlivost měření: 0,1 °C nebo °F
Přesnost u zobrazovaného rozsahu teplotNejvyšší laboratorní chyba
35 °C – 42 °C (95 °F – 107,6 °F): ± 0,2 °C (± 0,4 °F)
Mimo tento rozsah: ± 0,3 °C (± 0,5 °F)
Klinická reprodukovatelnost: ± 0,14 °C (± 0,26 °F)
Životnost baterií: 2 roky / 600 měření
Životnost: 5 let
Tento teploměr je určen pro provoz v atmosférickém tlaku 1 atm nebo v nadmořských výškách
s atmosférickým tlakem do 1 atm (700 - 1060 hPa).
40 °C
10 °C
Zařízení s příložnými
díly typu BF
Viz návod k použití
Provozní teplota
Může dojít ke změně bez upozornění.
Toto zařízení odpovídá následujícím normám:
Název a vydání normy:
EN 12470-5:2003 Klinické teploměry – Část 5: Vlastnosti infračervených ušních teploměrů (s maximálním
zařízením).
EN 60601-1: 2006 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 1: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost
a nezbytnou funkčnost.
EN ISO 14971: 2012 Zdravotnické prostředky – Aplikace řízení rizika na zdravotnické prostředky.
EN ISO 10993-1: 2009 Biologické hodnocení zdravotnických prostředků – Část 1: Hodnocení a zkoušení
v rámci systému řízení rizika.
EN 60601-1-2: 2007 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 1-2: Všeobecné požadavky na základní
bezpečnost a nezbytnou funkčnost – Skupinová norma: Elektromagnetická kompatibilita – Požadavky a
zkoušky.
EN 980: 2008 Gra cké značky pro označování zdravotnických prostředků.
EN 1041: 2008 Informace poskytované výrobcem zdravotnických prostředků.
EN 60601-1-11: 2010 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 1-11: Všeobecné požadavky na základní
bezpečnost a nezbytnou funkčnost – Skupinová norma: Požadavky na zdravotnické elektrické přístroje
a zdravotnické elektrické systémy používané v prostředí domácí zdravotní péče.
Tento výrobek splňuje požadavky ustanovení směrnice Rady 93/42/EHS.
ZDRAVOTNICKÉ ELEKTRICKÉ PŘÍSTROJE vyžadují zvláštní bezpečnostní opatření ohledně EMC. Podrobný
popis požadavků ohledně EMC vám poskytne místní autorizovaný servis (viz karta záruky).
Na ZDRAVOTNICKÉ ELEKTRICKÉ PŘÍSTROJE mohou mít vliv přenosná a mobilní radiokomunikační zařízení.
Po skončení životnosti výrobek nelikvidujte v domovním odpadu.
Teplota skladování
Uchovávejte v suchu
Doporučení a prohlášení výrobce kemisím elektromagnetického záření
Tento přístroj IRT 6020/6520 je určen k použití v níže popsaném elektromagnetickém prostředí.
Zákazník nebo uživatel přístroje IRT 6020/6520 by měl zajistit, že přístroj bude v takovémto prostředí
používán.
Test emisíShodaDoporučení kelektromagnetickému prostředí
Tento elektrický lékařský přístroj využívá vysokofrekvenční
Emise
vysokofrekvenčního
záření CISPR 11
Emise
vysokofrekvenčního
záření CISPR 11
Harmonické emise
IEC 61000-3-2
Výkyvy napětí / emise
blikání
Skupina 1
Třída BShoda
Netýká se
Netýká se
záření pouze pro své interní funkce. Jeho emise
vysokofrekvenčního záření jsou proto velmi nízké a není
pravděpodobné, že by způsobily rušení elektronických
zařízení vjeho blízkosti.
Tento elektrický lékařský přístroj je
napájen výhradně zbaterie.
Výpočet separační vzdálenosti pro zařízení nesloužící kpodpoře životních funkcí
Jmenovitý maximální
vysílací výkon vysílače (W )
0,01
0,1
1
10
100
(shoda 3V efektivně / 3V/m)
Separační vzdálenost podle frekvence vysílače (m)
150kHz až 80MHz
vpásmech ISM
3,5
d = [
] P
V
1
0,120,120,23
0,370,370,74
1,171,172,33
3,693,697,38
11,6711,6723,33
80 MHz až
800 MHz
3,5
d = [
E
1
] P
800MHz až 2,5GHz
d = [ 7 ] P
E
1
Česky
Chraňte životní prostředí! Vybité baterie odevzdejte v příslušném sběrném místě v souladu s
národními nebo místními předpisy.
Záruka
Spotřebitelskou kartu naleznete na našich webových stránkách na adrese
www.hot-europe.com/after-sales
Podívejte se na poslední stránku této příručky, kde naleznete kontaktní informace autorizovaného servisu
společnosti Kaz pro vaši zemi.
2223
Tento přístroj IRT 6020/6520 je určen k použití v níže popsaném elektromagnetickém prostředí.
Zákazník nebo uživatel přístroje IRT 6020/6520 by měl zajistit, že přístroj bude používán v takovémto
Test imunity
Elektrostatické výboje
IEC 61000-4-2
Vyzařované
vysokofrekvenční záření
IEC 61000-4-3
Vysokofrekvenční záření
šířené vedením
IEC 61000-4-6
Rychlé elektrické
přechodné jevy
IEC 61000-4-4
Rázový impuls
IEC 61000-4-5
Magnetická pole
síťového kmitočtu
IEC 61000-4-8
Krátkodobé poklesy
napětí, krátká přerušení
a změny napětí na
vstupních napájecích
vedeních
IEC 61000-4-11
Doporučení a prohlášení výrobce kelektromagnetické imunitě
prostředí.
Úroveň shody
Shoda
Shoda
Netýká se
(bez elektrických
vodičů)
Netýká se
Netýká se
Netýká se
(ESD)
Úroveň testu
IEC 60601
±6kV kontaktem
±8kV vzduchem
3V/m 80MHz až
2,5GHz
3V efektivně,
150kHz až 80MHz
±2kV napájecí
vodič
±1kV signálové
vodiče
±1kV diferenciální
±2kV společný
3 A/mShoda
Pokles >95% po
dobu 0,5 cyklu
Pokles 60 % po
dobu 5 cyklů
Pokles 70% po
dobu 25 cyklů
Pokles 95% po
dobu 5 sekund
Doporučení kelektromagnetickému
Podlahy musí být ze dřeva, betonu
nebo keramických dlaždic. Pokud jsou
materiálem, musí relativní vlhkost
Síla pole pevných vysokofrekvenčních
vysílačů mimo stíněná umístění,
zjištěná průzkumem elektromagnetic-
kého prostředí, musí být nižší než
Krušení může dojít vblízkosti zařízení
označených následujícím symbolem:
Výpočty separační vzdálenosti jsou
uvedeny výše. Nachází-li se vblízkosti
známý zdroj záření, lze konkrétní
Tento elektrický lékařský přístroj je
Magnetická pole síťového kmitočtu
musí odpovídat charakteristikám
typické lokality vkomerčním nebo
Tento elektrický lékařský přístroj je
prostředí
podlahy pokryty syntetickým
vzduchu činit alespoň 30%.
3V/m.
vzdálenost vypočítat pomocí
uvedených rovnic.
napájen výhradně zbaterie.
nemocničním prostředí.
napájen výhradně zbaterie.
Produktbeskrivelse
IRT 6520
Linse lter (æske med 20 stk.)
1
2
Spids
3
Probe
4
ExacTemp lampe
5
Eject-knap til linse lter
6
Display
7
Knapper til aldersangivelse og hukommelse
8
Tænd-/slukknap
9
Startknap
10
Batteridæksel
11
Holder
Braun ThermoScan termometret er omhyggeligt udviklet til nøjagtig, hurtig og sikker temperaturmåling i
øret.
Formen på termometrets sonde forhindrer, at det stikkes for langt ind i øregangen, hvilket kan skade
trommehinden.
Som med alle termometre er det dog vigtigt at bruge den rigtige teknik for at kunne måle temperaturen
nøjagtigt.
Derfor bør du læse hele brugsanvisningen grundigt.
Braun ThermoScan termometret er beregnet til måling og kontrol af legemstemperaturen hos mennesker i
alle aldre. Det er kun beregnet til brug i hjemmet.
Brug af IRT 6520 sammen med Age Precision™ funktionen er ikke beregnet til at erstatte konsultation hos
den praktiserende læge.
IRT 6020
Linse lter (æske med 20 stk.)
1
2
Spids
3
Probe
4
ExacTemp lampe
5
Eject-knap til linse lter
6
Display
7
Tænd-/slukknap
8
Startknap
9
Batteridæksel
10
Beskyttelseshætte
ADVARSLER OG FORSIGTIGHEDSREGLER
• Kontakt lægen i tilfælde af symptomer som f.eks. uforklarlig irritabilitet, opkastning,
diarré, dehydrering, ændret appetit eller aktivitet, krampeanfald, muskelsmerter,
rysten, stivhed i nakken, smerter ved vandladning osv., uanset farven på
baggrundslyset eller fravær af feber.
• Kontakt lægen, hvis termometret viser forhøjet temperatur (gult eller rødt
baggrundslys på IRT 6520).
Dansk
Intervallet for omgivende temperatur for dette termometer er 10 – 40 °C (50 – 104 °F). Termometret må ikke
udsættes for ekstreme temperaturer (under -25 °C [-13 °F] eller over 55 °C [131 °F]) eller høj luftfugtighed (>
95 % relativ fugtighed). Dette termometer må kun bruges sammen med originale Braun ThermoScan
linse ltre (LF 40).
Brug altid termometret med et nyt, rent linse lter på for at undgå unøjagtige målinger.
Hvis termometret utilsigtet bruges uden linse lter, skal linsen renses (se afsnittet “Pleje og rengøring”).
Opbevar linse ltrene utilgængeligt for børn.
Dette termometer er kun beregnet til brug i hjemmet. Dette produkt er ikke beregnet til diagnosticering af
sygdom, men er et nyttigt redskab til at kontrollere temperaturen. Brug af dette termometer er ikke
beregnet til at erstatte konsultation hos din læge.
2425
Age Precision™ funktionen er ikke beregnet til præmature spædbørn og meget små nyfødte. Age Precision™
funktionen er ikke beregnet til at forklare sænket legemstemperatur (hypotermi). Lad ikke børn under
12tage deres egen temperatur uden opsyn.
Dette apparat må ikke ændres uden producentens tilladelse.
Forældre/værge bør ringe til lægen, hvis der bemærkes usædvanlige tegn eller symptomer. Dette omfatter
børn, der udviser irritabilitet, kaster op, har diarré, er dehydrerede, får kramper, ændret appetit eller aktivitet,
også selvom de ikke har feber, eller som har lav temperatur. I sådanne tilfælde kan der også være behov for
lægehjælp.
Børn, der tager antibiotika, smertestillende eller febernedsættende midler, må ikke alene vurderes ud fra
temperatura æsninger for at bestemme, hvor alvorlig deres sygdom er.
Temperaturstigninger angivet af Age Precision™ kan være tegn på alvorlig sygdom, især hos voksne, der er
ældre, skrøbelige eller har svækket immunsystem, eller hos nyfødte og spædbørn. Søg straks læge ved
temperaturstigning, eller hvis du tager temperaturen på:
• nyfødte og spædbørn under 3 måneder (kontakt straks lægen, hvis temperaturen overstiger
37,4 °C [99,4 °F])
• patienter over 60 år
• patienter med diabetes mellitus eller svækket immunsystem (f.eks. hiv-positive mennesker, mennesker
i kemoterapi, i kronisk steroidbehandling, eller som har fået ernet milten)
• sengeliggende patienter (f.eks. ved hjemmepleje, slagtilfælde, kronisk sygdom, opvågning efter
operation)
• patienter, der har fået en transplantation (f.eks. af lever, hjerte, lunger, nyrer)
Feberen kan være dæmpet eller endda fraværende hos ældre patienter.
Dette termometer indeholder små dele, der kan sluges eller udgøre kvælningsfare for børn. Termometret
skal altid opbevares utilgængeligt for børn.
Hvordan fungerer Braun ThermoScan?
Braun ThermoScan måler den infrarøde varme, der afgives fra trommehinden og det
omgivende væv. For at undgå unøjagtige målinger varmes spidsen op til en
temperatur, der ligger tæt på kroppens. Når Braun ThermoScan anbringes i øret, måler
det kontinuerligt den infrarøde energi. Målingen afsluttes, og resultatet vises, når
termometret registrerer, at der er taget en nøjagtig temperaturmåling.
Hvorfor måle i øret?
Formålet med et termometer er at måle kroppens kernetemperatur1, som er
temperaturen på de livsnødvendige organer. Ørets temperatur afspejler nøjagtigt
kroppens kernetemperatur
hjernens kontrolcenter for temperatur
legemstemperaturen måles tidligere i øret end andre steder. Temperatur, der måles i
armhulen, måler hudens temperatur og er måske ikke en pålidelig indikator for
kroppens kernetemperatur. Temperatur, der måles i munden, påvirkes, når man
drikker, spiser og trækker vejret. Temperatur, der måles i endetarmen, viser ofte
ændringer i kroppens kernetemperatur lidt forsinket, og der er risiko for smitte.
2
, fordi trommehinden bruger samme blodforsyning som
3
, hypotalamus. Derfor kan ændringer i
Sådan bruges Braun ThermoScan
1
Dansk
Legemstemperatur
Den normale legemstemperatur ligger inden for et interval. Temperaturen varierer afhængigt af
målested, og den falder ofte med alderen. Den varierer også fra person til person og svinger i
dagens løb. Derfor er det vigtigt at fastsætte det normale temperaturinterval. Dette kan nemt
gøres med Braun ThermoScan. Øv dig ved at tage temperatur på dig selv og raske
familiemedlemmer for at fastsætte det normale temperaturinterval.
Bemærk: Hvis du kontakter lægen, skal du oplyse, at temperaturen er taget i øret med
ThermoScan og, om muligt, opgive personens normale temperaturinterval målt med
ThermoScan som ekstra reference.
6520
Tag termometret ud af holderen.
Tryk på tænd-/slukknappen.
2
Termometret udfører en selvtest, hvor displayet viser alle segmenter.
Herefter vises den sidst målte temperatur i 5 sekunder.
6020
Tag beskyttelseshætten af.
Age Precision™ farvekodet display
Klinisk forskning viser de nitionen af feberændringer, efterhånden som nyfødte vokser og bliver
små børn, og små børn bliver voksne
Brauns Age Precision™ farvekodede display erner gætteriet ved at fortolke temperaturen for hele
familien.
6520
Brug blot Age Precision™ knappen til at vælge den rigtige aldersindstilling, tag temperaturen, og
det farvekodede display lyser enten grønt, gult eller rødt for at hjælpe dig med at forstå
temperatura æsningen.
1
Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
2627
1
.
1
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.
2
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.
3
Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.
Linse lterikonet blinker, hvis der mangler et lter.
3
For at opnå en nøjagtig måling, skal du sætte et nyt,
rent linse lter på inden hver måling.
Sæt det nye linse lter på ved at trykke termometrets
probe direkte ind i linse ltret, mens det sidder i æsken,
og træk det så ud.
Bemærk: Braun ThermoScan virker ikke uden linse lter
på.
4
Vælg alder med Age Precision™ knappen som vist nedenfor.
Tryk på knappen for at skifte mellem aldersgrupperne.
BEMÆRK: Du skal vælge en aldersgruppe for at kunne måle temperaturen.
Det bekræftende bip angiver, at der er målt en nøjagtig temperatur. Resultatet vises på displayet.
7
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
6520
Aldersgrupper
0-3 måned
3- 36 måneder
36 måneder voksen
Grøn
Normal temperatur
≥35,8 – ≤37,4 °C
(≥96,4 – ≤99,4 °F)
≥35,4 – ≤37,6 °C
(≥95,7 – ≤99,6 °F)
≥35,4 – ≤37,7 °C
(≥95,7 – ≤99,9 °F)
Gul
Forhøjet temperatur
>37,6 – ≤38,5 °C
(>99,6 – ≤101,3 °F)
>37,7 – ≤39,4 °C
(>99,9 – ≤103,0 °F)
Rød
Høj temperatur
>37,4 °C
(>99,4 °F)
>38,5 °C
(>101,3 °F)
>39,4 °C
(>103,0 °F)
Dansk
6520
Termometret er klar til måling af temperatur, når displayet ser ud som på
billederne herunder.
6520
Anbring proben, så den passer ind i øregangen. Tryk
5
derefter på og slip startknappen
ExacTemp lampen lyser pulserende, mens temperaturen måles.
6
Lampen vil lyse fast i 3 sekunder for at angive, at temperaturen er målt.
BEMÆRK: Hvis proben er sat korrekt ind i øregangen under målingen, vil der
lyde et langt bip for at angive, at målingen er færdig.
Hvis proben IKKE har været anbragt i en konstant, stabil position i øregangen,
vil der lyde en række korte bip, ExacTemp lampen vil slukke, og displayet vil
vise en fejlmeddelelse (POS = positionsfejl).
Yderligere oplysninger i afsnittet «Fejl og fejl nding».
6020
.
Temperaturvisninger.
9
6020
Hvis målingen skal gentages, skal du trykke på
8
eject-knappen
og kassere det. Sæt et nyt, rent linse lter på.
BEMÆRK: Termometret anvender sidst indstillede
aldersgruppe, medmindre du ændrer den.
Braun ThermoScan øretermometer slukker automatisk
efter 60 sekunder uden aktivitet. Termometret kan også
slukkes ved at trykke på tænd-/slukknappen
“OFF” (slukket) blinker kort på displayet, som derefter
bliver tomt.
for at tage det brugte linse lter af
.
Tips til temperaturmåling
Udskift altid engangslinse ltrene for at bevare nøjagtighed og hygiejne. Måling i højre og venstre
øre kan afvige fra hinanden. Tag derfor altid temperaturen i det samme øre. Øret skal være renset for
tilstopning eller store mængder ørevoks for at kunne udføre en nøjagtig måling.
Andre faktorer kan også påvirke temperaturen i øret, herunder om man har:
Faktor Påvirker
Anbragt proben forkert
Brugt et brugt linse lter
Brugt en beskidt linse
2829
I nedenstående situationer skal du vente 20 minutter med at tage temperaturen.
Faktor Påvirker
Ved meget varm eller kold stuetemperatur
Ved brug af høreapparat
Hvis personen har ligget på en pude
Hvis der er kommet øredråber eller anden medicin i øregangen, skal temperaturen tages i det
ubehandlede øre.
Hukommelsesfunktion
Denne model gemmer de sidste 9 temperaturmålinger. Termometret skal
1
være tændt for at kunne vise en gemt måling.
Tryk ¨på Mem-knappen (hukommelsesknap).
2
Displayet viser temperaturen, og når man slipper Mem-knappen, vises den
gemte temperaturmåling for det pågældende nummer i hukommelsen
sammen med “M”.
6520
Hver gang, man trykker på Mem-knappen, vises den
3
gemte måling og et M for at angive hver måling (f.eks.
M2).
Hukommelsesfunktionen lukker automatisk, hvis man
ikke trykker på hukommelsesknappen i 5 sekunder.
Den sidst målte temperatur gemmes i hukommelsen
1
og vil automatisk blive vist i 5 sekunder, når den
tændes igen.
Slip tænd-/slukknappen
3
Der lyder et kort bip for at bekræfte indstillingen. Herefter slukker termometret automatisk.
, når den temperaturskala, du ønsker, vises.
Pleje og rengøring
Probespidsen er den mest nteknologiske del på termometret. Den skal
være ren og intakt for at sikre nøjagtige målinger. Hvis termometret
utilsigtet bruges uden linse lter, skal probespidsen renses på følgende
måde:
Tør over aden meget forsigtigt af med en vatpind eller blød klud fugtet
med sprit. Når spritten er helt fordampet, kan du sætte et nyt linse lter på
og foretage en temperaturmåling.
Hvis probespidsen er beskadiget, bedes du kontakte kundeservice.
Brug en blød, tør klud til at rense termometrets display og udvendige ader. Der må ikke anvendes
slibende rengøringsmiddel. Termometret må aldrig lægges i vand eller anden væske. Termometret
og linse ltrene skal opbevares tørt, støvfrit og rent, beskyttet mod direkte sollys.
Linse ltre (LF 40) kan købes i de este butikker, der sælger Braun ThermoScan.
Udskiftning af batterier
Termometret leveres med to 1,5 V type AA (LR 06) batterier. Vi anbefaler
Duracell® alkaliske batterier for bedste ydeevne.
Sæt nye batterier i, når batterisymbolet vises på displayet.
1
Åbn batterirummet. Tag batterierne ud og sæt de nye batterier i. Sørg for
2
at polerne vender rigtigt.
Klik batteridækslet på igen.
3
Dansk
Natlys
Termometret har et bekvemt natlys, som oplyser displayet i svag
belysning.
Lyset tænder, når man trykker på en vilkårlig knap. Det forbliver tændt,
indtil termometret har været inaktivt i 15 sekunder, også efter
6520
temperaturen er taget.
Ændring af temperaturskalaen
Braun ThermoScan leveres med Celsius (°C) temperaturskalaen aktiveret. Hvis du vil skifte til Fahrenheit (°F)
og/eller tilbage fra Fahrenheit til Celsius, skal du gøre følgende:
1 Sørg for at termometret er slukket.
1
Tryk på og hold tænd-/slukknappen nede
2
isplayet denne sekvens: °C / SET / °F / SE T.
3031
. Efter ca. 3 sekunder viser d
Kun ade batterier må bor tska es. For at beskytte miljøet skal ade batterier
a everes i butikken eller på genbrugsstationer ifølge nationale og lokale
bestemmelser.
Kalibrering
Instrumentet er designet og fremstillet med henblik på lang holdbarhed, men det anbefales at få
det efterset en gang om året for at sikre korrekt funktion og nøjagtighed. Kontakt venligst et
autoriseret servicecenter i det relevante land.
Bemærk: Kalibreringskontrol er ikke en gratis service. Kontakt et autoriseret servicecenter for at få
et prisoverslag, inden du indsender produktet.
Fremstillingsdatoen står ved LOT-nummeret i batterirummet. De første tre (3) cifre efter “LOT” er
tallet for den dag på året, hvor produktet blev fremstillet, og de efterfølgende to (2) cifre er de
sidste to tal i det kalenderår, produktet blev fremstillet. Til sidst er angivet de bogstaver, der
repræsenterer fremstilleren.
For eksempel: LOT 11614k: Produktet er fremstillet på den 116. dag i 2014.
Fejl og fejl nding
FejlmeddelelseSituationLøsning
Der er ikke påsat et linse lter.Sæt et nyt, rent linse lter på.
Termometrets probe er ikke anbragt
rigtigt i øret.
Det var ikke muligt at få en nøjagtig
måling.
POS = positionsfejl
Den omgivende temperatur ligger
ikke inden for intervallet for
betjening
(10 – 40 °C eller 50 – 104 °F).
Den målte temperatur ligger ikke
inden for intervallet for typisk
temperatur hos mennesker
(34 – 42,2 °C eller 93,2 – 108 °F).
HI = for høj
LO = for lav
Systemfejl – Selvtestdisplayet
blinker kontinuerligt og efterfølges
ikke af klar-bippet og klar-symbolet.
Hvis fejlen vedvarer,
Hvis fejlen stadig vedvarer,
Batteriet er lavt, men termometret
kan stadig fungere korrekt.
Sørg for at proben anbringes korrekt og
stabilt.
Udskift linse ltret og anbring proben
igen.
Tryk på startknappen for at tage en ny
måling.
Lad termometret ligge i 30 minutter i et
lokale, hvor temperaturen er mellem 10
og 40 °C eller 50 og 104 °F.
Make sure the probe tip and lens are
Sørg for at probespidsen og linsen er
rene, og der sidder et nyt, rent linse lter
på. Sørg for at termometret stikkes
rigtigt ind. Tag så temperaturen igen.
Vent 1 minut, indtil termometret
slukker automatisk og derefter tænder
igen.
... nulstil batteriet ved at tage
batterierne ud og sætte dem i igen.
... kontakt et servicecenter.
Sæt nye batterier i.
Produktspeci kationer
Vist temperaturinterval: 34 – 42,2 °C (93,2 – 108 °F)
Omgivende temperaturinterval for betjening: 10 – 40 °C (50 – 104 °F)
Opbevaringstemperatur: -25 – 55 °C (-13 – 131 °F)
Relativ luftfugtighed for betjening og opbevaring: 10-95 % RF (ikke-kondenserende)
Displayopløsning: 0,1 °C eller °F
Nøjagtighed af vist temperaturinterval Maks. laboratorieafvigelse
35 °C – 42 °C (95 °F – 107,6 °F): ± 0,2 °C (± 0,4 °F)
Uden for dette interval: ± 0,3 °C (± 0,5 °F)
Klinisk repeterbarhed: ± 0,14 °C (± 0,26 °F)
Batteriets levetid: 2 år/600 målinger
Instrumentets holdbarhed: 5 år
Dette termometer er speci ceret til at fungere ved 1 atmosfærisk tryk eller i højder med et atmosfærisk tryk
på op til 1 atmosfærisk tryk (700 - 1060 hPa).
40 °C
10 °C
Udstyr med type BF anvendte
dele
Se brugsanvisningen
Betjeningstemperatur
Ændringer kan foretages uden varsel.
Dette instrument er i overensstemmelse med følgende standarder:
Standardens titel:
EN 12470-5: 2003 Kliniske termometre – Del 5: Ydeevne af infrarøde øretermometre (med maksimumenhed).
EN 60601-1: 2006 Elektromedicinsk udstyr – Del 1: Generelle sikkerhedskrav og væsentlige funktionskrav.
EN ISO 14971: 2012 Medicinsk udstyr – Anvendelse af risikostyring for medicinsk udstyr.
EN ISO 10993-1: 2009 Biologisk evaluering af medicinsk udstyr – Del 1: Evaluering og afprøvning i en
risikostyringsproces.
EN 60601-1-2: 2007 Elektromedicinsk udstyr – Del 1-2: Generelle sikkerhedskrav og væsentlige
funktionskrav – Tillægsstandard: Elektromagnetisk kompatibilitet – Krav og afprøvninger.
EN 980: 2008 Symboler til brug på etiketteringen af medicinsk udstyr.
EN 1041: 2008 Information fra fremstilleren af medicinsk udstyr.
EN 60601-1-11: 2010 Elektromedicinsk udstyr – Del 1-11: Generelle krav til grundliggende sikkerhed og
væsentlig ydelse – Tillægsstandard: Krav til elektromedicinsk udstyr og elektromedicinske systemer, der
benyttes i hjemmeplejen.
Dette produkt overholder bestemmelserne i Rådets direktiv 93/42/EØF.
ELEKTROMEDICINSK UDSTYR kræver særlige forholdsregler vedrørende EMC. Kontakt nærmeste
autoriserede servicecenter vedrørende en detaljeret beskrivelse af kravene til EMC (se garantibeviset).
Transportabelt og mobilt RF-kommunikationsudstyr kan indvirke på ELEKTROMEDICINSK UDSTYR.
Produktet må ikke bortska es sammen med almindeligt husholdningsa ald efter endt levetid.
Opbevaringstemperatur
Holdes tørt
Dansk
Batteriet er for lavt til at kunne tage
en korrekt temperaturmåling.
Sæt nye batterier i.
For at beskytte miljøet skal ade batterier bortska es på genbrugsstationer ifølge nationale og
lokale bestemmelser.
Garanti
Forbrugerkort er tilgængeligt på vores websted på www.hot-europe.com/after-sales
Der henvises til den sidste side i vejledningen for at nde kontaktpersonen hos Kaz Authorized Service
Center i dit land.
3233
Vejledning og fremstillerens erklæring – elektromagnetiske emissioner
IRT 6020/6520 er beregnet til brug i elektromagnetiske omgivelser som speci ceret nedenfor.
Kunden eller brugeren af IRT 6020/6520 skal sikre, at det bruges i sådanne omgivelser.
Afstandsberegning til ikke-livsopretholdende udstyr
150 kHz til 80 MHz
i ISM-bånd
d = [
Det elektromedicinske udstyr anvender kun RF-energi til sin
interne funktion. Derfor er dets RF-emissioner meget lave og vil
med al sandsynlighed ikke forårsage interferens med elektronisk
udstyr i nærheden.
Det elektromedicinske udstyr strømføres
alene af batterier.
(overholdelse af 3 Vrms/3 V/m)
Afstand ifølge senderens frekvens (m)
80 MHz til
800 MHz
3,5
] P
V
1
0,120,120,23
0,370,370,74
1,171,172,33
3,693,697,38
11,6711,6723,33
d = [
3,5
E
] P
1
800 MHz til
2,5 GHz
d = [ 7 ] P
Vejledning og fremstillerens erklæring – elektromagnetisk immunitet
IRT 6020/6520-udstyret er beregnet til brug i elektromagnetiske omgivelser som speci ceret nedenfor.
Kunden eller brugeren af IRT 6020/6520-udstyret skal sikre, at det bruges i sådanne omgivelser.
Immunitetstest
Elektrostatisk
udladning (ESD)
IEC 61000-4-2
Udstrålet RF
IEC 61000-4-3
Ledningsbåret RF
IIEC 61000-4-6
Elektrisk hurtig
transient
IEC 61000-4-4
E
1
Overspænding
IEC 61000-4-5
Strømfrekvensens
magnetfelt
IEC 60601
testniveau
± 6 kV kontakt
± 8 kV luft
3 V/m 80 MHz til
2,5 GHz
3 Vrms 150 kHz til
80 MHz
± 2 kV elledning
± 1 kV
I/O-ledninger
± 1 kV di erential
± 2 kV common
3 A/mOverholder
IEC 61000-4-8
Spændingsfald, korte
afbrydelser og
spændingsvariationer
på strømforsyningens
indgangsledninger
IEC 61000-4-11
> 95 % fald
0,5 cyklus
60 % fald 5 cykler
70 % fald
25 cykler
95 % fald 5 sek.
Overholdelses-
niveau
Overholder
Overholder
Ikke relevant
(ingen elektriske
kabler)
Ikke relevant
Ikke relevant
Ikke relevant
Elektromagnetiske omgivelser –
vejledning
Gulvene skal være af træ, beton eller
keramik iser. Hvis gulvene er dækket med
syntetisk materiale, skal den relative
luftfugtighed være mindst 30 %.
Feltstyrker uden for det beskyttede sted
fra faste RF-sendere, som bestemt ved en
elektromagnetisk undersøgelse af stedet,
skal være mindre end 3 V/m.
Interferens kan forekomme i nærheden af
udstyr, der er mærket med følgende
Afstandsberegningen er givet ovenfor.
Hvis der er en kendt sender til stede, kan
den speci kke afstand beregnes ved hjælp
Strømfrekvensens magnetfelter bør ligge
på niveauer, der er karakteristiske for et
typisk sted i et typisk kommercielt miljø
symbol:
af ligningerne.
Det elektromedicinske udstyr
strømføres alene af batterier.
eller hospitalsmiljø.
Det elektromedicinske udstyr
strømføres alene af batterier.
Dansk
3435
Toote kirjeldus
IRT 6520
Läätse lter (karbis 20 tk)
1
2
Anduri otsik
3
Andur
4
ExacTemp-märgutuli
5
Läätse ltri tõukur
6
Näidik
7
Age Precision funktsiooni ja mälu nupud
8
Toitenupp
9
Käivitusnupp
10
Patareisahtli kaas
11
Kaitsekarp
Termomeeter Braun ThermoScan on mõeldud täpseks, ohutuks ja kiireks kehatemperatuuri mõõtmiseks
kõrvast.
Termomeetri anduri kuju tõttu ei ole seda võimalik sisestada kuulmekäiku liiga sügavale ega sellega
trummikilet vigastada.
Kuid nagu iga termomeetriga, on täpse temperatuuri saavutamiseks väga tähtis seda õigesti kasutada.
Seetõttu lugege kõik juhised hoolikalt läbi.
Termomeeter Braun ThermoScan on ette nähtud igas vanuses inimeste kehatemperatuuri aeg-ajalt
mõõtmiseks ja jälgimiseks. See on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks.
IRT 6520 kasutamine koos Age Precision™ funktsiooniga ei asenda arstiga konsulteerimist.
IRT 6020
Läätse lter (karbis 20 tk)
1
2
Anduri otsik
3
Andur
4
ExacTemp-märgutuli
5
Läätse ltri tõukur
6
Näidik
7
Toitenupp
8
Käivitusnupp
9
Patareisahtli kaas
10
Kaitsekork
HOIATUSED JA ETTEVAATUSABINÕUD
• Pidage nõu arstiga, kui teil tekivad näiteks järgmised sümptomid: seletamatu
ärrituvus, oksendamine, kõhulahtisus, dehüdratsioon, muutused isus või
aktiivsusetasemes, krambihood, lihasvalu, värinad, kaela jäikus, valu urineerimisel
vms, olenemata taustavalguse värvusest või palaviku puudumisest.
• Kui termomeeter näitab kõrget temperatuuri (IRT 6520 puhul kollane või punane
taustavalgus), pidage nõu arstiga.
Termomeetrit ümbritseva keskkonna temperatuur peab olema vahemikus 10...40 °C (50...104 °F). Ärge
hoidke termomeetrit äärmuslikel temperatuuridel (alla -25 °C / -13 °F või üle 55 °C / 131 °F) ega ülemäärase
õhuniiskuse (suhteline õhuniiskus > 95%) tingimustes. Termomeetrit võib kasutada ainult
originaal-läätse ltritega Braun ThermoScan (LF 40).
Ebatäpsete mõõtmiste vältimiseks kasutage termomeetrit alati koos uue ja puhta läätse ltriga.
Kui termomeetrit on juhtumisi kasutatud ilma läätse ltrita, puhastage lääts (vt lõiku “Hooldus ja
puhastamine”). Hoidke läätse ltreid lastele kättesaamatus kohas.
Termomeeter on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks. Toode ei ole ette nähtud haiguste
diagnoosimiseks, kuid on tähtis vahend kehatemperatuuri kontrollimiseks. Termomeetri k asutamine ei
asenda arstiga konsulteerimist.
Funktsioon Age Precision™ ei ole ette nähtud kasutamiseks enneaegsete ega väikese sünnikaaluga imikute
puhul. Funktsioon Age Precision™ ei ole ette nähtud hüpotermiliste temperatuuride tõlgendamiseks. Ärge
lubage alla 12-aastastel lastel järelevalveta oma kehatemperatuuri mõõta.
Ärge tehke seadmes muudatusi ilma tootja loata.
Lapsevanem/hooldaja peab pöörduma ebatavalis(t)e näh(t)u(de) või sümptomi(te) täheldamisel lastearsti
poole. Näiteks kui lapsel tekib ärrituvus, oksendamine, kõhulahtisus, dehüdratsioon, krambihood, muutused
isus või aktiivsusetasemes ka ilma palavikuta või madala kehatemperatuuri korral, võib siiski osutuda
vajalikuks arsti poole pöörduda.
Antibiootikumravi, valuvaigisteid või antipüreetikume saavate laste haiguse raskust ei tohiks hinnata
ainuüksi kehatemperatuuri näitude põhjal.
Kehatemperatuuri tõus funktsiooni Age Precision™ põhjal võib viidata tõsisele haigusele, eriti eakatel, nõrga
tervisega või nõrgenenud immuunsüsteemiga täiskasvanutel või vastsündinutel ja imikutel. Kõrgenenud
temperatuuri korral järgmistel patsientidel pöörduge kohe meditsiinitöötaja poole:
• vastsündinud ja kuni 3 kuu vanused imikud (kui temperatuur ületab 37,4 °C või 99,4 °F, pöörduge kohe
arsti poole)
• üle 60 aasta vanused
• suhkurtõvega või nõrgenenud immuunsüsteemiga isikud (nt HIV-positiivsed, vähi keemiaravi või
kroonilist steroidravi saavad isikud, splenektoomia korral)
• voodihaiged (nt hooldekodu patsiendid, insuldiga, krooniliste haigustega, operatsioonijärgsed
patsiendid)
• siirdamispatsient (nt maksa, südame, kopsu, neeru siirdamine)
Eakatel patsientidel võib palavik olla vähem väljendunud või isegi puududa.
Termomeeter sisaldab väikesi osi, mida lapsed võivad alla neelata või kurku tõmmata. Hoidke termomeetrit
alati lastele kättesaamatus kohas.
Kehatemperatuur
Normaalne kehatemperatuur jääb teatavasse vahemikku. See oleneb mõõtmiskohast ja kaldub
vanusega alanema. See on ka inimestel individuaalne ja muutub päeva jooksul. Seetõttu on
tähtis määrata kindlaks normaalsed temperatuurivahemikud. Seda on Braun ThermoScani abil
lihtne teha. Proovige mõõta enda ja tervete pereliikmete kehatemperatuuri, et määrata kindlaks
normaalne kehatemperatuuri vahemik.
Märkus: arsti poole pöördudes öelge talle, et ThermoScaniga mõõdetakse kehatemperatuuri
kõrvast, ning kui võimalik, selgitage, milline on isiku ThermoScaniga mõõdetud normaalne
kehatemperatuuri vahemik.
Värvikoodiga näidik Age Precision™
Kliiniliste uuringute kohaselt palaviku määratlus muutub, kui vastsündinud kasvavad lasteks ja
väikesed lapsed täiskasvanuteks
Värvikoodiga näidik Braun Age Precision™ võimaldab tõlgendada kogu pere kehatemperatuure
oletusi kasutamata.
6520
Valige lihtsalt nupuga Age Precision™ sobiv vanuse seadistus, mõõtke kehatemperatuur ning
värvikoodiga näidikule tekib roheline, kollane või punane kuma, mis aitab teil temperatuurinäidust
aru saada.
1
Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
1
.
Eesti
3637
Kuidas Braun ThermoScan toimib?
Braun ThermoScan mõõdab kõrva trummikilelt ja ümbritsevatest kudedest eralduvat
infrapunasoojust. Temperatuuri mõõtmiste ebatäpsuste vältimiseks soojeneb anduri
otsik inimkeha temperatuurile lähedase temperatuurini. Braun ThermoScani kõrva
sisestamisel jälgib see pidevalt infrapunaenergiat. Kui on kindel, et temperatuur on
täpselt mõõdetud, lõpeb mõõtmine ja kuvatakse tulemus.
Miks mõõdetakse kõrvast?
Termomeetriga mõõtmise eesmärk on mõõta kehasisest temperatuuri,1 mis on keha
elutähtsate organite temperatuur. Kõrvatemperatuurid vastavad täpselt kehasisesele
temperatuurile
temperatuuri reguleerimise keskuse
muutused kehatemperatuuris kõrvas varem kui muudes mõõtmiskohtades.
Kaenlaaugust mõõdetavad temperatuurid näitavad naha temperatuuri ega pruugi
kajastada usaldusväärselt kehasisest temperatuuri. Suust mõõdetavaid temperatuure
mõjutab joomine, söömine ja suu kaudu hingamine. Pärakust mõõdetavad
temperatuurid kajastavad sageli kehasiseses temperatuuris toimuvaid muutusi
viivitusega ja mõõtmisega kaasneb ristsaastumise oht.
2
, sest kõrva trummikilel on ühine verevarustus ajus asuva
3
hüpotalamusega. Seetõttu kajastuvad
Läätse ltri märgutule vilkumine tähendab, et
3
läätse lter on vaja paigaldada.
Mõõtmistäpsuse saavutamiseks veenduge, et enne iga
mõõtmist on paigaldatud uus, puhas läätse lter.
Uue läätse ltri kinnitamiseks suruge termomeetri
andur otse karbis asuvasse läätse ltrisse ja tõmmake
see välja.
Märkus: Braun ThermoScan ei tööta, kui sellele ei ole
kinnitatud läätse ltrit.
4
Valige nupuga Age Precision™ vanus , nagu allpool näidatud.
Vanuserühma vahetamiseks vajutage nuppu uuesti.
MÄRKUS: Mõõtmiseks peate valima vanuse.
6520
Eesti
Kuidas Braun ThermoScani kasutada
Termomeeter on temperatuuri mõõtmiseks valmis, kui
näidikukuva vastab alltoodud joonistele.
1
6520
Võtke termomeeter kaitsekarbist välja.
Vajutage toitenuppu .
2
Näidik kuvab sisemise automaatkontrolli käigus kõiki segmente.
Seejärel kuvatakse 5 sekundi vältel viimati mõõdetud temperatuuri.
1
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.
2
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.
3
Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.
3839
6020
Eemaldage kaitsekork.
6520
Asetage andur tihedalt kuulmekäiku ning seejärel
5
vajutage käivitusnuppu ja vabastage see
Temperatuuri mõõtmise ajal vilgub ExactTemp-märgutuli.
6
Kui temperatuurinäidu saamine õnnestus, jääb märgutuli 3 sekundiks
põlema.
MÄRKUS: kui andur on mõõtmise ajaks õigesti kuulmekäiku sisestatud,
annab pikk helisignaal märku mõõtmise lõppemisest.
Kui andur EI ole kuulmekanalis pidevalt stabiilses asendis, kostab järjest mitu
lühikest helisignaali, ExacTemp-märgutuli kustub ja näidikule ilmub
veateade (POS = asendi viga).
Lisateavet vt lõigust “Vead ja veaotsing”.
6020
.
Täpse temperatuurimõõtmise saavutamisel kostab kinnitav helisignaal. Tulemus kuvatakse näidikul.
7
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
65206020
Vanusevahemik
0-3 kuud
3- 36 kuud
36 kuud –
täiskasvanu
Roheline
Normaalne temperatuur
≥35,8 – ≤37,4 °C
(≥96,4 – ≤99,4 °F)
≥35,4 – ≤37,6 °C
(≥95,7 – ≤99,6 °F)
≥35,4 – ≤37,7 °C
(≥95,7 – ≤99,9 °F)
Kollane
Kõrgenenud temperatuur
>37,6 – ≤38,5 °C
(>99,6 – ≤101,3 °F)
>37,7 – ≤39,4 °C
(>99,9 – ≤103,0 °F)
Punane
Kõrge temperatuur
>37,4 °C
(>99,4 °F)
>38,5 °C
(>101,3 °F)
>39,4 °C
(>103,0 °F)
Temperatuurinäidikud.
9
Järgmiseks mõõtmiseks vajutage kasutatud läätse ltri
8
eemaldamiseks ja äraviskamiseks nuppu Eject (Väljuta)
ja paigaldage uus puhas läätse lter.
MÄRKUS: vaikimisi kuvatakse viimati kasutatud
vanust, kui seda pole muudetud.
Kui kõrvatermomeetrit Braun ThermoScan 60 sekundi
jooksul ei kasutata, lülitub see automaatselt välja.
Termomeetri väljalülitamiseks võib vajutada ka
toitenuppu
.
Näidikul vilgub lühidalt OFF (Väljas) ja näidik kustub.
Nõuandeid kehatemperatuuri mõõtmiseks
Täpsuse ja hügieeni tagamiseks vahetage alati ühekordselt kasutatav läätse lter. Paremast kõrvast
saadav mõõtmistulemus võib erineda vasakust kõrvast saadavast tulemusest. Seetõttu mõõtke
kehatemperatuuri alati samast kõrvast. Täpse näidu saamiseks ei tohi kõrvas olla takistusi ega
liigselt kogunenud vaiku.
Kõrvast mõõdetavat temperatuuri võivad mõjutada ka välised tegurid, näiteks:
Tegur Mõjutab
Anduri väär paigutus
Kasutatud läätse lter
Määrdunud lääts
Alltoodud juhtudel oodake 20 minutit, enne kui mõõdate temperatuuri.
Tegur Mõjutab
Väga madal või kõrge toatemperatuur
Kuulmisaparaat
Padjal lamamine
Kui kuulmekäiku on manustatud kõrvatilku või muid kõrvaravimeid, kasutage ravimata kõrva.
Mälurežiim
See mudel salvestab viimased 9 temperatuuri mõõtmistulemust.
1
Salvestatud mõõtmistulemuse vaatamiseks peab termomeeter olema sisse
lülitatud.
Vajutage nuppu Mem (Mälu).
2
Näidikul kuvatakse temperatuuri ja nupu Mem vabastamisel kuvatakse selle
mälunumbriga salvestatud temperatuur koos tähisega “M”.
Igal nupu Mem vajutamisel kuvatakse mõõdetud
3
6520
temperatuuri salvestatud näit ja M (nt M2).
Kui mälunuppu 5 sekundit ei vajutata, väljub seade
automaatselt mälurežiimist.
Viimati mõõdetud temperatuur salvestatakse mällu ja
1
sisselülitamisel kuvatakse seda uuesti 5 sekundi
vältel.
Ööfunktsioon
Termomeetri näidikul on hämaras kasutamiseks mugav öine valgustus.
Valgustus süttib ükskõik millise nupu vajutamisel. See põleb, kuni
termomeetrit ei ole 15 sekundi vältel kasutatud, ka pärast temperatuuri
mõõtmist.
6520
Temperatuuriskaala muutmine
Ostmisel on Braun ThermoScanil aktiveeritud Celsiuse temperatuuriskaala (°C). Kui soovite minna üle
Fahrenheiti skaalale (°F) ja/või tagasi Celsiuse skaalale, toimige järgmiselt.
Uut seadistust kinnitatakse lühikese helisignaaliga ja termomeeter lülitub
seejärel automaatselt välja.
.
Hooldus ja puhastamine
Anduri otsik on termomeetri kõige õrnem osa. Täpsete näitude tagamiseks
peab see olema terve ja puhas. Kui termomeetrit on juhtumisi kasutatud
ilma läätse ltrita, puhastage anduri otsikut järgmiselt.
Pühkige pinda väga ettevaatlikult alkoholis niisutatud vatitupsu või pehme
lapiga. Kui alkohol on täielikult kuivanud, võite paigaldada uue läätse ltri ja
mõõta temperatuuri.
Kui anduri otsik on vigastatud, pöörduge klienditoe poole.
Puhastage termomeetri välispinda ja näidikut kuiva pehme lapiga. Ärge kasutage abrasiivseid
puhastusvahendeid. Mitte kunagi ärge asetage termomeetrit vette ega muusse vedelikku. Hoidke
termomeetrit ja läätse ltreid kuivas, tolmu- ja saasteainete vabas, otsese päikesevalguseta kohas.
Uusi läätse ltreid (LF 40) võib osta enamikust kauplustest, kus müüakse Braun ThermoScani.
Patareide vahetamine
Termomeetriga on kaasas kaks 1,5 V AA-tüüpi (LR 06) patareid. Parima
tulemuse saavutamiseks soovitame kasutada Duracell® leelispatareisid.
Kui näidikule ilmub patarei sümbol, vahetage patareid välja.
1
Avage patareisahtel. Võtke patareid välja ja asendage uutega, veendudes,
2
et poolused on õigetpidi.
Sulgege klõpsuga patareisahtel
3
Vead ja veaotsing
VeateadeProbleemLahendus
Läätse lter on paigaldamata.Paigaldage uus, puhas läätse lter.
Termomeetri andur ei ole kindlalt
kõrva sisestatud.
Ei olnud võimalik täpselt mõõta.
POS = asendi viga
Termomeetrit ümbritseva
keskkonna temperatuur ei ole
lubatud vahemikus (10...40 °C
või 50...104 °F).
Mõõdetud temperatuur on
väljaspool inimese tavalist
temperatuurivahemikku
(34...42,2 °C või 93,2 – 108 °F).
HI = liiga kõrge
LO = liiga madal
Jälgige, et andur on õiges asendis ja
püsib stabiilne.
Vahetage läätse lter ja sisestage uuesti.
Uue mõõtmise alustamiseks vajutage
käivitusnuppu.
Hoidke termomeetrit 30 minutit
ruumis, kus temperatuur on vahemikus
10...40 °C või 50...104 °F.
Veenduge, et anduri otsik ja lääts on
puhtad ning et on paigaldatud uus,
puhas läätse lter. Veenduge, et
termomeeter on õigesti sisestatud.
Seejärel mõõtke temperatuuri uuesti.
Eesti
Visake ära ainult tühjad patareid. Keskkonna kaitsmiseks andke tühjad
patareid kauplusse või kogumispunkti vastavalt riigi või kohalikele
eeskirjadele.
Kalibreerimine
Seade on konstrueeritud ja toodetud pika kasutuseaga, kuid üldiselt on soovitatav lasta seadet üks
kord aastas kontrollida, et tagada selle õige toimimine ja täpsus. Pöörduge oma riigi volitatud
teeninduskeskusesse.
Märkus: kalibreerimiskontroll ei ole tasuta teenus. Enne toote väljasaatmist küsige volitatud
teeninduskeskuselt teenuse hinda.
Tootmiskuupäeva näitab patareisahtlis asuv LOT (Partii) number. Kolm (3) esimest numbrit pärast
LOT-tähist näitavad toote valmistamise Juliuse kuupäeva ja järgmised kaks (2) numbrit toote
valmistamise kalendriaasta kaht viimast numbrit. Viimased kohad on tootjat tähistavad tähed.
Näiteks: LOT 11614k – see toode on valmistatud 2014. aasta 116. päeval.
Süsteemi tõrge – automaatkontrolli
kuva vilgub pidevalt ja sellele ei
järgne valmisolekut kinnitavat
helisignaali ega valmisolekut
kinnitavat sümbolit.
Tõrke püsimisel
Kui tõrge ikka püsib
Patarei on tühjenemas, kuid
termomeeter töötab veel õigesti.
Patarei on õigeks temperatuuri
mõõtmiseks liiga tühi.
Oodake 1 minut, kuni termomeeter
automaatselt välja lülitub, ja lülitage see
uuesti sisse.
... termomeetri lähtestamiseks võtke
sellest patareid välja ja pange uuesti
tagasi.
... pöörduge teeninduskeskusse.
Paigaldage uued patareid.
Paigaldage uued patareid.
4243
Toote tehnilised andmed
Kuvatav temperatuurivahemik: 34...42,2 °C (93,2...108 °F)
Termomeetrit ümbritseva keskkonna temperatuur: 10...40 °C (50...104 °F)
Hoiutemperatuuri vahemik: -25...55 °C (-13...131 °F)
Suhteline õhuniiskus kasutamisel ja hoidmisel: 10-95% (mittekondenseeruv)
Näidiku samm: 0,1 °C ehk °F
35...42 °C (95...107,6 °F): ± 0,2 °C (± 0,4 °F)
väljaspool seda vahemikku: ± 0,3 °C (± 0,5 F)
kliiniline korratavus: ± 0,14 °C (± 0,26 °F)
Patarei kasutusiga: 2 aastat / 600 mõõtmist
Kasutusiga: 5 aastat
Termomeeter on ette nähtud töötama õhurõhul 1 atm või kõrgustes, kus õhurõhk on kuni 1 atm
(700 - 1060 hPa).
40 °C
10 °C
BF-tüüpi kontaktosadega
seade
Vt kasutusjuhendit
Töötemperatuur
Muudatusi võib teha ilma eelnevalt teatamata.
Seade vastab järgmistele standarditele:
Standardi väljaande nimetus:
EN 12470-5: 2003 Kliinilised termomeetrid – Osa 5: Infrapuna-kõrvatermomeetrite toimimine
(täiskomplektis).
EN 60601-1: 2006 Elektrilised meditsiiniseadmed – Osa 1: Üldnõuded esmasele ohutusele ja olulistele
toimimisnäitajatele.
EN ISO 14971: 2012 Meditsiinivahendid – Riskijuhtimise rakendamine meditsiinivahenditele.
EN ISO 1099.3 2009 Meditsiiniseadmete bioloogiline hindamine – Osa 1: Hindamine ja testimine
riskijuhtimise käigus.
EN 60601-1-2: 2007 Elektrilised meditsiiniseadmed – Osa 1-2: Üldnõuded esmasele ohutusele ja olulistele
toimimisnäitajatele – Kollateraalstandard: Elektromagnetiline ühilduvus – Nõuded ja katsetused.
EN 980: 2008 Meditsiiniseadmete märgistamiseks kasutatavad graa lised sümbolid.
EN 1041: 2008 Tootja antav info meditsiiniseadmete kohta.
EN 60601-1-11: 2010 Elektrilised meditsiiniseadmed – Osa 1-11: Üldnõuded esmasele ohutusele ja olulistele
See toode vastab EÜ direktiivi 93/42/EMÜ nõuetele.
ELEKTRILISTE MEDITSIINISEADMETE kasutamisel tuleb rakendada erilisi ettevaatusabinõusid seoses
elektromagnetilise ühilduvusega. Elektromagnetilise ühilduvusega seotud nõuete üksikasjaliku kirjelduse
saate kohalikust teeninduskeskusest (vt garantiikaarti).
ELEKTRILISI MEDITSIINISEADMEID võivad mõjutada kaasaskantavad ja mobiilsed raadiosagedusel töötavad
sideseadmed.
Ärge visake toodet pärast selle kasutusea lõppu olmejäätmete hulka.
Hoiutemperatuur
Hoida kuivana
Juhised ja tootja deklaratsioon – elektromagnetiline kiirgus
Seade IRT 6020/6520 on ette nähtud kasutamiseks allpool määratletud elektromagnetilises keskkonnas.
IRT 6020/6520 klient või kasutaja peab tagama selle kasutamise ettenähtud keskkonnas.
Kiirgustest
Raadiosageduslik
kiirgus CISPR 11
Raadiosageduslik
kiirgus CISPR 11
Harmooniline kiirgus
IEC 61000-3-2
Pinge kõikumised /
värelus
Nõuetele
vastavus
1. grupp
Klass BVastab
Pole
kohaldatav
Pole
kohaldatav
Elektromagnetiline keskkond – juhised
Elektriline meditsiiniseade kasutab raadiosageduslikku
energiat vaid sisemisteks funktsioonideks. Seetõttu on selle
raadiosageduslik kiirgus väga väike ja pole tõenäoline, et see
põhjustaks häiringuid lähedal asuvatele
elektroonikaseadmetele.
Elektrilisel meditsiiniseadmel on ainult patareitoide.
Mitte-elutähtsate seadmete vahekauguse arvutus
(3 Vrms / 3 V/m nõuetekohane)
Vahemaa vastavalt saatja sagedusele (m)
Saatja arvutuslik
maksimaalne
väljundvõimsus (W)
0,01
0,1
1
10
100
150 kHz – 80 MHz
ISM sagedusaladel
3,5
d = [
V
1
0,120,120,23
0,370,370,74
1,171,172,33
3,693,697,38
11,6711,6723,33
] P
80 MHz – 800
MHz
3,5
d = [
] P
E
1
800 MHz – 2,5 GHz
d = [ 7 ] P
E
1
Eesti
Keskkonna kaitsmiseks andke tühjad patareid kauplusse või kogumispunkti vastavalt riigi või
kohalikele eeskirjadele.
Garantii
Tarbijakaart on saadaval meie veebisaidil aadressil www.hot-europe.com/after-sales
Teie riigis asuva Kazi volitatud teeninduskeskuse kontakti leiate selle juhendi viimaselt leheküljelt
4445
Juhised ja tootja deklaratsioon – elektromagnetiline häiringukindlus
IRT 6020/6520 on ette nähtud kasutamiseks allpool määratletud elektromagnetilises keskkonnas.
IRT 6020/6520 klient või kasutaja peab tagama selle kasutamise ettenähtud keskkonnas.
Häiringukindluse test
Elektrostaatiline lahendus
(ESD)
IEC 61000-4-2
Kiiratav raadiosagedus
IEC 61000-4-3
Edastatav raadiosagedus
IEC 61000-4-6
Vastuvõtlikkus kiiretele
pingemuutustele
IEC 61000-4-4
Liigpinge
IEC 61000-4-5
Võrgusageduse
magnetväli
IEC 61000-4-8
IEC 60601 testi
tase
kontaktil ±6 kV
õhus ±8 kVVastab
3 V/m 80 MHz kuni
2,5 GHz
3 Vrms 150 kHz kuni
80 MHz
±2 kV toitevõrk
±1 kV sisend-
väljundjuhtmed
±1 kV erifaasne
±2 kV tavarežiim
3 A/mVastab
Nõuetele vastav
tase
Vastab
Pole kohaldatav
(elektrijuhtmed
puuduvad)
Pole kohaldatav
Pole kohaldatav
Elektromagnetiline
keskkond – juhised
Põrandad peavad olema
puidust, betoonist või kaetud
keraamiliste plaatidega. Kui
põrandad on kaetud
sünteetilise materjaliga, peab
suhteline õhuniiskus olema
vähemalt 30%.
Statsionaarsete
raadiosagedussaatjate
väljatugevused väljaspool
varjestatud asukohta peavad
olema asukoha
elektromagnetiliste
mõõtmiste kohaselt vähem
kui 3 V/m.
Häiringuid võib esineda
järgmise sümboliga
tähistatud seadmete
läheduses:
Allpool on esitatud nõutava
vahekauguse arvutus.
Teadaoleva saatja korral võib
vahekauguse arvutada neid
võrrandeid kasutades.
Elektrilisel meditsiiniseadmel
on ainult patareitoide.
Võrgusageduse magnetväljad
peaksid olema tasemetel, mis
on tavapärasele asukohale
iseloomulikud tavalises büroo
või haigla keskkonnas.
Tuotteen kuvaus
IRT 6520
Linssisuodatin (20 kpl/pakk.)
1
2
Anturin kärki
3
Anturi
4
ExacTemp-valo
5
Linssisuodattimen poistin
6
Näyttö
7
Age Precision- ja Memory-painikkeet
8
Virtapainike
9
Käynnistyspainike
10
Paristolokeron kansi
11
Suojakotelo
Braun ThermoScan -lämpömittari on kehitetty huolellisesti tarkkaa, turvallista ja nopeaa lämmön
mittaamista varten korvasta.
Lämpömittarin anturin muoto estää sitä työntymästä liian pitkälle korvakäytävään, jossa se voisi
vahingoittaa tärykalvoa.
Kuten muitakin lämpömittareita käytettäessä, oikea tekniikka on kuitenkin tärkeää tarkkojen lukemien
saamiseksi.
Lue ohjeet huolellisesti ja perusteellisesti.
Braun ThermoScan -lämpömittari on tarkoitettu ihmisruumiin lämpötilan ajoittaiseen mittaamiseen ja
tarkkailuun kaikenikäisille ihmisille. Se on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
IRT 6520:n käyttöä yhdessä Age Precision™ -toiminnon kanssa ei ole tarkoitettu korvaamaan lääkärin
neuvoja.
IRT 6020
Linssisuodatin (20 kpl/pakk.)
1
Anturin kärki
2
Anturi
3
ExacTemp-valo
4
Linssisuodattimen poistin
5
Näyttö
6
Virtapainike
7
Käynnistyspainike
8
Paristolokeron kansi
9
Suojus
10
VAROITUKSET JA VAROTOIMET
• Ota yhteyttä lääkäriin, jos havaitset seuraavia oireita: selittämätön ärtyisyys,
oksentelu, ripuli, veden riittämättömästä saannista johtuva elimistön kuivuminen,
muutokset ruokahalussa tai aktiivisuudessa, kohtaus, lihaskipu, vilunväreet, niskan
jäykkyys, kipu virtsatessa jne. huolimatta taustavalon väristä tai kuumeettomuudesta.
• Ota yhteyttä lääkäriin, jos lämpömittari osoittaa, että lämpötila on kohonnut
(IRT 6520: keltainen tai punainen taustavalo).
Suomi
Pingelohud,
lühikatkestused ja
aeglased pingemuutused
toitevõrgu sisendliinidel
IEC 61000-4-11
> 95% pingelohk
0,5 tsüklit
60% pingelohk
5 tsüklit
70% pingelohk
25 tsüklit
95% pingelohk
5 sek
Pole kohaldatav
Elektrilisel meditsiiniseadmel
on ainult patareitoide.
Ympäristön lämpötilan on tätä lämpömittaria käytettäessä oltava 10–40 °C (50–104 °F). Älä altista
lämpömittaria äärilämpötiloille (alle -25 °C (-13 °F) tai yli 55 °C (131 °F)) tai liialliselle kosteudelle (> 95 % suht.
kosteus). Tätä lämpömittaria saa käyttää vain alkuperäisten Braun ThermoScan -linssisuodattimien kanssa
(LF 40).
Epätarkkojen mittausten välttämiseksi tätä lämpömittaria on käytettävä aina uuden, puhtaan
linssisuodattimen kanssa.
Jos lämpömittaria käytetään epähuomiossa ilman, että linssisuodatin on kiinnitetty, puhdista linssi (katso
lisätietoja kohdasta ”Hoito ja puhdistus”). Pidä linssisuodattimet lasten ulottumattomissa.
4647
Tämä lämpömittari on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu minkään sairauden
diagnosointiin, mutta se on hyödyllinen työkalu lämpötilan mittaamiseen. Tämän lämpömittarin käyttöä ei
ole tarkoitettu korvaamaan lääkärin neuvoja.
Age Precision™ -toimintoa ei ole tarkoitettu käytettäväksi keskosille eikä raskauden kestoon nähden
pienipainoisille vauvoille. Age Precision™ -toimintoa ei ole tarkoitettu vajaalämpöisyyden (normaalia
alhaisemman lämpötilan) tulkitsemiseen. Älä anna alle 12-vuotiaiden lasten mitata ruumiinlämpöä ilman
aikuisen valvontaa.
Älä muuntele laitetta ilman valmistajan lupaa.
Vanhempien/huoltajien on otettava yhteyttä lastenlääkäriin, jos he havaitsevat epätavallisia merkkejä tai
oireita. Jos lapsella ilmenee esimerkiksi ärtyneisyyttä, oksentelua, ripulia, veden riittämättömästä saannista
johtuvaa elimistön kuivumista, kohtaus, muutoksia ruokahalussa tai aktiivisuudessa, jopa kuumeettomana,
tai jos hänellä on alhainen ruumiinlämpö, hän saattaa silti tarvita lääkärinhoitoa.
Jos lapset saavat antibiootteja, kipulääkkeitä tai kuumetta vähentäviä lääkeaineita, heidän sairautensa
vakavuutta ei pidä arvioida pelkästään lämpötilalukemien perusteella.
Age Precision™ -toiminnon osoittama lämpötilan nousu saattaa olla merkki vakavasta sairaudesta, etenkin
vanhuksilla tai ruumiiltaan tai immuunijärjestelmältään heikoilla aikuisilla tai vastasyntyneillä ja
pikkulapsilla. Pyydä välittömästi ammattilaisen apua, jos lämpötila kohoaa, kun mittaat lämpöä seuraavilta
potilailta:
• vastasyntyneet ja alle kolmen (3) kuukauden ikäiset lapset (ota välittömästi yhteys lääkäriin, jos lämpötila
on yli 37,4 °C tai 99,4 °F)
• yli 60-vuotiaat potilaat
• potilaat, joilla on diabetes mellitus tai heikentynyt immuunijärjestelmä (esim. HIV-positiivisuus, syöpään
annettu kemoterapia, jatkuva steroidihoito, pernan poistoleikkaus)
• vuodepotilaat (esim. hoitokodin potilas, aivohalvaus, krooninen sairaus, leikkauksesta toipuminen)
• siirtoleikkauspotilas (esim. maksa-, sydän-, keuhko- tai munuaissiirto).
Vanhuksilla ei ehkä esiinny kuumetta tai se on matala.
Tässä lämpömittarissa on pieniä osia, jotka voidaan niellä tai jotka aiheuttavat lapsille tukehtumisvaaran.
Pidä lämpömittari aina lasten ulottumattomissa.
Ruumiinlämpötila
Normaali ruumiinlämpötila vaihtelee. Se vaihtelee mittauskohdan mukaan ja laskee yleensä iän
myötä. Se vaihtelee myös henkilöittäin sekä kullakin henkilöllä päivän aikana. Siksi on tärkeää
määrittää normaalit lämpötila-alueet. Braun ThermoScan tekee siitä helppoa. Harjoittele oman
lämpösi sekä terveiden perheenjäsenten lämmön mittaamista normaalin lämpötila-alueen
määrittämiseksi.
Huomautus: Kun otat yhteyttä lääkäriin, selitä, että ThermoScan-lämpö mitataan korvasta, ja
mikäli mahdollista, anna kyseisen henkilön normaali ThermoScan-lämpötila-alue lisäviitteeksi.
Kuinka Braun ThermoScan toimii?
Braun ThermoScan mittaa tärykalvon ja sitä ympäröivien kudosten synnyttämän
infrapunalämmön. Epätarkkojen mittausten välttämiseksi mittausanturin kärki
lämpenee lähelle ihmisruumiin lämpötilaa. Kun Braun ThermoScan asetetaan korvaan,
se valvoo jatkuvasti infrapunaenergiaa. Mittaus on valmis ja tulos näkyy näytössä, kun
lämpömittari havaitsee, että tarkka lämpötilamittaus on tehty.
Miksi mittaus tehdään korvasta?
Lämpötilamittauksen tavoite on mitata ruumiin peruslämpötila1, joka tarkoittaa
elintärkeiden elinten lämpötilaa. Korvan lämpötila vastaa tarkasti ruumiinlämpötilaa
koska tärykalvolla on yhteisiä verisuonia aivojen lämmönhallintakeskuksen
hypotalamuksen, kanssa. Siksi ruumiinlämpötilan muutokset näkyvät korvassa
nopeammin kuin muissa mittauskohdissa. Kainalosta mitattu lämpö mittaa ihon
lämpötilaa, joten se ei ehkä ole luotettava osoitus ruumiin peruslämpötilasta. Suusta
mitattuun lämpöön vaikuttavat juominen, syöminen ja hengitys. Peräsuolesta mitattu
lämpö näyttää ruumiin peruslämpötilan muutokset usein hitaasti ja siinä on myös
ristikontaminaation riski.
3
,
Braun ThermoScan -mittarin käyttö
1
6520
Ota lämpömittari suojakotelosta.
Paina virtapainiketta .
2
Automaattisen sisäisen tarkistuksen aikana näytössä näkyvät kaikki
segmentit. Viimeksi saatu lämpötilalukema näkyy sitten 5 sekunnin
ajan.
6020
Poista suojus.
Suomi
2
,
Age Precision™ -värinäyttö
Kliinisten tutkimustulosten mukaan kuumeen määritelmä muuttuu vastasyntyneiden kasvaessa
pikkulapsiksi ja näiden kasvaessa aikuisiksi
Braun Age Precision™ -värinäyttö poistaa tarpeen tulkita perheenjäsenten lämpölukemia.
Valitse Age Precision™ -painikkeella sopiva ikäasetus ja mittaa lämpö, jolloin värinäyttö muuttuu
6520
joko vihreäksi, keltaiseksi tai punaiseksi ja auttaa siten lämpötilalukeman ymmärtämisessä.
1
Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
4849
1
.
1
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.
2
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.
3
Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.
Linssisuodattimen valo vilkkuu osoituksena siitä, että
asettamalla aina uusi, puhdas suodatin paikalleen
ennen mittausta.
Aseta uusi linssisuodatin paikalleen painamalla
lämpömittarin anturi suoraan linssisuodattimeen
pakkauksen sisälle ja vedä se sitten ulos.
Huomautus: Braun ThermoScan ei toimi, ellei
linssisuodatinta ole asetettu paikalleen.
4
Valitse ikä Age Precision™ -painikkeella seuraavan kuvan mukaisesti.
Voit siirtyä ikäryhmien välillä painamalla painiketta.
HUOMAUTUS: Valitse ikä ennen mittauksen tekemistä.
6520
Vahvistusäänimerkki osoittaa, että on saatu tarkka lämpötilamittaus. Tulos näkyy näytössä.
7
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
6520
Ikäalue
0-3 kk
3- 36 kk
36 kk aikuinen
Vihreä
Normaali lämpötila
≥35,8 – ≤37,4 °C
(≥96,4 – ≤99,4 °F)
≥35,4 – ≤37,6 °C
(≥95,7 – ≤99,6 °F)
≥35,4 – ≤37,7 °C
(≥95,7 – ≤99,9 °F)
Keltainen
Kohonnut lämpö
>37,6 – ≤38,5 °C
(>99,6 – ≤101,3 °F)
>37,7 – ≤39,4 °C
(>99,9 – ≤103,0 °F)
Lämpötilanäytöt.
9
6020
Punainen
Korkea lämpötila
>37,4 °C
(>99,4 °F)
>38,5 °C
(>101,3 °F)
>39,4 °C
(>103,0 °F)
Suomi
Lämpömittari on valmis mittaamaan, kun sen näyttö on seuraavien kuvien kaltainen.
6520
Aseta anturi hyvin korvakäytävään ja paina sitten
5
käynnistyspainiketta hetken aikaa
6020
.
Paina seuraavaa mittausta varten Eject (poista)
8
-painiketta
linssisuodattimen ja asettaa sen tilalle uuden, puhtaan
suodattimen.
HUOMAUTUS: Jos et muuta ikää, viimeksi valittu
ikäasetus jää voimaan.
Braun ThermoScan -korvalämpömittari sammuu
automaattisesti 60 sekunnin käyttämättömyyden
jälkeen. Lämpömittari voidaan sammuttaa myös
painamalla virtapainiketta
Näytössä vilkkuu hetken aikaa OFF (pois), minkä
jälkeen se muuttuu tyhjäksi.
, jotta voit poistaa ja hävittää käytetyn
.
Lämpötilan mittaamista koskevia vinkkejä
Vaihda aina kertakäyttöiset linssisuodattimet tarkkuus- ja hygieenisyyssyistä. Oikean ja vasemman
ExactTemp-valo sykkii lämpötilamittauksen ollessa meneillään.
6
Valo palaa tasaisesti kolme (3) sekuntia merkkinä siitä, että lämpötilamittaus
onnistui.
HUOMAUTUS: Jos anturi on oikein korvakäytävässä mittauksen aikana,
mittauksen päätteeksi kuuluu pitkä äänimerkki.
Jos anturi EI ole ollut tukevasti korvakäytävässä mittauksen aikana, mittarista
kuuluu lyhyiden äänimerkkien sarja, ExacTemp-valo sammuu ja näytössä
näkyy virheviesti (POS = asentovirhe).
Katso lisätietoja kohdasta ”Virheet ja vianetsintä”.
5051
korvan mittaukset saattavat poiketa toisistaan. Mittaa sen tähden lämpö aina samasta korvasta.
Jotta lukema olisi tarkka, korvassa ei saa olla esteitä eikä liikaa vaik kua.
Myös ulkoiset tekijät saattavat vaikuttaa korvan lämpötiloihin:
Tekijä Vaikuttaa
Huonosti asetettu anturi
Käytetty linssisuodatin
Likainen linssi
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.