Braun IRT 6520 Service Manual

Page 1
i
Page 2
GB
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
DE
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . 14
ES
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
FR
Français . . . . . . . . . . . . . . . . 36
GR
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
IT
NL
Nederlands . . . . . . . . . . . . . 69
Português . . . . . . . . . . . . . . 80
PT SA
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
TR
. . . . . . . . . . . 101
This product is manufactured by Kaz Europe Sàrl under a license to the ‘Braun’ trademark. ‘Braun’ is a registered trademark of Braun GmbH, Kronberg, Germany. ThermoScan is a registered trademark of Kaz Europe Sàrl.
© 2014, Kaz Europe Sàrl
www.hot-europe.com
Patents: www.kaz.com/patents/braun Made in Mexico.
Printed in USA
IRT6020/6520 MNLA/WE
P/N: 31IM0620190
04MAR14
1
Page 3
IRT 6520
3
2
Product description
IRT 6020
4
11
10
1
9
6
7
8
3
4
1
8
6
5
10
2
5
9
IRT 6520
Lens  lter (Box of 20)
1 2
Probe tip
3
Probe
4
ExacTemp light
5
Lens  lter ejector
6
Display
7
Age Precision and Memory buttons
8
Power button
9
Start button
10
Battery door
11
Protective case
The Braun ThermoScan thermometer has been carefully developed for accurate, safe and fast temperature measurements in the ear.
The shape of the thermometer probe prevents it from being inserted too far into the ear canal, which can hurt the eardrum.
However, as with any thermometer, proper technique is critical to obtaining accurate temperatures. Therefore, read the instructions carefully and thoroughly.
The Braun ThermoScan thermometer is indicated for intermittent measurement and monitoring of human body temperature for people of all ages. It is intended for household use only.
Use of IRT 6520 along with Age Precision™ feature is not intended as a substitute for consultation with your physician.
WARNINGS AND PRECAUTIONS
• Please consult your doctor if you see symptoms such as unexplained irritability, vomiting, diarrhea, dehydration, changes in appetite or activity, seizure, muscle pain,
IRT 6020
Lens  lter (Box of 20)
1
Probe tip
2
Probe
3
ExacTemp light
4
Lens  lter ejector
5
Display
6
Power button
7
Start button
8
Battery door
9
Protective cap
10
English
shivering, sti neck, pain when urinating, etc. in spite of any color of the background light or absence of fever.
• Please consult your doctor if the thermometer shows elevated temperature (yellow or red background lights for IRT 6520).
7
The operating ambient temperature range for this thermometer is 10 – 40 °C (50 – 104 °F). Do not expose the thermometer to temperature extremes (below -25 °C / -13 °F or over 55 °C / 131 °F) or excessive humidity (>95% RH). This thermometer must only be used with genuine Braun ThermoScan lens  lters (LF 40).
To avoid inaccurate measurements always use this thermometer with a new, clean lens  lter attached. If the thermometer is accidentally used without a lens  lter attached, clean the lens (see «Care and cleaning»
section). Keep lens  lters out of reach of children. This thermometer is intended for household use only. This product is not intended to diagnose any disease,
but is a useful screening tool for temperature. Use of this thermometer is not intended as a substitute for consultation with your physician.
2 3
Page 4
The Age Precision™ feature is not intended for pre-term babies or small-for-gestational age babies. The Age Precision™ feature is not intended to interpret hypothermic temperatures. Do not allow children under 12 to take their temperatures unattended.
Do not modify this equipment without authorization of the manufacturer. Parents/guardians should call the pediatrician upon noticing any unusual sign(s) or symptom(s).
For example, a child who exhibits irritability, vomiting, diarrhea, dehydration, seizure, changes in appetite or activity, even in the absence of fever, or who exhibits a low temperature, may still need to receive medical attention.
Children who are on antibiotics, analgesics, or antipyretics should not be assessed solely on temperature readings to determine the severity of their illness.
Temperature elevation as indicated by Age Precision™ may signal a serious illness, especially in adults who are old, frail, have a weakened immune system, or neonates and infants. Please seek professional advice immediately when there is a temperature elevation and if you are taking temperature on:
• neonates and infants under 3 months (consult your physician immediately if the temperature exceeds
37.4 °C or 99.4 °F)
• patients over 60 years of age
• patients having diabetes mellitus or a weakened immune system (e.g. HIV positive, cancer chemotherapy, chronic steroid treatment, splenectomy)
• patients who are bedridden (e.g. nursing home patient, stroke, chronic illness, recovering from surgery)
• a transplant patient (e.g. liver, heart, lung, kidney)
Fever may be blunted or even absent in elderly patients. This thermometer contains small parts that can be swallowed or produce a choking hazard to children.
Always keep the thermometer out of children’s reach.
How does Braun ThermoScan work?
Braun ThermoScan measures the infrared heat generated by the eardrum and surrounding tissues. To help avoid inaccurate temperature measurements, the probe tip is warmed to a temperature close to that of the human body. When the Braun ThermoScan is placed in the ear, it continuously monitors the infrared energy. The measurement is  nished and the result displayed when the thermometer detects that an accurate temperature measurement has been taken.
Why measure in the ear?
The goal of thermometry is to measure core body temperature1, which is the temperature of the vital organs. Ear temperatures accurately re ect core body temperature center in the brain re ec ted sooner in the ear than at other sites. Axillary temperatures measure skin temperature and may not be a reliable indicator of core body temperature. Oral temperatures are in uenced by drinking, eating and mouth breathing. Rectal temperatures often lag behind changes in core body temperature and there is a risk of cross-contamination.
2
, since the eardrum shares blood supply with the temperature control
3
, the hypothalamus. Therefore, changes in body temperature are
How to use your Braun ThermoScan
1
English
Body temperature
Normal body temperature is a range. It varies by site of measurement, and it tends to decrease with age. It also varies from person to person and  uctuates throughout the day. Therefore, it is important to determine normal temperature ranges. This is easily done using Braun ThermoScan. Practice taking temperatures on yourself and healthy family members to determine the normal temperature range.
Note: When consulting your physician, communicate that the ThermoScan temperature is a temperature measured in the ear and if possible, note the individual’s normal ThermoScan temperature range as additional reference.
6520
Remove the thermometer from the protective case.
Push the Power button .
2
During an internal self-check, the display shows all segments. Then the last temperature taken will be displayed for 5 seconds.
6020
Remove protective cap.
Age Precision™ color-coded display
Clinical research shows the de nition of fever changes as newborns grow into little kids and little kids grow into adults
Braun’s Age Precision™ color-coded display takes the guesswork out of interpreting temperature for the entire family.
6520
Simply use the Age Precision™ button to select the appropriate age setting, take a temperature and the color-coded display will glow green, yellow or red to help you understand the temperature reading.
1
Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
4 5
1
.
1
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.
2
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.
3
Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.
Page 5
The lens  lter indicator will blink to signal one is
3
needed. To achieve accurate measurements, make sure a new,
clean lens  lter is in place before each measurement. Attach a new lens  lter by pushing the thermometer
probe straight into the lens  lter inside the box and then pulling out.
Note: The Braun ThermoScan will not work unless a lens  lter is attached.
4
Select age with Age Precision™ button as shown below. Press button to toggle through each age group.
NOTE: You must selec t an age in order to take a measurement.
The con rmation beep indicates that an accurate temperature measurement has been taken.
7
The result is shown on the display.
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
Yellow
Elevated temperature
>37.6 – ≤38.5 °C (>99.6 – ≤101.3 °F)
>37.7 – ≤39.4 °C (>99.9 – ≤103.0 °F)
6520
Age range
0-3 Months
3- 36 Months
36 Months ­adult
Green
Normal temperature
≥35.8 – ≤37.4 °C (≥96.4 – ≤99.4 °F)
≥35.4 – ≤37.6 °C (≥95.7 – ≤99.6 °F)
≥35.4 – ≤37.7 °C (≥95.7 – ≤99.9 °F)
Red
High temperature
>37.4 °C (>99.4 °F)
>38.5 °C (>101.3 °F)
>39.4 °C (>103.0 °F)
English
6520
The thermometer is ready to take a temperature when the display looks like the images below.
60206520
Fit the probe snuggly into the ear canal, then push
5
and release the Start button
ExacTemp light will pulse while temperature measurement is in progress. The
6
light will remain solid for 3 seconds to indicate that a successful temperature reading has been achieved.
NOTE: If the probe has been properly inserted into the ear canal during the measurement, a long beep will sound to signal the completed measurement.
If the probe has NOT been constantly placed in a stable position in the ear canal, a sequence of short beeps will sound, the ExacTemp light will go out and the display will show an error message (POS = position error).
See «Errors and troubleshooting» section for more information.
.
Temperature displays.
9
6020
For the next measurement, press Eject button to
8
remove and discard used lens  lter, and put on a new, clean lens  lter.
NOTE: Defaults to last age setting used if you do not change.
The Braun ThermoScan ear thermometer turns o automatically after 60 seconds of inactivity. The thermometer can also be turned o by pressing the Power button
The display will brie y  ash OFF and it will go blank.
.
Temperature-taking hints
Always replace disposable lens  lters to maintain accuracy and hygiene. The right ear measurement may di er from the measurement taken in the left ear. Therefore, always take the temperature in the same ear. The ear must be free from obstructions or excess earwax build-up to take an accurate reading.
External factors may in uence ear temperatures, including when an individual has:
Fact or A ects
Poor probe placement Used lens  lter Dirty lens
6 7
Page 6
In the cases below, wait 20 minutes prior to taking a temperature.
Factor A ects
Extreme hot and cold room temperature Hearing aid Lying on pillow
Use the untreated ear if ear drops or other ear medications have been placed in the ear canal.
Memory mode
This model stores the last 9 temperature measurements.
1
To display the stored measurement, the thermometer must be turned on.
Press the Mem button.
2
The display shows the temperature, and when releasing the Mem button, the stored temperature for that memory number is displayed, together with “M”.
6520
Each time the Mem button is pushed, the stored
3
reading and an M is displayed to indicate each temperature measurement (eg. M2).
Memory mode is automatically exited by not pressing the memory button for 5 seconds.
The last temperature taken is stored in its memory
1
and will be automatically displayed for 5 seconds when it is turned on again.
Release the Power
3
There will be a short beep to con rm the new setting, then the thermometer is turned o automatically.
button when the desired temperature scale is shown.
Care and cleaning
The probe tip is the most delicate part of the thermometer. It must be clean and intact to ensure accurate readings. If the thermometer is ever accidentally used without a lens  lter, clean the probe tip as follows:
Very gently wipe the surface with a cotton swab or soft cloth moistened with alcohol. After the alcohol has completely dried out, you can put a new lens  lter on and take a temperature measurement.
If the probe tip is damaged, please contact Consumer Relations. Use a soft, dry cloth to clean the thermometer display and exterior. Do not use abrasive cleaners.
Never submerge this thermometer in water or any other liquid. Store thermometer and lens  lters in a dry location free from dust and contamination and away from direct sunlight.
Additional lens  lters (LF 40) are available at most stores carrying Braun ThermoScan.
Replacing the batteries
The thermometer is supplied with two 1.5 V type AA (LR 06) batteries. For best performance, we recommend Duracell
Insert new batteries when the battery symbol appears on the display.
1
Open the battery compartment. Remove the batteries and replace with
2
new batteries, making sure the poles are in the right direction. Snap battery door into place.
3
®
alkaline batteries.
English
Night light feature
The thermometer includes a convenient night light to illuminate the display in a dim environment.
The light will turn on when you press any button. It will stay on until the thermometer is inactive for up to 15 seconds even after temperature is
6520
taken.
Changing the temperature scale
Your Braun ThermoScan is shipped with the Celsius (°C) temperature scale activated. If you wish to switch to Fahrenheit (°F) and/or back from Fahrenheit to Celsius, proceed as follows:
1
Make sure the thermometer is turned o . Press and hold down the Power button
2
the display will show this sequence: °C / SET / °F / SET.
. After about 3 seconds
Only discard empty batteries. To protect the environment, dispose of
empty batteries at your retail store or at appropriate collection sites according to national or local regulations.
Calibration
This device was designed and manufactured for a long service life, however it is generally recommended to have the device inspected once a year to ensure correct function and accuracy. Please contact the authorized service centre located in your country.
Note: The calibration checking is not a free service. Please contact the Authorized Service Centre to get a quotation before you send out the product.
Manufacturing date is given by the LOT number located in the battery compartment. The  rst three (3) digits after LOT represent the Julian date that the product was manufactured and the next two (2) digits represent the last two numbers of the calendar year the product was manufactured. The last identi ers are the letters that represent the manufacturer.
An example: LOT 11614k, this product has been manufactured on the 116th day of the year 2014.
8 9
Page 7
Errors and troubleshooting
Error Message Situation Solution
No lens  lter is attached. Attach new, clean lens  lter.
The thermometer probe was not positioned securely in the ear.
An accurate measurement was not possible.
POS = position error
Ambient temperature is not within the allowed operating range (10 – 40 °C or 50 – 104 °F).
Temperature taken is not within typical human temperature range (34 – 42.2 °C or 93.2 – 108 °F).
HI = too high
LO = too low
System error – self-check display  ashes continuously and will not be followed by the ready beep and the ready symbol.
If error persists,
If error still persists,
Battery is low, but thermometer will still operate correctly.
Battery is too low to take correct temperature measurement.
Take care that the positioning of the probe is correct and remains stable.
Replace lens  lter and reposition. Press Start button to begin a new measurement.
Allow the thermometer to remain for 30 minutes in a room where the temperature is between 10 and 40 °C or 50 and 104 °F .
Make sure the probe tip and lens are clean and a new, clean lens  lter is attached. Make sure the thermometer is properly inserted. Then, take a new temperature.
Wait 1 minute until the thermometer turns o automatically, then turn on again.
... reset the thermometer by removing the batteries and putting them back in.
... please contact the Service Centre.
Insert new batteries.
Insert new batteries.
Product speci cations
Displayed temperature range: 34 – 42.2 °C (93.2 – 108 °F) Operating ambient temperature range: 10 – 40 °C (50 – 104 °F) Storage temperature range: -25 – 55 °C (-13 – 131 °F) Operating and storage relative humidity: 10-95% RH (non condensing) Display resolution: 0.1 °C or °F
Accuracy for displayed temperature range Maximum Laboratory Error 35 – 42 °C (95 – 107.6 °F): ±0.2 °C (±0.4 °F)
Outside this range: ±0.3 °C (±0.5 °F) Clinical repeatability: ±0.14 °C (±0.26 °F)
Battery life: 2 years / 600 measurements Service life: 5 years This thermometer is speci ed to operate at 1 atmospheric pressure or at altitudes with an atmospheric
pressure up to 1 atmospheric pressure (700 - 1060 hPa).
40 °C
10 °C
Equipment with
type BF applied parts
See Instruction for use
Operating temperature
Storage temperature
Keep it dry
Subject to change without notice. This appliance conforms to the following standards: Standard Reference Edition Title:
EN 12470-5: 2003 Clinical thermometers – Part 5: Performance of infra-red ear thermometers (with maximum device).
EN 60601-1: 2006 Medical electrical equipment – Part 1: General requirements for basic safety and essential performance.
EN ISO 14971: 2012 Medical devices – Application of risk management to medical devices. EN ISO 10993-1: 2009 Biological evaluation of medical devices – Part 1: Evaluation and testing within a risk
management process. EN 60601-1-2: 2007 Medical electrical equipment – Part 1-2: General requirements for basic safety and
essential performance – Collateral standard: Electromagnetic compatibility – Requirements and tests. EN 980: 2008 Symbols for use in labeling of medical devices. EN 1041: 2008 Information supplied by the manufacturer of medical devices. EN 60601-1-11: 2010 Medical electrical equipment – Part 1-11: General requirements for basic safety and
essential performance – Collateral standard: Requirements for medical electrical equipment and medical electrical systems used in the home healthcare environment.
This product conforms to the provisions of the EC directive 93/42/EEC. MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT needs special precautions regarding EMC. For detailed description of
EMC requirements please contact your authorized local Service Centre (See guarantee card). Portable and mobile RF communications equipment can a ect MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of it useful life.
To protect the environment, dispose of empty batteries at appropriate collection sites according to national or local regulations.
Guarantee
Consumer Card available on our website at www.hot-europe.com/after-sales Please see last page of this manual to  nd the contact for the Kaz Authorized Service Center in your country. UK only: This guarantee in no way a ects your rights under statutory law.
English
10 11
Page 8
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
The IRT 6020/6520 equipment is intended for use in the electromagnetic environment speci ed below.
The customer or the user of the IRT 6020/6520 should ensure that it is used in such an environment.
Emissions Test Compliance Electromagnetic environment – guidance
The ME equipment uses RF energy only for its internal
RF Emissions
CISPR 11
RF Emissions
CISPR 11
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Voltage  uctuations /
 icker emissions
Non-Life Support Equipment Separation Distance Calculation
Rated maximum output
power of transmitter (W)
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.37 0.37 0.74
1 1.17 1.17 2.33
10 3.69 3.69 7.38
100 11.67 11.67 23.33
Group 1
Class B Complies
Not
Applicable
Not
Applicable
150 kHz to 80 MHz
function. Therefore, its RF emissions are very low and are not
likely to cause any interference in nearby electronic
(3Vrms / 3V/m compliance)
Separation distance according to frequency of transmitter (m)
in ISM bands
3,5
d = [
] P
V
1
80 MHz to
800 MHz
d = [
equipment.
The ME equipment is
solely battery powered.
800 MHz to 2.5 GHz
3,5
] P
E
1
d = [ 7 ] P
E
1
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The IRT 6020/6520 is intended for use in the electromagnetic environment speci ed below.
The customer or the user of the IRT 6020/6520 should ensure that it is used in such an environment.
Immunity test
Electrostatic discharge
(ESD)
IEC 61000-4-2
Radiated RF
IEC 61000-4-3
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Electrical fast transient
IEC 61000-4-4
Surge
IEC 61000-4-5
Power frequency magnetic
 eld
IEC 61000-4-8
IEC 60601 test
level
±6kV Contact
±8kV Air
3 V/m 80MHz to
2.5GHz
3Vrms 150kHz to
80MHz
±2kV power line
±1kV I/O lines
±1kV
di erential
±2kV common
3 A/m Complies
Compliance
level
Complies
Complies
Not Applicable
(no electrical
cabling)
Not Applicable
Not Applicable
Electromagnetic
environment – guidance
Floors should be wood,
concrete, or ceramic tile. If
 oors are covered with
synthetic material, the relative
humidity should be at least
30%.
Field strengths outside the shielded location from  xed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,
should be less than 3 V/m.
Interference may occur in the vicinity of equipment marked
with the following symbol:
Separation distance
calculation provided above. If a
known transmitter is present
the speci c distance can be
calculated using the equations.
The ME equipment
is solely battery powered.
Power frequency
magnetic  elds should be at
levels characteristic of a
typical location in a typical
commercial or hospital
environment.
English
Voltage dips, short
interruptions and voltage
variations on power
supply input lines
IEC 61000-4-11
>95% dip 0.5 cycle
60% dip 5 cycles
70% dip 25 cycles
95% dip 5 sec.
Not Applicable
The ME equipment
is solely battery
powered.
12 13
Page 9
Gerätebeschreibung (siehe Seite 3)
IRT 6520
Schutzkappe (20er-Packung)
1 2
Messspitze
3
Messkopf
4
ExacTemp-Beleuchtung
5
Schutzkappen-Abwurftaste
6
Display
7
Age Precision und Memory-Tasten
8
Ein-/Ausschalter
9
Starttaste
10
Batteriefachdeckel
11
Aufbewahrungsbox
Das Braun ThermoScan Thermometer wurde sorgfältig entwickelt, um genaue, sichere und schnelle Temperaturmessungen im Ohr durchführen zu können.
Die Form des Thermometer-Messkopfes verhindert, dass er zu weit in den Gehörgang eingeführt werden kann, wodurch das Trommelfell verletzt werden könnte.
Um genaue Temperaturmessungen durchzuführen, ist allerdings, wie bei jedem Thermometer, die richtige Vorgehensweise entscheidend.
Lesen Sie die Anweisungen deshalb sorgfältig und gründlich. Das Braun ThermoScan Thermometer eignet sich für intermittierende Messungen der menschlichen
Körpertemperatur bei Personen aller Altersgruppen. Es ist nur zur Verwendung in häuslicher Umgebung bestimmt.
Die Verwendung des IRT 6520 zusammen mit der Funktion Age Precision™ kann keine Rücksprache mit Ihrem Arzt ersetzen.
IRT 6020
Schutzkappe (20er-Packung)
1
Messspitze
2
Messkopf
3
ExacTemp-Beleuchtung
4
Schutzkappen-Abwurftaste
5
Display
6
Ein-/Ausschalter
7
Starttaste
8
Batteriefachdeckel
9
Schutzkappe
10
Abschnitt “P ege und Reinigung”). Die Schutzkappen für Kinder unzugänglich aufbewahren. Dieses Thermometer ist nur zur Verwendung in häuslicher Umgebung bestimmt. Dieses Produkt eignet sich
nicht dazu, Krankheiten zu diagnostizieren, aber es ist ein nützliches Instrument zur Überwachung der Temperatur. Die Verwendung dieses Thermometers kann keine Rücksprache mit Ihrem Arzt ersetzen.
Die Funktion Age Precision™ ist für frühgeborene Babys und für Babys, die für ihr Reifealter zu klein sind, nicht geeignet. Die Funktion Age Precision™ eignet sich nicht für die Beurteilung von Unterkühlungen. Kinder unter 12 Jahren sollten ihre Körpertemperatur nicht unbeaufsichtigt messen.
Das Gerät darf ohne Genehmigung des Herstellers nicht modi ziert werden. Eltern/Erziehungsberechtigte sollten den Kinderarzt kontaktieren, wenn sie ungewöhnliche
Krankheitsanzeichen oder Symptome bemerken. Zum Beispiel benötigt ein Kind, das unter Reizbarkeit, Erbrechen, Durchfall, Dehydratation, Krampfanfällen, Veränderungen des Appetits oder des Aktivitätsniveaus leidet, möglicherweise ärztliche Hilfe, auch wenn es kein Fieber hat oder sogar eine niedrige Temperatur aufweist.
Bei Kindern, die Antibiotika, Analgetika und  ebersenkende Mittel erhalten, sollte der Schweregrad ihrer Erkrankung nicht ausschließlich anhand der Temperaturwerte beurteilt werden.
Erhöhte Temperaturen, die durch Age Precision™ angezeigt werden, können, vor allem bei Erwachsenen, die älter oder gebrechlich sind, ein geschwächtes Immunsystem haben oder bei Säuglingen und Kleinkindern auf eine schwere Erkrankung hinweisen. Suchen Sie bei den folgenden Gruppen bei erhöhter Temperatur bitte sofort professionellen Rat:
• Säuglinge und Kleinkinder unter 3 Monaten (kontaktieren Sie sofort Ihren Arzt, wenn die Temperatur über 37,4 °C oder 99,4 °F liegt)
• Patienten über 60 Jahre
• Patienten mit Diabetes Mellitus oder einem geschwächten Immunsystem (z. B. HIV positiv, Krebs­Chemotherapie, chronische Steroidbehandlung, Splenektomie)
• bettlägerige Patienten (z. B. P egeheim-Patienten, Schlaganfall, chronische Krankheit, nach einer Operation)
• transplantierte Patienten (z. B. Leber, Herz, Lunge, Niere)
Älteren Patienten können nur mäßiges oder gar kein Fieber haben. Dieses Thermometer enthält Kleinteile, die verschluckt werden können oder für Kinder ein Erstickungsrisiko
darstellen. Bewahren Sie das Thermometer immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Deutsch
WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN
• Bitte kontaktieren Sie Ihren Arzt, wenn Sie Symptome wie unerklärliche Gereiztheit, Erbrechen, Durchfall, Dehydratation, Veränderungen des Appetits oder des Aktivitätsniveaus, Krampfanfälle, Muskelschmerzen, Schüttelfrost, Nackenstei gkeit, Schmerzen beim Wasserlassen usw. bemerken, unabhängig davon, welche Farbe die Hintergrundbeleuchtung anzeigt und unabhängig davon, ob Fieber vorhanden ist oder nicht.
• Bitte kontaktieren Sie Ihren Arzt, wenn das Thermometer eine erhöhte Temperatur anzeigt (gelbe oder rote Hintergrundbeleuchtung beim IRT 6520).
Dieses Thermometer kann bei einer Umgebungstemperatur z wischen 10 – 40 °C (50 – 104 °F) betrieben werden. Setzen Sie das Thermometer keinen extremen Temperaturen (unter -25 °C / -13 °F oder über 55 °C / 131 °F) oder übermäßiger Luftfeuchtigkeit (> 95 % RF) aus. Dieses Thermometer darf nur mit Original Braun ThermoScan Schutzkappen (LF 40) verwendet werden.
Um ungenaue Messungen zu vermeiden, muss dieses Thermometer immer mit einer neuen, sauberen Schutzkappe verwendet werden.
Wenn das Thermometer versehentlich ohne Schutzkappe verwendet wird, reinigen Sie das Objektiv (siehe
Körpertemperatur
Die normale Körpertemperatur ist ein Bereich. Sie variiert je nach Ort der Messung und nimmt mit dem Alter oft ab. Außerdem ist sie von Person zu Person unterschiedlich und schwankt im Laufe des Tages. Daher ist es wichtig, normale Temperaturbereiche zu bestimmen. Dies kann mit dem Braun ThermoScan leicht durchgeführt werden. Üben Sie Temperaturmessungen bei sich selbst und bei gesunden Familienmitgliedern, um den Normaltemperaturbereich zu bestimmen.
Hinweis: Wenn Sie mit Ihrem Arzt sprechen, sollten Sie ihm mitteilen, dass die Temperatur, die Sie mit dem ThermoScan gemessen haben, eine im Ohr gemessene Temperatur ist und teilen Sie ihm, wenn dies möglich ist, auch den jeweiligen normalen ThermoScan-Temperaturbereich als zusätzliche Referenz mit.
Age Precision™ farbcodierte Anzeige
Klinische Studien belegen, dass sich die Fiebergrenzwerte verändern, wenn Neugeborene zu Kindern und Kinder zu Erwachsenen heranwachsen
Die farbcodierte Braun Age Precision™-Anzeige bringt für die ganze Familie Sicherheit in die Beurteilung von Temperaturmessungen.
6520
Betätigen Sie einfach die Age Precision™-Taste, um die entsprechende Alterseinstellung auszuwählen, messen Sie die Temperatur und die farbcodierte Anzeige leuchtet grün, gelb oder rot, um Ihnen die Ergebnisse der Temperaturmessung zu verdeutlichen.
1
Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
1
.
14 15
Page 10
Wie funktioniert das Braun ThermoScan?
Das Braun ThermoScan misst die vom Trommelfell und dem umliegenden Gewebe abgegebene Infrarotwärme. Um ungenauen Temperaturmessungen vorzubeugen, wird die Messspitze auf eine der Körpertemperatur ähnliche Temperatur vorgewärmt. Wenn das Braun ThermoScan in das Ohr eingeführt wird, misst es kontinuierlich die abgegebene Infrarot-Energie. Die Messung wird beendet und das Ergebnis angezeigt, wenn das Thermometer erkennt, dass eine genaue Temperaturmessung abgeschlossen wurde.
Warum im Ohr messen?
Ziel der Temperaturmessung ist es, die Körperkerntemperatur zu messen1, die der Temperatur der lebenswichtigen Organe entspricht. Die Temperatur im Ohr entspricht der Körperkerntemperatur das Temperaturkontrollzentrum im Gehirn, die gleiche Blutversorgung haben Änderungen dieser Kerntemperatur wirken sich deshalb auf das Ohr schneller aus als auf andere Körperbereiche. Unter der Achsel wird die Hauttemperatur gemessen, was möglicherweise kein verlässlicher Indikator für die Körperkerntemperatur ist. Temperaturmessungen im Mund werden durch Trinken, Essen und die Atmung durch den Mund beein usst. Rektale Temperaturmessungen hinken zeitlich häu g Änderungen der Körperkerntemperatur hinterher und es besteht die Gefahr einer Kreuzkontamination.
2
, da das Trommelfell und der Hypothalamus,
3
.
Die Schutzkappen-Anzeige blinkt, um zu signalisieren,
3
dass eine neue Kappe aufgesetzt werden muss. Um genaue Messungen zu ermöglichen, sollte
unbedingt vor jeder Messung eine neue, saubere Schutzkappe aufgesetzt werden.
Setzen Sie eine neue Schutzkappe auf, indem Sie den Messkopf direkt in die Schutzkappe in der Verpackung drücken und dann das Thermometer mit aufgesetzter Schutzkappe herausnehmen.
Hinweis: Das Braun ThermoScan funktioniert nicht ohne aufgesetzte Schutzkappe.
4
Wählen Sie mit der Age Precision™-Taste , wie unten beschrieben, das Alter aus. Drücken Sie die Taste, um zwischen den Altersgruppen umzuschalten.
HINWEIS: Sie müssen einen Altersbereich auswählen, um eine Messung durchzuführen.
6520
Deutsch
So verwenden Sie Ihr Braun ThermoScan
Das Thermometer ist bereit für die Temperaturmessung, wenn das Display wie unten abgebildet aussieht.
1
6520
Nehmen Sie das Thermometer aus der Aufbewahrungsbox.
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter .
2
Während des internen Selbsttests zeigt das Display alle Elemente an. Dann wird für 5 Sekunden die letzte gemessene Temperatur angezeigt.
1
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.
2
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.
3
Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.
16 17
6020
Entfernen Sie die Schutzhülle.
6520
Die Messsonde in den Gehörgang einführen, und
5
dann die Taste “Start” loslassen.
Das ExacTemp Lämpchen blinkt, während die Temperaturmessung läuft.
6
Das Lämpchen leuchtet 3 Sekunden lang, um anzuzeigen, dass eine erfolgreiche Temperaturmessung durchgeführt wurde.
HINWEIS: Wenn die Sonde während der Messung korrekt in den Gehörgang eingeführt wurde, ertönt ein langer Signalton, um anzuzeigen, dass die Messung abgeschlossen wurde.
Wenn die Messsonde NICHT die ganze Messzeit über in einer stabilen Position im Gehörgang platziert wurde, ertönt eine Folge kurzer Signaltöne, das ExacTemp-Lämpchen erlischt und im Display erscheint eine Fehlermeldung (POS = Positionierungsfehler).
Siehe Abschnitt “Fehler und Fehlerbehebung” für weitere Informationen.
6020
drücken und wieder
Page 11
Der Signalton zeigt an, dass eine genaue Temperaturmessung durchgeführt wurde. Das
7
Ergebnis wird auf dem Display angezeigt.
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
Altersbereich
65206020
Temperaturanzeigen
0-3 Monate
3- 36 Monate
36 Monate ­Erwachsene
Grün
Normale Temperatur
≥35,8 bis ≤37,4 °C (≥96,4 bis ≤99,4 °F)
≥35,4 bis ≤37,6 °C (≥95,7 bis ≤99,6 °F)
≥35,4 bis ≤37,7 °C (≥95,7 bis ≤99,9 °F)
Gelb
Erhöhte Temperatur
>37,6 bis ≤38,5 °C (>99,6 bis ≤101,3 °F)
>37,7 bis ≤39,4 °C (>99,9 bis ≤103,0 °F)
Rot
Hohe Temperatur
>37,4 °C (>99,4 °F)
>38,5 °C (>101,3 °F)
>39,4 °C (>103,0 °F)
9
Für die nächste Messung drücken Sie die Auswurftaste
8
, um die Schutzkappe zu entfernen und zu entsorgen, und setzen eine neue, saubere Schutzkappe auf.
HINWEIS: Wenn Sie die Auswahl nicht ändern, verwendet das Gerät den zuletzt eingestellten Altersbereich.
Das Braun ThermoScan Ohrthermometer schaltet sich nach 60 Sekunden Inaktivität automatisch aus.
Das Thermometer kann auch durch Drücken des Ein-/ Ausschalters
Auf der Anzeige erscheint kurz OFF, dann erlischt sie.
ausgeschaltet werden.
Hinweise zur Temperaturmessung
Ersetzen Sie immer die Schutzkappe, um die Genauigkeit und die Hygiene zu gewährleisten. Messungen am rechten Ohr können sich von Messungen am linken Ohr unterscheiden. Deshalb sollten Sie die Temperatur immer im gleichen Ohr messen. Um eine genaue Messung zu gewährleisten, darf das Ohr keine Hindernisse oder überschüssiges Ohrenschmalz enthalten.
Externe Faktoren beein ussen die Temperatur im Ohr, einschließlich Faktoren wie:
Faktor Beein ussung
Schlechte Platzierung der Messsonde Benutzte Schutzkappe Schmutzige Linse
18 19
In den folgenden Fällen sollten Sie 20 Minuten warten, bevor Sie die Temperatur messen.
Faktor Beein ussung
Extrem warme und kalte Raumtemperatur Hörgerät Liegen auf einem Kissen
Verwenden Sie das unbehandelte Ohr, wenn Ohrentropfen oder andere Ohrmedikamente in den Gehörgang verabreicht wurden.
Speicher-Modus
Dieses Modell speichert die letzten 9 Temperaturmessungen.
1
Um die gespeicherten Messwerte anzuzeigen, muss das Thermometer eingeschaltet werden.
Drücken Sie die Taste Mem.
2
Das Display zeigt die Temperatur und beim Loslassen der Taste Mem wird die gespeicherte Temperatur für diese Speicherplatz-Nummer zusammen mit “M” angezeigt.
6520
Jedes Mal, wenn die Taste Mem gedrückt wird, wird
3
der gespeicherte Messwert und ein “M” angezeigt, um die einzelnen Temperaturwerte (z. B. M2) anzuzeigen.
Der Speicher-Modus wird automatisch abgeschaltet, wenn die Speicher-Taste 5 Sekunden lang nicht betätigt wird.
Die letzte Temperatur wird gespeichert und
1
automatisch für 5 Sekunden angezeigt, wenn das Thermometer wieder eingeschaltet wird.
Nachtlicht-Funktion
Das Thermometer enthält ein praktisches Nachtlicht, um die Anzeige in einer dunklen Umgebung zu beleuchten.
Das Licht schaltet sich ein, wenn Sie eine Taste drücken. Es bleibt an, bis das Thermometer 15 Sekunden inaktiv ist, auch nach einer
6520
Temperaturmessung.
Temperaturskala ändern
Bei Ihrem Braun ThermoScan wird herstellerseitig die Celsius (°C) Temperaturskala aktiviert. Wenn Sie auf die Anzeige in Fahrenheit (°F) bzw. von Fahrenheit auf Celsius zurück wechseln möchten, gehen Sie wie folgt vor:
Vergewissern Sie sich, dass das Thermometer ausgeschaltet ist.
1
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste
2
Nach ca. 3 Sekunden erscheint auf dem Display die folgende Anzeige: °C / SET / °F / SET.
Lassen Sie die Ein-/Aus-Taste los
3
Es ertönt ein kurzer Signalton, um die neue Einstellung zu bestätigen, und das Thermometer schaltet sich automatisch aus.
und halten Sie sie gedrückt.
, wenn die gewünschte Temperaturskala angezeigt wird.
Deutsch
Page 12
P ege und Reinigung
Die Messspitze ist das emp ndlichste Teil des Thermometers. Sie muss sauber und intakt sein, um genaue Messwerte zu gewährleisten. Wenn das Thermometer einmal versehentlich ohne Schutzkappe verwendet wird, müssen Sie die Messspitze wie folgt reinigen:
Wischen Sie die Ober äche sehr vorsichtig mit einem Wattestäbchen oder einem in Alkohol getränkten weichen Tuch ab. Nachdem der Alkohol vollständig getrocknet ist, können Sie eine neue Schutzkappe aufsetzen und eine Temperaturmessung durchführen.
Wenn die Spitze der Messsonde beschädigt ist, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch, um das Display und die Außenseiten des
Thermometers zu reinigen. Verwenden Sie keine Scheuermittel. Tauchen Sie das Thermometer nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Bewahren Sie das Thermometer und die Schutzhüllen an einem trockenen Ort, frei von Staub und Schmutz und geschützt vor direkter Sonneneinstrahlung auf.
Zusätzliche Schutzhüllen (LF 40) sind in den meisten Geschäften, die das Braun ThermoScan führen, erhältlich.
Batterien ersetzen
Das Thermometer wird mit zwei 1,5-V-Batterien Typ AA (LR 06) geliefert. Für eine optimale Leistung empfehlen wir Duracell® Alkali-Batterien.
Legen Sie neue Batterien ein, wenn das Batterie-Symbol auf dem Display
1
erscheint. Ö nen Sie das Batteriefach. Entfernen Sie die Batterien und setzen Sie
2
neue Batterien ein. Achten Sie dabei darauf, dass die Pole korrekt ausgerichtet sind.
Schließen Sie das Batteriefach wieder.
3
Entsorgen Sie nur leere Batterien. Um die Umwelt zu schützen, sollten Sie leere Batterien nur in Ihrem Fachgeschäft oder über zugelassene Sammelstellen entsorgen.
Kalibrierung
Dieses Gerät wurde für eine lange Lebensdauer entwickelt und gefertigt, es wird jedoch generell empfohlen, das Gerät einmal im Jahr prüfen zu lassen, um seine korrekte Funktion und Genauigkeit zu gewährleisten. Bitte kontaktieren Sie dazu das autorisierte Service-Zentrum in Ihrem Land. Hinweis: Die Kontrolle der Kalibrierung ist keine kostenlose Dienstleistung. Bitte kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst, um ein Angebot zu erhalten, bevor Sie das Produkt einschicken.
Das Herstellungsdatum ist in der Chargen-Nummer im Batteriefach angegeben. Die ersten 3 Zi ern der Chargennummer stehen für den Tag des Jahres der Herstellung. Die nächsten 2 Zi ern stehen für die letzten beiden Zi ern des Kalenderjahres der Herstellung und die Buchstaben am Ende bezeichnen den Hersteller des Produktes.
Zum Beispiel: LOT 11614k, dieses Produkt wurde am 116. Tag des Jahres 2014 hergestellt.
Fehler und Fehlerbehebung
Fehlermeldung Situation Lösung
Keine Schutzkappe aufgesetzt. Eine neue, saubere Schutzkappe
Die Messsonde wurde nicht sicher im Ohr positioniert.
Es war keine genaue Messung möglich.
POS = Positionierungsfehler
Die Umgebungstemperatur liegt nicht innerhalb des zulässigen Betriebsbereichs (10 bis 40 °C oder 50 bis 104 °F).
Die gemessene Temperatur liegt nicht im typischen menschlichen Temperaturbereich (34 bis 42,2 °C oder 93,2 bis 108 °F).
HI = zu hoch
LO = zu niedrig
Systemfehler - Die Selbsttest­Anzeige blinkt kontinuierlich und es folgt kein Bereit-Signalton und das Bereit-Symbol wird nicht angezeigt.
Wenn der Fehler weiterhin auftritt,
Falls der Fehler immer noch auftritt,
Die Batterie ist schwach, das Thermometer funktioniert aber noch einwandfrei.
Die Batterie ist zu schwach, um korrekte Temperaturmessungen durchzuführen.
aufsetzen.
Achten Sie darauf, dass die Positionierung der Sonde korrekt ist und stabil bleibt.
Schutzkappe ersetzen und neu positionieren. Start-Taste drücken, um eine neue Messung zu beginnen.
Lassen Sie das Thermometer 30 Minuten in einem Raum, in dem die Temperatur zwischen 10 und 40 °C bzw. 50 und 104 °F liegt.
Stellen Sie sicher, dass die Messspitze und die Schutzkappe sauber sind und eine neue, saubere Schutzkappe aufgesetzt wurde. Achten Sie darauf, dass das Thermometer korrekt eingeführt wurde. Messen Sie dann erneut die Temperatur.
Warten Sie 1 Minute, bis sich das Thermometer automatisch ausschaltet, und schalten Sie es dann wieder ein.
... setzen Sie das Thermometer durch Entnahme und erneutes Einsetzen der Batterien zurück.
... kontaktieren Sie bitte das Service-Zentrum.
Legen Sie neue Batterien ein.
Legen Sie neue Batterien ein.
Deutsch
20 21
Page 13
Produktspezi kationen
Angezeigter Temperaturbereich: 34 bis 42,2 °C (93,2 bis 108 °F) Betriebsumgebungstemperatur: 10 bis 40 °C (50 bis 104 °F) Lagerungsstemperatur: -25 bis 55 °C (-13 bis 131 °F) Relative Luftfeuchtigkeit für Betrieb und Lagerung: 10 bis 95 % RF (nicht kondensierend) Au ösung des Displays: 0,1 °C oder °F
Genauigkeit des angezeigten Temperaturbereichs Maximaler Laborfehler 35 bis 42 °C (95 bis 107,6 °F): ± 0,2 °C (± 0,4 °F)
außerhalb dieses Bereichs: ± 0,3 °C (± 0,5 °F) klinische Wiederholbarkeit: ± 0,14 °C (± 0,26 °F)
Lebensdauer der Batterie: 2 Jahre/600 Messungen Betriebsdauer: 5 Jahre Das Thermometer funktioniert bei einem Luftdruck von 1.000 Millibar oder in Höhen mit einem Luftdruck
bis zu 1.000 Millibar (700 - 1060 hPa).
40 °C
10 °C
Produkt mit Anwendungs-
teilen vom Typ BF
Siehe Gebrauchsanweisung
Änderungen vorbehalten. Dieses Produkt erfüllt die folgenden Normen: Standard-Referenztitel:
EN 12470-5: 2003 Medizinische Thermometer - Teil 5: Anforderungen an Infrarot-Ohrthermometer (mit Maximumvorrichtung).
EN 60601-1: 2006 Medizinische elektrische Geräte - Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale.
EN ISO 14971: 2012 Medizinprodukte - Anwendung des Risikomanagements auf Medizinprodukte. EN ISO 10993-1: 2009 Biologische Beurteilung von Medizinprodukten - Teil 1: Beurteilung und Prüfung im
Rahmen eines Risikomanagementsystems. EN 60601-1-2: 2007 Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-2: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit
einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale – Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen und Prüfungen.
EN 980: 2008 Symbole für die Verwendung in der Kennzeichnung von Medizinprodukten. EN 1041: 2008 Bereitstellung von Informationen durch den Hersteller von Medizinprodukten. EN 60601-1-11: 2010 Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-11: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit
einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale - Ergänzungsnorm: Anforderungen an medizinische elektrische Geräte und medizinische elektrische Systeme für die medizinische Versorgung in häuslicher Umgebung.
Dieses Produkt entspricht den Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EWG. Bei MEDIZINISCHEN ELEKTROGERÄTEN müssen spezielle Vorkehrungen in Bezug auf die
elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) getro en werden. Für detaillierte Informationen zu den EMV-Anforderungen wenden Sie sich bitte an Ihr autorisiertes Service-Center (siehe Garantie-Karte).
Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können MEDIZINISCHE ELEKTROGERÄTE stören.
Bitte das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer nicht in den Hausmüll geben.
Betriebstemperatur
Lagerungsstemperatur
Trocken halten
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen
Das Gerät IRT 6020/6520 ist für die Verwendung in untenstehender elektromagnetischer Umgebung vorgesehen.
Der Kunde oder Anwender des Geräts IRT 6020/6520 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung
Emissionstest Konformität Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien
HF-Emissionen
CISPR 11
HF-Emissionen
CISPR 11
Harmonische Emissionen
IEC 61000-3-2
Spannungsschwankungen /
Flicker
Gruppe 1
Nicht anwendbar
Nicht anwendbar
verwendet wird.
Das medizinische Elektrogerät verwendet HF-Energie
lediglich für interne Funktionen. Daher sind die HF-Emissionen sehr niedrig und es ist nicht wahrscheinlich, dass sie Störungen bei elektronischer Ausrüstung i.d. Nähe
Klasse B Konform
ausschließlich mit Batteriestrom betrieben.
verursachen.
Das medizinische Elektrogerät wird
Berechnung des Schutzabstands für nicht lebensunterstützende Geräte
(konform mit 3 Vrms / 3 V/m)
Schutzabstand entsprechend der Frequenz des Senders (m)
Maximale Nenn-Ausgangs-
leistung des Senders (W)
0,01
0,1
1
10
100
150 kHz bis 80 MHz
für ISM-Bänder
3,5
d = [
] P
V
1
0,12 0,12 0,23
0,37 0,37 0,74
1,17 1,17 2,33
3,69 3,69 7,38
11,67 11,67 23,33
80 MHz bis
800 MHz
3,5
d = [
E
800 MHz bis
2,5 GHz
] P
1
d = [ 7 ] P
E
1
Deutsch
Um die Umwelt zu schützen, sollten leere Batterien gemäß den nationalen oder lokalen Bestimmungen bei entsprechenden Sammelstellen abgegeben werden.
Garantie
Verbraucherkarte auf unserer Website unter www.hot-europe.com/after-sales verfügbar. Auf der letzten Seite des Handbuchs  nden Sie die Kontaktdaten für das Autorisierte Kaz Service
Center in Ihrem Land.
22 23
Page 14
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit
Das Gerät IRT 6020/6520 ist für die Verwendung in untenstehender elektromagnetischer Umgebung
vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des Geräts IRT 6020/6520 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen
Störfestigkeitsprüfung IEC 60601 Prüfpegel
Elektrostatische
Entladung (ESD)
IEC 61000-4-2
Gestrahlte HF IEC 61000-4-3
Leitungsgeführte HF
IEC 61000-4-6
Schnelle elektrische
Transienten
IEC 61000-4-4
Spannungsstoß
IEC 61000-4-5
Netzfrequenz-
Magnetfeld
IEC 61000-4-8
Spannungseinbrüche,
Kurzzeitunterbrechungen
und
Spannungsschwankungen
der Stromversorgungs-
eingangsleitungen
IEC 61000-4-11
Versorgungsleitung
Ausgangsleitungen
Di erential-Modus
±2 kV Gemeinsamer
60 % Einbruch 5 Zyklen
95 % Einbruch 5 Sec.
Umgebung verwendet wird.
±6 kV Kontakt
±8 kV Luft
3 V/m 80 MHz bis
2,5 GHz
3 Vrms 150 kHz bis
80 MHz
±2 kV
±1 kV Eingangs-/
±1 kV
Modus
3 A/m Konform
> 95 % Einbruch
0,5 Zyklen
70 % Einbruch
25 Zyklen
Übereinstim-
mungspegel
Konform
Konform
Nicht
anwendbar
(keine
elektrischen
Leitungen)
Nicht
anwendbar
Nicht
anwendbar
Nicht
anwendbar
Elektromagnetische Umgebung –
Böden sollten aus Holz, Beton oder
Keramik iesen sein. Sind Bodenbeläge
aus synthetischem Material, sollte die
relative Luftfeuchtigkeit bei mindestens
HF-Sendern außerhalb des geschirmten
Standortgutachten ermittelt, unter
In der Nähe von Geräten, die mit dem
folgenden Symbol gekennzeichnet sind, können Störungen auftreten:
Zur Berechnung des Schutzabstands
bekannter Sender vorhanden ist, kann der spezi sche Schutzabstand mithilfe
der Gleichungen berechnet werden.
Das medizinische Elektrogerät wird
ausschließlich mit Batteriestrom
Magnetfelder der Netzfrequenz sollten
Krankenhauseinrichtung liegen.
Das medizinische Elektrogerät wird
ausschließlich mit Batteriestrom
Leitlinien
30 % liegen.
Die Feldstärke von stationären
Orts sollte, durch ein
elektromagnetisches
3 V/m betragen.
siehe Gleichung unten. Falls ein
betrieben.
im Normalbereich eines
typischen Standorts in einer
typischen kommerziellen oder
betrieben.
Descripción del producto
IRT 6520
Filtro para la lente (caja de 20)
1 2
Punta de la sonda
3
Sonda
4
Luz ExacTemp
5
Eyector del  ltro para la lente
6
Pantalla
7
Botones de memoria y Age Precision
8
Botón de encendido y apagado
9
Botón de inicio
10
Puerta de las pilas
11
Funda protectora
El termómetro Braun ThermoScan se ha desarrollado cuidadosamente para obtener mediciones de temperatura precisas, seguras y rápidas en el oído.
La forma de la sonda del termómetro impide que el tímpano resulte dañado debido a una inserción demasiado profunda en el conducto auditivo.
Sin embargo, como con cualquier termómetro, el uso de la técnica adecuada es fundamental para obtener temperaturas exactas.
Por lo tanto, lea atenta y minuciosamente todas las instrucciones. El termómetro Braun ThermoScan está indicado para la medición intermitente y el control de la temperatura
corporal humana en personas de todas las edades. Está diseñado exclusivamente para uso doméstico. El uso de IRT 6520 junto con la función Age Precision™ no sustituye a la consulta con su médico.
IRT 6020
Filtro para la lente (caja de 20)
1
Punta de la sonda
2
Sonda
3
Luz ExacTemp
4
Eyector del  ltro para la lente
5
Pantalla
6
Botón de encendido y apagado
7
Botón de inicio
8
Puerta de las pilas
9
Tapa protectora
10
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
• Consulte con su médico si observa síntomas como irritabilidad inexplicable, vómitos, diarrea, deshidratación, cambios en el apetito o la actividad, convulsiones, dolor muscular, temblores, rigidez del cuello, dolor al orinar, etc., a pesar de cualquier color de la luz de retroiluminación o ausencia de  ebre.
• Consulte con su médico si el termómetro muestra una temperatura elevada (retroiluminación amarilla o roja para IRT 6520).
Español
24
El rango de temperatura ambiente de funcionamiento para este termómetro varía de 10 – 40 °C (50 – 104 °F). No exponga el termómetro a temperaturas extremas (por debajo de -25 °C / -13 °F o por encima de 55 °C / 131 °F) o humedad excesiva (HR > 95 %). Este termómetro solamente se debe utilizar con  ltros originales para lentes Braun ThermoScan (LF 40).
Para evitar mediciones inexactas, use siempre este termómetro con un  ltro para lente nuevo y limpio. Si el termómetro se utiliza accidentalmente sin un  ltro para lente, limpie la lente (vea la sección “Cuidado y
limpieza”). Mantenga los  ltros para la lente fuera del alcance de los niños. Este termómetro está diseñado exclusivamente para uso doméstico. Este producto no está diseñado para
diagnosticar ninguna enfermedad, pero constituye una herramienta útil para controlar la temperatura. Este termómetro no está diseñado como sustituto de la consulta a su médico.
25
Page 15
La función Age Precision™ no está indicada para bebés prematuros o bebés pequeños para su edad gestacional. La función Age Precision™ no está indicada para interpretar temperaturas hipotérmicas. No permita que los niños menores de 12 años se midan ellos mismos la temperatura sin supervisión.
No modi que este equipo sin la autorización del fabricante. Los padres/tutores legales deben llamar al pediatra si notan signos o síntomas inusuales. Por ejemplo, un
niño que presente irritabilidad, vómitos, diarrea, deshidratación, convulsiones, cambios en el apetito o actividad, incluso en ausencia de  ebre o que presenten una temperatura baja, puede que todavía necesite recibir atención médica.
Los niños que estén siendo tratados con antibióticos, analgésicos o antipiréticos no deben ser evaluados únicamente mediante la medición de la temperatura para determinar la gravedad de su enfermedad.
La subida de la temperatura indicada por Age Precision™ puede indicar una enfermedad grave, especialmente en adultos mayores, personas débiles, que tengan un sistema inmunitario debilitado o neonatos y lactantes. Busque consejo profesional de inmediato cuando se produzca una subida de la temperatura y si está midiendo la temperatura a:
• Neonatos y lactantes menores de 3 meses (consulte de inmediato con su médico si la temperatura supera los 37,4 °C o 99,4 °F)
• Pacientes mayores de 60 años
• Pacientes con diabetes mellitus o un sistema inmunitario debilitado (por ejemplo, VIH positivo, quimioterapia para el cáncer, tratamiento crónico con esteroides, extirpación del bazo)
• Pacientes encamados (por ejemplo, paciente de residencia de ancianos, ictus, enfermedad crónica, recuperación de cirugía)
• Un paciente sometido a trasplante (por ejemplo, hígado, corazón, pulmón, riñón) La  ebre puede estar mitigada o incluso no existir en los pacientes ancianos. Este termómetro tiene piezas pequeñas que se pueden tragar o producir un riesgo de as xia para los niños.
Mantenga siempre el termómetro fuera del alcance de los niños.
¿Cómo funciona el termómetro Braun ThermoScan?
El termómetro Braun ThermoScan mide el calor infrarrojo generado por el tímpano y los tejidos adyacentes. Para ayudar a evitar mediciones inexactas de la temperatura, la punta de la sonda se calienta hasta una temperatura cercana a la del cuerpo humano. Cuando el termómetro Braun ThermoScan se coloca en el oído, monitoriza continuamente la energía infrarroja. La medición termina y se muestra el resultado cuando el termómetro detecta que se ha tomado una medición exacta de la temperatura.
¿Por qué medir en el oído?
El objetivo de la termometría es medir la temperatura central del cuerpo1, que es la temperatura de los órganos vitales. La temperatura del oído re eja de forma precisa la temperatura central del cuerpo sangre con el centro de control de la temperatura en el cerebro tanto, los cambios en la temperatura corporal se re ejan antes en el oído que en otras zonas. La temperatura axilar mide la temperatura de la piel y puede que no sea un indicador  able de la temperatura central del cuerpo. La temperatura oral se ve in uenciada al beber, comer y respirar por la boca. La temperatura rectal con frecuencia se retrasa en relación a los cambios en la temperatura central del cuerpo y existe riesgo de contaminación cruzada.
2
, puesto que el tímpano comparte el suministro de
3
, el hipotálamo. Por
Cómo usar el termómetro Braun ThermoScan
1
Español
Temperatura corporal
La temperatura corporal normal es un rango. Varía según la zona de medición y tiende a disminuir con la edad. También varía de una persona a otra y  uctúa durante el día. Por tanto, es importante determinar los rangos normales de temperatura. Esto se realiza fácilmente utilizando el termómetro Braun ThermoScan. Practique midiéndose usted mismo la temperatura y a familiares sanos para determinar el rango normal de temperatura.
Nota: Cuando consulte con su médico, comuníquele que la temperatura medida con el termómetro ThermoScan se ha obtenido en el oído y si es posible, indíquele el rango normal de temperatura con el termómetro ThermoScan como referencia adicional.
6520
Retire el termómetro de la funda protectora.
Presione el botón de encendido y apagado .
2
Durante una autocomprobación interna, la pantalla muestra todos los segmentos. Después, la última temperatura medida se visualizará durante 5 segundos.
6020
Retire la tapa protectora.
Pantalla Age Precision™ codi cada por colores
La investigación clínica indica que la de nición de  ebre cambia a medida que los recién nacidos se convierten en niños pequeños y los niños pequeños en adultos
La pantalla Age Precision™ de Braun ThermoScan, codi cada por colores, ayuda a interpretar correctamente la temperatura de toda la familia.
6520
Utilice simplemente el botón Age Precision™ para seleccionar el valor de edad adecuado, tome la temperatura y la pantalla codi cada por colores brillará en verde, amarillo o rojo para ayudarle a entender la lectura de la temperatura.
1
Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
26 27
1
.
1
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.
2
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.
3
Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.
Page 16
El indicador del  ltro para la lente parpadeará para
3
indicar que se necesita uno. Para lograr mediciones exactas, asegúrese de instalar
un  ltro para la lente nuevo y limpio antes de cada medición.
Instale un nuevo  ltro para la lente introduciendo la sonda del termómetro directamente en el  ltro para la lente dentro de la caja y después extráigala.
Nota: El termómetro Braun ThermoScan no funcionará salvo que se instale un  ltro para la lente.
4
Seleccione la edad con el botón Age Precision™ como se muestra a continuación. Presione el botón para cambiar entre cada grupo de edad.
NOTA: Usted debe seleccionar una edad para realizar una medición.
6520
El termómetro está listo para medir la temperatura cuando la pantalla tiene el aspecto de las imágenes que se ven a continuación.
6520
Introduzca la sonda en el conducto auditivo,
5
después presione y suelte el botón de inicio
6020
El pitido de con rmación indica que se ha obtenido una medición exacta de la temperatura. El
7
resultado se muestra en la pantalla.
Español
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
Verde
Temperatura normal
≥35,8 – ≤37,4 °C (≥96,4 – ≤99,4 °F)
≥35,4 – ≤37,6 °C (≥95,7 – ≤99,6 °F)
≥35,4 – ≤37,7 °C (≥95,7 – ≤99,9 °F)
6520
Rango de edad
0-3 meses
3-36 meses
36 meses ­adulto
Se muestra la temperatura.
9
6020
8
Para la siguiente medición, pulse el botón Expulsar para quitar y desechar el  ltro para la lente utilizado e instalar un nuevo  ltro limpio.
NOTA: Si no lo cambia, la edad predeterminada será la última edad utilizada.
El termómetro Braun ThermoScan para el oído se apaga automáticamente después de 60 segundos de inactividad. El termómetro también se puede apagar
.
pulsando el botón de encendido y apagado Parpadeará brevemente OFF (Apagar) en la pantalla
y esta se quedará en blanco.
.
Amarillo
Temperatura elevada
>37,6 – ≤38,5 °C (>99,6 – ≤101,3 °F)
>37,7 – ≤39,4 °C (>99,9 – ≤103,0 °F)
Rojo
Temperatura alta
>37,4 °C (>99,4 °F)
>38,5 °C (>101,3 °F)
>39,4 °C (>103,0 °F)
Consejos para tomar la temperatura
La luz ExacTemp parpadeará mientras se esté midiendo la temperatura.
6
La luz permanecerá sólida durante 3 segundos para indicar que se ha obtenido una lectura satisfactoria de temperatura.
NOTA: Si la sonda se ha introducido correctamente en el conducto auditivo durante la medición, sonará un pitido largo para indicar que la medición ha terminado.
Si la sonda NO ha permanecido constantemente en una posición estable en el conducto auditivo, sonará una secuencia de pitidos cortos, la luz ExacTemp se apagará y la pantalla mostrará un mensaje de error (POS = error de posición).
Vea la sección «Errores y resolución de problemas» para obtener más información
28 29
Sustituya siempre los  ltros desechables para la lente para mantener la precisión y la higiene. La medición en el oído derecho puede diferir de la medición obtenida en el oído izquierdo. Por tanto, mida siempre la temperatura en el mismo oído. Para obtener una lectura exacta, el oído no debe tener obstrucciones ni una cantidad excesiva de cera.
Hay factores externos que pueden afectar a las temperaturas en el oído, como por ejemplo los siguientes:
Factor Afecta
Mala colocación de la sonda Filtro para la sonda utilizado Lente sucia
Page 17
En los siguientes casos, espere 20 minutos antes de medir la temperatura.
Factor Afecta
Temperatura ambiente excesivamente alta o baja Audífono Estar tumbado sobre una almohada
Usar el oído sin tratar si se han echado gotas u otro medicamento para los oídos en el conducto auditivo.
Modo Memoria
Este modelo almacena las últimas 9 mediciones de la temperatura. Para
1
mostrar la medición almacenada, el termómetro debe estar encendido.
Pulse el botón Mem.
2
La pantalla muestra la temperatura y, cuando se suelta el botón Mem, se muestra la temperatura almacenada para ese número de memorización, junto con “M”.
6520
Cada vez que se presione el botón Mem, aparece la
3
lectura almacenada y una M para indicar cada medición de temperatura (por ejemplo, M2).
Se sale automáticamente del modo Memoria si no se presiona el botón de memoria durante 5 segundos.
La última temperatura medida se conserva en su
1
memoria y se mostrará automáticamente durante 5 segundos cuando se encienda de nuevo el termómetro.
Suelte el botón de encendido
3
deseada. Se escuchará un pitido corto para con rmar el nuevo valor de con guración; después, el termómetro se apaga automáticamente.
y apagado cuando se muestre la escala de temperatura
Cuidado y limpieza
La punta de la sonda es la pieza más delicada del termómetro. Debe estar limpia e intacta para asegurar lecturas precisas. Si el termómetro se utiliza accidentalmente sin un  ltro para la lente, limpie la punta de la sonda como se indica a continuación:
Limpie muy suavemente la super cie con una torunda de algodón o con un paño suave humedecido con alcohol. Después de que el alcohol se haya secado, puede instalar un nuevo  ltro para la lente y realizar una medición de la temperatura.
Si la punta de la sonda está dañada, comuníquese con Atención al Cliente. Utilice un paño suave y seco para limpiar la pantalla y el exterior del termómetro. No utilice
limpiadores abrasivos. Nunca sumerja este termómetro en agua ni en ningún otro líquido. Almacene el termómetro y los  ltros para la lente en un lugar seco libre de polvo y contaminación y alejado de la luz solar directa.
Se pueden comprar  ltros para la lente (LF 40) adicionales en la mayoría de las tiendas que venden el termómetro Braun ThermoScan.
Sustitución de las pilas
El termómetro se suministra con dos pilas de 1,5 V de tipo AA (LR 06). Para un mejor funcionamiento, recomendamos pilas alcalinas Duracell®.
Instale pilas nuevas cuando aparezca el símbolo de una pila en la pantalla.
1
Abra el compartimiento de las pilas. Extraiga las pilas e instale pilas
2
nuevas, asegurándose de que los polos están en la dirección correcta. Encaje la puerta de las pilas en su lugar.
3
Español
Función de luz nocturna
El termómetro incluye una práctica luz nocturna que ilumina la pantalla en un ambiente tenue.
La luz se encenderá cuando presione cualquier botón. Permanecerá encendida hasta que el termómetro esté inactivo durante un período
6520
máximo de 15 segundos incluso después de haber medido la temperatura.
Cambio de la escala de temperatura
Su termómetro Braun ThermoScan se envía con la escala de temperatura en grados Celsius (°C) activada. Sidesea cambiar a Fahrenheit (°F) y/o cambiar de grados Fahrenheit a Celsius, proceda como se indica acontinuación:
Asegúrese de que el termómetro está apagado.
1
Presione y mantenga pulsado el botón de encendido y apagado
2
Después de unos 3 segundos, la pantalla mostrará esta secuencia: °C / SET (CONFIGURAR) / °F / SET (CONFIGURAR).
.
Deseche solamente las pilas descargadas. Para proteger el medioambiente, elimine las pilas usadas en su tienda de venta al por menor o en un punto de recogida adecuado de conformidad con la normativa local o nacional.
Calibrado
Este dispositivo ha sido diseñado y fabricado para ofrecer una vida útil larga; sin embargo, por lo general se recomienda solicitar una revisión anual del dispositivo para garantizar su correcto funcionamiento y precisión. Póngase en contacto con el centro de servicio técnico autorizado de su país.
Nota: La comprobación de la calibración no es un servicio gratuito. Póngase en contacto con el centro de servicio técnico autorizado para obtener un presupuesto antes de enviar el producto.
La fecha de fabricación se obtiene del número de LOTE indicado en el compartimiento de las pilas. Los primeros tres (3) dígitos después del LOTE representan la fecha juliana en la que se fabricó el producto y los siguientes dos (2) dígitos representan los últimos dos números del año natural en que se fabricó el producto. Los últimos identi cadores son las letras que representan al fabricante.
Un ejemplo: LOTE 11614k, este producto se fabricó el 116º día del año 2014.
30 31
Page 18
Errores y resolución de problemas
Mensaje de error Situación Solución
No se ha instalado ningún  ltro para la lente.
La sonda del termómetro no se ha colocado de manera segura en el oído.
No ha sido posible obtener una medición exacta.
POS = error de posición
La temperatura ambiente no está dentro del rango de funcionamiento permitido (10 – 40 °C o 50 – 104 °F).
La temperatura medida no está dentro del rango normal de temperatura en el ser humano (34 – 42,2 °C o 93,2 – 108 °F).
HI = demasiado alta
LO = demasiado baja
Error del sistema: la pantalla de autocomprobación parpadea continuamente y no vendrá seguida por el pitido de listo y el símbolo de listo.
Si persiste el error,
Si el error todavía persiste,
La carga de las pilas es baja, pero el termómetro todavía funcionará correctamente.
La carga de las pilas es demasiado baja para obtener una medición correcta de la temperatura.
Instale un nuevo  ltro limpio para la lente.
Tenga cuidado de que la posición de la sonda sea correcta y permanezca estable.
Cambie el  ltro para la lente y cambie de posición.
Presione el botón de inicio para empezar una nueva medición.
Deje el termómetro durante 30 minutos en una habitación donde la temperatura sea entre 10 y 40 °C o 50 y 104 °F.
Asegúrese de que la punta de la sonda y las lentes estén limpias y se haya instalado un nuevo  ltro limpio para la lente. Asegúrese de que el termómetro está correctamente introducido. Después, obtenga una nueva temperatura.
Espere 1 minuto hasta que el termómetro se apague automáticamente; después, enciéndalo de nuevo.
... reinicie el termómetro quitando las pilas y volviéndolas a instalar.
... comuníquese con el centro de servicio técnico.
Instale pilas nuevas.
Instale pilas nuevas.
Especi caciones del producto
Rango de la temperatura visualizada: 34 – 42,2 °C (93,2 – 108 °F) Rango de temperatura ambiente de funcionamiento: 10 – 40 °C (50 – 104 °F) Rango de temperatura de almacenamiento: -25 – 55 °C (-13 – 131 °F) Humedad relativa de almacenamiento y funcionamiento: 10 – 95 % HR (sin condensación) Resolución de la pantalla: 0,1 °C o °F
Precisión del rango de temperatura visualizada Error máximo de laboratorio 35 °C – 42 °C (95 °F – 107,6 °F): ± 0,2 °C (± 0,4 °F) Fuera de este rango: ± 0,3 °C (± 0,5 °F) Reproducibilidad clínica: ± 0,14 °C (± 0,26 °F) Duración de la batería: 2 años/600 mediciones Vida útil: 5 años
Este termómetro está especi cado para que funcione a una presión atmosférica de 1 o a altitudes con una presión atmosférica de hasta 1 (700 - 1060 hPa).
40 °C
10 °C
Equipo con piezas
aplicadas tipo BF
Véanse las instrucciones
de uso
Temperatura de funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
Mantener seco
Sujeto a cambios sin aviso. Este aparato cumple las siguientes normas de homologación: Título, edición y referencia de la norma: EN 12470-5: 2003 Termómetros clínicos. Parte 5: Funcionamiento de termómetros por infrarrojos para el
oído (con dispositivo máximo). EN 60601-1: 2006 Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica y
funcionamiento esencial. EN ISO 14971: 2012 Productos sanitarios. Aplicación de la gestión de riesgos a los productos sanitarios. EN ISO 10993-1: 2009 Evaluación biológica de dispositivos médicos. Parte 1: Evaluación y ensayo dentro de
un proceso de gestión de riesgos. EN 60601-1-2: 2007 Equipos electromédicos. Parte 1-2: Requisitos generales para la seguridad básica
y el funcionamiento esencial. Estándar colateral: Compatibilidad electromagnética. Requisitos y pruebas. EN 980: 2008 Símbolos para usar en las etiquetas de los dispositivos médicos. EN 1041: 2008 Información suministrada por el fabricante de dispositivos médicos. EN 60601-1-11: 2010 Equipos electromédicos. Parte 1-11: Requisitos generales para la seguridad básica
y el funcionamiento esencial. Estándar colateral: Requisitos para equipo electromédico y sistemas electromédicos utilizados para el cuidado en el entorno médico del hogar.
Este producto cumple las disposiciones de la directiva 93/42/CEE del Consejo. EQUIPO ELECTROMÉDICO con precauciones especiales relativas a la compatibilidad electromagnética.
Para obtener una descripción detallada de los requisitos de CEM, comuníquese con su servicio técnico local autorizado (véase la tarjeta de garantía).
Los equipos de comunicación por RF móviles y portátiles pueden afectar a los EQUIPOS ELECTROMÉDICOS.
No deseche este producto junto con los residuos domésticos una vez agotada su vida útil.
Para proteger el medioambiente, elimine las pilas usadas en un punto de recogida adecuado de conformidad con la normativa local o nacional.
Garantía
Disponible tarjeta del consumidor en nuestro sitio web www.hot-europe.com/after-sales Consulte la última página de este manual para buscar el contacto en su país del Centro de Servicio
Autorizado Kaz.
Español
32 33
Page 19
Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas
El equipo IRT 6020/6520 está indicado para usar en el entorno electromagnético que se especi ca a continuación.
El cliente o el usuario del equipo IRT 6020/6520 debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético: guía
El equipo electromédico (EEM) utiliza energía de RF
Emisiones de RF
CISPR 11
Emisiones de RF
CISPR 11
Emisiones armónicas
IEC 61000-3-2
Fluctuaciones y parpadeos de
la tensión
Grupo 1
Clase B Conforme
No aplicable
No aplicable
solamente para su funcionamiento interno. Por tanto, sus
emisiones de RF son muy bajas y es improbable que
causen alguna interferencia en el equipo electrónico
El equipo electromédico (EEM) se
alimenta exclusivamente con pilas.
cercano.
Cálculo de la distancia de separación con equipo de soporte no vital
(3Vrms/3V/m, conforme)
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (m)
Potencia nominal máxima de salida
del transmisor (W)
0,01
0,1
1
10
100
De 150 kHz a 80 MHz
en bandas ISM
3,5
d = [
] P
V
1
0,12 0,12 0,23
0,37 0,37 0,74
1,17 1,17 2,33
3,69 3,69 7,38
11,67 11,67 23,33
De 80 MHz
a 800 MHz
3,5
d = [
E
De 800 MHz
a 2,5 GHz
] P
1
d = [ 7 ] P
E
1
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
El equipo IRT 6020/6520 está indicado para usar en el entorno electromagnético que se especi ca a
El cliente o el usuario del equipo IRT 6020/6520 debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de inmunidad
Descarga
electrostática (ESD,
por sus siglas en
inglés)
Nivel de ensayo
IEC 60601
±6kV contacto
±8kV aire
IEC 61000-4-2
RF radiada
IEC 61000-4-3
RF conducida
IEC 61000-4-6
Transitorio eléctrico
rápido
IEC 61000-4-4
Sobrevoltaje
momentáneo IEC 61000-4-5
Campo magnético de
la frecuencia de la
línea eléctrica
3 V/m, de 80 MHz a
2,5 GHz
3Vrms, de
150 kHz a
80 MHz
±2kV
línea eléctrica
±1kV líneas E/S
±1kV diferencial
±2kV común
3 A/m Conforme
IEC 61000-4-8
Caídas de tensión, las interrupciones cortas
y variaciones de
tensión en líneas de
entrada de suministro
eléctrico
IEC 61000-4-11
Caída >95%
0,5 ciclos
Caída 60%
5 ciclos
Caída 70%
25 ciclos
Caída 95%5 s.
continuación.
Nivel de
conformidad
Conforme
Conforme
No aplicable
(sin cableado
eléctrico)
No aplicable
No aplicable
No aplicable
Entorno electromagnético: guía
El suelo debe ser de madera, cemento o
cerámica. Si el suelo está cubierto con
material sintético, la humedad relativa
debe ser al menos del 30%.
Las intensidades del campo fuera de la ubicación blindada de los transmisores
 jos de RF, según lo determinado por un
estudio electromagnético del sitio,
deben ser inferiores a 3 V/m.
Se pueden producir interferencias en los
alrededores del equipo marcado con el
siguiente símbolo
Arriba se proporciona el cálculo de la
distancia de separación. Si se sabe que hay
un transmisor, se puede calcular la distancia especí ca utilizando las
ecuaciones.
El equipo electromédico (EEM) se
alimenta exclusivamente con pilas.
Los campos magnéticos de
la frecuencia de la línea eléctrica deben
estar a los niveles característicos de un
lugar típico en un entorno hospitalario o
comercial típico.
El equipo electromédico (EEM) se
alimenta exclusivamente con pilas.
Español
34 35
Page 20
Description du produit
IRT 6520
Embout jetable (boîte de 20)
1 2
Lentille
3
Sonde
4
Voyant lumineux ExacTemp
5
Éjecteur d’embout jetable
6
Écran
7
Boutons Age Precision et Mémoire
8
Bouton Marche/arrêt
9
Bouton Start (démarrage)
10
Couvercle du compartiment à piles
11
Boîte de protection
Le thermomètre ThermoScan Braun a été élaboré avec soin pour prendre des mesures de température auriculaire précises et rapides en toute sécurité.
La forme de sa sonde empêche tout risque d’insertion trop profonde dans le conduit auditif, de manière à ne pas endommager le tympan.
Cependant, comme pour tous les thermomètres, l’utilisation d’une technique adéquate est essentielle pour l’obtention de températures précises.
Nous vous invitons donc à lire attentivement l’intégralité des instructions d’utilisation. Le thermomètre ThermoScan Braun est indiqué pour la mesure et le contrôle intermittents de la
température du corps humain chez les personnes de tous les âges. Il est réservé à un usage domestique. L’utilisation de l’IRT 6520 et de sa fonction Age Precision™ ne doit en aucun cas remplacer une consultation
chez votre médecin.
IRT 6020
Embout jetable (boîte de 20)
1
Lentille
2
Sonde
3
Voyant lumineux ExacTemp
4
Éjecteur d’embout jetable
5
Écran
6
Bouton Marche/arrêt
7
Bouton Start (démarrage)
8
Couvercle du compartiment à piles
9
Capuchon protecteur
10
Ce thermomètre est réservé à un usage domestique. Il n’est pas conçu pour le diagnostic, mais il s’agit d’un outil utile de suivi de la température. L’utilisation de ce thermomètre ne doit en aucun cas remplacer une consultation chez votre médecin.
Ne pas utiliser la fonction Age Precision™ avec les bébés prématurés ou petits pour leur âge gestationnel. Ne pas utiliser la fonction Age Precision™ pour interpréter les températures hypothermiques. Ne pas laisser les enfants de moins de 12 ans prendre leur température sans surveillance.
Ne pas modi er cet appareil sans l’autorisation du fabricant. Les parents/tuteurs doivent appeler le pédiatre dès qu’ils remarquent des signes ou symptômes inhabituels.
Par exemple, un enfant qui présente de l’irritabilité, des vomissements, une diarrhée, une déshydratation, des convulsions, des changements d’appétit ou d’activité, même en l’absence de  èvre, ou qui présente une faible température, peut tout de même avoir besoin de consulter un médecin.
Chez les enfants prenant des antibiotiques, des antalgiques ou des antipyrétiques, l’évaluation de la gravité de la maladie ne doit pas se fonder sur les seules mesures de température.
Une élévation de température indiquée par la fonction Age Precision™ peut signaler une maladie grave, en particulier chez les adultes âgés, fragiles, dont le système immunitaire est a aibli, ou chez les nouveau-nés et les nourrissons. Consultez immédiatement un médecin en cas d’élévation de la température si vous prenez la température chez :
• des nouveau-nés et des nourrissons de moins de 3 mois (consultez votre médecin immédiatement si la température dépasse 37,4 °C ou 99,4 °F) ;
• des patients de plus de 60 ans ;
• des patients sou rant de diabète ou présentant un système immunitaire a aibli (par exemple en cas de séropositivité, de traitement anticancéreux par chimiothérapie, de traitement chronique par stéroïdes, de splénectomie) ;
• des patients alités (par exemple patient en maison de soins de longue durée, ayant sou er t d’un AVC, présentant une maladie chronique, en rétablissement après une intervention chirurgicale) ;
• un patient transplanté (par exemple du foie, du cœur, du poumon, du rein). La  èvre peut être atténuée voire absente chez les patients âgés. Ce thermomètre contient des petites pièces susceptibles d’être avalées par les enfants ou de présenter un
risque d’étou ement. Conservez toujours le thermomètre hors de portée des enfants.
Température corporelle
MISES EN GARDE ET PRÉCAUTIONS
• Consultez votre médecin si vous observez des symptômes tels qu’une irritabilité inexpliquée, des vomissements, une diarrhée, une déshydratation, des changements d’appétit ou d’activité, des convulsions, une douleur musculaire, des tremblements, une raideur du cou, une douleur lors de la miction, etc., malgré la couleur du rétroéclairage ou l’absence de  èvre.
• Consultez votre médecin si le thermomètre indique une température élevée (rétroéclairage jaune ou rouge pour l’IRT 6520).
La température corporelle normale correspond à une fourchette de valeurs. Elle varie en fonction de la partie du corps où elle est relevée et diminue généralement avec l’âge. Elle varie également d’une personne à l’autre et au cours d’une même journée. Il est donc important de déterminer les fourchettes de températures normales. Cette évaluation est très simple avec le thermomètre ThermoScan Braun. Entraînez-vous à prendre la température sur vous-même et sur les membres de votre famille en bonne santé a n de déterminer vos fourchettes de températures normales.
Remarque : lorsque vous consultez votre médecin, indiquez-lui que la température mesurée par ThermoScan est une température auriculaire et, si possible, notez la fourchette de températures ThermoScan habituelle pour la personne concernée, à titre d’indication supplémentaire.
Écran à code couleur Age Precision™
La température ambiante de fonctionnement de ce thermomètre est comprise entre 10 et 40 °C (entre 50 et 104 °F). Ne pas exposer le thermomètre à des températures extrêmes (inférieures à -25 °C/-13 °F ou supérieures à 55 °C/131 °F) ou à un taux d’humidité excessif (HR > 95 %). Ce thermomètre doit être exclusivement utilisé avec les embouts jetables ThermoScan Braun (LF 40).
Pour éviter les mesures imprécises, utilisez toujours ce thermomètre avec un nouvel embout jetable propre. Si le thermomètre est accidentellement utilisé sans embout jetable, nettoyez la lentille (voir la rubrique
« Entretien et nettoyage »). Conservez les embouts jetables hors de portée des enfants.
36 37
Les recherches cliniques montrent que la dé nition de la  èvre varie pour les nouveau-nés, les enfants et les adultes
L’écran à code couleur Age Precision™ Braun simpli e l’interprétation de la température pour toute la famille.
6520
Sélectionnez simplement l’âge avec le bouton Age Precision™, puis prenez la température. L’écran à code couleur s’éclairera en vert, en jaune ou en rouge pour vous aider à dé nir la température a chée.
1
Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
1
.
Français
Page 21
Comment le ThermoScan Braun fonctionne-t-il ?
Le thermomètre ThermoScan Braun mesure la chaleur infrarouge émise par le tympan et les tissus environnants. Pour éviter les mesures de température imprécises, la lentille est chau ée à une température proche de celle du corps humain. Lorsque le thermomètre ThermoScan Braun est placé dans l’oreille, il mesure l’énergie infrarouge en continu. La mesure se termine, le résultat s’a che lorsque le thermomètre détecte qu’une mesure de température précise a été e ectuée.
Pourquoi prendre les mesures dans l’oreille ?
L’objectif de la thermométrie est de mesurer la température centrale du corps1, qui correspond à la température des organes vitaux. La température auriculaire re ète précisément la température corporelle centrale mêmes  ux sanguins que l’hypothalamus, qui est le centre de régulation de la température du cerveau corporelle se re ètent plus rapidement dans l’oreille que dans les autres parties du corps. La température axillaire mesure la température de la peau et ne constitue pas toujours un indicateur  able de la température corporelle centrale. La température buccale est in uencée par la consommation de boissons et d’aliments et par la respiration buccale. La température rectale re ète souvent avec retard la température corporelle centrale et il existe en outre un risque de contamination croisée.
3
. Par conséquent, les changements de température
2
, le tympan étant irrigué par les
L’indicateur d’embout jetable clignote pour signaler
3
qu’un embout jetable est nécessaire. Pour obtenir des mesures précises, assurez-vous qu’un
nouvel embout jetable propre est installé avant chaque relevé de température.
Fixez un nouvel embout jetable en poussant la sonde du thermomètre directement dans l’embout jetable à l’intérieur de la boîte, puis en la ressortant.
Remarque : Le thermomètre ThermoScan Braun ne fonctionne pas tant qu’il ne comporte pas d’embout jetable.
4
Sélectionnez l’âge à l’aide du bouton Age Precision™ comme indiqué ci-dessous. Appuyez sur le bouton pour passer d’un groupe d’âge à l’autre.
REMARQUE : Sélectionnez un âge pour prendre une mesure.
mois
mois
6520
Français
mois
Comment utiliser votre ThermoScan Braun ?
Le thermomètre est prêt à prendre une température lorsque l’écran correspond aux images ci-dessous.
1
6520
Retirez le thermomètre de la boîte de protection.
Appuyez sur le bouton Marche/arrêt .
2
Pendant un autocontrôle interne, tous les voyants s’a chent à l’écran. La dernière température prise s’a che ensuite pendant 5 secondes.
1
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.
2
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.
3
Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.
38 39
6020
Retirez le capuchon protecteur.
6520
Ajustez bien la sonde dans le conduit auditif,
5
puis poussez et relâchez le bouton Start (démarrage)
Le voyant lumineux ExacTemp clignote pendant la prise de température.
6
Le voyant lumineux reste  xe pendant 3 secondes pour indiquer que la mesure de la température est terminée.
REMARQUE : Si la sonde a été correctement introduite dans le conduit auditif pendant la mesure, un long bip signale la  n de la mesure.
Si la sonde n’a PAS été placée dans une position stable et constante dans le conduit auditif, une série de bips courts retentit, le voyant lumineux ExacTemp s’éteint et l’écran a che un message d’erreur (POS = erreur de position).
Pour plus de détails, voir la rubrique « Erreurs et dépannage ».
.
6020
Page 22
Le bip de con rmation signale qu’une température précise a été relevée.
7
Le résultat s’a che à l’écran.
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
Tranche d’âge
65206020
0-3 mois
3- 36 mois
36 mois ­adulte
La température s’a che.
Vert
Température normale
≥ 35,8 – ≤ 37,4 °C (≥ 96,4 – ≤ 99,4 °F)
≥ 35,4 – ≤ 37,6 °C (≥ 95,7 – ≤ 99,6 °F)
≥ 35,4 – ≤ 37,7 °C (≥ 95,7 – ≤ 99,9 °F)
Jaune
Température élevée
> 37,6 – ≤ 38,5 °C (> 99,6 – ≤ 101,3 °F)
> 37,7 – ≤ 39,4 °C (> 99,9 – ≤ 103,0 °F)
9
Pour la mesure suivante, appuyez sur le bouton Eject
8
(éjecter) et installez-en un nouveau et propre.
REMARQUE : A che par défaut la dernière tranche d’âge utilisée si vous ne la modi ez pas.
Le thermomètre auriculaire ThermoScan Braun s’éteint automatiquement après 60 secondes d’inactivité. Il est également possible de l’éteindre en appuyant sur le bouton Marche/arrêt
L’indication OFF clignote brièvement puis l’écran devient blanc.
pour retirer et jeter l’embout jetable utilisé
.
Conseils pour la mesure de la température
Remplacez toujours les embouts jetables a n de préserver la précision et l’hygiène du thermomètre. La prise de mesure peut di érer entre l’oreille droite et l’oreille gauche. Par conséquent, veillez à toujours prendre la température dans la même oreille. Pour obtenir une mesure précise, l’oreille ne doit pas être obstruée ou présenter d’accumulation excessive de cérumen.
Des facteurs externes peuvent in uencer la température auriculaire, incluant notamment les suivants :
Facteur In ue sur la mesure
Mauvais positionnement de la sonde Embout jetable déjà utilisé Lentille sale
Rouge
Forte température
> 37,4 °C (> 99,4 °F)
> 38,5 °C (> 101,3 °F)
> 39,4 °C (> 103,0 °F)
Dans les cas indiqués ci-dessous, attendez 20 minutes avant de prendre la température.
Facteur In ue sur la mesure
Température ambiante extrêmement chaude ou froide Prothèse auditive Personne étendue sur un oreiller
Utilisez l’oreille non traitée si des gouttes auriculaires ou d’autres médicaments pour l’oreille ont été introduits dans le conduit auditif.
Mode « mémoire »
Ce modèle enregistre les 9 dernières mesures de température. Pour a cher les
1
mesures enregistrées, le thermomètre doit être allumé. Appuyez sur le bouton Mem.
2
L’écran a che la température et, lorsque le bouton Mem est relâché, la température enregistrée pour ce numéro de mémoire s’a che avec un « M » placé à côté.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton Mem, la
3
6520
mesure enregistrée et un M s’a chent pour indiquer la mesure de température concernée (par exemple M2).
Le thermomètre quitte automatiquement le mode « mémoire » après 5 secondes sans appuyer sur le bouton mémoire.
La dernière température prise est enregistrée dans sa
1
mémoire et sera automatiquement a chée pendant 5 secondes lorsque le thermomètre sera de nouveau allumé.
Fonction éclairage nuit
Ce thermomètre est équipé d’un éclairage nuit pratique pour illuminer l’écran dans un environnement mal éclairé.
L’éclairage s’allume lorsque vous appuyez sur un bouton. Il reste allumé jusqu’à ce que le thermomètre soit resté inactif pendant 15 secondes,
6520
même après la prise de température.
Changement de l’échelle de température
Votre thermomètre ThermoScan Braun est fourni avec un a chage des températures en degrés Celsius (°C). Si vous souhaitez passer à un a chage en Fahrenheit (°F) et/ou retourner de l’a chage en Fahrenheit à celui en Celsius, procédez comme suit :
Assurez-vous que le thermomètre est éteint.
1
Maintenez le bouton Marche/arrêt enfoncé
2
Au bout d’environ 3 secondes, la séquence suivante apparaît à l’écran : °C / SE T / °F / SET (°C / RÉGLER / °F / RÉGLER).
.
Français
40 41
Page 23
3 Relâchez le bouton Marche/arrêt
3
Un court bip retentit pour con rmer le nouveau réglage, puis le thermomètre s’éteint automatiquement.
lorsque l’échelle de température souhaitée s’a che.
Entretien et nettoyage
La lentille est la partie la plus fragile du thermomètre. Elle doit être propre et intacte pour garantir des mesures précises. En cas d’utilisation accidentelle du thermomètre sans embout jetable, nettoyez la lentille de la façon suivante :
Essuyez très délicatement la surface de la lentille à l’aide d’un tampon de coton ou d’un chi on doux imbibé d’alcool. Une fois l’alcool complètement évaporé, il est possible de mettre un nouvel embout jetable et de prendre une mesure de température.
Si la lentille est endommagée, contactez le service des relations clients. Utilisez un chi on doux et sec pour nettoyer l’écran et l’ex térieur du thermomètre. N’utilisez pas de
produits de nettoyage abrasifs. Ne plongez jamais ce thermomètre dans l’eau ou dans un autre liquide. Conservez le thermomètre et les embouts jetables dans un lieu sec exempt de toute poussière, à l’abri de toute contamination et de la lumière directe du soleil.
Des embouts jetables supplémentaires (LF 40) sont disponibles dans la plupart des boutiques qui proposent les produits ThermoScan Braun.
Erreurs et dépannage
Message d’erreur Situation Solution
Aucun embout jetable n’est  xé. Fixez un nouvel embout jetable propre.
La sonde du thermomètre n’a pas été placée correctement dans l’oreille.
Il n’a pas été possible de prendre une mesure précise.
POS = erreur de position
La température ambiante ne correspond pas aux températures de fonctionnement autorisées (de 10 à 40 °C ou de 50 à 104 °F).
Veillez au positionnement correct et stable de la sonde.
Remplacez l’embout jetable et repositionnez la sonde.
Appuyez sur le bouton Start (démarrage) pour commencer une nouvelle mesure.
Laissez le thermomètre reposer 30 minutes dans une pièce où la température est comprise entre 10 et 40 °C ou 50 et 104 °F.
Français
Remplacement des piles
Le thermomètre est fourni avec deux piles de 1,5 V de type AA (LR 06). Pour des performances optimales, nous recommandons les piles alcalines Duracell®.
Insérez des piles neuves lorsque le symbole représentant une pile
1
apparaît sur l’écran. Ouvrez le compartiment à piles. Retirez les piles et remplacez-les par des
2
piles neuves, en vous assurant de la bonne orientation des pôles.
3
Refermez le couvercle du logement à pile en l’enclenchant.
Jetez uniquement des piles usagées. Dans un souci de protection de l’environnement, jetez les piles usagées chez votre détaillant ou dans des centres de collecte adaptés, conformément aux réglementations nationales ou locales.
Étalonnage
Ce dispositif a été conçu et fabriqué pour durer. Il est néanmoins conseillé de le faire inspecter une fois par an, pour en garantir le bon fonctionnement et la précision. Veuillez contacter le centre d’entretien agréé dans votre pays. Remarque : La véri cation de l’étalonnage n’est pas un service gratuit. Contactez le service d’entretien agréé pour obtenir un devis avant d’envoyer votre produit.
La date de fabrication est fournie par le numéro de LOT situé dans le compartiment à piles. Les trois (3) premiers chi res indiqués après LOT représentent la date julienne à laquelle le produit a été fabriqué, les deux (2) chi res suivants représentant les deux derniers chi res de l’année calendaire à laquelle le produit a été fabriqué. Les derniers identi ants sont les lettres représentant le fabricant.
À titre d’exemple : LOT 11614k, ce produit a été fabriqué le 116e jour de l’année 2014.
La température prise ne se situe pas dans la fourchette de températures habituelle chez l’homme (de 34 à 42,2 °C ou de 93,2 à 108 °F).
HI = trop élevée
LO = trop faible
Erreur système – l’écran d’autocontrôle clignote en continu et n’est pas suivi du bip et du symbole indiquant que le thermomètre est prêt.
Si l’erreur persiste,
Si l’erreur persiste toujours,
Le niveau des piles est faible, mais le thermomètre fonctionne toujours correctement.
Le niveau des piles est trop faible pour permettre une mesure correcte de la température.
Assurez-vous que l’embout de la sonde et la lentille sont propres et qu’un nouvel embout jetable est installé. Assurez-vous que le thermomètre est correctement introduit. Puis, prenez une nouvelle mesure de température.
Attendez 1 minute jusqu’à ce que le thermomètre s’éteigne automatiquement, puis rallumez-le.
... réinitialisez le thermomètre en retirant les piles et en les remettant en place
… contactez le centre d’entretien.
Changez les piles.
Changez les piles.
42 43
Page 24
Caractéristiques techniques du produit
Fourchette des températures a chées : 34 à 42,2 °C (93,2 à 108 °F) Température ambiante de fonctionnement : 10 à 40 °C (50 à 104 °F) Température de stockage : -25 à 55 °C (-13 à 131 °F) Humidité relative de fonctionnement et de stockage : HR de 10 à 95 % (sans condensation) Résolution d’a chage : 0,1 °C ou °F
Précision pour la fourchette des températures a chées Erreur maximale en laboratoire 35 °C à 42 °C (95 °F à 107,6 °F) : ± 0,2 °C (± 0,4 °F) En dehors de cette fourchette : ± 0,3 °C (± 0,5 °F) Répétabilité clinique : ± 0,14 °C (± 0,26 °F) Durée de vie des piles : 2 ans/600 mesures Vie utile : 5 ans
Ce thermomètre peut fonctionner à 1 pression atmosphérique ou à des altitudes dont la pression atmosphérique ne dépasse pas 1 (700 à 1 060 hPa).
40 °C
10 °C
Directives et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques
L’appareil IRT 6020/6520 est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous.
Le client ou l’utilisateur de l’IRT 6020/6520 doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans ce type d’environnement.
Essai d’émissions Conformité Environnement électromagnétique – directives
Émissions RF
CISPR 11
Émissions RF
CISPR 11
Émissions de courant
harmonique
CEI 61000-3-2
Fluctuations de tension/
émissions de papillotement
 icker
Groupe 1
Classe B Conforme
Sans objet
Sans objet
L’appareil électromédical n’utilise l’énergie RF que pour ses
fonctions internes. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et ne devraient pas provoquer d’interférences
avec les appareils électroniques proches.
L’appareil électromédical est exclusivement
alimenté par des piles.
Français
Appareil comportant des
pièces appliquées de type BF
Consulter la notice
d’utilisation
Température de fonctionnement
Température de
stockage
Tenir au sec
Sous réserve de modi cations sans préavis. Cet appareil est conforme aux normes suivantes : Titre de l’édition, référence de la norme : EN 12470-5 : 2003 Thermomètres médicaux – Partie 5 : Performance des thermomètres auriculaires (avec
dispositif à maximum). EN 60601-1 : 2006 Appareils électromédicaux – Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité de base et les
performances essentielles. EN ISO 14971 : 2012 Dispositifs médicaux – Application de la gestion des risques aux dispositifs médicaux. EN ISO 10993-1 : 2009 Évaluation biologique des dispositifs médicaux – Partie 1 : Évaluation et essais au sein
d’un système de gestion du risque. EN 60601-1-2 : 2007 Appareils électromédicaux – Partie 1-2 : Exigences générales pour la sécurité de base et
les performances essentielles – Norme collatérale : Compatibilité électromagnétique – Exigences et essais. EN 980 : 2008 Symboles utilisés pour l’étiquetage des dispositifs médicaux. EN 1041 : 2008 Informations fournies par le fabricant de dispositifs médicaux. EN 60601-1-11 : 2010 Appareils électromédicaux – Partie 1-11 : Exigences générales pour la sécurité de base
et les performances essentielles -- Norme collatérale : Exigences pour les appareils électromédicaux et les systèmes électromédicaux utilisés dans l’environnement des soins à domicile.
Ce produit est conforme aux dispositions de la Directive européenne 93/42/CEE. Les APPAREILS ÉLECTROMÉDICAUX requièrent des précautions particulières en matière de compatibilité
électromagnétique. Pour une description détaillée des exigences en matière de compatibilité électromagnétique, contactez votre centre d’entretien agréé local (voir la carte de garantie).
Les appareils de communication RF portables et mobiles peuvent perturber les APPAREILS ÉLECTROMÉDICAUX.
Ne jetez pas le produit dans les ordures ménagères à la  n de sa durée de vie.
Dans un souci de protection de l’environnement, jetez les piles usagées dans des centres de collecte adaptés, conformément aux réglementations nationales ou locales.
Garantie
Carte Consommateur disponible sur notre site : http://www.hot-europe.com/fr/sav/ Veuillez consulter la dernière page de ce manuel a n de trouver les coordonnées du Centre de Services
après-vente Kaz agréé de votre pays.
Calcul de la distance de séparation pour le matériel non destiné au maintien
Puissance nominale
maximale de sortie de l’émetteur
(W)
0,01
0,1
1
10
100
des fonctions vitales (conformité 3 Vrms / 3 V/m)
Distance de séparation selon la fréquence de l’émetteur (m)
de 150 kHz à 80 MHz dans des bandes ISM
3,5
d = [
] P
V
1
0,12 0,12 0,23
0,37 0,37 0,74
1,17 1,17 2,33
3,69 3,69 7,38
11,67 11,67 23,33
de 80 MHz à 800 MHz
3,5
d = [
E
] P
1
de 800 MHz
à 2,5 GHz
d = [ 7 ] P
E
1
44 45
Page 25
Directives et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique
L’IRT 6020/6520 est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous.
Le client ou l’utilisateur de l’IRT 6020/6520 doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans ce type
Essai d’immunité
Décharges
électrostatiques (ESD)
CEI 61000-4-2
RF rayonnée
CEI 61000-4-3
RF conduite
CEI 61000-4-6
Transitoires électriques
rapides
en salves
CEI 61000-4-4
Surtensions
CEI 61000-4-5
Champ magnétique à la
fréquence du réseau
CEI 61000-4-8
Creux de tension,
coupures brèves et
variations de tension
sur des lignes d’entrée
d’alimentation
électrique
CEI 61000-4-11
Niveau d’essai selon la
±6kV au contact
±8kV dans l’air
3 V/m de 80MHz à
3Vrms de 150kHz à
±2kV pour ligne
d’alimentation électrique
±1kV pour lignes
d’entrée/sortie
±1kV mode di érentiel
±2kV mode commun
Creux >95% pendant
Creux =60% pendant
Creux =70% pendant
Creux =95% pendant 5s.
d’environnement.
CEI 60601
2,5GHz
80MHz
3 A/m Conforme
0,5cycle
5cycles
25cycles
Niveau de
conformité
Conforme
Conforme
Sans objet
(aucun câblage
électrique)
Sans objet
Sans objet
Sans objet
Environnement
électromagnétique – directives
Il convient que les sols soient en bois, en béton ou en carreaux de céramique. Si les sols sont recouverts de matériaux
synthétiques, il convient que
l’humidité relative soit d’au moins
En dehors du site protégé, l’intensité
de champ des émetteurs RF  xes,
électromagnétique du site, doit être
Des interférences peuvent se produire
à proximité de l’appareil marqué du
Calcul de la distance de séparation
fourni ci-dessus. Si un émetteur connu
est présent, la distance spéci que peut
être calculée à l’aide des équations.
L’appareil électromédical est
exclusivement alimenté par des piles.
Il convient que les champs magnétiques à la fréquence du réseau électrique aient les
niveaux caractéristiques d’un lieu
environnement typique commercial ou
L’appareil électromédical est
exclusivement alimenté par des piles.
30%.
déterminée par une étude
inférieure à 3V/m.
symbole suivant:
représentatif situé dans un
hospitalier.
Περιγραφή προϊόντος
IRT 6520
Φίλτρο φακού (Κουτί 20 τεμ.)
1 2
Άκρο ανιχνευτή
3
Ανιχνευτής
4
Λυχνία ExacTemp
5
Εξολκέας φίλτρου φακού
6
Οθόνη
7
Κουμπιά Age Precision (Προσδιορισμού ηλικίας) και Memory (Μνήμης)
8
Κουμπί λειτουργίας
9
Κουμπί έναρξης
10
Θύρα μπαταρίας
11
Προστατευτική θήκη
Το θερμόμετρο Braun ThermoScan έχει δημιουργηθεί με προσοχή για ακριβείς, ασφαλείς και γρήγορες μετρήσεις θερμοκρασίας στο αυτί.
Το σχήμα του ανιχνευτή του θερμομέτρου δεν επιτρέπει την εισαγωγή του σε μεγάλο βάθος στον ακουστικό πόρο, που μπορεί να βλάψει το τύμπανο του αυτιού.
Ωστόσο, όπως συμβαίνει με οποιοδήποτε θερμόμετρο, η σωστή τεχνική είναι πολύ σημαντική για να επιτευχθεί θερμομέτρηση ακριβείας.
Συνεπώς, διαβάστε προσεκτικά και διεξοδικά τις οδηγίες. Το θερμόμετρο Braun ThermoScan ενδείκνυται για την περιοδική μέτρηση και παρακολούθηση της
θερμοκρασίας του σώματος του ανθρώπου, και προορίζεται για άτομα όλων των ηλικιών. Προορίζ εται μόνο για οικιακή χρήση.
Η χρήση του IRT 6520 μαζί με τη λειτουργία Age Precision™ δεν προορίζεται ως υποκατάστατο της συμβουλής του γιατρού σας.
IRT 6020
Φίλτρο φακού (Κουτί 20 τεμ.)
1
Άκρο ανιχνευτή
2
Ανιχνευτής
3
Λυχνία ExacTemp
4
Εξολκέας φίλτρου φακού
5
Οθόνη
6
Κουμπί λειτουργίας
7
Κουμπί έναρξης
8
Θύρα μπαταρίας
9
Προστατευτικό κάλυμμα
10
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
• Συμβουλευτείτε το γιατρό σας αν προσέξετε συμπτώματα όπως ανεξήγητη ευερεθιστότητα, έμετο, διάρροια, αφυδάτωση, αλλαγές στην όρεξη ή τη δραστηριότητα, κρίση, μυϊκό πόνο, ρίγη, αυχενική δυσκαμψία, πόνο κατά την ούρηση, κ.λπ., παρά το οποιοδήποτε χρώμα του φωτισμού φόντου ή την απουσία πυρετού.
• Συμβουλευτείτε το γιατρό σας αν το θερμόμετρο εμφανίζει υψηλή θερμοκρασία (κίτρινο ή κόκκινο χρώμα φωτισμού φόντου για το IRT 6520).
Ελληνικά
Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος λειτουργίας για αυτό το θερμόμετρο είναι 10 – 40 °C (50 – 104 °F). Μην εκθέτετε το θερμόμετρο σε ακραίες θερμοκρασίες (κάτω από -25 °C / -13 °F ή πάνω από 55 °C / 131 °F) ή σε υπερβολική υγρασία [> 95 % Σχετική Υγρασία (ΣΥ)]. Αυτό το θερμόμετρο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με γνήσια φίλτρα φακού Braun ThermoScan (LF 40).
Για αποφυγή ανακριβών μετρήσεων, να χρησιμοποιείτε πάντα αυτό το θερμόμετρο αφού τοποθετήσετε νέο, καθαρό φίλτρο φακού.
Αν το θερμόμετρο χρησιμοποιηθεί κατά λάθος χωρίς να τοποθετηθεί φίλτρο φακού, καθαρίστε το φακό (ανατρέξτε στην ενότητα «Φροντίδα και καθαρισμός»). Διατηρείτε τα φίλτρα φακού μακριά από μέρη που μπορεί να φτάσουν τα παιδιά.
46 47
Page 26
Το θερμόμετρο αυτό προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για τη διάγνωση οποιασδήποτε ασθένειας, ωστόσο αποτελεί χρήσιμο εργαλείο ελέγχου της θερμοκρασίας. Η χρήση αυτού του θερμομέτρου δεν προορίζεται ως υποκατάστατο της συμβουλής του γιατρού σας.
Η λειτουργία Age Precision™ δεν προορίζεται για πρόωρα βρέφη ή βρέφη μικρά για την ηλικία της κυοφορίας τους. Η λειτουργία Age Precision™ δεν προορίζεται για την ερμηνεία υποθερμικών θερμοκρασιών. Μην επιτρέπετε σε παιδιά ηλικίας κάτω των 12 ετών να παίρνουν τη θερμοκρασία τους χωρίς επιτήρηση.
Μην τροποποιείτε αυτόν τον εξοπλισμό χωρίς την εξουσιοδότηση του κατασκευαστή. Οι γονείς/κηδεμόνες θα πρέπει να επικοινωνούν με τον παιδίατρο αν παρατηρήσουν οποιεσδήποτε
ασυνήθιστες ενδείξεις ή συμπτώματα. Για παράδειγμα, ένα παιδί που παρουσιάζει ευερεθιστότητα, έμετο, διάρροια, αφυδάτωση, κρίση, αλλαγές στην όρεξη ή τη δραστηριότητα, ακόμα και χωρίς πυρετό, ή το οποίο έχει χαμηλή θερμοκρασία, μπορεί μολαταύτα να χρειάζεται ιατρική φροντίδα.
Τα παιδιά που λαμβάνουν αντιβιοτικά, αναλγητικά ή αντιπυρετικά φάρμακα δεν θα πρέπει να αξιολογούνται μόνο με βάση την ένδειξη θερμοκρασίας για να προσδιοριστεί η σοβαρότητα της ασθένειάς τους.
Η αύξηση της θερμοκρασίας όπως υποδεικνύεται από τη λειτουργία Age Precision™ μπορεί να σηματοδοτεί μια σοβαρή ασθένεια, ειδικά σε ενήλικους οι οποίοι είναι μεγάλοι σε ηλικία, ευπαθή άτομα, άτομα με εξασθενημένο ανοσοποιητικό σύστημα ή σε νεογνά και βρέφη. Αναζητήστε αμέσως συμβουλή ειδικού αν παρουσιαστεί αύξηση θερμοκρασίας και αν κάνετε θερμομέτρηση σε:
• νεογνά και βρέφη ηλικίας κάτω των 3 μηνών (συμβουλευτείτε αμέσως το γιατρό σας αν η θερμοκρασία υπερβαίνει τους 37,4 °C ή τους 99,4 °F)
• ασθενείς άνω των 60 ετών
• ασθενείς που πάσχουν από σακχαρώδη διαβήτη ή έχουν εξασθενημένο ανοσοποιητικό σύστημα (π.χ. είναι θετικά στον HIV, υποβάλλονται σε χημειοθεραπεία για καρκίνο, σε χρόνια θεραπεία με στεροειδή, έχουν υποβληθεί σε σπληνεκτομή)
• ασθενείς που είναι κλινήρεις (π.χ. ασθενής σε γηροκομείο, ασθενείς που έχουν υποστεί εγκεφαλικό, ` πάσχουν από χρόνια πάθηση, βρίσκονται σε ανάρρωση από χειρουργική επέμβαση)
• ασθενείς μεταμόσχευσης (π.χ. ήπατος, καρδιάς, πνεύμονα, νεφρού) Σε ηλικιωμένους ασθενείς, ο πυρετός μπορεί να μειώνεται ή ακόμα και να απουσιάζει. Το θερμόμετρο αυτό περιέχει μικρά μέρη τα οποία μπορεί να καταπιούν τα παιδιά, ή μπορεί να αποτελούν
κίνδυνο πνιγμού για τα παιδιά. Να διατηρείτε πάντα το θερμόμετρο σε μέρη που δεν μπορούν να φτάσουν τα παιδιά.
Πώς λειτουργεί το Braun ThermoScan;
Το Braun ThermoScan μετρά την υπέρυθρη θερμότητα που δημιουργείται από το τύμπανο του αυτιού και τους περιβάλλοντες ιστούς. Για να αποφεύγονται οι ανακριβείς μετρήσεις θερμοκρασίας, το άκρο ανιχνευτή θερμαίνεται σε μια θερμοκρασία πλησίον εκείνης του ανθρώπινου σώματος. Όταν το Braun ThermoScan τοποθετείται στο αυτί, παρακολουθεί συνεχώς την υπέρυθρη ενέργεια. Η μέτρηση ολοκληρώνεται και το αποτέλεσμα εμφανίζεται όταν το θερμόμετρο ανιχνεύσει ότι έχει ληφθεί μια ακριβής μέτρηση θερμοκρασίας.
Γιατί γίνεται μέτρηση από το αυτί;
Στόχος της θερμομέτρησης είναι να μετρηθεί η εσωτερική θερμοκρασία του
1
σώματος
, η οποία είναι η θερμοκρασία των ζωτικών οργάνων. Οι θερμοκρασίες του αυτιού αντικατοπτρίζουν με ακρίβεια την εσωτερική θερμοκρασία του σώματος επειδή το τύμπανο του αυτιού έχει την ίδια παροχή αίματος με το κέντρο ελέγχου θερμοκρασίας του εγκεφάλου θερμοκρασία του σώματος αντικατοπτρίζονται πιο γρήγορα στο αυτί από ό,τι σε άλλα σημεία του σώματος. Οι θερμοκρασίες μασχάλης μετρούν τη θερμοκρασία του δέρματος και μπορεί να μην αποτελούν αξιόπιστη ένδειξη της εσωτερικής θερμοκρασίας του σώματος. Οι θερμοκρασίες από το στόμα επηρεάζονται από τα ποτά, την τροφή και την αναπνοή από το στόμα. Οι πρωκτικές θερμοκρασίες συχνά παρουσιάζουν τις μεταβολές στην εσωτερική θερμοκρασία του σώματος με καθυστέρηση και υπάρχει κίνδυνος διασταυρούμενης μόλυνσης.
3
, τον υποθάλαμο. Συνεπώς, οι μεταβολές στη
2
,
Πώς να χρησιμοποιήσετε το Braun ThermoScan
1
Ελληνικά
Θερμοκρασία σώματος
Η φυσιολογική θερμοκρασία σώματος είναι ένα εύρος θερμοκρασιών. Ποικίλλει ανάλογα με το σημείο της μέτρησης και τείνει να μειώνεται όσο αυξάνεται η ηλικία. Επίσης, ποικίλλει από το ένα άτομο στο άλλο και παρουσιάζει διακυμάνσεις κατά τη διάρκεια της ημέρας. Συνεπώς, είναι σημαντικό να προσδιορίσετε τα φυσιολογικά εύρη θερμοκρασίας. Αυτό γίνεται εύκολα με το Braun ThermoScan. Εξασκηθείτε κάνοντας θερμομετρήσεις στον εαυτό σας και σε υγιή μέλη της οικογένειας για να προσδιορίσετε το φυσιολογικό εύρος θερμοκρασίας.
Σημείωση: Όταν συμβουλεύεστε το γιατρό σας, ενημερώστε τον ότι η θερμοκρασία του ThermoScan είναι θερμοκρασία που μετριέται στο αυτί και, αν είναι δυνατόν, σημειώστε το φυσιολογικό εύρος θερμοκρασίας του ατόμου με το ThermoScan ως πρόσθετη πληροφορία αναφοράς.
6520
Αφαιρέστε το θερμόμετρο από την προστατευτική θήκη.
Πιέστε το κουμπί λειτουργίας. .
2
Κατά τη διάρκεια του εσωτερικού αυτοελέγχου, εμφανίζονται όλα τα τμήματα στην οθόνη. Στη συνέχεια εμφανίζεται για 5 δευτερόλεπτα η τελευταία θερμοκρασία που λήφθηκε.
6020
Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα.
Οθόνη με χρωματικό κώδικα Age Precision™
Η κλινική έρευνα δείχνει ότι ο ορισμός του πυρετού μεταβάλλεται όταν τα νεογέννητα αναπτύσσονται σε μικρά παιδιά και τα μικρά παιδιά μεγαλώνουν και γίνονται ενήλικες
Η οθόνη με χρωματικό κώδικα Age Precision™ της Braun σάς απαλλάσσει από τις εικασίες σχετικά με την ερμηνεία της θερμοκρασίας των μελών της οικογένειας.
6520
Χρησιμοποιήστε απλώς το κουμπί Age Precision™ για να επιλέξετε την κατάλληλη ρύθμιση ηλικίας, κάντε μια μέτρηση και η οθόνη με χρωματικό κώδικα θα φωτιστεί με πράσινο, κίτρινο ή κόκκινο χρώμα για να σας βοηθήσει να καταλάβετε την ένδειξη θερμοκρασίας.
1
Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
48 49
1
.
1
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.
2
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.
3
Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.
Page 27
Η ένδειξη φίλτρου φακού θα αναβοσβήνει δείχνοντας
3
ότι απαιτείται φίλτρο. Για να επιτύχετε μετρήσεις ακριβείας, βεβαιωθείτε ότι
έχει τοποθετηθεί καινούριο καθαρό φίλτρο φακού πριν από κάθε μέτρηση.
Συνδέστε ένα καινούριο φίλτρο φακού ωθώντας τον ανιχνευτή θερμομέτρου ευθέως μέσα στο φίλτρο φακού που βρίσκεται στο κουτί και μετά τραβήξτε προς τα έξω.
Σημείωση: Το Braun ThermoScan δεν λειτουργεί αν δεν τοποθετηθεί φίλτρο φακού.
4
Επιλέξτε την ηλικία με το κουμπί Age Precision™ όπως απεικονίζεται παρακάτω. Πατήστε το κουμπί για να αλλάξετε ηλικιακή ομάδα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πρέπει να επιλέξετε ηλικία προκειμένου να κάνετε μια μέτρηση.
Ο ήχος «μπιπ» επιβεβαίωσης δείχνει ότι έχει ληφθεί ακριβής θερμομέτρηση. Το αποτέλεσμα θα
7
εμφανιστεί στην οθόνη.
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
6520
Ηλικιακό εύρος
0-3 μήνες
3- 36 μήνες
36 μήνες – ενήλικας
Πράσινο
Φυσιολογική θερμοκρασία
≥35,8 – ≤37,4 °C (≥96,4 – ≤99,4 °F)
≥35,4 – ≤37,6 °C (≥95,7 – ≤99,6 °F)
≥35,4 – ≤37,7 °C (≥95,7 – ≤99,9 °F)
Κίτρινο
Αυξημένη θερμοκρασία
>37,6 – ≤38,5 °C (>99,6 – ≤101,3 °F)
>37,7 – ≤39,4 °C (>99,9 – ≤103,0 °F)
Κόκκινο
Υψηλή θερμοκρασία
>37,4 °C (>99,4 °F)
>38,5 °C (>101,3 °F)
>39,4 °C (>103,0 °F)
Ελληνικά
6520
Το θερμόμετρο είναι έτοιμο για θερμομέτρηση όταν η εμφάνιση της οθόνης μοιάζει με τις παρακάτω εικόνες.
6520
Προσαρμόστε τον ανιχνευτή καλά μέσα στον
5
ακουστικό πόρο, στη συνέχεια πιέστε και ελευθερώστε το κουμπί έναρξης
6020
Για την επόμενη μέτρηση, πατήστε το κουμπί
8
αφαίρεσης χρησιμοποιημένο φίλτρο φακού και για να τοποθετήσετε ένα καινούριο καθαρό φίλτρο φακού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν δεν αλλάξετε τη ρύθμιση, διατηρείται ως προεπιλογή η τελευταία ηλικία που χρησιμοποιήθηκε.
Το θερμόμετρο αυτιού Braun ThermoScan απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 60 δευτερόλεπτα αδράνειας.
.
Επίσης, το θερμόμετρο μπορεί να απενεργοποιηθεί πατώντας το κουμπί λειτουργίας
Στην οθόνη θα αναβοσβήσει για λίγο η ένδειξη OFF (Απενεργοποίηση) και θα σβήσει.
Εμφάνιση θερμοκρασίας
9
6020
για να αφαιρέσετε και να απορρίψετε το
.
Συμβουλές θερμομέτρησης
Η λυχνία ExacTemp θα εμφανίζεται παλλόμενη όταν η μέτρηση
6
θερμοκρασίας βρίσκεται σε εξέλιξη. Η λυχνία θα παραμείνει αναμμένη σταθερά για 3 δευτερόλεπτα,
υποδεικνύοντας ότι έχει επιτευχθεί επιτυχής ένδειξη θερμοκρασίας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν έχει τοποθετηθεί σωστά ο ανιχνευτής στον ακουστικό πόρο
κατά τη μέτρηση, θα ακουστεί ένας μακρόσυρτος ήχος «μπιπ» που σηματοδοτεί την ολοκλήρωση της μέτρησης.
Αν ο ανιχνευτής ΔΕΝ έχει τοποθετηθεί αδιάλειπτα σε μια σταθερή θέση μέσα στον ακουστικό πόρο, θα ακουστεί μια σειρά από σύντομους ήχους «μπιπ», η λυχνία ExacTemp θα σβήσει και η οθόνη θα εμφανίσει ένα μήνυμα σφάλματος (POS = σφάλμα θέσης).
Ανατρέξτε στην ενότητα «Σφάλματα και αντιμετώπιση προβλημάτων» για περισσότερες πληροφορίες.
50 51
Να αντικαθιστάτε πάντα τα αναλώσιμα φίλτρα φακού για λόγους διατήρησης της ακρίβειας και της υγιεινής. Η θερμομέτρηση από το δεξί αυτί μπορεί να διαφέρει από τη θερμομέτρηση στο αριστερό αυτί. Συνεπώς, να κάνετε πάντα θερμομέτρηση στο ίδιο αυτί. Το αυτί πρέπει να είναι ελεύθερο από φραγμούς ή περίσσεια συσσώρευση κεριού για τη λήψη ακριβούς ένδειξης.
Οι θερμοκρασίες στο αυτί μπορεί να επηρεάζονται από εξωτερικούς παράγοντες, όπως όταν συντρέχουν τα ακόλουθα:
Παράγοντας Επηρεάζει
Εσφαλμένη τοποθέτηση ανιχνευτή Χρησιμοποιημένο φίλτρο φακού Βρώμικος φακός
Page 28
Στις παρακάτω περιπτώσεις, περιμένετε 20 λεπτά πριν από τη θερμομέτρηση.
Παρ άγον τας Ε πηρε άζει
Εξαιρετικά υψηλή και χαμηλή θερμοκρασία δωματίου Βοήθημα ακοής Οριζόντια θέση σε μαξιλάρι
Χρησιμοποιήστε το αυτί που δεν έχει υποβληθεί σε θεραπεία αν έχουν τοποθετηθεί σταγόνες ή άλλα φάρμακα στον ακουστικό πόρο του αυτιού.
Λειτουργία μνήμης
Αυτό το μοντέλο αποθηκεύει τις τελευταίες 9 μετρήσεις θερμοκρασίας. Για να
1
εμφανιστεί η αποθηκευμένη μέτρηση, πρέπει να έχετε ενεργοποιήσει το θερμόμετρο.
Πατήστε το κουμπί Mem.
2
Η οθόνη εμφανίζει τη θερμοκρασία και, όταν αφήσετε το κουμπί Mem, εμφανίζεται η αποθηκευμένη θερμοκρασία για τον συγκεκριμένο αριθμό μνήμης, μαζί με το γράμμα «M».
6520
Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί Mem, εμφανίζονται η
3
αποθηκευμένη ένδειξη και το γράμμα M, δείχνοντας κάθε μέτρηση θερμοκρασίας (π.χ. M2).
Αν δεν πατήσετε το κουμπί μνήμης για 5 δευτερόλεπτα, γίνεται αυτόματα έξοδος από τη λειτουργία μνήμης.
Η τελευταία θερμομέτρηση αποθηκεύεται στη μνήμη
1
και θα εμφανιστεί αυτόματα για 5 δευτερόλεπτα όταν ενεργοποιηθεί ξανά.
Νυχτερινός φωτισμός
Το θερμόμετρο περιλαμβάνει εξυπηρετικό νυχτερινό φωτισμό για να φωτίζεται η οθόνη σε σκοτεινό περιβάλλον.
Ο φωτισμός ανάβει όταν πατήσετε οποιοδήποτε κουμπί. Παραμένει αναμμένος μέχρι να αδρανοποιηθεί το θερμόμετρο, για έως και 15
6520
δευτερόλεπτα μετά τη θερμομέτρηση.
Αλλαγή της κλίμακας θερμοκρασίας
Το Braun ThermoScan αποστέλλεται με ενεργοποιημένη κλίμακα θερμοκρασίας σε βαθμούς Κελσίου (°C). Αν επιθυμείτε αλλαγή σε κλίμακα Φαρενάιτ (°F) ή/και επιστροφή από κλίμακα Φαρενάιτ σε κλίμακα Κελσίου, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1
Βεβαιωθείτε ότι το θερμόμετρο είναι απενεργοποιημένο. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί λειτουργίας
2
Μετά από περίπου 3 δευτερόλεπτα θα εμφανιστεί στην οθόνη η παρακάτω ακολουθία: °C / SET / °F / SET.
.
Αφήστε το κουμπί λειτουργίας
3
Θα ακουστεί ένας σύντομος ήχος «μπιπ» που επιβεβαιώνει τη νέα ρύθμιση και, στη συνέχεια, το θερμόμετρο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.
όταν εμφανιστεί η επιθυμητή κλίμακα θερμοκρασίας.
Φροντίδα και καθαρισμός
Το άκρο ανιχνευτή είναι το πιο ευαίσθητο μέρος του θερμομέτρου. Πρέπει να είναι καθαρό και ακέραιο για να διασφαλίζονται ακριβείς ενδείξεις. Αν χρησιμοποιηθεί το θερμόμετρο χωρίς φίλτρο φακού, ακόμα και κατά λάθος, καθαρίστε το άκρο ανιχνευτή ως εξής:
Σκουπίστε πολύ απαλά την επιφάνεια με μια μπατονέτα ή ένα μαλακό πανί εμποτισμένο με οινόπνευμα. Όταν στεγνώσει εντελώς το οινόπνευμα, μπορείτε να τοποθετήσετε ένα νέο φίλτρο φακού και να κάνετε θερμομέτρηση.
Αν έχει υποστεί βλάβη το άκρο ανιχνευτή, επικοινωνήστε με το τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών. Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, στεγνό πανί για να καθαρίσετε την οθόνη και το εξωτερικό του
θερμομέτρου. Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά καθαριστικά. Μη βυθίζετε ποτέ το θερμόμετρο σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό. Φυλάσσετε το θερμόμετρο και τα φίλτρα φακού σε στεγνό μέρος χωρίς σκόνη και μόλυνση και μακριά από το άμεσο ηλιακό φως.
Συμπληρωματικά φίλτρα φακού (LF 40) διατίθενται στα περισσότερα καταστήματα που πωλούν το θερμόμετρο Braun ThermoScan.
Αντικατάσταση των μπαταριών
Το θερμόμετρο διατίθεται με δύο μπαταρίες τύπου AA (LR 06) 1,5 V. Για καλύτερες επιδόσεις, συνιστάται η χρήση αλκαλικών μπαταριών Duracell®.
Εισαγάγετε καινούριες μπαταρίες όταν εμφανιστεί στην οθόνη το
1
σύμβολο μπαταρίας. Ανοίξτε το διαμέρισμα μπαταριών. Αφαιρέστε τις μπαταρίες και
2
αντικαταστήστε τες με καινούριες μπαταρίες, αφού βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι έχουν τη σωστή κατεύθυνση.
Τοποθετήστε τη θύρα του διαμερίσματος μπαταριών στη θέση της.
3
Να α πορρίπτετε μόνο τις άδειες μπαταρίες. Για την προστασία του περιβάλλοντος, να απορρίπτετε τις άδειες μπαταρίες στο τοπικό κατάστημα λιανικής ή σε κατάλληλα σημεία συλλογής σύμφωνα με τους εθνικούς ή τοπικούς κανονισμούς.
Βαθμονόμηση
Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε για μεγάλη διάρκεια ζωής, ωστόσο συνιστάται γενικά να επιθεωρείται μια φορά ετησίως προκειμένου να διασφαλίζεται η σωστή λειτουργία και η ακρίβεια. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις που βρίσκεται στη χώρα σας.
Σημείωση: Ο έλεγχος βαθμονόμησης δεν είναι υπηρεσία που παρέχεται δωρεάν. Επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις για προσφορά τιμής προτού αποστείλετε το προϊόν.
Η ημερομηνία κατασκευής παρέχεται από τον αριθμό παρτίδας LOT που βρίσκεται στο χώρο μπαταριών. Τα πρώτα τρία (3) ψηφία μετά την ένδειξη LOT αντιπροσωπεύουν την ημερομηνία του Ιουλιανού ημερολογίου κατά την οποία κατασκευάστηκε το προϊόν και τα επόμενα δύο (2) ψηφία αντιπροσωπεύουν τους δύο τελευταίους αριθμούς του ημερολογιακού έτους κατά το οποίο κατασκευάστηκε το προϊόν. Τα τελευταία αναγνωριστικά είναι τα γράμματα που αντιπροσωπεύουν τον κατασκευαστή.
Ένα παράδειγμα: LOT 11614k, αυτό το προϊόν κατασκευάστηκε την 116η ημέρα του έτους 2014.
52 53
Ελληνικά
Page 29
Σφάλματα και αντιμετώπιση προβλημάτων
Μήνυμα σφάλματος Κατάσταση Λύση
Δεν έχει τοποθετηθεί φίλτρο φακού.
Ο ανιχνευτής του θερμομέτρου δεν έχει τοποθετηθεί καλά στο αυτί.
Δεν είναι δυνατή η ακριβής μέτρηση.
POS = σφάλμα θέσης
Η θερμοκρασία περιβάλλοντος δεν εμπίπτει στο επιτρεπτό εύρος λειτουργίας (10 – 40 °C ή 50 – 104 °F).
Τοποθετήστε καινούριο καθαρό φίλτρο φακού.
Φροντίστε η τοποθέτηση του ανιχνευτή να είναι σωστή και να παραμένει σταθερή.
Αντικαταστήστε το φίλτρο φακού και τοποθετήστε ξανά. Πατήστε το κουμπί έναρξης για να αρχίσει νέα μέτρηση.
Αφήστε το θερμόμετρο να παραμείνει για 30 λεπτά σε ένα δωμάτιο με θερμοκρασία από 10 έως 40 °C ή από 50 έως 104 °F.
Προδιαγραφές προϊόντος
Εμφανιζόμενο εύρος θερμοκρασίας: 34 – 42,2 °C (93,2 – 108 °F) Εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος λειτουργίας: 10 – 40 °C (50 – 104 °F) Εύρος θερμοκρασίας αποθήκευσης: -25 – 55 °C (-13 – 131 °F) Σχετική υγρασία λειτουργίας και αποθήκευσης: 10-95 % (RH), χωρίς συμπύκνωση. Ανάλυση οθόνης: 0,1 °C ή °F
Ακρίβεια για το εμφανιζόμενο εύρος θερμοκρασίας Μέγιστο εργαστηριακό σφάλμα 35 – 42 °C (95 – 107,6 °F): ± 0,2 °C (± 0,4 °F) Εκτός αυτού του εύρους: ± 0,3 °C (± 0,5 °F) Κλινική επαναληψιμότητα: ± 0,14 °C (± 0,26 °F) Διάρκεια ζωής μπαταρίας: 2 έτη / 600 μετρήσεις Διάρκεια ζωής λειτουργίας: 5 έτη
Αυτό το θερμόμετρο έχει προδιαγραφές να λειτουργεί σε 1 ατμοσφαιρική πίεση ή σε υψόμετρα με ατμοσφαιρική πίεση μέχρι 1 ατμοσφαιρική πίεση (700 - 1060 hPa).
40 °C
10 °C
Εξοπλισμός με εφαρμοζόμενα
μέρη τύπου BF
Βλ. Οδηγίες χρήσης
Θερμοκρασία λειτουργίας
Το παρόν μπορεί να αλλάξει χωρίς προειδοποίηση. Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τα παρακάτω πρότυπα:
Θερμοκρασία αποθήκευσης
Διατηρείτε το προϊόν στεγνό
Τίτλος έκδοσης αναφοράς προτύπου:
Η θερμοκρασία που καταγράφηκε δεν εμπίπτει στο τυπικό εύρος θερμοκρασίας του ανθρώπου (34 – 42,2 °C ή 93,2 – 108 °F).
HI = πολύ υψηλή
LO = πολύ χαμηλή
Σφάλμα συστήματος – η οθόνη αυτοελέγχου αναβοσβήνει συνεχώς και δεν θα ακολουθήσει ο ήχος «μπιπ» ετοιμότητας και το σύμβολο ετοιμότητας.
Αν το σφάλμα εξακολουθήσει,
Αν το σφάλμα εξακολουθήσει ακόμα,
Το επίπεδο της μπαταρίας είναι χαμηλό, αλλά το θερμόμετρο θα εξακολουθεί να λειτουργεί σωστά.
Το επίπεδο της μπαταρίας είναι πολύ χαμηλό, δεν είναι εφικτή η σωστή θερμομέτρηση.
Βεβαιωθείτε ότι το άκρο του ανιχνευτή και ο φακός είναι καθαρά και ότι έχει τοποθετηθεί καινούριο καθαρό φίλτρο φακού. Βεβαιωθείτε ότι έχει εισαχθεί σωστά το θερμόμετρο. Στη συνέχεια, κάντε νέα θερμομέτρηση.
Περιμένετε 1 λεπτό μέχρι να απενεργοποιηθεί αυτόματα το θερμόμετρο, και στη συνέχεια ενεργοποιήστε το ξανά.
... κάντε επαναφορά του θερμομέτρου αφαιρώντας τις μπαταρίες και τοποθετώντας τες ξανά στη θέση τους.
... επικοινωνήστε με το Κέντρο Σέρβις.
Εισαγάγετε καινούριες μπαταρίες.
Εισαγάγετε καινούριες μπαταρίες.
EN 12470-5: 2003 Κλινικά θερμόμετρα – Μέρος 5: Επίδοση ωτικών θερμομέτρων υπερύθρων (με διάταξη μεγίστου).
EN 60601-1: 2006 Ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός – Μέρος 1: Γενικές απαιτήσεις για βασική ασφάλεια και βασική απόδοση.
EN ISO 14971: 2012 Ιατροτεχνολογικά προϊόντα – Εφαρμογή της διαχείρισης κινδύνου σε ιατροτεχνολογικά προϊόντα. EN ISO 10993-1: 2009 Βιολογική αξιολόγηση ιατροτεχνολογικών προϊόντων – Μέρος 1: Αξιολόγηση και δοκιμές στο
πλαίσιο μιας διεργασίας διαχείρισης διακινδύνευσης. EN 60601-1-2: 2007 Ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός – Μέρος 1-2: Γενικές απαιτήσεις για βασική ασφάλεια
και βασική απόδοση – Συμπληρωματικό πρότυπο: Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα – Απαιτήσεις και δοκιμές.
EN 980: 2008 Σύμβολα για χρήση στην επισήμανση ιατροτεχνολογικών προϊόντων. EN 1041: 2008 Πληροφορίες παρεχόμενες από τον κατασκευαστή ιατροτεχνολογικών προϊόντων. EN 60601-1-11: 2010 Ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός – Μέρος 1-11: Γενικές απαιτήσεις για βασική ασφάλεια
και βασική απόδοση – Συμπληρωματικό πρότυπο: Απαιτήσεις για ιατρικές ηλεκτρικές συσκευές και ιατρικά ηλεκτρικά συστήματα που χρησιμοποιούνται στο οικιακό περιβάλλον ιατρικής φροντίδας.
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις διατάξεις της οδηγίας ΕΕ 93/42/ΕΟΚ. Ο ΙΑΤΡΙΚΟΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ απαιτεί ειδικές προφυλάξεις σχετικά με την ΗΜΣ. Για λεπτομερή
περιγραφή των απαιτήσεων ΗΜΣ επικοινωνήστε με το τοπικό εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις (Βλ. κάρτα εγγύησης).
Ο φορητός και κινητός εξοπλισμός επικοινωνιών με ραδιοσυχνότητες μπορεί να επηρεάσει τον ΙΑΤΡΙΚΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ.
Μην απορρίπτετε το προϊόν στα οικιακά απορρίμματα στο τέλος της διάρκειας ζωής του.
Για την προστασία του περιβάλλοντος, να απορρίπτετε τις άδειες μπαταρίες σε κατάλληλα σημεία συλλογής σύμφωνα με τους εθνικούς ή τοπικούς κανονισμούς.
Εγγύηση
Η Κάρτα Καταναλωτή διατίθεται από τον ιστότοπό μας στη διεύθυνση www.hot-europe.com/after-sales Παρακαλούμε, ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τα στοιχεία του υπεύθυνου
επικοινωνίας του Εξουσιοδοτημένου Κέντρου Εξυπηρέτησης της Kaz στη χώρα σας.
54 55
Ελληνικά
Page 30
Καθοδήγηση και δήλωση κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές
Ο εξοπλισμός IRT 6020/6520 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται
παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του εξοπλισμού IRT 6020/6520 πρέπει να εξασφαλίζει ότι αυτός χρησιμοποιείται
Έλεγχος εκπομπών Συμμόρφωση Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον – καθοδήγηση
Εκπομπές ραδιοσυχνοτήτων
CISPR 11
Εκπομπές ραδιοσυχνοτήτων
CISPR 11
Εκπομπές αρμονικών IEC
61000-3-2
Διακυμάνσεις τάσης / εκπομπές αναλαμπής
στο περιβάλλον που περιγράφεται.
Ο ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός χρησιμοποιεί ενέργεια
Ομάδα 1
Κλάση Β Συμμορφώνεται
Δεν εφαρμόζεται
Δεν εφαρμόζεται
ραδιοσυχνοτήτων μόνο για την εσωτερική λειτουργία του.
Συνεπώς, οι εκπομπές ραδιοσυχνοτήτων είναι πολύ
χαμηλές και δεν είναι πιθανό να προκαλέσουν παρεμβολές
σε παρακείμενο ηλεκτρονικό εξοπλισμό.
Ο ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός λειτουργεί μόνο με
μπαταρία.
Υπολογισμός απόστασης διαχωρισμού εξοπλισμού μη μηχανικής υποστήριξης (συμμόρφωση
3Vrms / 3V/m)
Απόσταση διαχωρισμού ανάλογα με τη
συχνότητα του πομπού (m)
Μέγιστη ονομαστική ισχύς εξόδου
του πομπού (W)
0,01
0,1
1
10
100
150 kHz έως
80 MHz σε ζώνες ISM
3,5
d = [
] P
V
1
0,12 0,12 0,23
0,37 0,37 0,74
1,17 1,17 2,33
3,69 3,69 7,38
11,67 11,67 23,33
80 MHz έως 800MHz
3,5
d = [
] P
E
1
800 MHz έως
2,5 GHz
d = [ 7 ] P
E
1
Καθοδήγηση και δήλωση κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία
Ο εξοπλισμός IRT 6020/6520 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που
Ο πελάτης ή ο χρήστης του εξοπλισμού IRT 6020/6520 πρέπει να εξασφαλίζει ότι αυτός χρησιμοποιείται
Δοκιμή ατρωσίας
Ηλεκτροστατική
εκκένωση (ESD)
Επίπεδο δοκιμής
± 6kV μέσω επαφής
IEC 61000-4-2
Ακτινοβολούμενες
ραδιοσυχνότητες
IEC 61000-4-3
Αγώγιμες
ραδιοσυχνότητες
3 V/m 80MHz έως
3Vrms 150kHz έως
IEC 61000-4-6
Αιφνίδιες μεταβολές
τάσης
IEC 61000-4-4
± 1kV γραμμές I/O
Υπέρταση
IEC 61000-4-5
προσδιορίζεται παρακάτω.
στο περιβάλλον που περιγράφεται.
IEC 60601
Επίπεδο
συμμόρφωσης
± 8kV μέσω αέρα Συμμορφώνεται
2,5GHz
80MHz
± 2kV γραμμή
ρεύματος
± 1kV διαφορικό
± 2kV κοινό
Συμμορφώνεται
Δεν
εφαρμόζεται
(χωρίς
ηλεκτρική
καλωδίωση)
Δεν
εφαρμόζεται
Δεν
εφαρμόζεται
Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον
– καθοδήγηση
Το δάπεδο πρέπει να είναι από ξύλο,
σκυρόδεμα ή κεραμικά πλακάκια.
Αν το δάπεδο καλύπτεται από
συνθετικό υλικό, η σχετική υγρασία
πρέπει να είναι τουλάχιστον 30%.
Η ισχύς των πεδίων εκτός της
προστατευόμενης τοποθεσίας από
σταθερούς πομπούς
ραδιοσυχνοτήτων, όπως
καθορίζονται από μια επιτόπια
έρευνα ηλεκτρομαγνητικών
εκπομπών, θα πρέπει να είναι
μικρότερη από 3 V/m.
Ενδέχεται να προκληθούν
παρεμβολές κοντά σε εξοπλισμό
που φέρει το ακόλουθο σύμβολο:
Ο υπολογισμός της απόστασης
διαχωρισμού παρέχεται παραπάνω.
Αν υπάρχει γνωστός πομπός, η
ειδική απόσταση μπορεί να
υπολογιστεί με χρήση των
εξισώσεων.
Ο ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός
λειτουργεί μόνο με μπαταρία.
Ελληνικά
Μαγνητικό πεδίο
συχνότητας ισχύος
IEC 61000-4-8
Βυθίσεις τάσης,
σύντομες διακοπές και
μεταβολές τάσης στις
γραμμές εισόδου ηλεκτροδότησης
IEC 61000-4-11
3 A/m Συμμορφώνεται
> 95 % βύθιση
0,5 κύκλος
60 % βύθιση
5 κύκλοι
70 % βύθιση
25 κύκλοι
95 % βύθιση 5 δευτ.
Δεν
εφαρμόζεται
Τα μαγνητικά πεδία συχνότητας ισχύος πρέπει να βρίσκονται σε
επίπεδα που είναι χαρακτηριστικά
μιας τυπικής θέσης σε ένα τυπικό
επαγγελματικό ή νοσοκομειακό
περιβάλλον.
Ο ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός
λειτουργεί μόνο με μπαταρία.
56 57
Page 31
Descrizione del prodotto
IRT 6520
Filtro coprilente (confezione da 20)
1 2
Punta della sonda
3
Sonda
4
Spia luminosa ExacTemp
5
Tasto per espulsione  ltro coprilente
6
Display
7
Pulsanti Age Precision e Memoria
8
Pulsante di accensione
9
Pulsante di attivazione
10
Sportello batterie
11
Custodia di protezione
Il Termometro Braun ThermoScan è stato realizzato con cura per ottenere misurazioni auricolari della temperatura precise, sicure e in tempi rapidi.
La forma della sonda del termometro impedisce di inserirlo troppo in profondità nel canale auricolare, in modo da non arrecare danno al timpano.
Tuttavia, come per qualunque termometro, l’utilizzo di una tecnica corretta è fondamentale per ottenere misurazioni accurate. Perciò è necessario leggere le istruzioni attentamente e interamente.
Il termometro Braun ThermoScan è indicato per la misurazione intermittente e il monitoraggio della temperatura corporea in persone di tutte le età. È destinato esclusivamente all’uso domestico.
L’utilizzo di IRT 6520 insieme alla funzione Age Precision™ non va inteso come un’alternativa al consulto con il medico.
IRT 6020
Filtro coprilente (confezione da 20)
1
Punta della sonda
2
Sonda
3
Spia luminosa ExacTemp
4
Tasto per espulsione  ltro coprilente
5
Display
6
Pulsante di accensione
7
Pulsante di attivazione
8
Sportello batterie
9
Cappuccio protettivo
10
AVVERTENZE E PRECAUZIONI
• Rivolgersi il medico se si osservano sintomi quali immotivata irritabilità, vomito, diarrea, disidratazione, alterazioni dell’appetito o del grado di attività, convulsioni, dolore muscolare, brividi, rigidità del collo, dolore alla minzione, ecc. malgrado l’assenza di una colorazione della luce dello sfondo o l’assenza di febbre.
• Rivolgersi al medico se il termometro rileva una temperatura innalzata (luce dello sfondo gialla o rossa per il modello IRT 6520).
L’intervallo di temperatura ambiente di funzionamento per questo termometro è 10 – 40 °C (50 – 104 °F). Non esporre il termometro a temperature estreme (inferiori ai -25 °C / -13 °F oppure superiori ai 55 °C / 131 °F) o a un’umidità eccessiva (umidità relativa > 95 %). Questo termometro deve essere utilizzato soltanto con  ltri coprilente Braun ThermoScan originali (LF 40).
Per evitare misurazioni imprecise, utilizzare sempre il termometro con inserito un  ltro coprilente nuovo e pulito.
Se il termometro viene accidentalmente utilizzato senza un  ltro coprilente inserito, pulire la lente (vedere la sezione “Cura e pulizia”). Tenere i  ltri coprilente fuori dalla portata dei bambini.
Il termometro è destinato esclusivamente all’uso domestico. Il prodotto non è progettato come strumento diagnostico per alcuna malattia, ma è un dispositivo utile per controllare la temperatura. L’uso del termometro non va inteso come un’alternativa al consulto con il medico.
La funzione Age Precision™ non è destinata all’uso su neonati prematuri o neonati piccoli per l’età gestazionale. La funzione Age Precision™ non deve essere utilizzata per interpretare temperature ipotermiche. Non lasciare che i bambini si misurino la temperatura da soli senza supervisione.
Non modi care il dispositivo senza l’autorizzazione del produttore. I genitori/tutori sono invitati a chiamare il pediatra se notano segni o sintomi insoliti. Ad esempio, un
bambino che mostra irritabilità, vomito, diarrea, disidratazione, convulsioni, alterazioni dell’appetito o dell’attività, anche se non ha febbre o se ha una temperatura bassa, potrebbe comunque aver bisogno di assistenza medica.
I bambini in terapia con antibiotici, analgesici o antipiretici non devono essere valutati unicamente in base alle letture della temperatura per stabilire la gravità della malattia.
Il rialzo della temperatura indicato dalla funzione Age Precision™ potrebbe essere un segnale di malattia grave, soprattutto negli adulti in età avanzata, fragili o con un sistema immunitario indebolito, oppure in neonati e lattanti. Richiedere immediata assistenza medica in caso di rialzo della temperatura se la misurazione viene e ettuata in:
• neonati e lattanti di età inferiore ai 3 mesi (consultare immediatamente il medico se la temperatura corporea supera 37,4 ºC o 99,4 ºF)
• pazienti di età superiore ai 60 anni
• pazienti con diabete mellito o sistema immunitario indebolito (per es. HIV-positivi, in chemioterapia antitumorale, in terapia cronica con steroidi, splenectomizzati)
• pazienti allettati (per es. ospiti di residenze sanitarie assistenziali, soggetti con ictus, patologie croniche o convalescenti dopo un intervento chirurgico)
• pazienti sottoposti a trapianto (per es. fegato, cuore, polmone, rene) Nei pazienti anziani la febbre può essere blanda o persino assente. Il termometro contiene piccole parti che potrebbero essere ingerite o rappresentare un pericolo di
so ocamento per i bambini. Tenere sempre il termometro fuori dalla portata dei bambini.
La temperatura corporea
La normale temperatura corporea è compresa in un intervallo, che varia in funzione del sito di rilevazione e tende a diminuire con l’età. Varia anche da persona a persona ed è soggetta a oscillazioni durante l’arco della giornata. È quindi importante determinare gli intervalli di normalità della temperatura. Questa operazione è facile con l’aiuto di Braun ThermoScan. Per determinare l’intervallo di normalità della temperatura, si può fare pratica misurandosi la temperatura o misurandola a familiari sani.
Nota: quando si consulta il medico, gli si deve comunicare che la temperatura misurata con ThermoScan è stata rilevata nell’orecchio e, se possibile, si deve annotare l’intervallo di normalità della temperatura registrato con ThermoScan come ulteriore riferimento.
Display Age Precision™ con codice colore
La ricerca clinica ha dimostrato che la de nizione di febbre si modi ca a mano a mano che il neonato cresce e diventa un bambino piccolo e quando il bambino diventa un adulto
Il display con codice colore Age Precision™ di Braun Thermoscan elimina i dubbi nell’interpretazione della temperatura dell’intera famiglia.
6520
Basta utilizzare il pulsante Age Precision™ per selezionare le impostazioni di età appropriate, rilevare la temperatura e il display con codice colore si accenderà di un colore verde, giallo o rosso per aiutarvi a capire la lettura della temperatura.
1
Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
1
.
Italiano
58 59
Page 32
Come funziona Braun ThermoScan?
Braun ThermoScan misura il calore infrarosso emesso dalla membrana timpanica e dai tessuti circostanti. Per evitare misurazioni inesatte della temperatura, la punta della sonda è preriscaldata a una temperatura simile a quella del corpo umano. Quando si posiziona Braun ThermoScan nell’orecchio, l’apparecchio monitora in modo continuativo l’energia infrarossa. La misurazione termina e il risultato viene visualizzato quando il termometro riscontra una misurazione accurata della temperatura.
Perché rilevare la temperatura nell’orecchio?
L’obiettivo di un termometro è misurare la temperatura corporea interna1, ossia la temperatura degli organi vitali. Le temperature rilevate nell’orecchio ri ettono in modo accurato la temperatura corporea interna condivide la stessa irrorazione sanguigna del centro di controllo della temperatura situato nel cervello corporea si ri ettono con maggior tempestività nell’orecchio rispetto ad altri siti. La temperatura ascellare rileva la temperatura cutanea e quindi potrebbe non essere un indicatore preciso della temperatura corporea interna. La temperatura orale è spesso in uenzata dall’assunzione di cibo, bevande e dal respiro attraverso la bocca. La temperatura rettale spesso non tiene il passo delle variazioni della temperatura corporea interna e questa metodica pone il rischio di contaminazione crociata.
3
, l’ipotalamo. Per questa ragione, variazioni nella temperatura
2
, poiché la membrana timpanica
L’indicatore di  ltro coprilente lampeggia per
3
segnalare la necessità di inserire un  ltro. Per ottenere misurazioni accurate, accertarsi di inserire
un  ltro nuovo e pulito prima di ogni misurazione. Inserire un nuovo  ltro coprilente spingendo la sonda
del termometro direttamente nel  ltro coprilente dentro la scatola e poi tirandola fuori.
Nota: Braun ThermoScan non funziona se non si inserisce un nuovo  ltro coprilente.
4
Selezionare l’età con il pulsante Age Precision™ , come mostrato sotto. Premere il pulsante per passare da una fascia d’età all’altra.
NOTA: per procedere a una misurazione è necessario selezionare un’età.
6520
Italiano
Come utilizzare Braun ThermoScan
Il termometro è pronto a rilevare la temperatura quando il display ha l’aspetto dell’immagine che segue.
1
6520
Togliere il termometro dalla sua custodia di protezione.
Premere il pulsante di accensione .
2
Nella veri ca interna il display mostra tutti i segmenti. Quindi, viene visualizzata per 5 secondi l’ultima temperatura rilevata.
1
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.
2
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.
3
Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.
60 61
6020
Togliere il cappuccio protettivo.
6520
Inserire saldamente la sonda nel canale auricolare,
5
quindi premere e rilasciare il pulsante di attivazione
La spia luminosa ExacTemp lampeggia durante il processo di rilevazione
6
della temperatura. La spia luminosa rimane  ssa per 3 secondi a indicare che è stata e ettuata
una misurazione accurata. NOTA: se la sonda è stata inserita correttamente nel canale auricolare
durante il processo di misurazione, un lungo segnale acustico conferma la  ne della misurazione.
Se la sonda NON stata mantenuta costantemente in una posizione stabile nel canale auricolare, viene emessa una sequenza di brevi segnali acustici, la spia luminosa ExacTemp si spegne e sul display compare un messaggio di errore (POS = errore di posizione).
Per maggiori informazioni si veda la sezione ”Errori e risoluzione dei problemi”.
6020
.
Page 33
Il segnale acustico di conferma indica che è stata e ettuata una misurazione accurata della
7
temperatura. Il risultato viene visualizzato sul display.
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
Fascia di età
65206020
0-3 mesi
3- 36 mesi
36 mesi ­adulto
Display della temperatura.
Verde
Temperatura normale
≥35,8 – ≤37,4 °C (≥96,4 – ≤99,4 °F)
≥35,4 – ≤37,6 °C (≥95,7 – ≤99,6 °F)
≥35,4 – ≤37,7 °C (≥95,7 – ≤99,9 °F)
Giallo
Temperatura rialzata
>37,6 – ≤38,5 °C (>99,6 – ≤101,3 °F)
>37,7 – ≤39,4 °C (>99,9 – ≤103,0 °F)
Rosso
Temperatura alta
>37,4 °C (>99,4 °F)
>38,5 °C (>101,3 °F)
>39,4 °C (>103,0 °F)
9
Per e ettuare la misurazione successiva, premere il
8
pulsante di espulsione  ltro coprilente usato e inserire un  ltro coprilente nuovo e pulito.
NOTA: se il  ltro non viene cambiato, il termometro torna all’ultima impostazione usata per l’età.
Il termometro auricolare Braun ThermoScan si spegne automaticamente dopo 60 secondi di inattività. Il termometro può essere spento anche premendo il pulsante di accensione
Il display lampeggerà per pochi istanti mostrano il messaggio “OFF” e si spegnerà.
per rimuovere e scartare il
.
Suggerimenti per la misurazione della temperatura
Sostituire sempre i  ltri coprilente usa e getta per garantire precisione di lettura e igiene. La temperatura dell’orecchio destro potrebbe di erire dalla temperatura dell’orecchio sinistro. Per questo motivo, misurare sempre la temperatura dallo stesso orecchio. L’orecchio deve essere libero da ostruzioni o eccesso di cerume per una rilevazione precisa.
Fattori esterni possono in uenzare la temperatura timpanica; ad esempio, nei seguenti casi:
Fattore In uisce
Posizionamento errato della sonda Filtro coprilente usato Lente sporca
Nei casi elencati di seguito, attendere 20 minuti prima di rilevare la temperatura.
Fattore In uisce
Temperatura ambiente estremamente alta o bassa Presenza di un apparecchio acustico La persona è stata sdraiata appoggiando l’orecchio su un cuscino
Se nel canale auricolare sono state applicate gocce o altri medicinali, rilevare la temperatura dall’orecchio non trattato.
Funzione memoria
Questo modello memorizza le ultime 9 misurazioni della temperatura. Per
1
visualizzare le misurazioni memorizzate, il termometro deve essere acceso. Premere il pulsante Mem.
2
Il display visualizza la temperatura, e quando si rilascia il pulsante Mem viene visualizzata la temperatura memorizzata su quel numero di memoria, insieme a una “M”.
Ogni volta che il pulsante Mem viene premuto, vengono
3
6520
visualizzate la lettura memorizzata insieme a una M per indicare ogni misurazione di temperatura (per es. M2).
L’apparecchio esce automaticamente dalla funzione memoria se non viene premuto il testo memoria per 5 secondi.
L’ultima temperatura misurata viene memorizzata e
1
sarà visualizzata automaticamente per 5 secondi alla successiva accensione dell’apparecchio.
Funzione luce notturna
Il termometro è dotato di una comoda luce notturna per illuminare il display in un ambiente con poca luce.
La luce si accende quando viene premuto un qualsiasi pulsante e rimane accesa  no a quando il termometro non rimane inattivo per 15
6520
secondi dopo una rilevazione di temperatura.
Modi ca della scala di temperatura
Braun ThermoScan è impostato al momento dell’imballaggio sulla scala di temperatura Celsius (°C). Se si desidera passare alla scala Fahrenheit (°F) e/o tornare dai gradi Fahrenheit ai Celsius, procedere nel modo seguente:
Accertarsi che il termometro sia spento.
1
Premere e tenere premuto il pulsante di accensione
2
Dopo circa 3 secondi il display mostrerà questa sequenza: °C / SET / °F / SET.
.
Italiano
62 63
Page 34
Rilasciare il pulsante di accensione
3
desiderata. Un breve segnale acustico confermerà la nuova impostazione e il termometro si spegnerà
automaticamente.
quando viene visualizzata la scala di temperatura
Cura e pulizia
La punta della sonda è la parte più delicata del termometro. Deve essere pulita e intatta per garantire letture accurate. Se il termometro viene utilizzato, anche accidentalmente, senza un  ltro coprilente, pulire la punta della sonda nel modo seguente:
Stro nare molto delicatamente la super cie con un bastoncino di cotone o un panno morbido inumidito con dell’alcol. Quando l’alcol si sarà completamente asciugato, sarà possibile inserire un nuovo  ltro coprilente ed e ettuare una misurazione della temperatura.
Se la punta della sonda è danneggiata, contattare il Servizio clienti. Utilizzare un panno morbido e asciutto per pulire il display e la parte esterna del termometro. Non
utilizzare detergenti abrasivi. Non immergere mai il termometro in acqua o in altro liquido. Conservare il termometro e i  ltri coprilente in un luogo asciutto, non polveroso e al riparo dalla luce solare diretta.
È possibile acquistare ulteriori  ltri coprilente (LF 40) presso la maggior parte dei rivenditori di Braun ThermoScan.
Sostituzione delle batterie
Il termometro è dotato di due batterie da 1,5 V di tipo AA (LR 06). Per ottenere le migliori prestazioni, raccomandiamo le batterie alcaline Duracell®.
Inserire nuove batterie quando viene visualizzato sul display il simbolo delle
1
batterie. Aprire il vano batterie. Togliere le batterie e sostituirle con batterie nuove,
2
accertandosi di rispettare le polarità. Chiudere con uno scatto lo sportello batterie.
3
Gettare via le batterie usate. Per proteggere l’ambiente, eliminare le batterie scariche presso un rivenditore di  ducia o negli opportuni punti di raccolta, in conformità alle disposizioni nazionali o locali vigenti.
Calibrazione
Il dispositivo è stato progettato e prodotto in modo da avere una lunga vita utile, tuttavia si raccomanda generalmente di far ispezionare il dispositivo una volta l’anno, per garantirne un funzionamento corretto e la precisione. Rivolgersi al Centro di assistenza autorizzato situato nel proprio paese.
Nota: il controllo della calibrazione non è un servizio gratuito. Contattare il Centro di assistenza autorizzato per ottenere un preventivo prima di inviare il prodotto.
La data di produzione è indicata dal numero di LOTTO riportato nel vano batterie. Le prime tre (3) cifre dopo LOT rappresentano la data giuliana in cui il prodotto è stato fabbricato e le successive due (2) cifre rappresentano gli ultimi due numeri dell’anno di produzione. Gli ultimi identi cativi sono le lettere che rappresentano il produttore.
Ad esempio: LOT 11614k, questo prodotto è stato fabbricato il 116° giorno dell’anno 2014.
Errori e risoluzione dei problemi
Messaggio di errore Situazione Soluzione
Nessun  ltro coprilente inserito. I nserire un nuovo  ltro coprilente
La sonda del termometro non è stata inserita saldamente nell'orecchio.
Non è stato possibile e ettuare una misurazione accurata.
POS = errore di posizione
La temperatura ambiente non rientra nell'intervallo di funzionamento consentito (10– 40°C o 50 – 104 °F).
La temperatura rilevata non rientra nell'intervallo tipico della temperatura umana (34 – 42,2 °C o 93,2 – 108 °F).
HI = troppo alta
LO = troppo bassa
Errore di sistema = durante la veri ca interna il display lampeggia continuativamente e non è seguito da un segnale acustico e dal simbolo di dispositivo pronto.
Se l’errore persiste,
Se l’errore continua a persistere,
La carica delle batterie è bassa, ma il termometro continuerà a funzionare correttamente.
La carica della batteria è troppo bassa per rilevare correttamente la temperatura.
pulito.
Veri  care che la sonda sia in posizione corretta e rimanga stabile.
Sostituire il  ltro coprilente e riposizionare il dispositivo.
Premere il pulsante di avvio per iniziare una nuova misurazione.
Lasciare il termometro per 30 minuti in una stanza con una temperatura compresa tra 10 e 40 °C o 50 e 104 °F.
Veri  care che la punta della sonda e la lente siano pulite e che sia inserito un  ltro coprilente nuovo e pulito. Veri  care che il termometro sia inserito correttamente. Quindi, e ettuare la rilevazione.
Attendere 1 minuto  no a quando il termometro si spegne automaticamente, quindi riaccenderlo.
... reimpostare il termometro togliendo le batterie e rimettendole in sede.
... contattare il Centro di assistenza.
Inserire nuove batterie.
Inserire nuove batterie.
Italiano
64 65
Page 35
Speci che del prodotto
Intervallo di temperatura visualizzato: 34 – 42,2 °C (93,2 – 108 °F) Intervallo di temperatura ambiente di funzionamento: 10 – 40 °C (50 – 104 °F) Intervallo di temperatura di conservazione: -25 – 55 °C (-13 – 131 °F) Umidità relativa di funzionamento e conservazione: 10-95% UR (senza condensa) Risoluzione display: 0,1 °C o °F
Precisione dell’intervallo di temperatura visualizzato Errore massimo di laboratorio 35 – 42 °C (95 – 107,6 °F): ± 0,2 °C (± 0,4 °F) Al di fuori di questo intervallo: ± 0,3 °C (± 0,5 °F) Ripetibilità clinica: ± 0,14 °C (± 0,26 °F) Durata della batteria: 2 anni / 600 misurazioni Vita utile: 5 anni
Questo termometro è concepito per funzionare a una pressione atmosferica di 1 atmosfera o ad altitudini con una pressione atmosferica  no a 1 atmosfera (700 - 1060 hPa).
40 °C
10 °C
Guida e dichiarazione del produttore – emissioni elettromagnetiche
L’apparecchio IRT 6020/6520 è destinato all’uso in ambienti elettromagnetici con le caratteristiche speci cate di seguito. Spetta al cliente o all’utilizzatore dell’IRT 6020/6520 assicurarsi che sia utilizzato in un ambiente idoneo.
Test delle emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico – guida
L’apparecchio elettromedicale utilizza energia a RF solo per il
Emissioni di RF
CISPR 11
Emissioni di RF
CISPR 11
Emissioni armoniche IEC
61000-3-2
Fluttuazioni di tensione /
emissioni  icker
Gruppo 1
Classe B Conforme
Non pertinente
Non pertinente
suo funzionamento interno. Pertanto le sue emissioni di RF
sono estremamente basse ed è improbabile che provochino
interferenze in apparecchiature elettroniche situate in
L’apparecchio elettromedicale è alimentato esclusivamente a
prossimità.
batteria.
Italiano
Apparecchio con parti
applicate tipo BF
Leggere le istruzioni per l’uso
Temperatura di
funzionamento
Temperatura di
conservazione
Mantenere asciutto
Soggetto a modiche senza preavviso. Il dispositivo è conforme alle seguenti norme: Titolo della norma di riferimento: EN 12470-5: 2003 Termometri clinici – Parte 5: Prestazioni dei termometri ad infrarossi (con dispositivo di
massimo). EN 60601-1: 2006 Apparecchi elettromedicali – Parte 1: Prescrizioni generali relative alla sicurezza
fondamentale e alle prestazioni essenziali. EN ISO 14971: 2012 Dispositivi medici – Applicazione della gestione dei rischi ai dispositivi medici. EN ISO 10993-1: 2009 Valutazione biologica dei dispositivi medici – Parte 1: Valutazione e prove all’interno di
un processo di gestione del rischio. EN 60601-1-2: 2007 Apparecchi elettromedicali – Parte 1-2: Prescrizioni generali relative alla sicurezza
fondamentale e alle prestazioni essenziali – Norma collaterale: Compatibilità elettromagnetica – Prescrizioni e prove.
EN 980: 2008 Simboli da utilizzare per etichettare i dispositivi medici. EN 1041: 2008 Informazioni fornite dal produttore dei dispositivi medici. EN 60601-1-11: 2010 Apparecchi elettromedicali – Parte 1-11: Prescrizioni generali relative alla sicurezza
fondamentale e alle prestazioni essenziali – Norma collaterale: Prescrizioni per apparecchi elettromedicali e sistemi elettromedicali per uso domiciliare.
Questo prodotto è conforme alle disposizioni della Direttiva CE 93/42/CEE. Gli APPARECCHI ELETTROMEDICALI richiedono particolari precauzioni per quanto concerne la compatibilità
elettromagnetica. Per una descrizione dettagliata delle prescrizioni relative alla compatibilità elettromagnetica, rivolgersi al Centro di assistenza locale autorizzato (vedere la scheda della garanzia).
I dispositivi di comunicazione portatili e mobili a radiofrequenza possono danneggiare gli APPARECCHI ELETTROMEDICALI.
Non smaltire il prodotto nei ri uti domestici al termine della vita utile.
Per proteggere l’ambiente, eliminare le batterie scariche negli opportuni punti di raccolta, in conformità alle disposizioni nazionali o locali vigenti.
Garanzia
Tessera consumatore disponibile sul nostro sito web all’indirizzo www.hot-europe.com/after-sales Consultare l’ultima pagina del presente manuale per i recapiti dei rivenditori autorizzati Kaz nel Vostro paese.
Calcolo della distanza di separazione per strumentazione non di supporto vitale
(conformità 3Vrms / 3V/m)
Distanza di separazione in base alla
frequenza del trasmettitore (m)
Massima potenza in
uscita nominale del
trasmettitore (W)
0,01
0,1
1
10
100
150 kHz - 80 MHz
in bande ISM 80 MHz - 800 MHz 800 MHz - 2,5 GHz
3,5
d = [
] P
V
1
0,12 0,12 0,23
0,37 0,37 0,74
1,17 1,17 2,33
3,69 3,69 7,38
11,67 11,67 23,33
d = [
3,5
E
] P
1
d = [ 7 ] P
E
1
66 67
Page 36
Guida e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica
L’IRT 6020/6520 è destinato all’uso in ambienti elettromagnetici con le caratteristiche speci cate di
seguito. Spetta al cliente o all’utilizzatore dell’IRT 6020/6520 assicurarsi che sia utilizzato in un ambiente
Test di immunità Livello di test IEC 60601
Scariche
elettrostatiche (ESD)
IEC 61000-4-2
RF irradiata
IEC 61000-4-3
RF condotta
IEC 61000-4-6
Transitori
elettrici veloci
IEC 61000-4-4
Sovratensione
IEC 61000-4-5
Campo magnetico
della frequenza di
rete
IEC 61000-4-8
Cadute di tensione,
brevi interruzioni e variazioni di tensione sulle linee di ingresso
dell’alimentazione
IEC 61000-4-11
±6kV a contatto
±8kV in aria
3 V/m 80 MHz – 2,5GHz Conforme
3Vrms 150kHz – 80MHz
±2kV rete di
alimentazione elettrica ±1kV linee in ingresso/
uscita
±1kV di erenziale
±2kV comune
3 A/m Conforme
caduta >95% per 0,5 cicli
caduta del 60%
per 5 cicli
caduta del 70%
per 25 cicli
caduta del 95% per 5 sec.
idoneo.
Livello di
conformità
Conforme
Non
pertinente
(assenza di cavi
elettrici)
Non
pertinente
Non
pertinente
Non
pertinente
Ambiente elettromagnetico – guida
I pavimenti devono essere di legno, cemento o piastrelle di ceramica. Se i pavimenti sono rivestiti di materiale
sintetico, l’umidità relativa deve
essere di almeno il 30%.
L’intensità dei campi all’esterno dei
luoghi schermati da trasmettitori di RF
 ssi, come stabilito da un’ispezione
elettromagnetica del sito, deve essere
inferiore a 3V/m.
Si può veri care interferenza in
prossimità di apparecchiatura
classi cata con il seguente simbolo:
Il calcolo della distanza di separazione è
indicato sopra. Se è nota la
presenza di un trasmettitore, la
distanza speci ca può essere calcolata
usando le equazioni.
L’apparecchio elettromedicale è
alimentato esclusivamente a batteria.
I campi magnetici della frequenza di rete
devono corrispondere ai livelli
caratteristici per una tipica postazione in
un tipico ambiente commerciale
o ospedaliero.
L’apparecchio elettromedicale è
alimentato esclusivamente a batteria.
Productomschrijving
IRT 6520
Lens lter (doos met 20 stuks)
1 2
Sondepunt
3
Sonde
4
ExacTemp-lampje
5
Knop voor het verwijderen van de lens lter
6
Display
7
Knoppen voor Age Precision en geheugen
8
Aan/uit-knop
9
Startknop
10
Batterijklepje
11
Beschermkap
De Braun ThermoScan-thermometer is zorgvuldig ontwikkeld om de temperatuur nauwkeurig, veilig en snel in het oor te meten.
De vorm van de thermometersonde voorkomt dat hij te ver in de gehoorgang terechtkomt waardoor het trommelvlies beschadigd zou kunnen raken.
Maar net als bij alle thermometers is de juiste techniek van groot belang voor het nauwkeurig meten van de temperatuur. Lees deze instructies daarom zorgvuldig en goed door.
De Braun ThermoScan-thermometer is bedoeld voor periodieke metingen en controle van de lichaamstemperatuur bij personen van alle leeftijden. Hij is uitsluitend bestemd voor thuisgebruik.
Het gebruik van IRT 6520 in combinatie met de functie Age Precision™ is niet bedoeld ter vervanging van een consult bij uw arts.
IRT 6020
Lens lter (doos met 20 stuks)
1
Sondepunt
2
Sonde
3
ExacTemp-lampje
4
Knop voor het verwijderen van de lens lter
5
Display
6
Aan/uit-knop
7
Startknop
8
Batterijklepje
9
Beschermkap
10
WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN
• Raadpleeg uw arts als u symptomen waarneemt, zoals onverklaarbare prikkelbaarheid, overgeven, diarree, uitdroging, verandering in eetlust of activiteit, insulten, spierpijn, rillingen, stijve nek, pijn bij het plassen, enz. ondanks afwezigheid van gekleurd achtergrondlicht of koorts.
• Raadpleeg uw arts als de thermometer verhoging aangeeft (geel of rood achtergrondlicht voor IRT 6520).
Nederlands
68
De onder- en bovengrens van de omgevingstemperatuur voor gebruik van deze thermometer is 10–40 °C (50–104 °F). Stel de thermometer niet bloot aan extreme temperaturen (lager dan -25 °C / -13 °F of hoger dan 55 °C / 131 °F) of een te hoge vochtigheidsgraad (> 95% RV). Deze thermometer mag uitsluitend worden gebruikt in combinatie met echte Braun ThermoScan-lens lters (LF 40).
Gebruik deze thermometer altijd met een nieuwe, schone lens lter erop om onnauwkeurige metingen te voorkomen.
Als de thermometer per ongeluk wordt gebruikt zonder lens lter erop, maak de lens dan schoon (zie paragraaf «Onderhoud en reiniging»). De lens lters buiten het bereik van kinderen houden.
69
Page 37
Deze thermometer is uitsluitend bestemd voor thuisgebruik. Dit product is niet bestemd voor het stellen van een diagnose van een bepaalde ziekte, maar is een nuttig hulpmiddel om de temperatuur in de gaten te houden. Het gebruik van de thermometer is niet bedoeld ter vervanging van een consult bij uw arts.
De functie Age Precision™ is niet bestemd voor te vroeg geboren baby’s of baby’s die bij de geboorte te klein waren. De functie Age Precision™ is niet bedoeld om temperaturen bij onderkoeling te interpreteren. Laat kinderen jonger dan 12 jaar de temperatuur bij zichzelf niet zonder toezicht opnemen.
Pas dit apparaat niet aan zonder toestemming van de fabrikant. Ouders/verzorgers moeten contact opnemen met de kinderarts als ze ongebruikelijke tekenen of
symptomen opmerken. Als een kind bijvoorbeeld last heeft van prikkelbaarheid, overgeven, diarree, uitdroging, insulten, verandering in eetlust of activiteit, zelfs zonder koorts, of als het een lage temperatuur heeft, heeft het toch medische zorg nodig.
Bij kinderen die antibiotica, pijnstillers of koortsverlagende middelen krijgen, mag niet uitsluitend worden vertrouwd op de gemeten temperatuur om te bepalen hoe ziek ze zijn.
Temperatuursverhoging op basis van Age Precision™ kan duiden op een ernstige ziekte, vooral bij volwassenen die oud en kwetsbaar zijn, en een verzwakt immuunsysteem hebben, of bij pasgeborenen of zuigelingen. Raadpleeg onmiddellijk een arts bij temperatuursverhoging, en als u de temperatuur opneemt bij:
• pasgeborenen en zuigelingen jonger dan 3 maanden (neem direct contact op met uw huisarts als de temperatuur hoger is dan 37,4 °C of 99,4 °F)
• patiënten ouder dan 60 jaar
• patiënten met diabetes mellitus of een verzwakt immuunsysteem (bv. door hiv-positieve status, chemotherapie bij k anker, chronische behandeling met steroïden, verwijderde milt)
• bedlegerige patiënten (bv. patiënt in een verpleeghuis, met een beroerte, een chronische ziekte, herstellend van een operatie)
• een transplantatiepatiënt (bv. lever, hart, longen, nieren) Koorts kan gemaskeerd of zelfs afwezig zijn bij oudere patiënten. Deze thermometer bevat kleine onderdelen die kunnen worden ingeslikt of verstikkingsgevaar opleveren
voor kinderen. Houd de thermometer altijd buiten het bereik van kinderen.
Lichaamstemperatuur
De normale lichaamstemperatuur ligt binnen een bepaald temperatuursbereik. Hij varieert per plaats van de meting en daalt met het ouder worden. Bovendien varieert hij van persoon tot persoon en schommelt de hele dag door. Daarom is het van belang om te bepalen wat een normaal temperatuursbereik is. Dat is zo gedaan met de Braun ThermoScan. Oefen het opnemen van de temperatuur bij uzelf en bij gezonde gezinsleden om te bepalen wat voor iedereen het normale temperatuursbereik is.
NB: Geef bij een consult bij uw arts aan dat de temperatuur die met de ThermoScan is gemeten, de oortemperatuur is. Indien mogelijk, kunt u ook aangeven wat het normale temperatuursbereik met de ThermoScan voor een bepaalde persoon is als aanvullende informatie.
Hoe werkt de Braun ThermoScan?
De Braun ThermoScan meet de infrarode warmte die wordt afgegeven door het trommelvlies en het omringende weefsel. Om onnauwkeurige temperatuursmetingen te voorkomen wordt de sondepunt verwarmd tot een temperatuur die in de buurt komt van die van het menselijk lichaam. Wanneer de Braun ThermoScan in het oor wordt geplaatst, blijft deze de infrarode energie continu controleren. De meting is voltooid en het resultaat wordt weergegeven wanneer de thermometer opmerkt dat er een nauwkeurige temperatuursmeting heeft plaatsgevonden.
Waarom in het oor meten?
Het doel van thermometrie is het meten van de kerntemperatuur van het lichaam1, met andere woorden de temperatuur van de vitale organen. Omdat het trommelvlies dezelfde bloedtoevoer heeft als het temperatuurcontrolecentrum in de hersenen hypothalamus, weerspiegelt de oortemperatuur nauwkeurig de kerntemperatuur van het lichaam het oor waargenomen dan op andere plekken. Temperaturen die onder de oksel worden gemeten, geven de temperatuur van de huid aan, en zijn daarmee wellicht geen betrouwbare bron voor de kerntemperatuur van het lichaam. Temperaturen die in de mond worden gemeten, worden beïnvloed door drinken, eten en ademen via de mond. Temperaturen die in de anus worden gemeten, lopen vaak achter op de veranderingen in de kerntemperatuur van het lichaam. Bovendien bestaat het risico van kruisbesmetting.
3
. Daarom worden veranderingen in lichaamstemperatuur sneller in
2
, de
Hoe gebruikt u uw Braun ThermoScan?
1
6520
Haal de thermometer uit de beschermkap.
Druk op de aan/uit-knop .
2
Tijdens een interne zelftest worden alle onderdelen op de display getoond. Daarna wordt de laatst gemeten temperatuur gedurende 5 seconden weergegeven.
6020
Verwijder de beschermkap.
Nederlands
Age Precision™-display met kleurcodering
Met klinisch onderzoek is aangetoond dat de de nitie van koor ts verandert als pasgeborenen kleine kinderen worden en kleine kinderen opgroeien tot volwassenen
Brauns Age Precision™-display met kleurcodering maakt korte metten met het raden van de juiste temperatuur voor het hele gezin.
6520
Gebruik simpelweg de Age Precision™-knop om de juiste leeftijdsinstelling te selecteren, neem de temperatuur op, en de display met kleurcodering licht groen, geel of rood op om u te helpen de meting te begrijpen.
1
Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
70
1
.
1
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.
2
Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.
3
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.
71
Page 38
De lens lterindicator zal gaan knipperen om aan te
3
geven dat er een lens lter nodig is. Zorg vóór elke meting dat er een nieuwe, schone
lens lter op zit om nauwkeurige metingen te krijgen. Bevestig een nieuwe lens lter door de sonde van de
thermometer rechtstreeks in de lens lter in de doos te drukken, en hem er dan weer uit te halen.
NB: De Braun ThermoScan werkt niet zonder een lens lter erop.
4
Selecteer leeftijd met de Age Precision™-knop , zoals hieronder weergegeven. Druk op de knop om te bladeren naar elke leeftijdsgroep.
NB: U moet een leeftijd selecteren om een meting uit te voeren.
6520
De bevestigende pieptoon geeft aan dat er een nauwkeurige temperatuursmeting heeft
7
plaatsgevonden. Het resultaat wordt op de display weergegeven.
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
Leeftijdscategorieën
6520
0-3 maand
3- 36 maand
36 maand ­volwassene
Groen
Normale temperatuur
≥35,8 – ≤37,4 °C (≥96,4 – ≤99,4 °F)
≥35,4 – ≤37,6 °C (≥95,7 – ≤99,6 °F)
≥35,4 – ≤37,7 °C (≥95,7 – ≤99,9 °F)
Geel
Temperatuursverhoging
>37,6 – ≤38,5 °C (>99,6 – ≤101,3 °F)
>37,7 – ≤39,4 °C (>99,9 – ≤103,0 °F)
Temperatuurweergaven.
9
6020
Rood
Hoge temperatuur
>37,4 °C (>99,4 °F)
>38,5 °C (>101,3 °F)
>39,4 °C (>103,0 °F)
Nederlands
De thermometer kan worden gebruikt als de display eruitziet zoals op de afbeeldingen hieronder.
6520
Plaats de sonde goed in de gehoorgang en druk
5
dan even op de Startknop
Het ExacTemp-lampje gaat knipperen als de meting wordt uitgevoerd.
6
Het lampje blijft 3 seconden branden om aan te geven dat de temperatuursmeting geslaagd is.
NB: Als de sonde goed in de gehoorgang zit tijdens de meting, dan klinkt er een lange pieptoon om een voltooide meting aan te geven.
Als de sonde NIET voortdurend in een stabiele stand in de gehoorgang heeft gezeten, klinkt er een serie korte pieptonen, het ExacTemp-lampje gaat uit en op de display wordt een foutmelding gegeven (POS = plaatsingsfout).
6020
.
Zie paragraaf «Fouten en probleemoplossing» voor meer informatie.
72
Druk voor de volgende meting op de uitwerpknop
8
om de gebruikte lens lter eraf te halen en weg te gooien, en zet er een nieuwe, schone lens lter op.
NB: Als u niets verandert, wordt standaard de laatst ingestelde leeftijd weergegeven.
De Braun ThermoScan-oorthermometer schakelt zich na 60 seconden inactiviteit automatisch uit. De thermometer kan ook worden uitgeschakeld door op de aan/uit-knop
Op de display knippert OFF (uit) heel kort, en daarna wordt er niets meer weergegeven.
te drukken.
Tips voor het opnemen van de temperatuur
Vervang wegwerplens lters altijd voor nauwkeurige metingen en hygiëne. Metingen in het rechteroor kunnen verschillen van metingen in het linkeroor. Neem de temperatuur daarom altijd in hetzelfde oor op. Het oor mag niet verstopt zijn of vol oorsmeer zitten als u een nauwkeurige meting wilt.
Externe factoren kunnen de oortemperatuur ook beïnvloeden, zoals:
Factor Heeft invloed
Verkeerde plaatsing van de sonde Gebruikte lens lter Vieze lens
73
Page 39
Wacht in de gevallen die hieronder worden genoemd, 20 minuten voordat u de temperatuur opneemt.
Fact or Hee ft in vloe d
Extreem hete en koude kamertemperatuur Gehoorapparaat Op een kussen liggen
Gebruik het onbehandelde oor als er oordruppels of andere oorgeneesmiddelen in de gehoorgang zijn gebruikt.
Geheugenstand
In dit model kunnen de laatste 9 temperatuurmetingen worden opgeslagen.
1
Als u de opgeslagen meting wilt weergeven, moet de thermometer aanstaan. Druk op de Mem-knop.
2
De display geeft de temperatuur weer, en als u de Mem-knop loslaat, wordt de opgeslagen temperatuur voor dat nummer in het geheugen weergegeven, samen met “M”.
Elke keer dat u de Mem-knop indrukt, worden de
3
6520
opgeslagen meting en een M weergegeven om een temperatuurmeting aan te geven (bv. M2).
U verlaat de geheugenstand automatisch als u de Mem-knop 5 seconden niet indrukt.
De laatst gemeten temperatuur is opgeslagen in het
1
geheugen en wordt automatisch 5 seconden weergegeven als hij weer wordt aangezet.
Laat de aan/uit-knop
3
Er volgt een korte pieptoon om de nieuwe instelling te bevestigen. Daarna schakelt de thermometer zichzelf automatisch uit.
los als de gewenste temperatuurschaal wordt weergegeven.
Onderhoud en reiniging
De sondepunt is het gevoeligste onderdeel van de thermometer. Hij moet schoon en onbeschadigd zijn om nauwkeurige metingen te krijgen. Als de thermometer een keer per ongeluk zonder lens lter wordt gebruikt, reinig de sondepunt dan als volgt:
Veeg met een wattenstaaf of een zachte doek met een beetje alcohol erop zeer voorzichtig over het oppervlak. Als de alcohol helemaal is opgedroogd, kunt u er een nieuwe lens lter op zetten en de temperatuur opnemen.
Als de sondepunt is beschadigd, neem dan contact op met de afdeling Klantenrelaties. Gebruik een zachte, droge doek om de display en buitenkant van de thermometer schoon te
maken. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen. Dompel de thermometer nooit onder in water of een andere vloeistof. Bewaar de thermometer en lens lters op een droge plek, vrij van stof en vervuiling, en niet in direct zonlicht.
Extra lens lters (LF 40) zijn verkrijgbaar in de meeste winkels waar de Braun ThermoScan wordt verkocht.
De batterijen vervangen
De thermometer wordt geleverd met twee AA-batterijen van 1,5 V (LR 06). Voor de beste prestaties raden wij alkalinebatterijen van Duracell® aan.
Plaats nieuwe batterijen als het batterijsymbool op de display verschijnt.
1
Open het batterijvak. Haal de batterijen eruit en zet er nieuwe in. Zorg
2
ervoor dat de polen de juiste kant op wijzen. Klik het klepje van het batterijvak weer op zijn plek.
3
Nederlands
Nachtlichtfunctie
In de thermometer zit een handig nachtlicht om de display te verlichten als het schemerig is.
Het licht gaat aan als u op een willekeurige knop drukt. Het blijft aan totdat de thermometer 15 seconden niet meer is gebruikt, ook al is er
6520
een temperatuur gemeten.
Temperatuurschaal wijzigen
Uw Braun ThermoScan wordt verzonden met Celsius (°C) als temperatuurschaal. Als u die wilt omzetten naar Fahrenheit (°F) en/of terug van Fahrenheit naar Celsius, gaat u als volgt te werk:
1
Zorg ervoor dat de thermometer is uitgeschakeld.
2
Druk op de aan/uit-knop Na ongeveer 3 seconden staat er op de display het volgende: °C / SET / °F / SET.
74
en houd die ingedrukt.
Gooi uitsluitend lege batterijen weg. Bescherm het milieu en breng lege batterijen naar de winkel of naar de daarvoor bestemde inzamelpunten conform nationale of plaatselijke regelgeving.
Kalibratie
Dit apparaat werd ontworpen en vervaardigd voor een lange levensduur. Het is over het algemeen echter raadzaam om het apparaat één keer per jaar te laten controleren om een correcte werking en nauwkeurigheid te garanderen. Neem contact op met het geautoriseerde servicecentrum in uw land.
NB: Controle van de kalibratie is niet gratis. Neem contact op met het geautoriseerde servicecentrum om na te gaan wat de kosten zijn voordat
u het product opstuurt. De productiedatum staat aangegeven bij het LOTnummer in het batterijvak. De eerste drie (3)
cijfers na LOT staan voor de (Juliaanse) dag waarop het product is vervaardigd, en de twee (2) daarna voor de laatste twee cijfers van het kalenderjaar waarin het product is vervaardigd. De laatste twee identi catiegegevens zijn de letters die staan voor de fabrikant.
Een voorbeeld: LOT 11614k, dit product is gemaakt op de 116e dag van het jaar 2014.
75
Page 40
Fouten en probleemoplossing
Foutmelding Situatie Oplossing
Er zit geen lens lter op. Zet er een nieuwe, schone lens lter op.
De sonde van de thermometer zat niet goed in het oor.
Er was geen nauwkeurige meting mogelijk.
POS = plaatsingsfout
Omgevingstemperatuur valt niet binnen het toegestane gebruiksbereik (10-40 °C of 50-104 °F).
Gemeten temperatuur valt niet in het gebruikelijke temperatuursbereik bij mensen (34-42,2 °C of 93,2-108 °F).
HI = te hoog
LO = te laag
Systeemfout - de display met de zelftest blijft continu knipperen, en er volgt daarna geen pieptoon of symbool dat aangeeft dat het apparaat klaar is.
Als de fout aanhoudt,
Als de fout blijft aanhouden,
Batterij is bijna leeg, maar de thermometer blijft correct werken.
Zorg ervoor dat de sonde correct is geplaatst en stabiel blijft.
Vervang de lens lter en verplaats hem. Druk op de startknop om een nieuwe meting te starten.
Laat de thermometer 30 minuten in een kamer op een temperatuur tussen 10 en 40 °C of 50 en 104 °F komen.
Zorg ervoor dat de sondepunt en lens schoon zijn, en dat er een nieuwe, schone lens lter op zit. Zorg ervoor dat de thermometer goed is ingebracht. Neem daarna opnieuw de temperatuur op.
Wacht 1 minuut tot de thermometer zichzelf automatisch uitschakelt, en zet hem dan weer aan.
... reset dan de thermometer door de batterijen eruit te halen en ze er weer in te zetten.
... neem dan contact op met het servicecentrum.
Plaats nieuwe batterijen.
Productspeci caties
Weergegeven temperatuursbereik: 34–42,2 °C (93,2–108 °F) Onder- en bovengrens van de omgevingstemperatuur: 10–40 °C (50–104 °F) Grenswaarden opslagtemperatuur: -25 – 55 °C (-13 – 131 °F) Relatieve vochtigheidsgraad bij gebruik en opslag: 10-95% RV (zonder condensatie) Displayresolutie: 0,1 °C of °F
Nauwkeurigheid voor weergegeven temperatuursbereik Maximale laboratoriumfout 35–42 °C (95–107,6 °F): ± 0,2 °C (± 0,4 °F) Buiten dit bereik: ± 0,3 °C (± 0,5 °F) Klinische herhaalbaarheid: ± 0,14 °C (± 0,26 °F) Levensduur batterij: 2 jaar/ 600 metingen Levensduur apparaat: 5 jaar
Deze thermometer is bedoeld voor gebruik bij een atmosferische druk van 1 of bij hoogtes met een atmosferische druk van maximaal 1 (700 - 1060 hPa).
40 °C
10 °C
Type BF-apparaat
Kan zonder voorafgaande waarschuwing worden gewijzigd. Dit apparaat voldoet aan de volgende normen: Normen gebruikt als referentie: EN 12470-5: 2003 Medische thermometers – Deel 5: Prestaties van infrarode oorthermometers (met
maximum apparaat). EN 60601-1: 2006 Medische elektrische toestellen – Deel 1: Algemene eisen voor basisveiligheid en
essentiële prestaties. EN ISO 14971: 2012 Medische hulpmiddelen – Toepassing van risicomanagement voor medische
hulpmiddelen. EN ISO 10993-1: 2009 Biologische evaluatie van medische hulpmiddelen – Deel 1: Evaluatie en beproeving
binnen een risicomanagementproces. EN 60601-1-2: 2007 Medische elektrische toestellen – Deel 1-2: Algemene eisen voor basisveiligheid en
essentiële prestatie – Secundaire norm: Elektromagnetische compatibiliteit – Eisen en beproevingen. EN 980: 2008 Symbolen voor gebruik bij het etiketteren van medische hulpmiddelen. EN 1041: 2008 Informatie die door de fabrikant bij medische hulpmiddelen wordt geleverd. EN 60601-1-11: 2010 Medische elektrische apparatuur – Deel 1-11: Algemene voorwaarden voor
basisveiligheid en essentiële prestaties – Secundaire norm: Eisen voor medische elektrische apparatuur en medische elektrische systemen die gebruikt worden voor de medische verzorging in de thuissituatie.
Dit product voldoet aan de voorschriften van EG-richtlijn 93/42/EEG. MEDISCHE ELEKTRISCHE APPARATUUR vraagt om speciale voorzorgsmaatregelen ten aanzien van EMC.
Voor een gedetailleerde beschrijving van de EMC-vereisten kunt u contact opnemen met het geautoriseerde plaatselijke servicecentrum (zie garantiekaart).
Draagbare en mobiele RF-communicatieapparaten kunnen de werking van MEDISCHE ELEKTRISCHE APPARATUUR beïnvloeden.
Gooi het product aan het einde van de gebruiksduur niet weg met het gewone huisvuil.
Zie gebruiksaanwijzing
Gebruikstemperatuur
Opslagtemperatuur
Droog houden
Nederlands
76
Batterij is praktisch leeg, en daarom kan er geen correcte temperatuursmeting worden uitgevoerd.
Plaats nieuwe batterijen.
Denk bij het weggooien van de batterijen aan het milieu en breng ze naar de inzamelpunten die hiervoor conform de nationale of plaatselijke regelgeving bestemd zijn.
Garantie
Klantenkaart beschikbaar via onze website www.hot-europe.com/after-sales Op de laatste pagina van deze handleiding vindt u uw contactpersoon van het door Kaz geautoriseerde
servicecentrum in uw land.
77
Page 41
Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische emissies
De IRT 6020/6520-apparatuur is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespeci ceerde
De klant of de gebruiker van de IRT 6020/6520 moet ervoor zorgen dat die wordt gebruik in een dergelijke
Emissietest Compliantie Elektromagnetische omgeving – richtlijn
RF-emissies
CISPR 11
RF-emissies
CISPR 11
Harmonische emissies
IEC 61000-3-2
Spanningsschom-
melingen/
 ikkeremissies
elektromagnetische omgeving.
omgeving.
In de ME-apparatuur wordt RF-energie
Groep 1
Klasse B Voldoet
Niet van
toepassing
Niet van
toepassing
uitsluitend gebruikt voor zijn interne functie.
Daarom zijn RF-emissies heel laag en zullen
ze elektronische apparatuur in de nabije
omgeving waarschijnlijk niet storen.
De ME-apparatuur werkt
uitsluitend op batterijen.
Berekening scheidingsafstand voor niet-levensondersteunende apparatuur
(compliantie: 3 Vrms / 3 V/m)
Scheidingsafstand volgens frequentie van de zender (m)
Nominaal maximaal
afgegeven vermogen van de
zender (W)
0,01
0,1
1
10
100
150 kHz tot 80 MHz
in ISM-banden
3,5
d = [
] P
V
1
0,12 0,12 0,23
0,37 0,37 0,74
1,17 1,17 2,33
3,69 3,69 7,38
11,67 11,67 23,33
80 MHz tot
800 MHz
3,5
d = [
E
1
] P
800 MHz tot
2,5 GHz
d = [ 7 ] P
E
1
De IRT 6020/6520 is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespeci ceerde elektromagnetische omgeving.
Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit
De klant of de gebruiker van de IRT 6020/6520 moet ervoor zorgen dat hij wordt gebruik in een dergelijke
Immuniteitstest
Elektrostatische ontlading (ESD)
IEC 61000-4-2
Uitgestraalde RF
IEC 61000-4-3
Geleide RF
IEC 61000-4-6
Elektrische snelle
transiënten
IEC 61000-4-4
Spanningspiek
IEC 61000-4-5
Vermogens-
frequentie
magnetisch veld
IEC 60601-
testniveau
± 6 kV contact
± 8 kV lucht
3 V/m 80 MHz tot
2,5 GHz
3 Vrms 150 kHz tot
80 MHz
± 2 kV voor
voedingskabels
± 1 kV voor ingangs-/
uitgangslijnen
± 1 kV di erentiële
nullijn
± 2 kV
gemeenschappelijke
nullijn
3 A/m Voldoet
IEC 61000-4-8
> 95% daling gedurende
Spanningsdalingen,
korte onderbrekingen
en spannings-
schommelingen in
voedingstoevoerlijnen
IEC 61000-4-11
0,5 cyclus
60% daling gedurende
5 cycli
70% daling gedurende
25 cycli
95% daling gedurende
5 sec.
omgeving.
Compliantie-
niveau
Voldoet
Voldoet
Niet van toepassing
(geen elektrische
bekabeling)
Niet van
toepassing
Niet van
toepassing
Niet van toepassing
Elektromagnetische omgeving – richtlijn
Vloeren dienen van hout of beton
te zijn, of voorzien van keramische
tegels. Als de vloer met een
synthetisch materiaal is bedekt,
moet de relatieve vochtigheid ten
minste 30% zijn
Veldsterktes buiten de
afgeschermde locatie van vaste
RF-zenders, zoals is vastgesteld aan
de hand van een
onderzoek naar elektromagnetische
locaties, dienen minder dan 3 V/m te
Storing kan optreden in de buurt van ap
Hierboven staat een berekening
scheidingsafstand. Als een
bekende zender aanwezig is, kan
de speci eke afstand worden berekend met behulp van de
De vermogensfrequentie van de
magnetische velden moet overeenkomen met die van een typische locatie in een typische
zijn.
paratuur met het volgende
symbool erop:
aangegeven van de
vergelijkingen.
De ME-apparatuur werkt uitsluitend op batterijen.
commerciële of
ziekenhuisomgeving.
De ME-apparatuur werkt uitsluitend op batterijen.
Nederlands
78
79
Page 42
Descrição do Produto
IRT 6520
Ponta de proteção (Caixa de 20)
1 2
Ponta da sonda
3
Sonda
4
Luz ExacTemp
5
Ejetor de pontas de proteção
6
Visor
7
Botões de memória e de Age Precision
8
Botão de alimentação
9
Botão Iniciar
10
Porta do compartimento das pilhas
11
Caixa de proteção
O termómetro Braun ThermoScan foi cuidadosamente desenvolvido para medições exatas, seguras e rápidas da temperatura no ouvido.
O formato do termómetro impede que seja inserido com demasiada profundidade no canal auditivo, o que poderia dani car o tímpano.
No entanto, tal como acontece com qualquer termómetro, é essencial utilizar uma técnica correta para a obtenção da temperatura exata.
Deve, por isso, ler as instruções atentamente. O termómetro Braun ThermoScan é indicado na medição e monitorização intermitentes da temperatura
corporal humana em pessoas de todas as idades. Destina-se apenas a uso doméstico. A utilização do termómetro IRT 6520 juntamente com a função Age Precision™ não se destina a substituir
qualquer consulta com o seu médico.
IRT 6020
Ponta de proteção (Caixa de 20)
1
Ponta da sonda
2
Sonda
3
Luz ExacTemp
4
Ejetor de pontas de proteção
5
Visor
6
Botão de alimentação
7
Botão Iniciar
8
Porta do compartimento das pilhas
9
Tampa de proteção
10
AVISOS E PRECAUÇÕES
• Consulte o seu médico se observar sintomas como irritabilidade inexplicável, vómitos, diarreia, desidratação, alterações no apetite ou na atividade, convulsões, dores musculares, arrepios, rigidez da nuca, dor ao urinar, etc. apesar da cor da luz de fundo ou da ausência de febre.
• Consulte o seu médico se a temperatura apresentada no termómetro for elevada (luz de fundo amarela ou vermelha no IRT 6520).
A variação da temperatura ambiente de funcionamento para este termómetro é de 10 – 40 °C (50 – 104 °F). Não expor o termómetro a temperaturas extremas (inferiores a -25 °C / -13 °F ou superiores a 55 °C / 131 °F) ou a humidade excessiva (> 95 % HR). Este termómetro deve apenas ser utilizado com pontas de proteção genuínas Braun ThermoScan (LF 40).
Para evitar medições incorretas, de cada vez que utilizar este termómetro utilize-o sempre com uma ponta de proteção nova e limpa.
Se, por engano, o termómetro for utilizado sem a ponta de proteção colocada, limpe a lente (ver a secção «Cuidados e limpeza»). Manter as pontas de proteção fora do alcance das crianças.
Este termómetro destina-se apenas a utilização doméstica. Este produto não se destina a diagnosticar doenças mas constitui uma ferramenta útil de rastreio da temperatura. A utilização deste termómetro não se destina a substituir qualquer consulta com o seu médico.
A função Age Precision™ não se destina a utilização em bebés pré-termo nem em bebés pequenos para a idade gestacional. A função Age Precision™ não se destina a interpretar temperaturas hipotérmicas. As crianças com idade inferior a 12 anos não devem tirar a sua própria temperatura sem supervisão.
Não modi que este equipamento sem a autorização do fabricante. Os pais/tutores devem telefonar para o pediatra na presença de qualquer sinal ou sintoma não habitual. Por
exemplo, uma criança que apresente irritabilidade, vómitos, diarreia, desidratação, crises, alterações no apetite ou na atividade, mesmo na ausência de febre, ou que apresente uma febre baixa, poderá ter de ser assistida por um médico.
As crianças que estão a ser medicadas com antibióticos, analgésicos ou antipiréticos não devem ser avaliadas apenas com base nas leituras da temperatura para avaliação da gravidade da sua doença.
Uma subida da temperatura conforme indicada pela função Age Precision™ pode indicar uma doença grave, especialmente em adultos idosos, frágeis, com sistema imunitário enfraquecido ou em recém-nascidos e bebés. Aconselhe-se imediatamente junto de um pro ssional de saúde quando se veri car uma subida da temperatura e se estiver a tirar a temperatura de:
• recém-nascidos e bebés com menos de 3 meses (consulte o médico imediatamente se a temperatura for superior a 37,4 °C ou 99,4 °F)
• doentes com mais de 60 anos de idade
• doentes com diabetes mellitus ou com sistema imunitário enfraquecido (p. ex., VIH positivo, quimioterapia oncológica, tratamento crónico com esteroides, esplenectomia)
• doentes acamados (p. ex., doente num lar, vítima de AVC, doença crónica, pessoa em recuperação de cirurgia)
• doente transplantado (p. ex., fígado, coração, pulmão, rim) Nos idosos, a febre pode ter pouca expressão ou estar ausente. Este termómetro contém peças pequenas que podem ser engolidas ou constituir um perigo de as xia para
crianças. Mantenha sempre o termómetro fora do alcance das crianças.
Temperatura corporal
A temperatura normal do corpo varia. É diferente consoante o local de medição e tem tendência para diminuir com a idade. Também varia de uma pessoa para outra e sofre  utuações ao longo do dia. É importante, por isso, determinar as variações normais da temperatura. Poderá fazê-lo com o Braun ThermoScan. Experimente tirar a temperatura a si próprio e aos outros membros saudáveis da família para determinar a variação normal da temperatura.
Nota: Quando consultar o seu médico, comunique-lhe que a temperatura obtida com o ThermoScan é medida no ouvido e, se for possível, re ra a variação normal da temperatura da pessoa em questão medida com ThermoScan.
Visualização codi cada com cores na função Age Precision™
Segundo a investigação clínica, a de nição de febre sofre alterações à medida que os recém­nascidos se transformam em crianças e que estas se transformam em adultos
A visualização codi cada com cores Age Precision™ do Braun ThermoScan faz com que não seja necessário adivinhar para interpretar a temperatura de toda a família.
6520
Basta utilizar o botão Age Precision™ para selecionar a de nição de idade apropriada, medir a temperatura e o visor apresentar-se-á verde, amarelo ou vermelho para o ajudar a interpretar a leitura da temperatura.
1
Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
1
.
Português
80
81
Page 43
Como funciona o Braun ThermoScan?
O Braun ThermoScan mede o calor infravermelho gerado pelo tímpano e pelos tecidos circundantes. Para evitar medições incorretas da temperatura, a ponta da sonda é aquecida até uma temperatura próxima da do corpo humano. Quando o Braun ThermoScan é colocado no ouvido, monitoriza constantemente a energia infravermelha. A medição  ca concluída e o resultado é apresentado quando o termómetro deteta que foi efetuada uma medição correta da temperatura.
Porque é que se mede no ouvido?
O objetivo da termometria é medir a temperatura corporal interna1, que corresponde à temperatura dos órgãos vitais. As temperaturas obtidas no ouvido re etem corretamente a temperatura corporal interna mesmo sangue com o centro de controlo da temperatura no cérebro Deste modo, as alterações da temperatura corporal são re etidas no ouvido com maior antecedência do que noutras partes do corpo. As temperaturas obtidas nas axilas medem a temperatura da pele e podem não constituir um indicador  ável da temperatura corporal interna. As temperaturas orais são in uenciadas pela bebida, comida e pela respiração bucal. As temperaturas retais apresentam frequentemente um atraso relativamente à temperatura corporal interna e existe, ainda, o risco de contaminação cruzada.
2
, uma vez que o tímpano partilha o
3
, o hipotálamo.
O indicador da ponta de proteção pisca, assinalando
3
que é preciso colocar uma ponta. Para obter medições corretas, certi que-se de que
uma nova ponta limpa se encontra colocada antes de cada medição.
Coloque uma nova ponta de proteção pressionando a sonda do termómetro diretamente na ponta de proteção dentro da caixa, puxando-a em seguida para fora.
Nota: O Braun ThermoScan não funciona se não estiver colocada uma ponta de proteção.
4
Selecione a idade com o botão Age Precision™ , conforme indicado a seguir. Prima o botão para percorrer cada faixa etária.
NOTA: Tem de selecionar uma idade para poder medir a temperatura.
6520
Português
Como utilizar o Braun ThermoScan
1
6520
Remova o termómetro da caixa de proteção.
Carregue no botão de alimentação .
2
Durante o autoteste interno, o visor apresenta todos os segmentos. No  nal, apresenta durante 5 segundos a última temperatura que foi medida.
1
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.
2
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.
3
Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.
82
6020
Retire a tampa de proteção.
O termómetro está pronto para medir a temperatura quando o visor apresenta imagens como as que se seguem.
6520
Insira bem a sonda no canal auditivo e, depois,
5
prima e solte o botão Iniciar
A luz da função ExacTemp acender-se-á enquanto a medição da temperatura
6
estiver em curso. A luz  xar-se -á durante 3 segundos para indicar que foi feita uma leitura
bem-sucedida da temperatura. NOTA: Se a sonda tiver sido corretamente inserida no canal auditivo durante
a medição, ouvir-se-á um sinal sonoro, indicando que a medição está concluída.
Se a sonda NÃO tiver sido inserida de forma constante numa posição estável no canal auditivo, ouvir-se-á uma sequência de sinais sonoros curtos, apagar­se-á a luz ExacTemp e o visor apresentará uma mensagem de erro (POS = erro de posicionamento).
Para mais informações, ver a secção «Erros e resolução de problemas».
6020
.
83
Page 44
Ouvir-se-á um sinal sonoro de con rmação, indicando que foi feita uma medição correta da
7
temperatura. O resultado é apresentado no visor.
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
Faixa etária
65206020
0-3 meses
3- 36 meses
36 meses ­adulto
Visualizações da temperatura.
Verde
Temperatura normal
≥35,8 – ≤37,4 °C (≥96,4 – ≤99,4 °F)
≥35,4 – ≤37,6 °C (≥95,7 – ≤99,6 °F)
≥35,4 – ≤37,7 °C (≥95,7 – ≤99,9 °F)
Amarelo
Temperatura elevada
>37,6 – ≤38,5 °C (>99,6 – ≤101,3 °F)
>37,7 – ≤39,4 °C (>99,9 – ≤103,0 °F)
Vermelho
Febre alta
>37,4 °C (>99,4 °F)
>38,5 °C (>101,3 °F)
>39,4 °C (>103,0 °F)
9
Para a próxima medição, prima o botão Ejetar para
8
remover e eliminar a ponta de proteção usada e coloque uma ponta de proteção nova e limpa.
NOTA: Se não alterar a de nição da idade, o termómetro assumirá a última de nição utilizada.
O termómetro de ouvido Braun ThermoScan desliga-se automaticamente depois de 60 segundos de inatividade.
Também é possível desligar o termómetro premindo o botão de alimentação
O visor apresentará a palavra OFF brevemente de forma intermitente e depois  cará em branco.
.
Sugestões para medir a febre
Por motivos de higiene e precisão, substitua sempre as pontas de proteção descartáveis. A medição efetuada no ouvido direito pode ser diferente daquela efetuada no ouvido esquerdo. Por isso, deve medir-se sempre a temperatura no mesmo ouvido. Para dar uma leitura correta, o ouvido não deve ter obstruções ou cera em excesso.
Existem fatores externos que podem in uenciar a temperatura do ouvido, incluindo no caso de o indivíduo ter:
Fator Afeta
Má colocação da sonda Ponta de proteção usada Lente suja
Nos casos abaixo, espere 20 minutos antes de tirar a febre.
Fator Afeta
Temperatura ambiente extrema, tanto calor como frio Aparelho de audição Cabeça deitada numa almofada
Utilize o ouvido não tratado se tiverem sido usadas gotas para os ouvidos ou outro tipo de medicação no canal auditivo.
Modo de memória
Este modelo tem capacidade para guardar as últimas 9 medições da
1
temperatura. Para visualizar a medição guardada, é preciso ligar o termómetro.
Prima o botão Mem.
2
O visor apresenta a temperatura e quando se solta o botão Mem, a temperatura guardada correspondente a esse número de memória é visualizada, juntamente com a letra “M”.
6520
Cada vez que se prime o botão Mem, a leitura guardada
3
e a letra M são visualizados para indicar cada medição da temperatura (ex. M2).
Sai-se automaticamente do modo de Memória não premindo o botão de memória durante 5 segundos.
A última temperatura medida  ca guardada na
1
memória e surge automaticamente durante 5 segundos quando o termómetro volta a ser ligado.
Função de luz noturna
O termómetro inclui uma função conveniente de luz noturna que ilumina o visor quando há pouca luz.
A luz acender-se-á sempre que se premir qualquer botão. Manter-se-á acesa até o termómetro  car inativo durante um máximo de 15
6520
segundos, mesmo depois de a febre ter sido tirada.
Alterar a escala de medição da temperatura
O Braun ThermoScan é enviado de fábrica com a escala de temperatura de Celsius (°C) ativada. Se quiser mudar para Fahrenheit (°F) e/ou de Fahrenheit de volta para Celsius, proceda da seguinte maneira:
Certi que -se de que o termómetro está desligado.
1
Prima sem soltar o botão de alimentação
2
Depois de cerca de 3 segundos, o visor apresentará esta sequência: °C / SET / °F / SET.
.
Português
84
85
Page 45
Solte o botão de alimentação
3
Ouvir-se-á um curto sinal sonoro para con rmar a nova de nição e depois o termómetro desliga-se automaticamente.
quando for apresentada a escala de medição pretendida.
Cuidados e limpeza
A ponta da sonda é a parte mais delicada do termómetro. Tem de ser mantida limpa e intacta para garantir uma leitura correta. Se, por engano, o termómetro alguma vez for utilizado sem a ponta de proteção colocada, limpe a ponta da sonda do seguinte modo:
Passe muito suavemente uma compressa de algodão ou um pano macio humedecido em álcool sobre a superfície. Quando o álcool estiver completamente seco, pode colocar uma nova ponta de proteção e medir a temperatura.
Se a ponta da sonda estiver dani cada, contacte o departamento de Atendimento ao Consumidor. Utilize um pano macio e seco para limpar o visor do termómetro bem como o seu exterior. Não
utilize produtos de limpeza abrasivos. Nunca imergir este termómetro em água ou em qualquer outro líquido. Guarde o termómetro e as pontas de proteção num lugar seco e isento de pó e contaminação e afastados da luz solar direta.
Poderá adquirir outras pontas de proteção (LF 40) na maior parte das lojas que comercializam o Braun ThermoScan.
Erros e resolução de problemas
Mensagem de erro Situação Solução
Não está colocada uma ponta de proteção.
A sonda do termómetro não foi bem posicionada no ouvido.
Não foi possível efetuar uma medição correta.
POS = erro de posicionamento
A temperatura ambiente não se encontra dentro dos valores permitidos (10 – 40 °C ou 50 – 104 °F).
Coloque uma nova ponta de proteção limpa.
Certi que -se de que a posição da sonda está correta e se mantém estável.
Substitua a ponta de proteção e volte a posicionar.
Prima o botão iniciar para dar início a uma nova medição.
Coloque o termómetro durante 30 minutos num local em que a temperatura se situe entre 10 e 40 °C ou 50 e 104 °F.
Português
Substituir as pilhas
O termómetro vem com duas pilhas tipo AA (LR 06) de 1,5 V. Para o melhor desempenho, recomendamos pilhas alcalinas Duracell®.
Introduza pilhas novas quando o símbolo da bateria aparecer no visor.
1
Abra o compartimento das pilhas. Retire as pilhas gastas e coloque pilhas
2
novas, certi cando-se de que os polos estão bem orientados. Feche a porta do compartimento das pilhas, que deve emitir um estalido.
3
Elimine apenas as pilhas gastas. Para proteger o ambiente, elimine as
pilhas gastas numa loja que as aceite ou nos locais próprios para eliminação de pilhas, de acordo com a regulamentação nacional ou local.
Calibração
Este dispositivo foi concebido e fabricado para uma longa vida útil, no entanto, recomenda-se geralmente inspecionar o dispositivo uma vez por ano para garantir o seu correto funcionamento e precisão. Contacte o centro autorizado de assistência técnica do seu país.
Nota: A veri cação da calibração não é um serviço gratuito. Contacte o Centro Autorizado de Assistência Técnica para pedir um orçamento antes de enviar o produto para veri cação.
A data de fabrico é indicada pelo número de LOTE situado no compartimento das pilhas. Os primeiros três (3) algarismos após a indicação LOT representam a data juliana em que o produto foi fabricado e os dois (2) algarismos seguintes representam os últimos dois números do ano civil em que o produto foi fabricado. Os últimos identi cadores são letras que representam o fabricante.
Segue-se um exemplo: LOT 11614k, este produto foi fabricado no 116.º dia do ano 2014.
86
A temperatura medida não se encontra dentro dos valores normais para a temperatura humana (34 – 42,2 °C ou 93,2 – 108 °F).
HI = demasiado elevada
LO = demasiado baixa
Erro do sistema – o visor de auto-veri cação pisca continuamente e não se segue o sinal sonoro indicador e o símbolo indicador de pronto a utilizar.
Se o erro persistir,
Se o erro ainda persistir,
A pilha está fraca mas o termómetro ainda funciona corretamente.
A pilha está demasiado fraca para efetuar corretamente a medição da temperatura.
Certi que -se de que a ponta da sonda e a lente estão limpas e que está colocada uma nova ponta de proteção limpa. Certi que-se de que o termómetro está corretamente inserido. Em seguida, tire novamente a febre.
Espere 1 minuto até o termómetro se desligar automaticamente e, depois, volte a ligar.
... reinicie o termómetro retirando as pilhas e voltando a colocá-las.
... contacte o Centro de Assistência Técnica.
Instale pilhas novas.
Instale pilhas novas.
87
Page 46
Especi cações do produto
Limites de temperatura visualizados: 34 – 42,2 °C (93,2 – 108 °F) Temperatura ambiente de funcionamento: 10 – 40 °C (50 – 104 °F) Limites de temperatura de conservação: -25 – 55 °C (-13 – 131 °F) Humidade relativa de funcionamento e conservação: 10-95% HR (não condensante) Resolução do visor: 0,1 °C ou °F
Precisão para limites de temperatura visualizada: Erro máximo laboratorial 35 °C – 42 °C (95 °F – 107,6 °F): ± 0,2 °C (± 0,4 °F) Fora destes limites: ± 0,3 °C (± 0,5 °F) Repetibilidade clínica: ± 0,14 °C (± 0,26 °F) Duração da pilha: 2 anos / 600 medições Vida útil: 5 anos
Este termómetro está especi cado para funcionar com uma pressão atmosférica de 1 ou em altitudes com uma pressão atmosférica até uma pressão atmosférica de 1 (700 - 1060 hPa).
40 °C
10 °C
Equipamento com peças
aplicadas do tipo BF
Ver Instruções de utilização
Sujeito a alterações sem aviso. Este aparelho satisfaz as seguintes normas: Título da edição da Norma de Referência: EN 12470-5: 2003 Termómetros clínicos – Parte 5: Desempenho dos termómetros auriculares de
infra-vermelhos (com dispositivo de máximo). EN 60601-1: 2006 Equipamento médico elétrico – Parte 1: Requisitos gerais de segurança básica e de
desempenho essencial. EN ISO 14971: 2012 Dispositivos médicos – Aplicação da gestão de risco dos dispositivos médicos. EN ISO 10993-1: 2009 Avaliação biológica dos dispositivos médicos – Parte 1: Avaliação e ensaios no âmbito
de um processo de gestão de risco. EN 60601-1-2: 2007 Equipamento médico elétrico – Parte 1-2: Requisitos gerais de segurança básica e de
desempenho essencial – Norma colateral: Compatibilidade eletromagnética – Requisitos e ensaios. EN 980: 2008 Símbolos para utilização na rotulagem de dispositivos médicos. EN 1041: 2008 Informações fornecidas pelo fabricante de dispositivos médicos. EN 60601-1-11: 2010 Equipamento médico elétrico – Parte 1-11: Requisitos gerais de segurança e de
desempenho essencial – Norma colateral: Requisitos para equipamento médico elétrico e sistemas médicos elétricos utilizados no ambiente dos cuidados de saúde domésticos.
Este produto encontra-se em conformidade com as disposições da diretiva comunitária 93/42/CEE. O EQUIPAMENTO MÉDICO ELÉTRICO requer precauções especiais no que se refere a compatibilidade
eletromagnética. Para uma descrição pormenorizada dos requisitos de compatibilidade eletromagnética, contacte o seu Centro Autorizado de Assistência Técnica ( Ver cartão de garantia).
O equipamento de comunicações RF móvel e portátil pode afetar o EQUIPAMENTO MÉDICO ELÉTRICO.
No  nal da sua vida útil, não elimine o produto juntamente com os resíduos domésticos.
Temperatura de funcionamento
Temperatura de
conservação
Manter seco
Orientação e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas
O equipamento IRT 6020/6520 destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especi cado abaixo.
O cliente ou o utilizador do equipamento IRT 6020/6520 deve assegurar que este é utilizado nesse tipo de
Teste de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético – orientações
Emissões de RF
CISPR 11
Emissões de RF
CISPR 11
Emissões de harmónicas
IEC 61000-3-2
Flutuações de tensão/ emissões de cintilação
( icker)
Grupo 1
Classe B Conforme
Não aplicável
Não aplicável
ambiente.
O equipamento médico elétrico utiliza energia de RF apenas para o seu funcionamento interno. Por
esta razão, as emissões de RF são muito baixas
e é pouco provável que causem interferência em
equipamento eletrónico próximo.
O equipamento médico elétrico é
alimentado apenas por pilhas.
Cálculo da distância de separação de equipamento sem ser de suporte de vida
(3 Vrms/3 V/m de conformidade)
Distância de separação de acordo com a
frequência do transmissor (m)
Potência de saída máxima nomi-
nal do transmissor (W)
0,01
0,1
1
10
100
150 kHz a 80 MHz em
bandas ISM
3,5
d = [
] P
V
1
0,12 0,12 0,23
0,37 0,37 0,74
1,17 1,17 2,33
3,69 3,69 7,38
11,67 11,67 23,33
80 MHz a 800 MHz
d = [
3,5
E
800 MHz a
2,5 GHz
] P
1
d = [ 7 ] P
E
1
Português
Para proteger o ambiente, elimine as pilhas gastas nos locais próprios para eliminação de pilhas, de acordo com a regulamentação nacional ou local.
Garantia
Cartão do Consumidor disponível no nosso sítio Web em www.hot-europe.com/after-sales Consulte a última página deste manual para encontrar o contacto do Centro de Assistência Autorizado da
Kaz no seu país.
88
89
Page 47
Orientação e declaração do fabricante - imunidade electromagnética
O equipamento IRT 6020/6520 destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especi cado
abaixo. O cliente ou o utilizador do equipamento IRT 6020/6520 deve assegurar que este é utilizado nesse
Teste de imunidade
Descarga
eletrostática (ESD)
IEC 61000-4-2
RF radiada
IEC 61000-4-3
RF conduzida IEC 61000-4-6
Transiente elétrico rápido
IEC 61000-4-4
Sobretensão
IEC 61000-4-5
Campo magnético da
frequência da rede
IEC 61000-4-8
Quedas de tensão,
interrupções curtas e
variações de tensão em
linhas de entrada de
alimentação
IEC 61000-4-11
Nível de teste
IEC 60601
±6 kV Contacto
±8 kV Ar
3 V/m 80 MHz
a 2,5 GHz
3 Vrms 150 kHz a
80 MHz
±2 kV linha
elétrica
±1 kV linhas de
±1 kV diferencial
±2 kV comum
>95% queda
0,5 ciclo
60% queda
5 ciclos
70% queda
25 ciclos
95% queda 5 seg.
tipo de ambiente.
Compliance
Nível de
conformidade
Conforme
Conforme
Não aplicável
(sem cablagem
elétrica)
Não aplicável
E/S
Não aplicável
3 A/m Conforme
Não aplicável
Ambiente eletromagnético – orientações
Os pavimentos devem ser de madeira,
betão ou mosaico cerâmico. Se os
pavimentos estiverem revestidos de
material sintético, a humidade relativa
deve ser de, pelo menos, 30%
As intensidades de campo fora do local
protegido dos transmissores de RF  xos,
conforme determinado por um estudo do
local eletromagnético, devem ser
inferiores a 3 V/m.
Poderão ocorrer interferências na
proximidade de equipamento
marcado com o seguinte símbolo:
Cálculo da distância de separação
indicado acima. Se houver conhecimento
da presença de um transmissor, a
distância especí ca pode ser calculada
utilizando as equações.
O equipamento médico elétrico
é alimentado apenas por pilhas.
Os campos magnéticos da frequência da
rede devem estar em níveis característicos
de uma localização típica num ambiente
comercial ou hospitalar típico.
O equipamento médico elétrico
é alimentado apenas por pilhas.
ﺔﻳﺳﻳﻁﺎﻧﻐﻣﻭﺭﻬﻛﻟﺍ ﺔﻋﺎﻧﻣﻟﺍ - ﺔﻌﱢﻧﺻُﻣﻟﺍ ﺔﻛﺭﺷﻟﺍ ﻥﺎﻳﺑﻭ ﻱﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻝﻳﻟﺩﻟﺍ
.ﻩﺎﻧﺩﺃ ﺓﺩﺩﺣﻣﻟﺍ ﺔﻳﺳﻳﻁﺎﻧﻐﻣﻭﺭﻬﻛﻟﺍ ﺔﺋﻳﺑﻟﺍ ﻲﻓ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻼﻟ ﺩﻌُﻣ
.ﺔﺋﻳﺑﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﻲﻓ ﻪﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻰﻠﻋ
ﻝﻳﻟﺩﻟﺍ - ﺔﻳﺳﻳﻁﺎﻧﻐﻣﻭﺭﻬﻛﻟﺍ ﺔﺋﻳﺑﻟﺍ
ﻱﺩﺎﺷﺭﻹﺍ
IRT 6520/6020 ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻲﺑﻁﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻡﺩﺧﺗﺳﻣ ﻭﺃ ﻝﻳﻣﻌﻟﺍ ﺹﺭﺣﻳ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ
ﻕﻓﺍﻭﺗﻟﺍ ﻯﻭﺗﺳﻣ
ﻥﻣ ﺕﺎﻳﺿﺭﻷﺍ ﻥﻭﻛﺗ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ
ﻁﻼﺑ ﻭﺃ ﺕﻧﻣﺳﻷﺍ ﻭﺃ ﺏﺷﺧﻟﺍ
ﺕﺎﻳﺿﺭﻷﺍ ﺕﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ .ﻙﻳﻣﺍﺭﻳﺳﻟﺍ
ﻥﺃ ﺏﺟﻳﻓ ﺔﻌﱠﻧﺻﻣ ﺓﺩﺎﻣﺑ ﺓﺎﻁﻐﻣ
ﻰﻠﻋ
% 30 ﺔﻳﺑﺳﻧﻟﺍ ﺔﺑﻭﻁﺭﻟﺍ ﻥﻭﻛﺗ
.ﻝﻗﻷﺍ
ﺭﺩﺎﺻﻟﺍ ﻝﺎﺟﻣﻟﺍ ﻯﻭﻗ ﻥﻭﻛﺗ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ
ﺕﺍﺫ ﺔﺗﺑﺎﺛﻟﺍ ﻝﺎﺳﺭﻹﺍ ﺓﺯﻬﺟﺃ ﻥﻣ ﺝﺭﺎﺧ ﺔﻌﻗﺍﻭﻟﺍ ﻱﻭﻳﺩﺍﺭﻟﺍ ﺩﺩﺭﺗﻟﺍ
ﺢﺳﻣﻟﺍ ﺎﻫﺩﺩﺣﻳ ﺎﻣﻛ ،ﻲﻣﺣﻣﻟﺍ ﻊﻗﻭﻣﻟﺍ
ﻥﻣ ﻝﻗﺃ ،ﻊﻗﻭﻣﻠﻟ ﻲﺳﻳﻁﺎﻧﻐﻣﻭﺭﻬﻛﻟﺍ
.ﺭﺗﻣ/ﺕﻟﻭﻓ
3
ﻥﻣ ﺏﺭﻘﻟﺎﺑ ﻝﺧﺍﺩﺗ ﺙﺩﺣﻳ ﺩﻗ
:ﻲﻟﺎﺗﻟﺍ ﺯﻣﺭﻟﺍ ﻝﻣﺣﺗ ﻲﺗﻟﺍ ﺓﺯﻬﺟﻷﺍ
ﻙﻼﺳﺃ ﺩﺟﻭﺗ )
ﺔﻓﺎﺳﻣﻟﺍ ﺏﺎﺳﺣ ﺔﻳﻔﻳﻛ ﻩﺎﻧﺩﺃ ﺩﺭﻳ ﺯﺎﻬﺟ ﺩﻭﺟﻭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﻠﺻﺎﻔﻟﺍ ﺏﺎﺳﺣ ﻥﻛﻣﻳ ،ﻑﻭﺭﻌﻣ ﻝﺎﺳﺭﺇ
ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﺓﺩﺩﺣﻣﻟﺍ ﺔﻠﺻﺎﻔﻟﺍ ﺔﻓﺎﺳﻣﻟﺍ
.ﺔﻳﻟﺎﺗﻟﺍ ﺕﻻﺩﺎﻌﻣﻟﺍ
ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻲﺑﻁﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﺩﻣﺗﻌﻳ
ﺭﺩﺻﻣﻛ ﻁﻘﻓ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻰﻠﻋ
.ﺔﻗﺎﻁﻠﻟ
ﺕﻻﺎﺟﻣﻟﺍ ﻥﻭﻛﺗ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ
ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺕﺍﺩﺩﺭﺗ ﺕﺍﺫ ﺔﻳﺳﻳﻁﺎﻧﻐﻣﻟﺍ
ﻥﺎﻛﻣﻟ ﺔﻠﺛﺎﻣﻣ ﺕﺎﻳﻭﺗﺳﻣ ﺕﺍﺫ
ﺔﺋﻳﺑ ﻭﺃ ﺔﻳﺭﺎﺟﺗ ﺔﺋﻳﺑ ﻲﻓ ﻲﺟﺫﻭﻣﻧ
.ﺔﻳﺟﺫﻭﻣﻧ ﻰﻔﺷﺗﺳﻣ
ﻕﻓﺍﻭﺗﻣ
ﻕﻓﺍﻭﺗﻣ
ﻕﺑﻁﻧﻳ ﻻ
(ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛ
ﻕﺑﻁﻧﻳ ﻻ
ﻕﺑﻁﻧﻳ ﻻ
IRT 6520/6020 ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻲﺑﻁﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺍﺫﻫ
ﺭﺎﺑﺗﺧﻻﺍ ﻯﻭﺗﺳﻣ
IEC 60601
ﺩﻧﻋ ﺕﻟﻭﻓ ﻭﻠﻳﻛ 6 ±
ﺱﻣﻼﺗﻟﺍ
ءﺍﻭﻬﻠﻟ ﺕﻟﻭﻓ ﻭﻠﻳﻛ
8 ±
ﺎﺟﻳﻣ 80 ﺭﺗﻣ/ﺕﻟﻭﻓ 3
ﺎﺟﻳﺟ 2,5 ﻰﻟﺇ ﺯﺗﺭﻫ
ﺯﺗﺭﻫ
ﻁﺳﻭﺗﻣ ﺭﺫﺟ ﺕﻟﻭﻓ 3
ﺯﺗﺭﻫ ﻭﻠﻳﻛ 150 ﻊﺑﺭﻣ
ﺯﺗﺭﻫ ﺎﺟﻳﻣ
80 ﻰﻟﺇ
ﺔﻋﺎﻧﻣﻟﺍ ﺭﺎﺑﺗﺧﺍ
(
ESD) ﻲﻛﻳﺗﺎﺗﺳﻭﺭﻬﻛﻟﺍ ﻎﻳﺭﻔﺗﻟﺍ
IEC 61000-4-2
ﺙﻌﺑﻧﻣﻟﺍ ﻱﻭﻳﺩﺍﺭﻟﺍ ﺩﺩﺭﺗﻟﺍ
IEC 61000-4-3
ﻝﱠﺻﻭُﻣﻟﺍ ﻲﻛﻠﺳﻼﻟﺍ ﺩﺩﺭﺗﻟﺍ
IEC 61000-4-6
ﻁﻭﻁﺧﻟ ﺕﻟﻭﻓ ﻭﻠﻳﻛ 2 ±
ﺔﻗﺎﻁﻟﺎﺑ ﺩﺍﺩﻣﻹﺍ
ﻁﻭﻁﺧﻟ ﺕﻟﻭﻓ ﻭﻠﻳﻛ
ﺔﻌﻳﺭﺳﻟﺍ ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺔﺑﺎﺟﺗﺳﻻﺍ
1 ±
IEC 61000-4-4
ﺝﺭﺧﻣﻟﺍ/ﻝﺧﺩﻣﻟﺍ
ﺕﻟﻭﻓ ﻭﻠﻳﻛ 1 ±
ﻥﻳﺎﺑﺗﻣﻟﺍ ﻉﺎﻓﺩﻧﻼﻟ
ﻉﺎﻓﺩﻧﻼﻟ ﺕﻟﻭﻓ ﻭﻠﻳﻛ
2 ±
ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﻉﺎﻓﺩﻧﺍ
IEC 61000-4-5
ﻝﺛﺎﻣﺗﻣﻟﺍ
ﺩﺩﺭﺗ ﻭﺫ ﻲﺳﻳﻁﺎﻧﻐﻣﻟﺍ ﻝﺎﺟﻣﻟﺍ
ﺭﺗﻣ/ﺭﻳﺑﻣﺃ 3ﻕﻓﺍﻭﺗﻣ
IEC 61000-4-8
ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ
ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻲﺑﻁﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﺩﻣﺗﻌﻳ
ﺭﺩﺻﻣﻛ ﻁﻘﻓ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻰﻠﻋ
.ﺔﻗﺎﻁﻠﻟ
ﻕﺑﻁﻧﻳ ﻻ
ﺓﺭﻭﺩ 0,5ـﻟ %95< ﻁﻭﺑﻫ
5ـﻟ %60 ﻁﻭﺑﻫ
ﺕﺍﺭﻭﺩ
25ـﻟ %70 ﻁﻭﺑﻫ
ﺓﺭﻭﺩ
5ـﻟ %95 ﻁﻭﺑﻫ
.ﻥﺍﻭﺛ
ﺕﺎﻗﺎﻋﻹﺍﻭ ﺩﻬﺟﻟﺍ ﻁﻭﺑﻫ ﺕﻻﺎﺣ
ﻲﻓ ﺩﻬﺟﻟﺍ ﺕﻭﺎﻔﺗﻭ ﺓﺭﻳﺻﻘﻟﺍ
ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺭﺩﺻﻣ ﻝﺧﺩﻣ ﻁﻭﻁﺧ
IEC 61000-4-11
9190
Page 48
ﺔﻳﺳﻳﻁﺎﻧﻐﻣﻭﺭﻬﻛﻟﺍ ﺕﺎﺛﺎﻌﺑﻧﻻﺍ - ﺔﻌﱢﻧﺻُﻣﻟﺍ ﺔﻛﺭﺷﻟﺍ ﻥﺎﻳﺑﻭ ﻱﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻝﻳﻟﺩﻟﺍ
.ﻩﺎﻧﺩﺃ ﺓﺩﺩﺣﻣﻟﺍ ﺔﻳﺳﻳﻁﺎﻧﻐﻣﻭﺭﻬﻛﻟﺍ ﺔﺋﻳﺑﻟﺍ ﻲﻓ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻼﻟ ﺩﻌُﻣ ﺍﺫﻫ
IRT 6520/6020 ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻲﺑﻁﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ
.ﺔﺋﻳﺑﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﻲﻓ ﻪﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻰﻠﻋ IRT 6520/6020 ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻲﺑﻁﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻡﺩﺧﺗﺳﻣ ﻭﺃ ﻝﻳﻣﻌﻟﺍ ﺹﺭﺣﻳ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ
ءﺍﺩﻷ ﻱﻭﻳﺩﺍﺭ ﺩﺩﺭﺗ ﺕﺍﺫ ﺔﻗﺎﻁ ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻲﺑﻁﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻡﺩﺧﺗﺳﻳ
ﻱﻭﻳﺩﺍﺭﻟﺍ ﺩﺩﺭﺗﻟﺍ ﺕﺍﺫ ﺕﺎﺛﺎﻌﺑﻧﻻﺍ ﻥﺈﻓ ﻡﺛ ﻥﻣﻭ .ﻁﻘﻓ ﺔﻳﻠﺧﺍﺩﻟﺍ ﻪﺗﻔﻳﻅﻭ
ﺯﺎﻬﺟ ﻱﺃ ﻊﻣ ﻝﺧﺍﺩﺗ ﻱﺃ ﺏﺑﺳﺗ ﻥﺃ ﺢﺟﺭﻳ ﻻﻭ ًﺩﺟ ﺔﻠﻳﻠﻗ ﻥﻭﻛﺗ ﻪﻧﻣ ﺔﻘﻠﻁﻧﻣﻟﺍ
1 ﺔﻋﻭﻣﺟﻣﻟﺍ
.ﺏﻳﺭﻗ ﻲﻧﻭﺭﺗﻛﻟﺇ
ﺏ ﺔﺋﻔﻟﺍﻕﻓﺍﻭﺗﻣ
ﻕﺑﻁﻧﻳ ﻻ
.ﺔﻗﺎﻁﻠﻟ ﺭﺩﺻﻣﻛ ﻁﻘﻓ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻲﺑﻁﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﺩﻣﺗﻌﻳ
ﻕﺑﻁﻧﻳ ﻻ
ﺓﺎﻳﺣﻠﻟ ﺔﻣﻋﺍﺩﻟﺍ ﺭﻳﻏ ﺓﺯﻬﺟﻸﻟ ﺔﻠﺻﺎﻔﻟﺍ ﺔﻓﺎﺳﻣﻟﺍ ﺏﺎﺳﺣ
(ﺭﺗﻣ/ﺕﻟﻭﻓ 3 / ﻊﺑﺭﻣ ﻁﺳﻭﺗﻣ ﺭﺫﺟ ﺕﻟﻭﻓ 3 ﻕﻓﺍﻭﺗ)
(ﺭﺗﻣﻟﺎﺑ) ﻝﺎﺳﺭﻹﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺩﺩﺭﺗﻟ ﺎًﻘﻓﻭ ﺔﻠﺻﺎﻔﻟﺍ ﺔﻓﺎﺳﻣﻟﺍ
ﺯﺗﺭﻫ ﺎﺟﻳﺟ 2,5 ﻰﻟﺇ ﺯﺗﺭﻫ ﺎﺟﻳﻣ 800
ﺯﺗﺭﻫ ﺎﺟﻳﻣ 80
ﺎﺟﻳﻣ 800 ﻰﻟﺇ
ﺯﺗﺭﻫ
80 ﻰﻟﺇ ﺯﺗﺭﻫ ﻭﻠﻳﻛ 150
ﻲﻓ ﺯﺗﺭﻫ ﺎﺟﻳﻣ
ﺔﻳﻛﻠﺳﻼﻟﺍ ﺕﺎﻗﺎﻁﻧﻟﺍ
ﺔﺟﺭﺎﺧﻟﺍ ﺔﻗﺎﻁﻠﻟ ﺭﻳﺩﻘﺗ ﻰﺻﻗﺃ
(ﺕﺍﻭﻟﺎﺑ) ﻝﺎﺳﺭﻹﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻥﻣ
ﺔﻳﻣﻠﻌﻟﺍﻭ ﺔﻳﻋﺎﻧﺻﻟﺍ
(ISM) ﺔﻳﺑﻁﻟﺍﻭ
d = [ 7 ] P
E
1
d = [
3,5
E
] P
1
d = [
3,5
] P
V
1
0,120,120,23
0,370,370,74
1,171,172,33
3,693,697,38
11,6711,6723,33
ﺕﺎﺛﺎﻌﺑﻧﻻﺍ ﺭﺎﺑﺗﺧﺍﻕﻓﺍﻭﺗﻟﺍﻱﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻝﻳﻟﺩﻟﺍ - ﺔﻳﺳﻳﻁﺎﻧﻐﻣﻭﺭﻬﻛﻟﺍ ﺔﺋﻳﺑﻟﺍ
ﺩﺩﺭﺗﻟﺍ ﺕﺍﺫ ﺕﺎﺛﺎﻌﺑﻧﻻﺍ
CISPR 11 ،ﻱﻭﻳﺩﺍﺭﻟﺍ
ﺩﺩﺭﺗﻟﺍ ﺕﺍﺫ ﺕﺎﺛﺎﻌﺑﻧﻻﺍ
CISPR 11 ،ﻱﻭﻳﺩﺍﺭﻟﺍ
ﺔﺳﻧﺎﺟﺗﻣﻟﺍ ﺕﺎﺛﺎﻌﺑﻧﻻﺍ
IEC 61000-3-2
ﺕﺎﺛﺎﻌﺑﻧﻻﺍ/ﺩﻬﺟﻟﺍ ﺕﺎﺑﻠﻘﺗ
ﺔﺿﻣﺍﻭﻟﺍ
0,01
0,1
1
10
100
ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻭﻣ
(ﺕﻳﺎﻬﻧﺭﻬﻓ ﺔﺟﺭﺩ 108-93,2) ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ 42,2-34 :ﺔﺿﻭﺭﻌﻣﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻕﺎﻁﻧ
(ﺕﻳﺎﻬﻧﺭﻬﻓ ﺔﺟﺭﺩ 104-50) ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ 40-10 :ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﻁﻳﺣﻣ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻕﺎﻁﻧ
(ﺕﻳﺎﻬﻧﺭﻬﻓ ﺔﺟﺭﺩ 131–13-) ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ 55–25- :ﻥﻳﺯﺧﺗﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻕﺎﻁﻧ
(ﺕﻳﺎﻬﻧﺭﻬﻓ ﺔﺟﺭﺩ 0,4 ±) ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ 0,2 ± :(ﺕﻳﺎﻬﻧﺭﻬﻓ ﺔﺟﺭﺩ 107,6-ﺕﻳﺎﻬﻧﺭﻬﻓ ﺔﺟﺭﺩ 95)
(ﺕﻳﺎﻬﻧﺭﻬﻓ ﺔﺟﺭﺩ 0,5 ±) ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ 0,3 ± :ﻕﺎﻁﻧﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﺝﺭﺎﺧ
(ﺕﻳﺎﻬﻧﺭﻬﻓ ﺔﺟﺭﺩ 0,26 ±) ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ 0,14 ± :ﻲﻛﻳﻧﻳﻠﻛﻹﺍ ﺩﺩﺭﺗﻟﺍ
ﻱﻭﺟ ﻁﻐﺿ 1 ﻰﻟﺇ ﻝﺻﻳ ﻱﻭﺟ ﻁﻐﺿ ﺕﺍﺫ ﺕﺎﻋﺎﻔﺗﺭﺍ ﺩﻧﻋ ﻭﺃ ﻱﻭﺟ ﻁﻐﺿ 1 ﺩﻧﻋ ﻝﻣﻌﻠﻟ ﺹﺻﺧﻣ ﺍﺫﻫ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻣ
Standard Reference Edition Title: EN 12470-5: 2003 Clinical thermometers – Part 5: Performance of infra-red ear thermometers (with maximum device).
EN 60601-1: 2006 Medical electrical equipment – Part 1: General requirements for basic safety and essential performance.
EN ISO 14971: 2014 Medical devices – Application of risk management to medical devices. EN ISO 10993-1: 2009 Biological evaluation of medical devices – Part 1: Evaluation and testing within a risk
management process. EN 60601-1-2: 2007 Medical electrical equipment – Part 1-2: General requirements for basic safety and
essential performance – Collateral standard: Electromagnetic compatibility – Requirements and tests. EN 980: 2008 Symbols for use in labeling of medical devices. EN 1041: 2008 Information supplied by the manufacturer of medical devices. EN 60601-1-11: 2010 Medical electrical equipment – Part 1-11: General requirements for basic safety and
essential performance -- Collateral standard: Requirements for medical electrical equipment and medical electrical systems used in the home healthcare environment.
ﺕﺎﺑﻠﻁﺗﻣﻟ ﻲﻠﻳﺻﻔﺗ ﻑﺻﻭﻟ .ﻲﺳﻳﻁﺎﻧﻐﻣﻭﺭﻬﻛﻟﺍ ﻕﻓﺍﻭﺗﻟﺎﺑ ﻕﻠﻌﺗﻳ ﺎﻣﻳﻓ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻳﺋﺎﻗﻭ ﺭﻳﺑﺍﺩﺗ ﻰﻟﺇ ﺝﺎﺗﺣﺗ ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺔﻳﺑﻁﻟﺍ ﺓﺯﻬﺟﻷﺍ
.(ﻥﺎﻣﺿﻟﺍ ﺔﻗﺎﻁﺑ ﺭﻅﻧﺍ) ﻙﺑ ﺹﺎﺧﻟﺍ ﺩﻣﺗﻌﻣﻟﺍ ﻲﻠﺣﻣﻟﺍ ﺔﻣﺩﺧﻟﺍ ﺯﻛﺭﻣﺑ ﻝﺎﺻﺗﻻﺎﺑ ﻝﺿﻔﺗ (
.ﺔﻳﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺔﻳﺑﻁﻟﺍ ﺓﺯﻬﺟﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺛﺅﺗ ﻥﺃ ﻱﻭﻳﺩﺍﺭﻟﺍ ﺩﺩﺭﺗﻟﺍ ﺕﺍﺫ ﺔﻠﻘﻧﺗﻣﻟﺍ ﻝﺎﺻﺗﻻﺍ ﺓﺯﻬﺟﺃﻭ ﺔﻟﻭﻣﺣﻣﻟﺍ ﻝﺎﺻﺗﻻﺍ ﺓﺯﻬﺟﻷ ﻥﻛﻣﻳ
(ﻑﻳﺛﻛﺗ ﻥﻭﺩ) %95-10 ﺔﻳﺑﺳﻧ ﺔﺑﻭﻁﺭ : ﻥﻳﺯﺧﺗﻟﺍﻭ ﻝﻳﻐﺷﺗﻠﻟ ﺔﻳﺑﺳﻧﻟﺍ ﺔﺑﻭﻁﺭﻟﺍ
ﺕﻳﺎﻬﻧﺭﻬﻓ ﻭﺃ ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ 0.1 :ﺽﺭﻌﻟﺍ ﺔﻗﺩ
ﻱﺭﺑﺧﻣﻟﺍ ﺄﻁﺧﻠﻟ ﻰﺻﻗﻷﺍ ﺩﺣﻟﺍ ﺔﺿﻭﺭﻌﻣﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻕﺎﻁﻧ ﺔﻗﺩ
ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ
600/ﻥﺎﻣﺎﻋ :ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﺭﻣﻋ
ﺱﺎﻳﻗ
5 :ﺔﻣﺩﺧﻟﺍ ﺭﻣﻋ
ﺕﺍﻭﻧﺳ
.(ﻝﺎﻛﺳﺎﺑ ﻭﺗﻛﻫ 1060 – 700)
40 °C
10 °C
ﺎًﻓﺎﺟ ﻪﻘﺑﺃ
ﻥﻳﺯﺧﺗﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ
ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ
ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ ﺭﻅﻧﺍ
.ﺭﺎﻌﺷﺇ ﻥﻭﺩ ﺭﻳﻳﻐﺗﻠﻟ ﺔﺿﺭﻋ
:ﺔﻳﻟﺎﺗﻟﺍ ﺭﻳﻳﺎﻌﻣﻠﻟ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻝﺛﺗﻣﻳ
ﺔﻳﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺔﻧﺟﻠﻟﺍ ﺔﻘﻳﺛﻭ ﻁﻭﺭﺷﻟ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻝﺛﺗﻣﻳ
EMC) ﻲﺳﻳﻁﺎﻧﻐﻣﻭﺭﻬﻛﻟﺍ ﻕﻓﺍﻭﺗﻟﺍ
.ﻪﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺭﻣﻋ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﺔﻳﻟﺯﻧﻣﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻧﻟﺍ ﻲﻓ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺹﻠﺧﺗﻟﺍ ﻡﺩﻋ ﻰﺟﺭﻳ
42-ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ 35
ﺔﻘﺑﻁﻣ ﻊﻁﻗ ﻊﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ
BF ﻉﻭﻧﻟﺍ ﻥﻣ
.ﺔﻳﻠﺣﻣﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻳﻧﻁﻭﻟﺍ ﺢﺋﺍﻭﻠﻟ ًﻘﺑﻁ ﺔﻣﺋﻼﻣﻟﺍ ﻊﻣﺟﻟﺍ ﻊﻗﺍﻭﻣ ﻲﻓ ﺔﻏﺭﺎﻔﻟﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻥﻣ ﺹﻠﺧﺗ ،ﺔﺋﻳﺑﻟﺍ ﺔﻳﺎﻣﺣﻟ
9392
Page 49
ﻝﻅﻳ ﻥﺃﻭ ًﺣﻳﺣﺻ ﺱﺟﻣﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻥﻭﻛﻳ ﻥﺃ ﻉﺍﺭ
.ًﺗﺑﺎﺛ
ﻁﻐﺿﺍ .ﺎﻬﻌﺿﻭ ﺩﻋﺃﻭ ﺔﺳﺩﻌﻟﺍ ﺓﺎﻔﺻﻣ ﻝﺩﺑﺗﺳﺍ
.ﺩﻳﺩﺟ ﺱﺎﻳﻗ ءﺩﺑﻟ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺡﺎﺗﻔﻣ
ﻲﻓ ﺔﻘﻳﻗﺩ 30 ﺓﺩﻣﻟ ءﺎﻘﺑﻟﺎﺑ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻣﻟ ﺢﻣﺳﺍ
ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ 30 10 ﻥﻳﺑ ﺎﻬﺗﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺔﻓﺭﻏ
.ﺕﻳﺎﻬﻧﺭﻬﻓ ﺔﺟﺭﺩ 104 50 ﻭﺃ
.ﺔﻠﺻﺗﻣ ﺔﺳﺩﻋ ﺓﺎﻔﺻﻣ ﺩﺟﻭﺗ .ﺔﻔﻳﻅﻧ ﺓﺩﻳﺩﺟ ﺔﺳﺩﻋ ﺓﺎﻔﺻﻣ ﺕﺑﺛ
ﻝﻛﺷﺑ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻣ ﺱﺟﻣ ﻊﺿﻭ ﻡﺗﻳ ﻡﻟ
.ﻕﻳﻗﺩ ﺱﺎﻳﻗ ﺫﺧﺃ ﻥﻛﻣﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﻥﻛﻳ ﻡﻟ
(ﻊﺿﻭﻟﺍ ﻲﻓ ﺄﻁﺧ)
ﻕﺎﻁﻧ ﻥﻣﺿ ﺕﺳﻳﻟ ﺔﻁﻳﺣﻣﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ
ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ 40-10) ﻪﺑ ﺡﻭﻣﺳﻣﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ
.ﻥﺫﻷﺍ ﻲﻓ ﻡﻛﺣﻣ
POS = position error
.(ﺕﻳﺎﻬﻧﺭﻬﻓ ﺔﺟﺭﺩ 104-50 ﻭﺃ
ﺕﻼﻛﺷﻣﻟﺍ ﻝﺣﻭ ءﺎﻁﺧﻷﺍ
ﺄﻁﺧﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭﺔﻟﺎﺣﻟﺍﻝﺣﻟﺍ
ﺩﺍﺩﻋﻹﺍ ﺩﻳﻛﺄﺗﻟ ﺭﻳﺻﻗ ﺭﻳﻔﺻ ﺕﻭﺻ ﻙﺎﻧﻫ ﻥﻭﻛﻳﺳ .ﺏﻭﻠﻁﻣﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻥﺍﺯﻳﻣ ﺭﻭﻬﻅ ﺩﻧﻋ
.ًﻳﺋﺎﻘﻠﺗ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻣ ﺊﻔﻁﻧﻳﺳ ﻡﺛ ،ﺩﻳﺩﺟﻟﺍ
ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺭﺯ ﻕﻠﻁﺃ
ﻑﻳﻅﻧﺗﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻧﻌﻟﺍ
ًﻣﻳﻠﺳﻭ ﺎًﻔﻳﻅﻧ ﻥﻭﻛﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺑﻧﻳﻭ .ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻣ ﻲﻓ ﺔﻗﺩ ﺭﺛﻛﻷﺍ ءﺯﺟﻟﺍ ﻭﻫ ﺱﺟﻣﻟﺍ ﺱﺃﺭ
ﺕﻳﺑﺛﺗ ﻥﻭﺩ ﺔﻓﺩﺎﺻﻣ ﻕﻼﻁﻹﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻣ ﻡﺩﺧُﺗﺳﺍ ﺍﺫﺇ .ﺔﻘﻳﻗﺩ ﺕﺎﺳﺎﻳﻗ ﻥﺎﻣﺿﻟ
ﻑﺟﻳ ﻥﺃ ﺩﻌﺑ .ﻝﻭﺣﻛﻟﺎﺑ ﺔﺑﻁﺭﻣ ﺔﻣﻋﺎﻧ ﺔﺷﺎﻣﻗ ﻭﺃ ﻥﻁﻗ ﺔﺣﺳﻣﺑ ﺢﻁﺳﻟﺍ ﺩﻳﺩﺷ ﻑﻁﻠﺑ
ﺭﻣﻐﺗ ﻻ .ﺔﻁﺷﺎﻛ ﺕﺎﻔﻅﻧﻣ ﻡﺩﺧﺗﺳﺗ ﻻ .ﻲﺟﺭﺎﺧﻟﺍ ﻪﻠﻛﻳﻫﻭ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻣ ﺔﺷﺎﺷ ﻑﻳﻅﻧﺗﻟ ﺔﻓﺎﺟ ﺔﻣﻋﺎﻧ ﺔﻁﻭﻓ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ
ﻥﻋ ﺩﻳﻌﺑ ﻑﺎﺟ ﻥﺎﻛﻣ ﻲﻓ ﺕﺎﺳﺩﻌﻟﺍ ﻲﻓﺎﺻﻣﻭ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻣ ﻅﻔﺣﺍ .ﺭﺧﺁ ﻝﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻭﺃ
Braun ﻥﻣ ThermoScan ﺭﻓﻭﺗ ﻲﺗﻟﺍ ﺕﻼﺣﻣﻟﺍ ﻡﻅﻌﻣ ﻲﻓ (LF 40) ﺔﻳﻓﺎﺿﺇ ﺕﺎﺳﺩﻋ ﻲﻓﺎﺻﻣ ﺭﻓﻭﺗﺗ
.
.ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺱﺎﻳﻗﻭ ﺓﺩﻳﺩﺟ ﺔﺳﺩﻋ ﺓﺎﻔﺻﻣ ﻊﺿﻭ ﻙﻧﻛﻣﻳ ،ﺎًﻣﺎﻣﺗ ﻝﻭﺣﻛﻟﺍ
.ﻙﻠﻬﺗﺳﻣﻟﺍ ﺕﺎﻗﻼﻋ ﻡﺳﻘﺑ ﻝﺎﺻﺗﻻﺍ ﻰﺟﺭﻳ ،ﺱﺟﻣﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﺭﺭﺿﺗ ﺍﺫﺇ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣﻛ ﺱﺟﻣﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﻑﻅﻧ ،ﻪﺑ ﺔﺳﺩﻌﻟﺍ ﺓﺎﻔﺻﻣ
ءﺎﻣﻟﺍ ﻲﻓ ًﺩﺑﺃ ﺍﺫﻫ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻣ
.ﺓﺭﺷﺎﺑﻣﻟﺍ ﺱﻣﺷﻟﺍ ﺔﻌﺷﺃ ﻥﻋ ﺩﻳﻌﺑﻭ ﺙﻭﻠﺗﻟﺍﻭ ﺭﺎﺑﻐﻟﺍ
3
ﺢﺳﻣﺍ
ﻥﺃﻭ ،ﻥﺎﻔﻳﻅﻧ ﺔﺳﺩﻌﻟﺍﻭ ﺱﺟﻣﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﻥﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ .ﺔﺗﺑﺛﻣ ﺔﻔﻳﻅﻧ ﺓﺩﻳﺩﺟ ﺔﺳﺩﻋ ﺓﺎﻔﺻﻣ ﻙﺎﻧﻫ ،ﻡﺛ ﻥﻣﻭ .ﻡﺋﻼﻣ ﻝﻛﺷﺑ ﻝﺧﺩُﻣ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻣ ﻥﺃ
ﻝﻛﺷﺑ ﺱﺎﻳﻘﻣﻟﺍ ﺊﻔﻁﻧﻳ ﻰﺗﺣ ﺓﺩﺣﺍﻭ ﺔﻘﻳﻗﺩ ﺭﻅﺗﻧﺍ
ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻊﻓﺭﺑ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻣ ﻁﺑﺿ ﺩﻋﺃ ...
.ﺓﺩﻳﺩﺟ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺱﻗ
.ًﺩﺩﺟﻣ ﻪﻠﻳﻐﺷﺗ ﺩﻋﺃ ﻡﺛ ،ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ
.ًﺩﺩﺟﻣ ﺎﻬﺗﺩﺎﻋﺇﻭ ﻪﻧﻣ
.ﺔﻣﺩﺧﻟﺍ ﺯﻛﺭﻣﺑ ﻙﻠﺿﻓ ﻥﻣ ﻝﺻﺗﺍ
.ﺓﺩﻳﺩﺟ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑ ﻝﺧﺩﺃ
.ﺓﺩﻳﺩﺟ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑ ﻝﺧﺩﺃ
...
ﻕﺎﻁﻧ ﻥﻣﺿ ﺕﺳﻳﻟ ﺔﺳﺎﻘُﻣﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ 42,2-34) ﺔﻳﺩﻳﻠﻘﺗﻟﺍ ﺔﻳﺭﺷﺑﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ
.(ﺕﻳﺎﻬﻧﺭﻬﻓ ﺔﺟﺭﺩ 108-93,2 ﻭﺃ ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ
(ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻌﻔﺗﺭﻣ)
(ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﺿﻔﺧﻧﻣ) LO = too low
ﻲﺗﺍﺫﻟﺍ ﺹﺣﻔﻟﺍ ﺔﺷﺎﺷﻡﺎﻅﻧﻟﺍ ﻲﻓ ﺄﻁﺧ
ﺓﺭﺎﻔﺻ ﺎﻬﻌﺑﺗﻳ ﻻﻭ ﺭﻣﺗﺳﻣ ﻝﻛﺷﺑ ﺽﻣﻭﺗ
ﺱﺎﻳﻘﻣ ﻝﻅﻳﺳ ﻥﻛﻟ ،ﺔﺿﻔﺧﻧﻣ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ
ﻊﻳﻁﺗﺳﺗ ﺔﺟﺭﺩﻟ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﺿﻔﺧﻧﻣ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ
.ﺢﻳﺣﺻ ﻝﻛﺷﺑ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺱﺎﻳﻗ ﺎﻬﻌﻣ
HI = too high
.ﺩﺍﺩﻌﺗﺳﻻﺍ ﺯﻣﺭﻭ ﺩﺍﺩﻌﺗﺳﻻﺍ
،ﺄﻁﺧﻟﺍ ﺭﻣﺗﺳﺍ ﺍﺫﺇ
،ﺎًﺿﻳﺃ ﺄﻁﺧﻟﺍ ﺭﻣﺗﺳﺍ ﺍﺫﺇ
.ﺢﻳﺣﺻ ﻝﻛﺷﺑ ﻝﻣﻌﻳ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ
ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻝﺍﺩﺑﺗﺳﺍ
ﺎﻧﻧﺈﻓ ،ءﺍﺩﺃ ﻝﺿﻓﻷ .(LR 06) AA ﻉﻭﻧﻟﺍ ﻥﻣ ﺕﻟﻭﻓ 1,5 ﻥﻳﺗﻳﺭﺎﻁﺑﺑ ﺩﻭﺯﻣ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻣ
.ﺔﺷﺎﺷﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﺯﻣﺭ ﺭﻬﻅﻳ ﻥﻳﺣ ﺓﺩﻳﺩﺟ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑ ﻊﺿ
ﻥﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗﻟﺍ ﻊﻣ ،ﺓﺩﻳﺩﺟ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﺑ ﺎﻬﻟﺩﺑﺗﺳﺍﻭ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻊﻓﺭﺍ .ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﺓﺭﺟﺣ ﺢﺗﻓﺍ
ﻊﻗﺍﻭﻣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﻊﻳﺑﻟﺍ ﺭﺟﺗﻣ ﻲﻓ ﺔﻏﺭﺎﻔﻟﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻥﻣ ﺹﻠﺧﺗ ،ﺔﺋﻳﺑﻟﺍ ﺔﻳﺎﻣﺣﻟ .ﺔﻏﺭﺎﻔﻟﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻥﻣ ﻁﻘﻓ ّﻠﺧﺗ
.ﺔﻳﻭﻠﻘﻟﺍ Duracell® ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﻲﺻﻭﻧ
.ﺢﻳﺣﺻﻟﺍ ﻩﺎﺟﺗﻻﺍ ﻲﻓ ﺏﺎﻁﻗﻷﺍ
.ﻪﻧﺎﻛﻣ ﻲﻓ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ءﺎﻁﻏ ﻊﺿﻭ ﺩﻋﺃ
.ﺔﻳﻠﺣﻣﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻳﻧﻁﻭﻟﺍ ﺢﺋﺍﻭﻠﻟ ًﻘﺑﻁ ﺔﻣﺋﻼﻣﻟﺍ ﻊﻣﺟﻟﺍ
ﺓﺭﻳﺎﻌﻣﻟﺍ
ًﻳﻭﻧﺳ ﺓﺭﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺹﺣﻔﺑ ﻡﺎﻋ ﻪﺟﻭﺑ ﻰﺻﻭُﻳ ،ﻙﻟﺫ ﻊﻣﻭ .ﺔﻠﻳﻭﻁﻟﺍ ﺔﻣﺩﺧﻟﺍ ﺓﺩﻣ ﻝﻣﺣﺗﻟ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻊﻳﻧﺻﺗﻭ ﻡﻳﻣﺻﺗ ﻡﺗ ﺩﻘﻟ
ﻲﻓ ﻊﻗﺍﻭﻟﺍ ﺩﻣﺗﻌُﻣﻟﺍ ﺔﻣﺩﺧﻟﺍ ﺯﻛﺭﻣﺑ ﻝﺎﺻﺗﻻﺍ ﻰﺟﺭُﻳ .ﺔﻘﻳﻗﺩ ﺕﺎﺳﺎﻳﻗ ﻰﻠﻋ ﻝﻭﺻﺣﻟﺍﻭ ﺔﺣﻳﺣﺻ ﺓﺭﻭﺻﺑ ﻪﻠﻣﻋ ﻥﺎﻣﺿﻟ
ﺭﻌﺳﻟﺍ ﺽﺭﻋ ﻰﻠﻋ ﻝﻭﺻﺣﻠﻟ ﺩﻣﺗﻌُﻣﻟﺍ ﺔﻣﺩﺧﻟﺍ ﺯﻛﺭﻣﺑ ﻝﺎﺻﺗﻻﺍ ﻰﺟﺭُﻳ .
ﺦﻳﺭﺎﺗﻟﺍ ﻝﺛﻣﺗ
ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻊﻳﻧﺻﺗ ﻡﺗ ﻲﺗﻟﺍ ﺔﻳﻣﻳﻭﻘﺗﻟﺍ ﺔﻧﺳﻟﺍ ﻥﻣ ﻥﻳﻣﻗﺭ ﺭﺧﺁ ﻥﻼﺛﻣﻳ ﻥﺎﻳﻟﺎﺗﻟﺍ ﻥﺎﻣﻗﺭﻟﺍﻭ ،ﻪﻳﻓ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻊﻳﻧﺻﺗ ﻡﺗ ﻱﺫﻟﺍ ﻲﺳﻭﻳﻟﻭﻳﻟﺍ
LOT ﺔﻣﻠﻛ ﺩﻌﺑ ﻰﻟﻭﻷﺍ ﺔﺛﻼﺛﻟﺍ ﻡﺎﻗﺭﻷﺍ .ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﺓﺭﺟﺣ ﻲﻓ ﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ LOTـﻟﺍ ﻡﻗﺭ ﻩﺩﺩﺣﻳ ﻊﻳﻧﺻﺗﻟﺍ ﺦﻳﺭﺎﺗ
.ّﻧﺻﻣﻟﺍ ﻥﻼﺛﻣﻳ ﻥﻳﻓﺭﺣ ﻥﻋ ﺓﺭﺎﺑﻋ ﻥﺍﺭﻳﺧﻷﺍ ﻥﺍﺩﺩﺣﻣﻟﺍ .ﺎﻬﻳﻓ
2014 ﺔﻧﺳﻟﺍ ﻥﻣ 116 ﻡﻭﻳﻟﺍ ﻲﻓ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻊﻳﻧﺻﺗ ﻡﺗ ،LOT 11614k :ﻝﺎﺛﻣ
.
ﺔﻳﻧﺎﺟﻣ ﺔﻣﺩﺧ ﺱﻳﻟ ﺓﺭﻳﺎﻌﻣﻟﺍ ﺹﺣﻓ :ﺔﻅﺣﻼﻣ
.ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻝﺳﺭﺗ ﻥﺃ ﻝﺑﻗ
.ﻙﺩﻠﺑ
1 2
3
9594
Page 50
20 ﺭﻅﺗﻧﺍ ،ﺔﻳﻟﺎﺗﻟﺍ ﺕﻻﺎﺣﻟﺍ ﻲﻓ
ﺭﺛﺅﺗ
.ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺱﺎﻳﻗ ﻝﺑﻗ ﺔﻘﻳﻗﺩ
ﻝﻣﺎﻌﻟﺍ
ﺓﺩﻭﺭﺑﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻧﻭﺧﺳﻟﺍ ﺓﺩﻳﺩﺷ ﺔﻓﺭﻐﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ
ﻊﻣﺳﻟﺍ ﺓﺩﻋﺎﺳﻣ ﻝﺋﺎﺳﻭ
ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻰﻠﻋ ءﺎﻘﻠﺗﺳﻻﺍ
.ﻥﺫﻷﺍ ﺓﺎﻧﻗ ﻲﻓ ﺭﺧﺁ ﻥﺫﺃ ءﺍﻭﺩ ﻱﺃ ﻭﺃ ﻥﺫﺃ ﺓﺭﻁﻗ ﻊﺿﻭ ﻡﺗ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﺟﻟﺎﻌﻣﻟﺍ ﺭﻳﻏ ﻥﺫﻷﺍ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ
ﺓﺭﻛﺍﺫﻟﺍ ﺔﻳﻌﺿﻭ
،ﺔﻧّﺯﺧﻣﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺽﺭﻌﻟ .ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺕﺎﺟﺭﺩﻟ ﺕﺎﺳﺎﻳﻗ 9 ﺭﺧﺁ ﺯﺍﺭﻁﻟﺍ ﺍﺫﻫ ّﺯﺧﻳ
ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺽﺭﻋ ﻡﺗﻳ ،
Mem ﺡﺎﺗﻔﻣ ﻕﻼﻁﺇ ﺩﻧﻋﻭ ،ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺔﺷﺎﺷﻟﺍ ﺭﻬﻅﺗ
.“M” ﻑﺭﺣﻟﺍ ﻊﻣ ،ﻙﻟﺫ ﺓﺭﻛﺍﺫﻟﺍ ﻡﻗﺭﻟ ﺔﻧ
ﺓءﺍﺭﻘﻟﺍ ﺽﺭﻋ ﻡﺗﻳ ،
Mem ﺡﺎﺗﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻳﻓ ﻁﻐﺿﻟﺍ ﻡﺗﻳ ﺓﺭﻣ ﻝﻛ ﻲﻓ
.(ًﻼﺛﻣ M2) ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺱﺎﻳﻗ ﻝﻛ ﻰﻟﺇ ﺓﺭﺎﺷﻺﻟ M ﻑﺭﺣﻭ ﺔﻧّﺯﺧﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﻟﺍ ﻡﺩﻋ ﺩﻧﻋ ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻝﻛﺷﺑ ﺓﺭﻛﺍﺫﻟﺍ ﺔﻳﻌﺿﻭ ﻥﻣ ﺝﻭﺭﺧﻟﺍ ﻡﺗﻳ
.ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻣ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻲﻐﺑﻧﻳ
.Mem ﺡﺎﺗﻔﻣ ﻁﻐﺿﺍ
ّ
ﺯﺧﻣﻟﺍ
.ﻥﺍﻭﺛ 5 ﺓﺩﻣﻟ ﺓﺭﻛﺍﺫﻟﺍ ﺡﺎﺗﻔﻣ
.ﺔﺷﺎﺷﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﺟﻳﺗﻧﻟﺍ ﺭﻬﻅﺗ .ﻕﻳﻗﺩ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺱﺎﻳﻗ ﺫﺧﺃ ﻡﺗ ﺩﻗ ﻪﻧﺃ ﻰﻟﺇ ﺩﻳﻛﺄﺗﻟﺍ ﺓﺭﻓﺎﺻ ﺭﻳﺷﺗ
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
ﺭﻣﺣﺃ
ﺔﻳﻟﺎﻋ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ
ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ 37,4<
1
2
3
65206520
(ﺕﻳﺎﻬﻧﺭﻬﻓ ﺔﺟﺭﺩ 99,4<)
ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ 38,5<
(ﺕﻳﺎﻬﻧﺭﻬﻓ ﺔﺟﺭﺩ 101,3<)
ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ 39,4<
(ﺕﻳﺎﻬﻧﺭﻬﻓ ﺔﺟﺭﺩ 103,0<)
ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ 38,5-37,6<
(ﺕﻳﺎﻬﻧﺭﻬﻓ ﺔﺟﺭﺩ 101,3-99,6<)
ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ 39,4-37,7<
(ﺕﻳﺎﻬﻧﺭﻬﻓ ﺔﺟﺭﺩ 103,0-99,9<)
ﺭﻔﺻﺃ
ﺔﻌﻔﺗﺭﻣ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ
ﺭﺿﺧﺃ
ﺔﻳﻌﻳﺑﻁ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ
ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ 37,4-35,8
(ﺕﻳﺎﻬﻧﺭﻬﻓ ﺔﺟﺭﺩ 99,4-96,4)
ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ 37,6-35,4
(ﺕﻳﺎﻬﻧﺭﻬﻓ ﺔﺟﺭﺩ 99,6-95,7)
ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ 37,7-35,4
(ﺕﻳﺎﻬﻧﺭﻬﻓ ﺔﺟﺭﺩ 99,9-95,7)
ﺭﻣﻌﻟﺍ ﻕﺎﻁﻧ
ﺭﻬﺷ 3-0
ﺭﻬﺷ 36-3
ﻎﻟﺎﺑ-ﺭﻬﺷ 36
.ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺕﺎﺷﺎﺷ
7
65206020
9
ﻡﺗﻳﺳﻭ ﺓﺭﻛﺍﺫﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﺳﺎﻳﻗ ﻡﺗ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺭﺧﺁ ﻥﻳﺯﺧﺗ ﻡﺗﻳ
ً
5 ﺓﺩﻣﻟ
.ﺱﺎﻳﻘﻣﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﺩﻧﻋ ﻥﺍﻭﺛ
ﻳﺋﺎﻘﻠﺗ ﺎﻬﺿﺭﻋ
1
ﻲﻠﻳﻠﻟﺍ ءﻭﺿﻟﺍ ﺔﻳﺻﺎﺧ
.ﻡﺗﻌﻣﻟﺍ ﻁﺳﻭﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﺷﺎﺷﻟﺍ ﺓءﺎﺿﻹ ًﺣﻳﺭﻣ ﺎًﻳﻠﻳﻟ ﺍًءﻭﺿ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻣ ﻝﻣﺷﻳ
ﺱﺎﻳﻘﻣ ﺢﺑﺻﻳ ﻰﺗﺣ ًءﺎﺿُﻣ ﻝﻅﻳﺳﻭ .ﺭﺯ ﻱﺃ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺗ ﺎﻣﺩﻧﻋ ءﻭﺿﻟﺍ ءﻲﺿﻳﺳ
.ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺱﺎﻳﻗ ﺩﻌﺑ ﻙﻟﺫ ﻥﺎﻛ ﻭﻟﻭ ﻰﺗﺣ ﺔﻳﻧﺎﺛ
15 ﺓﺩﻣﻟ ﻁﺷﻧ ﺭﻳﻏ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ
ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻥﺍﺯﻳﻣ ﺭﻳﻳﻐﺗ
ﻲﻓ ﺏﻏﺭﺗ ﺕﻧﻛ ﺍﺫﺇ .(°C) ﻱﻭﺋﻣﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻥﺍﺯﻳﻣ ﻰﻠﻋ ًﻼﻌﻔﻣ Braun ﻥﻣ ﻙﺑ ﺹﺎﺧﻟﺍ ThermoScan ﺱﺎﻳﻘﻣ ﻥﺣﺷ ﻡﺗﻳ
ﻝﺳﻠﺳﺗﻟﺍ ﺔﺷﺎﺷﻟﺍ ﺽﺭﻌﺗﺳ ،ﻥﺍﻭﺛ 3 ﻲﻟﺍﻭﺣ ﺩﻌﺑ .ﻝﺻﺍﻭﺗﻣ ﻝﻛﺷﺑ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ
:ﻲﻟﺎﺗﻟﺎﺑ ﻡﻘﻓ ،ﺔﻳﻭﺋﻣ ﻰﻟﺇ ﺕﻳﺎﻬﻧﺭﻬﻓ ﻥﻣ ﻪﺗﺩﺎﻋﺇ ﻭﺃ/ﻭ (°F) ﺕﻳﺎﻬﻧﺭﻬﻓ ﻰﻟﺇ ﺭﻳﻳﻐﺗﻟﺍ
.ﺄﻔﻁُﻣ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻣ ﻥﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ
. °C / SET / °F / SET
1 2
ﺔﺳﺩﻌﻟﺍ ﺓﺎﻔﺻﻣ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﻑﺫﻘﻟﺍ ﺡﺎﺗﻔﻣ ﻁﻐﺿﺍ ،ﻲﻟﺎﺗﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻠﻟ
.ﺔﻔﻳﻅﻧ ﺓﺩﻳﺩﺟ ﺔﺳﺩﻋ ﺓﺎﻔﺻﻣ ﻊﺿﻭ ،ﺎﻬﻧﻣ ﺹﻠﺧﺗﻟﺍﻭ ﺔﻣﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ
ﻡﻘﺗ ﻡﻟ ﺍﺫﺇ ﻡﺩﺧﺗﺳﻣ ﺭﻣﻋ ﺭﺧﺁ ﺕﺎﺿﺍﺭﺗﻓﺍ ﻡﺩﺧﺗﺳُﺗﺳ
:ﺔﻅﺣﻼﻣ
8
.ﺎﻫﺭﻳﻳﻐﺗﺑ
ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻝﻛﺷﺑ
Braun ﻥﻣ ThermoScan ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺱﺎﻳﻘﻣ ﺊﻔﻁﻧﻳ
ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻣ ءﺎﻔﻁﺇ ًﺿﻳﺃ ﻥﻛﻣﻳ .ﻁﺎﺷﻧﻟﺍ ﻡﺩﻋ ﻥﻣ ﺔﻳﻧﺎﺛ 60 ﺩﻌﺑ
. ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺡﺎﺗﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﻟﺎﺑ
.ﺊﻔﻁﻧﺗﺳ ﻡﺛ ﺔﻁﻳﺳﺑ ﺓﺭﺗﻔﻟ
OFF ﺔﻣﻠﻛﺑ ﺔﺷﺎﺷﻟﺍ ﺽﻣﻭﺗﺳ
ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺱﺎﻳﻘﻟ ﺕﺎﺣﻳﻣﻠﺗ
ﺫﻭﺧﺄﻣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻟﺍ ﻥﻋ ﻰﻧﻣﻳﻟﺍ ﻥﺫﻷﺍ ﺱﺎﻳﻗ ﻑﻠﺗﺧﻳ ﺩﻗ .ﺔﻓﺎﻅﻧﻟﺍﻭ ﺔﻗﺩﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻅﺎﻔﺣﻠﻟ ﺔﻛﻠﻬﺗﺳﻣﻟﺍ ﺔﺳﺩﻌﻟﺍ ﻲﻓﺎﺻﻣ ًﻣﺋﺍﺩ ﻝﺩﺑﺗﺳﺍ
ﻊﻣﺷ ﺕﺎﻣﻛﺍﺭﺗ ﻭﺃ ﺕﺎﻘﻳﻌﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﻳﻟﺎﺧ ﻥﺫﻷﺍ ﻥﻭﻛﺗ ﻥﺃ ﻲﻐﺑﻧﻳ .ﻥﺫﻷﺍ ﺱﻔﻧ ﻲﻓ ًﻣﺋﺍﺩ ﺱﺎﻳﻘﻟﺍ ﺫﺧ ،ﺍﺫﻬﻟﻭ .ﻯﺭﺳﻳﻟﺍ ﻥﺫﻷﺍ ﻲﻓ
:ﺩﺭﻔﻟﺍ ﺭﺑﺗﺧﻳ ﻥﺃ ﻙﻟﺫ ﻝﻣﺷﻳﻭ ،ﻥﺫﻷﺍ
ﺭﺛﺅﺗ ﻝﻣﺎﻌﻟﺍ
ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﺟﺭﺎﺧ ﻝﻣﺍﻭﻋ ﺭﺛﺅﺗ ﻥﺃ ﻥﻛﻣﻳ
.ﺔﻘﻳﻗﺩ ﺓءﺍﺭﻗ ﻰﻠﻋ ﻝﻭﺻﺣﻠﻟ ﻥﺫﻷﺍ
ﺊﻳﺳ ﻝﻛﺷﺑ ﺱﺟﻣﻟﺍ ﻊﺿﻭ
ﺔﻠﻣﻌﺗﺳﻣ ﺔﺳﺩﻋ ﺓﺎﻔﺻﻣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ
ﺔﺧﺳﺗﻣ ﺔﺳﺩﻋ
9796
Page 51
.ﺓﺎﻔﺻﻣ ﻰﻟﺇ ﺔﺟﺎﺣﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺭﻳﺷﻳﻟ ﺔﺳﺩﻌﻟﺍ ﺓﺎﻔﺻﻣ ﺭﺷﺅﻣ ﺽﻣﻭﻳﺳ
ﺔﻔﻳﻅﻧ ﺔﺳﺩﻋ ﺓﺎﻔﺻﻣ ﺕﻳﺑﺛﺗ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ ،ﺔﻘﻳﻗﺩ ﺕﺎﺳﺎﻳﻗ ﻰﻠﻋ ﻝﻭﺻﺣﻠﻟ
.ﺱﺎﻳﻗ ﻝﻛ ﻝﺑﻗ ﺓﺩﻳﺩﺟ
ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻣ ﺱﺟﻣ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﻟﺎﺑ ﺓﺩﻳﺩﺟﻟﺍ ﺔﺳﺩﻌﻟﺍ ﺓﺎﻔﺻﻣ ﺕﺑﺛ
.ﺝﺭﺎﺧﻠﻟ ﺏﺣﺳﻟﺍ ﻡﺛ ﺔﺑﻠﻌﻟﺍ ﻝﺧﺍﺩ ﺔﺳﺩﻌﻟﺍ ﺓﺎﻔﺻﻣ ﻲﻓ ﺓﺭﺷﺎﺑﻣ
ﺓﺎﻔﺻﻣ ﻥﻛﺗ ﻡﻟ ﺎﻣ
Braun ﻥﻣ ThermoScan ﻝﻣﻌﻳ ﻥﻟ :ﺔﻅﺣﻼﻣ
.ﺔﺗﺑﺛﻣ ﺔﺳﺩﻌﻟﺍ
3
؟Braun ﻥﻣ ThermoScan ﻝﻣﻌﻳ ﻑﻳﻛ
.ﺔﻁﻳﺣﻣﻟﺍ ﺔﺟﺳﻧﻷﺍﻭ ﻥﺫﻷﺍ ﺔﻠﺑﻁ ﻥﻣ ﺔﺛﻌﺑﻧﻣﻟﺍ ءﺍﺭﻣﺣﻟﺍ ﺕﺣﺗ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ Braun ﻥﻣ ThermoScan ﺱﻳﻘﻳ
ﺔﺟﺭﺩ ﻥﻣ ﺔﺑﻳﺭﻗ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻟﺇ ﺱﺟﻣﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﺔﺋﻓﺩﺗ ﻡﺗﻳ ،ﺔﻘﻳﻗﺩﻟﺍ ﺭﻳﻏ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺕﺎﺳﺎﻳﻗ ﻱﺩﺎﻔﺗﻟﻭ
ﺕﺣﺗ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺏﻗﺍﺭﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،ﻥﺫﻷﺍ ﻲﻓ Braun ﻥﻣ ThermoScan ﻊﺿﻭ ﺩﻧﻋﻭ .ﻥﺎﺳﻧﻹﺍ ﻡﺳﺟ ﺓﺭﺍﺭﺣ
ﻝﻭﺻﺣﻟﺍ ﻥﻋ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻣ ﻑﺷﻛﻳ ﻥﻳﺣ ﺔﺟﻳﺗﻧﻟﺍ ﺽﺭﻋ ﻡﺗﻳﻭ ﺱﺎﻳﻘﻟﺍ ﻲﻬﺗﻧﻳﻭ .ﻝﺻﺍﻭﺗﻣ ﻝﻛﺷﺑ ءﺍﺭﻣﺣﻟﺍ
.ﻕﻳﻗﺩ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺱﺎﻳﻗ ﻰﻠﻋ
؟ﻥﺫﻷﺍ ﻲﻓ ﺱﺎﻳﻘﻟﺍ ﺍﺫﺎﻣﻟ
.ﻩﺎﻧﺩﺃ ﺢﺿﻭﻣ ﻭﻫ ﺎﻣﻛ Age Precision
TM
ﺡﺎﺗﻔﻣﺑ ﺭﻣﻌﻟﺍ ﺩﺩﺣ
.ﺔﻳﺭﻣﻌﻟﺍ ﺕﺎﻋﻭﻣﺟﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﻝﻛ ﻥﻳﺑ ﻝﻘﻧﺗﻠﻟ ﺡﺎﺗﻔﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ
.ﺱﺎﻳﻗ ﺫﺧﻷ ﺭﻣﻋ ﺩﻳﺩﺣﺗ ﻙﻳﻠﻋ ﻲﻐﺑﻧﻳ :ﺔﻅﺣﻼﻣ
.ﻩﺎﻧﺩﺃ ﺭﻭﺻﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻣﻛ ﺔﺷﺎﺷﻟﺍ ﻭﺩﺑﺗ ﻥﻳﺣ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺱﺎﻳﻘﻟ ًﺯﻫﺎﺟ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻣ ﺢﺑﺻﻳ
6020
6520
ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ ﻡﺛ ،ﻥﺫﻷﺍ ﺓﺎﻧﻗ ﻝﺧﺍﺩ ﻡﻛﺣﻣ ﻝﻛﺷﺑ ﺱﺟﻣﻟﺍ ﻊﺿ
. ﻪﻘﻠﻁﺃﻭ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺡﺎﺗﻔﻣ
ﻥﺍﻭﺛ
ً
3 ﺓﺩﻣﻟ
ﺗﺑﺎﺛ ءﻭﺿﻟﺍ ﻝﻅﻳﺳ .ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺱﺎﻳﻗ ءﺎﻧﺛﺃ ExactTemp ءﻭﺿ ﺽﻣﻭﻳﺳ
.ﺔﺣﺟﺎﻧ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺓءﺍﺭﻗ ﻰﻠﻋ ﻝﻭﺻﺣﻟﺍ ﻡﺗ ﺩﻗ ﻪﻧﺃ ﻰﻟﺇ ﺓﺭﺎﺷﻺﻟ
ﺕﻭﺻ ﺭﺍﺩﺻﺇ ﻡﺗﻳﺳ ،ﺱﺎﻳﻘﻟﺍ ءﺎﻧﺛﺃ ﻡﺋﻼﻣ ﻝﻛﺷﺑ ﻥﺫﻷﺍ ﺓﺎﻧﻗ ﻰﻟﺇ ﺱﺟﻣﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻡﺗ ﺍﺫﺇ
.ﺱﺎﻳﻘﻟﺍ ﻡﺎﻣﺗﺇ ﻰﻟﺇ ﺓﺭﺎﺷﻺﻟ ﻝﻳﻭﻁ ﺭﻳﻔﺻ
ﺕﻭﺻ ﺭﺩﺻﻳﺳﻓ ،ﻥﺫﻷﺍ ﺓﺎﻧﻗ ﻲﻓ ﺭﻘﺗﺳﻣ ﻊﺿﻭﻣ ﻲﻓ ﺕﺑﺎﺛ ﻝﻛﺷﺑ ﺱﺟﻣﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻡﺗﻳ ﻡﻟ ﺍﺫﺇ
ﺔﻟﺎﺳﺭ ﺔﺷﺎﺷﻟﺍ ﺭﻬﻅُﺗﺳﻭ ،
ExacTemp ءﻭﺿ ﺊﻔﻁﻧﻳﺳﻭ ،ﺓﺭﻳﺻﻘﻟﺍ ﺕﺍﺭﺎﻔﺻﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﻠﺳﻠﺳﻟ
.(POS = Position Error) ﺄﻁﺧ
ﺕﺎﻣﻭﻠﻌﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺩﻳﺯﻣﻟ “ﺕﻼﻛﺷﻣﻟﺍ ﻝﺣﻭ ءﺎﻁﺧﻷﺍ” ﻡﺳﻗ ﺭﻅﻧﺍ
:ﺔﻅﺣﻼﻣ
6520
ءﺎﺿﻋﻷﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻲﻫﻭ ،1ﺔﻳﺯﻛﺭﻣﻟﺍ ﻡﺳﺟﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺱﺎﻳﻗ ﻭﻫ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻗ ﻥﻣ ﻑﺩﻬﻟﺍ
4
ﻥﺫﻷﺍ ﺔﻠﺑﻁ ﻥﺃ ﺙﻳﺣ ،2ﺔﻳﺯﻛﺭﻣﻟﺍ ﻡﺳﺟﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺔﻗﺩﺑ ﻥﺫﻷﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﺱﻛﻌﺗ .ﺔﻳﻭﻳﺣﻟﺍ
ﻥﺈﻓ ،ﺍﺫﻬﻟﻭ .ﺩﺎﻬﻣﻟﺍ ﻡﺳﺎﺑ ﻑﻭﺭﻌﻣﻟﺍﻭ ،3ﻍﺎﻣﺩﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩﺑ ﻡﻛﺣﺗﻟﺍ ﺯﻛﺭﻣ ﻊﻣ ﻡﺩﻟﺍ ﺦﺿ ﻙﺭﺎﺷﺗﺗ
ﺱﻳﻘﺗ .ﻯﺭﺧﻷﺍ ﻊﻗﺍﻭﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﻧﻣ ﻥﺫﻷﺍ ﻲﻓ ﻉﺭﺳﺃ ﻝﻛﺷﺑ ﺱﻛﻌﻧﺗ ﻡﺳﺟﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻲﻓ ﺕﺍﺭﻳﻐﺗﻟﺍ
ﻡﺳﺟﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩﻟ ًﻗﻭﺛﻭﻣ ﺍًﺭﺷﺅﻣ ﻥﻭﻛﺗ ﺩﻗﻭ ،ﺩﻠﺟﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺔﻳﻁﺑﻹﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺕﺎﺟﺭﺩ
ﻊﻘﺗ ﺎﻣ ًﺑﻟﺎﻏﻭ .ﻡﻔﻟﺍ ﺭﺑﻋ ﺱﻔﻧﺗﻟﺍﻭ ﻡﺎﻌﻁﻟﺍ ﻝﻭﺎﻧﺗﻭ ﺏﺭﺷﻟﺎﺑ ﺔﻳﻭﻣﻔﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﺭﺛﺄﺗﺗﻭ .ﺔﻳﺯﻛﺭﻣﻟﺍ
،ﺔﻳﺯﻛﺭﻣﻟﺍ ﻡﺳﺟﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻲﻓ ﺕﺍﺭﻳﻐﺗﻟﺍ ﺙﻳﺣ ﻥﻣ ﻯﻭﺗﺳﻣ ﻝﻗﻷﺎﻛ ﻡﻳﻘﺗﺳﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺕﺎﺟﺭﺩ
.ﺙﻭﻠﺗﻟﺍ ﺭﺎﺷﺗﻧﺍ ﺭﻁﺧ ﺩﻭﺟﻭ ﻰﻟﺇ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ
Braun ﻥﻣ ﻙﺑ ﺹﺎﺧﻟﺍ ThermoScan ﺱﺎﻳﻘﻣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺔﻳﻔﻳﻛ
1
6020
.ﻲﻗﺍﻭﻟﺍ ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻝﺯﺃ
.ﺔﻳﻗﺍﻭﻟﺍ ﺔﺑﻠﻌﻟﺍ ﻥﻣ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻣ ﺝﺭﺧﺃ
6520
5
. ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺡﺎﺗﻔﻣ ﻁﻐﺿﺍ
ﺽﺭﻋ ﻡﺗﻳﺳ ﻡﺛ .ﻡﺎﺳﻗﻷﺍ ﺔﻓﺎﻛ ﺔﺷﺎﺷﻟﺍ ﺭﻬﻅﺗ ،ﻲﻠﺧﺍﺩﻟﺍ ﻲﺗﺍﺫﻟﺍ ﺹﺣﻔﻟﺎﺑ ﻡﺎﻳﻘﻟﺍ ءﺎﻧﺛﺃ
5 ﺓﺩﻣﻟ ﺎﻬﺳﺎﻳﻗ ﻡﺗ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺭﺧﺁ
.ﻥﺍﻭﺛ
2
6
1
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.
2
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.
3
Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.
9998
Page 52
.ﻝﻣﺣﻟﺍ ﺭﻣﻌﻟ ﻲﻌﻳﺑﻁﻟﺍ ﻡﺟﺣﻟﺍ ﻁﺳﻭﺗﻣ ﻥﻭﺩ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻭﺃ ﻥﺍﻭﻷﺍ ﻝﺑﻗ ﻥﻳﺩﻭﻟﻭﻣﻟﺍ ﻝﺎﻔﻁﻸﻟ ﺔﺻﺻﺧﻣ ﺭﻳﻏ
Age Precision
TM
ﺔﻳﺻﺎﺧ
ﺔﺟﺭﺩ ﺱﺎﻳﻘﺑ ًﻣﺎﻋ 12 ﻥﻣ ﻝﻗﻷﺍ ﻝﺎﻔﻁﻸﻟ ﺢﻣﺳﺗ .ﺔﻳﺩﻳﺭﺑﺗﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﺭﻳﺳﻔﺗﻟ ﺔﺻﺻﺧﻣ ﺭﻳﻏ Age PrecisionTM ﺔﻳﺻﺎﺧﻭ
.ﺔﺑﻗﺍﺭﻣ ﻥﻭﺩ ﻡﻬﺗﺭﺍﺭﺣ
.ّﻧﺻﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺢﻳﺭﺻﺗ ﻥﻭﺩ ﺓﺍﺩﻷﺍ ﻩﺫﻫ ّﺩﻌﺗ ﻻ
،ﻝﺎﺛﻣﻟﺍ ﻝﻳﺑﺳ ﻰﻠﻌﻓ .ﻥﻳﻳﺩﺎﻳﺗﻋﺍ ﺭﻳﻏ ﺽﺭﻋ ﻭﺃ ﺔﻣﻼﻋ ﻱﺃ ﺔﻅﺣﻼﻣ ﻝﺎﺣ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﺏﻳﺑﻁﺑ ﻝﺎﺻﺗﻻﺍ ﺭﻣﻷﺍ ءﺎﻳﻟﻭﺃ/ﻝﻫﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﻲﻐﺑﻧﻳ
ﻭﺃ ،ﻰّﻣﺣﻟﺍ ﺏﺎﻳﻏ ﻲﻓ ﻰﺗﺣ ،ﻁﺎﺷﻧﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻳﻬﺷﻟﺍ ﻲﻓ ﺕﺍﺭﻳﻐﺗﻟﺍ ،ﺔﻳﺿﺭﻣﻟﺍ ﺔﺑﻭﻧﻟﺍ ،ﻑﺎﻔﺟﻟﺍ ،ﻝﺎﻬﺳﻹﺍ ،ﺅﻳﻘﺗﻟﺍ ،ﺞﻳﻬﺗﻟﺍ
ﻪﻳﻠﻋ ﺭﻬﻅﻳ ﻝﻔﻁ
.ﺔﻳﺑﻁﻟﺍ ﺔﻳﺎﻋﺭﻟﺍ ﻲﻘﻠﺗﻟ ﺔﺟﺎﺣﺑ ﻝﺍﺯﻳ ﻥﻭﻛﻳ ﺩﻗ ،ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻲﻓ ﺽﺎﻔﺧﻧﺍ ﻪﻳﻠﻋ ﺭﻬﻅﻳ ﻝﻔﻁ
ﺔﺟﺭﺩ ﺕﺍءﺍﺭﻗ ﻰﻠﻋ ًءﺎﻧﺑ ﻡﻬﻣﻳﻳﻘﺗ ﻡﺩﻋ ﻲﻐﺑﻧﻳ ،ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺕﺎﺿﻓﺎﺧ ﻭﺃ ،ﺕﺎﻧﻛﺳﻣﻟﺍ ،ﺔﻳﻭﻳﺣﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺿﻣﻟﺍ ﻥﻭﻟﻭﺎﻧﺗﻳ ﻥﻳﺫﻟﺍ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ
.ﻡﻬﺿﺭﻣ ﺓﺩﺷ ﺩﻳﺩﺣﺗﻟ ﻁﻘﻓ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ
،ﻥﺳﻟﺍ ﺭﺎﺑﻛ ﻥﻣ ﻥﻳﻐﻟﺎﺑﻟﺍ ﻯﺩﻟ ًﺻﻭﺻﺧ ،ﺭﻳﻁﺧ ﺽﺭﻣ ﻰﻟﺇ ﺭﻳﺷﻳ
ﺩﻗ Age Precision™ ﻪﻳﻟﺇ ﺭﻳﺷﻳ ﺎﻣ ﺏﺳﺣ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ
ﻥﻳﺣ ًﺭﻭﻓ ﺔﺻﺻﺧﺗﻣﻟﺍ ﺓﺭﻭﺷﻣﻟﺍ ﺏﻠﻁ ﻰﺟﺭﻳ .ّﺿﺭﻟﺍﻭ ﺓﺩﻻﻭﻟﺍ ﻲﺛﻳﺩﺣ ﻯﺩﻟ ﻭﺃ ،ﻑﻳﻌﺿ ﻲﻋﺎﻧﻣ ﻡﺎﻅﻧ ﻡﻬﻳﺩﻟ ﻥﻣﻣ ﻭﺃ ،ﻑﺎﻌﺿﻟﺍ ﻭﺃ
:ـﻟ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺱﻳﻘﺗ ﺕﻧﻛ ﺍﺫﺇﻭ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻲﻓ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻙﺎﻧﻫ ﻥﻭﻛﻳ
ﻭﺃ ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ
37.4 ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺕﺯﻭﺎﺟﺗ ﺍﺫﺇ ﺍ
ً
ﺭﻭﻓ ﻙﺑﻳﺑﻁ ﺭﺷﺗﺳﺍ) ﺭﻣﻌﻟﺍ ﻥﻣ ﺭﻭﻬﺷ 3 ﻥﻭﺩ ﻊّﺿﺭﻭ ﺩﺩﺟ ﺩﻳﻟﺍﻭﻣ
(ﺕﻳﺎﻬﻧﺭﻬﻓ ﺔﺟﺭﺩ 99.4
60 ﻥﻣ ﺭﺑﻛﺃ ﻰﺿﺭﻣﻟﺍ •
ﺎًﻣﺎﻋ
ﻥﻣ ﻭﺃ ،ﺔﻳﺭﺷﺑﻟﺍ ﺔﻋﺎﻧﻣﻟﺍ ﺹﻘﻧ ﺱﻭﺭﻳﻔﺑ ﻥﻳﺑﺎﺻﻣﻟﺍ ﻝﺛﻣ) ﻑﻳﻌﺿ ﻲﻋﺎﻧﻣ ﺯﺎﻬﺟ ﻡﻬﻳﺩﻟ ﻭﺃ ﻱﺭﻛﺳﻟﺍ ءﺍﺩ ﻥﻣ ﻥﻭﻧﺎﻌﻳ ﻰﺿﺭﻣﻟﺍ
(ﻝﺎﺣﻁﻟﺍ ﻝﺎﺻﺋﺗﺳﻻ ﺍﻭﻌﺿﺧ ﻥﻣﻟ ﻭﺃ ،ﻥﻣﺯﻣﻟﺍ ﺩﻳﻭﺭﻳﺗﺳﻟﺍ ﺝﻼﻌﻟ ﻥﻭﻌﺿﺧﻳ ﻥﻣ ﻭﺃ ،ﻱﻭﺎﻣﻳﻛﻟﺍ ﻥﺎﻁﺭﺳﻟﺍ ﺝﻼﻌﻟ ﻥﻭﻌﺿﺧﻳ
ﻭﺃ ،ﻥﻣﺯﻣ ﺽﺭﻣﺑ ﺏﺎﺻﻣ ﻭﺃ ﺔﻳﻏﺎﻣﺩ ﺔﺗﻛﺳﺑ ﺏﺎﺻﻣ ﺽﻳﺭﻣﻭﺃ ،ﺔﻳﺎﻋﺭ ﺕﻳﺑ ﻲﻓ ﺽﻳﺭﻣ ﻝﺛﻣ) ﺵﺍﺭﻔﻟﺍ ﻲﺣﻳﺭﻁ ﻰﺿﺭﻣﻟﺍ
(ﺔﺣﺍﺭﺟﻟﺍ ﻥﻣ ﻰﻓﺎﻌﺗﻳ ﺹﺧﺷ
(ﺔﻳﻠﻛﻟﺍ ،ﺔﺋﺭﻟﺍ ،ﺏﻠﻘﻟﺍ ،ﺩﺑﻛﻟﺍ ﻝﺛﻣ) ﻉﺭﺯ ﺔﻳﻠﻣﻋ ﺽﻳﺭﻣ
.ﻥﺳﻟﺍ ﺭﺎﺑﻛ ﻰﺿﺭﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺭﻫﺎﻅ ﺭﻳﻏ ﻰﺗﺣ ﻭﺃ ﺔﻠﻣﺎﺧ ّﻣﺣﻟﺍ ﻥﻭﻛﺗ ﻥﺃ ﻥﻛﻣﻳ
ًﻣﺋﺍﺩ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻣ ﻕﺑﺃ .ﻝﺎﻔﻁﻸﻟ ﻕﺎﻧﺗﺧﻻﺍ ﺭﻁﺧ ﻲﻓ ﺏﺑﺳﺗﺗ ﻥﺃ ﻭﺃ ﺎﻬﻋﻼﺗﺑﺍ ﻥﻛﻣﻳ ﺓﺭﻳﻐﺻ ﻊﻁﻗ ﻰﻠﻋ ﺍﺫﻫ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻣ ﻱﻭﺗﺣﻳ
.ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻱﺩﻳﺃ ﻝﻭﺎﻧﺗﻣ ﻥﻋ ًﺩﻳﻌﺑ
Product description
(ﺔﺑﻠﻌﻟﺍ ﻲﻓ 20) ﺔﺳﺩﻋ ﺓﺎﻔﺻﻣ
ﺱﺟﻣ ﺱﺃﺭ
ExacTemp ءﻭﺿ
ﺔﺳﺩﻋ ﺓﺎﻔﺻﻣ ﻑﺫﺎﻗ
ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺡﺎﺗﻔﻣ
ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺡﺎﺗﻔﻣ
ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﺏﺎﺑ
ﻲﻗﺍﻭﻟﺍ ءﺎﻁﻐﻟﺍ
ﺱﺟﻣ
ﺔﺷﺎﺷ
1 2 3 4 5 6 7 8
9
10
ﺔﻌﻳﺭﺳﻭ ﺔﻧﻣﺁﻭ ﺔﻘﻳﻗﺩ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺕﺎﺳﺎﻳﻗ ﻰﻠﻋ ﻝﻭﺻﺣﻠﻟ ﺔﻳﺎﻧﻌﺑ Braun ﻥﻣ ThermoScan ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺱﺎﻳﻘﻣ ﺭﻳﻭﻁﺗ ﻡﺗ ﺩﻘﻟ
ﺔﻓﺎﻛ ﻥﻣ
.ﻥﺫﻷﺍ ﺔﻠﺑﻁ ﻱﺫﺅﻳ ﻥﺃ ﻥﻛﻣﻳ ﻝﻛﺷﺑ ﻥﺫﻷﺍ ﺓﺎﻧﻗ ﻲﻓ ﺓﺩﻳﻌﺑ ﺔﻓﺎﺳﻣﻟ ﻪﻟﻭﺧﺩ ﻥﻣ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻣ ﺱﺟﻣ ﻝﻛﺷ ﻊﻧﻣﻳ
.ﺔﻘﻳﻗﺩ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﻝﻭﺻﺣﻠﻟ ﺔﻣﺎﻫ ﺔﻣﺋﻼﻣﻟﺍ ﺔﻳﻧﻘﺗﻟﺍ ﻥﺈﻓ ،ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺱﺎﻳﻘﻣ ﻱﺃ ﻊﻣ ﻝﺎﺣﻟﺍ ﻭﻫ ﺎﻣﻛﻭ ،ﻥﻛﻟﻭ
ﺹﺎﺧﺷﻸﻟ ﺎﻬﺗﺑﻗﺍﺭﻣﻭ ﻱﺭﺷﺑﻟﺍ ﻡﺳﺟﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩﻟ ﻊﻁﻘﺗﻣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻠﻟ Braun ﻥﻣ ThermoScan ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺱﺎﻳﻘﻣ ﻑﺻﻭُﻳ
.ﻁﻘﻓ ﻲﻟﺯﻧﻣﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻼﻟ ﺹﺻﺧُﻣ ﻭﻫﻭ .ﺭﺎﻣﻋﻷﺍ
.ﻙﺑﻳﺑﻁ ﺓﺭﺎﺷﺗﺳﺍ ﻥﻋ ﻝﻳﺩﺑﻛ ﺹﺻﺧُﻣ ﺭﻳﻏ
Age Precision™ ﺔﻳﺻﺎﺧﺑ IRT 6520 ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ
(ﺔﺑﻠﻌﻟﺍ ﻲﻓ 20) ﺔﺳﺩﻋ ﺓﺎﻔﺻﻣ
ﺓﺭﻛﺍﺫﻟﺍﻭ Age Precision ﺢﻳﺗﺎﻔﻣ
.ﻝﻣﺎﻛ ﻝﻛﺷﺑﻭ ﺹﺭﺣﺑ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ ﺃﺭﻗﺍ ،ﺍﺫﻬﻟﻭ
IRT 6020
IRT 6520
ﺱﺟﻣ ﺱﺃﺭ
ﺱﺟﻣ
ExacTemp ءﻭﺿ
ﺔﺳﺩﻋ ﺓﺎﻔﺻﻣ ﻑﺫﺎﻗ
ﺔﺷﺎﺷ
ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺡﺎﺗﻔﻣ
ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺡﺎﺗﻔﻣ
ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﺏﺎﺑ ﺔﻳﻗﺍﻭﻟﺍ ﺔﺑﻠﻌﻟﺍ
.ﻥﺫﻷﺍ ﻥﻣ
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11
ﻡﺩﻘﺗ ﻊﻣ ﺽﺎﻔﺧﻧﻻﺍ ﻰﻟﺇ ﻝﻳﻣﺗﻭ ،ﺱﺎﻳﻘﻟﺍ ﻊﻗﻭﻣ ﺏﺳﺣ ﺭﻳﻐﺗﺗ ﻲﻬﻓ .ﻕﺎﻁﻧ ﻥﻋ ﺓﺭﺎﺑﻋ ﺔﻳﻌﻳﺑﻁﻟﺍ ﻡﺳﺟﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ
ﺔﺟﺭﺩ ﺕﺎﻗﺎﻁﻧ ﺩﻳﺩﺣﺗ ﻡﻬﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﻪﻧﺈﻓ ،ﺍﺫﻬﻟﻭ .ﻡﻭﻳﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﺭﻳﻐﺗﺗﻭ ﺭﺧﺁ ﻰﻟﺇ ﺹﺧﺷ ﻥﻣ ﻑﻠﺗﺧﺗ ﺎﻬﻧﺃ ﺎﻣﻛ .ﺭﻣﻌﻟﺍ
ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﺱﺎﻳﻗ ﺱﺭﺎﻣ .Braun ﻥﻣ ThermoScan ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﺔﻠﻬﺳ ﺓﺭﻭﺻﺑ ﺍﺫﻫ ﻡﺗﻳﻭ .ﺔﻳﻌﻳﺑﻁﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ
.ﺔﻳﻌﻳﺑﻁﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻕﺎﻁﻧ ﺩﻳﺩﺣﺗﻟ ءﺎﺣﺻﻷﺍ ﺓﺭﺳﻷﺍ ﺩﺍﺭﻓﺃ ﻰﻠﻋﻭ ﻙﺳﻔﻧ ﻰﻠﻋ
،ﻥﺫﻷﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﺳﺎﻳﻗ ﻡﺗﻳ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻲﻫ
ThermoScan ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻥﺃ ﻪﻐﻠﺑﺃ ،ﻙﺑﻳﺑﻁ ﺓﺭﺎﺷﺗﺳﺍ ﺩﻧﻋ :ﺔﻅﺣﻼﻣ
.ﻲﻓﺎﺿﺇ ﻊﺟﺭﻣﻛ ThermoScan ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻌﻳﺑﻁﻟﺍ ﺩﺭﻔﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻕﺎﻁﻧ ﻰﻟﺇ ﻥﻛﻣﺃ ﻥﺇ ﺭﺷﺃﻭ
ﺎًﻳﻧﻭﻟ ﺓﺯّﻣﺭﻣﻟﺍ Age Precision™ ﺔﺷﺎﺷ
ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻭﻣﻧﻭ ،ﺭﺎﻐﺻ ﻝﺎﻔﻁﺃ ﻰﻟﺇ ﺩﺩﺟﻟﺍ ﺩﻳﻟﺍﻭﻣﻟﺍ ﻭﻣﻧ ﻊﻣ ﻰّﻣﺣﻟﺍ ﻲﻓ ﺕﺍﺭﻳﻐﺗﻟﺍ ﻑﻳﺭﻌﺗ ﻲﻛﻳﻧﻳﻠﻛﻹﺍ ﺙﺣﺑﻟﺍ ﺭﻬﻅﻳ
ً
Braun ﻥﻣ
ﺓﺭﺳﻷﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺭﻳﺳﻔﺗ ﻲﻓ ﻝﺛﻣﺗﻣﻟﺍ ﻥﻳﻣﺧﺗﻟﺍ ﻝﻣﻌﺑ
ﻳﻧﻭﻟ ﺓﺯّﻣﺭﻣﻟﺍ Age Precision™ ﺔﺷﺎﺷ ﻡﻭﻘﺗ
ﺔﺷﺎﺷﻟﺍ ءﻲﺿﺗﺳﻭ ،ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺱﻗﻭ ﻡﺋﻼﻣﻟﺍ ﺭﻣﻌﻟﺍ ﻁﺑﺿ ﺩﻳﺩﺣﺗﻟ
.ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺓءﺍﺭﻗ ﻡﻬﻓ ﻰﻠﻋ ﻙﺩﻋﺎﺳﺗﻟ ﺭﻣﺣﻷﺍ ﻭﺃ ﺭﻔﺻﻷﺍ ﻭﺃ ﺭﺿﺧﻷﺍ ﻥﻭﻠﻟﺎﺑ ًﻳﻧﻭﻟ ﺓﺯّﻣﺭﻣﻟﺍ
1
Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
.ﻥﻳﻐﻟﺎﺑ ﺹﺎﺧﺷﺃ ﻰﻟﺇ ﺭﺎﻐﺻﻟﺍ
Age Precision™ ﺡﺎﺗﻔﻣ ﺔﻁﺎﺳﺑﺑ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ
ﻡﺳﺟﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ
.ﺔﻠﻣﺎﻛ
6520
ﺔﻳﺋﺎﻗﻭﻟﺍ ﺭﻳﺑﺍﺩﺗﻟﺍﻭ ﺕﺍﺭﻳﺫﺣﺗﻟﺍ
،ﻑﺎﻔﺟﻟﺍ ،ﻝﺎﻬﺳﻹﺍ ،ﺅﻳﻘﺗﻟﺍ ،ﺏﺎﺑﺳﻷﺍ ﺢﺿﺍﻭ ﺭﻳﻏ ﺞﻳﻬﺗﻟﺍ ﻝﺛﻣ ًﺿﺍﺭﻋﺃ ﺕﻳﺃﺭ ﺍﺫﺇ ﻙﻠﺿﻓ ﻥﻣ ﻙﺑﻳﺑﻁ ﺭﺷﺗﺳﺍ
ﺎﻣﻭ ،ﻝﻭﺑﺗﻟﺍ ﺩﻧﻋ ﻡﻟﻷﺍ ،ﺔﺑﻗﺭﻟﺍ ﺱﺑﻳﺗ ،ﺵﺎﻌﺗﺭﻻﺍ ،ﺕﻼﺿﻌﻟﺍ ﻡﻟﺃ ،ﺕﺎﺑﻭﻧﻟﺍ ،ﻁﺎﺷﻧﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻳﻬﺷﻟﺍ ﻲﻓ ﺕﺍﺭﻳﻐﺗﻟﺍ
.ّﻣﺣﻟﺍ ﺏﺎﻳﻏ ﻥﻣ ﻭﺃ ﺔﻳﻔﻠﺧﻟﺍ ءﻭﺿ ﻪﻠﻣﺣﻳ ﻥﻭﻟ ﻱﺃ ﻥﻣ ﻡﻏﺭﻟﺎﺑ ،ﻙﻟﺫ ﻰﻟﺇ
ﻭﺃ ءﺍﺭﻔﺻ ﺔﻳﻔﻠﺧ ءﺍﻭﺿﺃ) ﺔﻌﻔﺗﺭﻣ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻣ ﺭﻬﻅﺃ ﺍﺫﺇ ﻙﻠﺿﻓ ﻥﻣ ﻙﺑﻳﺑﻁ ﺭﺷﺗﺳﺍ
.(IRT 6520 ﺯﺎﻬﺟ ﻲﻓ ءﺍﺭﻣﺣ
ﺱﺎﻳﻘﻣ ﺽﺭﻌﺗ .(ﺕﻳﺎﻬﻧﺭﻬﻓ ﺔﺟﺭﺩ 104-50) ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ 40-10 ﻭﻫ ﺍﺫﻫ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻣﻟ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﻭﺟ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻕﺎﻁﻧ
ﺔﺟﺭﺩ 131/ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ 55 ﻥﻣ ﺭﺛﻛﺃ ﻭﺃ ﺕﻳﺎﻬﻧﺭﻬﻓ ﺔﺟﺭﺩ 13-/ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ 25- ﻥﻣ ﻝﻗﺃ) ﻯﻭﺻﻗ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺕﺎﺟﺭﺩﻟ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺕﺎﺳﺩﻋ ﻲﻓﺎﺻﻣ ﻊﻣ ﻁﻘﻓ ﺍﺫﻫ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻲﻐﺑﻧﻳ .(ﺔﻳﺑﺳﻧ ﺔﺑﻭﻁﺭ %95<) ﺓﺩﻳﺩﺷ ﺔﺑﻭﻁﺭ ﺔﺟﺭﺩﻟ ﻭﺃ (ﺕﻳﺎﻬﻧﺭﻬﻓ
.ﻪﺑ ﺔﺗﺑﺛﻣ ﺔﻔﻳﻅﻧ ﺓﺩﻳﺩﺟ ﺔﺳﺩﻋ ﺓﺎﻔﺻﻣ ﻊﻣ ًﻣﺋﺍﺩ ﺍﺫﻫ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻣ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ ،ﺔﻘﻳﻗﺩﻟﺍ ﺭﻳﻏ ﺕﺎﺳﺎﻳﻘﻟﺍ ﻱﺩﺎﻔﺗﻟ
ﻅﻔﺗﺣﺍ .(“ﻑﻳﻅﻧﺗﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻧﻌﻟﺍﻡﺳﻗ ﺭﻅﻧﺍ) ﺔﺳﺩﻌﻟﺍ ﻑﻅﻧ ،ﻪﺑ ﺔﺳﺩﻌﻟﺍ ﺓﺎﻔﺻﻣ ﺕﻳﺑﺛﺗ ﻥﻭﺩ ﺔﻓﺩﺎﺻﻣ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻣ ﻡﺩﺧُﺗﺳﺍ ﺍﺫﺇ
ﺓﺩﻳﻔﻣ ﺓﺍﺩﺃ ﻝﺛﻣﻳ ﻪﻧﺃ ﻻﺇ ،ﺽﺭﻣ ﻱﺃ
ﺹﻳﺧﺷﺗﻟ ﺹﺻﺧﻣ ﺭﻳﻏ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺍﺫﻫ .ﻁﻘﻓ ﻲﻟﺯﻧﻣﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻼﻟ ﺹﺻﺧُﻣ ﺍﺫﻫ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻣ
.ﻙﺑﻳﺑﻁ ﺓﺭﺎﺷﺗﺳﺍ ﻥﻋ ﻝﻳﺩﺑﻛ ﺹﺻﺧُﻣ ﺭﻳﻏ ﺍﺫﻫ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ .ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺹﺣﻔﻟ
.(LF 40) Braun ﻥﻣ ﺔﻳﻠﺻﻷﺍ ThermoScan
.ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻱﺩﻳﺃ ﻝﻭﺎﻧﺗﻣ ﻥﻋ ًﺩﻳﻌﺑ ﺔﺳﺩﻌﻟﺍ ﻲﻓﺎﺻﻣﺑ
101100
Page 53
Ürün tanımı
IRT 6520
Lens  ltresi (Kutuda 20 adet)
1 2
Kulaklık ucu
3
Kulaklık
4
ExacTemp ışığı
5
Lens  ltresini çıkartma düğmesi
6
Ekran
7
AgePrecision ve Bellek düğmeleri
8
Güç düğmesi
9
Başlat düğmesi
10
Pil bölmesinin kapağı
11
Koruyucu hazne
Braun ThermoScan termometresi, kulaktan doğru, güvenli ve hızlı derece ölçümü yapmak üzere özenle geliştirilmiştir.
Termometrenin kulaklığının şekli, cihazın kulak kanalına kulak zarını incitecek kadar çok sokulmasını engeller.
Ancak, diğer termometreler için de söz konusu olduğu gibi, doğru derece ölçümü almak için uygun bir yöntem kullanılması kritik önem taşır.
Bu nedenle, kullanım talimatının tamamını dikkatle okuyunuz. Braun ThermoScan termometresi, tüm yaş grupları için insan vücut derecesinin ara sıra ölçülmesi ve
izlenmesi için endikedir. Bu termometre yalnızca ev ortamında kullanıma yöneliktir. Age Precision™ özelliğine sahip IRT 6520’nin kullanımı doktorunuzun tavsiyelerinin yerine geçmez.
IRT 6020
Lens  ltresi (Kutuda 20 adet)
1
Kulaklık ucu
2
Kulaklık
3
ExacTemp ışığı
4
Lens  ltresini çıkartma düğmesi
5
Ekran
6
Güç düğmesi
7
Başlat düğmesi
8
Pil bölmesinin kapağı
9
Koruyucu başlık
10
UYARILAR VE ÖNLEMLER
• Termometre fonundaki herhangi bir renge veya ateş olmamasına bakılmaksızın nedeni açıklanamayan sinirlilik, kusma, ishal, dehidratasyon, iştah veya aktivitede değişiklikler, nöbet, kas ağrısı, titreme, ense/boyun sertliği, idrar yaparken ağrı vb. gibi belirtiler varsa lütfen doktorunuza başvurunuz.
• Termometre yüksek ateş gösterirse lütfen doktorunuza başvurunuz (IRT 6520 için fonda sarı veya kırmızı ışık).
Bu termometrenin çalışması için ortam sıcaklığı aralığı şöyledir: 10 – 40 °C (50 – 104 °F). Bu termometreyi aşırı sıcaklıklara (-25 °C / -13 °F’nin altında veya 55 °C / 131 °F’nin üstünde) veya aşırı neme (> %95 Bağıl Nem) maruz bırakmayınız. Bu termometre sadece orijinal Braun ThermoScan lens  ltreleri (LF 40) ile kullanılmalıdır.
Hatalı ölçümlerden kaçınmak için her zaman termometreyi yeni, temiz bir lens  ltresi takıp kullanınız. Termometre kazara bir lens  ltresi olmadan kullanılırsa, lensi temizleyiniz («Bakım ve temizlik» bölümüne
bakınız). Lens  ltrelerini çocukların erişebileceği yerlerden uzak tutunuz. Bu termometre yalnızca ev ortamında kullanıma yöneliktir. Bu ürün herhangi bir hastalığın teşhis edilmesine
yönelik değildir, ancak yararlı bir sıcaklık tarama aracıdır. Bu termometre doktorunuzun tavsiyelerinin yerine geçmez.
Age PrecisionTM özelliği, prematür veya gebelik süresine göre kilosu düşük bebeklerde kullanılmamalıdır. Age PrecisionTM özelliği, normalin altındaki (hipotermik) dereceleri yorumlamaya yönelik değildir. 12 yaşından küçük çocukların kendi sıcaklıklarını gözetimsiz olarak ölçmelerine izin vermeyiniz.
Bu ekipmanda üreticinin izni olmadan değişiklik yapmayınız. Ebeveynler/veliler, olağandışı bulgu (bulguları) veya belirti (belirtileri) fark edince hekimi aramalıdır.
Örneğin, ateşi olmasa veya ateşi düşük olsa bile sinirlilik, kusma, ishal, dehidratasyon, nöbet, iştah veya aktivitede değişiklikler gibi belirtiler gösteren çocukların tıbbi bakıma ihtiyacı olabilir.
Antibiyotik, analjezik veya antipiretik (ateş düşürücü) ilaçlar kullanan çocukların hastalığının şiddeti, yalnızca derece ölçümlerine göre değerlendirilmemelidir.
Age Precision™ özelliğinin gösterdiği derece yükselmesi, özellikle de yaşlı, zayıf, bağışıklık sistemi zayı amış yetişkinlerde veya yenidoğanlarda ve bebeklerde ciddi bir hastalığa işaret edebilir. Derecede yükselme varsa ve aşağıdaki kişiler için derece ölçümü yapıyorsanız lütfen derhal tıbbi tavsiye alınız:
• yenidoğanlar ve 3 aydan küçük bebekler (ateş 37,4 °C veya 99,4 °F’nin üzerinde ise hemen doktorunuza danışın)
• 60 yaşın üzerindek i hastalar
• şeker hastalığı (diabetes mellitus) olan veya bağışıklık sistemi zayıf olan hastalar (örn. HIV pozitif, kanser kemoterapisi, kronik steroid tedavisi, splenektomi (dalak çıkarma operasyonu) olanlar)
• yatalak hastalar (örn. bak ım evinde yatan hasta, felç, kronik hastalık, ameliyat sonrası iyileşme dönemi)
• organ nakil hastası (örn. k araciğer, kalp, akciğer, böbrek) Yaşlı hastalarda ateş körlenmiş olabilir ya da ateş olmayabilir. Bu termometre, çocuklar tarafından yutulabilecek veya çocuklar için boğulma tehlikesi yaratabilecek küçük
parçalar içerir. Termometreyi her zaman çocukların erişebileceği yerlerden uzak tutunuz.
Vücut sıcaklığı
Normal vücut sıcaklığı belirli bir aralıkta değişir. Ölçüm yerine göre değişebildiği gibi, yaş ilerledikçe de azalma eğilimi gösterir. Ayrıca kişiden kişiye değiştiği gibi, gün boyunca da dalgalanma gösterir. Bu nedenle, normal sıcaklık aralığının belirlenmesi önemlidir. Braun ThermoScan kullanılarak bu aralık kolayca saptanabilir. Normal vücut sıcaklığı aralığını belirlemek için kendinizde ve sağlıklı aile üyelerinde derece ölçümü yapmayı deneyiniz.
Not: Hekiminize başvurduğunuzda, ThermoScan’in kulaktan sıcaklık ölçen bir termometre olduğunu iletip, mümkünse kişinin normal ThermoScan sıcaklık aralığını ek bilgi olarak veriniz.
Renk kodlu Age Precision™ ekranı
Klinik çalışmalar, yenidoğanlar küçük çocuk ve küçük çocuklar da zamanla yetişkin aşamasına gelirken ateş tanımının değiştiğini göstermektedir
Braun’un renk kodlu Age Precision™ ekranı sayesinde, tüm aile için derece ölçümleri yorumlanırken tahminlere gerek kalmaz.
6520
AgePrecision düğmesini kullanarak uygun yaş ayarını seçip, derece ölçümünü yaptıktan sonra renk kodlu ekran yeşil, sarı veya kırmızı renk alarak derece ölçümünü anlamanıza yardım edecektir.
1
Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
1
.
Tür kçe
102 103
Page 54
Braun ThermoScan nasıl çalışır?
Braun ThermoScan, kulak zarı ve onun etrafındaki dokuların ürettiği kızılötesi sıcaklığı ölçer. Yanlış derece ölçümlerini önlemek için kulaklığın ucu, insan vücudunun sıcaklığına yakın bir sıcaklığa ısıtılır. Braun ThermoScan kulağa yerleştirildiğinde, sürekli olarak kızılötesi enerjiyi izler. Termometre doğru bir derece ölçümü yapıldığını tespit edince ölçüm tamamlanır ve sonuç görüntülenir.
Neden kulaktan ölçüm yapılıyor?
Derece ölçümünün hede , hayati organların sıcaklığı olan ana vücut derecesini1 ölçmektir. Kulaktan alınan ölçümler ana vücut sıcaklığını çünkü kulak zarı beynin sıcaklık kontrol merkezi paylaşır. Bu nedenle vücuttaki sıcaklık değişiklikleri, diğer yerlere kıyasla kulağa daha önce yansır. Kol altından alınan sıcaklık ölçümleri cildin sıcaklığını ölçer ve ana vücut sıcaklığını güvenilir bir şekilde yansıtmayabilir. Ağızdan alınan sıcaklık ölçümleri yemekten, içmekten ve ağızdan solunumdan etkilenebilir. Rektal ölçümler sıklıkla ana vücut sıcaklığındaki değişiklikleri gecikerek izler ve ayrıca kir bulaşma riskini içerir.
2
doğru bir şekilde yansıtır
3
olan hipotalamus ile aynı kan akımını
Bir lens  ltresi gerekli olduğunda lens  ltre göstergesi
3
yanıp sönecektir. Doğru ölçüm yapabilmek için, her bir ölçümden önce
yeni ve temiz bir lens  ltresinin yerine yerleştirilmiş olduğundan emin olunuz.
Termometrenin kulaklığını dosdoğru kutunun içindeki lens  ltresine itip, ardından çekerek yeni bir lens  ltresini yerine yerleştirebilirsiniz.
Not: Braun ThermoScan, lens  ltresi olmadan çalışmayacaktır.
4
Aşağıda gösterildiği şekilde Age Precision™ düğmesini kullanarak yaş seçiniz. Bir yaş grubundan diğerine geçmek için düğmeye basınız.
NOT: Bir ölçüm yapmak için bir yaş değeri seçmelisiniz.
6520
Tür kçe
Braun ThermoScan nasıl kullanılır
Ekran aşağıdaki resimlerde olduğu gibi göründüğünde termometre ölçüm yapmaya hazır demektir.
1
6520
Termometreyi koruyucu hazneden çıkarınız.
Güç düğmesine basınız .
2
Termometre kendini test edecek ve ekranda bütün unsurlar görüntülenecektir. Ardından, en son derece ölçümü 5 saniye süreyle görüntülenecektir.
1
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.
2
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.
3
Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.
104 105
6020
Koruyucu başlığı çıkarınız.
6520
Termometrenin kulaklığını kulak kanalına sağlamca
5
yerleştirip, ardından Başlat düğmesine basıp düğmeyi serbest bırakınız
Sıcaklık ölçümü yapılırken ExacTemp ışığı yanıp sönecektir. Ölçümün
6
başarıyla yapıldığını göstermek üzere ışık 3 saniye süreyle sürekli yanacaktır. NOT: Ölçüm sırasında kulaklık kulak kanalına doğru şekilde yerleştirildiyse,
uzun bir sinyal sesi ölçümün tamamlandığını belirtecektir. Eğer kulaklık kulak kanalına dengeli ve sağlam bir şekilde
YERLEŞTİRİLMEDİYSE bir dizi kısa sinyal sesi işitilecek, ExacTemp ışığı sönecek ve ekranda bir hata mesajı görünecektir (POS = pozisyon hatası).
Daha fazla bilgi için «Hatalar ve sorun giderme» bölümüne bakınız.
6020
.
Page 55
Teyit sinyali, doğru bir derece ölçümü yapılmış olduğunu gösterir. Sonuç ekranda görüntülenir.
7
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
0-3 3-36 36+
Months
Yaş aralığı:
65206020
Derece görüntüleri.
0-3 Ay
3- 36 Ay
36 Aydan büyük - yetişkin
Yeşil
Normal sıcaklık
≥35,8 – ≤37,4 °C (≥96,4 – ≤99,4 °F)
≥35,4 – ≤37,6 °C (≥95,7 – ≤99,6 °F)
≥35,4 – ≤37,7 °C (≥95,7 – ≤99,9 °F)
Sarı
Artmış derece
>37,6 – ≤38,5 °C (>99,6 – ≤101,3 °F)
>37,7 – ≤39,4 °C (>99,9 – ≤103,0 °F)
Kırmızı
Yüksek derece
>37,4 °C (>99,4 °F)
>38,5 °C (>101,3 °F)
>39,4 °C (>103,0 °F)
9
Bir sonraki ölçüm için,  ltre Çıkar tma düğmesine basıp
8
, kullanılmış lens  ltresini çıkarıp, yerine yeni ve
temiz bir  ltre yerleştiriniz. NOT: Değiştirmezseniz, en son yapılan yaş ayarını
varsayılan olarak ayarlayacaktır. Braun ThermoScan termometresi 60 saniye süreyle
kullanılmadığında otomatik olarak kapanır. Termometre ayrıca, Güç düğmesine basmak suretiyle
de kapatılabilir Ekranda kısaca OFF sözcüğü görünecek ve ardından
ekran kapanacaktır.
.
Sıcaklık ölçme ipuçları
Doğru ve hijyenik ölçüm için daima tek kullanımlık lens  ltrelerini değiştiriniz. Sağ kulaktan yapılan ölçüm, sol kulaktan alınan ölçümden farklı olabilir. Bu nedenle, her zaman aynı kulaktan ölçüm yapınız. Ölçümün doğru olması için kulakta herhangi bir tıkanıklık ya da çok kulak kiri olmamalıdır.
Dış faktörler kulak sıcaklık derecesini etkileyebilir; eğer kişide şu faktörler varsa:
Faktör Etkiler
Kötü bir şekilde yerleştirilmiş kulaklık Kullanılmış lens  ltresi Kirli lens
Aşağıdaki durumlarda dereceyi ölçmeden önce 20 dakika bekleyiniz.
Faktör Etkiler
Odanın aşırı sıcak veya aşırı soğuk olması İşitme cihazı Bir yastık üzerinde yatıyor olmak
Kulak kanalına kulak damlası veya başka bir ilaç konulmuşsa, ilaç kullanılmayan kulaktan ölçüm yapınız.
Bellek modu
Bu model, en son 9 derece ölçümünü bellekte saklar. Saklanmış ölçümün
1
görüntülenmesi için termometrenin çalışıyor olması gerekir.
Mem düğmesine basınız.
2
Ekran derece ölçümünü gösterecek ve Mem düğmesi serbest bırakıldığında o bellek numarası için saklanan ölçüm ve “M” har  birlikte görüntülenecektir.
Mem düğmesine her basıldığında, saklanmış olan
3
6520
ölçüm ve M har her bir derece ölçümünü belirtmek üzere görüntülenecektir (örn. M2).
Bellek düğmesine 5 saniye süreyle basılmazsa bellek modu otomatik olarak kapanır.
En son derece ölçümü bellekte saklanır ve tekrar
1
açıldığında 5 saniye otomatik olarak görüntülenir.
Gece ışığı özelliği
Loş bir ortamda ekranı aydınlatmak üzere termometrede kullanışlı bir gece ışığı bulunmaktadır.
Herhangi bir düğmeye bastığınızda bu ışık yanacaktır. Derece ölçümü yapıldıktan sonra bile, termometre 15 saniye süreyle kullanılmayana
6520
kadar ışık yanmaya devam edecektir.
Sıcaklık ölçeğini değiştirme
Braun ThermoScan termometreniz, üreticiden Santigrat (°C) moduna ayarlı olarak gönderilir. Ölçeği Fahrenhayta (°F) ve/veya Fahrenhayttan Santigrata çevirmek isterseniz, şu adımları izleyiniz:
1
Termometrenin kapalı olduğundan emin olunuz. Güç düğmesine basıp, düğmeyi basılı tutunuz
2
ekranda şunlar görünecektir: °C / SET / °F / SET.
. Yaklaşık 3 saniye sonra
Tür kçe
106 107
Page 56
İstediğiniz sıcaklık ölçeği göründüğünde Güç düğmesini serbest bırakınız
3
Yeni ayarı teyit etmek üzere kısa bir sinyal sesi işitilecek ve ardından termometre otomatik olarak kapanacaktır.
Bakım ve temizlik
Kulaklık kısmının ucu termometrenin en nazik parçasıdır. Ölçümlerin doğru olması ucun temiz ve bozulmamış olması gerekir. Termometre kazara bir lens  ltresi olmadan kullanılırsa, kulaklığın ucunu şu şekilde temizleyiniz:
Yüzeyini, alkolle ıslatılmış bir pamuklu çubuk veya yumuşak bez ile siliniz. Alkol tamamen kuruduktan sonra termometreye yeni bir lens  ltresi takıp derece ölçümü yapabilirsiniz.
Kulaklığın ucu hasar görürse, lütfen Müşteri İlişkileri bölümü ile iletişim kurunuz.
Termometrenin ekranını ve dışını temizlemek için yumuşak ve kuru bir bez kullanınız. Aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayınız. Bu termometreyi asla suya veya başka herhangi bir sıvıya batırmayınız. Termometreyi ve lens  ltrelerini tozdan, kir bulaşmasından uzak kuru bir yerde, doğrudan gün ışığına maruz kalmayacak şekilde saklayınız.
Ek lens  ltreleri (LF 40), Braun ThermoScan satan mağazaların çoğunda satılmaktadır.
.
Hatalar ve sorun giderme
Hata Mesajı Durum Çözüm
Lens  ltresi takılmamış. Yeni, temiz bir lens  ltresi takınız.
Termometrenin kulaklığı kulağa sağlam bir şekilde yerleştirilmemiş.
Doğru bir ölçümün yapılması olanaksızdı.
POS = pozisyon hatası
Çevre sıcaklığı, izin verilen çalışma aralığında değil: (10 – 40 °C veya 50 – 104 °F).
Kulaklığın doğru şekilde konumlanmış olmasına ve dengeli bir şekilde durmasına özen gösteriniz.
Lens  ltresini değiştirip, yeniden konumlayınız. Yeni bir ölçüme başlamak için başlat düğmesine basınız.
Termometreyi 30 dakika süreyle sıcaklığı 10 ve 40 °C veya 50 ve 104 °F arasında olan bir odada bekletin.
Tür kçe
Pillerin değiştirilmesi
Termometre iki adet 1,5 Voltluk AA (LR 06) tipi pil ile birlikte sunulmaktadır. En üstün performans için Duracell® marka alkalik pillerin kullanımı önerilir.
Ekranda pil sembolü göründüğünde yeni pilleri yerleştiriniz.
1
Pil bölmesini açınız. Eski pilleri çıkarıp, pil kutuplarının doğru yönde
2
olmasına dikkat ederek yeni pilleri yerleştiriniz. Pil bölmesinin kapağını tıklatarak kapatınız.
3
Eski pilleri bertaraf ediniz. Çevreyi korumak için, kullanılmış pilleri bunları kabul eden bir perakende mağazasında ya da ulusal veya yerel yönetmeliklere göre uygun toplama yerlerinde bertaraf ediniz.
Kalibrasyon
Bu cihaz uzun bir kullanım ömrüne sahip olacak şekilde tasarlanıp üretilmiştir, ancak genellikle doğru çalışma ve hassasiyete sahip olduğundan emin olmak üzere cihazın yılda bir kez kontrol ettirilmesi önerilir. Lütfen ülkenizdeki yetkili servis merkezi ile iletişim kurunuz.
Not: Kalibrasyon kontrolü ücretsiz bir hizmet değildir. Lütfen, ürünü göndermeden önce Yetkili Servis Merkezinizi arayarak  yat alınız.
Üretim tarihi, termometrenin önünde bulunan pil bölmesindeki LOT numarasında gösterilmektedir. LOT sözcüğünden sonraki ilk üç (3) rakam ürünün takvime göre imal gününü gösterirken bunlardan sonraki iki (2) rakam da ürünün imal edildiği takvim yılının son iki rakamını temsil eder. Son tanımlayıcılar da üreticiyi temsil eden har erdir.
Bir örnek: LOT 11614k; bu ürün 2014 yılının 116. günü imal edilmiştir.
Alınan ölçüm, tipik insan sıcaklığı aralığında değil: (34 – 42,2 °C veya 93,2 – 108 °F).
HI = çok yüksek
LO = çok düşük
Sistem hatası - termometrenin kendini sınama ekranı sürekli yanıp sönüyor ve hazır sinyali ve hazır sembolü vermiyor.
Eğer hata devam ederse,
Eğer hata yine de devam ederse,
Pil azalmış olmakla beraber termometre yine de doğru şekilde çalışacaktır.
Pil, doğru ölçüm yapamayacak kadar azalmış.
Kulaklığın ucunun ve lensin temiz olduğundan ve yeni, temiz bir lens  ltresinin takılmış olduğundan emin olunuz. Termometrenin kulağa doğru şekilde yerleştirilmiş olduğundan emin olunuz. Ardından, yeni bir ölçüm yapınız.
Termometre otomatik olarak kapanana kadar 1 dakika bekleyiniz, ardından tekrar çalıştırınız.
...pilleri yerinden çıkarıp, tekrar yerlerine yerleştirmek suretiyle termometreyi sıfırlayınız.
...lütfen Servis Merkezi ile iletişim kurunuz.
Yeni pil takınız.
Yeni pil takınız.
108 109
Page 57
Ürün özellikleri
Görüntülenen sıcaklık aralığı: 34 – 42,2 °C (93,2 – 108 °F). Çalışma için ortam sıcaklığı aralığı: 10–40 °C (50–104°F). Saklama sıcaklığı aralığı: -25 – 55 °C (-13 – 131 °F) Çalıştırma ve saklama bağıl nemi: % 10-95 BN (yoğunlaşmayan) Ekran çözünürlüğü: 0,1 °C veya °F
Görüntülenen sıcaklık aralığının doğruluğu Azami Laboratuvar Hatası 35 – 42 °C (95 – 107,6 °F): ± 0,2 °C (± 0,4 °F) Bu aralığın dışında: ± 0,3 °C (± 0,5 °F) Klinik tekrarlanabilirlik: ± 0,14 °C (± 0,26 °F) Pil ömrü: 2 yıl / 600 ölçüm Hizmet ömrü: 5 yıl
Bu termometre, atmosferik basıncı 1 olan ortamlarda veya atmosferik basıncı 1’e kadar olan yüksek yerlerde çalışmak üzere tasarlanmıştır (700 - 1060 hPa).
40 °C
10 °C
Kılavuz ve üretici beyanı – elektromanyetik emisyonlar
Bu IRT 6020/6520 ekipmanı, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanıma yöneliktir.
IRT 6020/6520 ekipmanının tüketicisi veya kullanıcısının, ekipmanın böyle bir ortamda kullanıldığını temin etmesi
Emisyon Testi Uygunluk Elektromanyetik ortam – kılavuz
RF Emisyonları
CISPR 11
RF Emisyonları
CISPR 11
Harmonik emisyonlar
IEC 61000-3-2
Gerilim dalgalanmaları /
titreşim emisyonları
Grup 1
B Sınıfı Uygundur
Uygulanabilir değildir
Uygulanabilir değildir
gerekir.
TE ekipmanı, RF enerjisini sadece iç fonksiyonu için
kullanmaktadır. Bu nedenle, RF emisyonları çok düşüktür ve
etrafındaki elektronik ekipmanda herhangi bir parazite
neden olma ihtimalleri bulunmamaktadır.
TE ekipman, yalnızca pil
ile çalışmaktadır.
Tür kçe
BF tipi uygulamalı parçası
olan ekipman
Kullanım talimatına bakınız
Çalışma sıcaklığı
Saklama sıcaklığı
Kuru tutunuz
Önceden bildirim yapılmadan değişikliğe tabidir Bu cihaz aşağıdaki standartlara uygundur: Standart Referans Baskı Başlığı: EN 12470-5: 2003 Klinik termometreler – Bölüm 5: Kızılötesi kulak termometrelerinin performansı
(maksimum cihaz ile). EN 60601-1: 2006 Tıbbi elektrikli ekipman – Bölüm 1: Temel güvenlik ve esas performans için genel
gereklilikler. EN ISO 14971: 2012 Tibbi cihazlar – Risk yönetiminin tıbbi cihazlara uygulanması. EN ISO 10993-1: 2009 Tıbbi cihazların biyolojik değerlendirmesi – Bölüm 1: Bir risk yönetimi sürecinde
Değerlendirme ve Sınama. EN 60601-1-2: 2007 Tıbbi elektrikli ekipman – Bölüm 1-2: Temel güvenlik ve esas performans için genel
gereklilikler – Ek standart: Elektromanyetik uyumluluk – Gereklilik ve testler. EN 980: 2008 Tıbbi cihazların etiketlenmesinde kullanılacak semboller. EN 1041: 2008 Tıbbi cihaz üreticisi tarafından sağlanan bilgi. EN 60601-1-11: 2010 Tıbbi elektrikli ekipman – Bölüm 1-11: Temel güvenlik ve esas performans için genel
gereklilikler – Ek standart: Evde sağlık bakımı ortamında kullanılan tıbbi elektrikli ek ipman ve tıbbi elektrikli sistemler için gereklilikler.
Bu ürün, EC yönergesi 93/42/EEC hükümlerine uygundur. TIBBİ ELEKTRİKLİ EKİPMAN, EMC ile ilgili özel önlemler gerektirir. EMC gerekliliklerinin ayrıntılı bir tanımı için
lütfen yetkili yerel Servis Merkeziniz ile iletişim kurunuz (garanti kartına bakınız). Portatif ve taşınabilir Radyo Frekans iletişim ekipmanları TIBBİ ELEKTRİKLİ EKİPMANI etkileyebilir.
Lütfen, ürünü kullanım ömrü sonunda ev atıklarıyla birlikte bertaraf etmeyiniz.
Çevreyi korumak için, kullanılmış pilleri ulusal veya yerel yönetmeliklere göre uygun toplama yerlerinde bertaraf ediniz.
Garanti
Tüketici Kartı’na web sitemizden erişebilirsiniz: www.hot-europe.com/after-sales Bulunduğunuz ülkedeki Kaz Yetkili Servis Merkezleri’nin iletişim bilgileri bulmak için lütfen bu kılavuzun son
sayfasına bakın.
Yaşam Desteği Sağlamayan Ekipmanın Ayrı Olma Mesafesi Hesabı
Vericinin nominal çıkış gücü (W)
0,01
0,1
1
10
100
(3Vrms / 3V/m uygunluk)
Vericinin frekansına göre ayrı olma mesafesi (m)
ISM bantlarında 150 kHz
ila 80 MHz
3,5
d = [
] P
V
1
0,12 0,12 0,23
0,37 0,37 0,74
1,17 1,17 2,33
3,69 3,69 7,38
11,67 11,67 23,33
80 MHz ila
800 MHz
3,5
d = [
E
] P
1
800 MHz ila
2.5 GHz
d = [ 7 ] P
E
1
110 111
Page 58
Kılavuz ve üretici beyanı – elektromanyetik bağışıklık
Bu IRT 6020/6520 ekipmanı, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanıma yöneliktir.
IRT 6020/6520 ekipmanının tüketicisi veya kullanıcısının, ekipmanın böyle bir ortamda kullanıldığını temin
Bağışıklık testi
Elektrostatik
boşalım (ESD) IEC 61000-4-2
Işınan RF
IEC 61000-4-3
İletilen RF
IEC 61000-4-6
Elektriksel hızlı geçici
IEC 61000-4-4
Dalgalanma
IEC 61000-4-5
Güç frekanslı
manyetik alan
IEC60601 test
seviyesi
±6kV Temas
±8kV Hava
3 V/m 80MHz
ila 2.5GHz
3Vrms 150kHz
ila 80MHz
±2kV elektrik hattı
±1kV giriş-çıkış
hatları
±1kV diferansiyel
±2kV ortak
3 A/m Uygundur
IEC 61000-4-8
Güç kaynağı giriş hatlarındaki ani gerilim düşüşleri, kısa kesintiler
ve gerilim değişimleri
IEC 61000-4-11
>%95 düşüş
0,5 devir
%60 düşüş 5 devir
%70 düşüş 25 devir
%95 düşüş 5 sn.
etmesi gerekir.
Uygunluk seviyesi Elektromanyetik ortam – kılavuz
Yer döşemesi ahşap, beton veya
Uygundur
Uygundur
Uygulanabilir
değildir
(elektrikli
kablo tertibatı
bulunmamaktadır)
Uygulanabilir
değildir
Uygulanabilir
değildir
Uygulanabilir
değildir
fayans olmalıdır. Yer döşemesi
sentetik malzemeyle kaplı ise, bağıl
nem en az %30 olmalıdır.
Sabit RF vericilerinden korunmuş olan
konum dışındaki alan
kuvvetleri, elektromanyetik saha incelemesi aracılığıyla belirlendiği üzere, 3 V/m’den daha az olmalıdır.
Aşağıdaki sembolle işaretli ekipmanın
civarında parazit
meydana gelebilir:
Ayrı olma mesafesinin hesabı
yukarıda verilmiştir. Bilinen bir verici
mevcut olduğu takdirde, bu
denklemler kullanılarak özel mesafe
hesaplanabilir.
TE ekipman, yalnızca pil ile
çalışmaktadır.
Güç frekanslı manyetik alan, normal
bir ticari ortamda veya hastane
ortamında bulunan normal bir
konuma özgü seviyelerde olmalıdır.
TE ekipman, yalnızca pil ile
çalışmaktadır.
Kaz Authorized Service Centers
Austria
+ 43 (0) 820 988 470
Bahrain
+973 17582250
Belgium/ Luxemburg
+32 (0) 70 27 01 10
Bosnia
+387 (33) 636 285
Bulgaria
+359 (2) 40 24 600
Croatia
+385 (01) 3444 856
Cyprus
+357 22575016
Northern Cyprus
+0392 22 72 367
Czech Republic
+420 22 494 16 40
Denmark
+47 67 11 88 88
Finland
+358 207411660
France
+33 (0) 825 74 23 59
Germany
+49 (0) 1805 76 33 76
Greece
+30 210 6840222
Hungary
+36 96 512 512
Iceland
+35 455 53 100
Israel
1 800250221
Italy
+39 02 30081995
Jordan
+962 6 582 0112-3-4-5
Kuwait
+965 24833274
Lebanon
+961 (01) 512002
Netherlands
0900-40 45 00 0
Norway
+47 56 31 90 20
Poland
+48 32 780 05 50
Portugal
+351 21 973 7950
Qatar
+974 4 4075048
+974 4 4075000
Romania
+40 214 255 566
Saudi-Arabia
+966 3 8692244
Western Region - Jeddah
+966 (0) 22565555
Central Region - Riyadh
+966 (0) 12886808
Eastern Region - Al-Khobar
+966 (0) 38940555
South Region - Abha
+966 (0) 72376062
Slovakia
+421 (035) 7902400
Slovenia
+386 (01) 588 68 00
South Africa
+27 (0) 11 089 1200
Spain
+ 34 902 22 40 44
+ 34 93 772 40 44
Sweden
+46 8 515 101 88
Switzerland
+41 (0) 44 732 15 11
Tunisia
+216 71716880
Tur key
+90 216 564 35 00
UAE
+971 4 353 4506
United Kingdom/Ireland
+44 (0) 115 965 7449
112
Page 59
Loading...