Braun IRT 4520, IRT 4020 User Manual [es]

Page 1
ThermoScan®
rmoSca
Page 2
IRT 4000 KURTZ DESIGN 31.05.06
GB
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
DE
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . 13
ES
Español . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . 31
FR
GR
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . .40
IL IT
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
NL
Nederlands . . . . . . . . . . . . . 68
PT
Português . . . . . . . . . . . . . . 77
SA
TR
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
This product is manufactured by Kaz Europe SA under a license to the ‘Braun’ trade­mark. ‘Braun’ is a registered trademark of Braun GmbH, Kronberg , Germany.
Kaz Europe SA Place Chauderon 18 CH-1003 Lausanne Switzerland
©2011, Kaz Europe SA
www.kaz-europe.com
. . . . . . . . . . . . . . . . . 58
. . . . . . . . . . . . . 98
0297
IRT 4520
1 2
3 4
5
I / O
6
mem
x
E
a
c
T
e
m
p
7 8
start
p
m
e
E
T
c
x
a
9
10
IRT 4020
1
2
3 4
5
x
E
a
c
T
e
m
p
7
8
start
11
Made in Mexico U.S. Patent No. : 6,022,140; 6,149,298; 6,203,194; 6,626,835; 6,694,174; 7,014,358; D460,006
German Patent No. : 40101997; 50011321; 50015741; 59811385; 502004007077 France Patent No.: 0 966 660; 1 081 475; 1 166 067; 1 664 693 UK Patent No.: 0 966 660; 1 081 475; 1 166 067; 1 664 693; 2 104 340 Netherland Patent No.: 1 166 067; 1 664 693 Spain Patent No.: 0 966 660; 1 664 693 Switzerland Patent No.: 0 966 660; 1 664 693 Turkey Patent No.: 1 664 693
IRT4520 / IRT4020 MNLA
P/N U.0035
25JAN11
9
2 3
Page 3
English
The Braun ThermoScan thermometer has been carefully developed for accurate, safe and fast temperature measurements in the ear. The shape of the thermometer prevents it from being inserted too far into the ear canal to hurt the eardrum.
However, as with any thermometer, proper technique is critical to obtaining accurate temperatures. Therefore, read the use instructions carefully and thoroughly.
Important
• The operating ambient temperature range for this thermometer is 10 – 40 °C (50 – 104 °F).
• Do not expose the thermometer to temperature extremes (below – 20 °C / –4 °F or over 50 °C / 122 °F) nor excessive humidity (> 95 % RH).
• This thermometer must only be used with genuine Braun ThermoScan Lens Filters (LF 40). Never use this thermometer without a new, clean lens filter attached.
• Keep lens filters out of reach of children.
• This thermometer is intended for household use only.
• Use of this thermometer is not intended as a substitute for
consultation with your physician.
How does Braun ThermoScan work?
Braun ThermoScan measures the infrared heat generated by the eardrum and surrounding tissues. To avoid gross temperature dif­ferences, the sensor itself is brought to a temperature close to that of the human body. When the Braun ThermoScan is placed in the ear, it continuously monitors the infrared radiation. The measurement will be finished and the result is displayed, when an accurate reading can be assured.
Why measure in the ear?
The goal of thermometry is to measure core body temperature which is the temperature of the vital organs. Ear temperatures accurately reflect core body temperature, since the eardrum shares blood supply with the temperature control center in the brain, the hypothalamus. Therefore, changes in body temperature are reflected sooner and more accurately in the ear than at other sites.
Body temperature
Normal body temperature is a range. The following table shows that this normal range also varies by site. Therefore, readings from different sites should not be directly compared.
Normal ranges by site:
Axillary: 34.7 – 37.3 °C 94.5 – 99.1 °F Oral: 35.5 – 37.5 °C 95.9 – 99.5 °F Rectal: 36.6 – 38.0 °C 97.9 – 100.4 °F ThermoScan: 35.8 – 38.0 °C 96.4 – 100.4 °F
• As well, a person’s normal temperature range tends to decrease with age. The following table shows normal ThermoScan ranges by age.
Normal ThermoScan ranges by age:
0 – 2 years 36.4 – 38.0 °C 97.5 – 100.4 °F 3 – 10 years 36.1 – 37.8 °C 97.0 – 100.0 °F 11 – 65 years 35.9 – 37.6 °C 96.6 – 99.7 °F > 65 years 35.8 – 37.5 °C 96.4 – 99.5 °F
However, the range of normal also varies from person to person and fluctuates throughout the day. It is therefore important to deter­mine your normal temperature range. This is easily done using Braun ThermoScan. Practice taking temperatures on yourself and healthy family members to determine their normal temperature ranges.
Note: When consulting your physician, communicate that the ThermoScan temperature is a temperature measured in the ear and if possible, note the individual’s normal ThermoScan temperature range as additional reference.
• Axillary temperatures only measure skin temperature and therefore, are not a reliable indicator of core body temperature.
• Oral temperatures are influenced by drinking, eating and breathing.
• Rectal temperatures lag behind changes in core body temperature
and there is a risk of cross-contamination.
4 5
Page 4
Product description (see page 3)
1. Lens filter
2. Probe
3. Lens filter detector
4. Lens filter ejector
5. Display
6. «I/O» button (On/memory function – IRT 4520 only)
7. «ExacTemp» light
8. «start» button
9. Battery door
10. Protective cover (IRT 4520)
11. Cap (IRT 4020)
How to use your Braun ThermoScan?
If the probe has been fitted securely into the ear
canal during the complete measuring process, a long beep will signal the end of the measuring process. You can be assured to have taken an accurate temperature reading. The result is shown on the display (5).
If you take the temperature of another person, the
«ExacTemp» light (7) will be of help. It flashes during the measuring process as long as the probe is securely positioned, and lights up continuously when an accurate reading has been taken.
4. If the probe has not been constantly placed in a stable position in the ear canal, a sequence of short beeps will sound, the «ExacTemp» light will go out and the display will show an error message («POS» = position error).
n
e
T
c
a
x
E
1. To achieve accurate readings, make sure a new, clean lens filter (1) is in place before each
start
measurement.
5. For the next measurement, eject the used lens filter (push ejector (4)) and put on a new, clean lens filter.
IRT 4020: Clear the display by pushing the
«start» button once.
IRT 4520: Clear the display by pushing the
«I/O» button once.
Wait for the ready signal. Fit the probe snuggly into
IRT 4020
a
c
T
e
m
p
IRT 4520
2. IRT 4020: Push the «start» button (8). IRT 4520: Push the «I/O» button (6).
the ear canal, then push the «start» button.
The Braun ThermoScan ear thermometer turns off automatically after 60 seconds of inactivity. The IRT 4520 can also be turned off by pressing the «I/O» button for at least three seconds. The display will shortly flash «OFF» and after releasing the button it will go blank.
During an internal self-check, the display shows all
segments. Then the last temperature taken will be displayed together with «MEM».
Temperature taking hints
• Always replace disposable lens filters to maintain accuracy and hygiene.
Wait for the ready signal beep and the ready symbol
in the display.
• The right ear reading may differ from the reading taken at the left ear. Therefore, always take the temperature in the same ear.
• The ear must be free from obstructions or excess earwax build-up to take an accurate reading.
• External factors may influence ear temperatures,
e
T
c
a
x
Ther
moScan
E
the «start» button (8).
n
3. Fit the probe snuggly into the ear canal, then push
including when an individual has:
– been lying on one ear or the other – had their ears covered – been exposed to very hot or very cold
temperatures, or
– been recently swimming or bathing.
6 7
Page 5
In these cases, remove the individual from the
situation and wait 20 minutes prior to taking a temperature.
• Use the untreated ear if prescription ear drops or other ear medications have been placed in the ear canal.
Care and cleaning
The probe tip is the most delicate part of the thermometer. It has to be clean and intact to ensure accurate readings.
Memory mode
The last temperature taken is stored in its memory and will be automatically displayed when it is turned on again. The display will show «MEM».
IRT 4520: This model stores the last 8 temperature readings. To display the stored readings, the thermometer must be turned on. Then press the «I/O» button for at least 1 second. The display shows the memory number (e. g. MEM 1), and when releasing the «I/O» button, the stored temperature for that memory number is displayed, together with «MEM». If «I/O» button is pressed too long, the thermometer will be switched off. Each further pressing of the «I/O» button displays the remaining memory numbers (up to MEM 8). MEM 1 is the latest reading, MEM 8 would be the oldest. The memory mode is left automatically after displaying the oldest reading, or after pressing the «I/O» button for at least 1 second.
Changing the temperature scale
Your Braun ThermoScan is shipped with the Celsius (°C) temperature scale activated. If you wish to switch to Fahrenheit (°F) and/or back from Fahrenheit to Celsius, proceed as follows:
If the thermometer is ever accidentally used without a lens filter, clean the probe tip as follows: Very gently wipe the surface with a cotton swab or soft cloth moistened with alcohol. After the alcohol has completely dried out, you can put a new lens filter on and measure. If the probe tip is damaged, please contact your authorized local service centre.
Use a soft, dry cloth to clean the thermometer display and exterior. Do not use abrasive cleaners. Never submerge this thermometer in water or any other liquid.
Store thermometer and lens filters in a dry location free from dust and contamination and away from direct sunlight.
Additional lens filters (LF 40) are available at most stores carrying Braun ThermoScan.
For more information, please contact your authorized local Service Centre.
(1) Make sure the thermometer is turned off.
(2) Press and hold down the «start» button (IRT
4020) or the «I/O» button (IRT 4520). After about 3 seconds the display will show this sequence: «°C» / «SET» / «°F» / «SET» ...
(3) Release the «start» button / «I/O» button when
the desired temperature scale is shown. There will be a short beep to confirm the new setting,
8 9
then the thermometer is turned off automatically.
Page 6
Trouble-shooting
Error message Situation Solution
No lens filter is attached. Attach new, clean lens filter.
Trouble-shooting
Situation Solution Error message
Battery is low, but thermometer will still operate correctly.
Insert new batteries.
The thermometer cannot identify a secure position of the probe. An accurate measurement was not possible.
POS = position error
Ambient temperature is not within the allowed operating range (10 – 40 °C or 50 – 104 °F).
Temperature taken is not within typical human temperature range (34 – 42.2 °C or 93.2 – 108 °F).
HI = too high
LO = too low
System error – self-check display flashes continuously and will not be followed by the ready beep and the ready symbol.
If error persists,
IRT 4020: Clear the display by pushing the «start» button once. IRT 4520: Clear the display by pushing the «I/O» button once.
Take care that the positioning of the probe is correct and remains stable.
Allow the thermometer to remain in a room for 30 minutes where the temperature is between 10 and 40 °C or 50 and 104 °F.
Make sure a new, clean lens filter is attached and thermometer is properly inserted. Then, take a new temperature.
Wait 1 minute until the thermo­meter turns off automatically, then turn on again.
Reset the thermometer by re-moving the batteries and putting them back in.
Battery is too low to take correct temperature readings.
Do you have any further questions?
Insert new batteries.
Please contact your authorized Service Centre (See Guarantee Card).
Replacing the batteries
The thermometer is supplied with two 1.5 V type AA (LR 06). For best performance, we recommend Duracell ® alkaline batteries. Insert new batteries when the battery symbol appears on the display.
Open the battery compartment. Remove the batteries and replace with new batteries, making sure the poles are in the right direction. Slide battery door back until it snaps in place.
To protect the environment, dispose of empty batteries at your retail store or at appropriate collection sites according to national or local regulations.
Calibration
The thermometer is calibrated at the time of manufacture. If at any time you question the accuracy of the temperature measurement, please contact your authorized Service Center.
2
1
If error still persists,
10 11
Please contact your authorized Service Centre (See Guarantee Card).
Page 7
Product specifications (see page 3)
Model: IRT4520/4020 Displayed temperature range: 34 – 42.2 °C (93.2 – 108 °F) Operating ambient temperature range: 10 – 40 °C (50 – 104 °F) Display resolution: 0.1 °C or °F
Accuracy for displayed temperature range: ± 0.2 °C (35.5 – 42 °C) (95.9 – 107.6 °F)
± 0.3 °C (outside this temperature range) Clinical repeatability: ± 0.14 °C (± 0.26 °F) Battery life: 2 years / 1000 measurements
Type BF equipment
See instruction of use
Subject to change without notice.
This appliance conforms to the following standards:
Standard Reference Edition Title: EN 12470-5 2000 Clinical thermometers - Part 3: Performance of compact
electrical thermometers (non-predictive and predictive) with maximum device
EN 60601-1 2006 Medical electrical equipment – Part 1: General
requirements for basic safety and essential performance.
EN ISO 14971 2007 Medical devices – Application of risk management to
medical devices.
EN ISO 10993-1 2003 Biological evaluation of medical devices – Part 1:
Evaluation and Testing.
EN 60601-1-2 2007 Medical electrical equipment – part 1-2: General
requirements for basic safety and essential performance – Collateral standard: electromagnetic compatibility
– Requirements and tests EN 980 2008 Symbols for use in labeling of medical devices EN 1041 2008 Information supplied by the manufacturer of medical
This product conforms to the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive).
MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT needs special precautions regarding EMC. For detailed description of EMC requirements please contact your authorized local Service Centre (See guarantee card). Portable and mobile RF communications equipment can affect MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of it useful life. To protect the environment, dispose of empty batteries at appropriate collection sites
according to national or local regulations.
40°C
Operating temperature
10°C
Das Braun ThermoScan Thermometer wurde nach höchsten Genauigkeits-, Sicherheits- und Schnelligkeitsanforderungen für die Temperaturmessung im Ohr entwickelt. Durch seine Form kann das Thermometer nur so weit in das Ohr eingeführt werden, dass das Trommelfell nicht verletzt werden kann.
Wie bei jedem anderen Thermometer ist die richtige Messtechnik eine wesentliche Voraussetzung für genaue Messergebnisse. Bitte lesen Sie vor der Benutzung die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Wichtig
• Das Gerät ist bei einer Umgebungstemperatur von 10 °C–40 °C (50 °F – 104 °F) betriebsbereit.
• Das Gerät sollte weder extremen Temperaturen (unter –20 °C / –4 °F oder über 50 °C / 122 °F) noch zu hoher Luftfeuchtigkeit (über 95 % relative Luftfeuchtigkeit) ausgesetzt werden.
• Dieses Thermometer darf nur mit original Braun ThermoScan Schutzkappen benutzt werden (LF 40). Verwenden Sie das Thermometer niemals ohne eine neue, saubere Schutzkappe. Schutzkappen für Kinder unzugänglich aufbewahren.
• Dieses Instrument ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
• Die Verwendung dieses Thermometers ersetzt in keiner Weise die ärztliche Behandlung.
Wie funktioniert das Braun ThermoScan?
Das Braun ThermoScan misst die Infrarot-Wärme, die vom Trommelfell und dem umliegenden Gewebe abgegeben wird. Um große Temperaturunterschiede zu vermeiden, wird die Messspitze auf eine Temperatur erwärmt, die nahe der des menschlichen Körpers liegt. Während der Temperaturmessung im Ohrkanal wird fortlaufend Temperatur aufgenommen. Die Messung wird beendet und das E rgebnis angezeigt, sobald eine exakte Messung sichergestellt ist.
Warum im Ohr Temperatur messen?
Bei der Temperaturmessung geht es darum, die Körpertemperatur zu messen, die der Temperatur der inneren Organe entspricht. Eine im Ohr gemessene Temperatur spiegelt die Körperkerntemperatur besonders genau wider, da das Trommelfell und das Temperaturkontrollzentrum im Gehirn, der Hypothalamus, von gemeinsamen Blutgefäßen versorgt werden. Daher werden Veränderungen der Körpertemperatur im Ohr schneller und genauer angezeigt als ananderen Stellen.
• Temperaturmessungen in der Achselhöhle geben eher Aufschlussüber die Hauttemperatur und sind daher kein verlässlicher Indikator für die Körperkerntemperatur.
Deutsch
12 13
Page 8
• Im Mund gemessene Temperaturen werden durch Trinken, Essen und schnelles Atmen beeinflusst.
• Rektal gemessene Temperaturen können nur zeitverzögert Veränderungen der Körperkerntemperatur anzeigen. Außerdem besteht bei dieser Methode die Gefahr einer Ansteckung.
Körpertemperatur
Die normale Körpertemperatur bewegt sich innerhalb eines bestimmten Bereiches. Wie die nachfolgende Tabelle zeigt, variiert der Normalbereich je nach Messmethode. Daher können Messergebnisse verschiedener Messstellen auch nicht unmittelbar miteinander verglichen werden.
Gerätebeschreibung (siehe Seite 3)
1. Schutzkappe
2. Messkopf
3. Schutzkappen-Fühler
4. Schutzkappenabwurf-Taste
5. LCD-Anzeige
6. «I/O»-Taste (Einschalt-/Speicher-Funktion nur bei IRT 4520)
7. «ExacTemp»-Licht
8. «start»-Taste
9. Batteriefach-Abdeckung
10. Schutzetui (IRT 4520)
11. Kappe (IRT 4020)
Normale Temperaturbereiche nach Messstelle:
Axillar: 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F Oral: 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F Rektal: 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F ThermoScan: 35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F
• Die Körpertemperatur eines Menschen nimmt auch mit dem Alter ab. Die folgende Tabelle zeigt ThermoScan Normalbereiche nach Altersgruppen:
ThermoScan Normalbereiche nach Altersgruppen:
0 – 2 Jahre 36,4 – 38,0 °C 97,5 – 100,4 °F 3 – 10 Jahre 36,1 – 37,8 °C 97,0 – 100,0 °F 11 – 65 Jahre 35,9 – 37,6 °C 96,6 – 99,7 °F > 65 Jahre 35,8 – 37,5 °C 96,4 – 99,5 °F
Jedoch unterliegt der Normalbereich von einer Person zur anderen leichten Schwankungen. Daher ist es wichtig, den jeweiligen Normalbereich für sich zu bestimmen. Mit Braun ThermoScan kann dies einfach und schnell erfolgen: Führen Sie die Temperaturmessung bei sich selbst und anderen Familienmitgliedern aus – idealerweise im gesunden Zustand –, um den Normalbereich für jeden Einzelnen zu bestimmen.
Hinweis: Wenn Sie einen Arzt zu Rate ziehen, weisen Sie ihn darauf hin, dass die gemessene ThermoScan Temperatur eine im Ohr gemessene Temperatur ist und nennen Sie, falls möglich, die normale Temperatur der betreffenden Person zum Vergleich.
So verwenden Sie Ihr Braun ThermoScan Thermometer
1. Um genaue Messungen zu erhalten, stellen Sie sicher, dass vor jeder Messung eine neue, saubere Schutzkappe (1) aufgesetzt wurde.
2. IRT 4020: «start»-Taste drücken (8).
IRT 4520: «I/O»-Taste drücken (6).
Im Rahmen einer internen Selbstkontrolle zeigt das Display alle Segmente an. Dann wird die letzte gemessene Temperatur zusammen mit «MEM» angezeigt.
Auf Signalton und Bereitschaftsanzeige warten.
3. Setzen Sie den Messkopf so weit wie möglich in den Gehörgang ein und drücken Sie die «start»- Taste (8).
IRT 4020
a
c
T
e
m
p
Ther
moScan
start
IRT 4520
n
e
T
c
a
x
E
14 15
Page 9
Wurde der Messkopf für die Dauer der gesamten
Messung stabil im Gehörgang platziert, bestätigt ein langer Signalton das Ende der Messung. Sie können sicher sein, Ihre Temperatur präzise gemessen zu haben. Das Ergebnis erscheint auf der Anzeige (5).
gemessen werden.
• Das Ohr darf z. B. nicht durch eine größere Ansammlung von Ohrenschmalz verstopft sein.
• Äußere Faktoren können die Temperaturmessung im Ohr beeinflussen, besonders: – wenn man längere Zeit auf dem Ohr gelegen hat,
n
e
T
c
a
x
E
Zur Messung bei einer anderen Person hilft das
«ExacTemp»-Licht (7). Das Licht blinkt, wenn der Messkopf während des Messvorgangs stabil positioniert ist und leuchtet dauerhaft auf, wenn eine korrekte Messung stattgefunden hat.
– wenn das Ohr bedeckt war, – wenn man extrem hohen oder niedrigen Temperaturen ausgesetzt war, – wenn man gebadet hat oder schwimmen war. In diesen Fällen empfehlen wir, ca. 20 Minuten bis zur Temperaturmessung zu warten.
• Wenn in einem Ohr Ohrentropfen oder andere Medikamente verabreicht wurden, sollte eine
4. Wurde der Messkopf nicht stabil im Gehörgang
Messung im anderen Ohr durchgeführt werden.
positioniert, ertönt eine Folge von kurzen Signaltönen, das «ExacTemp»-Licht erlischt und auf der Anzeige erscheint eine Fehlermeldung
Speicherfunktion
(«POS» = Positionierungsfehler).
ThermoScan speichert die zuletzt gemessene
5. Für die nächste Messung werfen Sie die gebrauchte Schutzkappe ab (drücken Sie die Abwurftaste (4)) und setzen eine neue, saubere
Temperatur und zeigt diese automatisch an, wenn es wieder eingeschaltet wird. Auf der Anzeige erscheint
«MEM». Schutzkappe auf. IRT 4020: Löschen Sie die Anzeige durch einmaliges Drücken der «start»-Taste. IRT 4520: Löschen Sie die Anzeige durch einmaliges Drücken der «I/O»-Taste.
Warten Sie auf das Bereitschaftssignal. Setzen Sie
den Messkopf so weit wie möglich in den Gehörgang ein und drücken Sie die «start»-Taste.
IRT 4520:
Dieses Modell speichert die 8 zuletzt gemessenen
Temperaturen. Um die gespeicherten
Messergebnisse anzuzeigen, muss das Gerät
eingeschaltet sein. Drücken Sie dann die «I/O»-Taste
für mindestens 1 Sekunde. Auf der Anzeige erscheint
zunächst die Nummer des Speicherplatzes (z. B.
MEM 1), nach dem Loslassen der «I/O»-Taste, wird
Das Braun ThermoScan Thermometer schaltet
sich automatisch nach 60 Sekunden ohne Benutzung ab.
die Temperatur zusammen mit «MEM» angezeigt.
Wenn die «I/O»-Taste zu lange gedrückt wird,
schaltet sich das Gerät aus. Mit jedem weiteren
Drücken der «I/O»-Taste können die weiteren
Das IRT 4520 kann auch abgeschaltet werden,
indem die «I/O»-Taste mindestens 3 Sekunden anhaltend gedrückt wird. Das Display zeigt kurz blinkend «OFF» und erlischt nach Loslassen der Messtaste.
Speicherplätze (bis MEM 8) angezeigt werden. MEM
1 ist die jüngste Messung und MEM 8 die älteste. Die
Speicherfunktion wird automatisch verlassen, sobald
das älteste Messergebnis angezeigt wurde bzw.
nachdem die «I/O»-Taste mindestens 1 Sekunde
gedrückt wurde.
Nützliche Hinweise für die Temperaturmessung
• Verwenden Sie stets Einweg-Schutzkappen, um Hygiene und Genauigkeit zu gewährleisten.
• Es kann vorkommen, dass die im rechten Ohr gemessene Temperatur von der im linken geringfügig abweicht. Daher sollte bei wiederholten Messungen immer im selben Ohr
16 17
Umschalten der Messskala
Ihr Braun ThermoScan ist bei der Auslieferung auf Grad Celsius (C°) eingestellt. Möchten Sie zu Grad Fahrenheit (°F) wechseln und/oder von Fahrenheit wieder auf Celsius umstellen, gehen Sie wie folgt vor:
Page 10
(1) Stellen Sie sicher, dass das Thermometer
ausgeschaltet ist.
(2) Drücken und halten Sie die «start»-Taste (IRT
4020) bzw. die «I/O»-Taste (IRT 4520) gedrückt. Nach ca. 3 Sekunden wird diese Abfolge angezeigt: «°C» / «SET» / «°F» / «SET» ...
(3) Lassen Sie die «start»-Taste / «I/O»-Taste los,
wenn die gewünschte Messskala angezeigt wird. Ein kurzer Signalton bestätigt die neue Einstellung; anschließend schaltet sich das Thermometer automatisch ab.
Pflege und Reinigung
Die Linse der Messspitze ist das empfindlichste Teil des Thermometers. Sie muss stets sauber und intakt sein, um genaue Messungen zu garantieren. Wird das Thermometer einmal versehentlich ohne Schutzkappe verwendet, muss die Messspitze wie folgt gereinigt werden: Reinigen Sie die Oberfläche der Linse vorsichtig mit einem mit Alkohol benetzten Wattestäbchen. Nachdem der Alkohol vollständig von der Linse abgetrocknet ist, können Sie eine neue Schutzkappe aufsetzen und messen.
Ist die Linse der Messspitze beschädigt, bitte wenden Sie sich an ein autorisiertes Kundendienstzentrum.
Die LCD-Anzeige und das Gehäuse des Thermometers mit einem weichen, trockenen Tuch reinigen. Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden. Das Gerät weder in Wasser noch in andere Flüssigkeiten tauchen.
Gerät und Schutzkappen an einem trockenen, staubfreien Ort aufbewahren und vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Zusätzliche Schutzkappen (LF 40) sind in den meisten Läden erhältlich, die Braun ThermoScan führen.
Um weitere Informationen zu erhalten, wenden Sie sich an ein autorisiertes Kundendienstzentrum.
Fehlerbehandlung
Situation
Keine Schutzkappe aufgesetzt.
Das Thermometer konnte keinestabile Position des Messkopfes erkennen. Eine korrekte Messung war nicht möglich.
POS = Positionierungsfehler
Die Raumtemperatur liegt außerhalb der zugelassenen Betriebstemperatur (10 – 40 °C bzw. 50 – 104 °F).
Gemessene Temperatur liegt nicht innerhalb des Bereiches menschlicher Körpertemperatur (34 – 42,2 °C/ 93,2–108 °F).
HI = zu hoch
LO = zu niedrig
Systemfehler – das Display blinkt kontinuierlich und es ertönt weder ein Bereitschaftssignal noch erscheint ein Bereitschaftssymbol.
Falls der Fehler nicht behoben ist,
Falls diese Maßnahmen erfolglos bleiben,
Lösung
Neue, saubere Schutzkappe aufsetzen.
IRT 4020: Löschen der Anzeige durch einmaliges Drücken der «start»-Taste. IRT 4520: Löschen der Anzeige durch einmaliges Drücken der «I/O»-Taste.
Beachten Sie, dass die Messspitze korrekt positioniert ist und nicht bewegt wird.
Bewahren Sie das Thermometer für 30 Minuten in einem Raum auf, in dem die Temperatur zwischen 10 – 40 °C bzw. 50 – 104 °F liegt.
Sicherstellen, dass eine neue, saubere Schutzkappe aufgesetzt und das Thermometer richtig im Ohr positioniert wird. Dann erneut messen.
Warten, bis sich das Gerät nach 1 Minute ausschaltet und dann wieder einschalten.
Batterien herausnehmen und wieder neu einsetzen.
Bitte wenden Sie sich an ein autorisiertes Kundendienstzentrum (Siehe Gewährleistungskarte).
Fehlermeldung
18 19
Page 11
Fehlerbehandlung
Fehlermeldung
Situation Lösung
Batterie ist schwach, korrekte Messungen können jedoch noch durchgeführt werden.
Neue Batterien einlegen.
Technische Daten (siehe Seite 3)
Modell: IRT4520/4020 Angezeigter Temperaturbereich: 34 – 42,2 °C (93,2 – 108 °F) Betriebsbereitschaft bei Umgebungstemperatur: 10 – 40 °C (50 – 104 °F) Auflösung der LCD-Anzeige: 0,1 °C bzw. °F Genauigkeit im angezeigten Temperaturbereich: ± 0,2 °C (35,5 – 42 °C) (95,9 – 107,6 °F) ± 0,3 °C (außerhalb des o.g. Temperaturbereichs)
Batterie ist zu schwach, um korrekte Messungen durchführen zu können.
Neue Batterien einlegen.
Klinische Wiederholgenauigkeit: ± 0,14 °C (± 0,26 °F) Lebensdauer neuer Batterien: 2 Jahre / 1000 Messungen
Anwendungsteil des Typs BF
40°C
Betriebstemperatur
10°C
Siehe Gebrauchsanweisung
Haben Sie weitere Fragen? Bitte wenden Sie sich an ein
authorisiertes Servicecenter (Siehe Packungsbeilage).
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den folgenden Normen:
Norm Ausgabe Titel:
Neue Batterien einsetzen
2
1
Das Thermometer ist mit zwei 1,5-Volt-Batterien AA (LR 06) ausgestattet. Um eine optimale Leistung zu erzielen, empfehlen wir Duracell ® Alkaline Batterien. Setzen Sie neue Batterien ein, wenn das Batteriesymbol auf der Anzeige erscheint.
Öffnen Sie das Batteriefach. Entfernen Sie die Batterien und ersetzen diese durch neue Batterien. Stellen Sie dabei sicher, dass die Pole auch korrekt ausgerichtet sind. Schieben Sie den Deckel wieder auf das Batteriefach, bis er einrastet.
EN 12470-5 2000 Medizinische Thermometer - Teil 3: Elektrische
(extrapolierende und nicht extrapolierende) Kompaktthermometer mit Maximumvorrichtung
EN 60601-1 2006 Elektrisch betriebene medizinische Geräte – Teil 1:
Allgemeine Erfordernisse für grundlegende Sicherheit und notwendige Leistung.
EN ISO 14971 2007 Medizinprodukte – Anwendung des
Risikomanagements auf Medizinprodukte.
EN ISO 10993-1 2003 Biologische Auswertung von medizinischen Geräten
– Teil 1: Auswertung und Überprüfung.
EN 60601-1-2 2007 Elektrisch betriebene medizinische Geräte – Teil 1 bis 2:
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie diese bitte bei entsprechenden Sammelstellen bzw. im Handel ab.
Allgemeine Erfordernisse für grundlegende Sicherheit und notwendige Leistung. – Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen und Prüfungen
Kalibrierung
Das Thermometer wird werkseitig kalibriert. Wenn Sie zu irgendeinem Zeitpunkt Zweifel an der Genauigkeit der Temperaturmessung haben, wenden Sie sich an ein autorisiertes Kundendienstzentrum.
EN 980 2008 Symbole zur Kennzeichnung von Medizinprodukten EN 1041 2008 Bereitstellung von Informationen durch den Hersteller
von Medizinprodukten
Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EEC (Richtlinie für medizinische Geräte).
MEDIZINISCHE ELEKTROGERÄTE bedürfen besonderer Vorkehrungen hinsichtlich elektromagnetischer Interferenzen. Um eine detaillierte Beschreibung aller EMC-Erfordernisse zu erhalten, sollten Sie Ihr autorisiertes Kundendienstzentrum (siehe Packungsbeilage). Tragbare und mobile Hochfrequenz-Kommunikationsgeräte können die Funktionsfähigkeit von ELEKTRISCHEN MEDIZINISCHEN GERÄTEN beeinträchtigen.
Bitte entsorgen Sie dieses Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem Hausmüll. Eine Entsorgung kann durch Ihren lokalen Händler oder bei geeigneten
20 21
Sammelstellen in Ihrer Gemeinde erfolgen.
Page 12
Español
El termómetro Braun ThermoScan ha sido cuidadosamente diseñado para tomar la temperatura en el oído de una forma rápida, segura y precisa. La forma del termómetro está especialmente pensada para introducirse sólo lo necesario en el canal auditivo, evitando totalmente el contacto con el tímpano.
• La temperatura rectal refleja con retraso los cambios en la temperatura central el cuerpo y presenta un riesgo de contaminación cruzada.
La temperatura corporal
Sin embargo, como en todos los termómetros, la utilización de una técnica adecuada resulta crucial para obtener mediciones precisas. Por tanto, recomendamos leer detenidamente las instrucciones de uso.
Importante
• Rango de temperatura del ambiente para el funcionamiento del termómetro: 10 – 40 °C (50 –104 °F).
• No exponga el termómetro a temperaturas extremas (por debajo de – 20 °C / – 4 °F o superior a 50 °C / 122 °F) ni a una humedad excesiva (> 95 % RH).
• Este termómetro debe utilizarse sólo con protectores higiénicos Braun ThermoScan LF 40. No use el termómetro sin antes haber colocado un protector nuevo y limpio.
• Mantenga los protectores higiénicos fuera del alcance de los niños.
• Este termómetro está diseñado para uso doméstico.
• Su utilización no sustituye la consulta con el médico.
¿Cómo funciona Braun ThermoScan?
Braun ThermoScan mide el calor infrarrojo desprendido por el tímpano y el tejido adyacente. Para evitar diferencias de temperatura importantes, el mismo sensor esta llevado a una temperatura cercana a la del cuerpo humano. Una vez introducido en el oído, Braun ThermoScan observa continuamente las radiaciones infrarrojas. Cuando se puede asegurar una medición adecuada, los resultados aparecen en la pantalla.
¿Porqué tomar la temperatura en el oído?
El objetivo de la termometría es medir la temperatura central del cuerpo que corresponde a la temperatura de los órganos vitales. Las mediciones efectuadas en el oído reflejan con precisión la temperatura central del cuerpo porque el tímpano compare riesgo sanguíneo con el hipotálamo, el centro regulador de la temperatura corporal. Por tanto, los cambios de temperatura se reflejan más rápidamente y de forma más precisa en el oído que en otras partes del cuerpo.
La temperatura normal del cuerpo se refleja en un rango. La siguiente tabla muestra que este rango normal de temperatura también varía según la parte del cuerpo. En consecuencia, las mediciones en diferentes partes no deben compararse directamente.
Rangos normales de temperatura según la parte del cuerpo donde se mide:
Axilar: 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F Oral: 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F Rectal: 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F ThermoScan: 35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F
• Asimismo, el rango normal de temperatura de una persona tiene a decrecer con la edad. La siguiente tabla indica los rangos normales de ThermoScan para cada edad.
Rangos normales de ThermoScan según la edad:
0 – 2 años 36,4 – 38,0 °C 97,5 – 100,4 °F 3 – 10 años 36,1 – 37,8 °C 97,0 – 100,0 °F 11 – 65 años 35,9 – 37,6 °C 96,6 – 99,7 °F > 65 años 35,8 – 37,5 °C 96,4 – 99,5 °F
Sin embargo, el rango de temperatura normal varía de una persona a otra y además fluctúa durante el día. Por tanto, es importante determinar cuál es su rango normal de temperatura y el de su familia. Con Braun ThermoScan es muy fácil. Practique tomando su temperatura y la de los familiares que estén sanos para determinar sus rangos normales de temperatura.
Nota: En caso de consulta con el médico, no olvide comunicarles que se trata de una temperatura tomada en el oído y adicionalmente, infórmele del rango normal de temperatura ThermoScan.
• La temperatura axilar indica solamente la temperatura en la piel y, por tanto, no es un indicador fiable de la temperatura central del cuerpo.
• La temperatura oral puede resultar alterada por la ingestión de alimentos o bebidas y por factores respiratorios.
22 23
Page 13
IRT 4020
a
c
T
e
m
p
start
IRT 4520
Descripción del producto
1. Protector higiénico desechable
2. Sonda
3. Detector de protector higiénico
4. Botón de expulsión de protector higiénico
5. Pantalla de cristal líquido
6. Botón «I/O» (puesta en marcha / Función de memoria – exclusivo del IRT 4520)
7. Luz «ExacTemp»
8. Botón de activación «start»
9. Compartimento de pilas
10. Estuche protector (IRT 4520)
11. Capuchón (IRT 4020)
¿Cómo utilizar el termómetro Braun ThermoScan?
1. Para asegurarse una medición precisa, coloque siempre un protector higiénico (1) nuevo y limpio.
2. IRT 4020: Presionar el botón de activación (8). IRT 4520: Presionar el botón «I/O» (6).
En una comprobación general, la pantalla
mostrará todas los segmentos. Entonces, la última temperatura tomada se mostrará junto con «MEM».
Si la sonda a sido introducida de manera segura
en el canal auditivo durante todo el proceso de medición, una señal sonora indicara el final de la medición. El resultado aparece en la pantalla (5). De este modo, puede estar seguro de obtener una temperatura fiable.
Cuando mide la temperatura de otra persona, la
luz «ExacTemp» (7) puede ayudarle. Parpadea durante todo el proceso de medición en cuanto la sonda esta en una posición segura, la luz se queda encendida al final de una medición precisa.
4. Si la sonda no ha estado en una posición estable y correcta durante toda la medición, se emitirá una señal sonora, la luz «ExacTemp» se apagará y un mensage de error aparecerá en la pantalla («POS»= error de posición).
5. Para la siguiente medición, sustituya el protector higienico desenchable por uno nuevo pulsando el botón de expulsión de protector higienico (4). IRT 4020: limpia la pantalla pulsando el botón de activación.
IRT 4520: limpia la pantalla pulsando el botón
«I/O».
Espera la señal acústica. Introduzca la sonda en
el canal auditivo, y presione el botón de activación.
El Termómetro Braun ThermoScan se apaga
automáticamente después de 60 inactivo. El modelo IRT 4520 se puede también apagar presionando el botón «I/O» durante unos tres segundos. En la pantalla parpadeara el mensaje «OFF» y después de soltar el botón se apagara.
n
e
T
c
a
x
E
Espera que el aparato emita una señal acústica y
que el símbolo «listo» aparezca en la pantalla.
Consejos para la toma de la temperatura
• Siempre reemplace los filtros desechables de la
lente para mantener la precisión y la higiene.
n
e
T
c
a
x
Ther
moScan
E
3. Introducir el termómetro en el canal auditivo, y presionar el botón de activación (8).
• La temperatura varia según sea tomada en el oído izquierdo o derecho. En consecuencia, tomar siempre la temperatura en el mismo oído.
• El oído tienen que estar libre de obstrucciones o de acumulación de cera.
• Factores externos pueden influenciar la temperatura del oído: – al dormir tumbado sobre un oído, la
24 25
Page 14
temperatura en este oído puede dar una medición mas alta, – al tener los oídos tapados, – al estar expuesto a temperaturas externas muy altas o muy bajas, – haber estado bañándose o haber nadado. En estos casos, es necesario esperar 20 minutos antes de tomar la temperatura.
• Si se han utilizado gotas en uno de los oídos o cualquier otro tipo de medicaciones para el oído, medir la temperatura en el oído que no haya sido tratado.
Función de memoria
La última temperatura tomada es almacenada en la memoria y aparecen automáticamente en la pantalla junto al símbolo «MEM» cuando se vuelve a encender el aparato.
IRT 4520: Este modelo almacena las 8 ultimas temperaturas tomadas. Para leer las memorias almacenadas, el termómetro tiene que estar encendido. Pulsa el botón «I/O» aproximadamente 1 segundo, la pantalla muestra el número de la celda de la memoria (por ejemplo MEM 1). AL soltar el botón «I/O», aparece la memoria almacenada junto con el símbolo «MEM». Si se presiona demasiado tiempo el botón «I/O» el termómetro se apagara. A medida que volvemos Ia presionar el botón «I/O»las restantes celdas de memoria irán apareciendo en pantalla (hasta MEM 8). MEM 1 es la ultima lectura, MEM 8 sería la mas antigua. Se sale automáticamente del modo de memoria después de haber leído la lectura mas antigua o después de presionar «I/O» aproximadamente 1 segundo.
la pantalla indica la secuencia siguiente: «°C» / «SET» / «°F» / «SET» ...
(3) Suelte el botón de encendido / botón «I/O»
cuando se muestra las escala de temperatura deseada. Oirá una pequeña señal acústica confirmando la nueva configuración y se apagará el termómetro automáticamente.
Cuidado y limpieza
La punta de la sonda es la parte más delicada del termómetro. Para garantizar mediciones precisas, tiene que estar limpia e intacta. Se el termómetro es utilizado accidentalmente sin protector higiénico acoplado, limpie la punta de la sonda del siguiente modo:
Limpie la superficie con suavidad utilizando un bastoncillo de algodón o un paño suave con alcohol. Una vez el alcohol completamente seco, se puede volver a colocar un filtro nuevo y utilizar el termómetro.
Si la sonda esta dañada, póngase en contacto con el Servicio Técnico más cercano.
Use un paño suave y seco para limpiar la pantalla y el exterior del termómetro. No utilice limpiadores abrasivos ni sumerja el termómetro en agua ni otros líquidos.
Guarde el termómetro y los protectores higiénicos en un lugar seco, sin polvo ni polución y alejados de la luz directa del sol.
Hay filtros de lentes adicionales (LF 40) disponibles en la mayoría de las tiendas que venden el termómetro Braun ThermoScan.
Cambio en la escala de temperatura
Su Braun ThermoScan se suministra con la escala Celsius (ºC) de temperatura preestablecida. Si desea cambiar a escala Fahrenheit (ºF) y / o volver de Fahrenheit a Celsius, siga los siguientes pasos:
(1) Asegúrese el termómetro está apagado.
(2) Pulsar el botón de encendido (IRT 4020) ó el
botón «I/O» (IRT 4520). Después de 3 segundos,
26 27
Para obtener más información, comuníquese con su Centro de servicio local autorizado.
Page 15
Problemas y soluciones
Mensaje de error
Situación Solución
El protector higiénico no está colocado.
Coloque un protector higiénico nuevo y limpio.
Problemas y soluciones
Situación Solución Mensaje
Las pilas se están agotando pero el termómetro funciona perfectamente.
Sustituye las pilas por otras nuevas.
de error
El termometro no identifica una posición segura de la sonda. Una medición fiable no es posible.
POS = error de colocación
La temperatura ambiental no esta comprendida entre el rango operativo (10 – 40 °C o 50 – 104 °F).
AL temperatura tomada no está entre el rango normal de temperatura del paciente (34 – 42,2 °C or 93,2 – 108 °F).
HI = más alta
LO = más baja
Error de Sistema – El display de autochequeo parpadeará de forma continua y no oirá la señal acústica ni se observará el símbolo de «listo».
Si persiste el error,
Si todavía persiste,
IRT 4020: Borra la pantalla pulsando el botón de encendido. IRT 4520: Borra la pantalla pulsando el botón «I/O».
Asegurese que la posición de la sonda el la correcta y permanece estable.
Deje el termómetro en una habitración cuya temperatura esté comprendida entre 10 y 40 °C o 50 y 104 °F durante 30 minutos.
Asegúrese de que el termómetro se introduce correctamente en el oído y lleva colocado un protector higiénico nuevo y limpio. Tome de nuevo la temperatura.
Espere un minuto hasta que el termómetro se apague automáticamente. Póngalo en marcha otra vez.
Reajuste el termómetro retirando las pilas y volviéndolas a colocar.
Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado
Las pilas se han agotado. El termómetro no puede tomar la temperatura correctamente.
¿Tiene alguna otra pregunta?
Cambio de las pilas
El termómetro lleva instaladas 2 pilas de 1,5 V tipo AA (LR 06). Para un mejor rendimiento, recomendamos las pilas alcalinas Duracell ®. Coloque pilas nuevas cuando aparece el símbolo «pilas» en la pantalla.
Abre el compartimento de pilas. Quitar las pilas usadas y reemplazarlas por unas nuevas teniendo cuidado a que los polos están en el sentido correcto. Deslice la tapa del compartimiento de pilas hasta que encaje en su sitio.
No tire las baterias agotadas a la basura. Deposítelas en los contenedores especiales destinados a tal efecto.
Calibración
El termómetro ha sido calibrado en el momento de su fabricación. Si en algún momento duda de la precisión de la medición de temperatura, comuníquese con su Centro de servicio autorizado.
Sustituye las pilas por otras nuevas.
Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado (véase el impreso que se incluye en el paquete).
2
1
28 29
Page 16
Especificaciones (consulte la página 3)
Modelo: IRT4520/4020 Rango de temperatura mostrada: 34 – 42,2 °C (93,2 – 108 °F) Rango de temperatura ambiente para funcionamiento correcto: 10 – 40 °C (50 – 104 °F) Resolución: 0,1 °C o °F Precisión para rango de temperatura mostrado: ± 0,2 °C (35,5– 42 °C) (95,9 – 107,6 °F) ± 0,3 °C (fuera de este rango de temperaturas) Repetitividad clínica: ± 0,14 °C (± 0,26 °F) Vida útil de las pilas: 2 años / 1000 mediciones
Aparato del tipo BF
Consulte las instrucciones de uso
Sujeto a modificaciones sin aviso.
Este aparato cumple con las siguientes normas:
Referencia de norma Edición Nombre: EN 12470-5 2000 Termómetros clínicos - Parte 3: Funcionamiento máximo de
EN 60601-1 2006 Equipo eléctrico médico – Parte 1: Requisitos
EN ISO 14971 2007 Dispositivos médicos – Aplicación de control de riesgos
EN ISO 10993-1 2003 Evaluación biológica de dispositivos médicos – Parte 1:
EN 60601-1-2 2007 Equipo eléctrico médico – Parte 1-2: Requisitos
EN 980 2008 Símbolos para usarse en etiquetas de dispositivos médicos EN 1041 2008 Información suministrada por el fabricante de dispositivos
Este producto satisface las disposiciones establecidas en la directiva EC 93/42/EEC (Directiva para Aparatos Médicos).
LOS EQUIPOS MÉDICOS ELÉCTRICOS necesitan precauciones especiales según EMC. Para obtener una descripción detallada de los requisitos de la compatibilidad electromagnética, comuníquese con un Centro de servicio local (véase el prospecto en el embalaje).
Los aparatos de radiofrecuencia portátiles (RF) pueden afectar a los APARATOS MÉDICOS ELÉCTRICOS.
Rogamos no se deshaga del producto como un residuo doméstico al final de su vida útil. Su eliminación se puede realizar en su distribuidor local o en puntos de recogida adecuados de los que disponga su país.
30 31
termómetros eléctricos compactos (de predicción y no predicción)
generales para seguridad básica y rendimiento esencial.
para dispositivos médicos.
Evaluación y prueba.
generales para seguridad básica y rendimiento esencial – Norma colateral: compatibilidad electromagnética – Requisitos y pruebas
médicos
40°C
Temperatura de funcionamiento
10°C
Le thermomètre ThermoScan de Braun a été élaboré avec soin pour prendre des mesures de température auriculaire précises et rapides en toute sécurité. La forme du thermomètre empêche tout risque d’insertion trop profonde dans le conduit auditif, de manière à ne pas endommager le tympan.
Toutefois, à l’instar des autres thermomètres, il est nécessaire de l’utiliser de manière appropriée, afin d’obtenir des mesures précises. C’est pourquoi nous vous invitons à lire attentivement la notice d’utilisation ci-dessous en entier.
Important
• La température ambiante d’utilisation de ce thermomètre est comprise entre 10 °C et 40 °C (50 °F et 104 °F).
• N’exposez pas ce thermomètre à des températures extrêmes (inférieures à –20 °C / –4 °F ou supérieures à 50 °C / 122 °F) ou à une humidité excessive (plus de 95% d’humidité relative).
• Ce thermomètre doit être utilisé exclusivement avec des embouts jetables Braun ThermoScan (LF 40). Il ne faut jamais utiliser ce thermomètre sans avoir fixé au préalable un nouvel embout propre.
• Conservez les embouts jetables hors de la portée des enfants.
• Ce thermomètre a été conçu uniquement pour une utilisation à
domicile.
• Ce thermomètre ne peut en aucun cas remplacer une consultation
• chez votre médecin.
Fonctionnement du thermomètre ThermoScan de Braun
ThermoScan de Braun mesure la chaleur infrarouge émise par le tympan et les tissus environnants. Pour éviter des écarts de température trop importants, le capteur lui-même est à une température proche de celle du corps humain. Lorsque le ThermoScan de Braun est placé dans l’oreille, il contrôle de manière continue la radiation infrarouge. La prise de température est terminée et le résultat est affiché à l’écran uniquement lorsqu’une mesure précise est garantie.
Avantages de la température auriculaire
L’objectif de la thermométrie est de mesurer la température centrale du corps, qui correspond à la température des organes vitaux. La température auriculaire est précise, car le tympan et l’hypothalamus, centre de contrôle de la température situé dans le cerveau, sont irrigués par les mêmes flux sanguins. Par conséquent, les changements de température dans le corps se reflètent plus rapidement et de manière plus précise dans l’oreille que dans les autres parties du corps.
Français
Page 17
• La température axillaire ne mesure que la température de la peau et n’est donc pas un indicateur fiable pour la température centrale du corps.
• La température buccale est influencée par la respiration, l’alimentation et la consommation de boissons.
• La température rectale reflète avec retard les changements de température centrale du corps et il existe en outre un risque de contamination croisée.
Température du corps
La température normale du corps correspond à une fourchette de valeurs. Le tableau ci-dessous indique que cette fourchette varie en fonction de la partie du corps où elle est relevée. C’est pourquoi il ne faut pas établir de comparaison directe entre les températures prises en des endroits différents.
Fourchettes normales de températures :
Température axillaire : 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F Température buccale : 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F Température rectale : 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F ThermoScan: 35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F
Description du produit (voir page 3)
1. Embout jetable
2. Lentille
3. Détecteur d’embout jetable
4. Ejecteur d’embout jetable
5. Ecran d’affichage
6. Bouton « I/O » (Mise en marche / Fonction mémoire – seulement sur l’IRT 4520)
7. Indicateur de position « ExacTemp »
8. Bouton de lecture « start »
9. Compartiment des piles
10. Boîtier de protection (IRT 4520)
11. Couvercle de protection (IRT 4020)
Comment utiliser votre ThermoScan de Braun?
1. Pour garantir des prises de température précises,
vérifiez qu’un nouvel embout jetable (1) propre a été installé avant chaque prise de température.
start
• De même, la fourchette normale de température d’une personne tend à diminuer avec l’âge. Le tableau ci-dessous montre les fourchettes normales par âge avec ThermoScan.
Fourchettes normales par âge avec ThermoScan :
2. IRT 4020: Appuyez sur le bouton de lecture (8). IRT 4520: Appuyez sur le bouton « I/O » (6).
IRT 4020
a
c
T
e
m
p
IRT 4520
0 – 2 ans 36,4 – 38,0 °C 97,5 – 100,4 °F 3 – 10 ans 36,1 – 37,8 °C 97,0 – 100,0 °F 11 – 65 ans 35,9 – 37,6 °C 96,6 – 99,7 °F > 65 ans 35,8 – 37,5 °C 96,4 – 99,5 °F
Le temps d’un contrôle interne, tous les voyants s’affichent sur l’écran. Puis la dernière
température prise apparaît avec le sigle « MEM ».
Toutefois, les fourchettes de températures varient également de manière sensible d’une personne à l’autre et au cours d’une même journée. Il est donc important de déterminer quelles sont vos
Puis attendre le signal sonore de mise en route et
le signal visuel sur l’écran. fourchettes de températures habituelles. Cette évaluation est aisément réalisable avec ThermoScan de Braun. Effectuez des prises de température sur vous-même et sur les membre de votre famille en bonne santé pour déterminer leur fourchette de température «de base».
Remarque : lors de la consultation chez votre médecin, indiquez-lui que la température ThermoScan est une température auriculaire et
3. Introduire délicatement le thermomètre dans le
conduit auditif, puis appuyer sur le bouton de
lecture (8).
Ther
moScan
n
e
T
c
a
x
E
mentionnez, si possible, la fourchette habituelle de températures ThermoScan de la personne concernée, à titre d’indication
32 33
supplémentaire.
Page 18
Si la sonde a été introduite correctement dans le conduit auditif durant le processus de mesure de la température, un long bip sonore indiquera la fin de la prise de température. Ainsi, vous pouvez
être sûr d’avoir mesuré votre température avec précision. Le résultat apparaît sur l’écran (5).
n
e
T
c
a
x
E
Si vous prenez la température de quelqu’un d’autre, l’indicateur de position « ExacTemp » (7) vous aidera. Il clignote pendant la prise de température et reste allumé de façon permanente lorsque la température précise a été mesurée.
pas être obstruée par des particules quelconques ou un bouchon de cérumen.
• Certains facteurs externes peuvent influencer la température auriculaire. C’est le cas notamment lorsqu’un individu :
– a dormi sur une oreille, – a eu les oreilles recouvertes, – a été exposé à des températures très élevées
ou très basses – a récemment nagé ou s’est récemment lavé. Dans ces cas-là, il convient d’attendre 20
minutes avant de prendre la température.
• Utilisez l’oreille non traitée si des gouttes pour les
• Pour obtenir une mesure précise, l’oreille ne doit
4. Si la sonde n’a pas été correctement introduite dans le conduit auditif, ou si elle a bougé pendant
oreilles ou tout autre médicament pour les oreilles
ont été introduits dans le conduit auditif. la prise de mesure, vous entendrez une séquence de bips courts, le voyant lumineux « ExacTemp » s’éteindra et l’écran affichera un message d’erreur
Mode mémoire
(« POS » = erreur de positionnement).
5. Pour la prochaine prise de température, éjectez l’embout jetable usagé (appuyez sur l’éjecteur d’embout (4)) et mettez un nouvel embout jetable propre. IRT 4020: Pour effacer ce qu’il y a sur l’écran,
La dernière température prise avant l’arrêt du thermomètre est mémorisée et s’affiche automatiquement lorsque le thermomètre est de nouveau
allumé. « MEM » apparaît sur l’écran. appuyez une fois sur le bouton de lecture. IRT 4520: Pour effacer ce qu’il y a sur l’écran, appuyez une fois sur le bouton « I/O ». Attendez le signal de mise en route. Introduisez délicatement le thermomètre dans le conduit auditif, puis appuyez sur le bouton de lecture.
Le thermomètre auriculaire ThermoScan de Braun s’éteint automatiquement après 60 secondes d’inactivité. Il est également possible d’éteindre l’IRT 4520 en appuyant sur le bouton « I/O »
pendant plus de 3 secondes. « OFF » clignotera
quelques instants sur l’écran d’affichage, puis
votre thermomètre s’éteindra en relâchant le
bouton.
IRT 4520: Ce modèle mémorise jusqu’à 8 lectures de température. Pour afficher les lectures mémorisées, le thermomètre doit être en marche. Appuyer ensuite sur le bouton « I/O » pendant au moins 1 seconde. L’écran affiche le numéro de la mémoire (par exemple MEM 1), et en relâchant le bouton « I/O », s’affiche la température mémorisée pour ce numéro de mémoire, avec « MEM ». Si vous appuyez trop longtemps sur le bouton « I/O » le thermomètre s’éteint. Chaque pression suivante sur le bouton « I/O » fait apparaître le numéro de mémoire suivant (jusqu’à MEM 8).
Conseils pour la prise de température auriculaire
MEM 1 correspond à la dernière lecture, MEM 8 à la plus ancienne. On quitte automatiquement le mode mémoire après affichage de la lecture la plus
• Remplacez toujours les filtres à lentille pour
conserver l’exactitude et l’hygiène.
ancienne, ou après avoir appuyé sur le bouton « I/O » pendant plus d’une seconde.
• Il peut y avoir une différence de lecture entre l’oreille
droite et l’oreille gauche. Il faut donc toujours
prendre la température dans la même oreille.
34 35
Page 19
Changer l’échelle de température
Votre ThermoScan de Braun est livré avec un affichage des températures en degrés Celsius (°C). Si vous souhaitez obtenir un affichage en Fahrenheit (°F) et / ou retourner de l’affichage en Fahrenheit à celui en Celsius, procédez de la façon suivante :
(1) S’assurer que le thermomètre est éteint.
Causes principales de panne et solutions
Situation Solution
Aucun embout jetable n’est installé.
Fixez un nouvel embout jetable propre.
Message d’erreur
(2) Garder appuyé le bouton de lecture (IRT 4020) ou le bouton « I/O » (IRT 4520). Au bout d’environ 3 secondes, la séquence suivante apparaît à l’écran : « °C »/ « SET »/ « °F »/ « SET »…
(3) Relâcher le bouton de lecture / le bouton « I/O »
quand l’échelle de température souhaitée
apparaît. Il y a alors un court bip sonore
confirmant le changement d’échelle de
température, puis le thermomètre s’éteint
automatiquement.
Entretien et nettoyage
La lentille est la partie la plus fragile du thermomètre. Elle doit être propre et rester intacte pour garantir la précision des mesures.
Si le thermomètre est accidentellement utilisé sans embout jetable, nettoyez la lentille comme suit : Essuyer très délicatement la surface de la lentille à l’aide d’un coton d’ouate ou d’un chiffon doux imbibé d’alcool. Une fois l’alcool complètement évaporé, il est possible de mettre un nouvel embout jetable et de prendre sa température. Si la lentille est abîmée, contactez votre Centre de service local agréé
Utilisez un tissu sec et coux pour nettoyer l’écran d’affichage et l’extérieur du thermométre. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs et ne plongez pas le thermomètre dans l’eau ou dans un quelconque autre liquide.
Conserver le thermomètre et les embouts jetables dans un endroit sec, à l’abri de la poussière et des bactéries ; évitez également tout contact direct avec les rayons du soleil.
Des embouts jetables supplémentaires (LF 40) sont disponibles dans la plupart des magasins qui proposent les produits Braun ThermoScan.
Pour de plus amples informations, contactez votre
36 37
Centre de service local agréé.
Le thermomètre ne parvient pas à identifier le bon positionnement de la sonde. Il n’est pas possible de prendre des mesures précises.
POS = erreur de positionnement
La température ambiante n’est pas comprise dans la fourchette opératoire autorisée (10 – 40 °C / 50–104 °F).
La température relevée n’est pas comprise dans l’intervalle typique des températures du corps humain (34 – 42,2 °C / 93,2–108 °F).
HI = trop élevée
LO = trop basse
Erreur système – l’écran de contrôle clignote en continu et aucun bip sonore de mise en route ou signal visuel sur l’écran ne s’en suivent.
Si l’erreur persiste,
Si le problème n’est toujours pas résolu,
IRT 4020: Effacez ce qui est affiché sur l’écran en appuyant une fois sur le bouton de lecture. IRT 4520 : Effacez ce qui est affiché sur l’écran en appuyant une fois sur le bouton « I/O ». Prenez soin de bien positionner le thermomètre dans l’oreille et faîtes en sorte qu’il reste stable.
Placez le thermomètre pendant 30 minutes dans une pièce où la température est comprise entre 10 et 40 °C / 50 et 104 °F.
Vérifiez qu’un nouvel embout propre est fixé et que le thermomètre est correctement inséré dans l’oreille. Prenez ensuite une nouvelle fois la température.
Attendez une minute pour que le thermomètre soit désactivé, puis mettez-le de nouveau en marche.
Réinitialisez le thermomètre en retirant les piles puis en les réinstallant..
Contactez votre Centre de service local agréé (voir la carte de garantie).
Page 20
Causes principales de panne et solutions
Message d’erreur
Situation Solution
Les piles sont faibles, mais le thermomètre fonctionne toujours correctement.
Les piles sont trop faibles pour pouvoir lire correctement la température.
Mettez de nouvelles piles.
Mettez de nouvelles piles.
Spécifications du produit
Modèle: IRT4520/4020 Fourchette de températures affichées : 34 – 42,2 °C (93,2 – 108 °F) Température ambiante lors de l’utilisation
comprise entre : 10 – 40 °C (50 – 104 °F) Résolution de l’écran d’affichage : 0,1 °C või °F
Précision pour la fourchette de températures ± 0,2 °C (35,5 – 42 °C / 95,9 – 107,6 °F) affichées: ± 0,3 °C (en dehors de cette fourchette de
températures).
Reproductibilité clinique : ± 0,14 °C (± 0,26 °F) Durée de vie des piles : 2 ans / 1000 lectures de température
Equipement type BF
40°C
Température de fonctionnement
10°C
Avez-vous d’autres questions ? Contactez votre Centre de service
local agréé (voir la carte de garantie).
Voir le mode d’emploi
Ces spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.
Cet instrument respecte les normes suivantes :
Référence de la norme Édition Titre :
Remplacement des piles
2
1
Le thermomètre est livré avec 2 piles de1,5 V, de type AA (LR 06). Pour une performance optimale, nous recommandons les piles Duracell®. Insérez de nouvelles piles lorsque le symbole représentant une pile apparaît sur l’écran d’affichage.
Ouvrez le compartiment des piles. Retirez les piles usagées et remplacez-les par de nouvelles piles, en vérifiant qu’elles sont dans le bon sens. Remettez en place le couvercle des piles en le faisant glisser.
Dans un souci de protection de l’environnement, remettez les piles usagées à votre revendeur ou à un centre de collecte, en application de la législation en vigueur.
EN 12470-5 2000 Thermomètres médicaux - Partie 3 : performances des
thermomètres électriques compacts (à comparaison et à extrapolation) avec dispositif à maximum
EN 60601-1 2006 Appareils électromédicaux – Partie 1 : Exigences
générales pour la sécurité de base et les performances essentielles.
EN ISO 14971 2007 Dispositifs médicaux – Application de la gestion des risques
aux dispositifs médicaux.
EN ISO 10993-1 2003 Évaluation biologique des dispositifs médicaux – Partie 1 :
Évaluation et essais.
EN 60601-1-2 2007 Appareils électromédicaux – Partie 1-2 : Exigences
générales pour la sécurité de base et les performances essentielles – Norme collatérale : compatibilité électromagnétique – Exigences et essais
Calibrage
Le thermomètre fait l’objet d’un calibrage au moment de la fabrication. Si, à tout moment que ce soit, vous avez des doutes sur l’exactitude des mesures de température, contactez votre Centre de service local agréé.
EN 980 2008 Symboles graphiques utilisés pour l’étiquetage des dispositifs
médicaux
EN 1041 2008 Informations fournies par le fabricant de dispositifs médicaux
Ce produit est conforme aux dispositions de la directive 93/42/EEC (Directive sur les appareils médicaux).
L’EQUIPEMENT MEDICAL ELECTRIQUE requiert des conditions spéciales vis à vis de l’EMC. Pour une description détaillée des exigences EMC, contactez votre Centre de service local agréé (Voir l’insert joint). Les radio-fréquences des communications de portables et téléphones mobiles peuvent avoir des effets sur les équipements médicaux électriques.
Veuillez ne pas recycler le produit comme une ordure ménagère lorsqu’il est arrivé en fin de vie d’utilisation. Le recyclage peut être fait auprès de votre service de ramassage local
38 39
ou dans l’un des points de décharge fournis dans votre pays.
Page 21
∂ППЛУИО¿
ΔФ ıВЪМfiМВЩЪФ ThermoScan ЩЛ˜ Braun ¤¯ВИ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩВ› ∂ППЛУИО¿ Ы‡МхˆУ· МВ ЩИ˜ ИФ ˘„ЛП¤˜ ЪФ‰И·БЪ·х¤˜ fiЫФУ ·хФЪ¿ ЩЛУ
·ОЪ›ЯВИ·, ЩЛУ ·Ых¿ПВИ· О·И ЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ· БИ· ЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЫЩФ ·˘Щ›. Г¿ЪЛ ЫЩФ МВПВЩЛМ¤УФ Ы¯‹М· ЩФ˘, ЩФ ıВЪМfiМВЩЪФ ВИЫ¿БВЩ·И МfiУФ М¤¯ЪИ ¤У· Ы˘БОВОЪИМ¤УФ ЫЛМВ›Ф ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩФ˘ ·˘ЩИФ‡, ТЫЩВ У· МЛУ ЪФОПЛıВ› ЯП¿ЯЛ ЫЩФ Щ‡М·УФ.
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ
Π ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИЯ¿ППФУЩФ˜ БИ· ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ıВЪМfiМВЩЪФ.
˘ Ú¤ÂÈ Ó· Î˘Ì·›ÓÂÙ·È ·fi 10–40 ÆC (50–104 ÆF).
ΔФ ıВЪМfiМВЩЪФ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ВОЩ›ıВЩ·И ЫВ ˘ВЪЯФПИО¤˜ ıВЪМФОЪ
·Û›Â˜ (οو ·fi –20 ÆC / –4 ÆF ‹ ¿Óˆ ·fi 50 ÆC / 122 ÆF), Ô‡ÙÂ Î·È Û ˘„ËÏ‹ ˘ÁÚ·Û›· (> 95 % RH).
∞˘Щfi ЩФ ıВЪМfiМВЩЪФ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И МfiУФ ЫВ Ы˘У­‰˘·ЫМfi МВ Щ· ·˘ıВУЩИО¿ х›ПЩЪ· х·ОФ‡ (О·П‡ММ·Щ· ЪФЫЩ·Ы›·˜) ThermoScan (LF 40) ЩЛ˜ Braun. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ЩФ ıВЪМfiМВЩЪФ ¯ˆЪ›˜ ¤У· У¤Ф, О·ı·Ъfi О¿П˘ММ· ЪФЫЩ·Ы›·˜.
º˘Ï¿ÍÙ ٷ ηχÌÌ·Ù· ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ÚfiÛß·ÛË ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ.
∞˘Щfi ЩФ ıВЪМfiМВЩЪФ ЪФФЪ›˙ВЩ·И ·ФОПВИЫЩИО¿ БИ· ФИОИ·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ. Π ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ıВЪМfiМВЩЪФ˘ ‰ВУ ·УЩИО·ıИЫЩ¿ ЫВ О·М›· ВЪ›ЩˆЫЛ ЩЛУ И·ЩЪИО‹ ·Ъ·ОФПФ‡ıЛЫЛ.
¶ˆ˜ ПВИЩФ˘ЪБВ› ЩФ ThermoScan ЩЛ˜ Braun;
ªВ ЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЫЩЛ М·Ы¯¿ПЛ ВН·ОЪИЯТУВЩ·И МfiУФ Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ‰¤ЪМ·ЩФ˜, ¤ЩЫИ ‰ВУ ·ФЩВПВ› ·НИfiИЫЩЛ ¤У‰ВИНЛ БИ· ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ЫТМ·ЩФ˜.
Π М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЫЩФ ЫЩfiМ· ВЛЪВ¿˙ВЩ·И ·fi ЩФ ФЩfi, ЩФ х·БЛЩfi О·И ЩЛ БЪ‹БФЪЛ ·У·УФ‹.
Π ЪˆОЩИО‹ М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВИ МfiУФ ВИЯЪ·‰˘УfiМВУ· ЩИ˜ МВЩ·ЯФП¤˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЩФ˘ ЫТМ·ЩФ˜ О·И ВИП¤ФУ В‰Т ВБО˘МФУВ› Ф О›У‰˘УФ˜ МfiП˘УЫЛ˜.
Π ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ЫТМ·ЩФ˜
Π х˘ЫИФПФБИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ЫТМ·ЩФ˜ ВН·ЪЩ¿Щ·И ·fi ЩЛУ ВЪИФ¯‹ Ф˘ Б›УВЩ·И Л М¤ЩЪЛЫЛ. Ÿˆ˜ х·›УВЩ·И ЫЩФУ ·ОfiПФ˘ıФ ›У·О·, Л О·УФУИО‹ ЩИМ‹ ФИО›ПВИ ·У¿ПФБ· МВ ЩЛ М¤ıФ‰Ф/ВЪИФ¯‹ ЩЛ˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜. ™˘УВТ˜ ‰ВУ В›У·И ‰˘У·Щ‹ Л ¿МВЫЛ Ы‡БОЪИЫЛ МВЩ·Н‡ ЩˆУ
·ФЩВПВЫМ¿ЩˆУ ЩЛ˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЫВ ‰И¿хФЪ·
ÛËÌ›· ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜.
º˘ЫИФПФБИО¤˜ ЩИМ¤˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ О·Щ¿ ЫЛМВ›Ф М¤ЩЪЛЫЛ˜: ª·Ы¯¿ПЛ: 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F ∞˘Ù›: 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F ¶ÚˆÎÙfi˜: 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F ThermoScan: 35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F
ΔФ ThermoScan ЩЛ˜ Braun МВЩЪ¿ВИ ЩЛУ ˘¤Ъ˘ıЪЛ ıВЪМfiЩЛЩ· Ф˘ ‰ЛМИФ˘ЪБВ›Щ·И ·fi ЩФ Щ‡М·УФ ЩФ˘ ·˘ЩИФ‡ О·И ЩФ˘˜ Б‡Ъˆ ИЫЩФ‡˜. °И· У· ·ФхВ˘¯ıФ‡У МВБ¿ПВ˜ ‰И·хФЪ¤˜ ЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·, Ф ·ИЫıЛЩ‹Ъ·˜ ЩФ˘ ıВЪМfiМВЩЪФ˘ ıВЪМ·›УВЩ·И ЫВ М›· ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ЪФЫВББ›˙ВИ
·˘Щ‹ ЩФ˘ ·УıЪТИУФ˘ ЫТМ·ЩФ˜. ∞fi ЩЛ ЫЩИБМ‹ Ф˘ ЩФ ThermoScan ЩЛ˜ Braun ЩФФıВЩЛıВ› ЫЩФ ·˘Щ›, МВЩЪ¿ВИ Ы˘УВ¯Т˜ ЩЛУ ˘¤Ъ˘ıЪЛ ВОФМ‹ ЩЛ˜ ıВЪМfiЩЛЩ·˜. ªfiПИ˜ ВН·Ых·ПИЫЩВ› М›· ·ОЪИЯ‹˜ М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜, Л М¤ЩЪЛЫЛ ЫЩ·М·Щ¿ О·И ЩФ ·ФЩ¤ПВЫМ· ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВЩ·И ЫЩЛУ ФıfiУЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
°И· ФИФ ПfiБФ Б›УВЩ·И М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЫЩФ ·˘Щ›;
Π М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ¤¯ВИ ЫЩfi¯Ф ЩЛУ ВН·ОЪ›ЯˆЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЩФ˘ ЫТМ·ЩФ˜, Л ФФ›· ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ, ˙ˆЩИОТУ ФЪБ¿УˆУ. Π М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЫЩФ ·˘Щ› ·УЩИО·ЩФЩЪ›˙ВИ МВ И‰И·›ЩВЪЛ ·ОЪ›ЯВИ· ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ЫТМ·ЩФ˜, БИ·Щ› ЩФ Щ‡М·УФ О·И ЩФ О¤УЩЪФ ВП¤Б¯Ф˘ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЫЩФУ ВБО¤х·ПФ, Ф ˘Фı¿П·МФ˜, ЩЪФхФ‰ФЩФ‡УЩ·И МВ ·›М· ·fi ОФИУ¿ ·ИМФхfiЪ· ·ББВ›·. ™˘УВТ˜ ЫВ ·˘Щfi ЩФ ЫЛМВ›Ф ФИ ·ПП·Б¤˜ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ·ЪФ˘ЫИ¿˙ФУЩ·И ИФ БЪ‹БФЪ· О·И МВ МВБ·П‡ЩВЪЛ ·ОЪ›ЯВИ· ·fi fiЩИ ЫВ ¿ПП· ЫЛМВ›·.
40 41
∂›ЫЛ˜, Л О·УФУИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· ВУfi˜ ·УıЪТФ˘ МВИТУВЩ·И МВ ЩЛУ ¿ЪФ‰Ф ЩФ˘ ¯ЪfiУФ˘. O ·ОfiПФ˘ıФ˜ ›У·О·˜ ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВИ ЩИ˜ х˘ЫИФПФБИО¤˜ ЩИМ¤˜ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ МВ ЩФ ThermoScan О·Щ¿ ЛПИО›·.
º˘ЫИФПФБИО¤˜ ЩИМ¤˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ МВ ЩФ ThermoScan О·Щ¿ ЛПИО›·:
0 – 2 ÂÙÒÓ 36,4 – 38,0 °C 97,5 – 100,4 °F 3 – 10 ÂÙÒÓ 36,1 – 37,8 °C 97,0 – 100,0 °F 11 – 65 ÂÙÒÓ 35,9 – 37,6 °C 96,6 – 99,7 °F > 65 ÂÙÒÓ 35,8 – 37,5 °C 96,4 – 99,5 °F
¶·ЪfiП· ·˘Щ¿, Л х˘ЫИФПФБИО‹ ЩИМ‹ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰И·х¤ЪВИ ВП·хЪ¿ ЫВ О¿ıВ ¿УıЪˆФ О·И ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВИ ‰И·О˘М¿УЫВИ˜ ЫЩЛУ ФЪВ›· ЩЛ˜ ЛМ¤Ъ·˜. °И· ·˘Щfi ı· Ъ¤ВИ У· ВН·ОЪИЯТУВЩВ ЩЛУ ЪФЫˆИО‹ Ы·˜ х˘ЫИФПФБИО‹ ЩИМ‹ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜. ∞˘Щfi Б›УВЩ·И В‡ОФП· О·И БЪ‹БФЪ· МВ ЩФ ThermoScan ЩЛ˜ Braun. ¢ФОИМ¿ЫЩВ У· МВЩЪ‹ЫВЩВ ЩЛ ‰ИО‹ Ы·˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·, ·ПП¿ О·И
·ЩfiМˆУ ЩЛ˜ ФИОФБ¤УВИ¿˜ Ы·˜ – О·Щ¿ ЪФЩ›МЛЫЛ
˘БИТУ ·ЩfiМˆУ –, БИ· У· О·ıФЪ›ЫВЩВ БИ· ЩФУ О·ı¤У· ЩЛ х˘ЫИФПФБИО‹ ЩИМ‹ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЩФ˘.
Page 22
IRT 4020
a
c
T
e
m
p
start
IRT 4520
Аfi‰ВИНЛ: ŸЩ·У Ы˘МЯФ˘ПВ‡ВЫЩВ ¤У· БИ·ЩЪfi, ı· Ъ¤ВИ У· ЩФ˘ ·У·х¤ЪВЩВ fiЩИ Л М¤ЩЪЛЫЛ Ф˘ ¤¯ВИ Б›УВИ МВ ЩФ TermoScan Ъ·БМ·ЩФФИВ›Щ·И ЫЩФ ·˘Щ› О·И, ·У В›У·И ‰˘У·Щfi, У· ЩФ˘ БУˆЫЩФФИВ›ЩВ ЩЛ х˘ЫИФПФБИО‹ ЩИМ‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЩФ˘ Ы˘БОВОЪИМ¤УФ˘
·ÙfiÌÔ˘.
¶ВЪИБЪ·х‹ Ы˘ЫОВ˘‹˜ (ανατρέξτε στη σελίδα 3)
1. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·
2. ∫Вх·П‹ М¤ЩЪЛЫЛ˜
3. ∞ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ηχÌÌ·ÙÔ˜
4. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ηχÌÌ·ÙÔ˜
5. OıfiÓË LCD
6. ¶П‹ОЩЪФ «I/O» (БИ· ВУВЪБФФ›ЛЫЛ/ПВИЩФ˘ЪБ›· ÌÓ‹Ì˘ – ÌfiÓÔ IRT 4520)
7. ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «ExacTemp»
8. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢ «start»
9. ∫¿Ï˘ÌÌ· ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
10. £‹ÎË ÚÔÛÙ·Û›·˜ (IRT 4520)
11. ∫¿Ï˘ÌÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ (IRT 4020)
¶ˆ˜ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЩФ ThermoScan ЩЛ˜ Braun
1. °И· ·ОЪИЯ‹ ·ФЩВП¤ЫМ·Щ· М¤ЩЪЛЫЛ˜, ЯВЯ·Иˆ­ ıВ›ЩВ fiЩИ ¤¯ВИ ЩФФıВЩЛıВ› ¤У· У¤Ф, О·ı·Ъfi ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi О¿П˘ММ· (1) ЪИУ ЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜.
2. IRT 4020: ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ «start» (8). IRT 4520: ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ «I/O» (6).
∫·Щ¿ ЩЛУ ‰И¿ЪОВИ· ВУfi˜ ·˘ЩФВП¤Б¯Ф˘ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, ЫЩЛУ ФıfiУЛ LCD ВМК·У›˙ФУЩ·И fiПВ˜ ФИ ВУ‰В›НВИ˜. ΔfiЩВ Л ЩВПВ˘Щ·›· М¤ЩЪЛЫЛ ı· ВМК·УИЫЩВ› ЫЩЛУ ФıfiУЛ М·˙› МВ ЩФ Ы‡М‚ФПФ
«ª∂ª».
¶ВЪИМ¤УВЩВ М¤¯ЪИ У· ·ОФ˘ЫЩВ› Ф ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi˜
‹¯Ф˜ О·И У· ВМх·УИЫЩВ› ¤У· Ы‡МЯФПФ ЫЩЛУ ФıfiУЛ, Ф˘ ‰ЛПТУФ˘У ЩЛУ ВЩФИМfiЩЛЩ· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ БИ· ЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ.
3. ∂ИЫ¿БВЩВ ЩЛУ ОВх·П‹ М¤ЩЪЛЫЛ˜ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩФ˘ ·˘ЩИФ‡ О·И ·Щ‹ЫЩВ ЩФ П‹ОЩЪФ «start» (8).
∞У Л ОВх·П‹ М¤ЩЪЛЫЛ˜ ¤¯ВИ ЩФФıВЩЛıВ› МВ
·ЫК¿ПВИ· ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩФ˘ ·˘ЩИФ‡ О·ı‘ fiПЛ
ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜, ı· ·ОФ˘ЫЩВ› ¤У·˜ М·ОЪ‡˜ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi˜ ‹¯Ф˜ Ф˘ ‰ЛПТУВИ ЩФ Щ¤ПФ˜ ЩЛ˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜. ∞˘Щ‹ Л ¤У‰ВИНЛ ВИЯВЯ·ИТУВИ fiЩИ Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ¤¯ВИ МВЩЪЛıВ› МВ
·ÎÚ›ßÂÈ·. ΔÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÂÌõ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË (5).
∞У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ıВЪМfiМВЩЪФ БИ· У·
МВЩЪ‹ЫВЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ВУfi˜ ¿ППФ˘ ·ЩfiМФ˘, ЯФ‹ıВИ· ЪФЫх¤ЪВИ Л хˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ «ExacTemp» (7). ∞У·ЯФЫЯ‹УВИ ЫВ fiПЛ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜, ·У Л ОВх·П‹ М¤ЩЪЛЫЛ˜ ¤¯ВИ ЩФФıВЩЛıВ› МВ ·ЫК¿ПВИ· ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩФ˘
·˘ЩИФ‡, О·И ·У¿ЯВИ ЫЩ·ıВЪ¿ fiЩ·У Л М¤ЩЪЛЫЛ Ъ·БМ·ЩФФИЛıВ› МВ ·ОЪ›ЯВИ·.
4. ∂¿Ó Ë ÎÂõ·Ï‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È Û˘Ó¯Ҙ ÙÔÔıÂÙË̤ÓË
ÛÂ ÌÈ· ÛÙ·ıÂÚ‹ ı¤ÛË ÛÙËÓ ÎÔÈÏfiÙËÙ· ÙÔ˘ ·˘ÙÈÔ‡, ‹
МВЩ·ОИУЛıВ› О·Щ¿ ЩЛ ‰И·‰ИО·Ы›· ЩЛ˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜,
·ОФ‡БВЩ·И М›· ЫВИЪ¿ Ы‡УЩФМˆУ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОТУ ‹¯ˆУ, Л хˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ «ExacTemp» ЫЯ‹УВИ О·И ЫЩЛУ ФıfiУЛ ВМх·У›˙ВЩ·И ¤У· М‹У˘М· Ых¿ПМ·ЩФ˜ («POS» = ™х¿ПМ· ЫЩЛУ ЩФФı¤ЩЛЫЛ).
5. °И· ЩЛУ ВfiМВУЛ М¤ЩЪЛЫЛ, ·х·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ ¯ЪЛЫИМФ
ÔÈË̤ÓÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· (ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ (4)) Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó·
Ó¤Ô, ηı·Úfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·.
IRT 4020: °È· Ó· ‰È·ÁÚ¿„ÂÙ ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ Ù˘ ÔıfiÓ˘, ·Ù‹ÛÙ ̛· õÔÚ¿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ «start». IRT 4520: °È· Ó· ‰È·ÁÚ¿„ÂÙ ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ Ù˘
ÔıfiÓ˘, ·Ù‹ÛÙ ̛· õÔÚ¿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ «I/O»
¶ВЪИМ¤УВЩВ М¤¯ЪИ У· ·ОФ˘ЫЩВ› Ф ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi˜
‹¯Ф˜ ВЩФИМfiЩЛЩ·˜. ∂ИЫ¿БВЩВ ЩЛУ ОВх·П‹ М¤ЩЪЛЫЛ˜ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩФ˘ ·˘ЩИФ‡ О·И ·Щ‹ЫЩВ ЩФ П‹ОЩЪФ «start».
ΔФ ThermoScan ЩЛ˜ Braun ·ВУВЪБФФИВ›Щ·И
·˘ЩfiМ·Щ· ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БИ· 60 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·.
ªФЪВ›ЩВ У· ·ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ В›ЫЛ˜ ЩФ IRT
4520 ·У ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ П‹ОЩЪФ «I/O» ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ БИ· ЩЪ›· ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·.
™ЩЛУ ФıfiУЛ ı· ВМх·УИЫЩВ› Ы‡УЩФМ· Л ¤У‰ВИНЛ
«OFF» Î·È Ë ÔıfiÓË ı· Ûß‹ÛÂÈ fiÙ·Ó ·õ‹ÛÂÙ ÂχıÂÚÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ.
n
e
T
c
a
x
Ther
moScan
n
e
T
c
a
x
E
E
42 43
Page 23
ГЪ‹ЫИМВ˜ Ы˘МЯФ˘П¤˜ БИ· ЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜
• Πρέπει να αντικαθιστάτε πάντα τα αναλώσιμα φίλτρα φακών για να διασφαλίζετε την ακρίβεια και την υγιεινή.
• T
Ф ·ФЩ¤ПВЫМ· ЩЛ˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЫЩФ ‰ВН› ·˘Щ› МФЪВ› У· ·ФОП›УВИ ВП·хЪ¿ ·fi ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЫЩФ ·ЪИЫЩВЪfi ·˘Щ›. ™˘УВТ˜, В·У·П·МЯ·УfiМВУВ˜ МВЩЪ‹ЫВИ˜ ı· Ъ¤ВИ У· Ъ·БМ·ЩФФИФ‡УЩ·И ¿УЩ· ЫЩФ ›‰ИФ ·˘Щ›.
• ГИ· ·ФЩВП¤ЫМ·Щ· ·ОЪИЯВ›·˜, ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩФ˘
·˘ÙÈÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·ı·Úfi, .¯. ·fi ÎÂÚ›.
• EНˆЩВЪИОФ› ·Ъ¿БФУЩВ˜ МФЪВ› У· ВЛЪВ¿ЫФ˘У ЩЛ
ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ·˘ЩИФ‡, И‰И·›ЩВЪ· fiЩ·У:
– ЩФ ¿ЩФМФ ¤¯ВИ Н·ПТЫВИ БИ· ТЪ· ·fi ЩЛУ
ÏÂ˘Ú¿ ÂÓfi˜ ·˘ÙÈÔ‡ – ÙÔ ·˘Ù› Â›Ó·È Î·Ï˘Ì̤ÓÔ – ÙÔ ¿ÙÔÌÔ ¤¯ÂÈ ·Ú·Ì›ÓÂÈ Û Ôχ ˘„ËϤ˜ ‹
¯·МЛП¤˜ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜, ‹ – ¤¯ÂÈ Î¿ÓÂÈ ÚfiÛõ·Ù· Ì¿ÓÈÔ ‹ ¤¯ÂÈ ÎÔÏ˘Ì‹ÛÂÈ.
™ЩИ˜ ·Ъ·¿Уˆ ВЪИЩТЫВИ˜ ı· Ъ¤ВИ У·
ÂÚÈ̤ÓÂÙ 20 ÏÂÙ¿ ÚÈÓ ÌÂÙÚ‹ÛÂÙ ÙË
ıВЪМФОЪ·Ы›·.
• AÓ ¤¯ÂÙ ڛÍÂÈ ÛÙ·ÁfiÓ˜ ÛÙÔ ¤Ó· ·˘Ù› ‹ ¿ÏÏÔ
х¿ЪМ·ОФ, ПfiБˆ О¿ФИ·˜ И·ЩЪИО‹˜ ·БˆБ‹˜, ı· Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ¿ППФ ·˘Щ› БИ· ЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌÓ‹Ì˘
ЩВПВ˘Щ·›· М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜
·ФıЛОВ‡ВЩ·И ЫЩЛ МУ‹МЛ ЩФ˘ ıВЪМfiМВЩЪФ˘ О·И ВМх·У›˙ВЩ·И ·˘ЩfiМ·Щ· ЫЩЛУ ФıfiУЛ fiЩ·У ЩФ ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ Н·У¿. Π ¤У‰ВИНЛ «MEM» ·ЪФ˘­ЫИ¿˙ВЩ·И ЫЩЛУ ФıfiУЛ.
ªВ О¿ıВ ВfiМВУФ ¿ЩЛМ· ЫЩФ П‹ОЩЪФ «I/O» ВМх·У›˙ФУЩ·И Щ· ·ФЩВП¤ЫМ·Щ· ЫЩИ˜ ВfiМВУВ˜ ı¤ЫВИ˜ ·Фı‹ОВ˘ЫЛ˜ (¤ˆ˜ ЩЛ ı¤ЫЛ MEM 8). MEM 1 ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫЩЛУ ЩВПВ˘Щ·›· М¤ЩЪЛЫЛ, MEM 8 ЫЩЛУ ·П·ИfiЩВЪЛ М¤ЩЪЛЫЛ. Π ПВИЩФ˘ЪБ›· МУ‹МЛ˜ ·ВУВЪБФФИВ›Щ·И ·˘ЩfiМ·Щ· fiЩ·У ВМх·УИЫЩВ› Л ИФ ·ПИ¿ М¤ЩЪЛЫЛ, ‹ ·У ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ П‹ОЩЪФ «I/O» ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ БИ· 1 ‰В˘ЩВЪfiПВЩФ.
∂У·ПП·Б‹ ОП›М·О·˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜
Π ·Ъ¯ИО‹ Ъ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ ThermoScan ЩЛ˜ Braun В›У·И БИ· ПВИЩФ˘ЪБ›· ЫВ ‚·ıМФ‡˜ ∫ВПЫ›Ф˘ (CЖ). ∂¿У ВИı˘МВ›ЩВ ЩЛУ ВУ·ПП·Б‹ ЫЩЛУ ОП›М·О· º·ЪВУ¿ИЩ (FЖ) О·И/‹ ЩЛУ В·У·КФЪ¿ ·fi ‚·ıМФ‡˜ º·ЪВУ¿ИЩ ЫВ ‚·ıМФ‡˜ ∫ВПЫ›Ф˘ ·ОФПФ˘ı‹ЫЩВ ЩЛУ ВН‹˜ ‰И·‰ИО·Ы›·:
(1) μВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ ıВЪМfiМВЩЪФ В›У·И
·ВУВЪБФФИЛМ¤УФ.
(2) ¶·Ù‹ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
«start» (IRT 4020) ‹ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ «π/O» (IRT 4520). ªÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘ 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÛÙËÓ ÔıfiÓË
ı· ВМК·УИЫЩФ‡У ‰И·‰Ф¯ИО¿ ФИ ВУ‰В›НВИ˜: «ЖC» / «SET» / «ЖF» / «SET» ...
(3) ∞К‹ЫЩВ ВПВ‡ıВЪФ ЩФ П‹ОЩЪФ «start» / «π/O» fiЩ·У ВМК·У›˙ВЩ·И Л ВИı˘МЛЩ‹ ОП›М·О· ıВЪМФОЪ·Ы›·˜. £· ·ОФ˘ЫЩВ› ¤У·˜ Ы‡УЩФМФ˜ ‹¯Ф˜ «М›» Ф˘ ВИ‚В‚·ИТУВИ ЩЛ У¤· Ъ‡ıМИЫЛ, О·ЩfiИУ ЩФ ıВЪМfiМВЩЪФ ı· ·ВУВЪБФФИЛıВ› ·˘ЩfiМ·Щ·.
ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜
IRT 4520: ∞˘Щfi ЩФ МФУЩ¤ПФ ·ФıЛОВ‡ВИ ЩИ˜ ЩВПВ˘Щ·›В˜ 8 МВЩЪ‹ЫВИ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜. °И· У· ВМх·УИЫЩФ‡У ФИ ·ФıЛОВ˘М¤УВ˜ МВЩЪ‹ЫВИ˜, ı· Ъ¤ВИ У· ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ıВЪМfiМВЩЪФ О·И О·ЩfiИУ У· ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ П‹ОЩЪФ «I/O» ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ БИ· 1 ‰В˘ЩВЪfiПВЩФ. ™ЩЛУ ФıfiУЛ ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВЩ·И ЪТЩ· Ф ·ЪИıМfi˜ ЩЛ˜ ı¤ЫЛ˜ ·Фı‹ОВ˘ЫЛ˜ (.¯. MEM 1) О·И fiЩ·У ·х‹ЫВЩВ ВПВ‡ıВЪФ ЩФ П‹ОЩЪФ «I/O» ВМх·У›˙ВЩ·И Л ·ФıЛОВ˘М¤УЛ М¤ЩЪЛЫЛ М·˙› МВ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ «MEM». ∞У ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ П‹ОЩЪФ «I/O» ВЪИЫЫfiЩВЪФ ¯ЪfiУФ, ЩФ ıВЪМfiМВЩЪФ ı·
·ВУВЪБФФИЛıВ›.
44 45
O х·Оfi˜ ЩФ˘ ·ИЫıЛЩ‹Ъ· В›У·И ЩФ ИФ В˘·›ЫıЛЩФ ЩМ‹М· ЩФ˘ ıВЪМfiМВЩЪФ˘. ¶Ъ¤ВИ У· В›У·И ¿УЩ· О·ı·Ъfi˜ О·И ¿ıИОЩФ˜ БИ· У· ВН·Ых·П›˙ВЩ·И Л ·ОЪ›ЯВИ· ЫЩИ˜ МВЩЪ‹ЫВИ˜.
∞У ЩФ ıВЪМfiМВЩЪФ ¤¯ВИ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› О·Щ¿ П¿ıФ˜ ¯ˆЪ›˜ О¿П˘ММ· ЪФЫЩ·Ы›·˜, ı· Ъ¤ВИ У· О·ı·Ъ›­ЫВЩВ ЩФУ ·ИЫıЛЩ‹Ъ· ˆ˜ ВН‹˜: ∫·ı·Ъ›ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩЛУ ВИх¿УВИ· ЩФ˘ х·ОФ‡ МВ ¤У· ··Пfi ·У› ‹ М›· Я·ЩФУ¤Щ· ЯФ˘ЩЛБМ¤УЛ ЫВ ФИУfiУВ˘М·. ŸЩ·У ЩФ ФИУfiУВ˘М· ЫЩВБУТЫВИ
Page 24
ВУЩВПТ˜, МФЪВ›ЩВ У· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ У¤Ф О¿П˘ММ· ЪФЫЩ·Ы›·˜ О·И У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ıВЪМfiМВЩЪФ.
Εάν το άκρο του αισθητήρα παρουσιάζει φθορές, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της περιοχής σας.
°И· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩЛ˜ ФıfiУЛ˜ О·И ЩˆУ ВНˆЩВЪИОТУ ВИх·УВИТУ, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ¤У· М·П·Оfi, ЫЩВБУfi ·У›. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫОПЛЪ¿ М¤Ы· О·ı·ЪИЫМФ‡ О·И ФЩ¤ МЛУ Я¿˙ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ М¤Ы· ЫВ УВЪfi ‹ ¿ППФ ˘БЪfi. °И· ЩЛ х‡П·НЛ ЩФ˘ ıВЪМfiМВЩЪФ˘ О·И ЩˆУ О·П˘ММ ¿ЩˆУ ЪФЫЩ·Ы›·˜ ЪФЩИМ‹ЫЩВ ¤У· НЛЪfi М¤ЪФ˜ ¯ˆЪ›˜ ЫОfiУЛ О·И ˘БЪ·Ы›·. ¶ЪФЫЩ·Щ¤„ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ ˘‹ О·И Щ· О·П‡ММ·Щ· ЪФЫЩ·Ы›·˜ ·fi ЩЛУ ¿МВЫЛ ЛПИ·О‹ ·ОЩИУФЯФП›·.
Στα περισσότερα καταστήματα που υποστηρίζουν το Braun ThermoScan διατίθενται πρόσθετα φίλτρα φακού (LF 40).
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της περιοχής σας.
∂ÓÙÔÈÛÌfi˜ Ûõ¿ÏÌ·ÙÔ˜
¶·Ú¿ÛÙ·ÛË ¶ÚfißÏËÌ· ∂›Ï˘ÛË
¢ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› Î¿Ï˘ÌÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· Ó¤Ô, ηı·Úfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Λύση
Π ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩЛ˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜ В›У·И ВОЩfi˜ ЩЛ˜ Щ˘ИО‹˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЩФ˘ ·УıЪТИУФ˘ ЫТМ·ЩФ˜ (34–42,2 ЖC ‹ 93,2–108 ЖF).
HI =¶Ôχ ˘„ËÏ‹
LO = ¶Ôχ ¯·ÌËÏ‹
™К¿ПМ· Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜ – Л ФıfiУЛ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·˘ЩФВП¤Б¯Ф˘
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Û˘Ó¯Ҙ Î·È ‰ÂÓ
·ОФПФ˘ıВ› Ф ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi˜ ‹¯Ф˜ ¤У·ЪНЛ˜ О·ıТ˜ О·И ЩФ Ы‡М‚ФПФ «ready».
∞Ó ÙÔ Ûõ¿ÏÌ· ‰ÂÓ
·ÔηٷÛÙ·ı›,
∞Ó Ù· ·Ú·¿Óˆ ̤ÙÚ· ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÂÈÙ˘¯›·,
μВЯ·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ¤¯ВИ ЩФФıВЩЛıВ› ¤У· У¤Ф, О·ı·Ъfi ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi О¿П˘ММ· О·И ЩФ ıВЪМfiМВЩЪФ ¤¯ВИ ЩФФıВЩЛıВ› ЫˆЫЩ¿ ЫЩФ ·˘Щ›. ∫·ЩfiИУ В·У·П¿ЯВЩВ ЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ.
¶ВЪИМ¤УВЩВ 1 ПВЩfi М¤¯ЪИ ЩФ ıВЪМfiМВЩЪФ У·
·ВУВЪБФФИЛıВ›
·˘ЩfiМ·Щ·, О·ЩfiИУ ВУВЪБФ­ФИ‹ЫЩВ ЩФ Н·У¿.
·õ·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ Í·Ó¿.
Обратитесь в местный авторизованный центр обслуживания (см. гарантийный талон).
Virheilmoitus
ΔФ ıВЪМfiМВЩЪФ ‰ВУ
·У·БУТЪИЫВ М›· МВ ·ЫК¿ПВИ· ı¤ЫЛ ЩЛ˜ ОВх·П‹˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜. ¢ВУ ‹Щ·У ‰˘У·Щ‹ МИ· ЫˆЫЩ‹ М¤ЩЪЛЫЛ.
POS = ™õ¿ÏÌ· ÛÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË
Π ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ¯ТЪФ˘ О˘М·›УВЩ·И ВОЩfi˜ ЩЛ˜ ВИЩЪВЩ‹˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (10–40 ЖC ‹ 50–104 ЖF).
IRT 4020: ¢И·БЪ¿„ЩВ ЩИ˜ ВУ‰В›НВИ˜ ЩЛ˜ ФıfiУЛ˜ ·ЩТУЩ·˜ М›· хФЪ¿ ЩФ П‹ОЩЪФ «start». IRT 4520: ¢И·БЪ¿„ЩВ ЩИ˜ ВУ‰В›НВИ˜ ЩЛ˜ ФıfiУЛ˜ ·ЩТУЩ·˜ М›· хФЪ¿ ЩФ П‹ОЩЪФ «I/O». ºЪФУЩ›ЫЩВ У· ЩФФıВЩЛıВ› ЫˆЫЩ¿ Л ОВх·П‹ М¤ЩЪЛЫЛ˜ О·И У· ·Ъ·МВ›УВИ ЫЩ·ıВЪ‹.
∞х‹ЫЩВ ЩФ ıВЪМfiМВЩЪФ БИ· 30 ПВЩ¿ ЫВ ¤У· ¯ТЪФ, fiФ˘ Л ıВЪМФОЪ·Ы›· О˘М·›УВЩ·И МВЩ·Н‡ 10 О·И 40 ЖC ‹ 50 О·И 104ЖF.
Π ·fi‰ФЫЛ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜ В›У·И ¯·МЛП‹, ˆЫЩfiЫФ ЩФ ıВЪМfiМВЩЪФ ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫˆЫЩ¿.
Π ·fi‰ФЫЛ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜ В›У·И ФП‡ ¯·МЛП‹ БИ· У· Ъ·БМ·ЩФФИЛıВ› М›· ЫˆЫЩ‹ М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜.
’E¯ÂÙ ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ÂÚˆÙ‹ÛÂȘ;
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ Ӥ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ Ӥ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
Обратитесь в местный авторизованный центр обслуживания (см. гарантийный талон).
46 47
Page 25
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
2
ΔФ ıВЪМfiМВЩЪФ ·Ъ·‰›‰ВЩ·И МВ ‰‡Ф М·Щ·Ъ›В˜ 1,5 V Щ‡Ф˘ AA (LR 06). °И· ЩЛУ ¿„ФБЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ Ы˘УИЫЩ¿Щ·И Л ¯Ъ‹ЫЛ ·ПО·ПИОТУ
∂ÍÔÏÈÛÌfi˜ Ù‡Ô˘ BF
Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης
40°C
Θερμοκρασία λειτουργίας
10°C
Ì·Ù·ÚÈÒÓ Duracell®.
1
∞У ЩФ Ы‡МЯФПФ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜ ВМх·УИЫЩВ› ЫЩЛУ ФıfiУЛ, ЩФФıВЩ‹ЫЩВ
ΔÔ ÚÔ˚fiÓ ˘fiÎÂÈÙ·È Û¤ ÙÚÔÔÔ›ËÛË ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.
Ӥ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα:
∞УФ›НЩВ ЩЛУ ˘Ф‰Ф¯‹ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ. ∞х·ИЪ¤ЫЩВ ЩИ˜ ·ПИ¤˜ М·Щ·Ъ›В˜ О·И ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ‰‡Ф У¤В˜, ЪФЫ¤¯ФУЩ·˜ ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ФПИОfiЩЛЩ·. ΔФФıВЩ‹ЫЩВ Н·У¿ ЩФ О¿П˘ММ· ЩЛ˜ ˘Ф‰Ф¯‹˜ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ М¤¯ЪИ У· ·БОИЫЩЪТЫВИ ЫˆЫЩ¿.
Στοιχεία αναφοράς
Έκδοση Τίτλος:
προτύπου
EN 12470-5 2000 Κλινικά θερμόμετρα - Μέρος 3: Επιδόσεις συμπαγών
ηλεκτρικών θερμόμετρων μεγίστου (σύγκρισης και πρόβλεψης)
OИ ¿‰ВИВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ‰ВУ ·У‹ОФ˘У ЫЩ· ФИОИ·О¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ·. °И· ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИЯ¿ППФУЩФ˜ ·Ъ·‰ТЫЩВ ЩИ˜ ЫВ ¤У· О·Щ¿ЫЩЛМ· ТПЛЫЛ˜ М·Щ·ЪИТУ, БИ· ЩЛ ЫˆЫЩ‹
·ФОФМИ‰‹ ЩФ˘˜.
EN 60601-1 2006 Ιατρικές ηλεκτρικές συσκευές – Μέρος 1: Γενικές
απαιτήσεις για βασική ασφάλεια και ουσιώδη απόδοση.
EN ISO 14971 2007 Ιατρικές συσκευές – Εφαρμογή της διαχείρισης κινδύνου σε
ιατρικές συσκευές.
ƒ‡ıÌÈÛË
ΔФ ıВЪМfiМВЩЪФ ¤¯ВИ ВЪБФЫЩ·ЫИ·О‹ Ъ‡ıМИЫЛ. Εάν οποιαδήποτε στιγμή
αμφισβητήσετε την ακρίβεια της μέτρησης του θερμομέτρου, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης.
EN ISO 10993-1 2003 Βιολογική αξιολόγηση προϊόντων για ιατρική χρήση
– Μέρος 1: Αξιολόγηση και δοκιμές.
EN 60601-1-2 2007 Ιατρικές ηλεκτρικές συσκευές – μέρος 1-2: Γενικές
απαιτήσεις για βασική ασφάλεια και ουσιώδη απόδοση – Συμπληρωματικό πρότυπο: ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα – Απαιτήσεις και δοκιμές
EN 980 2008 Σύμβολα για χρήση στην επισήμανση ιατρικών συσκευών
EN 1041 2008 Πληροφορίες παρεχόμενες από τον κατασκευαστή ιατρικών
συσκευών
ΔВ¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
Μοντέλο: IRT4520/4020 ∫П›М·О· ¤У‰ВИНЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜: 34–42,2 ЖC (93,2–108 ЖF) π‰·УИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· ВЪИЯ¿ППФУЩФ˜ БИ· ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·: 10–40 ÆC (50–104 ÆF) ∞Ó¿Ï˘ÛË ÔıfiÓ˘ LCD: 0,1 °C ‹ ЖF ∞ОЪ›ЯВИ· БИ· ЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜: ± 0,2 ÆC (35,5–42 ÆC) (95,9–107,6 ÆF) ± 0,3 ÆC (ÂÎÙfi˜ Ù˘ ·Ú·¿Óˆ Îϛ̷η˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜) ∫ПИУИО‹ В·У·ПЛЩИО‹ ·ОЪ›‚ВИ·: ± 0,14 ÆC (± 0,26 ÆF) ¢È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ó¤ˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ: 2 ¯ÚfiÓÈ· / 1000 ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ
Tämä tuote täyttää EU:n 93/42/EEC-direktiivin vaatimukset (lääketieteellisiä laitteita koskeva direktiivi).
O π∞Δƒπ∫√™ Π§∂∫Δƒπ∫√™ ∂•√¶§π™ª√™ ··ÈÙ› ÂȉÈΤ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ
ЛПВОЩЪФМ·БУЛЩИО‹ Ы˘М‚·ЩfiЩЛЩ·. Για αναλυτική περιγραφή των απαιτήσεων ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο τοπικό κέντρο εξυπηρέτησης (μÏ. ¤ÓıÂÙÔ Û˘Û΢·Û›·˜).
ºФЪЛЩ¤˜ О·И ОИУЛЩ¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ВИОФИУˆУ›·˜, ˘„ЛП‹˜ Ы˘¯УfiЩЛЩ·˜, МФЪФ‡У У· ВЛЪВ¿ЫФ˘У ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩˆУ Π§∂∫Δƒπ∫ш¡ π∞Δƒπ∫ш¡ ™А™∫∂Аш¡.
ªЛУ ·ФЪЪ›ЩВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ ЫЩ· ФИОИ·О¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ· ЫЩФ Щ¤ПФ˜ ЩЛ˜ ˆК¤ПИМЛ˜ ˙ˆ‹˜ ЩЛ˜. ªФЪВ› У· ·ФЪЪИКıВ› ЫВ О·Щ¿ППЛП· ЫЛМВ›· ВЪИЫ˘ППФБ‹˜ ·ФЪЪИММ¿ЩˆУ Ф˘ В›У·И ‰И·ı¤ЫИМ· ЫЩЛ ¯ТЪ· Ы·˜.
48 49
Page 26
IRT4520/4020 34 – 42.2 °C (93.2 – 108 °F) 10 –
0.1 °C or °F ± 0.2 °C (35.5 – 42 °C) (95.9 – 107.6 °F)
± 0.3 °C ± 0.14 °C (± 0.26 °F)
40°C
10°C
2000 EN 12470-
2006 EN 60601-1
2
2007 EN ISO 14971
1
2003 EN ISO 10993-1
2007 EN 60601-1-2
2008 EN 980 2008 EN 1041
50 51
Page 27
52 53
Page 28
n
e
T
c
a
x
E
54 55
Page 29
start
IRT 4020
a
c
T
e
m
p
IRT 4520
.
n
e
T
c
a
x
Ther
moScan
E
56 57
Page 30
Il Termometro Braun ThermoScan é stato realizzato con cura per ottenere misurazioni auricolari precise, sicure e in tempi rapidi. La sua forma permette di inserirlo nel canale auricolare in modo appropriato, senza arrecare danno al timpano.
Tuttavia, come per qualunque termometro, utilizzare una tecnica corretta risulta fondamentale per ottenere misurazioni attendibili. Perciò é fondamentale leggere questo manuale attentamente e in tutte le sue parti.
Importante
• Il termometro funziona ad una temperatura ambientale di
• 10–40 °C (50–104 °F).
• Non esporre il termometro a temperature estreme (al di sottto di
–20 °C / –4 °F e al di sopra di 50 °C / 122 °F) né superiori al 95% di umidità relativa senza condensa.
• Il termometro deve essere usato solo con nuovi e originali coprilenti
• Braun (LF 40). Non utilizzare mai il termometro senza un nuovo
coprilente.
• Tenere i coprilente lontani dalla portata dei bambini.
• Questo termometro é stato realizzato per il solo uso domestico.
• L’uso di ThermoScan non sostituisce la consultazione del medico.
Come funziona Braun ThermoScan?
Braun ThermoScan misura i raggi infrarossi generati dalla membrana timpanica e dai tessuti circostanti. Per garantire una maggiore precisione di temperatura il sensore stesso é portato alla temperatura più simile a quella del corpo umano. Quando Braun ThermoScan é introdotto nel canale auricolare monitora costantenente le radiazioni ad infrarossi. La misurazione viene completata e il risultato mostrato solo quando è ottenuta una lettura precisa.
ITALIANO
Perché la misurazione auricolare?
Lo scopo della termometria é di misurare la reale temperatura interna del corpo che é la temperatura degli organi vitali. La temperatura auricolare riflette in modo preciso la reale temperatura interna corporea perché il timpano condivide i vasi sanguigni con il centro di controllo della temperatura situato nel cervello, l’ipotalamo.Per questa ragione i cambiamenti nella temperatura corporea si riflettono con maggiore precisione e rapidità nell’orecchio che in altri siti.
• La temperatura ascellare rileva unicamente la temperatura della superficie cutanea e quindi non é un indicatore preciso della temperatura interna corporea.
• La temperatura interna orale é influenzata dall’assunzione di alimenti, liquidi e dalla respirazione.
• La temperatura rettale si adegua in ritardo alle variazioni di temperatura interna e comporta rischi di contagio interpersonale.
58 59
Page 31
La temperatura Corporea
Descrizione del prodotto (vedere pagina 3)
La normale temperatura corporea é compresa in un intervallo. La tebella seguente dimostra che tale intervallo di temperatura normale varia inoltre a seconda del tipo di rilevazione effettuato.
Intervallo di temperatura normale per localizzazione:
Ascellare: 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F Orale: 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F Rettale: 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F ThermoScan: 35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F
• Allo stesso modo, la temperatura normale tende a ridursi con l’età. La seguente tabella illustra gli intervalli di normalità di temperature rilevate con ThermoScan per fascie d’età.
Intervalli di temperatura normale con ThermoScan per fascie d’età:
0 – 2 years 36,4 – 38,0 °C 97,5 – 100,4 °F 3 – 10 years 36,1 – 37,8 °C 97,0 – 100,0 °F 11 – 65 years 35,9 – 37,6 °C 96,6 – 99,7 °F > 65 years 35,8 – 37,5 °C 96,4 – 99,5 °F
Inoltre l’intervallo di normale temperatura varia da persona a persona e la temperatura di ciascun individuo cambia nei diversi momenti della giornata. E’ quindi importante determinare la normale temperatura corporea propria e dei propri familiari. Ciò puo essere fatto facilmente utilizzando Braun ThermoScan. Prendete pratica all’uso dello strumento rilevando la Vostra temperatura e quella dei Vostri familiari in condizioni di buona salute per poter determinare i vostri valori di normale temperatura.
1. Coprilente
2. Sonda
3. Rilevatore di coprilente
4. Tasto per espulsione coprilente
5. Display
6. Tasto «I/O» (acccensione/funzione memoria- solo per il modello IRT 4520)
7. Segnale luminoso di «ExacTemp»
8. Bottone di attivazione «start»
9. Coperchio del comparto pila
10. Custodia protettiva (solo per il modello 4520)
11. Cappuccio (solo per il modelllo 4020)
Come utilizzare Braun ThermoScan?
1. Assicurarsi sempre che un coprilente nuovo (1)
e pulito sia stato posizionato per garantire la precisione della rilevazione.
2. Per il modello 4020: premere il tasto di
attivazione (8). Per il modello 4520: premi il tasto di «I/O» (6).
Nella verifica interna il display mostra tutti i segmenti. L’ultima temperatura rilevata verrà visualizzata insieme alla scritta «MEM».
start
IRT 4020
a
c
T
e
m
p
IRT 4520
N.B.: Qualora consultate un medico ricordatevi che ThermoScan rileva la temperatura timpanica e, se possibile, comunicate il Vostro intervallo di temperatura normale quale ulteriore punto di riferimento.
Poi attendi il segnale di pronto all’uso e il simbolo sul display.
3. Inserire bene la sonda nel canale auricolare e
premere il tasto di attivazione (8).
n
e
T
c
a
x
Ther
moScan
E
60 61
Page 32
Se la sonda é stata inserita saldamente nel canale auricolare durante il processo di misurazione, un lungo segnale acustico conferma la fine del processo di misurazione. Si é quindi sicuri di aver effettuato una corretta misurazione. Il risultato é mostrato sul display (5).
• Alcuni fattori esterni possono influenzare la rilevazione della temperatura, ad esempio quando una persona ha:
– dormito coricata da un lato – ha coperto le orecchie – é stato esposto a temperature estremamente elevate o rigide
Se rilevi la temperatura corporea di un altra
n
e
T
c
a
x
E
persona, il segnale luminoso di «ExacTemp» (7) ti sarà d’aiuto. Esso lampeggia durante il processo di rilevazione fino a quando la sonda non é posizionata saldamente quindi, si illumina nel momento in cui é stata effettuata una misurazione accurata.
– oppure ha nuotato da poco o semplicemente
ha fatto il bagno. In questi casi, é necessario attendere 20 minuti prima di procedere alla misurazione.
• Nel caso in cui siano state prescritte gocce o altri
medicamenti per le orecchie, utilizzare l’orecchio non sottoposto al trattamento.
4. Se la sonda non é stata mantenuta saldamente nel canale auricolare, o é stata mossa durante il
Funzione memoria
processo di rilevazione, verranno emessi una
sequenza di brevi segnali acustici, il segnale luminoso di «Exact Temp» non sarà visualizzato e sul display apparirà un messaggio di errore («POS» = posizione errata).
L’ultima temperatura rilevata prima dello spegnimento del termometro rimane nella memoria e verrà automaticamente mostrata quando lo strumento sarà nuovamente acceso. Sul display apparirà «MEM».
5. Per effettuare una misurazione successiva,
premere il tasto di espulsione del coprilente (4) e sostituirlo con un coprilente nuovo e pulito. IRT 4020: premere il tasto di inizio una sola volta. IRT 4520: premere il tasto di «I/O» una sola volta. Attendere il segnale di pronto all’uso. Inserire bene la sonda all’interno del canale auricolare, quindi premere il tasto di inizio.
Braun ThermoScan si spegne automaticamente
dopo 60 secondi di inutilizzo. Il modello IRT 4520 può anche essere spento premendo il tasto di «I/O» per almeno tre secondi. Il display mostrerà per pochi istanti il messaggio «OFF» e, dopo aver terminato di premere il tasto, sparirà.
Modello IRT 4520: Memorizza le 8 misurazioni precedenti. Per mostrare le misurazioni il termometro deve essere acceso. Poi premere per almeno un secondo il tasto «I/O». Il numero in memoria verrà mostrato (ad esempio MEM 1) e quando il tasto di «I/O» verrà rilasciato la temperatura corrispondente apparirà insieme alla dicitura «MEM». Se il tasto «I/O» fosse premuto troppo a lungo, si spegnerebbe il termometro. Ogni pressione successiva del tasto di «I/O» permette di mostrare le misurazioni rimanenti, fino a MEM 8. MEM 1 é l’ultima misurazione effettuata, MEM 8 é la più vecchia. L’ accesso alla funzione memoria smette di essere
Suggerimenti per la rilevazione della temperatura
attivo automaticamente dopo aver mostrato la rilevazione più vecchia o premendo per almeno un secondo il tasto «I/O».
• Sostituire sempre i coprilente monouso per mantenere la precisione e l’igiene.
• E’ normale che la temperatura del’orecchio destro
Cambiare la scala di riferimento
differisca leggermente dalla temperatura dell’orecchio sinistro.
• Nel misurare la temperatura utilizzare per la rilevazione sempre lo stesso orecchio.
L’interruttore Celsius / Fahrenheit del tuo Braun ThermoScan è posizionato al momento dell’imballaggio sulla posizione Celsius (°C). Se si desidera visualizzare la temperatura in gradi
62 63
Page 33
Fahrenheit (°F) e / o ritornare da Fahrenheit a Celsius, seguire le seguenti fasi:
(1) Assicurarsi che il termometro sia spento.
(2) Premere il tasto di attivazione e mantenere premuto (modello IRT 4020) / premere il tasto «I/O» (modello IRT 4520). Dopo circa 3 secondi il display mostrerà la sequenza «°C» / «SET» / «°F» / «SET» ...
(3) Rilasciare il tasto di inizio / «I/O» quando la scala della temperatura di riferimento desiderata verrà visualizzata. Ci sarà un breve segnale acustico a confermare il nuovo settaggio, poi il termometro si spegnerà automaticamente.
Entretien et nettoyage
L’estremità della sonda é la parte più delicata del termometro. E’ importante che sia ben pulita e intatta per garantire accurate misurazioni.
Se il termometro fosse utilizzato accidentalmente senza coprilente, pulire l’estremità della sonda nel modo seguente: Strofinare molto delicatamente la superficie della sonda usando un batuffolo di cotone o un panno morbido inumidito con alcol. Dopo la pulizia é possibile applicare un nuovo coprilente ed effettuare una nuova misurazione. Se la sonda si fosse danneggiata, rivogersi al centro autorizzato della propria zona.
Per pulire l’esterno dello strumento ed il display utilizzare un panno morbido, pulito e asciutto. Non usare sostanze abrasive né immergere lo srumento in acqua o altri liquidi.
Conservare il termometro e i coprilenti, in luogo fresco ed asciutto, lontano dalla polvere e dalla luce solare diretta.
I coprilente (LF 40) sono disponibili presso molti negozi che riportano il marchio Braun ThermoScan.
Per ulteriori informazioni, rivolgersi al centro di assistenza autorizzato della propria zona.
Visualizzazione di errore
Situazioni
Nessun coprilente applicato.
Il termometro non riesce ad identificare un o stabile posizionamento della sonda. Non é possibile una accurata rilevazione.
POS = errore di posizionamento
La temperatura ambientale non é compresa tra I valori operativi: (10–40 °C oppure 50–104 °F).
La temperatura rilevata è al di fuori di una tipica rilevazione umana (34–42,2 °C) oppure (93,2 – 108 °F)
HI = troppo elevata
LO = troppo bassa
Errore di sistema – il display lampeggia continuamente e non sarà seguito dal segnale di pronto all’uso e dal simbolo.
Se la segnalazione di errore persiste,
Se il messaggio si ripete,
Soluzioni
Applicare un coprilente nuovo e pulito.
Modello IRT 4020: resetta il display premendo il tasto di inizio. Modello IRT 4520: resetta il display premendo il tasto di «I/O» una sola volta.
Assicurarsi che la posizione della sonda sia corretta e che rimanga ferma.
Portare il termometro in una stanza dove la temperatuta sia tra 10–40 °C e 50–104 °F per almeno 30 minuti.
Assicurarsi di aver inserito un coprilente nuovo e pulito e che il termometro sia correttamente posizionato. Poi rilevare una nuova temperatura.
Attendi un minuto fino a che il termometro si spegnerà automaticamente, poi accendilo nuovamente.
Resetta l’apparecchio rimuovendo e riposizionando le batterie.
Rivogersi al centro autorizzato della propria zona (vedere la cartolina di garanzia).
Messaggio
64 65
Page 34
Visualizzazione di errore
Messaggio
Situazioni Soluzioni
La pila si sta esaurendo ma il termometro funziona ancora correttamente.
La pila é totalmente scarica e non possono essere più rilevate temperature corrette.
Inserire delle pile nuove.
Inserire delle pile nuove.
Caratteristiche del prodotto (vedere pagina 3)
Modello: IRT4520/4020 Intervallo di temperatura visualizzato: 34 – 42,2 °C (93,2 – 108 °F) Valori operativi della temperatura ambientale: 10 – 40 °C (50 – 104 °F) Risoluzione del display: 0,1 °C or °F
Intervallo di precisione della temperatura visualizzata: ± 0,2 °C (35,5 – 42 °C) (95,9 – 107,6 °F)
± 0,3 °C (al di fuori dell’intervallo
considerato) Ripetibilità clinica: ± 0,14 °C (± 0,26 °F) Durata delle pile: 2 anni /1000 rilevazioni
Strumentazione tipo BF
40°C
Temperatura di esercizio
10°C
Avete altre domande? Rivolgersi a un centro di
Vedere le istruzioni per l’uso
assistenza autorizzato (vedere l’inserto della confezione
Salvo cambiamenti senza preavviso.
Questo prodotto soddisfa le seguenti disposizioni:
2
1
Il termometro é fornito con 2 pile da 1,5 Volt del tipo AA (LR 06). Per ottenere le migliori performance raccomandiamo le pile Duracell® alkaline. Inserire le nuove pile quando il simbolo appare sul display.
Aprire il comparto batterie. Rimuovere le pile e rimpiazzarle con le nuove, accertandosi che i poli siano in posizione corretta. Far scivolare lo sportello del comparto pile sino a completa chiusura.
Per la salvaguardia dell’ambiente non gettare le pile esaurite tra I rifiuti domestici.
Riporle negli appositi contenitori per la raccolta.
Sostituzione delle pile
Riferimento
Edizione Titolo:
standard EN 12470-5 2000 Termometri clinici – Parte 3: Prestazione dei termometri
elettrici compatti (predittivi e non predittivi) con dispositivo di massimo
EN 60601-1 2006 Apparecchi elettromedicali – Parte 1: Norme generali
per la sicurezza.
EN ISO 14971 2007 Dispositivi medici – Applicazione della gestione dei
rischi ai dispositivi medici.
EN ISO 10993-1 2003 Valutazione biologica dei dispositivi medici – Parte 1:
Valutazione e prove.
Calibratura
Il termometro é calibrato al momento della fabbricazione. Se in qualsiasi momento si avessero dubbi sulla precisione delle misurazioni della temperatura, Rivogersi al centro autorizzato della propria zona.
EN 60601-1-2 2007 Apparecchi elettromedicali – Parte 1-2: Norme generali
per la sicurezza – Norma collaterale: compatibilità elettromagnetica
– Requisiti e test EN 980 2008 Simboli utilizzati sulle etichette dei dispositivi medici EN 1041 2008 Informazioni fornite dal produttore di dispositivi medici
Questo prodotto é conforme alle prescrizioni della direttiva Europea 93/42/EEC (Medical Device Directive).
Le APPARECCHIATURE ELETTROMEDICALI richiedono particolari precauzioni in relazione alla compatibilità elettromagnetica. Per una descrizione dettagliata dei requisiti sulle emissioni elettromagnetiche, consultare un Centro di servizio locale autorizzato (vedere l’inserto della confezione).
Non gettare il prodotto nei rifiuti domestici al termine della sua vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi al rivenditore o portarlo presso punti di raccolta appropriati.
66 67
Page 35
Nederlands
De Braun ThermoScan oorthermometer is met zorg ontwikkeld voor een nauwkeurige, veilige en snelle temperatuurmeting in het oor. De thermometer is zo ontworpen dat hij niet te ver in de gehoorgang kan worden ingebracht; het trommelvlies kan dus niet worden beschadigd.
Zoals met iedere thermometer, is een goede techniek belangrijk voor het verkrijgen van een nauwkeurige meting. Lees daarom de gebruiksaanwijzing aandachtig en grondig door.
• Bij meting in de mond (oraal) wordt de temperatuur beïnvloed door drinken, eten en ademen.
• De rectale temperatuur loopt achter bij veranderingen in de kerntemperatuur.
• Bovendien bestaat het risico van kruisbesmetting.
Lichaamstemperatuur
Belangrijk
• Bij het gebruik moet de omgevingstemperatuur van deze thermometer liggen tussen de 10–40 °C (50–104 °F).
• Stel de thermometer niet bloot aan extreme temperaturen (onder –20 °C / –4 °F of boven 50 °C / 122 °F) of zeer hoge vochtigheid (> 95 % relatieve vochtigheid).
• Deze thermometer mag alleen worden gebruikt met originele Braun
• ThermoScan Lensfilters (LF 40). Gebruik de thermometer nooit
zonder een nieuw, schoon lensfilter aan te brengen.
• Houd lensfilters buiten bereik van kinderen.
• Deze thermometer is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik.
• Het gebruik van deze thermometer is niet bedoeld als vervanging
voor een bezoek aan uw huisarts.
Hoe werkt de Braun ThermoScan?
De Braun ThermoScan meet de infrarode warmte die wordt afgegeven door het trommelvlies en het omringende weefsel. Om grote temperatuurverschillen te voorkomen, wordt de sensor op een temperatuur gebracht die dicht bij de lichaamstemperatuur van het menselijk lichaam ligt. Wanneer de Braun ThermoScan in het oor wordt geplaatst, meet deze continue de infrarode warmte. De meting is klaar en het resultaat wordt weergegeven op het display wanneer het apparaat zeker is van een nauwkeurig meetresultaat.
Waarom temperaturen in het oor?
Het doel van temperatuur opnemen is het meten van de kerntemperatuur van het lichaam, ofwel de temperatuur van de vitale organen. De temperatuur in het oor geeft een nauwkeurige indicatie van de kerntemperatuur, omdat het trommelvlies de bloedtoevoer deelt met het centrum voor temperatuurregeling in de hersenen, de hypothalamus. Veranderingen in de lichaamstemperatuur worden daardoor sneller en nauwkeuriger waargenomen in het oor dan op andere plaatsen van het lichaam.
• Onder de oksel (axillair) wordt alleen de temperatuur van de huid gemeten, waardoor geen nauwkeurige indicatie van de kerntemperatuur wordt verkregen.
De normale lichaamstemperatuur ligt binnen een bepaald temperatuurbereik. De onderstaande tabel laat zien dat dit bereik tevens afhankelijk is van de plaats van meting. Daarom kunnen temperaturen die op verschillende plaatsen worden gemeten, niet direct met elkaar worden vergeleken.
Normaal bereik per plaats van meting:
Axillair: 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F Oraal: 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F Rectaal: 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F ThermoScan: 35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F
• Bovendien daalt het normale temperatuurbereik naarmate een persoon ouder wordt. De volgende tabel laat normale temperatuurbereiken zien per leeftijdsgroep wanneer gemeten wordt met de ThermoScan.
Normaal ThermoScan bereik per leeftijdsgroep:
0 – 2 jaar 36,4 – 38,0 °C 97,5 – 100,4 °F 3 – 10 jaar 36,1 – 37,8 °C 97,0 – 100,0 °F 11 – 65 jaar 35,9 – 37,6 °C 96,6 – 99,7 °F > 65 jaar 35,8 – 37,5 °C 96,4 – 99,5 °F
Echter, het normale temperatuurbereik varieert ook van persoon tot persoon en schommelt gedurende de dag. Het is daarom belangrijk dat u uw normale temperatuurbereik vaststelt. Dit kunt u eenvoudig doen met de Braun ThermoScan. Oefen bij uzelf en bij uw (gezonde) gezinsleden het temperatuur opnemen op verschillende tijden van de dag om zo van iedereen het normale temperatuurbereik te bepalen.
Opmerking: wanneer u uw huisarts raadpleegt, vergeet dan niet te vermelden dat de gemeten temperatuur een oortemperatuur is. Geef indien mogelijk het normale temperatuurbereik door van de betreffende persoon.
68 69
Page 36
IRT 4020
a
c
T
e
m
p
start
IRT 4520
Produkt omschrijving (zie pagina 3)
1. Lensfilter
2. Lens
3. Lensfilter detector
4. Lensfilter ejector
5. Display
6. «I/O» knop (Aan/geheugenfunctie – alleen bij model IRT 4520)
7. «ExacTemp» lampje
8. Startknop «start»
9. Batterijklepje
10. Luxe opbergdoos (IRT 4520)
11. Beschermkapje (IRT 4020)
Het gebruik van de Braun ThermoScan?
1. Om nauwkeurige metingen te verkrijgen, dient u
ervoor te zorgen dat u voor iedere meting een nieuw, schoon lensfilter (1) heeft geplaatst.
2. IRT 4020: Druk op de startknop (8).
IRT 4520: Druk op de «I/O» knop (6).
Gedurende de zelfcontrole, toont het display alle tekens. De laatst gemeten temperatuur zal worden weergegeven met «MEM».
Wacht op de «klaar voor gebruik» pieptoon en het «klaar voor gebruik» symbool op het display.
Indien de lens op de juiste manier veilig in de gehoorgang is geplaatst gedurende het
meetproces, zal een lange pieptoon het einde van
de meting aangeven. U kunt er nu zeker van zijn dat u een nauwkeurige meting heeft verricht. Het resultaat zal worden getoond op het display (5).
Wanneer u de temperatuur meet van een ander persoon, zal het «ExacTemp» lampje (7) u hierbij helpen. Het lampje knippert tijdens de meting zolang de lens op de juiste en veilige manier in het oor is geplaatst. Wanneer u een nauwkeurige meting heeft verricht, zal het lampje continue gaan branden.
4. Indien de lens niet constant in een stabiele positie in de gehoorgang is geplaatst, zal een reeks korte pieptonen klinken, het «ExacTemp» lampje zal uitgaan en op het display zal een foutmelding worden weergegeven («POS» = positie-fout).
5. Voor een volgende meting, drukt u op de lensfilter ejector (4) om het gebruikte lensfilter te verwijderen en plaatst u een nieuw, schoon lensfilter. IRT 4020: Maak het display leeg door eenmaal op de startknop te drukken. IRT 4520: Maak het display leeg door eenmaal op de «I/O» knop te drukken. Wacht op het «klaar voor gebruik» signaal. Plaats de lens voorzichtig in de gehoorgang en druk op de startknop.
Indien de Braun ThermoScan oorthermometer gedurende 60 seconden niet wordt gebruikt, schakelt het apparaat zichzelf automatisch uit. De IRT 4520 kan tevens worden uitgeschakeld door gedurende tenminste drie seconden op de «I/O» knop te drukken. Het display zal kort knipperen «OFF» en na het loslaten van de knop, zal het display uitgaan.
n
e
T
c
a
x
E
Tips voor het nemen van de temperatuur
• Vervang altijd de wegwerplensfilters om voor
n
e
T
c
a
x
Ther
moScan
E
druk op de startknop (8).
70 71
3. Plaats de lens voorzichtig in de gehoorgang en
nauwkeurigheid en hygiëne te zorgen.
• De temperatuur in het rechteroor kan verschillen van
die in het linkeroor. Neem daarom altijd de
temperatuur in hetzelfde oor.
Page 37
• Voor het verkrijgen van nauwkeurige meetresultaten, dient het oor vrij te zijn van verstoppingen of overtollig oorsmeer
• Invloeden van buitenaf kunnen van invloed zijn op de temperatuur in het oor, zo ook wanneer de persoon:
– op één oor heeft gelegen, – zijn oren bedekt heeft gehad, – is blootgesteld aan zeer hete of zeer koude temperatuur – kort geleden heeft gezwommen of in bad is geweest. Verander in deze gevallen de situatie van deze persoon en wacht 20 minuten voor u opnieuw
de temperatuur meet.
• Indien de persoon door de arts voorgeschreven oordruppels of andere oor-medicatie in de gehoorgang gebruikt, dient u de metingen te verrichten in het andere oor.
Veranderen van de temperatuurschaal
Uw Braun ThermoScan wordt geleverd met een geactiveerde Celsius (°C) temperatuurschaal. Indien u wenst over te schakelen op Fahrenheit (°F) en/of terug van Fahrenheit naar Celsius, doet u dit als volgt
(1) Zorg ervoor dat de thermometer is uitgeschakeld.
(2) Druk op de startknop (IRT 4020), of de «I/O» knop (IRT 4520) en houd deze ingedrukt. Na ongeveer 3 seconden zal het display het volgende aangeven: «°C» / «SET» / «°F» / «SET» ...
(3) Laat de startknop /«I/O» knop los wanneer de gewenste temperatuurschaal op het display staat. Er zal een korte piep volgen om de nieuwe instelling te bevestigen. Daarna wordt de thermometer automatisch uitgeschakeld.
Geheugenfunctie
De laatst gemeten temperatuur wordt opgeslagen in het geheugen, en zal automatisch op het display verschijnen wanneer het apparaat wordt aangeschakeld. Op het display zal het woord «MEM» verschijnen.
IRT 4520: Dit model heeft een geheugenfunctie voor de laatste 8 meetresultaten. Om de opgeslagen metingen op het display te bekijken, moet de thermometer worden aangeschakeld. Druk vervolgens tenminste 1 seconde op de «I/O» knop. Het display toont nu het geheugennummer (bijv. MEM 1), en wanneer u de «I/O» knop los laat, verschijnt de bijbehorende temperatuur bij dat nummer op het display, samen met het woord «MEM». Let op: Indien u te lang op de «I/O» knop drukt, zal de thermometer worden uitgeschakeld. Bij iedere volgende druk op de «I/O» knop zal een volgend geheugennummer verschijnen met de bijgehorende temperatuur (tot MEM 8). MEM 1 is de meest recente meting, MEM 8 de oudste. De geheugenfunctie wordt automatisch uitgeschakeld na het weergeven van de oudste meting, of door het indrukken van de «I/O» knop gedurende tenminste 1 seconde.
72 73
Onderhoud en reiniging
De lenstip is het meest gevoelige deel van de thermometer. Deze moet schoon en onbeschadigd zijn om nauwkeurige meetresultaten te waarborgen.
Indien de thermometer ooit per ongeluk zonder lensfilter wordt gebruikt, maak de lens dan als volgt schoon: Veeg het oppervlak van de lens zeer voorzichtig af met een wattenstokje of een zachte doek met bevochtigd met alcohol. Nadat de alcohol helemaal opgedroogd is, kunt u een nieuwe lensfilter plaatsen en opnieuw temperatuur meten. Indien uw lens is beschadigd, neem contact op met een erkend servicecentrum.
Gebruik een zachte, droge doek om het display en de buitenkant van de thermometer schoon te maken. Gebruik geen schuurmiddelen. Dompel de thermometer nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Bewaar de thermometer en lensfilters op een droge, stofvrije en vochtarme plaats. Niet blootstellen aan direct zonlicht.
Er zijn extra lensfilters (LF 40) verkrijgbaar bij de meeste winkels die de Braun ThermoScan verkopen.
Neem contact op met een erkend plaatselijk servicecentrum voor meer informatie.
Page 38
Oplossen van problemen
Foutmelding Situatie Oplossing
Er is geen lensfilter aangebracht. Plaats een nieuwe, schone
lensfilter.
Oplossen van problemen
Situatie Oplossing Foutmelding
De batterijen zijn bijna leeg, maar de thermometer werkt nog correct.
Plaats nieuwe batterijen.
De thermometer kan een juiste en veilige positie van de lens niet waarnemen. Een juiste meting is niet mogelijk.
POS = positie-fout
De omgevingstemperatuur ligt niet tussen de toegestane temperatuur (10 – 40 °C / 50 – 104 °F).
De gemeten temperatuur ligt niet binen het normale menselijke temperatuurbereik (34–42,2 °C / 93,2–108 °F).
HI = te hoog
LO = te laag
Systeemfout – Het zelfcontroledisplay knippert constant en wordt niet gevolgd door de «klaar voor gebruik» piep en het «klaar voor gebruik» symbool.
Indien de foutmelding blijft,
Indien de foutmelding nog steeds blijft,
IRT 4020: Maak het display leeg door eenmaal op de startknop te drukken.
IRT 4520: Maak het display leeg door eenmaal op de «I/O» knop te drukken. Zorg ervoor dat de lens correct geplaatst is en stabiel wordt gehouden.
Laat de thermometer 30 minuten acclimatiseren in een kamer waar de temperatuur tussen de 10 en 40 °C / 50 en 104 °F is.
Zorg ervoor dat een nieuw, schoon lensfilter is geplaatst en dat de thermometer op de correcte manier is geplaatst. Neem de temperatuur nogmaals op.
Wacht 1 minuut tot de thermometer automatisch uitschakelt, en zet het apparaat daarna opnieuw aan.
Reset dan de thermometer door het verwijderen van de batterijen en ze vervolgens weer terug te plaatsen.
Neem contact op met een erkend servicecentrum (zie de garantiekaart).
De batterijen zijn te leeg om de temperatuur nog correct te kunnen opnemen.
Heeft u verder nog vragen?
Plaats nieuwe batterijen.
Neem contact op met een erkend servicecentrum (zie de garantiekaart).
Vervangen van de batterijen
De thermometer wordt geleverd met twee 1,5 V type AA (LR 06) batterijen. Voor de beste prestaties, raden wij het gebruik van Duracell® alkaline batterijen aan. Vervang de batterijen zodra het batterij-symbool op het display verschijnt.
Open het batterijvakje. Verwijder de batterijen en vervang deze door nieuwe. Zorg ervoor dat de polen in de juiste richting staan. Sluit het batterij/bakje tot deze op zijn plaats vastklikt.
Deponeer lege batterijen niet bij het huisvuil, maar breng ze naar één van de daarvoor bestemde inleveradressen.
Ijken
De thermometer is in de fabriek geijkt. Indien u ooit de nauwkeurigheid van de temperatuurmetingen in twijfel trekt, neemt u dan contact op met een geautoriseerd Onderhoudscentrum.
2
1
74 75
Page 39
Produkt specificaties (zie pagina 3)
Model: IRT4520/4020 Temperatuurbereik op het display: 34 – 42,2 °C (93,2 – 108 °F) Omgevingstemperatuur voor goed functioneren van de thermometer: 10 – 40 °C (50 – 104 °F) Display resolutie: 0,1 °C or °F
Nauwkeurigheid van de weergegeven temperatuur: ± 0,2 °C (35,5 – 42 °C) (95,9 – 107,6 °F)
± 0,3 °C ((buiten het temperatuurbereik) Klinische herhaalbaarheid: ± 0,14 °C (± 0.26 °F) Levensduur batterij: 2 jaar / 1000 metingen
Type BF apparaat
Zie de gebruiksinstructies
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de volgende standaarden:
Standaardreferentie Editie Titel: EN 12470-5 2000 Medische thermometers - Deel 3: Prestaties van
EN 60601-1 2006 Medische elektrische apparatuur – Deel 1: Algemene
EN ISO 14971 2007 Medische hulpmiddelen – Toepassing van
EN ISO 10993-1 2003 Biologische evaluatie van medische hulpmiddelen
EN 60601-1-2 2007 Medische elektrische toestellen – Deel 1-2: Algemene
EN 980 2008 Symbolen voor gebruik bij het etiketteren van medische
EN 1041 2008 Informatie die wordt geleverd door de fabrikant van
Dit produkt voldoet aan de voorschriften volgens de EU richtlijn 93/42/EEC (Medical Device Directive).
MEDISCHE ELEKTRISCHE APPARATUUR heeft speciale voorzorgsmaatregelen nodig ten aanzien van EMC. Neem voor een gedetailleerde beschrijving van de EMC-vereisten contact op met uw geautoriseerd plaatselijk servicecentrum (Zie verpakkingsinhoud). Draagbare en mobile RF communicatie apparatuur kan de werking van ELECTRISCH MEDISCHE APPARATUUR beinvloeden.
Gelieve dit product niet weg te gooien bij het normale huishoudelijke afval aan het eind van de levensduur. U kunt het product weggooien bij uw plaatselijke distributeur of een
geschikt verzamelpunt in uw land.
76 77
compacte elektrische (extrapolerende en niet­extrapolerende) thermometers met maximaalelement
eisen voor basisveiligheid en essentiële prestaties.
risicomanagement voor medische hulpmiddelen.
– Deel 1: Evaluatie en beproeving.
eisen voor basisveiligheid en essentiële prestaties – Secundaire norm: elektromagnetische compatibiliteit – Eisen en beproevingen
hulpmiddelen
medische
40°C
Bedrijfstemperatuur
10°C
O Termómetro Braun ThermoScan foi cuidadosamente desenvolvido para uma precisa, correcta e rápida medição da temperatura no ouvido. A forma e o design do termómetro previne que o termómetro seja inserido demasiadamente no canal auditivo de modo a não magoar o tímpano.
Contudo, como qualquer termómetro, a correcta técnica é critica para uma leitura da temperatura precisa. Por isso, leia atentamente e cuidadosamente as instruções de uso.
Importante
• A temperatura ambiente para que o termómetro opere de forma correcta será entre 10 – 40 °C (50 – 104 °F).
• Não exponha o termómetro a temperaturas extremas (abaixo de – 20 °C / – 4 °F ou acima de 50 °C / 122 °F) nonem excessiva húmidade (> 95 % RH).
• Este termómetro só deverá ser utilizado com protectores higiénicos descartáveis Braun (LF 40). Não utilize este termómetro sem colocar um protector higiénico novo e limpo.
• Mantenha os protectores higiénicos for a do alcance das crianças.
• Este termómetro é apenas para uso doméstico.
• A utilização deste termómetro não substitui a consulta com o seu
médico.
Como funciona o Braun ThermoScan?
O Braun ThermoScan mede a temperatura por infravermelhos gerada pelo calor do tímpano e dos tecidos envolventes. De modo a evitar diferenças de temperaturas nas leituras, a própria sonda é automaticamente colocada à temperatura masi próxima do corpo humano. Quando o Braun ThermoScan é colocado no ouvido, monotoriza simultaneâmente as radiações infravermelhas. A leitura será final e o resultado apresentado no écran, quando for precisa e segura.
Porquê medir no ouvido?
O objectivo da termometria é medir a temperatura vital do corpo que é a temperatura dos orgãos vitais. A temperatura do ouvido reflete com precisão a temperatura vital do corpo, uma vez que o tímpano compartilha a rede sanguinea com o centro regulador da temperatura do corpo que se encontra no cérebro, o hipotálamo. Assim sendo, as alterações da temperatura do corpo são refletidas mais rapidamente e com maior precisão no ouvido do que em outros locais do corpo.
• A temperatura axilar apenas mede a temperatura da pele e portanto, não são leituras de confiança uma vez que não são relativas há temperatura vital do corpo.
• A temperatura oral é influenciada pelas bebidas, comidas e respiração.
Portugês
Page 40
• Na temperatura rectal a leitura da temperatura é ratardada face às alterações da temperatura vital do corpo e existem risco de contagio.
Temperatura do corpo
A temperatura normal do corpo varia dentro de certos limites. A tabela abaixo mostra a temperatura normal em cada local da medição. Assim sendo as leituras retiradas em locais diferentes não deverão ser comparadas.
Variações dentro de limites por local de medição:
Axilar: 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F Oral: 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F Rectal: 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F ThermoScan: 35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F
A temperatura normal do corpo também varia e tende a decrescer consoante a idade. A tabela abaixo mostra a variação de temperatura normal de acordo com a idade.
Descrição do Produto (ver página 3)
1. Protector higiénco descartável
2. Sonda
3. Detector de protectores higiénicos
4. Botão para retirar o protector higiénico
5. Écran
6. Botão «I/O» (On/função de memória – apenas no IRT 4520)
7. Luz indicadora «ExacTemp»
8. Botão de funcionamento «start»
9. Tampa das pilhas
10. Bolsa protectora (IRT 4520)
11. Tampa protectora (IRT 4020)
Como utilizar o Braun ThermoScan?
1. De modo a conseguir medições precisas, certifique-se que se encontra colocado um novo e limpo protector higiénico descartável (1) cada vez que for medir a temperatura.
start
Variação de temperaturas ThermoScan por idade:
0 – 2 anos 36,4 – 38,0 °C 97,5 – 100,4 °F 3 – 10 anos 36,1 – 37,8 °C 97,0 – 100,0 °F 11 – 65 anos 35,9 – 37,6 °C 96,6 – 99,7 °F
2. IRT 4020: Carregue no botão de funcionamento (8).
IRT 4520: Carregue no botão «I/O» (6).
IRT 4020
a
c
T
e
m
p
IRT 4520
> 65 anos 35,8 – 37,5 °C 96,4 – 99,5 °F
Contudo, a temperatura normal varia também de acordo com cada pessoa e flutua ao longo do dia. Assim sendo é importante determinar a sua temperatura normal. È facilmente feito utilizando o Braun ThermoScan. Pratique retirando e medindo a temperatura a si mesmo
Em uma auto-confirmação, o écran mostrará todos os segmentos. De seguida a última temperatura medida aparecerá no écran
juntamente com a informação «MEM».
e a familiares saudáveis de modo a determinar qual a sua temperatura normal.
Nota: Quando consultar o seu médico, por favor comunique que o a temperatura retirada pelo ThermoScan é efectuada no ouvido e se possivel indique a temperatura normal do seu corpo como referência
Depois aguarde pelo sinal beep e o símbolo ready no écran informando que já se encontra pronto para medir a temperatura.
adicional.
n
e
T
c
a
x
3. Coloque cuidadosamente a sonda no canal
Ther
moScan
E
auditivo e carregue no botão de funcionamento (8).
78 79
Page 41
Se a sonda tiver sido seguramente introduzida no canal auditivo durante todo o processo de
medição, no final do mesmo soará um sinal acústico contínuo. Assim está assegurada uma medição da temperatura precisa. O resultado aparecerá no écran (5).
• Factores exteriores que poderão influenciar a temperatura, incluindo quando o indivíduo:
– estiver deitado sobre um ouvido ou outro, – tenha o ouvido tapado, – estiver exposto a temepraturas muito elevadas ou frias ou, – tenha estado na piscina ou no banho.
Se medir a temperatura a outra pessoa, a luz
n
e
T
c
a
x
E
indicadora «ExacTemp» (7) servirá de ajuda. Mantém-se acesa durante o processo de
medição, desde que a sonda esteja seguramente
posicionada, e emite luz intermitente sempre que
Nestes casos, retire o indivíduo da situação em questão e aguarde aproximadamente 20
minutos antes de retirar a temperatura.
• Utilize o ouvido que não está a ser tratado e medicado.
se efectue uma leitura com precisão.
4. Caso a sonda não tenha sido mantida numa posição estável no canal auditivo, soará uma sequência de pequenos sinais sonoros, a luz «ExacTemp» apagar-se-á, e no mostrador aparecerá uma mensagem de erro («POS» = posição incorrecta).
5. Em cada nova medição, retirar o protector higiénico (carregar botão (4)) á utilizado e colocar um novo e limpo protector. IRT 4020: para limpar o écran carregue no botão de funcionamento uma vez. IRT 4520: para limpar o écran carregue no botão «I/O» uma vez. Aguarde pelo sinal beep. Coloque
cuidadosamente a sonda no canal auditivo e carregue no botão de funcionamento.
O Termómetro auricular Braun ThermoScan
desliga-se automaticamente após 60 segundos
de inactividade.
O IRT 4520 poderá também ser desligado
carregando durante 3 segundos no botão «I/O».
O écran piscará «OFF» durante algum tempo e
após retirar o dedo o écran ficará branco.
Entender a temperatura
• Substitua sempre os filtros de lente descartáveis para manter a precisão e higiene.
• A temperatura retirada do ouvido direito poderá ser diferente da leitura do ouvido esquerdo. Portanto deverá retirar a temperatura sempre no mesmo ouvido.
• O ouvido deverá estar livre de obstruções ou excesso de cera de modo a retirar uma leitura precisa.
Função memória
A última temperatura medida é automáticamente memorizada e aparecerá no écran assim que ligar o aparelho. No écran aparecerá a informação «MEM».
IRT 4520: Este modelo armazena 8 leituras de temperatura. Para rever as leituras memorizadas, o termómetro terá que estar ligado. Pressione o botão «I/O» no minimo durante 1 segundo. No écran mostrará o nº de memória (ex: MEM 1), e quando libertar o botão «I/O», a leitura memorizada para esse nº de memória aparecerá no écran, junto com «MEM». Se o botão «I/O» é pressionado tempo demais, o termómetro desligar-se-á. Cada vez que pressionar no botão «I/O» aparecerá mais nº de memórias (até 8 MEM).
MEM 1 é a leitura mais recente, MEM 8 será a leitura mais antiga. A função de memória é retirada no écran após visionar a leitura mais antiga, ou quando carregar no botão «I/O» no minimo durante 1 segundo.
Alterar a escala da temperatura
O seu Braun ThermoScan funciona com a escala Celsius (ºC) como temperatura pré-estabelecida. Caso deseje alterar para a escala Fahrenheit (ºF) ou vice-versa passar de Fahrenheit a Celsius, proceda da seguinte forma:
(1) Garanta que o termómetro está desligado.
80 81
Page 42
(2) Pressione e mantenha ligado o botão «start» (IRT 4020) ou o botão «I/O» (IRT 4520). Após 3 segundos, o écran indica a seguinte sequência: «°C» / «SET» / «°F» / «SET» ...
(3) Solte o botão ligado «I/O» quando estiver visível
a escala de temperatura desejada. Ouvirá um sinal sonoro curto confirmando a nova configuração e o seu termómetro apagar-se-à automáticamente.
Cuidado e limpeza
A sonda é a parte mais delicada do termómetro. Tem de se encontrar sempre limpa e intacta de modo a assegurar leituras precisas.
Se o termómetro for acidentalmente utilizado sem os protectores higiénicos, limpe a sonda da seguinte forma: Cuidadosa e gentilmente limpe a superfície com um pano de algodão e pano suave com alcool. Após o alcool ter completamente secado, poderá colocar um novo protector higiénico e efectuar a medição da temperatura. Se a sonda se encontrar danificada, contacte o Centro de Assistência autorizado
Utilize um suave e seco pano para limpar o écran do termómetro e o seu exterior. Não utilize liquidos abrasivos. Nunca submerja o termómetro em água ou qualquer outro tipo de liquido.
Guarde o termómetro e os protectores higiénicos num local seco, livre de pó, contaminações, e for a da luz solar directa.
Encontram-se disponíveis filtros de lente (LF 40) adicionais na maioria das lojas que vende o Termómetro auricular Braun ThermoScan.
Contacte o Centro de Assistência autorizado local para obter mais informações.
Fehlerbehandlung
Situação
Não tem protectores higiénicos colocados.
O termómetro não identifica uma posição segura da sonda. Uma leitura precisa não foi possivel de efectuar.
POS = posição incorrecta
A temperatura ambiente não se encontra nos limites que permitem um funcionamento correcto. (10 – 40 °C bzw. 50 – 104 °F).
A temperatura retirada não se encontra dentro dos limites normais da temperatura do corpo (34 – 42,2 °C or 93,2 – 108 °F).
HI = demasiado alta
LO = demasiado baixa
Erro de Sistema – O écran de auto verificação terá uma luz intermitente não seguida pelo sinal sonoro, assim como não aparecerá o simbolo de «pronto».
Se o erro persiste,
Se o erro ainda persistir,
Solução
Colocar novo e limpo protector higiénico.
IRT 4020: limpe o écran carregando no botão de funcionamento 1 vez. IRT 4520: limpe o écran carregando no botão «I/O» 1 vez. Certifique-se que a posição do protector se encontra correcta e estável.
Coloque o aparelho numa divisão onde a temperatura esteja entre 10 e 40 °C ou 50 e 104 °F, durante 30 minutos.
Certifique-se que um novo e limpo protector se encontra colocado e que o termómetro está correctamente colocado no ouvido. Tente de novo retirar a temperatura.
Aguarde 1 minuto até que o termómetro se deslique automaticamente, e ligue-o de novo.
Desligue o termómetro retirando as pilhas e colocando-as de novo.
Contacte o Centro de Assistência autorizado (ver cartão da Garantia).
Mensagem de erro
82 83
Page 43
Diagnóstico de avarias
Mensagem de erro
Situação Solução
As pilhas estão praticamente gastas mas o termómetro opera correctamente.
As pilhas estão praticamente gastas para tirar uma leitura precisa.
Coloque pilhas novas.
Coloque pilhas novas..
Especificações de produto (ver página 3)
Modelo: IRT4520/4020 Limites de temperatura no écran: 34 – 42,2 °C (93,2 – 108 °F) Limites de temperatura para funcionamento: 10 – 40 °C (50 – 104 °F) Resolução do écran: 0.1 °C or °F Limites de temperatura precisa no écran: ± 0,2 °C (35,5 – 42 °C) (95,9 – 107,6 °F)
± 0,3 °C ((for a destes limites de
temperatura) Repetição clinica: ± 0,14 °C (± 0,26 °F) Tempo de vida das pilhas: 2 anos / 1000 medições
Equipamento Tipo BF/Type BF
40°C
Temperatura operacional
10°C
Tem ainda questões adicionais?
Contacte um Centro de Serviços autorizado (Ver Folheto Informativo).
Consultar as instruções de utilização
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Este aparelho eléctrico cumpre as seguintes normas:
Referência Normativa Edição Título:
2
Substituir as pilhas
O termómetro vem provido de duas pilhas de 1,5 V tipo AA (LR 06). Para máxima performance, recomendamos pilhas alcalinas Duracell®.
1
Insira as novas pilhas quando o simbolo de pilhas aparecer no écran.
Abra o compartimento de Pilhas. Retire as pilhas gastas e substitua por novas pilhas. Coloque a tampa do compartimento de pilhas novamente até encaixar.
De modo a proteger o ambiente, coloque as pilhas gastas no pilhometro, na loja onde adquriu as pilhas, ou em sites de
colecção de acordo com as regulamentações locais e nacionais.
EN 12470-5 2000 Termómetros clínicos - Parte3: Desempenho dos
termómetros eléctricos compactos (não preditivos e preditivos) com dispositivo máximo
EN 60601-1 2006 Equipamento médico eléctrico – Parte 1: Requisitos
gerais para segurança básica e desempenho essencial.
EN ISO 14971 2007 Dispositivos médicos – Aplicação da gestão de risco a
dispositivos médicos.
EN ISO 10993-1 2003 Avaliação biológica de dispositivos médicos – Parte 1:
Avaliação e teste.
EN 60601-1-2 2007 Equipamento médico eléctrico – parte 1-2: Requisitos
gerais para segurança básica e desempenho essencial – Norma colateral: Compatibilidade electromagnética – Requisitos e testes
Calibrar
O termómetro está calibrado aquando da sua fabricação. Se, em qualquer altura, suspeitar da exactidão das medições de temperatura, contacte o Centro de Assistência autorizado
EN 980 2008 Símbolos utilizados nas etiquetas dos dispositivos
médicos
EN 1041 2008 Informações fornecidas pelo fabricante de dispositivos
médicos
Este produto está conforme as provisões da Directiva CE 93/42/EEC. (Directiva de Aparelho Médico).
O EQUIPAMENTO MÉDICO ELÉCTRICO carece de precauções especiais no que respeita à CEM. Para obter uma descrição detalhada dos requisitos de EMC contacte o Centro de Assistência local autorizado (consulte o Folheto Informativo). Equipamentos de comunicação portáteis de rádiofrequência (RF) podem afectar EQUIPAMENTO MÉDICO ELÉCTRICO.
Quando o produto atingir o fim da vida útil, não o elimine junto com o lixo doméstico. A eliminação pode ser feita entregando o produto na loja ou em pontos de recolha
84 85
adequados disponíveis localmente.
Page 44
86 87
Page 45
2
1
88 89
Page 46
90 91
Page 47
92 93
Page 48
n
e
T
c
a
x
Ther
moScan
E
n
e
T
c
a
x
E
start
IRT 4020
a
c
T
e
m
p
IRT 4520
94 95
Page 49
96 97
Page 50
Braun ThermoScan Saniyede Ateμölçer, doπru, güvenli ve h∂zl∂ bir μekilde kulaktan ateμ ölçmek amac∂ ile tasarlanm∂μt∂r. Ateμölçer, kulak zar∂ zedelenmelerine sebep olmamas∂ için, kulaπa çok fazla girmesi mümkün olmayacak μekilde tasarlanm∂μt∂r.
Bununla beraber, doπru ölçümler yapabilmek için doπru tekniπi kullanmak gerektiπinden, cihaz∂ kullanmaya baμlamadan önce bu kullanma k∂lavuzunu dikkatlice okuyunuz.
Önemli
• Bu termometrenin doπru ölçüm yapabilmesi için gereken ortam s∂cakl∂π∂ 10 – 40 °C (50 – 104 °F).
• Cihaz∂ s∂cakl∂k alt ve üst s∂n∂rlar∂ d∂μ∂ndaki ortamlarda (–20 °C / –4 °F alt∂ veya 50 °C / 122 °F üstü) ve yüksek nem oran∂nda (> 95 % RH) bulundurmay∂n∂z.
• Bu termometre sadece Braun ThermoScan yedek filtreleri (LF40) ile kullan∂lmal∂d∂r. Cihaz∂ yeni, temiz filtre takmadan asla kullanmay∂n∂z.
• Yedek filtreleri çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂ yerde saklay∂n∂z.
• Bu termometre sadece evde kullan∂m içindir.
• Bu cihaz∂n kullan∂m∂, doktorunuzun tavsiyelerini deπiμtirmek için
önerilmemektedir.
Türkçe
Braun Ateμölçer nas∂l çal∂μ∂r?
Braun ThermoScan kulaktan ateμölçer, kulak zar∂ ve etraf∂ndaki dokuda odaklanan ∂s∂y∂ ölçer. Büyük ∂s∂ deπiμimlerinden kaç∂nmak için, alg∂lay∂c∂n∂n ∂s∂s∂ insan vücudunun ∂s∂s∂na yak∂n olarak ayarlanm∂μt∂r. Braun Ateμölçer kulaπa yerleμtirildiπi zaman, sürekli olarak merkezden yay∂lan ∂s∂y∂ ölçer. Ölçüm, doπru sonuca ulaμ∂ld∂π∂nda durur ve sonuç ekranda gösterilir.
Neden kulaktan ateμ ölçme?
Ateμ ölçmenin esas amac∂, vücudun ateμini, baμka bir deyiμle hayati önem taμ∂yan organlar∂m∂z∂n s∂cakl∂π∂n∂ ölçmektir. Kulaktan ölçülen ateμ, vücudun iç s∂cakl∂π∂n∂ en doπru μekilde yans∂t∂r. Çünkü kulak zar∂, kan∂, beyindeki ∂s∂ kontrol merkezi olan hipotalamus ile beraber ayn∂ damardan saπlar. Bu nedenle, vücut iç s∂cakl∂π∂nda meydana gelen deπiμiklikler, kulaktan, vücudun diπer k∂s∂mlar∂na oranla, daha k∂sa zamanda ve daha doπru bir μekilde saptanabilir.
• Koltuk alt∂ndan al∂nan ölçümler, sadece cilt s∂cakl∂π∂n∂ gösterdikleri için, vücut iç s∂cakl∂π∂ ile ilgili saπl∂kl∂ bilgi veremezler.
• Aπ∂z içi ölçümler, içilen ve yenen maddeler ve nefes almadan etkilendiπi için bu yolla elde edilen deπerler de deπiμkendir.
• Rektal ölçümler, vücudun iç ∂s∂s∂ndan daha düμük deπerler verir ve
98 99
hastal∂k bulaμt∂rma riski vard∂r.
Page 51
Vücut s∂cakl∂π∂
Ürün tan∂m∂ (bkz. sayfa 3)
Normal vücut s∂cakl∂π∂ bir deπer aral∂π∂d∂r. Aμaπ∂daki tablo, vücut bölgelerine göre normal s∂cakl∂k deπer aral∂klar∂n∂ göstermektedir. Bu yüzden, vücudun farkl∂ bölümlerinden yap∂lan ölçümler, direkt olarak karμ∂laμt∂r∂lmamal∂d∂r.
Vücut bölgelerine göre normal deπerler: Koltuk alt∂: 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F Aπ∂z yoluyla: 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F Rektal: 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F ThermoScan: 35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F
• Ayn∂ zamanda, bir kiμinin normal vücut s∂cakl∂π∂ yaμ∂ ilerledikçe düμüμ gösterir. Aμaπ∂daki tablo ThermoScan kullan∂larak ölçülen normal s∂cakl∂k deπer aral∂klar∂n∂ göstermektedir.
ThermoScan ile ölçülen normal s∂cakl∂k deπer aral∂klar∂: 0 – 2 yaμ 36,4 – 38,0 °C 97,5 – 100,4 °F 3 – 10 yaμ 36,1 – 37,8 °C 97,0 – 100,0 °F 11 – 65 yaμ 35,9 – 37,6 °C 96,6 – 99,7 °F > 65 yaμ 35,8 – 37,5 °C 96,4 – 99,5 °F
Normal s∂cakl∂k deπer aral∂klar∂ kiμiden kiμiye deπiμebildiπi gibi, gün içinde de deπiμiklik gösterir. Bu yüzden kendinizin ve diπer aile bireylerinin normal s∂cakl∂k deπer aral∂klar∂n∂ belirlemeniz önemlidir. Bunu Braun ThermoScan Ateμölçer ile kolayl∂kla saπlayabilirsiniz. Kendiniz ve saπl∂kl∂ durumda olan aile bireyleri üzerinde sürekli olarak ölçümler yaparak normal s∂cakl∂k deπer aral∂klar∂n∂ belirleyebilirsiniz.
Not: Doktorunuza vücut s∂cakl∂k deπerleriniz ile ilgili bilgi verirken bu deπerleri ThermoScan kullanarak kulaktan elde ettiπinizi belirtiniz ve ThermoScan ile ölçülen normal s∂cakl∂k deπer aral∂klar∂n∂ bildiriniz.
1. Yedek filtre
2. Mercek
3. Yedek filtre dedektörü
4. Yedek filtre ç∂karma düπmesi
5. Gösterge
6. «I/O» haf∂za düπmesi (Açma/haf∂za fonksiyonu – yaln∂z IRT 4520 modelinde)
7. «ExacTemp» ∂μ∂π∂
8. Baμlatma düπmesi «start»
9. Pil bölümü kapaπ∂
10. Koruyucu kapak (IRT 4520)
11. Baμl∂k (IRT 4020)
Braun ThermoScan Ateμölçerin kullan∂m∂
1. Doπru sonucu alabilmeniz için, her ölçümden önce
yeni ve temiz yedek filtrenin (1) tak∂l∂ olduπundan emin olunuz.
2. IRT 4020: Baμlatma düπmesine (8) bas∂n∂z.
IRT 4520: Açma/Haf∂za fonksiyonu «I/O» (6) düπmesine bas∂n∂z.
Kendi kendini kontrolü sırasında, gösterge ekranı
tüm kısımları gösterir. Sonrasında, alınan son ölçüm «MEM» ibaresi ile birlikte ekranda gösterilecektir.
start
IRT 4020
a
c
T
e
m
p
IRT 4520
Daha sonra ölçüm için haz∂r olduπu anlam∂na
gelen «bip» sinyalini ve göstergede belirecek olan sembolü bekleyiniz.
n
e
T
c
a
x
3. Ateμölçerin baμ∂n∂ rahat bir μekilde kulak kanal∂na
Ther
moScan
E
yerleμtirip baμlatma düπmesine (8) bas∂n∂z.
100 101
Page 52
Ateμölçerin baμ∂ kulak kanal∂na doπru μekilde
sokulmuμ ve ölçüm iμlemi sona ermiμ ise, uzun bir «bip» sesi ölçüm iμleminin sona erdiπini haber verir. Doπru ateμ ölçümünün yap∂ld∂π∂ndan emin olabilirsiniz. Sonuç göstergede gözükecektir (5).
– banyo veya yüzmeden hemen sonra
Yukar∂da belirtilen durumlar söz konusu
olduπunda, önce bu durumda olan kiμinin belirtilen pozisyonunu deπiμtiriniz ve 20 dk. kadar bekledikten sonra ölçme iμlemini tekrarlay∂n∂z.
• Herhangi bir kulak damlas∂ veya ilaç
n
e
T
c
a
x
E
Baμka bir kiμinin ateμini ölçüyorsan∂z, «ExacTemp»
∂μ∂π∂ (7) yard∂mc∂ olacakt∂r. Ateμölçer baμ∂ kulaπa
kullan∂yorsan∂z, ilac∂ uygulamad∂π∂n∂z kulaktan
ölçüm yap∂n∂z. doπru yerleμtirildiπi takdirde, ölçüm süresince sürekli yan∂p söner ve doπru ölçüm sonucu elde edildiπinde devaml∂ yanmaya baμlar
Haf∂za fonksiyonu
4. Ateμölçerin baμ∂ kulak kanal∂na sürekli olarak sabit ve doπru μekilde yerleμtirilmedi ise ya da ölçüm s∂ras∂nda oynat∂ld∂π∂ takdirde ard arda k∂sa «bip» sesi duyulur ve «ExacTemp» ∂μ∂π∂ sönerek
Son yap∂lan ölçüm deπeri haf∂zaya al∂n∂r ve cihaz tekrar aç∂ld∂π∂nda otomatik olarak ekranda gösterilir. Son yap∂lan ölçüm, ekranda «MEM» sembolü ile
birlikte görüntülenir. göstergede hata mesaj∂ («POS» = position error) belirir.
IRT 4520:
5. Yeni ölçüm yapmak için, kullan∂lm∂μ yedek filtreyi ç∂kart∂n∂z (yedek filtre ç∂karma düπmesine (4) basarak) ve yeni ve temiz filtreyi tak∂n∂z.
IRT 4020: Göstergeyi, Baμlatma düπmesine bir defa basarak temizleyiniz IRT 4520: Göstergeyi, Açma/Haf∂za düπmesine «I/O» bir defa basarak temizleyiniz. Haz∂r olduπunu belirten sinyali bekleyiniz. Ateμölçerin baμ∂n∂ rahat bir μekilde kulak kanal∂na yerleμtiriniz ve Baμlatma düπmesine bas∂n∂z.
Braun ThermoScan Ateμölçer kullan∂lmad∂π∂ takdirde 60 saniye sonra otomatik olarak kapan∂r. IRT 4520 modeli ayr∂ca Açma/Haf∂za düπmesine «I/O» en az 3 saniye basarak da kapat∂labilir. Göstergede k∂sa bir süre için «OFF» mesaj∂ yan∂p söndükten sonra kapan∂r.
Bu model son yap∂lan 8 ölçümü haf∂zas∂nda tutar. Haf∂zadaki ölçümlerin görülebilmesi için cihaz∂n aç∂k olmas∂ gerekir. Daha sonra, «I/O» Açma/Haf∂za düπmesine en az 1 saniye süresince bas∂n∂z. Gösterge, haf∂zadaki ölçüm numaras∂n∂ gösterecektir (örneπin MEM 1), ve «I/O» Açma/Haf∂za düπmesini serbest b∂rakt∂π∂n∂zda o ölçüm için elde edilen deπer, «MEM» sembolü ile beraber gözükecektir. Eπer, «I/O» Açma/Haf∂za düπmesine çok uzun süre basarsan∂z cihaz kapanacakt∂r. «I/O» Açma/Haf∂za düπmesine her bas∂μ∂n∂zda haf∂zadaki diπer ölçümler göstergede belirecektir (MEM 8’e kadar). MEM 1 en son yap∂lan ölçümü, MEM 8 ise en eski ölçümü verecektir. Haf∂za fonksiyonu, en son ölçümü verdikten sonra otomatik olarak veya «I/O» Açma/Haf∂za düπmesine en az 1 saniye süresince bas∂nca kapanacakt∂r.
Ateμ ölçme için ipuçlar∂
Vücut ısısı ölçüm biriminin deπiμtirilmesi
• Doğruluğu ve hijyeni sağlamak için tek kullanımlık lens ltrelerini her zaman değiştirin.
• Saπ kulaktan yap∂lan ateμ ölçümlerinden elde edilen deπerler sol kulaktan elde edilenlerden farkl∂ olabilir. Bu yüzden, daima ayn∂ kulaktan ölçüm yapmaya dikkat ediniz.
• Doπru ölçümü saπlayabilmek için, kulaπ∂n her türlü kir veya t∂kan∂kl∂ktan ar∂nd∂r∂lm∂μ olmas∂ gerekmektedir.
• Baz∂ d∂μ faktörler de ölçümü etkileyebilir:
– bir kulaπ∂n üstüne yat∂lm∂μ ise, – kulaklar kapal∂ ise, – çok s∂cak ve çok soπuk s∂cakl∂klara maruz
102 103
kal∂nm∂μ ise,
Braun ateμ ölçeriniz Celsius (°C) ısı ölçüm birimi aktif durumda size gelmiμtir. Arzu ettiπiniz takdirde Fahrenheit (°F) ısı ölçüm birimine ya da tekrar Celsius (°C) ısı ölçüm birimine aμaπıdaki μekilde geçebilirsiniz.
(1) Ateμölçerin kapalı olduπundan emin olunuz.
(2) modeli için «I/O» düπmesine basınız ve bir süre basmaya devam ediniz. Yaklaμık 3 sn. sonra gösterge sıra ile aμaπıdakileri gösterecektir: «°C» / «SET» / «°F» / «SET» ...
Page 53
(3) Arzu ettiπiniz ısı ölçüm birimi göstergede belirince
«start» düπmesine ya da «I/O» düπmesine basmayı bırakınız. Kısa bir bip sesi ayarın yapıldıπını teyit edecektir, daha sonra da ateμölçer otomatik olarak kapanacaktır.
Bak∂m ve temizlik
Hata mesaje
Olas∂ Durum
Yedek filtre tak∂l∂ deπil.
Çözüm
Yeni ve temiz yedek filtre tak∂n∂z.
Mesaje
Mercek ucu cihaz∂n en hassas bölümüdür. Ölçüm doπruluπundan emin olmak için merceπi daima temiz tutmak ve üzerinde tak∂l∂ bir yedek filtre bulundurmak çok önemlidir.
Eπer ateμölçerinizi kazara yedek filtre tak∂l∂ olmadan kullan∂rsan∂z, mercek ucunu aμaπ∂daki μekilde temizleyiniz: Mercek yüzeyini alkolle nemlendirilmiμ pamuklu ya da yumuμak bir bezle hafifçe siliniz. Alkol tamamen kuruduktan sonra yeni yedek filtreyi takabilir ve ölçüm yapabilirsiniz.
Prob ucu hasar görürse, lütfen yetkili yerel Servis Merkezi’nize başvurun.
Cihaz∂n gövdesini ve göstergeyi temizlemek için, yumuμak, kuru ve temiz bir bez kullan∂n∂z. Aμ∂nd∂r∂c∂ temizleme maddeleri kullanmay∂n∂z. Suya veya baμka s∂v∂lara bat∂rmay∂n∂z.
Ateμölçeri ve yedek filtrelerini tozdan, nemden ve direk güneμ ∂μ∂π∂ndan uzakta, kuru bir yerde muhafaza ediniz.
Ek lens ltreleri (LF 40), Braun ThermoScan bulunan mağazaların çoğunda mevcuttur.
Daha fazla bilgi için, lütfen yetkili yerel Servis Merkezi’nize başvurun.
Cihaz, merceπin doπru pozisyonda olduπunu alg∂layamaz. Doπru ölçüm yapmak mümkün deπildir.
POS = pozisyon hatas∂
Ortam s∂cakl∂π∂ doπru ölçüm yapmak için gereken deπerlerde deπil (10–40 °C veya 50–104 °F).
S∂cakl∂k ölçümü normal vücut s∂cakl∂k aral∂π∂nda deπil ise (34–42,2 °C veya 93,2–108 °F).
HI = çok yüksek
LO = çok düμük
Sistem hatası- kendi kendini kontrol eden gösterge sürekli ekranda yanıp söner ve hazır olduπunu belirten bip sesi ve sembolü ekranda gözükmez.
Eπer hata devam ediyor ise,
Eπer hata hala devam ediyor ise,
IRT 4020: Baμlatma düπmesine bir kere basarak göstergeyi temizleyiniz.
IRT 4520: «I/O» Açma/Haf∂za düπmesine bir kere basarak göstergeyi temizleyiniz. Cihaz∂n merceπinin kulaπa doπru yerleμtirildiπinden ve sabit tutulduπundan emin olunuz.
Bewahren Sie das Thermometer für 30 Minuten in einem Raum auf, in dem die Temperatur zwischen 10 – 40 °C bzw. 50 – 104 °F liegt.
Yeni, temiz yedek filtrenin tak∂l∂ olmas∂na ve cihaz∂n doπru posizyonda olduπuna dikkat ediniz. Daha sonra, yeni ölçüm yap∂n∂z.
Cihaz otomatik olarak kapan∂ncaya kadar 1 dk. Bekleyiniz ve tekrar aç∂n∂z.
Pilleri tak∂p ç∂kar∂n∂z.
Lütfen yetkili yerel Servis Merkezi’nize başvurun (Bkz. Garanti Kartı).
104 105
Page 54
Hata mesaje
Mesaje
Olas∂ Durum Çözüm
Pil zay∂f, fakat cihaz hala doπru ölçüm yapabilir.
Doπru ölçüm yapamayacak kadar pil zay∂f.
Baμka bilmek istediπiniz bir konu var m∂?
Pil deπiμtirme
2
1
Atesölçer 2 adet 1.5 V tip AA (LR 06) pil ile beraber satilmaktadir. En iyi performansi elde edebilmeniz için Duracell® alkalin pil kullanman∂z∂ öneririz. Göstergede pil sembolü göründüπünde yeni pilleri tak∂n∂z.
Pil bölümünü aç∂n∂z. Eski pilleri ç∂kararak yeni pilleri tak∂n∂z ve kutuplar∂n doπru pozisyonda olup olmad∂klar∂na dikkat ediniz. Pil bölümünün kapaπ∂n∂ yerine oturuncaya kadar kayd∂rarak kapat∂n∂z.
Çevre korumas∂ aç∂s∂ndan, biten pilleri, yerel yönetmeliklerce belirlenmiμ uygun toplama alanlar∂na gönderiniz.
Ayarlama / Kalibrasyon
Cihaz∂n∂z∂n ayar∂, üretimi s∂ras∂nda yap∂lm∂μt∂r. S∂cakl∂k ölçümlerinin do©rulu©una iliflkin sorular∂n∂z oldu©unda, lütfen yetkili bir Servis Merkezi’ni aray∂n.
Yeni pil tak∂n∂z.
Yeni pil tak∂n∂z.
Lütfen yetkili yerel Servis Merkezi’nize başvurun (Bkz. Garanti Kartı).
Ürün özellikleri (bkz. sayfa 3)
Model: IRT4520/4020 Görüntülenebilen ölçüm aral∂π∂: 34–42,2 °C (93,2–108 °F)
Çalıştırma ortamı sıcaklık aralığı: 10–40 °C (50–104 °F)
Gösterge çözünürlüπü: 0,1 °C veya °F Doπruluk oran∂: ± 0,2 °C (35,5–42 °C) (95,9–107,6 °F) ± 0,3 °C (bu aral∂π∂n d∂μ∂) Klinik olarak tekrar edilebilirlik: ± 0,14 °C (± 0,26 °F) Pil ömrü: 2 y∂l / 1000 ölçüm
BF tipi cihaz
Bkz. Kullanma Talimatları.
Bildirim yap∂lmadan deπiμtirilebilir
Bu cihaz aμaπ∂daki standartlara uygundur:
Standart Referansı EN 12470-5 2000
EN 60601-1 2006
EN ISO 14971 2007 EN ISO 10993-1 2003
EN 60601-1-2 2007
EN 980 2008 EN 1041 2008
Bu ürün, 93/42/EEC sayılı AT yönergesinin (Tıbbi Cihaz Yönergesi) hükümlerine uygundur.
Baskı Başlık
Klinik termometreler - Bölüm 3: Sıcaklığı ölçülen en yüksek değerde kalan, kompakt elektrikli (uyarmalı ve uyarmasız) termometrelerin performansı
Tıbbi elektrikli ekipman - Bölüm 1: Temel güvenlik ve zorunlu performans için genel gereklilikler
Tıbbi cihazlar - Tıbbi cihazlara risk yönetimi uygulaması.
Tıbbi cihazların biyolojik olarak değerlendirilmesi - Bölüm 1: Değerlendirme ve Test.
Tıbbi elektrikli ekipman - Bölüm 1-2: Temel güvenlik ve zorunlu performans için genel gereklilikler – Tamamlayıcı standart: elektromanyetik uyumluluk – Gereklilikler ve testler
Tıbbi cihaz etiketlerinde kullanılan simgeler
Tıbbi cihaz üreticisi tarafından sağlanan bilgiler
TIBBİ ELEKTRİKLİ EKİPMANLAR, EMC (Elektromanyetik Uyumluluk) bakımından özel önlemler gerektirir. EMC gereklerinin ayrıntılı açıklaması için lütfen yetkili yerel Servis Merkezi’nize başvurun (bkz. Garanti Kartı). Taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanları, TIBBİ ELEKTRİKLİ EKİPMANLARI etkileyebilir.
Bakanl∂kça tespit ve ilan edilen kullan∂m ömrü 10 y∂ld∂r.
Lütfen bu ürünü, kullanım ömrünün sonunda evsel atıklarla birlikte atmayın. Çevreyi korumak için, tükenmiş pilleri, yerel veya ulusal yönetmeliklere göre uygun toplama sahalarına gönderin.
40°C
Çalıştırma sıcaklığı
10°C
106 107
Page 55
Loading...