BRANDT TI382BT1, TI382XT1 User Manual

REF CONSTRUCTEUR 214
9963 2483 09/04
Guide d’utilisation et d’installation
de votre table à induction
FR
Guia de utilização e de instalação
da sua placa indução
Пдзгьт егкбфЬуфбузт кбй чсЮузт
фзт рлЬкбт ербгщгЮт фзт кпхжЯнбт
óáò
GR
Gebruiks- en installatiehandleiding
van uw inductiekookplaat
NL
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:44 Page 1
2
Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente.
Pour communiquer :
nous sommes à l’écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions aux­quelles nous vous répondrons personnellement.
Vous pouvez nous écrire :
SERVICE
CONSOMMATEURS BRANDT
BP 9526
95069
CERGY PON-
TOISE CEDEX
ou nous téléphoner au :
* Service fourni par Brandt Customer Services, societe par actions simplifiée au capital de 2.500.000
euros - 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
Brandt Appliances - société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 Euros RCS Nanterre 440 302 347.
Relations consommateurs
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:44 Page 2
*
3
tout au long de la notice,
vous signale les consignes de sécurité,
vous signale les conseils et les astuces
Votre table en toute sécurité....................................4
Casserolerie............................................................7
Installez votre table en toute sécurité.......................8
Utilisez votre table en toute simplicité......................10
Comment préserver et entretenir votre table ?.........12
Guide de cuisson..............................................14/15
sommaire
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir une table BRANDT et nous vous en remercions. Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération d'appareils pour cuisiner chaque jour avec plaisir. Avec des lignes pures et une esthétique moderne, votre nouvelle table BRANDT s'intègre harmonieusement dans votre cuisine et allie parfaitement facilité d'utilisation et performances de cuisson. Vous trouverez également dans la gamme des produits Brandt, un vaste choix de fours, de hottes aspirantes, de lave-vaisselle et de réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à votre nouvelle table BRANDT. Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire au mieux vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret). A la pointe de l'innovation, Brandt contribue ainsi à l'amélioration de la qualité de la vie quotidienne en vous apportant des produits toujours plus performants, simples d'utilisation, respectueux de l'environnement, esthétiques et fiables.
La Marque BRANDT.
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:44 Page 3
4
Votre table en toute sécurité
Limiteur de température
Chaque zone de cuisson est équipée d’un capteur qui surveille en permanence la température du fond de récipient, évitant ainsi tout risque de surchauffe (casserole vide...).
Un capteur contrôle en permanence la température des composants de votre table. Si cette température devient excessive, la puissance délivrée par la table est adaptée automatiquement.
Protection en cas de débordement
L’arrêt de la table, un affichage spécial (symbole ci-contre) et un “bip” sonore * peuvent être déclenchés dans un des 3 cas suivants :
Débordement qui recouvre les touches de commande.
Chiffon mouillé posé sur les touches.
Objet métallique posé sur les touches de commande .
Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez la cuisson.
* suivant modèle
Témoin de chaleur résiduelle
Après une utilisation intensive, la zone de cuisson que vous venez d’utiliser peut rester
chaude quelques minutes. Un “
H
” s’affiche durant cette période. Evitez alors de toucher les zones concernées.
Auto-Stop system
La fonction “Automatic-stop” se met automatiquement en marche si l’utilisateur oublie d’éteindre sa préparation en cours L’affichage de la zone de chauffe concernée indique -”AS” et un “bip” sonore est émis pendant 2 minutes environ. Cet affichage”AS” reste visible tant que vous n’aurez pas appuyé sur une touche quelconque du foyer concerné. Un double “bip sonore” confirme votre manoeuvre.
Le foyer s’éteind
Puissance utilisée automatiquement au
bout de :
comprise entre 1....7 8 heures
entre 8....11 2 heures
entre 12....max 1 heure
BIP...BIP
pour la table
pour la
casserolerie
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:44 Page 4
5
Votre table en toute sécurité
Détection automatique de casserole
Votre table à induction est capable de reconnaître la plupart des récipients.
Test
récipient : poser votre récipient sur une zone de chauffe en puissance 4.
Si l’afficheur reste fixe, votre récipient est compatible. S’il clignote votre récipient n’est pas utilisable en induction.
Vous pouvez aussi vous servir d’un aimant.
S’il « accroche » le fond du récipient, celui-ci est compatible avec l’induction. Le retrait du récipient de la table stoppe instantanément la puissance sur votre table. Il vous reste à appuyer sur la touche “arrêt” pour arrêter définitivement la zone de cuisson.
Sécurité “petits objets”
Un objet de petites dimensions comme : une petite casserole, une fourchette, une cuillère ou encore une bague…, posé seul sur la table, n'est pas détecté comme un récipient.
L’affichage clignote et aucune puissance n'est délivrée.
Sécurité enfant
Votre table possède une
sécurité enfant
qui verrouille son utilisation :
- soit à l’arrêt (nettoyage).
- soit en cours de cuisson (les opérations en cours subsistent et les réglages affichés restent actifs). Dans ce cas, pour des raisons de sécurité, seule la touche “arrêt” est toujours utilisable.
Ne pas oublier de déverrouiller avant réutilisation.
Comment déverrouiller ?
Appuyez simultanément sur les touches - + de verrouillage jusqu’a l’extinction de l’affichage de ver­rouillage.
Comment verrouiller ?
- Repérez les touches spécifiques pour le verrouillage (- +) placées au dessus d’un cadenas (ou clef).
- Appuyez simultanément sur ces touches (- +) jusqu’à l’affichage de l’information
ou
L’affichage s’éteint au bout de quelques secondes. Toute action sur les touches active l’affichage.
Utiliser votre table en toute sécurité
Nous avons conçu cette table de cuisson pour une utilisation par des particuliers dans un lieu d’habitation.
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à l’évolution technique. Ces tables de cuisson destinées exclusivement à la cuisson des boissons et denrées alimentaires ne contiennent aucun composant à base d’amiante.
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:44 Page 5
6
courants induits
circuits électroniques
Inducteur
A l'attention des porteurs de stimulateurs cardiaques et implants ac­tifs :
Le fonctionnement de la table est conforme aux normes de perturbations électromagnétiques en vigueur. Votre table de cuisson à induction répond ainsi parfaitement aux exigences légales (directives 89/336/CEE). Elle est conçue pour ne pas gêner le fonctionnement des autres appareils électriques dans la mesure où ceux-ci respectent cette même réglementation.
Pour qu’il n’y ait pas d’interférences entre votre table de cuisson et un stimulateur cardiaque, il faut que ce dernier soit conçu en conformité avec la réglementation qui le concerne. A cet égard, nous ne pouvons vous garantir que la seule conformité de notre propre produit. En ce qui concerne la conformité du stimulateur cardiaque ou d’éventuelles incompatibilités, vous pouvez vous renseigner auprès de son fabricant ou votre médecin traitant.
L
Votre table en toute sécurité
Principe de l’induction
A la mise en marche, dès qu’une puissance est sélectionnée, les circuits électroniques produisent des courants induits qui chauffent instantanément le fond du récipient qui cède cette chaleur aux aliments.
Ainsi, la cuisson s’effectue pratiquement sans
perte d'énergie entre la table et les aliments.
Si une fêlure dans la surface du verre apparaissait, déconnectez immédiatement l’appareil , pour éviter un risque de choc électrique.
Pour cela enlevez les fusibles ou actionnez le disjoncteur
Ne plus utiliser votre table avant changement du dessus verre.
La table ne doit pas servir à entreposer quoi que ce soit.
Pour la cuisson, n’utilisez jamais de feuille de papier d’aluminium, ou ne placez jamais directement sur la table des produits emballés avec de l’aluminium ou produit congelé en barquette aluminium. L’aluminium fondrait et endommagerait définitivement votre appareil.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:44 Page 6
+
-
7
Casserolerie
Vous possédez sans doute déjà des récipients adaptés.
Votre table à induction est capable de reconnaître la plupart des récipients. Test récipient : poser votre récipient sur une zone de chauffe en puissance 4, si l’afficheur reste fixe votre récipient est compatible, s’il clignote votre récipient n’est pas utilisable en
induction. Vous pouvez aussi vous servir d’un aimant, s’il « accroche » le fond du récipient, celui-ci est compatible avec l’induction.
Les récipients compatible induction sont :
• récipients en acier émaillé avec ou sans revêtement antiadhérent.
• récipients en fonte avec ou sans fond émaillé.
Un fond émaillé évite de rayer le dessus verre de votre table.
• récipients en inox adaptés à l’induction. La plupart des récipients inox conviennent s’il répondent au test récipient. (casseroles, faitout, poêle, friteuse..)
• récipients en aluminium à fond spécial. Les récipients dont le fond n'est pas plan peuvent fonctionner mais il faut cependant que celui-ci ne soit pas trop déformé En choisissant un récipient possédant le logo sur son fond ou sur son emballage, vous serez assurés de sa parfaite compatibilité avec votre table dans des conditions normales d’utilisation. Pour vous aider à choisir, une liste d’ustensiles vous est fournie avec cette notice.
NOTA
Les récipients en verre, en céramique ou en terre, en aluminium (sans fond spécial) ou en cuivre, certains inox non magnétiques sont incompatibles avec la cuisson par induction, l’afficheur clignotera pour vous le signaler.
Vous choisirez des articles à fond épais et plats, qui assurent une cuisson plus homogène (la chaleur y est mieux répartie) .
Utilisez les zones de cuisson en fonction des récipients(suivant modele)
Ø18 ..... 24 cm
Ø 21 cm
Ø 16 cm
Ø 18 cm
Ø12 ..... 22 cm
Ø10 ..... 18 cm
Préparation douce (sauces,
crèmes....).
Préparation de petites quantitées ou portions individuelles...
multi services
Petits récipients
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:44 Page 7
8
Installez votre table en toute sécurité
mini 5 cm
Kit d'isolation (SAV)
mini 4 mm
Au dessus d’un four
4 cm mini
S’assurer que la traverse du meuble ne bloque pas le passage de l’air. Au besoin, pratiquez un biseau.
Au dessus d’un meuble avec porte ou tiroir
vide sanitaire
MINI 4 mm
Si l’appareil situé sous votre table génère une surchauffe :
la table à induction est équipé de sécurités, notamment anti-surchauffe, qui détectera une température élevée : une série de petits traits ou un F7 s’afficheront sur le clavier. Dans ce cas nous vous recommandons de pratiquer une ouverture sur le coté de votre meuble et / ou d’installer le kit d’isolation four disponible en SAV (ref : 75X1652) afin de limiter les effets de surchauffe de l’appareil installé au dessous .
En respectant les conditions de ventilation décrites ci-dessus, votre table peut être installée au-dessus de tout appareil électroménager.
Veillez impérativement à ce que les grilles des ventilateurs situées sous votre table restent toujours bien dégagées. Dans tous les cas d’installation, votre table à induction a besoin d’une bonne aération.
ouverture sur le coté du meuble ex. 8 cm x 5 cm
Lors de cuissons longues, pour favoriser le passage d’air chaud, laissez le tiroir légèrement ouvert.
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:44 Page 8
9
Installez votre table en toute sécurité
4 cm mini
26 ,5 /56 /75 cm
49 cm
4 cm mini
4 cm mini
Encastrement
Un joint garantit l'étanchéité avec le plan de travail.
-Ce joint est collé sous votre table, insérez directement la table dans la découpe.
-Ce joint est fourni dans la pochette, collez celui-ci sous la table .
Neutre
Terre
Phase
N
L
- 220-240V monophasé
fusible : 32 ampères
Neutre
Terre
Phase 2
Phase 1
N
L1
L2
Séparer les 2 fils de phase L1, L2 avant branchement
Bleu
Vert / jaune
Noir
- 400 V 2N triphasé
fusible : 16 ampères
Vert / jaune
Bleu
Noir
Ces tables doivent être branchées sur le réseau par l’intermédiaire d’une prise de courant conforme à la publication CEI 60 083 ou d’un dispositif à coupure omnipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son SAV, une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger A la mise sous tension de votre table, ou après une coupure de courant prolongée, un codage lumineux apparaît sur le clavier de commande. Il disparaît automatiquement au bout de 30 secondes environ, ou dès le premier appui sur une touche quelconque du clavier. Cet affichage est normal et réservé le cas échéant à votre service après vente. En aucun cas l’utilisateur de la table ne doit en tenir compte. Lors d’un branchement 400 V2N triphasé, en cas de dysfonctionnement de votre table vérifier que le fil neutre est bien connecté. Lors de l'installation de la table, des précautions doivent être prises pour éviter d'endommager le câble d'alimentation avec des arêtes vives .
L’appareil doit être placé de manière à ce que la fiche de prise de courant soit accessible
Marron
Marron
Branchement
58-77
51
48,8
55,5-74,5
6,4
Cotes en cm
56-74,5
TI316.......7,2 kW
TI382.......7,2 kW
220-240 V 50Hz
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:45 Page 9
10
Utilisez votre table en toute simplicité
Ø 18 cm
50 W à 2800 W
Ø 18 cm
50 W à 2800 W
Ø 21 cm
50 W à 3100 W
Ø 16 cm
50 W à 2200 W
TI 382
Ø 16 cm
50 W à 2200 W
Ø 21 cm
50 W à 3100 W
Ø 18 cm
50 W à 2800 W
Ø 21 cm
50 W à 3100 W
TI 316
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:45 Page 10
11
Un 0 clignotant signale que la zone concernée est allumée. Vous pouvez alors choisir la puissance désirée. Sans demande de puissance de votre part la zone de cuisson s’éteindra automatiquement.
0
Mise en marche Arrêt
Fonctionne quand les zones de cuisson concernées sont en marche.Vous pouvez modifier à tout instant la durée de la cuisson
Pour arrêter ce bip, appuyez sur n’importe quelle touche de commande de la zone de cuisson concernée, à défaut il s’arrêtera au bout de 1mn environ.
arrêt manuel
arrêt automatique
0....99mn
0
bip bip
Réglage de minuterie
0
Utilisez votre table en toute simplicité
1...12
Réglage de puissance
réglage doux 6 = MIJOTAGE
réglage vif 10 = CUISSON
réglage maxi ÉBULLITION
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:45 Page 11
12
Vous ne devez pas
Laisser des ustensiles de cuisson en métal,
des couverts, couteaux et objets métalliques sur la table. Ils peuvent s'échauffer s'ils sont au voisinage d'une zone de cuisson en fonctionnement. Ranger dans le meuble situé sous votre table de cuisson, vos produits d’
E
NTRETIEN
ou
I
NFLAMMABLES
. Laisser un récipient vide sur une zone de chauffe.
Chauffer une boîte de conserve fermée, elle risque d’éclater, cette précaution est valable bien sûr pour tout mode de cuisson. Mettre des casseroles sur votre cadre ou enjoli­veur (suivant modèle) Préchauffer sur la position maximum, quand vous utilisez un récipient avec un revêtement intérieur anti-adhérent (type téflon) sans apport ou avec très peu de matière grasse.
La position maximum est réservée pour l’ébulition et les fritures.
Comment préserver et entretenir votre table
Vous devez
Eviter les chocs avec les récipients:
La surface verre est très résistante, mais n’est toutefois pas incassable.
Eviter les frottements de récipients qui peuvent à la longue générer une dégradation du décor sur le dessus vitrocéramique.
Eviter les récipients à fonds rugueux ou bosselés :
Ils peuvent retenir et transporter des matières qui provoqueront des taches ou des rayures sur la table.
Ces défauts qui n’entraînent pas un non fonctionnement ou une inaptitude à l’usage, n’entrent pas dans le cadre de la garantie.
Centrer votre récipient sur la zone de cuisson.
TYPES DE SALISSURES
Légères
Accumulation de salissures
recuites
Auréoles et traces de
calcaire
Incrustations suite au
débordements de sucres,
aluminium, ou plastique fondu
Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude,
puis essuyer.
Eponges sanitaires
Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude,
utiliser un racloir spécial verre pour dégrossir, finir avec le
coté grattoir d’une éponge sanitaire,puis essuyer.
Eponges sanitaires
racloir spécial verre
- Appliquer du vinaigre d’alcool blanc chaud sur la
salissure, laisser agir, essuyer avec un chiffon doux
- Utiliser un produit du commerce
Pâte
spécial verre
vitrocéramique
- Appliquer sur la surface un produit spécial verre
vitrocéramique, de préférence comportant du silicone (effet
protecteur)
Produit spécial verre
vitrocéramique
COMMENT PROCEDER
PRODUITS
ACCESSOIRES A
UTILISER
crème
poudre
éponge abrasive
éponge sanitaire
spéciale vaisselle délicate
Votre table se nettoie facilement, pour vous aider voici quelques conseils :
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:45 Page 12
13
Vous avez un doute sur le bon fonctionnement de votre table
...... ceci ne
signifie pas forcément qu'il y a une panne. Dans tous les cas, vérifiez les
points suivants
Petites pannes et remèdes
QUE FAUT-IL
FAIRE ?
LES CAUSES
POSSIBLES
VOUS CONSTATEZ
QUE…
Faites appel au Service Après-Vente.
Vérifiez votre raccordement ou la conformité du branchement.
C'est normal
Le circuit électronique fonctionne mal.
Le branchement de votre table est dé­fectueux.
Le branchement de votre table est dé­fectueux.
Refroidissement de l'électronique.
Voir casserolerie
Le récipient que vous utilisez n’est pas adapté à la cuisson par induction ou est d’un diamètre inférieur à 12 cm (10cm sur foyer 160)
Inspectez les fusibles et le disjoncteur électrique.
L’appareil n'est pas alimenté. L’alimenta­tion ou le raccordement est défectueux.
La table ne fonctionne pas, un autre message s’affiche.
A la mise en service, votre installation disjoncte.
A la mise en service un seul côté de votre table
fonctionne.
La ventilation continue quelques minutes après l'arrêt de votre table.
Après avoir mis en fonctionnement une zone de chauffe, les afficheurs du clavier continuent de cli­gnoter.
Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez la cuisson.
- Il y a eu un débordement ou un objet encombre le clavier de commande
La table s’est arrêtée de fonctionner en cours
d’utilisation un ,ou F7 s’affichent.
La table ne fonctionne pas. Les afficheurs sur le
clavier restent éteints.
Une série de petits ,ou F7 s’affichent
Les circuits électroniques se sont échauffés.
Voir encastrement de votre table
Electronique sous tension comme tout autre appareil électronique (télé, transfo...)
Le dessus de votre table est tiède en permanence (même à l’arrêt).
RIEN : voir chapitre
remarques raccordement.
Fonctionnement normal
A la mise en service un affichage lumineux appa­raît
C'est normal
En cas de rupture, fêlure ou fissure, même légère de la plaque vitrocéramique,
débranchez immédiatement l'appareil et contactez le Service Après-Vente.
C’est une vibration due au passage de l’énergie de la table vers le récipient
Les casseroles font du bruit lors de la cuisson
A forte puissance ce phénomène est normal avec certains types de casse­roles.il n‘y a aucun danger pour la table
Faire chauffer chaque foyer pen­dant 1/2 heure avec une casserole pleine d’eau
Appareil neuf
La table dégage une odeur lors des premières cuis­sons
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:45 Page 13
14
mettre les aliments
bouillir ou frire
cuisson vive
cuisson douce
bouillir avec couvercle
les puissances maximale sont réservées aux fritures et montées rapides à ébullition.
FRIRE CUIRE/DORER
PREPARATIONS
REPRISE D'EBULLITION
CUIRE/MIJOTER
PORTER À ÉBULLITION EBULLITION PETITS BOUILLONS
SOUPES
B
OUILLONS
P
OTAGES EPAIS
POISSONS
C
OURT
-
BOUILLON
S
URGELES
SAUCES
E
PAISSE À BASE DE FARINE
A
U BEURRE AVEC ŒUFS
(
BEARNAISE
,
HOLLANDAISE
)
LEGUMES
E
NDIVES
,
EPINARDS
L
EGUMES SECS
P
OMMES DE TERRE À L
'
EAU
P
OMMES DE TERRE RISSOLEESPOMMES DE TERRE SAUTEES
D
ECONGELATION DE LEGUMES
VIANDES
V
IANDES PEU EPAISSES
S
TEAKS POELES
G
RILLADE
(
GRIL FONTE
)
FRITURE
F
RITES SURGELEESFRITES FRAICHES
VARIANTES
A
UTO
-
CUISEUR
(
DES LE CHUCHOTEMENT
)
C
OMPOTESCREPESCREME ANGLAISECHOCOLAT FONDUCONFITURES
L
AIT
Œ
UFS SUR LE PLAT
P
ATESPETITS POTS DE BEBE
(
BAIN MARIE
)
R
AGOUTSRIZ CREOLERIZ AU LAIT
10
7
6 5 4 3 2 19 81112
PUISSANCE SUR ZONE DE CUISSON
TENIR AU
CHAUD
TOUCHE MAX
*
*
*
*
*
*
*
*
Pour les modèles équipés de la touche MAX réservé pour les fritures et ébulition
*
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:45 Page 14
15
Neste manual, os símbolos abaixo identificam:
as instruções de segurança,
os conselhos e astúcias
Caro(a) cliente,
Acabou de adquirir uma placa BRANDT facto que desde já agradecemos.
As nossas equipas de pesquisa conceberam para si uma nova geração de aparelhos para poder cozinhar todos os dias com gosto. Com linhas puras e uma estética moderna, a sua nova placa BRANDT integra-se harmoniosamente na sua cozinha e alia perfeitamente facilidade de utilização e bons resultados de cozedura. Encontrará igualmente na gama de produtos Brandt, uma grande escolha de fornos, de exaustores, de máquinas de lavar a louça e de frigoríficos integráveis que poderá combinar com a sua nova placa BRANDT. Evidentemente, com a preocupação permanente de satisfazer o melhor possível as exigências relativas aos nossos produtos, o nosso serviço de consumidores estará à sua disposição para responder a todas as suas perguntas ou atender as suas sugestões. No cume da inovação, a Brandt contribui assim, para a melhoria da qualidade do seu quotidiano fornecendo-lhe produtos cada vez mais eficazes, de utilização fácil, que protegem o ambiente e que são estéticos e fiáveis.
A Marca BRANDT.
A sua placa em total segurança................................17
Recipientes adequados.............................................20
Instale a sua placa com a máxima
de segurança ............................................................21
Utilize a sua placa com toda a facilidade.............................23
Como resguardar e manter a sua placa limpa............25
Pequenas avarias e soluções.....................................26
Guia de cozedura.....................................................27
Índice
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:45 Page 15
16
A sua placa em total segurança
Limitador de temperatura
Cada zona de cozedura está equipada com um detector que controla em permanência a temperatura do fundo do recipiente, deste modo elimina-se o risco de sobreaquecimento. (caçarola vazia, etc.).
Um detector controla em permanência a temperatura dos componentes da sua placa. Se esta temperatura aumenta excessivamente, a potência fornecida à placa será reduzida automaticamente.
Protecção em caso de transbordamento
A paragem da placa, uma visualização específica (ver símbolo ao lado) e um bip sonoro* podem ser activados num dos 3 casos seguintes:
transbordamento que oculta as teclas de programação,
pano molhado colocado em cima das teclas,
objecto metálico colocado em cima das teclas de comando. Limpe ou retire o objecto e introduza novamente a função cozedura.
* dependendo do modelo
I
ndicador de calor residual
Após uma utilização intensiva, a zona de cozedura pode conservar-se quente durante alguns minutos. Um “
H”
H”
aparece no mostrador durante este período. Evite tocar nas
zonas abrangidas.
Auto-stop system (sistema de paragem automática)
A função "Auto-stop" é activada automaticamente quando o utilizador se esquece de desligar a cozedura em curso O mostrador luminoso da zona de aquecimento abrangida indica um AS e um sinal sonoro é emitido durante, aproximadamente, 2 minutos. A visualização do AS
mantém-se visível enquanto não se carregar numa das teclas do disco abrangido, um
duplo sinal sonoro confirmará esta manobra.
O disco apaga se
Potência utilizada automaticamente
ao fim de
Compreendida entre 1....7 8 horas
entre 8....11 2 horas
entre 12....max 1 hora
BIP...BIP
para placa
para
recipientes
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:45 Page 16
17
Detecção automática de
recipientes
A sua placa de indução é capaz de reconhecer a maioria dos recipientes.
Teste recipiente
: coloque o seu recipiente
numa zona de aquecimento, na potência 4. Se o visor luminoso permanece em estado
fixo, significa que o seu recipiente é compatível.
Se o visor luminoso se apresenta em estado intermitente, significa que o seu recipiente não pode ser utilizado em indução.
Pode igualmente utilizar um íman.
Se o íman aderir ao fundo do recipiente, este é compatível com a indução.
A não aderência do recipiente à placa faz parar instantaneamente a potência da placa. Deve então premir a tecla "paragem" para parar suspender a zona de cozedura.
Segurança relativa a "objectos de pequenas dimensões"
Um objecto de pequenas dimensões como seja um garfo, uma colher ou mesmo um anel, o qual tenha sido pousado sobre a placa é detectado e identificado como diferente de um recipiente. O visor luminoso acende por intermitência e a potência fornecida é cortada.
O visor desliga-se após uns segundos. Qualquer acção sobre as teclas activará o visor.
Dispositivo de segurança
para as crianças
A sua placa possui um
dispositivo de segurança para as
crianças
, o qual bloqueia a utilização da mesma:
- ou com a placa desligada (limpeza)
- ou durante o funcionamento (as operações em curso permanecem e as regulações visualizadas mantêm-se activas). Nesse caso, por motivos de segurança, apenas a tecla "desligar" ficará sempre utilizável.
Não se esqueça de proceder ao desbloqueio antes de qualquer reutilização
Como proceder ao bloqueio?
Como proceder ao desbloqueio?
Prima simultaneamente as tecla (- +) de bloqueio até o visor se desligar.
- Localize as teclas específicas pa­ra o bloqueio (- +) situadas por cima de um aloquete (ou chave).
- Prima simultaneamente estas te­clas (- +) até a informação ou ser visualizada.
Concebemos esta mesa de cozedura para ser utilizada por particulares em locais de habitação Com a preocupação de aperfeiçoar constantemente o desempenho dos nossos produtos, reservamo­nos o direito de modificar s suas características técnicas, funcionais ou estéticas que dependem da evolução da técnica. Estas mesas de cozedura destinam-se exclusivamente à cozedura de bebidas e géneros alimentícios e não contêm nenhum componente à base de amianto.
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:45 Page 17
18
Correntes indutoras
circuitos electrónicos
Indutor
Recomendação para os portadores de estimuladores cardíacos e de implantes activos:
O funcionamento da placa é conforme as normas em vigor relativas às perturbações electromagnéticas. A sua placa de cozedura por indução cumpre pois, perfeitamente, as exigências legais (directivas 89/336/CEE). Ela foi concebida para não interferir no funcionamento de outros aparelhos eléctricos na medida em que estes cumpram com a mesma regulamentação.
Para que não existam interferências entre a sua placa de cozedura e um estimulador cardíaco, é necessário que este tenha sido concebido em conformidade com a regulamentação respectiva. A este respeito, só lhe podemos garantir a conformidade do nosso próprio produto. No que diz respeito à conformidade do estimulador cardíaco, ou às eventuais incompatibilidades, deve informa-se junto do respectivo fabricante ou do seu médico de família.
A sua placa em total segurança
Princípio da indução
Depois de se ter ligado a placa, assim que se selecciona uma potência, os circuitos electró­nicos produzem correntes indutoras que aquecem o recipiente e que passa este calor para os alimentos.
Assim, a cozedura efectua-se
praticamente sem perda de energia
entre a placa e os alimentos.
Se aparecer uma fenda na superfície do vidro da sua placa, desligue imediatamente o aparelho para evitar o risco de choque eléctrico. Para este efeito, retire os fusíveis ou desligue o disjuntor.
Não volte a utilizar a sua placa antes de ter mudado o vidro.
A placa não deve ser utilizada como mesa de trabalho para pousar seja o que for.
Não utilize nunca papel de alumínio para cozer os alimentos, nem pouse directamente sobre a placa produtos embalados com papel de alumínio ou produtos congelados em caixas de alumínio. O alumínio derreteria, danificando definitivamente o seu aparelho.
Não utilizar aparelhos de limpeza ao vapor
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:45 Page 18
+
-
19
Recipientes adequados
Certamente já possui recipientes adequados.
A sua placa de indução é capaz de identificar a maior parte dos recipientes.
Teste recipiente: coloque o recipiente sobre uma zona de aquecimento ha potência 4 ; se o indicador luminoso permanecer aceso fixa­mente, o seu recipiente é compatível, se o indi-
cador acender por intermitência, o seu recipien­te não é utilizável em cozedura por indução. Também pode utilizar um íman, se este "cola" ao fundo do recipiente é porque é compatível com o modo de cozedura por indução.Os recipientes
compatíveis com a indução são:
recipientes de aço esmaltado com ou sem
revestimento anti-adesivo.
recipientes de ferro fundido com ou sem
fundo esmaltado. O fundo esmaltado evita riscar o tampo de
vidro da sua placa.
recipientes de inox adaptados ao modo de
cozedura por indução. A maioria dos recipientes de inox convém que respondam positivamente ao teste do recipiente (caçarolas, panelas, frigideiras, fritadeiras,...).
recipientes de alumínio com fundo
especial. Os recipientes cujo fundo não é chato também podem funcionar mas é necessário que este não esteja deformado.
Ao escolher um recipiente marcado com o logoti­po no fundo ou na embalagem, pode es­tar seguro da sua total compatibilidade com a sua placa em condições normais de uso.
Para ajudá-lo a escolher, anexámos uma lista de utensílios a este guia.
N
OTA
Os recipientes de vidro, de cerâmica ou de barro, de alumínio sem fundo especial ou de cobre e alguns de inox não magnéticos são incompatíveis com o modo de cozedura por indução, o indicador luminoso acende por intermitência assinalando esta incompatibilidade.
Deve escolher artigos munidos de fundo espesso e chato que assegurem uma cozedura homogénea (nestes o calor reparte­se melhor).
Utilize as zonas de cozedura em função dos recipientes (
consoante o modelo)
Ø18 ..... 24 cm
Ø 21 cm
Ø 16 cm
Ø 18 cm
Ø12 ..... 22 cm
Ø10 ..... 18 cm
Preparações cremosas (molhos, doces cremes,...) preparação de pequenas quantidades ou de porções individuais,...
Multi-usos
Pequenos recipientes
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:45 Page 19
20
Instale a sua placa com o máximo de segurança
mini 5 cm
Kit d'isolation (SAV)
mini 4 mm
Por cima de um forno
4 cm mini
Certificar-se que a travessa do móvel não tapa a passagem do ar, se necessário faça uma chanfradura.
Por cima de um móvel com porta ou gav
eta
Vácuo sanitário
MINI 4 mm
Se o aparelho situado sob a sua placa provocar um sobreaquecimento :
A placa de indução está equipada com um dispositivo de segurança, nomeadamente anti-sobreaquecimento, que detectará uma temperatura elevada: uma série de tracinhos ou um F7 exibem-se no teclado. Neste caso recomendamos-lhe que pratique uma abertura lateral no seu móvel e/ou instale o kit de isolação forno disponível em SAV (ref.: 75x1652) a fim de limitar os efeitos de sobreaquecimento do aparelho instalado na parte inferior.
Respeitando as condições de ventilação acima descritas, a sua placa pode ser instalada por cima de qualquer aparelho electrodoméstico.
Verifique se a entrada de ar, através da grade do ventilador situado nas costas, está bem desobstruída. Seja qual for o caso, a sua placa de indução necessita de ventilação conveniente.
Abertura lateral do móvel ex. 8 cm x 5 cm
Kit de isolamento (SAV)
No caso de cozeduras prolongadas e para favorecer a passagem de ar quente, deixe a gaveta ligeiramente aberta.
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:45 Page 20
21
Instale a sua placa com o máximo de segurança
Encastre
Uma junta garante a impermeabilidade em relação ao plano de trabalho.
-Esta junta está colada sobre a placa de cozedura ; insira a placa directamente no recorte.
-Esta junta encontra-se no saquinho de plástico que vem junto na embalagem da placa.
neutro
terra
fase
N
L
220-240 V 50Hz monofásica
O fusível da sua instalação deve ser de 32 amperes
neutro
terra
fase 2
fase 1
N
L1
L2
separar os 2 fios de fase, L1 e L2, antes de efectuar a ligação
Azul
Verde/amarelo
Preto
400 V 2N trifásica
O fusível da sua instalação deve ser de 16 amperes
Verde/amarelo
Azul
Preto
Estas placas devem ser ligadas à rede por intermédio de uma tomada de corrente conforme a publicação CEI600 83 ou através de um dispositivo de corte omnipolar cujos contactos devem possuir uma distância de abertura de pelo menos 3 mm. Se o cabo estiver estragado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo respectivo Serviço de Após Ven­da ou por pessoa de qualificação similar a fim de evitar acidentes. Sempre que liga a sua placa à corrente, ou depois de corte de corrente prolongado, um código lumino­so aparece no teclado de comando. Ele desaparece automaticamente passados aproximadamente 30 segundos, ou assim que se carrega numa tecla qualquer do teclado. Esta indi­cação é normal e reservada, se assim acontecer contacte o, Serviço de Após Venda. Quando se liga a placa à corrente trifásica de 400 V2N, em caso de anomalia, verifique se o fio do neutro está bem co­nectado. Estas precauções também são válidas para os outros aparelhos electrónicos que possui. " Aquando da instalação da placa, certas precauções devem ser tomadas, de modo a evitar a danificação do cabo de alimentação com arestas vivas".
O aparelho deve ser instalado de modo a que a ficha da tomada de corrente esteja sempre acessível.
Castanho
Castanho
Ligação
dimensões em cm
TI316.......7,2 kW
TI382.......7,2 kW
4 cm mini
26 ,5 /56 /75 cm
49 cm
4 cm mini
4 cm mini
58-77
51
48,8
55,5-74,5
6,4
56-74,5
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:45 Page 21
22
Utilize a sua placa com toda a facilidade
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
Ø 16 cm
50 W - 2200 W
Ø 16 cm
50 W to 2200 W
Ø 21 cm
50 W to 3100 W
Ø 18 cm
50 W to 2800 W
Ø 21 cm
50 W to 3100 W
TI 382
TI 316
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:45 Page 22
23
Um 0 assinalam que a zona em causa está acesa.Pode então escolher a potência pretendida. Sem que o seleccione, a zona de cozedura apagar-se-á automaticamente.
0
B
otão ligar/desligar
Regulação manual da
potência
Funciona quando as zonas de cozedura abrangidas estão em funcionamento. Pode modificar-se a qualquer instante a duração do tempo de cozedura.
Para interromper o sinal sonoro, prima em qualquer uma das teclas de comando da zona de cozedura abrangida, senão o sinal interromper-se-á sozinho passado 1 minuto (aproximadamente).
Paragem manual
Paragem automática
0....99mn
0
Sinal sonoro
Regulação do programador
de tempo
0
1...12
regulação suave 6 =
COZEDURA LENTA
regulação intensa 10 = COZEDURA
egulação máxima
ÉBULLITION
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:45 Page 23
24
O que não se deve fazer
Deixar utensílios de cozinha de metal, talheres, facas
e objectos metálicos sobre a placa. Estes podem aquecer se estiverem situados nas proximidades de uma zona de cozedura em funcionamento.
Guardar no móvel situado por debaixo da placa de co­zedura produtos de
L
IMPEZA
ou
I
NFLAMAVEIS
. Deixar um recipiente vazio sobre uma zona de cozedura.
Aquecer uma lata de conservas fechada, esta pode explodir. Esta precaução é válida evidentemente para todos os modos de cozedura.
Pôr caçarolas sobre o quadro oou aro (consoante os modelos).
Aquecer previamente em posição máxima, quando se utiliza um recipiente com um revestimento interior anti-adesivo (tipo téflon) não necessitando de acrescentar gordura ou em que basta pôr uma pequena quantidade de matéria gorda.
A posição máxima é reservada para levantar fervura ou para os fritos.
Como resguardar e manter a sua placa limpa
O que se deve fazer
Evitar os choques com os recipientes:
A superfície de vidro é muito resistente, mas não é inquebrável.
Evitar arrastar os recipientes sobre a placa pois com o tempo isto poderá produzir a degradação da decoração aplicada sobre o vidro cerâmico.
Evitar o uso de recipientes de fundo rugoso ou amolgados:
Estes podem reter e transportar matérias que deixarão manchas ou riscos sobre a placa.
Estes defeitos, que não interferem com o funcionamento ou a possibilidade de uso, não são cobertos pela garantia.
Pôr o seu recipiente no centro da zona de cozedura.
TIPO DE
SUJIDADE
Ligeira
Acumulação de
sujidade seca
Manchas e vestígios de
calcário
Incrustações residuais de
açúcar, alumínio ou
plástico derretido
Molhe bem a zona com água quente e em seguida seque-a.
Esponja de
limpeza
Molhe bem a zona com água quente. Utilize um raspador especial para vidro, esfregue e finalmente seque-a.
Esfregão ou
raspador
- Derrame vinagre branco sobre a
sujidade, deixe agir e limpe com um pano macio
- ou utilize um produto do mercado.
Pasta especial
para vidro
vitrocerâmico
- Aplique sobre a superfície da placa um produto especial para vidro
vitrocerâmico, de preferência
composto de silicones (protector).
Produto especial
para vidro
vitrocerâmico
COMO PROCEDER
PRODUTOS
ACESSÓRIOS
A UTILIZAR
Creme
Esponja abrasiva
Esponja sanitária ou especial
para louça delicada
A sua placa limpa-se com facilidade ; para o ajudar aqui vão alguns conselhos:
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:46 Page 24
25
Tem alguma dúvida quanto ao funcionamento da sua placa indução...
...... isso não significa
necessariamente que existe uma avaria. Em todos casos, verificar as seguintes indicações.
Pequenas avarias e soluções
O QUE DEVE
FAZER?
AS CAUSAS
POSSÍVEIS
VOCÊ CONSTATA QUE ...
Peça ajuda ao Serviço Após Venda.
Verifique a ligação ou a conformidade da sua instalação .
É normal.
O circuito electrónico funciona mal.
A ligação da sua placa é defeituosa.
A ligação da sua placa é defeituosa.
Arrefecimento do sistema electrónico.
Veja Recipientes adequados.
O recipiente que você utiliza não está adaptado à cozedura por indução ou é de diâmetro inferior a 12 cm .(10 cm no disco 160)
Inspeccione os fusíveis e o disjuntor eléctrico.
O aparelho não está alimentado. A ali­mentação ou a ligação é defeituosa.
A placa não funciona, acende-se outra mensa­gem no mostrador.
Ao pôr em funcionamento, o disjuntor da sua instalação salta.
Ao pôr em funcionamento só se acende um dos lados da sua placa.
A ventilação continua a funcionar durante alguns minutos após a paragem da sua placa.
Depois de se ter acendido uma zona de aquecimen­to, os mostradores do teclado continuam a piscar.
Limpe ou retire o objecto e torne a lançar a cozedura.
- Houve transbordamento ou um objec­to atravanca o teclado de comando.
A placa deixou de funcionar durante a utilização, aparece a indicação ,ou F7.
A placa não funciona. Os mostradores do teclado permanecem apagados.
Aparecem uma série de pequenos ,ou F7 no mostrador.
Os circuitos electrónicos aqueceram.
Ver rubrica encastre da sua placa
Sistema electrónico sob tensão como em qualquer outro aparelho electrónico (televisão, transformador...).
A parte superior da sua placa permanece morna (mesmo apagada).
NADA: veja capítulo Observações
ligação.
Funcionamento normal.
Ao pôr em funcionamento aparece uma indicação luminosa.
É normal.
Em caso de quebra, fissura ou racha, mesmo ligeira, na placa de vitrocerâmica,
desligue imediatamente o aparelho e contacte o Serviço Após Venda.
É uma vibração devida à passagem da energia da placa para o recipiente.
Os tachos fazem barulho durante a cozedura.
Em potência elevada este fenómeno é normal para determinados tipos de tachos. Não existe perigo para a placa.
Aqueça cada disco durante 1/2 ho­ra com um tacho cheio de água.
Aparelho novo.
A placa liberta um cheiro durante as primeiras cozeduras.
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:46 Page 25
26
colocar os alimentos
ferver ou fritar
cozedura a lume forte
cozedura a lume brando
ferver com a tampa
As potências máximas são reservadas aos fritos e fervuras rápidas.
FRITAR COZER/CORAR
PREPARAÇÕES
E R
ETOMAR A FERVURA
COZER/COZER
EVANTAR FERVURA
PEQUENA FERVURA LENTAMENTE
MANTER
QUENTE
Para os modelos munidos da tecla MAX esta é reservada aos fritos e às fervuras.
*
SOPAS
C
ALDOSCREMES
E
SPESSOS
PEIXES
C
OZIDOSCONGELADOS
MOLHOS
E
SPESSO
À B
ASE
D
E
F
ARINHA
C
OM
M
ANTEIGA
E O
VOS
(B
EARNES
, H
OLANDES
)
LÉGUMES
E
NDIVIAS
, E
SPINAFRES
L
EGUMES
S
ECOS
B
ATATAS
C
OZIDAS
B
ATATAS
C
ORADAS
B
ATATAS
S
ALTEADAS
D
ESCONGELAÇÃO
D
E
L
EGUMES
CARNES
C
ARNES POUCO E
SPESSAS
B
IFES NA
FRIGIDEIRA
G
RELHADAS (GRELHA
DE FERRO FUNDIDO)
FRITOS
F
RITOS
C
ONGELADOS
F
RITOS
F
RESCOS
VARIANTES
P
ANELA
D
E
P
RESSÃO
C
OMPOTASCREPES
L
EITE
C
REME
C
HOCOLATE
F
UNDIDO
D
OCES
L
EITE
O
VOS
E
STRELADOS
M
ASSAS
B
OIÕES
P
ARA
B
EBÉ
(B
ANHO
)
G
UISADOS
A
RROZ
C
RIOULO
ARROZ DOCE
10 7 6 5 4 3 2 19 81112
TECLA MAX
*
*
*
*
*
*
*
*
(PARTIR DO CHILREIOS)
POTENCIA NA ZONA DE COZEDURA
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:46 Page 26
27
МЭуб уфйт пдзгЯет чсЮузт убт ерйузмбЯнпнфбй лерфпмесют кЬие цпсЬ
пй пдзгЯет буцблеЯбт,
убт дЯнпнфбй ухмвпхлЭт кбй убт хрпдейкнэпнфбй дйЬцпсб чсЮуймб "фечнЬумбфб"
БгбрзфЮ РелЬфйууб, БгбрзфЭ РелЬфз,
Мьлйт брпкфЮубфе мЯб кпхжЯнб BRANDT кбй убт ехчбсйуфпэме гй'бхфь.
Пй есехнзфйкЭт пмЬдет мбт ухнЭиеубн гйб убт мЯб нЭб генйЬ кпхжйнюн, рпх иб кЬней фп кбизмесйнь убт мбгеЯсемб рйп ехчЬсйуфп. Ме гсбммЭт лйфЭт кбй мпнфЭснб бйуизфйкЮ, пй кбйнпэсйет хблпкесбмйкЭт еуфЯет фзт кпхжЯнбт убт BRANDT дЭнпхн бсмпнйкЬ ме фб хрьлпйрб мЭсз фзт кпхжЯнбт убт кбй ухндхЬжпхн Ьшпгб брлпхуфехмЭнз чсЮуз кбй хшзлЮ брьдпуз уфп шЮуймп. Уфзн рпйкйлЯб фщн рспйьнфщн Brandt, мрпсеЯфе ерЯузт нб всеЯфе, мЯб мегЬлз ерйлпгЮ брь цпэснпхт, брпсспцзфЮсет, рлхнфЮсйб рйЬфщн кбй шхгеЯщн, фб прпЯб мрпсеЯфе нб ухндхЬуефе ме фзн кбйнпэсйб убт кпхжЯнб BRANDT. ¸чпнфбт рЬнфб щт рсюфп мбт мЭлзмб, фзн йкбнпрпЯзуз фпх релЬфз мбт кбй ерйихмюнфбт фб рспъьнфб мбт нб бнфбрпксЯнпнфбйй кбфЬ фпн кблэфесп фсьрп уфйт брбйфЮуейт фпх, з хрзсеуЯб мбт еохрзсЭфзузт кбфбнблщфюн всЯукефбй уфз дйЬиеуЮ убт гйб нб брбнфЮуей уе фхчьн есщфЮуейт убт, 'Ю нб бкпэуей фйт рспфЬуейт убт (дйехиэнуейт кбй фзлЭцщнб уфп фЭлпт фпх вйвлЯпх). Уфзн кпсхцЮ фзт кбйнпфпмЯбт, з Brandt ухмвЬллей ме бхфьн фпн фсьрп уфзн кблхфЭсехуз фзт рпйьфзфбт фзт кбизмесйнЮт убт жщЮт, рспуцЭспнфЬ убт рЬнфб рспъьнфб хшзлюн брпдьуещн, брлпхуфехмЭнщн уфз чсЮуз фпхт, уевьменщн фп ресйвЬллпн, ме бйуизфйкЮ кбй рйуфьфзфб.
Ôï óÞìá BRANDT.
ПдзгЯет буцблпэт чсЮузт фзт рлЬкбт фзт
кпхжЯнбт убт.............................................................30
МбгейсйкЬ укеэз ......................................................31
ПдзгЯет буцблпэт егкбфЬуфбузт фзт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт
óáò...........................................................................34
ПдзгЯет брлпхуфехмЭнзт чсЮузт фзт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт
óáò..........................................................................36
Рют нб рспцхлЬоефе кбй нб дйбфзсЮуефе фзн рлЬкб фзт
кпхжЯнбт убт;............................................................38
Пдзгьт шзуЯмбфпт......................................................40
Ресйечьменб
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:46 Page 27
28
ПдзгЯет буцблпэт чсЮузт фзт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт убт
ÐесйпсйуфЮт иесмпксбуЯбт
Уе кЬие еуфЯб шзуЯмбфпт хрЬсчей кй Энбт иесмпуфЬфзт, п прпЯпт елЭгчей ухнечют, ме фЭфпйп фсьрп фзн иесмпксбуЯб уфпн рЬфп фпх мбгейсйкпэ укеэпхт, юуфе нб мзн дзмйпхсгеЯфбй кбнЭнбт кЯдхнпт хресиЭсмбнузт (р.ч. Ьдейб кбфубсьлб.).
¸нбт иесмпуфЬфзт елЭгчей ухнечют, фзн иесмпксбуЯб фщн еуфйюн фзт кпхжЯнбт убт. Бн бхфЮ з иесмпксбуЯб хресвеЯ фб кбнпнйкЬ ьсйб, з рбсЬгщгз йучэт иб мейщиеЯ бхфьмбфб.
ÐспуфбуЯб уе ресЯрфщуз оечейлЯумбфпт
Фп уфбмЬфзмб фзт лейфпхсгЯбт, мйб ейдйкЮ Эндейоз (брЭнбнфй уэмвплп) кбй Энб зчзфйкь "мрйр"
* мрпспэн нб ухмвпэн уфйт еоЮт 3 ресйрфюуейт:
ОечеЯлйумб рпх кблэрфей фб рлЮкфсб енфплюн.
ВсегмЭнп рбнЯ фпрпиефзмЭнп рЬнщ уфб рлЮкфсб енфплюн.
Мефбллйкь бнфйкеЯменп фпрпиефзмЭнп рЬнщ уфб рлЮкфсб енфплюн.
КбибсЯуфе Ю бцбйсЭуфе фп бнфйкеЯменп кбй оекйнЮуфе кбй рЬлй фп шЮуймп.
* бнЬлпгб ме фп мпнфЭлп
ÄеЯкфзт фзт енбрпмеЯнпхубт иесмьфзфбт
МефЬ брь екфефбмЭнз чсЮуз, з бнфЯуфпйчз еуфЯб шзуЯмбфпт мрпсеЯ нб
рбсбмеЯней жеуфЮ. У' бхфь фп чспнйкь дйЬуфзмб, Энб
H”
H”
емцбнЯжефбй уфпн рЯнбкб ендеЯоещн.
Óэуфзмб Auto-Stop
З лейфпхсгЯб "Automatic-stop" (бхфьмбфпх уфбмбфЮмбфпт) фЯиефбй бхфьмбфб уе лейфпхсгЯб ьфбн п чсЮуфзт оечЬуей нб увЮуей фп цбгзфь рпх Эчей рЬнщ.
З ендейоз фзт бнфЯуфпйчзт еуфЯбт шзуЯмбфпт деЯчней AS кбй Энб зчзфйкь "мрйр" бкпэгефбй гйб ресЯррпх 2 лерфЬ.
БхфЮ з Эндейоз AS иб рбсбмеЯней, гйб ьуп дйЬуфзмб ден рбфЬфе Энб прпйпдЮрпфе кпхмрЯ брь фпн рЯнбкб енфплюн фзт кпхжЯнбт убт, уфзн фелехфбЯб ресЯрфщуз, Энб деэфесп мрйр иб ерйвевбйюуей фп рЬфзмб фпх кпхмрйпэ.
Чсзуймпрпхпэменз з еуфЯб шзуЯмбфпт
Энфбуз увЮней бхфьмбфб уе
бнЬмеуб 1....7 цщфйЬт 8 þñåò
мефбоэ 8....11 цщфйЬт 2 þñåò
мефбоэ 12.....max 1 þñá
BIP...BIP
гйб фзн рлЬкб
кпхжЯнбт
ãéá ôá
укеэз
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:46 Page 28
29
Áхфьмбфз бнЯчнехуз кбфубсьлбт
З рлЬкб фзт кпхжЯнбт убт мрпсеЯ нб бнйчнеэуей фб ресйууьфесб укеэз.
ДпкймЮ укеэпхт: фпрпиефЮуфе фп
укеэпт убт уе мйб жюнз иЭсмбнузт ме йучэ 4.
Бн з цщфейнЮ Эндейоз бнЬвей ухнЭчейб уфбиесЬ фп укеэпт убт еЯнбй ухмвбфь.
Бн бнбвпувЮней фьфе фп укеэпт убт ден мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ уе фЭфпйб кпхжЯнб .
МрпсеЯфе ерЯузт нб чсзуймпрпйЮуефе
Энб мбгнЮфз.
Бн "кпллЬ" уфпн рЬфп фпх укеэпхт, фп укеэпт еЯнбй ухмвбфь ме фзн ербгщгЮ.
З брпмЬксхнуз фпх укеэпхт брь фзн рлЬкб кпхжЯнбт уфбмбфЬ бмЭущт фп сеэмб уфзн рлЬкб кпхжЯнбт. РбфЮуфе брлют фп рлЮкфсп "уфбмЬфзмб" (OFF) гйб нб уфбмбфЮуефе псйуфйкЬ фз лейфпхсгЯб фзт жюнзт мбгейсЭмбфпт.
ÁуцЬлейб "мйксЬ бнфйкеЯменб"
¸нб бнфйкеЯменп мйксюн дйбуфЬуещн, ьрщт : Энб кбфубсплЬкй, Энб рейспэнй, Энб кпхфЬлй, Ю бкьмз кй Энб дбчфхлЯдй, бцзмЭнп рЬнщ уфзн рлЬкб фзт кпхжЯнбт убт, ден лбмвЬнефбй хрьшзн брь фзн кпхжЯнб убт, щт мбгейсйкь укеэпт. ¸нб мЮнхмб бнбвпувЮней уфпн рЯнбкб ендеЯоещн кбй кбмЯб йучэт ден рбсЬгефбй.
З емцЬнйуз увЮней мефЬ брь месйкЬ дехфесьлерфб
ÁуцЬлейб гйб фб рбйдйЬ
Пй еуфЯет убт дйбиЭфпхн мйб буцЬлейб гйб фб рбйдйЬ з прпЯб буцблЯжей фз чсЮуз фпхт:
- еЯфе уе дйбкпрЮ (кбиЬсйумб)
- еЯфе кбфЬ фп мбгеЯсемб (пй фсЭчпхует енЭсгейет ухнечЯжпнфбй кбй пй емцбнйжьменет схимЯуейт рбсбмЭнпхн енесгЭт). Уфзн ресЯрфщуз бхфЮ, гйб льгпхт буцблеЯбт, мьнп фп рлЮкфсп "дйбкпрЮт" мрпсеЯ бкьмз нб чсзуймпрпйзиеЯ.
Мзн оечЬуефе нб брбуцблЯуефе рсйн фз нЭб чсзуймпрпЯзуз.
Рщт иб буцблЯуефе;
Рщт иб брбуцблЯуефе;
РбфЮуфе фбхфьчспнб фб рлЮкфсб (- +) буцЬлйузт мЭчсй
нб увЮуей з емцЬнйуз уфзн пиьнз.
- ЕнфпрЯуфе фб ейдйкЬ рлЮкфсб
буцЬлйузт (- +) рпх всЯукпнфбй
рЬнщ брь Энб лпхкЭфп (Ю клейдЯ).
- РбфЮуфе фбхфьчспнб фб рлЮкфсб
áõôÜ (- +) мЭчсй нб емцбнйуфеЯ з
рлзспцпсЯб Þ
ÏдзгЯет брлпхуфехмЭнзт чсЮузт фщн хблпкесбмйкюн еуфйюн фзт кпхжЯнбт убт
УчедйЬубме кбй кбфбукехЬубме фйт ухкгексймЭнет хблпкесбмйкЭт еуфЯет шзуЯмбфпт гйб пйкйбкЮ чсЮуз.
Кбиют кэсйп мЭлзмЬ мбт еЯнбй з уфбиесЮ велфЯщуз фщн рспъьнфщн мбт, дйбфзспэме рЬнфб фп дйкбЯщмб нб
ерЭмвпхме уфб фечнйкь, лейфпхсгйкь Ю бйуизфйкь мЭспт фпхт, рспкеймЭнпх нб ерйцЭспхме кЬие фспрпрпЯзуз
хрбгпсехьменз брь фзн еоЭлйоз фзт фечнплпгЯбт.
З кбфбукехЮ фщн ухгкексймЭнщн хблпкесбмйкюн еуфйюн фзт кпхжЯнбт убт, рпх рсппсЯжпнфбй брпклейуфйкЬ
гбй фп шЮуймп хгсюн кбй уфесеюн фспцюн, ден ресйЭчей брплэфщт кбнЭнб ухуфбфйкь бмЯбнфпх.
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:46 Page 29
30
Ербгюгймб сеэмбфб
ЕрбгщгЭбт
ЗлекфсйкЬ кхклюмбфб
ÐпейдпрпЯзуз уфпхт цЭспнфет взмбфпдьфз кбсдйЬт кбй енесгЬ
мпучеэмбфб:
З лейфпхсгЯб фзт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт рлзспЯ фйт йучэпхует рспдйбгсбцЭт фщн злекфспмбгнзфйкюн бнбфбсбчюн.
З рлЬкб фзт ербгщгйкЮт кпхжЯнбт убт Эйнбй брплэфщт енбсмпнйумЭнз ме фпхт схимйуфйкпэт кбньнет (КпйнпфйкЭт ПдзгЯет
89/336/CEE).
¸чей кбфбукехбуфеЯ ме фЭфпйп фсьрп, юуфе нб мзн рбсемрпдЯжей фзн лейфпхсгЯб фщн хрьлпйрщн злекфсйкюн ухукехюн,
хрь фзн рспырьиеуз ьфй кбй бхфЭт пй фелехфбЯет уЭвпнфбй фп Ядйп схимйуфйкь рлбЯуйп. З ербгщгйкЮ рлЬкб фзт кпхжЯнбт
убт, дзмйпхсгеЯ мбгнзфйкЬ кэмбфб уфп рлЭпн еггэт ресйвЬллпн фзт. РспкеймЭнпх нб брпцехчипэн пй бллзлерйдсЬуейт
мефбоэ фзт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт убт кбй еньт взмбфпдьфз кбсдйЬт, рсЭрей п фелехфбЯпт нб рлзспЯ фйт рспырпиЭуейт фпх
схимйуфйкпэ рлбйуЯпх, брь фп прпЯп дйЭрефбй. Брь бхфЮ фз укпрйЬ, ден мрпспэме нб убт еггхзипэме, рбсЬ мьнп фзн
енбсмьнйуз фпх дйкпэ мбт рсъьнфпт ме фпхт схимйуфйкпэт кбньнет, брь фпхт прпЯпхт дйЭрефбй. ¼упн бцпсЬ уфзн
бнфЯуфпйчз енбсмьнйуз фпх взмбфпдьфз кбсдйЬт, Ю уфйт ендечьменет рбсенЭсгейет Ю бухмвбфьфзфет фпх,
мрпсеЯфе нб ухмвпхлехфеЯфе учефйкЬ фпн кбфбукехбуфЮ фпх, Ю фпн иесЬрпнфб гйбфсь убт.
ПдзгЯет буцблпэт егкбфЬуфбузт фзт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт убт
ÁсчЭт лейфпхсгЯбт фзт ербгщгЮт
¼фбн вЬжпхме уе лейфпхсгЯб фзн ухукехЮ, брь фз
уфйгмЮ рпх ерйлЭгпхме мЯб ухгкексймЭнз йучэ, фб
злекфсйкЬ кхклюмбфб рбсЬгпхн ербгюгймб
сеэмбфб, фб прпЯб жеуфбЯнпхн уфйгмйбЯб фпн рЬфп
фщн мегейсйкюн укехюн, п прпЯпт ме фз уейсЬ фпх
мефбдЯдей бхфЮн фз иесмьфзфб уфйт фспцЭт.
Кбф' бхфьн фпн фсьрп, фп шЮуймп гЯнефбй чщсЯт
чЬуймп енЭсгейбт, мефбоэ фзт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт
кбй фщн фспцюн.
Уе ресЯрфщуз рпх емцбнйуфеЯ прпйпдЮрпфе сЬгйумб уфзн ерйцЬнейб фпх гхблйпэ, рспкеймЭнпх нб брпцэгефе
кЬие кЯндхнп злекфспрлзоЯбт. дйбкьшфе бмЭущт фзн рбспчЮ злекфсйкпэ сеэмбфпт, клеЯнпнфбт фп дйбкьрфз
буцблеЯбт Ю кбфевЬжпнфбт фпн генйкь дйбкьрфз буцблеЯбт,
Мб мзн чсзуймпрпйЮуефе фзн кпхжЯнб убт, рсйн, брь фзн бллбгЮ фпх сбгйумЭнпх гхблйпэ фзт рлЬкбт фщн
хблпкесбмйкюн еуфйюн.
Уфзн ерйцЬнейб фзт кпхжЯнбт ден рсЭрей нб фпрпиефеЯфе кбнЭнб бнфйкеЯменп.
КбфЬ фп шЮуймп, мзн чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ блпхмйньчбсфп, мзн фпрпиефеЯфе рпфЭ рЬнщ уфйт хблпкесбмйкЭт
еуфЯет фзт кпхжЯнбт бнфйкеЯменб фхлйгмЭнб уе блпхмйньчбсфп, Ю прпйбдЮрпфе блпхмйнЭнйб ухукехбуЯб,
рпх ресйЭчей кбфешхгмЭнет фспцЭт.
Уе мЯб фЭфпйб ресЯрфщуз фп блпхмЯнйп иб лйюуей кбй иб кбфбуфсЭшей фелейщфйкЬ фзн ухукехЮ убт.
Мз чсзуймпрпйеЯфе ухукехЮ кбибсйумпэ ме бфмь.
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:46 Page 30
+
-
31
МбгейсйкЬ укеэз
ЧщсЯт бмцйвплЯб, дйбиЭфефе, Юдз, мбгейсйкЬ укеэз, кбфЬллзлб гйб фзн кпхжЯнб убт.
З ербгщгйкЮ рлЬкб фзт кпхжЯнбт убт еЯнбй уе иЭуз нб бнбгнщсЯжей фб ресйууьфесб мбгейсйкЬ укеэз.
Феуф мбгейсйкпэ укеэпхт: ФпрпиефЮуфе фп
мбгейсйкь убт укеэпт рЬнщ уе мЯб еуфЯб шзуЯмбфпт ме йучэ 4, еЬн фп мЮнхмб уфпн рЯнбкб ендеЯоещн рбсбмЭней уфбиесь, фп мбгейсйкь укеэпт убт еЯнбй ухмвбфь ме фзн кпхжЯнб убт, бн ьмщт бнбвпувЮней, фьфе еЯнбй буэмвбфп гйб чсЮуз уе ЭрбгщгйкЮ кпхжЯнб. МрпсеЯфе ерЯузт нб чсзуймпрпйЮуефе Энбн мбгнЮфз, бн бхфьт "кпллЬей" уфпн рЬфп фпх укеэпхт, фьфе фп мбгейсйкь убт укеэпт еЯнбй ухмвбфь ме фзн ербгщгЮ.
Фб ухмвбфЬ мбгейсйкЬ укеэз ме фзн ербгщгЮ еЯнбй:
 укеэз ембгйЭ ме, Ю чщсЯт бнфйкпллзфйкЮ
ерЯуфсщуз.
 мбнфемЭнйб укеэз ме Ю чщсЯт рЬфп ембгйЭ
Ме фпн ембгйЭ рЬфп брпцеэгпнфбй фб сбгЯумбфб уфзн гхЬлйнз ерйцЬнейб фзт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт убт.
 бнпоеЯдщфб укеэз кбфЬллзлб гйб ербгщгЮ Фб ресйууьфесб бнпоеЯдщфб мбгейсйкЬ укеэз
еЯнбй кбфЬллзлб, еЬн рлзспэн фп фЭуф кбфбллзльфзфбт фпх мбгейсйкпэ укеэпхт (кбфубсьлет, фенфжесЭдет, фзгЬнйб, сйфЭжет.)
 мефбллйкЬ укеэз ме ейдйкь рЬфп. Фб укеэз ме бнйуьредп рЬфп мрпспэн нб чсзуймпрпйзипэн мьнп, бн п фелехфбЯпт ден еЯнбй еобйсефйкЬ рбсбмпсцщмЭнпт.
БгпсЬжпнфбт укеэз рпх цЭспхн фп уЮм óôïí
рЬфп, Ю уфз ухукехбуЯб фпхт, еЯуфе вЭвбйпй, ьфй еЯнбй
брплэфщт ухмвбфЬ ме фзн рлЬкб фзт кпхжЯнбт убт, хрь
цхуйплпгйкЭт ухниЮкет. Гйб нб убт впзиЮупхме уфзн
ерйлпгЮ убт, мбжЯ ме фпн пдзгь чсЮузт убт рспуцЭсефбй
кй Энбт кбфЬлпгпт ме кпхжйнйкЬ уэнесгб.
УЗМЕЙЩУЗ
Фб мбгейсйкЬ укеэз брь гхблЯ, кЭсбмп, рхль, блпхмЯнйп (чщсЯт ейдйкь рЬфп), Ю чблкь, псйумЭнб бнпоеЯдщфб мз мбгнзфйкЬ еЯнбй бухмвбфЬ ме фп шЮуймп кбф' ербгщгЮ. ¸нб мЮнхмб уфпн рЯнбкб ендеЯоещн бнбвпувЮней, у'бхфЮн фзн ресЯрфщуз, гйб нб убт рпейдпрпйЮуей
Нб рспфймЬфе укеэз ме рбчэ кбй Яуйп рЬфп, гйбфЯ бхфЬ
еобуцблЯжпхн Энб ресйууьфесп пмпйпгенЭт шЮуймп (з
иесмьфзфб кбфбнЭмефбй кблэфесб).
Нб чсзуймпрпйеЯфе екеЯнз фзн еуфЯб шзуЯмбфпт, рпх бнблпгеЯ уфп кЬие мбгейсйкь укеэпт убт (деЯфе фп учЭдйп).
Ø18 ..... 24 cm
Ø 21 cm
Ø 16 cm
Ø 18 cm
Ø12 ..... 22 cm
Ø10 ..... 18 cm
МбгеЯсемб уе чбмзлЮ цщфйЬ (уЬлфует,
ксЭмет....).
МбгеЯсемб мйксюн рпупфЮфщн Ю бфпмйкюн месЯдщн...
Рпллбрлюн чсЮуещн
МйксЬ укеэз
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:46 Page 31
32
ПдзгЯет буцблпэт егкбфЬуфбузт фзт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт убт.
mini 5 cm
Kit d'isolation (SAV)
mini 4 mm
ÐЬнщ брь цпэснп
4 cm mini
ВевбйщиеЯфе рщт з фсбвЭсуб фпх ерЯрлпх ден емрпдЯжей фп рЭсбумб фпх бЭсб. Уфзн бнЬгкз, кЬнфе мйб лпопфпмЮ.
ÐЬнщ брь Энб Эрйрлп ме рьсфб Ю ухсфЬсй
хгейпнпмйкь кен
MINI 4 mm
Бн з ухукехЮ рпх всЯукефбй кЬфщ брь фз вЬуз еуфйюн убт дзмйпхсгеЯ хресиЭсмбнуз:
Пй ербгщгйкЭт еуфЯет еЯнбй еопрлйумЭнет ме буцЬлейет, кхсЯщт кбфЬ фзт хресиЭсмбнузт, рпх бнйчнеэпхн фйт хшзлЭт иесмпксбуЯет: уфзн пиьнз иб емцбнйуфеЯ мйб уейсЬ брь гсбммпэлет Þ Ýíá F7. Уфзн ресЯрфщуз бхфЮ убт ухнйуфпэме нб кЬнефе Энб Ьнпйгмб уфп рлбънь фпх ерЯрлпх убт Ю/кбй нб фпрпиефЮуефе Энб кйф мьнщузт фп прпЯп дйбфЯиефбй брь фзн ХрзсеуЯб ФечнйкЮт ЕохрзсЭфзузт (кщд: 75X1652) юуфе нб ресйпсЯуефе фйт ерйрфюуейт фзт хресиЭсмбнузт фзт ухукехЮт рпх всЯукефбй брь кЬфщ.
Фзсюнфбт фйт рбсбрЬнщ ресйгсбцьменет ухниЮкет бесйумпэ, з вЬуз еуфйюн убт мрпсеЯ нб егкбфбуфбиеЯ рЬнщ брь прпйбдЮрпфе пйкйбкЮ ухукехЮ.
ЦспнфЯуфе прщудЮрпфе фб рлЭгмбфб фщн бнемйуфЮсщн рпх всЯукпнфбй кЬфщ брь фйт еуфЯет убт нб рбсбмЭнпхн рЬнфб елеэиесб. Уе кЬие ресЯрфщуз егкбфЬуфбузт, пй ербгщгйкЭт еуфЯет убт чсейЬжпнфбй кбль еобесйумь.
Ьнпйгмб уфп рлбънь фпх ерЯрлпх рч. 8 cm x 5 cm
Кйф мьнщузт - ХрзсеуЯб ФечнйкЮт ЕохрзсЭфзузт
¼фбн мбгейсеэефе цбгзфЬ рпх брбйфпэн рплэ чсьнп, бцЮнефе фп ухсфЬсй лЯгп бнпйкфь гйб нб дйехкплэнефе фз дйЭлехуз жеуфпэ бЭсб.
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:46 Page 32
33
БуцблЮт егкбфЬуфбуз фзт кпхжЯнбт убт.
Åнфпйчйумьт
¸нб лЬуфйчп еггхЬфбй фзн уфегбньфзфб ме фпн хрьлпйрп рЬгкп есгбуЯбт.
-Бхфь фп лЬуфйчп всЯукефбй кпллзмЭнп уфп кЬфщ мЭспт фзт ербгщгйкЮт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт убт, фпрпиефеЯуфе фзн ербгщгйкЮ рлЬкб фзт кпхжЯнбт убт, уфзн хрпдпчЮ.
-бхфь фп лЬуфйчп иб фп всеЯфе уфз убкпхлЯфуб, рпх всЯукефбй кпллзммЭнз уфп кЬфщ мЭспт фзт ербгщгйкЮт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт убт.
ПхдЭфесп
ГеЯщуз
ÖÜóç
N
L
- 220-240 V мпнпцбуйкь буцЬлейб : 32 бмрЭс
ПхдЭфесп
ГеЯщуз
ÖÜóç 2
ÖÜóç 1
N
L1
L2
Рсйн фз уэндеуз, дйбчщсеЯуфе фб 2 кблюдйб, цЬузт L1, L2.
ÌðëÝ
РсЬуйнп/кЯфсйнп
Мбэсп
- 400 V 2N фсйцбуйкь
буцЬлейб : 16 бмрЭс
РсЬуйнп/кЯфсйнп
ÌðëÝ
Мбэсп
БхфЭт пй рлЬкет кпхжЯнбт рсЭрей нб ухндеипэн ме фп злекфсйкь дЯкфхп, дйб мЭупх мЯбт злекфсйкЮт рсЯжбт, рпх нб рлзспЯ фйт рспдйбгсбцЭт CEI 60 083 Ю мЯбт рсЯжбт рплхрплйкЮт ме мЯб брьуфбуз, фпхлЬчйуфпн 3чйл, мефбоэ фщн хрпдпчюн. Бн фп кблюдйп кбфбуфсбцеЯ , рсЭрей нб бнфйкбфбуфбиеЯ, Ю брь фпн кбфбукехбуфЮ, Ю брь фзн бсмьдйб хрзсеуЯб влбвюн мефЬ фзн рюлзуз, Ю брь Энбн еоейдйкехмЭнп фечнйкь, юуфе нб брпцехчиеЯ кЬие рйибньт кЯндхнпт. ¼фбн з кпхжЯнб убт фЯиефбй уе чбмзлЮ фЬуз, Ю кбфьрйн мйбт екфефбмЭнзт дйбкпрЮт злекфсйкпэ сеэмбфпт, мЯб цщфейнЮ Эндейоз емцбнЯжефбй уфпн рЯнбкб енфплюн фзт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт убт. ЕобцбнЯжефбй бхфьмбфб, мефЬ фп рЭсбт 30 дехфесплЭрфщн, Ю брь фз уфйгмЮ рпх рбфЮуефе прпйпдЮрпфе кпхмрЯ брь фп рлзкфспльгйп фзт кпхжЯнбт убт. БхфЮ з Эндейоз еЯнбй цхуйплпгйкЮ. Уе кбмЯб ресЯрфщуз п чсЮуфзт фзт кпхжЯнбт ден рсЭрей нб фз лЬвей хрьшз. Уе ресЯрфщуз дхулейфпхсгЯбт фзт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт убт, кбфЬ фз дйЬскейб мЯбт фсйцбуйкЮт уэндеузт 400 V2N, вевбйщиеЯфе ьфй фп пхдЭфесп кблюдйп еЯнбй ущуфЬ ухндедемЭнп. КбфЬ фзн егкбфЬуфбуз фзт вЬузт еуфйюн убт, рсЭрей нб лзципэн псйумЭнб мЭфсб юуфе нб мзн хрпуфеЯ жзмйЬ фп кблюдйп рбспчЮт сеэмбфпт льгщ поеЯщн бкмюн.
З ухукехЮ рсЭрей нб фпрпиефзиеЯ ме фЭфпйп фсьрп, юуфе з хрпдпчЮ фзт злекфсйкЮт рсЯжбт нб еЯнбй уе рспуйфь узмеЯп.
Кбуфбнь
Кбуфбнь
ÇлекфсйкЮ уэндеуз
ЕкфЯмзуз уе екбфпуфЬ
220-240 V 50Hz
TI316.......7,2 kW
TI382.......7,2 kW
4 cm mini
26 ,5 /56 /75 cm
49 cm
4 cm mini
4 cm mini
58-77
51
48,8
55,5-74,5
6,4
56-74,5
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:46 Page 33
34
ПдзгЯет брлпхуфехмЭнзт чсЮузт фзт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт убт
Ø 18 cm
50 W Ýùò 2800 W
Ø 18 cm
50 W Ýùò 2800 W
Ø 21 cm
50 W Ýùò 3100 W
Ø 16 cm
50 W Ýùò 2200 W
Ø 16 cm
50 W Ýùò 2200 W
Ø 21 cm
50 W Ýùò 3100 W
Ø 18 cm
50 W Ýùò 2800 W
Ø 21 cm
50 W Ýùò 3100 W
TI 382
TI 316
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:46 Page 34
35
Åíá "ìðéð" êáé Ýíá 0, рпх бнбвпувЮней убт ейдпрпйпэн ьфй з бнфЯуфпйчз еуфЯб шзуЯмбфпт еЯнбй бнбммЭнз. МрпсеЯфе кбфьрйн нб ерйлЭоефе фзн ерйихмзфЮ йучэ. ЕЬн ден ерйлЭоефе кЬрпйб ухкгексймЭнз йучэ, з еуфЯб шзуЯмбфпт иб увЮуей бхфьмбфб.
0
¢нбммб кбй увЮуймп
Ñэимйуз йучэпт ме фп чЭсй
ЛейфпхсгеЯ ьфбн пй бнфЯуфпйчет еуфЯет шзуЯмбфпт еЯнбй бнбммЭнет. МрпсеЯфе, уе кЬие уфйгмЮ, нб бллЬоефе фзн дйЬскейб мбгейсЭмбфпт.
Гйб нб уфбмбфЮуефе бхфь фп мрйр, рбфЮуфе Энб прпйпдЮрпфе кпхмрЯ енфплЮт, фзт бнфЯуфпйчзт еуфЯбт фзт кпхжЯнбт убт, бн ден фп кЬнефе иб уфбмбфЮуей мефЬ брь Энб лерфь ресЯрпх.
УвЮуймп ме фп чЭсй
Бхфьмбфп уфбмЬфзмб
0....99mn
0
Ìðéð ìðéð
Ñэимйуз фпх чспнпмЭфспх мбгейсЭмбфпт
0
Сэимйуз брбль шЮуймп 6 =
УЙГБНП МБГЕЙСЕМБ
Сэимйуз Энфпнп шЮуймп 10 = МБГЕЙСЕМБ
rМЭгйуфз сэимйуз ВСБУМПУ
1...12
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:46 Page 35
36
Äен рсЭрей
Нб бцЮнефе мефбллйкЬ уэнесгб мбгейсйкЮт,
мбчбйспрЯспхнб кй Ьллб мефбллйкЬ бнфйкеЯменб
рЬнщ уфзн рлЬкб фзт кпхжЯнбт. Кйндхнеэпхн нб
иесмбнипэн, бн всЯукпнфбй кпнфЬ уе бнбммЭнз
еуфЯб.
Нб фбкфпрпйеЯфе уфп Эрйрлп, рпх хрЬсчей кЬфщ
брь фйт еуфЯет фзт кпхжЯнбт убт, фб рспъьнфб
ÊБИБСЙПФЗФБУ Ю екеЯнб рпх еЯнбй ÅХЦЛЕКФБ.
Нб бцЮнефе Ьдейб мбгейсйкЬ укеэз óôçí
ерйцЬнейб шзуЯмбфпт фщн хблпкесбмйкюн еуфйюн
óáò.
Нб жеуфбЯнефе кпнуЭсвет клейуфЭт, хрЬсчей кйндхнпт нб урЬупхн, бхфЮ з рспцэлбоз йучэей гйб кЬие еЯдпхт шЮуймп.
Нб фпрпиефеЯфе фйт кбфубсьлет рЬнщ уфйт еуфЯет, Ю
уфб кблэммбфЬ фпхт Нб рспиесмбЯнефе óôç мЭгйуфз иесмпксбуЯб фп укеэпт, ьфбн бхфь ден дйбиЭфей бнфйкплллзфйкЮ ерЯуфсщуз кбй ресйЭчей рплэ лЯгп, Эщт кбиьлпх, лйрбсЭт пхуЯет.
Пй мЭгйуфет иесмпксбуЯет ухнйуфюнфбй гйб всЬуймп кбй фзгЬнйумб.
Рют нб рспцхлЬоефе кбй нб дйбфзсЮуефе фзн рлЬкб фзт кпхжЯнбт убт
ÐсЭрей
Нб брпцеэгефе нб фпрпиефеЯфе брьфпмб фб
мбгейсйкЬ укеэз рЬнщ уфйт еуфЯет:
з ерйцЬнейб фпх гхблйпэ еЯнбй рплэ ниекфйкЮ, ьчй ьмщт кбй Ьссзкфз. Нб брпцеэгефе фйт фсйвЭт ме фб мбгейсйкЬ укеэз, пй прпЯет иб мрпспэубн нб рспкблЭупхн мЯб ципсЬ уфп нфекьс фзт ерйцЬнейбт фщн хблпкесбмйкюн еуфйюн.
Брпцеэгефе нб чсзуймпрпйеЯфе укеэз ме рЬфп фсбчэ Ю ме рпллЬ гдбсуЯмбфб:
фб уфпйчеЯб рпх Эчпхн фхчьн брпсспцзиеЯ бр'бхфЬ,мрпспэн нб мефбцесипэн уфзн ерйцЬнейб фщн хблпкесбмйкюн еуфйюн кбй нб рспкблЭупхн у'бхфЭт лекЭдет кбй сбгЯумбфб.
БхфЭт пй рбсблеЯшейт, бкьмз кй ьфбн ден ерйцЭспхн фз дхулейфпхсгЯб фзт кпхжЯнбт убт, ден кблэрфпнфбй брь фзн рспвлерьменз еггэзуз. КенфсЬсефе фп мбгейсйкь укеэпт рЬнщ уфзн еуфЯб
шзуЯмбфпт. ЧсзуймпрпйеЯфе мбгейсйкЬ укеэз фпх йдЯпх мегЭипхт ме бхфпэ фщн хблпкесбмйкюн еуфйюн шзуЯмбфпт.
З дйЬмефспт фпх рЬфпх фщн мбгейсйкюн укехюн рсЭрей нб еЯнбй Яуз, Ю мегблэфесз фзт дйбмЭфспх
фзт узсйгсбцЯбт (фпх учедЯпх, рпх бнфйкбфпрфсЯжей
уфзн ерйцЬней фзт кпхжЯнбт убт, фйт хблпкесбмйкЭт еуфЯет).
ЕЙДЗ ЛЕКЕДЩН
БрблпЯ лекЭдет
Ухууюсехуз лекЭдщн,
рпх Эчпхн шзиеЯ.
ЛекЭдет блЬфщн.
БрпозсбмЭнпй лекЭдет
брь жЬчбсз, лейщмЭнп блпхмЯнйп, Ю рлбуфйкь
МпхукЭшфе кблЬ, ме жеуфь несь фзн ресйпчЮ, рпх иЭлефе нб
кбибсЯуефе кбй мефЬ укпхрЯуфе фзн.
УцпхггЬсйб хгйейнЮт
МпхукЭшфе кблЬ, ме жеуфь несь фзн ресйпчЮ, рпх иЭлефе нб
кбибсЯуефе, чсзуймпрпйеЯуфе Энб ейдйкь оэуфсп брь гхблЯ гйб нб
фсЯшефе фпхт лекЭдет кбй фелейюуфе ме фзн уклзсЮ ерйцЬнейб
еньт хгйейнпэ уцпхггбсйпэ, кбфьрйн укпхрЯуфе
Уэсмб ейдйкь гйб фйт
хблпкесбмйкЭт
еуфЯет
- СЯофе оэдй Ю жеуфь лехкь пйньрнехмб рЬнщ уфп лекЭ, бцЮуфе фп нб дсЬуей, укпхрЯуфе ме Энб мблбкь уцпхггЬсй
- ЧсзуймпрпйеЯуфе Энб рспъьн кбибсйьфзфбт фпх емрпсЯпх.
ксЭмб ейдйкЮ гйб фйт
хблпкесбмйкЭт еуфЯет
- КбибсЯуфе фзн ерйцЬнейб ме Энб рспъьн ейдйкь гйб фпн
кбибсйумь фщн хблпкесбмйкюн еуфйюн, рпх нб ресйЭчей, кбфЬ
рспфЯмзуз, уйлйкьнз (рспуфбфеэей).
Ейдйкь рсъьн гйб фйт
хблпкесбмйкЭт
еуфЯет
ФЙ НБ КБНЕФЕ
ЧСЗУЙМПРПЙЕЙУФ
Å
ксЭмб
Укьнз
лейбнфйкь уцпхггЬсй
ейдйкь уцпхггЬсй хгйейнЮт гйб брбль
рлэуймп рйЬфщн
З ерйгЬнейб фщн хблпкесбмйкюн еуфйюн кбибсЯжефбй еэкплб, гйб нб убт впзиЮупхме
дйбвЬуфе фйт
рбсбкЬфщ ухмвпхлЭт мбт :
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:46 Page 36
37
¸чефе кЬрпйб бмцйвплЯб учефйкЬ ме фзн кблЮ лейфпхсгЯб фзт рлЬкбт фщн еуфйюн убт..áõôü äå ухнерЬгефбй брбсбЯфзфб ьфй з кпхжЯнб убт Эчей кЬрпйб влЬвз. Уе кЬие ресЯрфщуз вевбйщиеЯфе гйб фб
рбсбкЬфщ:
МйкспвлЬвет кбй ерйукехЭт
ФЙ МРПСЕЙФЕ НБ
КБНЕФЕ;
ФЙУ РЙИБНЕУ
БЙФЙЕУ
ДЙБРЙУФЩНЕФЕ
КблЭуфе фзн хрзсеуЯб релбфюн, мефЬ фзн
рюлзуз.
ВевбйщиеЯфе ьфй Эчей гЯней з ущуфЮ ухнЬсмпуз кбй уэндеуз фщн кблщдйюн.
ЕЯнбй цхуйплпгйкь.
Фп злекфсйкь кэклщмб де лейфпхсгеЯ кблЬ.
Ден Эчей гЯней кблЮ уэндеуз фзт кпхжЯнбт убт
Ден Эчей гЯней кблЮ уэндеуз фзт кпхжЯнбт убт
РЬгщмб фпх злекфспнйкпэ ухуфЮмбфпт.
ДеЯфе фп учефйкь кецЬлбйп ме фб мбгейсйкЬ укеэз.
Фп укеэпт рпх чсзуймпрпйеЯфбй ден еЯнбй кбфЬллзлп гйб фп ербгщгйкь шЮуймп, Ю еЯнбй мйбт дйбмЭфспх мйксьфесзт фщн 12 екбфпуфюн (10ек.рЬнщ уе еуфЯб 160)
Нб елЭгчефе фйт буцЬлейет кбй фп генйкь дйбкьрфз буцблеЯбт.
З ухукехЮ ден фспцпдпфеЯфбй ме злекфсйкь сеэмб. З злекфсйкЮ фспцпдьфзуз Ю уэндеуз еЯнбй еллбфщмбфйкЮ.
З рлЬкб фзт кпхжЯнбт ден лейфпхсгеЯ, Энб Ьллп мЮнхмб рбспхуЯбжефбй уфпн рЯнбкб ендеЯоещн.
Пфбн бнЬвефе фзн кпхжЯнб убт, РЭцфей п бхфьмбфпт генйкьт дйбкьрфзт.
Пфбн бнЬвефе фзн кпхжЯнб убт, Ç ìßá ìüíï
рлехсЬ фзт
рлЬкбт фщн хблпкесбмйкюн
еуфйюн фзт кпхжЯнбт убт,
лейфпхсгеЯ.
П еобесйумьт ухнечЯжефбй гйб месйкЬ лерфЬ мефЬ фп увЮуймп фзт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт.
Бцпэ Эчефе бнЬшей мЯб еуфЯб шзуЯмбфпт, пй ендеЯоейт ухнечЯжпхн нб бнбвпувЮнпхн уфпн рЯнбкб фзт кпхжЯнбт убт.
КбибсЯуфе Ю брпмбксэнефе фп бнфйкеЯменп кбй обнбнЬшфе фз цщфйЬ.
- РбсбфзсеЯфбй мЯб хресчеЯлйуз, Ю кЬрпйп бнфйкеЯменп цсЬжей фп рлзкфспльгйп енфплюн фзт кпхжЯнбт убт.
Бн з рлЬкб фзт ербгщгЮт увЮуей, кбиьупн еЯнбй уе лейфпхсгЯб, Энб , Þ Ýíá F7 емцбнЯжефбй уфпн рЯнбкб ендеЯоещн.
З рлЬкб фзт кпхжЯнбт убт де лейфпхсгеЯ.
¼лет пй ендеЯоейт уфпн рЯнбкб фзт кпхжЯнбт еЯнбй увзуфЭт.
МЯб уейсЬ брь мйксЬ F7 емцбнЯжефбй уфпн рЯнбкб фзт кпхжЯнбт убт.
Фб злекфсйкЬ кхклюмбфб иесмЬнизкбн.
ДеЯфе фп учефйкь кецЬлбйп ме фпн
енфпйчйумь фзт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт убт.
ЗлекфспнйкЮ ухукехЮ хрь фЬуз, ьрщт кЬие Ьллз злекфспнйкЮ ухукехЮ (фзлеьсбуз...)
Фп рЬнщ мЭспт фзт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт убт еЯнбй ухнечют члйбсь. (бкьмз кбй кбфЬ фп Ьнбммб).
ФЙРПФБ: деЯфе фп учефйкь кецЬлбйп гйб фз уэндеуз фпх цпэснпх
КбнпнйкЮ лейфпхсгЯб
¼фбн иб фзн обнбиЭуефе уе лейфпхсгЯб мЯб цщфейнЮ Эндейоз иб рбспхуйбуфеЯ.
ЕЯнбй цхуйплпгйкь.
Уе ресЯрфщуз рпх дйбрйуфюуефе уфзн рлЬкб фзт кпхжЯнбт убт, прпйбдЮрпфе еЯдпт урбуЯмбфпт, сбгЯумбфпт, сщгмЮт, бкьмз кбй елбцспэ, брпухндЭуфе бмЭущт фзн ухукехЮ брь фзн рсЯжб кбй
кблЭуфе бмЭущт фзн хрзсеуЯб фщн релбфюн мефЬ фзн рюлзуз.
ЕЯнбй мЯб дьнзуз, рпх пцеЯлефбй уфз мефЬдпуз фзт енЭсгейбт брь фзн рлЬкб фзт кпхжЯнбт уфп мбгейсйкь укеэпт.
Пй кбфубсьлет кЬнпхн иьсхвп, кбфЬ фз дйЬскейб фпх мбгейсЭмбфпт.
Уе мегЬлз йучэ кбй ме псйумЭнпхт фэрпхт кбфубсплйкюн укехюн, бхфь фп цбйньменп еЯнбй цхуйплпгйкь. Ден хрЬсчей кбнЭнбт кЯндхнпт гйб фзн рлЬкб фзт кпхжЯнбт убт.
Нб жеуфбЯнефе мЯб кбфубсьлб гемЬфз несь уе кЬие еуфЯб шзуЯмбфпт, гйб ресЯрпх 1/2 юсб.
З ухукехЮ еЯнбй кбйнпэсйб
З ухукехЮ брелехиесюней мЯб йдйбЯфесз мхсщдйЬ кбфЬ фз дйЬскейб фщн рсюфщн мегейсемЬфщн.
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:46 Page 37
38
ВЬжпхме фйт фспцЭт
всЬуймп Ю фзгЬнйумб
дхнбфь шЮуймп
дхнбфЮ цщфйЬ
ВсЬуймп ме укЭрбумб
З дхнбфЮ цщфйЬ ендеЯкнхфбй гйб фп фзгЬнйумб кбй фп всЬуймп.
УПХРЕУ Æùìïß
ÐхчфЭт упэрет
ШБСЙБ øбсьупхрб
ÊбфешхгмЭнб
УБЛФУЕУ ÐхчфЭт ме блеэсé
Ìе впэфхсп кбй бвгЬ
(
уЬлфуб мребснбЯж, плбнфЭж
)
ЛБЧБНЙКБ Áнфйв, урбнЬкйб
¼урсйб
ÂсбуфЭт рбфЬфет
ÐбфЬфет фзгбнйфЭт
ÐбфЬфет ущфбсйумЭне
Áрьшхоз лбчбнйкюн
КСЕБФБ Ïлйгьрбчб ксЭбфб
ÔзгбнйумЭнет мрсйжьлет
ØзфЬ ксЭбфб
THÃANIÓMA Ô
згбнзфЭт рбфЬфет кбфешхгмЭнет
ЦсЭукет фзгбнзфЭт рбфЬфет
ДЙБЦПСБ ×эфсб фбчэфзфпт
(
брь фп уцэсйгмб фзт вблвЯдбт)
Êпмрьуфет
ÊсЭрет
ÊсЭм бнгглбЯж
Ìбкбсьнйб
ÌбсмелЬдет
ÃÜëá
ÁвгЬ фзгбнзфЬ
Ìбкбсьнйб
ÖбгзфЬ гйб мщсЬ (мрЭн мбсЯ)
Ñбгкпэ
Ñэжй ксеьл
Ñхжьгблп
10
7 6 5 4 3 2
19 811
12
ЙУЧХУ УФЗН РЕСЙПЧЗ
МБГЕЙСЕМБФПУ
ÊIÕIÐß ÌÁ×
*
*
*
*
*
*
*
*
Гйб фб мпнфЭлб рпх Эчпхн фп кпхмрЯ ÌÁ× ейдйкЬ гйб фзгЬнйумб кбй всЬуймп
*
ФЗГБНЙУМБ ШЗУЙМП/ СПДЙУМБ ШЗУЙМП ДЙБФЗСЗУЗ
РспефпймбуЯб
ВСБУЙМП ВСБУЙМП
ÔÇÓ
ВСБУЙМП ЖЩМЩН
/УЙГПВСБУЙМП ИЕСМПКСБУЙБУ
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:47 Page 38
39
Inhoud
Veilig gebruik van uw kookplaat...........................43
Veilige installatie van uw kookplaat......................47
Praktisch gebruik van uw kookplaat......................49
Zorgzaam gebruik en onderhoud van uw kookplaat.....51
Problemen en oplossingen....................................52
Bakgids...............................................................53
In deze gebruikshandleiding geeft symbool
veiligheidsaanwijzingen en symbool,
tips en praktische richtlijnen aan
Geachte klant, U heeft net een kookplaat van BRANDT aangekocht. We willen u hier graag voor bedanken. Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie van apparaten ontworpen waarmee koken en bakken dag na dag een waar plezier wordt. Dank zij het moderne en verfijnde ontwerp zal uw nieuwe BRANDT-kookplaat harmonieus in uw keuken kunnen worden ingepast. Uw kookplaat is een geslaagde combinatie van gebruiksvriendelijkheid en optimale kookprestaties. In het programma van BRANDT-produkten vindt u een ruime keuze aan ovens, afzuigkappen, vaatwasautomaten en koelkasten die allemaal kunnen worden ingebouwd en harmonieus met uw kookplaat van BRANDT kunnen worden gecombineerd. Uiteraard wensen wij onze klanten ook na de aankoop altijd tevreden te houden. Onze servicedienst zal u altijd met uw vragen of suggesties verderhelpen (zie achteraan deze handleiding). Brandt staat niet alleen voor technologische innovatie, maar verbetert tevens de kwaliteit van uw dagelijkse leven. Brandt biedt u immers apparaten met een bijzonder mooie vormgeving die prestaties en gebruiksgemak aan milieuvriendelijkheid en betrouwbaarheid koppelen.
BRANDT.
Elke herstelling dient te gebeuren door een erkend vakman. Enkel de dealers van ons merk :
• Kennen perfect uw apparaat en de werking ervan,
• Kennen perfect uw apparaat en de werking ervan,
• Passen onze regel-, onderhouds- en
• Passen onze regel-, onderhouds- en
herstellingsmethoden volledig toe,
herstellingsmethoden volledig toe,
• Gebruiken uitsluitend originele wisselstukken.
• Gebruiken uitsluitend originele wisselstukken.
Bij klachten of bestellingen van wisselstukken bij uw dealer vermeldt u de precieze en volledige referentie van uw apparaat (merknaam, type van apparaat en serienummer). Deze gegevens vindt u op het identificatieplaatje aan de binnenzijde van uw apparaat.
WISSELSTUKKEN : Vraag uw elektrotechnicus om voor onderhoud
of herstellingen UITSLUITEND ORIGINELE wisselstukken te gebruiken.
CONSUMENTENSERVICE BRANDT
0900-2726386
Consumentendienst
Wenst u meer te weten?
Informatie, praktische tips, verkooppunten, servicespecialisten :
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:47 Page 39
40
Veilig gebruik van uw kookplaat
Temperatuurbegrenzer
Elke kookzone is voorzien van een sensor die ononderbroken de temperatuur van de bodem van de kookpan controleert om elk risico op oververhitting (lege kookpan...) te vermijden.
Een sensor controleert ononderbroken de temperatuur van de onderdelen van de kookplaat. Bij een te hoge temperatuur wordt het vermogen van de kookplaat automatisch verlaagd.
Overkookbeveiliging
Het stoppen van de inhoudsopgave, een speciale display (symbool hiernaast) en een heldere "bleep" * kunnen in werking treden in één van de drie volgende gevallen:
Overloop die de commandotoetsen bedekt.
Vochtige doek die op de toetsen ligt.
Metaalhoudend voorwerp dat op de toetsen ligt.
Reinig of verwijder het object en begin opnieuw.
* volgens model
Indicator voor de overblijvende warmte
Na een intensief gebruik van een kookzone kan de gebruikte zone nog enkele minuten
warm blijven. Zolang de kookzone te warm blijft, zal er een “
H”
H”
op de display blijven staan.
Auto-Stop-systeem
De functie "Automatic-Stop" wordt automatisch ingeschakeld indien u uw kookplaat na een bereiding vergeet uit te zetten.
Bij het automatisch uitschakelen van een kookzone verschijnt voor de betreffende kookzone AS op de display en hoort u ongeveer 2 minuten lang een bieptoon. AS blijft op de display staan tot op het moment dat u op om het even welke toets van de betreffende kookzone drukt. U hoort dan een dubbele bieptoon.
De kookzone wordt
Vermogen automatisch
uitgeschakeld na
tussen 1....7 8 uur
tussen 8....11 2 uur
tussen 12....max 1 uur
BIP...BIP
voor de
kookpannen
voor de
kookplaat
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:47 Page 40
41
Automatische detectie van kookpannen
Uw inductiekookplaat kan de meeste types van kookpannen herkennen.
Kookpantest :
plaats de kookpan op een
kookzone die u op stand 4 instelt. Indien de display niet knippert, is uw
kookpan geschikt voor inductiekoken. Indien de display knippert, is uw kookpan niet geschikt voor inductiekoken.
U kan ook een magneet gebruiken.
Als de magneet aan de kookpan blijft "kleven", is de kookpan geschikt voor de inductiekookzones.
Zodra u de kookpan van de kookplaat verwijdert, stopt de kookactiviteit automatisch onmiddellijk. U hoeft dan nog enkel op de STOP-toets te drukken om de kookzone definitief uit te schakelen.
Veiligheid "kleine voorwerpen"
Een klein voorwerp zoals een kleine kookpan, een vork, een lepel of een ring dat alleen op de kookplaat ligt, wordt door de kookplaat niet als een kookpan gedetecteerd. De display knippert en de kookplaat wordt niet ingeschakeld.
De displayvermelding verdwijnt na enkele seconden. Met een druk op om het even welke knop wordt de display weer actief.
Uw kookplaat beschikt over een
kinderbeveiliging
waarmee u de kookplaat kan vergrendelen :
- ofwel op een moment dat de kookplaat afstaat (met het oog op de reiniging van de kookplaat).
- ofwel tijdens een bereiding (de bereiding gaat dan gewoon door en de op de display weergegeven instellingen worden niet gewijzigd). Bij een vergrendeling kan u om veiligheidsredenen enkel de toets "stop" gebruiken.
Vergeet het toetsenbord niet te ontgrendelen alvorens het opnieuw te gebruiken.
Hoe vergrendel ik het toetsenbord?
Hoe ontgrendel ik het toetsenbord?
Druk gelijktijdig op de vergrendelingstoetsen (- en +)tot het vergrendelingssymbool van de display verdwijnt.
- Met de vergrendelingstoetsen (- en +) boven een hangslot (of sleutel).
- Druk gelijktijdig op deze toetsen (- en +) tot of op de display verschijnt.
Kinderbeveiliging
Praktisch gebruik van uw kookplaat
Veilig gebruik van uw kookplaat
Deze kookplaat is ontworpen voor gebruik door privé-personen in woningen. Wij streven ononderbroken naar verbetering van onze produkten en behouden ons dan ook het recht
voor de technische, functionele en esthetische kenmerken van onze produkten te wijzigen om ze aan de nieuwste technische evolutie aan te passen. Deze kookplaten zijn uitsluitend bestemd voor het koken en bakken van dranken en voedingsmiddelen. Deze produkten bevatten geen enkel bestanddeel op basis van asbest.
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:47 Page 41
42
Inductiestromen
Elektronische schakeling
Inductieschijf
Belangrijke opmerking voor personen met pacemakers en actieve on­derhuidse implantaten :
De werking van de kookplaat voldoet aan de geldende normen betreffende elektromagnetische storingen.
Uw inductiekookplaat voldoet zo volledig aan de wettelijke bepalingen (richtlijnen 89/336/EEG). De werking van de kookplaat heeft geen storende invloed op de werking van andere elektrische apparaten indien ook deze aan dezelfde bepalingen voldoen.
Uw inductiekookplaat produceert magnetische velden in de nabijheid van de kookplaat. Om interferentie tussen uw kookplaat en een pacemaker te vermijden dient de pacemaker te voldoen aan de geldende bepalingen met betrekking tot pacemakers.
Wij kunnen u enkel garanderen dat onze kookplaat aan de geldende normen voldoet. Wat de technische specificatie van de pacemaker of mogelijke storingen tussen de pacemaker en onze kookplaat betreft, raden wij u aan informatie in te winnen bij de fabrikant van de pacemaker of bij uw behandelende arts.
Veilig gebruik van uw kookplaat
Principe van inductie
Zodra u een inductiekookzone aanzet en een vermogen instelt, gaan de elektronische schakelingen inductiestromen produceren die de bodem van de kookpan onmiddellijk verwarmen. De bodem geeft de warmte door aan het gerecht in de kookpan.
Op die manier wordt energieverlies tussen de kookplaat en het te bereiden gerecht nagenoeg
volledig vermeden.
Indien u een barstje op de glasplaat vaststelt, schakelt u via de zekeringen of de
beveiligingsschakelaar meteen de elektrische stroomtoevoer naar de kookplaat uit om elektrische schokken te vermijden.
Contacteer vervolgens de servicedienst
Gebruik de kookplaat pas opnieuw na de installatie van een nieuwe glasplaat.
De kookplaat mag niet dienen als "opslagplaats" voor eender welk voorwerp.
Let er op dat de voedingskabel van een elektrisch apparaat, dat op een vlak bij de kookplaat gelegen
stopcontact is aangesloten, de kookzones niet kan raken. Gebruik nooit aluminiumfolie voor het bereiden van gerechten. Plaats in aluminiumfolie verpakte pro­dukten of diepvriesprodukten in een aluminium bakje nooit rechtstreeks op de kookplaat.
Aluminium smelt en brengt de kookplaat onherstelbare schade toe. Indien uw oven zich onder uw kookplaat bevindt (zie inbouwmogelijkheden), is het omwille van de thermische veiligheden onmogelijk gelijktijdig de kookplaat en de oven in
pyrolysestand
te
gebruiken.
Gebruik geen stoomreiniger.
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:47 Page 42
+
-
43
Kookpannen
U bezit ongetwijfeld al kookpannen die geschikt zijn.
Uw inductiekookplaat kan de meeste kookpantypes herkennen.
Kookpantest : plaats de kookpan op een kookzone die u op stand 4 instelt. Indien de display niet knippert, is uw kookpan geschikt. Indien de display knippert, is uw
kookpan niet geschikt voor inductiekoken. U kan ook een magneet gebruiken. Als de magneet aan de kookpan blijft "kleven", is de kookpan geschikt voor de inductiekookzones.
Overzicht van geschikte kookpannen voor inductiekoken :
• kookpannen van geëmailleerd staal met of zonder anti-aanbaklaag.
• Gietijzeren kookpannen met of zonder geëmailleerde bodem.
Met een kookpan met geëmailleerde bodem vermijdt u krassen op de glasplaat van uw kookplaat.
• roestvrij stalen kookpannen geschikt voor inductie. De meeste roestvrij stalen kookpannen zijn geschikt voor inductiekoken indien ze de
kookpantest doorstaan (kookpannen, braadpannen, frituurpannen...)
• aluminiumpannen met een speciale bodem. Kookpannen met een niet perfect vlakke bodem zijn ook geschikt, maar let erop dat ze niet teveel vervormd zijn.
Gebruik bij voorkeur kookpannen met het logo
op de bodem of de verpakking om een perfecte kookprestatie bij een werking van de kookplaat in normale omstandigheden te garanderen.
Om u bij uw keuze van kookpannen te helpen, bieden wij u als bijlage een lijst met geschikt kookgerei voor de kookplaat aan.
OPMERKING
Glazen, keramische en aarden kookpannen, aluminiumpannen (zonder speciale bodem), koperen kookpannen en bepaalde kookpannen van niet magnetisch roestvrij staal zijn niet geschikt voor inductiekoken. De display zal knipperen om u hierop te wijzen.
Kies kookpannen met een dikke effen bodem. Dit type van kookpannen garandeert een gelijkmatig kookproces (betere verspreiding van de warmte).
Kies de ideale kookzone voor uw kookpan (
volgens model)
Ø18 ..... 24 cm
Ø 21 cm
Ø 16 cm
Ø 18 cm
Ø12 ..... 22 cm
Ø10 ..... 18 cm
Voor zachte bereidingen (sauzen, crèmes, ...) Bereiden van kleine hoeveelheden of porties voor 1 persoon...
Geschikt voor alle kookpannen
Kleine kookpannen
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:47 Page 43
44
Veilige installatie van uw kookplaat
mini 5 cm
Kit d'isolation (SAV)
mini 4 mm
Boven een oven
4 cm mini
Opgelet : zorg ervoor dat de dwarsregel de luchtdoorvoer niet hindert. Schaaf of zaag de dwarsregel desnoods schuin af.
Bovenop een meubel met een deur of met een lade
Lege ruimte
MINI 4 mm
Het apparaat onder uw kookplaat wordt te heet :
De inductiekookplaat is voorzien van veiligheden, met name veiligheden tegen oververhitting, die een te hoge temperatuur detecteren. Op de display verschijnt dan een serie streepjes of het symbool F7. Wij raden u in dit geval aan om aan de zijkant van uw meubel een opening te maken en/of een isolatiekit voor ovens (beschikbaar bij de servicedienst met als referentie 75 x 1652) te installeren om de gevolgen van oververhitting van het apparaat onder de kookplaat te beperken.
Indien u de hierboven beschreven maatregelen met betrekking tot de ventilatie naleeft, kan u uw kookplaat boven om het even welk elektrisch huishoudtoestel installeren.
Let erop dat de luchttoevoer langs de ventilatorroosters aan de onderzijde van de kookplaat niet wordt gehinderd. Zorg altijd voor een goede verluchting van uw kookplaat.
Opening aan de zijkant van het meubel bv. 8 cm x 5 cm
isolatiekit (contacteer de service-dienst)
Om de afvoer van warme lucht tijdens langere bakcycli te bevorderen, raden wij u aan de lade op een kiertje open te zetten.
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:47 Page 44
45
Veilige installatie van uw kookplaat
Een soldeerverbinding garandeert de waterdichtheid met het werkvlak.
- Deze soldeerverbinding wordt onder uw plaat gekleefd. Voeg de plaat direct in de uitsnijding in.
- Deze soldeerverbinding wordt in een zakje geleverd. Kleef deze onder de kookplatt.
Scheid de 2 fasedraden L1 en L2 alvorens ze aan te sluiten
Deze kookplaten dienen via een stopcontact (overeenkomstig de EEG-publicatie 60083) of een omnipolai­re schakelaar met een minimale afstand tussen de kontakten van minstens 3 mm te worden aangesloten op het elektriciteitsnet. Bij een beschadigde voedingskabel of indien u de kabel wenst te vervangen, dient u voor de vervanging uitsluitend een beroep te doen op de nazorgdienst die beschikt over daartoe benodigd speciaal gereedschap.
Wanneer uw plaat onder spanning wordt gebracht, of na een langdurige stroomonderbreking, kan een codering op de display van het bedieningspaneel verschijnen. Deze verdwijnt automatisch na ongeveer 30 seconden, of na het drukken op eender welke toets van het paneel. Deze boodschap op de display is normaal en in het geval deze zich voordoet, bestemd voor uw Brandt after sales service Bij een driefasige aansluiting (400 V2N) controleert u in geval van een storing van uw kookplaat of de nulleider goed is aangesloten. Tijdens de installatie van de kookplaat dient u voorzichtig te werk te gaan om te vermijden dat scherpe randen de voedingskabel zouden beschadigen.
Installeer de kookplaat zo dat de stekker altijd makkelijk bereikbaar blijft.
Aansluiting
De afstanden zijn in cm aangegeven.
- 220 -240V eenfasig
Gebruik zekeringen van 32 A voor uw
installatie
Neutraal
Massa
Fasig 2
Fasig 1
N
L1
L2
Blauw
Groen /geel
Zwart
- 40V 2N driefasen
Gebruik zekeringen van 16 A voor
uw installatie
Bruin
Neutraal
Massa
Fasig
N
L
Groen /geel
Blauw
Zwart
Bruin
Blauw
Bruin
TI316.......7,2 kW
TI382.......7,2 kW
4 cm mini
26 ,5 /56 /75 cm
49 cm
4 cm mini
4 cm mini
58-77
51
48,8
55,5-74,5
6,4
56-74,5
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:47 Page 45
46
Praktisch gebruik van uw kookplaat
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
Ø 16 cm
50 W - 2200 W
Ø 16 cm
50 W - 2200 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
TI 382
TI 316
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:47 Page 46
47
En symbool 0 op de display geven aan dat de kookzone is ingeschakeld. U kan nu het gewenste kookvermogen instellen. Indien u geen kookvermogen ingeeft, zal de kookzone automatisch worden uitgeschakeld.
0
1...12
In- en uitschakelen
Instellen van vermogen
De schakelklok werkt enkel indien de kookzones waarvoor u de klok wil instellen, ook zijn ingeschakeld. U kan de kookduur op elk moment tijdens de bereiding wijzigen.
Om de bieptoon te stoppen, drukt u op om het even welke bedieningstoets van de betreffende kookzone. Indien u dit vergeet, zal de bieptoon na ongeveer 1 minuut automatisch stoppen.
manueel stoppen
automatisch stoppen
0....99mn
0
bleep
Instellen van de schakelklok
0
Zacht koken 6 = SUDDEREN
Normaal koken 10 = NORMAAL
KOKEN
Maximaal vermogen = KOKEN OP
MAXIMALE STERKTE
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:47 Page 47
48
Zorgzaam gebruik en onderhoud van uw kookplaat
Vermijd bruuske bewegingen van de kookpan op de kookplaat.
De glasplaat is weliswaar zeer bestendig maar niet onbreekbaar.
Vermijd kookpannen over de kookplaat te schuiven. Na verloop van tijd kan dit de
lijnen van de vitrokeramische plaat beschadigen. Plaats geen kookpannen op de rand van de kook-
plaat of de sierstrip (volgens model).
Gebruik geen kookpannen met een te groffe of oneffen bodem.
Deze kookpannen kunnen stofdeeltjes meevoeren en vlekken of krassen op de kookplaat veroorzaken.
Plaats de kookpan altijd precies in het midden van de kookzone.
Laat nooit een lege kookpan op een kookzone staan.
Esthetische fouten die de werking van de kookplaat niet storen of onmogelijk maken, vallen niet onder de garantie op dit apparaat.
Plaats geen metalen keukengerei, bestek, messen of metalen voorwerpen op de kookplaat. Deze voorwerpen kunnen heet
worden indien ze te dicht bij een kookzone in werking staan.
Berg nooit
O
NDERHOUDSPRODUKTEN
of
O
NTVLAMBARE PRODUKTEN
op in het meubel onder de
kookplaat.
Warm nooit gesloten conservenblikjes op, om ontploffen van het blikje te vermijden
(dit geldt voor alle kookwijzen).
Zet de kookzone bij een voorverwarming nooit in de maximale stand indien u een
kookpan met een antikleef-binnenlaag (teflonpan) zonder of met weinig vetstof gebruikt..
Gebruik de maximale stand enkel voor koken en frituren.
TYPES VLEKKEN
Lichte vlekken
Ingebakken vlekken
Kringen en kalkaanslag
Aankorstingen van overgekookte
suiker, aluminium of gesmolten
plastic
De vlekken goed doorweken met warm water, vervolgens
afvegen.
sanitairsponsje
De vlekken goed doorweken met warm water. Gebruik een
speciaal glaskrabbertje om het ergste vuil te verwijderen.
Verwijder het resterend vuil met de schuurzijde van een
sanitairsponsje en veeg vervolgens de kookplaat af.
Sanitaire sponzen
met een speciale
schrapper voor glas.
- Breng warme witte alcoholazijn op de vlekken aan. Laat de azijn inwerken en veeg de vlekken met een zachte doek af
- Gebruik een in de handel verkrijgbare azijn
Speciaal voor
vitrokeramisch glas
- Giet een speciaal produkt voor vitrokeramische glasplaten
op de vlekken, bij voorkeur met silicone (voor een
beschermend effect).
Speciaal middel voor
vitrokeramisch glas
REINIGINGSMETHODE BENODIGDHEDEN
crème
speciale sanitaire spons
voor delicate afwas
Uw kookplaat kan makkelijk worden schoongemaakt. Hieronder volgen enkele praktische tips :
schuurspons
poeder
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:47 Page 48
49
Dit wordt veroorzaakt door de warmteverspreiding.
U hoort een licht tikkend geluid op uw kookplaat.
Dit is normaal.
U twijfelt over de goede werking van uw inductiekookplaat...
...... ... dit
betekent niet automatisch dat er een defect is. Controleer in elk geval de
volgende punten.
Problemen en oplossingen
OPLOSSINGENMOGELIJKE
OORZAKEN
PROBLEEM…
U moet zich wenden tot de naverkoop­dienst.
Controleer de aansluiting.
Dit is normaal.
Het electronisch circuit werkt slecht.
Verkeerde aansluiting van de kookplaat.
Verkeerde aansluiting van de kookplaat.
Afkoeling van de elektronische schakeling.
Zie hoofdstuk "Kookgerei".
De kookpan die u gebruikt is niet ges­chikt voor koken met inductie of heeft een diameter die kleiner is dan 12 cm (10 cm voor fornuis 160)
Controleer de zekeringen en de elek­trische veiligheidsschakelaar.
Geen stroomtoevoer door een defecte voeding of foute aansluiting.
De kookplaat werkt niet, de schakelklok toont een andere boodschap.
Bij het aanzetten slaat uw installatie door.
Bi het aanzetten werkt slechts één zijde van de kookplaat.
De ventilatie blijft nog enkele minuten doorwerken nadat de kookplaat is uitgeschakeld.
Nadat u een kookzone in werking heeft gesteld, bli­jven de displays van het bedieningspaneel knippe­ren.
Druk op eender welke toets en de biep­toon stopt. Reinig of verwijder het voor­werp en begin opnieuw te koken.
- De tijd van de schakelklok is voorbij­Er is iets overgekookt of een voorwerp hindert het bedieningspaneel
De kookplaat stopt plots tijdens de werking. U hoort om de 10 sekonden een bieptoon en op de display verschijnt symbool ,of F7 .
De kookplaat werkt niet en er verschijnt niets op de display.
Een reeks kleine ,of F7 sverschijnt
De electronische circuits zijn warm ge­worden
Zie inbouwen van uw kookplaat
NIETS : zie hoofdstuk "Elektrische aans­luiting"
Normale werkingBij het in werking stellen verschijnt een display
Indien u een barstje of scheurtje (hoe klein ook) op de vitrokeramische glasplaat vaststelt,
trekt u meteen de stekker van de kookplaat uit het stopcontact en contacteert u de service-
Deze trilling wordt veroorzaakt door de doorstroming van de energie van de kookplaat naar de kookpan.
De kookpannen maken lawaai tijdens het koken.
Bij een hoge kookstand is dit normaal bij bepaalde types van kookpannen. Dit is niet gevaarlijk voor de kookplaat.
Laat elke kookzone 30 minuten met een volledig met water gevulde kookpan werken.
Normaal voor een nieuw apparaat.
De kookplaat geeft bij de eerste kookbeurten een geur af.
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:47 Page 49
50
NL Nederland
· Garantiebepalingen en service
Geachte consument,
Om aanspraak te kunnen maken op de door Brandt Nederland BV vastgestelde garantiebepalingen is het overleggen van een origineel, ongewijzigd en leesbaar aankoopbewijs en het opsturen van de bijgevoegde garantiekaart vereist. Op de garantiekaart dienen het type-, serie-, en identiteitsnummer te zijn vermeld.
· Algemene garantiebepalingen
1. Brandt verleent 24 maanden garantie, gerekend vanaf de op de aankoopnota en garantiekaart vermelde aankoopdatum, op onderdelen van wasautomaten, wasdrogers, vaatwasmachines, koel- en vrieskasten, vrieskisten, magnetrons en vrijstaande fornuizen. Hierop vormen onderdelen die gefabriceerd zijn van rubber, kunststof en glas een uitzondering. Voor deze onderdelen gelden de garantiebepalingen niet.
2. Bij niet-huishoudelijk gebruik van het apparaat (derhalve intensiever gebruik dan normaal particulier gebruik), dan wel indien het apparaat door de koper aan derden is verkocht, verhuurd of op een andere wijze in gebruik is gegeven, verleent Brandt geen garantie.
3. Voor alle garantieaanspraken, zoals vermeld onder punt 1 geldt, dat Brandt gedurende 24 maanden vanaf de op de aankoopnota en garantiekaart vermelde aankoopdatum geen arbeidsloon of voorrijkosten in rekening brengen. Indien de koper derhalve na afloop van een periode van 24 maanden na aankoopdatum een beroep doet op deze garantiebepalingen, is Brandt gerechtigd arbeidsloon en voorrijkosten in rekening te brengen.
4. Door de uitvoering van herstel- of vervangingswerkzaamheden wordt de algemene garantieperiode niet verlengd.
5. Servicebezoeken aan huis worden alleen gebracht voor grote, moeilijk transporteerbare apparaten. Alle overige apparaten dienen franco aan ons adres verzonden of aangeboden te worden.
6. Indien binnen de eerste 6 maanden van de garantietermijn blijkt, dat geen goede werking van het apparaat gegarandeerd kan worden, zal vervanging van het apparaat plaats vinden.
7. De aanspraak van de koper op het kosteloos uitvoeren van herstel- of vervangingswerkzaamheden met inachtneming van het bepaalde in art. 3 van deze garantiebepalingen, vervalt indien:
- geen originele, ongewijzigde of leesbare aankoopnota, waarop de aankoopdatum, de aankoopprijs en type-, serie- en identiteitsnummer zijn vermeld getoond kan worden of meegezonden wordt;
- het apparaat abnormaal, ruw, onoordeelkundig of verkeerd is gebruikt; het apparaat is verwaarloosd of de instructies in de gebruiksaanwijzing niet zijn opgevolgd;
- het apparaat niet volgens de aanwijzingen in het installatievoorschrift of de gebruiksaanwijzing is geïnstalleerd, behandeld of gebruikt.
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:47 Page 50
51
8. Indien het apparaat zodanig ingebouwd, opgehangen of geplaatst is dat de benodigde tijd voor het in­en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden hierdoor ontstane extra kosten aan de koper in rekening gebracht, onverminderd het bepaalde in artikel 3 van deze garantiebepalingen.
9. Schade ontstaan door het, met toestemming van de koper, op onjuiste wijze uit-, in- of ombouwen van een apparaat kan niet op ons worden verhaald.
10. Beschadigingen zoals krassen, deuken of breuk van uit- of afneembare onderdelen, welke niet ten tijde van de aflevering ter kennis van ons zijn gebracht, vallen niet onder de garantie.
· Belangrijke adviezen
· Om onnodige kosten te voorkomen is het raadzaam bij storingen zorgvuldig de gebruiksaanwijzing te lezen. Indien de aanwijzingen u daarin geen uitkomst bieden, kunt u zich tot uw vakhandelaar of tot de After Sales afdeling van Brandt Nederland BV wenden.
· De veiligheid van de apparatuur kan in gevaar gebracht worden door ondeskundige reparaties. Om deze veiligheid te waarborgen en om mogelijke schade te voorkomen, is het raadzaam de reparaties te laten uitvoeren door deskundige monteurs. De reparatie dient uitsluitend te geschieden met originele Brandt onderdelen.
· Brandt Nederland BV neemt geen aansprakelijkheid op zich voor schade aan wasgoed en/ of andere goederen of gevolgschade binnen, dan wel buiten, de garantietermijn.
Bij klachten en/ of storingen kunt U zich wenden tot uw Brandt vakhandelaar of tot Brandt Nederland BV. De After Sales afdeling van Brandt Nederland BV is (tijdens kantooruren) bereikbaar onder:
Telefoonnummer: 0900-BRANDTNL (0900 - 272 63 86) Faxnummer: 040 - 250 1239 E-mail: mailbox@Brandt.nl
Wij wensen u veel plezier toe met uw aankoop.
BRANDT NEDERLAND BV
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:47 Page 51
99632483_ML_A.qxd 31/01/05 13:47 Page 52
Loading...