BRANDT TI315BS1 User Manual

Page 1
REF CONSTRUCTEUR 214
9963 2461 01/04
220-240 V 50Hz
Guide d’utilisation et d’installation
de votre table mixte
induction-vitrocéramique
FR
da sua placa vitrocerâmica mista
PT
Пдзгьт чсЮузт кбй егкбфЬуфбузт
фзт мейкфЮт, ербгщгйкЮт-
хблпкесбмйкЮт
рлЬкбт фзт кпхжЯнбт убт
GR
Gebruiks- en installatiehandleiding
van uw gemengde kookplaat
inductie-vitrokeramisch
NL
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:42 Page 1
Page 2
2
Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente.
Pour communiquer :
nous sommes à l’écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions aux­quelles nous vous répondrons personnellement.
Vous pouvez nous écrire :
SERVICE
CONSOMMATEURS BRANDT
BP
9526
95069
CERGY PON-
TOISE CEDEX
ou nous téléphoner au :
* Service fourni par Brandt Customer Services, societe par actions simplifiée au capital de 2.500.000
euros - 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
Brandt Appliances - société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 Euros RCS Nanterre 440 302 347.
Relations consommateurs
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:42 Page 2
*
Page 3
3
tout au long de la notice,
vous signale les consignes de sécurité,
vous signale les conseils et les astuces
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir une table BRANDT et nous vous en remercions. Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération d'appareils pour cuisiner chaque jour avec plaisir. Avec des lignes pures et une esthétique moderne, votre nouvelle table BRANDT s'intègre harmonieusement dans votre cuisine et allie parfaitement facilité d'utilisation et performances de cuisson. Vous trouverez également dans la gamme des produits Brandt, un vaste choix de fours, de hottes aspirantes, de lave-vaisselle et de réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à votre nouvelle table BRANDT. Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire au mieux vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret). A la pointe de l'innovation, Brandt contribue ainsi à l'amélioration de la qualité de la vie quotidienne en vous apportant des produits toujours plus performants, simples d'utilisation, respectueux de l'environnement, esthétiques et fiables.
La Marque BRANDT.
Votre table en toute sécurité.....................................4
Casserolerie............................................................7
Installez votre table en toute sécurité........................9
Utilisez votre table en toute simplicité.....................11
Comment préserver et entretenir votre table ?........13
Petites pannes et remédes.....................................14
Guide de cuisson.............................................15-16
sommaire
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:42 Page 3
Page 4
4
Votre table en toute sécurité
Limiteur de température
Chaque zone de cuisson est équipée d’un capteur qui surveille en permanence la température du fond de récipient, évitant ainsi tout risque de surchauffe (casserole vide...).
Un capteur contrôle en permanence la température des composants de votre table. Si cette température devient excessive, la puissance délivrée par la table est adaptée automatiquement.
Protection en cas de débordement
L’arrêt de la table, un affichage spécial (symbole ci-contre) et un “bip” sonore * peuvent être déclenchés dans un des 3 cas suivants :
Débordement qui recouvre les touches de commande.
Chiffon mouillé posé sur les touches.
Objet métallique posé sur les touches de commande .
Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez la cuisson.
* suivant modèle
Témoin de chaleur résiduelle
Après une utilisation intensive, la zone de cuisson que vous venez d’utiliser peut rester
chaude quelques minutes. Un “
H
” s’affiche durant cette période. Evitez alors de toucher les zones concernées.
Auto-Stop system
La fonction “Automatic-stop” se met automatiquement en marche si l’utilisateur oublie d’éteindre sa préparation en cours L’affichage de la zone de chauffe concernée indique “A” et un “bip” sonore est émis pendant 2 minutes environ. Cet affichage “A” reste visible tant que vous n’aurez pas ap­puyé sur une touche quelconque du foyer concerné. Un double “bip sonore” confirme votre manoeuvre.
Le foyer s’éteind
Puissance utilisée automatiquement au
bout de :
comprise entre 1....4 8 heures
entre 5....7 2 heures
entre 8....9 1 heure
BIP...BIP
pour la table
pour la
casserolerie
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:42 Page 4
Page 5
5
Comment déverrouiller ?
Verrouillage clavier
Votre table possède une sécurité enfant qui verrouille son utilisation :
- soit à l’arrêt (nettoyage).
- soit en cours de cuisson (les opérations en cours subsistent et les réglages affichés restent actifs). Dans ce cas, pour des raisons de sécurité, seule la touche “arrêt” est toujours utilisable.
Ne pas oublier de déverrouiller avant réutilisation.
Détection automatique de casserole
Votre table à induction est capable de reconnaître la plupart des récipients.
Test
récipient : poser votre récipient sur une zone de chauffe en puissance 4.
Si l’afficheur reste fixe, votre récipient est compatible. S’il clignote votre récipient n’est pas utilisable en induction.
Vous pouvez aussi vous servir d’un aimant.
S’il « accroche » le fond du récipient, celui-ci est compatible avec l’induction. Le retrait du récipient de la table stoppe instantanément la puissance sur votre table. Il vous reste à appuyer sur la touche “arrêt” pour arrêter définitivement la zone de cuisson.
Sécurité “petits objets”
Un objet de petites dimensions comme : une petite casserole, une fourchette, une cuillère ou encore une bague…, posé seul sur la table, n'est pas détecté comme un récipient.
L’affichage clignote et aucune puissance n'est délivrée.
L’affichage s’éteint au bout de quelques secondes. Toute action sur les touches active l’affichage.
Comment verrouiller ?
Nous avons conçu cette table de cuisson pour une utilisation par des particuliers dans un lieu d’habitation.
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à l’évolution technique. Ces tables de cuisson destinées exclusivement à la cuisson des boissons et denrées alimentaires ne contiennent aucun composant à base d’amiante. Nous vous invitons à vérifier périodiquement qu'il n'y ait pas d’objets (torchon, papier, ...) qui risquent d'obstruer l’entrée d’air située sous votre table (voir encastrement).
- Repérez la touche spécifiques pour le verrouillage, appuyez sur cette touche jusqu’à l’affichage de l’information
Appuyez sur la touche de verrouillage jusqu’a l’extinction de l’affichage.
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:42 Page 5
Page 6
6
courants induits
circuits électroniques
Inducteur
A l'attention des porteurs de stimulateurs cardiaques et implants ac­tifs :
Le fonctionnement de la table est conforme aux normes de perturbations électromagnétiques en vigueur. Votre table de cuisson à induction répond ainsi parfaitement aux exigences légales (directives 89/336/CEE). Elle est conçue pour ne pas gêner le fonctionnement des autres appareils électriques dans la mesure où ceux-ci respectent cette même réglementation. Votre table à induction génère des champs magnétiques dans son très proche environnement. Pour qu’il n’y ait pas d’interférences entre votre table de cuisson et un stimulateur cardiaque, il faut que ce dernier soit conçu en conformité avec la réglementation qui le concerne. A cet égard, nous ne pouvons vous garantir que la seule conformité de notre propre produit. En ce qui concerne la conformité du stimulateur cardiaque ou d’éventuelles incompatibilités, vous pouvez vous renseigner auprès de son fabricant ou votre médecin traitant.
L
Votre table en toute sécurité
Principe de l’induction
A la mise en marche, dès qu’une puissance est sélectionnée, les circuits électroniques produisent des courants induits qui chauffent instantanément le fond du récipient qui cède cette chaleur aux aliments.
Ainsi, la cuisson s’effectue pratiquement sans perte d'énergie entre la table et les aliments.
Si une fêlure dans la surface du verre apparaissait, déconnectez immédiatement l’appareil , pour
éviter un risque de choc électrique.
Pour cela enlevez les fusibles ou actionnez le disjoncteur
Ne plus utiliser votre table avant changement du dessus verre.
La table ne doit pas servir à entreposer quoi que ce soit.
Pour la cuisson, n’utilisez jamais de feuille de papier d’aluminium, ou ne placez jamais directement sur la table des produits emballés avec de l’aluminium ou produit congelé en barquette aluminium. L’aluminium fondrait et endommagerait définitivement votre appareil.
Ne pas mettre de casseroles sur votre cadre ou enjoliveur (suivant modele) Ne pas brancher des appareils électriques sur une prise de courant située à proximité: assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les zones de cuisson.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:42 Page 6
+
-
Page 7
7
Casserolerie zone induction
Vous possédez sans doute déjà des récipients adaptés.
Votre table à induction est capable de reconnaître la plupart des récipients. Test récipient : poser votre récipient sur une zone de chauffe en puissance 4, si l’afficheur reste fixe votre récipient est compatible, s’il clignote votre récipient n’est pas utilisable en
induction. Vous pouvez aussi vous servir d’un aimant, s’il « accroche » le fond du récipient, celui-ci est compatible avec l’induction.
Les récipients compatible induction sont :
• récipients en acier émaillé avec ou sans revêtement antiadhérent.
• récipients en fonte avec ou sans fond émaillé.
Un fond émaillé évite de rayer le dessus verre de votre table.
• récipients en inox adaptés à l’induction. La plupart des récipients inox conviennent s’il répondent au test récipient. (casseroles, faitout, poêle, friteuse..)
• récipients en aluminium à fond spécial. Les récipients dont le fond n'est pas plan peuvent fonctionner mais il faut cependant que celui-ci ne soit pas trop déformé En choisissant un récipient possédant le logo sur son fond ou sur son emballage, vous serez assurés de sa parfaite compatibilité avec votre table dans des conditions normales d’utilisation. Pour vous aider à choisir, une liste d’ustensiles vous est fournie avec cette notice.
N
OTA
Les récipients en verre, en céramique ou en terre, en aluminium (sans fond spécial) ou en cuivre, certains inox non magnétiques sont incompatibles avec la cuisson par induction, l’afficheur clignotera pour vous le signaler.
Vous choisirez des articles à fond épais et plats, qui assurent une cuisson plus homogène (la chaleur y est mieux répartie) .
Utilisez les zones de cuisson en fonction des récipients(suivant modele)
Ø18 ..... 24 cm
Ø 21 cm
Ø 16 cm
Ø10 ..... 18 cm
Préparation douce (sauces, crèmes....).
Préparation de petites quantitées ou portions individuelles...
multi services
Petits récipients
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:42 Page 7
Page 8
8
Casserolerie zone vitrocéramique
Pour votre confort d’utilisation nous avons prévu des zones de cuisson adaptées à vos besoins, néanmoins:
Un réglage supérieur est nécessaire en cas :
- de quantités importantes
- de cuissons avec un récipient non couvert
- d’emploi d’une casserole en verre ou en céramique.
Un réglage inférieur est nécessaire en cas :
- de cuisson d’aliment ayant tendance à brûler facilement (commencer avec un réglage plus faible, le réglage pouvant être augmenté si nécessaire).
- de débordement (retirez le couvercle ou enlevez la casserole, puis baissez le réglage).
Economie d’énergie :
Pour finir la cuisson, placez la manette sur la position 0, et laissez le récipient en place pour utiliser la chaleur accumulée.(vous ferez ainsi des économies d’énergie). Utilisez un couvercle le plus souvent possible pour réduire les pertes de chaleur par évaporation.
Régulation automatique des foyers
Le foyer radiant se régule automatiquement, il s’allume et s’éteind pour
maintenir la puissance sélectionnée.Ainsi,la température reste homogène et adaptée à la cuisson de vos aliments. Enfin, la fréquence de régulation varie selon la puissance sélectionnée.
Les récipients doivent être conçus pour la cuisine à l'électricité.
Utilisez des récipients à fond plat qui épousent parfaitement à la surface du foyer :
- en acier inoxydable avec fond trimétal épais ou “sandwich”.
- en aluminium avec fond dressé (lisse) épais.
- en acier émaillé.
Utilisez au mieux le foyer vitroceramique
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:42 Page 8
Page 9
9
Installez votre table en toute sécurité
mini 5 cm
Kit d'isolation (SAV)
mini 4 mm
Au dessus d’un four
4 cm mini
S’assurer que la traverse du meuble ne bloque pas le passage de l’air. Au besoin, pratiquez un biseau.
Au dessus d’un meuble avec porte ou tiroir
vide sanitaire
MINI 4 mm
Si l’appareil situé sous votre table génère une surchauffe :
la table à induction est équipé de sécurités, notamment anti-surchauffe, qui détectera une température élevée : une série de petits traits ou un F7 s’afficheront sur le clavier. Dans ce cas nous vous recommandons de pratiquer une ouverture sur le coté de votre meuble et / ou d’installer le kit d’isolation four disponible en SAV (ref : 75X1652) afin de limiter les effets de surchauffe de l’appareil installé au dessous .
En respectant les conditions de ventilation décrites ci-dessus, votre table peut être installée au-dessus de tout appareil électroménager.
Veillez impérativement à ce que les grilles des ventilateurs situées sous votre table restent toujours bien dégagées. Dans tous les cas d’installation, votre table à induction a besoin d’une bonne aération.
ouverture sur le coté du meuble ex. 8 cm x 5 cm
Lors de cuissons longues, pour favoriser le passage d’air chaud, laissez le tiroir légèrement ouvert.
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:42 Page 9
Page 10
10
Installez votre table en toute sécurité
Encastrement
Un joint garantit l'étanchéité avec le plan de travail.
-Ce joint est collé sous votre table, insérez directement la table dans la découpe.
-Ce joint est fourni dans la pochette, collez celui-ci sous la table .
Neutre
Terre
Phase
N
L
- 220 -240V monophasé
fusible : 32 ampères
Neutre
Terre
Phase 2
Phase 1
N
L1
L2
Séparer les 2 fils de phase L1, L2 avant branchement
Bleu
Vert / jaune
Noir
- 400 V 2N triphasé
fusible : 16 ampères
Vert / jaune
Bleu
Noir
Ces tables doivent être branchées sur le réseau par l’intermédiaire d’une prise de courant conforme à la publication CEI 60083 ou d’un dispositif à coupure omnipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son SAV, une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger A la mise sous tension de votre table, ou après une coupure de courant prolongée, un codage lumineux apparaît sur le clavier de commande. Il disparaît automatiquement au bout de 30 secondes environ, ou dès le premier appui sur une touche quelconque du clavier. Cet affichage est normal et réservé le cas échéant à votre service après vente. En aucun cas l’utilisateur de la table ne doit en tenir compte. Lors d’un branchement 400 V2N triphasé, en cas de dysfonctionnement de votre table vérifier que le fil neutre est bien connecté. " Lors de l'installation de la table, des précautions doivent être prises pour éviter d'endommager le câble d'alimentation avec des arêtes vives "
L’appareil doit être placé de manière à ce que la fiche de prise de courant soit accessible
Marron
Marron
Branchement
56
49
4 mini
4 mini
21,6
21,6
58
51
48,8
55,5
6,4
cotes en cm
TI 315...6 kW induction 2,8 kW
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:42 Page 10
Page 11
11
Utilisez votre table en toute simplicité
Un bip et un 0 clignotant signalent que la zone concernée est allumée. Vous pouvez alors choisir la puissance désirée. Sans demande de puissance de votre part la zone de cuisson s’éteindra automatiquement.
0
1...9
Mise en marche Arrêt
Réglage de puissance
manuel
TI 315
Ø 18 cm
1500 W
Ø 13/20 cm
750 W à 1700 W
Ø 16 cm
50 W à 2000 W
Ø 21 cm
50 W à 3100 W
Les 2 foyers induction, disposent d’une
puissance totale de 3100W répartie
automatiquement entre le foyer avant et le
foyer arrière. Cela implique par exemple que l’utilisation en puissance maximale de l’un des foyers entraîne une auto-limitation de l’autre visible par les afficheurs de puissance.
La dernière commande est prioritaire.
bip bip
Arrêt général
bip bip
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:42 Page 11
Page 12
12
Utilisez votre table en toute simplicité
Fonctionne quand les zones de cuisson concernées sont en marche.Vous pouvez modifier à tout instant la durée de la cuisson
Pour arrêter ce bip, appuyez sur n’importe quelle touche de commande de la zone de cuisson concernée, à défaut il s’arrêtera au bout de 1mn environ.
arrêt manuel
arrêt automatique
bip bip
Réglage de minuterie
0....99mn
0
0
Zone additionnelle
9
Mettre la zone principale sur la puissance maximum.
9.
Une impulsion suplémentaire sur le + déclenche la zone additionnelle : un bip et un point sur l’afficheur confirme la commande , vous pouvez alors régler la puissance selon votre besoin.
Pour éteindre l’additionnel, appuyez sur :
arrêt puis marche et régler la puissance
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:42 Page 12
Page 13
13
Vous ne devez pas
Laisser des ustensiles de cuisson en métal,
des couverts, couteaux et objets métalliques sur la table. Ils peuvent s'échauffer s'ils sont au voisinage d'une zone de cuisson en fonctionnement. Ranger dans le meuble situé sous votre table de cuisson, vos produits d’
E
NTRETIEN
ou
I
NFLAMMABLES
. Laisser un récipient vide sur une zone de chauffe.
Chauffer une boîte de conserve fermée, elle risque d’éclater, cette précaution est valable bien sûr pour tout mode de cuisson. Mettre des casseroles sur votre cadre ou enjoli­veur (suivant modèle) Préchauffer sur la position maximum, quand vous utilisez un récipient avec un revêtement intérieur anti-adhérent (type téflon) sans apport ou avec très peu de matière grasse.
La position maximum est réservée pour l’ébulition et les fritures.
Comment préserver et entretenir votre table
Vous devez
Eviter les chocs avec les récipients:
La surface verre est très résistante, mais n’est toutefois pas incassable.
Eviter les frottements de récipients qui peuvent à la longue générer une dégradation du décor sur le dessus vitrocéramique.
Eviter les récipients à fonds rugueux ou bosselés :
Ils peuvent retenir et transporter des matières qui provoqueront des taches ou des rayures sur la table.
Ces défauts qui n’entraînent pas un non fonctionnement ou une inaptitude à l’usage, n’entrent pas dans le cadre de la garantie.
Centrer votre récipient sur la zone de cuisson.
Utiliser un récipient de taille adaptée Le diamètre du fond doit être égal ou supérieur au diamètre de la zone sérigraphiée
TYPES DE SALISSURES
Légères
Accumulation de salissures
recuites
Auréoles et traces de
calcaire
Incrustations suite au
débordements de sucres,
aluminium, ou plastique fondu
Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude,
puis essuyer.
Eponges sanitaires
Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude,
utiliser un racloir spécial verre pour dégrossir, finir avec le
coté grattoir d’une éponge sanitaire,puis essuyer.
Eponges sanitaires
racloir spécial verre
- Appliquer du vinaigre d’alcool blanc chaud sur la
salissure, laisser agir, essuyer avec un chiffon doux
- Utiliser un produit du commerce
Pâte
spécial verre
vitrocéramique
- Appliquer sur la surface un produit spécial verre
vitrocéramique, de préférence comportant du silicone (effet
protecteur)
Produit spécial verre
vitrocéramique
COMMENT PROCEDER
PRODUITS
ACCESSOIRES A
UTILISER
crème
poudre
éponge abrasive
éponge sanitaire
spéciale vaisselle délicate
Votre table se nettoie facilement, pour vous aider voici quelques conseils :
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:42 Page 13
Page 14
14
Vous avez un doute sur le bon fonctionnement de votre table ....
...... ceci
ne signifie pas forcément qu'il y a une panne. Dans tous les cas, vérifiez les
points suivants
Petites pannes et remèdes
QUE FAUT-IL
FAIRE ?
LES CAUSES
POSSIBLES
VOUS CONSTATEZ
QUE…
Faites appel au Service Après-Vente.
Vérifiez votre raccordement ou la conformité du branchement.
C'est normal
Le circuit électronique fonctionne mal.
Le branchement de votre table est dé­fectueux.
Le branchement de votre table est dé­fectueux.
Refroidissement de l'électronique.
Voir casserolerie
Le récipient que vous utilisez n’est pas adapté à la cuisson par induction ou est d’un diamètre inférieur à 12 cm (10cm sur foyer 160)
Inspectez les fusibles et le disjoncteur électrique.
L’appareil n'est pas alimenté. L’alimenta­tion ou le raccordement est défectueux.
La table ne fonctionne pas un autre message s’affiche.
A la mise en service, votre installation disjoncte.
A la mise en service un seul côté de votre table
fonctionne.
La ventilation continue quelques minutes après l'arrêt de votre table.
Après avoir mis en fonctionnement une zone de chauffe, les afficheurs du clavier continuent de cli­gnoter.
Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez la cuisson.
- Il y a eu un débordement ou un objet encombre le clavier de commande
La table s’est arrêtée de fonctionner en cours d’utilisation et elle émet un “BIP” toutes les 10 se­condes environ et un ,ou F7 s’affichent.
La table ne fonctionne pas. les afficheurs sur le clavier restent éteints.
Une série de petits ,ou F7 s’affichent
Les circuits électroniques se sont échauffés.
Voir encastrement de votre table
Electronique sous tension comme tout autre appareil électronique (télé, transfo...)
Le dessus de votre table est tiède en permanence (même à l’arrêt).
RIEN : voir chapitre branchement
Fonctionnement normal
A la mise en service un affichage lumineux appa­raît
C'est normal
En cas de rupture, fêlure ou fissure, même légère de la plaque vitrocéramique,
débranchez immédiatement l'appareil et contactez le Service Après-Vente.
C’est une vibration due au passage de l’énergie de la table vers le récipient
Les casseroles font du bruit lors de la cuisson
A forte puissance ce phénomène est normal avec certains types de casse­roles.il n‘y a aucun danger pour la table
Faire chauffer chaque foyer pen­dant 1/2 heure avec une casserole pleine d’eau
Appareil neuf
La table dégage une odeur lors des premières cuis­sons
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:42 Page 14
Page 15
15
Guide de cuisson induction
mettre les aliments
bouillir ou frire
cuisson vive
cuisson douce
SOUPES
B
OUILLONS
P
OTAGES ÉPAIS
POISSONS
C
OURT
-
BOUILLON
S
URGELÉS
SAUCES
E
PAISSE À BASE DE FARINE
A
U BEURRE AVEC ŒUFS
(
BÉARNAISE
,
HOLLANDAISE
)
LÉGUMES
E
NDIVES
,
ÉPINARDS
L
ÉGUMES SECS
P
OMMES DE TERRE À L
'
EAU
P
OMMES DE TERRE RISSOLÉESPOMMES DE TERRE SAUTÉES
D
ÉCONGÉLATION DE
L
ÉGUMES
VIANDES
V
IANDES PEU ÉPAISSES
S
TEAKS POELES
G
RILLADE
(
GRIL FONTE
)
FRITURE
F
RITES SURGELÉESFRITES FRAICHES
VARIANTES
A
UTO
-
CUISEUR
C
OMPOTESCREPESCREME ANGLAISECHOCOLAT FONDUCONFITURES
L
AIT
Œ
UFS SUR LE PLAT
P
ATESPETITS POTS DE BÉBÉ
(
BAIN MARIE
)
R
AGOUTSRIZ CRÉOLERIZ AU LAIT
FRIRE CUIRE/DORER CUIRE TENIR
PRÉPARATIONS
ETREPRISE D'ÉBULLITION AU
P
ORTER À ÉBULLITION
E
BULLITION PETITS BOUILLONS
/MIJOTER CHAUD
7 6
5
4 3
2
19
8
les puissances maximale sont réservées aux fritures et montées rapides à ébullition.
bouillir avec couvercle
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:43 Page 15
Page 16
16
bouillir avec couvercle
mettre les aliments
bouillir ou frire
cuisson vive
cuisson douce
SOUPES
BOUILLONS
POTAGES ÉPAIS
POISSONS
COURT-BOUILLON
SURGELÉS
SAUCES
EPAISSE À BASE DE FARINE
AU BEURRE AVEC ŒUFS
(BEARNAISE, HOLLANDAISE)
LÉGUMES
ENDIVES, ÉPINARDS
LÉGUMES SECS,
P
OMMES DE TERRE À L'EAU
POMMES DE TERRE RISSOLÉES
POMMES DE TERRE SAUTÉES
DÉCONGÉLATION DE LÉGUMES
VIANDES
VIANDES PEU ÉPAISSES
STEAKS POELES
GRILLADE (GRIL FONTE)
FRITURE
FRITES SURGELÉES
FRITES FRAICHES
VARIANTES
AUTO-CUISEUR (DES LE CHUCHOTEMENT)
C
OMPOTESCREPES
CREME ANGLAISE
CHOCOLAT FONDU
C
ONFITURES
LAIT
ŒUFS SUR LE PLAT
P
ATES
PETITS POTS DE BÉBÉ (BAIN MARIE)
R
AGOUTSRIZ CRÉOLE
RIZ AU LAIT
MIJOTAGE TENIR
PRÉPARATIONS
MAXI
TRES VIF VIF MOYEN
RECHAUFFAGE AU CHAUD
9 8-7 6 5-4 3-2 1
9 2 1
Guide de cuisson vitrocéramique
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:43 Page 16
Page 17
17
Neste manual, os símbolos abaixo identificam:
as instruções de segurança,
os conselhos e astúcias
Caro(a) cliente,
Acabou de adquirir uma placa BRANDT facto que desde já agradecemos.
As nossas equipas de pesquisa conceberam para si uma nova geração de aparelhos para poder cozinhar todos os dias com gosto. Com linhas puras e uma estética moderna, a sua nova placa BRANDT integra-se harmoniosamente na sua cozinha e alia perfeitamente facilidade de utilização e bons resultados de cozedura. Encontrará igualmente na gama de produtos Brandt, uma grande escolha de fornos, de exaustores, de máquinas de lavar a louça e de frigoríficos integráveis que poderá combinar com a sua nova placa BRANDT. Evidentemente, com a preocupação permanente de satisfazer o melhor possível as exigências relativas aos nossos produtos, o nosso serviço de consumidores estará à sua disposição para responder a todas as suas perguntas ou atender as suas sugestões. No cume da inovação, a Brandt contribui assim, para a melhoria da qualidade do seu quotidiano fornecendo-lhe produtos cada vez mais eficazes, de utilização fácil, que protegem o ambiente e que são estéticos e fiáveis.
A Marca BRANDT.
A sua placa em total segurança...................................18
Recipientes adequados...............................................21
Instale a sua placa com o máximo de segurança ..................23
Utilize a sua placa com toda a facilidade................................25
Como resguardar e manter a sua placa limpa...............27
Pequenas avarias e soluções
...........................................28
Guia de cozedura...................................................29-30
Índice
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:43 Page 17
Page 18
18
A sua placa em total segurança
Limitador de temperatura
Cada zona de cozedura está equipada com um detector que controla em permanência a temperatura do fundo do recipiente, deste modo elimina-se o risco de sobreaquecimento. (caçarola vazia, etc.).
Um detector controla em permanência a temperatura dos componentes da sua placa. Se esta temperatura aumenta excessivamente, a potência fornecida à placa será reduzida automaticamente.
Protecção em caso de transbordamento
A paragem da placa, uma visualização específica (ver símbolo ao lado) e um bip sonoro* podem ser activados num dos 3 casos seguintes:
transbordamento que oculta as teclas de programação,
pano molhado colocado em cima das teclas,
objecto metálico colocado em cima das teclas de comando. Limpe ou retire o objecto e introduza novamente a função cozedura.
* dependendo do modelo
I
ndicador de calor residual
Após uma utilização intensiva, a zona de cozedura pode conservar-se quente durante alguns minutos. Um “
H”
H”
aparece no mostrador durante este período. Evite tocar nas
zonas abrangidas.
Auto-stop system (sistema de paragem automática)
A função "Auto-stop" é activada automaticamente quando o utilizador se esquece de desligar a cozedura em curso O mostrador luminoso da zona de aquecimento abrangida indica um A e um sinal so­noro é emitido durante, aproximadamente, 2 minutos. A visualização do A
mantém-se visível enquanto não se carregar numa das teclas do disco abrangido, um
duplo sinal sonoro confirmará esta manobra.
O disco apaga se
Potência utilizada automaticamente
ao fim de
Compreendida entre 1....4 8 horas
entre 5....7 2 horas
entre 8....9 1 hora
BIP...BIP
para placa
para
recipientes
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:43 Page 18
Page 19
19
Como proceder ao desbloqueio?
Bloqueio das teclas
A sua placa possui um dispositivo de segurança criança que bloqueia a utilização da sua placa:
- quer à paragem (limpeza).
- quer durante a utilização (as operações em funcionamento subsistem e as regulações afixadas mantêm-se activas).
Nesse caso, por motivos de segurança, apenas a tecla "desligar" ficará sempre utilizável.
Não se esqueça de proceder ao desbloqueio antes de qualquer reutilização.
Detecção automática de recipientes
A sua placa de indução é capaz de reconhecer a maioria dos recipientes.
Teste recipiente
: coloque o seu recipiente numa zona de aquecimento, na potência 4. Se o visor luminoso permanece em estado fixo, significa que o seu recipiente é compatível. Se o visor luminoso se apresenta em estado intermitente, significa que o seu recipiente não pode ser
utilizado em indução.
Pode igualmente utilizar um íman. Se o íman aderir ao fundo do recipiente, este é compatível com a indução. A não aderência do recipiente à placa faz parar instantaneamente a potência da placa. Deve então
premir a tecla "paragem" para parar suspender a zona de cozedura.
Segurança relativa a "objectos de pequenas dimensões"
Um objecto de pequenas dimensões como seja um garfo, uma colher ou mesmo um anel, o qual tenha sido pousado sobre a placa é detectado e identificado como diferente de um recipiente. O visor luminoso acende por intermitência e a potência fornecida é cortada.
O visor desliga-se após uns segundos. Qualquer acção sobre as teclas activará o visor.
Como proceder ao bloqueio?
Concebemos esta placa de cozedura para ser utilizada por particulares em locais de habitação. Com a preocupação de aperfeiçoar constantemente o desempenho dos nossos produtos, reservamo-nos
o direito de modificar s suas características técnicas, funcionais ou estéticas que dependem da evolução da técnica.
Estas placas de cozedura destinam-se exclusivamente à cozedura de bebidas e géneros alimentícios e não contêm nenhum componente à base de amianto.
Aconselhamo-lo a verificar periodicamente se nenhum objecto (pano, papel, etc.) está em posição de obstruir a entrada de ar situada por debaixo da sua placa (ver encastramento).
- Determine a posição da tecla específica de bloqueio; pressione-a até visualizar a informação.
Prima a tecla de bloqueio até a vi­sualização dos dados se extinguir.
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:43 Page 19
Page 20
20
corrente indutora
circuitos electrónicos
Indutor
Recomendação para os portadores de estimuladores cardíacos e de implantes activos:
O funcionamento da placa está conforme as normas em vigor relativas às perturbações electromagnéticas. A sua placa de cozedura por indução cumpre pois, perfeitamente, as exigências legais (directivas 89/336/CEE). Ela foi concebida para não interferir no funcionamento de outros aparelhos eléctricos na medida em que estes cumpram com a mesma regulamentação. A sua placa de indução induz campos magnéticos nas suas proximidades. Para que não existam interferências entre a sua placa de cozedura e um estimulador cardíaco, é necessário que este tenha sido concebido em conformidade com a regulamentação respectiva. A este respeito, só lhe podemos garantir a conformidade do nosso próprio produto. No que diz respeito à conformidade do estimulador cardíaco, ou às eventuais incompatibilidades, deve informa-se junto do respectivo fabricante ou do seu médico de família.
A sua placa em total segurança
Princípio da indução
Depois de se ter ligado a placa, assim que se selecciona uma potência, os circuitos electró­nicos produzem correntes induzidas que aquecem o recipiente o qual passa este calor para os alimentos.
Assim, a cozedura efectua-se
praticamente sem perda de energia
entre a placa e os alimentos.
Se aparecer uma fenda na superfície do vidro da sua placa, desligue imediatamente o aparelho para evitar o
risco de choque eléctrico. Para este efeito retire os fusíveis ou desligue o disjuntor.
Não volte a utilizar a sua placa antes de ter mudado o vidro.
A placa não deve ser utilizada como mesa de trabalho para pousar seja o que for.
Não utilize nunca papel de alumínio para cozer os alimentos, nem pouse directamente sobre a placa produtos embalados com papel de alumínio ou produtos congelados em caixas de alumínio. O alumínio derreteria danificando definitivamente o seu aparelho.
Não colocar caçarolas sobre o quadro ou aro (consoante o modelo).
Não deve ligar aparelhos eléctricos numa tomada de corrente situada nas proximidades da placa. Assegure-se que o cabo de alimentação não esteja em contacto com as zonas de cozedura.
Não utilizar aparelhos de limpeza ao vapor.
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:44 Page 20
+
-
Page 21
21
Recipientes adequados (na zona de aquecimento indução)
Certamente já possui recipientes adaptados.
A sua placa de indução é capaz de identifi­car a maior parte dos recipientes.
Teste recipiente: coloque o recipiente sobre uma zona de aquecimento na potência 4 ; se o indicador luminoso permaneceraceso fixa­mente o seu recipiente é compatível, se o indi-
cador atender por intermitência o seu recipien­te não é utilizável em cozedura por indução. Também pode utilizar um íman: se este "colar" ao fundo do recipiente é porque é compatível com o modo de cozedura por indução.Os reci-
pientes compatíveis com a indução são:
recipientes de aço esmaltado com ou sem
revestimento anti-adesivo.
recipientes de ferro fundido com ou sem
fundo esmaltado. O fundo esmaltado evita riscar o tampo de
vidro da sua placa.
recipientes de inox adaptados ao modo de
cozedura por indução. A maioria dos recipientes de inox convém que respondam positivamente ao teste do recipiente (caçarolas, panelas, frigideiras,
fritadeiras,...).
recipientes de alumínio com fundo
especial. Os recipientes cujo fundo não é chato também podem funcionar mas é necessário que este não esteja deformado.
Ao escolher um recipiente marcado com o logotipo no fundo ou na embalagem, pode estar seguro da sua total compatibilidade com a sua placa em condições normais de uso.
Para ajudá-lo a escolher, anexámos uma lista de utensílios a este guia.
N
OTA
Os recipientes de vidro, de cerâmica ou de barro, de alumínio sem fundo especial ou de cobre e alguns de inox não magnéticos, são incompatíveis com o modo de cozedura por indução ; o indicador luminoso acende por intermitência assinalando esta incompatibilidade.
Deve escolher artigos munidos de fundo espesso e chato que assegurem uma cozedura homogénea (nestes o calor reparte­se melhor).
Utilize as zonas de cozedura em função dos recipientes (
consoante o modelo)
Ø18 ..... 24 cm
Ø 21 cm
Ø 16 cm
Ø10 ..... 18 cm
Preparações cremosas (molhos, doces cremes,...) preparação de pequenas quantidades ou de porções individuais,...
Recipientes múltiplos Pequenos recipientes
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:44 Page 21
Page 22
22
Recipientes adequados (na zona de aquecimento radiante)
Os recipientes devem ser próprios para cozinhar a electricidade.
Utilize recipientes de fundo plano que assentem perfeitamente sobre a superfície da placa :
- em aço inoxidável com fundo em três metais, grosso ou com várias camadas,
- em alumínio com fundo liso e grosso,
- em aço esmaltado.
Utilize a sua placa com toda a facilidade
Para uma utilização mais confortável previmos zonas de cozedura adequadas às suas necessidades. No entanto:
É necessário aumentar a regulação em caso:
- de grandes quantidades
- de cozinhados em recipiente não coberto
- do emprego de caçarolas de vidro ou de cerâmica.
É necessário diminuir a regulação em caso:
- de cozedura de alimentos que queimam facilmente (começar por regular em potência mais fraca e, se necessário, aumentar a potência).
- de transbordamento (retire a tampa ou retire a caçarola, em seguida regule em potência mais
baixa).
Economia de energia:
Para terminar a cozedura, coloque o botão na posição 0, e deixe o recipiente sobre a zona para utilizar o calor acumulado (deste modo economiza energia). Utilize uma tampa sempre que puder para reduzir as perdas de calor por evaporação.
Regulação automática dos discos O disco radiante regula-se
automaticamente,acende-se ou apaga-se para
manter a temperatura seleccionada. Deste modo, a temperatura mantém-se homogénea e adaptada à cozedura dos alimentos. Além disso, a frequência da regulação varia com a potência seleccionada.
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:44 Page 22
Page 23
23
No caso de cozeduras prolongadas e para favorecer a passagem de ar quente, deixe a gaveta ligeiramente aberta.
Instale a sua placa com o máximo de segurança
mini 5 cm
Kit d'isolation (SAV)
mini 4 mm
Por cima de um forno
4 cm mini
Certificar-se que a travessa do móvel não tapa a passagem do ar, se necessário faça uma chanfradura.
Por cima de um móvel com porta ou ga
veta
VACUO SANITARIO
MINI 4 mm
Se o aparelho situado sob a sua placa provocar um sobreaquecimento :
A placa de indução está equipada com um dispositivo de segurança, nomeadamente anti-sobreaquecimento, que detectará uma temperatura elevada: uma série de tracinhos ou um F7 exibem-se no teclado. Neste caso recomendamos-lhe que pratique uma abertura lateral no seu móvel e/ou instale o kit de isolação forno disponível em SAV (ref.: 75x1652) a fim de limitar os efeitos de sobreaquecimento do aparelho instalado na parte inferior.
Respeitando as condições de ventilação acima descritas, a sua placa pode ser instalada por cima de qualquer aparelho electrodoméstico.
Deve obrigatoriamente tomar precauções de maneira a que as grades dos ventiladores situadas sob a sua placa estejam sempre desimpedidas. O seu exaustor deve ser sempre correctamente ventilado.
Abertura lateral do móvel ex. 8 cm x 5 cm
Kit de isolamento (SAV)
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:44 Page 23
Page 24
24
Instale a sua placa com o máximo de segurança
4 cm mini
26 ,5 /56 /75 cm
49 cm
4 cm mini
4 cm mini
Encastre
Uma junta garante a impermeabilidade em relação ao plano de trabalho.
-Esta junta está colada sobre a placa de cozedura ; insira a placa directamente no recorte.
-Esta junta encontra-se no saquinho de plástico que vem junto na embalagem da placa.
neutro
terra
fase
N
L
220 -240V monofásica
O fusível da sua instalação deve ser de 32 amperes
neutro
terra
fase 2
fase 1
N
L1
L2
separar os 2 fios de fase, L1 e L2, antes de efectuar a ligação
Azul
Verde/amarelo
Preto
400 V 2N trifásica
O fusível da sua instalação deve ser de 16 amperes
Verde/amarelo
Azul
Preto
Estas placas devem ser ligadas à rede por intermédio de uma tomada de corrente conforme a publicação CEI 83 ou através de um dispositivo de corte omnipolar cujos contactos devem possuir uma distância de abertura de pelo menos 3 mm. Se o cabo estiver estragado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo respectivo Serviço de Após Ven­da ou por pessoa de qualificação similar a fim de evitar acidentes. Sempre que liga a sua placa à corrente, ou depois de corte de corrente prolongado, um código lumino­so aparece no teclado de comando. Ele desaparece automaticamente passados aproximadamente 30 segundos, ou assim que se carrega numa tecla qualquer. Esta indicação é nor­mal e reservada, se assim acontecer, contacte o Serviço de Após Venda. Quando se liga a placa à cor­rente trifásica de 400 V2N, em caso de anomalia, verifique se o fio do neutro está bem conectado. Es­tas precauções também são válidas para os outros aparelhos electrónicos que possui. " Aquando da instalação da placa, certas precauções devem ser tomadas, de modo a evitar a danificação do cabo de alimentação com arestas vivas"
O aparelho deve ser instalado de modo a que a ficha da tomada de corrente esteja sempre acessível.
Castanho
Castanho
Ligação
58
51
48,8
55,5
6,4
dimensões em cm
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:44 Page 24
Page 25
Paragem geral
O botão de paragem geral desliga toda as zonas de cozedura.
bip bip
25
Utilize a sua placa com toda a facilidade
Um sinal sonoro e um 0 assinalam que a zona em causa está acesa.Pode então escolher a potência pretendida. Sem que o seleccione, a zona de cozedura apagar-se-á automaticamente.
0
1...9
Botão ligar/desligar
Regulação manual da
potência
Os 2 focos Indução dispõem de uma
potência total de
3100 W repartida automaticamente entre o
disco dianteiro e o disco traseiro. Isto implica, por exemplo, que a utilização em potência máxima de um dos focos provoca a redução automática do outro, redução que é indicada através dos visores luminosos de potência
A selecção efectuada em último lugar é sempre prioritária.
bip bip
TI 315
Ø 18 cm
1500 W
Ø 13/20 cm
750 W à 1700 W
Ø 16 cm
50 W à 2000 W
Ø 21 cm
50 W à 3100 W
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:44 Page 25
Page 26
26
Utilize a sua placa com toda a facilidade
Funciona quando as zonas de cozedura abrangidas estão em funcionamento. A duração do tempo de cozedura pode modificar-se a qualquer instante.
Para interromper o sinal sonoro, prima qualquer uma das teclas de comando da zona de cozedura abrangida, senão o sinal interromper-se-á sozinho passado 1 minuto (aproximadamente).
Paragem manual
Paragem automática
bip bip
Regulação do programador
de tempo
0....99mn
0
0
Z
ona adicional
9
bip bip
Para aquecer as zonas adicionais:
- ligue a zona principal seleccionando potência.maxi 9 com a tecla +,
-Em seguida, carregue outra vez na tecla + e a zona adicional aquece. Logo que a zona adicional liga, pode regular a potência pretendida.
9.
A zona de aquecimento adicional só pode ser ligada depois de se ter ligado a zona de aquecimento principal.
Para apagar esta zona:
Carregue na tecla ligar/desligar, em seguida regule a potência como quiser. O corte do disco desliga automaticamente a zona adicional.
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:44 Page 26
Page 27
27
O que não se deve fazer
Deixar utensílios de cozinha de metal, talheres, facas
e objectos metálicos sobre a placa. Estes podem aquecer se estiverem situados nas proximidades de uma zona de cozedura em funcionamento.
Guardar no móvel situado por debaixo da placa de co­zedura produtos de
L
IMPEZA
ou
I
NFLAMAVEIS
Deixar um recipiente vazio sobre uma zona de
cozedura. Aquecer uma lata de conservas fechada ; esta po­de explodir. Esta precaução é válida evidentemente pa­ra todos os modos de cozedura.
Pôr caçarolas sobre o quadro ou aro (consoante os modelos).
Aquecer previamente em posição máxima, quando se utiliza um recipiente com um revestimento interior anti-adesivo (tipo téflon) não necessitando de acrescentar gordura ou em que basta pôr uma pequena quantidade de matéria gorda.
A posição máxima é reservada para levantar fervura ou para os fritos.
Como resguardar e manter a sua placa limpa
O que se deve fazer
Evitar os choques com os recipientes:
A superfície de vidro é muito resistente, mas não é inquebrável.
Evitar arrastar os recipientes sobre a placa pois com o tempo isto poderá produzir a degradação da decoração aplicada sobre o vidro cerâmico.
Evitar o uso de recipientes de fundo rugoso ou amolgados:
Estes podem reter e transportar matérias que deixarão manchas ou riscos sobre a placa.
Estes defeitos, que não interferem com o funcionamento ou a possibilidade de uso, não são cobertos pela garantia.
Pôr o seu recipiente no centro da zona de cozedura.
As zonas de vidro electrónicas estão equipadas
com sistemas de segurança térmica que
protegem a placa em caso de sobreaquecimento
posicionando-a em posição de "reserva" até que
os elementos arrefeçam.
TIPO DE
SUJIDADE
Ligeira
Acumulação de
sujidade seca
Manchas e vestígios de
calcário
Incrustações residuais de
açúcar, alumínio ou
plástico derretido
Molhe bem a zona com água quente e em seguida seque-a.
Esponja de limpeza
Molhe bem a zona com água quente. Utilize um raspador especial para vidro, esfregue e finalmente seque-a.
Esfregão ou
raspador
- Derrame vinagre branco sobre a
sujidade, deixe agir e limpe com um pano macio
- ou utilize um produto do mercado.
Pasta especial
para vidro
vitrocerâmico
- Aplique sobre a superfície da placa um produto especial para vidro
vitrocerâmico, de preferência
composto de silicones (protector).
Produto especial
para vidro
vitrocerâmico
COMO PROCEDER
PRODUTOS
ACESSÓRIOS
A UTILIZAR
Creme
Esponja abrasiva
Esponja sanitária ou especial
para louça delicada
A sua placa limpa-se com facilidade ; para o ajudar aqui vão alguns conselhos:
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:44 Page 27
Page 28
28
Tem alguma dúvida quanto ao funcionamento da sua placa indução...
...... isso não significa
necessariamente que existe uma avaria. Em todos casos, verificar as seguintes indicações.
Pequenas avarias e soluções
O QUE DEVE
FAZER?
AS CAUSAS
POSSÍVEIS
VOCÊ CONSTATA QUE ...
Peça ajuda ao Serviço Após Venda.
Verifique a ligação ou a conformidade da sua instalação .
É normal.
O circuito electrónico funciona mal.
A ligação da sua placa é defeituosa.
A ligação da sua placa é defeituosa.
Arrefecimento do sistema electrónico.
Veja recipientes adequados.
O recipiente que você utiliza não está adaptado à cozedura por indução ou é de diâmetro inferior a 12 cm .(10 cm no disco 160)
Inspeccione os fusíveis e o disjuntor eléctrico.
O aparelho não está alimentado. A ali­mentação ou a ligação é defeituosa.
A placa não funciona, acende-se outra mensa­gem no mostrador.
Ao pôr em funcionamento, o disjuntor da sua instalação salta.
Ao pôr em funcionamento só se acende um dos lados da sua placa.
A ventilação continua a funcionar durante alguns minutos após a paragem da sua placa.
Depois de se ter acendido uma zona de aquecimen­to, os mostradores do teclado continuam a piscar.
Limpe ou retire o objecto e torne a lançar a cozedura.
Houve transbordamento ou um objecto
atravanca o teclado de comando.
A placa parou de funcionar durante a utilização e emite um sinal sonoro aproximadamente de 10 em 10 segun­dos e aparece um sinal no visor luminoso.
A placa não funciona. Os mostradores do teclado permanecem apagados.
Aparecem uma série de pequenos ,ou F7 no mostrador.
Os circuitos electrónicos aqueceram.
Ver rubrica encastre da sua placa
Sistema electrónico sob tensão como em qualquer outro aparelho electrónico (televisão, transformador...).
A parte superior da sua placa permanece morna (mesmo apagada).
NADA: veja capítulo Observações
ligação.
Funcionamento normal.
Ao pôr em funcionamento aparece uma indicação luminosa.
É normal.
Em caso de quebra, fissura ou racha, ainda que ligeira da placa vitrocerâmica,
desligue imediatamente o aparelho e contacte o serviço Após venda.
É uma vibração devida à passagem da energia da placa para o recipiente.
Os tachos fazem barulho durante a cozedura.
Em potência elevada este fenómeno é normal para determinados tipos de tachos. Não existe perigo para a placa.
Aqueça cada disco durante 1/2 ho­ra com um tacho cheio de água.
Aparelho novo.
A placa liberta um cheiro durante as primeiras cozeduras.
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:44 Page 28
Page 29
cozedura a lume brando
levantar fervura ou firtar
colocar os alimentos
ferver com a tampa
cozedura a lume forte
SOPAS
C
ALDOSCREMES
E
SPESSOS
PEIXES
C
OZIDOSCONGELADOS
MOLHOS
E
SPESSO
À B
ASE
D
E
F
ARINHA
C
OM
M
ANTEIGA
E O
VOS
(B
EARNES
, H
OLANDES
)
LEGUMES
E
NDIVIAS
, E
SPINAFRES
L
EGUMES
S
ECOS
B
ATATAS
C
OZIDAS
B
ATATAS
C
ORADAS
B
ATATAS
S
ALTEADAS
D
ESCONGELAÇÃO
D
E
L
EGUMES
CARNES
CARNES POUCO ESPESSAS
BIFES NA FRIGIDEIRA
GRELHADOS (GRELHA DE FERRO FUNDIDO)
FRITOS
F
RITOS
C
ONGELADOS
F
RITOS
F
RESCOS
OUTROS
P
ANELA
D
E
P
RESSÃO
C
OMPOTASCREPES
L
EITE
C
REME
C
HOCOLATE
F
UNDIDO
D
OCES
L
EITE
O
VOS
E
STRELADOS
M
ASSAS
B
OIÕES
P
ARA
B
EBÉ
(B
ANHO
M
ARIA
)
G
UISADOS
A
RROZ
C
RIOULO
ARROZ DOCE
FRITAR COZER/CORAR
PREPARAÇÕES
E
RETOMAR A FERVURA
COZER/COZER
MANTER
LEVANTAR FERVURA PEQUENA FERVURA LENTAMENTE
QUENTE
7 6 5 4 3 2 19 8
As potências máximas são reservadas aos fritos e fervuras rápidas.
29
Guia de cozedura Indução
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:44 Page 29
Page 30
30
ferver com a tampa
colocar os alimentos
levantar fervura ou fritar
cozedura a lume forte
cozedura a lume brando
SOPAS
C
ALDOSCREMES
E
SPESSOS
PEIXES
C
OZIDOSCONGELADOS
MOLHOS
E
SPESSO
À B
ASE
D
E
F
ARINHA
C
OM
M
ANTEIGA
E O
VOS
(B
EARNES
, H
OLANDES
)
LEGUMES
E
NDIVIAS
, E
SPINAFRES
L
EGUMES
S
ECOS
B
ATATAS
C
OZIDAS
B
ATATAS
C
ORADAS
B
ATATAS
S
ALTEADAS
D
ESCONGELAÇÃO
D
E
L
EGUMES
CARNES
CARNES POUCO ESPESSAS
BIFES NA FRIGIDEIRA
G
RELHADOS (GRELHA
DE FERRO
FUNDIDO)
FRITOS
F
RITOS
C
ONGELADOS
F
RITOS
F
RESCOS
OUTROS
P
ANELA
D
E
P
RESSÃO
C
OMPOTASCREPES
L
EITE
C
REME
C
HOCOLATE
F
UNDIDO
D
OCES
L
EITE
O
VOS
E
STRELADOS
M
ASSAS
B
OIÕES
P
ARA
B
EBÉ
(B
ANHO
)
G
UISADOS
A
RROZ
C
RIOULO
ARROZ DOCE
MUITO
LUME BRANDO MANTER
PREPARAÇÕES
MÁXIM. FORTE FORTE
MÉDIO AQUECER QUENTE
9 8-7 6 5-4 3-2 1
91
Guia de cozedura vitrocerâmica
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:45 Page 30
Page 31
МЭуб уфйт пдзгЯет чсЮузт убт ерйузмбЯнпнфбй лерфпмесют кЬие цпсЬ
пй пдзгЯет буцблеЯбт,
убт дЯнпнфбй ухмвпхлЭт кбй убт хрпдейкнэпнфбй дйЬцпсб чсЮуймб "фечнЬумбфб"
БгбрзфЮ РелЬфйууб, БгбрзфЭ РелЬфз,
Мьлйт брпкфЮубфе мЯб кпхжЯнб BRANDT кбй убт ехчбсйуфпэме гй'бхфь.
Пй есехнзфйкЭт пмЬдет мбт ухнЭиеубн гйб убт мЯб нЭб генйЬ кпхжйнюн, рпх иб кЬней фп кбизмесйнь убт мбгеЯсемб рйп ехчЬсйуфп. Ме гсбммЭт лйфЭт кбй мпнфЭснб бйуизфйкЮ, пй кбйнпэсйет хблпкесбмйкЭт еуфЯет фзт кпхжЯнбт убт BRANDT дЭнпхн бсмпнйкЬ ме фб хрьлпйрб мЭсз фзт кпхжЯнбт убт кбй ухндхЬжпхн Ьшпгб брлпхуфехмЭнз чсЮуз кбй хшзлЮ брьдпуз уфп шЮуймп. Уфзн рпйкйлЯб фщн рспйьнфщн Brandt, мрпсеЯфе ерЯузт нб всеЯфе, мЯб мегЬлз ерйлпгЮ брь цпэснпхт, брпсспцзфЮсет, рлхнфЮсйб рйЬфщн кбй шхгеЯщн, фб прпЯб мрпсеЯфе нб ухндхЬуефе ме фзн кбйнпэсйб убт кпхжЯнб BRANDT. ¸чпнфбт рЬнфб щт рсюфп мбт мЭлзмб, фзн йкбнпрпЯзуз фпх релЬфз мбт кбй ерйихмюнфбт фб рспъьнфб мбт нб бнфбрпксЯнпнфбйй кбфЬ фпн кблэфесп фсьрп уфйт брбйфЮуейт фпх, з хрзсеуЯб мбт еохрзсЭфзузт кбфбнблщфюн всЯукефбй уфз дйЬиеуЮ убт гйб нб брбнфЮуей уе фхчьн есщфЮуейт убт, 'Ю нб бкпэуей фйт рспфЬуейт убт (дйехиэнуейт кбй фзлЭцщнб уфп фЭлпт фпх вйвлЯпх). Уфзн кпсхцЮ фзт кбйнпфпмЯбт, з Brandt ухмвЬллей ме бхфьн фпн фсьрп уфзн кблхфЭсехуз фзт рпйьфзфбт фзт кбизмесйнЮт убт жщЮт, рспуцЭспнфЬ убт рЬнфб рспъьнфб хшзлюн брпдьуещн, брлпхуфехмЭнщн уфз чсЮуз фпхт, уевьменщн фп ресйвЬллпн, ме бйуизфйкЮ кбй рйуфьфзфб.
Ôï óÞìá BRANDT.
ПдзгЯет буцблпэт чсЮузт фзт рлЬкбт фзт
кпхжЯнбт убт...........................................................................32
МбгейсйкЬ укеэз ...................................................................35
ПдзгЯет буцблпэт егкбфЬуфбузт фзт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт
óáò........................................................................................37
ПдзгЯет брлпхуфехмЭнзт чсЮузт фзт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт
óáò........................................................................................39
Рют нб рспцхлЬоефе кбй нб дйбфзсЮуефе фзн рлЬкб фзт кпхжЯнбт
óáò;.......................................................................................41
МйкспвлЬвет кбй ерйукехЭт.....................................................42
Пдзгьт шзуЯмбфпт.............................................................43-44
Ресйечьменб
31
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:45 Page 31
Page 32
32
ПдзгЯет буцблпэт чсЮузт фзт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт убт
ÐесйпсйуфЮт иесмпксбуЯбт
Уе кЬие еуфЯб шзуЯмбфпт хрЬсчей кй Энбт иесмпуфЬфзт, п прпЯпт елЭгчей ухнечют, ме фЭфпйп фсьрп фзн иесмпксбуЯб уфпн рЬфп фпх мбгейсйкпэ укеэпхт, юуфе нб мзн дзмйпхсгеЯфбй кбнЭнбт кЯдхнпт хресиЭсмбнузт (р.ч. Ьдейб кбфубсьлб.).
¸нбт иесмпуфЬфзт елЭгчей ухнечют, фзн иесмпксбуЯб фщн еуфйюн фзт кпхжЯнбт убт. Бн бхфЮ з иесмпксбуЯб хресвеЯ фб кбнпнйкЬ ьсйб, з рбсЬгщгз йучэт иб мейщиеЯ бхфьмбфб.
ÐспуфбуЯб уе ресЯрфщуз оечейлЯумбфпт
Фп уфбмЬфзмб фзт лейфпхсгЯбт, мйб ейдйкЮ Эндейоз (брЭнбнфй уэмвплп) кбй Энб зчзфйкь "мрйр"
* мрпспэн нб ухмвпэн уфйт еоЮт 3 ресйрфюуейт:
ОечеЯлйумб рпх кблэрфей фб рлЮкфсб енфплюн.
ВсегмЭнп рбнЯ фпрпиефзмЭнп рЬнщ уфб рлЮкфсб енфплюн.
Мефбллйкь бнфйкеЯменп фпрпиефзмЭнп рЬнщ уфб рлЮкфсб енфплюн.
КбибсЯуфе Ю бцбйсЭуфе фп бнфйкеЯменп кбй оекйнЮуфе кбй рЬлй фп шЮуймп.
* бнЬлпгб ме фп мпнфЭлп
ÄеЯкфзт фзт енбрпмеЯнпхубт иесмьфзфбт
МефЬ брь екфефбмЭнз чсЮуз, з бнфЯуфпйчз еуфЯб шзуЯмбфпт мрпсеЯ нб
рбсбмеЯней жеуфЮ. У' бхфь фп чспнйкь дйЬуфзмб, Энб
H”
H”
емцбнЯжефбй уфпн рЯнбкб ендеЯоещн.
Óэуфзмб Auto-Stop
З лейфпхсгЯб "Automatic-stop" (бхфьмбфпх уфбмбфЮмбфпт) фЯиефбй бхфьмбфб уе лейфпхсгЯб ьфбн п чсЮуфзт оечЬуей нб увЮуей фп цбгзфь рпх Эчей рЬнщ.
З ендейоз фзт бнфЯуфпйчзт еуфЯбт шзуЯмбфпт деЯчней Áкбй Энб зчзфйкь "мрйр" бкпэгефбй гйб ресЯррпх 2 лерфЬ.
БхфЮ з Эндейоз Á иб рбсбмеЯней, гйб ьуп дйЬуфзмб ден рбфЬфе Энб прпйпдЮрпфе кпхмрЯ брь фпн рЯнбкб енфплюн фзт кпхжЯнбт убт, уфзн фелехфбЯб ресЯрфщуз, Энб деэфесп мрйр иб ерйвевбйюуей фп рЬфзмб фпх кпхмрйпэ.
Чсзуймпрпхпэменз з еуфЯб шзуЯмбфпт
Энфбуз увЮней бхфьмбфб уе
бнЬмеуб 1....4 цщфйЬт 8 þñåò
мефбоэ 5....7 цщфйЬт 2 þñåò
мефбоэ 8.....9 1 þñá
BIP...BIP
гйб фзн рлЬкб
кпхжЯнбт
ãéá ôá
укеэз
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:45 Page 32
Page 33
33
Рщт иб брбуцблЯуефе;
ÊлеЯдщмб рлзкфсплпгЯпх
Пй еуфЯет убт дйбиЭфпхн мйб буцЬлейб гйб фб рбйдйЬ з прпЯб буцблЯжей фз чсЮуз фпхт:
- еЯфе уе дйбкпрЮ (кбиЬсйумб)
- еЯфе кбфЬ фп мбгеЯсемб (пй фсЭчпхует енЭсгейет ухнечЯжпнфбй кбй пй емцбнйжьменет схимЯуейт рбсбмЭнпхн енесгЭт). Уфзн ресЯрфщуз бхфЮ, гйб льгпхт буцблеЯбт, мьнп фп рлЮкфсп "дйбкпрЮт" мрпсеЯ бкьмз нб чсзуймпрпйзиеЯ.
Мзн оечЬуефе нб брбуцблЯуефе рсйн фз нЭб чсзуймпрпЯзуз.
Áхфьмбфз бнЯчнехуз кбфубсьлбт
З рлЬкб фзт кпхжЯнбт убт мрпсеЯ нб бнйчнеэуей фб ресйууьфесб укеэз.
ДпкймЮ укеэпхт:
фпрпиефЮуфе фп укеэпт убт уе мйб жюнз иЭсмбнузт ме йучэ 4.
Бн з цщфейнЮ Эндейоз бнЬвей ухнЭчейб уфбиесЬ фп укеэпт убт еЯнбй ухмвбфь.
Бн бнбвпувЮней фьфе фп укеэпт убт ден мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ уе фЭфпйб кпхжЯнб .
МрпсеЯфе ерЯузт нб чсзуймпрпйЮуефе Энб мбгнЮфз.
Бн "кпллЬ" уфпн рЬфп фпх укеэпхт, фп укеэпт еЯнбй ухмвбфь ме фзн ербгщгЮ.
З брпмЬксхнуз фпх укеэпхт брь фзн рлЬкб кпхжЯнбт уфбмбфЬ бмЭущт фп сеэмб уфзн рлЬкб кпхжЯнбт. РбфЮуфе брлют фп рлЮкфсп "уфбмЬфзмб" (OFF) гйб нб уфбмбфЮуефе псйуфйкЬ фз лейфпхсгЯб фзт жюнзт мбгейсЭмбфпт.
ÁуцЬлейб "мйксЬ бнфйкеЯменб"
¸нб бнфйкеЯменп мйксюн дйбуфЬуещн, ьрщт : Энб кбфубсплЬкй, Энб рейспэнй, Энб кпхфЬлй, Ю бкьмз кй Энб дбчфхлЯдй, бцзмЭнп рЬнщ уфзн рлЬкб фзт кпхжЯнбт убт, ден лбмвЬнефбй хрьшзн брь фзн кпхжЯнб убт, щт мбгейсйкь укеэпт. ¸нб мЮнхмб бнбвпувЮней уфпн рЯнбкб ендеЯоещн кбй кбмЯб йучэт ден рбсЬгефбй.
З емцЬнйуз увЮней мефЬ брь месйкЬ дехфесьлерфб
Рщт иб буцблЯуефе;
ЕнфпрЯуфе фб ейдйкЬ рлЮкфсб клейдюмбфпт, РбфЮуфе фбхфьчспнб фб рлЮкфсб мЭчсй нб емцбнйуфеЯ з рлзспцпсЯб
РбфЮуфе фбхфьчспнб б рлЮкфсб буцЬлйузт мЭчсй нб увЮуей з емцЬнйуз уфзн пиьнз.
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:45 Page 33
Page 34
Ербгюгймб сеэмбфб
ЕрбгщгЭбт
ЗлекфсйкЬ кхклюмбфб
ÐпейдпрпЯзуз уфпхт цЭспнфет взмбфпдьфз кбсдйЬт кбй енесгЬ
мпучеэмбфб:
З лейфпхсгЯб фзт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт рлзспЯ фйт йучэпхует рспдйбгсбцЭт фщн злекфспмбгнзфйкюн бнбфбсбчюн.
З рлЬкб фзт ербгщгйкЮт кпхжЯнбт убт Эйнбй брплэфщт енбсмпнйумЭнз ме фпхт схимйуфйкпэт кбньнет (КпйнпфйкЭт ПдзгЯет
89/336/CEE).
¸чей кбфбукехбуфеЯ ме фЭфпйп фсьрп, юуфе нб мзн рбсемрпдЯжей фзн лейфпхсгЯб фщн хрьлпйрщн злекфсйкюн ухукехюн,
хрь фзн рспырьиеуз ьфй кбй бхфЭт пй фелехфбЯет уЭвпнфбй фп Ядйп схимйуфйкь рлбЯуйп. З ербгщгйкЮ рлЬкб фзт кпхжЯнбт
убт, дзмйпхсгеЯ мбгнзфйкЬ кэмбфб уфп рлЭпн еггэт ресйвЬллпн фзт. РспкеймЭнпх нб брпцехчипэн пй бллзлерйдсЬуейт
мефбоэ фзт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт убт кбй еньт взмбфпдьфз кбсдйЬт, рсЭрей п фелехфбЯпт нб рлзспЯ фйт рспырпиЭуейт фпх
схимйуфйкпэ рлбйуЯпх, брь фп прпЯп дйЭрефбй. Брь бхфЮ фз укпрйЬ, ден мрпспэме нб убт еггхзипэме, рбсЬ мьнп фзн
енбсмьнйуз фпх дйкпэ мбт рсъьнфпт ме фпхт схимйуфйкпэт кбньнет, брь фпхт прпЯпхт дйЭрефбй. ¼упн бцпсЬ уфзн
бнфЯуфпйчз енбсмьнйуз фпх взмбфпдьфз кбсдйЬт, Ю уфйт ендечьменет рбсенЭсгейет Ю бухмвбфьфзфет фпх,
мрпсеЯфе нб ухмвпхлехфеЯфе учефйкЬ фпн кбфбукехбуфЮ фпх, Ю фпн иесЬрпнфб гйбфсь убт.
ПдзгЯет буцблпэт егкбфЬуфбузт фзт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт убт
ÁсчЭт лейфпхсгЯбт фзт ербгщгЮт
¼фбн вЬжпхме уе лейфпхсгЯб фзн ухукехЮ, брь фз
уфйгмЮ рпх ерйлЭгпхме мЯб ухгкексймЭнз йучэ, фб
злекфсйкЬ кхклюмбфб рбсЬгпхн ербгюгймб
сеэмбфб, фб прпЯб жеуфбЯнпхн уфйгмйбЯб фпн рЬфп
фщн мегейсйкюн укехюн, п прпЯпт ме фз уейсЬ фпх
мефбдЯдей бхфЮн фз иесмьфзфб уфйт фспцЭт.
Кбф' бхфьн фпн фсьрп, фп шЮуймп гЯнефбй чщсЯт
чЬуймп енЭсгейбт, мефбоэ фзт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт
кбй фщн фспцюн.
Уе ресЯрфщуз рпх емцбнйуфеЯ прпйпдЮрпфе сЬгйумб уфзн ерйцЬнейб фпх гхблйпэ, рспкеймЭнпх нб брпцэгефе кЬие
кЯндхнп злекфспрлзоЯбт. дйбкьшфе бмЭущт фзн рбспчЮ злекфсйкпэ сеэмбфпт, клеЯнпнфбт фп дйбкьрфз
буцблеЯбт Ю кбфевЬжпнфбт фпн генйкь дйбкьрфз буцблеЯбт,
Мб мзн чсзуймпрпйЮуефе фзн кпхжЯнб убт, рсйн, брь фзн бллбгЮ фпх сбгйумЭнпх гхблйпэ фзт рлЬкбт фщн
хблпкесбмйкюн еуфйюн.
Уфзн ерйцЬнейб фзт кпхжЯнбт ден рсЭрей нб фпрпиефеЯфе кбнЭнб бнфйкеЯменп.
КбфЬ фп шЮуймп, мзн чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ блпхмйньчбсфп, мзн фпрпиефеЯфе рпфЭ рЬнщ уфйт хблпкесбмйкЭт еуфЯет фзт
кпхжЯнбт бнфйкеЯменб фхлйгмЭнб уе блпхмйньчбсфп, Ю прпйбдЮрпфе блпхмйнЭнйб ухукехбуЯб, рпх ресйЭчей
кбфешхгмЭнет фспцЭт.
Уе мЯб фЭфпйб ресЯрфщуз фп блпхмЯнйп иб лйюуей кбй иб кбфбуфсЭшей фелейщфйкЬ фзн ухукехЮ убт.
Нб мзн фпрпиефеЯфе кбфубсьлет рЬнщ уфб мЬфйб фзт кпхжЯнбт Ю фб кблэмбфЬ фпхт (бнбльгщт фп мпнфЭлп)
Нб мзн ухндЭефе рпфЭ злекфсйкЭт ухукехЭт ме рсЯжет рпх всЯукпнфбй кпнфЬ уфйт хблпкесбмйкЭт еуфЯет фзт
кпхжЯнбт убт: вевбйщиеЯфе ьфй фп кблюдйп фспцпдьфзузт злекфсйкпэ сеэмбфпт ден бкпхмрЬ уфйт еуфЯет шзуЯмбфпт
фзт кпхжЯнбт убт.
Мз чсзуймпрпйеЯфе ухукехЮ кбибсйумпэ ме бфмь.
34
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:45 Page 34
+
-
Page 35
35
МбгейсйкЬ укеэз кбй ербгщгйкЭт еуфЯет.
ЧщсЯт бмцйвплЯб, дйбиЭфефе, Юдз, мбгейсйкЬ укеэз, кбфЬллзлб гйб фзн кпхжЯнб убт.
З ербгщгйкЮ рлЬкб фзт кпхжЯнбт убт еЯнбй уе иЭуз нб бнбгнщсЯжей фб ресйууьфесб мбгейсйкЬ укеэз.
Феуф мбгейсйкпэ укеэпхт: ФпрпиефЮуфе фп
мбгейсйкь убт укеэпт рЬнщ уе мЯб еуфЯб шзуЯмбфпт ме йучэ 4, еЬн фп мЮнхмб уфпн рЯнбкб ендеЯоещн рбсбмЭней уфбиесь, фп мбгейсйкь укеэпт убт еЯнбй ухмвбфь ме фзн кпхжЯнб убт, бн ьмщт бнбвпувЮней, фьфе еЯнбй буэмвбфп гйб чсЮуз уе ЭрбгщгйкЮ кпхжЯнб. МрпсеЯфе ерЯузт нб чсзуймпрпйЮуефе Энбн мбгнЮфз, бн бхфьт "кпллЬей" уфпн рЬфп фпх укеэпхт, фьфе фп мбгейсйкь убт укеэпт еЯнбй ухмвбфь ме фзн ербгщгЮ.
Фб ухмвбфЬ мбгейсйкЬ укеэз ме фзн ербгщгЮ еЯнбй:
 укеэз ембгйЭ ме, Ю чщсЯт бнфйкпллзфйкЮ
ерЯуфсщуз.
 мбнфемЭнйб укеэз ме Ю чщсЯт рЬфп ембгйЭ
Ме фпн ембгйЭ рЬфп брпцеэгпнфбй фб сбгЯумбфб уфзн гхЬлйнз ерйцЬнейб фзт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт убт.
 бнпоеЯдщфб укеэз кбфЬллзлб гйб ербгщгЮ Фб ресйууьфесб бнпоеЯдщфб мбгейсйкЬ укеэз
еЯнбй кбфЬллзлб, еЬн рлзспэн фп фЭуф кбфбллзльфзфбт фпх мбгейсйкпэ укеэпхт (кбфубсьлет, фенфжесЭдет, фзгЬнйб, сйфЭжет.)
 мефбллйкЬ укеэз ме ейдйкь рЬфп. Фб укеэз ме бнйуьредп рЬфп мрпспэн нб чсзуймпрпйзипэн мьнп, бн п фелехфбЯпт ден еЯнбй еобйсефйкЬ рбсбмпсцщмЭнпт.
БгпсЬжпнфбт укеэз рпх цЭспхн фп уЮм óôïí
рЬфп, Ю уфз ухукехбуЯб фпхт, еЯуфе вЭвбйпй, ьфй еЯнбй
брплэфщт ухмвбфЬ ме фзн рлЬкб фзт кпхжЯнбт убт, хрь
цхуйплпгйкЭт ухниЮкет. Гйб нб убт впзиЮупхме уфзн
ерйлпгЮ убт, мбжЯ ме фпн пдзгь чсЮузт убт рспуцЭсефбй
кй Энбт кбфЬлпгпт ме кпхжйнйкЬ уэнесгб.
УЗМЕЙЩУЗ
Фб мбгейсйкЬ укеэз брь гхблЯ, кЭсбмп, рхль, блпхмЯнйп (чщсЯт ейдйкь рЬфп), Ю чблкь, псйумЭнб бнпоеЯдщфб мз мбгнзфйкЬ еЯнбй бухмвбфЬ ме фп шЮуймп кбф' ербгщгЮ. ¸нб мЮнхмб уфпн рЯнбкб ендеЯоещн бнбвпувЮней, у'бхфЮн фзн ресЯрфщуз, гйб нб убт рпейдпрпйЮуей
Нб рспфймЬфе укеэз ме рбчэ кбй Яуйп рЬфп, гйбфЯ бхфЬ
еобуцблЯжпхн Энб ресйууьфесп пмпйпгенЭт шЮуймп (з
иесмьфзфб кбфбнЭмефбй кблэфесб).
Нб чсзуймпрпйеЯфе екеЯнз фзн еуфЯб шзуЯмбфпт, рпх бнблпгеЯ уфп кЬие мбгейсйкь укеэпт убт (деЯфе фп учЭдйп).
Ø18 ..... 24 cm
Ø 21cm
Ø 16 cm
Ø10 ..... 18 cm
МбгеЯсемб уе чбмзлЮ цщфйЬ (уЬлфует, ксЭмет....).
МбгеЯсемб мйксюн рпупфЮфщн Ю бфпмйкюн месЯдщн...
Рпллбрлюн чсЮуещн
МйксЬ укеэз
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:45 Page 35
Page 36
МбгейсйкЬ укеэз гйб хблпкесбмйкЭт еуфЯет
Гйб фз дйкЮ убт Ьнефз чсЮуз, кбфбукехЬубме
еуфЯет шзуЯмбфпт рпх еохрзсефпэн фйт бнЬгкет убт,
рбсьлб бхфЬ:
З сэимйуз дхнбфЮт цщфйЬт ксЯнефбй брбсбЯфзфз уе
ресЯрфщуз:
- мегЬлзт рпуьфзфбт мбгейсЭмбфпт
- мбгейсЭмбфпт цбгзфпэ уе укеэпт чщсЯт кЬлхммб
- чсЮузт мЯбт гиЬлйнзт Ю кесбмйкЮт кбфубсьлбт.
З сэимйуз чбмзлЮт цщфйЬт ксЯнефбй
брбсбЯфзфз уе ресЯрфщуз:
- рпх шЮнпнфбйй фспцЭт, пй прпЯет ухнЮищт кбЯгпнфбй еэкплб (оекйнЮуфе фп шЮуймп уе чбмзлЮ цщфйЬ кбй уфз ухнЭчейб бн еЯнбй брбсбЯфзфп, мрпсеЯфе нб бневЬуефе з цщфйЬ)
- рпх фп цбгзфь оечейлЯжей-чэнефбй (бцбйсЭуфе
фп кбрЬкй, Ю рЬсфе фзн кбфубсьлб брь фз цщфйЬ, кбфьрйн чбмзлюуфе фз цщфйЬ).
Еопйкпньмзуз енЭсгейбт:
КбфЬ фп фЭлпт фпх шзуЯмбфпт, гхсЯуфе фп дйбкьрфз уфз иЭуз 0 кбй бцЮуфе фп укеэпт ме фп цбгзфь рпх мбгейсеэефе уфзн Ядйб иЭуз, рспкеймЭнпх нб брпспцЮуей фзн енбрпмЭнпхууб-ухуущсехмЭнз иесмьфзфб (Эфуй еопйкпнпмеЯфе енЭсгейб).
Нб укерЬжефе, ьуп фп дхнбфьн ухчньфесб фб цбгзфЬ, кбфЬ фз дйЬскейб фпх шзуЯмбфьт фпхт, юуфе нб мейюнефбй фп рпуь фзт иесмьфзфбт рпх чЬнефбй ме фзн еоЬфмйуз.
Бхфьмбфз сэимйуз фщн еуфйюн :
З бнбммЭнз еуфЯб схимЯжефбй бхфьмбфб
БнЬвей кбй увЮней, мьнз фзт гйб нб дйбфзсЮуей фзн Энфбуз фзт цщфйЬт рпх Эчефе ерйлЭоей. М´бхфьн фпн фсьрп, з иесмпксбуЯб рбсбмЭней пмпйпгенЮт кбй рспубсмьжефбй уфйт бнЬгкет шзуЯмбфпт фщн фспцюн убт. ФЭлпт, з ухчньфзфб фзт бхфьмбфзт сэимйузт рпйкЯллей бнЬлпгб ме фзн Энфбуз фзт цщфйЬт рпх Эчефе ерйлЭоей.
Фб мбгейсйкЬ укеэз рсЭрей нб рлзспэн фйт рспдйбгсбцЭт чсЮузт фпхт уе злекфсйкЭт кпхжЯнет.
Фб мбгейсйкЬ укеэз, рпх чсзуймпрпйеЯфе, рсЭрей нб ецЬрфпнфбй брплэфщт фзт ерйцЬнейбт фщн еуфйюн кбй нб еЯнбй кбфбукехбумЭнб:
- брь бнпоеЯдщфп мЭфбллп ме рбчэ рЬфп 3 мефЬллщн Ю "уЬнфпхъфт".
- брь блпхмЯнйп ме Яуйп, рбчэ рЬфп.
- брь мЭфбллп ембгйЭ.
Рют нб чсзуймпрпйеЯфе кблэфесб фйт хблпкесбмйкЭт еуфЯет фзт кпхжЯнбт убт
36
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:45 Page 36
Page 37
37
ПдзгЯет буцблпэт егкбфЬуфбузт фзт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт убт.
mini 5 cm
Kit d'isolation (SAV)
mini 4 mm
ÐЬнщ брь цпэснп
4 cm mini
ВевбйщиеЯфе рщт з фсбвЭсуб фпх ерЯрлпх ден емрпдЯжей фп рЭсбумб фпх бЭсб. Уфзн бнЬгкз, кЬнфе мйб лпопфпмЮ.
ÐЬнщ брь Энб Эрйрлп ме рьсфб Ю ухсфЬсй
хгейпнпмйкь кен
MINI 4 mm
Бн з ухукехЮ рпх всЯукефбй кЬфщ брь фз вЬуз еуфйюн убт дзмйпхсгеЯ хресиЭсмбнуз:
Пй ербгщгйкЭт еуфЯет еЯнбй еопрлйумЭнет ме буцЬлейет, кхсЯщт кбфЬ фзт хресиЭсмбнузт, рпх бнйчнеэпхн фйт хшзлЭт иесмпксбуЯет: уфзн пиьнз иб емцбнйуфеЯ мйб уейсЬ брь гсбммпэлет Þ Ýíá F7. Уфзн ресЯрфщуз бхфЮ убт ухнйуфпэме нб кЬнефе Энб Ьнпйгмб уфп рлбънь фпх ерЯрлпх убт Ю/кбй нб фпрпиефЮуефе Энб кйф мьнщузт фп прпЯп дйбфЯиефбй брь фзн ХрзсеуЯб ФечнйкЮт ЕохрзсЭфзузт (кщд: 75X1652) юуфе нб ресйпсЯуефе фйт ерйрфюуейт фзт хресиЭсмбнузт фзт ухукехЮт рпх всЯукефбй брь кЬфщ.
Фзсюнфбт фйт рбсбрЬнщ ресйгсбцьменет ухниЮкет бесйумпэ, з вЬуз еуфйюн убт мрпсеЯ нб егкбфбуфбиеЯ рЬнщ брь прпйбдЮрпфе пйкйбкЮ ухукехЮ.
ЦспнфЯуфе прщудЮрпфе фб рлЭгмбфб фщн бнемйуфЮсщн рпх всЯукпнфбй кЬфщ брь фйт еуфЯет убт нб рбсбмЭнпхн рЬнфб елеэиесб. Уе кЬие ресЯрфщуз егкбфЬуфбузт, пй ербгщгйкЭт еуфЯет убт чсейЬжпнфбй кбль еобесйумь.
Ьнпйгмб уфп рлбънь фпх ерЯрлпх рч. 8 cm x 5 cm
¼фбн мбгейсеэефе цбгзфЬ рпх брбйфпэн рплэ чсьнп, бцЮнефе фп ухсфЬсй лЯгп бнпйкфь гйб нб дйехкплэнефе фз дйЭлехуз жеуфпэ бЭсб.
Кйф мьнщузт - ХрзсеуЯб ФечнйкЮт ЕохрзсЭфзузт
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:45 Page 37
Page 38
БуцблЮт егкбфЬуфбуз фзт кпхжЯнбт убт.
Åнфпйчйумьт
¸нб лЬуфйчп еггхЬфбй фзн уфегбньфзфб ме фпн хрьлпйрп рЬгкп есгбуЯбт.
-Бхфь фп лЬуфйчп всЯукефбй кпллзмЭнп уфп кЬфщ мЭспт фзт ербгщгйкЮт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт убт, фпрпиефеЯуфе фзн ербгщгйкЮ рлЬкб фзт кпхжЯнбт убт, уфзн хрпдпчЮ.
-бхфь фп лЬуфйчп иб фп всеЯфе уфз убкпхлЯфуб, рпх всЯукефбй кпллзммЭнз уфп кЬфщ мЭспт фзт ербгщгйкЮт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт убт.
ПхдЭфесп
ГеЯщуз
ÖÜóç
N
L
- 220 -240V мпнпцбуйкь буцЬлейб : 32 бмрЭс
ПхдЭфесп
ГеЯщуз
ÖÜóç 2
ÖÜóç 1
N
L1
L2
Рсйн фз уэндеуз, дйбчщсеЯуфе фб 2 кблюдйб, цЬузт L1, L2.
ÌðëÝ
РсЬуйнп/кЯфсйнп
Мбэсп
- 400 V 2N фсйцбуйкь буцЬлейб : 16 бмрЭс
РсЬуйнп/кЯфсйнп
ÌðëÝ
Мбэсп
БхфЭт пй рлЬкет кпхжЯнбт рсЭрей нб ухндеипэн ме фп злекфсйкь дЯкфхп, дйб мЭупх мЯбт злекфсйкЮт рсЯжбт, рпх нб рлзспЯ фйт рспдйбгсбцЭт CEI 60083, Ю мЯбт рсЯжбт рплхрплйкЮт ме мЯб брьуфбуз, фпхлЬчйуфпн 3чйл, мефбоэ фщн хрпдпчюн. Бн фп кблюдйп кбфбуфсбцеЯ , рсЭрей нб бнфйкбфбуфбиеЯ, Ю брь фпн кбфбукехбуфЮ, Ю брь фзн бсмьдйб хрзсеуЯб влбвюн мефЬ фзн рюлзуз, Ю брь Энбн еоейдйкехмЭнп фечнйкь, юуфе нб брпцехчиеЯ кЬие рйибньт кЯндхнпт. ¼фбн з кпхжЯнб убт фЯиефбй уе чбмзлЮ фЬуз, Ю кбфьрйн мйбт екфефбмЭнзт дйбкпрЮт злекфсйкпэ сеэмбфпт, мЯб цщфейнЮ Эндейоз емцбнЯжефбй уфпн рЯнбкб енфплюн фзт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт убт. ЕобцбнЯжефбй бхфьмбфб, мефЬ фп рЭсбт 30 дехфесплЭрфщн, Ю брь фз уфйгмЮ рпх рбфЮуефе прпйпдЮрпфе кпхмрЯ брь фп рлзкфспльгйп фзт кпхжЯнбт убт. БхфЮ з Эндейоз еЯнбй цхуйплпгйкЮ. Уе кбмЯб ресЯрфщуз п чсЮуфзт фзт кпхжЯнбт ден рсЭрей нб фз лЬвей хрьшз. Уе ресЯрфщуз дхулейфпхсгЯбт фзт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт убт, кбфЬ фз дйЬскейб мЯбт фсйцбуйкЮт уэндеузт 400 V2N, вевбйщиеЯфе ьфй фп пхдЭфесп кблюдйп еЯнбй ущуфЬ ухндедемЭнп. КбфЬ фзн егкбфЬуфбуз фзт вЬузт еуфйюн убт, рсЭрей нб лзципэн псйумЭнб мЭфсб юуфе нб мзн хрпуфеЯ жзмйЬ фп кблюдйп рбспчЮт сеэмбфпт льгщ поеЯщн бкмюн.
З ухукехЮ рсЭрей нб фпрпиефзиеЯ ме фЭфпйп фсьрп, юуфе з хрпдпчЮ фзт злекфсйкЮт рсЯжбт нб еЯнбй уе рспуйфь узмеЯп.
Кбуфбнь
Кбуфбнь
ÇлекфсйкЮ уэндеуз
4 mini
56
49
4 mini
4 mini
21,6
21,6
58
51
48,8
55,5
6,4
ЕкфЯмзуз уе екбфпуфЬ
38
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:45 Page 38
Page 39
39
ПдзгЯет брлпхуфехмЭнзт чсЮузт фзт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт убт
Åíá "ìðéð" êáé Ýíá 0, рпх бнбвпувЮней убт ейдпрпйпэн ьфй з бнфЯуфпйчз еуфЯб шзуЯмбфпт еЯнбй бнбммЭнз. МрпсеЯфе кбфьрйн нб ерйлЭоефе фзн ерйихмзфЮ йучэ. ЕЬн ден ерйлЭоефе кЬрпйб ухкгексймЭнз йучэ, з еуфЯб шзуЯмбфпт иб увЮуей бхфьмбфб.
0
1...9
¢нбммб кбй увЮуймп
Ñэимйуз йучэпт ме фп чЭсй
TI 315
Ø 18 cm
1500 W
Ø 13/20 cm
750 W Ýùò 1700 W
Ø 16 cm
50 W Ýùò 2000 W
Ø 21 cm
50 W Ýùò 3100 W
Пй дэп ербгщгйкЭт еуфЯет, еЯнбй ухнплйкЮт йучэпт
2800W, фзт прпЯбт з кбфбнпмЮ гЯнефбй
бхфьмбфб, бнЬмеуб уфзн мрспуфйнЮ кбй рйуйнЮ
еуфЯб. Бхфь ухнерЬгефбй, ьфй з чсЮуз фзт мЯбт еуфЯбт
уфз мЭгйуфз дхнбфЮ йучэ фзт иб рспкблЭуей фзн
бхфьмбфз меЯщуз фзт йучэпт фзт Ьллзт еуфЯбт, гегпньт
рпх иб рбспхуйЬжефбй уфпн рЯнбкб ендеЯоещн.
З фелехфбЯб енфплЮ Эчей рЬнфб рспфесбйьфзфб.
Ìðéð ìðéð
ÓвЮуймп генйкь
Ìðéð ìðéð
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:45 Page 39
Page 40
ПдзгЯет брлпхуфехмЭнзт чсЮузт фзт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт убт
ЛейфпхсгеЯ ьфбн пй бнфЯуфпйчет еуфЯет шзуЯмбфпт еЯнбй бнбммЭнет. МрпсеЯфе, уе кЬие уфйгмЮ, нб бллЬоефе фзн дйЬскейб мбгейсЭмбфпт.
Гйб нб уфбмбфЮуефе бхфь фп мрйр, рбфЮуфе Энб прпйпдЮрпфе кпхмрЯ енфплЮт, фзт бнфЯуфпйчзт еуфЯбт фзт кпхжЯнбт убт, бн ден фп кЬнефе иб уфбмбфЮуей мефЬ брь Энб лерфь ресЯрпх.
УвЮуймп ме фп чЭсй
Бхфьмбфп уфбмЬфзмб
Ìðéð ìðéð
Ñэимйуз фпх чспнпмЭфспх мбгейсЭмбфпт
0....99mn
0
0
Å
рйрсьуиефз жюнз
9
Дюуфе уфзн кенфсйкЮ жюнз шзуЯмбфпт фз мЭгйуфз йучэ.
9.
Енб рЬфзмб уфп уЮмб + иЭфей уе лейфпхсгЯб фзн ерйрсьуиефз жюнз:
Энб "мрйр" кбй мЯб фелеЯб уфпн рЯнбкб ендеЯоещн ерйвевбйюней фзн енфплЮ, мрпсеЯфе кбфьрйн нб схимЯуефе фзн йучэ бнЬлпгб ме фйт бнЬгкет убт.
Гйб нб увЮуефе фзн ерйрсьуиефз жюнз,
рбфЮуфе фп кпхмрЯ фпх увзуЯмбфпт, мефЬ бхфь, фзт лейфпхсгЯбт кбй кбфьрйн схимЯуфе фзн йучэ.
40
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:45 Page 40
Page 41
41
Äен рсЭрей
Нб бцЮнефе мефбллйкЬ уэнесгб мбгейсйкЮт,
мбчбйспрЯспхнб кй Ьллб мефбллйкЬ бнфйкеЯменб
рЬнщ уфзн рлЬкб фзт кпхжЯнбт. Кйндхнеэпхн нб
иесмбнипэн, бн всЯукпнфбй кпнфЬ уе бнбммЭнз
еуфЯб.
Нб фбкфпрпйеЯфе уфп Эрйрлп, рпх хрЬсчей кЬфщ
брь фйт еуфЯет фзт кпхжЯнбт убт, фб рспъьнфб
ÊБИБСЙПФЗФБУ Ю екеЯнб рпх еЯнбй ÅХЦЛЕКФБ.
Нб бцЮнефе Ьдейб мбгейсйкЬ укеэз óôçí
ерйцЬнейб шзуЯмбфпт фщн хблпкесбмйкюн еуфйюн
óáò.
Нб жеуфбЯнефе кпнуЭсвет клейуфЭт, хрЬсчей кйндхнпт нб урЬупхн, бхфЮ з рспцэлбоз йучэей гйб кЬие еЯдпхт шЮуймп.
Нб фпрпиефеЯфе фйт кбфубсьлет рЬнщ уфйт еуфЯет, Ю
уфб кблэммбфЬ фпхт Нб рспиесмбЯнефе óôç мЭгйуфз иесмпксбуЯб фп укеэпт, ьфбн бхфь ден дйбиЭфей бнфйкплллзфйкЮ ерЯуфсщуз кбй ресйЭчей рплэ лЯгп, Эщт кбиьлпх, лйрбсЭт пхуЯет.
Пй мЭгйуфет иесмпксбуЯет ухнйуфюнфбй гйб всЬуймп кбй фзгЬнйумб.
Рют нб рспцхлЬоефе кбй нб дйбфзсЮуефе фзн рлЬкб фзт кпхжЯнбт убт
ÐсЭрей
Нб брпцеэгефе нб фпрпиефеЯфе брьфпмб фб
мбгейсйкЬ укеэз рЬнщ уфйт еуфЯет:
з ерйцЬнейб фпх гхблйпэ еЯнбй рплэ ниекфйкЮ, ьчй ьмщт кбй Ьссзкфз. Нб брпцеэгефе фйт фсйвЭт ме фб мбгейсйкЬ укеэз, пй прпЯет иб мрпспэубн нб рспкблЭупхн мЯб ципсЬ уфп нфекьс фзт ерйцЬнейбт фщн хблпкесбмйкюн еуфйюн.
Брпцеэгефе нб чсзуймпрпйеЯфе укеэз ме рЬфп фсбчэ Ю ме рпллЬ гдбсуЯмбфб:
фб уфпйчеЯб рпх Эчпхн фхчьн брпсспцзиеЯ бр'бхфЬ,мрпспэн нб мефбцесипэн уфзн ерйцЬнейб фщн хблпкесбмйкюн еуфйюн кбй нб рспкблЭупхн у'бхфЭт лекЭдет кбй сбгЯумбфб.
БхфЭт пй рбсблеЯшейт, бкьмз кй ьфбн ден ерйцЭспхн фз дхулейфпхсгЯб фзт кпхжЯнбт убт, ден кблэрфпнфбй брь фзн рспвлерьменз еггэзуз. КенфсЬсефе фп мбгейсйкь укеэпт рЬнщ уфзн еуфЯб
шзуЯмбфпт. ЧсзуймпрпйеЯфе мбгейсйкЬ укеэз фпх йдЯпх мегЭипхт ме бхфпэ фщн хблпкесбмйкюн еуфйюн шзуЯмбфпт.
З дйЬмефспт фпх рЬфпх фщн мбгейсйкюн укехюн рсЭрей нб еЯнбй Яуз, Ю мегблэфесз фзт дйбмЭфспх
фзт узсйгсбцЯбт (фпх учедЯпх, рпх бнфйкбфпрфсЯжей
уфзн ерйцЬней фзт кпхжЯнбт убт, фйт хблпкесбмйкЭт еуфЯет).
ЕЙДЗ ЛЕКЕДЩН
БрблпЯ лекЭдет
Ухууюсехуз лекЭдщн,
рпх Эчпхн шзиеЯ.
ЛекЭдет блЬфщн.
БрпозсбмЭнпй лекЭдет
брь жЬчбсз, лейщмЭнп блпхмЯнйп, Ю рлбуфйкь
МпхукЭшфе кблЬ, ме жеуфь несь фзн ресйпчЮ, рпх иЭлефе нб
кбибсЯуефе кбй мефЬ укпхрЯуфе фзн.
УцпхггЬсйб хгйейнЮт
МпхукЭшфе кблЬ, ме жеуфь несь фзн ресйпчЮ, рпх иЭлефе нб
кбибсЯуефе, чсзуймпрпйеЯуфе Энб ейдйкь оэуфсп брь гхблЯ гйб нб
фсЯшефе фпхт лекЭдет кбй фелейюуфе ме фзн уклзсЮ ерйцЬнейб
еньт хгйейнпэ уцпхггбсйпэ, кбфьрйн укпхрЯуфе
Уэсмб ейдйкь гйб фйт
хблпкесбмйкЭт
еуфЯет
- СЯофе оэдй Ю жеуфь лехкь пйньрнехмб рЬнщ уфп лекЭ, бцЮуфе фп нб дсЬуей, укпхрЯуфе ме Энб мблбкь уцпхггЬсй
- ЧсзуймпрпйеЯуфе Энб рспъьн кбибсйьфзфбт фпх емрпсЯпх.
ксЭмб ейдйкЮ гйб фйт
хблпкесбмйкЭт еуфЯет
- КбибсЯуфе фзн ерйцЬнейб ме Энб рспъьн ейдйкь гйб фпн
кбибсйумь фщн хблпкесбмйкюн еуфйюн, рпх нб ресйЭчей, кбфЬ
рспфЯмзуз, уйлйкьнз (рспуфбфеэей).
Ейдйкь рсъьн гйб фйт
хблпкесбмйкЭт
еуфЯет
ФЙ НБ КБНЕФЕ
ЧСЗУЙМПРПЙЕЙУФ
Å
ксЭмб
Укьнз
лейбнфйкь уцпхггЬсй
ейдйкь уцпхггЬсй хгйейнЮт гйб брбль
рлэуймп рйЬфщн
З ерйгЬнейб фщн хблпкесбмйкюн еуфйюн кбибсЯжефбй еэкплб, гйб нб убт впзиЮупхме
дйбвЬуфе фйт
рбсбкЬфщ ухмвпхлЭт мбт :
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:45 Page 41
Page 42
¸чефе кЬрпйб бмцйвплЯб учефйкЬ ме фзн кблЮ лейфпхсгЯб фзт рлЬкбт фщн еуфйюн убт..áõôü äå ухнерЬгефбй брбсбЯфзфб ьфй з кпхжЯнб убт Эчей кЬрпйб влЬвз. Уе кЬие ресЯрфщуз вевбйщиеЯфе гйб фб
рбсбкЬфщ:
МйкспвлЬвет кбй ерйукехЭт
ФЙ МРПСЕЙФЕ НБ
КБНЕФЕ;
ФЙУ РЙИБНЕУ
БЙФЙЕУ
ДЙБРЙУФЩНЕФЕ
КблЭуфе фзн хрзсеуЯб релбфюн, мефЬ фзн
рюлзуз.
ВевбйщиеЯфе ьфй Эчей гЯней з ущуфЮ ухнЬсмпуз кбй уэндеуз фщн кблщдйюн.
ЕЯнбй цхуйплпгйкь.
Фп злекфсйкь кэклщмб де лейфпхсгеЯ кблЬ.
Ден Эчей гЯней кблЮ уэндеуз фзт кпхжЯнбт убт
Ден Эчей гЯней кблЮ уэндеуз фзт кпхжЯнбт убт
РЬгщмб фпх злекфспнйкпэ ухуфЮмбфпт.
ДеЯфе фп учефйкь кецЬлбйп ме фб мбгейсйкЬ укеэз.
Фп укеэпт рпх чсзуймпрпйеЯфбй ден еЯнбй кбфЬллзлп гйб фп ербгщгйкь шЮуймп, Ю еЯнбй мйбт дйбмЭфспх мйксьфесзт фщн 12 екбфпуфюн (10ек.рЬнщ уе еуфЯб 160)
Нб елЭгчефе фйт буцЬлейет кбй фп генйкь дйбкьрфз буцблеЯбт.
З ухукехЮ ден фспцпдпфеЯфбй ме злекфсйкь сеэмб. З злекфсйкЮ фспцпдьфзуз Ю уэндеуз еЯнбй еллбфщмбфйкЮ.
З рлЬкб фзт кпхжЯнбт ден лейфпхсгеЯ, Энб Ьллп мЮнхмб рбспхуЯбжефбй уфпн рЯнбкб ендеЯоещн.
Пфбн бнЬвефе фзн кпхжЯнб убт, РЭцфей п бхфьмбфпт генйкьт дйбкьрфзт.
Пфбн бнЬвефе фзн кпхжЯнб убт, Ç ìßá ìüíï
рлехсЬ фзт
рлЬкбт фщн хблпкесбмйкюн
еуфйюн фзт кпхжЯнбт убт,
лейфпхсгеЯ.
П еобесйумьт ухнечЯжефбй гйб месйкЬ лерфЬ мефЬ фп увЮуймп фзт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт.
Бцпэ Эчефе бнЬшей мЯб еуфЯб шзуЯмбфпт, пй ендеЯоейт ухнечЯжпхн нб бнбвпувЮнпхн уфпн рЯнбкб фзт кпхжЯнбт убт.
КбибсЯуфе Ю брпмбксэнефе фп бнфйкеЯменп кбй обнбнЬшфе фз цщфйЬ.
- РбсбфзсеЯфбй мЯб хресчеЯлйуз, Ю кЬрпйп бнфйкеЯменп цсЬжей фп рлзкфспльгйп енфплюн фзт кпхжЯнбт убт.
З рлЬкб фзт кпхжЯнбт убт уфбмЬфзуе нб лейфпхсгеЯ, еньуп фзн чсзуймпрпйпэубфе кбй екрЭмрей Энб "мрйр", кЬие 10 дехфесьлерфб ресЯрпх кбй Ю , Ýíá F7 емцбнЯжефбй уфпн рЯнбкб ендеЯоещн.
З рлЬкб фзт кпхжЯнбт убт де лейфпхсгеЯ.
¼лет пй ендеЯоейт уфпн рЯнбкб фзт кпхжЯнбт еЯнбй увзуфЭт.
МЯб уейсЬ брь мйксЬ F7 емцбнЯжефбй уфпн рЯнбкб фзт кпхжЯнбт убт.
Фб злекфсйкЬ кхклюмбфб иесмЬнизкбн.
ДеЯфе фп учефйкь кецЬлбйп ме фпн
енфпйчйумь фзт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт убт.
ЗлекфспнйкЮ ухукехЮ хрь фЬуз, ьрщт кЬие Ьллз злекфспнйкЮ ухукехЮ (фзлеьсбуз...)
Фп рЬнщ мЭспт фзт рлЬкбт фзт кпхжЯнбт убт еЯнбй ухнечют члйбсь. (бкьмз кбй кбфЬ фп Ьнбммб).
ФЙРПФБ: деЯфе фп учефйкь кецЬлбйп гйб фз уэндеуз фпх цпэснпх
КбнпнйкЮ лейфпхсгЯб
¼фбн иб фзн обнбиЭуефе уе лейфпхсгЯб мЯб цщфейнЮ Эндейоз иб рбспхуйбуфеЯ.
ЕЯнбй цхуйплпгйкь.
Уе ресЯрфщуз рпх дйбрйуфюуефе уфзн рлЬкб фзт кпхжЯнбт убт, прпйбдЮрпфе еЯдпт урбуЯмбфпт,
сбгЯумбфпт, сщгмЮт, бкьмз кбй елбцспэ, брпухндЭуфе бмЭущт фзн ухукехЮ брь фзн рсЯжб кбй кблЭуфе
бмЭущт фзн хрзсеуЯб фщн релбфюн мефЬ фзн рюлзуз.
ЕЯнбй мЯб дьнзуз, рпх пцеЯлефбй уфз мефЬдпуз фзт енЭсгейбт брь фзн рлЬкб фзт кпхжЯнбт уфп мбгейсйкь укеэпт.
Пй кбфубсьлет кЬнпхн иьсхвп, кбфЬ фз дйЬскейб фпх мбгейсЭмбфпт.
Уе мегЬлз йучэ кбй ме псйумЭнпхт фэрпхт кбфубсплйкюн укехюн, бхфь фп цбйньменп еЯнбй цхуйплпгйкь. Ден хрЬсчей кбнЭнбт кЯндхнпт гйб фзн рлЬкб фзт кпхжЯнбт убт.
Нб жеуфбЯнефе мЯб кбфубсьлб гемЬфз несь уе кЬие еуфЯб шзуЯмбфпт, гйб ресЯрпх 1/2 юсб.
З ухукехЮ еЯнбй кбйнпэсйб
З ухукехЮ брелехиесюней мЯб йдйбЯфесз мхсщдйЬ кбфЬ фз дйЬскейб фщн рсюфщн мегейсемЬфщн.
42
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:45 Page 42
Page 43
43
Пдзгьт мбгейсЭмбфпт уе ербгщгЮ
ВЬжпхме фйт фспцЭт
всЬуймп Ю фзгЬнйумб
дхнбфь шЮуймп
дхнбфЮ цщфйЬ
УПХРЕУ Æ
ùìïß
Ð
хчфЭт упэрет
ШБСЙБ ø
бсьупхрб
Ê
бфешхгмЭнб
УБЛФУЕУ ÐхчфЭт ме блеэсé
Ìе впэфхсп кбй бвгЬ
(уЬлфуб мребснбЯж, плбнфЭж)
ЛБЧБНЙКБ Á
нфйв, урбнЬкйб
¼урсйб
ÂсбуфЭт рбфЬфет
ÐбфЬфет фзгбнйфЭт
Ð
бфЬфет ущфбсйумЭнет
Á
рьшхоз лбчбнйкюн
КСЕБФБ Ï
лйгьрбчб ксЭбфб
Ô
згбнйумЭнет мрсйжьлет
ØзфЬ ксЭбфб
THÃANIÓMA ÔзгбнзфЭт рбфЬфет кбфешхгмЭнет
ÖсЭукет фзгбнзфЭт рбфЬфет
ДЙБЦПСБ ×эфсб фбчэфзфпт
Êпмрьуфет
ÊсЭрет
ÊсЭм бнгглбЯж
ËейщмЭнз упкплЬфá
ÌбсмелЬдет
ÃÜëá
ÁвгЬ фзгбнзфЬ
Ìбкбсьнйб
ÖбгзфЬ гйб мщсЬ (мрЭн мбсЯ)
Ñбгкпэ
Ñэжй ксеьл
Ñхжьгблп
ФЗГБНЙУМБ ШЗУЙМП/ СПДЙУМБ ШЗУЙМП ДЙБФЗСЗУЗ
РспефпймбуЯб
ВСБУЙМП ВСБУЙМП
ÔÇÓ
ВСБУЙМП ЖЩМЩН
/УЙГПВСБУЙМП ИЕСМПКСБУЙБУ
7 6 5 4 3 2 19 8
З дхнбфЮ цщфйЬ ендеЯкнхфбй гйб фп фзгЬнйумб кбй фп всЬуймп.
ВсЬуймп ме укЭрбумб
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:46 Page 43
Page 44
ВсЬуймп ме укЭрбумб
ВЬжпхме фйт фспцЭт
всЬуймп Ю фзгЬнйумб
дхнбфь шЮуймп
елбцсэ шЮуймп
УПХРЕУ Æ
ùìïß
Ð
хчфЭт упэрет
ШБСЙБ
Ø
бсьупхрб
Ê
бфешхгмЭнб
УБЛФУЕУ Ð
хчфЭт ме блеэсй
Ì
е впэфхсп кбй бвгЬ
(
уЬлфуб мребснбЯж, плбнфЭж
)
ЛБЧБНЙКБ Á
I
фйв, урбнЬкйб
¼
урсйб
,
Â
сбуфЭт рбфЬфет
Ð
бфЬфет фзгбнйфЭт
Ð
бфЬфет ущфбсйумЭнет
Á
рьшхоз лбчбнйкюн
КСЕБФБ Ï
лйгьрбчб ксЭбфб
Ô
згбнйумЭнет мрсйжьлет
Ø
зфЬ ксЭбфб
THÃANIÓMA Ô
згбнзфЭт рбфЬфет кбфешхгмЭнет
Ö
сЭукет фзгбнзфЭт рбфЬфет
ДЙБЦПСБ ×
эфсб фбчэфзфпт
(
брь фп уцэсйгмб фзт вблвЯдбт)
Ê
пмрьуфетКсЭретКсЭм бнгглбЯж
Ë
ейщмЭнз упкплЬфб
Ì
бсмелЬдет
Ã
Üëá
Á
вгЬ фзгбнзфЬ
Ì
бкбсьнйб
Ö
бгзфЬ гйб мщсЬ (мрЭн мбсЯ)
Ñ
бгкпэ Сэжй ксеьлСхжьгблп
ðïëý дхнбфЮ
УЙГПВСБУЙМП ДЙБФЗСЗУЗ
РспефпймбуЯб
I
м Эгйуфз цщфйЬ
дхнбфЮ цщфйЬ меубЯб цщфйЬ
ЖЕУФБМБ ЖЕУФЗУ
9 8-7 6 5-4 3-2 1
9 2 1
Пдзгьт мбгейсЭмбфпт уе хблпкесбмйкЮ кпхжЯнб.
44
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:46 Page 44
Page 45
45
In deze gebruikshandleiding geeft symbool
veiligheidsaanwijzinge n en symbool,
tips en praktische richtlijnen aan
Geachte klant,
U heeft net een kookplaat van BRANDT aangekocht. We willen u hier graag voor bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie van apparaten ontworpen waarmee koken en bakken dag na dag een waar plezier wordt. Dank zij het moderne en verfijnde ontwerp zal uw nieuwe BRANDT-kookplaat harmonieus in uw keuken kunnen worden ingepast. Uw kookplaat is een geslaagde combinatie van gebruiksvriendelijkheid en optimale kookprestaties. In het gamma van BRANDT-produkten vindt u een ruime keuze aan ovens, afzuigkappen, vaatwasautomaten en koelkasten die allemaal kunnen worden ingebouwd en harmonieus met uw kookplaat van BRANDT kunnen worden gecombineerd. Uiteraard wensen wij onze klanten ook na de aankoop altijd tevreden te houden. Onze servicedienst zal u altijd met uw vragen of suggesties verderhelpen (zie achteraan deze handleiding). Brandt staat niet alleen voor technologische innovatie, maar verbetert tevens de kwaliteit van uw dagelijkse leven. Brandt biedt u immers apparaten met een bijzonder mooie vormgeving die prestaties en gebruiksgemak aan milieuvriendelijkheid en betrouwbaarheid koppelen.
BRANDT.
Veilig gebruik van uw kookplaat................................46
Kookpannen...........................................................49
Veilige installatie van uw kookplaat...........................51
Praktisch gebruik van uw kookplaat..........................53
Zorgzaam gebruik en onderhoud van uw kookplaat........55
Problemen en oplossingen.......................................56
Bakgids.............................................................57-58
inhoud
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:47 Page 45
Page 46
46
Veilig gebruik van uw kookplaat
Temperatuurbegrenzer
Elke kookzone is voorzien van een sensor die ononderbroken de temperatuur van de bodem van de kookpan controleert om elk risico op oververhitting (lege kookpan...) te vermijden.
Een sensor controleert ononderbroken de temperatuur van de onderdelen van de kookplaat. Bij een te hoge temperatuur wordt het vermogen van de kookplaat automatisch verlaagd.
Overkookbeveiliging
Het stoppen van de inhoudsopgave, een speciale display (symbool hiernaast) en een heldere "bleep" * kunnen in werking treden in één van de drie volgende gevallen:
Overloop die de commandotoetsen bedekt.
Vochtige doek die op de toetsen ligt.
Metaalhoudend voorwerp dat op de toetsen ligt.
Reinig of verwijder het object en begin opnieuw.
* volgens model
Indicator voor de overblijvende warmte
Na een intensief gebruik van een kookzone kan de gebruikte zone nog enkele minuten
warm blijven. Zolang de kookzone te warm blijft, zal er een “
H”
H”
op de display blijven staan.
Auto-Stop-systeem
De functie "Automatic-Stop" wordt automatisch ingeschakeld indien u uw kookplaat na een bereiding vergeet uit te zetten.
Bij het automatisch uitschakelen van een kookzone verschijnt voor de betreffende kookzone A op de display en hoort u ongeveer 2 minuten lang een bieptoon. A blijft op de display staan tot op het moment dat u op om het even welke toets van de betreffende kookzone drukt. U hoort dan een dubbele bieptoon.
De kookzone wordt
Vermogen automatisch
uitgeschakeld na
tussen 1....4 8 uur
tussen 5....7 2 uur
tussen 8....9 1 uur
BIP...BIP
voor de
kookpannen
voor de
kookplaat
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:47 Page 46
Page 47
47
Hoe ontgrendel ik het toetsenbord?
Vergrendeling van het bedieningspaneel
Uw kookplaat is voorzien van een kinderbeveiliging die uw kookplaat vergrendelt :
- wanneer de kookplaat is uitgeschakeld (met het oog op een reiniging).
- tijdens een bereiding (de bereiding gaat dan gewoon door en de op de display weergegeven instellingen worden niet gewijzigd).
Bij een vergrendeling kan u om veiligheidsredenen enkel de toets "stop" gebruiken.
Vergeet het toetsenbord niet te ontgrendelen alvorens het opnieuw te gebruiken.
Automatische detectie van kookpannen
Uw inductiekookplaat kan de meeste types van kookpannen herkennen.
Kookpantest :
plaats de kookpan op een kookzone die u op stand 4 instelt.
Indien de display niet knippert, is uw kookpan geschikt voor inductiekoken. Indien de display knippert, is uw kookpan niet geschikt voor inductiekoken.
U kan ook een magneet gebruiken. Als de magneet aan de kookpan blijft "kleven", is de kookpan geschikt voor de inductiekookzones. Zodra u de kookpan van de kookplaat verwijdert, stopt de kookactiviteit automatisch
onmiddellijk. U hoeft dan nog enkel op de STOP-toets te drukken om de kookzone definitief uit te schakelen.
Veiligheid "kleine voorwerpen"
Een klein voorwerp zoals een kleine kookpan, een vork, een lepel of een ring dat alleen op de kookplaat ligt, wordt door de kookplaat niet als een kookpan gedetecteerd. De display knippert en de kookplaat wordt niet ingeschakeld.
De displayvermelding verdwijnt na enkele seconden. Met een druk op om het even welke knop wordt de display weer actief.
Hoe vergrendel ik het toetsenbord?
De vergrendelingtoetsen Druk gelijktijdig op de vergrendelingtoet­sen op de display verschijnt.
Druk gelijktijdig op de vergrendelingstoetsen tot het vergrendelingssymbool van de display verdwijnt.
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:47 Page 47
Page 48
48
Veilig gebruik van uw kookplaat
Indien u een barstje op de glasplaat vaststelt, schakelt u via de zekeringen of de beveiligingsschakelaar meteen de elektrische stroomtoevoer naar de kookplaat uit om elektrische
schokken te vermijden.
Contacteer vervolgens de servicedienst
Gebruik de kookplaat pas opnieuw na de installatie van een nieuwe glasplaat.
De kookplaat mag niet dienen als "opslagplaats" voor eender welk voorwerp.
Let er op dat de voedingskabel van een elektrisch apparaat, dat op een vlak bij de kookplaat gelegen
stopcontact is aangesloten, de kookzones niet kan raken. Gebruik nooit aluminiumfolie voor het bereiden van gerechten. Plaats in aluminiumfolie verpakte pro­dukten of diepvriesprodukten in een aluminium bakje nooit rechtstreeks op de kookplaat.
Aluminium smelt en brengt de kookplaat onherstelbare schade toe. Indien uw oven zich onder uw kookplaat bevindt (zie inbouwmogelijkheden), is het omwille van de thermische veiligheden onmogelijk gelijktijdig de kookplaat en de oven in
pyrolysestand
te gebruiken. Gebruik geen stoomreiniger.
Inductiestromen
Elektronische schakeling
Inductieschijf
Belangrijke opmerking voor personen met pacemakers en actieve on­derhuidse implantaten :
De werking van de kookplaat voldoet aan de geldende normen betreffende elektromagnetische storingen.
Uw inductiekookplaat voldoet zo volledig aan de wettelijke bepalingen (richtlijnen 89/336/EEG). De werking van de kookplaat heeft geen storende invloed op de werking van andere elektrische apparaten indien ook deze aan dezelfde bepalingen voldoen.
Uw inductiekookplaat produceert magnetische velden in de nabijheid van de kookplaat. Om interferentie tussen uw kookplaat en een pacemaker te vermijden dient de pacemaker te voldoen aan de geldende bepalingen met betrekking tot pacemakers.
Wij kunnen u enkel garanderen dat onze kookplaat aan de geldende normen voldoet. Wat de technische specificatie van de pacemaker of mogelijke storingen tussen de pacemaker en onze kookplaat betreft, raden wij u aan informatie in te winnen bij de fabrikant van de pacemaker of bij uw behandelende arts.
Principe van inductie
Zodra u een inductiekookzone aanzet en een vermogen instelt, gaan de elektronische schakelingen inductiestromen produceren die de bodem van de kookpan onmiddellijk verwarmen. De bodem geeft de warmte door aan het gerecht in de kookpan.
Op die manier wordt energieverlies tussen de kookplaat en het te bereiden gerecht nagenoeg
volledig vermeden.
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:47 Page 48
+
-
Page 49
49
Kookpannen voor de inductiekookzones
U bezit ongetwijfeld al kookpannen die geschikt zijn.
Uw inductiekookplaat kan de meeste kookpantypes herkennen.
Kookpantest : plaats de kookpan op een kookzone die u op stand 4 instelt. Indien de display niet knippert, is uw kookpan geschikt. Indien de display knippert, is uw
kookpan niet geschikt voor inductiekoken. U kan ook een magneet gebruiken. Als de magneet aan de kookpan blijft "kleven", is de kookpan geschikt voor de inductiekookzones.
Overzicht van geschikte kookpannen voor inductiekoken :
• kookpannen van geëmailleerd staal met of zonder anti-aanbaklaag.
• Gietijzeren kookpannen met of zonder geëmailleerde bodem.
Met een kookpan met geëmailleerde bodem vermijdt u krassen op de glasplaat van uw kookplaat.
• roestvrij stalen kookpannen geschikt voor inductie. De meeste roestvrij stalen kookpannen zijn geschikt voor inductiekoken indien ze de
kookpantest doorstaan (kookpannen, braadpannen, frituurpannen...)
• aluminiumpannen met een speciale bodem. Kookpannen met een niet perfect vlakke bodem zijn ook geschikt, maar let erop dat ze niet teveel vervormd zijn.
Gebruik bij voorkeur kookpannen met het logo
op de bodem of de verpakking om een perfecte kookprestatie bij een werking van de kookplaat in normale omstandigheden te garanderen.
Om u bij uw keuze van kookpannen te helpen, bieden wij u als bijlage een lijst met geschikt kookgerei voor de kookplaat aan.
OPMERKING
Glazen, keramische en aarden kookpannen, aluminiumpannen (zonder speciale bodem), koperen kookpannen en bepaalde kookpannen van niet magnetisch roestvrij staal zijn niet geschikt voor inductiekoken. De display zal knipperen om u hierop te wijzen.
Kies kookpannen met een dikke effen bodem. Dit type van kookpannen garandeert een gelijkmatig kookproces (betere verspreiding van de warmte).
Optimaal gebruik van de inductiekookzones
Ø 16 cm
Ø10 ..... 18 cm
Voor zachte bereidingen (sauzen, crèmes, ...) Bereiden van kleine hoeveelheden of porties voor 1 persoon...
Geschikt voor alle kookpannen
Kleine kookpannen
Ø18 ..... 24 cm
Ø 21 cm
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:47 Page 49
Page 50
50
Kookpannen voor de vitrokeramische kookzones
Voor een optimaal gebruikscomfort hebben we meerdere kookzones ontworpen. Niettemin dient u :
het vermogen hoger in te stellen :
- indien u grote hoeveelheden bereidt,
- indien u een kookpan zonder deksel gebruikt,
- indien u een glazen of keramische kookpan gebruikt.
het vermogen lager in te stellen :
- indien u een gerecht bereidt dat makkelijk aanbrandt, (begin met een lagere kookstand en verhoog de bakstand indien nodig)
- indien een kookpan dreigt over te koken (verwijder het deksel of neem de kookpan van de kookplaat en verlaag de kookstand).
Energiebesparing :
Op het einde van de bereiding zet u de kookstand op 0 en laat u de kookpan op de kookplaat staan. De kookpan zal dan nog van de opgeslagen warmte kunnen genieten (u bespaart zo energie).
Gebruik indien mogelijk altijd een deksel om warmteverlies door verdamping te beperken.
Automatische werking van de kookzones
De kookzones schakelen zichzelf automatisch in- en uit, om het ingestelde
vermogen te behouden. De kookzone garandeert zo een homogene kooktemperatuur en bijgevolg optimale kookprestaties. Het aantal malen dat de kookplaat zichzelf automatisch in- en uitschakelt, hangt af van het ingestelde vermogen.
Kies altijd kookpannen die geschikt zijn voor elektrisch koken.
Gebruik kookpannen met een vlakke bodem die perfect op de oppervlakte van de kookplaat liggen :
- kookpannen in roestvrij staal met een trimetalbodem of sandwichstruktuur.
- kookpannen in aluminium met dikke vlakke (gladde) bodem.
- kookpannen in geëmailleerd staal.
Optimaal gebruik van de vitrokeramische kookzones
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:47 Page 50
Page 51
51
Veilige installatie van uw kookplaat
mini 5 cm
Kit d'isolation (SAV)
mini 4 mm
Bo
ven een oven
4 cm mini
Opgelet : zorg ervoor dat de dwarsregel de luchtdoorvoer niet hindert. Schaaf of zaag de dwarsregel desnoods schuin af.
Bovenop een meubel met een deur of met een lade
Lege ruimte
MINI 4 mm
Het apparaat onder uw kookplaat wordt te heet :
De inductiekookplaat is voorzien van veiligheden, met name veiligheden tegen oververhitting, die een te hoge temperatuur detecteren. Op de display verschijnt dan een serie streepjes of het symbool F7. Wij raden u in dit geval aan om aan de zijkant van uw meubel een opening te maken en/of een isolatiekit voor ovens (beschikbaar bij de servicedienst met als referentie 75 x 1652) te installeren om de gevolgen van oververhitting van het apparaat onder de kookplaat te beperken.
Indien u de hierboven beschreven maatregelen met betrekking tot de ventilatie naleeft, kan u uw kookplaat boven om het even welk elektrisch huishoudtoestel installeren.
Let erop dat de luchttoevoer langs de ventilatorroosters aan de onderzijde van de kookplaat niet wordt gehinderd. Zorg altijd voor een goede verluchting van uw kookplaat.
Opening aan de zijkant van het meubel bv. 8 cm x 5 cm
isolatiekit (contacteer de service-dienst)
Lors de cuissons longues, pour favoriser le passage d’air chaud, laissez le tiroir légèrement ouvert.
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:47 Page 51
Page 52
52
52
Veilige installatie van uw kookplaat
Raadgevingen voor het inbouwen
Een soldeerverbinding garandeert de waterdichtheid met het werkvlak.
- Deze soldeerverbinding wordt onder uw plaat gekleefd. Voeg de plaat direct in de uitsnijding in.
- Deze soldeerverbinding wordt in een zakje geleverd. Kleef deze onder de kookplatt.
Neutraal
Massa
Fasig
N
L
- 220-240 V eenfasig
Gebruik zekeringen van 32 A voor uw
installatie
Neutraal
Massa
Fasig 2
Fasig 1
N
L1
L2
Scheid de 2 fasedraden L1 en L2 alvorens ze aan te sluiten
Blauw
Groen /geel
Zwart
- 400 V 2N driefasen
Gebruik zekeringen van 16 A voor
uw installatie
Groen /geel
Blauw
Zwart
Deze kookplaten dienen via een stopcontact (overeenkomstig de EEG-publicatie 60083) of een omnipolai­re schakelaar met een minimale afstand tussen de kontakten van minstens 3 mm te worden aangesloten op het elektriciteitsnet. Bij een beschadigde voedingskabel of indien u de kabel wenst te vervangen, dient u voor de vervanging uitsluitend een beroep te doen op de nazorgdienst die beschikt over daartoe benodigd speciaal gereedschap.
Wanneer uw plaat onder spanning wordt gebracht, of na een langdurige stroomonderbreking, kan een codering op de display van het bedieningspaneel verschijnen. Deze verdwijnt automatisch na ongeveer 30 seconden, of na het drukken op eender welke toets van het paneel. Deze boodschap op de display is normaal en in het geval deze zich voordoet, bestemd voor uw naverkoopdienst Bij een driefasige aansluiting (400 V2N) controleert u in geval van een storing van uw kookplaat of de nulleider goed is aangesloten.
Bruin
Bruin
Aansluiting
4 mini
4 mini
4 mini
58
51
48,8
55,5
6,4
De afstanden zijn in cm aangegeven.
49
56
Installeer de kookplaat zo dat de stekker altijd makkelijk bereikbaar blijft.
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:47 Page 52
Page 53
53
Praktisch gebruik van uw kookplaat
Een bieptoon en symbool 0 op de display geven aan dat de kookzone is ingeschakeld. U kan nu het gewenste kookvermogen instellen. Indien u geen kookvermogen ingeeft, zal de kookzone automatisch worden uitgeschakeld.
0
1...9
In- en uitschakelen
Instellen van vermogen
TI 315
Ø 18 cm
1500 W
Ø 13/20 cm
750 W / 1700 W
Ø 16 cm
50 W - 2000 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
Indien u één van de inductiekookzones in
de maximale kookstand zet, wordt het vermogen van de andere inductiekookzone automatisch verminderd (dit wordt aangegeven op de display).
bip bip
Algemene Stop
bip bip
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:47 Page 53
Page 54
54
Praktisch gebruik van uw kookplaat
Fonctionne quand les zones de cuisson concernées sont en marche.Vous pouvez modifier à tout instant la durée de la cuisson
Om de bieptoon te stoppen, drukt u op om het even welke bedieningstoets van de betreffende kookzone.
manueel stoppen
automatisch stoppen
bip bip
Instellen van de schakelklok
0....99mn
0
0
9
9.
Hoe gebruik ik de
bijkomende kookzone?
De bijkomende kookzone kan enkel worden gebruikt indien ook de hoofdkookzone is ingeschakeld.
Inschakelen van de bijkomende kookzone : Zet de hoofdkookzone in de maximale stand
(ofwel met toets + ofwel via de preselectietoets).
Druk nogmaals op toets + om de bijkomende kookzone in te schakelen. U hoort een bieptoon en er verschijnt een punt om uw keuze te bevestigen.
U kan nu het gewenste vermogen instellen. Om de bijkomende kookzone uit te schakelen,
drukt u op de UIT-toets. Druk vervolgens op de AAN-toets en kies het gewenste vermogen.
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:47 Page 54
Page 55
55
Zorgzaam gebruik en onderhoud van uw kookplaat
Vermijd bruuske bewegingen van de kookpan op de kookplaat.
De glasplaat is weliswaar zeer bestendig maar niet onbreekbaar.
Vermijd kookpannen over de kookplaat te schuiven. Na verloop van tijd kan dit de
lijnen van de vitrokeramische plaat beschadigen. Plaats geen kookpannen op de rand van de kook-
plaat of de sierstrip (volgens model).
Gebruik geen kookpannen met een te groffe of oneffen bodem.
Deze kookpannen kunnen stofdeeltjes meevoeren en vlekken of krassen op de kookplaat veroorzaken.
Plaats de kookpan altijd precies in het midden van de kookzone.
Laat nooit een lege kookpan op een kookzone staan.
Esthetische fouten die de werking van de kookplaat niet storen of onmogelijk maken, vallen niet onder de garantie op dit apparaat.
Gebruik een kookpan met een aangepaste diameter. De diameter van de onderzijde van de kookpan dient tenminste even groot te zijn als de diameter van de gebruikte kookzone (door een cirkellijn aangegeven).
Plaats geen metalen keukengerei, bestek, messen of metalen voorwerpen op de kookplaat. Deze voorwerpen kunnen heet
worden indien ze te dicht bij een kookzone in werking staan.
Berg nooit
O
NDERHOUDSPRODUKTEN
of
O
NTVLAMBARE PRODUKTEN
op in het meubel onder de
kookplaat.
Warm nooit gesloten conservenblikjes op, om ontploffen van het blikje te vermijden
(dit geldt voor alle kookwijzen).
Zet de kookzone bij een voorverwarming nooit in de maximale stand indien u een
kookpan met een antikleef-binnenlaag (teflonpan) zonder of met weinig vetstof gebruikt..
Gebruik de maximale stand enkel voor koken en frituren.
TYPES VLEKKEN
Lichte vlekken
Ingebakken vlekken
Kringen en kalkaanslag
Aankorstingen van overgekookte
suiker, aluminium of gesmolten
plastic
De vlekken goed doorweken met warm water, vervolgens
afvegen.
sanitairsponsje
De vlekken goed doorweken met warm water. Gebruik een
speciaal glaskrabbertje om het ergste vuil te verwijderen.
Verwijder het resterend vuil met de schuurzijde van een
sanitairsponsje en veeg vervolgens de kookplaat af.
Sanitaire sponzen
met een speciale
schrapper voor glas.
- Breng warme witte alcoholazijn op de vlekken aan. Laat de azijn inwerken en veeg de vlekken met een zachte doek af
- Gebruik een in de handel verkrijgbare azijn
Speciaal voor
vitrokeramisch glas
- Giet een speciaal produkt voor vitrokeramische glasplaten
op de vlekken, bij voorkeur met silicone (voor een
beschermend effect).
Speciaal middel voor
vitrokeramisch glas
REINIGINGSMETHODE BENODIGDHEDEN
crème
speciale sanitaire spons
voor delicate afwas
Uw kookplaat kan makkelijk worden schoongemaakt. Hieronder volgen enkele praktische tips :
schuurspons
poeder
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:47 Page 55
Page 56
56
U twijfelt over de goede werking van uw inductiekookplaat...
...... ... dit
betekent niet automatisch dat er een defect is. Controleer in elk geval de
volgende punten.
Problemen en oplossingen
OPLOSSINGENMOGELIJKE
OORZAKEN
PROBLEEM…
U moet zich wenden tot de naverkoop­dienst.
Controleer de aansluiting.
Dit is normaal.
Het electronisch circuit werkt slecht.
Verkeerde aansluiting van de kookplaat.
Verkeerde aansluiting van de kookplaat.
Afkoeling van de elektronische schakeling.
Zie hoofdstuk "Kookgerei".
De kookpan die u gebruikt is niet ges­chikt voor koken met inductie of heeft een diameter die kleiner is dan 12 cm (10 cm voor fornuis 160)
Controleer de zekeringen en de elek­trische veiligheidsschakelaar.
Geen stroomtoevoer door een defecte voeding of foute aansluiting.
De kookplaat werkt niet, de schakelklok toont een andere boodschap.
Bij het aanzetten slaat uw installatie door.
Bi het aanzetten werkt slechts één zijde van de kookplaat.
De ventilatie blijft nog enkele minuten doorwerken nadat de kookplaat is uitgeschakeld.
Nadat u een kookzone in werking heeft gesteld, bli­jven de displays van het bedieningspaneel knippe­ren.
Druk op eender welke toets en de biep­toon stopt. Reinig of verwijder het voor­werp en begin opnieuw te koken.
- De tijd van de schakelklok is voorbij­Er is iets overgekookt of een voorwerp hindert het bedieningspaneel
De kookplaat stopt plots tijdens de werking. U hoort om de 10 sekonden een bieptoon en op de display verschijnt symbool ,of F7 .
De kookplaat werkt niet en er verschijnt niets op de display.
Een reeks kleine ,of F7 sverschijnt
De electronische circuits zijn warm ge­worden
Zie inbouwen van uw kookplaat
De elektronica staat onder spanning zoals een ander elektronisch toestel (TV, transformator...).
De bovenzijde van de kookplaat is konstant
NIETS : zie hoofdstuk "Elektrische aans­luiting"
Normale werkingBij het in werking stellen verschijnt een display
Dit is normaal.
Indien u een barstje of scheurtje (hoe klein ook) op de vitrokeramische glasplaat
vaststelt, trekt u meteen de stekker van de kookplaat uit het stopcontact en
contacteert u de service-dienst.
Deze trilling wordt veroorzaakt door de doorstroming van de energie van de kookplaat naar de kookpan.
De kookpannen maken lawaai tijdens het koken.
Bij een hoge kookstand is dit normaal bij bepaalde types van kookpannen. Dit is niet gevaarlijk voor de kookplaat.
Laat elke kookzone 30 minuten met een volledig met water gevulde kookpan werken.
Normaal voor een nieuw apparaat.
De kookplaat geeft bij de eerste kookbeurten een geur af.
INDUCTIE
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:47 Page 56
Page 57
57
Problemen en oplossingen
Controleer de aansluiting.
Verkeerde aansluiting van de kookplaat.
Verkeerde aansluiting van de kookplaat.
Controleer de zekeringen en de elektrische veiligheid­sschakelaar.
Geen stroomtoevoer door een defecte voeding of fou­te aansluiting.
Bij het aanzetten slaat uw instal­latie door.
Bi het aanzetten werkt slechts één zijde van de kookplaat.
Druk op eender welke toets en de bieptoon stopt. Reinig of verwijder het voorwerp en begin opnieuw te koken.
- De tijd van de schakelklok is voorbij- Er is iets overgekookt of een voorwerp hindert het bedieningspaneel
De kookplaat stopt met werken tij­dens gebruik en brengt een biep­toon voort.
De kookplaat werkt niet en er verschijnt niets op de display.
Op de display verschijnt de letter
E
E
De elektronische schakelingen zijn verhit. De kookplaat staat in de stand "thermische veiligheid".
Laat de kookplaat afkoelen.
OPLOSSINGENMOGELIJKE
OORZAKEN
PROBLEEM…
NIETS : zie hoofdstuk "Elektrische aansluiting"
Normale werking
Bij het in werking stellen verschi­jnt een display
VITROKERAMISCH
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:47 Page 57
Page 58
58
Bakgids
koken met deksel
kooktemperatuur bij het begin van de bereiding
koken of bakken
doorkoken
zacht koken
SOEPEN
BOUILLONS
DIKKE SOEPEN
VISSEN
COURT-BOUILLON
DIEPVRIESVIS
SAUZEN
DIKKE SAUZEN OP BASIS VAN BLOEM
SAUZEN MET BOTER EN EIEREN
(BEARNAISE, HOLLANDAISE)
GROENTEN
WITLOOF, SPINAZIE
DROGE GROENTEN,
A
ARDAPPELEN IN WATER
GEBAKKEN AARDAPPELEN
GEBAKKEN AARDAPPELEN
ONTDOOIEN VAN GROENTEN
VLEES
DUN VLEES
GEBAKKEN STEAK
GRILLADE (GIETIJZEREN BRAADPAN )
FRITUREN
DIEPVRIESFRITTEN
VERSE FRITTEN
VARIA
SNELKOKER (ZODRAU(
ZODRA U EEN SUIZEND KOOKGELUID HOORT)
VRUCHTENMOES
PANNEKOEKEN
CREME ANGLAISE
GESMOLTEN CHOCOLADE
CONFITUUR
MELK
SPIEGELEIEREN
PASTA
KLEINE BABYPOTJES (BAIN-MARIE)
R
AGOUTS
KREOOLSE RIJST
RIJSTPAP
ZEER HOGE NORMALE
SUDDEREN WARM
BEREIDINGEN OP VITROKERAMISCHE KOOKZONE
MAXI
STAND
HOGE STAND
STAND
OPWARMEN HOUDEN
14-12-13
12-11-10
9-8-7 6-5 4-3
2-
1
1
1
23
4
5
678
9
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:47 Page 58
Page 59
59
kooktemperatuur bij het begin van de bereiding
koken of bakken
doorkoken
zacht koken
koken met deksel
STERK BAKKEN GAAR KOKEN/BRUIN BAKKEN
/KOKEN
BEREIDINGEN OP INDUCTIE KOOKZONE
AAN DE KOOK BRENGEN
WEER AAN DE KOOK BRENGEN GAAR KOKEN/STOVENGAAR
SOEPEN
B
OUILLONS
D
IKKE SOEPEN
VISSEN
C
OURT
-
BOUILLON
D
IEPVRIESVIS
SAUZEN
D
IKKE SAUZEN OP BASIS VAN BLOEM
S
AUZEN MET BOTER EN EIEREN
(
BEARNAISE
,
HOLLANDAISE
)
GROENTEN
W
ITLOOF
,
SPINAZIE
D
ROGE GROENTEN
A
ARDAPPELEN IN WATER
G
EBAKKEN AARDAPPELEN
G
EBAKKEN AARDAPPELEN
O
NTDOOIEN VAN GROENTEN
VLEES
D
UN VLEES
G
EBAKKEN STEAKGRILLADE
(
GIETIJZEREN BRAADPAN
)
FRITUREN
D
IEPVRIESFRITTEN
V
ERSE FRITTEN
VARIA
S
NELKOKER
(
ZODRA U EEN SUIZEND KOOKGELUID HOORT)
V
RUCHTENMOES
P
ANNEKOEKEN
C
REME ANGLAISE
G
ESMOLTEN CHOCOLADE
C
ONFITUUR
M
ELK
S
PIEGELEIEREN
P
ASTA
K
LEINE BABYPOTJES
(
BAIN
-
MARIE
)
R
AGOUTS
K
REOOLSE RIJST
R
IJSTPAP
10 7
6 5 4 3 2
19 811
12
KOOKVERMOGEN OP DE KOOKZONE
WARM
HOUDEN
1
23
45
6
7
89
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:48 Page 59
Page 60
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:48 Page 60
Loading...