Brandt AD669XE1, AD769XE1 User Manual

Page 1
Gebrauchsanleitung für Ihre Abzugshaube
Guide to using your trapezoid hood
Brugsanvisning til Deres kåbeemhætte
Le guide d'utilisation de votre hotte trapèze
Пдзгьт чсЮузт фпх фсбрежпейдЮ брпсспцзфЮсб убт.
Gebruiksaanwijzing van uw afzuigkap
Guida all'uso della cappa trapezio.
O manual de utilização do seu extractor de
fumos trapézio
Användarmanual köksfläkt med välvd dekor
DE
GB
DK
FR
GR
NL
IT
PT
SE
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:04 Page 1
Page 2
Leitartikel
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie haben soeben eine Dunstabzugshaube von BRANDT erworben und wir bedanken uns dafür. Unsere Forschungsteams haben für Sie eine neue Gerätegeneration entwickelt, damit Ihnen das Kochen täglich Freude bereitet. Mit klaren Linien und einer modernen Ästhetik, integriert sich Ihre neue Dunstabzugshaube von Brandt harmonisch in Ihre Küche und verbindet auf perfekte Weise einfache Benutzung und Leistung. Die Produktreihe von BRANDT enthält auch eine breite Auswahl an Kochplatten, Backöfen, Geschirrspülern und Einbaukühlschränken, die zu Ihrer neuen Dunstabzugshaube von BRANDT gut passen. Darum bemüht, Ihre Ansprüche, was unsere Produkte betrifft, ständig bestmöglich zufrieden zu stellen, steht unser Verbraucherservice gerne zu Ihrer Verfügung und ist bereit, Ihren Vorschlägen zuzuhören und all ihre Fragen zu beantworten.
Als Spezialist des Kochuniversums trägt BRANDT so zum kulinarischen Erfolg, einem geteilten Vergnügen und der Geselligkeit bei, indem das Unternehmen immer leistungsstär­kere Produkte auf den Markt bringt, die einfach zu benutzen sind, die Umwelt schonen und darüber hinaus ästhetisch und zuverlässig sind.
Die Marke BRANDT.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:04 Page 2
Page 3
Sicherheitshinweise
- Es ist verboten, unter der Dunstabzugshaube Gerichte zu flambieren oder Gaskochstellen ohne Kochgeschirr zu betreiben (die angesaugten Flammen können das Gerät beschädigen).
- Frittiervorgänge unter der Dunstabzugshaube müssen unter Aufsicht erfolgen.
- Frittiervorgänge unter der Dunstabzugshaube müssen unter Aufsicht erfolgen.
- Reparaturen dürfen nur von einem zugelassenen Fachmann durchgeführt werden.
- Die Filterkassette (Metallfettfilter) muss regelmäßig gereinigt werden.
- Der Betrieb über einer Brennstoff-Feuerstelle (Holz, Kohle, usw.) ist verboten.
Diese Dunstabzugshauben wurden für den Gebrauch im Privathaushalt entwickelt. Darum bemüht, unsere Produkte ständig zu verbessern, behalten wir uns das Recht vor, ihre technischen, funktionellen oder ästhetischen Eigenschaften, die mit der Entwicklung der Technik in Verbindung stehen, jederzeit zu verändern. Diese Dunstabzugshauben sind ausschließlich für Kochvorgänge von Getränken und Nahrungsmitteln bestimmt. Die Produkte enthalten keine Asbest-Bestandteile.
In der Gebrauchsanleitung kennzeichnet,
die Sicherheitshinweise,
Kennzeichnet Hinweise und kleine Kniffe
DE
Bei längerer Abwesenheit wird geraten, die Abzugshaube nicht im automati­schen Standby-Modus zu belassen. In diesem Fall sollten Sie die Abzugshaube besser abschalten.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:04 Page 3
Page 4
P
räsentierung Ihrer Dunstabzugshaube Abb. 1
Beleuchtung
Verzögerung- verzögertes Abschalten.
Manuell / Abschalten der Dunstabzugshaube
Wahl der Geschwindigkeitsstufe
von 1 bis 4
Automatischer Modus
Im Anzeigefeld:
Automatische Betriebsbereitschaft
Automatischer Betrieb
Filtersättigung
Diese Dunstabzugshaube ermöglicht Ihnen die Benutzung in zwei Abzugsmodi.
MANUELLER MODUS
Die Geschwindigkeitsstufe wird von Hand eingestellt, Leistung von 1 bis 4.
1 Druck auf = Stufe 1, jeder weitere Druck erhöht die Geschwindigkeit um eine Stufe.
1 verlängerter Druck auf schaltet die Dunstabzugshaube ab.
Wenn Sie das Abschalten manuell verzögern wollen, drücken Sie die
Taste die Abzugshaube schaltet sich dann nach 10 Min. von allein ab.
AUTOMATISCHER MODUS
Drücken Sie auf , um den automatischen Standby-Modus zu aktivie­ren. Es erscheint das Symbol . Die Abzugshaube befindet sich jetzt im automatischen Standby-Modus. Es erscheint das Symbol . Die Abzugshaube befindet sich jetzt im Automatikbetrieb. Während des Kochens reguliert die Abzugshaube je nach Kochvorgang die Abzugsgeschwindigkeit automatisch. Bei Beendigung des Kochvorgangs erscheint , wenn der Dunstabzug abgeschlossen ist (kurz nach Beendigung des Kochvorgangs). Sie können den Automatikbetrieb oder den automatischen Standby-Modus jederzeit abbrechen. Hierzu genügt es längere Zeit auf zu drücken und die Abzugshaube auf diese Weise abzuschalten.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:04 Page 4
Page 5
DE
Bei einer Küche, die durch ein mit einem Kamin verbundenes Gerät geheizt wird (Beispiel: Zimmerofen, Herd, usw.), muss eine Dunstabzugshaube mit
Umluftbetrieb verwendet werden.Die Dunstabzugshaube darf nicht ohne die Metallfilter betrieben werden. Es sollte eine geeignete Belüftung des Raums vorgesehen werden, wenn eine Küchenabzugshaube zur gleichen Zeit eingesetzt wird wie Geräte, die mit Gas oder einem anderen Brennstoff funktionieren.
KONFIGURATION DER ABZUGSHAUBE
Im automatischen Modus muss die Empfindlichkeit der Abzugshaube dem Typ des Kochfeldes angepasst werden.
Gleichzeitig 2 Sekunden lang auf die 2 Tasten drücken.
Je nach Typ des Kochfeldes erscheinen im Anzeigefeld 1, 2 oder 3 Striche .
Die Taste so oft wie erforderlich drücken, um das gewünschte Symbol zu erhalten (siehe nachstehende Tabelle).
Zur Bestätigung der Konfiguration einmal die Taste . drücken. Nach Bestätigung geht die Abzugshaube automatisch auf den Betriebsbereitschafts­Modus über.
Induktionskochfeld Gaskochmulde
Kombi-Kochfeld Gas/Induktion
Glaskeramikkochfeld
Kochfeld mit vier Gusseisenplatten
Kombi-Kochfeld Induktion/Glaskeramik
SÄTTIGUNGSANZEIGER DES KASSETTENFILTERS
Das Symbol erscheint im Anzeigefeld, wenn die Abzugshaube abgeschaltet oder in automatischer Betriebsbereitschaft ist. Diese Anzeige teilt Ihnen mit, dass die Filterkassetten gereinigt werden müssen. Nach Reinigung der Filter, wenn die Abzugshaube abgeschaltet oder im
Bereitschaftsmodus ist, die Taste ldrücken.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:04 Page 5
Page 6
Die Installation muss die geltenden Bestimmungen für die Belüftung von
Räumen einhalten. Die Abluft darf insbesondere nicht in Rohre abgeleitet
werden, die dem Rauchabzug von Geräten dienen, die mit Gas oder anderen
Brennstoffen betrieben werden. Die Verwendung eines stillgelegten Abzugsrohrs kann nur mit der Erlaubnis eines Fachmanns erfolgen. Der Mindestabstand zwischen Kochfläche und niedrigstem Teil der Abzugshaube muss 70 cm betragen. Wenn in den Anweisungen betreffend das unter der Abzugshaube installierte Gaskochfeld einen größeren Abstand als 70 cm empfohlen wird, ist dieser Abstand einzuhalten.
Installation Ihrer Dunstabzugshaube
Sie verfügen über einen Abzug nach draußen
: Abb. 4 Ihre Dunstabzugshaube kann über einem Abzug (Ø mindestens 125 mm, emailliert, aus Alu., einem Schlauch oder einem nicht entzündlichen Material) installiert werden. Wenn der Ø Ihrer Rohrleitung unter 125 mm liegt, müssen Sie automatisch auf den Recyclingmodus
übergehen.
Sie v
erfügen nicht über einen Abzug nach draußen: Abb. 5 All unsere Geräte können nach dem Umluftprinzip betrieben werden. In diesem Fall müssen Sie einen Aktivkohlefilter einbauen, der die Gerüche zurückhält.
- In mindestens 70 cm Entfernung von der Kochplatte einen waagrechten Strich an die Wand ziehen.
- Dann von der Decke bis zum unteren Rand der Dunstabzugshaube einen senkrechten Strich an die Wand ziehen.
- Die Montageschablonen an die Wand halten (Abb. 2).
- Die 6 Löcher bohren. Die 6 Dübel einsetzen.
- Die beiden oberen Schrauben der Abzugshaube bis auf 5 mm anziehen (Abb. 3).
- Den Metallfilter entfernen.
- Die Abzugshaube an den beiden Schrauben aufhängen (Abb. 3).
- Die beiden unteren Schrauben anziehen.
Montage Ihrer Dunstabzugshaube
Anschluss Ihrer Dunstabzugshaube
Dieses Gerät wird mit einem Anschlusskabel H05VVF mit 3 Leitern 0,75 mm² (Null-, Phasen- und Erdleiter) geliefert. Es muss über eine genormte
Steckdose CEI 60083 an ein Einphasenstromnetz mit 220-240 V angeschlossen werden, die nach dem Einbau zugänglich bleiben muss, oder über einen Unterbrecher für alle Leitungen mit einer Öffnungsweite von mindestens 3 mm. Bei einem Unfall aufgrund einer nicht vorhandenen oder fehlerhaften Erdung können wir nicht zur Haftung gezogen werden. Die Sicherung Ihrer Installation muss 10 oder 16 A stark sein. Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, müssen Sie den Kundendienst in Anspruch nehmen, um Gefahren zu vermeiden.
Vor dem endgültigen Festziehen der 4 Schrauben, das Niveau der Abzugshaube ausgleichen.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:04 Page 6
Page 7
DE
Montage des Kamins
Abluftbetrieb: Abb. 4 und 8
- Befestigen Sie die Metallhalterung des Kamins (Abb. 6) direkt unter der Decke an der Wand.
- Verwenden Sie bei einem Abzugsrohr Durchmesser 125 mm den mitgelieferten Adapter (Abb. 8).
Wenn das externe Rohr einen Durchmesser unter 125 mm aufweist, müssen Sie Ihre Dunstabzugshaube im Recyclingmodus anschließen.
- Bereiten Sie den ausziehbaren Kamin vor und verbergen Sie dabei die Luftaustrittsöffnungen (Abb. 8). Schieben Sie die Kaminteile so weit wie möglich ineinander.
- Den oberen Teil an der Metallhalterung befestigen.
- Passen Sie die Länge des ausziehbaren Kamins an, indem Sie den äußeren Teil nach unten schieben und in das Oberteil der Dunstabzugshaube einfügen.
Umluftbetrieb: Abb. 5 und 9
- Sie können die Rücklaufklappen entfernen.
- Befestigen Sie den Kunststoffablenker direkt unter der Decke an der Wand. Zentrieren Sie dabei den Ablenker an dem senkrechten Strich an der Wand
(Abb. 7).
- Bereiten Sie den Kamin vor und richten Sie dabei die Luftaustrittsöffnungen so nach oben, dass sie sichtbar sind (Abb. 9).
- Den oberen Teil am Kunststoffblech befestigen.
- Passen Sie die Länge des ausziehbaren Kamins an, indem Sie den äußeren Teil nach unten schieben und in das Oberteil der Dunstabzugshaube einfügen.
Für eine optimale Wirkung Ihrer Dunstabzugshaube empfehlen wir Ihnen den Anschluss an ein Abzugsrohr mit einem Durchmesser von 150 mm (nicht mitgeliefert). Verwenden Sie möglichst wenig Winkelstücke und ein möglichst kurzes Rohr. Beim Abluftbetrieb der Dunstabzugshaube müssen Sie für eine ausreichende Frischluftzufuhr sorgen, damit im Raum kein Unterdruck
entsteht.
A
uswechseln der Lampe
Vor jedem Eingriff muss die Dunstabzugshaube vom Netz getrennt werden, entweder durch Ziehen des Netzsteckers oder durch Betätigen des
Sicherungsautomaten.
Halogenlampe:
1. Die Abdeckung entfernen (Abb. 11).
2. Ersetzen Sie die Halogenlampe G4-20W-12V.
3. Bringen Sie die Lampen wieder an, indem Sie die Schritte in umgekehrter
Reihenfolge wiederholen.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:04 Page 7
Page 8
Demontage des Kassettenfilters
(Abb. 10)
Montage des Kohlefilters
(Abb. 12)
1. Die Kassette entfernen.
2. Plazieren Sie einen neuen Aktivkohlefilter auf der Kassette Richtung Innenseite der
Dunstabzugshaube.
3. Bringen Sie die 2 Haltebügel an.
4. Denselben Vorgang an allen Kassetten wiederholen.
Reinigung Ihrer Dunstabzugshaube
Wenn Sie die Metallfilter entfernen, darf die Dunstabzugshaube nicht unter Strom stehen, Sie
müssen zuvor entweder den Stecker ziehen oder den Überlastschalter betätigen. Nach ihrer
Reinigung müssen die Metallfilter den Anweisungen entsprechend erneut eingesetzt werden.
PFLEGE
WARUM?
WIE?
UNBEDINGT EINMAL PRO MONAT
UNBEDINGT EINMAL PRO JAHR
Dieser Filter hält Fettdämpfe und Staubpartikel zurück. Dieses Element hat einen sehr großen Einfluss auf die Wirksamkeit der Dunstabzugshaube.
Dieser Filter hält die Gerüche zurück und muss je nach Nutzungsgrad wenigstens einmal jährlich gewechselt werden.
Reinigen Sie ihn mit einem handelsüblichen Reinigungsmittel, spülen Sie gründlich nach und trocknen Sie ihn ab. Die Reinigung kann auch in der Geschirrspülmaschine in senkrechter Position durchgeführt werden (nicht mit schmutzigem
Geschirr oder Silberbesteck in Kontakt brin­gen!).
Bestellen Sie die Filter bei Ihrem Fachhändler (anhand der Bestellnummer auf dem Geräteschild im Inneren der Dunstabzugshaube) und halten Sie das Datum des Wechsels schriftlich fest.
FILTERKASSETTE (METALLFETTFILTER)
AKTIVKOHLEFILTER
Verwenden Sie niemals Metallschwämme, Scheuermittel oder sehr harte Bürsten.
Verwenden Sie zur Reinigung von Gehäuse und Leuchtblende ausschließlich ein handelsübliches, in Wasser gelöstes Reinigungsmittel. Spülen Sie mit klarem Wasser nach und trocknen Sie mit einem weichen Lappen ab.
Den Schutzfilm vom filterkassette (metallfettfilter) entfernen, bevor Sie ihn das erste Mal benutzen.
für die Dunstabzugshauben mit Umluftbetrieb
Um Brandrisiken zu vermeiden.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:04 Page 8
Page 9
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
Kontaktaufnahme
Auf eine anormale Benutzung oder die Reinigung mit scheuernden Produkten zurückzuführende Schönheitsfehler, die keine Funktionsstörungen oder eine Benutzungsunfähigkeit zur Folge haben, werden vom Hersteller nicht berücksichtigt. Jede Panne muss von einem qualifizierten Techniker behoben werden.
Nur die Händler unserer Marke:
Kennen Ihr Gerät und seine Funktionsweise genau,
Kennen Ihr Gerät und seine Funktionsweise genau,
• Wenden vollständig unsere Einstellungs-, Wartungs- und Reparationsmethoden
• Wenden vollständig unsere Einstellungs-, Wartungs- und Reparationsmethoden
an.
an.
• Benutzen ausschließlich Originalteile.
• Benutzen ausschließlich Originalteile.
Im Falle einer Reklamation oder zur Bestellung von Ersatzteilen bei Ihrem Händler, geben Sie bitte die vollständige Referenz Ihres Gerätes an (Gerätetyp und Seriennummer). Diese Auskünfte stehen auf dem im Innern Ihres Gerätes befestigten Typenschild. Die in diesem Heft aufgeführten Eigenschaften dienen lediglich der Information und stellen kein Engagement dar. In der Tat sind wir ständig um die Qualität unserer Produkte bemüht und behalten uns somit das Recht vor, alle erforderlichen Veränderungen oder Verbesserungen, ohne vorherige Benachrichtigung, durchzuführen.
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
DE
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:04 Page 9
Page 10
Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing the BRANDT hood. Our design staff have produced a new generation of kitchen equipment, to make everyday cooking a pleasure.
The modern, attractive design of your new BRANDT hood will blend smoothly into your kitchen installation, providing an opti­mum combination of easy use and performance.
The Brandt range also includes a huge choice of fitted cooking hobs, ovens, dish-washers and refrigerators, that will match your new BRANDT hood.
Of course, we make every effort to ensure that our products meet all your requirements, and our Customer Relations depart­ment is at your disposal, to answer all your questions and to listen to all your suggestions.
A specialist in the world of cooking, BRANDT works hard to contribute to your culinary success, and your cooking pleasure, offering ever more effective products, which are easy to use, environmentally friendly, attractive and reliable.
The BRANDT name.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:04 Page 10
Page 11
Safety instructions
- You should never "flambé" dishes under the hood or operate gas rings under the hood without cooking utensils being placed on them (the flames sucked up into the hood can damage the appliance).
- When frying food under the appliance, a careful watch must be kept on this at all times.
- Repairs must only be carried out by an approved specialist.
- You should regularly clean the filter cartridge.
- The hood should never be used over a combustible fuel burning stove (wood, coal, etc).
These hoods have been designed for non-commercial use in private homes. With a view to constantly improving our products, we reserve the right to modify their technical, functional or aesthetic characteristics, making any changes to their features considered necessary or desirable in view of technical progress. These hoods are designed exclusively for cooking foodstuffs and drinks. These products do not contain any asbestos based components.
Throughout this manual,
indicates safety recommendations,
indicates advice to help you make the best use of your oven
GB
During prolonged absences from the home, you are advised not to leave your hood on automatic standby. In this event, leave it in stop mode.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:04 Page 11
Page 12
The controls on your hood Fig.1
Lighting Timer/deferred cut-off Manual/Turn
off hood Choice of speed: from 1 to 4
Automatic mode
On the display:
Automatic standby Automatic
functioning Filters saturated
This hood allows you to use two different suction modes:
M
ANUAL MODE
You select the speed manually, with a power setting of between 1 and 4.
1 Pressing once on = speed 1 and each additional press increases the speed by 1.
One prolonged press on enables you to turn off the hood.
If you would like the hood to turn off later (deferred cut-off) in manual mode:
Press on the button and the hood will turn off after 10 minutes.
AUTOMATIC MODE
Press on for automatic mode.
is displayed, indicating that the hood is on automatic standby.
is displayed, indicating that the hood is in automatic mode. During cooking, the speed is automatically controlled by the hood depending on the type of cooking. At the end of cooking, is displayed when extraction has finished (a few moments after the end of cooking) The automatic or automatic standby modes can be turned off at any time by holding down ; the hood is now in stop mode.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:04 Page 12
Page 13
GB
In the case of a kitchen heated by a device connected to a chimney (for example a stove) the "recycling" version of the hood should be installed. Do not
use the hood without metal filters. Suitable ventilation should be ensured for the room when the suction hood is used at the same time as appliances using gas or another combustible fuel.
CONFIGURING THE HOOD
In automatic mode, the sensitivity of the hood must be adapted to the type of hob used.
Press simultaneously on the two buttons for two sec­onds.
According to the type of hob used, the display will show 1, 2 or 3 lines .
Press on the button as many times as required until you reach the desired symbol (please see the table below).
To confirm your new configuration, press on the button. Following validation, the hood switches over into automatic standby mode.
Induction hob
Gas hob
Induction/gas combination hob
Ceramic hob
Hob with cast iron cook plates
Induction/ceramic combination hob
FILTER CARTRIDGE SATURATION INDICATOR
The symbol appears on the display when the hood is in "OFF" or automatic standby mode. This message informs you that it is necessary to wash out your filter cartridges.
After cleaning the filters, press once on the button when the hood is in automatic standby or "OFF" mode.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:04 Page 13
Page 14
The hood must be installed in conformity with the applicable regulations
concerning the ventilation of premises. In France, these regulations are
detailed in DTU 61.1 from the CSTB. In particular, the evacuated air must not
be channelled into a duct used to evacuate fumes from appliances using gas or other combustible fuels. Disused ducts may only be used after approval from a competent specialist. The minimum distance between the cooking surface and the lowest part of the hood must be 70 cm. If the instructions for the hob installed under the hood specify a distance of more than 70 cm, this requirement must be respected.
Installing your hood ?
If you possess an outlet to the exterior: fig. 4 Your hood can be connected to this using a flue (minimum Ø 125 mm, enamelled, made from aluminium, flexible or made from a non-flammable material). If your flue is below 125 mm in diameter, you must obligatorily use the "recycling" mode.
If you do not possess an outlet to the exterior: fig. 5 All of our appliances can be used in recycling mode. In this case, you should add an active carbon filter which will keep in odours.
- Draw a horizontal line 70 cm minimum from the cooktop.
- Draw a vertical line on the wall running from the ceiling to the lower edge of the hood.
- Place the mounting hole template against the wall (fig. 2)
.
- Drill the 6 holes. Insert the 6 wall plugs.
- Screw up the top two screws of the hood, but not completely - allow them to protrude by 5 mm(fig. 3).
- Remove the metal filter.
- Attach the suction hood to the two screws (fig. 3).
- Screw up the two screws at the bottom.
Assembling your hood
Connecting up your hood
This appliance is delivered with a H 05 VVF power cable with three conductors of 0.75 mm2 (neutral, live and earth). This must be connected to the 220-240 V single phase mains network via a CEI 60083
standard plug which must remain accessible following installation, or an all pole cut-off device with a minimum contact opening distance of 3 mm. We will not be liable in the event of an accident arising following incorrect or non-existent earthing. The fuse for your installation must be 10 or 16A. If the power cable is damaged, call the after sales service department in order to avoid danger.
Adjust the level of your hood before fully tightening up all four screws.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:04 Page 14
Page 15
Assembling the chimney
Hood to be used with external evacuation : fig. 4 and 8
- Attach the metal chimney bracket to the wall, also placing this against the ceiling (fig. 6).
- In the case of a flue with a diameter of 125 mm, use the adapter supplied (fig. 8).
If your exterior duct is below 125 mm, you must obligatorily connect your hood in recycling mode
- Prepare your telescopic chimney taking care to block off the vents (fig. 8). Fit the chimneys into one another as far as they will go.
- Fit the upper part to the metal bracket.
- Adjust the length of the telescopic chimney by bringing down the lower part and fitting it to the top of the hood.
Hood to be used in "recycling" mode: fig. 5 and 9
- It is possible to remove the back flow valves.
- Fit the plastic smoke deflector to the wall also placing this against the ceiling. Take care to centre the deflector vis-à-vis the vertical line drawn on the wall (fig. 7).
- Prepare your chimney taking care to place the vents toward the top to ensure that they are visible (fig. 9).
- Fit the upper part to the plastic deflector.
- Adjust the length of the telescopic chimney by bringing down the lower part and fitting it into the top of the hood.
To ensure optimal use of your device, we advise that you connect a flue with a diameter of 150 mm (not supplied). Limit the number of angles and bends as far as possible, and keep the length of the flue to a minimum. In the event that the hood will be functioning using exterior evacuation, you should ensure a sufficient inlet of fresh air to avoid a pressure deficiency in the room.
C
hanging the lamp ?
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either by unplugging it or by using the circuit breaker switch,
Halogen lamp:
1. Remove the viewing port (fig. 11).
2. Change the halogen lamp G4-20W-12V.
3. Replace the lamp assembly by carrying out the above operations in reverse order.
GB
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:04 Page 15
Page 16
Dismantling the filter cartridge
(fig. 10)
Assembling the carbon filter
(fig. 12)
1. Remove the cartridges.
2. Place the carbon filter on the cartridge, on the inner side of the hood.
3. Fit the 2 fastener clips.
4. Repeat this operation on all of the cartridges.
Cleaning your hood ?
The power supply to the hood must be turned off either by removing the plug or by using the circuit breaker switch before you remove the metal filters. After cleaning, the metal filters must be refitted in conformity with the instructions.
MAINTENANCE
WHY?
HOW ?
VITAL EVERY MONTH
VITAL EVERY YEAR
This filter traps fatty vapours and dust. This
component plays an important part in
ensuring the effectiveness of your hood.
This filter traps odours and must be
changed at least once a year
depending on your level of use.
Use a commercial household cleaning product then rinse abundantly and dry. This cleaning can be carried out in your dishwasher in the vertical posi­tion (ensure that the cartridge never comes
into contact with dirty crockery or silver tableware).
You should order these filters from
your dealer (quoting the reference
shown on the ID plate located
inside the hood) and note the date
the filter was changed.
FILTER CARTRIDGE
ACTIVATED CARBON FILTER
Never use metal scouring pads, abrasive products or excessively stiff brushes.
To clean the body and the lighting port, you should use only commercial household cleaning products diluted in water and then rinse using clean water, drying with a soft cloth.
Remove the protective film before using the
filter cartridge for the first time.
For hoods installed in
"recycling" mode.
To avoid all risks of fire.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:04 Page 16
Page 17
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
W
ho should I contact ?
Blemishes on the hood caused by abnormal use or cleaning with abrasive products which do not cause the appliance to cease functioning or which do not cause it to become unsuitable for use will not be dealt with by the manufacturer. Any repairs must be carried out by a qualified technician.
Only the distributors of our brand :
• Are fully familiar with your appliance and its operation
• Are fully familiar with your appliance and its operation,,
• Fully apply our adjustment, maintenance and repair methods,
• Fully apply our adjustment, maintenance and repair methods,
• Use only original parts.
• Use only original parts.
To submit a complaint or to order spare parts from your distributor, please be sure to give him the complete reference for your appliance (type of appliance and serial number). You can find this information on the identification plate fitted inside the appliance. The descriptions and characteristics featuring in this booklet are provided for information purposes only, and are not binding upon us. Indeed, as part of our ongoing commitment to improving the quality of our products, we reserve the right to make any modifications or improvements necessary, without notice.
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
GB
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:04 Page 17
Page 18
Indledning
Kære kunde,
Tak fordi De har valgt en emhætte fra BRANDT. Vores udviklingsafdeling har udarbejdet en ny generation af apparater, så madlavning bliver en daglig glæde. Designet af den nye emhætte fra BRANDT er moderne med rene linjer, så emhætten bliver en harmonisk del af Deres køk­ken. Emhætten er effektiv og let at betjene. Brandt tilbyder desuden et stort udvalg af kogeplader, ovne, opvaskemaskiner og køleskabe i indbygningsmodeller, som passer til Deres nye emhætte fra BRANDT. Serviceafdelingen er altid villig til at besvare spørgsmål og modtager gerne forslag, da vi hele tiden prøver at opfylde kundernes behov og krav til vores produkter.
I sin egenskab af specialist inden for alt, hvad der har med madlavning at gøre, bidrager BRANDT til dine kulinariske suc­ceser, dine gode, delte glæder og dine hyggelige stunder ved at levere stadig mere højtydende, brugervenlige, miljøvenlige, smukke og pålidelige produkter.
Mærket BRANDT.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:04 Page 18
Page 19
Sikkerhedsforholdsregler
- Det er forbudt at flambere retter eller at tænde for gaskogeplader uden fore­gående tildækning af blussene med en pande eller gryde under emhætten (de opsugede flammer ville kunne beskadige apparatet).
- Stegning under apparatet bør overvåges uafbrudt.
- Reparationer bør udelukkende foretages af en godkendt specialist.
- Rengør filterkassen regelmæssigt.
- Igangsætning over en brændselsdreven kogeplade (træ, kul osv.) er ikke tilladt.
Emhætterne er skabt til brug for privatpersoner på deres bopæl. Da vi lægger vægt på konstant at forbedre vores produkter, forbeholder vi os retten til i takt med den tekniske udvikling at foretage alle nødvendige ændringer på disses tekniske, funktionelle og æstetiske egenskaber. Emhætterne skal udelukkende bruges ved kogning/stegning af drikke og fødevarer. Produkterne indeholder ingen aspestholdige dele.
I betjeningsvejledningen angiver,
sikkerhedsanvisninger,
gode råd og vejledning
DK
Ved længere fravær hjemmefra anbefales det at sætte emhætten i stoptilstand og ikke i tilstanden for automatisk overvågning.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:04 Page 19
Page 20
Hvordan ser Deres emhætte ud? Fig.1
Lys Tidsforsinkelse
- forskudt stop Manuel drift /
Stop af emhætten Valg af hastighed fra 1 til 4
Automatisk drift
På display
et:
Automatisk standby Automatisk drift
Tilstopning af filtrene
Denne emhætte kan anvendes i to forskellige driftsformer.
MANUEL DRIFT
Hastigheden vælges manuelt, med en effekt på fra 1 til 4.
1 tryk på = hastighed 1, og hvert yderligere tryk forøger hastighe­den med 1.
1 langt tryk på gør det muligt at standse emhætten.
Hvis du ønsker et forskudt stop i manuel drift, skal du trykke
på tasten Emhætten standser da efter 10 min.
AUTOMATISK DRIFT
Tryk på for at vælge automatisk drift.
vises, og emhætten er i automatisk overvågning.
vises, og emhætten fungerer automatisk. Under drift reguleres emhættens hastighed automatisk afhængigt af kog­ningstype. Efter kogningen vises , når udsugningen er afsluttet (lige efter kogningen er afsluttet). Tryk én gang længe på for når som helst at deaktivere den auto­matiske tilstand eller overvågning. Emhætten er nu i stoptilstand.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 20
Page 21
DK
Hvis køkkenet opvarmes ved hjælp af et skorstenstilkoblet apparat (f.eks. en brændeovn), skal emhætten indstilles på recirkulationsversionen. Anvend ikke
emhætten uden metalfiltrene. Der skal påregnes en tilstrækkelig ventilation af lokalet, når en køkkenemhætte anvendes samtidig med apparater, der bruger gas eller andre brændselstyper.
INDSTILLING AF EMHÆTTEN
I automatisk drift skal emhættens følsomhed tilpasses kogepladens type.
Tryk samtidig på de 2 taster i 2 sekunder.
Afhængig af kogepladens type viser displayet 1, 2 eller 3 streger .
Tryk på tasten det nødvendige antal gange for at opnå det ønskede symbol (se nedenstående tabel).
For at bekræfte indstillingen trykkes én gang på tasten . Efter bekræftelsen slår emhætten over i automatisk standby.
Induktionskogeplade
Gaskogeplade
Blandet induktions-/gaskogeplade
Glaskeramisk kogeplade
Støbejernskogeplade
Blandet induktions-/ glaskeramisk kogeplade
INDIKATOR FOR TILSTOPNING AF FILTERKASSERNE
Symbolet vises på displayet, når emhætten er slukket eller i automatisk standby. Denne meddelelse betyder, at det er nødvendigt at vaske filterkasserne.
Efter rengøring af filtrene trykkes der én gang på tasten når emhætten er slukket eller i automatisk standby.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 21
Page 22
Monteringen skal foretages i overensstemmelse med de gældende regler for
rumudluftning. I Frankrig opstilles disse regler i det tekniske
harmoniseringsdokument "DTU 61.1" fra det videnskabstekniske center for
byggeindustrien "CSTB". Særligt må den udpumpede luft ikke sendes ud i en slange, der bruges til at bortlede røg fra apparater, der drives af gas eller andet brændstof. Nedlagte slanger kan kun bruges efter en fagkyndig specialists godkendelse. Minimumsafstanden mellem kogesektionen og emhættens underkant skal være på 70 cm. Hvis der opgives en større afstand end 70 cm i anvisningen til den kogesektion, der forefindes under emhætten, skal en sådan overholdes.
Hvordan installeres Deres emhætte?
De råder over en åbning udadti: fig. 4 Deres emhætte kan tilkobles denne åbning via en ventilationsslange (minimum Ø 125 mm, emaljeret, i bøjeligt aluminium eller andet brandsikkert materiale). Hvis Deres slanges diameter er på under 125 mm, er anvendelsen af recirkulationsindstillingen obligatorisk.
De råder ikke over nogen åbning udadtil: fig. 5 Alle vores apparater kan virke i recirkulationsversionen. I dette tilfælde tilføjes et aktivt kulfilter, der tilbageholder lugtene.
- Træk en vandret streg mindst 70 cm over kogepladen.
- Træk en lodret streg på muren fra loftet og ned til emhættens nedre kant.
- Anbring montagetegningen på muren (fig. 2)
.
- Bor de 6 huller. Indsæt de 6 rawplugs.
- Skru emhættens to øverste skruer i, til de stikker 5 mm ud (fig. 3).
- Afmontér de metalliske filtre.
- Hæng emhætten op på de to skruer (fig. 3).
- Skru de to nederste skruer i.
Montering af Deres emhætte
Tilslutning af Deres emhætte
Apparatet leveres med fødeledningen H 05 VVF med tre 0,75 mm² ledere (nulleder, fase og jordleder). Den tillsluttes et enfaset 220-240 V net ved
hjælp af en standardiseret CEI 60083 stikdåse, der skal forblive tilgængelig efter opsætningen, eller ved hjælp af en flerpolet afbrydelsesanordning, hvis åbningsmellemrum mellem kontakterne er på mindst 3 mm. Vi kan ikke gøres ansvarlige for ulykker som følge af en manglende eller ukorrekt jordforbindelse. Deres installations sikring skal være på 10 eller 16 A. Hvis fødeledningen beskadiges, skal serviceafdelingen tilkaldes for at undgå en farlig situation.
Kontrollér, at emhætten er i vater, inden de 4 skruer strammes helt.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 22
Page 23
Montering af aftræksrør
Drift med udendørs udblæsning: fig. 4 og 8
- Fastgør beslaget til metalaftræksrøret på væggen med støtte mod loftsfladen (fig. 6).
- Hvis der anvendes en Ø 125 mm slange, skal den vedlagte adapter anvendes (fig. 8).
Skulle den ydre slange være på under 125 mm, er det obligatorisk at slå emhætten over på recirkulationsindstillingen.
- Forbered det teleskopiske aftræksrør og sørg for at dække jalousiventilerne (fig. 8). Skub rørstykkerne mest muligt ind i hinanden.
- Fastsæt det øverste stykke på metalbeslaget.
- Tilpas længden på det teleskopiske aftræksrør ved at sænke den nedre del og derefter skubbe den fast på emhættens øverste del.
Drift med recirkulation: fig. 5 og 9
- Det er muligt at fjerne kontraventilerne.
- Fastgør røgventilationsruden i plast på væggen med støtte mod loftsfladen. Sørg for at ventilationsruden centreres i forhold til den lodrette streg på væggen (fig. 7).
- Forbered aftræksrøret og sørg for at positionere jalousiventilerne i opadgående retning så de er synlige (fig. 9).
- Fastsæt den øverste del på ventilationsruden.
- Tilpas længden på det teleskopiske aftræksrør ved at sænke den nedre del og derefter skubbe den fast på emhættens øverste del.
For at opnå den bedst mulige udnyttelse af apparatet, tilrådes det at tilslutte en Ø 150 mm slange (ikke leveret). Begræns så vidt muligt slangens antal af knæk samt længde. Hvis emhætten fungerer med udendørs udblæsning, skal man sikre sig, at der er en tilstrækkelig friskluftstilførsel for at at undgå at skabe undertryk i lokalet.
H
vordan udskiftes pæren?
Før enhvert indgreb skal strømmen til emhætten afbrydes, enten ved at trække stikket ud eller ved at slukke for hovedafbryderen,
Halogenpæren:
1. Fjern koøjet (fig. 11).
2. Udskift halogenpæren G4-20W-12V.
3. Afslut ved at gentage ovenstående i modsat rækkefølge.
DK
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 23
Page 24
Afmontering af filterkassen
(fig. 10)
Montering af kulfilteret
(fig. 12)
1. Fjern kassen.
2. Placer det ny kulfilter på den side af kassen der vender ind mod emhætten.
3. Anbring de 2 trådstøttepinde.
4. Faîtes cette opération sur toutes les cassettes.
Hvordan rengøres emhætten?
Før metalfiltrene fjernes, skal strømmen til emhætten afbrydes, enten ved at trække stikket ud eller ved at slukke for hovedafbryderen. Efter rengøring skal filtrene genindsættes i henhold til vejledningen.
VEDLIGE­HOLDELSE
HVORFOR?
HVORDAN ?
NØDVENDIG EN GANG OM MÅNEDEN
NØDVENDIG EN GANG OM ÅRET
Dette filter tilbageholder fedtdampe og støv.
Det er et vigtig element for emhættens
effektivitet.
Dette filter er lugttilbageholdende og bør udskiftes mindst en gang om året alt efter afbenyttelsesgraden.
Afvask med et husholdningsrengøringsmiddel i
handelen, derefter skylles der grundigt og aftørres.
Vasken kan foregå i opvaskemaskinen i lodret
stilling (undgå al kontakt med beskidt opvask
og sølvbestik).
Bestil disse filtre hos Deres forhandler (varereferencen aflæses på mærkepladen inden i emhætten) og noter udskiftningsdatoen.
FILTERKASSE
AKTIVT KULFILTER
Brug aldrig stålsvampe, skuremidler eller for hårde børster.
Til rengøringen af metalstellet og belysningskoøjet anvendes udelukkende almindelige husholdningsrengøringsmidler. Disse opblandes med vand, derefter skylles der med rent vand og aftørres med en blød klud.
Før filterkassen anvendes første gang, skal beskyttelsesfilmen fjernes.
Til de emhætter der er indstillet på recirkulation.
For at undgå al brandrisiko
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 24
Page 25
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
Hvem kan kontaktes?
Fabrikanten tager ikke højde for skønhedsfejl, der skyldes en unormal brug eller rengøring med skuremidler, og som ikke medfører, at emhætten er ude af drift eller er uegnet til brug. Alle reparationer skal foretages af en kvalificeret tekniker.
Kun forhandlerne af vores mærke:
• Har et perfekt kendskab til Deres apparat, og hvordan det virker
• Har et perfekt kendskab til Deres apparat, og hvordan det virker,,
• Anvender vores justerings-, vedligeholdelses- og reparationsmetoder fuldt ud,
• Anvender vores justerings-, vedligeholdelses- og reparationsmetoder fuldt ud,
• Bruger udelukkende originaldele.
• Bruger udelukkende originaldele.
I tilfælde af reklamationer eller hvis der skal bestilles reservedele hos Deres forhandler, bedes De opgive Deres apparats præcise reference (apparattype og serienummer). Disse oplysninger står på mærkepladen inden i apparatet. Beskrivelser og data i indeværende hæfte er udelukkende af oplysende karakter og er ikke forpligtende. Da vi lægger vægt på vores produkters kvalitet, forbeholder vi os nemlig retten til uden videre at foretage alle nødvendige ændringer eller forbedringer.
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
DK
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 25
Page 26
Edito
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir une nouvelle hotte BRANDT et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération d'appareils pour vous permettre d'exercer pleine­ment vos talents culinaires et vous régaler chaque jour. Avec des lignes pures et une esthétique moderne, votre nouvel­le hotte BRANDT s'intègre harmonieusement dans votre cuisi­ne et allie parfaitement facilité d'utilisation et performances de cuisson. Vous trouverez également dans la gamme des produits BRANDT, un vaste choix de fours, cuisinières, tables de cuisson, lave­vaisselle, fours micro-ondes et réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à votre nouvelle hotte BRANDT. Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire au mieux vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consom­mateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répond­re à toutes vos questions ou suggestions. Spécialiste de tout l'univers de la cuisson, BRANDT contribue ainsi à la réussite culinaire, au plaisir partagé, à la convivialité en vous apportant des produits toujours plus performants, sim­ples d'utilisation, respectueux de l'environnement, esthétiques et fiables.
La Marque BRANDT.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 26
Page 27
Consignes de sécurité
- Il est interdit de flamber des mets ou de faire fonctionner des foyers gaz sans les recouvrir de plats de cuisson au-dessous de la hotte (les flammes aspirées ris­queraient de détériorer l’appareil).
- Les fritures effectuées sous l’appareil doivent faire l’objet d’une surveillance constante.
- Les réparations doivent être exclusivement effectuées par un spécialiste agréé.
- Nettoyez régulièrement le filtre cassette pour éviter tout risque de prise de feu.
- Le fonctionnement au-dessus d’un foyer à combustible (bois, charbon, etc...) n’est pas autorisé.
Ces hottes ont été conçues pour être utilisées par des particuliers dans un lieu d’habitation. Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifi­cations de leurs caractéristiques liées à l’évolution technique. Ces hottes sont destinées exclusivement à la cuisson des boissons et denrées alimentaires. Ces produits ne contiennent aucun composant à base d’amiante.
Tout au long de la notice,
vous signale les consignes de sécurité,
vous signale les conseils et les astuces
FR
Lors d’une absence prolongée de votre lieu d’habitation, il est recommandé de ne pas laisser votre hotte en veille automatique. Mettez alors votre hotte en mode arrêt.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 27
Page 28
Comment se présente votre hotte ? Fig.1
Éclairage Temporisation-arrêt différé Manuel / Arrêt de la
hotte Choix de vitesse de 1 à 4
Mode automatique
Sur l’afficheur:
Veille automatique Fonctionnement
automatique Saturation des filtres
Cette hotte vous permet d’obtenir deux modes d’aspiration différents.
MODE MANUEL
La vitesse est choisie manuellement, puissance de 1 à 4. Un appui sur = vitesse 1 et chaque appui supplémentaire incré­mente la vitesse de 1. Un appui prolongé sur permet l’arrêt de la hotte. Si vous désirez un arrêt différé en mode manuel, appuyer sur la touche la hotte s’arrêtera au bout de 10 mn.
MODE AUTOMATIQUE
Appuyer sur pour obtenir le mode automatique.
apparaît, la hotte est en mode veille automatique.
apparaît, la hotte est en fonctionnement automatique. Lors d’une cuisson, la vitesse est régulée automatiquement par la hotte en fonction du type de cuisson. En fin de cuisson, apparaît lorsque l’aspiration est terminée (quelques instants après la fin de cuisson). Pour désactiver à tout moment le mode automatique ou la veille automatique, effectuez un appui prolongé sur ; la hotte est en mode arrêt.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 28
Page 29
FR
Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée (ex : poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte
sans les filtres métalliques. Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est utilisée simultanément avec des appareils utilisants du gaz ou un autre combustible.
CONFIGURATION DE LA HOTTE
En mode automatique, la sensibilité de la hotte doit être adaptée au type de table de cuisson.
Appuyez simultanément sur les 2 touches pendant 2 secondes.
Selon le type de table, l’afficheur indique 1, 2 ou 3 traits .
Appuyez sur la touche autant de fois nécessaire jusqu’à obtention du symbole désiré (voir tableau ci-dessous).
Pour valider la configuration, effectuez un appui sur la touche . Après validation, la hotte passe en mode veille automatique.
Table Induction
Table Gaz
Table mixte induction/gaz
Table Vitro
Table avec plaques en fonte
Table mixte induction/vitro
INDICATEUR DE SATURATION FILTRE CASSETTE
Le symbole apparaît sur l’afficheur lorsque la hotte est en mode arrêt ou veille automatique. Ce message vous indique qu’il est nécessaire de laver vos filtres cassette.
Après nettoyage des filtres, effectuez un appui sur la touche lorsque la hotte est en veille automatique ou en mode arrêt.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 29
Page 30
L’installation doit être conforme aux règlements en vigueur pour la ventila-
tion des locaux. En France, ces règlements sont indiqués dans le DTU 61.1 du
CSTB. En particulier, l’air évacué ne doit pas être envoyé dans un conduit uti-
lisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou autre combustible. L’utilisation de conduits désaffectés ne peut se faire qu’après accord d’un spécia­liste compétent. La distance minimale entre le plan de cuisson et la partie la plus basse de la hotte doit être de 70 cm. Si les instructions de la table de cuisson installée sous la hotte spécifient une distance plus grande que 70 cm, celle-ci doit être prise en compte.
C
omment installer votre hotte ?
V
ous possédez une sortie vers l’extérieur : fig. 4 Votre hotte peut être raccordée sur celle-ci par l’intermédaire d’une gaine d’évacuation (minimum Ø 125 mm, émaillée, en alu, flexible ou en matière ininflammable). Si votre gaine est inférieure à 125 mm de diamètre, passez obligatoirement en mode recyclage.
Vous ne possédez pas de sortie vers l’extérieur : fig. 5 Tous nos appareils ont la possibilité de fonctionner en mode recyclage. Dans ce cas, ajoutez un filtre à charbon actif qui retiendra les odeurs.
- Tracez un trait horizontal à 70 cm minimum du plan de cuisson.
- Tracez un trait vertical sur le mur allant du plafond jusqu’au bord inférieur de la hotte.
- Placez contre le mur les gabarits de montage (fig. 2)
.
- Percez les 6 trous. Enfoncez les 6 chevilles.
- Vissez les deux vis du haut de la hotte en les laissant dépasser de 5 mm (fig. 3).
- Retirez le filtre métallique.
- Accrochez la hotte aspirante aux deux vis (fig. 3).
- Vissez les deux vis du bas.
Montage de votre hotte
Raccordement de votre hotte
Cet appareil est livré avec un câble d’alimentation H 05 VVF à 3 conducteurs de 0,75 mm2(neutre, phase et terre). Il doit être branché sur réseau 220-240
V monophasé par l’intermédiaire d’une prise de courant normalisée CEI 60083 qui doit rester accessible après installation, conformément aux règles d’ins­tallation. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d’accident consécutif à une mise à la terre inexistante ou incorrecte. Le fusible de votre installation doit être de 10 ou 16 A. Si le câble d’alimentation est endommagé, faites appel au service après-vente afin d’éviter un danger.
Avant serrage complet des 4 vis, ajustez le niveau de la hotte.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 30
Page 31
Montage de la cheminée
Fonctionnement en évacuation extérieure: fig. 4 et 8
- Fixez contre le mur, en appui sur le plafond, le support de cheminée métallique (fig. 6).
- Dans le cas d’une gaine diamètre 125 mm, utilisez l’adaptateur fourni (fig. 8).
Si votre gaine extérieure est inférieure à 125 mm, il est obligatoire de raccorder votre hotte en mode recyclage.
- Préparez votre cheminée télescopique en prenant soin de dissimuler les ouïes (fig. 8). Emboîter les cheminées l’une dans l’autre au maximum.
- Fixez la partie supérieure sur le support métallique.
- Ajustez la longueur de la cheminée télescopique en descendant la partie inférieure et l’emboîter dans le sommet de la hotte.
Fonctionnement en recyclage: fig. 5 et 9
- Il est possible de retirer les clapets anti-retours.
- Fixez contre le mur, en appui sur le plafond, le déflecteur plastique des fumées. Prendre soin de centrer le déflecteur par rapport au trait vertical tracé sur le mur
(fig. 7).
- Préparez votre cheminée en prenant soin de placer les ouïes vers le haut de maniè­re qu’elles soient visibles (fig. 9).
- Fixez la partie supérieure sur le déflecteur plastique.
- Ajustez la longueur de la cheminée télescopique en descendant la partie inférieure et l’emboîter dans le sommet de la hotte.
Pour une utilisation optimale de votre appareil, nous vous conseillons le rac­cordement à une gaine diamètre 150 mm (non livrée). Limiter au maximum le nombre de coude et la longueur de la gaine. Dans le cas où la hotte fonc­tionne en évacuation extérieure, il convient d’assurer une arrivée d’air frais suffisante pour éviter de mettre la pièce en dépression.
Comment changer la lampe ?
Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise, soit en actionnant le disjoncteur,
Lampe halogène:
1. Retirez le hublot (fig. 11).
2. Changez la lampe halogène G4-20W-12V.
3. Replacez l’ensemble en effectuant les opérations en sens inverse.
FR
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 31
Page 32
Démontage du filtre cassette
(fig. 10)
Montage du filtre charbon
(fig. 12)
1. Retirez les cassettes.
2. Placez le filtre charbon sur la cassette coté intérieur de la hotte.
3. Placez les 2 tringles de maintien.
4. Faîtes cette opération sur toutes les cassettes.
Comment nettoyer votre hotte ?
La hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise, soit en actionnant le dis­joncteur, avant que les filtres métalliques soient enlevés. Après le nettoyage, les filtres métalliques doivent être de nouveau fixés conformément aux instructions.
ENTRETIEN
POURQUOI ?
COMMENT ?
IMPERATIF TOUS LES MOIS
IMPERATIF TOUS LES ANS
Ce filtre retient les vapeurs grasses et les
poussières. Il est l’élément assurant une part
importante de l’efficacité de votre hotte.
Ce filtre retient les odeurs et doit
être changé au moins tous les ans
en fonction de votre utilisation.
Avec un nettoyant ménager du commerce, puis rin-
cez abondamment et séchez. Ce nettoyage peut
être effectué dans votre lave-vaisselle en position
verticale (ne pas mettre en contact avec de la
vaisselle sale ou des couverts en argent).
Commandez ces filtres chez votre
revendeur (sous la référence indi-
quée sur la plaque signalétique
située à l’intérieur de la hotte) et
notez la date de changement.
FILTRE CASSETTE
FILTRE CHARBON ACTIF
N’utilisez jamais de tampons métalliques, de produits abrasifs ou de brosses trop dures.
Pour nettoyer la carrosserie et le hublot d’éclairage, utilisez exclusivement des nettoyants ménagers du commerce dilués dans de l’eau, puis rincez à l’eau claire et essuyez avec un chiffon doux.
Avant la première utilisation du filtre cassette,
retirez le film de protection.
Pour les hottes installées en
recyclage
Pour éviter tout risque d’incendie.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 32
Page 33
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
Qui contacter ?
Les défauts d’aspect provoqués par une utilisation anormale ou le nettoyage avec des produits abra­sifs qui n’entraîne pas un non fonctionnement ou une inaptitude à l’usage ne sont pas pris en compte par le fabriquant. Tout dépannage doit être effectué par un technicien qualifié.
Seuls les distributeurs de notre marque :
• • CConnaissent parfaitement votre appareil et son fonctionnement
onnaissent parfaitement votre appareil et son fonctionnement,,
• • AAppliquent intégralement nos méthodes de réglage, d’entretien et de
ppliquent intégralement nos méthodes de réglage, d’entretien et de
réparation,
réparation,
• • UUtilisent exclusivement les pièces d’origine.
tilisent exclusivement les pièces d’origine.
En cas de réclamation ou pour commander des pièces de rechange à votre distributeur, précisez-lui la référence complète de votre appareil (type de l’appareil et numéro de série) Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique fixée à l’intérieur de l’appareil. Les descriptions et les caractéristiques apportées dans ce livret sont données seulement à titre d’infor­mation et non d’engagement. En effet, soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d’effectuer, sans préavis, toutes modifications ou améliorations nécessaires.
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente.
Pour communiquer :
nous sommes à l’écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions aux­quelles nous vous répondrons personnellement.
Vous pouvez nous écrire :
SERVICE CONSOMMATEURS BRANDT
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
ou nous téléphoner au :
* Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de
2.500.000 euros - 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
Brandt Appliances - société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 Euros RCS Nanterre 440 302 347.
Relations consommateurs
FR
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 33
*
Page 34
Å
йубгщгЮ
Бойьфймз релЬфйууб, Бойьфйме релЬфз,
Убт ехчбсйуфпэме рпх бгпсЬубфе Энбн брпсспцзфЮсб фзт BRANDT.
Пй пмЬдет Эсехнбт дзмйпхсгпэн гйб еуЬт нЭет генйЭт рспъьнфщн кбй ухукехюн гйб нб еЯнбй фп мбгеЯсемб кбизмесйнЮ брьлбхуз.
Ме брблЭт гсбммЭт кбй уэгчспнз бйуизфйкЮ, п нЭпт брпсспцзфЮсбт убт BRANDT енущмбфюнефбй бсмпнйкЬ уфзн кпхжЯнб убт кбй ухндхЬжей брпдюуейт кбй ехкплЯб чсЮузт.
З Brandt рбсЬгей ерЯузт пльклзсет уейсЭт брь рспъьнфб, ьрщт кпхжЯнет, цпэснпхт, рлхнфЮсйб рйЬфщн, шхгеЯб. ¼лб бхфЬ мрп­спэн нб енфпйчйуфпэн Ю нб ухндхбуфпэн мбжЯ ме фпн нЭп брпсспцзфЮсб убт áðü ôçí BRANDT.
ВЭвбйб уе мйб ухнечЮ рспурЬиейб нб йкбнпрпйЮупхме ухнечют кблэфесб фйт брбйфЮуейт брЭнбнфй уфб рспъьнфб мбт з хрзсеуЯб релбфюн еЯнбй уфз дйЬиеуЮ убт гйб нб убт бкпэуей, гйб нб брбнфЮуей уфйт есщфЮуейт убт Ю гйб фйт прпйеудЮрпфе ухуфЬуейт убт
.
Ейдйкьт уфйт пйкйбкЭт ухукехЭт кпхжЯнбт, з BRANDT ухмвЬллей уфзн ерйфхчЯб кбй фзн брьлбхуз фщн цбгзфюн убт, кбиют кбй уфз дзмйпхсгЯб цйлйкпэ ресйвЬллпнфпт, рспуцЭспнфЬт убт ьлп кбй рйп брпдпфйкЬ, ехкпльчсзуфб, пйкплпгйкЬ, кблбЯуизфб кбй бойьрйуфб рспъьнфб
З мЬскб BRANDT.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 34
Page 35
Ì
Эфсб буцблеЯбт
- Брбгпсеэефбй нб цлбмрЬсефе цбгзфЬ Ю нб иЭфефе уе лейфпхсгЯб фйт еуфЯет хгсбесЯпх чщсЯт нб фйт кблэрфефе ме укеэз мбгейсЭмбфпт кЬфщ брь фпн брпсспцзфЮсб (бн з ухукехЮ брпсспцЮуей цльгет кйндхнеэпхн нб фзт рспкблЭупхн влЬвз).
- Фп фзгЬнйумб кЬфщ брь фпн брпсспцзфЮсб рсЭрей нб еЯнбй бнфйкеЯменп мьнймзт ерЯвлешзт.
- Пй ерйукехЭт рсЭрей нб рсбгмбфпрпйпэнфбй брпклейуфйкЬ брь еоейдйкехмЭнп рспущрйкь.
- РсЭрей нб кбибсЯжефе фбкфйкЬ фзн кбуЭфб цЯлфспх.
- З лейфпхсгЯб фзт ухукехЮт рЬнщ брь еуфЯет кбэуймзт элзт (оэлп, кЬсвпхнп, клр...) ден ерйф­сЭрефбй.
Пй брпсспцзфЮсет бхфпЯ Эчпхн учедйбуфеЯ гйб нб чсзуймпрпйпэнфбй брь йдйюфет уе пйкйбкь ресйвЬллпн. Ме уфьчп фз ухнечЮ велфЯщуз фщн рспъьнфщн мбт, дйбфзспэме фп дйкбЯщмб нб фспрпрпйЮупхме фб фечнйкЬ, лейфпхсгйкЬ Ю бйуизфйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ фщн ухукехюн уэмцщнб ме фйт фечнйкЭт еоелЯоейт. Пй брпсспцзфЮсет бхфпЯ рсппсЯжпнфбй брпклейуфйкЬ уфзн рбсбукехЮ фспцЯмщн кбй рпфюн. Фб рспъьнфб мбт ден ресйЭчпхн кбнЭнб уфпйчеЯп ме вЬуз фпн бмЯбнфп.
¼фбн леЯрефе гйб рплэ кбйсь брь фпн фьрп кбфпйкЯбт убт, кблэфесб нб мзн бцЮнефе фпн брпсспцзфЮсбт убт уе кбфЬуфбуз бнбмпнЮт. ИЭуефе лпйрьн фпн брпсспцзфЮсб уе рлЮсз рбэуз лейфпхсгЯбт.
Уе ьлп фп егчейсЯдйп, фп
убт ерйузмбЯней фйт пдзгЯет буцблеЯбт,
убт ерйузмбЯней фйт ухмвпхлЭт кбй фб фечнЬумбфб
GR
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 35
Page 36
ÐбспхуЯбуз фпх брпсспцзфЮсб убт учЮмб 1
Цщфйумьт Рспгсбммбфйумьт рбэузт лейфпхсгЯбт ме кбихуфЭсзуз ЧейспкЯнзфп / Рбэуз
лейфпхсгЯбт брпсспцзфЮсб ЕрйлпгЮ фбчэфзфбт брь 1 Эщт 4
Бхфьмбфпт фсьрпт лейфпхсгЯбт
Уфзн злекфспнйкЮ Эндейоз:
Бхфьмбфз кбфЬуфбуз бнбмпнЮт
Бхфьмбфз лейфпхсгЯб automatique
Кпсеумьт цЯлфсщн
Бхфьт п брпсспцзфЮсбт убт рспуцЭсей дэп дйбцпсефйкпэт фсьрпхт брпссьцзузт.
×
ЕЙСПКЙНЗФПУ ФСПРПУ ËЕЙФПХСГЙБУ
З фбчэфзфб ерйлЭгефбй чейспкЯнзфб, йучэт брь 1 Эщт 4.
1 рЬфзмб фпх = фбчэфзфб 1 еню кЬие ерйрлЭпн рЬфзмб бхоЬней фзн фбчэфзфб кбфЬ 1.
1 рбсбфефбмЭнп рЬфзмб фпх уфбмбфЬ фпн брпсспцзфЮсб.
Бн иЭлефе уфбмЬфзмб ме кбихуфЭсзуз брь фпн чейспкЯнзфп фсьрп лейфпхсгЯбт,
рбфЮуфе фп рлЮкфсп . П брпсспцзфЮсбт уфбмбфЬ мефЬ брь 10 лерфЬ.
ÁХФПМБФПУ ФСПРПУ ËЕЙФПХСГЙБУ
РбфЮуфе фп гйб нб мефбвеЯфе уфпн бхфьмбфп фсьрп лейфпхсгЯбт.
ЕмцбнЯжефбй , п брпсспцзфЮсбт еЯнбй уе бхфьмбфз кбфЬуфбуз бнбмпнЮт.
ЕмцбнЯжефбй п брпсспцзфЮсбт еЯнбй уе бхфьмбфз лейфпхсгЯб. КбфЬ фз дйЬскейб мбгейсЭмбфпт, з фбчэфзфб елЭгчефбй бхфьмбфб брь фпн брпсспцзфЮсб, бнЬлпгб ме фпн фэрп мбгейсЭмбфпт.
Уфп фЭлпт фпх мбгейсЭмбфпт, емцбнЯжефбй ьфбн фелейюуей з брпссьцзуз (месйкЬ дехфесьлерфб мефЬ фп фЭлпт фпх мбгейсЭмбфпт). Гйб нб бренесгпрпйЮуефе бнЬ рЬуб уфйгмЮ фпн бхфьмбфп фсьрп лейфпхсгЯбт, Ю фзн
кбфЬуфбуз бнбмпнЮт рбфЮуфе рбсбфефбмЭнб 1 мйб цпсЬ фп . П брпсспцзфЮсбт фЯиефбй уе кбфЬуфбуз рбэузт лейфпхсгЯбт.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 36
Page 37
GR
Уе ресЯрфщуз рпх з кпхжЯнб иесмбЯнефбй брь ухукехЮ з прпЯб еЯнбй ухндедемЭнз ме еобгщгЮ бЭсб (р.ч. уьмрб), п брпсспцзфЮсбт рсЭрей нб егкбфбуфбиеЯ ме уэуфзмб
бнбкэклщузт. Мз чсзуймпрпйеЯфе фпн брпсспцзфЮсб чщсЯт фб мефбллйкЬ цЯлфсб. РсЭрей нб рспвлециеЯ йкбнпрпйзфйкьт еобесйумьт фпх чюспх ьфбн Энбт брпсспцзфЮсбт кпхжЯнбт чсзуймпрпйеЯфбй фбхфьчспнб ме ухукехЭт пй прпЯет чсзуймпрпйпэн хгсбЭсйп Ю кЬрпйб Ьллз кбэуймз элз.
ÑХИМЙУЗ ФПХ БРПССПЦЗФЗСБ
Брь фпн бхфьмбфп фсьрп лейфпхсгЯбт, з ехбйуизуЯб фпх брпсспцзфЮсб мрпсеЯ нб схимйуфеЯ бнЬлпгб ме фп фэрп вЬузт еуфйюн.
РбфЮуфе фбхфьчспнб фб 2 рлЮкфсб гйб 2 дехфесьлерфб.
БнЬлпгб ме фз вЬуз еуфйюн, з злекфспнйкЮ Эндейоз емцбнЯжей 1, 2 Ю 3 гсбммЭт .
РбфЮуфе фп рлЮкфсп ьует цпсЭт чсейбуфеЯ мЭчсй нб емцбнйуфеЯ фп уэмвплп рпх иЭлефе (влЭре рбсбкЬфщ рЯнбкб).
Гйб нб ерйкхсюуефе фз сэимйуз, рбфЮуфе фп рлЮкфсп . Бцпэ ерйкхсюуефе, п брпсспцзфЮсбт мефбвбЯней уе бхфьмбфз кбфЬуфбуз бнбмпнЮт.
ЕрбгщгйкЮ вЬуз еуфйюн
ВЬуз еуфйюн ХгсбесЯпх
МейкфЮ вЬуз еуфйюн ЕрбгщгйкЮ/ ХгсбесЯпх
КесбмйкЮ вЬуз еуфйюн
ВЬуз еуфйюн ме МЬфйб чхфпуйдЮспх
МейкфЮ вЬуз еуфйюн ЕрбгщгйкЮ/ КесбмйкЮ
Ä
ЕЙКФЗУ КПСЕУМПХ ЦЙЛФСПХ КБУЕФБУ
Фп уэмвплп емцбнЯжефбй уфзн злекфспнйкЮ Эндейоз ьфбн п брпсспцзфЮсбт еЯнбй уе кбфЬуфбуз рбэузт лейфпхсгЯбт Ю бхфьмбфзт кбфЬуфбузт бнбмпнЮт. Бхфь фп уэмвплп убт деЯчней ьфй рсЭрей нб рлэнефе фб цЯлфсб убт кбуЭфбт.
МефЬ фп кбиЬсйумб фщн цЯлфсщн, рбфЮуфе фп рлЮкфсп ьфбн п брпсспцзфЮсбт еЯнбй уе кбфЬуфбуз рбэузт лейфпхсгЯбт Ю бхфьмбфзт кбфЬуфбузт бнбмпнЮт.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 37
Page 38
З егкбфЬуфбуз рсЭрей нб ухммпсцюнефбй ме фйт йучэпхует нпмйкЭт дйбфЬоейт гйб
фпн еобесйумь фщн еущфесйкюн чюсщн. Уфз ГбллЯб, бхфЭт пй дйбфЬоейт ресйлбмвЬнпнфбй
уфп DTU 61.1 фпх CSTB (Пйкпдпмйкь Ерйуфзмпнйкь кбй Фечнйкь КЭнфсп). ЙдЯщт, п
еккенщмЭнпт бЭсбт ден рсЭрей нб кбфблЮгей уе кЬрпйп бгщгь п прпЯпт чсзуймпрпйеЯфбй гйб фзн еккЭнщуз бесЯщн рспесчьменщн брь ухукехЭт рпх чсзуймпрпйпэн хгсбЭсйп Ю кЬрпйб Ьллз кбэуймз элз. З чсЮуз бгщгюн уе егкбфЬлейшз хрькейфбй уфзн Эгксйуз еньт ейдйкпэ. З елЬчйуфз брьуфбуз мефбоэ фпх ерйрЭдпх шзуЯмбфпт фщн фспцЯмщн кбй фпх чбмзльфеспх фмЮмбфпт фпх брпсспцзфЮсб рсЭрей нб еЯнбй 70 ек. Уе ресЯрфщуз рпх пй пдзгЯет фзт вЬузт еуфйюн рпх Эчефе егкбфбуфЮуей кЬфщ брь фпн брпсспцзфЮсб кбипсЯжпхн ьфй з брьуфбуз рсЭрей нб еЯнбй мегблэфесз фщн 70 cm., иб рсЭрей нб фзн фзсЮуефе.
Ð
щт нб егкбфбуфЮуефе фпн брпсспцзфЮсб убт
ДйбиЭфефе Эопдп рспт фб Эощ: учЮмб 4 П брпсспцзфЮсбт убт мрпсеЯ нб ухндеиеЯ ме фзн Эопдп дйб мЭущ еньт бгщгпэ еккЭнщузт (елЬчйуфз дйЬмефспт 125 mm, п прпЯпт мрпсеЯ нб еЯнбй брь ембгйЭ, блпхмЯнйп, еэкбмрфпт Ю брь Ькбхуфп хлйкь) Уе ресЯрфщуз рпх п бгщгьт убт Эчей дйЬмефсп мйксьфесз брь 125 mm, ресЬуфе хрпчсещфйкЬ уе
лейфпхсгЯб бнбкэклщузт.
Ден дйбиЭфефе Эопдп рспт фб Эощ:
учЮмб 5
¼лет мбт пй ухукехЭт мрпспэн нб лейфпхсгЮупхн уе лейфпхсгЯб бнбкэклщузт. Уфзн ресЯрфщуз бхфЮ, рспуиЭуфе Энб цЯлфсп енесгпэ Ьнисбкб фп прпЯп иб ухгксбфеЯ фйт мхсщдйЭт.
- КЬнфе мйб псйжьнфйб гсбммЮ уе брьуфбуз фпхлЬчйуфпн 70 cm брь фпн рЬгкп вЬузт еуфйюн.
- КЬнфе мйб кЬиефз гсбммЮ уфпн фпЯчп брь фп фбвЬнй мЭчсй фп кЬфщ Ьксп фпх брпсспцзфЮсб.
- ФпрпиефЮуфе уфпн фпЯчп рсьфхрб фпрпиЭфзузт (ейк. 2).
- КЬнфе фйт 6 прЭт. ВЬлфе фб 6 пэрбф.
- Вйдюуфе фйт дэп вЯдет фпх рЬнщ мЭспхт фпх брпсспцзфЮсб бцЮнпнфбт нб рспеоЭчпхн 5 mm (ейк. 3).
- БцбйсЭуфе фп мефбллйкь цЯлфсп.
- Уфесеюуфе фпн брпсспцзфЮсб уфйт дэп вЯдет (ейк. 3).
- Вйдюуфе фйт дэп вЯдет фпх кЬфщ мЭспхт.
ÔпрпиЭфзуз фпх брпсспцзфЮсб убт
Óэндеуз фпх брпсспцзфЮсб убт
З ухукехЮ ;бхфЮ дйбфЯиефбй ме кблюдйп фспцпдпуЯбт H 05 WF ме фсейт бгщгпэт 0,75 mm2 (пхдЭфесп, цЬуз кбй геЯщуз). РсЭрей нб ухндеиеЯ уе мпнпцбуйкь сеэмб 220-240 V мЭущ рсЯжбт сеэмбфпт ме вЬуз фб рсьфхрб CEI 60083, з прпЯб рсЭрей нб еобкплпхиЮуей нб еЯнбй рспувЬуймз мефЬ фзн егкбфЬуфбуз, Ю мЭущ дйЬфбозт
кбиплйкЮт дйбкпрЮт фспцпдпуЯбт ме елЬчйуфп Ьнпйгмб ербцюн 3 mm. ПхдемЯб ехиэнз цЭспхме уе ресЯрфщуз бфхчЮмбфпт льгщ брпхуЯбт геЯщузт Ю лбнибумЭнзт геЯщузт. З буцЬлейЬ убт рсЭрей нб еЯнбй 10 Ю 16 Б. Уе ресЯрфщуз рпх фп кблюдйп фспцпдпуЯбт еЯнбй цибсмЭнп, кблЭуфе фзн хрзсеуЯб фечнйкЮт еохрзсЭфзузт юуфе нб брпцэгефе кЬие кЯндхнп.
Рсйн уцЯоефе фелеЯщт фйт 4 вЯдет, блцбдйЬуфе фпн брпсспцзфЮсб.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 38
Page 39
ÔпрпиЭфзуз фпх кбрнбгщгпэ
ЛейфпхсгЯб еощфесйкЮт еккЭнщузт бесЯщн: учЮмбфб 4 кбй 8
- Уфесеюуфе уфпн фпЯчп, ме уфЮсйоз уфп фбвЬнй, фз мефбллйкЮ вЬуз фпх кбрнбгщгпэ (учЮмб 6).
- Уе ресЯрфщуз рпх п бгщгьт убт Эчей дйЬмефсп 125 mm чсзуймпрпйЮуфе фп рбсечьменп рспубсмпуфйкь еоЬсфзмб (учЮмб 8).
Уе ресЯрфщуз рпх п еощфесйкьт убт бгщгьт Эчей дйЬмефсп мйксьфесз брь 125 mm, рсЭрей брбсбЯфзфб нб ухндЭуефе фпн брпсспцзфЮсб уе лейфпхсгЯб бнбкэклщузт.
- РспефпймЬуфе фпн фзлеукпрйкь убт кбрнбгщгь цспнфЯжпнфбт нб кблэшефе фйт прЭт (учЮмб 8). Ецбсмьуфе фпн Энб кбрнбгщгь мЭуб уфпн Ьллпн рйЭжпнфбт мЭчсй фЭсмб.
- Уфесеюуфе фп ерЬнщ мЭспт фзт мефбллйкЮт вЬузт.
- Рспубсмьуфе фп мЮкпт фпх фзлеукпрйкпэ кбрнбгщгпэ кбфевЬжпнфбт фп кЬфщ фмЮмб кбй ецбсмьжпнфЬт фп уфзн кпсхцЮ фпх брпсспцзфЮсб.
ЛейфпхсгЯб бнбкэклщузт: учЮмб 5 кбй 9
- ЕЯнбй дхнбфьн нб бцбйсеипэн фб клбрЭфб бнферйуфспцЮт.
- Уфесеюуфе фпн рлбуфйкь екфспрЭб кбрнюн уфпн фпЯчп, ме уфЮсйоз уфп фбвЬнй. ЦспнфЯуфе нб ехихгсбммЯуефе фпн екфспрЭб уе учЭуз ме фзн кЬиефз гсбммЮ рпх Эчефе кЬней уфпн фпЯчп (учЮмб 7).
- РспефпймЬуфе фпн кбрнбгщгь убт цспнфЯжпнфбт нб фпрпиефЮуефе фйт прЭт рспт фб ерЬнщ Эфуй юуфе нб еЯнбй псбфЭт (учЮмб 9).
- Уфесеюуфе фп ерЬнщ фмЮмб уфпн рлбуфйкь екфспрЭб.
- Рспубсмьуфе фп мЮкпт фпх фзлеукпрйкпэ кбрнбгщгпэ кбфевЬжпнфбт фп кЬфщ фмЮмб кбй ецбсмьжпнфЬт фп уфзн кпсхцЮ фпх брпсспцзфЮсб.
Гйб фз вЭлфйуфз чсЮуз фзт ухукехЮт убт, убт ухнйуфпэме нб фз ухндЭуефе ме бгщгь дйбмЭфспх 150 mm (ден рбсЭчефбй ме фз ухукехЮ). Мейюуфе ьуп фп дхнбфьн ресйууьфесп фпн бсйимь фщн гщнйюн кбй фп мЮкпт фпх бгщгпэ. Уе ресЯрфщуз рпх п брпсспцзфЮсбт лейфпхсгеЯ ме еощфесйкЮ еккЭнщуз фпх бЭсб, рсЭрей нб еобуцблЯуефе ьфй иб хрЬсчей йкбнпрпйзфйкЮ рбспчЮ кбибспэ бЭсб Эфуй юуфе нб
мзн бнбрфхчиеЯ хрпрЯеуз уфз чюсп.
Ðщт нб бнфйкбфбуфЮуефе фз лЬмрб
Рсйн брь кЬие ерЭмвбуз, рсЭрей нб дйбкьшефе фзн злекфсйкЮ фспцпдпуЯб фпх брпсспцзфЮсб, еЯфе вгЬжпнфбт фзн рсЯжб, еЯфе енесгпрпйюнфбт фп дйбкьрфз дйбкпрЮт.
1. БцбйсЭуфе фп рспуфбфехфйкь кЬлхммб (учЮмб 11)
2. БнфйкбфбуфЮуфе фз лхчнЯб блпгьнпх G4- 20W- 12V.
3. ЕрбнбфпрпиефЮуфе фб еобсфЮмбфб бкплпхиюнфбт фзн бнфЯуфспцз дйбдйкбуЯб.
GR
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 39
Page 40
БцбЯсеуз фпх цЯлфспх кбуЭфбт
(Åéê. 10)
ФпрпиЭфзуз фпх цЯлфспх Ьнисбкб
(Åéê. 12)
1. БцбйсЭуфе фйт кбуЭфет.
2. ФпрпиефЮуфе фп цЯлфсп Ьнисбкб уфзн кбуЭфб еущфесйкЮ рлехсЬ фпх
брпсспцзфЮсб.
3. ФпрпиефЮуфе фйт 2 сЬвдпхт ухгксЬфзузт.
4. КЬнфе фзн Ядйб дйбдйкбуЯб уе ьлет фйт кбуЭфет.
Ê
бибсйумьт фпх брпсспцзфЮсб убт
РсЭрей нб дйбкьшефе фзн рбспчЮ злекфсйкЮт фспцпдпуЯбт фпх брпсспцзфЮсб, еЯфе вгЬжпнфбт фзн рсЯжб, еЯфе енесгпрпйюнфбт фп дйбкьрфз дйбкпрЮт, рсйн бцбйсЭуефе фб мефбллйкЬ цЯлфсб. МефЬ фпн кбибсйумь, фб мефбллйкЬ цЯлфсб рсЭрей нб ербнбфпрпиефзипэн уэмцщнб ме фйт пдзгЯет.
УХНФЗСЗУЗ
ГЙБФЙ;
ÐÙÓ;
БРБСБЙФЗФЗ КБИЕ МЗНБ
БРБСБЙФЗФЗ КБИЕ ЧСПНП
Бхфь фп цЯлфсп ухгксбфеЯ фпхт лйрбспэт бфмпэт кбй
фйт укьнет. БрпфелеЯ фп еоЬсфзмб рпх ерзсеЬжей уе
мегЬлп вбимь фзн брпфелеумбфйкьфзфб фпх
брпсспцзфЮсб убт.
Фп цЯлфсп бхфь ухгксбфеЯ фйт мхсщдйЭт
êáé рсЭрей íá бнфйкбиЯуфбфбй
фпхлЬчйуфпн мйб цпсЬ фп чсьнп бнЬлпгб
кбй ме фз чсЮуз фзт ухукехЮт убт.
Ме кЬрпйп хгсь кбибсйумпэ пйкйбкЮт чсЮузт фп прпЯп
иб оевгЬлефе ме Ьципнп несь рсйн уфегнюуефе. Бхфьт п
кбибсйумьт мрпсеЯ нб гЯней кбй уфп рлхнфЮсйп рйЬфщн
уе кЬиефз иЭуз (нб мзн Эсией уе ербцЮ ме всюмйкб
рйбфйкЬ Ю бузмЭнйб мбчбйспрЯспхнб).
РбсбггеЯлефе бхфЬ фб цЯлфсб брь фпн
бнфйрсьущрь убт (ме фпн кщдйкь
бнфбллбкфйкпэ п прпЯпт бнбгсЬцефбй
уфзн ендейкфйкЮ рйнбкЯдб уфп еущфесйкь
фпх брпсспцзфЮсб) кбй узмейюуфе фзн
змеспмзнЯб бнфйкбфЬуфбузт.
КБУЕФБ ЦЙЛФСПХ
ЦЙЛФСП ЕНЕСГПХ БНИСБКБ
Мзн чсзуймпрпйеЯфе мефбллйкь уэсмб, лейбнфйкЬ рспъьнфб Ю рплэ уклзсЭт впэсфует.
Гйб нб кбибсЯуефе фп рлбЯуйп кбй фп рспуфбфехфйкь кЬлхммб фпх цщфйумпэ, чсзуймпрпйЮуфе брпклейуфйкЬ хгсЬ кбибсйумпэ
пйкйбкЮт чсЮуещт дйблхмЭнб уе несь, кбй ен ухнечеЯб оевгЬлфе ме кбибсь несь кбй укпхрЯуфе ме Энб брбль рбнЬкй.
Рсйн фзн рсюфз чсЮуз фзт кбуЭфбт цЯлфспх,
бцбйсЭуфе фзн рспуфбфехфйкЮ фбйнЯб.
Гйб фпхт брпсспцзфЮсет уе
лейфпхсгЯб бнбкэклщузт.
Гйб нб брпцэгефе прпйпдЮрпфе кЯндхнп рхскбгйЬт.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 40
Page 41
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
ÅрйкпйнщнЯб
Пй бфЭлейет емцЬнйузт рпх ендЭчефбй нб рспклзипэн брь лбнибумЭнз чсЮуз Ю кбибсйумь ме
лейбнфйкЬ рспъьнфб кбй пй прпЯет ден Эчпхн убн брпфЭлеумб фз мз лейфпхсгЯб Ю фзн
рспвлзмбфйкЮ лейфпхсгЯб фзт ухукехЮт ден лбмвЬнпнфбй хрьшз брь фпн кбфбукехбуфЮ. З
брпкбфЬуфбуз прпйбудЮрпфе влЬвзт рсЭрей нб рсбгмбфпрпйеЯфбй брь еоейдйкехмЭнп фечнйкь.
Мьнпн пй еопхуйпдпфзмЭнпй дйбнпмеЯт фзт мЬскбт мбт:
 ГнщсЯжпхн фЭлейб фз ухукехЮ убт кбй фз лейфпхсгЯб фзт
 ГнщсЯжпхн фЭлейб фз ухукехЮ убт кбй фз лейфпхсгЯб фзт,,
 Ецбсмьжпхн рлЮсщт фйт меиьдпхт мбт сэимйузт, ухнфЮсзузт кбй ерйукехЮт,
 Ецбсмьжпхн рлЮсщт фйт меиьдпхт мбт сэимйузт, ухнфЮсзузт кбй ерйукехЮт,
 Чсзуймпрпйпэн брпклейуфйкЬ гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ.
 Чсзуймпрпйпэн брпклейуфйкЬ гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ.
Уе ресЯрфщуз рбсбрьнщн Ю гйб рбсбггелЯб бнфбллбкфйкюн, рсЭрей нб дюуефе фпн бксйвЮ кщдйкь фзт ухукехЮт убт (фэрпт ухукехЮт кбй уейсйбкьт бсйимьт). БхфЭт пй рлзспцпсЯет бнбгсЬцпнфбй уфзн ендейкфйкЮ рйнбкЯдб уфп еущфесйкь фзт ухукехЮт. Пй ресйгсбцЭт кбй фб чбсбкфзсйуфйкЬ рпх рбспхуйЬжпнфбй уфп рбсьн егчейсЯдйп рбсЭчпнфбй мьнпн ендейкфйкЬ кбй ден еЯнбй деумехфйкЭт. РсЬгмбфй, ме уфьчп фз ухнечЮ велфЯщуз фщн рспъьнфщн мбт, дйбфзспэме фп дйкбЯщмб нб рсбгмбфпрпйЮупхме, чщсЯт рспзгпэменз ейдпрпЯзуз, ьлет фйт брбсбЯфзфет фспрпрпйЮуейт Ю велфйюуейт.
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
GR
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 41
Page 42
Inhoud
Geachte klant,
U heeft net een afzuigkap van BRANDT aangekocht. We willen u hier graag voor bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie van apparaten ontworpen waarmee koken en bakken dag na dag een waar plezier wordt. Dank zij het moderne en verfijnde ontwerp zal uw nieuwe BRANDT-afzuigkap harmonieus in uw keuken kunnen worden ingepast. Uw afzuigkap is een geslaagde combinatie van gebruiksvriendelijkheid en optimale prestaties. In het gamma van BRANDT-producten vindt u tevens een ruime keuze aan kookplaten, ovens, vaatwasautomaten en koelkasten voor inbouw die u allemaal harmonieus met uw BRANDT-afzuigkap kan combineren. Uiteraard wensen wij onze klanten ook na de aankoop altijd tevreden te houden. Onze servicedienst zal u altijd met uw vragen of suggesties verderhelpen. Als keukenspecialist streeft BRANDT ononderbroken naar kookplezier en perfecte kookresultaten. U zal onmiddellijk ontdekken dat onze apparaten garant staan voor betrouwbaarheid, schitterende kookprestaties en een opvallend gebruiksgemak. Bovendien zijn ze milieuvriendelijk en besteden we alle zorg aan een esthetisch verfijnde vormgeving.
BRANDT.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 42
Page 43
Veiligheidsaanwijzingen
- Flambeer nooit gerechten onder de afzuigkap en laat nooit een gasvuur branden zonder dat u er een kookpot op zet (de vlammen worden door de afzuigkap aangezogen en kunnen het apparaat beschadigen).
- Frituren onder de afzuigkap mag, maar enkel indien u ononderbroken toezicht houdt
- Laat herstellingen uitsluitend door een erkend vakman uitvoeren.
- Reinig regelmatig de filtercassette.
- Het gebruik van een afzuigkap boven een fornuis dat met brandstof zoals hout, houtskool enz. werkt, is verboden.
Deze afzuigkappen zijn ontworpen voor gebruik door privé-personen in woningen. Wij streven ononderbroken naar verbetering van onze produkten en behouden ons dan ook het recht voor de technische, functionele en esthetische kenmerken van onze produkten te wijzigen om ze aan de nieuwste technische evolutie aan te passen. Deze afzuigkappen zijn uitsluitend bestemd voor het koken en bakken van dranken en voedingsmiddelen. Deze produkten bevatten geen enkel bestanddeel op basis van asbest.
In deze gebruikshandlei­ding geeft symbol
veiligheidsaanwijzingen en symbool,
tips en praktische richtlijnen aan
NL
Indien u lange tijd van huis bent, is het beter uw afzuigkap niet in de automati­sche waakstand te laten staan. Zet uw afzuigkap dan op stop.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 43
Page 44
Overzicht van uw afzuigkap ? Fig.1
Verlichting Uitgesteld stoppen
Manueel/afzuigkap stoppen
Afzuigsnelheid (stand 1 tot 4)
Automatische werking
Op de display :
Automatische stand-by Automatische
werking Verzadigde filters
Deze afzuigkap kan op twee manieren worden gebruikt :
M
ANUELE W
ERKING
De afzuigsnelheid dient manueel te worden ingesteld (tussen 1 en 4).
Met 1 druk op = kiest u snelheid 1. Met elke bijkomende druk op de toets verhoogt u de afzuigsnelheid met 1 waarde.
Met 1 lange druk op stopt u de afzuigkap.
Indien u de afzuigkap in de manuele stand later wil laten stoppen,
drukt u op De afzuigkap zal dan na 10 minuten automatisch stoppen.
AUTOMATISCHE WERKING
Druk op om in de stand 'automatisch' te komen.
verschijnt, de afzuigkap staat in de automatische waakstand.
verschijnt, de afzuigkap staat in automatische werking. Bij het koken wordt de snelheid, afhankelijk van de manier van koken, auto­matisch geregeld door de afzuigkap. Na het koken verschijnt als het afzuigen is beëindigd (enige tijd na het einde van het koken). Om de stand 'automatisch' of de automatische waakstand te desactiveren, kunt u eenmaal lang drukken op , de afzuigkap staat dan uit.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 44
Page 45
NL
Indien uw keuken wordt verwarmd met een toestel dat op een schouw is aangesloten (kachel...), dient u de afzuigkap met luchtzuivering te installeren.
Gebruik de afzuigkap nooit zonder de metalen filters. Gebruikt u in een bepaalde ruimte gelijktijdig een afzuigkap en apparaten die met gas of een andere brandstof werken, zorg dan voor voldoende verluchting in de ruimte.
INSTELLING VAN DE AFZUIGKAP
In de automatische stand dient de gevoeligheid van de afzuigkap op het type van kookplaat worden afgestemd.
Druk gelijktijdig 2 seconden lang op de 2 toetsen Al naargelang van het type kookplaat zullen er 1, 2 of 3 streepjes op de display
verschijnen .
Druk zoveel maal op de toets tot het gewenste symbool op de display verschijnt (zie tabel hieronder).
Om de instelling van de afzuigkap te bevestigen, drukt u op . Na uw bevestiging staat de afzuigkap in de automatische stand-by-stand.
Inductiekookplaat
Gaskookplaat
Kookplaat gas/inductie
Vitrokeramische kookplaat
Kookplaat met gietijzeren kookzones
Kookplaat inductie/vitro
INDICATOR VERZADIGING FILTERCASSETTE
Indien de afzuigkap uit staat of in de automatische stand-by-stand staat en u
op de display het symbool ziet, dienen de filtercassettes te worden gewassen.
Na de reiniging van de filters drukt u 1 maal op lindien de afzuigkap uit staat of in de automatische stand-by-stand staat.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 45
Page 46
De installatie dient overeenkomstig de geldende bepalingen met betrekking
tot de ventilatie van de installatieplaats te worden uitgevoerd. In Frankrijk
gelden de bepalingen van DTU 61.1 van de CSTB. In het bijzonder mag de
afgevoerde lucht niet worden afgevoerd via een buis die ook wordt gebruikt voor de afvoer van de rook van apparaten die met gas of een andere brandstof werken. Het gebruik van tweedehands afvoerbuizen is enkel na raadpleging van een erkend vakman toegelaten. De minimale afstand tussen de kookplaat en de onderzijde van de afzuigkap dient 70 cm te bedragen. Indien in de gebruiksaanwijzing van de kookplaat een minimale afstand van meer dan 70 cm staat vermeld, dient u deze aanwijzing toe te passen.
Installatie van de afzuigkap ?
U heeft een afvoer naar de buitenlucht : fig. 4 Gebruik een afvoerbuis met een minimale diameter van 125 mm om de afzuigkap op de luchtafvoer aan te sluiten (gebruik een geëmailleerde afvoerbuis in aluminium, soepel materiaal of onontvlambaar materiaal). Indien u een afvoerbuis met een diameter van minder dan 125 mm gebruikt, dient u verplicht de luchtzuivering te installeren.
U heeft geen afv
oer naar de buitenlucht : fig. 5 Al onze apparaten kunnen met luchtzuivering worden geïnstalleerd. Gebruik in dit geval een actieve-koolfilter die de geuren filtert.
- Trek een horizontale lijn op minimaal 70 cm boven de kookplaat.
- Trek een verticale lijn op de muur vanaf het plafond tot de onderrand van de afzuigkap.
- Plaats de montageplaten tegen de muur (fig. 2)
.
- Boor de 6 bevestigingsgaten en plaats vervolgens de 6 pluggen.
- Schroef de 2 schroeven aan de bovenzijde van de afzuigkap vast. Laat ze 5 mm uit de wand steken (fig. 3).
- Verwijder de metalen filter.
- Haak de afzuigkap op de twee schroeven (fig. 3).
- Schroef de 2 schroeven aan de onderzijde van de afzuigkap vast.
Montage van de afzuigkap
Aansluiting van uw afzuigkap
Dit apparaat wordt geleverd met een voedingskabel van het type H 05 VVF met 3 geleiders van 0,75mm
2
(nulleider, fase en aarding). Uw apparaat dient te worden aangesloten op een elektriciteitsnet van 220-240 V ~ (monofasig) via een genormaliseerd stopcontact (1 fasedraad + 1 nulleider + 1 aarding)
overeenkomstig de norm CEI 60083 (het stopcontact dient na de aansluiting bereikbaar te blijven) of via een element met omnipolaire schakelaar met een minimale afstand tussen de kontakten van 3 mm. Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten gevolge van een afwezige, defecte of foute aarding. De zekering van de installatie dient 10 of 16 A te bedragen. Vervang een beschadigde voedingskabel altijd veiligheidshalve door een voedingskabel die u bij de servicedienst kan aankopen.
Alvorens de 4 schroeven volledig vast te draaien, controleert u eerst of de afzuigkap perfect hangt.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 46
Page 47
Montage van de schouw
Bij afvoer naar de buitenlucht : fig. 4 en 8
- Plaats de metalen schouwsteun tegen de muur en tegen het plafond (fig. 6).
- Bij gebruik van een afvoerbuis met een diameter van 125 mm gebruikt u de bijgeleverde adapter (fig. 8).
Bij gebruik van een afvoerbuis met een buitendiameter van minder dan 125 mm dient u de luchtzuivering op uw afzuigkap te installeren.
- Schuif uw teleskopische schouwelementen zoveel mogelijk ineen (fig. 8). Zorg ervoor dat de luchtspleten niet zichtbaar blijven.
- Bevestig het bovenste deel op de metalen steun.
- Pas de lengte van de teleskopische schouw aan door het onderste element te verlagen en in de bovenzijde van de afzuigkap te schuiven.
Bij een afzuigkap met luchtzuivering : fig. 5 en 9
- U kan de terugslapkleppen verwijderen.
- Plaats de plastic rookdeflector tegen de muur en tegen het plafond. Let erop dat de deflector mooi in lijn ligt met de vertikale streep op de muur (fig. 7).
- Schuif uw teleskopische schouwelementen ineen. Zorg ervoor dat de luchtspleten naar boven worden gericht zodat ze zichtbaar zijn (fig. 9).
- Bevestig het bovenste deel op de plastic deflector.
- Pas de lengte van de teleskopische schouw aan door het onderste element te verlagen en in de bovenzijde van de afzuigkap te schuiven.
Om een optimaal gebruik van uw afzuigkap te garanderen, raden wij u aan een afvoer­buis met een diameter van 150 mm te gebruiken (niet bijgeleverd). Beperkt zoveel moge­lijk het aantal gebogen buisselementen evenals de lengte van de afvoerbuis. Bij gebruik van een afzuigkap met afvoer naar de buitenlucht, dient u voor voldoende ventilatie met frisse lucht te zorgen om onderdruk in de kamer te vermijden.
V
ervanging van de lamp ?
Trek de stekker van de afzuigkap uit het stopcontact (of zet de beveiligingsschakelaar uit) alvorens het lampje te vervangen,
Halogeenlamp :
1. Verwijder de afdekkap (fig. 11).
2. Vervang de halogeenlamp G4-20W-12V
3. Plaats de afdekkap opnieuw op de lampbehuizing.
NL
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 47
Page 48
Demontage van de filtercassette
(fig. 10)
Montage van de koolfilter
(fig. 12)
1. Verwijder de cassettes.
2. Plaats de nieuwe koolfilter op de cassette aan de binnenzijde van de afzuigkap.
3. Plaats de 2 dwarsstangen die de filter op zijn plaats houden.
4. Ga op dezelfde manier tewerk voor alle andere cassettes.
Reiniging van de afzuigkap ?
Trek de stekker van de afzuigkap uit het stopcontact (of zet de beveiligingsschakelaar uit) alvorens de metalen filters te verwijderen. Na de reiniging dienen de metalen filters overeenkomstig de aanwijzingen opnieuw in de afzuigkap worden gemonteerd.
ONDERHOUD
WAAROM ?
HOE ?
VERPLICHT MAANDELIJKS
VERPLICHT JAARLIJKS
Deze filter houdt stof en vettige dampen
tegen en is een onmisbaar onderdeel om uw
afzuigkap proper te houden.
Deze filter houdt geuren tegen en dient al naargelang van de intensiteit van het gebruik van uw afzuigkap jaarlijks te worden vervangen.
Met een huishoudelijk reinigingsprodukt. Spoel de filterkassette vervolgens goed af en droog ze. U kan de filterkassette vertikaal in uw vaatwasmachine reinigen (let erop dat de
kassette geen vuile vaatwas of zilveren bestek raakt).
Bestel deze filter bij uw verkoper. Vermeld de referentie op het infoplaatje (zie binnenzijde van de afzuigkap) en noteer de vervangingsdatum.
FILTERKASSETTE
ACTIEVE-KOOLFILTER
Gebruik nooit metalen sponsen, schuurprodukten of te harde borstels.
Om de behuizing van de afzuigkap en de verlichtingskap te reinigen, gebruikt u uitsluitend huishoudelijke reinigingsmiddelen (verdund in water). Spoel ze vervolgens met zuiver water af en veeg ze met een zachte doek droog.
Vóór het eerste gebruik van de filterkassette verwijdert u de beschermfolie.
Voor afzuigkappen met luchtzuivering
om brandgevaar te vermijden.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 48
Page 49
NL
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
Contactpersoon?
Esthetische fouten die zijn veroorzaakt door een verkeerd gebruik van de afzuigkap of het gebruik van schurende produkten, maar die de werking van de afzuigkap niet storen of onmogelijk maken, vallen niet onder de garantie van de fabrikant. Elke herstelling dient te gebeuren door een erkend vakman.
Enkel de verdelers van ons merk :
• Kennen perfect uw apparaat en de werking ervan
• Kennen perfect uw apparaat en de werking ervan,,
• Passen onze regel-, onderhouds- en herstellingsmethoden volledig toe,
• Passen onze regel-, onderhouds- en herstellingsmethoden volledig toe,
• • GGebruiken uitsluitend originele wisselstukken.
ebruiken uitsluitend originele wisselstukken.
Bij klachten of bestellingen van wisselstukken bij uw verdeler vermeldt u de precieze en volledige referentie van uw apparaat (type van apparaat en serienummer). Deze gegevens vindt u op het identificatieplaatje aan de binnenzijde van uw afzuigkaps. De beschrijvingen en kenmerken in deze handleiding worden enkel ter informatie gegeven en brengen geen enkele verbintenis met zich mee. Wij streven naar een optimale kwaliteit en behouden ons bijgevolg het recht voor zonder voorafgaandelijke kennisgeving alle noodzakelijke wijzigingen of verbeteringen aan te brengen.
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 49
Page 50
Editoriale
Gentili clienti,
Avete appena comprato una cappa BRANDT e Ve ne ringraziamo. Le nostre equipe di ricerca hanno concepito per voi una nuova generazione di apparecchi per cucinare ogni giorno con piacere.Con linee pure ed un'estetica moderna, la vostra nuova cappa BRANDT s'integra armoniosamente nella vostra cucina e combina perfettamente facilità di uso e prestazioni.Troverete anche nella gamma dei prodotti BRANDT, un'ampia scelta di tavole di cottura, di forni, di lavastoviglie e frigoriferi integrabili, che potrete coordinare alla vostra nuova cappa BRANDT. Beninteso, in una cura permanente di soddisfare il meglio possibile le vostre esigenze rispetto ai nostri prodotti, il nostro servizio consumatori è a vostra disposizione e al vostro ascolto per rispondere a tutte le vostre domande o suggerimenti. Specialista dell'universo della cottura, BRANDT contribuisce alla riuscita delle vostre pietanze da gustare in compagnia fornendovi prodotti dalle prestazioni sempre più alte, semplici da utilizzare, rispettosi dell'ambiente, estetici ed affidabili.
Il Marchio BRANDT.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 50
Page 51
IT
Consigli di sicurezza
- È vietato cuocere preparazioni al flambé oppure far funzionare i fornelli gas senza ricoprirli con pentole al di sotto della cappa (le fiamme aspirate rischierebbero di deteriorare l'apparecchio).
- Le fritture effettuate sotto l'apparecchio devono essere sorvegliate costantemente.
- Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un tecnico autorizzato.
- Pulite regolarmente il filtro cassetta.
- Il funzionamento al di sopra di un fornello a combustibile (legna, carbone, ecc.) non è consentito. Queste cappe sono state progettate per essere utilizzate all'interno di abitazioni comuni a
scopo non professionale. Preoccupati di migliorare costantemente i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di portare ogni modifica necessaria delle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche legata all'evoluzione tecnica. Queste cappe sono destinate esclusivamente alla cottura delle bevande e derrate alimentari. Questi prodotti non contengono alcun componente a base di amianto.
Nell'intero manuale,
vi segnala le consegne di sicurezza,
Vi segnala i consigli ed astuzie
Durante le assenze prolungate da casa si raccomanda di non lasciare la cappa in modalità controllo automatico. Dovrete assicurarvi che la cappa sia spenta.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 51
Page 52
Come si presenta la cappa ? Fig.1
Illuminazione Temporizzatore, Spegnimento ritardato Manuale /
Spegnimento cappa Scelta delle
velocità da 1 a 4
Modalità automatica
Display
Stand-by Funzionamento
automatico Saturazione dei filtri
Questa cappa vi permette di ottenere modalità di aspirazione differenti.
MODALITÀ MANUALE
La velocità viene scelta manualmente, puissance de 1 à 4.
1 pressione su = velocità 1. Ogni pressione supplementare aumenta la velocità di uno scatto.
1 pressione continua su permette lo spegnimento della cappa.
Se desiderate impostare lo spegnimento ritardato in modalità manuale,
premete il tasto . La cappa si spegnerà nel giro di 10 minuti.
MODALITÀ AUTOMATICA
Premere su per inserire la modalità automatica. Appare , la cappa ha attivato il controllo automatico. Appare , la cappa è in funzionamento automatico.
Durante la cottura, la velocità viene regolata automaticamente dalla cappa in base al tipo di cottura. Al termine della cottura appare quando l'aspirazione si ferma (qualche istante dopo la fine della cottura). Per disattivare in qualsiasi momento la modalità automatica o il controllo automatico, premere a lungo su ; la cappa si spegne.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 52
Page 53
IT
In caso di cucina riscaldata con un apparecchio collegato ad un camino (esempio, stufa cucina economica) occorre installare la cappa in versione riciclo
interno. Non utilizzate la cappa senza i filtri metallici. Una ventilazione corretta della stanza va prevista quando una cappa da cucina è utilizzata simultaneamente ad apparecchi che utilizzano gas o un altro combustibile.
CONFIGURAZIONE DELLA CAPPA
Nella modalità automatica, la sensibilità della cappa deve essere adattata al tipo di piano cottura.
Premete simultaneamente i due tasti per 2 secondi.
In base al tipo di piano cottura, il display visualizzerà 1, 2 o 3 tacchette .
Premete il tasto per un numero di volte necessario all'ottenimento del simbolo desiderato (cfr. tabella sottostante).
Per confermare la configurazione, premete il tasto . Dopo aver dato la conferma, la cappa si posizionerà in modalità stand-by.
Piano cottura a induzione
Piano cottura a gas
Piano cottura combinato gas/elettrico
Piano cottura in vetro
Piano cottura a piastre in ghisa
Piano cottura combinato induzione/vetro
INDICATORE DI SATURAZIONE DEI FILTRI
Il simbolo compare sul display nel momento in cui la cappa è spenta o si trova in modalità stand-by. Questo messaggio vi segnala che è necessario provvedere alla pulizia dei filtri cassetta.
Dopo aver effettuato la pulizia dei filtri, premete il tasto la cappa spenta o in modalità stand-by.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 53
Page 54
L'installazione deve essere conforme alla normativa in vigore per la
ventilazione dei locali. In Francia tale normativa è indicata nel DTU 61.1 del
CSTB. In particolare, l'aria evacuata non deve essere inviata in un condotto
di aerazione, di circolazione d'aria calda o di evacuazione dei fumi. L'utilizzo dei condotti adibiti ad altro uso può avvenire soltanto dopo parere positivo di un tecnico competente. La distanza minima tra la piastra di cottura e la parte più bassa della cappa deve essere di 70 cm. Se le istruzioni della tavola a gas installata sotto la cappa specificano una distanza superiore di 70 cm, questa deve essere presa in conto.
Come installare la cappa ?
Disponete di un'uscita verso l'esterno: fig. 4 La Vostra cappa può essere collegata a tale uscita mediante un condotto di evacuazione (minimo diametro 125 mm, smaltata, di alluminio, flessibile o di materia inifiammabile). Se la vostra guaina è inferiore a 125 mm di diametro, passare obbligatoriamente in modo riciclaggio.
Non disponete di un'uscita verso l'esterno: fig. 5 Tutti i nostri apparecchi hanno la possibilità di funzionare in riciclo interno. In questo caso, aggiungete un filtro al carbone attivo che tratterrà gli odori.
- Tracciate un segno orizzontale a 70 cm minimo dal piano cottura.
- Tracciate un segno verticale sul muro partendo dal soffitto fino al bordo inferiore della cappa.
- Ponete contro la parte la dima di montaggio (fig. 2)
.
- Eseguite 6 fori e inseritevi 6 tasselli.
- Avvitate le due viti dall'alto della cappa lasciandole spuntare per 5 mm (fig. 3).
- Togliete il filtro metallico.
- Appendente la cappa aspirante alle due viti (fig. 3).
- Avvitate le due viti dal basso.
Montaggio della cappa
Collegamento della cappa
Questo apparecchio è fornito di un cavo di alimentazione H 05 VVF a 3 conduttori da 0,75 mm2(neutro e fase e terra). Deve essere collegato alla
rete 220-240 Vmonofasica mediante una presa di corrente normalizzata CEI 60083 che deve restare accessibile dopo l'inserimento oppure un dispositivo di interruzione omnipolare avente una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm. La nostra responsabilità non sarà impegnata in caso d'incidente consecutivo ad una messa a terra inesistente o scorretta. Il fusibile del Vostro impianto deve essere da 10 o 16 A.del costruttore. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, contattare il servizio post-vendita per evitare ogni pericolo.
Prima di serrare completamente le 4 viti, regolate il livello della cappa.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 54
Page 55
Montaggio del camino
Funzionamento in versione ad evacuazione esterna: fig. 4 e 8
- Fissate contro la parete, in appoggio sul soffitto, il supporto camino metallico (fig. 6).
- In caso di condotto di diametro 125 mm, utilizzate l'adattatore fornito (fig. 8).
Se la vostra guaina esterna è inferiore a 125 mm, è obbligatorio collegare la vostra cappa in modo riciclaggio.
- Preparate il Vostro camino telescopico nascondendo le feritoie (fig. 8). Inserite i camini l'uno nell'altro al massimo.
- Fissare la parte superiore sul supporto metallico.
- Aggiustare la lunghezza del camino telescopico facendo scendere la parte inferiore e inserendola nella parte superiore della cappa.
Funzionamento in modo riciclo: fig. 5 e 9
- È possibile togliere le valvole senza ritorno
- Fissate contro la parete, in appoggio sul soffitto, il deflettore plastico dei fumi. Centrate il deflettore rispetto al segno verticale tracciato sulla parete (fig. 7).
- Preparate il Vostro camino ponendo le feritoie verso l'alto in modo che siano visibili
(fig. 9).
- Fissate la parte superiore sul deflettore plastico.
- Aggiustare la lunghezza del camino telescopico facendo scendere la parte inferiore e inserendola nella parte superiore della cappa.
Per un utilizzo ottimale del Vostro apparecchio Vi consigliamo il collegamento ad un condotto di diametro 150 mm (non fornito). Limitare al massimo il numero di gomiti e la lunghezza del condotto. Nel caso in cui la cappa funzioni in evacuazione esterna, conviene garantire un arrivo di aria fresca sufficiente ad evitare di mettere in depressione il pezzo.
C
ome sostituire la lampadina ?
Prima di effettuare qualsiasi intervento spegnere la cappa togliendo la presa oppure azionando l'interruttore.
Lampada alogena:
1. Togliete il coperchio della lampada (fig. 11).
2. Sostituite la lampadina alogena G4 - 20W - 12W.
3. Riposizionate il tutto eseguendo le operazioni precedenti in senso inverso.
IT
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 55
Page 56
Smontaggio del filtro cassetta
(fig. 10)
Montaggio del filtro carbone
(fig. 12)
1. Togliete le cassette.
2. Posizionate il filtro carbone sulla cassetta.
3. Posizionate le due tiranti di sostegno.
4. Compiete tale operazione per tutte le cassette.
Come pulire la cappa ?
La cappa va messa fuori tensione, sia togliendo la presa, sia azionando il disgiuntore, prima che i filtri metallici siano tolti. Dopo la pulitura, i filtri metallici vanno di nuovo fissati in conformità alle istruzioni.
MANUTEN­ZIONE
PERCHÈ ?
COME ?
IMPERATIVO OGNI MESE
IMPERATIVO OGNI ANNO
Questo filtro trattiene i vapori grassi e la
polvere. E' l'elemento che assicura una parte
importante dell'efficacia della Vostra cappa.
Questo filtro trattiene gli odori e
deve essere sostituito almeno ogni
anno in funzione dell'utilizzo.
Con un detergente per uso domestico in commercio, risciacquate poi abbondantemente ed asciugate. Questa pulizia può essere effettuata nella Vostra lavastoviglie in posizione verticale
(non mettere a contatto con stoviglie sporche o coperti di argento).
Ordinate questi filtri presso il Vostro
rivenditore (con il riferimento
indicato sulla targhetta situata
all'interno della cappa) e annotate
la data di sostituzione.
FILTRO CASSETTA
FILTRO AL CARBONE ATTIVO
Non utilizzate mai tamponi metallici, prodotti abrasivi o spazzole troppo dure.
Per pulire le parti metalliche e l'oblò di illuminazione utilizzate esclusivamente detergenti per uso domestico in commercio diluiti in acqua e poi sciacquate con acqua e asciugate con un panno morbido.
Prima del primo utilizzo del filtro cassetta, togliete la pellicola di protezione.
Per le cappe installate in versione a riciclo interno
Per evitare ogni rischio d'incendio.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 56
Page 57
IT
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
Servizio assistenza
I difetti di aspetto provocati da un uso anormale o dalla pulitura con prodotti abrasivi che non provocano un mancato funzionamento o un'incapacità di uso non vengono presi in conto dal fabbricante. Ogni riparazione va effettuata da un tecnico qualificato.
Soltanto i distributori del nostro marchio :
• Conoscono perfettamente il vostro apparecchio ed il suo funzionamento,
• Conoscono perfettamente il vostro apparecchio ed il suo funzionamento,
• • Applicano integralmente i nostri metodi di regolazione, di manutenzione e di riparazione,
Applicano integralmente i nostri metodi di regolazione, di manutenzione e di riparazione,
• Utilizzano esclusivamente i pezzi di origine.
• Utilizzano esclusivamente i pezzi di origine.
In caso di reclamo o per ordinare pezzi di ricambio al vostro distributore, precisategli il riferimento completo del vostro apparecchio (tipo dell'apparecchio e numero di serie). Queste informazioni figurano sulla targa segnaletica fissata all'interno dell'apparecchio. Le descrizioni e le caratteristiche fornite nel presente manuale sono fornite soltanto a titolo d'informazione e non d'impegno. Infatti, preoccupati della qualità dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effettuare, senza preavviso, ogni modifica o miglioramento necessario.
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 57
Page 58
Editorial
Estimado(a) Cliente,
Acabou de adquirir um exaustor BRANDT e agradecemos­lhe a sua confiança.
As nossas equipas de pesquisa conceberam, pensando em si, uma nova geração de aparelhos para que o acto de cozinhar seja um prazer no dia a dia. Dotado de linhas puras e de um design contemporâneo, o seu novo exaustor Brandt, integra-se harmoniosamente na sua cozinha e alia perfeitamente facilidade de utilização e altos desempenhos. Encontrará também na gama dos produtos Brandt, uma vasta escolha de placas de cozedura, de fornos, de máquinas de lavar loiça e de frigoríficos integráveis que poderá coordenar ao seu novo exaustor Brandt. Evidentemente, com a preocupação permanente de satisfazer da melhor maneira possível as suas expectativas em relação aos nossos produtos, o nosso serviço de consumidores encontra-se à sua disposição e à sua escuta para responder a todas as suas perguntas ou sugestões. Especialista de todo o universo da cozedura, a BRANDT contribui desta forma para o sucesso culinário, o prazer partilhado e o convívio apresentando electrodomésticos com um contínuo desempenho, de simples utilização, amigos do ambiente, estéticos e fiáveis.
A Marca BRANDT.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 58
Page 59
Instruções de Segurança
- É interdito realizar receitas "flambé" ou fazer funcionar os bicos de gás sem os cobrir com pratos de cozedura por cima do extractor de fumos (as chamas aspiradas são susceptíveis de deteriorar o aparelho).
- As frituras efectuadas sob o aparelho devem ser alvo de uma vigilância constante.
- As reparações devem ser efectuadas exclusivamente por um técnico homologado.
- Limpe regularmente o filtro da cassete.
- O funcionamento por cima de um foco de combustível (madeira, carvão, etc...) não é autorizado.
Estes extractores de fumos foram concebidos para serem utilizados por particulares num local de habitação. Com a preocupação de melhorar constantemente os nossos produtos, reservamo-nos o direito de realizar modificações nas suas características técnicas, funcionais ou estéticas, modificações estas inerentes à evolução técnica. Estes extractores de fumos estão destinados exclusivamente à cozedura das bebidas e alimentos. Estes produtos não contém qualquer componente à base de amianto.
Ao longo do folheto,
assina-lhe as instruções de segurança,
assinala-lhe os conselhos e as astúcias
Em caso de ausência prolongada da sua residência, recomenda se que não deixe o seu exaustor em modo stand-by automático. Nesse caso, apague totalmente o exaustor.
PT
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 59
Page 60
Como se apresenta o seu exaustor? Fig.1
Iluminação Temporização­paragem diferida Manual / Paragem -
do exaustor Selecção de
velocidade de 1 a 4
Modo automático
No mostrador:
Vigilância automática Funcionamento
automático Saturação dos filtros
Este exaustor está equipado com dois modos de aspiração diferentes.
MODO MANUAL
A velocidade é seleccionada manualmente, utilizando uma potência entre 1 e 4. Se premir uma vez a tecla = velocidade 1; uma pressão suplementar na mesma tecla aumenta a velocidade de 1. Se premir prolongadamente a tecla permite a paragem do exaustor. Caso pretenda uma paragem diferida em modo manual, prima a tecla o exaustor deixará de funcionar após 10 minutos.
MODO AUTOMÁTICO
Premir para obter o modo automático. O sinal aparece, indicando que o exaustor está a funcionar em modo stand-by automático. O sinal aparece, indicando que o exaustor está a funcionar em modo auto­mático. Durante o cozinhado, a velocidade é regulada automaticamente pelo exaustor consoante o tipo de cozedura.
No final do cozinhado, o sinal aparece quando a aspiração está concluída (alguns instantes após o fim do cozinhado). Para desactivar o modo automáti­co ou o modo stand-by automático a qualquer momento, carregue de forma prolongada em ; o exaustor fica em modo apagado.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 60
Page 61
PT
Em caso de cozinha aquecida com um aparelho ligado a uma chaminé (ex.: fogão de aquecimento), é necessário instalar o extractor de fumos na sua
versão reciclagem. Não utilize o extractor de fumos sem os filtros metálicos. Deverá ser prevista uma ventilação conveniente do espaço quando um extractor de fumos de cozinha for utilizado simultaneamente com aparelhos que utilizam gás ou qualquer outro combustível.
CONFIGURAÇÃO DO EXAUSTOR
Em modo automático, a sensibilidade do exaustor deve ser adaptada ao tipo de placa de cozinha.
Prima simultaneamente ambas as teclas durante 2 segundos.
Conforme o tipo de placa, o mostrador exibirá 1, 2 ou 3 traços .
Prima a tecla as vezes necessárias até exibição do símbolo desejado (ver quadro em baixo).
Para validar a configuração, prima uma vez a tecla . Após validação, o exaustor passa para o modo de vigilância automática.
Placa de indução
Placa a gás
Placa mista indução/gás
Placa vitrocerâmica
Placa com chapas em ferro fundido
Placa mista indução/vitrocerâmica
INDICADOR DE SATURAÇÃO DO FILTRO CASSETE
O símbolo será exibido no mostrador quando o exaustor se encontra em modo de paragem ou de vigilância automática. Esta mensagem indica que é necessário limpar os filtros cassete.
Após a limpeza dos filtros, prima uma vez a tecla quando o exaustor se encontra em modo de vigilância automática ou de paragem.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 61
Page 62
A instalação deverá estar conforme aos regulamentos em vigor para a
ventilação dos locais. Em França, estes regulamentos estão indicados no DTU
61.1 do CSTB. Em particular, o ar evacuado não deve ser enviado numa conduta utilizada para evacuar os fumos de aparelhos que utilizam gás ou qualquer outro combustível. A utilização de tubos desafectados só pode ser feita após acordo de um especialista competente. A distância mínima entre a placa de cozedura e a parte mais baixa do extractor de fumos deverá ser de 70 cm. Se as instruções da placa de cozedura instalada sob o extractor de fumos especificarem uma distância superior a 70 cm, esta deverá ser levada em consideração.
Como instalar o seu extractor de fumos ?
Você possui uma saída para o exterior? fig. 4 O seu extractor de fumos pode ser ligado a ela por intermédio de uma conduta de evacuação (mínimo Ø 125 mm, esmaltada, em alumínio ininflamável). Se o diâmetro da conduta for inferior a 125 mm, deve passar obrigatoriamente para o modo reciclagem.
Você não possui saída para o exterior : fig. 5 Todos os nossos aparelhos têm a possibilidade de funcionar em modo reciclagem. Neste caso, acrescente um filtro de carvão activo que captará os cheiros.
- Faça um traço horizontal no mínimo a 70 cm da área de cozedura.
- Faça um traço vertical na parede, a partir do tecto até ao rebordo inferior do exaustor.
- Coloque contra a parede as guias de montagem (fig. 2)
.
- Abra os 6 orifícios e fixe as 6 cavilhas.
- Aparafuse os 2 parafusos na parte superior do exaustor até 5 mm (Fig. 3).
- Retire o filtro metálico.
- Fixe o exaustor por meio dos 2 parafusos (Fig. 3).
- Aparafuse ambos os parafusos da parte inferior.
Montagem do seu extrator de fumos
Ligação do seu extractor de fumos
Este aparelho é fornecido com um cabo eléctrico H 05 VVF de 3 condutores de 0,75 mm2(neutro, fase e terra). Ele deve ser ligada à rede 220-240 V
monofásica por intermédio de uma tomada eléctrica normalizada CEI 60083 que deve ficar acessível após instalação, ou de um dispositivo de corte omnipolar com uma distância de abertura dos contactos de pelo menos 3 mm. A nossa responsabilidade não poderia ser empenhada em caso de acidente consecutivo a uma colocação em terra inexistente ou incorrecta. O fusível da sua instalação deve ser de 10 ou 16 A.. Se o cabo eléctrico estiver estragado, recorra ao serviço pós-venda a fim de evitar qualquer perigo.
Antes de aparafusar totalmente os 4 parafusos, regule o nível do exaustor.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 62
Page 63
Montagem da chaminé
Funcionamento em evacuação exterior : fig. 4 e 8
- Fixe contra a parede, apoiado ao tecto, o suporte da chaminé metálica (fig. 6).
- Em caso de um tubo com 125 mm de diâmetro, utilize o adaptador incluído (fig. 8).
Se o seu tubo exterior for inferior a 125 mm, é indispensável a ligação do seu extractor de fumos em modo reciclagem.
- Prepare a sua chaminé telescópica tomando cuidado para dissimular os orifícios (fig. 8). Encaixar ao máximo as chaminés uma dentro da outra.
- Encaixar a parte superior no suporte metálico.
- Ajuste o comprimento da chaminé telescópica baixando a parte inferior e encaixá-la no topo do extractor de fumos.
Funcionamento em modo reciclagem : fig. 5 e 9
- É possível retirar as válvulas de retenção.
- Fixe contra a parede, apoiado contra o tecto, o deflector plástico dos fumos. Tome cuidado de maneira a centrar o deflector em relação ao traço vertical traçado na parede (fig. 7).
- Prepare a sua chaminé tomando cuidado para colocar os orifícios voltados para cima de maneira a que fiquem visíveis (fig. 9).
- Fixe a parte superior ao deflector de plástico.
- Ajuste o comprimento da chaminé telescópica baixando a parte inferior e encaixando-a no topo do extractor de fumos.
Para uma utilização optimizada do seu aparelho, aconselhamo-lo a ligar a uma conduta com 150 mm de diâmetro (não incluída). Limitar ao máximo o número de cotovelos e o comprimento do tubo. Se o extractor de fumos funcionar em evacuação exterior, convém assegurar-se da existência de uma entrada de ar fresco suficientemente grande para evitar colocar a peça em depressão.
C
omo substituir a lâmpada ?
Antes de qualquer intervenção, o extractor de fumos deverá ser colocado fora de tensão, quer retirando a tomada, quer accionando o disjuntor.
Lâmpada halogénea:
1. Retire a vigia (fig. 11).
2. Substitua a lâmpada halogénea G4-20W-12V
3. Substitua o conjunto efectuando as operações em sentido contrário.
PT
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:07 Page 63
Page 64
Desmontagem do filtro cassete
(fig. 10)
Montagem do filtro carvão
(fig. 12)
1. Retire as cassetes.
2. Coloque o filtro carvão sobre a cassete na parte interna do extractor.
3. Coloque os 2 ganchos de fixação.
4. Efectue esta operação em todas as cassetes.
Como limpar o seu extractor de fumos ?
O extractor de fumos deve ser colocado fora de tensão, quer retirando a tomada, quer accionando o disjuntor, antes de retirar os filtros metálicos. Após a limpeza, os filtros metálicos devem ser fixados de novo em conformidade com as instruções.
MANUTENÇÃO
PORQUÊ ?
COMO ?
INDISPENSÁVEL TODOS OS MESES
INDISPENSÁVEL TODOS OS ANOS
Este filtro absorve os vapores gordos e as poeiras. Ele é o elemento que assegura a parte importante da eficácia do seu extractor de fumos.
Este filtro absorve os cheiros e deve ser substituído pelo menos todos os anos em função da sua utilização.
Com um produto de limpeza doméstico vendido no
comércio, em seguida enxagúe e seque. Esta limpeza
pode ser efectuada no seu lava-loiça em posição
vertical (não colocar em contacto com a loiça
suja ou com talheres de prata).
Encomende filtros no seu revendedor (sob a referência indicada na placa de característica situada dentro do extractor de fumos) e anote a data de substituição.
FILTRO CASSETE
FILTRO CARVÃO ACTIVO
Nunca utilize esfregões metálicos, produtos abrasivos ou escovas demasiado duras.
Para limpar a parte exterior e o vigia de iluminação, utilize exclusivamente produtos de limpeza domésticos vendidos no comércio diluídos em água, em seguida enxagúe com água límpida e seque com um pano.
Antes da primeira utilização do filtro cassete,
retire a película de protecção.
Para os extractor de fumos instalados em modo reciclagem
Para evitar qualquer perigo de incêndio.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:07 Page 64
Page 65
PT
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
Quem contactar?
Qualquer defeito no aspecto que tenha sido provocado por uma utilização incorrecta ou pela limpeza com produtos abrasivos e que não provoquem o não funcionamento ou uma incapacidade de utilização não serão levados em consideração pelo fabricante. Qualquer arranjo deverá ser efectuado por um técnico competente.
Apenas os distribuidores da nossa marca :
• • CConhecem perfeitamente o seu aparelho e o seu funcionamento,
onhecem perfeitamente o seu aparelho e o seu funcionamento,
• • AAplicam integralmente os nossos métodos de regulação, de manutenção e de
plicam integralmente os nossos métodos de regulação, de manutenção e de
reparação,
reparação,
• Utilizam exclusivamente as peças de origem.
• Utilizam exclusivamente as peças de origem.
Em caso de reclamação ou para encomendar peças sobresselentes ao seu distribuidor, indique-lhe a referência completa do seu aparelho (tipo de aparelho e número de série). Estas informações estão inscritas na placa de características fixada no interior do aparelho. As descrições e as características incluídas neste manual são dadas apenas a título de informação e não de compromisso. De facto, preocupados com a qualidade dos nossos produtos, reservamo-nos o direito de efectuar, sem pré-aviso, todas as modificações ou melhoramentos necessários.
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:07 Page 65
Page 66
Förord
Kära kund!
Du har just blivit ägare till en köksfläkt av märket BRANDT och vi tackar dig för det valet. Våra arbetslag i forskning och utveckling har skapat en ny generation av apparater just för dig för att du skall kunna laga mat med nöje varje dag. Med sina rena linjer av modern estetik passar din nya köksfläkt BRANDT in i köket på ett harmoniskt sätt och förenar bekväm användning med goda prestanda. Du finner även i Brandts produktsortiment ett stort urval spis­hällar, ugnar, diskmaskiner och kylskåp, alla integrerbara, som kommer att passa till din nya köksfläkt BRANDT. Det är själv­klart att med det ständiga målet att kunna tillfredsställa dina behov och fordringar på bästa sätt finns vår kundservice till­gänglig för att lyssna och svara på varje fråga eller förslag.
I egenskap av specialist på allt som rör kokkonsten bidrar BRANDT på detta sätt till lyckad matlagning, med delad glädje och sällskapsliv genom att ständigt ställa allt bättre apparatur till ditt förfogande, enkla att använda, miljövänliga, estetiskt tilltalande och pålitliga.
Varumärket Brandt.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:07 Page 66
Page 67
SE
Råd angående säkerhet
- Det är förbjudet att flambera maträtter eller att tända gasbrännare under köksfläkten utan att täcka över med rätter som skall tillagas (flammor kan sugas upp och skada apparaten).
- Frityr som tillreds under apparaten skall ständigt övervakas.
- Reparationer skall endast utföras av auktoriserad specialist.
- Rengör filterkassetten med jämna mellanrum.
- Användning ovanför eldstad (trä, kol, etc.…) är förbjuden.
Dessa köksfläktar är avsedda att användas av privatpersoner i bostäder. Vi är angelägna om att ständigt förbättra våra produkter och förbehåller oss därför rätten till varje ändring av tekniska, funktionella eller estetiska data som kan nödvändiggöras p.g. av den tekniska utvecklingen. Dessa köksfläktar är endast avsedda för tillagning av drycker och maträtter. Dessa produkter innehåller inte asbestmaterial i någon form.
Alltigenom denna notis visar tecknet ,
råd när det gäller säkerhet,
signalerar olika råd och knep.
Vid längre frånvaro från bostaden rekommenderar vi att inte låta huvens auto­matiska standby-läge stå på. Huven skall då slås av till i stoppläge.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:07 Page 67
Page 68
Hur ser din köksfläkt ut? Fig.1
Belysning Tidsinställning­programmerat stopp Manuell/
Stoppa köksfläkten Hastighetsval från 1 till 4
Automatiskt arbetssätt
På manöverpanelen:
Automatisk standby Automatisk funktion
Filtermättnad - byt!
Denna köksfläkt gör det möjligt att köra med två olika arbetssätt för fläkten.
MANUELLT ARBETSSÄTT
Hastigheten ställs in manuellt med effekt från 1 till 4.
1 tryckning på = hastighet 1 och varje ytterligare tryckning ökar hastigheten med 1 steg.
1 lång tryckning på stannar fläkten.
Om du önskar ett programmerat stopp under manuellt arbetssätt trycker du
på knappen varvid fläkten stannar efter 10 minuter.
AUTOMATISKT ARBETSSÄTT
Tryck på för att ställa in automatisk arbetssätt.
visas och huven är i automatiskt standby-läge.
visas och huven är i automatfunktionsläge. Under matlagning reglerar huven hastigheten automatiskt i förhållande till typen av matlagning. Efter matlagning, när utsugningen är över visas (kort efter det matlag­ningen avslutats). För att när som helst stänga av automatläget eller det automatiska standby­läget, håll in knappen ; huven övergår i stoppläge.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:07 Page 68
Page 69
SE
I fall av ett kök som värms med en apparat som är ansluten till en rökgång (t.ex. kamin, köksspis) skall man installera köksfläkten i version sluten
luftcirkulation. Använd inte köksfläkten utan metallfiltren. Man måste planera för lämplig ventilation av rummet när en köksfläkt används samtidigt med utrustning som körs på gas eller andra bränslen.
HUR DU KONFIGURERAR KÖKSFLÄKTEN
I automatiskt arbetssätt skall köksfläktens känslighet vara anpassad till typen av matlagningsspishäll.
Tryck samtidigt på de 2 knapparna under 2 sekunder.
Alltefter spishälltyp anger displayen 1, 2 eller 3 streck .
Tryck på knappen så många gånger som behövs tills du erhåller de önskade symbolen (se nedanstående tabell).
För att bekräfta konfigurationen trycker du på knappen . Efter att ha bekräftat övergår köksfläkten till automatiskt standbyläge.
Induktionsspishäll
Gasspishäll
Kombinerad induktions-/gasspishäll
Vitrokeramisk spishäll
Spishäll med gjutjärnsplattor Kombinerad induktions-/
vitrokeramisk spishäll
INDIKATOR FÖR MÄTTNING AV FILTERKASSETTEN
Symbolen visas på displayen då fläkten står stilla eller i automatiskt standbyläge. Detta meddelande säger dig att det är nödvändigt att diska filterkassetterna.
Efter rengöring av filtren trycker du en gång på knappen när fläkten befinner sig i automatiskt standbyläge eller i stoppläge.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:07 Page 69
Page 70
Installationen skall efterfölja gällande reglementen för ventilering av
lokaler. I Frankrike finns dessa reglementen angivna i DTU 61.1 av CSTB.
Särskilt skall evakuerad luft inte ledas till en lufttrumma som samtidigt
används för att leda bort rök och os från apparater som går på gas eller andra bränslen. Oanvända ventilationsgångar får inte tas i bruk förrän efter tillstånd av en kompetent specialist. Minimalt avstånd mellan spishällen och den lägsta delen av köksfläkten får vara 70 cm. Om instruktionerna för den gasspis som eventuellt finns installerad under köksfläkten föreskriver ett avstånd större än 70 cm skall detta avstånd respekteras.
H
ur skall du installera din köksfläkt?
Du har en utgång utåt för den skämda luften: fig. 4 Din köksfläkt kan anslutas till denna via en ventilationsgång (minimum Ø 125 mm, emaljerad, i aluminium, flexibel eller i eldfast material). Om din ventilationsgång har en diameter som understiger 125 mm skall du ovillkorligen övergå till sluten luftcirkulation.
Du har inte utgång utåt: fig. 5 Alla våra apparater har möjlighet att fungera med sluten luftcirkulation. I detta fall sätter du in ett filter med aktivt kol som absorberar lukterna.
- Drag ett horisontellt streck på minst 70 cm avstånd från spishällen.
- Drag ett vertikalt streck på väggen från taket till den undre kanten på köksfläkten.
- Placera monteringsmallarna mot väggen (fig. 2)
.
- Ta upp de 6 hålen. Sätt i de 6 pluggarna.
- Skruva de två övre skruvarna tills 5 mm återstår att skruva (fig. 3).
- Ta bort metallfiltret.
- Haka upp köksfläkten på de två skruvarna (fig. 3).
- Skruva på de två undre skruvarna.
Hur du monterar din köksfläkt
Hur du ansluter din köksfläkt
Denna apparat levereras med en elkabel H05VVF med 3 ledare på 0,75 mm
2
tvärsnittsyta (neutral, fas och jord). Den skall anslutas till 220-240 V enfas
växelspänning via ett CEI 60083 normaliserat eluttag som måste finnas tillgängligt efter inbyggnad eller en omnipolär brytare med minimal öppning mellan kontakterna på 3 mm. Vi frånsäger oss allt ansvar om olycksfall uppstår som följd av felaktig jordledning eller avsaknad av sådan. Din installation skall ha en säkring på 10 eller 16 A. Om elkabeln är skadad skall du anlita kundservicen för undvikande av varje fara.
Innan du drar åt de 4 skruvarna så långt det går justerar du köksfläktens nivå.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:07 Page 70
Page 71
SE
Montering av rökgången
Funktionssätt med utvädring till fria luften: fig. 4 och 8
- Fäst metallstödet för ventilationsgångarna på väggen (fig. 6).
- I fall av ventilationsgång av diameter 125 mm använder man den medföljande adaptern (fig. 8).
Om diametern för din ventilationsgång understiger 125 mm måste du ansluta din köksfläkt i sluten luftcirkulation.
- Gör i ordning den teleskopiska ventilationsgången och försök dölja gallren (fig. 8). För in ledningarna, den ena i den andra så långt det går.
- Fäst den övre delen på metallstödet.
- Justera längden på den teleskopiska ventilationsgången genom att föra ned den undre delen och passa in den i fläktens överdel.
Funktionssätt vid återvinning: f
ig. 5 och 9
- Det är möjligt att ta bort backventilerna.
- Fäst deflektorn på väggen med stöd mot taket. Var noggrann med att centrera deflektorn gentemot den lodräta linjen på väggen
(fig. 7).
- Gör i ordning ventilationsgången och se till att gallren placeras högt och så att de syns (fig. 9).
- Fäst den övre delen på plastdeflektorn.
- Justera längden på den teleskopiska ventilationsgången genom att föra ned den undre delen och passa in den i fläktens överdel.
För optimal användning av apparaten vill vi tillråda anslutning till en ventilationsgång av diameter 150 mm (medföljer ej). Försök minska antalet krökar och längden så mycket som möjligt. I fall köksfläkten fungerar med utvädring utomhus skall man försäkra sig om att tillräckligt friskluftintag finns för att undvika undertryck i lokalen.
Hur byter man lampa?
Före varje ingrepp skall man koppla ur strömmen till fläkten, antingen genom att dra ut kontakten eller genom att ställa om strömbrytaren.
Halogenlampan:
1. Ta bort lampglaset (fig. 11).
2.
Byt halogenlampan G4-20W-12V.
3. Sätt tillbaka satsen genom att utföra operationerna i omvänd ordning.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:07 Page 71
Page 72
Nedmontering av filterkassetten
(fig. 10)
Montering av kolfiltret
(fig. 12)
1. Ta bort kassetten.
2. Placera det nya filtret med aktivt kol på kassetten inuti köksfläkten.
3. Placera de 2 hållhakarna.
4. Faîtes cette opération sur toutes les cassettes.
Hur rengör du din köksfläkt?
Köksfläkten skall kopplas ur från elnätet, antingen genom att man drar ur
stickkontakten eller genom att man aktiverar huvudströmbrytaren innan
metallfiltren tagits bort. Efter rengöring skall metallfiltren på nytt fästas enligt instruktionerna.
UNDERHÅLL
VARFÖR?
HUR?
OBLIGATORISKT EN GÅNG I MÅNADEN
OBLIGATORISKT EN GÅNG OM ÅRET
Detta filtret absorberar feta ångor och damm. Det utgör en viktig komponent för säker och effektiv användning av köksfläkten.
Detta filter absorberar lukter och bör bytas minst en gång om året alltefter användningen.
Rengöring skall endast utföras med i handeln tillgängliga rengöringsmedel för hushållsbruk, varefter man sköljer rikligt och torkar. Denna rengöring kan utföras i din diskmaskin med filtret i vertikal position (det får inte komma i kontakt
med smutsig disk eller silverbestick).
Beställ dessa filter hos din återförsäljare (med angivande av den referens som finns angiven på tillverkningsskylten, inuti köksfläkten) och notera datum för filterbytet.
FILTERKASSETT
FILTER MED AKTIVT KOL
Använd aldrig metallsvampar, slipmedel eller för hårda borstar. För rengöring av höljet och
gluggen för belysningen skall man endast använda i handeln tillgängliga rengöringsmedel för hushållsbruk utspätt i vatten, följt av sköljning med rent vatten och avtorkning med en mjuk duk.
Före den första användningen av filterkassett tar du av skyddsfilmen.
Köksfläktar som installerats i version för sluten luftcirkulation
För undvikande av varje risk för brand.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:07 Page 72
Page 73
SE
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
Vem kan jag kontakta?
Ytliga märken som orsakats av onormal användning eller rengöring med produkter som innehåller slipmedel men som inte medför några funktionsfel eller oanvändbarhet i det avsedda ändamålet beaktas inte av tillverkaren. Varje reparation skall utföras an kvalificerad tekniker.
Endast återförsäljare av vårt märke :
• • KKänner alla apparatens delar och egenskaper.
änner alla apparatens delar och egenskaper.
• • TTillämpar helt våra metoder för reglage, underhåll och reparation,
illämpar helt våra metoder för reglage, underhåll och reparation,
• • AAnvänder endast originalreservdelar.
nvänder endast originalreservdelar.
I fall av reklamation eller för att beställa reservdelar hos din distributör skall du ange för honom apparatens fullständiga referens (typ av apparat och tillverkningsnummer). Dessa upplysningar finns angivna på tillverkningsplattan som finns uppfäst inuti apparaten. De beskrivningar och karakteristika som givits i detta häfte ges endast i informativt syfte utan ansvarstagande. Eftersom vi är angelägna om att ständigt kunna förbättra kvaliteten för våra produkter förbehåller vi oss därför rätten att utan föregående meddelande utföra varje ändring eller förbättring som kan vara nödvändiga.
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:07 Page 73
Page 74
Abb. 1 / Fig. 1 / учЮмб 1
Abb. 2 / Fig. 2 / учЮмб 2
Abb. 4 / Fig. 4 / учЮмб 4 Abb. 5 / Fig. 5 / учЮмб 5
Abb. 3 / Fig. 3 / учЮмб 3
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:07 Page 74
271 mm
274 mm
2
1
110 mm
514 mm
500 mm
5mm
565 mini - 1120 mm maxi
600 / 900 mm
> 70 cm
=
=
A
125 150
125 150
Page 75
Abb. 6 / Fig. 6 / учЮмб 6 Abb. 7 / Fig. 7 / учЮмб 7
Abb. 8 /Fig. 8 /учЮмб 8
Abb. 9 / Fig. 9 / учЮмб 9
Abb. 12 / Fig. 12 / учЮмб 12
Abb. 10 / Fig. 10 / учЮмб 10
Abb. 11 / Fig. 11 / учЮмб 11
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:07 Page 75
=
=
=
=
Page 76
99631302 06/04
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:07 Page 76
Loading...