Bosch UniversalHeat 600 User Manual

OBJ_BUCH-3147-001.book Page 1 Wednesday, November 29, 2017 12:41 PM
EEU EEU
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart GERMANY
www.bosch-pt.com
EasyHeat 500 | UniversalHeat 600
1 609 92A 3U3 (2017.11) T / 66
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство по эксплуатации uk Оригінальна інструкція з експлуатації kk Пайдалану нұсқаулығының түпнұсқасы ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция mk Оригинално упатство за работа sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
OBJ_BUCH-3147-001.book Page 2 Wednesday, November 29, 2017 12:42 PM
2 |
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 6
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 9
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 12
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 16
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 20
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 24
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 28
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 32
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 36
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 39
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 43
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 46
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 49
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 53
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 56
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 59
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
1 609 92A 3U3 | (29.11.17) Bosch Power Tools
UniversalHeat 600EasyHeat 500
1
34
2
2
2
1
OBJ_BUCH-3147-001.book Page 3 Wednesday, November 29, 2017 12:42 PM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 3U3 | (29.11.17)
H2O
75 mm 1 609 390 451 50 mm 1 609 201 795
75 mm 1 609 390 452 50 mm 1 609 201 796
80 mm
1 609 201 751
5
6
7
C
B
A
OBJ_BUCH-3147-001.book Page 4 Wednesday, November 29, 2017 12:42 PM
4 |
1 609 92A 3U3 | (29.11.17) Bosch Power Tools
ØØ
Ø
Ø 1,6 – 4,8 mm 1 609 201 812 Ø 4,8
9,5 mm 1 609 201 813
32 mm
1 609 390 453
Ø 20 mm
1 609 201 648
32 mm
1 609 390 453
8
10
9
8
1
F
E
D
OBJ_BUCH-3147-001.book Page 5 Wednesday, November 29, 2017 12:42 PM
| 5
Bosch Power Tools 1 609 92A 3U3 | (29.11.17)
OBJ_BUCH-3147-001.book Page 6 Wednesday, November 29, 2017 1:01 PM
6 | Polski
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prą­dem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Niniejsza dmuchawa gorącego
powietrza nie jest przystosowana do użytkowania przez dzieci lub osoby ograniczone fizycznie, emo­cjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedosta­teczną wiedzą. Niniejsza dmuchawa gorącego powietrza może być użytkowana przez dzieci powyżej lat 8, przez osoby ograniczone fizycznie, emo­cjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedosta­teczną wiedzą tylko w przypadku, gdy dzieci lub osoby te znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzial­nej za ich bezpieczeństwo lub gdy zostały one poinstruowane, jak w bezpieczny sposób posługiwać się niniejszą dmuchawą i jakie ewentu­alne niebezpieczeństwa związane są z jej użytkowaniem. W przeciw-
nym wypadku istnieje niebezpieczeń­stwo niewłaściwego zastosowania, a także możliwość doznania urazów.
Podczas użytkowania, czyszczenia
lub prac konserwacyjnych dzieci powinny znajdować się pod nadzo­rem. Tylko w ten sposób można za-
gwarantować, że dzieci nie będą się bawiły dmuchawą gorącego powie­trza.
1 609 92A 3U3 | (29.11.17) Bosch Power Tools
Należy ostrożnie obchodzić się
z elektronarzędziem. Elektronarzę­dzie wytwarza wysoką temperaturę, pod wpływem której może dojść do pożaru lub wybuchu.
Szczególną ostrożność należy zachować podczas pracy
w pobliżu palnych materiałów. Strumień gorącego po-
wietrza względnie gorąca dysza mogą spowodować zapłon pyłu lub gazów.
Nie należy pracować elektronarzędziem w otoczeniu
zagrożonym wybuchem.
Nie wolno kierować strumienia gorącego powietrza na
to samo miejsce przez dłuższy okres czasu. Podczas ob-
róbki np. tworzyw sztucznych, farb, lakierów lub podob­nych materiałów mogą wytworzyć się łatwopalne opary.
Należy liczyć się z tym, iż ciepłe powietrze może się
przedostać do materiałów palnych, które są niewidocz­ne (np. przykryte) i spowodować ich zapłon.
Po zakończeniu obróbki elektronarzędzie należy odło-
żyć na stabilną powierzchnię i zapakować je dopiero po jego całkowitym ochłodzeniu. Gorąca dysza może spo-
wodować szkody.
Włączonego narzędzia nie wolno pozostawiać bez nad-
zoru.
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udo­stępniać elektronarzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są nie­bezpieczne. Używane przez niedoświadczone osoby elek-
tronarzędzia są niebezpieczne.
Elektronarzędzie należy zabezpieczyć przed deszczem
i wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
Nigdy nie należy używać przewodu niezgodnie z prze-
znaczeniem – nie wolno przenosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do za­wieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy­mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Należy zawsze nosić okulary ochronne. Okulary ochron-
ne zmniejszają ryzyko obrażeń.
Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub za-
przestając pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtycz­kę z gniazda. Ten środek ostrożności zapobiega niezamie-
rzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić stan
elektronarzędzia, jego przewodu i wtyku. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie wolno używać elektrona­rzędzia. Nie należy samemu otwierać elektronarzędzia, a jego naprawę należy zlecić jedynie wykwalifikowane­mu fachowcowi i tylko przy użyciu oryginalnych części
OBJ_BUCH-3147-001.book Page 7 Wednesday, November 29, 2017 1:01 PM
zamiennych. Uszkodzone elektronarzędzia, przewody i wtyki zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Należy dbać o dobrą wentylację stanowi­ska pracy. Wytwarzające się podczas pracy
gazy i opary są zazwyczaj szkodliwe dla zdrowia.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie jest przeznaczone do usuwania powłok ma­larskich, rozmrażania rur wodociągowych, formowania two­rzyw sztucznych, rozszczelniania połączeń klejonych, tępie­nia chwastów oraz ogrzewania węży termokurczliwych.
Należy sto sować rękaw ice ochronne; nie dotykać gorą-
cej dyszy. Istnieje niebezpieczeństwo oparzenia.
Nie wolno kierować strumienia gorącego powietrza w
stronę osób i zwierząt.
Nie wolno stosować elektronarzędzia jako suszarki do
włosów. Temperatura powietrza wychodzącego z elektro-
narzędzie jest o wiele wyższa niż temperatura powietrza suszarki.
Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę-
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wy-
łącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ry­zyko porażenia prądem.
Należy zwrócić uwagę na to, aby do wnętrza elektrona-
rzędzia nie przedostały się ciała obce.
Odległość pomiędzy dyszą a materiałem zależy od rodza-
ju obrabianego materiału (metal, tworzywo sztuczne i in.) oraz rodzaju obróbki. Zawsze należy przeprowadzić
najpierw test w celu właściwego doboru siły nadmuchu itemperatury.
Elektronarzędzie jest przeznaczone do użytku ręcznego.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1 Podstawka (do odkładania elektronarzędzia) 2 Włącznik/wyłącznik i regulator mocy 3 Dysza 4 Osłona termiczna, zdejmowana (UniversalHeat 600) 5 Dysza płaska * 6 Dysza ochronna do szkła * 7 Dysza kątowa * 8 Dysza refleksyjna * 9 Dysza redukcyjna*
10 Wąż termokurczliwy *
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa­nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym
przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewo­du; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone prze-
wody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
Polski | 7
Dane techniczne
Opalarka EasyHeat 500 UniversalHeat 600
Numer katalogowy Moc znamionowa Wydatek powietrza Temperatura u wylotu dyszy
2)
W16001800
l/min 240/450 2001)/3501)/500
°C 300/500 501)/3001)/600 Dokładność pomiaru temperatury Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01:2014
kg 0,47 0,53 Klasa ochrony
1) Siła nadmuchu zwiększa się wraz ze wzrostem temperatury od 50 °C do 300 °C. Wentylator obraca się z taką samą prędkością przy ustawieniu oby­dwu stopni mocy.
2) przy temperaturze otoczenia ok. 20 ° C Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przyp adku modeli specyficznych dla dane-
go kraju dane te mogą się różnić.
Informacja na temat hałasu i wibracji
Typowy dla tego elektronarzędzia wartości poziom ciśnienia akustycznego, skorygowany charakterystyką częstotliwoś­ciową A nie przekracza 70 dB(A).
Wartości łączne drgań a ków) i niepewność pomiaru K: a
Bosch Power Tools 1 609 92A 3U3 | (29.11.17)
(suma wektorowa z trzech kierun-
h
≤2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Praca
Uruchamianie
Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce zna­mionowej elektronarzędzia.
3 603 BA6 0.. 3 603 BA6 1..
±10% ±10%
/II /II
OBJ_BUCH-3147-001.book Page 8 Wednesday, November 29, 2017 1:01 PM
8 | Polski
Zjawisko dymienia podczas pierwszego uruchomienia
Na powierzchnie metalowe narzędzia fabrycznie nanoszona jest powłoka antykorozyjna. Wyparowuje ona podczas pierw­szego uruchomienia.
Uruchomienie
Przesunąć włącznik/wyłącznik 2 do góry. Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie nale-
ży włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.
Wyłączenie Przesunąć włącznik/wyłącznik 2 na dół, w pozycję 0. UniversalHeat 600: Po dłuższym użytkowaniu elektro-
narzędzia z zastosowaniem wysokich temperatur, na­leży je przed wyłączeniem ochłodzić, uruchamiając na krótki stopień mocy 50 ° C.
Wybór stopnia mocy
Za pomocą włącznika/wyłącznika 2 można dokonać wyboru stopnia mocy:
Stopień mocy EasyHeat 500 UniversalHeat 600
°C l/min °C l/min
–– 300 240 300 350 500 450 600 500
UniversalHeat 600: Przy przełączeniu z 50 ° C na 300 ° C prędkość obroto-
wa i szum generowany przez opalarkę nie ulegają zmianie.
Stopień mocy 50 ° C jest przeznaczony do chłodzenia roz­grzanego obrabianego przedmiotu lub do suszenia farb. Sto­pień ten może być również stosowany do chłodzenia elektro­narzędzia przed jego wyłączeniem lub przed wymianą dyszy.
50 200
Wskazówki dotyczące pracy
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu na-
leży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Wskazówka: Nie należy zbytnio zbliżać dyszy 3 do obrabia-
nego elementu. Powstający przy obróbce zator powietrza mógłby spowodować zbytnie rozgrzanie się elektronarzędzia.
Zdejmowanie osłony cieplnej (UniversalHeat 600)
Do prac w miejscach trudnodostępnych należy zdjąć osłonę cieplną 4.
Uwaga na gorącą dyszę! Podczas pracy bez osłony ciep-
lnej istnieje podwyższone niebezpieczeństwo oparzenia.
Przed przystąpieniem do zdejmowania lub zakładania osłony cieplnej 4 należy wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż ono całkowicie wystygnie.
Aby doprowadzić do szybkiego ochłodzenia elektronarzę­dzia, można na je krótki okres czasu uruchomić, ustawiając najniższą możliwą temperaturę.
W celu zdemontowania osłony termicznej 4 należy ob­rócić ją w kierunku otwartej kłódki i zdjąć.
W celu zamontowania osłony termicznej 4 należy ją na­łożyć i obrócić w kierunku zamkniętej kłódki.
Odkładanie elektronarzędzia (zob. rys. D i F)
Aby schłodzić elektronarzędzie, a także, aby zwolnić obie rę­ce do pracy, elektronarzędzie można odstawić na przeznaczo­nych do tego celu podstawkach 1.
Podczas pracy przy użyciu wolnostojącego elektrona-
rzędzia należy zachować szczególną ostrożność! Istnie-
je podwyższone ryzyko oparzenia gorącą dyszą lub stru­mieniem gorącego powietrza.
Przykłady zastosowania (zob. rys. A–F)
Ilustracje możliwych sposobów zastosowania elektronarzę­dzia można znaleźć na stronach graficznych.
Odległość pomiędzy dyszą a obrabianym przedmiotem zależy od rodzaju obrabianego materiału (metal, tworzywo sztuczne i in.) oraz rodzaju obróbki.
Optymalną dla danego zastosowania temperaturę można dobrać jedynie w drodze prób praktycznych.
Zawsze należy przeprowadzić najpierw test w celu właści­wego d oboru sił y nadmuc hu i tempe ratury. N ależy roz począć pracę, zachowując większy odstęp i włączając niższy stopień mocy. Następnie, w zależności od potrzeb, można dopaso­wać odległość i stopień mocy.
W razie braku pewności co do właściwości obrabianego mate­riału lub skutków działania dmuchawy na materiał, należy przetestować jej działania na niewidocznym fragmencie materiału.
W przypadku wszystkich przedstawionych sposobów zasto­sowania elektronarzędzia (za wyjątkiem »Usuwanie powłok lakierniczych z ram okiennych«) można pracować bez osprzętu. Użycie zaproponowanych części wyposażenia dodatkowego ułatwia jednak pracę i znacznie podnosi jakość efektu końcowego.
Podczas wymiany dyszy należy zachować szczególną
ostrożność! Nie dotykać gorącej dyszy. Odczekać, aż elektronarzędzie ostygnie. Do wymiany zakładać ręka­wice ochronne. Istnieje ryzyko oparzenia przez gorącą
dyszę.
Usuwanie powłok lakierniczych/kleju (zob. rys. A)
Zamontować dyszę płaską 5 (osprzęt). Zmiękczać lakier gorącym powietrzem przez krótki czas, a następnie usunąć, podważając go za pomocą ostrej, czystej szpachelki. Zbyt długie oddziaływanie gorącego powietrza może spalić lakier i utrudnić jego usuwanie.
Ciepło powoduje mięknięcie klejów. Miękki klej umożliwia de­montaż elementów klejonych lub usunięcie nadmiaru kleju.
Usuwanie powłok lakierniczych z ram okiennych (zob.rys.B)
Należy obowiązkowo używać dyszy ochronnnej do
szkła 6 (osprzęt). W przeciwnym wypadku może dojść do
pęknięcia szyby.
Rozmrażanie rur wodociągowych (zob. rys. C) Przed rozpoczęciem ogrzewania sprawdzić, czy roz-
mrażana rura jest rzeczywiście rurą wodociągową.
Rury wodociągowe trudno z zewnątrz odróżnić od przewo­dów gazowych. W żadnym wypadku nie wolno ogrzewać przewodów gazowych.
1 609 92A 3U3 | (29.11.17) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3147-001.book Page 9 Wednesday, November 29, 2017 1:01 PM
Nałożyć dyszę kątową 7 (osprzęt). Rozmrażanie należy za­wsze rozpoczynać od brzegów, kontynuując ogrzewanie w kierunku środka.
Rury z tworzywa sztucznego, a także złączki między rurami na­leży ogrzewać wyjątkowo ostrożnie, aby uniknąć ich uszko­dzenia.
Formowanie plastikowych rur (zob. rys. D)
Zamontować dyszę reflektorową 8 (osprzęt). Rury z tworzy­wa sztucznego należy wypełnić piaskiem i zamknąć je z obu stron, aby uniknąć odkształceń materiału. Ostrożnie ogrze­wać rurę, poruszając nią równomiernie na boki.
Usuwanie chwastów (zob. rys. E)
Zamontować dyszę redukcyjną 9 (osprzęt). Wybrać najwyż­szy stopień mocy. Skierować strumień gorącego powietrza na chwasty. Spowoduje to obumarcie chwastów w ciągu paru dni. Nie ma konieczności całkowitego wypalania chwastów.
Obkurczanie (zob.rys.F)
Zamontować dyszę reflektorową 8 (osprzęt). Wybrać średni­cę węża termokurczliwego 10 (osprzęt) pasującą do przed- miotu. Równomiernie ogrzewać wąż termokurczliwy do chwi­li, aż będzie ściśle przylegał do przedmiotu.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu na-
leży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektrona-
rzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać wczystości.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio­wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co po­zwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Jutrzenki 102/104 02-230 Warszawa Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szczegóły dotyczące usług serwisowych online. Tel.: +48 227 154450 Faks: +48 227 154441 E-Mail: bsc@pl.bosch.com www.bosch-pt.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utyliza­cji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2012/19/UE o starych, zuży­tych narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej stoso­wania w prawie krajowym, wyeliminowane niezdatne do uży­cia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony śro­dowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta­nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak­że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów­nież pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich osprzętem.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za­miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalo­gowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej produktu.
Tato horkovzdušná pistole není ur-
čená k tomu, aby ji používaly děti a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi. Tuto horkovzdušnou pistoli mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslový­mi nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi pouze tehdy, pokud na ně dohlíží osoba zodpovědná za
Česky | 9
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodarstwa domowego!
Čtěte všechna varovná upozornění a poky­ny. Zanedbání při dodržování varovných upo-
zornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká po­ranění.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3U3 | (29.11.17)
OBJ_BUCH-3147-001.book Page 10 Wednesday, November 29, 2017 1:01 PM
10 | Česky
jejich bezpečnost nebo pokud je ta­to osoba instruovala ohledně bez­pečného zacházení s horkovzduš­nou pistolí a chápou nebezpečí, která jsou s tím spojená. V opačném
Před každým použitím zkontrolujte elektronářadí, ka-
bel a zástrčku. Elektronářadí nepoužívejte, jestliže zjis­títe poškození. Elektronářadí sami neotvírejte a nechte jej opravit pouze kvalifikovaným odborným perso­nálem a jen originálními náhradními díly. Poškozené
elektronářadí, kabely a zástrčky zvyšují riziko úderu elek­trickým proudem.
případě hrozí nebezpečí nesprávné­ho zacházení a poranění.
Dohlížejte na děti při používání,
čištění a údržbě. Tak bude zajištěno, že si děti nebudou s horkovzdušnou pistolí hrát.
Zacházejte s elektronářadím sta-
rostlivě. Elektronářadí produkuje sil­né horko, které vede ke zvýšenému nebezpečí požáru a výbuchu.
Buďte zvláště opatrní, pokud pracujete v blízkosti hoř-
lavých materiálů. Horký proud vzduchu popř. horká trys-
ka mohou zapálit prach nebo plyny.
S elektronářadím nepracujte v prostředí s nebezpečím
výbuchu.
Nesměrujte horký proud vzduchu po delší dobu na jed-
no a totéž místo. Např. při opracování plastů, laků nebo
podobných materiálů mohou vznikat lehce zápalné plyny.
Neopomeňte, že teplo je vedeno ke skrytým hořlavým
materiálům a může je zapálit.
Předtím než elektronářadí po použití zabalíte, odstavte
ho bezpečně na odkládací plochy a nechte ho zcela vy­chladnout. Horká tryska může způsobit škody.
Nenechávejte zapnuté elektronářadí bez dozoru.Nepoužívané elektronářadí uchovávejte mimo dosah
dětí. Nenechte elektronářadí používat osobami, jež s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, pokud je používáno nezkuše­nými osobami.
Elektronářadí mějte daleko od deště a vlhka. Vniknutí
vody do elektronářadí zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
Kabel nepoužívejte k jinému účelu, elektronářadí za něj
nenoste, nezavěšujte nebo abyste vytáhli zástrčku ze zásuvky. Kabel udržujte daleko od horka, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo za-
motané kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
Vždy noste ochranné brýle. Ochranné brýle snižují riziko
poranění.
Dříve než přistoupíte k nastavení stroje, výměně dílů
příslušenství nebo elektronářadí odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému startu elektronářadí.
Noste ochranné rukavice a nedotýkejte se horké
trysky. Existuje zde nebezpečí popálení.
Horký proud vzduchu nesměrujte na osoby a zvířata.Elektronářadí nepoužívejte jako vysoušeč vlasů. Vyfu-
kovaný proud vzduchu je podstatně teplejší než u vysouše­če vlasů.
Pokud je nevyhnutelný provoz elektronářadí ve vlhkém
prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudo-
vého chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Dbejte na to, aby se do elektronářadí nedostala žádná
cizí tělesa.
Vzdálenost trysky od obrobku se řídí podle obráběného
materiálu (kovu, plastu atd.) a zamýšleného druhu prá­ce. Vždy proveďte test týkající se množství vzduchu
ateploty.
Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným kabelem.
Pokud se kabel během práce poškodí, pak se jej nedo­týkejte a vytáhněte síťovou zástrčku. Poškozené kabely
zvyšují riziko elektrického úderu.
Popis výrobku a specifikací
Určené použití
Elektronářadí je určené k odstraňování barevných nátěrů, rozmrazování vodovodních potrubí, deformování plastu, uvolňování lepených spojů, odstraňování plevelu a zahřívání smršťovacích hadic. Elektronářadí je určené k použití v ruce.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
1 Odkládací plocha 2 Vypínač a stupně výkonu 3 Tryska 4 Tepelný kryt, odnímatelný (UniversalHeat 600) 5 Plochá tryska * 6 Tryska s ochranou skla* 7 Úhlová tryska * 8 Reflektorová tryska * 9 Redukovaná tryska *
10 Smršťovací trubička *
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem pro­gramu příslušenství.
Vaše pracovní místo dobře větrejte. Při
práci vznikající plyny a páry jsou často zdra­ví škodlivé.
1 609 92A 3U3 | (29.11.17) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3147-001.book Page 11 Wednesday, November 29, 2017 1:01 PM
Česky | 11
Technická data
Horkovzdušná pistole EasyHeat 500 UniversalHeat 600
Objednací číslo Jmenovitý příkon Množství vzduchu Teplota u výstupu z trysky
2)
W16001800
l/min 240/450 2001)/3501)/500
°C 300/500 501)/3001)/600 Přesnost měření teploty Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014
kg 0,47 0,53 Třída ochrany
1) Množství vzduchu se zvýší se stoupající teplotou z 50 ° C na 300 ° C. Ventilátor se točí při obou stupních výkonu stejně rychle.
2) Při teplotě prostředí 20 ° C, cca Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
3 603 BA6 0.. 3 603 BA6 1..
±10% ±10%
/II /II
Informace o hluku a vibracích
Hodnocená hladina akustického tlaku A elektronářadí je typic­ky menší než 70 dB(A).
Celkové hodnoty vibrací a
≤2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
tota K: a
h
(výsledný vektor tří směrů) a nejis-
h
Provoz
Uvedení do provozu
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou-
hlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí.
Vznik kouře při prvním uvedení do provozu
Kovové plochy jsou z výroby opatřené ochranným antikoroz­ním povlakem. Tato ochranná vrstva se při prvním uvedení do provozu odpaří.
Zapnutí
Posuňte vypínač 2 nahoru. Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej
používáte.
Pracovní pokyny
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Upozornění: Trysku 3 nedávejte příliš blízko k opracovávané-
mu obrobku. Vzniklé zahrazení vzduchu může vést k přehřátí elektronářadí.
Odejmutí tepelné ochrany (UniversalHeat 600)
Při pracech na zvláště úzkých místech můžete odejmout te­pelnou ochranu 4.
Pozor na horkou trysku! Při pracech bez tepelné ochrany
existuje zvýšené nebezpečí popálení.
Pro odejmutí resp. nasazení tepelné ochrany 4 elektronářadí vypněte a nechte jej vychladnout.
Pro rychlejší vychladnutí můžete též elektronářadí nechat krátce běžet s nejnižší nastavitelnou teplotou.
Pro sejmutí tepelného krytu 4 otočte tento kryt ve smě­ru otevřeného zámku.
Pro nasazení tepelný kryt 4 nasaďte a otočte ho ve směru zavřeného zámku.
Vypnutí Posuňte vypínač 2 dolů do polohy 0. UniversalHeat 600: Nechte elektronářadí po delší prá-
ci s vysokou teplotou před vypnutím běžet krátkou do­bu na stupeň výkonu 50 ° C, aby vychladlo.
Zvolení stupně výkonu Vypínačem 2 můžete zvolit různé stupně výkonu:
Stupeň výkonu EasyHeat 500 UniversalHeat 600
°C l/min °C l/min
––
50 200 300 240 300 350 500 450 600 500
UniversalHeat 600:
Při přepnutí z 50 ° C na 300 ° C se otáčky, a tedy pro-
vozní zvuk ventilátoru nezmění.
Stupeň výkonu 50 °C je vhodný pro ochlazení zahřátého ob­robku nebo pro sušení barvy. Rovněž je vhodný pro vychlad­nutí elektronářadí před odstavením nebo změnou trysek.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3U3 | (29.11.17)
Odstavení elektronářadí (viz obrázky D a F)
Elektronářadí postavte na odkládací plochu 1, abyste jej ne­chali ochladit nebo měli obě ruce volné pro práci.
S odstaveným elektronářadím pracujte zvláště opatr-
ně! Můžete se popálit o horkou trysku nebo o horký proud
vzduchu.
Příklady práce (viz obrázky A–F)
Vyobrazení příkladů práce naleznete na grafických stranách. Vzdálenost trysky od obrobku se řídí podle obráběného mate-
riálu (kovu, plastu atd.) a zamýšleného druhu práce. Optimální teplotu pro příslušné použití lze zjistit praktickou
zkouškou. Vždy proveďte test týkající se množství vzduchu a teploty. Za-
čněte s větší vzdáleností a nižším stupněm výkonu. Vzdále­nost a stupeň výkonu pak podle potřeby přizpůsobte.
Pokud si nejste jistí, jaký materiál budete obrábět nebo jak bu­de horkovzdušná pistole na materiál působit, vyzkoušejte úči­nek na skrytém místě.
OBJ_BUCH-3147-001.book Page 12 Wednesday, November 29, 2017 1:01 PM
12 | Slovensky
U všech příkladů práce kromě „Odstraňování laku z okenních rámů“ můžete pracovat bez příslušenství. Nasazení navrže­ných dílů příslušenství však zjednodušuje práci a podstatně zvyšuje kvalitu výsledků.
Pozor při výměně trysek! Nedotýkejte se horké trysky.
Nechte elektronářadí vychladnout a noste při výměně ochranné rukavice. O horkou trysku se můžete popálit.
Odstranění laku/uvolnění lepidla (viz obr. A)
Nasaďte plochou trysku 5 (příslušenství). Nechte krátce lak změknout působením horkého vzduchu a odstraňte ho čistou špachtlí. Při delším působení horka se lak spálí, což znesnadní odstranění.
Hodně druhů lepidel teplem změkne. Zahřátím lepidla můžete rozpojit spoje nebo odstranit přebytečné lepidlo.
Odstraňování laku z okenních rámů (viz obr. B) Bezpodmínečně použijte trysku s ochranou skla 6 (pří-
slušenství). Existuje zde nebezpečí prasknutí skla.
Rozmrazení vodovodního vedení (viz obr. C) Před zahřátím zkontrolujte, zda se skutečně jedná o vo-
dovodní vedení. Vodovodní vedení jsou často zevně k ne-
rozeznání od plynových vedení. Plynová vedení se v žád­ném případě nesmí zahřívat.
Nasaďte úhlovou trysku 7 (příslušenství). Zamrzlá místa za­hřívejte vždy od kraje ke středu.
Potrubí z umělé hmoty a též spoje mezi částmi potrubí zahří­vejte zvláště opatrně, aby se zabránilo poškozením.
Tvarování trubek z umělé hmoty (viz obr. D)
Nasadíte reflektorovou trysku 8 (příslušenství). Naplňte plas­tové tr ubky pískem a na obou st ranách je uz avřete, aby ste za­bránili zahnutí trubky. Trubku opatrně a stejnoměrně zahřejte pohybem ze strany na stranu.
Likvidace plevelu (viz obr. E)
Nasaďte redukční trysku 9 (příslušenství). Zvolte nejvyšší stupeň výkonu. Namiřte horký paprsek na plevel. Plevel bě­hem následujících dnů odumře. Plevel se nemusí úplně spálit.
Smršťování (viz obr. F)
Nasadíte reflektorovou trysku 8 (příslušenství). Zvolte prů­měr smršťovací hadičky 10 (příslušenství) odpovídající ob­robku. Smršťovací hadičku rovnoměrně zahřejte tak, aby těs­ně doléhala k obrobku.
Údržba a servis
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va­šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in­formace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách k našim výrobkům a jejich příslušenství.
V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle typového štítku výrobku.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho stroje nebo náhradní díly online. Tel.: +420 519 305700 Fax: +420 519 305705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opě­tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o starých elektrických a elektronických zařízeních a jejím prosazení v národních zá­konech musejí být už neupotřebitelná elektronářadí rozebra­ná shromážděna a dodána k opětovnému zhodnocení nepo­škozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Údržba a čištění
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně.
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
Táto teplovzdušná pištoľ nie je
určená na to, aby ju používali deti a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr-
žiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
1 609 92A 3U3 | (29.11.17) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3147-001.book Page 13 Wednesday, November 29, 2017 1:01 PM
schopnosťami alebo s nedostatoč­nými skúsenosťami a vedomos­ťami. Túto teplovzdušnú pištoľ môžu používať deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslo­vými alebo duševnými schopnos­ťami alebo s nedostatočnými skú­senosťami a vedomosťami vtedy, keď sú pod dozorom osoby zodpo­vednej za ich bezpečnosť alebo ak ich táto osoba poučila o bezpečnom zaobchádzaní s teplovzdušnou piš­toľou a chápu nebezpečenstvá, ktoré sú s tým spojené. V opačnom
prípade hrozí riziko chybnej obsluhy a vzniku poranení.
Pri používaní, čistení a údržbe dá-
vajte pozor na deti. Zaistí sa tým, že deti sa nebudú s teplovzdušnou piš­toľou hrať.
Zaobchádzajte s týmto ručným
elektrickým náradím veľmi sta-
Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať to­to ručné elektrické náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy,
keď ho používajú neskúsené osoby.
Chráňte ručné elektrické náradie pred účinkami dažďa
a vlhkosti. Vniknutie vody do elektrického spotrebiča zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte prívodnú šnúru na prenášanie ručného
elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Za­bezpečte, aby sa prívodná šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo s pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené alebo zauzlené prívod-
né šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Vždy používajte ochranné okuliare. Nosenie ochranných
okuliarov znižuje riziko poranenia.
Skôr ako začnete ručné elektrické náradie nastavovať
alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
Pred každým použitím ručného elektrického náradia
prekontrolujte samotné náradie, prívodnú šnúru aj zá­strčku. Nepoužívajte ručné elektrické náradie v takom prípade, keď ste zistili nejaké poškodenie. Neotvárajte ručné elektrické náradie sami a dávajte ho opravovať len kvalifikovanému personálu a výlučne iba s použitím originálnych náhradných súčiastok. Poškodené ručné
elektrické náradie, prívodné šnúry a zástrčky zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
rostlivo. Toto ručné elektrické nára­die produkuje vysokú horúčavu, ktorá spôsobuje zvýšené nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.
Osobitne opatrný buďte vtedy, keď budete pracovať v
blízkosti horľavých materiálov. Horúci prúd vzduchu
resp. horúca dýza môžu spôsobiť vznietenie prachu alebo plynov.
Nepracujte s týmto ručným elektrickým náradím v pro-
stredí, ktoré je ohrozené nebezpečenstvom explózie.
Nesmerujte prúd horúceho vzduchu dlhší čas na to isté
miesto. Ľahko zápalné plyny môžu vznikať aj pri obrábaní
plastov, pri práci s farbami, lakmi alebo s podobnými ma­teriálmi.
Pamätajte na to, že teplo môže byť privedené aj k skry-
tým horľavým materiálom a spôsobiť ich vznietenie.
Po použití odložte elektrické náradie bezpečným spô-
sobom na odkladacie plochy a skôr než ho zabalíte ale­bo uložíte, nechajte ho úplne vychladnúť. Horúca dýza
môže spôsobiť poškodenia.
Nenechávajte ručné elektrické náradie zapnuté do sie-
te bez dohľadu.
Používajte pracovné rukavice a nedotýkajte sa horúcej
dýzy. Hrozí nebezpečenstvo popálenia.
Nikdy nesmerujte prúd horúceho vzduchu na osoby ani
na zvieratá.
Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie ako sušič
na vlasy. Vychádzajúci prúd vzduchu je podstatne horú-
cejší ako prúd vzduchu bežného sušiča vlasov.
Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického nára-
dia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Dbajte na to, aby sa do elektrického náradia nedostali
žiadne cudzie telesá.
Vzdialenosť dýzy od obrobku sa riadi podľa opracová-
vaného materiálu (kov, plast atď.) a podľa zamýšľané­ho spôsobu opracovania. Najskôr vždy urobte test týkajú-
ci sa množstva vzduchu a teploty.
Slovensky | 13
Svoje pracovisko dôkladne vetrajte. Ply­ny a pary, ktoré vznikajú pri práci s týmto ručným elektrickým náradím, sú často zdra­viu škodlivé.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3U3 | (29.11.17)
OBJ_BUCH-3147-001.book Page 14 Wednesday, November 29, 2017 1:01 PM
14 | Slovensky
Nepoužívajte ručné elektrické náradie, ktoré má po-
škodenú prívodnú šnúru. Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry a v prípade, že sa kábel počas práce s náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuv­ky. Poškodené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobra­zenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1 Odkladacia plocha 2 Vypínač a výkonové stupne 3 Dýza
Popis produktu a výkonu
Používanie podľa určenia
Elektrické náradie je určené na odstraňovanie farebných ná­terov, rozmrazovanie vodovodných potrubí, tvarovanie plas­tu, uvoľňovanie lepených spojov, ničenie buriny a na nahrie­vanie zmršťovacích hadíc. Elektrické náradie je určené na používanie s ručným vedením.
4 Tepelná ochrana, odnímateľná (UniversalHeat 600) 5 Plochá dýza* 6 Dýza upravená na ochranu skla * 7 Uhlová dýza* 8 Reflektorová dýza * 9 Redukovaná dýza *
10 Zmrašťovacia fóliová hadica *
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základ­nej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom programe príslušenstva.
Technické údaje
Horúcovzdušná pištoľ EasyHeat 500 UniversalHeat 600
Vecné číslo Menovitý príkon Množstvo vzduchu Teplota na výstupe dýzy
2)
W16001800
l/min 240/450 2001)/3501)/500
°C 300/500 501)/3001)/600 Presnosť merania teploty Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014
kg 0,47 0,53 Trieda ochrany
1) Množstvo vzduchu sa zvyšuje zvyšovaním teploty z 50 ° C na 300 ° C. Ventilátor sa pri obidvoch výkonových stupňoch otáča rovnako rýchlo.
2) pri 20 ° C okolitej teploty, približne Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre
niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
3 603 BA6 0.. 3 603 BA6 1..
±10% ±10%
/II /II
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Hodnotená hladina hluku A náradia je typicky nižšia ako 70 dB(A).
Celkové hodnoty vibrácií a aneistota K: a
≤2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
h
(výsledný vektor troch smerov)
h
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
Prekontrolujte napätie siete! Napätie zdroja elektrické-
ho prú du sa mus í zhodova ť s údajmi na typovo m štítku r uč­ného elektrického náradia.
Vytváranie dymu pri prvom uvedení do prevádzky
Z výrobného závodu sú kovové povrchy ochránené vrstvou proti korózii. Táto ochranná vrstva sa odparí pri prvom uvede­ní do prevádzky.
Zapnutie
Posuňte vypínač 2 nahor. Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba
vtedy, ked ho používate.
Vypnutie Posuňte vypínač 2 nadol, do pozície 0. UniversalHeat 600: Po dlhšie trvajúcej práci s vysokou
teplotou nechajte kvôli ochladeniu elektrické náradie pred vypnutím krátky čas spustené na výkonovom stupni 50 ° C.
Výber výkonového stupňa
Vypínačom 2 si môžete vyberať spomedzi rôznych výkono­vých stupňov:
Výkonový
stupeň
EasyHeat 500 UniversalHeat 600
°C l/min °C l/min
––
50 200 300 240 300 350 500 450 600 500
UniversalHeat 600: Pri prepnutí z 50 ° C na 300 ° C sa nezmenia otáčky
a ani prevádzkový hluk vytváraný ventilátorom.
Výkonový stupeň 50 ° C je vhodný na ochladzovanie rozhorú­čeného obrobku alebo na sušenie farby. Je taktiež vhodný na ochladenie elektrického náradia pred odstavením alebo vý­menou nasadzovacích dýz.
1 609 92A 3U3 | (29.11.17) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3147-001.book Page 15 Wednesday, November 29, 2017 1:01 PM
Pokyny na používanie
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Upozornenie: Nedávajte dýzu 3 príliš blízko k obrábanému
obrobku. Vznikajúce spomalenie odvodu vzduchu by mohlo spôsobiť prehriatie ručného elektrického náradia.
Demontáž tepelnej ochrany (UniversalHeat 600)
Pre prácu na niektorých mimoriadne úzkych miestach môžete tepelnú ochranu 4 demontovať.
Keď je dýza horúca, postupujte veľmi opatrne! Pri práci
bez tepelnej ochrany hrozí zvýšené nebezpečenstvo popá­lenia.
Keď sa chystáte demontovať alebo montovať tepelnú ochranu 4, vypnite ručné elektrické náradie a nechajte ho vychladnúť.
Ak chcete ručné elektrické náradie rýchlo ochladiť, nechajte ho na krátku dobu bežať s najnižšie nastaviteľnou teplotou.
Tepelnú ochranu 4 odoberiete otáčaním do smeru otvoreného zámku.
Na pripevnenie nasaďte tepelnú ochranu 4 a otáčajte ju do smeru zatvoreného zámku.
Položenie ručného elektrického náradia (pozrite si obrázky D a F)
Postavte ručné elektrické náradie na odkladacie plôšky 1, keď chcete nechať náradie vychladnúť, alebo ak chcete mať z nejakého dôvodu obe ruky voľné na prácu.
S položeným náradím pracujte mimoriadne opatrne!
Horúca dýza alebo horúci prúd vzduchu by Vás mohli ne­bezpečne popáliť.
Príklady postupov (pozrite si obrázky A–F)
Obrázky príkladov použitia nájdete na grafických stranách tohto Návodu na používanie.
Vzdialenosť dýzy od obrobku sa riadi podľa opracovávaného materiálu (kov, plast atď.) a podľa zamýšľaného spôsobu opracovania.
Optimálna teplota pre každý spôsob použitia sa dá zistiť prak­tickým vyskúšaním.
Najskôr vždy urobte test týkajúci sa množstva vzduchu a tep­loty. Začnite s väčšou vzdialenosťou a nižším výkonovým stupňom. Podľa potreby potom prispôsobte vzdialenosť a vý­konový stupeň.
Ak si nie ste istí tým, aký materiál opracovávate alebo ako pô­sobí teplo z teplovzdušnej pištole na daný materiál, otestujte pôsobenie na skrytom mieste.
Pri všetkých príkladoch použitia s výnimkou „Odstraňovanie laku z rámov okien“ môžete pracovať bez príslušenstva. Pou­žitie navrhnutých súčiastok príslušenstva však zjednoduší Va­šu prácu a výrazne zvýši kvalitu dosiahnutého výsledku.
Buďte veľmi opatrný pri výmene dýzy! Nedotýkajte sa
horúcej dýzy. Nechajte ručné elektrické náradie vyc­hladnúť a pri výmene dýzy používajte vždy pracovné rukavice. Horúca dýza by Vám mohla spôsobiť popále-
niny.
Odstraňovanie laku/uvoľňovanie lepidla (pozri obrázok A)
Nasaďte plochú dýzu 5 (príslušenstvo). Nechajte lak krátko zmäknúť pôsobením horúceho vzduchu a odstráňte ho pomo­cou čistej špachtle. Dlhé pôsobenie tepla spáli lak a sťaží jeho odstránenie.
Mnohé lepidlá pôsobením tepla zmäknú. Pri zahriatom lepidle môžete oddeliť spoje alebo odstrániť prebytočné lepidlo.
Odstraňovanie laku z rámov okien (pozri obrázok B) Bezpodmienečne používajte dýzu na ochranu skla 6
(príslušenstvo). Hrozí nebezpečenstvo prasknutia skla.
Rozmrazovanie vodovodných potrubí (pozri obrázok C) Pred zahrievaním sa presvedčte, či ide skutočne o vo-
dovodné potrubie. Vodovodné potrubia sa často vonkaj-
ším vzhľadom od plynových potrubí vôbec neodlišujú. Ply­nové potrubia sa nesmú v žiadnom prípade nahrievať.
Namontujte uhlovú dýzu 7 (príslušenstvo). Zamrznuté miesta zohrievajte vždy od okraja smerom k stredu.
Plastové rúry a takisto plastové medzikusy medzi rúrami (spojky) ohrievajte mimoriadne opatrne, aby ste sa vyhli ich poškodeniu.
Tvarovanie plastových rúr (pozrite si obrázok D)
Nasaďte reflektorovú dýzu 8 (príslušenstvo). Naplňte plastové rúry pieskom a uzatvorte ich na obidvoch stranách, aby sa za­bránilo zalomeniu či odlomeniu rúry. Rúru zahrievajte opatrne a s aplikovaním rovnomerných bočných pohybov sem a tam.
Ničenie buriny (pozri obrázok E)
Nasaďte redukovanú dýzu 9 (príslušenstvo). Zvoľte najvyšší výkonový stupeň. Nasmerujte prúd tepla na burinu. V dôsled­ku toho burina v nasledujúcich dňoch vyhynie. Burinu nie je nutné úplne spáliť.
Zmrašťovanie (pozri obrázok F)
Nasaďte reflektorovú dýzu 8 (príslušenstvo). Priemer zmršťo­vacej hadice 10 (príslušenstvo) vyberte vhodne k obrobku. Zmršťovaciu hadicu rovnomerne zahrievajte, až kým nebude doliehať tesne na obrobok.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržia-
vajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručné­ho elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu bezpečnosti používateľa náradia.
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo­žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Slovensky | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 3U3 | (29.11.17)
OBJ_BUCH-3147-001.book Page 16 Wednesday, November 29, 2017 1:01 PM
16 | Magyar
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných sú­čiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja alebo náhradné diely online. Tel.: +421 2 48 703 800 Fax: +421 2 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch-pt.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu životné prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komu­nálneho odpadu!
talataik, illetve tudásuk, amennyi­ben az ilyen személyek biztonságá­ért más, felelős személy felügyel, vagy a forró levegős pisztoly biz­tonságos kezelésére kioktatta őket és megértették az azzal kapcsola­tos veszélyeket. Ellenkező esetben
fennáll a hibás kezelés és a sérülés veszélye.
Tartsa a gyerekeket a használat,
tisztítás és karbantartás során fel­ügyelet alatt. Ez biztosítja, hogy gye-
rekek ne játsszanak a forró levegős pisztollyal.
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o starých elektric­kých a elektronických výrobkoch a podľa jej aplikácií v národ­nom práve sa musia už nepoužiteľné elektrické náradia zbie­rať separovane a treba ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte­tést és előírást. A következőkben leírt előírá-
sok betartásának elmulasztása áramütések­hez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Ez a forró levegős pisztoly nem
alkalmas arra, hogy gyermekek, vagy korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve kellő tapasztalattal és/vagy tudás­sal nem rendelkező személyek használják. Ezt a forró levegős pisztolyt 8 éves kor feletti gyerekek és olyan sze­mélyek is használhatják, akiknek a fizikai, érzékelési, vagy értelmi képességeik korlátozottak, vagy nincsenek meg a megfelelő tapasz-
1 609 92A 3U3 | (29.11.17) Bosch Power Tools
Az elektromos kéziszerszámot óva-
tosan és gondosan kezelje. Az elekt­romos kéziszerszám nagy hőt termel, amely megnövelt tűz- és robbanásve­szélyhez vezet.
Ezért különösen óvatosan járjon el, ha éghető anyagok
közelében dolgozik. A forró légáram, illetve a forró fúvóka
a porokat vagy gázokat könnyen meggyújthatja.
Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal robba-
násveszélyes környezetben.
Ne irányítsa a forró légáramot hosszabb ideig ugyanar-
ra a pontra. Műanyagok, festékek, lakkrétegek és hasonló
anyagok megmunkálásakor gyúlékony és robbanékony gá­zok keletkeznek.
Gondoljon arra is, hogy a hőt a környezet eltakart éghe-
tő anyagokhoz is elvezetheti és azok meggyulladhat­nak.
Használat után tegye le biztonságosan az elektromos
kéziszerszámot a lerakó felületekre és várja meg, hogy az teljesen kihűljön, mielőtt elcsomagolná. A forró fúvó-
ka károkat okozhat.
Sohase hagyja a bekapcsolt elektromos kéziszerszá-
mot felügyelet nélkül.
A használaton kívüli elektromos szerszámokat olyan
helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos szerszámot, akik nem ismerik a szerszá­mot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektro-
mos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől és
a nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszer-
számba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis az elektromos kéziszerszámot soha ne hordozza
OBJ_BUCH-3147-001.book Page 17 Wednesday, November 29, 2017 1:01 PM
vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy
csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
Viseljen mindig védőszemüveget. Egy védőszemüveg
csökkenti a személyes sérülések kockázatát.
Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból, mi-
előtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munká­kat végez, tartozékokat cserél vagy az elektromos kéziszerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
intézkedés meggátolja az elektromos kéziszerszám akarat-
A fúvóka és a megmunkálásra kerülő munkadarab kö-
zötti távolságot a megmunkálásra kerül anyag (fém, műanyag stb.) tulajdonságainak és a kívánt megmun­kálási eljárásnak megfelelően kell beállítani. Először
mindig hajtson végre egy tesztet a levegőmennyiség és a hőmérséklet beállítására.
Soha ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha a
kábel megrongálódott. Ha a hálózati csatlakozó kábel a munka során megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzat­ból. Egy megrongálódott kábel megnöveli az áramütés ve-
szélyét.
lan üzembe helyezését.
Minden használat előtt ellenőrizze az elektromos kézi-
szerszámot, a kábelt és a csatlakozó dugót. Ha valami­lyen megrongálódást észlel, ne használja az elektro­mos kéziszerszámot. Sohase nyissa fel saját maga az elektromos kéziszerszámot, és csak megfelelően ki­képzett szakembereket bízzon meg az elektromos kézi­szerszám javításával. A javításhoz csak eredeti alkat­részeket szabad használni. Egy megrongálódott
elektromos kéziszerszám, kábel, vagy csatlakozó dugó megnöveli az áramütés veszélyét.
Gondoskodjon a munkahely alapos szel­lőzéséről. A munka során keletkező gőzök
és gázok gyakran gyakran ártalmasak az egészségre.
Viseljen védő kesztyűt és ne érintse meg a forró fúvó-
kát. Különben égési sérülés veszélye áll fenn.
Sohase irányítsa a forró levegőáramot emberekra vagy
állatokra.
Ne használja az elektromos kéziszerszámot hajszárí-
tásra. A kilépő légáram lényegesen forróbb, mint a hajszá-
rítóból kilépő levegő.
Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Ügyeljen arra, hogy ne juthassanak idegen testek az
elektromos kéziszerszámba.
A termék és alkalmazási lehetősé­geinek leírása
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám festékrétegek eltávolítására, vízvezetékek felolvasztására, műanyagok alakváltoztatására, ragasztott kötések szétválasztására, gyomirtásra és hőre zsugorodó csövek felmelegítésére szolgál. Az elektromos kéziszerszám kézi irányítással végzett használatra szolgál.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámo­zása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
1 Lerakó felület 2 Be-/kikapcsoló és teljesítményfokozatok 3 Fúvóka 4 Hővédő, levehető (UniversalHeat 600) 5 Lapos fúvóka* 6 Üvegvédő fúvóka * 7 Szög-fúvóka * 8 Reflektorfúvóka * 9 Zsugorító fúvóka *
10 Zsugortömlő *
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.
Magyar | 17
Műszaki adatok
Forrólevegős fúvóka EasyHeat 500 UniversalHeat 600
Cikkszám Névleges felvett teljesítmény Levegőmennyiség Hőmérséklet a fúvóka kimenetén
1) A levegőáramlás a hőmérséklet növekedése következtében 50 °C-ról 300 °C-ra növekszik. A ventilátor mindkét teljesítményfokozatoknál azonos sebességgel forog.
2) 20 ° C környezeti hőmérséklet mellett kb. Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelek-
ben ezek az adatok változhatnak.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3U3 | (29.11.17)
2)
l/perc 240/450 2001)/3501)/500
°C 300/500 501)/3001)/600
3 603 BA6 0.. 3 603 BA6 1..
W16001800
OBJ_BUCH-3147-001.book Page 18 Wednesday, November 29, 2017 1:01 PM
18 | Magyar
Forrólevegős fúvóka EasyHeat 500 UniversalHeat 600
Hőmérséklet mérési pontosság Súly az „EPTA-Procedure 01:2014” (01:2014 EPTA-eljárás) szerint
kg 0,47 0,53
Érintésvédelmi osztály
1) A levegőáramlás a hőmérséklet növekedése következtében 50 °C-ról 300 °C-ra növekszik. A ventilátor mindkét teljesítményfokozatoknál azonos sebességgel forog.
2) 20 ° C környezeti hőmérséklet mellett kb. Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelek-
ben ezek az adatok változhatnak.
±10% ±10%
/II /II
Zaj és vibráció értékek
Az elektromos kéziszerszám zajszintjének tipikus A-értéke kisebb mint 70 dB(A).
Rezgési összértékek, a
≤2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
rás, K: a
h
(a három irány vektorösszege) és szó-
h
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kéziszer­szám típustábláján található adatokkal.
Füstképződés az első üzembe helyezés során
A fémfelületek a gyárból egy korrózióvéső bevonattal ellátva kerülnek kiszállításra. Ez a védőréteg az első üzembe helyezés során elpárolog.
Bekapcsolás
Tolja el felfelé a 2 be-/kikapcsolót. Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot
csak akkor kapcsolja be, ha használja.
Kikapcsolás Tolja el lefelé a 2 be-/kikapcsolót a 0 helyzetbe. UniversalHeat 600: Hosszabb, magas hőmérsékletek
mellett végzett munkák után a kikapcsolás előtt mű­ködtesse rövid ideig a készüléket az 50 ° C teljesít­ményfokozatban, hogy az lehűlhessen.
A teljesítményfokozat kijelölése
A 2 be-/kikapcsolóval különböző teljesítményfokozatok kö­zött lehet választani:
Teljesítmény-
fokozat
UniversalHeat 600: Az 50 ° C-ról 300 °C-ra való átkapcsolásnál a fúvó for-
dulatszáma és így az üzemi zaja sem változik.
Az 50 ° C teljesítményfokozat egy felhevített munkadarab le­hűtésére vagy festékek szárítására alkalmas. Ez a teljesít­ményfokozat az elektromos kéziszerszámnak az elcsomago­lás vagy fúvókacsere előtti lehűtésére is használható.
EasyHeat 500 UniversalHeat 600
°C l/perc °C l/perc
––
50 200 300 240 300 350 500 450 600 500
Munkavégzési tanácsok
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
Megjegyzés: Ne vigye a 3 fúvókát túl közel a megmunkálásra
kerülő munkadarabhoz. Az ilyenkor fellépő levegőtorlódás az elektromos kéziszerszám túlmelegedéséhez vezethet.
A hőszigetelő borítás leszerelése (UniversalHeat 600)
A különösen szűk helyeken végzett munkákhoz a 4 hőszigete­lő borítást le lehet szerelni.
Óvakodjon a forró fúvókától! A hőszigetelő borítás nélkül
végzett munkák során az égéses sérülések veszélye még nagyobb.
A 4 hőszigetelő borítás le- és felszereléshez kapcsolja ki és hagyja lehűlni az elektromos kéziszerszámot.
A gyorsabb lehűléshez az elektromos kéziszerszámot rövid ide­ig a legalacsonyabb beállítható hőmérséklettel lehet járatni.
A leszereléshez forgassa el a 4 hővédőt a nyitott zár felé.
A felszereléshez tegye fel a 4 hővédőt és forgassa el a zárt zár felé.
Az elektromos kéziszerszám lerak ása (lás d a D és F ábrát )
Tegye le az elektromos kéziszerszámot az 1 lerakó felületre, ha le akarja hűteni, vagy ha a munkához mindkét kezére s zük­sége van.
A lerakott elektromos kéziszerszámmal különösen óva-
tosan dolgozzon! Ellenkező esetben a forró fúvókával
vagy a forró légárammal megégetheti magát.
Munkavégzési példák (lásd A–F képek)
A munkavégzési példákhoz szolgáló ábrák az ábrás oldalakon találhatók.
A fúvóka és a megmunkálásra kerülő munkadarab közötti távolságot a megmunkálásra kerül anyag (fém, műanyag stb.) tulajdonságainak és a kívánt megmunkálási eljárásnak megfe­lelően kell beállítani.
A mindenkori használathoz szükséges optimális hőmérsékle­tet gyakorlati próbával lehet meghatározni.
Először mindig hajtson végre egy tesztet a levegőmennyiség és a hőmérséklet beállítására. Kezdje a munkát egy nagyobb távolsággal és egy alacsony teljesítményfokozattal. Ezután állítsa be a szükségnek megfelelően a távolságot és a teljesít­ményfokozatot.
1 609 92A 3U3 | (29.11.17) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3147-001.book Page 19 Wednesday, November 29, 2017 1:01 PM
Ha nem biztos benne, mi az az anyag, amit megmunkál, vagy ha nem tudja, milyen hatással lesz a hőlégfúvó pisztoly az anyagra, akkor egy eltakart helyen próbálja ki a hatást.
A „Lakk eltávolítása az ablakkeretről” munkavégzési példa ki­vételével valamennyi példamunkát minden tartozék nélkül el lehet végezni. A javasolt tartozékok használata azonban lé­nyegesen megkönnyíti a munkát és lényegesen megjavítja az eredmény minőségét.
A fúvóka kicserélésekor vigyázzon! Ne érjen hozzá a
forró fúvókához. Hagyje előbb lehűlni az elektromos kéziszerszámot és a fúvókacseréhez viseljen védő kesztyűt. Ellenkező esetben a forró fúvókával vagy a forró
légárammal megégetheti magát.
Lakk eltávolítása/ragasztó leoldása (lásd az „A” ábrát)
Szerelje fel az 5 lapos fúvókát (külön tartozék). A forrólevegő rövid idejű alkalmazásával puhítsa meg a lakkot, majd egy tisz­ta spaklival távolítsa el azt. Egy hosszabb hőhatás elégeti a lakkot és megnehezíti az eltávolítását.
A hő hatására sok ragasztóanyag megpuhul. A ragasztó felme­legítése után szét lehet választani a ragasztott kötést vagy el lehet távolítani a felesleges ragasztót.
Lakk eltávolítása az ablakkeretről (lásd a „B” ábrát) Ehhez mindenképpen a 6 üvegvédő fúvókát (tartozék)
használja. Ellenkező esetben fennáll az üvegtörés veszélye.
Vízvezeték felolvasztása (lásd a „C” ábrát) A felmelegítés előtt ellenőrizze, hogy valóban vízveze-
ték van-e ott. A vízvezeték kívülről gyakran nem lehet
megkülönböztetni a gázvezetékektől. A gázvezetékeket semmi esetre sem szabad felmelegíteni.
Tegye fel a 7 szög-fúvókát (tartozék). A fagyott részeket min­dig a szélüktől a középső rész felé haladva kell felmelegíteni.
A műanyagcsövek, valamint a csődarabok közötti összekötte­tések felmelegítésénél különösen óvatosan kell eljárni, hogy az alkatrészek nehogy megrongálódjanak.
Műanyagcsövek formálása (lásd a D ábrát)
Szerelje fel a 8 reflektorfúvókát (külön tartozék). Töltse meg homokkal a műanyagcsöveket és zárja le mindkét végüket, ne­hogy a cső megtörjön. Oldalirányú ide-oda-mozgatással óva­tosan melegítse fel a csövet.
Gyomirtás (lásd az „E” ábrát)
Szerelje fel a 9 szűkítő fúvókát (külön tartozék). Jelölje ki a legmagasabb teljesítményfokozatot. Irányítsa a hősugarat a gyomra. A gyom ennek következtében a következő napok so­rán elhal. A gyomnak nem kell teljesen elégnie.
Zsugorítás (lásd az „F” ábrát)
Szerelje fel a 8 reflektorfúvókát (külön tartozék). A 10 zsugor­tömlő (külön tartozék) átmérőjét a munkadarabnak megfele­lően kell megválasztani. Melegítse fel egyenletesen a zsugor­tömlőt, amíg az szorosan felfekszik a munkadarabra.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol­gozhasson.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kézi­szerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar­bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér­déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb­rák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé­keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni, okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készülé­kének javítását. Tel.: +36 1 431 3835 Fax: +36 1 431 3888 E-mail: info.bsc@hu.bosch.com www.bosch-pt.hu
Hulladékkezelés
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csoma­golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus berendezésekre vonat­kozó 2012/19/EU európai irányelvnek és a megfelelő orszá­gos törvényekbe való átültetésének megfelelően a már nem használható elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
A változtatások joga fenntartva.
Magyar | 19
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe!
Bosch Power Tools 1 609 92A 3U3 | (29.11.17)
OBJ_BUCH-3147-001.book Page 20 Wednesday, November 29, 2017 1:01 PM
20 | Русский
Русский
В состав эксплуатационных документов, предусмотрен­ных изготовителем для продукции, могут входить настоя­щее руководство по эксплуатации, а также приложения. Информация о подтверждении соответствия содержится в приложении. Информация о стране происхождения указана на корпусе изделия и в приложении.
Дата изготовления указана на последней странице облож­ки Руководства. Контактная информация относительно импортера содер­жится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изго­товления без предварительной проверки (дату изготовле­ния см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные действия персонала или пользователя
– не использовать с поврежденной рукояткой или повре-
жденным защитным кожухом
– не использовать при появлении дыма непосредствен-
но из корпуса изделия
– не использовать с перебитым или оголенным электри-
ческим кабелем
–не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде) – не включать при попадании воды в корпус – не использовать при сильном искрении – не использовать при появлении сильной вибрации
Критерии предельных состояний
– перетёрт или повреждён электрический кабель – поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждо­го использования.
Хранение
– необходимо хранить в сухом месте – необходимо хранить вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей – при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур – хранение без упаковки не допускается –подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ 15150 (Условие 1)
Транспортировка
– категорически не допускается падение и любые механи-
ческие воздействия на упаковку при транспортировке – при разгрузке/погрузке не допускается использование
любого вида техники, работающей по принципу зажима
упаковки – подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
Указания по безопасности
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Упущения в отно-
шении указаний и инструкций по технике безопасности могут стать причиной пораже­ния электрическим током, пожара и тяже­лых травм.
Этот технический фен не пред-
назначен для использования детьми и лицами с ограниченны­ми физическими, сенсорными или умственными способностя­ми или с недостаточным опытом и знаниями. Пользоваться этим техническим феном детям в возрасте 8 лет и старше и лицам с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостаточным опытом и знаниями разрешается только под присмотром ответственного за их безопасность лица или если они прошли инструктаж на пред­мет надежного использования технического фена и понимают, какие опасности исходят от него.
Иначе существует опасность не­правильного использования или получения травм.
Присматривайте за детьми во
время пользования, при выполне­нии очистки и техобслуживания.
При этом следите за тем, чтобы дети не играли техническим феном.
Обращайтесь осторожно с этим
электроинструментом. Этот элек­троинструмент сильно нагревает воздух, что ведет к повышенной опасности пожара и взрыва.
Будьте особенно осторожны при работе вблизи го-
рючих материалов. Поток горячего воздуха и горячее
сопло могут воспламенить пыль или газ.
1 609 92A 3U3 | (29.11.17) Bosch Power Tools
Loading...
+ 45 hidden pages