Bosch TR 200 User Manual [de]

Page 1
TR 200
Deutsch
Die einwandfreie Funktion ist nur gewährleistet, wenn diese Anleitung beachtet wird. Wir bitten, diese Schrift dem Kun­den auszuhändigen.
English
Correct function of this appliance can only be guaranteed if these instructions are observed. Please hand this document over to the customer.
Français
Un fonctionnement impeccable n’est assuré que si les ins­tructions ci-après sont respectées. Nous vous prions de bien vouloir les transmettre au client.
Español
Para garantizar un funcionamiento correcto es importante atenerse a estas instrucciones de instalación. Por favor, en­trégueselas al cliente.
Italiano
Soltanto attenendosi alle istruzioni presenti può essere ga­rantito un perfetto funzionamento. Vi preghiamo di conse­gnare al cliente questo manuale.
Português
O perfeito funcionamento do aparelho só pode ser garanti­do, se esta instrução de serviço fôr observada com atenção. Pedimos que este documento seja entregue ao cliente.
6 720 604 477 (00.12)
20°C
15
10
5
Nederlands
De juiste werking is alleen gewaarborgd wanneer deze ge­bruiksaanwijzing in acht wordt genomen. Wij verzoeken u, dit document aan de klant te overhandigen.
Türkçe
Cihaz∂n kusursuz biçimde iµlev görmesi ancak bu k∂lavuza uymakla mümkündür. Bu k∂lavuz, kullan∂c∂ya verilmelidir.
Dansk
En korrekt funktion kan kun sikres, hvis nærværende vejled­ning overholdes. Nærværende materiale bedes udleveret til kunden.
∂ППЛУИО¿
∏ ¿„ФБЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ВН·ЫК·П›˙ВЩ·И МfiУФ ·У ЩЛЪЛıФ‡У ФИ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜. ¶·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ·Ъ·‰ТЫВЩВ ·˘Щfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÛÙÔÓ ÂÏ¿ÙË.
Româneµte
Garantåm buna funcøionare numai în condiøiile în care se respectå aceste instrucøiuni. Vå rugåm så înmânaøi clientului acest prospect.
25
30
4477-00.2O
OSW
Page 2
TR 200
2
Page 3
TR 200
eopfghi
1
C
4477-01.1/O
qr
20°C
2515
15°C
10
5
20
25
5
30
3010
lkmn
2
4477-02.2O
4
0,6m
0,3m
1,2 - 1,5m
10
15
min. 0,3m
3
176
98
20°C
25
15
30
10
20°C
25
i
30
46
192
5
b
b1
b1
a
4477-05.2O
4192-03.1/G
5
4477-03.2O
b1
20°C
25
b1
15
10
30
5
3
Page 4
TR 200
Deutsch
1 Sicherheitshinweise ......................................................5
2 Anwendung ...................................................................5
3 Technische Daten ......................................................... 5
4 Montage ........................................................................5
5 Elektrischer Anschluß ................................................... 6
6 Bedienung .................................................................... 6
• Sprache einstellen..................................................... 12
7 Regler-Meldung .......................................................... 14
8 Allgemeine Hinweise ..................................................14
9 Fehlersuche ................................................................15
10 Individuelle Heizzeiten .............................................. 132
English
1 Safety Instructions ......................................................16
2 Application .................................................................. 16
3 Technical Data ............................................................ 16
4 Mounting .....................................................................16
5 Mains Connection ....................................................... 17
6 Operation ....................................................................17
• Setting the language ................................................. 23
7 Regulator Malfunction Message .................................25
8 General Information .................................................... 25
9 Elimination of malfunctions ......................................... 26
10 Individual Heating Times ..........................................132
Français
1 Instructions de sécurité ............................................... 27
2 Utilisation .................................................................... 27
3 Caractéristiques techniques .......................................27
4 Montage ......................................................................27
5 Branchement électrique .............................................. 28
6 Utilisation .................................................................... 29
• Sélectionner la langue............................................... 35
7 Message du thermostat ..............................................37
8 Conseils généraux ...................................................... 37
9 Recherche de pannes ................................................ 38
10 Temps de chauffage individuels ...............................132
Español
1 Instrucciones de seguridad ......................................... 39
2 Utilización ................................................................... 39
3 Datos técnicos ............................................................39
4 Instalación .................................................................. 40
5 Conexión eléctrica ......................................................40
6 Manejo ........................................................................41
• Selección del idioma ................................................. 46
7 Avisos del regulador ...................................................48
8 Indicaciones generales ............................................... 49
9 Búsqueda de averías .................................................. 50
10 Horas de calentamiento individuales ........................ 132
Italiano
1 Avvertenze ..................................................................51
2 Applicazione ............................................................... 51
3 Dati tecnici ..................................................................51
4 Montaggio ...................................................................51
5 Collegamento elettrico ................................................ 52
6 Messa in esercizio ......................................................52
• Impostare la lingua....................................................58
7 Segnalazioni del cronotermostato ambiente .............. 61
8 Informazioni generali ..................................................61
9 Ricerca di anomalie ....................................................62
10 Tempi di riscaldamento individuali ............................ 132
Portugues
1 Indicações de segurança ............................................ 63
2 Aplicação .................................................................... 63
3 Dados técnicos ...........................................................63
4 Montagem ...................................................................63
5 Ligação eléctrica ......................................................... 64
6 Comando .................................................................... 65
• Ajustar o idioma ........................................................ 70
7 Indicação do regulador ...............................................72
8 Indicações gerais ........................................................ 73
9 Procura de avarias ..................................................... 74
10 Horários individuais de aquecimento ........................ 132
4
Nederlands
1 Veiligheidsvoorschriften ..............................................75
2 Gebruik .......................................................................75
3 Technische gegevens .................................................75
4 Montage ...................................................................... 75
5 Elektrische aansluiting ................................................76
6 Bediening .................................................................... 77
• Taal instellen .............................................................82
7 Melding van de regelaar .............................................84
8 Algemene opmerkingen ..............................................85
9 Fouten opsporen .........................................................86
10 Afzonderlijke verwarmingstijden ...............................132
Türkçe
1 Emniyet Kurallar∂ ........................................................87
2 Kullan∂m Sahas∂ .......................................................... 87
3 Teknik Özellikler .........................................................87
4 Montaj .........................................................................87
5 Elektrik Baπlant∂s∂ .......................................................88
6 Termostat∂n Kullan∂m∂/ Kumandas∂ ............................88
Lisan∂n Programlanmas∂............................................ 94
7 Kombiden Termostata Ar∂za Bildirimi .........................96
8 Genel Aç∂klamalar ......................................................96
9 Hata Arama ................................................................. 97
10 Is∂tma Program∂ ........................................................132
Dansk
1 Sikkerhedsforskrifter ................................................... 98
2 Anvendelse ................................................................. 98
3 Tekniske data .............................................................98
4 Montering .................................................................... 98
5 Elektrisk tilslutning ......................................................99
6 Betjening ..................................................................... 99
• Indstilling af sprog....................................................105
7 Termostat-melding .................................................... 106
8 Almindelige råd .........................................................107
9 Fejlsøgning ...............................................................108
10 Individuelle varmetider ..............................................132
∂ППЛУИО¿
1 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ .............................................109
2 ÃÚ‹ÛË .......................................................................109
3 TВ¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ ..........................................109
4 ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ............................................................109
5 ∏ПВОЩЪИО‹ Ы‡У‰ВЫЛ .................................................110
6 ГВИЪИЫМfi˜ ..................................................................111
¶ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМfi˜ БПТЫЫ·˜ ..................................116
7 ª‹У˘М· ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ ................................................118
8 °ÂÓÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ ..................................................119
9 ¢È¿ÁÓˆÛË Ï·ıÒÓ ......................................................120
10 ∞ЩФМИОФ› ¯ЪfiУФИ ı¤ЪМ·УЫЛ˜ ....................................132
Româneste
1 Recomandåri privind siguranøa .................................121
2 Utilizare .....................................................................121
3 Date tehnice .............................................................. 121
4 Montare .....................................................................121
5 Racorduri electrice ....................................................122
6 Deservire ..................................................................122
• Selectarea limbi .......................................................127
7 Semnalizarea regulatorului .......................................129
8 Recomandåri de ordin general .................................130
9 Detectarea defecøiunilor ............................................131
10 Timpi de încålzire individuali .....................................132
Page 5
TR 200
1 Sicherheitshinweise
Der Regler darf ausschließlich in Ver­bindung mit den aufgeführten Gasheiz­geräten verwendet werden, der entspre­chende Anschlußplan ist zu beachten.
Keinesfalls darf der Regler an das 230-V-Netz angeschlossen werden.
Vor der Montage des Reglers muß die Spannungsversorgung (230 V, 50 Hz) zum Heizgerät unterbrochen werden.
Der Regler ist nicht für die Montage in Feuchträumen geeignet.
2 Anwendung
Der TR 200 ist ein Raumtemperaturregler mit Digitalschaltuhr (Wochenprogramm; drei Heiz- und drei Absenkschaltpunkte je Wo­chentag) zur Regelung der unten aufgeführ­ten stetiggeregelten Gas-Heizgeräte.
TYP Elektr.
ZE/ZWE .. - 2 K... Bild nein ZE/ZWE .. - 2 A... Bild ZR/ZWR/ZSR...-3 Bild ZR/ZWR/ZSR...-4 Bild Heizgeräte mit
Bosch Heatronic Bild
Der TR 200 wird bei Wohnflächen bis ca.
2
80 m
empfohlen und entspricht den gesetzli-
Anschluß
10
nein
10
nein
10
nein
11
ja
chen Vorschriften. Für Anlagen mit Fußbodenheizung sind
Raumtemperaturregler wie der TR 200 nicht geeignet. In diesen Anlagen empfehlen wir eine witterungsgeführte Regelung.
2.1 Lieferumfang
Zum Lieferumfang des TR 200 gehört der Raumtemperaturregler mit eingeschobener Kurzbedienungsanleitung (
9
Bild ).
Fernstöran­zeige aktiv
2
2.2 Zubehör
Zum TR 200 ist ein externer Raumtempera­turfühler RF 1 lieferbar. Dieser ist zum Bei­spiel dann sinnvoll einzusetzen, wenn der Montageort des Reglers zur Temperaturmes­sung ungeeignet ist (siehe Kapitel 4).
Weiterhin kann
bauseits
ein Fernschalter (z. B in Form eines Telefoncommanders) an­geschlossen werden (siehe Kapitel 6.8).
Der Fernschalter muß einen potentialfreien Kontakt enthalten, der für 5 V DC geeignet ist.
3 Technische Daten
Geräteabmessungen Nennspannung 24 V DC
Nennstrom 0,03 A Regelbereich 5…30 °C Regelausgang stetig, 2,8…21,5 V DC zulässige
Umgebungstemperatur 0…+40 °C Gangreserve ca. 2 Stunden Schutzart IP 20
siehe Bild
3
4 Montage
Vor der Montage des Reglers muß die Spannungsversorgung (230 V, 50 Hz) zum Heizgerät unterbrochen werden.
4.1 Wahl des Montageortes
Wichtig für die Regelqualität des TR 200 ist die Wahl eines geeigneten Montageortes. Der Montageraum muß für die Temperaturrege­lung der gesamten Heizungsanlage geeignet sein. An den dort installierten Heizkörpern dürfen keine Thermostatventile montiert sein. Statt dessen sollten Handventile mit Vorein­stellung eingebaut sein, damit die Leistung der Heizkörper im Montageraum des TR 200 so knapp wie möglich einstellbar ist.
Als Montageort möglichst eine Innenwand wählen und darauf achten, daß weder Zugluft noch Wärmestrahlung (auch nicht von hinten, z. B. durch Leerrohr, Hohlwand usw.) auf den Regler einwirken kann.
Deutsch
5
Page 6
TR 200
Unterhalb und oberhalb des Reglers muß ausreichend Platz vorhanden sein, damit die Raumluft ungehindert durch die Lüftungsöff­nung zirkulieren kann (schraffierte Fläche in
4
Bild ).
Deutsch
Sind die oben genannten Bedingungen nicht alle erfüllt, so wird empfohlen, den externen Raumtemperaturfühler RF 1 (Zubehör) einzu­setzen und diesen an einer geeigneteren Stel­le anzubringen.
Beim Anschluß des Raumtemperaturfühlers RF 1 wird automatisch der im Regler einge­baute Fühler abgeschaltet.
4.2 Montage des Reglers
• Das Oberteil liche Haken Oberteil
• Der Sockel
– mit zwei Schrauben
delsübliche Unterputzdose
(a)
vom Sockel
(b1)
am Sockel eindrücken und
(a)
abziehen (Bild ).
(b)
kann wahlweise
(b)
lösen, seit-
5
(c)
auf eine han-
(d)
mit
ø 55 mm montiert werden,
oder
– mit 4 Dübeln (6 mm) und Schrauben
(Ø 3,5 mm) Linsenkopf direkt an die Wand geschraubt werden (Bild );
6
dabei auf die richtige Montagerichtung ach­ten (Klemmenbeschriftung lesbar)!
• Elektrischen Anschluß entsprechend aus­führen (siehe Kapitel 5).
• Regleroberteil
(a)
aufstecken.
4.3 Montage des Zubehörs
Die Zubehöre externer Raumtemperaturfühler RF 1 und Fernschalter (falls vorhanden) ent­sprechend den gesetzlichen Vorschriften und der zugehörigen Einbauvorschrift montieren.
5 Elektrischer Anschluß
Folgender Leitungsquerschnitt ist vom TR 200 zum Heizgerät zu verwenden:
Länge bis 20 m 0,75 mm Länge bis 30 m 1,0 mm
2
bis 1,5 mm
2
bis 1,5 mm
Länge über 30 m 1,5 mm
Unter Berücksichtigung der geltenden Vor­schriften müssen für den Anschluß minde­stens Elektrokabel der Bauart H05 VV... ein­gesetzt werden.
6
Alle 24-V-Leitungen (Meßstrom) müssen von 230 V oder 400 V führenden Leitungen ge­trennt verlegt werden, damit keine induktive Beeinflussung stattfindet (Mindestabstand 100 mm).
Sind induktive äußere Einflüsse z. B. durch Starkstromkabel, Fahrdrähte, Trafostationen, Rundfunk- und Fernsehgeräte, Amateurfunk­stationen, Mikrowellengeräte o. ä. zu erwar­ten, so sind die Meßsignal führenden Leitun­gen geschirmt auszuführen.
Es ist der entsprechende elektrische An­schlußplan (Bild bis ) zu befolgen.
9 11
5.1 Elektrischer Anschluß des Zubehörs
Externer Raumtemperaturfühler RF 1 (falls vorhanden) wie im Bild dargestellt an-
7
schließen. Bei Bedarf können die Leitungen des RF 1 mit
einem Kabel mit verdrillten Zwillingsleitungen verlängert werden. Dadurch wird sicherge­stellt, daß die Meßwerte des Fühlers nicht be­einflußt werden.
Fernschalter (falls bauseits vorhanden) wie im
8
Bild dargestellt anschließen. Erforderliche Mindestanforderungen siehe Kapitel 2.2 Zu­behör.
Bei geschlossenem Schaltkontakt des Fern­schalters geht die Heizung auf Sparbetrieb. Bei geöffnetem Schaltkontakt wird die am Regler eingestellte Betriebsart übernommen
8
(
Bild ).
6 Bedienung
Der TR 200 besitzt einige Bedienelemente, die nach Installation und Inbetriebnahme nur noch selten benutzt werden müssen.
Deshalb sind alle Bedienelemente, die nur wenig benutzt werden, mit einer Klappe abge­deckt.
Die bei geschlossener Klappe sichtbaren Be­dienelemente gehören zur sogenannten
2
„1. Bedienebene“. Alle anderen Bedienele-
2
mente bilden die „2. Bedienebene“ und „3. Be-
2
dienebene“ bzw. „Serviceebene“ für den Fachmann.
Alle Sonder-Betriebszustände werden durch Text in der Anzeige oder Kontrolleuchten an­gezeigt, ebenso die Störanzeige (nur bei den Heizgeräten mit Bosch Heatronic).
Page 7
TR 200
Bei geschlossener Klappe wird die aktuelle Uhrzeit und die gemessene Raumtemperatur (in 0,5-°C-Schritten) angezeigt.
6.1 Die „1. Bedienebene“
20°C
15
25
3010
5
Am Drehknopf
6.1.1 Drehknopf „Heizen“ (k)
(k)
wird die Raumtempera­tur eingestellt, auf die der Regler im normalen Heizbetrieb regeln soll.
Der Regler regelt immer dann auf diese Tem­peratur, wenn die zugehörige rote Kontrol­leuchte
Steht der Drehknopf zugehörige rote Kontrolleuchte
(l)
leuchtet.
(k)
auf „5“, leuchtet die
(l)
nicht. Der Regler regelt dann auf etwa 5 °C und gewähr­leistet damit Frostschutz im Raum. D. h. die Heizung ist oberhalb von 6 °C ausgeschaltet.
6.1.2 Die Betriebszustände Automatikbetrieb
Die Grundeinstellung des Reglers ist Automa­tikbetrieb.
Automatikbetrieb bedeutet automatischer Wechsel zwischen normalem Heizbetrieb und Sparbetrieb zu den von der Schaltuhr
(e)
vor-
gegebenen Zeiten. Der Regler regelt im normalen Heizbetrieb
(=„Tag“) auf die am Drehknopf
(k)
einge­stellte Temperatur, die zugehörige rote Kon­trolleuchte
(l)
leuchtet dauernd.
Der Regler regelt im Sparbetrieb (=„Nacht“) auf die eingestellte Spartemperatur, die zuge­hörige rote Kontrolleuchte
(l)
leuchtet nicht. (Einstellung der Spartemperatur siehe Kapitel 6.2.1)
Hinweis: Jedes Verlassen der Automatik wird
durch eine Kontrollampe oder Text angezeigt. Es kann jederzeit zum Automatik­betrieb zurück gekehrt werden.
Taste „Dauerheizen“ (g)
Ein Druck auf die Taste (g) schaltet die Be­triebsart Dauerheizen ein.
Der Regler regelt dauernd auf die am Dreh­knopf
(k)
eingestellte Temperatur.
Die zugehörige rote Kontrolleuchte (f) leuch­tet.
Ebenso leuchtet die zugehörige rote Kontrol­leuchte
(l)
(außer der Drehknopf
(k)
steht
auf Stellung „5“). Der an der Schaltuhr eingestellte Sparbetrieb
wird ignoriert. Die Betriebsart „Dauerheizen“ bleibt so lange
bestehen, bis:
• die Taste
(g)
nochmals gedrückt wird; es
ist dann wieder Automatikbetrieb eingestellt
oder
• die Taste
(h)
gedrückt wird; es ist dann
Sparbetrieb eingestellt.
In beiden Fällen erlischt die zugehörige rote Kontrolleuchte
(f)
und der Regler heizt ent-
sprechend der dann gültigen Temperatur.
Tip
Drücken Sie diese Taste, wenn Sie aus-
nahmsweise später zu Bett gehen (z. B. Par­ty). Später wieder auf Automatikbetrieb zurückschalten.
Auch bei Krankheit kann Dauerheizen ange­nehm sein. Vergessen Sie aber auch dann nicht, auf Automatikbetrieb zurückzuschalten.
Während des Winterurlaubs oder im Sommer kann für längere Zeit eine niedrigere Heiztem­peratur gewählt werden, indem man die Taste Dauerheizen drückt und zusätzlich die Tem­peratur am Drehknopf
(k)
absenkt.
Taste „Sparbetrieb“ (h)
Ein Druck auf die Taste (h) schaltet die Be­triebsart Sparbetrieb ein.
Der Regler regelt dauernd auf die am Dreh­knopf
(m)
eingestellte Temperatur (Einstel-
lung der Spartemperatur siehe Kapitel 6.2.1). Die zugehörige gelbe Kontrolleuchte
(i)
leuch-
tet. Die zugehörige rote Kontrolleuchte
(l)
ist aus.
Der an der Schaltuhr eingestellte normale Heizbetrieb wird ignoriert.
Die Betriebsart „Sparbetrieb“ bleibt bestehen, bis
Mitternacht
(00.00 Uhr)
oder
• die Taste
(h)
nochmals gedrückt wird; es
ist dann wieder Automatikbetrieb eingestellt
Deutsch
7
Page 8
oder
• die Taste
Dauerheizen eingestellt.
In allen Fällen erlischt die zugehörige gelbe Kontrolleuchte
Deutsch
sprechend den dann gültigen Temperaturen.
Tip
Verwenden Sie diese Funktion, wenn
Sie die Wohnung ausnahmsweise verlas-
(g)
gedrückt wird; es ist dann
(i)
und der Regler heizt ent-
sen (z. B. beim Einkaufen) und die Wohnung
nicht mehr beheizt werden soll. Sobald Sie zu­rückkommen drücken Sie die Taste
(h)
neut, der Regler arbeitet wieder im Automatikbetrieb und heizt entsprechend der dann gültigen Temperatur.
Wenn Sie die oder einmal Sie die Taste
Wohnung abends verlassen
früher zu Bett gehen
(h)
. Der Regler beendet um
, drücken
Mitternacht den Sparbetrieb und heizt am nächsten Morgen wie gewohnt im Automatik­betrieb.
6.2 Die „2. Bedienebene“
Die „2. Bedienebene“ wird nach Öffnen der Klappe zugänglich.
Mit dem Öffnen der Klappe wird automatisch der Programmiermodus eingestellt. Die An­zeige richtet sich nach der Stellung des Dreh­schalters
10 5
(n)
.
15°C
20
25
6.2.1 Drehknopf
30
„Spartemperatur“ (m)
6.2.3 Drehschalter in Stellung „Uhr stellen“
Uhrzeit einstellen Den Drehschalter (n) auf Stellung drehen.
Hinweis: Bei Inbetriebnahme oder längerem
er-
In der Anzeige (e) erscheint:
Stromausfall erscheint In diesem Fall aktuellen Wochentag einstellen, dann Taste (q) drük­ken.
Uhr stellen +/­12:00
Die Uhrzeit wird durch Drücken der Tasten „–“ (o) oder „+“ (p) eingestellt.
Ein kurzer Druck verstellt die Uhrzeit um 1 Mi­nute, bei längerem Drücken läuft die Zeit schnell weiter oder zurück. Dabei werden die Sekunden jeweils auf „0“ gestellt. Sobald die Taste losgelassen wird, läuft die Zeit „normal“ weiter.
Tip
Uhrzeiten vor 12.00 (Mittags) lassen
sich mit der „–“Taste (o) schneller einstellen.
Klappe schließen, wenn keine weiteren Ände­rungen vorgenommen werden sollen.
In der Anzeige (e) erscheint:
17:53 21.5°C
TR 200
Tag wählen +/-.
Am Drehknopf tur eingestellt, auf die der Regler im Automa­tikbetrieb bei „Sparen“ und im „Sparbetrieb“
(h)
regeln soll.
6.2.2 Allgemeines zur Uhr
Die Schaltuhr ermöglicht, bis zu drei mal am Tag die Heizung zu einem festgelegten Zeit­punkt automatisch einschalten zu lassen und drei mal am Tag die Heizung zu einem festge­legten Zeitpunkt automatisch ausschalten zu lassen.
Diese Zeitpunkte können für jeden Tag ein­zeln festgelegt werden.
(m)
wird die Raumtempera-
8
Wochentag einstellen
Den Drehschalter (n) auf Stellung drehen. Wenn
Uhr stellen +/- angezeigt wird, Taste
(q) drücken. In der oberen Zeile der Anzeige (e) erscheint:
Tag wählen +/-
Der aktuelle Wochentag wird durch Drücken der Tasten „–“ (o) oder „+“ (p) eingestellt.
Soll anschließend die Uhrzeit eingestellt wer­den, dann die Taste (q) drücken.
Klappe schließen, wenn keine weiteren Ände­rungen vorgenommen werden sollen.
Page 9
TR 200
6.2.4 Drehschalter in Stellung „Heizung“
In der Anzeige (e) erscheint:
1. Heizbeginn 6:00
Heizprogramm einstellen
Die Schaltuhr ermöglicht, bis zu drei mal am Tag die Heizung zu festgelegten Zeitpunkten automatisch einschalten zu lassen und bis zu drei mal am Tag die Heizung zu festgelegten Zeitpunkten automatisch ausschalten zu las­sen.
Diese Zeitpunkte können für jeden Tag ein­zeln festgelegt werden.
Ebenso ist es möglich, daß für jeden Tag die gleichen Zeiten eingestellt werden.
Um effektiv programmieren zu können, ist es sinnvoll, die Heizzeiten in die Tabelle (siehe Kapitel 10) einzutragen. Das Heizprogramm, das an den meisten Tagen (auch in leicht ab­gewandelter Form) vorkommt, sollte dann im ersten Schritt für alle Tage eingegeben wer­den. Die abweichenden Zeiten lassen sich da­nach ohne großen Aufwand verändern.
Den Drehschalter (n) in Stellung drehen. In der Anzeige (e) erscheint:
Tag wählen +/-
Taste „–“ (o) oder „+“ (p) drücken. Es er­scheint chentag) in der oberen Zeile.
In der Einstellung Tag um die gleiche Zeit mit „Heizen“ begon­nen und jeden Tag um die gleiche Zeit mit „Sparen“ begonnen.
Wurde ein einzelner Wochentag (z. B. Don­nerstag) gewählt, so wird immer an diesem Wochentag zur vorgegebenen Zeit das zuge­hörige Programm gültig. D. h. es wird jeden Donnerstag um die gleiche Zeit mit „Heizen“ oder mit „Sparen“ begonnen.
Ein einzelner Wochentag wird durch Drücken der Tasten „–“ (o) oder „+“ (p) eingestellt.
Zwischen
alle Wochentage angezeigt.
Für den angezeigten Wochentag/alle Wo­chentage können die Heizzeiten eingestellt werden. Dazu Taste (q) drücken.
alle Wochentage (oder der aktuelle Wo-
alle Wochentage wird jeden
Sonntag und Montag wird
Der gewünschte erste Heizbeginn wird durch Drücken der Tasten „–“ (o) oder „+“ (p) einge­stellt.
Ein kurzer Druck verstellt den Zeitpunkt für Heizbeginn um 10 Minuten, bei längerem Drücken läuft der Zeitpunkt schnell weiter oder zurück.
Ist die gewünschte Zeit eingestellt, Taste (q) drücken.
Nun muß der zugehörige erste Sparbeginn eingestellt werden.
In der Anzeige (e) erscheint:
1. Sparbeginn 22:00
Der gewünschte erste Sparbeginn wird durch Drücken der Tasten „–“ (o) oder „+“ (p) einge­stellt.
Ein kurzer Druck verstellt den Zeitpunkt für Sparbeginn um 10 Minuten, bei längerem Drücken läuft der Zeitpunkt schnell weiter oder zurück.
Ist die gewünschte Zeit eingestellt, Taste (q) drücken.
In der Anzeige (e) erscheint:
2. Heizbeginn
--:--
Hinweis: --:-- bedeutet, daß dieser Schalt-
punkt nicht belegt ist, d. h. bei Werkseinstellung oder nach länge­rem Stromausfall ist nur ein Heizbe­ginn und ein Sparbeginn eingestellt.
Jetzt kann, wenn gewünscht, die Zeit für den zweiten Heizbeginn nach dem gleichen Sche­ma wie für den ersten Heizbeginn eingestellt werden.
Für den zweiten Sparbeginn, sowie wenn ge­wünscht, für den dritten Heiz- und Sparbeginn ebenso vorgehen.
Werden Schaltpunkte nicht benötigt, die Ta­ste (q) drücken, ohne etwas zu verstellen.
Deutsch
9
Page 10
TR 200
Soll ein angezeigter Schaltpunkt gelöscht werden, die Löschtaste C (r) mit einem Stift kurz drücken. Es erscheint
Sind die gewünschten Zeiten eingestellt, Ta­ste (q) drücken.
Deutsch
Es erscheint schrieben einen einzelnen/anderen Tag aus­wählen und die zugehörigen Zeiten eingeben.
Hinweis: Wurde nach der Programmierung
Tip
Die Schaltpunkte eines Tages brauchen
nicht in der zeitlich richtigen Reihenfolge ein-
Tag wählen +/-. Nun wie oben be-
für alle Wochentage, ein einzelner Wochentag verändert, erscheint nach erneutem Aufruf von Program­mierpunkt „ Schaltpunkten Wird dann ein Schaltpunkt für alle Wochentage verändert, wird das ur­sprüngliche Programm der einzel­nen Wochentage gelöscht und muß wie oben beschrieben wieder neu programmiert werden.
--:-- in der Anzeige.
alle Wochentage“ bei allen
--:-- in der Anzeige.
gegeben werden. Während der Anzeige
wählen +/-
ordnet der Regler die Schaltpunkte
selbständig. Sie können die eingestellten Schaltpunkte an-
sehen, indem Sie wie oben beschrieben vor­gehen, jedoch ohne „–“ (o) oder „+“ (p) zu drücken.
Soll über Mitternacht hinaus geheizt wer- den, so entfällt der letzte Sparbeginn. Diesen am darauffolgenden Tag als 1. Sparbeginn eingeben. Der Regler erkennt die Reihenfolge der Schaltpunkte, obwohl der 1. Heizbeginn später liegt als der 1. Sparbeginn.
Soll an einem Wochentag grundsätzlich nicht geheizt werden (z. B. Büro, das Sonntags nicht benutzt wird), so geben Sie den zugehö­rigen Sparbeginn (ggf. am Vortag) ein, und lö­schen alle weiteren Schaltpunkte, bis wieder geheizt werden soll.
Soll an einem Wochentag grundsätzlich durchgehend geheizt werden, so geben Sie den zugehörigen Heizbeginn (ggf. am Vortag) ein, und löschen alle weiteren Schaltpunkte, bis wieder gespart werden soll.
Möchten Sie am Programm umfangreiche Änderungen durchführen, ist es evt. günsti­ger, vom werkseitig eingestellten Programm auszugehen.
Um alle persönlichen Schaltpunkte zu lö- schen, gehen Sie wie oben beschrieben vor, bis die Anzeige ken Sie dann kurz die Löschtaste C (r).
Dann ist wieder die Werkseinstellung (Alle Ta­ge: 1. Heizbeginn 06:00; 1. Sparbeginn 22:00, weitere Schaltpunkte
Klappe schließen, wenn keine weiteren Ände­rungen vorgenommen werden sollen.
Urlaub einstellen
Drehschalter (n) in Stellung drehen. In der Anzeige (e) erscheint:
Tag wählen +/- erscheint. Drük-
--:--) eingestellt.
6.2.5Drehschalter in Stellung „Urlaub“
Urlaubstage +/­0
Die gewünschte Zahl der Urlaubstage wird durch Drücken der Tasten „–“ (o) oder „+“ (p)
Tag
eingestellt. Ein kurzer Druck verstellt die Anzahl der Ur-
laubstage um 1 Tag, bei längerem Drücken verändert sich die Tageszahl schnell.
Hinweis: Der aktuelle Tag ist als Urlaubstag
Beispiel: Sie möchten zwei Wochen Urlaub
machen, und verlassen am Samstag Nach­mittag die Wohnung. Am Samstag Nachmit­tag zwei Wochen später ist die Rückkehr ge­plant, die Wohnung soll dann wieder warm sein.
Wenn Sie nun kurz vor der Abfahrt den Urlaub eingeben, so ist die Zahl der Urlaubstage „14“ (Samstag, Sonntag, … Donnerstag und Frei­tag, denn der Regler soll ja an diesem Sams­tag wieder wie gewohnt heizen).
Nach Schließen der Klappe erscheint in der Anzeige (e):
mitzuzählen, d. h. der Regler be­ginnt sofort mit dem Urlaubspro­gramm. Der Tag der Rückkehr wird nur dann mitgezählt, wenn an die­sem Tag nicht geheizt werden soll!
14 Tage Urlaub 17:53 16.5°C
10
Page 11
TR 200
Der Regler regelt ab sofort auf die am Dreh­knopf (m) eingestellte Temperatur. Die ver-
bleibende Tageszahl wird ständig angezeigt. Nach Ablauf der eingegebenen Tageszahl (um Mitternacht) beendet der Regler automa­tisch den Sparbetrieb und kehrt zum Automa­tikbetrieb zurück.
Wollen Sie noch weitere Änderungen vorneh­men, dann brauchen Sie die Klappe noch nicht zu schließen.
Tip
Beachten Sie, daß die am Drehknopf
(m) eingestellte Temperatur für Ihre Haustie- re, Zimmerpflanzen, usw. für die gesamte
Urlaubsdauer unschädlich sein sollte. Beabsichtigen Sie, schon Vormittags zurück-
zukommen, kann es sinnvoll sein, schon ab Mitternacht mit dem Heizen zu beginnen, an­statt bis zum 1. Heizbeginn zu warten. Drük­ken Sie in diesem Fall, nachdem Sie die Urlaubstage eingestellt haben, die Taste (q). In der Anzeige erscheint: „ Sie können nun die Betriebsart nach dem Ur­laubsende mit der Taste „+“ (p) oder „–“ (o) auf Dauerheizen oder Automatik einstellen. Haben Sie Dauerheizen gewählt, dann wird nach dem letzten Urlaubstag ab Mitternacht auf die am Drehknopf (k) eingestellte Tem­peratur geheizt. Vergessen Sie nicht, bei Ihrer Rückkehr die Taste (g) zu drücken, um Dauerheizen zu beenden.
Soll der Urlaubs-Betrieb vorzeitig aufgeho- ben werden, so kann: entweder die Taste (g) zweimal nacheinan­der gedrückt werden,
oder die Tageszahl wie oben beschrieben auf „0“ gesetzt werden.
Es kann auch ein mehrtägiges Dauerheizen erreicht werden, indem man die Tageszahl wie oben beschrieben einstellt und die Spar­temperatur am Drehknopf (m) auf den ge­wünschten Wert erhöht.
Automatik +/-
“.
6.2.6Drehschalter in Stellung i
Eingestellte Werte anzeigen lassen
Drehschalter (n) in Stellung „i“ drehen. In der oberen Anzeige (e) erscheint der aktuelle Wo­chentag.
Wenn Sie die -Taste (q) drücken, wird die folgende Gruppe anzeigt. Jeder Wert in der Gruppe wird, wenn er vorhanden ist, für 5 Se­kunden angezeigt, dann springt der Regler zum nächsten. Wollen Sie die Werte schneller lesen, dann können Sie mit der „+“-Taste (p) weiterspringen.
Wollen Sie die Werte länger lesen, so drücken Sie kurz die Taste „–“ (o), dann bleibt die An­zeige auf diesem Parameter stehen.
Durch Drücken der Taste (q) wird das au­tomatische Weiterschalten zum nächsten Pa­rameter wieder aktiviert.
In der 1. Gruppe, erscheinen folgende allge­meine Werte im 5-Sekunden-Takt in der An­zeige (e), nicht vorhandene Werte werden übersprungen:
Anzeige-Beispiel
(Ablauf im 5-Sek.-Takt)
Temperaturen Raumtemp. Hier
21,5 °C
Raumtemp. Fern
21,0 °C
Raumtemp. Soll
21,5 °C
Parameter­Beschreibung
Titel der 1. Gruppe Gemessene Raumtem-
peratur am Regler
Hier“ wird nur angezeigt,
„ wenn externer Fühler (Zubehör) angeschlos­sen ist.
Gemessene Raumtem­peratur am
externen Fühler (Zube­hör).
Solltemperatur, mit der der Regler arbeitet.
Deutsch
11
Page 12
TR 200
In der 2. Gruppe werden die Werte des Heiz­programms im 5-Sekunden-Takt angezeigt,
nicht vorhandene Werte werden übersprun­gen:
Anzeige-Beispiel
Deutsch
(Ablauf im 5-Sek.-Takt)
Heizprogramm Donnerstag
1. Heizbeginn 6:00
1. Sparbeginn 9:00
2. Heizbeginn 11:30
2. Sparbeginn 13:00
3. Heizbeginn 17:30
3. Sparbeginn 22:00
Freitag
Parameter­Beschreibung
Titel der 2. Gruppe Heizprogramm für
Wochentag (oder alle Wochentage)
Eingestellter
1. Heizbeginn für Wochentag
Eingestellter
1. Sparbeginn für Wochentag
Eingestellter
2. Heizbeginn für Wochentag
Eingestellter
2. Sparbeginn für Wochentag
Eingestellter
3. Heizbeginn für Wochentag
Eingestellter
3. Sparbeginn für Wochentag
Heizprogramm für näch­sten Wochentag usw .
Danach beginnt die automatische Anzeige wieder von vorn, sie läuft so lange, bis der Drehschalter (n) verstellt oder die Klappe ge- schlossen wird.
Sprache einstellen
Drehschalter (n) in Stellung i drehen. Taste „–“ (o) gedrückt halten, bis diese Anzei-
ge erscheint:
Sprache +/-
Gewünschte Sprache mit Taste „+“ (p) oder „–“ (o) einstellen.
Verfügbare Sprachen:
• Deutsch • Türkisch/Türkce
• Englisch/English • Polnisch/P o polsku
• Niederländisch/Nederlands • Tschechisch/Cesky
• Spanisch/Espanol • Slowakisch/Slovensky
• Italienisch/Italiano • Ungarisch/Magyar
• Französisch/FRANCAIS • Slowenisch/Slov ensk o
• Portugiesisch/Portugues • Kroatisch/Hrvatski
• Dänisch/Dansk • Lettisch/Latviski
• Griechisch/ELLINIKA • Rumänisch/Romaneste
Klappe schließen, wenn keine weiteren Ände­rungen vorgenommen werden sollen.
6.3 Die „3. Bedienebene“ oder „Serviceebene“
(Nur für den Fachmann)
Die „3. Bedienebene“ oder „Serviceebene“ für den Fachmann wird zugänglich, indem der Drehschalter (n) in Stellung gestellt und die Taste (q) länger als 5 Sekunden ge­drückt wird. Nicht vorhandene Werte werden übersprungen:
Anzeige­Beispiel
Parameter­Beschreibung
Einstell­möglich­keit
Raumfühler+/– 21,3 °C
Fernfühler+/– 21,4 °C
Spartemp.+/– 14,6 °C
Heiztemp.+/– 19,7 °C
Kalibrieren des eingebauten Fühlers
Kalibrieren des externen Füh­lers (Zubehör)
Kalibrieren des angezeigten Wertes gegen­über Skalenstel­lung
Drehknopf (m) Kalibrieren des
angezeigten Wertes gegen­über Skalenstel­lung
Drehknopf (k)
Der ange­zeigte Wert kann mit den T asten „–“ (o) oder „+“ (p) in 0,1­K-Schritten um max. ±3 K verän­dert werden
Mit der -Taste (q) kann zur nächsten An­zeige gewechselt werden. Wird die -Taste bei der Anzeige „
Heiztemp. +/–“ nochmals ge-
drückt, so wird die „Serviceebene“ verlassen.
12
Page 13
TR 200
Hinweis: Zu beachten ist, daß vor einer Kali-
Um eine Kalibrierung aufzuheben, muß in der „Serviceebene“ bei der entsprechenden An­zeige kurz die Löschtaste C (r) gedrückt wer­den, d. h. der ursprüngliche Wert ist dann wie­der aktiv.
Klappe schließen, wenn keine weiteren Ände­rungen vorgenommen werden sollen.
6.4 Gangreserve
Die Schaltuhr verfügt nach mindestens 1-tägi­gem Betrieb über eine Gangreserve von ca. 2 Stunden. Während eines Stromausfalls er­lischt die Anzeige. Kehrt die Stromversorgung innerhalb der Gangreserve zurück, so ist die Anzeige der Uhrzeit, sowie der Heiz- und Sparbeginne wieder verfügbar.
Tip
sorgung nie länger als 2 Stunden unterbro­chen wird (die Heizung im Sommer nicht abstellen, sondern am Regler niedrige Tem­peratur wählen; siehe Kapitel 6.1.2 TIP zu Dauerheizen).
6.5 Sommer-/Winterzeit einstellen
Gehen Sie wie im Kapitel „Uhrzeit stellen“ vor!
Die Schaltpunkte „Heizbeginn“ und „Sparbe­ginn“ nicht ändern!
6.6 Kurzbedienungsanleitung
Im Fach auf der rechten Seite des Sockels be­findet sich die Kurzbedienungsanleitung , in der alles Wesentliche kurz beschrieben wird
Bild ).
(
6.7 Regler mit angeschlossenem
Bei angeschlossenem externem Raumtempe­raturfühler RF 1 ist der im Regler eingebaute Fühler wirkungslos. Dadurch sind die Tempe­raturverhältnisse im Bereich des externen Raumtemperaturfühlers für die Temperatur­anzeige und für die Regelung maßgebend.
brierung der Fühler diese nicht durch Fremdwärme (Körperwärme) beeinflußt werden dürfen. Sobald die Klappe geöffnet wird, werden die Meßwerte der Fühler für die Ka­librierung festgehalten.
Achten Sie darauf, daß die Stromver-
2
Raumtemperaturfühler RF 1 (Zubehör)
Setzen Sie den Raumtemperaturfühler
Tip
RF1 ein, wenn im Montageort des Reglers un­günstige Meßbedingungen herrschen, die nicht in der gesamten Wohnung gelten z. B. Sonneneinstrahlung, Kachelofenbetrieb, usw.
6.8 Regler mit angeschlossenem Fern­schalter (bauseits)
Durch diesen Zusatzschalter (nicht im Liefer­programm) kann die Heizung aus der Ferne eingeschaltet werden.
Die wohl häufigste Anwendung ist der Einsatz eines Telefon-Commanders. Damit kann von jedem Telefon aus, durch die Übermittlung ei­nes persönlichen Codes, die Heizung einge­schaltet werden.
Vor dem Verlassen des Hauses wird am Reg­ler der Betriebszustand eingestellt, der bei der Rückkehr gewünscht wird (Automatik oder Dauerheizen).
Dann wird der Schalter des Fernschalters ge­schlossen, der Regler arbeitet auf „Sparen“, die rote Kontrolleuchte „Heizen“ (l) ist aus.
In der Anzeige (e) erscheint:
Fern-verriegelt 17:53 16.5°C
Wird der Schalter geöffnet (z. B. durch ein co­diertes Telefonsignal), arbeitet der Regler mit dem zuvor eingestellten Programm.
Tip
Die Wohnung ist auch am späten
Abend/frühen Morgen schön warm, wenn Sie den Regler vor Verlassen des Hauses in Posi­tion (Dauerheizen) (g) bringen und dann erst den Schalter schließen. Vergessen Sie jedoch nicht, den Regler nach Ihrer Rückkehr wieder auf „Automatikbetrieb“ zu stellen.
Bei längerer Abwesenheit sollten Sie nicht vergessen, daß die Wohnung (Wände usw.) stark ausgekühlt sein kann und deshalb län­ger zum Aufheizen braucht. Schalten Sie da­her die Heizung rechtzeitig ein.
6.9 Neuprogrammierung
Sollen umfangreiche Änderungen vorgenom­men werden, so ist es oft am einfachsten, den Regler in den Lieferzustand zurückzusetzen und dann alle Schaltpunkte neu einzugeben.
Deutsch
13
Page 14
TR 200
Den Drehschalter (n) in Stellung drehen, bis in der Anzeige (e) dann die Löschtaste C (r) kurz drücken.
Sollen alle Einstellungen, also auch Uhrzeit und Wochentag (und die Sprache in der An-
Deutsch
zeige) mit den Schaltpunkten gelöscht wer­den, so muß die Löschtaste C (r) länger als 10 Sekunden gedrückt werden.
Tag wählen +/– erscheint,
7 Regler-Meldung
Fernstöranzeige
(nicht bei allen Heizgeräten) Bei den Heizgeräten mit Bosch Heatronic wird
eine Störung am Heizgerät zum Regler wei­tergeleitet.
Bei einer Störung des Heizgerätes blinkt die Kontrolleuchte „Heizen“ (l).
In der Anzeige (e) erscheint:
Anlage prüfen 17:53 18.0°C
Hinweis: In diesem Fall handeln Sie entspre-
chend den Hinweisen in der Bedie-
nungsanleitung des Heizgerätes
oder informieren Ihren Heizungs­fachmann.
8 Allgemeine Hinweise
... und Hinweise zum Energiesparen: Bei Veränderungen der Reglereinstellungen
reagiert der Regler zeitverzögert. Der Prozes­sor vergleicht alle 20 Sekunden sämtliche Soll- und Istwerte und nimmt danach die ent­sprechenden Korrekturen mit der erforderli­chen Geschwindigkeit vor.
Der Raum (Führungsraum), in dem der Raumtemperaturregler eingebaut ist, be­stimmt die Temperatur für die anderen Räu­me.
Das heißt, die Raumtemperatur im Führungs­raum wirkt als Führungsgröße im gesamten Heiznetz.
Aus diesem Grund müssen, wenn im Füh­rungsraum thermostatgeregelte Heizkörper montiert sind, diese immer ganz geöffnet wer­den. Die Thermostatventile drosseln sonst die Wärmezufuhr, obwohl der Regler ständig mehr Wärme fordert (siehe auch Kapitel 4.1).
14
Wird in den Nebenräumen eine niedrigere Temperatur gewünscht, oder soll der Heizkör­per ganz abgestellt werden, so sind dort die (thermostatischen) Heizkörperventile ent­sprechend einzustellen.
Da der Raum, in dem der Raumtemperatur­regler montiert ist als Führungsraum wirkt, kann es durch Fremdwärme (z. B. Sonnen­einstrahlung, Kachelofen, usw.) zu einer un­genügenden Erwärmung der übrigen Räume kommen (Heizung bleibt kalt). Um dem abzu­helfen kann als Zubehör der Raumtempera­turfühler RF 1 entsprechend den Hinweisen in Kapitel 2.2, Kapitel 5.1 und Kapitel 6.7 einge­setzt werden.
Durch Reduzierung der Raumtemperatur über Tag oder Nacht läßt sich viel Energie sparen.
Ein Absenken der Raumtemperatur um 1 K (°C) kann bis zu 5% Energieeinsparung be­wirken.
Es ist jedoch nicht sinnvoll, die Raumtempe­ratur täglich beheizter Räume unter +15 °C absinken zu lassen. Beim nächsten Aufheizen wird nämlich sonst die Behaglichkeit durch die ausgekühlten Wände gemindert. Um es sich trotzdem „richtig gemütlich“ machen zu kön­nen, wird dann häufig eine höhere Raumtem­peratur eingestellt und so oft mehr Energie verbraucht, als bei einer gleichmäßigen Wär­mezufuhr.
Bei guter Wärmedämmung des Gebäudes wird möglicherweise die eingestellte Spartem­peratur nicht erreicht. Trotzdem wird Energie gespart, weil die Heizung ausgeschaltet bleibt.
In diesem Fall können Sie auch den Sparbe­ginn früher einstellen.
Zum Lüften Fenster nicht auf Kippe stehen lassen. Dadurch wird dem Raum ständig Wär­me entzogen, ohne die Raumluft nennens­wert zu verbessern. Vermeiden Sie da her Dauerlüftung!
Besser kurz aber intensiv lüften (Fenster ganz öffnen).
Während des Lüftens Temperaturregler auf niedrigen Wert einstellen.
Page 15
TR 200
9 Fehlersuche
Beanstandung Ursache Abhilfe
eingestellte Raumtemperatur wird nicht erreicht
eingestellte Raumtemperatur wird überschritten
zu große Raumtempera­turschwankungen
Temperaturanstieg statt Absenkung
Im Sparbetrieb zu hohe Raumtemperatur
Falsche oder keine Regelung
Thermostatventil(e) im Montageraum des Reglers installiert
V orlauftemperaturwähler am Heizgerät zu niedrig eingestellt
Montageort des Reglers ungünstig, z. B. Außenwand, Fensternähe, Zugluft, …
zeitweilige Einwirkung von Fremdwärme auf den Reg­ler, z. B. durch Sonnenein­strahlung, Raumbeleuch­tung, TV, Kamin, usw.
Tageszeit an der Schaltuhr falsch eingestellt
Hohe Wärmespeicherung des Gebäudes
Falsche Verdrahtung des Reglers
Thermostatventil durch Hand­ventil ersetzen lassen oder Thermostatventil ganz öffnen.
Vorlauftemperaturwähler höher einstellen.
besseren Montageort wählen (siehe Kapitel Montage) oder externen Raumtemperaturfüh­ler einsetzen (Zubehör)
besseren Montageort wählen (siehe Kapitel Montage) oder externen Raumtemperaturfüh­ler einsetzen (Zubehör)
Einstellung überprüfen
Sparbeginn früher wählen
Verdrahtung entsprechend Anschlußplan prüfen und ggf. korrigieren
Deutsch
keine Anzeige oder Anzeige reagiert nicht
sehr kurzer Stromausfall Hauptschalter des Heizgerätes
aus- und wieder einschalten
15
Page 16
TR 200
1 Safety Instructions
The regulator is to be used only in con­nection with the listed gas heating units. The respective circuit diagram must be observed.
The regulator must under no circum­stances be connected to the 230 V mains.
English
Before installing the regulator, the volt­age supply (230 V, 50 Hz) to the heating unit must be interrupted.
The regulator is not suited for installa­tion in damp rooms.
2 Application
TR 200 is a room temperature regulator with a digital time switch (weekly programme; three heating and one reduction starting times per day) for controlling the gas heating units with continuous control listed below.
Heating unit Mains
ZE/ZWE .. - 2 K... ZE/ZWE .. - 2 A... ZR/ZWR/ZSR...-3 ZR/ZWR/ZSR...-4 Heating equipment
with Bosch Heatronic Illust. yes
connection
Illustr. Illustr. Illustr. Illustr.
TR 200 is in accordance with the regulations and is recommended for floor-areas up to ap­prox. 80 m
2
.
Room temperature regulators like TR 200 are not suited for buildings with underfloor heating systems. In those buildings we recommend the use of a regulator controlled by atmos­pheric conditions.
2.1 Scope of delivery
TR 200 includes the room temperature regu­lator with inserted brief operating instructions (illustration ).
2
9 10 10 10
11
Malfunc­tion remote indicator active
no no no no
2.2 Accessory
An external room temperature sensor RF 1 in addition to TR 200 is available as accessory. For example, the use of this temperature sen­sor is of advantage when the mounting loca­tion of the regulator is not suited for measure­ment of temperature (see chapter 4).
Furthermore, a remote control switch (e.g. a telephone commander) can be connected by customers (see chapter 6.8).
The remote control switch must be equipped with a potential-free contact which is suited for 5 V DC.
3 Technical Data
Dimensions
see illustration Rated voltage 24 V DC Rated current 0.03 A Regulating range 5 to 30 °C Regulator
output
constant, 2.8 to
21.5 V DC
Permissible ambient temperature 0 to +40 °C
Operating reserve approx. 2 hrs. Protection class IP 20
3
4 Mounting
Before mounting the regulator, the volt­age supply (230 V, 50 Hz) to the heating unit must be interrupted.
4.1 Selecting the mounting location
It is important for the regulation quality of TR 200 to select a suitable mounting location. The installation room must be suitable for the temperature regulation of the complete heat­ing system. The radiators installed in those rooms must not be equipped with thermostatic valves. Instead, hand valves with pre-adjust­ment should be installed so that the heating output of the radiators in the installation room of TR 200 can be set to the lowest possible value.
16
Page 17
TR 200
For the mounting location, select an interior wall if possible and take care that neither draughts nor heat radiation (not from behind the wall, either, e.g. through ducts or hollow walls, etc.) can have effects on the regulator.
Adequate space must be provided above and below the regulator so that the room air can circulate unimpeded through the ventilation openings (hatched area in illustration ).
4
If the above mentioned conditions cannot all be met it is recommended to use the external room temperature sensor RF 1 (accessory) and to mount this on a more adequate loca­tion.
When connecting the room temperature sen­sor RF 1 the built-in sensor in the regulator is automatically deactivated.
4.2 Mounting the regulator
• Loosen the top (a) from the base (b) de­press the fasteners on the sides (b1) oft the base and pull off the top (a) (illustration ).
5
• The base (b) can be mounted either
– with two screws (c) to a standard flush
connection box (d) dia. 55 mm
or
– with 4 dowels (6 mm) and tallow-drop
screws (dia. 3,5 mm) directly to the wall (illustration );
6
Take care that the regulator is mounted in the right position (the clip must be legible)!
• Connect with the mains accordingly (see chapter 5).
• Fit the regulator top (a).
4.3 Mounting the accessories
The accessories external room temperature sensor RF 1 and remote control switch (if ex­isting) must be mounted according to the reg­ulations and the respective mounting instruc­tions.
5 Mains Connection
The following conductor cross sections from TR 200 to the heating unit must be used:
Length up to 20 m 0.75 mm Length up to 30 m 1.0 mm2 up to 1.5 mm Length over 30 m 1.5 mm
2
up to 1.5 mm
Considering the regulations, at least cables of the construction type H05 VV-... must be used for mains connection.
All 24 V cables (test current) must be laid sep­arated from cables leading 230 V or 400 V so that no inductive influencing can take place (minimum distance100 mm).
In case that inductive external influences e.g. from power current cables, contact wires, transformer towers, radio and television sets, amateur radio sets , microwave equipment, or similar are to be expected the cables leading test signals must be shielded.
The corresponding electrical connection plan (illustration
9 11
to ) is be followed.
5.1 Accessory mains connection
Connect the external room temperature sen­sor RF 1 (if existing) as shown in
7
illustration
.
If required, the cables of RF 1 can be extend­ed with a cable with twisted twin conductors. This will make sure that the measured values of the sensor will not be influenced.
Connect the remote control switch (if existing) as shown in illustration For minimum re-
8
quirements see chapter 2.2 accessories. When the switching contact of the remote con-
trol switch is deactivated the heating system will switch to economical operating mode, “F” is displayed. When the switching contact is activated the mode of operation set at the reg­ulator is also activated (illustration ).
6 Operation
TR 200 has some operating elements which are not needed often after installation and ini­tial operation.
Therefore all operating elements which are not needed often are covered with a lid.
The operating elements visible when the lid is closed are part of the so-called “1 level”. All other operating elements make up the so-called “2
nd
operating level” and the “3 operating level” res. “service level” for the ex­pert.
2
All special operating states are indicated by a
2
displayed text or by control lights. This also
2
applies for the malfunction indicator (only for heating equipment with Bosch Heatronic).
st
English
8
operating
rd
17
Page 18
TR 200
When the lid is closed the time is shown and the measured room temperature is indicated (in 0.5 °C steps).
6.1 The “1st operating level”
20°C
15
25
3010
5
The room temperature to which the regulator
English
will keep in standard heating mode is set with
6.1.1 Control knob (k)
the control knob (k) . The regulator will always regulate the temper-
ature to this value when the respective red control light (l) is on.
If the control knob (k) is set to “5”, the re­spective red control light (l) is off. The regula­tor will then set the temperature to approx. 5°C so that frost protection in this room is guaranteed. This means that the heating sys­tem is switched off when the temperature ex­ceeds 6°C.
6.1.2 The operating conditions Automatic operating mode
The basic setting of the regulator is automatic op­erating mode.
Automatic operating mode means automatic changeover between standard heating opera­tion and economical operation at the times pre-set with the time switch (e).
During standard heating operation (=“day”), the regulator regulates the room temperature to the value set with the control knob (k), the respective red control light (l) is on.
During economical heating operation (=“night”), the regulator regulates the room temperature to the set economic temperature, the respective red control light (l) is off. (Pre­setting of economic temperature see chapter 6.2.1)
Note: Each time the automatic operating
mode is switched off a control light comes on or a text is displayed. The operating mode can be switched back to automatic opera­tion at any time.
Button “Continuous heating mode” (g)
When this button is depressed (g) continu­ous heating operation is activated.
The regulator continuously regulates the room temperature to the value set with the control knob (k) .
The respective red control light (f) is on. The respective red control light (l) is also on
(unless the control knob (k) is set to “5”). The economical operating mode set at the
time switch is ignored. The operating mode “continuous heating” will
be activated until:
• the button (g) is depressed again; the
regulator will switch back to the automatic operating mode
or
• the button (h) is depressed again; the reg-
ulator will switch back to economical operat­ing mode.
In both cases the respective red control light (f) turns off and the regulator will regulate the room temperature to the set value.
Tip
Depress this button if you exceptionally
go to bed late (e.g. because of a party). Switch back to automatic operating mode later.
In case of an illness it might be more comfort­able to have a higher room temperature (con­tinuous heating operation). In this case, do not forget to switch the regulator back to the auto­matic operating mode.
During a winter holiday or during the summer, a low room temperature for a longer period can be selected by depressing the button “continuous heating” and additionally reduc­ing the temperature with the control knob
(k).
Button “Economical operating mode” (h)
When the button (h) is depressed the eco­nomical operating mode is switched on.
The regulator continuously regulates the room temperature to the value set with the control knob “economic temperature” (setting the economic temperature see chapter 6.2.1).
18
Page 19
TR 200
The respective yellow control light (i) is on. The respective red control light (l) is off. The standard heating mode set at the time
switch is ignored. The economical operating mode will be active
until
midnight (0000 hours) or
• the button (h) is depressed again; the regulator is set back to automatic oper-
ating mode
or
• the button (g) is depressed;
the regulator is set to continuous operating mode.
In all cases the respective yellow control light (i) will turn off and the regulator will regulate the temperature to the set values.
Tip
Use this mode if you exceptionally
leave your house (e.g. for shopping) and the house should not be heated for this time. As soon as you are back depress the button (h) again, the regulator is operating in automatic mode again and will heat according to the set temperature.
If you leave the house in the evening or if you would like to go to bed early depress the button (h). The regulator terminates the eco- nomical heating mode at midnight and will switch back to the usual automatic operating mode the next morning.
6.2 The “2nd operating range”
nd
The “2
operating range” is accessible after
opening the lid. When the lid is opened the programming
mode is switched on automatically. The dis­play depends on the setting of the control knob (n).
15°C
10
20
25
5
6.2.1Control knob “economic
30
temperature” (m)
With this control knob (m) the temperature to which the regulator must regulate in the au­tomatic operating mode when set to “econom­ic”, as well as in “economical operation mode” (h).
6.2.2 General information on the timer
The time switch makes it possible to automat­ically switch on the heating system up to three times a day at a pre-determined time and to automatically switch it off three times a day a pre-determined time.
Those times can be determined individually for each day.
6.2.3Control knob set to “Setting the clock”
Setting the time Turn the control knob (n) to .
Note: At initial operation or after a longer
power failure the symbol
Select day +/-
is displayed. In this case set the present day, then depress the button
(q) .
The display (e) shows:
Set clock +/­12:00
The time is set by depressing the buttons “-” (o) or “+” (p) .
Briefly depressing the button alters the time by 1 minute, when the button is depressed for a longer period the time runs faster forward or backward. The seconds are always set to “0”. As soon as the button is released the clock will operate normally.
Tip
Times before 1200 hrs. (12 noon) can
be set faster with the “–” button (o).
When no more alterations are necessary close the lid.
The display (e) shows:
17:53 21.5°C
Setting the day
Turn the control knob (n) to . When
Set clock +/- is displayed depress the but-
ton (q). The upper line of the display (e) shows:
Select day +/-
English
19
Page 20
TR 200
The present day is set by depressing the but­tons “–” (o) or “+” (p).
If afterwards you wish to set the time, depress the button (q).
When no more alterations are necessary close the lid.
6.2.4Control knob set to
English
Setting the heating programme
The time switch makes it possible to automat­ically switch on the heating system up to three times a day at a pre-determined time and to automatically switch it off three times a day a pre-determined time.
Those times can be determined individually for each day.
It is also possible to set the same times for each day.
To make programming more effective it is useful to fill in the heating times into the table provided (see chapter 10). The heating pro­gramme which is used for most days of the week (also applicable if the times deviate slightly) should be filled in for all days in the first step. The deviating times can later be ef­fortlessly altered.
Turn the control knob (n) to . The display (e) shows:
“Heating”
Select day +/-
Depress the button “–” (o) or “+” (p). All days (or the present day) is displayed in the upper line.
In the setting and “economic operation” will start at the re­spective times each day.
If only one day of the week (e.g. Thursday) was selected, the set programme for this day always starts at the pre-set time on this day, i.e. each Thursday both “heating operation” and “economic operation” will start at the set times.
One single day can be set by depressing the buttons “–” (o) or “+” (p).
Between played.
All days both “heating operation”
Sunday and Monday All days is dis-
20
The heating times can be set for the displayed day/all days. For this, depress the button (q).
The display (e) shows:
1. Start heating 6:00
The required first starting time for heating is set by depressing the button “–” (o) or “+” (p).
Briefly depressing the button alters the start­ing time by 10 minutes, when the button is de­pressed for a longer period the time runs fast­er forward or backward.
When the required starting time is selected depress the button (q).
Now the respective first starting time for eco­nomic operation must be set.
The display (e) shows:
1. Start econom. 22:00
The required first starting time for economic operation is set by depressing the button “–” (o) or “+” (p).
Briefly depressing the button alters the start­ing time for economic operation by 10 min­utes, when the button is depressed for a long­er period the time runs faster forward or back­ward.
As soon as the required starting time for eco­nomic operation is selected depress the but­ton (q).
The display (e) shows:
2. Start heating
--:--
Note: --:-- means that this starting time was
not programmed, i.e. only one start­ing time for heating operation and one for economic operation is pro­grammed at initial operation (factory pre-setting) or after a longer power failure.
If required, the second starting time for heat­ing operation can now be set as described above, in the chapter “setting the first starting time”.
Page 21
TR 200
For the second starting time for economic op­eration, as well as for the third starting times for heating and economic operation (if re­quired), please proceed as before.
In case that certain starting times are not re­quired, depress the button (q) without making any alterations.
If a displayed starting time is to be cancelled, briefly depress the cancel button C (r) with the tip of a pen. The display shows
When the required starting times are pro­grammed depress the button (q).
The display shows day as described above and enter the respec­tive times.
Note: If the programme for one single day
Tip
do not have to be entered in chronological se-
was altered after having pro­grammed all days of the week, the display shows times when the programme
“All days” is recalled. If one starting
time is now altered for all days of the week, the original programme for the various days is deleted and must be re-programmed as de­scribed above.
The various starting times for one day
quence. In the mode
Select day +/-. Now select a
Select day +/-
--:-- .
--:-- at all starting
the regulator
arranges the starting times independently. You can check the programmed starting times
by proceeding as described above, but with­out depressing “–” (o) or “+” (p).
If the heating operation is to exceed mid- night, the last economic operation is ignored. Enter this starting time as first starting time for economic operation on the following day. The regulator recognises the correct sequence of the starting times although the first starting time for heating operation is set to a later hour than the first starting time for economic opera­tion.
Should there be a day on which no heating op­eration is required (permanently, e.g. office which is not busy on Sundays), please enter the required starting time for economic opera­tion (if necessary, the day before) and cancel all further starting times up to the time you wish normal heating operation to commence.
If on one day of the week continuous heat- ing operation is required, please enter the re­quired starting time for heating operation (if necessary, the day before) and cancel all fur­ther starting times up to the time you wish eco­nomic operation to commence.
If you wish to carry out extensive alterations to the programme, it might be better to start off with the programme pre-set by the factory.
Proceed as described above to delete all indi­vidually set starting times, until the display shows
Select day +/-. Briefly depress the cancel
button C (r). After this, the programme pre-set by the facto-
ry reappears (for all days: 1 heating operation 06:00 hrs; 1 for economic operation 22:00 hrs, further starting times
When no more alterations are necessary close the lid.
Setting the period of absence Turn the control knobr (n) to . The display
(e) shows:
--:--).
6.2.5Control knob set to “Holiday”
st
starting time for
st
starting time
Days absent */­O
The number of days absent is set by depress­ing the buttons “–” (o) or “+” (p).
Briefly depressing the button alters the number of days absent by 1 day, when the button is depressed for a longer period the displayed days run faster.
Note: The present day must be entered as
Example: You would like to leave your house
for a two weeks' holiday. You leave the house Saturday afternoon. Return is planned for Sat­urday, two weeks later, and you would like the house to be heated by then.
a day absent, i.e. the regulator starts with the holiday programme immediately. The day of return should only be entered if no heating operation is required for that day!
English
21
Page 22
If you enter the number of days absent shortly before leaving, the number entered must be “14” (Saturday, Sunday, ... Thursday and Fri­day, since on the Saturday you return you want the regulator to switch the heating sys­tem on as usual.
After closing the lid, the display (e) shows:
14 days absent 17:53 16.5°C
English
The regulator immediately regulates to the temperature set with the control knob (m) The remaining days until you return are al­ways displayed. After the set number of days (at midnight) the regulator automatically termi­nates economic operation and returns to auto­matic operation.
If you would like to carry out further alterations do not yet close the lid.
Tip
Please note that the temperature set
with the control knob (m) should be harm­less to your pets, plants, etc. for the entire course of your absence.
If you intend to return to your house in the morning, it might be better to start heating shortly after midnight instead of waiting for first heating operation in the morning. In this case, depress the button (q). after having set the number of days absent. The display shows: erating mode required on return with the but­ton “+” (p) or “–” (o), either to continuous heating operation or to automatic operating mode. If you have selected continuous heat­ing operation, the temperature is regulated to the value set with the control knob (k), be­ginning at midnight before your return. Do not forget to depress the button (g) after your return in order to terminate continuous heating operation.
In case that the holiday operating mode should be terminated early, it is possible to either briefly depress the button (g) twice, or to set the number of days absent to “0” as described above.
Continuous heating operation for several days can also be programmed by setting the number of days as described above and turn­ing up the economic temperature to the re­quired value with the control knob (m).
“Automatic +/-”
. Now you can set the op-
TR 200
6.2.6Control knob set to i
Having the set values displayed
Turn the control knob (n) to the position i. The upper display line (e) shows the present day.
If the button (q) is depressed, the follow­ing group is displayed. Each value in the group (if entered) is displayed for 5 seconds before the regulator moves to the next value. If you wish to have the next value displayed faster, depress the button (p).
If you wish to have the value displayed for a longer time, briefly depress the button “–” (o) and the display keeps showing this parame­ter.
By depressing the button (q) the display moves to the next parameter after 5 seconds.
In the first group, the following general val­ues are dis-played (e) in a five-second-time, non-existing values are not considered:
Display example
(5-second-time sequence)
Temperatures Room temp. here
21.5 °C
Room temp. remote
21.0 °C
Room temp. set
21.5 °C
Parameter description
Title of the first group Measured room tempera-
ture at the regulator “here” is only displayed if an exter­nal sensor (accessory) is connected.
Measured room tempera­ture at the
external sensor (acces­sory).
The set temperature with which the regulator is oper­ating.
22
Page 23
TR 200
In the second group the values of the heat­ing programme are displayed in a five-sec-
ond-time, values which were not entered are not considered::
Display example
(5-second-time sequence)
Heating program Thursday
1. Start heating 6:00
1. Start econom. 9:00
2. Start heating 11:30
2. Start econom. 13:00
3. Start heating 17:30
3. Start econom. 22:00
Friday
Parameter description
Title of the 2nd group Heating programme for this
day (or All days) Set 1st starting time for heat-
ing operation for the day Set 1st starting time for eco-
nomic operation for the day Set 2nd starting time for heat-
ing operation for the day Set 2nd starting time for eco-
nomic operation for the day Set 3rd starting time for heat-
ing operation for the day Set 3rd starting time for eco-
nomic operation for the day Heating programme for the
next day etc.
After this the automatic display starts from the beginning and continues until the control knob (n) is turned to another position or the lid is closed.
Setting the language
Turn the control knob (n) to the position i. Depress the button “–” (o) and keep it de-
pressed until the following is displayed:
Sprache +/-
Set the required language with the button “+” (p) or “–” (o).
Available languages:
• German/Deutsch • T urkish/Türkce
• English • Polish/P o polsku
• Dutch/Nederlands • Czech/Cesky
• Spanish/Espanol • Slov ak/Slov ensky
• Italian/Italiano • Hungarian/Magyar
• French/FRANCAIS • Slovenian/Slov ensk o
• Portuguese/Portugues • Croatian/Hrv atski
• Danish/Dansk • Lettish/Latviski
• Greek/ELLINIKA • Romanian/Romaneste
When no more alterations are necessary close the lid.
6.3 The “3
rd
operating level”or
“service level”
(Only for experts)
rd
The “3
operating level” or “service level” for the expert becomes accessible when the con­trol knob (n) is set to the position and the button (q) is depressed for longer than 5 seconds. Non-existing values are left out.
Display example
Room sensor +/–
21.3 °C Rem. sensor +/–
21.4 °C
Econom. temp.+/–
14.6 °C
Heating temp.+/–
19.7 °C
Parameter description
Calibrating the built-in sensor
Calibrating the exter­nal sensor (acces­sory)
Calibrating the dis­played value to scale setting
Control knob (m) Calibrating the dis-
played value to scale setting
Control knob (k)
Setting
The dis­played value can be altered with the but­ton “–” (o) or “+” (p) in steps of
0.1 K by max. ±3 K
With the button (q) the next parameter is displayed. If the button is depressed again when
“Heating temp. +/–” is displayed the “serv-
ice level” is left. Note: It is important to know that the sen-
sors must not be influenced by ex­ternal heating sources (body heat) before calibration. As soon as the lid is opened the measured values of the sensors are recorded for cali­bration.
English
23
Page 24
TR 200
In order to cancel a calibration, the cancel but­ton C (r) must be briefly depressed in the “service level” when the respective value is displayed. Now the original value is reactivat­ed.
When no more alterations are necessary close the lid.
6.4 Operating reserve
The time switch has an operating reserve of
English
approx. 2 hours after having been in continu­ous operation for at least one day. In case of a power failure the display is no longer func­tioning. If the power supply returns within the operating reserve, the display of the time, and of the starting times for heating and economi­cal operation returns.
Tip
Take care that the power supply is nev-
er interrupted for longer than 2 hours (do not switch off the heating system in the summer but select a low temperature at the regulator; see chapter 6.1.2 tips for continuous heating).
6.5 Setting the summer and the standard times
Proceed as described in the chapter “set­ting the time”!
Do not alter the settings “start heating” and “start economical operation”!
6.6 Brief operating instructions
The brief operating instructions where all im­portant functions are briefly described are in the compartment at the right side of the base (illustration ).
6.7 Regulator with connected room tem-
If a room temperature sensor RF 1 is connect­ed the built-in sensor in the regulator is inef­fective. Now the temperature conditions sur­rounding the external room temperature sen­sor are decisive for temperature regulation.
Tip
when the mounting location of the regulator has unfavourable measuring conditions which are not applicable for the entire house e.g. in­solation, a tiled stove nearby, etc.
2
perature sensor RF 1 (accessory)
Use the room temperature sensor RF1
6.8 Regulator with connected remote control switch (by customers)
With this remote control switch (not included in the delivery range) the heating system can be activated from afar.
The most common application is probably the use of a telephone commander. With this ap­pliance the heating system can be switched on via any telephone with aid of a personal identification code.
Before leaving the house the regulator is set to the mode required at return (automatic op­eration mode or continuous heating opera­tion).
Then the switching contact of the remote con­trol switch is deactivated, the regulator is op­erating in the economical operating mode. The respective red control light (l) is off.
The display (e) shows:
Remotely locked 17:53 16.5°C
If the switching contact is activated (e.g. by a coded telephone signal) the regulator oper­ates in the pre-set operating mode.
Tip
It will be warm in the house late at night/
early in the morning if the regulator is set to the position (continuous heating) (g) before leaving the house, and the switch is deactivat­ed afterwards. Do not forget to set the regula­tor back to “automatic operating mode” after returning to the house.
If the house is left for a longer period you should consider that it could become a lot cooler (walls could cool down etc.) and there­fore it will take a longer time to heat up. Do switch the heating system on in time.
6.9 Reprogramming
If you would like to carry out extensive altera­tions to the programme it might be better to set the regulator back to the programme pre­set by the factory and to re-enter all starting times.
Turn the control knob (n) to the position until the display (e) shows depress the cancel button C (r).
Select day +/– then briefly
24
Page 25
TR 200
If all settings, even the time and the day (and the display language) are to be deleted to­gether with the starting times, the cancel but­ton C (r) must be depressed for longer than 10 seconds.
7 Regulator Malfunction Message
Malfunction remote indicator
(not available with all heating systems) For heating equipment with Bosch Heatronic,
a malfunction in the heating equipment is rout­ed to the regulator.
In case of a malfunction of the heating unit the control light “Heating” (l) indicates.
The display (e) shows:
Check System 17:53 18.0°C
Note: In this case please proceed as stat-
ed in the operating instructions of the heating unit or contact your lo­cal expert for heating systems.
8 General Information
... and hints on saving energy: When the regulator settings are altered the
regulator reacts with a time lag. Every 20 sec­onds the processor compares all desired and actual values and carries out all necessary corrections with the necessary speed.
The room in which the room temperature reg­ulator is mounted (control room) determines the temperature for all other rooms.
I.e. the room temperature in the control room acts as a control input for the entire heating network.
For this reason all thermostat regulated radia­tors located in the control room must be opened completely at all times. Otherwise the thermostat valves would reduce the heat sup­ply although the regulator constantly requires more heat (see also chapter 4.1).
If in the adjoining rooms a lower temperature is wanted or if the radiator should be turned off completely, the (thermostatic) radiator valves must be set accordingly.
Since the room where the room temperature regulator is mounted acts as a control room, any external heating sources (e.g. insolation, tiled stove, etc.) can result in insufficient heating of the remaining rooms (the radiators stay cold). In order to avoid this the room temperature sensor RF 1 can be used according to the notes in chapter 2.2, chapter 5.1 and chapter 6.7.
When the room temperature is reduced during the day or during the night a lot of energy can be saved.
If the room temperature is reduced by 1 K (°C) this can save up to 5% of energy.
It is not recommended to let the temperature of daily heated rooms drop below +15°C. When the room is heated up again the com­fortableness is diminished by the walls which are cooled down. So if one wants a real com­fortable room temperature the regulator must be turned up and so a lot more energy is used up than is in case of an even heat supply.
If the building has good thermal insulation it is possible that the set economic temperature is not reached. But even in this case energy is saved since the heating system is not activat­ed.
In this case the starting time for economical operating mode can be set earlier.
Do not let windows stand ajar for airing the rooms since this would constantly withdraw heat from the room without improving the air in the room considerably. Do avoid continuous airing!
It is better to air the room briefly but properly (open the windows completely).
Set the temperature regulator to a lower value during airing.
English
25
Page 26
9 Elimination of malfunctions
Malfunction Cause Elimination
TR 200
the set room temperature is not reached
English
the pre-set room tempera­ture is exceeded
too high variation in room temperature
rise in temperature instead of reduction
too high room tempera­ture in economic operat­ing mode
wrong or no regulation wrong wiring of the regulator check the wiring according to
thermostat valve(s) are installed in the room where the regulator is mounted
the flow temperature of the heating unit is set too low
the mounting location of the regulator is inappropriate, e.g. outside wall, close to a window, draught,...
temporary influence of external heating sources on the regulator e.g. by insola­tion, room lighting, TV, fire­place, etc.
the time of day is set incor­rectly at the time switch
high regenerative capacity of the building
have the thermostat valve replaced by a hand valve or completely open the thermo­stat valve(s)
set the flow temperature to a higher value
select a more appropriate mounting location (see chap­ter mounting) or use an exter­nal temperature sensor (accessory)
select a more appropriate mounting location (see chap­ter mounting) or use an exter­nal temperature sensor (accessory)
check the setting
select an earlier starting time for economic operating mode
the circuit diagram and correct if necessary
no display or the display does not react
26
very short power failure switch off and on the heating
unit main switch
Page 27
TR 200
1 Instructions de sécurité
Le thermostat ne doit être utilisé que pour les chaudières à gaz mentionnées dans ces instructions ; respecter le schéma électrique correspondant.
Dans aucun cas, le thermostat ne doit être branché sur le réseau à 230 V.
Avant de brancher le thermostat, l’ali­mentation (230 V, 50 Hz) de la chaudiè­re doit être interrompue.
Le thermostat n’est pas approprié pour une installation dans des locaux humi­des.
2 Utilisation
Le TR 200 est un thermostat d’ambiance à horloge digitale programmable (programma­tion hebdomadaire ; trois points différents par jour pour l’heure de mise en route du chauffa­ge et du mode de service économique) pour le réglage des chaudières à gaz à réglage conti­nu qui figurent dans le tableau ci-après.
TYP Branche-
ZE/ZWE .. - 2 K... ZE/ZWE .. - 2 A... ZR/ZWR/ZSR...-3 ZR/ZWR/ZSR...-4 Chaudières avec
Bosch Heatronic
ment électr.
Fig.
10
Fig.
10
Fig.
10
Fig.
11
Fig.
Les thermostats d’ambiance du type TR 200 ne sont pas appropriés pour les installations avec chauffage au sol.
2.1 Éléments fournis avec l’appareil
Le thermostat d’ambiance TR 200 est fourni avec une notice d’utilisation succincte se trou­vant sur le côté (figure ).
2
9
Affichage de pannes de chaudière actif
non non non non
oui
2.2 Accessoires
Le TR 200 peut être utilisé avec le capteur de température externe RF 1, disponible comme accessoire. Ce dernier peut être employé par exemple si le lieu de montage du thermostat ne convient pas comme endroit pour mesurer la température (voir chapitre 4).
En plus, sur le lieu de montage, il est possible de brancher un télérupteur (p. ex. une com­mande à distance par téléphone) (voir chapitre 6.8).
Le télérupteur doit disposer d’un contact sans potentiel approprié pour 5 V DC.
3 Caractéristiques techniques
Dimensions de l’appareil
voir figure Tension nominale 24 V DC Courant nominal 0,03 A Plage de réglage 5…30 °C Sortie
thermostat
continu,
2,8…21,5 V DC Plage de température
ambiante admissible 0…+40 °C Réserve de marche env. 2 heures Type de protection IP 20
3
4 Montage
Avant de commencer les travaux de montage, il faut interrompre l’alimenta­tion (230 V, 50 Hz) de la chaudière.
4.1 Choix du lieu de montage
Le choix d’un emplacement approprié est im­portant pour la qualité de réglage du TR 200. La pièce dans laquelle sera monté le thermos­tat doit être appropriée pour le réglage de la température de toute l’installation de chauffa­ge. Les radiateurs de la pièce où est installé le thermostat d’ambiance ne doivent pas être munis de robinets thermostatiques. Une solu­tion utilisant de simples robinets préréglés est recommandée afin que la capacité de réglage de la puissance des radiateurs au niveau de la pièce dans laquelle le thermostat TR 200 est installé puisse être réduite le plus possible.
Français
27
Page 28
TR 200
11
Monter le thermostat si possible sur un mur in­térieur et veiller à ce qu’aucun courant d’air ou flux thermique n’influence le thermostat (mê­me pas de derrière, p. ex. tuyaux vides, murs creux, etc.).
Il faut qu’il y ait suffisamment de place en des­sous et au-dessus du thermostat pour que l’air ambiant puisse circuler librement à travers les ouïes de ventilation (voir parties hachurées sur la figure ).
4
Au cas où les conditions mentionnées ci-des­sus ne seraient pas toutes remplies, il est re­commandé d’utiliser le capteur de températu­re externe RF 1 (accessoire) et de le monter à
Français
un endroit approprié. Lorsque le capteur de température externe
RF 1 est branché sur le thermostat, le capteur de température intégré dans le thermostat sera automatiquement déconnecté.
4.2 Montage du thermostat
• Détacher la partie supérieure (a) de son so­cle (b), enfoncer les crochets (b1) placés sur les côtés du socle et retirer la partie su­périeure (a) (figure ).
5
• Le socle (b) peut être fixé soit
– à l’aide de deux vis (c) sur un boîtier de
distribution à encastrer disponible dans le commerce (d) avec ø 55 mm,
soit
– directement au mur à l’aide de 4 che-
villes (6 mm) et de vis (Ø 3,5 mm) (figure ) ;
6
aire attention à le placer dans le bon sens (les marques sur les bornes doivent être li­sibles) !
• effectuer le branchement électrique (voir chapitre 5).
• remonter la partie supérieure du thermos­tat (a).
4.3 Montage des accessoires
Monter les accessoires, à savoir le capteur de température externe RF 1 et le télérupteur (s’il y en a un) conformément aux règlements en vigueur et aux instructions de montage cor­respondantes.
5 Branchement électrique
Utiliser la section de conducteur suivante du TR 200 à l’appareil de chauffage :
Longueur inférieure à 20 m 0,75 mm Longueur inférieure à 30 m 1,0 mm Longueur supérieure à 30 m 1,5 mm
Conformément à la réglementation en vi­gueur, il faut, pour brancher l’appareil, utiliser des câbles électriques du type H05 VV-... au minimum.
Tous les câbles de 24 V (courant de mesure) doivent être posés séparément des câbles de 230 V ou 400 V afin qu’il n’y ait pas d’influen­ce inductive (distance minimale 100 mm).
Lorsqu’il faut s’attendre à des influences in­ductives extérieures par exemple par câbles à courant fort, conducteurs aériens, postes de transformation, postes de radio ou de télévi­sion, stations de radiophonie d’amateurs, ap­pareils à micro-ondes, ou autres, les câbles qui transmettent les signaux de mesure doi­vent être blindés.
Respecter le schéma de raccordement élec­trique correspondant (figure )
5.1 Branchement électrique des accessoires
Brancher le capteur de température externe RF 1 (s’il y en a un) conformément à la
7
figure
.
Le cas échéant, il est possible de rallonger les câbles du RF 1 avec un câble à conducteurs bifilaires torsadés, assurant ainsi que les va­leurs de mesure du capteur ne sont pas in­fluencées.
Brancher le télérupteur (s’il y en a un sur les lieux) conformément à la figure . Pour les exigences minimales, voir chapitre 2.2 acces­soires.
Lorsque le contact de commutation du télé­rupteur est fermé, le chauffage se met en mode de service économique, sur le cadran est affiché « F ». Lorsque le contact de com­mutation est ouvert, le chauffage travaille en mode de service choisi sur le thermostat (figure ).
8
2
à 1,5 mm
2
à 1,5 mm
.
8
2
2
2
28
Page 29
TR 200
6 Utilisation
Le TR 200 dispose de certains éléments de commande qui, après installation et mise en service, ne doivent être utilisé que très rare­ment.
C’est la raison pour laquelle tous les éléments de commande qui ne sont que très rarement utilisés sont recouverts d’un capot.
Lorsque le capot est fermé, les éléments de commande qui sont toujours visibles appar­tiennent au « premier niveau d’utilisation » ; tous les autres constituent le « niveau d’utili­sation secondaire » et « troisième niveau d’utilisation » ou « niveau des travaux d’entre­tien » pour le spécialiste.
Tous les états de service spéciaux sont affi­chés par un texte sur le cadran ou par des voyants de contrôle, l’affichage de pannes également (seulement pour les chaudières avec Bosch Heatronic).
Lorsque le capot est fermé, l’heure actuelle et la température ambiante mesurée sont affi­chées (par pas de 0,5 °C).
6.1 Le « premier niveau d’utilisation »
20°C
15
25
3010
5
Le bouton de réglage (k) permet de choisir la température ambiante que le thermostat doit régler en mode de service normal.
Au moment où le voyant de contrôle rouge correspondant (l) est allumé, le thermostat rè- gle cette température choisie.
Si le bouton de réglage (k) est positionné sur « 5 », le voyant de contrôle correspondant n’est pas allumé.
Le thermostat réglera alors une température de 5 °C environ et assurera un service hors­gel dans la pièce, c’est-à-dire que le chauffa­ge sera éteint lorsque la température est su­périeure à 6 °C.
6.1.2 Les modes de service Service automatique
Le mode de service automatique constitue le réglage de base du thermostat.
6.1.1 Bouton de réglage (k)
Le mode de service automatique assure le changement automatique entre le mode de service normal et le mode de service écono­mique aux heures prédéterminées par l’horloge (e).
En mode de service normal (=« jour »), le ther­mostat règle la température sélectionnée au moyen du bouton de réglage (k) , le voyant de contrôle rouge correspondant (l) reste cons­tamment allumé.
En mode de service économique (=« nuit »), le thermostat règle la température économi­que choisie, le voyant de contrôle rouge cor­respondant (l) n’est pas allumé. (Pour le ré­glage de la température économique, voir chapitre 6.2.1)
Nota: Chaque fois qu’on n’utilise plus le
mode de service automatique, un voyant de contrôle ou un texte indique ce changement. Il est possible à chaque moment de re­venir au mode de service automatique.
Touche « chauffage permanent » (g)
En appuyant sur la touche (g), on met en marche le mode de service « chauffage per­manent ».
Le thermostat règle constamment la tempéra­ture en fonction de la valeur déterminée sur le bouton de réglage (k).
Le voyant de contrôle rouge correspondant (f) est allumé.
De plus, le voyant de contrôle rouge correspondant (l) est allumé (sauf si le bouton de réglage (k) se trouve en position « 5 »).
Le mode de service économique sélectionné sur l’horloge n’a aucune influence.
Le mode de service « chauffage permanent » restera en fonction jusqu’à ce que :
• on appuie de nouveau sur la touche (g)
à ce moment-là, le mode de service auto­matique sera remis en fonction
ou
• on appuie sur la touche (h) ; à ce moment-
là, le mode de service économique sera mis en fonction.
Français
29
Page 30
TR 200
Dans les deux cas, le voyant de contrôle rou­ge correspondant s’éteint (f) et le thermostat réglera alors la température en fonction de la température sélectionnée.
Tip
Appuyer sur cette touche lorsque, ex-
ceptionnellement, on va se coucher plus tard (en raison d’une soirée longue, par exemple). Ne pas oublier plus tard de remettre sur mode de service automatique.
En cas d’une maladie, il peut être agréable de disposer d’un mode de service de chauffage permanent. Cependant, ne pas oublier plus tard de remettre sur mode de service automa­tique.
Français
Pendant les vacances d’hiver ou en été, il est possible de choisir, pour une période assez longue, une température de chauffage réduite ; pour ceci appuyer sur la touche « chauffage permanent » et, en plus, abaisser la tempéra­ture au moyen du bouton de réglage (k).
Touche « service économique » (h)
En appuyant sur la touche (h), on met en marche le mode de service économique.
Le thermostat règle constamment la tempéra­ture en fonction de la température « économi­que » déterminée sur le bouton de réglage (réglage de la température économique, voir chapitre 6.2.1).
Le voyant de contrôle jaune correspondant (i) est allumé.
Le voyant de contrôle rouge correspondant (l) est éteint.
Le mode de service de chauffage normal ré­glé sur l’horloge n’a aucune influence.
Le mode de service « économique » restera en fonction
• jusqu’à minuit (00.00 heure) ou
• jusqu’à ce qu’on appuie de nouveau sur la touche (h), à ce moment-là, le mode de service automatique sera remis en fonction
ou
• jusqu’à ce qu’on appuie sur la touche (g), à ce moment-là, le mode de service de chauffage permanent sera mis en fonction.
Dans tous les cas, le voyant de contrôle jaune correspondant s’éteint (i) et le thermostat ré­glera alors la température en fonction de la température sélectionnée.
Tip
Choisissez cette fonction lorsque, excep-
tionnellement, vous quittez l’appartement (p. ex. pour faire des courses) et que l’appartement ne doit plus être chauffé. Dès que vous êtes de retour, appuyez de nouveau sur la touche (h), le thermostat recommencera à travailler en mode de service automatique et réglera alors la tempé­rature en fonction de la température sélection­née.
Si vous quittez l’appartement le soir ou que vous alliez très tôt au lit, appuyez sur la touche
(h). Le thermostat arrête le mode de service économique à minuit et reprend le mode de ser­vice automatique le lendemain matin comme d’habitude.
6.2 Le « niveau d’utilisation secondaire »
Le « niveau d’utilisation secondaire » sera ac­cessible après l’ouverture du capot.
Avec l’ouverture du capot, l’appareil se met automatiquement en mode de programma­tion. L’affichage dépend de la position du bou­ton de réglage (n).
15°C
10
20
25
5
Le bouton de réglage (m) permet de choisir la température ambiante que le thermostat doit régler en mode de service automatique en fonction « économiser » et en « mode de service économique » (h).
6.2.2 Horloge - Généralités
L’horloge permet de mettre le chauffage auto­matiquement en marche jusqu’à trois fois par jour à une heure précise, et d’arrêter automa­tiquement le chauffage jusqu’à trois fois par jour à une heure précise.
Ces heures peuvent être fixées différemment pour chaque jour.
6.2.1 Bouton de réglage « tem-
30
pérature économique » (m)
30
Page 31
TR 200
6.2.3Mettre le bouton de réglage en position « Mettre à l’heure »
Mettre à l’heure Mettre le bouton de réglage (n) en position .
Nota: Lors de la mise en service ou en cas
d’une panne de courant de durée as­sez longue, c’est affiché sur le cadran. Dans ce cas-la, régler le jour actuel, puis appuyer sur la touche (q).
Sur le cadran (e) apparaît l’affichage suivant :
SELEC. JOUR +/- qui est
REGL. HEURE +/­12:00
Appuyer sur les touches « - » (o) ou « + » (p) pour mettre à l’heure.
Appuyer brièvement sur la touche pour faire avancer ou reculer l’heure d’une minute, ap­puyer plus longtemps pour faire avancer ou reculer l’affichage plus rapidement.
Les secondes sont mises à chaque fois sur « 0 ». Dès que la touche est relâchée, l’horlo­ge se remet en route « normalement ».
Tip
Pour afficher les heures avant 12.00
(midi), il est plus commode d’appuyer sur la touche « – » (o).
Refermer le capot lorsqu’il n’y a plus de modi­fications à effectuer.
Sur le cadran (e) apparaît l’affichage suivant :
17:53 21.5°C
Réglage du jour de la semaine
Mettre le bouton de réglage(n) en position . Si
REGL. HEURE +/- est affiché sur le cadran, ap-
puyer sur la touche (q) . Dans la ligne su­périeure (e) apparaît l’affichage suivant :
SELEC. JOUR +/-
Le jour actuel de la semaine est réglé en ap­puyant sur les touches « – » (o) ou « + » (p).
Si, ensuite, il faut mettre à l’heure, appuyer sur la touche (q).
Refermer le capot lorsqu’il n’y a plus de modi­fications à effectuer.
6.2.4Bouton de réglage en position « Chauffage »
Régler la mise en route du programme de chauffage
L’horloge permet de mettre automatiquement en marche le chauffage jusqu’à trois fois par jour à des heures précises, et d’arrêter auto­matiquement le chauffage jusqu’à trois fois par jour à des heures précises. Ces heures peu­vent être fixées différemment pour chaque jour.
Il est également possible de choisir les mê­mes heures pour tous les jours.
Afin d’effectuer la programmation d’une ma­nière commode, il est recommandé d’écrire les heures de chauffage sur le tableau se trou­vant (voir chapitre 10). Dans une première étape, entrer la programmation de chauffage valable pour la plupart des jours (même sous forme légèrement modifiée), comme étant va­lable pour tous les jours. Ensuite, les différen­tes heures peuvent être modifiées facilement.
Mettre le bouton de réglage (n) en position . Sur le cadran (e) apparaît l’affichage suivant :
SELEC. JOUR +/-
Appuyer sur la touche « – » (o) ou « + » (p) Dans la ligne supérieure est affiché
TOUS JOURS (ou le jour actuel de la semaine).
Avec le réglage mise en route du mode de service « chauffage » et de la mise en route du mode de service « économique » sont les mêmes pour tous les jours de la semaine.
Lorsqu’on a choisi un jour spécial (p. ex. jeu­di), c’est toujours ce jour-là et à l’heure sélec­tionnée, que le programme correspondant se met en route, c’est-à-dire que tous les jeudis, le service « chauffage » et le service « écono­mique» se mettent en route aux mêmes heu­res.
Pour choisir un jour spécifique, appuyer sur les touches « – » (o) ou « + » (p).
TOUS JOURS est affiché entre DIMANCHE et LUNDI.
Régler les heures de mise en route du mode de service chauffage pour le jour de la semai­ne affiché / pour tous jours en appuyant sur la touche (q).
TOUS JOURS, les heures de la
31
Français
Page 32
TR 200
Sur le cadran (e) apparaît l’affichage suivant :
1. SERVICE CHAUF 6:00
La première mise en service désirée du mode de service chauffage est réglée en appuyant sur les touches « – » (o) ou « + » (p).
Appuyer brièvement sur la touche pour faire avancer ou reculer de 10 minutes l’heure de la mise en route du service chauffage, appuyer plus longtemps pour faire avancer ou reculer l’affichage plus rapidement.
Lorsque l’heure désirée est mise, appuyer sur
Français
la touche (q). Maintenant, il faut régler l’heure de la mise en
route du premier service économique corres­pondant.
Sur le cadran (e) apparaît l’affichage suivant :
1. SERVICE ECONOM. 22:00
Régler la première mise en route du service économique en appuyant sur la touche « – » (o) ou « + » (p) eingestellt.
Appuyer brièvement sur la touche pour faire avancer ou reculer de 10 minutes l’heure de la mise en route du service économique, ap­puyer plus longtemps pour faire avancer ou reculer l’affichage plus rapidement.
Lorsque l’heure désirée est mise, appuyer sur la touche (q).
Sur le cadran (e)apparaît l’affichage suivant :
2. SERVICE CHAUF
--:--
Nota: --:-- signifie que ce point de commuta-
tion n’est pas affecté, c’est-à-dire que lors du réglage à l’usine ou après une panne de courant de durée assez lon­gue, l’appareil n’est réglé que sur une seule heure pour la mise en route du mode de service chauffage et une pour la mise en route du mode de service économique.
Maintenant, il est possible, si on le souhaite, de régler l’heure de la deuxième mise en route du mode de service chauffage de la même fa­çon que lors du réglage de la première mise en route du service chauffage.
Procéder de la même façon pour la deuxième mise en route du service économique ainsi que, si on le souhaite, pour la troisième mise en route du mode de service chauffage et ser­vice économique.
Si l’on n’a pas besoin de certains points de commutation, appuyer sur la touche (q) sans pour autant modifier quelque chose.
Si l’on désire effacer un point de commutation affiché, appuyer brièvement sur la touche d’effacement C (r) à l’aide d’un crayon. Sur le cadran est affiché
Lorsque les heures souhaitées sont réglées, appuyer sur la touche (q).
Sur le cadran est affiché lectionner alors, comme décrit ci-dessus, un jour / un autre jour et entrer les heures corres­pondantes.
Nota: Si, après la programmation de tous les
jours de la semaine, un seul jour a été modifié, le cadran affiche pour tous les points de commutation vel appel du point de programmation
TOUS JOURS. Si, ensuite, un point de
commutation est modifié pour tous les jours de la semaine, la programmation initiale de chaque jour de la semaine est effacée et doit être programmée à nouveau conformément à la descrip­tion ci-dessus.
Tip
Il n’est pas nécessaire d’entrer les
points de commutation d’un jour dans l’ordre
--:-- .
SELEC. JOUR +/-. Sé-
--:-- après nou-
chronologique. Le thermostat effectue auto­matiquement le tri des points de commutation durant l’affichage
SELEC. JOUR +/-
.
Il est possible de faire afficher les points de commutation réglés en procédant de la ma­nière décrite ci-dessus sans pour autant ap­puyer sur les touches « – » (o) « + » (p).
S’il faut chauffer après minuit, la dernière mise en route du service économique doit être en­trée, pour le lendemain, en tant que première mise en route du service économique. Le thermostat reconnaît l’ordre des points de commutation, même si la première mise en
32
Page 33
TR 200
route du service chauffage a lieu après la pre­mière mise en route du service économique.
Si, un jour de la semaine, il n’est pas néces­saire de chauffer (p. ex. dans un bureau, dans lequel on ne travaille pas le dimanche), entrer le point de commutation correspondant pour la mise en route du service économique (le cas échéant, la veille) et effacer tous les autres points de commutation jusqu’au mo­ment de la remise en route du service chauf­fage.
Si, un jour de la semaine, il est nécessaire de chauffer de façon permanente, entrer le point de commutation correspondant pour la mise en route du service chauffage (le cas échéant, la veille) et effacer tous les autres points de commutation jusqu’au moment de la remise en route du service économique.
S’il faut effectuer de nombreuses modifica- tions dans la programmation, il est quelque­fois plus commode de partir de la programma­tion effectuée à l’usine.
Afin d’effacer tous les points de commuta- tion personnels, procéder de la manière dé­crite ci-dessus jusqu’à ce que sur le cadran soit affiché vement sur la touche d’effacement C (r).
C’est alors le réglage effectué à l’usine (Tous les jours: première mise en route du service chauffage 06:00 ; première mise en route du service 22:00, autres points de commutation
--:-- ) qui est appliqué.
Refermer le capot lorsqu’il n’y a plus de modi­fications à effectuer.
Réglage des jours de congé
Mettre le bouton de réglage (n) en position
. Sur le cadran (e) apparaît l’affichage sui-
vant :
SELEC. JOUR +/-. Appuyer alors briè-
6.2.5Bouton de réglage en position
« Congé »
JOURS CONGES 0
Entrer le nombre souhaité de jours de congé en appuyant sur les touches « – » (o) ou « + » (p).
Appuyer brièvement sur la touche pour faire avancer ou reculer de 1 jour le nombre de jours, appuyer plus longtemps pour faire avancer ou reculer le nombre de jours plus ra­pidement.
Nota: Compter le jour actuel avec le nombre
de jours de congé, c’est-à-dire que le thermostat commence aussitôt avec la programmation de congé. Le jour de retour ne doit être compté avec le nombre de jours de congé que si, ce jour-là, il ne faut pas chauffer !
Exemple : Vous désirez partir en vacances pour deux semaines et vous quittez votre ap­partement le samedi après-midi. Le retour est prévu pour le samedi après-midi dans deux semaines, et l’appartement doit être chauffé à ce moment-là.
Si vous entrez les jours de congé juste avant le départ, le nombre de jours de congé à en­trer est «14 » (samedi, dimanche, ...jeudi et vendredi, car le thermostat devra à nouveau régler la mise en route du service chauffage le samedi).
Avec la fermeture du capot, apparaît sur le cadran l’affichage suivant (e) :
14 JOURS CONGES 17:53 16.5°C
Le thermostat commence à régler, dès main­tenant la température choisie sur le bouton de
réglage (m). Le nombre de jours restant est constamment affiché. Une fois les jours en­trés passés (à minuit), le thermostat termine automatiquement le mode de service écono­mique et retourne au mode de service auto­matique.
Ne pas fermer le capot s’il faut effectuer d’autres modifications.
Tip
Faites attention à ce que la température
réglée sur le bouton de réglage (m) ne nuise pas à vos animaux domestiques, plantes d’appartement, etc. durant toute la période de vos vacances.
Lorsque le retour est prévu dans la matinée, il serait plus pratique de faire mettre en route le mode de service de chauffage à partir de mi­nuit au lieu d’attendre la première mise en rou­te du service chauffage. Dans ce cas-là, appuyer sur la touche (q), après avoir en-
33
Français
Page 34
TR 200
tré le nombre de jours de congé. Sur le cadran est affiché :
AUTOMATIQUE+/-
. Après les jours de vacances, il est alors possible de régler sur le mode de service chauffage permanent ou automatique à l’aide des touches « + » (p) ou « – » (o) . Au cas où le mode de service chauf­fage permanent serait choisi, le thermostat met en route le chauffage après le dernier jour des vacances à partir de minuit pour atteindre la température réglée sur le bouton de réglage
(k). Ne pas oublier, lors de votre retour, d’appuyer sur la touche (g) afin d’arrêter le mode de service de chauffage permanent.
Pour arrêter le service des jours de congé
avant terme, il est possible soit : d’appuyer
Français
deux fois de suite sur la touche (g), soit de remettre le nombre de jours sur « 0 » confor­mément à la description ci-dessus.
Il est également possible de faire chauffer de façon permanente pendant plusieurs jours, en entrant le nombre de jours conformément à la description ci-dessus et en choisissant la tem­pérature souhaitée pour le mode de service économique sur le bouton de réglage (m).
6.2.6Bouton de réglage en position i
Faire afficher les valeurs réglées
Mettre le bouton de réglage (n) en position « i ». Dans la ligne supérieure (e) apparaît le jour actuel.
Lorsqu’on appuie sur la touche
(q), le groupe suivant est affiché. Chaque valeur du groupe (s’il y en a une) est affichée pendant 5 secondes, puis le thermostat affiche la sui­vante. Pour faire dérouler les valeurs plus ra­pidement, appuyer sur la touche « + » (p).
Pour faire afficher les valeurs plus longtemps, appuyer brièvement sur la touche « – » (o), l’affichage restera alors sur ce paramètre.
Appuyer sur la touche (q) pour réactiver le déroulement automatique de l’affichage.
Dans le premier groupe, les valeurs généra­les suivantes sont affichées (e) à un rythme de 5 secondes, les valeurs inexistantes sont sautées :
Exemple d’affichage
(Déroulement à un rythme de 5 sec.)
Températures Titre du premier groupe TEMP. AMB. LOCALE
21,5 °C
TEMP. A DISTANCE 21,0 °C
TEMP. DEMANDEE 21,5 °C
Description des paramètres
Température ambiante mesurée sur le thermostat « LOCAL ».
Température ambiante mesurée sur la sonde à dis­tance (accessoire) ; est seu­lement affichée lorsqu’une sonde à distance est bran­chée.
Température demandée, uti­lisée par le thermostat.
Dans le deuxième groupe, les valeurs du programme de chauffage sont affichées à un rythme de 5 secondes, les valeurs inexis­tantes sont sautées :
Exemple d’affichage
(Déroulement à un rythme de 5 sec.)
POINTS COMMUT. Titre du deuxième groupe Jeudi Programme de chauffage pour
1. SERVICE CHAUF 6:00
1. SERVICE ECON. 9:00
2. SERVICE CHAUF 11:30
2. SERVICE ECON. 13:00
3. SERVICE CHAUF 17:30
3. SERVICE ECON. 22:00
Vendredi Programme de chauffage pour le
Description des paramètres
un jour de la semaine (ou tous les jours de la semaine)
Première mise en route du mode de service chauffage réglée pour un jour de la semaine
Première mise en route du mode de service économique réglée pour un jour de la semaine
Deuxième mise en route du mode de service chauffage réglée pour un jour de la semaine
Deuxième mise en route du mode de service économique réglée pour un jour de la semaine
Troisième mise en route du mode de service chauffage réglée pour un jour de la semaine
Troisième mise en route du mode de service économique réglée pour un jour de la semaine
prochain jour, etc.
34
Page 35
TR 200
Puis, l’affichage automatique recommence à partir du début, il continue le déroulement jus­qu’à ce que le bouton de réglage (n) soit mis dans une autre position ou que le capot soit fermé.
Sélectionner la langue
Mettre le bouton de réglage (n) en position i. Maintenir la touche « – » (o) appuyée jusqu’à
ce que dans l’affichage apparaisse le messa­ge suivant :
Sprache +/-
Choisir la langue désirée en appuyant sur les touches « + » (p) ou « – » (o).
Langues disponibles :
• Allemand/Deutsch • Truc/Türkce
• Anglais/English • Polonais/P o polsku
• Hollandais/Nederlands • Tchèque/Cesky
• Espagnol/Espanol • Slovaque/Slovensky
• Italien/Italiano • Hongrois/Magyar
• FRANÇAIS/FRANCAIS • Slovène/Slov ensk o
• Portugais/Portugues • Croate/Hrv atski
• Danois/Dansk • Letton/Latviski
• Grec/ELLINIKA • Roumain/Romaneste
Refermer le capot lorsqu’il n’y a plus de modi­fications à effectuer.
6.3 « Troisième niveau d’utilisation » ou
« niveau des travaux d’entretien »
(Seulement pour le spécialiste)
Le « troisième niveau d’utilisation » ou « ni­veau des travaux d’entretien » prévu pour le spécialiste est accessible lorsqu’on met le bouton de réglage (n) en position et que
l’on maintient la touche (q) appuyée pen­dant plus de 5 secondes. Les valeurs inexis­tantes sont sautées :
Exemple d’affichage
Description des paramètres
Possibili­tés de réglage
SONDE AMB. +/– 21,3 °C
SONDE DIST. +/– 21,4 °C
TEMP. ECO. +/– 14,6 °C
TEMP. CHAUF. +/– 19,7 °C
Ajustage du capteur de température inté­gré
Ajustage du capteur de température externe (accessoire)
Ajustage de la valeur affichée par rapport à la position sur l’échelle Boutonde
réglage (m) Ajustage de la valeur
affichée par rapport à la position sur l’échelle Bouton de
réglage (k)
A l’aide des touches « – » (o) ou « + » (p), il est possible de modifier la valeur affi­chée de ±3 K au maximum par pas de 0,1 K
Pour atteindre le prochain affichage, appuyer sur la touche (q). Si la touche est ap­puyée encore une fois alors que l’affichage se trouve sur
TEMP. CHAUF. +/–, on quitte le « ni-
veau des travaux d’entretien ». Nota: Faire attention à ce que, avant d’effec-
tuer l’ajustage, les capteurs de tempé­rature ne soient pas influencés par une chaleur étrangère (chaleur du corps). Dès que le capot est ouvert, les va­leurs de mesure des capteurs sont dé­terminées pour l’ajustage.
Afin d’effacer un ajustage, appuyer sur la tou­che d’effacement C (r) dans le « niveau des travaux d’entretien » lorsque l’affichage cor­respondant apparaît ; la valeur initiale sera alors réactivée.
Refermer le capot lorsqu’il n’y a plus de modi­fications à effectuer.
6.4 Réserve de marche
Après avoir été alimenté par le courant électri­que pendant au moins 1 jour, l’horloge dispo­se d’une réserve de marche de 2 heures envi­ron. Durant une panne de courant, l’affichage s’éteint. Lorsque l’alimentation en courant re­démarre au plus tard dans les 2 heures, l’affi­chage de l’heure ainsi que les heures de la mise en route du chauffage et du mode de service économique sont à nouveau visibles.
Français
35
Page 36
TR 200
Tip
Faire attention à ce que l’alimentation en courant ne soit jamais interrompue pen­dant plus de 2 heures (ne pas arrêter le chauf­fage en été, mais choisir une température basse sur le thermostat ; voir chapitre 6.1.2 Conseils pour le chauffage permanent).
6.5 Réglage sur heure d’été/
l’heure d’hiver
Procéder comme décrit dans le chapitre « Mettre à l’heure » !
Ne pas modifier les heures de la mise en route du chauffage et du mode de service économi­que !
Français
6.6 Notice d’utilisation succinctes
Dans le compartiment se trouvant sur le côté droit du socle, il y a une notice d’utilisation succincte dans laquelle vous trouverez une courte description des informations les plus importantes (figure ).
6.7 Capteur de température ambiante
RF 1 (accessoire) branché sur le thermostat
Lorsque le capteur de température ambiante RF 1 est branché sur le thermostat, le capteur de température intégré dans le thermostat est hors fonction. Dans ce cas-là, c’est la tempé­rature aux environs du capteur de températu­re ambiante externe qui est prise en considé­ration pour l’affichage de la température ainsi que pour le réglage de la température.
Tip
Utiliser le capteur de température exter-
ne RF 1 lorsque les conditions de mesure sur
2
le lieu de montage du thermostat ne sont pas favorables ou qu’elles ne sont pas valables pour tout l’appartement (p. ex. soleil, poêle en faïence, etc.)
6.8 Télérupteur (sur les lieux d’installa-
tion) branché sur le thermostat
Grâce à cet interrupteur supplémentaire (qui ne figure pas dans la gamme de livraison), il est possible de mettre le chauffage en marche à distance.
L’application la plus courante est l’utilisation d’une commande à distance par téléphone. Celle-ci permet de mettre en route le chauffa­ge à partir de n’importe quel téléphone en transmettant un code personnel.
Avant de quitter la maison, choisissez le mode de service sur le thermostat que vous souhai­tez avoir au moment de votre retour (service automatique ou chauffage permanent).
Puis, fermer le contact de télérupteur, le ther­mostat travaille en mode de service « écono­mique », le voyant de contrôle rouge « chauffage » (l) est alors éteint.
Sur le cadran (e) apparaît l’affichage suivant :
BLOQUE PAR TEL. 17:53 16:5°C
Lorsque le contact sera ouvert (p. ex. par un signal téléphonique codé), le thermostat tra­vaille en mode de service choisi préalable­ment.
L’appartement sera d’une température
Tip
agréable même tard le soir / tôt le matin lors­que, avant de quitter la maison, vous choisis­sez sur le thermostat le mode de service (chauffage permanent) (g) et que vous fermez le contact seulement après. Ne pas oublier plus tard de remettre sur mode de service automatique.
Lors d’une absence prolongée, ne pas oublier que l’appartement (murs, etc.) se refroidit con­sidérablement et qu’il met, en conséquence, plus longtemps à se réchauffer. Mettre donc le chauffage à temps.
6.9 Nouvelle programmation
S’il faut effectuer de nombreuses modifica­tions, il est souvent plus commode de remet­tre le thermostat sur la programmation effec­tuée à l’usine et d’entrer à nouveau tous les points de commutation.
Mettre le bouton de réglage (n) sur la position
jusqu’à ce que sur le cadran soit affiché
SELEC. JOUR +/-. Puis appuyer brièvement sur
la touche d’effacement C (r). Si tous les réglages, même l’heure et le jour de
la semaine (et la langue sélectionnée dans l’af­fichage) avec les points de commutation doi­vent être effacés, appuyer sur la touche d’effa­cement C (r) pendant plus de 10 secondes.
36
Page 37
TR 200
7 Message du thermostat
Affichage de pannes de chaudière (n’existe
pas pour toutes les chaudières) Dans les chaudières avec Bosch Heatronic,
une panne éventuelle dans la chaudière sera transmise au thermostat.
En cas de panne, le voyant de contrôle « chauffage » (l) se met à clignoter.
Sur le cadran (e) apparaît l’affichage suivant :
TESTER INSTALL. 17:53 18.0°C
Nota: Dans ce cas-là, procédez conformé-
ment aux indications se trouvant dans les instructions de service de votre
chaudière ou consulter un spécialiste.
8 Conseils généraux
... et conseils pour économiser de l’énergie : Lorsque le réglage du thermostat a été modi-
fié, le thermostat ne réagit qu’après un petit laps de temps. Le processeur compare toutes les 20 secondes toutes les valeurs nominales et réelles et effectue les corrections nécessai­res à la vitesse nécessaire.
La pièce (pièce pilote) dans laquelle on a ins­tallé le thermostat, détermine la température des autres pièces.
Cela veut dire que la température ambiante régnant dans la pièce pilote est considérée comme étant la température pilote pour toutes les pièces à chauffer.
Si dans la pièce pilote les radiateurs disposent de robinets thermostatiques, il faut donc que ceux-ci soient toujours ouverts. Les robinets thermostatiques auraient sinon tendance à brider le chauffage tandis que le thermostat demanderait toujours plus de chaleur et que la chaudière fonctionnerait en permanence. (Voir aussi chapitre 4.1).
Lorsque, dans des pièces voisines, on désire une température plus basse ou même arrêter complètement le radiateur, il suffit de régler les robinets thermostatiques en conséquen­ce.
Étant donné que la pièce dans laquelle est installé le thermostat d’ambiance agit comme pièce pilote, il peut en résulter un réchauffe­ment insuffisant des autres pièces (c’est-à­dire que le chauffage reste hors fonctionne­ment) lorsque la pièce pilote est chauffée par une source de chaleur extérieure (p. ex. so­leil, poêle en faïence, etc.). Pour remédier à ce problème, il est possible d’utiliser le cap­teur de température ambiante RF 1 comme accessoire conformément aux indications qui figurent dans le chapitre 2.2, le chapitre 5.1 et le chapitre 6.7.
Un abaissement de la température ambiante diurne ou nocturne permet d’économiser beau­coup d’énergie. L’abaissement de la tempéra­ture ambiante d’un seul degré (°C) peut se tra­duire par une économie d’énergie pouvant aller jusqu’à 5%.
Cependant, il n’est pas judicieux de laisser la température ambiante des pièces chauffées tous les jours descendre en dessous de +15 °C. En effet, quand vous remontez le chauffage, le confort se trouvera amoindri en raison des murs trop refroidis. Il est vrai que, pour être sûr d’avoir une température agréa­ble, on a tendance à choisir une température ambiante trop élevée ce qui se traduit souvent par une consommation en énergie plus éle­vée que dans le cas d’un apport de chaleur ré­gulier.
Lorsque le bâtiment dispose d’un bonne isola­tion thermique, il se peut que la température économique choisie ne soit pas atteinte. Pourtant on économise de l’énergie puisque la chaudière est arrêtée.
Dans ce cas, vous pouvez fixer plus tôt l’heure de la mise en route du mode de service éco­nomique.
Pour aérer les pièces, ne pas laisser les fenê­tres en position basculée. Le pièce perd de manière permanente de la chaleur sans que l’air s’en trouve amélioré pour autant. Éviter donc une aération permanente !
Mieux vaut aérer brièvement mais intensé­ment (fenêtres grandes ouvertes).
Régler le thermostat sur une valeur plus bas­se durant l’aération.
Français
37
Page 38
9 Recherche de pannes
Pannes Causes possibles Remèdes
TR 200
La température ambiante choisie n’est pas atteinte
Français
La température ambiante souhaitée est dépassée
Différences de températu­res ambiantes trop éle­vées
Montée de la température au lieu d’abaissement
Robinet(s) thermostati­que(s) monté(s) sur les radiateurs de la pièce où est installé le thermostat
La température de départ chauffage réglée sur la chaudière est trop basse
Emplacement du thermos­tat mal choisi, p. ex. mur extérieur, proximité de fenê­tres, courant d’air, etc.
Des sources thermiques extérieures telles que le soleil, l’éclairage ambiant, un poste de télévision, une cheminée, etc. influencent momentanément le ther­mostat
Mauvais réglage de l’heure sur l’horloge
Faire échanger les robinets thermostatiques contre des robinets manuels ou ouvrir complètement les robinets thermostatiques.
Régler sur la chaudière la température de départ chauf­fage sur une position plus élevée
Choisir un meilleur emplace­ment pour le thermostat (cf. chapitre « Montage ») ou utili­ser le capteur de température externe (accessoire)
Choisir un meilleur emplace­ment pour le thermostat (cf. chapitre « Montage ») ou utili­ser le capteur de température externe (accessoire)
Contrôler le réglage
Température ambiante trop élevée en mode de service économique
Mauvais réglage ou pas de réglage du tout
Aucun affichage ou l’affichage ne réagit pas
38
Bâtiment dispose d’une bonne isolation thermique
Mauvais branchement du thermostat
Panne de courant de très courte durée
Choisir plus tôt l’heure de la mise en route du mode de ser­vice économique
Contrôler les connexions con­formément au schéma électri­que et les corriger si néces­saire
Arrêter et remettre en fonction la chaudière en appuyant sur l’interrupteur principal de la chaudière
Page 39
TR 200
1 Instrucciones de seguridad
El regulador debe utilizarse exclusiva­mente junto con los calefactores de gas detallados más abajo, debiéndose con­siderar en cada caso el respectivo es­quema de conexión.
En ningún caso debe conectarse el re­gulador a la red de 230 V.
Antes de instalar el regulador debe inte­rrumpirse la tensión de alimentación (230 V, 50 Hz) en el calefactor.
El regulador no debe instalarse en re­cintos con humedad.
2 Utilización
EL TR 200 es un regulador de temperatura ambiente con reloj digital (programa semanal; tres puntos de conmutación para calenta­miento y tres puntos de conmutación de des­censo para cada día de la semana) para los calefactores a gas de regulación continua de­tallados a continuación.
TIPO Conexión
eléctr.
ZE/ZWE .. - 2 K... Figura no ZE/ZWE .. - 2 A... Figura no ZR/ZWR/ZSR...-3 Figura no ZR/ZWR/ZSR...-4 Figura no Calefatores con
Bosch Heatronic Figura si
Se recomienda utilizar el TR 200 para super­ficies habitables de hasta aprox. 80 m ejecución es conforme a las prescripciones legales.
Los reguladores de temperatura TR 200 no son adecuados para las instalaciones de ca­lefacción por suelo radiante.
Indicador a distancia de averías activo
9 10 10 10
11
2
. Su
2.1 Material que se adjunta
El regulador de temperatura ambiente TR 200 se suministra junto con unas instrucciones breves de manejo (figura ) que lleva incor-
2
poradas.
2.2 Accesorios especiales
Para el TR 200 puede adquirirse un sensor de temperatura ambiente RF 1 de instalación ex­terna. Se recomienda su utilización, por ejem­plo, si el lugar de montaje del regulador es in­adecuado para medir la temperatura (ver capítulo 4).
Además puede instalarse en la vivienda un conmutador a distancia (p. ej. para la activa­ción telefónica según capítulo 6.8).
El conmutador a distancia debe disponer de un contacto, libre de potencial, adecuado para conmutar 5 V c.c.
3 Datos técnicos
Dimensiones del aparato
según figura Tensión nominal 24 V DC Corriente nominal 0,03 A Margen de regulación 5 a 30 °C Salida de
regulación
continua;
2,8 a 21,5 V DC Temperatura ambiente
admisible 0 a +40 °C Autonomía de
funcionamiento aprox. 2 horas Tipo de protección IP 20
3
Español
39
Page 40
TR 200
4 Instalación
Antes de montar el regulador debe inte­rrumpirse la tensión de alimentación (230 V, 50 Hz) en el calefactor.
4.1 Selección del lugar de instalación
Importante para una buena calidad de regula­ción del TR 200 es la elección de un lugar de montaje correcto que sea adecuado para re­gular la temperatura en toda la instalación de calefacción. Los radiadores allí instalados no deben estar equipados con válvulas termos­táticas. En lugar de ellas deben montarse vál­vulas manuales preajustables para que sea mínimo el ajuste de potencia de los radiado­res en el lugar de montaje del TR 200.
Seleccione como lugar de montaje en lo posi­ble una pared interior y cuide que no afecten al regulador ni corrientes de aire ni radiacio-
Español
nes térmicas (tampoco desde la parte trasera del regulador, p. ej. debido a tuberías en la pared, conductos en paredes huecas, etc.).
Arriba y debajo del regulador debe haber es­pacio suficiente para que el aire ambiente pueda circular libremente por los orificios de ventilación (área rayada en figura ).
4
Si no pueden cumplirse las condiciones men­cionas arriba, se recomienda utilizar un sen­sor externo RF 1 (accesorio especial) que puede montarse en un punto más adecuado para medir la temperatura ambiente.
Al conectar el sensor de temperatura RF 1 se desconecta automáticamente el sensor que incorpora el regulador.
4.2 Instalación des regulador
• Soltar la parte superior (a) del zócalo (b) presionando para ello los enganches latera­les (b1) del zócalo y desmontar entonces la parte superior (a) (figura ).
5
• El zócalo (b) puede montarse opcionalmen­te
– en una caja empotrada (d) de ø 55 mm,
con dos torni-llos (c) usuales en el co­mercio,
o
– fijarse directamente sobre la pared con
4 tacos (6 mm) y tornillos (Ø 3,5 mm) de cabeza de lenteja (figura );
6
Fijarlo en la posición correcta (la inscripción de los bornes debe ser legible)
40
• Conectarlo eléctricamente de la manera co­rrespondiente (ver capítulo 5).
• Montar la parte superior del regulador (a).
4.3 Instalación de los accesorios
Montar los accesorios especiales como el sensor de temperatura ambiente RF 1 y el conmutador a distancia ateniéndose a los prescripciones legales y a las respectivas ins­trucciones de instalación.
5 Conexión eléctrica
El cable de unión entre el TR 200 y el calefac­tor debe tener la sección mínima siguiente:
Longitud hasta 20 m de 0,75 mm Longitud hasta 30 m de 1,0 mm Longitud superior a 30 m 1,5 mm
Para realizar las conexiones emplear cable
eléctrico del tipo H05 VV-....
Todos los conductores de 24 V (intensidad de medición) deben tenderse independiente­mente de los conductores portadores de 230 V ó 400 V para evitar perturbaciones (se­paración mínima 100 mm).
Si se prevén efectos perturbadores. p. ej. al encontrarse cerca cables portadores de alta intensidad, líneas de toma, estaciones de transformación, radios y televisores, estacio­nes de radioaficionados, aparatos de micro­ondas, etc., deben emplearse conductores apantallados para las señales de medición.
Atenerse al respectivo esquema eléctrico de conexión (figuras a )
9 11
.
5.1 Conexión eléctrica de los accesorios
Si tiene que utilizar el sensor externo de la temperatura ambiente RF 1 debe conectarlo conforme a la figura .
7
En caso de ser necesario puede prolongarse el RF 1 empleando un cable de hilos gemelos retorcidos. Con ello se asegura que no se afectan los valores de medición del sensor.
Si dispone de un conmutador a distancia, éste debe conectarse según figura . En cuanto a las propiedades que debe tener, consultar el capítulo 2.2 accesorios.
8
2
a 1,5 mm
2
a 1,5 mm
2
2
2
Page 41
TR 200
Si el contacto del conmutador a distancia se encuentra cerrado se conecta la calefacción a servicio economizado, representándose en­tonces en la pantalla “F”. Si este contacto queda abierto, se trabaja entonces en el modo de operación ajustado previamente en el regulador (figura ).
8
6 Manejo
Algunos de los elementos de mando del TR 200 rara vez precisan reajustarse des­pués de realizada la instalación y la puesta en marcha.
Por ello se mantienen ocultos detrás de una tapa todos los elementos de mando usados con poca frecuencia.
Todos los elementos de mando visibles con la tapa cerrada pertenecen al “1. nes”. Todos los elementos de mando restan­tes corresponden al “2.º nivel de funciones” y al “3er nivel de funciones”, o bien, al “nivel de servicio” reservado para el técnico.
Todos los modos de operación especiales se indican como texto en la pantalla o con pilo­tos, al igual que la indicación de fallo (sólo en calefactores con Heatronic Bosch).
Si la tapa está cerrada se muestra la hora ac­tual y la temperatura ambiente medida (con una resolución de 0,5 °C).
6.1 El “1.
20°C
15
5
er
nivel de funciones”
25
3010
6.1.1 Mando giratorio (k)
Con el mando giratorio (k) se ajusta la tem­peratura ambiente de regulación en el modo de calentamiento normal.
El regulador trabaja regulando a esa tempera­tura al encenderse el piloto rojo correspon­diente (l).
Si el mando giratorio (k) está colocado en “5” no se enciende el respectivo piloto rojo (l). El regulador sostiene entonces 5 °C aprox. para proteger el recinto contra heladas. O sea, que la calefacción se mantiene apagada por enci­ma de 6 °C.
er
nivel de funcio-
6.1.2 Los modos de operación
Funcionamiento automático
El ajuste básico del regulador corresponde al funcionamiento automático.
Éste se encarga del cambio automático entre el calentamiento normal y el servicio econo­mizado de acuerdo a las horas fijadas en el reloj de programación (e).
El regulador trabaja en el modo de calenta­miento normal (=“día”) regulando la tempera­tura ajustada en el mando giratorio (k). El res­pectivo piloto rojo (l) está encendido perma­nentemente.
El regulador trabaja en el modo de servicio economizado (=“noche”) regulando a la tem­peratura con modo economizado, quedándo­se apagado el respectivo piloto (l) (ajuste de la temperatura con modo economizado según capítulo 6.2.1)
Nota: Siempre que se abandone el modo
automático, esto se indica por un pi­loto o con texto. Siempre que se quiera puede retor­narse al modo de funcionamiento automático.
Tecla “calentamiento normal” (g)
Al pulsar la tecla (g) se conecta el modo de operación normal de calentamiento.
El regulador mantiene constantemente la temperatura ajustada en el mando giratorio (k).
El piloto rojo correspondiente (f) se ilumina. Además se ilumina también el respectivo pilo-
to rojo (l) (a no ser que el mando giratorio (k) se encuentre en la posición “5”).
Se ignora el modo con servicio economizado ajustado en el reloj de programación.
El modo de operación “calentamiento normal” se mantiene hasta que:
• se pulse nuevamente la tecla (g), cam­biando entonces al modo de funcionamien­to automático,
o
• presionando la tecla (h) para activar el servicio economizado.
Español
41
Page 42
TR 200
En ambos casos se apaga el piloto rojo (f) y el regulador trabaja manteniendo la temperatura de regulación.
Tip
Pulse esta tecla siempre que quiera
mantener caliente la vivienda durante un tiem­po más prolongado que el programado. No ol­vide sin embargo cambiar después al modo con funcionamiento automático.
Durante las vacaciones de invierno o en vera­no puede seleccionarse una temperatura de calentamiento menor durante un tiempo pro­longado, presionando para ello la tecla de ca­lentamiento normal y reduciendo adicionalmente la temperatura en el mando giratorio (k).
Tecla “servicio economizado” (h)
Español
Pulsando la tecla (h) se conecta el modo de operación con servicio economizado.
El regulador mantiene entonces constante la “temperatura con modo economizado” ajusta­da en el mando giratorio (ajuste de la tem­peratura con modo economizado según capítulo 6.2.1).
El piloto amarillo correspondiente (i) se en­ciende.
El respectivo piloto rojo (l) está apagado. Se ignora el calentamiento normal ajustado
en el reloj de programación. El modo de operación con “servicio economi-
zado” se mantiene hasta
medianoche (00.00 en el reloj) o,
• presionar la tecla (h) presionar la tecla (h) nuevamente, con lo que se ajusta otra vez el modo de funcionamiento automático,
o,
• presionar la tecla (g), activando así el modo de calentamiento normal.
En todos los casos se apaga el respectivo pi­loto amarillo (i) y el regulador trabaja en base a las temperaturas correspondientes ajusta­das.
Tip
Utilice esta modalidad si sale un rato
de su casa y no quiere que la vivienda se siga
calentando. Al regresar a su casa, pulse la te­cla (h) para que el regulador trabaje nueva- mente con funcionamiento automático y regule conforme a la temperatura ajustada.
Si así lo desea, puede programar que el ser­vicio economizado se desactive por si sólo a medianoche, presionando la tecla
(h). El re­gulador cambia a la mañana siguiente al modo de funcionamiento automático habitual.
6.2 El “2.º nivel de funciones”
Para acceder al “2.º nivel de funciones” debe abatirse la tapa.
Al abrir la tapa se ajusta automáticamente el modo de programación. La indicación en la pantalla depende de la posición en que se en­cuentre el conmutador giratorio (n).
15°C
10
20
25
5
6.2.1 Mando giratorio
30
“temperatura con modo economizado” (m)
Con el mando giratorio (m) se ajusta la tem­peratura ambiente que debe mantener el re­gulador con funcionamiento automático en los modos “economizar” y “servicio economiza­do” (h).
6.2.2 Generalidades sobre el reloj
El reloj de programación permite conectar au­tomáticamente la calefacción a tres horas di­ferentes del día y desconectarla automática­mente también a otras tres horas diferentes.
Estas horas pueden fijarse individualmente para cada día.
6.2.3Colocar el conmutador giratorio en la posición “Puesta a hora”
Puesta a hora del reloj
Girar el conmutador giratorio (n) a la posición
.
42
Page 43
TR 200
Nota: En la puesta en marcha o después
En la pantalla (e) se muestra:
de un corte del fluido eléctrico pro­longado aparece en este caso el día actual de la se­mana, y presionar después la tecla
(q) .
Elegir día +/-. Ajustar
Puesta a hora +/­12:00
La hora se ajusta presionando las teclas “-” (o) o “+” (p).
Con cada pulsación breve de las teclas se va cambiando el tiempo en saltos de un minuto. Los segundos se ponen cada vez a “0”. Nada más soltar la tecla se marca el tiempo “nor­mal”.
Tip
Las horas anteriores a las 12.00 (me-
diodía) se ajustan más rápidamente con la “ –” tecla (o).
Cerrar la tapa, si no se quieren realizar más modificaciones.
En la pantalla (e) se muestra:
17:53 21.5°C
Ajuste del día de la semana
Girar el conmutador giratorio (n) a la posición
. Al aparecer cla (q). En la primera línea de la pantalla (e) se muestra:
Puesta a hora +/- , presionar la te-
Elegir dia +/-
El día de la semana actual se ajusta pulsando las teclas “–” (o) “+” (p).
Si quiere ajustarse la hora a continuación, presionar entonces la tecla (q).
Cerrar la tapa si no quiere realizar más modi­ficaciones.
6.2.4Conmutador giratorio en posición “Calefacción”
Ajuste del programa de calentamiento
El reloj de programación permite ajustar para cada día hasta tres horas de conexión y otras tres horas de desconexión automática de la calefacción.
Estas horas pueden ajustarse individualmen­te para cada día.
Asimismo es posible ajustar las mismas horas para Todos los días .
Para poder programar de manera más eficaz es recomendable registrar las horas de calen­tamiento en la tabla (ver capítulo 10). El pro­grama de calentamiento más frecuente para la mayoría de los días (también con ligeras modificaciones) debe introducirse en el pri­mer paso y asignarse a Todos los días. Las horas divergentes pueden modificarse des­pués con gran facilidad.
Girar el conmutador giratorio (n) a la posición
. En la pantalla (e) aparece:
Elegir dia +/-
Presionar la tecla “–” (o) o “+” (p). Se repre­senta entonces mana actual) en la línea superior.
En la posición riamente a la misma hora el modo de “Calen­tamiento” y “Economizar”.
En caso de haber seleccionado un día de la semana concreto (p. ej. jueves), se activa en­tonces siempre el respectivo programa para ese día. O sea que se inicia cada jueves a la misma hora el modo de “Calentamiento” o bien el modo “Economizar”.
Un día de la semana concreto se selecciona presionando las teclas “–” (o) o “+” (p).
Entre
Domingo y Lunes se representa Todos los
días.
Para el día de la semana/todos los días mos­trado pueden fijarse las horas de calenta­miento. Presionar para ello la tecla (q).
En la pantalla (e) aparece:
Todos los días (o el día de la se-
Todos los días se comienza dia-
1. inicio calef. 6:00
La primera hora para inicio de calentamiento se ajusta presionando las teclas “–” (o) o “+” (p).
Con cada pulsación de la tecla se varía la hora de inicio de calentamiento en saltos de 10 minutos, y en caso de mantenerla presio­nada se varía la hora más rápidamente.
43
Español
Page 44
TR 200
Tras haber ajustado el tiempo deseado, pre­sionar la tecla (q).
Seguidamente debe ajustarse la primera hora de inicio del servicio economizado.
En la pantalla (e) se aparece:
1. inicio econ. 22:00
La primera hora de inicio del servicio econo­mizado se ajusta presionando las teclas “–” (o) o “+” (p).
Con cada pulsación de la tecla se varía la hora de inicio de calentamiento en saltos de 10 minutos, y en caso de mantenerla pulsada se varía la hora más rápidamente.
Tras haber ajustado la hora deseada presio­nar la tecla (q) .
Español
En la pantalla (e) se representa:
2. inicio calef.
--:--
Nota: --:-- significa que ese punto de con-
Seguidamente puede introducirse la hora para el segundo inicio de calentamiento pro­cediendo de manera análoga al inicio de ca­lentamiento descrito previamente.
Para el segundo inicio del servicio economi­zado, y en caso de desearlo, para los terceros inicios de calentamiento y del servicio econo­mizado, proceder de manera similar.
De no precisarse algunos puntos de conmuta­ción presionar la tecla (q), cuidando en no modificar nada.
Si se quiere borrar el punto de conmutación mostrado, presionar brevemente la tecla de borrado C (r) con un objeto terminado en pun­ta. En la pantalla aparece entonces --:--.
Una vez ajustados todos los tiempos desea­dos presionar la tecla (q).
mutación no está ocupado, como es el caso en el ajuste de fábrica o después de un corte de fluido eléc­trico prolongado, ya que viene ajus­tada únicamente una hora de inicio de calentamiento y otra para el ser­vicio economizado.
Se muestra entonces ces, conforme a la descripción más arriba, un día individual/diferente e introducir los respec­tivos tiempos.
Nota: Si después de la programación de
Tip
conmutación de un día en orden cronológico. Al representarse en la pantalla regulador ordena automáticamente los pun­tos de conmutación.
Vd. puede visualizar los puntos de conmuta­ción ajustados procediendo según la manera descrita más arriba, aunque sin presionar “–” (o) o “+” (p).
Si quiere continuarse calentando hasta pasa- da la medianoche, se suprime la última hora de inicio del servicio economizado. Introducir ésta al siguiente día como 1er inicio del servi­cio economizado. El regulador sabe diferen­ciar la secuencia de los puntos de conmutación, a pesar de que el 1er inicio de calentamiento sea posterior al 1er inicio del servicio economizado.
Si por principio no quiere ponerse la calefac­ción un día específico de la semana (p. ej. los domingos, en una oficina), introducir entonces la respectiva hora de inicio del servicio econo­mizado (si es preciso el día anterior) y borrar todos los puntos de conmutación restantes hasta el momento en que deba calentarse nuevamente.
Si por principio quiere calentarse conti- nuamente un día específico de la semana in­troducir entonces la hora de inicio de calentamiento (si es preciso el día anterior), y borrar todos los puntos de conmutación res­tantes hasta el momento que quiera trabajar­se con el servicio economizado de nuevo.
todos los días de la semana se mo­dificase un único día, aparece en la pantalla en todos los puntos de con­mutación nuevamente el punto de programa­ción entonces un punto de conmutación para todos los días, se borra enton­ces el programa previo de los días individuales de la semana, debien­do programarse de nuevo según la descripción realizada más arriba.
No es necesario introducir los puntos de
Elegir día +/-. Elegir enton-
--:-- , después de activar
“Todos los días”. Si se modifica
Elegir día +/-
, el
44
Page 45
TR 200
Si tiene que realizar grandes modificacio­nes en el programa, es posiblemente más efi-
caz tomar como base el programa con los va­lores ajustados de fábrica.
Para borrar todos los puntos de conmuta- ción introducidos por Vd. debe proceder de la forma descrita más arriba hasta represen­tarse en la pantalla ces brevemente la tecla de borrado C (r).
Con ello se activa nuevamente el ajuste de fá­brica (Todos los días : 1er inicio de calenta­miento 06:00; 1er inicio del servicio economi­zado 22:00, demás puntos de conmutación
--:-- ).
Cerrar la tapa si no quiere realizar más modi­ficaciones.
6.2.5Conmutador giratorio en
Ajuste de los días de ausencia
Girar el conmutador giratorio (n) a la posición
. En la pantalla (e) aparece:
Elegir día +/-. Pulse enton-
posición “Ausencia”
Dias ausencia +/­0
La cantidad de días de ausencia se ajusta presionando las teclas “–” (o) o “+” (p).
Con cada pulsación de la tecla se van varian­do los días de ausencia en saltos de 1 día, y en caso de mantenerla presionada se modifi­ca rápidamente el número de días.
Nota: El día actual debe contabilizarse
Ejemplo: va estar ausente dos semanas, y
quiere salir un sábado por la tarde de su casa. Esta previsto que regrese el sábado por la tar­de transcurridas las dos semanas, y desea que ese día su casa esté caliente.
también al determinar los días de ausencia, o sea, que el regulador arranca inmediatamente con el pro­grama de ausencia. El día de regre­so se contabiliza solamente tam­bién, ¡si no va a ponerse la calefac­ción ese día!
Si introduce los días poco antes de salir de casa, el número de días de ausencia es en­tonces “14” (sábado, domingo, ... jueves y viernes, ya que quiere que el regulador active la calefacción el sábado).
Al cerrar la tapa aparece en la pantalla (e):
14 dias ausencia 17:53 16.5°C
El regulador trabaja inmediatamente con la temperatura ajustada en el mando giratorio (m). La cantidad de días restantes se va mos­trando permanentemente. Transcurridos los días introducidos (a medianoche), el regula­dor finaliza automáticamente el servicio eco­nomizado y retorna al funcionamiento auto­mático.
Si quiere realizar más modificaciones no cie­rre la tapa todavía.
Tip
Tenga en cuenta que la temperatura
ajustada en el mando giratorio (m) tiene que ser adecuada para los animales domésti- cos, plantas, etc. durante toda su ausencia.
Si tiene previsto regresar ya por la mañana, puede ser conveniente comenzar a calentar a partir de medianoche en lugar de esperar a la hora del 1er inicio de calentamiento. En este caso presione Vd. la tecla (q) tras haber ajustado los días de ausencia. En la pantalla aparece: ajustarse el modo de operación con calenta­miento normal o automático con la tecla “+” (p) o “–” (o) al finalizar los días de ausen- cia. Si ha seleccionado el calentamiento nor­mal se calienta entonces a la temperatura ajustada en el mando giratorio de medianoche, una vez transcurrido el último día de ausencia. No olvide presionar la tecla
tamiento normal. Si quiere desactivar el modo de ausencia
antes de tiempo, entonces puede: presionar la tecla (g) dos veces seguidas, o fijar el número de días a “0” según la descripción realizada previamente.
“Automático +/-”.
(g) tras su regreso, para cancelar el calen-
Seguidamente puede
(k) a partir
Español
45
Page 46
TR 200
También puede ajustarse un calentamiento normal activo durante varios días, fijando el número de días según la descripción realiza­da previamente, e incrementando la tempera­tura al valor deseado para el servicio economizado en el mando giratorio (m).
6.2.6Conmutador giratorio en posición i
Representación de los valores ajustados
Girar el conmutador giratorio (n) a la posición i. En la pantalla superior (e) se representa el día actual de la semana.
Al presionar la tecla
(q) se muestra el gru­po siguiente. Cada valor existente en el res­pectivo grupo se muestra durante 5 segun­dos, y después, el regulador pasa al siguien­te. Si quiere efectuar una lectura más rápida
Español
puede ir pasando los valores con la tecla “+” (p).
En caso de querer retener los valores presio­ne la tecla “–” (o), la pantalla muestra enton­ces continuamente ese parámetro.
Presionando la tecla (q) se activa de nue­vo el salto automático al siguiente parámetro.
En el 1er grupo aparecen en la pantalla (e) los siguientes valores generales en una ca­dencia de 5 segundos, omitiéndose las posi­ciones sin valores:
Ejemplo de indicación
(Secuencia en cadencia de 5 s)
Temperaturas Tmp. amb. local
21,5 °C
Tmp. amb. remota 21,0 °C
Tmp. amb consig. 21,5 °C
Descripción de parámetros
Título del 1er grupo Temperatura ambiente
medida en el regulador “local” se indica única­mente si se encuentra conectado además un sensor externo (acceso­rio).
Temperatura ambiente medida en el sensor externo (accesorio).
Temperatura de consigna con la que trabaja el regu­lador.
En el 2.º grupo se muestran los valores del programa de calefacción en cadencia de 5 s, omitiéndose las posiciones sin valores:
Ejemplo de indicación
(Secuencia en cadencia de 5 s)
Progr. calentam. Título del 2.º grupo Jueves Programa de calentamiento
1. inicio calef. 6:00
1. inicio econ. 9:00
2. inicio calef. 11:30
2. inicio econ. 13:00
3. inicio calef. 17:30
3. inicio econ. 22:00
Viernes Programa de calentamiento
Descripción de parámetros
para un día de la semana (o Todos los días)
1er inicio de calentamiento ajustado para el día seleccio­nado
1er inicio del servicio economi­zado ajustado para el día selec­cionado
2.º inicio de calentamiento ajus­tado para el día seleccionado
2.º inicio del servicio economi­zado ajustado para el día selec­cionado
3er inicio de calentamiento ajustado para el día seleccio­nado
3er inicio del servicio economi­zado ajustado para el día selec­cionado
para el siguiente día de la semana, etc.
Seguidamente se inicia de nuevo la represen­tación automática en la pantalla, siempre que no se gire el conmutador giratorio (n) o se cie­rre la tapa.
Selección del idioma
Girar el conmutador giratorio (n) a la posición i. Mantener presionada la tecla “–” (o), hasta
obtener la siguiente representación en la pan­talla:
Sprache +/-
Seleccionar el idioma deseado con la tecla “+” (p) o “–” (o).
46
Page 47
TR 200
Idiomas disponibles:
• Alemán/Deutsch • Turco/Türkce
• Inglés/English • Polaco/P o polsku
• Holandés/Nederlands • Checo/Cesky
• Español/Espanol • Eslovaco/Slov ensky
• Italiano/Italiano • Húngaro/Magyar
• Francés/FRANCAIS • Eslo veno/Slo v ensk o
• Portugués/Portugues • Croata/Hrvatski
• Danés/Dansk • Letón/Latviski
• Griego/ELLINIKA • Rumano/Romaneste
Cerrar la tapa si no se quieren realizar más modificaciones.
6.3 El “3er nivel de funciones” o “nivel
de servicio”
(Sólo para personal técnico)
Al “3er nivel de funciones” o “nivel de servicio” reservado para el personal técnico, se accede colocando el conmutador giratorio (n) en la posición y presionando la tecla (q) du­rante más de 5 segundos. Se omiten aquellas posiciones sin valores:
Ejemplo de indicación
Sens. local +/– 21,3 °C
Sens. remoto +/– 21,4 °C
Temp. econ. +/– 14,6 °C
Temp. calent. +/– 19,7 °C
Descripción de paráme­tros
Calibrado del sensor incorpo­rado
Calibrado del sensor externo (accesorio)
Calibrado del valor indicado respecto a la posición en la escala del mando giratorio
(m)
Calibrado del valor indicado respecto a la posición en la escala del mando giratorio
(k)
Posibili­dades de ajuste
El valor mostrado puede variarse con las teclas “–” (o) o “+” (p) en pasos de 0,1° K hasta máx. ±3 K
Con la tecla (q) puede pasarse a la si­guiente representación en la pantalla. En caso de presionar nuevamente la tecla en la pantalla
“Temp. calent. +/–” se abandona en-
tonces el “nivel de servicio”.
Nota: Al calibrar los sensores debe cui-
darse que no se vean afectados por fuentes de calor adicionales (calor corporal). En el momento de abrir la tapa se retienen los valores de me­dición del sensor para el calibrado.
Para cancelar el calibrado debe presionarse brevemente la tecla de borrado C (r) encon­trándose en la respectiva pantalla del “nivel de servicio”, activándose así el valor anterior.
Cerrar la tapa si no quieren realizarse más modificaciones.
6.4 Autonomía de funcionamiento
El reloj de programación dispone de autono­mía de funcionamiento de aprox. 2 horas si ha estado funcionando como mínimo un día en­tero. En caso de un corte del fluido eléctrico se apaga la pantalla. Al volverse a alimentar con corriente dentro del plazo de autonomía de funcionamiento, se conservan en la panta­lla la hora, así como los inicios de calenta­miento y del servicio economizado.
Tip
Ponga atención en no interrumpir la ali-
mentación de corriente durante un tiempo su­perior a las 2 horas (en lugar de desconectar la calefacción en verano, ajuste en el regula­dor una temperatura menor; ver consejo en capítulo 6.1.2 sobre el calentamiento normal).
6.5 Ajuste de la hora de verano/invierno
Proceda según el capítulo “Puesta en hora del reloj”
No modifique las horas de activación del “ini­cio de calentamiento” y del “inicio de servicio economizado”!
6.6 Instrucciones breves de manejo
En el compartimiento en el lado derecho del zócalo se encuentran las instrucciones bre­ves de manejo, que describen de forma so­mera los pasos más importantes (figura ).
2
Español
47
Page 48
TR 200
6.7 Conexión de un sensor de tempera-
tura ambiente RF 1 (accesorio espe­cial) al regulador. Al conectar el sen-
sor de temperatura ambiente RF 1 se desac­tiva el sensor que incorpora el regulador. La temperatura se determina entonces en el punto de instalación del sensor externo.
Tip
Emplee el sensor externo para medir la
temperatura ambiente si existen en el lugar instalación del regulador unas condiciones que no son representativas para toda la vi­vienda, como p. ej. radiación solar, fuentes de calor adicionales, etc.
6.8 Conmutador a distancia (instalado en
un punto del edificio) conectado al regulador
Con este conmutador adicional (no incluido en el programa de suministro) puede conec-
Español
tarse a distancia la calefacción. La aplicación más usual es posiblemente su
activación telefónica. De esta manera puede conectarse la calefacción desde cualquier te­léfono transmitiendo un código personal.
Antes de salir de casa debe ajustarse prime­ramente en el regulador el modo de operación (automático o con calentamiento normal) de­seado al activarlo.
Entonces se conmuta el interruptor a distan­cia, el regulador trabaja en el modo “economi­zar”, y el piloto rojo “calentamiento” (l) se apaga.
En la pantalla (e) aparece:
Bloqueo remoto 17:53 16.5°C
Al abrirse los contactos del conmutador (p. ej. debido a una señal telefónica codificada), el regulador trabaja entonces con el programa ajustado previamente.
Tip
La vivienda se mantiene también bien
caliente durante toda noche o hasta la madru­gada si se coloca el regulador antes de salir de casa en la posición (calentamiento nor­mal) (g) y se conecta después el conmutador. No olvide, no obstante, cambiar el regulador a su llegada al “funcionamiento automático”.
En caso de una ausencia prolongada no olvi­de que la vivienda (paredes, etc.) pueden ha­berse enfriado fuertemente, precisando por lo
tanto de un tiempo mayor para calentarse. Por ello, conecte la calefacción a tiempo.
6.9 Nueva programación
Si desea realizar extensas modificaciones es por lo general más fácil poner el regulador en las condiciones de estado de suministro, e in­troducir entonces de nuevo todos los puntos de conmutación.
Girar el conmutador giratorio (n) a la posición
hasta que aparezca en la pantalla (e)
Elegir día +/– y presionar brevemente entonces
la tecla de borrado C (r). Si se quieren borrar todos los ajustes, o sea
también la hora y el día de la semana (y el idioma de representación en la pantalla) junto con los puntos de conmutación, debe presio­narse la tecla de borrado C (r) durante más de 10 segundos.
7 Avisos del regulador
Indicador a distancia de la avería
(no disponible en todos lo calefactores) En los calefactores dotados de Heatronic
Bosch se comunica al regulador un fallo pre­sente en el calefactor.
En caso de una avería en el aparato de ca- lefacción parpadea el piloto “calentamien­to” (l).
En la pantalla (e) aparece:
verif. instalac. 17:53 18.0°C
Nota: proceder en este caso acorde a las
indicaciones en las instrucciones
de manejo del aparato de calefac­ción, o recurra a un especialista en
calefacciones.
48
Page 49
TR 200
8 Indicaciones generales
... e indicaciones para el ahorro de energía: En caso de modificar los ajustes en el regula-
dor, éste reacciona con cierto retardo. El pro­cesador compara cada 20 segundos todos los valores consigna con los valores reales, reali­zando, de ser necesario, las respectivas co­rrecciones a la velocidad requerida.
El lugar de montaje del regulador de tempera­tura (punto de referencia) determina también la temperatura en los demás cuartos.
Esto significa que la temperatura ambiente en lugar de referencia es utilizada para regular el circuito de calefacción completo.
Este es el motivo por el que debe abrirse to­talmente el termostato, si el radiador en el lu­gar de referencia lleva montado uno. Las vál­vulas termostáticas limitarían sino la aporta­ción de calor necesaria requerida por el regulador (ver también el capítulo 4.1).
Si en los demás cuartos se desea un tempe­ratura menor, o incluso quiere apagarse el ra­diador, deben ajustarse las válvulas (termos­táticas) del radiador en cada lugar en la ma­nera correspondiente.
Ya que el lugar de instalación del regulador de temperatura ambiente actúa como punto de referencia, puede ocurrir que fuentes de calor adicionales (p. ej. la radiación solar, calefac­ciones adicionales, etc.) causen un calenta­miento insuficiente en los demás cuartos (la calefacción trabaja ajustando una temperatu­ra menor). Para evitar estos efectos puede emplearse el sensor de temperatura ambien­te RF 1 (accesorio especial) conforme a las indicaciones en los capítulos 2.2, 5.1, y 6.6.
Reduciendo la temperatura ambiente durante el día o la noche puede economizarse mucha energía.
Una reducción de la temperatura ambiente en 1 K (°C) puede aportar un ahorro de energía de hasta un 5%.
No es razonable, sin embargo, mantener la temperatura ambiente por debajo de +15 °C en los cuartos que se habitan diariamente, ya que hasta que se vuelven a calentar, se redu­ce la sensación de bienestar por haberse en­friado las paredes. Para compensar este efecto se aumenta usualmente la temperatura de regulación, obteniendo así un consumo de energía mayor al que se hubiera obtenido con un aportación de calor uniforme.
En caso de que el edificio disponga de un buen aislamiento térmico puede ocurrir que no se consiga la temperatura seleccionada para el modo economizado. Aun así se ahorra energía, ya que la calefacción se mantiene apagada.
En estos casos puede anticiparse la hora ini­cial del servicio economizado.
Para ventilar los cuartos no debe dejarse en­tornada la ventana. De esta manera se va evacuando el calor permanentemente, sin re­novarse además el aire suficientemente. Evi­te por ello una ventilación permanente.
Es mucho más efectivo airear brevemente, pero de manera intensa (abriendo completa­mente la ventana).
Mientras esté ventilando, coloque el regula­dor de temperatura a un valor más bajo.
Español
49
Page 50
9 Búsqueda de averías
Problema Causa Solución
TR 200
No se alcanza la tempera­tura ambiente ajustada
Se excede la temperatura ambiente ajustada
Español
Fluctuaciones muy gran­des de la temperatura ambiente
Incremento de la tempera­tura en lugar de su des­censo
Temperatura ambiente demasiado elevada al tra­bajar con servicio econo­mizado
Existen válvulas termostáti­cas (e) en el lugar de insta­lación del regulador
Selector de temperatura de entrada en el calefactor ajustado demasiado bajo
Lugar de instalación del regulador inadecuado, p. ej. en una pared exterior, proxi­midad a una ventana, corriente de aire, …
Fuentes de calor adiciona­les transitorias que afectan al regulador, p. ej. radiación solar, iluminación, T.V., chi­menea, etc.
Hora del día mal ajustada en el reloj de programación
Edificio con un aislamiento térmico muy eficaz
Sustituir la válvula termostá­tica por una válvula manual, o abrir completamente la válvula termostática
Ajustar el selector de tempera­tura de entrada a un valor más alto
Seleccionar un lugar de insta­lación adecuado (ver capítulo instalación) o emplear un sen­sor de temperatura ambiente externo (accesorio especial)
Seleccionar un lugar de insta­lación adecuado (ver capítulo instalación) o emplear un sen­sor de temperatura ambiente externo (accesorio especial)
Controlar su ajuste
Anticipar la hora inicial para el servicio economizadoAntici­par la hora inicial para el servi­cio economizado
Regulación defectuosa o nula
No se enciende o no reac­ciona la pantalla
50
Cableado del regulador incorrecto
Corte de corriente muy breve
Controlar y corregir el cableado conforme al esquema de conexión
Desconectar y conectar el interruptor principal del apa­rato de calefacción
Page 51
TR 200
1 Avvertenze
Il cronotermostato ambiente può essere impiegato esclusivamente in collega­mento con gli apparecchi riportati nell’elenco. Rispettare il relativo schema di collegamento.
Evitare in maniera assoluta di collegare il cronotermostato alla rete elettrica (230 V).
Prima di eseguire il montaggio del cro­notermostato ambiente è indispensabile togliere tensione (230 V/50 Hz) alla cal­daia.
Il cronotermostato ambiente non è adat­to per essere installato in ambienti umi­di.
2 Applicazione
Il cronotermostato TR 200 è un regolatore della temperatura ambiente munito di un oro­logio programmatore digitale (programmazio­ne settimanale, tre fasce orarie programmabili in esercizio normale e tre fasce orarie in ridu­zione di temperatura per ogni giorno della set­timana) abbinabile agli apparecchi modulanti sotto riportati:
TIPO Coll.
Elettrico
ZE/ZWE .. - 2 K... Figura No ZE/ZWE .. - 2 A... Figura No ZR/ZWR/ZSR...-3 Figura No ZR/ZWR/ZSR...-4 Figura No Apparecchi con
Scheda elettronica Bosch Figura Si
Il cronotermostato TR 200 non è adatto per l’abbinamento ad impianti a pavimento per i quali si consiglia l’utilizzo di una centralina cli­matica.
2.1 Dotazione
In dotazione al TR 200 viene fornita una breve guida per l’uso, inserita direttamente nel cor­po del cronotermostato (Figura ).
Spia di segnalazione anomalia di funziona­mento attiva
9 10 10 10
11
2
2.2 Accessori
In abbinamento al cronotermostato TR 200 può essere fornita una sonda remota di rileva­mento della temperatura ambiente. Se ne consiglia l’utilizzo nei casi in cui il luogo d’in­stallazione non sia adatto ad un corretto rile­vamento della temperatura ambiente (vedi capitolo 4 e 6.7).
Vi è inoltre la possibilità di attivare a distanza la funzione «riduzione di temperatura» del TR 200, ad esempio tramite un combinatore telefonico (vedi capitolo 6.8).
3 Dati tecnici
Dimensioni Tensione nominale 24 V DC
Corrente nominale 0,03 A Campo di regolazione da 5 à 30 °C T ensione d’uscita Modulante
Campo di temp. amb. ammessa da 0 ...+40 °C
Autonomia ca. 2h Tipo.di.protezione IP 20
Vedere figura
da 2,8 à 21,5 V DC
3
4 Montaggio
Prima di eseguire il montaggio del cro­notermostato ambiente è indispensabile togliere tensione (230 V/50 Hz) alla cal­daia.
4.1 Scelta del luogo d’installazione
La scelta del luogo d’installazione del crono­termostato TR 200 è fondamentale per il suo corretto funzionamento. Il locale d’installazio­ne deve essere rappresentativo per la regola­zione di tutto l’impianto di riscaldamento. Di conseguenza, i radiatori del locale di riferi­mento non devono essere dotati di valvole ter­mostatiche.
Come luogo d’installazione scegliere possibil­mente una parete divisoria, avendo cura che né correnti d’aria né radiazioni di calore pos­sano in qualche modo influenzare la funzione di regolazione del cronotermostato ambiente.
Italiano
51
Page 52
TR 200
1178
Dovrà inoltre essere previsto un adeguato spazio sia nella parte superiore che in quella inferiore del cronotermostato ambiente, per consentire un’adeguata circolazione d’aria at­traverso le apposite feritoie (superficie tratteg­giata nella figura
4
).
Se tali condizioni non fossero realizzabili, si consiglia di impiegare la sonda remota RF 1 (accessorio), installandola in un luogo idoneo.
Collegando la sonda remota RF 1 si disattiva automaticamente la sonda integrata nel cro­notermostato ambiente.
4.2 Montaggio del cronotermostato ambiente
• Staccare la parte frontale (a) dalla base (b)
premendo verso l’interno i ganci laterali (b1) (figura ).
5
• La base (b) può essere montata a scelta:
– avvitandola su una scatola circolare da
incasso ( ø 55 mm),
oppure
– fissandola direttamente a muro tramite
Italiano
4 tasselli (ø 6 mm)
Nota: fare attenzione a rispettare il giusto senso di montaggio (le scritte sui morsetti devono essere leggibili).
• Effettuare il collegamento elettrico in
conformità alle normative vigenti (vedi capitolo 5).
• Applicare la parte frontale del cronotermo-
stato (a).
4.3 Montaggio degli accessori
Eseguire il montaggio della sonda remota RF 1 e del comando di attivazione a distanza (se applicati), seguendo le istruzioni dei ri­spettivi apparecchi ed in conformità alle nor­mative vigenti.
5 Collegamento elettrico
Per il collegamento tra la caldaia e il TR 200, utilizzare cavi con una sezione minima:
– da 0,75 à 1,5 mm
20 metri
– da 1 à 1,5 mm
30 metri.
– 1,5 mm
2
per lunghezza oltre i 30 metri.
2
per lunghezza max
2
per lunghezza max
Utilizzare per i collegamenti elettrici cavi con­formi alle normative vigenti.
Posare la linea a bassa tensione (24 V DC) ad una distanza minima di 100 mm da eventuali linee 230/380 V, in modo da evitare qualsiasi fenomeno di interferenza elettromagnetica.
Si consiglia di utilizzare cavi schermati in pre­senza di possibili influenze induttive esterne, dovute per esempio a linee elettriche ad alta tensione e/o cabine di trasformazione, appa­recchi radio e televisori, forni a microonde e simili.
Eseguire i collegamenti elettrici attenendosi agli schemi (figura fino a ).
9
5.1 Collegamento elettrico degli accessori
Collegare la sonda remota RF 1 (se installata) come da schema riportato in figura .
In caso di necessità è possibile allungare (fino a 40 m) la linea della RF 1, utilizzando un cavo schermato 2 x 0,75 mm
2
.
In questo modo non si influenzano i valori di temperatura misurato della sonda.
Collegare l’eventuale combinatore telefonico come da schema di figura , accertandosi che la portata del contatti sia compatibile con le caratteristiche elettriche del TR 200 (vede­re capitolo 2.2 e 3).
A contatto R/F chiuso, il cronotermostato fun­zionerà in «riduzione di temperatura». Sul di­splay (rif. e figura ) viene visualizzata la let-
1
tera «F». A contatto R/F aperto, il cronotermostato fun-
zionerà in base al programma impostato.
6 Messa in esercizio
Il cronotermostato TR 200 dispone di diversi elementi di comando che, una volta eseguita l’installazione e la messa in esercizio, verran­no utilizzati solo raramente.
Per questo motivo, tutti gli elementi di coman­do che vengono utilizzati raramente sono pro­tetti da uno sportello.
Gli elementi di comando accessibili a sportello chiuso, fanno parte del cosiddetto «1° livello di comando»; tutti gli altri fanno parte del «2° livello di comando» e del «3° livello di coman-
52
Page 53
TR 200
do», detto anche «livello di servizio tecnico» e riservato esclusivamente a personale tecnico qualificato.
Tutti gli stati di funzionamento anomali o spe­ciali, sono segnalati da messaggi sul display oppure dall’accensione di una spia luminosa (solo in caso di apparecchi dotati di Bosch He­atronic).
Quando lo sportello ribaltabile è chiuso, il di­splay (e) visualizza l’ora attuale e la tempera­tura ambiente rilevata (a passi di 0,5 °C).
6.1 «1° livello di comando»
20°C
15
25
3010
5
6.1.1 Selettore (k)
Tramite il selettore (k) si imposta la tempe­ratura ambiente che il cronotermostato deve mantenere durante il. normale esercizio di ri­scaldamento La spia luminosa (l) indica l’atti­vazione della funzione.
Posizionando il selettore (k) su «5», la spia luminosa (l) si spegne. In tale condizione d’esercizio, il cronotermostato mantiene la temperatura ambiente a circa 5 °C, assicuran­do così un’efficace protezione antigelo nel lo­cale. Il riscaldamento è quindi disinserito in caso di temperatura ambiente oltre i 6 °C.
6.1.2 Modalità di funzionamento Funzionamento automatico
L’impostazione di base del cronotermostato TR 200 è quella di «funzionamento automati­co».
Con questa funzione attiva, la commutazione tra «normale esercizio di riscaldamento» (fun­zione «giorno») e «riduzione di temperatura» (funzione «notte») avviene automaticamente agli orari precedentemente impostati.
A funzione «giorno» attivata, il cronotermosta­to ambiente provvederà a mantenere costan­temente la temperatura impostata sul seletto­re (k).
La corrispondente spia rossa di controllo (l) ri­marrà accesa per tutta la durata dell’attivazio­ne.
Quando si attiva la funzione «notte», il crono­termostato ambiente provvede a mantenere costantemente la temperatura impostata sul selettore (m).
La spia di controllo (l) non sarà attiva (vedi capitolo 6.2.1: «2°livello di comando»).
Avvertenza: l’esclusione del funzionamento
automatico è segnalata da una spia rossa oppure da un mes­saggio sul display. In qualunque momento è possi­bile reimpostare la modalità di funzionamento automatico.
Pulsante funzione «giorno» (g)
Premendo una volta il pulsante (g) si impo­sta permanentemente la funzione «giorno».
Quando questa funzione è attivata, il crono­termostato ambiente regola costantemente la temperatura sul valore impostato con il selet­tore (k). La corrispondente spia di controllo rossa (f) è accesa.
Anche la spia (l) è accesa, tranne quando il selettore (k) è impostato sul valore «5».
La funzione «giorno» resta attiva fino a quan­do:
• premendo nuovamente il pulsante (g)
si riattiva la modalità di funzionamento auto­matico.
• premendo il pulsante (h) s’imposta la fun-
zione «notte».
In entrambi i casi si spegne la spia rossa di controllo (f) e il cronotermostato ambiente re- gola il riscaldamento in funzione della tempe­ratura impostata.
Premere il pulsante descritto se la fun-
Tip
zione di riscaldamento risulta necessaria oltre il normale orario programmato (ad esempio durante una festa). In seguito, reimpostare il cronotermostato ambiente sul funzionamento automatico.
In caso di assenze durante il periodo inverna­le (es.vacanze) oppure durante il periodo esti­vo, è possibile selezionare una temperatura di riscaldamento più bassa per il periodo di tem­po desiderato premendo il pulsante (g) ed ab­bassando la temperatura tramite il selettore
(k).
Italiano
53
Page 54
Pulsante funzione «notte» (h
Premendo il pulsante (h) si attiva perma­nentemente la funzione «notte» (riduzione di temperatura).
Il cronotermostato ambiente regola costante­mente la temperatura sui valori impostati al selettore (m).
La corrispondente spia gialla di controllo (i) è accesa.
La spia rossa (l) resta spenta. Il normale esercizio di riscaldamento pro-
grammato (funzionamento automatico), viene ignorato.
La funzione «notte» resta attiva:
• fino a mezzanotte (ore 00.00) oppure
• fino a quando viene nuovamente premuto il pulsante (h), riattivando così la modalità di funzionamento automatico.
oppure
Italiano
• fino a quando si preme il pulsante (g), impostando permanentemente la funzione «giorno» (normale esercizio di riscaldamen­to).
In tutti i casi la spia gialla (i) si spegne ed il cronotermostato ambiente regola il riscalda­mento in funzione della temperatura imposta­ta.
Utilizzare questa funzione quando si
Tip
esce dall’abitazione per brevi periodi di tempo e si vuole disattivare il riscaldamento.
Al vostro rientro, premendo nuovamente il pul­sante (h), il cronotermostato ambiente ri- prenderà la modalità di funzionamento automatico.
Se desiderate anticipare la fine del normale esercizio di riscaldamento, attivate la funzione «notte» premendo il pulsante (h).
Il cronotermostato ambiente concluderà a mezzanotte il funzionamento in «riduzione di temperatura» ed al mattino seguente riprende­rà la modalità di funzionamento automatico.
6.2 «2° livello di comando»
Il 2° livello di comando diventa accessibile aprendo lo sportello. La visualizzazione sul di­splay dipende dalla posizione del selettore (n).
TR 200
15°C
10
20
25
5
6.2.1 Selettore
30
«notte» (m)
Con il selettore (m) viene impostata la tem­peratura che il cronotermostato ambiente deve mantenere quando, durante il funziona­mento automatico, è attivo il programma di ri­duzione di temperatura o quando si attiva la funzione «notte» premendo il pulsante (h).
6.2.2 Indicazioni generali relative all’orologio
L’orologio programmatore consente di attiva­re e disattivare il riscaldamento automatica­mente fino a tre volte al giorno alle ore presta­bilite di serie o scelte dall’utilizzatore. Gli orari di attivazione e disattivazione possono essere fissati singolarmente per ogni giorno della set­timana.
6.2.3Selettore (n) in posizione
«ora»
Impostazione dell’ora Ruotare il selettore (n) sulla posizione .
Avvertenza: nel corso della prima messa in
esercizio oppure in caso di mancanza di energia elettrica per periodi di tempo piuttosto lunghi, appare sul display la scritta
Giorno+/-. In questo caso
impostare prima l’attuale giorno della settimana (usando i pul­santi p e o) e ,successivamen- te, premere il pulsante (q).
Sul display (e) appare:
Ora +/­12:00
L’ora attuale può essere impostata operando con i pulsanti «–» (o) oppure «+» (p).
Premendo brevemente sul tasto, l’ora viene spostata di 1 minuto; premendo più a lungo, l’ora viene spostata velocemente in avanti op­pure indietro. L’orologio riprende la sua nor­male funzione non appena si rilascia il tasto.
54
Page 55
TR 200
Richiudete lo sportello ribaltabile se non inten­dete più eseguire alcuna modifica del pro­gramma.
Sul display (e) appare:
17:53 21.5°C
Impostazione del giorno della settimana
Ruotare il selettore (n) sulla posizione π. Quando sul display appare
il pulsante (q). Sulla riga superiore del display (e) appare:
«Ora +/-», premere
Giorno +/-
Impostare l’attuale giorno della settimana pre­mendo i pulsanti «–» (o) oppure «+» (p).
Volendo successivamente impostare anche l’ora attuale, premere il pulsante (q).
Richiudete lo sportello se non intendete più eseguire alcuna modifica del programma.
6.2.4Selettore in posizione «riscaldamento»
Impostazione del programma «riscaldamento»
L’orologio programmatore consente di attiva­re e disattivare il riscaldamento automatica­mente fino a tre volte al giorno alle ore presta­bilite o impostate dall’utilizzatore. Gli orari di attivazione e disattivazione possono essere fissati singolarmente per ogni giorno della set­timana.
E’ inoltre possibile impostare per ogni giorno della settimana gli stessi orari.
Per maggior comodità, vi suggeriamo di ripor­tare gli orari di attivazione/disattivazione sulla tabella «Programmi di riscaldamento» al capitolo 10.
Come prima operazione si consiglia di inserire il programma di riscaldamento, valido per la maggior parte dei giorni. In questo modo i re­stanti programmi potranno essere impostati molto più rapidamente.
Ruotare il selettore (n) nella posizione . Sul display (e) appare:
Giorno +/-
Premere i pulsanti «–» (o) oppure «+» (p). Sulla riga superiore del display appare la scrit­ta
«Giorni settimana» oppure l’attuale giorno del-
la settimana. Iniziando le operazioni di programmazione
dall’impostazione attivazione/disattivazione impostati saranno i medesimi per ogni giorno della settimana. Se­lezionando invece un singolo giorno (es. Gio- vedì), gli orari di attivazione/disattivazione im­postati riguarderanno esclusivamente la gior­nata di giovedì.
Il singolo giorno della settimana viene impo­stato premendo i pulsanti «–» (o) oppure «+» (p). Tra zata la scritta
E’ possibile a questo punto programmare l’ini­zio della prima fase di riscaldamento che, in funzione delle impostazioni precedentemente descritte, sarà valido per il singolo giorno o per l’intera settimana.
A tale scopo procedere come segue: Premere il pulsante (q). Sul display (e) ap-
pare:
«Giorni settimana» gli orari di
Domenica e Lunedì viene visualiz-
Giorni settimana.
1. Riscaldamento 6:00
L’orario d’inizio della prima fase di riscalda­mento, impostato di serie alle ore 06:00, può essere modificato agendo sui pulsanti «–» (o) oppure «+» (p).
Premendo brevemente sul tasto, l’orario d’ini­zio della fase di riscaldamento si sposta di 10 minuti; premendo più a lungo l’orario viene spostato velocemente in avanti oppure indie­tro.
Una volta impostata l’ora desiderata, premere il pulsante (q).
A questo punto deve essere impostato l’orario d’inizio della prima fase di «riduzione tempe­ratura» (notte).
Sul display (e) appare:
1. Riduzione 22:00
Italiano
55
Page 56
TR 200
L’orario d’inizio della prima fase di riduzione temperatura, impostato di serie alle ore 22:00, può essere modificato agendo sui pulsanti «–» (o) oppure «+» (p).
Premendo brevemente sul tasto, l’orario d’ini­zio della fase di riduzione temperatura si spo­sta di 10 minuti; premendo più a lungo, l’orario viene spostato velocemente in avanti oppure indietro.
Una volta impostato l’orario desiderato, pre­mere il pulsante (q).
Sul display (e) appare:
2. Riscaldamento
--:--
Avvertenza: il simbolo --:-- significa che il
Italiano
A questo punto è possibile, se lo si desidera, impostare la seconda o la terza fascia oraria di programmazione giornaliera, operando se­condo lo stesso schema seguito per l’impo­stazione della prima fase di riscaldamento.
In caso di punti di commutazione non neces­sari, premere il pulsante (q) senza modifi­care alcuna impostazione.
Volendo cancellare un determinato punto di commutazione oraria, premere brevemente il pulsante di annullamento C (r). Sul display ap­pare il simbolo
Terminata l’impostazione degli orari desidera­ti, premere il pulsante (q).
Sul display appare la voce dendo come precedentemente descritto sele­zionare un altro giorno della settimana ed im­postare i relativi orari.
punto di commutazione non è programmato, ovvero in caso di impostazione di fabbrica o in caso di mancanza di energia elettrica per periodi abbastanza lunghi, resta impostato un solo orario per l’inizio del riscalda­mento ed un solo orario per l’inizio della fase di riduzione temperatura.
--:--.
Giorno +/-. Proce-
Tip
I punti di commutazione di un giorno non devono necessariamente essere impo­stati seguendo un ordine temporale. Con la vi­sualizzazione
Giorno +/-
il cronotermostato ambiente dispone i punti di commutazione au­tomaticamente nella corretta sequenza.
Operando come precedentemente descritto, è possibile visualizzare i programmi impostati, purchè non si agisca sui pulsanti «–» (o) op- pure «+» (p).
Volendo proseguire la fase di riscaldamento oltre la mezzanotte, non impostare l’orario d’inizio dell’ultima fase di riduzione temperatu­ra. Impostare questa fase quale prima riduzio­ne di temperatura del giorno successivo.
Se in un determinato giorno della settimana non si vuole attivare il riscaldamento (p. es. l’ufficio che domenica resta vuoto), cancellare tutti i punti di commutazione impostati fino all’ora del giorno in cui si desidera una riattiva­zione del riscaldamento.
Se in un determinato giorno della settimana si vuole riscaldare continuamente l’ambiente, impostare l’orario d’attivazione del riscalda­mento desiderato e cancellare ogni altro pun­to di commutazione relativo al medesimo giorno.
Volendo apportare modifiche molto vaste alla programmazione esistente, è consigliabile partire dal programma di serie (impostazione di fabbrica).
Per cancellare tutti i punti di commutazio- ne da Voi impostati, procedere come sopra descritto fino a quando sul display compare la voce
Giorno +/-. Premere brevemente il pulsan-
te di annullamento C (r). In questo modo si torna ad avere l’impostazio-
ne di serie dei programmi (Tutti i giorni: 1° ri­scaldamento ore 06:00; 1a riduzione ore 22:00; ulteriori punti di commutazione:
Richiudete lo sportello se non si intende più eseguire alcuna modifica del programma.
--:--).
56
Page 57
TR 200
6.2.5Selettore in posizione «Ferie»
Impostare la voce «Ferie»
Ruotare il selettore (n) nella posizione . Sul display (e) appare:
Giorni ferie +/­0
L’impostazione del numero di giorni di ferie avviene premendo il pulsante «–» (o) oppure «+» (p).
Premendo brevemente il pulsante, i giorni si spostano uno alla volta; mantenendo premuto più a lungo il pulsante, il numero dei giorni avanza più rapidamente.
Avvertenza: il giorno attuale va considerato
quale giorno di ferie, vale a dire che il cronotermostato ambien­te inizia il programma «ferie» immediatamente dopo la pro­grammazione. Il giorno in cui si rientrerà dalle ferie va escluso dal conteggio totale dei giorni; in caso contra­rio il programma «riscaldamen­to» si riattiverà soltanto il giorno successivo al vostro rientro.
Esempio: si desidera fare due settimane di ferie e si lascia l’abitazione sabato pomerig­gio. Il ritorno è previsto per il pomeriggio del sabato di due settimane più tardi. Al ritorno, l’appartamento deve essere nuovamente ri­scaldato.
Poco prima della partenza, programmando la funzione «ferie», bisogna impostare il numero «14». Infatti, per effettuare il conteggio dei giorni, bisogna partire considerando il primo sabato quale giorno di ferie e il venerdì di due settimane più tardi quale ultimo giorno. Ope­rando in questo modo, il programma «riscal­damento» sarà regolarmente attivo il sabato del rientro dalle ferie.
Chiudendo lo sportello ribaltabile, appare la seguente visualizzazione:
14 giorni ferie 17:53 16.5°C
Il cronotermostato attiverà immediatamente la funzione «notte», regolando la temperatura ambiente sul valore impostato sul selettore (m). Il restante numero di giorni di ferie viene visualizzato permanentemente.
Una volta scaduto il numero di giorni di ferie, il cronotermostato ambiente riprende automa­ticamente la modalità d’esercizio automatico.
Tip
Verificare che la temperatura impostata
sul selettore (m), mantenuta per tutta la du­rata delle ferie, non rechi danno ad eventuali piante, animali domestici o altro.
In caso s’intenda tornare nel corso della mat­tinata, può essere consigliabile far partire il ri­scaldamento subito dopo la mezzanotte anziché attendere l’inizio della prima fase di ri­scaldamento impostata.
In questo caso, dopo aver impostato i giorni di ferie, premere il pulsante (q). Sul display compare la scritta: pulsante «+» (p) oppure «–» (o) è possibile impostare la funzione «iscaldamento perma­nente» (Funz. Risc.) oppure «Automatico».
Selezionando «Funz. Risc.», allo scadere dell’ultimo giorno di ferie, a partire dalla mez­zanotte, il cronotermostato ambiente regola costantemente il riscaldamento sul valore di temperatura impostato al selettore (k).
Volendo interrompere anticipatamente la fun­zione «ferie» è possibile, operando come so­pra descritto, impostare «0» come numero di giorni di ferie, oppure premere due volte di se­guito il pulsante (g).
Impostando i giorni come sopra descritto ed aumentando la temperatura impostata sul se­lettore (m) al valore che si desidera, è pos- sibile ottenere un riscaldamento continuo per la durata di diversi giorni.
Automatico +/-
. Premendo il
Italiano
57
Page 58
6.2.6Selettore in posizione i
Visualizzazione dei valori impostati
Ruotare il selettore (n) in posizione «i». Sulla riga superiore del display (e) viene visualizza­to l’attuale giorno della settimana.
Premendo il pulsante (q) si visualizza il giorno successivo. La visualizzazione sul di­splay cambia automaticamente ogni 5 secon­di, consentendo una verifica di tutti i valori pre­cedentemente impostati. Volendo far scorrere i valori più velocemente, agire sul pulsante «+» (p). Volendo far scorrere più lentamente i valori, premere brevemente il pulsante «-» (o):
il parametro mostrato rimane visualizzato sul display fino a che non si preme nuovamente il pulsante (q).
La seguente tabella indica il 1° gruppo di va­lori che vengono visualizzati sul display (e); i valori non impostati vengono ignorati:
Italiano
Esempio di visualizzazione
(al ritmo di 5 secondi)
Temperatura Titolo del 1° gruppo Temp. Locale
Temp. ambiente remota
Temp. ambiente impostata
21,5 °C
21,0 °C
21,5 °C
Descrizione dei parametri
Temperatura ambiente misurata dalla sonda interna del cronotermo­stato
Temperatura ambiente misurata dalla sonda remota (accessorio RF1) se collegata
Temperatura ambiente impostata dall’utilizzatore
TR 200
Nel 2° gruppo di valori, vengono visualizzati gli orari di attivazione e disattivazione del ri­scaldamento; i valori non impostati vengono ignorati:
Esempio di visualizzazione
(al ritmo di 5 secondi)
Programma riscaldamento Titolo del 2° gruppo
Giovedì Programma di riscaldamento
1 – Riscaldamento 6:00
1 – Riduzione 9:00
2. – Riscaldamento 11:30
2 – Riduzione 13:00
3 – Riscaldamento 17:30
3 – Riduzione 22:00
Venerdì Programma di riscaldamento
Descrizione dei parametri
per giorno della settimana (oppure giorni settimana)
Primo riscaldamento impo­stato per giorno della setti­mana
Prima riduzione impostata per giorno della settimana
Secondo riscaldamento impo­stato per giorno della setti­mana
Seconda riduzione impostata per giorno della settimana
Terzo riscaldamento impo­stato per giorno della setti­mana
Terza riduzione impostata per giorno della settimana
per successivo giorno della settimana ecc.
In seguito, la visualizzazione automatica rico­mincia da capo e continua fino a quando il se­lettore di programma (n) non viene spostato oppure non viene chiuso lo sportello.
Impostare la lingua
Ruotare il selettore di programma (n) sulla po­sizione i.
Mantenere premuto il pulsante «–» (o) fino a quando, sul display, non verrà visualizzata la seguente scritta:
Sprache +/-
58
Page 59
TR 200
Impostare la lingua che si desidera, operando con il pulsante «+» (p) oppure «–» (o).
Lingue disponibili:
• T edesco/Deutsch • T urco/Türkce
• Inglese/English • Polacco/Po polsku
• Olandese/Nederlands • Ceco/Cesky
• Spagnolo/Espanol • Slovacco/Slovensky
• Italiano • Ungherese/Magyar
• Francese/FRANCAIS • Sloveno/Slovensko
• Portoghese/Portugues • Croato/Hrvatski
• Danese/Dansk • Lettone/Latviski
• Greco/ELLINIKA • Rumeno/Romaneste
Richiudete lo sportello se non intendete più eseguire alcuna modifica del programma.
6.3 «3° livello di comando» oppure «livel­lo di servizio tecnico»
(Riservato al personale specializzato)
Il «3°livello di comando» oppure «livello di servizio tecnico» è accessibile impostando il selettore (n) nella posizione e premendo il pulsante (q) per più di 5 secondi:
Esempio di visualizzazione
Sens. Locale +/– 21,3 °C
Sens. Remoto +/– 21,4 °C
Rid. Temp. +/– 14,6 °C
Temp. risc. +/– 19,7 °C
Descrizione dei parametri
Calibrare la sonda incorpo­rata
Calibrare la sonda esterna (accessorio opzionale RF1)
Calibrare il valore visualiz­zato rispetto alla posizione della scala
Selettore
(m)
Calibrare il valore visualiz­zato rispetto alla posizione della scala
Selettore
(k)
Imposta­zioni possibili
Operando con il pul­sante «-» (o) oppure «+» (p), il valore visua­lizzato può essere modi­ficato a passi di 0,1 K (°C) per un mas­simo di ± 3 K (°C).
Tramite il pulsante (q) è possibile passare alla successiva voce di visualizzazione. Pre­mendo nuovamente il pulsante dopo la voce «
Temp. risc. +/-» si esce dal «livello di ser-
vizio». Avvertenza: tenere presente che, calibran-
do le sonde, è importante che queste non vengano influenza­te da fonti di calore esterne (es. calore del corpo umano). Non appena si apre lo sportello, i va­lori di misurazione delle sonde vengono bloccati per consentir­ne la taratura.
Per annullare una determinata taratura, pre­mere brevemente il pulsante di annullamento C (r) in corrispondenza della rispettiva voce visualizzata sul display. In questo modo si ri­torna al valore impostato di fabbrica.
Richiudete lo sportello se non intendete più eseguire alcuna modifica del programma.
6.4 Autonomia
Dopo almeno un giorno d’esercizio, l’orologio programmatore ha a disposizione un’autono­mia di circa 2 ore. In caso di mancanza di energia elettrica, il display si spegne. Se l’ali­mentazione viene ripristinata entro le 2 ore di autonomia, tutte le funzioni del cronotermo­stato TR 200 saranno nuovamente attive.
Tip
Evitare di disattivare l’alimentazione
elettrica per un periodo superiore alle 2 ore.
6.5 Impostazione dell’ora legale/ora solare
Procedere come descritto nel capitolo «im­postazione dell’ora».
Non modificare le programmazioni «riscalda­mento» e «riduzione di temperatura»!
6.6 Breve guida per l’uso
Nella fessura situata sul lato destro del TR 200 si trova una breve guida per l’uso, in cui sono descritti brevemente tutti i punti più importanti (figura ).
2
Italiano
59
Page 60
TR 200
6.7 Cronotermostato collegato con sonda remota RF1 (accessorio)
Collegando la sonda remota, si disattiva auto­maticamente la sonda incorporata nel crono­termostato ambiente. In questo modo diventano determinanti le condizioni di temperatura riscontrate in pros­simità della sonda RF1.
Utilizzare la sonda remota se nel luogo
Tip
d’installazione del cronotermostato ambiente vi sono condizioni sfavorevoli di temperatura che comunque non sono rappresentative per tutto l’appartamento (esempio: radiazioni so­lari, correnti d’aria, vicinanza a fonti di calore, ecc.).
6.8 Cronotermostato collegato con comando a distanza
Il cronotermostato TR 200 è predisposto per essere attivato con un comando a distanza.
L’applicazione più frequente si realizza abbi­nando il cronotermostato TR 200 ad un com­binatore telefonico (non di nostra fornitura).
Italiano
Con questo sistema è possibile avviare il ri­scaldamento anche se si è lontani da casa, utilizzando un qualunque telefono da cui tra­smettere un codice personale.
Con questo sistema è possibile avviare il ri­scaldamento anche se si è lontani da casa, utilizzando un qualunque telefono da cui tra­smettere un codice personale. Per poter rea­lizzare l’attivazione del riscaldamento a di­stanza, è indispensabile impostare sul crono­termostato la modalità d’esercizio che si desidera trovare attiva al vostro rientro (fun­zionamento automatico o riscaldamento per­manente).
Quando il contatto ON-OFF del comando a di­stanza è chiuso (figura ), si attiva perma­nentemente la funzione «notte» del cronoter­mostato ambiente; la spia luminosa (l) si spe­gne e, contemporaneamente, appare sul display la seguente voce:
Sul display (e) appare:
8
Blocco remoto 17:53 16.5°C
Aprendo il contatto (ad esempio tramite un se­gnale telefonico in codice), il cronotermostato ambiente torna ad operare secondo il pro­gramma precedentemente impostato.
Tip
Se avete precedentemente impostato il
programma «riscaldamento permanente» (g) non dimenticate, al vostro rientro, di impostare nuovamente il cronotermostato ambiente su «funzionamento automatico».
In caso di lunghe assenze, non trascurate il fatto che i muri dell’abitazione potrebbero es­sersi molto raffreddati e che potrebbe essere pertanto necessario anticipare l’attivazione del riscaldamento per riportare la temperatura ambiente ai valori desiderati.
6.9 Nuova programmazione
Volendo eseguire numerose modifiche ai pro­grammi, si rivela spesso molto più semplice reimpostare gli orari di attivazione/disattiva­zione partendo dalla programmazione impo­stata di serie.
Allo scopo, ruotare il selettore di programma (n) sulla posizione . Sul display (e) appare la voce
«Giorno +/-»; premere brevemente il pul-
sante di annullamento C (r). Volendo cancellare tutte le impostazioni, dun-
que anche l’ora, il giorno della settimana e la lingua sul display insieme ai punti di commu­tazione, è necessario premere il pulsante di annullamento C (r) per oltre 10 secondi.
60
Page 61
TR 200
7 Segnalazioni del
cronotermostato ambiente
Spia di malfunzionamento
Il cronotermostato ambiente TR 200 è in gra­do di segnalare eventuali malfunzionamenti della caldaia a cui è collegato, se quest’ultima è dotata di quadro elettrico Bosch Heatronic.
L’anomalia di funzionamento, è segnalata dal lampeggio della spia di controllo (l).
Sul display (e) appare:
Verif. autom. 17:53 18.0°C
Avvertenza: In questo caso attenersi alle in-
dicazioni contenute nel libretto d’uso e manutenzione dell’ap­parecchio di riscaldamento op­pure contattare uno dei centri assistenza autorizzati.
8 Informazioni generali
... e consigli per risparmiare energia: Quando si modificano le impostazioni di tem-
peratura del cronotermostato ambiente, un microprocessore elabora i dati di funziona­mento ad intervalli di 20 secondi, trasmetten­do successivamente alla caldaia i segnali re­lativi con la tempestività necessaria.
Il locale in cui viene installato il cronotermo­stato ambiente determina la temperatura di tutti gli altri locali dell’appartamento.
Per questo motivo è indispensabile che, nel locale di riferimento, non ci siano valvole ter­mostatiche sui radiatori o, se presenti, esse si­ano bloccate in posizione di tutta apertura.
La presenza di valvole termostatiche sui re­stanti radiatori dell’appartamento consentirà di regolare la temperatura di ogni singolo loca­le.
Verificare che eventuali correnti d’aria, irrag­giamento solare o esposizioni a fonti di calore, non influenzino la funzione di regolazione del cronotermostato ambiente.
In tal caso è consigliabile l’installazione della sonda remota RF 1, seguendo le indicazioni contenute nei capitoli 2.2, 5.1, 6.7.
Un abbassamento dei valori di temperatura ambiente, consente di risparmiare notevoli quantità d’energia.
Ad esempio, riducendo la temperatura am­biente di 1K (°C) si ottengono risparmi fino al 5%.
Non è comunque consigliabile abbassare i va­lori di temperatura al di sotto dei +15 °C in quanto il conseguente raffreddamento dei muri comporterebbe un eccessivo dispendio di energia per ripristinare la corretta tempera­tura durante la successiva fase di riscalda­mento. L’impostazione di valori di temperatu­ra notevolmente superiori a quanto desidera­to, non riduce il tempo di messa a regime dell’impianto.
Evitate di lasciare costantemente socchiuse le finestre: ciò comporterebbe una continua fuoriuscita di calore dall’ambiente senza con­sentire un buon ricambio d’aria nei locali.
E’ preferibile un’aerazione breve ed intensa, ottenibile aprendo le finestre per alcuni minuti.
Durante la fase di aerazione, impostare il cro­notermostato ambiente su bassi valori di tem­peratura.
Italiano
61
Page 62
9 Ricerca di anomalie
Anomalia Causa Rimedio
TR 200
La temperatura ambiente programmata non viene raggiunta
La temperatura ambiente programmata viene supe­rata
Ampie oscillazioni della temperatura ambiente
Italiano
Aumento della tempera­tura invece di un abbassa­mento
Temperatura ambiente troppo alta nella fase di «riduzione temperatura»
Nel locale di riferimento vi sono installate una o più val­vole termostatiche
Selettore della temperatura di mandata della caldaia impostato su valori troppo bassi
Il luogo d’installazione del cronotermostato ambiente non è adeguato (vicinanza ad una finestra, presenza di correnti d’aria, ecc.)
Influenze temporanee di fonti di calore estranee sul cronotermostato ambiente (radiazioni solari, lampade, televisore, camino, ecc..)
Programmazione errata del cronotermostato ambiente
Edificio con elevata inerzia termica (i muri cedono all’ambiente il calore accu­mulato durante la fase di riscaldamento)
Sostituire le valvole termostati­che con valvole manuali, oppure aprire completamente le valvole termostatiche
Impostare il selettore su valori più alti
Scegliere un luogo più idoneo per l’installazione (vedi capitolo «Montaggio»), oppure applicare la sonda remota RF1 (accessorio)
Scegliere un luogo più idoneo per l’installazione (vedi capitolo «Montaggio»), oppure applicare la sonda remota RF1 (accessorio)
Controllare la fascia oraria programmata
Anticipare l’inizio della fase «riduzione temperatura»
Il cronotermostato non effettua alcun tipo di regolazione
Il display non visualizza l’ora attuale, oppure il doppio punto non lampeggia
62
Errato collegamento elettrico del cronotermostato ambiente
Breve interruzione dell’alimentazione elettrica
Controllare il collegamento basandosi sugli schemi di
9 10 11
fig. , , Spegnere e riaccendere
l’apparecchio di riscaldamento, agendo sull’interruttore principale
Page 63
TR 200
1 Indicações de segurança
O regulador só deve ser utilizado em li­gação com os aparelhos de aquecimen­to, observar o respectivo plano de liga­ção.
O regulador não deve de maneira ne­nhuma ser ligado à rede de 230 V.
Antes da montagem do regulador é ne­cessário interromper a alimentação de tensão (230 V, 50 Hz) ao aparelho de aquecimento.
O regulador não é apropriado para a montagem em recintos húmidos.
2 Aplicação
O TR 200 é um regulador de temperatura am­biente com relógio digital (programa semanal; três pontos de aquecimento e de redução por dia da semana) para regular os aparelhos de aquecimento a gás de regulação constante indicados abaixo.
TYP Ligação
eléctrica
ZE/ZWE .. - 2 K... Figura não ZE/ZWE .. - 2 A... Figura não ZR/ZWR/ZSR...-3 Figura não ZR/ZWR/ZSR...-4 Figura não Aparelhos de
aquecimento com Bosch Heatronic Figura sim
O TR 200 é recomendado para áreas de ha­bitação até aprox. 80 m disposições legais.
Para equipamentos com aquecimento de so­lo, não são apropriados reguladores de tem­peratura ambiente como o TR 200.
2.1 Extensão do fornecimento
Com o TR 200 ambém é fornecido um regula­dor de temperatura ambiente com breve ins­trução de serviço (Figura ).
Indicação de avaria a distância activa
9 10 10 10
11
2
e corresponde às
2
2.2 Acessórios
Com o TR 200 ambém pode ser fornecido um sensor de temperatura ambiente RF 1. Este por exemplo é útil, quando o local de monta­gem do regulador não é apropriado para a medição de montagem (veja capítulo 4).
Além disso é possível ligar um telecomando (p. ex. em forma de um comando de telefone) (veja capítulo 6.8).
O telecomando deve conter um contacto livre de potencial, que é apropriado para 5 V DC.
3 Dados técnicos
Dimensões do aparelho veja figura
Tensão nominal 24 V DC Corrente nominal 0,03 A Área de regulação 5…30 °C Saída de
regulação T emper atura ambiente
admissível 0…+40 °C Reserva de marcha aprox. 2 horas Tipo de protecção IP 20
contínua, 2,8…21,5 V DC
3
4 Montagem
Antes da montagem do regulador é ne­cessário interromper a alimentação de tensão (230 V, 50 Hz) ao aparelho de aquecimento.
4.1 Selecção do local de montagem
Importante para a qualidade de regulação do TR 200, é a selecção de um local de monta­gem apropriado. O recinto de montagem deve ser apropriado para a regulação de tempera­tura de todo o equipamento de aquecimento. Não devem ser montados válvulas de termos­tato nos corpos de aquecimento instalados neste local. Ao invés disto deveriam ser mon­tados válvulas manuais com pré-ajuste, para que a potência do corpo de aquecimento no recinto de montagem do TR 200 possa ser ajustada o mais estreito possível.
Português
63
Page 64
TR 200
8
Como local de montagem deveria ser selecci­onada uma parede interior, e deveria obser­var que não haja corrente de ar nem incidên­cia de calor (também não por de trás, p. ex. através de tubos vazios, paredes ocas etc.) sobre o regulador.
Por cima e por baixo do regulador deve haver espaço suficiente, para que o ar ambiente possa circular pela abertura de ar sem ser im­pedido (superfícies listrada na figura ).
4
Se todas as condições mencionadas acima não forem satisfeitas, é recomendado utilizar um sensor externo de temperatura ambiente RF 1 (acessório) e instalá-lo num local apro­priado.
Ao ligar o sensor de temperatura ambiente RF 1, é automaticamente desligado o sensor montado no regulador.
4.2 Montagem do regulador
• Soltar a parte superior (a) da base (b) , pre­mir o gancho lateral (b1) na base e puxar a parte superior (a) (figura ).
5
• A base (b) pode
– ser montada com dois parafusos (c) so-
bre uma tomada embutida corrente no comércio (d) com ø 55 mm,
ou
Português
– com 4 buchas (6 mm) e parafusos
(Ø 3,5 mm) de cabeça lenticular, direc­tamente à parede (figura );
6
observar o sentido de montagem correcto (descrição de borne legível)!
• Realizar a ligação eléctrica de acordo (veja capítulo 5).
• Introduzir a parte superior do regulador (a).
4.3 Montagem dos acessórios
Os acessórios de sensores exteriores de tem­peratura ambiente RF 1 e de interruptores à distância (caso existentes) devem ser monta­dos de acordo com a respectiva instrução de instalação.
5 Ligação eléctrica
O seguinte diâmetro de potência deve ser uti­lizado entre o TR 200 e o aparelho de aqueci­mento:
Comprimento até 20 m 0,75 mm Comprimento até 30 m 1,0 mm Comprimento superior a 30 m 1,5 mm
Considerando as disposições vigentes, é ne­cessário utilizar no mínimo cabos eléctricos
do tipo H05 VV-....
Todas as ligações de 24 V (corrente de medi­ção) devem ser instaladas separadas de liga­ções de 230 V ou 400 V, para que não haja uma influencia inductiva (distância mínima 100 mm).
Se houver a possibilidade de influencias exte­riores devido à p. ex. cabos de alta tensão, fi­os, estações de transformadores, aparelhos de rádio e televisão, estações de rádio ama­dores, aparelhos de micro-ondas ou apare­lhos semelhantes, será necessário blindar as linhas que conduzem sinais de medição.
Deve ser seguido o respectivo plano de cone­xão eléctrica (figura a ).
9 11
5.1 Ligação eléctrica dos acessórios
O sensor externo de temperatura ambiente RF 1 (caso existente), deve ser ligado como indicado na figura
7
.
Se necessário é possível alongar as ligações do RF 1 com um cabo com linha dupla trans­postas. Desta forma é assegurado que os va­lores de medição do sensor não sejam in­fluenciados.
Telecomando (caso existente) deve ser liga­do como indicado na figura nimas requeridas encontram-se no
capítulo 2.2 Acessórios.
Se o contacto do telecomando estiver fecha­do, o aquecimento passa para o funciona­mento económico, na indicação aparece “F”. Quando o contacto estiver aberto, o regulador passa para o tipo de funcionamento ajustado no regulador (figura ).
8
2
até 1,5 mm
2
até 1,5 mm
. Exigências mí-
2
2
2
64
Page 65
TR 200
6 Comando
O TR 200 possui alguns elementos de co­mando, que após a instalação e colocar em funcionamento, são raramente utilizados.
Por este motivo é que os elementos de co­mando pouco utilizados encontram-se sob uma capa.
Os elementos visíveis com a tampa fechada, pertencem ao “1° nível de comando”. Todos os outros elementos de comando formam o “2° nível de comando” e o “3° nível de comando” ou “Nível de serviço” para o especialista.
Todas as situações de funcionamento especi­ais são indicadas através de texto ou lâmpa­das de controle, assim como a indicação de avaria (apenas para aparelhos de aqueci­mento com Bosch Heatronic).
Com a capa fechada, é indicada a hora actual e a temperatura ambiente medida (em passos de 0,5-°C).
6.1 O “1° nível de comando”
20°C
15
25
3010
5
Com o botão giratório (k) é ajustada a tem­peratura ambiente, na qual o regulador deve ajustado durante o funcionamento de aqueci­mento normal.
O regulador ajusta-se sempre nesta tempera­tura, quando a respectiva lâmpada de contro­le vermelha (l) está iluminada.
Se o botão giratório (k) está na posição “5”, não ilumina-se a respectiva lâmpada de con­trole vermelha (l). O regulador ajusta-se en­tão em aprox. 5 °C e assegura assim a protec­ção contra geada no recinto. Isto quer dizer que o aquecimento está desligado acima de 6 °C.
6.1.2 As situações de funcionamento
Funcionamento automático
O ajuste básico do regulador é o funciona­mento automático.
Funcionamento automático significa uma co­mutação automática entre o funcionamento de aquecimento normal e o funcionamento económico durante os períodos indicados pelo relógio de conexão (e).
6.1.1 Botão giratório (k)
No funcionamento de aquecimento normal o regulador ajusta-se (=“dia”) na temperatura ajustada no botão giratório (k), a respectiva lâmpada de controle vermelha (l) lestá per­manentemente ligada.
No funcionamento económico o regulador ajusta-se (=“Noite”) na temperatura de econo­mia ajustada, a respectiva lâmpada de con­trole vermelha (l) está apagada. (Os ajustes para a temperatura económica encontram-se no capítulo 6.2.1)
Indicação: Cada vez que sair do funciona-
mento automático, isto será indi­cado através de uma lâmpada de controle ou texto. É possível voltar para o funciona­mento automático a qualquer ho­ra.
Tecla “Aquecimento contínuo” (g)
Premindo a tecla (g) , é ligado o tipo de fun­cionamento de aquecimento contínuo.
O regulador ajusta-se continuamente na tem­peratura ajustada com o botão giratório (k).
A respectiva lâmpada de controle vermelha (f) ilumina-se.
Também ilumina-se a respectiva lâmpada de controle vermelha (l) (a não ser que o botão giratório (k) esteja na posição “5”).
O funcionamento económico ajustado no re­lógio de conexão é ignorado.
O tipo de funcionamento “Aquecimento contí­nuo” permanece activo, até:
• a tecla (g) ser premida novamente; é ajustado novamente para o funcionamento automático
ou
• até a tecla (h) ser premida; é ajustado o funcionamento económico.
Em ambos os casos, a respectiva lâmpada de controle vermelha (f) se apaga e o regulador aquece de acordo com a temperatura válida.
Tip
Premir esta tecla, se excepcionalmente
desejar ir deitar-se mais tarde (p. ex. festa). Mais tarde deverá comutar de volta para o funcionamento automático.
Português
65
Page 66
TR 200
Também no caso de doenças pode ser agra­dável um aquecimento contínuo. Mas tam­bém não esqueça-se de comutar de volta para o funcionamento automático.
Durante as férias de inverno ou no verão, pode ser seleccionada uma temperatura de aquecimento reduzida durante um prolonga­do perído, premindo a tecla de aquecimento contínuo e adicionalmente reduzindo a tem­peratura com o botão giratório
(k).
Tecla “Funcionamento económico” (h)
Uma pressão sobre a tecla (h) é suficiente para comutar para o tipo de funcionamento económico.
O regulador ajusta-se continuamente na tem­peratura “Temperatura económica” ajustada com o botão giratório (O ajuste da tempera­tura económica encontra-se no capítulo 6.2.1).
A respectiva lâmpada de controle amarela (i) ilumina-se.
A respectiva lâmpada de controle vermelha (l) está apagada.
O funcionamento de aquecimento normal ajustado no relógio de conexão é ignorado.
Português
O tipo de funcionamento “Funcionamento económico” permanece até
meia noite (00.00) ou
• até premir a tecla (h) mais uma vez; é ajustado novamente no funcionamento au-
tomático
ou
• até premir a tecla (g); está agora ajustado no aquecimento contínuo.
Em todos os casos a respectiva lâmpada de controle amare-la (i) apaga-se e o regulador aquece de acordo com as temperaturas váli­das.
Tip
Utilize esta função, se desejar sair de
casa (p. ex. fazer compras) e não desejar que o apartamento continue a ser aquecido. Logo que voltar para casa, deverá premir a tecla (h) novamente, o regulador trabalha novamente no funcionamento automático e aquece de acordo com a temperatura válida.
Se sair de casa a noite ou desejar deitar-se
mais cedo, deverá premir a tecla
(h). O re-
gulador termina o funcionamento económico à meia-noite e aquece na próxima manhã como de costume no funcionamento automá­tico.
6.2 O “2° nível de comando”
O “2° nível de comando” é acessível após abrir a tampa basculante.
Abrindo a capa é automaticamente ajustado o modo de programação. A indicação depende da posição do interruptor giratório (n).
15°C
10
20
25
5
6.2.1 Botão giratório (m)
30
“Temperatura económica”
Com o botão giratório (m) é ajustada a tem­peratura ambiente, na qual o regulador deve­rá ajustar no funcionamento automático “Eco­nomizar” e no “Funcionamento económico”
(h).
6.2.2 Dados gerais sobre o relógio
Com o relógio é possível ligar automatica­mente o aquecimento até três vêzes ao dia à uma hora determinada e desligar automatica­mente três vêzes ao dia também à uma hora determinada.
Estes horários podem ser individualmente de­terminados para cada dia.
6.2.3Colocar o interruptor giratório na posição “Selecao Hora”
Ajustar a hora
Girar o interruptor giratório (n) para a posição
.
Indicação: Ao colocar em funcionamento ou
após prolongada falta de corren­te, aparece
Seleccao Dia+/-. Neste
caso deverá ajustar o dia da se­mana actual, e em seguida pre­mir a tecla (q) .
66
Page 67
TR 200
Na indicação aparece (e):
Selecao Hora +/­12:00
A hora é ajustada premindo as teclas “-” (o) ou “+” (p).
Uma leve pressão altera a hora por 1 minuto, premindo por mais tempo, a hora é alterada rapidamente para frente ou para trás. Neste caso os segundos são respectivamente colo­cados em “0”. Logo que a tecla for solta, a hora continua a passar normalmente.
Tip
Hora antes de 12.00 (dia) podem ser
mais rapidamente ajustadas com a tecla “–” (o).
Fechar a tampa, se não desejar realizar mais nenhuma alteração.
Na indicação aparece (e):
17:53 21.5°C
Ajustar o dia da semana
Girar o interruptor giratório (n) para a posição
. Quando for indicado
rá premir a tecla (q). Na linha superior da indicação (e) aparece:
Selecao Hora +/-, deve-
Seleccao Dia +/-
O dia da semana actual é ajustado premindo a tecla “–” (o) ou “+” (p).
Se em seguida desejar ajustar a hora, deverá premir a tecla (q).
Fechar a capa, se não desejar realizar mais nenhuma alteração.
6.2.4 Interruptor giratório na po­sição “Aquecimento”
Ajustar o programa de aquecimento
Com o relógio é possível ligar automatica­mente o aquecimento até três vêzes ao dia à uma hora determinada e desligar automatica­mente três vêzes ao dia também à uma hora determinada.
Estes horários podem ser individualmente de­terminados para cada dia.
Também é possível ajustar as mesmas horas para cada dia.
Para poder programar de forma efectiva, é sensato, introduzir as horas de aquecimento na tabela (veja capítulo 10). O programa de aquecimento, que ocorre na maioria dos dias (também levemente alterado), deveria ser in­troduzir em primeiro passo para todos os dias. As horas divergentes podem ser alteradas em seguida sem grande dispêndio.
Colocar o interrutor giratório (n) na posição . Na indica-ção (e) aparece:
Seleccao Dia +/-
Premir a tecla “–” (o) ou “+” (p). Aparecem to­dos os
Dias da Semana (ou o dia da semana ac-
tual) na linha superior. No ajuste todos
dia á mesma hora com “aquecimento” e todo dia é iniciado á mesma hora com “economi­zar”.
Se foi seleccionado um dia da semana indivi­dual (p. ex. quinta-feira), o respectivo progra­ma tornar-se-á válido para a hora determina­da. Isto significa que a cada quinta-feira á mesma hora é iniciado com “aquecimento” ou “economizar”.
Um dia da semana individual é ajustado pre­mindo as teclas “–” (o) ou “+” (p).
Entre
Domingo e Segunda-Feira é indicado todos
Dias da Semana.
Para o dia da semana/todos dias da semana podem ser ajustadas horas de aquecimento. Para isto deverá premir a tecla (q).
Na indicação (e) aparece:
Dias da Semana, é iniciado cada
1. Inicio Aquet 6:00
O primeiro início de aquecimento é ajustado premindo a tecla “–” (o) ou “+” (p).
Uma breve pressão altera o horário para o iní­cio de aquecimento por 10 minutos, premindo por mais tempo o horário movimenta-se para frente ou para trás.
Logo que a hora desejada estiver ajustada, deverá premir a tecla (q).
Português
67
Page 68
TR 200
Agora deve ser ajustado o primeiro início de economia.
Na indicação (e) aparece:
1. Inicio Econo. 22:00
O desejado primeiro início de economia é ajustado premindo a tecla “–” (o) ou “+” (p).
Uma breve pressão altera o início de econo­mia por 10 minutos, premindo por mais tempo o horário movimenta-se para frente ou para trás.
Logo que a hora desejada estiver ajustada, deverá premir a tecla (q).
Na indicação (e) aparece:
1. Inicio Aquect
--:--
Indicação: --:-- significa, que o ponto de co-
Agora é possível, se desejado, ajustar o horá-
Português
rio para o segundo início de aquecimento de acordo com o mesmo esquema que para o primeiro início de aquecimento.
Deverá proceder da mesma forma para o se­gundo início de economia, assim como se de­sejado, para o terceiro início de aquecimento e de economia.
Se não forem necessários pontos de comuta­ção, deverá premir a tecla (q) , sem alte­rar nada.
Se desejar anular um ponto de comutação in­dicado, deverá premir por instantes a tecla de anulação C (r) com um pino. Aparece indicação.
Logo que as horas desejadas estiverem ajus­tadas, deverá premir a tecla (q).
Aparece cionar um dia individual ou um outro dia e in­troduzir a respectiva hora.
mutação não está ocupado, ou seja, no caso de um ajuste de fá­brica ou após uma prolongada falta de corrente, só está ajustado um início de aquecimento e um início de economia.
Seleccao o Dia +/-. Agora deverá selec-
--:-- na
Indicação: Se após a programação de todos
Tip
precisam ser introduzidos na sequência de hora certa. Durante a idicação
os dias da semana, desejar alte­rar um certo dia da semana, apa­rece após uma repetida chamada do ponto de programação “Dias da Semana”, em todos pontos de comutação, Se um ponto de comutação for al­terado para todos dias da sema­na, é anulado o programa anteri­or dos dias da semana e deve ser programado novamente como já descrito acima.
--:-- na indicação.
Os pontos de comutação de um dia não
Seleccao Dia +/-
, o regulador arruma automaticamente os pon­tos de comutação.
Poderá ver os pontos de comutação ajusta­dos, procedendo como descrito acima, no en­tanto sem premir “–” (o) ou “+” (p).
Se desejar que seja aquecido além de meia- noite, é anulado o último início de economia. Este deve ser introduzido como primeiro dia do início de economia para o próximo dia. O regulador reconhece a sequência dos pontos de comutação, apesar de que o primeiro início de aquecimento é mais tarde do que o primei­ro início de economia.
Se desejar que num dia da semana não seja aquecido (p. ex. escritório, que não é utilizado no domingo), então introduza o respectivo iní­cio de economia (se necessário no dia anteri­or), e anule todos os outros pontos de comu­tação, até que deva ser aquecido novamente.
Se desejar que num dia de semana seja aquecido permanentemente, então introdu­za o respectivo início de aquecimento (se ne­cessário no dia anterior), e anule todos os ou­tros pontos de comutação, até que deva ser economizado novamente.
Se desejar realizar grandes alterações no programa, é talvez vantajoso, iniciar a partir do programa ajustado de fábrica.
Para anular todos os pontos de comutação pessoais, deverá proceder de acordo como descrito acima, até que a indicação
Seleccao Dia +/- apareça. Premir então por ins-
tantes a tecla de anulação C (r).
68
Page 69
TR 200
Agora está ajustado novamente o ajuste de fábrica (Todos os dias: 1. início de aqueci­mento 06:00; 1. início de economia 22:00, ou­tro pontos de comutação
Fechar a tampa, se não desejar realizar ou­tras alterações.
6.2.5Colocar o interruptor gira­tório na posição “Féri­as”
Ajustar para férias
Girar o interruptor giratório (n) para a posição
. Na indicação (e) aparece:
--:--).
Dias Ausente +/­0
O número desejado de dias de férias é ajus­tado premindo as teclas “–” (o) ou “+” (p).
Uma breve pressão altera o número de dias de férias por um dia, premindo por mais tem­po, o número de dias de férias altera-se mais rapidamente.
Indicação: O dia actual deve ser contado
Exemplo: Deseja viajar de férias durante
duas semanas, e sai de casa no sábado à tar­de. No sábado à tarde em duas semanas, re­tornará, e o mais tardar a este horário o apar­tamento deve estar aquecido.
Se um pouco antes da partida, realizar a pro­gramação, os números de dias de férias é “14” (Sábado, domingo, ...quinta-feira e sex­ta-feira, pois o regulador deverá aquecer nes­te sábado como de costume).
Após fechar a tampa aparece a indicação (e):
como dia de férias, isto significa, que o regulador começa imedia­tamente com o programa de féri­as. O dia de retorno só é contado, se não desejar que seja aquecido neste dia!
14 Dias Ausente 17:53 16.5°C
O regulador regula a partir de já a temperatu­ra ajustada no botão giratório (m). O núme­ro restante de dias é continuamente indicado. Após o decorrer do número de dias indicado (à meia-noite), o regulador termina automati­camente o funcionamento economico e retor­na para o funcionamento automático.
Se desejar realizar outras alterações, não ne­cessita fechar a tampa.
Tip
Observe que a temperatura ajustada no
botão giratório (m) não seja nociva para os animais domésticos e plantas dentro da ca-
sa, etc. durante o perído de férias. Se já desejar voltar pela parte da manhã,
pode ser sensato, iniciar a aquecer a partir da meia-noite, ao invés de aguardar até o primeiro início de aquecimento. Neste caso deverá premir a tecla (q), após ter ajustado os dias de férias. Na indicação aparece: o tipo de funcionamento após o fim das férias com a tecla “+” (p) ou “–” (o) no funcionamento de aquecimento permanente ou automático. Se tiver seleccionado o funcionamento permanente, é aquecido na temperatura ajustada no botão giratório (k) a partir da meia-noite do último dia de férias. Não se esqueça de premir a tecla (g) quando voltar, para terminar o aquecimento permanente.
Se o funcionamento de férias tiver que ser interrompido antecipadamente, poderá: premir duas vêzes a tecla (g),
ou colocar o número de dias na posição “0” como descrito acima.
Também pode ser alcançado um aquecimen­to permanente por vários dias, ajustando o número de dias como descrito acima e au­mentando a temperatura de início ao valor de­sejado no botão giratório (m).
“Automatico +/-”
. Agora poderá ajustar
Português
69
Page 70
6.2.6Interruptor giratório na posição i
Indicação do valor ajustado
Girar o interruptor giratório (n) para a posição “i”. Na indicação superior (e) aparece o dia da semana actual.
Se premir a tecla (q) , é indicado o seguin­te grupo. Cada valor no grupo é , se existente, indicado durante 5 segundos, em seguida o regulador pula para o próximo. Se desejar ler os valores com mais rapidez, então é possível pular para frente com a tecla “+”- (p).
Se desejar ler os valores por mais tempo, de­verá premir brevemente a tecla “–” (o), a indi­cação permanecerá neste parâmetro.
Premindo a tecla (q), é activada a comu­tação automática para o próximo parâmetro.
No primeiro grupo, aparecem na indicação (e) os seguintes valores gerais num intervalo de 5 segundos, valores não existentes são pulados:
Indicação-Exemplo
(num intervalo de 5 seg.)
Temperaturas Título do 1. grupo
Português
Temp. reg. sensor 21,5 °C
Temp. no. sensor 21,0 °C
Temp. regulada 21,5 °C
Parâmetros-Descrição
Temperatura ambiente medida no regulador “local” só é indicada, se estiver conectado um sensor externo (acessório).
Temperatura ambiente medida no sensor externo (acessório).
Temperatura nominal, com a qual o regulador trabalha.
TR 200
No segundo grupo, os valores do progra- ma de aquecimento são indicados num inter-
valo de 5 segundos, valores não existentes são pulados:
Indicação­exemplo
(num intervalo de 5 seg.)
Prog. Aquecimento
Quinta-Feira Programa de aquecimento para
1. Início Aquect 6:00
1. Início Econ. 9:00
2. Início Aquect 11:30
2. Início Econ. 13:00
3. Início Aquect 17:30
3. Início Econ. 22:00
Sexta-Feira Programa de aquecimento para
Parâmetros-descrição
Título do 2. grupo
dia da semana (ou todos dias da semana)
1. início de aquecimento ajustado para dia de semana
1. início de economia ajustado para dia da semana
2. início de aquecimento ajustado para dia da semana
2. início de economia ajustado para dia da semana
3. início de aquecimento ajustado para dia da semana
3. início de economia ajustado para dia da semana
próximo dia da semana etc.
Em seguida a indicação automática começa do início, ela funciona até que o interruptor gi­ratório (n) seja mudado de posição ou a tam­pa seja fechada.
Ajustar o idioma
Colocar o interruptor giratório (n) na posição i. Manter premida a tecla “–” (o) , até aparecer
a indicação:
Sprache +/-
70
Page 71
TR 200
Ajustar o idioma desejado com a tecla “+” (p) ou “–” (o).
Idiomas à disposição:
• Alemão/Deutsch • Turco/Türkce
• Inglês/English • Polonês/Po polsku
• Holandês/Nederlands • Checo/Cesky
• Espanhol/Espanol • Eslovaco/Slovensky
• Italiano/Italiano • Hùngaro/Magyar
• Francês/FRANCAIS • Esloveno/Slovensko
• Português/Portugues • Croata/Hrvatski
• Dinamarquês/Dansk • Letão/Latviski
• Grego/ELLINIKA • Romeno/Romaneste
Fechar a tampa, se não desejar realizar ne­nhuma alteração.
6.3 O “3. Nível de comando” ou “Nível de serviço”
(Apenas no seu especialista)
O “3. nível de comando” ou “Nível de serviço” torna-se accessível para o especialista, pre­mindo o interruptor giratório (n) na posição e mantendo premida a tecla (q) por mais do que 5 segundos. Valores não existentes são pulados:
Indicação­Exemplo
Sonda Tempra. +/– 21,3 °C
Sonda exter. +/– 21,4 °C
Temp. Econom. +/– 14,6 °C
Temp. Aqueci. +/– 19,7 °C
Parâmetros­descrição
Calibrar do sensor insta­lado
Calibrar o sensor externo (aces­sório)
Calibrar o valor indicado em relação á posição da escala Botão girató-
rio (m) Calibrar o
valor indicado em relação à posição da escala Botão girató-
rio (k)
Possibilida­des de ajuste
O valor indi­cado pode ser alterado com as teclas “–” (o) ou “+” (p) em pas­sos de 0,1-K, por no máximo ±3 K
Com a tecla (q) é possível mudar a indica­ção. Premindo novamente a tecla -durante
“Temp. Aqueci. +/–”, sai-se do “Nível de serviço”.
Indicação: Deverá obsrvar que antes de ca-
librar os sensores, estes não de­vem sr influenciados através de calor externo (calor do corpo). Logo que a tampa for aberta, os valores de medição dos sensores serão memorizados para a cali­bragem.
Para anular uma calibragem, deve ser premi­da brevemente a tecla de anulação (r), ou se­ja, o valor anterior está activo novamente.
Fechar a tampa, se não desejar realizar ou­tras alterações.
6.4 Reserva de marcha
O relógio de conexão possui, após um funcio­namento mínimo de 1 dia de funcionamento, de uma reserva de marcha de aprox. 2 horas. Durante uma falha de corrente eléctrica a in­dicação apaga-se. Se o abastecimento de corrente voltar a funcionar dentro da reserva de funcionamento, a indicação da hora, assim como os inícios de aquecimento e economia estão novamente à disposição.
Observe, que a alimentação de corren-
Tip
te não seja interrompida por mais do que 2 ho­ras (o aquecimento não deve ser desligado durante o verão, mas deverá seleccionar uma temperatura reduzida no regulador, veja capítulo 6.1.2 Conselhos para aquecimento contínuo).
6.5 Ajustar o horário de verão/inverno
Proceda como descrito no capítulo “Ajustar a hora”!
Os pontos de comutação “Início de aqueci­mento” e “Início de funcionamento económi­co” não devem ser alterados!
6.6 Breve instrução de serviço
No compartimento do lado direito da base en­contra-se uma breve instrução de serviço, na qual encontram-se as mais importantes des­crições (figura ).
2
Português
71
Page 72
TR 200
6.7 Regulador com sensor de temperatu­ra ambiente RF 1 (acessório) ligado
Se estiver conectado um sensor de tempera­tura externo RF 1, o sensor instalado no regu­lador não tem efeito. Desta maneira, as con­dições de temperatura na área externa do sensor ambiente são determinantes para a in­dicação de temperatura e para a regulação.
Tip
Aplicando o sensor de temperatura am-
biente RF1, se no local de montagem do regu­lador existirem condições de medição desfavoráveis que não valem para toda a ha­bitação, p. ex. incidência de luz solar, funcio­namento de fogão de azulejos etc.
6.8 Regulador com telecomando (montado)
Com este interruptor adicional (não no pro­grama de fornecimento) é possível ligar o aquecimento à distância.
A aplicação mais comum é a utilização de um comando telefónico. Deste modo é possível li­gar o aquecimento através de um telefone, transmitindo um código pessoal.
Antes de sair de casa, é ajustada uma situa­ção de funcionamento no regulador, que é de­sejado ao voltar para casa (Automático ou aquecimento contínuo).
Português
Então o comutador do interruptor à distância é fechado, o regulador trabalha em “econo­mia”, a lâmpada vermelha de controle está fechada, “Aquecer” (l) está desligado.
Na indicação (e) aparece:
Comando telef. 17:53 16.5°C
Quando o interruptor é aberto (p. ex. através de um sinal de telefone codificado), o regula­dor trabalha com o programa ajustado anteri­ormente.
Tip
O lar também permanece quente, mes-
mo no ínicio da noite/de manhã cedo, se dei­xar o regulador na posição antes de sair de casa (aquecimento contínuo) (g) e apenas em seguida ligar o interruptor. No entanto não se esqueça de colocar o regulador de volta na posição “Funcionamento automático” ao vol­tar para casa.
No caso de longa ausência não deveria es­quecer, de que a habitação (paredes etc.) po­dem estar fortemente arrefecidas e portanto necessitem de mais tempo para aquecer-se.
6.9 Nova programação
Se desejar realizar maiores alterações, é mais simples colocar o regulador na situação de fornecimento e em seguida programar no­vamente todos os pontos de comutação.
Girar o interruptor giratório (n) para a posi­ção , até aparecer ção (e), em seguida premir brevemente a te­cla de anulação C (r).
Se desejar anular todos os ajustes com os pontos de comutação, portanto também a hora e o dia da semana (e o idioma na indica­ção), deverá premir a tecla de anulação C (r) por mais do que segundos.
Seleccao Dia +/– na indica-
7 Indicação do regulador
A indicação de avaria à distância
(não em todos os aparelho de aquecimento) No caso de aparelhos de aquecimento Bosch
Heatronic, uma avaria no aparelho de aqueci­mento é transmitida ao regulador.
No caso de uma avaria do aparelho de aquecimento, pisca a lâmpada de controle “Aquecimento” (l).
Na indicação (e) aparece:
Yer instalacao 17:53 18.0°C
Indicação: Neste caso proceda de acordo
com as indicações na instrução
de serviço do aparelho de aquecimento ou informe-se no
seu especialista de aquecedores.
72
Page 73
TR 200
8 Indicações gerais
... e indicações para poupar energia: No caso de alterações dos ajustes do regula-
dor, o regulador reage atrasado. O processor compara a cada 20 segundos todos os valo­res nominais e reais e realiza em seguida as respectivas correcções com a necessária ve­locidade.
O recinto (recinto guia), no qual o regulador de temperatura está instalado, determina a temperatura nos outros recintos.
Ou seja, a temperatura no recinto guia é de­terminante para toda a rede de aquecimento.
Por este motivo é necessário, se no recinto guia estiverem montados corpos de aqueci­mento com termostatos, que estes estejam completamente abertos. Caso contrário as válvulas de termostato reduzem o abasteci­mento de calor, apesar do regulador exigir sempre mais calor (veja também capítulo 4.1).
Se desejar uma temperatura reduzida nos re­cintos adjacentes, ou se desejar desligar completamente o corpo de aquecimento, de­verá ajustar as devidas válvulas do corpo de aquecimento (termostático) de forma respec­tiva.
DJá que o recinto onde se encontra o regula­dor de temperatura ambiente funciona como recinto guia, é possível que haja um aqueci­mento insuficiente (p. ex. devido à incidência de raios solares, fogão de ladrilhos, etc.) dos outros recintos (o aquecimento permanece frio). Para solucionar este problema é possí­vel aplicar o sensor de temperatura ambiente RF 1 como acessório, de acordo com as indi­cações no capítulo 2.2, capítulo 5.1 e capítulo 6.7.
Reduzindo a temperatura ambiente por 1 K (°C) é possível alcançar uma economia de energia de 5%.
No entanto não é sensato reduzir diariamente a temperatura ambiente de recintos aqueci­dos abaixo de +15 °C. Durante o próximo pro­cesso de aquecimento a comodidade é redu­zida devido à paredes arrefecidas. Para no entanto alcançar um certo conforto, é então ajustada uma temperatura ambiente mais alta e por muitas vêzes consumido mais energia, do que seria necessária para um aquecimen­to uniforme.
No caso de prédios com bom isolamento, é possível que não seja alcançada a temperatu­ra económica ajustada. Apesar disto é poupa­da energia, pois o aquecimento permanece desligado.
Neste caso poderá iniciar o funcionamento económico antecipadamente.
Para ventilar os recintos não deverá deixar as janelas na posição inclinada. Desta forma es­capa continuamente calor do recinto, sem que a qualidade do ar ambiente melhore. Evi­te portanto uma ventilação permanente!
É melhor ventilar de forma curta e intensiva (Abrir completamente a janela).
Durante a ventilação deverá ajustar o regula­dor de temperatura num valor reduzido.
Português
73
Page 74
9 Procura de avarias
Reclamação Causa Solução
TR 200
A temperatura ambiente ajustada não é alcançada
A temperatura ambiente ajustada é ultrapassada
Oscilações de tempera­tura ambiente muito altas
Aumento de temperatura
Português
ao invés de redução
Temperatura ambiente demasiadamente altra no funcionamento económico
A(s) válvula(s) de termos­tato estão instaladas no recinto de montagem do regulador
O selector de temperatura de avanço no aparelho de aquecimento está ajustada num valor muito baixo
O local de montagem do regulador é desfavorável, p. ex. parede e xterna, perto de janelas, corrente de ar...
Influência temporária de aquecimento externo no regulador, p. ex. devido à raios solares, iluminação do recinto, aparelhos de TV, lareiras, etc.
A hora do dia no relógio de conexão está ajustada cor­rectamente
Alto acúmulo de calor no prédio
A válvula de termostato deve ser substituida por uma vál­vula manual ou deverá abrir completamente a válvula de termostato
Ajustar o selector de tempera­tura de avanço num v alor mais alto
Seleccionar um local de mon­tagem mais favorável (veja capítulo Montagem) ou aplicar um sensor de temperatura ambiente (acessório)
Seleccionar um local de mon­tagem mais favorável (veja capítulo Montagem) ou
aplicar um sensor de tempera­tura ambiente externo (aces­sório)
Controlar o ajuste
Seleccionar mais cedo o início do funcionamento económi­coa
Regulação errada ou nenhuma regulação
Nenhuma indicação ou a indicação não reage
74
Ligação errada do regulador Controlar de acordo com o
plano de ligação e se neces­sário corrigir
Uma curta falha de corrente Desligar e ligar o interruptor
principal do aparelho de aque­cimento
Page 75
TR 200
1 Veiligheidsvoorschriften
De regelaar mag uitsluitend worden ge­bruikt in combinatie met de genoemde gasverwarmingsapparaten. Het desbe­treffende aansluitschema moet in acht worden genomen.
In geen geval mag de regelaar worden aangesloten op het 230 V stroomnet.
Vóór de montage van de regelaar moet de spanningstoevoer (230 V, 50 Hz) naar het verwarmingsapparaat worden onderbroken.
De regelaar is niet geschikt voor de montage in vochtige ruimten.
2 Gebruik
De TR 200 is een ruimtetemperatuurregelaar met digitale schakelklok (weekprogramma; drie verwarmings- en drie verlagingsschakel­punten per weekdag) voor de regeling van de hieronder genoemde continu geregelde gas­verwarmingsapparaten.
TYPE Elektr.
ZE/ZWE .. - 2 K... afb. nee ZE/ZWE .. - 2 A... afb. nee ZR/ZWR/ZSR...-3 afb. nee ZR/ZWR/ZSR...-4 afb. nee Verwarmingsappa-
raten met Bosch Heatronic afb. ja
De TR 200 wordt geadviseerd bij een woon­oppervlak tot ca. 80 m
aansluiting
9 10 10 10
11
2
en voldoet aan de wet-
telijke voorschriften. Voor installaties met vloerverwarming zijn
ruimtetemperatuurregelaars als de TR 200 niet geschikt.
2.1 Meegeleverd
Meegeleverd bij de TR 200 wordt een in de ruimtetemperatuurregelaar ingeschoven kor­te gebruiksaanwijzing (afbeelding ).
Afstandsto­ringsaandui­ding actief
2
2.2 Toebehoren
Bij de TR 200 kan een externe ruimtetempe­ratuursensor RF 1 worden geleverd. Deze kan bijvoorbeeld zinvol worden gebruikt als de montageplaats van de regelaar voor de tem­peratuurmeting ongeschikt is (zie hoofd­stuk 4).
Bovendien kan een extere afstandschake­laar (bijvoorbeeld via de telefoon te bedienen) worden aangesloten (zie hoofdstuk 6.8).
De afstandschakelaar moet een potentiaalvrij contact hebben dat geschikt is voor 5 V DC.
3 Technische gegevens
Afmetingen apparaat zie afbeelding Nominale spanning 24 V DC Nominale stroom 0,03 A Regelbereik 5…30 °C Regeluitgang continu, 2,8…21,5 V DC T oegestane
omgevingstemperatuur 0…+40 °C Gangreserve ca. 2 uur Isolatiesoort IP 20
3
4 Montage
Vóór de montage van de regelaar moet de spanningstoevoer (230 V, 50 Hz) naar het verwarmingsapparaat worden onderbroken.
4.1 Keuze van de montageplaats
Belangrijk voor de regelkwaliteit van de TR 200 is de keuze van een geschikte monta­geplaats. De montageruimte moet geschikt zijn voor de temperatuurregeling van de hele verwarmingsinstallatie. Op de daar geïnstal­leerde verwarmingsradiatoren mogen geen thermostaatknoppen zijn gemonteerd. In plaats daarvan moeten handmatig bediende knoppen met voorinstelling worden inge­bouwd, zodat het vermogen van de verwar­mingsradiator in de montageruimte van de TR 200 zo nauwkeurig mogelijk kan worden ingesteld.
Nederlands
75
Page 76
TR 200
Kies als montageplaats bij voorkeur een bin­nenmuur en let erop dat geen tocht of warm­testraling (ook niet van achteren, bijvoorbeeld door een lege buis of holle muur) op de rege­laar kan inwerken.
Onder en boven de regelaar moet voldoende plaats aanwezig zijn om de ruimtelucht onge­hinderd door de ventilatieopening te laten cir­culeren (gearceerd oppervlak in afbeelding ).
4
Als niet aan alle bovengenoemde voorwaar­den is voldaan, wordt geadviseerd om gebruik te maken van de externe ruimtetemperatuur­sensor RF 1 (toebehoren) en deze aan te brengen op een geschiktere plaats.
Als de ruimtetemperatuursensor RF 1 wordt aangesloten, wordt automatisch de in de re­gelaar ingebouwde sensor uitgeschakeld.
4.2 Montage van de regelaar
• Het bovenstuk (a) van de sokkel (b) losma­ken, haken (b1) aan zijkant van sokkel in­drukken en bovenstuk (a) lostrekken (afbeelding ).
5
• De sokkel (b) kan naar keuze
– met twee schroeven (c) op een normale
inbouwcontactdoos (d) van ø 55 mm worden gemonteerd,
of
– met vier pluggen (6 mm) en lenskop-
schroeven (Ø 3,5 mm) rechtstreeks op de muur worden geschroefd
Nederlands
(afbeelding );
6
daarbij op de juiste montagerichting letten (klemopschrift leesbaar)!
• Elektrische aansluiting overeenkomstig uit­voeren (zie hoofdstuk 5).
• Bovenstuk (a) van regelaar vaststeken.
4.3 Montage van het toebehoren
Het toebehoren externe ruimtetemperatuur­sensor RF 1 en afstandschakelaar (indien aanwezig) volgens de wettelijke voorschriften en het bijbehorende inbouwvoorschrift monte­ren.
5 Elektrische aansluiting
De volgende kabeldiameter moet worden ge­bruikt van de TR 200 naar het verwarmings­apparaat:
Lengte tot 20 m 0,75 mm2 tot 1,5 mm Lengte tot 20 m 1,0 mm2 tot 1,5 mm Lengte meer dan 30 m 1,5 mm
Met inachtneming van de geldende voor­schriften moeten voor de aansluiting minstens elektrische kabels van het type H05 VV-... worden gebruikt.
Alle leidingen met 24 V (meetstroom) moeten gescheiden worden geïnstalleerd van leidin­gen met 230 of 400 V, zodat geen inductieve beïnvloeding kan plaatsvinden (mini­mumafstand 100 mm).
Indien inductieve externe invloeden kunnen optreden, bijvoorbeeld door sterkstroomka­bels, bovenleidingen, transformatorhuisjes, radio- en televisietoestellen, magnetrons en zenders van radioamateurs, moeten de leidin­gen voor het meetsignaal worden afge­schermd.
Het desbetreffende elektrische aansluitsche­ma (afbeelding tot ) houden.
5.1 Elektrische aansluiting van het toebehoren
Externe ruimtetemperatuursensor RF 1 (in­dien aanwezig) als in afbeelding getoond aansluiten.
Indien nodig kunnen de leidingen van de RF 1 met een kabel met verdrilde tweelingsleidin­gen worden verlengd. Daardoor wordt ge­waarborgd dat de meetwaarden van de sen­sor niet worden beïnvloed.
Afstandschakelaar (indien geïnstalleerd) aan­sluiten zoals getoond op de afbeelding . Zie voor de minimumeisen hoofdstuk 2.2 Toebe­horen.
Als het schakelcontact van de afstandschake­laar gesloten is, wordt de verwarming in de spaarstand geschakeld, in het display ver­schijnt „F”. Als het schakelcontact geopend is, wordt de op de regelaar ingestelde functie overgenomen (afbeelding ).
9 11
moet worden aange-
7
8
8
2 2 2
76
Page 77
TR 200
6 Bediening
De TR 200 bezit enkele bedieningselementen die na installatie en gebruikneming nog maar zelden hoeven worden gebruikt.
Daarom zijn alle bedieningselementen die slechts zelden hoeven te worden gebruikt met een klepje afgeschermd.
De bedieningselementen die zichtbaar zijn als het klepje gesloten is, horen bij het zoge­naamde „1e bedieningsniveau”. Alle andere bedieningselementen vormen het tweede be­dieningsniveau en de servicestand voor de verwarmingsmonteur.
Alle speciale bedrijfstoestanden worden aan­geduid door tekst in het display of door contro­lelampjes, net als de storingsaanduiding (al­leen bij de verwarmingsapparaten met Bosch Heatronic).
Als het klepje gesloten is, worden de actuele en de gemeten ruimtetemperatuur (in stappen van 0,5 °C) weergegeven.
6.1 Het „1e bedieningsniveau”
20°C
15
25
3010
5
Met de draaiknop (k) wordt de ruimtetem­peratuur ingesteld die de regelaar bij normale verwarmingsfunctie moet regelen.
De regelaar regelt de verwarming altijd op deze temperatuur als het bijbehorende rode controlelampje (l) brandt.
Als de draaiknop (k) op „5” staat, brandt het bijbehorende rode controlelampje (l) niet. De regelaar regelt de verwarming dan op onge­veer 5 °C en waarborgt daardoor vorstbe­scherming in de ruimte. Dat betekent dat de verwarming boven 6 °C is uitgeschakeld.
6.1.2 De bedrijfstoestanden Automatische functie
De basisinstelling van de regelaar is automa­tische functie.
Automatische functie betekent automatische wisseling tussen normale verwarmingsfunctie en spaarstand op de tijden die met de scha­kelklok (e) zijn ingesteld.
6.1.1 Draaiknop (k)
De regelaar regelt de verwarming in de nor­male verwarmingsfunctie (=„Dag”) op de met de draaiknop (k) ingestelde temperatuur, de bijbehorende rode controlelamp (l) brandt permanent.
De regelaar regelt de verwarming bij de spaarstand (=„Nacht”) op de ingestelde spaartemperatuur, de bijbehorende rode con­trolelamp (l) brandt niet. (Zie voor de instelling van de spaartemperatuur hoofdstuk 6.2.1)
Opmerking: Als de automatische functie
wordt verlaten, wordt dit altijd door een controlelampje of door een tekst weergegeven. Er kan op elk moment worden teruggekeerd naar de automati­sche functie.
Toets „Continu verwarmen” (g)
Door een druk op de toets (g) wordt de functie continu verwarmen ingeschakeld.
De regelaar regelt de verwarming continu met de op de draaiknop (k) ingestelde tempera­tuur.
De bijbehorende rode controlelamp (f) brandt. Ook het bijbehorende rode controlelampje (l)
brandt (behalve als de draaiknop (k) op stand „5” staat).
De op de schakelklok ingestelde spaarstand wordt genegeerd.
De functie „Continu verwarmen” blijft in stand tot:
• de toets (g) nogmaals wordt ingedrukt;
de automatische functie is dan weer inge­steld
of
• de toets (h) wordt ingedrukt; de spaar-
stand is dan ingesteld.
In beide gevallen gaat de bijbehorende rode controlelamp (f) uit en de regelaar verwarmt volgens de dan geldende temperatuur.
Tip
Druk op deze toets als u bij wijze van
uitzondering later gaat slapen (bijvoorbeeld na een feestje). Later weer terugschakelen naar automatische functie.
Ook bij ziekte kan continu verwarmen aange­naam zijn. Vergeet ook dan echter niet om te­rug te schakelen naar automatische functie.
Nederlands
77
Page 78
TR 200
Tijdens de wintervakantie of in de zomer kan gedurende lange tijd een lagere verwarming­stemperatuur worden gekozen door de toets continu verwarmen in te drukken en boven­dien de temperatuur op de draaiknop
(k) la-
ger in te stellen.
Toets „Spaarstand” (h)
Door een druk op de toets (h) wordt de spaarstand ingeschakeld.
De regelaar regelt de verwarming continu met de op de draaiknop „Spaartemperatuur” in­gestelde temperatuur (zie voor de instelling van de spaartemperatuur hoofdstuk 6.2.1).
De bijbehorende gele controlelamp (i) brandt. De bijbehorende rode controlelamp (l)is uit. De op de schakelklok ingestelde normale ver-
warmingsstand wordt genegeerd. De functie „Spaarstand” blijft in stand tot:
middernacht (00.00 uur) of
• de toets (h) nogmaals wordt ingedrukt; de automatische functie weer ingesteld
of
• de toets (g) wordt ingedrukt; dan is continu verwarmen ingesteld.
In alle gevallen gaat de bijbehorende gele controlelamp (i) uit en de regelaar verwarmt volgens de dan geldende temperaturen.
Tip
Gebruik deze functie als u de woning
verlaat (bijvoorbeeld om boodschappen te
Nederlands
doen) en de woning niet meer hoeft worden verwarmd. Zodra u terugkomt, drukt u de toets
(h) opnieuw in, de regelaar werkt weer vol­gens de automatische functie en verwarmt volgens de dan geldende temperatuur.
Als u uw woning 's avonds verlaat of een
keer vroeg naar bed gaat, drukt u op de knop
(h). De regelaar beëindigt de spaarstand om
middernacht en verwarmt de volgende morgen als gewoonlijk met de automatische functie.
6.2 Het „2e bedieningsniveau”
Het „2e bedieningsniveau” is toegankelijk na het openen van het klepje.
Als het klepje wordt geopend, wordt automa­tisch de programmeermodus ingesteld. De aanduiding is afhankelijk van de stand van de draaischakelaar (n).
78
15°C
10
20
25
5
6.2.1 Draaiknop
30
„Spaartemperatuur” (m)
Met de draaiknop (m) wordt de ruimtetempe­ratuur ingesteld waarmee de regelaar in de au­tomatische functie bij „Sparen” in de „Spaar­stand” (h) de verwarming moet regelen.
6.2.2 Algemene opmerkingen over de klok
Dankzij de schakelklok kunt u maximaal drie­maal per dag de verwarming op een vooraf bepaald tijdstip automatisch laten inschakelen en driemaal per dag op een vooraf bepaald tijdstip automatisch laten uitschakelen.
Deze tijdstippen kunnen voor elke dag apart worden bepaald.
6.2.3Draaischakelaar in stand „Uur instellen”
Tijd instellen De draaischakelaar (n) in de stand draaien.
Opmerking: Bij ingebruikneming of bij lang-
durige onderbreking van de stroom verschijnt
Dag kiezen +/-. In
dit geval de actuele dag instel­len, en vervolgens toets (q) indrukken.
In het display (e) verschijnt:
Uur instellen +/­12:00
De tijd wordt ingesteld door het indrukken van de toetsen „-” (o) en „+” (p).
Door kort indrukken wordt de tijd met 1 minuut versteld, door lang indrukken loop de tijd snel vooruit of achteruit. Daarbij worden de secon­den telkens op „0” gezet. Zodra de toets wordt losgelaten, loopt de tijd gewoon verder.
Tip
Tijden voor 12.00 uur ('s middags) kun-
nen met de toets „-” (o) sneller worden inge­steld.
Page 79
TR 200
Klepje sluiten als geen wijzigingen meer hoe­ven worden uitgevoerd.
In het display (e) verschijnt:
17:53 21.5°C
Weekdag instellen
De draaischakelaar (n) in de stand draaien. Als
Uur instellen +/- wordt aangegeven, toets
(q) indrukken. In de bovenste regel van het display (e) verschijnt:
Dag kiezen+/-
De actuele weekdag wordt ingesteld door het indrukken van de toetsen „–” (o) of „+” (p).
Als vervolgens de tijd moet worden ingesteld, toets (q) indrukken.
Klepje sluiten als geen wijzigingen meer hoe­ven worden uitgevoerd.
6.2.4 Draaischakelaar in stand „Verwarming”
Verwarmingsprogramma instellen
Dankzij de schakelklok kunt u maximaal drie­maal per dag de verwarming op vooraf be­paalde tijdstippen automatisch laten inscha­kelen en maximaal driemaal per dag op vooraf bepaalde tijdstippen automatisch laten uit­schakelen.
Deze tijdstippen kunnen voor elke dag apart worden bepaald.
Het is ook mogelijk om voor elke dag dezelfde tijden in te stellen.
Om effectief te kunnen programmeren is het zinvol de verwarmingstijden in de tabel op BLZ. 98 in te vullen. Het verwarmingspro­gramma dat op de meeste dagen (ook in licht gewijzigde vorm) voorkomt, moet dan in de eerste stap voor alle dagen worden inge­voerd. De afwijkende tijden kunnen dan zon­der veel moeite worden gewijzigd.
De draaischakelaar (n) in stand draaien. In het display (e) verschijnt:
Dag kiezen+/-
Toets „–” (o) of „+” (p) indrukken. In de boven­ste regel verschijnt le dag).
In de instelling op dezelfde tijd begonnen met „Verwarmen” en elke dag op dezelfde tijd begonnen met „Sparen”.
Als één dag (bijvoorbeeld donderdag) is geko­zen, geldt altijd op deze dag en op de opgege­ven tijd het bijbehorende programma. Dat be­tekent dat op elke donderdag om dezelfde tijd wordt begonnen met „Verwarmen” of „Spa­ren”.
Een afzonderlijke dag wordt ingesteld door het indrukken van de toetsen „–” (o) of „+” (p).
Tussen
gen weergegeven.
Voor de weergegeven weekdag / alle week­dagen kunnen de verwarmingstijden worden ingesteld. Daarvoor toets (q) indrukken.
In het display (e) verschijnt:
Zondag en Maandag worden Alle weekda-
Alle weekdagen (of de actue-
Alle weekdagen wordt elke dag
1e begin verw. 6:00
De gewenste tijd voor het eerste verwar­mingsbegintijdstip wordt ingesteld door het in­drukken van de toetsen „–” (o) en „+” (p).
Door een korte druk op een toets wordt het verwarmingsbegintijdstip met 10 minuten ver­steld. Als de toets langer wordt ingedrukt, loopt het tijdstip snel vooruit of achteruit.
Als de gewenste tijd is ingesteld, toets (q) indrukken.
Nu moet het bijbehorende eerste spaarstand­begintijdstip worden ingesteld.
In het display (e) verschijnt:
1e begin sparen 22:00
Het gewenste eerste spaarstandbegintijdstip wordt ingesteld door het indrukken van de toetsen „–” (o) en „+” (p).
Door een korte druk op een toets wordt het spaarstandbegintijdstip met 10 minuten ver­steld. Als de toets langer wordt ingedrukt, loopt het tijdstip snel vooruit of achteruit.
Als de gewenste tijd is ingesteld, toets (q) indrukken.
Nederlands
79
Page 80
TR 200
In het display (e) verschijnt:
2e begin verw.
--:--
Opmerking: --:-- betekent dat dit schakelpunt
Nu kan indien gewenst de tijd voor het tweede verwarmingsbegintijdstip volgens hetzelfde schema worden ingesteld als voor het eerste verwarmingsbegintijdstip.
Voor het tweede spaarstandbegintijdstip, in­dien gewenst, voor het derde verwarmingsbe­gintijdstip en het spaarstandbegintijdstip op dezelfde wijze te werk gaan.
Als schakelpunten niet nodig zijn, de toets (q) indrukken zonder iets te verstellen.
Als een aangegeven schakelpunt moet wor­den gewist, de wistoets C (r) met een spits voorwerp kort indrukken. In het display wordt
--:-- weergegeven.
Als de gewenste tijden zijn ingesteld, toets
(q) indrukken.
Dag kiezen +/- wordt weergegeven. Nu zoals bo-
ven beschreven een dag of een andere dag kiezen en de bijbehorende tijden intoetsen.
Opmerking: Als na de programmering voor
Nederlands
niet is bezet, dat wil zeggen dat in de fabrieksinstelling of na langdurige onderbreking van de stroom alleen een verwarmings­begintijdstip en een spaarstand­begintijdstip is ingesteld.
alle weekdagen één dag is ge­wijzigd, wordt na het opnieuw oproepen van het program­meerpunt schakelpunten weergegeven. Als vervolgens een schakelpunt voor alle week­dagen wordt gewijzigd, wordt het oorspronkelijke programma van de afzonderlijke weekdagen gewist en moet er opnieuw wor­den geprogrammeerd zoals hierboven beschreven.
„Alle weekdagen” bij alle
--:-- in het display
Tip
De schakelpunten van een dag hoeven niet in de juiste tijdsvolgorde te worden inge­toetst. Als Dag kiezen +/- wordt weergegeven, zet de regelaar de schakelpunten automatisch in dezelfde volgorde.
U kunt de ingestelde schakelpunten bekijken door te werk te gaan zoals hierboven beschre­ven, maar zonder „–” (o) en „+” (p) in te drukken.
Als na middernacht moet worden verwarmd, vervalt het laatste spaarstandbegintijdstip. Toets deze voor de volgende dag als eerste spaarstandbegintijdstip in. De regelaar her­kent de volgorde van de schakelpunten, hoe­wel het eerste verwarmingsbegintijdstip later ligt dan het eerste spaarstandbegintijdstip.
Als op een bepaalde dag nooit hoeft te worden verwarmd (bijvoorbeeld een kantoor dat op zondag niet wordt gebruikt) voert u het bijbeho­rende spaarstandbegintijdstip (eventueel op de dag daarvoor) in en wist u alle andere schakel­punten tot opnieuw moet worden verwarmd).
Als op een bepaalde dag continu moet wor- den verwarmd, voert u het bijbehorende ver­warmingsbegintijdstip (eventueel op de dag daarvoor) in en wist u alle andere schakelpun­ten tot opnieuw moet worden begonnen met de spaarstand.
Als u een programma uitgebreid wilt wijzigen, is het soms gunstiger om uit te gaan van het in de fabriek ingestelde programma.
Om alle persoonlijke schakelpunten te wijzi­gen, handelt u zoals boven beschreven tot de aanduiding Druk daarna kort op de wistoets C (r).
Daarna is weer de fabrieksinstelling (Alle da­gen: 1. Verwarming op 06:00; 1. Verwarming af 22:00, overige schakelpunten steld.
Klepje sluiten als geen wijzigingen meer hoe­ven worden uitgevoerd.
Dag kiezen +/- wordt weergegeven.
--:--) inge-
80
Page 81
TR 200
6.2.5Draaischakelaar in stand „Vakantie”
Vakantie instellen
Draaischakelaar (n) in stand draaien. In het display (e) verschijnt:
Vakant. dagen +/­0
Het gewenste aantal vakantiedagen wordt in­gesteld door het indrukken van de toetsen „–” (o) en „+” (p).
Door kort indrukken wordt het aantal vakantie­dagen met 1 dag versteld, door langer indruk­ken wordt het aantal dagen sneller veranderd.
Opmerking: De actuele dag moet worden
meegeteld als vakantiedag. Dat wil zeggen dat de regelaar on­middellijk met het vakantiepro­gramma begint. De dag van de thuiskomst wordt alleen meege­teld als er op deze dag niet hoeft te worden verwarmd.
Voorbeeld: U wilt twee weken vakantie hou­den en verlaat op zaterdagnamiddag uw wo­ning. U hebt uw thuiskomst gepland op zater­dagmiddag twee weken later. De woning moet dan weer warm zijn.
Als u kort voor vertrek de vakantie intoetst, is het aantal vakantiedagen „14” (zaterdag, zon­dag, ... donderdag en vrijdag, want de rege­laar moet immers op deze zaterdag weer zo­als gewoonlijk verwarmen).
Na het sluiten van het klepje verschijnt in het display (e):
14 dagen vakant. 17:53 16.5°C
De regelaar regelt met onmiddellijke ingang met de op de draaiknop (m) ingestelde tem­peratuur. Het resterende aantal dagen wordt voortdurend weergegeven. Na het verstrijken van het ingevoerde aantal dagen (om midder­nacht) beëindigt de regelaar automatisch de spaarstand en keert deze terug naar de auto­matische functie.
Als u nog meer wijzigingen wilt uitvoeren, hoeft u het klepje nog niet te sluiten.
Tip
Denkt u eraan dat de op de draaiknop
(m) ingestelde temperatuur voor uw huisdie- ren, kamerplanten etc. voor de gehele duur
van uw vakantie onschadelijk moet zijn. Als u reeds voor de middag wilt terugkeren,
kan het zinvol zijn om reeds vanaf middernacht met het verwarmen te beginnen in plaats van te wachten tot aan het eerste verwarmingsbegintijdstip. Druk in dit geval nadat u de vakantiedagen hebt ingesteld op de toets (q). In het display verschijnt:
„Automatisch +/-”
einde van uw vakantie met de toets „+” (p) of „–” (o) instellen op continu verwarmen of automatisch. Als u continu verwarmen hebt gekozen, wordt na de laatste vakantiedag vanaf middernacht verwarmd op de op de draaiknop (k) ingestelde temperatuur. Vergeet niet bij uw terugkeer de toets (g) in te drukken om continu verwarmen te beëindigen.
Als de vakantiefunctie voortijdig moet worden opgeheven kan: toets (g) tweemaal achter elkaar worden in- gedrukt,
of het aantal dagen zoals boven beschreven op „0” worden gezet.
Continu verwarmen gedurende een aantal da­gen is mogelijk als u het aantal dagen instelt zoals boven beschreven en u de spaartempe­ratuur met de draaiknop (m) verhoogt tot de gewenste waarde.
. U kunt nu de werking na het
Nederlands
81
Page 82
6.2.6Draaischakelaar in stand i
Ingestelde waarden laten weergeven
Draaischakelaar (n) in stand „i” draaien. In het bovenste display (e) verschijnt de actuele dag.
Als u de toets -(q) indrukt, wordt de vol­gende groep weergegeven. Elke waarde in de groep wordt, als deze aanwezig is, gedurende 5 seconden weergegeven, daarna springt de regelaar naar de volgende. Als u de waarden sneller wilt lezen, kunt u met de toets „+”- (p) verdergaan.
Als u de waarden langer wilt lezen, drukt u kort op de toets „–” (o). Het display blijft dan staan op deze parameter.
Door het indrukken van de toets (q) wordt het automatisch verderschakelen naar de vol­gende parameter weer geactiveerd.
In de eerste groep worden de volgende alge­mene waarden met een frequentie van 5 se­conden in het display (e), weergegeven. Niet aanwezige waarden worden overgeslagen:
Displayvoorbeeld
(tussenpozen van 5 sec.)
Temperaturen Titel van de eerste groep Ruimtetemp. hier
21,5 °C
Nederlands
Ruimtetemp. afst
21,0 °C
Gewenste temp.
21,5 °C
Parameterbeschrijving
Gemeten ruimtetemperatu­ren bij de regelaar „hier“ wordt alleen aangegeven als een externe voeler (toebeho­ren) is aangesloten.
Gemeten ruimtetempera­tuur bij
externe voeler (toebehoren). Gewenste temperatuur
waarmee de regelaar werkt.
TR 200
In de tweede groep worden de waarden van het verwarmingsprogramma met tussenpo-
zen van 5 seconden weergegeven. Niet aan­wezige waarden worden overgeslagen:
Displayvoorbeeld
(tussenpozen van 5 sec.)
Schakeltijden Titel van de tweede groep Donderdag Verw armingsprogramma voor
1e begin verw. 6:00
1e begin sparen 9:00
2e begin verw. 11:30
2e begin sparen 13:00
3e begin verw. 17:30
3e begin sparen 22:00
Vrijdag Verw armingsprogramma voor
Parameterbeschrijving
weekdag (of Alle weekda­gen)
Ingestelde eerste verwar­mingsbegintijdstip voor week­dag
Ingesteld eerste spaarstand­begintijdstip voor weekdag
Ingestelde tweede verwar­mingsbegintijdstip voor week­dag
Ingestelde tweede spaar­standbegintijdstip voor week­dag
Ingestelde derde verwar­mingsbegintijdstip voor week­dag
Ingestelde derde spaarstand­begintijdstip voor weekdag
volgende dag etc.
Daarna begint de automatische weergave weer van voren. Deze loopt tot de draaischa­kelaar (n) wordt versteld of het klepje wordt gesloten.
Taal instellen
Draaischakelaar (n) in stand i draaien. Toets „–” (o) ingedrukt houden tot deze weer-
gave verschijnt:
Sprache +/-
82
Gewenste taal instellen met toets „+” (p) of „–” (o).
Page 83
TR 200
Beschikbare talen:
• Duits/Deutsch • T urks/Türkce
• Engels/English • PoolsPo polsku
• Nederlands • Tsjechisch/Cesky
• Spaans/Espanol • Slowaaks/Slov ensky
• taliaans/Italiano • Hongaars/Magyar
• Frans/FRANCAIS • Sloweens/Slovensko
• Portugees/Portugues • Kroatisch/Hrvatski
• Deens/Dansk • Lets/Latviski
• Grieks/ELLINIKA • Roemeens/Romaneste
Klepje sluiten als geen wijzigingen meer hoe­ven worden uitgevoerd.
6.3 Servicestand
(voor de verwarmingsmonteur)
Tot de servicestand voor de verwarmings­monteur krijgt u toegang als u de draaischake­laar (n) in stand zet en de toets (q) lan­ger dan 5 seconden ingedrukt houdt. Niet aanwezige waarden worden overgeslagen:
Displayvoorbeeld Parameter-
Ruimtevoeler +/– 21,3 °C
Afst. voeler +/– 21,4 °C
Spaartemp. +/– 14,6 °C
Verw. temp. +/– 19,7 °C
beschrijving
Calibreren van de inge­bouwde voeler
Calibreren van de externe voeler (toebe­horen)
Calibreren van de aangege­ven waarde ten opzichte van de schaal­verdelings­stand
Draaiknop
(m)
Calibreren van de aangege­ven waarde ten opzichte van de schaal­verdelings­stand
Draaiknop
(k)
Instelmo­gelijkheid
De aange­geven waarde kan met de toetsen „–” (o) of „+” (p) n stappen van 0,1-K max. ±3 K worden veranderd
Met de toets -(q) gaat u door naar de vol­gende weergave. Als de toets bij de aan­duiding
„Verw. t emp.” +/– nogmaals wordt inge-
drukt, wordt de servicestand verlaten. Opmerking: Er moet op worden gelet dat
voor een calibratie van de voe­lers deze niet door externe warmte (lichaamswarmte) mo­gen worden beïnvloed. Zodra de klep wordt geopend, worden de meetwaarden van de voelers voor de calibratie vastgehou­den.
Om een calibratie op te heffen, moet in de ser­vicestand bij de desbetreffende aanduiding kort de wistoets C (r) worden ingedrukt. De oorspronkelijke waarde is dan weer actief.
Klepje sluiten als geen wijzigingen meer hoe­ven worden uitgevoerd.
6.4 Gangreserve
De schakelklok beschikt na minstens een dag te zijn gebruikt over een gangreserve van ca. 2 uur. Als de stroom uitvalt, gaat het display uit. Als de stroom weer terugkeert binnen de gangreserve, zijn de aanduiding van de tijd, en de begintijden van de verwarming en de spaarstand weer beschikbaar.
Tip
Let erop dat de stroomvoorziening nooit
langer dan 2 uur wordt onderbroken (de ver­warming in de zomer niet uitzetten, maar op de regelaar een lage temperatuur instellen; zie hoofdstuk 6.1.2 Advies voor continu ver­warmen).
6.5 Zomer- en wintertijd instellen
Ga te werk zoals beschreven in het hoofdstuk
„Tijd instellen”.
De schakelpunten „begin verwarmen” en „be­gin sparen” niet wijzigen!
6.6 Korte gebruiksaanwijzing
In het vak aan de rechterzijde van de sokkel bevindt zich de korte gebruiksaanwijzing waarin alle belangrijke zaken kort worden be­schreven (afbeelding ).
2
Nederlands
83
Page 84
TR 200
6.7 Regelaar met aangesloten ruimtetemperatuursensor RF 1 (toebehoren)
Als de externe ruimtetemperatuurvoeler RF 1 is aangesloten, is de in de regelaar ingebouw­de voeler zonder functie. Daardoor is de tem­peratuur bij de externe temperatuurvoeler voor de temperatuuraanduidingen voor de re­geling bepalend.
Tip
Gebruik de ruimtetemperatuurvoeler
RF1 als de meetomstandigheden op de mon­tageplaats van de regelaar ongunstig zijn, zo­als rechtstreeks zonlicht, nabijheid van een warmtebron, etc.
6.8 Regelaar met aangesloten afstandschakelaar (extern)
Door deze extra schakelaar (niet door lever­baar) kan de verwarming op afstand worden ingeschakeld.
De meest gebruikelijke toepassing is met een via de telefoon te bedienen afstandschake­laar. Daarmee kan via elke telefoon door het kiezen van een persoonlijke code de verwar­ming worden ingeschakeld.
Voor het verlaten van het huis wordt op de re­gelaar de functie ingesteld die bij terugkeer wordt gewenst (automatisch of continu ver­warmen).
Daarna wordt de afstandschakelaar gesloten. De regelaar werkt in de spaarstand. De rode controlelamp (l) is uit.
Nederlands
In het display (e) verschijnt:
Tel. vergrendeld 17:53 16.5°C
Als de schakelaar wordt geopend (bijvoor­beeld door een code via de telefoon), werkt de regelaar met het eerder ingestelde program­ma.
Tip
De woning is ook laat op de avond of
vroeg in de ochtend lekker warm als u de re­gelaar voor het verlaten van uw huis in de stand „Continu verwarmen” (g) zet en dan pas de schakelaar sluit. Vergeet niet de rege­laar na uw terugkeer weer op „Automatische functie” te zetten.
Als u lang afwezig bent, houdt er dan rekening mee dat een woning die langdurig koel is ge­weest (muren etc.) vrij lang nodig heeft om warm te worden.
6.9 Nieuwe programmering
Als uitgebreide wijzigingen moeten worden uitgevoerd, is het vaak het eenvoudigst de re­gelaar in de oorspronkelijke toestand terug te zetten en dan alle schakelpunten opnieuw in te voeren.
De draaischakelaar (n) in stand draaien tot in het display (e) geven, vervolgens wistoets C (r) kort indruk­ken.
Als alle instellingen, dus ook de tijd en week­dag (en de taal in het display) met de schakel­punten moeten worden gewist, moet de wis­toets C (r) langer dan 10 seconden worden in­gedrukt.
Dag kiezen +/– wordt weerge-
7 Melding van de regelaar
Afstandstoringsaanduiding
(niet bij alle verwarmingsapparaten) Bij de verwarmingsapparaten met Bosch Hea-
tronic wordt een storing van het verwarmings­apparaat doorgegeven aan de regelaar.
Bij een storing van het verwarmingsappa- raat knippert het controlelampje „Verwar­men” (l).
In het display (e) verschijnt:
Installie test 17:53 18.0°C
Opmerking: Ga in dit geval te werk volgens
de aanwijzingen in de ge-
bruiksaanwijzing van het ver­warmingsapparaat of neem
contact op met uw verwar­mingsinstallateur.
84
Page 85
TR 200
8 Algemene opmerkingen
... en tips om energie te besparen: Als de instellingen van de regelaar worden
veranderd, reageert de regelaar met een tijds­vertraging. De processor vergelijkt elke 20 se­conden alle gewenste en werkelijke waarden en voert daarna de desbetreffende correcties met de vereiste snelheid uit.
De ruimte (hoofdruimte) waarin de ruimtetem­peratuurregelaar is ingebouwd bepaalt de temperatuur voor de overige ruimten.
Dat betekent dat de ruimtetemperatuur in de hoofdruimte de bepalende temperatuur voor het complete verwarmingsnet is.
Daarom moeten thermostaatgeregelde ver­warmingsradiatoren altijd geheel worden geo­pend als deze in de hoofdruimte zijn gemon­teerd. De thermostaatknoppen reduceren an­ders de warmtetoevoer terwijl de regelaar om steeds meer warmte vraagt (zie ook hoofd­stuk 4.1).
Als in de bijruimten een lagere temperatuur wordt gewenst of de verwarmingsradiator ge­heel moet worden uitgezet, moeten daar de (thermostatische) radiatorknoppen overeen­komstig worden ingesteld.
Omdat de ruimte waarin de ruimtetempera­tuurregelaar is gemonteerd als regelruimte werkt, kan externe warmte (zoals rechtstreeks zonlicht of een warmtebron) leiden tot een on­voldoende verwarming van de overige ruim­ten (verwarming blijft koud). Voor het oplos­sen van dit probleem kan als toebehoren de ruimtetemperatuurregelaar RF 1 volgens de aanwijzingen in hoofdstuk 2.2, hoofdstuk 5.1 en hoofdstuk 6.7 worden gebruikt.
Door het verlagen van de ruimtetemperatuur overdag of 's nachts kan veel energie worden bespaard.
Het verlagen van de ruimtetemperatuur met 1 K (°C) kan een energiebesparing van 5% tot gevolg hebben.
Het is echter niet zinvol om de temperatuur in een dagelijks verwarmde ruimte beneden +15 °C te laten dalen. Als de ruimte de volgende keer wordt verwarmd, wordt het verwarmen namelijk door de afgekoelde muren vertraagd. Om een behaaglijke temperatuur te krijgen wordt dan vaak een hogere temperatuur inge­steld en daardoor meer energie verbruikt dan bij een gelijkmatige warmtetoevoer het geval zou zijn geweest.
Bij een goede warmte-isolatie van het gebouw wordt mogelijkerwijs de ingestelde tempera­tuur van de spaarstand niet bereikt. Toch wordt energie bespaard, omdat de verwar­ming uitgeschakeld blijft.
In dit geval kunt u ook het schakeltijdstip voor het begin van de spaarstand eerder instellen.
Bij het ventileren het venster niet op een kier laten staan. Daardoor wordt voortdurend warmte aan de ruimte onttrokken zonder dat de ruimtelucht noemenswaardig wordt verbe­terd. Voorkom daarom permanente ventilatie.
Het is beter om kort, maar intensief te luchten (raam geheel openen).
Tijdens het luchten temperatuurregelaar op lagere waarde instellen.
Nederlands
85
Page 86
9 Fouten opsporen
Klacht Oorzaak Oplossing
TR 200
Ingestelde ruimtetempera­tuur wordt niet bereikt
Ingestelde ruimtetempera­tuur wordt overschreden
Te grote temperatuur­schommelingen
Temperatuurstijging in plaats van -daling
In de spaarstand een te hoge ruimtetemperatuur
V erkeerde of geen regeling
Nederlands
Geen weergave of displa y reageert niet
Thermostaatknop(pen) in montageruimte van de rege­laar geïnstalleerd.
Aanvoertemperatuurkeuze­knop op verwarmingsappa­raat te laag ingesteld
Montageplaats van de rege­laar ongunstig, bijvoorbeeld buitenmuur, vlakbij venster of op plaats met tocht…
Tijdelijke inwerking van warmte op de regelaar, bij­voorbeeld door zonlicht, kunstlicht, televisietoestel, haard etc.
Actuele tijd op de schakelk­lok verkeerd ingesteld
Grote warmte opslag van het gebouw
V erkeerde bedrading van de regelaar
Stroom is gedurende zeer korte tijd onderbroken geweest
Thermostaatknop laten ver­vangen door handmatig bediende knop of thermo­staatknop geheel openen.
Keuzeknop voor aanvoertem­peratuur hoger instellen
Betere montageplaats kiezen (zie hoofdstuk Montage) of externe ruimtetemperatuur­sensor gebruiken (toebeho­ren)
Betere montageplaats kiezen (zie hoofdstuk Montage) of externe ruimtetemperatuur­sensor gebruiken (toebeho­ren)
Instelling controleren
Begin van spaarstand vroeger kiezen
Controleren of bedrading vol­gens aansluitschema verloopt en indien nodig wijzigen
Hoofdschakelaar van het ver­warmingsapparaat uit- en weer inschakelen
86
Page 87
TR 200
1 Emniyet Kurallar∂
Bu termostat, yaln∂zca aµaπ∂da belirtilen ECA kombi cihazlar∂nda kullan∂labilir. ∑lgili baπlant∂ µemas∂ dikkate al∂nmal∂d∂r.
Termostat, 220 V µebekeye kesinlikle baπlanmamal∂d∂r.
Termostat baπlanmadan önce kombi cihaz∂ gerilim beslemesi (220 V, 50 Hz) kesilmelidir.
Bu termostat, nemli ortamlara montaj için uygun deπildir.
2 Kullan∂m Sahas∂
TR 200, digital program saatli bir oda termostat∂ olup, aµaπ∂da belirtilen, sürekli güç regülasyonlu ECA kombi cihazlar∂n∂n ∂s∂ kontrolü için geliµtirilmiµtir.
Kombi Tipi Elektrik
Baπlant∂s∂
ZWE 24 - 2 K Ωema Hay∂r ZWE 24 - 2 A Ωema Hay∂r Bosch-Heatronic
Ωema Evet
Üniteli Kombiler
TR 200, 80 m
2
'ye kadar olan oturma mahalleri
için önerilir. TR 200 gibi oda termostatlar∂, zeminden
∂s∂tmal∂ tesisatlar için uygun olmay∂p, bu tür tesisatlarda, d∂µ hava termostat∂ kullan∂m∂ tavsiye olunur.
2.1 Ambalaj Kutusu Muhteviyat∂
TR 200 Oda Termostat∂ + Özet Kullanma K∂lavuzu (Bk. Resim ).
2
2.2 Aksesuar
TR 200 ile birlikte kullan∂ma yönelik olarak ekstern (harici) bir s∂cakl∂k sensörü (RF 1) sipariµi de mümkündür (opsiyonel). Bu sensörün kullan∂m∂, örneπin TR 200 montaj mahalinin s∂cakl∂k ölçümüne uygun olmamas∂ halinde gündeme gelebilecektir (Bk. Bölüm 4).
Bundan baµka, sisteme bir uzaktan kumanda µalteri (örn. telefonla kumanda) baπlant∂s∂ da mümkündür (Bk. 6.8).
Bu µalter, 5 V DC için uygun olan, potensiyalsiz bir kontaπa sahip olmal∂d∂r.
„Kombi Ar∂za Göstergesi“ aktif
9 10 11
3 Teknik Özellikler
Cihaz Ölçüleri Nominal Gerilim 24 V DC
Nominal Ak∂m 0,03 A Regülasyon Aral∂π∂ 5…30 °C Termostat Ç∂k∂µ∂ Sürekli,
Rezerve Çal∂µma Süresi 0…+40 °C Koruma Türü Yakl. 2 Saat Sertifikasyon IP 20
Bk. Resim
2,8…21,5 V DC
3
4 Montaj
Termostat∂n montaj∂ndan önce kombi cihaz∂na olan gerilim beslemesi (220 V, 50 Hz) kesilmelidir.
4.1 Montaj Mahali Seçimi
TR 200'ün regülasyon kalitesi için, uygun bir montaj mahali seçimi çok önemlidir. Cihaz∂n monte edileceπi oda, kalorifer tesisat∂n∂n s∂cakl∂k regülasyonu için uygun olmal∂d∂r. Bu odadaki radyatörlerde termostatik radyatör vanas∂ bulunmamal∂d∂r. Bu radyatörlerin ∂s∂l gücünün mümkün olduπunca ayarlanamaz olmas∂n∂ temin amac∂yla, termostatik radyatör vanas∂ yerine, ön ayarl∂ manuel radyatör vanalar∂ tercih edilmelidir.
Montaj yeri olarak mümkün olduπunca bir iç duvar seçilmeli ve termostat∂n, hava ak∂m∂ndan veya ∂s∂dan etkilenmemesine dikkat edilmelidir (cihaz∂n arkas∂ndan da olsa bu tür bir etkileµim olmamal∂d∂r: örn. boµ bir boru veya duvar oyuπu nedeniyle).
Oda havas∂n∂n bir engelle karµ∂laµmadan cihaz∂n hava menfezinden sirküle olabilmesi için termostat∂n alt ve üst k∂sm∂nda yeterli yer b∂rak∂lmal∂d∂r (Bk. Resim 'teki taral∂ alan).
4
Yukar∂da an∂lan koµullar∂n tümü saπlanam∂yorsa, bu durumda, RF 1 ekstern (harici) s∂cakl∂k sensörü, uygun bir yer seçilmek suretiyle kullan∂lmal∂d∂r (opsiyonel aksesuar).
RF 1 harici sensörün baπlanmas∂ halinde, termostat içindeki dahili sensör otomatik olarak devre d∂µ∂ kalacakt∂r.
87
Türkçe
Page 88
TR 200
4.2 Termostat∂n Montaj∂
• Termostat kapaπ∂n∂ (a), yan taraflardaki t∂rnaklar∂ (b1) içeriye doπru itmek suretiyle konsoldan (b) çekerek ç∂kart∂n (Bk. Resim ).
5
• Konsol (b), isteπe baπl∂ olarak aµaπ∂daki alternatif yöntemlerle duvara monte edilebilir:
ø 55 mm'lik s∂va alt∂ bir priz kutusuna (d)
2 civata (c) ile montaj (Bk. Resim ),
veya
– 4 dübel (6 mm) ve mercimek baµl∂ civata
(ø 3,5 mm) ile direkt olarak duvara montaj (Bk. Resim );
6
• Elektrik baπlant∂s∂n∂ belirtildiπi gibi yap∂n (Bk. Bölüm 5).
• Termostat kapaπ∂n∂ (a) yerine tak∂n.
4.3 Opsiyonel Aksesuar Montaj∂
Harici oda s∂cakl∂k sensörünü (RF 1) ve uzaktan kumanda µalterini (örn. telefon µalteri), yasal hükümlere ve ilgili montaj talimatlar∂na uygun olarak monte edin.
5 Elektrik Baπlant∂s∂
TR 200 - Kombi aras∂ndaki kablo kesitleri aµaπ∂daki gibi olmal∂d∂r:
20 m'ye kadar 0,75 mm2 - 1,5 mm 30 m'ye kadar 1,0 mm2 - 1,5 mm 30 m'den daha uzun 1,5 mm
Elektrik kablosu kalitesi için, yürürlükte olan yerel talimatlar dikkate al∂nmal∂d∂r.
Endüktif etkileµim olmamas∂ için bütün 24 V kablolar∂ (ölçüm ak∂m∂), 220 V veya 380 V
Türkçe
ileten kablolardan ayr∂ olarak döµenmelidir (min. mesafe 100 mm).
Kuvvetli ak∂m kablolar∂, tramvay telleri, trafo istasyonlar∂, radyo - TV cihazlar∂, amatör telsiz istasyonlar∂, mikro dalga cihazlar∂, v.s. gibi endüktif d∂µ etkiler söz konusu ise, bu durumda, ölçüm sinyali ileten kablolar, izoleli olarak çekilmelidir.
Elektrik baπlant∂s∂nda, ilgili µema dikkate al∂nmal∂d∂r (Bk. Resim - - ).
9 10 11
5.1 Opsiyonel Aksesuarlar∂n Elektrik Baπlant∂s∂
Mevcut olmas∂ halinde harici oda s∂cakl∂k sensörü (RF 1), Resim 'ye uygun olarak
7
baπlanmal∂d∂r. ∑htiyaç halinde RF 1'in kablolar∂, burmal∂ ikili
bir kablo ile uzat∂labilir. Bu sayede sensörün ölçüm deπerleri etkilenmemiµ olacakt∂r.
Mevcut olmas∂ halinde uzaktan kumanda
6
µalteri (örn. telefon µalteri) ise, Resim 'e
8
uygun olarak baπlanmal∂d∂r. Gerekli asgari koµullar için Bölüm 2.2 (Aksesuar) dikkate al∂nmal∂d∂r.
Uzaktan kumanda µalteri µalt kontaπ∂n∂n kapal∂ olmas∂ halinde, ∂s∂tma devresi, ekonomik iµletmeye geçer ve göstergede „F“ görüntüye gelir. Kontaπ∂n aç∂k olmas∂ halinde ise, termostatta ayarlanan iµletme tarz∂na geçilir (Resim ).
8
6 Termostat∂n Kullan∂m∂/
Kumandas∂
TR 200, montaj ve iµletmeye alma iµleminden sonra ender olarak kullan∂lan bir tak∂m kumanda elemanlar∂na sahiptir.
Bu yüzden, çok az kullan∂lacak olan tüm kumanda elemanlar∂ bir klape ile kapat∂lm∂µt∂r.
Klape kapal∂yken görünür olan kumanda
2
elemanlar∂ 1. kumanda düzlemini, diπer tüm
2
elemanlar ise 2. kumanda düzlemini ve servis
2
teknisyeni için olan 3. kumanda düzlemini (servis düzlemini) teµkil etmektedir.
Tüm özel iµletim durumlar∂, displayde text ile veya kontrol ledleriyle gösterilmekte olup, Bosch-Heatronic üniteli kombilerde ar∂za göstergesi de aktiftir.
Klape kapal∂yken, displayde aktüel saat ve ölçülen oda s∂cakl∂π∂ (0,5 °C'l∂k ad∂mlarla) görüntüdedir.
6.1 1. „Kumanda Düzlemi“ (Bk. Resim )
20°C
15
25
3010
5
6.1.1 Kalorifer Kumanda Düπmesi (k)
Bu düπmeyle (k), normal kalorifer ∂s∂tmas∂ iµletmesinde, termostat∂n regüle etmesi gereken oda s∂cakl∂π∂ seçimi yap∂lmaktad∂r.
1
88
Page 89
TR 200
Bu seçimden sonra termostat, k∂rm∂z∂ kontrol lâmbas∂ (l) yand∂π∂ sürece, sürekli bu s∂cakl∂πa uygun µekilde regülasyon yapacakt∂r.
Düπme (k) „5“ konumunda ise, k∂rm∂z∂ kontrol lâmbas∂ (l) yanmaz. Bu durumda termostat 5 °C ' a göre regülasyon yaparak donma tehlikesini önler (kalorifer ∂s∂tmas∂ devre d∂µ∂d∂r).
6.1.2 Termostat ∑µletme Alternatifleri Otomatik ∑µletme
Termostat∂n temel iµletme ayar∂ otomatik iµletmedir.
Otomatik iµletmenin anlam∂, program saati (e) ile belirlenen zamanlara uygun olarak, normal ∂s∂tma iµletmesi ve ekonomik iµletme aras∂nda otomatik dönüµümdür.
Normal ∂s∂tma iµletmesinde (= „Gündüz“) termostat, kumanda düπmesinde (k) ayarlanan s∂cakl∂πa göre regülasyon yapar ve k∂rm∂z∂ kontrol lâmbas∂ (l) sürekli yanar.
Ekonomik iµletmede (= „Gece“) termostat, ayarlanan ekonomik s∂cakl∂πa göre regülasyon yapar ve k∂rm∂z∂ kontrol lâmbas∂ (l) yanmaz (ekonomik s∂cakl∂k ayar∂ için Bölüm 6.2.1'e bak∂n∂z).
Aç∂klama: Otomatik iµletmeden her ç∂k∂µ, bir
kontrol lâmbas∂yla veya text ile gösterilmekte olup, otomatik iµletmeye geri dönüµ her zaman mümkündür.
Butonu „Sürekli Is∂tma“ (g)
Bu butona (g) bas∂ld∂π∂nda, sürekli ∂s∂tma iµletmesi devreye girmektedir.
Termostat, kumanda düπmesinde (k) ayarlanan s∂cakl∂πa uygun olarak sürekli regülasyon yapar.
K∂rm∂z∂ kontrol lâmbas∂ (f) yanar. Ayr∂ca diπer k∂rm∂z∂ kontrol lâmbas∂ da (l)
yanar (kumanda düπmesinin (k) „5“ konumunda bulunmas∂ durumunda yanmaz).
Program saatinde ayarlanan ekonomik iµletme dikkate al∂nmaz.
Sürekli ∂s∂tma iµletmesi:
butonuna (g) tekrar bas∂l∂ncaya kadar
(bu durumda tekrar otomatik iµletme ayarlanm∂µ olur).
veya
butonuna (h) bas∂l∂ncaya kadar
(bu durumda ekonomik iµletme ayarlanm∂µ olur) devam eder.
Her iki durumda da k∂rm∂z∂ kontrol lâmbas∂ (f) söner ve termostat, bundan sonra geçerli olacak s∂cakl∂πa göre regülasyona baµlar.
Tip
Bu butona, normalden geç yat∂lacaksa
(örn. bir parti verilmesi halinde) bas∂lmal∂, daha sonra otomatik iµletmeye tekrar geri dönülmelidir.
Hastal∂k hallerinde de sürekli ∂s∂tma iµletmesine gerek duyulabilir. Ancak, daha sonra tekrar otomatik iµletmeye geri dönülmelidir.
K∂µ tatilinde veya yaz∂n, sürekli ∂s∂tma butonuna (g) basmak ve ilaveten kumanda düπmesiyle (k) s∂cakl∂π∂ düµürmek suretiyle, uzunca bir zaman için düµük s∂cakl∂k iµletmesi seçimi de yapmak mümkündür.
Butonu „Ekonomik ∑µletme“ (h)
Bu sar∂ butona (h) bas∂ld∂π∂nda, ekonomik iµletme devreye girmektedir.
Termostat, kumanda düπmesinde (m) ayarlanan s∂cakl∂πa uygun olarak sürekli regülasyon yapar (ekonomik iµletme s∂cakl∂k ayar∂ için 6.2.1 bölümüne bak∂n).
Sar∂ kontrol lâmbas∂ (i) „Ekonomik ∑µletme“ yanar.
K∂rm∂z∂ kontrol lâmbas∂ (l) „Kalorifer Devrede“ sönüktür.
Program saatinde (e) ayarl∂ olan normal ∂s∂tma iµletmesi dikkate al∂nmaz.
Ekonomik iµletme:
• Gece yar∂s∂na kadar (saat 00.00) veya
butonuna (h) tekrar bas∂l∂ncaya kadar (bu
durumda tekrar otomatik iµletme ayarlanm∂µ olur)
veya
butonuna (g) bas∂l∂ncaya kadar (bu
durumda sürekli ∂s∂tma ayarlanm∂µ olur) devam eder.
Bu üç durumda da sar∂ kontrol lâmbas∂ (i) söner ve termostat, bundan sonra geçerli olacak s∂cakl∂πa göre regülasyona baµlar.
Türkçe
89
Page 90
Tip
Bu fonksiyonu, program d∂µ∂ olarak evi terkedecekseniz (örn. al∂µveriµ nedeniyle) ve ev art∂k ∂s∂t∂lmayacak ise kullan∂n. Eve geri döndüπünüzde butonuna (h) tekrar bas∂n, termostat yeniden otomatik iµletmede çal∂µmaya baµlayacak ve ayarl∂ s∂cakl∂πa uygun olarak regülasyon yapacakt∂r.
Ωayet akµamlar∂ d∂µar∂ya ç∂kacaksan∂z veya erken yatacaksan∂z butonuna (h) bas∂n. Termostat, ekonomik iµletmeyi gece yar∂s∂ sona erdirir ve ertesi sabah otomatik iµletmeyle ∂s∂tmaya devam eder.
6.2 „2. Kumanda Düzlemi“
2. kumanda düzlemine klape aç∂ld∂π∂nda ulaµ∂lmaktad∂r.
Klapenin aç∂lmas∂yla otomatik olarak programlama modülü devreye girer. Display, program seçim µalteri (n) konumuna göre, en son ayarlanan deπeri gösterir.
15°C
10
20
25
5
6.2.1 Kumanda Düπmesi
30
„Ekonomik ∑µletme“ (m)
Bu düπmeyle (m), termostat∂n otomatik iµletmede, „Ekonomi“ de ve „Ekonomik ∑µletme“ de (h) regüle etmesi gereken oda s∂cakl∂π∂ seçimi yap∂l∂r.
6.2.2 Program Saati
Program saati; kaloriferi, günde üç defaya kadar, belirli bir saatte otomatik olarak çal∂µt∂rmaya ve günde üç kez, belirli bir saatte otomatik olarak devreden ç∂karmaya imkân saπlar.
Bu zaman noktalar∂, her gün için ayr∂ ayr∂ programlanabilir.
Türkçe
6.2.3Program Seçim Ωalteri ( )
Saatin Ayarlanmas∂
Program seçim µalterini (n) „ “ konumuna getirin.
Aç∂klama: ∑µletmeye almada veya uzun süreli
Konumunda
elektrik kesintisinde „
Gün Secimi +/-“
görüntüye gelir. Bu durumda haftan∂n aktüel gününü ayarlay∂n (Bk. Sayfa 102) ve sonra „ (q) butonuna bas∂n.
TR 200
Displaye (e) aµaπ∂daki görüntü gelir:
Saat ayari+/­12:00
Saat ayar∂, „–“ (o) veya „+“ (p) butonlar∂na basmak suretiyle yap∂labilir.
Butonlara k∂sa bir süre bas∂l∂nca saat ayar∂ 1 dakika deπiµir, uzun süreli bas∂l∂nca ise saat ayar∂, ileri veya geri olmak üzere h∂zla deπiµir. Bu esnada saniyeler „0“ a ayarlan∂r. Buton b∂rak∂l∂nca saat çal∂µmaya baµlar.
Tip
12.00 (öπle) ' den önceki saat ayar∂, „–“
(o) butonuyla daha h∂zl∂ yap∂labilmektedir.
Saat ayar∂ tamamlan∂nca klapeyi tekrar kapat∂n.
Displaye (e) aµaπ∂daki görüntü gelir.
17:53 21.5°C
Haftan∂n Günü Ayar∂
Program seçim µalterini (n) „ “ konumuna getirin. Displayde „
Saat Ayar∂ +/-'“ görüntüye
geldiπinde „ (q) butonuna bas∂n. Displayin (e) üst sat∂r∂na aµaπ∂daki görüntü
gelir:
Gün Secimi +/-
Haftan∂n aktüel günü, „–“ (o) veya „+“ (p) butonlar∂na basmak suretiyle ayarlan∂r.
Bu iµlemden sonra saat ayar∂ yap∂lacak ise „“ (q) butonuna bas∂lmal∂d∂r.
Ayar tamamlan∂nca klapeyi tekrar kapat∂n.
6.2.4 Program Seçim Ωalteri „ “ Konumunda
Is∂tma Program∂n∂n Ayarlanmas∂
Program saati ; kaloriferi, günde üç defaya kadar, belirli bir saatte otomatik olarak çal∂µt∂rmaya ve yine günde üç defaya kadar, belirli bir saatte otomatik olarak devreden ç∂karmaya imkân saπlar.
Bu zaman noktalar∂, her gün için ayr∂ ayr∂ programlanabilir.
Her gün için ayni saatlerin ayarlanmas∂ da mümkündür.
90
Page 91
TR 200
Efektif bir programlama yapabilmek için, ∂s∂tma zamanlar∂n∂n 110. sayfadaki tabloya yaz∂lmas∂nda fayda vard∂r. En s∂k kullan∂lacak olan ∂s∂tma program∂, ilk ad∂m olarak bütün günler için girilmelidir. Bu iµlemden sonra, farkl∂l∂k arzeden diπer zamanlar kolayl∂kla deπiµtirilebilir.
Program seçim µalterini (n) „ konumuna getirin.
Displaye (e) aµaπ∂daki görüntü gelir:
Gün Secimi +/-
„–“ (o) veya „+“ (p) butonuna bas∂n. Displayin üst sat∂r∂nda Hergün (veya haftan∂n aktüel günü) görüntüye gelir.
Hergün ayar∂nda, haftan∂n her günü ayni saatte „Is∂tma“ ve yine haftan∂n her günü ayni saatte „Ekonomik Is∂tma“ ile baµlama söz konusudur.
Haftan∂n sadece bir gününün (örn. Perµembe) seçilmesi halinde, sürekli olarak haftan∂n bu gününde ve belirlenmiµ olan saatte, ilgili program geçerli olacakt∂r. Yâni her Perµembe günü ayni saatte „Is∂tma“ veya „Ekonomik Is∂tma“ baµlayacakt∂r.
Haftan∂n günü ayar∂, „–“ (o) veya „+“ (p) butonlar∂na basmak suretiyle yap∂l∂r.
Pazar ve Pazartesi aras∂nda Hergün görüntüye gelir.
Displayde görüntüye gelen gün veya haftan∂n tüm günleri için ∂s∂tma zamanlar∂ ayarlanabilir. Bunu yapmak için „ (q) butonuna bas∂n.
Displaye (e) aµaπ∂daki görüntü gelir:
1. Isitma Basl. 6:00
Arzulanan ilk ∂s∂tma baµlang∂ç zaman∂, „–“ (o) veya „+“ (p) butonlar∂na basmak suretiyle programlan∂r.
Butonlara k∂sa süreli bas∂l∂nca, ∂s∂tma baµlang∂ç zaman∂ 10 dakika deπiµir, uzun süreli bas∂l∂nca ise, ileri veya geri olmak üzere h∂zla deπiµir.
Arzu edilen zaman ayarlan∂nca, „ (q) butonuna bas∂n.
Ωimdi art∂k ilk „Ekonomik Is∂tma Baµlang∂c∂“ n∂n ayarlanmas∂ gerekir.
Displaye (e) aµaπ∂daki görüntü gelir:
Eko. Isit. Basl. 6:00
Arzulanan ilk ekonomik ∂s∂tma baµlang∂c∂, „–“ (o) veya „+“ (p) butonlar∂na basmak suretiyle programlan∂r.
Butonlara k∂sa süreli bas∂l∂nca, ekonomik ∂s∂tma baµlang∂ç zaman∂ 10 dakika deπiµir, uzun süreli bas∂l∂nca ise, ileri veya geri olmak üzere h∂zla deπiµir.
Arzu edilen zaman ayarlan∂nca, „ (q) butonuna bas∂n.
Displaye (e) aµaπ∂daki görüntü gelir:
2. Isitma Basl.
--:--
Aç∂klama: --:-- iµareti, bu µalt noktas∂n∂n henüz
Ωimdi art∂k, µayet arzu ediliyorsa, ilk ∂s∂tma baµlang∂c∂nda olduπu gibi, ayni µemaya göre ikinci ∂s∂tma baµlang∂ç zaman∂ ayarlanabilir.
∑kinci ekonomik ∂s∂tma baµlang∂c∂ için veya istenmesi halinde üçüncü ∂s∂tma ve ekonomik ∂s∂tma baµlang∂çlar∂ için ayni µekilde hareket edilebilir.
Ωalt noktalar∂na ihtiyaç duyulmamas∂ halinde, herhangi bir deπiµiklik yapmadan „ (q butonuna bas∂n.
Görüntüye gelen bir µalt noktas∂n∂n silinmesi isteniyorsa, k∂sa süreli olmak üzere bir pim ile „C'“ (r) butonuna bas∂n. Displayde, görüntüye gelecektir.
Arzulanan zamanlar ayarlan∂nca, „ (q) butonuna bas∂n.
Displayde art∂k, yukar∂da izah edildiπi gibi, tek bir gün veya diπer bir gün seçimi yap∂l∂p, ilgili zamanlar programlanabilir.
boµ olduπunu ifade eder, yâni fabrika ayar∂nda veya uzun süreli elektrik kesintisinden sonra sadece 1 ∂s∂tma baµlang∂c∂ ve 1 ekonomik ∂s∂tma baµlang∂c∂ ayarlanm∂µt∂r.
--:-- iµareti
Gün Secimi +/- görüntüye gelir. Ωimdi
Türkçe
91
Page 92
TR 200
Aç∂klama: Haftan∂n tüm günleri için
Tip
zamansal olarak doπru s∂rada programlanmas∂na gerek yoktur. Gün Secimi +/- görüntüdeyken termostat, µalt noktalar∂n∂ otomatik olarak düzenler.
„–“ (o) veya „+“ (p) butonlar∂na basmaks∂z∂n, yukar∂da izah edildiπi gibi hareket etmek suretiyle, ayarlanan µalt noktalar∂n∂ gözlemleyebilirsiniz.
Gece yar∂s∂ndan sonra da ∂s∂tma yap∂lacak ise, son ekonomik ∂s∂tma baµlang∂c∂n∂n programlanmas∂na gerek yoktur. Bu durumda, bu baµlang∂ç zaman∂n∂, bir sonraki günün 1. ∂s∂tma baµlang∂c∂ olarak programlayabilirsiniz. 1. ∂s∂tma baµlang∂c∂n∂n
1. ekonomik ∂s∂tma baµlang∂c∂ndan daha geç olmas∂na raπmen termostat, µalt noktalar∂n∂n s∂ras∂n∂ alg∂layacakt∂r.
Haftan∂n herhangi bir gününde, genelde ∂s∂tma yap∂lmayacak ise (örn. pazar günü
kullan∂lmayan bir büro), bu durumda ilgili ekonomik ∂s∂tma baµlang∂c∂n∂ programlay∂n (muhtemelen 1 gün öncesine) ve tekrar ∂s∂tma yap∂lacak zamana kadar diπer tüm µalt
Türkçe
noktalar∂n∂ silin. Haftan∂n herhangi bir gününde, genelde
sürekli ∂s∂tma gerekiyor ise, bu durumda ilgili ∂s∂tma baµlang∂c∂n∂ programlay∂n (muhtemelen 1 gün öncesine) ve tekrar ekonomik ∂s∂tma baµlang∂c∂ zaman∂na kadar diπer tüm µalt noktalar∂n∂ silin.
programlama yap∂ld∂ktan sonra tek bir günde deπiµiklik yap∂ld∂πunda, „Hergün“ programlama noktas∂ yeniden çaπ∂r∂l∂r ise, tüm µalt noktalar∂nda ­gelir. Bu durumda, haftan∂n tüm günleri için bir µalt noktas∂ deπiµtirilir ise, haftan∂n herbir günü için olan eski program silinir ve yukar∂da izah edildiπi gibi tekrar yeni program yapmak gereπi ortaya ç∂kar.
Herhangi bir güne ait µalt noktalar∂n∂n
--:-- iµareti görüntüye
Programda kapsaml∂ deπiµiklikler yapmak istiyorsan∂z, fabrika taraf∂ndan ayarlanan programdan hareket etmenizde yarar vard∂r.
Tüm özel µalt noktalar∂n∂ silmek için, displayde kadar yukar∂da izah edildiπi gibi hareket edin. Sonrada k∂sa bir süre için „C“ silme butonuna (r) bas∂n.
Böylelikle tekrar fabrika ayar∂na dönmüµ olursunuz (Tüm Günler: 1. Is∂tma Baµlang∂c∂ 06:00, 1. Ekonomik Is∂tma Baµlang∂c∂ 22:00, diπer µalt noktalar∂
Baµka deπiµiklik gerekli deπil ise klapeyi kapat∂n.
Tatil Program∂
Program seçim µalterini (n) konumuna getirin.
Displayde (e) aµaπ∂daki görüntü gelecektir:
Gün Secimi +/- görüntüye gelinceye
--:--).
6.2.5 Program Seçim Ωalteri „ “ Konumunda
Tatil Günleri +/­0
Arzu edilen tatil günü say∂s∂, „–“ (o) veya „+“ (p) butonlar∂na basmak suretiyle ayarlan∂r.
Butonlara k∂sa süreli bas∂ld∂π∂nda tatil günü say∂s∂ 1 gün deπiµir, uzun süreli bas∂l∂nca ise gün say∂s∂ h∂zla deπiµir.
Aç∂klama: ∑çinde bulunulan günü tatil günü
Örnek: ∑ki hafta tatil yapmak ve Cumartesi
öπleden sonra yola ç∂kmak istiyorsunuz. ∑ki hafta sonra Cumartesi öπleden sonra geri dönüµünüz planland∂ ve geldiπinizde evin s∂cak olmas∂n∂ istiyorsunuz.
Yola ç∂kmadan k∂sa bir süre önce tatil program∂n∂ girerseniz, bu durumda tatil günü say∂s∂ „14“ olacakt∂r (Cumartesi, Pazar,
....Perµembe ve Cuma, termostat bu
Cumartesi tekrar ∂s∂tmaya geçmelidir).
olarak saymak gerekir, çünkü termostat derhal tatil program∂na baµlar. Tatilden geri dönüµ günü, ancak bu günde ∂s∂tma yap∂lmamas∂ halinde birlikte say∂lmal∂d∂r !
92
Page 93
TR 200
Klape kapat∂l∂nca displaye (e) aµaπ∂daki görüntü gelir:
14 Tatil Günleri 17:53 16.5°C
Termostat, „Ekonomik ∑µletme“ kumanda düπmesiyle (m) ayarlanan s∂cakl∂πa uygun olarak derhal regülasyona baµlar. Geri kalan günlerin say∂s∂ sürekli görüntüye gelir. Programlanan gün say∂s∂ bittikten sonra (gece yar∂s∂) termostat, ekonomik iµletme program∂n∂ otomatik olarak nihayetlendirir ve otomatik iµletmeye geri döner.
Daha baµka deπiµiklikler yapmak istiyorsan∂z klapeyi aç∂k b∂rakabilirsiniz.
Tip
„Ekonomik ∑µletme“ kumanda
düπmesiyle (m) ayarlanan s∂cakl∂π∂n, ev hayvanlar∂, bitkiler, v.s. için, tüm tatil süresi
boyunca uygun olup olmad∂π∂ hususu dikkate al∂nmal∂d∂r.
Öπleden önce eve geri dönmeyi planl∂yorsan∂z, 1. ∂s∂tma baµlang∂c∂ zaman∂na kadar beklemek yerine gece yar∂s∂ndan itibaren ∂s∂tmaya baµlamak daha doπru olsa gerektir. Bu durumda, tatil günlerini programlad∂ktan sonra, „ (q) butonuna bas∂n. Displayde „ gelecektir. Ωimdi art∂k, tatil bittikten sonraki iµletme tarz∂n∂, „+“ (p) veya „–“ (o) butonlar∂yla, sürekli ∂s∂tma veya otomatik iµletmeye ayarlayabilirsiniz. Ωayet sürekli ∂s∂tmay∂ seçtiyseniz, bu durumda, son tatil günü gece yar∂s∂ndan itibaren, „Is∂tma“ kumanda düπmesiyle (k) ayarlanan s∂cakl∂πa uygun olarak ∂s∂tma yap∂lacakt∂r. Sürekli ∂s∂tmay∂ sona erdirmek için, tatil dönüµünde,
„Sürekli Is∂tma“ (g) butonuna yeniden
basmay∂ unutmay∂n. Tatil program∂na zaman∂ndan önce son
vermek için:
„Sürekli Is∂tma“ butonuna (g) ard∂ ard∂na iki defa bas∂lmal∂ veya gün say∂s∂, yukar∂da izah edildiπi gibi „0“ a getirilmelidir.
Gün say∂s∂n∂ yukar∂da izah edildiπi gibi ayarlamak ve ekonomik ∂s∂tma s∂cakl∂π∂n∂ „Ekonomik ∑µletme“ kumanda düπmesiyle (m) arzulanan deπere yükseltmek suretiyle, birçok güne yay∂lm∂µ sürekli ∂s∂tma da saπlanabilir.
Otomatik +/-“ görüntüye
6.2.6 Program Seçim Ωalteri „i“ Konumunda
Ayarlanan Deπerlerin Okunmas∂
Program seçim µalterini (n) „i“ konumuna getirin. Displayin (e) üst sat∂r∂nda, haftan∂n aktüel günü görüntüye gelir.
(q) butonuna bas∂ld∂π∂nda, bir sonraki grup görüntüye gelir. Mevcut olmas∂ halinde, gruptaki herbir deπer, 5 saniye süreyle ekranda kal∂r, daha sonra termostat, bir sonrakine atlar. Deπerleri daha h∂zl∂ okumak isterseniz, „+“ (p) butonuyla atlama yapabilirsiniz.
Deπerleri daha uzun süre okumak isterseniz, k∂sa bir süre için „–“ (o) butonuna bas∂n. Display bu parametrede duracakt∂r.
(q) butonuna basmak suretiyle, bir sonraki parametreye otomatik atlama, tekrar aktif hale gelecektir.
1. grupta, aµaπ∂daki genel deπerler, 5 saniye arayla ekrana (e) gelir. Mevcut olmayan deπerler ise atlan∂r:
Ekran Görüntü Örneπi
(5 saniye süreli görüntü)
S∂cakl∂klar 1. Grup Baµl∂π∂ Oda S∂c. Ortam
21,5 °C
Oda S∂c. Ekst.
21,0 °C
∑stenen S∂c.
21,5 °C
Parametre Tan∂m∂
Termostatta ölçülen oda s∂cakl∂π∂ „ortam“, ancak ekstern (harici) sensörün baπl∂ olmas∂ halinde görüntüye gelir.
Ekstern (harici) sensörde ölçülen oda s∂cakl∂π∂
Termostat∂n regüle ettiπi, olmas∂ gereken oda s∂cakl∂π∂
Türkçe
93
Page 94
TR 200
2. Grupta, ∂s∂tma program∂ deπerleri, 5 saniye
süreyle görüntüye gelir. Mevcut olmayan deπerler atlan∂r:
Ekran Görüntü
Parametre Tan∂m∂
Örneπi
(5 saniye süreli görüntü)
Is∂tma Program∂ Perµembe
1. Is∂tma Baµl. 6:00
1. Eko. Is∂t. Baµl. 9:00
2. Is∂t. Baµl. 11:30
2. Eko. Is∂t. Baµl. 13:00
3. Is∂t. Baµl. 17:30
3. Eko. Is∂t. Baµl. 22:00
Cuma
2. Grup Baµl∂π∂ Haftan∂n günü için ∂s∂tma
program∂ (veya haftan∂n tüm günleri için)
Haftan∂n günü için ayarlanm∂µ 1. ∂s∂tma baµlang∂c∂
Haftan∂n günü için ayarlanm∂µ 1. ekonomik ∂s∂tma baµlang∂c∂
Haftan∂n günü için ayarlanm∂µ 2. ∂s∂tma baµlang∂c∂
Haftan∂n günü için ayarlanm∂µ 2.ekonomik ∂s∂tma baµlang∂c∂
Haftan∂n günü için ayarlanm∂µ 3. ∂s∂tma baµlang∂c∂
Haftan∂n günü için ayarlanm∂µ 3.ekonomik ∂s∂tma baµlang∂c∂
Haftan∂n bir sonraki günü için ∂s∂tma program∂, v.s.
Daha sonra otomatik gösterge tekrar baµtan baµlar ve program seçim µalterinin (n) konumu deπiµtirilinceye veya klape kapat∂l∂ncaya kadar devam eder.
Lisan∂n Programlanmas∂
Program seçim µalterini (n) „i“ konumuna getirin.
Türkçe
Aµaπ∂daki görüntü ekrana gelinceye kadar „–“ (o) butonunu bas∂l∂ tutun:
Sprache +/-
Arzulad∂π∂n∂z lisan∂, „+“ (p) veya „–“ (o) butonuyla ayarlay∂n.
Mevcut diller:
• Almanca/Deutsch • Türkçe/Türkce
• ∑ngilizce/English • Lehçe/Po polsku
• Flamanca/Nederlands • Çekçe/Cesky
• ∑spanyolca/Espanol • Slovakça/Slovensky
• ∑talyanca/Italiano • Macarca/Magyar
• Frans∂zca/FRANCAIS • Slovence/Slovensko
• Portekizce/Portugues • H⁄rvatça/Hrvatski
• Danca/Dansk • Letonca/Latviski
• Yunanca/ELLINIKA • Rumence/Romaneste
Baµka bir deπiµiklik gerekli deπilse klapeyi kapat∂n.
6.3 „3. Kumanda Düzlemi“ veya „Servis Düzlemi“
(Sadece Servis Teknisyeni için)
„3. Kumanda Düzlemi“ ne veya „Servis Düzlemi“ ne; program seçim µalterini (n) konumuna getirmek ve „ (q) butonuna 5 saniyeden fazla basmak suretiyle ulaµ∂l∂r. Mevcut olmayan deπerler atlan∂r:
Ekran Görüntü Örneπi
Oda Sensörü +/­21,3 °C
Ekst. Sensör +/­21,4 °C
Kal. S∂c. +/­14,6 °C
Kal. Sic. +/– 19,7 °C
Parametre Tan∂m∂
Tak∂lan sensörün kalibrasyonu
Ekstern (harici) sensörün kalibrasyonu
kumanda düπmesinin (m) skala konumuna göre, gösterilen deπerin kalibrasyonu
kumanda düπmesinin (k) skala konumuna göre, gösterilen deπerin kalibrasyonu
Ayar ∑mkân∂
Gösterilen deπer, „–“ (o) veya „+“ (p) butonlar∂yla, 0,1 K'lik ad∂mlarla, max. ± 3 K'e kadar deπiµtirile­bilir.
(q) butonuyla bir sonraki göstergeye geçilebilir. „ (q) butonuna,
„Kal Sic. +/-“
görüntüdeyken bir kez daha bas∂l∂rsa, bu durumda „Servis Düzlemi¡“ terkedilir.
94
Page 95
TR 200
Aç∂klama: Sensörün kalibrasyonundan önce,
Bir kalibrasyonu iptal etmek için, „Servis Düzlemi“ nde ve ilgili göstergede, k∂sa bir süre için „C“ silme butonuna (r) bas∂lmal∂d∂r. Bundan sonra eski deπer tekrar aktif olacakt∂r.
Daha baµka bir deπiµiklik yap∂lmayacak ise klapeyi kapat∂n.
6.4 Çal∂µma Rezervi
Program saati, asgari 1 gün iµletmede kalmak µart∂yla yaklaµ∂k 2 saatlik bir rezerve süresine sahiptir. Elektrik kesildiπinde gösterge (display) söner. Rezerve süresi içinde elektrik tekrar gelirse, bu durumda saat, ∂s∂tma ve ekonomik iµletme baµlang∂ç zaman ayarlar∂ bozulmaz.
Tip
devam etmemesi gerektiπini unutmay∂n! (yaz∂n kaloriferi kapatmay∂n, bunun yerine termostatta daha düµük s∂cakl∂π∂ ayarlay∂n).
6.5 Yaz/K∂µ Saati Ayar∂
„Saatin Ayarlanmas∂“ bölümündeki gibi
hareket edin. „Is∂tma Baµlang∂c∂“ ve „Ekonomik ∑µletme
Baµlang∂c∂“ µalt noktalar∂n∂ (ayarlar∂n∂) deπiµtirmeyin.
6.6 K∂sa (Özet) Kullanma K∂lavuzu
Konsolun saπ arka taraf∂ndaki cepte mini bir kullanma k∂lavuzu mevcut olup, bu k∂lavuzda tüm temel iµlemler özetlenmiµtir (Bk. Resim ).
6.7 RF 1 Oda S∂cakl∂π∂ Sensörü
RF 1 oda s∂cakl∂π∂ sensörünün baπlanmas∂ halinde, termostat içindeki dahili sensör devre d∂µ∂ kal∂r (etkisizdir). Bu nedenle, harici s∂cakl∂k sensörünün bulunduπu ortamdaki s∂cakl∂k µartlar∂ baz al∂n∂r.
yabanc∂ ∂s∂dan etkilenmemesine dikkat edilmelidir. Klape aç∂l∂r aç∂lmaz, sensörün ölçüm deπerleri, kalibrasyon için dikkate al∂nmaktad∂r.
Elektrik kesintisinin 2 saatten fazla
2
(Ops. Aks.) Baπlant∂l∂ Termostat
Harici s∂cakl∂k sensörü; termostat∂n
Tip
monte edildiπi mahalde, evin tamam∂ için geçerli olmayacak uygunsuz referans µartlar∂n∂n hüküm sürmesi halinde tercih edilmelidir (örn. güneµ ∂µ∂n∂, soba kullan∂m∂, v.s.).
6.8 Uzaktan Kumanda Ωalteri (Örn. Telefon Ωalteri) Baπlant∂l∂ Termostat
Bu ilâve µalter (sevkiyat program∂na dahil deπildir) vas∂tas∂yla kalorifer tesisat∂n∂n uzaktan kumandas∂ (örn. telefonla) mümkün olmaktad∂r.
En s∂k kullan∂lan uzaktan kumanda µekli, telefonla olan∂d∂r. Her telefon aparat∂ndan, kiµisel bir kodun iletilmesiyle, kalorifer iµletmesi devreye sokulabilir.
Ev terkedilmeden önce termostatta, eve dönüldüπünde arzulanan iµletme tarz∂ ayarlan∂r (otomatik veya sürekli ∂s∂tma).
Bundan sonra uzaktan kumandan∂n µalteri kapan∂r, termostat „Ekonomik ∑µletme“ de çal∂µ∂r ve k∂rm∂z∂ kontrol lâmbas∂ (l) sönüktür.
Displaye (e) aµaπ∂daki görüntü gelir:
Ekst. Kilitli 17:53 16.5°C
Ωalter aç∂ld∂π∂nda (örn. kodlu bir telefon sinyaliyle) termostat, önceden ayarlanan programla çal∂µmaya baµlar.
Tip
Ωayet evi terketmeden önce termostat∂
(Sürekli Is∂tma) (g) konumuna getirir ve sonra µalteri kapat∂r iseniz, eviniz hem akµam geç vakit ve hemde sabah erken s∂cak kalacakt∂r. Ancak eve geri döndükten sonra termostat∂, tekrar „Otomatik ∑µletme“ ye getirmeyi unutmay∂n.
Evin uzun süreli terkedilmesi halinde, evin (duvarlar∂n, v.s.) iyice soπuyacaπ∂ ve bu nedenle tekrar ∂s∂tman∂n uzun süreceπi unutulmama- l∂d∂r. Bu yüzden kalorifer, zaman∂nda çal∂µt∂r∂lmal∂d∂r.
Türkçe
95
Page 96
TR 200
6.9 Yeniden Programlama
Geniµ kapsaml∂ deπiµiklikler yap∂lmak istendiπinde, termostat∂ fabrika ayar∂na getirmek ve sonra tüm µalt noktalar∂n∂ yeniden girmek en basit yoldur.
Program seçim µalterini (n), ekranda (e)
Gün Secimi +/–“ görüntüye gelinceye kadar „ “
„ konumuna getirin. Sonra „C“ silme butonuna (r) k∂sa bir süre bas∂n.
Ωalt noktalar∂yla birlikte tüm ayarlar∂n (saat, haftan∂n günü ve lisan dahil) silinmek istenmesi halinde, „C“ silme butonuna (r) 10 saniyeden daha uzun süre basmak gerekir.
7 Kombiden Termostata Ar∂za
Bildirimi
Bölüm 2'de belirtilen kombi cihazlar∂nda (Bosch-Heatronic üniteli kombiler), cihazdaki bir ar∂za, termostata da bildirilmektedir. Kombi cihaz∂nda bir ar∂za olduπunda, kontrol lâmbas∂ „ “ (l) yan∂p sönmeye baµlar.
Displaye (e) aµaπ∂daki görüntü gelir:
Tesisat Kontrol 17:53 18.0°C
Aç∂klama: Bu durumda, kombi cihaz∂
kullanma talimat∂nda belirtilen aç∂klamalara göre hareket edin veya yetkili servise baµvurun.
8 Genel Aç∂klamalar
… ve Enerji Tasarrufuyla ∑lgili Bilgiler. Ayarlarda yap∂lan deπiµikliklere termostat,
Türkçe
gecikmeli olarak reaksiyon gösterir. Prosesör, her 20 saniyede bir olmak üzere tüm referans ve aktüel deπerleri karµ∂laµt∂r∂r ve gerekli h∂zla ilgili düzeltmeleri yapar.
Termostat∂n monte edildiπi referans oda, diπer odalar∂n s∂cakl∂π∂n∂ belirler.
Yâni, referans odan∂n s∂cakl∂π∂, tüm kalorifer µebekesi için referans teµkil eder.
Bu nedenle, referans odadaki radyatörlerde termostatik radyatör vanas∂ mevcut ise, bu vanalar tamamen aç∂lmal∂d∂r. Aksi takdirde, termostat∂n sürekli ∂s∂ talep etmesine raπmen, termostatik radyatör vanalar∂, ∂s∂ ak∂µ∂n∂ sürekli engelleyecektir (Bk. Bölüm 4.1).
96
Yan odalarda daha düµük s∂cakl∂k arzu ediliyorsa veya bu odalardaki radyatörlerin kapal∂ kalmas∂ isteniyorsa, bu durumda, bu odalardaki termostatik radyatör vanalar∂, istenildiπi gibi ayarlanmal∂d∂r.
Termostat∂n monte edildiπi oda, referans oda olarak etki ettiπi için, yabanc∂ ∂s∂ kaynaklar∂ (örn. güneµ ∂µ∂n∂, soba, v.s.) nedeniyle diπer odalar∂n yetersiz ∂s∂nmas∂na yol açabilir (kalorifer soπuk kalabilir). Bu durumda, 2.2,
5.1 ve 6.7 bölümlerindeki aç∂klamalara uygun µekilde RF 1 harici sensör, opsiyonel aksesuar olarak devreye sokulabilir (kullan∂labilir).
Oda s∂cakl∂π∂n∂n gündüz veya gece düµürülmesiyle önemli ölçüde enerji tasarrufu saπlanabilir.
Oda s∂cakl∂π∂n∂n 1 K (°C) düµürülmesiyle % 5'e kadar enerji tasarrufu saπlamak mümkündür.
Ancak, hergün ∂s∂t∂lmas∂ gereken odalar∂n s∂cakl∂π∂n∂ + 15 °C ' ∂n alt∂na düµürmek doπru deπildir. Aksi takdirde soπuyan duvarlar nedeniyle tekrar ∂s∂tmak için daha uzun zaman ve daha fazla enerji gerekli olacakt∂r. Dolay∂s∂yla düzenli ∂s∂tma tercih edilmelidir.
Binan∂n ∂s∂ yal∂t∂m∂n∂n iyi olmas∂ halinde, ayarlanan ekonomik iµletme s∂cakl∂π∂na ulaµ∂lamama ihtimali söz konusudur. Ancak kalorifer iµletmesi kapal∂ kalacaπ∂ için, buna raπmen enerji tasarrufu saπlanacakt∂r.
Bu durumda, ekonomik iµletme baµlang∂c∂n∂ daha erkene ayarlayabilirsiniz.
Havaland∂rma için pencereleri hafif aç∂k konumda b∂rakmay∂n. Bu durumda, havaland∂rma tam saπlanamayacaπ∂ gibi, odadan sürekli bir ∂s∂ kayb∂ olacakt∂r.
En iyisi k∂sa ve tam havaland∂rma yap∂n (pencereleri tam açarak).
Havaland∂rma s∂ras∂nda termostat∂ düµük s∂cakl∂πa ayarlay∂n.
Page 97
TR 200
9 Hata Arama
Ωikayet Nedeni Giderilmesi
Ayarlanan oda s∂cak­l∂π∂na ulaµ∂lam∂yor
Ayarlanan oda s∂cakl∂π∂ deπeri aµ∂l∂yor
Oda s∂cakl∂π∂ deπerinde büyük oynamalar var
S∂cakl∂k düµmesi yerine yükselmesi söz konusu
Ekonomik iµletmede yüksek oda s∂cakl∂π∂
Yanl∂µ regülasyon veya regülasyon yok
Termostat∂n monte edildiπi odadaki radyatörlerde termos- tatik radyatör vanas∂ (vanalar∂) mevcut
Kombi cihaz∂ndaki kalorifer gidiµ suyu s∂cakl∂k düπmesi düµük ayarlanm∂µ
Termostat∂n montaj mahali uygun deπil (örn. d∂µ duvar, pencere yak∂n∂, hava ak∂m∂, v.s.)
Zaman zaman termostata yabanc∂ ∂s∂ etkisi söz konusu (örn. güneµ ∂µ∂n∂, oda ayd∂nlatmas∂, TV, soba, v.s.)
Program saatindeki gündüz zaman∂ yanl∂µ ayarlanm∂µ
Binan∂n ∂s∂ yal∂t∂m∂ çok iyi Ekonomik iµletme baµlang∂c∂n∂
Termostat kablolar∂ hatal∂ baπlanm∂µ
Termostatik radyatör vanalar∂n∂ manuel kumandal∂ radyatör vanalar∂yla deπiµtirin veya termostatik radyatör vanalar∂n∂ tam aç∂n
Kalorifer gidiµ suyu s∂cakl∂k düπmesini daha yüksek deπere ayarlay∂n
Daha uygun bir montaj mahali seçin (Bk. Bölüm: Montaj) veya harici s∂cakl∂k sensörü kullan∂n (ops. aksesuar)
Daha uygun bir montaj mahali seçin (Bk. Bölüm: Montaj) veya harici s∂cakl∂k sensörü kullan∂n (ops. aksesuar)
Ayar∂ kontrol edin
daha erkene ayarlay∂n
∑lgili baπlant∂ µemas∂na göre kablo baπlant∂lar∂n∂ kontrol edin, gerekiyorsa düzeltin
Displayde görüntü yok veya display reaksiyon göstermiyor
Çok k∂sa süreli elektrik kesintisi
Kombinin ana µalterini kapay∂p tekrar aç∂n
Türkçe
97
Page 98
TR 200
1 Sikkerhedsforskrifter
Benyt kun TR 200 i forbindelse med ga­skedler, og kun på nedenstående typer. Forbind termostaten til kedlen iht. tilslut­ningsskema.
TR 200 må ikke tilsluttes 230 V.
Sørg for at spændingsforsyningen (230 V, 50 Hz) til kedlen er afbrudt, før termostaten tilsluttes.
Termostaten er ikke egnet til montering i fugtige rum.
2 Anvendelse
TR 200 r en rumtermostat med digitalt kon­taktur (ugeprogram; tre koblingstidspunkter for varmedrift og tre koblingstidspunkter for sænket drift/ugedag) til regulering af gasked­ler, af nedenstående typer:
TYPE El-
ZE/ZWE .. - 2 K... ZE/ZWE .. - 2 A... ZR/ZWR/ZSR...-3 ZR/ZWR/ZSR...-4 Kedler med Bosch
Heatronic
diagram
Fig. Fig. Fig. Fig.
Fig.
TR 200 har vist sig velegnet til etageopvarm­ning med indtil ca. 80 m der lovens bestemmelser.
TR 200 er ikke velegnet til gulvvarmeanlæg. Til disse anlæg anbefales det at montere en vejrkompenserende styring uden ur.
2.1 Levering
Rumtermostaten TR 200 er ved leveringen forsynet med en kort apparatbeskrivelse, som er stukket ind i siden på termostaten (Fig.
Dansk
Fjernfejlindi­kator aktiv
nej
9
nej
10
nej
10
nej
10
11
ja
2
boligareal og opfyl-
2.2 Tilbehør
TR 200 leveres uden ekstern rumtemperatur­føler. Den eksterne rumtemperaturføler RF 1 kan købes som tilbehør. Det anbefales at be­nytte en sådan rumtemperaturføler, hvis ter­mostatens monteringssted ikke er velegnet til temperaturmåling (se afsnit 4).
Desuden er det muligt at tilslutte en fjernbetje­ningskontakt (f.eks. i form af en telefon­commander) på monteringsstedet (se afsnit 6.8).
Fjernbetjeningskontakten skal være forsynet med en potentialfri kontakt, som er egnet til 5 V DC.
3 Tekniske data
Mål Driftsspænding 24 V DC
Strømf orbrug 0,03 A Reguleringsområde 5…30 °C Reguleringsudgang konstant,
Reguleringstemperatur 0…+40 °C Gangreserve ca. 2 timer Tæthedsgrad IP 20
se Fig
2,8…21,5 V DC
4 Montering
Sørg for at spændingsforsyningen (230 V, 50 Hz) til kedlen er afbrudt, før termostaten tilsluttes.
4.1 Valg af monteringssted
Af hensyn til reguleringskvaliteten for TR 200 er det vigtigt, at denne placeres på et egnet sted. Monteringsrummets temperatur skal kunne danne baggrund for regulering af det samlede varmeanlæg. På radiatorerne i mon-
2
).
teringsrummet bør der ikke være monteret termostatventiler. Bedre er det at montere håndventiler, således at radiatorernes ydelse i monteringsrummet for TR 200 kan indstilles bedst mulig.
Som monteringssted bør der vælges en inder­væg, hvor TR 200 ikke udsættes for hverken træk eller varmestråling.
3
98
Page 99
TR 200
8
Under og over termostaten skal der være til­strækkelig friplads til at rumluften uhindret kan cirkulere gennem ventilationsåbningerne (skraveret felt i
4
).
Hvis ovennævnte betingelser ikke er opfyldt, anbefales det at benytte den eksterne rum­temperaturføler RF 1 (tilbehør) og montere den på et egnet sted.
Tilsluttes rumtemperaturføleren RF 1, frakob­les automatisk føleren i termostaten.
4.2 Montering af termostat
• Før montering skal apparatets overdel (a) løsnes og trækkes af soklen (b). Krogene på siden (b1) af soklen trykkes ind og over­delen (a) trækkes af (Fig. ).
5
• Soklen (b) kan enten
– monteres på en almindelig indmurings-
dåse (d) Ø 55 mm med to (2) skruer (c)
eller
– fastgøres direkte i væggen med 4 dyvler
(6 mm) og skruer (Ø 3,5 mm, linseho­ved) (Fig. );
6
vær opmærksom på at soklen monteres i den rigtige retning (klemmeskriften skal kunne læses)!
• Termostaten tilsluttes iht. afsnit 5.
• Fastgør termostatens overdel (a).
4.3 Montering af tilbehør
Tilbehørsdelene rumtemperaturføler RF 1 og fjernbetjeningskontakt (hvis en sådan findes) monteres iht. gældende forskrifter og tilhøren­de monteringsforskrifter.
5 Elektrisk tilslutning
Termostaten TR 200 tilsluttes kedlen med et kabel med følgende tværsnitsareal:
Længde indtil 20 m 0,75 mm Længde indtil 30 m 1,0 mm2 - 1,5 mm Længde over 30 m 1,5 mm
Af hensyn til gældende forskrifter skal der mindst benyttes el-kabler af typen H05 VV-...
2
- 1,5 mm
Alle 24-V-ledninger (målestrøm) skal nedlæg­ges adskilt fra 230 V hhv. 400 V førende led­ninger for at undgå enhver form for induktiv påvirkning (mindsteafstand 100 mm).
Hvis der kan forventes induktive ydre påvirk­ninger som f.eks. fra stærkstrøm, kørelednin­ger, transformatorstationer, radio og fjernsyn, amatørradiostationer, mikrobølgeovne o.lign., skal de målestrømsførende ledninger fremstil­les med beskyttelse.
Følg det elektriske tilslutningsskema
9 11
(Fig. - ):
5.1 Elektrisk tilslutning af tilbehør
ilslut den eksterne rumtemperaturføler RF 1 (hvis en sådan findes) som vist i Fig.
Ledningerne på RF 1 kan efter behov forlæn­ges med et kabel med snoede tvillingslednin­ger. Dette sikrer, at følerens måleværdier ikke påvirkes.
Tilslut fjernbetjeningskontakten (hvis en så­dan er monteret) som vist i Fig . Nødvendi-
8
ge mindstekrav, se afsnit afsnit 2.2 Tilbehør. Er koblingskontakten på fjernkontakten luk-
ket, er varmefunktionen indstillet på spared­rift. I displayet fremkommer et „F“. Er koblings­kontakten på fjernkontakten åben, varmes med den funktion, som er indstillet på termo­staten (Fig. ).
6 Betjening
TR 200 råder over forskellige betjeningsele­menter, hvoraf kun få benyttes, når termosta­ten er installeret og taget i drift.
Af den grund er alle de betjeningsindstillinger, som kun benyttes en gang imellem, beskyttet med et blændstykke.
De betjeningsindstillinger, som er tydelige, når blændstykket er monteret, hører til det så-
2
kaldte „1. betjeningsniveau“. De betjenings-
2
indstillinger, som er tydelige, når blændstyk­ket er monteret, hører til det såkaldte „1. betje-
2
ningsniveau“. Alle andre betjeningsniveauer danner det „2. betjeningsniveau“ og det „3. be­tjeningsniveau“ eller „Serviceniveau“ for in­stallatøren.
Alle specielle driftstilstande samt fejlmeldin­ger fremkommer i form af tekst i displayet eller vises med kontrollamper (kun ved de i afsnit 2 nævnte kedler).
7
.
Dansk
99
Page 100
TR 200
Når blændstykket er monteret, vises det aktu­elle klokkeslæt og den målte rumtemperatur (i skridt på 0,5-°C).
6.1 „1. betjeningsniveau“
20°C
15
25
3010
5
6.1.1 Drejeknap (k)
Drejeknappen (k) bruges til at indstille den rumtemperatur, som gælder for termostaten i normal drift.
Termostaten regulerer iht. denne rumtempe­ratur, når den tilhørende røde kontrollampe (l) lyser.
Står drejeknappen (k) på „5“, lyser den tilhø­rende røde kontrollampe (l) ikke. Termostaten regulerer iht. ca. 5 °C og sikrer dermed, at rummet forbliver frostfrit. Det vil sige, at var­men slukkes over en temperatur på 6 °C.
6.1.2 Driftsfunktioner
Automatisk drift
Termostatens grundindstilling er den automa­tiske drift.
Ved automatisk drift forstås automatisk skift mellem normal drift og sparedrift efter de på kontakturet r (e) indstillede tidspunkter.
Termostaten regulerer i normal drift (=„Dag“) iht. den temperatur, som er indstillet på drejer­knappen (k) , lyser konstant.
Termostaten regulerer i sparedrift (=„Nat“) iht. den indstillede sparetemperatur, den tilhøren­de røde kontrollampe (l) lyser ikke. (indstilling af sparetemperatur, se afsnit 6.2.1)
OBS: En kontrollampe lyser eller tekst vises,
hvis den automatiske drift forlades. Det er altid muligt at vende tilbage til den automatiske drift.
Dansk
Tast „Konstant opvarmning“ (g)
Et tryk på tasten (g) tilkobler funktionen konstant opvarmning.
Termostaten regulerer konstant iht. den på drejeknappen (k) indstillede temperatur.
Den tilhørende røde kontrollampe (f) lyser. Desuden lyser den tilhørende røde kontrol-
lampe (l) (bortset fra hvis drejeknappen (k) står på „5“).
Den på kontakturet indstillede sparedrift igno­reres.
Funktionen „Konstant opvarmning“ gælder, indtil:
• der trykkes på tasten (g) en gang til; der­efter er automatisk drift indstillet igen
eller
• der trykkes på tasten (h); derefter er spa­redrift indstillet.
I begge tilfælde slukker den tilhørende røde kontrollampe (f) og termostaten regulerer iht. den temperatur, som herefter er gyldig.
Tip
Tryk på denne tast, hvis De undtagel-
sesvist går senere i seng (f.eks. party). Husk at stille tilbage på automatisk drift igen på et senere tidspunkt.
Også i tilfælde af sygdom kan det være beha­geligt at benytte funktionen konstant opvarm­ning. Også her bør De stille tilbage på automatisk drift på et senere tidspunkt.
Vælg en lavere rumtemperatur i et længere stykke tid om sommeren eller når De holder vinterferie ved at trykke på tasten for konstant opvarmning samtidig med at temperaturen re­duceres med drejeknappen (k).
Tast „Sparedrift“ (h)
Vælg denne sparefunktion ved at trykke på ta­sten (h) .
Termostaten regulerer konstant iht. den på drejeknappen (m) indstillede „sparetempe- ratur“ (indstilling af sparetemperatur, se afsnit 6.2.1).
Den tilhørende gule kontrollampe (i) lyser. Den tilhørende røde kontrollampe (l) er sluk-
ket. Den på kontakturet indstillede normale var-
mefunktion ignoreres. „Sparedriften“ bibeholdes, indtil
midnat (kl. 00.00)
eller
• der trykkes på tasten (h) igen; herefter er automatisk drift indstillet igen
eller
• der trykkes på tasten (g); herefter er kon­stant opvarmning indstillet igen.
I alle tilfælde slukker den tilhørende gule kon­trollampe (i) og termostaten opvarmer iht. de temperaturer, som herefter gælder.
100
Loading...