Bosch TR 200 User Manual [de]

TR 200
Deutsch
Die einwandfreie Funktion ist nur gewährleistet, wenn diese Anleitung beachtet wird. Wir bitten, diese Schrift dem Kun­den auszuhändigen.
English
Correct function of this appliance can only be guaranteed if these instructions are observed. Please hand this document over to the customer.
Français
Un fonctionnement impeccable n’est assuré que si les ins­tructions ci-après sont respectées. Nous vous prions de bien vouloir les transmettre au client.
Español
Para garantizar un funcionamiento correcto es importante atenerse a estas instrucciones de instalación. Por favor, en­trégueselas al cliente.
Italiano
Soltanto attenendosi alle istruzioni presenti può essere ga­rantito un perfetto funzionamento. Vi preghiamo di conse­gnare al cliente questo manuale.
Português
O perfeito funcionamento do aparelho só pode ser garanti­do, se esta instrução de serviço fôr observada com atenção. Pedimos que este documento seja entregue ao cliente.
6 720 604 477 (00.12)
20°C
15
10
5
Nederlands
De juiste werking is alleen gewaarborgd wanneer deze ge­bruiksaanwijzing in acht wordt genomen. Wij verzoeken u, dit document aan de klant te overhandigen.
Türkçe
Cihaz∂n kusursuz biçimde iµlev görmesi ancak bu k∂lavuza uymakla mümkündür. Bu k∂lavuz, kullan∂c∂ya verilmelidir.
Dansk
En korrekt funktion kan kun sikres, hvis nærværende vejled­ning overholdes. Nærværende materiale bedes udleveret til kunden.
∂ППЛУИО¿
∏ ¿„ФБЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ВН·ЫК·П›˙ВЩ·И МfiУФ ·У ЩЛЪЛıФ‡У ФИ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜. ¶·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ·Ъ·‰ТЫВЩВ ·˘Щfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÛÙÔÓ ÂÏ¿ÙË.
Româneµte
Garantåm buna funcøionare numai în condiøiile în care se respectå aceste instrucøiuni. Vå rugåm så înmânaøi clientului acest prospect.
25
30
4477-00.2O
OSW
TR 200
2
TR 200
eopfghi
1
C
4477-01.1/O
qr
20°C
2515
15°C
10
5
20
25
5
30
3010
lkmn
2
4477-02.2O
4
0,6m
0,3m
1,2 - 1,5m
10
15
min. 0,3m
3
176
98
20°C
25
15
30
10
20°C
25
i
30
46
192
5
b
b1
b1
a
4477-05.2O
4192-03.1/G
5
4477-03.2O
b1
20°C
25
b1
15
10
30
5
3
TR 200
Deutsch
1 Sicherheitshinweise ......................................................5
2 Anwendung ...................................................................5
3 Technische Daten ......................................................... 5
4 Montage ........................................................................5
5 Elektrischer Anschluß ................................................... 6
6 Bedienung .................................................................... 6
• Sprache einstellen..................................................... 12
7 Regler-Meldung .......................................................... 14
8 Allgemeine Hinweise ..................................................14
9 Fehlersuche ................................................................15
10 Individuelle Heizzeiten .............................................. 132
English
1 Safety Instructions ......................................................16
2 Application .................................................................. 16
3 Technical Data ............................................................ 16
4 Mounting .....................................................................16
5 Mains Connection ....................................................... 17
6 Operation ....................................................................17
• Setting the language ................................................. 23
7 Regulator Malfunction Message .................................25
8 General Information .................................................... 25
9 Elimination of malfunctions ......................................... 26
10 Individual Heating Times ..........................................132
Français
1 Instructions de sécurité ............................................... 27
2 Utilisation .................................................................... 27
3 Caractéristiques techniques .......................................27
4 Montage ......................................................................27
5 Branchement électrique .............................................. 28
6 Utilisation .................................................................... 29
• Sélectionner la langue............................................... 35
7 Message du thermostat ..............................................37
8 Conseils généraux ...................................................... 37
9 Recherche de pannes ................................................ 38
10 Temps de chauffage individuels ...............................132
Español
1 Instrucciones de seguridad ......................................... 39
2 Utilización ................................................................... 39
3 Datos técnicos ............................................................39
4 Instalación .................................................................. 40
5 Conexión eléctrica ......................................................40
6 Manejo ........................................................................41
• Selección del idioma ................................................. 46
7 Avisos del regulador ...................................................48
8 Indicaciones generales ............................................... 49
9 Búsqueda de averías .................................................. 50
10 Horas de calentamiento individuales ........................ 132
Italiano
1 Avvertenze ..................................................................51
2 Applicazione ............................................................... 51
3 Dati tecnici ..................................................................51
4 Montaggio ...................................................................51
5 Collegamento elettrico ................................................ 52
6 Messa in esercizio ......................................................52
• Impostare la lingua....................................................58
7 Segnalazioni del cronotermostato ambiente .............. 61
8 Informazioni generali ..................................................61
9 Ricerca di anomalie ....................................................62
10 Tempi di riscaldamento individuali ............................ 132
Portugues
1 Indicações de segurança ............................................ 63
2 Aplicação .................................................................... 63
3 Dados técnicos ...........................................................63
4 Montagem ...................................................................63
5 Ligação eléctrica ......................................................... 64
6 Comando .................................................................... 65
• Ajustar o idioma ........................................................ 70
7 Indicação do regulador ...............................................72
8 Indicações gerais ........................................................ 73
9 Procura de avarias ..................................................... 74
10 Horários individuais de aquecimento ........................ 132
4
Nederlands
1 Veiligheidsvoorschriften ..............................................75
2 Gebruik .......................................................................75
3 Technische gegevens .................................................75
4 Montage ...................................................................... 75
5 Elektrische aansluiting ................................................76
6 Bediening .................................................................... 77
• Taal instellen .............................................................82
7 Melding van de regelaar .............................................84
8 Algemene opmerkingen ..............................................85
9 Fouten opsporen .........................................................86
10 Afzonderlijke verwarmingstijden ...............................132
Türkçe
1 Emniyet Kurallar∂ ........................................................87
2 Kullan∂m Sahas∂ .......................................................... 87
3 Teknik Özellikler .........................................................87
4 Montaj .........................................................................87
5 Elektrik Baπlant∂s∂ .......................................................88
6 Termostat∂n Kullan∂m∂/ Kumandas∂ ............................88
Lisan∂n Programlanmas∂............................................ 94
7 Kombiden Termostata Ar∂za Bildirimi .........................96
8 Genel Aç∂klamalar ......................................................96
9 Hata Arama ................................................................. 97
10 Is∂tma Program∂ ........................................................132
Dansk
1 Sikkerhedsforskrifter ................................................... 98
2 Anvendelse ................................................................. 98
3 Tekniske data .............................................................98
4 Montering .................................................................... 98
5 Elektrisk tilslutning ......................................................99
6 Betjening ..................................................................... 99
• Indstilling af sprog....................................................105
7 Termostat-melding .................................................... 106
8 Almindelige råd .........................................................107
9 Fejlsøgning ...............................................................108
10 Individuelle varmetider ..............................................132
∂ППЛУИО¿
1 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ .............................................109
2 ÃÚ‹ÛË .......................................................................109
3 TВ¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ ..........................................109
4 ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ............................................................109
5 ∏ПВОЩЪИО‹ Ы‡У‰ВЫЛ .................................................110
6 ГВИЪИЫМfi˜ ..................................................................111
¶ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМfi˜ БПТЫЫ·˜ ..................................116
7 ª‹У˘М· ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ ................................................118
8 °ÂÓÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ ..................................................119
9 ¢È¿ÁÓˆÛË Ï·ıÒÓ ......................................................120
10 ∞ЩФМИОФ› ¯ЪfiУФИ ı¤ЪМ·УЫЛ˜ ....................................132
Româneste
1 Recomandåri privind siguranøa .................................121
2 Utilizare .....................................................................121
3 Date tehnice .............................................................. 121
4 Montare .....................................................................121
5 Racorduri electrice ....................................................122
6 Deservire ..................................................................122
• Selectarea limbi .......................................................127
7 Semnalizarea regulatorului .......................................129
8 Recomandåri de ordin general .................................130
9 Detectarea defecøiunilor ............................................131
10 Timpi de încålzire individuali .....................................132
TR 200
1 Sicherheitshinweise
Der Regler darf ausschließlich in Ver­bindung mit den aufgeführten Gasheiz­geräten verwendet werden, der entspre­chende Anschlußplan ist zu beachten.
Keinesfalls darf der Regler an das 230-V-Netz angeschlossen werden.
Vor der Montage des Reglers muß die Spannungsversorgung (230 V, 50 Hz) zum Heizgerät unterbrochen werden.
Der Regler ist nicht für die Montage in Feuchträumen geeignet.
2 Anwendung
Der TR 200 ist ein Raumtemperaturregler mit Digitalschaltuhr (Wochenprogramm; drei Heiz- und drei Absenkschaltpunkte je Wo­chentag) zur Regelung der unten aufgeführ­ten stetiggeregelten Gas-Heizgeräte.
TYP Elektr.
ZE/ZWE .. - 2 K... Bild nein ZE/ZWE .. - 2 A... Bild ZR/ZWR/ZSR...-3 Bild ZR/ZWR/ZSR...-4 Bild Heizgeräte mit
Bosch Heatronic Bild
Der TR 200 wird bei Wohnflächen bis ca.
2
80 m
empfohlen und entspricht den gesetzli-
Anschluß
10
nein
10
nein
10
nein
11
ja
chen Vorschriften. Für Anlagen mit Fußbodenheizung sind
Raumtemperaturregler wie der TR 200 nicht geeignet. In diesen Anlagen empfehlen wir eine witterungsgeführte Regelung.
2.1 Lieferumfang
Zum Lieferumfang des TR 200 gehört der Raumtemperaturregler mit eingeschobener Kurzbedienungsanleitung (
9
Bild ).
Fernstöran­zeige aktiv
2
2.2 Zubehör
Zum TR 200 ist ein externer Raumtempera­turfühler RF 1 lieferbar. Dieser ist zum Bei­spiel dann sinnvoll einzusetzen, wenn der Montageort des Reglers zur Temperaturmes­sung ungeeignet ist (siehe Kapitel 4).
Weiterhin kann
bauseits
ein Fernschalter (z. B in Form eines Telefoncommanders) an­geschlossen werden (siehe Kapitel 6.8).
Der Fernschalter muß einen potentialfreien Kontakt enthalten, der für 5 V DC geeignet ist.
3 Technische Daten
Geräteabmessungen Nennspannung 24 V DC
Nennstrom 0,03 A Regelbereich 5…30 °C Regelausgang stetig, 2,8…21,5 V DC zulässige
Umgebungstemperatur 0…+40 °C Gangreserve ca. 2 Stunden Schutzart IP 20
siehe Bild
3
4 Montage
Vor der Montage des Reglers muß die Spannungsversorgung (230 V, 50 Hz) zum Heizgerät unterbrochen werden.
4.1 Wahl des Montageortes
Wichtig für die Regelqualität des TR 200 ist die Wahl eines geeigneten Montageortes. Der Montageraum muß für die Temperaturrege­lung der gesamten Heizungsanlage geeignet sein. An den dort installierten Heizkörpern dürfen keine Thermostatventile montiert sein. Statt dessen sollten Handventile mit Vorein­stellung eingebaut sein, damit die Leistung der Heizkörper im Montageraum des TR 200 so knapp wie möglich einstellbar ist.
Als Montageort möglichst eine Innenwand wählen und darauf achten, daß weder Zugluft noch Wärmestrahlung (auch nicht von hinten, z. B. durch Leerrohr, Hohlwand usw.) auf den Regler einwirken kann.
Deutsch
5
TR 200
Unterhalb und oberhalb des Reglers muß ausreichend Platz vorhanden sein, damit die Raumluft ungehindert durch die Lüftungsöff­nung zirkulieren kann (schraffierte Fläche in
4
Bild ).
Deutsch
Sind die oben genannten Bedingungen nicht alle erfüllt, so wird empfohlen, den externen Raumtemperaturfühler RF 1 (Zubehör) einzu­setzen und diesen an einer geeigneteren Stel­le anzubringen.
Beim Anschluß des Raumtemperaturfühlers RF 1 wird automatisch der im Regler einge­baute Fühler abgeschaltet.
4.2 Montage des Reglers
• Das Oberteil liche Haken Oberteil
• Der Sockel
– mit zwei Schrauben
delsübliche Unterputzdose
(a)
vom Sockel
(b1)
am Sockel eindrücken und
(a)
abziehen (Bild ).
(b)
kann wahlweise
(b)
lösen, seit-
5
(c)
auf eine han-
(d)
mit
ø 55 mm montiert werden,
oder
– mit 4 Dübeln (6 mm) und Schrauben
(Ø 3,5 mm) Linsenkopf direkt an die Wand geschraubt werden (Bild );
6
dabei auf die richtige Montagerichtung ach­ten (Klemmenbeschriftung lesbar)!
• Elektrischen Anschluß entsprechend aus­führen (siehe Kapitel 5).
• Regleroberteil
(a)
aufstecken.
4.3 Montage des Zubehörs
Die Zubehöre externer Raumtemperaturfühler RF 1 und Fernschalter (falls vorhanden) ent­sprechend den gesetzlichen Vorschriften und der zugehörigen Einbauvorschrift montieren.
5 Elektrischer Anschluß
Folgender Leitungsquerschnitt ist vom TR 200 zum Heizgerät zu verwenden:
Länge bis 20 m 0,75 mm Länge bis 30 m 1,0 mm
2
bis 1,5 mm
2
bis 1,5 mm
Länge über 30 m 1,5 mm
Unter Berücksichtigung der geltenden Vor­schriften müssen für den Anschluß minde­stens Elektrokabel der Bauart H05 VV... ein­gesetzt werden.
6
Alle 24-V-Leitungen (Meßstrom) müssen von 230 V oder 400 V führenden Leitungen ge­trennt verlegt werden, damit keine induktive Beeinflussung stattfindet (Mindestabstand 100 mm).
Sind induktive äußere Einflüsse z. B. durch Starkstromkabel, Fahrdrähte, Trafostationen, Rundfunk- und Fernsehgeräte, Amateurfunk­stationen, Mikrowellengeräte o. ä. zu erwar­ten, so sind die Meßsignal führenden Leitun­gen geschirmt auszuführen.
Es ist der entsprechende elektrische An­schlußplan (Bild bis ) zu befolgen.
9 11
5.1 Elektrischer Anschluß des Zubehörs
Externer Raumtemperaturfühler RF 1 (falls vorhanden) wie im Bild dargestellt an-
7
schließen. Bei Bedarf können die Leitungen des RF 1 mit
einem Kabel mit verdrillten Zwillingsleitungen verlängert werden. Dadurch wird sicherge­stellt, daß die Meßwerte des Fühlers nicht be­einflußt werden.
Fernschalter (falls bauseits vorhanden) wie im
8
Bild dargestellt anschließen. Erforderliche Mindestanforderungen siehe Kapitel 2.2 Zu­behör.
Bei geschlossenem Schaltkontakt des Fern­schalters geht die Heizung auf Sparbetrieb. Bei geöffnetem Schaltkontakt wird die am Regler eingestellte Betriebsart übernommen
8
(
Bild ).
6 Bedienung
Der TR 200 besitzt einige Bedienelemente, die nach Installation und Inbetriebnahme nur noch selten benutzt werden müssen.
Deshalb sind alle Bedienelemente, die nur wenig benutzt werden, mit einer Klappe abge­deckt.
Die bei geschlossener Klappe sichtbaren Be­dienelemente gehören zur sogenannten
2
„1. Bedienebene“. Alle anderen Bedienele-
2
mente bilden die „2. Bedienebene“ und „3. Be-
2
dienebene“ bzw. „Serviceebene“ für den Fachmann.
Alle Sonder-Betriebszustände werden durch Text in der Anzeige oder Kontrolleuchten an­gezeigt, ebenso die Störanzeige (nur bei den Heizgeräten mit Bosch Heatronic).
TR 200
Bei geschlossener Klappe wird die aktuelle Uhrzeit und die gemessene Raumtemperatur (in 0,5-°C-Schritten) angezeigt.
6.1 Die „1. Bedienebene“
20°C
15
25
3010
5
Am Drehknopf
6.1.1 Drehknopf „Heizen“ (k)
(k)
wird die Raumtempera­tur eingestellt, auf die der Regler im normalen Heizbetrieb regeln soll.
Der Regler regelt immer dann auf diese Tem­peratur, wenn die zugehörige rote Kontrol­leuchte
Steht der Drehknopf zugehörige rote Kontrolleuchte
(l)
leuchtet.
(k)
auf „5“, leuchtet die
(l)
nicht. Der Regler regelt dann auf etwa 5 °C und gewähr­leistet damit Frostschutz im Raum. D. h. die Heizung ist oberhalb von 6 °C ausgeschaltet.
6.1.2 Die Betriebszustände Automatikbetrieb
Die Grundeinstellung des Reglers ist Automa­tikbetrieb.
Automatikbetrieb bedeutet automatischer Wechsel zwischen normalem Heizbetrieb und Sparbetrieb zu den von der Schaltuhr
(e)
vor-
gegebenen Zeiten. Der Regler regelt im normalen Heizbetrieb
(=„Tag“) auf die am Drehknopf
(k)
einge­stellte Temperatur, die zugehörige rote Kon­trolleuchte
(l)
leuchtet dauernd.
Der Regler regelt im Sparbetrieb (=„Nacht“) auf die eingestellte Spartemperatur, die zuge­hörige rote Kontrolleuchte
(l)
leuchtet nicht. (Einstellung der Spartemperatur siehe Kapitel 6.2.1)
Hinweis: Jedes Verlassen der Automatik wird
durch eine Kontrollampe oder Text angezeigt. Es kann jederzeit zum Automatik­betrieb zurück gekehrt werden.
Taste „Dauerheizen“ (g)
Ein Druck auf die Taste (g) schaltet die Be­triebsart Dauerheizen ein.
Der Regler regelt dauernd auf die am Dreh­knopf
(k)
eingestellte Temperatur.
Die zugehörige rote Kontrolleuchte (f) leuch­tet.
Ebenso leuchtet die zugehörige rote Kontrol­leuchte
(l)
(außer der Drehknopf
(k)
steht
auf Stellung „5“). Der an der Schaltuhr eingestellte Sparbetrieb
wird ignoriert. Die Betriebsart „Dauerheizen“ bleibt so lange
bestehen, bis:
• die Taste
(g)
nochmals gedrückt wird; es
ist dann wieder Automatikbetrieb eingestellt
oder
• die Taste
(h)
gedrückt wird; es ist dann
Sparbetrieb eingestellt.
In beiden Fällen erlischt die zugehörige rote Kontrolleuchte
(f)
und der Regler heizt ent-
sprechend der dann gültigen Temperatur.
Tip
Drücken Sie diese Taste, wenn Sie aus-
nahmsweise später zu Bett gehen (z. B. Par­ty). Später wieder auf Automatikbetrieb zurückschalten.
Auch bei Krankheit kann Dauerheizen ange­nehm sein. Vergessen Sie aber auch dann nicht, auf Automatikbetrieb zurückzuschalten.
Während des Winterurlaubs oder im Sommer kann für längere Zeit eine niedrigere Heiztem­peratur gewählt werden, indem man die Taste Dauerheizen drückt und zusätzlich die Tem­peratur am Drehknopf
(k)
absenkt.
Taste „Sparbetrieb“ (h)
Ein Druck auf die Taste (h) schaltet die Be­triebsart Sparbetrieb ein.
Der Regler regelt dauernd auf die am Dreh­knopf
(m)
eingestellte Temperatur (Einstel-
lung der Spartemperatur siehe Kapitel 6.2.1). Die zugehörige gelbe Kontrolleuchte
(i)
leuch-
tet. Die zugehörige rote Kontrolleuchte
(l)
ist aus.
Der an der Schaltuhr eingestellte normale Heizbetrieb wird ignoriert.
Die Betriebsart „Sparbetrieb“ bleibt bestehen, bis
Mitternacht
(00.00 Uhr)
oder
• die Taste
(h)
nochmals gedrückt wird; es
ist dann wieder Automatikbetrieb eingestellt
Deutsch
7
oder
• die Taste
Dauerheizen eingestellt.
In allen Fällen erlischt die zugehörige gelbe Kontrolleuchte
Deutsch
sprechend den dann gültigen Temperaturen.
Tip
Verwenden Sie diese Funktion, wenn
Sie die Wohnung ausnahmsweise verlas-
(g)
gedrückt wird; es ist dann
(i)
und der Regler heizt ent-
sen (z. B. beim Einkaufen) und die Wohnung
nicht mehr beheizt werden soll. Sobald Sie zu­rückkommen drücken Sie die Taste
(h)
neut, der Regler arbeitet wieder im Automatikbetrieb und heizt entsprechend der dann gültigen Temperatur.
Wenn Sie die oder einmal Sie die Taste
Wohnung abends verlassen
früher zu Bett gehen
(h)
. Der Regler beendet um
, drücken
Mitternacht den Sparbetrieb und heizt am nächsten Morgen wie gewohnt im Automatik­betrieb.
6.2 Die „2. Bedienebene“
Die „2. Bedienebene“ wird nach Öffnen der Klappe zugänglich.
Mit dem Öffnen der Klappe wird automatisch der Programmiermodus eingestellt. Die An­zeige richtet sich nach der Stellung des Dreh­schalters
10 5
(n)
.
15°C
20
25
6.2.1 Drehknopf
30
„Spartemperatur“ (m)
6.2.3 Drehschalter in Stellung „Uhr stellen“
Uhrzeit einstellen Den Drehschalter (n) auf Stellung drehen.
Hinweis: Bei Inbetriebnahme oder längerem
er-
In der Anzeige (e) erscheint:
Stromausfall erscheint In diesem Fall aktuellen Wochentag einstellen, dann Taste (q) drük­ken.
Uhr stellen +/­12:00
Die Uhrzeit wird durch Drücken der Tasten „–“ (o) oder „+“ (p) eingestellt.
Ein kurzer Druck verstellt die Uhrzeit um 1 Mi­nute, bei längerem Drücken läuft die Zeit schnell weiter oder zurück. Dabei werden die Sekunden jeweils auf „0“ gestellt. Sobald die Taste losgelassen wird, läuft die Zeit „normal“ weiter.
Tip
Uhrzeiten vor 12.00 (Mittags) lassen
sich mit der „–“Taste (o) schneller einstellen.
Klappe schließen, wenn keine weiteren Ände­rungen vorgenommen werden sollen.
In der Anzeige (e) erscheint:
17:53 21.5°C
TR 200
Tag wählen +/-.
Am Drehknopf tur eingestellt, auf die der Regler im Automa­tikbetrieb bei „Sparen“ und im „Sparbetrieb“
(h)
regeln soll.
6.2.2 Allgemeines zur Uhr
Die Schaltuhr ermöglicht, bis zu drei mal am Tag die Heizung zu einem festgelegten Zeit­punkt automatisch einschalten zu lassen und drei mal am Tag die Heizung zu einem festge­legten Zeitpunkt automatisch ausschalten zu lassen.
Diese Zeitpunkte können für jeden Tag ein­zeln festgelegt werden.
(m)
wird die Raumtempera-
8
Wochentag einstellen
Den Drehschalter (n) auf Stellung drehen. Wenn
Uhr stellen +/- angezeigt wird, Taste
(q) drücken. In der oberen Zeile der Anzeige (e) erscheint:
Tag wählen +/-
Der aktuelle Wochentag wird durch Drücken der Tasten „–“ (o) oder „+“ (p) eingestellt.
Soll anschließend die Uhrzeit eingestellt wer­den, dann die Taste (q) drücken.
Klappe schließen, wenn keine weiteren Ände­rungen vorgenommen werden sollen.
TR 200
6.2.4 Drehschalter in Stellung „Heizung“
In der Anzeige (e) erscheint:
1. Heizbeginn 6:00
Heizprogramm einstellen
Die Schaltuhr ermöglicht, bis zu drei mal am Tag die Heizung zu festgelegten Zeitpunkten automatisch einschalten zu lassen und bis zu drei mal am Tag die Heizung zu festgelegten Zeitpunkten automatisch ausschalten zu las­sen.
Diese Zeitpunkte können für jeden Tag ein­zeln festgelegt werden.
Ebenso ist es möglich, daß für jeden Tag die gleichen Zeiten eingestellt werden.
Um effektiv programmieren zu können, ist es sinnvoll, die Heizzeiten in die Tabelle (siehe Kapitel 10) einzutragen. Das Heizprogramm, das an den meisten Tagen (auch in leicht ab­gewandelter Form) vorkommt, sollte dann im ersten Schritt für alle Tage eingegeben wer­den. Die abweichenden Zeiten lassen sich da­nach ohne großen Aufwand verändern.
Den Drehschalter (n) in Stellung drehen. In der Anzeige (e) erscheint:
Tag wählen +/-
Taste „–“ (o) oder „+“ (p) drücken. Es er­scheint chentag) in der oberen Zeile.
In der Einstellung Tag um die gleiche Zeit mit „Heizen“ begon­nen und jeden Tag um die gleiche Zeit mit „Sparen“ begonnen.
Wurde ein einzelner Wochentag (z. B. Don­nerstag) gewählt, so wird immer an diesem Wochentag zur vorgegebenen Zeit das zuge­hörige Programm gültig. D. h. es wird jeden Donnerstag um die gleiche Zeit mit „Heizen“ oder mit „Sparen“ begonnen.
Ein einzelner Wochentag wird durch Drücken der Tasten „–“ (o) oder „+“ (p) eingestellt.
Zwischen
alle Wochentage angezeigt.
Für den angezeigten Wochentag/alle Wo­chentage können die Heizzeiten eingestellt werden. Dazu Taste (q) drücken.
alle Wochentage (oder der aktuelle Wo-
alle Wochentage wird jeden
Sonntag und Montag wird
Der gewünschte erste Heizbeginn wird durch Drücken der Tasten „–“ (o) oder „+“ (p) einge­stellt.
Ein kurzer Druck verstellt den Zeitpunkt für Heizbeginn um 10 Minuten, bei längerem Drücken läuft der Zeitpunkt schnell weiter oder zurück.
Ist die gewünschte Zeit eingestellt, Taste (q) drücken.
Nun muß der zugehörige erste Sparbeginn eingestellt werden.
In der Anzeige (e) erscheint:
1. Sparbeginn 22:00
Der gewünschte erste Sparbeginn wird durch Drücken der Tasten „–“ (o) oder „+“ (p) einge­stellt.
Ein kurzer Druck verstellt den Zeitpunkt für Sparbeginn um 10 Minuten, bei längerem Drücken läuft der Zeitpunkt schnell weiter oder zurück.
Ist die gewünschte Zeit eingestellt, Taste (q) drücken.
In der Anzeige (e) erscheint:
2. Heizbeginn
--:--
Hinweis: --:-- bedeutet, daß dieser Schalt-
punkt nicht belegt ist, d. h. bei Werkseinstellung oder nach länge­rem Stromausfall ist nur ein Heizbe­ginn und ein Sparbeginn eingestellt.
Jetzt kann, wenn gewünscht, die Zeit für den zweiten Heizbeginn nach dem gleichen Sche­ma wie für den ersten Heizbeginn eingestellt werden.
Für den zweiten Sparbeginn, sowie wenn ge­wünscht, für den dritten Heiz- und Sparbeginn ebenso vorgehen.
Werden Schaltpunkte nicht benötigt, die Ta­ste (q) drücken, ohne etwas zu verstellen.
Deutsch
9
TR 200
Soll ein angezeigter Schaltpunkt gelöscht werden, die Löschtaste C (r) mit einem Stift kurz drücken. Es erscheint
Sind die gewünschten Zeiten eingestellt, Ta­ste (q) drücken.
Deutsch
Es erscheint schrieben einen einzelnen/anderen Tag aus­wählen und die zugehörigen Zeiten eingeben.
Hinweis: Wurde nach der Programmierung
Tip
Die Schaltpunkte eines Tages brauchen
nicht in der zeitlich richtigen Reihenfolge ein-
Tag wählen +/-. Nun wie oben be-
für alle Wochentage, ein einzelner Wochentag verändert, erscheint nach erneutem Aufruf von Program­mierpunkt „ Schaltpunkten Wird dann ein Schaltpunkt für alle Wochentage verändert, wird das ur­sprüngliche Programm der einzel­nen Wochentage gelöscht und muß wie oben beschrieben wieder neu programmiert werden.
--:-- in der Anzeige.
alle Wochentage“ bei allen
--:-- in der Anzeige.
gegeben werden. Während der Anzeige
wählen +/-
ordnet der Regler die Schaltpunkte
selbständig. Sie können die eingestellten Schaltpunkte an-
sehen, indem Sie wie oben beschrieben vor­gehen, jedoch ohne „–“ (o) oder „+“ (p) zu drücken.
Soll über Mitternacht hinaus geheizt wer- den, so entfällt der letzte Sparbeginn. Diesen am darauffolgenden Tag als 1. Sparbeginn eingeben. Der Regler erkennt die Reihenfolge der Schaltpunkte, obwohl der 1. Heizbeginn später liegt als der 1. Sparbeginn.
Soll an einem Wochentag grundsätzlich nicht geheizt werden (z. B. Büro, das Sonntags nicht benutzt wird), so geben Sie den zugehö­rigen Sparbeginn (ggf. am Vortag) ein, und lö­schen alle weiteren Schaltpunkte, bis wieder geheizt werden soll.
Soll an einem Wochentag grundsätzlich durchgehend geheizt werden, so geben Sie den zugehörigen Heizbeginn (ggf. am Vortag) ein, und löschen alle weiteren Schaltpunkte, bis wieder gespart werden soll.
Möchten Sie am Programm umfangreiche Änderungen durchführen, ist es evt. günsti­ger, vom werkseitig eingestellten Programm auszugehen.
Um alle persönlichen Schaltpunkte zu lö- schen, gehen Sie wie oben beschrieben vor, bis die Anzeige ken Sie dann kurz die Löschtaste C (r).
Dann ist wieder die Werkseinstellung (Alle Ta­ge: 1. Heizbeginn 06:00; 1. Sparbeginn 22:00, weitere Schaltpunkte
Klappe schließen, wenn keine weiteren Ände­rungen vorgenommen werden sollen.
Urlaub einstellen
Drehschalter (n) in Stellung drehen. In der Anzeige (e) erscheint:
Tag wählen +/- erscheint. Drük-
--:--) eingestellt.
6.2.5Drehschalter in Stellung „Urlaub“
Urlaubstage +/­0
Die gewünschte Zahl der Urlaubstage wird durch Drücken der Tasten „–“ (o) oder „+“ (p)
Tag
eingestellt. Ein kurzer Druck verstellt die Anzahl der Ur-
laubstage um 1 Tag, bei längerem Drücken verändert sich die Tageszahl schnell.
Hinweis: Der aktuelle Tag ist als Urlaubstag
Beispiel: Sie möchten zwei Wochen Urlaub
machen, und verlassen am Samstag Nach­mittag die Wohnung. Am Samstag Nachmit­tag zwei Wochen später ist die Rückkehr ge­plant, die Wohnung soll dann wieder warm sein.
Wenn Sie nun kurz vor der Abfahrt den Urlaub eingeben, so ist die Zahl der Urlaubstage „14“ (Samstag, Sonntag, … Donnerstag und Frei­tag, denn der Regler soll ja an diesem Sams­tag wieder wie gewohnt heizen).
Nach Schließen der Klappe erscheint in der Anzeige (e):
mitzuzählen, d. h. der Regler be­ginnt sofort mit dem Urlaubspro­gramm. Der Tag der Rückkehr wird nur dann mitgezählt, wenn an die­sem Tag nicht geheizt werden soll!
14 Tage Urlaub 17:53 16.5°C
10
TR 200
Der Regler regelt ab sofort auf die am Dreh­knopf (m) eingestellte Temperatur. Die ver-
bleibende Tageszahl wird ständig angezeigt. Nach Ablauf der eingegebenen Tageszahl (um Mitternacht) beendet der Regler automa­tisch den Sparbetrieb und kehrt zum Automa­tikbetrieb zurück.
Wollen Sie noch weitere Änderungen vorneh­men, dann brauchen Sie die Klappe noch nicht zu schließen.
Tip
Beachten Sie, daß die am Drehknopf
(m) eingestellte Temperatur für Ihre Haustie- re, Zimmerpflanzen, usw. für die gesamte
Urlaubsdauer unschädlich sein sollte. Beabsichtigen Sie, schon Vormittags zurück-
zukommen, kann es sinnvoll sein, schon ab Mitternacht mit dem Heizen zu beginnen, an­statt bis zum 1. Heizbeginn zu warten. Drük­ken Sie in diesem Fall, nachdem Sie die Urlaubstage eingestellt haben, die Taste (q). In der Anzeige erscheint: „ Sie können nun die Betriebsart nach dem Ur­laubsende mit der Taste „+“ (p) oder „–“ (o) auf Dauerheizen oder Automatik einstellen. Haben Sie Dauerheizen gewählt, dann wird nach dem letzten Urlaubstag ab Mitternacht auf die am Drehknopf (k) eingestellte Tem­peratur geheizt. Vergessen Sie nicht, bei Ihrer Rückkehr die Taste (g) zu drücken, um Dauerheizen zu beenden.
Soll der Urlaubs-Betrieb vorzeitig aufgeho- ben werden, so kann: entweder die Taste (g) zweimal nacheinan­der gedrückt werden,
oder die Tageszahl wie oben beschrieben auf „0“ gesetzt werden.
Es kann auch ein mehrtägiges Dauerheizen erreicht werden, indem man die Tageszahl wie oben beschrieben einstellt und die Spar­temperatur am Drehknopf (m) auf den ge­wünschten Wert erhöht.
Automatik +/-
“.
6.2.6Drehschalter in Stellung i
Eingestellte Werte anzeigen lassen
Drehschalter (n) in Stellung „i“ drehen. In der oberen Anzeige (e) erscheint der aktuelle Wo­chentag.
Wenn Sie die -Taste (q) drücken, wird die folgende Gruppe anzeigt. Jeder Wert in der Gruppe wird, wenn er vorhanden ist, für 5 Se­kunden angezeigt, dann springt der Regler zum nächsten. Wollen Sie die Werte schneller lesen, dann können Sie mit der „+“-Taste (p) weiterspringen.
Wollen Sie die Werte länger lesen, so drücken Sie kurz die Taste „–“ (o), dann bleibt die An­zeige auf diesem Parameter stehen.
Durch Drücken der Taste (q) wird das au­tomatische Weiterschalten zum nächsten Pa­rameter wieder aktiviert.
In der 1. Gruppe, erscheinen folgende allge­meine Werte im 5-Sekunden-Takt in der An­zeige (e), nicht vorhandene Werte werden übersprungen:
Anzeige-Beispiel
(Ablauf im 5-Sek.-Takt)
Temperaturen Raumtemp. Hier
21,5 °C
Raumtemp. Fern
21,0 °C
Raumtemp. Soll
21,5 °C
Parameter­Beschreibung
Titel der 1. Gruppe Gemessene Raumtem-
peratur am Regler
Hier“ wird nur angezeigt,
„ wenn externer Fühler (Zubehör) angeschlos­sen ist.
Gemessene Raumtem­peratur am
externen Fühler (Zube­hör).
Solltemperatur, mit der der Regler arbeitet.
Deutsch
11
TR 200
In der 2. Gruppe werden die Werte des Heiz­programms im 5-Sekunden-Takt angezeigt,
nicht vorhandene Werte werden übersprun­gen:
Anzeige-Beispiel
Deutsch
(Ablauf im 5-Sek.-Takt)
Heizprogramm Donnerstag
1. Heizbeginn 6:00
1. Sparbeginn 9:00
2. Heizbeginn 11:30
2. Sparbeginn 13:00
3. Heizbeginn 17:30
3. Sparbeginn 22:00
Freitag
Parameter­Beschreibung
Titel der 2. Gruppe Heizprogramm für
Wochentag (oder alle Wochentage)
Eingestellter
1. Heizbeginn für Wochentag
Eingestellter
1. Sparbeginn für Wochentag
Eingestellter
2. Heizbeginn für Wochentag
Eingestellter
2. Sparbeginn für Wochentag
Eingestellter
3. Heizbeginn für Wochentag
Eingestellter
3. Sparbeginn für Wochentag
Heizprogramm für näch­sten Wochentag usw .
Danach beginnt die automatische Anzeige wieder von vorn, sie läuft so lange, bis der Drehschalter (n) verstellt oder die Klappe ge- schlossen wird.
Sprache einstellen
Drehschalter (n) in Stellung i drehen. Taste „–“ (o) gedrückt halten, bis diese Anzei-
ge erscheint:
Sprache +/-
Gewünschte Sprache mit Taste „+“ (p) oder „–“ (o) einstellen.
Verfügbare Sprachen:
• Deutsch • Türkisch/Türkce
• Englisch/English • Polnisch/P o polsku
• Niederländisch/Nederlands • Tschechisch/Cesky
• Spanisch/Espanol • Slowakisch/Slovensky
• Italienisch/Italiano • Ungarisch/Magyar
• Französisch/FRANCAIS • Slowenisch/Slov ensk o
• Portugiesisch/Portugues • Kroatisch/Hrvatski
• Dänisch/Dansk • Lettisch/Latviski
• Griechisch/ELLINIKA • Rumänisch/Romaneste
Klappe schließen, wenn keine weiteren Ände­rungen vorgenommen werden sollen.
6.3 Die „3. Bedienebene“ oder „Serviceebene“
(Nur für den Fachmann)
Die „3. Bedienebene“ oder „Serviceebene“ für den Fachmann wird zugänglich, indem der Drehschalter (n) in Stellung gestellt und die Taste (q) länger als 5 Sekunden ge­drückt wird. Nicht vorhandene Werte werden übersprungen:
Anzeige­Beispiel
Parameter­Beschreibung
Einstell­möglich­keit
Raumfühler+/– 21,3 °C
Fernfühler+/– 21,4 °C
Spartemp.+/– 14,6 °C
Heiztemp.+/– 19,7 °C
Kalibrieren des eingebauten Fühlers
Kalibrieren des externen Füh­lers (Zubehör)
Kalibrieren des angezeigten Wertes gegen­über Skalenstel­lung
Drehknopf (m) Kalibrieren des
angezeigten Wertes gegen­über Skalenstel­lung
Drehknopf (k)
Der ange­zeigte Wert kann mit den T asten „–“ (o) oder „+“ (p) in 0,1­K-Schritten um max. ±3 K verän­dert werden
Mit der -Taste (q) kann zur nächsten An­zeige gewechselt werden. Wird die -Taste bei der Anzeige „
Heiztemp. +/–“ nochmals ge-
drückt, so wird die „Serviceebene“ verlassen.
12
TR 200
Hinweis: Zu beachten ist, daß vor einer Kali-
Um eine Kalibrierung aufzuheben, muß in der „Serviceebene“ bei der entsprechenden An­zeige kurz die Löschtaste C (r) gedrückt wer­den, d. h. der ursprüngliche Wert ist dann wie­der aktiv.
Klappe schließen, wenn keine weiteren Ände­rungen vorgenommen werden sollen.
6.4 Gangreserve
Die Schaltuhr verfügt nach mindestens 1-tägi­gem Betrieb über eine Gangreserve von ca. 2 Stunden. Während eines Stromausfalls er­lischt die Anzeige. Kehrt die Stromversorgung innerhalb der Gangreserve zurück, so ist die Anzeige der Uhrzeit, sowie der Heiz- und Sparbeginne wieder verfügbar.
Tip
sorgung nie länger als 2 Stunden unterbro­chen wird (die Heizung im Sommer nicht abstellen, sondern am Regler niedrige Tem­peratur wählen; siehe Kapitel 6.1.2 TIP zu Dauerheizen).
6.5 Sommer-/Winterzeit einstellen
Gehen Sie wie im Kapitel „Uhrzeit stellen“ vor!
Die Schaltpunkte „Heizbeginn“ und „Sparbe­ginn“ nicht ändern!
6.6 Kurzbedienungsanleitung
Im Fach auf der rechten Seite des Sockels be­findet sich die Kurzbedienungsanleitung , in der alles Wesentliche kurz beschrieben wird
Bild ).
(
6.7 Regler mit angeschlossenem
Bei angeschlossenem externem Raumtempe­raturfühler RF 1 ist der im Regler eingebaute Fühler wirkungslos. Dadurch sind die Tempe­raturverhältnisse im Bereich des externen Raumtemperaturfühlers für die Temperatur­anzeige und für die Regelung maßgebend.
brierung der Fühler diese nicht durch Fremdwärme (Körperwärme) beeinflußt werden dürfen. Sobald die Klappe geöffnet wird, werden die Meßwerte der Fühler für die Ka­librierung festgehalten.
Achten Sie darauf, daß die Stromver-
2
Raumtemperaturfühler RF 1 (Zubehör)
Setzen Sie den Raumtemperaturfühler
Tip
RF1 ein, wenn im Montageort des Reglers un­günstige Meßbedingungen herrschen, die nicht in der gesamten Wohnung gelten z. B. Sonneneinstrahlung, Kachelofenbetrieb, usw.
6.8 Regler mit angeschlossenem Fern­schalter (bauseits)
Durch diesen Zusatzschalter (nicht im Liefer­programm) kann die Heizung aus der Ferne eingeschaltet werden.
Die wohl häufigste Anwendung ist der Einsatz eines Telefon-Commanders. Damit kann von jedem Telefon aus, durch die Übermittlung ei­nes persönlichen Codes, die Heizung einge­schaltet werden.
Vor dem Verlassen des Hauses wird am Reg­ler der Betriebszustand eingestellt, der bei der Rückkehr gewünscht wird (Automatik oder Dauerheizen).
Dann wird der Schalter des Fernschalters ge­schlossen, der Regler arbeitet auf „Sparen“, die rote Kontrolleuchte „Heizen“ (l) ist aus.
In der Anzeige (e) erscheint:
Fern-verriegelt 17:53 16.5°C
Wird der Schalter geöffnet (z. B. durch ein co­diertes Telefonsignal), arbeitet der Regler mit dem zuvor eingestellten Programm.
Tip
Die Wohnung ist auch am späten
Abend/frühen Morgen schön warm, wenn Sie den Regler vor Verlassen des Hauses in Posi­tion (Dauerheizen) (g) bringen und dann erst den Schalter schließen. Vergessen Sie jedoch nicht, den Regler nach Ihrer Rückkehr wieder auf „Automatikbetrieb“ zu stellen.
Bei längerer Abwesenheit sollten Sie nicht vergessen, daß die Wohnung (Wände usw.) stark ausgekühlt sein kann und deshalb län­ger zum Aufheizen braucht. Schalten Sie da­her die Heizung rechtzeitig ein.
6.9 Neuprogrammierung
Sollen umfangreiche Änderungen vorgenom­men werden, so ist es oft am einfachsten, den Regler in den Lieferzustand zurückzusetzen und dann alle Schaltpunkte neu einzugeben.
Deutsch
13
TR 200
Den Drehschalter (n) in Stellung drehen, bis in der Anzeige (e) dann die Löschtaste C (r) kurz drücken.
Sollen alle Einstellungen, also auch Uhrzeit und Wochentag (und die Sprache in der An-
Deutsch
zeige) mit den Schaltpunkten gelöscht wer­den, so muß die Löschtaste C (r) länger als 10 Sekunden gedrückt werden.
Tag wählen +/– erscheint,
7 Regler-Meldung
Fernstöranzeige
(nicht bei allen Heizgeräten) Bei den Heizgeräten mit Bosch Heatronic wird
eine Störung am Heizgerät zum Regler wei­tergeleitet.
Bei einer Störung des Heizgerätes blinkt die Kontrolleuchte „Heizen“ (l).
In der Anzeige (e) erscheint:
Anlage prüfen 17:53 18.0°C
Hinweis: In diesem Fall handeln Sie entspre-
chend den Hinweisen in der Bedie-
nungsanleitung des Heizgerätes
oder informieren Ihren Heizungs­fachmann.
8 Allgemeine Hinweise
... und Hinweise zum Energiesparen: Bei Veränderungen der Reglereinstellungen
reagiert der Regler zeitverzögert. Der Prozes­sor vergleicht alle 20 Sekunden sämtliche Soll- und Istwerte und nimmt danach die ent­sprechenden Korrekturen mit der erforderli­chen Geschwindigkeit vor.
Der Raum (Führungsraum), in dem der Raumtemperaturregler eingebaut ist, be­stimmt die Temperatur für die anderen Räu­me.
Das heißt, die Raumtemperatur im Führungs­raum wirkt als Führungsgröße im gesamten Heiznetz.
Aus diesem Grund müssen, wenn im Füh­rungsraum thermostatgeregelte Heizkörper montiert sind, diese immer ganz geöffnet wer­den. Die Thermostatventile drosseln sonst die Wärmezufuhr, obwohl der Regler ständig mehr Wärme fordert (siehe auch Kapitel 4.1).
14
Wird in den Nebenräumen eine niedrigere Temperatur gewünscht, oder soll der Heizkör­per ganz abgestellt werden, so sind dort die (thermostatischen) Heizkörperventile ent­sprechend einzustellen.
Da der Raum, in dem der Raumtemperatur­regler montiert ist als Führungsraum wirkt, kann es durch Fremdwärme (z. B. Sonnen­einstrahlung, Kachelofen, usw.) zu einer un­genügenden Erwärmung der übrigen Räume kommen (Heizung bleibt kalt). Um dem abzu­helfen kann als Zubehör der Raumtempera­turfühler RF 1 entsprechend den Hinweisen in Kapitel 2.2, Kapitel 5.1 und Kapitel 6.7 einge­setzt werden.
Durch Reduzierung der Raumtemperatur über Tag oder Nacht läßt sich viel Energie sparen.
Ein Absenken der Raumtemperatur um 1 K (°C) kann bis zu 5% Energieeinsparung be­wirken.
Es ist jedoch nicht sinnvoll, die Raumtempe­ratur täglich beheizter Räume unter +15 °C absinken zu lassen. Beim nächsten Aufheizen wird nämlich sonst die Behaglichkeit durch die ausgekühlten Wände gemindert. Um es sich trotzdem „richtig gemütlich“ machen zu kön­nen, wird dann häufig eine höhere Raumtem­peratur eingestellt und so oft mehr Energie verbraucht, als bei einer gleichmäßigen Wär­mezufuhr.
Bei guter Wärmedämmung des Gebäudes wird möglicherweise die eingestellte Spartem­peratur nicht erreicht. Trotzdem wird Energie gespart, weil die Heizung ausgeschaltet bleibt.
In diesem Fall können Sie auch den Sparbe­ginn früher einstellen.
Zum Lüften Fenster nicht auf Kippe stehen lassen. Dadurch wird dem Raum ständig Wär­me entzogen, ohne die Raumluft nennens­wert zu verbessern. Vermeiden Sie da her Dauerlüftung!
Besser kurz aber intensiv lüften (Fenster ganz öffnen).
Während des Lüftens Temperaturregler auf niedrigen Wert einstellen.
TR 200
9 Fehlersuche
Beanstandung Ursache Abhilfe
eingestellte Raumtemperatur wird nicht erreicht
eingestellte Raumtemperatur wird überschritten
zu große Raumtempera­turschwankungen
Temperaturanstieg statt Absenkung
Im Sparbetrieb zu hohe Raumtemperatur
Falsche oder keine Regelung
Thermostatventil(e) im Montageraum des Reglers installiert
V orlauftemperaturwähler am Heizgerät zu niedrig eingestellt
Montageort des Reglers ungünstig, z. B. Außenwand, Fensternähe, Zugluft, …
zeitweilige Einwirkung von Fremdwärme auf den Reg­ler, z. B. durch Sonnenein­strahlung, Raumbeleuch­tung, TV, Kamin, usw.
Tageszeit an der Schaltuhr falsch eingestellt
Hohe Wärmespeicherung des Gebäudes
Falsche Verdrahtung des Reglers
Thermostatventil durch Hand­ventil ersetzen lassen oder Thermostatventil ganz öffnen.
Vorlauftemperaturwähler höher einstellen.
besseren Montageort wählen (siehe Kapitel Montage) oder externen Raumtemperaturfüh­ler einsetzen (Zubehör)
besseren Montageort wählen (siehe Kapitel Montage) oder externen Raumtemperaturfüh­ler einsetzen (Zubehör)
Einstellung überprüfen
Sparbeginn früher wählen
Verdrahtung entsprechend Anschlußplan prüfen und ggf. korrigieren
Deutsch
keine Anzeige oder Anzeige reagiert nicht
sehr kurzer Stromausfall Hauptschalter des Heizgerätes
aus- und wieder einschalten
15
TR 200
1 Safety Instructions
The regulator is to be used only in con­nection with the listed gas heating units. The respective circuit diagram must be observed.
The regulator must under no circum­stances be connected to the 230 V mains.
English
Before installing the regulator, the volt­age supply (230 V, 50 Hz) to the heating unit must be interrupted.
The regulator is not suited for installa­tion in damp rooms.
2 Application
TR 200 is a room temperature regulator with a digital time switch (weekly programme; three heating and one reduction starting times per day) for controlling the gas heating units with continuous control listed below.
Heating unit Mains
ZE/ZWE .. - 2 K... ZE/ZWE .. - 2 A... ZR/ZWR/ZSR...-3 ZR/ZWR/ZSR...-4 Heating equipment
with Bosch Heatronic Illust. yes
connection
Illustr. Illustr. Illustr. Illustr.
TR 200 is in accordance with the regulations and is recommended for floor-areas up to ap­prox. 80 m
2
.
Room temperature regulators like TR 200 are not suited for buildings with underfloor heating systems. In those buildings we recommend the use of a regulator controlled by atmos­pheric conditions.
2.1 Scope of delivery
TR 200 includes the room temperature regu­lator with inserted brief operating instructions (illustration ).
2
9 10 10 10
11
Malfunc­tion remote indicator active
no no no no
2.2 Accessory
An external room temperature sensor RF 1 in addition to TR 200 is available as accessory. For example, the use of this temperature sen­sor is of advantage when the mounting loca­tion of the regulator is not suited for measure­ment of temperature (see chapter 4).
Furthermore, a remote control switch (e.g. a telephone commander) can be connected by customers (see chapter 6.8).
The remote control switch must be equipped with a potential-free contact which is suited for 5 V DC.
3 Technical Data
Dimensions
see illustration Rated voltage 24 V DC Rated current 0.03 A Regulating range 5 to 30 °C Regulator
output
constant, 2.8 to
21.5 V DC
Permissible ambient temperature 0 to +40 °C
Operating reserve approx. 2 hrs. Protection class IP 20
3
4 Mounting
Before mounting the regulator, the volt­age supply (230 V, 50 Hz) to the heating unit must be interrupted.
4.1 Selecting the mounting location
It is important for the regulation quality of TR 200 to select a suitable mounting location. The installation room must be suitable for the temperature regulation of the complete heat­ing system. The radiators installed in those rooms must not be equipped with thermostatic valves. Instead, hand valves with pre-adjust­ment should be installed so that the heating output of the radiators in the installation room of TR 200 can be set to the lowest possible value.
16
TR 200
For the mounting location, select an interior wall if possible and take care that neither draughts nor heat radiation (not from behind the wall, either, e.g. through ducts or hollow walls, etc.) can have effects on the regulator.
Adequate space must be provided above and below the regulator so that the room air can circulate unimpeded through the ventilation openings (hatched area in illustration ).
4
If the above mentioned conditions cannot all be met it is recommended to use the external room temperature sensor RF 1 (accessory) and to mount this on a more adequate loca­tion.
When connecting the room temperature sen­sor RF 1 the built-in sensor in the regulator is automatically deactivated.
4.2 Mounting the regulator
• Loosen the top (a) from the base (b) de­press the fasteners on the sides (b1) oft the base and pull off the top (a) (illustration ).
5
• The base (b) can be mounted either
– with two screws (c) to a standard flush
connection box (d) dia. 55 mm
or
– with 4 dowels (6 mm) and tallow-drop
screws (dia. 3,5 mm) directly to the wall (illustration );
6
Take care that the regulator is mounted in the right position (the clip must be legible)!
• Connect with the mains accordingly (see chapter 5).
• Fit the regulator top (a).
4.3 Mounting the accessories
The accessories external room temperature sensor RF 1 and remote control switch (if ex­isting) must be mounted according to the reg­ulations and the respective mounting instruc­tions.
5 Mains Connection
The following conductor cross sections from TR 200 to the heating unit must be used:
Length up to 20 m 0.75 mm Length up to 30 m 1.0 mm2 up to 1.5 mm Length over 30 m 1.5 mm
2
up to 1.5 mm
Considering the regulations, at least cables of the construction type H05 VV-... must be used for mains connection.
All 24 V cables (test current) must be laid sep­arated from cables leading 230 V or 400 V so that no inductive influencing can take place (minimum distance100 mm).
In case that inductive external influences e.g. from power current cables, contact wires, transformer towers, radio and television sets, amateur radio sets , microwave equipment, or similar are to be expected the cables leading test signals must be shielded.
The corresponding electrical connection plan (illustration
9 11
to ) is be followed.
5.1 Accessory mains connection
Connect the external room temperature sen­sor RF 1 (if existing) as shown in
7
illustration
.
If required, the cables of RF 1 can be extend­ed with a cable with twisted twin conductors. This will make sure that the measured values of the sensor will not be influenced.
Connect the remote control switch (if existing) as shown in illustration For minimum re-
8
quirements see chapter 2.2 accessories. When the switching contact of the remote con-
trol switch is deactivated the heating system will switch to economical operating mode, “F” is displayed. When the switching contact is activated the mode of operation set at the reg­ulator is also activated (illustration ).
6 Operation
TR 200 has some operating elements which are not needed often after installation and ini­tial operation.
Therefore all operating elements which are not needed often are covered with a lid.
The operating elements visible when the lid is closed are part of the so-called “1 level”. All other operating elements make up the so-called “2
nd
operating level” and the “3 operating level” res. “service level” for the ex­pert.
2
All special operating states are indicated by a
2
displayed text or by control lights. This also
2
applies for the malfunction indicator (only for heating equipment with Bosch Heatronic).
st
English
8
operating
rd
17
TR 200
When the lid is closed the time is shown and the measured room temperature is indicated (in 0.5 °C steps).
6.1 The “1st operating level”
20°C
15
25
3010
5
The room temperature to which the regulator
English
will keep in standard heating mode is set with
6.1.1 Control knob (k)
the control knob (k) . The regulator will always regulate the temper-
ature to this value when the respective red control light (l) is on.
If the control knob (k) is set to “5”, the re­spective red control light (l) is off. The regula­tor will then set the temperature to approx. 5°C so that frost protection in this room is guaranteed. This means that the heating sys­tem is switched off when the temperature ex­ceeds 6°C.
6.1.2 The operating conditions Automatic operating mode
The basic setting of the regulator is automatic op­erating mode.
Automatic operating mode means automatic changeover between standard heating opera­tion and economical operation at the times pre-set with the time switch (e).
During standard heating operation (=“day”), the regulator regulates the room temperature to the value set with the control knob (k), the respective red control light (l) is on.
During economical heating operation (=“night”), the regulator regulates the room temperature to the set economic temperature, the respective red control light (l) is off. (Pre­setting of economic temperature see chapter 6.2.1)
Note: Each time the automatic operating
mode is switched off a control light comes on or a text is displayed. The operating mode can be switched back to automatic opera­tion at any time.
Button “Continuous heating mode” (g)
When this button is depressed (g) continu­ous heating operation is activated.
The regulator continuously regulates the room temperature to the value set with the control knob (k) .
The respective red control light (f) is on. The respective red control light (l) is also on
(unless the control knob (k) is set to “5”). The economical operating mode set at the
time switch is ignored. The operating mode “continuous heating” will
be activated until:
• the button (g) is depressed again; the
regulator will switch back to the automatic operating mode
or
• the button (h) is depressed again; the reg-
ulator will switch back to economical operat­ing mode.
In both cases the respective red control light (f) turns off and the regulator will regulate the room temperature to the set value.
Tip
Depress this button if you exceptionally
go to bed late (e.g. because of a party). Switch back to automatic operating mode later.
In case of an illness it might be more comfort­able to have a higher room temperature (con­tinuous heating operation). In this case, do not forget to switch the regulator back to the auto­matic operating mode.
During a winter holiday or during the summer, a low room temperature for a longer period can be selected by depressing the button “continuous heating” and additionally reduc­ing the temperature with the control knob
(k).
Button “Economical operating mode” (h)
When the button (h) is depressed the eco­nomical operating mode is switched on.
The regulator continuously regulates the room temperature to the value set with the control knob “economic temperature” (setting the economic temperature see chapter 6.2.1).
18
TR 200
The respective yellow control light (i) is on. The respective red control light (l) is off. The standard heating mode set at the time
switch is ignored. The economical operating mode will be active
until
midnight (0000 hours) or
• the button (h) is depressed again; the regulator is set back to automatic oper-
ating mode
or
• the button (g) is depressed;
the regulator is set to continuous operating mode.
In all cases the respective yellow control light (i) will turn off and the regulator will regulate the temperature to the set values.
Tip
Use this mode if you exceptionally
leave your house (e.g. for shopping) and the house should not be heated for this time. As soon as you are back depress the button (h) again, the regulator is operating in automatic mode again and will heat according to the set temperature.
If you leave the house in the evening or if you would like to go to bed early depress the button (h). The regulator terminates the eco- nomical heating mode at midnight and will switch back to the usual automatic operating mode the next morning.
6.2 The “2nd operating range”
nd
The “2
operating range” is accessible after
opening the lid. When the lid is opened the programming
mode is switched on automatically. The dis­play depends on the setting of the control knob (n).
15°C
10
20
25
5
6.2.1Control knob “economic
30
temperature” (m)
With this control knob (m) the temperature to which the regulator must regulate in the au­tomatic operating mode when set to “econom­ic”, as well as in “economical operation mode” (h).
6.2.2 General information on the timer
The time switch makes it possible to automat­ically switch on the heating system up to three times a day at a pre-determined time and to automatically switch it off three times a day a pre-determined time.
Those times can be determined individually for each day.
6.2.3Control knob set to “Setting the clock”
Setting the time Turn the control knob (n) to .
Note: At initial operation or after a longer
power failure the symbol
Select day +/-
is displayed. In this case set the present day, then depress the button
(q) .
The display (e) shows:
Set clock +/­12:00
The time is set by depressing the buttons “-” (o) or “+” (p) .
Briefly depressing the button alters the time by 1 minute, when the button is depressed for a longer period the time runs faster forward or backward. The seconds are always set to “0”. As soon as the button is released the clock will operate normally.
Tip
Times before 1200 hrs. (12 noon) can
be set faster with the “–” button (o).
When no more alterations are necessary close the lid.
The display (e) shows:
17:53 21.5°C
Setting the day
Turn the control knob (n) to . When
Set clock +/- is displayed depress the but-
ton (q). The upper line of the display (e) shows:
Select day +/-
English
19
TR 200
The present day is set by depressing the but­tons “–” (o) or “+” (p).
If afterwards you wish to set the time, depress the button (q).
When no more alterations are necessary close the lid.
6.2.4Control knob set to
English
Setting the heating programme
The time switch makes it possible to automat­ically switch on the heating system up to three times a day at a pre-determined time and to automatically switch it off three times a day a pre-determined time.
Those times can be determined individually for each day.
It is also possible to set the same times for each day.
To make programming more effective it is useful to fill in the heating times into the table provided (see chapter 10). The heating pro­gramme which is used for most days of the week (also applicable if the times deviate slightly) should be filled in for all days in the first step. The deviating times can later be ef­fortlessly altered.
Turn the control knob (n) to . The display (e) shows:
“Heating”
Select day +/-
Depress the button “–” (o) or “+” (p). All days (or the present day) is displayed in the upper line.
In the setting and “economic operation” will start at the re­spective times each day.
If only one day of the week (e.g. Thursday) was selected, the set programme for this day always starts at the pre-set time on this day, i.e. each Thursday both “heating operation” and “economic operation” will start at the set times.
One single day can be set by depressing the buttons “–” (o) or “+” (p).
Between played.
All days both “heating operation”
Sunday and Monday All days is dis-
20
The heating times can be set for the displayed day/all days. For this, depress the button (q).
The display (e) shows:
1. Start heating 6:00
The required first starting time for heating is set by depressing the button “–” (o) or “+” (p).
Briefly depressing the button alters the start­ing time by 10 minutes, when the button is de­pressed for a longer period the time runs fast­er forward or backward.
When the required starting time is selected depress the button (q).
Now the respective first starting time for eco­nomic operation must be set.
The display (e) shows:
1. Start econom. 22:00
The required first starting time for economic operation is set by depressing the button “–” (o) or “+” (p).
Briefly depressing the button alters the start­ing time for economic operation by 10 min­utes, when the button is depressed for a long­er period the time runs faster forward or back­ward.
As soon as the required starting time for eco­nomic operation is selected depress the but­ton (q).
The display (e) shows:
2. Start heating
--:--
Note: --:-- means that this starting time was
not programmed, i.e. only one start­ing time for heating operation and one for economic operation is pro­grammed at initial operation (factory pre-setting) or after a longer power failure.
If required, the second starting time for heat­ing operation can now be set as described above, in the chapter “setting the first starting time”.
TR 200
For the second starting time for economic op­eration, as well as for the third starting times for heating and economic operation (if re­quired), please proceed as before.
In case that certain starting times are not re­quired, depress the button (q) without making any alterations.
If a displayed starting time is to be cancelled, briefly depress the cancel button C (r) with the tip of a pen. The display shows
When the required starting times are pro­grammed depress the button (q).
The display shows day as described above and enter the respec­tive times.
Note: If the programme for one single day
Tip
do not have to be entered in chronological se-
was altered after having pro­grammed all days of the week, the display shows times when the programme
“All days” is recalled. If one starting
time is now altered for all days of the week, the original programme for the various days is deleted and must be re-programmed as de­scribed above.
The various starting times for one day
quence. In the mode
Select day +/-. Now select a
Select day +/-
--:-- .
--:-- at all starting
the regulator
arranges the starting times independently. You can check the programmed starting times
by proceeding as described above, but with­out depressing “–” (o) or “+” (p).
If the heating operation is to exceed mid- night, the last economic operation is ignored. Enter this starting time as first starting time for economic operation on the following day. The regulator recognises the correct sequence of the starting times although the first starting time for heating operation is set to a later hour than the first starting time for economic opera­tion.
Should there be a day on which no heating op­eration is required (permanently, e.g. office which is not busy on Sundays), please enter the required starting time for economic opera­tion (if necessary, the day before) and cancel all further starting times up to the time you wish normal heating operation to commence.
If on one day of the week continuous heat- ing operation is required, please enter the re­quired starting time for heating operation (if necessary, the day before) and cancel all fur­ther starting times up to the time you wish eco­nomic operation to commence.
If you wish to carry out extensive alterations to the programme, it might be better to start off with the programme pre-set by the factory.
Proceed as described above to delete all indi­vidually set starting times, until the display shows
Select day +/-. Briefly depress the cancel
button C (r). After this, the programme pre-set by the facto-
ry reappears (for all days: 1 heating operation 06:00 hrs; 1 for economic operation 22:00 hrs, further starting times
When no more alterations are necessary close the lid.
Setting the period of absence Turn the control knobr (n) to . The display
(e) shows:
--:--).
6.2.5Control knob set to “Holiday”
st
starting time for
st
starting time
Days absent */­O
The number of days absent is set by depress­ing the buttons “–” (o) or “+” (p).
Briefly depressing the button alters the number of days absent by 1 day, when the button is depressed for a longer period the displayed days run faster.
Note: The present day must be entered as
Example: You would like to leave your house
for a two weeks' holiday. You leave the house Saturday afternoon. Return is planned for Sat­urday, two weeks later, and you would like the house to be heated by then.
a day absent, i.e. the regulator starts with the holiday programme immediately. The day of return should only be entered if no heating operation is required for that day!
English
21
If you enter the number of days absent shortly before leaving, the number entered must be “14” (Saturday, Sunday, ... Thursday and Fri­day, since on the Saturday you return you want the regulator to switch the heating sys­tem on as usual.
After closing the lid, the display (e) shows:
14 days absent 17:53 16.5°C
English
The regulator immediately regulates to the temperature set with the control knob (m) The remaining days until you return are al­ways displayed. After the set number of days (at midnight) the regulator automatically termi­nates economic operation and returns to auto­matic operation.
If you would like to carry out further alterations do not yet close the lid.
Tip
Please note that the temperature set
with the control knob (m) should be harm­less to your pets, plants, etc. for the entire course of your absence.
If you intend to return to your house in the morning, it might be better to start heating shortly after midnight instead of waiting for first heating operation in the morning. In this case, depress the button (q). after having set the number of days absent. The display shows: erating mode required on return with the but­ton “+” (p) or “–” (o), either to continuous heating operation or to automatic operating mode. If you have selected continuous heat­ing operation, the temperature is regulated to the value set with the control knob (k), be­ginning at midnight before your return. Do not forget to depress the button (g) after your return in order to terminate continuous heating operation.
In case that the holiday operating mode should be terminated early, it is possible to either briefly depress the button (g) twice, or to set the number of days absent to “0” as described above.
Continuous heating operation for several days can also be programmed by setting the number of days as described above and turn­ing up the economic temperature to the re­quired value with the control knob (m).
“Automatic +/-”
. Now you can set the op-
TR 200
6.2.6Control knob set to i
Having the set values displayed
Turn the control knob (n) to the position i. The upper display line (e) shows the present day.
If the button (q) is depressed, the follow­ing group is displayed. Each value in the group (if entered) is displayed for 5 seconds before the regulator moves to the next value. If you wish to have the next value displayed faster, depress the button (p).
If you wish to have the value displayed for a longer time, briefly depress the button “–” (o) and the display keeps showing this parame­ter.
By depressing the button (q) the display moves to the next parameter after 5 seconds.
In the first group, the following general val­ues are dis-played (e) in a five-second-time, non-existing values are not considered:
Display example
(5-second-time sequence)
Temperatures Room temp. here
21.5 °C
Room temp. remote
21.0 °C
Room temp. set
21.5 °C
Parameter description
Title of the first group Measured room tempera-
ture at the regulator “here” is only displayed if an exter­nal sensor (accessory) is connected.
Measured room tempera­ture at the
external sensor (acces­sory).
The set temperature with which the regulator is oper­ating.
22
TR 200
In the second group the values of the heat­ing programme are displayed in a five-sec-
ond-time, values which were not entered are not considered::
Display example
(5-second-time sequence)
Heating program Thursday
1. Start heating 6:00
1. Start econom. 9:00
2. Start heating 11:30
2. Start econom. 13:00
3. Start heating 17:30
3. Start econom. 22:00
Friday
Parameter description
Title of the 2nd group Heating programme for this
day (or All days) Set 1st starting time for heat-
ing operation for the day Set 1st starting time for eco-
nomic operation for the day Set 2nd starting time for heat-
ing operation for the day Set 2nd starting time for eco-
nomic operation for the day Set 3rd starting time for heat-
ing operation for the day Set 3rd starting time for eco-
nomic operation for the day Heating programme for the
next day etc.
After this the automatic display starts from the beginning and continues until the control knob (n) is turned to another position or the lid is closed.
Setting the language
Turn the control knob (n) to the position i. Depress the button “–” (o) and keep it de-
pressed until the following is displayed:
Sprache +/-
Set the required language with the button “+” (p) or “–” (o).
Available languages:
• German/Deutsch • T urkish/Türkce
• English • Polish/P o polsku
• Dutch/Nederlands • Czech/Cesky
• Spanish/Espanol • Slov ak/Slov ensky
• Italian/Italiano • Hungarian/Magyar
• French/FRANCAIS • Slovenian/Slov ensk o
• Portuguese/Portugues • Croatian/Hrv atski
• Danish/Dansk • Lettish/Latviski
• Greek/ELLINIKA • Romanian/Romaneste
When no more alterations are necessary close the lid.
6.3 The “3
rd
operating level”or
“service level”
(Only for experts)
rd
The “3
operating level” or “service level” for the expert becomes accessible when the con­trol knob (n) is set to the position and the button (q) is depressed for longer than 5 seconds. Non-existing values are left out.
Display example
Room sensor +/–
21.3 °C Rem. sensor +/–
21.4 °C
Econom. temp.+/–
14.6 °C
Heating temp.+/–
19.7 °C
Parameter description
Calibrating the built-in sensor
Calibrating the exter­nal sensor (acces­sory)
Calibrating the dis­played value to scale setting
Control knob (m) Calibrating the dis-
played value to scale setting
Control knob (k)
Setting
The dis­played value can be altered with the but­ton “–” (o) or “+” (p) in steps of
0.1 K by max. ±3 K
With the button (q) the next parameter is displayed. If the button is depressed again when
“Heating temp. +/–” is displayed the “serv-
ice level” is left. Note: It is important to know that the sen-
sors must not be influenced by ex­ternal heating sources (body heat) before calibration. As soon as the lid is opened the measured values of the sensors are recorded for cali­bration.
English
23
TR 200
In order to cancel a calibration, the cancel but­ton C (r) must be briefly depressed in the “service level” when the respective value is displayed. Now the original value is reactivat­ed.
When no more alterations are necessary close the lid.
6.4 Operating reserve
The time switch has an operating reserve of
English
approx. 2 hours after having been in continu­ous operation for at least one day. In case of a power failure the display is no longer func­tioning. If the power supply returns within the operating reserve, the display of the time, and of the starting times for heating and economi­cal operation returns.
Tip
Take care that the power supply is nev-
er interrupted for longer than 2 hours (do not switch off the heating system in the summer but select a low temperature at the regulator; see chapter 6.1.2 tips for continuous heating).
6.5 Setting the summer and the standard times
Proceed as described in the chapter “set­ting the time”!
Do not alter the settings “start heating” and “start economical operation”!
6.6 Brief operating instructions
The brief operating instructions where all im­portant functions are briefly described are in the compartment at the right side of the base (illustration ).
6.7 Regulator with connected room tem-
If a room temperature sensor RF 1 is connect­ed the built-in sensor in the regulator is inef­fective. Now the temperature conditions sur­rounding the external room temperature sen­sor are decisive for temperature regulation.
Tip
when the mounting location of the regulator has unfavourable measuring conditions which are not applicable for the entire house e.g. in­solation, a tiled stove nearby, etc.
2
perature sensor RF 1 (accessory)
Use the room temperature sensor RF1
6.8 Regulator with connected remote control switch (by customers)
With this remote control switch (not included in the delivery range) the heating system can be activated from afar.
The most common application is probably the use of a telephone commander. With this ap­pliance the heating system can be switched on via any telephone with aid of a personal identification code.
Before leaving the house the regulator is set to the mode required at return (automatic op­eration mode or continuous heating opera­tion).
Then the switching contact of the remote con­trol switch is deactivated, the regulator is op­erating in the economical operating mode. The respective red control light (l) is off.
The display (e) shows:
Remotely locked 17:53 16.5°C
If the switching contact is activated (e.g. by a coded telephone signal) the regulator oper­ates in the pre-set operating mode.
Tip
It will be warm in the house late at night/
early in the morning if the regulator is set to the position (continuous heating) (g) before leaving the house, and the switch is deactivat­ed afterwards. Do not forget to set the regula­tor back to “automatic operating mode” after returning to the house.
If the house is left for a longer period you should consider that it could become a lot cooler (walls could cool down etc.) and there­fore it will take a longer time to heat up. Do switch the heating system on in time.
6.9 Reprogramming
If you would like to carry out extensive altera­tions to the programme it might be better to set the regulator back to the programme pre­set by the factory and to re-enter all starting times.
Turn the control knob (n) to the position until the display (e) shows depress the cancel button C (r).
Select day +/– then briefly
24
TR 200
If all settings, even the time and the day (and the display language) are to be deleted to­gether with the starting times, the cancel but­ton C (r) must be depressed for longer than 10 seconds.
7 Regulator Malfunction Message
Malfunction remote indicator
(not available with all heating systems) For heating equipment with Bosch Heatronic,
a malfunction in the heating equipment is rout­ed to the regulator.
In case of a malfunction of the heating unit the control light “Heating” (l) indicates.
The display (e) shows:
Check System 17:53 18.0°C
Note: In this case please proceed as stat-
ed in the operating instructions of the heating unit or contact your lo­cal expert for heating systems.
8 General Information
... and hints on saving energy: When the regulator settings are altered the
regulator reacts with a time lag. Every 20 sec­onds the processor compares all desired and actual values and carries out all necessary corrections with the necessary speed.
The room in which the room temperature reg­ulator is mounted (control room) determines the temperature for all other rooms.
I.e. the room temperature in the control room acts as a control input for the entire heating network.
For this reason all thermostat regulated radia­tors located in the control room must be opened completely at all times. Otherwise the thermostat valves would reduce the heat sup­ply although the regulator constantly requires more heat (see also chapter 4.1).
If in the adjoining rooms a lower temperature is wanted or if the radiator should be turned off completely, the (thermostatic) radiator valves must be set accordingly.
Since the room where the room temperature regulator is mounted acts as a control room, any external heating sources (e.g. insolation, tiled stove, etc.) can result in insufficient heating of the remaining rooms (the radiators stay cold). In order to avoid this the room temperature sensor RF 1 can be used according to the notes in chapter 2.2, chapter 5.1 and chapter 6.7.
When the room temperature is reduced during the day or during the night a lot of energy can be saved.
If the room temperature is reduced by 1 K (°C) this can save up to 5% of energy.
It is not recommended to let the temperature of daily heated rooms drop below +15°C. When the room is heated up again the com­fortableness is diminished by the walls which are cooled down. So if one wants a real com­fortable room temperature the regulator must be turned up and so a lot more energy is used up than is in case of an even heat supply.
If the building has good thermal insulation it is possible that the set economic temperature is not reached. But even in this case energy is saved since the heating system is not activat­ed.
In this case the starting time for economical operating mode can be set earlier.
Do not let windows stand ajar for airing the rooms since this would constantly withdraw heat from the room without improving the air in the room considerably. Do avoid continuous airing!
It is better to air the room briefly but properly (open the windows completely).
Set the temperature regulator to a lower value during airing.
English
25
9 Elimination of malfunctions
Malfunction Cause Elimination
TR 200
the set room temperature is not reached
English
the pre-set room tempera­ture is exceeded
too high variation in room temperature
rise in temperature instead of reduction
too high room tempera­ture in economic operat­ing mode
wrong or no regulation wrong wiring of the regulator check the wiring according to
thermostat valve(s) are installed in the room where the regulator is mounted
the flow temperature of the heating unit is set too low
the mounting location of the regulator is inappropriate, e.g. outside wall, close to a window, draught,...
temporary influence of external heating sources on the regulator e.g. by insola­tion, room lighting, TV, fire­place, etc.
the time of day is set incor­rectly at the time switch
high regenerative capacity of the building
have the thermostat valve replaced by a hand valve or completely open the thermo­stat valve(s)
set the flow temperature to a higher value
select a more appropriate mounting location (see chap­ter mounting) or use an exter­nal temperature sensor (accessory)
select a more appropriate mounting location (see chap­ter mounting) or use an exter­nal temperature sensor (accessory)
check the setting
select an earlier starting time for economic operating mode
the circuit diagram and correct if necessary
no display or the display does not react
26
very short power failure switch off and on the heating
unit main switch
TR 200
1 Instructions de sécurité
Le thermostat ne doit être utilisé que pour les chaudières à gaz mentionnées dans ces instructions ; respecter le schéma électrique correspondant.
Dans aucun cas, le thermostat ne doit être branché sur le réseau à 230 V.
Avant de brancher le thermostat, l’ali­mentation (230 V, 50 Hz) de la chaudiè­re doit être interrompue.
Le thermostat n’est pas approprié pour une installation dans des locaux humi­des.
2 Utilisation
Le TR 200 est un thermostat d’ambiance à horloge digitale programmable (programma­tion hebdomadaire ; trois points différents par jour pour l’heure de mise en route du chauffa­ge et du mode de service économique) pour le réglage des chaudières à gaz à réglage conti­nu qui figurent dans le tableau ci-après.
TYP Branche-
ZE/ZWE .. - 2 K... ZE/ZWE .. - 2 A... ZR/ZWR/ZSR...-3 ZR/ZWR/ZSR...-4 Chaudières avec
Bosch Heatronic
ment électr.
Fig.
10
Fig.
10
Fig.
10
Fig.
11
Fig.
Les thermostats d’ambiance du type TR 200 ne sont pas appropriés pour les installations avec chauffage au sol.
2.1 Éléments fournis avec l’appareil
Le thermostat d’ambiance TR 200 est fourni avec une notice d’utilisation succincte se trou­vant sur le côté (figure ).
2
9
Affichage de pannes de chaudière actif
non non non non
oui
2.2 Accessoires
Le TR 200 peut être utilisé avec le capteur de température externe RF 1, disponible comme accessoire. Ce dernier peut être employé par exemple si le lieu de montage du thermostat ne convient pas comme endroit pour mesurer la température (voir chapitre 4).
En plus, sur le lieu de montage, il est possible de brancher un télérupteur (p. ex. une com­mande à distance par téléphone) (voir chapitre 6.8).
Le télérupteur doit disposer d’un contact sans potentiel approprié pour 5 V DC.
3 Caractéristiques techniques
Dimensions de l’appareil
voir figure Tension nominale 24 V DC Courant nominal 0,03 A Plage de réglage 5…30 °C Sortie
thermostat
continu,
2,8…21,5 V DC Plage de température
ambiante admissible 0…+40 °C Réserve de marche env. 2 heures Type de protection IP 20
3
4 Montage
Avant de commencer les travaux de montage, il faut interrompre l’alimenta­tion (230 V, 50 Hz) de la chaudière.
4.1 Choix du lieu de montage
Le choix d’un emplacement approprié est im­portant pour la qualité de réglage du TR 200. La pièce dans laquelle sera monté le thermos­tat doit être appropriée pour le réglage de la température de toute l’installation de chauffa­ge. Les radiateurs de la pièce où est installé le thermostat d’ambiance ne doivent pas être munis de robinets thermostatiques. Une solu­tion utilisant de simples robinets préréglés est recommandée afin que la capacité de réglage de la puissance des radiateurs au niveau de la pièce dans laquelle le thermostat TR 200 est installé puisse être réduite le plus possible.
Français
27
TR 200
11
Monter le thermostat si possible sur un mur in­térieur et veiller à ce qu’aucun courant d’air ou flux thermique n’influence le thermostat (mê­me pas de derrière, p. ex. tuyaux vides, murs creux, etc.).
Il faut qu’il y ait suffisamment de place en des­sous et au-dessus du thermostat pour que l’air ambiant puisse circuler librement à travers les ouïes de ventilation (voir parties hachurées sur la figure ).
4
Au cas où les conditions mentionnées ci-des­sus ne seraient pas toutes remplies, il est re­commandé d’utiliser le capteur de températu­re externe RF 1 (accessoire) et de le monter à
Français
un endroit approprié. Lorsque le capteur de température externe
RF 1 est branché sur le thermostat, le capteur de température intégré dans le thermostat sera automatiquement déconnecté.
4.2 Montage du thermostat
• Détacher la partie supérieure (a) de son so­cle (b), enfoncer les crochets (b1) placés sur les côtés du socle et retirer la partie su­périeure (a) (figure ).
5
• Le socle (b) peut être fixé soit
– à l’aide de deux vis (c) sur un boîtier de
distribution à encastrer disponible dans le commerce (d) avec ø 55 mm,
soit
– directement au mur à l’aide de 4 che-
villes (6 mm) et de vis (Ø 3,5 mm) (figure ) ;
6
aire attention à le placer dans le bon sens (les marques sur les bornes doivent être li­sibles) !
• effectuer le branchement électrique (voir chapitre 5).
• remonter la partie supérieure du thermos­tat (a).
4.3 Montage des accessoires
Monter les accessoires, à savoir le capteur de température externe RF 1 et le télérupteur (s’il y en a un) conformément aux règlements en vigueur et aux instructions de montage cor­respondantes.
5 Branchement électrique
Utiliser la section de conducteur suivante du TR 200 à l’appareil de chauffage :
Longueur inférieure à 20 m 0,75 mm Longueur inférieure à 30 m 1,0 mm Longueur supérieure à 30 m 1,5 mm
Conformément à la réglementation en vi­gueur, il faut, pour brancher l’appareil, utiliser des câbles électriques du type H05 VV-... au minimum.
Tous les câbles de 24 V (courant de mesure) doivent être posés séparément des câbles de 230 V ou 400 V afin qu’il n’y ait pas d’influen­ce inductive (distance minimale 100 mm).
Lorsqu’il faut s’attendre à des influences in­ductives extérieures par exemple par câbles à courant fort, conducteurs aériens, postes de transformation, postes de radio ou de télévi­sion, stations de radiophonie d’amateurs, ap­pareils à micro-ondes, ou autres, les câbles qui transmettent les signaux de mesure doi­vent être blindés.
Respecter le schéma de raccordement élec­trique correspondant (figure )
5.1 Branchement électrique des accessoires
Brancher le capteur de température externe RF 1 (s’il y en a un) conformément à la
7
figure
.
Le cas échéant, il est possible de rallonger les câbles du RF 1 avec un câble à conducteurs bifilaires torsadés, assurant ainsi que les va­leurs de mesure du capteur ne sont pas in­fluencées.
Brancher le télérupteur (s’il y en a un sur les lieux) conformément à la figure . Pour les exigences minimales, voir chapitre 2.2 acces­soires.
Lorsque le contact de commutation du télé­rupteur est fermé, le chauffage se met en mode de service économique, sur le cadran est affiché « F ». Lorsque le contact de com­mutation est ouvert, le chauffage travaille en mode de service choisi sur le thermostat (figure ).
8
2
à 1,5 mm
2
à 1,5 mm
.
8
2
2
2
28
TR 200
6 Utilisation
Le TR 200 dispose de certains éléments de commande qui, après installation et mise en service, ne doivent être utilisé que très rare­ment.
C’est la raison pour laquelle tous les éléments de commande qui ne sont que très rarement utilisés sont recouverts d’un capot.
Lorsque le capot est fermé, les éléments de commande qui sont toujours visibles appar­tiennent au « premier niveau d’utilisation » ; tous les autres constituent le « niveau d’utili­sation secondaire » et « troisième niveau d’utilisation » ou « niveau des travaux d’entre­tien » pour le spécialiste.
Tous les états de service spéciaux sont affi­chés par un texte sur le cadran ou par des voyants de contrôle, l’affichage de pannes également (seulement pour les chaudières avec Bosch Heatronic).
Lorsque le capot est fermé, l’heure actuelle et la température ambiante mesurée sont affi­chées (par pas de 0,5 °C).
6.1 Le « premier niveau d’utilisation »
20°C
15
25
3010
5
Le bouton de réglage (k) permet de choisir la température ambiante que le thermostat doit régler en mode de service normal.
Au moment où le voyant de contrôle rouge correspondant (l) est allumé, le thermostat rè- gle cette température choisie.
Si le bouton de réglage (k) est positionné sur « 5 », le voyant de contrôle correspondant n’est pas allumé.
Le thermostat réglera alors une température de 5 °C environ et assurera un service hors­gel dans la pièce, c’est-à-dire que le chauffa­ge sera éteint lorsque la température est su­périeure à 6 °C.
6.1.2 Les modes de service Service automatique
Le mode de service automatique constitue le réglage de base du thermostat.
6.1.1 Bouton de réglage (k)
Le mode de service automatique assure le changement automatique entre le mode de service normal et le mode de service écono­mique aux heures prédéterminées par l’horloge (e).
En mode de service normal (=« jour »), le ther­mostat règle la température sélectionnée au moyen du bouton de réglage (k) , le voyant de contrôle rouge correspondant (l) reste cons­tamment allumé.
En mode de service économique (=« nuit »), le thermostat règle la température économi­que choisie, le voyant de contrôle rouge cor­respondant (l) n’est pas allumé. (Pour le ré­glage de la température économique, voir chapitre 6.2.1)
Nota: Chaque fois qu’on n’utilise plus le
mode de service automatique, un voyant de contrôle ou un texte indique ce changement. Il est possible à chaque moment de re­venir au mode de service automatique.
Touche « chauffage permanent » (g)
En appuyant sur la touche (g), on met en marche le mode de service « chauffage per­manent ».
Le thermostat règle constamment la tempéra­ture en fonction de la valeur déterminée sur le bouton de réglage (k).
Le voyant de contrôle rouge correspondant (f) est allumé.
De plus, le voyant de contrôle rouge correspondant (l) est allumé (sauf si le bouton de réglage (k) se trouve en position « 5 »).
Le mode de service économique sélectionné sur l’horloge n’a aucune influence.
Le mode de service « chauffage permanent » restera en fonction jusqu’à ce que :
• on appuie de nouveau sur la touche (g)
à ce moment-là, le mode de service auto­matique sera remis en fonction
ou
• on appuie sur la touche (h) ; à ce moment-
là, le mode de service économique sera mis en fonction.
Français
29
TR 200
Dans les deux cas, le voyant de contrôle rou­ge correspondant s’éteint (f) et le thermostat réglera alors la température en fonction de la température sélectionnée.
Tip
Appuyer sur cette touche lorsque, ex-
ceptionnellement, on va se coucher plus tard (en raison d’une soirée longue, par exemple). Ne pas oublier plus tard de remettre sur mode de service automatique.
En cas d’une maladie, il peut être agréable de disposer d’un mode de service de chauffage permanent. Cependant, ne pas oublier plus tard de remettre sur mode de service automa­tique.
Français
Pendant les vacances d’hiver ou en été, il est possible de choisir, pour une période assez longue, une température de chauffage réduite ; pour ceci appuyer sur la touche « chauffage permanent » et, en plus, abaisser la tempéra­ture au moyen du bouton de réglage (k).
Touche « service économique » (h)
En appuyant sur la touche (h), on met en marche le mode de service économique.
Le thermostat règle constamment la tempéra­ture en fonction de la température « économi­que » déterminée sur le bouton de réglage (réglage de la température économique, voir chapitre 6.2.1).
Le voyant de contrôle jaune correspondant (i) est allumé.
Le voyant de contrôle rouge correspondant (l) est éteint.
Le mode de service de chauffage normal ré­glé sur l’horloge n’a aucune influence.
Le mode de service « économique » restera en fonction
• jusqu’à minuit (00.00 heure) ou
• jusqu’à ce qu’on appuie de nouveau sur la touche (h), à ce moment-là, le mode de service automatique sera remis en fonction
ou
• jusqu’à ce qu’on appuie sur la touche (g), à ce moment-là, le mode de service de chauffage permanent sera mis en fonction.
Dans tous les cas, le voyant de contrôle jaune correspondant s’éteint (i) et le thermostat ré­glera alors la température en fonction de la température sélectionnée.
Tip
Choisissez cette fonction lorsque, excep-
tionnellement, vous quittez l’appartement (p. ex. pour faire des courses) et que l’appartement ne doit plus être chauffé. Dès que vous êtes de retour, appuyez de nouveau sur la touche (h), le thermostat recommencera à travailler en mode de service automatique et réglera alors la tempé­rature en fonction de la température sélection­née.
Si vous quittez l’appartement le soir ou que vous alliez très tôt au lit, appuyez sur la touche
(h). Le thermostat arrête le mode de service économique à minuit et reprend le mode de ser­vice automatique le lendemain matin comme d’habitude.
6.2 Le « niveau d’utilisation secondaire »
Le « niveau d’utilisation secondaire » sera ac­cessible après l’ouverture du capot.
Avec l’ouverture du capot, l’appareil se met automatiquement en mode de programma­tion. L’affichage dépend de la position du bou­ton de réglage (n).
15°C
10
20
25
5
Le bouton de réglage (m) permet de choisir la température ambiante que le thermostat doit régler en mode de service automatique en fonction « économiser » et en « mode de service économique » (h).
6.2.2 Horloge - Généralités
L’horloge permet de mettre le chauffage auto­matiquement en marche jusqu’à trois fois par jour à une heure précise, et d’arrêter automa­tiquement le chauffage jusqu’à trois fois par jour à une heure précise.
Ces heures peuvent être fixées différemment pour chaque jour.
6.2.1 Bouton de réglage « tem-
30
pérature économique » (m)
30
Loading...
+ 106 hidden pages