Bosch TKA 6034, TKA 6643 User Manual

Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY
Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
TKA 6...
de Gebrauchsanleitung en Instruction manual fr Mode d’emploi it Istruzioni per l’uso nl Gebruiksaanwijzing da Brugsanvisning no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning fi Käyttöohje es Instrucciones de uso pt Instruções de serviço el Οδηγίες χρήσης tr Kullanım kılavuzu pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás ro Instrucţiuni de utilizare bg Указ ания за у по тр еба ru Инструкция по эксплуатации ar

de Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
fr Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
it Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
nl Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
da Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
no Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
sv Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
fi Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
es Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
pt Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
el Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
tr Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
pl Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
hu Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
ro Româneşte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
bg Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
ru Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause BOSCH. Damit haben Sie sich für ein modernes, hochwertiges Haushaltsgerät entschieden. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . 4
Kaffee brühen und warm halten . . . . . . . 4
Reinigen und Warten . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Entkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . . 5
, Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
, Stromschlaggefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschluss­leitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Entkalkung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 3
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen
de
aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten.
, Verbrennungs- und Brandgefahr!
Geräteteile und Glaskanne während des Betriebs nur an den dafür vorgesehenen Griffen anfassen. Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Abstellfläche für Kanne nie abdecken.
, Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Diese Gebrauchsanleitung beschreibt verschiedene Modelle:
– Grundmodell (Bild 6a) nur mit Ein/Aus
Schalter,
– Modell (Bild 6b) hat einen zusätzlichen
Schalter für Tassenwahl.
Alle Modelle sind mit einer automatischen Abschaltung „auto off“ (Energiesparen) programmiert, welche das Gerät nach ca. 40 Minuten ausschaltet.
Vor dem ersten Gebrauch
Zweimal 9 Tassen Wasser durchlaufen lassen, um das Gerät zu reinigen. Eventuell tritt ein unbedenklicher Neugeruch auf.
In diesem Fall eine verdünnte Essiglösung durchlaufen lassen (2 Tassen Essig auf 6 Tassen Wasser), anschließend zweimal 9 Tassen Wasser.
Kaffee brühen und warm halten
Bilder 1 bis 5 Nur reines Wasser in den Tank füllen,
keinesfalls Milch oder fertige Getränke wie Tee oder Kaffee (Geschmacksveränderung bei nachfolgendem Brühen)!
Filtertüte 1x4 in den Filterhalter einlegen. Mittel gemahlenen Kaffee verwenden (wir
empfehlen ca. 7 g pro Tasse), bei wenigen Tassen etwas mehr Kaffee pro Tasse nehmen als bei einer größeren Tassenzahl.
Mindestens drei große Tassen brühen, sonst hat der Kaffee nicht die gewünschte Temperatur und Stärke.
= ca. 125 ml = ca. 85 ml
Die Warmhalteplatte bleibt nach dem Ausschalten noch einige Zeit heiß.
Der Kaffeeautomat muss 5 Minuten auskühlen, bevor man wieder Wasser einfüllen darf.
Auch Tee kann so zubereitet werden.
Schalter für Tassenwahl
Durch Schalten auf 3–6 (3–6 Tassen) oder 7–10 (7–10 Tassen) kann die Stärke und damit das Aroma gewählt werden.
Reinigen und Warten
Stromschlag-Gefahrl Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder in
den Geschirrspüler geben! Keinen Dampfreiniger benutzen.
Alle Teile, die mit Kaffee in Kontakt kommen, sollten nach jedem Gebrauch gereinigt werden. Rückstände beeinflussen den Geschmack negativ.
Alle losen Teile sind spülmaschinenfest, nicht über der Heizung einordnen oder einklemmen (Deformation möglich).
Gehäuse außen nur feucht abwischen. Keine Scheuermittel benutzen.
4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Entkalken
de
Änderungen vorbehalten.
Gerät regelmäßig entkalken, spätestens wenn
– die Brühzeit länger wird, – übermäßiger Dampf entsteht, – das Gerät lauter wird.
Entkalkungsmittel nach Hersteller-Angaben dosieren, in den Tank füllen.
Lösung 5 min stehen lassen, dann einschalten, nach 1 min ausschalten und 10 min stehen lassen. Mindestens dreimal wiederholen (nach Verkalkung öfter). Restliche Menge durchlaufen lassen.
Zweimal je 9 Tassen reines Wasser durchlaufen lassen.
Bei den Varianten mit Tassenwahl den Schalter während der Entkalkung auf 3–6 Tassen stellen.
Alle losen Teile gründlich spülen.
Entkalkungsempfehlung
Bei normaler Wasserhärte und täglicher Benutzung alle 6 Wochen entkalken.
Werden Entkalkungsmittel auf Essig­oder Zitronensäurebasis verwendet, alle 3 Wochen entkalken.
Technische Daten
Spannung 220–240 V~
Frequenz 50/60 Hz
Leistung 900–1100 W
Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU­weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantie­bedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantie­bedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5
en
Congratulations on the purchase of your new BOSCH appliance. In doing so, you have opted for a modern, high-quality domestic appliance. You can find further information about our products on our web page.
Contents
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Before using your appliance
for the first time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Brewing coffee and keeping it warm . . . . 7
Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . 7
Descaling the appliance . . . . . . . . . . . . . . 7
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . 8
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Warranty conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
, Safety instructions
Please read, follow and retain the operating instructions! When passing on the appliance, enclose these instructions. This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications. Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops, offices, agricultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings.
, Risk of electric shock!
Connect and operate the appliance only in accordance with the speci­fications on the rating plate. To prevent injury, repairs to the appliance, such as replacing a damaged power cord, should be carried out by our customer service only. This appliance may be used by children aged 8 or over and by people who have reduced physical, sensory or mental abilities or inadequate experience and/or knowledge, provided they are supervised or have been instructed on how to use the appliance safely and have under­stood the resulting dangers. Children under 8 years of age must be kept away from the appliance and the power cord and must not operate the appliance. Children shall not play with the appliance. Cleaning and descaling must not be performed by children unless they are 8 years of age or older and are supervised. Never immerse the appliance or mains cable in water. Never leave the appliance unattended while it is switched on! Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged. If there is a fault, pull out the mains plug immediately or switch off the power supply.
6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
, Risk of burns and risk of fire!
en
During operation take hold of the appliance parts and glass jug by the designated handles only. Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. Never cover the base for the jug.
, Risk of suffocation!
Do not let children play with packaging material.
These operating instructions refer to several models:
– Basic model (Fig. 6a) with On/Off switch
only,
– Model (Fig. 6b) has an additional switch
for cup selection,
All models are programmed with an auto­matic shut-off “auto off” (to save energy) which switches the appliance off after approx. 40 minutes.
Before using your appliance for the first time
To clean the appliance, flush twice with 9 cups of water. The new appliance may emit a harmless odour.
In this case flush the appliance with a diluted vinegar solution (2 cups of vinegar to 6 cups of water), then flush the appliance twice with 9 cups of water.
Brewing coffee and keeping it warm
Figs. 1 to 5 Fill the tank with water only, never milk
or instant drinks such as tea or coffee (this will affect the taste of subsequent brews)!
Insert 1x4 filter bag into the filter holder. Use medium ground coffee (we recommend
approx. 7 g per cup), add slightly more coffee per cup for a few cups than for a larger number of cups.
Brew at least three large cups, otherwise the coffee will not have the required temperature and strength.
= approx. 125 ml = approx. 85 ml
The cup heater remains hot for some time after the appliance was switched off.
Allow the automatic coffee maker to cool down for 5 min. before refilling it with water.
Even tea can be prepared in this way.
Switch for cup selection
The strength and therefore the aroma can be selected by switching to 3–6 (3–6 cups) or 7–10 (7–10 cups).
Cleaning and maintenance
Electric shock risk
Before cleaning the appliance, pull out the mains plug.
Never immerse the appliance in water or clean in the dishwasher.
Do not use a steam cleaner.
All parts which come into contact with coffee should always be cleaned after use. Residue will impair the taste.
All loose parts are dishwasher-proof, do not place them over the heater or wedge them into the dishwasher (deformation possible).
Wipe the outside of the housing with a damp cloth only. Do not use scouring agents.
Descaling the appliance
Descale the appliance regularly, at the latest if
– the brewing time becomes longer, – excessive steam occurs, – the appliance becomes louder.
Measure descaling agent according to the manufacturer’s specifications and pour into the tank.
Leave the solution to stand for 5 min., then switch on the appliance, switch off after 1 min. and leave to stand for 10 min. Repeat at least three times (more frequently depending on the calcification). Flush residual solution out of the appliance.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 7
Flush the appliance twice with 9 cups
en
Subject to alterations.
of clean water. If models feature cup selection, set the switch
to 3–6 cups during descaling. Thoroughly rinse all loose parts.
Descaling recommendation
If water hardness is normal and the appliance is used daily, descale every 6 weeks.
If using descaling agents which are based on vinegar or citric acid, descale every 3 weeks.
Technical specifications
Voltage 220–240 V~
Frequency 50/60 Hz
Power 900–1100 W
Disposal
This appliance has been identified in accordance with the European directive 2012/19/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment – WEEE. The Directive paves the way for effective EU-wide withdrawal and utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
Warranty conditions
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold.
Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
8 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil BOSCH et nous vous en félicitons cordialement. Vous venez ainsi d’opter pour un appareil électroménager moderne et de haute qualité. Sur notre site Web, vous trouverez des informations avancées sur nos produits.
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 9
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . 10
Faire passer du café
et le maintenir chaud . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . 10
Détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . 11
, Consignes de sécurité
Veuillez lire la notice d’utilisation attentivement et entièrement, respec­tez les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice. Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non profession­nelles similaires à celles d’un foyer. Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent par exemple l’utilisation dans les coins-cuisine du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utili­sation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habitation similaire.
, Risque d’électrocution !
Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. Afin d’écarter tout danger, seul notre service après-vente est habilité à réparer l’appareil, comme par exemple procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation endommagé. Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience et / ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dangers qui en émanent. Il faut maintenir les enfants de moins de 8 ans à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent pas non plus nettoyer et détartrer, sauf s’ils sont âgés de 8 ans ou plus et le font sous surveillance. Ne plongez jamais l’appareil ou le cordon d’alimentation dans l’eau. Surveillez toujours l’appareil pendant qu’il marche. N’utilisez l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui­même ne présentent aucun dommage.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9
En cas de défaut, débranchez immédiatement la fiche mâle de la prise
fr
de courant ou coupez la tension du secteur.
, Risque de brûlure et d’incendie !
Pendant l’utilisation, ne saisissez les pièces de l’appareil et la verseuse en verre que par les poignées à cet effet. Ne posez pas l’appareil sur des surfaces très chaudes (des foyers de cuisinière par exemple), ou à proximité de celles-ci. Ne recouvrez jamais la surface de déposition de la verseuse.
, Risque d’asphyxie !
Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec les matériaux d’emballage.
Cette notice d’instructions décrit différents modèles :
– Modèle de base (figure 6a) uniquement
avec interrupteur Marche / Arrêt,
– Le modèle (figure 6b) comporte un
bouton supplémentaire pour choisir les tasses,
Tous les modèles sont programmés pour éteindre automatiquement l’appareil au bout de 40 minutes environ (auto off – économie d’énergie).
Avant la première utilisation
Pour nettoyer l’appareil, faites passer deux fois le contenu de 9 tasses. Une odeur de neuf, parfaitement normale, peut se manifester.
Dans ce cas, faites passer une solution à base de vinaigre (2 tasses vinaigre dans 6 tasses de d’eau diluées). Ensuite, faites passer le contenu de 9 tasses d’eau.
Faire passer du café et le maintenir chaud
Figure 1 à 5 Ne versez que de l’eau pure dans le réser-
voir. Ne versez en aucun cas du lait ou des boissons préparées d’avance telles que du thé ou du café ! (Cela modifierait le goût du café que vous feriez passer ensuite.)
Introduisez un filtre 1x4 dans le porte-filtre.
Utilisez du café moulu moyen (nous recom­mandons env. 7 g de café par tasse). Si vous prévoyez un nombre réduit de tasses, dosez un peu plus de café que pour un nombre assez élevé de tasses.
Faites passer au moins le contenu de trois grandes tasses sinon le café n’aura ni la température ni la concentration voulues.
= env. 125 ml = env. 85 ml
Après avoir éteint la cafetière automatique, la plaque de maintien au chaud reste encore chaude un certain temps.
Laissez impérativement la cafetière auto­matique refroidir 5 minutes avant de reverser de l’eau dedans. Vous pouvez préparer du thé de la même manière.
Sélecteur du nombre de tasses
Le fait de commuter sur 3–6 (3–6 tasses) ou sur 7–10 (7–10 tasses) permet de choisir la concentration donc l’arôme du café.
Nettoyage et entretien
Risque d’électrocution !
Avant le nettoyage, débranchez la fiche mâle de la prise de courant. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans un lave-vaisselle.
N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur.
Après chaque utilisation, il faut nettoyer toutes les pièces qui sont entrées en contact avec le café. Les résidus pénalisent le goût.
10 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Toutes les pièces détachées vont au lave-
fr
Sous réserve de modifications.
vaisselle. Ne les placez cependant pas au-dessus du chauffage de cet appareil et ne les coincez pas dans les rangements (elles risqueraient de se déformer).
N’essuyez le corps de l’appareil qu’avec un essuie-tout humide. N’utilisez pas de produit à récurer.
Détartrage
Détartrez l’appareil régulièrement, et au plus tard lorsque – la durée de passage augmente, – il se dégage une quantité de vapeur
excessive,
– l’appareil devient plus bruyant. Dosez les produits détartrants en suivant les
indications fournies par le fabricant et versez­les dans le réservoir.
Laissez la solution reposer pendant 5 minutes puis allumez l’appareil ; éteignez­le une minute plus tard et laissez la solution reposer 10 minutes. Répétez cette procédure au moins trois fois (ou plus en fonction de l’entartrage). Faites passer la quantité de solution restante.
Ensuite, faites passer deux fois le contenu de 9 tasses d’eau pure.
Sur les variantes avec interrupteur de sélec­tion des tasses, réglez l’interrupteur sur 3–6 tasses pendant le détartrage.
Rincez à fond toutes les pièces détachées.
Recommandation de détartrage
Détartrez l’appareil toutes les 6 semaines si l’eau de votre région présente une dureté normale et si vous vous servez quotidienne­ment de l’appareil.
Si vous utilisez des produits détartrants à base de vinaigre ou d’acide citrique, détartrez tous les 3 semaines.
Mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en confor­mité avec la directive communautaire européenne 2012/19/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Cette directive fixe le cadre, en vigueur sur tout le territoire de l’UE, d’une reprise et d’un recyclage des appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles relati­ves à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité.
Conditions de garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
Données techniques
Tension 220–240 V~
Fréquence 50/60 Hz
Puissance 900–1100 W
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 11
it
Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione BOSCH. Con esso avete scelto un elettrodomestico moderno e di gran pregio. Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Indice
Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Al primo uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bollire caffè e mantenerlo caldo . . . . . . . . 13
Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . 13
Decalcificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . 14
, Istruzioni di sicurezza
Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! In caso di cessione dell’apparecchio conse­gnare anche queste istruzioni. Questo apparecchio è destinato alla lavorazione di quantità usuali per la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico. Gli impieghi simili a quello domestico comprendono ad es. l’impiego cucine per il personale in negozi, uffici, aziende agricole e altre aziende di produzione, nonché l’uso da parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e simili strutture abitative.
, Pericolo di scarica elettrica!
Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta d’identificazione. Al fine di evitare pericoli, le riparazioni all’apparecchio, come ad es. la sostituzione del cavo di collegamento alla rete, devono essere eseguite solo dal nostro servizio assistenza clienti. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza se sorveg­liati o già istruiti in merito all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se hanno compreso i rischi da esso derivanti. Tenere i bambini in età inferiore a 8 anni lontano dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e vietare ad essi l’uso dell’apparecchio. Ai bambini è vietato giocare con l’appa­recchio! Ai bambini è vietata la pulizia e decalcificazione, a meno che non abbiano un’età di 8 anni o superiore e siano sorvegliati. Non immergere mai l’apparecchio o il cavo d’alimentazione in acqua. Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento! Utilizzare solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio non presen­tano danni. In caso di guasto staccare immediatamente la spina di rete o disinserire la tensione di alimentazione.
12 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
, Pericolo di ustioni e d’incendio!
it
Durante il funzionamento afferrare le parti dell’apparecchio e il bricco in vetro solo sugli appositi manici. Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Non coprire mai la superficie di appoggio del bricco.
, Pericolo di asfissia!
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
Questo libretto d’istruzioni descrive diversi modelli:
– Modello base (figura 6a) solo con interrut-
tore Acceso/Spento,
– Il modello (figura 6b) ha un altro interrut-
tore per la scelta della tazza,
Tutti i modelli sono programmati con una disinserzione automatica «auto off» (risparmio energetico), che disinserisce l’apparecchio dopo ca. 40 minuti.
Al primo uso
Per lavare l’apparecchio, fare passare due volte 9 tazze d’acqua. Eventualmente com­pare un innocuo odore di nuovo.
In tal caso fare passare una soluzione diluita di aceto (2 tazze di aceto e 6 tazze d’acqua), infine due volte 9 tazze d’acqua.
Bollire caffè e mantenerlo caldo
Figure da 1 a 5 Introdurre nel serbatoio solo acqua pura, mai
latte oppure bevande pronte, come tè oppure caffè (sccessive alterazioni di gusto)!
Mettere il sacchetto filtro 1x4 nel portafiltro. Usare caffè macinato medio (consigliamo
ca. 7 g per ogni tazza), per poche tazze usare per ogni tazza un poco di caffè in più che per un numero maggiore di tazze.
Bollire almeno tre tazze grandi, altrimenti il caffè non ha la temperatura e la concentra­zione desiderata.
= ca. 125 ml = ca. 85 ml
La piastra di riscaldamento resta calda ancora per qualche tempo dopo lo spegnimento.
La macchina da caffè automatica deve raf­freddarsi per 5 minuti prima che sia permesso introdurre di nuovo acqua. Anche il tè può essere preparato nello stesso modo.
Commutatore per la selezione tazze
Mediante commutazione su 3–6 (3–6 tazze) oppure 7–10 (7–10 tazze), si può scegliere la concentrazione e con ciò l’aroma.
Pulizia e manutenzione
Pericolo di scossa elettrica!
Prima della pulizia estrarre la spina d’alimen­tazione.
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua, né lavarlo nella lavastoviglie. Non utilizzare per la pulizia pulitrici a vapore.
Tutte le parti che vengono in contatto con il caffè devono essere lavate dopo ogni uso I residui influenzano negativamente il gusto.
Tutte le parti non fisse sono lavabili in lava­stoviglie, non disporle o bloccarle tuttavia sul riscaldamento (possibile deformazione).
Pulire la carcassa esternamente solo con un panno umido. Non usare prodotti abrasivi.
Decalcificazione
Decalcificare regolarmente l’apparecchio, almeno quando
– il tempo di bollitura si allunga, – si sviluppa eccessivo vapore, – l’apparecchio diventa più rumoroso.
Dosare il decalcificante secondo le indica­zioni del produttore, versarlo nel serbatoio.
Lasciare reagire la soluzione per 5 min, poi accendere, dopo 1 min spegnere e lasciare per 10 min. Ripetere almeno tre volte (a seconda dell’incrostazione anche più volte). Fare passare la quantità residua.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 13
Fare passare due volte 9 tazze di acqua
it
Con riserva di modifiche.
pura. Nelle varianti con selezione tazze, durante
la decalcificazione disporre il commutatore su 3–6 tazze.
Lavare con cura tutte le parti non fisse.
Consiglio per la decalcificazione
In caso di durezza normale dell’acqua e di uso giornaliero, decalcificare ogni 6 settimane.
Se si usano decalcificanti a base di aceto o di acido citrico, decalcificare ogni 3 setti­mane.
Smaltimento
Questo apparecchio è contrassegnato
conformemente alla Direttiva europea
2012/19/CE Rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (waste
electrical and electronic equipement –
WEEE). La direttiva prescrive il quadro normativo per
un recupero e riciclaggio degli apparecchi dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione presso il proprio rivenditore specializzato o presso la propria amministrazione comunale.
Dati tecnici
Tensione 220–240 V~
Frequenza 50/60 Hz
Potenza 900–1100 W
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condi­zioni di garanzia pubblicate dal nostro rappre­sentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comun­que necessario presentare il documento di acquisto.
14 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe BOSCH-apparaat. Hiermee heeft u gekozen voor een modern, hoogwaardig huishoudapparaat. Meer informatie over onze producten vindt
u op onze internetsite.
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . 15
Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . 16
Koffie percoleren en warmhouden . . . . . 16
Reinigen en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . 16
Ontkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . 17
Afvoeren van afval . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Garantievoorwaarden . . . . . . . . . . . . . . . 17
, Veiligheidsvoorschriften
De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen, ernaar handelen en bewaren! Overhandig ook deze gebruiksaanwijzing wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden. Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen. Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in perso­neelsruimtes van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke woonvoorzieningen.
, Gevaar van elektrische schok!
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Om gevaren te voorkomen mogen reparaties aan het apparaat – bijv. het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer – uitsluitend worden uitgevoerd door de klantenservice. Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer te worden gehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en ontkalking mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Het apparaat en het aansluitsnoer niet onderdompelen in water. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat! Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet zijn beschadigd. Bij storingen direct de stekker uit het stopcontact trekken of de netspanning uitschakelen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 15
, Verbrandings- en brandgevaar!
nl
Delen van het apparaat en glazen kan tijdens het gebruik alleen aan de daarvoor voorziene grepen vastpakken. Het apparaat niet neer­zetten op of in de buurt van hete oppervlakken, bijv. fornuisplaten. Neerzetoppervlak voor kan nooit afdekken.
, Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschillende modellen:
– Basismodel (afb. 6a) met alleen een
aan-/uitschakelaar,
– model (afb. 6b) heeft een extra schake-
laar voor kopjesselectie,
Alle modellen zijn geprogrammeerd met een automatische uitschakeling „auto off” (energiebesparing), die het apparaat na ca. 40 minuten uitschakelt.
Voor het eerste gebruik
Tweemaal 9 kopjes water laten doorlopen om het apparaat te reinigen. Mogelijk verspreidt het apparaat ongewenste geuren, die echter geen kwaad kunnen.
Laat in dit geval een verdunde azijnoplossing doorlopen (2 kopjes azijn op 6 kopjes water) en daarna tweemaal 9 kopjes water.
Koffie percoleren en warmhouden
Afb. 1 t/m 5 Uitsluitend schoon water in het water-
reservoir doen en nooit melk, thee of koffie (verandering van de smaak bij de volgende maal koffiezetten)!
Filterzakje 1x4 in de filterhouder doen. Middelfijn gemalen koffie gebruiken (ons advies is ca. 7 g per kopje), bij weinig kopjes
iets meer koffie per kopje nemen dan bij een groter aantal kopjes.
Minstens 3 grote kopjes zetten, anders heeft de koffie nog niet de gewenste temperatuur en sterkte.
= ca. 125 ml = ca. 85 ml
Na uitschakeling van het apparaat blijft het warmhoudplaatje nog enige tijd warm.
Het koffiezetapparaat moet 5 minuten afkoelen voordat u er opnieuw water in mag doen.
U kunt zo ook thee zetten.
16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Schakelaar voor het aantal kopjes
Door op 3–6 (3–6 kopjes) of op 7–10 (7–10 kopjes) te drukken, kunt u de sterkte en daarmee het aroma kiezen.
Reinigen en onderhoud
Gevaar van een elektrische schok
Voor het reinigen de stekker uit het stop­contact trekken.
Het apparaat niet in water dompelen en niet in de afwasautomaat doen. Geen stoomreiniger gebruiken.
Alle onderdelen die met koffie in contact komen, dienen na elk gebruik gereinigd te worden. Achtergebleven resten hebben een negatieve invloed op de smaak.
Alle losse onderdelen zijn geschikt voor reiniging in de afwasautomaat; niet boven de verwarming plaatsen of vastklemmen (ze kunnen vervormd raken).
De buitenzijde van de behuizing uitsluitend reinigen met een vochtige doek. Geen schurende middelen gebruiken.
Ontkalken
Het apparaat regelmatig ontkalken; uiterlijk wanneer – de percolatietijd langer wordt, – er bovenmatig veel stoom ontstaat, – het apparaat meer lawaai maakt.
Ontkalkingsmiddel doseren volgens de aan­wijzingen van de fabrikant en in het water­reservoir gieten.
De oplossing 5 minuten laten staan, vervol­gens het apparaat inschakelen, na 1 minuut weer uitschakelen en 10 minuten laten staan. Dit minstens driemaal herhalen (bij sterke verkalking vaker). De resterende hoeveelheid laten doorlopen.
Tweemaal 9 kopjes schoon water laten
nl
Wijzigingen voorbehouden.
doorlopen. Bij de varianten met keuze van het aantal
kopjes dient u de schakelaar tijdens het ontkalken op 3–6 kopjes te zetten.
Alle losse onderdelen grondig afspoelen.
Ontkalkingsadvies
Bij normale waterhardheid en dagelijks gebruik het apparaat om de 6 weken ontkalken.
Bij gebruik van ontkalkingsmiddel op azijn- of citroenzuurbasis om de 3 weken ontkalken.
Afvoeren van afval
Dit apparaat is geclassificeerd volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG over oude elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). Deze richtlijn vormt voor de gehele EU een kader voor de terugname en recycling van
oude apparaten. Voor actuele informatie over de afvoer van het
oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel of bij uw gemeente.
Technische gegevens
Spanning 220–240 V~
Frequentie 50/60 Hz
Vermogen 900–1100 W
Garantievoorwaarden
Voor dit apparaat gelden de garantievoor­waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 17
da
Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet BOSCH. Dermed har du valgt et moderne, første
klasses husholdningsapparat. Yderligere informationer om vores produkter
finder du på vores internetside.
J
Indhold
Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . 18
Før første ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . 19
Brygning og varmholdelse af kaffe . . . . . . 19
Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . 19
Afkalkning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Garantibetingelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
, Sikkerhedshenvisninger
Læs brugsvejledningen grundigt, følg og opbevar den! Giv denne vejledning videre til en senere ejer af apparatet. Dette apparat er beregnet til forarbejdning af mængder som er almin­delige i husholdningen til brug i husholdningen eller til husholdnings­lignende, ikke-kommercielle anvendelser. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i med­arbejderkøkkener i forretninger, på kontorer, i landbrugsmæssige og andre kommercielle virksomheder samt brug på pensioner, små hoteller og andre former for boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne selv.
, Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kunde­service (reservedel nr. 616581). Apparatet skal kun tilsluttes og benyttes iht. angivelserne på type­skiltet. Reparationer på apparatet som f.eks. udskiftning af en beskadiget tilslutningsledning må kun foretages af vores kundeservice for at undgå fare. Dette apparat kan bruges af børn, der er fyldt 8 år, samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller mang­lende erfaring og/eller viden, hvis de overvåges eller er blevet instrue­ret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der er for­bundet med forkert brug. Børn under 8 år skal holdes væk fra appa­ratet og tilslutningsledningen og må ikke betjene apparatet. Apparatet er ikke legetøj for børn. Rengøring og afkalkning må ikke gennemføres af børn, medmindre de er fyldt 8 år og er under opsyn. Apparatet eller netkablet må aldrig dyppes ned i vand. Hold altid øje med apparatet under driften! Må kun benyttes, hvis ledningen og apparatet er ubeskadigede. I tilfælde af fejl træk med det samme netstikket ud eller sluk netspændingen.
18 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
, Fare for forbrænding og brand!
da
Brug kun dertil beregnede grebene til at tage fat i apparatdele og glaskande under driften. Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader, som f.eks. komfurplader. Tildæk aldrig frastillingsfladen til kanden.
, Fare for kvælning!
Sørg for, at børn ikke leger med emballagemateriale.
Denne brugsvejledning beskriver forskellige modeller:
– grundmodel (billede 6a) kun med
Tænd-/Sluk-kontakt,
– model (billede 6b) har en ekstra kontakt
til valg af kopper,
Alle modeller er programmeret med en auto­matisk frakobling auto off (energibespa­rende), som slukker apparatet efter ca. 40 minutter.
Før første ibrugtagning
Lad 9 kopper vand løbe igennem to gange for at rengøre apparatet. Der opstår evt. en ufarlig lugt af en ny apparat.
Lad i dette tilfælde en fortyndet eddikeopløs­ning løbe igennem apparatet (2 kopper eddike til 6 kopper vand) og derefter 9 kopper vand to gange.
Brygning og varmholdelse af kaffe
Billede 1 til 5 Fyld kun rent vand i beholderen, under ingen
omstændigheder mælk eller færdige drikke som te eller kaffe (smagsforandringer ved efterfølgende brygning)!
Læg filterposen 1x4 ind i filterholderen. Anvend middelt malet kaffe (vi anbefaler
ca. 7 g pr. kop), tag lidt mere kaffe pr. kop til færre kopper kaffe end ved større antallet kopper.
Bryg mindst tre store kopper, da kaffen ellers ikke har den ønskede temperatur og styrke.
= ca. 125 ml = ca. 85 ml
Varmepladen er varm nogen tid efter, at apparatet er slukket.
Kaffemaskinen skal afkøle 5 min, inden vand kan påfyldes igen.
Også te kan tilberedes på samme måde.
Kontakt til valg af kopper
Ved at indstille på 3–6 (3–6 kopper) eller 7–10 (7–10 kopper) kan styrken og dermed aromaen vælges.
Rengøring og vedligeholdelse
Fare for elektrisk stød! Træk netstikket ud før rengøring. Apparatet må aldrig dyppes ned i vand eller
sættes i opvaskemaskine! Der må ikke benyttes damprensere.
Alle dele, der kommer i kontakt med kaffen, rengøres hver gang efter brug. Rester har negativ indflydelse på smagen.
Alle løse dele kan sættes i opvaskemaskinen men må ikke placeres over varmelegemet eller klemmes fast (deformation mulig).
Tør kun huset af udvendigt med en fugtig klud. Skurende midler må ikke anvendes.
Afkalkning
Afkalk apparatet regelmæssigt, dog senest når
– bryggetiden bliver længere, – der opstår for meget damp, – støjen fra apparatet bliver højere.
Afkalkningsmidlet doseres i henhold til fabri­kantens angivelser og fyldes i beholderen.
Lad opløsningen stå 5 min., tænd derefter apparatet, sluk igen efter 1 min. og lad opløsningen stå 10 min. Gentag denne procedure mindst tre gange (eller oftere, hvilket afhænger af tilkalknings­graden). Lad resten af opløsningen løbe igennem.
Lad 9 kopper rent vand løbe igennem to gange.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 19
På modeller med valg af kopper indstil
da
Ændringer forbeholdes.
kontakten på 3–6 kopper under afkalkning. Skyl alle løse dele grundigt.
Afkalkningsanbefaling
Ved normal vandhårdhed og daglig brug afkalkes apparatet hver 6. uge.
Anvendes der et afkalkningsmiddel på eddike- eller citronsyrebasis, afkalkes det hver 3. uge.
Tekniske data
Spænding 220–240 V~
Frekvens 50/60 Hz
Effekt 900–1100 W
Bortskaffelse
Dette apparat er mærket iht. bestem­melserne i det europæiske direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment – WEEE). Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og brug af gammelt elektrisk og elektronisk
udstyr, der gælder i hele EU-området. Oplysning om gældende bortskaffelsesmåde
fås hos din faghandel eller dine kommunale myndigheder.
Garantibetingelser
På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti. Købsnota skal altid vedlægges ved indsen­delse til reparation, hvis denne ønskes udført
på garanti. Medfølger købsnota ikke, vil repara­tionen altid blive udført mod beregning. Indsendelse til reparation.
Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker, kan indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6, 2750 Ballerup, tlf. 44-898985.
På reparationer ydes 12 måneders garanti. De kan naturligvis også indsende apparatet gennem Deres lokale forhandler.
20 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Loading...
+ 48 hidden pages