Bosch Titanus ProSens TP-1 A, Titanus ProSens TP-2 A Installation Instructions Manual

Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 1 - F.01U.045.264 | de/en/fr | A6 | 2007.03
Installationshinweise
Rauchansaugsystem
TITANUS PRO⋅SENS
®
TP-1 A
TITANUS PRO⋅SENS
®
TP-2 A
Installation Instructions Aspirating Smoke Detector
TITANUS PRO⋅SENS
®
TP-1 A
TITANUS PRO⋅SENS
®
TP-2 A
Instructions de mise en place Système aspirant de détection d’incendie
TITANUS PRO⋅SENS
®
TP-1 A
TITANUS PRO⋅SENS
®
TP-2 A
1
Betriebs-LED
1
Operation LED
1
LED « en service »
2
Alarm-LED für Detektormodul 2
2
Alarm LED for detector module 2
2
LED d’alarme pour cellule de détection 2
3
Alarm-LED für Detektormodul 1
3
Alarm LED for detector module 1
3
LED d’alarme pour cellule de détection 1
4
LED Sammelstörung
4
Collective fault LED
4
LED de dérangement collectif
5
Vorgestanzte Kabeleinführungen zum Anschluss an BMZ oder Stromversor­gung (Ein-/Ausgang)
5
Pre-punched cable entries for connec­tion to fire panel or power supply (in­put/output)
5
Entrées de câbles prédécoupées pour la connexion au tableau de signalisation ou à l’alimentation (entrée/sortie)
6
Anschluss Rohrsystem 1
6
Connection pipe system 1
6
Raccordement canalisation 1
7
Anschluss Rohrsystem 2
7
Connection pipe system 2
7
Raccordement canalisation 2
8
Anschluss für Luftrückführung
8
Connection for air-return pipe
8
Connexion pour retour d’air
Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 2 - F.01U.045.264 | de/en/fr | A6 | 2007.03
Einbau Detektormodul Installation of the Detector Module Mise en place de la cellule de dé-
tection
Führen Sie alle nachfolgenden Arbeiten im spannungslosen Zustand des Gerätes aus.
Detektormodule nicht unter Spannung an­oder abstecken!
Make sure the device is powered down before you perform the following steps.
Don’t plug or unplug detector modules while device is power supplied!
N’effectuez les travaux suivants que quand l’appareil est débranché.
Ne pas connecter ou déconnecter cellules de détection quand l’appareil est alimentée.
Achtung:
Es dürfen nur die Detektormodule des Typs DM-TP-80, DM-TP-25 und DM-TP-05 mit der VdS-Zertifizierung (Anerkennungsnummer G 204082) eingesetzt werden.
1. Öffnen Sie das Gerät durch vorsichtiges Entriegeln der Gehäuse-Schnellverschlüsse und heben Sie den Gehäusedeckel etwas ab.
2. Ziehen Sie das Anschlusskabel der Anzei­geplatine vorsichtig von der Grundplatine ab und entfernen Sie den Gehäusedeckel.
Hinweis:
Soll das Gerät lediglich mit einem Detektormo­dul bestückt werden (TITANUS PRO·SENS
®
TP-1 A), so gehen Sie weiter zu Punkt 5. Zur Bestückung mit zwei Modulen für das TITANUS
PRO·SENS
®
TP-2 A folgen Sie den weiteren
Anweisungen.
Please note:
Only detector modules specified as DM-TP-80, DM-TP-25 or DM-TP-05 and approved by the VdS Certification Authority (approval number G 204082) may be used.
1. Open the device by carefully unlocking the housing quick locks. Then slightly lift the housing lid.
2. Carefully unplug the connection cable of the display board out of the base board and re­move the housing lid.
Note:
If the device will be provided with only one detector module (TITANUS PRO·SENS
®
TP-1 A), please skip to point 5. In case of the TITANUS PRO·SENS
®
TP-2 A with two mod­ules, please go on as explained in the follow­ing.
Attention:
Seulement les cellules de détection du type DM-TP-80, DM-TP-25 et DM-TP-05 qui sont reconnues par la certification du VdS avec le numéro d'acceptation G 204082 peuvent être utilisées.
1. Ouvrez l’appareil en enfonçant légèrement les pattes de fermeture rapide. Ensuite, sou­levez un peu le couvercle.
2. Déconnectez le câble d’affichage avec précaution de la carte principale et retirez le couvercle.
N. B.:
Si vous n'utilisez qu'une seule cellule de détec­tion (TITANUS PRO·SENS
®
TP-1 A), allez à
l'étape 5. Pour le TITANUS PRO·SENS
®
TP-2 A avec deux cellules de détections, sui­vez les instructions ci-dessous.
Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 3 - F.01U.045.264 | de/en/fr | A6 | 2007.03
3. Für den Einbau des zweiten Detektormoduls wurde die Lüfterabdeckung für den zweiten Ansaugkanal ab Werk bereits entfernt.
4. Außerdem ist der Anschluss des zweiten Rohrsystems (gekennzeichnet durch “II“) ab Werk vorbereitet.
5. Die Einstellungen am Detektormodul (Kon­takte des Schalters S1) sind ab Werk erfolgt. Weitere Informationen siehe auch “Einstel­lungen des Detektormoduls“.
6. Spreizen Sie die zur Fixierung des Detek­tormoduls vorgesehenen Halteklammern an der entsprechenden Montageposition etwas auseinander.
7. Setzen Sie das Detektormodul vorsichtig ein, bis es hörbar einrastet und somit durch die Halteklammern fixiert wird.
Hinweis:
Vergewissern Sie sich, dass das eingesetz­te Detektormodul fest und sicher durch die Halteklammern fixiert wird, indem Sie die Halteklammern zusätzlich etwas von Hand zusammendrücken.
8. Verbinden Sie das Detektormodul durch das Flachbandkabel mit der Grundplatine. Ach­ten Sie hierbei auf die Anschlüsse und Be­schriftungen der Grundplatine.
9. Schließen Sie die Anzeigeplatine wieder an die Grundplatine an. Achten Sie hierbei e­benfalls auf die Anschlüsse und Beschriftun­gen der Grundplatine.
3. For installing the second detector module, the fan cover of the second suction pipe has been removed ex factory.
4. Additionally, the connection for the second pipe system, marked by “II”, is prepared ex factory.
5. The required settings at the detector module (by setting the contacts of switch S1) have been made ex factory. For further informa­tion see also “Detector module settings”.
6. Carefully spread the brackets a little. They are used to fix the detector module in the corresponding mounting position.
7. Carefully place the detector module between the brackets until it audibly snaps and thus, is fixed by the support clamps.
Note:
Press the brackets additionally by hand to make sure that the inserted detector mod­ule is tightly and safely fixed by the brack­ets.
8. Connect the detector module to the base board via the ribbon cable. Note the connec­tions and labeling of the base board.
9. Reconnect the display board to the base board. Note the connections and labeling of the base board.
3. Pour l’installation de la seconde cellule de détection, la couverture de ventilateur de la deuxième pipe de succion a été enlevée ex usine .
4. En outre, le raccordement de la deuxième canalisation (caractérisé par "II") est prépa­rée départ usine.
5. Les réglages nécessaires à la cellule de détection (en réglant le commutateur S1) sont éffectués ex usine. Pour des rensei­gnements supplémentaires cf. aussi « Ré­glages de la cellule de détection »).
6. Ecartez un peu les guides de fixation de la cellule de détection à la position correspon­dante.
7. Insérez la cellule de détection jusqu’au clic qui indique une bonne fixation.
N. B.:
Vérifiez que la cellule est bien insérée et bien maintenue par les guides de fixation en les serrant un peu à la main.
8. Connectez le câble plat de la cellule de détection à la carte principale. Faites atten­tion à la numérotation des connecteurs sur la carte principale.
9. Reconnectez l’affichage à la carte princi­pale. Faites attention au marquage des connecteurs sur la carte principale.
Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 4 - F.01U.045.264 | de/en/fr | A6 | 2007.03
Einstellungen des Detektormoduls Detector Module Settings Réglages de la cellule de détection
Die ab Werk erfolgten Standardeinstellungen des Schalters S1 sind jeweils grau hinterlegt.
on = ein off = aus
The standard settings of the S1 switch carried out ex factory have a grey background.
on off
Les réglages standard du DIP-switch S1 accomplies départ usine sont représentés sur fond gris. on = ouvert off = fermé
Einstellung der Ansprechsensibilität
Setting the response sensitivity
Réglage de la sensibilité de response
Detektormodul (DM) Detector module (DM) Cellule de détection (DM)
DM-TP-
80
DM-TP-
25
DM-TP-
05
S1.1 S1.2
DM-TP-
80
DM-TP-
25
DM-TP-
05
S1.1 S1.2
DM-TP-
80
DM-TP-
25
DM-TP-
05
S1.1 S1.2
2 %/m 0,4 %/m on on 2 %/m 0,4 %/m on on 2 %/m 0,4 %/m on on
nicht
möglich
1 %/m 0,2 %/m off on
not possi-
ble
1 %/m 0,2 %/m off on
ne pas utiliser
1 %/m 0,2 %/m off on
1,6 %/m 0,5 %/m 0,1 %/m on off 1,6 %/m 0,5 %/m 0,1 %/m on off 1,6 %/m 0,5 %/m 0,1 %/m on off
0,8 %/m 0,25 %/m 0,05 %/m off off 0,8 %/m 0,25 %/m 0,05 %/m off off 0,8 %/m 0,25 %/m 0,05 %/m off off
Einstellung der Alarmverzögerung
Setting the alarm delay
Réglage de la temporisation d’alarme
S1.3 S1.4
S1.3 S1.4
S1.3 S1.4
0 Sekunden off off 0 seconds off off 0 secondes off off
10 Sekunden on off 10 seconds on off 10 secondes on off
30 Sekunden off on 30 seconds off on 30 secondes off on
60 Sekunden on on 60 seconds on on 60 secondes on on
Einstellung der Auslöseschwelle “Luftstromstörung“
Setting the activating threshold “air flow fault”
Réglage du seuil « dérangement débit d’air »
S1.5 S1.6
S1.5 S1.6
S1.5 S1.6
I on off I on off I on off
II off on II off on II off on
III off off III off off III off off
IV on on IV on on IV on on
Einstellung der Verzögerung “Luftstromstörung“
Setting the delay “air flow fault“
Réglage de la temporisation « dérangement débit d’air »
S1.7 S1.8
S1.7 S1.8
S1.7 S1.8
0,5 Minuten off on 0,5 minutes off on 0,5 minutes off on
2 Minuten on off 2 minutes on off 2 minutes on off
15 Minuten on on 15 minutes on on 15 minutes on on
60 Minuten off off 60 minutes off off 60 minutes off off
Einstellung der Störungsspeicherung
Setting the fault signal
Automaintien du dérangement
S1.9
S1.9
S1.9
nicht speichernd off non-latched off sans automaintien off
speichernd on latched on avec automaintien on
Einstellung LOGIC⋅SENS
Setting LOGIC⋅SENS
Réglage LOGIC⋅SENS
S1.10
S1.10
S1.10
aus off off off
sans LOGIC
SENS
off
ein on on on
avec LOGIC⋅SENS
on
Loading...
+ 8 hidden pages