Bosch TA 250 User Manual [de]

Page 1
TA 250
6 720 610 304-00.1O
Deutsch 2 Nederlands 27 Français 53 Italiano 80
6 720 610 304 (04.01) OSW
Page 2

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise 3
Deutsch
Symbolerklärung 3
1 Angaben zum Gerät 4
1.1 Lieferumfang 4
1.2 Technische Daten 4
1.3 Zubehör 4
1.4 Sonstige Angaben 4
1.5 Legenden zum Kapitel Anhang 5
1.6 Anlagenbeispiel 5
2 Installation 6
2.1 Montage 6
2.1.1 Montage des Busmoduls BM 1 6
2.1.2 Montage des Reglers 6
2.1.3 Montage des Außentemperaturfühlers 7
2.1.4 Montage des Zubehörs 7
2.2 Elektrischer Anschluss 7
3 Bedienung 9
3.1 Betriebsbereitstellung mit angeschlossenem HSM (Zubehör) 9
3.2 Allgemeine Hinweise 9
3.3 Heiztemperatur einstellen (k) 9
3.4 Spartemperatur einstellen (m) 9
3.5 Frostschutz 9
3.6 Betriebsart ändern 10
3.6.1 Automatikbetrieb (Grundeinstellung) 10
3.6.2 Dauerheizen (g) 10
3.6.3 Sparbetrieb (h) 10
3.7 Programmieren 11
3.7.1 Allgemeine Hinweise 11
3.7.2 Sprache einstellen (Deutsch +/-) 11
3.7.3 Wochentag und Uhrzeit einstellen 11
3.7.4 Heizprogramm einstellen 12
3.7.5 Warmwasserprogramm eingeben 13
3.7.6 Urlaubsprogramm (Urlaubstage +/-) 15
3.7.7 Werte anzeigen lassen (i) 16
3.7.8 Zeitprogramm für die Zirkulationspumpe eingeben (Zirkubeginn u. Zirku Ende) 17
3.7.9 Schnellaufheizung ein- oder ausschalten (Schnell aus +/-) 17
3.7.10 Raumtemperaturaufschaltung wählen (RA-Mode aus +/-) 17
3.7.11 Heizkurve festlegen (Heizkurve wählen) 19
3.7.12 Außentemperatur festlegen, bei der die Heizung ausschaltet (Hzg aus bei +/- ) 19
3.7.13 Die Fachmann-Ebene (FACHMANN - EBENE) 20
3.7.14 Löschen 22
3.7.15 Sonstige Hinweise 23
3.7.16 Betrieb mit angeschlossenem Fernfühler RF 1 (Zubehör) 23
3.7.17 Betrieb mit angeschlossenem Fernschalter (bauseits) 23
3.7.18 Meldungen von Busteilnehmern 23
4 Allgemeine Hinweise 24
5 Fehlersuche 25
Anhang 110
2
6 720 610 304 (04.01)
Page 3

Sicherheitshinweise

Sicherheitshinweise
Allgemein
B
Anleitung einhalten, damit die einwandfreie Funktion gewährleistet wird.
B
Dieses Zubehör nur von einem zugelassenen Installateur montieren und in Betrieb nehmen lassen.
B
Geräte entsprechend der zugehörigen Anlei­tung montieren und in Betrieb nehmen.
Verwendung
B
Dieses Zubehör nur in Verbindung mit den aufgeführten Heizgeräten verwenden. Anschlussplan beachten!
Elektrik
B
Dieses Zubehör keinesfalls an das 230-V­Netz anschließen.
B
Vor Montage dieses Zubehörs: Spannungsversorgung (230 V AC) zum Heiz­gerät und zu allen weiteren Busteilnehmern unterbrechen.
B
Dieses Zubehör nicht in Feuchträumen mon­tieren.

Symbolerklärung

Sicherheitshinweise
werden mit einem Warndreieck gekennzeichnet und grau hin­terlegt.
Signalwörter kennzeichnen die Schwere der Gefahr die auftritt, wenn die Maßnahmen zur Schadensverminderung nicht befolgt werden.
Vorsicht
den auftreten können.
Warnung
schäden oder schwere Sachschäden auftre­ten können.
Gefahr
schäden auftreten können. In besonders schweren Fällen besteht Lebensgefahr.
i
bedeutet, dass leichte Sachschä-
bedeutet, dass leichte Personen-
bedeutet, dass schwere Personen-
Hinweise
benstehendem Symbol gekenn­zeichnet. Sie werden durch horizontale Linien ober- und unter­halb des Textes begrenzt.
im Text werden mit ne-
im Text
Deutsch
6 720 610 304 (04.01)
Hinweise enthalten wichtige Informationen in sol­chen Fällen, in denen keine Gefahren für Mensch oder Gerät drohen.
3
Page 4
Angaben zum Gerät

1 Angaben zum Gerät

Dieses Zubehör kann nur an ein Heizgerät mit busfähiger Bosch
i
Deutsch

1.1 Lieferumfang

Lieferumfang siehe Bild 2 auf Seite 110.
• witterungsgeführter Regler TA 250
• Kurzbedienungsanleitung
• CAN-Busmodul (BM 1)
• Außentemperaturfühler mit Befestigungsma-

1.2 Technische Daten

Geräteabmessungen Nennspannung
Bus-Versorgung Nennstrom Versorgung Reglerausgang zul. Umgebungstemperatur:
- TA 250
- Außentemperaturfühler
Messbereich des Außentemperaturfühlers
Gangreserve Schutzart
Heatronic angeschlossen wer­den.
terial.
Bild 3
0...5 V DC
17...24 V DC < 40 mA Bus
0... +40 ˚C
-30...+50 ˚C
-20...+30 ˚C
ca. 8 Stunden IP 20

1.3 Zubehör

RF 1:
Raumtemperaturfühler Wenn der Montageort des Reglers zur Tem­peraturmessung ungeeignet ist (Kap. 2.1.2).
HSM
: Heizungsschaltmodul (maximal 1 HSM zulässig) zur Ansteuerung einer Zirkulationspumpe
Fernschalter
bauseits (z. B. in Form eines Telefoncommanders, siehe Kap. 2.2).

1.4 Sonstige Angaben

Digitalschaltuhr
Raumtemperaturfühler Warmwasser
Zirkulationspumpe Fußbodenheizung,
Klimaböden
Tab. 3
3 Schaltzyklen je Wochentag
zuschaltbar Zeitprogramm oder
Zeit-Temperatur Profil Zeitprogramm (mit HSM) geeignet
Tab. 1
Messwerte Außentemperaturfühler
˚C
-20 2392 4 984
-16 2088 8 842
-12 1811 12 720
-8 1562 16 616
-4 1342 20 528 0 1149 24 454
AF
˚C
Tab. 2
4
AF
6 720 610 304 (04.01)
Page 5
Angaben zum Gerät

1.5 Legenden zum Kapitel Anhang

Legende zu Bild 1 auf Seite 110; Bedienübersicht:
e
Anzeige
f
Kontroll-Leuchte „Dauerheizen“
g
Taste „Dauerheizen“
h
Taste „Sparbetrieb“
i
Kontroll-Leuchte „Sparbetrieb“
k
Drehknopf „Heizen“
l
Kontroll-Leuchte „Heizen“
m
Drehknopf „Spartemperatur“
n
Drehschalter „Programmierung / Info“
o
Taste „Minus“ oder „Weniger“
p
Taste „Plus“ oder „Mehr“
q
Taste „Weiter“
r
Taste „Löschen“
Legende zu Bild 4 auf Seite 111; Anlagenbeispiele:
AF
Außentemperaturfühler
BM1
Busmodul
HK
Heizkreis
HSM
Heizungsschaltmodul
KP
Heizungspumpe
KW
Kaltwasseranschluss
SF
Speichertemperaturfühler (NTC)
TA 250
witterungsgeführter Regler
WS
Warmwasserspeicher
WW
Warmwasseranschluss
Z
Zirkulationsanschluss
ZP
Zirkulationspumpe
Legende zu Bild 16 bis 19 ab Seite 114; Elektrischer Anschluss:
A
Abzweigdose
AF
Außentemperaturfühler
B
Busteilnehmer
BM1
Busmodul
RF 1
Fernfühler
TA 250
witterungsgeführter Regler
Legende zu Bild 20 auf Seite 115; Diagramm Heizkurve:
AT
Außentemperatur
E
Endpunkt
F
Fußpunkt
VT
Vorlauftemperatur

1.6 Anlagenbeispiel

Vereinfachtes Anlagenschema siehe Bild 4 auf Seite 111 (montagegerechte Darstellung und weitere Möglichkeiten in den Planungsunterla­gen).
Deutsch
6 720 610 304 (04.01)
5
Page 6
Installation

2 Installation

Das detaillierte Anlagenschema zur Montage der hydraulischen Komponenten und der zugehöri-
Deutsch
gen Steuerelemente entnehmen Sie bitte den Planungsunterlagen oder der Ausschreibung.

2.1 Montage

Gefahr:
B
Fehlfunktionen vermeiden:
i
B Zwischen den Busteilnehmern

2.1.1 Montage des Busmoduls BM 1

Das BM 1 ist bereits steckfertig für die Montage vorbereitet.
Heizgeräte mit Bosch Heatronic
B
Blende abnehmen (Bild 5).
B
Abdeckung abnehmen (Bild 6).
B
Blinddeckel herausziehen (Bild 7).
B
BM 1 in den Führungsschienen bis zum Ein­rasten nach oben schieben und Blinddeckel einsetzen (Bild 8).
B
Stecker des BM 1 auf den Steckplatz (ST 9 TA-Modul) stecken (Bild 9).
B
Busverbindung anschließen (Bild 17).
B
Abdeckung (Bild 6) und Blende (Bild 5) montieren.
Heizgeräte mit Bosch Heatronic und Textdisplay
Durch Stromschlag!
Vor dem elektrischen An­schluss die Spannungsversor­gung zum Heizgerät und zu allen anderen Busteilnehmern unterbrechen.
Mindestabstand von 100 mm einhalten.
B
Textdisplay entfernen (Bild 10).
B
BM 1 wie vorne beschrieben einbauen (Bild 7, 8 und 9).
B
Textdisplay (Bild 10) wieder einbauen.
B
Busverbindung anschließen (Bild 17).
B
Abdeckung (Bild 6) und Blende (Bild 5) montieren.

2.1.2 Montage des Reglers Bei eingeschalteter Raumtemperaturauf-

schaltung:
Die Regelqualität des Reglers ist abhängig vom Montageort. Empfohlener Montageort für den Regler: Bild 11.
Anforderungen an den Montageort:
• Montageraum (= Leitraum) muss für die Regelung des Heizkreises geeignet sein.
• (möglichst) Innenwand ohne Zugluft oder Wärmestrahlung (auch nicht von hinten, z. B. durch ein Leerrohr, eine Hohlwand usw.)
• ungehinderte Zirkulation der Raumluft durch die Lüftungsöffnungen oberhalb und unter­halb des Reglers (schraffierte Fläche in Bild 11 freihalten).
Bei Thermostatventilen im Leitraum:
B
Thermostatventile ganz öffnen.
B
Leistung der Heizkörper über einstellbare Rücklaufverschraubung so knapp wie möglich einstellen. Dadurch heizt sich der Leitraum gleich wie die übrigen Räume auf.
Wenn kein geeigneter Montageort vorhanden ist:
B
RF 1 (Zubehör) in dem Raum montieren, der den größten Wärmebedarf aufweist, z. B. Kin­derzimmer oder Bad.
B
Blende abnehmen (Bild 5).
B
Abdeckung abnehmen (Bild 6).
6
6 720 610 304 (04.01)
Page 7
Installation
Es darf immer nur ein Raumtem­peraturfühler in Betrieb sein.
i
B Bei Bedarf bauseitigen Schal-
ter anbringen, der den Raum­temperaturfühler RF 1 unterbricht. Dann ist der im Oberteil eingebaute Fühler aktiv.
Montage
B Oberteil (a) abziehen (Bild 12).
Bei der Montage des Sockels muss die Klem­menbeschriftung lesbar sein (Bild 13):
B Sockel mit zwei Schrauben (c) auf eine han-
delsübliche Unterputzdose (d) mit Ø 60 mm montieren.
-oder-
B Sockel mit 4 Schrauben direkt auf der Wand
befestigen (Sockel montieren: Bild 13).
B Elektrischen Anschluss ausführen (siehe
Kap. 2.2).
B Oberteil (a) aufstecken.
2.1.3 Montage des Außentemperatur­fühlers
B Geeignete Position zur Montage des Außen-
temperaturfühlers festlegen (Bild 14 auf Seite 113).
B Außentemperaturfühler montieren (Bild 15
auf Seite 114).

2.1.4 Montage des Zubehörs

B Zubehör entsprechend den gesetzlichen Vor-
schriften und der mitgelieferten Installations­anleitung montieren.

2.2 Elektrischer Anschluss

B Busverbindung vom TA 250 zu weiteren Bus-
teilnehmern (Bild 16):
4-adrige folienabgeschirmte Kupferlei­tung mit einem Leiterquerschnitt von mindestens 0,25 mm
Dadurch sind die Leitungen gegen äußere Einflüsse abgeschirmt (z. B. Starkstromkabel, Fahrdrähte, Trafostationen, Rundfunk- und Fernsehgeräte, Amateurfunkstationen, Mikro­wellengeräte, o. Ä.).
B Alle 24-V-Leitungen (Mess-Strom) von 230 V
oder 400 V führenden Leitungen getrennt ver­legen, um induktive Beeinflussung zu vermei­den (Mindestabstand 100 mm).
B Maximale Leitungslängen der Bus-
verbindungen: – Zwischen den entferntesten Busteilneh-
mern ca. 150 m.
– Gesamtlänge aller Busleitungen
ca. 500 m. Durch Installieren von Abzweigdosen Lei­tungslängen sparen.
Fehlfunktionen vermeiden:
i
B Keine Kreisverbindung unter
den Busteilnehmern herstellen.
B Generell Klemme 1 auf Klem-
me 1 usw. verdrahten.
Adernbelegung:
• 1 = Spannungsversorgung 17...24 V DC
• 2 = Datenleitung (BUS-High)
• 4 = GND
• 6 = Datenleitung (BUS-Low).
B Leitungslänge und -querschnitt zum
Außentemperaturfühler: – Länge bis 20 m: 0,75 bis 1,5 mm
– Länge bis 30 m1,0 bis 1,5 mm – Länge über 30 m1,5 mm
2
verwenden.
2
2
2
Deutsch
6 720 610 304 (04.01)
7
Page 8
Installation
B TA 250 z. B. direkt am BM 1 anschließen
(Bild 17).
Falls vorhanden:
Deutsch
B Externen Raumtemperaturfühler RF 1 (Zube-
hör) anschließen (Bild 18).
Bei Bedarf die Leitungen des RF 1 verlängern:
i
B Leitungen mit einer verdrillten
Zwillingsleitung verlängern (min. 2 x 0,75 mm max. 40 m).
Falls vorhanden: B Fernschalter (Zubehör; bauseits) anschließen
(Bild 19).
Funktion des Fernschalters:
• Bei geschlossenem Schaltkontakt:
Sparbetrieb für Heizung und Warmwasserbe­reitung aus.
• Bei geöffnetem Schaltkontakt:
Am TA 250 eingestellte Betriebsart wird über­nommen.
2
und
Der Fernschalter muss einen für 5 V DC geeigneten potenzialfrei-
i
en Kontakt enthalten.
8
6 720 610 304 (04.01)
Page 9

3 Bedienung

Bedienung

3.1 Betriebsbereitstellung mit angeschlossenem HSM (Zubehör)

B Kodierung des HSM auf 1 stellen.

3.2 Allgemeine Hinweise

Bei geschlossener Klappe sind alle Funktio-
nen aktiv (siehe „Reaktionszeiten“ auf Seite 23).
• Der TA 250 arbeitet mit der vorgegebenen
Heizkurve, die einen Zusammenhang zwi­schen Außentemperatur und Vorlauftempera­tur (Heizkörpertemperatur) herstellt.
• Wenn die Heizkurve richtig eingestellt ist,
ergibt sich eine gleichbleibende Raumtempe­ratur trotz schwankender Außentemperaturen (entsprechend der Einstellung der Heizkör­perthermostatventile).
• Wenn nach dem Drehknopf (k) geregelt
wird, leuchtet die untere Kontroll-Leuchte (l).
Am Heizgerät die Heizungsvor­lauftemperatur auf die maximal
i
benötigte Vorlauftemperatur ein­stellen.

3.3 Heiztemperatur einstellen (k)

B Heiztemperatur (=Vorlauftemperatur, auf die
im „normalen Heizbetrieb“ geregelt wird) mit dem Drehknopf (k) verändern. Siehe Kap. 3.7.10 für genaue Werte.
Die Heizkurve wird parallel verschoben. Sobald der Heizkreis Wärme fordert, regelt der TA 250 das Heizgerät auf die geforderte Temperatur.

3.4 Spartemperatur einstellen (m)

B Klappe öffnen. B Spartemperatur (=Vorlauftemperatur, auf die
im „Sparbetrieb“ geregelt wird) mit dem Dreh­knopf (m) verändern. Siehe Kap. 3.7.10 für genaue Werte.
Die Heizkurve wird parallel verschoben. Sobald der Heizkreis Wärme fordert, regelt der TA 250 das Heizgerät auf die geforderte Temperatur.
Empfehlung: B Wenn das Gebäude ausreichend isoliert ist:
Drehknopf (m) auf (Frostschutz) stellen.
B Um eine starke Auskühlung der Räume zu ver-
hindern: Raumgeführten Sparbetrieb nutzen (siehe Kap. 3.7.10).

3.5 Frostschutz

Stehen die Drehknöpfe (k) und (m) auf , besteht Frostschutz für die Heizung. Steht nur einer dieser Drehknöpfe auf , gilt der Frostschutz für diesen Betriebszustand.
Bei ausgeschalteter Raumtemperaturauf-
schaltung und Außentemperaturen unter der eingestellten Frostgrenze +/- besteht Anla­genfrostschutz (siehe Seite 22).
• Bei eingeschalteter Raumtemperaturaufschal-
tung und Raumtemperatur unter 5˚C besteht Anlagenfrostschutz
• Abhängig vom Speicheranschluss und dem
eingestellten Warmwasserprogramm wird Frostschutz im Warmwasserspeicher gewährleistet (siehe Kap. 3.7.5).
Deutsch
6 720 610 304 (04.01)
9
Page 10
Bedienung

3.6 Betriebsart ändern

3.6.1 Automatikbetrieb (Grundeinstel­lung)
Deutsch
• Automatischer Wechsel zwischen dem nor-
malen Heizbetrieb und dem Sparbetrieb gemäß dem eingegebenen Zeitprogramm.
• Heizbetrieb (= Tag): Geregelt wird auf die am
Drehknopf (k) eingestellte Temperatur.
• Sparbetrieb (= Nacht): Geregelt wird auf die
am Drehknopf (m) eingestellte Temperatur.
Andere Betriebsarten werden durch eine Kon­troll-Leuchte angezeigt. Es kann jederzeit zum Automatikbetrieb zurück­gekehrt werden.

3.6.2 Dauerheizen (g)

Bei „Dauerheizen“ wird dauernd auf die am Dreh­knopf (k) eingestellte Heiztemperatur geregelt. Die Einstellung des Zeitprogramms wird igno­riert.
B Taste (g) drücken.
Die Betriebsart „Dauerheizen“ ist eingeschal­tet.
Die Betriebsart bleibt bestehen, bis:
• die Taste nochmals gedrückt wird; es ist
dann wieder Automatikbetrieb eingestellt.
• die Taste (h) gedrückt wird; es ist dann
„Sparbetrieb“ eingestellt.

3.6.3 Sparbetrieb (h)

Im „Sparbetrieb“ wird dauernd auf die am Dreh­knopf (m) eingestellte „Spartemperatur“ gere­gelt (siehe Kap. 3.4). Die Einstellung des Zeitprogramms wird ignoriert.
B Taste (h) drücken.
Die Betriebsart „Sparbetrieb“ ist eingeschal­tet.
Die Betriebsart bleibt bestehen, bis:
Mitternacht (00:00 Uhr); es ist dann wieder Automatikbetrieb eingestellt.
• die Taste nochmals gedrückt wird; es ist dann wieder Automatikbetrieb eingestellt.
• die Taste (g) gedrückt wird; es ist dann „Dauerheizen“ eingestellt.
Empfehlung: Verwenden Sie die Funktion, wenn Sie früher zu Bett gehen oder die Wohnung länger verlas- sen.
Wenn Sie vor Mitternacht zurück kommen: B Taste (h) drücken.
Es ist dann wieder Automatikbetrieb einge­stellt.
Empfehlung für den Sommer: B Taste drücken und den Drehknopf (k)
auf drehen. Die Umwälzpumpe bleibt stehen. Frostschutz und Pumpenblockierschutz sind aktiv!
10
6 720 610 304 (04.01)
Page 11
Bedienung

3.7 Programmieren

Eine Übersicht finden Sie auf Seite 110.
Die Abbildungen zeigen immer die Werksein­stellungen.

3.7.1 Allgemeine Hinweise

B Klappe zu Beginn des Programmiervorgangs
öffnen.
B Taste (p) oder (o) kurz drücken, um den
angezeigten Wert um eine Einheit zu verän­dern. Langes Drücken ändert den Wert meist schneller.
Um Änderungen zu übernehmen: B Klappe am Ende eines Programmiervorgangs
schließen. Bis alle Änderungen umgesetzt werden, kön­nen max. 3 Minuten vergehen.
3.7.2 Sprache einstellen (Deutsch +/-)
B Schalter (n) auf P drehen. B Taste so oft kurz drücken, bis
Deutsch +/- angezeigt wird.
B Mit den Tasten oder die gewünschte
Sprache einstellen.
Verfügbare Sprachen:
Deutsch
Niederländisch (Nederlands)
Italienisch (Italiano)
Französisch (FRANCAIS).

3.7.3 Wochentag und Uhrzeit einstellen

Bei der Inbetriebnahme oder nach längerem Stromausfall müssen zuerst der Wochentag und danach die Uhrzeit eingestellt werden.
Wochentag (Tag wählen +/-)
B Schalter (n) auf drehen.
Tag wählen +/- wird angezeigt.
BB
BB
Wenn stattdessen Uhr stellen +/- angezeigt wird: Taste (q) drücken.
B Aktuellen Wochentag mit den Tasten oder
einstellen.
Uhrzeit (Uhr stellen +/-)
B Schalter (n) auf drehen.
Uhr stellen +/- wird angezeigt.
B Wenn stattdessen Tag wählen +/- ange-
zeigt wird: Taste drücken.
B Uhrzeit mit den Tasten oder einstellen.
Die Sekunden werden bei Tastendruck auf 0 gestellt. Sobald die Taste losgelassen wird, läuft die Zeit weiter.
Um Sommer-/Winterzeit einzustellen:
B Uhrzeit wie beschrieben einstellen. B Schaltpunkte (Heizbeginn, Sparbeginn, usw.)
nicht ändern.
Deutsch
6 720 610 304 (04.01)
11
Page 12
Bedienung

3.7.4 Heizprogramm einstellen

Einstellmöglichkeiten
maximal drei Heiz- und Sparbeginne pro Tag
Deutsch
wahlweise für jeden Tag die gleichen Zeiten oder für jeden Tag verschiedene Zeiten.
Schaltpunkte einstellen (Heizbeginn u. Sparbeginn)
In der Werkseinstellung sind ein Heiz- und ein Sparbeginn eingestellt. Nicht belegte Schalt­punkte werden mit --:-- angezeigt.
B Schalter (n) auf drehen.
Tag wählen +/- wird angezeigt.
B Wochentag mit den Tasten oder aus-
wählen: – alle Wochentage: jeden Tag um die glei-
che Zeit mit Heizen beginnen und jeden Tag um die gleiche Zeit mit Sparen begin­nen.
einzelner Wochentag (z. B. Donners-
tag): immer an diesem Wochentag zur vor­gegebenen Zeit das zugehörige Programm. D. h. jeden Donnerstag um die gleiche Zeit mit Heizen oder mit Sparen beginnen.
B Taste drücken. B Falls gewünscht: Weiteren Heiz- und Sparbe-
ginn wie beschrieben einstellen.
-oder-
B Schaltpunkte für weiteren Wochentag einstel-
len. – Taste so oft drücken, bis
Tag wählen +/- angezeigt wird.
– Tag auswählen und die Zeiten eingeben.
Schaltpunkt auswählen
Schaltpunkte, die nicht geändert werden sollen, können mit der Taste (q) übersprungen wer­den.
B Taste so oft drücken, bis der gewünschte
Schaltpunkt angezeigt wird.
Schaltpunkt löschen
B Taste so oft drücken, bis der gewünschte
Schaltpunkt angezeigt wird.
B Taste C (r) mit einem Stift kurz drücken.
In der Anzeige erscheint --:-- (siehe auch Kap. 3.7.14).
Wurden an einem einzelnen Tag Zeiten verändert, erscheint bei
i
alle Wochentage --:-- als Zeit, d. h. es gibt z. Zt. keinen gemein- samen Schaltpunkt für alle Wo­chentage. Die Schaltpunkte für die einzelnen Tage sind aber aktiv.
B Taste drücken.
1. Heizbeginn wird angezeigt.
B Gewünschten ersten Heizbeginn mit den Tas-
ten oder einstellen.
B Taste drücken.
1. Sparbeginn wird angezeigt.
B Gewünschten ersten Sparbeginn mit den
Tasten oder einstellen.
12
6 720 610 304 (04.01)
Page 13
Bedienung

3.7.5 Warmwasserprogramm eingeben

Allgemeines
In der Werksauslieferung ist ein Zeitpro­gramm für die Warmwasserbereitung vorge­geben.
Wenn die ECO-Taste am Heizgerät nicht gedrückt ist, kann bei Kombiheizgeräten, die das Trinkwasser im Durchlaufprinzip erwär­men, die Komfortschaltung über das Warm­wasserprogramm gesperrt werden. Es ist dann die „normale“ Trinkwassererwärmung im Durchlaufprinzip eingeschaltet (siehe Bedie­nungsanleitung des Heizgeräts).
Heizgeräte mit angeschlossenem Warmwas­serspeicher laden diesen zeitabhängig auf.
In „Zeiten und Temperaturen der Warmwas­serbereitung einstellen (Zeit Speicher u. Temp. Speicher)“ auf Seite 14 wird beschrie­ben, wie bei Warmwasserspeicher ohne eige­nen Temperaturregler (mit NTC-Fühler) auf ein Zeit- und Temperaturprogramm umge­schaltet werden kann.
Das Programm kann jederzeit für einen einma­ligen Aufladevorgang unterbrochen werden.
Bei angeschlossenem Warmwasserspeicher mit NTC-Speichertemperaturfühler wird immer Frostschutz (10 ˚C) gewährleistet.
Vorsicht: Beim Warmwasser­speicher mit Thermostatkontakt wird während der „Sperrzeit“ kein Frostschutz gewährleistet (siehe „Zeiten für die Warmwas­serbereitung einstellen (Freigabe u. Sperrung)“).
Warmwasser: sofort (= Programm einmalig übergehen) (sofort: nein +/-)
B Schalter (n) auf drehen.
sofort: nein +/- wird angezeigt.
B Automatikprogramm mit oder ein-/ aus-
schalten. Dabei bedeutet:
sofort: nein +/-: Normales Automatikpro-
gramm (Warmwasserbetrieb entspre­chend dem eingegebenen Zeitprogramm bzw. Zeit-/Temperaturprogramm).
sofort: ja +/-: Der Speicher wird trotz
Sperrung der Warmwasserbereitung (sofort) einmalig aufgeladen. Ist der Spei­cher bereits geladen, springt die Anzeige sofort wieder auf sofort: nein +/- zurück. Beim Kombiheizgerät ist der Komfortbe­trieb für 2 Stunden aktiv.
Bei vorgegebenem Zeit-/Temperaturprofil wird auf die höchste programmierte Tempera­tur geheizt (maximal 60˚C). Eine eventuell programmierte thermische Desinfektion wird ignoriert.
Zeiten für die Warmwasserbereitung ein­stellen (Freigabe u. Sperrung)
Maximal drei Ein- und Ausschaltpunkte pro Tag für die Warmwasserbereitung.
Während der Warmwasserbereitungszeit wird der Speicher nur bei Wasserentnahme oder Auskühlen nachgeladen.
Für Anlagen mit Warmwasserspeicher: Warmes Wasser steht auch während der Sperrzeit in begrenztem Umfang zur Verfü­gung. Je nach Speichergröße und Warmwasserver­brauch genügt oft eine Speicherladung pro Tag (z. B. vor dem ersten Heizbeginn oder abends nach der letzten Heizphase).
Für Anlagen mit Kombiheizgeräten, die das Warmwasser im Durchlaufprinzip erzeugen:
Während der Sperrzeit muss der Warmwas­serhahn ggf. lange geöffnet bleiben, bis war­mes Wasser aus der Leitung fließt, da der heizgeräteinterne Wärmetauscher (z. B. bei Kombigeräten) nicht erwärmt bleibt.
Deutsch
6 720 610 304 (04.01)
13
Page 14
Bedienung
Da während der Warmwasserbe­reitung die Heizung weniger oder
i
nicht bedient wird, ist es sinnvoll,
Deutsch
B Schalter (n) auf drehen. B Taste drücken.
B Wochentag mit oder einstellen. B Taste drücken.
B Erste Freigabezeit mit den Tasten oder
B Taste drücken.
B Erste Sperrzeit mit den Tasten oder
B Alle weiteren Schaltpunkte einstellen wie im
Zeiten und Temperaturen der Warmwas­serbereitung einstellen (Zeit Speicher u. Temp. Speicher)
Diese Einstellung ist nur verfügbar, wenn ein Warmwasserspeicher ohne eigenen Tempera­turregler (mit NTC-Fühler) am Heizgerät ist.
Wenn ein Warmwasserspeicher über einen Thermostatkontakt angeschlossen wird, kann nur die Funktion WW: nur Zeit +/- genutzt wer- den.
Zu jeder Zeitvorgabe wird eine Speichertempe­ratur zugeordnet, die vom Regler angestrebt wird. Bei Warmwasservorrang werden höhere Temperaturen schnell erreicht.
die Warmwasserbereitung wäh­rend dem ersten Aufheizen am Tag zu vermeiden.
Tag wählen +/- wird angezeigt.
1. Freigabe wird angezeigt.
einstellen.
1. Sperrung wird angezeigt.
einstellen.
Kap. 3.7.4 ausführlich beschrieben.
Die Funktion „Zeit- und Tempera­turprogramm für den Warmwas-
i
serspeicher“ muss erst gewählt werden.
Die Abkühlung auf ein niedrigeres Niveau erfolgt überwiegend durch
i
den Warmwasserverbrauch. D. h. auch wenn eine niedrige Spei­chertemperatur vorgegeben ist, kann heißes Wasser im Speicher sein!
B Schalter (n) auf P drehen. B Taste so oft drücken, bis folgendes ange-
zeigt wird:
WW: nur Zeit +/- oderWW:Zeit+Temp +/-
B Zeit und Temperatursteuerung
(WW:Zeit+Temp +/-) mit den Tasten und wählen.
Heizgeräte mit Warmwasserspeicher WW: nur Zeit +/-: Während der Sperrung kühlt
der Warmwasserspeicher (unkontrolliert) je nach Zapfhäufigkeit und Wassereinlauftemperatur bis zur Frostschutztemperatur (10 ˚C) ab.
WW:Zeit+Temp +/-: Es sind max. sechs unter­schiedliche Zeitpunkte mit der zugehörigen Spei­chertemperatur wählbar. Der Speicher versucht, das vorgegebene Temperaturprofil so schnell wie möglich zu erreichen. Die Auskühlgeschwin­digkeit hängt von der Wasserentnahme und der Kaltwassertemperatur ab!
Heizgeräte ohne Warmwasserbereitung
Die eingegebenen Einstellungen und Zeiten wer­den nicht beachtet!
B Schalter (n) auf drehen. B Taste drücken.
Tag wählen +/- wird angezeigt.
B Wochentag mit oder einstellen. B Taste drücken.
1. Zeit Speicher wird angezeigt.
B Mit den Tasten und die Zeit einstellen. B Taste drücken.
1. Temp Speicher wird angezeigt.
14
6 720 610 304 (04.01)
Page 15
Bedienung
i
B Speichertemperatur mit den Tasten und
einstellen.
B Um ab diesem Zeitpunkt eine „Sperrung“ zu
erreichen, Speichertemperatur z. B. auf 10˚C einstellen.
Warnung: Verbrühungsgefahr! B Temperaturen über 60 ˚C nur
kurzzeitig und zur thermischen Desinfektion verwenden!
B Um Speichertemperaturen größer 60 ˚C ein-
zustellen (bis 70 ˚C): Taste ca. 5 Sekun­den gedrückt halten.
Am Heizgerät den Temperatur­regler für Warmwasser mindes-
i
tens so hoch wie die höchste vom Regler geforderte Temperatur ein­stellen!
B Taste drücken. B Schaltpunkte 2 bis 6 in gleicher Weise einge-
ben.
Die Anzeige --:-- bedeutet, dass dieser Schaltpunkt nicht belegt ist.
3.7.6 Urlaubsprogramm (Urlaubstage +/-)
Das Urlaubsprogramm regelt den Heizkreis sofort auf die am Drehknopf eingestellte Vor­lauftemperatur.
Der Warmwasserspeicher kühlt aus und die Zir­kulationspumpe ist aus.
B Schalter (n) auf drehen. Urlaubstage +/-
wird angezeigt.
B Anzahl der Urlaubstage mit den Tasten
oder einstellen (maximal 99 Tage).
Der aktuelle Tag zählt als Urlaubs­tag, d. h. das Urlaubsprogramm
i
beginnt sofort. Der Tag der Rück­kehr zählt nur, wenn an diesem Tag nicht geheizt werden soll!
B Taste drücken. B Betriebsart für die Zeit nach dem Urlaubspro-
gramm mit den Tasten oder einstellen: – Automatik +/-, wenn ab dem 1. Heizbe-
ginn geheizt werden soll.
Dauerheizen +/-, wenn schon ab Mitter-
nacht geheizt werden soll, z. B. weil Sie schon vormittags zurückkommen wollen.
B Spartemperatur die während der Abwesen-
heit gelten soll, am Drehknopf (m) einstel­len. Dabei auf gute Verträglichkeit für Haustiere, Zimmerpflanzen, usw. achten.
B Klappe schließen.
Ab sofort gilt der Urlaubsbetrieb. Die verblei­bende Tageszahl wird ständig angezeigt.
Nach Ablauf der eingegebenen Tageszahl wird um Mitternacht automatisch der Sparbetrieb beendet und auf Automatikbetrieb oder Dauer­heizen zurückgeschaltet.
Deutsch
6 720 610 304 (04.01)
Um den Urlaubs-Betrieb vorzeitig aufzuheben: B Taste (g) zweimal drücken,
-oder-
B Tageszahl auf 0 setzen.
15
Page 16
Bedienung

3.7.7 Werte anzeigen lassen (i)

B Schalter (n) auf i drehen.
Die Werte werden für 4 Sekunden angezeigt, dann erscheint automatisch der nächste
Deutsch
Wert.
B Automatische Weiterschaltung stoppen:
Taste oder drücken. – : zum nächsten Wert springen.
: zum vorherigen Wert springen.
B Automatische Anzeige wieder starten: Taste
(q) drücken.
Wenn --.- angezeigt wird, ist der entsprechende Temperaturwert
i
entweder bei Inbetriebnahme in ca. 1 Minute verfügbar, nicht vor­handen oder unterbrochen.
Folgende Werte können angezeigt werden:
Anzeigetext Beschreibung ... Eventuell angezeigte Fehler,
siehe Kap. 5
Aussentemperatur Außentemperatur Raumtemp. Ist Ist-Raumtemperatur
(wenn kein RF 1 ange­schlossen ist)
Raumtemp. Hier Raumtemperatur am TA 250
(wenn ein RF 1 angeschlos­sen ist)
Raumtemp. Fern Raumtemperatur am RF 1
(wenn ein RF 1 angeschlos­sen ist)
Donnerstag aktueller Wochentag Vorlauftemp.Max
oder
Sommerbetrieb
Vorlauftemp. Ist Vorlauftemperatur am Heiz-
Hzg-Vorlauf Soll Vom TA 250 geforderte
am Heizgerät eingestellte maximale Vorlauftemperatur oder Zustand des Temperaturreg­lers für Heizungsvorlauf am Heizgerät
gerät
Vorlauftemperatur
Anzeigetext Beschreibung Schn.aufhzg. Aus Zeigt, ob Schnellaufheizen
stattfindet
Flamme Ein Zustand des Brenners Pumpe Ein Zustand der Umwälzpumpe
vom Heizgerät
Pumpe Kreis0 Ein
Warmwasser Max.
Warmwassertemp.1)Speichertemperatur bzw.
Warmwasser Soll1)Warmwassersolltemperatur Warmwasser Sperr1)(nur bei WW: nur Zeit +/-)
Spr.-Ladung Ein
Zirku.pumpe Aus1)Zustand der Zirkulations-
1) Anzeige erscheint nur, wenn Anlagenteil
vorhanden ist bzw. einmal erkannt wird.
1)
Zustand der Umwälzpumpe vom Heizkreis 0, nur mit HSM
1)
maximal zulässige Speichertemperatur bzw. Warmwasserzapftemperatur beim Kombigerät
Warmwasserzapftemperatur beim Kombigerät
Zustand des Warmwasser­programms
1)
Ladezustand des Warmwasserspeichers
pumpe (nur mit HSM)
16
6 720 610 304 (04.01)
Page 17
Bedienung
3.7.8 Zeitprogramm für die Zirkulations­pumpe eingeben (Zirkubeginn u. Zirku Ende)
Die Funktion erscheint nur, wenn ein HSM mit Zirkulationspumpe angeschlossen ist.
Bei Anschluss eines Schicht­ladespeichers:
i
Wenn die Schichtladepumpe über das Warmwasserprogramm gesteuert läuft, wird über den Zir­kulationsanschluss Wasser ange­saugt. Dadurch ist eine Zirkulation ohne zusätzliche Zirkulationspum­pe möglich.
B Schalter (n) auf P drehen. B Taste (q) ca. 5 Sekunden drücken, bis
ZIRKU PUMPE PROG angezeigt wird.
B Taste kurz drücken, bis Tag wählen +/-
angezeigt wird.
B Wochentag mit oder einstellen. B Taste drücken.
1. Zirkubeginn wird angezeigt.
B Zeit, ab der die Zirkulationspumpe laufen soll,
mit den Tasten oder einstellen.
Oft genügt ein 10- oder 20-minü­tiges Einschalten der Zirkulations-
i
pumpe kurz vor dem Aufstehen. Während des restlichen Tages bleibt der Leitungsinhalt durch häufigere Zapfvorgänge ausrei­chend warm.
B Taste drücken.
1. Zirku Ende wird angezeigt.
B Mit den Tasten oder einstellen, ab
wann die Pumpe nicht mehr laufen soll.
B Taste drücken. B Alle weiteren Schaltpunkte einstellen wie im
Kap. 3.7.4 ausführlich beschrieben.
3.7.9 Schnellaufheizung ein- oder aus­schalten (Schnell aus +/-)
Mit Schnellaufheizung wird nach dem „Sparbe­trieb“ eine möglichst schnelle Aufheizung erreicht. Bei jedem Wechsel vom „Sparbetrieb“ zum „Heizbetrieb“ wird für eine festgelegte Zeit eine höhere Vorlauftemperatur als üblich freige­geben (die Werte können in der Fachmannebene eingestellt werden, siehe „Anhebung der Schnel­laufheizung einstellen (Anhebung +/-)“, auf Seite 20 und „Dauer der Schnellaufheizung ein­stellen (Dauer +/-)“ auf Seite 20).
Wenn die Schnellaufheizung ein­geschaltet ist, kann sie auch
i
durch zweimaliges Drücken der Spartaste ausgelöst werden.
Wenn die Raumtemperaturauf­schaltung im „Sparbetrieb“ oder
i
immer eingeschaltet ist, wird Schnellaufheizen abgebrochen, sobald die am Drehknopf (k) eingestellte Raumtemperatur er­reicht ist (siehe Kap. 3.7.10).
Die am Heizgerät eingestellte Maximaltemperatur wird auch dabei nicht überschritten!
B Schalter (n) auf P drehen. B Taste (q) so oft kurz drücken, bis
Schnell aus +/- angezeigt wird.
B Mit den Tasten oder Schnell ein +/-
oder Schnell aus +/- wählen.
3.7.10 Raumtemperaturaufschaltung wählen (RA-Mode aus +/-)
Die geforderte Vorlauftemperatur hängt ab von der eingestellten Heizkurve, der momentanen Außentemperatur und der Stellung des Dreh­knopfes (k) oder (m).
Ohne Raumtemperaturaufschaltung wird folgende Verschiebung der Vorlauf­solltemperatur eingestellt:
Deutsch
6 720 610 304 (04.01)
17
Page 18
Bedienung
Stellung Drehknopf Verschiebung
(Frostschutz) 10 ˚C Vorlaufsoll
Deutsch
Senkrechtstellung 0 K
Stellung Drehknopf Verschiebung
(Frostschutz) 10 ˚C Vorlaufsoll
Senkrechtstellung -37 K Mittelstellung -25 K
-25 K
+25 K
-50 K
0 K
Mit Raumtemperaturaufschaltung wird den Drehknöpfen (k) und (m) ein Raumtempera­turwert als Sollwert zugeordnet.
Die Werte sind als grobe Anhaltswerte in den fol­genden Tabellen zusammengefasst.
Stellung Drehknopf Raumtemperatur
(Frostschutz) ca. 5 ˚C
ca. 17 ˚C
Senkrechtstellung ca. 20 ˚C
ca. 23 ˚C
Stellung Drehknopf Raumtemperatur
(Frostschutz) ca. 5 ˚C
ca. 10 ˚C Senkrechtstellung ca. 12 ˚C Mittelstellung ca. 15 ˚C
ca. 20 ˚C
Die Raumtemperaturaufschaltung kann wahl­weise immer oder nur im „Sparbetrieb“ zuge­schaltet werden.
RA-Mode aus +/-: Die Raumtemperatur
wird nicht berücksichtigt.
RA-Mode spar +/-: Die Raumtempera-
turaufschaltung ist nur im „Sparbetrieb“ aktiv. Beim Übergang von „Heizbetrieb“ auf „Sparbetrieb“ wird das Heizgerät ausge­schaltet, bis die Raumtemperatur auf den am Drehknopf (m) eingestellten Wert abgesunken ist. Anschließend wird ent­sprechend dem eingestellten Wert für Raumtemperaturaufschaltung geregelt.
RA-Mode ein +/-: Die Raumtemperatur-
aufschaltung ist immer eingeschaltet. Der Sollwert wird während des Heizbetriebs vom Drehknopf (k) vorgegeben. Der Sollwert wird während des „Sparbetriebs“ vom Drehknopf (m) wie bei RA-Mode spar +/- beschrieben vorgegeben. Gibt es in der Wohnung eine Fremdhei­zung wie z. B. einen offenen Kamin, einen Kachelofen o. ä., Sonneneinstrahlung oder Zugluft, die die Temperatur in allen Räu­men beeinflusst, so kann diese ständige Raumtemperaturaufschaltung sinnvoll sein.
Die Raumaufschaltung nur ein­schalten, wenn die Temperatur-
i
verhältnisse am Montageort des TA 250 bzw. des RF 1 zur Rege­lung geeignet sind.
B Thermostatventile in diesem
Raum mindestens soweit öff­nen, dass die eingestellte Raumtemperatur erreicht wer­den kann.
B Schalter (n) auf P drehen. B Taste (q) so oft kurz drücken, bis
RA-Mode aus +/- angezeigt wird.
B Raumtemperaturaufschaltungs-Modus mit
den Tasten oder einstellen:
18
6 720 610 304 (04.01)
Page 19
Bedienung
3.7.11 Heizkurve festlegen (Heizkurve wählen)
Die Heizkurve wird als Gerade durch zwei Werte (Fußpunkt und Endpunkt) festgelegt (Bild 20).
Fußpunkt einstellen (HK_Fusspunkt +/-)
Der Fußpunkt ist die Vorlauftemperatur, die bei 20˚C Außentemperatur benötigt wird, um die Wohnung zu beheizen.
Es können Werte zwischen 10 ˚C und 85 ˚C eingestellt werden, jedoch nicht höher als der eingestellte Endpunkt.
B Schalter (n) auf P drehen. B Taste (q) so oft kurz drücken, bis
HK_Fusspunkt +/- angezeigt wird.
B Fußpunkt mit den Tasten oder einstellen.
Endpunkt einstellen (HK_Endpunkt +/-)
Der Endpunkt ist die Vorlauftemperatur, die bei –15˚C Außentemperatur benötigt wird, um die Wohnung zu beheizen.
Es können Werte zwischen 10 ˚C und 85 ˚C eingestellt werden, jedoch nicht niedriger als der eingestellte Fußpunkt.
B Taste so oft kurz drücken, bis
HK_Endpunkt +/- angezeigt wird.
B Endpunkt mit den Tasten oder einstellen.
3.7.12 Außentemperatur festlegen, bei der die Heizung ausschaltet (Hzg aus bei +/- )
Werkseitig ist 99 ˚C eingestellt. D. h. die Funk­tion ist ausgeschaltet und die Anlage kann bei jeder Außentemperatur in Betrieb gehen.
Die Funktion einschalten:
B Schalter (n) auf P drehen. B Taste (q) so oft kurz drücken, bis
Hzg aus bei +/- angezeigt wird.
B Mit den Tasten oder einen Wert zwi-
schen 10 ˚C und 25 ˚C einstellen.
Die Heizung wird automatisch in der Übergangszeit und im Som-
i
mer abgeschaltet. Der Warmwas­serbetrieb wird nicht beeinflusst.
Die Funktion ausschalten, z. B. zur Inbetrieb­nahme der Anlage im Sommer:
B Mit den Tasten oder den Wert 99.0 ˚C
einstellen.
Deutsch
Bei Inbetriebnahme übernimmt der TA 250 die am Heizgerät eingestellte maximale Vorlauftem­peratur als Endpunkt.
Wird der Endpunkt am TA 250 verändert, gilt dieser bis die Taste C (r) kurz gedrückt wird. Danach übernimmt der TA 250 wieder die am Heizgerät eingestellte maximale Vorlauftempera­tur als Endpunkt.
Die maximale Vorlauftemperatur wird auf jeden Fall durch den Vor-
i
lauftemperaturregler am Heizge­rät begrenzt und kann nicht überschritten werden.
6 720 610 304 (04.01)
19
Page 20
Bedienung
3.7.13 Die Fachmann-Ebene (FACHMANN - EBENE)
In dieser Ebene können folgende Werte eingege­ben werden:
Deutsch
die Vorlauftemperaturanhebung bei Schnel-
laufheizung
deren Dauer
die Abgleiche für Raum- und Fernfühler
der Durchgriff der Raumtemperatur bei Raum-
temperaturaufschaltung
die Frostgrenze.
Anhebung der Schnellaufheizung einstellen (Anhebung +/-)
Die Heizkurvenanhebung kann zwischen 10.0 K und 40.0 K (˚C) in 5 K (˚C)-Schritten eingestellt werden.
B Schalter (n) auf P drehen. B Taste (q) ca. 5 Sekunden drücken, bis
ZIRKU PUMPE PROG angezeigt wird. Erscheint nur, wenn ein HSM mit Zirkulations­pumpe angeschlossen ist.
B Taste ca. 5 Sekunden drücken, bis
FACHMANN - EBENE angezeigt wird.
B Taste so oft kurz drücken, bis
Anhebung +/- angezeigt wird.
B Wert der Heizkurvenanhebung mit den Tasten
oder verändern.
Dauer der Schnellaufheizung einstellen (Dauer +/-)
Die Dauer der Heizkurvenanhebung kann zwi­schen 10 Minuten und 2 Stunden in 10 Minuten­Schritten eingestellt werden.
B Schalter (n) auf P drehen. B Taste (q) ca. 5 Sekunden drücken, bis
ZIRKU PUMPE PROG angezeigt wird. Erscheint nur, wenn ein HSM mit Zirkulations­pumpe angeschlossen ist.
B Taste ca. 5 Sekunden drücken, bis
FACHMANN - EBENE angezeigt wird.
B Taste so oft kurz drücken, bis
Dauer +/- angezeigt wird.
B Dauer der Heizkurvenanhebung mit den Tas-
ten oder verändern.
Raumtemperaturfühler abgleichen (Raumfühler +/-)
Der Abgleich des eingebauten Raumtemperatur­fühlers verändert die Temperaturanzeige. Der Wert kann maximal um 3 K (˚C) in 0,1 K-Schrit­ten nach oben oder unten korrigiert werden.
B Geeignetes (geeichtes) Präzisions-Messinst-
rument so anbringen, dass es die Umge­bungstemperatur des Raumtemperaturfühlers gut erfasst, jedoch keine Wärme an ihn abgibt.
B Klappe schließen. B Raumtemperaturfühler mindestens 1 Stunde
vor dem Abgleich von allen Wärmequellen (Sonneneinstrahlung, Körperwärme, usw.) fernhalten.
B Klappe öffnen. B Sofort „richtige“ Raumtemperatur am Präzisi-
ons-Messgerät ablesen (und merken).
B Schalter (n) auf P drehen. B Taste (q) ca. 5 Sekunden drücken, bis
ZIRKU PUMPE PROG angezeigt wird. Erscheint nur, wenn ein HSM mit Zirkulations­pumpe angeschlossen ist.
B Taste ca. 5 Sekunden drücken, bis
FACHMANN - EBENE angezeigt wird.
B Taste so oft kurz drücken, bis
Raumfühler +/- angezeigt wird. Die „eingefrorene“ Raumtemperatur wird auf 0,1˚C genau angezeigt.
B Abgleich des Raumtemperaturfühlers mit
oder verändern.
20
6 720 610 304 (04.01)
Page 21
Bedienung
Fernfühler abgleichen (Zubehör RF 1) (Fernfühler +/-)
Falls nötig, sollte der Abgleich des Raumtemperaturfühlers in ei-
i
nem getrennten Arbeitsgang vor­genommen werden.
Der Abgleich des RF 1 verändert die Temperatu­ranzeige. Der Wert kann maximal um 3 K (˚C) in 0,1 K-Schritten nach oben oder unten korrigiert werden.
B Geeignetes (geeichtes) Präzisions-Messins-
trument so anbringen, dass es die Umge­bungstemperatur des RF 1 gut erfasst, jedoch keine Wärme an ihn abgibt.
B Klappe schließen. B RF 1 mindestens 1 Stunde vor dem Abgleich
von allen Wärmequellen (Sonneneinstrah­lung, Körperwärme, usw.) fernhalten.
B Klappe öffnen. B Sofort „richtige“ Raumtemperatur am Präzisi-
ons-Messgerät ablesen (und merken).
B Schalter (n) auf P drehen. B Taste (q) ca. 5 Sekunden drücken, bis
ZIRKU PUMPE PROG angezeigt wird. Erscheint nur, wenn ein HSM mit Zirkulations­pumpe angeschlossen ist.
B Taste ca. 5 Sekunden drücken, bis
FACHMANN - EBENE angezeigt wird.
B Taste so oft kurz drücken, bis
Fernfühler +/- angezeigt wird. Die „eingefrorene“ Fernfühlertemperatur wird auf 0,1 ˚C genau angezeigt.
B Abgleich des RF 1 mit den Tasten oder
verändern.
Durchgriff der Raumauftemperaturschal­tung (Durchgriff V +/-)
Die Funktion ist nur wirksam, wenn Raumtempe­raturaufschaltung eingeschaltet ist (siehe Kap. 3.7.10).
Je größer der Durchgriff eingestellt wird, desto größer ist der Einfluss des eingebauten Raum­temperaturfühlers oder des RF 1 auf die Heiz­kurve (=Vorlaufsolltemperatur).
B Schalter (n) auf P drehen. B Taste (q) ca. 5 Sekunden drücken, bis
ZIRKU PUMPE PROG angezeigt wird. Erscheint nur, wenn ein HSM mit Zirkulations­pumpe angeschlossen ist.
B Taste ca. 5 Sekunden drücken, bis
FACHMANN - EBENE angezeigt wird.
B Taste so oft kurz drücken, bis
Durchgriff V +/- angezeigt wird.
B Durchgriff mit den Tasten oder zwi-
schen 0 (kein Einfluss des Raumtemperatur­fühlers auf die Vorlaufsolltemperatur) und 10 (maximaler Einfluss des Raumtemperaturfüh­lers auf die Vorlaufsolltemperatur) einstellen.
Auch bei Durchgriff 0 bleiben die folgenden Funktionen wirksam, sofern diese eingeschaltet sind:
Abbrechen der Schnellaufheizung bei Raum­temperaturaufschaltung, sobald die am Dreh­knopf eingestellte Raumsolltemperatur erreicht ist (siehe Kap. 3.7.9 auf Seite 17).
Einschalten der Heizung im raumgeführten „Sparbetrieb“, sobald die am Drehknopf eingestellte Raumsolltemperatur erreicht ist (siehe Kap. 3.7.10).
Deutsch
6 720 610 304 (04.01)
21
Page 22
Bedienung
Frostgrenze einstellen (Frostgrenze +/-)
Warnung: Zerstörung von
heizwasserführenden Anlagen-
Deutsch
teilen bei zu niedrig eingestell­ter Frostgrenze und längerer Außentemperatur unter 0˚C!
B Grundeinstellung der Frost-
grenze (3˚C) nur durch den Fachmann anlagenverträglich anpassen lassen.
B Frostgrenze nicht zu niedrig ein-
stellen. Schäden durch eine zu niedrig eingestellte Frostgrenze sind von der Gewährleistung ausge­schlossen!
Die Frostgrenze ist werkseitig auf 3˚C einge­stellt. Die Frostgrenze kann zwischen -5˚C und 10˚C in 0,5 K (˚C)-Schritten eingestellt werden.
Überschreitet die Außentemperatur die einge­stellte Frostgrenze um 1 K(˚C), wird die Hei­zung ausgeschaltet.
Unterschreitet die Außentemperatur die ein­gestellten Frostgrenze, wird die Heizung eingeschaltet und auf 10 ˚C geregelt (Anla­genfrostschutz).
B Schalter (n) auf P drehen. B Taste (q) ca. 5 Sekunden drücken, bis
ZIRKU PUMPE PROG angezeigt wird. Erscheint nur, wenn ein HSM mit Zirkulations­pumpe angeschlossen ist.
B Taste ca. 5 Sekunden drücken, bis
FACHMANN - EBENE angezeigt wird.
B Taste so oft kurz drücken, bis
Frostgrenze +/- angezeigt wird.
B Frostgrenze mit den Tasten oder verän-
dern.

3.7.14 Löschen

• Folgendes kann wahlweise gelöscht werden: – nur einzelne Schaltpunkte – ein Programm (z. B. nur das Heizpro-
gramm)
– der gesamte Speicherinhalt.
• Die Taste C (r) ist versenkt angeordnet, um ein ungewolltes Betätigen auszuschließen. Mit einem Stift (z. B. einem Kugelschreiber) ist sie leicht zu drücken.
Einzelnen Schaltpunkt löschen
B Schalter (n) auf gewünschte Stellung drehen. B Taste so oft drücken, bis der gewünschte
Schaltpunkt angezeigt wird.
B Taste C (r) kurz drücken.
Alle persönlichen Schaltpunkte löschen Wenn Sie an einem Programm umfangreiche
Änderungen durchführen möchten, kann es
günstiger sein, vom werkseitig eingestellten Pro­gramm auszugehen.
Beispiel: komplettes Heizprogramm löschen.
B Schalter (n) auf drehen.
Tag wählen +/- wird angezeigt.
B Taste C (r) kurz drücken.
Der Lieferzustand ist wieder eingestellt: Alle Tage; 1. Heizbeginn 06:00; 1. Sparbeginn 22:00, weitere Schaltpunkte --:--.
Alle Einstellungen auf den Lieferzustand zurücksetzen
B Taste C (r) länger als ca. 15 Sekunden drü-
cken. Nach ca. 5 Sekunden erscheint in der Anzeige !!! ACHTUNG !!!
In 9 Sek löschen In 8 Sek LöSCHEN In 7 Sek löschen ...
22
6 720 610 304 (04.01)
Page 23
Bedienung

3.7.15 Sonstige Hinweise Gangreserve

Der Regler verfügt nach einem Betriebstag über eine Gangreserve von ca. 8 Stunden.
Bei Stromausfall erlischt die Anzeige. Nach Überschreiten der Gangreserve ist die aktuelle Uhrzeit gelöscht. Alle anderen Einstellungen blei­ben erhalten.
B Nach Überschreiten der Gangreserve: Uhrzeit
neu einstellen (siehe Kap. 3.7.3, „Uhrzeit (Uhr stellen +/-)“).
B Heizung im Sommer nicht ausschalten, son-
dern am Regler eine niedrige Temperatur wählen (siehe Kap. 3.6.2)
Reaktionszeiten
Reaktionszeit im Bus max. drei Minuten
Fehlende Busteilnehmer werden nach max.
drei Minuten erkannt.
Pumpenblockierschutz (im Heizgerät)
Die zugeordnete Pumpe wird überwacht und nach 24 Stunden Stillstand für kurze Zeit in Betrieb genommen. Dadurch wird ein Festsitzen der Pumpe verhindert.
Kurzbedienungsanleitung
Rechts im Sockel wird eine Kurzbedienungsan­leitung eingeschoben.

3.7.16 Betrieb mit angeschlossenem Fernfühler RF 1 (Zubehör)

Mit RF 1 ist der eingebaute Fühler wirkungslos. Der RF 1 ist für Anzeige und Regelung maßge­bend.
B RF 1 einsetzen, wenn der Montageort
ungünstige Messbedingungen für den einge­bauten Fühler hat.
3.7.17 Betrieb mit angeschlossenem Fern­schalter (bauseits)
Fernschaltung der Heizung mit einem Fernschal­ter.
Häufigste Anwendung: Telefoncommander zur Einschaltung der Hei­zung per Telefon mit persönlichem Kode.
B Vor Verlassen der Anlage:
Betriebszustand bei Rückkehr wählen (Auto­matik oder Dauerheizen).
B Fernschalter schließen: Der Regler arbeitet
mit „Sparen“, der Warmwasserspeicher kühlt aus und die Zirkulationspumpe ist aus. In der Anzeige erscheint Fern-verriegelt. Wird der Schalter z. B. durch ein kodiertes Telefonsignal geöffnet, dann ist das einge­stellte Programm wieder aktiv.
Bei längerer Abwesenheit ist die Wohnung (Wände usw.) stark aus-
i
gekühlt und braucht deshalb länger zum Aufheizen. Schalten Sie daher die Heizung rechtzeitig ein.

3.7.18 Meldungen von Busteilnehmern

Störungen von Busteilnehmern werden ange­zeigt.
Bei einer Störung des Heizgeräts blinkt zusätzlich die Kontroll-Leuchte (I) und in der Anzeige erscheint z. B. Anlage prüfen A3.
B Hinweise in der Installationsanleitung des
Heizgeräts beachten.
-oder-
B Heizungsfachmann informieren.
Wenn in der Anzeige Busmodul fehlt erscheint:
B Kontrollieren, ob das Heizgerät eingeschaltet
ist.
B Wenn dieser Fehler oder CAN-Fehler 1 wei-
terhin angezeigt wird: Fachbetrieb informie­ren.
Deutsch
6 720 610 304 (04.01)
23
Page 24
Allgemeine Hinweise

4 Allgemeine Hinweise

... und Hinweise zum Energiesparen:
Deutsch
Bei der witterungsgeführten Regelung wird die Vorlauftemperatur entsprechend der ein­gestellten Heizkurve geregelt: Je kälter die Außentemperatur, desto höher die Vorlauf­temperatur. Energie sparen: Die Heizkurve entsprechend der Gebäudeisolierung und den Anlagenbe­dingungen möglichst niedrig einstellen (siehe Kapitel 3.7.11).
Fußbodenheizung: Die Vorlauftemperatur nicht höher einstellen, als die vom Hersteller empfohlene maximale Vorlauftemperatur (z. B. 60 ˚C).
Bei gut isoliertem Gebäude Energie sparen: Die Spartemperatur auf stellen (Kap. 3.4).
In allen Räumen die Thermostatventile so ein­stellen, dass die jeweils gewünschte Raum­temperatur auch erreicht werden kann. Erst, wenn nach längerer Zeit die Temperatur nicht erreicht wird, die Heiztemperatur erhöhen (Kap. 3.3).
Viel Energie sparen durch Reduzierung der Raumtemperatur über Tag oder Nacht: Absenken der Raumtemperatur um 1 K (˚C): bis zu 5% Energieeinsparung. Nicht sinnvoll: Die Raumtemperatur täglich beheizter Räume unter +15 ˚C absinken zu lassen, sonst strahlen die ausgekühlten Wände weiterhin Kälte ab, die Raumtempera­tur wird erhöht und so mehr Energie ver­braucht als bei gleichmäßiger Wärmezufuhr.
Gute Wärmedämmung des Gebäudes: Die eingestellte Spartemperatur wird nicht erreicht. Trotzdem wird Energie gespart, weil die Heizung ausgeschaltet bleibt. Dann den Sparbeginn früher einstellen.
Zum Lüften Fenster nicht auf Kippe stehen lassen. Dabei wird dem Raum ständig Wärme
entzogen, ohne die Raumluft nennenswert zu verbessern.
Kurz aber intensiv lüften (Fenster ganz öffnen).
Während des Lüftens Thermostatventil zudre-
hen oder auf „Sparbetrieb“ schalten.
24
6 720 610 304 (04.01)
Page 25
Fehlersuche

5 Fehlersuche

Anzeige Ursache Abhilfe
Busmodul fehlt Busmodul im Heizgerät meldet
sich nicht mehr.
Fehler: XY Fehler XY in einem der Heizge-
räte.
HSM fehlt HSM meldet sich nicht mehr. Prüfen ob Versorgungsspannung am HSM
Kodierschalter am HSM unter Spannung gedreht oder falsch eingestellt.
HSM Fehler X HSM meldet Fehler X (= LED-
Anzeige am HSM blinkt X-mal).
CAN-Fehler 1 Kommunikation zwischen den
Teilnehmern unterbrochen.
Beanstandung Ursache Abhilfe
gewünschte Raumtemperatur wird nicht
Thermostatventil(e) zu niedrig eingestellt
Heizkurve zu niedrig eingestellt Drehknopf am TA 250 höher einstellen oder
erreicht
Vorlauftemperaturwähler am Heizgerät zu niedrig eingestellt
Lufteinschluss in der Heizungs­anlage
Aufheizung dau­ert zu lange
Schnellaufheizung ist ausge­schaltet
Dauer oder Anhebung der Schnellaufheizung zu niedrig
Prüfen ob Hauptschalter von Heizgerät einge­schaltet ist. Verdrahtung kontrollieren und ggf. Unter­brechung aufheben.
Anzeige des Heizgeräts bzw. der Heizgeräte prüfen und Fehler nach zugehörigen Unterlagen beseitigen.
anliegt. Verdrahtung kontrollieren und ggf. Unterbre­chung aufheben.
Versorgungsspannung der gesamten Anlage kurz unterbrechen.
Siehe Installations- und Bedienungsanleitung HSM.
Unterbrechung aufheben.
Thermostatventil(e) höher einstellen
Heizkurve korrigieren Vorlauftemperaturwähler höher einstellen
Heizkörper und Heizungsanlage entlüften
Schnellaufheizung einschalten
Werte höher einstellen
Deutsch
6 720 610 304 (04.01)
25
Page 26
Fehlersuche
Beanstandung Ursache Abhilfe
gewünschte Raumtemperatur wird weit über-
Deutsch
schritten
Heizkörper werden zu warm Thermostatventil(e) niedriger einstellen
Drehknopf am TA 250 niedriger einstellen besser Heizkurve korrigieren
Montageort des TA 250 ungüns­tig, z. B. Außenwand, Fenster-
besseren Montageort wählen (siehe oder externen
nähe, Zugluft, ...
zu große Raumtemperatur­schwankungen
Temperaturan-
zeitweilige Einwirkung von Fremdwärme auf den Raum, z. B. durch Sonneneinstrahlung, Raumbeleuchtung, TV, Kamin, usw.
Tageszeit falsch eingestellt Einstellung prüfen
Raumaufschaltung einschalten Durchgriff vergrößern besseren Montageort wählen (siehe
oder externen
stieg statt Absen­kung
Im Sparbetrieb zu hohe Raum-
Hohe Wärmespeicherung des Gebäudes
Sparbeginn früher wählen
temperatur Falsche oder
keine
Falsche Verdrahtung des TA 250 Verdrahtung entsprechend Anschlussplan prü-
fen und ggf. korrigieren
Regelung keine Anzeige
oder Anzeige reagiert nicht
Warmwasser­speicher wird nicht warm
sehr kurzer Stromausfall Hauptschalter am Heizgerät ausschalten,
einige Sekunden warten und wieder einschal­ten
Warmwassertemperaturwähler am Heizgerät zu niedrig einge-
Warmwassertemperaturwähler am Heizgerät höher einstellen
stellt
Kap. 2.1.2)
RF 1 einsetzen
Kap. 2.1.2)
RF 1 einsetzen
26
6 720 610 304 (04.01)
Page 27

Inhoudsopgave

Inhoudsopgave
Veiligheidsvoorschriften 28
Verklaring symbolen 28
1 Toestelbeschrijving algemeen 29
1.1 Leveringsomvang 29
1.2 Technische gegevens 29
1.3 Toebehoren 29
1.4 Overige gegevens 29
1.5 Overzicht van het hoofdstuk
Aanhangsel 30
1.6 Installatievoorbeelden 30
2 Installatie 31
2.1 Montage 31
2.1.1 Montage van busmodule BM 1 31
2.1.2 Montage van de regelaar 31
2.1.3 Montage van de buitenvoeler 32
2.1.4 Montage van het toebehoren 32
2.2 Elektrische aansluiting 33
3 Bediening 34
3.1 In bedrijf stellen
met aangesloten Verwarmings­schakelmodule (HSM) (toebehoren) 34
3.2 Algemene aanwijzing 34
3.3 Verwarmingstemperatuur instellen (k) 34
3.4 Spaartemperatuur instellen (m) 34
3.5 Vorstbeveiliging 35
3.6 Functiemodus wijzigen 35
3.6.1 Automatische functie (basisinstelling) 35
3.6.2 Continu verwarmen (g) 35
3.6.3 Spaarfunctie (h) 35
3.7 Programmeren 36
3.7.1 Algemene aanwijzing 36
3.7.2 Taal instellen (Deutsch +/-) 36
3.7.3 Dag van de week en tijd instellen 36
3.7.4 Verwarmingsprogramma instellen 37
3.7.5 Warmwaterprogramma invoeren 38
3.7.6 Vakantieprogramma (Vrije dagen +/-) 40
3.7.7 Ingestelde waarde weergeven (i) 41
3.7.8 Tijdprogramma voor de circulatiepomp invoeren (begin circul. en einde circul.) 42
3.7.9 Snelopwarming in- of uitschakelen (Snelopw. uit +/-) 42
3.7.10 Ruimtetemperatuurafschakeling kiezen (RO-modus uit +/-) 42
3.7.11 Verwarmingscurve vastleggen (Verw.curve kiez.) 44
3.7.12 Vastleggen van de buitentemperatuur waarbij de verwarming wordt uitgeschakeld (Verw.uit bij +/-) 44
3.7.13 Het instellingenniveau (INST.NIVEAU) 45
3.7.14 Verwijderen 47
3.7.15 Overige opmerkingen 48
3.7.16 Functie met aangesloten afstandsvoeler RF 1 (toebehoren) 48
3.7.17 Werking met aangesloten afstandschakeling (bouwkundig) 49
3.7.18 Meldingen van de busdeelnemers 49
4 Algemene aanwijzing 50
5 Fouten opsporen 51
Aanhangsel 110
Nederlands
6 720 610 304 (04.01)
27
Page 28

Veiligheidsvoorschriften

Veiligheidsvoorschriften
Algemeen
B Neem deze gebruiksaanwijzing in acht om de
juiste werking te waarborgen.
B Laat dit toebehoren alleen door een erkend
installateur monteren en in gebruik nemen.
B Toestellen dienen volgens de daarbij beho-
rende gebruiksaanwijzing gemonteerd en in
Nederlands
gebruik genomen te worden.
Gebruik
B Deze toebehoren alleen in combinatie met de
aangegeven verwarmingstoestellen aanslui­ten. Neem aansluitschema in acht!
Elektriciteit
B Sluit toebehoren in geen geval op een 230V
stroomnet aan.
B Voor montage van de toebehoren:
onderbreek de stroomverzorging (230V AC) naar het verwarmingstoestel en andere Bus­deelnemers.
B Monteer deze toebehoren niet in een vochtige
ruimte.

Verklaring symbolen

Veiligheidsaanwijzingen in
de tekst worden door middel van een grijs vlak en een geva­ren driehoek aangeduid.
Signaalwoorden geven de zwaarte aan van het gevaar wat kan optreden als de voorschriften niet opgevolgd worden.
Voorzichtig betekent dat er mogelijk lichte
materiële schade kan optreden.
Waarschuwing betekent dat er lichte per-
soonlijke schade of zwaardere materiële schade kan optreden.
Gevaar betekent dat zware persoonlijke
schade kan optreden. In bijzonder zware gevallen bestaat er levensgevaar.
Aanwijzingen in de tekst met hiernaast aangegeven symbool
i
worden begrenst met een lijn bo­ven en onder de tekst.
Aanwijzingen: betekent belangrijke informatie welke in die gevallen geen gevaar voor mens of toestel oplevert.
28
6 720 610 304 (04.01)
Page 29

1 Toestelbeschrijving algemeen

Deze toebehoren kunnen alleen toegepast worden op een Heatro-
i
nic die geschikt is voor Canbus.

1.1 Leveringsomvang

Leveringsomvang, zie afbeelding 2 op bladzijde 110.
Weersafhankelijke regelaar TA 250
Korte gebruiksaanwijzing
CAN-busmodule (BM 1)
Buitenvoeler met bevestigingsmateriaal.

1.2 Technische gegevens

Toestelafmetingen afb. 3 Nominale spanning
Busspanning Nominale stroom < 40 mA Regelaaruitgang Bus Max. omgevingstemperatuur:
- TA 250
- Buitentemperatuurvoeler Meetbereik
buitentemperatuurvoeler Gangreserve ca. 8 uur Beschermingsgraad IP 20
0...5 V DC
17...24 V DC
0... +40 ˚C
-30...+50 ˚C
-20...+30 ˚C

1.3 Toebehoren

RF 1: Ruimtetemperatuurvoeler
HSM: Verwarmingsschakelmodule
Afstandschakelaar bouwzijdig

1.4 Overige gegevens

Digitale schakelklok Drie schakelcyclus per dag
Ruimtevoeler Inschakelbaar Warmwater Tijdprogramma of tijd-
Circulatiepomp Tijdprogramma (met HSM) Fußbodenheizung,
Klimaböden
Tabel 6
Toestelbeschrijving algemeen
Wanneer de montageplaats van de regelaar niet geschikt is voor temperatuurmeting (hoofdstuk 2.1.2).
(maximaal 1 HSM toegestaan) voor de aan­sturing van een circulatiepomp
(bijvoorbeeld in de vorm van een telefoonaf­standsbediening, zie hoofdstuk 2.2).
van de week
temperatuurprofiel
Geschikt
Nederlands
Tabel 4
Meetwaarden buitentemperatuurvoeler
˚C
-20 2392 4 984
-16 2088 8 842
-12 1811 12 720
-8 1562 16 616
-4 1342 20 528 0 1149 24 454
AF
˚C
AF
Tabel 5
6 720 610 304 (04.01)
29
Page 30
Toestelbeschrijving algemeen

1.5 Overzicht van het hoofdstuk Aanhangsel

Legende afbeelding 1 op bladzijde 110; bedieningsoverzicht::
e Display f Controlelampje „continueverwarmen” g Toets „continueverwarmen” h Toets „spaarbedrijf” i Controlelampje „spaarbedrijf” k Draaiknop „verwarmen”
Nederlands
l Controlelampje „verwarmen” m Draaiknop „spaartemperatuur” n Draaischakelaar „programmeren/info” o Toets „–” of „minder” p Toets „+” of „meer” q Toets „verder” r Toets „verwijderen”
Legende afbeelding 4 op bladzijde 111; Installatievoorbeelden:
AF Buitentemperatuurvoeler BM1 Busmodule HK Verwarmingscircuit HSM Verwarmingsschakelmodule KP Gaswandketelpomp KW Koudwateraansluiting SF Boilertemperatuurvoeler (NTC) TA 250 Weersafhankelijke regelaar WS Warmwaterboiler WW Warmwateraansluiting Z Circulatieaansluiting ZP Circulatiepomp
Legende afbeelding 16 tot 19 vanaf bladzijde 114; Elektrische aansluiting::
A Aftakdoos AF Buitentemperatuurvoeler B Busdeelnemer BM1 Busmodule RF 1 Afstandvoeler TA 250 Weersafhankelijke regelaar
Legende afbeelding 20 op bladzijde 115; Diagram verwarmingscurve:
AT Buitentemperatuur E Eindpunt F Voetpunt VT Aanvoertemperatuur

1.6 Installatievoorbeelden

Zie afb. 4 op pagina 111 voor een vereenvou­digd schema van de installatie (afbeeldingen gericht op de montage en overige mogelijkheden bevinden zich in de planningsdocumentatie).
30
6 720 610 304 (04.01)
Page 31

2 Installatie

Zie de planningdocumentatie of de aanbesteding voor het gedetailleerde installatieschema van de montage van de hydraulische componenten en de bijbehorende besturingselementen.

2.1 Montage

Gevaar: Door stroom schok!
B Onderbreek voor de elektrische
aansluiting de voedingsspan­ning naar het verwarmingstoe­stel en naar alle andere busdeelnemers.
Voorkom storingen:
i
B Tussen de Busdeelnemers een
minimale afstand van 100 mm vrijhouden.

2.1.1 Montage van busmodule BM 1

De BM 1 is reeds stekkerklaar voor de montage voorbereid.
Verwarmingstoestel met Bosch Heatronic
B Verwijder het deksel (afb. 5). B Verwijder de afscherming (afb. 6). B Schuif de blinddeksel naar buiten (zie afb. 7). B Schuif BM 1 in de voeringsrails naar boven tot
deze vastklikt en breng het blinddeksel weer aan (afb. 8).
B Steek de stekker van de BM 1 op de insteek-
plaats (ST 9 TA-Module) (afb. 9).
B Sluit busverbinding aan (afb. 17). B Monteer de afscherming (afb. 6) en het deksel
(afb. 5).
Verwarmingstoestel met Bosch Heatronic en tekstdisplay
B Verwijder het deksel (afb. 5). B Verwijder de afscherming (afb. 6).
Installatie
B Tekstdisplay verwijderen (afb. 10). B Monteer de BM 1 zoals hiervoor beschreven
(afb. 7, 8 en 9).
B Tekstdisplay (afb. 10) opnieuw inbouwen. B Sluit busverbinding aan (afb. 17). B Monteer de afscherming (afb. 6) en het deksel
(afb. 5).

2.1.2 Montage van de regelaar Wanneer de ruimtemperatuur uitschake-

ling ingeschakeld is:
De regelkwaliteit van de regelaar is afhankelijk van de montageplaats. Geadviseerde montageplaats voor de regelaar: afb. 11.
Eisen ten aanzien van de montageplaats:
Montageruimte (=regelruimte) moet voor de regeling van de circuit geschikt zijn.
(Indien mogelijk) binnenmuur zonder lucht­stroom of warmtebeïnvloeding (ook niet van achteren, bijvoorbeeld door een losse pijp of een holle muur).
Onbelemmerde circulatie van de ruimtelucht door de luchtopeningen boven en onder de regelaar (het gearceerde vlak in afbeelding 11 moet vrij blijven).
Wanneer er thermostaatkranen in de regelruimte zijn:
B Open de thermostaatkranen volledig. B Regel het vermogen van de radiatoren met het
instelbare voetventiel zo krap mogelijk in. Daardoor wordt de regelruimte even sterk ver­warmd als de overige ruimten.
Wanneer geen geschikte montageplaats aanwe­zig is:
B Monteer RF 1 (toebehoren) in de ruimte met
de grootste warmtebehoefte bijvoorbeeld kin­derkamer of badkamer.
Nederlands
6 720 610 304 (04.01)
31
Page 32
Installatie
Er mag altijd slechts één ruimte­voeler in werking zijn.
i
B Breng indien nodig een bouw-
zijdige schakelaar aan die de ruimtevoeler RF 1 onder­breekt. Dan is in het bovendeel ge­monteerde voeler actief.
Nederlands
Montage
B Bovendeel (a) losnemen (afb. 12).
Bij de montage van de sokkel moeten de opschriften van de klemmen leesbaar blijven (afb. 13):
B Monteer de sokkel met twee schroeven (c) op
een in de handel verkrijgbare inbouwdoos (d) van Ø 60 mm.
-of-
B Bevestig de sokkel met vier schroeven recht-
streeks op de muur (zie voor het monteren van de sokkel: afb. 13).
B Breng de elektrische aansluiting tot stand
(zie hoofdstuk 2.2).
B Steek het bovenstuk (a) vast.

2.1.3 Montage van de buitenvoeler

B Bepaald de juiste positie voor de montage van
de buitenvoeler afb. 14 op pagina 113.
B Buitenvoeler monteren afb. 15 op
pagina 114.

2.1.4 Montage van het toebehoren

B Monteer het toebehoren volgens de geldende
voorschriften en de meegeleverde installatie­handleiding.
32
6 720 610 304 (04.01)
Page 33

2.2 Elektrische aansluiting

Installatie
B Busverbinding van TA 250 naar overige bus-
deelnemers (afb. 16):
Gebruik een vieraderige, met folie afge­schermde koperdraadkabel met een geleiderdiameter van minstens 0,25 mm
Daardoor worden de leidingen beschermd tegen extern invloeden zoals sterkstroomka­bels, voeringsleidingen, transformatorstati­ons, radio- en televisietoestellen, amateurzendstations, magnetrons en derge­lijke.
B Installeer alle 24 V leidingen (meetstroom)
gescheiden van 230 of 400 V voerende leidin­gen, ter voorkoming van inductieve beïnvloe­ding (minimumafstand 100 mm).
B Maximale leidinglengten van de busverbindin-
gen:
Tussen de verst verwijderde busdeelne-
Totale lengte van alle busleidingen ca.
i
Toewijzing van aders:
1 = Voedingsspanning 17...24 V DC
2 = Gegevenskanaal (BUS-High)
4 = GND (aarde)
6 = Gegevenskanaal (BUS-Low).
2
.
mers ca. 150 m.
ca. 500 m. Door het installeren van aftakdozen kan de leidinglengte worden beperkt.
Voorkom storingen: B Maak geen kringverbinding van
busdeelnemers.
B Sluit altijd klem 1 aan op klem
1 enz.
B Leidinglengte en draaddikte voor de buiten-
voeler:
2
2
2
2
en
Lengte tot 20 m 0,75 tot 1,5 mmLengte tot 30 m1,0 tot 1,5 mmLengte over 30 m1,5 mm
B Sluit TA 250 bijvoorbeeld rechtstreeks aan op
BM 1 (afb. 17).
Indien aanwezig: B Sluit externe ruimtevoeler RF 1 (toebehoren)
aan (afb. 18).
Verleng indien nodig de leidingen van de RF 1:
i
B Verleng leidingen met een ge-
draaide tweeaderige kabel (min. 2 x 0,75 mm max. 40 m).
Indien aanwezig: B Sluit een afstandschakelaar (toebehoren,
bouwzijdig) aan (afb. 19).
Functie van de afstandschakelaar:
Bij gesloten schakelcontact: Spaarfunctie voor verwarming en warmwater uit.
Bij geopend schakelcontact: Op de TA 250 ingestelde modus wordt over­genomen.
De afstandschakelaar moet een voor 5 V DC geschikt potentiaal-
i
vrij contact bevatten.
Nederlands
6 720 610 304 (04.01)
33
Page 34
Bediening

3 Bediening

3.1 In bedrijf stellen met aangesloten Verwar­mingsschakelmodule (HSM) (toebehoren)
B Stel de codering van de Verwarmingsschakel-
module (HSM) op 1.
Nederlands

3.2 Algemene aanwijzing

Wanneer de klep gesloten is, zijn alle functies
actief (zie „Reactietijden” op bladzijde 48).
De TA 250 werkt met de geprogrammeerde
verwarmingscurve, die een verband tussen buitentemperatuur en aanvoertemperatuur (radiatortemperatuur) tot stand brengt.
Wanneer de verwarmingscurven goed zijn
ingesteld, resulteert dit in een constante ruim­tetemperatuur, ondanks verschillende buiten­temperaturen (overeenkomstig de instelling van de radiatorthermostaatkranen).
Waarneer er aan de draaiknop (k) gedraaid
wordt, brandt de onderste controlelamp (l).

3.3 Verwarmingstemperatuur instellen (k)

B Verander de verwarmingstemperatuur (aan-
voertemperatuur waarop de regelaar bij de normale verwarmingsfunctie regelt) met de draaiknop (k). Zie hoofdstuk 3.7.10 voor de juiste waarden.
De verwarmingscurve wordt parallel verscho­ven. Zodra het verwarmingscircuit warmte aan­vraagt, regelt de TA 250 het verwarmingstoe­stel op de gevraagde temperatuur.

3.4 Spaartemperatuur instellen (m)

B Open de klep. B Verander de spaartemperatuur (aanvoertem-
peratuur, waarop de regelaar bij de spaarfunc­tie regelt) met draaiknop (m). Zie hoofdstuk 3.7.10 voor de juiste waarden.
34
Stel de aanvoertemperatuur op het verwarmingstoestel in op de
i
maximaal noodzakelijke aanvoer­temperatuur.
De verwarmingscurve wordt parallel verscho­ven. Zodra het verwarmingscircuit warmte aan­vraagt, regelt de TA 250 het verwarmingstoe­stel op de gevraagde temperatuur.
Adviezen: B Wanneer het gebouw voldoende geïsoleerd
is: Zet de draaiknop (m) op (bescher­ming tegen vorst).
B Ter voorkoming van een te sterke afkoeling
van de ruimten: maak gebruik van de ruimteaf­hankelijke spaarfunctie (zie hoofdstuk 3.7.10).
6 720 610 304 (04.01)
Page 35
Bediening

3.5 Vorstbeveiliging

Wanneer de draaiknoppen (k) en (m) op , vorstbeveiliging voor het verwarmingcircuit. Wanneer slechts een van deze draaiknoppen op
staat, geldt de bescherming tegen vorst alleen
voor deze functie.
Bij uitgeschakelde ruimteschakeling en bui­tentemperaturen onder de ingestelde Vorst- grens +/-, is er een installatie vorstbeveiliging (zie bladzijde 47).
Bij ingeschakelde ruimteafschakeling en ruim­tetemperatuur onder de 5˚C, is er installatie vorstbeveiliging.
Afhankelijk van de boileraansluiting en het ingestelde warmwaterprogramma wordt bescherming tegen vorst in de warmwaterboi­ler gewaarborgd (zie hoofdstuk 3.7.5).

3.6 Functiemodus wijzigen

3.6.1 Automatische functie (basis-
instelling)
Automatische wisseling tussen de normale verwarmingsfunctie en de spaarfunctie op de in het programma ingestelde tijden.
Verwarmingsfunctie (=dag). De regelaar regelt op de met de draaiknop (k) inge­stelde temperatuur.
Spaarfunctie (= nacht): De TA 270 regelt op de met de draaiknop (m) ingestelde tempe­ratuur.
Andere functies worden aangegeven door een controlelampje. Er kan op elk moment worden teruggekeerd naar de automatische functie.

3.6.2 Continu verwarmen (g)

Bij „continueverwarmen“ regelt de regelaar op de met de draaiknop (k) ingestelde temperatuur. De instelling van het tijdprogramma wordt gene­geerd.
B Druk op toets (g).
De functie „Continu verwarmen“ is ingescha­keld.
De functie blijft in stand tot:
De toets nogmaals wordt ingedrukt. De automatische functie wordt dan weer inge­steld.
De toets (h) wordt ingedrukt. De „Spaar- functie“ wordt dan ingesteld.
Advies voor de zomer: B Druk op de toets en zet de draaiknop
(k) op . De circulatiepomp blijft stilstaan. Bescherming tegen vorst en pompblokkeer­beveiliging zijn actief!

3.6.3 Spaarfunctie (h)

Bij „Spaarfunctie“ regelt de regelaar constant de met de draaiknop (m) ingestelde „Spaartem­peratuur“ (zie hoofdstuk 3.4). De instelling van het tijdprogramma wordt genegeerd.
B Druk op toets (h).
De „Spaarfunctie“ is ingeschakeld.
De functie blijft in stand tot:
Middernacht (00:00). De automatische functie wordt dan weer ingesteld.
De toets nogmaals wordt ingedrukt. De automatische functie wordt dan weer inge­steld.
De toets (g) wordt ingedrukt. De functie „continue verwarmen“ wordt dan weer inge­steld.
Nederlands
6 720 610 304 (04.01)
35
Page 36
Bediening
Advies: Gebruik de functie wanneer u vroeger naar bed gaat of wanneer u uw woning voor langere tijd verlaat.
Wanneer u voor middernacht terugkomt: B Druk op toets (h).
Hij is dan weer op de automatische functie ingesteld.
Nederlands

3.7 Programmeren

Een overzicht vindt u op bladzijde 116.
De afbeeldingen geven altijd de fabrieksinstel­lingen weer.

3.7.1 Algemene aanwijzing

B Open de klep voor het programmeren. B Druk kort op toets (p) op (o) om de
weergegeven waarde met één eenheid te ver­anderen. Langer indrukken verandert de waarde meestal sneller.
Om wijzigingen over te nemen: B Sluit de klep na het programmeren.
Tot alle wijzigingen zijn doorgevoerd, kunnen max. 3 minuten verstrijken.
3.7.2 Taal instellen (Deutsch +/-)
B Draai de schakelaar (n) in de stand P. B Druk meermaals kort op de toets tot-
Deutsch +/- wordt weergegeven.
B Stel met de toetsen en de gewenste
taal in.

3.7.3 Dag van de week en tijd instellen

Bij de ingebruikneming of na langdurige onder­breking van de stroom moeten eerst de dag van de week en vervolgens de tijd ingesteld worden.
Dag van de week (Dag kiezen +/-)
B Draai de schakelaar (n) in de stand voor het
.
Dag kiezen +/- wordt weergegeven.
B Wanneer in plaats daarvan Tijd inst. +/-
wordt weergegeven, drukt u op de toets (q).
B Stel de huidige dag van de week in met de
toetsen en .
Tijd (Tijd inst. +/-)
B Draai de schakelaar (n) in de stand voor het
.
Tijd inst. +/- wordt weergegeven.
B Wanneer in plaats daarvan Dag kiezen +/-
wordt weergegeven, drukt u op de toets .
B Stel de tijd in met de toetsen en .
Door het indrukken van de toets zet u de seconden op 0. Zodra u de toets loslaat, loopt de tijd verder.
Zomer- of wintertijd instellen:
B Stel de tijd in zoals beschreven. B Verander schakelpunten (begintijdstip verwar-
ming, begintijdstip spaarfunctie etc.) niet.
Beschikbare talen:
Duits (Deutsch)
Nederlands
Italiaans (Italiano)
Frans (FRANCAIS).
36
6 720 610 304 (04.01)
Page 37
Bediening

3.7.4 Verwarmingsprogramma instellen

Instelmogelijkheden
Maximaal drie begintijdstippen per dag voor verwarming en spaarfunctie.
Naar keuze voor elke dag dezelfde tijden of voor elke dag verschillende tijden.
Schakelpunten instellen (Begin verwarmen en begin spaarfunctie)
In de fabrieksinstelling zijn een begintijdstip voor verwarming en een begintijdstip voor de spaar­functie ingesteld. Niet vastgelegde schakelpun­ten worden met --:-- weergegeven.
B Draai de schakelaar (n) in de stand .
Dag kiezen +/- wordt weergegeven.
B Kies de dag van de week met de toetsen
en : – Alle dagen: Ieder dag op dezelfde tijd
beginnen met verwarmen en iedere op dezelfde tijd beginnen met de spaarfunctie.
Eén dag van de week (bijvoorbeeld
donderdag): Altijd op deze dag van de week op de opgegeven tijd het bijbeho­rende programma. Dus elke donderdag om dezelfde tijd beginnen met verwarmen of met de spaarfunctie.
Wanneer op één dag tijden zijn veranderd, wordt bij Alle dagen
i
--:-- als tijd weergegeven, dat wil zeggen dat er momenteel geen gemeenschappelijk schakel­punt voor alle dagen van de week is. De schakelpunten voor de af­zonderlijke dagen zijn echter ac­tief.
B Druk op de toets .
1e gered. temp. wordt weergegeven.
B Stel het eerste begintijdstip voor de spaar-
functie in met de toetsen en .
B Druk op de toets . B Indien gewenst: Stel nog een begintijdstip
voor verwarmen of voor de spaarfunctie in zoals beschreven.
-of-
B Stel de schakelpunten voor een andere dag
van de week in.
Druk meermaals op de toets tot Dag
kiezen +/- wordt weergegeven.
Kies een dag en voer de tijden in.
Schakelpunt kiezen
Over schakelpunten die niet hoeven te worden gewijzigd, kunt u met de toets (q) springen.
B Druk meermaals op de toets tot het
gewenste schakelpunt wordt weergegeven.
Schakelpunt verwijderen
B Druk meermaals op de toets tot het
gewenste schakelpunt wordt weergegeven.
B Druk kort met een spits voorwerp op de toets
C (r). In het display wordt --:-- weergegeven (zie ook hoofdstuk 3.7.14).
Nederlands
B Druk op de toets .
Het 1e normale temp. wordt weergegeven.
B Stel het eerste verwarmingstijdstip voor ver-
warmen in met de toetsen en .
6 720 610 304 (04.01)
37
Page 38
Bediening

3.7.5 Warmwaterprogramma invoeren Algemeen

In de fabriek is een tijdprogramma voor de warmwaterbereiding ingesteld.
Wanneer de Ecotoets op het verwarmings­toestel niet is ingedrukt, kan bij de combitoe­stellen, die het drinkwater op het doorloop principe opwarmen, de comfortschakeling over het warmwater programma uitgescha-
Nederlands
keld worden. Dan is het normale gebruikswa­ter volgens het doorstroomprincipe ingeschakeld (zie gebruiksaanwijzing van ver­warmingstoestel).
Verwarmingstoestellen met aangesloten sani­tairboiler warmen deze tijdsafhankelijk op.
De „Tijden en temperaturen van de warmwa­terbereiding instellen (Tijd boiler/ Tempera­tuur boiler)” wordt op bladzijde 39 beschreven hoe ook bij boilers zonder eigen temperatuurregelaar (met NTC voeler) op een tijden temperatuurprogramma omgeschakeld kan worden.
Het programma kan op elk gewenst moment worden onderbroken voor eenmalig opwar­men.
Wanneer een boiler met NTC voeler is aange­sloten wordt altijd bescherming tegen vorst (10˚C) gewaarborgd.
Voorzichtig: Bij een indirekt ge­stookte boiler met thermostaat­contact wordt tijdens de blokkeertijd geen bescherming tegen vorst gewaarborgd (zie bladzijde 38).
Warmwater: onmiddellijk (= programma eenmalig overslaan) (Onmidd.: nee +/-)
B Draai de schakelaar (n) in de stand .
Onmidd.: nee +/- wordt weergegeven.
B Schakel het automatische programma aan of
uit met of . Daarbij betekent:
Onmidd.: nee +/-: Normaal automatisch
programma (warmwaterfunctie volgens het ingevoerde tijdprogramma of tijd- en tem­peratuurprogramma).
Onmidd.: ja +/-: De boiler wordt ondanks
blokkering van de warmwaterbereiding (onmiddellijk) eenmalig opgewarmd. Wan­neer de boiler reeds is opgewarmd, wordt in het display weer Onmidd.: nee +/- weergegeven.Bij het snelopwarmingstoe­stel is de comfortfunctie gedurende 2 uur actief.
Wanneer een tijd- en temperatuurprofiel geprogrammeerd is, wordt verwarmd op de hoogste geprogrammeerde temperatuur (maximaal 60˚C). Een eventueel geprogram­meerde thermische desinfectie wordt gene­geerd.
Tijden voor de warmwaterbereiding instel­len (Vrijgaven en blokkering)
Maximaal drie in- en uitschakelpunten per dag voor de warmwaterbereiding.
Tijdens de tijd voor warmwaterbereiding wordt de boiler alleen opgewarmd bij afname van water of afkoeling.
Voor installaties met warmwaterboiler: Warm water staat ook tijdens de blokkeertijd in beperkte omvang ter beschikking. Afhanke­lijk van de grootte van de boiler en het verbruik van warm water is meestal eenmaal opwar­men per dag voldoende (bijvoorbeeld voor het eerste begintijdstip van de verwarming of ’s avonds na de laatste verwarmingsfase).
Voor een installatie met een snelopwar­mingstoestel dat het water volgens het doorstroomprincipe opwarmt: Tijdens de
blokkeertijd moet de warmwaterkraan even­tueel lang geopend blijven tot warmwater uit de leiding stroomt, omdat de warmtewisselaar in het verwarmingstoestel (BV.: combitoestel) niet verwarmd blijft.
38
6 720 610 304 (04.01)
Page 39
Bediening
Aangezien tijdens de bereiding van warm water de verwarming
i
minder of niet verwarmt, wordt de bereiding van warm water tijdens het voor het eerst verwarmen op een dag afgeraden.
B Draai de schakelaar (n) in de stand . B Druk op de toets .
Dag kiezen +/- wordt weergegeven.
B Stel de dag van de week in met en . B Druk op de toets .
1e vrijgave wordt weergegeven.
B Stel de eerste vrijgavetijd in met de toetsen
en .
B Druk op de toets .
1e blokkering wordt weergegeven.
B Stel de eerste blokkeringstijd in met de toet-
sen en .
B Stel alle overige schakelpunten in zo als in
hoofdstuk 3.7.4 uitvoerig beschreven.
Tijden en temperaturen van de warmwater­bereiding instellen (Tijd boiler/ Temperatuur boiler)
Deze instelling is alleen beschikbaar wanneer een boiler zonder eigen boilerthermostaat (met NTC voeler) aan het toestel aangesloten is.
Wanneer een warmwaterboiler via een ther- mostaatcontact wordt aangesloten, kan alleen de functi Alleen tijd +/- gebruikt worden.
Eerst moet de functie „Tijd- en temperatuurprogramma voor de
i
warmwaterboiler“ gekozen wor­den.
Aan elke opgegeven tijd wordt een boilertempe­ratuur toegewezen waarnaar door de regelaar wordt gestreefd. Bij voorrang voor warm water worden hogere temperaturen snel bereikt.
De afkoeling naar een lager ni­veau vindt overwegend plaats
i
door het verbruik van warm water. Dat wil zeggen dat ook wanneer er een lage boilertemperatuur wordt opgegeven, er heet water in de boiler kan zijn!
B Draai de schakelaar (n) in de stand P. B Druk meermaals op de toets tot het vol-
gende wordt weergegeven:
Alleen tijd +/- oderTijd/temp. +/-
B Kies de tijd- en temperatuurbesturing (Tijd/
temp. +/-) met de toetsen en .
Verwarmingstoestellen met warmwater­boiler
Alleen tijd +/-: Tijdens de blokkering koelt de
warmwaterboiler (ongecontroleerd) af tot de temperatuur voor bescherming tegen vorst (10˚C), afhankelijk van de aftapfrequentie en de wateraanvoertemperatuur.
Tijd/temp. +/-: Er kunnen maximaal zes ver­schillende tijdstippen met de bijbehorende boi­lertemperatuur worden gekozen. De boiler probeert het opgegeven temperatuurprofiel zo snel mogelijk te bereiken. De afkoelsnelheid is afhankelijk van de waterafname en de koudwater­temperatuur!
Verwarmingstoestel zonder warmwaterbe­reiding
De ingevoerde instellingen en tijden worden niet in aanmerking genomen!
B Draai de schakelaar (n) in de stand . B Druk op de toets .
Dag kiezen +/- wordt weergegeven.
B Stel de dag van de week in met en . B Druk op de toets .
1e tijd boiler wordt weergegeven.
B Stel met de toetsen of de tijd in.
Nederlands
6 720 610 304 (04.01)
39
Page 40
Bediening
B Druk op de toets .
1e temp. boiler wordt weergegeven.
B Stel de boilertemperatuur in met de toetsen
en .
B Om vanaf dit tijdstip een „blokkering“ te berei-
ken, dient u de boilertemperatuur bijvoorbeeld op 10˚C in te stellen.
Nederlands
B Voor het instellen van boilertemperaturen
B Druk op de toets . B Voer de schakelpunten 2 tot 6 op dezelfde
3.7.6 Vakantieprogramma
Het vakantieprogramma regelt het verwarmings­circuit rechtstreeks op de met de draaiknop ingestelde aanvoertemperatuur.
De warmwaterboiler koelt af en de circulatie­pomp is uitgeschakeld.
Waarschuwing: verbran­dingsgevaar!
B Gebruik temperaturen boven
60˚C slechts gedurende korte tijd en alleen voor thermische desinfectie!
boven 60˚C (tot 70˚C): houd de toets ca. 5 seconden ingedrukt.
De warmwatertemperatuur keuze­knop in het verwarmingstoestel
i
moet hoger of minstens gelijk aan de hoogst gevraagde tempera­tuur van de regelaar ingesteld worden!
wijze in.
De weergave --:-- betekent dat dit schakelpunt niet vastgelegd is.
i
(Vrije dagen +/-)
B Draai de schakelaar (n) in de stand . Vrije
dagen +/- wordt weergegeven.
B Stel het aantal vakantiedagen in de toetsen
en (maximaal 99 dagen).
De huidige dag telt mee als vakan­tiedag. De TA 270 begint dus
i
meteen met het vakantieprogram­ma. De dag van thuiskomst telt al­leen wanneer er op deze dag niet hoeft te worden verwarmd!
B Druk op de toets . B Stel de functie voor de tijd na na het vakantie-
programma in met de toetsen en : – Automatisch +/-, wanneer vanaf het eer-
ste begintijdstip voor verwarming ver­warmd moet worden.
Perm. verw. +/-, wanneer reeds vanaf
middernacht verwarmd moet worden, bij­voorbeeld omdat u reeds voor de middag terugkomt.
B De spaartemperatuur welke tijdens de afwe-
zigheid gewenst wordt met draaiknop (m) instellen. Let daarbij op de juiste temperatuur voor huis­dieren, kamerplanten etc.
B Sluit de klep.
De vakantiefunctie gaat onmiddellijk in. Het resterende aantal dagen wordt voortdurend weergegeven.
Na het verstrijken van de ingegeven aantal dagen beëindigt de regelaar om middernacht automa­tisch de spaarfunctie en keert terug naar automa­tische functie of continueverwarmen.
Wanneer u de vakantiefunctie voortijdig wilt opheffen:
B Druk tweemaal op de toets (g),
-of-
B Zet het aantal dagen op 0.
40
6 720 610 304 (04.01)
Page 41
Bediening

3.7.7 Ingestelde waarde weergeven (i)

B Draai de schakelaar (n) in de stand i.
De waarde worden gedurende 4 seconden weergegeven. Daarna verschijnt automatisch de volgende waarde.
B Automatische doorschakeling stoppen: Druk
op de toets of .
: Naar de volgende waarde springen. : Naar de vorige waarde springen.
B Automatische weergave weer starten: Druk
op de toets (q).
Wanneer --.- weergegeven wordt, is de desbetreffende tem-
i
peratuurwaarde bij de ingebruik­neming na ca. 1 minuut beschikbaar, niet aanwezig of on­derbroken.
De volgende waarden kunnen weergegeven wor­den:
Displaytekst Betekenis ... Eventueel weergegeven fou-
ten, zie hoofdstuk 5
Buitentemperat. Buitentemperatuur Ruimtetemp. Ruimtetemperatuur (wanneer
geen RF 1 aangesloten is)
Ruimtetemp. reg. Ruimtetemperatuur aan de
TA 250 (wanneer een RF 1 aangesloten is)
Temp. voeler Buitentemperatuur aan de
Donderdag Huidige dag van de week Max. aanv.temp.
of
Zomerbedrijf
Aanvoertemp. Aanvoertemperatuur aan het
R 1 (wanneer een RF 1 aan­gesloten is)
Op het verwarmingstoestel ingestelde maximale aanvoer­temperatuur of Toestand van de keuzeknop voor de aanvoertemperatuur op verwarmingstoestel
verwarmingstoestel
Displaytekst Betekenis Gew. aanv.temp. Door de TA 250 gevraagde
aanvoertemperatuur
Snelopwarm. uit geeft aan of snel opwarmen
plaatsvindt
Vlam aan Toestand van brander Pomp aan Toestand van de circulatie-
pomp van het verwarmings­toestel
Pomp kring 0 aan1)Toestand van de circulatie-
pomp van verwarmingscir­cuit 0, alleen met verwarmingsschakelmodule (HSM)
Max. warmw.temp.1)Maximaal toegestane boiler-
temperatuur resp. warmwa­terkraantemperatuur bij combinatietoestel
Warmwatertemp.1)Door de TA 250 gevraagde
Boilertemperatuur resp. warmwaterkraantemperatuur bij combinatietoestel
Gew. warmw.temp.1)Gewenste warmwatertempe-
Blokk. warmw.
Boileropw. aan
Circ.pomp uit
1) Weergave verschijnt alleen, wanneer dit instal-
1)
latiedeel voorhanden is en b.v. éénmaal herk­end wordt.
ratuur
1)
(Alleen bij Alleen tijd +/-) Toestand van het waterop­warmprogramma
1)
Opwarmtoestand van de warmwaterboiler
Toestand van de circulatie­pomp (alleen met HSM)
Nederlands
6 720 610 304 (04.01)
41
Page 42
Bediening
3.7.8 Tijdprogramma voor de circulatie­pomp invoeren (begin circul. en einde circul.)
Deze functie verschijnt wanneer een HSM met circulatiepomp is aangesloten.
Bij het aansluiten van een voorraadsysteem:
i
Wanneer de pomp van het voor-
Nederlands
B Draai de schakelaar (n) in de stand P. B Druk ca. 5 seconden op de toets (q) tot
B Druk kort op de toets tot Dag kiezen +/-
B Stel de dag van de week in met en . B Druk op de toets .
B Stel de tijd in wanneer de circulatiepomp
B Druk op de toets .
B Stel met de toetsen en in wanneer de
B Druk op de toets . B Stel alle overige schakelpunten in zo als in
raadsysteem door het warmwa­terprogramma bestuurd wordt, wordt over de circulatieaanslui­ting water aangezogen. Daardoor is een circulatie zonder extra sani­tairpomp mogelijk.
CIRC.POMP PROGR. wordt weergegeven.
wordt weergegeven.
1e begin circul. wordt weergegeven.
moet gaan lopen met de toetsen en .
Vaak is 10 of 20 minuten lopen van de circulatiepomp kort voor
i
het opstaan voldoende. Tijdens de rest van de dag blijft de inhoud van de leidingen door frequente waterafname voldoende warm.
1e einde circul. wordt weergegeven.
pomp moet stoppen.
hoofdstuk 3.7.4 uitvoerig beschreven.
3.7.9 Snelopwarming in- of uitschakelen (Snelopw. uit +/-)
Met de snelopwarming wordt na de „Spaarfunc­tie“ een zo snel mogelijke verwarming bereikt. De TA 270 geeft bij elke wisseling van de „Spaar­functie“ naar de „Verwarmingsfunctie“ gedurende een vastgelegde tijd een hogere aanvoertemperatuur dan gewoonlijk vrij. De waarden kunnen worden ingesteld in het instel­lingenniveau. Zie hoofdstuk 3.7.13, „Verhoging van de snelopwarming instellen (Verhoging +/-)” op bladzijde 45 en „Duur van de snelopwarming instellen (Duur +/-)” op bladzijde 45).
Wanneer de snelopwarming inge­schakeld is, kan deze ook door
i
tweemaal indrukken van de spaar­toets worden geactiveerd.
Wanneer de ruimteafschakeling in de „Spaarfunctie“ of altijd inge-
i
schakeld is, word het snelopwar­men afgebroken zodra de met de draaiknop (k) ingestelde ruim­tetemperatuur bereikt is (zie hoofdstuk 3.7.10).
De op het verwarmingstoestel ingestelde maxi­mumtemperatuur wordt ook daarbij niet over­schreden!
B Draai de schakelaar (n) in de stand P. B Druk de toets (q) meermaals kort in tot
Snelopw. uit +/- wordt weergegeven.
B Kies met de toetsen en
Snelopw. aan +/- of Snelopw. uit +/-.
3.7.10 Ruimtetemperatuurafschakeling kiezen (RO-modus uit +/-)
De gevraagde aanvoertemperatuur is afhankelijk van de ingestelde verwarmingscurve, de buiten­temperatuur en de stand van de draaiknop (k) of de draaiknop (m).
42
6 720 610 304 (04.01)
Page 43
Bediening
Zonder ruimtetemperatuurafschakeling
wordt de volgende verschuiving van de gewenste aanvoertemperatuur ingesteld:
Stand draaiknop Verschuiving
(bescherming tegen
vorst)
Verticale stand 0 K
Stand draaiknop Verschuiving
(bescherming tegen
vorst)
Verticale stand -37 K Middelste stand -25 K
10 ˚C Gew.
aanv.temp.
-25 K
+25 K
10 ˚C Gew.
aanv.temp.
-50 K
0 K
Met de ruimteafschakeling wordt aan de draaiknop (k) en de draaiknop (m) een ruimtetemperatuurwaarde als gewenste waarde toegewezen.
De volgende tabellen bevatten waarden ter oriëntatie.
Ruimtetempera-
Stand draaiknop
(bescherming tegen
vorst)
Verticale stand ca. 20 ˚C
Stand draaiknop
(bescherming tegen
vorst)
Verticale stand ca. 12 ˚C Middelste stand ca. 15 ˚C
tuur
ca. 5 ˚C
ca. 17 ˚C
ca. 23 ˚C
Ruimtetempera-
tuur
ca. 5 ˚C
ca. 10 ˚C
ca. 20 ˚C
De ruimteafschakeling kan naar keuze altijd of alleen tijdens de spaarfunctie worden ingescha­keld.
B Draai de schakelaar (n) in de stand P. B Druk de toets (q) meermaals kort in tot
RO-modus uit +/- wordt weergegeven.
B Stel de ruimteafschakelingsmodus in met de
toetsen en : – RO-modus uit +/-: Met de ruimtetempe-
ratuur wordt geen rekening gehouden.
RO-modus sp. +/-: De ruimteafschake-
ling is alleen tijdens de „Spaarfunctie“ actief. Bij de overgang van de „Verwar­mingsfunctie“ naar de „spaarfunctie“ wordt het verwarmingstoestel uitgeschakeld tot de ruimtetemperatuur is gedaald tot de op de draaiknop (m) ingestelde waarde. Vervolgens wordt er geregeld overeen­komstig de ingestelde waarde voor ruimte­afschakeling.
RO-modus aan +/-: De ruimteafschake-
ling is altijd ingeschakeld. De gewenste waarde wordt tijdens de verwarmingsfunc­tie bepaald door de draaiknop (k). De gewenste waarde wordt tijdens de spaar­functie bepaald door de draaiknop (m) net als bij de RO-modus sp. +/- ruimteaf­schakeling. Wanneer er in de woning nog een verwar­mingsbron is, bijvoorbeeld een open haard of een kachel, fel zonlicht of een lucht­stroom die de temperatuur in alle ruimten beïnvloedt, kan deze voortdurende ruimte­temperatuurafschakeling zinvol zijn.
Nederlands
6 720 610 304 (04.01)
43
Page 44
Bediening
Schakel de ruimteafschakeling al­leen in wanneer de tempera-
i
tuuromstandigheden op de montageplaats van de TA 250 op de RF 1 voor regeling geschikt zijn.
B Open de thermostaatkranen in
Nederlands
3.7.11 Verwarmingscurve vastleggen
De verwarmingscurve wordt vastgelegd als rechte lijn door twee waarden (voetpunt en eind­punt) (afb. 20).
Voetpunt instellen (VC_voetpunt +/-)
Het voetpunt is de aanvoertemperatuur, die bij 20˚C buitentemperatuur nodig is om de woning te verwarmen.
Er kunnen waarden tussen 10˚C en 85˚C wor­den ingesteld, echter niet hoger dan het inge­stelde eindpunt.
B Draai de schakelaar (n) in de stand P. B Druk de toets (q) meermaals kort in tot
VC_voetpunt +/- wordt weergegeven.
B Stel het voetpunt in met de toetsen en .
deze ruimte minstens zo ver dat de ingestelde ruimtetem­peratuur kan worden bereikt.
(Verw.curve kiez.)
Bij ingebruikneming neemt de TA 250 de op het verwarmingstoestel ingestelde maximale aan­voertemperatuur als eindpunt.
Wanneer het eindpunt aan de TA 250 wordt ver­anderd, geldt dit tot de toets C (r) kort wordt ingedrukt. Daarna neemt de TA 250 weer de op het verwarmingstoestel ingestelde maximale aan­voertemperatuur als eindpunt.
De maximale aanvoertemperatuur wordt altijd begrenst door de re-
i
gelaar voor de aanvoertempera­tuur op het verwarmingstoestel en kan niet worden overschreven.
3.7.12 Vastleggen van de buitentempera­tuur waarbij de verwarming wordt uitgeschakeld (Verw.uit bij +/-)
In de fabriek is 99˚C ingesteld. Dat wil zeggen dat de functie in feite uitgeschakeld is en de installatie bij elke buitentemperatuur in bedrijf kan worden gesteld.
De functie inschakelen:
B Draai de schakelaar (n) in de stand P. B Druk de toets (q) meermaals kort in tot
Verw.uit bij +/- wordt weergegeven.
B Stel met de toetsen en een waarde tus-
sen 10 ˚C en 25 ˚C.
Eindpunt instellen (VC_eindpunt +/-)
Het eindpunt is de aanvoertemperatuur, die bij
-15˚C buitentemperatuur nodig is om de woning te verwarmen.
Er kunnen waarden tussen 10˚C en 85˚C wor­den ingesteld, echter niet lager dan het inge­stelde voetpunt.
B Druk de toets meermaals kort in tot
VC_eindpunt +/- wordt weergegeven.
B Stel het eindpunt in met de toetsen en .
44
De verwarming wordt automa­tisch in de overgangstijd en in de
i
zomer uitgeschakeld. De warm­waterfunctie wordt niet beïnvloed.
De functie uitschakelen, bijvoorbeeld voor de ingebruikneming van de installatie in de zomer:
B Stel met de toetsen en de waarde
99˚C in.
6 720 610 304 (04.01)
Page 45
Bediening
3.7.13 Het instellingenniveau (INST.NIVEAU)
In het vakmanniveau kunt u de volgende waarden invoeren:
De verhoging van de aanvoertemperatuur
bij snelopwarming
De duur daarvan
De afstemming voor ruimte- en afstandvoelers
De invloed op de ruimtetemperatuur bij
ruimteafschakeling
De vorstgrens.
Verhoging van de snelopwarming instellen (Verhoging +/-)
De verhoging van de verwarmingscurve kan wor­den ingesteld tussen 10 K (˚C) en 40 K (˚C) in stappen van 5 K (˚C).
B Draai de schakelaar (n) in de stand P. B Druk ca. 5 seconden op de toets (q) tot
CIRC.POMP PROGR. wordt weergegeven. Verschijnt alleen wanneer een HSM met cir­culatiepomp aangesloten is.
B Druk ca. 5 seconden op de toets tot
INST.NIVEAU wordt weergegeven.
B Druk de toets meermaals kort in tot
Verhoging +/- wordt weergegeven.
B Verander de waarde voor de verhoging van de
verwarmingscurve met de toetsen en .
Duur van de snelopwarming instellen (Duur +/-)
De duur van de verhoging van de verwarmings­curve kan in stappen van 10 minuten worden ingesteld tussen 10 minuten en 2 uur.
B Draai de schakelaar (n) in de stand P. B Druk ca. 5 seconden op de toets (q) tot
CIRC.POMP PROGR. wordt weergegeven. Verschijnt alleen wanneer een HSM met cir­culatiepomp aangesloten is.
B Druk ca. 5 seconden op de toets tot
INST.NIVEAU wordt weergegeven.
B Druk de toets meermaals kort in tot
Duur +/– wordt weergegeven.
B Verander de waarde voor de duur van de ver-
warmingscurve met de toetsen en .
Ruimtetemperatuurvoeler afstemmen (Ruimtevoeler +/-)
De afstemming van de ruimtetemperatuurvoeler verandert de temperatuuraanduiding . De waarde kan maximaal met 3 K (˚C) in stappen van 0,1 K naar boven en naar onderen gecorrigeerd wor­den.
B Breng een geschikt (geijkt) precisiemeetin-
strument zo aan dat het de omgevingstempe­ratuur van de ruimtetemperatuurvoelers goed meet, maar geen warmte aan het instrument wordt afgegeven.
B Sluit de klep. B Voorkom gedurende minstens een uur voor
de afstemming beïnvloeding van warmtebron­nen (zon instraling, radiatorwarmte, enz.) op de afstandsbediening.
B Open de klep. B Lees onmiddellijk de „juiste“ ruimtetempera-
tuur af op het precisiemeetinstrument en noteer deze.
B Draai de schakelaar (n) in de stand P. B Druk ca. 5 seconden op de toets (q) tot
CIRC.POMP PROGR. wordt weergegeven. Verschijnt alleen wanneer een HSM met cir­culatiepomp aangesloten is.
B Druk ca. 5 seconden op de toets tot
INST.NIVEAU wordt weergegeven.
B Druk meermaals kort op de toets tot
Ruimtevoeler +/- wordt weergegeven. De „vastgelegde“ ruimtetemperatuur wordt tot op 0,1˚C nauwkeurig weergegeven.
B Verander de afstemming van de ruimtevoeler
met of .
Nederlands
6 720 610 304 (04.01)
45
Page 46
Bediening
Afstandsvoeler afstemmen (toebehoren RF 1) (Afst.voeler +/-)
Wanneer het afstemmen van de ruimtevoeler nodig is, moet dit in
i
een aparte bewerking gebeuren.
De afstemming van de RF 1 verandert de tempe­ratuuraanduiding. De waarde kan maximaal met 3 K (˚C) in stappen van 0,1 K naar boven en naar
Nederlands
onderen gecorrigeerd worden. B Breng een geschikt (geijkt) precisiemeetin-
strument zo aan dat het de omgevingstempe­ratuur van de RF 1 goed meet, maar geen warmte aan het instrument wordt afgegeven.
B Sluit de klep. B Voorkom gedurende minstens een uur voor
de afstemming beïnvloeding van warmtebron­nen (zonlicht, lichaamswarmte enz.) op de RF 1.
B Open de klep. B Lees onmiddellijk de „juiste“ ruimtetempera-
tuur af op het precisiemeetinstrument en noteer deze.
B Draai de schakelaar (n) in de stand P. B Druk ca. 5 seconden op de toets (q) tot
CIRC.POMP PROGR. wordt weergegeven. Verschijnt alleen wanneer een HSM met cir­culatiepomp aangesloten is.
B Druk ca. 5 seconden op de toets tot
INST.NIVEAU wordt weergegeven.
B Druk meermaals kort op de toets tot
Afst.voeler +/- wordt weergegeven. De „vastgelegde“ temperatuur van de afstandsvoeler wordt tot op 0,1˚C nauwkeu­rig weergegeven.
B Verander de afstemming van de RF 1 met de
toetsen en .
Invloed van de ruimteafschakeling (Doorgr. V +/-)
De functie is alleen werkzaam wanneer de ruim­teafschakeling ingeschakeld is (zie hoofdstuk 3.7.10).
Hoe groter de invloed wordt ingesteld des te gro­ter wordt de invloed van de ruimtevoeler of de RF1op de verwarmingscurve (=gewenste aan­voertemperatuur).
B Draai de schakelaar (n) in de stand P. B Druk ca. 5 seconden op de toets (q) tot
CIRC.POMP PROGR. wordt weergegeven. Verschijnt alleen wanneer een HSM met cir­culatiepomp aangesloten is.
B Druk ca. 5 seconden op de toets tot
INST.NIVEAU wordt weergegeven.
B Druk de toets meermaals kort in tot
Doorgr. V +/- wordt weergegeven.
B Stel de invloed met de toetsen en in
tussen 0 (geen invloed van de ruimtevoeler op de gewenste aanvoertemperatuur) en 10 (maximale invloed van de ruimtevoeler op de gewenste aanvoertemperatuur).
Ook bij een invloed van 0 blijven de volgende functies werkzaam, wanneer deze ingesteld zijn:
De snelopwarming wordt afgebroken bij ruim­teafschakeling zodra de op de draaiknop ingestelde gewenste ruimtetemperatuur bereikt is (zie hoofdstuk 3.7.9 op bladzijde 42).
De verwarming schakelt over op de ruimteaf­hankelijke „Spaarfunctie“ zodra de op de draaiknop ingestelde gewenste tempera­tuur van de ruimte bereikt is (zie hoofdstuk 3.7.10).
46
6 720 610 304 (04.01)
Page 47
Bediening
Vorstgrens instellen (Vorstgrens +/-)
Waarschuwing: Defecten aan
verwarmingswater voerende delen bij een te laag ingestelde vorstgrens en lagere buitentem­peraturen onder de 0˚C!
B Basisinstelling van de vorst-
grens (3˚C) alleen door een in­stallateur die vertrouwd is met de installatie laten aanpassen.
B Vorstgrens niet te laag instellen.
Schade door een te laag inge­stelde vorstgrens zijn van ga­rantie utgesloten!
De vorstgrens is vanaf de fabriek +3˚C inge­steld. De vorstgrens kan tussen -5˚C en 10˚C in trappen van 0,5 K (˚C) ingesteld worden.
Komt de buitentempratuur boven de inge­stelde vorstgrens met 1 K(˚C) dan wordt het toestel uitgeschakeld.
Komt de buitentemperatuur onder de inge­stelde vorstgrens dan wordt het toestel inge­schakeld en regelt het toestel naar 10˚C (installatie vorstvrij).
B Draai de schakelaar (n) in de stand P. B Druk ca. 5 seconden op de toets (q) tot
CIRC.POMP PROGR. wordt weergegeven. Verschijnt alleen wanneer een HSM met cir­culatiepomp aangesloten is.
B Druk ca. 5 seconden op de toets tot
INST.NIVEAU wordt weergegeven.
B Druk meermaals kort op de toets tot
Vorstgrens +/- wordt weergegeven.
B Vorstgrens met de toetsen of verande-
ren.

3.7.14 Verwijderen

Het volgende kan naar keuze verwijderd wor­den:
Afzonderlijke schakelpuntenEen programma (bijvoorbeeld alleen het
verwarmingsprogramma)
De volledige inhoud van het geheugen.
De toets C (r) is verzonken geplaatst, ter
voorkoming van per ongeluk indrukken. Met een stift (b.v. balpoint) licht indrukken.
Eén schakelpunt verwijderen
B Draai de schakelaar (n) in de gewenste stand. B Druk meermaals op de toets tot het
gewenste schakelpunt wordt weergegeven.
B Druk kort op de toets C (r).
Alle persoonlijke schakelpunten verwijde­ren
Wanneer u uitgebreide wijzigingen in een programma wilt uitvoeren, kan het voordeliger zijn om uit te gaan van het in de fabriek ingestelde programma.
Voorbeeld: complete verwarmingsprogramma wissen.
B Draai de schakelaar (n) in de stand .
Dag kiezen +/- wordt weergegeven.
B Druk kort op de toets C (r).
De oorspronkelijke toestand bij levering is weer ingesteld: alle dagen; 1e begintijdstip verwarming 06:00, 1e begintijdstip spaar­functie 22:00, overige schakelpunten --:--.
Alle instellingen terugzetten naar de oor­spronkelijke toestand bij levering
B Druk de toets C (r) langer dan ca. 15
seconden in. Na ca. 5 seconden wordt in het display weer­gegeven
!!! LET OP !!! In 9 sec. wissen In 8 sec. WISSEN
Nederlands
6 720 610 304 (04.01)
47
Page 48
Bediening
In 7 sec. wissen ...

3.7.15 Overige opmerkingen Gangreserve

De regelaar beschikt na een dag functioneren over een gangreserve van ca. 8 uur.
Wanneer de stroom uitvalt, wordt het display leeg. Na overschrijding van de gangreserve is de
Nederlands
tijd niet meer correct ingesteld. Alle andere instellingen blijven bewaard.
B Na het overschrijden van de gangreserve
dient u de tijd opnieuw in te stellen (zie hoofdstuk 3.7.3, „Tijd (Tijd inst. +/-)“).
B Schakel de verwarming in de zomer niet uit,
maar stel op de TA 250 een lage temperatuur in (zie hoofdstuk 3.6.2).
Reactietijden
Reactietijd in de bus max. 3 minuten.
Ontbrekende busdeelnemers worden na max.
3 minuten herkend.
Blokkeerbeschermingvan de pomp (in het verwarmingstoestel)
De toegewezen pomp wordt bewaakt en na 24 uur stilstand gedurende korte tijd in werking gesteld. Daardoor wordt vastzitten van de pomp voorkomen.
Korte gebruiksaanwijzing
Rechts in de sokkel is een korte gebruiksaanwij­zing naar binnen geschoven.
3.7.16 Functie met aangesloten
afstandsvoeler RF 1 (toebehoren)
Met de RF 1 is de ingebouwde voeler zonder functie. De RF 1 is bepalend voor weergave en regeling.
B Gebruik een RF1 wanneer de montageplaats
wanneer de montageplaats van de regelaar ongunstige meetomstandigheden heeft voor een gewenste ruimteafschakeling.
48
6 720 610 304 (04.01)
Page 49
Bediening
3.7.17 Werking met aangesloten afstand­schakeling (bouwkundig)
Afstandsbediening van de verwarming met een afstandschakelaar.
Gebruikelijkste toepassing: Telefoonafstandsbediening voor het inschakelen
van de verwarming via de telefoon met een per­soonlijke code.
B Voor het verlaten van de installatie:
Kies de functie bij terugkeer (automatisch of continu verwarmen).
B Afstandschakelaar sluiten: De regelaar werkt
met de spaarfunctie, de warmwaterboiler koelt af en de circulatiepomp is uit. In het display wordt Afstandbediend weer­gegeven. Wordt de schakelaar b.v. door een telefoon­signaal geopend, dan is het ingestelde pro­gramma weer actief.
Bij langdurige afwezigheid koelt de woning (muren etc.) sterk af en
i
heeft lang nodig om weer ver­warmd te worden. Schakel de ver­warming daarom op tijd in.

3.7.18 Meldingen van de busdeelnemers

Storingen van de busdeelnemers worden getoond.
Bij een Storing van het verwarmingstoestel knippert bovendien het controlelampje (I) en in het display wordt bijvoorbeeld weergegeven: Inst. control. A3.
B Neem de Voorschriften in de installatie-
aanwijzing van het verwarmingstoestel in
acht.
-of-
B Raadpleeg een vakman voor verwarming.
Wanneer in het display Busmodule ontbr. wordt weergegeven:
B Controleer of het verwarmingstoestel inge-
schakeld is.
B Wanneer deze fout of een CAN-fout 1 nog
steeds wordt weergegeven: Raadpleeg een gespecialiseerd bedrijf.
Nederlands
6 720 610 304 (04.01)
49
Page 50
Algemene aanwijzing

4 Algemene aanwijzing

... en tips om energie te besparen:
Bij de weersafhankelijke regeling wordt de
aanvoertemperatuur geregeld overeenkom­stig de ingesteld verwarmingscurve. Hoe kou­der de buitentemperatuur, hoe hoger de aanvoertemperatuur. Om energie te besparen: De verwarmings-
Nederlands
curve overeenkomstig de gebouwisolatie en installatievoorwaarde mogelijk lager instellen (zie hoofdstuk 3.7.11).
Vloerverwarming:
De aanvoertemperatuur niet hoger instellen dan de door de installateur aanbevolen maxi­male aanvoertemperatuur. (BV.: 60˚C).
Energie besparen bij een goed geïsoleerd
gebouw: zet de spaartemperatuur op (hoofdstuk 3.4).
Stel in alle ruimten de thermostaatkranen zo in
dat de gewenste ruimtetemperatuur ook kan worden bereikt. Verhoog de verwarmingstem­peratuur pas wanneer de temperatuur na lange tijd niet bereikt wordt (hoofdstuk 3.3).
Veel energie kunt u besparen door het verla-
gen van de ruimtetemperatuur overdag of ’s nachts. Het verlagen van de ruimtetempera­tuur met 1 K (˚C) leidt tot een energiebespa­ring van soms 5 %. Het is niet zinvol de ruimtetemperatuur van dagelijks verwarmde ruimten te laten dalen beneden +15 ˚C. De afgekoelde muren geven dan koude af, de ruimtetemperatuur wordt verhoogd en zo wordt meer energie ver­bruikt dan bij een gelijkmatige warmteaanvoer.
Goede warmte-isolatie van het gebouw. De
ingestelde spaartemperatuur wordt niet bereikt. Toch wordt energie bespaard omdat de verwarming uitgeschakeld blijft. Stel het begintijdstip van de spaarfunctie vroeger in.
Laat bij het luchten het venster niet op een kier staan. Daarbij wordt voortdurend warmte aan de ruimte onttrokken zonder dat de ruimte­lucht noemenswaardig wordt verbeterd.
Het is beter om kort, maar intensief te luchten (raam geheel openen).
Draai tijdens het luchten de thermostaatkraan dicht of schakel de „Spaarfunctie“ in.
50
6 720 610 304 (04.01)
Page 51

5 Fouten opsporen

Weergave Oorzaak Oplossing Busmodule
ontbr.
Fout: XY Fout XY in een van de verwarmings-
HSM ontbreekt Verwarmingsschakelmodule (HSM)
HSM fout X Verwarmingsschakelmodule (HSM)
CAN-fout 1 Communicatie tussen de deelne-
Busmodule in het verwarmingstoe­stel meldt zich niet meer..
toestellen.
meldt zich niet meer.
Codeerschakelaar op de HSM onder spanning gedraaid of verkeerd inge­steld.
meldt fout X (= LED-indicatie van verwarmingsschakelmodule (HSM) knippert X keer).
mers onderbroken.
Controleer of de hoofdschakelaar van het verwar­mingstoestel ingeschakeld is. Controleer de bedrading en hef de onderbreking indien nodig op.
Controleer de weergave van het verwarmingstoestel of van de verwarmingstoestellen en verhelp de fout volgens de bijbehorende documentatie.
Controleer of voedingsspanning op de HSM aanwe­zig is. Controleer de bedrading en hef de onderbreking indien nodig op.
Onderbreek de voedingsspanning van de hele instal­latie kort.
Zie installatie- en bedieningshandleiding van de ver­warmingsschakelmodule (HSM).
Hef de onderbreking op.
Fouten opsporen
Nederlands
6 720 610 304 (04.01)
51
Page 52
Fouten opsporen
Klacht Oorzaak Oplossing
Gewenste ruimte­temperatuur wordt niet bereikt
Nederlands
Verwarmen duurt te lang
Gewenste ruimte­temperatuur wordt ver overschreden.
Te grote tempera­tuurschommelingen
Stijging in plaats van verlaging van temperatuur
Bij de spaarfunctie een te hoge ruimte­temperatuur
Verkeerde regeling of geen regeling
Geen indicatie of indicatie reageert niet
Warmwaterboiler verwarmt niet
Thermostaatkraan of thermostaatkra­nen te laag ingesteld
Verwarmingscurve te laag ingesteld Stel de draaiknop van de TA 250 hoger in of corri-
Keuzeknop voor de aanvoertempera­tuur op verwarmingstoestel te laag ingesteld
Lucht in de verwarmingsinstallatie Ontlucht de verwarmingsradiatoren en de verwar-
Snelopwarming is uitgeschakeld Schakel de snelopwarming in Duur of verhoging van de snelopwar-
ming te laag Verwarmingsradiatoren worden te
warm
Montageplaats van de TA 250 ongunstig, bijvoorbeeld bij buiten­muur, in de buurt van een raam, lucht­stroom, etc.
Tijdelijke inwerking van warmte op de ruimte, bijvoorbeeld door zonlicht, verlichting, televisie, open haard etc.
Tijd van de dag verkeerd ingesteld Controleer de instelling
Te grote warmteopslag van het gebouw
Verkeerde bedrading van de TA 250 Controleer de bedrading volgens het aansluitschema
Stroom zeer kort uitgevallen Zet de hoofdschakelaar van het verwarmingstoestel
Keuzeknop voor de warmwatertem­peratuur op het verwarmingstoestel te laag ingesteld
Stel de kraan of de kranen hoger in
geer de verwarmingscurve Stel de keuzeknop voor de aanvoertemperatuur
hoger in
mingsinstallatie
Stel de waarden hoger in
Stel de thermostaatknop of de thermostaatknoppen lager in
Stel de draaiknop op de TA 250 lager in of beter corrigeer de verwarmingscurve
Kies een betere montageplaats (zie hoofdstuk 2.1.2) of gebruik een externe RF 1
Schakel de ruimteafschakeling in. Vergroot de invloed. Kies een betere montageplaats (zie hoofdstuk 2.1.1)
of gebruik een externe RF 1.
Kies het begintijdstip van de spaarfunctie vroeger
en corrigeer indien nodig
uit. Wacht enkele seconden en schakel opnieuw in
Stel de keuzeknop voor de warmwatertemperatuur op het verwarmingstoestel hoger in
52
6 720 610 304 (04.01)
Page 53

Table des matières

Table des matières
Mesures de sécurité 54
Signification des symboles 54
1 Indications concernant l’appareil 55
1.1 Pièces fournies 55
1.2 Caractéristiques techniques 55
1.3 Accessoires 55
1.4 Autres indications 55
1.5 Légendes pour le chapitre « Annexe » 56
1.6 Exemples d’installation 56
2 Installation 57
2.1 Montage 57
2.1.1 Montage du module de bus BM 1 57
2.1.2 Montage du thermostat 57
2.1.3 Montage de la sonde de température extérieure 58
2.1.4 Montage des accessoires 58
2.2 Branchement électrique 59
3 Utilisation 60
3.1 Mise en état de service le module de commande du chauffage HSM (accessoire) étant branché 60
3.2 Indications générales 60
3.3 Réglage de la température de chauffage (k) 60
3.4 Réglage de la température économique (m) 60
3.5 Protection contre le gel 60
3.6 Changement du mode de service 61
3.6.1 Mode de service automatique (régulation de base) 61
3.6.2 Chauffage en continu (g) 61
3.6.3 Service économique (h) 61
3.7 Programmation 62
3.7.1 Indications générales 62
3.7.2 Sélectionner la langue (Deutsch +/-) 62
3.7.3 Réglage du jour de la semaine et de l’heure 62
3.7.4 Réglage du programme de chauffage 63
3.7.5 Programmation eau chaude 64
3.7.6 Programme vacances (JOURS VACANC +/-) 66
3.7.7 Affichage des valeurs (i) 67
3.7.8 Entrer le programme horaire pour la pompe de circulation (DEBU. CIRCULAT. et FIN CIRCULAT) 68
3.7.9 Mettre en/hors fonctionnement le chauffage rapide (CHAU.RAP.OFF +/-) 69
3.7.10 Sélectionner la commande par pièce (MOD.PIECE OFF +/-) 69
3.7.11 Déterminer la courbe caractéristique de chauffage (CHOISIR COURBE) 71
3.7.12 Déterminer la température extérieure à partir de laquelle le chauffage se met hors fonctionnement (CHAUFF.OFF A +/-) 71
3.7.13 Le niveau spécialiste (NIV.SPECIALISTE) 72
3.7.14 Effacer 75
3.7.15 Remarques supplémentaires 75
3.7.16 Fonctionnement avec sonde de température à distance RF 1 (accessoire) branchée sur le thermostat 76
3.7.17 Fonctionnement avec télérupteur (sur les lieux d’installation) 76
3.7.18 Messages des composants reliés au bus 76
4 Indications générales 77
5 Dépannage 78
Annexe 110
Français
6 720 610 304 (04.01)
53
Page 54

Mesures de sécurité

Mesures de sécurité
Généralités
B Respecter ces instructions afin d’assurer un
fonctionnement impeccable.
B Monter et mettre en service les appareils con-
formément aux instructions correspondantes.
B Monter et mettre en service les appareils
annexes conformément aux instructions cor­respondantes.
Utilisation
B N’utiliser cet accessoire qu’avec les chaudiè-
res indiquées ci-dessus. Respecter le schéma
Français
des connexions électriques !
Branchement électrique
B En aucun cas ne brancher cet accessoire sur
le réseau 230 V.
B Avant de monter l’accessoire :
interrompre l’alimentation en courant (230 V AC) de l’appareil de chauffage et de tous les autres composants reliés au bus.
B Ne pas installer cet accessoire dans des
locaux humides.

Signification des symboles

Les indications relatives à la sécurité sont écrites sur un fond grisé et précédées d’un triangle de présignalisation.
Les mots suivants indiquent le degré de danger encouru si les instructions données pour éviter ce risque ne sont pas suivies.
Prudence : risque de légers dommages
matériels.
Avertissement : risque de légers domma-
ges corporels ou de gros dommages maté­riels.
Danger : risque de sérieux dommages corpo-
rels pouvant éventuellement représenter un danger mortel.
Dans le texte, les informations sont précédées du symbole ci-
i
contre. Elles sont délimitées par des lignes horizontales.
Les effets résultants de la mise en application de ces informations ne risquent pas d’endommager l’appareil ou de mettre en péril l’utilisateur.
54
6 720 610 304 (04.01)
Page 55

1 Indications concernant l’appareil

Cet accessoire ne peut être raccordé que sur une chaudière
i
équipée du Bosch Heatronic adaptable au bus.

1.1 Pièces fournies

Pour les éléments fournis avec l’accessoire, voir figure 2, page 110.
Thermostat sensible aux influences atmos­phériques TA 250
Notice succincte d’utilisation
Module de bus CAN (BM 1)
Sonde de température extérieure avec maté-
riel de fixation.

1.2 Caractéristiques techniques

Dimensions de l’appareil Figure 3 Tension nominale
Alimentation du bus Alimentation en courant
nominal Sortie thermostat Bus Plage de température
ambiante:
- TA 250
- Sonde de température extérieure
Plage de mesure de la sonde de température extérieure
Autonomie env. 8 heures Type de protection IP 20
Tab. 1
0...5 V DC
17...24 V DC < 40 mA
0... +40 ˚C
-30...+50 ˚C
-20...+30 ˚C
Valeurs de mesure de la sonde de tempéra­ture extérieure
˚C
-20 2392 4 984
-16 2088 8 842
-12 1811 12 720
-8 1562 16 616
-4 1342 20 528 0 1149 24 454
Tab. 2

1.3 Accessoires

RF 1 : Sonde de température ambiante au cas où l’emplacement du thermostat ne conviendrait pas pour mesurer la température (chapitre 2.1.2).
HSM : Module de commande du chauffage (au max. un HSM admissible) pour la com­mande d’une pompe de circulation
Télérupteur sur les lieux d’installation (p. ex. sous forme d’une commande à distance par téléphone, chapitre 2.2).

1.4 Autres indications

Horloge digitale programmable
Sonde de température ambiante
Eau chaude Programme temporaire ou
Pompe de circulation Programme temporaire
chauffage par le sol, sols climatiques
Tab. 3
Indications concernant l’appareil
AF
˚C
3 cycles de commutation pour chaque jour de la semaine
peut être branchée
profil heure/température
(avec module de commande du chauffage (HSM))
approprié
AF
Français
6 720 610 304 (04.01)
55
Page 56
Indications concernant l’appareil
1.5 Légendes pour le chapitre « Annexe »
Légende pour figure 1, page 110 ; vue globale des éléments de commande :
e Affichage f Lampe-témoin « Chauffage permanent » g Touche « Chauffage permanent » h Touche « Service économique » i Lampe-témoin « Service économique » k Bouton de réglage « Chauffage » l Lampe-témoin « Chauffage » m Bouton de réglage « Température
économique »
n Commutateur « Programmation/Info » o Touche « Moins » ou « Réduire »
Français
p Touche « Plus » ou « Augmenter » q Touche « Continuer » r Touche « Effacer »
Légende pour figure 4, page 111; Exemples d’installation :
AF Sonde de température extérieure BM1 Module de bus HK Circuit de chauffage HSM Module de commande du chauffage KP Pompe de la chaudière murale KW Raccord d’eau froide SF Sonde de température du ballon (CTN) TA 250 Thermostat sensible aux influences atmosphé-
riques
WS Ballon sanitaire d’eau chaude WW Raccord d’eau chaude Z Branchement de circulation ZP Pompe de circulation
Légende pour figure 16 à 19 à partir de la page 114 ; Branchement électrique :
A Boîte de dérivation AF Sonde de température extérieure B Composants reliés au bus BM1 Module de bus RF 1 Sonde de température à distance TA 250 Thermostat sensible aux influences atmosphé-
riques
Légende pour figure 20, page 115 ; Diagramme courbe de chauffage :
AT Température extérieure E Point final F Pied de la courbe VT Température de départ

1.6 Exemples d’installation

Voir schéma simplifié d’une installation sur la figure 4, page 111 (représentation correspon­dant au montage et autres possibilités dans les documents d’installation).
56
6 720 610 304 (04.01)
Page 57

2 Installation

Vous trouverez le schéma d’installation détaillé pour l’installation des composants hydrauliques et des éléments de commande correspondants dans les documents d’installation et de soumis­sion.

2.1 Montage

Danger : d’électrocution !
B Avant d’effectuer le branche-
ment électrique, interrompre l’alimentation en courant de l’appareil de chauffage et de tous les autres composants reliés au bus.
Eviter des fonctions erronées :
i
B Respecter une distance mini-
male de 100 mm entre les composants du bus.

2.1.1 Montage du module de bus BM 1

Le module de bus BM 1 a déjà été préparé pour être emboîté facilement lors du montage.
Chaudières avec Bosch Heatronic
B Enlever le panneau (figure 5). B Enlever la couverture (figure 6). B Retirer le faux couvercle (figure 7). B Monter le module de bus BM 1 dans les glis-
sières de guidage et continuer à pousser vers le haut jusqu’à ce qu’il s’encliquette, monter le faux couvercle (figure 8).
B Brancher la fiche du module de BM 1 à
l’endroit prévu à cet effet (ST 9 TA Module) (figure 9).
B Brancher le thermostat ou la connexion du
bus (figure 17).
B Monter la couverture (figure 6) et le panneau
(figure 5).
Installation
Chaudières avec Bosch Heatronic et afficheur texte
B Enlever le panneau (figure 5). B Enlever la couverture (figure 6). B Enlever l’afficheur texte (figure 10). B Monter le module BM 1 comme décrit aupara-
vant (figure 7, 8 et 9).
B Remettre en place l’afficheur texte (figure 10). B Brancher le thermostat ou la connexion du
bus (figure 17).
B Monter la couverture (figure 6) et le panneau
(figure 5).

2.1.2 Montage du thermostat Lorsque le mode de commande par pièce

est en service :
La qualité de réglage du thermostat dépend du choix de l’emplacement approprié. Emplacement recommandé pour le thermostat : figure 11.
Conditions requises pour l’emplacement du thermostat :
L’endroit de montage (= pièce de commande) doit être approprié à la régulation du circuit de chauffage.
(si possible) un mur intérieur sans courant d’air ni flux thermique (même par l’arrière, p. ex. par des tuyaux vides, des murs creux, etc.)
suffisamment de place au-dessus et au-des­sous du thermostat pour que l’air ambiant puisse circuler librement à travers les orifices d’aération (laisser libre les parties hachurées sur la figure 11).
En cas de vannes thermostatiques dans la pièce de commande :
B Ouvrir complètement les vannes thermostati-
ques.
Français
6 720 610 304 (04.01)
57
Page 58
Installation
B La capacité de réglage de la puissance des
radiateurs réglables au moyen des robinets de retour doit être réduite le plus possible. En conséquence, la pièce de commande est chauffée comme les autres pièces.
Au cas où il n’y aurait pas d’endroit de montage approprié :
B Monter la sonde de température ambiante
RF 1 (accessoire) dans la pièce qui demande les plus grands besoins thermiques, p. ex. chambre d’enfants ou salle de bains.
Français
Montage
Il ne faut mettre en service qu’une seule sonde de température am-
i
biante. B Au besoin, monter sur place un
interrupteur qui déconnecte la sonde de température ambian­te RF 1.
B A ce moment-là, seule la sonde
intégrée dans la partie supé­rieure sera opérationnelle.
2.1.3 Montage de la sonde de tempéra-
ture extérieure
B Déterminer une position appropriée pour le
montage de la sonde de température exté­rieure figure 14, page 113.
B Montage de la sonde de température exté-
rieure figure 15, page 114.

2.1.4 Montage des accessoires

B Monter les accessoires conformément aux
règlements en vigueur et aux instructions de montage correspondantes fournies.
B Retirer la partie supérieure (a) (figure 12).
Lors du montage du socle, les marques figurant sur les bornes doivent être visibles (figure 13) :
B Monter le socle avec les deux vis (c) sur un
boîtier de distribution à encastrer (d) disponi­ble dans le commerce ayant un diamètre de Ø 60 mm.
-ou-
B Fixer le socle avec les quatre vis directement
sur le mur (montage du socle : figure 13).
B Effectuer le branchement électrique (voir
chapitre 2.2).
B Remonter la partie supérieure du thermostat
(a).
58
6 720 610 304 (04.01)
Page 59

2.2 Branchement électrique

Installation
B Pour le bus partant du thermostat TA 250
(figure 16) :
Utiliser un cuivre à 4 conducteurs à blin­dage en feuilles minces d’une section de 0,25 mm
Les câbles se trouvent ainsi blindés contre des influences inductives extérieures (p. ex. câbles à courant fort, conducteurs aériens, postes de transformation, postes de radio ou de télévision, stations radioamateurs, micro­ondes, ou autres).
B Tous les câbles de 24 V (courant de mesure)
doivent être posés séparément des câbles de 230 V ou 400 V afin d’empêcher une influence inductive (distance minimale 100 mm).
B Pour rallonger les câbles des sondes de tem-
pérature de départ/sondes du chauffe-eau à accumulation, utiliser les sections suivantes :
Longueurs maximales des câbles des con-
Longueur totale de tous les câbles du bus
i
Aménagement des conducteurs:
1 = Alimentation en courant électrique
17...24 V DC
2 = Ligne des données (BUS-High)
4 = Terre
6 = Ligne des données (BUS-Low).
2
minimum.
nexions du bus : entre les composants du bus les plus éloignés 150 m env.
500 m env. Economiser les longueurs de câbles en installant des boîtes de distribution.
Eviter des fonctions erronées : B ne pas établir de connexion en
cercle entre les différents composants du bus.
B En règle générale, brancher la
borne 1 sur la borne 1, etc.
B Section du câble jusqu’à la sonde de tempé-
rature extérieure :
Longueur inférieure à 20 m 0,75 à 1,5 mmLongueur inférieure à 30 m1,0 à 1,5 mmLongueur supérieure à 30 m1,5 mm
B Brancher le thermostat TA 250 p. ex. directe-
ment sur le module de bus BM 1 (figure 17).
S’il y en a un : B Brancher la sonde de température ambiante
externe RF 1 (accessoire) (figure 18).
Si besoin est, rallonger les câbles de la sonde de température am-
i
biante RF 1 : B Rallonger les câbles du RF 1
avec un câble à conducteurs bifilaires torsadés (au minimum 2 x 0,75 mm gueur de 40 m max).
S’il y en a un : B Brancher le télérupteur (accessoire ; sur les
lieux d’installation) (figure 19).
Fonction du télérupteur :
Lorsque le contact de commutation du télé­rupteur est fermé : le chauffage se met en mode de service éco­nomique et la préparation d’eau chaude est hors fonctionnement.
Lorsque le contact de commutation du télé­rupteur est ouvert : le mode de service réglé sur le TA 250 est repris.
Le télérupteur doit disposer d’un contact sans potentiel approprié
i
pour 5 V DC.
2
et d’une lon-
2
2
2
Français
6 720 610 304 (04.01)
59
Page 60
Utilisation

3 Utilisation

3.1 Mise en état de service le module de commande du chauffage HSM (accessoire) étant branché

B Mettre le codage du module de commande du
chauffage HSM sur 1.

3.2 Indications générales

Lorsque le capot est fermé, toutes les fonc-
tions sont actives (voir « Temps de réaction » page 75).
Français
Le thermostat TA 250 fonctionne suivant la
courbe caractéristique de chauffage prédé­terminée qui établit une relation entre la tem­pérature extérieure et la température de départ (température des radiateurs).
Lorsque les courbes caractéristiques de
chauffage sont correctement réglées, la tem­pérature ambiante reste constante, quelle que soit la température extérieure (en fonction des robinets thermostatiques).
Lorsque le chauffage est réglé suivant le posi-
tionement du bouton de réglage (k), le voyant de contrôle inférieur (l) est allumé.
A l’aide du bouton de réglage de la température de départ de la
i
chaudière, régler la température de départ maximale nécessaire.

3.3 Réglage de la température de chauffage (k)

B A l’aide du bouton de réglage (k) , régler la
température de chauffage (= température de
départ réglée en mode « Service normal »). Pour les valeurs précises, voir chapitre 3.7.9.
La courbe caractéristique de chauffage sera décalée parallèlement. Dès que le circuit de chauffage requiert de la chaleur, le thermostat TA 250 règle l’appareil de chauffage afin d’atteindre la température requise.

3.4 Réglage de la température économique (m)

B Ouvrir le capot. B A l’aide du bouton de réglage , régler la
température économique (= température de départ en mode « Service économique »). Pour les valeurs précises, voir chapitre 3.7.9.
La courbe caractéristique de chauffage sera décalée parallèlement. Dès que le circuit de chauffage requiert de la chaleur, le thermostat TA 250 règle l’appareil de chauffage afin d’atteindre la température requise.
Recommandations : B Si le bâtiment dispose d’une isolation thermi-
que suffisante : mettre le bouton de réglage (m) sur la position (antigel).
B Afin d’éviter un refroidissement important des
pièces : utiliser le mode de service économi­que à réglage par pièce (voir chapitre 3.7.9).

3.5 Protection contre le gel

Lorsque les boutons de réglage (k) et (m) se trouvent sur la position , le chauffage se met en mode de service antigel. Au cas où il n’y aurait que l’un des boutons de
60
6 720 610 304 (04.01)
Page 61
Utilisation
réglage se trouvant sur la position , le mode de service antigel n’est valable que pour cet état de service.
Lorsque le mode de commande par pièce est mis hors service et que les températures exté­rieures se situent en dessous des valeurs réglées de la LIMITE DE GEL+/- , la protec­tion antigel de l’installation est activée (voir page 74).
Lorsque le mode de commande par pièce est en service et que la température ambiante est inférieure à 5˚C, la protection antigel de l’ins­tallation est activée
Une protection antigel dans le ballon sanitaire d’eau chaude est assurée à condition que le ballon sanitaire soit branché et en fonction du programme d’eau chaude choisi (voir chapitre 3.7.5).
3.6 Changement du mode de
service
3.6.1 Mode de service automatique
(régulation de base)
Changement automatique entre le mode de service normal et le mode de service écono­mique aux heures prédéterminées dans le programme horaire.
Mode chauffage (= « Jour ») : le thermostat règle la température en fonction de la valeur déterminée sur le bouton de réglage (k).
Service économique (= « Nuit ») : Le thermos­tat règle la température en fonction de la valeur déterminée sur le bouton de réglage
(m).
tion de la valeur déterminée sur le bouton de réglage (k). Le réglage effectué dans le pro­gramme horaire n’est pas pris en compte.
B Appuyer sur la touche (g).
Le mode de service « chauffage en continu » est mis en marche.
Le mode de service restera en fonction :
jusqu’à ce qu’on appuie de nouveau sur la touche ; à ce moment-là, c’est le mode de service automatique qui entrera en fonction.
jusqu’à ce qu’on appuie sur la touche (h) à ce moment-là, c’est le mode « Service éco­nomique » qui entrera en fonction.
Recommandation pour l’été : B Appuyer sur la touche et tourner le bouton
de réglage (k) sur . La pompe de circulation s’arrête. La protection contre un blocage de la pompe ainsi que l’antigel sont activés !

3.6.3 Service économique (h)

En mode « Service économique », le thermostat règle de façon continue la « température écono­mique » en fonction de la valeur déterminée sur le bouton de réglage (m) (voir chapitre 3.4). Le réglage effectué dans le programme horaire n’est pas pris en compte.
B Appuyer sur la touche (h).
Le mode de service « service économique » est mis en marche.
Français
D’autres modes de service sont indiqués par un voyant de contrôle. Il est possible à chaque moment de revenir au mode de service automati­que.

3.6.2 Chauffage en continu (g)

En mode « Chauffage permanent », le thermostat règle de façon continue la température en fonc-
6 720 610 304 (04.01)
Le mode de service restera en fonction :
jusqu’à minuit (00:00); à ce moment-là, c’est le mode de service automatique qui entrera en fonction.
61
Page 62
Utilisation
jusqu’à ce qu’on appuie de nouveau sur la touche à ce moment-là, c’est le mode de service automatique qui entrera en fonction.
jusqu’à ce qu’on appuie sur la touche (g) à ce moment-là, c’est le mode de service « Chauffage en continu » qui entrera en fonc­tion.
Recommandation : Choisissez cette fonction lorsque vous allez très tôt au lit ou que vous quittez l’appartement pour un long moment.
Si vous êtes de retour avant minuit : B Appuyer sur la touche (h).
Français
C’est le mode de service automatique qui entrera en fonction.

3.7 Programmation

Vous trouverez une vue d’ensemble sur la page 116.
Les figures indiquent toujours les réglages effectués à l’usine.

3.7.1 Indications générales

B Pour commencer le processus de program-
mation, ouvrir le capot.
B Appuyer brièvement sur les touches (p) ou
(o) pour modifier d’une unité la valeur affi­chée. Pour faire dérouler les valeurs plus rapide­ment, il suffit d’appuyer plus longtemps sur les touches.
Pour enregistrer les modifications : B refermer le capot lorsqu’un processus de pro-
grammation est terminé. Il y a au maximum trois minutes qui s’écoulent jusqu’à ce que toutes les modifications soient traitées.
3.7.2 Sélectionner la langue (Deutsch +/-)
B Mettre le bouton de réglage (n) en position P.
B Appuyer brièvement sur la touche jusqu’à
ce que Deutsch +/- soit affiché.
B Sélectionner la langue désirée à l’aide des
touches ou .
Langues disponibles :
Allemand (Deutsch)
Hollandais (Nederlands)
Italien (Italiano)
Français (FRANCAIS).

3.7.3 Réglage du jour de la semaine et de l’heure

Lors de la mise en service ou en cas de panne de courant assez longue, régler d’abord le jour de la semaine puis l’heure.
Jour de la semaine (SELEC. JOUR +/-)
B Mettre le bouton de réglage (n) en position .
SELEC. JOUR +/- est affiché.
B Si, par contre, REGL. HEURE +/- est
affiché : Appuyer sur la touche (q).
B Sélectionner le jour actuel de la semaine à
l’aide des touches ou .
Heure (REGL. HEURE +/-)
B Mettre le bouton de réglage (n) en position .
REGL. HEURE +/- est affiché.
B Si, par contre, SELEC. JOUR +/- est affiché :
appuyer sur la touche .
B Mettre l’heure à l’aide des touches ou .
Les secondes seront mises sur 0 lorsqu’on appuie sur les touches. Dès que la touche est relâchée, l’horloge se remet en route.
Réglage heure d’été/heure d’hiver : B Mettre l’heure conformément à la description
ci-dessus.
B Ne pas modifier les heures de commutation
(mise en route du chauffage, du mode de ser­vice économique, etc.).
62
6 720 610 304 (04.01)
Page 63
Utilisation
3.7.4 Réglage du programme de chauf­fage
Possibilités de réglage
trois horaires max. de mise en route du chauf-
fage et du mode de service économique par jour
au choix - ces heures sont les mêmes pour
chaque jour ou peuvent être fixées différem­ment pour chaque jour.
Réglage des points de commutation (SERVICE CHAUF et SERVICE ECON)
Une heure pour la mise en route du chauffage et une heure pour la mise en route du mode de ser­vice économique ont été réglées à l’usine. Les heures de commutation non affectées sont affi­chées par --:--.
B Mettre le bouton de réglage (n) en position .
SELEC. JOUR +/- est affiché.
B Mettre le jour de la semaine à l’aide des tou-
ches ou : – TOUS JOURS: les heures de la mise en
route du mode de « Service chauffage » et de la mise en route du mode « Service éco­nomique » sont les mêmes pour tous les jours de la semaine.
jour spécifique (p. ex. JEUDI) : c’est tou-
jours ce jour-là et à l’heure sélectionnée, que le programme correspondant se met en route, c’est-à-dire que tous les jeudis, le mode « Service chauffage » et le mode « Service économique » se mettent en route aux mêmes heures.
Au cas où l’on aurait modifié les heures d’un jour spécifique, il sera
i
affiché comme temps pour TOUS JOURS --:-- c’est-à-dire qu’il n’y a
actuellement pas une heure de commutation commune pour tous les jours de la semaine. Les heures de commutation pour les différents jours restent cependant valables.
B Appuyer sur la touche .
1. SERVICE CHAUF est affiché.
B Sélectionner la première mise en service sou-
haitée du mode « Chauffage » à l’aide des tou­ches ou .
B Appuyer sur la touche .
1. SERVICE ECON est affiché.
B Sélectionner la première mise en service sou-
haitée du mode « Service économique » à l’aide des touches ou .
B Appuyer sur la touche . B Si on le souhaite : sélectionner d’autres heu-
res pour les mises en service des modes « Chauffage » et « Service économique » con­formément à la description ci-dessus,
-ou-
B sélectionner des heures de commutation pour
un autre jour de la semaine. – Appuyer sur la touche jusqu’à ce que
SELEC. JOUR +/- soit affiché.
– Choisir le jour et entrer les heures.
Sélection du point de commutation
Les points de commutation que l’on ne veut pas modifier peuvent être sautés à l’aide de la touche
(q).
B Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le
point de commutation souhaité soit affiché.
Effacement du point de commutation
B Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le
point de commutation souhaité soit affiché.
B Appuyer brièvement sur la touche C (r)
l’aide d’un crayon. Sur l’affichage apparaît --:-- (voir aussi chapitre 3.7.12).
Français
6 720 610 304 (04.01)
63
Page 64
Utilisation

3.7.5 Programmation eau chaude

Généralités
Un programme horaire pour la préparation
d’eau chaude a été entrée à l’usine.
Lorsque la touche ECO n’est pas appuyée
sur la chaudière, il est possible de verrouiller, par le programme d’eau chaude, la com­mande de confort dans les chaudières Combi à production d’eau chaude instantanée. A ce moment-là, c’est le réchauffement « normal » de l’eau sanitaire de la chaudière Combi qui devient opérationnel (voir instructions d’utili­sation de l’appareil de chauffage).
Français
Les chaudières avec ballon d’eau chaude rac-
cordé chargent celui-ci en fonction de l’heure.
Dans le chapitre « Réglage des heures et des
températures pour la préparation d’eau chaude (Heure ballon et température ballon) », se trouvant sur la page 65, vous trouverez la description vous indiquant com­ment commuter sur une programmation de l’heure et de la température dans des ballons d’eau chaude sans thermostat intégré (avec sonde CTN).
Le programme peut être interrompu à tout
moment pour un processus de charge unique.
Dans un ballon d’eau chaude raccordé avec
sonde de température du ballon CTN, une protection antigel est toujours assurée (10 ˚C).
Prudence : dans un chauffe-eau à accumulation pour eau chaude sanitaire muni d’un contact thermostatique, un servi­ce antigel n’est pas assuré durant le « Temps de verrouilla­ge » (voir page 64).
Eau chaude: immédiatement (= sauter le programme une fois) (IMMEDIAT: NON+/-)
B Mettre le bouton de réglage (n) en position
.
IMMEDIAT: NON+/- est affiché.
B Mettre en / hors fonctionnement le pro-
gramme automatique à l’aide des touches ou . Signification des points suivants :
IMMEDIAT: NON+/- : programme auto-
matique normal (service eau chaude en fonction du programme horaire ou de la programmation de l’heure/de la tempéra­ture).
IMMEDIAT: OUI+/-: le chauffe-eau à
accumulation est (immédiatement) rechargé une fois, malgré le verrouillage. Lorsque le chauffe-eau à accumulation est déjà chargé, l’affichage se remet aussitôt sur IMMEDIAT: NON+/-.Dans des appa­reils de chauffage combinés, la commande de confort est active pendant deux heures.
Lorsque le profil heure/température a été pré­déterminé, c’est la plus haute valeur de tem­pérature programmée qui est atteinte (60˚C au maximum). Une désinfection thermique éventuellement programmée ne sera pas pris en compte.
Réglage des heures pour la préparation d’eau chaude (DEVERROUILLAGE et VER­ROUILLAGE)
Trois points de mise en/hors fonctionnement au maximum sont disponibles par jour pour la préparation d’eau chaude.
Durant le temps de préparation d’eau chaude, le chauffe-eau à accumulation n’est rechargé qu’en cas de soutirage d’eau ou de chute de la température à l’intérieur du réservoir.
Pour les installations avec chauffe-eau à accumulation :
Durant le temps de verrouillage aussi, l’eau chaude n’est disponible qu’en quantités limi­tées.
64
6 720 610 304 (04.01)
Page 65
Utilisation
Suivant le volume du réservoir et la consom­mation en eau chaude, un remplissage du réservoir est souvent suffisant pour une jour­née (p. ex. avant la première mise en service du mode « Chauffage » ou le soir après la dernière phase de chauffage).
Pour les installations avec des appareils de chauffage combinés générant de l’eau chaude suivant le principe du chauffe-eau instantané :
durant le temps de verrouillage, le robinet d’eau chaude doit être longtemps ouvert, avant que l’eau chaude ne sorte du robinet, étant donné que l’échangeur de chaleur inté­gré dans la chaudière (p. ex. dans les chaudiè­res Combi) ne reste pas cha.
Etant donné que, durant la prépa­ration d’eau chaude, le chauffage
i
est peu ou pas utilisé, il est re­commandé d’éviter la préparation d’eau chaude durant la première période de chauffage de la jour­née.
B Mettre le bouton de réglage (n) en position
.
B Appuyer sur la touche .
SELEC. JOUR +/- est affiché.
B Sélectionner le jour de la semaine à l’aide des
touches ou .
B Appuyer sur la touche .
1.DEVERROUILLAGE est affiché.
B Régler le premier temps de déverrouillage à
l’aide des touches ou .
B Appuyer sur la touche .
1. VERROUILLAGE est affiché.
B Régler le premier temps de verrouillage à
l’aide des touches ou .
B Sélectionner tous les autres points de com-
mutation conformément au chapitre 3.7.4 dans lequel vous trouverez une description détaillée.
Réglage des heures et des températures pour la préparation d’eau chaude (Heure ballon et température ballon)
Ce réglage n’est disponible que s’il y a un ballon d’eau chaude sans thermostat intégré (avec sonde CTN) raccordé à la chaudière ou au module de commande du chauffage HSM.
Lorsqu’un chauffe-eau à accumulation ECS est raccordé par un contact thermostatique, seule la fonction EC:HEURE SEUL+/-peut être utilisée.
La fonction « Programmation des heures et des températures pour
i
le chauffe-eau à accumulation » doit d’abord être sélectionnée.
A chaque indication de l’heure est attribuée une température du réservoir que le thermostat cher­che à atteindre. Si la préparation d’eau chaude est prioritaire, des températures plus élevées sont rapidement atteintes.
Un refroidissement à un niveau plus bas provient surtout de la
i
consommation d’eau chaude, c’est-à-dire que même si on a sé­lectionné une basse température pour le réservoir, il se peut qu’il y ait de l’eau chaude !
B Mettre le bouton de réglage (n) en position P. B Appuyer sur la touche jusqu’à ce que l’affi-
chage suivant apparaisse :
EC:HEURE SEUL+/- ouEC:HEURE/TEMP+/-
B Sélectionner le réglage des heures et de la
température (EC:HEURE/TEMP+/-) à l’aide des touches et .
Français
6 720 610 304 (04.01)
65
Page 66
Utilisation
Appareils de chauffage avec chauffe-eau à accumulation
EC:HEURE SEUL+/- signifie : durant le temps
de verrouillage, le chauffe-eau à accumulation refroidit (de manière incontrôlée) en fonction de la fréquence des soutirages et de la température de l’eau à l’entrée du réservoir, jusqu’à atteindre la température antigel (10˚C).
EC:HEURE/TEMP+/- signifie : il est possible de sélectionner au maximum six horaires diffé­rents avec des températures de réservoir corres­pondantes. Le chauffe-eau essaie d’atteindre le plus rapidement possible le profil de température prédéterminé. Le temps de refroidissement
Français
dépend de la fréquence des soutirages et de la température de l’eau froide !
Chaudières sans préparation d’eau chaude
Ni les réglages ni les horaires entrés ne sont pris en compte !
B Mettre le bouton de réglage (n) en position
.
B Appuyer sur la touche .
SELEC. JOUR +/- est affiché.
B Sélectionner le jour de la semaine à l’aide des
touches ou .
B Appuyer sur la touche .
1.HEUR.CHAUF-EAU est affiché.
B Régler les heures désirées à l’aide des tou-
ches et .
B Appuyer sur la touche .
1.TEMP.CHAUF-EAU est affiché.
B Régler la température du chauffe-eau à l’aide
des touches et .
B Afin d’obtenir un « verrouillage » à partir de
ce moment-là, mettre la température du chauffe-eau p. ex. à 10˚C.
Avertissement : risques de brûlure !
B N’utiliser des températures
supérieures à 60˚C que sur une courte durée et pour une désinfection thermique !
B Pour régler des températures du chauffe-eau
à des valeurs supérieures à 60˚C (jusqu’à 70˚C) : maintenir la touche enfoncée pen­dant 5 secondes environ.
Le régulateur de température d’eau chaude se trouvant sur la
i
chaudière doit toujours être mis sur une valeur supérieure ou éga­le à celle prescrite par le thermostat !
B Appuyer sur la touche . B Entrer les points de commutation 2 à 6 de la
même manière.
L’affichage --:-- signifie que ce point de commutation n’est pas
i
affecté.
3.7.6 Programme vacances (JOURS VACANC +/-)
Le programme vacances permet de régler immé­diatement le circuit de chauffage sur la tempéra­ture de départ en fonction de la valeur déterminée sur le bouton de réglage .
Le chauffe-eau à accumulation refroidit et la pompe de circulation est déclenchée.
B Mettre le bouton de réglage (n) en position
. JOURS VACANC +/- est affiché.
66
B Sélectionner le nombre des jours de vacan-
ces à l’aide des touches ou (au maxi­mum 99 jours).
6 720 610 304 (04.01)
Page 67
Utilisation
Le jour actuel est inclus dans le nombre de jours de vacances,
i
c’est-à-dire que le thermostat TA 250 commence aussitôt à sui­vre le programme de vacances. Le jour de retour ne doit être inclus dans le nombre de jours de va­cances que si, ce jour-là, il n’est pas nécessaire de chauffer !
B Appuyer sur la touche . B Régler le mode de service qui sera valable
après les jours de vacances à l’aide des tou­ches ou :
AUTOMATIQUE +/-, si l’on souhaite
commencer à partir du premier point de commutation du chauffage.
CHAUFF CONST +/-, si vous souhaitez
que le thermostat mette en route le chauf­fage à partir de minuit parce que vous comptez rentrer déjà dans la matinée.
B A l’aide du bouton de réglage (m), régler la
température économique pendant votre absence. Faites attention à ce que la tempéra­ture réglée ne nuise pas à vos animaux domestiques, plantes d’appartement, etc.
B Refermer le capot.
Dès lors, c’est le mode de service vacances qui est opérationnel. Le nombre de jours res­tants est constamment affiché.
Une fois que les jours entrés sont écoulés, le thermostat arrête à minuit automatiquement le mode de service économique et retourne au mode de service automatique ou de chauffage permanent.
Pour arrêter prématurément le mode de service vacances :
B appuyer deux fois sur la touche (g),
-ou­B mettre le nombre de jours sur 0.

3.7.7 Affichage des valeurs (i)

B Mettre le bouton de réglage (n) en position i.
Chaque valeur est affichée pour une durée de 4 secondes, la prochaine apparaît ensuite automatiquement.
B Arrêter le déroulement automatique : appuyer
sur la touche ou .
: pour afficher la valeur suivante. : pour afficher la valeur précédente.
B Pour redémarrer l’affichage automatique :
appuyer sur la touche (q).
Au cas où --.- serait affiché, la va­leur de température correspon-
i
dante, lors de la mise en service, est disponible au bout d’une mi­nute env., ou bien elle n’existe pas ou elle est interrompue.
Il est possible d’afficher les valeurs suivantes:
Texte d’affichage Description ... Pour les pannes éventuelle-
ment affichées, voir chapitre 5
TEMP. EXTERIEUR Température extérieure TEMP.AMB.EFFECT. Température ambiante effec-
tive (lorsqu’aucune sonde de température ambiante RF 1 n’est branchée)
TEMP.AMB.LOCALE Température ambiante sur le
TA 250 (lorsqu’une sonde de température ambiante RF 1 est branchée)
TEMP.A. DISTANCE Température ambiante sur le
RF 1 (lorsqu’un RF 1 est branché)
Jeudi Jour actuel de la semaine TEMP.DEPART MAX
0u
SERVICE ETE
Température de départ max. réglée sur la chaudière ou Etat du sélecteur de la tem­pérature de départ sur l’appa­reil de chauffage
Français
6 720 610 304 (04.01)
67
Page 68
Utilisation
Texte d’affichage Description TEMP.DEPART EFF. Température de départ sur
l’appareil de chauffage
TEMP.DEP.PRESCR. Température de départ pres-
crite par le TA 250
CHAUFF.RAP. OFF Indique s’il y a un réchauffe-
ment rapide
FLAMME ON Etat du brûleur POMPE ON Etat de la pompe de circula-
tion de l’appareil de chauf­fage
POMPE CIR.0 ON1)Etat de la pompe de circula-
tion du circuit de chauffage
Français
EAU CHAUDE
1)
MAX
TEMP. EAU CHAUDE
TEMP.PRES.EAU CH
EAU CHAUDE VERR
CHA. VERR. ON
POMP.CIRCUL. OFF
1) L’affichage n’apparaît que si l’élément de
1)
1)
1)
1)
l’installation existe et/ou qu’il a été reconnu.
0(seulement avec module de commande du chauffage HSM)
Température maximale admissible dans le chauffe­eau ou température de prise d’eau dans les appareils combinés
Température du chauffe-eau à accumulation ou tempéra­ture de prise d’eau dans les appareils combinés
Température d’eau chaude prescrite
(seulement dans EC:HEURE SEUL+/-) Etat du pro­gramme d’eau chaude
1)
Etat de charge du chauffe­eau à accumulation
Etat de la pompe de circula­tion (seulement avec module de commande du chauffage HSM)
3.7.8 Entrer le programme horaire pour la pompe de circulation (DEBU. CIR­CULAT. et FIN CIRCULAT)
La fonction n’est affichée que si un module de commande du chauffage HSM avec pompe de circulation est raccordé.
En cas de raccordement d’un ballon sanitaire à couches :
i
Lorsque la pompe du ballon, com­mandée par le programme d’eau chaude, est en fonctionnement, de l’eau est aspirée par l’intermé­diaire du raccord de circulation. Ceci permet une circulation sans pompe de circulation supplémen­taire.
B Mettre le bouton de réglage (n) en position P. B Appuyer sur la touche (q) pendant
5 secondes env. jusqu’à ce que PROG. POMP.CIR. soit affiché.
B Appuyer brièvement sur la touche touche
jusqu’à ce que SELEC. JOUR +/-soit affiché.
B Sélectionner le jour de la semaine à l’aide des
touches ou .
B Appuyer sur la touche .
1.DEBU.CIRCULAT. est affiché.
B A l’aide des touches ou , régler l’heure
à partir de laquelle la pompe de circulation doit marcher.
Une mise en marche de la pompe de circulation pendant 10 ou 20
i
minutes avant votre réveil est sou­vent suffisante. Pendant le reste de la journée, le contenu dans les conduites reste suffisamment chaud en raison des soutirages fréquents.
68
B Appuyer sur la touche .
1. FIN CIRCULAT. est affiché.
6 720 610 304 (04.01)
Page 69
Utilisation
B A l’aide des touches ou régler l’heure à
partir de laquelle la pompe doit être déclen­chée.
B Appuyer sur la touche . B Sélectionner tous les autres points de com-
mutation conformément au chapitre 3.7.4 dans lequel vous trouverez une description détaillée.
3.7.9 Mettre en/hors fonctionnement le chauffage rapide (CHAU.RAP.OFF +/-)
Le chauffage rapide permet d’atteindre le plus vite possible un réchauffement rapide après le mode « Service économique ». Lors de chaque changement du mode « Service économique » en mode de service « Chauffage », pendant une durée de temps déterminée, le thermostat auto­rise alors une valeur de température plus élevée que d’habitude (les valeurs peuvent être réglées au niveau spécialiste, voir aussi le chapitre 3.7.13, « Régler l’augmentation du chauffage rapide (AUGMENTATION +/-) » sur la page 72 ou « Régler la durée du chauffage rapide (DUREE +/-) » sur la page 72).
Lorsque le chauffage rapide est mis en marche, il est également
i
possible de le déclencher en ap­puyant deux fois sur la touche économique.
Lorsque la commande par pièce est en mode « Service économi-
i
que » ou qu’elle est toujours en marche, le chauffage rapide est interrompu dès que la températu­re ambiante déterminée sur le bouton de réglage (k) est at­teinte (voir aussi le chapitre 3.7.10).
La température maximale réglée sur l’appareil de chauffage ne sera pas, elle non plus, dépassée !
B Mettre le bouton de réglage (n) en position P. B Appuyer brièvement sur la touche (q)
jusqu’à ce que CHAU.RAP.OFF +/- soit affi- ché.
B A l’aide des touches ou sélectionner
CHAU.RAP.ON +/- ou CHAU.RAP.OFF +/- .
3.7.10 Sélectionner la commande par pièce (MOD.PIECE OFF +/-)
La température de départ prescrite par le ther­mostat dépend de la courbe caractéristique de chauffage réglée, de la température extérieure actuelle et de la position du bouton de réglage (k) ou (m).
Lorsque le mode Commande par pièce n’est pas en service, régler de la manière suivante le décalage de la température de départ prescrite :
Position du bouton de réglage Décalage
(Antigel) 10 ˚C température
de départ prescrite
-25 K
Position verticale 0 K
+25 K
Position du bouton de réglage
(Antigel) 10 ˚C température
Position verticale -37 K Position médiane -25 K
Avec la commande par pièce, une valeur de température ambiante est attribuée comme valeur prescrite aux boutons de réglage (k) et
(m).
Décalage
de départ prescrite
-50 K
0 K
Français
6 720 610 304 (04.01)
69
Page 70
Utilisation
Les valeurs sont rassemblées dans les tableaux suivants pour donner des indications à titre de référence.
Position du bouton de réglage
(Antigel) ca. 5 ˚C
Position verticale ca. 20 ˚C
Position du bouton de réglage
(Antigel) ca. 5 ˚C
Français
Position verticale ca. 12 ˚C Position médiane ca. 15 ˚C
Température
ambiante
ca. 17 ˚C
ca. 23 ˚C
Température
ambiante
ca. 10 ˚C
ca. 20 ˚C
Il est possible de laisser constamment en fonc­tionnement le mode de la commande par pièce ou bien de ne la laisser qu’en mode « Service économique ».
B Mettre le bouton de réglage (n) en position P. B Appuyer brièvement sur la touche (q)
jusqu’à ce que MOD.PIECE OFF +/- soit affiché.
B Sélectionner le mode de commande par pièce
à l’aide des touches ou : – MOD.PIECE OFF +/- : la température
ambiante n’est pas prise en compte.
MOD.PIECE ECO+/- : le mode de com-
mande par pièce n’est actif qu’en mode « Service économique ». Lors du change­ment du mode « Service Chauffage » en mode « Service économique », l’appareil de chauffage est arrêté (mode antigel), jusqu’à ce que la température ambiante ait baissé pour atteindre la valeur déterminée sur le bouton de réglage (m). Ensuite, la température est réglée en fonction de la
valeur choisie pour le mode de la com­mande par pièce.
MOD.PIECE ON +/- : le mode de la com-
mande par pièce est toujours en marche. Durant le service de chauffage, la valeur prescrite est déterminée par le bouton de réglage (k). Durant le « Service économi­que », la valeur prescrite est déterminée par le bouton de réglage (m) conformé­ment à la description dans MOD.PIECE ECO+/- . Lorsqu’il y a dans l’appartement une source thermique extérieure telle qu’une cheminée, un poêle en faïence ou autre, du soleil ou des courants d’air qui peuvent influencer la température dans toutes les pièces, le mode de commande par pièce peut se révéler judicieux.
Ne mettre le mode de commande par pièce en marche que si les
i
conditions de température sur les lieux d’installation du thermostat TA 250 ou du RF 1 se révèlent appropriées pour le réglage.
B Dans cette pièce-là, ouvrir les
robinets thermostatiques au moins jusqu’à ce que la tempé­rature ambiante déterminée sur le thermostat soit atteinte.
70
6 720 610 304 (04.01)
Page 71
Utilisation
3.7.11 Déterminer la courbe caractéristi­que de chauffage (CHOISIR COURBE)
La courbe caractéristique de chauffage est représentée par une ligne droite déterminée par deux valeurs (le pied de la courbe et le point final) (voir figure 20).
Régler le pied de la courbe (PIED COURBE +/-)
Le pied de la courbe représente la température de départ chauffage nécessaire au chauffage de l’appartement lorsque la température extérieure est de 20˚C.
Il est possible de sélectionner des valeurs entre 10˚C et 85˚C, cependant il n’est pas possible de choisir des valeurs au-delà du point final réglé.
B Mettre le bouton de réglage (n) en position P. B Appuyer brièvement sur la touche (q)
jusqu’à ce que PIED COURBE +/- soit affi­ché.
B Sélectionner le ou .
Sélectionner le point final (FIN COURBE +/-)
Le point final représente la température de départ chauffage nécessaire au chauffage de l’appartement lorsque la température extérieure est de -15˚C.
Il est possible de sélectionner des valeurs entre 10˚C et 85˚C, cependant il n’est pas possible de choisir des valeurs plus basses que la valeur du pied de la courbe réglée.
B Appuyer brièvement sur la touche jusqu’à
ce que FIN COURBE +/- soit affiché.
B Sélectionner le point final à l’aide des touches
ou .
Lors de la mise en service, le thermostat TA 250 reprend comme point final la température de départ maximale réglée sur l’appareil de chauf­fage.
Si le point final est modifié sur le thermostat TA 250, celui-ci est valable jusqu’à ce que la tou­che C (r) soit brièvement appuyée. Puis le thermostat TA 250 reprend comme point final la température de départ maximale réglée sur l’appareil de chauffage.
De toute façon, la température de départ maximale est limitée par le
i
régulateur de température de dé­part se trouvant sur l’appareil de chauffage et elle ne peut pas être dépassée.
3.7.12 Déterminer la température exté­rieure à partir de laquelle le chauf­fage se met hors fonctionnement (CHAUFF.OFF A +/-)
La température extérieure a été réglée à l’usine sur 99˚C, c’est-à-dire que la fonction n’est pas active et que l’installation peut être mise en ser­vice quelle que soit la température extérieure.
Mettre en marche la fonction :
B Mettre le bouton de réglage (n) en position P. B Appuyer brièvement sur la touche (q)
jusqu’à ce que CHAUFF.OFF A +/- soit affi­ché.
B Sélectionner les valeurs entre 10 ˚C et 25 ˚C
à l’aide des touches ou .
Le chauffage est automatique­ment mis hors service en période
i
de transition et en été. Le service d’eau chaude n’est pas influencé pour autant.
Désactiver la fonction p. ex. pour une mise en service de l’installation en été :
B Entrer la valeur ou 99.0˚C à l’aide des
touches.
Français
6 720 610 304 (04.01)
71
Page 72
Utilisation
3.7.13 Le niveau spécialiste (NIV.SPECIALISTE)
A ce niveau, il est possible d’entrer les valeurs suivantes :
l’élévation de la température de départ pour le
chauffage rapide
sa durée
l’ajustage pour les sondes de température
ambiante et à distance
la pénétration de la température ambiante
dans le mode de commande par pièce
la limite de protection antigel.
Français
Régler l’augmentation du chauffage rapide (AUGMENTATION +/-)
L’augmentation de la courbe caractéristique de chauffage peut s’effectuer dans une plage de 10 K et 40 K (˚C) par étapes de 5 K (˚C).
B Mettre le bouton de réglage (n) en position P. B Appuyer sur la touche (q) pendant
5 secondes env. jusqu’à ce que PROG. POMP.CIR. soit affiché.
Est affiché que si un module de commande du chauffage HSM avec pompe de circulation est raccordé.
B Appuyer sur la touche pendant 5 secon-
des env. jusqu’à ce que NIV.SPECIALISTE soit affiché.
B Appuyer brièvement sur la touche jusqu’à
ce que AUGMENTATION +/- soit affiché.
B Modifier la durée de l’augmentation de la
courbe caractéristique de chauffage à l’aide des touches ou .
Régler la durée du chauffage rapide (DUREE +/-)
La durée de l’augmentation de la courbe caracté­ristique de chauffage peut être réglée dans une plage de 10 minutes à 2 heures par étapes de 10 minutes.
B Mettre le bouton de réglage (n) en position P.
B Appuyer sur la touche (q) pendant
5 secondes env. jusqu’à ce que PROG. POMP.CIR. soit affiché.
Est affiché que si un module de commande du chauffage HSM avec pompe de circulation est raccordé.
B Appuyer sur la touche pendant 5 secon-
des env. jusqu’à ce que NIV.SPECIALISTE soit affiché.
B Appuyer brièvement sur la touche jusqu’à
ce que DUREE +/- soit affiché.
B Modifier la durée de l’augmentation de la
courbe caractéristique de chauffage à l’aide des touches ou .
Ajustage de la sonde de température ambiante (SONDE AMB. +/-)
L’ajustage de la sonde de température ambiante permet de modifier l’affichage de la température du thermostat. La valeur peut être corrigée au maximum de 3 K (˚C) par étapes de 0,1 K vers le haut ou vers le bas.
B Positionner un thermomètre (étalonné) de
manière à saisir la température ambiante de la sonde de température ambiante.
B Refermer le capot. B Tenir la sonde de température ambiante loin
de toute source de chaleur (soleil, chaleur du corps, etc.) pendant au moins une heure avant d’effectuer l’ajustage.
B Ouvrir le capot. B Relever immédiatement la « bonne » tempéra-
ture ambiante sur l’instrument de mesure de précision (et la garder en mémoire).
B Mettre le bouton de réglage (n) en position P. B Appuyer sur la touche (q) pendant
5 secondes env. jusqu’à ce que PROG. POMP.CIR. soit affiché.
Est affiché que si un module de commande du chauffage HSM avec pompe de circulation est raccordé.
72
6 720 610 304 (04.01)
Page 73
Utilisation
B Appuyer sur la touche pendant 5 secon-
des env. jusqu’à ce que NIV.SPECIALISTE soit affiché.
B Appuyer brièvement sur la touche jusqu’à
ce que SONDE AMB. +/- soit affiché. La température ambiante « figée » sur le ther­mostat est affichée à 0,1˚C près.
B Modifier l’ajustage de la sonde de tempéra-
ture ambiante à l’aide des touches ou .
Ajustage de la sonde de température à dis­tance (accessoire RF 1) (SONDE DIST. +/-)
Il est recommandé d’effectuer l’ajustage de la sonde de tempé-
i
rature ambiante, si nécessaire, au cours d’une opération de travail séparée.
L’ajustage de la sonde de température ambiante RF 1 permet de modifier l’affichage de la tempé­rature du thermostat. La valeur peut être corrigée au maximum de 3 K (˚C) par étapes de 0,1 K vers le haut ou vers le bas.
B Positionner un instrument de mesure appro-
prié (étalonné) de manière à saisir la tempéra­ture ambiante de la sonde de température ambiante RF 1 sans pour autant dissiper de la chaleur pouvant l’influencer.
B Refermer le capot. B Tenir la sonde de température ambiante RF 1
éloignée de toute source de chaleur (soleil, chaleur du corps, etc.) pendant au moins une heure avant d’effectuer l’ajustage.
B Ouvrir le capot. B Relever immédiatement la « bonne » tempéra-
ture ambiante sur l’instrument de mesure de précision (et la garder en mémoire).
B Mettre le bouton de réglage (n) en position P.
B Appuyer sur la touche (q) pendant
5 secondes env. jusqu’à ce que PROG. POMP.CIR. soit affiché.
Est affiché que si un module de commande du chauffage HSM avec pompe de circulation est raccordé.
B Appuyer sur la touche pendant 5 secon-
des env. jusqu’à ce que NIV.SPECIALISTE soit affiché.
B Appuyer brièvement sur la touche jusqu’à
ce que SONDE DIST. +/- soit affiché. La température « figée » de la sonde de tem­pérature à distance est affichée à 0,1˚C près.
B Modifier l’ajustage de la sonde de tempéra-
ture ambiante RF 1 à l’aide des touches ou
.
Français
6 720 610 304 (04.01)
73
Page 74
Utilisation
Pénétration de la commande par pièce (PENETRATION V+/-)
Cette fonction n’est opérationnelle que si la com­mande par pièce est mise en fonctionnement (voir chapitre 3.7.10).
Plus la valeur de pénétration est grande, plus l’influence de la sonde de température ambiante intégrée ou du RF 1 est importante sur la courbe caractéristique de chauffage (température de départ prescrite).
B Mettre le bouton de réglage (n) en position P. B Appuyer sur la touche (q) pendant
5 secondes env. jusqu’à ce que PROG.
Français
POMP.CIR. soit affiché.
Est affiché que si un module de commande du chauffage HSM avec pompe de circulation est raccordé.
B Appuyer sur la touche pendant 5 secon-
des env. jusqu’à ce que NIV.SPECIALISTE soit affiché.
B Appuyer brièvement sur la touche jusqu’à
ce que PENETRATION V+/- soit affiché.
B Régler la pénétration à l’aide des touches
ou dans une plage de 0 (aucune influence de la sonde de température ambiante sur la température de départ) à 10 (influence maxi­male de la sonde de température ambiante sur la température de départ).
Même lorsque la valeur de pénétration a été réglée sur 0, les fonctions suivantes restent
opérationnelles si elles ont été mises en service :
interruption du chauffage rapide dans mode
de commande par pièce, dès que la tempéra­ture ambiante prescrite déterminée sur le bou­ton de réglage est atteinte (voir chapitre 3.7.9 sur la page 69).
Mise en marche du chauffage en mode « Ser-
vice économique », à réglage par pièce dès que la température ambiante prescrite déter­minée sur le bouton de réglage est atteinte (voir chapitre 3.7.10).
Réglage de la limite de protection antigel (LIMITE DE GEL+/- )
Avertissement : Destruction
des composants hydrauliques de l’installation en cas d’une li­mite de protection antigel trop basse et de températures exté­rieures inférieures à 0˚C prolongées !
B Ne faire effectuer le réglage de
base de la limite de protection antigel (3˚C) que par un spé­cialiste et en conformité avec l’installation.
B Ne pas régler la limite de pro-
tection antigel sur une position trop basse. Les dommages résultant d’un réglage de la limite de protec­tion antigel trop bas ne sont pas couverts par la garantie !
La limite de protection antigel a été réglée en usine sur 3˚C. La limite de protection antigel peut être réglée entre -5˚C et 10˚C par paliers de 0,5 K (˚C).
Lorsque la température extérieure dépasse la valeur réglée pour la limite de protection antigel de 1 K(˚C), le chauffage est mis hors service.
Lorsque la température extérieure est infé­rieure à la valeur réglée pour la limite de pro- tection antigel, le chauffage est mise en service et les circuits de chauffage sont réglés sur 10 ˚C (protection antigel pour l’installa­tion).
B Mettre le bouton de réglage (n) en position P.
74
6 720 610 304 (04.01)
Page 75
Utilisation
B Appuyer sur la touche (q) pendant
5 secondes env. jusqu’à ce que PROG. POMP.CIR. soit affiché. Est affiché que si un module de commande du chauffage HSM avec pompe de circulation est raccordé.
B Appuyer sur la touche pendant 5 secon-
des env. jusqu’à ce que NIV.SPECIALISTE soit affiché.
B Appuyer brièvement sur la touche jusqu’à
ce que LIMITE DE GEL+/- soit affiché.
B Régler la limite de protection antigel à l’aide
des touches ou .

3.7.14 Effacer

Les points suivants peuvent être effacés au choix :
– seulement différents points de commuta-
tion
– un programme (p. ex. seulement le pro-
gramme de chauffage)
toute la mémoire.
Afin d’éviter tout actionnement involontaire, la
touche C (r) est encastrée. Il est facile d’appuyer sur cette touche p. ex. à l’aide d’un stylo-bille.
Effacement d’un seul point de commuta­tion
B Mettre le bouton de réglage (n) sur la position
désirée.
B Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le
point de commutation souhaité soit affiché.
B Appuyer brièvement sur la touche C (r).
Effacement de tous les points de commuta­tion personnels
Si vous désirez effectuer de nombreuses modifications dans la programmation, il est
quelquefois plus commode de partir de la pro­grammation effectuée à l’usine.
Exemple : effacement du programme de chauf­fage complet.
B Mettre le bouton de réglage (n) en position
.
SELEC. JOUR +/- est affiché.
B Appuyer brièvement sur la touche C (r).
La programmation effectuée à l’usine est remise en marche : TOUS JOURS ;
1. SERVICE CHAUF 06:00 ;
1. SERVICE ECON 22:00 ; autres points de commutation --:--
Remettre tous les réglages sur la program­mation effectuée à l’usine
B Appuyer sur la touche C (r) pendant plus
de 15 secondes env. Au bout de 5 secondes env. apparaît sur le cadran l’affichage
!!!ATTENTION!!! EFFACER EN 9 SEC EFFACER EN 8 SEC EFFACER EN 7 SEC ...

3.7.15 Remarques supplémentaires Autonomie

Après une journée de service, le thermostat dis­pose d’une autonomie d’environ 8 heures.
En cas de panne de courant, l’affichage s’éteint. Lorsque le temps d’autonomie est dépassé, l’heure actuelle est effacée. Tous les autres réglages effectués restent mémorisés.
B Lorsque le temps d’autonomie a été
dépassé : mettre à nouveau l’heure (voir cap. 3.7.3, « Heure (REGL. HEURE +/-) »).
B Ne pas arrêter le chauffage en été, mais choi-
sir une température basse sur le thermostat (voir chapitre 3.6.2).
Temps de réaction
Les temps de réaction dans le bus sont de 3 minutes au maximum.
Les composants du bus faisant défaut sont reconnus au plus tard au bout de 3 minutes maximum.
Français
6 720 610 304 (04.01)
75
Page 76
Utilisation
Protection de blocage de la pompe (dans l’appareil de chauffage)
La pompe correspondante est surveillée et après un temps d’arrêt de 24 heures, elle est mise en service pour une courte durée. Ceci permet d’éviter un blocage de la pompe.
Notice succincte d’utilisation
Une notice succincte d’utilisation est introduite à droite dans le socle.
3.7.16 Fonctionnement avec sonde de température à distance RF 1 (acces­soire) branchée sur le thermostat
Le RF 1 rend inopérant la sonde intégrée dans le
Français
thermostat. Le RF 1 est déterminant pour l’affi­chage et le réglage.
B Utiliser la sonde de température ambiante
RF 1 lorsque les conditions de mesure sur le lieu de montage ne conviennent pas à la sonde intégrée.

3.7.17 Fonctionnement avec télérupteur (sur les lieux d’installation)

Commande à distance du chauffage à l’aide d’un télérupteur.
L’application la plus courante : mise en marche du chauffage par commande à
distance par l’intermédiaire du téléphone et d’un code personnel.
B Avant de quitter l’installation :
Choisir le mode de service pour le moment du retour (service automatique ou chauffage per­manent).
B Fermer le télérupteur: Le thermostat fonc-
tionne en mode « Service économique », le chauffe-eau à accumulation refroidit et la pompe de circulation est hors fonctionne­ment. Sur le cadran apparaît l’affichage BLOQUE
PAR. TEL.
Lorsque le contact est ouvert, p. ex. par un signal téléphonique codé, le programme réglé préalablement est de nouveau activé.
Lors d’une absence prolongée, l’appartement (murs, etc.) se re-
i
froidit considérablement et met, en conséquence, plus longtemps à se réchauffer. Enclencher donc le chauffage à temps.

3.7.18 Messages des composants reliés au bus

Les dysfonctionnements des composants reliés au bus sont affichés.
En cas de panne dans l’appareil de chauffage, le voyant de contrôle (I) clignote en plus, et dans l’affichage apparaît p. ex. TESTER INS- TAL.A3.
B Respecter les indications figurant dans les
instructions d’installation de l’appareil de chauffage.
-ou-
B consulter un spécialiste dans le domaine du
chauffage.
Lorsque, sur le cadran du température, apparaît l’affichage MANQUE MODUL.BUS :
B contrôler si l’appareil de chauffage est mis en
marche.
B Si cette erreur ou une ERREUR CAN 1 con-
tinue d’être affichée : consulter un spécialiste dans le domaine du chauffage.
76
6 720 610 304 (04.01)
Page 77

4 Indications générales

... et conseils pour économiser de l’énergie :
Dans une régulation par thermostats sensi­bles aux influences atmosphériques, la tempé­rature de départ est réglée en fonction de la courbe caractéristique de chauffage détermi­née : plus la température extérieure est basse, plus la température de départ est haute. Economiser de l’énergie : en fonction de l’iso­lation thermique du bâtiment et des condi­tions d’installation, régler la courbe caractéristique de chauffage sur la position la plus basse possible (voir chapitre 3.7.11).
Chauffage par le sol : Ne pas dépasser la valeur de la température de départ recommandée par le fabricant comme température de départ maximale (p. ex. 60˚C).
Economiser de l’énergie dans un bâtiment disposant d’une bonne isolation thermique : mettre la température économique sur la posi­tion (voir chapitre 3.4).
Dans toutes les pièces, ouvrir les vannes ther­mostatiques de sorte que la température ambiante souhaitée puisse effectivement être atteinte. Seulement si, au bout d’un certain temps, la température n’est pas atteinte, aug­menter la température de chauffage (voir chapitre 3.3).
Un abaissement de la température ambiante diurne ou nocturne permet d’économiser beaucoup d’énergie. L’abaissement de la température ambiante d’un seul degré 1 K (˚C) peut se traduire par une économie d’énergie pouvant aller jusqu’à 5 %. Cependant, il n’est pas recommandé de lais­ser la température ambiante des pièces chauffées tous les jours descendre en des­sous de +15˚C, car des murs trop refroidis continuent à répandre du froid dans la pièce et on a tendance à choisir une température ambiante trop élevée ce qui se traduit par une
Indications générales
consommation en énergie plus élevée que dans le cas d’un apport de chaleur régulier.
Bonne isolation thermique du bâtiment : la température économique déterminée n’est pas atteinte. Pourtant on économise de l’éner­gie puisque le chauffage est arrêté. Choisir plutôt l’heure de la mise en route du mode de service économique.
Pour aérer les pièces, ne pas laisser les fenê­tres en position basculée. Le pièce perd de manière permanente de la chaleur sans que l’air s’en trouve amélioré pour autant.
Mieux vaut aérer brièvement mais intensément (fenêtres grandes ouvertes).
Fermer les vannes thermostatiques durant l’aération ou choisir « Service économique » sur le thermostat.
Français
6 720 610 304 (04.01)
77
Page 78
Dépannage

5 Dépannage

Indication Cause Remède MANQUE
MODUL.BUS
ERREUR: XY Erreur XY dans une des chaudières Contrôler l’affichage de la chaudière et éliminer
MANQUE MCC Le module de commande du chauf-
Français
ERREUR X MCC Le module de commande du chauf-
ERREUR CAN 1 La communication entre les compo-
Le module de bus dans la chaudière n’est plus détecté
fage HSM n’est plus détecté
Commutateur de codage sur le module de commande du chauffage HSM tourné sous tension ou mal réglé.
fage HSM signale une erreur X (= affichage LED sur le HSM clignote X fois)
sants du bus est interrompue
Contrôler si l’interrupteur principal de la chaudière est actionné. Contrôler le câblage et, le cas échéant, rétablir la liaison.
l’erreur conformément à la documentation correspon­dante.
Contrôler si la tension d’alimentation est appliquée au HSM. Contrôler le câblage et, le cas échéant, rétablir la liaison.
Interrompre brièvement la tension d’alimentation de l’ensemble de l’installation.
Voir instructions d’installation et d’utilisation du HSM.
Rétablir la liaison.
78
6 720 610 304 (04.01)
Page 79
Pannes Cause Remède
La température ambiante prescrite n’est pas atteinte
Le réchauffement dure trop long­temps
La température ambiante souhai­tée est largement dépassée
Différence de tem­pératures trop éle­vée
La température monte au lieu de baisser
Température ambiante trop éle­vée en mode de service économi­que
Mauvais réglage ou pas de réglage du tout
Aucun affichage ou l’affichage ne réa­git pas
Le chauffe-eau à accumulation ne chauffe pas
Le réglage de(s) robinet(s) thermos­tatique(s) est trop bas
La courbe caractéristique de chauf­fage est trop basse
La température de départ réglée sur l’appareil de chauffage est trop basse
Inclusions d’air dans l’installation de chauffage
Chauffage rapide est hors fonction­nement
La durée ou l’augmentation du chauf­fage rapide est trop basse
Les radiateurs deviennent trop chauds
Emplacement du thermostat TA 250 mal choisi, p. ex. mur extérieur, proxi­mité de fenêtres, courant d’air, etc.
Des sources thermiques extérieures telles que le soleil, l’éclairage, un poste de télévision, une cheminée, etc. influencent momentanément la température régnant dans la pièce
Mauvais réglage de l’heure diurne Contrôler le réglage
Bâtiment dispose d’une bonne isola­tion thermique
Mauvais branchement du thermostat TA 250
Panne de courant de très courte durée
La température de l’eau chaude réglée sur l’appareil de chauffage est trop basse
Augmenter le réglage du (des) robinet(s) thermostati­que(s)
Régler le bouton de réglage se trouvant sur le TA 250 sur une positon plus élevée ou corriger la courbe caractéristique de chauffage
Augmenter la température de départ sur l’appareil de chauffage en réglant sur une position plus élevée
Purger les radiateurs et l’installation de chauffage
Mettre en fonctionnement le chauffage rapide
Augmenter les valeurs
Baisser le réglage du (des) robinet(s) thermostati­que(s)
Régler le bouton de réglage se trouvant sur le TA 250 sur une positon plus basse ou mieux corriger la courbe caractéristique de chauffage
choisir un meilleur emplacement pour le thermostat (voir chapitre 2.1.2) ou utiliser la sonde de tempéra­ture externe RF 1
Mettre en marche le mode de commande par pièce Augmenter la pénétration Choisir un meilleur emplacement pour le thermostat
(voir chapitre 2.1.2) ou utiliser la sonde de tempéra­ture externe RF 1
Choisir plutôt l’heure de la mise en route du mode de service économique
Contrôler les connexions conformément au schéma électrique et les corriger si nécessaire
Arrêter l’appareil de chauffage par l’interrupteur prin­cipal, attendre quelques secondes, puis le remettre en marche
Régler la température de l’eau chaude sur l’appareil de chauffage en mettant sur une position plus élevée
Dépannage
Français
6 720 610 304 (04.01)
79
Page 80

Indice

Indice
Avvertenze 81
Spiegazione dei simboli presenti nel libretto 81
1 Caratteristiche principali
dell’apparecchiatura 82
1.1 Fornitura 82
1.2 Dati tecnici 82
1.3 Accessori 82
1.4 Ulteriori caratteristiche 83
1.5 Legende per le appendici 83
1.6 Esempio degli impianti 83
2 Installazione 84
2.1 Fissaggio a parete 84
Italiano
2.1.1 Montaggio del modulo BUS BM 1 84
2.1.2 Installazione della TA 250 (in qualità di cronotermostato ambiente) 84
2.1.3 Installazione del sensore di rilevamento temperatura esterna (figura 15) 85
2.1.4 Installazione degli accessori 85
2.2 Allacciamento elettrico 86
3 Messa in esercizio 87
3.1 Preparazione al funzionamento con un modulo HSM collegato (accessorio) 87
3.2 Informazioni generali 87
3.3 Come cambiare la temperatura di mandata riscaldamento (selettore k) per la «Funzione giorno» (Normale) 87
3.4 Come cambiare la temperatura di mandata riscaldamento (selettore m) per la «Funzione notte» (Riduzione) 87
3.5 Protezione antigelo 88
3.6 Cambio di temperatura, da «Funzione giorno» (Normale) a «Funzione notte» (Riduzione) 88
3.6.1 Cambio automatico delle temperature «normale/riduzione» (impostazione di base) 88
3.6.2 Riscaldamento permanente, manuale (g) 88
3.6.3 Riscaldamento con riduzione di temperatura, in manuale (h) 89
3.7 Programmazione 89
3.7.1 Informazioni per la programmazione 89
3.7.2 Impostazione della lingua (Deutsch +/-) 89
3.7.3 Impostazione del giorno della settimana e dell’ora 89
3.7.4 Impostazione del programma di riscaldamento 90
3.7.5 Impostazione del programma di acqua calda sanitaria 91
3.7.6 Impostazione del programma ferie (Giorni ferie +/-) 94
3.7.7 Visualizzazione su display dei valori (i) (vedi tabella successiva) 95
3.7.8 Impostare il programma orario per l’eventuale pompa di ricircolo sanitario (Ricircolo ON e Ricircolo OFF) 97
3.7.9 Impostazione di accensione/spegnimento del riscaldamento veloce (Ris. vel. OFF+/-) 97
3.7.10 Attivazione/disattivazione del sensore integrato alla centralina climatica (e/o anche di un eventuale sensore remoto collegato, (accessorio RF 1) (Sens. locale OFF) 98
3.7.11 Spiegazione ed impostazione della curva di riscaldamento necessaria (Curva riscald.) 100
3.7.12 Spegnimento del riscaldamento in relazione ad una determinata temperatura esterna (Risc. OFF a +/-) 100
3.7.13 Livello esperto (LIVELLO ESPERTO) 101
3.7.14 Cancellazione 104
3.7.15 Altre indicazioni 105
3.7.16 Funzionamento con sensore remoto RF 1, collegato (accessorio) 105
3.7.17 Attivazione a distanza della centralina climatica e del relativo circuito riscaldamento abbinato (con accessori non di ns. fornitura) 106
3.7.18 Segnalazioni su Display, da parte dei vari componenti a capacità BUS, abbinati al sistema. 106
4 Informazioni generali 107
5 Ricerca di anomalie 108
Appendice 110
80
6 720 610 304 (04.01)
Page 81

Avvertenze

Avvertenze
Informazioni generali
B Attenersi alle presenti istruzioni per garantire
un perfetto funzionamento.
B Il montaggio e la messa in funzione di questo
accessorio devono essere effettuati solo da un installatore autorizzato.
B Installare e mettere in funzione gli apparecchi
abbinati, seguendo le rispettive istruzioni, for­nite a corredo.
Utilizzo
B Utilizzare questo accessorio solo ed esclusi-
vamente in combinazione con gli apparecchi riportati nella lista. Rispettare lo schema di collegamento!
Specifiche elettriche
B Non collegare in nessun caso l’accessorio alla
rete elettrica 230 V AC.
B Prima di installare questo accessorio:
scollegare l’alimentazione (230 V AC) alla cal­daia e a tutti gli altri componenti a capacità BUS.
B Non installare questo accessorio in ambienti
umidi.
Spiegazione dei simboli pre­senti nel libretto
Gli avvisi per la sicurezza vengono contrassegnati nel te­sto con un triangolo di avverti­mento su sfondo grigio.
Parole di avvertimento contraddistinguono il livello di rischio che si presenta quando non ven­gono presi i provvedimenti per la riduzione dei danni.
Prudenza significa, che possono verificarsi
danni lievi alle cose.
Avvertimento significa che possono verifi-
carsi danni lievi alle persone e danni gravi alle cose.
Pericolo significa che potrebbero verificarsi
gravi danni alle persone.
Le avvertenze sono contrasse­gnate nel testo con il simbolo indi-
i
cato qui a sinistra. Sono delimitate da linee orizzontali so­pra e sotto il testo.
Le avvertenze contengono importanti informa­zioni per quei casi, in cui non vi sono pericoli per persone o per l’apparecchio.
Italiano
6 720 610 304 (04.01)
81
Page 82
Caratteristiche principali dell’apparecchiatura

1 Caratteristiche principali dell’apparecchiatura

Questo accessorio può essere collegato esclusivamente ad un
i
apparecchio dotato di una scheda elettronica Bosch Heatronic con capacità bus.

1.1 Fornitura

Volume di fornitura, vedi figura 2 a pagina 110.
Centralina climatica TA 250
Breve guida per l’uso
Modulo CAN BUS (BM 1)
Sensore NTC di temperatura esterna (AF)
compreso di accessori per il fissaggio.

1.2 Dati tecnici

Italiano
Dimensioni dell’apparecchiatura
Tensione nominale del sistema BUS Tensione di funzionamento alla TA 250
Corrente nominale alimentazione < 40 mA
Modalità di trasmissione dati BUS Temper. ambiente consentita:
- TA 250
- Sensore NTC di rilevamento della temperatura esterna (AF)
Campo di misurazione del sensore NTC di rilevamento della temperatura esterna (AF)
Autonomia ca. 8 ore Tipo di protezione IP 20
figura 3
0...5 V DC
17...24 V DC
0... +40 ˚C
-30...+50 ˚C
-20...+30 ˚C
Valori di misurazione del sensore NTC di rilevamento della temperatura esterna (AF)
˚C
-20 2392 4 984
-16 2088 8 842
-12 1811 12 720
-8 1562 16 616
-4 1342 20 528 0 1149 24 454
AF
Tab. 5

1.3 Accessori

RF 1: sensore di rilevamento della tempera- tura ambiente utilizzabile quando il luogo d’installazione della centralina climatica TA 250 non è adatto al corretto rilevamento della temperatura ambiente (Cap. 2.1.2 e schema in Fig. 11).
HSM: riscaldamento di accensione e con- trollo dell’eventuale pompa di ricircolo sanita­rio (è possibile abbinare al sistema un solo modulo HSM)
Comando via telefono non di nostra forni- tura (p. es. sotto forma di un combinatore tele­fonico, vedere capitolo 2.2 e fig. 19).
˚C
AF
Tab. 4
82
6 720 610 304 (04.01)
Page 83
Caratteristiche principali dell’apparecchiatura

1.4 Ulteriori caratteristiche

Orologio programmatore digitale
Sensore integrato Attivabile/disattivabile
Acqua calda sanitaria Programma orario con
Circolatore Funzionamenti
Impianto di riscaldamento abbinabile
Tab. 6
3 accensioni e 3 spegnimenti per ogni giorno della settimana
(3 funzioni a scelta)
scelta di temperatura
programmabili mediante fasce orarie (con modulo riscaldamento HSM - vedi fig. 4)
Ad alta e bassa temperatura

1.5 Legende per le appendici

Legenda relativa alla figura 1 di pag. 110; Componenti della TA 250:
e Display per visualizzazione f Spia luminosa di «attivazione funzione giorno» g Tasto «funzione giorno» (temp. normale in
manuale)
h Tasto «funzione notte» (temp. in riduzione, in
manuale)
i Spia luminosa di «attivazione funzione notte» k Selettore temperatura «funzione giorno» (nor-
male)
l Spia luminosa di «programma riscaldamento in
funzione»
m Selettore temperatura «funzione notte» (ridu-
zione)
n Selettore «Programmazione/Info» o Tasto «Meno» p Tasto «Pìù» q Tasto «Avanti» r Tasto «Cancellazione» dell’impostazione che si
sta eseguendo (tenendo premuto in modo continuo, tutte le funzioni ritornano alle impo­stazioni di fabbrica)
Legenda relativa alla figura 4 di pag. 111; Esempio di impianto:
AF Sensore NTC di rilevamento della temperatura
esterna
BM1 Modulo bus HK Circuiti di riscaldamento HSM Modulo riscaldamento per gestione pompe KP Pompa interna della caldaia KW Ingresso acqua fredda sanitaria SF Sensore NTC temperatura d’accumulo bolli-
tore
TA 250 Centralina climatica WS Bollitore ad accumulo acqua calda sanitaria WW Uscita acqua calda sanitaria Z Collegamento al ricircolo sanitario ZP Pompa ricircolo sanitario
Legenda relativa agli esempi di allaccia­menti elettrici, in fig. da 16 a 19, da pagina 114; Allacciamento elettrico:
A Scatola di derivazione AF Sensore NTC di rilevamento della temperatura
esterna
B Componente a capacità BUS BM1 Modulo bus RF 1 Sensore remoto per rilevamento della tempera-
tura ambiente, ubicato in luogo diverso rispetto alla centralina climatica
TA 250 Centralina climatica
Legenda relativa al diagramma, di figura 20 di pagina 115; Diagramma curva di riscaldamento:
AT Temperatura esterna E Punto finale (Fine curva) F Punto base (Base curva) VT Temperatura di mandata

1.6 Esempio degli impianti

Per uno schema semplificato degli impianti vedere fig. 4, pag. 111.
Italiano
6 720 610 304 (04.01)
83
Page 84
Installazione

2 Installazione

Gli schemi dettagliati degli impianti, per il mon­taggio dei componenti idraulici e dei relativi ele­menti di comando, si trovano nelle varie figure dell’appendice.

2.1 Fissaggio a parete

Pericolo: presenza di tensione
elettrica 230 V! B Prima del collegamento elettri-
co è indispensabile scollegare l’alimentazione di tensione alla caldaia e a tutti gli altri compo­nenti a capacità BUS.
Per evitare un cattivo funziona­mento:
i
Italiano
B fare attenzione alla distanza mi-
nima di 100 mm, necessaria, tra due componenti a capacità BUS.

2.1.1 Montaggio del modulo BUS BM 1

Il modulo BM 1 è predisposto al montaggio rapido mediante sistema ad innesto.
Caldaie munite di Bosch Heatronic
B Togliere la copertura dei collegamenti elettrici
presso la caldaia (figura 5).
B Togliere la protezione montata su slitta
(figura 6).
B Sfilare il coperchio d’otturazione (figura 7). B Far scorrere il modulo BM 1 verso l’alto lungo
le guide fino al suo bloccaggio e reinserire il coperchio d’otturazione (figura 8).
B Inserire il connettore del BM 1 nell’apposita
presa a pettine contrassegnata con «ST 9 TA» (figura 9).
B Procedere al collegamento del sistema BUS,
come da figura 17.
B Rimontare nel seguente ordine: coperchio
(figura 7), protezione (figura 6) e copertura (figura 5).
Caldaie munite di Bosch Heatronic e con Textdisplay integrato
B Togliere la copertura dei collegamenti elettrici
presso la caldaia (figura 5).
B Togliere la protezione montata su slitta
(figura 6).
B Estrarre il Textdisplay (fig. 10). B Sfilare il coperchio (figura 7) ed inserire il
modulo BM 1 come da figure 8 e 9.
B Reinserire il Textdisplay (fig. 10). B Procedere al collegamento del sistema BUS,
come da figura 17.
B Rimontare nel seguente ordine: coperchio
(figura 7), protezione (figura 6) e e copertura (figura 5).
2.1.2 Installazione della TA 250 (in qua-
lità di cronotermostato ambiente)
Con attivazione del suo sensore integrato
L’ottimale funzionamento di questo termoregola­tore ambiente dipende dal luogo d’installazione. Per il luogo d ’installazione consigliato vedere figura 11.
Requisiti necessari sul luogo d’installazione:
Il locale d’installazione (= locale di riferimento) deve essere adatto per la rilevazione/regola­zione della temperatura di tutto l’ambiente in cui è presente il circuito riscaldamento.
(possibilmente) scegliere una parete divisoria non esposta a correnti d’aria o a radiazioni ter­miche (anche provenienti da dietro, p. es. tra­mite un tubo vuoto, un muro ad intercapedine ecc.)
garantire nel locale d’installazione, una rego­lare circolazione d’aria, affinché la centralina climatica possa rilevare dalle feritoie superiori
84
6 720 610 304 (04.01)
Page 85
Installazione
ed inferiori, una temperatura reale (non posi­zionare alcun oggetto nella zona tratteggiata in figura 11).
In caso di valvole termostatiche nel locale di rife­rimento:
B aprire completamente le valvole termostati-
che.
B Chiudere il più possibile, la vite presso la val-
vola a detentore fino al punto in cui possa comunque assicurare il calore necessario. In questo modo il locale di riferimento si riscalda come le altre stanze.
Se non è disponibile un luogo d’installazione adatto:
B collegare alla centralina climatica, il sensore
remoto RF 1 (accessorio) ubicandolo nella stanza che ha maggiore bisogno di riscalda­mento. In questo modo, il sensore integrato nella centralina climatica si autoesclude.
La centralina climatica consente di far funzionare un solo sensore
i
di temperatura ambiente. B Se necessario montare un in-
terruttore a muro che interrom­pa il sensore remoto RF 1. In questo modo si attiva il sen­sore integrato nella parte supe­riore della centralina climatica.
B fissare la basetta con quattro viti e tasselli,
direttamente alla parete (per il fissaggio della basetta vedere figura 13).
B Eseguire l’allacciamento elettrico (vedere
capitolo 2.2).
B Rimuovere la parte superiore (a), fig. 12.
2.1.3 Installazione del sensore di rileva-
mento temperatura esterna (figura 15)
B Determinare la posizione adatta per l’installa-
zione del sensore di temperatura esterna (figura 14 di pag. 113).
B Montare il sensore remoto (accessorio RF 1)
(figura 15 di pag. 114).

2.1.4 Installazione degli accessori

B Installare gli accessori in conformità alle
norme di legge e seguendo le istruzioni a cor­redo.
Italiano
Fissaggio a parete
B Rimuovere la parte superiore (a) (figura 12).
Fissare la basetta, nel verso giusto, che permetta la lettura dei caratteri presso i morsetti (figura 13):
B fissare la basetta con due viti (c) su una sca-
tola circolare ad incasso reperibile in commercio (d) con Ø 60 mm, precedente­mente murata.
-oppure-
6 720 610 304 (04.01)
85
Page 86
Installazione

2.2 Allacciamento elettrico

B Collegamenti tra elementi di controllo a capa-
cità BUS e la TA 250 (figura 16):
utilizzare un cavo in rame a 4 fili scher­mati da lamine con una sezione trasver­sale del conduttore di almeno 0,25 mm
In questo modo i cavi sono protetti da influssi esterni (p. es. linee elettriche ad alta tensione, fili di contatto, cabine di trasformazione, appa­recchi radio e televisori, stazioni radio amato­riali, forni a microonde e simili).
B Posare tutte le linee da 24 V (corrente di
misura) separatamente dalle linee principali 230 V o 400 V per evitare possibili interfe­renze induttive (distanza minima 100 mm).
B Lunghezza massima dei cavi di collegamento
del sistema BUS: – tra i due componenti, installati agli estremi
Italiano
opposti ca. 150 m.
– lunghezza complessiva di tutte le linee del
sistema BUS, ca. 500 m. Si può risparmiare la lunghezza dei cavi installando scatole di derivazione.
Per evitare un cattivo funziona­mento:
i
B non creare un collegamento
elettrico di tipo «circolare» tra i vari componenti a capacità BUS (vedi fig. 16).
B Come regola generale, cablare
il morsetto 1 sul morsetto 1 e così di seguito.
Assegnazione dei fili:
1 = alimentazione di tensione 17...24 V DC
2 = linea dati (BUS-High)
4 = GND
6 = linea dati (BUS-Low).
B Lunghezza e sezione della linea per il sensore
di rilevamento della temperatura esterna: – fino a 20 m di lunghezza del conduttore:
da 0,75 a 1,50 mm
– fino a 30 m di lunghezza del conduttore:da
2
.
1,00 a 1,50 mm
– da 30 m di lunghezza del conduttore:
1,50 mm
B Collegare la TA 250 direttamente al modulo
BUS BM 1 (figura 17).
Se necessario: B collegare il sensore remoto (accessorio RF 1)
(figura 18).
i
Se previsto: B collegare il comando a distanza via telefono
(combinatore telefonico non di ns. fornitura, fig 19).
Funzione del combinatore telefonico:
con contatto chiuso: il circuito riscaldamento gestito dalla TA 250 si attiverà in «Funzione notte» (Riduzione) e l’eventuale bollitore d’acqua calda sanitaria viene disattivato (salvo la funzione di «Prote­zione antigelo»):
con contatto aperto: il riscaldamento viene gestito in base alla fun­zione impostata sulla TA 250.
i
2
Se necessario prolungare i cavi del sensore remoto RF 1:
B eseguire il prolungamento uti-
lizzando cavo intrecciato a due poli (sez. min. 2 x 0,75 mm lungh. max. 40 m).
Il combinatore telefonico deve es­sere provvisto di un contatto libe­ro adeguato ad una tensione di 5 V DC.
2
2
2
e
86
6 720 610 304 (04.01)
Page 87
Messa in esercizio

3 Messa in esercizio

3.1 Preparazione al funziona­mento con un modulo HSM collegato (accessorio)
B Codificare con il numero 1 il modulo riscalda-
mento HSM (vedi istruzioni HSM, per la codi­fica).

3.2 Informazioni generali

Con lo sportellino chiuso tutte le funzioni sono
attive (vedere «Tempi di reazione del sistema a capacità BUS» a pagina 105).
Il TA 250 opera mediante la curva di riscalda-
mento che è stata impostata, la quale defini­sce la temperatura di mandata al circuito riscaldamento abbinato, sulla base della tem­peratura esterna.
Se la curva di riscaldamento è impostata cor-
rettamente, nonostante le oscillazioni della temperatura esterna, la temperatura ambiente rimarrà costante o corrispondente all’imposta­zione delle valvole termostatiche dei radiatori (se esistenti).
Quando la TA 250 è in funzione riscalda-
mento diurno, con il selettore (k) posizio­nato sulla temperatura desiderata, il LED luminoso sottostante (I) è illuminato.
Tramite il selettore di temperatura di mandata (presso la caldaia) im-
i
postare un valore atto a soddisfa­re l’ambiente.
tramite il selettore (k). Vedere il capitolo 3.7.10 per valori precisi.
Cambiando la temperatura tramite il selettore
(k), la curva di riscaldamento impostata, effettuerà uno spostamento parallelo. Non appena il circuito di riscaldamento abbi­nato domanda calore, la TA 250 imposta la caldaia su determinate temperature, al fine di ottenere i gradi in ambiente richiesti.
3.4 Come cambiare la tempera­tura di mandata riscalda­mento (selettore m) per la «Funzione notte» (Riduzione)
B Aprire lo sportellino. B La temperatura di riduzione (temperatura di
mandata su cui si regola con la «funzione notte») può essere cambiata tramite il selet­tore (m). Vedere capitolo 3.7.10 per valori più precisi.
Cambiando la temperatura tramite il selettore
(m), la curva di riscaldamento impostata, effettuerà uno spostamento parallelo. Non appena il circuito di riscaldamento abbi­nato domanda calore, la TA 250 imposta la caldaia su determinate temperature, al fine di ottenere i gradi in ambiente richiesti.
Italiano
3.3 Come cambiare la tempera­tura di mandata riscalda­mento (selettore k) per la «Funzione giorno» (Normale)
B La temperatura di riscaldamento (temperatura
di mandata su cui si regola il «normale eserci­zio di riscaldamento») può essere cambiata
6 720 610 304 (04.01)
Consigli: B se l’edificio è sufficientemente isolato: ruotare
il selettore (m) su (protezione antigelo).
B Per evitare un eccessivo raffreddamento delle
stanze: inserire il programma di «Funzione notte» (Riduzione di temperatura) (vedere capitolo 3.7.10).
87
Page 88
Messa in esercizio

3.5 Protezione antigelo

Per inserire il funzionamento solo in antigelo, posizionare il selettore desiderato «Funzione giorno (k)» oppure «Funzione notte (m)» sul simbolo . Posizionandoli entrambi sul simbolo , la TA 250 gestisce il circuito riscal­damento abbinato, in funzione antigelo perma­nentemente.
La funzione di protezione antigelo è impostata
di fabbrica per ottenere una temperatura ambiente di +3˚C. Se necessario, questa temperatura può essere cambiata, come indi­cato a pag. 103 «Impostare la temperatura minima di protezione antigelo (Temp min gelo+/- )».
Nel caso il sensore di temperatura amb. inte-
grato nella centralina climatica venga attivato o disattivato (vedre pagina 103), la protezione
Italiano
antigelo è sempre garantita.
La protezione antigelo per il bollitore è attiva
tramite il programma di acqua calda sanitaria, a seconda del tipo di bollitore installato ed allla tipologia del suo sensore di temperatura (vedere capitolo 3.7.5).
3.6 Cambio di temperatura, da «Funzione giorno» (Normale) a «Funzione notte» (Ridu­zione)
3.6.1 Cambio automatico delle tempera­ture «normale/riduzione» (imposta­zione di base)
Il cambio dal «Funzionamento giorno» (Nor-
male) e quello di «Funzionamento notte» (ridu­zione), si verifica automaticamente, agli orari che si sono impostati.
Riscaldamento «Funzione giorno» (Normale):
la temperatura ambiente è impostabile con il selettore (k).
Riscaldamento «Funzione notte» (Riduzione):
la temperatura ambiente è impostabile con il selettore (m).
Altre eventuali funzioni, vengono indicate dalla spia luminosa (I). Se è attivo il funzionamento «in manuale», in qualsiasi momento è possibile reim­postare la modalità di funzionamento automatico premendo i tasti (g) o (h).

3.6.2 Riscaldamento permanente, manuale (g)

Se necessario, è possibile attivare manualmente, il «Riscaldamento permanente». La temperatura amb. è impostabile sul selettore (k). Di seguito, la procedura per questa funzione, in manuale.
B Premere il tasto (g).
È attiva la funzione «riscaldamento perma­nente» per il circuito riscaldamento abbinato alla centralina climatica.
Questa funzione resta attiva fino a quando:
premendo nuovamente il tasto si ritorna al
programma automatico che era in corso.
Premendo il tasto (h) si attiva la «Funzione
notte» ovvero la riduzione di temperatura.
Consigli per l’estate: B premere il tasto e ruotare il selettore (k)
sul simbolo . Il circolatore del circuito riscaldamento resta disattivato. La protezione antigelo e l’antibloccaggio del circolatore, si attivano in automatico, all’occorrenza.
88
6 720 610 304 (04.01)
Page 89
Messa in esercizio

3.6.3 Riscaldamento con riduzione di temperatura, in manuale (h)

Se necessario, è possibile attivare manualmente il riscaldamento in «Funzione notte» (Riduzione). La temperatura ridotta, per l’ambiente, è imposta­bile sul selettore (m) (vedere cap. 3.4). Di seguito, la procedura per questa funzione, in manuale:
B premere il tasto (h).
È attiva la modalità di esercizio «Funzione notte» per il circuito riscaldamento abbinato alla centralina climatica.
Questa funzione resta attiva fino a quando:
a mezzanotte (00:00) si reimposta automa-
ticamente il programma che era in corso.
premendo nuovamente il tasto si ritorna al
programma automatico che era in corso.
premendo il tasto (g) si attiva il «Riscalda-
mento permanente».
Si consiglia di attivare manualmente la «Funzione notte» (Riduzione), nei momenti della giornata in cui non sono necessari i gradi in ambiente richie­sti dal selettore (k).
Se successivamente, entro mezzanotte, si vuol ritornare al programma automatico che era in corso:
B premere il tasto (h).
Si riattiva dunque la modalità di funziona­mento automatico.

3.7 Programmazione

Per procedere alla programmazione, vedere la tabella panoramica di pag. 116. Da pag. 116, le tabelle panoramiche, espongono i valori preim­postati in fabbrica, relativi alla posizione del selet­tore raffigurato a SX.
3.7.1 Informazioni per la programma­zione
B Per iniziare la programmazione aprire lo spor-
tellino.
B Premere brevemente il tasto (p) o (o)
per far scorrere di un’unità, il valore visualiz­zato. Se si preme più a lungo il valore cambia più velocemente.
Per memorizzare le modifiche: B chiudere lo sportellino alla fine di una pro-
grammazione. Il tempo di memorizzazione dei dati può durare al massimo 3 minuti.
3.7.2 Impostazione della lingua (Deutsch +/-)
B Ruotare il selettore (n) su P. B Premere brevemente il tasto fino a quando
appare sul display Deutsch +/-.
B Selezionare la lingua desiderata con i tasti
o .
Lingue disponibili:
tedesco (Deutsch)
olandese (Nederlands)
italiano (Italiano)
francese (FRANCAIS).
3.7.3 Impostazione del giorno della setti­mana e dell’ora
Alla messa in funzione o dopo una lunga assenza di corrente, reimpostare dapprima il giorno della settimana e poi l’ora.
Giorno della settimana (Giorno +/-)
B Ruotare il selettore (n) su .
Sul display appare Giorno +/-.
B Nel caso dovesse apparire Ora +/-: premere
il tasto (q).
B Impostare il giorno della settimana attuale con
i tasti o .
Italiano
6 720 610 304 (04.01)
89
Page 90
Messa in esercizio
Ora (Ora +/-)
B Ruotare il selettore (n) su .
Sul display appare Ora +/-.
B Nel caso dovesse apparire Giorno +/-: pre-
mere il tasto .
B Impostare l’ora con i tasti o .
Appena i tasti vengono premuti, i secondi si azzerano 0. Non appena si rilascia il tasto l’orologio riprende la sua normale funzione.
Per impostare l’ora legale/ora solare: B impostare l’ora facendo attenzione a non cam-
biare i punti di commutazione oraria inerenti le fasce orarie della «Funzione giorno» (Normale) e della «Funzione notte» (Riduzione).

3.7.4 Impostazione del programma di riscaldamento

Italiano
Tipologie d’impostazione
Per ogni giorno della settimana, è possibile
impostare un programma con tre fasce orarie di riscaldamento normale (Funzione giorno) più tre frasce orarie di riscaldamento in ridu­zione (Funzione notte).
In ogni giorno, è possibile impostare il pro-
gramma, agli stessi orari o ad orari differenti.
Impostazione degli orari di commutazione (Riscaldamento e Riduzione)
Nell’impostazione di fabbrica sono già memoriz­zati un funzionamento riscaldamento in «Fun­zione giorno» (Normale) ed uno in «Funzione notte» (Riduzione). È possibile impostare gli altri orari, in corrispondenza della visualizzazione del simbolo --:-- .
B Ruotare il selettore (n) su .
Il display visualizza il messaggio Giorno +/-.
B Premendo i tasti o si visualizzano:
i giorni dal lunedì alla domenica;il testo «Giorni settimana», (utile per
ottenere alle stesse ore di tutti i giorni il
programma riscaldamento «Funzione giorno» (Normale) ed il programma riscal­damento «Funzione notte» (Riduzione).
il testo «Giorno singolo», (utile per otte-
nere in un determinato giorno (p. es. Gio­vedì) ed alle ore scelte, un programma da impostare (con riscaldamento in «Funzione giorno» e «Funzione notte»). Il programma si ripeterà automaticamente ogni giovedì, alle stesse ore).
Se per un determinato Giorno singolo si imposta un program-
i
ma con i suoi relativi orari di com­mutazione: selezionando il testo Giorni set- timana gli orari di commutazione dei programmi impostati, non ven­gono visualizzati, poichè non co- muni. Gli orari sono comunque attivi, ma sostituiti dal simbolo --:--.
B Premere il tasto .
Sul display appare 1. Riscaldamento.
B Inserire il primo orario desiderato, per l’accen-
sione riscaldamento, con i tasti o .
B Premere il tasto .
Sul display appare 1. Riduzione.
B Inserire il primo orario desiderato, per l’accen-
sione riscaldamento in riduzione, con i tasti o .
B Premere il tasto . B A scelta è possibile inserire altri orari per il
riscaldamento e/o per la riduzione come suc­citato
-oppure-
B Inserire gli orari di commutazione per un altro
giorno della settimana, come di seguito. – Premere brevemente il tasto , fino a
quando appare Giorno +/-.
– Selezionare il giorno ed inserire gli orari.
90
6 720 610 304 (04.01)
Page 91
Messa in esercizio
Visualizzazione dell’orario di commuta­zione
Gli orari di commutazione che non devono essere modificati, possono essere saltati pre­mendo il tasto (q).
B Premere brevemente il tasto , fino a quando
appare il punto di commutazione oraria desi­derato.
Cancellazione dell’orario di commutazione
B Premere brevemente il tasto , fino a quando
appare il punto di commutazione oraria desi­derato.
B Premere brevemente il tasto C (r) con la
punta di una penna. Sul display appare il simbolo --:-- (vedere anche capitolo 3.7.14). L’orario è ora cancel­lato.

3.7.5 Impostazione del programma di acqua calda sanitaria

Informazioni generali
L’impostazione di fabbrica dispone di un pro-
gramma a fasce orarie, per la preparazione dell’acqua calda sanitaria.
In caso di caldaia combinata (Risc. + San.)
premendo il tasto ECO facendolo illuminare, si attiva la funzione ECO (l’acqua inizia a scal­darsi all’apertura di un rubinetto). La funzione COMFORT (tasto ECO spento) permette di scaldare l’acqua che è presente in caldaia (acqua calda già all’apertura di un rubinetto). La centralina climatica, tramite il suo programma per l’acqua calda sanitaria, consente di poter attivare la funzione COMFORT della caldaia, mediante fasce ora­rie.
Nel caso di caldaia con bollitore integrato/col-
legato, l’acqua calda sanitaria viene preparata in relazione alle fasce orarie che si sono impo­state nel programma.
Nel capitolo «Definire se, nelle fasce orarie
programmate (Sblocco boll.), si vuol mante-
nere solo la «funzione oraria» o se si vuol atti­vare la «funzione oraria + la temperatura d’accumulo» (Ora bollitore e Temp. bollit.)» a pagina 93, è descritto come impostare le fasce orarie per i bollitori dotati di termostato di temperatura ad accumulo e le fasce orarie (e ll’occorrenza, anche la temperatura deside­rata) per i bollitori dotati di apposito sensore NTC, atto al collegamento in caldaia.
In caso di imminente necessità di acqua calda (fuori programma) il programma impostato può essere interrotto in ogni momento (vedere a pag. 91 «Acqua calda sanitaria subito, ovvero ignorare il programma in corso (subito: no +/-)»).
Ai bollitori dotati di apposito sensore di tem­peratura NTC viene garantita la protezione antigelo (10˚C).
Italiano
Prudenza: durante le fasce ora-
rie di spegnimento dell’acqua calda, impostate nel programma (Blocco), ai bollitori funzionanti mediante semplice termostato per l’accumulo (senza quindi il sensore NTC collegato in calda­ia), non viene garantita la prote­zione antigelo automatica. Vedere spiegazione indicativa (dedicata alle caldaie con bollito­re integrato), a pagina 94.
Acqua calda sanitaria subito, ovvero igno­rare il programma in corso (subito: no +/-)
In caso di imminente necessità di acqua calda (fuori programma) il programma impostato può essere interrotto in ogni momento.
Di seguito, la procedura per attivare o disttivare la suddetta funzione:
B ruotare il selettore (n) su .
Sul display appare il testo subito: no +/-.
B Tramite i tasti o attivare o disattivare il
programma acqua calda che è in corso. Di
6 720 610 304 (04.01)
91
Page 92
Messa in esercizio
seguito, le spiegazioni inerenti i due testi che possono visualizzarsi sul display:
subito: no +/-: il programma impostato è
in corso (solo fasce orarie oppure fasce orarie con anche la temperatura deside­rata).
subito: si +/-: con questa funzione, è
possibile attivare in modo manuale, la pre­parazione dell’acqua calda sanitaria. La funzione si attiva anche se il programma in quel momento è in una fascia oraria di disattivazione sanitaria. Se durante questa operazione manuale, dovesse visualizzarsi immediatamente sul display il testo subito: no +/-, ciò significa che il bollitore è ancora in temperatura e quindi con acqua calda già disponibile. Il programma sanitario della centralina cli-
Italiano
matica prevede, per le caldaie combinate, che la funzione COMFORT, ovvero tasto ECO della caldaia, spento (acqua calda sempre in temperatura nella caldaia) resti attivata per 2 ore.
Una volta impostato il programma per l’acqua calda sanitaria (fasce orarie ed eventuali tem­perature) il bollitore raggiungerà la tempera­tura più alta tra quelle impostate nelle varie fasce orarie (max. 60˚C). Se nel programma è stata impostata anche la «Disinfezione ter­mica» (con temperatura quindi di oltre 60˚C) quest’ultima temperatura non sarà conside­rata come temperatura di riferimento per la preparazione dell’acqua calda sanitaria.
Impostazione delle fasce orarie per la pre­parazione dell’acqua calda sanitaria (Sblocco e Blocco)
Questa funzione permette di impostare le fasce orarie per la preparazione dell’acqua calda sanitaria (stato di «Sblocco»). Il pro­gramma, consente tre fasce orarie al giorno e 3 relative fasce orarie in cui la preparazione è disattivata (stato di «Blocco»).
Durante le fasce orarie in cui la preparazione sanitaria è attiva, il bollitore viene riscaldato unicamente se viene prelevata acqua calda oppure se la temperatura nel bollitore stesso dovesse scendere al di sotto della tempera­tura impostata.
In caso di bollitore ad accumulo, colle­gato al circuito riscaldamento della cal­daia:
durante la fascia oraria in cui il programma sanitario è in stato di "«Blocco» (preparazione disattivata) l’acqua calda sanitaria è disponi­bile in quantità limitata. Normalmente, è sufficiente impostare una volta al giorno la preparazione d’acqua calda sanitaria nel bollitore (p.es. al mattino prima che inizi il riscaldamento ambiente o alla sera, dopo l’ultima fase di riscaldamento ambiente).
In caso di impianto dotato di caldaia combinata (produzione d’acqua calda sanitaria istantanea):
questo tipo di caldaia è dotata di tasto ECO tramite cui è possibile attivare le funzioni «ECO» e «COMFORT»
– Funzione «ECO» (tasto ECO acceso):
all’apertura di un rubinetto la caldaia inizia a riscaldare l’acqua sanitaria
– Funzione «COMFORT» (tasto ECO
spento): l’acqua sanitaria è costantemente in temperatura nella caldaia. Durante le fascie orarie in cui la prepara­zione d’acqua calda è disttivata (stato di «Blocco») la funzione «Comfort» della cal­daia è anch’essa disattivata. Per ottenere acqua calda, sarà pertanto necessario aprire il rubinetto ed attendere il tempo necessario (ovvero funzione ECO).
92
6 720 610 304 (04.01)
Page 93
Messa in esercizio
Impostare il programma d’acqua calda sanitaria preferibilmente
i
nelle fasce orarie in cui il riscalda­mento ambiente è disattivato. Evi­tare d’impostare programmi sanitari che abbiano fasce orarie in cui è già attivo il riscaldamento ambiente.
Di seguito, la procedura per scegliere, o solo le «fasce orarie» oppure «le fasce orarie + le tempe­rature d’accumulo»:
B ruotare il selettore (n) su . B Premere il tasto .
Sul display appare Giorno +/-.
B Impostare il giorno della settimana tramite i
tasti o .
B Premere il tasto .
Sul display appare 1. Sblocco boll.
B Impostare la prima fascia oraria di attivazione
(Sblocco) del bollitore, tramite i tasti o .
B Premere il tasto .
Sul display appare 1. Blocco boll.
B Impostare la prima fascia oraria di disattiva-
zione (Blocco) del bollitore, tramite i tasti o
.
B Impostare in egual modo, le altre fasce orarie. B Per cambiare giorno, premere brevemente il
tasto fino a far apparire il giorno desiderato e procedere come succitato.
Definire se, nelle fasce orarie programmate (Sblocco boll.), si vuol mantenere solo la «funzione oraria» o se si vuol attivare la «funzione oraria + la temperatura d’accu­mulo» (Ora bollitore e Temp. bollit.)
Una volta impostate le fasce orarie di attivazione del bollitore (sblocco). È possibile impostare anche la temperatura di accumulo (fasce orarie + temperature). Ciò è possibile solo se il bollitore ad accumulo è munito di apposito sensore NTC, atto a poter essere collegato alla caldaia o al
modulo riiscaldamento HSM. Per i bollitori dotati di termostato per la temperatura d’accumulo, vedere spiegazione seguente.
Se il bollitore è collegato ad un termostato per il controllo di temperatura d’accumulo, è possi­bile impostare solo la funzione delle «fasce ora­rie», ovvero San:solo ora +/-.
Se nel programma per l’acqua sa­nitaria si desidera impostare sia le
i
«fasce orarie» sia le «temperature di accumulo», (ovvero San:solo ora +/-), tramite il tasto ,salta- re il testo San:solo ora +/- , quando questo si visualizzerà sul display.
Ad ogni fascia oraria viene assegnata una tempe­ratura del bollitore che la centralina climatica si prefigge di raggiungere.
Il raffreddamento ad un livello più basso avviene prevalentemente a
i
causa del consumo dell’acqua. Pertanto, anche se il bollitore è impostato ad una temperatura bassa, l’acqua potrebbe essere più calda!
Di seguito, la procedura per scegliere, o solo le «fasce orarie» oppure «le fasce orarie + le tempe­rature d’accumulo»:
B ruotare il selettore (n) su P. B Premere il tasto a lungo, fino a quando sul
display appaiono i testi: – San:solo ora +/- (solo fasce orarie),
oppure
San:ora/temp +/- (fasce orarie + tempe-
rature)
B Tramite i tasti o scegliere la funzione
San:ora/temp +/-.
Italiano
6 720 610 304 (04.01)
93
Page 94
Messa in esercizio
In caso di caldaie combinate, con bollitore ad accumulo integrato
Di seguito, viene spiegato il comportamento delle 2 funzioni, di cui sopra, in caso di caldaie con bollitore integrato:
San:solo ora +/-: durante le fasce orarie in cui è disattivato (Blocco), il bollitore si raffredda (in modo incontrollato, a seconda dell’intensità dei prelievi ed a causa della temperatura d’ingresso dell’acqua fredda), fino alla temperatura di prote­zione antigelo (+10˚C).
San:ora/temp +/-: è possibile scegliere al massimo sei diverse fasce orarie: in ogni fascia oraria, è impostabile una temperatura d’accu­mulo. Il bollitore cerca di raggiungere il più velo­cemente possibile la temperatura impostata. La velocità di raffreddamento dipende dalla richiesta d’acqua e dalla temperatura d’ingresso dell’acqua fredda.
Italiano
Se la caldaia è senza un sistema di produzione d'acqua calda sani-
i
taria, la TA... ignora eventuali pro­grammi impostati per il sanitario!
B Ruotare il selettore (n) su . B Premere il tasto .
Sul display appare Giorno +/-.
B Impostare il giorno della settimana tramite i
tasti o .
B Premere il tasto .
Sul display appare 1. Ora bollitore.
B Impostare la fascia oraria di attivazione tramite
i tasti e .
B Premere il tasto .
Sul display appare 1. Temp. bollit.
B Impostare la temperatura d’accumulo, tramite
i tasti o .
B Se nella fascia oraria successiva si desidera la
disattivazione del bollitore (Blocco), impo­stare la relativa temperatura d’accumulo per il bollitore p. es. sui 10˚C.
Avvertenza: rischio di scotta­ture!
B Impostare la temperatura oltre i
60˚C solo per breve tempo ed unicamente per la «Disinfezione termica»!
B Per impostare la temperatura del bollitore,
superiore ai 60˚C (fino a 70˚C): tenere pre­muto per 5 secondi il tasto .
Il selettore della temperatura ac­qua calda sulla caldaia deve esse-
i
re sempre posizionato su una temperatura maggiore o uguale a quella impostata in questo pro­gramma della centralina climatica!
Proseguire l’impostazione delle fasce orarie nel seguente modo:
B premere il tasto . B Impostare i punti di commutazione delle fasce
orarie, da 2 a 6, comprese le temperature d’accumulo desiderate, come da spiegazione, di cui sopra.
L’indicazione --:-- significa che in questo punto di commutazione
i
oraria, non è inserita nessuna im­postazione.
3.7.6 Impostazione del programma ferie
(Giorni ferie +/-)
Impostando il programma ferie, la TA 250 gesti­sce il circuito riscaldamento abbinato con una temperatura di mandata definita sul selettore
(m).
Il bollitore dell’acqua calda si raffredda ed il cir­colatore si spegne (la protezione antigelo è comunque attiva).
94
6 720 610 304 (04.01)
Page 95
Messa in esercizio
Per l’impostazione, B ruotare il selettore (n) su .
Sul display appare Giorni ferie +/-
B Impostare il numero dei giorni di ferie con i
tasti o (99 giorni al massimo).
Quando viene inserito il program­ma ferie della TA ..., questo si atti-
i
va subito, ovvero nella stessa giornata (la quale è conteggiata come «primo giorno»). Normal­mente, il giorno di rientro non è da includere nei giorni di ferie. In­cluderlo unicamente se al rientro si desidera una temperatura am­biente non riscaldata!
B Se per il giorno successivo al programma
ferie, si vuol già impostare una funzione riscal­damento, premere il tasto .
B Utilizzando quindi i tasti o scegliere:
Automatico +/-, per riscaldare l’ambiente
mediante le fasce orarie del programma impostato.
Funz. risc. +/-, per riscaldare l’ambiente
in modo continuo a partire dalle ore 24, nel caso il rientro sia previsto nella mattinata successiva.
B Impostare sul selettore (m) una tempera-
tura ambiente di risparmio, necessaria al periodo di assenza. Tenere presente le esi­genze di animali domestici, piante da apparta­mento ecc.
B Chiudere lo sportellino.
Il programma ferie è attivo. Per tutta la durata, il display visualizzerà, mediante conto alla rovescia, la quantità dei giorni restanti, per giungere alla fine del programma.
Il programma ferie, con la sua funzione di tempe­ratura ridotta, termina alle ore 24 dell’ultimo giorno impostato È quindi possibile far suben­trare, a scelta, la funzione in Automatico oppure la Funzione riscaldamento normale.
Nel caso sia necessario interrompere il pro­gramma ferie:
B premere due volte il tasto (g),
-oppure-
B azzerare il numero dei giorni restanti (su 0).
3.7.7 Visualizzazione su display dei
valori (i) (vedi tabella successiva)
B Ruotare il selettore (n) su i.
I valori vengono visualizzati sul display, per 4 secondi, dopodiché subentra automatica­mente il valore successivo.
B Per bloccare il passaggio automatico e proce-
dere manualmente, premere il tasto o .
: per passare al valore successivo. : per passare al valore precedente.
B Per riattivare il passaggio automatico , pre-
mere il tasto (q).
Se durante la visualizzazione dei valori sul display, dovesse appari-
i
re il simbolo --.-, ciò significa che il valore reale può visualizzarsi solo dopo circa 1 min’ di funziona­mento del circuito riscaldamento abbinato.
Italiano
6 720 610 304 (04.01)
95
Page 96
Messa in esercizio
Sul display, possono essere essere visualizzati i seguenti valori:
Spiegazione testo
Testo visualizzato Manca...
Guasto... Errore...
Temp. esterna Temperatura esterna Temp. rilevata Temperatura ambiente rile-
Temp. locale Temperatura ambiente rile-
Temp. amb. rem. Temperatura ambiente sul
Giorno X della setti-
Italiano
mana Temp. max. mand.
oppure
Funzione estate
Temp. mand. ril. Temperatura di mandata rile-
Temp. mand. imp. La temperatura di mandata
Risc. veloce ON / OFF
Fiamma ON Stato del bruciatore della cal-
Pompa ON Stato della pompa della cal-
Pomp risc. 0 ON
visualizzato
Testo di disfunzione. Even­tualmente vedere al capitolo 5
vata nel locale in cui è ubicata la TA 250
vata dal TF 20 nel suo locale d’ubicazione (se è collegato un sensore remoto RF1)
sensore RF 1 (se è collegato un sensore remoto RF 1)
Attuale giorno della settimana
Massima temperatura di man­data, impostata sulla caldaia oppure Il selettore temperatura di mandata è ruotato tutto a sini­stra (in posizione estate)
vata in caldaia
richiesta alla caldaia dalla TA 250
Quando la funzione riscalda­mento veloce, per il circuito riscaldamento abbinato, è attivata o disattivata
daia
daia
1)
Stato del circolatore di un 2° circuito riscaldamento (tipo HK0), solo se è collegato ad un modulo HSM, elettrica­mente
Spiegazione testo
Testo visualizzato Max temp. san.
visualizzato
1)
Temperatura massima con­sentita del bollitore oppure temperatura max. di prelievo dell’acqua calda nel caso di caldaie combinate
Temp. sanitaria
1)
Temperatura d’accumulo, attuale, nel bollitore o tempe­ratura d’acqua calda, attuale in caldaia, se di tipo combi­nata
Temp. san. imp.
1)
Temperatura impostata per l’acqua calda sanitaria
Blocco prod. san1)Stato del programma di
acqua calda sanitaria (solo se è stata impostata la funzione oraria San:solo ora +/-)
Caric. boll. ON
1)
Stato del programma per la preparazione d’acqua calda nella caldaia combinata oppure stato di preparazione d’acqua calda sanitaria, nel bollitore
1)
Circolatore OFF
Stato della pompa di ricircolo sanitario (solo se collegata ad un modulo HSM)
1) Sul display appare la visualizzazione soltanto
se il componente dell’impianto esistente presso l’impianto stesso, e comunque se viene identificato correttamente dal sistema BUS.
96
6 720 610 304 (04.01)
Page 97
Messa in esercizio
3.7.8 Impostare il programma orario per l’eventuale pompa di ricircolo sani­tario (Ricircolo ON e Ricircolo OFF)
Questa funzione può visualizzarsi sul display uni­camente se all’impianto è abbinato un modulo HSM al quale è collegata la pompa di ricircolo sanitario.
In caso di serbatoio ad accu­mulo (sprovvisto di serpenti-
i
no di scambio), collegato ad una caldaia combinata:
questo tipo di serbatoio è collega­bile in caldaia, sul lato sanitario ed è dotato di apposito circolatore. Quando il programma d’acqua calda attiva la preparazione del serbatoio, questo circolatore en­tra in funzione creando una legge­ra circolazione anche nella tubazione di ricircolo sanitario (se esistente e se collegata al serba­toio). In tal modo, è possibile evi­tare la tradizionale pompa di ricircolo sanitario.
Di seguito, l’impostazione per attivare la pompa di ricircolo sanitario, nelle fasce orarie deside­rate:
B ruotare il selettore (n) su P. B Premere il tasto (q) per ca. 5 secondi, fino
a quando appare sul display PROGR. RICIRCOLO.
B Premere brevemente il tasto , fino a quando
sul display appare Giorno +/-.
B Impostare il giorno della settimana tramite i
tasti o .
B Premere il tasto .
Sul display appare 1. Ricircolo ON.
B Impostare l’orario di attivazione della pompa di
ricircolo tramite i tasti o .
Normalmente, è sufficiente far at­tivare la pompa di ricircolo sanita-
i
rio 10-20 minuti prima del risveglio. Per via dei frequenti pre­lievi d’acqua calda effettuati nella giornata, l’acqua contenuta nella tubazione di ricircolo può spesso risultare discretamente calda.
B Premere il tasto .
Sul display appare 1. Ricircolo OFF.
B Impostare l’orario di disattivazione della
pompa di ricircolo tramite i tasti o .
B Premere il tasto . B Pocedere all’impostazione di tutti gli altri orari
di commutazione, seguendo la stessa proce­dura usata fino a questo punto.
3.7.9 Impostazione di accensione/spe­gnimento del riscaldamento veloce (Ris. vel. OFF+/-)
Dopo un periodo di «funzione notte» (riduzione), è possibile ottenere il «Riscaldamento veloce» dell’ambiente. In ogni passaggio di questo tipo, la centralina climatica imposta (per un tempo determinato e/o comunque impostabile) una temperatura di mandata più elevata del solito, anche, essa impostabile. Entrambi i valori, tempe­ratura e durata, possono essere impostati/modi­ficati nel livello esperto, cap. 3.7.13, a pag. 101, «Impostare l’aumento di temperatura del riscal­damento veloce (Aumento +/-)» e «Impostare la durata del riscaldamento veloce (Durata +/-)».
Una volta attivato il «Riscaldamen­to veloce», è possibile disattivarlo
i
premendo due volte il tasto (h) di «Funzione notte» (Riduzione).
Italiano
6 720 610 304 (04.01)
97
Page 98
Messa in esercizio
Se il sensore di temperatura am­biente integrato nella centralina
i
climatica è attivato per la «Funzio­ne notte» (Sens.loc.rid.+/-) o at­tivo permanentemente (Sens. locale ON) il «Riscaldamento ve­loce» termina quando è stata rag­giunta la temperatura ambiente impostata sul selettore (k) (ve­dere capitolo 3.7.10).
Attivando il «Riscaldamento veloce» , la tempera­tura impostata presso il selettore della caldaia non verrà superata:
B ruotare il selettore (n) su P. B Premere brevemente il tasto (q) fino a
quando appare sul display Ris. vel. OFF+/-.
B Scegliere con i tasti o la funzione Ris.
Italiano
vel. ON +/- oppure la funzione Ris. vel. OFF+/- .
3.7.10 Attivazione/disattivazione del sen­sore integrato alla centralina clima­tica (e/o anche di un eventuale sensore remoto collegato, (acces­sorio RF 1) (Sens. locale OFF)
La temperatura di mandata definita dalla centra­lina climatica dipende dalla curva di riscalda­mento impostata, dalla temperatura esterna momentanea e dalla posizione dei selettori (k) o (m).
Disattivando il sensore temperatura ambiente, integrato nella centralina climatica (Sens. locale OFF) la temperatura di mandata definita dalla curva riscaldamento, può essere spostata (aumentata o diminuita) in base alle necessità. Vedere tabelle seguenti (1K = 1˚C):
Posizione del selettore Spostamento
(protezione antigelo) temperatura
fissa di +10 ˚C
-25 K (˚C)
Posizione verticale 0 K (˚C)
+25 K (˚C)
Posizione del selettore Spostamento
(protezione antigelo) temperatura
fissa di +10 ˚C
-50 K (˚C) Posizione verticale -37 K (˚C) Posizione verso destra (in
orizzontale
-25 K (˚C)
0 K (˚C)
98
Attivando il sensore di temperatura ambiente, integrato nella centralina climatica, (Sens. locale ON) , ad ogni posizione dei selettori (k) e (m), corrisponde una temperatura ambiente nominale. I valori, approssimativi, sono reperibili nella tabella seguente.
6 720 610 304 (04.01)
Page 99
Messa in esercizio
Posizione del selettore Temperatura
ambiente
(protezione antigelo) ca. 5 ˚C
ca. 17 ˚C
Posizione verticale ca. 20 ˚C
ca. 23 ˚C
Posizione del selettore Temperatura
ambiente
(protezione antigelo) ca. 5 ˚C
ca. 10 ˚C Posizione verticale ca. 12 ˚C Posizione verso destra (in
orizzontale
ca. 15 ˚C
ca. 20 ˚C
Il sensore temperatura ambiente, integrato nella centralina climatica può essere disattivato in modo continuo, attivato in modo permanente oppure attivato solo per la «Funzione notte» (Riduzione). Di seguito le tre procedure:
B ruotare il selettore (n) su P. B Premere brevemente il tasto (q) fino a
quando appare sul display Sens. locale OFF.
B Impostare la funzione desiderata per il sen-
sore integrato, tramite i tasti o : – Sens. locale OFF: il sensore è disattivato
e non rileva la temperatura ambiente.
Sens.loc.rid.+/-: il sensore è attivato solo
per la «Funzione notte» (Riduzione). Quando la centralina climatica passa da «Funzione giorno» (Normale) a «Funzione notte» (Riduzione), la caldaia si spegne ed la centralina climatica la «Funzione anti­gelo» , in attesa che la temperatura ambiente raggiunga il valore impostato presso il selettore (m). Subentrata la «Funzione notte», la temperatura ambiente sarà gestita dal sensore, come da tabella.
Sens. locale ON: il sensore è attivato per-
manentemente. Per la «Funzione giorno»
(Normale), la temperatura ambiente sarà relativa alla posizione del selettore (k) (vedi tabella dedicata). Per la «Funzione notte» (Riduzione) la temperatura ambiente sarà relativa alla posizione del selettore (m), come già descritto precedentemente al punto Sens.loc.rid.+/-. Mantenendo attivato il sensore della centralina climatica (Sens. locale ON), è possibile sfruttare eventuali fonti di calore, come caminetti, stufe, raggi solari e correnti naturali d’aria d’ambiente, che possono contribuire a far ottenere un certo risparmio, poichè cap­tate dal sensore della centralina climatica.
Attivare il sensore integrato nella TA 250, per il circuito riscalda-
i
mento, (Sens. loc. ON) solo se l’ubicazione della TA 250 o del sensore remoto (RF 1) è idonea ad un buon rilevamento di tempe­ratura ambiente.
B Mantenere aperte le eventuali
valvole termostatiche fino a quando la temperatura am­biente della stanza abbia rag­giunto il valore impostato presso la centralina climatica.
Italiano
6 720 610 304 (04.01)
99
Page 100
Messa in esercizio
3.7.11 Spiegazione ed impostazione della curva di riscaldamento necessaria (Curva riscald.)
La curva di riscaldamento è considerata una retta delimitata da due valori, ovvero punto base e punto finale (figura 20).
Impostazione del punto base (Base curva +/-)
In caso di temperatura esterna pari a 20 ˚C, il «Punto base» è la temperatura di mandata necessaria per riscaldare l’ambiente.
Possono essere impostati valori tra 10˚C e 85˚C, tuttavia non superiori al «Punto finale» che si vorrà impostare. Di seguito, la procedura.
B Ruotare il selettore (n) su P. B Premere brevemente il tasto (q) fino a
quando appare sul display
Italiano
Base curva +/- .
B Impostare il «Punto base» tramite i tasti o
.
Impostazione del punto finale (Fine curva +/-)
In caso di temperatura esterna pari a -15 ˚C, il «Punto finale» è la temperatura di mandata necessaria per riscaldare l’appartamento.
Possono essere impostati valori tra 10˚C e 85˚C, tuttavia non inferiori al «Punto base» che si vorrà impostare. Di seguito, la procedura:
mandata impostata sul selettore della caldaia come «Punto finale».
La temperatura massima di man­data viene comunque controllata
i
e limitata, dalla sonda NTC di mandata, in caldaia e non può quindi essere superata.
3.7.12 Spegnimento del riscaldamento in relazione ad una determinata tem­peratura esterna (Risc. OFF a +/-)
Il valore della temperatura esterna impostato di fabbrica, è di 99 ˚C. Ciò significa che la funzione Risc. OFF a +/- è disattivata. Il riscaldamento può quindi attivarsi sempre, qual’essa sia la tem­peratura esterna.
Per attivare la suddetta funzione Risc. OFF a +/-, ovvero far spegnere il riscaldamento in relazione alla temperatura esterna desiderata:
B ruotare il selettore (n) su P. B Premere brevemente il tasto (q) fino a
quando appare sul display Risc. OFF a +/-.
B Con i tasti o impostare il valore di tem-
peratura esterna desiderato, compreso tra +10˚C e +25˚C. Ora, il riscaldamento dell’ambiente si disattiverà quando la tempe­ratura esterna corrisponderà a quella che è stata impostata.
B Premere brevemente il tasto fino a quando
appare sul display Fine curva +/- .
B Impostare il «Punto finale» con i tasti o
.
Al momento delle messa in esercizio, la TA 250 riprende come «Punto finale» per il circuito riscal­damento, la temperatura di mandata impostata
sul selettore della caldaia.
Se viene modificato il «Punto finale» sulla TA 250 questo sarà valido fino a quando viene premuto brevemente il tasto C (r). Di conseguenza, la TA 250, prenderà di nuovo la temperatura di
100
Il circuito di riscaldamento ed il re­lativo circolatore, abbinati alla
i
centralina climatica, vengono di­sinseriti automaticamente nei mo­menti in cui si è raggiunta la temperatura d’esercizio imposta­ta, nei periodi con temperatura esterna calda ed in estate. Il fun­zionamento dell’acqua calda sani­taria non viene influenzato.
6 720 610 304 (04.01)
Loading...