Legende zu Bild 4 auf Seite 111;
Anlagenbeispiele:
AF
Außentemperaturfühler
BM1
Busmodul
HK
Heizkreis
HSM
Heizungsschaltmodul
KP
Heizungspumpe
KW
Kaltwasseranschluss
SF
Speichertemperaturfühler (NTC)
TA 250
witterungsgeführter Regler
WS
Warmwasserspeicher
WW
Warmwasseranschluss
Z
Zirkulationsanschluss
ZP
Zirkulationspumpe
Legende zu Bild 16 bis 19 ab Seite 114;
Elektrischer Anschluss:
A
Abzweigdose
AF
Außentemperaturfühler
B
Busteilnehmer
BM1
Busmodul
RF 1
Fernfühler
TA 250
witterungsgeführter Regler
Legende zu Bild 20 auf Seite 115;
Diagramm Heizkurve:
AT
Außentemperatur
E
Endpunkt
F
Fußpunkt
VT
Vorlauftemperatur
1.6Anlagenbeispiel
Vereinfachtes Anlagenschema siehe Bild 4 auf
Seite 111 (montagegerechte Darstellung und
weitere Möglichkeiten in den Planungsunterlagen).
Deutsch
6 720 610 304 (04.01)
5
Page 6
Installation
2Installation
Das detaillierte Anlagenschema zur Montage der
hydraulischen Komponenten und der zugehöri-
Deutsch
gen Steuerelemente entnehmen Sie bitte den
Planungsunterlagen oder der Ausschreibung.
2.1Montage
Gefahr:
B
Fehlfunktionen vermeiden:
i
B Zwischen den Busteilnehmern
2.1.1Montage des Busmoduls BM 1
Das BM 1 ist bereits steckfertig für die Montage
vorbereitet.
Heizgeräte mit Bosch Heatronic
B
Blende abnehmen (Bild 5).
B
Abdeckung abnehmen (Bild 6).
B
Blinddeckel herausziehen (Bild 7).
B
BM 1 in den Führungsschienen bis zum Einrasten nach oben schieben und Blinddeckel
einsetzen (Bild 8).
B
Stecker des BM 1 auf den Steckplatz (ST 9
TA-Modul) stecken (Bild 9).
B
Busverbindung anschließen (Bild 17).
B
Abdeckung (Bild 6) und Blende (Bild 5)
montieren.
Heizgeräte mit Bosch Heatronic
und Textdisplay
Durch Stromschlag!
Vor dem elektrischen Anschluss die Spannungsversorgung zum Heizgerät und zu
allen anderen Busteilnehmern
unterbrechen.
Mindestabstand von 100 mm
einhalten.
B
Textdisplay entfernen (Bild 10).
B
BM 1 wie vorne beschrieben einbauen
(Bild 7, 8 und 9).
B
Textdisplay (Bild 10) wieder einbauen.
B
Busverbindung anschließen (Bild 17).
B
Abdeckung (Bild 6) und Blende (Bild 5)
montieren.
2.1.2Montage des Reglers
Bei eingeschalteter Raumtemperaturauf-
schaltung:
Die Regelqualität des Reglers ist abhängig vom
Montageort.
Empfohlener Montageort für den Regler: Bild 11.
Anforderungen an den Montageort:
• Montageraum (= Leitraum) muss für die
Regelung des Heizkreises geeignet sein.
• (möglichst) Innenwand ohne Zugluft oder
Wärmestrahlung (auch nicht von hinten, z. B.
durch ein Leerrohr, eine Hohlwand usw.)
• ungehinderte Zirkulation der Raumluft durch
die Lüftungsöffnungen oberhalb und unterhalb des Reglers (schraffierte Fläche in
Bild 11 freihalten).
Bei Thermostatventilen im Leitraum:
B
Thermostatventile ganz öffnen.
B
Leistung der Heizkörper über einstellbare
Rücklaufverschraubung so knapp wie möglich
einstellen.
Dadurch heizt sich der Leitraum gleich wie die
übrigen Räume auf.
Wenn kein geeigneter Montageort vorhanden ist:
B
RF 1 (Zubehör) in dem Raum montieren, der
den größten Wärmebedarf aufweist, z. B. Kinderzimmer oder Bad.
B
Blende abnehmen (Bild 5).
B
Abdeckung abnehmen (Bild 6).
6
6 720 610 304 (04.01)
Page 7
Installation
Es darf immer nur ein Raumtemperaturfühler in Betrieb sein.
i
B Bei Bedarf bauseitigen Schal-
ter anbringen, der den Raumtemperaturfühler RF 1
unterbricht. Dann ist der im
Oberteil eingebaute Fühler
aktiv.
Montage
B Oberteil (a) abziehen (Bild 12).
Bei der Montage des Sockels muss die Klemmenbeschriftung lesbar sein (Bild 13):
B Sockel mit zwei Schrauben (c) auf eine han-
delsübliche Unterputzdose (d) mit Ø 60 mm
montieren.
-oder-
B Sockel mit 4 Schrauben direkt auf der Wand
befestigen (Sockel montieren: Bild 13).
B Elektrischen Anschluss ausführen (siehe
Kap. 2.2).
B Oberteil (a) aufstecken.
2.1.3Montage des Außentemperaturfühlers
B Geeignete Position zur Montage des Außen-
temperaturfühlers festlegen (Bild 14 auf
Seite 113).
B Außentemperaturfühler montieren (Bild 15
auf Seite 114).
2.1.4Montage des Zubehörs
B Zubehör entsprechend den gesetzlichen Vor-
schriften und der mitgelieferten Installationsanleitung montieren.
2.2Elektrischer Anschluss
B Busverbindung vom TA 250 zu weiteren Bus-
teilnehmern (Bild 16):
4-adrige folienabgeschirmte Kupferleitung mit einem Leiterquerschnitt von
mindestens 0,25 mm
Dadurch sind die Leitungen gegen äußere
Einflüsse abgeschirmt (z. B. Starkstromkabel,
Fahrdrähte, Trafostationen, Rundfunk- und
Fernsehgeräte, Amateurfunkstationen, Mikrowellengeräte, o. Ä.).
B Alle 24-V-Leitungen (Mess-Strom) von 230 V
oder 400 V führenden Leitungen getrennt verlegen, um induktive Beeinflussung zu vermeiden (Mindestabstand 100 mm).
B Maximale Leitungslängen der Bus-
verbindungen:
– Zwischen den entferntesten Busteilneh-
mern ca. 150 m.
– Gesamtlänge aller Busleitungen
ca. 500 m.
Durch Installieren von Abzweigdosen Leitungslängen sparen.
Fehlfunktionen vermeiden:
i
B Keine Kreisverbindung unter
den Busteilnehmern herstellen.
B Generell Klemme 1 auf Klem-
me 1 usw. verdrahten.
Adernbelegung:
• 1 = Spannungsversorgung 17...24 V DC
• 2 = Datenleitung (BUS-High)
• 4 = GND
• 6 = Datenleitung (BUS-Low).
B Leitungslänge und -querschnitt zum
Außentemperaturfühler:
– Länge bis 20 m: 0,75 bis 1,5 mm
– Länge bis 30 m1,0 bis 1,5 mm
– Länge über 30 m1,5 mm
2
verwenden.
2
2
2
Deutsch
6 720 610 304 (04.01)
7
Page 8
Installation
B TA 250 z. B. direkt am BM 1 anschließen
(Bild 17).
Falls vorhanden:
Deutsch
B Externen Raumtemperaturfühler RF 1 (Zube-
hör) anschließen (Bild 18).
Bei Bedarf die Leitungen des
RF 1 verlängern:
i
B Leitungen mit einer verdrillten
Zwillingsleitung verlängern
(min. 2 x 0,75 mm
max. 40 m).
Falls vorhanden:
B Fernschalter (Zubehör; bauseits) anschließen
(Bild 19).
Funktion des Fernschalters:
• Bei geschlossenem Schaltkontakt:
Sparbetrieb für Heizung und Warmwasserbereitung aus.
• Bei geöffnetem Schaltkontakt:
Am TA 250 eingestellte Betriebsart wird übernommen.
2
und
Der Fernschalter muss einen für
5 V DC geeigneten potenzialfrei-
i
en Kontakt enthalten.
8
6 720 610 304 (04.01)
Page 9
3Bedienung
Bedienung
3.1Betriebsbereitstellung
mit angeschlossenem HSM
(Zubehör)
B Kodierung des HSM auf 1 stellen.
3.2Allgemeine Hinweise
• Bei geschlossener Klappe sind alle Funktio-
nen aktiv (siehe „Reaktionszeiten“ auf
Seite 23).
• Der TA 250 arbeitet mit der vorgegebenen
Heizkurve, die einen Zusammenhang zwischen Außentemperatur und Vorlauftemperatur (Heizkörpertemperatur) herstellt.
• Wenn die Heizkurve richtig eingestellt ist,
ergibt sich eine gleichbleibende Raumtemperatur trotz schwankender Außentemperaturen
(entsprechend der Einstellung der Heizkörperthermostatventile).
• Wenn nach dem Drehknopf (k) geregelt
wird, leuchtet die untere Kontroll-Leuchte (l).
Am Heizgerät die Heizungsvorlauftemperatur auf die maximal
i
benötigte Vorlauftemperatur einstellen.
3.3Heiztemperatur einstellen (k)
B Heiztemperatur (=Vorlauftemperatur, auf die
im „normalen Heizbetrieb“ geregelt wird) mit
dem Drehknopf (k) verändern.
Siehe Kap. 3.7.10 für genaue Werte.
Die Heizkurve wird parallel verschoben.
Sobald der Heizkreis Wärme fordert, regelt
der TA 250 das Heizgerät auf die geforderte
Temperatur.
3.4Spartemperatur einstellen
(m)
B Klappe öffnen.
B Spartemperatur (=Vorlauftemperatur, auf die
im „Sparbetrieb“ geregelt wird) mit dem Drehknopf (m) verändern.
Siehe Kap. 3.7.10 für genaue Werte.
Die Heizkurve wird parallel verschoben.
Sobald der Heizkreis Wärme fordert, regelt
der TA 250 das Heizgerät auf die geforderte
Temperatur.
Empfehlung:
B Wenn das Gebäude ausreichend isoliert ist:
Stehen die Drehknöpfe (k) und (m) auf ,
besteht Frostschutz für die Heizung.
Steht nur einer dieser Drehknöpfe auf , gilt der
Frostschutz für diesen Betriebszustand.
• Bei ausgeschalteter Raumtemperaturauf-
schaltung und Außentemperaturen unter der
eingestellten Frostgrenze +/- besteht Anlagenfrostschutz (siehe Seite 22).
• Bei eingeschalteter Raumtemperaturaufschal-
tung und Raumtemperatur unter 5˚C besteht
Anlagenfrostschutz
• Abhängig vom Speicheranschluss und dem
eingestellten Warmwasserprogramm wird
Frostschutz im Warmwasserspeicher
gewährleistet (siehe Kap. 3.7.5).
Deutsch
6 720 610 304 (04.01)
9
Page 10
Bedienung
3.6Betriebsart ändern
3.6.1Automatikbetrieb (Grundeinstellung)
Deutsch
• Automatischer Wechsel zwischen dem nor-
malen Heizbetrieb und dem Sparbetrieb
gemäß dem eingegebenen Zeitprogramm.
• Heizbetrieb (= Tag): Geregelt wird auf die am
Drehknopf (k) eingestellte Temperatur.
• Sparbetrieb (= Nacht): Geregelt wird auf die
am Drehknopf (m) eingestellte Temperatur.
Andere Betriebsarten werden durch eine Kontroll-Leuchte angezeigt.
Es kann jederzeit zum Automatikbetrieb zurückgekehrt werden.
3.6.2Dauerheizen (g)
Bei „Dauerheizen“ wird dauernd auf die am Drehknopf (k) eingestellte Heiztemperatur geregelt.
Die Einstellung des Zeitprogramms wird ignoriert.
B Taste (g) drücken.
Die Betriebsart „Dauerheizen“ ist eingeschaltet.
Die Betriebsart bleibt bestehen, bis:
• die Taste nochmals gedrückt wird; es ist
dann wieder Automatikbetrieb eingestellt.
• die Taste (h) gedrückt wird; es ist dann
„Sparbetrieb“ eingestellt.
3.6.3Sparbetrieb (h)
Im „Sparbetrieb“ wird dauernd auf die am Drehknopf (m) eingestellte „Spartemperatur“ geregelt (siehe Kap. 3.4). Die Einstellung des
Zeitprogramms wird ignoriert.
B Taste (h) drücken.
Die Betriebsart „Sparbetrieb“ ist eingeschaltet.
Die Betriebsart bleibt bestehen, bis:
• Mitternacht (00:00 Uhr); es ist dann wieder
Automatikbetrieb eingestellt.
• die Taste nochmals gedrückt wird; es ist
dann wieder Automatikbetrieb eingestellt.
• die Taste (g) gedrückt wird; es ist dann
„Dauerheizen“ eingestellt.
Empfehlung:
Verwenden Sie die Funktion, wenn Sie früher zu
Bett gehen oder die Wohnung länger verlas-sen.
Wenn Sie vor Mitternacht zurück kommen:
B Taste (h) drücken.
Es ist dann wieder Automatikbetrieb eingestellt.
Empfehlung für den Sommer:
B Taste drücken und den Drehknopf (k)
auf drehen.
Die Umwälzpumpe bleibt stehen.
Frostschutz und Pumpenblockierschutz sind
aktiv!
10
6 720 610 304 (04.01)
Page 11
Bedienung
3.7Programmieren
Eine Übersicht finden Sie auf Seite 110.
• Die Abbildungen zeigen immer die Werkseinstellungen.
3.7.1Allgemeine Hinweise
B Klappe zu Beginn des Programmiervorgangs
öffnen.
B Taste (p) oder (o) kurz drücken, um den
angezeigten Wert um eine Einheit zu verändern.
Langes Drücken ändert den Wert meist
schneller.
Um Änderungen zu übernehmen:
B Klappe am Ende eines Programmiervorgangs
schließen.
Bis alle Änderungen umgesetzt werden, können max. 3 Minuten vergehen.
3.7.2Sprache einstellen (Deutsch +/-)
B Schalter (n) auf P drehen.
B Taste so oft kurz drücken, bis
Deutsch +/- angezeigt wird.
B Mit den Tasten oder die gewünschte
Sprache einstellen.
Verfügbare Sprachen:
• Deutsch
• Niederländisch (Nederlands)
• Italienisch (Italiano)
• Französisch (FRANCAIS).
3.7.3Wochentag und Uhrzeit einstellen
Bei der Inbetriebnahme oder nach längerem
Stromausfall müssen zuerst der Wochentag und
danach die Uhrzeit eingestellt werden.
Wochentag (Tag wählen +/-)
B Schalter (n) auf drehen.
Tag wählen +/- wird angezeigt.
BB
BB
Wenn stattdessen Uhr stellen +/- angezeigt
wird: Taste (q) drücken.
B Aktuellen Wochentag mit den Tasten oder
einstellen.
Uhrzeit (Uhr stellen +/-)
B Schalter (n) auf drehen.
Uhr stellen +/- wird angezeigt.
B Wenn stattdessen Tag wählen +/- ange-
zeigt wird: Taste drücken.
B Uhrzeit mit den Tasten oder einstellen.
Die Sekunden werden bei Tastendruck auf 0
gestellt. Sobald die Taste losgelassen wird,
läuft die Zeit weiter.
Um Sommer-/Winterzeit einzustellen:
B Uhrzeit wie beschrieben einstellen.
B Schaltpunkte (Heizbeginn, Sparbeginn, usw.)
nicht ändern.
Deutsch
6 720 610 304 (04.01)
11
Page 12
Bedienung
3.7.4Heizprogramm einstellen
Einstellmöglichkeiten
• maximal drei Heiz- und Sparbeginne pro Tag
Deutsch
• wahlweise für jeden Tag die gleichen Zeiten
oder für jeden Tag verschiedene Zeiten.
Schaltpunkte einstellen (Heizbeginn u.
Sparbeginn)
In der Werkseinstellung sind ein Heiz- und ein
Sparbeginn eingestellt. Nicht belegte Schaltpunkte werden mit --:-- angezeigt.
B Schalter (n) auf drehen.
Tag wählen +/- wird angezeigt.
B Wochentag mit den Tasten oder aus-
wählen:
– alle Wochentage: jeden Tag um die glei-
che Zeit mit Heizen beginnen und jeden
Tag um die gleiche Zeit mit Sparen beginnen.
– einzelner Wochentag (z. B. Donners-
tag): immer an diesem Wochentag zur vorgegebenen Zeit das zugehörige
Programm. D. h. jeden Donnerstag um die
gleiche Zeit mit Heizen oder mit Sparen
beginnen.
B Taste drücken.
B Falls gewünscht: Weiteren Heiz- und Sparbe-
ginn wie beschrieben einstellen.
-oder-
B Schaltpunkte für weiteren Wochentag einstel-
len.
– Taste so oft drücken, bis
Tag wählen +/- angezeigt wird.
– Tag auswählen und die Zeiten eingeben.
Schaltpunkt auswählen
Schaltpunkte, die nicht geändert werden sollen,
können mit der Taste (q) übersprungen werden.
B Taste so oft drücken, bis der gewünschte
Schaltpunkt angezeigt wird.
Schaltpunkt löschen
B Taste so oft drücken, bis der gewünschte
Schaltpunkt angezeigt wird.
B Taste C (r) mit einem Stift kurz drücken.
In der Anzeige erscheint --:-- (siehe auch
Kap. 3.7.14).
Wurden an einem einzelnen Tag
Zeiten verändert, erscheint bei
i
alle Wochentage --:-- als Zeit,
d. h. es gibt z. Zt. keinen gemein-samen Schaltpunkt für alle Wochentage. Die Schaltpunkte für
die einzelnen Tage sind aber aktiv.
B Taste drücken.
1. Heizbeginn wird angezeigt.
B Gewünschten ersten Heizbeginn mit den Tas-
ten oder einstellen.
B Taste drücken.
1. Sparbeginn wird angezeigt.
B Gewünschten ersten Sparbeginn mit den
Tasten oder einstellen.
12
6 720 610 304 (04.01)
Page 13
Bedienung
3.7.5Warmwasserprogramm eingeben
Allgemeines
• In der Werksauslieferung ist ein Zeitprogramm für die Warmwasserbereitung vorgegeben.
• Wenn die ECO-Taste am Heizgerät nicht
gedrückt ist, kann bei Kombiheizgeräten, die
das Trinkwasser im Durchlaufprinzip erwärmen, die Komfortschaltung über das Warmwasserprogramm gesperrt werden. Es ist
dann die „normale“ Trinkwassererwärmung im
Durchlaufprinzip eingeschaltet (siehe Bedienungsanleitung des Heizgeräts).
• Heizgeräte mit angeschlossenem Warmwasserspeicher laden diesen zeitabhängig auf.
• In „Zeiten und Temperaturen der Warmwasserbereitung einstellen (Zeit Speicher u.
Temp. Speicher)“ auf Seite 14 wird beschrieben, wie bei Warmwasserspeicher ohne eigenen Temperaturregler (mit NTC-Fühler) auf
ein Zeit- und Temperaturprogramm umgeschaltet werden kann.
• Das Programm kann jederzeit für einen einmaligen Aufladevorgang unterbrochen werden.
• Bei angeschlossenem Warmwasserspeicher
mit NTC-Speichertemperaturfühler wird
immer Frostschutz (10 ˚C) gewährleistet.
Vorsicht: Beim Warmwasserspeicher mit Thermostatkontakt
wird während der „Sperrzeit“
kein Frostschutz gewährleistet
(siehe „Zeiten für die Warmwasserbereitung einstellen (Freigabe
u. Sperrung)“).
Warmwasser: sofort (= Programm einmalig
übergehen) (sofort: nein +/-)
B Schalter (n) auf drehen.
sofort: nein +/- wird angezeigt.
B Automatikprogramm mit oder ein-/ aus-
schalten. Dabei bedeutet:
– sofort: nein +/-: Normales Automatikpro-
gramm (Warmwasserbetrieb entsprechend dem eingegebenen Zeitprogramm
bzw. Zeit-/Temperaturprogramm).
– sofort: ja +/-: Der Speicher wird trotz
Sperrung der Warmwasserbereitung
(sofort) einmalig aufgeladen. Ist der Speicher bereits geladen, springt die Anzeige
sofort wieder auf sofort: nein +/- zurück.
Beim Kombiheizgerät ist der Komfortbetrieb für 2 Stunden aktiv.
Bei vorgegebenem Zeit-/Temperaturprofil
wird auf die höchste programmierte Temperatur geheizt (maximal 60˚C). Eine eventuell
programmierte thermische Desinfektion wird
ignoriert.
Zeiten für die Warmwasserbereitung einstellen (Freigabe u. Sperrung)
• Maximal drei Ein- und Ausschaltpunkte pro
Tag für die Warmwasserbereitung.
• Während der Warmwasserbereitungszeit
wird der Speicher nur bei Wasserentnahme
oder Auskühlen nachgeladen.
• Für Anlagen mit Warmwasserspeicher:
Warmes Wasser steht auch während der
Sperrzeit in begrenztem Umfang zur Verfügung.
Je nach Speichergröße und Warmwasserverbrauch genügt oft eine Speicherladung pro
Tag (z. B. vor dem ersten Heizbeginn oder
abends nach der letzten Heizphase).
• Für Anlagen mit Kombiheizgeräten, die
das Warmwasser im Durchlaufprinzip
erzeugen:
Während der Sperrzeit muss der Warmwasserhahn ggf. lange geöffnet bleiben, bis warmes Wasser aus der Leitung fließt, da der
heizgeräteinterne Wärmetauscher (z. B. bei
Kombigeräten) nicht erwärmt bleibt.
Deutsch
6 720 610 304 (04.01)
13
Page 14
Bedienung
Da während der Warmwasserbereitung die Heizung weniger oder
i
nicht bedient wird, ist es sinnvoll,
Deutsch
B Schalter (n) auf drehen.
B Taste drücken.
B Wochentag mit oder einstellen.
B Taste drücken.
B Erste Freigabezeit mit den Tasten oder
B Taste drücken.
B Erste Sperrzeit mit den Tasten oder
B Alle weiteren Schaltpunkte einstellen wie im
Zeiten und Temperaturen der Warmwasserbereitung einstellen
(Zeit Speicher u. Temp. Speicher)
Diese Einstellung ist nur verfügbar, wenn ein
Warmwasserspeicher ohne eigenen Temperaturregler (mit NTC-Fühler) am Heizgerät ist.
Wenn ein Warmwasserspeicher über einen
Thermostatkontakt angeschlossen wird, kann
nur die Funktion WW: nur Zeit +/- genutzt wer-
den.
Zu jeder Zeitvorgabe wird eine Speichertemperatur zugeordnet, die vom Regler angestrebt
wird. Bei Warmwasservorrang werden höhere
Temperaturen schnell erreicht.
die Warmwasserbereitung während dem ersten Aufheizen am
Tag zu vermeiden.
Tag wählen +/- wird angezeigt.
1. Freigabe wird angezeigt.
einstellen.
1. Sperrung wird angezeigt.
einstellen.
Kap. 3.7.4 ausführlich beschrieben.
Die Funktion „Zeit- und Temperaturprogramm für den Warmwas-
i
serspeicher“ muss erst gewählt
werden.
Die Abkühlung auf ein niedrigeres
Niveau erfolgt überwiegend durch
i
den Warmwasserverbrauch. D. h.
auch wenn eine niedrige Speichertemperatur vorgegeben ist,
kann heißes Wasser im Speicher
sein!
B Schalter (n) auf P drehen.
B Taste so oft drücken, bis folgendes ange-
zeigt wird:
– WW: nur Zeit +/- oder
– WW:Zeit+Temp +/-
B Zeit und Temperatursteuerung
(WW:Zeit+Temp +/-) mit den Tasten
und wählen.
Heizgeräte mit Warmwasserspeicher
WW: nur Zeit +/-: Während der Sperrung kühlt
der Warmwasserspeicher (unkontrolliert) je nach
Zapfhäufigkeit und Wassereinlauftemperatur bis
zur Frostschutztemperatur (10 ˚C) ab.
WW:Zeit+Temp +/-: Es sind max. sechs unterschiedliche Zeitpunkte mit der zugehörigen Speichertemperatur wählbar. Der Speicher versucht,
das vorgegebene Temperaturprofil so schnell
wie möglich zu erreichen. Die Auskühlgeschwindigkeit hängt von der Wasserentnahme und der
Kaltwassertemperatur ab!
Heizgeräte ohne Warmwasserbereitung
Die eingegebenen Einstellungen und Zeiten werden nicht beachtet!
B Schalter (n) auf drehen.
B Taste drücken.
Tag wählen +/- wird angezeigt.
B Wochentag mit oder einstellen.
B Taste drücken.
1. Zeit Speicher wird angezeigt.
B Mit den Tasten und die Zeit einstellen.
B Taste drücken.
1. Temp Speicher wird angezeigt.
14
6 720 610 304 (04.01)
Page 15
Bedienung
i
B Speichertemperatur mit den Tasten und
einstellen.
B Um ab diesem Zeitpunkt eine „Sperrung“ zu
erreichen, Speichertemperatur z. B. auf 10˚C
einstellen.
Warnung: Verbrühungsgefahr!
B Temperaturen über 60 ˚C nur
kurzzeitig und zur thermischen
Desinfektion verwenden!
B Um Speichertemperaturen größer 60 ˚C ein-
zustellen (bis 70 ˚C): Taste ca. 5 Sekunden gedrückt halten.
Am Heizgerät den Temperaturregler für Warmwasser mindes-
i
tens so hoch wie die höchste vom
Regler geforderte Temperatur einstellen!
B Taste drücken.
B Schaltpunkte 2 bis 6 in gleicher Weise einge-
ben.
Die Anzeige --:-- bedeutet, dass
dieser Schaltpunkt nicht belegt ist.
3.7.6Urlaubsprogramm (Urlaubstage +/-)
Das Urlaubsprogramm regelt den Heizkreis
sofort auf die am Drehknopf eingestellte Vorlauftemperatur.
Der Warmwasserspeicher kühlt aus und die Zirkulationspumpe ist aus.
B Schalter (n) auf drehen. Urlaubstage +/-
wird angezeigt.
B Anzahl der Urlaubstage mit den Tasten
oder einstellen (maximal 99 Tage).
Der aktuelle Tag zählt als Urlaubstag, d. h. das Urlaubsprogramm
i
beginnt sofort. Der Tag der Rückkehr zählt nur, wenn an diesem
Tag nicht geheizt werden soll!
B Taste drücken.
B Betriebsart für die Zeit nach dem Urlaubspro-
gramm mit den Tasten oder einstellen:
– Automatik +/-, wenn ab dem 1. Heizbe-
ginn geheizt werden soll.
– Dauerheizen +/-, wenn schon ab Mitter-
nacht geheizt werden soll, z. B. weil Sie
schon vormittags zurückkommen wollen.
B Spartemperatur die während der Abwesen-
heit gelten soll, am Drehknopf (m) einstellen. Dabei auf gute Verträglichkeit für
Haustiere, Zimmerpflanzen, usw. achten.
B Klappe schließen.
Ab sofort gilt der Urlaubsbetrieb. Die verbleibende Tageszahl wird ständig angezeigt.
Nach Ablauf der eingegebenen Tageszahl wird
um Mitternacht automatisch der Sparbetrieb
beendet und auf Automatikbetrieb oder Dauerheizen zurückgeschaltet.
Deutsch
6 720 610 304 (04.01)
Um den Urlaubs-Betrieb vorzeitig aufzuheben:
B Taste (g) zweimal drücken,
-oder-
B Tageszahl auf 0 setzen.
15
Page 16
Bedienung
3.7.7Werte anzeigen lassen (i)
B Schalter (n) auf i drehen.
Die Werte werden für 4 Sekunden angezeigt,
dann erscheint automatisch der nächste
Deutsch
Wert.
B Automatische Weiterschaltung stoppen:
Taste oder drücken.
–: zum nächsten Wert springen.
–: zum vorherigen Wert springen.
B Automatische Anzeige wieder starten: Taste
(q) drücken.
Wenn --.- angezeigt wird, ist der
entsprechende Temperaturwert
i
entweder bei Inbetriebnahme in
ca. 1 Minute verfügbar, nicht vorhanden oder unterbrochen.
am Heizgerät eingestellte
maximale Vorlauftemperatur
oder
Zustand des Temperaturreglers für Heizungsvorlauf am
Heizgerät
gerät
Vorlauftemperatur
AnzeigetextBeschreibung
Schn.aufhzg. AusZeigt, ob Schnellaufheizen
stattfindet
Flamme EinZustand des Brenners
Pumpe EinZustand der Umwälzpumpe
vom Heizgerät
Pumpe Kreis0 Ein
Warmwasser Max.
Warmwassertemp.1)Speichertemperatur bzw.
Warmwasser Soll1)Warmwassersolltemperatur
Warmwasser Sperr1)(nur bei WW: nur Zeit +/-)
Spr.-Ladung Ein
Zirku.pumpe Aus1)Zustand der Zirkulations-
1)Anzeige erscheint nur, wenn Anlagenteil
vorhanden ist bzw. einmal erkannt wird.
1)
Zustand der Umwälzpumpe
vom Heizkreis 0, nur mit HSM
1)
maximal zulässige
Speichertemperatur bzw.
Warmwasserzapftemperatur
beim Kombigerät
Warmwasserzapftemperatur
beim Kombigerät
Zustand des Warmwasserprogramms
1)
Ladezustand des
Warmwasserspeichers
pumpe (nur mit HSM)
16
6 720 610 304 (04.01)
Page 17
Bedienung
3.7.8Zeitprogramm für die Zirkulationspumpe eingeben
(Zirkubeginn u. Zirku Ende)
Die Funktion erscheint nur, wenn ein HSM mit
Zirkulationspumpe angeschlossen ist.
Bei Anschluss eines Schichtladespeichers:
i
Wenn die Schichtladepumpe
über das Warmwasserprogramm
gesteuert läuft, wird über den Zirkulationsanschluss Wasser angesaugt. Dadurch ist eine Zirkulation
ohne zusätzliche Zirkulationspumpe möglich.
B Schalter (n) auf P drehen.
B Taste (q) ca. 5 Sekunden drücken, bis
ZIRKU PUMPE PROG angezeigt wird.
B Taste kurz drücken, bis Tag wählen +/-
angezeigt wird.
B Wochentag mit oder einstellen.
B Taste drücken.
1. Zirkubeginn wird angezeigt.
B Zeit, ab der die Zirkulationspumpe laufen soll,
mit den Tasten oder einstellen.
Oft genügt ein 10- oder 20-minütiges Einschalten der Zirkulations-
i
pumpe kurz vor dem Aufstehen.
Während des restlichen Tages
bleibt der Leitungsinhalt durch
häufigere Zapfvorgänge ausreichend warm.
B Taste drücken.
1. Zirku Ende wird angezeigt.
B Mit den Tasten oder einstellen, ab
wann die Pumpe nicht mehr laufen soll.
B Taste drücken.
B Alle weiteren Schaltpunkte einstellen wie im
Kap. 3.7.4 ausführlich beschrieben.
3.7.9Schnellaufheizung ein- oder ausschalten (Schnell aus +/-)
Mit Schnellaufheizung wird nach dem „Sparbetrieb“ eine möglichst schnelle Aufheizung
erreicht. Bei jedem Wechsel vom „Sparbetrieb“
zum „Heizbetrieb“ wird für eine festgelegte Zeit
eine höhere Vorlauftemperatur als üblich freigegeben (die Werte können in der Fachmannebene
eingestellt werden, siehe „Anhebung der Schnellaufheizung einstellen (Anhebung +/-)“, auf
Seite 20 und „Dauer der Schnellaufheizung einstellen (Dauer +/-)“ auf Seite 20).
Wenn die Schnellaufheizung eingeschaltet ist, kann sie auch
i
durch zweimaliges Drücken der
Spartaste ausgelöst werden.
Wenn die Raumtemperaturaufschaltung im „Sparbetrieb“ oder
i
immer eingeschaltet ist, wird
Schnellaufheizen abgebrochen,
sobald die am Drehknopf (k)
eingestellte Raumtemperatur erreicht ist (siehe Kap. 3.7.10).
Die am Heizgerät eingestellte Maximaltemperatur
wird auch dabei nicht überschritten!
B Schalter (n) auf P drehen.
B Taste (q) so oft kurz drücken, bis
Schnell aus +/- angezeigt wird.
B Mit den Tasten oder Schnell ein +/-
oder Schnell aus +/- wählen.
3.7.10 Raumtemperaturaufschaltung
wählen (RA-Mode aus +/-)
Die geforderte Vorlauftemperatur hängt ab von
der eingestellten Heizkurve, der momentanen
Außentemperatur und der Stellung des Drehknopfes (k) oder (m).
Ohne Raumtemperaturaufschaltung wird
folgende Verschiebung der Vorlaufsolltemperatur eingestellt:
Deutsch
6 720 610 304 (04.01)
17
Page 18
Bedienung
Stellung Drehknopf Verschiebung
(Frostschutz)10 ˚C Vorlaufsoll
Deutsch
Senkrechtstellung0 K
Stellung Drehknopf Verschiebung
(Frostschutz)10 ˚C Vorlaufsoll
Senkrechtstellung-37 K
Mittelstellung-25 K
-25 K
+25 K
-50 K
0 K
Mit Raumtemperaturaufschaltung wird den
Drehknöpfen (k) und (m) ein Raumtemperaturwert als Sollwert zugeordnet.
Die Werte sind als grobe Anhaltswerte in den folgenden Tabellen zusammengefasst.
Stellung Drehknopf Raumtemperatur
(Frostschutz)ca. 5 ˚C
ca. 17 ˚C
Senkrechtstellungca. 20 ˚C
ca. 23 ˚C
Stellung Drehknopf Raumtemperatur
(Frostschutz)ca. 5 ˚C
ca. 10 ˚C
Senkrechtstellungca. 12 ˚C
Mittelstellungca. 15 ˚C
ca. 20 ˚C
Die Raumtemperaturaufschaltung kann wahlweise immer oder nur im „Sparbetrieb“ zugeschaltet werden.
– RA-Mode aus +/-: Die Raumtemperatur
wird nicht berücksichtigt.
– RA-Mode spar +/-: Die Raumtempera-
turaufschaltung ist nur im „Sparbetrieb“
aktiv. Beim Übergang von „Heizbetrieb“ auf
„Sparbetrieb“ wird das Heizgerät ausgeschaltet, bis die Raumtemperatur auf den
am Drehknopf (m) eingestellten Wert
abgesunken ist. Anschließend wird entsprechend dem eingestellten Wert für
Raumtemperaturaufschaltung geregelt.
– RA-Mode ein +/-: Die Raumtemperatur-
aufschaltung ist immer eingeschaltet. Der
Sollwert wird während des Heizbetriebs
vom Drehknopf (k) vorgegeben. Der
Sollwert wird während des „Sparbetriebs“
vom Drehknopf (m) wie bei RA-Mode spar +/- beschrieben vorgegeben.
Gibt es in der Wohnung eine Fremdheizung wie z. B. einen offenen Kamin, einen
Kachelofen o. ä., Sonneneinstrahlung oder
Zugluft, die die Temperatur in allen Räumen beeinflusst, so kann diese ständige
Raumtemperaturaufschaltung sinnvoll
sein.
Die Raumaufschaltung nur einschalten, wenn die Temperatur-
i
verhältnisse am Montageort des
TA 250 bzw. des RF 1 zur Regelung geeignet sind.
B Thermostatventile in diesem
Raum mindestens soweit öffnen, dass die eingestellte
Raumtemperatur erreicht werden kann.
B Schalter (n) auf P drehen.
B Taste (q) so oft kurz drücken, bis
RA-Mode aus +/- angezeigt wird.
B Raumtemperaturaufschaltungs-Modus mit
den Tasten oder einstellen:
18
6 720 610 304 (04.01)
Page 19
Bedienung
3.7.11 Heizkurve festlegen
(Heizkurve wählen)
Die Heizkurve wird als Gerade durch zwei Werte
(Fußpunkt und Endpunkt) festgelegt (Bild 20).
Fußpunkt einstellen (HK_Fusspunkt +/-)
Der Fußpunkt ist die Vorlauftemperatur, die bei
20˚C Außentemperatur benötigt wird, um die
Wohnung zu beheizen.
Es können Werte zwischen 10 ˚C und 85 ˚C
eingestellt werden, jedoch nicht höher als der
eingestellte Endpunkt.
B Schalter (n) auf P drehen.
B Taste (q) so oft kurz drücken, bis
HK_Fusspunkt +/- angezeigt wird.
B Fußpunkt mit den Tasten oder einstellen.
Endpunkt einstellen (HK_Endpunkt +/-)
Der Endpunkt ist die Vorlauftemperatur, die bei
–15˚C Außentemperatur benötigt wird, um die
Wohnung zu beheizen.
Es können Werte zwischen 10 ˚C und 85 ˚C
eingestellt werden, jedoch nicht niedriger als der
eingestellte Fußpunkt.
B Taste so oft kurz drücken, bis
HK_Endpunkt +/- angezeigt wird.
B Endpunkt mit den Tasten oder einstellen.
3.7.12 Außentemperatur festlegen, bei der
die Heizung ausschaltet
(Hzg aus bei +/- )
Werkseitig ist 99 ˚C eingestellt. D. h. die Funktion ist ausgeschaltet und die Anlage kann bei
jeder Außentemperatur in Betrieb gehen.
Die Funktion einschalten:
B Schalter (n) auf P drehen.
B Taste (q) so oft kurz drücken, bis
Hzg aus bei +/- angezeigt wird.
B Mit den Tasten oder einen Wert zwi-
schen 10 ˚C und 25 ˚C einstellen.
Die Heizung wird automatisch in
der Übergangszeit und im Som-
i
mer abgeschaltet. Der Warmwasserbetrieb wird nicht beeinflusst.
Die Funktion ausschalten, z. B. zur Inbetriebnahme der Anlage im Sommer:
B Mit den Tasten oder den Wert 99.0 ˚C
einstellen.
Deutsch
Bei Inbetriebnahme übernimmt der TA 250 die
am Heizgerät eingestellte maximale Vorlauftemperatur als Endpunkt.
Wird der Endpunkt am TA 250 verändert, gilt
dieser bis die Taste C (r) kurz gedrückt wird.
Danach übernimmt der TA 250 wieder die am
Heizgerät eingestellte maximale Vorlauftemperatur als Endpunkt.
Die maximale Vorlauftemperatur
wird auf jeden Fall durch den Vor-
i
lauftemperaturregler am Heizgerät begrenzt und kann nicht
überschritten werden.
6 720 610 304 (04.01)
19
Page 20
Bedienung
3.7.13 Die Fachmann-Ebene
(FACHMANN - EBENE)
In dieser Ebene können folgende Werte eingegeben werden:
Deutsch
• die Vorlauftemperaturanhebung bei Schnel-
laufheizung
• deren Dauer
• die Abgleiche für Raum- und Fernfühler
• der Durchgriff der Raumtemperatur bei Raum-
temperaturaufschaltung
• die Frostgrenze.
Anhebung der Schnellaufheizung
einstellen (Anhebung +/-)
Die Heizkurvenanhebung kann zwischen 10.0 K
und 40.0 K (˚C) in 5 K (˚C)-Schritten eingestellt
werden.
B Schalter (n) auf P drehen.
B Taste (q) ca. 5 Sekunden drücken, bis
ZIRKU PUMPE PROG angezeigt wird.
Erscheint nur, wenn ein HSM mit Zirkulationspumpe angeschlossen ist.
B Taste ca. 5 Sekunden drücken, bis
FACHMANN - EBENE angezeigt wird.
B Taste so oft kurz drücken, bis
Anhebung +/- angezeigt wird.
B Wert der Heizkurvenanhebung mit den Tasten
oder verändern.
Dauer der Schnellaufheizung einstellen
(Dauer +/-)
Die Dauer der Heizkurvenanhebung kann zwischen 10 Minuten und 2 Stunden in 10 MinutenSchritten eingestellt werden.
B Schalter (n) auf P drehen.
B Taste (q) ca. 5 Sekunden drücken, bis
ZIRKU PUMPE PROG angezeigt wird.
Erscheint nur, wenn ein HSM mit Zirkulationspumpe angeschlossen ist.
B Taste ca. 5 Sekunden drücken, bis
FACHMANN - EBENE angezeigt wird.
B Taste so oft kurz drücken, bis
Dauer +/- angezeigt wird.
B Dauer der Heizkurvenanhebung mit den Tas-
ten oder verändern.
Raumtemperaturfühler abgleichen
(Raumfühler +/-)
Der Abgleich des eingebauten Raumtemperaturfühlers verändert die Temperaturanzeige. Der
Wert kann maximal um 3 K (˚C) in 0,1 K-Schritten nach oben oder unten korrigiert werden.
B Geeignetes (geeichtes) Präzisions-Messinst-
rument so anbringen, dass es die Umgebungstemperatur des Raumtemperaturfühlers
gut erfasst, jedoch keine Wärme an ihn
abgibt.
B Klappe schließen.
B Raumtemperaturfühler mindestens 1 Stunde
vor dem Abgleich von allen Wärmequellen
(Sonneneinstrahlung, Körperwärme, usw.)
fernhalten.
B Klappe öffnen.
B Sofort „richtige“ Raumtemperatur am Präzisi-
ons-Messgerät ablesen (und merken).
B Schalter (n) auf P drehen.
B Taste (q) ca. 5 Sekunden drücken, bis
ZIRKU PUMPE PROG angezeigt wird.
Erscheint nur, wenn ein HSM mit Zirkulationspumpe angeschlossen ist.
B Taste ca. 5 Sekunden drücken, bis
FACHMANN - EBENE angezeigt wird.
B Taste so oft kurz drücken, bis
Raumfühler +/- angezeigt wird.
Die „eingefrorene“ Raumtemperatur wird auf
0,1˚C genau angezeigt.
Falls nötig, sollte der Abgleich
des Raumtemperaturfühlers in ei-
i
nem getrennten Arbeitsgang vorgenommen werden.
Der Abgleich des RF 1 verändert die Temperaturanzeige. Der Wert kann maximal um 3 K (˚C) in
0,1 K-Schritten nach oben oder unten korrigiert
werden.
B Geeignetes (geeichtes) Präzisions-Messins-
trument so anbringen, dass es die Umgebungstemperatur des RF 1 gut erfasst,
jedoch keine Wärme an ihn abgibt.
B Klappe schließen.
B RF 1 mindestens 1 Stunde vor dem Abgleich
von allen Wärmequellen (Sonneneinstrahlung, Körperwärme, usw.) fernhalten.
B Klappe öffnen.
B Sofort „richtige“ Raumtemperatur am Präzisi-
ons-Messgerät ablesen (und merken).
B Schalter (n) auf P drehen.
B Taste (q) ca. 5 Sekunden drücken, bis
ZIRKU PUMPE PROG angezeigt wird.
Erscheint nur, wenn ein HSM mit Zirkulationspumpe angeschlossen ist.
B Taste ca. 5 Sekunden drücken, bis
FACHMANN - EBENE angezeigt wird.
B Taste so oft kurz drücken, bis
Fernfühler +/- angezeigt wird.
Die „eingefrorene“ Fernfühlertemperatur wird
auf 0,1 ˚C genau angezeigt.
B Abgleich des RF 1 mit den Tasten oder
verändern.
Durchgriff der Raumauftemperaturschaltung (Durchgriff V +/-)
Die Funktion ist nur wirksam, wenn Raumtemperaturaufschaltung eingeschaltet ist (siehe
Kap. 3.7.10).
Je größer der Durchgriff eingestellt wird, desto
größer ist der Einfluss des eingebauten Raumtemperaturfühlers oder des RF 1 auf die Heizkurve (=Vorlaufsolltemperatur).
B Schalter (n) auf P drehen.
B Taste (q) ca. 5 Sekunden drücken, bis
ZIRKU PUMPE PROG angezeigt wird.
Erscheint nur, wenn ein HSM mit Zirkulationspumpe angeschlossen ist.
B Taste ca. 5 Sekunden drücken, bis
FACHMANN - EBENE angezeigt wird.
B Taste so oft kurz drücken, bis
Durchgriff V +/- angezeigt wird.
B Durchgriff mit den Tasten oder zwi-
schen 0 (kein Einfluss des Raumtemperaturfühlers auf die Vorlaufsolltemperatur) und 10
(maximaler Einfluss des Raumtemperaturfühlers auf die Vorlaufsolltemperatur) einstellen.
Auch bei Durchgriff 0 bleiben die folgenden
Funktionen wirksam, sofern diese eingeschaltet
sind:
• Abbrechen der Schnellaufheizung bei Raumtemperaturaufschaltung, sobald die am Drehknopf eingestellte Raumsolltemperatur
erreicht ist (siehe Kap. 3.7.9 auf Seite 17).
• Einschalten der Heizung im raumgeführten
„Sparbetrieb“, sobald die am Drehknopf
eingestellte Raumsolltemperatur erreicht ist
(siehe Kap. 3.7.10).
Deutsch
6 720 610 304 (04.01)
21
Page 22
Bedienung
Frostgrenze einstellen (Frostgrenze +/-)
Warnung: Zerstörung von
heizwasserführenden Anlagen-
Deutsch
teilen bei zu niedrig eingestellter Frostgrenze und längerer
Außentemperatur unter 0˚C!
B Grundeinstellung der Frost-
grenze (3˚C) nur durch den
Fachmann anlagenverträglich
anpassen lassen.
B Frostgrenze nicht zu niedrig ein-
stellen.
Schäden durch eine zu niedrig
eingestellte Frostgrenze sind
von der Gewährleistung ausgeschlossen!
Die Frostgrenze ist werkseitig auf 3˚C eingestellt. Die Frostgrenze kann zwischen -5˚C und
10˚C in 0,5 K (˚C)-Schritten eingestellt werden.
• Überschreitet die Außentemperatur die eingestellte Frostgrenze um 1 K(˚C), wird die Heizung ausgeschaltet.
• Unterschreitet die Außentemperatur die eingestellten Frostgrenze, wird die Heizung
eingeschaltet und auf 10 ˚C geregelt (Anlagenfrostschutz).
B Schalter (n) auf P drehen.
B Taste (q) ca. 5 Sekunden drücken, bis
ZIRKU PUMPE PROG angezeigt wird.
Erscheint nur, wenn ein HSM mit Zirkulationspumpe angeschlossen ist.
B Taste ca. 5 Sekunden drücken, bis
FACHMANN - EBENE angezeigt wird.
B Taste so oft kurz drücken, bis
Frostgrenze +/- angezeigt wird.
B Frostgrenze mit den Tasten oder verän-
dern.
3.7.14 Löschen
• Folgendes kann wahlweise gelöscht werden:
– nur einzelne Schaltpunkte
– ein Programm (z. B. nur das Heizpro-
gramm)
– der gesamte Speicherinhalt.
• Die Taste C (r) ist versenkt angeordnet, um
ein ungewolltes Betätigen auszuschließen.
Mit einem Stift (z. B. einem Kugelschreiber) ist
sie leicht zu drücken.
Einzelnen Schaltpunkt löschen
B Schalter (n) auf gewünschte Stellung drehen.
B Taste so oft drücken, bis der gewünschte
Schaltpunkt angezeigt wird.
B Taste C (r) kurz drücken.
Alle persönlichen Schaltpunkte löschen
Wenn Sie an einem Programm umfangreiche
Änderungen durchführen möchten, kann es
günstiger sein, vom werkseitig eingestellten Programm auszugehen.
Beispiel: komplettes Heizprogramm löschen.
B Schalter (n) auf drehen.
Tag wählen +/- wird angezeigt.
B Taste C (r) kurz drücken.
Der Lieferzustand ist wieder eingestellt: Alle
Tage; 1. Heizbeginn 06:00; 1. Sparbeginn
22:00, weitere Schaltpunkte --:--.
Alle Einstellungen auf den
Lieferzustand zurücksetzen
B Taste C (r) länger als ca. 15 Sekunden drü-
cken.
Nach ca. 5 Sekunden erscheint in der
Anzeige
!!! ACHTUNG !!!
In 9 Sek löschen
In 8 Sek LöSCHEN
In 7 Sek löschen
...
22
6 720 610 304 (04.01)
Page 23
Bedienung
3.7.15 Sonstige Hinweise
Gangreserve
Der Regler verfügt nach einem Betriebstag über
eine Gangreserve von ca. 8 Stunden.
Bei Stromausfall erlischt die Anzeige. Nach
Überschreiten der Gangreserve ist die aktuelle
Uhrzeit gelöscht. Alle anderen Einstellungen bleiben erhalten.
B Nach Überschreiten der Gangreserve: Uhrzeit
neu einstellen (siehe Kap. 3.7.3, „Uhrzeit (Uhr
stellen +/-)“).
B Heizung im Sommer nicht ausschalten, son-
dern am Regler eine niedrige Temperatur
wählen (siehe Kap. 3.6.2)
Reaktionszeiten
• Reaktionszeit im Bus max. drei Minuten
• Fehlende Busteilnehmer werden nach max.
drei Minuten erkannt.
Pumpenblockierschutz (im Heizgerät)
Die zugeordnete Pumpe wird überwacht und
nach 24 Stunden Stillstand für kurze Zeit in
Betrieb genommen. Dadurch wird ein Festsitzen
der Pumpe verhindert.
Kurzbedienungsanleitung
Rechts im Sockel wird eine Kurzbedienungsanleitung eingeschoben.
3.7.16 Betrieb mit angeschlossenem
Fernfühler RF 1 (Zubehör)
Mit RF 1 ist der eingebaute Fühler wirkungslos.
Der RF 1 ist für Anzeige und Regelung maßgebend.
B RF 1 einsetzen, wenn der Montageort
ungünstige Messbedingungen für den eingebauten Fühler hat.
3.7.17 Betrieb mit angeschlossenem Fernschalter (bauseits)
Fernschaltung der Heizung mit einem Fernschalter.
Häufigste Anwendung:
Telefoncommander zur Einschaltung der Heizung per Telefon mit persönlichem Kode.
B Vor Verlassen der Anlage:
Betriebszustand bei Rückkehr wählen (Automatik oder Dauerheizen).
B Fernschalter schließen: Der Regler arbeitet
mit „Sparen“, der Warmwasserspeicher kühlt
aus und die Zirkulationspumpe ist aus.
In der Anzeige erscheint Fern-verriegelt.
Wird der Schalter z. B. durch ein kodiertes
Telefonsignal geöffnet, dann ist das eingestellte Programm wieder aktiv.
Bei längerer Abwesenheit ist die
Wohnung (Wände usw.) stark aus-
i
gekühlt und braucht deshalb länger
zum Aufheizen. Schalten Sie daher
die Heizung rechtzeitig ein.
3.7.18 Meldungen von Busteilnehmern
Störungen von Busteilnehmern werden angezeigt.
Bei einer Störung des Heizgeräts blinkt
zusätzlich die Kontroll-Leuchte (I) und in der
Anzeige erscheint z. B. Anlage prüfen A3.
B Hinweise in der Installationsanleitung des
Heizgeräts beachten.
-oder-
B Heizungsfachmann informieren.
Wenn in der Anzeige Busmodul fehlt
erscheint:
B Kontrollieren, ob das Heizgerät eingeschaltet
ist.
B Wenn dieser Fehler oder CAN-Fehler 1 wei-
terhin angezeigt wird: Fachbetrieb informieren.
Deutsch
6 720 610 304 (04.01)
23
Page 24
Allgemeine Hinweise
4Allgemeine Hinweise
... und Hinweise zum Energiesparen:
Deutsch
• Bei der witterungsgeführten Regelung wird
die Vorlauftemperatur entsprechend der eingestellten Heizkurve geregelt: Je kälter die
Außentemperatur, desto höher die Vorlauftemperatur.
Energie sparen: Die Heizkurve entsprechend
der Gebäudeisolierung und den Anlagenbedingungen möglichst niedrig einstellen (siehe
Kapitel 3.7.11).
• Fußbodenheizung:
Die Vorlauftemperatur nicht höher einstellen,
als die vom Hersteller empfohlene maximale
Vorlauftemperatur (z. B. 60 ˚C).
• Bei gut isoliertem Gebäude Energie sparen:
Die Spartemperatur auf stellen (Kap. 3.4).
• In allen Räumen die Thermostatventile so einstellen, dass die jeweils gewünschte Raumtemperatur auch erreicht werden kann. Erst,
wenn nach längerer Zeit die Temperatur nicht
erreicht wird, die Heiztemperatur erhöhen
(Kap. 3.3).
• Viel Energie sparen durch Reduzierung der
Raumtemperatur über Tag oder Nacht:
Absenken der Raumtemperatur um 1 K (˚C):
bis zu 5% Energieeinsparung.
Nicht sinnvoll: Die Raumtemperatur täglich
beheizter Räume unter +15 ˚C absinken zu
lassen, sonst strahlen die ausgekühlten
Wände weiterhin Kälte ab, die Raumtemperatur wird erhöht und so mehr Energie verbraucht als bei gleichmäßiger Wärmezufuhr.
• Gute Wärmedämmung des Gebäudes: Die
eingestellte Spartemperatur wird nicht
erreicht. Trotzdem wird Energie gespart, weil
die Heizung ausgeschaltet bleibt.
Dann den Sparbeginn früher einstellen.
• Zum Lüften Fenster nicht auf Kippe stehen
lassen. Dabei wird dem Raum ständig Wärme
entzogen, ohne die Raumluft nennenswert zu
verbessern.
• Kurz aber intensiv lüften (Fenster ganz öffnen).
• Während des Lüftens Thermostatventil zudre-
hen oder auf „Sparbetrieb“ schalten.
24
6 720 610 304 (04.01)
Page 25
Fehlersuche
5Fehlersuche
AnzeigeUrsacheAbhilfe
Busmodul fehltBusmodul im Heizgerät meldet
sich nicht mehr.
Fehler: XYFehler XY in einem der Heizge-
räte.
HSM fehltHSM meldet sich nicht mehr.Prüfen ob Versorgungsspannung am HSM
Kodierschalter am HSM unter
Spannung gedreht oder falsch
eingestellt.
HSM Fehler XHSM meldet Fehler X (= LED-
Anzeige am HSM blinkt X-mal).
CAN-Fehler 1Kommunikation zwischen den
Teilnehmern unterbrochen.
Beanstandung UrsacheAbhilfe
gewünschte
Raumtemperatur
wird nicht
Thermostatventil(e) zu niedrig
eingestellt
Heizkurve zu niedrig eingestelltDrehknopf am TA 250 höher einstellen oder
erreicht
Vorlauftemperaturwähler am
Heizgerät zu niedrig eingestellt
Lufteinschluss in der Heizungsanlage
Aufheizung dauert zu lange
Schnellaufheizung ist ausgeschaltet
Dauer oder Anhebung der
Schnellaufheizung zu niedrig
Prüfen ob Hauptschalter von Heizgerät eingeschaltet ist.
Verdrahtung kontrollieren und ggf. Unterbrechung aufheben.
Anzeige des Heizgeräts bzw. der Heizgeräte
prüfen und Fehler nach zugehörigen Unterlagen
beseitigen.
anliegt.
Verdrahtung kontrollieren und ggf. Unterbrechung aufheben.
Versorgungsspannung der gesamten Anlage
kurz unterbrechen.
Zie afb. 4op pagina 111voor een vereenvoudigd schema van de installatie (afbeeldingen
gericht op de montage en overige mogelijkheden
bevinden zich in de planningsdocumentatie).
30
6 720 610 304 (04.01)
Page 31
2Installatie
Zie de planningdocumentatie of de aanbesteding
voor het gedetailleerde installatieschema van de
montage van de hydraulische componenten en
de bijbehorende besturingselementen.
2.1Montage
Gevaar: Door stroom schok!
B Onderbreek voor de elektrische
aansluiting de voedingsspanning naar het verwarmingstoestel en naar alle andere
busdeelnemers.
Voorkom storingen:
i
B Tussen de Busdeelnemers een
minimale afstand van 100 mm
vrijhouden.
2.1.1Montage van busmodule BM 1
De BM 1 is reeds stekkerklaar voor de montage
voorbereid.
Verwarmingstoestel met Bosch Heatronic
B Verwijder het deksel (afb. 5).
B Verwijder de afscherming (afb. 6).
B Schuif de blinddeksel naar buiten (zie afb. 7).
B Schuif BM 1 in de voeringsrails naar boven tot
deze vastklikt en breng het blinddeksel weer
aan (afb. 8).
B Steek de stekker van de BM 1 op de insteek-
plaats (ST 9 TA-Module) (afb. 9).
B Sluit busverbinding aan (afb. 17).
B Monteer de afscherming (afb. 6) en het deksel
(afb. 5).
Verwarmingstoestel met Bosch Heatronic
en tekstdisplay
B Verwijder het deksel (afb. 5).
B Verwijder de afscherming (afb. 6).
Installatie
B Tekstdisplay verwijderen (afb. 10).
B Monteer de BM 1 zoals hiervoor beschreven
(afb. 7, 8 en 9).
B Tekstdisplay (afb. 10) opnieuw inbouwen.
B Sluit busverbinding aan (afb. 17).
B Monteer de afscherming (afb. 6) en het deksel
(afb. 5).
2.1.2Montage van de regelaar
Wanneer de ruimtemperatuur uitschake-
ling ingeschakeld is:
De regelkwaliteit van de regelaar is afhankelijk
van de montageplaats.
Geadviseerde montageplaats voor de regelaar:
afb. 11.
Eisen ten aanzien van de montageplaats:
• Montageruimte (=regelruimte) moet voor de
regeling van de circuit geschikt zijn.
• (Indien mogelijk) binnenmuur zonder luchtstroom of warmtebeïnvloeding (ook niet van
achteren, bijvoorbeeld door een losse pijp of
een holle muur).
• Onbelemmerde circulatie van de ruimtelucht
door de luchtopeningen boven en onder de
regelaar (het gearceerde vlak in afbeelding 11
moet vrij blijven).
Wanneer er thermostaatkranen in de regelruimte
zijn:
B Open de thermostaatkranen volledig.
B Regel het vermogen van de radiatoren met het
instelbare voetventiel zo krap mogelijk in.
Daardoor wordt de regelruimte even sterk verwarmd als de overige ruimten.
Wanneer geen geschikte montageplaats aanwezig is:
B Monteer RF 1 (toebehoren) in de ruimte met
de grootste warmtebehoefte bijvoorbeeld kinderkamer of badkamer.
Nederlands
6 720 610 304 (04.01)
31
Page 32
Installatie
Er mag altijd slechts één ruimtevoeler in werking zijn.
i
B Breng indien nodig een bouw-
zijdige schakelaar aan die de
ruimtevoeler RF 1 onderbreekt.
Dan is in het bovendeel gemonteerde voeler actief.
Nederlands
Montage
B Bovendeel (a) losnemen (afb. 12).
Bij de montage van de sokkel moeten de
opschriften van de klemmen leesbaar blijven
(afb. 13):
B Monteer de sokkel met twee schroeven (c) op
een in de handel verkrijgbare inbouwdoos (d)
van Ø 60 mm.
-of-
B Bevestig de sokkel met vier schroeven recht-
streeks op de muur (zie voor het monteren van
de sokkel: afb. 13).
B Breng de elektrische aansluiting tot stand
(zie hoofdstuk 2.2).
B Steek het bovenstuk (a) vast.
2.1.3Montage van de buitenvoeler
B Bepaald de juiste positie voor de montage van
de buitenvoeler afb. 14 op pagina 113.
B Buitenvoeler monteren afb. 15 op
pagina 114.
2.1.4Montage van het toebehoren
B Monteer het toebehoren volgens de geldende
voorschriften en de meegeleverde installatiehandleiding.
32
6 720 610 304 (04.01)
Page 33
2.2Elektrische aansluiting
Installatie
B Busverbinding van TA 250 naar overige bus-
deelnemers (afb. 16):
Gebruik een vieraderige, met folie afgeschermde koperdraadkabel met een
geleiderdiameter van minstens
0,25 mm
Daardoor worden de leidingen beschermd
tegen extern invloeden zoals sterkstroomkabels, voeringsleidingen, transformatorstations, radio- en televisietoestellen,
amateurzendstations, magnetrons en dergelijke.
B Installeer alle 24 V leidingen (meetstroom)
gescheiden van 230 of 400 V voerende leidingen, ter voorkoming van inductieve beïnvloeding (minimumafstand 100 mm).
B Maximale leidinglengten van de busverbindin-
gen:
– Tussen de verst verwijderde busdeelne-
– Totale lengte van alle busleidingen ca.
i
Toewijzing van aders:
• 1 = Voedingsspanning 17...24 V DC
• 2 = Gegevenskanaal (BUS-High)
• 4 = GND (aarde)
• 6 = Gegevenskanaal (BUS-Low).
2
.
mers ca. 150 m.
ca. 500 m.
Door het installeren van aftakdozen kan de
leidinglengte worden beperkt.
Voorkom storingen:
B Maak geen kringverbinding van
busdeelnemers.
B Sluit altijd klem 1 aan op klem
1 enz.
B Leidinglengte en draaddikte voor de buiten-
voeler:
2
2
2
2
en
– Lengte tot 20 m 0,75 tot 1,5 mm
– Lengte tot 30 m1,0 tot 1,5 mm
– Lengte over 30 m1,5 mm
B Sluit TA 250 bijvoorbeeld rechtstreeks aan op
BM 1 (afb. 17).
Indien aanwezig:
B Sluit externe ruimtevoeler RF 1 (toebehoren)
aan (afb. 18).
Verleng indien nodig de leidingen
van de RF 1:
i
B Verleng leidingen met een ge-
draaide tweeaderige kabel
(min. 2 x 0,75 mm
max. 40 m).
Indien aanwezig:
B Sluit een afstandschakelaar (toebehoren,
bouwzijdig) aan (afb. 19).
Functie van de afstandschakelaar:
• Bij gesloten schakelcontact:
Spaarfunctie voor verwarming en warmwater
uit.
• Bij geopend schakelcontact:
Op de TA 250 ingestelde modus wordt overgenomen.
De afstandschakelaar moet een
voor 5 V DC geschikt potentiaal-
i
vrij contact bevatten.
Nederlands
6 720 610 304 (04.01)
33
Page 34
Bediening
3Bediening
3.1In bedrijf stellen
met aangesloten Verwarmingsschakelmodule (HSM)
(toebehoren)
B Stel de codering van de Verwarmingsschakel-
module (HSM) op 1.
Nederlands
3.2Algemene aanwijzing
• Wanneer de klep gesloten is, zijn alle functies
actief (zie „Reactietijden” op bladzijde 48).
• De TA 250 werkt met de geprogrammeerde
verwarmingscurve, die een verband tussen
buitentemperatuur en aanvoertemperatuur
(radiatortemperatuur) tot stand brengt.
• Wanneer de verwarmingscurven goed zijn
ingesteld, resulteert dit in een constante ruimtetemperatuur, ondanks verschillende buitentemperaturen (overeenkomstig de instelling
van de radiatorthermostaatkranen).
• Waarneer er aan de draaiknop (k) gedraaid
wordt, brandt de onderste controlelamp (l).
3.3Verwarmingstemperatuur
instellen (k)
B Verander de verwarmingstemperatuur (aan-
voertemperatuur waarop de regelaar bij de
normale verwarmingsfunctie regelt) met de
draaiknop (k).
Zie hoofdstuk 3.7.10 voor de juiste waarden.
De verwarmingscurve wordt parallel verschoven.
Zodra het verwarmingscircuit warmte aanvraagt, regelt de TA 250 het verwarmingstoestel op de gevraagde temperatuur.
3.4Spaartemperatuur instellen
(m)
B Open de klep.
B Verander de spaartemperatuur (aanvoertem-
peratuur, waarop de regelaar bij de spaarfunctie regelt) met draaiknop (m).
Zie hoofdstuk 3.7.10 voor de juiste waarden.
34
Stel de aanvoertemperatuur op
het verwarmingstoestel in op de
i
maximaal noodzakelijke aanvoertemperatuur.
De verwarmingscurve wordt parallel verschoven.
Zodra het verwarmingscircuit warmte aanvraagt, regelt de TA 250 het verwarmingstoestel op de gevraagde temperatuur.
Adviezen:
B Wanneer het gebouw voldoende geïsoleerd
is: Zet de draaiknop (m) op (bescherming tegen vorst).
B Ter voorkoming van een te sterke afkoeling
van de ruimten: maak gebruik van de ruimteafhankelijke spaarfunctie (zie hoofdstuk 3.7.10).
6 720 610 304 (04.01)
Page 35
Bediening
3.5Vorstbeveiliging
Wanneer de draaiknoppen (k) en (m) op ,
vorstbeveiliging voor het verwarmingcircuit.
Wanneer slechts een van deze draaiknoppen op
staat, geldt de bescherming tegen vorst alleen
voor deze functie.
• Bij uitgeschakelde ruimteschakeling en buitentemperaturen onder de ingestelde Vorst-grens +/-, is er een installatie
vorstbeveiliging (zie bladzijde 47).
• Bij ingeschakelde ruimteafschakeling en ruimtetemperatuur onder de 5˚C, is er installatie
vorstbeveiliging.
• Afhankelijk van de boileraansluiting en het
ingestelde warmwaterprogramma wordt
bescherming tegen vorst in de warmwaterboiler gewaarborgd (zie hoofdstuk 3.7.5).
3.6Functiemodus wijzigen
3.6.1Automatische functie (basis-
instelling)
• Automatische wisseling tussen de normale
verwarmingsfunctie en de spaarfunctie op de
in het programma ingestelde tijden.
• Verwarmingsfunctie (=dag). De regelaar
regelt op de met de draaiknop (k) ingestelde temperatuur.
• Spaarfunctie (= nacht): De TA 270 regelt op
de met de draaiknop (m) ingestelde temperatuur.
Andere functies worden aangegeven door een
controlelampje.
Er kan op elk moment worden teruggekeerd naar
de automatische functie.
3.6.2Continu verwarmen (g)
Bij „continueverwarmen“ regelt de regelaar op de
met de draaiknop (k) ingestelde temperatuur.
De instelling van het tijdprogramma wordt genegeerd.
B Druk op toets (g).
De functie „Continu verwarmen“ is ingeschakeld.
De functie blijft in stand tot:
• De toets nogmaals wordt ingedrukt. De
automatische functie wordt dan weer ingesteld.
• De toets (h) wordt ingedrukt. De „Spaar-
functie“ wordt dan ingesteld.
Advies voor de zomer:
B Druk op de toets en zet de draaiknop
(k) op .
De circulatiepomp blijft stilstaan.
Bescherming tegen vorst en pompblokkeerbeveiliging zijn actief!
3.6.3Spaarfunctie (h)
Bij „Spaarfunctie“ regelt de regelaar constant de
met de draaiknop (m) ingestelde „Spaartemperatuur“ (zie hoofdstuk 3.4). De instelling van
het tijdprogramma wordt genegeerd.
B Druk op toets (h).
De „Spaarfunctie“ is ingeschakeld.
De functie blijft in stand tot:
• Middernacht (00:00). De automatische
functie wordt dan weer ingesteld.
• De toets nogmaals wordt ingedrukt. De
automatische functie wordt dan weer ingesteld.
• De toets (g) wordt ingedrukt. De functie
„continue verwarmen“ wordt dan weer ingesteld.
Nederlands
6 720 610 304 (04.01)
35
Page 36
Bediening
Advies:
Gebruik de functie wanneer u vroeger naar bed
gaat of wanneer u uw woning voor langere tijd verlaat.
Wanneer u voor middernacht terugkomt:
B Druk op toets (h).
Hij is dan weer op de automatische functie
ingesteld.
Nederlands
3.7Programmeren
Een overzicht vindt u op bladzijde 116.
• De afbeeldingen geven altijd de fabrieksinstellingen weer.
3.7.1Algemene aanwijzing
B Open de klep voor het programmeren.
B Druk kort op toets (p) op (o) om de
weergegeven waarde met één eenheid te veranderen.
Langer indrukken verandert de waarde
meestal sneller.
Om wijzigingen over te nemen:
B Sluit de klep na het programmeren.
Tot alle wijzigingen zijn doorgevoerd, kunnen
max. 3 minuten verstrijken.
3.7.2Taal instellen (Deutsch +/-)
B Draai de schakelaar (n) in de stand P.
B Druk meermaals kort op de toets tot-
Deutsch +/- wordt weergegeven.
B Stel met de toetsen en de gewenste
taal in.
3.7.3Dag van de week en tijd instellen
Bij de ingebruikneming of na langdurige onderbreking van de stroom moeten eerst de dag van
de week en vervolgens de tijd ingesteld worden.
Dag van de week (Dag kiezen +/-)
B Draai de schakelaar (n) in de stand voor het
.
Dag kiezen +/- wordt weergegeven.
B Wanneer in plaats daarvan Tijd inst. +/-
wordt weergegeven, drukt u op de toets
(q).
B Stel de huidige dag van de week in met de
toetsen en .
Tijd (Tijd inst. +/-)
B Draai de schakelaar (n) in de stand voor het
.
Tijd inst. +/- wordt weergegeven.
B Wanneer in plaats daarvan Dag kiezen +/-
wordt weergegeven, drukt u op de toets .
B Stel de tijd in met de toetsen en .
Door het indrukken van de toets zet u de
seconden op 0. Zodra u de toets loslaat, loopt
de tijd verder.
Zomer- of wintertijd instellen:
B Stel de tijd in zoals beschreven.
B Verander schakelpunten (begintijdstip verwar-
ming, begintijdstip spaarfunctie etc.) niet.
Beschikbare talen:
• Duits (Deutsch)
• Nederlands
• Italiaans (Italiano)
• Frans (FRANCAIS).
36
6 720 610 304 (04.01)
Page 37
Bediening
3.7.4Verwarmingsprogramma instellen
Instelmogelijkheden
• Maximaal drie begintijdstippen per dag voor
verwarming en spaarfunctie.
• Naar keuze voor elke dag dezelfde tijden of
voor elke dag verschillende tijden.
Schakelpunten instellen (Begin verwarmen
en begin spaarfunctie)
In de fabrieksinstelling zijn een begintijdstip voor
verwarming en een begintijdstip voor de spaarfunctie ingesteld. Niet vastgelegde schakelpunten worden met --:-- weergegeven.
B Draai de schakelaar (n) in de stand .
Dag kiezen +/- wordt weergegeven.
B Kies de dag van de week met de toetsen
en :
– Alle dagen: Ieder dag op dezelfde tijd
beginnen met verwarmen en iedere op
dezelfde tijd beginnen met de spaarfunctie.
– Eén dag van de week (bijvoorbeeld
donderdag): Altijd op deze dag van de
week op de opgegeven tijd het bijbehorende programma. Dus elke donderdag om
dezelfde tijd beginnen met verwarmen of
met de spaarfunctie.
Wanneer op één dag tijden zijn
veranderd, wordt bij Alle dagen
i
--:-- als tijd weergegeven, dat wil
zeggen dat er momenteel geen
gemeenschappelijk schakelpunt voor alle dagen van de week
is. De schakelpunten voor de afzonderlijke dagen zijn echter actief.
B Druk op de toets .
1e gered. temp. wordt weergegeven.
B Stel het eerste begintijdstip voor de spaar-
functie in met de toetsen en .
B Druk op de toets .
B Indien gewenst: Stel nog een begintijdstip
voor verwarmen of voor de spaarfunctie in
zoals beschreven.
-of-
B Stel de schakelpunten voor een andere dag
van de week in.
– Druk meermaals op de toets tot Dag
kiezen +/- wordt weergegeven.
– Kies een dag en voer de tijden in.
Schakelpunt kiezen
Over schakelpunten die niet hoeven te worden
gewijzigd, kunt u met de toets (q) springen.
B Druk meermaals op de toets tot het
gewenste schakelpunt wordt weergegeven.
Schakelpunt verwijderen
B Druk meermaals op de toets tot het
gewenste schakelpunt wordt weergegeven.
B Druk kort met een spits voorwerp op de toets
C (r).
In het display wordt --:-- weergegeven (zie
ook hoofdstuk 3.7.14).
Nederlands
B Druk op de toets .
Het 1e normale temp. wordt weergegeven.
B Stel het eerste verwarmingstijdstip voor ver-
warmen in met de toetsen en .
6 720 610 304 (04.01)
37
Page 38
Bediening
3.7.5Warmwaterprogramma invoeren
Algemeen
• In de fabriek is een tijdprogramma voor de
warmwaterbereiding ingesteld.
• Wanneer de Ecotoets op het verwarmingstoestel niet is ingedrukt, kan bij de combitoestellen, die het drinkwater op het doorloop
principe opwarmen, de comfortschakeling
over het warmwater programma uitgescha-
Nederlands
keld worden. Dan is het normale gebruikswater volgens het doorstroomprincipe
ingeschakeld (zie gebruiksaanwijzing van verwarmingstoestel).
• Verwarmingstoestellen met aangesloten sanitairboiler warmen deze tijdsafhankelijk op.
• De „Tijden en temperaturen van de warmwaterbereiding instellen (Tijd boiler/ Temperatuur boiler)” wordt op bladzijde 39
beschreven hoe ook bij boilers zonder eigen
temperatuurregelaar (met NTC voeler) op een
tijden temperatuurprogramma omgeschakeld
kan worden.
• Het programma kan op elk gewenst moment
worden onderbroken voor eenmalig opwarmen.
• Wanneer een boiler met NTC voeler is aangesloten wordt altijd bescherming tegen vorst
(10˚C) gewaarborgd.
Voorzichtig: Bij een indirekt gestookte boiler met thermostaatcontact wordt tijdens de
blokkeertijd geen bescherming
tegen vorst gewaarborgd (zie
bladzijde 38).
Warmwater: onmiddellijk (= programma
eenmalig overslaan) (Onmidd.: nee +/-)
B Draai de schakelaar (n) in de stand .
Onmidd.: nee +/- wordt weergegeven.
B Schakel het automatische programma aan of
uit met of . Daarbij betekent:
– Onmidd.: nee +/-: Normaal automatisch
programma (warmwaterfunctie volgens het
ingevoerde tijdprogramma of tijd- en temperatuurprogramma).
– Onmidd.: ja +/-: De boiler wordt ondanks
blokkering van de warmwaterbereiding
(onmiddellijk) eenmalig opgewarmd. Wanneer de boiler reeds is opgewarmd, wordt
in het display weer Onmidd.: nee +/-
weergegeven.Bij het snelopwarmingstoestel is de comfortfunctie gedurende 2 uur
actief.
Wanneer een tijd- en temperatuurprofiel
geprogrammeerd is, wordt verwarmd op de
hoogste geprogrammeerde temperatuur
(maximaal 60˚C). Een eventueel geprogrammeerde thermische desinfectie wordt genegeerd.
Tijden voor de warmwaterbereiding instellen (Vrijgaven en blokkering)
• Maximaal drie in- en uitschakelpunten per dag
voor de warmwaterbereiding.
• Tijdens de tijd voor warmwaterbereiding
wordt de boiler alleen opgewarmd bij afname
van water of afkoeling.
• Voor installaties met warmwaterboiler:
Warm water staat ook tijdens de blokkeertijd
in beperkte omvang ter beschikking. Afhankelijk van de grootte van de boiler en het verbruik
van warm water is meestal eenmaal opwarmen per dag voldoende (bijvoorbeeld voor het
eerste begintijdstip van de verwarming of ’s
avonds na de laatste verwarmingsfase).
• Voor een installatie met een snelopwarmingstoestel dat het water volgens het
doorstroomprincipe opwarmt: Tijdens de
blokkeertijd moet de warmwaterkraan eventueel lang geopend blijven tot warmwater uit
de leiding stroomt, omdat de warmtewisselaar
in het verwarmingstoestel (BV.: combitoestel)
niet verwarmd blijft.
38
6 720 610 304 (04.01)
Page 39
Bediening
Aangezien tijdens de bereiding
van warm water de verwarming
i
minder of niet verwarmt, wordt de
bereiding van warm water tijdens
het voor het eerst verwarmen op
een dag afgeraden.
B Draai de schakelaar (n) in de stand .
B Druk op de toets .
Dag kiezen +/- wordt weergegeven.
B Stel de dag van de week in met en .
B Druk op de toets .
1e vrijgave wordt weergegeven.
B Stel de eerste vrijgavetijd in met de toetsen
en .
B Druk op de toets .
1e blokkering wordt weergegeven.
B Stel de eerste blokkeringstijd in met de toet-
sen en .
B Stel alle overige schakelpunten in zo als in
hoofdstuk 3.7.4 uitvoerig beschreven.
Tijden en temperaturen van de warmwaterbereiding instellen
(Tijd boiler/ Temperatuur boiler)
Deze instelling is alleen beschikbaar wanneer
een boiler zonder eigen boilerthermostaat (met
NTC voeler) aan het toestel aangesloten is.
Wanneer een warmwaterboiler via een ther-mostaatcontact wordt aangesloten, kan alleen
de functi Alleen tijd +/- gebruikt worden.
Eerst moet de functie „Tijd- en
temperatuurprogramma voor de
i
warmwaterboiler“ gekozen worden.
Aan elke opgegeven tijd wordt een boilertemperatuur toegewezen waarnaar door de regelaar
wordt gestreefd. Bij voorrang voor warm water
worden hogere temperaturen snel bereikt.
De afkoeling naar een lager niveau vindt overwegend plaats
i
door het verbruik van warm water.
Dat wil zeggen dat ook wanneer
er een lage boilertemperatuur
wordt opgegeven, er heet water in
de boiler kan zijn!
B Draai de schakelaar (n) in de stand P.
B Druk meermaals op de toets tot het vol-
gende wordt weergegeven:
– Alleen tijd +/- oder
– Tijd/temp. +/-
B Kies de tijd- en temperatuurbesturing (Tijd/
temp. +/-) met de toetsen en .
Verwarmingstoestellen met warmwaterboiler
Alleen tijd +/-: Tijdens de blokkering koelt de
warmwaterboiler (ongecontroleerd) af tot de
temperatuur voor bescherming tegen vorst
(10˚C), afhankelijk van de aftapfrequentie en de
wateraanvoertemperatuur.
Tijd/temp. +/-: Er kunnen maximaal zes verschillende tijdstippen met de bijbehorende boilertemperatuur worden gekozen. De boiler
probeert het opgegeven temperatuurprofiel zo
snel mogelijk te bereiken. De afkoelsnelheid is
afhankelijk van de waterafname en de koudwatertemperatuur!
Verwarmingstoestel zonder warmwaterbereiding
De ingevoerde instellingen en tijden worden niet
in aanmerking genomen!
B Draai de schakelaar (n) in de stand .
B Druk op de toets .
Dag kiezen +/- wordt weergegeven.
B Stel de dag van de week in met en .
B Druk op de toets .
1e tijd boiler wordt weergegeven.
B Stel met de toetsen of de tijd in.
Nederlands
6 720 610 304 (04.01)
39
Page 40
Bediening
B Druk op de toets .
1e temp. boiler wordt weergegeven.
B Stel de boilertemperatuur in met de toetsen
en .
B Om vanaf dit tijdstip een „blokkering“ te berei-
ken, dient u de boilertemperatuur bijvoorbeeld
op 10˚C in te stellen.
Nederlands
B Voor het instellen van boilertemperaturen
B Druk op de toets .
B Voer de schakelpunten 2 tot 6 op dezelfde
3.7.6Vakantieprogramma
Het vakantieprogramma regelt het verwarmingscircuit rechtstreeks op de met de draaiknop
ingestelde aanvoertemperatuur.
De warmwaterboiler koelt af en de circulatiepomp is uitgeschakeld.
Waarschuwing: verbrandingsgevaar!
B Gebruik temperaturen boven
60˚C slechts gedurende korte
tijd en alleen voor thermische
desinfectie!
boven 60˚C (tot 70˚C): houd de toets ca.
5 seconden ingedrukt.
De warmwatertemperatuur keuzeknop in het verwarmingstoestel
i
moet hoger of minstens gelijk aan
de hoogst gevraagde temperatuur van de regelaar ingesteld
worden!
wijze in.
De weergave --:-- betekent dat dit
schakelpunt niet vastgelegd is.
i
(Vrije dagen +/-)
B Draai de schakelaar (n) in de stand . Vrije
dagen +/- wordt weergegeven.
B Stel het aantal vakantiedagen in de toetsen
en (maximaal 99 dagen).
De huidige dag telt mee als vakantiedag. De TA 270 begint dus
i
meteen met het vakantieprogramma. De dag van thuiskomst telt alleen wanneer er op deze dag niet
hoeft te worden verwarmd!
B Druk op de toets .
B Stel de functie voor de tijd na na het vakantie-
programma in met de toetsen en :
– Automatisch +/-, wanneer vanaf het eer-
ste begintijdstip voor verwarming verwarmd moet worden.
– Perm. verw. +/-, wanneer reeds vanaf
middernacht verwarmd moet worden, bijvoorbeeld omdat u reeds voor de middag
terugkomt.
B De spaartemperatuur welke tijdens de afwe-
zigheid gewenst wordt met draaiknop (m)
instellen.
Let daarbij op de juiste temperatuur voor huisdieren, kamerplanten etc.
B Sluit de klep.
De vakantiefunctie gaat onmiddellijk in. Het
resterende aantal dagen wordt voortdurend
weergegeven.
Na het verstrijken van de ingegeven aantal dagen
beëindigt de regelaar om middernacht automatisch de spaarfunctie en keert terug naar automatische functie of continueverwarmen.
Wanneer u de vakantiefunctie voortijdig wilt
opheffen:
B Druk tweemaal op de toets (g),
-of-
B Zet het aantal dagen op 0.
40
6 720 610 304 (04.01)
Page 41
Bediening
3.7.7Ingestelde waarde weergeven (i)
B Draai de schakelaar (n) in de stand i.
De waarde worden gedurende 4 seconden
weergegeven. Daarna verschijnt automatisch
de volgende waarde.
B Automatische doorschakeling stoppen: Druk
op de toets of .
–: Naar de volgende waarde springen.
–: Naar de vorige waarde springen.
B Automatische weergave weer starten: Druk
op de toets (q).
Wanneer --.- weergegeven
wordt, is de desbetreffende tem-
i
peratuurwaarde bij de ingebruikneming na ca. 1 minuut
beschikbaar, niet aanwezig of onderbroken.
Op het verwarmingstoestel
ingestelde maximale aanvoertemperatuur
of
Toestand van de keuzeknop
voor de aanvoertemperatuur
op verwarmingstoestel
verwarmingstoestel
DisplaytekstBetekenis
Gew. aanv.temp.Door de TA 250 gevraagde
aanvoertemperatuur
Snelopwarm. uitgeeft aan of snel opwarmen
plaatsvindt
Vlam aanToestand van brander
Pomp aanToestand van de circulatie-
pomp van het verwarmingstoestel
Pomp kring 0 aan1)Toestand van de circulatie-
pomp van verwarmingscircuit 0, alleen met
verwarmingsschakelmodule
(HSM)
Max. warmw.temp.1)Maximaal toegestane boiler-
temperatuur resp. warmwaterkraantemperatuur bij
combinatietoestel
Warmwatertemp.1)Door de TA 250 gevraagde
Boilertemperatuur resp.
warmwaterkraantemperatuur
bij combinatietoestel
Gew. warmw.temp.1)Gewenste warmwatertempe-
Blokk. warmw.
Boileropw. aan
Circ.pomp uit
1)Weergave verschijnt alleen, wanneer dit instal-
1)
latiedeel voorhanden is en b.v. éénmaal herkend wordt.
ratuur
1)
(Alleen bij Alleen tijd +/-)
Toestand van het wateropwarmprogramma
1)
Opwarmtoestand van de
warmwaterboiler
Toestand van de circulatiepomp (alleen met HSM)
Nederlands
6 720 610 304 (04.01)
41
Page 42
Bediening
3.7.8Tijdprogramma voor de circulatiepomp invoeren
(begin circul. en einde circul.)
Deze functie verschijnt wanneer een HSM met
circulatiepomp is aangesloten.
Bij het aansluiten van een
voorraadsysteem:
i
Wanneer de pomp van het voor-
Nederlands
B Draai de schakelaar (n) in de stand P.
B Druk ca. 5 seconden op de toets (q) tot
B Druk kort op de toets tot Dag kiezen +/-
B Stel de dag van de week in met en .
B Druk op de toets .
B Stel de tijd in wanneer de circulatiepomp
B Druk op de toets .
B Stel met de toetsen en in wanneer de
B Druk op de toets .
B Stel alle overige schakelpunten in zo als in
raadsysteem door het warmwaterprogramma bestuurd wordt,
wordt over de circulatieaansluiting water aangezogen. Daardoor
is een circulatie zonder extra sanitairpomp mogelijk.
CIRC.POMP PROGR. wordt weergegeven.
wordt weergegeven.
1e begin circul. wordt weergegeven.
moet gaan lopen met de toetsen en .
Vaak is 10 of 20 minuten lopen
van de circulatiepomp kort voor
i
het opstaan voldoende. Tijdens
de rest van de dag blijft de inhoud
van de leidingen door frequente
waterafname voldoende warm.
1e einde circul. wordt weergegeven.
pomp moet stoppen.
hoofdstuk 3.7.4 uitvoerig beschreven.
3.7.9Snelopwarming in- of uitschakelen
(Snelopw. uit +/-)
Met de snelopwarming wordt na de „Spaarfunctie“ een zo snel mogelijke verwarming bereikt. De
TA 270 geeft bij elke wisseling van de „Spaarfunctie“ naar de „Verwarmingsfunctie“
gedurende een vastgelegde tijd een hogere
aanvoertemperatuur dan gewoonlijk vrij. De
waarden kunnen worden ingesteld in het instellingenniveau. Zie hoofdstuk 3.7.13, „Verhoging
van de snelopwarming instellen (Verhoging +/-)”
op bladzijde 45 en „Duur van de snelopwarming
instellen (Duur +/-)” op bladzijde 45).
Wanneer de snelopwarming ingeschakeld is, kan deze ook door
i
tweemaal indrukken van de spaartoets worden geactiveerd.
Wanneer de ruimteafschakeling
in de „Spaarfunctie“ of altijd inge-
i
schakeld is, word het snelopwarmen afgebroken zodra de met de
draaiknop (k) ingestelde ruimtetemperatuur bereikt is (zie
hoofdstuk 3.7.10).
De op het verwarmingstoestel ingestelde maximumtemperatuur wordt ook daarbij niet overschreden!
B Draai de schakelaar (n) in de stand P.
B Druk de toets (q) meermaals kort in tot
Snelopw. uit +/- wordt weergegeven.
B Kies met de toetsen en
Snelopw. aan +/- of Snelopw. uit +/-.
3.7.10 Ruimtetemperatuurafschakeling
kiezen (RO-modus uit +/-)
De gevraagde aanvoertemperatuur is afhankelijk
van de ingestelde verwarmingscurve, de buitentemperatuur en de stand van de draaiknop (k)
of de draaiknop (m).
42
6 720 610 304 (04.01)
Page 43
Bediening
Zonder ruimtetemperatuurafschakeling
wordt de volgende verschuiving van de
gewenste aanvoertemperatuur ingesteld:
Stand draaiknop Verschuiving
(bescherming tegen
vorst)
Verticale stand0 K
Stand draaiknop Verschuiving
(bescherming tegen
vorst)
Verticale stand-37 K
Middelste stand-25 K
10 ˚C Gew.
aanv.temp.
-25 K
+25 K
10 ˚C Gew.
aanv.temp.
-50 K
0 K
Met de ruimteafschakeling wordt aan de
draaiknop (k) en de draaiknop (m) een
ruimtetemperatuurwaarde als gewenste waarde
toegewezen.
De volgende tabellen bevatten waarden ter
oriëntatie.
Ruimtetempera-
Stand draaiknop
(bescherming tegen
vorst)
Verticale standca. 20 ˚C
Stand draaiknop
(bescherming tegen
vorst)
Verticale standca. 12 ˚C
Middelste standca. 15 ˚C
tuur
ca. 5 ˚C
ca. 17 ˚C
ca. 23 ˚C
Ruimtetempera-
tuur
ca. 5 ˚C
ca. 10 ˚C
ca. 20 ˚C
De ruimteafschakeling kan naar keuze altijd of
alleen tijdens de spaarfunctie worden ingeschakeld.
B Draai de schakelaar (n) in de stand P.
B Druk de toets (q) meermaals kort in tot
RO-modus uit +/- wordt weergegeven.
B Stel de ruimteafschakelingsmodus in met de
toetsen en :
– RO-modus uit +/-: Met de ruimtetempe-
ratuur wordt geen rekening gehouden.
– RO-modus sp. +/-: De ruimteafschake-
ling is alleen tijdens de „Spaarfunctie“
actief. Bij de overgang van de „Verwarmingsfunctie“ naar de „spaarfunctie“ wordt
het verwarmingstoestel uitgeschakeld tot
de ruimtetemperatuur is gedaald tot de op
de draaiknop (m) ingestelde waarde.
Vervolgens wordt er geregeld overeenkomstig de ingestelde waarde voor ruimteafschakeling.
– RO-modus aan +/-: De ruimteafschake-
ling is altijd ingeschakeld. De gewenste
waarde wordt tijdens de verwarmingsfunctie bepaald door de draaiknop (k). De
gewenste waarde wordt tijdens de spaarfunctie bepaald door de draaiknop (m)
net als bij de RO-modus sp. +/- ruimteafschakeling.
Wanneer er in de woning nog een verwarmingsbron is, bijvoorbeeld een open haard
of een kachel, fel zonlicht of een luchtstroom die de temperatuur in alle ruimten
beïnvloedt, kan deze voortdurende ruimtetemperatuurafschakeling zinvol zijn.
Nederlands
6 720 610 304 (04.01)
43
Page 44
Bediening
Schakel de ruimteafschakeling alleen in wanneer de tempera-
i
tuuromstandigheden op de
montageplaats van de TA 250 op
de RF 1 voor regeling geschikt
zijn.
B Open de thermostaatkranen in
Nederlands
3.7.11 Verwarmingscurve vastleggen
De verwarmingscurve wordt vastgelegd als
rechte lijn door twee waarden (voetpunt en eindpunt) (afb. 20).
Voetpunt instellen (VC_voetpunt +/-)
Het voetpunt is de aanvoertemperatuur, die bij
20˚C buitentemperatuur nodig is om de woning
te verwarmen.
Er kunnen waarden tussen 10˚C en 85˚C worden ingesteld, echter niet hoger dan het ingestelde eindpunt.
B Draai de schakelaar (n) in de stand P.
B Druk de toets (q) meermaals kort in tot
VC_voetpunt +/- wordt weergegeven.
B Stel het voetpunt in met de toetsen en .
deze ruimte minstens zo ver
dat de ingestelde ruimtetemperatuur kan worden bereikt.
(Verw.curve kiez.)
Bij ingebruikneming neemt de TA 250 de op het
verwarmingstoestel ingestelde maximale aanvoertemperatuur als eindpunt.
Wanneer het eindpunt aan de TA 250 wordt veranderd, geldt dit tot de toets C (r) kort wordt
ingedrukt. Daarna neemt de TA 250 weer de op
het verwarmingstoestel ingestelde maximale aanvoertemperatuur als eindpunt.
De maximale aanvoertemperatuur
wordt altijd begrenst door de re-
i
gelaar voor de aanvoertemperatuur op het verwarmingstoestel en
kan niet worden overschreven.
3.7.12 Vastleggen van de buitentemperatuur waarbij de verwarming wordt
uitgeschakeld
(Verw.uit bij +/-)
In de fabriek is 99˚C ingesteld. Dat wil zeggen
dat de functie in feite uitgeschakeld is en de
installatie bij elke buitentemperatuur in bedrijf kan
worden gesteld.
De functie inschakelen:
B Draai de schakelaar (n) in de stand P.
B Druk de toets (q) meermaals kort in tot
Verw.uit bij +/- wordt weergegeven.
B Stel met de toetsen en een waarde tus-
sen 10 ˚C en 25 ˚C.
Eindpunt instellen (VC_eindpunt +/-)
Het eindpunt is de aanvoertemperatuur, die bij
-15˚C buitentemperatuur nodig is om de woning
te verwarmen.
Er kunnen waarden tussen 10˚C en 85˚C worden ingesteld, echter niet lager dan het ingestelde voetpunt.
B Druk de toets meermaals kort in tot
VC_eindpunt +/- wordt weergegeven.
B Stel het eindpunt in met de toetsen en .
44
De verwarming wordt automatisch in de overgangstijd en in de
i
zomer uitgeschakeld. De warmwaterfunctie wordt niet beïnvloed.
De functie uitschakelen, bijvoorbeeld voor de
ingebruikneming van de installatie in de zomer:
B Stel met de toetsen en de waarde
99˚C in.
6 720 610 304 (04.01)
Page 45
Bediening
3.7.13 Het instellingenniveau
(INST.NIVEAU)
In het vakmanniveau kunt u de volgende waarden
invoeren:
• De verhoging van de aanvoertemperatuur
bij snelopwarming
• De duur daarvan
• De afstemming voor ruimte- en afstandvoelers
• De invloed op de ruimtetemperatuur bij
ruimteafschakeling
• De vorstgrens.
Verhoging van de snelopwarming
instellen (Verhoging +/-)
De verhoging van de verwarmingscurve kan worden ingesteld tussen 10 K (˚C) en 40 K (˚C) in
stappen van 5 K (˚C).
B Draai de schakelaar (n) in de stand P.
B Druk ca. 5 seconden op de toets (q) tot
CIRC.POMP PROGR. wordt weergegeven.
Verschijnt alleen wanneer een HSM met circulatiepomp aangesloten is.
B Druk ca. 5 seconden op de toets tot
INST.NIVEAU wordt weergegeven.
B Druk de toets meermaals kort in tot
Verhoging +/- wordt weergegeven.
B Verander de waarde voor de verhoging van de
verwarmingscurve met de toetsen en .
Duur van de snelopwarming instellen
(Duur +/-)
De duur van de verhoging van de verwarmingscurve kan in stappen van 10 minuten worden
ingesteld tussen 10 minuten en 2 uur.
B Draai de schakelaar (n) in de stand P.
B Druk ca. 5 seconden op de toets (q) tot
CIRC.POMP PROGR. wordt weergegeven.
Verschijnt alleen wanneer een HSM met circulatiepomp aangesloten is.
De afstemming van de ruimtetemperatuurvoeler
verandert de temperatuuraanduiding . De waarde
kan maximaal met 3 K (˚C) in stappen van 0,1 K
naar boven en naar onderen gecorrigeerd worden.
B Breng een geschikt (geijkt) precisiemeetin-
strument zo aan dat het de omgevingstemperatuur van de ruimtetemperatuurvoelers goed
meet, maar geen warmte aan het instrument
wordt afgegeven.
B Sluit de klep.
B Voorkom gedurende minstens een uur voor
de afstemming beïnvloeding van warmtebronnen (zon instraling, radiatorwarmte, enz.) op
de afstandsbediening.
B Open de klep.
B Lees onmiddellijk de „juiste“ ruimtetempera-
tuur af op het precisiemeetinstrument en
noteer deze.
B Draai de schakelaar (n) in de stand P.
B Druk ca. 5 seconden op de toets (q) tot
CIRC.POMP PROGR. wordt weergegeven.
Verschijnt alleen wanneer een HSM met circulatiepomp aangesloten is.
B Druk ca. 5 seconden op de toets tot
INST.NIVEAU wordt weergegeven.
B Druk meermaals kort op de toets tot
Ruimtevoeler +/- wordt weergegeven.
De „vastgelegde“ ruimtetemperatuur wordt
tot op 0,1˚C nauwkeurig weergegeven.
Wanneer het afstemmen van de
ruimtevoeler nodig is, moet dit in
i
een aparte bewerking gebeuren.
De afstemming van de RF 1 verandert de temperatuuraanduiding. De waarde kan maximaal met
3 K (˚C) in stappen van 0,1 K naar boven en naar
Nederlands
onderen gecorrigeerd worden.
B Breng een geschikt (geijkt) precisiemeetin-
strument zo aan dat het de omgevingstemperatuur van de RF 1 goed meet, maar geen
warmte aan het instrument wordt afgegeven.
B Sluit de klep.
B Voorkom gedurende minstens een uur voor
de afstemming beïnvloeding van warmtebronnen (zonlicht, lichaamswarmte enz.) op de
RF 1.
B Open de klep.
B Lees onmiddellijk de „juiste“ ruimtetempera-
tuur af op het precisiemeetinstrument en
noteer deze.
B Draai de schakelaar (n) in de stand P.
B Druk ca. 5 seconden op de toets (q) tot
CIRC.POMP PROGR. wordt weergegeven.
Verschijnt alleen wanneer een HSM met circulatiepomp aangesloten is.
B Druk ca. 5 seconden op de toets tot
INST.NIVEAU wordt weergegeven.
B Druk meermaals kort op de toets tot
Afst.voeler +/- wordt weergegeven.
De „vastgelegde“ temperatuur van de
afstandsvoeler wordt tot op 0,1˚C nauwkeurig weergegeven.
B Verander de afstemming van de RF 1 met de
toetsen en .
Invloed van de ruimteafschakeling
(Doorgr. V +/-)
De functie is alleen werkzaam wanneer de ruimteafschakeling ingeschakeld is (zie
hoofdstuk 3.7.10).
Hoe groter de invloed wordt ingesteld des te groter wordt de invloed van de ruimtevoeler of de
RF1op de verwarmingscurve (=gewenste aanvoertemperatuur).
B Draai de schakelaar (n) in de stand P.
B Druk ca. 5 seconden op de toets (q) tot
CIRC.POMP PROGR. wordt weergegeven.
Verschijnt alleen wanneer een HSM met circulatiepomp aangesloten is.
B Druk ca. 5 seconden op de toets tot
INST.NIVEAU wordt weergegeven.
B Druk de toets meermaals kort in tot
Doorgr. V +/- wordt weergegeven.
B Stel de invloed met de toetsen en in
tussen 0 (geen invloed van de ruimtevoeler op
de gewenste aanvoertemperatuur) en 10
(maximale invloed van de ruimtevoeler op de
gewenste aanvoertemperatuur).
Ook bij een invloed van 0 blijven de volgende
functies werkzaam, wanneer deze ingesteld zijn:
• De snelopwarming wordt afgebroken bij ruimteafschakeling zodra de op de draaiknop
ingestelde gewenste ruimtetemperatuur
bereikt is (zie hoofdstuk 3.7.9 op
bladzijde 42).
• De verwarming schakelt over op de ruimteafhankelijke „Spaarfunctie“ zodra de op de
draaiknop ingestelde gewenste temperatuur van de ruimte bereikt is (zie
hoofdstuk 3.7.10).
46
6 720 610 304 (04.01)
Page 47
Bediening
Vorstgrens instellen (Vorstgrens +/-)
Waarschuwing: Defecten aan
verwarmingswater voerende
delen bij een te laag ingestelde
vorstgrens en lagere buitentemperaturen onder de 0˚C!
B Basisinstelling van de vorst-
grens (3˚C) alleen door een installateur die vertrouwd is met
de installatie laten aanpassen.
B Vorstgrens niet te laag instellen.
Schade door een te laag ingestelde vorstgrens zijn van garantie utgesloten!
De vorstgrens is vanaf de fabriek +3˚C ingesteld. De vorstgrens kan tussen -5˚C en 10˚C in
trappen van 0,5 K (˚C) ingesteld worden.
• Komt de buitentempratuur boven de ingestelde vorstgrens met 1 K(˚C) dan wordt het
toestel uitgeschakeld.
• Komt de buitentemperatuur onder de ingestelde vorstgrens dan wordt het toestel ingeschakeld en regelt het toestel naar 10˚C
(installatie vorstvrij).
B Draai de schakelaar (n) in de stand P.
B Druk ca. 5 seconden op de toets (q) tot
CIRC.POMP PROGR. wordt weergegeven.
Verschijnt alleen wanneer een HSM met circulatiepomp aangesloten is.
B Druk ca. 5 seconden op de toets tot
INST.NIVEAU wordt weergegeven.
B Druk meermaals kort op de toets tot
Vorstgrens +/- wordt weergegeven.
B Vorstgrens met de toetsen of verande-
ren.
3.7.14 Verwijderen
• Het volgende kan naar keuze verwijderd worden:
– Afzonderlijke schakelpunten
– Een programma (bijvoorbeeld alleen het
verwarmingsprogramma)
– De volledige inhoud van het geheugen.
• De toets C (r) is verzonken geplaatst, ter
voorkoming van per ongeluk indrukken. Met
een stift (b.v. balpoint) licht indrukken.
Eén schakelpunt verwijderen
B Draai de schakelaar (n) in de gewenste stand.
B Druk meermaals op de toets tot het
gewenste schakelpunt wordt weergegeven.
B Druk kort op de toets C (r).
Alle persoonlijke schakelpunten verwijderen
Wanneer u uitgebreide wijzigingen in een
programma wilt uitvoeren, kan het voordeliger
zijn om uit te gaan van het in de fabriek ingestelde
programma.
Voorbeeld: complete verwarmingsprogramma
wissen.
B Draai de schakelaar (n) in de stand .
Dag kiezen +/- wordt weergegeven.
B Druk kort op de toets C (r).
De oorspronkelijke toestand bij levering is
weer ingesteld: alle dagen; 1e begintijdstip
verwarming 06:00, 1e begintijdstip spaarfunctie 22:00, overige schakelpunten --:--.
Alle instellingen terugzetten naar de oorspronkelijke toestand bij levering
B Druk de toets C (r) langer dan ca. 15
seconden in.
Na ca. 5 seconden wordt in het display weergegeven
!!! LET OP !!!
In 9 sec. wissen
In 8 sec. WISSEN
Nederlands
6 720 610 304 (04.01)
47
Page 48
Bediening
In 7 sec. wissen
...
3.7.15 Overige opmerkingen
Gangreserve
De regelaar beschikt na een dag functioneren
over een gangreserve van ca. 8 uur.
Wanneer de stroom uitvalt, wordt het display
leeg. Na overschrijding van de gangreserve is de
Nederlands
tijd niet meer correct ingesteld. Alle andere
instellingen blijven bewaard.
B Na het overschrijden van de gangreserve
dient u de tijd opnieuw in te stellen (zie
hoofdstuk 3.7.3, „Tijd (Tijd inst. +/-)“).
B Schakel de verwarming in de zomer niet uit,
maar stel op de TA 250 een lage temperatuur
in (zie hoofdstuk 3.6.2).
Reactietijden
• Reactietijd in de bus max. 3 minuten.
• Ontbrekende busdeelnemers worden na max.
3 minuten herkend.
Blokkeerbeschermingvan de pomp (in het
verwarmingstoestel)
De toegewezen pomp wordt bewaakt en na 24
uur stilstand gedurende korte tijd in werking
gesteld. Daardoor wordt vastzitten van de pomp
voorkomen.
Korte gebruiksaanwijzing
Rechts in de sokkel is een korte gebruiksaanwijzing naar binnen geschoven.
3.7.16 Functie met aangesloten
afstandsvoeler RF 1 (toebehoren)
Met de RF 1 is de ingebouwde voeler zonder
functie. De RF 1 is bepalend voor weergave en
regeling.
B Gebruik een RF1 wanneer de montageplaats
wanneer de montageplaats van de regelaar
ongunstige meetomstandigheden heeft voor
een gewenste ruimteafschakeling.
48
6 720 610 304 (04.01)
Page 49
Bediening
3.7.17 Werking met aangesloten afstandschakeling (bouwkundig)
Afstandsbediening van de verwarming met een
afstandschakelaar.
Gebruikelijkste toepassing:
Telefoonafstandsbediening voor het inschakelen
van de verwarming via de telefoon met een persoonlijke code.
B Voor het verlaten van de installatie:
Kies de functie bij terugkeer (automatisch of
continu verwarmen).
B Afstandschakelaar sluiten: De regelaar werkt
met de spaarfunctie, de warmwaterboiler
koelt af en de circulatiepomp is uit.
In het display wordt Afstandbediend weergegeven.
Wordt de schakelaar b.v. door een telefoonsignaal geopend, dan is het ingestelde programma weer actief.
Bij langdurige afwezigheid koelt
de woning (muren etc.) sterk af en
i
heeft lang nodig om weer verwarmd te worden. Schakel de verwarming daarom op tijd in.
3.7.18 Meldingen van de busdeelnemers
Storingen van de busdeelnemers worden
getoond.
Bij een Storing van het verwarmingstoestel
knippert bovendien het controlelampje (I) en in
het display wordt bijvoorbeeld weergegeven:
Inst. control. A3.
B Neem de Voorschriften in de installatie-
aanwijzing van het verwarmingstoestel in
acht.
-of-
B Raadpleeg een vakman voor verwarming.
Wanneer in het display Busmodule ontbr.
wordt weergegeven:
B Controleer of het verwarmingstoestel inge-
schakeld is.
B Wanneer deze fout of een CAN-fout 1 nog
steeds wordt weergegeven: Raadpleeg een
gespecialiseerd bedrijf.
Nederlands
6 720 610 304 (04.01)
49
Page 50
Algemene aanwijzing
4Algemene aanwijzing
... en tips om energie te besparen:
• Bij de weersafhankelijke regeling wordt de
aanvoertemperatuur geregeld overeenkomstig de ingesteld verwarmingscurve. Hoe kouder de buitentemperatuur, hoe hoger de
aanvoertemperatuur.
Om energie te besparen: De verwarmings-
Nederlands
curve overeenkomstig de gebouwisolatie en
installatievoorwaarde mogelijk lager instellen
(zie hoofdstuk 3.7.11).
• Vloerverwarming:
De aanvoertemperatuur niet hoger instellen
dan de door de installateur aanbevolen maximale aanvoertemperatuur. (BV.: 60˚C).
• Energie besparen bij een goed geïsoleerd
gebouw: zet de spaartemperatuur op
(hoofdstuk 3.4).
• Stel in alle ruimten de thermostaatkranen zo in
dat de gewenste ruimtetemperatuur ook kan
worden bereikt. Verhoog de verwarmingstemperatuur pas wanneer de temperatuur na
lange tijd niet bereikt wordt (hoofdstuk 3.3).
• Veel energie kunt u besparen door het verla-
gen van de ruimtetemperatuur overdag of ’s
nachts. Het verlagen van de ruimtetemperatuur met 1 K (˚C) leidt tot een energiebesparing van soms 5 %.
Het is niet zinvol de ruimtetemperatuur van
dagelijks verwarmde ruimten te laten dalen
beneden +15 ˚C. De afgekoelde muren
geven dan koude af, de ruimtetemperatuur
wordt verhoogd en zo wordt meer energie verbruikt dan bij een gelijkmatige warmteaanvoer.
• Goede warmte-isolatie van het gebouw. De
ingestelde spaartemperatuur wordt niet
bereikt. Toch wordt energie bespaard omdat
de verwarming uitgeschakeld blijft. Stel het
begintijdstip van de spaarfunctie vroeger in.
• Laat bij het luchten het venster niet op een kier
staan. Daarbij wordt voortdurend warmte aan
de ruimte onttrokken zonder dat de ruimtelucht noemenswaardig wordt verbeterd.
• Het is beter om kort, maar intensief te luchten
(raam geheel openen).
• Draai tijdens het luchten de thermostaatkraan
dicht of schakel de „Spaarfunctie“ in.
50
6 720 610 304 (04.01)
Page 51
5Fouten opsporen
WeergaveOorzaakOplossing
Busmodule
ontbr.
Fout: XYFout XY in een van de verwarmings-
HSM ontbreektVerwarmingsschakelmodule (HSM)
HSM fout XVerwarmingsschakelmodule (HSM)
CAN-fout 1Communicatie tussen de deelne-
Busmodule in het verwarmingstoestel meldt zich niet meer..
toestellen.
meldt zich niet meer.
Codeerschakelaar op de HSM onder
spanning gedraaid of verkeerd ingesteld.
meldt fout X (= LED-indicatie van
verwarmingsschakelmodule (HSM)
knippert X keer).
mers onderbroken.
Controleer of de hoofdschakelaar van het verwarmingstoestel ingeschakeld is.
Controleer de bedrading en hef de onderbreking
indien nodig op.
Controleer de weergave van het verwarmingstoestel
of van de verwarmingstoestellen en verhelp de fout
volgens de bijbehorende documentatie.
Controleer of voedingsspanning op de HSM aanwezig is.
Controleer de bedrading en hef de onderbreking
indien nodig op.
Onderbreek de voedingsspanning van de hele installatie kort.
Zie installatie- en bedieningshandleiding van de verwarmingsschakelmodule (HSM).
Hef de onderbreking op.
Fouten opsporen
Nederlands
6 720 610 304 (04.01)
51
Page 52
Fouten opsporen
KlachtOorzaakOplossing
Gewenste ruimtetemperatuur wordt
niet bereikt
Nederlands
Verwarmen duurt te
lang
Gewenste ruimtetemperatuur wordt
ver overschreden.
Te grote temperatuurschommelingen
Stijging in plaats
van verlaging van
temperatuur
Bij de spaarfunctie
een te hoge ruimtetemperatuur
Verkeerde regeling
of geen regeling
Geen indicatie of
indicatie reageert
niet
Warmwaterboiler
verwarmt niet
Thermostaatkraan of thermostaatkranen te laag ingesteld
Verwarmingscurve te laag ingesteldStel de draaiknop van de TA 250 hoger in of corri-
Keuzeknop voor de aanvoertemperatuur op verwarmingstoestel te laag
ingesteld
Lucht in de verwarmingsinstallatieOntlucht de verwarmingsradiatoren en de verwar-
Snelopwarming is uitgeschakeldSchakel de snelopwarming in
Duur of verhoging van de snelopwar-
ming te laag
Verwarmingsradiatoren worden te
warm
Montageplaats van de TA 250
ongunstig, bijvoorbeeld bij buitenmuur, in de buurt van een raam, luchtstroom, etc.
Tijdelijke inwerking van warmte op de
ruimte, bijvoorbeeld door zonlicht,
verlichting, televisie, open haard etc.
Tijd van de dag verkeerd ingesteldControleer de instelling
Te grote warmteopslag van het
gebouw
Verkeerde bedrading van de TA 250 Controleer de bedrading volgens het aansluitschema
Stroom zeer kort uitgevallenZet de hoofdschakelaar van het verwarmingstoestel
Keuzeknop voor de warmwatertemperatuur op het verwarmingstoestel
te laag ingesteld
Stel de kraan of de kranen hoger in
geer de verwarmingscurve
Stel de keuzeknop voor de aanvoertemperatuur
hoger in
mingsinstallatie
Stel de waarden hoger in
Stel de thermostaatknop of de thermostaatknoppen
lager in
Stel de draaiknop op de TA 250
lager in of beter
corrigeer de verwarmingscurve
Kies een betere montageplaats (zie hoofdstuk 2.1.2)
of gebruik een externe RF 1
Schakel de ruimteafschakeling in.
Vergroot de invloed.
Kies een betere montageplaats (zie hoofdstuk 2.1.1)
of gebruik een externe RF 1.
Kies het begintijdstip van de spaarfunctie vroeger
en corrigeer indien nodig
uit. Wacht enkele seconden en schakel opnieuw in
Stel de keuzeknop voor de warmwatertemperatuur
op het verwarmingstoestel hoger in
52
6 720 610 304 (04.01)
Page 53
Table des matières
Table des matières
Mesures de sécurité 54
Signification des symboles 54
1Indications concernant l’appareil 55
1.1Pièces fournies 55
1.2Caractéristiques techniques 55
1.3Accessoires 55
1.4Autres indications 55
1.5Légendes pour le chapitre « Annexe » 56
1.6Exemples d’installation 56
2Installation 57
2.1Montage 57
2.1.1 Montage du module de bus BM 1 57
2.1.2 Montage du thermostat 57
2.1.3 Montage de la sonde de température
extérieure 58
2.1.4 Montage des accessoires 58
2.2Branchement électrique 59
3Utilisation 60
3.1Mise en état de service
le module de commande du chauffage
HSM (accessoire) étant branché 60
3.2Indications générales 60
3.3Réglage de la température de
chauffage (k) 60
3.4Réglage de la température
économique (m) 60
3.5Protection contre le gel 60
3.6Changement du mode de service 61
3.6.1 Mode de service automatique
(régulation de base) 61
3.6.2 Chauffage en continu (g) 61
3.6.3 Service économique (h) 61
3.7Programmation 62
3.7.1 Indications générales 62
3.7.2 Sélectionner la langue (Deutsch +/-) 62
3.7.3 Réglage du jour de la semaine et de
l’heure 62
3.7.4 Réglage du programme de chauffage 63
3.7.5 Programmation eau chaude 64
3.7.6 Programme vacances
(JOURS VACANC +/-) 66
3.7.7 Affichage des valeurs (i) 67
3.7.8 Entrer le programme horaire pour la
pompe de circulation (DEBU.
CIRCULAT. et FIN CIRCULAT) 68
3.7.9 Mettre en/hors fonctionnement le
chauffage rapide
(CHAU.RAP.OFF +/-) 69
3.7.10 Sélectionner la commande
par pièce (MOD.PIECE OFF +/-) 69
3.7.11 Déterminer la courbe caractéristique
de chauffage (CHOISIR COURBE) 71
3.7.12 Déterminer la température extérieure à
partir de laquelle le chauffage se met
hors fonctionnement
(CHAUFF.OFF A +/-) 71
3.7.13 Le niveau spécialiste
(NIV.SPECIALISTE) 72
3.7.14 Effacer 75
3.7.15 Remarques supplémentaires 75
3.7.16 Fonctionnement avec sonde de
température à distance RF 1
(accessoire) branchée sur le
thermostat 76
3.7.17 Fonctionnement avec télérupteur
(sur les lieux d’installation) 76
3.7.18 Messages des composants reliés
au bus 76
4Indications générales 77
5Dépannage 78
Annexe 110
Français
6 720 610 304 (04.01)
53
Page 54
Mesures de sécurité
Mesures de sécurité
Généralités
B Respecter ces instructions afin d’assurer un
fonctionnement impeccable.
B Monter et mettre en service les appareils con-
formément aux instructions correspondantes.
B Monter et mettre en service les appareils
annexes conformément aux instructions correspondantes.
Utilisation
B N’utiliser cet accessoire qu’avec les chaudiè-
res indiquées ci-dessus. Respecter le schéma
Français
des connexions électriques !
Branchement électrique
B En aucun cas ne brancher cet accessoire sur
le réseau 230 V.
B Avant de monter l’accessoire :
interrompre l’alimentation en courant
(230 V AC) de l’appareil de chauffage et de
tous les autres composants reliés au bus.
B Ne pas installer cet accessoire dans des
locaux humides.
Signification des symboles
Les indications relatives à la
sécurité sont écrites sur un fond
grisé et précédées d’un triangle
de présignalisation.
Les mots suivants indiquent le degré de danger
encouru si les instructions données pour éviter
ce risque ne sont pas suivies.
• Prudence : risque de légers dommages
matériels.
• Avertissement : risque de légers domma-
ges corporels ou de gros dommages matériels.
• Danger : risque de sérieux dommages corpo-
rels pouvant éventuellement représenter un
danger mortel.
Dans le texte, les informations
sont précédées du symbole ci-
i
contre. Elles sont délimitées par
des lignes horizontales.
Les effets résultants de la mise en application de
ces informations ne risquent pas d’endommager
l’appareil ou de mettre en péril l’utilisateur.
54
6 720 610 304 (04.01)
Page 55
1Indications concernant l’appareil
Cet accessoire ne peut être
raccordé que sur une chaudière
i
équipée du Bosch Heatronic
adaptable au bus.
1.1Pièces fournies
Pour les éléments fournis avec l’accessoire, voir
figure 2, page 110.
• Thermostat sensible aux influences atmosphériques TA 250
• Notice succincte d’utilisation
• Module de bus CAN (BM 1)
• Sonde de température extérieure avec maté-
riel de fixation.
1.2Caractéristiques techniques
Dimensions de l’appareilFigure 3
Tension nominale
Alimentation du bus
Alimentation en courant
nominal
Sortie thermostatBus
Plage de température
ambiante:
- TA 250
- Sonde de température
extérieure
Plage de mesure de la sonde
de température extérieure
Autonomieenv. 8 heures
Type de protectionIP 20
Tab. 1
0...5 V DC
17...24 V DC
< 40 mA
0... +40 ˚C
-30...+50 ˚C
-20...+30 ˚C
Valeurs de mesure de la sonde de température extérieure
˚CΩ
-2023924984
-1620888842
-12181112720
-8156216616
-4134220528
0114924454
Tab. 2
1.3Accessoires
• RF 1 : Sonde de température ambiante
au cas où l’emplacement du thermostat ne
conviendrait pas pour mesurer la température
(chapitre 2.1.2).
• HSM : Module de commande du chauffage
(au max. un HSM admissible) pour la commande d’une pompe de circulation
• Télérupteur sur les lieux d’installation (p. ex.
sous forme d’une commande à distance par
téléphone, chapitre 2.2).
1.4Autres indications
Horloge digitale
programmable
Sonde de température
ambiante
Eau chaudeProgramme temporaire ou
Pompe de circulation Programme temporaire
chauffage par le sol,
sols climatiques
Tab. 3
Indications concernant l’appareil
AF
˚CΩ
3 cycles de commutation
pour chaque jour de la
semaine
peut être branchée
profil heure/température
(avec module de
commande du chauffage
(HSM))
approprié
AF
Français
6 720 610 304 (04.01)
55
Page 56
Indications concernant l’appareil
1.5Légendes pour le chapitre «
Annexe »
Légende pour figure 1, page 110 ;
vue globale des éléments de commande :
eAffichage
fLampe-témoin « Chauffage permanent »
gTouche « Chauffage permanent »
hTouche « Service économique »
iLampe-témoin « Service économique »
kBouton de réglage « Chauffage »
lLampe-témoin « Chauffage »
mBouton de réglage « Température
économique »
nCommutateur « Programmation/Info »
oTouche « Moins » ou « Réduire »
Français
pTouche « Plus » ou « Augmenter »
qTouche « Continuer »
rTouche « Effacer »
Légende pour figure 4, page 111;
Exemples d’installation :
AFSonde de température extérieure
BM1Module de bus
HKCircuit de chauffage
HSM Module de commande du chauffage
KPPompe de la chaudière murale
KWRaccord d’eau froide
SFSonde de température du ballon (CTN)
TA 250 Thermostat sensible aux influences atmosphé-
riques
WSBallon sanitaire d’eau chaude
WWRaccord d’eau chaude
ZBranchement de circulation
ZPPompe de circulation
Légende pour figure 16 à 19 à partir de la
page 114 ;
Branchement électrique :
ABoîte de dérivation
AFSonde de température extérieure
BComposants reliés au bus
BM1Module de bus
RF 1Sonde de température à distance
TA 250 Thermostat sensible aux influences atmosphé-
riques
Légende pour figure 20, page 115 ;
Diagramme courbe de chauffage :
ATTempérature extérieure
EPoint final
FPied de la courbe
VTTempérature de départ
1.6Exemples d’installation
Voir schéma simplifié d’une installation sur la
figure 4, page 111 (représentation correspondant au montage et autres possibilités dans les
documents d’installation).
56
6 720 610 304 (04.01)
Page 57
2Installation
Vous trouverez le schéma d’installation détaillé
pour l’installation des composants hydrauliques
et des éléments de commande correspondants
dans les documents d’installation et de soumission.
2.1Montage
Danger : d’électrocution !
B Avant d’effectuer le branche-
ment électrique, interrompre
l’alimentation en courant de
l’appareil de chauffage et de
tous les autres composants
reliés au bus.
Eviter des fonctions erronées :
i
B Respecter une distance mini-
male de 100 mm entre les
composants du bus.
2.1.1Montage du module de bus BM 1
Le module de bus BM 1 a déjà été préparé pour
être emboîté facilement lors du montage.
Chaudières avec Bosch Heatronic
B Enlever le panneau (figure 5).
B Enlever la couverture (figure 6).
B Retirer le faux couvercle (figure 7).
B Monter le module de bus BM 1 dans les glis-
sières de guidage et continuer à pousser vers
le haut jusqu’à ce qu’il s’encliquette, monter le
faux couvercle (figure 8).
B Brancher la fiche du module de BM 1 à
l’endroit prévu à cet effet (ST 9 TA Module)
(figure 9).
B Brancher le thermostat ou la connexion du
bus (figure 17).
B Monter la couverture (figure 6) et le panneau
(figure 5).
Installation
Chaudières avec Bosch Heatronic et
afficheur texte
B Enlever le panneau (figure 5).
B Enlever la couverture (figure 6).
B Enlever l’afficheur texte (figure 10).
B Monter le module BM 1 comme décrit aupara-
vant (figure 7, 8 et 9).
B Remettre en place l’afficheur texte (figure 10).
B Brancher le thermostat ou la connexion du
bus (figure 17).
B Monter la couverture (figure 6) et le panneau
(figure 5).
2.1.2Montage du thermostat
Lorsque le mode de commande par pièce
est en service :
La qualité de réglage du thermostat dépend du
choix de l’emplacement approprié.
Emplacement recommandé pour le thermostat :
figure 11.
Conditions requises pour l’emplacement du
thermostat :
• L’endroit de montage (= pièce de commande)
doit être approprié à la régulation du circuit de
chauffage.
• (si possible) un mur intérieur sans courant
d’air ni flux thermique (même par l’arrière, p.
ex. par des tuyaux vides, des murs creux, etc.)
• suffisamment de place au-dessus et au-dessous du thermostat pour que l’air ambiant
puisse circuler librement à travers les orifices
d’aération (laisser libre les parties hachurées
sur la figure 11).
En cas de vannes thermostatiques dans la pièce
de commande :
B Ouvrir complètement les vannes thermostati-
ques.
Français
6 720 610 304 (04.01)
57
Page 58
Installation
B La capacité de réglage de la puissance des
radiateurs réglables au moyen des robinets de
retour doit être réduite le plus possible.
En conséquence, la pièce de commande est
chauffée comme les autres pièces.
Au cas où il n’y aurait pas d’endroit de montage
approprié :
B Monter la sonde de température ambiante
RF 1 (accessoire) dans la pièce qui demande
les plus grands besoins thermiques, p. ex.
chambre d’enfants ou salle de bains.
Français
Montage
Il ne faut mettre en service qu’une
seule sonde de température am-
i
biante.
B Au besoin, monter sur place un
interrupteur qui déconnecte la
sonde de température ambiante RF 1.
B A ce moment-là, seule la sonde
intégrée dans la partie supérieure sera opérationnelle.
2.1.3Montage de la sonde de tempéra-
ture extérieure
B Déterminer une position appropriée pour le
montage de la sonde de température extérieure figure 14, page 113.
B Montage de la sonde de température exté-
rieure figure 15, page 114.
2.1.4Montage des accessoires
B Monter les accessoires conformément aux
règlements en vigueur et aux instructions de
montage correspondantes fournies.
B Retirer la partie supérieure (a) (figure 12).
Lors du montage du socle, les marques figurant
sur les bornes doivent être visibles (figure 13) :
B Monter le socle avec les deux vis (c) sur un
boîtier de distribution à encastrer (d) disponible dans le commerce ayant un diamètre de
Ø 60 mm.
-ou-
B Fixer le socle avec les quatre vis directement
sur le mur (montage du socle : figure 13).
B Effectuer le branchement électrique (voir
chapitre 2.2).
B Remonter la partie supérieure du thermostat
(a).
58
6 720 610 304 (04.01)
Page 59
2.2Branchement électrique
Installation
B Pour le bus partant du thermostat TA 250
(figure 16) :
Utiliser un cuivre à 4 conducteurs à blindage en feuilles minces d’une section de
0,25 mm
Les câbles se trouvent ainsi blindés contre
des influences inductives extérieures (p. ex.
câbles à courant fort, conducteurs aériens,
postes de transformation, postes de radio ou
de télévision, stations radioamateurs, microondes, ou autres).
B Tous les câbles de 24 V (courant de mesure)
doivent être posés séparément des câbles de
230 V ou 400 V afin d’empêcher une
influence inductive (distance minimale
100 mm).
B Pour rallonger les câbles des sondes de tem-
pérature de départ/sondes du chauffe-eau à
accumulation, utiliser les sections suivantes :
– Longueurs maximales des câbles des con-
– Longueur totale de tous les câbles du bus
i
Aménagement des conducteurs:
• 1 = Alimentation en courant électrique
17...24 V DC
• 2 = Ligne des données (BUS-High)
• 4 = Terre
• 6 = Ligne des données (BUS-Low).
2
minimum.
nexions du bus : entre les composants du
bus les plus éloignés 150 m env.
500 m env.
Economiser les longueurs de câbles en
installant des boîtes de distribution.
Eviter des fonctions erronées :
B ne pas établir de connexion en
cercle entre les différents
composants du bus.
B En règle générale, brancher la
borne 1 sur la borne 1, etc.
B Section du câble jusqu’à la sonde de tempé-
rature extérieure :
– Longueur inférieure à 20 m 0,75 à 1,5 mm
– Longueur inférieure à 30 m1,0 à 1,5 mm
– Longueur supérieure à 30 m1,5 mm
B Brancher le thermostat TA 250 p. ex. directe-
ment sur le module de bus BM 1 (figure 17).
S’il y en a un :
B Brancher la sonde de température ambiante
externe RF 1 (accessoire) (figure 18).
Si besoin est, rallonger les câbles
de la sonde de température am-
i
biante RF 1 :
B Rallonger les câbles du RF 1
avec un câble à conducteurs
bifilaires torsadés (au minimum
2 x 0,75 mm
gueur de 40 m max).
S’il y en a un :
B Brancher le télérupteur (accessoire ; sur les
lieux d’installation) (figure 19).
Fonction du télérupteur :
• Lorsque le contact de commutation du télérupteur est fermé :
le chauffage se met en mode de service économique et la préparation d’eau chaude est
hors fonctionnement.
• Lorsque le contact de commutation du télérupteur est ouvert :
le mode de service réglé sur le TA 250 est
repris.
Le télérupteur doit disposer d’un
contact sans potentiel approprié
i
pour 5 V DC.
2
et d’une lon-
2
2
2
Français
6 720 610 304 (04.01)
59
Page 60
Utilisation
3Utilisation
3.1Mise en état de service
le module de commande du
chauffage HSM (accessoire)
étant branché
B Mettre le codage du module de commande du
chauffage HSM sur 1.
3.2Indications générales
• Lorsque le capot est fermé, toutes les fonc-
tions sont actives (voir « Temps de réaction »
page 75).
Français
• Le thermostat TA 250 fonctionne suivant la
courbe caractéristique de chauffage prédéterminée qui établit une relation entre la température extérieure et la température de
départ (température des radiateurs).
• Lorsque les courbes caractéristiques de
chauffage sont correctement réglées, la température ambiante reste constante, quelle que
soit la température extérieure (en fonction des
robinets thermostatiques).
• Lorsque le chauffage est réglé suivant le posi-
tionement du bouton de réglage (k), le
voyant de contrôle inférieur (l) est allumé.
A l’aide du bouton de réglage de
la température de départ de la
i
chaudière, régler la température
de départ maximale nécessaire.
3.3Réglage de la température de
chauffage (k)
B A l’aide du bouton de réglage (k) , régler la
température de chauffage (= température de
départ réglée en mode « Service normal »).
Pour les valeurs précises, voir chapitre 3.7.9.
La courbe caractéristique de chauffage sera
décalée parallèlement.
Dès que le circuit de chauffage requiert de la
chaleur, le thermostat TA 250 règle l’appareil
de chauffage afin d’atteindre la température
requise.
3.4Réglage de la température
économique (m)
B Ouvrir le capot.
B A l’aide du bouton de réglage , régler la
température économique (= température de
départ en mode « Service économique »).
Pour les valeurs précises, voir chapitre 3.7.9.
La courbe caractéristique de chauffage sera
décalée parallèlement.
Dès que le circuit de chauffage requiert de la
chaleur, le thermostat TA 250 règle l’appareil
de chauffage afin d’atteindre la température
requise.
Recommandations :
B Si le bâtiment dispose d’une isolation thermi-
que suffisante : mettre le bouton de réglage
(m) sur la position (antigel).
B Afin d’éviter un refroidissement important des
pièces : utiliser le mode de service économique à réglage par pièce (voir chapitre 3.7.9).
3.5Protection contre le gel
Lorsque les boutons de réglage (k) et (m)
se trouvent sur la position , le chauffage se met
en mode de service antigel.
Au cas où il n’y aurait que l’un des boutons de
60
6 720 610 304 (04.01)
Page 61
Utilisation
réglage se trouvant sur la position , le mode de
service antigel n’est valable que pour cet état de
service.
• Lorsque le mode de commande par pièce est
mis hors service et que les températures extérieures se situent en dessous des valeurs
réglées de la LIMITE DE GEL+/- , la protection antigel de l’installation est activée (voir
page 74).
• Lorsque le mode de commande par pièce est
en service et que la température ambiante est
inférieure à 5˚C, la protection antigel de l’installation est activée
• Une protection antigel dans le ballon sanitaire
d’eau chaude est assurée à condition que le
ballon sanitaire soit branché et en fonction du
programme d’eau chaude choisi (voir
chapitre 3.7.5).
3.6Changement du mode de
service
3.6.1Mode de service automatique
(régulation de base)
• Changement automatique entre le mode de
service normal et le mode de service économique aux heures prédéterminées dans le
programme horaire.
• Mode chauffage (= « Jour ») : le thermostat
règle la température en fonction de la valeur
déterminée sur le bouton de réglage (k).
• Service économique (= « Nuit ») : Le thermostat règle la température en fonction de la
valeur déterminée sur le bouton de réglage
(m).
tion de la valeur déterminée sur le bouton de
réglage (k). Le réglage effectué dans le programme horaire n’est pas pris en compte.
B Appuyer sur la touche (g).
Le mode de service « chauffage en continu »
est mis en marche.
Le mode de service restera en fonction :
• jusqu’à ce qu’on appuie de nouveau sur la
touche ; à ce moment-là, c’est le mode de
service automatique qui entrera en fonction.
• jusqu’à ce qu’on appuie sur la touche (h)
à ce moment-là, c’est le mode « Service économique » qui entrera en fonction.
Recommandation pour l’été :
B Appuyer sur la touche et tourner le bouton
de réglage (k) sur .
La pompe de circulation s’arrête.
La protection contre un blocage de la pompe
ainsi que l’antigel sont activés !
3.6.3Service économique (h)
En mode « Service économique », le thermostat
règle de façon continue la « température économique » en fonction de la valeur déterminée sur le
bouton de réglage (m) (voir chapitre 3.4). Le
réglage effectué dans le programme horaire n’est
pas pris en compte.
B Appuyer sur la touche (h).
Le mode de service « service économique »
est mis en marche.
Français
D’autres modes de service sont indiqués par un
voyant de contrôle. Il est possible à chaque
moment de revenir au mode de service automatique.
3.6.2Chauffage en continu (g)
En mode « Chauffage permanent », le thermostat
règle de façon continue la température en fonc-
6 720 610 304 (04.01)
Le mode de service restera en fonction :
• jusqu’à minuit (00:00); à ce moment-là,
c’est le mode de service automatique qui
entrera en fonction.
61
Page 62
Utilisation
• jusqu’à ce qu’on appuie de nouveau sur la
touche à ce moment-là, c’est le mode de
service automatique qui entrera en fonction.
• jusqu’à ce qu’on appuie sur la touche (g)
à ce moment-là, c’est le mode de service «
Chauffage en continu » qui entrera en fonction.
Recommandation :
Choisissez cette fonction lorsque vous allez très
tôt au lit ou que vous quittez l’appartement pour un long moment.
Si vous êtes de retour avant minuit :
B Appuyer sur la touche (h).
Français
C’est le mode de service automatique qui
entrera en fonction.
3.7Programmation
Vous trouverez une vue d’ensemble sur la
page 116.
• Les figures indiquent toujours les réglages
effectués à l’usine.
3.7.1Indications générales
B Pour commencer le processus de program-
mation, ouvrir le capot.
B Appuyer brièvement sur les touches (p) ou
(o) pour modifier d’une unité la valeur affichée.
Pour faire dérouler les valeurs plus rapidement, il suffit d’appuyer plus longtemps sur les
touches.
Pour enregistrer les modifications :
B refermer le capot lorsqu’un processus de pro-
grammation est terminé.
Il y a au maximum trois minutes qui s’écoulent
jusqu’à ce que toutes les modifications soient
traitées.
3.7.2Sélectionner la langue (Deutsch +/-)
B Mettre le bouton de réglage (n) en position P.
B Appuyer brièvement sur la touche jusqu’à
ce que Deutsch +/- soit affiché.
B Sélectionner la langue désirée à l’aide des
touches ou .
Langues disponibles :
• Allemand (Deutsch)
• Hollandais (Nederlands)
• Italien (Italiano)
• Français (FRANCAIS).
3.7.3Réglage du jour de la semaine et de
l’heure
Lors de la mise en service ou en cas de panne de
courant assez longue, régler d’abord le jour de la
semaine puis l’heure.
Jour de la semaine (SELEC. JOUR +/-)
B Mettre le bouton de réglage (n) en position .
SELEC. JOUR +/- est affiché.
B Si, par contre, REGL. HEURE +/- est
affiché : Appuyer sur la touche (q).
B Sélectionner le jour actuel de la semaine à
l’aide des touches ou .
Heure (REGL. HEURE +/-)
B Mettre le bouton de réglage (n) en position .
REGL. HEURE +/- est affiché.
B Si, par contre, SELEC. JOUR +/- est affiché :
appuyer sur la touche .
B Mettre l’heure à l’aide des touches ou .
Les secondes seront mises sur 0 lorsqu’on
appuie sur les touches. Dès que la touche est
relâchée, l’horloge se remet en route.
Réglage heure d’été/heure d’hiver :
B Mettre l’heure conformément à la description
ci-dessus.
B Ne pas modifier les heures de commutation
(mise en route du chauffage, du mode de service économique, etc.).
62
6 720 610 304 (04.01)
Page 63
Utilisation
3.7.4Réglage du programme de chauffage
Possibilités de réglage
• trois horaires max. de mise en route du chauf-
fage et du mode de service économique par
jour
• au choix - ces heures sont les mêmes pour
chaque jour ou peuvent être fixées différemment pour chaque jour.
Réglage des points de commutation
(SERVICE CHAUF et SERVICE ECON)
Une heure pour la mise en route du chauffage et
une heure pour la mise en route du mode de service économique ont été réglées à l’usine. Les
heures de commutation non affectées sont affichées par --:--.
B Mettre le bouton de réglage (n) en position .
SELEC. JOUR +/- est affiché.
B Mettre le jour de la semaine à l’aide des tou-
ches ou :
– TOUS JOURS: les heures de la mise en
route du mode de « Service chauffage » et
de la mise en route du mode « Service économique » sont les mêmes pour tous les
jours de la semaine.
– jour spécifique (p. ex. JEUDI) : c’est tou-
jours ce jour-là et à l’heure sélectionnée,
que le programme correspondant se met
en route, c’est-à-dire que tous les jeudis, le
mode « Service chauffage » et le mode «
Service économique » se mettent en route
aux mêmes heures.
Au cas où l’on aurait modifié les
heures d’un jour spécifique, il sera
i
affiché comme temps pour TOUS
JOURS --:-- c’est-à-dire qu’il n’y a
actuellement pas une heure de
commutation commune pour tous
les jours de la semaine. Les heures
de commutation pour les différents
jours restent cependant valables.
B Appuyer sur la touche .
1. SERVICE CHAUF est affiché.
B Sélectionner la première mise en service sou-
haitée du mode « Chauffage » à l’aide des touches ou .
B Appuyer sur la touche .
1. SERVICE ECON est affiché.
B Sélectionner la première mise en service sou-
haitée du mode « Service économique » à
l’aide des touches ou .
B Appuyer sur la touche .
B Si on le souhaite : sélectionner d’autres heu-
res pour les mises en service des modes «
Chauffage » et « Service économique » conformément à la description ci-dessus,
-ou-
B sélectionner des heures de commutation pour
un autre jour de la semaine.
– Appuyer sur la touche jusqu’à ce que
SELEC. JOUR +/- soit affiché.
– Choisir le jour et entrer les heures.
Sélection du point de commutation
Les points de commutation que l’on ne veut pas
modifier peuvent être sautés à l’aide de la touche
(q).
B Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le
point de commutation souhaité soit affiché.
Effacement du point de commutation
B Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le
point de commutation souhaité soit affiché.
B Appuyer brièvement sur la touche C (r)
l’aide d’un crayon.
Sur l’affichage apparaît --:-- (voir aussi
chapitre 3.7.12).
Français
6 720 610 304 (04.01)
63
Page 64
Utilisation
3.7.5Programmation eau chaude
Généralités
• Un programme horaire pour la préparation
d’eau chaude a été entrée à l’usine.
• Lorsque la touche ECO n’est pas appuyée
sur la chaudière, il est possible de verrouiller,
par le programme d’eau chaude, la commande de confort dans les chaudières Combi
à production d’eau chaude instantanée. A ce
moment-là, c’est le réchauffement « normal »
de l’eau sanitaire de la chaudière Combi qui
devient opérationnel (voir instructions d’utilisation de l’appareil de chauffage).
Français
• Les chaudières avec ballon d’eau chaude rac-
cordé chargent celui-ci en fonction de l’heure.
• Dans le chapitre « Réglage des heures et des
températures pour la préparation d’eau
chaude (Heure ballon et température
ballon) », se trouvant sur la page 65, vous
trouverez la description vous indiquant comment commuter sur une programmation de
l’heure et de la température dans des ballons
d’eau chaude sans thermostat intégré (avec
sonde CTN).
• Le programme peut être interrompu à tout
moment pour un processus de charge unique.
• Dans un ballon d’eau chaude raccordé avec
sonde de température du ballon CTN, une
protection antigel est toujours assurée
(10 ˚C).
Prudence : dans un chauffe-eau
à accumulation pour eau chaude
sanitaire muni d’un
contact thermostatique, un service antigel n’est pas assuré
durant le « Temps de verrouillage » (voir page 64).
Eau chaude: immédiatement (= sauter le
programme une fois) (IMMEDIAT: NON+/-)
B Mettre le bouton de réglage (n) en position
.
IMMEDIAT: NON+/- est affiché.
B Mettre en / hors fonctionnement le pro-
gramme automatique à l’aide des touches
ou . Signification des points suivants :
– IMMEDIAT: NON+/- : programme auto-
matique normal (service eau chaude en
fonction du programme horaire ou de la
programmation de l’heure/de la température).
– IMMEDIAT: OUI+/-: le chauffe-eau à
accumulation est (immédiatement)
rechargé une fois, malgré le verrouillage.
Lorsque le chauffe-eau à accumulation est
déjà chargé, l’affichage se remet aussitôt
sur IMMEDIAT: NON+/-.Dans des appareils de chauffage combinés, la commande
de confort est active pendant deux heures.
Lorsque le profil heure/température a été prédéterminé, c’est la plus haute valeur de température programmée qui est atteinte (60˚C
au maximum). Une désinfection thermique
éventuellement programmée ne sera pas pris
en compte.
Réglage des heures pour la préparation
d’eau chaude (DEVERROUILLAGE et VERROUILLAGE)
• Trois points de mise en/hors fonctionnement
au maximum sont disponibles par jour pour la
préparation d’eau chaude.
• Durant le temps de préparation d’eau chaude,
le chauffe-eau à accumulation n’est rechargé
qu’en cas de soutirage d’eau ou de chute de
la température à l’intérieur du réservoir.
• Pour les installations avec chauffe-eau à
accumulation :
Durant le temps de verrouillage aussi, l’eau
chaude n’est disponible qu’en quantités limitées.
64
6 720 610 304 (04.01)
Page 65
Utilisation
• Suivant le volume du réservoir et la consommation en eau chaude, un remplissage du
réservoir est souvent suffisant pour une journée (p. ex. avant la première mise en service
du mode « Chauffage » ou le soir après la
dernière phase de chauffage).
• Pour les installations avec des appareils
de chauffage combinés générant de
l’eau chaude suivant le principe du
chauffe-eau instantané :
durant le temps de verrouillage, le robinet
d’eau chaude doit être longtemps ouvert,
avant que l’eau chaude ne sorte du robinet,
étant donné que l’échangeur de chaleur intégré dans la chaudière (p. ex. dans les chaudières Combi) ne reste pas cha.
Etant donné que, durant la préparation d’eau chaude, le chauffage
i
est peu ou pas utilisé, il est recommandé d’éviter la préparation
d’eau chaude durant la première
période de chauffage de la journée.
B Mettre le bouton de réglage (n) en position
.
B Appuyer sur la touche .
SELEC. JOUR +/- est affiché.
B Sélectionner le jour de la semaine à l’aide des
touches ou .
B Appuyer sur la touche .
1.DEVERROUILLAGE est affiché.
B Régler le premier temps de déverrouillage à
l’aide des touches ou .
B Appuyer sur la touche .
1. VERROUILLAGE est affiché.
B Régler le premier temps de verrouillage à
l’aide des touches ou .
B Sélectionner tous les autres points de com-
mutation conformément au chapitre 3.7.4
dans lequel vous trouverez une description
détaillée.
Réglage des heures et des températures
pour la préparation d’eau chaude
(Heure ballon et température ballon)
Ce réglage n’est disponible que s’il y a un ballon
d’eau chaude sans thermostat intégré (avec
sonde CTN) raccordé à la chaudière ou au
module de commande du chauffage HSM.
Lorsqu’un chauffe-eau à accumulation ECS est
raccordé par un contact thermostatique,
seule la fonction EC:HEURE SEUL+/-peut être
utilisée.
La fonction « Programmation des
heures et des températures pour
i
le chauffe-eau à accumulation »
doit d’abord être sélectionnée.
A chaque indication de l’heure est attribuée une
température du réservoir que le thermostat cherche à atteindre. Si la préparation d’eau chaude
est prioritaire, des températures plus élevées
sont rapidement atteintes.
Un refroidissement à un niveau
plus bas provient surtout de la
i
consommation d’eau chaude,
c’est-à-dire que même si on a sélectionné une basse température
pour le réservoir, il se peut qu’il y
ait de l’eau chaude !
B Mettre le bouton de réglage (n) en position P.
B Appuyer sur la touche jusqu’à ce que l’affi-
chage suivant apparaisse :
– EC:HEURE SEUL+/- ou
– EC:HEURE/TEMP+/-
B Sélectionner le réglage des heures et de la
température (EC:HEURE/TEMP+/-) à l’aide
des touches et .
Français
6 720 610 304 (04.01)
65
Page 66
Utilisation
Appareils de chauffage avec chauffe-eau à
accumulation
EC:HEURE SEUL+/- signifie : durant le temps
de verrouillage, le chauffe-eau à accumulation
refroidit (de manière incontrôlée) en fonction de
la fréquence des soutirages et de la température
de l’eau à l’entrée du réservoir, jusqu’à atteindre
la température antigel (10˚C).
EC:HEURE/TEMP+/- signifie : il est possible
de sélectionner au maximum six horaires différents avec des températures de réservoir correspondantes. Le chauffe-eau essaie d’atteindre le
plus rapidement possible le profil de température
prédéterminé. Le temps de refroidissement
Français
dépend de la fréquence des soutirages et de la
température de l’eau froide !
Chaudières sans préparation d’eau chaude
Ni les réglages ni les horaires entrés ne sont pris
en compte !
B Mettre le bouton de réglage (n) en position
.
B Appuyer sur la touche .
SELEC. JOUR +/- est affiché.
B Sélectionner le jour de la semaine à l’aide des
touches ou .
B Appuyer sur la touche .
1.HEUR.CHAUF-EAU est affiché.
B Régler les heures désirées à l’aide des tou-
ches et .
B Appuyer sur la touche .
1.TEMP.CHAUF-EAU est affiché.
B Régler la température du chauffe-eau à l’aide
des touches et .
B Afin d’obtenir un « verrouillage » à partir de
ce moment-là, mettre la température du
chauffe-eau p. ex. à 10˚C.
Avertissement : risques de
brûlure !
B N’utiliser des températures
supérieures à 60˚C que sur
une courte durée et pour une
désinfection thermique !
B Pour régler des températures du chauffe-eau
à des valeurs supérieures à 60˚C (jusqu’à
70˚C) : maintenir la touche enfoncée pendant 5 secondes environ.
Le régulateur de température
d’eau chaude se trouvant sur la
i
chaudière doit toujours être mis
sur une valeur supérieure ou égale à celle prescrite par le
thermostat !
B Appuyer sur la touche .
B Entrer les points de commutation 2 à 6 de la
même manière.
L’affichage --:-- signifie que ce
point de commutation n’est pas
i
affecté.
3.7.6Programme vacances
(JOURS VACANC +/-)
Le programme vacances permet de régler immédiatement le circuit de chauffage sur la température de départ en fonction de la valeur
déterminée sur le bouton de réglage .
Le chauffe-eau à accumulation refroidit et la
pompe de circulation est déclenchée.
B Mettre le bouton de réglage (n) en position
. JOURS VACANC +/- est affiché.
66
B Sélectionner le nombre des jours de vacan-
ces à l’aide des touches ou (au maximum 99 jours).
6 720 610 304 (04.01)
Page 67
Utilisation
Le jour actuel est inclus dans le
nombre de jours de vacances,
i
c’est-à-dire que le thermostat
TA 250 commence aussitôt à suivre le programme de vacances. Le
jour de retour ne doit être inclus
dans le nombre de jours de vacances que si, ce jour-là, il n’est
pas nécessaire de chauffer !
B Appuyer sur la touche .
B Régler le mode de service qui sera valable
après les jours de vacances à l’aide des touches ou :
– AUTOMATIQUE +/-, si l’on souhaite
commencer à partir du premier point de
commutation du chauffage.
– CHAUFF CONST +/-, si vous souhaitez
que le thermostat mette en route le chauffage à partir de minuit parce que vous
comptez rentrer déjà dans la matinée.
B A l’aide du bouton de réglage (m), régler la
température économique pendant votre
absence. Faites attention à ce que la température réglée ne nuise pas à vos animaux
domestiques, plantes d’appartement, etc.
B Refermer le capot.
Dès lors, c’est le mode de service vacances
qui est opérationnel. Le nombre de jours restants est constamment affiché.
Une fois que les jours entrés sont écoulés, le
thermostat arrête à minuit automatiquement le
mode de service économique et retourne au
mode de service automatique ou de chauffage
permanent.
Pour arrêter prématurément le mode de service
vacances :
B appuyer deux fois sur la touche (g),
-ouB mettre le nombre de jours sur 0.
3.7.7Affichage des valeurs (i)
B Mettre le bouton de réglage (n) en position i.
Chaque valeur est affichée pour une durée de
4 secondes, la prochaine apparaît ensuite
automatiquement.
B Arrêter le déroulement automatique : appuyer
sur la touche ou .
– : pour afficher la valeur suivante.
– : pour afficher la valeur précédente.
B Pour redémarrer l’affichage automatique :
appuyer sur la touche (q).
Au cas où --.- serait affiché, la valeur de température correspon-
i
dante, lors de la mise en service,
est disponible au bout d’une minute env., ou bien elle n’existe pas
ou elle est interrompue.
Il est possible d’afficher les valeurs suivantes:
Texte d’affichageDescription
...Pour les pannes éventuelle-
tive (lorsqu’aucune sonde de
température ambiante RF 1
n’est branchée)
TEMP.AMB.LOCALE Température ambiante sur le
TA 250 (lorsqu’une sonde
de température ambiante
RF 1 est branchée)
TEMP.A. DISTANCE Température ambiante sur le
RF 1 (lorsqu’un RF 1 est
branché)
JeudiJour actuel de la semaine
TEMP.DEPART MAX
0u
SERVICE ETE
Température de départ max.
réglée sur la chaudière
ou
Etat du sélecteur de la température de départ sur l’appareil de chauffage
Français
6 720 610 304 (04.01)
67
Page 68
Utilisation
Texte d’affichageDescription
TEMP.DEPART EFF. Température de départ sur
l’appareil de chauffage
TEMP.DEP.PRESCR. Température de départ pres-
crite par le TA 250
CHAUFF.RAP. OFF Indique s’il y a un réchauffe-
ment rapide
FLAMME ON Etat du brûleur
POMPE ONEtat de la pompe de circula-
tion de l’appareil de chauffage
POMPE CIR.0 ON1)Etat de la pompe de circula-
tion du circuit de chauffage
Français
EAU CHAUDE
1)
MAX
TEMP. EAU
CHAUDE
TEMP.PRES.EAU
CH
EAU CHAUDE
VERR
CHA. VERR. ON
POMP.CIRCUL.
OFF
1)L’affichage n’apparaît que si l’élément de
1)
1)
1)
1)
l’installation existe et/ou qu’il a été reconnu.
0(seulement avec module de
commande du chauffage
HSM)
Température maximale
admissible dans le chauffeeau ou température de prise
d’eau dans les appareils
combinés
Température du chauffe-eau
à accumulation ou température de prise d’eau dans les
appareils combinés
Température d’eau chaude
prescrite
(seulement dans EC:HEURE SEUL+/-) Etat du programme d’eau chaude
1)
Etat de charge du chauffeeau à accumulation
Etat de la pompe de circulation (seulement avec module
de commande du chauffage
HSM)
3.7.8Entrer le programme horaire pour la
pompe de circulation (DEBU. CIRCULAT. et FIN CIRCULAT)
La fonction n’est affichée que si un module de
commande du chauffage HSM avec pompe de
circulation est raccordé.
En cas de raccordement d’un
ballon sanitaire à couches :
i
Lorsque la pompe du ballon, commandée par le programme d’eau
chaude, est en fonctionnement,
de l’eau est aspirée par l’intermédiaire du raccord de circulation.
Ceci permet une circulation sans
pompe de circulation supplémentaire.
B Mettre le bouton de réglage (n) en position P.
B Appuyer sur la touche (q) pendant
5 secondes env. jusqu’à ce que PROG.
POMP.CIR. soit affiché.
B Appuyer brièvement sur la touche touche
jusqu’à ce que SELEC. JOUR +/-soit affiché.
B Sélectionner le jour de la semaine à l’aide des
touches ou .
B Appuyer sur la touche .
1.DEBU.CIRCULAT. est affiché.
B A l’aide des touches ou , régler l’heure
à partir de laquelle la pompe de circulation
doit marcher.
Une mise en marche de la pompe
de circulation pendant 10 ou 20
i
minutes avant votre réveil est souvent suffisante. Pendant le reste
de la journée, le contenu dans les
conduites reste suffisamment
chaud en raison des soutirages
fréquents.
68
B Appuyer sur la touche .
1. FIN CIRCULAT. est affiché.
6 720 610 304 (04.01)
Page 69
Utilisation
B A l’aide des touches ou régler l’heure à
partir de laquelle la pompe doit être déclenchée.
B Appuyer sur la touche .
B Sélectionner tous les autres points de com-
mutation conformément au chapitre 3.7.4
dans lequel vous trouverez une description
détaillée.
3.7.9Mettre en/hors fonctionnement le
chauffage rapide (CHAU.RAP.OFF
+/-)
Le chauffage rapide permet d’atteindre le plus
vite possible un réchauffement rapide après le
mode « Service économique ». Lors de chaque
changement du mode « Service économique » en
mode de service « Chauffage », pendant une
durée de temps déterminée, le thermostat autorise alors une valeur de température plus élevée
que d’habitude (les valeurs peuvent être réglées
au niveau spécialiste, voir aussi le
chapitre 3.7.13, « Régler l’augmentation du
chauffage rapide (AUGMENTATION +/-) » sur la
page 72 ou « Régler la durée du chauffage
rapide (DUREE +/-) » sur la page 72).
Lorsque le chauffage rapide est
mis en marche, il est également
i
possible de le déclencher en appuyant deux fois sur la touche
économique.
Lorsque la commande par pièce
est en mode « Service économi-
i
que » ou qu’elle est toujours en
marche, le chauffage rapide est
interrompu dès que la température ambiante déterminée sur le
bouton de réglage (k) est atteinte (voir aussi le
chapitre 3.7.10).
La température maximale réglée sur l’appareil de
chauffage ne sera pas, elle non plus, dépassée !
B Mettre le bouton de réglage (n) en position P.
B Appuyer brièvement sur la touche (q)
jusqu’à ce que CHAU.RAP.OFF +/- soit affi-
ché.
B A l’aide des touches ou sélectionner
CHAU.RAP.ON +/- ou
CHAU.RAP.OFF +/- .
3.7.10 Sélectionner la commande
par pièce (MOD.PIECE OFF +/-)
La température de départ prescrite par le thermostat dépend de la courbe caractéristique de
chauffage réglée, de la température extérieure
actuelle et de la position du bouton de réglage
(k) ou (m).
Lorsque le mode Commande par pièce n’est
pas en service, régler de la manière suivante le
décalage de la température de départ prescrite :
Position du bouton de
réglage Décalage
(Antigel)10 ˚C température
de départ prescrite
-25 K
Position verticale0 K
+25 K
Position du bouton de
réglage
(Antigel)10 ˚C température
Position verticale-37 K
Position médiane-25 K
Avec la commande par pièce, une valeur de
température ambiante est attribuée comme
valeur prescrite aux boutons de réglage (k) et
(m).
Décalage
de départ prescrite
-50 K
0 K
Français
6 720 610 304 (04.01)
69
Page 70
Utilisation
Les valeurs sont rassemblées dans les tableaux
suivants pour donner des indications à titre de
référence.
Position du bouton de
réglage
(Antigel)ca. 5 ˚C
Position verticaleca. 20 ˚C
Position du bouton de
réglage
(Antigel)ca. 5 ˚C
Français
Position verticaleca. 12 ˚C
Position médianeca. 15 ˚C
Température
ambiante
ca. 17 ˚C
ca. 23 ˚C
Température
ambiante
ca. 10 ˚C
ca. 20 ˚C
Il est possible de laisser constamment en fonctionnement le mode de la commande par pièce
ou bien de ne la laisser qu’en mode « Service
économique ».
B Mettre le bouton de réglage (n) en position P.
B Appuyer brièvement sur la touche (q)
jusqu’à ce que MOD.PIECE OFF +/- soit
affiché.
B Sélectionner le mode de commande par pièce
à l’aide des touches ou :
– MOD.PIECE OFF +/- : la température
ambiante n’est pas prise en compte.
– MOD.PIECE ECO+/- : le mode de com-
mande par pièce n’est actif qu’en mode «
Service économique ». Lors du changement du mode « Service Chauffage » en
mode « Service économique », l’appareil
de chauffage est arrêté (mode antigel),
jusqu’à ce que la température ambiante ait
baissé pour atteindre la valeur déterminée
sur le bouton de réglage (m). Ensuite, la
température est réglée en fonction de la
valeur choisie pour le mode de la commande par pièce.
– MOD.PIECE ON +/- : le mode de la com-
mande par pièce est toujours en marche.
Durant le service de chauffage, la valeur
prescrite est déterminée par le bouton de
réglage (k). Durant le « Service économique », la valeur prescrite est déterminée
par le bouton de réglage (m) conformément à la description dans MOD.PIECE ECO+/- .
Lorsqu’il y a dans l’appartement une
source thermique extérieure telle qu’une
cheminée, un poêle en faïence ou autre, du
soleil ou des courants d’air qui peuvent
influencer la température dans toutes les
pièces, le mode de commande par pièce
peut se révéler judicieux.
Ne mettre le mode de commande
par pièce en marche que si les
i
conditions de température sur les
lieux d’installation du thermostat
TA 250 ou du RF 1 se révèlent
appropriées pour le réglage.
B Dans cette pièce-là, ouvrir les
robinets thermostatiques au
moins jusqu’à ce que la température ambiante déterminée
sur le thermostat soit atteinte.
70
6 720 610 304 (04.01)
Page 71
Utilisation
3.7.11 Déterminer la courbe caractéristique de chauffage
(CHOISIR COURBE)
La courbe caractéristique de chauffage est
représentée par une ligne droite déterminée par
deux valeurs (le pied de la courbe et le point final)
(voir figure 20).
Régler le pied de la courbe
(PIED COURBE +/-)
Le pied de la courbe représente la température
de départ chauffage nécessaire au chauffage de
l’appartement lorsque la température extérieure
est de 20˚C.
Il est possible de sélectionner des valeurs entre
10˚C et 85˚C, cependant il n’est pas possible
de choisir des valeurs au-delà du point final réglé.
B Mettre le bouton de réglage (n) en position P.
B Appuyer brièvement sur la touche (q)
jusqu’à ce que PIED COURBE +/- soit affiché.
B Sélectionner le ou .
Sélectionner le point final
(FIN COURBE +/-)
Le point final représente la température de
départ chauffage nécessaire au chauffage de
l’appartement lorsque la température extérieure
est de -15˚C.
Il est possible de sélectionner des valeurs entre
10˚C et 85˚C, cependant il n’est pas possible
de choisir des valeurs plus basses que la valeur
du pied de la courbe réglée.
B Appuyer brièvement sur la touche jusqu’à
ce que FIN COURBE +/- soit affiché.
B Sélectionner le point final à l’aide des touches
ou .
Lors de la mise en service, le thermostat TA 250
reprend comme point final la température de
départ maximale réglée sur l’appareil de chauffage.
Si le point final est modifié sur le thermostat
TA 250, celui-ci est valable jusqu’à ce que la touche C (r) soit brièvement appuyée. Puis le
thermostat TA 250 reprend comme point final la
température de départ maximale réglée sur
l’appareil de chauffage.
De toute façon, la température de
départ maximale est limitée par le
i
régulateur de température de départ se trouvant sur l’appareil de
chauffage et elle ne peut pas être
dépassée.
3.7.12 Déterminer la température extérieure à partir de laquelle le chauffage se met hors fonctionnement
(CHAUFF.OFF A +/-)
La température extérieure a été réglée à l’usine
sur 99˚C, c’est-à-dire que la fonction n’est pas
active et que l’installation peut être mise en service quelle que soit la température extérieure.
Mettre en marche la fonction :
B Mettre le bouton de réglage (n) en position P.
B Appuyer brièvement sur la touche (q)
jusqu’à ce que CHAUFF.OFF A +/- soit affiché.
B Sélectionner les valeurs entre 10 ˚C et 25 ˚C
à l’aide des touches ou .
Le chauffage est automatiquement mis hors service en période
i
de transition et en été. Le service
d’eau chaude n’est pas influencé
pour autant.
Désactiver la fonction p. ex. pour une mise en
service de l’installation en été :
B Entrer la valeur ou 99.0˚C à l’aide des
touches.
Français
6 720 610 304 (04.01)
71
Page 72
Utilisation
3.7.13 Le niveau spécialiste
(NIV.SPECIALISTE)
A ce niveau, il est possible d’entrer les valeurs
suivantes :
• l’élévation de la température de départ pour le
chauffage rapide
• sa durée
• l’ajustage pour les sondes de température
ambiante et à distance
• la pénétration de la température ambiante
dans le mode de commande par pièce
• la limite de protection antigel.
Français
Régler l’augmentation du chauffage
rapide (AUGMENTATION +/-)
L’augmentation de la courbe caractéristique de
chauffage peut s’effectuer dans une plage de
10 K et 40 K (˚C) par étapes de 5 K (˚C).
B Mettre le bouton de réglage (n) en position P.
B Appuyer sur la touche (q) pendant
5 secondes env. jusqu’à ce que PROG.
POMP.CIR. soit affiché.
Est affiché que si un module de commande du
chauffage HSM avec pompe de circulation
est raccordé.
B Appuyer sur la touche pendant 5 secon-
des env. jusqu’à ce que NIV.SPECIALISTE
soit affiché.
B Appuyer brièvement sur la touche jusqu’à
ce que AUGMENTATION +/- soit affiché.
B Modifier la durée de l’augmentation de la
courbe caractéristique de chauffage à l’aide
des touches ou .
Régler la durée du chauffage rapide
(DUREE +/-)
La durée de l’augmentation de la courbe caractéristique de chauffage peut être réglée dans une
plage de 10 minutes à 2 heures par étapes de
10 minutes.
B Mettre le bouton de réglage (n) en position P.
B Appuyer sur la touche (q) pendant
5 secondes env. jusqu’à ce que PROG.
POMP.CIR. soit affiché.
Est affiché que si un module de commande du
chauffage HSM avec pompe de circulation
est raccordé.
B Appuyer sur la touche pendant 5 secon-
des env. jusqu’à ce que NIV.SPECIALISTE
soit affiché.
B Appuyer brièvement sur la touche jusqu’à
ce que DUREE +/- soit affiché.
B Modifier la durée de l’augmentation de la
courbe caractéristique de chauffage à l’aide
des touches ou .
Ajustage de la sonde de température
ambiante (SONDE AMB. +/-)
L’ajustage de la sonde de température ambiante
permet de modifier l’affichage de la température
du thermostat. La valeur peut être corrigée au
maximum de 3 K (˚C) par étapes de 0,1 K vers le
haut ou vers le bas.
B Positionner un thermomètre (étalonné) de
manière à saisir la température ambiante de la
sonde de température ambiante.
B Refermer le capot.
B Tenir la sonde de température ambiante loin
de toute source de chaleur (soleil, chaleur du
corps, etc.) pendant au moins une heure avant
d’effectuer l’ajustage.
B Ouvrir le capot.
B Relever immédiatement la « bonne » tempéra-
ture ambiante sur l’instrument de mesure de
précision (et la garder en mémoire).
B Mettre le bouton de réglage (n) en position P.
B Appuyer sur la touche (q) pendant
5 secondes env. jusqu’à ce que PROG.
POMP.CIR. soit affiché.
Est affiché que si un module de commande du
chauffage HSM avec pompe de circulation
est raccordé.
72
6 720 610 304 (04.01)
Page 73
Utilisation
B Appuyer sur la touche pendant 5 secon-
des env. jusqu’à ce que NIV.SPECIALISTE
soit affiché.
B Appuyer brièvement sur la touche jusqu’à
ce que SONDE AMB. +/- soit affiché.
La température ambiante « figée » sur le thermostat est affichée à 0,1˚C près.
B Modifier l’ajustage de la sonde de tempéra-
ture ambiante à l’aide des touches ou .
Ajustage de la sonde de température à distance (accessoire RF 1)
(SONDE DIST. +/-)
Il est recommandé d’effectuer
l’ajustage de la sonde de tempé-
i
rature ambiante, si nécessaire, au
cours d’une opération de travail
séparée.
L’ajustage de la sonde de température ambiante
RF 1 permet de modifier l’affichage de la température du thermostat. La valeur peut être corrigée
au maximum de 3 K (˚C) par étapes de 0,1 K vers
le haut ou vers le bas.
B Positionner un instrument de mesure appro-
prié (étalonné) de manière à saisir la température ambiante de la sonde de température
ambiante RF 1 sans pour autant dissiper de la
chaleur pouvant l’influencer.
B Refermer le capot.
B Tenir la sonde de température ambiante RF 1
éloignée de toute source de chaleur (soleil,
chaleur du corps, etc.) pendant au moins une
heure avant d’effectuer l’ajustage.
B Ouvrir le capot.
B Relever immédiatement la « bonne » tempéra-
ture ambiante sur l’instrument de mesure de
précision (et la garder en mémoire).
B Mettre le bouton de réglage (n) en position P.
B Appuyer sur la touche (q) pendant
5 secondes env. jusqu’à ce que PROG.
POMP.CIR. soit affiché.
Est affiché que si un module de commande du
chauffage HSM avec pompe de circulation
est raccordé.
B Appuyer sur la touche pendant 5 secon-
des env. jusqu’à ce que NIV.SPECIALISTE
soit affiché.
B Appuyer brièvement sur la touche jusqu’à
ce que SONDE DIST. +/- soit affiché.
La température « figée » de la sonde de température à distance est affichée à 0,1˚C près.
B Modifier l’ajustage de la sonde de tempéra-
ture ambiante RF 1 à l’aide des touches ou
.
Français
6 720 610 304 (04.01)
73
Page 74
Utilisation
Pénétration de la commande par pièce
(PENETRATION V+/-)
Cette fonction n’est opérationnelle que si la commande par pièce est mise en fonctionnement
(voir chapitre 3.7.10).
Plus la valeur de pénétration est grande, plus
l’influence de la sonde de température ambiante
intégrée ou du RF 1 est importante sur la courbe
caractéristique de chauffage (température de
départ prescrite).
B Mettre le bouton de réglage (n) en position P.
B Appuyer sur la touche (q) pendant
5 secondes env. jusqu’à ce que PROG.
Français
POMP.CIR. soit affiché.
Est affiché que si un module de commande du
chauffage HSM avec pompe de circulation
est raccordé.
B Appuyer sur la touche pendant 5 secon-
des env. jusqu’à ce que NIV.SPECIALISTE
soit affiché.
B Appuyer brièvement sur la touche jusqu’à
ce que PENETRATION V+/- soit affiché.
B Régler la pénétration à l’aide des touches
ou dans une plage de 0 (aucune influence
de la sonde de température ambiante sur la
température de départ) à 10 (influence maximale de la sonde de température ambiante
sur la température de départ).
Même lorsque la valeur de pénétration a
été réglée sur 0, les fonctions suivantes restent
opérationnelles si elles ont été mises en service :
• interruption du chauffage rapide dans mode
de commande par pièce, dès que la température ambiante prescrite déterminée sur le bouton de réglage est atteinte (voir
chapitre 3.7.9 sur la page 69).
• Mise en marche du chauffage en mode « Ser-
vice économique », à réglage par pièce dès
que la température ambiante prescrite déterminée sur le bouton de réglage est atteinte
(voir chapitre 3.7.10).
Réglage de la limite de protection antigel
(LIMITE DE GEL+/- )
Avertissement : Destruction
des composants hydrauliques
de l’installation en cas d’une limite de protection antigel trop
basse et de températures extérieures inférieures à 0˚C
prolongées !
B Ne faire effectuer le réglage de
base de la limite de protection
antigel (3˚C) que par un spécialiste et en conformité avec
l’installation.
B Ne pas régler la limite de pro-
tection antigel sur une position
trop basse.
Les dommages résultant d’un
réglage de la limite de protection antigel trop bas ne sont pas
couverts par la garantie !
La limite de protection antigel a été réglée en
usine sur 3˚C. La limite de protection antigel
peut être réglée entre -5˚C et 10˚C par paliers
de 0,5 K (˚C).
• Lorsque la température extérieure dépasse la
valeur réglée pour la limite de protection antigel de 1 K(˚C), le chauffage est mis hors
service.
• Lorsque la température extérieure est inférieure à la valeur réglée pour la limite de pro-tection antigel, le chauffage est mise en
service et les circuits de chauffage sont réglés
sur 10 ˚C (protection antigel pour l’installation).
B Mettre le bouton de réglage (n) en position P.
74
6 720 610 304 (04.01)
Page 75
Utilisation
B Appuyer sur la touche (q) pendant
5 secondes env. jusqu’à ce que PROG. POMP.CIR. soit affiché.
Est affiché que si un module de commande du
chauffage HSM avec pompe de circulation
est raccordé.
B Appuyer sur la touche pendant 5 secon-
des env. jusqu’à ce que NIV.SPECIALISTE
soit affiché.
B Appuyer brièvement sur la touche jusqu’à
ce que LIMITE DE GEL+/- soit affiché.
B Régler la limite de protection antigel à l’aide
des touches ou .
3.7.14 Effacer
• Les points suivants peuvent être effacés au
choix :
– seulement différents points de commuta-
tion
– un programme (p. ex. seulement le pro-
gramme de chauffage)
– toute la mémoire.
• Afin d’éviter tout actionnement involontaire, la
touche C (r) est encastrée. Il est facile
d’appuyer sur cette touche p. ex. à l’aide d’un
stylo-bille.
Effacement d’un seul point de commutation
B Mettre le bouton de réglage (n) sur la position
désirée.
B Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le
point de commutation souhaité soit affiché.
B Appuyer brièvement sur la touche C (r).
Effacement de tous les points de commutation personnels
Si vous désirez effectuer de nombreuses
modifications dans la programmation, il est
quelquefois plus commode de partir de la programmation effectuée à l’usine.
Exemple : effacement du programme de chauffage complet.
B Mettre le bouton de réglage (n) en position
.
SELEC. JOUR +/- est affiché.
B Appuyer brièvement sur la touche C (r).
La programmation effectuée à l’usine est
remise en marche : TOUS JOURS ;
1. SERVICE CHAUF 06:00 ;
1. SERVICE ECON 22:00 ;
autres points de commutation --:--
Remettre tous les réglages sur la programmation effectuée à l’usine
B Appuyer sur la touche C (r) pendant plus
de 15 secondes env.
Au bout de 5 secondes env. apparaît sur le
cadran l’affichage
!!!ATTENTION!!!
EFFACER EN 9 SEC
EFFACER EN 8 SEC
EFFACER EN 7 SEC
...
3.7.15 Remarques supplémentaires
Autonomie
Après une journée de service, le thermostat dispose d’une autonomie d’environ 8 heures.
En cas de panne de courant, l’affichage s’éteint.
Lorsque le temps d’autonomie est dépassé,
l’heure actuelle est effacée. Tous les autres
réglages effectués restent mémorisés.
B Lorsque le temps d’autonomie a été
dépassé : mettre à nouveau l’heure (voir
cap. 3.7.3, « Heure (REGL. HEURE +/-) »).
B Ne pas arrêter le chauffage en été, mais choi-
sir une température basse sur le thermostat
(voir chapitre 3.6.2).
Temps de réaction
• Les temps de réaction dans le bus sont de
3 minutes au maximum.
• Les composants du bus faisant défaut sont
reconnus au plus tard au bout de 3 minutes
maximum.
Français
6 720 610 304 (04.01)
75
Page 76
Utilisation
Protection de blocage de la pompe (dans
l’appareil de chauffage)
La pompe correspondante est surveillée et après
un temps d’arrêt de 24 heures, elle est mise en
service pour une courte durée. Ceci permet
d’éviter un blocage de la pompe.
Notice succincte d’utilisation
Une notice succincte d’utilisation est introduite à
droite dans le socle.
3.7.16 Fonctionnement avec sonde de
température à distance RF 1 (accessoire) branchée sur le thermostat
Le RF 1 rend inopérant la sonde intégrée dans le
Français
thermostat. Le RF 1 est déterminant pour l’affichage et le réglage.
B Utiliser la sonde de température ambiante
RF 1 lorsque les conditions de mesure sur le
lieu de montage ne conviennent pas à la
sonde intégrée.
3.7.17 Fonctionnement avec télérupteur
(sur les lieux d’installation)
Commande à distance du chauffage à l’aide d’un
télérupteur.
L’application la plus courante :
mise en marche du chauffage par commande à
distance par l’intermédiaire du téléphone et d’un
code personnel.
B Avant de quitter l’installation :
Choisir le mode de service pour le moment du
retour (service automatique ou chauffage permanent).
B Fermer le télérupteur: Le thermostat fonc-
tionne en mode « Service économique », le
chauffe-eau à accumulation refroidit et la
pompe de circulation est hors fonctionnement.
Sur le cadran apparaît l’affichage BLOQUE
PAR. TEL.
Lorsque le contact est ouvert, p. ex. par un
signal téléphonique codé, le programme réglé
préalablement est de nouveau activé.
Lors d’une absence prolongée,
l’appartement (murs, etc.) se re-
i
froidit considérablement et met,
en conséquence, plus longtemps
à se réchauffer. Enclencher donc
le chauffage à temps.
3.7.18 Messages des composants reliés
au bus
Les dysfonctionnements des composants reliés
au bus sont affichés.
En cas de panne dans l’appareil de chauffage,
le voyant de contrôle (I) clignote en plus, et
dans l’affichage apparaît p. ex. TESTER INS-TAL.A3.
B Respecter les indications figurant dans les
instructions d’installation de l’appareil
de chauffage.
-ou-
B consulter un spécialiste dans le domaine du
chauffage.
Lorsque, sur le cadran du température, apparaît
l’affichage MANQUE MODUL.BUS :
B contrôler si l’appareil de chauffage est mis en
marche.
B Si cette erreur ou une ERREUR CAN 1 con-
tinue d’être affichée : consulter un spécialiste
dans le domaine du chauffage.
76
6 720 610 304 (04.01)
Page 77
4Indications générales
... et conseils pour économiser de l’énergie :
• Dans une régulation par thermostats sensibles aux influences atmosphériques, la température de départ est réglée en fonction de la
courbe caractéristique de chauffage déterminée : plus la température extérieure est basse,
plus la température de départ est haute.
Economiser de l’énergie : en fonction de l’isolation thermique du bâtiment et des conditions d’installation, régler la courbe
caractéristique de chauffage sur la position la
plus basse possible (voir chapitre 3.7.11).
• Chauffage par le sol :
Ne pas dépasser la valeur de la température
de départ recommandée par le fabricant
comme température de départ maximale
(p. ex. 60˚C).
• Economiser de l’énergie dans un bâtiment
disposant d’une bonne isolation thermique :
mettre la température économique sur la position (voir chapitre 3.4).
• Dans toutes les pièces, ouvrir les vannes thermostatiques de sorte que la température
ambiante souhaitée puisse effectivement être
atteinte. Seulement si, au bout d’un certain
temps, la température n’est pas atteinte, augmenter la température de chauffage (voir
chapitre 3.3).
• Un abaissement de la température ambiante
diurne ou nocturne permet d’économiser
beaucoup d’énergie. L’abaissement de la
température ambiante d’un seul degré
1 K (˚C) peut se traduire par une économie
d’énergie pouvant aller jusqu’à 5 %.
Cependant, il n’est pas recommandé de laisser la température ambiante des pièces
chauffées tous les jours descendre en dessous de +15˚C, car des murs trop refroidis
continuent à répandre du froid dans la pièce
et on a tendance à choisir une température
ambiante trop élevée ce qui se traduit par une
Indications générales
consommation en énergie plus élevée que
dans le cas d’un apport de chaleur régulier.
• Bonne isolation thermique du bâtiment : la
température économique déterminée n’est
pas atteinte. Pourtant on économise de l’énergie puisque le chauffage est arrêté.
Choisir plutôt l’heure de la mise en route du
mode de service économique.
• Pour aérer les pièces, ne pas laisser les fenêtres en position basculée. Le pièce perd de
manière permanente de la chaleur sans que
l’air s’en trouve amélioré pour autant.
• Mieux vaut aérer brièvement mais intensément
(fenêtres grandes ouvertes).
• Fermer les vannes thermostatiques durant
l’aération ou choisir « Service économique »
sur le thermostat.
Français
6 720 610 304 (04.01)
77
Page 78
Dépannage
5Dépannage
IndicationCauseRemède
MANQUE
MODUL.BUS
ERREUR: XYErreur XY dans une des chaudières Contrôler l’affichage de la chaudière et éliminer
MANQUE MCCLe module de commande du chauf-
Français
ERREUR X MCC Le module de commande du chauf-
ERREUR CAN 1La communication entre les compo-
Le module de bus dans la chaudière
n’est plus détecté
fage HSM n’est plus détecté
Commutateur de codage sur le
module de commande du chauffage
HSM tourné sous tension ou mal
réglé.
fage HSM signale une erreur X (=
affichage LED sur le HSM clignote X
fois)
sants du bus est interrompue
Contrôler si l’interrupteur principal de la chaudière est
actionné.
Contrôler le câblage et, le cas échéant, rétablir la
liaison.
l’erreur conformément à la documentation correspondante.
Contrôler si la tension d’alimentation est appliquée au
HSM.
Contrôler le câblage et, le cas échéant, rétablir la
liaison.
Interrompre brièvement la tension d’alimentation de
l’ensemble de l’installation.
Voir instructions d’installation et d’utilisation du HSM.
Rétablir la liaison.
78
6 720 610 304 (04.01)
Page 79
PannesCauseRemède
La température
ambiante prescrite
n’est pas atteinte
Le réchauffement
dure trop longtemps
La température
ambiante souhaitée est largement
dépassée
Différence de températures trop élevée
La température
monte au lieu de
baisser
Température
ambiante trop élevée en mode de
service économique
Mauvais réglage ou
pas de réglage du
tout
Aucun affichage ou
l’affichage ne réagit pas
Le chauffe-eau à
accumulation ne
chauffe pas
Le réglage de(s) robinet(s) thermostatique(s) est trop bas
La courbe caractéristique de chauffage est trop basse
La température de départ réglée sur
l’appareil de chauffage est trop basse
Inclusions d’air dans l’installation de
chauffage
Chauffage rapide est hors fonctionnement
La durée ou l’augmentation du chauffage rapide est trop basse
Les radiateurs deviennent trop
chauds
Emplacement du thermostat TA 250
mal choisi, p. ex. mur extérieur, proximité de fenêtres, courant d’air, etc.
Des sources thermiques extérieures
telles que le soleil, l’éclairage, un
poste de télévision, une cheminée,
etc. influencent momentanément la
température régnant dans la pièce
Mauvais réglage de l’heure diurneContrôler le réglage
Bâtiment dispose d’une bonne isolation thermique
Mauvais branchement du thermostat
TA 250
Panne de courant de très courte
durée
La température de l’eau chaude
réglée sur l’appareil de chauffage est
trop basse
Augmenter le réglage du (des) robinet(s) thermostatique(s)
Régler le bouton de réglage se trouvant sur le TA
250 sur une positon plus élevée ou corriger la
courbe caractéristique de chauffage
Augmenter la température de départ sur l’appareil de
chauffage en réglant sur une
position plus élevée
Purger les radiateurs et l’installation de chauffage
Mettre en fonctionnement le chauffage rapide
Augmenter les valeurs
Baisser le réglage du (des) robinet(s) thermostatique(s)
Régler le bouton de réglage se trouvant sur le
TA 250 sur une positon plus basse
ou mieux
corriger la courbe caractéristique de chauffage
choisir un meilleur emplacement pour le thermostat
(voir chapitre 2.1.2) ou utiliser la sonde de température externe RF 1
Mettre en marche le mode de commande par pièce
Augmenter la pénétration
Choisir un meilleur emplacement pour le thermostat
(voir chapitre 2.1.2) ou utiliser la sonde de température externe RF 1
Choisir plutôt l’heure de la mise en route du mode de
service économique
Contrôler les connexions conformément au schéma
électrique et les corriger si nécessaire
Arrêter l’appareil de chauffage par l’interrupteur principal, attendre quelques secondes, puis le remettre
en marche
Régler la température de l’eau chaude sur l’appareil
de chauffage en mettant sur une position plus élevée
Dépannage
Français
6 720 610 304 (04.01)
79
Page 80
Indice
Indice
Avvertenze 81
Spiegazione dei simboli presenti nel libretto 81
1Caratteristiche principali
dell’apparecchiatura 82
1.1Fornitura 82
1.2Dati tecnici 82
1.3Accessori 82
1.4Ulteriori caratteristiche 83
1.5Legende per le appendici 83
1.6Esempio degli impianti 83
2Installazione 84
2.1Fissaggio a parete 84
Italiano
2.1.1 Montaggio del modulo BUS BM 1 84
2.1.2 Installazione della TA 250 (in qualità di
cronotermostato ambiente) 84
2.1.3 Installazione del sensore di rilevamento
temperatura esterna (figura 15) 85
2.1.4 Installazione degli accessori 85
2.2Allacciamento elettrico 86
3Messa in esercizio 87
3.1Preparazione al funzionamento con un
modulo HSM collegato (accessorio) 87
3.2Informazioni generali 87
3.3Come cambiare la temperatura di mandata
riscaldamento (selettore k) per la «Funzione
giorno» (Normale) 87
3.4Come cambiare la temperatura di mandata
riscaldamento (selettore m) per la
«Funzione notte» (Riduzione) 87
3.5Protezione antigelo 88
3.6Cambio di temperatura, da «Funzione
giorno» (Normale) a «Funzione notte»
(Riduzione) 88
3.6.1 Cambio automatico delle temperature
«normale/riduzione» (impostazione di base) 88
3.6.2 Riscaldamento permanente, manuale (g) 88
3.6.3 Riscaldamento con riduzione di
temperatura, in manuale (h) 89
3.7Programmazione 89
3.7.1 Informazioni per la programmazione 89
3.7.2 Impostazione della lingua (Deutsch +/-) 89
3.7.3 Impostazione del giorno della settimana e
dell’ora 89
3.7.4 Impostazione del programma di
riscaldamento 90
3.7.5 Impostazione del programma di acqua
calda sanitaria 91
3.7.6 Impostazione del programma ferie
(Giorni ferie +/-) 94
3.7.7 Visualizzazione su display dei valori (i)
(vedi tabella successiva) 95
3.7.8 Impostare il programma orario per
l’eventuale pompa di ricircolo sanitario
(Ricircolo ON e Ricircolo OFF) 97
3.7.9 Impostazione di accensione/spegnimento
del riscaldamento veloce (Ris. vel. OFF+/-) 97
3.7.10 Attivazione/disattivazione del sensore
integrato alla centralina climatica (e/o
anche di un eventuale sensore remoto
collegato, (accessorio RF 1)
(Sens. locale OFF) 98
3.7.11 Spiegazione ed impostazione della curva
di riscaldamento necessaria
(Curva riscald.) 100
3.7.12 Spegnimento del riscaldamento in
relazione ad una determinata temperatura
esterna (Risc. OFF a +/-) 100
3.7.13 Livello esperto (LIVELLO ESPERTO) 101
3.7.14 Cancellazione 104
3.7.15 Altre indicazioni 105
3.7.16 Funzionamento con sensore remoto RF 1,
collegato (accessorio) 105
3.7.17 Attivazione a distanza della centralina
climatica e del relativo circuito
riscaldamento abbinato (con accessori
non di ns. fornitura) 106
3.7.18 Segnalazioni su Display, da parte dei vari
componenti a capacità BUS, abbinati al
sistema. 106
4Informazioni generali 107
5Ricerca di anomalie 108
Appendice 110
80
6 720 610 304 (04.01)
Page 81
Avvertenze
Avvertenze
Informazioni generali
B Attenersi alle presenti istruzioni per garantire
un perfetto funzionamento.
B Il montaggio e la messa in funzione di questo
accessorio devono essere effettuati solo da
un installatore autorizzato.
B Installare e mettere in funzione gli apparecchi
abbinati, seguendo le rispettive istruzioni, fornite a corredo.
Utilizzo
B Utilizzare questo accessorio solo ed esclusi-
vamente in combinazione con gli apparecchi
riportati nella lista. Rispettare lo schema di
collegamento!
Specifiche elettriche
B Non collegare in nessun caso l’accessorio alla
rete elettrica 230 V AC.
B Prima di installare questo accessorio:
scollegare l’alimentazione (230 V AC) alla caldaia e a tutti gli altri componenti a capacità
BUS.
B Non installare questo accessorio in ambienti
umidi.
Spiegazione dei simboli presenti nel libretto
Gli avvisi per la sicurezza
vengono contrassegnati nel testo con un triangolo di avvertimento su sfondo grigio.
Parole di avvertimento contraddistinguono il
livello di rischio che si presenta quando non vengono presi i provvedimenti per la riduzione dei
danni.
• Prudenza significa, che possono verificarsi
danni lievi alle cose.
• Avvertimento significa che possono verifi-
carsi danni lievi alle persone e danni gravi alle
cose.
• Pericolo significa che potrebbero verificarsi
gravi danni alle persone.
Le avvertenze sono contrassegnate nel testo con il simbolo indi-
i
cato qui a sinistra. Sono
delimitate da linee orizzontali sopra e sotto il testo.
Le avvertenze contengono importanti informazioni per quei casi, in cui non vi sono pericoli per
persone o per l’apparecchio.
Italiano
6 720 610 304 (04.01)
81
Page 82
Caratteristiche principali dell’apparecchiatura
1Caratteristiche principali dell’apparecchiatura
Questo accessorio può essere
collegato esclusivamente ad un
i
apparecchio dotato di una scheda
elettronica Bosch Heatronic con
capacità bus.
1.1Fornitura
Volume di fornitura, vedi figura 2 a pagina 110.
• Centralina climatica TA 250
• Breve guida per l’uso
• Modulo CAN BUS (BM 1)
• Sensore NTC di temperatura esterna (AF)
compreso di accessori per il fissaggio.
1.2Dati tecnici
Italiano
Dimensioni
dell’apparecchiatura
Tensione nominale del
sistema BUS
Tensione di funzionamento
alla TA 250
Corrente nominale
alimentazione< 40 mA
Modalità di trasmissione dati BUS
Temper. ambiente consentita:
- TA 250
- Sensore NTC di rilevamento
della temperatura esterna (AF)
Campo di misurazione del
sensore NTC di rilevamento
della temperatura esterna (AF)
Autonomiaca. 8 ore
Tipo di protezioneIP 20
figura 3
0...5 V DC
17...24 V DC
0... +40 ˚C
-30...+50 ˚C
-20...+30 ˚C
Valori di misurazione del sensore NTC di
rilevamento della temperatura esterna (AF)
˚CΩ
-2023924984
-1620888842
-12181112720
-8156216616
-4134220528
0114924454
AF
Tab. 5
1.3Accessori
• RF 1: sensore di rilevamento della tempera-
tura ambiente
utilizzabile quando il luogo d’installazione della
centralina climatica TA 250 non è adatto al
corretto rilevamento della temperatura
ambiente (Cap. 2.1.2 e schema in Fig. 11).
• HSM: riscaldamento di accensione e con-
trollo dell’eventuale pompa di ricircolo sanitario (è possibile abbinare al sistema un solo
modulo HSM)
• Comando via telefono non di nostra forni-
tura (p. es. sotto forma di un combinatore telefonico, vedere capitolo 2.2 e fig. 19).
˚CΩ
AF
Tab. 4
82
6 720 610 304 (04.01)
Page 83
Caratteristiche principali dell’apparecchiatura
1.4Ulteriori caratteristiche
Orologio
programmatore
digitale
Sensore integratoAttivabile/disattivabile
Acqua calda sanitaria Programma orario con
CircolatoreFunzionamenti
Impianto di
riscaldamento
abbinabile
Tab. 6
3 accensioni e 3
spegnimenti per ogni
giorno della settimana
Legenda relativa alla figura 1 di pag. 110;
Componenti della TA 250:
eDisplay per visualizzazione
fSpia luminosa di «attivazione funzione giorno»
gTasto «funzione giorno» (temp. normale in
manuale)
hTasto «funzione notte» (temp. in riduzione, in
manuale)
iSpia luminosa di «attivazione funzione notte»
kSelettore temperatura «funzione giorno» (nor-
male)
lSpia luminosa di «programma riscaldamento in
funzione»
mSelettore temperatura «funzione notte» (ridu-
zione)
nSelettore «Programmazione/Info»
oTasto «Meno»
pTasto «Pìù»
qTasto «Avanti»
rTasto «Cancellazione» dell’impostazione che si
sta eseguendo (tenendo premuto in modo
continuo, tutte le funzioni ritornano alle impostazioni di fabbrica)
Legenda relativa alla figura 4 di pag. 111;
Esempio di impianto:
AFSensore NTC di rilevamento della temperatura
esterna
BM1Modulo bus
HKCircuiti di riscaldamento
HSM Modulo riscaldamento per gestione pompe
KPPompa interna della caldaia
KWIngresso acqua fredda sanitaria
SFSensore NTC temperatura d’accumulo bolli-
tore
TA 250 Centralina climatica
WSBollitore ad accumulo acqua calda sanitaria
WWUscita acqua calda sanitaria
ZCollegamento al ricircolo sanitario
ZPPompa ricircolo sanitario
Legenda relativa agli esempi di allacciamenti elettrici, in fig. da 16 a 19, da
pagina 114;
Allacciamento elettrico:
AScatola di derivazione
AFSensore NTC di rilevamento della temperatura
esterna
BComponente a capacità BUS
BM1Modulo bus
RF 1Sensore remoto per rilevamento della tempera-
tura ambiente, ubicato in luogo diverso rispetto
alla centralina climatica
TA 250 Centralina climatica
Legenda relativa al diagramma, di figura 20
di pagina 115;
Diagramma curva di riscaldamento:
ATTemperatura esterna
EPunto finale (Fine curva)
FPunto base (Base curva)
VTTemperatura di mandata
1.6Esempio degli impianti
Per uno schema semplificato degli impianti
vedere fig. 4, pag. 111.
Italiano
6 720 610 304 (04.01)
83
Page 84
Installazione
2Installazione
Gli schemi dettagliati degli impianti, per il montaggio dei componenti idraulici e dei relativi elementi di comando, si trovano nelle varie figure
dell’appendice.
2.1Fissaggio a parete
Pericolo: presenza di tensione
elettrica 230 V!
B Prima del collegamento elettri-
co è indispensabile scollegare
l’alimentazione di tensione alla
caldaia e a tutti gli altri componenti a capacità BUS.
Per evitare un cattivo funzionamento:
i
Italiano
B fare attenzione alla distanza mi-
nima di 100 mm, necessaria,
tra due componenti a capacità
BUS.
2.1.1Montaggio del modulo BUS BM 1
Il modulo BM 1 è predisposto al montaggio
rapido mediante sistema ad innesto.
Caldaie munite di Bosch Heatronic
B Togliere la copertura dei collegamenti elettrici
presso la caldaia (figura 5).
B Togliere la protezione montata su slitta
(figura 6).
B Sfilare il coperchio d’otturazione (figura 7).
B Far scorrere il modulo BM 1 verso l’alto lungo
le guide fino al suo bloccaggio e reinserire il
coperchio d’otturazione (figura 8).
B Inserire il connettore del BM 1 nell’apposita
presa a pettine contrassegnata con «ST 9 TA»
(figura 9).
B Procedere al collegamento del sistema BUS,
come da figura 17.
B Rimontare nel seguente ordine: coperchio
(figura 7), protezione (figura 6) e copertura
(figura 5).
Caldaie munite di Bosch Heatronic e con
Textdisplay integrato
B Togliere la copertura dei collegamenti elettrici
presso la caldaia (figura 5).
B Togliere la protezione montata su slitta
(figura 6).
B Estrarre il Textdisplay (fig. 10).
B Sfilare il coperchio (figura 7) ed inserire il
modulo BM 1 come da figure 8 e 9.
B Reinserire il Textdisplay (fig. 10).
B Procedere al collegamento del sistema BUS,
come da figura 17.
B Rimontare nel seguente ordine: coperchio
(figura 7), protezione (figura 6) e e copertura
(figura 5).
2.1.2Installazione della TA 250 (in qua-
lità di cronotermostato ambiente)
Con attivazione del suo sensore integrato
L’ottimale funzionamento di questo termoregolatore ambiente dipende dal luogo d’installazione.
Per il luogo d ’installazione consigliato vedere
figura 11.
Requisiti necessari sul luogo d’installazione:
• Il locale d’installazione (= locale di riferimento)
deve essere adatto per la rilevazione/regolazione della temperatura di tutto l’ambiente in
cui è presente il circuito riscaldamento.
• (possibilmente) scegliere una parete divisoria
non esposta a correnti d’aria o a radiazioni termiche (anche provenienti da dietro, p. es. tramite un tubo vuoto, un muro ad intercapedine
ecc.)
• garantire nel locale d’installazione, una regolare circolazione d’aria, affinché la centralina
climatica possa rilevare dalle feritoie superiori
84
6 720 610 304 (04.01)
Page 85
Installazione
ed inferiori, una temperatura reale (non posizionare alcun oggetto nella zona tratteggiata
in figura 11).
In caso di valvole termostatiche nel locale di riferimento:
B aprire completamente le valvole termostati-
che.
B Chiudere il più possibile, la vite presso la val-
vola a detentore fino al punto in cui possa
comunque assicurare il calore necessario.
In questo modo il locale di riferimento si
riscalda come le altre stanze.
Se non è disponibile un luogo d’installazione
adatto:
B collegare alla centralina climatica, il sensore
remoto RF 1 (accessorio) ubicandolo nella
stanza che ha maggiore bisogno di riscaldamento. In questo modo, il sensore integrato
nella centralina climatica si autoesclude.
La centralina climatica consente
di far funzionare un solo sensore
i
di temperatura ambiente.
B Se necessario montare un in-
terruttore a muro che interrompa il sensore remoto RF 1.
In questo modo si attiva il sensore integrato nella parte superiore della centralina climatica.
B fissare la basetta con quattro viti e tasselli,
direttamente alla parete (per il fissaggio della
basetta vedere figura 13).
B Eseguire l’allacciamento elettrico (vedere
capitolo 2.2).
B Rimuovere la parte superiore (a), fig. 12.
2.1.3Installazione del sensore di rileva-
mento temperatura esterna
(figura 15)
B Determinare la posizione adatta per l’installa-
zione del sensore di temperatura esterna
(figura 14 di pag. 113).
B Montare il sensore remoto (accessorio RF 1)
(figura 15 di pag. 114).
2.1.4Installazione degli accessori
B Installare gli accessori in conformità alle
norme di legge e seguendo le istruzioni a corredo.
Italiano
Fissaggio a parete
B Rimuovere la parte superiore (a) (figura 12).
Fissare la basetta, nel verso giusto, che permetta
la lettura dei caratteri presso i morsetti
(figura 13):
B fissare la basetta con due viti (c) su una sca-
tola circolare ad incasso reperibile in
commercio (d) con Ø 60 mm, precedentemente murata.
-oppure-
6 720 610 304 (04.01)
85
Page 86
Installazione
2.2Allacciamento elettrico
B Collegamenti tra elementi di controllo a capa-
cità BUS e la TA 250 (figura 16):
utilizzare un cavo in rame a 4 fili schermati da lamine con una sezione trasversale del conduttore di almeno 0,25 mm
In questo modo i cavi sono protetti da influssi
esterni (p. es. linee elettriche ad alta tensione,
fili di contatto, cabine di trasformazione, apparecchi radio e televisori, stazioni radio amatoriali, forni a microonde e simili).
B Posare tutte le linee da 24 V (corrente di
misura) separatamente dalle linee principali
230 V o 400 V per evitare possibili interferenze induttive (distanza minima 100 mm).
B Lunghezza massima dei cavi di collegamento
del sistema BUS:
– tra i due componenti, installati agli estremi
Italiano
opposti ca. 150 m.
– lunghezza complessiva di tutte le linee del
sistema BUS, ca. 500 m.
Si può risparmiare la lunghezza dei cavi
installando scatole di derivazione.
Per evitare un cattivo funzionamento:
i
B non creare un collegamento
elettrico di tipo «circolare» tra i
vari componenti a capacità
BUS (vedi fig. 16).
B Come regola generale, cablare
il morsetto 1 sul morsetto 1 e
così di seguito.
Assegnazione dei fili:
• 1 = alimentazione di tensione 17...24 V DC
• 2 = linea dati (BUS-High)
• 4 = GND
• 6 = linea dati (BUS-Low).
B Lunghezza e sezione della linea per il sensore
di rilevamento della temperatura esterna:
– fino a 20 m di lunghezza del conduttore:
da 0,75 a 1,50 mm
– fino a 30 m di lunghezza del conduttore:da
2
.
1,00 a 1,50 mm
– da 30 m di lunghezza del conduttore:
1,50 mm
B Collegare la TA 250 direttamente al modulo
BUS BM 1 (figura 17).
Se necessario:
B collegare il sensore remoto (accessorio RF 1)
(figura 18).
i
Se previsto:
B collegare il comando a distanza via telefono
(combinatore telefonico non di ns. fornitura,
fig 19).
Funzione del combinatore telefonico:
• con contatto chiuso:
il circuito riscaldamento gestito dalla TA 250
si attiverà in «Funzione notte» (Riduzione) e
l’eventuale bollitore d’acqua calda sanitaria
viene disattivato (salvo la funzione di «Protezione antigelo»):
• con contatto aperto:
il riscaldamento viene gestito in base alla funzione impostata sulla TA 250.
i
2
Se necessario prolungare i cavi
del sensore remoto RF 1:
B eseguire il prolungamento uti-
lizzando cavo intrecciato a due
poli (sez. min. 2 x 0,75 mm
lungh. max. 40 m).
Il combinatore telefonico deve essere provvisto di un contatto libero adeguato ad una tensione di
5 V DC.
2
2
2
e
86
6 720 610 304 (04.01)
Page 87
Messa in esercizio
3Messa in esercizio
3.1Preparazione al funzionamento con un modulo HSM
collegato (accessorio)
B Codificare con il numero 1 il modulo riscalda-
mento HSM (vedi istruzioni HSM, per la codifica).
3.2Informazioni generali
• Con lo sportellino chiuso tutte le funzioni sono
attive (vedere «Tempi di reazione del sistema
a capacità BUS» a pagina 105).
• Il TA 250 opera mediante la curva di riscalda-
mento che è stata impostata, la quale definisce la temperatura di mandata al circuito
riscaldamento abbinato, sulla base della temperatura esterna.
• Se la curva di riscaldamento è impostata cor-
rettamente, nonostante le oscillazioni della
temperatura esterna, la temperatura ambiente
rimarrà costante o corrispondente all’impostazione delle valvole termostatiche dei radiatori
(se esistenti).
• Quando la TA 250 è in funzione riscalda-
mento diurno, con il selettore (k) posizionato sulla temperatura desiderata, il LED
luminoso sottostante (I) è illuminato.
Tramite il selettore di temperatura
di mandata (presso la caldaia) im-
i
postare un valore atto a soddisfare l’ambiente.
tramite il selettore (k).
Vedere il capitolo 3.7.10 per valori precisi.
Cambiando la temperatura tramite il selettore
(k), la curva di riscaldamento impostata,
effettuerà uno spostamento parallelo.
Non appena il circuito di riscaldamento abbinato domanda calore, la TA 250 imposta la
caldaia su determinate temperature, al fine di
ottenere i gradi in ambiente richiesti.
3.4Come cambiare la temperatura di mandata riscaldamento (selettore m) per la
«Funzione notte» (Riduzione)
B Aprire lo sportellino.
B La temperatura di riduzione (temperatura di
mandata su cui si regola con la «funzione
notte») può essere cambiata tramite il selettore (m).
Vedere capitolo 3.7.10 per valori più precisi.
Cambiando la temperatura tramite il selettore
(m), la curva di riscaldamento impostata,
effettuerà uno spostamento parallelo.
Non appena il circuito di riscaldamento abbinato domanda calore, la TA 250 imposta la
caldaia su determinate temperature, al fine di
ottenere i gradi in ambiente richiesti.
Italiano
3.3Come cambiare la temperatura di mandata riscaldamento (selettore k) per la
«Funzione giorno» (Normale)
B La temperatura di riscaldamento (temperatura
di mandata su cui si regola il «normale esercizio di riscaldamento») può essere cambiata
6 720 610 304 (04.01)
Consigli:
B se l’edificio è sufficientemente isolato: ruotare
il selettore (m) su (protezione antigelo).
B Per evitare un eccessivo raffreddamento delle
stanze: inserire il programma di «Funzione
notte» (Riduzione di temperatura) (vedere
capitolo 3.7.10).
87
Page 88
Messa in esercizio
3.5Protezione antigelo
Per inserire il funzionamento solo in antigelo,
posizionare il selettore desiderato «Funzione
giorno (k)» oppure «Funzione notte (m)» sul
simbolo . Posizionandoli entrambi sul
simbolo , la TA 250 gestisce il circuito riscaldamento abbinato, in funzione antigelo permanentemente.
• La funzione di protezione antigelo è impostata
di fabbrica per ottenere una temperatura
ambiente di +3˚C. Se necessario, questa
temperatura può essere cambiata, come indicato a pag. 103 «Impostare la temperatura
minima di protezione antigelo (Temp min
gelo+/- )».
• Nel caso il sensore di temperatura amb. inte-
grato nella centralina climatica venga attivato
o disattivato (vedre pagina 103), la protezione
Italiano
antigelo è sempre garantita.
• La protezione antigelo per il bollitore è attiva
tramite il programma di acqua calda sanitaria,
a seconda del tipo di bollitore installato ed
allla tipologia del suo sensore di temperatura
(vedere capitolo 3.7.5).
3.6Cambio di temperatura, da
«Funzione giorno» (Normale)
a «Funzione notte» (Riduzione)
3.6.1Cambio automatico delle temperature «normale/riduzione» (impostazione di base)
• Il cambio dal «Funzionamento giorno» (Nor-
male) e quello di «Funzionamento notte» (riduzione), si verifica automaticamente, agli orari
che si sono impostati.
• Riscaldamento «Funzione giorno» (Normale):
la temperatura ambiente è impostabile con il
selettore (k).
• Riscaldamento «Funzione notte» (Riduzione):
la temperatura ambiente è impostabile con il
selettore (m).
Altre eventuali funzioni, vengono indicate dalla
spia luminosa (I). Se è attivo il funzionamento «in
manuale», in qualsiasi momento è possibile reimpostare la modalità di funzionamento automatico
premendo i tasti (g) o (h).
3.6.2Riscaldamento permanente,
manuale (g)
Se necessario, è possibile attivare manualmente,
il «Riscaldamento permanente». La temperatura
amb. è impostabile sul selettore (k). Di
seguito, la procedura per questa funzione, in
manuale.
B Premere il tasto (g).
È attiva la funzione «riscaldamento permanente» per il circuito riscaldamento abbinato
alla centralina climatica.
Questa funzione resta attiva fino a quando:
• premendo nuovamente il tasto si ritorna al
programma automatico che era in corso.
• Premendo il tasto (h) si attiva la «Funzione
notte» ovvero la riduzione di temperatura.
Consigli per l’estate:
B premere il tasto e ruotare il selettore (k)
sul simbolo .
Il circolatore del circuito riscaldamento resta
disattivato.
La protezione antigelo e l’antibloccaggio del
circolatore, si attivano in automatico,
all’occorrenza.
88
6 720 610 304 (04.01)
Page 89
Messa in esercizio
3.6.3Riscaldamento con riduzione di
temperatura, in manuale (h)
Se necessario, è possibile attivare manualmente
il riscaldamento in «Funzione notte» (Riduzione).
La temperatura ridotta, per l’ambiente, è impostabile sul selettore (m) (vedere cap. 3.4). Di
seguito, la procedura per questa funzione, in
manuale:
B premere il tasto (h).
È attiva la modalità di esercizio «Funzione
notte» per il circuito riscaldamento abbinato
alla centralina climatica.
Questa funzione resta attiva fino a quando:
• a mezzanotte (00:00) si reimposta automa-
ticamente il programma che era in corso.
• premendo nuovamente il tasto si ritorna al
programma automatico che era in corso.
• premendo il tasto (g) si attiva il «Riscalda-
mento permanente».
Si consiglia di attivare manualmente la «Funzione
notte» (Riduzione), nei momenti della giornata in
cui non sono necessari i gradi in ambiente richiesti dal selettore (k).
Se successivamente, entro mezzanotte, si vuol
ritornare al programma automatico che era in
corso:
B premere il tasto (h).
Si riattiva dunque la modalità di funzionamento automatico.
3.7Programmazione
Per procedere alla programmazione, vedere la
tabella panoramica di pag. 116. Da pag. 116, le
tabelle panoramiche, espongono i valori preimpostati in fabbrica, relativi alla posizione del selettore raffigurato a SX.
3.7.1Informazioni per la programmazione
B Per iniziare la programmazione aprire lo spor-
tellino.
B Premere brevemente il tasto (p) o (o)
per far scorrere di un’unità, il valore visualizzato.
Se si preme più a lungo il valore cambia più
velocemente.
Per memorizzare le modifiche:
B chiudere lo sportellino alla fine di una pro-
grammazione.
Il tempo di memorizzazione dei dati può durare
al massimo 3 minuti.
3.7.2Impostazione della lingua
(Deutsch +/-)
B Ruotare il selettore (n) su P.
B Premere brevemente il tasto fino a quando
appare sul display Deutsch +/-.
B Selezionare la lingua desiderata con i tasti
o .
Lingue disponibili:
• tedesco (Deutsch)
• olandese (Nederlands)
• italiano (Italiano)
• francese (FRANCAIS).
3.7.3Impostazione del giorno della settimana e dell’ora
Alla messa in funzione o dopo una lunga assenza
di corrente, reimpostare dapprima il giorno della
settimana e poi l’ora.
Giorno della settimana (Giorno +/-)
B Ruotare il selettore (n) su .
Sul display appare Giorno +/-.
B Nel caso dovesse apparire Ora +/-: premere
il tasto (q).
B Impostare il giorno della settimana attuale con
i tasti o .
Italiano
6 720 610 304 (04.01)
89
Page 90
Messa in esercizio
Ora (Ora +/-)
B Ruotare il selettore (n) su .
Sul display appare Ora +/-.
B Nel caso dovesse apparire Giorno +/-: pre-
mere il tasto .
B Impostare l’ora con i tasti o .
Appena i tasti vengono premuti, i secondi si
azzerano 0. Non appena si rilascia il tasto
l’orologio riprende la sua normale funzione.
Per impostare l’ora legale/ora solare:
B impostare l’ora facendo attenzione a non cam-
biare i punti di commutazione oraria inerenti le
fasce orarie della «Funzione giorno» (Normale)
e della «Funzione notte» (Riduzione).
3.7.4Impostazione del programma di
riscaldamento
Italiano
Tipologie d’impostazione
• Per ogni giorno della settimana, è possibile
impostare un programma con tre fasce orarie
di riscaldamento normale (Funzione giorno)
più tre frasce orarie di riscaldamento in riduzione (Funzione notte).
• In ogni giorno, è possibile impostare il pro-
gramma, agli stessi orari o ad orari differenti.
Impostazione degli orari di commutazione
(Riscaldamento e Riduzione)
Nell’impostazione di fabbrica sono già memorizzati un funzionamento riscaldamento in «Funzione giorno» (Normale) ed uno in «Funzione
notte» (Riduzione). È possibile impostare gli altri
orari, in corrispondenza della visualizzazione del
simbolo --:-- .
B Ruotare il selettore (n) su .
Il display visualizza il messaggio
Giorno +/-.
B Premendo i tasti o si visualizzano:
– i giorni dal lunedì alla domenica;
– il testo «Giorni settimana», (utile per
ottenere alle stesse ore di tutti i giorni il
programma riscaldamento «Funzione
giorno» (Normale) ed il programma riscaldamento «Funzione notte» (Riduzione).
– il testo «Giorno singolo», (utile per otte-
nere in un determinato giorno (p. es. Giovedì) ed alle ore scelte, un programma da
impostare (con riscaldamento in «Funzione
giorno» e «Funzione notte»). Il programma
si ripeterà automaticamente ogni giovedì,
alle stesse ore).
Se per un determinato Giorno singolo si imposta un program-
i
ma con i suoi relativi orari di commutazione:
selezionando il testo Giorni set-timana gli orari di commutazione
dei programmi impostati, non vengono visualizzati, poichè non co-muni. Gli orari sono comunque
attivi, ma sostituiti dal
simbolo --:--.
B Premere il tasto .
Sul display appare 1. Riscaldamento.
B Inserire il primo orario desiderato, per l’accen-
sione riscaldamento, con i tasti o .
B Premere il tasto .
Sul display appare 1. Riduzione.
B Inserire il primo orario desiderato, per l’accen-
sione riscaldamento in riduzione, con i tasti
o .
B Premere il tasto .
B A scelta è possibile inserire altri orari per il
riscaldamento e/o per la riduzione come succitato
-oppure-
B Inserire gli orari di commutazione per un altro
giorno della settimana, come di seguito.
– Premere brevemente il tasto , fino a
quando appare Giorno +/-.
– Selezionare il giorno ed inserire gli orari.
90
6 720 610 304 (04.01)
Page 91
Messa in esercizio
Visualizzazione dell’orario di commutazione
Gli orari di commutazione che non devono
essere modificati, possono essere saltati premendo il tasto (q).
B Premere brevemente il tasto , fino a quando
appare il punto di commutazione oraria desiderato.
Cancellazione dell’orario di commutazione
B Premere brevemente il tasto , fino a quando
appare il punto di commutazione oraria desiderato.
B Premere brevemente il tasto C (r) con la
punta di una penna.
Sul display appare il simbolo --:-- (vedere
anche capitolo 3.7.14). L’orario è ora cancellato.
3.7.5Impostazione del programma di
acqua calda sanitaria
Informazioni generali
• L’impostazione di fabbrica dispone di un pro-
gramma a fasce orarie, per la preparazione
dell’acqua calda sanitaria.
• In caso di caldaia combinata (Risc. + San.)
premendo il tasto ECO facendolo illuminare,
si attiva la funzione ECO (l’acqua inizia a scaldarsi all’apertura di un rubinetto).
La funzione COMFORT (tasto ECO spento)
permette di scaldare l’acqua che è presente in
caldaia (acqua calda già all’apertura di un
rubinetto). La centralina climatica, tramite il
suo programma per l’acqua calda sanitaria,
consente di poter attivare la funzione
COMFORT della caldaia, mediante fasce orarie.
• Nel caso di caldaia con bollitore integrato/col-
legato, l’acqua calda sanitaria viene preparata
in relazione alle fasce orarie che si sono impostate nel programma.
• Nel capitolo «Definire se, nelle fasce orarie
programmate (Sblocco boll.), si vuol mante-
nere solo la «funzione oraria» o se si vuol attivare la «funzione oraria + la temperatura
d’accumulo» (Ora bollitore e Temp. bollit.)» a
pagina 93, è descritto come impostare le
fasce orarie per i bollitori dotati di termostato
di temperatura ad accumulo e le fasce orarie
(e ll’occorrenza, anche la temperatura desiderata) per i bollitori dotati di apposito sensore
NTC, atto al collegamento in caldaia.
• In caso di imminente necessità di acqua calda
(fuori programma) il programma impostato
può essere interrotto in ogni momento
(vedere a pag. 91 «Acqua calda sanitaria
subito, ovvero ignorare il programma in corso
(subito: no +/-)»).
• Ai bollitori dotati di apposito sensore di temperatura NTC viene garantita la protezione
antigelo (10˚C).
Italiano
Prudenza: durante le fasce ora-
rie di spegnimento dell’acqua
calda, impostate nel programma
(Blocco), ai bollitori funzionanti
mediante semplice termostato
per l’accumulo (senza quindi il
sensore NTC collegato in caldaia), non viene garantita la protezione antigelo automatica.
Vedere spiegazione indicativa
(dedicata alle caldaie con bollitore integrato), a pagina 94.
Acqua calda sanitaria subito, ovvero ignorare il programma in corso (subito: no +/-)
In caso di imminente necessità di acqua calda
(fuori programma) il programma impostato può
essere interrotto in ogni momento.
Di seguito, la procedura per attivare o disttivare
la suddetta funzione:
B ruotare il selettore (n) su .
Sul display appare il testo subito: no +/-.
B Tramite i tasti o attivare o disattivare il
programma acqua calda che è in corso. Di
6 720 610 304 (04.01)
91
Page 92
Messa in esercizio
seguito, le spiegazioni inerenti i due testi che
possono visualizzarsi sul display:
– subito: no +/-: il programma impostato è
in corso (solo fasce orarie oppure fasce
orarie con anche la temperatura desiderata).
– subito: si +/-: con questa funzione, è
possibile attivare in modo manuale, la preparazione dell’acqua calda sanitaria. La
funzione si attiva anche se il programma in
quel momento è in una fascia oraria di
disattivazione sanitaria. Se durante questa
operazione manuale, dovesse visualizzarsi
immediatamente sul display il testo
subito: no +/-, ciò significa che il bollitore
è ancora in temperatura e quindi con
acqua calda già disponibile.
Il programma sanitario della centralina cli-
Italiano
matica prevede, per le caldaie combinate,
che la funzione COMFORT, ovvero tasto
ECO della caldaia, spento (acqua calda
sempre in temperatura nella caldaia) resti
attivata per 2 ore.
Una volta impostato il programma per l’acqua
calda sanitaria (fasce orarie ed eventuali temperature) il bollitore raggiungerà la temperatura più alta tra quelle impostate nelle varie
fasce orarie (max. 60˚C). Se nel programma è
stata impostata anche la «Disinfezione termica» (con temperatura quindi di oltre 60˚C)
quest’ultima temperatura non sarà considerata come temperatura di riferimento per la
preparazione dell’acqua calda sanitaria.
Impostazione delle fasce orarie per la preparazione dell’acqua calda sanitaria
(Sblocco e Blocco)
• Questa funzione permette di impostare le
fasce orarie per la preparazione dell’acqua
calda sanitaria (stato di «Sblocco»). Il programma, consente tre fasce orarie al giorno e
3 relative fasce orarie in cui la preparazione è
disattivata (stato di «Blocco»).
• Durante le fasce orarie in cui la preparazione
sanitaria è attiva, il bollitore viene riscaldato
unicamente se viene prelevata acqua calda
oppure se la temperatura nel bollitore stesso
dovesse scendere al di sotto della temperatura impostata.
• In caso di bollitore ad accumulo, collegato al circuito riscaldamento della caldaia:
durante la fascia oraria in cui il programma
sanitario è in stato di "«Blocco» (preparazione
disattivata) l’acqua calda sanitaria è disponibile in quantità limitata.
Normalmente, è sufficiente impostare una
volta al giorno la preparazione d’acqua calda
sanitaria nel bollitore (p.es. al mattino prima
che inizi il riscaldamento ambiente o alla sera,
dopo l’ultima fase di riscaldamento ambiente).
• In caso di impianto dotato di caldaia
combinata (produzione d’acqua calda
sanitaria istantanea):
questo tipo di caldaia è dotata di tasto ECO
tramite cui è possibile attivare le funzioni
«ECO» e «COMFORT»
– Funzione «ECO» (tasto ECO acceso):
all’apertura di un rubinetto la caldaia inizia
a riscaldare l’acqua sanitaria
– Funzione «COMFORT» (tasto ECO
spento): l’acqua sanitaria è costantemente
in temperatura nella caldaia.
Durante le fascie orarie in cui la preparazione d’acqua calda è disttivata (stato di
«Blocco») la funzione «Comfort» della caldaia è anch’essa disattivata. Per ottenere
acqua calda, sarà pertanto necessario
aprire il rubinetto ed attendere il tempo
necessario (ovvero funzione ECO).
92
6 720 610 304 (04.01)
Page 93
Messa in esercizio
Impostare il programma d’acqua
calda sanitaria preferibilmente
i
nelle fasce orarie in cui il riscaldamento ambiente è disattivato. Evitare d’impostare programmi
sanitari che abbiano fasce orarie
in cui è già attivo il riscaldamento
ambiente.
Di seguito, la procedura per scegliere, o solo le
«fasce orarie» oppure «le fasce orarie + le temperature d’accumulo»:
B ruotare il selettore (n) su .
B Premere il tasto .
Sul display appare Giorno +/-.
B Impostare il giorno della settimana tramite i
tasti o .
B Premere il tasto .
Sul display appare 1. Sblocco boll.
B Impostare la prima fascia oraria di attivazione
(Sblocco) del bollitore, tramite i tasti o .
B Premere il tasto .
Sul display appare 1. Blocco boll.
B Impostare la prima fascia oraria di disattiva-
zione (Blocco) del bollitore, tramite i tasti o
.
B Impostare in egual modo, le altre fasce orarie.
B Per cambiare giorno, premere brevemente il
tasto fino a far apparire il giorno desiderato
e procedere come succitato.
Definire se, nelle fasce orarie programmate
(Sblocco boll.), si vuol mantenere solo la
«funzione oraria» o se si vuol attivare la
«funzione oraria + la temperatura d’accumulo» (Ora bollitore e Temp. bollit.)
Una volta impostate le fasce orarie di attivazione
del bollitore (sblocco). È possibile impostare
anche la temperatura di accumulo (fasce orarie +
temperature). Ciò è possibile solo se il bollitore
ad accumulo è munito di apposito sensore NTC,
atto a poter essere collegato alla caldaia o al
modulo riiscaldamento HSM. Per i bollitori dotati
di termostato per la temperatura d’accumulo,
vedere spiegazione seguente.
Se il bollitore è collegato ad un termostato per
il controllo di temperatura d’accumulo, è possibile impostare solo la funzione delle «fasce orarie», ovvero San:solo ora +/-.
Se nel programma per l’acqua sanitaria si desidera impostare sia le
i
«fasce orarie» sia le «temperature
di accumulo», (ovvero San:solo ora +/-), tramite il tasto ,salta-
re il testo San:solo ora +/- ,
quando questo si visualizzerà sul
display.
Ad ogni fascia oraria viene assegnata una temperatura del bollitore che la centralina climatica si
prefigge di raggiungere.
Il raffreddamento ad un livello più
basso avviene prevalentemente a
i
causa del consumo dell’acqua.
Pertanto, anche se il bollitore è
impostato ad una temperatura
bassa, l’acqua potrebbe essere
più calda!
Di seguito, la procedura per scegliere, o solo le
«fasce orarie» oppure «le fasce orarie + le temperature d’accumulo»:
B ruotare il selettore (n) su P.
B Premere il tasto a lungo, fino a quando sul
display appaiono i testi:
– San:solo ora +/- (solo fasce orarie),
oppure
– San:ora/temp +/- (fasce orarie + tempe-
rature)
B Tramite i tasti o scegliere la funzione
San:ora/temp +/-.
Italiano
6 720 610 304 (04.01)
93
Page 94
Messa in esercizio
In caso di caldaie combinate, con bollitore
ad accumulo integrato
Di seguito, viene spiegato il comportamento
delle 2 funzioni, di cui sopra, in caso di caldaie
con bollitore integrato:
San:solo ora +/-: durante le fasce orarie in cui
è disattivato (Blocco), il bollitore si raffredda (in
modo incontrollato, a seconda dell’intensità dei
prelievi ed a causa della temperatura d’ingresso
dell’acqua fredda), fino alla temperatura di protezione antigelo (+10˚C).
San:ora/temp +/-: è possibile scegliere al
massimo sei diverse fasce orarie: in ogni fascia
oraria, è impostabile una temperatura d’accumulo. Il bollitore cerca di raggiungere il più velocemente possibile la temperatura impostata. La
velocità di raffreddamento dipende dalla richiesta
d’acqua e dalla temperatura d’ingresso
dell’acqua fredda.
Italiano
Se la caldaia è senza un sistema
di produzione d'acqua calda sani-
i
taria, la TA... ignora eventuali programmi impostati per il sanitario!
B Ruotare il selettore (n) su .
B Premere il tasto .
Sul display appare Giorno +/-.
B Impostare il giorno della settimana tramite i
tasti o .
B Premere il tasto .
Sul display appare 1. Ora bollitore.
B Impostare la fascia oraria di attivazione tramite
i tasti e .
B Premere il tasto .
Sul display appare 1. Temp. bollit.
B Impostare la temperatura d’accumulo, tramite
i tasti o .
B Se nella fascia oraria successiva si desidera la
disattivazione del bollitore (Blocco), impostare la relativa temperatura d’accumulo per il
bollitore p. es. sui 10˚C.
Avvertenza: rischio di scottature!
B Impostare la temperatura oltre i
60˚C solo per breve tempo ed
unicamente per la «Disinfezione
termica»!
B Per impostare la temperatura del bollitore,
superiore ai 60˚C (fino a 70˚C): tenere premuto per 5 secondi il tasto .
Il selettore della temperatura acqua calda sulla caldaia deve esse-
i
re sempre posizionato su una
temperatura maggiore o uguale a
quella impostata in questo programma della centralina climatica!
Proseguire l’impostazione delle fasce orarie nel
seguente modo:
B premere il tasto .
B Impostare i punti di commutazione delle fasce
orarie, da 2 a 6, comprese le temperature
d’accumulo desiderate, come da spiegazione,
di cui sopra.
L’indicazione --:-- significa che in
questo punto di commutazione
i
oraria, non è inserita nessuna impostazione.
3.7.6Impostazione del programma ferie
(Giorni ferie +/-)
Impostando il programma ferie, la TA 250 gestisce il circuito riscaldamento abbinato con una
temperatura di mandata definita sul selettore
(m).
Il bollitore dell’acqua calda si raffredda ed il circolatore si spegne (la protezione antigelo è
comunque attiva).
94
6 720 610 304 (04.01)
Page 95
Messa in esercizio
Per l’impostazione,
B ruotare il selettore (n) su .
Sul display appare Giorni ferie +/-
B Impostare il numero dei giorni di ferie con i
tasti o (99 giorni al massimo).
Quando viene inserito il programma ferie della TA ..., questo si atti-
i
va subito, ovvero nella stessa
giornata (la quale è conteggiata
come «primo giorno»). Normalmente, il giorno di rientro non è
da includere nei giorni di ferie. Includerlo unicamente se al rientro
si desidera una temperatura ambiente non riscaldata!
B Se per il giorno successivo al programma
ferie, si vuol già impostare una funzione riscaldamento, premere il tasto .
B Utilizzando quindi i tasti o scegliere:
– Automatico +/-, per riscaldare l’ambiente
mediante le fasce orarie del programma
impostato.
– Funz. risc. +/-, per riscaldare l’ambiente
in modo continuo a partire dalle ore 24, nel
caso il rientro sia previsto nella mattinata
successiva.
B Impostare sul selettore (m) una tempera-
tura ambiente di risparmio, necessaria al
periodo di assenza. Tenere presente le esigenze di animali domestici, piante da appartamento ecc.
B Chiudere lo sportellino.
Il programma ferie è attivo. Per tutta la durata,
il display visualizzerà, mediante conto alla
rovescia, la quantità dei giorni restanti, per
giungere alla fine del programma.
Il programma ferie, con la sua funzione di temperatura ridotta, termina alle ore 24 dell’ultimo
giorno impostato È quindi possibile far subentrare, a scelta, la funzione in Automatico oppure
la Funzione riscaldamento normale.
Nel caso sia necessario interrompere il programma ferie:
B premere due volte il tasto (g),
-oppure-
B azzerare il numero dei giorni restanti (su 0).
3.7.7Visualizzazione su display dei
valori (i) (vedi tabella successiva)
B Ruotare il selettore (n) su i.
I valori vengono visualizzati sul display, per 4
secondi, dopodiché subentra automaticamente il valore successivo.
B Per bloccare il passaggio automatico e proce-
dere manualmente, premere il tasto o .
–: per passare al valore successivo.
–: per passare al valore precedente.
B Per riattivare il passaggio automatico , pre-
mere il tasto (q).
Se durante la visualizzazione dei
valori sul display, dovesse appari-
i
re il simbolo --.-, ciò significa che
il valore reale può visualizzarsi
solo dopo circa 1 min’ di funzionamento del circuito riscaldamento
abbinato.
Italiano
6 720 610 304 (04.01)
95
Page 96
Messa in esercizio
Sul display, possono essere essere visualizzati i
seguenti valori:
Testo di disfunzione. Eventualmente vedere al
capitolo 5
vata nel locale in cui è ubicata
la TA 250
vata dal TF 20 nel suo locale
d’ubicazione (se è collegato
un sensore remoto RF1)
sensore RF 1 (se è collegato
un sensore remoto RF 1)
Attuale giorno della settimana
Massima temperatura di mandata, impostata sulla caldaia
oppure
Il selettore temperatura di
mandata è ruotato tutto a sinistra (in posizione estate)
vata in caldaia
richiesta alla caldaia dalla
TA 250
Quando la funzione riscaldamento veloce, per il circuito
riscaldamento abbinato, è
attivata o disattivata
daia
daia
1)
Stato del circolatore di un 2°
circuito riscaldamento (tipo
HK0), solo se è collegato ad
un modulo HSM, elettricamente
Spiegazione testo
Testo visualizzato
Max temp. san.
visualizzato
1)
Temperatura massima consentita del bollitore oppure
temperatura max. di prelievo
dell’acqua calda nel caso di
caldaie combinate
Temp. sanitaria
1)
Temperatura d’accumulo,
attuale, nel bollitore o temperatura d’acqua calda, attuale
in caldaia, se di tipo combinata
Temp. san. imp.
1)
Temperatura impostata per
l’acqua calda sanitaria
Blocco prod. san1)Stato del programma di
acqua calda sanitaria (solo se
è stata impostata la funzione
oraria San:solo ora +/-)
Caric. boll. ON
1)
Stato del programma per la
preparazione d’acqua calda
nella caldaia combinata
oppure
stato di preparazione d’acqua
calda sanitaria, nel bollitore
1)
Circolatore OFF
Stato della pompa di ricircolo
sanitario (solo se collegata ad
un modulo HSM)
1)Sul display appare la visualizzazione soltanto
se il componente dell’impianto esistente
presso l’impianto stesso, e comunque se viene
identificato correttamente dal sistema BUS.
96
6 720 610 304 (04.01)
Page 97
Messa in esercizio
3.7.8Impostare il programma orario per
l’eventuale pompa di ricircolo sanitario (Ricircolo ON e Ricircolo OFF)
Questa funzione può visualizzarsi sul display unicamente se all’impianto è abbinato un modulo
HSM al quale è collegata la pompa di ricircolo
sanitario.
In caso di serbatoio ad accumulo (sprovvisto di serpenti-
i
no di scambio), collegato ad
una caldaia combinata:
questo tipo di serbatoio è collegabile in caldaia, sul lato sanitario ed
è dotato di apposito circolatore.
Quando il programma d’acqua
calda attiva la preparazione del
serbatoio, questo circolatore entra in funzione creando una leggera circolazione anche nella
tubazione di ricircolo sanitario (se
esistente e se collegata al serbatoio). In tal modo, è possibile evitare la tradizionale pompa di
ricircolo sanitario.
Di seguito, l’impostazione per attivare la pompa
di ricircolo sanitario, nelle fasce orarie desiderate:
B ruotare il selettore (n) su P.
B Premere il tasto (q) per ca. 5 secondi, fino
a quando appare sul display
PROGR. RICIRCOLO.
B Premere brevemente il tasto , fino a quando
sul display appare Giorno +/-.
B Impostare il giorno della settimana tramite i
tasti o .
B Premere il tasto .
Sul display appare 1. Ricircolo ON.
B Impostare l’orario di attivazione della pompa di
ricircolo tramite i tasti o .
Normalmente, è sufficiente far attivare la pompa di ricircolo sanita-
i
rio 10-20 minuti prima del
risveglio. Per via dei frequenti prelievi d’acqua calda effettuati nella
giornata, l’acqua contenuta nella
tubazione di ricircolo può spesso
risultare discretamente calda.
B Premere il tasto .
Sul display appare 1. Ricircolo OFF.
B Impostare l’orario di disattivazione della
pompa di ricircolo tramite i tasti o .
B Premere il tasto .
B Pocedere all’impostazione di tutti gli altri orari
di commutazione, seguendo la stessa procedura usata fino a questo punto.
3.7.9Impostazione di accensione/spegnimento del riscaldamento veloce
(Ris. vel. OFF+/-)
Dopo un periodo di «funzione notte» (riduzione),
è possibile ottenere il «Riscaldamento veloce»
dell’ambiente. In ogni passaggio di questo tipo,
la centralina climatica imposta (per un tempo
determinato e/o comunque impostabile) una
temperatura di mandata più elevata del solito,
anche, essa impostabile. Entrambi i valori, temperatura e durata, possono essere impostati/modificati nel livello esperto, cap. 3.7.13, a pag. 101,
«Impostare l’aumento di temperatura del riscaldamento veloce (Aumento +/-)» e «Impostare la
durata del riscaldamento veloce (Durata +/-)».
Una volta attivato il «Riscaldamento veloce», è possibile disattivarlo
i
premendo due volte il tasto (h) di
«Funzione notte» (Riduzione).
Italiano
6 720 610 304 (04.01)
97
Page 98
Messa in esercizio
Se il sensore di temperatura ambiente integrato nella centralina
i
climatica è attivato per la «Funzione notte» (Sens.loc.rid.+/-) o attivo permanentemente (Sens. locale ON) il «Riscaldamento veloce» termina quando è stata raggiunta la temperatura ambiente
impostata sul selettore (k) (vedere capitolo 3.7.10).
Attivando il «Riscaldamento veloce» , la temperatura impostata presso il selettore della caldaia
non verrà superata:
B ruotare il selettore (n) su P.
B Premere brevemente il tasto (q) fino a
quando appare sul display Ris. vel. OFF+/-.
B Scegliere con i tasti o la funzione Ris.
Italiano
vel. ON +/- oppure la funzione Ris. vel.
OFF+/- .
3.7.10 Attivazione/disattivazione del sensore integrato alla centralina climatica (e/o anche di un eventuale
sensore remoto collegato, (accessorio RF 1) (Sens. locale OFF)
La temperatura di mandata definita dalla centralina climatica dipende dalla curva di riscaldamento impostata, dalla temperatura esterna
momentanea e dalla posizione dei selettori (k)
o (m).
Disattivando il sensore temperatura ambiente,
integrato nella centralina climatica (Sens. locale OFF) la temperatura di mandata definita dalla
curva riscaldamento, può essere spostata
(aumentata o diminuita) in base alle necessità.
Vedere tabelle seguenti (1K = 1˚C):
Posizione del selettore Spostamento
(protezione antigelo)temperatura
fissa di +10 ˚C
-25 K (˚C)
Posizione verticale0 K (˚C)
+25 K (˚C)
Posizione del selettore Spostamento
(protezione antigelo)temperatura
fissa di +10 ˚C
-50 K (˚C)
Posizione verticale-37 K (˚C)
Posizione verso destra (in
orizzontale
-25 K (˚C)
0 K (˚C)
98
Attivando il sensore di temperatura ambiente,
integrato nella centralina climatica, (Sens. locale ON) , ad ogni posizione dei selettori (k)
e (m), corrisponde una temperatura ambiente
nominale. I valori, approssimativi, sono reperibili
nella tabella seguente.
6 720 610 304 (04.01)
Page 99
Messa in esercizio
Posizione del selettore Temperatura
ambiente
(protezione antigelo)ca. 5 ˚C
ca. 17 ˚C
Posizione verticaleca. 20 ˚C
ca. 23 ˚C
Posizione del selettore Temperatura
ambiente
(protezione antigelo)ca. 5 ˚C
ca. 10 ˚C
Posizione verticaleca. 12 ˚C
Posizione verso destra (in
orizzontale
ca. 15 ˚C
ca. 20 ˚C
Il sensore temperatura ambiente, integrato nella
centralina climatica può essere disattivato in
modo continuo, attivato in modo permanente
oppure attivato solo per la «Funzione notte»
(Riduzione). Di seguito le tre procedure:
B ruotare il selettore (n) su P.
B Premere brevemente il tasto (q) fino a
quando appare sul display
Sens. locale OFF.
B Impostare la funzione desiderata per il sen-
sore integrato, tramite i tasti o :
– Sens. locale OFF: il sensore è disattivato
e non rileva la temperatura ambiente.
– Sens.loc.rid.+/-: il sensore è attivato solo
per la «Funzione notte» (Riduzione).
Quando la centralina climatica passa da
«Funzione giorno» (Normale) a «Funzione
notte» (Riduzione), la caldaia si spegne ed
la centralina climatica la «Funzione antigelo» , in attesa che la temperatura
ambiente raggiunga il valore impostato
presso il selettore (m). Subentrata la
«Funzione notte», la temperatura ambiente
sarà gestita dal sensore, come da tabella.
– Sens. locale ON: il sensore è attivato per-
manentemente. Per la «Funzione giorno»
(Normale), la temperatura ambiente sarà
relativa alla posizione del selettore (k)
(vedi tabella dedicata). Per la «Funzione
notte» (Riduzione) la temperatura ambiente
sarà relativa alla posizione del selettore
(m), come già descritto precedentemente
al punto Sens.loc.rid.+/-. Mantenendo
attivato il sensore della centralina climatica
(Sens. locale ON), è possibile sfruttare
eventuali fonti di calore, come caminetti,
stufe, raggi solari e correnti naturali d’aria
d’ambiente, che possono contribuire a far
ottenere un certo risparmio, poichè captate dal sensore della centralina climatica.
Attivare il sensore integrato nella
TA 250, per il circuito riscalda-
i
mento, (Sens. loc. ON) solo se
l’ubicazione della TA 250 o del
sensore remoto (RF 1) è idonea
ad un buon rilevamento di temperatura ambiente.
B Mantenere aperte le eventuali
valvole termostatiche fino a
quando la temperatura ambiente della stanza abbia raggiunto il valore impostato
presso la centralina climatica.
Italiano
6 720 610 304 (04.01)
99
Page 100
Messa in esercizio
3.7.11 Spiegazione ed impostazione della
curva di riscaldamento necessaria
(Curva riscald.)
La curva di riscaldamento è considerata una retta
delimitata da due valori, ovvero punto base e
punto finale (figura 20).
Impostazione del punto base
(Base curva +/-)
In caso di temperatura esterna pari a 20 ˚C, il
«Punto base» è la temperatura di mandata
necessaria per riscaldare l’ambiente.
Possono essere impostati valori tra 10˚C e
85˚C, tuttavia non superiori al «Punto finale»
che si vorrà impostare. Di seguito, la procedura.
B Ruotare il selettore (n) su P.
B Premere brevemente il tasto (q) fino a
quando appare sul display
Italiano
Base curva +/- .
B Impostare il «Punto base» tramite i tasti o
.
Impostazione del punto finale
(Fine curva +/-)
In caso di temperatura esterna pari a -15 ˚C, il
«Punto finale» è la temperatura di mandata
necessaria per riscaldare l’appartamento.
Possono essere impostati valori tra 10˚C e
85˚C, tuttavia non inferiori al «Punto base» che
si vorrà impostare. Di seguito, la procedura:
mandata impostata sul selettore della caldaia
come «Punto finale».
La temperatura massima di mandata viene comunque controllata
i
e limitata, dalla sonda NTC di
mandata, in caldaia e non può
quindi essere superata.
3.7.12 Spegnimento del riscaldamento in
relazione ad una determinata temperatura esterna (Risc. OFF a +/-)
Il valore della temperatura esterna impostato di
fabbrica, è di 99 ˚C. Ciò significa che la funzione
Risc. OFF a +/- è disattivata. Il riscaldamento
può quindi attivarsi sempre, qual’essa sia la temperatura esterna.
Per attivare la suddetta funzione Risc. OFF a +/-,
ovvero far spegnere il riscaldamento in relazione
alla temperatura esterna desiderata:
B ruotare il selettore (n) su P.
B Premere brevemente il tasto (q) fino a
quando appare sul display Risc. OFF a +/-.
B Con i tasti o impostare il valore di tem-
peratura esterna desiderato, compreso tra
+10˚C e +25˚C. Ora, il riscaldamento
dell’ambiente si disattiverà quando la temperatura esterna corrisponderà a quella che è
stata impostata.
B Premere brevemente il tastofino a quando
appare sul display Fine curva +/- .
B Impostare il «Punto finale» con i tasti o
.
Al momento delle messa in esercizio, la TA 250
riprende come «Punto finale» per il circuito riscaldamento, la temperatura di mandata impostata
sul selettore della caldaia.
Se viene modificato il «Punto finale» sulla TA 250
questo sarà valido fino a quando viene premuto
brevemente il tasto C (r). Di conseguenza, la
TA 250, prenderà di nuovo la temperatura di
100
Il circuito di riscaldamento ed il relativo circolatore, abbinati alla
i
centralina climatica, vengono disinseriti automaticamente nei momenti in cui si è raggiunta la
temperatura d’esercizio impostata, nei periodi con temperatura
esterna calda ed in estate. Il funzionamento dell’acqua calda sanitaria non viene influenzato.
6 720 610 304 (04.01)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.