BOSCH PKP 30 LE User Manual

Page 1
Chlor
DK
D
GB
F E P
I
S
N FIN GR
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 309
(99.05) O
Printed in Germany - Imprimé en Allemagne
PKP 30 LE
6 .... 7
8 .... 9
10 ...11 12 ...13 14 ...15 16 ...17 18 ...19 20 ...21 22 ...23 24 ...25 26 ...27 28 ...29 30 ...31
METAL
500 g 125 g 11 x 200 mm 11 x 45 mm
2 607 001 176 1 609 201 217
1 609 201 396 1 609 201 219
2 607 001 178 1 609 201 221
PVC
2 607 001 177 1 609 201 222
1 609 201 241
1 609 202 428
1 609 202 555
2 605 438 278
Page 2
1
2
3
4
Page 3
A
B
C
E
200 °C
30 min.
D
F
4 min.
Page 4
1
Gerätekennwerte
Klebepistole PKP 30 LE
Bestellnummer 0 603 264 4.. Nennaufnahme (Aufheizen) ca. 500 W Nennaufnahme (Warmhalten) ca. 30 W Aufheizzeit ca. 4 min Klebetemperatur 200 °C Schmelzkleber-Ø 11 mm Schmelzkleber-Länge 45 - 200 mm Gewicht 0,37 kg Schutzklasse
D
/ II
Geräteelemente
Düse 2 Vorschubtaste 3 Ladestation 4 Netzanzeige
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrloses Arbeiten mit dem Ge­rät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Si­cherheitshinweise vollständig le­sen und die darin enthaltenen An­weisungen strikt befolgen.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel be­schädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netz­stecker ziehen. Gerät niemals mit be­schädigtem Kabel benutzen.
Verbrennungsgefahr! Der Klebstoff und die Dü-
A
senspitze werden 200 °C heiß. Heißen Klebstoff nicht auf Personen oder Tiere gelangen lassen. Wenn heißer Klebstoff die Haut berührt, sofort die Stelle einige Minuten unter einen kalten Wasser­strahl halten. Nicht versuchen, den Klebstoff von der Haut zu entfernen.
Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht in feuchter Umgebung betrieben werden.
Kinder dürfen die Heißklebepistole nur unter Auf­sicht Erwachsener benutzen.
Bei Arbeitspausen von mehr als 30 Minuten Netz-
B
stecker ziehen. Gerät vor Aufbewahrung vollständig abkühlen las-
sen. Die heiße Düse kann Schaden anrichten. Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion
des Gerätes zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet wird.
6
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten: Die Spannung der
Stromquelle muß mit den Angaben auf dem Typ­schild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V ge­kennzeichnete Geräte können auch an 220 V betrie­ben werden.
Dauerbetrieb (Bild )
Die Heißklebepistole kann mit eingesetztem Netz­stecker im Dauerbetrieb betrieben werden. Die Netz­anzeige 4 muß aufleuchten. In Arbeitspausen das Gerät auf vorgeklappten Drahtbügel abstellen.
Kabelfreier Betrieb (Bild )
In Verbindung mit der Ladestation 3 ist kabelfreies Arbeiten möglich. Wird der Klebstoffaustritt zähflüs­siger, ist die Heißklebepistole in der Ladestation er­neut aufheizen.
C
D
Arbeitshinweise
Klebevorbereitung (Bild )
Glatte Oberflächen vor dem Kleben aufrauhen. Kle­bestellen müssen trocken, staub- und fettfrei sein.
Keine brennbaren Lösungsmittel zum Reini­gen verwenden.
Gerät ca. 4 Minuten aufheizen (Bild ).
C
E
Klebetemperatur
Die Temperatur der Umgebung und der Werkstücke muß zwischen 5 und 50 °C liegen. Materialien, die den Klebstoff schnell abkühlen, z. B. Metalle, sollten mit einer Heißluftpistole vorgewärmt werden.
Kleben (Bild - )
– Klebestick einführen. – Vorschubtaste 2 drücken (Bild ). – Klebstoff nach Bedarf auftragen. Beim Kleben flexibler Materialien (z. B. Textil), den
Klebstoff raupenförmig auftragen. Nach dem Auftragen des Klebstoffes sofort die
Werkstücke zusammendrücken bis der Klebstoff er­starrt ist. Die Klebestelle ist nach ca. 5 Minuten be­lastbar.
Überstehende Klebstoffreste lassen sich nach dem Erkalten mit einem scharfen Messer entfernen.
Klebestellen lassen sich durch Erhitzen wieder lö­sen. Die Klebestellen sind lackierbar.
D F
F
Düsenwechsel
Schutzhandschuhe tragen.
Gerät ca. 4 Minuten aufheizen. Düse in warmen Zu­stand wechseln.
Düse nur am Hitzeschutzmantel berühren -
Düsenspitze ist heiß!
Page 5
Wartung und Reinigung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker zie­hen
Nicht versuchen Klebestick nach hinten
aus dem Gerät zu entfernen.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch­Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10stellige Bestellnummer laut Ty­penschild des Gerätes angeben.
Garantie
Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmungen (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder an eine Bosch-Kundendienstwerkstätte für Druck­luft- oder Elektrowerkzeuge senden.
Service und Kundenberater
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 D-37589 Kalefeld
Service:
Fax
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 A-1232 Wien
Fax
Schweiz
Robert Bosch AG Kundendienst Elektrowerkzeuge Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen
✆ ✆
.............................................
..............................................................
Kundenberater:
Service:
...........................................................
Kundenberater:
Service: Kundenberater:
............................
.................................................
......................
..................................................
.............
01 80 - 3 35 54 99 (0 55 53) 20 22 37 01 80 - 3 33 57 99
(02 22) 61 03 80
(02 22) 61 03 84 91
(02 22) 7 97 22 30 20
(01) 8 47 16 16
Grüne Nr. 0 800 55 11 55
Umweltschutz
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer um­weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recyc­ling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile ge­kennzeichnet.
In Deutschland können nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel abgegeben oder (ausreichend frankiert) direkt eingeschickt werden an:
Bosch-Recycling-Center • D 37589 Kalefeld
Änderungen vorbehalten
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335, EN 55 014, EN 61 000-3 gemäß den Bestimmungen der Richt­linien 73/23/EWG, 89/336/EWG.
94
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
7
Page 6
C
1
2
3
4
Product Specification
Glue Gun PKP 30 LE
Part number 0 603 264 4.. Rated power consumption (heating) Approx. 500 W Rated power consumption (keeping warm) Approx. 30 W Heating time Approx. 4 min Glue temperature 200 °C Melting glue dia. 11 mm Melting glue length 45 - 200 mm Weight 0.37 kg Safety class
Machine Elements
Nozzle
Feed button
Charging station
Mains indicator
Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.
For Your Safety
Working safely with this machine is possible only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly fol­lowed.
If the cable is damaged or cut through while working, do not touch the cable but immediately pull the mains plug. Never use the machine with a dam­aged cable.
Danger of burning! The glue and the nozzle tip are
A
200 °C hot. Do not allow glue to come into contact with persons or animals. If glue comes in contact with the skin, immediately hold the spot under a stream of cold water for some minutes. Do not try to remove the glue from the skin. Seek medical advice if severe.
The machine must not be damp and must also not be operated in damp surroundings.
Children may use the hot glue gun only under su­pervision of adults.
For pauses in the work of more than 30 minutes,
B
pull the mains plug. Allow the unit to cool completely before storing.
The hot nozzle can cause damage. Bosch can assure flawless functioning of the ma-
chine only when original accessories are used.
8
/ II
GB
Initial Operation
Check for correct mains voltage: The voltage of
the power source must agree with the voltage speci­fied on the nameplate of the machine. Equipment marked with 230 V can also be connected to 220 V.
Continuous Operation (figure )
The hot glue gun can be operated continuously with the mains plug inserted. The mains indicator 4 must light. During pauses in working, place the unit down on the folded out wire stand.
Cordless Operation (figure )
In conjunction with the charging station 3 , cordless working is possible. If the emerging glue becomes viscous, the hot glue gun is to be reheated in the charging station.
D
Operating Instructions
Gluing Preparations (figure )
Rough up smooth surfaces before gluing. The glued position must be dry and free of dust or grease.
Do not use combustible solvents for cleaning.
Heat the unit for approx. 4 minutes (figure ).
C
E
Glue Temperature
The temperature of the surroundings and the work piece must be between 5 and 50 °C . Materials that quickly cool the glue, e. g., metals, should be pre­heated with a hot air gun.
Gluing (figure - )
– Insert a glue stick. – Press the feed button 2 (figure ). – Apply glue as required. For the gluing of flexible materials (e. g. textiles), ap-
ply the glue in beads. After the application of the glue, the work pieces
should be pressed together until the glue becomes stiff. The glued location is capable of supporting a load after approx. 5 minutes.
Protruding glue remains can be removed with a sharp knife after the glue has cooled.
Glue locations can be loosened with heating. The glued positions can be painted.
D F
F
Nozzle Replacement
Wear protective gloves.
Heat the unit for approx. 4 minutes. Change the noz­zle while warm.
Touch the nozzle only on the heat protec-
tion covering - the nozzle tip is hot!
Page 7
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Do not try to remove the glue stick to the
rear out of the unit.
If the machine should fail despite the rigorous manu­facturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorised customer services cen­tre for Bosch power tools.
For all correspondence and spare parts orders, al­ways include the 10-digit order number from the nameplate of the machine!
WARNING! Important instructions for connect­ing a new 3-pin plug to the 2 wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
strain relief
To be fitted live = brown neutral = blue
Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the plug is cut off of the cable of this machine, it must be disposed of safely and not left unattended.
by qualified
professional only
Service and Customer Assistance
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge GB-Middlesex UB 9 5HJ
Service........................................... (0 18 95) 83 87 82
Advice line.................................... (0 18 95) 83 87 91
Fax ........................................................... (0 18 95) 83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road IRL-Tallaght-Dublin 24
Service................................................... (01) 45 15 211
Fax ................................................................... (01) 45 17 127
Guarantee
We guarantee Bosch appliances in accordance with statutory/country-specific regulations (proof of pur­chase by invoice or delivery note).
Damage attributable to normal wear and tear, over­load or improper handling will be excluded from the guarantee.
In case of complaint please send the machine, un- dismantled, to your dealer or the Bosch Service Centre for electric power tools.
Environmental Protection
Recycle raw materials instead of disposing as waste.
The machine, accessories and pack­aging should be sorted for environ­mental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for categorized recycling.
Subject to change without notice
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 335, EN 55 014, EN 61 000-3 in accordance with the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC.
94
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
9
Page 8
Caractéristiques techniques
C
F
Mise en service
Pistolet à colle PKP 30 LE
Référence 0 603 264 4.. Puissance absorbée (échauffement) env. 500 W Puissance absorbée (maintien de la chaleur) env. 30 W Temps d’échauffement env. 4 min Température de la colle 200 °C Diamètre du bâtonnet de colle 11 mm Longueur du bâtonnet de colle 45 - 200 mm Poids 0,37 kg Classe de protection / II
Eléments de la machine
1 Buse 2 Touche d’avance 3 Poste de charge 4 Indicateur secteur
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément compris dans les fournitures.
Pour votre sécurité
Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préa- lable les instructions dutilisation et les remarques concernant la sécu- rité. Respecter scrupuleusement les indications et les consignes qui y sont données.
Si le câble d’alimentation électrique est endommagé ou rompu pendant le tra­vail, ne pas y toucher. Extraire immédia­tement la fiche du câble d’alimentation hors de la prise de courant. Ne jamais utiliser un appareil dont le cordon d’ali­mentation est endommagé.
A
Risque de brûlures! La colle et la pointe de la buse at­teignent une température de 200 °C. Ne pas laisser des personnes ou des animaux entrer en contact avec la colle brûlante. Au cas où de la colle brûlante entrerait en contact avec la peau, mettre l’endroit brûlé immédiatement sous un jet d’eau froide pen­dant quelques minutes. Ne pas essayer d’enlever la colle de la peau.
Ne pas exposer l’appareil à l’humidité ni le faire fonc­tionner lorsqu’il est humide ou dans un environne­ment humide.
Les enfants ne doivent utiliser le pistolet à colle que sous la surveillance d’un adulte.
B
Pour les arrêts de travail de plus de 30 minutes, reti­rer la fiche de secteur de la prise de courant.
Laisser refroidir complètement l’appareil avant de le ranger. La buse encore brûlante ou échauffée peut causer des dégâts.
Bosch ne peut se porter garant du bon fonctionne­ment de cet appareil que s’il a été utilisé avec les ac­cessoires d’origine.
10
Tenir compte de la tension du secteur: La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les ap­pareils fonctionnant sous 230 V peuvent également être exploités sous 220 V.
Utilisation permanente (figure )
Le pistolet à colle, raccordé au secteur au moyen du câ­ble d'alimentation, peut être utilisé en service perma­nent. L’indicateur secteur 4 doit être allumé. Durant des arrêts de travail, reposer l’appareil sur l’étrier rabattu en avant.
Utilisation sans fil (figure )
Une utilisation sans fil est possible en combinaison avec le poste de charge 3. Lorsque la colle qui sort est plus visqueuse, recharger le pistolet à colle dans le poste de charge.
D
Instructions d’utilisation
Préparations (figure )
Gratter légèrement les surfaces lisses avant de les col­ler. Les surfaces à coller doivent être sèches, propres et exemptes de graisse.
Ne pas utiliser de solvants inflammables pour le nettoyage.
Faire chauffer l’appareil pendant 4 minutes environ (fi-
E
gure ).
Température de la colle
La température environnante et celle des pièces à coller doivent être situées entre 5 et 50 °C. Il est recommandé de préchauffer les matériaux qui refroidissent rapide­ment la colle, par exemple les métaux, à l’aide d’un dé­capeur thermique.
Coller (figure - )
– Introduire le bâtonnet de colle. – Appuyer sur la touche d’avance 2 (figure ). – Appliquer la colle suivant les besoins. Lorsqu’il s’agit de coller des matériaux flexibles (par
exemple des textiles) appliquer la colle sous forme de chenilles.
Une fois la colle appliquée, presser l’une contre l’autre les pièces à coller jusqu’à ce que la colle ait durci. L’en­droit collé peut être sollicité au bout de 5 minutes envi­ron.
Après refroidissement, les restes de colle qui débordent peuvent être enlevés à l’aide d’un couteau pointu.
Les endroits collés peuvent être détachés en les chauf­fant. Il est possible de les vernir.
D F
Changement de buse
Porter des gants de protection.
Faire chauffer l’appareil pendant 4 minutes environ. Changer la buse lorsqu’elle est chaude.
Ne toucher la buse que sur lenveloppe pro-
tectrice - la pointe de la buse est brûlante!
C
F
Page 9
Nettoyage et entretien
Service Après-Vente
Avant toute intervention sur l’appareil propre- ment dit, toujours retirer la fiche du câble d’ali- mentation de la prise de courant.
Ne pas essayer de retirer le bâtonnet de
colle de lappareil par larrière.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de ser­vice après-vente pour outillage Bosch agréée.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à dix chiffres de la machine.
Garantie
Les appareils Bosch sont garantis conformément aux dispositions légales/nationales (contre preuve d’achat: facture ou bordereau de livraison). Cette garantie impli­que le remplacement gratuit des pièces défectueuses. En tout état de cause s’applique la garantie légale cou­vrant toutes les conséquences des défauts ou vices ca­chés. (Articles 1641 et suivants du Code civil.)
Cette garantie correspond à un emploi normal de l’outil et exclut les avaries dues à un mauvais usage, à un en­tretien défectueux ou à l’usure normale. Le jeu de la ga­rantie ne peut en aucun cas donner lieu à des domma­ges et intérêts.
Pour que cette garantie soit valable, il y a lieu de retour­ner l’outil non démonté au vendeur ou à une station ser­vice Bosch, accompagné de la preuve d’achat mention­nant la date d’acquisition, le nom de l’utilisateur et le nom du revendeur.
France
Information par Minitel 11 Nom: Bosch Outillage Loc: Saint Ouen Dépt: 93
Robert Bosch France S.A. Service Marketing/Outillage B.P. 67-50, Rue Ardoin F-93402 St. Ouen Cedex
Service conseil client,
Numéro Vert
Belgique
Robert Bosch S.A. Service après-vente/Outillage Rue Henri Genesse 1 B-1070 Bruxelles
........................................... 0 800 05 50 51
✆ ....................................................................... (02) 525.51.11
..................................................................... (02) 525.54.30
Fax
Service conseil client........................... (02) 525.53.07
Suisse
Robert Bosch AG Service après-vente/Outillage Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen
✆ .................................................................... (01) 8 47 16 16
Service conseil client,
Numéro Vert
........................................... 0 800 55 11 55
Instructions de protection de l’environnement
Récupération des matières premières plutôt qu’éli­mination des déchets
Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacune une voie de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un pa­pier recyclé blanchi en l’absence de chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Sous réserve de modifications
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou docu­ments normalisés suivant: EN 60 335, EN 55 014, EN 61 000-3 conformément aux réglementations 73/23/CEE, 89/336/CEE.
94
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
11
Page 10
Características técnicas
E
Puesta en servicio
Pistola para pegar PKP 30 LE
Número de pedido 0 603 264 4.. Potencia absorbida nominal (calentamiento) aprox. 500 W Potencia absorbida nominal (a temperatura regulada) aprox. 30 W Tiempo de calentamiento aprox. 4 min Temperatura de pegado 200 °C Ø de barra de adhesivo 11 mm Longitud de barra de adhesivo 45 - 200 mm Peso 0,37 kg Clase de protección / II
Elementos de la máquina
1 Boquilla 2 Tecla de avance 3 Estación de carga 4 Indicador de red
¡Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta!
Para su seguridad
Solamente puede trabajar sin peli­gro con el aparato si lee íntegra- mente las instrucciones de manejo y las indicaciones de seguridad, ate­niéndose estrictamente a las reco­mendaciones allí comprendidas.
Si llega a dañarse o cortarse el cable de red durante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el enchufe de la red. No usar jamás el aparato con un cable deteriorado.
A
¡Peligro de quemadura! El adhesivo y el extremo de la boquilla pueden alcanzar una temperatura de hasta 200 °C. Evite que las personas o animales lle­guen a tocar el adhesivo caliente. En caso de un con­tacto de la piel con el adhesivo caliente, mantener la zona afectada unos minutos bajo el chorro de agua fría. No intentar desprender el adhesivo de la piel.
El aparato no debe mojarse ni debe funcionar en lu­gares húmedos.
Los niños únicamente deben emplear la pistola para pegar en caliente en la compañía de personas adul­tas.
B
Al interrumpir el trabajo durante un tiempo superior a los 30 minutos, extraer el enchufe de la red.
Antes de guardar el aparato dejarlo enfriar completa­mente, ya que una boquilla caliente puede provocar serios daños.
Bosch únicamente puede garantizar un funciona­miento correcto del aparato si se utilizan accesorios originales.
12
Cerciorarse de que la tensión de la red sea co­rrecta: La tensión de la fuente de energía debe coincidir
con las indicaciones en la placa de características del aparato. Los aparatos marcados con 230 V pueden fun­cionar también a 220 V.
Operación continua (figura )
Puede trabajarse sin interrupción con la pistola para pe­gar en caliente si se conecta el enchufe a la red. El indi­cador de red 4 debe encenderse en ese caso. En las pausas de trabajo debe depositarse el aparato sobre el estribo de alambre que debe encontrarse abatido hacia adelante.
Operación sin cable (figura )
Al utilizar la estación de carga 3 puede trabajarse sin que el aparato esté conectado a la red. Si el adhesivo que sale por la boquilla es demasiado espeso debe vol­verse a calentar la pistola para pegar en la estación de carga.
C
D
Indicaciones de trabajo
Preparativos antes de pegar (figura )
Las superficies lisas debe hacerse más ásperas antes de pegarlas. Los puntos de unión deben estar secos, li­bres de polvo y de grasa.
No emplear disolventes inflamables para lim­piar las piezas.
Calentar el aparato durante aprox. 4 minutos (figura ).
Temperatura de pegado
La temperatura del entorno y de las piezas de trabajo debe encontrarse entre 5 y 50 °C. Aquellos materiales que hagan que el adhesivo se enfríe rápidamente, como p. ej. metales, deben precalentarse con un decapador por aire caliente.
Pegado (figura - )
– Insertar la barra de adhesivo. – Presionar la tecla de avance 2 (figura ). – Aplicar el adhesivo en la cantidad necesaria. Al pegar materiales flexibles (p. ej. tejidos) aplicar el ad-
hesivo con una línea en “zig-zag”. Nada más aplicar el adhesivo, presionar las piezas de
trabajo y esperar a que el adhesivo haya endurecido. El punto de unión puede estar listo transcurridos aprox. 5 minutos.
Una vez enfriado, el excedente de adhesivo puede des­prenderse con una cuchilla afilada.
La unión puede despegarse calentándola. El punto de unión puede pintarse.
D F
Cambio de boquilla
Llevar guantes de protección.
Dejar que el aparato se caliente durante aprox. 4 minutos. Sustituir la boquilla estando ésta caliente.
¡Agarrar la boquilla solamente por la zona
aislada, ya que su punta está caliente!
C
E
F
Page 11
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
No intentar sacar la barra de adhesivo del
aparato tirando de ella hacia atrás.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la máquina llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, ¡es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras que figura en la placa de características del aparato!
Servicio técnico y asistencia al cliente
Robert Bosch S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 E-28037 Madrid
Asesoramiento al cliente......................... 900 100 601
..................................................................... (91) 408 29 78
Fax
Garantía
Para los aparatos Bosch concedemos una garantia de acuerdo con las prescripciones legales específicas por países (comprobación a través de la factura o albarán de entrega).
Quedan excluidos de garantía los daños ocasionados por desgaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado.
Envien Vdes., por favor, en caso de posible reclamación la máquina sin desmontar al suministrador de la misma o a un servico Técnico de Bosch.
Protección del medio ambiente
Recuperación de materias primas en lugar de eli­minación de desperdicios.
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran some­terse a un proceso de recuperación que respete el me­dio ambiente.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel reci­clado sin la utilización de cloro.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han marcado las piezas de material plástico.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o docu­mentos normalizados siguientes: EN 60 335, EN 55 014, EN 61 000-3 de acuerdo con las regulacio­nes 73/23/CEE, 89/336/CEE.
94
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado el derecho de modificaciones
13
Page 12
Dados técnicos do aparelho
P
Colocação em funcionamento
Pistola de colar PKP 30 LE
N° de encomenda 0 603 264 4.. Consumo nominal (aquecer) aprox. 500 W Consumo nominal (manter aquecido) aprox. 30 W Tempo de aquecimento aprox. 4 min Temperatura de colar 200 °C Cola de fusão-Ø 11 mm Comprimento da cola de fusão 45 - 200 mm Peso 0,37 kg Classe de protecção / II
Elementos do aparelho
1 Bocal 2 Tecla de avanço 3 Estação de carga 4 Indicação de rede
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento!
Para sua segurança
Um trabalho seguro com o aparelho só é possível após ter lido atenta­mente as instruções de serviço e as indicações de segurança e após ob­servar rigorosamente as indicações nelas contidas.
Caso o cabo de rede for danificado ou cortado durante o trabalho, não toque no cabo. Tire imediatamente a ficha da to­mada. Jamais utilizar o aparelho com um cabo danificado.
A
Perigo de queimaduras! O adesivo e a ponta do bo­cal aquecem-se até 200 °C. Adesivo quente não deve entrar em contacto com pessoas ou animais. Logo que adesivo quente entrar em contacto com a pelo, deverá manter o local de queimadura imediata­mente durante alguns minutos sob água corrente fria. Não tente destacar o adesivo da pele.
O aparelho não deve estar húmido nem deve ser operado em ambiente húmido.
Crianças só devem utilizar a pistola de colar sob a vi­gilância de um adulto.
B
Puxar a ficha da tomada no caso de pausas de traba­lhos superiores a 30 minutos.
Antes de arrecadar o aparelho, deverá aguardar até arrefeça por completo. O bocal quente pode causar danos.
A Bosch só pode garantir um funcionamento perfeito do aparelho, se forem utilizados acessórios genuínos Bosch.
14
Tenha em atenção a tensão de rede: A tensão da fonte de corrente deve coincidir com as indicações no logotipo do aparelho. Aparelhos com a indicação de 230 V também podem ser operados com 220 V.
Funcionamento contínuo (figura )
A pistola de colar pode ser operada no funcionamento contínuo com a ficha de rede introduzida. A indicação de rede 4 deve iluminar-se. Apoiar o aparelho sobre o arco de descanso aberto durante as pausas de trabalho.
Utilização sem cabo (figura )
Com a estação de carga 3, é possível trabalhar sem cabo. Logo que a cola se tornar um pouco tenaz, deverá colocar a pistola de colar sobre a estação de carga para que possa reaquecer.
C
D
Instruções para o trabalho
Preparação para colar (figura )
Superfícies lisas devem ser lixadas antes de serem co­ladas. Os locais a serem colados devem estar secos, e livres de pó e gordura.
Não utilizar solventes inflamáveis para a limpeza.
Aquecer o aparelho durante aprox. 4 minutos (fi-
E
gura ).
Temperatura de colagem
A temperatura em volta das peças a serem trabalhadas deve ser de 5 a 50 °C. Materiais que esfriem rapida­mente o adesivo, p. ex. metais, deveriam ser pré-aque­cidos com uma pistola de ar quente.
Colar (figura - )
– Introduzir o bastonete de cola. – Premir a tecla de avanço 2 (figura ). – Aplicar o adesivo como necessário. Ao colar materiais flexíveis (p. ex. têxtil), deverá aplicar
o acesivo em forma de cordão. Após aplicar o adesivo, deverá premir imediatamente as
peças a serem trabalhadas uma contra a outra, até o adesivo endurecer. O local colado poderá ser carregá­vel após aprox. 5 minutos.
Restos de cola sobressalentes podem ser cortados com uma faca afiada após endurecer.
As uniões coladas podem ser reabertas se forem aque­cidas novamente. As uniões coladas podem ser enver­nizadas.
D F
Substituição de bocais
Usar luvas de protecção.
Aquecer o aparelho durante aprox. 4 minutos. O bocal deve ser substituido quando está morno.
Apenas tocar no bocal na parte protegida
por um revestimento térmico - a ponta do bo­cal está quente!
C
F
Page 13
Manutenção e conservação
Serviço
Tirar a ficha da tomada antes do todos os traba­lhos no aparelho.
Não tente tirar o bastonete de cola pelo lado
de trás do aparelho.
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, apesar de cuidadosos processos de fabricação e de controlo de qualidade, deve ser reparado em um serviço técnico au­torizado para aparelhos eléctricos Bosch.
No caso de informações e encomendas de acessórios, indique por favor sem falta o número de encomenda de 10 algarismos do aparelho!
Garantia
Prestamos garantia para aparelhos Bosch de acordo com as disposições legais/específicas do país (compro­vação através da factura ou da guia de remessa).
Avarias provenientes de desgaste natural, so-brecarga ou má utillização não são abrangidas pela garantia.
Em caso de reclamação enviar o aparelho, sem ser desmontado, ao fornecedor ou a um serviço de assis­tençia técnica autorizado Bosch Ferramentas Electri­cas.
Protecção do meio-ambiente
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E-3E P-1800 Lisboa
✆ .................................................................... (01) 8 50 01 06
Fax
...................................................................... (01) 8 51 11 11
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documen­tos normativos: EN 60 335, EN 55 014, EN 61 000-3 conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE.
94
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reciclagem de matérias primas em vez de elimi­nação de lixo.
Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessórios e a embalagem à uma reutilização ecológica.
Estas instruções foram manufacturadas com papel reci­clável isento de cloro.
Para efeitos de uma reciclagem específica, as peças de plástico dispõem de uma respectiva marcação.
Reservado o direito a modificações
15
Page 14
Dati tecnici
I
Messa in servizio
Pistola incollatrice PKP 30 LE
Codice di ordinazione 0 603 264 4.. Potenza assorbita nominale (riscaldamento) ca. 500 W Potenza assorbita nominale (mantenimento della temperatura) ca. 30 W Tempo di riscaldamento ca. 4 min Temperatura di incollaggio 200 °C Adesivo fondente da-Ø 11 mm Lunghezza adesivo fondente 45 - 200 mm Peso 0,37 kg Classe protezione / II
Elementi della macchina
1 Beccuccio 2 Tasto di avanzamento 3 Stazione di ricarica 4 Indicatore di rete
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per luso non sono sempre compresi nella fornitura!
Per la Vostra sicurezza
È possibile lavorare con lelettrou­tensile senza incorrere in pericoli soltanto dopo aver letto completa­mente le istruzioni per luso e l’opu- scolo avvertenze per la sicurezza e seguendo rigorosamente le istru­zioni in essi contenute.
Se durante un’operazione di lavoro viene danneggiato oppure troncato il cavo dell’alimentazione di rete, non toc­care il cavo ma estrarre immediata­mente la spina dalla presa. Mai utilizzare la macchina con un cavo danneggiato.
A
Pericolo di bruciature! La colla e la punta del beccuc­cio arrivano ad avere temperature fino a 200 °C. Evi­tare che persone oppure animali vengano a contatto con la colla calda. Nel caso in cui la pelle venisse a contatto con la colla calda, mettere immediatamente il punto per alcuni minuti sotto un getto di acqua fredda. Non tentare di staccare la colla dalla pelle.
L’apparecchio non deve essere umido e non deve es­sere impiegato in ambiente umido.
I bambini possono utilizzare la pistola incollatrice a caldo soltanto con la supervisione di adulti.
B
In caso di pause di lavoro di oltre 30 minuti, estrarre la spina dalla presa della corrente.
Prima di riporre la macchina, lasciarla raffreddare completamente. Il beccuccio caldo può provocare seri danni.
La Bosch garantisce un perfetto funzionamento della macchina soltanto se vengono utilizzati accessori ori­ginali.
16
Osservare la tensione di rete: La tensione della rete deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta della macchina. Gli apparecchi con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Esercizio continuo (figura )
Inserendo la spina di rete, la pistola incollatrice a caldo può essere utilizzata ad esercizio continuo. L’indicatore di rete 4 deve essere illuminato. Durante le pause di la­voro, appoggiare la macchina sulla staffa di filo di ferro ribaltata in avanti.
Esercizio senza cavo (figura )
In combinazione con la stazione di ricarica 3 è possibile operare senza utilizzare il cavo. Quando la fuoriuscita della colla diventa viscosa, riscaldare nuovamente la pi­stola incollatrice a caldo nella stazione di ricarica.
C
D
Istruzioni per il lavoro
Preparativi dellincollaggio (figura )
Prima di passare all’incollatura, rendere granulose le su­perfici lisce. Le superfici di adesione devono essere asciutte e pulite da polvere e da grasso.
Per lavori di pulizia non utilizzare solventi infiam­mabili.
Riscaldare la macchina per ca. 4 minuti (figura ).
Temperatura di incollaggio
La temperatura ambientale e quella dei pezzi in lavora­zione deve essere tra 5 e 50 °C. I materiali che raffred­dano velocemente la colla, per esempio i metalli, do­vrebbero essere preriscaldati utilizzando una pistola ad aria calda.
Incollare (figura - )
– Introdurre lo stick colla. – Premere il tasto di avanzamento 2 (figura ). – Applicare la colla a seconda del fabbisogno. Incollando materiali flessibili (p. es. tessuti), la colla
deve essere applicata a forma di bruco. Appena applicata la colla, premere subito l’uno contro
l’altro i pezzi in lavorazione fino a quando la colla si sarà solidificata. Il punto di incollatura potrà essere sottopo­sto a sollecitazione dopo circa 5 minuti.
Utilizzando un coltello affilato, sarà possibile togliere eventuali resti di colla in eccesso una volta che si sa­ranno raffreddati completamente.
Riscaldandole, le superfici di adesione possono essere di nuovo staccate. Le superfici di adesione possono es­sere verniciate.
D F
Sostituzione dei beccucci
Portare guanti di protezione.
Riscaldare la macchina per ca. 4 minuti. Sostituire il bec­cuccio quando è caldo.
Toccare il beccuccio soltanto utilizzando
una protezione contro il calore - la punta del beccuccio scotta!
C
E
F
Page 15
Manutenzione e pulizia
Servizio post-vendita
Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina dalla presa di rete.
Non tentare di togliere lo stick di colla estra-
endolo dalla parte posteriore della macchina.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la macchina dovesse guastarsi, la ripara­zione va fatta effettuare da un punto di assistenza auto­rizzato per gli elettroutensili Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio!
Garanzia
Per gli apparecchi Bosch forniamo garanzia conforme alle disposizioni di legge/specifiche nazionali (certifica­zione a mezzo fattura o bolla di consegna).
Guasti derivanti da usura naturale, sovraccarico oppure uso improprio dell’apparecchio sono esclusi dalla garan­zia.
La garanzia è subordinata alla compilazione completa di questo certificato.
...........................................................................................
Modello:
Data di acquisto: ...........................................................................
Rivenditore (Timbro e firma):
Italia
Robert Bosch S.P.A Servizio Assistenza Elettroutensili Via Marcantonio Colonna 35 I-20149 Milano
✆ ........................................... (02) 3 69 63 69 / 3 69 66 63
.................................................................... (02) 3 69 66 62
Fax
Filo diretto con Bosch: ....................... (02) 3 69 63 14
Svizzera
Robert Bosch AG Servizio Elettroutensili Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen
Servizio.................................................... (01) 8 47 16 16
Consulente per la clientela:
Numero verde
........................................ 0 800 55 11 55
Si accettano reclami solo se l’apparecchio viene inviato, non smontato, al fornitore oppure a una officina del Servizio Assistenza Clienti Bosch per utensili elettrici.
Misure ecologiche
Recupero di materie prime, piuttosto che smalti­mento di rifiuti.
Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata sbian­cata senza cloro.
I componenti in plastica sono contrassegnati per il rici­claggio selezionato.
Con riserva di modifiche
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai rela­tivi documenti: EN 60 335, EN 55 014, EN 61 000-3 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336.
94
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
17
Page 16
Technische gegevens
C
F
Ingebruikneming
Lijmpistool PKP 30 LE
Bestelnummer 0 603 264 4.. Nominale opname (verwarmen) ca. 500 W Nominale opname (warm houden) ca. 30 W Opwarmtijd ca. 4 min Lijmtemperatuur 200 °C Smeltlijm-Ø 11 mm Smeltlijmlengte 45 - 200 mm Gewicht 0,37 kg Veiligheidsklasse / II
Bestanddelen van de machine
1 Spuitmond 2 Toevoerknop 3 Oplaadstation 4 Netindicatie
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Voor uw veiligheid
Met de machine kan uitsluitend vei­lig worden gewerkt, wanneer u de gebruiksaanwijzing en de veilig­heidsvoorschriften volledig leest en u zich strikt aan de gegeven aan­wijzingen houdt.
Raak de stroomkabel niet aan indien deze tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden, maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Gebruik de machine nooit met een beschadigde kabel.
Verbrandingsgevaar! De lijm en de punt van de
A
spuitmond worden 200 °C heet. Laat geen hete lijm op personen of dieren terechtkomen. Wan­neer hete lijm met de huid in aanraking komt, moet u de plaats onmiddellijk enkele minuten on­der een koude waterstraal houden. Probeer niet de lijm van de huid te verwijderen.
De machine moet droog zijn en mag niet in een vochtige omgeving worden gebruikt.
Kinderen mogen het hetelijmpistool alleen onder toezicht van volwassenen gebruiken.
Trek de stekker uit het stopcontact bij werkonder-
B
brekingen van meer dan 30 minuten.
Laat het gereedschap volledig afkoelen voordat u het opbergt. De hete spuitmond kan schade ver­oorzaken.
Bosch kan slechts een correcte werking van de machine garanderen wanneer origineel toebeho­ren wordt gebruikt.
18
Let op de netspanning: De spanning van de stroom­bron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje. Met 230 V aangeduide machines kunnen ook worden gebruikt met een spanning van 220 V.
Continu gebruik (afbeelding )
Het hetelijmpistool kan met de aangebrachte netstek­ker continu worden gebruikt. De netindicatie 4 moet oplichten. Zet het gereedschap tijdens werkonder­brekingen op de naar voren geklapte draadbeugel.
Snoerloos gebruik (afbeelding )
In combinatie met het oplaadstation 3 is snoerloos werken mogelijk. Als de naar buiten komende lijm taai-vloeibaar wordt, moet het hetelijmpistool in het oplaadstation opnieuw worden opgewarmd.
D
Aanwijzingen voor het gebruik
Voorbereiding van het lijmen (afbeelding )
Maak gladde oppervlakken voor het lijmen ruw. De lijmplaatsen moeten droog en stof- en vetvrij zijn.
Gebruik voor de reiniging geen brandbare op­losmiddelen.
Laat het gereedschap ca. 4 minuten opwarmen (af­beelding ).
C
E
Lijmtemperatuur
De temperatuur van de omgeving en de werkstukken moet tussen 5 en 50 °C liggen. Materialen die de lijm snel afkoelen, bijvoorbeeld metalen, moeten met een heteluchtpistool worden voorverwarmd.
Lijmen (afbeelding - )
– Steek de lijmstick in. – Druk op de toevoerknop 2 (afbeelding ). – Breng de gewenste hoeveelheid lijm aan. Breng bij het lijmen van flexibele materialen (zoals
textiel) de lijm in rupsvorm aan. Druk na het aanbrengen van de lijm de werkstukken
meteen samen tot de lijm vast wordt. De lijmplaats is na ca. 5 minuten belastbaar.
Uitstekende lijmresten kunnen na het afkoelen met een scherp mes worden verwijderd.
Lijmplaatsen kunnen door verhitting weer worden losgemaakt. De lijmplaatsen kunnen worden gelakt.
D
F
Spuitmond vervangen
Draag werkhandschoenen.
Laat het gereedschap ca. 4 minuten opwarmen. Ver­vang de spuitmond in warme toestand.
Raak de spuitmond alleen aan de hittebe-
schermende mantel aan: de punt is heet!
Page 17
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma­chine de stekker uit het stopcontact.
Probeer niet de lijmstick naar achteren uit
het gereedschap te verwijderen.
Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fabri­cage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie door een erkende reparatieservice voor Bosch elektrisch gereedschap te worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangings­onderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers van de machine.
Garantie
Voor Bosch-gereedschap geven wij garantie volgens de wettelijk geldende bepalingen (rekening of pak­bon geldt als bewijs). Schade die terug te voeren is op natuurlijke slijtage, overbelasting of onoordeel­kundig gebruik, is van garantie uitgesloten.
Schade, die door materiaal- of fabricagefouten ont­staan is, wordt gratis door levering van onderdelen of reparatie verholpen.
Reparaties kunnen alleen voor garantie in aanmer­king komen, wanneer het betreffende gereedschap in volledig gemonteerde staat wordt afgegeven of gezonden aan een erkende Bosch servicewerk­plaats of de importeur.
Gelijktijdig dient vermeld te worden, dat aanspraak op garantie wordt gemaakt. Het volledig ingevulde garantiebewijs moet worden overgelegd.
Technische dienst en klantenservice
Nederland
Robert Bosch B.V. Neptunusstraat 71 NL-2132 JP Hoofddorp
✆ .............................................................. (0 23) 5 65 60 00
België
Robert Bosch N.V. Dienst Na Verkoop/Werktuigen Henri Genessestraat 1 B-1070 Brussel
✆ ................................................................... (02) 525.51.11
Fax ................................................................... (02) 525.54.20
Klantenservice:.................................. (02) 525.53.07
Milieubescherming
Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het weggooien van afval.
Machine, toebehoren en verpakking moeten op een voor het milieu verantwoorde manier worden herge­bruikt.
Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van chloor­vrij gebleekt kringlooppapier.
De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te kunnen recyclen.
Wijzigingen voorbehouden
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit pro­duct voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60 335, EN 55 014, EN 61 000-3 volgens de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG.
94
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
19
Page 18
Tekniske data
DK
Ibrugtagning
Limpistol PKP 30 LE
Bestillingsnummer 0 603 264 4.. Optagen effekt (opvarmning) ca. 500 W Nominel effekt (holde varm) ca. 30 W Opvarmningstid ca. 4 min Klæbetemperatur 200 °C Limstift-Ø 11 mm Limstift-længde 45 - 200 mm Vægt 0,37 kg Isolationsklasse / II
Maskinelementer
1 Dyse 2 Fremføringstaste 3 Ladestation 4 Lysdiode
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvej­ledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen!
For Deres egen sikkerheds skyld
Sikkert arbejde med maskinen for­udsætter, at brugsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne læses helt igennem og anvisningerne over­holdes, før den tages i brug.
Hvis strømkablet beskadiges eller skæres over under arbejdet, må kab­let ikke berøres, og netstikket skal straks trækkes ud. Maskinen må al­drig benyttes med et beskadiget ka­bel.
Forbrændingsfare! Limen og dysespidsen opvar-
A
mes til 200 °C. Sørg for at varm lim ikke kommer på personer eller dyr. Hvis der alligevel er kommet varm lim på huden, holdes huden et par minutter under koldt vand. Forsøg ikke at fjerne limen fra huden.
Maskinen må ikke være fugtig og må ikke benyt­tes i fugtige omgivelser.
Børn må kun benytte varmlimpistolen under voks­nes opsyn.
Ved arbejdspauser, som varer mere end 30 mi-
B
nutter, skal netstikket trækkes ud.
Pistolen skal være helt kold, før den efterlades til opbevaring. Den varme dyse kan anrette skader.
Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis der benyttes originalt tilbehør.
Kontrollér netspændingen: Strømkildens spæn­ding skal svare til angivelserne på maskinens type­skilt. Maskinen til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Til længerevarende opgaver (fig. )
Varmlimpistolen kan arbejde i konstant drift ved at til­slutte limpistolen til lysnettet. Lysdioden 4 skal lyse. Brug støttebøjlen til sikker frastilling, når limpistolen ikke benyttes.
Intet generende kabel (fig. )
Ladestationen 3 gør det muligt at benytte limpistolen uden brug af kabel. Hvis limen bliver tyktflydende, skal limpistolen opvarmes igen i ladestationen.
C
D
Arbejdshenvisninger
Forberedelse (fig. )
Sørg for at de overflader, som skal påføres lim, er ru. Klæbesteder skal være tørre, støv- og fedtfrie.
Rengør ikke med brændbare opløsningsmid- ler.
Opvarm pistolen i ca. 4 minutter (fig. ).
C
E
Limtemperatur
Omgivelsestemperaturen og emnernes temperatur skal være mellem 5 og 50 °C. Materialer, som gør at limen afkøler hurtigt (f. eks. metaller), skal forvarmes med en varmluftpistol.
Limning (fig. - )
– Isæt limstiften. – Tryk på fremføringstasten 2 (fig. ). – Påfør den ønskede mængde lim. Påfør limen som en lang streg, når du skal klæbe
fleksible materialer (f. eks. tekstil). Tryk emnerne sammen, så snart limen er påført.
Limstedet kan belastes efter ca. 5 minutter. Udragende limrester fjernes med en skarp kniv, når
limen er tør. Limsteder løsnes ved at opvarme dem. Limstederne
kan males over.
D F
F
Dyseskift
Brug beskyttelseshandsker.
Opvarm pistolen i ca. 4 minutter. Dysen skal være varm, når den udskiftes.
Dysen må kun berøres på beskyttelseskap-
pen - dysespidsen er varm!
20
Page 19
Vedligeholdelse og rengøring
Service og kunderådgiver
Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen. Forsøg ikke at tage limstiften ud bag på pi-
stolen.
Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op med at fungere, skal repa­rationen udføres af et autoriseret service-værksted for Bosch-elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reser­vedele!
Service og reparation
Vi yder garanti på Bosch-apparater i henhold til de lovbestemmelser som gælder i det enkelte land (købsbevis skal fremlægges/medsendes).
Service og reparation uden beregning ydes indenfor garantiperioden iflg. dansk købelov under følgende forudsætninger:
– at den opståede defekt kan tilbageføres til kon-
struktions- eller materialefejl (normal slitage og misbrug kan ikke henføres herunder)
– at reparation ikke har været forsøgt udført af an-
dre end Bosch-organisationens service-perso­nale
– at der ikke har været anvendt uoriginale forsats-
eller indsatsværktøjer.
Serviceydelser uden beregning omfatter ud-skiftning af defekte dele samt arbejdsløn.
Værktøjet indleveres via Deres værktøjsfor-handler eller indsendes for afsenders regning til Bosch Ser­vice værkstedet. Betalbare reparationer udføres ef­ter standardtider, som muliggør fast pris opgivet på forhånd.
Veltec A/S Telegrafvej 3 DK-2750 Ballerup
Service:........................................................ 44 89 80 00
Fax ......................................................................... 44 89 80 03
Kunderådgiver: ........................................ 44 68 35 60
Overensstemmelses-
erklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette pro­dukt er i overensstemmelse med følgende standar­der eller normative dokumenter: EN 60 335, EN 55 014, EN 61 000-3 i henhold til bestemmel­serne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF.
94
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Miljøbeskyttelse
Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse af affald
Apparat, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugspa­pir.
Kunststofdele er markeret for at garantere en rensor­teret recycling.
Ret til ændringer forbeholdes
21
Page 20
Tekniska data
S
Start
Limpistol PKP 30 LE
Artikelnummer 0 603 264 4.. Upptagen effekt (uppvärmning) ca. 500 W Upptagen effekt (varmhållning) ca. 30 W Uppvärmningstid ca. 4 min Limningstemperatur 200 °C Limpatroner, diameter 11 mm Limpatroner, längd 45 - 200 mm Vikt 0,37 kg Skyddsklass / II
Maskinens komponenter
1 Munstycke 2 Frammatningsknapp 3 Laddningsstation 4 Nätindikeringslampa
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte alltid i leveransen!
Säkerhetsåtgärder
För att riskfritt kunna använda ma­skinen bör du noggrant läsa ige­nom bruksanvisningen och exakt följa de instruktioner som lämnas i säkerhetsanvisningarna.
Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör inte vid sladden utan dra genast ut stickkontakten. Maskinen får absolut inte användas med defekt sladd.
Risk för brännskada! Limmet och munstycksno-
A
sen uppnår en temperatur på 200 °C. Se till att hett lim inte kommer i kontakt med personer eller djur. Om hett lim kommer i beröring med huden, låt genast kallt vatten rinna över hudpartiet under några minuter. Försök inte avlägsna hett lim från huden.
Maskinen måste vara torr och får ej användas i
fuktig omgivning.
Barn får använda limpistolen endast under upp-
sikt av vuxna. Vid arbetsuppehåll för mer än 30 minuter skall
B
nätstickkontakten dras ur uttaget.
Låt pistolen avkylas fullständigt innan den läggs
bort. I annat fall kan det heta munstycket föror­saka skador.
Bosch kan endast garantera att maskinen funge-
rar felfritt om originaltillbehör används.
22
Kontrollera nätspänningen: Kontrollera att ström- källans spänning överensstämmer med uppgifterna på maskinens typskylt. Maskiner märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Kontinuerlig drift (bild )
Limpistolen kan användas i kontinuerlig drift. Kon­trollera att nätindikeringslampan 4 är tänd. Under ar­betsuppehåll kan pistolen ställas att stå på uppfälld trådbygel.
Sladdlös drift (bild )
I kombination med laddningsstationen 3 kan pistolen användas utan sladd. När limmet blir tjockflytande skall limpistolen placeras i laddningsstationen för uppvärmning.
C
D
Arbetsanvisningar
Förberedelser för limning (bild )
Släta ytor skall ruggas upp före limning. Limmets appliceringsställen skall vara torra, samt damm- och fettfria.
Använd inte brännbara lösningsmedel för ren- göring.
Värm upp pistolen under ca. 4 minuter (bild ).
C
E
Limningstemperatur
Omgivningens och arbetsstyckets temperatur skall ligga mellan 5 und 50 °C. Material som snabbt kyler limmet som t ex metall skall förvärmas med en varm­luftpistol.
Limning (bild - )
– Skjut in limpatronen. – Tryck på frammatningsknappen 2 (bild ). – Applicera lim i erforderlig mängd. Vid limning av flexibla material (t ex textil) skall lim-
met appliceras i sicksacklinje. Efter applicering av limmet skall arbetsstyckena
omedelbart tryckas ihop och hållas hoptryckta till lim­met stelnat. Limstället kan belastas efter ca. 5 minuter.
Överflödigt lim kan efter avkylning avlägsnas med en vass kniv.
Limmade partier kan tas isär efter uppvärmning. Lim­made partier kan lackeras.
D F
F
Munstycksbyte
Använd skyddshandskar.
Värm upp pistolen under ca. 4 minuter. Byt sedan munstycket i varmt tillstånd.
Grip tag i munstycket endast vid värme-
skyddsmanteln - munstycksnosen är het!
Page 21
Underhåll och rengöring
Service och kundtjänst
Dra ut nätkontakten innan åtgärder utförs på maskinen.
Dra inte ut limpatroner bakåt ur pistolen.
Om i apparaten trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbe­ställningar apparatens artikelnummer som består av 10 siffror.
Leverantörsansvar
För Bosch verktygsprodukter lämnas garanti enligt respektive lands gällande föreskrifter (måste styrkas med kvitto, faktura eller följesedel).
Har produkten köpts och brukats enligt konsument­köplagens bestämmelser så gäller lagens bestäm­melser.
Leverantörsansvaret gäller fabrikations- och materi­alfel. Skador som orsakats av överbelastning eller osakkunnigt handhavande och normalt slitage om­fattas ej av leverantörsansvaret.
Vid reklamation ska produkten inlämnas till närmaste auktoriserade serviceverkstad i odemonterat skick.
Miljöhänsyn
Robert Bosch AB Isafjordsgatan 15 Box 11 54 S-164 22 Kista
Service:................................................. (08) 7 50 15 00
Kundtjänst:.......................................... (08) 7 50 18 20
Försäkran om
överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt överensstämmer med följande normer och harmoniserade standarder: EN 60 335, EN 55 014, EN 61 000-3 enligt bestämmelserna i direktiven 73/23/EEG, 89/336/EEG.
94
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Återvinning i stället för avfallshantering
Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas. Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt returpap-
per. För att underlätta sortering vid återvinning är plastde-
larna markerade.
Ändringar förbehålles
23
Page 22
Tekniske data
N
Start
Limpistol PKP 30 LE
Bestillingsnummer 0 603 264 4.. Opptatt effekt (oppvarming) ca. 500 W Opptatt effekt (varmholding) ca. 30 W Oppvarmingstid ca. 4 min Limetemperatur 200 °C Smeltelim-diameter 11 mm Smeltelim-lengde 45 - 200 mm Vekt 0,37 kg Beskyttelsesklasse / II
Maskinelementer
1 Dyse 2 Fremføringstast 3 Lader 4 Strømindikator
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen!
For din sikkerhet
Det er kun mulig å arbeide farefritt med maskinen hvis du leser bruks­anvisningen og sikkerhetshenvis­ningene komplett på forhånd og følger anvisningene nøye.
Hvis strømkabelen skades eller kap­pes under arbeid må kabelen ikke be­røres, men strømstøpselet straks trekkes ut. Bruk aldri maskinen med skadet kabel.
Fare for forbrenning! Limet og dysespissen blir
A
over 200 °C varme. Varmt lim må ikke komme bort i personer eller dyr. Når varmt lim berører hu­den, må stedet straks holdes i noen minutter un­der en kald vannstråle. Ikke forsøk å fjerne limet fra huden.
Maskinen må ikke være fuktig og heller ikke be­nyttes i fuktige omgivelser.
Barn må kun bruke limpistolen under oppsyn av voksne.
I arbeidspauser på mer enn 30 minutter må støp-
B
selet trekkes ut av stikkontakten.
La apparatet avkjøles helt før det oppbevares. Den varme dysen kan føre til skader.
Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av maskinen hvis det brukes original-tilbehør.
Vær oppmerksom på nettspenningen: Spennin­gen til strømkilden må stemme overens med infor­masjonene på maskinens typeskilt. Maskiner som er merket med 230 V kan også brukes på 220 V.
Kontinuerlig drift (bilde )
Limpistolen kan brukes i kontinuerlig drift med inn­plugget støpsel. Strømindikatoren 4 må lyse. I ar­beidspauser må apparatet plasseres på den ned­slåtte trådbøylen.
Bruk uten ledning (bilde )
I forbindelse med lader 3 er det mulig å arbeide uten ledning. Når limet begynner å komme tregere ut, må limpistolen igjen varmes opp i laderen.
C
D
Arbeidshenvisninger
Forberedelse av limingen (bilde )
Glatte overflater må rues opp før limingen. Limsteder må være tørre, støv- og fettfrie.
Ikke bruk brennbare løsemidler til rengjøring.
Varm apparatet opp i ca. 4 minutter (bilde ).
C
E
Limetemperatur
Temperaturen til omgivelsen og arbeidsemnene må være på mellom 5 og 50 °C. Materialer som avkjøler limet hurtig, f. eks. metaller, bør varmes opp med en varmluftpistol på forhånd.
Liming (bilde - )
– Før inn limstiften. – Trykk fremføringstast 2 (bilde ). – Påfør lim etter behov. Under liming av fleksible materialer (f. eks. tekstiler)
må limet påføres i larveform. Etter påføring av limet må arbeidsemnene straks
trykkes sammen til limet er stivnet. Limstedet kan be­lastes etter ca. 5 minutter.
Overflødige limrester kan fjernes med en skarp kniv etter avkjøling.
Limstedene kan løses igjen ved oppvarming. Limste­dene kan lakkeres.
D F
F
Utskifting av dyser
Bruk vernehansker.
Varm apparatet opp i ca. 4 minutter. Skift dysen i varm tilstand.
Berør dysen kun på varmebeskyttelse-
skappen - dysespissen er varm!
24
Page 23
Vedlikehold og rengjøring
Service og kundekonsulent
Før alle arbeider på maskinen utføres må støp- selet trekkes ut.
Forsøk ikke å ta limstiften bakover ut av
apparatet.
Skulle maskinen svikte til tross for omhyggelige pro­duksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen utfø­res av et autorisert serviceverksted for Bosch-elek­troverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillings­nummer!
Garanti
For Bosch-maskiner ytes det garanti i henhold til de lovbestemte/nasjonale bestemmelser (vedlegg reg­ning eller følgeseddel). Skader som kan tilbakeføres til naturlig slitasje, overbelastning eller usakkyndig behandling er utelukket fra garantien.
Ved skader som er oppstått på grunn av material- el­ler produksjonsfeil blir det enten levert et nytt produkt eller produktet blir reparert gratis.
Klager kan bare godtas hvis apparatet blir sendt til le­verandøren eller til et godkjent kundeverksted for elektriske verktøy i montert tilstand.
Miljøvern
Robert Bosch A/S Trollaasveien 8 Postboks 10 N-1414 Trollaasen
Kundekonsulent:..................................... 66 81 70 00
Fax ......................................................................... 66 81 70 97
Samsvarserklæring
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overen­stemmelse med følgende standarder eller standard­dokumenter: EN 60 335, EN 55 014, EN 61 000-3 i samsvar med bestemmelsene i direktivene 73/23/EØF, 89/336/EØF.
94
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdepone­ring.
Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres. Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resirku-
lert papir. For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er
kunststoffdelene markerte.
Rett till endringer forbeholdes
25
Page 24
Tekniset tiedot
FIN
Käyttöönotto
Liimapistooli PKP 30 LE
Tilausnumero 0 603 264 4.. Ottoteho (lämmitys) n. 500 W Ottoteho (valmiuslämpö) n. 30 W Lämmitysaika n. 4 min Liiman lämpötila 200 °C Liimapuikon Ø 11 mm Liimapuikon pituus 45 - 200 mm Paino 0,37 kg Suojausluokka / II
Koneen osat
1 Suutin 2 Syöttöpainike 3 Latausasema 4 Verkon merkkivalo
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
Työturvallisuus
Vaaraton työskentely laitteella on mahdollinen ainoastaan, luettuasi huolellisesti käyttö- ja turvaohjeet sekä seuraamalla ohjeita tarkasti.
Jos verkkojohto vahingoittuu tai kat­keaa työn aikana ei johtoa saa kosket­taa, vaan pistotulppa on välittömästi irrotettava pistorasiasta. Älä koskaan käytä laitetta, jos verkkojohto on vialli­nen.
Polttamisvaara! Liima ja suuttimen kärki saavutta-
A
vat 200 °C lämpötilan. Varo, ettei kuumaa liimaa joudu ihmisten tai eläinten päälle. Jos kuuma liima koskettaa ihoa tulee kosketuskohtaa heti pitää muutama minuutti kylmän juoksevan veden alla. Älä koeta poistaa liimaa ihosta.
Laite ei saa olla kostea, eikä sitä saa käyttää kos­teassa ympäristössä.
Lapset saavat käyttää liimapistoolia ainoastaan aikuisten valvonnassa.
Irrota verkkopistotulppa yli 30 minuutin taukojen
B
ajaksi.
Anna laitteen jäähtyä täysin ennen säilytykseen siirtämistä. Kuuma suutin saattaa aiheuttaa vauri­oita.
Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan ai­noastaan jos käytät alkuperäistarvikkeita.
Tarkista verkkojännite: Virtalähteen jännitteen täy­tyy olla sama, kuin mallikilpeen merkitty. 230 V-mer­kittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V ver­koissa.
Jatkuva käyttö (kuva )
Liimapistoolia voidaan verkkoon liitettynä käyttää jat­kuvassa käytössä. Verkon merkkivalon 4 tulee pa­laa. Aseta laite eteen uloskäännetyn lankajalustimen varaan työtaukojen ajaksi.
Johdoton käyttö (kuva )
Yhteydessä latausaseman 3 kanssa on langaton työskentely mahdollinen. Suuttimesta tulevan liiman muuttuessa sitkeäksi on liimapistooli asetettava lata­usasemaan uutta kuumennusta varten.
C
D
Työskentelyohjeita
Liimausvalmistelut (kuva )
Karhenna sileät pinnat ennen liimausta. Liimauskoh­tien tulee olla kuivia, pölyttömiä ja rasvattomia.
Älä käytä palavia liuottimia puhdistukseen.
Lämmitä laitetta n. 4 minuuttia (kuva ).
C
E
Liimauslämpötila
Ympäristön ja työkappaleen lämpötilan tulee olla vä­liltä 5 ja 50 °C. Aineet, jotka jäähdyttävät liiman no­peasti tulee esilämmittää kuumailmapuhaltimella.
Liimaus (kuva - )
– Liimapuikon asetus. – Paina syöttöpainiketta 2 (kuva ). – Levitä liimaa tarpeen mukaan. Levitä liima sik-sak muodossa joustavia aineita
(esim. kankaita) liimattaessa. Paina välittömästi liiman levityksen jälkeen työkap-
paleet yhteen ja pidä ne painettuna, kunnes liima on jähmettynyt. Liimasaumaa voidaan kuormittaa n. 5 minuutin kuluttua.
Ylimääräinen liima voidaan sen jäähdyttyä, poistaa, terävällä veitsellä.
Liimakohdat voidaan irrottaa toisistaan kuumenta­malla ne. Liimakohtia voidaan maalata.
D F
F
Suuttimen vaihto
Käytä suojakäsineitä.
Lämmitä laitetta n. 4 minuuttia. Vaihda suutin lämpi­mänä.
Kosketa ainoastaan suuttimen lämpösuo-
javaippaa - suuttimen kärki on kuuma!
26
Page 25
Huolto ja puhdistus
Huolto ja asiakasneuvonta
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Älä koeta poistaa liimapuikkoa laitteesta
taaksepäin.
Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erit­täin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa tarvittavat korjaukset.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilaus­numero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
Takuu
Myönnämme Bosch-laitteille laki-/maakohtaisten määräysten mukaisen takuun.
Takuu koskee raaka aine- ja valmistusvirheitä. Ta­kuuaika alkaa koneen ostopäivästä. Mahdollisen ta­kuukorjauksen yhteydessä pyydämme esittämään ostokuitin tai vastaavan todisteen ostopäivästä.
Takuu raukeaa, jos jokin muu kuin valtuutettu huolto­liike ryhtyy korjaustoimenpiteisiin takuun aikana.
Ympäristönsuojelu
Robert Bosch OY Keskushuolto/Sähkötyökalut Pakkalantie 21A FIN-01510 Vantaa
✆ .................................................................. (90) 8 70 36 28
Fax .................................................................. (90) 8 70 23 18
Yhdenmukaisuusvakuutus
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standar­doimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 335, EN 55 014, EN 61 000-3 seuraavien di­rektiivien määräysten mukaisesti: 73/23/ETY, 89/336/ETY.
94
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon asemasta
Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympäristö­ystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen.
Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti val­kaistusta uusiopaperista.
Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa on merkinnät.
Pidätämme oikeuden muutoksiin
27
Page 26
Г·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ ВЪБ·ПВ›Ф˘
GR
£¤ЫЛ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·
£ВЪМФЫ˘БОФППЛЩИОfi ИЫЩfiПИ PKP 30 LE
∫ˆ‰ÈÎfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ 0 603 264 4.. √ÓÔÌ·ÛÙ. ÈÛ¯‡˜ (ı¤ÚÌ·ÓÛË) ÂÚ›Ô˘. 500 W √ÓÔÌ·ÛÙ. ÈÛ¯‡˜ (Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜) ÂÚ›Ô˘. 30 W ÃÚfiÓÔ˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÂÚ›Ô˘. 4 min £ВЪМФОЪ·Ы›· Ы˘БОfiППЛЫЛ˜ 200 ÆC
Ø
К˘ЫИББ›Ф˘ ˘ПИОФ‡ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜ 11 mm ª‹ÎÔ˜ Ê˘ÛÈÁÁ›Ô˘ ˘ÏÈÎÔ‡ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜ 45 - 200 mm µ¿ÚÔ˜ 0,37 kg ªfiÓˆÛË
/ II
ª¤ÚË ÂÚÁ·Ï›Ԣ
1
™ÙfiÌÈÔ
2
¶Ï‹ÎÙÚÔ ÚÔÒıËÛ˘
3
µ¿ЫЛ КfiЪЩИЫЛ˜
4
ŒÓ‰ÂÈÍË Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ì ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô
∂Н·ЪЩ‹М·Щ· Ф˘ ·ВИОФУ›˙ФУЩ·И О·И ВЪИБЪ¿КФУЩ·И ЫЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ‰ВУ Ы˘УФ‰В‡Ф˘У ¿УЩФЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ·!
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜
∞ΛӉ˘ÓË ÂÚÁ·Û›· Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ÌfiÓÔ ‰˘Ó·Ù‹, ·Ó ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÒÙ· ηϿ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ВК·ЪМfi˙ВЩВ ¿УЩФЩВ ·˘ЫЩЛЪ¿ ЩИ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È Û' ·˘Ù¤˜.
ªËÓ ·ÁÁ›ÍÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ‹ ÎÔ› ÙÂÏ›ˆ˜, ·ÏÏ¿ ‚Á¿ÏÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· Ì Êı·Ṳ́ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
A
∫›У‰˘УФ˜ ВБО·‡М·ЩФ˜! ∏ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ˘ПИОФ‡ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜ О·И ЩЛ˜ ·И¯М‹˜ ЩФ˘ ЫЩФМ›Ф˘
·Ó¤Ú¯ÂÙ·È Û 200 ÆC. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·˘Ùfi ˘ПИОfi Ы˘БОfiППЛЫЛ˜ У· ¤ЪıВИ ЫВ В·К‹ МВ ÚfiÛˆ· ‹ ˙Ò·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ÂȉÂÚÌ›‰· Û·˜ ı· ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì η˘Ùfi ˘ÏÈÎfi Ы˘БОfiППЛЫЛ˜ „ВО¿ЫЩВ ЩЛУ ·УЩ›ЫЩФИ¯Л ı¤ЫЛ
·М¤Ыˆ˜ О·И БИ· МВЪИО¿ ПВЩ¿ МВ ОЪ‡Ф УВЪfi. ªЛУ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ы˘БОfiППЛЫЛ˜ ·fi ЩЛУ ВИ‰ВЪМ›‰·.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· Â›Ó·È ‚ÚÂÁ̤ÓÔ О·И Ф‡ЩВ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫВ ˘БЪfi ВЪИ‚¿ППФУ.
∏ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ıВЪМФЫ˘БОФППЛЩИОФ‡ ИЫЩФПИФ‡ ·Ф ·È‰È¿ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ˘fi ÙËÓ Â›‚ÏÂ„Ë ÂÓfi˜ ÂÓËÏ›ÎÔ˘.
B
ŸЩ·У ‰И·ОfiЩВЩВ ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ы·˜ ВЪИЫЫfiЩВЪФ
·fi 30 ÏÂÙ¿ ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙË (ÊȘ) ·fi ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË (Ú›˙·).
∞Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜ ÚÈÓ ÙË ‰È·Ê˘Ï¿ÍÂÙ ‹ ·ÔıË·ÛÂÙÂ. ∆Ô Î·˘Ùfi ÛÙfiÌÈÔ МФЪВ› У· ЪФНВУ‹ЫВИ ˙ЛМИ¿.
∏ Bosch ВББ˘¿Щ·И ЩЛУ ¿„ФБЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È ¯Ú‹ÛË ÁÓ‹ÛÈˆÓ ÂÍ·ÚÙË̿وÓ.
28
¢ÒÛÙ ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘:
ЛБ‹˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ Ъ¤ВИ У· ·УЩИЫЩФИ¯В› П‹Ъˆ˜ ЫЩЛУ Ù¿ÛË ÌÔ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ªË¯·Ó‹Ì·Ù· ÌÂ
·У·БЪ·ММ¤УЛ Щ¿ЫЛ 230 V ПВИЩФ˘ЪБФ‡У В›ЫЛ˜ О·И ЫЩ· 220 V.
™˘УВ¯‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›· (ВИОfiУ· )
∆Ф ıВЪМФЫ˘БОФППЛЩИОfi ИЫЩfiПИ МФЪВ› У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ Ы˘УВ¯Т˜, ¿У Ф ЪВ˘М·ЩФ‰fiЩЛ˜ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ÛÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ì ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô 4 Ú¤ÂÈ Ó· Ï¿ÌÂÈ. ŸÙ·Ó ‰È·ÎfiÙÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Óˆ ÛÙÔ Î·Ù‚·Ṳ̂ÓÔ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ¤Ï·ÛÌ· ÂÓ·fiıÂÛ˘.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ˆÚ›˜ ηÏÒ‰ÈÔ (ÂÈÎfiÓ· )
™В Ы˘У‰˘·ЫМfi МВ ЩЛ ‚¿ЫЛ КfiЪЩИЫЛ˜ 3 ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÚÁ·Ûً٠¯ˆÚ›˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÈÎÙ‡Ô˘. ŸÙ·Ó ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ы˘БОfiППЛЫЛ˜ ·Ъ¯›˙ВИ У· ¯¿УВИ ЩЛ ЪВ˘ЫЩfiЩЛЩ¿ ЩФ˘ ЩФ ıВЪМФЫ˘БОФППЛЩИОfi ИЫЩfiПИ Ъ¤ВИ У· В·У·ıВЪМ·УıВ› ЫЩЛ ‚¿ЫЛ КfiЪЩИЫЛ˜.
C
∏ Ù¿ÛË Ù˘
D
Àԉ›ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ
¶ЪФВЩФИМ·Ы›· ЩЛ˜ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜ (ВИОfiУ· )
Àfi ηÙÂÚÁ·Û›· Ï›˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ú¤ÂÈ Ó· ВОЩЪ·¯‡УФУЩ·И ЪИУ ЩЛ Ы˘БОfiППЛЫЛ. √И ˘fi Ы˘БОfiППЛЫЛ ı¤ЫВИ˜ Ъ¤ВИ У· В›У·И ЫЩВБУ¤˜ О·И ¯ˆÚ›˜ ÛÎfiÓ˜ ‹ Ï›Ë.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ В‡КПВОЩФ˘˜ ‰И·П‡ЩВ˜ БИ· ЩФУ Î·ı·ÚÈÛÌfi.
£ÂÚÌ¿ÓÙ ÙË Û˘Û΢‹ 4 ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘ (ÂÈÎfiÓ· ).
£ВЪМФОЪ·Ы›· Ы˘БОfiППЛЫЛ˜
∏ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ О·И ЩˆУ ˘fi ηÙÂÚÁ·Û›· ÙÂÌ·¯›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· Î˘Ì·›ÓÂÙ·È ÌÂٷ͇ 5 Î·È 50 ЖC. АПИО¿ Ф˘ „‡¯Ф˘У ЩФ Ы˘БОФППЛЩИОfi ˘ПИОfi ÁÚ‹ÁÔÚ·, . ¯. ̤ٷÏÏ·, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔıÂÚÌ·›ÓÔÓÙ·È Ìã¤Ó· ηÌÈÓ¤ÙÔ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·.
™˘БОfiППЛЫЛ (ВИОfiУ· - )
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ К˘Ы›ББИФ ˘ПИОФ‡ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÚÔÒıËÛ˘ 2 (ÂÈÎfiÓ· ). ∞Ê‹ÛÙ ӷ ‚Á› Ë ÎfiÏÏ· Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛıÂ. ∫·Щ¿ ЩЛ Ы˘БОfiППЛЫЛ В‡О·МЩˆУ ˘ПИОТУ (. ¯.
˘К·ЫМ¿ЩˆУ), ВИ¯Ъ›ВЩВ ЩФ ˘ПИОfi Ы˘БОfiППЛЫЛ˜ ЫВ ЫОˆПИОФВИ‰‹ ОФММ¿ЩИ·.
ªВЩ¿ ·fi ЩЛУ В›¯ЪИЫЛ ЩФ˘ ˘ПИОФ‡ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜ ȤÛÙ ٷ ˘fi ηÙÂÚÁ·Û›· ÙÂÌ¿¯È· ÙÔ ¤Ó· Â¿Óˆ ÛÙÔ ¿ППФ М¤¯ЪИ У· ‹НВИ ЩФ ˘ПИОfi Ы˘БОfiППЛЫЛ˜. ∏ Ы˘БОfiППЛЫЛ В›У·И ·УıВОЩИО‹ МВЩ¿ ·fi 5 ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘.
¶ЪФВН¤¯ФУЩ· О·Щ¿ПФИ· ЩФ˘ ˘ПИОФ‡ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ê·ÈÚÂıÔ‡Ó ÌÂÙ¿ ÙËÓ Ù‹ÍË Ì' ¤Ó· ОФКЩВЪfi М·¯·›ЪИ.
√И Ы˘БОФПП‹ЫВИ˜ П‡УФУЩ·И ¿ПИ fiЩ·У В·У·ıВЪМ·УıФ‡У. √И ı¤ЫВИ˜ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜ МФЪФ‡У Ó· ‚·ÊÔ‡Ó.
D F
C
E
F
Page 27
∞ÏÏ·Á‹ ÛÙÔÌ›Ô˘
ºÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·.
£ÂÚÌ¿ÓÙ ÙË Û˘Û΢‹ 4 ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘. ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ fiÙ·Ó ·˘Ùfi Â›Ó·È ˙ÂÛÙfi.
¶И¿УВЩВ ЩФ ЫЩfiМИФ ¿УЩФЩВ ·fi ЩФ
ıВЪМФМФУˆЩИОfi М·У‰‡· - Ë ·È¯Ì‹ ÙÔ˘ ÛÙÔÌ›Ô˘ Â›Ó·È Î·˘Ù‹!
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜
¶ÚÈÓ ·fi οı ÂÚÁ·Û›· ÛÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
ªËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ
ЩФ˘ ˘ПИОФ‡ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜ ·fi ЩФ ›Ыˆ М¤ЪФ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∞У ·ЪfiПВ˜ ЩИ˜ ВИМВПЛМ¤УВ˜ МВıfi‰Ф˘˜ О·Щ·ЫОВ˘‹˜ Î·È ÂϤÁ¯Ô˘ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Î¿ÔÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÙfiÙÂ Ë ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·ÙÂı› Û' ¤Ó· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ Ы˘УВЪБВ›Ф ЛПВОЩЪИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ Ù˘ Bosch.
√Щ·У ˙ЛЩ¿ЩВ ‰И·Ы·КЛЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ О·И fiЩ·У ·Ъ·ББ¤ППВЩВ ·УЩ·ПП·ОЩИО¿, ·Ъ·О·ПФ‡МВ У·
·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ÙÔ ‰Âη„‹ÊÈÔ Îˆ‰ÈÎfi ·ÚÈıÌfi Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ηٷÛ΢·ÛÙ‹!
¶ЪФЫЩ·Ы›· ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜
∞ӷ·ÎψÛË ÚÒÙˆÓ ˘ÏÒÓ ·ÓÙ› ·fiÛ˘ÚÛË
·ФЪЪИМ¿ЩˆУ
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ·, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È Ë Û˘Û΢·Û›· ı· Ъ¤ВИ У· ·ФЫ‡ЪФУЩ·И БИ· В·УВНВЪБ·Ы›· МВ ЩЪfiФ КИПИОfi ЪФ˜ ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ.
∞˘Ù¤˜ ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ¤¯Ô˘Ó Ù˘ˆı› ÛÂ
·У·О˘ОПˆМ¤УФ ¯·ЪЩ› ПВ˘О·ЫМ¤УФ ¯ˆЪ›˜ ¯ПТЪИФ. °È· ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË Î·Ù¿ ›‰Ô˜ Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË
ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜ К¤ЪФ˘У ¤У· Ы¯ВЩИОfi ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫМfi.
ÀËÚÂÛ›· Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ
Robert Bosch A.E. ∫ЛКИЫЫФ‡ 162 12131 ¶ВЪИЫЩ¤ЪИ-∞ı‹У·
............................................................ (01) 5 77 00 81-89
.................................................................. (01) 5 77 00 80
Fax ABZ Service A.E.
............................................................ (01) 5 77 00 81-83
............................................................ (01) 5 70 13 75-78
.................................................................. (01) 5 77 36 07
Fax
∂ÁÁ‡ËÛË
°· ÂÚÁ·Ï›· Bosch ·Ú¤¯Ô˘Ì ÂÁÁ‡ËÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ (ÛÙÔ Î¿ı ÎÚ¿ÙÔ˜) ÈÛ¯‡Ô˘Û· ÓÔÌÔıÂÛ›· (ВИ‚В‚·›ˆЫЛ ·БФЪ¿˜ МВ ЩФ ЩИМФПfiБИФ ‹ МВ ЩФ ‰ВПЩ›Ф
·ФЫЩФП‹˜). ∏ О¿П˘„Л ‚П·‚ТУ Ф˘ ЪФ¤Ъ¯ФУЩ·И ·o К˘ЫИФПФБИО‹
КıФЪ¿, ˘ВЪКfiЪЩИЫЛ ‹ О·О‹ МВЩ·¯В›ЪИЫЛ, ‰ВУ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË. µÏ¿‚˜ Ô˘ ÚԤ΢„·Ó ÏfiÁˆ ÂÏϷو̷ÙÈÎÔ‡ ˘ÏÈÎÔ‡ ‹ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ηٷÛ΢‹˜, ·Ôηı›ÛÙ·ÓÙ·È Ì ‰ˆÚ¿Ó
·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ ‹ ÙË ‰ˆÚÂ¿Ó ÂÈÛ΢‹.
¶·Ú¿ÔÓ· Á›ÓÔÓÙ·È ‰ÂÎÙ¿ ÌfiÓÔÓ fiÙ·Ó ·ÔÛÙ·Ï› ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¯ˆÚ›˜ Ó· ¤¯ÂÈ ·ÓÔȯÙ› ÛÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ ‹ ЫВ ·У·БУˆЪИЫМ¤УФ Ы˘УВЪБВ›Ф Bosch БИ· ЛПВОЩЪИО¿ ÂÚÁ·Ï›· ‹ ÂÚÁ·Ï›· ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú·.
∆ËÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
¢ËψÛË Û˘Ì‚·ÙÈÎoÙËÙÔ˜
¢ЛПФ‡МВ ˘В˘ı‡Уˆ˜ fiЩИ ЩФ ЪФ˚fiУ ·˘Щfi ВОПЛЪТУВИ ЩФ˘˜ ВН‹˜ О·УФУИЫМФ‡˜ ‹ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩИО¤˜ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ: EN 60 335, EN 55 014, EN 61 000-3 Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ‰И·Щ¿НВИ˜ ЩˆУ √‰ЛБИТУ 73/23/E√∫, 89/336/E√∫.
94
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
29
Page 28
Teknik veriler
Çal∂µt∂rma
Tutkal tabancas∂ PKP 30 LE
Sipariµ no. 0 603 264 4.. Giriµ gücü (∂s∂nmada) yak. 500 W Giriµ gücü (s∂cakl∂π∂ muhafazada) yak. 30 W Is∂nma süresi yak. 4 min Yap∂µt∂rma s∂cakl∂π∂ 200 °C Eriyici yap∂µkan çap∂ 11 mm Eriyici yap∂µkan uzunluπu 45 - 200 mm Aπ∂rl∂π∂, yaklaµ∂k 0,37 kg Koruma s∂n∂f∂ / II
Aletin elemanlar∂
1 Meme 2 Besleme düπmesi 3 Ωarj yuvas∂ 4 Ωebeke göstergesi
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂ gerekmez!
Güvenliπiniz ∑çin
Aletle güvenli bir biçimde çal∂µabilmek için, kullan∂m k∂lavuzu ve güvenlik talimatlar∂n∂ dikkatlice okuyup, belirtilen hususlara titizlikle uymal∂s∂n∂z.
Çal∂µma s∂ras∂nda µebeke baπlant∂ kablosu hasar görecek veya ayr∂lacak olursa, dokunmay∂n ve hemen µebeke fiµini prizden çekin. Aleti hiçbir zaman hasarl∂ baπlant∂ kablosu ile kullanmay∂n.
Yanma tehlikesi! Yap∂µ∂c∂ madde ve meme ucu
A
200 °C'ye kadar ∂s∂n∂r. K∂zg∂n hale gelmiµ yap∂µkan∂n insanlara veya hayvanlara temas etmemesine dikkat edin. Eπer k∂zg∂n yap∂µkan cildinize temas edecek olursa, temas yerini birkaç dakika soπuk su alt∂na tutun. Yap∂µkan∂ cildinizden ç∂karmay∂ denemeyin.
Alet nemli olmamal∂ ve nemli ortamda
çal∂µt∂r∂lmamal∂d∂r.
Çocuklar s∂cak tutkal tabancas∂n∂ sadece
yetiµkinlerin gözetimi alt∂nda kullanabilir. ∑µe 30 dakikadan fazla ara vereceπinizde µebeke
B
fiµini çekin.
∑µiniz bittiπinde aleti yerine kald∂rmadan önce
iyice soπumas∂n∂ bekleyin. Aletin k∂zg∂n memesi hasara neden olabilir.
Bosch, ancak orijinal aksesuarlar kullan∂ld∂π∂
takdirte aletin kusursuz iµlev göreceπini garanti eder.
30
Sebeke gerilimine dikkat edin: Ak∂m kaynaπ∂n∂n gerilimi, aletin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmal∂d∂r. Etiketi üzerinde 230 V yazan aletler 220 V ile de çal∂µt∂r∂labilir.
Sürekli iµletim (µekil )
S∂cak tutkal tabancas∂ µebeke fiµi tak∂lmak suretiyle sürekli iµletime al∂nabilir. Ωebeke göstergesi 4 yanmal∂d∂r. ∑µe ara verdiπinizde aleti tel muhafaza üzerine b∂rak∂n.
Kablosuz iµletim (µekil )
Ωarj yuvas∂ 3 yard∂m∂ ile alet kablosuz olarak da kullan∂labilir. Yap∂µ∂c∂ madde sert ç∂kmaya baµlad∂π∂nda tutkal tabancas∂n∂ µarj yuvas∂nda yeniden ∂s∂t∂n.
C
D
Çal∂µ∂rken dikkat edilecek hususlar
Yap∂µt∂rma iµlemine haz∂rl∂k (µekil )
Düz yüzeyleri yap∂µt∂rma iµleminden önce perdahlay∂n. Yap∂µacak yüzeyler kuru, tozsuz ve yaπs∂z olmal∂d∂r.
Temizlik için yan∂c∂ çözücü madde kullanmay∂n.
Aleti yaklaµ∂k 4 dakika ∂s∂t∂n (µekil ).
E
C
Yap∂µt∂rma s∂cakl∂π∂
Çevre ve iµ parças∂ s∂cakl∂klar∂ 5 - 50 °C aras∂nda olmal∂d∂r. Örneπin metaller gibi yap∂µ∂c∂ maddeyi h∂zla soπutan malzemeler yap∂µt∂rma iµleminden önce bir s∂cak hava tabancas∂ ile ∂s∂t∂lmal∂d∂r.
Yap∂µt∂rma (µekil - )
– Çubuk yap∂µkan∂ yerine sürün. – Besleme düπmesine 2 bas∂n (µekil ). – Gerektiπi kadar yap∂µ∂c∂ madde sürün. Esnek malzemeleri (örneπin tekstil ürünlerini)
yap∂µt∂r∂rken yap∂µ∂c∂ maddeyi t∂rt∂ll∂ biçimde sürün. Yap∂µ∂c∂ maddeyi sürdükten sonra iµ parçalar∂n∂
hemen yap∂µkan sertleµinceye kadar birbirine bast∂r∂n. Yap∂µan yere yaklaµ∂k 5 dakika sonra yük binebilir.
Yap∂µma yerinden taµan yap∂µ∂c∂ maddeler soπuduktan sonra keskin bir b∂çakla temizlenebilir.
Yap∂µan yerler ∂s∂tma yoluyla tekrar ayr∂labilir. Yap∂µan yerler boyanabilir ve cilalanabilir.
D F
F
Meme deπiµtirme
Koruyucu iµ eldivenleri kullan∂n.
Aleti yaklaµ∂k 4 dakika ∂s∂t∂n. Memeyi s∂cakken deπiµtirin.
Is∂ koruma muhafazas∂ndan baµka yere
temas etmeyin - memenin ucu k∂zg∂nd∂r!
Page 29
Bak∂m ve temizlik
Tamir Servisi
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce µebeke fiµini prizden çekin.
Çubuk yap∂µkan∂ aletin arka taraf∂ndan
ç∂karmay∂ denemeyin.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
Garanti
Bosch elektrikli el al için, yasal hükümler çerçevesinde, malzeme ve üretim hatalar∂ndan kaynaklanan hasarlar için garanti veriyoruz.
Normal y∂pranma, aµ∂r∂ zorlanma veya usulüne ayk∂r∂ kullanmadan kaynaklanan hasarlar garanti kapsam∂nda deπildir. Malzeme veya üretim hatalar∂ndan kaynaklanan hasarlar, hatal∂ parça veya aletin kendisinin verilmesi veya onar∂m∂ yoluyla telafi edilir.
Garantiye iliµkin talepler ancak, alet sökülmeden teslimatç∂ veya Bosch'un pnömatik veya elektrikli el aletleri müµteri servis atölyelerinden birine gönderildiπi takdirde kabul edilebilir.
Çevre koruma
Robert Bosch A.S. Ambarlar Cad. No. 4 Elektrikli El Aletleri Departman∂ Zeytinburnu-Topkapi TR-34761 Istanbul
✆ ...................................................................... 5 58 24 70-74
Faks........................................................................... 5 58 24 49
Uygunluk beyan∂
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki standartlara veya standart belgelerine uygun olduπunu beyan ederiz: 73/23/AET, 89/336/AET yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (Avrupa standartlar∂) 60 335, EN 55 014, EN 61 000-3.
94
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂
Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma hükümlerine uygun bir yeniden deπerlendirme iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Bu kullan∂m talimat∂ da, klor kullan∂lmadan aπart∂lm∂µ, yeniden dönüµümlü kâπ∂da bas∂lm∂µt∂r.
Deπiµik malzemelerin tam olarak ayr∂l∂p, yeniden deπerlendirme iµlemine sokulabilmesi için, plastik parçalar iµaretlenmiµtir.
Deπiµiklikler mümkündür
31
Loading...