Bosch PIT611B17E User Manual

Page 1
PIT...B... Kochfeld Kookplaat Table de cuisson Piano di cottura
[de] Gebrauchsanleitung .................................. 3
[nl] Gebruiksaanwijzing ................................. 16
[fr] Notice d’utilisation ..................................29
[it] Istruzioni per l’uso ................................... 43
Page 2

PIT...B...






,(&

: :
: :
:
: :
: :
2 Ø = cm
Page 3
Ø Inhaltsverzeichnis
[de]Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise...................................................................3
Ursachen für Schäden .......................................................................4
Umweltschutz .............................................................................5
Umweltgerecht entsorgen .................................................................5
Tipps zum Energiesparen .................................................................5
Induktionskochen.......................................................................5
Vorteile beim Induktionskochen.......................................................5
Kochgeschirr........................................................................................5
Das Gerät kennen lernen ...........................................................6
Bedienfeld ............................................................................................6
Die Kochstellen ...................................................................................6
Restwärmeanzeige .............................................................................6
Kochfeld einstellen ....................................................................7
Das Kochfeld ein- und ausschalten ................................................7
Die Kochstelle einstellen ...................................................................7
Kochtabelle ..........................................................................................7
Funktion CombiZone..................................................................9
Hinweise zum Kochgeschirr .............................................................9
Aktivieren..............................................................................................9
Deaktivieren .........................................................................................9
Kindersicherung.........................................................................9
Kindersicherung ein- und ausschalten ...........................................9
Automatische Kindersicherung ........................................................9
Powerboost-Funktion.................................................................9
Gebrauchseinschränkung .................................................................9
So wird die Funktion aktiviert ...........................................................9
So wird die Funktion deaktiviert.......................................................9
Timer..........................................................................................10
Eine Kochstelle soll automatisch ausschalten ........................... 10
Küchenwecker..................................................................................10
Sicherheitsabschaltung...........................................................10
Grundeinstellungen .................................................................11
Zugang zu den Grundeinstellungen............................................. 11
Reinigung und Pflege ..............................................................12
Kochfeld............................................................................................. 12
Kochfeldrahmen...............................................................................12
Betriebsstörungen beheben.................................................... 12
Normale Geräusche bei Betrieb des Geräts.............................. 13
Kundendienst............................................................................13
Getestete Speisen ....................................................................14
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und Services finden Sie im Internet: www.bosch-home.com und Online-Shop: www.bosch-eshop.com
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungs­fragen berät Sie unser Bosch-Infoteam unter Tel.: 089 69 339 339 (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr) Nur für Deutschland gültig.

: Sicherheitshinweise

Diese Anleitung sorgfältig lesen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung sowie den Gerätepass für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewah­ren.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschlie­ßen. Den Schaden schriftlich festhalten und den Kundendienst rufen, sonst entfällt der Garantieanspruch.

Der Einbau des Gerätes muss gemäß der beigefügten Montageanleitung erfolgen.

Dieses Gerät ist nur für den privaten Haus­halt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und Getränken benutzen. Das Gerät wäh­rend des Betriebes beaufsichtigen. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen ver­wenden.
Benutzen Sie keine Kochfeld-Abdeckungen. Sie können zu Unfällen führen, z.B. durch Überhitzung, Entzündung oder zersprin­gende Materialien.
Benutzen Sie keine ungeeigneten Schutz­vorrichtungen oder Kinderschutzgitter. Sie können zu Unfällen führen.

Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer Fernsteuerung bestimmt.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie­sen wurden und sie die daraus resultieren­den Gefahren verstanden haben.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.

Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten.

3
Page 4
Falls Sie einen Herzschrittmacher oder eine andere elektronische Körperhilfe tragen, seien Sie vorsichtig wenn Sie sich vor einem eingeschalteten Induktionskochfeld befinden. Informieren Sie sich bei Ihrem Arzt oder dem Hersteller des medizinischen Gerätes hinsichtlich Konformität oder einer möglichen Unverträglichkeit.

Brandgefahr!

Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell. Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt las­sen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen. Kochstelle ausschalten. Flammen vorsich­tig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnli­chem ersticken.
Brandgefahr!
Die Kochstellen werden sehr heiß. Nie brennbare Gegenstände auf das Koch­feld legen. Keine Gegenstände auf dem Kochfeld lagern.
Brandgefahr!
Das Gerät wird heiß. Nie brennbare Gegenstände oder Spraydosen in Schub­laden direkt unter dem Kochfeld aufbe­wahren.
Brandgefahr!
Das Kochfeld schaltet sich von selbst ab und lässt sich nicht mehr bedienen. Es kann sich später unbeabsichtigt einschal­ten. Sicherung im Sicherungskasten aus­schalten. Kundendienst rufen.

Verbrennungsgefahr!

Die Kochstellen und deren Umgebung, insbesondere ein eventuell vorhandener Kochfeldrahmen, werden sehr heiß. Die heißen Flächen nie berühren. Kinder fern­halten.
Verbrennungsgefahr!
Die Kochstelle heizt, aber die Anzeige funktioniert nicht. Sicherung im Siche­rungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Verbrennungsgefahr!
Gegenstände aus Metall werden auf dem Kochfeld sehr schnell heiß. Nie Gegen­stände aus Metall, wie z. B. Messer, Gabeln, Löffel und Deckel auf dem Koch­feld ablegen.
Brandgefahr!
Nach jedem Gebrauch das Kochfeld mit dem Hauptschalter ausschalten. Nicht warten, bis sich das Kochfeld automatisch ausschaltet, weil sich keine Töpfe und Pfannen mehr darauf befinden.

Stromschlaggefahr!

Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr­lich. Nur ein von uns geschulter Kunden­dienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschluss­leitungen austauschen. Ist das Gerät
defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kun­dendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hoch­druckreiniger oder Dampfreiniger verwen­den.
Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Strom­schlag verursachen. Nie ein defektes Gerät einschalten. Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten aus­schalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Sprünge oder Brüche in der Glaskeramik können Stromschläge verursachen. Siche­rung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.

Beschädigungsgefahr!

Das Kochfeld ist an der Unterseite mit einem Gebläse ausgestattet. Befindet sich unter dem Kochfeld eine Schublade, dürfen in dieser keine kleinen Gegenstände oder Papier aufbewahrt werden. Sie könnten auf­gesaugt werden und das Gebläse beschä­digen oder die Kühlung beeinträchtigen.
Zwischen dem Inhalt der Schublade und dem Gebläseeingang muss ein Mindestab­stand von 2 cm vorhanden sein.

Verletzungsgefahr!

Beim Garen im Wasserbad können Koch­feld und Kochgefäß durch Überhitzung zerspringen. Das Kochgefäß im Wasser­bad darf den Boden des mit Wasser gefüllten Topfes nicht direkt berühren. Nur hitzebeständiges Kochgeschirr verwen­den.
Verletzungsgefahr!
Kochtöpfe können durch Flüssigkeit zwi­schen Topfboden und Kochstelle plötzlich in die Höhe springen. Kochstelle und Topf­boden immer trocken halten.
Ursachen für Schäden
Achtung!
Raue Topf- und Pfannenböden verkratzen das Kochfeld.
Niemals leere Kochgefäße auf das Kochfeld stellen. Das
könnte zu Schäden führen.
Keine heißen Töpfe oder Pfannen auf das Bedienfeld, die
Anzeigen oder den Kochfeldrahmen stellen. Das könnte zu Schäden führen.
Wenn harte und spitze Gegenstände auf das Kochfeld fallen,
können Schäden entstehen.
Alufolie und Kunststoffgefäße schmelzen auf heißen Kochstel-
len. Der Gebrauch von Herdschutzfolie auf dem Kochfeld wird nicht empfohlen.
4
Page 5

Übersicht

In der folgenden Tabelle sind die häufigsten Schäden aufge­führt:
Schaden Ursache Maßnahme
Flecken Übergelaufene Speisen Übergelaufene Speisen sofort mit einem Glasschaber entfernen.
Ungeeignete Reinigungsmittel Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind.
Kratzer Salz, Zucker und Sand Das Kochfeld nicht als Arbeits- oder Abstellfläche benutzen.
Raue Böden zerkratzen die Glaskeramik Kochgeschirr überprüfen.
Verfärbungen Ungeeignete Reinigungsmittel Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind.
Abrieb durch Topfböden Töpfe und Pfannen anheben, um sie zu verschieben.
Ausmuschelung Zucker und stark zuckerhaltige Speisen Übergelaufene Speisen sofort mit einem Glasschaber entfernen.

Umweltschutz

Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richt­linie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Tipps zum Energiesparen
Schließen Sie Töpfe immer mit einem passenden Deckel.
Kochen ohne Deckel verbraucht erheblich mehr Energie. Benutzen Sie einen Glasdeckel, um in den Topf sehen zu können, ohne den Deckel anheben zu müssen.

Induktionskochen

Vorteile beim Induktionskochen
Beim Kochen mit Induktion wird die Wärme direkt im Topfbo­den erzeugt. Das bringt viele Vorteile für Sie:
Zeitersparnis beim Kochen und Braten. Das Kochgeschirr
wird direkt erwärmt.
Weniger Energie wird verbraucht.
Einfache Pflege und Reinigung. Übergelaufene Speisen bren-
nen nicht so schnell an.
Kontrollierte Wärmezufuhr und Sicherheit. Die Kochstelle
reagiert sofort auf jede Leistungsänderung. Die Wärme kann so genau dosiert werden. Wenn Sie das Kochgeschirr von der Kochstelle nehmen, wird die Wärmezufuhr sofort unter­brochen, auch wenn die Kochstelle noch eingeschaltet ist.
Kochgeschirr
Für Induktionsherde ist nur ferromagnetisches Kochgeschirr aus folgenden Materialien geeignet:
emaillierter Stahl
Gusseisen
induktionsfähiges Geschirr aus Edelstahl.

Um festzustellen, ob das Kochgeschirr geeignet ist, prüfen Sie, ob der Topf- oder Pfannenboden einen Magneten anzieht.

Benutzen Sie Töpfe und Pfannen mit ebenen Böden.
Unebene Böden erhöhen den Energieverbrauch.
Der Durchmesser von Topf- und Pfannenboden soll mit der
Größe der Kochstelle übereinstimmen. Beachten Sie: Geschirr-Hersteller geben oft den oberen Topfdurchmesser an, der meistens größer ist als der Durchmesser des Topfbo­dens.
Verwenden Sie für kleine Mengen einen kleinen Topf. Ein gro-
ßer, nur wenig gefüllter Topf benötigt viel Energie.
Garen Sie mit wenig Wasser. Das spart Energie. Bei Gemüse
bleiben Vitamine und Mineralstoffe erhalten.
Schalten Sie rechtzeitig auf eine niedrigere Kochstufe zurück.
So sparen Sie Energie.

Es gibt andere induktionsfähige Töpfe und Pfannen, deren Boden nicht komplett ferromagnetisch ist.

Ist der Boden des Kochgeschirrs nicht komplett ferromagnetisch, wird nur die magnetisierbare Flä­che heiß. Dadurch kann es sein, dass die Wärme nicht gleichmä­ßig verteilt wird.
Besteht der Boden des Kochge­schirrs unter anderem aus Alumi­nium, ist die ferromagnetische Fläche ebenfalls verringert. Es kann sein, dass dieses Kochge­schirr nicht richtig warm oder eventuell gar nicht erkannt wird.
Um gute Garergebnisse zu erzie­len, empfehlen wir, dass der Durchmesser der ferromagneti­schen Fläche des Kochgeschirrs mit der Größe der Kochstelle übereinstimmt. Falls ein Topf oder eine Pfanne auf einer Koch­stelle nicht erkannt wird, versu­chen Sie es auf einer im Durchmesser kleineren Koch­stelle noch einmal.
5
Page 6

Ungeeignetes Kochgeschirr

Verwenden Sie keinesfalls Adapterplatten für Induktion oder Kochgeschirr aus:
herkömmlichem Edelstahl
Glas
Ton
Kupfer
Aluminium

Beschaffenheit des Geschirrbodens

Die Beschaffenheit des Geschirrbodens kann das Kochergeb­nis beeinflussen. Das Material des Geschirrbodens soll die Hitze gleichmäßig verteilen. Gut geeignet ist z.B. ein Sandwich­boden aus Edelstahl.

Kein Kochgeschirr auf der Kochstelle oder Kochgeschirr in ungeeigneter Größe

Wird kein Kochgeschirr auf die ausgewählte Kochstelle gestellt oder ist das Geschirr nicht in der passenden Größe oder aus
Das Gerät kennen lernen

Auf Seite 2 finden Sie Informationen über Maße und Leistungen der Kochstellen.

ungeeignetem Material blinkt die angezeigte Kochstufe. Stellen Sie ein geeignetes Kochgeschirr auf die Kochstelle. Die Koch­stufenanzeige hört auf zu blinken. Andernfalls schaltet sich die Kochstelle nach 90 Sekunden automatisch aus.

Leeres Kochgeschirr oder Kochgeschirr mit dünnem Boden

Heizen Sie keine leeren Töpfe oder Pfannen auf und verwenden Sie kein Kochgeschirr mit dünnem Boden. Das Geschirr kann sich sehr schnell erhitzen, so dass die Sicherheitsabschaltung nicht rechtzeitig aktiviert wird. Der Geschirrboden kann schmel­zen und die Glaskeramik beschädigen. Berühren Sie auf keinen Fall das heiße Kochgeschirr. Schalten Sie die Kochstelle aus. Wenn das Kochfeld nach dem Abkühlen nicht mehr funktio­niert, rufen Sie den Kundendienst.

Topferkennung

Jede Kochstelle hat für die Topferkennung eine Untergrenze, die vom Material des Kochgeschirrs abhängt. Verwenden Sie immer die Kochstelle, die dem Topfdurchmesser am besten entspricht.

Bedienfeld

Bedienflächen

# $/ø
ú
D
A/@
G
boost
0
Hauptschalter Die Kochstelle auswählen Funktion Kombi-Zone Kindersicherung Einstellfelder Powerboost-Funktion Timer
Anzeigen
‹ ‚-Š ›
/œ ‹‹
Bedienflächen
Wenn Sie ein Symbol berühren, wird die dazugehörige Funktion aktiviert.
Hinweis: Halten Sie die Bedienflächen immer trocken. Feuch­tigkeit beeinträchtigt die Funktion.
Betriebszustand Kochstufen Powerboost-Funktion Restwärme Timer

Die Kochstellen

Kochstelle
$
à
Nur für das Induktionskochen geeignetes Kochgeschirr verwenden, siehe Abschnitt „Kochgeschirr”.
Restwärmeanzeige
Das Kochfeld hat für jede Kochstelle eine Restwärmeanzeige, die auf heiße oder warme Kochstellen hinweist. Berühren Sie die Kochstelle nicht, solange die Restwärme mit angezeigt wird.
6
Einkreis-Kochstelle Kochgeschirr in geeigneter Größe verwenden. Kombinierte Kochstelle Siehe Kapitel Funktion Kombi-Zone.
Auch wenn das gesamte Kochfeld bereits ausgeschaltet wurde, leuchtet die Anzeige, solange noch eine Kochstelle warm ist.
Wenn Sie das Geschirr von der Kochstelle nehmen ohne diese
œ oder
auszuschalten, erscheinen abwechselnd gestellte Kochstufe in der Anzeige. Schalten Sie die Kochstelle aus oder stellen Sie erneut ein Geschirr auf die Kochstelle.
œ oder und die ein-
Page 7
Kochfeld einstellen
In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie das Kochfeld einschal­ten und die Kochstellen einstellen. In der Tabelle finden sie Kochstufen und Garzeiten für verschiedene Gerichte.
Das Kochfeld ein- und ausschalten
Mit dem Hauptschalter schalten Sie das Kochfeld ein und aus. Einschalten: Das Symbol
Anzeige über dem Hauptschalter leuchtet und in der Kochstu­fen-Anzeige erscheint eine
Ausschalten: Das Symbol schen. Alle Kochstellen sind ausgeschaltet. Die Restwärmean­zeige leuchtet, bis alle Kochstellen ausreichend abgekühlt sind.
Hinweise
Das Kochfeld schaltet sich automatisch aus, wenn alle Koch-
stellen mehr als 20 Sekunden abgeschaltet sind.
Die ausgewählten Einstellungen bleiben nach dem Ausschal-
ten des Kochfelds noch bis zu 4 Sekunden lang gespeichert. Wird das Kochfeld in dieser Zeit erneut eingeschaltet, gelten die vorherigen Einstellungen.
# berühren. Es ertönt ein Signal. Die
. Das Kochfeld ist betriebsbereit. # berühren, bis die Anzeigen erlö-
Die Kochstelle einstellen
Die Kochstufe stellen Sie mit den Symbolen + und - ein. Kochstufe 1 = niedrigste Leistung. Kochstufe 9 = höchste Leistung. Jede Kochstufe verfügt über eine Zwischenstufe. Diese ist mit
einem Punkt gekennzeichnet.

Kochstufe auswählen

Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1. Das Symbol $ oder ø der gewünschten Kochstelle berüh-
ren.
2. In den nächsten 10 Sekunden das Symbol + oder - berühren.
Die Grundeinstellung wird angezeigt: Symbol + Kochstufe 9 Symbol - Kochstufe 4 Mit Symbol + oder - die gewünschte Kochstufe wählen.
 
Die Kochstufe ist eingestellt.

Kochstufe ändern

Kochstelle auswählen und das Symbol + oder - berühren, bis die gewünschte Kochstufe erscheint.

Kochstelle ausschalten

Kochstelle auswählen und anschließend das Symbol + oder ­berühren, bis die

Die Kochstelle schaltet aus und die Restwärmeanzeige erscheint.

Hinweise
Wenn kein Kochgeschirr auf der Induktionskochstelle steht,
blinkt die Kochstufen-Anzeige. Nach einiger Zeit schaltet sich die Kochstelle aus.
Steht vor dem Einschalten des Kochfeldes ein Kochgeschirr
auf der Kochstelle, wird dieses spätestens 20 Sekunden nach dem Berühren des Hauptschalters erkannt und die Kochstelle wird automatisch ausgewählt. Stellen Sie in den nächsten 20 Sekunden die Kochstufe ein. Andernfalls schal­tet sich die Kochstelle wieder aus.
Auch wenn mehrere Töpfe oder Pfannen beim Einschalten auf dem Kochfeld stehen, wird nur ein Geschirr erkannt.
erscheint.
Kochtabelle
In folgender Tabelle sind einige Beispiele aufgeführt. Die Garzeiten hängen von Kochstufe, Art, Gewicht und Qualität
der Speisen ab. Deshalb sind Abweichungen möglich. Dickflüssige Speisen gelegentlich umrühren. Zum Ankochen die Kochstufe 9 auswählen.
Kochstufe Garzeit
Schmelzen
Schokolade, Schokoladenguss 1-1. ­Butter, Honig, Gelatine 1-2 -
Erwärmen und Warmhalten
Eintopf (z. B. Linsen) 1.-2 ­Milch** 1.-2. ­In Wasser gegarte Würste** 3-4 ­* Kochen ohne Deckel
** ohne Deckel *** Öfters wenden
7
Page 8
Kochstufe Garzeit
Auftauen und Erwärmen
Tiefgekühlter Spinat 3-4 15-25 Min. Tiefgekühltes Gulasch 3-4 30-40 Min.
Garziehen, Köcheln
Kartoffelklöße* 4.-5. 20-30 Min. Fisch* 4-5 10-15 Min. Weiße Saucen, z. B. Béchamel 1-2 3-6 Min. Aufgeschlagene Saucen, z. B. Bernaise, Hollandaise 3-4 8-12 Min.
Kochen, Dämpfen, Dünsten
Reis (mit doppelter Wassermenge) 2-3 15-30 Min. Milchreis 2-3 30-40 Min. Pellkartoffeln 4-5 25-30 Min. Salzkartoffeln 4-5 15-25 Min. Nudeln* 6-7 6-10 Min. Eintopf, Suppen 3.-4. 15-60 Min. Gemüse 2.-3. 10-20 Min. Tiefgekühltes Gemüse 3.-4. 7-20 Min. Eintopf mit dem Schnellkochtopf 4.-5. -
Schmoren
Rouladen 4-5 50-60 Min. Schmorbraten 4-5 60-100 Min. Gulasch 3-4 50-60 Min.
Schmoren / Braten mit wenig Öl**
Filet, natur oder paniert 6-7 6-10 Min. Filet, tiefgekühlt 6-7 8-12 Min. Kotelett, natur oder paniert*** 6-7 8-12 Min. Steak (3 cm dick) 7-8 8-12 Min. Hähnchenbrust (2 cm dick)*** 5-6 10-20 Min. Geflügelbrust, tiefgekühlt*** 5-6 10-30 Min. Hamburger, Frikadellen (3 cm dick)*** 4.-5. 30-40 Min. Fisch und Fischfilet, natur 5-6 8-20 Min. Fisch und Fischfilet, paniert 6-7 8-20 Min. Tiefgekühlter, panierter Fisch, z. B. Fischstäbchen 6-7 8-12 Min. Krabben und Garnelen 7-8 4-10 Min. Tiefkühlgerichte, z. B. Pfannengerichte 6-7 6-10 Min. Pfannkuchen 6-7 nacheinander backen Omelett 3.-4. nacheinander backen Spiegelei 5-6 3-6 Min. Frittieren** (150-200 g pro Portion in 1-2 l Öl) Tiefkühlprodukte, z. B. Pommes frites, Chicken-Nuggets 8-9 nacheinander frittieren Kroketten, tiefgekühlt 7-8 Fleisch, z. B. Hühnerteile 6-7 Fisch, paniert oder im Bierteig 6-7 Gemüse, Pilze, paniert oder im Bierteig, z. B. Champignons 6-7 Konditoreiware, z. B. Windbeutel, Früchte im Bierteig 4-5 * Kochen ohne Deckel
** ohne Deckel *** Öfters wenden
8
Page 9
Funktion CombiZone

Mit dieser Funktion können die beiden gleich großen linken Kochstellen zusammengeschaltet werden. Dabei wird für beide Kochstellen die gleiche Kochstufe eingestellt. Sie ist besonders zum Kochen mit länglichem Kochgeschirr geeignet.

Hinweise zum Kochgeschirr
Für optimale Ergebnisse verwenden Sie ein geeignetes, ovales Kochgeschirr im Bereich der beiden Kochstellen . Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die Kochstellen.
Kindersicherung
Wird auf einer der beiden Kochstellen nur ein Kochgeschirr ver­wendet, kann dieses auf die zweite Kochstelle verschoben wer­den. In diesem Fall werden die Kochstufe und die ausgewählten Einstellungen übernommen.
Aktivieren
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1. Eine der zwei zur CombiZone gehörenden Kochstellen aus-
wählen und die Kochstufe einstellen.
2. Das Symbol ú berühren. Die Anzeige Ú leuchtet.
Die Kochstufe erscheint in der Anzeige der unteren Koch­stelle.
Die Funktion ist aktiviert.

Kochstufe ändern

Im Einstellbereich die Kochstufe ändern.

Deaktivieren
Eine der zwei zu dieser Funktion gehörenden Kochstellen aus­wählen und im Einstellbereich auf

Die Funktion wird in etwa 3 Sekunden deaktiviert.

stellen.

Mit der Kindersicherung können Sie verhindern, dass Kinder das Kochfeld einschalten.

Kindersicherung ein- und ausschalten
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein. Einschalten: Das Symbol
Die Anzeige neben dem Symbol auf. Das Kochfeld ist gesperrt.
D etwa 4 Sekunden lang berühren.
D leuchtet 10 Sekunden lang
Powerboost-Funktion
Mit der Powerboost-Funktion können Sie größere Mengen Was­ser noch schneller erhitzen als mit Kochstufe
Gebrauchseinschränkung
Diese Funktion kann für eine Kochstelle immer dann aktiviert werden, wenn die andere Kochstelle derselben Gruppe nicht in Betrieb ist. (Siehe Abbildung). Andernfalls blinken in der Koch­stufen-Anzeige Kochstufe
Hinweis: In der Gruppe 1 kann die Powerboost-Funktion nur aktiviert werden, wenn die zwei Kochstellen unabhängig vonein­ander benutzt werden.
und Š; anschließend wird automatisch die
Š eingestellt, ohne die Funktion zu aktivieren.
*UXSSH
*UXSSH
Š.
Ausschalten: Das Symbol D etwa 4 Sekunden lang berühren. Die Sperre ist deaktiviert.
Automatische Kindersicherung

Diese Funktion aktiviert die Kindersicherung automatisch nach jedem Ausschalten des Kochfelds.

Ein- und ausschalten

Im Kapitel Grundeinstellungen finden Sie Informationen zur Aktivierung der automatischen Kindersicherung.

So wird die Funktion aktiviert
1. Eine Kochstelle auswählen.
2. Das Symbol boost G berühren.
Die Anzeige
Die Powerboost-Funktion ist eingeschaltet.
leuchtet.
So wird die Funktion deaktiviert
1. Eine Kochstelle auswählen.
2. Das Symbol boost G berühren.
Die Anzeige
Š zurück.
Die Powerboost-Funktion ist deaktiviert. Hinweis: Unter bestimmten Umständen kann es vorkommen,
dass sich die Powerboost-Funktion automatisch abschaltet, um die elektronischen Komponenten im Inneren des Kochfeldes zu schützen.
erlischt und die Kochstelle kehrt zur Kochstufe
9
Page 10
Timer
Den Timer können Sie auf zwei Arten nutzen:
zum automatischen Ausschalten einer Kochstelle.
als Küchenwecker.
Eine Kochstelle soll automatisch ausschalten
Geben Sie für Ihr Gericht eine Garzeit ein. Die Kochstelle schal­tet nach Ablauf der eingestellten Zeit automatisch aus.
Die Garzeit einstellen
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1. Die Kochstelle auswählen und die Kochstufe einstellen.
2. Das Symbol 0 berühren. Neben dem Kochstellensymbol
leuchtet
3. Das Symbol + oder - berühren. Die Grundeinstellung wird
angezeigt: Symbol +: 30 Minuten. Symbol -: 10 Minuten.
Ú. In der Timer-Anzeige erscheint ‹‹.
 
4. Das Symbol + oder - berühren, bis die gewünschte Garzeit
erscheint.
Nach wenigen Sekunden beginnt die Garzeit abzulaufen.
Hinweise
Für alle Kochstellen kann automatisch die gleiche Garzeit ein-
gestellt werden.Die eingestellte Zeit läuft für jede der Koch­stellen unabhängig voneinander ab.
Im Kapitel Grundeinstellungen finden Sie Informationen zur automatischen Programmierung der Garzeit.
Wird bei der kombinierten Kochstelle die Funktion Kombi-
Zone gewählt, ist die eingestellte Zeit für beide Kochstellen gleich.

Zeit ändern oder löschen

Kochstelle auswählen. Das Symbol zeit mit dem Symbol + oder - ändern oder auf

Nach Ablauf der Zeit

Die Kochstelle schaltet sich aus. Ein Signal ertönt. In der Timer-Anzeige erscheint 10 Sekunden lang der Kochstelle leuchtet. Das Symbol erlöschen und das Signal verstummt.
Hinweise
Wenn für mehrere Kochstellen eine Garzeit eingegeben
wurde, erscheint in der Timer-Anzeige immer die Garzeit der ausgewählten Kochstelle.
Es können Garzeiten bis zu 99 Minuten eingestellt werden.
0 berühren und die Gar-
‹‹ stellen.
‹‹. Die Anzeige Ú
0 berühren, die Anzeigen
Küchenwecker
Mit dem Wecker können Sie eine Zeit bis 99 Minuten einstellen. Er ist unabhängig von allen anderen Einstellungen. Diese Funk­tion dient nicht dem automatischen Ausschalten einer Koch­stelle.

Wecker einstellen

1. Der Wecker kann auf zwei Arten ausgewählt werden:

Wenn bereits eine Kochstelle ausgewählt wurde: Zweimal
das Symbol
Wenn keine Kochstelle ausgewählt wurde: Das Symbol 0
berühren.
Die Anzeige Timer-Anzeige erscheint
2. Das Symbol + oder - berühren. Die Grundeinstellung wird
angezeigt. Symbol +: 10 Minuten. Symbol -: 05 Minuten.
3. Die gewünschte Zeit mit den Symbolen + oder - einstellen.
Nach einigen Sekunden beginnt die Zeit abzulaufen.

Zeit ändern oder löschen

Das Symbol Symbol ändern oder auf

Nach Ablauf der Zeit

Ein Signal ertönt. In der Timer-Anzeige erscheint 10 Sekunden schalten sich die Anzeigen aus.
Symbol und das Signal verstummt.
U aufleuchtet. Die Zeit mit den Symbolen + oder -
0 berühren, die Anzeigen schalten sich vorzeitig aus
0 berühren.
Ú neben dem Symbol U leuchtet auf. In der
‹‹.
0 so oft berühren, bis die Anzeige Ú neben dem
‹‹ stellen.
‹‹. Nach
Sicherheitsabschaltung
Wenn die Kochstelle längere Zeit in Betrieb ist, ohne dass Ein­stellungen verändert werden, wird die Sicherheitsabschaltung aktiviert.
Die Kochstelle heizt nicht mehr. In der Kochstufen-Anzeige blin­ken abwechselnd
Durch Berühren einer beliebigen Bedienfläche erlischt die Anzeige. Die Kochstelle kann neu eingestellt werden.
Wann die Abschaltung aktiv wird (nach 1-10 Stunden), richtet sich nach der eingestellten Kochstufe.
10
”, ‰ und die Restwärmeanzeige œ/•.
Page 11
Grundeinstellungen
Das Gerät bietet verschiedene Grundeinstellungen. Diese Ein­stellungen können Sie an Ihre Bedürfnisse anpassen.
Anzeige Funktion
™‚
™ƒ
™†
™‡
™ˆ
™Š
™‹
*Werkseinstellung
Automatische Kindersicherung
AUS.* EIN.
Signaltöne
Bestätigungssignal und Fehlersignal sind ausgeschaltet. Nur das Fehlersignal ist eingeschaltet. ƒ Nur das Bestätigungssignal ist eingeschaltet. Alle Signaltöne sind eingeschaltet.*
Automatische Programmierung der Garzeit.
AUS.* ‚-ŠŠ Zeit bis zur automatischen Abschaltung.
Dauer des Timer-Ende-Signaltons:
10 Sekunden*. ƒ 30 Sekunden. 1 Minute.
Funktion Power-Management
= AUS.* = 1000 W Mindestleistung..= 1500 W ƒ = 2000 W
...
Š oder Š. = höchste Leistung des Kochfelds
Auswahlzeit für die Kochstelle
Uneingeschränkt: Die zuletzt gewählte Kochstelle bleibt ausgewählt.* Eingeschränkt: Die Kochstelle bleibt nur für 10 Sekunden ausgewählt.
Zu den Grundeinstellungen zurückkehren
Persönliche Einstellungen.* Zu den Werkseinstellungen zurückkehren.
Zugang zu den Grundeinstellungen
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
1. Das Kochfeld einschalten.
2. In den folgenden 10 Sekunden das Symbol D 4 Sekunden
lang berühren.
In den Anzeigen leuchten abwechselnd und sowie als vorher festgelegte Einstellung.
3. Das Symbol D so oft berühren, bis in der Kochstu-
fen-Anzeige die gewünschte Funktion erscheint.
4. Anschließend die gewünschte Einstellung mit den
Symbolen + und - auswählen.
5. Symbol D 4 Sekunden lang berühren.
Die Einstellungen sind gespeichert.

Grundeinstellungen verlassen

Kochfeld mit dem Hauptschalter ausschalten.

11
Page 12
Reinigung und Pflege

Die Tipps und Hinweise in diesem Kapitel helfen Ihnen dabei Ihr Kochfeld optimal zu pflegen.

Kochfeld

Reinigung

Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem Kochen. Dadurch wird verhindert, dass Kochreste festbrennen. Reinigen Sie das Kochfeld erst, wenn es genügend abgekühlt ist.
Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die für Glaskeramik-Koch­felder geeignet sind. Beachten Sie die Anweisungen auf der Verpackung.
Benutzen Sie keinesfalls:
Spülmittelkonzentrat
Geschirrspülmittel
Scheuermittel
Betriebsstörungen beheben
Oft liegt es nur an einer Kleinigkeit, wenn eine Störung auftritt. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten Sie zuerst fol­gende Ratschläge und Hinweise.
ätzende Mittel wie Backofenspray oder Fleckenentferner
Scheuerschwämme
Hochdruck oder Dampfreiniger
Die beste Art Schmutz zu entfernen ist der Einsatz eines Glas­schabers. Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers.

Geeignete Glasschaber können Sie über den Kundendienst oder in unserem Online-Shop bestellen.

Kochfeldrahmen
So können Sie Schäden am Kochfeldrahmen vermeiden:
nur warme Seifenlauge verwenden
keine scharfen oder scheuernden Produkte verwenden
keinen Glasschaber verwenden
Anzeige Störung Maßnahme
Keine Die Stromzufuhr wurde unterbrochen. Überprüfen Sie mithilfe anderer Elektrogeräte, ob die
Der Anschluss des Geräts wurde nicht nach Anschlussplan vorgenommen.
Störung im elektronischen System. Falls die vorherigen Maßnahmen die Störung nicht
Die Anzeigen blinken Das Bedienfeld ist feucht oder es liegt ein
In den Kochstufen-Anzei­gen blinkt -
“§ + Zahl / š + Zahl / ¡ +
Zahl
”‹ / ”Š
”ƒ
”…
Ӡ + Kochstufe und Warn-
ton
Ӡ und Warnton
—‚
—ƒ / —„
* Sollte die Anzeige nicht erlöschen, rufen Sie den Kundendienst.
Kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld stellen.
Gegenstand darauf. Es gab eine Störung im elektronischen Sys-
tem. Störung im elektronischen System. Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie
Es ist ein interner Betriebsfehler aufgetreten. Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie
Das elektronische System wurde überhitzt und hat die betreffende Kochstelle abgeschal­tet.
Das elektronische System wurde überhitzt und hat alle Kochstellen ausgeschaltet.
Es befindet sich ein heißes Kochgeschirr im Bereich des Bedienfeldes. Das elektronische System könnte überhitzen.
Es befindet sich ein heißes Kochgeschirr im Bereich des Bedienfeldes. Die Kochstelle hat sich ausgeschaltet, um das elektronische System zu schützen.
Die Eingangsspannung ist außerhalb des nor­malen Betriebsbereichs.
Die Kochstelle wurde überhitzt und zum Schutz des Kochfeldes ausgeschaltet.
Stromversorgung unterbrochen wurde. Überprüfen Sie, ob das Gerät nach Anschlussplan
angeschlossen wurde.
beheben, rufen Sie den Kundendienst. Trocknen Sie das Bedienfeld oder entfernen Sie den
Gegenstand. Decken Sie zum Quittieren der Störung das Bedienfeld
kurz mit der Hand ab.
30 Sekunden und schließen Sie es erneut an.*
30 Sekunden und schließen Sie es erneut an.* Warten Sie, bis das elektronische System genügend
abgekühlt ist. Berühren Sie anschließend eine belie­bige Bedienfläche auf dem Kochfeld. *
Entfernen Sie das Kochgeschirr. Die Störungsanzeige schaltet sich wenig später aus. Sie können weiterko­chen.
Entfernen Sie das Kochgeschirr und warten Sie einige Sekunden. Berühren Sie eine beliebige Bedienfläche. Wenn sich die Störungsanzeige ausschaltet, können Sie weiterkochen.
Setzen Sie sich mit Ihrem Stromversorger in Verbin­dung.
Warten Sie, bis das elektronische System genügend abgekühlt ist und schalten Sie erneut ein.
12
Page 13
Normale Geräusche bei Betrieb des Geräts
Die Technologie der Induktionskochfelder basiert auf der Ent­stehung elektromagnetischer Felder, durch welche die Wärme direkt am Boden des Kochgeschirrs entsteht. Abhängig von der Beschaffenheit des Kochgeschirrs können Geräusche oder Schwingungen entstehen, die nachfolgend beschrieben wer­den:
Ein tiefes Summen wie bei einem Transformator
Dieses Geräusch entsteht beim Kochen mit einer hohen Koch­stufe. Ursache ist die Energiemenge, die vom Kochfeld auf das Kochgeschirr übertragen wird. Das Geräusch verschwindet oder wird leiser, wenn die Kochstufe verringert wird.
Ein tiefes Pfeifen
Dieses Geräusch entsteht bei einem leeren Kochgeschirr. Das Geräusch verschwindet, wenn Wasser oder Speisen in das Kochgeschirr gegeben werden.
Knistern
Das Geräusch entsteht bei Kochgeschirr aus verschiedenen übereinanderliegenden Materialien. Es tritt auf, weil die Verbin­dungsflächen der verschiedenen Materialien vibrieren. Das Geräusch entsteht am Kochgeschirr und kann je nach Menge und Zubereitungsart der Speisen variieren.
Hohe Pfeiftöne
Die Geräusche entstehen besonders bei Kochgeschirr mit Schichten aus verschiedenen Materialien, sobald diese auf der höchsten Kochstufe und gleichzeitig auf zwei verschiedenen Kochstellen benutzt werden. Diese Pfeiftöne verschwinden bei Verringerung der Kochstufe ganz oder werden schwächer.
Geräusche des Gebläses
Für einen korrekten Betrieb des elektronischen Systems ist eine Regulierung der Temperatur des Kochfelds erforderlich. Dafür ist das Kochfeld mit einem Lüfter ausgestattet, der sich ein­schaltet, wenn die festgestellte Temperatur zu hoch ist. Das Gebläse kann auch bei ausgeschaltetem Gerät weiterlaufen, wenn die gemessene Temperatur nach dem Ausschalten des Kochfelds noch immer zu heiß ist.

Die beschriebenen Geräusche sind normaler Bestandteil der Induktionstechnologie und nicht als Mängel anzusehen.

Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um unnötige Technikerbesuche zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer:
Wenn Sie unseren Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die E-Nummer und FD-Nummer des Gerätes an. Das Typenschild mit den Nummern finden Sie auf dem Gerätepass.
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kun­dendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kundendienst­Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen A 0810 550 511
D 089 69 339 339 CH 0848 840 040
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechni­kern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr Gerät ausgerüstet sind.
13
Page 14
Getestete Speisen
Diese Tabelle wurde für Testinstitute erstellt, um das Prüfen und Testen unserer Geräte zu erleichtern.
Die Daten der Tabelle beziehen sich auf unsere Zubehörkoch­gefäße von Schulte-Ufer (4-teiliges Kochtopfset für Induktions­herde HEZ 390042) mit folgenden Abmessungen:
Stieltopf Ø 16 cm, 1,2 l für Kochstellen mit Ø 14,5 cm
Topf Ø 16 cm, 1,7 l für Kochstellen mit Ø 14,5 cm
Topf Ø 22 cm, 4,2 l für Kochstellen mit Ø 18 cm
Pfanne Ø 24 cm, für Kochstellen mit Ø 18 cm
Ankochen Garen Getestete Speisen Kochstelle Kochstufe Dauer (Min:S) Deckel Kochstufe Deckel Schokolade schmelzen
Kochgefäß: Stieltopf
Schokoladenguss (z. B. Dr. Oetker zartbitter
Ø 14,5 cm - - - 1 - 1. Nein
55 %, 150 g)
Erhitzen und Warmhalten Linseneintopf
Kochgefäß: Topf Anfangstemperatur 20 °C
Linseneintopf*
Menge 450 g
Menge: 800 g
Ø 14,5 cm 9
Ø 18 cm 9
1:30 ohne Umrüh-
ren
2:30 ohne Umrüh-
ren
Ja 1. Ja
Ja 1. Ja
Linseneintopf aus der Dose (z. B. Erasco Linsenein­topf mit Würstchen)
Menge 500 g
Menge 1 kg
Ø 14,5 cm 9
Ø 18 cm 9
1:30 nach etwa
1:00 umrühren
2:30 nach etwa
1:00 umrühren
Ja 1. Ja
Ja 1. Ja
Béchamel-Sauce zubereiten
Kochgefäß: Stieltopf Temperatur der Milch: 7 °C Zutaten: 40 g Butter, 40 g Mehl, 0,5 l Milch
Ø 14,5 cm
(3,5 % Fett) und eine Prise Salz
1. Butter schmelzen, Mehl und Salz vermischen und alles erhitzen
2. Milch hinzugeben und aufkochen, dabei immer weiterrühren
1 ca. 3:00 Nein
7 ca. 5:20 Nein
3. Wenn die Béchamel-Sauce beginnt zu kochen, weitere 2 Minuten bei gleicher Kochstufe umrüh-
1 Nein
ren
Milchreis zubereiten
Kochgefäß: Topf Temperatur der Milch: 7 °C Milch bis zum Aufschäumen erhitzen. Empfohlene
Kochstufe einstellen und den Reis, den Zucker und das Salz zur Milch hinzugeben
Zutaten: 190 g Rundkornreis, 23 g Zucker, 750 ml Milch (3,5 % Fett) und eine Prise Salz
Zutaten: 250 g Rundkornreis, 30 g Zucker, 1 l Milch (3,5 % Fett) und eine Prise Salz
Ø 14,5 cm
Ø 18 cm
8. ca. 6:30 Nein
2 (nach ca.
10:00 Min.
umrühren)
Ja
Reis kochen* Kochgefäß: Topf Wassertemperatur 20 °C
Zutaten: 125 g Rundkornreis, 300 g Wasser und eine Prise Salz
Zutaten: 250 g Rundkornreis, 600 g Wasser und eine Prise Salz
Ø 14,5 cm 9 ca. 2:30 Ja 2 Ja
Ø 18 cm 9 ca. 2:30 Ja 2. Ja
*Rezept gemäß DIN 44550 **Rezept gemäß DIN EN 60350-2
14
Page 15
Ankochen Garen Getestete Speisen Kochstelle Kochstufe Dauer (Min:S) Deckel Kochstufe Deckel Schweinelende braten
Kochgefäß: Pfanne Anfangstemperatur der Lende: 7 °C
2 Lendenfilets (Gesamtgewicht ca. 200 g, 1 cm dick)
Pfannkuchen zubereiten** Kochgefäß: Pfanne
55 ml Teig pro Pfannkuchen
Tiefgefrorene Pommes frites frittieren
Kochgefäß: Topf
Zutaten: 1,8 kg Sonnenblumenöl, pro Frittier­durchgang: 200 g tiefgefrorene Pommes frites (z. B. McCain 1-2-3 Frites Original)
*Rezept gemäß DIN 44550 **Rezept gemäß DIN EN 60350-2
Ø 18 cm 9 1:30 Nein 7 Nein
Ø 18 cm 9 1:30 Nein 7 Nein
Ø 18 cm 9
Bis eine Öltempe-
ratur von 180 °C
erreicht ist
Nein 9 Nein
15
Page 16
é Inhoudsopgave
[nl]Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften......................................................... 16
Oorzaken van schade.....................................................................17
Bescherming van het milieu ................................................... 18
Milieuvriendelijk afvoeren ............................................................... 18
Tips om energie te besparen ........................................................ 18
Koken op Inductie.................................................................... 18
Voordelen van het Koken op Inductie ......................................... 18
Pannen...............................................................................................18
Het apparaat leren kennen...................................................... 19
Het bedieningspaneel ..................................................................... 19
De kookzones................................................................................... 19
Restwarmte-indicator....................................................................... 19
Programmeren van de kookplaat .......................................... 20
De kookplaat in- en uitschakelen .................................................20
Afstellen van de kookzone.............................................................20
Kooktabel .......................................................................................... 20
Functie Combizone.................................................................. 22
Aanwijzingen voor het kookgerei.................................................. 22
Activeren............................................................................................22
Deactiveren ....................................................................................... 22
Kinderslot ................................................................................. 22
Het kinderslot activeren en deactiveren......................................22
Automatisch kinderslot ...................................................................22
Functie Powerboost................................................................. 22
Gebruiksbeperking .......................................................................... 22
Zo wordt dit geactiveerd ................................................................22
Zo wordt dit gedeactiveerd............................................................22
Timerfunctie ............................................................................. 23
Een kookzone automatisch uitschakelen.................................... 23
De kookwekker ................................................................................23
Automatische tijdslimiet ......................................................... 23
Basisinstellingen ..................................................................... 24
Toegang tot de basisinstellingen..................................................24
Onderhoud en reiniging .......................................................... 25
Kookplaat ..........................................................................................25
Omlijsting van de kookplaat .......................................................... 25
Repareren van storingen......................................................... 25
Normaal geluid tijdens de werking van het apparaat............... 26
Servicedienst ........................................................................... 26
Geteste gerechten.................................................................... 27
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet: www.bosch-home.com en in de online-shop: www.bosch-eshop.com

: Veiligheidsvoorschriften

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Berg de gebruiksaanwijzing, het installatievoorschrift en de apparaatpas goed op voor later gebruik of om ze door te geven aan volgende eigenaren.

Controleer het apparaat na het uitpakken. Indien het apparaat schade heeft opgelopen tijdens het transport, schakel het dan niet in, maar neem contact op met de technische dienst en leg de veroorzaakte schade schriftelijk vast. Doet u dat niet, dan gaat elk recht op een schadevergoeding verloren.

Dit apparaat moet worden geïnstalleerd volgens het meegeleverde installatievoorschrift.

Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor dat het apparaat onder toezicht gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken in gesloten ruimtes.

Gebruik geen ongeschikte beveiligingsapparaten of tralies voor de bescherming van kinderen. Dit kan leiden tot ongevallen.

Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe tijdschakelklok of een afstandbediening.

Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of geleerd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.

Dek de kookplaat niet af. Dit kan leiden tot ongevallen, bijv. door oververhitting, ontbranding of ontploffend materiaal.

16

Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de aansluitkabel.

Page 17
Heeft u een pacemaker of soortgelijk medisch hulpmiddel geïmplanteerd, dan dient u speciale voorzorgsmaatregelen in acht nemen bij het gebruiken of in de buurt komen van inductiekookplaten als die in werking zijn. Raadpleeg uw arts of de fabrikant van het hulpmiddel, om er zeker van te zijn dat het voldoet aan de geldige regelgeving en informeer omtrent mogelijke incompatibiliteit.

Risico van brand!

Hete olie en heet vet vatten snel vlam. Hete olie en heet vet nooit gebruiken zonder toezicht. Vuur nooit blussen met water. Schakel de kookzone uit. Vlammen voorzichtig met een deksel, smoordeksel of iets dergelijks verstikken.
Risico van brand!
De kookzones worden erg heet. Nooit brandbare voorwerpen op de kookplaat leggen. Geen voorwerpen op de kookplaat leggen.
Risico van brand!
Het apparaat wordt heet. Nooit brandbare voorwerpen of spuitbussen bewaren in laden direct onder de kookplaat.
Risico van brand!
De kookplaat schakelt vanzelf uit en kan niet meer worden bediend. Hij kan later per ongeluk worden ingeschakeld. Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.

Risico van verbranding!

De kookzones en met name een eventueel aanwezige kookplaatomlijsting worden zeer heet. Raak de hete oppervlakken nooit aan. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
De kookzone warmt op, maar de indicatie functioneert niet Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
Risico van verbranding!
Voorwerpen van metaal worden zeer snel heet op de kookplaat. Leg nooit voorwerpen van metaal, zoals messen, vorken, lepels of deksels, op de kookplaat.
Brandgevaar!
Schakel de kookplaat na elk gebruik altijd uit met de hoofdschakelaar. Wacht niet tot de kookplaat automatisch uitschakelt doordat er geen pan op staat.

Kans op een elektrische schok!

Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
Een defect toestel kan een schok veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Scheuren of barsten in het glaskeramiek kunnen schokken veroorzaken. Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.

Gevaar voor beschadiging!

Deze plaat is uitgerust met een ventilator, die zich aan de onderzijde bevindt. Indien er zich onder de kookplaat een lade bevindt, mogen daar geen kleine of papieren voorwerpen in worden bewaard. Als deze namelijk worden geabsorbeerd kunnen ze de ventilator beschadigen of de koeling verslechteren.
Tussen de inhoud van de lade en de inlaat van de ventilator moet een afstand van ten minste 2 cm worden aangehouden.

Risico van letsel!

Bij de bereiding au-bain-marie kunnen de kookplaat en kookvorm barsten door oververhitting. De au-bain-marie kookvorm mag niet in direct contact komen met de bodem van de pan die met water is gevuld. Gebruik alleen hittebestendige vormen.
Risico van letsel!
Wanneer er vloeistof zit tussen de bodem van de pan en de kookzone kunnen kookpannen plotseling in de hoogte springen. Zorg ervoor dat de kookzone en de bodem van de pan altijd droog zijn.
Oorzaken van schade
Attentie!
Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op de kookplaat
veroorzaken.
Plaat nooit lege plannen op de kookzones. Dit kan schade
veroorzaken.
Plaats geen hete pannen op het bedieningspaneel, de
indicatorzones of op de omlijsting van de kookplaat. Dit kan schade veroorzaken.
Als er harde of scherpe voorwerpen op de kookplaat vallen,
kan dit de plaat beschadigen.
Aluminiumfolie en plastic bakken smelten als ze op een hete
kookzone gelegd worden. Het gebruik van beschermplaten op de kookplaat wordt afgeraden.
17
Page 18

Algemeen overzicht

In de onderstaande tabel vindt u de meest voorkomende vormen van schade:
Schade Oorzaak Maatregel
Vlekken Gemorst voedsel Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper.
Ongeschikte reinigingsproducten Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten.
Krassen Zout, suiker en zand Gebruik de kookplaat niet als werkoppervlak of steun.
Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op
Controleer de pannen.
de vitroceramische plaat veroorzaken
Verkleuringen Ongeschikte reinigingsproducten Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten.
Aanraking van de pannen Til kookpannen en koekenpannen op om ze te verplaatsen.
Afbladderingen Suiker, levensmiddelen met een hoog suikerge-
Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper.
halte

Bescherming van het milieu

Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
Tips om energie te besparen
Gebruik altijd het deksel dat overeenstemt met elke kookpan.
Wanneer zonder deksel gekookt wordt, is aanzienlijk meer energie nodig. Gebruik een glasdeksel om een goede zichtbaarheid te hebben zonder dat u het deksel van de pan hoeft te nemen.

Koken op Inductie

Voordelen van het Koken op Inductie
Koken op Inductie betekent een radicale verandering van de traditionele wijze van verwarmen, aangezien de warmte rechtstreeks in de pan wordt gegenereerd. Daarom biedt het een aantal voordelen:
Tijdbesparing bij het koken en frituren; doordat de pan
rechtstreeks wordt verwarmd.
Dit werkt energiebesparend.
Eenvoudiger in onderhoud en reiniging. Overgelopen
voedingswaren verbranden minder snel.
Warmte- en veiligheidscontrole; de plaat levert energie of
stopt de energietoevoer onmiddellijk als op de controleknop wordt gedrukt. De inductiekookzone levert geen warmte meer af als de pan wordt weggenomen, ook al wordt het apparaat voor die tijd niet uitgeschakeld.
Pannen
Uitsluitend geschikt voor inductiekoken zijn ferromagnetische pannen zoals van:
geëmailleerd staal
gietijzer
speciale pannen voor inductie van roestvrij staal.

Kijk, om te weten of de pannen geschikt zijn, of de bodem van de pan wordt aangetrokken door een magneet.

Gebruik pannen met een vlakke bodem. Bij een niet vlakke
bodem wordt meer energie verbruikt.
De diameter van de bodem van de pan moet overeenkomen
met de afmeting van de kookzone. Opgelet: pannenfabrikanten duiden gewoonlijk de bovenste diameter van de pan aan, die meestal groter is dan de diameter van de bodem van de pan.
Gebruik een kleine pan voor kleine hoeveelheden. Een grote,
weinig gevulde pan vereist veel energie.
Gebruik weinig water voor het koken. Op deze wijze wordt
energie bespaard en blijven alle vitaminen en mineralen van de groenten behouden.
Selecteer de laagste vermogensstand die het kookpunt
behoudt. Met een te hoge stand wordt energie verspild.

Er bestaat een ander soort pannen speciaal voor inductie, met een niet geheel ferromagnetische bodem.

Bij het gebruik van grote pannen met een ferromagnetische zone met een kleinere diameter, wordt enkel de ferromagnetische zone verwarmd, zodat de warmte niet homogeen kan worden verdeeld.
Pannen met aluminium kookzo­nes in de bodem verkleinen de ferromagnetische zone, zodat het geleverde vermogen lager kan zijn en er problemen kunnen ontstaan bij de detectie van de pan en het kan zelfs zijn dat deze niet wordt gedetecteerd.
Om goede kookresultaten te ver­krijgen, is het raadzaam dat de diameter van de ferromagneti­sche zone van de pan is afge­stemd op de maat van de kookzone. Als de pan op een kookzone niet wordt gedetec­teerd, probeer hem dan op de zone met een iets kleinere dia­meter.
18
Page 19

Niet geschikte pannen

Gebruik nooit straalplaten of pannen van:
dun normaal staal
glas
aardewerk
koper
aluminium

Kenmerken van de bodem van de pan

De kenmerken van de bodem van de pannen kunnen invloed hebben op de homogeniteit van het kookresultaat. Pannen die gemaakt zijn van materialen die warmte verspreiden, zoals "sandwich" pannen van roestvrij staal, verdelen de warmte op gelijkmatige wijze, waardoor tijd en energie worden bespaard.

Geen pan of ongeschikte afmeting

Als er geen pan op de geselecteerde kookzone wordt geplaatst of als deze niet van het geschikte materiaal is of geen geschikte afmeting heeft, knippert de kookstand op de
Het apparaat leren kennen

Op pagina 2 vindt u informatie over afmetingen en vermogens van de kookzones

indicator van de kookzone. Plaats een geschikte pan, zodat het knipperen stopt. Als er meer dan 90 seconden wordt gewacht gaat de kookzone automatisch uit.

Lege pannen of pannen met een dunne bodem

Verwarm geen lege pannen en gebruik geen pannen met dunne bodem. De kookplaat is uitgerust met een intern veiligheidssysteem, maar een lege pan kan zo snel heet worden dat de functie “automatisch uitschakelen" geen tijd heeft om te reageren, waardoor de temperatuur erg kan oplopen. De bodem van de pan kan smelten en het glas van de kookplaat beschadigen. Raak in dat geval de pan niet aan en schakel de kookzone uit. Als het apparaat na het afkoelen niet werkt, neem dan contact op met de technische dienst.

Pandetectie

Iedere kookzone heeft een minimumlimiet voor pandetectie, die afhankelijk is van het materiaal van de pan die wordt gebruikt. Daardoor mag alleen de kookzone worden gebruikt die het meest geschikt is voor de pan.

Het bedieningspaneel

Bedieningsvlakken

# $/ø
ú
D
A/@
boost
0
G
Hoofdschakelaar De kookzone kiezen Functie CombiZone Kinderslot Instelvelden Powerboost-functie Timer
Indicatoren
‹ ‚-Š ›
/œ ‹‹
Bedieningsvlakken
Bij het aanraken van een symbool wordt de overeenkomstige functie geactiveerd.
Aanwijzing: Zorg ervoor dat de bedieningsvlakken altijd droog zijn. Vocht heeft een negatieve invloed op de werking.
Operationaliteit Vermogensstanden Functie Powerboost Restwarmte Timerfunctie

De kookzones

Kookzone
$
à
Alleen kookgerei gebruiken dat geschikt is voor inductiekoken, zie de paragraaf „Kookgerei“.
Restwarmte-indicator
De kookplaat beschikt over een restwarmte-indicator in elke kookzone, die aanduidt welke nog warm zijn. Raak kookzones met die indicatie niet aan.
Kookzone met één ring Gebruik kookgerei dat de juiste afmetingen heeft. Gecombineerde kookzone Zie het hoofdstuk Functie CombiZone.
Ook als de plaat uitgeschakeld is, blijft de indicator branden zolang de kookzone warm is.
Als de pan van de plaat genomen wordt voordat de kookzone uitgeschakeld is, verschijnen afwisselend de indicator de geselecteerde vermogensstand.
œ of •,
œ o en
19
Page 20
Programmeren van de kookplaat

In dit hoofdstuk wordt uitgelegd hoe een kookzone kan worden afgesteld. In de tabel staan de kookstanden en de bereidingstijden voor verschillende gerechten vermeld.

De kookplaat in- en uitschakelen
De kookplaat wordt in- en uitgeschakeld met de hoofdschakelaar.
Inschakelen: druk op het symbool signaal. De indicator die zich naast de hoofdschakelaar bevindt en de indicatoren kookplaat is klaar om te werken.
Uitschakelen: druk op het symbool doven. Alle kookzones zijn uitgeschakeld. De restwarmte­indicator blijft branden tot de kookzones voldoende afgekoeld zijn.
Aanwijzingen
De kookplaat wordt automatisch uitgeschakeld zodra alle
kookzones meer dan 20 seconden uitgeschakeld zijn.
De geselecteerde instellingen blijven opgeslagen gedurende
de eerste 4 seconden na het uitschakelen van de plaat. Indien de kookplaat opnieuw wordt ingeschakeld binnen deze tijdsperiode, dan worden de vorige instellingen toegepast.
van de kookzones gaan branden. De
#. Er klinkt een akoestisch
# totdat de indicatoren
Afstellen van de kookzone
Selecteer de gewenste vermogensstand met de symbolen + en -.
Vermogensstand 1 = minimumvermogen. Vermogensstand 9 = maximumvermogen. Elke vermogensstand is voorzien van een tussenliggende
instelling. Deze wordt aangegeven met een punt.

Selecteer de kookzone en de gewenste vermogensstand

De kookplaat moet ingeschakeld zijn.

1. Selecteer de kookzone met het symbool $ of ø.

2. Druk binnen de volgende 10 seconden op het
symbool + of -. De basisinstelling wordt getoond: Symbool + vermogensstand 9 Symbool - vermogensstand 4
 
De vermogensstand is afgesteld.

De vermogensstand wijzigen

Selecteer de kookzone en druk op het symbool + of - tot de gewenste vermogensstand verschijnt.

De kookzone uitschakelen

Selecteer de kookzone en druk vervolgens op het symbool + of - tot

De kookzone wordt uitgeschakeld en de restwarmte-indicator verschijnt.

Aanwijzingen
Als er geen pan op de inductiekookzone wordt geplaatst,
gaat de geselecteerde vermogensstand knipperen. Na een tijdje wordt de kookzone uitgeschakeld.
Als er een pan op de kookzone staat voordat de plaat wordt
ingeschakeld, zal deze worden gedetecteerd binnen 20 seconden na het indrukken van de hoofdschakelaar en zal de kookzone automatisch worden geselecteerd. Selecteer, zodra deze is gedetecteerd, de vermogensstand binnen 20 seconden, anders wordt de kookzone uitgeschakeld.
Ook al worden er meerdere pannen geplaatst, bij het inschakelen van de kookplaat wordt er maar één gedetecteerd.
verschijnt.
Kooktabel
In onderstaande tabel worden enkele voorbeelden gegeven. De kooktijden zijn afhankelijk van de vermogensstand, het type,
het gewicht en de kwaliteit van het voedsel. Daarom zijn er variaties.
Bij het verhitten van purees, crèmes en dikke sauzen dient u af en toe te roeren.
Gebruik de vermogensstand 9 als u begint te koken.
Vermogensstand Kookduur
Smelten
Chocolade, chocoladecouverture 1-1. ­Boter, honing, gelatine 1-2 -
Verhitten en warmhouden
Maaltijdsoep (bv. linzen) 1.-2 ­Melk** 1.-2. ­Worstjes opgewarmd in water** 3-4 ­* Koken zonder deksel
** Zonder deksel ***Geregeld omdraaien
20
Page 21
Vermogensstand Kookduur
Ontdooien en verhitten
Diepvriesspinazie 3-4 15-25 min. Diepvriesgoulash 3-4 30-40 min.
Op een zacht vuurtje gaarstoven, op een zacht vuurtje koken
Aardappelballetjes* 4.-5. 20-30 min. Vis* 4-5 10-15 min. Witte sauzen, bv. bechamel 1-2 3-6 min. Geklopte sauzen, bv. bearnaisesaus, Hollandse saus 3-4 8-12 min.
Koken, stomen, smoren
Rijst (met twee keer zoveel water) 2-3 15-30 min. Rijstpap 2-3 30-40 min. Aardappelen in de schil 4-5 25-30 min. Geschilde aardappelen met zout 4-5 15-25 min. Pasta* 6-7 6-10 min. Eenpansgerecht, soep 3.-4. 15-60 min. Groenten 2.-3. 10-20 min. Diepvriesgroenten 3.-4. 7-20 min. Koken met de snelkookpan 4.-5. -
Sudderen
Rollade 4-5 50-60 min. Stoofschotel 4-5 60-100 min. Goulash 3-4 50-60 min.
Braden / frituren met een beetje olie**
Filets, al dan niet gepaneerd 6-7 6-10 min. Diepvriesfilets 6-7 8-12 min. Koteletten, al dan niet gepaneerd*** 6-7 8-12 min. Biefstuk (3 cm dik) 7-8 8-12 min. Borst (2 cm dik)*** 5-6 10-20 min. Diepvriesborst*** 5-6 10-30 min. Hamburgers, gehaktballetjes (3 cm dik)*** 4.-5. 30-40 min. Vis en visfilet, ongepaneerd 5-6 8-20 min. Vis en visfilet, gepaneerd 6-7 8-20 min. Gepaneerde diepvriesvis, bv. vissticks 6-7 8-12 min. Garnalen en steurgarnalen 7-8 4-10 min. Diepvriesgerechten, bv. gesauteerd 6-7 6-10 min. Pannenkoeken 6-7 een voor een frituren Omelet 3.-4. een voor een frituren Spiegeleieren 5-6 3-6 min. Frituren** (150-200 g per portie in 1-2 l olie) Diepvriesproducten, bv. frieten, kipnuggets 8-9 een portie na de andere Diepvrieskroketten 7-8 Vlees, bv., stukjes kip 6-7 Vis, gepaneerd of in bierdeeg 6-7 Groenten, paddenstoelen, gepaneerd of in bierdeeg, bv. champignons 6-7 Banket, bv. beignets, fruit in bierdeeg 4-5 * Koken zonder deksel
** Zonder deksel ***Geregeld omdraaien
frituren
21
Page 22
Functie Combizone

Met deze functie kunnen de beide kookzones aan de linkerkant, die even groot zijn, samengeschakeld worden. Hierbij wordt voor beide kookzones dezelfde kookstand ingesteld. Deze is bijzonder geschikt voor de bereiding met langwerpig kookgerei.

Aanwijzingen voor het kookgerei
Voor optimale resultaten dient u in het gebied van beide kookzones geschikt, ovaal kookgerei te gebruiken. Plaats het kookgerei in het midden van de kookzones.
Kinderslot
Wordt op een van beide kookzones slechts één vorm gebruikt, dan kan deze naar de tweede kookzone worden verschoven. In dit geval worden de kookstand en de gekozen instellingen overgenomen.
Activeren
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
1. Een van de kookzones kiezen die horen bij de CombiZone en
de kookstand instellen.
2. Raak het symbool ú aan. De indicatie Ú is verlicht.
De kookstand verschijnt in de indicatie van de onderste kookzone.
De functie is geactiveerd.

De vermogensstand wijzigen

Wijzig in de programmeerzone de vermogensstand.

Deactiveren
Een van de twee kookzones kiezen die bij deze functie horen en in het instelgebied op

De functie wordt binnen ca. 3 seconden gedeactiveerd.

zetten.

De kookplaat kan beveiligd worden tegen ongewilde inschakeling, om te voorkomen dat kinderen de kookzones kunnen inschakelen.

Het kinderslot activeren en deactiveren
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn. Activeren: houd het symbool
ingedrukt. De indicator naast het symbool gedurende 10 seconden. De kookplaat is geblokkeerd.
D gedurende circa 4 seconden
D gaat branden
Functie Powerboost
Met de functie Powerboost kan het voedsel sneller worden verwarmd dan wanneer de vermogensstand
Gebruiksbeperking
Deze functie kan alleen voor een kookzone worden geactiveerd wanneer de andere kookzone van dezelfde groep niet in gebruik is (zie Afb.). Anders knipperen in de kookstandindicatie kookstand
Aanwijzing: In groep 1 kan de Powerboost-functie alleen worden geactiveerd wanneer de twee kookzones onafhankelijk van elkaar gebruikt worden.
Š ingesteld, zonder de functie te activeren.
en Š; vervolgens wordt automatisch de
*URHS
*URHS
Š wordt gebruikt.
Deactiveren: houd het symbool 4 seconden ingedrukt. De blokkering is gedeactiveerd.
D gedurende circa
Automatisch kinderslot

Met deze functie wordt het kinderslot altijd automatisch ingeschakeld als de kookplaat wordt uitgeschakeld.

Activeren en deactiveren

In hoofdstuk Basisinstellingen vindt u informatie over het inschakelen van het automatische kinderslot.

Zo wordt dit geactiveerd
1. Selecteer een kookzone.
2. Druk op het symbool boost G.
De indicator
De functie Powerboost is nu geactiveerd.
gaat branden.
Zo wordt dit gedeactiveerd
1. Selecteer een kookzone.
2. Druk op het symbool boost G.
De indicator kookzone keert terug naar de vermogensstand
De functie Powerboost is nu gedeactiveerd. Aanwijzing: Onder bepaalde omstandigheden kan de
Powerboost functie automatisch uitgeschakeld worden om de elektronische onderdelen aan de binnenzijde van de plaat te beschermen.
wordt niet meer in beeld gebracht en de
Š.
22
Page 23
Timerfunctie
Deze functie kan op twee verschillende manieren gebruikt worden:
om een kookzone automatisch uit te schakelen.
als kookwekker.
Een kookzone automatisch uitschakelen
De zone gaat automatisch uit na het verstrijken van de geselecteerd tijd.
Programmeren van de kooktijd.
De kookplaat moet ingeschakeld zijn:
1. Selecteer de kookzone en de gewenste vermogensstand.
2. Druk op het symbool 0. De indicator Ú van de kookzone
gaat branden. Op de visuele indicator van de timerfunctie verschijnt
3. Druk op het symbool + of -. De basisinstelling wordt
getoond: Symbool +: 30 minuten. Symbool -: 10 minuten.
‹‹.
 
4. Druk op het symbool + of - tot de gewenste kooktijd
verschijnt.
Na enkele seconden begint de kooktijd te lopen.
Aanwijzingen
Voor alle kookzones kan automatisch dezelfde bereidingstijd
worden ingesteld. De ingestelde tijd loopt voor elk van de kookzones onafhankelijk van elkaar af.
In het hoofdstuk Basisinstellingen vindt u informatie over de manier waarop de bereidingstijd automatisch kan worden geprogrammeerd.
Wordt bij de gecombineerde kookzone de functie
CombiZone gekozen, dan is de ingestelde tijd voor beide kookzones hetzelfde.

De tijd wijzigen of annuleren

Selecteer de kookzone. Druk op het symbool kooktijd met de symbolen + of -, of stel af op

Na het verstrijken van de tijd

De kookzone wordt uitgeschakeld. Er klinkt een geluidssignaal en op de visuele indicator van de timerfunctie verschijnt gedurende 10 seconden. De indicator branden. Druk op het symbool akoestisch signaal stopt.
Aanwijzingen
Indien een kooktijd in verschillende zones geprogrammeerd
is, wordt op de visuele indicator van de timerfunctie altijd de kooktijd van de geselecteerde zone getoond.
De kooktijd kan worden ingesteld tot 99 minuten.
0, de indicators gaan uit en het
Ú van de kookzone gaat
0 en wijzig de
‹‹.
‹‹
De kookwekker

Met de kookwekker kan een tijd geprogrammeerd worden tot 99 minuten. Deze is niet afhankelijk van andere instellingen. Deze functie schakelt de kookzone niet automatisch uit.

Zo wordt dit geprogrammeerd

1. De kookwekker kan op twee verschillende manieren worden
geselecteerd:
Als de kookzone geselecteerd is: druk 2 keer op het
symbool
Als de kookzone niet geselecteerd is: druk op het
symbool
De indicator indicator van de timerfunctie verschijnt
2. Druk op het symbool + of -. De basisinstelling wordt getoond.
Symbool +: 10 minuten. Symbool -: 05 minuten.
3. Stel de gewenste kooktijd in met de symbolen + of -.
Na enkele seconden begint de tijd te lopen.

De tijd wijzigen of annuleren

Druk meerdere keren op het symbool naast het symbool op
‹‹ met de symbolen + of -.

Na het verstrijken van de tijd

Er klinkt een waarschuwingssignaal. Op de visuele indicator van de timerfunctie verschijnt indicators.
Druk op het symbool akoestische signaal stopt.
0.
0. Ú naast symbool U licht op. Op de visuele
‹‹.
0 tot de indicator Ú
U gaat branden. Wijzig de tijd of stel hem af
‹‹. Na 10 seconden doven de
0, de indicators gaan uit en het
Automatische tijdslimiet
Indien de kookzone gedurende lange tijd in werking is en er geen enkele wijziging in de instelling wordt aangebracht , dan wordt de automatische tijdslimiet geactiveerd.
De kookzone wordt niet meer verhit. Op de visuele indicator van de kookzone knipperen afwisselend restwarmte-indicator
De indicator gaat uit als er op een willekeurig symbool wordt gedrukt. Nu kan de kookzone opnieuw worden ingesteld.
Wanneer de automatische limiet is geactiveerd, wordt deze geregeld afhankelijk van de geselecteerde vermogensstand (van 1 tot 10 uur).
œ/•.
”, ‰ en de
23
Page 24
Basisinstellingen
Het apparaat beschikt over diverse basisinstellingen. Deze instellingen kunnen worden aangepast aan de behoeften van de gebruiker.
Indicator Functie
™‚
™ƒ
™†
™‡
™ˆ
™Š
™‹
*Fabrieksinstelling
Automatisch kinderslot
Gedeactiveerd.* Geactiveerd.
Akoestische signalen
Bevestigingssignaal en foutsignaal gedeactiveerd.Alleen foutsignaal geactiveerd. ƒAlleen bevestigingssignaal geactiveerd. Alle signalen geactiveerd.*
Automatische programmering van de kooktijd.
Uitgeschakeld.* ‚-ŠŠ Tijd van de automatische uitschakeling.
Duur van het geluidssignaal van de timerfunctie
10 seconden*. ƒ 30 seconden. 1 minuut.
Functie Power-Management
= Gedeactiveerd.* = 1000 W minimumvermogen..= 1500 W ƒ = 2000 W
...
Š of Š. = maximumvermogen van de plaat.
Selectietijd van de kookzone
Onbeperkt: de laatst geprogrammeerde kookzone blijft geselecteerd.* Beperkt: de kookzone blijft slechts 10 seconden lang geselecteerd.
Terug naar de standaardinstellingen
Persoonlijke instellingen.* Terug naar de fabrieksinstellingen.
Toegang tot de basisinstellingen
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
1. Schakel de kookplaat in.
2. Druk binnen de volgende 10 seconden op het symbool D
en houd het gedurende circa 4 seconden ingedrukt.
Op de visuele indicatoren gaan en afwisselend en als standaardwaarde branden.
3. Druk meerdere keren op het symbool D tot de indicator van
de gewenste functie verschijnt.
24
4. Selecteer vervolgens de gewenste instelling met de
symbolen + en -.
5. Druk het symbool D nogmaals gedurende circa 4 seconden
in.
De instellingen zijn op de juiste wijze bewaard

Afsluiten

Om de instellingen af te sluiten, de kookplaat met de hoofdschakelaar uitschakelen.

Page 25
Onderhoud en reiniging

De raadgevingen en waarschuwingen in dit hoofdstuk zijn bedoeld voor het optimaal schoonmaken en onderhouden van de kookplaat.

Kookplaat

Reiniging

Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon. Op die manier voorkomt u dat aangekoekte resten verbranden. Maak de kookplaat pas schoon als hij voldoende is afgekoeld.
Gebruik alleen reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten. Volg de aanwijzingen op de verpakking van het product op.
Gebruik nooit:
Onverdund afwasmiddel
Afwasmiddel voor vaatwasmachines
Schurende middelen
Repareren van storingen
Storingen zijn gewoonlijk toe te schrijven aan kleine details. Neem de volgende raadgevingen en waarschuwingen in acht alvorens contact op te nemen met de Technische Dienst.
Corrosieve producten zoals ovensprays of
vlekkenverwijderaars
Schuursponzen
Hogedrukreinigers of stoommachines
De beste manier om hardnekkig vuil te verwijderen is om een glasschraper te gebruiken. Neem de aanwijzingen van de fabrikant in acht.

Glasschrapers zijn verkrijgbaar via de Technische dienst of in onze online winkel.

Omlijsting van de kookplaat
Om schade aan de omlijsting van de kookplaat te vermijden, moeten de volgende aanwijzingen worden opgevolgd:
Gebruik alleen warm water met een beetje zeep
Gebruik nooit scherpe of bijtende producten
Gebruik de glasschraper niet
Indicator Storing Maatregel
geen De stroom is uitgevallen. Controleer met andere elektrische apparaten of de
Het apparaat is niet aangesloten volgens het aansluitschema.
Storing in het elektronische systeem. Als de storing na de voorgaande controles niet is
De indicators knipperen Het bedieningspaneel is vochtig of er ligt iets
De indicator - knippert op de indicatoren van de kookzones
“§ + nummer / š + num-
mer /
¡ + nummer
”‹ / ”Š
”ƒ
”…
Ӡ + vermogensstand en
waarschuwingstoon
Ӡ en waarschuwingstoon
—‚
—ƒ / —„
* Als de indicatie voortduurt, neem dan contact op met de Technische Dienst.
Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel.
op. Er heeft zich een fout voorgedaan in het elek-
tronische systeem.
Storing in het elektronische systeem. Sluit de kookplaat af van het verdeelnet. Wacht onge-
Er is een interne fout in de werking opgetre­den.
Het elektronische systeem is oververhit geraakt en heeft de overeenkomstige kook­zone uitgeschakeld.
Het elektronische systeem is oververhit geraakt en heeft alle kookzones uitgescha­keld.
Er staat een warme pan op de zone van het bedieningspaneel. Het is zeer waarschijnlijk dat het elektronische systeem oververhit raakt.
Er staat een warme pan op de zone van het bedieningspaneel. De kookzone is uitgegaan om het elektronische systeem te beschermen.
Onjuiste voedingsspanning, overschrijding van de normale werklimieten.
De kookzone is oververhit en is uitgeschakeld om uw kookplaat te beschermen.
stroom is uitgevallen. Controleer of het apparaat is aangesloten volgens het
aansluitschema.
opgelost, neem dan contact op met de Technische Dienst.
Droog de zone van het bedieningspaneel of neem het voorwerp weg.
Bedek het bedieningsvlak kort met de hand om de storing te bevestigen.
veer 30 seconden alvorens hem weer aan te sluiten.* Sluit de kookplaat af van het verdeelnet. Wacht onge-
veer 30 seconden alvorens hem weer aan te sluiten.* Wacht tot het elektronische systeem voldoende afge-
koeld is. Druk vervolgens op een willekeurig symbool van de kookplaat. *
Neem die pan weg. De storingsindicator gaat kort daarna uit. U kunt verder gaan met koken.
Neem die pan weg. Wacht enkele seconden. Druk op een willekeurig bedieningsvlak. Als de storingsindica­tor uit gaat kunt u verder gaan met koken.
Neem contact op met uw elektriciteitsleverancier.
Wacht totdat het elektronische systeem voldoende afgekoeld is en schakel hem opnieuw in.
25
Page 26
Normaal geluid tijdens de werking van het apparaat
De technologie van het verwarmen door inductie is gebaseerd op het ontstaan van elektromagnetische velden die ervoor zorgen dat de warmte rechtstreeks op de bodem van de pan wordt voortgebracht. De pannen kunnen, afhankelijk van hun bouw, geluiden of trillingen voortbrengen, zoals hieronder worden genoemd:
Een diep gezoem zoals in een transformator
Dit geluid ontstaat tijdens het koken op een hoge vermogensstand. De oorzaak daarvan is de hoeveelheid energie die de kookplaat aan de pan overdraagt. Het geluid verdwijnt of vermindert zodra de vermogensstand wordt verlaagd.
Een laag fluitend geluid
Dit geluid ontstaat als de pan leeg is. Het geluid verdwijnt zodra er water of voedsel in de pan wordt gedaan.
Knisperen
Dit geluid doet zich voor bij pannen die bestaan uit lagen van verschillende materialen. Het geluid komt door de trillingen die ontstaan op de verbindingsvlakken van de verschillende materialen. Dit geluid is afkomstig van de pan. De hoeveelheid voedsel en de manier waarop het wordt bereid, kunnen de intensiteit van het geluid doen variëren.
Hoge fluitende geluiden
De geluiden ontstaan met name in pannen die bestaan uit lagen van verschillende materialen, zodra deze worden aangezet op de hoogste stand en op twee kookzones tegelijk. Deze fluitende geluiden verdwijnen of worden minder zodra het vermogen wordt verlaagd.
Geluid van de ventilator
Voor een goed gebruik van het elektronische systeem moet de kookplaat op een gecontroleerde temperatuur werken. Hiertoe is de kookplaat voorzien van een ventilator die wordt geactiveerd als een hoge temperatuur wordt gedetecteerd. De ventilator kan ook door inertie werken, nadat de kookplaat is uitgezet, als de gedetecteerde temperatuur nog te hoog is.

De omschreven geluiden zijn normaal en maken deel uit van de inductietechnologie en duiden niet op een storing.

Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze servicedienst voor u klaar.
E-nummer en FD-nummer
Geef wanneer u contact opneemt met de servicedienst altijd het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van het apparaat op. Het typeplaatje met de nummers vindt u op het identificatiebewijs van het apparaat.
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de garantietijd kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen NL 088 424 4010
B 070 222 141
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen voor uw apparaat.
26
Page 27
Geteste gerechten
Deze tabel is opgesteld door evaluatie-instituten om de controles van onze apparaten te vereenvoudigen.
De gegevens van de tabel verwijzen naar ons toebehoren van Schulte-Ufer (pannenset van 4 stuks voor inductieplaat HEZ390042 met de volgende afmetingen:
Geteste gerechten
Kookzone
Chocolade smelten
Pan: steelpan
Chocoladecouverture (bv. merk Dr. Oetker puur
Ø 14,5 cm - - - 1 - 1. Nee
55% , 150 g.)
Linzensoep verhitten en warmhouden
Pan: Kookpan Begintemperatuur 20 °C
Linzensoep*
Hoeveelheid 450 g.
Hoeveelheid: 800 g.
Ø 14,5 cm 9
Ø 18 cm 9
Linzensoep uit blik, bv. linzen met chorizo van Erasco
Hoeveelheid 500 g.
Hoeveelheid 1 kg.
Ø 14,5 cm 9
Ø 18 cm 9
Bechamelsaus bereiden
Pan: Steelpan Temperatuur van de melk: 7 °C Ingrediënten: 40 g boter , 40 g meel, 0,5 l melk
Ø 14,5 cm
(3,5% vetstof) en een snufje zout
1. De boter laten smelten, het meel en het zout erdoor mengen en alles laten verhitten
2. Voeg de melk toe en breng de saus aan de kook en blijf ondertussen doorroeren
3. Als de Bechamelsaus begint te koken, laat dan nog 2 minuten staan terwijl u blijft doorroe­ren
Rijstpap maken
Pan: Gewone pan Temperatuur van de melk: 7 °C Verwarm de melk tot hij omhoog komt. Verander de
aanbevolen vermogensstand en voeg de rijst, de suiker en het zout aan de melk toe.
Ingrediënten: 190 g. rondkorrelige rijst, 23 g. sui­ker, 750 ml. melk (3,5% vetstof) en een snufje
Ø 14,5 cm
zout Ingrediënten: 250 rondkorrelige rijst, 30 g. sui-
ker, 1 l. melk (3,5% vetstof) en een snufje zout
Ø 18 cm
*Recept volgens DIN 44550 **Recept volgens DIN EN 60350-2
Steelpan Ø 16 cm, 1,2 l voor kookzones van Ø 14,5 cm
Kookpan Ø 16 cm, 1,7 l voor kookzones van Ø 14,5 cm
Kookpan Ø 22 cm, 4,2 l voor kookzones van Ø 18 cm
Koekenpan Ø 24 cm, voor kookzones van Ø 18 cm
Voorverwarming Koken
Vermo-
gensstand
Duur (Min:S) Deksel Vermo-
gensstand
1:30 zonder te
roeren
2:30 zonder te
roeren
1:30 omroeren na
circa 1:00
2:30 omroeren na
circa 1:00
Ja 1. Ja
Ja 1. Ja
Ja 1. Ja
Ja 1. Ja
Deksel
1 circa 3:00 Nee
7 circa 5:20 Nee
1 Nee
2 omroeren
8. circa 6:30 Nee
na circa
10:00
Ja
27
Page 28
Geteste gerechten
Rijst koken*
Pan: Kookpan Temperatuur van het water 20 °C
Ingrediënten: 125 g rondkorrelige rijst, 300 g water en een snufje zout
Ingrediënten: 250 g rondkorrelige rijst, 600 g water en een snufje zout
Varkenshaas bakken
Pan: Koekenpan Begintemperatuur van de varkenshaas: 7 °C
2 varkenshaasfilets (totaal gewicht circa 200 g, 1 cm dik)
Pannenkoeken bakken** Pan: Koekenpan
55 ml pannenkoekbeslag
Diepvriesfrieten bakken
Pan: Kookpan
Ingrediënten: 1,8 kg zonnebloemolie per berei­ding: 200 g diepvriesfrieten (bv. McCain 123 Fri­tes Original)
*Recept volgens DIN 44550 **Recept volgens DIN EN 60350-2
Voorverwarming Koken
Kookzone
Ø 14,5 cm 9 circa 2:30 Ja 2 Ja
Ø 18 cm 9 circa 2:30 Ja 2. Ja
Ø 18 cm 9 1:30 Nee 7 Nee
Ø 18 cm 9 1:30 Nee 7 Nee
Ø 18 cm 9
Vermo-
gensstand
Duur (Min:S) Deksel Vermo-
Tot de olietempe-
ratuur 180 °C
bedraagt
Nee 9 Nee
gensstand
Deksel
28
Page 29
Þ Table des matières
[fr]Notice d’utilisation
Consignes de sécurité .............................................................29
Causes des dommages ................................................................. 31
Protection de l'environnement................................................31
Elimination écologique.................................................................... 31
Conseils pour économiser l'énergie ............................................ 31
La cuisson par induction.........................................................32
Avantages de la cuisson par induction ....................................... 32
Récipients.......................................................................................... 32
Se familiariser avec l'appareil ................................................. 33
Le bandeau de commande ........................................................... 33
Les foyers..........................................................................................33
Indicateur de chaleur résiduelle.................................................... 33
Programmer la plaque de cuisson.........................................34
Allumer et éteindre la plaque de cuisson ................................... 34
Régler la zone de cuisson ............................................................. 34
Tableau de cuisson ......................................................................... 34
Fonction CombiZone................................................................36
Indications concernant les ustensiles..........................................36
Activer ................................................................................................ 36
Désactiver.......................................................................................... 36
Sécurité-enfants .......................................................................36
Activer et désactiver la sécurité-enfants...................................... 36
Sécurité-enfants automatique ........................................................ 36
Fonction Powerboost............................................................... 36
Restriction d'utilisation .................................................................... 36
Activation...........................................................................................36
Désactivation ....................................................................................36
Fonction Programmation du temps........................................ 37
Éteindre automatiquement une zone de cuisson...................... 37
La minuterie ......................................................................................37
Limitation de temps automatique ...........................................37
Réglages de base .....................................................................38
Accéder aux réglages de base..................................................... 38
Soins et nettoyage....................................................................39
Plaque de cuisson...........................................................................39
Cadre de la plaque de cuisson ....................................................39
Réparation des pannes............................................................39
Bruit normal pendant le fonctionnement de l'appareil.............. 40
Service après-vente .................................................................40
Plats testés ...............................................................................41
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur Internet sous : www.bosch-home.com et la boutique en ligne :
www.bosch-eshop.com

: Consignes de sécurité

Lire attentivement cette notice. Conserver la notice d'utilisation et de montage ainsi que le passeport de l'appareil pour une utilisation ultérieure ou pour de futurs propriétaires.

Vérifier votre appareil après l'avoir retiré de l'emballage. S'il a souffert de dommages pendant le transport, ne le branchez pas, contactez le Service technique puis indiquez par écrit les dommages observés, sinon le droit à tout type d'indemnisation sera perdu.

Cet appareil doit être installé en respectant la notice de montage ci-incluse.

Cet appareil est conçu uniquement pour un usage ménager privé et un environnement domestique. Utiliser l'appareil uniquement pour préparer des aliments et des boissons. Surveiller l'appareil lorsqu'il fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées.

N'utilisez pas de recouvrements pour la table de cuisson. Cela pourrait entraîner des accidents, par ex. en raison de surchauffe, inflammation ou d'éclats de matériau.

N'utilisez pas de protections inappropriées ou de grilles de protection enfants. Ces dispositifs peuvent conduire à des accidents.

Cet appareil n'est pas conçu pour un fonctionnement avec une minuterie externe ou une commande à distance.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de connaissances ou d’expérience insuffisantes, sous la surveillance d'un tiers responsable de leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des instructions liées à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques qui en résultent.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les surveille.

29
Page 30

Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation.

Les personnes portant un stimulateur cardiaque ou un dispositif médical similaire doivent prêter une attention toute particulière lorsqu'elles utilisent des plaques de cuisson à induction ou qu'elles se trouvent à proximité de plaques de cuisson à induction en fonctionnement. Consulter un médecin ou le fabricant du dispositif pour s'assurer que celui-ci est conforme à la réglementation en vigueur et en connaître les incompatibilités éventuelles.

Risque d'incendie !

L'huile et la graisse chaude s'enflamme rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la graisse chaude sans surveillance. Ne jamais éteindre le feu avec de l'eau. Eteindre le foyer. Etouffer les flammes prudemment avec un couvercle, une couverture ou similaire.
Risque d'incendie !
Les foyers deviennent très chauds. Ne jamais poser des objets inflammables sur la table de cuisson. Ne pas conserver des objets sur la table de cuisson.
Risque d'incendie !
L'appareil devient chaud. Ne jamais ranger des objets inflammables ni d'aérosols dans les tiroirs situés directement sous la table de cuisson.
Risque d'incendie !
La table de cuisson se coupe automatiquement et ne peut plus être réglée. Elle peut ultérieurement se mettre en service involontairement. Couper le fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le service aprèsvente.

Risque de brûlure !

Les foyers et leurs alentours (notamment lorsque des cadres sont présents sur les surfaces de cuisson), deviennent très chauds. Ne jamais toucher les surfaces chaudes. Éloigner les enfants.
Risque de brûlure !
Le foyer chauffe, mais l'affichage ne fonctionne pas. Couper le fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le service aprèsvente.
Risque de brûlure !
Les objets en métal deviennent très rapidement brûlants lorsqu'ils sont posés sur la table de cuisson. Ne jamais poser d'objets en métal tels que des couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles sur la table de cuisson.
Danger d'incendie !
Après chaque utilisation, éteignez toujours la plaque de cuisson à l'aide de l'interrupteur principal. N'attendez pas que la plaque de cuisson se déconnecte automatiquement du fait qu'il n'y ait pas de récipient.

Risque de choc électrique !

Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après-vente.
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyer à vapeur.
Risque de choc électrique !
Un appareil défectueux peut provoquer un choc électrique. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux. Débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après-vente.
Risque de choc électrique !
Les fêlures et cassures dans la vitrocéramique peuvent occasionner des chocs électriques. Couper le fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le service aprèsvente.

Risque de panne !

Cette plaque est équipée d'un ventilateur situé dans sa partie inférieure. Si un tiroir se trouve sous la plaque de cuisson, il ne faut pas y conserver de petits objets ou des papiers. Dans le cas où ils seraient attirés, ils pourraient endommager le ventilateur ou nuire au refroidissement.
Laisser une distance minimum de 2 cm entre le contenu du tiroir et l'entrée du ventilateur.

Risque de blessure !

En cas de cuisson au bain marie, la plaque de cuisson et le récipient de cuisson peuvent éclater en raison d'une surchauffe. Le récipient de cuisson dans le bain marie ne doit pas toucher directement le fond de la casserole remplie d'eau. Utiliser uniquement de la vaisselle résistante à la chaleur.
Risque de blessure !
30
Page 31
Les casseroles peuvent se soulever brusquement dû à du liquide se trouvant entre le dessous de la casserole et le foyer. Maintenir toujours le foyer et le dessous de casserole secs.
Dommages Cause Mesure
Taches Aliments renversés Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour
Produits de nettoyage non adaptés Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques
Rayures Sel, sucre et sable Ne pas utiliser la plaque de cuisson commme plateau ou plan de travail.
Les bases rugueuses des récipients peuvent rayer la vitrocéramique
Décolorations Produits de nettoyage non adaptés Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques
Base des récipients Soulever les marmites et poêles pour les déplacer.
Écaillages Sucre, substances à forte teneur en
sucre
verre.
de cuisson.
Vérifier les récipients.
de cuisson.
Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour verre.
Causes des dommages
Attention !
Les bases rugueuses des récipients peuvent rayer la plaque
de cuisson.
Ne jamais placer de récipient vide sur les zones de cuisson.
Ils risquent d'entraîner des dommages.
Ne pas placer de récipients chauds sur le bandeau de
commande, les zones d'indicateurs ou le cadre de la plaque. Ils risquent de provoquer des dommages.
La chute d'objets durs ou pointus sur la plaque de cuisson
peut entraîner des dégâts.
Le papier aluminium et les récipients en plastique fondent sur
les zones de cuisson chaudes. L'utilisation de lames de protection n'est pas recommandée sur les plaques de cuisson.

Vue générale

Le tableau suivant présente les dommages les plus fréquents :

Protection de l'environnement

Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
Conseils pour économiser l'énergie
Utiliser toujours le couvercle correspondant à chaque
casserole. La cuisine sans couvercle consomme plus d'énergie. Utiliser un couvercle en verre qui permet de contrôler la cuisson sans avoir à le soulever.
Utiliser des récipients dont le fond est plat. Les fonds qui ne
sont pas plats consomment davantage d'énergie.
Le diamètre du fond des récipients doit correspondre à la
taille de la zone de cuisson. Attention : les fabricants de récipients indiquent généralement le diamètre supérieur du récipient, qui est souvent plus grand que le diamètre du fond du récipient.
Utiliser un petit récipient pour de petites quantités. Un grand
récipient peu rempli consomme beaucoup d'énergie.
Pour cuisiner, utiliser peu d'eau. Cela permet d'économiser
de l'énergie et de conserver toutes les vitamines et tous les minéraux des légumes.
Sélectionner le niveau de puissance le plus bas pour
maintenir la cuisson. Un niveau de puissance trop élevé gaspille de l'énergie.
31
Page 32

La cuisson par induction

Avantages de la cuisson par induction
La cuisson par induction entraîne un changement radical des méthodes traditionnelles, la chaleur étant directement générée dans le récipient. Elle présente de fait une série d'avantages :
Gain de temps pour cuisiner et frire ; si le récipient chauffe
directement.
Économie d'énergie.
Entretien et nettoyage plus simples. Les aliments qui ont
débordé ne brûlent pas aussi rapidement.
Contrôle de chaleur et sécurité ; la plaque fournit ou coupe
immédiatement l'alimentation électrique en agissant sur le bouton de commande. La zone de cuisson par induction cesse de produire de la chaleur si le récipient est retiré sans avoir été débranché au préalable.
Récipients
Les récipients ferromagnétiques sont les seuls récipients adaptés à la cuisine par induction. Il peut s'agir :
de récipients en acier émaillé
de récipients en fonte
de vaisselle spéciale pour induction en acier inoxydable

Pour savoir si les récipients sont adaptés à la cuisine par induction, vérifier que leur base est attirée par un aimant.

Certains récipients destinés à la cuisson par induction possèdent une base qui n'est pas entièrement ferromagnétique.

Lorsqu'on utilise de grands réci­pients de moindre surface ferro­magnétique, seule la zone ferromagnétique se réchauffe, et la distribution de chaleur peut donc ne pas être homogène.
Les récipients à zones d'alumi­nium dans la base diminuent la surface ferromagnétique ; la puissance fournie peut donc être moins importante, il peut y avoir des problèmes de détection du récipient et il pourrait même ne pas être détecté.
Afin d'obtenir de bons résultats de cuisson, le diamètre de la surface ferromagnétique doit, de préférence, être adapté à la taille de la zone de cuisson. Si le réci­pient n'est pas détecté sur une zone de cuisson, l'essayer sur la zone de diamètre immédiate­ment inférieure.

Récipients non appropriés

Ne jamais utiliser de récipients en :
acier fin normal
verre
argile
cuivre
aluminium

Caractéristiques de la base du récipient

Les caractéristiques de la base des récipients peuvent influer sur l'homogénéité du résultat de la cuisson. Des récipients fabriqués dans des matériaux permettant de diffuser la chaleur, comme les récipients "sandwich" en acier inoxydable, qui permettent de répartir la chaleur de manière uniforme, tout en économisant du temps et de l'énergie.

Absence de récipient ou taille non adaptée

Si le récipient n'est pas posé sur la zone de cuisson choisie, ou si celui-ci n'est pas dans le matériau ou de la taille adéquat(e), le niveau de puissance visualisé sur l'indicateur de la zone de cuisson clignotera. Poser le récipient adapté pour faire cesser le clignotement. Après 90 secondes, la zone de cuisson s'éteint automatiquement.

Récipients vides ou à fond mince

Ne pas chauffer les récipients vides ni utiliser ceux à fond mince. Bien que la plaque de cuisson soit dotée d'un système interne de sécurité, un récipient vide peut chauffer tellement rapidement que la fonction "désactivation automatique" n'a pas le temps de réagir et peut alors atteindre une température très élevée. La base du récipient peut fondre et endommager le verre de la plaque. Dans ce cas, ne pas toucher le récipient et éteindre la zone de cuisson. Si, après avoir refroidi, celle-ci ne fonctionne plus, contacter le service technique.

Détection d'un récipient

Chaque zone de cuisson possède une limite minimale de détection de récipient, qui varie en fonction du matériau du récipient utilisé. Pour cette raison, il convient alors d'utiliser la zone de cuisson la mieux adaptée au diamètre du récipient.

32
Page 33
Se familiariser avec l'appareil

A la page 2 vous trouverez des informations sur les dimensions et puissances des foyers.

Le bandeau de commande

Surfaces de commande

# $/ø
ú
D
A/@
boost
0
G
Interrupteur principal Sélectionner le foyer Fonction Zone combinée Sécurité enfants Champs de réglage Fonction Powerboost Minuterie
Indicateurs
‹ ‚-Š ›
/œ ‹‹
Surfaces de commande
En appuyant sur un symbole, la fonction correspondante est activée.
Remarque : Maintenir les surfaces de commande sèches en permanence. L'humidité peut affecter le fonctionnement.
Fonctionnalité Niveaux de puissance Fonction Powerboost Chaleur résiduelle Fonction Programmation du temps

Les foyers

Foyer
$
à
Utiliser uniquement un ustensile de cuisson adapté pour l'induction, voir la section « Ustensiles de cuisson ».
Foyer à une zone Utiliser un ustensile de cuisson de taille adaptée. Foyer combiné Voir le chapitre Fonction Zone combinée.
Indicateur de chaleur résiduelle
La plaque de cuisson comporte un indicateur de chaleur résiduelle sur chaque zone de cuisson qui indique quelles zones sont encore chaudes. Éviter de toucher la zone de cuisson qui affiche cette indication.
Même si la plaque est éteinte, l'indicateur tant que la zone de cuisson est chaude.
En retirant le récipient avant d'avoir éteint la zone de cuisson, l'indicateur s'afficheront de manière alternée.
œ ou et le niveau de puissance sélectionné
œ ou reste éclairé
33
Page 34
Programmer la plaque de cuisson

Dans ce chapitre, il est indiqué comment régler une zone de cuisson. Les niveaux et les temps de cuisson pour différents plats figurent sur le tableau.

Allumer et éteindre la plaque de cuisson
La plaque de cuisson s'allume et s'éteint à l'aide de l'interrupteur principal.
Allumer : Appuyer sur le symbole L'indicateur situé à côté de l'interrupteur principal et les indicateurs cuisson est prête à fonctionner.
Éteindre : appuyer sur le symbole indicateurs s'éteignent. Toutes les zones de cuisson sont alors éteintes. L'indicateur de chaleur résiduelle reste allumé tant que les zones de cuisson n'ont pas suffisamment refroidi.
Remarques
La plaque de cuisson est automatiquement déconnectée
quand toutes les zones de cuisson restent éteintes pendant plus de 20 secondes.
Les réglages sont mémorisés pendant les 4 premières
secondes après la déconnexion de la plaque. Si la plaque de cuisson est à nouveau allumée pendant ce laps de temps, les réglages antérieurs sont appliqués.
des zones de cuisson s'allument. La plaque de
#. Un signal sonore retentit.
# jusqu'à ce que les
Régler la zone de cuisson
Sélectionner le niveau de puissance souhaité à l'aide des symboles + et -.
Niveau de puissance 1 = puissance minimum. Niveau de puissance 9 = puissance maximum. Chaque niveau de puisssance dispose d'un réglage
intermédiaire. Il est indiqué par un point.

Sélectionner la zone de cuisson et le niveau de puissance

La plaque de cuisson doit être allumée.

1. Sélectionner la zone de cuisson à l'aide du symbole $ ou ø.

2. Dans les 10 secondes suivantes, appuyer sur le
symbole + ou -. Le réglage de base s'affiche : Symbole + niveau de puissance 9 Symbole - niveau de puissance 4
 
Le niveau de puissance est réglé.

Modifier le niveau de puissance

Sélectionner la zone de cuisson et appuyer sur le symbole + ou - jusqu'à l'affichage du niveau de puissance souhaité.

Eteindre la zone de cuisson

Sélectionner la zone de cuisson puis appuyer sur le symbole + ou - jusqu'à voir apparaître

La zone de cuisson est déconnectée et l'indicateur de chaleur résiduelle s'affiche.

Remarques
Si aucun récipient n'a été placé sur la zone de cuisson, le
niveau de puissance sélectionné clignote. Au bout d'un certain temps, la zone de cuisson s'éteint.
Si un récipient est placé sur la zone de cuisson avant
d'allumer la plaque, il sera détecté 20 secondes après avoir appuyé sur l'interrupteur principal et la zone de cuisson sera automatiquement sélectionnée. Après détection, sélectionner le niveau de puissance dans les 20 secondes suivantes ; dans le cas contraire, la zone de cuisson s'éteindra.
Même si l'on place plusieurs récipients, au moment où l'on allume la plaque de cuisson, un seul d'entre eux sera détecté.
‹.
Tableau de cuisson
Le tableau suivant donne quelques exemples. Les temps de cuisson dépendent du niveau de puissance, du
type, du poids et de la qualité des aliments. Il existe donc des variations.
Remuer de temps à autre si vous réchauffez des plats type purée, crème et sauce épaisse.
Utiliser le niveau de puissance 9 en début de cuisson.
Niveau de puissance Durée de cuisson
Faire fondre
Chocolat, nappage en chocolat 1-1. ­Beurre, miel, gélatine 1-2 -
Réchauffer et garder au chaud
Potage (par ex. lentilles) 1.-2 ­Lait** 1.-2. ­Saucisses réchauffées dans l'eau** 3-4 ­* Cuisson sans couvercle
** Sans couvercle *** Retourner fréquemment
34
Page 35
Niveau de puissance Durée de cuisson
Décongeler et chauffer
Épinards surgelés 3-4 1525 min Goulasch surgelé 3-4 30-40 min
Cuire à feu doux, faire bouillir à feu doux
Boulettes de pomme de terre* 4.-5. 20-30 min Poisson* 4-5 10-15 min Sauces blanches, par ex. béchamel 1-2 3-6 min Sauces fouettées, par ex. sauce béarnaise, sauce hollandaise 3-4 8-12 min
Faire bouillir, cuire à la vapeur, réchauffer
Riz (avec double quantité d'eau) 2-3 15-30 min Riz au lait 2-3 30-40 min Pommes de terre non pelées 4-5 25-30 min Pommes de terre pelées et salées 4-5 1525 min Pâtes* 6-7 6-10 min Pot-au-feu, soupes 3.-4. 15-60 min Légumes 2.-3. 1020 min Légumes, surgelés 3.-4. 7-20 min Pot-au-feu en cocotte-minute 4.-5. -
Cuire à l'étouffée
Rouleau à la viande 4-5 5060 min Ragoût 4-5 60-100 min Goulasch 3-4 5060 min
Griller / Frire avec peu d'huile**
Filets, au naturel ou panés 6-7 6-10 min Filets surgelés 6-7 8-12 min Côtelettes, nature ou panées*** 6-7 8-12 min Bifteck (3 cm d'épaisseur) 7-8 8-12 min Blanc de poulet (2 cm d'épaisseur)*** 5-6 1020 min Blanc de poulet, surgelé*** 5-6 10-30 min Hamburgers, boulettes de viande (3 cm d'épaisseur)*** 4.-5. 30-40 min Poisson et filet de poisson au naturel 5-6 8-20 min Poisson et filet de poisson pané 6-7 8-20 min Poisson pané surgelé, par ex. bâtonnets de poisson 6-7 8-12 min Gambas et crevettes 7-8 4-10 min Plats surgelés, par ex. poêlées 6-7 6-10 min Crêpes 6-7 frire une par une Omelettes 3.-4. frire une par une Œufs au plat 5-6 3-6 min Frire** (150-200 g par portion dans 1-2 l d'huile) Produits surgelés, par ex. pommes de terre frites, nuggets de poulet 8-9 frire les portions une Croquettes surgelées 7-8 Viande, par ex. morceaux de poulet 6-7 Poisson pané ou en beignets 6-7 Légumes, champignons, panés ou en beignets, par ex. champignons de Paris 6-7 Pâtisserie, par ex. beignets, fruits en beignets 4-5 * Cuisson sans couvercle
** Sans couvercle *** Retourner fréquemment
par une
35
Page 36
Fonction CombiZone

Cette fonction permet de coupler les deux foyers gauches de la même dimension. Dans ce cas, la même position de chauffe est réglée pour les deux foyers. Elle est appropriée en particulier pour la cuisson dans un récipient oblong.

Indications concernant les ustensiles
Pour obtenir un résultats optimal, utilisez un récipient ovale approprié dans la zone des deux foyers. Placez le récipient au centre des foyers.
Sécurité-enfants
Si vous n'utilisez qu'un seul récipient sur les deux foyers, vous pouvez le déplacer sur le deuxième foyer. Dans ce cas, la position de chauffe et les réglages sélectionnés seront repris.
Activer
La table de cuisson doit être allumée.
1. Sélectionner l'un des deux foyers appartenant à la
CombiZone et régler la position de chauffe.
2. Effleurer le symbole ú. L’indicateur Ú s'allume.
La position de chauffe apparaît dans l'affichage du foyer inférieur.
La fonction est activée.

Modifier le niveau de puissance

Modifier le niveau de puissance dans la zone de programmation.

Désactiver
Sélectionner l'un des deux foyers appartenant à cette fonction et régler sur

La fonction sera activée dans environ 3 secondes.

dans la zone de réglage.

Il est possible d'assurer la plaque de cuisson contre une connexion involontaire pour empêcher les enfants d'allumer les zones de cuisson.

Activer et désactiver la sécurité-enfants
La plaque de cuisson doit être éteinte. Activer : appuyer sur le symbole
environ. L'indicateur situé à côté du symbole pendant 10 secondes. La plaque de cuisson reste bloquée.
D pendant 4 secondes
D s'allume
Fonction Powerboost
Grâce à la fonction Powerboost, il est possible de chauffer de grandes quantités d'eau plus rapidement qu'en utilisant l'allure
Š.
Restriction d'utilisation
Cette fonction peut toujours être activée pour un foyer, si l'autre foyer du même groupe n'est pas allumé. (Voir l'illustration). Sinon
et Š clignotent dans l'affichage de la position de
chauffe ; ensuite la position de chauffe réglée, sans activer la fonction.
*URXSH
*URXSH
Š est automatiquement
Désactiver : appuyer sur le symbole environ. Le blocage a été désactivé.
D pendant 4 secondes
Sécurité-enfants automatique

Avec cette fonction, la sécurité-enfants est activée automatiquement seulement si la plaque de cuisson est éteinte.

Activer et désactiver

Dans le chapitre Menu d'options, vous trouverez les renseignements concernant la connexion de la sécurité-enfants automatique.

Remarque : Dans le groupe 1, la fonction Powerboost peut uniquement être activée si les deux foyers sont utilisés indépendamment l'un de l'autre.
Activation
1. Sélectionner une zone de cuisson.
2. Appuyer sur le symbole boost G.
Le témoin
La fonction Powerboost est alors activée.
s'allume.
Désactivation
1. Sélectionner une zone de cuisson.
2. Appuyer sur le symbole boost G.
Le témoin niveau de puissance
La fonction Powerboost est alors désactivée. Remarque : Dans certaines circonstances, la fonction
Powerboost peut se désactiver automatiquement pour protéger les composants électroniques de l'intérieur de la plaque.
s'éteindra et la zone de cuisson reviendra au
Š.
36
Page 37
Fonction Programmation du temps
Cette fonction peut être utilisée de deux façons différentes :
pour éteindre automatiquement une zone de cuisson.
comme minuterie.
Éteindre automatiquement une zone de cuisson
La zone s'éteint automatiquement une fois le temps écoulé.
Programmer le temps de cuisson.
La plaque de cuisson doit être allumée :
1. Sélectionner la zone de cuisson et le niveau de puissance
souhaités.
2. Appuyer sur le symbole 0. L'indicateur Ú de la zone de
cuisson s'allume. L'afficheur de la fonction Programmation du temps indique
3. Appuyer sur le symbole + ou -. Le réglage de base s'affiche :
Symbole + : 30 minutes. Symbole - : 10 minutes.
‹‹.
 
4. Appuyer sur les symboles + ou - jusqu'à l'affichage du temps
de cuisson souhaité.
Au bout de quelques secondes, le temps de cuisson commence à défiler.
Remarques
Le même temps de cuisson peut être réglé automatiquement
pour tous les foyers. Le temps réglé s'écoule pour chacun des foyers indépendamment l'un de l'autre.
Dans le chapitre Réglages de base vous trouverez des informations concernant la programmation automatique du temps de cuisson.
Si la fonction Zone combinée est sélectionnée pour le foyer
combiné, le temps réglé est identique pour les deux foyers.

Modifier ou annuler le temps

Sélectionner la zone de cuisson. Appuyer sur le symbole modifier le temps de cuisson à l'aide des symboles + ou -, ou régler sur
‹‹.
0 et

Quand le temps s'est écoulé

La zone de cuisson s'éteint. Un signal d'avertissement retentit et le voyant de la fonction Programmation du temps indique cuisson s'allume. Appuyer sur le symbole s'éteignent et le signal sonore s'arrête.
Remarques
Si un temps de cuisson a été programmé sur plusieurs
Il est possible de régler le temps de cuisson jusqu'à
‹‹ pendant 10 secondes. L'indicateur Ú de la zone de
0, les indicateurs
zones, le voyant de la fonction Programmation du temps indique toujours le temps de la zone de cuisson sélectionnée.
99 minutes.
La minuterie

La minuterie permet de programmer un temps allant jusqu'à 99 minutes. Elle ne dépend pas des autres réglages. Cette fonction n'éteint pas automatiquement une zone de cuisson.

Programmation

1. Le minuteur peut être sélectionné de deux manières
différentes :
Si la zone de cuisson a été sélectionnée : appuyer 2 fois
sur le symbole
Si la zone de cuisson n'a pas été sélectionnée : Appuyer
sur le symbole
Le témoin s'affiche sur le voyant de la fonction Programmation du temps.
2. Appuyer sur le symbole + ou -. Le réglage de base s'affiche.
Symbole + : 10 minutes Symbole - : 5 minutes
3. Régler le temps souhaité à l'aide des symboles + ou -.
Le temps commence alors à défiler au bout de quelques secondes.

Modifier ou annuler le temps

Appuyer plusieurs fois sur le symbole l'indicateur temps ou régler sur

Quand le temps s'est écoulé

Un signal d'avertissement retentit. L'afficheur de la fonction Programmation du temps indique secondes, les indicateurs s'éteignent.
Appuyer sur le symbole signal acoustique s'arrête.
Ú situé à côté du symbole U s'allume. Modifier le
0.
0.
Ú situé à côté du symbole U s'allume. ‹‹
0 jusqu'à ce que
‹‹ à l'aide des symboles + ou -.
‹‹. Au bout de 10
0 : les indicateurs s'éteignent et le
Limitation de temps automatique
Si la zone de cuisson fonctionne pendant une période de temps prolongée et qu'aucune modification du réglage n'est réalisée, la limitation automatique de temps s'active.
La zone de cuisson cesse de chauffer. Le voyant affiche de manière clignotante et alternée résiduelle
œ/•.
”, ‰ et l'indicateur de chaleur
En appuyant sur n'importe quel symbole, l'indicateur s'éteint. Il est alors possible de régler à nouveau la zone de cuisson.
Quand la limitation automatique s'active, celle-ci dépend du niveau de puissance sélectionné (de 1 à 10 heures).
37
Page 38
Réglages de base
L'appareil propose plusieurs réglages de base. Ces réglages peuvent s'adapter aux besoins de l'utilisateur.
Indicateur Fonction
™‚
™ƒ
™†
™‡
™ˆ
™Š
™‹
*Réglage d'usine
Sécurité-enfants automatique
Désactivée.* Activée.
Signaux sonores
Signaux de confirmation et d'erreur désactivés. Seul le signal d'erreur est activé. ƒ Seul le signal de confirmation est activé. Tous les signaux sont activés.*
Programmation automatique du temps de cuisson.
Éteint.* ‚-ŠŠ Temps de déconnexion automatique.
Durée du signal d'avertissement de la fonction Programmation du temps
10 secondes*. ƒ 30 secondes. 1 minute.
Fonction Power-Management
= Désactivée.* = 1000 W puissance minimum..= 1500 W ƒ = 2000 W
...
Š ou Š. = puissance maximum de la plaque.
Temps de sélection de la zone de cuisson
Illimité : la dernière zone de cuisson programmée reste sélectionnée.* Limité : la zone de cuisson restera sélectionnée uniquement pendant 10 secondes.
Revenir aux réglages par défaut
Réglages personnels.* Revenir aux réglages d'usine.
Accéder aux réglages de base
La plaque de cuisson doit être éteinte.
1. Allumer la plaque de cuisson.
2. Dans les 10 secondes suivantes, appuyer sur le symbole D
pendant 4 secondes environ.
Les voyants affichent et en alternance, et en tant que réglage prédéterminé.
3. Appuyer plusieurs fois sur le symbole D jusqu'à l'affichage
de la fonction souhaitée.
38
4. Puis sélectionner le réglage souhaité à l'aide des
symboles + et -.
5. Appuyer de nouveau sur le symbole D pendant 4 secondes
environ.
Les réglages auront été correctement enregistrés.

Quitter

Pour quitter les réglages de base, éteindre la plaque de cuisson à l'aide de l'interrupteur principal.

Page 39
Soins et nettoyage

Les conseils et les avertissements mentionnés dans ce chapitre sont une aide pour nettoyer et maintenir parfaitement la plaque de cuisson.

Plaque de cuisson

Nettoyage

Nettoyer la plaque après chaque cuisson. De cette façon, vous éviterez que des restes adhérés ne brûlent. Ne pas nettoyer la plaque de cuisson si elle n'est pas assez froide.
Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques de cuisson. Suivre les indications qui figurent sur l'emballage du produit.
Ne jamais utiliser :
De produit de vaisselle pur
De détergent pour lave-vaisselle
De produits abrasifs
Réparation des pannes
Les pannes sont généralement dues à de petits détails. Avant de prévenir le service technique, il importe de prendre en considération les conseils et avertissements ci-dessous :
De produits corrosifs tels que les sprays pour le nettoyage
des fours ou des produits détachants
D'éponges qui rayent
De nettoyeurs à haute pression ou des machines à vapeur
La meilleure façon d'éliminer la saleté incrustée est d'utiliser un grattoir pour verre. Respecter les indications du fabricant.

Vous pouvez vous procurer des grattoirs pour verre adaptés à cet usage auprès du Service après-vente ou sur notre boutique en ligne.

Cadre de la plaque de cuisson
Pour éviter d'endommager le cadre de la plaque de cuisson, tenir compte des indications suivantes :
Utiliser seulement de l'eau chaude avec un peu de savon
Ne jamais utiliser de produits aiguisés ni d'abrasifs
Ne pas utiliser de grattoirs pour verre
Témoin Panne Mesure
Aucun L'alimentation électrique a été interrompue. À l'aide d'autres appareils électriques, s'assurer que
L'appareil n'a pas été raccordé conformément au schéma de branchement.
Panne du système électronique. Si les vérifications précédentes ne permettent pas de
Clignotement des témoins
Clignotement du témoin ­au niveau des témoins des zones de cuisson
“§ + numéro / š +
numéro /
¡ + numéro
”‹ / ”Š
”ƒ
”…
Ӡ + niveau de puis-
sance et signal sonore d'avertissement
Ӡ et signal sonore
d'avertissement
—‚
—ƒ / —„
* Si l'indication persiste, prévenir le service technique.
Ne placer aucun récipient chaud sur le bandeau de commande.
Le bandeau de commande est humide ou est recouvert par un objet.
Une défaillance du système électronique est survenue.
Panne du système électronique. Débrancher la plaque de cuisson du secteur électrique.
Une erreur interne est survenue au niveau du fonctionnement.
Le système électronique a surchauffé, ce qui a provoqué l'arrêt de la zone de cuisson corres­pondante.
Le système électronique a surchauffé, ce qui a provoqué l'arrêt de toutes les zones de cuisson.
Un récipient chaud est placé sur la zone du bandeau de commande. Il est fort probable que sa présence provoque la surchauffe du système électronique.
Un récipient chaud est placé sur la zone du bandeau de commande. La zone de cuisson s'est éteinte pour protéger le système électro­nique.
Tension d'alimentation incorrecte (en dehors des limites normales de fonctionnement).
La zone de cuisson a surchauffé et s'est éteinte pour protéger le plan de travail.
l'alimentation électrique n'a pas été coupée. Vérifier que l'appareil a été raccordé conformément au
schéma de branchement.
résoudre le problème, prévenir le service technique. Sécher la zone du bandeau de commande ou retirer
l'objet. Couvrir brièvement la surface de commande avec la
main pour confirmer la panne.
Patienter environ 30 secondes avant de la rebrancher.* Débrancher la plaque de cuisson du secteur électrique.
Patienter environ 30 secondes avant de la rebrancher.* Attendre que le système électronique ait suffisamment
refroidi. Appuyer ensuite sur l'un des symboles de la plaque de cuisson.*
Retirer ce récipient. Le témoin de panne s'éteint au bout de quelques secondes. L'appareil peut de nou­veau être utilisé.
Retirer ce récipient. Patienter quelques secondes. Appuyer sur n'importe quelle surface de commande. L'appareil peut de nouveau être utilisé dès que le témoin de panne s'éteint.
Contacter la compagnie d'électricité.
Attendre que le système électronique ait suffisamment refroidi puis le rallumer.
39
Page 40
Bruit normal pendant le fonctionnement de l'appareil
La technologie de chauffage par induction repose sur la création de champs électromagnétiques responsables de la production directe de chaleur à la base du récipient. En fonction de la structure du récipient, ces champs magnétiques peuvent produire certains bruits ou vibrations comme ceux décrits ci-dessous :
Un bourdonnement profond comme dans un transformateur
Ce bruit est émis lors d'une cuisson à puissance élevée. Il est provoqué par la quantité d'énergie transmise de la plaque de cuisson au récipient. Ce bruit disparaît ou s'atténue lorsque le niveau de puissance est réduit.
Un sifflement grave
Ce bruit est émis lorsque le récipient est vide. Il disparaît lorsque de l'eau ou des aliments sont introduits dans le récipient.
Un crépitement
Ce bruit survient lorsque les récipients sont composés de différents matériaux superposés. Il est provoqué par les vibrations produites au niveau des surfaces de jonction des différentes superpositions de matériaux. Ce bruit provient du récipient. La quantité et la manière de cuisiner les aliments peuvent faire varier l'intensité du bruit.
Des sifflements aigus
Les bruits se produisent principalement avec les récipients composés de différentes superpositions de matériaux dès que ceux-ci sont mis en marche à la puissance de cuisson maximale, et simultanément sur deux zones de cuisson. Ces sifflements disparaissent ou se font plus rares dès que la puissance est réduite.
Bruit du ventilateur
Pour un usage correct du système électronique, la plaque de cuisson doit fonctionner à une température contrôlée. C'est la raison pour laquelle la plaque de cuisson dispose d'un ventilateur qui se met en marche lorsque la température détectée est élevée. Le ventilateur peut également fonctionner par inertie, une fois la plaque de cuisson éteinte, si la température détectée est encore trop élevée.

Les bruits décrits sont normaux, ils font partie de la technologie d'induction et ne signalent pas de panne.

Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service après­vente se tient à votre disposition.
Numéro E et numéro FD :
Lorsque vous appelez notre service après-vente, veuillez indiquer le numéro E et le numéro FD de l'appareil. Sur le passeport de l'appareil vous trouverez la plaque signalétique avec ces numéros.
Prenez en considération que la visite d'un technicien du SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de dérangements
B 070 222 141 FR 01 40 10 11 00 CH 0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des techniciens de SAV formés qui disposent des pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil.
40
Page 41
Plats testés
Ce tableau a été conçu pour les instituts d'évaluation afin de faciliter les contrôles de nos appareils.
Les données du tableau font référence aux récipients de la marque Schulte-Ufer (batterie de cuisine de 4 pièces pour plaque à induction HEZ 390042) aux dimensions suivantes :
Casserole Ø 16 cm, 1,2 l pour zones de cuisson de
Ø 14,5 cm
Marmite Ø 16 cm, 1,7 l pour zones de cuisson de Ø 14,5 cm
Marmite Ø 22 cm, 4,2 l pour zones de cuisson de Ø 18 cm
Poêle Ø 24 cm, pour zones de cuisson de Ø 18 cm
Préchauffage Cuisson
Plats testés Zone de
cuisson
Niveau de
puissance
Durée (min:s) Cou-
vercle
Niveau de puissance
Faire fondre du chocolat
Récipient : casserole
Nappage de chocolat (par ex. de la marque
Ø 14,5 cm - - - 1 - 1. Non
Dr. Oetker noir 55 %, 150 g)
Réchauffer et maintenir au chaud un potage aux lentilles
Récipient : Marmite Température initiale 20 °C
Potage aux lentilles*
Quantité 450 g Ø 14,5 cm 9 1:30 sans remuer Oui 1. Oui Quantité : 800 g Ø 18 cm 9 2:30 sans remuer Oui 1. Oui
Potage aux lentilles en conserve, par ex. : lentilles au chorizo de la marque Erasco
Quantité 500 g
Quantité 1 kg
Ø 14,5 cm 9
Ø 18 cm 9
1:30 remuer après
environ 1:00
2:30 remuer après
environ 1:00
Oui 1. Oui
Oui 1. Oui
Préparer une sauce béchamel
Récipient : Casserole Température du lait : 7 °C Ingrédients : 40 g de beurre, 40 g de farine, 0,5 l
Ø 14,5 cm de lait (3,5 % de matière grasse) et une pincée de sel
1. Faire fondre le beurre, mélanger la farine et le sel et réchauffer le tout
2. Ajouter le lait et porter la sauce à ébullition, sans cesser de remuer
1 environ 3:00 Non
7 environ 5:20 Non
3. Lorsque la sauce béchamel commence à bouillir, maintenir l'ébullition pendant 2 minutes
1 Non
sans cesser de remuer
Cuire du riz au lait
Récipient : Marmite Température du lait : 7 °C Faire chauffer le lait jusqu'à ce qu'il commence à
monter. Modifier le niveau de cuisson recommandé et ajouter au lait le riz, le sucre et le sel
Ingrédients : 190 g de riz rond, 23 g de sucre, 750 ml de lait (3,5 % de matière grasse) et une pincée de sel
Ingrédients : 250 g de riz rond, 30 g de sucre, 1 l de lait (3,5 % de matière grasse) et une pin-
Ø 14,5 cm
Ø 18 cm
8. environ 6:30 Non
2 remuer
après envi-
ron 10:00
cée de sel
*Recette selon la norme DIN 44550 **Recette selon la norme DIN EN 60350-2
Cou-
vercle
Oui
41
Page 42
Plats testés Zone de
Faire cuire du riz*
Récipient : Marmite Température de l'eau 20 °C
Ingrédients : 125 g de riz rond, 300 g d'eau et une pincée de sel
Ingrédients : 250 g de riz rond, 600 g d'eau et une pincée de sel
Faire dorer du filet de porc
Récipient : Poêle Température initiale du filet de porc : 7 °C
2 filets de porc (poids total d'environ 200 g, 1 cm d'épaisseur)
Faire dorer des crêpes** Récipient : Poêle
55 ml de pâte par crêpe
Faire frire des pommes de terre surgelées
Récipient : Marmite
Ingrédients : 1,8 kg d'huile de tournesol, par bain : 200 g de pommes de terre surgelées (par ex. McCain 123 Frites Original)
*Recette selon la norme DIN 44550 **Recette selon la norme DIN EN 60350-2
cuisson
Ø 14,5 cm 9 environ 2:30 Oui 2 Oui
Ø 18 cm 9 environ 2:30 Oui 2. Oui
Ø 18 cm 9 1:30 Non 7 Non
Ø 18 cm 9 1:30 Non 7 Non
Ø 18 cm 9
Niveau de
puissance
Préchauffage Cuisson
Durée (min:s) Cou-
vercle
Jusqu'à ce que la
température de
l'huile atteigne
180 °C
Non 9 Non
Niveau de
puissance
Cou-
vercle
42
Page 43
â Indice
[it]Istruzioni per l’uso
Norme di sicurezza...................................................................43
Cause dei danni...............................................................................45
Tutela dell'ambiente .................................................................45
Smaltimento ecocompatibile ......................................................... 45
Consigli in materia di risparmio energetico................................ 45
La cottura a induzione .............................................................46
Vantaggi della cottura a induzione...............................................46
Recipienti...........................................................................................46
Conoscere l'apparecchio.........................................................47
Il pannello comandi.........................................................................47
Le zone di cottura............................................................................47
Spia del calore residuo................................................................... 47
Programmazione del piano di cottura ....................................48
Accensione e spegnimento del piano di cottura....................... 48
Regolazione zona di cottura..........................................................48
Tabella di cottura ............................................................................. 48
Funzione CombiZona...............................................................50
Avvertenze sulle stoviglie ............................................................... 50
Attivazione ......................................................................................... 50
Disattivazione.................................................................................... 50
Sicurezza bambini ....................................................................50
Attivazione e disattivazione della sicurezza bambini ................ 50
Sicurezza bambini automatica ......................................................50
Funzione Powerboost ..............................................................50
Limitazione d'uso .............................................................................50
Come attivare la funzione............................................................... 50
Come disattivare la funzione ......................................................... 50
Funzione programmazione del tempo....................................51
Spegnimento automatico di una zona di cottura....................... 51
La suoneria .......................................................................................51
Limite automatico di tempo..................................................... 51
Impostazioni base .................................................................... 52
Accedere alle impostazioni base.................................................. 52
Accorgimenti e pulizia ............................................................. 53
Piano di cottura ................................................................................53
Cornice del piano di cottura .......................................................... 53
Riparazione dei guasti .............................................................53
Rumori normali durante il funzionamento dell'apparecchio .... 54
Servizio di assistenza tecnica.................................................54
Piatti testati ...............................................................................55
Produktinfo
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet www.bosch-home.com e l'eShop www.bosch-eshop.com

: Norme di sicurezza

Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Custodire con la massima cura le presenti istruzioni per l'uso e il montaggio e il certificato di identificazione dell'apparecchio in caso di un utilizzo futuro e cessione a terzi.

Verificare le condizioni dell'apparecchio dopo averlo estratto dall'imballaggio. In caso di danni provocati dal trasporto, non collegare l'apparecchio, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica e riportare per iscritto i danni riscontrati; in caso contrario, si perderà il diritto a qualunque tipo di indennizzo.

Questo apparecchio deve essere installato secondo le istruzioni per il montaggio fornite.

Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l'apparecchio per la preparazione di cibi e bevande. Prestare attenzione all'apparecchio durante il suo funzionamento. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.

Non utilizzare alcuna copertura del piano di cottura. Potrebbe causare incidenti, dovuti ad es. al surriscaldamento, alla formazione di fiamme o agli schizzi di materiale.

Non utilizzare dispositivi di protezione o griglie di protezione per bambini non adatti. Potrebbero causare incidenti.

Questo apparecchio non è da utilizzare con un timer esterno o un telecomando separato.

Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali nonché da persone prive di sufficiente esperienza o conoscenza dello stesso se sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio.

I bambini non devono utilizzare l'apparecchio come un giocattolo. I bambini non devono né pulire né utilizzare l'apparecchio da soli a meno che non abbiano un'età superiore agli 8 anni e che siano assistiti da parte di un adulto.

43
Page 44

Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i bambini di età inferiore agli 8 anni.

Le persone che hanno subito l'impianto di un pace-maker o di un dispositivo medico simile devono fare particolarmente attenzione quando utilizzano o si avvicinano ai piani di cottura ad induzione. Consultare il medico o il fabbricante del dispositivo per assicurarsi che sia conforme alla normativa vigente e per informarsi sulle possibili incompatibilità.

Pericolo di incendio!

L'olio o il burro caldi si incendiano rapidamente. Non lasciare mai incustoditi sul fuoco l'olio o il burro caldi. Non utilizzare mai acqua per spegnere il fuoco. Disattivare la zona di cottura. Soffocare le fiamme con un coperchio, una coperta ignifuga o qualcosa di simile.
Pericolo di incendio!
Le zone di cottura si surriscaldano molto. Non appoggiare mai oggetti infiammabili sul piano di cottura. Non appoggiare alcun oggetto sul piano di cottura.
Pericolo di incendio!
L'apparecchio si surriscalda. Non riporre mai oggetti infiammabili o spray nei cassetti sotto il piano di cottura.
Pericolo di incendio!
Il piano di cottura si spegne e non reagisce più ai comandi; potrebbe riaccendersi da solo in un secondo momento. Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.

Pericolo di scottature!

Le zone di cottura e le superfici vicine, in particolare il telaio del piano di cottura eventualmente presente, si surriscaldano molto. Non toccare mai le superfici ad alta temperatura. Tenere lontano i bambini.
Pericolo di scottature!
Il piano di cottura riscalda ma l'indicatore non funziona Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scottature!
Gli oggetti in metallo diventano subito molto caldi se appoggiati sul piano di cottura. Non lasciare mai sul piano di cottura oggetti in metallo quali ad es. coltelli, forchette, cucchiai e coperchi.
Pericolo di incendio!
Dopo ogni uso, spegnere sempre il piano di cottura con l'interruttore principale. Non aspettare che il piano di cottura si spenga automaticamente per la mancanza di recipienti.

Pericolo di scariche elettriche!

Gli interventi di riparazione effettuati in modo non conforme rappresentano una fonte di pericolo. Le riparazioni e le sostituzioni di cavi danneggiati devono essere effettuate esclusivamente da personale tecnico adeguatamente istruito dal servizio di assistenza tecnica. Se l'apparecchio è difettoso, staccare la spina o il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una scarica elettrica. Non utilizzare detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di vapore.
Pericolo di scariche elettriche!
Un apparecchio difettoso può causare delle scosse elettriche. Non mettere mai in funzione un apparecchio difettoso. Togliere la spina o disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
Rotture, incrinature o crepe nella vetroceramica possono causare scariche elettriche. Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.

Pericolo di guasto!

Questo piano è dotato di un ventilatore situato nella parte inferiore. Non conservare, nell'eventuale cassetto posto sotto il piano di cottura, oggetti piccoli o fogli di carta che, se aspirati, potrebbero rompere il ventilatore e pregiudicare il raffreddamento.
Lasciare una distanza minima di 2 cm tra il contenuto del cassetto e l'ingresso del ventilatore.

Pericolo di lesioni!

Durante la cottura a bagnomaria il piano di cottura e le stoviglie potrebbero creparsi a causa del surriscaldamento. Nel bagnomaria, la stoviglia non deve essere a contatto diretto con il fondo della pentola piena d'acqua. Utilizzare esclusivamente stoviglie termoresistenti.
Pericolo di lesioni!
Se tra il fondo della pentola e la zona di cottura è presente del liquido, le pentole possono improvvisamente "saltare in aria". Tenere sempre asciutti la zona di cottura e il fondo delle pentole.
44
Page 45
Cause dei danni
Attenzione!
Le basi ruvide dei recipienti possono rigare il piano di
cottura.
Non posizionare alcun recipiente vuoto nella zona di cottura.
Potrebbe provocare danni.
Non collocare alcun recipiente caldo sul pannello comandi,
nell'area delle spie o sulla cornice del piano di cottura. Potrebbe provocare danni.
La caduta di oggetti duri o appuntiti sul piano di cottura può
provocare danni.
La carta d'alluminio e i recipienti in plastica possono fondersi
se posizionati sulla zona di cottura calda. Non si consiglia l'uso di lamine protettive sul piano di cottura.

Panoramica generale

Nella seguente tabella, sono riportati i danni più frequenti:
Danni Causa Rimedio
Macchie Fuoriuscita di alimenti Eliminare immediatamente gli alimenti fuoriusciti con un raschietto per
vetro.
Prodotti per la pulizia sconsigliati Utilizzare prodotti per la pulizia adatti al piano di cottura.
Rigature Sale, zucchero e sabbia Non utilizzare il piano di cottura come piano d'appoggio o di lavoro.
La base ruvida dei recipienti può
Controllare i recipienti.
graffiare la vetroceramica
Decolorazioni Prodotti per la pulizia sconsigliati Utilizzare prodotti per la pulizia adatti al piano di cottura.
Sfregamento dei recipienti Spostare pentole e padelle sollevandole.
Scrostature Zucchero, sostanze ad alto contenuto
di zucchero
Eliminare immediatamente gli alimenti fuoriusciti con un raschietto per vetro.

Tutela dell'ambiente

Smaltimento ecocompatibile
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell'ambiente.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
Consigli in materia di risparmio energetico
Utilizzare sempre il coperchio corrispondente ad ogni
pentola. Quando si cucina senza coperchio, il consumo di energia è alquanto maggiore. Utilizzare un coperchio di vetro per poter vedere all'interno senza necessità di sollevarlo.
Utilizzare recipienti a base piatta. Se la base non è piatta, il
consumo di energia è maggiore.
Il diametro della base dei recipienti deve corrispondere alle
dimensioni della zona di cottura. Attenzione: i fabbricanti di recipienti indicano, generalmente, il diametro superiore del recipiente che spesso è superiore al diametro della base del recipiente.
Per piccole quantità, utilizzare recipienti piccoli. Un recipiente
grande e poco riempito ha bisogno di molta energia.
Per la cottura, utilizzare poca acqua. In tal modo, si risparmia
energia e si conservano tutte le vitamine e i minerali delle verdure.
Selezionare il livello di potenza più basso necessario alla
cottura. Un livello troppo alto rappresenta uno spreco di energia.
45
Page 46

La cottura a induzione

Vantaggi della cottura a induzione
La cottura a induzione implica un cambio radicale del tradizionale modo di riscaldamento perché il calore si genera direttamente nel recipiente. Per questo motivo, presenta una serie di vantaggi:
Risparmio di tempo mentre si cucina o si frigge, grazie al
riscaldamento proveniente direttamente dal recipiente.
Risparmio di energia.
Cura e pulizia più semplici. Gli alimenti fuoriusciti non si
bruciano con rapidità.
Controllo di temperatura e sicurezza; agendo sulla manopola
di comando, il piano si accende o si spegne immediatamente. La zona di cottura a induzione smette di produrre potenza se si toglie il recipiente senza averla prima scollegata.
Recipienti
Solo i recipienti ferromagnetici sono adatti alla cottura a induzione e possono essere di:
acciaio smaltato
ghisa
stoviglie speciali per induzione in acciaio inossidabile.

Per sapere se i recipienti sono adeguati, verificare che siano attratti da un magnete.

Esiste un altro tipo di recipienti per induzione, la cui base non è del tutto ferromagnetica.

Se si utilizzano grandi recipienti con un'area ferromagnetica di diametro inferiore, si riscalda sol­tanto la zona ferromagnetica, per cui la distribuzione del calore potrebbe non essere omogenea.
I recipienti con parti di alluminio inserite nella base, riducono l'area ferromagnetica e, pertanto, la potenza fornita può essere inferiore e possono verificarsi problemi di rilevamento, com­preso il mancato rilevamento.
Per una buona cottura, è consi­gliabile che il diametro dell'area ferromagnetica del recipiente corrisponda alle dimensioni della zona di cottura. Se il recipiente non viene rilevato in una zona di cottura, provare nella zona di diametro immediatamente infe­riore.

Recipienti non adeguati

Non utilizzare mai diffusori o recipienti di:
acciaio fine normale
vetro
terracotta
rame
alluminio

Caratteristiche della base del recipiente

Le caratteristiche della base dei recipienti possono influire sulla omogeneità del risultato di cottura. Recipienti fabbricati con materiali che favoriscono la diffusione del calore, come i recipienti "sandwich" di acciaio inossidabile, ripartiscono il calore uniformemente, consentendo di risparmiare tempo ed energia.

Assenza di recipiente o dimensioni non adeguate

Se non si colloca un recipiente sulla zona di cottura selezionata o se questo non è del materiale o delle dimensioni adatte, il grado di cottura visualizzato nell'indicatore della zona di cottura lampeggia. Perché smetta di lampeggiare, collocare un recipiente adeguato. Se si ritarda oltre 90 secondi, la zona di cottura si spegne automaticamente.

Recipienti vuoti o con base sottile

Non riscaldare recipienti vuoti e non utilizzare recipienti con base sottile. Il piano di cottura è dotato di un sistema interno di sicurezza ma un recipiente vuoto può scaldarsi così rapidamente che la funzione di “disattivazione automatica" può non avere il tempo di reagire, con il conseguente raggiungimento di una temperatura molto elevata. La base del recipiente potrebbe arrivare a fondersi e danneggiare il vetro del piano. In tal caso, non toccare il recipiente e spegnere la zona di cottura. In caso di mancato funzionamento dopo il raffreddamento, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.

Rilevamento del recipiente

Ogni zona di cottura ha un limite minimo di rilevamento del recipiente che varia in funzione del materiale del recipiente che si sta utilizzando. Per questo motivo, si deve utilizzare la zona di cottura più adeguata al diametro del recipiente.

46
Page 47
Conoscere l'apparecchio

A pagina 2 si trovano le informazioni in merito a dimensioni e prestazioni delle zone di cottura.

Il pannello comandi

Superfici di comando

# $/ø
ú
D
A/@
boost
0
G
Interruttore principale Selezionare la zona di cottura Funzione zona combinata Sicurezza bambini Campi impostazione Funzione Powerboost Timer
Spie
‹ ‚-Š ›
/œ ‹‹
Superfici di comando
Premendo un simbolo, si attiva la funzione corrispondente. Avvertenza: Mantenere sempre asciutte le superfici di
comando. L'umidità può compromettere il funzionamento.

Le zone di cottura

Zona di cottura
$
à
Utilizzare solo stoviglie adatte alla cottura a induzione, vedere la sezione "Stoviglie".
Zona di cottura a circuito singolo Utilizzare una stoviglia di dimensioni adatte. Zona di cottura combinata Vedere capitolo Funzione zona combinata.
Spia del calore residuo
Il piano di cottura è dotato, in ogni zona di cottura, di una spia del calore residuo che segnala quali zone sono ancora calde. Evitare quindi di toccare la zona di cottura che visualizza questa spia.
Anche quando il piano di cottura è spento, la spia rimane illuminata se la zona di cottura è ancora calda.
Rimuovendo il recipiente prima di aver spento la zona di cottura, vengono visualizzate alternatamente la spia livello di potenza selezionato.
œ o
œ o e il
Operatività Livelli di potenza Funzione Powerboost Calore residuo Funzione di programmazione del tempo
47
Page 48
Programmazione del piano di cottura

Questo capitolo illustra la modalità di programmazione di una zona di cottura. La tabella riporta i livelli di potenza e i tempi di cottura dei diversi piatti.

Accensione e spegnimento del piano di cottura
Accendere e spegnere il piano di cottura mediante l'interruttore principale.
Accensione: Premere il simbolo acustico. La spia situata vicino all'interruttore principale e le spie
delle zone di cottura si illuminano. Il piano di cottura è
pronto per il funzionamento. Spegnimento: premere il simbolo
delle spie. Tutte le zone di cottura sono spente. La spia del calore residuo resta illuminata fino a che le zone di cottura non si sono raffreddate a sufficienza.
Avvertenze
Il piano di cottura si spegne automaticamente quando tutte le
zone di cottura rimangono spente per oltre 20 secondi.
Le impostazioni selezionate restano memorizzate per
4 secondi dopo lo spegnimento. Se si riaccende il piano di cottura in questo intervallo di tempo, le impostazioni saranno le stesse.
#. Viene emesso un segnale
# fino allo spegnimento
Regolazione zona di cottura
Selezionare il livello di potenza desiderato con i simboli + e -. Livello di potenza 1 = potenza minima. Livello di potenza 9 = potenza massima. Ogni livello di potenza dispone di un'impostazione intermedia.
Quest'ultima è segnalata da un punto.

Selezionare la zona di cottura e il livello di potenza

Il piano di cottura deve essere acceso.

1. Selezionare la zona di cottura con il simbolo $ o ø.

2. Nei 10 secondi successivi, premere il simbolo + o -. Viene
visualizzata l'impostazione base: Simbolo + livello di potenza 9 Simbolo - livello di potenza 4
 
Il livello di potenza è stato impostato.

Modifica del livello di potenza

Selezionare la zona di cottura e premere il simbolo + o - fino a quando non viene visualizzato il livello di potenza desiderato.

Spegnere la zona di cottura

Selezionare la zona di cottura e, successivamente, premere il simbolo + o - finché non viene visualizzato

La zona di cottura si spegne e viene visualizzata la spia del calore residuo.

Avvertenze
Se non è stato collocato un recipiente nella zona di cottura, il
livello di potenza selezionato lampeggia. Trascorso un intervallo di tempo predefinito, la zona di cottura si spegne.
Se è stato collocato un recipiente nella zona di cottura prima
di accendere il piano di cottura, questo verrà rilevato entro 20 secondi dopo aver premuto l'interruttore principale e la zona di cottura verrà selezionata automaticamente. Una volta avvenuto il rilevamento, selezionare il livello di potenza entro i 20 secondi successivi, altrimenti la zona di cottura si spegnerà.
Anche se viene collocato più di un recipiente, all'accensione del piano di cottura, ne verrà rilevato solo uno.
‹.
Tabella di cottura
La tabella seguente riporta alcuni esempi. I tempi di cottura dipendono dal livello di potenza e da tipo,
peso e qualità degli alimenti. Per questo motivo, possono verificarsi variazioni.
Se si scaldano purè, creme e salse dense, mescolare di tanto in tanto.
Utilizzare il livello di potenza 9 per l'inizio della cottura.
Livello di potenza Durata di cottura
Fondere
Cioccolato, cioccolato da copertura 1-1. ­Burro, miele, gelatina 1-2 -
Scaldare e mantenere caldo
Minestrone (ad es. lenticchie) 1.-2 ­Latte** 1.-2. ­Salsicce scaldate in acqua** 3-4 ­* Cottura senza coperchio
** Senza coperchio *** Girare spesso
48
Page 49
Livello di potenza Durata di cottura
Scongelare e riscaldare
Spinaci surgelati 3-4 15-25 min. Gulasch surgelato 3-4 30-40 min.
Cucinare a fuoco lento, bollire a fuoco lento
Crocchette di patate* 4.5. 20-30 min. Pesce* 4-5 10-15 min. Salse bianche, ad es. besciamella 1-2 3-6 min. Salse battute, ad es. salsa bernese, salsa olandese 3-4 8-12 min.
Bollire, cucinare a vapore, rosolare
Riso (con quantità doppia d'acqua) 2-3 15-30 min. Riso al latte 2-3 30-40 min. Patate con la buccia 4-5 25-30 min. Patate pelate al sale 4-5 15-25 min. Pasta* 6-7 6-10 min. Stufato, minestre 3.4. 15-60 min. Verdure 2.-3. 10-20 min. Verdure, surgelate 3.4. 7-20 min. Stufato in pentola a pressione 4.5. -
Stufare
Rollato di carne 4-5 50-60 min. Stufato 4-5 60-100 min. Gulasch 3-4 50-60 min.
Arrostire / Friggere con poco olio**
Filetti, al naturale o impanati 6-7 6-10 min. Filetti surgelati 6-7 8-12 min. Braciole, al naturale o impanate*** 6-7 8-12 min. Bistecca (3 cm di spessore) 7-8 8-12 min. Petto (2 cm di spessore)*** 5-6 10-20 min. Petto, surgelato*** 5-6 10-30 min. Hamburger, polpette di carne (3 cm di spessore)*** 4.5. 30-40 min. Pesce e filetto di pesce al naturale 5-6 8-20 min. Pesce e filetto di pesce impanato 6-7 8-20 min. Pesce impanato surgelato, ad es. bastoncini di pesce 6-7 8-12 min. Gamberi e gamberetti 7-8 4-10 min. Piatti surgelati, ad es. soffritti 6-7 6-10 min. Crêpe 6-7 friggere una per volta Frittata 3.4. friggere una per volta Uova fritte 5-6 3-6 min. Friggere** (150-200 g per porzione in 1-2 l di olio) Prodotti surgelati, ad es. patatine fritte, nugget di pollo 8-9 friggere una porzione alla Crocchette surgelate 7-8 Carne, ad es. pezzi di pollo 6-7 Pesce impanato o in pastella 6-7 Verdure, funghi, impanati o in pastella, ad es. champignon 6-7 Pasticceria, ad es. meringhe, frutta fritta in pastella 4-5 * Cottura senza coperchio
** Senza coperchio *** Girare spesso
volta
49
Page 50
Funzione CombiZona

Con questa funzione possono essere combinate le due zone di cottura di sinistra della stessa dimensione. Per entrambe le zone di cottura può essere impostato lo stesso grado di cottura. È particolarmente adatta per la cottura con stoviglie ovali.

Avvertenze sulle stoviglie
Per risultati ottimali utilizzare una stoviglia ovale adatta all'area ricoperta da entrambe le zone di cottura. Centrare la stoviglia sulle zone di cottura.
Sicurezza bambini
Se si usa solo una stoviglia su una zona di cottura, la si può spostare sulla seconda zona di cottura. In questo caso vengono mantenuti il livello di cottura e le impostazioni acquisiti.
Attivazione
Il piano di cottura deve essere attivato.
1. Selezionare una delle due zone di cottura appartenenti alla
CombiZona e impostare il livello di cottura.
2. Toccare il simbolo ú. L'indicatore Ú si accende.
Il livello di cottura compare sull'indicatore della zona di cottura inferiore.
La funzione è attivata.

Modifica del livello di potenza

Modificare il livello di potenza nella zona di programmazione.

Disattivazione
Selezionare una delle due zone di cottura appartenenti a questa funzione e nel campo di regolazione impostare su

La funzione viene disattivata entro circa 3 secondi.

‹.

Il piano di cottura può essere protetto contro collegamenti involontari per impedire che i bambini accendano le zone di cottura.

Attivazione e disattivazione della sicurezza bambini
Il piano di cottura deve essere spento. Attivazione: premere il simbolo
situata accanto al simbolo piano di cottura viene bloccato.
D per 4 secondi circa. La spia
D si illumina per 10 secondi. Il
Funzione Powerboost
Con la funzione Powerboost si possono riscaldare grandi quantità d'acqua più rapidamente rispetto ai tempi previsti con il livello di potenza
Limitazione d'uso
È sempre possibile attivare questa funzione per una zona di cottura a condizione che l'altra zona di cottura dello stesso gruppo non sia in funzione. (Vedere immagine). Altrimenti lampeggiano sull'indicatore dei livelli di cottura impostato automaticamente il livello di cottura venga attivata la funzione.
Š.
*UXSSR
*UXSSR
e Š; poi viene
Š senza che
Disattivazione: premere il simbolo blocco viene disattivato.
D per 4 secondi circa. Il
Sicurezza bambini automatica

Con questa funzione, la sicurezza bambini si attiva automaticamente a condizione che si spenga il piano di cottura.

Attivazione e disattivazione

Nel capitolo Impostazioni base sono riportate le informazioni relative al collegamento della sicurezza bambini automatica.

Avvertenza: Nel gruppo 1 la funzione Powerboost può essere attivata solo se le due zone di cottura vengono utilizzate in modo indipendente l'una dall'altra.
Come attivare la funzione
1. Selezionare una zona di cottura.
2. Premere il simbolo boost G.
La spia
La funzione Powerboost è attivata.
si illumina.
Come disattivare la funzione
1. Selezionare una zona di cottura.
2. Premere il simbolo boost G.
La spia livello di potenza
In questo modo la funzione Powerboost è disattivata. Avvertenza: In determinate circostanze, la funzione
Powerboost può disattivarsi automaticamente per proteggere i componenti elettrici all'interno della piastra.
scompare mentre la zona di cottura tornerà al
Š.
50
Page 51
Funzione programmazione del tempo
Questa funzione può essere utilizzata in due modi differenti:
per spegnere automaticamente una zona di cottura.
come suoneria.
Spegnimento automatico di una zona di cottura
La zona si spegne automaticamente una volta trascorso il tempo selezionato.
Programmazione del tempo di cottura.
Il piano di cottura deve essere acceso:
1. Selezionare la zona di cottura e il livello di potenza
desiderato.
2. Premere il simbolo 0. La spia Ú della zona di cottura si
illumina. Nell'indicatore visivo della funzione di programmazione del tempo è visualizzato
3. Premere il simbolo + o -. Viene visualizzata l'impostazione
base: Simbolo +: 30 minuti. Simbolo -: 10 minuti.
‹‹.
 
4. Premere i simboli + o - fino a quando non viene visualizzato il
tempo di cottura desiderato.
Dopo alcuni secondi, il tempo di cottura inizia a scorrere.
Avvertenze
Per tutte le zone di cottura può essere impostato
automaticamente lo stesso tempo di cottura. Il tempo impostato scorre in modo indipendente per ciascuna delle zone di cottura.
Nel capitolo Impostazioni di base si trovano le informazioni per la programmazione automatica del tempo di cottura.
Se per la zona di cottura combinata viene selezionata la
funzione Zona combinata, il tempo impostato è lo stesso per entrambe le zone di cottura.

Modifica o annullamento del tempo

Selezionare la zona di cottura. Premere il simbolo modificare il tempo di cottura con il simbolo + o - oppure regolare a
‹‹.
0 e

Fine tempo programmato

La zona di cottura si spegne. Viene emesso un segnale acustico e nell'indicatore visivo della funzione di programmazione del tempo viene visualizzato 10 secondi. La spia Premendo il simbolo acustico si interrompe.
Avvertenze
Se è stato programmato il tempo di cottura di diverse zone,
nell'indicatore visivo della funzione di programmazione del tempo viene visualizzato sempre il tempo della zona di cottura selezionata.
È possibile programmare un tempo di cottura massimo di 99
minuti.
Ú della zona di cottura si illumina.
0, le spie si spengono e il segnale
‹‹ per
La suoneria

La suoneria consente di programmare un periodo di tempo fino a 99 minuti. Non dipende dalle altre regolazioni. Questa funzione non spegne automaticamente una zona di cottura.

Per programmare

1. Il contaminuti può essere selezionato in due diversi modi:

Se è stata selezionata la zona di cottura: premere 2 volte il
simbolo
Se non è stata selezionata la zona di cottura: premere il
simbolo
Si illumina la spia Nell'indicatore visivo della funzione di programmazione del tempo è visualizzato
2. Premere il simbolo + o -. Viene visualizzata l'impostazione
base. Simbolo +: 10 minuti. Simbolo -: 5 minuti.
3. Regolare il tempo desiderato con i simboli + o -.
Dopo alcuni secondi, il tempo impostato inizia a scorrere.

Modifica o annullamento del tempo

Premere più volte il simbolo al simbolo a
‹‹ con i simboli + o -.

Fine tempo programmato

Si avverte un segnale acustico. Nell'indicatore visivo della funzione di programmazione del tempo è visualizzato Dopo 10 secondi, le spie si spengono.
Premendo il simbolo acustico si interrompe.
0.
0. Ú situata accanto al simbolo U.
‹‹.
0 finché la spia Ú situata accanto
U non si illumina. Modificare il tempo o impostare
‹‹.
0, le spie si spengono e il segnale
Limite automatico di tempo
Se la zona di cottura rimane in funzione per un periodo di tempo prolungato e non si effettua alcuna modifica delle regolazioni, si attiva la funzione limite automatico di tempo.
La zona di cottura cessa di emettere calore. Nell'indicatore visivo della zona di cottura lampeggiano alternatamente la spia del calore residuo
œ/•.
”, ‰ e
Premendo un simbolo qualsiasi, la spia si spegne. A questo punto, è possibile regolare la zona di cottura.
Una volta attivato il limite automatico, lo stesso varia in funzione del livello di potenza selezionato (da 1 a 10 ore).
51
Page 52
Impostazioni base
L'apparecchio presenta varie impostazioni base. Queste impostazioni si possono adattare alle esigenze di ciascun utente.
Spia Funzione
™‚
™ƒ
™†
™‡
™ˆ
™Š
™‹
*Impostazione di fabbrica
Sicurezza bambini automatica
Disattivata.* Attivata.
Segnali acustici
Segnale di conferma e segnale di errore disattivati. Solo il segnale di errore è attivato. ƒ Solo il segnale di conferma è attivato. Tutti i segnali attivati.*
Programmazione automatica del tempo di cottura.
Spento.* ‚-ŠŠ Tempo di scollegamento automatico.
Durata del segnale di avviso della funzione di programmazione del tempo
10 secondi*. ƒ 30 secondi. 1 minuto.
Funzione Power-Management
= Disattivata.* = 1000 W (potenza minima).. = 1500 W. ƒ = 2000 W.
...
Š o Š. = potenza massima del piano di cottura.
Tempo di selezione della zona di cottura
Illimitato: rimane selezionata l'ultima zona di cottura programmata.* Limitato: la zona di cottura rimane selezionata solo per 10 secondi.
Tornare alle impostazioni predefinite
Impostazioni personalizzate.* Tornare alle impostazioni di fabbrica.
Accedere alle impostazioni base
Il piano di cottura deve essere spento.
1. Accendere il piano di cottura.
2. Nei successivi 10 secondi, mantenere premuto il simbolo D
per 4 secondi circa.
Negli indicatori visivi, si illuminano e alternatamente e come impostazione predefinita.
3. Premere più volte il simbolo D fino a visualizzare la spia
della funzione desiderata.
52
4. Selezionare quindi la regolazione desiderata con i
simboli + e -.
5. Premere nuovamente il simbolo D per 4 secondi circa.
Le impostazioni vengono salvate correttamente

Uscire

Per uscire dalle impostazioni di base, spegnere il piano di cottura con l'interruttore principale.

Page 53
Accorgimenti e pulizia

I consigli e istruzioni riportati nel presente capitolo contengono informazioni utili per la pulizia e la manutenzione ottimali del piano di cottura

Piano di cottura

Pulizia

Pulire il piano dopo ogni cottura. In questo modo, è possibile evitare che i residui di cibo aderiscano alla superficie bruciandosi. Non pulire il piano di cottura fino a che non è sufficientemente freddo.
Utilizzare esclusivamente prodotti per la pulizia concepiti per piani di cottura. Rispettare le indicazioni riportate sulla confezione di ciascun prodotto.
Non utilizzare mai:
Prodotto per lavastoviglie non diluito
Detergente per lavastoviglie
Prodotti abrasivi
Riparazione dei guasti
Di norma, i guasti sono dovuti a piccoli dettagli. Prima di contattare il servizio di assistenza tecnica, occorre prendere in considerazione i seguenti consigli e avvertenze.
Prodotti corrosivi come spray per forni o smacchiatori
Spugne che graffiano
Pulitori ad alta pressione o apparecchi per la pulizia a vapore
Il modo migliore per eliminare la sporcizia resistente è quello di utilizzare un raschietto per vetro. Rispettare le indicazioni del fabbricante.

Si possono acquistare adeguati raschietti per vetro rivolgendosi al servizio di assistenza tecnica o al nostro negozio online.

Cornice del piano di cottura
Per evitare danni alla cornice del piano di cottura, osservare le seguenti indicazioni:
Utilizzare solo acqua calda con poco sapone
Non utilizzare in alcun caso utensili affilati o prodotti abrasivi
Non utilizzare il raschietto per il vetro
Spia Guasto Rimedio
nessuno L'alimentazione elettrica è stata interrotta. Verificare, controllando altri apparecchi elettrici, l'even-
Il collegamento dell'apparecchio non risulta conforme allo schema di cablaggio.
Guasto a livello del sistema elettronico. Se il problema persiste malgrado le verifiche sopra
Le spie lampeggiano Il pannello comandi è umido o è stato pog-
La spia - lampeggia tra le spie delle zone di cottura.
“§ + numero / š +
numero /
¡ + numero
”‹ / ”Š
”ƒ
”…
Ӡ + livello di potenza e
segnale acustico
Ӡ e segnale acustico
—‚
—ƒ / —„
* Se il problema persiste, contattare il servizio di assistenza tecnica.
Non collocare recipienti caldi sul pannello comandi.
giato un oggetto sopra di esso. Si è verificata un'anomalia a livello del
sistema elettronico. Guasto a livello del sistema elettronico. Scollegare il piano di cottura dall'alimentazione elet-
Si è verificato un errore di funzionamento interno.
Il sistema elettronico si è surriscaldato e ha spento la zona di cottura corrispondente.
Il sistema elettronico si è surriscaldato e si sono spente tutte le zone di cottura.
Un recipiente caldo si trova nella zona del pannello comandi. Il sistema elettronico potrebbe surriscaldarsi.
Un recipiente caldo si trova nella zona del pannello comandi. La zona di cottura si è spenta per proteggere il sistema elettronico.
Tensione di alimentazione non corretta che viola i normali limiti di funzionamento.
La zona di cottura si è surriscaldata e si è spenta per proteggere il piano.
tuale interruzione dell'alimentazione elettrica. Verificare che il collegamento dell'apparecchio risulti
conforme allo schema di cablaggio.
descritte, contattare il servizio di assistenza tecnica. Asciugare la superficie del pannello comandi o rimuo-
vere l'oggetto. Coprire brevemente la superficie di comando con la
mano per confermare il guasto.
trica. Attendere circa 30 secondi e collegarlo nuova­mente.*
Scollegare il piano di cottura dall'alimentazione elet­trica. Attendere circa 30 secondi e collegarlo nuova­mente.*
Attendere il raffreddamento del sistema elettronico. A questo punto, premere uno dei simboli presenti sul piano di cottura.*
Togliere il recipiente. La spia dei guasti si spegne poco dopo e si può continuare a cucinare.
Togliere il recipiente. Attendere alcuni secondi. Pre­mere una superficie di comando qualsiasi. Continuare a cucinare dopo lo spegnimento della spia dei guasti.
Rivolgersi alla propria compagnia elettrica.
Attendere il raffreddamento del sistema elettronico, quindi accenderla nuovamente.
53
Page 54
Rumori normali durante il funzionamento dell'apparecchio
La tecnologia di riscaldamento a induzione si basa sulla creazione di campi elettromagnetici che permettono di generare il calore direttamente nella base del recipiente. A seconda di come sono costruiti, i recipienti possono produrre una serie di rumori e vibrazioni, come quelli descritti di seguito:
Ronzio profondo, simile a quello di un trasformatore
Questo rumore viene prodotto quando si cucina con un livello di potenza elevato. La causa è la quantità di energia che si trasmette dal piano di cottura al recipiente. Questo rumore scompare o diminuisce quando si riduce il livello di potenza.
Sibilo basso
Questo rumore si produce quando il recipiente è vuoto. Scompare quando si introducono acqua o alimenti nel recipiente.
Crepitio
Questo rumore si presenta nei recipienti composti da diversi materiali sovrapposti. Il rumore è dovuto alle vibrazioni che si producono nelle superfici di unione dei diversi materiali. Questo rumore proviene dal recipiente. La quantità e il modo di cucinare gli alimenti possono far variare l'intensità del rumore.
Sibili acuti
I rumori si producono soprattutto nei recipienti composti da diversi materiali sovrapposti, quando vengono utilizzati alla massima potenza di riscaldamento e contemporaneamente in due zone di cottura. Questi sibili scompaiono o sono più deboli non appena si riduce la potenza.
Rumore del ventilatore
Per un uso adeguato del sistema elettronico, il piano di cottura deve funzionare a una temperatura controllata. Per questo, il piano di cottura è dotato di un ventilatore che entra in funzione quando la temperatura rilevata è alta. Per inerzia, il ventilatore può funzionare anche dopo lo spegnimento del piano di cottura, se la temperatura rilevata è ancora troppo alta.

I rumori sopra descritti sono normali nell'ambito della tecnologia a induzione e non indicano un guasto.

Servizio di assistenza tecnica
Il nostro servizio di assistenza tecnica è a completa disposizione per eventuali riparazioni dell'apparecchio.
Codice del prodotto (E) e numero di produzione (FD):
Quando ci si rivolge al servizio di assistenza tecnica bisogna indicare il codice del prodotto (E) e il numero di produzione (FD) dell'apparecchio. La targhetta di identificazione con i relativi numeri si trova nel certificato di identificazione dell'apparecchio.
Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo improprio, l'intervento del tecnico del servizio di assistenza non è gratuito anche se effettuato durante il periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso elenco dei centri di assistenza clienti.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti I 800-829120
Linea verde
CH 0848 840 040
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo modo avrete la garanzia di una riparazione effettuata da tecnici qualificati del servizio assistenza e con pezzi di ricambio originali per il vostro apparecchio.
54
Page 55
Piatti testati
Questa tabella è stata elaborata per facilitare agli istituti di valutazione il controllo dei nostri apparecchi.
I dati della tabella fanno riferimento ai nostri recipienti accessori di Schulte-Ufer (batteria da cucina da 4 pezzi per piastra a induzione HEZ 390042) con le seguenti dimensioni:
Casseruola da Ø 16 cm, 1,2 l per zone di cottura da
Ø 14,5 cm
Pentola da Ø 16 cm, 1,7 l per zone di cottura da Ø 14,5 cm
Pentola da Ø 22 cm, 4,2 l per zone di cottura da Ø 18 cm
Padella da Ø 24 cm, per zone di cottura da Ø 18 cm
Preriscaldamento Cottura
Piatti testati Zona di
cottura
Livello di
potenza
Durata (Min:S) Coper
chio
Livello di
potenza
Fondere cioccolato
Recipiente: casseruola
Cioccolato di copertura (ad es. marca Dr. Oetker
Ø 14,5 cm - - - 1 - 1. No
nero al 55%, 150 g)
Riscaldare e mantenere caldo un minestrone di lenticchie
Recipiente: pentola Temperatura iniziale 20 °C
Minestrone di lenticchie*
Quantità 450 g Ø 14,5 cm 9 1:30 senza girare 1. Sì Quantità: 800 g Ø 18 cm 9 2:30 senza girare 1.
Minestrone di lenticchie in conserva, ad es. lenticchie con chorizo di Erasco
Quantità 500 g
Quantità 1 kg
Ø 14,5 cm 9
Ø 18 cm 9
1:30 rimuovere
dopo circa 1:00
2:30 rimuovere
dopo circa 1:00
1.
1.
Preparare la besciamella
Recipiente: casseruola Temperatura del latte: 7 °C Ingredienti: 40 g di burro, 40 g di farina, 0,5 l di
Ø 14,5 cm
latte (3,5% di materia grassa) e una presa di sale
1. Fondere il burro, mischiare la farina e il sale e riscaldare il tutto
2. Aggiungere il latte e portare la salsa a ebolli­zione senza smettere di girare
1 circa 3:00 No
7 circa 5:20 No
3. Quando la besciamella inizia a bollire, prose­guire la cottura per altri 2 minuti senza smettere
1No
di girare
Cuocere riso al latte
Recipiente: pentola Temperatura del latte: 7 °C Riscaldare il latte fino a quando inizia a salire. Cam-
biare il livello di cottura raccomandato e aggiungere il riso, lo zucchero e il sale
Ingredienti: 190 g di riso a grani tondi, 23 g di zucchero, 750 ml di latte (3,5% di materia grassa) e una presa di sale
Ingredienti: 250 g di riso a grani tondi, 30 g di zucchero, 1 l di latte (3,5% di materia grassa) e
Ø 14,5 cm
Ø 18 cm
8. circa 6:30 No
2 rimuovere
dopo circa
10:00
una presa di sale
*Ricetta secondo DIN 44550 **Ricetta secondo DIN EN 60350-2
Coper
chio
55
Page 56
Piatti testati Zona di
Cuocere il riso*
Recipiente: pentola Temperatura dell'acqua 20 °C
Ingredienti: 125 g di riso a grani tondi, 300 g di acqua e una presa di sale
Ingredienti: 250 g di riso a grani tondi, 600 g di acqua e una presa di sale
Friggere il filetto di maiale
Recipiente: padella Temperatura iniziale del filetto: 7 °C
2 filetti di maiale (peso totale di circa 200 g, 1 cm di spessore)
Friggere crêpe** Recipiente: padella
55 ml di pasta per crêpe
Friggere patate surgelate
Recipiente: pentola
Ingredienti: 1,8 kg di olio di girasole per cottura: 200 g di patatine fritte surgelate (ad es. McCain 123 Frites Original)
*Ricetta secondo DIN 44550 **Ricetta secondo DIN EN 60350-2
cottura
Ø 14,5 cm 9 circa 2:30 2
Ø 18 cm 9 circa 2:30 2.
Ø 18 cm 9 1:30 No 7 No
Ø 18 cm 9 1:30 No 7 No
Ø 18 cm 9
Livello di
potenza
Preriscaldamento Cottura
Durata (Min:S) Coper
chio
Fino a quando la
temperatura
dell'olio raggiunge
i 180 °C
No 9 No
Livello di
potenza
Coper
chio
56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34 81739 München Germany
www.bosch-home.com
*9001007511*
9001007511
00
940610
Loading...