OBJ_DOKU-7291-001.fm Page 1 Tuesday, September 18, 2007 2:32 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
PHO 1
1 609 929 M00 (2007.09) O / 102
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_BUCH-437-001.book Page 2 Tuesday, September 18, 2007 2:34 PM
OBJ_BUCH-437-001.book Page 3 Tuesday, September 18, 2007 2:34 PM
54
3
2
| 3
1
8
7
6
9
PHO 1
Bosch Power Tools1 609 929 M00 | (18.9.07)
OBJ_BUCH-437-001.book Page 4 Tuesday, September 18, 2007 2:34 PM
4 |
8
Ø 35 mm
15
16
1110
12
17
14
13
BA
14
12
8
DC
3
18
E
23
19
21
20
19
20
21
22
2425
1 609 929 M00 | (18.9.07)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-437-001.book Page 5 Tuesday, September 18, 2007 2:34 PM
GF
IH
| 5
9
26
67
27
Bosch Power Tools1 609 929 M00 | (18.9.07)
28
26
OBJ_BUCH-437-001.book Page 6 Tuesday, September 18, 2007 2:34 PM
6 | Deutsch
de
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unacht-
samkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
1 609 929 M00 | (18.9.07)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-437-001.book Page 7 Tuesday, September 18, 2007 2:34 PM
Deutsch | 7
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ih-
re Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu
führen.
Bosch Power Tools1 609 929 M00 | (18.9.07)
OBJ_BUCH-437-001.book Page 8 Tuesday, September 18, 2007 2:34 PM
8 | Deutsch
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
f Warten Sie den Stillstand der Messerwelle
ab, bevor Sie das Elektrowerkzeug ablegen.
Eine freiliegende Messerwelle kann sich mit
der Oberfläche verhaken und zum Verlust der
Kontrolle sowie schweren Verletzungen führen.
f Greifen Sie nicht mit den Händen in den
Spanauswurf. Sie können sich an rotierenden
Teilen verletzen.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn
sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
f Halten Sie den Hobel beim Arbeiten immer
so, dass die Hobelsohle flach auf dem Werkstück aufliegt. Der Hobel kann sich sonst ver-
kanten und zu Verletzungen führen.
f Hobeln Sie nie über Metallgegenstände, Nä-
gel oder Schrauben. Messer und Messerwelle
können beschädigt werden und zu erhöhten
Vibrationen führen.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
f Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare
oder explosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als
krebserregend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/Späneabsaugung.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Holzwerkstoffe wie z. B. Balken und Bretter
zu hobeln. Es eignet sich auch zum Abschrägen
von Kanten und zum Falzen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Spantiefenskala
2 Drehknopf für Spantiefeneinstellung
3 Spanauswurf
4 Ein-/Ausschalter
5 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
6 Riemenabdeckung
7 Schraube für Riemenabdeckung
8 Hobelsohle
9 V-Nut
1 609 929 M00 | (18.9.07)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-437-001.book Page 9 Tuesday, September 18, 2007 2:34 PM
Deutsch | 9
10 Messerkopf
11 Spannelement für Hobelmesser
12 Befestigungsschraube für Hobelmesser
13 HM/TC-Hobelmesser
14 Innensechskantschlüssel
15 Absaugschlauch (Ø 35 mm)*
16 Absaugadapter*
17 Staub-/Spänesack*
18 Parallelanschlag*
19 Skala für Falzbreite
20 Feststellmutter für Einstellung Falzbreite*
21 Befestigungsschraube für Parallel-/Winkel-
anschlag*
22 Winkelanschlag*
23 Feststellmutter für Winkeleinstellung*
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
cherheit K =1,8 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerk-
=5,8 m/s2, Unsi-
h
zeug für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei
niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
0 603 272 2..
W500
W250
-1
min
19000
mm1 – 1,5
mm0 – 8
mm82
kg2,0
/II
Bosch Power Tools1 609 929 M00 | (18.9.07)
OBJ_BUCH-437-001.book Page 10 Tuesday, September 18, 2007 2:34 PM
10 | Deutsch
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
06.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Werkzeugwechsel
f Vorsicht beim Wechsel der Hobelmesser.
Fassen Sie die Hobelmesser nicht an den
Schneidkanten an. Sie können sich an den
scharfen Schneidkanten verletzen.
Verwenden Sie nur Original Bosch HM/TC-Hobelmesser.
Das Hobelmesser aus Hartmetall (HM/TC) hat 2
Schneiden und kann gewendet werden. Sind beide Schneidkanten stumpf, muss das Hobelmesser 13 gewechselt werden. Das HM/TC-Hobelmesser darf nicht nachgeschärft werden.
Hobelmesser demontieren (siehe Bild A)
Zum Wenden oder Ersetzen des Hobelmessers
13 drehen Sie den Messerkopf 10, bis er parallel
zur Hobelsohle 8 steht.
n Lösen Sie die 2 Befestigungsschrauben 12
mit dem Innensechskantschlüssel 14 ca. 1
Umdrehungen.
o Falls erforderlich lösen Sie das Spannele-
ment 11 durch einen leichten Schlag mit einem geeigneten Werkzeug, z. B. einem Holzkeil.
p Schieben Sie mit einem Holzstück das Hobel-
messer 13 seitlich aus dem Messerkopf 10
heraus.
Hobelmesser montieren (siehe Bild B)
Durch die Führungsnut des Hobelmessers wird
beim Wechseln bzw. Wenden stets eine gleichmäßige Höheneinstellung gewährleistet.
Falls erforderlich, reinigen Sie den Messersitz im
Spannelement 11 und das Hobelmesser 13.
Achten Sie beim Einbau des Hobelmessers darauf, dass es einwandfrei in der Aufnahmeführung
des Spannelementes 11 sitzt und bündig an der
Seitenkante der hinteren Hobelsohle 8 ausgerichtet wird. Ziehen Sie anschließend die 2 Befestigungsschrauben 12 mit dem Innensechskantschlüssel 14 fest.
Hinweis: Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den
festen Sitz der Befestigungsschrauben 12. Drehen Sie den Messerkopf 10 von Hand durch und
stellen Sie sicher, dass das Hobelmesser nirgends streift.
– 2
Staub-/Späneabsaugung
Reinigen Sie den Spanauswurf 3 regelmäßig. Verwenden Sie zum Reinigen eines verstopften Spanauswurfes ein geeignetes Werkzeug, z. B. ein
Holzstück, Druckluft, etc.
f Greifen Sie nicht mit den Händen in den
Spanauswurf. Sie können sich an rotierenden
Teilen verletzen.
Verwenden Sie zur Gewährleistung einer optimalen Absaugung stets eine Fremdabsaugvorrichtung oder einen Staub-/Spänesack.
Fremdabsaugung (siehe Bild C)
Stecken Sie den Absaugadapter 16 fest auf den
Spanauswurf 3. An den Absaugadapter 16 kann
ein Absaugschlauch mit einem Durchmesser von
35 mm angeschlossen werden.
1 609 929 M00 | (18.9.07)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-437-001.book Page 11 Tuesday, September 18, 2007 2:34 PM
Deutsch | 11
Verbinden Sie den Absaugschlauch 15 mit einem
Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie
am Ende dieser Anleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund
TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die interne Absaugvorrichtung darf im gewerblichen Bereich nicht verwendet werden. Für
andere Materialien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Eigenabsaugung (siehe Bild C)
Bei kleineren Arbeiten können Sie einen
Staub-/Spänesack (Zubehör) 17 anschließen.
Stecken Sie den Staubsackstutzen fest in den
Spanauswurf 3. Entleeren Sie den Staub-/Spänesack 17 rechtzeitig, damit die Staubaufnahme
optimal erhalten bleibt.
Betrieb
Betriebsarten
Spantiefe einstellen
Mit dem Drehknopf 2 kann die Spantiefe stufenlos von 1–1,5 mm anhand der Spantiefenskala 1
(Skalenteilung = 0,25 mm) eingestellt werden.
Parkposition
Stellen Sie den Drehknopf 2 nach dem Arbeitsvorgang in Stellung P (Parkposition). Dadurch
wird das Hobelmesser versenkt und das Elektrowerkzeug kann ohne der Gefahr einer Beschädigung von Werkstück oder Hobelmesser abgestellt werden.
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges
übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete
Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie zuerst die Einschaltsperre 5 und drücken anschließend den Ein-/Ausschalter 4 und
halten ihn gedrückt.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 4 los.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der
Ein-/Ausschalter 4 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betriebes ständig gedrückt bleiben.
Arbeitshinweise
Hobelvorgang
Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein und
setzen Sie das Elektrowerkzeug mit dem vorderen Teil der Hobelsohle 8 an das Werkstück an.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn
sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen
Sie es mit gleichmäßigem Vorschub über die zu
bearbeitende Oberfläche.
Zur Erzielung hochwertiger Oberflächen arbeiten
Sie nur mit geringem Vorschub und üben den
Druck mittig auf die Hobelsohle aus.
Beim Bearbeiten harter Materialien, z. B. Hartholz, sowie bei Ausnutzung der maximalen Hobelbreite stellen Sie nur geringe Spantiefen ein und
reduzieren Sie ggf. den Hobelvorschub.
Überhöhter Vorschub mindert die Oberflächengüte und kann zur schnellen Verstopfung des
Spanauswurfes führen.
Nur scharfe Hobelmesser bringen gute Schnittleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Bosch Power Tools1 609 929 M00 | (18.9.07)
OBJ_BUCH-437-001.book Page 12 Tuesday, September 18, 2007 2:34 PM
12 | Deutsch
Kanten anfasen (siehe Bild G)
Die in der vorderen Hobelsohle vorhandene V-Nut
9 ermöglicht ein schnelles und einfaches Anfasen
von Werkstückkanten. Setzen Sie dazu den Hobel
mit der V-Nut auf die Werkstückkante auf und
führen Sie ihn an dieser entlang.
Hobeln mit Parallel-/Winkelanschlag
(siehe Bilder D–F)
Montieren Sie den Parallelanschlag 18 bzw. den
Winkelanschlag 22 jeweils mit der Befestigungsschraube 21 am Elektrowerkzeug. Montieren Sie
je nach Einsatz den Falztiefenanschlag 25 mit der
Befestigungsschraube 24 am Elektrowerkzeug.
Lösen Sie die Feststellmutter 20 und stellen Sie
die gewünschte Falzbreite an der Skala 19 ein.
Ziehen Sie die Feststellmutter 20 wieder fest.
Stellen Sie die gewünschte Falztiefe mit dem
Falztiefenanschlag 25 entsprechend ein.
Führen Sie den Hobelvorgang mehrmals durch,
bis die gewünschte Falztiefe erreicht ist. Führen
Sie den Hobel mit seitlichem Auflagedruck.
Anschrägen mit Winkelanschlag
Stellen Sie beim Anschrägen von Falzen
und Flächen den erforderlichen Schrägungswinkel mit der Winkeleinstellung 23 ein.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist
die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges
an.
Antriebsriemen wechseln (siehe Bilder H–I)
Drehen Sie die Schraube 7 heraus und nehmen
Sie die Riemenabdeckung 6 ab. Entfernen Sie
den verschlissenen Antriebsriemen 26.
Reinigen Sie vor Einbau eines neuen Antriebsriemens 26 beide Riemenräder 27 und 28.
Legen Sie den neuen Antriebsriemen 26 zuerst
auf das kleine Riemenrad 28 auf und drücken Sie
den Antriebsriemen 26 anschließend unter Drehen von Hand auf das große Riemenrad 27 auf.
Setzen Sie die Riemenabdeckung 6 auf und ziehen Sie die Schraube 7 fest.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Deutsch | 13
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools1 609 929 M00 | (18.9.07)
OBJ_BUCH-437-001.book Page 14 Tuesday, September 18, 2007 2:34 PM
14 | English
en
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges and moving parts. Dam-
aged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables bet-
ter control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
1 609 929 M00 | (18.9.07)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-437-001.book Page 15 Tuesday, September 18, 2007 2:34 PM
English | 15
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific
Safety Warnings
f Wait for the cutter to stop before setting the
tool down. An exposed cutter may engage the
surface leading to possible loss of control and
serious injury.
f Do not reach into the saw dust ejector with
your hands. They could be injured by rotating
parts.
f Apply the machine to the workpiece only
when switched on. Otherwise there is danger
of kickback when the cutting tool jams in the
workpiece.
f When working, always hold the planer in
such a manner that the planer base plate faces flat on the workpiece. Otherwise the plan-
er can become wedged and lead to injuries.
f Never plane over metal objects, nails or
screws. The planer blade and the blade shaft
can become damaged and lead to increased
vibrations.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
f Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
f Take protective measures when dust can de-
velop during working that is harmful to one’s
health, combustible or explosive. Example:
Some dusts are regarded as carcinogenic.
Wear a dust mask and work with dust/chip extraction when connectable.
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and pull
the mains plug when the cable is damaged
while working. Damaged cables increase the
risk of an electric shock.
Bosch Power Tools1 609 929 M00 | (18.9.07)
OBJ_BUCH-437-001.book Page 16 Tuesday, September 18, 2007 2:34 PM
16 | English
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
Intended Use
The machine is intended for planing of firmly supported wooden materials, such as beams and
boards. It is also suitable for beveling edges and
rebating.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Planing depth scale
2 Depth adjustment knob
3 Sawdust ejector
4 On/Off switch
5 Lock-off button for On/Off switch
6 Belt cover
7 Screw for belt cover
8 Planer base plate
9 V-groove
10 Blade drum
11 Clamping element for blade
12 Fastening screw for planer blade
13 Carbide blade (TC)
14 Allen key
15 Extraction hose (
16 Extraction adapter*
17 Chip/dust bag*
18 Parallel guide*
19 Scale for rebating width
20 Locking nut for adjustment of rebating width*
21 Fastening bolt for parallel and beveling guide*
22 Angle stop*
23 Locking nut for angle adjustment*
Ø 35 mm)*
24 Fastening bolt for rebating depth stop*
25 Rebating depth stop*
26 Drive belt
27 Large pulley
28 Small pulley
*The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 83 dB(A); Sound
power level 94 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value a
ty K =1.8 m/s
2
.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another. It
may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly
increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
=5.8 m/s2, Uncertain-
h
1 609 929 M00 | (18.9.07)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-437-001.book Page 17 Tuesday, September 18, 2007 2:34 PM
English | 17
Technical Data
PlanerPHO 1
Article number
Rated power input
Output power
No-load speed
Planing depth
Rebating depth
Planing width, max.
0 603 272 2..
W500
W250
rpm19000
mm1 – 1.5
mm0 – 8
mm82
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltage and models for specific
countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual machines may vary.
kg2.0
/II
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under “Technical Data” is in
conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according
to the provisions of the directives 2004/108/EC,
98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC
(from Dec. 29, 2009 on).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
05.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Changing the Tool
f Be cautious when replacing the planer
blades. Do not grasp the planer blades by
the cutting edges. Possible danger of injury
due to the sharp cutting edges of the planer
blades.
Use only original Bosch carbide blades (TC).
The carbide blade (TC) has 2 cutting edges and
can be reversed. When both cutting edges are
dull, the planer blade 13 must be replaced. The
carbide blade (TC) may not be resharpened.
Disassembling the Planer Blade(s)
(see figure A)
To reverse or replace the planer blade 13, rotate
the blade drum 10 until it is parallel to the planer
base plate 8.
n Loosen the two fastening screws 12 with the
Allen key 14 by approx. 1
o If necessary, loosen the clamping element 11
by giving it a light blow with a suitable tool
(e.g. a wooden wedge).
p Push the planer blade 13 sidewards out of
the blade drum 10 with a piece of wood.
Assembling the Planer Blade(s) (see figure B)
The guide groove of the planer blade always ensures continuous height adjustment when replacing or reversing it.
If required, clean the blade seat in the clamping
element 11 and the planer blade 13.
When assembling the planer blade, ensure that it
is seated properly in the blade holder of the
clamping element 11 and aligned flush at the side
edge of the rear planer base plate 8. Afterwards
tighten the 2 fastening screws 12 again with the
Allen key 14.
Note: Before restarting, check if the fastening
screws 12 are tightened well. Rotate the blade
drum 10 by hand and ensure that the planer
blade does not graze.
– 2turns.
Bosch Power Tools1 609 929 M00 | (18.9.07)
OBJ_BUCH-437-001.book Page 18 Tuesday, September 18, 2007 2:34 PM
18 | English
Dust/Chip Extraction
Clean the chip ejector 3 regularly. Use a suitable
tool (e.g., a piece of wood, compressed air, etc.)
to clean a clogged chip ejector.
f Do not reach into the saw dust ejector with
your hands. They could be injured by rotating
parts.
To ensure optimum extraction of dust/chips, always work with external dust extraction or a
chip/dust bag.
External Dust Extraction (see figure C)
Firmly attach the extraction adapter 16 to the
sawdust ejector 3. An extraction hose with a diameter of 35 mm can be connected to the extraction adapter 16.
Connect the vacuum hose 15 to a vacuum cleaner
(accessory). An overview for connecting to various vacuum cleaners can be found at the end of
this manual.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
Integrated Dust Extraction (see figure C)
A chip/dust bag (accessory) 17 can be used for
smaller jobs. Insert the sleeve of the chip/dust
bag firmly into the chip ejector 3. Empty the
chip/dust bag 17 at regulary intervals to maintain
optimum dust collection.
Operation
Operating Modes
Adjusting the Planing Depth
With the adjustment knob 2, the planing depth
can be adjusted variably from 1–1.5 mm using
the planing depth scale 1 (scale graduation
0.25 mm).
=
Park Position
After the working procedure, set the depth adjustment knob 2 to position P (park position).
This retracts the planer blade, allowing the power tool to be placed down without the danger of
causing damage to the workpiece or the planer
blade.
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V can
also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, first push the lock-off button for the On/Off switch 5 and then press the
On/Off switch 4 and keep it pressed.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 4.
Note: For safety reasons, the On/Off switch 4
cannot be locked; it must remain pressed during
the entire operation.
Working Advice
Planing
Set the required planing depth and place the
front part of the planer base plate 8 against the
workpiece.
f Apply the machine to the workpiece only
when switched on. Otherwise there is danger
of kickback when the cutting tool jams in the
workpiece.
Switch the machine on and guide the machine
with even feed over the surface to be planed.
To achieve high-grade surfaces, work only with
low feed and apply pressure on the centre of the
planer base plate.
When machining hard materials (e.g. hardwood)
as well as when utilising the maximum planer
width, set only low planing depths and reduce
planer feed, as required.
Excessive feed reduces the surface quality and
can lead to rapid clogging of the chip ejector.
1 609 929 M00 | (18.9.07)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-437-001.book Page 19 Tuesday, September 18, 2007 2:34 PM
English | 19
Only sharp blades achieve good cutting capacity
and give the machine longer life.
Beveling Edges (see figure G)
The V-groove 9 in the front planer base plate allows quick and easy beveling of workpiece edges. For this, place the planer with the V-groove
onto the edge of the workpiece and guide it along
the edge.
Planing with Parallel/Beveling Guide
(see figures D– F)
Mount the parallel guide 18 or beveling guide 22
to the machine using the corresponding fastening bolt 21. Depending on the application, mount
the rebating depth stop 25 with fastening bolt 24
to the machine.
Loosen the locking nut 20 and adjust the requested rebating width on the scale 19. Tighten the
locking nut 20 again.
Adjust the requested rebating depth accordingly
with the rebating depth stop 25.
Carry out the planing procedure several times until the requested rebating depth is reached.
Guide the planer applying sideward supporting
pressure.
Beveling with the Beveling Guide
When beveling rebates
and surfaces, adjust the
required slope angle
with the angle adjustment 23.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article number
given on the type plate of the machine.
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it
must be disposed of safely.
Replacing the Drive Belt (see figures H– I)
Unscrew screw 7 and take off the belt cover 6.
Remove the worn drive belt 26.
Before assembling a new drive belt 26, clean
both pulleys 27 and 28.
Place the new drive belt 26 on the small pulley 28
first and then work the drive belt 26 onto the
large pulley 27 by hand while rotating it.
Reattach the belt cover 6 and tighten with the
screw 7.
Bosch Power Tools1 609 929 M00 | (18.9.07)
OBJ_BUCH-437-001.book Page 20 Tuesday, September 18, 2007 2:34 PM
20 | English
After-sales service and customer assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be found
under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment
of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: + 61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national right,
power tools that are no longer usable must be
collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
1 609 929 M00 | (18.9.07)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-437-001.book Page 21 Tuesday, September 18, 2007 2:34 PM
Français | 21
fr
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
Lire tous les avertissements de sécurité et tou-
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
liser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
Bosch Power Tools1 609 929 M00 | (18.9.07)
OBJ_BUCH-437-001.book Page 22 Tuesday, September 18, 2007 2:34 PM
22 | Français
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité pré-
ventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux en-
tre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux ac-
cidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu
à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
f Attendre l'arrêt de la lame avant de poser
l’outil. Une lame exposée peut entamer la sur-
face et conduire éventuellement à une perte
de contrôle et à des blessures sérieuses.
1 609 929 M00 | (18.9.07)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-437-001.book Page 23 Tuesday, September 18, 2007 2:34 PM
Français | 23
f Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de
copeaux. Il y a risque de blessures avec les
parties en rotation.
f Ne guider l’outil électroportatif contre la piè-
ce à travailler que quand l’appareil est en
marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup,
au cas où l’outil se coince dans la pièce.
f Lors des travaux avec l’outil électroportatif,
toujours tenir le rabot de sorte que le patin
de rabot repose à plat sur la pièce à travailler. Sinon, le rabot risque de coincer, ce
qui peut entraîner des blessures.
f Ne jamais raboter ni pièces métalliques, ni
clous ni vis. Le fer et le cylindre porte-fer peu-
vent être endommagés et entraîner des vibrations plus importantes.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre
que tenue dans les mains.
f Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme
étant cancérigène.
f Prendre des mesures de sécurité, lorsque
des poussières nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent être générées
lors du travail. Par exemple : Certaines pous-
sières sont considérées comme étant cancérigènes. Porter un masque anti-poussières et
utiliser un dispositif d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est possible de raccorder
un tel dispositif.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertis-
sements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Utilisation conforme
Equipé d’un support stable, l’outil électroportatif
est conçu pour des travaux de rabotage sur des
matériaux en bois, tels que poutres et planches.
Il est également approprié pour chanfreiner des
bords et pour faire des feuillures.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif
sur la page graphique.
1 Graduation de la profondeur de coupe
2 Bouton de réglage de la profondeur de coupe
3 Ejection des copeaux
4 Interrupteur Marche/Arrêt
5 Verrouillage de mise en fonctionnement de
l’interrupteur Marche/Arrêt
6 Couverture de courroie
7 Vis de la couverture de courroie
8 Patin de rabot
9 Rainure en V
10 Tête de lames
11 Elément de serrage pour la lame du rabot
12 Vis de fixation pour la lame du rabot
13 Lame de rabot au carbure (HM/TC)
14 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
15 Tuyau d’aspiration (
16 Adaptateur d’aspiration*
17 Sac à poussières/à copeaux*
18 Butée parallèle*
19 Graduation pour largeur de la feuillure
20 Ecrou de blocage pour réglage de la largeur
de la feuillure*
21 Vis de fixation pour butée parallèle/butée an-
gulaire*
Ø 35 mm)*
Bosch Power Tools1 609 929 M00 | (18.9.07)
OBJ_BUCH-437-001.book Page 24 Tuesday, September 18, 2007 2:34 PM
24 | Français
22 Butée angulaire*
23 Ecrou de blocage pour réglage de l’angle*
24 Vis de fixation pour butée de profondeur de
feuillurage*
25 Butée de profondeur de feuillurage*
26 Courroie d’entraînement
27 Grande poulie de courroie
28 Petite poulie de courroie
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
83 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
94 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevé conformément à
EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire a
tude K =1,8 m/s
2
.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente. Ceci peut
augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant
toute la durée de travail.
=5,8 m/s2, Incerti-
h
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Caractéristiques techniques
RabotPHO 1
N° d’article
0 603 272 2..
Puissance absorbée
nominale
Puissance utile
Vitesse de rotation en
marche à vide
Profondeur de coupe
Profondeur de feuillure
largeur de rabot max.
W500
W250
tr/mi
n19000
mm1 – 1,5
mm0 – 8
mm82
Poids suivant EPTAProcédure 01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier
pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
kg2,0
/II
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
1 609 929 M00 | (18.9.07)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-437-001.book Page 25 Tuesday, September 18, 2007 2:34 PM
Français | 25
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
06.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de
courant.
Changement de l’outil
f Attention lors du changement de la lame de
rabot. Ne pas toucher les bords tranchants
des lames de rabot. Danger de blessures par
les bords tranchants.
N’utiliser que des lames de rabot au carbure
(HM/TC) d’origine Bosch.
La lame de rabot au carbure (HM/TC) dispose de
deux tranchants et elle est réversible. Lorsque
les deux bords tranchants sont émoussés, la lame de rabot 13 doit être remplacée par une nouvelle. La lame de rabot au carbure (HM/TC) ne
doit pas être réaffûtée.
Démontage de la lame de rabot (voir figure A)
Pour tourner ou remplacer la lame de rabot 13,
continuer à tourner la tête de lames 10 jusqu’à ce
qu’elle soit parallèle au patin de rabot 8.
n Desserrer les deux vis de fixation 12 à l’aide
de la clé mâle pour vis à six pans 14 d’environ
– 2 tours.
1
o Si nécessaire, desserrez l’élément de serrage
11 en donnant un léger coup à l’aide d’un
outil approprié, p. ex. cale en bois.
p Faites sortir par le côté la lame de rabot 13
de la tête de lames 10 à l’aide d’une pièce en
bois.
Montage de la lame de rabot (voir figure B)
Grâce à la rainure de guidage de la lame de rabot,
le réglage en hauteur reste toujours le même
lorsqu’on change ou qu’on tourne la lame.
Si nécessaire, nettoyer le logement des lames
dans l’élément de serrage 11 et la lame de rabot
13.
Lors du montage de la lame de rabot, veiller à ce
qu’elle repose correctement dans le guidage de
l’élément de serrage 11 et qu’elle soit ajustée sur
le bord latéral du patin de rabot arrière 8. Ensuite, serrer les deux vis de fixation 12 à l’aide de la
clé mâle pour vis à six pans creux 14.
Note : Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrôler si les vis de fixation 12 sont bien
fixées. Tourner la tête de lames 10 manuellement
et s’assurer que la lame de rabot ne frôle nulle
part.
Aspiration de poussières/de copeaux
Nettoyer régulièrement l’éjection des copeaux 3.
Pour le nettoyage d’une éjection de copeaux obstruée, utiliser un moyen approprié, p. ex. pièce
en bois, air comprimé etc.
f Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de
copeaux. Il y a risque de blessures avec les
parties en rotation.
Pour garantir une aspiration optimale, toujours
utiliser un dispositif d’aspiration externe ou un
sac à poussières/à copeaux.
Aspiration externe de copeaux (voir figure C)
Montez un adaptateur d’aspiration 16 fermement
sur l’éjecteur de copeaux 3. L’adaptateur d’aspiration 16 peut être branché sur un tuyau d’aspiration d’un diamètre de 35 mm.
Raccorder le tuyau d’aspiration 15 à un aspirateur (aspirateur). Vous trouverez un tableau pour
le raccordement aux différents aspirateurs à la
fin des ces instructions d’utilisation.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéciaux.
Bosch Power Tools1 609 929 M00 | (18.9.07)
OBJ_BUCH-437-001.book Page 26 Tuesday, September 18, 2007 2:34 PM
26 | Français
Aspiration interne (voir figure C)
Pour de petits travaux, il est possible de monter
un sac à poussières/à copeaux (accessoire) 17.
Introduire la tubulure du sac à poussière fermement dans l’éjecteur de copeaux 3. Vider à temps
le sac à poussières/à copeaux 17 afin de toujours
disposer d’une puissance optimale d’aspiration.
Mise en marche
Mode opératoire
Réglage de la profondeur de coupe
Le bouton tournant 2 permet de régler la profondeur de coupe sans à-coups de 1– 1,5 mm à
l’aide de la graduation 1 (graduation=0,25 mm).
Position d’arrêt
Une fois l’opération terminée, mettez le bouton
de réglage 2 en position P (position d’arrêt). Ceci
permet d’encastrer la lame de rabot de sorte à
pouvoir déposer l’outil électroportatif sans courir le risque d’endommager la pièce à travailler ou
la lame de rabot.
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également être mis en service sous
220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroportatif,
d’abord pousser le verrouillage de mise en mar-
che 5 vers l’arrière et ensuite appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4 et le maintenir appuyé.
Pour arrêter l’outil électroportatif vous relâchez
l’interrupteur Marche/Arrêt 4.
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas
possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 4, mais celui-ci doit rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
Instructions d’utilisation
Processus de rabotage
Régler la profondeur de coupe désirée et positionner l’outil électroportatif avec la partie avant
du patin de rabot 8 sur la pièce à travailler.
f Ne guider l’outil électroportatif contre la piè-
ce à travailler que quand l’appareil est en
marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup,
au cas où l’outil se coince dans la pièce.
Mettre l’outil électroportatif en marche et l’approcher de la surface à travailler en appliquant
une vitesse d’avance régulière.
Afin d’obtenir des surfaces de haute qualité,
n’appliquer qu’une vitesse d’avance modérée et
exercer la pression sur le milieu du patin de rabot.
Lorsqu’il s’agit de travailler des matériaux durs,
tels que le bois dur, et d’utiliser la largeur maximale de coupe, régler sur de petites profondeurs
de coupe et, le cas échéant, réduire la vitesse
d’avance.
Une vitesse d’avance trop élevée réduit la qualité
de la surface de la pièce à travailler et peut provoquer une obturation rapide de l’éjection des
copeaux.
Seules les lames de rabot aiguisées vous assurent un bon travail de coupe et ménagent l’outil
électroportatif.
Chanfreinage des bords (voir figure G)
La rainure en V 9 se trouvant dans le patin de rabot avant permet de chanfreiner rapidement et
facilement les bords des pièces. Pour cela, poser
le rabot avec la rainure en V sur le bord de la pièce à travailler et guider l’outil le long du bord.
Raboter avec butée parallèle/butée angulaire
(voir figures D–F)
Monter la butée parallèle 18 ou la butée angulaire 22 à l’aide de la vis de fixation 21 sur l’outil
électroportatif. En fonction de l’utilisation, monter la butée de profondeur de feuillurage 25 à
l’aide de la vis de fixation 24 sur l’outil électroportatif.
1 609 929 M00 | (18.9.07)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-437-001.book Page 27 Tuesday, September 18, 2007 2:34 PM
Français | 27
Desserrer l’écrou de blocage 20 et régler la largeur de feuillure souhaitée sur la graduation 19.
Resserrer l’écrou de blocage 20.
Régler la profondeur de feuillure souhaitée au
moyen de la butée de profondeur de feuillurage
25.
Répéter le processus de rabotage plusieurs fois
jusqu’à ce que la profondeur souhaitée de la
feuillure soit atteinte. Guider le rabot en exerçant
une pression latérale.
Chanfreinage avec butée angulaire
Pour chanfreiner des
feuillures et des surfaces, régler l’anglé d’hélice nécessaire à l’aide
du dispositif de réglage
de l’angle 23.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de
courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
une station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de
l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Changement de la courroie d’entraînement
(voir figures H– I)
Desserrer la vis 7 et enlever la couverture de
courroie 6. Enlever la courroie d’entraînement
usée 26.
Avant de monter une nouvelle courroie d’entraînement 26, nettoyer les deux poulies de courroie
27 et 28.
Poser la nouvelle courroie d’entraînement 26
d’abord sur la petite poulie de courroie 28, puis
en tournant manuellement, poser la courroie
d’entraînement 26 sur la grande poulie de courroie 27.
Monter la nouvelle couverture de courroie 6 et
resserrer la vis 7.
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
OBJ_BUCH-437-001.book Page 28 Tuesday, September 18, 2007 2:34 PM
28 | Français
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
1 609 929 M00 | (18.9.07)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-437-001.book Page 29 Tuesday, September 18, 2007 2:34 PM
Español | 29
es
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de trabajo
pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear
la herramienta eléctrica. Una distracción
le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica de-
be corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e ins-
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Bosch Power Tools1 609 929 M00 | (18.9.07)
OBJ_BUCH-437-001.book Page 30 Tuesday, September 18, 2007 2:34 PM
30 | Español
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a
la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la
herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta de ajuste o lla-
ve fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la
herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá contro-
lar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados
y que sean utilizados correctamente. El
empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas utilizadas por personas inexpertas
son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se
deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
1 609 929 M00 | (18.9.07)Bosch Power Tools
Loading...
+ 71 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.