Olvassa el figyelmesen a következő
utasításokat. Csak ezt követően tudja a
készüléket hatékonyan és biztonsággal
használni. Őrizze meg a használati és
beszerelési útmutatót, és az esetleges új
tulajdonosnak a készülékkel együtt adja át
azokat.
A kézikönyv utasításainak figyelmen kívül
hagyása esetén a gyártót semmilyen
felelősség nem terheli.
A használati utasításban szereplő képek
tájékoztató jellegűek.
A készüléket csak az üzembe helyezéskor
vegye ki a védőcsomagolásból. Ha bármilyen
sérülést észlel a készüléken, ne
csatlakoztassa azt. Lépjen kapcsolatba
vevőszolgálatunkkal.
Ez a készülék a gázkészülékekre vonatkozó
EN 30-1-1-es szabvány szerinti 3. osztályba
sorolandó: bútorba beépített készülék.
Az új főzőlap beszerelése előtt bizonyosodjon
meg arról, hogy az üzembe helyezés a
beszerelési útmutató szerint történik.
A készüléket tilos jachton vagy lakókocsiban
üzembe helyezni.
Ez a készülék kizárólag megfelelően szellőző
helyiségekben használható.
Produktinfo
További információkat a termékekről, a tartozékokról, az
alkatrészekről és a szervizzel kapcsolatban internetes
oldalunkon: www.bosch-home.com és az Online-Shop-
ban: www.bosch-eshop.com talál.
4
A készülék külső időkapcsolóval vagy
távirányítással való üzemeltetésre nem
alkalmas.
A beszereléssel, csatlakoztatással,
beállítással és más típusú gázra való
átállítással kapcsolatos szerelést
megfelelően képzett szakembernek kell
végeznie, az érvényben lévő szabályok és a
helyi gáz- és áramszolgáltatók előírásainak
betartásával. A szellőzésre vonatkozó
előírásokra kiemelt figyelmet kell fordítani.
A készüléket a gyártás során adott, a műszaki
adatlapon jelölt gáztípus használatára állították
be. Ha módosításra van szükség, kérjük,
olvassa el a beszerelési útmutatóban található
információkat. Más típusú gázra való átállítás
esetén kérjük, hogy forduljon
vevőszolgálatunkhoz.
Page 5
Fontos biztonsági előírások hu
Ezt a készüléket kizárólag háztartásban
történő használatra tervezték. Kereskedelmi és
nagyüzemi használata nem megengedett. A
készüléket kizárólag ételek készítésére
használja, soha ne fűtésre. A jótállás kizárólag
rendeltetésszerű használat esetén érvényes.
Ezt a készüléket legfeljebb 2000 méter
tengerszint feletti magasságig való használatra
tervezték.
Működés közben a készüléket ne hagyja
felügyelet nélkül.
Csak olyan fedőt vagy gyermekbiztonsági
védőelemet használjon, melyet a főzőlap
gyártója jóváhagyott. Balesetveszély áll fenn,
például a túlmelegedés, meggyulladás vagy
darabok leválása miatt.
Ezt a készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak
a biztonságukért felelős személy felügyelete
mellett használhatják, illetve akkor, ha
megtanulták a készülék biztonságos
használatát és megértették az ebből eredő
veszélyeket.
(Fontos biztonsági
előírások
Font o s bi zt onsági el őírások
:Figyelmeztetés – Gyulladásveszély!
A gáz elégés nélkül felhalmozódása zárt
helyiségben gyulladásveszéllyel jár. Ne
helyezze a készüléket huzatos helyre. Az égők
lángja kialudhat. Olvassa el figyelmesen a
gázrózsák működésére vonatkozó
utasításokat és figyelmeztetéseket.
:Figyelmeztetés – Gázmérgezés veszélye!
A gáztűzhely használata a helyiségben
meleget, párát és égéstermékeket
eredményez. Biztosítsa a konyha megfelelő
szellőzését, főként a főzőlap működtetése
során: hagyja nyitva a természetes szellőzést
biztosító nyílásokat, vagy szereltessen be egy
mechanikus szellőztető készüléket (elszívó
kürtőt). Ha a készüléket nagy teljesítményen
vagy hosszú időn át használja, kiegészítő vagy
hatékonyabb szellőzésre lehet szükség:
nyisson ablakot, vagy növelje a mechanikus
szellőztető teljesítményét.
Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel
játszani. A tisztítást és a felhasználói
karbantartást nem végezhetik gyerekek,
kivéve ha 15 vnél idősebbek és felügyelet
mellett vannak.
8 évnél fiatalabb gyerekeket ne engedjen a
készülék és a csatlakozóvezeték közelébe.
:Figyelmeztetés – Égésveszély!
■ A főzőfelületek és a készülék
környezetében található bútorok
felforrósodnak. Ne érintse meg a forró
felületeket. A 8 éven aluli gyermekeket
tartsa távol a készüléktől.
Égésveszély!
■ Ha a cseppfolyós gáz palackja nem
függőlegesen áll, a cseppfolyós propán/
bután a készülékbe juthat. Ezáltal heves
sugárláng csaphat fel az égőfejeknél. Az
alkatrészek megsérülhetnek és idővel nem
zárnak jól, így ellenőrizetlenül gáz áramlik
ki. Mindkét eset égési sérüléseket okozhat.
A cseppfolyósgázpalackokat mindig
függőleges helyzetben használja.
:Figyelmeztetés – Tűzveszély!
■ A főzőfelületek nagyon felmelegednek. Ne
tegyen gyúlékony tárgyakat a főzőlapra. Ne
tároljon semmit a főzőlapon.
Tűzveszély!!
■ Ne tároljon vagy használjon maró hatású
vegyszereket, gáz halmazállapotú vagy
gyúlékony anyagokat, illetve semmi egyebet
élelmiszeren kívül az elektromos háztartási
készülékek alatt vagy közelében.
Tűzveszély!!
5
Page 6
hu A készülék megismerése
■ A túlzottan felmelegített zsiradék vagy olaj
könnyen lángra lobbanhat. Zsiradék vagy
olaj melegítése közben ne hagyja a
tűzhelyet felügyelet nélkül. Ha lángra
lobbant, ne próbálja vízzel eloltani a tüzet.
Fedje be az edényt, hogy a lángot elfojtsa,
majd zárja el a főzőfelületet.
:Figyelmeztetés – Sérülésveszély!
■ A sérült, nem megfelelő méretű, a főzőlap
szélein túlnyúló és a nem megfelelően
elhelyezett edények súlyos sérüléseket
okozhatnak. Tartsa be a főzőedényekre
vonatkozó tanácsokat és
figyelmeztetéseket.
Sérülésveszély!!
■ Hiba esetén válassza le a készüléket a gáz-
és elektromos hálózatról. A javítás ügyében
hívja vevőszolgálatunkat.
Sérülésveszély!!
■ Ne nyúljon a készülék belsejébe. Ha
szükséges, hívja vevőszolgálatunkat.
Sérülésveszély!
■ Ha egy kezelőgomb nem forgatható vagy
laza, ne használja tovább. A kezelőgomb
javításához vagy cseréjéhez forduljon
azonnal a vevőszolgálathoz.
:Figyelmeztetés – Elektromos kisülés
veszélye!!
A készülék tisztításához ne használjon gőzzel
működő készülékeket.
*A készülék megismerése
A készülék megi smerése
A modell áttekintésénél megtalálja készülékét az
égőfejek teljesítményével. ~ 2. oldal
Kezelőelemek és égők
Minden kezelőgombon jelölve van a hozzá tartozó égő.
A kezelőgombokkal a különféle pozícióknak
megfelelően állíthatja be a mindenkor szükséges
teljesítményt a maximális és minimális értékek között.
Soha ne próbáljon a 0 pozícióról közvetlenül az 1
pozícióra, vagy az 1 pozícióról a 0 pozícióra váltani.
Kijelzések
’
Û
— 9
1 ˜
Kezelőgombbal szabályozott égő
Kikapcsolt égő
Legmagasabb teljesítményfokozat és elektromos gyújtás
Legalacsonyabb teljesítményfokozat
A kettős duplaégők belső és külső lángjai egymástól
függetlenül szabályozhatók. Lehetséges
teljesítményfokozatok:
Belső és külső láng
maximális teljesítményen.
Külső láng minimális,
belső láng maximális
teljesítményen.
Belső láng maximális
teljesítményen.
Belső láng minimális
teljesítményen.
6
Page 7
A készülék megismerése hu
A készülék megfelelő működése érdekében
mindenképpen ellenőrizze, hogy a rostélyok és az égők
elemei megfelelően vannak-e elhelyezve. Ne cserélje fel
az égők fedeleit.
A feltéteket mindig óvatosan távolítsa el. Egy feltét
eltolásával a mellette lévő feltéteket is odébbtolhatja.
Alkatrészek
1Gyújtógyertya
2Hőelem
3Égőkehely
4Égőfedél
Tartozékok
Simmer Plate
Ez a kiegészítő csak alacsony
hőmérsékleten való főzéshez
használható. Használható takarék égőfejjel vagy normál égőfej-
jel. Ha főzőfelület több normál
égőfejjel rendelkezik, akkor a
Simmer Plate elhelyezése a jobb
első vagy hátsó normál égőfejre
javasolt.
A kiegészítőt a dudorokkal felfelé helyezze a tartóra, és ne
közvetlenül az égőfejre.
Simmer Cap
Kizárólag minimális teljesítménnyel való főzésre szolgáló égőfejtakaró. A Simmer Cap
kiegészítőt a takarék égőfej
fedelére kell felhelyezni.
A gyártót semmilyen felelősség nem terheli, ha Ön nem
használja a tartozékokat, vagy ha nem
rendeltetésszerűen használja őket.
A készülék típusától függően a főzőlap az alábbi
tartozékokkal rendelkezhet. A tartozékok a
vevőszolgálatnál is beszerezhetők.
Wok kiegészítő feltét
Csak wok égőfejeken való használatra alkalmas. Domború aljú
edényt használjon.
Eszpresszófőző kiegészítő
feltét
Csak a legkisebb égőfejen való
használatra alkalmas. Csak
12 cm-nél kisebb átmérőjű
edényt használjon.
7
Page 8
hu Gázrózsák
ÄGázrózsák
Gázrózsák
Kézi bekapcsolás
1. Nyomja meg a kiválasztott égő kezelőgombját, és
forgassa balra a legmagasabb teljesítményfokozatig.
2. Tartson egy elektromos gyújtót vagy lángot
(öngyújtó, gyufa stb.) az égőhöz.
Automatikus gyújtás
Ha a főzőfelület automatikus gyújtással rendelkezik
(gyújtógyertya):
1. Nyomja meg a kiválasztott égő kezelőgombját, és
forgassa balra a legmagasabb teljesítményfokozatig.
Amíg nyomva tartja a kezelőgombot, minden égőnél
szikra képződik. Az égőfej begyullad.
2. Engedje el a kezelőgombot.
3. A kezelőgombot forgassa a kívánt pozícióra.
Ha nem sikerül a begyújtás, kapcsolja ki az égőt, majd
ismételje meg a fenti lépéseket. Ez alkalommal tartsa
hosszabban (akár 10 másodpercig) benyomva a
kezelőgombot.
:Figyelmeztetés – Belobbanás veszélye!
Ha az égő 15 másodperc elteltével sem gyullad be,
kapcsolja ki a kezelőgombot, és nyissa ki a helyiség
ajtaját vagy ablakát. Várjon legalább egy percet, mielőtt
újból meggyújtja az égőt.
Főkapcsoló / Főzőlap lezárása (Main Switch)
A főzőlap rendelkezhet egy főkapcsolóval, amellyel
elzárható a gáz áramlása és egyszerre kikapcsolható az
összes égő. Ez a főkapcsoló nagyon praktikus, ha
gyermekek vannak a lakásban, vagy ha bármilyen
okból hirtelen kell kikapcsolnia az összes égőt.
A főzőlap lezárásához:
Nyomja le a főkapcsolót.
Minden addig bekapcsolt égő kialszik. A főzőlap le van
zárva.
$%
A főzőlap lezárásának feloldásához:
1. Állítsa az összes kapcsolót kikapcsolt helyzetbe.
2. Nyomja le a főkapcsolót és forgassa ütközésig az
óramutató járásával megegyező irányban.
$
Utasítás: Ügyeljen a legnagyobb tisztaságra. Ha az
égőgyertyák szennyeződnek, hiba keletkezhet a gyújtás
során. A gyújtógyertyákat tisztítsa meg rendszeresen
egy kis, nem fémes kefével. Ügyeljen arra, hogy a
gyújtógyertyákat ne érje erős ütés.
Biztonsági rendszer
A főzőlap biztonsági rendszerrel van felszerelve
(termoérzékelő), amely megakadályozza a gáz
áramlását, ha az égők véletlenül kialszanak.
A berendezés biztos aktiválásához:
1. Gyújtsa meg az égőt a szokásos módon.
2. A láng meggyújtása után ne engedje el a kapcsolót,
hanem tartsa lenyomva további 4 másodpercig.
Égő eloltása
Forgassa a megfelelő kapcsolót jobbra, a 0 pozícióba.
Az égő kikapcsolása után néhány másodperccel éles
hangjelzés hallatszik. Ez nem hibára utal, hanem a
biztonsági rendszer kikapcsolását jelzi.
%
Megindul a gáz áramlása. Ezután ismét a megszokott
módon használhatja a főzőlapot.
Megjegyzések
Normális jelenség, hogy az égő működése közben halk
sípoló hang hallatszik.
Az első néhány használatkor normális, ha szagok
keletkeznek. Ez nem jelent veszélyt vagy működési
rendellenességet. A jelenség idővel megszűnik.
A narancssárga színű láng normális jelenség.
Okozhatja por, kiömlött folyadék stb.
Az égő lángjának váratlan kialvása esetén zárja el az
égőt vezérlő kapcsolót, és várjon legalább 1 percet az
újragyújtás előtt.
8
Page 9
JTáblázatok és tippek
Tábl ázat ok és ti ppek
Megfelelő edények
ÉgőfejAz edény aljának
minimális átmérő-
je
Wok égőfej 22 cm- cm
Erős égőfej20 cm26 cm
Normál égőfej14 cm22 cm
Takarék égőfej12 cm16 cm
Az edény ne nyúljon túl a főzőfelület peremén.
Az edény aljának
maximális átmérője
Táblázatok és tippek hu
Az edényeket ne
közvetlenül az égőre,
hanem a rostélyokra
helyezze.
Használat előtt ellenőrizze,
hogy a rostélyok és az
égők fedelei megfelelően
állnak.
A főzőlapon lévő
edényekkel óvatosan
bánjon.
Ne ütögesse a főzőlapot,
illetve ne tegyen rá nagy
súlyt.
Főzési táblázat
Használati útmutató
Utasítás: Bizonyos serpenyők és edények használata
esetén az acél főzőfelület átmenetileg enyhén
deformálódhat. Ez normális jelenség, és nincs hatással
a készülék működőképességére.
Az alábbi javaslatok segítségével energiát takaríthat
meg, és elkerülheti a főzőedények károsodását:
Mindig az adott égőnek
megfelelő méretű edényt
használjon.
Ne használjon a nagy
égőkön kis edényeket. A
láng ne érje el az edény
oldalát.
Ne használjon alakjukat
vesztett edényeket,
amelyek nem állnak
stabilan a főzőlapon. Az
ilyen edények
felborulhatnak.
Kizárólag vastag és
egyenletes aljú edényeket
használjon.
Ne főzzön fedő nélkül
vagy elmozdult fedővel.
Így az energia egy része
elvész.
Az edényeket mindig az
égő közepére helyezze.
Ellenkező esetben az
edény felborulhat.
Ne tegyen nagy edényeket
azokra az égőkre,
amelyek közel vannak a
kapcsolókhoz. Ez károkat
okozhat a túl magas
hőmérséklet miatt.
A következő táblázat különböző ételek optimális főzési
fokozatait és főzési idejét tartalmazza. Az adatok négy
adagra vonatkoznak.
A főzési idő és a főzési fokozat az ételek fajtájától,
súlyától és minőségétől, a használt gáz típusától,
valamint az edények anyagától függ. Az ételek
elkészítéséhez főként rozsdamentes acélból készült
edényeket használtunk.
Használjon mindig megfelelő méretű edényeket, és
ezeket igazítsa az égő közepéhez. Az edény
átmérőjével kapcsolatos információkat itt találja:
~ "Megfelelő edények"
A táblázathoz kapcsolódó információk
Az ételek elkészítése egy vagy két lépésből áll. Minden
lépés információt tartalmaz a következőkről:
Ételkészítés módja
˜
Főzési fokozat
§
Időtartam percben
v
A táblázatban feltüntetett ételkészítési módok
Felforralás
›
Továbbfőzés
œ
Nyomás létrehozása a kuktafazékban
£
Nyomás szinten tartása a kuktafazékban
¦
Erős pirítás
š
Enyhe pirítás
™
Olvasztás, felolvasztás
Ÿ
*Fedő nélkül
**Folyamatos keveréssel
Utasítás: A szimbólumok nem jelennek meg a
készüléken. A különböző ételkészítési módokkal
kapcsolatos tájékoztatásra szolgálnak.
Adatok jelennek meg a különböző égőfejeken készített
ételekre vonatkozóan. Az ajánlott opció az említett első
égőfej. A főzőfelület összes égőfejének leírása a modell
áttekintésében található.~ 2. oldal
9
Page 10
hu Táblázatok és tippek
Példa:
ÉtelÖs-
Égőfej
Levesek, krémlevesek
Halleves
Erős égőfej12-17
Normál égőfej17-22
Wok égőfej10-15
Ez a példa egy halleves elkészítését mutatja be az erős
égőfejjel, a normál égőfejjel és a wok égőfejjel.
Az erős égőfejjel (javasolt opció) a teljes főzési idő 12–
17 percet tesz ki.
■ 1. lépés: felforralás. 7–9 percre állítsa be a 8-as
főzési fokozatot.
■ 2. lépés: továbbfőzés. 5–8 percre kapcsoljon az 1-
es főzési fokozatra.
Az adatok a további javasolt égőfejekre is érvényesek.
ÉtelÖs-
Égőfej
Levesek, krémlevesek
Halleves
Erős égőfej12-17
Normál égőfej17-22
Wok égőfej10-15
Tökkrémleves, borscs
Erős égőfej30-35
Normál égőfej45-50
Wok égőfej25-30
Minestrone (zöldségleves)
Erős égőfej47-52
Normál égőfej57-62
Mini wok égőfej 43-48
Tészta és rizs
Spagetti
Erős égőfej18-22
Normál égőfej20-24
Wok égőfej18-22
Rizs
Erős égőfej17-22
Normál égőfej18-23
Wok égőfej15-20
Ravioli
Erős égőfej9-14
Normál égőfej17-22
Wok égőfej10-15
szidő,
perc
szidő,
perc
1. lépés2. lépés
˜§ v˜§ v
87-9
›
811-13
›
96-8
›
1. lépés2. lépés
œ
œ
œ
15-8
16-9
44-7
˜§ v˜§ v
›
›
›
›
›
›
›
›
›
›*
›*
›*
›
›
›
›
›
›
87-9
811-13
96-8
910-12
915-17
98-10
910-12
910-12
98-10
98-10
910-12
88-10
95-7
97-9
84-6
94-6
812-14
85-7
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
15-8
16-9
44-7
520-23
630-33
217-20
537-40
647-50
335-38
610-12
710-12
610-12
212-15
611-14
211-14
65-8
85-8
85-8
ÉtelÖs-
Égőfej
Zöldségek és hüvelyes növények
Főtt burgonya (püré, krumplisaláta)
Erős égőfej23-28
Normál égőfej25-30
Wok égőfej25-30
Hummusz (csicseriborsó püré)
Erős égőfej50-55
Mini wok égőfej 47-52
Wok égőfej47-52
Lencse
Erős égőfej40-45
Normál égőfej50-55
Wok égőfej45-50
Olajban sütött zöldségek
Erős égőfej12-17
Mini wok égőfej 12-17
Kettős wok é.10-15
Hirtelen sütött friss zöldségek (sauté)**
Wok égőfej6-8
Mini wok égőfej 7-8
Erős égőfej6-8
Hasábburgonya
Wok égőfej15-20
Erős égőfej15-20
Mini wok égőfej 15-20
Tojás
Shakshuka (izraeli lecsó)
Normál égőfej15-20
Erős égőfej13-18
Kettős wok é.15-20
Omlett (1 adag)
Normál égőfej3-5
Erős égőfej2-4
Mini wok égőfej 2-4
Spanyol tortilla
Erős égőfej25-30
Mini wok égőfej 20-25
Wok égőfej18-23
Takarék égőfej 10-14
Kettős wok é.12-16
Normál égőfej16-20
Crêpe (4 darab)
Mini wok égőfej 8-13
Erős égőfej17-22
Wok égőfej8-13
Kenyérpuding
Erős égőfej25-30
Wok égőfej23-28
Kettős wok é.22-27
szidő,
perc
1. lépés2. lépés
˜§ v˜§ v
š
š
š
š
š
š
›
›
›
š*
š*
š*
š*
š*
š*
™
™
™
›*
›*
›*
Ÿ*
Ÿ*
Ÿ*
š*
š*
š*
£
£
£
94-8
86-10
85-9
91-3
97-12
91-3
98-13
49-14
49-14
91-3
91-3
91-3
97-12
97-12
95-10
14-8
18-12
116-20
89-11
912-14
711-13
110-14
112-16
116-20
71-3
71-3
71-3
910-12
98-10
97-9
š
š
š*
š*
š*
œ*
œ*
œ*
š*
š*
š*
¦
¦
¦
74-7
74-7
73-6
72-5
73-6
421-24
228-31
124-27
67-10
516-19
47-10
615-18
715-18
715-18
11
Page 12
hu Tisztítás és karbantartás
ÉtelÖs-
Égőfej
szidő,
perc
1. lépés2. lépés
˜§ v˜§ v
Spanyol puding**
Erős égőfej3-8
Normál égőfej8-13
Wok égőfej3-8
œ*
œ*
œ*
53-8
58-13
23-8
Kevert tésztából készült sütemény (vízfürdőben)
Erős égőfej35-40
Wok égőfej40-45
Mini wok égőfej 35-40
œ
œ
œ
935-40
940-45
935-40
Főzési tanácsok
■ Krémlevesek és hüvelyesek főzéséhez használjon
kuktafazekat. A főzési idő jelentősen lecsökken.
Amennyiben kuktafazekat használ, tartsa be a gyártó
utasításait. Minden hozzávalót adjon hozzá már az
elején.
■ Burgonya és rizs főzése során mindig használjon
fedelet. A főzési idő jelentősen lecsökken. A víznek
forrnia kell, mielőtt hozzáadja a tésztát, rizst vagy
krumplit. Végül állítsa be a főzési fokozatot a főzés
folytatásához.
■ Serpenyőben készült ételek esetén először forrósítsa
fel az olajat. Miután elkezdte a sütést, tartsa
egyenletesen a hőmérsékletet a főzési fokozat
szükség szerinti állításával. Több adag készítésénél
várja ki, amíg a készülék ismét eléri az adott
hőmérsékletet. Rendszeres időközönként fordítsa
meg az ételt.
■ Ha leveseket, krémleveseket, lencsét vagy
csicseriborsót főz, minden hozzávalót egyszerre
tegyen az edénybe.
2Tisztítás és karbantartás
Ti s zt í t ás és karbant ar t ás
Tisztítás
Ha a készülék kihűlt, tisztítsa meg szivacs, víz és
szappan segítségével.
Minden használat után tisztítsa meg az égő elemeit,
miután az kihűlt. Az ételmaradékok (odaégett étel,
zsiradék stb.) könnyen rászáradnak a főzőfelületre, és
később nehezebb lesz őket eltávolítani. Az égő
megfelelő lángja érdekében fontos, hogy a lyukak és
vájatok tiszták legyenek.
Egyes edények mozgatásakor fémes foltok
keletkezhetnek a rostélyokon.
Az égőket és a rostélyokat tisztítsa meg szappanos
vízzel és dörzsölje át egy nem fémszálas kefével.
Ha a rostélyokon védőgumi van, legyen óvatos a
tisztításkor. A tömítés leeshet, és a rostély
megkarcolhatja a főzőlapot.
Mindig hagyja teljesen megszáradni az égőket és a
rostélyokat. A vízcseppek vagy nedves területek a főzés
megkezdésekor károsíthatják a zománcot.
Miután megtisztította és megszárította az égőket,
ellenőrizze, hogy a fúvókákra jól visszatette-e azok
fedelét.
Figyelem!
■ A készülék tisztításához ne távolítsa el a
kezelőelemeket. A beszivárgó nedvesség
károsíthatja a készüléket.
■ A tisztításhoz ne használjon gőzzel működő
készülékeket. Ezek károsíthatják a főzőlapot.
■ Ha a főzőlap üveg- vagy alumíniumlappal
rendelkezik, ne használjon kést, kaparót vagy
hasonló eszközt az üveg és fém találkozásának
tisztításához.
Karbantartás
A kiömlött folyadékot azonnal törölje fel. Így elkerülhető,
hogy az ételmaradékok ráégjenek a főzőlapra, és
megelőzhető a későbbi, időigényesebb tisztítás.
A magas hőmérséklet következtében a wok égő és a
rozsdamentes acél felületek (zsírfogó tálca, égők
pereme stb.) elszíneződhetnek. Ez normális jelenség.
Ezeket a felületeket minden használat után tisztítsa meg
a rozsdamentes acélhoz megfelelő tisztítószerrel.
Ajánlott a vevőszolgálatnál kapható tisztítószer (kód:
464524) rendszeres használata.
Figyelem!
A kapsolók közelében ne használjon rozsdamentes
acél tisztítására alkalmas tisztítószert. A jelölések
(szímbólumok) letörlődhetmek.
Ne hagyjon maró hatású folyadékot (citromlé, ecet stb.)
a főzőlapon.
12
Page 13
Mi a teendő zavar esetén? hu
3Mi a teendő zavar esetén?
Mi a teendő zavar eset én?
Bizonyos esetekben a fellépett zavarok könnyen
elháríthatók. Mielőtt felhívná az ügyfélszolgálatot, vegye
figyelembe az alábbi útmutatást:
HibaLehetséges okMegoldás
A teljes elektromos ellátás
meghibásodott.
Az automatikus gyújtás nem
működik.
Az égő lángja nem egyenletes. Az égő egyes alkatrészei rosszul vannak visszatéve.Helyezze vissza az egyes elemeket megfelelően az érintett
A gáz kiáramlása rendellenes-
nek tűnik, vagy nem jön gáz.
A konyhában gázszag van.Valamelyik gázcsap nyitva maradt.Zárja el a gázcsapokat.
Ha elengedi a kapcsolót, az
égő azonnal kialszik.
Hibás biztosíték.Ellenőrizze a kapcsolótáblán, hogy hibás-e a biztosíték, és
ha szükséges, cserélje ki.
Az automata biztosíték vagy egy biztosíték nem működik. Ellenőrizze a fő vezérlőegységen, hogy működik-e az auto-
mata biztosíték, illetve kiégett-e egy biztosíték.
Lehetséges, hogy a gyertyák és az égők között étel- vagy
tisztítószer-maradékok vannak.
Nedvesek az égők.Alaposan szárítsa meg az égők fedelét.
Az égő fedele nem megfelelően van visszahelyezve.Ellenőrizze, hogy a fedelek megfelelően vannak-e vissza-
A készülék nincs földelve, nem megfelelően van földelve
vagy a földelés hibás.
Szennyeződés van az égő vájatain.Tisztítsa meg az égő vájatait.
Egy közbeeső gázcsap elzárta a gáz útját.Nyissa ki az esetleges közbeeső gázcsapokat.
Amennyiben gázpalackot használ, ellenőrizze, hogy nem
ürült-e ki.
Gázpalack hibás csatlakoztatása.Ellenőrizze, hogy a csatlakozás megfelelő-e.
Lehetséges gázszivárgás.Zárja el a fő gázcsapot, szellőztesse ki a helyiséget, és
Túl rövid ideig tartotta benyomva a kapcsolót.Az égő meggyújtása után tartsa a kapcsolót benyomva
Szennyeződés van az égő vájatain.Tisztítsa meg az égő vájatait.
Meg kell tisztítani a gyertya és az égő közötti részt.
téve.
Lépjen kapcsolatba egy villamossági szakemberrel.
égőre.
Cserélje ki a gázpalackot.
azonnal kérje egy engedéllyel rendelkező szakember
segítségét a készülék ellenőrzéséhez és működtetésének
jóváhagyásához. Ne használja a készüléket addig, amíg
nem bizonyosodott meg arról, hogy megszűnt a gázszivárgás a rendszerben vagy a készülékben.
még néhány másodpercig.
13
Page 14
hu Vevőszolgálat
4Vevőszolgálat
Vev ő szolgál at
Ha vevőszolgálatunkhoz fordul, meg kell adnia a
készülék típusszámát (E-Nr.) és gyártási számát (FD).
Ezt az információt megtalálja a főzőlap alsó részén lévő
műszaki adatlapon és a használati utasítás címkéjén.
Az egyes országok kapcsolati adatait megtalálja a
mellékelt ügyfélszolgálati jegyzékben.
Javítási megrendelés és tanácsadás zavarok esetén
H+361 489 5461
Bízzon a gyártó hozzáértésében. Ezzel biztosítja, hogy a
javítást szakképzett szerelők végzik el, akik eredeti
pótalkatrészekkel rendelkeznek az Ön készülékéhez.
Jótállási feltételek
Ha várakozásainkkal ellentétben a készülék sérült vagy
minősége nem megfelelő, kérjük, hogy erről a lehető
leghamarabb tájékoztasson minket. A garancia akkor
érvényes, ha a készüléken nem végeztek
módosításokat, illetve csak rendeltetésszerűen
használták.
Az érvényes jótállási feltételeket annak az országnak a
márkaképviselete határozza meg, amelyben a
készüléket vásárolta. Részletes információkért forduljon
a forgalmazókhoz. A jótállás érvényesítéséhez
szükséges a vásárlási bizonylat bemutatása.
A változtatás jogát fenntartjuk.
7Környezetvédelem
Környez et védel em
Ha készüléke típustábláján a ) szimbólum található,
vegye figyelembe az alábbi útmutatást.
Ártalmatlanítás környezetbarát módon
A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
Ez a készülék az elhasznált villamossági és
elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EK
irányelvnek megfelelő jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek
visszavételének és hasznosításának EU-szerte
érvényes kereteit határozza meg.
A készülék csomagolása kizárólag olyan anyagokból
készült, melyek feltétlenül szükségesek a biztonságos
szállításhoz. Ezek az anyagok maradéktalanul
újrahasznosíthatók, így csökkentve a környezetet ért
károkat. Kérjük, óvja Ön is a környezetet a következő
tanácsok megfogadásával:
■ a csomagolást a megfelelő szelektív
hulladékgyűjtőbe helyezze,
■ a készülék kiselejtezése előtt tegye azt
használhatatlanná. A készüléket megfelelő
hulladékgyűjtő telepen adja le (a lakóhelyéhez
legközelebbi újrahasznosítható hulladékot gyűjtő
telepről érdeklődjön a helyi önkormányzatnál),
■ a használt olajat ne öntse a mosogatóba. Tárolja zárt
tartályban, majd adja le a megfelelő gyűjtőhelyen,
vagy ennek hiányában dobja a szemétbe (így a
hulladéklerakó-helyre kerül, ami ugyan nem a
legjobb megoldás, de ezzel legalább elkerüljük a
vízszennyezést).
Proszę uważnie przeczytać poniższe
wskazówki. Jedynie po zapoznaniu się z ich
treścią będą Państwo potrafili obchodzić się z
posiadanym urządzeniem w sposób skuteczny
i bezpieczny. Proszę zachować instrukcje
użytkowania oraz związane z instalacją, i
przekazać je wraz z urządzeniem w przypadku
zmiany właściciela.
Producent nie ponosi jakiejkolwiek
odpowiedzialności w przypadku, gdy
zalecenia zawarte w niniejszej instrukcji nie
będą przestrzegane.
Ilustracje przedstawione w niniejszej instrukcji
mają charakter orientacyjny.
Do momentu zamontowania nie należy
wyjmować urządzenia z opakowania
ochronnego. Jeżeli zostanie zauważone
jakiekolwiek uszkodzenie urządzenia, nie
należy go podłączać. Proszę wówczas
skontaktować się z naszym Serwisem
Technicznym.
Urządzenie spełnia wymogi klasy 3, zgodnie z
normą EN 30-1-1 dotyczącą urządzeń
gazowych: urządzenie do zabudowy.
Przed zainstalowaniem nowej płyty kuchenki
należy upewnić się, że instalacja zostanie
wykonana zgodnie z zaleceniami zawartymi w
instrukcji montażu.
Nie należy instalować urządzenia na jachtach
ani w przyczepach kempingowych.
Produktinfo
Więcej informacji na temat naszych produktów,
wyposażenia, części zamiennych oraz serwisu można
znaleźć na stronie internetowej: www.bosch-home.com
oraz w sklepie internetowym: www.bosch-eshop.com
To urządzenie powinno być użytkowane
wyłącznie w miejscach posiadających
odpowiednią wentylację.
Urządzenie nie jest przystosowane do pracy z
zewnętrznym zegarem sterującym ani z
systemem zdalnego sterowania.
Wszystkie czynności związane z instalacją,
podłączaniem, regulacją i dostosowaniem
urządzenia do innych rodzajów gazu
powinny być wykonywane przez
upoważnionego technika, z uwzględnieniem
wszystkich norm i przepisów prawnych
obowiązujących w danym kraju oraz zaleceń
lokalnych dostawców energii elektrycznej i
gazu. Należy zwrócić szczególną uwagę
na
15
Page 16
pl Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
obowiązujące przepisy w zakresie
wentylacji.
Opisywane urządzenie zostało fabrycznie
dostosowane do rodzaju gazu wskazanego na
tabliczce znamionowej. W razie konieczności
jego zmiany, należy zapoznać się z instrukcją
montażu. W celu dostosowania urządzenia do
zasilania innymi rodzajami gazu, zaleca się
kontakt z naszym Serwisem Technicznym.
Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie
do użytku domowego; niedozwolone jest jego
użytkowanie w zastosowaniach handlowych
lub profesjonalnych. Należy używać
urządzenia wyłącznie w celu gotowania,
natomiast nigdy w celu ogrzewania
pomieszczeń. Gwarancja będzie ważna
wyłącznie w przypadku przestrzegania
przewidzianego sposobu użytkowania
urządzenia.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku na
wysokości do 2000 metrów nad poziomem
morza.
Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
Nie należy używać innych pokrywek i barierek
ochronnych dla dzieci niż zalecane przez
producenta p
łyty kuchenki. W przeciwnym
razie mogą spowodować wypadek, na
przykład na skutek nadmiernego nagrzania,
zapalenia lub oddzielenia się fragmentów
materiału.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku
powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także osoby nie posiadające
wystarczającego doświadczenia lub wiedzy,
jeśli pozostają pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub
zostały pouczone, jak właściwie obsługiwać
urządzenie i sąświadome związanych z tym
zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie
mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że
mają one ukończone 15 lat i są
nadzorowane
przez osobę dorosłą.
Dzieciom poniżej 8 roku życia nie należy
pozwalać na zbliżanie się do urządzenia ani
przewodu przyłączeniowego.
(Ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
Waż ne wskazówki dot ycz ące bezpi eczeń stwa
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
deflagracji (szybkiej reakcji spalania)!
Nagromadzenie w zamkniętym pomieszczeniu
większej ilości gazu bez możliwości spalenia
wiąże się z niebezpieczeństwem deflagracji
(szybkiej reakcji spalania). Nie należy
umieszczać urządzenia w miejscach
narażonych na przeciągi, ponieważ mogą one
powodować gaśnięcie palników. Proszę
uważnie przeczytać niniejsze wskazówki i
uwagi dotyczące działania palników
gazowych.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
zatrucia!
Korzystanie ze sprzętu do gotowania,
zasilanego gazem powoduje wydzielanie
ciepła, wilgoci i produktów spalania w
pomieszczeniu, w którym jest on
zainstalowany. Należy zatem zapewnić
prawidłową wentylację kuchni, zwłaszcza gdy
włączona jest płyta kuchenki: pamiętać, aby
otwory umożliwiające naturalną wentylację
pozostawały otwarte lub zainstalować
mechanizm zapewniający wentylację
mechaniczną (okap z wyciągiem). Jeżeli
urządzenie pracuje przez dłuższy czas z dużą
mocą, może okazać się konieczne
zastosowanie dodatkowej lub skuteczniejszej
wentylacji: należy otworzyć okno lub zwiększyć
moc systemu wentylacji mechanicznej.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
poparzenia!
■ Strefy grzejne i przylegające do nich
miejsca bardzo się nagrzewają. Nigdy nie
należy dotykać gorących powierzchni.
Proszę uważać, aby dzieci w wieku poniżej
8 lat nie przebywały w pobliżu urządzenia.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
■ Jeśli butla nie stoi pionowo, płynny propan/
butan może przedostać się do urządzenia.
W rezultacie przy palnikach mogą tworzyć
się słupy ognia. Podzespoły mogą ulec
uszkodzeniu i z czasem stać się
nieszczelne, co w konsekwencji prowadzi
do niekontrolowanego wypływu gazu. W
takiej sytuacji istnieje poważne ryzyko
poparzeń. Butle z płynem należy stosować
zawsze w pozycji pionowej.
16
Page 17
Informacje na temat urządzenia pl
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo pożaru!
■ Strefy grzejne bardzo się nagrzewają. Nie
należy kłaść na płycie kuchenki
przedmiotów łatwopalnych. Nie należy
gromadzić przedmiotów na płycie kuchenki.
Niebezpieczeństwo pożaru!
■ Nie przechowywać ani nie używać
substancji chemicznych powodujących
korozję, par, substancji łatwopalnych lub
produktów nieprzeznaczonych do spożycia
pod urządzeniem bądź w jego pobliżu.
Niebezpieczeństwo pożaru!
■ Przegrzane tłuszcze lub oleje łatwo zapalają
się. Podczas ogrzewania tłuszczu lub oleju,
nie należy pozostawiać urządzenia bez
nadzoru. Jeśli substancje te ulegną
zapaleniu, nie należy gasić ognia za
pomocą wody. Nakryć naczynie pokrywką
w celu stłumienia ognia i wyłączyć strefę
grzejną.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
obrażeń!
■ Naczynia, które posiadają uszkodzenia,
mają nieodpowiednią wielkość,
przekraczają brzegi płyty kuchenki lub są
nieprawidłowo ustawione, mogą
spowodować poważne obrażenia. Należy
przestrzegać rad i wskazówek dotyczących
naczyń do gotowania.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
■ W przypadku awarii, odciąć zasilanie
elektryczne i dopływ gazu do urządzenia. W
celu naprawy, prosimy wezwać nasz Serwis
Techniczny.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
■ Nie należy wykonywaćżadnych zmian we
wnętrzu urządzenia. W razie potrzeby,
prosimy wezwać nasz Serwis Techniczny.
Niebezpieczeństwo zranienia!
■ Jeżeli pokrętło obsługi nie daje się obracać,
nie należy go już używać. Należy
natychmiast skontaktować się z serwisem w
celu naprawy lub wymiany pokrętła obsługi.
*Informacje na temat
urządzenia
Informacj e na temat urz ądzeni a
Urządzenie wraz z parametrami mocy palników
wymienione jest w zestawieniu modeli. ~ Strona 2
Elementy obsługi i palniki
Na każdym pokrętle obsługi oznaczony jest odnośny
palnik. Pokrętła obsługi umożliwiają, zależnie od
ustawionej pozycji, regulacjężądanej mocy w zakresie
od poziomu maksymalnego do poziomu minimalnego.
Nigdy nie przechodzić z pozycji 0 bezpośrednio do
pozycji 1 lub z pozycji 1 do pozycji 0.
Wskaźniki
’
Û
— 9
1 ˜
Palnik sterowany za pomocą pokrętła obsługi
Wyłączony palnik
Maksymalny stopień mocy i elektryczne zapalanie
Minimalny stopień mocy
W przypadku palników o podwójnym wieńcu płomienia
z oddzielną regulacją, istnieje możliwość regulowania w
sposób niezależny płomienia wewnętrznego i
zewnętrznego. Możliwe stopnie mocy:
Płomień zewnętrzny i
wewnętrzny - moc
maksymalna.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
W celu oczyszczenia urządzenia, nie należy
używać maszyn do czyszczenia parą wodną.
Płomień zewnętrzny - moc
minimalna, płomień
wewnętrzny - moc
maksymalna.
Płomień wewnętrzny - moc
maksymalna.
Płomień wewnętrzny - moc
minimalna.
17
Page 18
pl Informacje na temat urządzenia
W celu zapewnienia prawidłowego działania urządzenia,
należy upewnić się, że ruszty oraz wszystkie elementy
palników są prawidłowo założone. Nie zamieniać
miejscami nakładek palników.
Zachować ostrożność przy zdejmowaniu rusztów.
Przesunięcie jednego rusztu może spowodować zmianę
położenia sąsiednich rusztów.
Płyta Simmer
Ten element wyposażenia jest
przeznaczony do gotowania w
niskich temperaturach. Może
być używany w połączeniu z palnikiem oszczędnym lub palnikiem zwykłym. Jeżeli płyta
grzewcza posiada kilka palników zwykłych, zalecane jest stosowanie płyty Simmer na tylnym
lub na przednim palniku zwykłym po prawej stronie.
Umieścić element wyposażenia
wpustkami do góry na ruszcie,
nigdy bezpośrednio na palniku.
Simmer Cap
Nakrywka palnika, która służy
wyłącznie do gotowania z zastosowaniem minimalnej mocy.
Simmer Cap należy nałożyć na
nakrywkę palnika oszczędnego.
Wok)
HEZ298110 Dodatkowy ruszt Wok: stal emaliowana
HEZ298115 Dodatkowy ruszt pod kawiarkę
HEZ298105 Płyta Simmer
HEZ211310 Simmer Cap
Producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku,
gdy akcesoria te nie są używane lub są używane w
sposób nieprawidłowy.
W zależności od modelu do płyty kuchenki mogą być
dołączone wymienione poniżej akcesoria. Można je
również nabyć w Serwisie Technicznym.
Dodatkowy ruszt Wok
Przeznaczony wyłącznie do stosowania na palnikach Wok. Używać naczyń z wklęsłym dnem.
Dodatkowy ruszt pod
kawiarkę
Przeznaczony wyłącznie do stosowania na najmniejszym palniku. Używać naczyń o średnicy
poniżej 12 cm.
18
Page 19
Palniki gazowe pl
ÄPalniki gazowe
Palniki gazowe
Włączanie ręczne
1. Nacisnąć pokrętło obsługi wybranego palnika i
obrócić je w lewo, ustawiając maksymalny stopień
mocy.
2. Przybliżyć do palnika zapalarkę lub płomień
(zapalniczkę, zapałkę, itp.).
Automatyczne zapalanie
Jeżeli płyta grzewcza posiada funkcję automatycznego
zapalania (świeczki zapłonowe):
1. Nacisnąć pokrętło obsługi wybranego palnika i
obrócić je w lewo, ustawiając maksymalny stopień
mocy.
Naciśnięcie pokrętła powoduje wytwarzanie iskier we
wszystkich palnikach. Palnik zapala się.
2. Zwolnić pokrętło obsługi.
3. Obrócić pokrętło obsługi na żądaną pozycję.
Jeśli płomień nie zapalił się, wyłączyć palnik i ponownie
wykonać opisane powyżej czynności. Tym razem
przytrzymać wciśnięte pokrętło dłużej (do 10 sekund).
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo wybuchu!
Jeżeli palnik nie zapali się po 15 sekundach, wyłączyć
pokrętło obsługi i otworzyć drzwi lub okno w
pomieszczeniu. Odczekać co najmniej jedną minutę
przed ponownym zapaleniem palnika.
Wyłącznik główny / Blokowanie płyty
kuchenki (Main Switch)
Płyta kuchenki może być wyposażona w wyłącznik
główny, który odcina dopływ gazu i powoduje
jednoczesne zgaszenie wszystkich palników.
Opisywany wyłącznik jest bardzo przydatny, jeśli w
domu są dzieci lub jeśli zaistnieje potrzeba szybkiego
wyłączenia wszystkich palników.
Aby zablokować płytę kuchenki:
Nacisnąć wyłącznik główny.
Wszystkie zapalone palniki gasną. Płyta kuchenki
zostaje zablokowana.
$
Aby odblokować płytę kuchenki:
1. Ustawić wszystkie pokrętła w położeniu zgaszonego
płomienia.
2. Nacisnąć wyłącznik główny i obrócić go zgodnie z
ruchem wskazówek zegara, aż do oporu.
%
Wskazówka: Należy zadbać o wysoki poziom czystości.
Jeżeli świeczki zapłonowe są zabrudzone, proces
zapalania może mieć nieprawidłowy przebieg. Świeczki
zapłonowe należy regularnie czyścić małą szczoteczką
wykonaną z materiału innego niż metal. Należy
dopilnować, aby świeczki zapłonowe nie były narażone
na silne uderzenia.
System zabezpieczający
Płyta kuchenki jest zaopatrzona w system
zabezpieczający (termoparę), który blokuje dopływ
gazu do przypadkowo zgaszonych palników.
Aby zapewnić uruchomienie tego mechanizmu:
1. W zwykły sposób zapalić palnik.
2. Przytrzymując mocno pokrętło, dociskać je przez 4
sekundy po zapaleniu płomienia.
Gaszenie palnika
Obrócić odpowiednie pokrętło w prawo w położenie 0.
Po upływie kilku sekund po zgaszeniu palnika można
usłyszeć charakterystyczny dźwięk (głuche uderzenie).
Nie oznacza to żadnej anomalii; lecz jest to sygnał, że
wyłączył się system zabezpieczający.
$
%
Wówczas otworzy się główny dopływ gazu. Od tej chwili
można korzystać z płyty kuchenki w sposób
standardowy.
Uwagi
Lekki gwizd słyszalny podczas pracy palnika jest
zjawiskiem naturalnym.
Na początku eksploatacji, normalnym zjawiskiem jest
wydzielanie specyficznego zapachu przez urządzenie.
Jest to zjawisko nieszkodliwe i nie wynika z usterki
urządzenia. Z czasem, zjawisko to zaniknie.
Płomień w kolorze pomarańczowym jest zwykłym
zjawiskiem, spowodowanym obecnością pyłu w
otoczeniu, płynów rozlanych na płycie kuchenki, itp.
Jeżeli płomień palnika przypadkowo zgaśnie, należy
zakręcić pokrętło palnika i odczekać przynajmniej 1
minutę przed ponownym zapaleniem palnika.
19
Page 20
pl Tabele i rady
JTabele i rady
Tabel e i rady
Odpowiednie naczynia
PalnikMinimalna średni-
ca spodu naczynia do gotowania
Palnik Wok 22 cm- cm
Palnik o dużej mocy20 cm26 cm
Palnik zwykły14 cm22 cm
Palnik oszczędny12 cm16 cm
Naczynie nie może wystawać poza krawędź płyty
grzewczej.
Maksymalna średnica spodu naczynia do gotowania
Stawiać naczynia na
rusztach, w żadnym
wypadku nie stawiać ich
bezpośrednio na palniku.
Przed użyciem palników
sprawdzić, czy ruszty i
nakładki palników są
prawidłowo założone.
Naczynia znajdujące się
na płycie kuchenki
powinny być przestawiane
z zachowaniem
ostrożności.
Nie należy uderzać w płytę
kuchenki ani umieszczać
na niej bardzo ciężkich
przedmiotów.
Wskazówki dotyczące użytkowania
Wskazówka: Użytkowanie urządzenia przy użyciu
określonych patelni lub garnków może spowodować
niewielką, przejściową deformację stalowej powierzchni
grzewczej. Jest to normalne zjawisko, które nie wpływa
na prawidłowe działanie urządzenia.
Poniższe wskazówki pozwolą zaoszczędzić energię, jak
również zapobiec uszkodzeniu naczyń do gotowania:
Używać naczyń o
wielkości dostosowanej
do danego palnika.
Nie używać małych
naczyń na dużych
palnikach. Płomień nie
powinien dotykać
bocznych ścianek
naczynia.
Nie należy używać
odkształconych naczyń,
które stoją w sposób
niestabilny na płycie
kuchenki i mogą się
przewrócić.
Należy stosować
wyłącznie naczynia o
płaskim i grubym dnie.
Nie gotować bez
przykrycia lub z częściowo
odsuniętą pokrywką, gdyż
w ten sposób
niepotrzebnie zużywa się
część energii.
Umieszczać naczynie na
palniku w położeniu
dokładnie centrycznym .
W przeciwnym razie może
się ono wywrócić.
Nie stawiać dużych
naczyń na palnikach
blisko pokręteł. Może to
spowodować uszkodzenie
pokręteł na skutek
wysokiej temperatury.
Tabela gotowania
W poniższej tabeli podane są optymalne stopnie mocy
grzania oraz czasy gotowania dla różnych potraw.
Informacje te mają charakter orientacyjny i dotyczą
porcji dla czterech osób.
Czasy gotowania i stopnie mocy grzania zależą od
rodzaju, wagi i jakości potraw, od rodzaju używanego
gazu, jak również od materiału, z którego wykonane jest
naczynie do gotowania. Do przyrządzenia tych potraw
wykorzystano głównie naczynia wykonane ze stali
nierdzewnej.
Zawsze należy używać naczyń odpowiedniej wielkości i
ustawiać je pośrodku palnika. Informacje na temat
średnicy naczyń podane są w.~ "Odpowiednie
naczynia"
Informacje dotyczące tabeli
Proces przyrządzania każdej potrawy składa się z
jednego lub dwóch etapów. Każdy etap obejmuje
informacje o:
metodzie gotowania
˜
stopniu mocy grzania
§
czasie trwania w minutach
v
Podane w tabeli metody gotowania
Zagotowanie
›
Kontynuacja gotowania
œ
Wytwarzanie ciśnienia w szybkowarze
£
Utrzymywanie ciśnienia w szybkowarze
¦
Silne obsmażanie
š
Delikatne obsmażanie
™
Roztapianie, rozpuszczanie
Ÿ
*Bez pokrywki
**Stale mieszając
Wskazówka: Te symbole nie pojawiają się na
urządzeniu. Mają charakter orientacyjny w odniesieniu
do różnych metod gotowania.
Pojawiają się informacje na temat przyrządzania potraw
na różnych palnikach. Zalecaną opcją jest pierwszy
wymieniony palnik. W opisie modelu wymienione są
wszystkie palniki płyty grzewczej.~ Strona 2
20
Page 21
Tabele i rady pl
Przykład:
PotrawaCałko-
Palnik
Zupy, zupy kremy
Zupa rybna
P. o dużej mocy12-17
Palnik zwykły17-22
Palnik Wok10-15
Prezentowany przykład ilustruje przyrządzanie zupy
rybnej przy użyciu palnika o dużej mocy, palnika
zwykłego oraz palnika Wok.
Całkowity czas przyrządzenia zupy przy użyciu palnika o
dużej mocy (zalecana opcja) waha się od 12 do 17
minut.
■ Etap1: zagotowanie.
Ustawić stopień mocy grzania 8 na 7-9 minut.
■ Etap 2: kontynuacja gotowania. Na 5-8 minut
zmienić stopień mocy grzania na 1.
W przypadku używania jednego z pozostałych
proponowanych palników należy postępować w
taki sam sposób.
PotrawaCałkowi-
Palnik
Zupy, zupy kremy
Zupa rybna
P. o dużej mocy 12-17
Palnik zwykły17-22
Palnik Wok10-15
Krem z dyni, barszcz
P. o dużej mocy 30-35
Palnik zwykły45-50
Palnik Wok25-30
Minestrone (zupa jarzynowa)
P. o dużej mocy 47-52
Palnik zwykły57-62
Minipalnik Wok 43-48
Makaron i ryż
Spaghetti
P. o dużej mocy 18-22
Palnik zwykły20-24
Palnik Wok18-22
Ryż
P. o dużej mocy 17-22
Palnik zwykły18-23
Palnik Wok15-20
wity
czas w
min
ty czas
w min
Etap 1Etap 2
˜§ v˜§ v
87-9
›
811-13
›
96-8
›
Krok 1Krok 2
œ
œ
œ
15-8
16-9
44-7
˜§ v˜§ v
›
›
›
›
›
›
›
›
›
›*
›*
›*
›
›
›
87-9
811-13
96-8
910-12
915-17
98-10
910-12
910-12
98-10
98-10
910-12
88-10
95-7
97-9
84-6
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
15-8
16-9
44-7
520-23
630-33
217-20
537-40
647-50
335-38
610-12
710-12
610-12
212-15
611-14
211-14
PotrawaCałkowi-
Palnik
Ravioli
P. o dużej mocy 9-14
Palnik zwykły17-22
Palnik Wok10-15
Warzywa, w tym warzywa strączkowe
Gotowane ziemniaki (purée, sałatka ziemniaczana)
P. o dużej mocy 23-28
Palnik zwykły25-30
Palnik Wok25-30
Hummus (pasta z ciecierzycy)
P. o dużej mocy 50-55
Minipalnik Wok 47-52
Palnik Wok47-52
Soczewica
P. o dużej mocy 40-45
Palnik zwykły50-55
Palnik Wok45-50
Warzywa smażone na głębokim tłuszczu
P. o dużej mocy 12-17
Minipalnik Wok 12-17
Podwójny p.
Wok
Smażone świeże warzywa**
Palnik Wok6-8
Minipalnik Wok 7-8
P. o dużej mocy 6-8
Frytki
Palnik Wok15-20
P. o dużej mocy 15-20
Minipalnik Wok 15-20
Jaja
Shakshuka
Palnik zwykły15-20
P. o dużej mocy 13-18
Podwójny p.
Wok
Omlet (1 por.)
Palnik zwykły3-5
P. o dużej mocy 2-4
Minipalnik Wok 2-4
Hiszpańska tortilla
P. o dużej mocy 25-30
Minipalnik Wok 20-25
Palnik Wok18-23
Minipalnik Wok 4-8
P. o dużej mocy 6-10
Palnik Wok5-9
Kiełbasy (12 szt.)
P. o dużej mocy 5-10
Palnik zwykły7-12
Palnik Wok5-10
Kiełbasy parzone (12 szt.)
Palnik zwykły8-13
Palnik Wok9-14
Podwójny p.
Wok
Hamburgery (4 szt.)
P. o dużej mocy 4-9
Minipalnik Wok 3-8
Palnik Wok4-9
Warzywa mrożone**
P. o dużej mocy 7-12
Minipalnik Wok 7-12
Palnik Wok5-10
Pizza (średnica 20 cm)
Palnik Wok4-8
Minipalnik Wok 8-12
P. o dużej mocy 16-20
Desery
Pudding ryżowy**
Palnik zwykły30-35
Palnik
oszczędny
Palnik Wok35-40
Czekolada mleczna
Palnik
oszczędny
ty czas
w min
9-14
40-45
10-14
Krok 1Krok 2
˜§ v˜§ v
š*
š*
š*
š*
š*
š*
š
š
š
š
š
š
›
›
›
š*
š*
š*
š*
š*
š*
™
™
™
›*
›*
›*
Ÿ*
92-4
92-4
97-12
815-20
920-25
912-17
94-8
86-10
85-9
91-3
97-12
91-3
98-13
49-14
49-14
91-3
91-3
91-3
97-12
97-12
95-10
14-8
18-12
116-20
89-11
912-14
711-13
110-14
š*
š*
š
š
š*
š*
š*
œ*
œ*
œ*
65-8
65-8
74-7
74-7
73-6
72-5
73-6
421-24
228-31
124-27
22
Page 23
Czyszczenie oraz przegląd pl
PotrawaCałkowi-
Palnik
Podwójny p.
ty czas
w min
12-16
Krok 1Krok 2
˜§ v˜§ v
Ÿ*
112-16
Wok
Palnik zwykły16-20
Ÿ*
116-20
Naleśniki (4 szt.)
Minipalnik Wok 8-13
P. o dużej mocy 17-22
Palnik Wok8-13
š*
š*
š*
71-3
71-3
71-3
š*
š*
š*
67-10
516-19
47-10
Pudding chlebowy
P. o dużej mocy 25-30
Palnik Wok23-28
Podwójny p.
22-27
£
£
£
910-12
98-10
97-9
¦
¦
¦
615-18
715-18
715-18
Wok
Pudding hiszpański**
P. o dużej mocy 3-8
Palnik zwykły8-13
Palnik Wok3-8
œ*
œ*
œ*
53-8
58-13
23-8
Ciasto ucierane (w kąpieli wodnej)
P. o dużej mocy 35-40
Palnik Wok40-45
Minipalnik Wok 35-40
œ
œ
œ
935-40
940-45
935-40
Porady dotyczące gotowania
■ Do przyrządzania zup kremów i warzyw
strączkowych używać szybkowaru. Czas gotowania
ulegnie wówczas znacznemu skróceniu. W
przypadku korzystania z szybkowaru stosować się
do zaleceń producenta. Wszystkie dodatki włożyć od
razu na początku gotowania.
■ Podczas gotowania ziemniaków i ryżu zawsze
używać pokrywki. Czas gotowania ulegnie
znacznemu skróceniu. Przed włożeniem makaronu,
ryżu lub ziemniaków woda musi się zagotować.
Następnie dopasować stopień mocy grzania, aby
kontynuować gotowanie.
■ W przypadku potraw przyrządzanych na patelnie
najpierw rozgrzać olej. Po rozpoczęciu smażenia
utrzymywać stałą temperaturę, dostosowując w razie
potrzeby stopień mocy grzania. W przypadku
przyrządzania kilku porcji odczekać, ażżądana
temperatura zostanie ponownie osiągnięta.
Regularnie obracać potrawy.
■ W przypadku gotowania zup, kremów lub ciecierzycy
wszystkie dodatki włożyć równocześnie do naczynia.
2Czyszczenie oraz przegląd
Czyszczenie or az pr zegl ą d
Czyszczenie
Po ostygnięciu urządzenia, oczyścić je przy użyciu
gąbki i wody z mydłem.
Po każdorazowym użyciu, odczekać, aż palnik ostygnie
i oczyścić powierzchnię wszystkich jego elementów.
Nawet najdrobniejsze zanieczyszczenia (resztki potraw,
krople tłuszczu, itp.) pozostawione na płycie kuchenki
przylgną do niej, co utrudni ich usunięcie. Aby zapewnić
prawidłowe wydobywanie się płomienia, otwory i rowki
palnika powinny być czyste.
Na skutek przesuwania niektórych naczyń mogą
pozostaćślady metalu na rusztach.
Oczyścić palniki i ruszty wodą z mydłem, pocierając
niemetalową szczoteczką.
Należy zachować ostrożność podczas czyszczenia
rusztów wyposażonych w gumowe podkładki. Jeśli
podkładki odpadną, ruszt może porysować płytę
kuchenki.
Zawsze dokładnie osuszać palniki i ruszty. Obecność
kropli wody lub wilgotnych miejsc na początku
gotowania może spowodować uszkodzenie emalii.
Po oczyszczeniu i wysuszeniu palników, sprawdzić, czy
nakładki są prawidłowo założone na dyfuzor.
Uwaga!
■ W celu wyczyszczenia urządzenia nie usuwać
elementów obsługi. Wnikająca wilgoć może
spowodować uszkodzenie urządzenia.
■ Nie używać urządzeń do czyszczenia parowego.
Mogłoby to spowodować uszkodzenie płyty
kuchenki.
■ Jeżeli płyta kuchenki posiada pokrywę szklaną lub
aluminiową, nie należy używać noża, skrobaka lub
podobnych narzędzi w celu oczyszczenia połączenia
z częścią metalową.
Konserwacja
Natychmiast usuwać rozlane płyny. W ten sposób
zapobiegnie się przyklejeniu resztek potraw i uniknie się
wykonywania niepotrzebnych czynności.
Ze względu na wpływ wysokich temperatur palnik wok
oraz miejsca wykonane ze stali nierdzewnej (forma na
tłuszcz, obrzeże palników itd.) mogą zmienić kolor. Jest
to normalne zjawisko. Po każdorazowym użyciu należy
oczyścić wymienione miejsca, stosując odpowiedni
środek do stali nierdzewnej.
Zaleca się regularne stosowanie produktu do
czyszczenia, dostępnego w naszym Serwisie
Technicznym (kod produktu 464524).
Uwaga!
Nie należy używać środka do czyszczenia stali
nierdzewnej w strefie wokół pokręteł. Oznaczenia
(nadruki) mogą zostać starte.
Nie pozostawiać kwaśnych płynów (sok z cytryny, ocet,
itd.) na płycie kuchenki.
23
Page 24
pl Co robić w razie usterki?
3Co robić w razie usterki?
Co robić w razie ust er ki ?
Pojawiające się usterki można w niektórych
przypadkach łatwo usunąć. Przed skontaktowaniem się
z serwisem należy zapoznać się z poniższymi
wskazówkami:
AnomaliaMożliwa przyczynaRozwiązanie
Funkcje elektryczne urządze-
nia nie działają.
Funkcja zapalania automatycz-
nego nie działa.
Płomień wydobywający się z
palnika jest nierówny.
Strumień gazu wydobywa się
w nienaturalny sposób lub nie
wydobywa się wcale.
W kuchni czuć zapach gazu.Jeden z kurków jest otwarty.Zakręcić kurki.
Palnik gaśnie natychmiast po
puszczeniu pokrętła.
Uszkodzony bezpiecznik.Sprawdzić bezpiecznik w głównej skrzynce bezpieczników
i wymienić go, jeżeli jest uszkodzony.
"Wyskoczył" wyłącznik termomagnetyczny lub różnicowo-prądowy.
Możliwe, że między świecami zapłonowymi a palnikami
znajdują się resztki potraw lub pozostałości po czyszczeniu.
Palniki są mokre.Starannie osuszyć nakładki palnika.
Nakładki palnika są nieprawidłowo założone.Sprawdzić, czy nakładki palnika są prawidłowo założone.
Urządzenie nie jest podłączone do uziemienia, jest podłą-
czone nieprawidłowo lub uziemienie jest nieprawidłowo
wykonane.
Elementy palnika są nieprawidłowo założone.Założyć prawidłowo elementy palnika na odpowiednim
Rowki palnika są zabrudzone.Oczyścić rowki palnika.
Dopływ gazu jest odcięty przez zawory pośrednie.Otworzyć ewentualne pośrednie zawory dopływu gazu.
Jeżeli kuchenka zasilana jest gazem z butli, sprawdzić,
czy butla nie jest pusta.
Nieprawidłowe złącze butli.Sprawdzić, czy złącze butli z gazem jest całkowicie
Możliwy wyciek gazu.Zamknąć główny dopływ gazu, wywietrzyć pomieszczenie
Pokrętło nie było dociskane wystarczająco długo.Po zapaleniu palnika, przytrzymać pokrętło dociśnięte o
Rowki palnika są zabrudzone.Oczyścić rowki palnika.
Sprawdzić na głównej tablicy rozdzielczej, czy nie "wyskoczył" wyłącznik termomagnetyczny lub różnicowo-prądowy.
Przestrzeń między świecą zapłonową a palnikiem powinna
być czysta.
Proszę skontaktować się z instalatorem.
palniku.
Wymienić butlę.
szczelne.
i niezwłocznie powiadomić technika uprawnionego w
zakresie przeglądu i certyfikacji instalacji gazowej. Przed
ponownym użyciem, sprawdzić, czy nie ma wycieku gazu
w instalacji lub w urządzeniu.
kilka sekund dłużej.
24
Page 25
Serwis pl
4Serwis
Ser wi s
W przypadku zwrócenia się o pomoc do naszego
Serwisu Technicznego, należy podać numer produktu
(ENr) i numer fabryczny (FD) urządzenia. Numery te
znajdują się na tabliczce znamionowej urządzenia,
umieszczonej w dolnej części płyty kuchenki; są
również zamieszczone na etykiecie w instrukcji obsługi.
Adresy serwisów wszystkich krajów znajdują się w
załączonym spisie autoryzowanych serwisów.
Zlecenie naprawy oraz pomoc w razie usterki
PL801 191 534
Warto zaufać kompetencjom producenta. Dzięki temu
mają Państwo gwarancję, że naprawy zostaną
wykonane przez przeszkolonych techników serwisu,
którzy dysponują oryginalnymi częściami zamiennymi
do danego urządzenia.
Warunki gwarancji
Jeśli mimo starań producenta, urządzenie będzie
posiadało jakieś uszkodzenie lub nie będzie spełniało
wymaganych norm jakości, prosimy nas o tym
bezzwłocznie poinformować. Gwarancja zachowuje
ważność tylko w przypadku, gdy w mechanizmie
urządzenia nie były dokonywane żadne modyfikacje, a
urządzenie było używane zgodnie z przeznaczeniem.
Warunki gwarancji mające zastosowanie to warunki
ustalone przez przedstawicielstwo naszej firmy w kraju,
w którym dokonano zakupu. Szczegółowe informacje
na ten temat można uzyskać w punktach sprzedaży.
Aby skorzystać z gwarancji, konieczne jest
przedstawienie dowodu zakupu urządzenia.
Z zastrzeżeniem prawa do wprowadzania zmian.
7Ochrona środowiska
Ochrona śr odowi sk a
Jeżeli na tabliczce znamionowej urządzenia znajduje
się symbol ), należy przestrzegać poniższych
wskazówek.
Utylizacja zgodna z przepisami o ochronie
środowiska naturalnego
Opakowanie należy usunąć zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z
Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz
polską Ustawą z dnia 11 września 2015. „O
zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz.
11688) symbolem przekreślonego kontenera
na odpady. Takie oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie
może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do
oddania go prowadzącym zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty
zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie tego
sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska naturalnego
konsekwencji, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
Opakowanie urządzenia zostało wykonane z
materiałów, które gwarantują skuteczne zabezpieczenie
podczas transportu. Materiały te w pełni podlegają
recyklingowi, dzięki czemu ogranicza się ich negatywny
wpływ na środowisko naturalne. Zachęcamy Państwa
do włączenia się w ochronęśrodowiska naturalnego
poprzez postępowanie zgodnie z poniższymi
zaleceniami:
■ wyrzucić opakowanie do odpowiedniego pojemnika
przeznaczonego na artykuły do recyklingu,
■ przed pozbyciem się zużytego urządzenia, należy
wyłączyć go z użytkowania. Informacje o adresie
najbliższego punktu zbiórki materiałów
podlegających recyklingowi, gdzie należy przekazać
zużyte urządzenie, uzyskają Państwo w lokalnej
placówce administracji publicznej,
■ nie należy wylewać do zlewu oleju używanego do
smażenia. Zaleca się, aby zlać olej do zamkniętego
naczynia i przekazać do odpowiedniego punktu
zbiórki odpadów, a w przypadku jego braku,
umieścić w pojemniku na śmieci (olej zostanie
wylany do kontrolowanego ścieku; nie jest to
wprawdzie najlepsze rozwiązanie, lecz dzięki niemu
unikamy skażenia wody).
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. Doar
atunci veţi putea manevra aparatul dvs. într-un
mod eficient şi sigur. Păstraţi instrucţiunile de
utilizare şi instalare şi înmânaţi-le împreună cu
aparatul dacă acesta îşi schimbă proprietarul.
Producătorul este exonerat de orice
răspundere dacă nu sunt îndeplinite
dispoziţiile din acest manual.
Imaginile prezentate în aceste instrucţiuni sunt
cu scop orientativ.
Nu scoateţi aparatul din ambalajul protector
până în momentul încastrării. Dacă observaţi
vreo daună la aparat, nu îl conectaţi. Luaţi
legătura cu Serviciul nostru tehnic.
Acest aparat corespunde cu clasa 3, conform
normei EN 30-1-1 pentru aparate pe bază de
gaz: aparat încastrat într-o mobilă.
Înainte de a instala noua dvs. plită de gătit,
asiguraţi-vă că instalarea se efectuează
urmând instrucţiunile de montare.
Acest aparat nu poate fi instalat în iahturi sau
rulote.
Acest aparat trebuie să fie utilizat exclusiv în
locuri cu ventilaţie suficientă.
Pe pagina noastră de internet găsiţi alte informaţii
referitoare la produse, accesorii, piese de schimb şi
servicii: www.bosch-home.comşi la magazinul online:
www.bosch-eshop.com
Acest aparat nu este destinat exploatării cu un
comutator temporizat extern sau cu o
telecomandă.
Toate lucrările de instalare, conectare,
reglare şi adaptare la alte tipuri de gaz
trebuie să fie realizate de către un tehnician
autorizat, respectând toate normele şi
legislaţia aplicabile şi dispoziţiile
companiilor locale furnizoare de gaz şi
energie electrică. Se va acorda o atenţie
deosebită dispoziţiilor aplicabile în ceea ce
priveşte ventilaţia.
Acest aparat iese din fabrică reglat pentru
tipul de gaz indicat pe plăcuţa cu
caracteristici. Dacă este necesar să îl
schimbaţi, consultaţi instrucţiunile de montare.
Este recomandat să apelaţi la serviciul nostru
tehnic pentru adaptarea la alte tipuri de gaz.
Acest aparat a fost conceput numai pentru uz
casnic, nefiind permisă utilizarea sa în scopuri
comerciale sau profesionale. Utilizaţi aparatul
numai pentru gătit, niciodată pentru încălzirea
26
Page 27
Instrucţiuni de siguranţă importante ro
casei. Garanţia va fi valabilă numai dacă se
respectă utilizarea pentru care a fost
conceput.
Acest aparat este adecvat pentru o utilizare
până la o înălţime de maxim 2000 de metri
deasupra nivelului mării.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul
funcţionării.
Nu utilizaţi capace sau bariere de protecţie
pentru copii care nu sunt recomandate de
către producătorul plitei de gătit. Puteţi
provoca accidente, de ex. aprinderea sau
desprinderea de fragmente de material
datorită supraîncălzirii.
Acest aparat poate fi folosit de copiii peste
8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau cu
insuficientă experienţă sau cunoştinţe, numai
sub supravegherea unei persoane
responsabile pentru siguranţa acestora sau
dacă au fost instruiţi referitor la utilizarea în
siguranţă a aparatului şi au înţeles pericolele
care rezultă din această utilizare.
(Instrucţiuni de siguranţă
importante
Instrucţiuni de si guranţă impor t ant e
:Avertizare – Pericol de deflagraţie!
Acumularea de gaz fără ardere într-o incintă
închisă aduce pericolul de deflagraţie. Nu
supuneţi aparatul la curenţi de aer. Arzătoarele
s-ar putea stinge. Citiţi cu atenţie instrucţiunile şi indicaţiile cu privire la funcţionarea
arzătoarelor cu gaz.
:Avertizare – Pericol de intoxicare!
Utilizarea unui aparat de gătit cu gaz produce
căldură, umiditate şi produşi de ardere în locul
în care este instalat. Asiguraţi o bună aerisire
a bucătăriei, în special cât timp plita de gătit
este în funcţiune: menţineţi deschise orificiile
de aerisire naturală sau instalaţi un dispozitiv
de aerisire mecanică (hotă). Utilizarea
frecventăşi prelungită a aparatului poate
necesita o aerisire suplimentară sau mai
eficientă: deschideţi o fereastră sau măriţi
puterea aerisirii mecanice.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea realizate de utilizator
nu vor fi efectuate de către copii, decât cu
condiţ
ia ca aceştia să aibă vârsta de peste
15 ani şi să fie supravegheaţi.
Copiii mai mici de 8 ani trebuie ţinuţi la
distanţă de aparat şi de cablul de racord.
:Avertizare – Pericol de arsuri!
■ Zonele de gătit şi zonele adiacente se
înfierbântă. Nu atingeţi niciodată suprafeţele
fierbinţi. Ţineţi la distanţă copiii cu vârsta
sub 8 ani.
Pericol de provocare a arsurilor!
■ Dacă butelia cu gaz lichefiat nu stă vertical,
propanul/butanul lichid pot ajunge în
aparat. Astfel pot apărea jeturi puternice de
flăcări la arzătoare. Componentele se pot
deteriora şi pot deveni neetanşe în timp,
astfel încât iese gaz necontrolat. Ambele
pot duce la arsuri. Folosiţi buteliile cu gaz
lichefiat întotdeauna în poziţie verticală.
:Avertizare – Pericol de incendiu!
■ Zonele de gătit se înfierbântă. Nu amplasaţi
obiecte inflamabile pe plita de gătit. Nu
depozitaţi obiecte pe plita de gătit.
Pericol de incendiu!
■ Nu depozitaţi şi nici nu utilizaţi produse
chimice corozive, vapori, materiale
inflamabile, nici produse nealimentare sub
acest aparat electrocasnic şi nici în
apropierea lui.
Pericol de incendiu!
■ Grăsimile sau uleiurile supraîncălzite sunt
uşor inflamabile. Nu vă îndepărtaţi în timp
ce încălziţi grăsime sau ulei. Dacă acestea
iau foc, nu stingeţi cu apă. Acoperiţi
recipientul cu un capac pentru a înăbuşi
focul şi deconectaţi zona de gătit.
27
Page 28
ro Familiarizarea cu aparatul
:Avertizare – Pericol de leziuni!
■ Recipientele care prezintă daune, au o
dimensiune inadecvată, depăşesc marginile
plitei de gătit sau sunt situate greşit pot
provoca leziuni grave. Respectaţi sfaturile şi
indicaţiile referitoare la recipientele de gătit.
Pericol de leziuni!
■ În caz de avarie, întrerupeţi alimentarea
electrică şi cu gaz a aparatului. Pentru
reparaţie, apelaţi la serviciul nostru tehnic.
Pericol de leziuni!
■ Nu interveniţi în interiorul aparatului. Dacă
este necesar, apelaţi la serviciul nostru
tehnic.
Pericol de rănire!
■ În cazul în care un buton de comandă nu
mai poate fi rotit sau este slăbit, acesta nu
mai poate fi folosit. Contactaţi imediat
unitatea de service abilitată şi solicitați
repararea sau înlocuirea acestuia.
:Avertizare – Pericol de şoc electric!
Nu utilizaţi aparate de curăţare cu aburi pentru
a curăţa aparatul.
*Familiarizarea cu aparatul
Familiarizarea cu apar at ul
În imaginea de ansamblu a modelului găsiţi aparatul
dvs. cu puterile arzătoarelor. ~ Pagina 2
Elementele de operare şi arzătoarele
La fiecare buton de control este marcat arzătorul
aferent. Cu butoanele de control puteţi regla de fiecare
dată puterea necesară, corespunzător diverselor poziţii,
între valorile maxime şi cele minime. Nu încercaţi
niciodată să treceţi direct de la poziţia 0 la poziţia 1 sau
de la poziţia 1 la poziţia 0.
Afişaje
’
Û
— 9
1 ˜
Arzător comandat de la butonul de control
Arzător deconectat
Treapta de putere cea mai mare şi aprinderea electrică
Treapta de putere cea mai redusă
Flăcările interioare şi cele exterioare ale arzătoarelor
duble duale pot fi reglate independent unele de
celelalte. Treptele de putere posibile sunt:
Flacăra exterioară şi cea
interioară la putere
maximă.
Flacăra exterioară la
putere minimă, flacăra
interioară la putere
maximă.
Flacăra interioară la
putere maximă.
Flacăra interioară la
putere minimă.
28
Page 29
Familiarizarea cu aparatul ro
Pentru o funcţionare corectă a aparatului este
obligatoriu să vă asiguraţi că grătarele şi toate piesele
arzătoarelor sunt bine poziţionate. Nu interschimbaţi
capacele arzătoarelor.
Demontaţi întotdeauna cu atenţie grătarul. Mutarea unui
grătar poate cauza şi mutarea grătarelor alăturate.
În funcţie de model, plita dvs. de gătit poate include
următoarele accesorii. Acestea se pot, de asemenea,
achiziţiona de la serviciul tehnic.
Suport Simmer
Acest accesoriu este numai pentru preparare la temperatură
scăzută. Acesta poate fi utilizat
împreună cu arzătorul economic
sau cu arzătorul normal. Dacă
plita dumneavoastră dispune de
mai multe arzătoare normale, se
recomandă utilizarea unui
suport Simmer pe arzătorul normal din spate sau faţă, dreapta.
Introduceţi accesoriul cu proeminenţele în sus, niciodată
direct pe arzător.
Capac Simmer
Capacul arzătorului este utilizat
numai la prepararea cu putere
minimă. Capacul Simmer poate
fi montat pe capacul arzătorului
economic.
Producătorul nu îşi asumă răspunderea dacă nu se
utilizează sau se utilizează incorect aceste accesorii.
Suport suplimentar pentru
wok
Adecvat numai pentru utilizare
pe arzătorul pentru wok. Utilizaţi
vase de gătit cu fund bombat.
Suport suplimentar pentru
espressor moka
Adecvat numai pentru utilizare
pe arzătorul cel mai mic. Utilizaţi
vase de gătit cu un diametru mai
mic de 12 cm.
29
Page 30
ro Arzătoare cu gaz
ÄArzătoare cu gaz
Ar z ăt oar e cu gaz
Conectarea manuală
1. Apăsaţi butonul de control al arzătorului selectat şi
rotiţi-l spre stânga, până la treapta de putere cea
mai mare.
2. Ţineţi un element de aprindere sau o flacără
(brichetă, chibrit etc.) la arzător.
Aprindere automată
Dacă plita dvs. dispune de aprindere automată (bujii):
1. Apăsaţi butonul de control al arzătorului selectat şi
rotiţi-l spre stânga, până la treapta de putere cea
mai mare.
În timp ce menţineţi apăsat butonul de control, vor fi
declanşate scântei la toate arzătoarele. Arzătorul se
aprinde.
2. Daţi drumul butonului de control.
3. Rotiţi butonul de control în poziţia dorită.
În cazul în care nu se realizează aprinderea,
deconectaţi arzătorul şi repetaţi etapele descrise mai
sus. De data aceasta menţineţi butonul de control
apăsat mai mult timp (până la 10 secunde).
:Avertizare – Pericol de explozie!
Dacă arzătorul nu se aprinde după 15 secunde,
deconectaţi butonul de control şi deschideţi uşa sau
fereastra încăperii. Aşteptaţi cel puţin un minut înainte
să aprindeţi din nou arzătorul.
Întrerupător principal / Blocarea plitei de
gătit (Main Switch)
Plita de gătit poate dispune de un întrerupător principal,
care întrerupe trecerea generală a gazului şi stinge
toate arzătoarele în acelaşi timp. Acest întrerupător este
foarte practic daca aveţi copii în casă, sau dacă din
vreun motiv oarecare trebuie să stingeţi imediat toate
arzătoarele.
Pentru a bloca plita de gătit:
Apăsaţi întrerupătorul principal.
Toate arzătoarele care sunt aprinse se sting. Plita de
gătit se blochează.
$
Pentru a debloca plita de gătit:
1. Poziţionaţi toate comenzile în poziţie de stingere.
2. Apăsaţi şi rotiţi întrerupătorul principal în sens orar
până la maxim.
%
$
Indicaţie: Acordaţi atenţie unei curăţenii desăvârşite. În
cazul în care bujiile sunt murdare, se poate produce o
aprindere greşită. Curăţaţi bujiile regulat cu o perie
mică, dar nu metalică. Aveţi grijă ca bujiile să nu fie
supuse unor lovituri puternice.
Sistem de siguranţă
Plita dvs. de gătit dispune de un sistem de siguranţă
(termocuplu) care împiedică trecerea gazului dacă
arzătoarele se sting în mod accidental.
Pentru a garanta că acest dispozitiv este activ:
1. Aprindeţi arzătorul în mod normal.
2. Fără a elibera comanda, menţineţi-o apăsată ferm
timp de 4 secunde după ce aţi aprins flacăra.
Stingerea unui arzător
Rotiţi comanda corespunzătoare spre dreapta până la
poziţia 0.
Câteva secunde după stingerea arzătorului, se va
produce un sunet (ca o lovitură). Nu este nicio
anomalie, aceasta înseamnă că siguranţa a încetat să
mai funcţioneze.
%
Se deschide trecerea generală a gazului. Acum puteţi
să utilizaţi plita dvs. de gătit în mod normal.
Indicaţii
În timpul funcţionării arzătorului, este normal să se audă
un şuierat uşor.
La primele utilizări, este normal să se degaje mirosuri.
Aceasta nu presupune niciun risc şi nicio funcţionare
defectuoasă. Mirosurile vor dispărea.
O flacără de culoare portocalie este normală. Se
datorează prezenţei prafului în aer, lichidelor vărsate,
etc.
În cazul unei stingeri accidentale a flăcărilor arzătorului,
închideţi comanda de acţionare a arzătorului şi nu
încercaţi să îl reaprindeţi timp de cel puţin 1 minut.
30
Page 31
JTabele şi recomandări
Tabel e ş i recomandă ri
Recipiente adecvate
ArzătorDiametrul minim
al bazei vasului
de gătit
Arzător pentru wok 22 cm- cm
Arzător puternic20 cm26 cm
Arzător normal14 cm22 cm
Arzător economic12 cm16 cm
Vasele nu trebuie să depăşească marginea zonei de
gătit.
Indicaţii de utilizare
Indicaţie: La folosirea anumitor tigăi sau oale, poate
apărea o uşoară deformare trecătoare a suprafeţei din
oţel. Acest lucru este normal şi nu influenţează
funcţionalitatea aparatului.
Următoarele recomandări vă ajută să economisiţi
energie şi să evitaţi deteriorări ale vaselor de gătit:
Utilizaţi recipiente de
dimensiune potrivită cu
fiecare arzător.
Nu utilizaţi recipiente mici
pe arzătoare mari. Flacăra
nu trebuie să atingă
lateralele recipientului.
Nu utilizaţi recipiente
deformate care se
dovedesc instabile pe plita
de gătit. Recipientele s-ar
putea răsturna.
Utilizaţi numai recipiente
cu baza plată şi groasă.
Nu gătiţi fără capac sau
cu acesta deplasat. Astfel
se disipă o parte din
energie.
Diametrul maxim
al bazei vasului de
gătit
Tabele şi recomandări ro
Manevraţi recipientele cu
grijă pe plita de gătit.
Nu loviţi plita de gătit şi nu
puneţi pe aceasta greutăţi
excesive.
Tabel de preparare
Următorul tabel cuprinde treptele de preparare termică
şi timpii de preparare optimi pentru diverse preparate.
Informaţiile reprezintă valori de referinţă pentru patru
porţii.
Timpii de preparare şi treptele de preparare termică
depind de tipul, greutatea şi calitatea alimentelor, de
tipul de gaz utilizat, precum şi de materialul vasului de
gătit. Pentru prepararea acestor alimente se utilizează în
principal vase de gătit din oţel inoxidabil.
Utilizaţi întotdeauna un vas de gătit suficient de mare,
poziţionat în centru pe arzător. Informaţii referitoare la
diametrul vasului de gătit găsiţi la ~ "Recipiente adecvate".
Informaţii despre tabele
Pregătirea fiecărui preparat implică una sau două
etape. Fiecare etapă cuprinde informaţii despre:
Metoda de preparare
˜
Treapta de preparare termică
§
Durata de preparare în minute
v
Metodele de preparare din tabel
Fierbere
›
Continuarea preparării
œ
Creşterea presiunii în oala sub presiune
£
Menţinerea presiunii în oala sub presiune
¦
Sotare puternică
š
Sotare uşoară
™
Topire, dizolvare
Ÿ
*Fără capac
**Amestecaţi constant
Indicaţie: Simbolurile nu apar pe aparat. Ele sunt
orientative pentru diversele metode de preparare.
Aşezaţi recipientul bine
centrat pe arzător. În caz
contrar s-ar putea
răsturna.
Nu aşezaţi recipiente mari
pe arzătoarele apropiate
de comenzi. Acestea s-ar
putea deteriora din cauza
excesului de temperatură.
Aşezaţi recipientele pe
grătare, niciodată direct
pe arzător.
Asiguraţi-vă că grătarele şi
capacele arzătoarelor sunt
bine poziţionate înainte de
a le folosi.
Apar informaţii cu privire la pregătirea preparatelor pe
diverse arzătoare. Opţiunea recomandată este
menţionată pentru primul arzător. În prezentarea
generală a modelului sunt descrise toate arzătoarele
plitei.~ Pagina 2
Exemplu:
PreparatulTimp
Arzător
Supe, supe cremă
Supă de peşte
Arzător puternic12-17
Arzător normal17-22
Arzător pentru
wok
total în
min.
10-15
Etapa 1Etapa 2
˜§ v˜§ v
›
›
›
87-9
811-13
96-8
œ
œ
œ
15-8
16-9
44-7
31
Page 32
ro Tabele şi recomandări
Acest exemplu prezintă prepararea unei supe de peşte
utilizând arzătorul puternic, arzătorul normal şi arzător
pentru wok.
Cu arzătorul puternic (opţiune recomandată), timpul
total este între 12 şi 17 minute.
■ Etapa 1: fierbere. Setaţi treapta de preparare termică
8 pentru 7-9 minute.
■ Etapa 2: continuarea preparării. Schimbaţi pe treapta
de preparare termică 1 pentru 5-8 minute.
Informaţiile sunt valabile, de asemenea, şi pentru
celelalte arzătoare propuse.
PreparatulTimp
Arzător
Supe, supe cremă
Supă de peşte
Arzător puternic 12-17
Arzător normal 17-22
Arzător pentru
wok
Cremă de dovleac, ciorbă
Arzător puternic 30-35
Arzător normal 45-50
Arzător pentru
wok
Minestrone (supă de legume)
Arzător puternic 47-52
Arzător normal 57-62
Mini-arzător
pentru wok
Tăiţei şi orez
Spaghetti
Arzător puternic 18-22
Arzător normal 20-24
Arzător pentru
wok
Orez
Arzător puternic 17-22
Arzător normal 18-23
Arzător pentru
wok
Ravioli
Arzător puternic 9-14
Arzător normal 17-22
Arzător pentru
wok
Legume şi leguminoase
Cartofi fierţi (piure, salată de cartofi)
Arzător puternic 23-28
Arzător normal 25-30
total în
min.
10-15
25-30
43-48
18-22
15-20
10-15
Etapa 1Etapa 2
˜§ v˜§ v
›
›
›
›
›
›
›
›
›
›*
›*
›*
›
›
›
›
›
›
£
£
87-9
811-13
96-8
910-12
915-17
98-10
910-12
910-12
98-10
98-10
910-12
88-10
95-7
97-9
84-6
94-6
812-14
85-7
98-10
910-12
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
¦
¦
15-8
16-9
44-7
520-23
630-33
217-20
537-40
647-50
335-38
610-12
710-12
610-12
212-15
611-14
211-14
65-8
85-8
85-8
515-18
615-18
PreparatulTimp
Arzător
Arzător pentru
wok
Hummus (boabe de năut piure)
Arzător puternic 50-55
Mini-arzător
pentru wok
Arzător pentru
wok
Linte
Arzător puternic 40-45
Arzător normal 50-55
Arzător pentru
wok
Legume prăjite
Arzător puternic 12-17
Mini-arzător
pentru wok
Arzător dual
pentru wok
Legume proaspete sotate**
Arzător pentru
wok
Mini-arzător
pentru wok
Arzător puternic 6-8
Cartofi prăjiţi
Arzător pentru
wok
Arzător puternic 15-20
Mini-arzător
pentru wok
Ouă
Shakshuka (ouă în sos de roşii)
Arzător normal 15-20
Arzător puternic 13-18
Arzător dual
pentru wok
Omletă (1 porţie)
Arzător normal 3-5
Arzător puternic 2-4
Mini-arzător
pentru wok
Tortilla spaniolă
Arzător puternic 25-30
Mini-arzător
pentru wok
Arzător pentru
wok
total în
min.
25-30
47-52
47-52
45-50
12-17
10-15
6-8
7-8
15-20
15-20
15-20
2-4
20-25
18-23
Etapa 1Etapa 2
˜§ v˜§ v
£
£
£
£
›
›
›
š*
š*
š*
š*
š*
š*
š*
š*
š*
š
š
š
š*
š*
š*
š*
š*
š*
711-13
910-12
810-12
710-12
98-10
918-20
620-22
76-8
76-8
75-7
96-8
97-8
96-8
715-20
915-20
815-20
910-12
87-9
611-13
83-5
92-4
92-4
925-30
920-25
918-23
¦
¦
¦
¦
œ
œ
œ
š*
š*
š*
™
™
™
514-17
440-43
737-40
537-40
832-35
632-35
425-28
66-9
56-9
55-8
45-8
36-9
44-7
32
Page 33
Tabele şi recomandări ro
PreparatulTimp
Arzător
Sosuri
Sos Béchamel**
A. economic10-15
Arzător normal 10-15
Arzător pentru
wok
Sos cu brânză cu mucegai albastru**
A. economic4-6
Arzător normal 3-5
Arzător dual
pentru wok
Sos Napoletana
Arzător normal 18-23
Arzător pentru
wok
Mini-arzător
pentru wok
Sos Carbonara
Arzător normal 10-15
Arzător puternic 8-13
Arzător dual
pentru wok
Peşte
Merluciu în stil roman
Arzător puternic 5-10
Mini-arzător
pentru wok
Arzător dual
pentru wok
Somon la cuptor
Arzător puternic 5-10
Mini-arzător
pentru wok
Arzător dual
pentru wok
Scoici
Arzător puternic 5-7
Mini-arzător
pentru wok
Arzător pentru
wok
Carne
Piept de raţă (1 buc.)
Arzător normal 6-8
Arzător puternic 9-11
Arzător pentru
wok
total în
min.
3-8
4-6
13-18
13-18
10-15
5-10
5-10
7-12
4-9
4-6
4-6
6-8
Etapa 1Etapa 2
˜§ v˜§ v
Ÿ*
Ÿ*
Ÿ*
Ÿ*
Ÿ*
Ÿ*
š*
š*
š*
™*
™*
™*
š*
š*
š*
š*
š*
š*
›
›
›
š*
š*
š*
62-4
52-4
51-2
74-6
73-5
34-6
62-4
71-3
81-3
65-7
54-6
310-15
85-10
92-4
65-10
72-4
82-4
62-4
95-7
94-6
94-6
76-8
79-11
56-8
œ*
œ*
œ*
™*
™*
™*
™*
™*
š*
™
™
™
68-11
58-11
52-6
416-19
512-15
612-15
35-8
34-7
73-6
13-6
15-8
12-5
PreparatulTimp
Arzător
File de vită Stroganoff
Mini-arzător
pentru wok
Arzător puternic 8-13
Arzător pentru
wok
Şniţel de pui (8 fileuri de piept de pui)
Arzător puternic 7-12
Arzător pentru
wok
Arzător normal 7-12
Carne tocată (plăcintă cu carne, chiftele, sos bolognese)
Arzător puternic 15-20
Arzător normal 20-25
Mini-arzător
pentru wok
Produse preparate
Crochete congelate (16 buc.)
Crochete de peşte congelate (12 buc.)
Mini-arzător
pentru wok
Arzător puternic 6-10
Arzător pentru
wok
Cârnaţi la grătar (12 buc.)
Arzător puternic 5-10
Arzător normal 7-12
Arzător pentru
wok
Cârnaţi fierţi (12 buc.)
Arzător normal 8-13
Arzător pentru
wok
Arzător dual
pentru wok
Hamburgeri (4 buc.)
Arzător puternic 4-9
Mini-arzător
pentru wok
Arzător pentru
wok
Legume congelate**
Arzător puternic 7-12
Mini-arzător
pentru wok
Arzător pentru
wok
total în
min.
5-10
5-10
7-12
12-17
4-8
5-9
5-10
9-14
9-14
3-8
4-9
7-12
5-10
Etapa 1Etapa 2
˜§ v˜§ v
95-10
š*
98-13
š*
85-10
š*
92-4
š*
š*
š*
š*
š*
š*
š
š
š
š
š
š
›
›
›
š*
š*
š*
š*
š*
š*
92-4
97-12
815-20
920-25
912-17
94-8
86-10
85-9
91-3
97-12
91-3
98-13
49-14
49-14
91-3
91-3
91-3
97-12
97-12
95-10
š*
š*
š
š
š*
š*
š*
65-8
65-8
74-7
74-7
73-6
72-5
73-6
33
Page 34
ro Curăţarea şi întreţinerea
PreparatulTimp
Arzător
Pizza (diametrul 20 cm)
Arzător pentru
wok
Mini-arzător
pentru wok
Arzător puternic 16-20
Deserturi
Orez cu lapte**
Arzător normal 30-35
A. economic40-45
Arzător pentru
wok
Ciocolată cu lapte
A. economic10-14
Arzător dual
pentru wok
Arzător normal 16-20
Clătite (4 buc.)
Mini-arzător
pentru wok
Arzător puternic 17-22
Arzător pentru
wok
Budincă de pâine
Arzător puternic 25-30
Arzător pentru
wok
Arzător dual
pentru wok
Budincă spaniolă**
Arzător puternic 3-8
Arzător normal 8-13
Arzător pentru
wok
Pandişpan (în bain-marie)
Arzător puternic 35-40
Arzător pentru
wok
Mini-arzător
pentru wok
Sugestii pentru gătit
■ Pentru pregătirea supelor cremă şi a
leguminoaselor, folosiţi o oală sub presiune. Timpul
de preparare va fi redus semnificativ. Dacă folosiţi o
oală sub presiune, respectaţi indicaţiile
producătorului. Adăugaţi toate ingredientele de la
început.
total în
min.
4-8
8-12
35-40
12-16
8-13
8-13
23-28
22-27
3-8
40-45
35-40
Etapa 1Etapa 2
˜§ v˜§ v
™
™
™
›*
›*
›*
Ÿ*
Ÿ*
Ÿ*
š*
š*
š*
£
£
£
œ*
œ*
œ*
œ
œ
œ
14-8
18-12
116-20
89-11
912-14
711-13
110-14
112-16
116-20
71-3
71-3
71-3
910-12
98-10
97-9
53-8
58-13
23-8
935-40
940-45
935-40
œ*
œ*
œ*
š*
š*
š*
¦
¦
¦
421-24
228-31
124-27
67-10
516-19
47-10
615-18
715-18
715-18
■ Când gătiţi cartofi şi orez, acoperiţi întotdeauna vasul
cu un capac. Timpul de preparare va fi astfel
semnificativ mai mic. Apa trebuie să fie fiartă înainte
de a găti paste, orez sau cartofi. Reglaţi apoi treapta
de preparare termică pentru a continua procesul de
preparare.
■ Mai întâi încălziţi uleiul în tigăile pentru preparare.
Imediat după ce aţi început prăjirea, menţineţi
temperatura constantă, prin adaptarea treptei de
preparare termice, la nevoie. La prepararea mai
multor porţii, aşteptaţi până la atingerea din nou a
temperaturii de preparare. Întoarceţi regulat
alimentele.
■ Atunci când preparaţi supe, creme, linte sau mazăre,
introduceţi toate ingredientele în acelaşi timp în vasul
de gătit.
2Curăţarea şi întreţinerea
Cur ăţ ar ea ş i întreţ inerea
Curăţare
Odată aparatul răcit, curăţaţi cu un burete, apăşi
săpun.
După fiecare utilizare, curăţaţi suprafaţa respectivelor
elemente ale arzătorului atunci când acesta s-a răcit.
Dacă se lasă resturi (alimente fierte, stropi de grăsime,
etc.), indiferent cât de puţine ar fi, acestea vor forma o
crustăşi vor fi apoi mai dificil de îndepărtat. Este
necesar ca orificiile şi canelurile să fie curate pentru ca
flacăra să fie corectă.
Mişcarea unor recipiente poate lăsa resturi metalice pe
grătare.
Curăţaţi arzătoarele şi grătarele cu apă cu săpun şi
frecaţi-le cu o perie nemetalică.
Dacă grătarele dispun de picioruşe de cauciuc, aveţi
grijă atunci când le curăţaţi. Picioruşele pot ieşi iar
grătarul poate zgâria plita de gătit.
Uscaţi complet arzătoarele şi grătarele, întotdeauna.
Prezenţa picăturilor de apă sau a zonelor umede la
începutul gătitului poate deteriora emailul.
După curăţarea şi uscarea arzătoarelor, asiguraţi-vă
astfel încât capacele să fie bine poziţionate pe difuzor.
Atenţie!
■ Pentru curăţarea aparatului, nu îndepărtaţi
elementele de control. Umiditatea care se produce
poate deteriora aparatul.
■ Nu utilizaţi aparate de curăţat cu aburi. Ar putea
dăuna plitei de gătit.
■ Dacă plita de gătit dispune de un panou de sticlă
sau de aluminiu, nu utilizaţi un cuţit, racletă sau ceva
similar pentru a curăţa îmbinarea cu partea metalică.
Întreţinere
Curăţaţi imediat lichidele care se varsă. Astfel, se va
evita ca resturile de mâncare să se lipească şi se vor
economisi eforturi nenecesare.
Datorită temperaturilor înalte pe care le suportă,
arzătorul pentru wok şi zonele din oţel inoxidabil
(recipientul pentru grăsime, zonele învecinate ale
34
Page 35
Ce-i de făcut în caz de defecţiune? ro
arzătoarelor, etc.) îşi pot schimba culoarea. Acest lucru
este normal. După fiecare utilizare, curăţaţi zonele
respective cu un produs adecvat pentru oţel inoxidabil.
Se recomandă utilizarea regulată a produsului de
curăţare disponibil la Serviciul nostru tehnic cu codul
464524.
Atenţie!
Agentul de curăţare pentru inox nu trebuie să fie utilizat
în zona din jurul comenzilor. Indicaţiile (serigrafia) se
pot şterge.
Nu lăsaţi lichide acide (zeamă de lămâie, oţet etc.) pe
plita de gătit.
3Ce-i de făcut în caz de defecţiune?
Ce- i de fă cut în caz de def ecţ iune?
În anumite cazuri, defecţiunile care apar pot fi
remediate uşor. Înainte de a chema unitatea de service
abilitată, acordaţi atenţie următoarelor indicaţii:
AnomalieCauză posibilăSoluţie
Funcţionarea electrică generală este avariată.
Aprinderea automată nu funcţionează.
Flacăra arzătorului nu este uniformă.
Debitul de gaz nu pare normal
sau nu iese gaz.
Se simte miros de gaz în bucătărie.
Arzătorul se stinge imediat ce
comanda a fost eliberată.
Siguranţă fuzibilă defectă.Controlaţi dacă siguranţa fuzibilă din tabloul general de
siguranţe fuzibile este avariatăşi schimbaţi-o.
Întrerupătorul automat sau un întrerupător diferenţial s-a
deconectat.
Este posibil să existe reziduuri de alimente sau de produse de curăţare între bujii şi arzătoare.
Arzătoarele sunt umede.Uscaţi cu grijă capacele arzătorului.
Capacele arzătorului sunt poziţionate greşit.Verificaţi poziţionarea corectă a capacelor.
Aparatul nu este conectat la împământare, este conectat
greşit sau împământarea este defectă.
Piesele arzătorului sunt poziţionate greşit.Poziţionaţi în mod corect piesele pe arzătorul corespunză-
Canelurile arzătorului sunt murdare.Curăţaţi canelurile arzătorului.
Debitul de gaz este închis de chei intermediare.Deschideţi posibilele chei intermediare.
Dacă gazul provine de la o butelie, verificaţi să nu fie
goală.
Un robinet este deschis.Închideţi robinetele.
Racord greşit la butelie.Verificaţi ca racordul să fie perfect.
Posibilă scurgere de gaz.Închideţi cheia generală de gaz, ventilaţi încăperea şi
Nu aţi menţinut comanda apăsată suficient timp.Odată aprins arzătorul, menţineţi comanda apăsată câteva
Canelurile arzătorului sunt murdare.Curăţaţi canelurile arzătorului.
Verificaţi în tabloul general de comandă dacă s-a deconectat întrerupătorul automat sau un întrerupător diferenţial.
Spaţiul dintre bujie şi arzător trebuie să fie curat.
Luaţi legătura cu electricianul.
tor.
Schimbaţi butelia.
anunţaţi imediat un tehnician autorizat pentru revizia şi
certificarea instalaţiei. Nu utilizaţi aparatul până când nu vaţi asigurat că nu există nicio scurgere de gaz la instalaţie
sau la aparat.
secunde mai mult.
35
Page 36
ro Serviciul pentru clienţi
4Serviciul pentru clienţi
Ser v i c i ul pent r u cl i enţ i
Dacă se solicită Serviciul nostru tehnic, trebuie indicat
numărul produsului (E-Nr.) şi numărul de fabricaţie (FD)
al aparatului. Această informaţie figurează pe plăcuţa
cu caracteristici, situată în partea inferioară a plitei de
gătit, şi pe eticheta manualului de utilizare.
Comandă de reparaţie şi consultanţă în caz de
defecţiune
Datele de contact ale tuturor ţărilor le găsiţi în lista de
servicii pentru clienţi anexată.
Aveţi încredere în competenţa producătorului. Astfel noi
ne asigurăm, că reparaţia se face de tehnicieni de
service şcolarizaţi, care sunt dotaţi cu piese de schimb
originale pentru aparatul dvs.
Condiţii de garanţie
Dacă, în caz contrar aşteptărilor noastre, aparatul va
prezenta vreo daună sau nu va îndeplini exigenţele de
calitate prevăzute, vă rugăm să ne înştiinţaţi cât mai
urgent posibil. Pentru ca garanţia să aibă valabilitate,
aparatul nu va trebui manipulat, nici utilizat în mod
inadecvat.
Condiţiile de garanţie aplicabile sunt cele stabilite de
reprezentanţa companiei noastre în ţara unde s-a
efectuat achiziţia. Se pot solicita informaţii detaliate la
punctele de vânzare. Este necesar să prezentaţi
documentul doveditor al achiziţiei pentru a putea
beneficia de garanţie.
Ne rezervăm dreptul de a face modificări.
7Protecţia mediului
Prot ec ţ ia medi ul ui
Atunci când pe plăcuţa de identificare a aparatului
apare simbolul ), acordaţi atenţie următoarelor
indicaţii.
Evacuarea ecologică
Evacuaţi ambalajul în mod ecologic.
Acest aparat este marcat corespunzător
directivei europene 2012/19/CE în privinţa
aparatelor electrice şi electronice vechi (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare
înapoi, valabilă în întreaga UE, şi valorificarea
aparatelor vechi.
Ambalajul aparatului dumneavoastră a fost fabricat din
materiale strict necesare pentru a garanta o protecţie
eficientă în timpul transportului. Aceste materiale sunt
complet reciclabile, reducând astfel impactul asupra
mediului. Vă invităm să contribuiţi de asemenea la
conservarea mediului, respectând următoarele
instrucţiuni:
■ depozitaţi ambalajul în containerul de reciclare
corespunzător,
■ înainte de a arunca un aparat la care doriţi să
renunţaţi, dezafectaţi-l. Informaţi-vă la administraţia
locală despre adresa centrului de colectare a
materialelor reciclabile cel mai apropiat şi predaţi
acolo aparatul dvs,
■ nu aruncaţi uleiul uzat la chiuvetă. Păstraţi-l într-un
recipient închis şi predaţi-l la un centru de colectare,
sau, în lipsa acestuia, la un container de gunoi (va
ajunge într-un loc de deversare supravegheată;
probabil nu este cea mai bună soluţie, însă evităm
contaminarea apei).
36
Page 37
Оглавление
[ru]Правила пользования
8 Применение по назначению . . . . . . . . . . . . . . . .37
ru
8Применение по
( Важные правила техники безопасности. . . . . .38
Внимательно ознакомьтесь с данными
инструкциями. Только после этого вы
сможете правильно и безопасно
пользоваться своим прибором. Сохраните
руководство по эксплуатации и монтажу и,
если прибор переходит к другому
пользователю, передайте ему это
руководство.
При невыполнении инструкций,
содержащихся в данном руководстве,
производитель освобождается от всякой
ответственности.
Приведенные в данном руководстве
рисунки являются
Не снимайте защитную упаковку с
электроприбора до момента проведения
монтажа. Если вы заметили на приборе
следы каких-либо повреждений, не
подключайте его к сети. Свяжитесь с нашим
сервисным центром.
Данный прибор относится к третьему
классу защиты по стандарту EN 30-1-1 для
газовых приборов: встроенное
оборудование.
ориентировочными.
7 Охрана окружающей среды . . . . . . . . . . . . . . . .47
Перед тем, как установить новую варочную
панель, позаботьтесь о том, чтобы
установка проводилась в соответствии с
руководством по монтажу.
Данный прибор нельзя устанавливать на
яхтах и в автокемперах.
Данный прибор можно устанавливать
только в хорошо проветриваемых
помещениях.
Этот прибор не предназначен для
использования с внешним таймером или
пультом управления.
Все операции по установке,
подключению к электросети, наладке
и
адаптации к другому виду газа должны
проводиться сертифицированным
специалистом в соответствии со всеми
действующими нормами и
законодательством, а также с
предписаниями местных газо- и
электроснабжающих компаний. Особое
x
37
Page 38
ruВажные правилатехникибезопасности
внимание следует уделить требованиям к
вентиляции.
Данный прибор настроен для
использования с газом, указанным в
табличке с характеристиками. При
необходимости перенастроить его для
использования с другим типом газа
ознакомьтесь с руководством по монтажу.
Для адаптации прибора к другому типу газа
рекомендуем связаться с нашим сервисным
центром.
Данный прибор предназначен
исключительно для
бытового использования
и не может применяться в промышленных
или коммерческих целях. Используйте
прибор только для приготовления пищи, а
не для обогрева помещения. Гарантия
производителя действительна только в
случае использования прибора по
назначению.
Данный прибор предназначен для
использования на высоте не более 2000 м
над уровнем моря.
Не оставляйте работающий прибор без
присмотра.
Не используйте защитные крышки для
варочной панели и защитные ограждения
для детей, за исключением
рекомендованных производителем
варочной панели. Это может привести к
несчастному случаю, например, вследствие
перегрева, возгорания или отслоения
фрагментов материалов.
Дети до 8 лет, лица с ограниченными
физическими, умственными и психическими
возможностями, а также лица, не
обладающие достаточными знаниями
о
приборе, могут использовать прибор только
под присмотром лиц, отвественных за их
безопасность, или после подробного
инструктажа и осознания всех опасностей,
связанных с эксплуатацией прибора.
Детям не разрешается играть с прибором.
Очистка и обслуживание прибора не
должны производиться детьми, это
допустимо, только если они старше 15 лет и
их контролируют взрослые.
Не допускайте детей младше 8 лет к
прибору и его сетевому проводу.
(Важные правила техники
безопасности
Важн ые правила техники без опасн ост и
:Предупреждение – Существует
опасность возгорания!
Скопление газа в закрытом помещении
может привести к возгоранию. Следите,
чтобы во время работы варочной панели не
было сквозняков. Струя воздуха может
задуть пламя на конфорках. Внимательно
ознакомьтесь с инструкциями и правилами
техники эксплуатации газовых конфорок.
:Предупреждение – Существует
опасность отравления!
Использование газового прибора повышает
температуру, влажность и концентрацию
продуктов сгорания в помещении, где он
установлен. Необходимо обеспечить
хорошую вентиляцию кухни, в особенности
во время работы варочной панели: не
загромождайте отверстия естественной
вентиляции или установите устройство для
механической вентиляции (вытяжку). При
продолжительном или интенсивном
использовании прибора может
понадобиться
интенсивное проветривание: откройте окно
или увеличьте мощность механической
вытяжки.
:Предупреждение – Существует
опасность ожога!
■ Конфорки и поверхность вокруг них
сильно нагреваются. Не прикасайтесь к
раскаленной поверхности. Не допускайте
к плите детей младше 8 лет.
Опасность ожога!
■ Если баллон со сжиженным газом
находится не в вертикальном положении,
то сжиженный пропан-бутан может
попасть в прибор. При этом из горелок
может вырваться сильное пламя.
Некоторые части прибора могут
повредиться и со временем стать
негерметичными из-за
неконтролируемого выхода газа, что
может привести к ожогам. Держите
баллоны со сжиженным газом
вертикальном положении.
дополнительноеилиболее
всегдав
38
Page 39
Знакомствосприборомru
:Предупреждение – Существует
опасность пожара!
■ Конфорки очень сильно нагреваются.
Никогда не кладите
легковоспламеняющиеся предметы на
варочную панель. Не используйте
варочную панель в качестве места
складирования предметов.
Существует опасность пожара!
■ Нельзя хранить и использовать вблизи
данного электроприбора или под ним
едкие химические средства,
газообразные вещества,
легковоспламеняющиеся материалы и
непищевые продукты.
Существует опасность пожара!
■ Перегретый жир и масло легко
возгораются. Не оставляйте
нагревающийся жир или масло без
присмотра. Если возгорание произошло,
не заливайте огонь водой. Накройте
сковороду или кастрюлю крышкой, чтобы
погасить огонь, и выключите конфорку.
:Предупреждение – Существует
опасность получения травм!
■ Использование поврежденной посуды,
посуды неподходящего размера,
кастрюль и сковород, края которых
выступают за границы варочной панели,
а также неправильная установка посуды
на конфорку могут стать причиной
серьезных травм. Следуйте советам и
рекомендациям по использованию
посуды.
Существует опасность получения травм!
■ В случае неисправности варочной
панели перекройте подачу газа и
электроэнергии к прибору. По вопросам
ремонта свяжитесь с нашим сервисным
центром.
Существует опасность получения травм!
■ Нельзя вносить изменения во внутренние
элементы прибора. Если это необходимо,
свяжитесь с нашим сервисным центром.
Опасность травмирования!
■ Если кнопка управления не
поворачивается или держится слишком
слабо, её нельзя использовать.
Обратитесь в сервисную службу для
ремонта или замены кнопки управления.
:Предупреждение – Существует
опасность поражения электротоком!
Нельзя пользоваться для очистки варочной
панели пароочистителем.
*Знакомство с прибором
Знакомство с прибором
В обзоре моделей Вы найдёте ваш прибор с
информацией о мощностях горелки. ~ Cтраница 2
Элементы управления и горелки
На каждом регуляторе указана соответствующая
горелка. С помощью регуляторов можно установить в
соответствии с различными положениями требуемую
мощность: от максимального до минимального
значения. Никогда не пытайтесь перейти из положения
0 сразу в положение 1 или из положения 1 в
положение 0.
Индикаторы
’
Û
— 9
1 ˜
Управляемая регулятором горелка
Выключенная горелка
Максимальный уровень мощности и электрический поджиг
Минимальный уровень мощности
Настройка внутреннего пламени и настройка внешнего
пламени двойных горелок могут осуществляться
независимо друг
мощности:
от друга. Возможные уровни
Максимальная мощность
внутреннего и внешнего
пламени.
Минимальная мощность
внешнего пламени,
максимальная мощность
внутреннего пламени.
Максимальная мощность
внутреннего пламени.
Минимальная мощность
внутреннего пламени.
39
Page 40
ru Знакомство сприбором
Чтобы варочная панель хорошо работала, следите за
тем, чтобы решетки и все детали горелок были
правильно установлены. Не меняйте местами крышки
горелок.
Всегда осторожно снимайте решётки. При
перемещении одной решётки можно сдвинуть и
находящиеся рядом решётки.
Подходит только для использования на самой маленькой конфорке. Используйте посуду с
диаметром дна менее 12 см.
Панель для медленного кипения
Эта принадлежность подходит
только для низкотемпературного приготовления. Она может
использоваться на экономичной
или стандартной конфорках.
Если на вашей варочной панели
предусмотрено наличие
нескольких стандартных конфорок, рекомендуется установить
панель для медленного кипения
на задней или передней правой
стандартной конфорке.
Кладите принадлежность выемками вверх на
держатель,
никогда не кладите её прямо на
конфорку.
Крышкаконфорки Simmer
Cap
Крышка конфорки предназначена исключительно для приготовления пищи на медленном
огне. Необходимо установить
крышку конфорки Simmer Cap
на крышку экономичной конфорки.
Дополнительное оборудование
В зависимости от модели, в комплекте с варочной
панелью может поставляться следующее
дополнительное оборудование. Его можно также
приобрести в нашем сервисном центре.
Дополнительнаярешётка
Wok
Подходит только для использования на конфорках Wok.
Используйте посуду с выпуклым дном.
--------
Артикул
HEZ298107 Дополнительнаярешётка Wok: чугун
(4–5 кВт)
HEZ298108 Дополнительнаярешётка Wok: чугун
(конфорка Mini-Wok)
HEZ298110 Дополнительнаярешётка Wok:
эмалированнаясталь
HEZ298115 Дополнительнаярешёткадлякофеварки
HEZ298105 Панельдлямедленногокипения
HEZ211310 Крышкаконфорки Simmer Cap
Производитель не несет ответственности за
последствия неиспользования или неправильного
использования этого дополнительного оборудования.
40
Page 41
Газовыеконфоркиru
ÄГазовые конфорки
Газовые конфорк и
Ручноевключение
1. Нажмите регулятор выбранной горелки и поверните
его влево до максимального уровня мощности.
2. Поднесите запальник или пламя (зажигалка, спичка
и др.) к горелке.
Автоматический поджиг
Если для варочной панели предусмотрена функция
автоматического поджига (свечи поджига):
1. Нажмите регулятор выбранной горелкииповерните
его влево до максимального уровня мощности.
При нажатом регуляторе искровые разряды на всех
горелках зажигаются. Горелка загорается.
2. Отпустите регулятор.
3. Поверните регулятор в нужное положение.
Если поджиг не осуществляется, выключите горелку и
повторите описанные выше шаги. В этот раз
удерживайте регулятор нажатым в течение более
длительного времени (до 10 секунд).
:Предупреждение – Опасность взрыва!
Если по истечении 15 секунд горелка не зажглась,
выключите регулятор и откройте дверь или окно в
помещении. Подождите минимум одну минуту, прежде
чем заново зажечь горелку.
Главный выключатель / Блокировка
варочной панели (Main Switch)
В некоторых моделях варочной панели имеется
главный выключатель, перекрывающий подачу газа к
конфоркам и одновременно отключающий все горелки.
Данный выключатель очень практичен, если у вас дома
есть маленькие дети или если по какой-то причине
нужно быстро выключить все конфорки.
Чтобы заблокировать варочную панель:
Нажмите на главный выключатель.
Все включенные конфорки
панель блокируется.
$
Чтобыснятьблокировкуварочнойпанели:
1. Установите все рукоятки управления конфорками в
положение «Выключено».
2. Нажмите на главный выключатель и до отказа
повернитеегопочасовойстрелке.
отключаются. Варочная
%
Указание: Соблюдайте максимальную чистоту. Если
свечи поджига загрязнены, это может привести к
неправильному поджигу. Очищайте свечи поджига
регулярно небольшой неметаллической щёткой.
Следите за
сильным ударам.
тем, чтобы свечи поджига не подвергались
Система газ-контроль
Ваша варочная панель оборудована системой газконтроль (термопарой), которая препятствует утечке
газа при случайном угасании пламени на горелках.
Для того, чтобы обеспечить включение этой системы:
1. Зажгите конфорку как обычно.
2. Не отпускайте ручку, а удержите ее в нажатом
состоянии в течение 4 секунд после того, как
зажжется пламя.
Выключение конфорки
Повернитесоответствующуюручкувправодоотметки
0.
Через несколько секунд после выключения конфорки
раздается сухой щелчок. Он не является признаком
неисправности, а означает, что отключилась система
газ-контроля.
$
%
Подача газа к варочной панели возобновлена. Вы
можете пользоваться варочной панелью как обычно.
Примечания
Во время работы конфорок может слышаться легкий
свист, это нормально.
В первое время работы нового прибора могут
выделяться специфические запахи. Они не
представляют опасности для здоровья и не являются
признаком неисправности варочной панели. Со
временем запахи исчезнут.
Пламя оранжевого цвета является нормальным. Такой
цвет пламени может быть обусловлен имеющейся в
воздухе
Если пламя конфорки случайно погасло, поверните
ручку этой конфорки в нулевое положение и подождите
не менее 1 минуты перед повторным включением.
пылью, пролившейсяжидкостьюит. д.
41
Page 42
ruТаблицы иполезныесоветы
JТаблицы и полезные
советы
Таблицы и полезные советы
Подходящая посуда
КонфоркаМинимальный ди-
аметр дна посуды
Конфорка Wok 22 см- см
Конфорка повышенной
мощности
Стандартная конфорка14 см22 см
Экономичная конфорка12 см16 см
Посуда не должна выступать за пределы варочной
панели.
20 см26 см
Указания по использованию
Указание: Использование некоторых сковородок или
кастрюль может обусловить незначительную
временную деформацию варочной панели из
высококачественной стали. Это нормальное явление,
не оказывающее отрицательного воздействия на
функционирование прибора.
Следующие рекомендации помогут вам сэкономить
электроэнергию и избежать повреждения посуды:
Используйте посуду,
соответствующую
размерам каждой
конфорки.
Не пользуйтесь посудой
маленького диаметра на
больших конфорках.
Пламя не должно касаться
стенок посуды.
Не используйте посуду с
поврежденным и
неровным дном, которая
неустойчиво стоит на
плите. Такая посуда может
перевернуться.
Пользуйтесь только
посудой с ровным
толстым дном.
Не готовьте без крышки
или с
крышкой. Часть энергии
при этом расходуется зря.
Максимальный диаметр дна посуды
приоткрытой
Устанавливайте посуду на
решетки, никогда не
ставьте ее прямо на
горелку конфорки.
Перед использованием
конфорок убедитесь, что
решетки и крышки
горелок правильно
установлены.
Будьте осторожны в
обращении с посудой на
варочной панели.
Не ударяйте по варочной
панели и не кладите на
нее слишком тяжелые
вещи.
Таблица приготовления
В следующей таблице содержится информация об
оптимальных ступенях нагрева конфорок и времени
приготовления для различных блюд. Все данные
являются ориентировочными и указаны в расчёте на
четыре порции.
Время приготовления и ступень нагрева конфорки
зависят от вида, веса и качества продуктов, вида
используемого газа, а также от материала посуды. Для
приготовления этих
использована посуда из нержавеющей стали.
Всегда используйте посуду соответствующего размера
и устанавливайте её по центру конфорки. Информацию
о диаметре дна посуды см.~ "Подходящая посуда"
Информация о приведённых в таблице данных
Приготовление любого блюда состоит из одного или
двух этапов. Для каждого этапа указаны следующие
данные:
Способ приготовления
˜
Ступень нагрева конфорки
§
Время приготовления, мин
v
Приведённые в
Доведение до кипения
›
Дальнейшее приготовление
œ
Создание давления в скороварке
£
Поддержание давления в скороварке
¦
Сильное обжаривание
š
Щадящее обжаривание
™
Растапливание
Ÿ
*Безкрышки
**Постоянноеперемешивание
блюдпреимущественнобыла
таблицеспособыприготовления
42
Ставьте посуду точно по
центру конфорки. В
противном случае она
может перевернуться.
Не устанавливайте
большие кастрюли и
сковороды на конфорки,
расположенные около
ручек управления.
Излишний перегрев может
повредить ручки.
Указание: Символы не появляются на приборе. Они
являются ориентировочными при использовании
различных способов приготовления.
Данные для приготовления блюд появляются на
различных конфорках. Использование первой
указанной конфорки является рекомендуемой опцией.
В обзоре моделей приведено описание всех конфорок
варочной панели.~ Cтраница 2
Page 43
Таблицы и полезные советы ru
Пример:
БлюдоОбщее
Конфорка
Супы, кремовые супы
Рыбный суп
К. повышенной
мощности
Стандартная кон-
форка
Конфорка Wok10–15
На данном примере показано приготовление рыбного
супа с помощью конфорки повышенной мощности,
стандартной конфорки и конфорки Wok.
При использовании конфорки повышенной мощности
(рекомендуемая опция) общее время приготовления
составляет от 12 до 17 минут.
■ Этап 1: доведение до кипения. Установите ступень
нагрева 8 на 7–9 минут.
■ Этап 2: дальнейшее приготовление. Используйте
ступень нагрева 1 в течение 5–8 минут.
Данные действительны также для других
рекомендованных конфорок.
БлюдоОбщее
Горелка
Супы, кремовые супы
Рыбный суп
К. повышенной
мощности
Стандартная к.17-22
Конфорка Wok10-15
Тыквенный крем-суп, борщ
К. повышенной
мощности
Стандартная к.45-50
Конфорка Wok25-30
Минестроне (овощной суп)
К. повышенной
мощности
Стандартная к.57-62
К. Mini-Wok43-48
Макароны и рис
Спагетти
К. повышенной
мощности
Стандартная к.20-24
Конфорка Wok18-22
время
приготовления, мин
12–17
17–22
время
приготовления, мин
12-17
30-35
47-52
18-22
Этап 1Этап 2
˜§ v˜§ v
87–9
›
811–13
›
96–8
›
Этап 1Этап 2
œ
œ
œ
15–8
16–9
44–7
˜§ v˜§ v
›
›
›
›
›
›
›
›
›
›*
›*
›*
87-9
811-13
96-8
910-12
915-17
98-10
910-12
910-12
98-10
98-10
910-12
88-10
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
15-8
16-9
44-7
520-23
630-33
217-20
537-40
647-50
335-38
610-12
710-12
610-12
БлюдоОбщее
Горелка
Рис
К. повышенной
мощности
Стандартная к.18-23
Конфорка Wok15-20
Равиоли
К. повышенной
мощности
Стандартная к.17-22
Конфорка Wok10-15
Овощи и бобовые
Варёный картофель (пюре, картофельный салат)
К. повышенной
мощности
Стандартная к.25-30
Конфорка Wok25-30
Хумус (пюре из нута)
К. повышенной
мощности
К. Mini-Wok47-52
Конфорка Wok47-52
Чечевица
К. повышенной
мощности
Стандартная к.50-55
Конфорка Wok45-50
Овощи во фритюре
К. повышенной
мощности
К. Mini-Wok12-17
Двойная к. Wok10-15
Пассерованные свежие овощи**
Конфорка Wok6-8
К. Mini-Wok7-8
К. повышенной
мощности
Картофель фри
Конфорка Wok15-20
К. повышенной
мощности
К. Mini-Wok15-20
Яйца
Шакшука
Стандартная к.15-20
К. повышенной
мощности
Двойная к. Wok15-20
время
приготовления, мин
17-22
9-14
23-28
50-55
40-45
12-17
6-8
15-20
13-18
Этап 1Этап 2
˜§ v˜§ v
95-7
›
97-9
›
84-6
›
94-6
›
812-14
›
85-7
›
98-10
£
910-12
£
711-13
£
910-12
£
810-12
£
710-12
£
98-10
›
918-20
›
620-22
›
76-8
š*
76-8
š*
75-7
š*
96-8
š*
97-8
š*
96-8
š*
715-20
š*
915-20
š*
815-20
š*
910-12
š
87-9
š
611-13
š
œ
œ
œ
œ
œ
œ
¦
¦
¦
¦
¦
¦
œ
œ
œ
š*
š*
š*
™
™
™
212-15
611-14
211-14
65-8
85-8
85-8
515-18
615-18
514-17
440-43
737-40
537-40
832-35
632-35
425-28
66-9
56-9
55-8
45-8
36-9
44-7
43
Page 44
ruТаблицы иполезныесоветы
БлюдоОбщее
Горелка
Омлет (1 порц.)
Стандартная к.3-5
К. повышенной
мощности
К. Mini-Wok2-4
Испанская тортилья
К. повышенной
мощности
К. Mini-Wok20-25
Конфорка Wok18-23
Соусы
Соус «Бешамель»**
Экономичная к. 10-15
Стандартная к.10-15
Конфорка Wok3-8
Соус с сыром с голубой плесенью**
Экономичная к. 4-6
Стандартная к.3-5
Двойная к. Wok4-6
Соус «Наполетана»
Стандартная к.18-23
Конфорка Wok13-18
К. Mini-Wok13-18
Стандартная к.8-13
Конфорка Wok9-14
Двойная к. Wok9-14
Шницели по-гамбургски (4 шт.)
К. повышенной
мощности
К. Mini-Wok3-8
Конфорка Wok4-9
Замороженные овощи**
К. повышенной
мощности
К. Mini-Wok7-12
время
приготовления, мин
9-11
8-13
7-12
15-20
6-10
5-10
4-9
7-12
Этап 1Этап 2
˜§ v˜§ v
76-8
š*
79-11
š*
56-8
š*
95-10
š*
98-13
š*
85-10
š*
š*
š*
š*
š*
š*
š*
š
š
š
š
š
š
›
›
›
š*
š*
š*
š*
š*
92-4
92-4
97-12
815-20
920-25
912-17
94-8
86-10
85-9
91-3
97-12
91-3
98-13
49-14
49-14
91-3
91-3
91-3
97-12
97-12
š*
š*
š
š
š*
š*
š*
65-8
65-8
74-7
74-7
73-6
72-5
73-6
44
Page 45
Чисткаитехническоеобслуживаниеru
БлюдоОбщее
Горелка
Конфорка Wok5-10
Пицца (диаметр 20 см)
Конфорка Wok4-8
К. Mini-Wok8-12
К. повышенной
мощности
Десерты
Рисовый пудинг**
Стандартная к.30-35
Экономичная к. 40-45
Конфорка Wok35-40
Шоколад с молоком
Экономичная к. 10-14
Двойная к. Wok12-16
Стандартная к.16-20
Французские блинчики (4 шт.)
К. Mini-Wok8-13
К. повышенной
мощности
Конфорка Wok8-13
Хлебный пудинг
К. повышенной
мощности
Конфорка Wok23-28
Двойная к. Wok22-27
Испанский пудинг**
К. повышенной
мощности
Стандартная к.8-13
Конфорка Wok3-8
Сдобный пирог (на водяной бане)
К. повышенной
мощности
Конфорка Wok40-45
К. Mini-Wok35-40
Советы по приготовлению блюд
■ Для приготовления кремовых супов и бобовых
используйте скороварку. Время приготовления
значительно уменьшается. При использовании
скороварки следуйте указаниям изготовителя.
Загрузите все ингредиенты в самом начале.
■ При приготовлении картофеля и риса всегда
закрывайте посуду крышкой. Это позволяет
значительно уменьшить время приготовления.
Прежде чем вы загрузите макароны, рис или
картофель, вода должна закипеть. Затем
отрегулируйте ступень нагрева конфорки для
продолжения варки.
время
приготовления, мин
16-20
17-22
25-30
3-8
35-40
Этап 1Этап 2
˜§ v˜§ v
95-10
š*
14-8
™
18-12
™
116-20
™
›*
›*
›*
Ÿ*
Ÿ*
Ÿ*
š*
š*
š*
£
£
£
œ*
œ*
œ*
œ
œ
œ
89-11
912-14
711-13
110-14
112-16
116-20
71-3
71-3
71-3
910-12
98-10
97-9
53-8
58-13
23-8
935-40
940-45
935-40
œ*
œ*
œ*
š*
š*
š*
¦
¦
¦
421-24
228-31
124-27
67-10
516-19
47-10
615-18
715-18
715-18
■ При жарке продуктов сначала разогрейте масло. В
начале процесса жарки обеспечьте постоянную
температуру, при необходимости изменив ступень
нагрева. При приготовлении нескольких порций
дождитесь, пока снова будет достигнута
температура приготовления. Регулярно
переворачивайте продукт.
■ Если вы готовите супы, кремовые супы, чечевицу или
нут, одновременно загрузите все ингредиенты в
посуду.
2Чистка и техническое
обслуживание
Чис т ка и техническое обс луживание
Очистка
Когда варочная панель остынет, протрите ее с
помощью губки, воды и мыла.
Каждый раз после использования протрите
поверхность деталей горелки после того, как она
остынет. Даже небольшие загрязнения (пригоревшие
продукты, капли жира и т. п.) при повторном
нагревании запекутся на поверхности, и потом их будет
трудно удалить. Чтобы пламя горело ровно
содержать в чистоте все отверстия и прорези горелки.
От передвижения некоторых видов посуды на решетках
могут оставаться металлические следы.
Горелки и решетки следует мыть водой с мылом с
помощью неметаллической щетки.
Будьте осторожны при промывании решеток, на
которых установлены резиновые прокладки. Прокладки
могут слететь, и тогда решетка поцарапает варочную
панель.
Всегда досуха протирайте детали горелок и решетки.
Наличие на них капель воды или влажных участков в
начале процесса нагревания может повредить эмаль.
После промывки и вытирания деталей горелок
убедитесь в том, что крышки правильно установлены на
рассекателях.
Внимание!
■ Для очистки прибора не снимайте элементы
управления. Проникшая в прибор влага может
повредить прибор.
■ Не используйте пароочистители. Это может
повредить варочную панель.
■ Если на варочной панели имеется стеклянная или
алюминиевая поверхность, не пользуйтесь для
очистки ее стыков с металлом ножами, скребками и
другими подобными инструментами.
Уход
Если на варочную панель пролилась какая-то жидкость,
сразу вытрите ее. Таким образом можно избежать
прилипания остатков пищи и впоследствии сэкономить
усилия по очистке панели.
Из-за высоких температур, которым подвергается
горелка конфорки для сковороды вок и детали из
нержавеющей стали (рабочая поверхность варочной
панели, зона вокруг газовых конфорок и т
может изменяться. Это нормально. После каждого
, необходимо
. д.), ихцвет
45
Page 46
ru Что делатьвслучаенеисправности?
использования протрите эти места моющим средством
для очистки нержавеющей стали.
Рекомендуется регулярно использовать моющее
средство, которое можно приобрести в нашем
сервисном центре (артикул 464524).
Внимание!
Моющее средство для очистки нержавеющей стали
нельзя использовать для мытья участка варочной
панели вокруг ручек управления. Это может привести к
стиранию символов, нанесенных с помощью
трафаретной печати
Сразу удаляйте с поверхности варочной панели
попавшие на нее кислые жидкости (лимонный сок,
уксус и т. п.).
.
3Что делать в случае неисправности?
Что делат ь в случае неис правности?
В некоторых случаях возникшие неисправности можно
легко устранить. Прежде чем обращаться в сервисную
службу, внимательно прочитайте следующие указания.
НеполадкаВозможная причинаРешение
Общий сбой электросистемы. Неисправный предохранитель.Проверьте предохранитель на щитке предохранителей и
замените его в случае неисправности.
Сработал автоматический предохранитель или дифференциальный выключатель.
Не работает автоматический
поджиг.
Пламя неравномерное.Плохо установлены детали горелок.Правильно установите крышки на соответствующие
Газ не выходит или выходит
неравномерно.
В кухне пахнет газом.Открыт кран какой-то конфорки.Закройте краны конфорок.
Сразу после отпускания ручки
пламя на конфорке гаснет.
Возможно, между свечами и горелками накопились
остатки продуктов или моющих средств.
Горелки мокрые.Насухо вытрите крышки горелок.
Плохо установлены крышки горелок.Убедитесь, что крышки правильно установлены.
Прибор незаземлен, неправильно заземлен или зазем-
ляющий провод неисправен.
Отверстия горелки загрязнены.Очистите отверстия горелки.
Подача газа перекрыта промежуточными вентилями.Откройте промежуточные вентили, если они имеются.
Если газ подается из баллона, проверьте, не пуст ли он.Смените газовый баллон.
Плохо подсоединен газовый баллон.Проверьте, герметично ли подсоединен баллон.
Возможно, происходит утечка газа.Перекройте главный газовый вентиль, проветрите поме-
Ручка не была удержана в нажатом состоянии в течение
нужного времени.
Проверьте, не сработал ли автоматический предохранитель или дифференциальный выключатель на электрощите.
Пространство между свечой и горелкой должно содержаться в чистоте.
Свяжитесь с квалифицированным электриком.
горелки.
щение и срочно свяжитесь с квалифицированным специалистом, имеющим право на проведение проверки и
сертификацию систем газоснабжения. Не используйте
прибор, пока не будет проведена проверка наличия
утечки газа из системы газоснабжения или самого прибора.
После зажигания пламени удержите ручку в нажатом
состоянии в течение еще нескольких секунд.
46
Page 47
Cлyжбa cepвиca ru
4Cлyжбa cepвиca
Cлyжбa cepвиca
При обращении в сервисный центр необходимо
сообщить код прибора (E-Nr.) и его заводской номер
(FD). Эта информация находится в табличке с
характеристиками, расположенной в нижней части
варочной панели, и на этикетке в руководстве по
эксплуатации.
Заявка на ремонт и консультация при неполадках
Контактные данные всех стран Вы найдёте в
приложенном списке сервисных
Положитесь на компетентность изготовителя. Тогда Вы
можете быть уверены, что ремонт Вашего прибора
будет произведён грамотными специалистами и с
использованием фирменных запасных частей.
Условия гарантийного обслуживания
Если, вопреки нашим ожиданиям, данный
электроприбор поврежден или не отвечает
предъявляемым к нему требованиям качества, просим
сообщить нам об этом как можно скорее. Гарантия на
данный прибор действительна только в случае, если в
приборе не производилось никаких изменений и он не
использовался ненадлежащим образом.
Условия гарантийного обслуживания данного прибора
определяются представительством
стране, где была произведена покупка. Более
подробную информацию вы можете получить в
магазинах. Чтобы воспользоваться гарантией,
необходимо предъявить торговый чек.
Производитель оставляет за собой право на внесение
изменений.
центров.
нашей компании в
7Охрана окружающей
среды
Охрана ок ружающей среды
Если на типовой табличке прибора имеется символ ),
соблюдайте следующие указания.
Правильная утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку с соблюдением правил
экологической безопасности.
Данный прибор имеет отметку о соответствии
европейским нормам 2012/19/EU утилизации
электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на
территории Евросоюза правила возврата и
утилизации старых приборов.
Упаковка данного прибора произведена из
минимального количества материалов, необходимого
для обеспечения надежной защиты во время
транспортировки. Все эти материалы могут быть
повторно переработаны, что сокращает их негативное
влияние на окружающую среду. Вы можете внести свой
вклад в охрану природы, если последуете следующим
советам:
■ выбросите упаковку в соответствующий контейнер
для материалов, подлежащих утилизации;
■ прежде, чем выбросить ненужный прибор, сделайте
его явно непригодным для использования; узнайте в
местной администрации, где находится приемный
пункт по сбору вторичного сырья, и отвезите туда
свой прибор;
■ не выливайте использованное растительное масло в
раковину; вылейте его в закрывающуюся емкость и
отнесите в приемный пункт, а если рядом с вашим
домом такого пункта нет, положите емкость с
маслом в мусорный контейнер (оттуда оно попадет
на контролируемую свалку; возможно, это не
лучший вариант, но таким образом можно избежать
загрязнения воды
).
47
Page 48
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München,
www.bosch-home.com
GERMANY
*9001124045*
9001124045
970608(E)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.