Bosch PCP6A5B90R User Manual [ru]

Page 1
Gáz főzőfelület Płyta gazowa Plită pe gaz Газовая варочная панель
PC.6A....., PC.7A....., PC.9A.....
[hu] Használati utasítás ....................4
[pl] Instrukcja obsługi ...................15
[ro] Instrucţiuni de utilizare .......... 26
[ru] Правила пользования ........... 37
Page 2
3&&$%
3&3$0
2
3&,$%
1
2
3&+$% 3&+$&
1
1
2
3&4$%
2
3&4$0
1
1
1
2
3&+$0
2
3&3$% 3&3$&
1
1
2
3&5$&
2
3&5$0
1
1
2
2
Page 3
3&6$% 3&6$&
3&6$/
3&5$0
2
3&6$0
2
3&5$% 3&5$&
1
1
3&6$&
3&7$% 3&7$&
2
2
1
1
1
2
! Rostélyok " Kapcsolók # Takarék égőfej, max. 1 kW $ Normál égőfej, max. 1,75 kW % Erős égőfej, max. 3 kW
! Ruszty " Pokrętła # Palnik oszczędny o mocy do 1 kW $ Palnik zwykły o mocy do 1,75 kW % Palnik o dużej mocy do 3 kW
! Grătare " Comenzi # Arzător economic cu până la 1 kW $ Arzător normal cu până la 1,75 kW % Arzător puternic cu până la 3 kW
1
2
& Mini wok égőfej 3,5 kW-ig ' Wok égőfej max. 4 kW-tal ( Kettős wok égőfej max. 5 kW-tal ) Main Switch
& Minipalnik Wok o mocy do 3,5 kW ' Palnik Wok o mocy do 4 kW ( Podwójny palnik Wok o mocy do 5 kW ) Main Switch
& Mini-arzător pentru wok până la 3,5 kW ' Arzător pentru Wok cu până la 4 kW ( Arzător dual pentru Wok cu până la 5 kW ) Main Switch
! Решетки " Ручки управления # Экономичная конфорка до 1 кВт $ Стандартная конфорка до 1,75 кВт % Конфорка повышенной мощности до 3 кВт
& Конфорка Mini-Wok до 3,5 кВт ' Конфорка Wok до 4 кВт ( Двойная Конфорка Wok до 5 кВт ) Главный выключатель (Main Switch)
Page 4
hu
Tartalomjegyzék
[ hu] Használ at i ut así t ás
8 Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . 4
8Rendeltetésszerű
( Fontos biztonsági előírások . . . . . . . . . . . . . . . . 5
* A készülék megismerése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Kezelőelemek és égők. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Ä Gázrózsák. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Kézi bekapcsolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Automatikus gyújtás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Biztonsági rendszer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Égő eloltása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Főkapcsoló / Főzőlap lezárása (Main Switch) . . . . . . . 8
Megjegyzések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
J Táblázatok és tippek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Megfelelő edények . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Főzési táblázat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Tisztítás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Karbantartás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3 Mi a teendő zavar esetén?. . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Vevőszolgálat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Jótállási feltételek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7 Környezetvédelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ártalmatlanítás környezetbarát módon . . . . . . . . . . . . 14
használat
Rendelt et éss zer ű használ at
Olvassa el figyelmesen a következő utasításokat. Csak ezt követően tudja a készüléket hatékonyan és biztonsággal használni. Őrizze meg a használati és beszerelési útmutatót, és az esetleges új tulajdonosnak a készülékkel együtt adja át azokat.
A kézikönyv utasításainak figyelmen kívül hagyása esetén a gyártót semmilyen felelősség nem terheli.
A használati utasításban szereplő képek tájékoztató jellegűek.
A készüléket csak az üzembe helyezéskor vegye ki a védőcsomagolásból. Ha bármilyen sérülést észlel a készüléken, ne csatlakoztassa azt. Lépjen kapcsolatba vevőszolgálatunkkal.
Ez a készülék a gázkészülékekre vonatkozó EN 30-1-1-es szabvány szerinti 3. osztályba sorolandó: bútorba beépített készülék.
Az új főzőlap beszerelése előtt bizonyosodjon meg arról, hogy az üzembe helyezés a beszerelési útmutató szerint történik.
A készüléket tilos jachton vagy lakókocsiban üzembe helyezni.
Ez a készülék kizárólag megfelelően szellőző helyiségekben használható.
Produktinfo
További információkat a termékekről, a tartozékokról, az alkatrészekről és a szervizzel kapcsolatban internetes oldalunkon: www.bosch-home.com és az Online-Shop- ban: www.bosch-eshop.com talál.
A készülék külső időkapcsolóval vagy távirányítással való üzemeltetésre nem alkalmas.
A beszereléssel, csatlakoztatással, beállítással és más típusú gázra való átállítással kapcsolatos szerelést megfelelően képzett szakembernek kell végeznie, az érvényben lévő szabályok és a helyi gáz- és áramszolgáltatók előírásainak betartásával. A szellőzésre vonatkozó előírásokra kiemelt figyelmet kell fordítani.
A készüléket a gyártás során adott, a műszaki adatlapon jelölt gáztípus használatára állították be. Ha módosításra van szükség, kérjük, olvassa el a beszerelési útmutatóban található információkat. Más típusú gázra való átállítás esetén kérjük, hogy forduljon vevőszolgálatunkhoz.
Page 5
Fontos biztonsági előírások hu
Ezt a készüléket kizárólag háztartásban történő használatra tervezték. Kereskedelmi és nagyüzemi használata nem megengedett. A készüléket kizárólag ételek készítésére használja, soha ne fűtésre. A jótállás kizárólag rendeltetésszerű használat esetén érvényes.
Ezt a készüléket legfeljebb 2000 méter tengerszint feletti magasságig való használatra tervezték.
Működés közben a készüléket ne hagyja felügyelet nélkül.
Csak olyan fedőt vagy gyermekbiztonsági védőelemet használjon, melyet a főzőlap gyártója jóváhagyott. Balesetveszély áll fenn, például a túlmelegedés, meggyulladás vagy darabok leválása miatt.
Ezt a készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az ebből eredő veszélyeket.
(Fontos biztonsági
előírások
Font o s bi zt onsági el őírások
:Figyelmeztetés – Gyulladásveszély!
A gáz elégés nélkül felhalmozódása zárt helyiségben gyulladásveszéllyel jár. Ne helyezze a készüléket huzatos helyre. Az égők lángja kialudhat. Olvassa el figyelmesen a gázrózsák működésére vonatkozó utasításokat és figyelmeztetéseket.
:Figyelmeztetés – Gázmérgezés veszélye!
A gáztűzhely használata a helyiségben meleget, párát és égéstermékeket eredményez. Biztosítsa a konyha megfelelő szellőzését, főként a főzőlap működtetése során: hagyja nyitva a természetes szellőzést biztosító nyílásokat, vagy szereltessen be egy mechanikus szellőztető készüléket (elszívó kürtőt). Ha a készüléket nagy teljesítményen vagy hosszú időn át használja, kiegészítő vagy hatékonyabb szellőzésre lehet szükség: nyisson ablakot, vagy növelje a mechanikus szellőztető teljesítményét.
Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játszani. A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem végezhetik gyerekek, kivéve ha 15 vnél idősebbek és felügyelet mellett vannak.
8 évnél fiatalabb gyerekeket ne engedjen a készülék és a csatlakozóvezeték közelébe.
:Figyelmeztetés – Égésveszély!
A főzőfelületek és a készülék
környezetében található bútorok felforrósodnak. Ne érintse meg a forró felületeket. A 8 éven aluli gyermekeket tartsa távol a készüléktől.
Égésveszély!
Ha a cseppfolyós gáz palackja nem
függőlegesen áll, a cseppfolyós propán/ bután a készülékbe juthat. Ezáltal heves sugárláng csaphat fel az égőfejeknél. Az alkatrészek megsérülhetnek és idővel nem zárnak jól, így ellenőrizetlenül gáz áramlik ki. Mindkét eset égési sérüléseket okozhat. A cseppfolyósgázpalackokat mindig függőleges helyzetben használja.
:Figyelmeztetés – Tűzveszély!
A főzőfelületek nagyon felmelegednek. Ne
tegyen gyúlékony tárgyakat a főzőlapra. Ne tároljon semmit a főzőlapon.
Tűzveszély!!
Ne tároljon vagy használjon maró hatású
vegyszereket, gáz halmazállapotú vagy gyúlékony anyagokat, illetve semmi egyebet élelmiszeren kívül az elektromos háztartási készülékek alatt vagy közelében.
Tűzveszély!!
Page 6
hu A készülék megismerése
A túlzottan felmelegített zsiradék vagy olaj
könnyen lángra lobbanhat. Zsiradék vagy olaj melegítése közben ne hagyja a tűzhelyet felügyelet nélkül. Ha lángra lobbant, ne próbálja vízzel eloltani a tüzet. Fedje be az edényt, hogy a lángot elfojtsa, majd zárja el a főzőfelületet.
:Figyelmeztetés – Sérülésveszély!
A sérült, nem megfelelő méretű, a főzőlap
szélein túlnyúló és a nem megfelelően elhelyezett edények súlyos sérüléseket okozhatnak. Tartsa be a főzőedényekre vonatkozó tanácsokat és figyelmeztetéseket.
Sérülésveszély!!
Hiba esetén válassza le a készüléket a gáz-
és elektromos hálózatról. A javítás ügyében hívja vevőszolgálatunkat.
Sérülésveszély!!
Ne nyúljon a készülék belsejébe. Ha
szükséges, hívja vevőszolgálatunkat.
Sérülésveszély!
Ha egy kezelőgomb nem forgatható vagy
laza, ne használja tovább. A kezelőgomb javításához vagy cseréjéhez forduljon azonnal a vevőszolgálathoz.
:Figyelmeztetés – Elektromos kisülés
veszélye!!
A készülék tisztításához ne használjon gőzzel működő készülékeket.
*A készülék megismerése
A készülék megi smerése
A modell áttekintésénél megtalálja készülékét az
égőfejek teljesítményével. ~ 2. oldal
Kezelőelemek és égők
Minden kezelőgombon jelölve van a hozzá tartozó égő. A kezelőgombokkal a különféle pozícióknak megfelelően állíthatja be a mindenkor szükséges teljesítményt a maximális és minimális értékek között. Soha ne próbáljon a 0 pozícióról közvetlenül az 1 pozícióra, vagy az 1 pozícióról a 0 pozícióra váltani.
Kijelzések
Û
9
1 ˜
Kezelőgombbal szabályozott égő Kikapcsolt égő Legmagasabb teljesítményfokozat és elektromos gyújtás Legalacsonyabb teljesítményfokozat
A kettős duplaégők belső és külső lángjai egymástól függetlenül szabályozhatók. Lehetséges teljesítményfokozatok:
Belső és külső láng
maximális teljesítményen.
Külső láng minimális,
belső láng maximális
teljesítményen.
Belső láng maximális
teljesítményen.
Belső láng minimális
teljesítményen.
Page 7
A készülék megismerése hu
A készülék megfelelő működése érdekében mindenképpen ellenőrizze, hogy a rostélyok és az égők elemei megfelelően vannak-e elhelyezve. Ne cserélje fel az égők fedeleit.
A feltéteket mindig óvatosan távolítsa el. Egy feltét eltolásával a mellette lévő feltéteket is odébbtolhatja.
 
Alkatrészek
1 Gyújtógyertya 2 Hőelem 3 Égőkehely 4 Égőfedél
Tartozékok
Simmer Plate Ez a kiegészítő csak alacsony hőmérsékleten való főzéshez használható. Használható taka­rék égőfejjel vagy normál égőfej- jel. Ha főzőfelület több normál égőfejjel rendelkezik, akkor a Simmer Plate elhelyezése a jobb első vagy hátsó normál égőfejre javasolt.
A kiegészítőt a dudorokkal fel­felé helyezze a tartóra, és ne közvetlenül az égőfejre.
Simmer Cap
Kizárólag minimális teljesítmén­nyel való főzésre szolgáló égő­fejtakaró. A Simmer Cap kiegészítőt a takarék égőfej fedelére kell felhelyezni.
--------
Kód
HEZ298107 Wok kiegészítő feltét: öntöttvas (4-5 kW) HEZ298108 Wok kiegészítő feltét: öntöttvas (mini wok
égőfej) HEZ298110 Wok kiegészítő feltét: zománcozott acél HEZ298115 Eszpresszófőző kiegészítő feltét HEZ298105 Simmer Plate HEZ211310 Simmer Cap
A gyártót semmilyen felelősség nem terheli, ha Ön nem használja a tartozékokat, vagy ha nem rendeltetésszerűen használja őket.
A készülék típusától függően a főzőlap az alábbi tartozékokkal rendelkezhet. A tartozékok a vevőszolgálatnál is beszerezhetők.
Wok kiegészítő feltét Csak wok égőfejeken való hasz­nálatra alkalmas. Domború aljú edényt használjon.
Eszpresszófőző kiegészítő feltét
Csak a legkisebb égőfejen való használatra alkalmas. Csak 12 cm-nél kisebb átmérőjű edényt használjon.
Page 8
hu Gázrózsák
ÄGázrózsák
Gázrózsák
Kézi bekapcsolás
1. Nyomja meg a kiválasztott égő kezelőgombját, és
forgassa balra a legmagasabb teljesítményfokozatig.
2. Tartson egy elektromos gyújtót vagy lángot
(öngyújtó, gyufa stb.) az égőhöz.
Automatikus gyújtás
Ha a főzőfelület automatikus gyújtással rendelkezik (gyújtógyertya):
1. Nyomja meg a kiválasztott égő kezelőgombját, és
forgassa balra a legmagasabb teljesítményfokozatig. Amíg nyomva tartja a kezelőgombot, minden égőnél szikra képződik. Az égőfej begyullad.
2. Engedje el a kezelőgombot.
3. A kezelőgombot forgassa a kívánt pozícióra.
Ha nem sikerül a begyújtás, kapcsolja ki az égőt, majd ismételje meg a fenti lépéseket. Ez alkalommal tartsa hosszabban (akár 10 másodpercig) benyomva a kezelőgombot.
:Figyelmeztetés – Belobbanás veszélye!
Ha az égő 15 másodperc elteltével sem gyullad be, kapcsolja ki a kezelőgombot, és nyissa ki a helyiség ajtaját vagy ablakát. Várjon legalább egy percet, mielőtt újból meggyújtja az égőt.
Főkapcsoló / Főzőlap lezárása (Main Switch)
A főzőlap rendelkezhet egy főkapcsolóval, amellyel elzárható a gáz áramlása és egyszerre kikapcsolható az összes égő. Ez a főkapcsoló nagyon praktikus, ha gyermekek vannak a lakásban, vagy ha bármilyen okból hirtelen kell kikapcsolnia az összes égőt.
A főzőlap lezárásához:
Nyomja le a főkapcsolót. Minden addig bekapcsolt égő kialszik. A főzőlap le van
zárva.
$ %
A főzőlap lezárásának feloldásához:
1. Állítsa az összes kapcsolót kikapcsolt helyzetbe.
2. Nyomja le a főkapcsolót és forgassa ütközésig az
óramutató járásával megegyező irányban.
$
Utasítás: Ügyeljen a legnagyobb tisztaságra. Ha az
égőgyertyák szennyeződnek, hiba keletkezhet a gyújtás során. A gyújtógyertyákat tisztítsa meg rendszeresen egy kis, nem fémes kefével. Ügyeljen arra, hogy a gyújtógyertyákat ne érje erős ütés.
Biztonsági rendszer
A főzőlap biztonsági rendszerrel van felszerelve (termoérzékelő), amely megakadályozza a gáz áramlását, ha az égők véletlenül kialszanak.
A berendezés biztos aktiválásához:
1. Gyújtsa meg az égőt a szokásos módon.
2. A láng meggyújtása után ne engedje el a kapcsolót,
hanem tartsa lenyomva további 4 másodpercig.
Égő eloltása
Forgassa a megfelelő kapcsolót jobbra, a 0 pozícióba. Az égő kikapcsolása után néhány másodperccel éles
hangjelzés hallatszik. Ez nem hibára utal, hanem a biztonsági rendszer kikapcsolását jelzi.
%
Megindul a gáz áramlása. Ezután ismét a megszokott módon használhatja a főzőlapot.
Megjegyzések
Normális jelenség, hogy az égő működése közben halk sípoló hang hallatszik.
Az első néhány használatkor normális, ha szagok keletkeznek. Ez nem jelent veszélyt vagy működési rendellenességet. A jelenség idővel megszűnik.
A narancssárga színű láng normális jelenség. Okozhatja por, kiömlött folyadék stb.
Az égő lángjának váratlan kialvása esetén zárja el az égőt vezérlő kapcsolót, és várjon legalább 1 percet az újragyújtás előtt.
Page 9
JTáblázatok és tippek
Tábl ázat ok és ti ppek
Megfelelő edények
Égőfej Az edény aljának
minimális átmérő- je
Wok égőfej 22 cm - cm Erős égőfej 20 cm 26 cm Normál égőfej 14 cm 22 cm Takarék égőfej 12 cm 16 cm
Az edény ne nyúljon túl a főzőfelület peremén.
Az edény aljának maximális átmérő­je
Táblázatok és tippek hu
Az edényeket ne közvetlenül az égőre, hanem a rostélyokra helyezze. Használat előtt ellenőrizze, hogy a rostélyok és az égők fedelei megfelelően állnak.
A főzőlapon lévő edényekkel óvatosan bánjon. Ne ütögesse a főzőlapot, illetve ne tegyen rá nagy súlyt.
Főzési táblázat
Használati útmutató
Utasítás: Bizonyos serpenyők és edények használata
esetén az acél főzőfelület átmenetileg enyhén deformálódhat. Ez normális jelenség, és nincs hatással a készülék működőképességére.
Az alábbi javaslatok segítségével energiát takaríthat meg, és elkerülheti a főzőedények károsodását:
Mindig az adott égőnek megfelelő méretű edényt használjon. Ne használjon a nagy égőkön kis edényeket. A láng ne érje el az edény oldalát.
Ne használjon alakjukat vesztett edényeket, amelyek nem állnak stabilan a főzőlapon. Az ilyen edények felborulhatnak. Kizárólag vastag és egyenletes aljú edényeket használjon.
Ne főzzön fedő nélkül vagy elmozdult fedővel. Így az energia egy része elvész.
Az edényeket mindig az égő közepére helyezze. Ellenkező esetben az edény felborulhat. Ne tegyen nagy edényeket azokra az égőkre, amelyek közel vannak a kapcsolókhoz. Ez károkat okozhat a túl magas hőmérséklet miatt.
A következő táblázat különböző ételek optimális főzési fokozatait és főzési idejét tartalmazza. Az adatok négy adagra vonatkoznak.
A főzési idő és a főzési fokozat az ételek fajtájától, súlyától és minőségétől, a használt gáz típusától, valamint az edények anyagától függ. Az ételek elkészítéséhez főként rozsdamentes acélból készült edényeket használtunk.
Használjon mindig megfelelő méretű edényeket, és ezeket igazítsa az égő közepéhez. Az edény átmérőjével kapcsolatos információkat itt találja:
~ "Megfelelő edények"
A táblázathoz kapcsolódó információk
Az ételek elkészítése egy vagy két lépésből áll. Minden lépés információt tartalmaz a következőkről:
Ételkészítés módja
˜
Főzési fokozat
§
Időtartam percben
v
A táblázatban feltüntetett ételkészítési módok
Felforralás
Továbbfőzés
œ
Nyomás létrehozása a kuktafazékban
£
Nyomás szinten tartása a kuktafazékban
¦
Erős pirítás
š
Enyhe pirítás
Olvasztás, felolvasztás
Ÿ
* Fedő nélkül ** Folyamatos keveréssel
Utasítás: A szimbólumok nem jelennek meg a
készüléken. A különböző ételkészítési módokkal kapcsolatos tájékoztatásra szolgálnak.
Adatok jelennek meg a különböző égőfejeken készített ételekre vonatkozóan. Az ajánlott opció az említett első égőfej. A főzőfelület összes égőfejének leírása a modell áttekintésében található.~ 2. oldal
Page 10
hu Táblázatok és tippek
Példa:
Étel Ös-
Égőfej
Levesek, krémlevesek
Halleves
Erős égőfej 12-17 Normál égőfej 17-22 Wok égőfej 10-15
Ez a példa egy halleves elkészítését mutatja be az erős égőfejjel, a normál égőfejjel és a wok égőfejjel.
Az erős égőfejjel (javasolt opció) a teljes főzési idő 12– 17 percet tesz ki.
1. lépés: felforralás. 7–9 percre állítsa be a 8-as
főzési fokozatot.
2. lépés: továbbfőzés. 5–8 percre kapcsoljon az 1-
es főzési fokozatra.
Az adatok a további javasolt égőfejekre is érvényesek.
Étel Ös-
Égőfej
Levesek, krémlevesek
Halleves
Erős égőfej 12-17 Normál égőfej 17-22 Wok égőfej 10-15
Tökkrémleves, borscs
Erős égőfej 30-35 Normál égőfej 45-50 Wok égőfej 25-30
Minestrone (zöldségleves)
Erős égőfej 47-52 Normál égőfej 57-62 Mini wok égőfej 43-48
Tészta és rizs
Spagetti
Erős égőfej 18-22 Normál égőfej 20-24 Wok égőfej 18-22
Rizs
Erős égőfej 17-22 Normál égőfej 18-23 Wok égőfej 15-20
Ravioli
Erős égőfej 9-14 Normál égőfej 17-22 Wok égőfej 10-15
szidő, perc
szidő, perc
1. lépés 2. lépés
˜ § v ˜ § v
8 7-9
8 11-13
9 6-8
1. lépés 2. lépés
œ œ œ
1 5-8 1 6-9 4 4-7
˜ § v ˜ § v
› › ›
› › ›
› › ›
***
› › ›
› › ›
8 7-9 8 11-13 9 6-8
9 10-12 9 15-17 9 8-10
9 10-12 9 10-12 9 8-10
9 8-10 9 10-12 8 8-10
9 5-7 9 7-9 8 4-6
9 4-6 8 12-14 8 5-7
œ œ œ
œ œ œ
œ œ œ
œ œ œ
œ œ œ
œ œ œ
1 5-8 1 6-9 4 4-7
5 20-23 6 30-33 2 17-20
5 37-40 6 47-50 3 35-38
6 10-12 7 10-12 6 10-12
2 12-15 6 11-14 2 11-14
6 5-8 8 5-8 8 5-8
Étel Ös-
Égőfej
Zöldségek és hüvelyes növények
Főtt burgonya (püré, krumplisaláta)
Erős égőfej 23-28 Normál égőfej 25-30 Wok égőfej 25-30
Hummusz (csicseriborsó püré)
Erős égőfej 50-55 Mini wok égőfej 47-52 Wok égőfej 47-52
Lencse
Erős égőfej 40-45 Normál égőfej 50-55 Wok égőfej 45-50
Olajban sütött zöldségek
Erős égőfej 12-17 Mini wok égőfej 12-17 Kettős wok é. 10-15
Hirtelen sütött friss zöldségek (sauté)**
Wok égőfej 6-8 Mini wok égőfej 7-8 Erős égőfej 6-8
Hasábburgonya
Wok égőfej 15-20 Erős égőfej 15-20 Mini wok égőfej 15-20
Tojás
Shakshuka (izraeli lecsó)
Normál égőfej 15-20 Erős égőfej 13-18 Kettős wok é. 15-20
Omlett (1 adag)
Normál égőfej 3-5 Erős égőfej 2-4 Mini wok égőfej 2-4
Spanyol tortilla
Erős égőfej 25-30 Mini wok égőfej 20-25 Wok égőfej 18-23
Szószok
Besamelmártás**
Takarék égőfej 10-15 Normál égőfej 10-15 Wok égőfej 3-8
szidő, perc
1. lépés 2. lépés
˜ § v ˜ § v
£ £ £
£ £ £
› › ›
š* š* š*
š* š* š*
š* š* š*
š š š
š* š* š*
š* š* š*
Ÿ* Ÿ* Ÿ*
9 8-10 9 10-12 7 11-13
9 10-12 8 10-12 7 10-12
9 8-10 9 18-20 6 20-22
7 6-8 7 6-8 7 5-7
9 6-8 9 7-8 9 6-8
7 15-20 9 15-20 8 15-20
9 10-12 8 7-9 6 11-13
8 3-5 9 2-4 9 2-4
9 25-30 9 20-25 9 18-23
6 2-4 5 2-4 5 1-2
¦ ¦ ¦
¦ ¦ ¦
œ œ œ
š* š* š*
™ ™ ™
œ* œ* œ*
5 15-18 6 15-18 5 14-17
4 40-43 7 37-40 5 37-40
8 32-35 6 32-35 4 25-28
6 6-9 5 6-9 5 5-8
4 5-8 3 6-9 4 4-7
6 8-11 5 8-11 5 2-6
10
Page 11
Táblázatok és tippek hu
Étel Ös-
Égőfej
Szósz kékpenésszel érlelt sajttal**
Takarék égőfej 4-6 Normál égőfej 3-5 Kettős wok é. 4-6
Nápolyi mártás
Normál égőfej 18-23 Wok égőfej 13-18 Mini wok égőfej 13-18
Carbonara mártás
Normál égőfej 10-15 Erős égőfej 8-13 Kettős wok é. 10-15
Hal
Rántott hekk
Erős égőfej 5-10 Mini wok égőfej 5-10 Kettős wok é. 5-10
Sült lazac
Erős égőfej 5-10 Mini wok égőfej 7-12 Kettős wok é. 4-9
Kagyló
Erős égőfej 5-7 Mini wok égőfej 4-6 Wok égőfej 4-6
Hús
Kacsamell (1 szelet)
Normál égőfej 6-8 Erős égőfej 9-11 Wok égőfej 6-8
Marhaszelet Stroganoff módra
Mini wok égőfej 5-10 Erős égőfej 8-13 Wok égőfej 5-10
Csirkeszelet (8 darab csirkemellfilé)
Erős égőfej 7-12 Wok égőfej 7-12 Normál égőfej 7-12
Darált hús (húspástétom, húsgombóc, bolognai mártás)
Erős égőfej 15-20 Normál égőfej 20-25 Mini wok égőfej 12-17
szidő, perc
1. lépés 2. lépés
˜ § v ˜ § v
7 4-6
Ÿ*
7 3-5
Ÿ*
3 4-6
Ÿ*
6 2-4
š* š* š*
***
š* š* š*
š* š* š*
› › ›
š* š* š*
š* š* š*
š* š* š*
š* š* š*
7 1-3 8 1-3
6 5-7 5 4-6 3 10-15
8 5-10 9 2-4 6 5-10
7 2-4 8 2-4 6 2-4
9 5-7 9 4-6 9 4-6
7 6-8 7 9-11 5 6-8
9 5-10 9 8-13 8 5-10
9 2-4 9 2-4 9 7-12
8 15-20 9 20-25 9 12-17
***
**
š*
™ ™ ™
š* š*
4 16-19 5 12-15 6 12-15
3 5-8 3 4-7
7 3-6
1 3-6 1 5-8 1 2-5
6 5-8 6 5-8
Étel Ös-
Égőfej
Késztermékek
Fagyasztott krokett (16 darab) Fagyasztott halrudacskák (12 darab)
Mini wok égőfej 4-8 Erős égőfej 6-10 Wok égőfej 5-9
Sült kolbász (12 darab)
Erős égőfej 5-10 Normál égőfej 7-12 Wok égőfej 5-10
Főzőkolbász (12 darab)
Normál égőfej 8-13 Wok égőfej 9-14 Kettős wok é. 9-14
Hamburger (4 darab)
Erős égőfej 4-9 Mini wok égőfej 3-8 Wok égőfej 4-9
Fagyasztott zöldség**
Erős égőfej 7-12 Mini wok égőfej 7-12 Wok égőfej 5-10
Pizza (20 cm átmérőjű)
Wok égőfej 4-8 Mini wok égőfej 8-12 Erős égőfej 16-20
Desszertek
Rizspuding**
Normál égőfej 30-35 Takarék égőfej 40-45 Wok égőfej 35-40
Tejcsokoládé
Takarék égőfej 10-14 Kettős wok é. 12-16 Normál égőfej 16-20
Crêpe (4 darab)
Mini wok égőfej 8-13 Erős égőfej 17-22 Wok égőfej 8-13
Kenyérpuding
Erős égőfej 25-30 Wok égőfej 23-28 Kettős wok é. 22-27
szidő, perc
1. lépés 2. lépés
˜ § v ˜ § v
š š š
š š š
› › ›
š* š* š*
š* š* š*
™ ™ ™
***
Ÿ* Ÿ* Ÿ*
š* š* š*
£ £ £
9 4-8 8 6-10 8 5-9
9 1-3 9 7-12 9 1-3
9 8-13 4 9-14 4 9-14
9 1-3 9 1-3 9 1-3
9 7-12 9 7-12 9 5-10
1 4-8 1 8-12 1 16-20
8 9-11 9 12-14 7 11-13
1 10-14 1 12-16 1 16-20
7 1-3 7 1-3 7 1-3
9 10-12 9 8-10 9 7-9
š
š
š* š* š*
œ* œ* œ*
š* š* š*
¦ ¦ ¦
7 4-7
7 4-7
7 3-6 7 2-5 7 3-6
4 21-24 2 28-31 1 24-27
6 7-10 5 16-19 4 7-10
6 15-18 7 15-18 7 15-18
11
Page 12
hu Tisztítás és karbantartás
Étel Ös-
Égőfej
szidő, perc
1. lépés 2. lépés
˜ § v ˜ § v
Spanyol puding**
Erős égőfej 3-8 Normál égőfej 8-13 Wok égőfej 3-8
œ* œ* œ*
5 3-8 5 8-13 2 3-8
Kevert tésztából készült sütemény (vízfürdőben)
Erős égőfej 35-40 Wok égőfej 40-45 Mini wok égőfej 35-40
œ œ œ
9 35-40 9 40-45 9 35-40
Főzési tanácsok
Krémlevesek és hüvelyesek főzéséhez használjon
kuktafazekat. A főzési idő jelentősen lecsökken. Amennyiben kuktafazekat használ, tartsa be a gyártó utasításait. Minden hozzávalót adjon hozzá már az elején.
Burgonya és rizs főzése során mindig használjon
fedelet. A főzési idő jelentősen lecsökken. A víznek forrnia kell, mielőtt hozzáadja a tésztát, rizst vagy krumplit. Végül állítsa be a főzési fokozatot a főzés folytatásához.
Serpenyőben készült ételek esetén először forrósítsa
fel az olajat. Miután elkezdte a sütést, tartsa egyenletesen a hőmérsékletet a főzési fokozat szükség szerinti állításával. Több adag készítésénél várja ki, amíg a készülék ismét eléri az adott hőmérsékletet. Rendszeres időközönként fordítsa meg az ételt.
Ha leveseket, krémleveseket, lencsét vagy
csicseriborsót főz, minden hozzávalót egyszerre tegyen az edénybe.
2Tisztítás és karbantartás
Ti s zt í t ás és karbant ar t ás
Tisztítás
Ha a készülék kihűlt, tisztítsa meg szivacs, víz és szappan segítségével.
Minden használat után tisztítsa meg az égő elemeit, miután az kihűlt. Az ételmaradékok (odaégett étel, zsiradék stb.) könnyen rászáradnak a főzőfelületre, és később nehezebb lesz őket eltávolítani. Az égő megfelelő lángja érdekében fontos, hogy a lyukak és vájatok tiszták legyenek.
Egyes edények mozgatásakor fémes foltok keletkezhetnek a rostélyokon.
Az égőket és a rostélyokat tisztítsa meg szappanos vízzel és dörzsölje át egy nem fémszálas kefével.
Ha a rostélyokon védőgumi van, legyen óvatos a tisztításkor. A tömítés leeshet, és a rostély megkarcolhatja a főzőlapot.
Mindig hagyja teljesen megszáradni az égőket és a rostélyokat. A vízcseppek vagy nedves területek a főzés megkezdésekor károsíthatják a zománcot.
Miután megtisztította és megszárította az égőket, ellenőrizze, hogy a fúvókákra jól visszatette-e azok fedelét.
Figyelem!
A készülék tisztításához ne távolítsa el a
kezelőelemeket. A beszivárgó nedvesség károsíthatja a készüléket.
A tisztításhoz ne használjon gőzzel működő
készülékeket. Ezek károsíthatják a főzőlapot.
Ha a főzőlap üveg- vagy alumíniumlappal
rendelkezik, ne használjon kést, kaparót vagy hasonló eszközt az üveg és fém találkozásának tisztításához.
Karbantartás
A kiömlött folyadékot azonnal törölje fel. Így elkerülhető, hogy az ételmaradékok ráégjenek a főzőlapra, és megelőzhető a későbbi, időigényesebb tisztítás.
A magas hőmérséklet következtében a wok égő és a rozsdamentes acél felületek (zsírfogó tálca, égők pereme stb.) elszíneződhetnek. Ez normális jelenség. Ezeket a felületeket minden használat után tisztítsa meg a rozsdamentes acélhoz megfelelő tisztítószerrel.
Ajánlott a vevőszolgálatnál kapható tisztítószer (kód:
464524) rendszeres használata.
Figyelem!
A kapsolók közelében ne használjon rozsdamentes acél tisztítására alkalmas tisztítószert. A jelölések (szímbólumok) letörlődhetmek.
Ne hagyjon maró hatású folyadékot (citromlé, ecet stb.) a főzőlapon.
12
Page 13
Mi a teendő zavar esetén? hu
3Mi a teendő zavar esetén?
Mi a teendő zavar eset én?
Bizonyos esetekben a fellépett zavarok könnyen elháríthatók. Mielőtt felhívná az ügyfélszolgálatot, vegye figyelembe az alábbi útmutatást:
Hiba Lehetséges ok Megoldás
A teljes elektromos ellátás
meghibásodott.
Az automatikus gyújtás nem
működik.
Az égő lángja nem egyenletes. Az égő egyes alkatrészei rosszul vannak visszatéve. Helyezze vissza az egyes elemeket megfelelően az érintett
A gáz kiáramlása rendellenes-
nek tűnik, vagy nem jön gáz.
A konyhában gázszag van. Valamelyik gázcsap nyitva maradt. Zárja el a gázcsapokat.
Ha elengedi a kapcsolót, az
égő azonnal kialszik.
Hibás biztosíték. Ellenőrizze a kapcsolótáblán, hogy hibás-e a biztosíték, és
ha szükséges, cserélje ki.
Az automata biztosíték vagy egy biztosíték nem működik. Ellenőrizze a fő vezérlőegységen, hogy működik-e az auto-
mata biztosíték, illetve kiégett-e egy biztosíték.
Lehetséges, hogy a gyertyák és az égők között étel- vagy tisztítószer-maradékok vannak.
Nedvesek az égők. Alaposan szárítsa meg az égők fedelét. Az égő fedele nem megfelelően van visszahelyezve. Ellenőrizze, hogy a fedelek megfelelően vannak-e vissza-
A készülék nincs földelve, nem megfelelően van földelve vagy a földelés hibás.
Szennyeződés van az égő vájatain. Tisztítsa meg az égő vájatait. Egy közbeeső gázcsap elzárta a gáz útját. Nyissa ki az esetleges közbeeső gázcsapokat. Amennyiben gázpalackot használ, ellenőrizze, hogy nem
ürült-e ki.
Gázpalack hibás csatlakoztatása. Ellenőrizze, hogy a csatlakozás megfelelő-e. Lehetséges gázszivárgás. Zárja el a fő gázcsapot, szellőztesse ki a helyiséget, és
Túl rövid ideig tartotta benyomva a kapcsolót. Az égő meggyújtása után tartsa a kapcsolót benyomva
Szennyeződés van az égő vájatain. Tisztítsa meg az égő vájatait.
Meg kell tisztítani a gyertya és az égő közötti részt.
téve. Lépjen kapcsolatba egy villamossági szakemberrel.
égőre.
Cserélje ki a gázpalackot.
azonnal kérje egy engedéllyel rendelkező szakember segítségét a készülék ellenőrzéséhez és működtetésének jóváhagyásához. Ne használja a készüléket addig, amíg nem bizonyosodott meg arról, hogy megszűnt a gázszivár­gás a rendszerben vagy a készülékben.
még néhány másodpercig.
13
Page 14
hu Vevőszolgálat
4Vevőszolgálat
Vev ő szolgál at
Ha vevőszolgálatunkhoz fordul, meg kell adnia a készülék típusszámát (E-Nr.) és gyártási számát (FD). Ezt az információt megtalálja a főzőlap alsó részén lévő műszaki adatlapon és a használati utasítás címkéjén.
Az egyes országok kapcsolati adatait megtalálja a mellékelt ügyfélszolgálati jegyzékben.
Javítási megrendelés és tanácsadás zavarok esetén H +361 489 5461
Bízzon a gyártó hozzáértésében. Ezzel biztosítja, hogy a javítást szakképzett szerelők végzik el, akik eredeti pótalkatrészekkel rendelkeznek az Ön készülékéhez.
Jótállási feltételek
Ha várakozásainkkal ellentétben a készülék sérült vagy minősége nem megfelelő, kérjük, hogy erről a lehető leghamarabb tájékoztasson minket. A garancia akkor érvényes, ha a készüléken nem végeztek módosításokat, illetve csak rendeltetésszerűen használták.
Az érvényes jótállási feltételeket annak az országnak a márkaképviselete határozza meg, amelyben a készüléket vásárolta. Részletes információkért forduljon a forgalmazókhoz. A jótállás érvényesítéséhez szükséges a vásárlási bizonylat bemutatása.
A változtatás jogát fenntartjuk.
7Környezetvédelem
Környez et védel em
Ha készüléke típustábláján a ) szimbólum található,
vegye figyelembe az alábbi útmutatást.
Ártalmatlanítás környezetbarát módon
A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EK irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg.
A készülék csomagolása kizárólag olyan anyagokból készült, melyek feltétlenül szükségesek a biztonságos szállításhoz. Ezek az anyagok maradéktalanul újrahasznosíthatók, így csökkentve a környezetet ért károkat. Kérjük, óvja Ön is a környezetet a következő tanácsok megfogadásával:
a csomagolást a megfelelő szelektív
hulladékgyűjtőbe helyezze,
a készülék kiselejtezése előtt tegye azt
használhatatlanná. A készüléket megfelelő hulladékgyűjtő telepen adja le (a lakóhelyéhez legközelebbi újrahasznosítható hulladékot gyűjtő telepről érdeklődjön a helyi önkormányzatnál),
a használt olajat ne öntse a mosogatóba. Tárolja zárt
tartályban, majd adja le a megfelelő gyűjtőhelyen, vagy ennek hiányában dobja a szemétbe (így a hulladéklerakó-helyre kerül, ami ugyan nem a legjobb megoldás, de ezzel legalább elkerüljük a vízszennyezést).
14
Page 15
Spis treści
[pl]Instrukcja obsł ugi
8 Używanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . 15
pl
8Używanie zgodne
( Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 16
* Informacje na temat urządzenia . . . . . . . . . . . . 17
Elementy obsługi i palniki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Ä Palniki gazowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Włączanie ręczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Automatyczne zapalanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
System zabezpieczający . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Gaszenie palnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Wyłącznik główny / Blokowanie płyty kuchenki (Main
Switch) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Uwagi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
J Tabele i rady. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Odpowiednie naczynia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Wskazówki dotyczące użytkowania . . . . . . . . . . . . . . 20
Tabela gotowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 Czyszczenie oraz przegląd . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Co robić w razie usterki?. . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Warunki gwarancji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7 Ochrona środowiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Utylizacja zgodna z przepisami o ochronie środowiska
naturalnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
z przeznaczeniem
Używanie zgodne z przeznaczeni em
Proszę uważnie przeczytać poniższe wskazówki. Jedynie po zapoznaniu się z ich treścią będą Państwo potrafili obchodzić się z posiadanym urządzeniem w sposób skuteczny i bezpieczny. Proszę zachować instrukcje użytkowania oraz związane z instalacją, i przekazać je wraz z urządzeniem w przypadku zmiany właściciela.
Producent nie ponosi jakiejkolwiek odpowiedzialności w przypadku, gdy zalecenia zawarte w niniejszej instrukcji nie będą przestrzegane.
Ilustracje przedstawione w niniejszej instrukcji mają charakter orientacyjny.
Do momentu zamontowania nie należy wyjmować urządzenia z opakowania ochronnego. Jeżeli zostanie zauważone jakiekolwiek uszkodzenie urządzenia, nie należy go podłączać. Proszę wówczas skontaktować się z naszym Serwisem Technicznym.
Urządzenie spełnia wymogi klasy 3, zgodnie z normą EN 30-1-1 dotyczącą urządzeń gazowych: urządzenie do zabudowy.
Przed zainstalowaniem nowej płyty kuchenki należy upewnić się, że instalacja zostanie wykonana zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji montażu.
Nie należy instalować urządzenia na jachtach ani w przyczepach kempingowych.
Produktinfo
Więcej informacji na temat naszych produktów, wyposażenia, części zamiennych oraz serwisu można znaleźć na stronie internetowej: www.bosch-home.com oraz w sklepie internetowym: www.bosch-eshop.com
To urządzenie powinno być użytkowane wyłącznie w miejscach posiadających odpowiednią wentylację.
Urządzenie nie jest przystosowane do pracy z zewnętrznym zegarem sterującym ani z systemem zdalnego sterowania.
Wszystkie czynności związane z instalacją, podłączaniem, regulacją i dostosowaniem urządzenia do innych rodzajów gazu powinny być wykonywane przez upoważnionego technika, z uwzględnieniem wszystkich norm i przepisów prawnych obowiązujących w danym kraju oraz zaleceń lokalnych dostawców energii elektrycznej i gazu. Należy zwrócić szczególną uwagę
na
15
Page 16
pl Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
obowiązujące przepisy w zakresie wentylacji.
Opisywane urządzenie zostało fabrycznie dostosowane do rodzaju gazu wskazanego na tabliczce znamionowej. W razie konieczności jego zmiany, należy zapoznać się z instrukcją montażu. W celu dostosowania urządzenia do zasilania innymi rodzajami gazu, zaleca się kontakt z naszym Serwisem Technicznym.
Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku domowego; niedozwolone jest jego użytkowanie w zastosowaniach handlowych lub profesjonalnych. Należy używać urządzenia wyłącznie w celu gotowania, natomiast nigdy w celu ogrzewania pomieszczeń. Gwarancja będzie ważna wyłącznie w przypadku przestrzegania przewidzianego sposobu użytkowania urządzenia.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku na wysokości do 2000 metrów nad poziomem morza.
Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Nie należy używać innych pokrywek i barierek ochronnych dla dzieci niż zalecane przez producenta p
łyty kuchenki. W przeciwnym razie mogą spowodować wypadek, na przykład na skutek nadmiernego nagrzania, zapalenia lub oddzielenia się fragmentów materiału.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały pouczone, jak właściwie obsługiwać urządzenie i są świadome związanych z tym zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że mają one ukończone 15 lat i są
nadzorowane
przez osobę dorosłą. Dzieciom poniżej 8 roku życia nie należy
pozwalać na zbliżanie się do urządzenia ani przewodu przyłączeniowego.
(Ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
Waż ne wskazówki dot ycz ące bezpi eczeń stwa
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
deflagracji (szybkiej reakcji spalania)!
Nagromadzenie w zamkniętym pomieszczeniu większej ilości gazu bez możliwości spalenia wiąże się z niebezpieczeństwem deflagracji (szybkiej reakcji spalania). Nie należy umieszczać urządzenia w miejscach narażonych na przeciągi, ponieważ mogą one powodować gaśnięcie palników. Proszę uważnie przeczytać niniejsze wskazówki i uwagi dotyczące działania palników gazowych.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
zatrucia!
Korzystanie ze sprzętu do gotowania, zasilanego gazem powoduje wydzielanie ciepła, wilgoci i produktów spalania w pomieszczeniu, w którym jest on zainstalowany. Należy zatem zapewnić prawidłową wentylację kuchni, zwłaszcza gdy włączona jest płyta kuchenki: pamiętać, aby otwory umożliwiające naturalną wentylację pozostawały otwarte lub zainstalować mechanizm zapewniający wentylację mechaniczną (okap z wyciągiem). Jeżeli urządzenie pracuje przez dłuższy czas z dużą mocą, może okazać się konieczne zastosowanie dodatkowej lub skuteczniejszej wentylacji: należy otworzyć okno lub zwiększyć moc systemu wentylacji mechanicznej.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
poparzenia!
Strefy grzejne i przylegające do nich
miejsca bardzo się nagrzewają. Nigdy nie należy dotykać gorących powierzchni. Proszę uważać, aby dzieci w wieku poniżej 8 lat nie przebywały w pobliżu urządzenia.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Jeśli butla nie stoi pionowo, płynny propan/
butan może przedostać się do urządzenia. W rezultacie przy palnikach mogą tworzyć się słupy ognia. Podzespoły mogą ulec uszkodzeniu i z czasem stać się nieszczelne, co w konsekwencji prowadzi do niekontrolowanego wypływu gazu. W takiej sytuacji istnieje poważne ryzyko poparzeń. Butle z płynem należy stosować zawsze w pozycji pionowej.
16
Page 17
Informacje na temat urządzenia pl
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo pożaru!
Strefy grzejne bardzo się nagrzewają. Nie
należy kłaść na płycie kuchenki przedmiotów łatwopalnych. Nie należy gromadzić przedmiotów na płycie kuchenki.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Nie przechowywać ani nie używać
substancji chemicznych powodujących korozję, par, substancji łatwopalnych lub produktów nieprzeznaczonych do spożycia pod urządzeniem bądź w jego pobliżu.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Przegrzane tłuszcze lub oleje łatwo zapalają
się. Podczas ogrzewania tłuszczu lub oleju, nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru. Jeśli substancje te ulegną zapaleniu, nie należy gasić ognia za pomocą wody. Nakryć naczynie pokrywką w celu stłumienia ognia i wyłączyć strefę grzejną.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
obrażeń!
Naczynia, które posiadają uszkodzenia,
mają nieodpowiednią wielkość, przekraczają brzegi płyty kuchenki lub są nieprawidłowo ustawione, mogą spowodować poważne obrażenia. Należy przestrzegać rad i wskazówek dotyczących naczyń do gotowania.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
W przypadku awarii, odciąć zasilanie
elektryczne i dopływ gazu do urządzenia. W celu naprawy, prosimy wezwać nasz Serwis Techniczny.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Nie należy wykonywać żadnych zmian we
wnętrzu urządzenia. W razie potrzeby, prosimy wezwać nasz Serwis Techniczny.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Jeżeli pokrętło obsługi nie daje się obracać,
nie należy go już używać. Należy natychmiast skontaktować się z serwisem w celu naprawy lub wymiany pokrętła obsługi.
*Informacje na temat
urządzenia
Informacj e na temat urz ądzeni a
Urządzenie wraz z parametrami mocy palników
wymienione jest w zestawieniu modeli. ~ Strona 2
Elementy obsługi i palniki
Na każdym pokrętle obsługi oznaczony jest odnośny palnik. Pokrętła obsługi umożliwiają, zależnie od ustawionej pozycji, regulację żądanej mocy w zakresie od poziomu maksymalnego do poziomu minimalnego. Nigdy nie przechodzić z pozycji 0 bezpośrednio do pozycji 1 lub z pozycji 1 do pozycji 0.
Wskaźniki
Û
9
1 ˜
Palnik sterowany za pomocą pokrętła obsługi Wyłączony palnik Maksymalny stopień mocy i elektryczne zapalanie Minimalny stopień mocy
W przypadku palników o podwójnym wieńcu płomienia z oddzielną regulacją, istnieje możliwość regulowania w sposób niezależny płomienia wewnętrznego i zewnętrznego. Możliwe stopnie mocy:
Płomień zewnętrzny i
wewnętrzny - moc
maksymalna.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
W celu oczyszczenia urządzenia, nie należy używać maszyn do czyszczenia parą wodną.
Płomień zewnętrzny - moc
minimalna, płomień
wewnętrzny - moc
maksymalna.
Płomień wewnętrzny - moc
maksymalna.
Płomień wewnętrzny - moc
minimalna.
17
Page 18
pl Informacje na temat urządzenia
W celu zapewnienia prawidłowego działania urządzenia, należy upewnić się, że ruszty oraz wszystkie elementy palników są prawidłowo założone. Nie zamieniać miejscami nakładek palników.
Zachować ostrożność przy zdejmowaniu rusztów. Przesunięcie jednego rusztu może spowodować zmianę położenia sąsiednich rusztów.
 
Elementy
1 Świeczka zapłonowa 2 Termoogniwo 3 Kołpak palnika 4 Nakrywka palnika
Akcesoria
Płyta Simmer Ten element wyposażenia jest przeznaczony do gotowania w niskich temperaturach. Może być używany w połączeniu z pal­nikiem oszczędnym lub palni­kiem zwykłym. Jeżeli płyta grzewcza posiada kilka palni­ków zwykłych, zalecane jest sto­sowanie płyty Simmer na tylnym lub na przednim palniku zwy­kłym po prawej stronie.
Umieścić element wyposażenia wpustkami do góry na ruszcie, nigdy bezpośrednio na palniku.
Simmer Cap
Nakrywka palnika, która służy wyłącznie do gotowania z zasto­sowaniem minimalnej mocy. Simmer Cap należy nałożyć na nakrywkę palnika oszczędnego.
--------
Kod produktu
HEZ298107 Dodatkowy ruszt Wok: żeliwo (4-5 kW) HEZ298108 Dodatkowy ruszt Wok: żeliwo (minipalnik
Wok) HEZ298110 Dodatkowy ruszt Wok: stal emaliowana HEZ298115 Dodatkowy ruszt pod kawiarkę HEZ298105 Płyta Simmer HEZ211310 Simmer Cap
Producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku, gdy akcesoria te nie są używane lub są używane w sposób nieprawidłowy.
W zależności od modelu do płyty kuchenki mogą być dołączone wymienione poniżej akcesoria. Można je również nabyć w Serwisie Technicznym.
Dodatkowy ruszt Wok Przeznaczony wyłącznie do sto­sowania na palnikach Wok. Uży­wać naczyń z wklęsłym dnem.
Dodatkowy ruszt pod kawiarkę
Przeznaczony wyłącznie do sto­sowania na najmniejszym pal­niku. Używać naczyń o średnicy poniżej 12 cm.
18
Page 19
Palniki gazowe pl
ÄPalniki gazowe
Palniki gazowe
Włączanie ręczne
1. Nacisnąć pokrętło obsługi wybranego palnika i
obrócić je w lewo, ustawiając maksymalny stopień mocy.
2. Przybliżyć do palnika zapalarkę lub płomień
(zapalniczkę, zapałkę, itp.).
Automatyczne zapalanie
Jeżeli płyta grzewcza posiada funkcję automatycznego zapalania (świeczki zapłonowe):
1. Nacisnąć pokrętło obsługi wybranego palnika i
obrócić je w lewo, ustawiając maksymalny stopień mocy. Naciśnięcie pokrętła powoduje wytwarzanie iskier we wszystkich palnikach. Palnik zapala się.
2. Zwolnić pokrętło obsługi.
3. Obrócić pokrętło obsługi na żądaną pozycję.
Jeśli płomień nie zapalił się, wyłączyć palnik i ponownie wykonać opisane powyżej czynności. Tym razem przytrzymać wciśnięte pokrętło dłużej (do 10 sekund).
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo wybuchu!
Jeżeli palnik nie zapali się po 15 sekundach, wyłączyć pokrętło obsługi i otworzyć drzwi lub okno w pomieszczeniu. Odczekać co najmniej jedną minutę przed ponownym zapaleniem palnika.
Wyłącznik główny / Blokowanie płyty kuchenki (Main Switch)
Płyta kuchenki może być wyposażona w wyłącznik główny, który odcina dopływ gazu i powoduje jednoczesne zgaszenie wszystkich palników. Opisywany wyłącznik jest bardzo przydatny, jeśli w domu są dzieci lub jeśli zaistnieje potrzeba szybkiego wyłączenia wszystkich palników.
Aby zablokować płytę kuchenki:
Nacisnąć wyłącznik główny. Wszystkie zapalone palniki gasną. Płyta kuchenki
zostaje zablokowana.
$
Aby odblokować płytę kuchenki:
1. Ustawić wszystkie pokrętła w położeniu zgaszonego
płomienia.
2. Nacisnąć wyłącznik główny i obrócić go zgodnie z
ruchem wskazówek zegara, aż do oporu.
%
Wskazówka: Należy zadbać o wysoki poziom czystości.
Jeżeli świeczki zapłonowe są zabrudzone, proces zapalania może mieć nieprawidłowy przebieg. Świeczki zapłonowe należy regularnie czyścić małą szczoteczką wykonaną z materiału innego niż metal. Należy dopilnować, aby świeczki zapłonowe nie były narażone na silne uderzenia.
System zabezpieczający
Płyta kuchenki jest zaopatrzona w system zabezpieczający (termoparę), który blokuje dopływ gazu do przypadkowo zgaszonych palników.
Aby zapewnić uruchomienie tego mechanizmu:
1. W zwykły sposób zapalić palnik.
2. Przytrzymując mocno pokrętło, dociskać je przez 4
sekundy po zapaleniu płomienia.
Gaszenie palnika
Obrócić odpowiednie pokrętło w prawo w położenie 0. Po upływie kilku sekund po zgaszeniu palnika można
usłyszeć charakterystyczny dźwięk (głuche uderzenie). Nie oznacza to żadnej anomalii; lecz jest to sygnał, że wyłączył się system zabezpieczający.
$
%
Wówczas otworzy się główny dopływ gazu. Od tej chwili można korzystać z płyty kuchenki w sposób standardowy.
Uwagi
Lekki gwizd słyszalny podczas pracy palnika jest zjawiskiem naturalnym.
Na początku eksploatacji, normalnym zjawiskiem jest wydzielanie specyficznego zapachu przez urządzenie. Jest to zjawisko nieszkodliwe i nie wynika z usterki urządzenia. Z czasem, zjawisko to zaniknie.
Płomień w kolorze pomarańczowym jest zwykłym zjawiskiem, spowodowanym obecnością pyłu w otoczeniu, płynów rozlanych na płycie kuchenki, itp.
Jeżeli płomień palnika przypadkowo zgaśnie, należy zakręcić pokrętło palnika i odczekać przynajmniej 1 minutę przed ponownym zapaleniem palnika.
19
Page 20
pl Tabele i rady
JTabele i rady
Tabel e i rady
Odpowiednie naczynia
Palnik Minimalna średni-
ca spodu naczy­nia do gotowania
Palnik Wok 22 cm - cm Palnik o dużej mocy 20 cm 26 cm Palnik zwykły 14 cm 22 cm Palnik oszczędny 12 cm 16 cm
Naczynie nie może wystawać poza krawędź płyty grzewczej.
Maksymalna śred­nica spodu naczy­nia do gotowania
Stawiać naczynia na rusztach, w żadnym wypadku nie stawiać ich bezpośrednio na palniku. Przed użyciem palników sprawdzić, czy ruszty i nakładki palników są prawidłowo założone.
Naczynia znajdujące się na płycie kuchenki powinny być przestawiane z zachowaniem ostrożności. Nie należy uderzać w płytę kuchenki ani umieszczać na niej bardzo ciężkich przedmiotów.
Wskazówki dotyczące użytkowania
Wskazówka: Użytkowanie urządzenia przy użyciu
określonych patelni lub garnków może spowodować niewielką, przejściową deformację stalowej powierzchni grzewczej. Jest to normalne zjawisko, które nie wpływa na prawidłowe działanie urządzenia.
Poniższe wskazówki pozwolą zaoszczędzić energię, jak również zapobiec uszkodzeniu naczyń do gotowania:
Używać naczyń o wielkości dostosowanej do danego palnika. Nie używać małych naczyń na dużych palnikach. Płomień nie powinien dotykać bocznych ścianek naczynia.
Nie należy używać odkształconych naczyń, które stoją w sposób niestabilny na płycie kuchenki i mogą się przewrócić. Należy stosować wyłącznie naczynia o płaskim i grubym dnie.
Nie gotować bez przykrycia lub z częściowo odsuniętą pokrywką, gdyż w ten sposób niepotrzebnie zużywa się część energii.
Umieszczać naczynie na palniku w położeniu dokładnie centrycznym . W przeciwnym razie może się ono wywrócić. Nie stawiać dużych naczyń na palnikach blisko pokręteł. Może to spowodować uszkodzenie pokręteł na skutek wysokiej temperatury.
Tabela gotowania
W poniższej tabeli podane są optymalne stopnie mocy grzania oraz czasy gotowania dla różnych potraw. Informacje te mają charakter orientacyjny i dotyczą porcji dla czterech osób.
Czasy gotowania i stopnie mocy grzania zależą od rodzaju, wagi i jakości potraw, od rodzaju używanego gazu, jak również od materiału, z którego wykonane jest naczynie do gotowania. Do przyrządzenia tych potraw wykorzystano głównie naczynia wykonane ze stali nierdzewnej.
Zawsze należy używać naczyń odpowiedniej wielkości i ustawiać je pośrodku palnika. Informacje na temat
średnicy naczyń podane są w.~ "Odpowiednie naczynia"
Informacje dotyczące tabeli
Proces przyrządzania każdej potrawy składa się z jednego lub dwóch etapów. Każdy etap obejmuje informacje o:
metodzie gotowania
˜
stopniu mocy grzania
§
czasie trwania w minutach
v
Podane w tabeli metody gotowania
Zagotowanie
Kontynuacja gotowania
œ
Wytwarzanie ciśnienia w szybkowarze
£
Utrzymywanie ciśnienia w szybkowarze
¦
Silne obsmażanie
š
Delikatne obsmażanie
Roztapianie, rozpuszczanie
Ÿ
* Bez pokrywki ** Stale mieszając
Wskazówka: Te symbole nie pojawiają się na
urządzeniu. Mają charakter orientacyjny w odniesieniu do różnych metod gotowania.
Pojawiają się informacje na temat przyrządzania potraw na różnych palnikach. Zalecaną opcją jest pierwszy wymieniony palnik. W opisie modelu wymienione są wszystkie palniki płyty grzewczej.~ Strona 2
20
Page 21
Tabele i rady pl
Przykład:
Potrawa Całko-
Palnik
Zupy, zupy kremy
Zupa rybna
P. o dużej mocy 12-17 Palnik zwykły 17-22 Palnik Wok 10-15
Prezentowany przykład ilustruje przyrządzanie zupy rybnej przy użyciu palnika o dużej mocy, palnika zwykłego oraz palnika Wok.
Całkowity czas przyrządzenia zupy przy użyciu palnika o dużej mocy (zalecana opcja) waha się od 12 do 17 minut.
Etap1: zagotowanie.
Ustawić stopień mocy grzania 8 na 7-9 minut.
Etap 2: kontynuacja gotowania. Na 5-8 minut
zmienić stopień mocy grzania na 1.
W przypadku używania jednego z pozostałych proponowanych palników należy postępować w taki sam sposób.
Potrawa Całkowi-
Palnik
Zupy, zupy kremy
Zupa rybna
P. o dużej mocy 12-17 Palnik zwykły 17-22 Palnik Wok 10-15
Krem z dyni, barszcz
P. o dużej mocy 30-35 Palnik zwykły 45-50 Palnik Wok 25-30
Minestrone (zupa jarzynowa)
P. o dużej mocy 47-52 Palnik zwykły 57-62 Minipalnik Wok 43-48
Makaron i ryż
Spaghetti
P. o dużej mocy 18-22 Palnik zwykły 20-24 Palnik Wok 18-22
Ryż
P. o dużej mocy 17-22 Palnik zwykły 18-23 Palnik Wok 15-20
wity czas w min
ty czas w min
Etap 1 Etap 2
˜ § v ˜ § v
8 7-9
8 11-13
9 6-8
Krok 1 Krok 2
œ œ œ
1 5-8 1 6-9 4 4-7
˜ § v ˜ § v
› › ›
› › ›
› › ›
***
› › ›
8 7-9 8 11-13 9 6-8
9 10-12 9 15-17 9 8-10
9 10-12 9 10-12 9 8-10
9 8-10 9 10-12 8 8-10
9 5-7 9 7-9 8 4-6
œ œ œ
œ œ œ
œ œ œ
œ œ œ
œ œ œ
1 5-8 1 6-9 4 4-7
5 20-23 6 30-33 2 17-20
5 37-40 6 47-50 3 35-38
6 10-12 7 10-12 6 10-12
2 12-15 6 11-14 2 11-14
Potrawa Całkowi-
Palnik
Ravioli
P. o dużej mocy 9-14 Palnik zwykły 17-22 Palnik Wok 10-15
Warzywa, w tym warzywa strączkowe
Gotowane ziemniaki (purée, sałatka ziemniaczana)
P. o dużej mocy 23-28 Palnik zwykły 25-30 Palnik Wok 25-30
Hummus (pasta z ciecierzycy)
P. o dużej mocy 50-55 Minipalnik Wok 47-52 Palnik Wok 47-52
Soczewica
P. o dużej mocy 40-45 Palnik zwykły 50-55 Palnik Wok 45-50
Warzywa smażone na głębokim tłuszczu
P. o dużej mocy 12-17 Minipalnik Wok 12-17 Podwójny p.
Wok
Smażone świeże warzywa**
Palnik Wok 6-8 Minipalnik Wok 7-8 P. o dużej mocy 6-8
Frytki
Palnik Wok 15-20 P. o dużej mocy 15-20 Minipalnik Wok 15-20
Jaja
Shakshuka
Palnik zwykły 15-20 P. o dużej mocy 13-18 Podwójny p.
Wok
Omlet (1 por.)
Palnik zwykły 3-5 P. o dużej mocy 2-4 Minipalnik Wok 2-4
Hiszpańska tortilla
P. o dużej mocy 25-30 Minipalnik Wok 20-25 Palnik Wok 18-23
ty czas
w min
10-15
15-20
Krok 1 Krok 2
˜ § v ˜ § v
9 4-6
8 12-14
8 5-7
9 8-10
£
9 10-12
£
7 11-13
£
9 10-12
£
8 10-12
£
7 10-12
£
9 8-10
9 18-20
6 20-22
7 6-8
š*
7 6-8
š*
7 5-7
š*
9 6-8
š*
9 7-8
š*
9 6-8
š*
7 15-20
š*
9 15-20
š*
8 15-20
š*
9 10-12
š
8 7-9
š
6 11-13
š
8 3-5
š*
9 2-4
š*
9 2-4
š*
9 25-30
š*
9 20-25
š*
9 18-23
š*
œ œ œ
¦ ¦ ¦
¦ ¦ ¦
œ œ œ
š* š* š*
™ ™ ™
6 5-8 8 5-8 8 5-8
5 15-18 6 15-18 5 14-17
4 40-43 7 37-40 5 37-40
8 32-35 6 32-35 4 25-28
6 6-9 5 6-9 5 5-8
4 5-8 3 6-9 4 4-7
21
Page 22
pl Tabele i rady
Potrawa Całkowi-
Palnik
Sosy
Sos beszamelowy**
Palnik oszczędny
Palnik zwykły 10-15 Palnik Wok 3-8
Sos na bazie "niebieskiego" sera pleśniowego**
Palnik oszczędny
Palnik zwykły 3-5 Podwójny p.
Wok
Sos neapolitański
Palnik zwykły 18-23 Palnik Wok 13-18 Minipalnik Wok 13-18
Sos carbonara
Palnik zwykły 10-15 P. o dużej mocy 8-13 Podwójny p.
Wok
Ryby
Morszczuk po rzymsku
P. o dużej mocy 5-10 Minipalnik Wok 5-10 Podwójny p.
Wok
Pieczony łosoś
P. o dużej mocy 5-10 Minipalnik Wok 7-12 Podwójny p.
Wok
Małże
P. o dużej mocy 5-7 Minipalnik Wok 4-6 Palnik Wok 4-6
Mięso
Pierś kaczki (1 szt.)
Palnik zwykły 6-8 P. o dużej mocy 9-11 Palnik Wok 6-8
Filet wołowy Stroganoff
Minipalnik Wok 5-10 P. o dużej mocy 8-13 Palnik Wok 5-10
ty czas w min
10-15
4-6
4-6
10-15
5-10
4-9
Krok 1 Krok 2
˜ § v ˜ § v
6 2-4
Ÿ*
5 2-4
Ÿ*
5 1-2
Ÿ*
7 4-6
Ÿ*
7 3-5
Ÿ*
3 4-6
Ÿ*
6 2-4
š*
7 1-3
š*
8 1-3
š*
6 5-7
*
5 4-6
*
3 10-15
*
8 5-10
š*
9 2-4
š*
6 5-10
š*
7 2-4
š*
8 2-4
š*
6 2-4
š*
9 5-7
9 4-6
9 4-6
7 6-8
š*
7 9-11
š*
5 6-8
š*
9 5-10
š*
9 8-13
š*
8 5-10
š*
œ*
œ* œ*
***
**
š*
™ ™ ™
6 8-11
5 8-11 5 2-6
4 16-19 5 12-15 6 12-15
3 5-8 3 4-7
7 3-6
1 3-6 1 5-8 1 2-5
Potrawa Całkowi-
Palnik
Sznycel drobiowy (8 filetów z piersi kurczaka)
P. o dużej mocy 7-12 Palnik Wok 7-12 Palnik zwykły 7-12
Mięso mielone (pasztet, kotlety mielone, sos boloński)
P. o dużej mocy 15-20 Palnik zwykły 20-25 Minipalnik Wok 12-17
Gotowe produkty
Mrożone krokiety (16 szt.) Mrożone paluszki rybne (12 szt.)
Minipalnik Wok 4-8 P. o dużej mocy 6-10 Palnik Wok 5-9
Kiełbasy (12 szt.)
P. o dużej mocy 5-10 Palnik zwykły 7-12 Palnik Wok 5-10
Kiełbasy parzone (12 szt.)
Palnik zwykły 8-13 Palnik Wok 9-14 Podwójny p.
Wok
Hamburgery (4 szt.)
P. o dużej mocy 4-9 Minipalnik Wok 3-8 Palnik Wok 4-9
Warzywa mrożone**
P. o dużej mocy 7-12 Minipalnik Wok 7-12 Palnik Wok 5-10
Pizza (średnica 20 cm)
Palnik Wok 4-8 Minipalnik Wok 8-12 P. o dużej mocy 16-20
Desery
Pudding ryżowy**
Palnik zwykły 30-35 Palnik
oszczędny Palnik Wok 35-40
Czekolada mleczna
Palnik oszczędny
ty czas w min
9-14
40-45
10-14
Krok 1 Krok 2
˜ § v ˜ § v
š* š* š*
š* š* š*
š š š
š š š
› › ›
š* š* š*
š* š* š*
™ ™ ™
**
*
Ÿ*
9 2-4 9 2-4 9 7-12
8 15-20 9 20-25 9 12-17
9 4-8 8 6-10 8 5-9
9 1-3 9 7-12 9 1-3
9 8-13 4 9-14 4 9-14
9 1-3 9 1-3 9 1-3
9 7-12 9 7-12 9 5-10
1 4-8 1 8-12 1 16-20
8 9-11 9 12-14
7 11-13
1 10-14
š* š*
š
š
š* š* š*
œ* œ*
œ*
6 5-8 6 5-8
7 4-7
7 4-7
7 3-6 7 2-5 7 3-6
4 21-24 2 28-31
1 24-27
22
Page 23
Czyszczenie oraz przegląd pl
Potrawa Całkowi-
Palnik
Podwójny p.
ty czas w min
12-16
Krok 1 Krok 2
˜ § v ˜ § v
Ÿ*
1 12-16
Wok Palnik zwykły 16-20
Ÿ*
1 16-20
Naleśniki (4 szt.)
Minipalnik Wok 8-13 P. o dużej mocy 17-22 Palnik Wok 8-13
š* š* š*
7 1-3 7 1-3 7 1-3
š* š* š*
6 7-10 5 16-19 4 7-10
Pudding chlebowy
P. o dużej mocy 25-30 Palnik Wok 23-28 Podwójny p.
22-27
£ £ £
9 10-12 9 8-10 9 7-9
¦ ¦ ¦
6 15-18 7 15-18 7 15-18
Wok
Pudding hiszpański**
P. o dużej mocy 3-8 Palnik zwykły 8-13 Palnik Wok 3-8
œ* œ* œ*
5 3-8 5 8-13 2 3-8
Ciasto ucierane (w kąpieli wodnej)
P. o dużej mocy 35-40 Palnik Wok 40-45 Minipalnik Wok 35-40
œ œ œ
9 35-40 9 40-45 9 35-40
Porady dotyczące gotowania
Do przyrządzania zup kremów i warzyw
strączkowych używać szybkowaru. Czas gotowania ulegnie wówczas znacznemu skróceniu. W przypadku korzystania z szybkowaru stosować się do zaleceń producenta. Wszystkie dodatki włożyć od razu na początku gotowania.
Podczas gotowania ziemniaków i ryżu zawsze
używać pokrywki. Czas gotowania ulegnie znacznemu skróceniu. Przed włożeniem makaronu, ryżu lub ziemniaków woda musi się zagotować. Następnie dopasować stopień mocy grzania, aby kontynuować gotowanie.
W przypadku potraw przyrządzanych na patelnie
najpierw rozgrzać olej. Po rozpoczęciu smażenia utrzymywać stałą temperaturę, dostosowując w razie potrzeby stopień mocy grzania. W przypadku przyrządzania kilku porcji odczekać, aż żądana temperatura zostanie ponownie osiągnięta. Regularnie obracać potrawy.
W przypadku gotowania zup, kremów lub ciecierzycy
wszystkie dodatki włożyć równocześnie do naczynia.
2Czyszczenie oraz przegląd
Czyszczenie or az pr zegl ą d
Czyszczenie
Po ostygnięciu urządzenia, oczyścić je przy użyciu gąbki i wody z mydłem.
Po każdorazowym użyciu, odczekać, aż palnik ostygnie i oczyścić powierzchnię wszystkich jego elementów. Nawet najdrobniejsze zanieczyszczenia (resztki potraw, krople tłuszczu, itp.) pozostawione na płycie kuchenki przylgną do niej, co utrudni ich usunięcie. Aby zapewnić prawidłowe wydobywanie się płomienia, otwory i rowki palnika powinny być czyste.
Na skutek przesuwania niektórych naczyń mogą pozostać ślady metalu na rusztach.
Oczyścić palniki i ruszty wodą z mydłem, pocierając niemetalową szczoteczką.
Należy zachować ostrożność podczas czyszczenia rusztów wyposażonych w gumowe podkładki. Jeśli podkładki odpadną, ruszt może porysować płytę kuchenki.
Zawsze dokładnie osuszać palniki i ruszty. Obecność kropli wody lub wilgotnych miejsc na początku gotowania może spowodować uszkodzenie emalii.
Po oczyszczeniu i wysuszeniu palników, sprawdzić, czy nakładki są prawidłowo założone na dyfuzor.
Uwaga!
W celu wyczyszczenia urządzenia nie usuwać
elementów obsługi. Wnikająca wilgoć może spowodować uszkodzenie urządzenia.
Nie używać urządzeń do czyszczenia parowego.
Mogłoby to spowodować uszkodzenie płyty kuchenki.
Jeżeli płyta kuchenki posiada pokrywę szklaną lub
aluminiową, nie należy używać noża, skrobaka lub podobnych narzędzi w celu oczyszczenia połączenia z częścią metalową.
Konserwacja
Natychmiast usuwać rozlane płyny. W ten sposób zapobiegnie się przyklejeniu resztek potraw i uniknie się wykonywania niepotrzebnych czynności.
Ze względu na wpływ wysokich temperatur palnik wok oraz miejsca wykonane ze stali nierdzewnej (forma na tłuszcz, obrzeże palników itd.) mogą zmienić kolor. Jest to normalne zjawisko. Po każdorazowym użyciu należy oczyścić wymienione miejsca, stosując odpowiedni środek do stali nierdzewnej.
Zaleca się regularne stosowanie produktu do czyszczenia, dostępnego w naszym Serwisie Technicznym (kod produktu 464524).
Uwaga!
Nie należy używać środka do czyszczenia stali nierdzewnej w strefie wokół pokręteł. Oznaczenia (nadruki) mogą zostać starte.
Nie pozostawiać kwaśnych płynów (sok z cytryny, ocet, itd.) na płycie kuchenki.
23
Page 24
pl Co robić w razie usterki?
3Co robić w razie usterki?
Co robić w razie ust er ki ?
Pojawiające się usterki można w niektórych przypadkach łatwo usunąć. Przed skontaktowaniem się z serwisem należy zapoznać się z poniższymi wskazówkami:
Anomalia Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Funkcje elektryczne urządze-
nia nie działają.
Funkcja zapalania automatycz-
nego nie działa.
Płomień wydobywający się z
palnika jest nierówny.
Strumień gazu wydobywa się
w nienaturalny sposób lub nie
wydobywa się wcale.
W kuchni czuć zapach gazu. Jeden z kurków jest otwarty. Zakręcić kurki.
Palnik gaśnie natychmiast po
puszczeniu pokrętła.
Uszkodzony bezpiecznik. Sprawdzić bezpiecznik w głównej skrzynce bezpieczników
i wymienić go, jeżeli jest uszkodzony.
"Wyskoczył" wyłącznik termomagnetyczny lub różni­cowo-prądowy.
Możliwe, że między świecami zapłonowymi a palnikami znajdują się resztki potraw lub pozostałości po czyszcze­niu.
Palniki są mokre. Starannie osuszyć nakładki palnika. Nakładki palnika są nieprawidłowo założone. Sprawdzić, czy nakładki palnika są prawidłowo założone. Urządzenie nie jest podłączone do uziemienia, jest podłą-
czone nieprawidłowo lub uziemienie jest nieprawidłowo wykonane.
Elementy palnika są nieprawidłowo założone. Założyć prawidłowo elementy palnika na odpowiednim
Rowki palnika są zabrudzone. Oczyścić rowki palnika. Dopływ gazu jest odcięty przez zawory pośrednie. Otworzyć ewentualne pośrednie zawory dopływu gazu. Jeżeli kuchenka zasilana jest gazem z butli, sprawdzić,
czy butla nie jest pusta.
Nieprawidłowe złącze butli. Sprawdzić, czy złącze butli z gazem jest całkowicie
Możliwy wyciek gazu. Zamknąć główny dopływ gazu, wywietrzyć pomieszczenie
Pokrętło nie było dociskane wystarczająco długo. Po zapaleniu palnika, przytrzymać pokrętło dociśnięte o
Rowki palnika są zabrudzone. Oczyścić rowki palnika.
Sprawdzić na głównej tablicy rozdzielczej, czy nie "wysko­czył" wyłącznik termomagnetyczny lub różnicowo-prą­dowy.
Przestrzeń między świecą zapłonową a palnikiem powinna być czysta.
Proszę skontaktować się z instalatorem.
palniku.
Wymienić butlę.
szczelne.
i niezwłocznie powiadomić technika uprawnionego w zakresie przeglądu i certyfikacji instalacji gazowej. Przed ponownym użyciem, sprawdzić, czy nie ma wycieku gazu w instalacji lub w urządzeniu.
kilka sekund dłużej.
24
Page 25
Serwis pl
4Serwis
Ser wi s
W przypadku zwrócenia się o pomoc do naszego Serwisu Technicznego, należy podać numer produktu (ENr) i numer fabryczny (FD) urządzenia. Numery te znajdują się na tabliczce znamionowej urządzenia, umieszczonej w dolnej części płyty kuchenki; są również zamieszczone na etykiecie w instrukcji obsługi.
Adresy serwisów wszystkich krajów znajdują się w załączonym spisie autoryzowanych serwisów.
Zlecenie naprawy oraz pomoc w razie usterki PL 801 191 534
Warto zaufać kompetencjom producenta. Dzięki temu mają Państwo gwarancję, że naprawy zostaną wykonane przez przeszkolonych techników serwisu, którzy dysponują oryginalnymi częściami zamiennymi do danego urządzenia.
Warunki gwarancji
Jeśli mimo starań producenta, urządzenie będzie posiadało jakieś uszkodzenie lub nie będzie spełniało wymaganych norm jakości, prosimy nas o tym bezzwłocznie poinformować. Gwarancja zachowuje ważność tylko w przypadku, gdy w mechanizmie urządzenia nie były dokonywane żadne modyfikacje, a urządzenie było używane zgodnie z przeznaczeniem.
Warunki gwarancji mające zastosowanie to warunki ustalone przez przedstawicielstwo naszej firmy w kraju, w którym dokonano zakupu. Szczegółowe informacje na ten temat można uzyskać w punktach sprzedaży. Aby skorzystać z gwarancji, konieczne jest przedstawienie dowodu zakupu urządzenia.
Z zastrzeżeniem prawa do wprowadzania zmian.
7Ochrona środowiska
Ochrona śr odowi sk a
Jeżeli na tabliczce znamionowej urządzenia znajduje
się symbol ), należy przestrzegać poniższych wskazówek.
Utylizacja zgodna z przepisami o ochronie środowiska naturalnego
Opakowanie należy usunąć zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 11 września 2015. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz.
11688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Opakowanie urządzenia zostało wykonane z materiałów, które gwarantują skuteczne zabezpieczenie podczas transportu. Materiały te w pełni podlegają recyklingowi, dzięki czemu ogranicza się ich negatywny wpływ na środowisko naturalne. Zachęcamy Państwa do włączenia się w ochronę środowiska naturalnego poprzez postępowanie zgodnie z poniższymi zaleceniami:
wyrzucić opakowanie do odpowiedniego pojemnika
przeznaczonego na artykuły do recyklingu,
przed pozbyciem się zużytego urządzenia, należy
wyłączyć go z użytkowania. Informacje o adresie najbliższego punktu zbiórki materiałów podlegających recyklingowi, gdzie należy przekazać zużyte urządzenie, uzyskają Państwo w lokalnej placówce administracji publicznej,
nie należy wylewać do zlewu oleju używanego do
smażenia. Zaleca się, aby zlać olej do zamkniętego naczynia i przekazać do odpowiedniego punktu zbiórki odpadów, a w przypadku jego braku, umieścić w pojemniku na śmieci (olej zostanie wylany do kontrolowanego ścieku; nie jest to wprawdzie najlepsze rozwiązanie, lecz dzięki niemu unikamy skażenia wody).
25
Page 26
ro
Cuprins
[ro] Instrucţ i uni de ut i l i zar e
8 Folosire conform destinaţiei. . . . . . . . . . . . . . . 26
8Folosire conform
( Instrucţiuni de siguranţă importante . . . . . . . . 27
* Familiarizarea cu aparatul. . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Elementele de operare şi arzătoarele. . . . . . . . . . . . . 28
Accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Ä Arzătoare cu gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Conectarea manuală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Aprindere automată . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Sistem de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Stingerea unui arzător . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Întrerupător principal / Blocarea plitei de gătit (Main
Switch) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Indicaţii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
J Tabele şi recomandări. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Recipiente adecvate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Indicaţii de utilizare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Tabel de preparare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
2 Curăţarea şi întreţinerea . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Curăţare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Întreţinere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3 Ce-i de făcut în caz de defecţiune? . . . . . . . . . 35
4 Serviciul pentru clienţi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Condiţii de garanţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
destinaţiei
Fol o si r e c onf orm des t i naţ iei
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. Doar atunci veţi putea manevra aparatul dvs. într-un mod eficient şi sigur. Păstraţi instrucţiunile de utilizare şi instalare şi înmânaţi-le împreună cu aparatul dacă acesta îşi schimbă proprietarul.
Producătorul este exonerat de orice răspundere dacă nu sunt îndeplinite dispoziţiile din acest manual.
Imaginile prezentate în aceste instrucţiuni sunt cu scop orientativ.
Nu scoateţi aparatul din ambalajul protector până în momentul încastrării. Dacă observaţi vreo daună la aparat, nu îl conectaţi. Luaţi legătura cu Serviciul nostru tehnic.
Acest aparat corespunde cu clasa 3, conform normei EN 30-1-1 pentru aparate pe bază de gaz: aparat încastrat într-o mobilă.
Înainte de a instala noua dvs. plită de gătit, asiguraţi-vă că instalarea se efectuează urmând instrucţiunile de montare.
Acest aparat nu poate fi instalat în iahturi sau rulote.
Acest aparat trebuie să fie utilizat exclusiv în locuri cu ventilaţie suficientă.
7 Protecţia mediului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Evacuarea ecologică . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Produktinfo
Pe pagina noastră de internet găsiţi alte informaţii referitoare la produse, accesorii, piese de schimb şi servicii: www.bosch-home.com şi la magazinul online:
www.bosch-eshop.com
Acest aparat nu este destinat exploatării cu un comutator temporizat extern sau cu o telecomandă.
Toate lucrările de instalare, conectare, reglare şi adaptare la alte tipuri de gaz trebuie să fie realizate de către un tehnician autorizat, respectând toate normele şi legislaţia aplicabile şi dispoziţiile companiilor locale furnizoare de gaz şi energie electrică. Se va acorda o atenţie deosebită dispoziţiilor aplicabile în ceea ce priveşte ventilaţia.
Acest aparat iese din fabrică reglat pentru tipul de gaz indicat pe plăcuţa cu caracteristici. Dacă este necesar să îl schimbaţi, consultaţi instrucţiunile de montare. Este recomandat să apelaţi la serviciul nostru tehnic pentru adaptarea la alte tipuri de gaz.
Acest aparat a fost conceput numai pentru uz casnic, nefiind permisă utilizarea sa în scopuri comerciale sau profesionale. Utilizaţi aparatul numai pentru gătit, niciodată pentru încălzirea
26
Page 27
Instrucţiuni de siguranţă importante ro
casei. Garanţia va fi valabilă numai dacă se respectă utilizarea pentru care a fost conceput.
Acest aparat este adecvat pentru o utilizare până la o înălţime de maxim 2000 de metri deasupra nivelului mării.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării.
Nu utilizaţi capace sau bariere de protecţie pentru copii care nu sunt recomandate de către producătorul plitei de gătit. Puteţi provoca accidente, de ex. aprinderea sau desprinderea de fragmente de material datorită supraîncălzirii.
Acest aparat poate fi folosit de copiii peste 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu insuficientă experienţă sau cunoştinţe, numai sub supravegherea unei persoane responsabile pentru siguranţa acestora sau dacă au fost instruiţi referitor la utilizarea în siguranţă a aparatului şi au înţeles pericolele care rezultă din această utilizare.
(Instrucţiuni de siguranţă
importante
Instrucţiuni de si guranţă impor t ant e
:Avertizare – Pericol de deflagraţie!
Acumularea de gaz fără ardere într-o incintă închisă aduce pericolul de deflagraţie. Nu supuneţi aparatul la curenţi de aer. Arzătoarele s-ar putea stinge. Citiţi cu atenţie instrucţiunile şi indicaţiile cu privire la funcţionarea arzătoarelor cu gaz.
:Avertizare – Pericol de intoxicare!
Utilizarea unui aparat de gătit cu gaz produce căldură, umiditate şi produşi de ardere în locul în care este instalat. Asiguraţi o bună aerisire a bucătăriei, în special cât timp plita de gătit este în funcţiune: menţineţi deschise orificiile de aerisire naturală sau instalaţi un dispozitiv de aerisire mecanică (hotă). Utilizarea frecventă şi prelungită a aparatului poate necesita o aerisire suplimentară sau mai eficientă: deschideţi o fereastră sau măriţi puterea aerisirii mecanice.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea realizate de utilizator nu vor fi efectuate de către copii, decât cu condiţ
ia ca aceştia să aibă vârsta de peste
15 ani şi să fie supravegheaţi. Copiii mai mici de 8 ani trebuie ţinuţi la
distanţă de aparat şi de cablul de racord.
:Avertizare – Pericol de arsuri!
Zonele de gătit şi zonele adiacente se
înfierbântă. Nu atingeţi niciodată suprafeţele fierbinţi. Ţineţi la distanţă copiii cu vârsta sub 8 ani.
Pericol de provocare a arsurilor!
Dacă butelia cu gaz lichefiat nu stă vertical,
propanul/butanul lichid pot ajunge în aparat. Astfel pot apărea jeturi puternice de flăcări la arzătoare. Componentele se pot deteriora şi pot deveni neetanşe în timp, astfel încât iese gaz necontrolat. Ambele pot duce la arsuri. Folosiţi buteliile cu gaz lichefiat întotdeauna în poziţie verticală.
:Avertizare – Pericol de incendiu!
Zonele de gătit se înfierbântă. Nu amplasaţi
obiecte inflamabile pe plita de gătit. Nu depozitaţi obiecte pe plita de gătit.
Pericol de incendiu!
Nu depozitaţi şi nici nu utilizaţi produse
chimice corozive, vapori, materiale inflamabile, nici produse nealimentare sub acest aparat electrocasnic şi nici în apropierea lui.
Pericol de incendiu!
Grăsimile sau uleiurile supraîncălzite sunt
uşor inflamabile. Nu vă îndepărtaţi în timp ce încălziţi grăsime sau ulei. Dacă acestea iau foc, nu stingeţi cu apă. Acoperiţi recipientul cu un capac pentru a înăbuşi focul şi deconectaţi zona de gătit.
27
Page 28
ro Familiarizarea cu aparatul
:Avertizare – Pericol de leziuni!
Recipientele care prezintă daune, au o
dimensiune inadecvată, depăşesc marginile plitei de gătit sau sunt situate greşit pot provoca leziuni grave. Respectaţi sfaturile şi indicaţiile referitoare la recipientele de gătit.
Pericol de leziuni!
În caz de avarie, întrerupeţi alimentarea
electrică şi cu gaz a aparatului. Pentru reparaţie, apelaţi la serviciul nostru tehnic.
Pericol de leziuni!
Nu interveniţi în interiorul aparatului. Dacă
este necesar, apelaţi la serviciul nostru tehnic.
Pericol de rănire!
În cazul în care un buton de comandă nu
mai poate fi rotit sau este slăbit, acesta nu mai poate fi folosit. Contactaţi imediat unitatea de service abilitată şi solicitați repararea sau înlocuirea acestuia.
:Avertizare – Pericol de şoc electric!
Nu utilizaţi aparate de curăţare cu aburi pentru a curăţa aparatul.
*Familiarizarea cu aparatul
Familiarizarea cu apar at ul
În imaginea de ansamblu a modelului găsiţi aparatul dvs. cu puterile arzătoarelor. ~ Pagina 2
Elementele de operare şi arzătoarele
La fiecare buton de control este marcat arzătorul aferent. Cu butoanele de control puteţi regla de fiecare dată puterea necesară, corespunzător diverselor poziţii, între valorile maxime şi cele minime. Nu încercaţi niciodată să treceţi direct de la poziţia 0 la poziţia 1 sau de la poziţia 1 la poziţia 0.
Afişaje
Û
9
1 ˜
Arzător comandat de la butonul de control Arzător deconectat Treapta de putere cea mai mare şi aprinderea electrică Treapta de putere cea mai redusă
Flăcările interioare şi cele exterioare ale arzătoarelor duble duale pot fi reglate independent unele de celelalte. Treptele de putere posibile sunt:
Flacăra exterioară şi cea
interioară la putere
maximă.
Flacăra exterioară la
putere minimă, flacăra
interioară la putere
maximă.
Flacăra interioară la
putere maximă.
Flacăra interioară la
putere minimă.
28
Page 29
Familiarizarea cu aparatul ro
Pentru o funcţionare corectă a aparatului este obligatoriu să vă asiguraţi că grătarele şi toate piesele arzătoarelor sunt bine poziţionate. Nu interschimbaţi capacele arzătoarelor.
Demontaţi întotdeauna cu atenţie grătarul. Mutarea unui grătar poate cauza şi mutarea grătarelor alăturate.
 
Elemente
1 Bujie 2 Termoelement 3 Corpul arzătorului 4 Capacul arzătorului
Accesorii
În funcţie de model, plita dvs. de gătit poate include următoarele accesorii. Acestea se pot, de asemenea, achiziţiona de la serviciul tehnic.
Suport Simmer Acest accesoriu este numai pen­tru preparare la temperatură scăzută. Acesta poate fi utilizat împreună cu arzătorul economic sau cu arzătorul normal. Dacă plita dumneavoastră dispune de mai multe arzătoare normale, se recomandă utilizarea unui suport Simmer pe arzătorul nor­mal din spate sau faţă, dreapta.
Introduceţi accesoriul cu proe­minenţele în sus, niciodată direct pe arzător.
Capac Simmer
Capacul arzătorului este utilizat numai la prepararea cu putere minimă. Capacul Simmer poate fi montat pe capacul arzătorului economic.
--------
Cod
HEZ298107 Suport suplimentar pentru wok: fontă
(4-5 kW)
HEZ298108 Suport suplimentar pentru wok: fontă
(mini-arzător pentru wok)
HEZ298110 Suport suplimentar pentru wok: oţel
emailat HEZ298115 Suport suplimentar pentru espressor moka HEZ298105 Suport Simmer HEZ211310 Capac Simmer
Producătorul nu îşi asumă răspunderea dacă nu se utilizează sau se utilizează incorect aceste accesorii.
Suport suplimentar pentru wok
Adecvat numai pentru utilizare pe arzătorul pentru wok. Utilizaţi vase de gătit cu fund bombat.
Suport suplimentar pentru espressor moka
Adecvat numai pentru utilizare pe arzătorul cel mai mic. Utilizaţi vase de gătit cu un diametru mai mic de 12 cm.
29
Page 30
ro Arzătoare cu gaz
ÄArzătoare cu gaz
Ar z ăt oar e cu gaz
Conectarea manuală
1. Apăsaţi butonul de control al arzătorului selectat şi
rotiţi-l spre stânga, până la treapta de putere cea mai mare.
2. Ţineţi un element de aprindere sau o flacără
(brichetă, chibrit etc.) la arzător.
Aprindere automată
Dacă plita dvs. dispune de aprindere automată (bujii):
1. Apăsaţi butonul de control al arzătorului selectat şi
rotiţi-l spre stânga, până la treapta de putere cea mai mare. În timp ce menţineţi apăsat butonul de control, vor fi declanşate scântei la toate arzătoarele. Arzătorul se aprinde.
2. Daţi drumul butonului de control.
3. Rotiţi butonul de control în poziţia dorită.
În cazul în care nu se realizează aprinderea, deconectaţi arzătorul şi repetaţi etapele descrise mai sus. De data aceasta menţineţi butonul de control apăsat mai mult timp (până la 10 secunde).
:Avertizare – Pericol de explozie!
Dacă arzătorul nu se aprinde după 15 secunde, deconectaţi butonul de control şi deschideţi uşa sau fereastra încăperii. Aşteptaţi cel puţin un minut înainte să aprindeţi din nou arzătorul.
Întrerupător principal / Blocarea plitei de gătit (Main Switch)
Plita de gătit poate dispune de un întrerupător principal, care întrerupe trecerea generală a gazului şi stinge toate arzătoarele în acelaşi timp. Acest întrerupător este foarte practic daca aveţi copii în casă, sau dacă din vreun motiv oarecare trebuie să stingeţi imediat toate arzătoarele.
Pentru a bloca plita de gătit:
Apăsaţi întrerupătorul principal. Toate arzătoarele care sunt aprinse se sting. Plita de
gătit se blochează.
$
Pentru a debloca plita de gătit:
1. Poziţionaţi toate comenzile în poziţie de stingere.
2. Apăsaţi şi rotiţi întrerupătorul principal în sens orar
până la maxim.
%
$
Indicaţie: Acordaţi atenţie unei curăţenii desăvârşite. În
cazul în care bujiile sunt murdare, se poate produce o aprindere greşită. Curăţaţi bujiile regulat cu o perie mică, dar nu metalică. Aveţi grijă ca bujiile să nu fie supuse unor lovituri puternice.
Sistem de siguranţă
Plita dvs. de gătit dispune de un sistem de siguranţă (termocuplu) care împiedică trecerea gazului dacă arzătoarele se sting în mod accidental.
Pentru a garanta că acest dispozitiv este activ:
1. Aprindeţi arzătorul în mod normal.
2. Fără a elibera comanda, menţineţi-o apăsată ferm
timp de 4 secunde după ce aţi aprins flacăra.
Stingerea unui arzător
Rotiţi comanda corespunzătoare spre dreapta până la poziţia 0.
Câteva secunde după stingerea arzătorului, se va produce un sunet (ca o lovitură). Nu este nicio anomalie, aceasta înseamnă că siguranţa a încetat să mai funcţioneze.
%
Se deschide trecerea generală a gazului. Acum puteţi să utilizaţi plita dvs. de gătit în mod normal.
Indicaţii
În timpul funcţionării arzătorului, este normal să se audă un şuierat uşor.
La primele utilizări, este normal să se degaje mirosuri. Aceasta nu presupune niciun risc şi nicio funcţionare defectuoasă. Mirosurile vor dispărea.
O flacără de culoare portocalie este normală. Se datorează prezenţei prafului în aer, lichidelor vărsate, etc.
În cazul unei stingeri accidentale a flăcărilor arzătorului, închideţi comanda de acţionare a arzătorului şi nu încercaţi să îl reaprindeţi timp de cel puţin 1 minut.
30
Page 31
JTabele şi recomandări
Tabel e ş i recomandă ri
Recipiente adecvate
Arzător Diametrul minim
al bazei vasului de gătit
Arzător pentru wok 22 cm - cm Arzător puternic 20 cm 26 cm Arzător normal 14 cm 22 cm Arzător economic 12 cm 16 cm
Vasele nu trebuie să depăşească marginea zonei de gătit.
Indicaţii de utilizare
Indicaţie: La folosirea anumitor tigăi sau oale, poate
apărea o uşoară deformare trecătoare a suprafeţei din oţel. Acest lucru este normal şi nu influenţează funcţionalitatea aparatului.
Următoarele recomandări vă ajută să economisiţi energie şi să evitaţi deteriorări ale vaselor de gătit:
Utilizaţi recipiente de dimensiune potrivită cu fiecare arzător. Nu utilizaţi recipiente mici pe arzătoare mari. Flacăra nu trebuie să atingă lateralele recipientului.
Nu utilizaţi recipiente deformate care se dovedesc instabile pe plita de gătit. Recipientele s-ar putea răsturna. Utilizaţi numai recipiente cu baza plată şi groasă.
Nu gătiţi fără capac sau cu acesta deplasat. Astfel se disipă o parte din energie.
Diametrul maxim al bazei vasului de gătit
Tabele şi recomandări ro
Manevraţi recipientele cu grijă pe plita de gătit. Nu loviţi plita de gătit şi nu puneţi pe aceasta greutăţi excesive.
Tabel de preparare
Următorul tabel cuprinde treptele de preparare termică şi timpii de preparare optimi pentru diverse preparate.
Informaţiile reprezintă valori de referinţă pentru patru porţii.
Timpii de preparare şi treptele de preparare termică depind de tipul, greutatea şi calitatea alimentelor, de tipul de gaz utilizat, precum şi de materialul vasului de gătit. Pentru prepararea acestor alimente se utilizează în principal vase de gătit din oţel inoxidabil.
Utilizaţi întotdeauna un vas de gătit suficient de mare, poziţionat în centru pe arzător. Informaţii referitoare la diametrul vasului de gătit găsiţi la ~ "Recipiente adecvate".
Informaţii despre tabele
Pregătirea fiecărui preparat implică una sau două etape. Fiecare etapă cuprinde informaţii despre:
Metoda de preparare
˜
Treapta de preparare termică
§
Durata de preparare în minute
v
Metodele de preparare din tabel
Fierbere
Continuarea preparării
œ
Creşterea presiunii în oala sub presiune
£
Menţinerea presiunii în oala sub presiune
¦
Sotare puternică
š
Sotare uşoară
Topire, dizolvare
Ÿ
*Fără capac ** Amestecaţi constant
Indicaţie: Simbolurile nu apar pe aparat. Ele sunt
orientative pentru diversele metode de preparare.
Aşezaţi recipientul bine centrat pe arzător. În caz contrar s-ar putea răsturna. Nu aşezaţi recipiente mari pe arzătoarele apropiate de comenzi. Acestea s-ar putea deteriora din cauza excesului de temperatură.
Aşezaţi recipientele pe grătare, niciodată direct pe arzător. Asiguraţi-vă că grătarele şi capacele arzătoarelor sunt bine poziţionate înainte de a le folosi.
Apar informaţii cu privire la pregătirea preparatelor pe diverse arzătoare. Opţiunea recomandată este menţionată pentru primul arzător. În prezentarea generală a modelului sunt descrise toate arzătoarele plitei.~ Pagina 2
Exemplu:
Preparatul Timp
Arzător
Supe, supe cremă
Supă de peşte
Arzător puternic 12-17 Arzător normal 17-22 Arzător pentru
wok
total în min.
10-15
Etapa 1 Etapa 2
˜ § v ˜ § v
› › ›
8 7-9 8 11-13 9 6-8
œ œ œ
1 5-8 1 6-9 4 4-7
31
Page 32
ro Tabele şi recomandări
Acest exemplu prezintă prepararea unei supe de peşte utilizând arzătorul puternic, arzătorul normal şi arzător pentru wok.
Cu arzătorul puternic (opţiune recomandată), timpul total este între 12 şi 17 minute.
Etapa 1: fierbere. Setaţi treapta de preparare termică
8 pentru 7-9 minute.
Etapa 2: continuarea preparării. Schimbaţi pe treapta
de preparare termică 1 pentru 5-8 minute.
Informaţiile sunt valabile, de asemenea, şi pentru celelalte arzătoare propuse.
Preparatul Timp
Arzător
Supe, supe cremă
Supă de peşte
Arzător puternic 12-17 Arzător normal 17-22 Arzător pentru
wok
Cremă de dovleac, ciorbă
Arzător puternic 30-35 Arzător normal 45-50 Arzător pentru
wok
Minestrone (supă de legume)
Arzător puternic 47-52 Arzător normal 57-62 Mini-arzător
pentru wok
Tăiţei şi orez
Spaghetti
Arzător puternic 18-22 Arzător normal 20-24 Arzător pentru
wok
Orez
Arzător puternic 17-22 Arzător normal 18-23 Arzător pentru
wok
Ravioli
Arzător puternic 9-14 Arzător normal 17-22 Arzător pentru
wok
Legume şi leguminoase
Cartofi fierţi (piure, salată de cartofi)
Arzător puternic 23-28 Arzător normal 25-30
total în min.
10-15
25-30
43-48
18-22
15-20
10-15
Etapa 1 Etapa 2
˜ § v ˜ § v
› › ›
› › ›
› › ›
***
› › ›
› › ›
£ £
8 7-9 8 11-13 9 6-8
9 10-12 9 15-17 9 8-10
9 10-12 9 10-12 9 8-10
9 8-10 9 10-12 8 8-10
9 5-7 9 7-9 8 4-6
9 4-6 8 12-14 8 5-7
9 8-10 9 10-12
œ œ œ
œ œ œ
œ œ œ
œ œ œ
œ œ œ
œ œ œ
¦ ¦
1 5-8 1 6-9 4 4-7
5 20-23 6 30-33 2 17-20
5 37-40 6 47-50 3 35-38
6 10-12 7 10-12 6 10-12
2 12-15 6 11-14 2 11-14
6 5-8 8 5-8 8 5-8
5 15-18 6 15-18
Preparatul Timp
Arzător
Arzător pentru wok
Hummus (boabe de năut piure)
Arzător puternic 50-55 Mini-arzător
pentru wok Arzător pentru
wok
Linte
Arzător puternic 40-45 Arzător normal 50-55 Arzător pentru
wok
Legume prăjite
Arzător puternic 12-17 Mini-arzător
pentru wok Arzător dual
pentru wok
Legume proaspete sotate**
Arzător pentru wok
Mini-arzător pentru wok
Arzător puternic 6-8
Cartofi prăjiţi
Arzător pentru wok
Arzător puternic 15-20 Mini-arzător
pentru wok
Ouă
Shakshuka (ouă în sos de roşii)
Arzător normal 15-20 Arzător puternic 13-18 Arzător dual
pentru wok
Omletă (1 porţie)
Arzător normal 3-5 Arzător puternic 2-4 Mini-arzător
pentru wok
Tortilla spaniolă
Arzător puternic 25-30 Mini-arzător
pentru wok Arzător pentru
wok
total în min.
25-30
47-52
47-52
45-50
12-17
10-15
6-8
7-8
15-20
15-20
15-20
2-4
20-25
18-23
Etapa 1 Etapa 2
˜ § v ˜ § v
£
£ £
£
› › ›
š* š*
š*
š*
š*
š*
š*
š* š*
š š š
š* š* š*
š* š*
š*
7 11-13
9 10-12 8 10-12
7 10-12
9 8-10 9 18-20 6 20-22
7 6-8 7 6-8
7 5-7
9 6-8
9 7-8
9 6-8
7 15-20
9 15-20 8 15-20
9 10-12 8 7-9 6 11-13
8 3-5 9 2-4 9 2-4
9 25-30 9 20-25
9 18-23
¦
¦ ¦
¦
œ œ œ
š* š*
š*
™ ™ ™
5 14-17
4 40-43 7 37-40
5 37-40
8 32-35 6 32-35 4 25-28
6 6-9 5 6-9
5 5-8
4 5-8 3 6-9 4 4-7
32
Page 33
Tabele şi recomandări ro
Preparatul Timp
Arzător
Sosuri
Sos Béchamel**
A. economic 10-15 Arzător normal 10-15 Arzător pentru
wok
Sos cu brânză cu mucegai albastru**
A. economic 4-6 Arzător normal 3-5 Arzător dual
pentru wok
Sos Napoletana
Arzător normal 18-23 Arzător pentru
wok Mini-arzător
pentru wok
Sos Carbonara
Arzător normal 10-15 Arzător puternic 8-13 Arzător dual
pentru wok
Peşte
Merluciu în stil roman
Arzător puternic 5-10 Mini-arzător
pentru wok Arzător dual
pentru wok
Somon la cuptor
Arzător puternic 5-10 Mini-arzător
pentru wok Arzător dual
pentru wok
Scoici
Arzător puternic 5-7 Mini-arzător
pentru wok Arzător pentru
wok
Carne
Piept de raţă (1 buc.)
Arzător normal 6-8 Arzător puternic 9-11 Arzător pentru
wok
total în min.
3-8
4-6
13-18
13-18
10-15
5-10
5-10
7-12
4-9
4-6
4-6
6-8
Etapa 1 Etapa 2
˜ § v ˜ § v
Ÿ* Ÿ* Ÿ*
Ÿ* Ÿ* Ÿ*
š* š*
š*
***
š* š*
š*
š* š*
š*
› ›
š* š* š*
6 2-4 5 2-4 5 1-2
7 4-6 7 3-5 3 4-6
6 2-4 7 1-3
8 1-3
6 5-7 5 4-6 3 10-15
8 5-10 9 2-4
6 5-10
7 2-4 8 2-4
6 2-4
9 5-7 9 4-6
9 4-6
7 6-8 7 9-11 5 6-8
œ* œ* œ*
**
*
**
š*
™ ™
6 8-11 5 8-11 5 2-6
4 16-19 5 12-15
6 12-15
3 5-8 3 4-7
7 3-6
1 3-6 1 5-8
1 2-5
Preparatul Timp
Arzător
File de vită Stroganoff
Mini-arzător pentru wok
Arzător puternic 8-13 Arzător pentru
wok
Şniţel de pui (8 fileuri de piept de pui)
Arzător puternic 7-12 Arzător pentru
wok Arzător normal 7-12
Carne tocată (plăcintă cu carne, chiftele, sos bolognese)
Arzător puternic 15-20 Arzător normal 20-25 Mini-arzător
pentru wok
Produse preparate
Crochete congelate (16 buc.) Crochete de peşte congelate (12 buc.)
Mini-arzător pentru wok
Arzător puternic 6-10 Arzător pentru
wok
Cârnaţi la grătar (12 buc.)
Arzător puternic 5-10 Arzător normal 7-12 Arzător pentru
wok
Cârnaţi fierţi (12 buc.)
Arzător normal 8-13 Arzător pentru
wok Arzător dual
pentru wok
Hamburgeri (4 buc.)
Arzător puternic 4-9 Mini-arzător
pentru wok Arzător pentru
wok
Legume congelate**
Arzător puternic 7-12 Mini-arzător
pentru wok Arzător pentru
wok
total în min.
5-10
5-10
7-12
12-17
4-8
5-9
5-10
9-14
9-14
3-8
4-9
7-12
5-10
Etapa 1 Etapa 2
˜ § v ˜ § v
9 5-10
š*
9 8-13
š*
8 5-10
š*
9 2-4
š* š*
š*
š* š* š*
š
š š
š š š
› ›
š* š*
š*
š* š*
š*
9 2-4
9 7-12
8 15-20 9 20-25 9 12-17
9 4-8
8 6-10 8 5-9
9 1-3 9 7-12 9 1-3
9 8-13 4 9-14
4 9-14
9 1-3 9 1-3
9 1-3
9 7-12 9 7-12
9 5-10
š* š*
š
š
š* š*
š*
6 5-8 6 5-8
7 4-7
7 4-7
7 3-6 7 2-5
7 3-6
33
Page 34
ro Curăţarea şi întreţinerea
Preparatul Timp
Arzător
Pizza (diametrul 20 cm)
Arzător pentru wok
Mini-arzător pentru wok
Arzător puternic 16-20
Deserturi
Orez cu lapte**
Arzător normal 30-35 A. economic 40-45 Arzător pentru
wok
Ciocolată cu lapte
A. economic 10-14 Arzător dual
pentru wok Arzător normal 16-20
Clătite (4 buc.)
Mini-arzător pentru wok
Arzător puternic 17-22 Arzător pentru
wok
Budincă de pâine
Arzător puternic 25-30 Arzător pentru
wok Arzător dual
pentru wok
Budincă spaniolă**
Arzător puternic 3-8 Arzător normal 8-13 Arzător pentru
wok
Pandişpan (în bain-marie)
Arzător puternic 35-40 Arzător pentru
wok Mini-arzător
pentru wok
Sugestii pentru gătit
Pentru pregătirea supelor cremă şi a
leguminoaselor, folosiţi o oală sub presiune. Timpul de preparare va fi redus semnificativ. Dacă folosiţi o oală sub presiune, respectaţi indicaţiile producătorului. Adăugaţi toate ingredientele de la început.
total în min.
4-8
8-12
35-40
12-16
8-13
8-13
23-28
22-27
3-8
40-45
35-40
Etapa 1 Etapa 2
˜ § v ˜ § v
***
Ÿ* Ÿ*
Ÿ*
š*
š* š*
£ £
£
œ* œ* œ*
œ œ
œ
1 4-8
1 8-12
1 16-20
8 9-11 9 12-14 7 11-13
1 10-14 1 12-16
1 16-20
7 1-3
7 1-3 7 1-3
9 10-12 9 8-10
9 7-9
5 3-8 5 8-13 2 3-8
9 35-40 9 40-45
9 35-40
œ* œ* œ*
š*
š* š*
¦ ¦
¦
4 21-24 2 28-31 1 24-27
6 7-10
5 16-19 4 7-10
6 15-18 7 15-18
7 15-18
Când gătiţi cartofi şi orez, acoperiţi întotdeauna vasul
cu un capac. Timpul de preparare va fi astfel semnificativ mai mic. Apa trebuie să fie fiartă înainte de a găti paste, orez sau cartofi. Reglaţi apoi treapta de preparare termică pentru a continua procesul de preparare.
Mai întâi încălziţi uleiul în tigăile pentru preparare.
Imediat după ce aţi început prăjirea, menţineţi temperatura constantă, prin adaptarea treptei de preparare termice, la nevoie. La prepararea mai multor porţii, aşteptaţi până la atingerea din nou a temperaturii de preparare. Întoarceţi regulat alimentele.
Atunci când preparaţi supe, creme, linte sau mazăre,
introduceţi toate ingredientele în acelaşi timp în vasul de gătit.
2Curăţarea şi întreţinerea
Cur ăţ ar ea ş i întreţ inerea
Curăţare
Odată aparatul răcit, curăţaţi cu un burete, apă şi săpun.
După fiecare utilizare, curăţaţi suprafaţa respectivelor elemente ale arzătorului atunci când acesta s-a răcit. Dacă se lasă resturi (alimente fierte, stropi de grăsime, etc.), indiferent cât de puţine ar fi, acestea vor forma o crustă şi vor fi apoi mai dificil de îndepărtat. Este necesar ca orificiile şi canelurile să fie curate pentru ca flacăra să fie corectă.
Mişcarea unor recipiente poate lăsa resturi metalice pe grătare.
Curăţaţi arzătoarele şi grătarele cu apă cu săpun şi frecaţi-le cu o perie nemetalică.
Dacă grătarele dispun de picioruşe de cauciuc, aveţi grijă atunci când le curăţaţi. Picioruşele pot ieşi iar grătarul poate zgâria plita de gătit.
Uscaţi complet arzătoarele şi grătarele, întotdeauna. Prezenţa picăturilor de apă sau a zonelor umede la începutul gătitului poate deteriora emailul.
După curăţarea şi uscarea arzătoarelor, asiguraţi-vă astfel încât capacele să fie bine poziţionate pe difuzor.
Atenţie!
Pentru curăţarea aparatului, nu îndepărtaţi
elementele de control. Umiditatea care se produce poate deteriora aparatul.
Nu utilizaţi aparate de curăţat cu aburi. Ar putea
dăuna plitei de gătit.
Dacă plita de gătit dispune de un panou de sticlă
sau de aluminiu, nu utilizaţi un cuţit, racletă sau ceva similar pentru a curăţa îmbinarea cu partea metalică.
Întreţinere
Curăţaţi imediat lichidele care se varsă. Astfel, se va evita ca resturile de mâncare să se lipească şi se vor economisi eforturi nenecesare.
Datorită temperaturilor înalte pe care le suportă, arzătorul pentru wok şi zonele din oţel inoxidabil (recipientul pentru grăsime, zonele învecinate ale
34
Page 35
Ce-i de făcut în caz de defecţiune? ro
arzătoarelor, etc.) îşi pot schimba culoarea. Acest lucru este normal. După fiecare utilizare, curăţaţi zonele respective cu un produs adecvat pentru oţel inoxidabil.
Se recomandă utilizarea regulată a produsului de curăţare disponibil la Serviciul nostru tehnic cu codul
464524.
Atenţie!
Agentul de curăţare pentru inox nu trebuie să fie utilizat în zona din jurul comenzilor. Indicaţiile (serigrafia) se pot şterge.
Nu lăsaţi lichide acide (zeamă de lămâie, oţet etc.) pe plita de gătit.
3Ce-i de făcut în caz de defecţiune?
Ce- i de fă cut în caz de def ecţ iune?
În anumite cazuri, defecţiunile care apar pot fi remediate uşor. Înainte de a chema unitatea de service abilitată, acordaţi atenţie următoarelor indicaţii:
Anomalie Cauză posibilă Soluţie
Funcţionarea electrică gene­rală este avariată.
Aprinderea automată nu func­ţionează.
Flacăra arzătorului nu este uni­formă.
Debitul de gaz nu pare normal sau nu iese gaz.
Se simte miros de gaz în bucă­tărie.
Arzătorul se stinge imediat ce comanda a fost eliberată.
Siguranţă fuzibilă defectă. Controlaţi dacă siguranţa fuzibilă din tabloul general de
siguranţe fuzibile este avariată şi schimbaţi-o.
Întrerupătorul automat sau un întrerupător diferenţial s-a deconectat.
Este posibil să existe reziduuri de alimente sau de pro­duse de curăţare între bujii şi arzătoare.
Arzătoarele sunt umede. Uscaţi cu grijă capacele arzătorului. Capacele arzătorului sunt poziţionate greşit. Verificaţi poziţionarea corectă a capacelor. Aparatul nu este conectat la împământare, este conectat
greşit sau împământarea este defectă. Piesele arzătorului sunt poziţionate greşit. Poziţionaţi în mod corect piesele pe arzătorul corespunză-
Canelurile arzătorului sunt murdare. Curăţaţi canelurile arzătorului. Debitul de gaz este închis de chei intermediare. Deschideţi posibilele chei intermediare. Dacă gazul provine de la o butelie, verificaţi să nu fie
goală. Un robinet este deschis. Închideţi robinetele. Racord greşit la butelie. Verificaţi ca racordul să fie perfect. Posibilă scurgere de gaz. Închideţi cheia generală de gaz, ventilaţi încăperea şi
Nu aţi menţinut comanda apăsată suficient timp. Odată aprins arzătorul, menţineţi comanda apăsată câteva
Canelurile arzătorului sunt murdare. Curăţaţi canelurile arzătorului.
Verificaţi în tabloul general de comandă dacă s-a deconec­tat întrerupătorul automat sau un întrerupător diferenţial.
Spaţiul dintre bujie şi arzător trebuie să fie curat.
Luaţi legătura cu electricianul.
tor.
Schimbaţi butelia.
anunţaţi imediat un tehnician autorizat pentru revizia şi certificarea instalaţiei. Nu utilizaţi aparatul până când nu v­aţi asigurat că nu există nicio scurgere de gaz la instalaţie sau la aparat.
secunde mai mult.
35
Page 36
ro Serviciul pentru clienţi
4Serviciul pentru clienţi
Ser v i c i ul pent r u cl i enţ i
Dacă se solicită Serviciul nostru tehnic, trebuie indicat numărul produsului (E-Nr.) şi numărul de fabricaţie (FD) al aparatului. Această informaţie figurează pe plăcuţa cu caracteristici, situată în partea inferioară a plitei de gătit, şi pe eticheta manualului de utilizare.
Comandă de reparaţie şi consultanţă în caz de defecţiune
Datele de contact ale tuturor ţărilor le găsiţi în lista de servicii pentru clienţi anexată.
Aveţi încredere în competenţa producătorului. Astfel noi ne asigurăm, că reparaţia se face de tehnicieni de service şcolarizaţi, care sunt dotaţi cu piese de schimb originale pentru aparatul dvs.
Condiţii de garanţie
Dacă, în caz contrar aşteptărilor noastre, aparatul va prezenta vreo daună sau nu va îndeplini exigenţele de calitate prevăzute, vă rugăm să ne înştiinţaţi cât mai urgent posibil. Pentru ca garanţia să aibă valabilitate, aparatul nu va trebui manipulat, nici utilizat în mod inadecvat.
Condiţiile de garanţie aplicabile sunt cele stabilite de reprezentanţa companiei noastre în ţara unde s-a efectuat achiziţia. Se pot solicita informaţii detaliate la punctele de vânzare. Este necesar să prezentaţi documentul doveditor al achiziţiei pentru a putea beneficia de garanţie.
Ne rezervăm dreptul de a face modificări.
7Protecţia mediului
Prot ec ţ ia medi ul ui
Atunci când pe plăcuţa de identificare a aparatului
apare simbolul ), acordaţi atenţie următoarelor indicaţii.
Evacuarea ecologică
Evacuaţi ambalajul în mod ecologic.
Acest aparat este marcat corespunzător directivei europene 2012/19/CE în privinţa aparatelor electrice şi electronice vechi (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
Ambalajul aparatului dumneavoastră a fost fabricat din materiale strict necesare pentru a garanta o protecţie eficientă în timpul transportului. Aceste materiale sunt complet reciclabile, reducând astfel impactul asupra mediului. Vă invităm să contribuiţi de asemenea la conservarea mediului, respectând următoarele instrucţiuni:
depozitaţi ambalajul în containerul de reciclare
corespunzător,
înainte de a arunca un aparat la care doriţi să
renunţaţi, dezafectaţi-l. Informaţi-vă la administraţia locală despre adresa centrului de colectare a materialelor reciclabile cel mai apropiat şi predaţi acolo aparatul dvs,
nu aruncaţi uleiul uzat la chiuvetă. Păstraţi-l într-un
recipient închis şi predaţi-l la un centru de colectare, sau, în lipsa acestuia, la un container de gunoi (va ajunge într-un loc de deversare supravegheată; probabil nu este cea mai bună soluţie, însă evităm contaminarea apei).
36
Page 37
Оглавление
[ru]Правила пользования
8 Применение по назначению . . . . . . . . . . . . . . . .37
ru
8Применение по
( Важные правила техники безопасности. . . . . .38
* Знакомство с прибором . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Элементы управления и горелки. . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Дополнительное оборудование. . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ä Газовые конфорки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Ручное включение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Автоматический поджиг. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Система газ-контроль . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Выключение конфорки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Главный выключатель / Блокировка варочной панели
(Main Switch) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Примечания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
J Таблицы и полезные советы . . . . . . . . . . . . . . . .42
Подходящая посуда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Указания по использованию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Таблица приготовления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2 Чистка и техническое обслуживание . . . . . . . .45
Очистка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Уход. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3 Что делать в случае неисправности? . . . . . . . .46
4 Cлyжбa cepвиca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Условия гарантийного обслуживания . . . . . . . . . . . . . 47
назначению
Применение по назначению
Внимательно ознакомьтесь с данными инструкциями. Только после этого вы сможете правильно и безопасно пользоваться своим прибором. Сохраните руководство по эксплуатации и монтажу и, если прибор переходит к другому пользователю, передайте ему это руководство.
При невыполнении инструкций, содержащихся в данном руководстве, производитель освобождается от всякой ответственности.
Приведенные в данном руководстве рисунки являются
Не снимайте защитную упаковку с электроприбора до момента проведения монтажа. Если вы заметили на приборе следы каких-либо повреждений, не подключайте его к сети. Свяжитесь с нашим сервисным центром.
Данный прибор относится к третьему классу защиты по стандарту EN 30-1-1 для газовых приборов: встроенное оборудование.
ориентировочными.
7 Охрана окружающей среды . . . . . . . . . . . . . . . .47
Правильная утилизация упаковки . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Produktinfo
Более подробную информацию о продукции, принадлежностях, запасных частях и службе сервиса можно найти на официальном сайте www.bosch-
home.com и на сайте интернет-магазина www.bosch­eshop.com
Перед тем, как установить новую варочную панель, позаботьтесь о том, чтобы установка проводилась в соответствии с руководством по монтажу.
Данный прибор нельзя устанавливать на яхтах и в автокемперах.
Данный прибор можно устанавливать только в хорошо проветриваемых помещениях.
Этот прибор не предназначен для использования с внешним таймером или пультом управления.
Все операции по установке, подключению к электросети, наладке
и адаптации к другому виду газа должны проводиться сертифицированным специалистом в соответствии со всеми действующими нормами и законодательством, а также с предписаниями местных газо- и электроснабжающих компаний. Особое
x
37
Page 38
ru Важные правила техники безопасности
внимание следует уделить требованиям к вентиляции.
Данный прибор настроен для использования с газом, указанным в табличке с характеристиками. При необходимости перенастроить его для использования с другим типом газа ознакомьтесь с руководством по монтажу. Для адаптации прибора к другому типу газа рекомендуем связаться с нашим сервисным центром.
Данный прибор предназначен исключительно для
бытового использования и не может применяться в промышленных или коммерческих целях. Используйте прибор только для приготовления пищи, а не для обогрева помещения. Гарантия производителя действительна только в случае использования прибора по назначению.
Данный прибор предназначен для использования на высоте не более 2000 м над уровнем моря.
Не оставляйте работающий прибор без присмотра.
Не используйте защитные крышки для варочной панели и защитные ограждения для детей, за исключением рекомендованных производителем варочной панели. Это может привести к несчастному случаю, например, вследствие перегрева, возгорания или отслоения фрагментов материалов.
Дети до 8 лет, лица с ограниченными физическими, умственными и психическими возможностями, а также лица, не обладающие достаточными знаниями
о приборе, могут использовать прибор только под присмотром лиц, отвественных за их безопасность, или после подробного инструктажа и осознания всех опасностей, связанных с эксплуатацией прибора.
Детям не разрешается играть с прибором. Очистка и обслуживание прибора не должны производиться детьми, это допустимо, только если они старше 15 лет и их контролируют взрослые.
Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и его сетевому проводу.
(Важные правила техники
безопасности
Важн ые правила техники без опасн ост и
:Предупреждение – Существует
опасность возгорания!
Скопление газа в закрытом помещении может привести к возгоранию. Следите, чтобы во время работы варочной панели не было сквозняков. Струя воздуха может задуть пламя на конфорках. Внимательно ознакомьтесь с инструкциями и правилами техники эксплуатации газовых конфорок.
:Предупреждение – Существует
опасность отравления!
Использование газового прибора повышает температуру, влажность и концентрацию продуктов сгорания в помещении, где он установлен. Необходимо обеспечить хорошую вентиляцию кухни, в особенности во время работы варочной панели: не загромождайте отверстия естественной вентиляции или установите устройство для механической вентиляции (вытяжку). При продолжительном или интенсивном использовании прибора может понадобиться интенсивное проветривание: откройте окно или увеличьте мощность механической вытяжки.
:Предупреждение – Существует
опасность ожога!
Конфорки и поверхность вокруг них
сильно нагреваются. Не прикасайтесь к раскаленной поверхности. Не допускайте к плите детей младше 8 лет.
Опасность ожога!
Если баллон со сжиженным газом
находится не в вертикальном положении, то сжиженный пропан-бутан может попасть в прибор. При этом из горелок может вырваться сильное пламя. Некоторые части прибора могут повредиться и со временем стать негерметичными из-за неконтролируемого выхода газа, что может привести к ожогам. Держите баллоны со сжиженным газом вертикальном положении.
дополнительное или более
всегда в
38
Page 39
Знакомство с прибором ru
:Предупреждение – Существует
опасность пожара!
Конфорки очень сильно нагреваются.
Никогда не кладите легковоспламеняющиеся предметы на варочную панель. Не используйте варочную панель в качестве места складирования предметов.
Существует опасность пожара!
Нельзя хранить и использовать вблизи
данного электроприбора или под ним едкие химические средства, газообразные вещества, легковоспламеняющиеся материалы и непищевые продукты.
Существует опасность пожара!
Перегретый жир и масло легко
возгораются. Не оставляйте нагревающийся жир или масло без присмотра. Если возгорание произошло, не заливайте огонь водой. Накройте сковороду или кастрюлю крышкой, чтобы погасить огонь, и выключите конфорку.
:Предупреждение – Существует
опасность получения травм!
Использование поврежденной посуды,
посуды неподходящего размера, кастрюль и сковород, края которых выступают за границы варочной панели, а также неправильная установка посуды на конфорку могут стать причиной серьезных травм. Следуйте советам и рекомендациям по использованию посуды.
Существует опасность получения травм!
В случае неисправности варочной
панели перекройте подачу газа и электроэнергии к прибору. По вопросам ремонта свяжитесь с нашим сервисным центром.
Существует опасность получения травм!
Нельзя вносить изменения во внутренние
элементы прибора. Если это необходимо, свяжитесь с нашим сервисным центром.
Опасность травмирования!
Если кнопка управления не
поворачивается или держится слишком слабо, её нельзя использовать. Обратитесь в сервисную службу для ремонта или замены кнопки управления.
:Предупреждение – Существует
опасность поражения электротоком!
Нельзя пользоваться для очистки варочной панели пароочистителем.
*Знакомство с прибором
Знакомство с прибором
В обзоре моделей Вы найдёте ваш прибор с
информацией о мощностях горелки. ~ Cтраница 2
Элементы управления и горелки
На каждом регуляторе указана соответствующая горелка. С помощью регуляторов можно установить в соответствии с различными положениями требуемую мощность: от максимального до минимального значения. Никогда не пытайтесь перейти из положения 0 сразу в положение 1 или из положения 1 в положение 0.
Индикаторы
Û
9
1 ˜
Управляемая регулятором горелка Выключенная горелка Максимальный уровень мощности и электрический поджиг Минимальный уровень мощности
Настройка внутреннего пламени и настройка внешнего пламени двойных горелок могут осуществляться независимо друг мощности:
от друга. Возможные уровни
Максимальная мощность
внутреннего и внешнего
пламени.
Минимальная мощность
внешнего пламени, максимальная мощность
внутреннего пламени.
Максимальная мощность
внутреннего пламени.
Минимальная мощность
внутреннего пламени.
39
Page 40
ru Знакомство с прибором
Чтобы варочная панель хорошо работала, следите за тем, чтобы решетки и все детали горелок были правильно установлены. Не меняйте местами крышки горелок.
Всегда осторожно снимайте решётки. При перемещении одной решётки можно сдвинуть и находящиеся рядом решётки.
 
Элементы
1 Свеча поджига 2 Термоэлемент 3 Корпус горелки 4 Крышка горелки
Дополнительная решётка для кофеварки
Подходит только для использо­вания на самой маленькой кон­форке. Используйте посуду с диаметром дна менее 12 см.
Панель для медленного кипе­ния
Эта принадлежность подходит только для низкотемператур­ного приготовления. Она может использоваться на экономичной или стандартной конфорках. Если на вашей варочной панели предусмотрено наличие нескольких стандартных конфо­рок, рекомендуется установить панель для медленного кипения на задней или передней правой стандартной конфорке.
Кладите принадлежность выем­ками вверх на
держатель, никогда не кладите её прямо на конфорку.
Крышка конфорки Simmer Cap
Крышка конфорки предназна­чена исключительно для приго­товления пищи на медленном огне. Необходимо установить крышку конфорки Simmer Cap на крышку экономичной кон­форки.
Дополнительное оборудование
В зависимости от модели, в комплекте с варочной панелью может поставляться следующее дополнительное оборудование. Его можно также приобрести в нашем сервисном центре.
Дополнительная решётка Wok
Подходит только для использо­вания на конфорках Wok. Используйте посуду с выпу­клым дном.
--------
Артикул
HEZ298107 Дополнительная решётка Wok: чугун
(4–5 кВт)
HEZ298108 Дополнительная решётка Wok: чугун
(конфорка Mini-Wok)
HEZ298110 Дополнительная решётка Wok:
эмалированная сталь HEZ298115 Дополнительная решётка для кофеварки HEZ298105 Панель для медленного кипения HEZ211310 Крышка конфорки Simmer Cap
Производитель не несет ответственности за последствия неиспользования или неправильного использования этого дополнительного оборудования.
40
Page 41
Газовые конфорки ru
ÄГазовые конфорки
Газовые конфорк и
Ручное включение
1. Нажмите регулятор выбранной горелки и поверните
его влево до максимального уровня мощности.
2. Поднесите запальник или пламя (зажигалка, спичка
и др.) к горелке.
Автоматический поджиг
Если для варочной панели предусмотрена функция автоматического поджига (свечи поджига):
1. Нажмите регулятор выбранной горелки и поверните
его влево до максимального уровня мощности. При нажатом регуляторе искровые разряды на всех горелках зажигаются. Горелка загорается.
2. Отпустите регулятор.
3. Поверните регулятор в нужное положение.
Если поджиг не осуществляется, выключите горелку и повторите описанные выше шаги. В этот раз удерживайте регулятор нажатым в течение более длительного времени (до 10 секунд).
:Предупреждение – Опасность взрыва!
Если по истечении 15 секунд горелка не зажглась, выключите регулятор и откройте дверь или окно в помещении. Подождите минимум одну минуту, прежде чем заново зажечь горелку.
Главный выключатель / Блокировка варочной панели (Main Switch)
В некоторых моделях варочной панели имеется главный выключатель, перекрывающий подачу газа к конфоркам и одновременно отключающий все горелки. Данный выключатель очень практичен, если у вас дома есть маленькие дети или если по какой-то причине нужно быстро выключить все конфорки.
Чтобы заблокировать варочную панель:
Нажмите на главный выключатель. Все включенные конфорки
панель блокируется.
$
Чтобы снять блокировку варочной панели:
1. Установите все рукоятки управления конфорками в
положение «Выключено».
2. Нажмите на главный выключатель и до отказа
поверните его по часовой стрелке.
отключаются. Варочная
%
Указание: Соблюдайте максимальную чистоту. Если
свечи поджига загрязнены, это может привести к неправильному поджигу. Очищайте свечи поджига регулярно небольшой неметаллической щёткой. Следите за сильным ударам.
тем, чтобы свечи поджига не подвергались
Система газ-контроль
Ваша варочная панель оборудована системой газ­контроль (термопарой), которая препятствует утечке газа при случайном угасании пламени на горелках.
Для того, чтобы обеспечить включение этой системы:
1. Зажгите конфорку как обычно.
2. Не отпускайте ручку, а удержите ее в нажатом
состоянии в течение 4 секунд после того, как зажжется пламя.
Выключение конфорки
Поверните соответствующую ручку вправо до отметки
0.
Через несколько секунд после выключения конфорки раздается сухой щелчок. Он не является признаком неисправности, а означает, что отключилась система газ-контроля.
$
%
Подача газа к варочной панели возобновлена. Вы можете пользоваться варочной панелью как обычно.
Примечания
Во время работы конфорок может слышаться легкий свист, это нормально.
В первое время работы нового прибора могут выделяться специфические запахи. Они не представляют опасности для здоровья и не являются признаком неисправности варочной панели. Со временем запахи исчезнут.
Пламя оранжевого цвета является нормальным. Такой цвет пламени может быть обусловлен имеющейся в воздухе
Если пламя конфорки случайно погасло, поверните ручку этой конфорки в нулевое положение и подождите не менее 1 минуты перед повторным включением.
пылью, пролившейся жидкостью и т. д.
41
Page 42
ru Таблицы и полезные советы
JТаблицы и полезные
советы
Таблицы и полезные советы
Подходящая посуда
Конфорка Минимальный ди-
аметр дна посуды
Конфорка Wok 22 см - см Конфорка повышенной
мощности Стандартная конфорка 14 см 22 см Экономичная конфорка 12 см 16 см
Посуда не должна выступать за пределы варочной панели.
20 см 26 см
Указания по использованию
Указание: Использование некоторых сковородок или
кастрюль может обусловить незначительную временную деформацию варочной панели из высококачественной стали. Это нормальное явление, не оказывающее отрицательного воздействия на функционирование прибора.
Следующие рекомендации помогут вам сэкономить электроэнергию и избежать повреждения посуды:
Используйте посуду, соответствующую размерам каждой конфорки. Не пользуйтесь посудой маленького диаметра на больших конфорках. Пламя не должно касаться стенок посуды.
Не используйте посуду с поврежденным и неровным дном, которая неустойчиво стоит на плите. Такая посуда может перевернуться. Пользуйтесь только посудой с ровным толстым дном.
Не готовьте без крышки или с крышкой. Часть энергии при этом расходуется зря.
Максимальный ди­аметр дна посуды
приоткрытой
Устанавливайте посуду на решетки, никогда не ставьте ее прямо на горелку конфорки. Перед использованием конфорок убедитесь, что решетки и крышки горелок правильно установлены.
Будьте осторожны в обращении с посудой на варочной панели. Не ударяйте по варочной панели и не кладите на нее слишком тяжелые вещи.
Таблица приготовления
В следующей таблице содержится информация об оптимальных ступенях нагрева конфорок и времени приготовления для различных блюд. Все данные являются ориентировочными и указаны в расчёте на четыре порции.
Время приготовления и ступень нагрева конфорки зависят от вида, веса и качества продуктов, вида используемого газа, а также от материала посуды. Для приготовления этих использована посуда из нержавеющей стали.
Всегда используйте посуду соответствующего размера и устанавливайте её по центру конфорки. Информацию о диаметре дна посуды см.~ "Подходящая посуда"
Информация о приведённых в таблице данных
Приготовление любого блюда состоит из одного или двух этапов. Для каждого этапа указаны следующие данные:
Способ приготовления
˜
Ступень нагрева конфорки
§
Время приготовления, мин
v
Приведённые в
Доведение до кипения
Дальнейшее приготовление
œ
Создание давления в скороварке
£
Поддержание давления в скороварке
¦
Сильное обжаривание
š
Щадящее обжаривание
Растапливание
Ÿ
* Без крышки ** Постоянное перемешивание
блюд преимущественно была
таблице способы приготовления
42
Ставьте посуду точно по центру конфорки. В противном случае она может перевернуться. Не устанавливайте большие кастрюли и сковороды на конфорки, расположенные около ручек управления. Излишний перегрев может повредить ручки.
Указание: Символы не появляются на приборе. Они
являются ориентировочными при использовании различных способов приготовления.
Данные для приготовления блюд появляются на различных конфорках. Использование первой указанной конфорки является рекомендуемой опцией. В обзоре моделей приведено описание всех конфорок варочной панели.~ Cтраница 2
Page 43
Таблицы и полезные советы ru
Пример:
Блюдо Общее
Конфорка
Супы, кремовые супы
Рыбный суп
К. повышенной мощности
Стандартная кон- форка
Конфорка Wok 10–15
На данном примере показано приготовление рыбного супа с помощью конфорки повышенной мощности, стандартной конфорки и конфорки Wok.
При использовании конфорки повышенной мощности (рекомендуемая опция) общее время приготовления составляет от 12 до 17 минут.
Этап 1: доведение до кипения. Установите ступень
нагрева 8 на 7–9 минут.
Этап 2: дальнейшее приготовление. Используйте
ступень нагрева 1 в течение 5–8 минут.
Данные действительны также для других рекомендованных конфорок.
Блюдо Общее
Горелка
Супы, кремовые супы
Рыбный суп
К. повышенной мощности
Стандартная к. 17-22 Конфорка Wok 10-15
Тыквенный крем-суп, борщ
К. повышенной мощности
Стандартная к. 45-50 Конфорка Wok 25-30
Минестроне (овощной суп)
К. повышенной мощности
Стандартная к. 57-62 К. Mini-Wok 43-48
Макароны и рис
Спагетти
К. повышенной мощности
Стандартная к. 20-24 Конфорка Wok 18-22
время приго­товле­ния, мин
12–17
17–22
время приго­товле­ния, мин
12-17
30-35
47-52
18-22
Этап 1 Этап 2
˜ § v ˜ § v
8 7–9
8 11–13
9 6–8
Этап 1 Этап 2
œ
œ
œ
1 5–8
1 6–9
4 4–7
˜ § v ˜ § v
› ›
› ›
› ›
*
**
8 7-9
8 11-13 9 6-8
9 10-12
9 15-17 9 8-10
9 10-12
9 10-12 9 8-10
9 8-10
9 10-12 8 8-10
œ
œ œ
œ
œ œ
œ
œ œ
œ
œ œ
1 5-8
1 6-9 4 4-7
5 20-23
6 30-33 2 17-20
5 37-40
6 47-50 3 35-38
6 10-12
7 10-12 6 10-12
Блюдо Общее
Горелка
Рис
К. повышенной мощности
Стандартная к. 18-23 Конфорка Wok 15-20
Равиоли
К. повышенной мощности
Стандартная к. 17-22 Конфорка Wok 10-15
Овощи и бобовые
Варёный картофель (пюре, картофельный салат)
К. повышенной мощности
Стандартная к. 25-30 Конфорка Wok 25-30
Хумус (пюре из нута)
К. повышенной мощности
К. Mini-Wok 47-52 Конфорка Wok 47-52
Чечевица
К. повышенной мощности
Стандартная к. 50-55 Конфорка Wok 45-50
Овощи во фритюре
К. повышенной мощности
К. Mini-Wok 12-17 Двойная к. Wok 10-15
Пассерованные свежие овощи**
Конфорка Wok 6-8 К. Mini-Wok 7-8 К. повышенной
мощности
Картофель фри
Конфорка Wok 15-20 К. повышенной
мощности К. Mini-Wok 15-20
Яйца
Шакшука
Стандартная к. 15-20 К. повышенной
мощности Двойная к. Wok 15-20
время приго­товле­ния, мин
17-22
9-14
23-28
50-55
40-45
12-17
6-8
15-20
13-18
Этап 1 Этап 2
˜ § v ˜ § v
9 5-7
9 7-9
8 4-6
9 4-6
8 12-14
8 5-7
9 8-10
£
9 10-12
£
7 11-13
£
9 10-12
£
8 10-12
£
7 10-12
£
9 8-10
9 18-20
6 20-22
7 6-8
š*
7 6-8
š*
7 5-7
š*
9 6-8
š*
9 7-8
š*
9 6-8
š*
7 15-20
š*
9 15-20
š*
8 15-20
š*
9 10-12
š
8 7-9
š
6 11-13
š
œ
œ œ
œ
œ œ
¦
¦ ¦
¦
¦ ¦
œ
œ œ
š*
š* š*
™ ™
2 12-15
6 11-14 2 11-14
6 5-8
8 5-8 8 5-8
5 15-18
6 15-18 5 14-17
4 40-43
7 37-40 5 37-40
8 32-35
6 32-35 4 25-28
6 6-9
5 6-9 5 5-8
4 5-8 3 6-9
4 4-7
43
Page 44
ru Таблицы и полезные советы
Блюдо Общее
Горелка
Омлет (1 порц.)
Стандартная к. 3-5 К. повышенной
мощности К. Mini-Wok 2-4
Испанская тортилья
К. повышенной мощности
К. Mini-Wok 20-25 Конфорка Wok 18-23
Соусы
Соус «Бешамель»**
Экономичная к. 10-15 Стандартная к. 10-15 Конфорка Wok 3-8
Соус с сыром с голубой плесенью**
Экономичная к. 4-6 Стандартная к. 3-5 Двойная к. Wok 4-6
Соус «Наполетана»
Стандартная к. 18-23 Конфорка Wok 13-18 К. Mini-Wok 13-18
Соус «Карбонара»
Стандартная к. 10-15 К. повышенной
мощности Двойная к. Wok 10-15
Рыба
Хек по-римски
К. повышенной мощности
К. Mini-Wok 5-10 Двойная к. Wok 5-10
Запечённый лосось
К. повышенной мощности
К. Mini-Wok 7-12 Двойная к. Wok 4-9
Моллюски
К. повышенной мощности
К. Mini-Wok 4-6 Конфорка Wok 4-6
время приго­товле­ния, мин
2-4
25-30
8-13
5-10
5-10
5-7
Этап 1 Этап 2
˜ § v ˜ § v
š* š*
š*
š*
š* š*
Ÿ* Ÿ* Ÿ*
Ÿ* Ÿ* Ÿ*
š* š* š*
**
*
š*
š* š*
š*
š* š*
› ›
8 3-5 9 2-4
9 2-4
9 25-30
9 20-25 9 18-23
6 2-4 5 2-4 5 1-2
7 4-6 7 3-5 3 4-6
6 2-4 7 1-3 8 1-3
6 5-7 5 4-6
3 10-15
8 5-10
9 2-4 6 5-10
7 2-4
8 2-4 6 2-4
9 5-7
9 4-6 9 4-6
œ* œ* œ*
***
**
š*
™ ™
6 8-11 5 8-11 5 2-6
4 16-19 5 12-15 6 12-15
3 5-8 3 4-7
7 3-6
1 3-6
1 5-8 1 2-5
Блюдо Общее
Горелка
Мясо
Утиная грудка (1 шт.)
Стандартная к. 6-8 К. повышенной
мощности Конфорка Wok 6-8
Бефстроганов
К. Mini-Wok 5-10 К. повышенной
мощности Конфорка Wok 5-10
Куриный шницель (куриная грудка, филе, 8 шт.)
К. повышенной мощности
Конфорка Wok 7-12 Стандартная к. 7-12
Мясной фарш (мясной паштет, фрикадельки, соус «Болоньезе»)
К. повышенной мощности
Стандартная к. 20-25 К. Mini-Wok 12-17
Готовые продукты
Замороженные крокеты (16 шт.) Замороженные рыбные палочки (12 шт.)
К. Mini-Wok 4-8 К. повышенной
мощности Конфорка Wok 5-9
Жареные колбаски (12 шт.)
К. повышенной мощности
Стандартная к. 7-12 Конфорка Wok 5-10
Сардельки (12 шт.)
Стандартная к. 8-13 Конфорка Wok 9-14 Двойная к. Wok 9-14
Шницели по-гамбургски (4 шт.)
К. повышенной мощности
К. Mini-Wok 3-8 Конфорка Wok 4-9
Замороженные овощи**
К. повышенной мощности
К. Mini-Wok 7-12
время приго­товле­ния, мин
9-11
8-13
7-12
15-20
6-10
5-10
4-9
7-12
Этап 1 Этап 2
˜ § v ˜ § v
7 6-8
š*
7 9-11
š*
5 6-8
š*
9 5-10
š*
9 8-13
š*
8 5-10
š*
š*
š* š*
š*
š* š*
š š
š
š
š š
› › ›
š*
š* š*
š*
š*
9 2-4
9 2-4 9 7-12
8 15-20
9 20-25 9 12-17
9 4-8 8 6-10
8 5-9
9 1-3
9 7-12 9 1-3
9 8-13 4 9-14 4 9-14
9 1-3
9 1-3 9 1-3
9 7-12
9 7-12
š*
š*
š
š
š*
š* š*
6 5-8
6 5-8
7 4-7
7 4-7
7 3-6
7 2-5 7 3-6
44
Page 45
Чистка и техническое обслуживание ru
Блюдо Общее
Горелка
Конфорка Wok 5-10
Пицца (диаметр 20 см)
Конфорка Wok 4-8 К. Mini-Wok 8-12 К. повышенной
мощности
Десерты
Рисовый пудинг**
Стандартная к. 30-35 Экономичная к. 40-45 Конфорка Wok 35-40
Шоколад с молоком
Экономичная к. 10-14 Двойная к. Wok 12-16 Стандартная к. 16-20
Французские блинчики (4 шт.)
К. Mini-Wok 8-13 К. повышенной
мощности Конфорка Wok 8-13
Хлебный пудинг
К. повышенной мощности
Конфорка Wok 23-28 Двойная к. Wok 22-27
Испанский пудинг**
К. повышенной мощности
Стандартная к. 8-13 Конфорка Wok 3-8
Сдобный пирог (на водяной бане)
К. повышенной мощности
Конфорка Wok 40-45 К. Mini-Wok 35-40
Советы по приготовлению блюд
Для приготовления кремовых супов и бобовых
используйте скороварку. Время приготовления значительно уменьшается. При использовании скороварки следуйте указаниям изготовителя. Загрузите все ингредиенты в самом начале.
При приготовлении картофеля и риса всегда
закрывайте посуду крышкой. Это позволяет значительно уменьшить время приготовления. Прежде чем вы загрузите макароны, рис или картофель, вода должна закипеть. Затем отрегулируйте ступень нагрева конфорки для продолжения варки.
время приго­товле­ния, мин
16-20
17-22
25-30
3-8
35-40
Этап 1 Этап 2
˜ § v ˜ § v
9 5-10
š*
1 4-8
1 8-12
1 16-20
***
Ÿ* Ÿ* Ÿ*
š* š*
š*
£
£ £
œ*
œ* œ*
œ
œ œ
8 9-11 9 12-14 7 11-13
1 10-14 1 12-16 1 16-20
7 1-3 7 1-3
7 1-3
9 10-12
9 8-10 9 7-9
5 3-8
5 8-13 2 3-8
9 35-40
9 40-45 9 35-40
œ* œ* œ*
š* š*
š*
¦
¦ ¦
4 21-24 2 28-31 1 24-27
6 7-10 5 16-19
4 7-10
6 15-18
7 15-18 7 15-18
При жарке продуктов сначала разогрейте масло. В
начале процесса жарки обеспечьте постоянную температуру, при необходимости изменив ступень нагрева. При приготовлении нескольких порций дождитесь, пока снова будет достигнута температура приготовления. Регулярно переворачивайте продукт.
Если вы готовите супы, кремовые супы, чечевицу или
нут, одновременно загрузите все ингредиенты в посуду.
2Чистка и техническое
обслуживание
Чис т ка и техническое обс луживание
Очистка
Когда варочная панель остынет, протрите ее с помощью губки, воды и мыла.
Каждый раз после использования протрите поверхность деталей горелки после того, как она остынет. Даже небольшие загрязнения (пригоревшие продукты, капли жира и т. п.) при повторном нагревании запекутся на поверхности, и потом их будет трудно удалить. Чтобы пламя горело ровно содержать в чистоте все отверстия и прорези горелки.
От передвижения некоторых видов посуды на решетках могут оставаться металлические следы.
Горелки и решетки следует мыть водой с мылом с помощью неметаллической щетки.
Будьте осторожны при промывании решеток, на которых установлены резиновые прокладки. Прокладки могут слететь, и тогда решетка поцарапает варочную панель.
Всегда досуха протирайте детали горелок и решетки. Наличие на них капель воды или влажных участков в начале процесса нагревания может повредить эмаль.
После промывки и вытирания деталей горелок убедитесь в том, что крышки правильно установлены на рассекателях.
Внимание!
Для очистки прибора не снимайте элементы
управления. Проникшая в прибор влага может повредить прибор.
Не используйте пароочистители. Это может
повредить варочную панель.
Если на варочной панели имеется стеклянная или
алюминиевая поверхность, не пользуйтесь для очистки ее стыков с металлом ножами, скребками и другими подобными инструментами.
Уход
Если на варочную панель пролилась какая-то жидкость, сразу вытрите ее. Таким образом можно избежать прилипания остатков пищи и впоследствии сэкономить усилия по очистке панели.
Из-за высоких температур, которым подвергается горелка конфорки для сковороды вок и детали из нержавеющей стали (рабочая поверхность варочной панели, зона вокруг газовых конфорок и т может изменяться. Это нормально. После каждого
, необходимо
. д.), их цвет
45
Page 46
ru Что делать в случае неисправности?
использования протрите эти места моющим средством для очистки нержавеющей стали.
Рекомендуется регулярно использовать моющее средство, которое можно приобрести в нашем сервисном центре (артикул 464524).
Внимание!
Моющее средство для очистки нержавеющей стали нельзя использовать для мытья участка варочной
панели вокруг ручек управления. Это может привести к стиранию символов, нанесенных с помощью трафаретной печати
Сразу удаляйте с поверхности варочной панели попавшие на нее кислые жидкости (лимонный сок, уксус и т. п.).
.
3Что делать в случае неисправности?
Что делат ь в случае неис правности?
В некоторых случаях возникшие неисправности можно легко устранить. Прежде чем обращаться в сервисную службу, внимательно прочитайте следующие указания.
Неполадка Возможная причина Решение
Общий сбой электросистемы. Неисправный предохранитель. Проверьте предохранитель на щитке предохранителей и
замените его в случае неисправности.
Сработал автоматический предохранитель или диффе­ренциальный выключатель.
Не работает автоматический поджиг.
Пламя неравномерное. Плохо установлены детали горелок. Правильно установите крышки на соответствующие
Газ не выходит или выходит неравномерно.
В кухне пахнет газом. Открыт кран какой-то конфорки. Закройте краны конфорок.
Сразу после отпускания ручки пламя на конфорке гаснет.
Возможно, между свечами и горелками накопились остатки продуктов или моющих средств.
Горелки мокрые. Насухо вытрите крышки горелок. Плохо установлены крышки горелок. Убедитесь, что крышки правильно установлены. Прибор незаземлен, неправильно заземлен или зазем-
ляющий провод неисправен.
Отверстия горелки загрязнены. Очистите отверстия горелки. Подача газа перекрыта промежуточными вентилями. Откройте промежуточные вентили, если они имеются. Если газ подается из баллона, проверьте, не пуст ли он. Смените газовый баллон.
Плохо подсоединен газовый баллон. Проверьте, герметично ли подсоединен баллон. Возможно, происходит утечка газа. Перекройте главный газовый вентиль, проветрите поме-
Ручка не была удержана в нажатом состоянии в течение нужного времени.
Отверстия горелки загрязнены. Очистите отверстия горелки.
Проверьте, не сработал ли автоматический предохрани­тель или дифференциальный выключатель на электро­щите.
Пространство между свечой и горелкой должно содер­жаться в чистоте.
Свяжитесь с квалифицированным электриком.
горелки.
щение и срочно свяжитесь с квалифицированным специа­листом, имеющим право на проведение проверки и сертификацию систем газоснабжения. Не используйте прибор, пока не будет проведена проверка наличия утечки газа из системы газоснабжения или самого при­бора.
После зажигания пламени удержите ручку в нажатом состоянии в течение еще нескольких секунд.
46
Page 47
Cлyжбa cepвиca ru
4Cлyжбa cepвиca
Cлyжбa cepвиca
При обращении в сервисный центр необходимо сообщить код прибора (E-Nr.) и его заводской номер (FD). Эта информация находится в табличке с характеристиками, расположенной в нижней части варочной панели, и на этикетке в руководстве по эксплуатации.
Заявка на ремонт и консультация при неполадках
Контактные данные всех стран Вы найдёте в приложенном списке сервисных
Положитесь на компетентность изготовителя. Тогда Вы можете быть уверены, что ремонт Вашего прибора будет произведён грамотными специалистами и с использованием фирменных запасных частей.
Условия гарантийного обслуживания
Если, вопреки нашим ожиданиям, данный электроприбор поврежден или не отвечает предъявляемым к нему требованиям качества, просим сообщить нам об этом как можно скорее. Гарантия на данный прибор действительна только в случае, если в приборе не производилось никаких изменений и он не использовался ненадлежащим образом.
Условия гарантийного обслуживания данного прибора определяются представительством стране, где была произведена покупка. Более подробную информацию вы можете получить в магазинах. Чтобы воспользоваться гарантией, необходимо предъявить торговый чек.
Производитель оставляет за собой право на внесение изменений.
центров.
нашей компании в
7Охрана окружающей
среды
Охрана ок ружающей среды
Если на типовой табличке прибора имеется символ ),
соблюдайте следующие указания.
Правильная утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку с соблюдением правил экологической безопасности.
Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации старых приборов.
Упаковка данного прибора произведена из минимального количества материалов, необходимого для обеспечения надежной защиты во время транспортировки. Все эти материалы могут быть повторно переработаны, что сокращает их негативное влияние на окружающую среду. Вы можете внести свой вклад в охрану природы, если последуете следующим советам:
выбросите упаковку в соответствующий контейнер
для материалов, подлежащих утилизации;
прежде, чем выбросить ненужный прибор, сделайте
его явно непригодным для использования; узнайте в местной администрации, где находится приемный пункт по сбору вторичного сырья, и отвезите туда свой прибор;
не выливайте использованное растительное масло в
раковину; вылейте его в закрывающуюся емкость и отнесите в приемный пункт, а если рядом с вашим домом такого пункта нет, положите емкость с маслом в мусорный контейнер (оттуда оно попадет на контролируемую свалку; возможно, это не лучший вариант, но таким образом можно избежать загрязнения воды
).
47
Page 48
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34 81739 München,
www.bosch-home.com
GERMANY
*9001124045*
9001124045
970608(E)
Loading...