Bosch PCP615B80E User Manual [en, de, fr, it]

9000601716 N
Monteringsvejledning
^0 Montageanleitung
06nYÌ£^ SYKaràoTaonq
Installation instructions Instrucciones de montaje
^0 Notice de montage
Szerelési útmutató
ni
Installatievoorschrift
no
Monteringsveiledning Instrukcja montazu
pi
Instrugòes de montagem
pt ro
Instructiuni de monta]
sv
Monteringsanvisning
tr
Monta] kilavuzu
min.30 max.50
220V - 240V
1 2
1 I
> ©
220V] 240V
©
3
-2-
7a
8 8a
-3-
10
da
Sikkerhedsforanstaltninger
L^s instruktionerne til apparatet, f0r det installeres og tages i
brug.
De viste billeder i disse instruktioner skal opfattes som verende
vejiedende.
Producenten er fritaget for ethvert ansvar, hvis
bestemmelserne i denne vejiedning ikke overholdes.
Dette apparat má kun anvendes pá steder med tilstr^kkelig ventilation. Apparatet má ikke tilsluttes til en udiuftningskanal til forbr^ndingsprodukter.
Alt arbejde i forhold til installation, tilslutning, regulering og tilpasning til andre gastyper skal udfores af en autoriseret installator, og alle gsidende normer og juridiske forskrifter, der gilder i det págsidende land og de virksomheder, som stár for forsyningen af elektricitet og gas, skal overholdes.
Man bor v»re ssriigt opmsrksom pá de gsidende forholdsregler vedrorende ventilation.
Vi anbefaler, at du ringer til vores tekniske serviceafdeling i forbindelse med tilpasning til en anden type gas.
Apparatet er udelukkende produceret til ikke-professionelt
hjemmebrug. Apparatet má ikke installeres i lystbáde eller campingvogne.Garantien er kun gyldig, hvis man overholder den anvendelse, som det er beregnet til.
For installation skal du kontrollere, at de lokale distributionsforhold er kompatible med apparatets regulering, som findes pá dets
m^rkeplade (gassens type eg tryk, effekt, spending). Se tabel I.
Inden man foretager et hvilket som heist indgreb, skal man slukke for gassen og afbryde strommen.
Tilslutningskablet skal fastgeres til meblet for at undgá, at det kommer i kontakt med ovnens eller kogesektionens varme dele.
Apparater med elektriske tilslutninger skal forsynes med en jordforbindelse.
Udfer ikke ^ndringer af de indvendige dele af apparatet. Hvis det skulle v^re nedvendigt, skal du kontakte veres tekniske afdeling.
For installation
Apparatet overholder klasse 3 i felge norm EN 30-1-1 til gasapparater: apparat indsat i mebel.
Meblet, hvorpá apparatet installeres, skal v^re fastgjort eg stabilt.
De mebler, der stár i n^rheden af apparatet, den opbyggede bekl^dning eg limen, der holder den fast, má ikke v^re br^ndbare eg skal v^re modstandsdygtige over for varme.
Apparatet má ikke installeres oven pá frysere, vaskemaskiner, opvaskemaskiner eller lignende.
Hvis kogesektionen skal installeres oven pá en ovn, skal sidstn^vnte have automatisk udiuftning. Kontroller ovnens sterrelse i installationsvejiedningen.
Ved installation af en emh^tte, skal du v^re opmaerksom pá dens installationsvejiedning eg altid respektere den minimale lodrette afstand til kogesektionen (fig. 1).
Forberedelse at mobel (fig. 1-2)
Udfer en udsk^ring i den nedvendige sterrelse til arbejdspladen.
Hvis kogesektionen er elektrisk eller blandet (gas eg elektricitet), eg der ikke findes en ovn neden under, skal du anbringe en adskillelse af ikke-br^ndbart materiale (f.eks. metal eller krydsfiner) 10 mm fra bunden af kogesektionen. Sáledes forhindres kontakt med den nederste del. Hvis det drejer sig om en
kogesektion med gas, anbefales det at anbringe adskillelsen ved samme afstand.
Pa overflader af tr^ skal du lakere udsk^ringerne med en speciel lak for at beskytte dem mod fugt.
instaiiation af apparatet
Alt efter model kan t^tningsringen v^re pasat pa fabrikken. Hvis den er, mä du under ingen omst^ndigheder fjerne den: T^tningsringen undgar filtreringer. Hvis ringen ikke er päsat pä fabrikken, skal du s^tte den pä den indvendige kant af kogesektionen. Fig. 3.
Til fastgerelse af apparatet i inds^tningsmeblet:
1. Skru hver enkelt holder fast pä den angivne position og sorg for,
at de drejer frit.
2. Indsat, eg centrer kogesektionen. Tryk pä kanterne, indtil de stettes i rammen.
3. Drej klammerne, eg tryk dem i bund. Holdernes position afh^nger af tykkelsen pä arbejdspladen.
Fig. 4.
Afmontering af kogefeltet
Afbryd apparatet fra elektricitets- eg gasforsyningen. Drej klammerne ud, eg gä modsat frem i forhold til monteringen.
Tilslutning af gas (fig. 5)
Yderkanten af gaskogesektionens indtagningskollektor er udstyret med et 1/2” (20,955 mm) gevind, som giver mulighed for:
fast tilslutning.
■ Tilslutning med etfleksibelt metalrer (L min. 1 m - max. 3 m).
Den leverede t^tning hhv. t^tningen, som er bestilt via kundeservice (artikelnummer 034308), skal placeres mellem hovedledningens mundingsabning eg gastilslutningen.
Undga, at reret kommer i kontakt med bev^gelige dele i meblet (f.eks. en skuffe), eg det mä ikke feres gennem steder, der kan tilstoppes.
Hvis gastilslutningen skal udfores horisontalt, leverervores tekniske kundeservice en rerbejning (artikelnummer 173018) samt en t^tning (artikelnummer 034308).
Hvis gastilslutningen skal v^re cylindrisk, skal rerbejningen, som er monteret fra fabrikkens side, udskiftes med rerbejningen fra tilbehersposen, som er leveret med apparatet, eller som er bestilt via den tekniske serviceafdeling (artikelnummer 529649). Figur 5a.
Husk at montere samlingen.
: Fare for elektrisk stod!
Hvis du andrer nogen tilslutning, skal du kontrollere dens stabilitet.
Fabrikanten er ikke ansvarlig, hvis en tilslutning udviser risiko for st0d efter ^ndring.
Elektrisk tilslutning (fig. 6)
Kontroller, at sp^ndingen eg styrken i apparatet er kompatibel med den elektriske installation.
Kogesektionerne leveres med et tilslutningskabel med eller uden stik.
Apparater med stik mä kun tilsluttes stikdaser med korrekt
jordforbindelse.
Der skal anvendes en omnipol^r afbryder med en kontaktabning pä mindst 3 mm (undtagen i tilslutninger med stik, hvis brugeren har adgang til dette).
Dette apparat er af typen “Y”: Forsyningskablet mâ ikke udskiftes af brugeren, men kun af veres tekniske serviceafdeling. Respekter altid kablets minimumssektion og type.
Omstilling til en anden gastype
Hvis reglerne i det pâgældende land tillader det, kan apparatet tilpasses andre typer gas (se mærkeplade). De nedvendige dele
hertil findes i posen med omstillingsdele (afhængigt af model), som kan fâs hos veres tekniske service.
Vigtigt: Til sidst skai du pâsætte klæbeetiketten, der angiver den
nye type gas, tæt pâ mærkepladen.
Du skai udfere felgende trin:
A) Udskiftning af dyser (fig. 7-7a):
1. Fjern ristene, brænderdæksierog dyser.
2. Udskift dyserne med den korrekte nogle fra veres tekniske
service med bestillingsnummer 340847 (for brændere med dobbelt eller tredelt flamme bestillingsnummer 340808), se tabel II, hvor du skai være særlig opmærksom pâ, at dysen ikke lesnes, nâr den fjernes eller sættes pâ brænderen.
Man skai sikre sig, at de er trykket godt pâ plads for at garantere, at de er tætte.
Det er ikke nodvendigt at lave en primær luftregulering i disse brændere.
3. Placer dyserne og brændernes dæksier pâ dores respektive blus
og ristene pâ dores indsættelsespunkter.
b) Regulering af haner (fig. 8)
1. Sæt betjeningsknapperne i nulstilling.
2. Tag betjeningsknapperne af hanerne. Man vil bemærke en
beskytter af fleksibel gummi. Tryk pâ don med spidsen af skruetrækkeren for at fâ adgang til hanens reguleringsskrue.
Afmonter aldrig beskytteren. Beskytterne sikrer, at der ikke trænger væsker og snavs ind i apparatets indre, da dette kan forhindre apparatet i at fungere korrekt.
3. Réguler minimumsflammen ved at dreje bypass-skruen med en
fiad skruetrækker: Afhængigt af don type gas, som apparatet skai tilpasses (se
tabel III), skai du udfore don relevante handling: A: Dre] bypass-skruerne i bund. B: Juster bypass-skruerne til gasudgangen pâ brænderne. C: Bypass-skruerne kan udskiftes af en uddannet fagmand. D: Udfor ikke ændring af indstillingerne pâ bypass-skruerne. Kontrollerved indstilling af betjeningsknappen mellem
maksimum og minimum, at brænderen ikke slukkes, og at flammen ikke trækker sig tilbage.
Hvis der ikke er adgang til bypass-skruen, skai du afmontere fedtsamieren, som er fastgjort til resten af kogesektionen med et klemme- og skruesystem. Gâ sâledes frem for at tage den af:
1. Fjern aile riste, dæksier pâ brændere, dyser og
betjeningsknapper.
2. Losn brændernes skruer.
3. Brug om nodvendigt hândtaget 483196 til afmontering, som kan
erhverves hos vore tekniske serviceafdeling. Losn don bageste klemme ved at anvende hândtaget i de angivne omrâder. Fig. 9.
4. Losn brændernes skruer. Afmonter aldrig hanens aksel. Hvis aksien beskadiges, skai hele
hanen udskiftes (fig. 10).
de
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung für das Gerät, bevor Sie es installieren und benutzen.
Die in dieser Anleitung enthaltenen Abbildungen sind orientativ.
Der Hersteller ist jeglicher Verantwortung enthoben, wenn die
Bestimmungen dieses Handbuchs nicht eingehalten werden.
Dieses Gerät darf nur an einem ausreichend belüfteten Ort genutzt werden. Das Gerät darf nicht an einen Schornstein oder eine Abgasanlage angeschlossen werden.
Alle Installations-, Anschluss-, Regelungs- und Umstellungs arbeiten auf eine andere Gasart müssen von einem autorisier ten Fachmann und unter Beachtung der jeweils anwendbaren
Regelungen und gesetzlichen Vorgaben sowie der Vorschrif ten der örtlichen Strom- und Gasversorger vorgenommen werden. Besondere Aufmerksamkeit ist den für die Belüftung geltenden Bestimmungen und Richtlinien zuzuwenden.
Für Umstellungsarbeiten auf eine andere Gasart empfehlen wir, den Kundendienst zu rufen.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Verwendung in Privat
haushalten entworfen; eine kommerzielle oder gewerbliche Nut
zung ist nicht gestattet. Dieses Gerät darf nicht auf Jachten oder in Wohnwagen eingebaut werden. Die Garantie gilt nur dann, wenn das Gerät ausschließlich für seinen vorgesehenen Zweck genutzt wird.
Überprüfen Sie vor der Installation des Geräts, dass die örtlichen
Voraussetzungen und die auf dem Typenschild angegebenen
Geräteeinstellungen (Gasart und -druck, Nennleistung, Spannung) miteinander kompatibel sind. Siehe Tabelle I.
Stellen Sie vor der Durchführung jeglicher Arbeiten die Strom- und Gaszufuhr ab.
Das Netzkabel muss am Einbaumöbel gut befestigt werden, damit es nicht mit heißen Teilen des Backofens oder des Kochfeldes in Berührung kommen kann.
Elektrische Geräte müssen immer geerdet werden. Nehmen Sie keine Arbeiten im Geräteinneren vor. Rufen Sie
gegebenenfalls unseren Kundendienst an.
Vor dem Einbau
Dieses Gerät entspricht Klasse 3 gemäß DIN EN 30-1-1 für Gasgeräte: Einbaugeräte.
Das Möbel, in welches das Gerät eingebaut wird, muss ausrei
chend fixiert und stabil sein.
Die neben dem Gerät befindlichen Möbel, deren Schichtwerkstoffe
sowie der sie zusammenhaltende Leim dürfen nicht aus brennba
ren Materialien bestehen und müssen hitzebeständig sein. Dieses Gerät darf nicht über Kühlschränken, Waschmaschinen,
Spülmaschinen oder ähnlichen Geräten eingebaut werden.
Wenn Sie das Kochfeld über einem Backofen.installieren, muss dieser über eine Zwangsbelüftung verfügen. Überprüfen Sie die Abmessungen des Backofens in Ihrem Installationshandbuch.
Wenn eine Dunstabzugshaube angebracht wird, muss dies gemäß der Montageanleitung und immer unter Berücksichtigung des verti
kalen Mindestabstands zum Kochfeld (Abb. 1) geschehen.
Vorbereitung des Küchenmöbels (Abb. 1-2)
Nehmen Sie in der Arbeitsfläche einen Ausschnitt mit den benötigten Abmessungen vor.
Wenn es sich bei dem Kochfeld um ein elektrisches oder gemisch tes Kochfeld (Gas und elektrisch) handelt und sich kein Ofen dar
unter befindet, bringen Sie einen Zwischenboden aus nicht
brennbarem Material (z.B. Metall oder Sperrholz) 10 mm unter dem Boden des Kochfeldes an. So wird ein Zugang zum unteren Teil des Kochfeldes verhindert.Wenn es sich bei dem Kochfeld um
ein Gaskochfeld handelt, wird empfohlen, den Zwischenboden im selben Abstand zum Kochfeld anzubringen.
Bei Arbeitsflächen aus Holz firnissen Sie die Schnittflächen mit
Spezialleim, um sie vor Feuchtigkeit zu schützen.
Einbau des Geräts
Je nach Modell kann die Klebedichtung bereits im Werk ange
bracht worden sein. Die Klebedichtung dann keinesfalls entfernen, sieverhindert Durchsickern. Wenn die Dichtung nicht werkseitig
angebracht wurde, kleben Sie sie an den unteren Rand des Koch felds. Abb. 3.
Zur Befestigung des Geräts am Einbaumöbel:
1. Schrauben Sie die Klammern in der angegebenen Position an,
so dass sie sich frei drehen.
2. Fügen Sie das Kochfeld mittig ein.
Drücken Sie die Ränder so lange nach unten, bis der gesamte Rand aufliegt.
3. Drehen Sie die Klammern und ziehen Sie diese fest an.
Die Position der Klammern hängtvon der Dicke der Arbeitsoberfläche ab. Abb. 4
Ausbau des Kochfeldes
Trennen Sie das Gerätvon der Strom- und Gasversorgung.
Schrauben Sie die Klammern auf und folgen Sie den Einbauschrit ten in umgekehrter Reihenfolge.
Gasanschluss (Abb. 5)
Am Ende des Eingangsrohrs zum Gaskochfeld befindet sich ein 1/ 2” (20,955 mm) Gewinde. Dieses Gewinde ermöglicht:
■ einen Festanschluss.
■ einen Anschluss mit einem Metallschlauch (L min. 1 m -
max. 3 m).
Die mitgelieferte bzw. über den technischen Kundendienst bezo gene Dichtung (Artikelnummer 034308) muss zwischen dem Aus
lass der Sammelleitung und dem Gasanschluss angebracht werden.
Der Schlauch sollte nicht in Kontakt zu den beweglichen Teilen der Einbaueinheit gelangen (z. B. einer Schublade) oder durch
Öffnungen verlegt werden, die verschlossen werden könnten. Wenn ein horizontaler Gasanschluss hergestellt werden soll, liefert
Ihnen unser technischer Kundendienst einen Krümmer (Artikelnummer 173018) sowie eine Dichtung (Artikelnummer 034308).
Wenn ein zylindrischer Anschluss hergestellt werden soll, ersetzen Sie den werkseitig installierten Krümmer mit dem Krümmer aus dem Zubehörbeutel, der mitgeliefert wurde bzw. über den techni schen Kundendienst bezogen werden kann
(Artikelnummer 529649). Abb. 5a.
Vergessen Sie nicht, dazwischen die Dichtung anzubringen.
: Gasaustrittsgefahr!
Nach Arbeiten an einer Anschlussstelle diese immer auf Dichtheit
prüfen.
Der Hersteller übernimmt für den Gasaustritt an einer Anschluss
stelle, an derzuvor hantiert wurde, keine Verantwortung.
Elektrischer Anschluss (Abb. 6)
Prüfen Sie, ob Spannung und Nennleistung des Geräts mitder
elektrischen Installation übereinstimmen.
Die Kochfelder werden mit Netzkabel mit oder ohne Stecker gelie
fert.
Mit Stecker ausgestattete Geräte dürfen nur in vorschriftsmäßig
angebrachte, geerdete Steckdosen gesteckt werden.
Es muss ein allpoligerTrennschalter mit mindestens 3 mm Kon taktabstand angebracht werden (außer bei Anschluss an eine frei zugängliche Steckdose).
Das Gerät gehört zum Typ "Y". Das Zuleitungskabel darf nicht vom
Benutzer, sondern nurvom Kundendienst ausgetauschtwerden. Sowohl Kabeltyp als auch minimaler Querschnitt müssen berücksichtigt werden.
Umstellung auf eine andere Gasart
Wenn die einschlägigen Bestimmungen des jeweiligen Landes dies erlauben, kann dieses Gerät auf andere Gasarten umgestellt werden (siehe Typenschild). Die hierfür notwendigen Teile befin den sich im mitgelieferten Umbaukit (je nach Modell) oder können über den Kundendienst bezogen werden.
WICHTIG:Bringen Sie den Aufkleber mit der umgestellten Gasart in der Nähe des Typenschildes an.
Es müssen folgende Schritte befolgt werden:
A) Austausch der Düsen (Abb. 7-7a):
1. Nehmen Sie die Roste, Brennerdeckel und Verteiler ab.
2. Tauschen Sie die Düsen mit dem über unseren Kundendienst
erhältlichen Schlüssel mit der Artikelnummer 340847 aus (für Doppelbrenner und Dreiflammenbrenner Artikelnummer
340808), siehe Tabelle II. Achten Sie dabei besonders darauf, dass die Düse beim Herausdrehen oder Befestigen am Brenner nicht abbricht.
Stellen Sie sicher, sie bis zum Anschlag eingedreht zu haben, um eine gute Abdichtung zu erreichen.
Bei diesen Brennern muss keine Einstellung der Primärluftvor­genommen werden
3. Bringen Sie die Verteiler und Brennerdeckel auf den entspre
chenden Kochstellen an und setzen Sie die Roste korrekt in den entsprechenden Halteelementen ein.
B) Einstellung der Gashähne (Abb. 8):
1. Drehen Sie die Bedienknebel auf die niedrigste Stufe.
2. Ziehen Sie die Bedienknebel der Gashähne ab. Es wird eine
Knebeldichtung aus flexiblem Gummi sichtbar. Drücken Sie diese mit der Schraubendreherspitze beiseite, um an die Ein stellschraube des Gashahns zu gelangen.
Bauen Sie die Knebeldichtungen niemals aus. Die Dichtun gen sind für den fehlerfreien Betrieb des Geräts unerlässlich, da sie das Eindringen von Flüssigkeiten und Schmutz ins Geräteinnere verhindern.
3. Stellen Sie die minimale Gaszufuhr ein, indem Sie die Bypass
Schraube mit einem Schlitzschraubenzieher drehen. Je nach Gasart, auf die Sie umstellen (siehe Tabelle III), müssen
entsprechende Schritte durchgeführt werden: A: die Bypass-Schrauben ganz anziehen. B: die Bypass-Schrauben bis zum korrekten Gasaustritt an den
Brennern lockern. C: die Bypass-Schrauben müssen von einem autorisierten Fach
mann ausgetauschtwerden. D: nehmen Sie keine Veränderungen an den Bypass-Schrauben
vor.
Stellen Sie sicher, dass der Brenner bei einer Umstellung des Be dienknebels von der höchsten auf die niedrigste Stufe nicht aus geht und nicht zurückschlägt.
Wenn Sie nicht an die Bypass-Schraube gelangen sollten, bauen
Sie die Fettauffangschale, die mit dem restlichen Kochfeld mittels eines Clip-Befestigungssystems und Schrauben verbunden ist, aus. Zum Abnehmen gehen Sie wie folgt vor:
1. Nehmen Sie alle Roste, Brennerdeckel, Verteiler und Bedienkne bel ab.
2. Lockern Sie die Brenner-Schrauben.
3. Verwenden Sie ggf. den bei unserem Kundendienst erhältlichen Demontagehebel 483196. Lösen Sie die vordere Clip-Befesti gung, indem Sie den Hebel in den markierten Bereichen anset zen. Abb. 9.
4. Für den Wiedereinbau des Geräts folgen Sie den Ausbauanwei sungen in umgekehrter Reihenfolge.
Bauen Sie niemals die Achse des Gashahns aus (Abb. 10). Bei einer Störung den kompletten Gashahn ersetzen.
el
Evöei^eiq
AiapaoTS Tig oö^yieg ^pnogg npiv npcyMpnosTS oigv SYKaTaoTaon
Kai xpi^n THP oucKsung.
Ol eiKoveg neu unapyouv o'auTsg Tig oö^yiep eivai povo evöeiKTiKsg.
0 KaTaoKeuaoTng öev ^epei Kapi« eu0uvn av 5ev «KoAouGnBouv Ol oSnyieg tou napovTog eyxeipiöiou.
H ouDKeun auT^ npsnei va xpnoiponoielTai povo oe aepi^opevoug
XMpoug. Aev npsnei va ouvösOei oe sva ouoTnpa anoxsTeuogg
KauoipMV.
OAeg Ol epyaoieg syKaTaoTaong, ouvSeong, puGpiog^ k«i npooappoyng os «AAou Tunou «spiou 6« npsnei v« yivouv «no s^ouoioöoTnpcvo TSXviKO, oup^uv« ps T^v loxuouo« puGpiog
K«i vopoGsoi«, K«i Toug Kavoviopoug tuv ToniKuv sraipiuv öiavopng gAsKTpiKOu k«i «spiou. löiairspn cp^aog npcnsi v« öoGsi OTig öiarä^sig nou s^appo^ovTai oxctik« ps tov «spiopo.
ZuvioTarai v« eniKOivuvnosTS pe to Tsxviko Zcpßig yi« rgv npooappoyn OS «AAou Tunou «spiou.
AuTg g DUOKSug ¿xei oxeöiaoTei povo yia oiKiaKg xpi^n. anaYopeusTai g epnopiKg g enavysApaiiKg xpi^H ^gg. Aev pnopei va yivei SYKaTaoTaog auigg igg ouoKeugg oe yimt q TpoxöoniTa. H
eYYugog loxuei povo e^ooov g ouoKeug xpgoiponoieiTai yia tov Aoyo nou ¿XEI oxeöiaoTei.
Rpiv Tgv SYKaTaoTaog, sAsy^TS av eivai oupßaTsg oi puOpioeig ToniKgg öiovopgg pe Tg puOpiog Tgg ouoKeugg nou avoypa^sTai OTgv STiKSTa xapaKTgpioTiKMV (oiKoysveia aepiou Kai nieogg, loxug, Taog). AeiTS nivaKa I.
npiv «no onoi«5nnoTS evspyei«, öi«^ts t^v gAeKTpiKg Tpo^oöooi« K«i TO «cpio Tgg ouoKSugg.
To koAmöio Tpo^oöooiag npsnei va eivai OTspsM^svo oto sninAo
MOTS va ano^euYSTai g ena^g pe Ta Oeppa ogpeia tou ^oupvou g Tgg paogg sotimv.
01 ouoKeusg pe gAsKTpiKg Tpo^oöooia npsnei va yeiMvovTai
unoxpsMTiKa.
Mgv TpononoieiTS to eoMTspiKO Tgg ouoKeugg. Ze nepinTMog ovayKgg KaAsoTS to tsxviko pag ospßig.
npiv anö Tqv evKaTaoTaon
AuTg g ouoKeug ovTioToixsi oTgv KaTgyopia 3, oup^Mva pe tov
Kavoviopo EN 30-1-1 yi« auoKsusg aepiou: ouoKeug evToixiopsvg oe
sninAo. To sninAo OTO onoio yivsTai g SYKaTaoTaog Tgg ouoKeugg npsnei va
eivai KaTaAAgAa OTspeMpsvo Kai OTaOepo. Ta sninAa kovtA OTg ouoKeuq, Ta noAuoTpapaTiKa uAiKa ensvöuogg
Kai g KoAAa nou Ta ouyKpaTsi npsnei va eivai anö pg eu^AsKTa uAiKa
Kai nup-ovOsKTiKa. AuTg q ouoKeug öev npsnei va syKaOioTaTai navM oe ^uyeia,
nAuvTgpia, nAuvTgpia niaTMV g napopoieg ouoKeusg.
Fia Tgv SYKaTaoTaog Tgg ßaogq sotimv navM oe ^oupvo, auTog npsnei va öiaOsTsi e^ava^Kaopsvo e^aepiopo. EAsy^TS Tig öiaoTaoeig tou ^oupvou oto syxeipiSio eyKaTaoTaogg tou.
Fia Tgv SYKaTaoTaog evog s^ayMysa, AaßsTS uno^g to syxeipiSio
SYKaTaoTaogg, öiaTgpMVTag novTa Tgv sAaxioTg KaOsTg anooTaog anö Tg paog sotimv (Zx- 1)-
nposToipaoia tou eninAou (Ix-1-2)
KavsTS pia Kong OTgv eni^aveia spyaoiag oup^Mva pe Tig
evöeiKvuöpeveg öiaoTaoeig.
Eav g paog sotimv eivai qAsKTpiKg g piKTg (aepiou Kai gAsKTpiKq) Kai öev unapxei ^oupvog ano kötm, TonoOsTgoTS sva öiaxMpioTiKÖ anö
pg eu^AsKTO uAikö (n.x. psTaAAo g KÖVTpa nAaKs), 10 xiA. anö Tg
paog Tgg paogg sotimv. Me auTÖ to Tpöno epnoöiijsTai g npöoßaog OTO KÖTM Tpgpa Tgg. Eav g paog sotimv eivai aepiou, ouvioTaTai g TonoOsTgog öiaxMpioTiKou pe Tgv iöia anöoTaog.
Is ^ùAiveq еп1ф0УЁ1е^ epYaoiaq, pepviKMOTS Tip еп1ф0уе1ер Konqp ре pia eiòiKq коААа, yia va 5|а0фаА108Т8 тр 0теуау0тпта Т0ир.
Еукатаотаоп тп^ оиокеип^
AvóAeya ре Т0 ^0vtsA0, т0 0теуаушт1к0 napsppu0pa va eivai Tana08Tnpsv0 рбр ката Tqv 8^060 anò та epyaaTaoia. le auTqv Tqv nepinTMoq, pqv та афа1р81те unò anaiaòqnaTS ouve^Kn: та 0T8YavMTiKÒ napsppu0pa epnaòi^lei Tip òiappas^. Eàv та napsppu0pa 5ev sxei пра0арра0те1 0та 8pYaaTa0ia, каААп0те та ата кати трр раарр eaTiMV. 1х- 3.
ria тр атеремар трр аиакеирр ата sninAa evTaixiapp:
1. В|5шате Tav ка0е ppaxiava атр 0sap паи unaòeiKvùsTai stoi моте
va Yupvóve X“pi^ npòpAppa.
2. EvTaixiaTS Kai KevTpapioTS тр pàop sotimv.
nisoTS nòvM ата акра трр stoi моте va OTppixTsi nepipsTpiKÒ.
3. rupioTS таир ppaxiavep Kai аф1^те psxpi та Tsppa.
H 0sop TMV ppaxiòvMV е^артата! anò та nòxap таи пахкаи epyaoiap. Ix- 4.
EepovTàpiopa тп^ pàon^ eoTiwv
AnaouvòsoTS тр оиокеир anò тр парахр рАектр1ка0 реиратар Kai aepiau.
EepiÒMOTS таир ppaxiavep Kai ouvexiaTe avт¡aтpaфa Tip aòpyiep
ouvappaAòypapp. lùvòeon pc «¿pio (Ix- 5)
Та акра таи оиААектр eioòòau трр pòopp eoTiMV aepiau 6ia0éT8i èva
oneipMpa 1/2” (20,955 xiA.) паи eniTpènei
■ Tpv акарптр oùvòeop.
■ H oùvòeop pe èva еикарпто peTaAAiKÒ OMApva (M eAax- 1 p ­pey. 3 p).
То napèppuo^a OTevovÒT^Tap (api0pòp npoìòvTO^ 034308), пои параАарате p прорр08итркат8 реом тои tbxvikou oèppip, npènei
va Tono08Tp08Ì рета^и тои оторюи e^òòou тои оиААектр Kai трр oùvòeopp aepiou.
Апофиуете Tpv епафр тои OMApva ре та KivpTÒ трррата трр povòòap evToixiopp (n.x-, капою oupTÒpi) Kai то nèpaopa anò Хшроир пои pnopei va napepnoòi^ei.
Qtov npènei va anoKaTaoTa08Ì pia opi^òvTia oùvòeop aepiou, то
T8XVIKÒ pap oèppip oap napaòiòei pia ywvia oùvòeopp ^api0pòp npoìÒVTop 173018) ка0мр Kai èva napeppuopa OTeyavoTpTap
(api0pòp npoìÒVTop 034308).
Qtov npènei va anoKaTaoTa08Ì pia KuAivòpiKp oùvòeop, avTiKaTaoTpoTe Tpv eyKaTeoTppèvp anò то еруоатааю ywvia oùvòeopp pe тр ywvia oùvòeopp anò тр oaKoùAa tmv e^apTppÒTMV, пои èxsT8 napaAòpei ^ пои pnopeiTe va npopp08UT8ÌT8 pèoM тои T8XVIKOÙ oèppip (api0pop npoì'òvTop 529649). Eik. 5a.
Mpv ^ехаоете va раАете то napèppuopa.
: Kivòuvop òiappopp!
Ката то xsipiopò onoiaoòpnoTe oùvòeopp, eAèy^Te тр OTeyovÒTpTa.
0 катаокеиаотрр 5ev ф0ре1 eu0ùvp eóv unòpxei òiappop oe KÒnoia oùvòeop, aфoù Tpv èxeTe xsipioTei.
НЛгктр1КП oùv58on (IX- 6) EAèyi^Te Tpv таор Kai loxù трр оиокеирр моте va eivai ouppaTèp pe
Tpv рАектр1кр еукатаотаор.
Ma^i pe Tip pàoeip eoTiMV oap napèxsTai èva каАмбю тpoфo5oaiap
pe p X“pi^ pùopa npi^ap.
01 ouoKeuè^ пои 6ia0èTouv aKpoòèKTq npènei va ouvòèovTai anoKAeioTiKa pe npi^ep pe ysi^op катоААрАа eyKaTeoTppèvep.
npènei va yivei прбрАефр evòp б1ак0птр iòiap фаорр pe óvoiypa епафрр TouAòxioTov 3 xiA. (ект0р anò ouvòèoeip pe ф|р eóv auTÒ eivai npoopàoipo ото хрротр).
Аитр p оиокеир eivai TÙnou “Y”: о хрротрр 5ev pnopei va aAAòi^ei то каАмбю 8I0Ò60U пара pòvo то TexviKÒ lèppip. Ga npènei va TppeiTai о TÙnop koAmòìou Kai p еАахютр 6iaTopp.
АЛЛауП TÙnou aepiou
Eóv то eniTpènei q vopo0eoia тр^ X“P®P. ®итр p оиокеир pnopei va npooappooTei oe aAAa aèpia (pAene eTiKèTaxapaKTppioTiKMv). Та anapaiTpTa KoppÒTia yia аито то OKonò eivai отр oaKoùAa e^apTppÒTMV yia oAAayp TÙnou aepiou пои oap napèxsTai (avóAova pe то povTèAo) p eivai 6ia0èoipp anò то TexviKO pap lèppip.
npooox^: Sto TèAop, топо08троте Tpv аиток0ААртр ет1к0та пои
unoòeiKvuei то vèo TÙno aepiou kovtò OTpv btikòto XapaKTppioTiKMV.
□pènei va акоАоиЗроете та паракатм рррата: А)АЛЛауп EYXUTHpwv (ох- 7-7а):
1. Афа1р0оте охарер, коА0ррата KauoTppMV Kai òiaxuTppep.
2. АААа^те тоир еухитррер xppoiponoiMVTa^ то KAeiòi anò то tbxvikò
pap oèppip pe KMÒiKO 340847 (yia каиотррер òinApp p TpinApp фА0уар pe KMÒiKÒ 340808), òeiTe nivaKa II, òeixvovTap i6iaÌT8pp
npoooxp моте va p^v unòp^ei òiappop тои еухитрра ката Tpv афа1реор p тр отеремор тои otov каиотрра.
B8paiM08ÌT8 ÒTi тоир èxsT8 оф1^81 епаркмр моте va 8^аофаА1о8те тр OTeyovÒTpTà тоир.
le auToùp тоир каиотррер, 6ev xpsià^eTai va yivei pù0piop npMTeùovTop aèpa.
3. Топо08трот8 тоир òiaxuTppep Kai та KanÒKia tmv KauoTppMV OTip avTioToixep eoTiep тоир Kai Tip oxàpep ота OTOixeia оиукратрорр тоир.
В) PùBpion Twv Kpouvùv (ox- 8)
1. Топо08трот8 тоир б1ак0птер OTpv еАахютр 0èop.
2. AnopaKpùv8T8 тоир б1ак0птер anò тоир Kpouvoùp. Ga ppeÌT8 èva оиукратрт^ anò eAaoTiKp yòpa. nièoTe pe тр pÙTp тои катоар1бюи yia va èxsTe npòopaop отр pi6a pù0piopp тои Kpouvoù.
Поте ppv ^epovTÓpeTe то оиукратртр. Gì оиукратрт0р бlaoфaAi^ouv тр OTeyavÒTpTa pèoa отр оиокеир anò uypò Kai ppMpiò, та onoia pnopoùv va epnoòioouv тр омотр AeiToupyia.
3. Pu0pioT8 тр фА0уа ото еАахюто П8ploтpèфovтap тр pi6a bypass ре èva катоар1б1 ре enineòp pÙTp.
AvòAoya pe то aèpio пои 0a npooappòoeTe отр оиокеир oap (68ÌT8 Tov nivaKa III) npoypaTonoipoTe Tpv avTioToixp evèpyeia
A: оф1^т8 каАа Tip pi6ep bypass. В: Ааокарете Tip pi6ep bypass pèxpi тр омотр è^o6o yia то aèpio
TMV KauoTppMV.
C: p oAAayp tmv piÒMV bypass npènei va yivei anò e^ouoioòoTppèvo
T8XVIKÒ. D: ppv xsipi^soTe Tip pi6ep bypass.
EAèy^TS ÒTi ката Tpv pù0piop тои б1ак0птр avòpeoa отр pèyioTp Kai Tpv еАахютр 0èop, о каиотррар 6ev oppvei oAAò oÙTe yiveTai avanpòpop трр фАЬуар.
Eàv 6ev ppioK8T8 тр npòopaop yia тр pi6a by-pass, руаАте то
AinoouAAèKTp пои eivai OTepeMpèvop отр pàop eoTiMV pe èva oùoTppa anò кА|п Kai pi6ep. Гla va tov anopaKpùveTe, акоАои0роте та паракатм рррата:
1. ВуаАте òAep Tip oyàpep, коАЬррата anò тоир каиотррер. Tip
oxàpep Kai тоир б1ак0птер.
2. ХоАармоте Tip pi6ep anò тоир каиотррер.
3. Av xpsiài|8Tai, XPpoiponoieioTe то poxAò yia ^epovTàpiopa 483196 òiaéèoipop ano то tbxvikò pap oèppip. ЕАеибермоте то epnpòo0io кА|п, 8фappòí|ovтap то poxAò отр oppeiMpèvp перюхр. Sx- 9.
4. ria va ^avaTono08Tpo8T8 тр оиокеир ouvexioTe aKoAou0MVTap avтioтpoфa Tip oòpyiep anoouvappoAòypopp.
П0Т8 pp ^epovTàpeTe tov à^ova тои Kpouvoù (Ix- 10). Se nepinTMop pAàppp, aAAà^Te oAÒKAppo tov Kpouvo.
en
Safety precautions
Read the appliance's instructions before installing and using.
The images shown in these instructions are for guidance only.
The manufacturer is exempt from all responsibility if the
requirements of this manual are not complied with.
This appliance must only be used in well ventilated places. It must
not be connected to a combustion product removal device.
All operations relating to installation, connection, regulation and conversion to other gas types must be carried out by an authorised installation engineer, respecting all applicable
regulations, standards and the specifications of the local gas
and electricity suppliers. Special attention shall be paid to ventilation regulations.
It is recommended you contact the Technical Assistance
Service to change to another gas type.
This appliance has been designed for home use only, not for commercial or professional use. This appliance cannot be installed on yachts or in caravans. The warranty will only be valid if the
appliance is used for the purpose for which it was designed. Before installing, you need to check that local distribution
conditions are compatible with the appliance's adjustment
indicated on the specifications plate (gas type and pressure, power, voltage). See table I.
Before you begin, turn off the appliance's electricity and gas
supply.
The supply cable must be attached to the unit to prevent it from touching hot parts of the oven or hob.
Appliances with electrical supply must be earthed.
Do not tamper with the appliance's interior. If necessary, call our
Technical Assistance Service.
Before installing
This appliance is class 3 type, according to the EN 30-1-1
regulation for gas appliances: built-in appliance.
The kitchen unit in which the appliance is installed must be properly secured and stable.
The kitchen units next to the appliance, the laminated covering and glue for adhering it must be made of non-flammable and heat-
resistant materials.
This appliance cannot be installed above fridges, washing
machines, dishwashers or similar.
An oven must have forced ventilation to install a hob above it. Check the dimensions of the oven in the installation manual.
If an extractor fan is installed, you must follow the instructions in the installation manual, always respecting the minimum vertical distance from the hob (fig. 1).
Preparation of the kitchen unit (fig. 1-2)
Make an appropriate size cut in the work surface.
If the hob is electric or mixed (gas and electricity) and there is no oven below, place a non-flammable separator (e.g. metal or plywood) 10 mm from the bottom of the hob. This will prevent access to the base of the hob.lf the hob is gas, it is
recommendable to place the separator at the same distance. On wood work surfaces, varnish the cutting surfaces with a special
glue. This protects them from moisture which could collect under the work surface.
instaiiation of appiiance
Depending on the model, the adhesive seal may be factory-fitted.
If this is the case,it should not be removed under any circumstances, since the adhesive seal prevents leaks. If the seal
has not been factory-fitted, apply it to the underside of the hob.
Fig. 3.
Fitting the appliance onto the kitchen unit:
1. Screw each one of the clips into the position indicated so that
they are free to rotate.
2. Insert and centre the hob.
Press the sides of the hob until it is supported around its entire perimeter.
3. Turn the clips and tighten them fully.
The position of the clips depends on how thick the work surface is. Fig. 4.
Removal of hob
Turn off the appliance's electricity and gas supply.
Unscrew the clips and proceed in the reverse order to installation.
Gas connection (fig. 5)
The end of the inlet connection point of the gas hob has a 1/2”
(20.955 mm) thread that allows for:
■ fixed connection.
■ connection using a flexible metal pipe (L min. 1 m - max. 3 m). The watertight seal supplied or available from the technical
assistance service (code 034308) must be inserted between the
manifold outlet and the gas supply. You must prevent the pipe from coming into contact with moving
parts of the kitchen unit (for example, a drawer) and prevent access to any spaces which might become obstructed.
If you need to connect the gas supply horizontally, our technical assistance service can supply you with an L-tube (code 173018), and a seal (code 034308).
If you need to make a cylindrical connection, replace the factory­fitted L-tube with the one in the accessory bag supplied or available from the technical assistance service (code 529649).
Fig. 5a.
Please remember to insert the seal.
: Danger of leaks!
If any connection is handled, check the seal. The manufacturer is not liable for any connection leaking, after
being handled.
Electric connection (fig. 6)
Check that the voltage and power of the appliance are compatible with the electrical installation.
The hobs are supplied with a power cable with or without a wall socket plug.
Appliances with plugs must only be connected to sockets that
have earth wires correctly installed.
Provide an omnipolar cut-off switch with a minimum contact opening of 3 mm (except for plug connections, if the user has access to it).
This appliance is type “Y”: the supply cable can only be changed
by the Technical Assistance Service and not the user. The cable
type and minimum cross-section must be respected.
Changing the gas type
If the country's regulations allow, this appliance can be adapted to
other types of gas (see specifications plate). The components
required for this are in the transformation kit supplied (depending
on the model) or are available from ourTechnical Assistance
Service. Important: After finishing, stick the sticker, indicating the new gas
type, close to the specifications plate. The following steps should be taken:
A) Changing the nozzles (fig. 7-7a):
1. Remove the pan supports, burner caps and diffusers.
2. Change the nozzles using the spanner code 340847 (code 340808 for double-flame burners or triple-flame burners) provided by ourTechnical Assistance Service, see table II, taking special care to ensure that the nozzle does not fall when it is removed from or fitted to the burner.
Ensure that it is completely tightened in order to guarantee the seal.
Primary air adjustment is not necessary with these burners.
3. Position the diffusers and burner caps on the corresponding rings and the pan supports on their fasteners.
B) Adjusting the taps (Fig. 8):
1. Set the control knobs to minimum.
2. Remove the control knobs from the taps. It has a flexible rubber valve reinforcing ring. Press with the tip of the screwdriver to access the tap's adjusting screw.
Never remove the valve reinforcing ring. The valve reinforcing rings guarantee the watertightness of the appliance's interior from liquids and dirt, which might otherwise prevent its correct operation.
3. Adjust the minimum ring setting by turning the by-pass screw using a flat head screwdriver.
Depending on the gas to which your appliance is going to be adapted, see table III, carry out the corresponding action:
A: firmly tighten the by-pass screws. B: loosen the by-pass screws until the gas flow from the burners
is correct. C: the by-pass screws need to be changed by an authorised
engineer. D: do not touch the by-pass screws. When adjusting the control knob between maximum and
minimum, the burner does not go out, nor is there a flame backdraught created.
If the by-pass screw cannot be accessed, disassemble the grease
drip tray, which is fitted to the hob via a series of clips and screws.
Remove it as follows:
1. Remove all pan supports, burner caps, diffusers and control knobs.
2. Remove the screws from the burners.
3. If necessary, use the disassembly lever 483196 availablle from ourTechnical Assistance Service. To release the front clips, apply the lever to the area shown in figure 9.
4. To reinstall the appliance, proceed in the reverse orderto disassembly.
Never remove the tap spindle (Fig. 10). In the event of a malfunction, change the whole tap.
es
Indicaciones de seguridad
Lea las instrucciones del aparato antes de proceder a su instalación y uso.
Las imágenes representadas en estas instrucciones tienen
carácter orientativo.
El fabricante queda exento de toda responsabilidad si no se
cumplen las disposiciones de este manual.
Este aparato se debe utilizar únicamente en lugares suficientemente ventilados. No se debe conectar a un dispositivo de evacuación de los productos de combustión.
Todos los trabajos de instalación, conexión, regulación y adaptación a otros tipos de gas deben ser efectuados por un técnico de instalación autorizado, respetando toda la
normativa y legislación aplicables y las prescripciones de las compañías locales proveedoras de gas y electricidad. Se
Loading...
+ 17 hidden pages