Bosch PCM 7 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

OBJ_BUCH-880-004.book Page 1 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
PCM 7
1 609 929 U75 (2010.07) PS / 347 UNI
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
OBJ_BUCH-880-004.book Page 2 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 9
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 47
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 60
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 73
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 87
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 100
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 111
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 122
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 133
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 144
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 158
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 170
Česky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 183
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 195
Magyar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 208
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 221
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 235
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 248
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 261
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 275
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 287
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 299
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 311
Latviešu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 322
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 335
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 3 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
18
| 3
1
2
3
4
17
16 15
14
111213
10 9
5
6
7
8
PCM 7
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 4 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
4 |
19 20
1
29
14
28
21
22
27
26
23241225
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 5 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
| 5
A
12
12
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
12
OBJ_BUCH-880-004.book Page 6 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
6 |
B C
D1 D2
29
22
21
18
31
30
28
D3 D4
3
5
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
32
17
OBJ_BUCH-880-004.book Page 7 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
E F
24
| 7
33 34
14 27
6
G H
9
35
25
I
36
23
3
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 8 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
8 |
J
K
20
20
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 9 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Deutsch | 9
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
ACHTUNG
gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicher­heitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh­ne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden kön­nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeerde­ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin­gern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Beim Gebrauch von Elektro­werkzeugen sind zum Schutz
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Au­ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verrin­gert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit mit einem Elektro­werkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Al­kohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Ge­brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 10 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
10 | Deutsch
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits­schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu­ges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati­onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver­ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis­tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be­vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge­warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 11 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Deutsch | 11
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Kapp- und Geh­rungssägen
f Das Elektrowerkzeug wird mit einem Warn-
schild in deutscher Sprache ausgeliefert (in der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf der Grafikseite mit Nummer 2 gekennzeich­net).
f Machen Sie Warnschilder am Elektrowerk-
zeug niemals unkenntlich.
f Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerk-
zeug. Es können ernsthafte Verletzungen
auftreten, wenn das Elektrowerkzeug um­kippt oder wenn Sie versehentlich mit dem Sägeblatt in Kontakt kommen.
f Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube
ordnungsgemäß funktioniert und sich frei bewegen kann. Klemmen Sie die Schutz-
haube niemals im geöffneten Zustand fest.
f Entfernen Sie niemals Schnittreste, Holz-
späne o.ä. aus dem Schnittbereich, wäh­rend das Elektrowerkzeug läuft. Führen Sie
den Werkzeugarm immer zuerst in die Ruhe­position und schalten Sie das Elektrowerk­zeug aus.
f Führen Sie das Sägeblatt nur eingeschaltet
gegen das Werkstück. Es besteht sonst die
Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das Sägeblatt im Werkstück verhakt.
f Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rut-
schig und führen zu Verlust der Kontrolle.
f Gebrauchen Sie das Elektrowerkzeug nur,
wenn die Arbeitsfläche bis auf das zu bear­beitende Werkstück frei von allen Einstell­werkzeugen, Holzspänen, etc. ist. Kleine
Holzstücke oder andere Gegenstände, die mit dem rotierenden Sägeblatt in Kontakt kommen, können den Bediener mit hoher Geschwindigkeit treffen.
f Halten Sie den Fußboden frei von Holzspä-
nen und Materialresten. Sie können ausrut-
schen oder stolpern.
f Spannen Sie das zu bearbeitende Werk-
stück immer fest. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein zum Festspannen sind. Der Abstand Ihrer Hand zum rotieren-
den Sägeblatt ist sonst zu gering.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
die Werkstoffe, die im bestimmungsgemä­ßen Gebrauch angegeben sind. Das Elektro-
werkzeug kann sonst überlastet werden.
f Falls das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie
das Elektrowerkzeug aus und halten Sie das Werkstück ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Um einen Rück­schlag zu vermeiden, darf das Werkstück erst nach Stillstand des Sägeblatts bewegt werden. Beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen des Sägeblatts, bevor Sie das Elektrowerkzeug erneut starten.
f Verwenden Sie keine stumpfen, rissigen,
verbogenen oder beschädigten Sägeblätter.
Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausge­richteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klem­men des Sägeblattes und Rückschlag.
f Verwenden Sie immer Sägeblätter in der
richtigen Größe und mit der passenden Auf­nahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Monta-
geteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 12 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
12 | Deutsch
f Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hoch-
legiertem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl).
Solche Sägeblätter können leicht brechen.
f Fassen Sie das Sägeblatt nach dem Arbei-
ten nicht an, bevor es abgekühlt ist. Das Sä-
geblatt wird beim Arbeiten sehr heiß.
f Verwenden Sie das Werkzeug niemals ohne
die Einlegeplatte. Wechseln Sie eine defek­te Einlegeplatte aus. Ohne einwandfreie Ein-
legeplatte können Sie sich am Sägeblatt ver­letzen.
f Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und
lassen Sie ein beschädigtes Kabel nur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge reparieren. Erset­zen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicher­heit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
f Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerk-
zeug sicher auf. Der Lagerplatz muss tro­cken und abschließbar sein. Dies verhindert,
dass das Elektrowerkzeug durch die Lage­rung beschädigt oder von unerfahrenen Per­sonen bedient wird.
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Perso-
nen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl. Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt Laserstrahlung der Laserklasse 2 ge­mäß EN 60825-1. Dadurch können Sie Perso­nen blenden.
f Tauschen Sie den eingebauten Laser nicht
gegen einen Laser anderen Typs aus. Von ei-
nem nicht zu diesem Elektrowerkzeug pas­senden Laser können Gefahren für Personen ausgehen.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal­tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Nachlaufende Einsatzwerkzeuge können Ver­letzungen verursachen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung
f Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
f Tragen Sie eine Schutzbrille.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 13 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Symbol Bedeutung
f Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörver-
lust bewirken.
f Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich, während
das Elektrowerkzeug läuft. Beim Kontakt mit dem Sägeblatt be-
steht Verletzungsgefahr.
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und bli-
cken Sie nicht selbst in den Laserstrahl. Dieses Elektrowerkzeug er-
zeugt Laserstrahlung der Laserklasse 2 gemäß EN 60825-1. Dadurch können Sie Personen blenden.
Beachten Sie die Abmessungen des Sägeblatts. Der Lochdurchmesser
30 mm
muss ohne Spiel zur Werkzeugspindel passen. Verwenden Sie keine Re­duzierstücke oder Adapter.
190 mm
f Gefahrenbereich! Halten Sie möglichst Hände, Finger oder Arme
von diesem Bereich fern.
Deutsch | 13
Die Transportsicherung 24 ermöglicht Ihnen eine leichtere Handhabung des Elektrowerkzeugs beim Transport zu verschiedenen Einsatzorten.
– Transportsicherung 24 ganz nach innen gedrückt:
Elektrowerkzeug sichern (Transportstellung)
– Transportsicherung 24 ganz nach außen gezogen:
Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elek­tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 14 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
14 | Deutsch
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, als Standge­rät Längs- und Querschnitte mit geradem Schnittverlauf in Holz auszuführen. Dabei sind horizontale Gehrungswinkel von –46 ° bis +46 ° sowie vertikale Gehrungswinkel von 0° bis 45° möglich. Die Leistung des Elektrowerkzeugs ist ausgelegt zum Sägen von Hart- und Weichholz.
Das Elektrowerkzeug ist für das Sägen von Alu­minium oder anderen Nichteisenmetallen nicht geeignet.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek­trowerkzeuges auf den Grafikseiten.
1 Handgriff 2 Laser-Warnschild 3 Hebel zum Lösen des Werkzeugarms 4 Schutzhaube 5 Pendelschutzhaube 6 Anschlagschiene 7 Einlegeplatte 8 Schrauben für Einlegeplatte
9 Bügel zum Drehen des Sägetischs 10 Skala für Gehrungswinkel (horizontal) 11 Sägetisch 12 Bohrungen für Montage 13 Griffmulden
14 Schraubzwinge 15 Skala für Gehrungswinkel (vertikal) 16 Gleitrolle 17 Sägeblatt 18 Staubbeutel 19 Ein-/Ausschalter 20 Schalter für Laser (Schnittlinienkennzeich-
nung)
21 Spanauswurf 22 Innensechskantschlüssel (6 mm) 23 Spanngriff für beliebige Gehrungswinkel
(vertikal)
24 Transportsicherung 25 Spannhebel für beliebige Gehrungswinkel
(horizontal)
26 Innensechskantschrauben (6 mm) der An-
schlagschiene
27 Bohrungen für Schraubzwinge 28 Spindelarretierung 29 Batteriefach 30 Innensechskantschraube (6 mm) für Säge-
blattbefestigung
31 Spannflansch 32 Innerer Spannflansch 33 Flügelschraube 34 Gewindestange 35 Winkelanzeiger (horizontal) 36 Winkelanzeiger (vertikal)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 15 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Deutsch | 15
Technische Daten
Kapp- und Gehrungssäge PCM 7
Sachnummer Nennaufnahme-
3 603 M01 2..
W 1100
leistung Leerlaufdrehzahl Lasertyp
min
mW
nm
-1
4800
650
<1 Laserklasse Gewicht entspre-
kg 8,0 chend EPTA-Proce­dure 01/2003
Schutzklasse
Zulässige Werkstückmaße (maximal/minimal) siehe Seite 19.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länder­spezifischen Ausführungen können diese Angaben vari­ieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen­schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun­gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
/II
Maße für geeignete Sägeblätter
Sägeblattdurchmesser Stammblattdicke Bohrungsdurchmesser
mm 190 mm 1,4– 2,5 mm 30
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 61029.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro­werkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruck­pegel 93 dB(A); Schallleistungspegel 106 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029: Schwingungsemissionswert a cherheit K =1,5 m/s
2
.
=3,0 m/s2, Unsi-
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 61029 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsen­tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro­werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei­chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen-
2
der Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein­satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich re­duzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar­beitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 61029, EN 60825-1 gemäß den Bestimmun­gen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 16 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
16 | Deutsch
Montage
f Vermeiden Sie ein unabsichtliches Starten
des Elektrowerkzeugs. Während der Monta­ge und bei allen Arbeiten an dem Elektro­werkzeug darf der Netzstecker nicht an die Stromversorgung angeschlossen sein.
Lieferumfang
Beachten Sie dazu die Darstellung des Lieferumfangs am Anfang der Betriebsanleitung.
Prüfen Sie vor der Erst-Inbetriebnahme des Elektrowerkzeugs, ob alle unten aufgeführten Teile mitgeliefert wurden:
– Kapp- und Gehrungssäge mit montiertem
Sägeblatt – Staubbeutel 18 – Schraubzwinge 14 – Innensechskantschlüssel 22 – Batterien (2x, Größe LR03, 1,5 V)
Hinweis: Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen. Vor dem weiterem Gebrauch des Elektrowerk­zeugs müssen Sie Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre ein­wandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersuchen. Überprüfen Sie, ob die bewegli­chen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. Sämtli­che Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen Sie sachgerecht durch eine anerkannte Fachwerkstatt reparieren oder auswechseln las­sen.
Zusätzlich zum Lieferumfang benötigte Werk­zeuge:
– Kreuzschlitzschraubendreher
Montage auf einer Arbeitsfläche (siehe Bild A)
f Zur Gewährleistung einer sicheren Handha-
bung müssen Sie das Elektrowerkzeug vor dem Gebrauch auf eine ebene und stabile Arbeitsfläche (z.B. Werkbank) montieren.
– Entnehmen Sie alle mitgelieferten Teile vor-
sichtig aus ihrer Verpackung.
– Entfernen Sie sämtliches Packmaterial vom
Elektrogerät und vom mitgelieferten Zube­hör.
– Befestigen Sie das Elektrowerkzeug mit einer
geeigneten Schraubverbindung auf der Ar­beitsfläche. Dazu dienen die Bohrungen 12.
Batterien einsetzen (siehe Bild B)
– Öffnen Sie das Batteriefach 29. – Setzen Sie die mitgelieferten Batterien ent-
sprechend der vorgegebenen Polung ein.
– Schließen Sie das Batteriefach.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem An­strich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen­staub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehand­lung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthalti­ges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Die Staub-/Späneabsaugung kann durch Staub, Späne oder durch Bruchstücke des Werkstücks blockiert werden.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 17 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Deutsch | 17
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
ziehen den Netzstecker aus der Steckdose. – Warten Sie bis das Sägeblatt komplett zum
Stillstand gekommen ist. – Ermitteln Sie die Ursache der Blockade und
beheben Sie diese.
Eigenabsaugung (siehe Bild C)
– Stecken Sie den Staubbeutel 18 auf den Spa-
nauswurf 21. Der Staubbeutel darf während des Sägens nie
mit den beweglichen Geräteteilen in Berührung kommen.
Leeren Sie den Staubbeutel rechtzeitig aus.
Fremdabsaugung
Zur Absaugung können Sie an den Spanauswurf 21 auch einen Staubsaugerschlauch (Ø 36 mm) anschließen.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Werkzeugwechsel (siehe Bilder D1
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se. f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes
Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Säge-
blattes besteht Verletzungsgefahr. Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximal
zulässige Geschwindigkeit höher ist als die Leer­laufdrehzahl Ihres Elektrowerkzeugs.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in die­ser Betriebsanleitung angegebenen Kenndaten entsprechen und nach EN 847-1 geprüft und entsprechend gekennzeichnet sind.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die vom Her­steller dieses Elektrowerkzeugs empfohlen wur­den und die für das Material, das Sie bearbeiten wollen, geeignet sind.
D4)
Sägeblatt ausbauen
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeits-
stellung.
– Drehen Sie die Innensechskantschraube 30
mit dem mitgelieferten Innensechskant­schlüssel 22 und drücken Sie gleichzeitig die Spindelarretierung 28 bis diese einrastet.
– Halten Sie die Spindelarretierung 28 ge-
drückt und drehen Sie die Schraube 30 im
Uhrzeigersinn heraus (Linksgewinde!). – Nehmen Sie den Spannflansch 31 ab. – Drücken Sie auf den Hebel 3 und schwenken
Sie die Pendelschutzhaube 5 bis zum An-
schlag nach hinten. – Halten Sie die Pendelschutzhaube in dieser
Position und entnehmen Sie das Sägeblatt
17.
– Führen Sie die Pendelschutzhaube langsam
wieder nach unten.
Sägeblatt einbauen
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau alle zu montierenden Teile.
– Drücken Sie auf den Hebel 3, schwenken Sie
die Pendelschutzhaube 5 bis zum Anschlag
nach hinten und halten Sie sie in dieser Posi-
tion. – Setzen Sie das neue Sägeblatt auf den inne-
ren Spannflansch 32.
f Beachten Sie beim Einbau, dass die Schnei-
derichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf
dem Sägeblatt) mit der Pfeilrichtung auf
der Schutzhaube übereinstimmt!
– Führen Sie die Pendelschutzhaube langsam
wieder nach unten. – Setzen Sie den Spannflansch 31 und die
Schraube 30 auf.
Drücken Sie die Spindelarretierung 28 bis
diese einrastet und ziehen Sie die Schraube
gegen den Uhrzeigersinn fest.
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 18 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
18 | Deutsch
Betrieb
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
Transportsicherung (siehe Bild E)
Die Transportsicherung 24 ermöglicht Ihnen ei­ne leichtere Handhabung des Elektrowerkzeugs beim Transport zu verschiedenen Einsatzorten.
Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)
– Drücken Sie den Werkzeugarm am Handgriff
1 etwas nach unten, um die Transportsiche­rung 24 zu entlasten.
– Ziehen Sie die Transportsicherung 24 ganz
nach außen.
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach
oben.
Elektrowerkzeug sichern (Transportstellung)
– Schließen Sie zum Arretieren des Sägetischs
11 den Spannhebel 25.
– Drücken Sie auf den Hebel 3 und schwenken
Sie gleichzeitig den Werkzeugarm am Hand­griff 1 soweit nach unten bis sich die Trans­portsicherung 24 ganz nach innen drücken lässt.
Der Werkzeugarm ist jetzt zum Transport sicher arretiert.
Werkstück befestigen (siehe Bild F)
Zur Gewährleistung einer optimalen Arbeitssi­cherheit müssen Sie das Werkstück immer fest­spannen. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein zum Festspannen sind.
– Drücken Sie das Werkstück fest gegen die
Anschlagschiene 6.
– Stecken Sie die mitgelieferte Schraubzwinge
14 in eine der dafür vorgesehenen Bohrun­gen 27.
– Lösen Sie die Flügelschraube 33 und passen
Sie die Schraubzwinge dem Werkstück an. Ziehen Sie die Flügelschraube wieder fest.
– Spannen Sie das Werkstück durch Drehen
der Gewindestange 34 fest.
Werkstück lösen
– Zum Lösen der Schraubzwinge drehen Sie
die Gewindestange 34 gegen den Uhrzeiger-
sinn.
Gehrungswinkel einstellen
f Betätigen Sie bei der Einstellung des Geh-
rungswinkels nie den Ein-/Ausschalter 19.
Wenn dadurch das Elektrowerkzeug unab-
sichtlich startet, besteht Verletzungsgefahr.
f Schließen Sie vor dem Sägen immer den
Spannhebel 25. Das Sägeblatt kann sich
sonst im Werkstück verkanten.
Horizontale Gehrungswinkel einstellen (siehe Bild G)
Der horizontale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von 46° (linksseitig) bis 46° (rechtssei­tig) eingestellt werden.
– Öffnen Sie den Spannhebel 25, falls dieser
geschlossen ist.
Der Sägetisch wird dadurch frei beweglich. – Drehen Sie den Sägetisch 11 am Bügel 9
nach links oder rechts bis der Winkelanzeiger
35 den gewünschten Gehrungswinkel an-
zeigt. – Schließen Sie den Spannhebel 25 wieder.
Zum schnellen und präzisen Einstellen von oft verwendeten Gehrungswinkeln rastet der Sä-
getisch 11 bei folgenden Standardwinkeln ein: –45°/ –30°/ –22,5°/ –15°/ 0° / 15 ° / 22,5 ° / 30°/ 45°
Vertikale Gehrungswinkel einstellen (siehe Bild H)
Der vertikale Gehrungswinkel kann in einem Be­reich von 0° bis 45 ° eingestellt werden.
– Lösen Sie den Spanngriff 23. – Schwenken Sie den Werkzeugarm am Hand-
griff 1 bis der Winkelanzeiger 36 den ge-
wünschten Gehrungswinkel anzeigt. – Halten Sie den Werkzeugarm in dieser Stel-
lung und ziehen Sie den Spanngriff 23 wieder
fest.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 19 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Deutsch | 19
Zum schnellen und präzisen Einstellen der Standardwinkel 0° und 45 ° sind am Gehäuse
Endanschläge vorgesehen. – Lösen Sie den Spanngriff 23.
– Schwenken Sie dazu den Werkzeugarm am
Handgriff 1 bis zum Anschlag nach rechts (0° ) oder bis zum Anschlag nach links (45 ° ).
– Ziehen Sie den Spanngriff 23 wieder fest.
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga­ben auf dem Typenschild des Elektrowerk­zeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Einschalten (siehe Bild I)
–Zur Inbetriebnahme drücken Sie den Ein-/
Aus-Schalter 19 und halten ihn gedrückt.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter 19 nicht arretiert werden, son- dern muss während des Betriebes ständig ge­drückt bleiben.
Nur durch das Drücken auf den Hebel 3 kann der Werkzeugarm nach unten geführt werden.
–Zum Sägen müssen Sie daher zusätzlich zum
Betätigen des Ein-/Ausschalters den Hebel 3 drücken.
Ausschalten
–Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Aus-
schalter 19 los.
Arbeitshinweise
Allgemeine Sägehinweise f Bei allen Schnitten müssen Sie zuerst si-
cherstellen, dass das Sägeblatt zu keiner Zeit die Anschlagschiene, Schraubzwingen oder sonstige Geräteteile berühren kann. Entfernen Sie eventuell montierte Hilfsan­schläge oder passen Sie sie entsprechend an.
Schützen Sie das Sägeblatt vor Schlag und Stoß. Setzen Sie das Sägeblatt keinem seitli­chen Druck aus.
Bearbeiten Sie keine verzogenen Werkstücke. Das Werkstück muss immer eine gerade Kante zum Anlegen an die Anschlagschiene haben.
Lange Werkstücke müssen am freien Ende un­terlegt oder abgestützt werden.
Schnittlinie kennzeichnen (siehe Bild J)
Ein Laserstrahl zeigt Ihnen die Schnittlinie des Sägeblatts an. Dadurch können Sie das Werk­stück zum Sägen exakt positionieren, ohne die Pendelschutzhaube zu öffnen.
– Schalten Sie dazu den Laserstrahl mit dem
Schalter 20 ein. – Richten Sie Ihre Markierung auf dem Werk-
stück an der rechten Kante der Laserlinie
aus.
Position des Bedieners (siehe Bild K) f Stellen Sie sich nicht in einer Linie mit dem
Sägeblatt vor das Elektrowerkzeug, son-
dern immer seitlich versetzt vom Sägeblatt.
Damit ist Ihr Körper vor einem möglichen
Rückschlag geschützt. – Halten Sie Hände, Finger und Arme vom ro-
tierenden Sägeblatt fern. – Überkreuzen Sie Ihre Arme nicht vor dem
Werkzeugarm.
Zulässige Werkstückmaße Maximale Werkstücke:
Gehrungswinkel Höhe x Breite
horizontal vertikal
45°
45°
45° 45°
Minimale Werkstücke (= alle Werkstücke, die mit der mitgelieferten Schraubzwinge 14 links oder rechts vom Säge­blatt festgespannt werden können): 100 x 40 mm (Länge x Breite)
max. Schnitttiefe (0°/0 °): 50 mm
50 x 110 mm
50 x 76 mm
37 x 110 mm
37 x 76 mm
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 20 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
20 | Deutsch
Kappsägen
– Spannen Sie das Werkstück entsprechend
den Abmessungen fest.
– Stellen Sie den gewünschten horizontalen
und/oder vertikalen Gehrungswinkel ein. – Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein. – Drücken Sie auf den Hebel 3 und führen Sie
den Werkzeugarm mit dem Handgriff 1 lang-
sam nach unten. – Sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem
Vorschub durch. – Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
warten Sie bis das Sägeblatt komplett zum
Stillstand gekommen ist. – Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach
oben.
Einlegeplatte auswechseln
Die rote Einlegeplatte 7 kann nach längerem Ge­brauch des Elektrowerkzeugs verschleißen.
Wechseln Sie defekte Einlegeplatten aus. – Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeits-
stellung. – Schrauben Sie die Schrauben 8 mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher heraus und
entnehmen Sie die alte Einlegeplatte. – Legen Sie die neue Einlegeplatte ein und
schrauben Sie alle Schrauben 8 wieder fest.
Profilleisten bearbeiten
Profilleisten können Sie auf zwei verschiedene Arten bearbeiten:
– gegen die Anschlag-
schiene angestellt
– flach liegend auf dem
Sägetisch
Probieren Sie den eingestellten Gehrungswinkel immer zuerst an einem Abfallholz aus.
Transport
Vor einem Transport des Elektrowerkzeugs müs­sen Sie folgende Schritte durchführen:
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Trans-
portstellung.
– Entfernen Sie alle Zubehörteile, die nicht fest
an dem Elektrowerkzeug montiert werden können.
Legen Sie unbenutzte Sägeblätter zum Transport wenn möglich in einen geschlosse­nen Behälter.
– Greifen Sie zum Anheben oder Transportie-
ren in die Griffmulden 13 seitlich am Säge­tisch 11.
f Verwenden Sie beim Transportieren des
Elektrowerkzeugs nur die Transportvorrich­tungen und niemals die Schutzvorrichtun­gen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal­len, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk­zeuges an.
Reinigung
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf­tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu ar­beiten.
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und selbstständig schließen können. Halten Sie deshalb den Bereich um die Pendel­schutzhaube stets sauber.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 21 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Deutsch | 21
Entfernen Sie nach jedem Arbeitsgang Staub und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pinsel.
Reinigen Sie regelmäßig die Gleitrolle 16.
Zubehör
Sägeblätter für Holz und Plattenmaterialien, Paneelen und Leisten
Sägeblatt 190 x 30 mm,
40 Zähne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Sägeblatt 190 x 30 mm,
12 Zähne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Sägeblatt 190 x 30 mm,
24 Zähne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Sägeblatt 190 x 30 mm,
60 Zähne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger­ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel­lung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (* Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus­müll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtli­nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um­setzung in nationales Recht müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt ge­sammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 22 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
22 | English
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
W
ARNIN
ways be followed to reduce the risk of fire, elec­tric shock and personal injury including the fol­lowing.
Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instruc­tions.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When using electric tools basic
G
safety precautions should al-
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur­rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious person­al injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power tools that have the switch on invites acci­dents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal inju­ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 23 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
English | 23
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be re­paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in­structions, taking into account the work­ing conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Chop and Mitre Saws
f The machine is delivered with a warning la-
bel in German language (marked with the number 2 in the representation of the ma­chine on the graphic page). Before putting into operation for the first time, attach the supplied sticker in your na­tional language over the German warning la­bel.
f Never make warning signs on the machine
unrecognisable.
f Never stand on the power tool. Serious inju-
ries can occur when the power tool tips over or when inadvertently coming into contact with the saw blade.
f Make sure that the guard operates properly
and that it can move freely. Never lock the
guard in place when opened.
f Never remove cutting remainders, wood
chips, etc. from the sawing area while the machine is running. Always guide the tool
arm back to the neutral position first and then switch the machine off.
f Guide the saw blade against the workpiece
only when the machine is switched on. Oth-
erwise there is damage of kickback, when the saw blade becomes wedged in the work­piece.
f Keep handles dry, clean, and free from oil
and grease. Greasy, oily handles are slippery
causing loss of control.
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 24 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
24 | English
f Operate the power tool only when the work
area to the workpiece is clear of any adjust­ing tools, wood chips, etc. Small pieces of
wood or other objects that come in contact with the rotating saw blade can strike the op­erator with high speed.
f Keep the floor free of wood chips and mate-
rial remainders. You could slip or trip.
f Always firmly clamp the piece to be
worked. Do not saw workpieces that are too small to clamp. Otherwise, the clearance of
your hand to the rotating saw blade is too small.
f Use the machine only for cutting the mate-
rials listed under Intended Use. Otherwise,
the machine can be subject to overload.
f If the saw blade should become jammed,
switch the machine off and hold the work­piece until the saw blade comes to a com­plete stop. To prevent kickback, the work­piece may not be moved until after the machine has come to a complete stop. Cor-
rect the cause for the jamming of the saw blade before restarting the machine.
f Do not use dull, cracked, bent or damaged
saw blades. Unsharpened or improperly set
saw blades produce narrow kerf causing ex­cessive friction, blade binding and kickback.
f Always use saw blades with correct size
and shape (diamond versus round) of arbor holes. Saw blades that do not match the
mounting hardware of the saw will run ec­centrically, causing loss of control.
f Do not use high speed steel (HSS) saw
blades. Such saw blades can easily break.
f Do not touch the saw blade after working
before it has cooled. The saw blade be-
comes very hot while working.
f Never operate the machine without the in-
sert plate. Replace a defective insert plate.
Without flawless insert plates, injuries are possible from the saw blade.
f Check the cable regularly and have a dam-
aged cable repaired only through an author­ised customer service agent for Bosch pow­er tools. Replace damaged extension cables. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
f Store the machine in a safe manner when
not being used. The storage location must be dry and lockable. This prevents the ma-
chine from storage damage, and from being operated by untrained persons.
f Do not direct the laser beam at persons or
animals and do not stare into the laser beam yourself, not even from a distance.
This power tool produces laser class 2 laser radiation according to EN 60825-1. This can lead to persons being blinded.
f Do not replace the installed laser with an-
other laser type. A laser that does not fit to
this power tool could pose dangers for other persons.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Never leave the machine before it has come
to a complete stop. Cutting tools that are
still running can cause injuries.
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is dam­aged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fit­ted in its place by an authorised customer serv­ice agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be in­serted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a resid­ual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 25 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
English | 25
Symbols
The following symbols can be important for the operation of your power tool. Please memorise the symbols and their meanings. The correct interpretation of the symbols helps you operate the power tool better and more secure.
Symbol Meaning
f Wear a dust respirator.
f Wear safety goggles.
f Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
30 mm
f Keep hands away from the cutting area while the machine is run-
ning. Danger of injury when coming in contact with the saw blade.
f Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare
into the laser beam yourself, not even from a distance. This power
tool produces laser class 2 laser radiation according to EN 60825-1. This can lead to persons being blinded.
Observe the dimensions of the saw blade. The hole diameter must match the tool spindle without play. Do not use reducers or adapters.
190 mm
f Danger area! Keep hands, fingers or arms away from this area.
The transport safety-lock 24 enables easier handling of the machine when transporting to various working locations.
– Transport safety-lock 24 pushed completely inward:
Securing the Machine (Transport Position)
– Transport safety-lock 24 pulled completely outward:
Releasing the Machine (Working Position)
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 26 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
26 | English
Symbol Meaning
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and dis­posed of in an environmentally correct manner.
Functional Description
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or se­rious injury.
Intended Use
The power tool is intended as a stationary ma­chine for making straight lengthways and cross­ways cuts in wood. In this, mitre angles from –46 ° to +46 ° as well as bevel angles from 0 ° to 45° are possible. The capacity of the power tool is designed for sawing hardwood and softwood.
The power tool is not suitable for cutting alumin­ium or other non-ferrous metals or alloys.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the representation of the power tool on the graphic pages.
1 Handle 2 Laser warning label 3 Lever for releasing the tool arm 4 Blade guard 5 Retracting blade guard 6 Fence 7 Insert plate 8 Screws for insert plate
9 Handle for turning the saw table 10 Scale for mitre angle (horizontal) 11 Saw table 12 Mounting holes 13 Recessed grips
14 Material clamp 15 Scale for bevel angle (vertical) 16 Roller 17 Saw blade 18 Dust bag 19 On/Off switch 20 Laser switch (for marking of cutting line) 21 Sawdust ejector 22 Allen key (size 6 mm) 23 Clamping lever for various bevel angles
(vertical)
24 Transport safety-lock 25 Clamping lever for any mitre angle 26 Allen screws (6 mm) of the fence 27 Drill holes for material clamp 28 Spindle lock 29 Battery compartment 30 Allen screw (size 6 mm) for mounting of saw
blade
31 Clamping flange 32 Interior clamping flange 33 Wing bolt 34 Threaded rod 35 Angle indicator (horizontal) 36 Angle indicator (vertical)
Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our acces­sories program.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 27 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
English | 27
Technical Data
Chop and Mitre Saw PCM 7
Article number Rated power input No-load speed Laser type
min
3 603 M01 2..
W 1100
-1
nm
mW
4800
650
<1 Laser class Weight according to
kg 8.0 EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
Permissible workpiece dimensions (maximal/minimal) see page 31.
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual ma­chines may vary.
Dimension of suitable saw blades
Saw blade diameter Blade thickness Mounting hole diameter
mm 190 mm 1.4– 2.5 mm 30
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 61029.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 93 dB(A); Sound power level 106 dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter­mined according to EN 61029: Vibration emission value a tainty K = 1.5 m/s
2
.
=3.0 m/s2, Uncer-
h
The vibration emission level given in this infor­mation sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 61029 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level repre­sents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi-
2
cantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibra­tion should also take into account the times when the tool is switched off or when it is run-
/II
ning but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the to­tal working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 61029, EN 60825-1 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 28 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
28 | English
Assembly
f Avoid unintentional starting of the ma-
chine. During assembly and for all work on the machine, the power plug must not be connected to the mains supply.
Delivery Scope
Please also observe the represen­tation of the delivery scope at the beginning of the operating instruc­tions.
Before starting the operation of the machine for the first time, check if all parts listed below have been supplied:
– Chop and mitre saw with mounted saw blade – Dust bag 18 – Material clamp 14 – Allen key 22 – Batteries (2x, size LR03, 1,5 V)
Note: Check the power tool for possible dam­age. Before further use of the machine, check that all protective devices are fully functional. Any light­ly damaged parts must be carefully checked to ensure flawless operation of the tool. All parts must be properly mounted and all conditions fulfilled that ensure faultless operation. Damaged protective devices and parts must be immediately replaced by an authorised service centre.
Additionally required tools (not in delivery scope):
– Phillips screwdriver
Mounting to a Working Surface (see figure A)
f To ensure safe handling, the machine must
be mounted on a level and stable surface (e. g., workbench) prior to using.
– Carefully remove all parts included in the de-
livery from their packaging.
– Remove all packaging material from the ma-
chine and the accessories provided.
– Fasten the power tool with suitable screw
fasteners to the working surface. The holes
12 serve for this purpose.
Inserting the Batteries (see figure B)
– Open the battery compartment 29. – Insert the batteries provided according to
the specified polarity.
– Close the battery compartment.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reac­tions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in con­nection with wood-treatment additives (chro­mate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– Always use dust extraction. – Provide for good ventilation of the working
place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class
respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
The dust/chip extraction can be blocked by dust, chips or workpiece fragments.
– Switch the machine off and pull the mains
plug from the socket outlet.
– Wait until the saw blade has come to a com-
plete stop.
– Determine the cause of the blockage and cor-
rect it.
Integrated Dust Extraction (see figure C)
– Mount the dust bag 18 onto the sawdust
ejector 21.
During sawing, the dust bag must never come in­to contact with the movable machine parts.
Always empty the dust bag in good time.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 29 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
English | 29
External Dust Extraction
For dust extraction, a vacuum hose (size Ø 36 mm) can also be connected to the dust ejector 21.
The vacuum cleaner must be suitable for the ma­terial being worked.
When vacuuming dry dust that is especially det­rimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Changing the Tool (see figures D1D4)
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f When mounting the saw blade, wear protec-
tive gloves. Danger of injury when touching
the saw blade.
Use only saw blades whose maximum permitted speed is higher than the no-load speed of the power tool.
Use only saw blades that correspond with the characteristic data given in these operation in­structions and that are tested and marked in ac­cordance with EN 847-1.
Use only saw blades recommended by the tool manufacturer, and suitable for sawing the mate­rials to be cut.
Removing the Saw Blade
– Bring the power tool into the working posi-
tion.
– Turn the Allen screw 30 with the Allen key 22
provided while at the same time pressing the spindle lock 28 until it engages.
– Hold the spindle lock 28 pressed and un-
screw the Allen screw 30 in clockwise direc-
tion (left-hand thread!). – Remove the clamping flange 31. – Press lever 3 and swing back the retracting
blade guard 5 to the stop. – Hold the retracting blade guard in this posi-
tion and remove the saw blade 17. – Slowly guide the retracting blade guard
downward again.
Mounting the Saw Blade
If required, clean all parts to be mounted prior to assembly.
– Press lever 3, swing back the retracting
blade guard 5 to the stop and hold it in this position.
– Place the new saw blade onto the interior
clamping flange 32.
f When mounting the saw blade, pay atten-
tion that the cutting direction of the teeth (arrow direction on the saw blade) corre­sponds with the direction of the arrow on the blade guard!
– Slowly guide the retracting blade guard
downward again.
– Place on the clamping flange 31 and the
screw 30. Press the spindle lock 28 until it engages and tighten the screw turning in anticlockwise di­rection.
Operation
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Transport Safety (see figure E)
The transport safety-lock 24 enables easier han­dling of the machine when transporting to vari­ous working locations.
Releasing the Machine (Working Position)
– Push the tool arm by the handle 1 down a lit-
tle in order to relieve the transport safety­lock 24.
– Pull the transport safety-lock 24 completely
outward.
– Guide the tool arm slowly upward.
Securing the Machine (Transport Position)
– Tighten clamping lever 25 to lock the saw ta-
ble 11.
– Press lever 3 and at the same time, swing the
tool arm by handle 1 toward the rear until the transport safety-lock 24 can be pushed com­pletely inward.
The tool arm is now securely locked for trans­port.
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 30 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
30 | English
Clamping the Workpiece (see figure F)
To ensure optimum working safety, the work­piece must always be firmly clamped. Do not saw workpieces that are too small to clamp.
– Press the workpiece firmly against the
fence 6. – Insert the material clamp 14 provided into
one of the holes 27 intended for it. – Loosen the wing bolt 33 and adapt the mate-
rial clamp to the workpiece. Tighten the wing
bolt again. – Firmly clamp the workpiece by turning the
threaded rod 34 in clockwise direction.
Loosening the Workpiece
– To release the material clamp, turn the
threaded rod 34 in anticlockwise direction.
Adjusting the Cutting Angle
f When adjusting the cutting angle, never ac-
tuate the On/Off switch 19. Danger of injury
if the machine should accidentally start.
f Before sawing, always tighten the clamping
lever 25. Otherwise the saw blade could be-
come jammed in the workpiece.
Adjusting Horizontal Mitre Angles (see figure G)
The horizontal mitre angle can be set in the range from 46° (left side) to 46° (right side).
– Release clamping lever 25, if tightened.
This allows the saw table to move freely. – Turn the saw table 11 left or right by handle
9 until the angle indicator 35 indicates the
desired mitre angle. – Tighten clamping lever 25 again.
For quick and precise setting of often used mi­tre angles, the saw table 11 engages at the de-
tents of the following standard angles: –45°/ –30°/ –22.5°/ –15°/
0° / 15° / 22.5 ° / 30°/ 45°
Adjusting Vertical Bevel Angles (see figure H)
The vertical bevel angle can be set in the range from 0° to 45 °.
– Loosen the clamping lever 23. – Tilt the tool arm by the handle 1 until the an-
gle indicator 36 indicates the desired bevel angle.
– Hold the tool arm in this position and retight-
en the clamping lever 23.
For quick and precise setting of the standard angles 0° und 45° , end stops are provided on
the housing. – Loosen the clamping lever 23.
– For this, tilt the tool arm by the handle 1 to
the stop toward the right (0°) or to the stop toward the left (45° ).
– Retighten the clamping lever 23 again.
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On (see figure I)
–To start the machine, press the On/Off
switch 19 and keep it pressed.
Note: For safety reasons, the On/Off switch 19 cannot be locked; it must remain pressed during the entire operation.
The tool arm can only be guided downward when pressing lever 3.
–For sawing, you must additionally press lever
3 in addition to actuating the On/Off switch.
Switching Off
–To switch off the machine, release the
On/Off switch 19.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 31 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
English | 31
Working Advice
General Sawing Instructions f For all cuts, it must first be ensured that the
saw blade at no time can come in contact
with the fence, screw clamps or other ma-
chine parts. Remove possibly mounted aux-
iliary stops or adjust them accordingly.
Protect the saw blade against impact and shock. Do not subject the saw blade to lateral pressure.
Do not saw warped/bent workpieces. The work­piece must always have a straight edge to face against the fence.
Long workpieces must be underlaid or support­ed at their free end.
Marking the Cutting Line (see figure J)
A laser beam indicates the cutting line of the saw blade. This allows for exact positioning of the workpiece for sawing, without having to open the retracting blade guard.
– For this, switch the laser beam on with the
switch 20. – Align the cutting mark on your workpiece
with reference to the right-hand edge of the
laser line.
Position of the Operator (see figure K) f Do not stand in a line with the saw blade in
front of the machine. Always stand aside of
the saw blade. This protects your body
against possible kickback. – Keep hands, fingers and arms away from the
rotating saw blade. – Do not cross your arms when operating the
tool arm.
Permissible Workpiece Dimensions Maximal workpiece sizes:
Mitre/Bevel Angle Height x Width
Horizontal Vertical
45°
45°
45° 45°
50 x 110 mm
50 x 76 mm
37 x 110 mm
37 x 76 mm
Minimal workpiece sizes (= all workpieces that can be clamped left or right from the saw blade with the supplied ma­terial clamp 14): 100 x 40 mm (length x width)
Cutting capacity, max. (0° /0 ° ): 50 mm
Cutting Off
– Firmly clamp the workpiece as appropriate
for its dimensions.
– Adjust the requested horizontal and/or verti-
cal mitre/bevel angle. – Switch on the machine. – Press lever 3 and slowly guide the tool arm
downward by handle 1. – Saw through the workpiece applying uniform
feed. – Switch off the machine and wait until the
saw blade has come to a complete stop. – Guide the tool arm slowly upward.
Replacing the Insert Plate
The red insert plate 7 can become worn after long use of the power tool.
Replace defective insert plates. – Bring the power tool into the working posi-
tion. – Unscrew screws 8 using a Phillips screwdriv-
er and remove the old insert plate. – Insert the new insert plate and and screw all
screws 8 in again.
Sawing Profile Strips
Profile strips/mouldings can be sawn in two dif­ferent ways:
– Placed against the fence
– Lying flat on the saw
table
Always make trial cuts with the mitre angle set­ting first on scrap wood.
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 32 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
32 | English
Transport
Before transporting the power tool, the follow­ing steps must be carried out:
– Bring the machine into the transport posi-
tion.
– Remove all accessories that cannot be
mounted firmly to the power tool. If possible, place unused saw blades in an enclosed container for transport.
– For lifting or transporting, hold the power
tool by the recessed grips 13 on the side of the saw table 11.
f When transporting the power tool, use only
the transport devices and never use the protective devices.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
Cleaning
For safe and proper working, always keep the power tool and its ventilation slots clean.
The retracting blade guard must always be able to move freely and retract automatically. There­fore, always keep the area around the retracting blade guard clean.
Remove dust and chips after each working pro­cedure by blowing out with compressed air or with a brush.
Clean the roller 16 regularly.
Accessories
Saw blades for wood and plate materials, pan­els and strips/mouldings
Saw blade 190 x 30 mm,
40 teeth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Saw blade 190 x 30 mm,
12 teeth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Saw blade 190 x 30 mm,
24 teeth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Saw blade 190 x 30 mm,
60 teeth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can an­swer your questions concerning possible appli­cations and adjustment of products and acces­sories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 33 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
English | 33
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately and disposed of in an environmental­ly correct manner.
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 34 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
34 | Français
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
ATTENTION
instructions de sécurité fondamentales suivan­tes afin d’éviter les risques de choc électrique, de blessures et d’incendie.
Lire toutes les consignes avant d’utiliser cet outil électroportatif et garder soigneusement les consignes de sécurité.
Le terme « outil » dans les consignes de sécurité fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor­don d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel­les qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo­difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Lors de l’utilisation d’outil électroportatifs, respecter les
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa­tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al­cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapan­tes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures des personnes.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 35 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Français | 35
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran­cher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de per­sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè­res, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris­ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été cons­truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar­che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le faire répa­rer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire répa­rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 36 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
36 | Français
Avertissements de sécurité pour scies à onglets
f Cet outil électroportatif est fourni avec une
plaque d’avertissement en langue alleman­de (dans la représentation de l’outil électro­portatif se trouvant sur la page des graphi­ques elle est marquée du numéro 2). Avant la première mise en service, recou­vrir le texte allemand de la plaque d’avertis­sement par l’autocollant dans votre langue.
Rayonnement laser ne pas regarder dans le faisceau appareil à laser de classe 2 EN 60825-1:2007 <1mW 650nm
f S’assurer que les panneaux d’avertisse-
ment se trouvant sur l’outil électroportatif soient toujours lisibles.
f Ne jamais se placer sur l’outil électroporta-
tif. Des blessures graves peuvent se produi-
re si l’outil électroportatif se renversait ou dans le cas d’un contact accidentel avec la la­me.
f S’assurer que le capot de protection fonc-
tionne correctement et qu’il puisse bouger librement. Ne jamais coincer le capot de pro-
tection s’il est ouvert.
f Ne jamais enlever des résidus, des copeaux
de bois ou similaires de la zone de coupe pendant le fonctionnement de l’outil élec­troportatif. Mettre toujours le bras de l’outil
en position de repos puis éteindre l’outil électroportatif.
f Ne guider la lame de scie contre la pièce à
travailler que quand l’appareil est en mar­che. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au
cas où la lame de scie se coincerait dans la pièce.
f Garder les poignées sèches, propres et dé-
pourvues d’huile et de graisse. Des poi-
gnées grasses, huileuses sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle.
f N’utiliser l’outil électroportatif que si aucun
outil de travail, de copeaux de bois etc., sauf la pièce à travailler, ne se trouve sur la surface de travail. Les petits morceaux de
bois ou tout autre objet entrant en contact avec la lame de scie peut être projeté à gran­de vitesse sur l’utilisateur.
f Maintenez le sol exempt de copeaux de
bois et de restes de matériau. Vous pourriez
glisser ou trébucher.
f Toujours serrer la pièce à travailler. Ne pas
travailler les pièces qui sont trop petites pour être serrées. La distance entre votre
main et la lame de scie en rotation serait, dans un tel cas, trop petite.
f N’utiliser l’outil électrique que pour les ma-
tériaux mentionnés dans le chapitre utilisa­tion conforme. Autrement, ceci risquerait de
surcharger l’outil électrique.
f Si la lame se coince arrêtez l’outil électro-
portatif et maintenez la pièce fermement jusqu’à l’arrêt total de la lame. Pour éviter un rebond, la pièce ne doit être bougée qu’après l’arrêt complet de la lame. Elimi-
nez la cause du coinçage de la lame avant de redémarrer l’outil électroportatif.
f Ne pas utiliser de lames émoussées, fissu-
rées, déformées ou endommagées. Les la-
mes aux dents émoussées ou qui ne sont plus alignées causent une fente de sciage trop étroite qui provoque une friction trop élevée, un plus grand risque de coincement de la lame et de par là d’un contrecoup.
f Toujours utiliser des lames de scie de la
bonne taille, de forme appropriée à l’alésa­ge de fixation (par ex. en étoile ou rondes).
Des lames ne convenant pas aux pièces de montage de la scie ne tournent pas rond et conduisent à une perte de contrôle.
f Ne pas utiliser de lames en acier HSS
(aciers super rapides). De telles lames se
cassent facilement.
Ne pas toucher la lame de scie avant qu’elle
f
ne soit refroidie. La lame de scie chauffe énormément durant le travail.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 37 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Français | 37
f Ne jamais utiliser l’outil sans plaque. Rem-
placer une plaque défectueuse. Une plaque
impeccable est indispensable, car autrement vous pourriez vous blesser avec la lame de scie.
f Contrôler le câble régulièrement et ne faire
réparer un câble endommagé que par un Service Après-Vente autorisé pour outillage électroportatifs Bosch. Remplacer un câble de rallonge endommagé. Ceci est indispen-
sable pour assurer le bon fonctionnement en toute sécurité de l’outil électrique.
f En cas de non-utilisation, conservez l’outil
électrique dans un endroit sûr. L’emplace­ment de stockage doit être sec et verrouilla­ble. Ceci prévient l’endommagement de
l’outil électrique pendant le stockage ou son utilisation par des personnes non initiées.
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des per-
sonnes ou des animaux et ne jamais regar­der soi-même dans le faisceau laser. Cet
outil électroportatif génère des rayonne­ments laser Classe laser 2 suivant EN 60825-1. D’autres personnes peuvent être éblouies.
f Ne pas remplacer le laser incorporé contre
un laser d’un autre type. Un laser qui ne cor-
respond pas à cet outil électroportatif pour­rait présenter des danger pour les person­nes.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de ma­nière plus sûre que tenue dans les mains.
f Ne jamais quitter l’outil avant son arrêt to-
tal. Les outils de travail qui ne sont pas enco-
re en arrêt total peuvent causer des blessu­res.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou­cher à un câble endommagé et retirer la fi­che du câble d’alimentation de la prise de courant, au cas où le câble aurait été en­dommagé lors du travail. Un câble endom-
magé augmente le risque de choc électrique.
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil électroportatif et en toute sécurité.
Symbole Signification
f Portez un masque anti-poussières.
f Porter toujours des lunettes de protection.
f Porter des protections auditives. L’exposition aux bruits peut pro-
voquer une perte de l’audition.
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 38 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
38 | Français
Symbole Signification
f Maintenir les mains hors de la zone de sciage pendant le fonction-
nement de l’outil électroportatif. Lors d’un contact avec la lame de
scie, il y a risque de blessures.
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux
et ne jamais regarder soi-même dans le faisceau laser. Cet outil
électroportatif génère des rayonnements laser Classe laser 2 suivant EN 60825-1. D’autres personnes peuvent être éblouies.
Faire attention aux dimensions de la lame de scie. Le diamètre du trou
30 mm
central doit correspondre très exactement à celui de la broche porte­outil (pas de jeu). N’utiliser ni raccords réducteurs ni adaptateurs.
190 mm
f Zone dangereuse ! Si possible, maintenir les mains, doigts ou bras
éloignés de cette zone.
Le dispositif de protection pour le transport 24 facilite le maniement de l’outil électroportatif lors du transport sur différents lieux de travail.
– Dispositif de protection pour transport 24 complètement poussé vers
l’intérieur : Bloquez l’outil électroportatif (position de transport)
– Dispositif de protection pour transport 24 complètement tiré vers
l’extérieur : Débloquez l’outil électroportatif (position travail)
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux dé­chets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi­qués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif, un appareil sur pieds, est conçu pour effectuer des coupes droites longi­tudinales et transversales dans le bois. Des an­gles d’onglet horizontaux de –46° à +46° ainsi que des angles d’onglet verticaux de 0° à 45° sont possibles. La puissance de l’outil électroportatif est con­çue pour le sciage de bois tendre et de bois dur.
L’outil électroportatif n’est pas approprié pour scier l’aluminium ou d’autres métaux non fer­reux.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 39 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Français | 39
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroporta­tif sur les pages graphiques.
1 Poignée 2 Plaque signalétique du laser 3 Levier pour desserrer le bras d’outil 4 Capot de protection 5 Capot de protection à mouvement
pendulaire
6 Butée 7 Plaque 8 Vis pour plaque
9 Etrier pour tourner la table de sciage 10 Graduation pour angle d’onglet (horizontal) 11 Table de sciage 12 Alésages pour le montage 13 Poignées encastrées 14 Serre-joint à serrage par vis 15 Graduation pour angle d’onglet (vertical) 16 Rouleau glisseur 17 Lame de scie 18 Sac à poussières 19 Interrupteur Marche/Arrêt 20 Interrupteur pour laser (marquage du tracé
de coupe)
21 Ejection des copeaux 22 Clé mâle pour vis à six pans creux (6 mm) 23 Bouton de serrage pour angle d’onglet quel-
conque (vertical)
24 Dispositif de protection pour le transport 25 Levier de serrage pour angle d’onglet quel-
conque (horizontal)
26 Vis à six pans creux (6 mm) de la butée 27 Alésages pour serre-joint à serrage par vis 28 Blocage de la broche 29 Compartiment à piles 30 Vis à six pans creux (6 mm) du porte-lame
31 Bride de serrage 32 Bride de serrage intérieure 33 Vis papillon 34 Tige filetée 35 Indicateur d’angle (horizontal) 36 Indicateur d’angle (vertical)
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces­soires complets dans notre programme d’accessoi­res.
Caractéristiques techniques
Scie à onglets PCM 7
N° d’article Puissance nominale
absorbée Vitesse à vide
tr/min 4800
Type de laser
Classe laser Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
Dimensions admissibles de la pièce (max./min.), voir page 44.
Ces indications sont valables pour une tension nomina­le de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trou­vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Dimensions des lames de scie appropriées
Diamètre de la lame de scie
Epaisseur de la lame Diamètre de l’alésage
3 603 M01 2..
W 1100
nm
mW
kg 8,0
mm 190 mm 1,4–2,5 mm 30
650
<1
/II
2
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 40 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
40 | Français
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore détermi­nées conformément à la norme EN 61029.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 93 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 106 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel­le des trois axes directionnels) relevées confor­mément à la norme EN 61029 : Valeur d’émission vibratoire a titude K=1,5m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc­tions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 61029 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga­lement approprié pour une estimation prélimi­naire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa­tions principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le ni­veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoi­re pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibra­toire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé­rablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplé­mentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entre­tien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
=3,0 m/s2, incer-
h
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 61029, EN 60825-1 conformément aux ter­mes des réglementations 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Evitez un démarrage par mégarde de l’outil
électroportatif. Pendant le montage et lors de travaux sur l’outil électroportatif, la fi­che de secteur ne doit pas être connectée à l’alimentation en courant.
Accessoires fournis
Respectez également l’indication du contenu de l’emballage au dé­but des instructions d’utilisation.
Avant la première mise en service de l’outil élec­troportatif, vérifiez si toutes les pièces indi­quées ci-dessous ont été fournies :
– Scie à onglets avec lame montée – Sac à poussières 18 – Serre-joint à serrage par vis 14 – Clé mâle pour vis à six pans 22 – Piles (2x, type LR03, 1,5 V)
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 41 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Français | 41
Note : Contrôlez si l’outil électroportatif est en-
dommagé. Avant de réutiliser l’outil électroportatif, vérifiez soigneusement les dispositifs de protection ou les parties légèrement endommagées afin de vous assurer qu’ils peuvent fonctionner correc­tement et remplir les conditions de fonctionne­ment. Contrôlez si les parties mobiles fonction­nent correctement et ne coincent pas, ou si des parties sont endommagées. Toutes les parties doivent être correctement montées et remplir toutes les conditions afin de garantir un fonc­tionnement impeccable. Faites réparer ou remplacer les dispositifs de protection et les parties endommagés par un atelier agréé.
D’autres outils nécessaires, pas fournis avec l’appareil :
– Tournevis en croix
Montage sur une surface de travail (voir figure A)
f Afin d’assurer un maniement en toute sécu-
rité, l’outil électroportatif doit être monté sur une surface de travail plane et stable (par ex. établi) avant son utilisation.
– Retirez avec précaution de l’emballage tou-
tes les pièces fournies.
– Enlevez l’emballage complet de l’outil élec-
troportatif et des accessoires fournis.
– A l’aide de vis appropriées, fixez l’outil élec-
troportatif sur la surface de travail. Faites ce­la à l’aide des alésages 12.
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per­sonnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Utilisez toujours une aspiration des poussiè-
res. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque res-
piratoire avec un niveau de filtration de clas-
se P2. Respectez les règlements spécifiques aux maté-
riaux à traiter en vigueur dans votre pays. L’aspiration des poussières/des copeaux peut
être obturée par la poussière, les copeaux ou les fragments de pièce à usiner.
– Arrêtez l’outil électroportatif et retirez la fi-
che de la prise de courant. – Attendez l’arrêt total de la lame de scie. – Déterminez la cause du blocage et éliminez-
la.
Aspiration interne (voir figure C)
– Montez le sac à poussières 18 sur l’éjection
de copeaux 21. Pendant le sciage, le sac à poussières ne doit ja-
mais être en contact avec les parties mobiles de la machine.
Videz à temps le sac à poussières.
Insérer les piles (voir figure B)
– Ouvrez le compartiment à piles 29. – Insérez les piles fournies en respectant la po-
larité indiquée.
– Fermez le compartiment à piles.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraî­ner des réactions allergiques et/ou des maladies
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Aspiration externe de copeaux
Pour une aspiration, il est également possible de raccorder un tuyau d’aspirateur (Ø 36 mm) à l’éjection de copeaux 21.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti­lisez des aspirateurs spécifiques.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 42 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
42 | Français
Changement d’outil (voir figure D1D4)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Portez toujours des gants de protection
pour monter la lame de scie. Lors d’un con-
tact avec la lame de scie, il y a un risque de blessures.
N’utilisez que des lames de scie dont la vitesse admissible maximale est supérieure à la vitesse à vide de votre outil électroportatif.
N’utilisez que des lames de scie qui correspon­dent aux caractéristiques techniques indiquées dans les présentes instructions d’utilisation et qui sont contrôlées conformément à la norme EN 847-1 et marquées en conséquence.
N’utilisez que des lames de scie recommandées par le fabricant de cet outil électrique et appro­priées pour le matériau à travailler.
Démontage de la lame de scie
– Mettez l’outil électroportatif dans la position
de travail.
– Tournez la vis hexagonale creuse 30 à l’aide
de la clé mâle pour vis à six pans creux 22 fourni et, en même temps, appuyez sur le blocage de la broche 28 jusqu’à ce que ce dernier s’encliquette.
– Maintenez appuyé le blocage de la broche 28
et desserrez la vis 30 dans le sens des
aiguilles d’une montre (filet à gauche !). – Enlevez la bride de serrage 31. – Appuyez sur le levier 3 et poussez à fond vers
l’arrière le capot de protection à mouvement
pendulaire 5. – Maintenez le capot de protection à mouve-
ment pendulaire dans cette position et sor-
tez la lame de scie 17. – Poussez à nouveau le capot de protection à
mouvement pendulaire lentement vers le
bas.
Montage de la lame de scie
Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à mon­ter avant d’en effectuer le montage.
– Appuyez sur le levier 3 et poussez à fond vers
l’arrière le capot de protection à mouvement pendulaire 5 et le maintenez-le dans cette position.
– Placez la nouvelle lame de scie sur la bride de
serrage intérieure 32.
f Lors du montage, assurez-vous que le sens
de coupe des dents (sens de la flèche sur la lame de scie) coïncide avec le sens de la flè­che du capot de protection !
– Poussez à nouveau le capot de protection à
mouvement pendulaire lentement vers le bas.
– Montez la bride de serrage 31 et la vis 30.
Appuyez sur le blocage de la broche 28 jus­qu’à ce que celui-ci s’encliquette et serrez la vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Mise en marche
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Dispositif de protection pour le trans­port (voir figure E)
Le dispositif de protection pour le transport 24 facilite le maniement de l’outil électroportatif lors du transport sur différents lieux de travail.
Débloquez l’outil électroportatif (position travail)
– Poussez la poignée 1 du bras d’outil légère-
ment vers le bas afin de détendre le disposi­tif de protection pour le transport 24.
– Tirez le dispositif de protection pour le trans-
port 24 complètement vers l’extérieur.
– Poussez le bras de l’outil lentement vers le
haut.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 43 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Français | 43
Bloquez l’outil électroportatif (position de transport)
– Pour bloquer la table de sciage 11, fermez le
levier de serrage 25. – Appuyez sur le levier 3 et basculez simultané-
ment le bras d’outil avec la manette 1 vers le
bas jusqu’à ce que le dispositif de protection
pour transport 24 se laisse pousser complè-
tement vers l’intérieur. Le bras d’outil se trouve alors correctement blo-
qué pour le transport.
Fixation de la pièce à travailler (voir figure F)
La pièce à travailler doit toujours être bien ser­rée afin d’assurer un travail en toute sécurité. Ne travaillez pas de pièces qui sont trop petites pour être serrées.
– Pressez fortement la pièce à travailler contre
la butée 6. – Introduisez le serre-joint 14 dans un des alé-
sages prévus 27. – Desserrez la vis papillon 33 et adaptez le ser-
re-joint à la pièce. Resserrez bien la vis pa-
pillon. – Serrez toujours la pièce à travailler en tour-
nant la tige filetée 34.
Desserrer la pièce
– Pour desserrer le serre-joint, tournez la tige
filetée 34 dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Réglage des angles de coupe biaises
f N’actionnez jamais l’interrupteur Mar-
che/Arrêt 19 pendant le réglage de l’angle
d’onglet. Si cela cause l’outil électroportatif
de démarrer par mégarde, il y a danger de
blessures.
f Fermez toujours le levier de serrage 25
avant de scier. Sinon, la lame de scie peut se
coincer dans la pièce.
Réglage d’angles d’onglet horizontaux (voir figure G)
Il est possible de régler l’angle d’onglet horizon­tal dans une plage de 46° (côté gauche) à 46° (côté droit).
– Ouvrez le levier de serrage 25 au ca s où celui-
ci serait fermé. La table de sciage peut alors être bougée li­brement.
– Tournez la table de sciage 11 avec l’étrier 9
vers la gauche ou la droite jusqu’à ce que l’in­dicateur d’angle 35 indique l’angle d’onglet souhaité.
– Refermez le levier de serrage 25.
Pour un réglage rapide et précis d’angles d’on­glet souvent utilisés, la table de sciage 11 s’en-
cliquette aux angles standard suivants : –45°/ –30°/ –22,5°/ –15°/
0° / 15 ° / 22,5 ° / 30°/ 45°
Réglage d’angles d’onglet verticaux (voir figure H)
Il est possible de régler l’angle d’onglet vertical dans une plage de 0° à 45°.
– Desserrez le bouton de serrage 23. – Faites pivoter la poignée 1 du bras d’outil jus-
qu’à ce que l’indicateur d’angle 36 indique l’angle d’onglet souhaité.
– Maintenez le bras d’outil dans cette position
et resserrez le bouton de serrage 23.
Pour un réglage rapide et précis des angles standard 0° et 45°, des butées de fin de course
set trouvent sur le carter. – Desserrez le bouton de serrage 23.
– Faites pivoter le bras d’outil sur le levier 1
jusqu’à la butée vers la droite (0° ) ou jusqu’à la butée vers la gauche (45°).
– Resserrez le bouton de serrage 23.
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 44 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
44 | Français
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres-
pondre aux indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroporta-
tif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également fonctionner sur
220 V.
Mise en fonctionnement (voir figure I)
–Pour la mise en fonctionnement, maintenez
appuyé l’interrupteur Marche/Arrêt 19. Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas
possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Ar­rêt 19, mais celui-ci doit rester constamment ap­puyé pendant le travail de sciage.
Ce n’est qu’en appuyant sur le levier 3 qu’il est possible de pousser le bras d’outil vers le bas.
–Pour scier vous devez alors actionner l’inter-
rupteur Marche/Arrêt et appuyer sur le levier
3.
Arrêt
–Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez
l’interrupteur Marche/Arrêt 19.
Instructions d’utilisation
Indications générales pour le sciage f Pour toutes les coupes assurez-vous
d’abord que la lame de scie ne peut en
aucun cas toucher la butée, le serre-joint ou
d’autres parties de l’outil électroportatif. Le
cas échéant, enlevez des butées auxiliaires
ou adaptez-les conformément aux instruc-
tions.
Protégez la lame de scie contre les chocs et les coups. N’exposez pas la lame de scie à une pres­sion latérale.
Ne travaillez pas des pièces déformées. La pièce doit toujours avoir un bord droit pour être pla­cée le long des butées.
Les extrémités libres des pièces longues doi­vent être soutenues.
Marquage de la ligne de coupe (voir figure J)
Un faisceau laser vous indique la ligne de coupe de la lame de scie. Ceci permet de positionner exactement la pièce pour le sciage sans ouvrir le capot de protection à mouvement pendulaire.
– Activez le faisceau laser au moyen de l'inter-
rupteur 20.
– Orientez votre marquage sur la pièce le long
du bord droit de la ligne laser.
Position de l’utilisateur (voir figure K) f Ne vous placez jamais devant la lame de
l’outil électroportatif, mais placez-vous tou­jours latéralement par rapport à la lame. Ce-
ci protège votre corps d’un rebond éventuel.
– Maintenez les mains, doigts ou bras éloignés
de la lame de scie en rotation.
– Ne croisez pas vos bras devant le bras
d’outil.
Dimensions admissibles de la pièce Pièces maximales :
Angle d’onglet hauteur x
horizontal vertical
45°
45°
45° 45°
Pièces minimales : (= toutes les pièces qui peuvent être serrées au moyen du serre-joint 14 à gauche ou à droite de la lame) : 100 x 40 mm (longueur x largeur)
Profondeur de coupe max. (0°/0°): 50 mm
Le sciage d’onglet
– Serrez la pièce à travailler conformément à
ses dimensions.
– Ajustez l’angle d’onglet horizontal et/ou ver-
tical souhaité.
– Mettez l’outil électroportatif en fonctionne-
ment.
– Appuyez sur le levier 3 et poussez lentement
vers le bas le bras d’outil avec la manette 1.
largeur
50 x 110 mm
50 x 76 mm
37 x 110 mm
37 x 76 mm
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 45 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Français | 45
– Sciez la pièce à travailler en appliquant une
vitesse d’avance régulière. – Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’ar-
rêt complet de la lame de scie. – Poussez le bras de l’outil lentement vers le
haut.
Remplacez la plaque de support
Il est possible que la plaque de support rouge 7 s’use après une utilisation prolongée.
Remplacez les plaques défectueuses. – Mettez l’outil électroportatif dans la position
de travail. – Dévissez les vis 8 à l’aide d’un tournevis en
croix et sortez la vieille plaque. – Introduisez la nouvelle plaque et resserrez
toutes les vis 8.
Travailler les liteaux profilés
Il est possible de travailler les liteaux profilés de deux façons :
– positionnés contre la
butée
– placés à plat sur la table
de sciage
Essayez toujours l’angle d’onglet réglé avec des déchets de bois.
Transport
Avant de transporter l’outil électroportatif, pro­cédez comme suit :
– Mettez l’outil électroportatif dans la position
de transport. – Enlevez tous les accessoires qui ne peuvent
pas être montés fermement sur l’outil élec-
troportatif.
Transporter les lames de scie, si possible,
dans un conteneur fermé.
– Soulevez ou transportez l’appareil par les
poignées encastrées 13 se trouvant latérale­ment sur la table de sciage 11.
f Pour transporter l’outil électroportatif,
n’utilisez que les dispositifs de transport et jamais les dispositifs de protection.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen­tait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chif­fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla­que signalétique.
Nettoyage
Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Le capot de protection à mouvement pendulaire doit toujours pouvoir bouger librement et fer­mer automatiquement. A cet effet, nettoyez tou­jours bien tout autour du capot de protection à mouvement pendulaire.
Après chaque opération de travail, enlevez les poussières et les copeaux en soufflant avec de l’air comprimé ou à l’aide d’un pinceau.
Nettoyez régulièrement le rouleau glisseur 16.
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 46 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
46 | Français
Accessoires
Lames de scie pour le bois et les matières plas­tiques stratifiées en feuille, les panneaux de lambris et les liteaux
Lame de scie 190 x 30 mm,
40 dents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Lame de scie 190 x 30 mm,
12 dents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Lame de scie 190 x 30 mm,
24 dents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Lame de scie 190 x 30 mm,
60 dents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro­portatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électri­ques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux lé-
gislations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recycla­ge appropriée.
Sous réserve de modifications.
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 47 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Español | 47
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ATENCIÓN
guientes medidas de seguridad básicas para re­ducir el riesgo de una descarga eléctrica, lesión e incendio.
Lea íntegramente estas instrucciones de segu­ridad antes de utilizar esta herramienta eléctri­ca y guárdelas en un lugar seguro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes instrucciones de seguridad se re­fiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctri­cas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba­jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líqui­dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em­plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien­te utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Al utilizar herramientas eléctri­cas atenerse siempre a las si-
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tie­rra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí­quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la to­ma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo­car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex­teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo­nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside­rablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em­pleada, se utiliza un equipo de protección
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 48 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
48 | Español
adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli­zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc­trica esté desconectada antes de conec­tarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al trans­portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conec­tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien­ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcio­nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili­brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación in­esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo­yas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa­ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia in­dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben ha­cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex­pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afec­tar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas de­fectuosas antes de volver a utilizar la he­rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficien­te.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones, considerando en ello las con­diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra­bajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 49 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Español | 49
Instrucciones de seguridad para ingletadoras
f La herramienta eléctrica se suministra de
serie con una señal de advertencia en ale­mán (en la ilustración de la herramienta eléctrica, ésta corresponde a la posición 2). Antes de la primera puesta en marcha, pe­gue encima de la señal de aviso en alemán la etiqueta adjunta redactada en su idioma.
Radiación láser No mirar fijamente al haz Producto láser de clase 2 EN 60825-1:2007 <1mW 650nm
f Jamás desvirtúe las señales de advertencia
de la herramienta eléctrica.
f Nunca se coloque encima de la herramienta
eléctrica. Ello puede dar lugar a graves lesio-
nes en caso de volcarse la herramienta eléc­trica, o al tocar accidentalmente la hoja de sierra.
f Cerciórese de que la caperuza protectora
funcione correctamente y que sus piezas puedan moverse libremente. Jamás bloquee
la caperuza protectora para obligarla a que quede abierta.
f Nunca intente retirar restos de material, vi-
rutas, o cosas similares del área de corte con la herramienta eléctrica en funciona­miento. Antes de desconectar la herramienta
eléctrica gire primeramente el brazo de la he­rramienta a la posición de reposo.
f Solamente aproxime la hoja de sierra en
funcionamiento contra la pieza de trabajo.
En caso contrario ello podría ocasionar un re­troceso brusco al engancharse la hoja de sie­rra en la pieza de trabajo.
f Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
libres de aceite o grasa. Las empuñaduras
manchadas de aceite o grasa son resbaladi­zas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
f Únicamente utilice la herramienta eléctrica
después de haber despejado de la superfi­cie de trabajo las herramientas de ajuste, vi­rutas, etc. Las piezas pequeñas de madera u
otros objetos, al ser atrapados por la hoja de sierra en funcionamiento, pueden salir pro­yectados a alta velocidad contra el usuario.
f Mantenga el suelo libre de virutas de made-
ra y de restos de material. Podrían hacerle
resbalar o tropezar.
f Siempre sujete firmemente con un disposi-
tivo la pieza de trabajo. No sierre piezas tan pequeñas que no puedan sujetarse conve­nientemente. La separación de su mano res-
pecto a la hoja de sierra sería demasiado pe­queña.
f Únicamente procese aquellos materiales
que se indican en el apartado relativo a la utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica. En caso contrario podría llegar a
sobrecargarse la herramienta eléctrica.
f Si la hoja de sierra se atasca, desconecte la
herramienta eléctrica sin mover la pieza de trabajo hasta que la hoja de sierra se haya detenido completamente. Para evitar que la herramienta retroceda bruscamente, la pie­za de trabajo solamente se deberá mover tras haberse detenido la hoja de sierra. Eli-
mine la causa de atasco de la hoja de sierra antes de volver a poner en marcha la herra­mienta eléctrica.
f No use hojas de sierra melladas, fisuradas,
deformadas, ni dañadas. Las hojas de sierra
con dientes mellados o incorrectamente tris­cados producen una ranura de corte dema­siado estrecha, lo que provoca una fricción excesiva y el atasco de la hoja de sierra o el retroceso brusco de la pieza de trabajo.
f Siempre utilice las hojas de sierra con las
dimensiones correctas y el orificio adecua­do (p. ej. en forma de estrella o redondo).
Las hojas de sierra que no ajusten correcta­mente en los elementos de acoplamiento a la sierra, giran excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre la sierra.
f No use hojas de sierra de acero de corte rá-
pido altamente aleado (acero HSS). Las ho-
jas de sierra de este tipo pueden romperse fácilmente.
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 50 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
50 | Español
f Después de trabajar con la hoja de sierra,
espere a que ésta se haya enfriado antes de tocarla. La hoja de sierra puede llegar a po-
nerse muy caliente al trabajar.
f Jamás utilice la herramienta sin la placa de
inserción. Sustituya una placa de inserción defectuosa. Si el estado de la placa de inser-
ción no es correcto puede llegar a acciden­tarse con la hoja de sierra.
f Examine con regularidad el cable y sola-
mente deje reparar un cable dañado en un servicio técnico autorizado para herramien­tas eléctricas Bosch. Sustituya un cable de prolongación dañado. Solamente así se man-
tiene la seguridad de la herramienta eléctri­ca.
f Guarde la herramienta eléctrica en un lugar
seguro. El lugar de almacenaje, además de ser seco, deberá poder cerrarse con llave.
De esta manera se evita que la herramienta eléctrica se dañe durante su almacenaje o que sea utilizada por personas inexpertas.
f No oriente el rayo láser contra personas ni
animales, ni mire directamente hacia el ra­yo láser. Esta herramienta eléctrica genera
radiación láser de la clase 2 según EN 60825-1. Esta radiación puede deslum­brar a las personas.
f No sustituya el láser original por uno de
otro tipo. La utilización de un láser inadecua-
do para esta herramienta eléctrica puede su­poner un riesgo para las personas.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje­ción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f Jamás abandone la herramienta, antes de
que ésta se haya detenido completamente.
Los útiles en marcha por inercia pueden pro­vocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica si el ca-
ble está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el ca­ble se daña durante el trabajo. Un cable da-
ñado comporta un mayor riesgo de electro­cución.
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso de la herramienta eléc­trica. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléc­trica.
Simbología Significado
f Colóquese una mascarilla antipolvo.
f Colóquese unas gafas de protección.
f Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso puede provocar
sordera.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 51 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Simbología Significado
f Mantenga las manos alejadas del área de corte durante el funcio-
namiento de la herramienta eléctrica. Podría accidentarse al tocar
la hoja de sierra.
f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire direc-
tamente hacia el rayo láser. Esta herramienta eléctrica genera radia-
ción láser de la clase 2 según EN 60825-1. Esta radiación puede des­lumbrar a las personas.
Tenga en cuenta las dimensiones de la hoja de sierra. El orificio debe
30 mm
ajustar sin holgura en el husillo portaútiles. No emplee piezas de reduc­ción ni adaptadores.
190 mm
f ¡Área de peligro! Mantenga alejados de este área las manos, dedos
o brazos.
El seguro de transporte 24 supone una gran ayuda al transportar la he­rramienta eléctrica a los diversos lugares de aplicación.
– Seguro para transporte 24 completamente presionado hacia dentro:
Enclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica (posición de transporte)
– Seguro para transporte 24 completamente sacado hacia fuera:
Desenclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica (posición de trabajo)
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser someti­das a un reciclaje ecológico.
Español | 51
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten­cias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido proyectada pa­ra realizar estacionariamente cortes rectilíneos a lo largo y a lo ancho en madera. Además pue­den realizarse cortes a inglete horizontales en­tre –46 ° y +46 ° , y verticales, entre 0 ° y 45 ° . La potencia de la herramienta eléctrica es apta para serrar maderas duras y blandas.
La herramienta eléctrica no es apropiada para serrar aluminio ni otros metales no férricos.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 52 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
52 | Español
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi­da a la imagen de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.
1 Empuñadura 2 Señal de aviso láser 3 Palanca de liberación del brazo de la herra-
mienta
4 Caperuza protectora 5 Caperuza protectora pendular 6 Regleta tope 7 Placa de inserción 8 Tornillos de placa de inserción
9 Estribo para rotación de la mesa de corte 10 Escala para ángulo de inglete (horizontal) 11 Mesa de corte 12 Taladros de sujeción 13 Cavidades 14 Tornillo de apriete 15 Escala para ángulos de inglete (vertical) 16 Rodillo de deslizamiento 17 Hoja de sierra 18 Saco colector de polvo 19 Interruptor de conexión/desconexión 20 Interruptor del láser (indicador de la línea
de corte)
21 Expulsor de virutas 22 Llave macho hexagonal (6 mm) 23 Palanca de enclavamiento para ángulos de
inglete discrecionales (vertical)
24 Seguro para transporte 25 Palanca de enclavamiento para ángulos de
inglete discrecionales (horizontal)
26 Tornillos con hexágono interior (6 mm) de
regleta tope
27 Taladros para tornillos de apriete 28 Bloqueo del husillo 29 Alojamiento de las pilas 30 Tornillo con hexágono interior (6 mm) para
sujeción de la hoja de sierra
31 Brida de apriete 32 Brida de apriete interior 33 Tornillo de mariposa 34 Barra roscada 35 Indicador de ángulos (horizontal) 36 Indicador de ángulos (vertical)
Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie. La gama com­pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Ingletadora PCM 7
Nº de artículo Potencia absorbida
nominal Revoluciones en
min
vacío Tipo de láser
mW Clase de láser Peso según EPTA-
Procedure 01/2003 Clase de protección
Dimensiones admisibles de la pieza de trabajo (máxi­mas/mínimas), ver página 57.
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensio­nes y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte­rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co­merciales de algunos aparatos pueden variar.
Medidas que deberán cumplir las hojas de sierra
Diámetro de la hoja de sierra Grosor del disco base Diámetro de taladro
3 603 M01 2..
W 1100
-1
nm
4800
650
kg 8,0
mm 190 mm 1,4–2,5 mm 30
<1
/II
2
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 53 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Español | 53
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 61029. El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 93 dB(A); nivel de potencia acústica 106 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 61029: Valor de vibraciones generadas a lerancia K =1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc­ciones ha sido determinado según el procedi­miento de medición fijado en la norma EN 61029 y puede servir como base de compa­ración con otras herramientas eléctricas. Tam­bién es adecuado para estimar provisionalmen­te la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determi­nado para las aplicaciones principales de la he­rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio­nes puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibracio­nes durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación ex­perimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen­te. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibracio­nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he­rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca­lientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
=3,0m/s2, to-
h
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 61029, EN 60825-1 de acuerdo con las dis­posiciones en las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaje
f Evite la puesta en marcha fortuita de la he-
rramienta eléctrica. Durante el montaje y al manipular en la herramienta eléctrica, ésta no deberá estar conectada a la alimenta­ción.
Material que se adjunta
Consulte la ilustración con el ma­terial suministrado que figura al comienzo de estas instrucciones de servicio.
Antes de la primera puesta en marcha cercióre­se de que se han suministrado con la herramien­ta eléctrica todas las partes que a continuación se detallan:
– Ingletadora con hoja de sierra montada – Saco colector de polvo 18 – Tornillo de apriete 14 – Llave macho hexagonal 22 – Pilas (2x, tamaño LR03, 1,5 V)
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 54 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
54 | Español
Observación: Verifique si está dañada la herra-
mienta eléctrica. Antes de seguir utilizando la herramienta eléctri­ca deberá controlarse minuciosamente si los dispositivos protectores, o las partes dañadas, aún si el daño fuese leve, funcionan correcta y reglamentariamente. Verifique si están dañadas las partes móviles y que puedan moverse libre­mente, sin atascarse. Todas las partes, además de estar correctamente montadas, deberán sa­tisfacer todas las condiciones para asegurar una operación correcta. Los dispositivos protectores y las partes daña­das deberán hacerse reparar o sustituir por un taller especializado autorizado.
Herramientas necesarias que no se adjuntan con el aparato:
– Destornillador de estrella
Montaje sobre una base de trabajo (ver figura A)
f Para garantizar un manejo seguro deberá
trabajarse con la herramienta eléctrica co­locándola sobre una base de trabajo plana y estable (p. ej. un banco de trabajo).
– Saque cuidadosamente del embalaje todas
las partes suministradas.
– Retire completamente todo el material de
embalaje del aparato y de los accesorios su­ministrados.
– Sujete la herramienta eléctrica a la base de
trabajo con unos tornillos de sujeción ade­cuados. Para tal fin deberán emplearse los taladros 12.
Montaje de las pilas (ver figura B)
– Abra el alojamiento de las pilas 29. – Monte las pilas adjuntas respetando la pola-
ridad indicada.
– Cierre el alojamiento de las pilas.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de es­tos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especial­mente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservan­tes de la madera). Los materiales que conten­gan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– Siempre utilice un equipo de aspiración de
polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de
trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
El conducto de aspiración de polvo y virutas puede llegar a obstruirse con polvo, virutas o fragmentos de la pieza de trabajo.
– Desconecte la herramienta eléctrica y extrai-
ga el enchufe de red de la toma de corriente.
– Espere a que se haya detenido completamen-
te la hoja de sierra.
– Determine y subsane la causa de la obstruc-
ción.
Aspiración propia (ver figura C)
– Inserte el saco colector de polvo 18 en el ex-
pulsor de virutas 21.
Cuidar que al serrar, el saco colector de polvo no alcance a tocar nunca las partes móviles del aparato.
Vacíe el saco colector de polvo con suficiente antelación.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 55 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Español | 55
Aspiración externa
La aspiración puede realizarse también conec­tando la manguera de un aspirador (Ø 36 mm) a la boca de aspiración 21.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi­rador especial.
Cambio de útil (ver figuras D1D4)
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Al montar la hoja de sierra utilice unos
guantes de protección. Podría accidentarse
en caso de tocar la hoja de sierra.
Solamente use hojas de sierra cuyas revolucio­nes máximas admisibles sean superiores a las revoluciones en vacío de la herramienta eléctri­ca.
Únicamente use hojas de sierra con las caracte­rísticas indicadas en estas instrucciones de ma­nejo que hayan sido ensayadas y vayan marca­das conforme a EN 847-1.
Solamente utilice hojas de sierra recomendadas por el fabricante de esta herramienta eléctrica, adecuadas al material a trabajar.
Desmontaje de la hoja de sierra
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
ción de trabajo.
– Gire el tornillo con hexágono interior 30 con
la llave macho hexagonal 22 suministrada, y presione simultáneamente el bloqueo del hu­sillo 28 hasta lograr enclavarlo.
– Mantenga presionado el bloqueo del husillo
28 y afloje el tornillo 30 en el sentido de las
agujas del reloj (¡rosca a izquierdas!). – Desmonte la brida de apriete 31. – Presione la palanca 3 y gire hacia atrás, hasta
el tope, la caperuza protectora pendular 5. – Mantenga la caperuza protectora pendular
en esa posición y retire la hoja de sierra 17. – Guíe lentamente hacia abajo la caperuza pro-
tectora pendular.
Montaje de la hoja de sierra
Si fuese necesario, limpie primero las piezas an­tes de montarlas.
– Presione la palanca 3, gire hacia atrás hasta
el tope la caperuza protectora pendular 5, y manténgala en esa posición.
– Coloque la hoja de sierra nueva sobre la bri-
da de apriete interior 32.
f ¡Preste atención en el montaje a que el sen-
tido de corte de los dientes (dirección de la flecha en la hoja de sierra) coincida con la dirección de la flecha que va marcada en la caperuza protectora!
– Guíe lentamente hacia abajo la caperuza pro-
tectora pendular.
– Monte la brida de apriete 31 y el tornillo 30.
Presione el bloqueo del husillo 28 hasta en­clavarlo y apriete el tornillo girándolo en sen­tido contrario a las agujas del reloj.
Operación
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Seguro para transporte (ver figura E)
El seguro de transporte 24 supone una gran ayu­da al transportar la herramienta eléctrica a los diversos lugares de aplicación.
Desenclavamiento del seguro de la herramien­ta eléctrica (posición de trabajo)
– Presione ligeramente hacia abajo la empuña-
dura 1 de la herramienta para descargar el seguro para transporte 24.
– Saque completamente hacia fuera el seguro
para transporte 24.
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la
herramienta.
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 56 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
56 | Español
Enclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica (posición de transporte)
– Para bloquear la mesa de corte 11 cierre la
palanca de enclavamiento 25. – Presione la palanca 3 y gire simultáneamente
hacia abajo el brazo de la herramienta tiran-
do de la empuñadura 1, de manera que sea
posible introducir completamente el seguro
para transporte 24. El brazo de la herramienta queda entonces en-
clavado de forma segura para el transporte.
Sujeción de la pieza de trabajo (ver figura F)
Para obtener una seguridad máxima en el traba­jo deberá sujetarse siempre firmemente la pie­za. No sierre piezas tan pequeñas que no puedan sujetarse convenientemente.
– Asiente firmemente la pieza contra la regleta
tope 6. – Introduzca el tornillo de apriete suministrado
14 en uno de los taladros 27 previstos para
tal fin. – Afloje el tornillo de mariposa 33 y adapte el
tornillo de apriete al tamaño de la pieza.
Apriete nuevamente el tornillo de mariposa. – Sujete firmemente la pieza girando la barra
roscada 34.
Desmontaje de la pieza de trabajo
– Para aflojar el tornillo de apriete gire en sen-
tido contrario a las agujas del reloj la barra
roscada 34.
Ajuste del ángulo de inglete
f Jamás accione el interruptor de co-
nexión/desconexión 19 al ajustar el ángulo
de inglete. Podría lesionarse si la herramien-
ta eléctrica se pone en marcha accidental-
mente.
f Siempre cierre la palanca de enclavamiento
antes de comenzar a serrar 25. De lo contra-
rio podría llegar a ladearse la hoja de sierra
en la pieza de trabajo.
Ajuste del ángulo de inglete horizontal (ver figura G)
El ángulo de inglete horizontal puede ajustarse dentro de un margen de 46° (hacia la izquierda) a 46° (hacia la derecha).
– Abra la palanca de enclavamiento 25 si ésta
estuviese cerrada. Ello permite girar libremente la mesa de cor­te.
– Gire la mesa de corte 11 hacia la izquierda o
derecha con el estribo 9, de manera que el in­dicador de ángulos 35 quede sobre el ángulo de inglete deseado.
– Vuelva cerrar la palanca de enclavamiento
25.
Para permitir el ajuste rápido y exacto de los ángulos de inglete más comunes, la mesa de
corte 11 dispone de unas muescas para los án­gulos estándar siguientes:
–45°/ –30°/ –22,5°/ –15°/ 0° / 15 ° / 22,5 ° / 30°/ 45°
Ajuste del ángulo de inglete vertical (ver figura H)
El ángulo de inglete vertical puede ajustarse en­tre 0° y 45 °.
– Afloje la palanca de enclavamiento 23. – Sujete la sierra por la empuñadura 1 y gire la
sierra hasta obtener el ángulo de inglete de­seado en el indicador de ángulos 36.
– Mantenga el brazo de la herramienta en esa
posición y apriete de nuevo la palanca de en­clavamiento 23.
Para ajustar de forma rápida y precisa los án­gulos de inglete más frecuentes de 0° y 45°
existen unos topes en la carcasa. – Afloje la palanca de enclavamiento 23.
– Sujete la sierra por la empuñadura 1 y gírela
hasta el tope hacia la derecha (0°) o hacia la izquierda (45° ).
– Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento
23.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 57 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Español | 57
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de
alimentación deberá coincidir con las indi-
caciones en la placa de características de la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-
cionar también a 220 V.
Conexión (ver figura I)
– Para la puesta en marcha del aparato, accio-
ne el interruptor de conexión/desconexión
19, y manténgalo presionado. Observación: Por motivos de seguridad, no es
posible enclavar el interruptor de conexión/des­conexión 19, por lo que deberá mantenerse ac­cionado durante todo el tiempo de funciona­miento.
El brazo de la herramienta únicamente deja des­cenderse si se acciona la palanca 3.
– Por ello, para serrar es necesario que ade-
más de accionar el interruptor de co-
nexión/desconexión presione también la pa-
lanca 3.
Desconexión
– Para la desconexión suelte el interruptor de
conexión/desconexión 19.
Instrucciones para la operación
Instrucciones generales para serrar f Antes de comenzar a serrar deberá cercio-
rarse primeramente de que la hoja de sierra
no pueda tocar en ningún momento la regle-
ta tope, los tornillos de apriete, u otros ele-
mentos del aparato. Desmonte, si procede,
los topes auxiliares o adáptelos de forma
adecuada.
Proteja la hoja de sierra contra golpes y cho­ques. No ejerza una presión lateral contra la ho­ja de sierra.
No trabaje piezas que estén deformadas. La pie­za de trabajo deberá disponer siempre de un canto recto para poder asentarla de forma fiable contra la regleta tope.
En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse correspondientemente su extremo libre.
Marcado de la línea de corte (ver figura J)
El haz del rayo láser le indica la línea de corte que seguirá la hoja de sierra. Ello permite posi­cionar exactamente la pieza de trabajo, sin tener que abrir la caperuza protectora pendular.
– Para ello, encienda el rayo láser con el inte-
rruptor 20.
– Oriente el trazo que Ud. ha marcado sobre la
pieza con el borde derecho de la línea del lá­ser.
Colocación del usuario (ver figura K) f No se coloque detrás de la herramienta
eléctrica, en línea con la hoja de sierra, sino a un lado de la misma. De esta manera su
cuerpo queda protegido si se presenta un re­troceso brusco.
– Mantenga alejados de la hoja de sierra en
funcionamiento las manos, dedos y brazos.
– Sujete la pieza de manera que al serrar no lle-
guen a cruzarse sus brazos.
Dimensiones admisibles de las piezas de trabajo
Tamaño máximo de las piezas:
Ángulos de inglete Altura x ancho
horizontal vertical
45°
45°
45° 45°
Tamaño mínimo de las piezas (= todas las piezas que puedan fijarse fiable­mente con el tornillo de apriete 14 que se ad­junta al lado izquierdo o derecho de la hoja de sierra): 100 x 40 mm (longitud x ancho)
Profundidad de corte máx. (0°/0°): 50 mm
Serrado
– Sujete la pieza de trabajo considerando sus
dimensiones.
– Ajuste el ángulo de inglete horizontal y/o ver-
tical deseado.
– Conecte la herramienta eléctrica.
50 x 110 mm
50 x 76 mm
37 x 110 mm
37 x 76 mm
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 58 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
58 | Español
– Presione la palanca 3 y descienda lentamen-
te el brazo de la herramienta tirando de la
empuñadura 1. – Sierre la pieza de trabajo con un avance uni-
forme. – Desconecte la herramienta eléctrica y espere
a que la hoja de sierra se haya detenido por
completo. – Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la
herramienta.
Cambio de la placa de inserción
Después de un uso prolongado de la herramien­ta eléctrica, puede que llegue a ser excesivo el desgaste de la placa de inserción roja 7.
Sustituya las placas de inserción si estuviesen defectuosas.
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
ción de trabajo. – Afloje completamente los tornillos 8 con un
destornillador de estrella y retire la placa de
inserción desgastada. – Coloque la placa de inserción nueva y vuelva
a enroscar todos los tornillos 8.
Corte de listones perfilados
Los listones perfilados pueden cortarse siguien­do dos procedimientos diferentes:
– Apoyado contra la regleta
tope
– Colocado plano sobre la
mesa de corte
Siempre cerciórese antes de que el ángulo de in­glete ajustado es correcto, serrando en un resto de madera de desperdicio.
Transporte
Antes de transportar la herramienta eléctrica deberá realizar los pasos siguientes:
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
ción de transporte.
– Retire todos los accesorios que no puedan
montarse de forma fija en la herramienta eléctrica.
Procure transportar siempre las hojas de sie­rra que no precise en un recipiente cerrado.
– Para alzarla o transportarla sujete la mesa de
corte 11 por las cavidades laterales 13.
f Para transportar la herramienta eléctrica
sujétela exclusivamente por los dispositi­vos de transporte y jamás por los dispositi­vos de protección.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri­cación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramien­tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artí­culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica.
Limpieza
Siempre mantenga limpias la herramienta eléc­trica y las rejillas de ventilación para trabajar con eficacia y fiabilidad.
La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pendular.
Después de cada fase de trabajo elimine el pol­vo y las virutas soplando aire comprimido, o con un pincel.
Limpie con regularidad el rodillo de desliza­miento 16.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 59 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Español | 59
Accesorios especiales
Hojas de sierra para madera, tableros, paneles y listones
Hoja de sierra 190 x 30 mm,
40 dientes . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Hoja de sierra 190 x 30 mm,
12 dientes . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Hoja de sierra 190 x 30 mm,
24 dientes . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Hoja de sierra 190 x 30 mm,
60 dientes . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y man­tenimiento de su producto, así como sobre pie­zas de recambio. Los dibujos de despiece e in­formaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta­rá gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y acceso­rios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri­cas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el me­dio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basu­ra!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléc­tricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacio­nal, deberán acumularse por se-
cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
parado las herramientas eléctri-
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 60 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
60 | Português
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
cêndio, durante a utilização de ferramentas eléctricas, é necessário observar as seguintes medidas de segurança básicas.
Leia todas estas indicações antes de utilizar esta ferramenta eléctrica e guarde bem as indi­cações de segurança.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado nas in­dicações de segurança refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente eléctrica (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina­das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação jun­to com ferramentas eléctricas protegi­das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
Como protecção contra choque eléctrico e risco de lesões e in-
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co­mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo­ríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver liga­do à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho­que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da to­mada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do apare­lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas ex­teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjun­tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álco­ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri­ca, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção con­tra pó, sapatos de segurança antiderra­pantes, capacete de segurança ou protec­ção auricular, de acordo com o tipo e
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 61 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Português | 61
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra­menta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimen­tação de rede enquanto estiver ligado, po­derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe­ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados cor­rectamente. A utilização de uma aspira-
ção de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra­mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apro­priada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer­ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam fa­miliarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam re­paradas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in­suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facili­dade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con­forme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situa­ções perigosas.
5) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi­cado e só com peças de reposição origi­nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 62 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
62 | Português
Indicações de segurança para serras de corte e de meia-esquadria
f A ferramenta eléctrica é fornecida com uma
placa de advertência em idioma alemão (marcada com número 2 na figura da ferra­menta eléctrica que se encontra na página de esquemas). Antes da primeira colocação em funciona­mento, deverá colar o adesivo com o texto de advertência no seu idioma nacional so­bre a placa de advertência em idioma ale­mão.
Radiação laser não olhar fixamente o feixe Equipamento laser classe 2 EN 60825-1:2007 <1mW 650nm
f Jamais permita que as placas de advertên-
cia na ferramenta eléctrica se tornem irre­conhecíveis.
f Jamais se posicione sobre a ferramenta
eléctrica. É possível que ocorram graves le-
sões se a ferramenta eléctrica tombar ou se por acaso entrar em contacto com a lâmina de serra.
f Assegure-se de que a capa de protecção es-
teja funcionando correctamente e que pos­sa ser movimentada livremente. Jamais
prender a capa de protecção, de modo que permaneça aberta.
f Jamais remover resíduos de corte, aparas
ou objectos semelhantes da área de corte, enquanto a ferramenta eléctrica estiver a funcionar. Sempre conduzir primeiramente
o braço da ferramenta para a posição de re­pouso e desligar a ferramenta.
f Só conduzir a lâmina de serra em direcção
da peça a ser trabalhada quando estiver li­gada. Caso contrário há risco de um contra-
golpe, se a lâmina de serra se enganchar na peça a ser trabalhada.
f Manter os punhos sempre secos, limpos e
livres de óleo e gordura. Punhos gorduro-
sos, são escorregadios e levam à perda de controlo.
f Só utilizar a ferramenta eléctrica quando a
superfície de trabalho estiver limpa e livre de aparas de madeira, etc.. Sobre a superfí­cie de trabalho não deve se encontrar ne­nhuma ferramenta de ajuste, só a peça a ser trabalhada. Pequenos pedaços de madeira
ou outros objectos que entrem em contacto com a lâmina de serra, podem ser atirados contra o operador com alta velocidade.
f Manter o chão livre de aparas de madeira e
de restos de material. Caso contrário, pode-
rá escorregar ou tropeçar.
f A peça a ser trabalhada deve sempre ser fi-
xa com firmeza. Não trabalhar em peças que sejam demasiadamente pequenas para serem fixas. Caso contrário, a distância en-
tre a sua mão e a lâmina de serra em rotação não será suficiente.
f Só utilizar a ferramenta eléctrica para os
materiais indicados no capítulo de utiliza­ção conforme as disposições. Caso contrá-
rio, é possível que a ferramenta eléctrica seja sobrecarregada.
f Se a lâmina de serra emperrar, deverá des-
ligar a serra e não movimentar a peça a ser trabalhada até a lâmina de serra parar. Para evitar um contragolpe, só deverá movimen­tar a peça a ser trabalhada depois que a lâ­mina de serra parar. Eliminar a causa do em-
perramento da lâmina de serra antes de ligar novamente a ferramenta eléctrica.
f Não utilizar lâminas de serra embotadas, ra-
chadas, empenadas ou danificadas. Lâmi-
nas de serra com dentes embotados ou in­correctamente alinhados causam um atrito maior, um contragolpe e emperram devido à fenda de corte apertada.
f Sempre utilizar lâminas de serra do tama-
nho correcto e com orifício de admissão apropriado (p. ex. em forma de estrela ou redondo). Lâminas de serra não apropriadas
para as peças de montagem da lâmina, funci­onam desiquilibradamente e levam à perda de controlo.
f Não utilizar lâminas de serra de aço de alta
liga para trabahos rápidos (aço HSS).
Estas
lâminas de serra podem quebrar facilmente.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 63 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Português | 63
f Jamais tocar na lâmina de serra após termi-
nar o trabalho, antes que possa esfriar. A lâ-
mina de serra torna-se extremamente quente durante o trabalho.
f Jamais utilizar a ferramenta sem a placa de
alimentação. Uma placa de alimentação de­feituosa deve ser substituída. Se a lâmina
de serra for utilizada sem uma placa de ali­mentação em perfeito estado, poderá provo­car lesões.
f Controlar o cabo em intervalos regulares e
permitir que um cabo danificado seja repa­rado por um serviço pós-venda autorizado para ferramentas eléctricas Bosch. Substi­tuir cabos de extensão danificados. Desta
forma é assegurada a segurança da ferramen­ta eléctrica.
f Quando não estiver sendo utilizada, a ferra-
menta eléctrica deverá ser guardada num lugar seguro. Ela deve ser guardada num lo­cal seco e que possa ser trancado. Assim
evita-se que a ferramenta eléctrica sofra da­nos devido ao armazenamento ou que seja operada por pessoas inexperientes.
f Não apontar o raio laser na direcção de pes-
soas nem de animais e não olhar directa­mente para o raio laser. Esta ferramenta
eléctrica produz raios laser da classe de laser 2, conforme EN 60825-1. Desta forma poderá cegar outras pessoas.
f Não substituir o laser montado por um laser
de outro tipo. Um laser não apropriado para
esta ferramenta eléctrica pode ser perigoso para pessoas.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper­to ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
f Jamais abandonar a ferramenta, antes que
esta esteja completamente parada. Ferra-
mentas de trabalho em funcionamento de inércia podem causar lesões.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi­cado nem puxar a ficha da tomada, se o ca­bo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Símbolos
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utilização da sua ferramenta eléctrica. Os sím­bolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correcta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada da ferramenta eléctrica.
Símbolo Significado
f Usar uma máscara de protecção contra pó.
f Usar óculos de protecção.
f Usar protecção auricular. Ruídos podem provocar a surdez.
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 64 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
64 | Português
Símbolo Significado
f Manter as suas mãos afastadas da área de corte enquanto a ferra-
menta eléctrica estiver em funcionamento. Há perigo de lesões se
houver contacto com a lâmina de serra.
f Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de animais e
não olhar directamente para o raio laser. Esta ferramenta eléctrica
produz raios laser da classe de laser 2, conforme EN 60825-1. Desta forma poderá cegar outras pessoas.
Observe as dimensões da lâmina de serra. Não deve haver folga entre o
30 mm
diâmetro do orifício e o fuso da ferramenta. Não utilizar adaptadores nem redutores.
190 mm
f Área perigosa! Manter as mãos, os dedos e os braços afastados
desta área.
A protecção para o transporte 24 facilita o manuseio da ferramenta eléc­trica durante o transporte para outros locais de utilização.
– A protecção para transporte 24 está completamente premida para
dentro: Proteger a ferramenta eléctrica (posição de transporte)
– A protecção para transporte 24 está completamente puxada para
fora: Liberar a ferramenta eléctrica (posição de trabalho)
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctri­cos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis na­cionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utiliza­ção, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as ins­truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctri­co, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta é destinada à utilização como apa­relho estacionário, para cortes longitudinais e transversais, rectos, em madeira. Há a possibili­dade de realizar ângulos de meia-esquadria ho­rizontais de –46 ° a +46°, assim como ângulos de meia-esquadria verticais de 0° a 45 °. A ferramenta eléctrica foi projectada com uma potência apropriada para serrar madeira dura e macia.
A ferramenta eléctrica não é apropriada para serrar alumínio nem outros metais não-ferrosos.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 65 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Português | 65
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe­re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Punho 2 Placa de advertência laser 3 Alavanca para soltar o braço da ferramenta 4 Capa de protecção 5 Capa de protecção pendular 6 Carril limitador 7 Placa de alimentação 8 Parafusos para a placa de alimentação 9 Arco para girar a mesa de serra
10 Escala para ângulo de meia-esquadria
(horizontal)
11 Mesa para serrar 12 Orifícios para montagem 13 Cavidades de pega 14 Sargento 15 Escala para ângulo de meia-esquadria
(vertical)
16 Rolo de deslize 17 Lâmina de serra 18 Saco de pó 19 Interruptor de ligar-desligar 20 Interruptor para laser (marcação da linha de
corte)
21 Expulsão de aparas 22 Chave de sextavado interior (6 mm) 23 Punho de aperto para qualquer ângulo de
meia-esquadria (vertical)
24 Protecção para o transporte 25 Alavanca de aperto para qualquer ângulo de
meia-esquadria (horizontal)
26 Parafusos de sextavado interior (6 mm) do
carril limitador
27 Orifícios para sargentos 28 Bloqueio do fuso 29 Compartimento da pilha 30 Parafuso de sextavado interior (6 mm) para
fixação da lâmina de serra
31 Flange de aperto
32 Flange de aperto interior 33 Parafuso de orelhas 34 Tirante roscado 35 Indicador de ângulo (horizontal) 36 Indicador de ângulo (vertical)
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessó­rios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Serra de corte e de meia esquadria
N° do produto Potência nominal
W 1100
consumida N° de rotações em
min
-1
ponto morto Tipo de laser
nm
mW Classe de laser Peso conforme
kg 8,0 EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protecção
Admissíveis dimensões da peça a ser trabalhada (máxi­mo/mínimo), veja página 70.
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos dos paí­ses.
Observar o número de produto na placa de caracterís­ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comer­cial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Medidas de lâminas de serra apropriadas
Diâmetro da lâmina de serra
mm 190
Espessura da lâmina mestre
Diâmetro do orifício
mm 1,4–2,5 mm 30
PCM 7
3 603 M01 2..
4800
650
<1
/II
2
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 66 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
66 | Português
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 61029.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 93 dB(A); Nível de potência acústica 106 dB(A). Incerteza K= 3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores de três direcções) determinados conforme EN 61029: valor de emissão de vibrações a certeza K =1,5 m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um pro­cesso de medição normalizado pela norma EN 61029 e pode ser utilizado para a compara­ção de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as apli­cações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au­mentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibra­ções, também deveriam ser considerados os pe­ríodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po­de reduzir a carga de vibrações durante o com­pleto período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas me­didas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer­ramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
=3,0 m/s2, in-
h
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida­de que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 61029, EN 60825-1 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/EG.
Processo técnico em: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montagem
f Evitar um arranque involuntário da ferra-
menta eléctrica. A ficha de rede não deve estar conectada à alimentação de rede du­rante a montagem e durante todos traba­lhos na ferramenta eléctrica.
Volume de fornecimento
Para tal deverá observar a apre­sentação do volume de forneci­mento no início da instrução de serviço.
Antes de colocar a ferramenta eléctrica em fun­cionamento pela primeira vez, deverá verificar se todas as peças especificadas abaixo foram fornecidas:
– Serra de corte e de meia-esquadria com lâmi-
na de serra montada – Saco de pó 18 – Sargento 14 – Chave de sextavado interior 22 – Pilhas (2x, tamanho LR03, 1,5 V)
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 67 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Português | 67
Nota: Verificar se a ferramenta eléctrica apre-
senta danos. Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, deverá controlar cuidadosamente todos os dispositivos de protecção e peças levemente danificadas e verificar se estão funcionando correctamente. Controlar se as peças móveis funcionam perfei­tamente e não emperram, ou se há peças danifi­cadas. Todas as peças devem ser montadas cor­rectamente e corresponder a todas exigências, para que seja assegurado um funcionamento im­pecável. Dispositivos de segurança e peças danificados devem ser devidamente reparados ou substituí­dos por uma oficina especializada.
Ferramentas necessárias além das fornecidas:
– Chave de fendas em cruz
Montagem numa superfície de trabalho (veja figura A)
f Para assegurar um manuseio seguro, é ne-
cessário que, antes da utilização, a ferra­menta eléctrica seja montada sobre uma su­perfície de trabalho plana e estável (p. ex. bancada de trabalho).
– Retirar todas as peças fornecidas cuidadosa-
mente das respectivas embalagens.
– Remover todo o material de embalagem da
ferramenta eléctrica e dos acessórios forne­cidos.
– Fixar a ferramenta eléctrica à superfície de
trabalho com uma união roscada apropriada. Para tal servem os orifícios 12.
Introduzir as pilhas (veja figura B)
– Abrir o compartimento das pilhas 29. – Introduzir as pilhas fornecidas conforme a
polarização prevista.
– Fechar o compartimento de pilhas.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chumbo, alguns tipos de madeira, mine­rais e metais, podem ser nocivos à saúde. O con­tacto ou a inalação dos pós pode provocar rea­ções alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo canceríge­nos, especialmente quando juntos com substân­cias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que con­tém asbesto só deve ser processado por pesso­al especializado.
– Utilizar sempre uma aspiração de pó. – Assegurar uma boa ventilação do local de tra-
balho. – É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe P2. Observe as directivas para os materiais a serem
trabalhados, vigentes no seu país. A aspiração de pó/de aparas pode ser bloquea-
da por pó, aparas ou por estilhaços da peça a ser trabalhada.
– Desligar a ferramenta eléctrica e puxar a fi-
cha de rede da tomada. – Aguardar até que a lâmina de serra esteja
completamente parada. – Verificar a causa do bloqueio e eliminá-la.
Aspiração própria (veja figura C)
– Encaixar o saco de pó 18 sobre a expulsão de
aparas 21. Ao serrar, o saco de pó não deve entrar em con-
tacto com as peças móveis do aparelho. Esvaziar o saco de pó a tempo.
Aspiração externa
Para a aspiração também é possível conectar a mangueira de um aspirador de pó (Ø 36 mm) à expulsão de aparas 21.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerí­geno ou seco.
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 68 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
68 | Português
Troca de ferramenta (veja figura D1D4)
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to­mada.
f Para a montagem da lâmina de serra é ne-
cessário usar luvas de protecção. Há perigo
de lesões no caso de um contacto com a lâ­mina de serra.
Só utilizar lâminas de serra com uma máxima ve­locidade admissível superior à velocidade da marcha em vazio da ferramenta eléctrica.
Só utilizar lâminas de serra que correspondam aos dados característicos indicados nesta ins­trução de serviço e que sejam controlados con­forme EN 847-1 e respectivamente marcados.
Só usar lâminas de serra recomendadas pelo fa­bricante desta ferramenta eléctrica e apropria­das para o material com que deseja trabalhar.
Desmontar a lâmina de serra
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
trabalho.
– Girar o parafuso de sextavado interior 30
com a chave de sextavado interior 22 forne­cida e ao mesmo tempo premir o bloqueio do fuso 28 até engatar.
– Manter o bloqueio do veio 28 premido e de-
satarraxar o parafuso 30 no sentido dos pon-
teiros do relógio (rosca à esquerda!). – Retirar o flange de aperto 31. – Premir a alavanca 3 e deslocar a capa de pro-
tecção pendular 5 completamente para trás. – Manter a capa de protecção pendular nesta
posição e retirar a lâmina de serra 17. – Reconduzir a capa de protecção pendular
lentamente para baixo.
Montar a lâmina de serra
Se necessário, deverá limpar todas as partes an­tes de serem montadas.
– Premir a alavanca 3 e deslocar a capa de pro-
tecção pendular 5 completamente para trás
e mantê-la nesta posição. – Colocar a nova lâmina de serra no flange de
aperto interior 32.
f Durante a montagem, deverá observar que
o sentido de corte dos dentes (sentido da seta sobre a lâmina de corte) coincida com o sentido da seta sobre a capa de protec­ção!
– Reconduzir a capa de protecção pendular
lentamente para baixo.
– Colocar o flange de aperto 31 e o parafuso
30. Premir o bloqueio do veio 28 até ele engatar e apertar o parafuso no sentido contrário dos ponteiros do relógio.
Funcionamento
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to­mada.
Protecção para o transporte (veja figura E)
A protecção para o transporte 24 facilita o ma- nuseio da ferramenta eléctrica durante o trans­porte para outros locais de utilização.
Liberar a ferramenta eléctrica (posição de trabalho)
– Premir o braço da ferramenta no punho 1 um
pouco para baixo, para aliviar a protecção pa­ra o transporte 24.
– Puxar a protecção para o transporte 24 com-
pletamente para fora.
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta
para cima.
Proteger a ferramenta eléctrica (posição de transporte)
– Fechar a alavanca de aperto 25 para travar a
mesa de serra 11.
– Premir a alavanca 3 e virar ao mesmo tempo
o braço da ferramenta no punho 1 para baixo até que a protecção de transporte 24 possa ser premida completamente para dentro.
O braço da ferramenta está agora seguramente travado para o transporte.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 69 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Português | 69
Fixar a peça a ser trabalhada (veja figura F)
A peça a ser trabalhada deverá ser sempre fir­memente fixa, para assegurar uma segurança ideal de trabalho. Não trabalhar peças que sejam demasiadamen­te pequenas para serem serem fixas.
– Premir a peça a ser trabalhada firmemente
contra o carril limitador 6. – Introduzir um dos sargentos 14, fornecidos
com o aparelho, num dos orifícios 27 previs-
tos para tal. – Soltar o parafuso de orelhas 33 e adaptar o
sargento à peça a ser trabalhada. Reapertar
a porca de orelhas. – Girar o sargento 34 para fixar a peça a ser
trabalhada.
Soltar a peça a ser trabalhada
– Para soltar o sargento, deverá girar o tirante
roscado 34 no sentido contrário dos pontei-
ros do relógio.
Ajustar ao ângulo de chanfradura
f Nunca accionar o interruptor de ligar-desli-
gar 19 ao ajustar o ângulo de meia-esqua-
dria. Se, por este motivo, a ferramenta eléc-
trica arrancar involuntariamente, há perigo
de lesões.
f Sempre fechar a alavanca de aperto 25 an-
tes de serrar. Caso contrário a lâmina de ser-
ra poderá emperrar na peça a ser trabalhada.
Ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais (veja figura G)
O ângulo de meia-esquadria horizontal pode ser ajustado numa faixa de 46° (na esquerda) a 46° (na direita).
– Abrir a alavanca de aperto 25, se ela estiver
fechada.
Desta forma a mesa de serra é livremente
móvel. – Girar a mesa de serra 11, pelo arco 9, para a
esquerda ou direita, até o indicador de ângu-
lo 35 indicar o ângulo de chanfradura deseja-
do. – Fechar novamente a alavanca de aperto 25.
Para um ajuste rápido e preciso de ângulos de chanfradura utilizados com frequência, a mesa
de serra 11 engata nos seguintes ângulos padro­nizados:
–45°/ –30°/ –22,5°/ –15°/ 0° / 15 ° / 22,5 ° / 30°/ 45°
Ajustar ângulos de meia-esquadria verticais (veja figura H)
O ângulo de meia-esquadria vertical pode ser ajustado numa faixa de 0° a 45°.
– Soltar o punho de aperto 23. – Deslocar o braço da ferramenta no punho 1,
até o indicador de ângulo 36 indicar o ângulo de meia-esquadria desejado.
– Segurar o braço da ferramenta nesta posição
e reapertar o punho de aperto 23.
Para o ajuste rápido e preciso dos ângulos pa­drões de 0° e 45°, existem limitadores na caixa
do aparelho. – Soltar o punho de aperto 23.
– Para tal, deverá deslocar o braço da ferra-
menta no punho 1 completamente para a di­reita (0° ) ou completamente para a esquer­da (45° ).
– Reapertar o punho de aperto 23.
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indica­da na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Ligar (veja figura I)
– Para colocar em funcionamento é necessá-
rio premir o interruptor de ligar-desligar 19 e mantê-lo premido.
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desligar 19 não pode ser travado, mas deve permanecer premido durante o funcionamento.
Só é possível conduzir o braço da ferramenta para baixo, premindo a alavanca 3.
– Para serrar deverá, além de accionar o inter-
ruptor de ligar-desligar, premir a alavanca 3.
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 70 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
70 | Português
Desligar
– Para desligar, deverá soltar o interruptor de
ligar-desligar 19.
Indicações de trabalho
Indicações gerais para serrar f Antes de todos os cortes, deverá assegura-
se de que a lâmina de serra não possa de
modo algum entrar em contacto com o car-
ril limitador, com os sargentos ou com quai-
quer outras partes do aparelho. Se houve-
rem limitadores auxiliares montados, estes
deverão ser removidos ou respectivamente
adaptados.
Proteger a lâmina de serra contra golpes e pan­cadas. A lâmina de serra não deve ser exposta a nenhuma pressão lateral.
Não trabalhar peças empenadas. A peça a ser trabalhada deve sempre ter um lado recto para encostar no carril de esbarro.
Apoiar ou escorar as extremidades de peças compridas.
Marcar a linha de corte (veja figura J)
O raio laser indica a linha de corte da lâmina de serra. Desta forma é possível posicionar exacta­mente a peça a ser trabalhada, sem necessidade de abrir a capa de protecção pendular.
– Para tal deverá ligar o raio laser com o inter-
ruptor 20. – Alinhar a sua marcação na peça a ser traba-
lhada ao lado direito da linha do laser.
Posição do operador (vejafiguraK) f Não se posicione em uma linha com a lâmi-
na de serra, na frente da ferramenta eléctri-
ca, mas sempre deslocado lateralmente em
relação à lâmina de serra. Desta forma o seu
corpo estará protegido contra um possível
contragolpe. – Manter as mãos, os dedos e os braços afas-
tados da lâmina de serra em rotação. – Não cruze os braços na frente do braço da
ferramenta.
Dimensões admissíveis da peça a ser trabalhada
Máximas peças a serem trabalhadas:
Ângulo de meia-esquadria Altura x largura
horizontal vertical
45°
45°
45° 45°
50 x 110 mm
50 x 76 mm
37 x 110 mm
37 x 76 mm
Mínimas peças a serem trabalhadas (= todas as peças a serem trabalhadas, que po­dem ser fixar com o sargento 14 fornecido, do lado esquerdo ou direito da lâmina de serra): 100 x 40 mm (comprimento x largura)
máx. profundidade de corte (0°/0°): 50 mm
Serras de corte
– Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com
as dimensões.
– Ajustar o ângulo de chanfradura horizontal
e/ou vertical desejado. – Ligar a ferramenta eléctrica. – Premir a alavanca 3 e conduzir o braço da fer-
ramenta, com o punho 1, lentamente para
baixo. – Serrar a peça com avanço uniforme. – Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar
até a lâmina de serra estar completamente
parada. – Conduzir lentamente o braço da ferramenta
para cima.
Substituir a placa de alimentação
A placa de alimentação vermelha 7 pode desgas­tar-se após um longo período de uso da ferra­menta eléctrica.
Placas de alimentação defeituosas devem ser substituídas.
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
trabalho. – Desatarraxar os parafusos 8 com uma chave
de fenda em cruz e retirar a placa de alimen-
tação velha. – Colocar uma nova placa de alimentação e re-
atarraxar todos os parafusos 8.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 71 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Português | 71
Trabalhar tramelas perfiladas
Tramelas perfiladas podem ser trabalhadas de duas maneiras:
– encostado no carril
limitador
– apoiadas de forma plana
sobre a mesa de serrar
Sempre deverá testar o ângulo de meia-esqua­dria ajustado num pedaço de madeira que for deitar fora.
Transporte
Antes de um transporte da ferramenta eléctrica é necessário executar os seguintes passos:
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
transporte.
– Remover todos os acessórios que não estão
montados firmemente na ferramenta eléctri­ca. Se possível, as lâminas de serra não utiliza­das devem ser colocadas dentro de um reci­piente fechado durante o transporte.
– Para levantar ou transportar, deverá pegar
pelas cavidades 13 que se encontram nos la­dos da mesa de serra 11.
f A ferramenta eléctrica só deve ser trans-
portada pelos dispositivos de transporte e jamais pelos dispositivos de protecção.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida­dosos processos de fabricação e de teste, a re­paração deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctri­cas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o núme­ro de produto de 10 dígitos como consta na pla­ca de características da ferramenta eléctrica.
Limpeza
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
A capa de protecção pendular deve sempre mo­vimentar-se livremente e fechar-se automatica­mente. Portanto deverá manter a área em volta da capa de protecção pendular sempre limpa.
Após cada etapa de trabalho deverá remover o pó e as aparas, soprando com ar comprimido ou limpando com um pincel.
Limpar o rolo de deslize 16 em intervalos regu­lares.
Acessórios
Lâminas de serra para madeira e materiais de placas, painéis e tramelas
Lâmina de serra 190 x 30 mm,
40 dentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Lâmina de serra 190 x 30 mm,
12 dentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Lâmina de serra 190 x 30 mm,
24 dentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Lâmina de serra 190 x 30 mm,
60 dentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 72 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
72 | Português
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun­tas a respeito de serviços de reparação e de ma­nutenção do seu produto, assim como das pe­ças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encon­tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces­sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala­gens devem ser enviados a uma reciclagem eco­lógica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo domés­tico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva euro­peia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas
eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separada­mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 73 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Italiano | 73
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elet­troutensili
ATTENZIONE
le seguenti misure di sicurezza fondamentali per la protezione contro scosse elettriche, pericolo di lesioni ed incendio.
Leggere tutte queste indicazioni prima di uti­lizzare il presente elettroutensile e conservare accuratamente le indicazioni di sicurezza.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle indi­cazioni di sicurezza si riferisce ad utensili elettri­ci alimentati dalla rete (con cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza ca­vo di rete).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu­minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in­fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensi­le. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di ap­portare modifiche alla spina. Non impie­gare spine adattatrici assieme ad elet­troutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Durante l’uso di elettrouten­sili devono essere osservate
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscalda­menti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elet­triche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvici­nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi­na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva­mente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicu­rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali.
Un attimo di distra­zione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale nonché occhiali pro­tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 74 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
74 | Italiano
lino, elmetto di protezione oppure prote­zione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri­duce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o al­la batteria ricaricabile, prima di prender­lo oppure prima di iniziare a trasportar­lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op­pure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si ven­gono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia­ve inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri inci­denti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in ca­so di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca­tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret­tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio­ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu­sivamente l’elettroutensile esplicita­mente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e de­ve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti­tuire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavo­ro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ri­caricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag­gio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano let­to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven­gono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della mac­china funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun­zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manuten­zione è stata effettuata poco accurata­mente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 75 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Italiano | 75
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ­zato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi­le.
Indicazioni di sicurezza per seghe tron­catrici e seghe per tagli obliqui
f L’elettroutensile viene consegnato con una
targhetta di indicazione di pericolo in lingua tedesca (contrassegnata con il numero di ri­ferimento 2 nell’illustrazione dell’elettrou­tensile sulla pagina con la rappresentazione grafica). Prima della messa in esercizio, applicare sulla targhetta di pericolo in lingua tedesca l’autoadesivo nella lingua del Vostro Paese che trovate fornito a corredo.
Radiazione laser Non ssare il fascio Apparecchio laser di classe 2 EN 60825-1:2007 <1mW 650nm
f Mai rendere illeggibili le targhette di perico-
lo applicate all’elettroutensile.
f Non mettersi mai sull’elettroutensile. Si
viene a creare il pericolo di seri incidenti se l’elettroutensile si ribalta oppure se parti del corpo arrivano a toccare accidentalmente la lama.
f Accertarsi che la cuffia di protezione fun-
zioni correttamente e che si possa muovere liberamente. Mai bloccare la cuffia di prote-
zione quando si trova in posizione aperta.
f Mentre l’elettroutensile è ancora in funzio-
ne, mai cercare di rimuovere resti di tagli, trucioli di legno o simile dalla zona di taglio.
Prima di tutto bisogna sempre mettere il braccio dell’utensile in posizione di riposo e poi spegnere l’elettroutensile.
f Avvicinare la lama alla superficie in lavora-
zione soltanto quando è in azione. In caso
contrario vi è il pericolo di provocare un con­traccolpo se la lama si inceppa nel pezzo in lavorazione.
f Avere cura di tenere le impugnature sempre
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Im-
pugnature sporche di grasso e di olio sono scivolose e possono causare la perdita del controllo.
f Cominciare ad utilizzare l’elettroutensile
solo quando sulla superficie di lavoro si tro­vi soltanto il pezzo in lavorazione e sia com­pletamente libera da ogni tipo di utensile di regolazione, da trucioli di legno ecc.. Piccoli
pezzetti di legno oppure altri tipi di oggetti che entrano in contatto con la lama in rota­zione possono arrivare a colpire l’operatore con un’alta velocità.
f Tenere il pavimento libero da trucioli di le-
gno e resti di materiale. È possibile scivolare
o inciampare.
f Fissare sempre il pezzo in lavorazione aven-
do cura di bloccarlo bene. Non lavorare mai pezzi troppo piccoli per poter essere bloc­cati correttamente in posizione. In caso con-
trario la distanza della mano rispetto alla la­ma in rotazione sarebbe troppo ridotta.
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente
per i materiali che sono indicati nell’uso conforme alle norme. In caso contrario
l’elettroutensile potrebbe essere sovraccari­cato.
f Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi,
spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo in posizione nel pezzo in lavorazione fino a quando la lama non si sarà fermata comple­tamente. Per evitare un contraccolpo, il pezzo in lavorazione può essere rimosso so­lamente dopo l’arresto della lama di taglio.
Eliminare la causa del bloccaggio della lama di taglio prima di avviare di nuovo l’elettrou­tensile.
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 76 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
76 | Italiano
f Non utilizzare mai lame smussate, incrina-
te, deformate oppure danneggiate. Lame
per seghe non più affilate oppure deformate implicano un maggiore attrito nella fessura di taglio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccolpi.
f Utilizzare sempre lame per seghe che abbia-
no la misura c orretta e d il foro d i montaggi o adatto (p. es. a stella oppure rotondo). In
caso di lame per sega inadatte ai relativi pez­zi di montaggio, la rotazione non sarà perfet­tamente circolare e si crea il pericolo di una perdita di controllo.
f Mai utilizzare lame di acciaio rapido ad alta
lega (Acciaio HSS). Questo tipo di lame pos-
sono rompersi facilmente.
f Una volta terminati i lavori, mai afferrare la
lama prima che si sia raffreddata completa­mente. La lama di taglio tende a scaldarsi
molto durante la fase operativa.
f Non utilizzare mai l’utensile senza la piastra
di posizionamento. Sostituire una piastra di posizionamento difettosa. Senza una piastra
di posizionamento in perfetto stato è possi­bile ferirsi alla lama di taglio.
f Controllare regolarmente il cavo e far ripa-
rare un cavo danneggiato esclusivamente da un centro di Assistenza Clienti autorizza­to per elettroutensili Bosch. Sostituire cavi di prolunga danneggiati. In questo modo po-
trà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
f Conservare l’elettroutensile inutilizzato in
modo sicuro. Il posto di magazzinaggio deve essere asciutto e chiudibile. Questo impedi-
sce che l’elettroutensile venga danneggiato a causa del magazzinaggio oppure che venga utilizzato da persone non esperte.
f Non dirigere mai il raggio laser verso perso-
ne oppure animali ed evitare di guardare di­rettamente il raggio laser. Questo elettrou-
tensile genera un raggio laser della classe laser 2 conforme alla norma EN 60825-1. Vi è dunque il pericolo di abbagliare altre perso­ne.
f Non sostituire il laser integrato applicando-
vi un laser di un altro tipo. Un laser che non
sia perfettamente adattato a questo elettrou­tensile può essere fonte di seri pericoli per le persone.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu­rezza in posizione solo utilizzando un apposi­to dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mai abbandonare l’elettroutensile prima
che si sia fermato completamente. Portau-
tensili od accessori in fase di arresto posso­no provocare incidenti gravi.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneg­giato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si la­vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
Simboli
I seguenti simboli possono essere molto importanti per l’utilizzo dell’elettroutensile in dotazione. È importante imprimersi bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un’interpretazione cor­retta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l’elettroutensile.
Simbolo Significato
f Indossare una maschera di protezione contro la polvere.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 77 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Simbolo Significato
f Indossare degli occhiali di protezione.
f Portare cuffie di protezione. L’effetto del rumore può provocare la
perdita dell’udito.
f Mai avvicinare le mani alla zona di taglio mentre l’elettroutensile è
in funzione. Toccando la lama vi è un serio rischio di incidente.
f Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure animali ed
evitare di guardare direttamente il raggio laser. Questo elettrouten-
sile genera un raggio laser della classe laser 2 conforme alla norma EN 60825-1. Vi è dunque il pericolo di abbagliare altre persone.
Italiano | 77
30 mm
Tenere in considerazione le dimensioni della lama di taglio. Il diametro del foro deve combaciare perfettamente con l’alberino portautensili e deve essere senza gioco. Non utilizzare mai né riduzioni né adattatori.
190 mm
f Area di pericolo! Possibilmente, non avvicinare mai a questa zona
né le mani, né le dita e neppure le braccia.
Il dispositivo di sicurezza per il trasporto 24 facilita sensibilmente le operazioni di trasporto dell’elettroutensile da un luogo di operazione ad un altro.
– Dispositivo di sicurezza per il trasporto 24 premuto completamente
verso l’interno: Bloccaggio dell’elettroutensile (posizione prevista per il trasporto)
– Dispositivo di sicurezza per il trasporto 24 tirato completamente
verso l’esterno: Sblocco dell’elettroutensile (posizione operativa)
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di ap­parecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del re­cepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizza­zione ecologica.
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 78 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
78 | Italiano
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pe­ricolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle av­vertenze di pericolo e delle istruzio­ni operative si potrà creare il peri­colo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per essere utilizzato come apparecchio fisso per tagli longitudinali e trasversali nel legno seguendo un corso diritto del taglio. Con questi impieghi sono possibili an­goli obliqui orizzontali da –46° fino a +46° ed angoli obliqui verticali da 0° fino a 45°. La potenza dell’elettroutensile è prevista per ta­gliare legno duro e legno tenero.
L’elettroutensile non è idoneo per il taglio di al­luminio o di altri metalli non ferrosi.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si rife­risce alla rappresentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappresentazione grafiche.
1 Impugnatura 2 Targhetta di indicazione di pericolo del rag-
gio laser
3 Leva per allentamento del braccio dell’uten-
sile
4 Cuffia di protezione 5 Cuffia di protezione oscillante 6 Guida di battuta 7 Piastra di posizionamento 8 Viti per piastra di posizionamento 9 Staffa per la rotazione del tavolo per tronca-
re
10 Scala graduata per angolo obliquo
(orizzontale)
11 Tavolo per troncare multiuso 12 Forature per montaggio 13 Profilo per il trasporto 14 Morsetto
15 Scala graduata per angolo obliquo
(verticale)
16 Rullo di scorrimento 17 Lama di taglio 18 Sacchetto per la polvere 19 Interruttore di avvio/arresto 20 Interruttore per laser (tracciatura della linea
di taglio)
21 Espulsione dei trucioli 22 Chiave per esagono cavo (6 mm) 23 Leva di blocco per angoli obliqui variabili
(verticale)
24 Dispositivo di sicurezza per il trasporto 25 Leva di bloccaggio per angoli obliqui a scelta
(orizzontale)
26 Vite esagonale cava (6 mm) della guida di
battuta
27 Forature per morsetto a C 28 Blocco dell’alberino 29 Vano batterie 30 Vite ad esagono cavo (6 mm) per fissaggio
della lama
31 Flangia di serraggio 32 Flangia di serraggio interna 33 Vite ad alette 34 Barra filettata 35 Indicazione dei gradi (orizzontale) 36 Indicazione dei gradi (verticale)
L’accessorio illustrato oppure descritto non è com­preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma acces­sori.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 79 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Italiano | 79
Dati tecnici Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Sega troncatrice e sega per tagli obliqui
Codice prodotto Potenza nominale
W 1100
assorbita Numero di giri a vuoto Tipo di laser
min
-1
nm
mW Classe laser Peso in funzione della
kg 8,0 EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
Dimensioni ammissibili del pezzo in lavorazione (massi­mo/minimo) vedi pagina 84.
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili pos­sono variare.
Misure per lame per segatrice adatte
Diametro della lama
mm 190
Spessore della lama originale
Diametro di foratura
mm 1,4– 2,5 mm 30
PCM 7
3 603 M01 2..
4800
650
<1
/II
Valori misurati per rumorosità rilevati conforme­mente alla norma EN 61029.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosi­tà 93 dB(A); livello di potenza acustica 106 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 61029:
2
Valore di emissione dell’oscillazione
=3,0 m/s2, Incertezza della misura
a
h
K=1,5m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una proce­dura di misurazione conforme alla norma EN 61029 e può essere utilizzato per confronta­re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecita­zione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im­pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vi­brazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac­ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi­brazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi­brazioni come p.es.: manutenzione dell’elet­troutensile e degli accessori, mani calde, orga­nizzazione dello svolgimento del lavoro.
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 80 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
80 | Italiano
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria­mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 61029, EN 60825-1 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Fascicolo tecnico presso: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaggio
f Assicurarsi sempre che la macchina non
possa avviarsi involontariamente. La spina di rete non deve mai essere collegata all’ali­mentazione elettrica né durante le opera­zioni di montaggio, né nel corso di qualun­que tipo di intervento sull’elettroutensile.
Volume di fornitura
A riguardo osservare l’illustrazione del volume di fornitura riportata all’inizio delle istruzioni per l’uso.
Prima di mettere in esercizio l’elettroutensile per la prima volta, accertarsi che lo stesso sia stato fornito completo di tutte le componenti ri­portate sotto:
– Sega troncatrice e sega per tagli obliqui con
lama di taglio montata – Sacchetto per la polvere 18 –Morsetto 14 – Chiave per esagono interno 22 – Batterie (2x, formato LR03, 1,5 V)
Nota bene: Accertarsi che l’elettroutensile non abbia nessun tipo di difetto. Prima di ogni utilizzo dell’elettroutensile devono essere controllati attentamente i dispositivi di protezione oppure eventuali parti leggermente danneggiate per accertarsi che esse funzionino perfettamente e conformemente allo specifico utilizzo previsto. Controllare che le parti mobili funzionano perfettamente e che non si bloccano ed accertarsi che non vi siano componenti dan­neggiati. Tutte le parti devono essere montate correttamente e secondo tutte le condizioni pre­viste per garantire un perfetto esercizio della macchina. In caso di dispositivi di protezione e parti dan­neggiati si deve provvedere a far eseguire una ri­parazione oppure una sostituzione degli stessi rivolgendosi ad un’officina specializzata munita di debita autorizzazione.
Utensili necessari non compresi nel volume di fornitura:
– Cacciavite a croce
Montaggio su una superficie di lavoro (vedi figura A)
f Per poter garantire una maneggevolezza si-
cura, prima dell’utilizzo, l’elettroutensile deve essere montato su una superficie di la­voro piana e resistente (p. es. banco di lavo­ro).
– Togliere con cautela dal loro imballaggio tutti
i particolari forniti in dotazione.
– Rimuovere dall’elettroutensile e dagli acces-
sori forniti in dotazione tutto il materiale di imballaggio.
– Utilizzando un adatto raccordo a vite, fissare
l’elettroutensile sulla superficie di lavoro. A tal fine sono previste le forature 12.
Inserimento delle batterie (vedi figura B)
– Aprire il vano batterie 29. – Inserire le batterie fornite in dotazione con-
formemente alla polarizzazione prestabilita.
– Chiudere il vano batterie.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 81 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Italiano | 81
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causa­re reazioni allergiche e/o malattie delle vie respi­ratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate canceroge­ne, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Utilizzare sempre un’aspirazione polvere. – Provvedere per una buona aerazione del po-
sto di lavoro. – Si consiglia di portare una mascherina pro-
tettiva con classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel Vostro paese
per i materiali da lavorare. L’aspirazione polvere/aspirazione trucioli può
venire bloccata da polvere, trucioli oppure da pezzetti rotti del pezzo in lavorazione.
– Spegnere l’elettroutensile e staccare la spina
di rete dalla presa di corrente. – Attendere fino a quando la lama di taglio è
completamente ferma. – Individuare la causa del bloccaggio ed elimi-
narla.
Aspirazione propria (vedi figura C)
– Inserire il sacchetto per la polvere 18
sull’espulsione dei trucioli 21. Durante l’operazione di taglio il sacchetto per la
polvere non deve mai poter arrivare a toccare la parti mobili della macchina.
Svuotare sempre in tempo il sacchetto per la polvere.
Aspirazione esterna
Per l’aspirazione è possibile collegare all’espul­sione dei trucioli 21 anche un tubo di aspirapol- vere (Ø 36 mm).
L’aspirapolvere deve essere adatto per il mate­riale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazio­ne di polveri particolarmente nocive per la salu­te, cancerogene oppure polveri asciutte.
Cambio degli utensili (vedere figura D1
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Montando la lama portare sempre guanti di
protezione. Toccando la lama vi è il pericolo
di incidenti.
Utilizzare esclusivamente lame per sega la cui velocità massima ammessa sia maggiore di quel­la del funzionamento a vuoto dell’elettroutensile in dotazione.
Utilizzare esclusivamente lame per sega che cor­rispondono ai dati caratteristici indicati nelle presenti istruzioni d’uso, omologate secondo la norma EN 847-1 e munite della rispettivo con­trassegno.
Utilizzare esclusivamente lame da taglio consi­gliate dal produttore del presente elettroutensi­le e che siano adatte per il materiale che si desi­dera lavorare.
Smontaggio della lama
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavo-
ro.
– Ruotare la vite ad esagono cavo 30 tramite la
chiave esagonale in dotazione 22 e premere contemporaneamente il blocco del mandrino 28 quanto necessario per farlo scattare in po­sizione.
– Tenere premuto il blocco del mandrino 28 e
svitare la vite 30 in senso orario (filettatura
sinistrorsa!). – Rimuovere la flangia di serraggio 31. – Premere sulla leva 3 e orientare indietro fino
all’arresto la cuffia di protezione oscillante 5.
D4)
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 82 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
82 | Italiano
– Tenere la cuffia di protezione oscillante in
questa posizione e togliere la lama da taglio
17.
– Condurre lentamente di nuovo verso il basso
la cuffia di protezione oscillante.
Montaggio della lama
Se necessario, prima del montaggio pulire tutte le parti che devono essere montate.
– Premere sulla leva 3, orientare indietro fino
all’arresto la cuffia di protezione oscillante 5 e tenerla in questa posizione.
– Applicare la nuova lama di taglio sulla flangia
di serraggio interna 32.
f Durante il montaggio accertarsi che la dire-
zione di taglio della dentatura (direzione della freccia sulla lama di taglio) corrispon­da alla direzione della freccia sulla cuffia di protezione!
– Condurre lentamente di nuovo verso il basso
la cuffia di protezione oscillante.
– Applicare la flangia di serraggio 31 e la vite
30. Premere il blocco dell’alberino 28 fino a quando lo stesso scatta in posizione e serra­re in senso antiorario la vite.
Uso
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Dispositivo di sicurezza per il trasporto (vedi figura E)
Il dispositivo di sicurezza per il trasporto 24 fa­cilita sensibilmente le operazioni di trasporto dell’elettroutensile da un luogo di operazione ad un altro.
Sblocco dell’elettroutensile (posizione operativa)
– Premere leggermente verso il basso il brac-
cio dell’utensile sull’impugnatura 1 per sbloccare il dispositivo di sicurezza per il tra­sporto 24.
– Tirare il dispositivo di sicurezza per il tra-
sporto 24 completamente all’esterno. – Spostare il braccio dell’utensile lentamente
verso l’alto.
Bloccaggio dell’elettroutensile (posizione prevista per il trasporto)
– Per il blocco del tavolo per troncare 11 chiu-
dere la leva di bloccaggio 25. – Premere sulla leva 3 ed orientare contempo-
raneamente verso il basso il braccio
dell’utensile sull’impugnatura 1 fino a quan-
do è possibile premere completamente verso
l’interno il dispositivo di sicurezza per il tra-
sporto 24. Il braccio dell’utensile è ora bloccato in modo si-
curo per il trasporto.
Fissaggio del pezzo in lavorazione (vedi figura F)
Per poter garantire un’ottimale sicurezza sul po­sto di lavoro, il pezzo in lavorazione deve sem­pre essere bloccato in posizione. Non lavorare mai pezzi troppo piccoli per poter essere bloccati correttamente in posizione.
– Premere forte il pezzo in lavorazione contro
la guida di battuta 6. – Infilare il morsetto a C in dotazione 14 in uno
dei fori appositamente previsti 27. – Allentare la vite ad alette 33 ed adattare il
morsetto al materiale da lavorare. Stringere
di nuovo bene la vite ad alette. – Fissare il pezzo in lavorazione ruotando la
barra filettata 34 .
Allentamento del pezzo in lavorazione
– Per l’allentamento del morsetto ruotare la
barra filettata 34 in senso antiorario.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 83 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Italiano | 83
Impostazione dell’angolo obliquo
f Durante la regolazione dell’angolo obliquo
non azionare mai l’interruttore di avvio/ar­resto 19. Qualora l’elettroutensile dovesse
accendersi accidentalmente, esiste pericolo di lesioni.
f Prima del taglio chiudere sempre la leva di
bloccaggio 25. In caso contrario la lama di ta-
glio potrebbe bloccarsi nel pezzo in lavora­zione.
Regolazione della posizione orizzontale dell’angolo obliquo (vedi figura G)
L’angolo obliquo in senso orizzontale può esse­re registrato in un campo che va da 46° (lato si­nistro) fino a 46° (lato destro).
– Aprire la leva di bloccaggio 25 qualora la
stessa fosse chiusa. In questo modo il tavolo per troncare può es-
sere mosso liberamente.
– Ruotare il tavolo per troncare 11 alla staffa 9
verso sinistra oppure verso destra fino a quando la scala graduata per angolo obliquo 35 indica l’angolo obliquo desiderato.
– Chiudere di nuovo la leva di bloccaggio 25.
Per la regolazione veloce e precisa di angoli obliqui utilizzati frequentemente il tavolo per
troncare 11 scatta in posizione per i seguenti an- goli standard:
–45°/ –30°/ –22,5°/ –15°/ 0° / 15° / 22,5 ° / 30°/ 45°
Regolazione della posizione verticale dell’an­golo obliquo (vedi figura H)
L’angolo obliquo verticale può essere regolato entro un campo che va da 0° fino a 45°.
– Allentare la leva di blocco 23. – Ribaltare il braccio dell’utensile all’impugna-
tura 1 fino a quando l’indicazione dei gradi 36 arriverà a visualizzare l’angolo obliquo che si desidera.
– Tenere in questa posizione il braccio
dell’utensile e stringere di nuovo forte la leva di blocco 23.
Per una regolazione veloce e precisa degli an­goli standard 0° e 45 ° sulla carcassa della mac-
china si trovano apposite tacche. – Allentare la leva di blocco 23.
– A tal fine, ribaltare il braccio dell’utensile
all’impugnatura 1 fino alla battuta di arresto
verso destra (0° ) oppure fino alla battuta di
arresto verso sinistra (45° ). – Serrare nuovamente la leva di blocco 23.
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi-
cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Accensione (vedi figura I)
– Per la messa in funzione premere l’interrut-
tore di avvio/arresto 19 e tenerlo premuto. Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possi-
bile bloccare l’interruttore avvio/arresto 19 che deve essere tenuto sempre premuto durante l’esercizio.
Solo premendo sulla leva 3 è possibile posizio­nare il braccio dell’utensile verso il basso.
– Pertanto per tagliare è necessario premere
inoltre la leva 3 per azionare l’interruttore di
avvio/arresto.
Spegnimento
– Per spegnere rilasciare l’interruttore di av-
vio/arresto 19.
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 84 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
84 | Italiano
Indicazioni operative
Indicazioni generali per l’operazione di taglio f Prima di ogni operazione di taglio ci si deve
accertare che in nessuna occasione la lama di taglio potrà arrivare a toccare né la guida di battuta, né i morsetti e neppure altre par­ti della macchina. Rimuovere battute ausi­liarie eventualmente montate oppure adat­tarle in modo conforme.
Proteggere la lama di taglio da battute e da col­pi. Non sottoporre mai la lama da taglio a pres­sione laterale.
Non lavorare mai pezzi in lavorazione deformati. Il pezzo in lavorazione deve avere sempre un bordo diritto che permetta di poggiarvi la guida di battuta.
Pezzi in lavorazione lunghi devono essere sup­portati all’estremità libera.
Tracciatura della linea di taglio (vedi figura J)
Un raggio laser visualizza la linea di taglio della lama. In questo modo è possibile posizionare con precisione il pezzo da segare senza dover aprire la cuffia di protezione oscillante.
– A tal fine, accendere il raggio laser con l’in-
terruttore 20.
– Allineare la marcatura apposta sul pezzo in
lavorazione con il bordo destro della linea la­ser.
Posizione dell’operatore (vedi figura K) f Non posizionarsi mai in linea con la lama di
taglio davanti all’elettroutensile bensì sem­pre spostati lateralmente dalla lama di ta­glio. In questo modo il corpo è protetto da un
possibile contraccolpo.
– Non avvicinare mai le mani, le dita oppure le
braccia alla lama in rotazione.
– Non incrociare mai le proprie braccia davanti
al braccio dell’utensile.
Dimensioni ammissibili del pezzo in lavorazione
Dimensioni massime dei pezzi in lavorazione:
Angolo obliquo Altezza x
orizzontale verticale
45°
45°
45° 45°
larghezza
50 x 110 mm
50 x 76 mm
37 x 110 mm
37 x 76 mm
Dimensioni minime dei pezzi in lavorazione: (= tutti i pezzi in lavorazione che possono essere fissati, con il morsetto fornito in dotazione 14, a sinistra o a destra della lama di taglio): 100 x 40 mm (lunghezza x larghezza)
Max. profondità di taglio (0°/0°): 50 mm
Troncatura
– Serrare il pezzo in lavorazione a seconda del-
le rispettive dimensioni. – Regolare l’angolo obliquo in senso orizzonta-
le e/o in senso verticale desiderato. – Accendere l’elettroutensile. – Premere sulla leva 3 e condurre lentamente
verso il basso il braccio dell’utensile con l’im-
pugnatura 1. – Tagliare completamente il pezzo in lavorazio-
ne esercitando una pressione uniforme. – Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino
a quando la lama si sarà fermata completa-
mente. – Spostare il braccio dell’utensile lentamente
verso l’alto.
Sostituzione della piastra di posizionamento
Dopo un lungo impiego dell’elettroutensile la piastra di posizionamento rossa 7 può usurarsi.
Sostituire piastre di posizionamento difettose. – Portare l’elettroutensile in posizione di lavo-
ro. – Con l’ausilio di un cacciavite per viti con inta-
glio a croce svitare le viti 8 e rimuovere la pia-
stra di posizionamento vecchia. – Applicare la nuova piastra di posizionamento
e riavvitare tutte le viti 8.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 85 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Italiano | 85
Lavorazione di listelli profilati
I listelli profilati possono essere lavorati in due modi diversi:
– poggiati contro la guida
di battuta
– orizzontalmente su tavolo
multiuso
Dopo aver regolato l’angolo obliquo che si desi­dera, eseguire prima un taglio di prova su un pezzo di legno di scarto.
Trasporto
Prima del trasporto dell’elettroutensile devono essere effettuate le seguenti operazioni:
– Mettere l’elettroutensile nella posizione pre-
vista per il trasporto.
– Rimuovere tutti gli accessori che non posso-
no essere montati in modo fisso all’elettrou­tensile. Per il trasporto, se possibile, mettere lame da taglio inutilizzate in un contenitore chiu­so.
– Per il sollevamento o il trasporto afferrare nei
profili di presa 13 posti lateralmente sul ban­co per tagliare 11.
f Trasportando l’elettroutensile utilizzare
esclusivamente i dispositivi di trasporto e mai i dispositivi di protezione.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro­duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettrou­tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica­zione dell’elettroutensile!
Pulizia
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure di ventilazione.
La cuffia oscillante di protezione deve poter sempre muoversi liberamente e deve poter chiu­dersi sempre autonomamente. Per questo moti­vo, tenere sempre pulito il campo intorno alla cuffia di protezione oscillante.
Ogni volta dopo aver terminato un lavoro, elimi­nare sempre polvere e trucioli soffiando aria compressa oppure utilizzando un pennello.
Pulire regolarmente il rullo di scorrimento 16.
Accessori
Lame per il taglio di legno e materiali in pannel­li, pannelli e listelli
Lama di taglio 190 x 30 mm,
40 dentatura . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Lama di taglio 190 x 30 mm,
12 dentatura . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Lama di taglio 190 x 30 mm,
24 dentatura . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Lama di taglio 190 x 30 mm,
60 dentatura . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 86 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
86 | Italiano
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do­mande relative alla riparazione ed alla manuten­zione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in­formazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo­sizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparec­chi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien­te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attua­zione del recepimento nel diritto
nazionale, gli elettroutensili diven­tati inservibili devono essere raccolti separata­mente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 87 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Nederlands | 87
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
LET OP
langrijke veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen ter bescherming tegen een elektrische schok en tegen verwondings- en brandgevaar.
Lees al deze voorschriften voordat u dit elek­trische gereedschap gebruikt en bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte be­grip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
b) Werk met het elektrische gereedschap
c) Houd kinderen en andere personen tij-
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische
Bij het gebruik van elektrisch ge­reedschap moeten de volgende be-
verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam­pen tot ontsteking kunnen brengen.
dens het gebruik van het elektrische ge­reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge­reedschap verliezen.
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adap­terstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac­ten beperken het risico van een elektri­sche schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver­groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapde­len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektri­sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver­lengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge­schikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on­vermijdelijk is, dient u een aardlekscha­kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 88 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
88 | Nederlands
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen­de uitrusting zoals een stofmasker, slip­vaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische ge­reedschap, vermindert het risico van ver­wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan­sluit en voordat u het gereedschap op­pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin­ger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri­sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwon­dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in on­verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha­ren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun­nen door bewegende delen worden mee­genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon­teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist wor­den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge­bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar­voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed­schap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor­den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed­schap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri­sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde­ren. Laat het gereedschap niet gebrui­ken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden ge­bruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de­len van het gereedschap correct functio­neren en niet vastklemmen en of onder­delen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou­den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 89 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Nederlands | 89
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij­ke volgens deze aanwijzingen. Let daar­bij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassin­gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak­kundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge­reedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor verstek­zagen
f Het elektrische gereedschap wordt gele-
verd met een waarschuwingsplaatje in het Duits (in de weergave van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldin­gen aangeduid met nummer 2). Plak over de Duitse tekst van het waarschu­wingsplaatje de meegeleverde sticker in uw eigen taal voordat u het gereedschap voor het eerst gebruikt.
Laserstraling Staar niet in de straal Klasse 2 laser produkt EN 60825-1:2007 <1mW 650nm
f Maak waarschuwingsstickers op elektrisch
gereedschap nooit onleesbaar.
f Ga nooit op het elektrische gereedschap
staan. Er kunnen ernstige verwondingen op-
treden wanneer het elektrische gereedschap kantelt of wanneer u per ongeluk met het zaagblad in aanraking komt.
f Controleer dat de beschermkap correct
werkt en vrij kan bewegen. Klem de be-
schermkap nooit in geopende toestand vast.
f Verwijder nooit zaagresten, houtspanen en
dergelijke uit de buurt van de plaats waar wordt gezaagd terwijl het elektrische ge­reedschap loopt. Breng de gereedschaparm
altijd eerst in de ruststand en schakel het elektrische gereedschap uit.
f Beweeg het zaagblad alleen ingeschakeld
naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar
voor een terugslag als het zaagblad in het werkstuk vasthaakt.
f Houd grepen droog, schoon en vrij van olie
en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en
leiden tot het verlies van de controle over de kettingzaag.
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
als het werkoppervlak, buiten het te bewer­ken werkstuk, vrij is van alle instelgereed­schappen, houtspanen en dergelijke. Kleine
stukken hout of andere voorwerpen die met het ronddraaiende zaagblad in contact ko­men, kunnen de bediener met hoge snelheid raken.
f Houd de vloer vrij van houtspanen en mate-
riaalresten. U kunt uitglijden of struikelen.
f Span het te bewerken werkstuk altijd vast.
Bewerk geen werkstukken die te klein zijn om te worden vastgespannen. De afstand
van uw hand tot het ronddraaiende zaagblad is anders te klein.
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
voor de materialen die zijn aangegeven bij het gebruik volgens de bestemming. Anders
kan het elektrische gereedschap overbelast raken.
f Als het zaagblad vastklemt, schakelt u het
elektrische gereedschap uit en houdt u het werkstuk stil tot het zaagblad tot stilstand is gekomen. Het werkstuk mag pas worden bewogen als het zaagblad stil staat. Zo voorkomt u een terugslag. Maak de oorzaak
van het vastklemmen van het zaagblad onge­daan voordat u het elektrische gereedschap opnieuw start.
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 90 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
90 | Nederlands
f Gebruik geen stompe, gescheurde, verbo-
gen of beschadigde zaagbladen. Zaagbla-
den met stompe of verkeerd gerichte tanden veroorzaken door een te nauwe zaagopening een verhoogde wrijving, vastklemmen van het zaagblad of terugslag.
f Gebruik altijd zaagbladen met de juiste
maat en vorm (stervormig of rond) van het opnameboorgat. Zaagbladen die niet bij de
montagedelen van de zaagmachine passen, lopen niet rond en leiden tot het verliezen van de controle.
f Gebruik geen zaagbladen van hooggele-
geerd sneldraaistaal (HSS-staal). Dergelijke
zaagbladen kunnen gemakkelijk breken.
f Pak het zaagblad na de werkzaamheden
niet vast voordat het afgekoeld is. Het zaag-
blad wordt tijdens de werkzaamheden zeer heet.
f Gebruik het gereedschap nooit zonder de
inlegplaat. Vervang een defecte inlegplaat.
Zonder een correct werkende inlegplaat kunt u zich aan het zaagblad verwonden.
f Controleer de kabel regelmatig en laat een
beschadigde kabel alleen door een erkende servicewerkplaats voor Bosch elektrische gereedschappen repareren. Vervang een beschadigde verlengkabel. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het elek­trische gereedschap in stand blijft.
f Bewaar het elektrische gereedschap als u
het niet gebruikt op een veilige plaats. Be­waar het op een droge en afsluitbare plaats.
Daarmee voorkomt u dat het elektrische ge­reedschap tijdens het bewaren beschadigd of door onervaren personen bediend wordt.
f Richt de laserstraal niet op personen of die-
ren en kijk niet zelf in de laserstraal. Dit
elektrische gereedschap brengt laserstraling van laserklasse 2 volgens EN 60825-1 voort. Daardoor kunt u personen verblinden.
f Vervang de ingebouwde laser niet door een
laser van een ander type. Van een laser die
niet bij dit elektrische gereedschap past, kunnen gevaren voor personen uitgaan.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Verlaat het gereedschap nooit voordat het
volledig tot stilstand is gekomen. Uitlopen-
de inzetgereedschappen kunnen verwondin­gen veroorzaken.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de be­schadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
digde kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Symbolen
De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het elektrische gereedschap van belang zijn. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u het elektrische gereedschap goed en veilig te gebruiken.
Symbool Betekenis
f Draag een stofmasker.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 91 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Symbool Betekenis
f Draag een veiligheidsbril.
f Draag een gehoorbescherming. De blootstelling aan lawaai kan ge-
hoorverlies tot gevolg hebben.
f Houd uw handen uit de buurt van de zaagomgeving terwijl het elek-
trische gereedschap loopt. Bij aanraking van het zaagblad bestaat
verwondingsgevaar.
f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk niet zelf in
de laserstraal. Dit elektrische gereedschap brengt laserstraling van
laserklasse 2 volgens EN 60825-1 voort. Daardoor kunt u personen verblinden.
Nederlands | 91
30 mm
Let op de afmetingen van het zaagblad. De gatdiameter moet zonder speling op de uitgaande as passen. Gebruik geen reduceerstukken of adapters.
190 mm
f Gevarenbereik! Houd handen, vingers en armen zo veel mogelijk
uit de buurt.
Dankzij de transportvergrendeling 24 kunt u het elektrische gereed­schap gemakkelijker vervoeren.
– Transportbeveiliging 24 helemaal naar binnen geduwd:
Elektrisch gereedschap vergrendelen (transportstand)
– Transportbeveiliging 24 helemaal naar buiten getrokken:
Elektrisch gereedschap ontgrendelen (werkstand)
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektroni­sche oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden her­gebruikt.
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 92 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
92 | Nederlands
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als staand gereedschap voor schulpen en afkorten met een rechte zaaglijn in hout. Daarbij zijn horizontale verstekhoeken van –46 ° tot +46° en verticale verstekhoeken van 0 ° tot 45° mogelijk. Het vermogen van het elektrische gereedschap maakt het geschikt voor het zagen van hard en zacht hout.
Het elektrische gereedschap is niet geschikt voor het zagen van aluminium of andere non-fer­rometalen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeeldingen.
1 Handgreep 2 Laser-waarschuwingsplaatje 3 Hendel voor losdraaien van gereedschaparm 4 Beschermkap 5 Pendelbeschermkap 6 Aanslagrail 7 Inlegplaat 8 Schroeven voor inlegplaat 9 Beugel voor draaien van zaagtafel
10 Schaalverdeling voor verstekhoek
(horizontaal)
11 Zaagtafel 12 Boorgaten voor montage 13 Greepuitsparingen 14 Lijmklem 15 Schaalverdeling voor verstekhoek
(verticaal)
16 Glijrol 17 Zaagblad 18 Stofzak 19 Aan/uit-schakelaar 20 Schakelaar voor laser (zaaglijnmarkering) 21 Spaanafvoer 22 Inbussleutel (6 mm) 23 Spangreep voor verstekhoek naar wens
(verticaal)
24 Transportvergrendeling 25 Spanhendel voor verstekhoek naar wens
(horizontaal)
26 Inbusbouten (6 mm) van de aanslagrail 27 Boorgaten voor lijmklem 28 Blokkering uitgaande as 29 Batterijvak 30 Inbusbout (6 mm) voor zaagbladbevestiging 31 Spanflens 32 Binnenste spanflens 33 Vleugelschroef 34 Draadeind 35 Hoekaanduiding (horizontaal) 36 Hoekaanduiding (verticaal)
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 93 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Nederlands | 93
Technische gegevens
Verstekzaag PCM 7
Zaaknummer Opgenomen
3 603 M01 2..
W 1100
vermogen Onbelast toerental Lasertype
min
mW
nm
-1
4800
650
<1 Laserklasse Gewicht volgens
kg 8,0 EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
Toegestane werkstukmaten (maximaal/minimaal) zie pagina 97.
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land ver­schillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwij­ken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek­trische gereedschap. De handelsbenamingen van som­mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
/II
Afmetingen voor geschikte zaagbladen
Zaagbladdiameter Bladdikte Boorgatdiameter
mm 190 mm 1,4– 2,5 mm 30
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 61029.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed­schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 93 dB(A); geluidsvermogenniveau 106 dB(A). Onzekerheid K= 3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 61029: trillingsemissiewaarde a heid K =1,5 m/s
2
.
=3,0 m/s2, onzeker-
h
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril­lingsniveau is gemeten met een volgens EN 61029 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschap­pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge­schikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereed­schap wordt gebruikt voor andere toepassin­gen, met afwijkende inzetgereedschappen of
2
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillings­belasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgescha­keld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids­periode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be­scherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 61029, EN 60825-1 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 94 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
94 | Nederlands
Montage
f Voorkom per ongeluk starten van het elek-
trische gereedschap. Tijdens de montage en bij alle werkzaamheden aan het elektri­sche gereedschap mag de stekker niet zijn aangesloten op de stroomvoorziening.
Meegeleverd
Raadpleeg daarvoor de beschrij­ving van de meegeleverde onder­delen aan het begin van de ge­bruiksaanwijzing.
Controleer voor de eerste ingebruikneming van het elektrische gereedschap of alle hierna ver­melde onderdelen zijn meegeleverd:
– Verstekzaag met gemonteerd zaagblad – Stofzak 18 – Lijmklem 14 – Inbussleutel 22 – Batterijen (2x, maat LR03, 1,5 V)
Opmerking: Controleer het elektrische gereed­schap op eventuele beschadigingen. Voordat u het elektrische gereedschap verder gebruikt, dient u veiligheidsvoorzieningen en licht beschadigde onderdelen zorgvuldig te con­troleren op hun juiste werking volgens de voor­schriften. Controleer of de bewegende delen goed werken en niet vastklemmen en of er on­derdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen moe­ten juist gemonteerd zijn en aan alle voorwaar­den voldoen om een correcte werking te waarborgen. Laat beschadigde beschermingsvoorzieningen en onderdelen door een erkend en gespeciali­seerd bedrijf op deskundige wijze repareren of vervangen.
Gereedschap dat naast de meegeleverde on­derdelen benodigd is:
– Kruiskopschroevendraaier
Montage op een werkoppervlak (zie afbeelding A)
f Om een veilig gebruik te waarborgen, dient
u het elektrische gereedschap voor het ge­bruik op een egaal en stabiel werkopper­vlak (bijv. een werkbank) te monteren.
– Neem alle meegeleverde delen voorzichtig
uit de verpakking.
– Verwijder al het verpakkingsmateriaal van
het elektrische gereedschap en het meegele­verde toebehoren.
– Bevestig het elektrische gereedschap met
een geschikte schroefverbinding op het wer­koppervlak. Daartoe dienen de boorgaten 12.
Batterijen plaatsen (zie afbeelding B)
– Open het batterijvak 29. – Plaats de meegeleverde batterijen volgens
de aangeven poolaansluitingen.
– Sluit het batterijvak.
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kun­nen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanra­king of inademing van stof kan leiden tot allergi­sche reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de om­geving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken­en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegings­stoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik altijd een stofafzuiging. – Zorg voor een goede ventilatie van de werk-
plek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker
met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 95 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Nederlands | 95
De afzuiging van stof en spanen kan geblok­keerd worden door stof, spanen of fragmenten van het werkstuk.
– Schakel het elektrische gereedschap uit en
trek de stekker uit het stopcontact.
– Wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand
is gekomen.
– Stel de oorzaak van de blokkering vast en
maak deze ongedaan.
Eigen afzuiging (zie afbeelding C)
– Steek de stofzak 18 op de spaanafvoer 21. De stofzak mag tijdens het zagen nooit met be-
wegende delen van het gereedschap in aanra­king komen.
Maak de stofzak op tijd leeg.
Externe afzuiging
Voor de afzuiging kunt u aan de spaanafvoer 21 ook een stofzuigerslang (Ø 36 mm) aansluiten.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be­werken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Inzetgereedschap wisselen (zie afbeelding D1 D4)
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Draag werkhandschoenen bij de montage
van het zaagblad. Bij het aanraken van het
zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Gebruik alleen zaagbladen met een maximaal toegestaan toerental dat hoger is dan het onbe­laste toerental van het elektrische gereedschap.
Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing vermelde specificaties, volgens EN 847-1 zijn gecontroleerd en overeen­komstig zijn gemarkeerd.
Gebruik alleen zaagbladen die door de fabrikant van het elektrische gereedschap geadviseerd zijn en die geschikt zijn voor het materiaal dat u wilt bewerken.
Zaagblad demonteren
– Zet het elektrische gereedschap in de werk-
stand.
– Draai de inbusbout 30 met de meegeleverde
inbussleutel 22 en druk tegelijkertijd op de asblokkering 28 tot deze vastklikt
– Houd de asblokkering 28 ingedrukt en draai
de schroef 30 met de klok mee naar buiten
(linkse schroefdraad!). – Neem de spanflens 31 van de as. – Druk op de hendel 3 en draai de pendelbe-
schermkap 5 tot aan de aanslag naar achte-
ren. – Houd de pendelbeschermkap in deze stand
en verwijder het zaagblad 17. – Geleid de pendelbeschermkap langzaam
weer omlaag.
Zaagblad monteren
Reinig indien nodig voor de montage alle te monteren delen.
– Druk op de hendel 3, draai de pendelbe-
schermkap 5 tot aan de aanslag naar achte-
ren en houd de kap in deze stand vast. – Zet het nieuwe zaagblad op de binnenste
spanflens 32.
f Let er bij de montage op dat de snijrichting
van de tanden (richting van de pijl op het
zaagblad) overeenkomt met de richting van
de pijl op de beschermkap.
– Geleid de pendelbeschermkap langzaam
weer omlaag. – Breng de spanflens 31 en de schroef 30 aan.
Druk op de asblokkering 28 tot deze vastklikt
en draai de schroef tegen de richting van de
wijzers van de klok vast.
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 96 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
96 | Nederlands
Gebruik
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Transportvergrendeling (zie afbeelding E)
Dankzij de transportvergrendeling 24 kunt u het elektrische gereedschap gemakkelijker vervoe­ren.
Elektrisch gereedschap ontgrendelen (werkstand)
– Duw de gereedschaparm aan de handgreep 1
iets omlaag om de transportbeveiliging 24 te ontlasten.
– Trek de transportvergrendeling 24 helemaal
naar buiten.
– Beweeg de gereedschaparm langzaam om-
hoog.
Elektrisch gereedschap vergrendelen (transportstand)
– Sluit voor het vergrendelen van de zaagtafel
11 de spanhendel 25.
– Druk op de hendel 3 en draai tegelijkertijd de
gereedschaparm aan de handgreep 1 zo ver naar onderen tot de transportbeveiliging 24 helemaal naar binnen kan worden geduwd.
De gereedschaparm is nu voor het transport ste­vig vergrendeld.
Werkstuk bevestigen (zie afbeelding F)
Span het werkstuk altijd vast om een optimale arbeidsveiligheid te waarborgen. Bewerk geen werkstukken die te klein zijn om te worden vastgespannen.
– Duw het werkstuk stevig tegen de aanslagrail
6.
– Steek de meegeleverde lijmklem 14 in een
van de daarvoor voorziene boorgaten 27.
– Draai de vleugelschroef 33 los en pas de lijm-
klem aan het werkstuk aan. Draai de vleugel­schroef weer vast.
– Span het werkstuk vast door aan het draa-
deind 34 te draaien.
Werkstuk losmaken
– Als u de lijmklem wilt losdraaien, draait u het
draadeind 34 tegen de wijzers van de klok in.
Verstekhoek instellen
f Bedien bij het instellen van de verstekhoek
nooit de aan/uit-schakelaar 19. Als daar-
door het elektrische gereedschap onbedoeld
start, bestaat er verwondingsgevaar.
f Sluit vóór het zagen altijd de spanhendel
25. Het zaagblad kan anders in het werkstuk
schuin wegdraaien.
Horizontale verstekhoek instellen (zie afbeelding G)
De horizontale verstekhoek kan in een bereik van 46° (linkerzijde) tot 46° (rechterzijde) wor­den ingesteld.
– Open de spanhendel 25 als deze gesloten is.
De zaagtafel kan daardoor vrij worden bewo-
gen. – Draai de zaagtafel 11 aan de beugel 9 naar
links of rechts tot de hoekaanduiding 35 de
gewenste verstekhoek aangeeft. – Sluit de spanhendel 25 weer.
Voor het snel en nauwkeurig instellen van vaak gebruikte verstekhoeken klikt de zaagtafel 11
bij de volgende standaardhoeken vast: –45°/ –30°/ –22,5°/ –15°/
0° / 15 ° / 22,5 ° / 30°/ 45°
Verticale verstekhoek instellen (zie afbeelding H)
De verticale verstekhoek kan in een bereik van 0° tot 45° worden ingesteld.
– Maak de spangreep 23 los. – Draai de gereedschaparm aan de handgreep
1 tot de hoekaanduiding 36 de gewenste ver-
stekhoek aangeeft. – Houd de gereedschaparm in deze stand en
draai de spangreep 23 weer vast.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 97 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Nederlands | 97
Voor het snel en nauwkeurig instellen van de standaardhoeken 0° en 45° zijn op het machi-
nehuis eindaanslagen voorzien. – Maak de spangreep 23 los.
– Draai de gereedschaparm aan de handgreep
1 tot aan de aanslag naar rechts (0° ) of tot aan de aanslag naar links (45° ).
– Draai de spangreep 23 weer vast.
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge­gevens op het typeplaatje van het elektri­sche gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
Inschakelen (zie afbeelding I)
– Als u het gereedschap wilt inschakelen drukt
u de aan/uit-schakelaar 19 in en houdt u deze ingedrukt.
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan-/uitschakelaar 19 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet deze tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
Alleen door het indrukken van de hendel 3 kunt u de gereedschaparm omlaag bewegen.
– Als u wilt zagen, moet u daarom de hendel 3
indrukken terwijl u de aan/uit-schakelaar be­dient.
Uitschakelen
– Als u het gereedschap wilt uitschakelen laat
u de aan/uit-schakelaar 19 los.
Tips voor de werkzaamheden
Algemene aanwijzingen voor het zagen f Elke keer wanneer u zaagt, moet u eerst
controleren dat het zaagblad op geen enkel moment de aanslagrail, lijmklemmen of an­dere gereedschapdelen kan aanraken. Ver­wijder eventueel gemonteerde hulpgelei­ders of pas deze op de juiste wijze aan.
Bescherm het zaagblad tegen schokken en sto­ten. Oefen geen zijwaartse druk op het zaagblad uit.
Bewerk geen kromgetrokken werkstukken. Het werkstuk moet altijd een rechte rand hebben om tegen de aanslagrail te leggen.
Ondersteun het vrije einde van een lang werk­stuk, bijvoorbeeld door er iets onder te leggen.
Zaaglijn markeren (zie afbeelding J)
Een laserstraal geeft de zaaglijn van het zaag­blad aan. Daardoor kunt u het werkstuk voor het zagen nauwkeurig positioneren zonder de pen­delbeschermkap te openen.
– Schakel daarvoor de laserstraal met de scha-
kelaar 20 in. – Stel uw markering op het werkstuk aan de
rechterkant van de laserlijn af.
Positie van de bediener (zie afbeelding K) f Ga niet op één lijn met het zaagblad vóór
het elektrische gereedschap staan, maar al-
tijd opzij van het zaagblad. Zo is uw lichaam
beschermd tegen een mogelijke terugslag. – Houd uw handen, vingers en armen uit de
buurt van het ronddraaiende zaagblad. – Houd uw armen niet gekruist voor de gereed-
schaparm.
Toegestane werkstukmaten Maximale werkstukmaten:
Verstekhoek Hoogte x
Horizontaal Verticaal
45°
45°
45° 45°
Minimale werkstukmaten (= alle werkstukken die met de meegeleverde lijmklem 14 links of rechts van het zaagblad kun­nen worden vastgespannen): 100 x 40 mm (lengte x breedte)
Max. zaagdiepte (0°/0°): 50 mm
breedte
50 x 110 mm
50 x 76 mm
37 x 110 mm
37 x 76 mm
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 98 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
98 | Nederlands
Kapzagen
– Span het werkstuk overeenkomstig de afme-
tingen vast.
– Stel de gewenste horizontale en/of verticale
verstekhoek in. – Schakel het elektrische gereedschap in. – Druk op de hendel 3 en beweeg de gereed-
schaparm met de handgreep 1 langzaam om-
laag. – Zaag het werkstuk met een gelijkmatige voor-
waartse beweging door. – Schakel het elektrische gereedschap uit en
wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand
is gekomen. – Beweeg de gereedschaparm langzaam om-
hoog.
Inlegplaat vervangen
De rode inlegplaat 7 kan na langdurig gebruik van het elektrische gereedschap verslijten.
Vervang defecte inlegplaten. – Zet het elektrische gereedschap in de werk-
stand. – Draai de schroeven 8 met een kruiskop-
schroevendraaier uit en verwijder de oude in-
legplaat. – Breng de nieuwe inlegplaat aan en draai alle
schroeven 8 weer in.
Vervoer
Ga als volgt te werk voordat u het elektrische ge­reedschap vervoert:
– Zet het elektrische gereedschap in de trans-
portstand.
– Verwijder al het toebehoren dat niet vast op
het elektrische gereedschap kan worden ge­monteerd.
Leg ongebruikte zaagbladen als u deze wilt vervoeren indien mogelijk in een afgesloten bak.
– Grijp om het gereedschap op te tillen of te
vervoeren alleen in de greepuitsparingen 13 aan de zijkant van de zaagtafel 11.
f Gebruik bij het vervoeren van het elektri-
sche gereedschap alleen de transportvoor­zieningen en nooit de beschermingsvoorzie­ningen.
Profielplinten bewerken
Profielplinten kunt u op twee verschillende ma­nieren bewerken:
– Tegen aanslagrail
geplaatst
– Plat op de zaagtafel
liggend
Probeer de ingestelde verstekhoek altijd eerst uit op een stuk afvalhout.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 99 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Nederlands | 99
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de­fect raken, dient de reparatie te worden uitge­voerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be­staande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Reiniging
Houd het elektrische gereedschap en de ventila­tieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen bewegen en zelfstandig kunnen sluiten. Houd daarom de omgeving rond de pendelbescherm­kap altijd schoon.
Verwijder na de werkzaamheden stof en spanen door uitblazen met perslucht of met een kwast.
Reinig de glijrol 16 regelmatig.
Toebehoren
Zaagbladen voor hout- en plaatmateriaal, pa­nelen en lijsten
Zaagblad 190 x 30 mm,
40 tanden . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Zaagblad 190 x 30 mm,
12 tanden . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Zaagblad 190 x 30 mm,
24 tanden . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Zaagblad 190 x 30 mm,
60 tanden . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekenin­gen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi­seren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebe­horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu ver­antwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in na­tionaal recht moeten niet meer
bruikbare elektrische gereed­schappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden her­gebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 100 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
100 | Dansk
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
PAS PÅ
principielle sikkerhedsregler for at undgå, at der opstår elektrisk stød, personskader eller brand­fare.
Læs alle disse instrukser, inden el-værktøjet tages i brug, og gem derefter sikkerhedsin­strukserne.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ gælder netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netka­bel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
c) Sørg for, at andre personer og ikke
2) Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
Når man benytter el-værktøj, bør man altid følge nedenstående
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar­bejdsområder øger faren for uheld.
ge omgivelser, hvor der findes brændba­re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
mindst børn holdes væk fra arbejdsom­rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
ten. Stikket må under ingen omstændig­heder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakter­ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk­tøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bæ­re el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod var­me, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elek­trisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug ned­sætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-re-
læ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise­rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til­slutter det til strømtilførslen og/eller ak­kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry­deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Loading...