OBJ_BUCH-880-004.book Page 1 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
PCM 7
1 609 929 U75 (2010.07) PS / 347 UNI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
OBJ_BUCH-880-004.book Page 2 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
OBJ_BUCH-880-004.book Page 3 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
18
| 3
1
2
3
4
17
16
15
14
111213
109
5
6
7
8
PCM 7
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 4 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
4 |
1920
1
29
14
28
21
22
27
26
23241225
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 5 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
| 5
A
12
12
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
12
OBJ_BUCH-880-004.book Page 6 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
6 |
BC
D1D2
29
22
21
18
31
30
28
D3D4
3
5
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
32
17
OBJ_BUCH-880-004.book Page 7 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
EF
24
| 7
33
34
14
27
6
GH
9
35
25
I
36
23
3
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 8 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
8 |
J
K
20
20
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 9 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Deutsch | 9
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
ACHTUNG
gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses
Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie
die Sicherheitshinweise gut auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 10 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
10 | Deutsch
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 11 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Deutsch | 11
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Kapp- und Gehrungssägen
f Das Elektrowerkzeug wird mit einem Warn-
schild in deutscher Sprache ausgeliefert (in
der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf
der Grafikseite mit Nummer 2 gekennzeichnet).
f Machen Sie Warnschilder am Elektrowerk-
zeug niemals unkenntlich.
f Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerk-
zeug. Es können ernsthafte Verletzungen
auftreten, wenn das Elektrowerkzeug umkippt oder wenn Sie versehentlich mit dem
Sägeblatt in Kontakt kommen.
f Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube
ordnungsgemäß funktioniert und sich frei
bewegen kann. Klemmen Sie die Schutz-
haube niemals im geöffneten Zustand fest.
f Entfernen Sie niemals Schnittreste, Holz-
späne o.ä. aus dem Schnittbereich, während das Elektrowerkzeug läuft. Führen Sie
den Werkzeugarm immer zuerst in die Ruheposition und schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
f Führen Sie das Sägeblatt nur eingeschaltet
gegen das Werkstück. Es besteht sonst die
Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das
Sägeblatt im Werkstück verhakt.
f Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rut-
schig und führen zu Verlust der Kontrolle.
f Gebrauchen Sie das Elektrowerkzeug nur,
wenn die Arbeitsfläche bis auf das zu bearbeitende Werkstück frei von allen Einstellwerkzeugen, Holzspänen, etc. ist. Kleine
Holzstücke oder andere Gegenstände, die
mit dem rotierenden Sägeblatt in Kontakt
kommen, können den Bediener mit hoher
Geschwindigkeit treffen.
f Halten Sie den Fußboden frei von Holzspä-
nen und Materialresten. Sie können ausrut-
schen oder stolpern.
f Spannen Sie das zu bearbeitende Werk-
stück immer fest. Bearbeiten Sie keine
Werkstücke, die zu klein zum Festspannen
sind. Der Abstand Ihrer Hand zum rotieren-
den Sägeblatt ist sonst zu gering.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
die Werkstoffe, die im bestimmungsgemäßen Gebrauch angegeben sind. Das Elektro-
werkzeug kann sonst überlastet werden.
f Falls das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie
das Elektrowerkzeug aus und halten Sie das
Werkstück ruhig, bis das Sägeblatt zum
Stillstand gekommen ist. Um einen Rückschlag zu vermeiden, darf das Werkstück
erst nach Stillstand des Sägeblatts bewegt
werden. Beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen des Sägeblatts, bevor Sie das
Elektrowerkzeug erneut starten.
f Verwenden Sie keine stumpfen, rissigen,
verbogenen oder beschädigten Sägeblätter.
Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu
engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f Verwenden Sie immer Sägeblätter in der
richtigen Größe und mit der passenden Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder
rund). Sägeblätter, die nicht zu den Monta-
geteilen der Säge passen, laufen unrund und
führen zum Verlust der Kontrolle.
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 12 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
12 | Deutsch
f Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hoch-
legiertem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl).
Solche Sägeblätter können leicht brechen.
f Fassen Sie das Sägeblatt nach dem Arbei-
ten nicht an, bevor es abgekühlt ist. Das Sä-
geblatt wird beim Arbeiten sehr heiß.
f Verwenden Sie das Werkzeug niemals ohne
die Einlegeplatte. Wechseln Sie eine defekte Einlegeplatte aus. Ohne einwandfreie Ein-
legeplatte können Sie sich am Sägeblatt verletzen.
f Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und
lassen Sie ein beschädigtes Kabel nur von
einer autorisierten Kundendienststelle für
Bosch-Elektrowerkzeuge reparieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
f Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerk-
zeug sicher auf. Der Lagerplatz muss trocken und abschließbar sein. Dies verhindert,
dass das Elektrowerkzeug durch die Lagerung beschädigt oder von unerfahrenen Personen bedient wird.
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Perso-
nen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst
in den Laserstrahl. Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt Laserstrahlung der Laserklasse 2 gemäß EN 60825-1. Dadurch können Sie Personen blenden.
f Tauschen Sie den eingebauten Laser nicht
gegen einen Laser anderen Typs aus. Von ei-
nem nicht zu diesem Elektrowerkzeug passenden Laser können Gefahren für Personen
ausgehen.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Nachlaufende Einsatzwerkzeuge können Verletzungen verursachen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein.
Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole
hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen.
SymbolBedeutung
f Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
f Tragen Sie eine Schutzbrille.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 13 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
SymbolBedeutung
f Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörver-
lust bewirken.
f Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich, während
das Elektrowerkzeug läuft. Beim Kontakt mit dem Sägeblatt be-
steht Verletzungsgefahr.
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und bli-
cken Sie nicht selbst in den Laserstrahl. Dieses Elektrowerkzeug er-
zeugt Laserstrahlung der Laserklasse 2 gemäß EN 60825-1. Dadurch
können Sie Personen blenden.
Beachten Sie die Abmessungen des Sägeblatts. Der Lochdurchmesser
30 mm
muss ohne Spiel zur Werkzeugspindel passen. Verwenden Sie keine Reduzierstücke oder Adapter.
190 mm
f Gefahrenbereich! Halten Sie möglichst Hände, Finger oder Arme
von diesem Bereich fern.
Deutsch | 13
Die Transportsicherung 24 ermöglicht Ihnen eine leichtere Handhabung
des Elektrowerkzeugs beim Transport zu verschiedenen Einsatzorten.
– Transportsicherung 24 ganz nach innen gedrückt:
Elektrowerkzeug sichern (Transportstellung)
– Transportsicherung 24 ganz nach außen gezogen:
Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 14 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
14 | Deutsch
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, als Standgerät Längs- und Querschnitte mit geradem
Schnittverlauf in Holz auszuführen. Dabei sind
horizontale Gehrungswinkel von –46 ° bis +46 °
sowie vertikale Gehrungswinkel von 0° bis 45°
möglich.
Die Leistung des Elektrowerkzeugs ist ausgelegt
zum Sägen von Hart- und Weichholz.
Das Elektrowerkzeug ist für das Sägen von Aluminium oder anderen Nichteisenmetallen nicht
geeignet.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Grafikseiten.
1 Handgriff
2 Laser-Warnschild
3 Hebel zum Lösen des Werkzeugarms
4 Schutzhaube
5 Pendelschutzhaube
6 Anschlagschiene
7 Einlegeplatte
8 Schrauben für Einlegeplatte
9 Bügel zum Drehen des Sägetischs
10 Skala für Gehrungswinkel (horizontal)
11 Sägetisch
12 Bohrungen für Montage
13 Griffmulden
14 Schraubzwinge
15 Skala für Gehrungswinkel (vertikal)
16 Gleitrolle
17 Sägeblatt
18 Staubbeutel
19 Ein-/Ausschalter
20 Schalter für Laser (Schnittlinienkennzeich-
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 15 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Deutsch | 15
Technische Daten
Kapp- und GehrungssägePCM 7
Sachnummer
Nennaufnahme-
3 603 M01 2..
W1100
leistung
Leerlaufdrehzahl
Lasertyp
min
mW
nm
-1
4800
650
<1
Laserklasse
Gewicht entspre-
kg8,0
chend EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
Zulässige Werkstückmaße (maximal/minimal) siehe
Seite 19.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von
230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 61029.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 93 dB(A); Schallleistungspegel
106 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029:
Schwingungsemissionswert a
cherheit K =1,5 m/s
2
.
=3,0 m/s2, Unsi-
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 61029
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen-
2
der Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 61029, EN 60825-1 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 16 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
16 | Deutsch
Montage
f Vermeiden Sie ein unabsichtliches Starten
des Elektrowerkzeugs. Während der Montage und bei allen Arbeiten an dem Elektrowerkzeug darf der Netzstecker nicht an die
Stromversorgung angeschlossen sein.
Lieferumfang
Beachten Sie dazu die Darstellung
des Lieferumfangs am Anfang der
Betriebsanleitung.
Prüfen Sie vor der Erst-Inbetriebnahme des
Elektrowerkzeugs, ob alle unten aufgeführten
Teile mitgeliefert wurden:
Hinweis: Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug
auf eventuelle Beschädigungen.
Vor dem weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Sie Schutzeinrichtungen oder
leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion
untersuchen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle
Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien
Betrieb zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen Sie sachgerecht durch eine anerkannte
Fachwerkstatt reparieren oder auswechseln lassen.
Zusätzlich zum Lieferumfang benötigte Werkzeuge:
– Kreuzschlitzschraubendreher
Montage auf einer Arbeitsfläche
(siehe Bild A)
f Zur Gewährleistung einer sicheren Handha-
bung müssen Sie das Elektrowerkzeug vor
dem Gebrauch auf eine ebene und stabile
Arbeitsfläche (z.B. Werkbank) montieren.
– Entnehmen Sie alle mitgelieferten Teile vor-
sichtig aus ihrer Verpackung.
– Entfernen Sie sämtliches Packmaterial vom
Elektrogerät und vom mitgelieferten Zubehör.
– Befestigen Sie das Elektrowerkzeug mit einer
geeigneten Schraubverbindung auf der Arbeitsfläche. Dazu dienen die Bohrungen 12.
Batterien einsetzen (siehe Bild B)
– Öffnen Sie das Batteriefach 29.
– Setzen Sie die mitgelieferten Batterien ent-
sprechend der vorgegebenen Polung ein.
– Schließen Sie das Batteriefach.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall
können gesundheitsschädlich sein. Berühren
oder Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen
des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
Die Staub-/Späneabsaugung kann durch Staub,
Späne oder durch Bruchstücke des Werkstücks
blockiert werden.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 17 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Deutsch | 17
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.
– Warten Sie bis das Sägeblatt komplett zum
Stillstand gekommen ist.
– Ermitteln Sie die Ursache der Blockade und
beheben Sie diese.
Eigenabsaugung (siehe Bild C)
– Stecken Sie den Staubbeutel 18 auf den Spa-
nauswurf 21.
Der Staubbeutel darf während des Sägens nie
mit den beweglichen Geräteteilen in Berührung
kommen.
Leeren Sie den Staubbeutel rechtzeitig aus.
Fremdabsaugung
Zur Absaugung können Sie an den Spanauswurf
21 auch einen Staubsaugerschlauch (Ø 36 mm)
anschließen.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Werkzeugwechsel
(siehe Bilder D1
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes
Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Säge-
blattes besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximal
zulässige Geschwindigkeit höher ist als die Leerlaufdrehzahl Ihres Elektrowerkzeugs.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Betriebsanleitung angegebenen Kenndaten
entsprechen und nach EN 847-1 geprüft und
entsprechend gekennzeichnet sind.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die vom Hersteller dieses Elektrowerkzeugs empfohlen wurden und die für das Material, das Sie bearbeiten
wollen, geeignet sind.
– D4)
Sägeblatt ausbauen
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeits-
stellung.
– Drehen Sie die Innensechskantschraube 30
mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel 22 und drücken Sie gleichzeitig die
Spindelarretierung 28 bis diese einrastet.
– Halten Sie die Spindelarretierung 28 ge-
drückt und drehen Sie die Schraube 30 im
Uhrzeigersinn heraus (Linksgewinde!).
– Nehmen Sie den Spannflansch 31 ab.
– Drücken Sie auf den Hebel 3 und schwenken
Sie die Pendelschutzhaube 5 bis zum An-
schlag nach hinten.
– Halten Sie die Pendelschutzhaube in dieser
Position und entnehmen Sie das Sägeblatt
17.
– Führen Sie die Pendelschutzhaube langsam
wieder nach unten.
Sägeblatt einbauen
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau
alle zu montierenden Teile.
– Drücken Sie auf den Hebel 3, schwenken Sie
die Pendelschutzhaube 5 bis zum Anschlag
nach hinten und halten Sie sie in dieser Posi-
tion.
– Setzen Sie das neue Sägeblatt auf den inne-
ren Spannflansch 32.
f Beachten Sie beim Einbau, dass die Schnei-
derichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf
dem Sägeblatt) mit der Pfeilrichtung auf
der Schutzhaube übereinstimmt!
– Führen Sie die Pendelschutzhaube langsam
wieder nach unten.
– Setzen Sie den Spannflansch 31 und die
Schraube 30 auf.
Drücken Sie die Spindelarretierung 28 bis
diese einrastet und ziehen Sie die Schraube
gegen den Uhrzeigersinn fest.
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 18 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
18 | Deutsch
Betrieb
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Transportsicherung (siehe Bild E)
Die Transportsicherung 24 ermöglicht Ihnen eine leichtere Handhabung des Elektrowerkzeugs
beim Transport zu verschiedenen Einsatzorten.
Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)
– Drücken Sie den Werkzeugarm am Handgriff
1 etwas nach unten, um die Transportsicherung 24 zu entlasten.
– Ziehen Sie die Transportsicherung 24 ganz
nach außen.
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach
oben.
Elektrowerkzeug sichern (Transportstellung)
– Schließen Sie zum Arretieren des Sägetischs
11 den Spannhebel 25.
– Drücken Sie auf den Hebel 3 und schwenken
Sie gleichzeitig den Werkzeugarm am Handgriff 1 soweit nach unten bis sich die Transportsicherung 24 ganz nach innen drücken
lässt.
Der Werkzeugarm ist jetzt zum Transport sicher
arretiert.
Werkstück befestigen (siehe Bild F)
Zur Gewährleistung einer optimalen Arbeitssicherheit müssen Sie das Werkstück immer festspannen.
Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein
zum Festspannen sind.
– Drücken Sie das Werkstück fest gegen die
Anschlagschiene 6.
– Stecken Sie die mitgelieferte Schraubzwinge
14 in eine der dafür vorgesehenen Bohrungen 27.
– Lösen Sie die Flügelschraube 33 und passen
Sie die Schraubzwinge dem Werkstück an.
Ziehen Sie die Flügelschraube wieder fest.
Der vertikale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von 0° bis 45 ° eingestellt werden.
– Lösen Sie den Spanngriff 23.
– Schwenken Sie den Werkzeugarm am Hand-
griff 1 bis der Winkelanzeiger 36 den ge-
wünschten Gehrungswinkel anzeigt.
– Halten Sie den Werkzeugarm in dieser Stel-
lung und ziehen Sie den Spanngriff 23 wieder
fest.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 19 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Deutsch | 19
Zum schnellen und präzisen Einstellen der
Standardwinkel 0° und 45 ° sind am Gehäuse
Endanschläge vorgesehen.
– Lösen Sie den Spanngriff 23.
– Schwenken Sie dazu den Werkzeugarm am
Handgriff 1 bis zum Anschlag nach rechts
(0° ) oder bis zum Anschlag nach links (45 ° ).
– Ziehen Sie den Spanngriff 23 wieder fest.
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V
gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Einschalten (siehe Bild I)
–Zur Inbetriebnahme drücken Sie den Ein-/
Aus-Schalter 19 und halten ihn gedrückt.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der
Ein-/Ausschalter 19 nicht arretiert werden, son-
dern muss während des Betriebes ständig gedrückt bleiben.
Nur durch das Drücken auf den Hebel 3 kann der
Werkzeugarm nach unten geführt werden.
–Zum Sägen müssen Sie daher zusätzlich zum
Betätigen des Ein-/Ausschalters den Hebel 3
drücken.
Ausschalten
–Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Aus-
schalter 19 los.
Arbeitshinweise
Allgemeine Sägehinweise
f Bei allen Schnitten müssen Sie zuerst si-
cherstellen, dass das Sägeblatt zu keiner
Zeit die Anschlagschiene, Schraubzwingen
oder sonstige Geräteteile berühren kann.
Entfernen Sie eventuell montierte Hilfsanschläge oder passen Sie sie entsprechend
an.
Schützen Sie das Sägeblatt vor Schlag und
Stoß. Setzen Sie das Sägeblatt keinem seitlichen Druck aus.
Bearbeiten Sie keine verzogenen Werkstücke.
Das Werkstück muss immer eine gerade Kante
zum Anlegen an die Anschlagschiene haben.
Lange Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder abgestützt werden.
Schnittlinie kennzeichnen (siehe Bild J)
Ein Laserstrahl zeigt Ihnen die Schnittlinie des
Sägeblatts an. Dadurch können Sie das Werkstück zum Sägen exakt positionieren, ohne die
Pendelschutzhaube zu öffnen.
– Schalten Sie dazu den Laserstrahl mit dem
Schalter 20 ein.
– Richten Sie Ihre Markierung auf dem Werk-
stück an der rechten Kante der Laserlinie
aus.
Position des Bedieners (siehe Bild K)
f Stellen Sie sich nicht in einer Linie mit dem
Sägeblatt vor das Elektrowerkzeug, son-
dern immer seitlich versetzt vom Sägeblatt.
Damit ist Ihr Körper vor einem möglichen
Rückschlag geschützt.
– Halten Sie Hände, Finger und Arme vom ro-
tierenden Sägeblatt fern.
– Überkreuzen Sie Ihre Arme nicht vor dem
Werkzeugarm.
Zulässige Werkstückmaße
Maximale Werkstücke:
GehrungswinkelHöhe x Breite
horizontalvertikal
0°0°
45°0°
0°45°
45°45°
Minimale Werkstücke
(= alle Werkstücke, die mit der mitgelieferten
Schraubzwinge 14 links oder rechts vom Sägeblatt festgespannt werden können):
100 x 40 mm (Länge x Breite)
max. Schnitttiefe (0°/0 °): 50 mm
50 x 110 mm
50 x 76 mm
37 x 110 mm
37 x 76 mm
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 20 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
20 | Deutsch
Kappsägen
– Spannen Sie das Werkstück entsprechend
den Abmessungen fest.
– Stellen Sie den gewünschten horizontalen
und/oder vertikalen Gehrungswinkel ein.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
– Drücken Sie auf den Hebel 3 und führen Sie
den Werkzeugarm mit dem Handgriff 1 lang-
sam nach unten.
– Sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem
Vorschub durch.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
warten Sie bis das Sägeblatt komplett zum
Stillstand gekommen ist.
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach
oben.
Einlegeplatte auswechseln
Die rote Einlegeplatte 7 kann nach längerem Gebrauch des Elektrowerkzeugs verschleißen.
Wechseln Sie defekte Einlegeplatten aus.
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeits-
stellung.
– Schrauben Sie die Schrauben 8 mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher heraus und
entnehmen Sie die alte Einlegeplatte.
– Legen Sie die neue Einlegeplatte ein und
schrauben Sie alle Schrauben 8 wieder fest.
Profilleisten bearbeiten
Profilleisten können Sie auf zwei verschiedene
Arten bearbeiten:
– gegen die Anschlag-
schiene angestellt
– flach liegend auf dem
Sägetisch
Probieren Sie den eingestellten Gehrungswinkel
immer zuerst an einem Abfallholz aus.
Transport
Vor einem Transport des Elektrowerkzeugs müssen Sie folgende Schritte durchführen:
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Trans-
portstellung.
– Entfernen Sie alle Zubehörteile, die nicht fest
an dem Elektrowerkzeug montiert werden
können.
Legen Sie unbenutzte Sägeblätter zum
Transport wenn möglich in einen geschlossenen Behälter.
– Greifen Sie zum Anheben oder Transportie-
ren in die Griffmulden 13 seitlich am Sägetisch 11.
f Verwenden Sie beim Transportieren des
Elektrowerkzeugs nur die Transportvorrichtungen und niemals die Schutzvorrichtungen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Reinigung
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei
bewegen und selbstständig schließen können.
Halten Sie deshalb den Bereich um die Pendelschutzhaube stets sauber.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 21 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Deutsch | 21
Entfernen Sie nach jedem Arbeitsgang Staub
und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder
mit einem Pinsel.
Reinigen Sie regelmäßig die Gleitrolle 16.
Zubehör
Sägeblätter für Holz und Plattenmaterialien,
Paneelen und Leisten
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 22 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
22 | English
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
W
ARNIN
ways be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury including the following.
Read all these instructions before attempting
to operate this product and save these instructions.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
When using electric tools basic
G
safety precautions should al-
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 23 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
English | 23
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Chop and Mitre
Saws
f The machine is delivered with a warning la-
bel in German language (marked with the
number 2 in the representation of the machine on the graphic page).
Before putting into operation for the first
time, attach the supplied sticker in your national language over the German warning label.
f Never make warning signs on the machine
unrecognisable.
f Never stand on the power tool. Serious inju-
ries can occur when the power tool tips over
or when inadvertently coming into contact
with the saw blade.
f Make sure that the guard operates properly
and that it can move freely. Never lock the
guard in place when opened.
f Never remove cutting remainders, wood
chips, etc. from the sawing area while the
machine is running. Always guide the tool
arm back to the neutral position first and
then switch the machine off.
f Guide the saw blade against the workpiece
only when the machine is switched on. Oth-
erwise there is damage of kickback, when
the saw blade becomes wedged in the workpiece.
f Keep handles dry, clean, and free from oil
and grease. Greasy, oily handles are slippery
causing loss of control.
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 24 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
24 | English
f Operate the power tool only when the work
area to the workpiece is clear of any adjusting tools, wood chips, etc. Small pieces of
wood or other objects that come in contact
with the rotating saw blade can strike the operator with high speed.
f Keep the floor free of wood chips and mate-
rial remainders. You could slip or trip.
f Always firmly clamp the piece to be
worked. Do not saw workpieces that are too
small to clamp. Otherwise, the clearance of
your hand to the rotating saw blade is too
small.
f Use the machine only for cutting the mate-
rials listed under Intended Use. Otherwise,
the machine can be subject to overload.
f If the saw blade should become jammed,
switch the machine off and hold the workpiece until the saw blade comes to a complete stop. To prevent kickback, the workpiece may not be moved until after the
machine has come to a complete stop. Cor-
rect the cause for the jamming of the saw
blade before restarting the machine.
f Do not use dull, cracked, bent or damaged
saw blades. Unsharpened or improperly set
saw blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
f Always use saw blades with correct size
and shape (diamond versus round) of arbor
holes. Saw blades that do not match the
mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
f Do not use high speed steel (HSS) saw
blades. Such saw blades can easily break.
f Do not touch the saw blade after working
before it has cooled. The saw blade be-
comes very hot while working.
f Never operate the machine without the in-
sert plate. Replace a defective insert plate.
Without flawless insert plates, injuries are
possible from the saw blade.
f Check the cable regularly and have a dam-
aged cable repaired only through an authorised customer service agent for Bosch power tools. Replace damaged extension
cables. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
f Store the machine in a safe manner when
not being used. The storage location must
be dry and lockable. This prevents the ma-
chine from storage damage, and from being
operated by untrained persons.
f Do not direct the laser beam at persons or
animals and do not stare into the laser
beam yourself, not even from a distance.
This power tool produces laser class 2 laser
radiation according to EN 60825-1. This can
lead to persons being blinded.
f Do not replace the installed laser with an-
other laser type. A laser that does not fit to
this power tool could pose dangers for other
persons.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Never leave the machine before it has come
to a complete stop. Cutting tools that are
still running can cause injuries.
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted
with an BS 1363/A approved electric plug with
internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets,
it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual
current of 30 mA or less.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 25 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
English | 25
Symbols
The following symbols can be important for the operation of your power tool. Please memorise the
symbols and their meanings. The correct interpretation of the symbols helps you operate the power
tool better and more secure.
SymbolMeaning
f Wear a dust respirator.
f Wear safety goggles.
f Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
30 mm
f Keep hands away from the cutting area while the machine is run-
ning. Danger of injury when coming in contact with the saw blade.
f Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare
into the laser beam yourself, not even from a distance. This power
tool produces laser class 2 laser radiation according to EN 60825-1.
This can lead to persons being blinded.
Observe the dimensions of the saw blade. The hole diameter must
match the tool spindle without play. Do not use reducers or adapters.
190 mm
f Danger area! Keep hands, fingers or arms away from this area.
The transport safety-lock 24 enables easier handling of the machine
when transporting to various working locations.
– Transport safety-lock 24 pushed completely inward:
Securing the Machine (Transport Position)
– Transport safety-lock 24 pulled completely outward:
Releasing the Machine (Working Position)
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 26 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
26 | English
SymbolMeaning
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The power tool is intended as a stationary machine for making straight lengthways and crossways cuts in wood. In this, mitre angles from
–46 ° to +46 ° as well as bevel angles from 0 ° to
45° are possible.
The capacity of the power tool is designed for
sawing hardwood and softwood.
The power tool is not suitable for cutting aluminium or other non-ferrous metals or alloys.
Product Features
The numbering of the components shown refers
to the representation of the power tool on the
graphic pages.
1 Handle
2 Laser warning label
3 Lever for releasing the tool arm
4 Blade guard
5 Retracting blade guard
6 Fence
7 Insert plate
8 Screws for insert plate
9 Handle for turning the saw table
10 Scale for mitre angle (horizontal)
11 Saw table
12 Mounting holes
13 Recessed grips
14 Material clamp
15 Scale for bevel angle (vertical)
16 Roller
17 Saw blade
18 Dust bag
19 On/Off switch
20 Laser switch (for marking of cutting line)
21 Sawdust ejector
22 Allen key (size 6 mm)
23 Clamping lever for various bevel angles
(vertical)
24 Transport safety-lock
25 Clamping lever for any mitre angle
26 Allen screws (6 mm) of the fence
27 Drill holes for material clamp
28 Spindle lock
29 Battery compartment
30 Allen screw (size 6 mm) for mounting of saw
Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories program.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 27 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
English | 27
Technical Data
Chop and Mitre SawPCM 7
Article number
Rated power input
No-load speed
Laser type
min
3 603 M01 2..
W1100
-1
nm
mW
4800
650
<1
Laser class
Weight according to
kg8.0
EPTA-Procedure
01/2003
Protection class
Permissible workpiece dimensions (maximal/minimal)
see page 31.
The values given are valid for a nominal voltage [U] of
230 V. For different voltages and models for specific
countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Measured sound values determined according
to EN 61029.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 93 dB(A);
Sound power level 106 dB(A). Uncertainty
K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 61029:
Vibration emission value a
tainty K = 1.5 m/s
2
.
=3.0 m/s2, Uncer-
h
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 61029 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signifi-
2
cantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is run-
/II
ning but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 61029,
EN 60825-1 according to the provisions of the
directives 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 28 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
28 | English
Assembly
f Avoid unintentional starting of the ma-
chine. During assembly and for all work on
the machine, the power plug must not be
connected to the mains supply.
Delivery Scope
Please also observe the representation of the delivery scope at the
beginning of the operating instructions.
Before starting the operation of the machine for
the first time, check if all parts listed below have
been supplied:
– Chop and mitre saw with mounted saw blade
– Dust bag 18
– Material clamp 14
– Allen key 22
– Batteries (2x, size LR03, 1,5 V)
Note: Check the power tool for possible damage.
Before further use of the machine, check that all
protective devices are fully functional. Any lightly damaged parts must be carefully checked to
ensure flawless operation of the tool. All parts
must be properly mounted and all conditions
fulfilled that ensure faultless operation.
Damaged protective devices and parts must be
immediately replaced by an authorised service
centre.
Additionally required tools (not in delivery
scope):
– Phillips screwdriver
Mounting to a Working Surface
(see figure A)
f To ensure safe handling, the machine must
be mounted on a level and stable surface
(e. g., workbench) prior to using.
– Carefully remove all parts included in the de-
livery from their packaging.
– Remove all packaging material from the ma-
chine and the accessories provided.
– Fasten the power tool with suitable screw
fasteners to the working surface. The holes
12 serve for this purpose.
Inserting the Batteries (see figure B)
– Open the battery compartment 29.
– Insert the batteries provided according to
the specified polarity.
– Close the battery compartment.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal
can be harmful to one’s health. Touching or
breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the
user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing
asbestos may only be worked by specialists.
– Always use dust extraction.
– Provide for good ventilation of the working
place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class
respirator.
Observe the relevant regulations in your country
for the materials to be worked.
The dust/chip extraction can be blocked by
dust, chips or workpiece fragments.
– Switch the machine off and pull the mains
plug from the socket outlet.
– Wait until the saw blade has come to a com-
plete stop.
– Determine the cause of the blockage and cor-
rect it.
Integrated Dust Extraction (see figure C)
– Mount the dust bag 18 onto the sawdust
ejector 21.
During sawing, the dust bag must never come into contact with the movable machine parts.
Always empty the dust bag in good time.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 29 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
English | 29
External Dust Extraction
For dust extraction, a vacuum hose (size
Ø 36 mm) can also be connected to the dust
ejector 21.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
Changing the Tool (see figures D1– D4)
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f When mounting the saw blade, wear protec-
tive gloves. Danger of injury when touching
the saw blade.
Use only saw blades whose maximum permitted
speed is higher than the no-load speed of the
power tool.
Use only saw blades that correspond with the
characteristic data given in these operation instructions and that are tested and marked in accordance with EN 847-1.
Use only saw blades recommended by the tool
manufacturer, and suitable for sawing the materials to be cut.
Removing the Saw Blade
– Bring the power tool into the working posi-
tion.
– Turn the Allen screw 30 with the Allen key 22
provided while at the same time pressing the
spindle lock 28 until it engages.
– Hold the spindle lock 28 pressed and un-
screw the Allen screw 30 in clockwise direc-
tion (left-hand thread!).
– Remove the clamping flange 31.
– Press lever 3 and swing back the retracting
blade guard 5 to the stop.
– Hold the retracting blade guard in this posi-
tion and remove the saw blade 17.
– Slowly guide the retracting blade guard
downward again.
Mounting the Saw Blade
If required, clean all parts to be mounted prior
to assembly.
– Press lever 3, swing back the retracting
blade guard 5 to the stop and hold it in this
position.
– Place the new saw blade onto the interior
clamping flange 32.
f When mounting the saw blade, pay atten-
tion that the cutting direction of the teeth
(arrow direction on the saw blade) corresponds with the direction of the arrow on
the blade guard!
– Slowly guide the retracting blade guard
downward again.
– Place on the clamping flange 31 and the
screw 30.
Press the spindle lock 28 until it engages and
tighten the screw turning in anticlockwise direction.
Operation
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Transport Safety (see figure E)
The transport safety-lock 24 enables easier handling of the machine when transporting to various working locations.
Releasing the Machine (Working Position)
– Push the tool arm by the handle 1 down a lit-
tle in order to relieve the transport safetylock 24.
– Pull the transport safety-lock 24 completely
outward.
– Guide the tool arm slowly upward.
Securing the Machine (Transport Position)
– Tighten clamping lever 25 to lock the saw ta-
ble 11.
– Press lever 3 and at the same time, swing the
tool arm by handle 1 toward the rear until the
transport safety-lock 24 can be pushed completely inward.
The tool arm is now securely locked for transport.
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 30 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
30 | English
Clamping the Workpiece (see figure F)
To ensure optimum working safety, the workpiece must always be firmly clamped.
Do not saw workpieces that are too small to
clamp.
– Press the workpiece firmly against the
fence 6.
– Insert the material clamp 14 provided into
one of the holes 27 intended for it.
– Loosen the wing bolt 33 and adapt the mate-
rial clamp to the workpiece. Tighten the wing
bolt again.
– Firmly clamp the workpiece by turning the
threaded rod 34 in clockwise direction.
Loosening the Workpiece
– To release the material clamp, turn the
threaded rod 34 in anticlockwise direction.
Adjusting the Cutting Angle
f When adjusting the cutting angle, never ac-
tuate the On/Off switch 19. Danger of injury
if the machine should accidentally start.
f Before sawing, always tighten the clamping
lever 25. Otherwise the saw blade could be-
come jammed in the workpiece.
Adjusting Horizontal Mitre Angles
(see figure G)
The horizontal mitre angle can be set in the
range from 46° (left side) to 46° (right side).
– Release clamping lever 25, if tightened.
This allows the saw table to move freely.
– Turn the saw table 11 left or right by handle
9 until the angle indicator 35 indicates the
desired mitre angle.
– Tighten clamping lever 25 again.
For quick and precise setting of often used mitre angles, the saw table 11 engages at the de-
tents of the following standard angles:
–45°/ –30°/ –22.5°/ –15°/
0° / 15° / 22.5 ° / 30°/ 45°
Adjusting Vertical Bevel Angles (see figure H)
The vertical bevel angle can be set in the range
from 0° to 45 °.
– Loosen the clamping lever 23.
– Tilt the tool arm by the handle 1 until the an-
gle indicator 36 indicates the desired bevel
angle.
– Hold the tool arm in this position and retight-
en the clamping lever 23.
For quick and precise setting of the standard
angles 0° und 45° , end stops are provided on
the housing.
– Loosen the clamping lever 23.
– For this, tilt the tool arm by the handle 1 to
the stop toward the right (0°) or to the stop
toward the left (45° ).
– Retighten the clamping lever 23 again.
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
Switching On (see figure I)
–To start the machine, press the On/Off
switch 19 and keep it pressed.
Note: For safety reasons, the On/Off switch 19
cannot be locked; it must remain pressed during
the entire operation.
The tool arm can only be guided downward
when pressing lever 3.
–For sawing, you must additionally press lever
3 in addition to actuating the On/Off switch.
Switching Off
–To switch off the machine, release the
On/Off switch 19.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 31 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
English | 31
Working Advice
General Sawing Instructions
f For all cuts, it must first be ensured that the
saw blade at no time can come in contact
with the fence, screw clamps or other ma-
chine parts. Remove possibly mounted aux-
iliary stops or adjust them accordingly.
Protect the saw blade against impact and shock.
Do not subject the saw blade to lateral pressure.
Do not saw warped/bent workpieces. The workpiece must always have a straight edge to face
against the fence.
Long workpieces must be underlaid or supported at their free end.
Marking the Cutting Line (see figure J)
A laser beam indicates the cutting line of the
saw blade. This allows for exact positioning of
the workpiece for sawing, without having to
open the retracting blade guard.
– For this, switch the laser beam on with the
switch 20.
– Align the cutting mark on your workpiece
with reference to the right-hand edge of the
laser line.
Position of the Operator (see figure K)
f Do not stand in a line with the saw blade in
front of the machine. Always stand aside of
the saw blade. This protects your body
against possible kickback.
– Keep hands, fingers and arms away from the
rotating saw blade.
– Do not cross your arms when operating the
Minimal workpiece sizes
(= all workpieces that can be clamped left or
right from the saw blade with the supplied material clamp 14): 100 x 40 mm (length x width)
Cutting capacity, max. (0° /0 ° ): 50 mm
Cutting Off
– Firmly clamp the workpiece as appropriate
for its dimensions.
– Adjust the requested horizontal and/or verti-
cal mitre/bevel angle.
– Switch on the machine.
– Press lever 3 and slowly guide the tool arm
downward by handle 1.
– Saw through the workpiece applying uniform
feed.
– Switch off the machine and wait until the
saw blade has come to a complete stop.
– Guide the tool arm slowly upward.
Replacing the Insert Plate
The red insert plate 7 can become worn after
long use of the power tool.
Replace defective insert plates.
– Bring the power tool into the working posi-
tion.
– Unscrew screws 8 using a Phillips screwdriv-
er and remove the old insert plate.
– Insert the new insert plate and and screw all
screws 8 in again.
Sawing Profile Strips
Profile strips/mouldings can be sawn in two different ways:
– Placed against the fence
– Lying flat on the saw
table
Always make trial cuts with the mitre angle setting first on scrap wood.
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 32 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
32 | English
Transport
Before transporting the power tool, the following steps must be carried out:
– Bring the machine into the transport posi-
tion.
– Remove all accessories that cannot be
mounted firmly to the power tool.
If possible, place unused saw blades in an
enclosed container for transport.
– For lifting or transporting, hold the power
tool by the recessed grips 13 on the side of
the saw table 11.
f When transporting the power tool, use only
the transport devices and never use the
protective devices.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
Cleaning
For safe and proper working, always keep the
power tool and its ventilation slots clean.
The retracting blade guard must always be able
to move freely and retract automatically. Therefore, always keep the area around the retracting
blade guard clean.
Remove dust and chips after each working procedure by blowing out with compressed air or
with a brush.
Clean the roller 16 regularly.
Accessories
Saw blades for wood and plate materials, panels and strips/mouldings
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 33 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
English | 33
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household
waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no
longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 34 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
34 | Français
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
ATTENTION
instructions de sécurité fondamentales suivantes afin d’éviter les risques de choc électrique,
de blessures et d’incendie.
Lire toutes les consignes avant d’utiliser cet
outil électroportatif et garder soigneusement
les consignes de sécurité.
Le terme « outil » dans les consignes de sécurité
fait référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou
votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
Lors de l’utilisation d’outil
électroportatifs, respecter les
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des
personnes.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 35 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Français | 35
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 36 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
36 | Français
Avertissements de sécurité pour scies à
onglets
f Cet outil électroportatif est fourni avec une
plaque d’avertissement en langue allemande (dans la représentation de l’outil électroportatif se trouvant sur la page des graphiques elle est marquée du numéro 2).
Avant la première mise en service, recouvrir le texte allemand de la plaque d’avertissement par l’autocollant dans votre langue.
Rayonnement laser
ne pas regarder
dans le faisceau
appareil à laser
de classe 2
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
f S’assurer que les panneaux d’avertisse-
ment se trouvant sur l’outil électroportatif
soient toujours lisibles.
f Ne jamais se placer sur l’outil électroporta-
tif. Des blessures graves peuvent se produi-
re si l’outil électroportatif se renversait ou
dans le cas d’un contact accidentel avec la lame.
f S’assurer que le capot de protection fonc-
tionne correctement et qu’il puisse bouger
librement. Ne jamais coincer le capot de pro-
tection s’il est ouvert.
f Ne jamais enlever des résidus, des copeaux
de bois ou similaires de la zone de coupe
pendant le fonctionnement de l’outil électroportatif. Mettre toujours le bras de l’outil
en position de repos puis éteindre l’outil
électroportatif.
f Ne guider la lame de scie contre la pièce à
travailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au
cas où la lame de scie se coincerait dans la
pièce.
f Garder les poignées sèches, propres et dé-
pourvues d’huile et de graisse. Des poi-
gnées grasses, huileuses sont glissantes et
provoquent ainsi une perte de contrôle.
f N’utiliser l’outil électroportatif que si aucun
outil de travail, de copeaux de bois etc.,
sauf la pièce à travailler, ne se trouve sur la
surface de travail. Les petits morceaux de
bois ou tout autre objet entrant en contact
avec la lame de scie peut être projeté à grande vitesse sur l’utilisateur.
f Maintenez le sol exempt de copeaux de
bois et de restes de matériau. Vous pourriez
glisser ou trébucher.
f Toujours serrer la pièce à travailler. Ne pas
travailler les pièces qui sont trop petites
pour être serrées. La distance entre votre
main et la lame de scie en rotation serait,
dans un tel cas, trop petite.
f N’utiliser l’outil électrique que pour les ma-
tériaux mentionnés dans le chapitre utilisation conforme. Autrement, ceci risquerait de
surcharger l’outil électrique.
f Si la lame se coince arrêtez l’outil électro-
portatif et maintenez la pièce fermement
jusqu’à l’arrêt total de la lame. Pour éviter
un rebond, la pièce ne doit être bougée
qu’après l’arrêt complet de la lame. Elimi-
nez la cause du coinçage de la lame avant de
redémarrer l’outil électroportatif.
f Ne pas utiliser de lames émoussées, fissu-
rées, déformées ou endommagées. Les la-
mes aux dents émoussées ou qui ne sont
plus alignées causent une fente de sciage
trop étroite qui provoque une friction trop
élevée, un plus grand risque de coincement
de la lame et de par là d’un contrecoup.
f Toujours utiliser des lames de scie de la
bonne taille, de forme appropriée à l’alésage de fixation (par ex. en étoile ou rondes).
Des lames ne convenant pas aux pièces de
montage de la scie ne tournent pas rond et
conduisent à une perte de contrôle.
f Ne pas utiliser de lames en acier HSS
(aciers super rapides). De telles lames se
cassent facilement.
Ne pas toucher la lame de scie avant qu’elle
f
ne soit refroidie. La lame de scie chauffe
énormément durant le travail.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 37 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Français | 37
f Ne jamais utiliser l’outil sans plaque. Rem-
placer une plaque défectueuse. Une plaque
impeccable est indispensable, car autrement
vous pourriez vous blesser avec la lame de
scie.
f Contrôler le câble régulièrement et ne faire
réparer un câble endommagé que par un
Service Après-Vente autorisé pour outillage
électroportatifs Bosch. Remplacer un câble
de rallonge endommagé. Ceci est indispen-
sable pour assurer le bon fonctionnement en
toute sécurité de l’outil électrique.
f En cas de non-utilisation, conservez l’outil
électrique dans un endroit sûr. L’emplacement de stockage doit être sec et verrouillable. Ceci prévient l’endommagement de
l’outil électrique pendant le stockage ou son
utilisation par des personnes non initiées.
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des per-
sonnes ou des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le faisceau laser. Cet
outil électroportatif génère des rayonnements laser Classe laser 2 suivant
EN 60825-1. D’autres personnes peuvent
être éblouies.
f Ne pas remplacer le laser incorporé contre
un laser d’un autre type. Un laser qui ne cor-
respond pas à cet outil électroportatif pourrait présenter des danger pour les personnes.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Ne jamais quitter l’outil avant son arrêt to-
tal. Les outils de travail qui ne sont pas enco-
re en arrêt total peuvent causer des blessures.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de
courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors du travail. Un câble endom-
magé augmente le risque de choc électrique.
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre outil électroportatif.
Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous
permettra de mieux utiliser votre outil électroportatif et en toute sécurité.
SymboleSignification
f Portez un masque anti-poussières.
f Porter toujours des lunettes de protection.
f Porter des protections auditives. L’exposition aux bruits peut pro-
voquer une perte de l’audition.
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 38 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
38 | Français
SymboleSignification
f Maintenir les mains hors de la zone de sciage pendant le fonction-
nement de l’outil électroportatif. Lors d’un contact avec la lame de
scie, il y a risque de blessures.
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux
et ne jamais regarder soi-même dans le faisceau laser. Cet outil
électroportatif génère des rayonnements laser Classe laser 2 suivant
EN 60825-1. D’autres personnes peuvent être éblouies.
Faire attention aux dimensions de la lame de scie. Le diamètre du trou
30 mm
central doit correspondre très exactement à celui de la broche porteoutil (pas de jeu). N’utiliser ni raccords réducteurs ni adaptateurs.
190 mm
f Zone dangereuse ! Si possible, maintenir les mains, doigts ou bras
éloignés de cette zone.
Le dispositif de protection pour le transport 24 facilite le maniement de
l’outil électroportatif lors du transport sur différents lieux de travail.
– Dispositif de protection pour transport 24 complètement poussé vers
l’intérieur : Bloquez l’outil électroportatif (position de transport)
– Dispositif de protection pour transport 24 complètement tiré vers
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur
conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de
recyclage appropriée.
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif, un appareil sur pieds, est
conçu pour effectuer des coupes droites longitudinales et transversales dans le bois. Des angles d’onglet horizontaux de –46° à +46° ainsi
que des angles d’onglet verticaux de 0° à 45°
sont possibles.
La puissance de l’outil électroportatif est conçue pour le sciage de bois tendre et de bois dur.
L’outil électroportatif n’est pas approprié pour
scier l’aluminium ou d’autres métaux non ferreux.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 39 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Français | 39
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur les pages graphiques.
1 Poignée
2 Plaque signalétique du laser
3 Levier pour desserrer le bras d’outil
4 Capot de protection
5 Capot de protection à mouvement
pendulaire
6 Butée
7 Plaque
8 Vis pour plaque
9 Etrier pour tourner la table de sciage
10 Graduation pour angle d’onglet (horizontal)
11 Table de sciage
12 Alésages pour le montage
13 Poignées encastrées
14 Serre-joint à serrage par vis
15 Graduation pour angle d’onglet (vertical)
16 Rouleau glisseur
17 Lame de scie
18 Sac à poussières
19 Interrupteur Marche/Arrêt
20 Interrupteur pour laser (marquage du tracé
de coupe)
21 Ejection des copeaux
22 Clé mâle pour vis à six pans creux (6 mm)
23 Bouton de serrage pour angle d’onglet quel-
conque (vertical)
24 Dispositif de protection pour le transport
25 Levier de serrage pour angle d’onglet quel-
conque (horizontal)
26 Vis à six pans creux (6 mm) de la butée
27 Alésages pour serre-joint à serrage par vis
28 Blocage de la broche
29 Compartiment à piles
30 Vis à six pans creux (6 mm) du porte-lame
31 Bride de serrage
32 Bride de serrage intérieure
33 Vis papillon
34 Tige filetée
35 Indicateur d’angle (horizontal)
36 Indicateur d’angle (vertical)
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Scie à ongletsPCM 7
N° d’article
Puissance nominale
absorbée
Vitesse à vide
tr/min4800
Type de laser
Classe laser
Poids suivant
EPTA-Procedure
01/2003
Classe de protection
Dimensions admissibles de la pièce (max./min.), voir
page 44.
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour
des tensions plus basses ainsi que pour des versions
spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
Dimensions des lames de scie appropriées
Diamètre de la lame de
scie
Epaisseur de la lame
Diamètre de l’alésage
3 603 M01 2..
W1100
nm
mW
kg8,0
mm190
mm1,4–2,5
mm30
650
<1
/II
2
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 40 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
40 | Français
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore déterminées conformément à la norme EN 61029.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : niveau de pression acoustique
93 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
106 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à la norme EN 61029 :
Valeur d’émission vibratoire a
titude K=1,5m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à
la norme EN 61029 et peut être utilisé pour une
comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut
augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la
durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets
des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
=3,0 m/s2, incer-
h
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants :
EN 61029, EN 60825-1 conformément aux termes des réglementations 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
f Evitez un démarrage par mégarde de l’outil
électroportatif. Pendant le montage et lors
de travaux sur l’outil électroportatif, la fiche de secteur ne doit pas être connectée à
l’alimentation en courant.
Accessoires fournis
Respectez également l’indication
du contenu de l’emballage au début des instructions d’utilisation.
Avant la première mise en service de l’outil électroportatif, vérifiez si toutes les pièces indiquées ci-dessous ont été fournies :
– Scie à onglets avec lame montée
– Sac à poussières 18
– Serre-joint à serrage par vis 14
– Clé mâle pour vis à six pans 22
– Piles (2x, type LR03, 1,5 V)
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 41 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Français | 41
Note : Contrôlez si l’outil électroportatif est en-
dommagé.
Avant de réutiliser l’outil électroportatif, vérifiez
soigneusement les dispositifs de protection ou
les parties légèrement endommagées afin de
vous assurer qu’ils peuvent fonctionner correctement et remplir les conditions de fonctionnement. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correctement et ne coincent pas, ou si des
parties sont endommagées. Toutes les parties
doivent être correctement montées et remplir
toutes les conditions afin de garantir un fonctionnement impeccable.
Faites réparer ou remplacer les dispositifs de
protection et les parties endommagés par un
atelier agréé.
D’autres outils nécessaires, pas fournis avec
l’appareil :
– Tournevis en croix
Montage sur une surface de travail
(voir figure A)
f Afin d’assurer un maniement en toute sécu-
rité, l’outil électroportatif doit être monté
sur une surface de travail plane et stable
(par ex. établi) avant son utilisation.
– Retirez avec précaution de l’emballage tou-
tes les pièces fournies.
– Enlevez l’emballage complet de l’outil élec-
troportatif et des accessoires fournis.
– A l’aide de vis appropriées, fixez l’outil élec-
troportatif sur la surface de travail. Faites cela à l’aide des alésages 12.
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières
de chêne ou de hêtre sont considérées comme
cancérigènes, surtout en association avec des
additifs pour le traitement du bois (chromate,
lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes
qualifiées.
– Utilisez toujours une aspiration des poussiè-
res.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque res-
piratoire avec un niveau de filtration de clas-
se P2.
Respectez les règlements spécifiques aux maté-
riaux à traiter en vigueur dans votre pays.
L’aspiration des poussières/des copeaux peut
être obturée par la poussière, les copeaux ou les
fragments de pièce à usiner.
– Arrêtez l’outil électroportatif et retirez la fi-
che de la prise de courant.
– Attendez l’arrêt total de la lame de scie.
– Déterminez la cause du blocage et éliminez-
la.
Aspiration interne (voir figure C)
– Montez le sac à poussières 18 sur l’éjection
de copeaux 21.
Pendant le sciage, le sac à poussières ne doit ja-
mais être en contact avec les parties mobiles de
la machine.
Videz à temps le sac à poussières.
Insérer les piles (voir figure B)
– Ouvrez le compartiment à piles 29.
– Insérez les piles fournies en respectant la po-
larité indiquée.
– Fermez le compartiment à piles.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures
contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer
en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
Aspiration externe de copeaux
Pour une aspiration, il est également possible
de raccorder un tuyau d’aspirateur (Ø 36 mm) à
l’éjection de copeaux 21.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 42 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
42 | Français
Changement d’outil (voir figure D1— D4)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Portez toujours des gants de protection
pour monter la lame de scie. Lors d’un con-
tact avec la lame de scie, il y a un risque de
blessures.
N’utilisez que des lames de scie dont la vitesse
admissible maximale est supérieure à la vitesse
à vide de votre outil électroportatif.
N’utilisez que des lames de scie qui correspondent aux caractéristiques techniques indiquées
dans les présentes instructions d’utilisation et
qui sont contrôlées conformément à la norme
EN 847-1 et marquées en conséquence.
N’utilisez que des lames de scie recommandées
par le fabricant de cet outil électrique et appropriées pour le matériau à travailler.
Démontage de la lame de scie
– Mettez l’outil électroportatif dans la position
de travail.
– Tournez la vis hexagonale creuse 30 à l’aide
de la clé mâle pour vis à six pans creux 22
fourni et, en même temps, appuyez sur le
blocage de la broche 28 jusqu’à ce que ce
dernier s’encliquette.
– Maintenez appuyé le blocage de la broche 28
et desserrez la vis 30 dans le sens des
aiguilles d’une montre (filet à gauche !).
– Enlevez la bride de serrage 31.
– Appuyez sur le levier 3 et poussez à fond vers
l’arrière le capot de protection à mouvement
pendulaire 5.
– Maintenez le capot de protection à mouve-
ment pendulaire dans cette position et sor-
tez la lame de scie 17.
– Poussez à nouveau le capot de protection à
mouvement pendulaire lentement vers le
bas.
Montage de la lame de scie
Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à monter avant d’en effectuer le montage.
– Appuyez sur le levier 3 et poussez à fond vers
l’arrière le capot de protection à mouvement
pendulaire 5 et le maintenez-le dans cette
position.
– Placez la nouvelle lame de scie sur la bride de
serrage intérieure 32.
f Lors du montage, assurez-vous que le sens
de coupe des dents (sens de la flèche sur la
lame de scie) coïncide avec le sens de la flèche du capot de protection !
– Poussez à nouveau le capot de protection à
mouvement pendulaire lentement vers le
bas.
– Montez la bride de serrage 31 et la vis 30.
Appuyez sur le blocage de la broche 28 jusqu’à ce que celui-ci s’encliquette et serrez la
vis dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Mise en marche
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Dispositif de protection pour le transport (voir figure E)
Le dispositif de protection pour le transport 24
facilite le maniement de l’outil électroportatif
lors du transport sur différents lieux de travail.
ment vers le bas afin de détendre le dispositif de protection pour le transport 24.
– Tirez le dispositif de protection pour le trans-
port 24 complètement vers l’extérieur.
– Poussez le bras de l’outil lentement vers le
haut.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 43 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Français | 43
Bloquez l’outil électroportatif
(position de transport)
– Pour bloquer la table de sciage 11, fermez le
levier de serrage 25.
– Appuyez sur le levier 3 et basculez simultané-
ment le bras d’outil avec la manette 1 vers le
bas jusqu’à ce que le dispositif de protection
pour transport 24 se laisse pousser complè-
tement vers l’intérieur.
Le bras d’outil se trouve alors correctement blo-
qué pour le transport.
Fixation de la pièce à travailler
(voir figure F)
La pièce à travailler doit toujours être bien serrée afin d’assurer un travail en toute sécurité.
Ne travaillez pas de pièces qui sont trop petites
pour être serrées.
– Pressez fortement la pièce à travailler contre
la butée 6.
– Introduisez le serre-joint 14 dans un des alé-
sages prévus 27.
– Desserrez la vis papillon 33 et adaptez le ser-
re-joint à la pièce. Resserrez bien la vis pa-
pillon.
– Serrez toujours la pièce à travailler en tour-
Il est possible de régler l’angle d’onglet vertical
dans une plage de 0° à 45°.
– Desserrez le bouton de serrage 23.
– Faites pivoter la poignée 1 du bras d’outil jus-
qu’à ce que l’indicateur d’angle 36 indique
l’angle d’onglet souhaité.
– Maintenez le bras d’outil dans cette position
et resserrez le bouton de serrage 23.
Pour un réglage rapide et précis des angles
standard 0° et 45°, des butées de fin de course
set trouvent sur le carter.
– Desserrez le bouton de serrage 23.
– Faites pivoter le bras d’outil sur le levier 1
jusqu’à la butée vers la droite (0° ) ou jusqu’à
la butée vers la gauche (45°).
– Resserrez le bouton de serrage 23.
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 44 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
44 | Français
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres-
pondre aux indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroporta-
tif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également fonctionner sur
220 V.
Mise en fonctionnement (voir figure I)
–Pour la mise en fonctionnement, maintenez
appuyé l’interrupteur Marche/Arrêt 19.Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas
possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 19, mais celui-ci doit rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
Ce n’est qu’en appuyant sur le levier 3 qu’il est
possible de pousser le bras d’outil vers le bas.
–Pour scier vous devez alors actionner l’inter-
rupteur Marche/Arrêt et appuyer sur le levier
3.
Arrêt
–Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez
l’interrupteur Marche/Arrêt 19.
Instructions d’utilisation
Indications générales pour le sciage
f Pour toutes les coupes assurez-vous
d’abord que la lame de scie ne peut en
aucun cas toucher la butée, le serre-joint ou
d’autres parties de l’outil électroportatif. Le
cas échéant, enlevez des butées auxiliaires
ou adaptez-les conformément aux instruc-
tions.
Protégez la lame de scie contre les chocs et les
coups. N’exposez pas la lame de scie à une pression latérale.
Ne travaillez pas des pièces déformées. La pièce
doit toujours avoir un bord droit pour être placée le long des butées.
Les extrémités libres des pièces longues doivent être soutenues.
Marquage de la ligne de coupe (voir figure J)
Un faisceau laser vous indique la ligne de coupe
de la lame de scie. Ceci permet de positionner
exactement la pièce pour le sciage sans ouvrir le
capot de protection à mouvement pendulaire.
– Activez le faisceau laser au moyen de l'inter-
rupteur 20.
– Orientez votre marquage sur la pièce le long
du bord droit de la ligne laser.
Position de l’utilisateur (voir figure K)
f Ne vous placez jamais devant la lame de
l’outil électroportatif, mais placez-vous toujours latéralement par rapport à la lame. Ce-
ci protège votre corps d’un rebond éventuel.
– Maintenez les mains, doigts ou bras éloignés
de la lame de scie en rotation.
– Ne croisez pas vos bras devant le bras
d’outil.
Dimensions admissibles de la pièce
Pièces maximales :
Angle d’onglethauteur x
horizontalvertical
0°0°
45°0°
0°45°
45°45°
Pièces minimales :
(= toutes les pièces qui peuvent être serrées au
moyen du serre-joint 14 à gauche ou à droite de
la lame) :
100 x 40 mm (longueur x largeur)
Profondeur de coupe max. (0°/0°): 50 mm
Le sciage d’onglet
– Serrez la pièce à travailler conformément à
ses dimensions.
– Ajustez l’angle d’onglet horizontal et/ou ver-
tical souhaité.
– Mettez l’outil électroportatif en fonctionne-
ment.
– Appuyez sur le levier 3 et poussez lentement
vers le bas le bras d’outil avec la manette 1.
largeur
50 x 110 mm
50 x 76 mm
37 x 110 mm
37 x 76 mm
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 45 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Français | 45
– Sciez la pièce à travailler en appliquant une
vitesse d’avance régulière.
– Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’ar-
rêt complet de la lame de scie.
– Poussez le bras de l’outil lentement vers le
haut.
Remplacez la plaque de support
Il est possible que la plaque de support rouge 7
s’use après une utilisation prolongée.
Remplacez les plaques défectueuses.
– Mettez l’outil électroportatif dans la position
de travail.
– Dévissez les vis 8 à l’aide d’un tournevis en
croix et sortez la vieille plaque.
– Introduisez la nouvelle plaque et resserrez
toutes les vis 8.
Travailler les liteaux profilés
Il est possible de travailler les liteaux profilés de
deux façons :
– positionnés contre la
butée
– placés à plat sur la table
de sciage
Essayez toujours l’angle d’onglet réglé avec des
déchets de bois.
Transport
Avant de transporter l’outil électroportatif, procédez comme suit :
– Mettez l’outil électroportatif dans la position
de transport.
– Enlevez tous les accessoires qui ne peuvent
pas être montés fermement sur l’outil élec-
troportatif.
Transporter les lames de scie, si possible,
dans un conteneur fermé.
– Soulevez ou transportez l’appareil par les
poignées encastrées 13 se trouvant latéralement sur la table de sciage 11.
f Pour transporter l’outil électroportatif,
n’utilisez que les dispositifs de transport et
jamais les dispositifs de protection.
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée
qu’à une station de Service Après-Vente agréée
pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Nettoyage
Tenez toujours propres l’outil électroportatif
ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir
un travail impeccable et sûr.
Le capot de protection à mouvement pendulaire
doit toujours pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. A cet effet, nettoyez toujours bien tout autour du capot de protection à
mouvement pendulaire.
Après chaque opération de travail, enlevez les
poussières et les copeaux en soufflant avec de
l’air comprimé ou à l’aide d’un pinceau.
Nettoyez régulièrement le rouleau glisseur 16.
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 46 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
46 | Français
Accessoires
Lames de scie pour le bois et les matières plastiques stratifiées en feuille, les panneaux de
lambris et les liteaux
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise
en vigueur conformément aux lé-
gislations nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 47 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Español | 47
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ATENCIÓN
guientes medidas de seguridad básicas para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, lesión
e incendio.
Lea íntegramente estas instrucciones de seguridad antes de utilizar esta herramienta eléctrica y guárdelas en un lugar seguro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
las siguientes instrucciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la
red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable
de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
Al utilizar herramientas eléctricas atenerse siempre a las si-
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 48 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
48 | Español
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 49 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Español | 49
Instrucciones de seguridad para
ingletadoras
f La herramienta eléctrica se suministra de
serie con una señal de advertencia en alemán (en la ilustración de la herramienta
eléctrica, ésta corresponde a la posición 2).
Antes de la primera puesta en marcha, pegue encima de la señal de aviso en alemán
la etiqueta adjunta redactada en su idioma.
Radiación láser
No mirar fijamente
al haz
Producto láser
de clase 2
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
f Jamás desvirtúe las señales de advertencia
de la herramienta eléctrica.
f Nunca se coloque encima de la herramienta
eléctrica. Ello puede dar lugar a graves lesio-
nes en caso de volcarse la herramienta eléctrica, o al tocar accidentalmente la hoja de
sierra.
f Cerciórese de que la caperuza protectora
funcione correctamente y que sus piezas
puedan moverse libremente. Jamás bloquee
la caperuza protectora para obligarla a que
quede abierta.
f Nunca intente retirar restos de material, vi-
rutas, o cosas similares del área de corte
con la herramienta eléctrica en funcionamiento. Antes de desconectar la herramienta
eléctrica gire primeramente el brazo de la herramienta a la posición de reposo.
f Solamente aproxime la hoja de sierra en
funcionamiento contra la pieza de trabajo.
En caso contrario ello podría ocasionar un retroceso brusco al engancharse la hoja de sierra en la pieza de trabajo.
f Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
libres de aceite o grasa. Las empuñaduras
manchadas de aceite o grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control sobre
el aparato.
f Únicamente utilice la herramienta eléctrica
después de haber despejado de la superficie de trabajo las herramientas de ajuste, virutas, etc. Las piezas pequeñas de madera u
otros objetos, al ser atrapados por la hoja de
sierra en funcionamiento, pueden salir proyectados a alta velocidad contra el usuario.
f Mantenga el suelo libre de virutas de made-
ra y de restos de material. Podrían hacerle
resbalar o tropezar.
f Siempre sujete firmemente con un disposi-
tivo la pieza de trabajo. No sierre piezas tan
pequeñas que no puedan sujetarse convenientemente. La separación de su mano res-
pecto a la hoja de sierra sería demasiado pequeña.
f Únicamente procese aquellos materiales
que se indican en el apartado relativo a la
utilización reglamentaria de la herramienta
eléctrica. En caso contrario podría llegar a
sobrecargarse la herramienta eléctrica.
f Si la hoja de sierra se atasca, desconecte la
herramienta eléctrica sin mover la pieza de
trabajo hasta que la hoja de sierra se haya
detenido completamente. Para evitar que la
herramienta retroceda bruscamente, la pieza de trabajo solamente se deberá mover
tras haberse detenido la hoja de sierra. Eli-
mine la causa de atasco de la hoja de sierra
antes de volver a poner en marcha la herramienta eléctrica.
f No use hojas de sierra melladas, fisuradas,
deformadas, ni dañadas. Las hojas de sierra
con dientes mellados o incorrectamente triscados producen una ranura de corte demasiado estrecha, lo que provoca una fricción
excesiva y el atasco de la hoja de sierra o el
retroceso brusco de la pieza de trabajo.
f Siempre utilice las hojas de sierra con las
dimensiones correctas y el orificio adecuado (p. ej. en forma de estrella o redondo).
Las hojas de sierra que no ajusten correctamente en los elementos de acoplamiento a la
sierra, giran excéntricas y pueden hacerle
perder el control sobre la sierra.
f No use hojas de sierra de acero de corte rá-
pido altamente aleado (acero HSS). Las ho-
jas de sierra de este tipo pueden romperse
fácilmente.
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 50 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
50 | Español
f Después de trabajar con la hoja de sierra,
espere a que ésta se haya enfriado antes de
tocarla. La hoja de sierra puede llegar a po-
nerse muy caliente al trabajar.
f Jamás utilice la herramienta sin la placa de
inserción. Sustituya una placa de inserción
defectuosa. Si el estado de la placa de inser-
ción no es correcto puede llegar a accidentarse con la hoja de sierra.
f Examine con regularidad el cable y sola-
mente deje reparar un cable dañado en un
servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Sustituya un cable de
prolongación dañado. Solamente así se man-
tiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
f Guarde la herramienta eléctrica en un lugar
seguro. El lugar de almacenaje, además de
ser seco, deberá poder cerrarse con llave.
De esta manera se evita que la herramienta
eléctrica se dañe durante su almacenaje o
que sea utilizada por personas inexpertas.
f No oriente el rayo láser contra personas ni
animales, ni mire directamente hacia el rayo láser. Esta herramienta eléctrica genera
radiación láser de la clase 2 según
EN 60825-1. Esta radiación puede deslumbrar a las personas.
f No sustituya el láser original por uno de
otro tipo. La utilización de un láser inadecua-
do para esta herramienta eléctrica puede suponer un riesgo para las personas.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Jamás abandone la herramienta, antes de
que ésta se haya detenido completamente.
Los útiles en marcha por inercia pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica si el ca-
ble está dañado. No toque un cable dañado,
y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable da-
ñado comporta un mayor riesgo de electrocución.
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación
correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica.
SimbologíaSignificado
f Colóquese una mascarilla antipolvo.
f Colóquese unas gafas de protección.
f Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso puede provocar
sordera.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 51 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
SimbologíaSignificado
f Mantenga las manos alejadas del área de corte durante el funcio-
namiento de la herramienta eléctrica. Podría accidentarse al tocar
la hoja de sierra.
f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire direc-
tamente hacia el rayo láser. Esta herramienta eléctrica genera radia-
ción láser de la clase 2 según EN 60825-1. Esta radiación puede deslumbrar a las personas.
Tenga en cuenta las dimensiones de la hoja de sierra. El orificio debe
30 mm
ajustar sin holgura en el husillo portaútiles. No emplee piezas de reducción ni adaptadores.
190 mm
f ¡Área de peligro! Mantenga alejados de este área las manos, dedos
o brazos.
El seguro de transporte 24 supone una gran ayuda al transportar la herramienta eléctrica a los diversos lugares de aplicación.
– Seguro para transporte 24 completamente presionado hacia dentro:
Enclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica (posición de
transporte)
– Seguro para transporte 24 completamente sacado hacia fuera:
Desenclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica (posición de
trabajo)
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos
y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Español | 51
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para realizar estacionariamente cortes rectilíneos
a lo largo y a lo ancho en madera. Además pueden realizarse cortes a inglete horizontales entre –46 ° y +46 ° , y verticales, entre 0 ° y 45 ° .
La potencia de la herramienta eléctrica es apta
para serrar maderas duras y blandas.
La herramienta eléctrica no es apropiada para
serrar aluminio ni otros metales no férricos.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 52 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
52 | Español
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en las
páginas ilustradas.
1 Empuñadura
2 Señal de aviso láser
3 Palanca de liberación del brazo de la herra-
mienta
4 Caperuza protectora
5 Caperuza protectora pendular
6 Regleta tope
7 Placa de inserción
8 Tornillos de placa de inserción
9 Estribo para rotación de la mesa de corte
10 Escala para ángulo de inglete (horizontal)
11 Mesa de corte
12 Taladros de sujeción
13 Cavidades
14 Tornillo de apriete
15 Escala para ángulos de inglete (vertical)
16 Rodillo de deslizamiento
17 Hoja de sierra
18 Saco colector de polvo
19 Interruptor de conexión/desconexión
20 Interruptor del láser (indicador de la línea
de corte)
21 Expulsor de virutas
22 Llave macho hexagonal (6 mm)
23 Palanca de enclavamiento para ángulos de
inglete discrecionales (vertical)
24 Seguro para transporte
25 Palanca de enclavamiento para ángulos de
inglete discrecionales (horizontal)
26 Tornillos con hexágono interior (6 mm) de
regleta tope
27 Taladros para tornillos de apriete
28 Bloqueo del husillo
29 Alojamiento de las pilas
30 Tornillo con hexágono interior (6 mm) para
sujeción de la hoja de sierra
31 Brida de apriete
32 Brida de apriete interior
33 Tornillo de mariposa
34 Barra roscada
35 Indicador de ángulos (horizontal)
36 Indicador de ángulos (vertical)
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Datos técnicos
IngletadoraPCM 7
Nº de artículo
Potencia absorbida
nominal
Revoluciones en
min
vacío
Tipo de láser
mW
Clase de láser
Peso según EPTA-
Procedure 01/2003
Clase de protección
Dimensiones admisibles de la pieza de trabajo (máximas/mínimas), ver página 57.
Estos datos son válidos para una tensión nominal de
[U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Medidas que deberán cumplir las hojas de
sierra
Diámetro de la hoja de sierra
Grosor del disco base
Diámetro de taladro
3 603 M01 2..
W1100
-1
nm
4800
650
kg8,0
mm190
mm 1,4–2,5
mm30
<1
/II
2
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 53 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Español | 53
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 61029.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 93 dB(A); nivel de potencia
acústica 106 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 61029:
Valor de vibraciones generadas a
lerancia K =1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma
EN 61029 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
=3,0m/s2, to-
h
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes:
EN 61029, EN 60825-1 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaje
f Evite la puesta en marcha fortuita de la he-
rramienta eléctrica. Durante el montaje y al
manipular en la herramienta eléctrica, ésta
no deberá estar conectada a la alimentación.
Material que se adjunta
Consulte la ilustración con el material suministrado que figura al
comienzo de estas instrucciones
de servicio.
Antes de la primera puesta en marcha cerciórese de que se han suministrado con la herramienta eléctrica todas las partes que a continuación
se detallan:
– Ingletadora con hoja de sierra montada
– Saco colector de polvo 18
– Tornillo de apriete 14
– Llave macho hexagonal 22
– Pilas (2x, tamaño LR03, 1,5 V)
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 54 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
54 | Español
Observación: Verifique si está dañada la herra-
mienta eléctrica.
Antes de seguir utilizando la herramienta eléctrica deberá controlarse minuciosamente si los
dispositivos protectores, o las partes dañadas,
aún si el daño fuese leve, funcionan correcta y
reglamentariamente. Verifique si están dañadas
las partes móviles y que puedan moverse libremente, sin atascarse. Todas las partes, además
de estar correctamente montadas, deberán satisfacer todas las condiciones para asegurar una
operación correcta.
Los dispositivos protectores y las partes dañadas deberán hacerse reparar o sustituir por un
taller especializado autorizado.
Herramientas necesarias que no se adjuntan
con el aparato:
– Destornillador de estrella
Montaje sobre una base de trabajo
(ver figura A)
f Para garantizar un manejo seguro deberá
trabajarse con la herramienta eléctrica colocándola sobre una base de trabajo plana y
estable (p. ej. un banco de trabajo).
– Saque cuidadosamente del embalaje todas
las partes suministradas.
– Retire completamente todo el material de
embalaje del aparato y de los accesorios suministrados.
– Sujete la herramienta eléctrica a la base de
trabajo con unos tornillos de sujeción adecuados. Para tal fin deberán emplearse los
taladros 12.
Montaje de las pilas (ver figura B)
– Abra el alojamiento de las pilas 29.
– Monte las pilas adjuntas respetando la pola-
ridad indicada.
– Cierre el alojamiento de las pilas.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera y
algunos minerales y metales, puede ser nocivo
para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en
las personas circundantes reacciones alérgicas
y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya
son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el
tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– Siempre utilice un equipo de aspiración de
polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de
trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país
sobre los materiales a trabajar.
El conducto de aspiración de polvo y virutas
puede llegar a obstruirse con polvo, virutas o
fragmentos de la pieza de trabajo.
– Desconecte la herramienta eléctrica y extrai-
ga el enchufe de red de la toma de corriente.
– Espere a que se haya detenido completamen-
te la hoja de sierra.
– Determine y subsane la causa de la obstruc-
ción.
Aspiración propia (ver figura C)
– Inserte el saco colector de polvo 18 en el ex-
pulsor de virutas 21.
Cuidar que al serrar, el saco colector de polvo
no alcance a tocar nunca las partes móviles del
aparato.
Vacíe el saco colector de polvo con suficiente
antelación.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 55 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Español | 55
Aspiración externa
La aspiración puede realizarse también conectando la manguera de un aspirador (Ø 36 mm) a
la boca de aspiración 21.
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Cambio de útil (ver figuras D1— D4)
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Al montar la hoja de sierra utilice unos
guantes de protección. Podría accidentarse
en caso de tocar la hoja de sierra.
Solamente use hojas de sierra cuyas revoluciones máximas admisibles sean superiores a las
revoluciones en vacío de la herramienta eléctrica.
Únicamente use hojas de sierra con las características indicadas en estas instrucciones de manejo que hayan sido ensayadas y vayan marcadas conforme a EN 847-1.
Solamente utilice hojas de sierra recomendadas
por el fabricante de esta herramienta eléctrica,
adecuadas al material a trabajar.
Desmontaje de la hoja de sierra
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
ción de trabajo.
– Gire el tornillo con hexágono interior 30 con
la llave macho hexagonal 22 suministrada, y
presione simultáneamente el bloqueo del husillo 28 hasta lograr enclavarlo.
– Mantenga presionado el bloqueo del husillo
28 y afloje el tornillo 30 en el sentido de las
agujas del reloj (¡rosca a izquierdas!).
– Desmonte la brida de apriete 31.
– Presione la palanca 3 y gire hacia atrás, hasta
el tope, la caperuza protectora pendular 5.
– Mantenga la caperuza protectora pendular
en esa posición y retire la hoja de sierra 17.
– Guíe lentamente hacia abajo la caperuza pro-
tectora pendular.
Montaje de la hoja de sierra
Si fuese necesario, limpie primero las piezas antes de montarlas.
– Presione la palanca 3, gire hacia atrás hasta
el tope la caperuza protectora pendular 5, y
manténgala en esa posición.
– Coloque la hoja de sierra nueva sobre la bri-
da de apriete interior 32.
f ¡Preste atención en el montaje a que el sen-
tido de corte de los dientes (dirección de la
flecha en la hoja de sierra) coincida con la
dirección de la flecha que va marcada en la
caperuza protectora!
– Guíe lentamente hacia abajo la caperuza pro-
tectora pendular.
– Monte la brida de apriete 31 y el tornillo 30.
Presione el bloqueo del husillo 28 hasta enclavarlo y apriete el tornillo girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
Operación
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Seguro para transporte (ver figura E)
El seguro de transporte 24 supone una gran ayuda al transportar la herramienta eléctrica a los
diversos lugares de aplicación.
Desenclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica (posición de trabajo)
– Presione ligeramente hacia abajo la empuña-
dura 1 de la herramienta para descargar el
seguro para transporte 24.
– Saque completamente hacia fuera el seguro
para transporte 24.
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la
herramienta.
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 56 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
56 | Español
Enclavamiento del seguro de la herramienta
eléctrica (posición de transporte)
– Para bloquear la mesa de corte 11 cierre la
palanca de enclavamiento 25.
– Presione la palanca 3 y gire simultáneamente
hacia abajo el brazo de la herramienta tiran-
do de la empuñadura 1, de manera que sea
posible introducir completamente el seguro
para transporte 24.
El brazo de la herramienta queda entonces en-
clavado de forma segura para el transporte.
Sujeción de la pieza de trabajo
(ver figura F)
Para obtener una seguridad máxima en el trabajo deberá sujetarse siempre firmemente la pieza.
No sierre piezas tan pequeñas que no puedan
sujetarse convenientemente.
– Asiente firmemente la pieza contra la regleta
tope 6.
– Introduzca el tornillo de apriete suministrado
14 en uno de los taladros 27 previstos para
tal fin.
– Afloje el tornillo de mariposa 33 y adapte el
tornillo de apriete al tamaño de la pieza.
Apriete nuevamente el tornillo de mariposa.
– Sujete firmemente la pieza girando la barra
roscada 34.
Desmontaje de la pieza de trabajo
– Para aflojar el tornillo de apriete gire en sen-
tido contrario a las agujas del reloj la barra
roscada 34.
Ajuste del ángulo de inglete
f Jamás accione el interruptor de co-
nexión/desconexión 19 al ajustar el ángulo
de inglete. Podría lesionarse si la herramien-
ta eléctrica se pone en marcha accidental-
mente.
f Siempre cierre la palanca de enclavamiento
antes de comenzar a serrar 25. De lo contra-
rio podría llegar a ladearse la hoja de sierra
en la pieza de trabajo.
Ajuste del ángulo de inglete horizontal
(ver figura G)
El ángulo de inglete horizontal puede ajustarse
dentro de un margen de 46° (hacia la izquierda)
a 46° (hacia la derecha).
– Abra la palanca de enclavamiento 25 si ésta
estuviese cerrada.
Ello permite girar libremente la mesa de corte.
– Gire la mesa de corte 11 hacia la izquierda o
derecha con el estribo 9, de manera que el indicador de ángulos 35 quede sobre el ángulo
de inglete deseado.
– Vuelva cerrar la palanca de enclavamiento
25.
Para permitir el ajuste rápido y exacto de los
ángulos de inglete más comunes, la mesa de
corte 11 dispone de unas muescas para los ángulos estándar siguientes:
Ajuste del ángulo de inglete vertical
(ver figura H)
El ángulo de inglete vertical puede ajustarse entre 0° y 45 °.
– Afloje la palanca de enclavamiento 23.
– Sujete la sierra por la empuñadura 1 y gire la
sierra hasta obtener el ángulo de inglete deseado en el indicador de ángulos 36.
– Mantenga el brazo de la herramienta en esa
posición y apriete de nuevo la palanca de enclavamiento 23.
Para ajustar de forma rápida y precisa los ángulos de inglete más frecuentes de 0° y 45°
existen unos topes en la carcasa.
– Afloje la palanca de enclavamiento 23.
– Sujete la sierra por la empuñadura 1 y gírela
hasta el tope hacia la derecha (0°) o hacia la
izquierda (45° ).
– Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento
23.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 57 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Español | 57
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de
alimentación deberá coincidir con las indi-
caciones en la placa de características de la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-
cionar también a 220 V.
Conexión (ver figura I)
– Para la puesta en marcha del aparato, accio-
ne el interruptor de conexión/desconexión
19, y manténgalo presionado.
Observación: Por motivos de seguridad, no es
posible enclavar el interruptor de conexión/desconexión 19, por lo que deberá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcionamiento.
El brazo de la herramienta únicamente deja descenderse si se acciona la palanca 3.
– Por ello, para serrar es necesario que ade-
más de accionar el interruptor de co-
nexión/desconexión presione también la pa-
lanca 3.
Desconexión
– Para la desconexión suelte el interruptor de
conexión/desconexión 19.
Instrucciones para la operación
Instrucciones generales para serrar
f Antes de comenzar a serrar deberá cercio-
rarse primeramente de que la hoja de sierra
no pueda tocar en ningún momento la regle-
ta tope, los tornillos de apriete, u otros ele-
mentos del aparato. Desmonte, si procede,
los topes auxiliares o adáptelos de forma
adecuada.
Proteja la hoja de sierra contra golpes y choques. No ejerza una presión lateral contra la hoja de sierra.
No trabaje piezas que estén deformadas. La pieza de trabajo deberá disponer siempre de un
canto recto para poder asentarla de forma fiable
contra la regleta tope.
En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse
correspondientemente su extremo libre.
Marcado de la línea de corte (ver figura J)
El haz del rayo láser le indica la línea de corte
que seguirá la hoja de sierra. Ello permite posicionar exactamente la pieza de trabajo, sin tener
que abrir la caperuza protectora pendular.
– Para ello, encienda el rayo láser con el inte-
rruptor 20.
– Oriente el trazo que Ud. ha marcado sobre la
pieza con el borde derecho de la línea del láser.
Colocación del usuario (ver figura K)
f No se coloque detrás de la herramienta
eléctrica, en línea con la hoja de sierra, sino
a un lado de la misma. De esta manera su
cuerpo queda protegido si se presenta un retroceso brusco.
– Mantenga alejados de la hoja de sierra en
funcionamiento las manos, dedos y brazos.
– Sujete la pieza de manera que al serrar no lle-
guen a cruzarse sus brazos.
Dimensiones admisibles de las piezas de
trabajo
Tamaño máximo de las piezas:
Ángulos de ingleteAltura x ancho
horizontalvertical
0°0°
45°0°
0°45°
45°45°
Tamaño mínimo de las piezas
(= todas las piezas que puedan fijarse fiablemente con el tornillo de apriete 14 que se adjunta al lado izquierdo o derecho de la hoja de
sierra):
100 x 40 mm (longitud x ancho)
Profundidad de corte máx. (0°/0°): 50 mm
Serrado
– Sujete la pieza de trabajo considerando sus
dimensiones.
– Ajuste el ángulo de inglete horizontal y/o ver-
tical deseado.
– Conecte la herramienta eléctrica.
50 x 110 mm
50 x 76 mm
37 x 110 mm
37 x 76 mm
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 58 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
58 | Español
– Presione la palanca 3 y descienda lentamen-
te el brazo de la herramienta tirando de la
empuñadura 1.
– Sierre la pieza de trabajo con un avance uni-
forme.
– Desconecte la herramienta eléctrica y espere
a que la hoja de sierra se haya detenido por
completo.
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la
herramienta.
Cambio de la placa de inserción
Después de un uso prolongado de la herramienta eléctrica, puede que llegue a ser excesivo el
desgaste de la placa de inserción roja 7.
Sustituya las placas de inserción si estuviesen
defectuosas.
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
ción de trabajo.
– Afloje completamente los tornillos 8 con un
destornillador de estrella y retire la placa de
inserción desgastada.
– Coloque la placa de inserción nueva y vuelva
a enroscar todos los tornillos 8.
Corte de listones perfilados
Los listones perfilados pueden cortarse siguiendo dos procedimientos diferentes:
– Apoyado contra la regleta
tope
– Colocado plano sobre la
mesa de corte
Siempre cerciórese antes de que el ángulo de inglete ajustado es correcto, serrando en un resto
de madera de desperdicio.
Transporte
Antes de transportar la herramienta eléctrica
deberá realizar los pasos siguientes:
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
ción de transporte.
– Retire todos los accesorios que no puedan
montarse de forma fija en la herramienta
eléctrica.
Procure transportar siempre las hojas de sierra que no precise en un recipiente cerrado.
– Para alzarla o transportarla sujete la mesa de
corte 11 por las cavidades laterales 13.
f Para transportar la herramienta eléctrica
sujétela exclusivamente por los dispositivos de transporte y jamás por los dispositivos de protección.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Limpieza
Siempre mantenga limpias la herramienta eléctrica y las rejillas de ventilación para trabajar
con eficacia y fiabilidad.
La caperuza protectora pendular deberá poder
moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello,
es necesario mantener limpio siempre el área en
torno a la caperuza protectora pendular.
Después de cada fase de trabajo elimine el polvo y las virutas soplando aire comprimido, o con
un pincel.
Limpie con regularidad el rodillo de deslizamiento 16.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 59 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Español | 59
Accesorios especiales
Hojas de sierra para madera, tableros, paneles
y listones
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por se-
cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
parado las herramientas eléctri-
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 60 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
60 | Português
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
cêndio, durante a utilização de ferramentas
eléctricas, é necessário observar as seguintes
medidas de segurança básicas.
Leia todas estas indicações antes de utilizar
esta ferramenta eléctrica e guarde bem as indicações de segurança.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado nas indicações de segurança refere-se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente eléctrica
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
Como protecção contra choque
eléctrico e risco de lesões e in-
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 61 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Português | 61
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspira-
ção de pó pode reduzir o perigo devido ao
pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 62 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
62 | Português
Indicações de segurança para serras de
corte e de meia-esquadria
f A ferramenta eléctrica é fornecida com uma
placa de advertência em idioma alemão
(marcada com número 2 na figura da ferramenta eléctrica que se encontra na página
de esquemas).
Antes da primeira colocação em funcionamento, deverá colar o adesivo com o texto
de advertência no seu idioma nacional sobre a placa de advertência em idioma alemão.
Radiação laser
não olhar fixamente
o feixe
Equipamento
laser classe 2
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
f Jamais permita que as placas de advertên-
cia na ferramenta eléctrica se tornem irreconhecíveis.
f Jamais se posicione sobre a ferramenta
eléctrica. É possível que ocorram graves le-
sões se a ferramenta eléctrica tombar ou se
por acaso entrar em contacto com a lâmina
de serra.
f Assegure-se de que a capa de protecção es-
teja funcionando correctamente e que possa ser movimentada livremente. Jamais
prender a capa de protecção, de modo que
permaneça aberta.
f Jamais remover resíduos de corte, aparas
ou objectos semelhantes da área de corte,
enquanto a ferramenta eléctrica estiver a
funcionar. Sempre conduzir primeiramente
o braço da ferramenta para a posição de repouso e desligar a ferramenta.
f Só conduzir a lâmina de serra em direcção
da peça a ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há risco de um contra-
golpe, se a lâmina de serra se enganchar na
peça a ser trabalhada.
f Manter os punhos sempre secos, limpos e
livres de óleo e gordura. Punhos gorduro-
sos, são escorregadios e levam à perda de
controlo.
f Só utilizar a ferramenta eléctrica quando a
superfície de trabalho estiver limpa e livre
de aparas de madeira, etc.. Sobre a superfície de trabalho não deve se encontrar nenhuma ferramenta de ajuste, só a peça a ser
trabalhada. Pequenos pedaços de madeira
ou outros objectos que entrem em contacto
com a lâmina de serra, podem ser atirados
contra o operador com alta velocidade.
f Manter o chão livre de aparas de madeira e
de restos de material. Caso contrário, pode-
rá escorregar ou tropeçar.
f A peça a ser trabalhada deve sempre ser fi-
xa com firmeza. Não trabalhar em peças
que sejam demasiadamente pequenas para
serem fixas. Caso contrário, a distância en-
tre a sua mão e a lâmina de serra em rotação
não será suficiente.
f Só utilizar a ferramenta eléctrica para os
materiais indicados no capítulo de utilização conforme as disposições. Caso contrá-
rio, é possível que a ferramenta eléctrica seja
sobrecarregada.
f Se a lâmina de serra emperrar, deverá des-
ligar a serra e não movimentar a peça a ser
trabalhada até a lâmina de serra parar. Para
evitar um contragolpe, só deverá movimentar a peça a ser trabalhada depois que a lâmina de serra parar. Eliminar a causa do em-
perramento da lâmina de serra antes de ligar
novamente a ferramenta eléctrica.
f Não utilizar lâminas de serra embotadas, ra-
chadas, empenadas ou danificadas. Lâmi-
nas de serra com dentes embotados ou incorrectamente alinhados causam um atrito
maior, um contragolpe e emperram devido à
fenda de corte apertada.
f Sempre utilizar lâminas de serra do tama-
nho correcto e com orifício de admissão
apropriado (p. ex. em forma de estrela ou
redondo). Lâminas de serra não apropriadas
para as peças de montagem da lâmina, funcionam desiquilibradamente e levam à perda
de controlo.
f Não utilizar lâminas de serra de aço de alta
liga para trabahos rápidos (aço HSS).
Estas
lâminas de serra podem quebrar facilmente.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 63 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Português | 63
f Jamais tocar na lâmina de serra após termi-
nar o trabalho, antes que possa esfriar. A lâ-
mina de serra torna-se extremamente quente
durante o trabalho.
f Jamais utilizar a ferramenta sem a placa de
alimentação. Uma placa de alimentação defeituosa deve ser substituída. Se a lâmina
de serra for utilizada sem uma placa de alimentação em perfeito estado, poderá provocar lesões.
f Controlar o cabo em intervalos regulares e
permitir que um cabo danificado seja reparado por um serviço pós-venda autorizado
para ferramentas eléctricas Bosch. Substituir cabos de extensão danificados. Desta
forma é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
f Quando não estiver sendo utilizada, a ferra-
menta eléctrica deverá ser guardada num
lugar seguro. Ela deve ser guardada num local seco e que possa ser trancado. Assim
evita-se que a ferramenta eléctrica sofra danos devido ao armazenamento ou que seja
operada por pessoas inexperientes.
f Não apontar o raio laser na direcção de pes-
soas nem de animais e não olhar directamente para o raio laser. Esta ferramenta
eléctrica produz raios laser da classe de
laser 2, conforme EN 60825-1. Desta forma
poderá cegar outras pessoas.
f Não substituir o laser montado por um laser
de outro tipo. Um laser não apropriado para
esta ferramenta eléctrica pode ser perigoso
para pessoas.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme
do que segurada com a mão.
f Jamais abandonar a ferramenta, antes que
esta esteja completamente parada. Ferra-
mentas de trabalho em funcionamento de
inércia podem causar lesões.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
Símbolos
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utilização da sua ferramenta eléctrica. Os símbolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correcta dos símbolos facilita
a utilização segura e aprimorada da ferramenta eléctrica.
SímboloSignificado
f Usar uma máscara de protecção contra pó.
f Usar óculos de protecção.
f Usar protecção auricular. Ruídos podem provocar a surdez.
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 64 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
64 | Português
SímboloSignificado
f Manter as suas mãos afastadas da área de corte enquanto a ferra-
menta eléctrica estiver em funcionamento. Há perigo de lesões se
houver contacto com a lâmina de serra.
f Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de animais e
não olhar directamente para o raio laser. Esta ferramenta eléctrica
produz raios laser da classe de laser 2, conforme EN 60825-1. Desta
forma poderá cegar outras pessoas.
Observe as dimensões da lâmina de serra. Não deve haver folga entre o
30 mm
diâmetro do orifício e o fuso da ferramenta. Não utilizar adaptadores
nem redutores.
190 mm
f Área perigosa! Manter as mãos, os dedos e os braços afastados
desta área.
A protecção para o transporte 24 facilita o manuseio da ferramenta eléctrica durante o transporte para outros locais de utilização.
– A protecção para transporte 24 está completamente premida para
dentro: Proteger a ferramenta eléctrica (posição de transporte)
– A protecção para transporte 24 está completamente puxada para
fora: Liberar a ferramenta eléctrica (posição de trabalho)
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta é destinada à utilização como aparelho estacionário, para cortes longitudinais e
transversais, rectos, em madeira. Há a possibilidade de realizar ângulos de meia-esquadria horizontais de –46 ° a +46°, assim como ângulos
de meia-esquadria verticais de 0° a 45 °.
A ferramenta eléctrica foi projectada com uma
potência apropriada para serrar madeira dura e
macia.
A ferramenta eléctrica não é apropriada para
serrar alumínio nem outros metais não-ferrosos.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 65 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Português | 65
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Punho
2 Placa de advertência laser
3 Alavanca para soltar o braço da ferramenta
4 Capa de protecção
5 Capa de protecção pendular
6 Carril limitador
7 Placa de alimentação
8 Parafusos para a placa de alimentação
9 Arco para girar a mesa de serra
10 Escala para ângulo de meia-esquadria
(horizontal)
11 Mesa para serrar
12 Orifícios para montagem
13 Cavidades de pega
14 Sargento
15 Escala para ângulo de meia-esquadria
(vertical)
16 Rolo de deslize
17 Lâmina de serra
18 Saco de pó
19 Interruptor de ligar-desligar
20 Interruptor para laser (marcação da linha de
corte)
21 Expulsão de aparas
22 Chave de sextavado interior (6 mm)
23 Punho de aperto para qualquer ângulo de
meia-esquadria (vertical)
24 Protecção para o transporte
25 Alavanca de aperto para qualquer ângulo de
meia-esquadria (horizontal)
26 Parafusos de sextavado interior (6 mm) do
carril limitador
27 Orifícios para sargentos
28 Bloqueio do fuso
29 Compartimento da pilha
30 Parafuso de sextavado interior (6 mm) para
fixação da lâmina de serra
31 Flange de aperto
32 Flange de aperto interior
33 Parafuso de orelhas
34 Tirante roscado
35 Indicador de ângulo (horizontal)
36 Indicador de ângulo (vertical)
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Serra de corte e de meia
esquadria
N° do produto
Potência nominal
W1100
consumida
N° de rotações em
min
-1
ponto morto
Tipo de laser
nm
mW
Classe de laser
Peso conforme
kg8,0
EPTA-Procedure
01/2003
Classe de protecção
Admissíveis dimensões da peça a ser trabalhada (máximo/mínimo), veja página 70.
As indicações valem para tensões nominais [U] de
230 V. Estas indicações podem variar dependendo de
tensões inferiores e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Medidas de lâminas de serra apropriadas
Diâmetro da lâmina de
serra
mm190
Espessura da lâmina
mestre
Diâmetro do orifício
mm1,4–2,5
mm30
PCM 7
3 603 M01 2..
4800
650
<1
/II
2
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 66 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
66 | Português
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados
conforme EN 61029.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica
93 dB(A); Nível de potência acústica 106 dB(A).
Incerteza K= 3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
de três direcções) determinados conforme
EN 61029:
valor de emissão de vibrações a
certeza K =1,5 m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma
EN 61029 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
=3,0 m/s2, in-
h
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 61029, EN 60825-1 conforme as
disposições das directivas 2004/108/CE,
2006/42/EG.
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montagem
f Evitar um arranque involuntário da ferra-
menta eléctrica. A ficha de rede não deve
estar conectada à alimentação de rede durante a montagem e durante todos trabalhos na ferramenta eléctrica.
Volume de fornecimento
Para tal deverá observar a apresentação do volume de fornecimento no início da instrução de
serviço.
Antes de colocar a ferramenta eléctrica em funcionamento pela primeira vez, deverá verificar
se todas as peças especificadas abaixo foram
fornecidas:
– Serra de corte e de meia-esquadria com lâmi-
na de serra montada
– Saco de pó 18
– Sargento 14
– Chave de sextavado interior 22
– Pilhas (2x, tamanho LR03, 1,5 V)
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 67 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Português | 67
Nota: Verificar se a ferramenta eléctrica apre-
senta danos.
Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, deverá
controlar cuidadosamente todos os dispositivos
de protecção e peças levemente danificadas e
verificar se estão funcionando correctamente.
Controlar se as peças móveis funcionam perfeitamente e não emperram, ou se há peças danificadas. Todas as peças devem ser montadas correctamente e corresponder a todas exigências,
para que seja assegurado um funcionamento impecável.
Dispositivos de segurança e peças danificados
devem ser devidamente reparados ou substituídos por uma oficina especializada.
Ferramentas necessárias além das fornecidas:
– Chave de fendas em cruz
Montagem numa superfície de trabalho
(veja figura A)
f Para assegurar um manuseio seguro, é ne-
cessário que, antes da utilização, a ferramenta eléctrica seja montada sobre uma superfície de trabalho plana e estável (p. ex.
bancada de trabalho).
– Retirar todas as peças fornecidas cuidadosa-
mente das respectivas embalagens.
– Remover todo o material de embalagem da
ferramenta eléctrica e dos acessórios fornecidos.
– Fixar a ferramenta eléctrica à superfície de
trabalho com uma união roscada apropriada.
Para tal servem os orifícios 12.
Introduzir as pilhas (veja figura B)
– Abrir o compartimento das pilhas 29.
– Introduzir as pilhas fornecidas conforme a
polarização prevista.
– Fechar o compartimento de pilhas.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que
contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que
se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e
faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato,
preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Utilizar sempre uma aspiração de pó.
– Assegurar uma boa ventilação do local de tra-
balho.
– É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem
trabalhados, vigentes no seu país.
A aspiração de pó/de aparas pode ser bloquea-
da por pó, aparas ou por estilhaços da peça a
ser trabalhada.
– Desligar a ferramenta eléctrica e puxar a fi-
cha de rede da tomada.
– Aguardar até que a lâmina de serra esteja
completamente parada.
– Verificar a causa do bloqueio e eliminá-la.
Aspiração própria (veja figura C)
– Encaixar o saco de pó 18 sobre a expulsão de
aparas 21.
Ao serrar, o saco de pó não deve entrar em con-
tacto com as peças móveis do aparelho.
Esvaziar o saco de pó a tempo.
Aspiração externa
Para a aspiração também é possível conectar a
mangueira de um aspirador de pó (Ø 36 mm) à
expulsão de aparas 21.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 68 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
68 | Português
Troca de ferramenta
(veja figura D1— D4)
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Para a montagem da lâmina de serra é ne-
cessário usar luvas de protecção. Há perigo
de lesões no caso de um contacto com a lâmina de serra.
Só utilizar lâminas de serra com uma máxima velocidade admissível superior à velocidade da
marcha em vazio da ferramenta eléctrica.
Só utilizar lâminas de serra que correspondam
aos dados característicos indicados nesta instrução de serviço e que sejam controlados conforme EN 847-1 e respectivamente marcados.
Só usar lâminas de serra recomendadas pelo fabricante desta ferramenta eléctrica e apropriadas para o material com que deseja trabalhar.
Desmontar a lâmina de serra
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
trabalho.
– Girar o parafuso de sextavado interior 30
com a chave de sextavado interior 22 fornecida e ao mesmo tempo premir o bloqueio do
fuso 28 até engatar.
– Manter o bloqueio do veio 28 premido e de-
satarraxar o parafuso 30 no sentido dos pon-
teiros do relógio (rosca à esquerda!).
– Retirar o flange de aperto 31.
– Premir a alavanca 3 e deslocar a capa de pro-
tecção pendular 5 completamente para trás.
– Manter a capa de protecção pendular nesta
posição e retirar a lâmina de serra 17.
– Reconduzir a capa de protecção pendular
lentamente para baixo.
Montar a lâmina de serra
Se necessário, deverá limpar todas as partes antes de serem montadas.
– Premir a alavanca 3 e deslocar a capa de pro-
tecção pendular 5 completamente para trás
e mantê-la nesta posição.
– Colocar a nova lâmina de serra no flange de
aperto interior 32.
f Durante a montagem, deverá observar que
o sentido de corte dos dentes (sentido da
seta sobre a lâmina de corte) coincida com
o sentido da seta sobre a capa de protecção!
– Reconduzir a capa de protecção pendular
lentamente para baixo.
– Colocar o flange de aperto 31 e o parafuso
30.
Premir o bloqueio do veio 28 até ele engatar
e apertar o parafuso no sentido contrário dos
ponteiros do relógio.
Funcionamento
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Protecção para o transporte
(veja figura E)
A protecção para o transporte 24 facilita o ma-
nuseio da ferramenta eléctrica durante o transporte para outros locais de utilização.
Liberar a ferramenta eléctrica
(posição de trabalho)
– Premir o braço da ferramenta no punho 1 um
pouco para baixo, para aliviar a protecção para o transporte 24.
– Puxar a protecção para o transporte 24 com-
pletamente para fora.
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta
para cima.
Proteger a ferramenta eléctrica
(posição de transporte)
– Fechar a alavanca de aperto 25 para travar a
mesa de serra 11.
– Premir a alavanca 3 e virar ao mesmo tempo
o braço da ferramenta no punho 1 para baixo
até que a protecção de transporte 24 possa
ser premida completamente para dentro.
O braço da ferramenta está agora seguramente
travado para o transporte.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 69 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Português | 69
Fixar a peça a ser trabalhada
(veja figura F)
A peça a ser trabalhada deverá ser sempre firmemente fixa, para assegurar uma segurança
ideal de trabalho.
Não trabalhar peças que sejam demasiadamente pequenas para serem serem fixas.
– Premir a peça a ser trabalhada firmemente
contra o carril limitador 6.
– Introduzir um dos sargentos 14, fornecidos
com o aparelho, num dos orifícios 27 previs-
tos para tal.
– Soltar o parafuso de orelhas 33 e adaptar o
sargento à peça a ser trabalhada. Reapertar
a porca de orelhas.
– Girar o sargento 34 para fixar a peça a ser
trabalhada.
Soltar a peça a ser trabalhada
– Para soltar o sargento, deverá girar o tirante
roscado 34 no sentido contrário dos pontei-
ros do relógio.
Ajustar ao ângulo de chanfradura
f Nunca accionar o interruptor de ligar-desli-
gar 19 ao ajustar o ângulo de meia-esqua-
dria. Se, por este motivo, a ferramenta eléc-
trica arrancar involuntariamente, há perigo
de lesões.
f Sempre fechar a alavanca de aperto 25 an-
tes de serrar. Caso contrário a lâmina de ser-
ra poderá emperrar na peça a ser trabalhada.
Ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais
(veja figura G)
O ângulo de meia-esquadria horizontal pode ser
ajustado numa faixa de 46° (na esquerda) a 46°
(na direita).
– Abrir a alavanca de aperto 25, se ela estiver
fechada.
Desta forma a mesa de serra é livremente
móvel.
– Girar a mesa de serra 11, pelo arco 9, para a
esquerda ou direita, até o indicador de ângu-
lo 35 indicar o ângulo de chanfradura deseja-
do.
– Fechar novamente a alavanca de aperto 25.
Para um ajuste rápido e preciso de ângulos de
chanfradura utilizados com frequência, a mesa
de serra 11 engata nos seguintes ângulos padronizados:
Ajustar ângulos de meia-esquadria verticais
(veja figura H)
O ângulo de meia-esquadria vertical pode ser
ajustado numa faixa de 0° a 45°.
– Soltar o punho de aperto 23.
– Deslocar o braço da ferramenta no punho 1,
até o indicador de ângulo 36 indicar o ângulo
de meia-esquadria desejado.
– Segurar o braço da ferramenta nesta posição
e reapertar o punho de aperto 23.
Para o ajuste rápido e preciso dos ângulos padrões de 0° e 45°, existem limitadores na caixa
do aparelho.
– Soltar o punho de aperto 23.
– Para tal, deverá deslocar o braço da ferra-
menta no punho 1 completamente para a direita (0° ) ou completamente para a esquerda (45° ).
– Reapertar o punho de aperto 23.
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ligar (veja figura I)
– Para colocar em funcionamento é necessá-
rio premir o interruptor de ligar-desligar 19 e
mantê-lo premido.
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de
ligar-desligar 19 não pode ser travado, mas deve
permanecer premido durante o funcionamento.
Só é possível conduzir o braço da ferramenta
para baixo, premindo a alavanca 3.
– Para serrar deverá, além de accionar o inter-
ruptor de ligar-desligar, premir a alavanca 3.
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 70 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
70 | Português
Desligar
– Para desligar, deverá soltar o interruptor de
ligar-desligar 19.
Indicações de trabalho
Indicações gerais para serrar
f Antes de todos os cortes, deverá assegura-
se de que a lâmina de serra não possa de
modo algum entrar em contacto com o car-
ril limitador, com os sargentos ou com quai-
quer outras partes do aparelho. Se houve-
rem limitadores auxiliares montados, estes
deverão ser removidos ou respectivamente
adaptados.
Proteger a lâmina de serra contra golpes e pancadas. A lâmina de serra não deve ser exposta a
nenhuma pressão lateral.
Não trabalhar peças empenadas. A peça a ser
trabalhada deve sempre ter um lado recto para
encostar no carril de esbarro.
Apoiar ou escorar as extremidades de peças
compridas.
Marcar a linha de corte (veja figura J)
O raio laser indica a linha de corte da lâmina de
serra. Desta forma é possível posicionar exactamente a peça a ser trabalhada, sem necessidade
de abrir a capa de protecção pendular.
– Para tal deverá ligar o raio laser com o inter-
ruptor 20.
– Alinhar a sua marcação na peça a ser traba-
lhada ao lado direito da linha do laser.
Posição do operador (vejafiguraK)
f Não se posicione em uma linha com a lâmi-
na de serra, na frente da ferramenta eléctri-
ca, mas sempre deslocado lateralmente em
relação à lâmina de serra. Desta forma o seu
corpo estará protegido contra um possível
contragolpe.
– Manter as mãos, os dedos e os braços afas-
tados da lâmina de serra em rotação.
– Não cruze os braços na frente do braço da
ferramenta.
Dimensões admissíveis da peça a ser
trabalhada
Máximas peças a serem trabalhadas:
Ângulo de meia-esquadria Altura x largura
horizontalvertical
0°0°
45°0°
0°45°
45°45°
50 x 110 mm
50 x 76 mm
37 x 110 mm
37 x 76 mm
Mínimas peças a serem trabalhadas
(= todas as peças a serem trabalhadas, que podem ser fixar com o sargento 14 fornecido, do
lado esquerdo ou direito da lâmina de serra):
100 x 40 mm (comprimento x largura)
máx. profundidade de corte (0°/0°): 50 mm
Serras de corte
– Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com
as dimensões.
– Ajustar o ângulo de chanfradura horizontal
e/ou vertical desejado.
– Ligar a ferramenta eléctrica.
– Premir a alavanca 3 e conduzir o braço da fer-
ramenta, com o punho 1, lentamente para
baixo.
– Serrar a peça com avanço uniforme.
– Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar
até a lâmina de serra estar completamente
parada.
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta
para cima.
Substituir a placa de alimentação
A placa de alimentação vermelha 7 pode desgastar-se após um longo período de uso da ferramenta eléctrica.
Placas de alimentação defeituosas devem ser
substituídas.
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
trabalho.
– Desatarraxar os parafusos 8 com uma chave
de fenda em cruz e retirar a placa de alimen-
tação velha.
– Colocar uma nova placa de alimentação e re-
atarraxar todos os parafusos 8.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 71 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Português | 71
Trabalhar tramelas perfiladas
Tramelas perfiladas podem ser trabalhadas de
duas maneiras:
– encostado no carril
limitador
– apoiadas de forma plana
sobre a mesa de serrar
Sempre deverá testar o ângulo de meia-esquadria ajustado num pedaço de madeira que for
deitar fora.
Transporte
Antes de um transporte da ferramenta eléctrica
é necessário executar os seguintes passos:
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
transporte.
– Remover todos os acessórios que não estão
montados firmemente na ferramenta eléctrica.
Se possível, as lâminas de serra não utilizadas devem ser colocadas dentro de um recipiente fechado durante o transporte.
– Para levantar ou transportar, deverá pegar
pelas cavidades 13 que se encontram nos lados da mesa de serra 11.
f A ferramenta eléctrica só deve ser trans-
portada pelos dispositivos de transporte e
jamais pelos dispositivos de protecção.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Limpeza
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e
de forma segura.
A capa de protecção pendular deve sempre movimentar-se livremente e fechar-se automaticamente. Portanto deverá manter a área em volta
da capa de protecção pendular sempre limpa.
Após cada etapa de trabalho deverá remover o
pó e as aparas, soprando com ar comprimido ou
limpando com um pincel.
Limpar o rolo de deslize 16 em intervalos regulares.
Acessórios
Lâminas de serra para madeira e materiais de
placas, painéis e tramelas
OBJ_BUCH-880-004.book Page 72 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
72 | Português
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas
eléctricas que não servem mais
para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 73 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Italiano | 73
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
ATTENZIONE
le seguenti misure di sicurezza fondamentali per
la protezione contro scosse elettriche, pericolo
di lesioni ed incendio.
Leggere tutte queste indicazioni prima di utilizzare il presente elettroutensile e conservare
accuratamente le indicazioni di sicurezza.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete) e ad
utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo di rete).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
Durante l’uso di elettroutensili devono essere osservate
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile
può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 74 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
74 | Italiano
lino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 75 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Italiano | 75
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per seghe troncatrici e seghe per tagli obliqui
f L’elettroutensile viene consegnato con una
targhetta di indicazione di pericolo in lingua
tedesca (contrassegnata con il numero di riferimento 2 nell’illustrazione dell’elettroutensile sulla pagina con la rappresentazione
grafica).
Prima della messa in esercizio, applicare
sulla targhetta di pericolo in lingua tedesca
l’autoadesivo nella lingua del Vostro Paese
che trovate fornito a corredo.
Radiazione laser
Non ssare il fascio
Apparecchio
laser di classe 2
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
f Mai rendere illeggibili le targhette di perico-
lo applicate all’elettroutensile.
f Non mettersi mai sull’elettroutensile. Si
viene a creare il pericolo di seri incidenti se
l’elettroutensile si ribalta oppure se parti del
corpo arrivano a toccare accidentalmente la
lama.
f Accertarsi che la cuffia di protezione fun-
zioni correttamente e che si possa muovere
liberamente. Mai bloccare la cuffia di prote-
zione quando si trova in posizione aperta.
f Mentre l’elettroutensile è ancora in funzio-
ne, mai cercare di rimuovere resti di tagli,
trucioli di legno o simile dalla zona di taglio.
Prima di tutto bisogna sempre mettere il
braccio dell’utensile in posizione di riposo e
poi spegnere l’elettroutensile.
f Avvicinare la lama alla superficie in lavora-
zione soltanto quando è in azione. In caso
contrario vi è il pericolo di provocare un contraccolpo se la lama si inceppa nel pezzo in
lavorazione.
f Avere cura di tenere le impugnature sempre
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Im-
pugnature sporche di grasso e di olio sono
scivolose e possono causare la perdita del
controllo.
f Cominciare ad utilizzare l’elettroutensile
solo quando sulla superficie di lavoro si trovi soltanto il pezzo in lavorazione e sia completamente libera da ogni tipo di utensile di
regolazione, da trucioli di legno ecc.. Piccoli
pezzetti di legno oppure altri tipi di oggetti
che entrano in contatto con la lama in rotazione possono arrivare a colpire l’operatore
con un’alta velocità.
f Tenere il pavimento libero da trucioli di le-
gno e resti di materiale. È possibile scivolare
o inciampare.
f Fissare sempre il pezzo in lavorazione aven-
do cura di bloccarlo bene. Non lavorare mai
pezzi troppo piccoli per poter essere bloccati correttamente in posizione. In caso con-
trario la distanza della mano rispetto alla lama in rotazione sarebbe troppo ridotta.
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente
per i materiali che sono indicati nell’uso
conforme alle norme. In caso contrario
l’elettroutensile potrebbe essere sovraccaricato.
f Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi,
spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo
in posizione nel pezzo in lavorazione fino a
quando la lama non si sarà fermata completamente. Per evitare un contraccolpo, il
pezzo in lavorazione può essere rimosso solamente dopo l’arresto della lama di taglio.
Eliminare la causa del bloccaggio della lama
di taglio prima di avviare di nuovo l’elettroutensile.
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 76 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
76 | Italiano
f Non utilizzare mai lame smussate, incrina-
te, deformate oppure danneggiate. Lame
per seghe non più affilate oppure deformate
implicano un maggiore attrito nella fessura di
taglio aumentando il pericolo di blocchi e di
contraccolpi.
f Utilizzare sempre lame per seghe che abbia-
no la misura c orretta e d il foro d i montaggi o
adatto (p. es. a stella oppure rotondo). In
caso di lame per sega inadatte ai relativi pezzi di montaggio, la rotazione non sarà perfettamente circolare e si crea il pericolo di una
perdita di controllo.
f Mai utilizzare lame di acciaio rapido ad alta
lega (Acciaio HSS). Questo tipo di lame pos-
sono rompersi facilmente.
f Una volta terminati i lavori, mai afferrare la
lama prima che si sia raffreddata completamente. La lama di taglio tende a scaldarsi
molto durante la fase operativa.
f Non utilizzare mai l’utensile senza la piastra
di posizionamento. Sostituire una piastra di
posizionamento difettosa. Senza una piastra
di posizionamento in perfetto stato è possibile ferirsi alla lama di taglio.
f Controllare regolarmente il cavo e far ripa-
rare un cavo danneggiato esclusivamente
da un centro di Assistenza Clienti autorizzato per elettroutensili Bosch. Sostituire cavi
di prolunga danneggiati. In questo modo po-
trà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
f Conservare l’elettroutensile inutilizzato in
modo sicuro. Il posto di magazzinaggio deve
essere asciutto e chiudibile. Questo impedi-
sce che l’elettroutensile venga danneggiato a
causa del magazzinaggio oppure che venga
utilizzato da persone non esperte.
f Non dirigere mai il raggio laser verso perso-
ne oppure animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser. Questo elettrou-
tensile genera un raggio laser della classe
laser 2 conforme alla norma EN 60825-1. Vi è
dunque il pericolo di abbagliare altre persone.
f Non sostituire il laser integrato applicando-
vi un laser di un altro tipo. Un laser che non
sia perfettamente adattato a questo elettroutensile può essere fonte di seri pericoli per le
persone.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mai abbandonare l’elettroutensile prima
che si sia fermato completamente. Portau-
tensili od accessori in fase di arresto possono provocare incidenti gravi.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
Simboli
I seguenti simboli possono essere molto importanti per l’utilizzo dell’elettroutensile in dotazione. È
importante imprimersi bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l’elettroutensile.
SimboloSignificato
f Indossare una maschera di protezione contro la polvere.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 77 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
SimboloSignificato
f Indossare degli occhiali di protezione.
f Portare cuffie di protezione. L’effetto del rumore può provocare la
perdita dell’udito.
f Mai avvicinare le mani alla zona di taglio mentre l’elettroutensile è
in funzione. Toccando la lama vi è un serio rischio di incidente.
f Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure animali ed
evitare di guardare direttamente il raggio laser. Questo elettrouten-
sile genera un raggio laser della classe laser 2 conforme alla norma
EN 60825-1. Vi è dunque il pericolo di abbagliare altre persone.
Italiano | 77
30 mm
Tenere in considerazione le dimensioni della lama di taglio. Il diametro
del foro deve combaciare perfettamente con l’alberino portautensili e
deve essere senza gioco. Non utilizzare mai né riduzioni né adattatori.
190 mm
f Area di pericolo! Possibilmente, non avvicinare mai a questa zona
né le mani, né le dita e neppure le braccia.
Il dispositivo di sicurezza per il trasporto 24 facilita sensibilmente le
operazioni di trasporto dell’elettroutensile da un luogo di operazione ad
un altro.
– Dispositivo di sicurezza per il trasporto 24 premuto completamente
verso l’interno:
Bloccaggio dell’elettroutensile (posizione prevista per il trasporto)
– Dispositivo di sicurezza per il trasporto 24 tirato completamente
verso l’esterno:
Sblocco dell’elettroutensile (posizione operativa)
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 78 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
78 | Italiano
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi
e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per essere utilizzato
come apparecchio fisso per tagli longitudinali e
trasversali nel legno seguendo un corso diritto
del taglio. Con questi impieghi sono possibili angoli obliqui orizzontali da –46° fino a +46° ed
angoli obliqui verticali da 0° fino a 45°.
La potenza dell’elettroutensile è prevista per tagliare legno duro e legno tenero.
L’elettroutensile non è idoneo per il taglio di alluminio o di altri metalli non ferrosi.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rappresentazione dell’elettroutensile
sulle pagine con le rappresentazione grafiche.
1 Impugnatura
2 Targhetta di indicazione di pericolo del rag-
gio laser
3 Leva per allentamento del braccio dell’uten-
sile
4 Cuffia di protezione
5 Cuffia di protezione oscillante
6 Guida di battuta
7 Piastra di posizionamento
8 Viti per piastra di posizionamento
9 Staffa per la rotazione del tavolo per tronca-
re
10 Scala graduata per angolo obliquo
(orizzontale)
11 Tavolo per troncare multiuso
12 Forature per montaggio
13 Profilo per il trasporto
14 Morsetto
15 Scala graduata per angolo obliquo
(verticale)
16 Rullo di scorrimento
17 Lama di taglio
18 Sacchetto per la polvere
19 Interruttore di avvio/arresto
20 Interruttore per laser (tracciatura della linea
di taglio)
21 Espulsione dei trucioli
22 Chiave per esagono cavo (6 mm)
23 Leva di blocco per angoli obliqui variabili
(verticale)
24 Dispositivo di sicurezza per il trasporto
25 Leva di bloccaggio per angoli obliqui a scelta
(orizzontale)
26 Vite esagonale cava (6 mm) della guida di
battuta
27 Forature per morsetto a C
28 Blocco dell’alberino
29 Vano batterie
30 Vite ad esagono cavo (6 mm) per fissaggio
della lama
31 Flangia di serraggio
32 Flangia di serraggio interna
33 Vite ad alette
34 Barra filettata
35 Indicazione dei gradi (orizzontale)
36 Indicazione dei gradi (verticale)
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma accessori.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 79 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Italiano | 79
Dati tecniciInformazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Sega troncatrice e sega per
tagli obliqui
Codice prodotto
Potenza nominale
W1100
assorbita
Numero di giri a vuoto
Tipo di laser
min
-1
nm
mW
Classe laser
Peso in funzione della
kg8,0
EPTA-Procedure
01/2003
Classe di sicurezza
Dimensioni ammissibili del pezzo in lavorazione (massimo/minimo) vedi pagina 84.
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di
230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici
dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile.
Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Misure per lame per segatrice adatte
Diametro della lama
mm190
Spessore della lama
originale
Diametro di foratura
mm1,4– 2,5
mm30
PCM 7
3 603 M01 2..
4800
650
<1
/II
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 61029.
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 93 dB(A); livello di potenza acustica
106 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori
in tre direzioni) misurati conformemente alla
norma EN 61029:
2
Valore di emissione dell’oscillazione
=3,0 m/s2, Incertezza della misura
a
h
K=1,5m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma
EN 61029 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 80 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
80 | Italiano
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 61029, EN 60825-1 in base alle
prescrizioni delle direttive 2004/108/EG,
2006/42/EG.
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaggio
f Assicurarsi sempre che la macchina non
possa avviarsi involontariamente. La spina
di rete non deve mai essere collegata all’alimentazione elettrica né durante le operazioni di montaggio, né nel corso di qualunque tipo di intervento sull’elettroutensile.
Volume di fornitura
A riguardo osservare l’illustrazione
del volume di fornitura riportata
all’inizio delle istruzioni per l’uso.
Prima di mettere in esercizio l’elettroutensile
per la prima volta, accertarsi che lo stesso sia
stato fornito completo di tutte le componenti riportate sotto:
– Sega troncatrice e sega per tagli obliqui con
lama di taglio montata
– Sacchetto per la polvere 18
–Morsetto 14
– Chiave per esagono interno 22
– Batterie (2x, formato LR03, 1,5 V)
Nota bene: Accertarsi che l’elettroutensile non
abbia nessun tipo di difetto.
Prima di ogni utilizzo dell’elettroutensile devono
essere controllati attentamente i dispositivi di
protezione oppure eventuali parti leggermente
danneggiate per accertarsi che esse funzionino
perfettamente e conformemente allo specifico
utilizzo previsto. Controllare che le parti mobili
funzionano perfettamente e che non si bloccano
ed accertarsi che non vi siano componenti danneggiati. Tutte le parti devono essere montate
correttamente e secondo tutte le condizioni previste per garantire un perfetto esercizio della
macchina.
In caso di dispositivi di protezione e parti danneggiati si deve provvedere a far eseguire una riparazione oppure una sostituzione degli stessi
rivolgendosi ad un’officina specializzata munita
di debita autorizzazione.
Utensili necessari non compresi nel volume di
fornitura:
– Cacciavite a croce
Montaggio su una superficie di lavoro
(vedi figura A)
f Per poter garantire una maneggevolezza si-
cura, prima dell’utilizzo, l’elettroutensile
deve essere montato su una superficie di lavoro piana e resistente (p. es. banco di lavoro).
– Togliere con cautela dal loro imballaggio tutti
i particolari forniti in dotazione.
– Rimuovere dall’elettroutensile e dagli acces-
sori forniti in dotazione tutto il materiale di
imballaggio.
– Utilizzando un adatto raccordo a vite, fissare
l’elettroutensile sulla superficie di lavoro. A
tal fine sono previste le forature 12.
Inserimento delle batterie
(vedi figura B)
– Aprire il vano batterie 29.
– Inserire le batterie fornite in dotazione con-
formemente alla polarizzazione prestabilita.
– Chiudere il vano batterie.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 81 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Italiano | 81
Aspirazione polvere/aspirazione
trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli
possono essere dannosi per la salute. Il contatto
oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che
si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il
trattamento del legname (cromato, protezione
per legno). Materiale contenente amianto deve
essere lavorato esclusivamente da personale
specializzato.
– Utilizzare sempre un’aspirazione polvere.
– Provvedere per una buona aerazione del po-
sto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina pro-
tettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese
per i materiali da lavorare.
L’aspirazione polvere/aspirazione trucioli può
venire bloccata da polvere, trucioli oppure da
pezzetti rotti del pezzo in lavorazione.
– Spegnere l’elettroutensile e staccare la spina
di rete dalla presa di corrente.
– Attendere fino a quando la lama di taglio è
completamente ferma.
– Individuare la causa del bloccaggio ed elimi-
narla.
Aspirazione propria (vedi figura C)
– Inserire il sacchetto per la polvere 18
sull’espulsione dei trucioli 21.
Durante l’operazione di taglio il sacchetto per la
polvere non deve mai poter arrivare a toccare la
parti mobili della macchina.
Svuotare sempre in tempo il sacchetto per la
polvere.
Aspirazione esterna
Per l’aspirazione è possibile collegare all’espulsione dei trucioli 21 anche un tubo di aspirapol-
vere (Ø 36 mm).
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Cambio degli utensili
(vedere figura D1
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Montando la lama portare sempre guanti di
protezione. Toccando la lama vi è il pericolo
di incidenti.
Utilizzare esclusivamente lame per sega la cui
velocità massima ammessa sia maggiore di quella del funzionamento a vuoto dell’elettroutensile
in dotazione.
Utilizzare esclusivamente lame per sega che corrispondono ai dati caratteristici indicati nelle
presenti istruzioni d’uso, omologate secondo la
norma EN 847-1 e munite della rispettivo contrassegno.
Utilizzare esclusivamente lame da taglio consigliate dal produttore del presente elettroutensile e che siano adatte per il materiale che si desidera lavorare.
Smontaggio della lama
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavo-
ro.
– Ruotare la vite ad esagono cavo 30 tramite la
chiave esagonale in dotazione 22 e premere
contemporaneamente il blocco del mandrino
28 quanto necessario per farlo scattare in posizione.
– Tenere premuto il blocco del mandrino 28 e
svitare la vite 30 in senso orario (filettatura
sinistrorsa!).
– Rimuovere la flangia di serraggio 31.
– Premere sulla leva 3 e orientare indietro fino
all’arresto la cuffia di protezione oscillante 5.
—D4)
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 82 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
82 | Italiano
– Tenere la cuffia di protezione oscillante in
questa posizione e togliere la lama da taglio
17.
– Condurre lentamente di nuovo verso il basso
la cuffia di protezione oscillante.
Montaggio della lama
Se necessario, prima del montaggio pulire tutte
le parti che devono essere montate.
– Premere sulla leva 3, orientare indietro fino
all’arresto la cuffia di protezione oscillante 5
e tenerla in questa posizione.
– Applicare la nuova lama di taglio sulla flangia
di serraggio interna 32.
f Durante il montaggio accertarsi che la dire-
zione di taglio della dentatura (direzione
della freccia sulla lama di taglio) corrisponda alla direzione della freccia sulla cuffia di
protezione!
– Condurre lentamente di nuovo verso il basso
la cuffia di protezione oscillante.
– Applicare la flangia di serraggio 31 e la vite
30.
Premere il blocco dell’alberino 28 fino a
quando lo stesso scatta in posizione e serrare in senso antiorario la vite.
Uso
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Dispositivo di sicurezza per il trasporto
(vedi figura E)
Il dispositivo di sicurezza per il trasporto 24 facilita sensibilmente le operazioni di trasporto
dell’elettroutensile da un luogo di operazione ad
un altro.
cio dell’utensile sull’impugnatura 1 per
sbloccare il dispositivo di sicurezza per il trasporto 24.
– Tirare il dispositivo di sicurezza per il tra-
sporto 24 completamente all’esterno.
– Spostare il braccio dell’utensile lentamente
verso l’alto.
Bloccaggio dell’elettroutensile
(posizione prevista per il trasporto)
– Per il blocco del tavolo per troncare 11 chiu-
dere la leva di bloccaggio 25.
– Premere sulla leva 3 ed orientare contempo-
raneamente verso il basso il braccio
dell’utensile sull’impugnatura 1 fino a quan-
do è possibile premere completamente verso
l’interno il dispositivo di sicurezza per il tra-
sporto 24.
Il braccio dell’utensile è ora bloccato in modo si-
curo per il trasporto.
Fissaggio del pezzo in lavorazione
(vedi figura F)
Per poter garantire un’ottimale sicurezza sul posto di lavoro, il pezzo in lavorazione deve sempre essere bloccato in posizione.
Non lavorare mai pezzi troppo piccoli per poter
essere bloccati correttamente in posizione.
– Premere forte il pezzo in lavorazione contro
la guida di battuta 6.
– Infilare il morsetto a C in dotazione 14 in uno
dei fori appositamente previsti 27.
– Allentare la vite ad alette 33 ed adattare il
morsetto al materiale da lavorare. Stringere
di nuovo bene la vite ad alette.
– Fissare il pezzo in lavorazione ruotando la
barra filettata 34 .
Allentamento del pezzo in lavorazione
– Per l’allentamento del morsetto ruotare la
barra filettata 34 in senso antiorario.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 83 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Italiano | 83
Impostazione dell’angolo obliquo
f Durante la regolazione dell’angolo obliquo
non azionare mai l’interruttore di avvio/arresto 19. Qualora l’elettroutensile dovesse
accendersi accidentalmente, esiste pericolo
di lesioni.
f Prima del taglio chiudere sempre la leva di
bloccaggio 25. In caso contrario la lama di ta-
glio potrebbe bloccarsi nel pezzo in lavorazione.
Regolazione della posizione orizzontale
dell’angolo obliquo (vedi figura G)
L’angolo obliquo in senso orizzontale può essere registrato in un campo che va da 46° (lato sinistro) fino a 46° (lato destro).
– Aprire la leva di bloccaggio 25 qualora la
stessa fosse chiusa.
In questo modo il tavolo per troncare può es-
sere mosso liberamente.
– Ruotare il tavolo per troncare 11 alla staffa 9
verso sinistra oppure verso destra fino a
quando la scala graduata per angolo obliquo
35 indica l’angolo obliquo desiderato.
– Chiudere di nuovo la leva di bloccaggio 25.
Per la regolazione veloce e precisa di angoli
obliqui utilizzati frequentemente il tavolo per
troncare 11 scatta in posizione per i seguenti an-
goli standard:
Regolazione della posizione verticale dell’angolo obliquo (vedi figura H)
L’angolo obliquo verticale può essere regolato
entro un campo che va da 0° fino a 45°.
– Allentare la leva di blocco 23.
– Ribaltare il braccio dell’utensile all’impugna-
tura 1 fino a quando l’indicazione dei gradi
36 arriverà a visualizzare l’angolo obliquo che
si desidera.
– Tenere in questa posizione il braccio
dell’utensile e stringere di nuovo forte la leva
di blocco 23.
Per una regolazione veloce e precisa degli angoli standard 0° e 45 ° sulla carcassa della mac-
china si trovano apposite tacche.
– Allentare la leva di blocco 23.
– A tal fine, ribaltare il braccio dell’utensile
all’impugnatura 1 fino alla battuta di arresto
verso destra (0° ) oppure fino alla battuta di
arresto verso sinistra (45° ).
– Serrare nuovamente la leva di blocco 23.
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi-
cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Accensione (vedi figura I)
– Per la messa in funzione premere l’interrut-
tore di avvio/arresto 19 e tenerlo premuto.
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possi-
bile bloccare l’interruttore avvio/arresto 19 che
deve essere tenuto sempre premuto durante
l’esercizio.
Solo premendo sulla leva 3 è possibile posizionare il braccio dell’utensile verso il basso.
– Pertanto per tagliare è necessario premere
inoltre la leva 3 per azionare l’interruttore di
avvio/arresto.
Spegnimento
– Per spegnere rilasciare l’interruttore di av-
vio/arresto 19.
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 84 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
84 | Italiano
Indicazioni operative
Indicazioni generali per l’operazione di taglio
f Prima di ogni operazione di taglio ci si deve
accertare che in nessuna occasione la lama
di taglio potrà arrivare a toccare né la guida
di battuta, né i morsetti e neppure altre parti della macchina. Rimuovere battute ausiliarie eventualmente montate oppure adattarle in modo conforme.
Proteggere la lama di taglio da battute e da colpi. Non sottoporre mai la lama da taglio a pressione laterale.
Non lavorare mai pezzi in lavorazione deformati.
Il pezzo in lavorazione deve avere sempre un
bordo diritto che permetta di poggiarvi la guida
di battuta.
Pezzi in lavorazione lunghi devono essere supportati all’estremità libera.
Tracciatura della linea di taglio (vedi figura J)
Un raggio laser visualizza la linea di taglio della
lama. In questo modo è possibile posizionare
con precisione il pezzo da segare senza dover
aprire la cuffia di protezione oscillante.
– A tal fine, accendere il raggio laser con l’in-
terruttore 20.
– Allineare la marcatura apposta sul pezzo in
lavorazione con il bordo destro della linea laser.
Posizione dell’operatore (vedi figura K)
f Non posizionarsi mai in linea con la lama di
taglio davanti all’elettroutensile bensì sempre spostati lateralmente dalla lama di taglio. In questo modo il corpo è protetto da un
possibile contraccolpo.
– Non avvicinare mai le mani, le dita oppure le
braccia alla lama in rotazione.
– Non incrociare mai le proprie braccia davanti
al braccio dell’utensile.
Dimensioni ammissibili del pezzo in
lavorazione
Dimensioni massime dei pezzi in lavorazione:
Angolo obliquoAltezza x
orizzontaleverticale
0°0°
45°0°
0°45°
45°45°
larghezza
50 x 110 mm
50 x 76 mm
37 x 110 mm
37 x 76 mm
Dimensioni minime dei pezzi in lavorazione:
(= tutti i pezzi in lavorazione che possono essere
fissati, con il morsetto fornito in dotazione 14, a
sinistra o a destra della lama di taglio):
100 x 40 mm (lunghezza x larghezza)
Max. profondità di taglio (0°/0°): 50 mm
Troncatura
– Serrare il pezzo in lavorazione a seconda del-
le rispettive dimensioni.
– Regolare l’angolo obliquo in senso orizzonta-
le e/o in senso verticale desiderato.
– Accendere l’elettroutensile.
– Premere sulla leva 3 e condurre lentamente
verso il basso il braccio dell’utensile con l’im-
pugnatura 1.
– Tagliare completamente il pezzo in lavorazio-
ne esercitando una pressione uniforme.
– Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino
a quando la lama si sarà fermata completa-
mente.
– Spostare il braccio dell’utensile lentamente
verso l’alto.
Sostituzione della piastra di posizionamento
Dopo un lungo impiego dell’elettroutensile la
piastra di posizionamento rossa 7 può usurarsi.
Sostituire piastre di posizionamento difettose.
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavo-
ro.
– Con l’ausilio di un cacciavite per viti con inta-
glio a croce svitare le viti 8 e rimuovere la pia-
stra di posizionamento vecchia.
– Applicare la nuova piastra di posizionamento
e riavvitare tutte le viti 8.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 85 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Italiano | 85
Lavorazione di listelli profilati
I listelli profilati possono essere lavorati in due
modi diversi:
– poggiati contro la guida
di battuta
– orizzontalmente su tavolo
multiuso
Dopo aver regolato l’angolo obliquo che si desidera, eseguire prima un taglio di prova su un
pezzo di legno di scarto.
Trasporto
Prima del trasporto dell’elettroutensile devono
essere effettuate le seguenti operazioni:
– Mettere l’elettroutensile nella posizione pre-
vista per il trasporto.
– Rimuovere tutti gli accessori che non posso-
no essere montati in modo fisso all’elettroutensile.
Per il trasporto, se possibile, mettere lame
da taglio inutilizzate in un contenitore chiuso.
– Per il sollevamento o il trasporto afferrare nei
profili di presa 13 posti lateralmente sul banco per tagliare 11.
f Trasportando l’elettroutensile utilizzare
esclusivamente i dispositivi di trasporto e
mai i dispositivi di protezione.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Pulizia
Per poter garantire buone e sicure operazioni di
lavoro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e
le fessure di ventilazione.
La cuffia oscillante di protezione deve poter
sempre muoversi liberamente e deve poter chiudersi sempre autonomamente. Per questo motivo, tenere sempre pulito il campo intorno alla
cuffia di protezione oscillante.
Ogni volta dopo aver terminato un lavoro, eliminare sempre polvere e trucioli soffiando aria
compressa oppure utilizzando un pennello.
Pulire regolarmente il rullo di scorrimento 16.
Accessori
Lame per il taglio di legno e materiali in pannelli, pannelli e listelli
OBJ_BUCH-880-004.book Page 86 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
86 | Italiano
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti
domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto
nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione
ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 87 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Nederlands | 87
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
LET OP
langrijke veiligheidsmaatregelen in acht worden
genomen ter bescherming tegen een elektrische
schok en tegen verwondings- en brandgevaar.
Lees al deze voorschriften voordat u dit elektrische gereedschap gebruikt en bewaar deze
veiligheidsvoorschriften goed.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking
op elektrische gereedschappen voor gebruik op
het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
b) Werk met het elektrische gereedschap
c) Houd kinderen en andere personen tij-
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap moeten de volgende be-
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
dens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 88 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
88 | Nederlands
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 89 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Nederlands | 89
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor verstekzagen
f Het elektrische gereedschap wordt gele-
verd met een waarschuwingsplaatje in het
Duits (in de weergave van het elektrische
gereedschap op de pagina met afbeeldingen aangeduid met nummer 2).
Plak over de Duitse tekst van het waarschuwingsplaatje de meegeleverde sticker in uw
eigen taal voordat u het gereedschap voor
het eerst gebruikt.
Laserstraling
Staar niet
in de straal
Klasse 2 laser produkt
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
f Maak waarschuwingsstickers op elektrisch
gereedschap nooit onleesbaar.
f Ga nooit op het elektrische gereedschap
staan. Er kunnen ernstige verwondingen op-
treden wanneer het elektrische gereedschap
kantelt of wanneer u per ongeluk met het
zaagblad in aanraking komt.
f Controleer dat de beschermkap correct
werkt en vrij kan bewegen. Klem de be-
schermkap nooit in geopende toestand vast.
f Verwijder nooit zaagresten, houtspanen en
dergelijke uit de buurt van de plaats waar
wordt gezaagd terwijl het elektrische gereedschap loopt. Breng de gereedschaparm
altijd eerst in de ruststand en schakel het
elektrische gereedschap uit.
f Beweeg het zaagblad alleen ingeschakeld
naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar
voor een terugslag als het zaagblad in het
werkstuk vasthaakt.
f Houd grepen droog, schoon en vrij van olie
en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en
leiden tot het verlies van de controle over de
kettingzaag.
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
als het werkoppervlak, buiten het te bewerken werkstuk, vrij is van alle instelgereedschappen, houtspanen en dergelijke. Kleine
stukken hout of andere voorwerpen die met
het ronddraaiende zaagblad in contact komen, kunnen de bediener met hoge snelheid
raken.
f Houd de vloer vrij van houtspanen en mate-
riaalresten. U kunt uitglijden of struikelen.
f Span het te bewerken werkstuk altijd vast.
Bewerk geen werkstukken die te klein zijn
om te worden vastgespannen. De afstand
van uw hand tot het ronddraaiende zaagblad
is anders te klein.
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
voor de materialen die zijn aangegeven bij
het gebruik volgens de bestemming. Anders
kan het elektrische gereedschap overbelast
raken.
f Als het zaagblad vastklemt, schakelt u het
elektrische gereedschap uit en houdt u het
werkstuk stil tot het zaagblad tot stilstand
is gekomen. Het werkstuk mag pas worden
bewogen als het zaagblad stil staat. Zo
voorkomt u een terugslag. Maak de oorzaak
van het vastklemmen van het zaagblad ongedaan voordat u het elektrische gereedschap
opnieuw start.
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 90 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
90 | Nederlands
f Gebruik geen stompe, gescheurde, verbo-
gen of beschadigde zaagbladen. Zaagbla-
den met stompe of verkeerd gerichte tanden
veroorzaken door een te nauwe zaagopening
een verhoogde wrijving, vastklemmen van
het zaagblad of terugslag.
f Gebruik altijd zaagbladen met de juiste
maat en vorm (stervormig of rond) van het
opnameboorgat. Zaagbladen die niet bij de
montagedelen van de zaagmachine passen,
lopen niet rond en leiden tot het verliezen
van de controle.
f Gebruik geen zaagbladen van hooggele-
geerd sneldraaistaal (HSS-staal). Dergelijke
zaagbladen kunnen gemakkelijk breken.
f Pak het zaagblad na de werkzaamheden
niet vast voordat het afgekoeld is. Het zaag-
blad wordt tijdens de werkzaamheden zeer
heet.
f Gebruik het gereedschap nooit zonder de
inlegplaat. Vervang een defecte inlegplaat.
Zonder een correct werkende inlegplaat kunt
u zich aan het zaagblad verwonden.
f Controleer de kabel regelmatig en laat een
beschadigde kabel alleen door een erkende
servicewerkplaats voor Bosch elektrische
gereedschappen repareren. Vervang een
beschadigde verlengkabel. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap in stand blijft.
f Bewaar het elektrische gereedschap als u
het niet gebruikt op een veilige plaats. Bewaar het op een droge en afsluitbare plaats.
Daarmee voorkomt u dat het elektrische gereedschap tijdens het bewaren beschadigd
of door onervaren personen bediend wordt.
f Richt de laserstraal niet op personen of die-
ren en kijk niet zelf in de laserstraal. Dit
elektrische gereedschap brengt laserstraling
van laserklasse 2 volgens EN 60825-1 voort.
Daardoor kunt u personen verblinden.
f Vervang de ingebouwde laser niet door een
laser van een ander type. Van een laser die
niet bij dit elektrische gereedschap past,
kunnen gevaren voor personen uitgaan.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Verlaat het gereedschap nooit voordat het
volledig tot stilstand is gekomen. Uitlopen-
de inzetgereedschappen kunnen verwondingen veroorzaken.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
digde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Symbolen
De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het elektrische gereedschap van belang zijn.
Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u
het elektrische gereedschap goed en veilig te gebruiken.
SymboolBetekenis
f Draag een stofmasker.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 91 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
SymboolBetekenis
f Draag een veiligheidsbril.
f Draag een gehoorbescherming. De blootstelling aan lawaai kan ge-
hoorverlies tot gevolg hebben.
f Houd uw handen uit de buurt van de zaagomgeving terwijl het elek-
trische gereedschap loopt. Bij aanraking van het zaagblad bestaat
verwondingsgevaar.
f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk niet zelf in
de laserstraal. Dit elektrische gereedschap brengt laserstraling van
laserklasse 2 volgens EN 60825-1 voort. Daardoor kunt u personen
verblinden.
Nederlands | 91
30 mm
Let op de afmetingen van het zaagblad. De gatdiameter moet zonder
speling op de uitgaande as passen. Gebruik geen reduceerstukken of
adapters.
190 mm
f Gevarenbereik! Houd handen, vingers en armen zo veel mogelijk
uit de buurt.
Dankzij de transportvergrendeling 24 kunt u het elektrische gereedschap gemakkelijker vervoeren.
– Transportbeveiliging 24 helemaal naar binnen geduwd:
– Transportbeveiliging 24 helemaal naar buiten getrokken:
Elektrisch gereedschap ontgrendelen (werkstand)
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht
moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 92 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
92 | Nederlands
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor
gebruik als staand gereedschap voor schulpen
en afkorten met een rechte zaaglijn in hout.
Daarbij zijn horizontale verstekhoeken van –46 °
tot +46° en verticale verstekhoeken van 0 ° tot
45° mogelijk.
Het vermogen van het elektrische gereedschap
maakt het geschikt voor het zagen van hard en
zacht hout.
Het elektrische gereedschap is niet geschikt
voor het zagen van aluminium of andere non-ferrometalen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeeldingen van het elektrische gereedschap
op de pagina’s met afbeeldingen.
1 Handgreep
2 Laser-waarschuwingsplaatje
3 Hendel voor losdraaien van gereedschaparm
4 Beschermkap
5 Pendelbeschermkap
6 Aanslagrail
7 Inlegplaat
8 Schroeven voor inlegplaat
9 Beugel voor draaien van zaagtafel
10 Schaalverdeling voor verstekhoek
(horizontaal)
11 Zaagtafel
12 Boorgaten voor montage
13 Greepuitsparingen
14 Lijmklem
15 Schaalverdeling voor verstekhoek
(verticaal)
16 Glijrol
17 Zaagblad
18 Stofzak
19 Aan/uit-schakelaar
20 Schakelaar voor laser (zaaglijnmarkering)
21 Spaanafvoer
22 Inbussleutel (6 mm)
23 Spangreep voor verstekhoek naar wens
(verticaal)
24 Transportvergrendeling
25 Spanhendel voor verstekhoek naar wens
(horizontaal)
26 Inbusbouten (6 mm) van de aanslagrail
27 Boorgaten voor lijmklem
28 Blokkering uitgaande as
29 Batterijvak
30 Inbusbout (6 mm) voor zaagbladbevestiging
31 Spanflens
32 Binnenste spanflens
33 Vleugelschroef
34 Draadeind
35 Hoekaanduiding (horizontaal)
36 Hoekaanduiding (verticaal)
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 93 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Nederlands | 93
Technische gegevens
VerstekzaagPCM 7
Zaaknummer
Opgenomen
3 603 M01 2..
W1100
vermogen
Onbelast toerental
Lasertype
min
mW
nm
-1
4800
650
<1
Laserklasse
Gewicht volgens
kg8,0
EPTA-Procedure
01/2003
Isolatieklasse
Toegestane werkstukmaten (maximaal/minimaal) zie
pagina 97.
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U]
230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
/II
Afmetingen voor geschikte zaagbladen
Zaagbladdiameter
Bladdikte
Boorgatdiameter
mm190
mm1,4– 2,5
mm30
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
EN 61029.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
93 dB(A); geluidsvermogenniveau 106 dB(A).
Onzekerheid K= 3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 61029:
trillingsemissiewaarde a
heid K =1,5 m/s
2
.
=3,0 m/s2, onzeker-
h
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens
EN 61029 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of
2
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 61029, EN 60825-1
volgens de bepalingen van de richtlijnen
2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 94 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
94 | Nederlands
Montage
f Voorkom per ongeluk starten van het elek-
trische gereedschap. Tijdens de montage
en bij alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap mag de stekker niet zijn
aangesloten op de stroomvoorziening.
Meegeleverd
Raadpleeg daarvoor de beschrijving van de meegeleverde onderdelen aan het begin van de gebruiksaanwijzing.
Controleer voor de eerste ingebruikneming van
het elektrische gereedschap of alle hierna vermelde onderdelen zijn meegeleverd:
Opmerking: Controleer het elektrische gereedschap op eventuele beschadigingen.
Voordat u het elektrische gereedschap verder
gebruikt, dient u veiligheidsvoorzieningen en
licht beschadigde onderdelen zorgvuldig te controleren op hun juiste werking volgens de voorschriften. Controleer of de bewegende delen
goed werken en niet vastklemmen en of er onderdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten juist gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om een correcte werking te
waarborgen.
Laat beschadigde beschermingsvoorzieningen
en onderdelen door een erkend en gespecialiseerd bedrijf op deskundige wijze repareren of
vervangen.
Gereedschap dat naast de meegeleverde onderdelen benodigd is:
– Kruiskopschroevendraaier
Montage op een werkoppervlak
(zie afbeelding A)
f Om een veilig gebruik te waarborgen, dient
u het elektrische gereedschap voor het gebruik op een egaal en stabiel werkoppervlak (bijv. een werkbank) te monteren.
– Neem alle meegeleverde delen voorzichtig
uit de verpakking.
– Verwijder al het verpakkingsmateriaal van
het elektrische gereedschap en het meegeleverde toebehoren.
– Bevestig het elektrische gereedschap met
een geschikte schroefverbinding op het werkoppervlak. Daartoe dienen de boorgaten 12.
Batterijen plaatsen (zie afbeelding B)
– Open het batterijvak 29.
– Plaats de meegeleverde batterijen volgens
de aangeven poolaansluitingen.
– Sluit het batterijvak.
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen
van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eikenen beukenhout, gelden als kankerverwekkend,
in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en
houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend
materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen
worden bewerkt.
– Gebruik altijd een stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werk-
plek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker
met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor
de te bewerken materialen in acht.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 95 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Nederlands | 95
De afzuiging van stof en spanen kan geblokkeerd worden door stof, spanen of fragmenten
van het werkstuk.
– Schakel het elektrische gereedschap uit en
trek de stekker uit het stopcontact.
– Wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand
is gekomen.
– Stel de oorzaak van de blokkering vast en
maak deze ongedaan.
Eigen afzuiging (zie afbeelding C)
– Steek de stofzak 18 op de spaanafvoer 21.
De stofzak mag tijdens het zagen nooit met be-
wegende delen van het gereedschap in aanraking komen.
Maak de stofzak op tijd leeg.
Externe afzuiging
Voor de afzuiging kunt u aan de spaanafvoer 21
ook een stofzuigerslang (Ø 36 mm) aansluiten.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
droog stof een speciale zuiger.
Inzetgereedschap wisselen
(zie afbeelding D1 —D4)
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Draag werkhandschoenen bij de montage
van het zaagblad. Bij het aanraken van het
zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Gebruik alleen zaagbladen met een maximaal
toegestaan toerental dat hoger is dan het onbelaste toerental van het elektrische gereedschap.
Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in
deze gebruiksaanwijzing vermelde specificaties,
volgens EN 847-1 zijn gecontroleerd en overeenkomstig zijn gemarkeerd.
Gebruik alleen zaagbladen die door de fabrikant
van het elektrische gereedschap geadviseerd
zijn en die geschikt zijn voor het materiaal dat u
wilt bewerken.
Zaagblad demonteren
– Zet het elektrische gereedschap in de werk-
stand.
– Draai de inbusbout 30 met de meegeleverde
inbussleutel 22 en druk tegelijkertijd op de
asblokkering 28 tot deze vastklikt
– Houd de asblokkering 28 ingedrukt en draai
de schroef 30 met de klok mee naar buiten
(linkse schroefdraad!).
– Neem de spanflens 31 van de as.
– Druk op de hendel 3 en draai de pendelbe-
schermkap 5 tot aan de aanslag naar achte-
ren.
– Houd de pendelbeschermkap in deze stand
en verwijder het zaagblad 17.
– Geleid de pendelbeschermkap langzaam
weer omlaag.
Zaagblad monteren
Reinig indien nodig voor de montage alle te
monteren delen.
– Druk op de hendel 3, draai de pendelbe-
schermkap 5 tot aan de aanslag naar achte-
ren en houd de kap in deze stand vast.
– Zet het nieuwe zaagblad op de binnenste
spanflens 32.
f Let er bij de montage op dat de snijrichting
van de tanden (richting van de pijl op het
zaagblad) overeenkomt met de richting van
de pijl op de beschermkap.
– Geleid de pendelbeschermkap langzaam
weer omlaag.
– Breng de spanflens 31 en de schroef 30 aan.
Druk op de asblokkering 28 tot deze vastklikt
en draai de schroef tegen de richting van de
wijzers van de klok vast.
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 96 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
96 | Nederlands
Gebruik
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Transportvergrendeling
(zie afbeelding E)
Dankzij de transportvergrendeling 24 kunt u het
elektrische gereedschap gemakkelijker vervoeren.
Elektrisch gereedschap ontgrendelen
(werkstand)
– Duw de gereedschaparm aan de handgreep 1
iets omlaag om de transportbeveiliging 24 te
ontlasten.
De verticale verstekhoek kan in een bereik van
0° tot 45° worden ingesteld.
– Maak de spangreep 23 los.
– Draai de gereedschaparm aan de handgreep
1 tot de hoekaanduiding 36 de gewenste ver-
stekhoek aangeeft.
– Houd de gereedschaparm in deze stand en
draai de spangreep 23 weer vast.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 97 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Nederlands | 97
Voor het snel en nauwkeurig instellen van de
standaardhoeken 0° en 45° zijn op het machi-
nehuis eindaanslagen voorzien.
– Maak de spangreep 23 los.
– Draai de gereedschaparm aan de handgreep
1 tot aan de aanslag naar rechts (0° ) of tot
aan de aanslag naar links (45° ).
– Draai de spangreep 23 weer vast.
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Inschakelen (zie afbeelding I)
– Als u het gereedschap wilt inschakelen drukt
u de aan/uit-schakelaar 19 in en houdt u deze
ingedrukt.
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de
aan-/uitschakelaar 19 van de machine niet
worden vergrendeld, maar moet deze tijdens
het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
Alleen door het indrukken van de hendel 3 kunt
u de gereedschaparm omlaag bewegen.
– Als u wilt zagen, moet u daarom de hendel 3
indrukken terwijl u de aan/uit-schakelaar bedient.
Uitschakelen
– Als u het gereedschap wilt uitschakelen laat
u de aan/uit-schakelaar 19 los.
Tips voor de werkzaamheden
Algemene aanwijzingen voor het zagen
f Elke keer wanneer u zaagt, moet u eerst
controleren dat het zaagblad op geen enkel
moment de aanslagrail, lijmklemmen of andere gereedschapdelen kan aanraken. Verwijder eventueel gemonteerde hulpgeleiders of pas deze op de juiste wijze aan.
Bescherm het zaagblad tegen schokken en stoten. Oefen geen zijwaartse druk op het zaagblad
uit.
Bewerk geen kromgetrokken werkstukken. Het
werkstuk moet altijd een rechte rand hebben
om tegen de aanslagrail te leggen.
Ondersteun het vrije einde van een lang werkstuk, bijvoorbeeld door er iets onder te leggen.
Zaaglijn markeren (zie afbeelding J)
Een laserstraal geeft de zaaglijn van het zaagblad aan. Daardoor kunt u het werkstuk voor het
zagen nauwkeurig positioneren zonder de pendelbeschermkap te openen.
– Schakel daarvoor de laserstraal met de scha-
kelaar 20 in.
– Stel uw markering op het werkstuk aan de
rechterkant van de laserlijn af.
Positie van de bediener (zie afbeelding K)
f Ga niet op één lijn met het zaagblad vóór
het elektrische gereedschap staan, maar al-
tijd opzij van het zaagblad. Zo is uw lichaam
beschermd tegen een mogelijke terugslag.
– Houd uw handen, vingers en armen uit de
buurt van het ronddraaiende zaagblad.
– Houd uw armen niet gekruist voor de gereed-
schaparm.
Toegestane werkstukmaten
Maximale werkstukmaten:
VerstekhoekHoogte x
HorizontaalVerticaal
0°0°
45°0°
0°45°
45°45°
Minimale werkstukmaten
(= alle werkstukken die met de meegeleverde
lijmklem 14 links of rechts van het zaagblad kunnen worden vastgespannen):
100 x 40 mm (lengte x breedte)
Max. zaagdiepte (0°/0°): 50 mm
breedte
50 x 110 mm
50 x 76 mm
37 x 110 mm
37 x 76 mm
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 98 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
98 | Nederlands
Kapzagen
– Span het werkstuk overeenkomstig de afme-
tingen vast.
– Stel de gewenste horizontale en/of verticale
verstekhoek in.
– Schakel het elektrische gereedschap in.
– Druk op de hendel 3 en beweeg de gereed-
schaparm met de handgreep 1 langzaam om-
laag.
– Zaag het werkstuk met een gelijkmatige voor-
waartse beweging door.
– Schakel het elektrische gereedschap uit en
wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand
is gekomen.
– Beweeg de gereedschaparm langzaam om-
hoog.
Inlegplaat vervangen
De rode inlegplaat 7 kan na langdurig gebruik
van het elektrische gereedschap verslijten.
Vervang defecte inlegplaten.
– Zet het elektrische gereedschap in de werk-
stand.
– Draai de schroeven 8 met een kruiskop-
schroevendraaier uit en verwijder de oude in-
legplaat.
– Breng de nieuwe inlegplaat aan en draai alle
schroeven 8 weer in.
Vervoer
Ga als volgt te werk voordat u het elektrische gereedschap vervoert:
– Zet het elektrische gereedschap in de trans-
portstand.
– Verwijder al het toebehoren dat niet vast op
het elektrische gereedschap kan worden gemonteerd.
Leg ongebruikte zaagbladen als u deze wilt
vervoeren indien mogelijk in een afgesloten
bak.
– Grijp om het gereedschap op te tillen of te
vervoeren alleen in de greepuitsparingen 13
aan de zijkant van de zaagtafel 11.
f Gebruik bij het vervoeren van het elektri-
sche gereedschap alleen de transportvoorzieningen en nooit de beschermingsvoorzieningen.
Profielplinten bewerken
Profielplinten kunt u op twee verschillende manieren bewerken:
– Tegen aanslagrail
geplaatst
– Plat op de zaagtafel
liggend
Probeer de ingestelde verstekhoek altijd eerst
uit op een stuk afvalhout.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-880-004.book Page 99 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Nederlands | 99
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Reiniging
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te
werken.
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen
bewegen en zelfstandig kunnen sluiten. Houd
daarom de omgeving rond de pendelbeschermkap altijd schoon.
Verwijder na de werkzaamheden stof en spanen
door uitblazen met perslucht of met een kwast.
Reinig de glijrol 16 regelmatig.
Toebehoren
Zaagbladen voor hout- en plaatmateriaal, panelen en lijsten
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het
huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer
bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools1 609 929 U75 | (19.7.10)
OBJ_BUCH-880-004.book Page 100 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
100 | Dansk
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
PAS PÅ
principielle sikkerhedsregler for at undgå, at der
opstår elektrisk stød, personskader eller brandfare.
Læs alle disse instrukser, inden el-værktøjet
tages i brug, og gem derefter sikkerhedsinstrukserne.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb
„el-værktøj“ gælder netdrevet el-værktøj (med
netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
c) Sørg for, at andre personer og ikke
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
Når man benytter el-værktøj, bør
man altid følge nedenstående
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
ge omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
ten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal
der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-re-
læ reducerer risikoen for at få elektrisk
stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
1 609 929 U75 | (19.7.10)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.