Bosch PBH300E User Manual [sv]

EURO • Printed in Germany • BA 1 619 929 477 • PBH 300 E • Titel • OSW 11/99
PBH 300 E - Titel Seite A Montag, 8. November 1999 4:41 16
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 619 929 477
Printed in Germany - Imprimé en Allemagne
(99.11) O
BA 1 619 929 477
Chlor
PBH 300 E
D
GB
F E P
I NL DK
S
N FIN GR
TR
12... 17
18... 23
24... 29
30... 35
36... 41
42... 47
48... 53
54... 59
60... 65
66... 71
72... 77
78... 83
6... 11
ø
ØL
(mm) (mm)
ØL
(mm) (mm)
ØL
(mm) (mm)
ø
3,5 50 2 608 597 773
4 50 1 618 596 231
L
4 100 2 608 597 774 5 50 1 618 596 164 5 100 1 618 596 189
5 150 2 608 596 199 5,5 50 1 618 596 165 5,5 100 2 608 596 146 5,5 150 2 608 597 775 5,5 200 2 608 597 776
6 50 1 618 596 166
6 100 1 618 596 167
6 150 2 608 596 115
6 200 2 608 597 777 6,5 50 1 618 596 168 6,5 100 1 618 596 169 6,5 150 2 608 597 778 6,5 200 2 608 597 779 6,5 250 2 608 597 780
7 50 1 618 596 170
7 100 1 618 596 171
7 150 2 608 597 130
8 50 1 618 596 172
8 100 1 618 596 173
8 150 1 618 596 174
8 200 1 618 596 264
8 400 2 608 596 116
8 550 2 608 596 183
9 100 2 608 596 158
9 150 1 618 596 175
ØL
(mm) (mm)
ø
10 950 2 608 597 122 12 550 1 618 596 224
L
12 950 2 608 597 123 14 550 1 618 596 225 14 950 2 608 597 124 15 400 1 618 596 257 16 150 1 618 596 201 16 250 1 618 596 258 16 400 1 618 596 259 16 550 1 618 596 226 16 750 1 618 596 227 16 950 2 608 597 125 17 150 1 618 596 203 18 150 1 618 596 204 18 250 1 618 596 319 18 400 1 618 596 260 18 550 2 608 596 120 18 750 2 608 596 122 18 950 2 608 597 126 19 150 1 618 596 205 19 250 1 618 596 320 19 400 1 618 596 261 20 150 1 618 596 207 20 250 1 618 596 262 20 400 1 618 596 263
10 50 1 618 596 176 10 100 1 618 596 177 10 150 1 618 596 265 10 200 1 618 596 178 10 250 1 618 596 315 10 300 1 618 596 266 10 400 1 618 596 267 10 550 2 608 596 117 11 100 1 618 596 179 11 150 1 618 596 316 11 200 1 618 596 180 11 250 2 608 597 781 12 100 1 618 596 181 12 150 1 618 596 268 12 200 1 618 596 182 12 250 2 608 597 782 12 400 1 618 596 269 13 100 1 618 596 183 13 150 1 618 596 318 13 200 1 618 596 184 14 100 1 618 596 185 14 150 1 618 596 270 14 200 1 618 596 186 14 250 1 618 596 271 14 400 2 608 596 118 15 100 1 618 596 187 15 200 1 618 596 188 16 150 1 618 596 185 16 250 1 618 596 186
ØL
(mm) (mm)
20 550 1 618 596 321 20 950 2 608 597 127 22 200 1 618 596 232 22 400 1 618 596 233 22 550 2 608 596 123 22 750 2 608 596 124 22 950 2 608 597 128 23 200 1 618 596 234 24 200 1 618 596 236 24 400 1 618 596 237 25 200 1 618 596 238 25 400 1 618 596 239 25 950 2 608 597 129 26 200 1 618 596 240 26 400 1 618 596 241 26 750 2 608 596 147
16 400 2 608 597 000 18 200 2 608 597 001
L
L
ø
a
L
2 607 001 316 2 608 438 389
18 400 2 608 597 002 20 200 2 608 597 003 20 400 2 608 597 004 22 400 2 608 597 005 24 400 2 608 597 006 25 400 2 608 597 007 28 400 2 608 597 008 30 400 2 608 597 009
Ø/a (mm)
18 270 2 608 690 021
20 270 2 608 690 023 40
60 40
60
22
35 220 2 608 690 030
8 300 2 608 690 031
22 250 2 608 690 032
L (mm)
250 250
250 250
270 2 608 690 029
ø 40 2 608 550 074 ø 50 2 608 550 075 ø 68 2 608 550 076
L =110 mm 2 608 550 057
ø 8 mm 2 608 596 157
2 608 690 025 2 608 690 026
2 608 690 027 2 608 690 028
EURO • Printed in Germany • BA 1 619 929 477 • PBH 300 E • Bildseite • OSW 11/99
PBH 300 E - Bildseiten Seite 4 Montag, 8. November 1999 4:42 16
3
4
2
1
8
1 619 929 477 • 11.99
5
3
6
7
EURO • Printed in Germany • BA 1 619 929 477 • PBH 300 E • Bildseite • OSW 11/99
PBH 300 E - Bildseiten Seite 5 Montag, 8. November 1999 4:42 16
A
B
C
1 619 929 477 • 11.99
E
2
2
D
60°
20°
60°
ca.60
4
60°
50°
9
RELEASE, AUF
GRIP, ZU
60°
ca.40
60°
15°
30°
5°
5,0 r
90°
30°
2,5 r
53°
45°
15
15°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
EURO • Printed in Germany • BA 1 619 929 477 • PBH 300 E • D • OSW 11/99
PBH 300 E - Buch Seite 6 Montag, 8. November 1999 4:36 16
Gerätekennwerte
Bohrhammer PBH 300 E
Bestellnummer 0 603 358 7.. Nennaufnahme 750 W Abgabeleistung 440 W Nenndrehzahl 0 - 650 min Schlagzahl 0 - 3900/min Einzelschlagstärke 3,5 J Meißelstellungen 36 Werkzeugaufnahme SDS-plus-Schnell-
Spindelhals Ø 51 mm Bohrleistung:
- Gestein, Beton max. 30 mm
- Mauerwerk max. 80 mm
- Holz max. 30 mm
- Stahl max. 13 mm Gewicht (ohne Zubehör) ca. 3,8 kg Schutzklasse
spannbohrfutter
(Hohlbohrkrone)
/ II
D
-1
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und Gestein sowie für leichte Mei­ßelarbeiten. Es ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunst­stoff.
Geräteelemente
Staubschutzkappe Verriegelungshülse Lüftungsschlitze Ein-/Ausschalter Entriegelungsknopf Schlag-Drehstopp-Schalter Zusatzgriff Tiefenanschlag Schnellspannbohrfutter*
* Zubehör * Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise voll­ständig lesen und die darin ent­haltenen Anweisungen strikt be­folgen. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch ein­weisen.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädigtem Kabel benutzen.
Gehörschutz tragen. Schutzbrille, Schutzhandschuhe
und festes Schuhwerk tragen.
Bei langen Haaren Haarschutz tragen. Nur mit enganliegender Kleidung arbeiten.
In Arbeitspausen, bei Nichtgebrauch und vor allen Arbeiten am Gerät (z. B. Wechseln der Arbeitswerkzeuge, Wartung, Reinigung, Ein­stellungen) Netzstecker ziehen.
Kabel immer nach hinten vom Gerät wegfüh­ren.
Gerät nicht am Kabel tragen oder aufhängen. Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die
Steckdose einstecken. Das Gerät darf nicht ohne Zusatzgriff 7 betrie-
ben werden. Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden
Händen halten und für einen sicheren Stand sorgen.
Geräte, die im Freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit ma­ximal 30 mA Auslösestrom anschließen. Nur ein für den Außenbereich zugelassenes Ver­längerungskabel verwenden.
Gerät vor dem Ablegen immer ausschalten und auslaufen lassen.
Personen unter 16 Jahren dürfen das Gerät nicht bedienen.
Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk­tion des Gerätes zusichern, wenn Original-Zu­behör verwendet wird.
Zusätzlich müssen die allgemeinen Si­cherheitshinweise im Abschnitt Sicher­heitshinweise beachtet werden.
1 619 929 477 • TMS • 27.10.99
6
1
4
4
8
EURO • Printed in Germany • BA 1 619 929 477 • PBH 300 E • D • OSW 11/99
PBH 300 E - Buch Seite 7 Montag, 8. November 1999 4:36 16
Werkzeugwechsel
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Mit der Werkzeugaufnahme SDS-plus ist ein ein­facher, bequemer Werkzeugwechsel möglich, ohne Hilfe zusätzlicher Werkzeuge.
Das Einsteckende der Werkzeuge ist
regelmäßig zu fetten.
Die Staubschutzkappe 1 verhindert weitgehend das Eindringen von Bohrstaub während des Be­triebes. Beim Einsetzen des Werkzeuges darauf achten, dass die Staubschutzkappe schädigt wird.
Eine beschädigte Staubschutzkappe sofort vom Kundendienst austauschen lassen.
Systembedingt muss das SDS-plus-Werk-
zeug frei beweglich sein. Dadurch entsteht beim Leerlauf eine Rundlaufabweichung. Dies hat keine Auswirkungen auf die Ge­nauigkeit des Bohrlochs, da sich der Bohrer beim Bohren selbsttätig zentriert.
A
Einsetzen
Einsteckende des Werkzeuges reinigen und fetten.
Das Werkzeug drehend in die Werkzeugauf­nahme einführen bis es selbsttätig verriegelt wird. Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
1 619 929 477 • TMS • 27.10.99
B
Entnehmen
Verriegelungshülse 2 der Werkzeugaufnahme nach hinten schieben und das Werkzeug entneh­men.
nicht be-
Inbetriebnahme
Vorsicht vor verdeckt liegenden elektrischen Leitungen, Gas­und Wasserrohren. Den Arbeits­bereich überprüfen; z. B. mit ei­nem Metallortungsgerät.
Netzspannung beachten:
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typ­schild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an 220 V betrieben werden.
Die Spannung der
Ein-/Ausschalten
Einschalten: Ein-/Ausschalter 4 drücken und
Ausschalten: Ein-/Ausschalter 4 loslassen.
Bei niedrigen Temperaturen erreicht das
Gerät erst nach einer gewissen Zeit die volle Hammerleistung/Schlagleistung. Diese Anlaufzeit kann verkürzt werden, in­dem der Bohrer/Meißel einmal auf den Bo­den gestoßen wird.
gedrückt halten.
Dreh-/Schlagzahl ändern
Mit dem Ein-/Ausschalter zahl/Schlagzahl zwischen niedriger und hoher Drehzahl/Schlagzahl ändern. Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter Drehzahl/Schlagzahl, zum Beispiel für feinfühli­ges Arbeiten beim Anbohren. Mit zunehmenden Druck erhöht sich die Drehzahl/Schlagzahl.
lässt sich die Dreh-
bewirkt eine niedrige
Zusatzgriff/Tiefenanschlag
Das Gerät darf nicht ohne Zusatzgriff 7 be­trieben werden.
Griffstück durch Linksdrehen lösen. Zusatzgriff 7 schwenken und der Arbeitsstellung anpassen.
Griffstück danach wieder fest anziehen.
Mit dem Tiefenanschlag 8 kann die Bohrtiefe ein­gestellt werden.
Die Riffelung am Tiefenanschlag oben zeigen.
muss nach
7
EURO • Printed in Germany • BA 1 619 929 477 • PBH 300 E • D • OSW 11/99
PBH 300 E - Buch Seite 8 Montag, 8. November 1999 4:36 16
6
2
2
9
9
9
Schlag-Drehstopp-Schalter
Schlag-/Drehstopp-Schalter 6 nur im Still­stand betätigen.
Entriegelungsknopf 5 am Schlag-/Drehstopp­Schalter in die gewünschte Stellung bringen.
drücken und gleichzeitig den Schalter
Bohren
Hammerbohren
Meißelstellung
Meißeln (Drehstopp)
(Vario-lock)
Werkzeugaufnahme SDS-plus wechseln
Abnehmen
Schlag-/Drehstopp-Schalter 6 vorübergehend
„Meißeln“ stellen (Bohrspindel feststellen).
auf Verriegelungshülse
sinn drehen bis zum Anschlag und Werkzeugauf­nahme abziehen (Bild C).
kräftig entgegen Uhrzeiger-
Anbringen
Werkzeugaufnahme auf die Bohrspindel setzen. Verriegelungshülse
sinn nach links drehen und gleichzeitig kräftig nach hinten drücken bis die Werkzeugaufnahme einrastet und selbsttätig verriegelt. Vergewissern, dass die Werkzeugaufnahme fest sitzt.
entgegen den Uhrzeiger-
Schnellspannbohrfutter für Werkzeuge mit zylindrischem Schaft (Zubehör)
Mit dem Schnellspannbohrfutter (Zubehör) kön­nen Werkzeuge mit zylindrischem Schaft einge­spannt werden.
Das Schnellspannbohrfutter ist nicht
geeignet zum Hammerbohren und Mei­ßeln.
Schnellspannbohrfutter anbringen
Werkzeugaufnahme SDS-plus abnehmen. Schnellspannbohrfutter mit Bohrfutteradapter (Zubehör) anbringen wie Werkzeugaufnahme SDS-plus.
Schnellspannbohrfutter öffnen (Bild D)
Schnellspannbohrfutter 9 durch Links- bzw. Rechtsdrehen öffnen bzw. schließen.
Werkzeug festspannen
Werkzeug in das geöffnete Schnellspannbohrfut-
einführen. Festgespannt wird das Werkzeug
ter in zwei Raststufen:
Das Schnellspannbohrfutter über den ersten Rastwiderstand drehen bis es fühlbar einrastet. Dann das Bohrfutter noch ein Stück kräftig im Uhrzeigersinn weiter drehen, bis ein merkliches Knackgeräusch auftritt.
Schlag-/Drehstopp-Schalter 6 auf „Bohren“ einrasten lassen.
im Uhrzeigersinn
Werkzeug entnehmen
Schnellspannbohrfutter 9 entgegen Uhrzeiger­sinn (nach links) über beide Raststufen drehen, bis das Werkzeug entnommen werden kann.
Schnellspannbohrfutter abnehmen
Schnellspannbohrfutter mit Bohrfutteradapter 9 abnehmen wie Werkzeugaufnahme SDS-plus.
1 619 929 477 • TMS • 27.10.99
8
EURO • Printed in Germany • BA 1 619 929 477 • PBH 300 E • D • OSW 11/99
PBH 300 E - Buch Seite 9 Montag, 8. November 1999 4:36 16
5
6
6
Meißelstellung (Vario-lock)
Der Meißel lässt sich in 36 Stellungen arretieren. Dadurch kann die jeweils optimale Arbeitsstellung eingenommen werden.
Meißel in die Werkzeugaufnahme einsetzen. Entriegelungsknopf
den Schlag-/Drehstopp-Schalter
stellung“
Werkzeugaufnahme in die gewünschte Meißel­stellung drehen.
Den Schlag-/Drehstopp-Schalter
ßeln“
ist in dieser Stellung arretiert.
Schlag-/Drehstopp-Schalter 6 muss zum Mei­ßeln immer in Stellung „Meißeln“ stehen.
(Vario-lock) drehen.
einrasten lassen. Die Werkzeugaufnahme
drücken und gleichzeitig
auf „Meißel-
auf „Mei-
Überlastkupplung
Klemmt oder hakt das Bohrwerkzeug, wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbrochen.
Wegen der dabei auftretenden Kräfte Gerät immer mit beiden Händen sicher halten und einen festen Stand einnehmen.
Schärfen der Meißelwerkzeuge
Wartung und Reinigung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber
halten, um gut und sicher zu arbeiten.
Werkzeugaufnahme immer sauber halten.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa­ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las­sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Garantie
Nur mit scharfen Meißelwerkzeugen erzielt man
1 619 929 477 • TMS • 27.10.99
gute Ergebnisse, deshalb die Meißelwerkzeuge rechtzeitig schärfen. Das gewährleistet hohe Standzeiten der Werkzeuge und gute Arbeitslei­stungen.
Die Meißelwerkzeuge an Schleifscheiben (zum Beispiel Edelkorund) unter gleichbleibender Was­serzufuhr schleifen. Richtwerte hierfür enthält Bild E. Darauf achten, dass sich an den Schnei­den keine Anlassfarben zeigen, das beeinträch­tigt die Härte der Meißelwerkzeuge.
Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmun­gen (Nachweis durch Rechnung oder Liefer­schein).
Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überla­stung oder unsachgemäße Behandlung zurück­zuführen sind, bleiben von der Garantie ausge­schlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie das Gerät oder an eine Bosch-Kundendienstwerkstätte für Druckluft- oder Elektrowerkzeuge senden.
unzerlegt an den Lieferer
9
EURO • Printed in Germany • BA 1 619 929 477 • PBH 300 E • D • OSW 11/99
PBH 300 E - Buch Seite 10 Montag, 8. November 1999 4:36 16
Umweltschutz
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsor­gung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer um­weltgerechten Wiederverwertung zugeführt wer­den.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re­cycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Service und Kundenberater
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 D-37589 Kalefeld
Service:........................................ 01 80 - 3 35 54 99
........................................................... (0 55 53) 20 22 37
Fax
Kundenberater: ....................... 01 80 - 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 A-1232 Wien
Service:............................................ (02 22) 61 03 80
........................................................ (02 22) 61 03 84 91
Fax
Kundenberater:................. (02 22) 7 97 22 30 20
Schweiz
Robert Bosch AG Kundendienst Elektrowerkzeuge Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen
Service:.............................................. (01) 8 47 16 16
Kundenberater:........ Grüne Nr. 0 800 55 11 55
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 89 dB (A); Schalleistungspegel 102 dB (A).
Gehörschutz tragen!
84/537/EWG: Der Geräuschpegel ist niedriger als 108 dB (A).
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer­weise 11 m/s
10
2
.
Änderungen vorbehalten
1 619 929 477 • TMS • 27.10.99
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, HD 400 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
EURO • Printed in Germany • BA 1 619 929 477 • PBH 300 E • D • OSW 11/99
PBH 300 E - Buch Seite 11 Montag, 8. November 1999 4:36 16
Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs­und Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sicherheits­maßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühl­schränken.
4. Halten Sie Kinder fern
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie es von Ihrem Arbeitsbereich fern
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem, ver­schlossenem Raum und für Kinder nicht erreichbar auf­bewahrt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Lei­stungsbereich.
7. Benützen Sie das richtige Werkzeug
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benützen Sie
1 619 929 477 • TMS • 27.10.99
Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, wofür Sie nicht bestimmt sind; zum Beispiel benützen Sie keine Handkreissäge, um Bäume zu fällen oder Äste zu schneiden.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von beweglichen Teilen erfasst werden. Bei Ar­beiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfe­stes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei lan­gen Haaren ein Haarnetz.
9. Benützen Sie eine Schutzbrille
Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeugen­den Arbeiten.
10. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und benüt­zen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und schar­fen Kanten.
11. Sichern Sie das Werkstück
Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraub­stock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit si­cherer gehalten als mit Ihrer Hand und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden Händen.
12. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleich­gewicht.
13. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die Wartungsvor­schriften und die Hinweise für Werkzeugwechsel. Kon­trollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungs­kabel regelmäßig und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
14. Ziehen Sie den Netzstecker
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Werk­zeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt, Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.
15. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die Schlüs­sel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
16. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossene Werkzeuge mit dem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Anschluss an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
17. Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
18. Seien Sie stets aufmerksam
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie unkon­zentriert sind.
19. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die Schutzein­richtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion bewegli­cher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt er­setzt werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei de­nen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
20. Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung an­gegeben oder vom Werkzeug-Hersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohle­nen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine per­sönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
21. Reparaturen nur vom Elektrofachmann
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen.
11
EURO • Printed in Germany • BA 1 619 929 477 • PBH 300 E • GB • OSW 11/99
PBH 300 E - Buch Seite 12 Montag, 8. November 1999 4:36 16
Product Specification
GB
Rotary Hammer PBH 300 E
Part number 0 603 358 7.. Rated power 750 W Output power 440 W Rated speed 0 - 650 RPM Impact rate 0 - 3900/min Impact energy per stroke 3.5 J Chisel positions 36 Tool holder SDS-plus-
keyless chuck Spindle neck diameter Ø 51 mm Drilling output:
- Stone, concrete max. 30 mm
- Masonry max. 80 mm
(core bit)
- Wood max. 30 mm
- Steel max. 13 mm Weight (without optional extras) approx. 3.8 kg Safety class / II
Intended Use
The machine is intended for hammer drilling in concrete, brick and stone as well as for light chis­elling work. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
Machine Elements
1 Dust protection cap 2 Locking sleeve 3 Ventilation slots 4 On/Off switch 5 Release button 6 Mode selector switch 7 Auxiliary handle 8 Depth stop 9 Quick clamping drill chuck*
* Optional extra * Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
For Your Safety
Working safely with this ma­chine is possible only when the operating and safety information are read completely and the in­structions contained therein are strictly followed. Before using for the first time, ask for a prac­tical demonstration.
If the cable is damaged or cut through while working, do not touch the cable but immediately pull the mains plug. Never use the machine with a damaged cable.
Wear hearing protection. Wear safety glasses, protective
gloves and sturdy shoes.
For long hair, wear hair protection. Work only with close-fitting clothes.
During pauses in the work, when not in use or during work on the machine itself (e. g., chang­ing of the working tools, repairs, cleaning, ad­justment), pull the mains plug.
Always direct the cable to the rear away from the machine.
Do not carry or hang up the machine by the ca­ble.
Insert the mains plug only when the machine is switched off.
The machine should not be used without the auxiliary handle 7.
When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance.
Connect machines that are used in the open via a fault current (FI) circuit breaker with a trig­gering current of 30 mA maximum. Use only extension cables that are intended for outdoor use.
Always switch off the machine and allow to come to a stop before putting down.
Persons under 16 years of age are not permit­ted to operate this machine.
Bosch can assure flawless functioning of the machine only when original accessories are used.
In addition, the general safety notes in the safety notes section must be observed.
1 619 929 477 • TMS • 27.10.99
12
EURO • Printed in Germany • BA 1 619 929 477 • PBH 300 E • GB • OSW 11/99
PBH 300 E - Buch Seite 13 Montag, 8. November 1999 4:36 16
Changing the Tool
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
With the SDS-plus tool holder, simpler and easier tool changing is possible without additional aids.
Grease the insertion end of the tool reg-
ularly.
The dust protection cap 1 prevents to a large ex­tent the entry of drilling dust during operation. When inserting the tool, take care that the dust protection cap 1 is not damaged.
If the dust protection cap is damaged, ask your customer service station to replace it for you immediately.
It is a requirement of the system that the
SDS-plus tool rotates freely, thereby pro­ducing a radial eccentricity when the ma­chine is running at no-load speed. This does not affect the accuracy of the drill hole, as the bit is automatically centred dur­ing drilling.
A
Inserting
Clean and grease the insertion end of the tool.
Insert the tool in a twisting manner into the tool holder until it latches itself. Check the latching by pulling on the tool.
1 619 929 477 • TMS • 27.10.99
B
Removing
Push back the locking sleeve 2 of the tool holder and remove the tool.
Initial Operation
Be careful of hidden electrical lines or gas and water pipes. Check the working area, e. g., with a metal detector.
Check for correct mains voltage: The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Equipment marked with 230 V can also be con­nected to 220 V.
Switching On and Off
Switching on: Press the on/off switch 4 and
Switching off: Release the on/off switch 4.
For low temperatures, the machine reaches
the full hammer/impact performance only after a certain time. This start-up time can be shortened by striking the drill/chisel against the floor one time.
hold depressed.
Changing the Speed/ Impact Rate
With the on/off switch 4, the rotational speed/im­pact rate can be regulated between low and high speed/rate. Light pressure on the on/off switch 4 results in a low rotational speed/impact rate, for example, for sensitive work such as hole starting. With increased pressure, the rotational speed/im­pact rate is increased.
Auxiliary Handle/Depth Stop
The machine should not be used without the auxiliary handle 7.
Loosen the handle by turning to the left. Rotate the auxiliary handle 7 and adapt to the working position.
Firmly retighten the handle.
The drilling depth can be set with the depth stop 8.
The ribbing on depth stop 8 must point upwards.
13
EURO • Printed in Germany • BA 1 619 929 477 • PBH 300 E • GB • OSW 11/99
PBH 300 E - Buch Seite 14 Montag, 8. November 1999 4:36 16
Mode Selector Switch
Operate the mode selector switch 6 only
when the machine is at a standstill.
Press the release button 5 on the mode selector switch 6 and turn the switch to the desired posi­tion.
Drilling
Hammer drilling
Chiselling position
(Vario-Lock)
Chiselling (rotation off)
Change the SDS-plus tool holder
Removal
Set the mode selector switch 6 temporarily to the “Chiselling” position (drill spindle locked).
Turn the locking sleeve 2 firmly counter clockwise to the stop and pull off the tool holder (Figure C).
Mounting
Place the tool holder on the drill spindle. Turn the locking sleeve 2 counter clockwise (to
the left) and press back firmly at the same time until the tool holder latches and locks itself. En­sure that the tool holder is firmly seated.
Quick Clamping Drill Chuck for Tools with Round Shafts (optional extra)
With the quick clamping drill chuck (optional ex­tra), tools with round shafts can be used.
The quick clamping drill chuck is not
suited for hammer drilling and chisel­ling.
Mounting the Quick Clamping Drill Chuck
Take off the SDS-plus tool holder. Mount the quick clamping drill chuck with drill chuck adapter 9 (optional extra) and the SDS-plus tool holder.
Opening the Quick Clamping Drill Chuck (Figure D)
Open/close the quick clamping drill chuck 9 by turning anti-clockwise or clockwise, respectively.
Clamping the Tool
Insert the tool into the opened quick clamping drill chuck 9. The tool is clamped in two latching stages:
Turn the quick clamping drill chuck 9 clockwise up to the first latching resistance until it is felt to engage. Then turn the drill chuck clockwise with force, a little further, until a distinct latching click is heard.
Allow the mode selector switch 6 to latch in the “Drilling” position.
Remove the Tool
Turn the quick clamping drill chuck 9 anti-clock- wise (to the left) through both latching positions until it is possible to remove the tool.
Removing the Quick Clamping Drill Chuck
Take off the quick clamping drill chuck with drill chuck adapter 9 and the SDS-plus tool holder.
1 619 929 477 • TMS • 27.10.99
14
EURO • Printed in Germany • BA 1 619 929 477 • PBH 300 E • GB • OSW 11/99
PBH 300 E - Buch Seite 15 Montag, 8. November 1999 4:36 16
Chiselling Position (Vario-Lock)
The chisel can be locked in 36 positions. In this manner, the optimum working position can be set for each application.
Insert the chisel in the tool holder. Press the release button 5 and turn the mode se-
lector switch 6 at the same time to the “Chisel (Vario-lock)” position.
Turn the tool holder to the desired chiselling posi­tion.
Allow the mode selector switch 6 to latch in the “Chiselling” position. The tool holder is locked in this position.
The mode selector switch 6 must always be locked in the “Chiselling” position when chis­elling.
Overload Clutch
If the drill becomes caught or jammed, the drive to the drill spindle is interrupted.
Because of the forces that occur as a result, always hold the machine securely with both hands and take a firm stance.
1 619 929 477 • TMS • 27.10.99
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
For safe and proper working, always keep
the machine and the ventilation slots clean.
Keep the tool holder clean at all times.
If the machine should fail despite the rigorous manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorised customer services centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit order number given on the nameplate of the machine.
WARNING! Important instructions for con­necting a new 3-pin plug to the 2 wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
strain relief
To be fitted live = brown neutral = blue
connect the blue or brown wire to the earth
Do not terminal of the plug.
Important: If for any reason the plug is cut off of the cable of this machine, it must be disposed of safely and not left unattended.
by qualified
professional only
Sharpening Chisels
Since good results can be achieved only with sharp chisels, sharpen the chiselling tools regu­larly. This prolongs the service life of the tools and ensures good working performance.
Sharpen chiselling tools using grinding wheels (e. g., special fused alumina) with a steady supply of water. Recommended values for this purpose are contained in figure E. Take care that no an­nealing coloration appears on the cutting edges, otherwise the hardness of the chiselling tools will be impaired.
Guarantee
We guarantee Bosch appliances in accordance with statutory/country-specific regulations (proof of purchase by invoice or delivery note).
Damage attributable to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee.
In case of complaint please send the machine, undismantled, to your dealer or the Bosch Serv­ice Centre for electric power tools.
15
EURO • Printed in Germany • BA 1 619 929 477 • PBH 300 E • GB • OSW 11/99
PBH 300 E - Buch Seite 16 Montag, 8. November 1999 4:36 16
Environmental Protection
Recycle raw materials instead of disposing as waste.
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for catego­rized recycling.
Service and Customer Assistance
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge GB-Middlesex UB 9 5HJ
Service........................................ (0 18 95) 83 87 82
Advice line................................ (0 18 95) 83 87 91
......................................................... (0 18 95) 83 87 89
Fax
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road IRL-Tallaght-Dublin 24
Service................................................ (01) 45 15 211
................................................................. (01) 45 17 127
Fax
Australia
Robert Bosch Australia L.t.d. RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton AUS-3168 Clayton/Victoria
✆ .................................................................. 1 800 804 777
.................................................................. 1 800 819 520
Fax
1 619 929 477 • TMS • 27.10.99
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 50 144.
The A-weighted noise levels of the machine are typically: Sound pressure level: 89 dB (A); sound power level: 102 dB (A).
Wear hearing protection!
84/537/EEC: Noise level is lower than 108 dB (A). The weighted acceleration is typically 11 m/s
Subject to change without notice
16
2
.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following stand­ards or standardized documents: EN 50 144, HD 400 in accordance with the regulations 89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
EURO • Printed in Germany • BA 1 619 929 477 • PBH 300 E • GB • OSW 11/99
PBH 300 E - Buch Seite 17 Montag, 8. November 1999 4:36 16
Safety Notes
Warning! When using electric tools, basic safety pre­cautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the fol­lowing. Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions.
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
Don’t expose power tools to rain. Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Don’t use power tools in presence of flammable liquids or gases.
3. Guard against electric shock
Prevent body contact with grounded surfaces (e. g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away
Do not let visitors contact tool or extenion cord. All visi­tors should be kept away from work area.
5. Store idle tools
When not in use, tools should be stored in dry, high, or locked-up place, out of the reach of children.
6. Don’t force tool
It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
7. Use right tool
Don’t force small tools or attachments to do the job of a heavy duty tool. Don’t use tools for purposes not in­tended; for example, don’t use circular saw for cutting
1 619 929 477 • TMS • 27.10.99
tree limbs or logs.
8. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
9. Use safety glasses
Also use face or dust mask if cutting operation is dusty.
10. Don’t abuse cord
Never carry tool by cord or yank it to disconnect it from receptacle. Keep cord from heat, oil and sharp edges.
11. Secure work
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your hand and it frees both hands to operate tool.
12. Don’t overreach
Keep proper footing and balance at all times.
13. Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for better and safer perform­ance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and, if dam­aged, have repaired by authorized service facility. In­spect extension cords periodically and replace if dam­aged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
14. Disconnect tools
When not in use, before servicing, and when changing accessories such as blades, bits and cutters.
15. Remove adjusting keys and wrenches
Form the habit of checking to see that keys and adjust­ing wrenches are removed from tool before turning it on.
16. Avoid unintentional starting
Don’t carry plugged-in tool with finger on switch. Be sure switch is off when plugging in.
17. Outdoors use extension cords
When tool is used outdoors, use only extension cords intended for use outdoors and so marked.
18. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired.
19. Check damaged parts
Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be prop­erly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this in­struction manual. Have defective switches replaced by an authorized service center. Do not use tool if switch does not turn it on and off.
20. Warning!
The use of any other accessory or attachment other than recommended in this operating instruction or the Bosch catalog may present a risk of personal injury.
21. Have your tool repaired by an expert
This electric appliance is in accordance with the rele­vant safety rules. Repairing of electric appliances may be carried out only by experts otherwise it may cause considerable danger for the user.
17
EURO • Printed in Germany • BA 1 619 929 477 • PBH 300 E • F • OSW 11/99
PBH 300 E - Buch Seite 18 Montag, 8. November 1999 4:36 16
Caractéristiques techniques
Marteau perforateur PBH 300 E
Référence 0 603 358 7.. Puissance absorbée 750 W Puissance débitée 440 W Régime nominal 0 - 650 min Fréquence de frappe 0 - 3900/min Travail par coup 3,5 J Positions du burin 36 Fixation de l’outil SDS-plus-Mandrin à
serrage rapide Collet de broche Ø 51 mm Puissance de perçage:
- Pierre, béton max. 30 mm
- Maçonnerie max. 80 mm
(Couronnes trépans)
- Bois max. 30 mm
- Acier max. 13 mm Poids (sans accessoires) env. 3,8 kg Classe de protection / II
F
-1
Utilisation conformément à la destination de l’appareil
L’appareil est conçu pour les travaux de perçage en frappe dans le béton, la brique et la pierre ainsi que pour de petits travaux de burinage. Il est également approprié pour le perçage sans frappe dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques.
Eléments de la machine
1 Capuchon anti-poussière 2 Douille de verrouillage 3 Ouïes de refroidissement 4 Interrupteur Marche/Arrêt 5 Touche de déverrouillage 6 Stop de rotation/de frappe 7 Poignée supplémentaire 8 Butée de profondeur 9 Mandrin à serrage rapide*
* Accessoire * Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la machine.
18
Pour votre sécurité
Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préa­lable les instructions d’utilisation et les remarques concernant la sé­curité. Respecter scrupuleusement les indications et les consignes qui y sont données. Avant la première mise en service, laisser quelqu’un connaissant bien cet appareil vous indiquer la façon de s’en servir.
Si le câble d’alimentation électrique est endommagé ou se rompt pendant le travail, ne pas y toucher. Retirer im­médiatement la fiche du câble d’ali­mentation de la prise de courant. Ne jamais utiliser un appareil dont le cor­don d’alimentation est endommagé.
Porter une protection acoustique. Porter des lunettes de protection et
des gants de protection. Mettre une paire de chaussures solides.
Les personnes portant les cheveux longs doivent se munir d’un protège-cheveux. Ne travailler qu’avec des vêtements près du corps.
Extraire la fiche du câble d’alimentation de l’appa­reil hors de la prise de courant à chaque interrup­tion du travail, dès que l’appareil n’est plus utilisé ainsi qu’avant toute intervention sur l’appareil lui­même (changement d’outil, maintenance, net­toyage, réglage, par exemple).
Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’appareil.
Ne jamais porter ou suspendre l’appareil par son
cordon d’alimentation.
Ne brancher l’appareil que si celui-ci est en posi­tion «Arrêt».
L’appareil ne doit pas être utilisé sans sa poignée supplémentaire 7.
Pendant le travail avec cet appareil, le tenir tou­jours fermement et à deux mains. Adopter une po­sition stable et sûre.
Monter un disjoncteur différentiel (courant de dé­clenchement: 30 mA max.) en amont des appa­reils utilisés en plein air. N’utiliser qu’un câble de rallonge électrique autorisé pour les travaux à l’extérieur.
Toujours déconnecter l’appareil et le laisser ralen­tir jusqu’à l’arrêt avant de le déposer.
Les personnes âgées de moins de 16 ans ne sont pas autorisées à se servir de l’appareil.
Bosch ne peut se porter garant du bon fonctionne­ment de cet appareil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’origine.
Respecter aussi les instructions de sécurité générales se trouvant dans le chapitre Instruc­tions de sécurité.
1 619 929 477 • TMS • 27.10.99
EURO • Printed in Germany • BA 1 619 929 477 • PBH 300 E • F • OSW 11/99
PBH 300 E - Buch Seite 19 Montag, 8. November 1999 4:36 16
Changement de l’outil
Avant toute intervention sur l’appareil propre-
ment dit, toujours retirer la fiche du câble d’ali­mentation de la prise de courant.
Grâce au système de fixation SDS-plus, le change­ment de l’outil est facile et rapide et ne nécessite pas d’outils supplémentaires.
Graisser la queue des outils à intervalles
réguliers.
Le capuchon anti-poussière 1 empêche dans une large mesure une pénétration de poussières durant le travail. Lors du montage de l’outil, veiller à ce que le capuchon anti-poussière 1 ne soit pas endom- magé.
Faire remplacer immédiatement un capuchon anti-poussière endommagé par le service après­vente.
De par sa construction, l’outil SDS-plus doit
pouvoir bouger librement. Pour cette raison, un faux-rond se crée pendant que l’appareil tourne à vide. Ceci n’a aucun effet sur la précision de trou de perçage étant donné que le foret se centre automatiquement pendant le perçage.
A
Montage
Nettoyer et graisser la queue de l’outil.
Par un mouvement de rotation, introduire l’outil dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il soit verrouillé automati­quement. Contrôler s’il est bien verrouillé en tirant sur l’outil.
1 619 929 477 • TMS • 27.10.99
B
Démontage de l’outil
Pousser la douille de verrouillage 2 du porte-outil en arrière et retirer l’outil.
Mise en service
Attention aux conduites électri­ques, aux tuyaux et conduites dis­simulées de gaz et d’eau. Contrôler la zone de travail, avec un détec­teur de métal par exemple.
Tenir compte de la tension du secteur: La tension
de la source de courant doit correspondre aux indi­cations figurant sur la plaque signalétique de l’appa­reil. Les appareils fonctionnant sous 230 V peuvent également être exploités sous 220 V.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Mise en fonctionnement: Appuyer sur l’interrupteur de
Arrêt: Relâcher l’interrupteur
Si la température de l’air est très basse, l’ap-
pareil n’atteint sa pleine puissance de percus­sion/capacité de frappe qu’après un certain temps. Il est possible de raccourcir ce temps de dé­marrage en frappant le foret/le burin une fois contre le sol.
Marche/Arrêt 4 et le maintenir appuyé.
Marche/Arrêt 4.
Changement de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe
Il est possible de régler la vitesse de rotation/la fré­quence de frappe au moyen de l’interrupteur Mar­che/Arrêt 4 afin de choisir une vitesse de rotation/fré- quence de frappe petite ou grande. Une légère pres­sion exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4 entraîne une petite vitesse de rotation/fréquence de frappe, par exemple pour des travaux sensibles de perçage. Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation/la fréquence de frappe sera élevée.
Poignée supplémentaire/ Butée de profondeur
L’appareil ne doit pas être utilisé sans sa poi­gnée supplémentaire 7.
Imprimer au manche de la poignée une rotation vers la gauche. Faire pivoter la poignée supplémentaire 7 et la régler en fonction de la position de travail.
Bien resserrer le manche de la poignée supplé­mentaire.
La butée de profondeur 8 permet de régler la profon­deur de perçage.
Les cannelures de la butée de profondeur 8 doivent être tournées vers le haut.
19
EURO • Printed in Germany • BA 1 619 929 477 • PBH 300 E • F • OSW 11/99
PBH 300 E - Buch Seite 20 Montag, 8. November 1999 4:36 16
Stop de rotation/de frappe
Le stop de rotation/de frappe 6 ne doit être ac-
tionné que lorsque la machine se trouve à l’ar­rêt.
Appuyer sur la touche de déverrouillage 5 située sur le stop de rotation/de frappe 6 et amener simultané­ment le bouton dans la position désirée.
Perçage
Perçage en frappe
Fixation du burin (Vario-lock)
Burinage (Stop de rotation)
Changement du porte-outil SDS-plus
Démontage
Positionner momentanément le stop de rotation/de frappe 6 en position «Burinage» (blocage de la bro- che de perçage).
Tourner à fond la douille de verrouillage 2 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirer le porte-outil (figure C).
Montage
Monter le porte-outil sur la broche de perçage. Tourner la douille de verrouillage 2 dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre (vers la gauche) et en même temps la presser vers l’arrière jusqu’à ce que le porte-outil s’encliquette et qu’il soit verrouillé automatiquement. S’assurer de la position correcte du porte-outil.
Mandrin à serrage rapide pour outils à queue cylindrique (accessoire)
Au moyen du mandrin à serrage rapide (accessoire), il est possible de serrer des outils à queue cylindri­que.
Le mandrin à serrage rapide n’est pas ap-
proprié pour les travaux de perçage en frappe et de burinage.
Montage du mandrin à serrage rapide
Enlever le porte-outil SDS-plus. Monter le mandrin à serrage rapide avec l’adaptateur du mandrin de per­çage 9 (accessoire) conformément au montage du porte-outil SDS-plus.
Ouvrir le mandrin à serrage rapide (figure D)
Ouvrir le mandrin à serrage rapide 9 par un mouve­ment de rotation vers la gauche, le fermer en le tour­nant vers la droite.
Serrage de l’outil
Introduire l’outil dans le mandrin à serrage rapide 9 ouvert. L’outil sera serré en deux étapes:
Par un mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, tourner le mandrin à serrage rapide 9 par-dessus la première résistance à cran jusqu’à ce qu’il s’encliquette perceptiblement. Puis, continuer à tourner fortement encore un peu le man­drin de perçage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’on entende un déclic percepti­ble.
Faire encliqueter le stop de frappe/de rotation 6 sur la position «Perçage».
Enlèvement de l’outil
Tourner le mandrin à serrage rapide 9 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (à gauche) par­dessus les deux crans jusqu’à ce que l’outil puisse être enlevé.
Enlever le mandrin de perçage à serrage rapide
Enlever le mandrin à serrage rapide avec l’adapta­teur du mandrin de perçage 9 conformément au dé­montage du porte-outil SDS-plus.
1 619 929 477 • TMS • 27.10.99
20
EURO • Printed in Germany • BA 1 619 929 477 • PBH 300 E • F • OSW 11/99
PBH 300 E - Buch Seite 21 Montag, 8. November 1999 4:36 16
Fixation du burin (Vario-lock)
Il est possible de bloquer le burin dans 36 positions différentes, ce qui permet de trouver la position opti­male à chaque opération de travail.
Monter le burin dans le porte-outil. Appuyer sur le bouton de déverrouillage 5 et en
même temps mettre le stop de frappe/de rotation 6 dans la position «Fixation du burin» (Vario-lock).
Tourner le porte-outil dans la position de burin dési­rée.
Faire encliqueter le stop de frappe/de rotation 6 dans la position «Burinage». Le porte-outil se trouve alors verrouillé dans cette position.
Pour effectuer des travaux de burinage, le stop de frappe/de rotation 6 doit toujours être encli­queté dans la position «Burinage».
Protection de surcharge
Si l’outil de perçage se coince ou reste bloqué dans la matière, l’entraînement de la broche est immédiatement interrompu.
En raison des forces en jeu, l’opérateur doit conduire la machine à deux mains et toujours adopter une position de travail parfaitement stable.
Nettoyage et entretien
Avant toute intervention sur l’appareil propre­ment dit, toujours retirer la fiche du câble d’ali­mentation de la prise de courant.
Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant, net-
toyer régulièrement l’appareil ainsi que ses ouïes de refroidissement.
Tenir le porte-outil toujours propre.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un dé­faut, la réparation ne doit être confiée qu’à une sta­tion de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com­mande de pièces de rechange, nous préciser impé­rativement le numéro de référence à dix chiffres de la machine.
Affûtage des outils de burinage
1 619 929 477 • TMS • 27.10.99
Seuls des outils de burinage bien tranchants permet­tent d’obtenir de bons résultats de travail; c’est pour­quoi il convient de les affûter avant qu’ils ne soient émoussés. Leur durée de vie s’en trouve allongée et la qualité du travail améliorée.
Affûter les outils de burinage au moyen de meules (par exemple corindon raffiné) sous arrosage perma­nent. Vous trouverez des valeurs recommandées sur la figure E. Veiller à ce que des couleurs de re­venu n’apparaissent pas sur le tranchant; la dureté de l’outil de burinage s’en trouverait affectée.
Garantie
Les appareils Bosch sont garantis conformément aux dispositions légales/nationales (contre preuve d’achat, facture ou bordereau de livraison). Cette ga­rantie implique le remplacement gratuit des pièces défectueuses. En tout état de cause s’applique la ga­rantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés. (Articles 1641 et suivants du Code civil.)
Cette garantie correspond à un emploi normal de l’outil et exclut les avaries dues à un mauvais usage, à un entretien défectueux ou à l’usure normale. Le jeu de la garantie ne peut en aucun cas donner lieu à des dommages et intérêts.
Pour que cette garantie soit valable, il y a lieu de re­tourner l’outil non démonté au vendeur ou à une station de service après-vente Bosch, accompagné de la preuve d’achat mentionnant la date d’acquisi­tion, le nom de l’utilisateur et le nom du revendeur.
21
EURO • Printed in Germany • BA 1 619 929 477 • PBH 300 E • F • OSW 11/99
PBH 300 E - Buch Seite 22 Montag, 8. November 1999 4:36 16
Instructions de protection de l’environnement
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets
Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacune une voie de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi en l’absence de chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Service Après-Vente
France
Information par Minitel 11 Nom: Bosch Outillage Loc: Saint Ouen Dépt: 93
Robert Bosch France S.A. Service Marketing/Outillage B.P. 67-50, Rue Ardoin F-93402 St. Ouen Cedex
Service conseil client,
Numéro Vert....................................... 0 800 05 50 51
Belgique
Robert Bosch S.A. Service après-vente/Outillage Rue Henri Genesse 1 B-1070 Bruxelles
✆ ..................................................................... (02) 525.51.11
Fax................................................................... (02) 525.54.30
Service conseil client...................... (02) 525.53.07
Suisse
Robert Bosch AG Service après-vente/Outillage Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen
✆ .................................................................. (01) 8 47 16 16
Service conseil client,
Numéro Vert....................................... 0 800 55 11 55
1 619 929 477 • TMS • 27.10.99
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la machine sont: Intensité de bruit 89 dB (A). Niveau de bruit 102 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique!
84/537/CEE: Le niveau sonore est inférieur à 108 dB (A).
L’accélération réelle mesurée est de 11 m/s
22
2
.
Sous réserve de modifications
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144, HD 400 conformément aux réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
EURO • Printed in Germany • BA 1 619 929 477 • PBH 300 E • F • OSW 11/99
PBH 300 E - Buch Seite 23 Montag, 8. November 1999 4:36 16
Instructions de sécurité
Attention! Afin de réduire le risque de décharge électri­que, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’ap­pareils électriques, observez les mesures de sécurité fondamentales suivantes. Lisez et observez ces instruc­tions avant d’utiliser l’appareil.
1. Veillez à toujours garder un environnement de tra­vail bien ordonné
Tout désordre dans l’environnement de travail aug­mente le risque d’accident.
2. Tenez compte des facteurs extérieurs
N’exposez pas les appareils électriques à la pluie. N’uti­lisez pas d’appareils électriques dans un environne­ment humide ou détrempé. Veillez à ce que la zone de travail soit bien éclairée. N’utilisez pas d’appareils élec­triques si des liquides ou des gaz inflammables se trou­vent à proximité.
3. Protégez-vous contre les décharges électriques
Evitez le contact corporel avec des surfaces reliées à la terre (tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques, réfri­gérateurs par exemple).
4. Tenez les enfants éloignés
N’autorisez aucune tierce personne à toucher à l’appa­reil ou à son câble d’alimentation. Tenez toute personne éloignée de votre domaine de travail.
5. Rangez vos appareils dans un endroit sûr
Les appareils non utilisés devraient être rangés dans un endroit sec, fermé et hors de portée des enfants.
6. Ne surchargez pas votre appareil
Vous travaillerez mieux et plus sûrement dans la plage de puissance indiquée.
7. Utilisez l’appareil adéquat
N’utilisez pas d’appareils ou de dispositifs adaptables de trop faible puissance pour exécuter des travaux lourds. N’utilisez pas d’appareils à des fins et pour des
1 619 929 477 • TMS • 27.10.99
travaux pour lesquels ils n’ont pas été con­çus (par exemple: n’employez pas de scie circulaire à main pour abattre ou tailler des arbres).
8. Portez des vêtements de travail appropriés
Ne portez ni vêtements larges ni bijoux. Ils pourraient être happés par les pièces en mouvement. Lors de tra­vaux à l’air libre, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures à semelle anti-déra­pante. Si vos cheveux sont longs, coiffez-vous d’un filet à cheveux.
9. Portez des lunettes de protection
Utilisez aussi un masque si le travail exécuté produit de la poussière.
10. Préservez le câble d’alimentation
Ne portez pas l’appareil par son câble d’alimentation et ne tirez pas sur ce dernier pour débrancher la fiche de la prise électrique. Evitez tout contact du câble avec une source de chaleur, avec de l’huile ou une arête tranchante.
11. Fixez bien la pièce
Employez un dispositif de fixation ou un étau afin de bien immobiliser la pièce. Elle sera ainsi bloquée plus sûrement qu’avec votre main et vous disposerez encore de vos deux mains libres pour manier l’appareil électri­que.
12. Travaillez toujours en position stable
Evitez d’adopter une position fatigante pour le corps. Veillez à ce que votre appui au sol soit ferme et conser­vez l’équilibre à tout moment.
13. Entretenez vos appareils et outils soigneusement
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de travailler mieux et plus sûrement. Observez les directives d’en­tretien et les indications relatives aux changements des outils. Vérifiez régulièrement l’état de la fiche et du câ­ble d’alimentation et, en cas d’endommagement, faites­les changer par un spécialiste reconnu. Surveillez pé­riodiquement l’état du câble de rallonge et remplacez-le s’il est endommagé. Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et de graisse.
14. Débranchez la fiche de la prise électrique
Lorsque vous ne travaillez pas avec l’appareil ainsi que lorsque vous désirez procéder à son entretien ou à un changement d’outil (lame de scie ou foret, par exemple).
15. Ne laisser jamais de clés sur l’appareil
Avant de mettre l’appareil en marche, assurez-vous que les clés et outils de calibrage aient bien été retirés.
16. Evitez tout démarrage intempestif
Tant que l’appareil est branché au réseau électrique, ne le portez jamais en ayant le doigt placé sur l’interrup­teur. Avant de relier l’appareil au réseau électrique, as­surez-vous toujours que l’interrupteur est en position de coupure.
17. Câble de rallonge électrique pour l’extérieur
N’utilisez en extérieur que des câbles de rallonge élec­trique homologués pour cet usage (cf. marquage cor­respondant).
18. Soyez toujours vigilant
Observez votre travail. Usez de bon sens et soyez tou­jours prudent. N’employez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou distrait.
19. Contrôlez toujours que votre appareil n’est pas endommagé
Avant de réutiliser un appareil, vérifiez soigneusement le parfait fonctionnement des dispositifs de sécurité ou des pièces légèrement endommagées. Vérifiez que le fonc­tionnement des pièces en mouvement soit correct, qu’elles ne se grippent pas ou que d’autres pièces ne soient pas endommagées. Tous les composants doivent être montés correctement et remplir les conditions pour garantir le fonctionnement impeccable de l’appareil.
A défaut de toute autre directive expressément préci­sée dans la notice d’emploi, tout dispositif de sécurité et toute pièce endommagés doivent être réparés ou échangés de manière appropriée par un atelier de ser­vice après-vente agréé. Tout interrupteur de com­mande défectueux doit être remplacé par un atelier de service après-vente agréé. N’utilisez jamais un appareil dont l’interrupteur n’est plus en mesure ni de mettre en marche ni d’éteindre l’appareil correctement.
20. Attention!
Pour votre propre sécurité, n’utilisez que les accessoi­res et dispositifs adaptables mentionnés dans la notice d’emploi ou recommandés par le fabricant de l’appareil. L’utilisation d’accessoires ou d’outils adaptables autres que ceux recommandés dans la notice d’emploi ou dans le catalogue peut signifier pour vous un danger personnel de blessure.
21. Faites réparer votre appareil électrique par un spécialiste
Cet appareil est conforme aux règles de sécurité en vi­gueur. Toute réparation doit être faite par un spécialiste et uniquement avec des pièces d’origine sinon elle peut être cause de risques graves pour la sécurité de l’utili­sateur.
23
1
2
3
4
5
6
7
8
9
7 .
EURO • Printed in Germany • BA 1 619 929 477 • PBH 300 E • E • OSW 11/99
PBH 300 E - Buch Seite 24 Montag, 8. November 1999 5:05 17
Características técnicas
Martillo perforador PBH 300 E
Número de pedido 0 603 358 7.. Potencia absorbida 750 W Potencia útil 440 W Revoluciones nominales 0 - 650 min Frecuencia de percusión 0 - 3900/min Energía por percusión 3,5 J Posiciones de cincel 36 Portaútiles Portabrocas de cierre
Cuello del husillo Ø 51 mm Prestaciones de taladrado:
- Piedra, hormigón máx. 30 mm
- Muro de ladrillo máx. 80 mm
- Madera máx. 30 mm
- Acero máx. 13 mm Peso (sin accesorios) aprox. 3,8 kg Clase de protección
rápido SDS-plus
(Corona de perforadora hueca)
/ II
E
-1
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y piedra, así como para realizar trabajos ligeros de cincelado. Ade­más es igualmente adecuado para taladrar sin percutir en madera, metal, cerámica y material sintético.
Elementos de la máquina
Caperuza antipolvo Casquillo de enclavamiento Aberturas de refrigeración Interruptor de conexión/desconexión Botón de desenclavamiento Mando desactivador de percusión y giro Empuñadura adicional Tope de profundidad Portabrocas de sujeción rápida*
* Accesorio * ¡Los accesorios descritos e ilustrados no
corresponden en parte al material que se adjunta!
24
Para su seguridad
Solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si lee ín­tegramente las instrucciones de manejo y las indicaciones de seguridad, ateniéndose estric­tamente a las recomendaciones allí comprendidas. Déjese ins­truir prácticamente en el manejo antes de la primera aplicación.
Si llega a dañarse o cortarse el ca­ble de red durante el trabajo, no to­car el cable, sino extraer inmediata­mente el enchufe de la red. No usar jamás el aparato con un cable dete­riorado.
Llevar un protector de oídos. Ponerse gafas de protección, guan-
tes protectores y calzado fuerte.
Si tiene el pelo largo, recójaselo bajo una pro­tección adecuada. Trabajar únicamente con vestimenta ceñida al cuerpo.
En las pausas de trabajo, y antes de cualquier manipulación en el aparato, (p. ej. sustitución de los útiles de trabajo, mantenimiento, lim­pieza, ajustes) extraer el enchufe de la red.
Mantener el cable siempre detrás del aparato. No transportar el aparato asiéndolo del cable
ni colgarlo de él. Conectar la máquina a la red únicamente es-
tando desconectada. El aparato no debe usarse sin la empuñadura
adicional Trabajar siempre con el aparato sujetándolo
firmemente con ambas manos y manteniendo una posición estable.
Conectar los aparatos empleados en el exte­rior a través de un fusible diferencial ajustado a una corriente de disparo de 30 mA máximo. Utilizar cables de prolongación autorizados para su uso en el exterior.
Antes de depositar el aparato, desconectarlo y esperar a que se detenga.
Las personas menores de 16 años no deben utilizar el aparato.
Bosch únicamente puede garantizar un funcio­namiento correcto del aparato si se utilizan ac­cesorios originales.
Deben considerarse además las indicacio­nes de seguridad generales mencionadas en el párrafo “Instrucciones de seguridad”.
1 619 929 477 • TMS • 27.10.99
1 .
2
4
4
4
4
7
8
EURO • Printed in Germany • BA 1 619 929 477 • PBH 300 E • E • OSW 11/99
PBH 300 E - Buch Seite 25 Montag, 8. November 1999 5:05 17
Cambio de útil
Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
Con el portaútiles SDS-plus, el cambio de útil es sencillo y cómodo, y no requiere además de he­rramientas auxiliares.
Engrasar periódicamente el extremo
de inserción.
La caperuza antipolvo 1 evita en gran medida la penetración del polvo producido al trabajar. Al in­sertar el útil prestar atención de no dañar la cape­ruza antipolvo
Haga sustituir inmediatamente una caperuza antipolvo en un servicio de asistencia téc­nica.
Condicionado por el sistema de funciona-
miento, la herramienta SDS-plus debe de poder moverse libremente. Debido a ello, se presenta un error de redondez a la velo­cidad en vacío. Ésto no tiene ninguna repercusión en la precisión del taladro, ya que la broca se au­tocentra durante el proceso de taladrado.
A
Inserción
Limpiar y engrasar el extremo de inserción del útil.
Insertar el útil en el portaútiles, girándolo al mismo tiempo, hasta que quede enclavado auto-
1 619 929 477 • TMS • 27.10.99
máticamente. Verificar su enclavamiento correcto tirando del útil.
B
Extracción
Empujar hacia atrás el casquillo de enclava­miento
del portaútiles, y sacar la broca.
Puesta en servicio
Cuidado con los conductores eléctricos y las tuberías de gas y agua ocultas. Controlar el área de trabajo; p. ej. con un detector de metales.
Cerciorarse de que la tensión de la red sea co-
La tensión de la fuente de energía debe
rrecta:
coincidir con las indicaciones en la placa de ca­racterísticas del aparato. Los aparatos marcados con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Conexión y desconexión
Conexión:
Desconexión: Soltar el interruptor de
A temperaturas bajas, el aparato alcanza
su pleno rendimiento de percusión/impacto una vez transcurrido cierto tiempo. Este tiempo puede reducirse golpeando una vez axialmente contra el suelo la broca o cincel montados en el aparato.
Presionar el interruptor de conexión/desconexión mantenerlo apretado.
conexión/desconexión
y
.
Modificación de las revoluciones/ frecuencia de percusión
Con el interruptor de conexión/desconexión pueden aumentarse o reducirse las revoluciones/ frecuencia de percusión. Al ejercer una presión li­gera sobre el interruptor de conexión/desco­nexión cia de percusión reducidas, lo que permite iniciar con exactitud un taladro, por ejemplo. A medida que se incrementa la presión, aumentan también las revoluciones/frecuencia de percusión.
se obtienen unas revoluciones/frecuen-
Empuñadura adicional/ tope de profundidad
El aparato no debe usarse sin la empuña­dura adicional 7.
Aflojar la empuñadura girándola a izquierdas. Abatir la empuñadura adicional posición de trabajo.
A continuación, apretar fuertemente la empu­ñadura.
Con el tope de profundidad 8 puede ajustarse la profundidad de taladrado.
El estriado en el tope de profundidad señalar hacia arriba.
, y adaptarla a la
debe de
25
EURO • Printed in Germany • BA 1 619 929 477 • PBH 300 E • E • OSW 11/99
PBH 300 E - Buch Seite 26 Montag, 8. November 1999 5:05 17
6
6
2
2
9
9
9
Mando desactivador de percusión y giro
El mando desactivador de percusión y giro 6 sólo debe accionarse estando la máquina detenida.
Pulsar el botón de desenclavamiento 5 del mando
para girarlo a la posición deseada.
Taladrar
Taladrar con percusión
Posicionar cincel
Cincelar (desactivación de giro)
(Vario-lock)
Sustitución del portaútiles SDS-plus
Desmontaje
Colocar el mando desactivador de percusión y
en la posición “Para cincelar” (retención
giro del husillo de taladrar).
Girar fuertemente a tope el casquillo de enclava­miento reloj y desmontar el portaútiles tirando de él (fi­gura C).
en el sentido contrario de las agujas del
Montaje
Insertar el portaútiles en el husillo de taladrar Girar el casquillo de enclavamiento
tido contrario de las agujas del reloj (hacia la iz­quierda) empujándolo al mismo tiempo fuerte­mente hacia atrás hasta que el portaútiles quede enclavado automáticamente. Verificar a conti­nuación su montaje correcto.
en el sen-
Portabrocas de cierre rápido para útiles de vástago cilíndrico (accesorio)
En el portabrocas de cierre rápido (accesorio) pueden fijarse útiles de vástago cilíndrico.
El portabrocas de cierre rápido no
debe utilizarse para taladrar con percu­sión ni para cincelar.
Montaje del portabrocas de cierre rápido
Desmontar el portaútiles SDS-plus. Montar el portabrocas de cierre rápido junto con el adapta­dor del portabrocas igual manera que el portaútiles SDS-plus.
(accesorio especial) de
Apertura del portabrocas de cierre rápido (figura D)
Abrir o cerrar el portabrocas de cierre rápido 9 gi­rándolo a la izquierda o derecha, respectiva­mente.
Sujeción del útil
Insertar el útil en el portabrocas de cierre rápido 9 abierto. El útil se sujeta en dos etapas:
Girar el portabrocas de cierre rápido tido de las agujas del reloj, y enclavarlo sobrepa­sando de forma perceptible el primer punto de re­sistencia. Seguidamente, continúe girando firme­mente el portabrocas en el sentido de las agujas del reloj hasta percibir claramente el ruido de ca­rraca.
Enclavar el mando desactivador de percu­sión y giro 6 en la posición “Taladrar”.
en el sen-
Desmontaje del útil
Girar el portabrocas de cierre rápido 9 en sentido contrario a las agujas del reloj (a la izquierda) so­brepasando ambos puntos de resistencia de modo que pueda retirarse el útil.
Desmontaje del portabrocas de cierre rápido
Desmontar el portabrocas de cierre rápido junto con el adaptador del portabrocas igual que en el portaútiles SDS-plus.
procediendo
1 619 929 477 • TMS • 27.10.99
26
EURO • Printed in Germany • BA 1 619 929 477 • PBH 300 E • E • OSW 11/99
PBH 300 E - Buch Seite 27 Montag, 8. November 1999 5:05 17
5
6
6
Posicionar cincel (Vario-lock)
El cincel puede enclavarse en 36 posiciones dife­rentes que permiten adaptarlo a la posición de trabajo óptima.
Introducir el cincel en el portaútiles. Presionar el botón de desenclavamiento
simultáneamente el mando desactivador de per­cusión y giro lock).
Girar el portaútiles a la posición para cincelar de­seada.
Enclavar el mando desactivador de percusión y
en la posición “Cincelar” . El portaútiles
giro queda enclavado en esa posición.
Para cincelar debe enclavarse siempre el mando desactivador de percusión y giro 6 en la posición “Cincelar”.
a “Posicionar cincel” (Vario-
y girar
Embrague limitador
En caso de que el útil de taladrar se aga­rrote o quede enganchado, se interrumpe el accionamiento del husillo de taladrar.
Debido a las fuerzas resultantes en este caso, sujetar siempre el aparato de forma segura con ambas manos, cuidando ade­más en mantener una posición estable.
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
Mantener siempre limpios el aparato y las
aberturas de refrigeración para poder tra­bajar con seguridad.
Mantener el portaútiles siempre limpio.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica­ción y control, la máquina llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de ser­vicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de re­puesto, ¡es imprescindible indicar siempre el nú­mero de pedido de 10 cifras que figura en la placa de características del aparato!
1 619 929 477 • TMS • 27.10.99
Afilado de los cinceles
Solamente utilizando útiles perfectamente afila­dos se pueden lograr buenos resultados. Por eso es importante afilar los cinceles con suficiente an­telación. Así obtendrá una mayor duración de los útiles y un mejor rendimiento en el trabajo.
Los cinceles deben afilarse con muelas (p. ej. de corindón noble) bajo la aportación constante de agua. Valores orientativos al respecto los en­cuentra en la figura E. El afilado debe realizarse con precaución para no alcanzar temperaturas de revenido en los filos, lo que mermaría la dureza de los cinceles.
Garantía
Para los aparatos Bosch concedemos una garan­tía de acuerdo con las prescripciones legales es­pecíficas de cada país (comprobación a través de la factura o albarán de entrega).
Quedan excluidos de garantía los daños ocasio­nados por desgaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado.
Las reclamaciones únicamente pueden conside­rarse si la máquina se envía suministrador de la misma o a un servicio técnico Bosch de herramientas neumáticas o eléctricas.
sin desmontar al
27
Loading...
+ 56 hidden pages