BOSCH PBH3000 FRE User Manual

Page 1
OBJ_BUCH-318-002.book Page 1 Thursday, September 3, 2009 10:01 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 T39 (2009.09) PS / 160 WEU
PBH
2800 RE | 2900 FRE | 3000 FRE Set | 3000-2 FRE
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
Page 2
B
o
s
c
h
h
a
m
m
e
r
B
o
s
c
h
h
a
m
m
e
r
OBJ_BUCH-318-002.book Page 2 Thursday, September 3, 2009 10:01 AM
2 |
PBH 2800 RE/ PBH 2900 FRE/ PBH 3000 FRE Set
5
4
3
12
11
B
B
o
o
s
s
c
c
h
h
h
h
a
a
m
m
m
m
e
e
r
r
1
7
6 5
2
4
B
10
8 9
3
11
12
13
14
15
18
17
16
19
17
PBH 3000-2 FRE
1 609 929 T39 | (3.9.09) Bosch Power Tools
Page 3
B
o
s
c
h
h
a
m
m
e
r
B
o
s
c
h
h
a
m
m
e
r
OBJ_BUCH-318-002.book Page 3 Thursday, September 3, 2009 10:01 AM
| 3
A
C
17
20
16
21
22
B
3
B
B
o
o
s
s
c
c
h
h
h
h
a
a
m
m
m
m
e
e
r
r
X
D
5
3
23
15
18
17
21
FE
6
1
Bosch Power Tools 1 609 929 T39 | (3.9.09)
24
Page 4
OBJ_BUCH-318-002.book Page 4 Thursday, September 3, 2009 10:01 AM
4 |
G
I
25
26
H
J
5
26
25
LK
15
276
1 609 929 T39 | (3.9.09) Bosch Power Tools
17
28 29 30 31 32
X
Page 5
OBJ_BUCH-318-002.book Page 5 Thursday, September 3, 2009 10:01 AM
| 5
M
N
5
33
10
Bosch Power Tools 1 609 929 T39 | (3.9.09)
Page 6
OBJ_BUCH-318-002.book Page 31 Thursday, September 3, 2009 10:01 AM
Français | 31
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver­tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté­rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel­les qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo­difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilisé un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa­tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al­cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapan­tes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures des personnes.
Bosch Power Tools 1 609 929 T39 | (3.9.09)
Page 7
OBJ_BUCH-318-002.book Page 32 Thursday, September 3, 2009 10:01 AM
32 | Français
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran­cher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de per­sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè­res, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris­ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été cons­truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar­che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le faire répa­rer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire répa­rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
1 609 929 T39 | (3.9.09) Bosch Power Tools
Page 8
OBJ_BUCH-318-002.book Page 33 Thursday, September 3, 2009 10:01 AM
Français | 33
Avertissements de sécurité pour les marteaux
f Porter des protections auditives. L’exposi-
tion aux bruits peut provoquer une perte de l’audition.
f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) four-
nie(s) avec l'outil. La perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact avec un fil
« sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques ex­posées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement loca­les. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc élec­trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La per­foration d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma­nière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de ma­nière plus sûre que tenue dans les mains.
f Maintenir propre l’espace de travail. Les
mélanges de matériaux sont particulière­ment dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflamma­bles.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar­rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
nerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou­cher à un câble endommagé et retirer la fi­che du câble d’alimentation de la prise de courant, au cas où le câble aurait été en­dommagé lors du travail. Un câble endom-
magé augmente le risque de choc électrique.
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves bles­sures sur les personnes. Bien garder tous les avertissements et instructions.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné au perçage en frappe dans le béton, la brique et dans la pierre naturelle ainsi qu’à des travaux de burina­ge légers. Il est également approprié au perçage sans frappe du bois, du métal, de la céramique ou de matières plastiques. Les outils électropor­tatifs avec réglage électronique et rotation à droite/à gauche sont également appropriés pour le vissage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroporta­tif sur la page graphique.
1 Mandrin à serrage rapide (PBH 3000-
2FRE)
2 Mandrin interchangeable SDS-plus
(PBH 3000-2 FRE)
3 Porte-outil SDS-plus 4 Capuchon anti-poussière 5 Douille de verrouillage 6 Bague de verrouillage du mandrin interchan-
geable (PBH 3000-2 FRE)
7 Bouton de blocage de l’interrupteur Mar-
che/Arrêt
8 Interrupteur Marche/Arrêt
Bosch Power Tools 1 609 929 T39 | (3.9.09)
Page 9
OBJ_BUCH-318-002.book Page 34 Thursday, September 3, 2009 10:01 AM
34 | Français
9 Molette de présélection de la vitesse 10 Commutateur du sens de rotation 11 Touche de déverrouillage pour le stop de ro-
tation/de frappe
12 Stop de rotation/de frappe 13 Commutateur de vitesse (PBH 3000-2 FRE) 14 Touche de déverrouillage du commutateur
de vitesse (PBH 3000-2 FRE)
15 Touche pour réglage de la butée de
profondeur
16 Vis papillon pour déplacer la poignée
supplémentaire
17 Poignée supplémentaire (surface de pré-
hension isolante)
18 Butée de profondeur 19 Poignée (surface de préhension isolante) 20 Vis de blocage du mandrin à couronne
dentée*
21 Mandrin à couronne dentée* 22 Dispositif de fixation SDS-plus pour
mandrin porte-foret*
23 Mandrin automatique (PBH 2900 FRE/
PBH 3000 FRE Set)
24 Fixation du mandrin de perçage
(PBH 3000-2 FRE)
25 Douille avant (PBH 2900 FRE/
PBH 3000 FRE Set/PBH 3000-2 FRE)
26 Douille arrière (PBH 2900 FRE/
PBH 3000 FRE Set/PBH 3000-2 FRE)
27 Ouverture d’aspiration Saugfix* 28 Borne à vis Saugfix* 29 Butée de profondeur Saugfix* 30 Tube télescopique Saugfix* 31 Vis papillon Saugfix* 32 Tuyau de guidage Saugfix* 33 Porte-outil universel avec dispositif de
fixation SDS-plus*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces­soires complets dans notre programme d’accessoi­res.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 89 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 100 dB(A). Incertitude K2 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel­le de trois sens) relevée conformément à EN 60745 : Perçage à percussion du béton : Valeur d’émis­sion vibratoire a K=1,5 m/s Burinage : Valeur d’émission vibratoire
=12 m/s2, Incertitude K= 1,5 m/s2,
a
h
Perçage du métal : Valeur d’émission vibratoire
<2,5 m/s2, Incertitude K=1,5 m/s2,
a
h
Visser : Valeur d’émission vibratoire
<2,5 m/s2, Incertitude K=1,5 m/s2.
a
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc­tions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga­lement approprié pour une estimation prélimi­naire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa­tions principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le ni­veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoi­re pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibra­toire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé­rablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplé­mentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entre­tien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
=14 m/s2, Incertitude
h
2
,
1 609 929 T39 | (3.9.09) Bosch Power Tools
Page 10
OBJ_BUCH-318-002.book Page 35 Thursday, September 3, 2009 10:01 AM
Caractéristiques techniques
Français | 35
Marteau perforateur
2800 RE 2900 FRE 3000 FRE Set 3000-2 FRE
PBH ...
N° d’article
3 603 C93 0.. 3 603 C93 1.. 3 603 C93 2.. 3 603 C94 2..
Réglage de la vitesse de rotation
Stop de rotation Rotation à droite/à gauche Mandrin interchangeable
z zzz
z zzz
z zzz
––z
Accessoires fournis – Mandrin automatique
zzz
Puissance nominale absorbée
W720730 750 750
Fréquence de frappe à la vi­tesse de rotation nominale
tr/min 4000 4000 4000 4000
Puissance de frappe individuelle
Vitesse de rotation nominale
J 0–2,6 0–2,7 0–2,8 0–2,8
tr/min 1100 1100 1100 1100
Vitesse à vide – 1ère vitesse – 2ème vitesse
Porte-outil Diamètre du col de la broche
tr/min tr/min
mm 43 43 43 43
0–1450
0–1450
0–1450
0–1450 0–3000
SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Diamètre max. de perçage : –Béton
mm
26
26
26
26
– Maçonnerie (avec couron-
ne de mèche creuse) –Acier –Bois
mm mm mm
68 13 30
68 13 30
68 13 30
68 13 30
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les dé­signations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
kg 3,0 3,0 3,0 3,3
/ II / II / II / II
Bosch Power Tools 1 609 929 T39 | (3.9.09)
Page 11
OBJ_BUCH-318-002.book Page 36 Thursday, September 3, 2009 10:01 AM
36 | Français
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au
28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du
29.12.2009). Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 29.03.2007
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Poignée supplémentaire
f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la
poignée supplémentaire 17.
Faire basculer la poignée supplémentaire (voir figure A)
La poignée supplémentaire 17 peut être bascu­lée dans n’importe quelle position, afin d’obte­nir une position de travail sure et peu fatigante.
– Pour régler la poignée supplémentaire, tour-
nez la vis papillon 16 dans le sen s in vers e des
aiguilles d’une montre et faites tourner la
poignée supplémentaire 17 dans la position
souhaitée. Ensuite, resserrez la vis papillon
16 dans le sens des aiguilles d’une montre.
Réglage de la profondeur de perçage (voir figure B)
Avec la butée de profondeur 18 la profondeur de percage souhaitée X peut être déterminée.
– Appuyez sur la touche pour le réglage de la
butée de profondeur 15 et placez la butée de profondeur dans la poignée supplémentaire
17. Le striage de la butée de profondeur 18 doit
être orienté vers le bas.
– Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus
dans le porte-outil SDS-plus 3. Sinon, la mo­bilité de l’outil SDS-plus pourrait conduire à un réglage erroné de la profondeur de perça­ge.
– Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que
la distance entre la pointe du foret et la poin­te de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perçage souhaitée X.
Choisir mandrin porte-foret et outils
Pour le perçage en frappe et le burinage, des outils SDS-plus sont nécessaires qui sont mis en place dans le porte-foret SDS-plus.
Pour le perçage sans frappe du bois, du métal, de la céramique ou de matières plastiques ainsi que pour le vissage et le taraudage sont utilisés des outils sans SDS-plus (par ex. mèches à queue cylindrique). Pour ce type d’outil, vous avez besoin d’un mandrin à serrage rapide ou d’un mandrin à couronne dentée.
PBH 3000-2 FRE: Le mandrin interchangeable SDS-plus 2 peut facilement être remplacé par le mandrin interchangeable à serrage rapide 1 fourni avec l’appareil.
1 609 929 T39 | (3.9.09) Bosch Power Tools
Page 12
OBJ_BUCH-318-002.book Page 37 Thursday, September 3, 2009 10:01 AM
Français | 37
Changement du mandrin de perçage (PBH 2800 RE/ PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set)
Afin de pouvoir travailler avec des outils sans SDS-plus (par ex. forets à queue cylindrique), monter le mandrin à couronne dentée ou le mandrin à serrage rapide.
Monter un mandrin à couronne dentée (acces­soire) (PBH 2800 RE) (voir figure C)
– Vissez le dispositif de fixation SDS-plus 22
dans un mandrin à couronne dentée 21. Fixez
le mandrin à couronne dentée 21 au moyen
de la vis de fixation 20. Attention, la vis de
fixation a un filet à gauche.
Monter le mandrin à couronne dentée ou le mandrin à serrage rapide (voir figure D)
– Nettoyez l’emmanchement du dispositif de
fixation et graissez-le légèrement.
– Enfoncer le mandrin à couronne dentée 21
ou le mandrin à serrage rapide 23 par le dis-
positif de fixation en le tournant dans le por-
te-outil jusqu’à ce qu’il verrouille automati-
quement.
– Contrôler que la queue soit bien encliquetée
en tirant sur le mandrin à couronne dentée
ou le mandrin à serrage rapide.
Enlever le mandrin à couronne dentée ou le mandrin à serrage rapide
– Pousser la douille de verrouillage 5 vers l’ar-
rière et retirer le mandrin à couronne dentée
21 ou le mandrin à serrage rapide 23.
Enlever/mettre en place le mandrin in­terchangeable (PBH 3000-2 FRE)
Enlever le mandrin interchangeable (voir figure E)
– Prendre la bague de verrouillage du mandrin
interchangeable 6 et la tirer fermement dans
le sens de la flèche. Le mandrin interchan-
geable se détache et peut être retiré vers
l’avant.
– Après avoir extrait le mandrin interchangea-
ble, éviter tout encrassement.
Mettre en place le mandrin interchangeable (voir figure F)
– Avant sa mise en place, nettoyer le mandrin
interchangeable et graisser légèrement l’ex­trémité.
– Prendre le mandrin interchangeables SDS-
plus 2 ou le mandrin interchangeable à serra­ge rapide 1 à pleine main. Engager le mandrin interchangeable dans la fixation du mandrin 24 par un léger mouvement de rotation, jus­qu’à ce qu’il s’encliquette de manière audi­ble.
– Le mandrin interchangeable s’encliquette de
lui-même. Contrôler que l’outil soit bien en­cliqueté en tirant sur le mandrin interchan­geable.
Changement de l’outil
Le capuchon anti-poussière 4 empêche dans une large mesure la poussière d’entrer dans le porte-outil pendant le service de l’appareil. Lors du montage de l’outil, veillez à ne pas endomma­ger le capuchon anti-poussière 4.
f Remplacez immédiatement un capuchon
anti-poussière endommagé. Il est recom­mandé de faire effectuer ce travail par un service après-vente.
Mettre un outil de travail SDS-plus en place (voir figure G)
Grâce au mandrin de perçage SDS-plus, il est possible de remplacer l’outil de travail facile­ment et confortablement sans avoir à utiliser d’outil supplémentaire.
– PBH 3000-2 FRE: Mettre le mandrin inter-
changeable SDS-plus 2 en place.
– Nettoyez l’extrémité de l’outil, et graissez-le
légèrement.
– Introduisez l’outil de travail dans le porte-
outil en le tournant jusqu’à ce qu’il s’encli­quette automatiquement.
– Contrôlez que l’outil soit bien encliqueté en
tirant sur l’outil.
Bosch Power Tools 1 609 929 T39 | (3.9.09)
Page 13
OBJ_BUCH-318-002.book Page 38 Thursday, September 3, 2009 10:01 AM
38 | Français
Les outils de travail SDS-plus utilisés dans ce système ne sont pas rigidement fixés, ils peu­vent être librement bougés. Ceci provoque un faux-rond au fonctionnement à vide qui n’a ce­pendant aucun effet sur l’exactitude du perçage puisque le foret se centre automatiquement pendant le perçage.
Retirer un outil de travail SDS-plus (voir figure H)
– Poussez la douille de verrouillage 5 vers l’ar-
rière et sortir l’outil de travail.
Monter les outils de travail sans SDS-plus dans le mandrin à couronne dentée (PBH 2800 RE)
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour
le perçage en frappe ou le burinage ! Les outils sans SDS-plus et leurs mandrins seront endom­magés lors du perçage en frappe ou du burina­ge.
– Mettez le mandrin à couronne dentée 21 en
place.
– Ouvrez le mandrin à couronne dentée 21 par
un mouvement de rotation jusqu’à ce que
l’outil puisse être monté. Montez l’outil.
– Enfoncez la clé de mandrin dans les alésages
correspondants du mandrin à couronne den-
tée 21 et serrez fermement l’outil de manière
régulière.
– Tournez le stop de rotation/de frappe 12
pour le mettre dans la position « perçage ».
Retirer les outils de travail sans SDS-plus du mandrin à couronne dentée (PBH 2800 RE)
– Tournez la douille du mandrin à couronne
dentée 21 à l’aide de la clé de mandrin dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que l’outil de travail puisse être retiré.
Monter les outils de travail sans SDS-plus dans le mandrin à serrage rapide (PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/ PBH 3000-2 FRE) (voir figure I)
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour
le perçage en frappe ou le burinage ! Les outils sans SDS-plus et leurs mandrins seront endom­magés lors du perçage en frappe ou du burina­ge.
– PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set: Monter le
mandrin à serrage rapide 23.
– PBH 3000-2 FRE: Mettez le mandrin à serra-
ge rapide 1 en place.
– Tenir la douille arrière 26 du mandrin auto-
matique 23 et ouvrir la douille avant 25 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Monter l’outil.
– Tenir la douille arrière du mandrin automati-
que 23 et tourner fortement la douille avant dans le sens des aiguilles d’une montre jus­qu’à ce qu’il n’y ait plus de déclic percepti­ble. Le mandrin de perçage se trouve alors verrouillé automatiquement.
– Contrôler que l’outil soit bien fixé en tirant
dessus.
Note : Si le porte-outil a été ouvert à fond, il est possible que des grincements se font entendre lorsque le porte-outil est vissé et que le porte­outil ne se ferme pas. Dans un tel cas, tourner la douille avant 25 une fois dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Ensuite, il est possible de fermer le por­te-outil.
– Tournez le stop de rotation/de frappe 12
pour le mettre dans la position « perçage ».
Retirer les outils de travail sans SDS-plus du mandrin à serrage rapide (PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/ PBH 3000-2 FRE) (voir figure J)
– Tenir la douille arrière 26
du mandrin à serra­ge rapide et tourner la douille avant 25 du mandrin à serrage rapide dans le sens inver­se des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’outil de travail puisse être retiré.
1 609 929 T39 | (3.9.09) Bosch Power Tools
Page 14
OBJ_BUCH-318-002.book Page 39 Thursday, September 3, 2009 10:01 AM
Français | 39
Aspiration des poussières avec Saugfix (accessoire)
Monter le Saugfix (voir figure K)
Pour l’aspiration des poussières, un Saugfix (ac­cessoire) est nécessaire. Pendant le perçage, le Saugfix s’écarte automatiquement de manière à ce que la tête du Saugfix soit toujours très près de la surface usinée.
– Appuyez sur la touche de réglage de la butée
de profondeur 15 et retirez la butée de pro­fondeur 18. Appuyez à nouveau sur la touche 15 et positionnez le Saugfix par devant sur la poignée supplémentaire 17.
– Branchez un tuyau d’aspiration (diamètre
19 mm, accessoire) à la bouche d’aspiration 27 du Saugfix.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti­lisez des aspirateurs spécifiques.
Régler la profondeur de perçage sur le Saugfix (voir figure L)
Vous pouvez aussi régler la profondeur de perçage X quand le Saugfix est déjà monté.
– Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus
dans le porte-outil SDS-plus 3. Sinon, la mo­bilité de l’outil SDS-plus pourrait conduire à un réglage erroné de la profondeur de perça­ge.
– Dévissez la vis papillon 31 du Saugfix. – Appuyez fermement l’outil électroportatif
éteint sur le point à percer. L’outil de travail SDS-plus doit toucher la surface.
– Poussez le tuyau de guidage 32 du Saugfix
dans sa fixation de manière à ce que la tête du Saugfix soit posée sur la surface à percer. Ne poussez pas le tuyau de guidage 32 plus que nécessaire par dessus le tube télescopi­que 30, de manière à ce que la plus grande partie possible de la graduation sur le tube télescopique 30 reste visible.
– Resserrez fermement la vis papillon 31. Dé-
vissez la borne à vis 28 de la butée de profon­deur du Saugfix.
– Poussez la butée de profondeur 29 sur le tu-
be télescopique 30 de manière à ce que l’écart X montré sur la figure corresponde à la profondeur de perçage souhaitée.
– Resserrez fermement la borne à vis 28 dans
cette position.
Bosch Power Tools 1 609 929 T39 | (3.9.09)
Page 15
OBJ_BUCH-318-002.book Page 40 Thursday, September 3, 2009 10:01 AM
40 | Français
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres­pondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroporta­tif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en servi­ce sous 220 V.
Réglage du mode de fonctionnement
Au moyen du stop de rotation/de frappe 12, sé­lectionnez le mode d’exploitation souhaité de l’outil électroportatif.
Note : Ne changez le mode de fonctionnement que lorsque l’outil électroportatif est éteint ! Si­non, l’outil électroportatif pourrait être endom­magé.
– Pour changer de mode d’exploitation, ap-
puyer sur la touche de déverrouillage 11 et tourner le stop de rotation/de frappe 12 dans la position souhaitée jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible.
PBH 2800 RE/PBH 2900 FRE/ PBH 3000 FRE Set
Position pour le perçage sans frappe du bois, du métal, de la cé­ramique ou de matières plasti­ques ainsi que pour le vissage et le taraudage
PBH 3000-2 FRE
Pour les modes de service perçage à percus­sion, vario-lock et burinage, le commutateur de vitesse 13 doit être mis sur la vitesse 1.
Position pour le perçage sans frappe (vitesse 1) du bois, du métal, de la céramique ou de matiè­res plastiques ainsi que pour le vissage et le ta­raudage
Position pour le perçage sans frappe (vitesse 2) du bois, du métal, de la céramique ou de matiè­res plastiques
Position pour le perçage en frappe dans le béton et dans la pierre naturelle
Position Vario-Lock pour le réglage de la position du burin
Dans cette position, le stop de rotation/de frap­pe 12 ne s’encliquette pas.
Position pour le burinage
Position pour le perçage en frap- pe dans le béton et dans la pierre naturelle
Position Vario-Lock pour le régla­ge de la position du burin
Dans cette position, le stop de ro­tation/de frappe 12 ne s’encli­quette pas.
Position pour le burinage
1 609 929 T39 | (3.9.09) Bosch Power Tools
Page 16
OBJ_BUCH-318-002.book Page 41 Thursday, September 3, 2009 10:01 AM
Français | 41
Choix du sens de rotation (voir figure M)
Avec le commutateur de sens de rotation 10 le sens de rotation de l’outil électroportatif peut être inversé. Ceci n’est cependant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 8 est en fonc­tion.
Rotation à droite : Appuyez sur le commuta­teur du sens de rotation 10 jusqu’à butée vers la droite.
Rotation à gauche : Appuyez sur le commu­tateur du sens de rotation 10 jusqu’à butée vers la gauche.
Mettez toujours le sens de rotation sur la droite pour le perçage en frappe, le perçage et le buri­nage.
Mise en Marche/Arrêt
–Pour mettre en marche l’outil électroporta-
tif, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt
8.
–Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt,
maintenez celui-ci appuyé et appuyez en mê­me temps sur la touche de blocage 7.
–Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez
l’interrupteur Marche/Arrêt 8. Quand l’inter­rupteur Marche/Arrêt 8 est bloqué, appuyez d’abord sur l’interrupteur Marche/Arrêt, et relâchez-le ensuite.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fré­quence de frappe
Vous pouvez régler en continu la vitesse de rotation/la fréquence de frappe pendant que l’outil électroportatif est en marche, en ap­puyant plus ou moins sur l’interrupteur de Mar­che/Arrêt 8.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/ Arrêt 8 entraîne un vitesse de rotation/une fré­quence de frappe basse. Plus la pression aug­mente, plus la vitesse de rotation/la fréquence de frappe est élevée.
Préréglage de la vitesse de rotation/de la fré­quence de frappe
La molette de présélection de la vitesse de rota­tion 9 permet de sélectionner la vitesse de rota­tion nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil).
Cette limitation a pour effet que l’interrupteur de Marche/Arrêt 8 ne peut plus être appuyé que jusqu’à la limite supérieure présélectionnée.
Sélection mécanique de la vitesse (PBH 3000-2 FRE)
A l’aide du commutateur de vitesse 13, il est possible de présélectionner deux plages de vi­tesse de rotation.
Vitesse 1 :
Faible plage de vitesse de rotation ; pour le per­çage à percussion, le burinage, le perçage avec des diamètres de perçage importants.
Vitesse 2 :
Plage de vitesse de rotation élevée ; pour petits diamètres de perçage.
– Pour changer de vitesse, appuyer sur la tou-
che de déverrouillage 11 sur le stop de rota­tion/de frappe 12 et tourner le stop de rota­tion/de frappe dans la position « perçage ». Ensuite, appuyer sur la touche de déver­rouillage 14 sur le commutateur de vitesse
et tourner le commutateur de vitesse sur
13
la vitesse 2.
Note : Ne tourner le stop de rotation/de frappe 12 que lorsque l’outil électroportatif est mis
hors service. Lorsqu’on tourne le commutateur de vitesse, 13 l’outil électroportatif devrait éga­lement être mis hors service.
Le perçage à percussion et le burinage ne sont possibles que dans la vitesse 1. La forme spé­ciale du commutateur de vitesse 13 et du stop de rotation/de frappe 12 évite une commutation sur vitesse 2 dans ces modes de service.
Avant de changer le mode de service de perçage à perçage à percussion, vario-lock ou burinage, le commutateur de vitesse 13 doit être remis sur vitesse 1.
Bosch Power Tools 1 609 929 T39 | (3.9.09)
Page 17
OBJ_BUCH-318-002.book Page 42 Thursday, September 3, 2009 10:01 AM
42 | Français
Accouplement de surcharge f Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il
s’accroche, l’entraînement de la broche de perçage est interrompu. En raison des for­ces pouvant en résulter, tenez toujours bien l’outil électroportatif des deux mains et veiller à garder une position stable et équi­librée.
f Arrêtez immédiatement l’outil électroporta-
tif et débloquer l’outil de travail lorsque l’appareil électroportatif coince. Lorsqu’on met l’appareil en marche, l’outil de travail étant bloqué, il peut y avoir de fortes réac­tions.
Instructions d’utilisation
Sens de rotation pour le ciselage
Mettez le sens de rotation sur la droite pour le ciselage. Ceci permet d’éviter une usure plus élevée des balais.
Modification de la position du burin (Vario-Lock)
Il est possible d’arrêter le burin dans 36 posi­tions. Ceci permet de se mettre dans la position de travail optimale souhaitée.
– Montez le burin dans le porte-outil. – Tournez le stop de rotation/de frappe 12
pour le mettre dans la position « Vario-Lock » (voir « Réglage du mode de fonctionnement », page 40).
– Tournez le porte-outil dans la position du bu-
rin souhaitée.
– Tournez le stop de rotation/de frappe 12
pour le mettre dans la position « burinage ». Le porte-outil est ainsi arrêté.
– Mettez le sens de rotation sur la droite pour
le burinage.
Mettre des embouts de vissage en place (voir figure N)
f Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur
l’écrou seulement lorsque l’appareil est éteint. Les outils de travail en rotation peu-
vent glisser.
Pour pouvoir utiliser des embouts de vissage, vous avez besoin d’un porte-outil universel 33 avec dispositif de fixation SDS-plus (accessoi­re).
– Nettoyez l’emmanchement du dispositif de
fixation et graissez-le légèrement.
– Enfoncez le porte-outil universel en le tour-
nant dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il ver­rouille automatiquement.
– Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant
sur le porte-outil universel.
– Mettez un embout de vissage dans le porte-
outil universel. N’utilisez que des embouts de vissage appropriés à la tête de vis que vous voulez utiliser.
– Pour enlever le porte-outil universel, poussez
la douille de verrouillage 5 vers l’arrière et sortez le porte-outil universel 33 du porte­outil.
1 609 929 T39 | (3.9.09) Bosch Power Tools
Page 18
OBJ_BUCH-318-002.book Page 43 Thursday, September 3, 2009 10:01 AM
Français | 43
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les fentes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
f Remplacez immédiatement un capuchon
anti-poussière endommagé. Il est recom­mandé de faire effectuer ce travail par un service après-vente.
Nettoyez le porte-outil 3 après chaque utilisa­tion.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen­tait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chif­fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla­que signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro­portatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec­troportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri­ques et électroniques et sa mise en vigueur con­formément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recycla­ge appropriée.
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools 1 609 929 T39 | (3.9.09)
Loading...