Bosch PBH160RE, PBH180RE, PBH1800RE, PBH200FRE, PBH200RE User Manual [tr]

pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 1 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’utilisation Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
PBH 160 RE PBH 180 RE PBH 1800 RE PBH 200 RE PBH 200 FRE
* Des idées en action.
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Eλληvικά
Türkçe
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 2 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
A
C
B
6
16
D
5
a
b
E
3
F
3
18
17
19
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 3 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
G
I
H
3
21
20
K
13
L
14
M
8
12
22
15
t
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 4 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
N
P
O
9
R
S
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 5 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
1
2
4
3
PBH 160 RE/ PBH 180 RE/ PBH 1800 RE/ PBH 200 RE
6
5
15
14
13
12
11
10
7
8
9
PBH 200 FRE
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 1 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Gerätekennwerte
Bohrhammer PBH 160 RE PBH 180 RE
PBH 200 RE PBH 200 FRE
PBH 1800 RE
Sachnummer 0 603 376 86. 0 603 376 8.. 0 603 376 7.. 0 603 376 76. Wechselbohrfutter Drehzahlsteuerung Drehzahlvorwahl ●●●● Rechts-/Linkslauf Nennaufnahmeleistung [W] 500 510 530 550 Schlagzahl [min-1] 0 ... 4800 0 ... 4800 0 ... 4800 0 ... 4800 Einzelschlagstärke [J] 1,3 1,3 1,4 1,5 Nenndrehzahl [min-1] 0 ... 1100 0 ... 1100 0 ... 1100 0 ... 1100 Werkzeugaufnahme SDS-plus ●●●● Ø Spindelhals [mm] 43 (Euro-Norm) 43 (Euro-Norm) 43 (Euro-Norm) 43 (Euro-Norm) Bohrdurchmesser (max.):
Beton Holz Stahl
[mm] [mm] [mm]
16 30 13
18 30 13
20 30 13
20 30 13
Gewicht entsprechend EPTA­Procedure 01/2003 [kg] 2,0 2,0 2,0 2,1
Schutzklasse / II / II / II / II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Gerätes beachten, die Handelsbezeichnungen einzelner Ge­räte können variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise: Schalldruckpegel: , Schallleistungspegel: . Messunsicherheit K = 3 dB.
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise
3
.
PBH 160 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s2 PBH 180 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s2 PBH 1800 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s2 PBH 200 RE 91 dB(A) 102 dB(A) 11 m/s2 PBH 200 FRE 91 dB(A) 102 dB(A) 11 m/s2
1 609 929 F02 • (04.10) T
1 2
1 2 3
Deutsch–1
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und Gestein. Es ist ebenso geeignet zum Boh­ren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunst­stoff. Geräte mit elektronischer Regelung und Rechts-/ Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Ge­windeschneiden.
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 2 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Geräteelemente Zu Ihrer Sicherheit
Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufge­klappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich auf die Darstellung des Gerätes auf der Grafikseite.
1 13-mm-Zahnkranz-Wechselbohrfutter 2 SDS-plus-Wechselbohrfutter 3 Werkzeugaufnahme (SDS-plus) 4 Staubschutzkappe 5 Verriegelungshülse 6 Wechselbohrfutter-Verriegelungsring 7 Feststellknopf 8 Ein-Aus-Schalter
9 Drehzahlregler 10 Rechts-Linkslauf-Schalter 11 Betriebsarten-Wahlschalter 12 Taste Tiefenanschlag 13 Flügelschraube Zusatzgriff 14 Zusatzgriff 15 Tiefenanschlag 16 Bohrfutteraufnahme 17 Bohrfutter* 18 SDS-plus-Bohrfutterschaft* 19 Bohrfutter montiert* 20 SDS-plus-Adapter* 21 Bohrfutterschlüssel* 22 Skalenwert Tiefenanschlag
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teil­weise nicht zum Lieferumfang.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädig-
tem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Ka­bel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens be­schädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Schließen Sie Geräte, die im Freien verwendet
werden, über einen Fehlerstrom(FI)-Schutz­schalter an.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspü­ren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungs­gesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen
kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug
mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzungen führen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
Halten Sie das Gerät beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen si­cheren Stand. Das Gerät wird mit zwei Händen si-
cherer geführt.
Warten Sie, bis das Gerät zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatz­werkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.
Sämtliche Anweisungen sind zu le­sen. Fehler bei der Einhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisun­gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verur­sachen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEI­SUNGEN GUT AUF.
Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigefüg­ten Heft befolgt werden.
1 609 929 F02 • (04.10) T
Deutsch–2
F
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 3 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Bohrfutter wechseln (PBH 200 FRE)
Das SDS-plus-Wechselbohrfutter kann leicht am Bohrhammer gegen das mitgelieferte Zahnkranz­Wechselbohrfutter ausgetauscht werden. Hammerbohren ist nur mit SDS-plus-Werkzeugen möglich, die in das SDS-plus-Wechselbohrfutter ein­gesetzt werden. Bohren und Schrauben sind auch mit Werkzeugen ohne SDS-plus (z.B. Rundschaftbohrer, Schrauber­bits) möglich, die in das Zahnkranz-Wechselbohrfutter eingespannt werden.
Wechselbohrfutter abnehmen (Bild )
Verletzungsgefahr! Vor dem Abnehmen des Wech-
A
selbohrfutters unbedingt Werkzeuge oder Bits ent­fernen.
Verriegelungsring 6 des SDS-plus-Wechselbohrfutters umgreifen und kräftig in Pfeilrichtung ziehen. Das Wechselbohrfutter löst sich.
Wechselbohrfutter aufsetzen (Bild )
B
Zahnkranz-Wechselbohrfutter mit der ganzen Hand umgreifen. Drehend auf die Bohrfutteraufnahme auf­setzen, bis das Einrasten deutlich zu hören ist. Das Wechselbohrfutter verriegelt selbsttätig. Verriegelung durch Ziehen am Wechselbohrfutter prü­fen.
Den umgekehrten Austausch entsprechend vorneh­men.
Wartung des Wechselbohrfutters
Die Verbindungsteile staubfrei halten. Schmierung ist nicht notwendig.
Werkzeug wechseln (Bild C–I)
Beim Wechseln der Werkzeuge darauf achten, dass die Staubschutzkappe 4 nicht beschädigt wird.
SDS-plus-Werkzeuge
Das SDS-plus-Werkzeug ist systembedingt frei be­weglich. Dadurch entsteht beim Leerlauf eine Rund­laufabweichung, die sich beim Bohren selbsttätig zen­triert. Dies hat keine Auswirkungen auf die Genauigkeit des Bohrlochs.
Einsetzen (Bild )
Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und leicht fet­ten. Das staubfreie Werkzeug in die Werkzeugaufnahme 3 drehend bis zum Einrasten einschieben. Das Werkzeug verriegelt sich selbsttätig. Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
Entnehmen (Bild )
Verriegelungshülse 5 nach hinten ziehen (a), halten, und das Werkzeug entnehmen (b).
1 609 929 F02 • (04.10) T
C
D
Deutsch–3
Werkzeuge ohne SDS-plus
Werkzeuge ohne SDS-plus nicht zum Hammer­bohren oder Meißeln verwenden!
PBH 160 RE/180 RE/1800 RE/200 RE
Um mit Werkzeugen ohne SDS-plus (z.B. Bohrer mit zylindrischem Schaft) arbeiten zu können, muss ein Bohrfutter 17 mit SDS-plus-Bohrfutterschaft 18 (Zu­behör) in die Werkzeugaufnahme eingesetzt werden (Bild ).
E
Das staubfrei zusammengebaute Bohrfutter in die Werkzeugaufnahme 3 drehend bis zum Einrasten ein­schieben (Bild ). Das Werkzeug verriegelt sich selbsttätig. Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
Schrauberbits (Bild )
G
Für Schrauberbits SDS-plus-Adapter 20 (Zubehör) verwenden.
PBH 200 FRE Werkzeug einsetzen (Bild )
H
Hülse des Zahnkranz-Wechselbohrfutters drehen, bis die Werkzeugaufnahme weit genug geöffnet ist. Werk­zeug einsetzen und mit Bohrfutterschlüssel 21 gleich­mäßig in allen drei Bohrungen spannen.
Für Schrauberbits handelsüblichen Bithalter einset­zen. Schrauberbits in Bithalter stecken. Nur zum Schraubenkopf passende Schrauberbits verwenden. Schrauberbits können auch ohne Bithalter eingesetzt werden.
Werkzeug entnehmen (Bild )
I
Zum Entnehmen eines Werkzeuges aus dem Zahn­kranz-Wechselbohrfutter Hülse in Pfeilrichtung dre­hen, bis das Werkzeug entnommen werden kann.
System-Zubehör
Zugehörige Einsatzwerkzeuge siehe Bosch-Katalog. Eine Zubehörauflistung finden Sie am Ende dieser An­leitung.
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten!
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-Aus-Schalten
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-Aus­Schalter 8 drücken.
Zum Feststellen den Ein-Aus-Schalter 8 in gedrück­tem Zustand mit dem Feststellknopf 7 arretieren.
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-Aus-Schalter 8 loslassen bzw. drücken und loslassen.
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 4 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Arbeitshinweise (Bild K–N)
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge-
schaltet auf die Mutter/Schraube auf.
Zusatzgriff (Bild )
Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nur
mit dem Zusatzgriff 14 verwendet werden.
Durch Schwenken des Zusatzgriffes 14 wird eine er­müdungsfreiere und dadurch sichere Körperhaltung erreicht. Flügelschraube 13 am Zusatzgriff 14 lockern. Griff schwenken. Flügelschraube wieder festziehen.
Überlastkupplung
Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der An­trieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten Sie, we­gen der dabei auftretenden Kräfte, das Elektrowerk-
zeug immer mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie einen festen Stand ein.
Tiefenanschlag (Bild )
Mit dem Tiefenanschlag 15 kann die Bohrtiefe t einge­stellt werden. Taste 12 drücken und Tiefenanschlag bis zur Höhe der Bohrerspitze herausziehen. Skalen­wert 22 ablesen, gewünschte Bohrtiefe t davon abzie­hen und berechneten Skalenwert einstellen.
Staubabsaugung/Saugfix
Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können. Zum
Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend. Verwenden Sie eine Staub-/Späneabsaugung und tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Material-
mischungen sind besonders gefährlich. Leichtme­tallstaub kann brennen oder explodieren.
Das Gerät kann direkt an der Steckdose eines Bosch Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung ange- schlossen werden. Dieser wird beim Einschalten des Gerätes automatisch gestartet.
Saugfix (Zubehör) montieren und Staubsauger an­schließen. Bis zur vorbestimmten Bohrtiefe federt der Saugfix zu­rück. Dadurch wird der Saugfix-Kopf immer dicht an der Oberfläche gehalten.
K
L
Drehzahl vorwählen (Bild )
N
Mit dem Drehzahlregler 9 kann die gewünschte Höchstdrehzahl vorgewählt werden. Durch die Begrenzung kann der Ein-Aus-Schalter nur noch bis zur eingestellten Höchstdrehzahl durchgezo­gen werden. Die Drehzahl muss je nach Betriebsart, zu bearbeiten­dem Material und entsprechend dem Bohrdurchmes­ser ausgewählt werden. Richtwerte dazu siehe Betriebsarten.
Betriebsarten (Bild O–S)
Am Betriebsarten-Wahlschalter 11 wird der Getriebe­zustand für den jeweiligen Anwendungsfall eingestellt:
Bohren Hammerbohren
Der Betriebsarten-Wahlschalter darf nur im Still­stand betätigt werden.
Werkzeuge ohne SDS-plus nicht zum Hammer­bohren oder Meißeln verwenden!
Die folgende Tabelle zeigt, wie der Betriebsarten­Wahlschalter 11, der Rechts-Linkslauf-Schalter 10 so­wie der Drehzahlregler 9 für die verschiedenen Be­triebsarten einzustellen sind (Bilder siehe Klappseite):
Betriebsart Typ PBH
160 RE/ 180 RE/ 1800 RE/ 200 RE
Hammerbohren in Beton oder Stein
Bild Bild
Bohren in Stahl oder Holz Bild Bild Schrauben
Rechtslauf Linkslauf
Meißeln nur mit MV 200 (Zubehör)
Bild Bild
Bild
200 FRE
O O
P P
Bild
R
Bild
S
O
R S
Drehzahl einstellen (Bild )
M
Durch zu- oder abnehmenden Druck auf den Ein-Aus­Schalter 8 kann die Drehzahl während des Betriebs stufenlos gesteuert werden.
Vorteile: – langsames Anbohren, z. B. auf glatten Flächen wie
Fliesen, – kein Abrutschen des Bohrers beim Anbohren, – kein Aussplittern des Bohrlochs.
1 609 929 F02 • (04.10) T
Deutsch–4
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 5 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Wartung und Reinigung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Halten Sie das Gerät und die Lüftungsschlitze des
Gerätes stets sauber, um gut und sicher zu arbei­ten.
Werkzeugaufnahme täglich säubern.
Staubschutzkappe auswechseln
Beschädigte Staubschutzkappe rechtzeitig auswech­seln, da Staub, der in die Werkzeugaufnahme ein­dringt, zu Funktionsstörungen führt.
Es wird empfohlen, dies von einem Kunden­dienst vornehmen zu lassen.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüf­verfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektro­werkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen­schild des Gerätes angeben.
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatz­teilen finden Sie unter: www.bosch-pt.com.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld
Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 80/3 35 54 99
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 49 (0) 55 53/ 20 22 37
Kundenberater: . . . . . . . . . . . . . 01 80/3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1 / 61 03 80
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/ 61 03 84 91
Kundenberater: . . . . . . . . +43 (0)1 / 7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1 / 847 16 16
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/ 847 16 57
Kundenberater . . . . . . . . . . . . . . 0 800 55 11 55
Umweltschutz
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling­Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile ge­kennzeichnet.
In Deutschland können nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel abgegeben oder (ausreichend frankiert) direkt eingeschickt werden an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstr. 3 37589 Kalefeld
1 609 929 F02 • (04.10) T
Deutsch–5
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 1 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Product Specifications
Rotary Hammer PBH 160 RE PBH 180 RE
PBH 200 RE PBH 200 FRE
PBH 1800 RE
Article number 0 603 376 86. 0 603 376 8.. 0 603 376 7.. 0 603 376 76. Exchangeable drill chuck Speed control Speed preselection ●●●● Right/Left rotation Rated input power [W] 500 510 530 550 Impact rate [per min] 0 ... 4800 0 ... 4800 0 ... 4800 0 ... 4800 Impact energy per stroke [J] 1.3 1.3 1.4 1.5 Nominal speed [RPM] 0 ... 1100 0 ... 1100 0 ... 1100 0 ... 1100 Tool holder SDS-plus ●●●● Spindle collar diameter [mm] 43
(Euro-Standard)
43 (Euro-Standard)
43 (Euro-Standard)
43 (Euro-Standard)
Maximum drill diameter:
Concrete Wood Steel
[mm] [mm] [mm]
16 30 13
18 30 13
20 30 13
20 30 13
Weight in accordance with EPTA-Procedure 01/2003 [kg] 2.0 2.0 2.0 2.1
Protection class / II / II / II / II
The specifications apply for the rated voltage of [U] 230/240 V. For lower voltages and with models for specific countries, the specifications can vary.
Please refer to the article number on the nameplate of your machine since the trade designation of individual machines can vary.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level: , Sound power level: . Measuring inaccuracy K = 3 dB.
Wear ear protection!
The typical weighted acceleration is .
PBH 160 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s2 PBH 180 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s2 PBH 1800 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s2 PBH 200 RE 91 dB(A) 102 dB(A) 11 m/s2 PBH 200 FRE 91 dB(A) 102 dB(A) 11 m/s2
1 609 929 F02 • (04.10) T
1 2
3
1 2 3
English–1
Intended Use
The machine is intended for hammer drilling in con­crete, brick and stone. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic. Machines with electronic control and right/left rotation are also suitable for screw driving and thread cutting.
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 2 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Product Elements For Your Safety
Please open the foldout page with the illustration of the tool and leave it open while you read these operating instructions.
The numbering of the machine elements refers to the illustration of the machine on the graphic page.
1 Ring gear exchangeable drill chuck, 13 mm 2 SDS-plus exchangeable drill chuck 3 Tool holder (SDS-plus) 4 Dust protection cap 5 Locking sleeve 6 Exchangeable drill chuck locking ring 7 Locking button 8 On/off switch
9 Speed control 10 Right/left rotation switch 11 Operational mode selection switch 12 Depth stop button 13 Auxiliary handle wing screw 14 Auxiliary handle 15 Depth stop 16 Drill chuck holder 17 Drill chuck* 18 SDS-plus drill chuck shaft* 19 Assembled drill chuck* 20 SDS-plus adapter* 21 Drill chuck key* 22 Depth stop scale value
Not all the accessories illustrated or described are in-
*
cluded in standard delivery.
Wear hearing protection. The noise can cause
loss of hearing.
Do not use the machine with a damaged ca-
ble. If the cable is damaged while working, do not touch the damaged cable but pull the mains plug. A damaged cable increases the risk
of an electrical shock.
For machines used outdoors, connect to the
mains using a fault current (FI) protection switch.
Use suitable detectors to find hidden utility
lines or call the local utility company for as­sistance. Contact with electric lines can lead to
fire or electrical shock. Damaging a gas line can re­sult in an explosion. Penetrating a water pipe will cause property damage or an electrical shock.
Always use the auxiliary handle provided with
the machine. The loss of control over the machine can result in injuries.
Secure the work piece. A work piece clamped
with clamping devices or in a vice is held more se­curely than by hand.
Do not work with materials containing asbes-
tos. Asbestos is considered carcinogenic.
Hold the machine firmly with both hands while
working and provide for secure footing. The machine is more securely guided with both hands.
Wait until the machine has come to a stand-
still before placing it down. The insertion tool can become caught and lead to loss of control over the machine.
Read all instructions. Failure to fol­low all instructions listed below may re­sult in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. In addition, the general safety
notes in the enclosed booklet must be observed.
1 609 929 F02 • (04.10) T
English–2
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 3 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Changing the Drill Chuck
(PBH 200 FRE)
The SDS-plus exchangeable drill chuck can easily be replaced on the rotary hammer with the ring gear ex­changeable drill chuck provided. Hammer drilling is possible only with SDS-plus tools that are inserted in the SDS-plus exchangeable drill chuck. Drilling and screwdriving are also possible with tools without SDS-plus (e.g., round shaft drills, screwdriver bits) that are clamped in the ring gear exchangeable drill chuck.
Removing the Exchangeable Drill Chuck (Fig. )
A
Danger of injury! Before removing the exchangea-
ble drill chuck, always remove the tool or bit.
Grasp the locking ring 6 of the SDS-plus exchangea­ble drill chuck and pull forcefully in the direction of the arrow. The exchangeable drill chuck comes off.
Attaching the Exchangeable Drill Chuck (Fig. )
B
Take hold of the ring gear exchangeable drill chuck with the whole hand. Place it with a twisting motion on the chuck holder until it can clearly be heard to latch. The exchangeable drill chuck locks itself. Check locking by pulling on the exchangeable drill chuck.
Make exchanges in the reverse order in a correspond­ing manner.
Maintenance of the Exchangeable Drill Chucks
Keep the connecting parts free of dust. Lubrication is not necessary.
Tools without SDS-plus
Do not use tools without SDS-plus for hammer drilling or chiselling!
PBH 160 RE/180 RE/1800 RE/200 RE
To work with tools without SDS-plus (e.g., drills with cylindrical shafts), a drill chuck 17 with a SDS-plus chuck shaft 18 (optional accessory) must be inserted into the tool holder (Fig. ).
E
Insert the dust-free, assembled chuck into the tool holder 3 with twisting until it latches (Fig. ).
F
The chuck locks itself. Check the locking by pulling on the chuck.
Srewdriver Bits (Fig. )
G
For screwdriver bits, use the SDS-plus adapter 20 (op­tional accessory).
PBH 200 FRE Tool Insertion (Fig. )
H
Turn the collar of the ring gear exchangeable drill chuck until the tool holder is opened wide enough. In­sert the tool and clamp with the drill chuck key 21 uni­formly in all three holes.
For screwdriver bits, insert a commercially available bit holder. Insert the screwdriver bits into the bit holder. Use only screwdriver bits that fit the screw heads. Screwdriver bits may also be inserted without a bit holder.
Tool Removal (Fig. )
I
To remove a tool from the ring gear exchangeable drill chuck, turn the collar in the direction of the arrow until the tool can be removed.
System Accessories
Refer to the Bosch Catalogue for insertion tools. A list of accessories can be found at the end of these instructions.
Tool Changing (Fig. C–I)
Take care that the dust protection cap 4 is not damaged when changing tools.
SDS-plus Tools
The SDS-plus tool is designed to be freely movable. This causes eccentricity when the machine is off-load. However, the drill automatically centres itself during operation. This does not affect drilling precision.
Inserting (Fig. )
Clean and lightly oil the tool before inserting. Insert the dust-free tool into the tool holder 3 with twisting until it latches. The tool locks itself. Check the locking by pulling on the tool.
Removing (Fig. )
Pull the locking sleeve 5 to the rear (a) and hold while removing the tool (b).
1 609 929 F02 • (04.10) T
C
D
English–3
Putting into Operation
Ensure that the mains voltage is correct!
The voltage of the power source must agree with the value given on the nameplate of the machine. Ma­chines designated for 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On/Off
To switch on the machine, press the on/off switch 8. Lock the depressed on/off switch 8 by pressing the
lock-on button 7. To switch off the machine, release the on/off switch
8 or press and then release it.
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 4 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Working Instructions (Fig. K–N)
Place the machine on the nut/screw only
when it is switched off.
Auxiliary Handle (Fig. )
For safety reasons, the machine should be
used only with the auxiliary handle 14.
By rotating the auxiliary handle 14 to a comfortable po­sition, a fatigue-free and therefore safe working posi­tion can be achieved. Loosen the winged screw 13 on the auxiliary handle
14. Swing the grip to a new position. Retighten the winged screw.
Overload Clutch
If the insertion tool becomes caught or jammed, the drive to the drill spindle is interrupted. As a result of the forces that occur, always hold the machine firmly
with both hands and provide for a sure footing.
Depth Stop (Fig. )
With the depth stop 15, the drilling depth t can be set. Press the button 12 and pull out the depth stop to the tip of the drill. Read the value from the scale 22, sub­tract the desired drilling depth t and set the resulting value on the depth stop scale.
Dust Vacuuming/Vacuuming Attachment
Take protective measures when dust is pro-
duced while working that is detrimental to health, combustible or explosive. For example:
Some dusts are considered to be carcinogenic. Use dust/chip extraction and wear a protective mask.
Keep your workplace clean. Material mixtures
are especially dangerous. Light metal dust can burn or explode.
The machine can be connected directly to the socket of a Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting. The vacuum cleaner starts automatically when the machine is switched on.
Mount the vacuuming attachment (optional accessory) and connect the vacuum cleaner. The vacuuming attachment is spring loaded up to the preselected drilling depth. In this manner, the vacuum­ing attachment head is always held close to the surface.
K
L
Speed Pre-Selection (Fig. )
N
With the speed regulator 9, the required highest speed can be pre-set. As a result of this limitation, the on/off switch can be pressed only to the pre-set highest speed. The speed must be selected according to the operat­ing mode, the material to be worked and the diameter of the drill. See Operating Modes for recommended values.
Operating Modes (Fig. O–S)
The operation of the gearbox for each application is set with the mode selection switch 11:
Drilling Hammer Drilling
The operating mode selector switch may be ac­tuated only at a standstill.
Do not use tools without SDS-plus for hammer drilling or chiselling!
The following table shows how the operating mode selector switch 11, the right/left rotation switch 10 as well as the speed regulator 9 are to be set for the var­ious operating modes (See fold-out page for figures):
Operating Mode Type PBH
160 RE/ 180 RE/ 1800 RE/ 200 RE
Hammer drilling in concrete or stone
Fig. Fig.
Drilling in steel or wood Fig. Fig. Screw driving
Right rotation Left rotation
Chiselling only with MV 200 (optional accessory)
Fig. Fig.
Fig.
200 FRE
O O
P P
Fig.
R
Fig.
S
O
R S
Setting the Speed (Fig. )
M
By increasing or decreasing the pressure on the on/off switch 8, the speed can be continuously controlled during operation.
Advantages: – Slow starting of holes, e. g., on smooth surfaces or
tiles – No sliding off of the drill when starting the hole – No splintering of the hole.
1 609 929 F02 • (04.10) T
English–4
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
Always keep the machine and the ventilation slots
clean for proper and safe working.
Clean the tool holder daily.
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 5 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Replacing the Dust Protection Cap
Damaged dust protection caps should be replaced as soon as possible since dust that enters the tool holder can cause malfunctions.
It is recommended that this be performed by customer service.
WARNING
Important instructions for connecting a new 3­pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
Strain relief
Live = brown
Neutral = blue
To be fitted by qualified
professionals only
Do not connect the blue or brown wire to the earth ter­minal of the plug.
Important: If the plug on the cable of this machine must be replaced, dispose of the old plug to prevent misuse.
If the machine should fail despite the care taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an authorised customer services agent for Bosch power-tools.
For all inquiries and replacement parts ordering, al­ways include the 10-place article number on the nameplate of the machine.
Service and Customer Advice
Exploded views and information on spare parts can be found under: www.bosch-pt.com.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line. . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95/83 87 91
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95/ 83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road Tallaght-Dublin 24
Service . . . . . . . . . . . . . . . . + 353 (0)1 / 414 9400
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 353 (0)1/ 459 8030
Australia
Robert Bosch Australia L.t.d. RBAU/SBT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton 3168 Clayton/Victoria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1/ 800 804 777
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1/ 800 819 520
www.bosch.com.au E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
New Zealand
Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +64 (0)9/ 47 86 158
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +64 (0)9/ 47 82 914
Environmental Protection
Recycle raw materials instead of disposing as waste.
The machine, accessories and packaging should be submitted for environment-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper man­ufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
1 609 929 F02 • (04.10) T
English–5
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this prod­uct is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Specifications subject to change without notice
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 1 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Caractéristiques techniques
Marteau perforateur PBH 160 RE PBH 180 RE
PBH 200 RE PBH 200 FRE
PBH 1800 RE
N° d’article 0 603 376 86. 0 603 376 8.. 0 603 376 7.. 0 603 376 76. Mandrin interchangeable Régulation de la vitesse Sélection de la vitesse ●●●● Inversion du sens de rotation Puissance absorbée [W] 500 510 530 550 Fréquence de frappe [min-1] 0 ... 4800 0 ... 4800 0 ... 4800 0 ... 4800 Travail par coup [J] 1,3 1,3 1,4 1,5 Vitesse nominale [min-1] 0 ... 1100 0 ... 1100 0 ... 1100 0 ... 1100 Porte-outil SDS-plus ●●●● Ø Collet de broche [mm] 43 (Euro-Norm) 43 (Euro-Norm) 43 (Euro-Norm) 43 (Euro-Norm) Diamètre (max.) :
Béton Bois Acier
[mm] [mm] [mm]
16 30 13
18 30 13
20 30 13
20 30 13
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 [kg] 2,0 2,0 2,0 2,1
Classe de protection / II / II / II / II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Faire attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les désignations com­merciales des différents appareils peuvent varier.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesures obtenues conformément à la nor­me européenne 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique : , Niveau de puissance acoustique : . Incertitude de mesure K = 3 dB.
Se munir d’une protection acoustique !
L’accélération réelle mesurée est .
1 2 3
PBH 160 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s2 PBH 180 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s2 PBH 1800 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s2 PBH 200 RE 91 dB(A) 102 dB(A) 11 m/s2 PBH 200 FRE 91 dB(A) 102 dB(A) 11 m/s2
1 609 929 F02 • (04.10) T
1
2
3
Français–1
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour les travaux de perçage en frappe dans le béton, la brique ou la pierre. Il est éga­lement approprié pour le perçage sans frappe dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Les appareils avec réglage électronique et rotation à droite/à gauche sont également appropriés pour le vissage et le filetage.
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 2 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Eléments de l’appareil
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
La numérotation des éléments de l’appareil se rappor­te aux figures représentant l’appareil sur la page des graphiques.
1 Mandrin 13 mm à clé 2 Mandrin interchangeable SDS-plus 3 Porte-outil (SDS-plus) 4 Capuchon anti-poussières 5 Douille de verrouillage 6 Bague de verrouillage du mandrin interchangeable 7 Bouton de marche permanente 8 Interrupteur Marche/Arrêt
9 Molette de réglage de la vitesse 10 Commutateur de sens de rotation droite/gauche 11 Sélecteur de mode de fonctionnement 12 Touche pour butée de profondeur 13 Vis à ailettes de la poignée supplémentaire 14 Poignée supplémentaire 15 Butée de profondeur 16 Fixation du mandrin de perçage 17 Mandrin* 18 Queue pour mandrin SDS-plus* 19 Mandrin monté* 20 Adaptateur SDS-plus* 21 Clé de mandrin* 22 Valeur sur la graduation de la butée de profondeur
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans le contenu de l’emballage.
Porter une protection acoustique. Une forte ex-
position au bruit peut provoquer une perte d’audi­tion.
Ne jamais utiliser un appareil dont le câble est
endommagé. Ne pas toucher à un câble en­dommagé et retirer la fiche du câble d’alimen­tation de la prise du courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble en-
dommagé augmente le risque d’un choc électrique.
Brancher les appareils qui sont utilisés à l’ex-
térieur sur un disjoncteur différentiel.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de lo-
caliser la présence de conduites électriques ou bien s’adresser à la société locale de dis­tribution. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie et une décharge élec­trique. Le fait d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une explosion. Le fait d’endomma­ger une conduite d’eau peut entraîner des dégâts matériels ou causer une décharge électrique.
Utiliser les poignées supplémentaires four-
nies avec l’outil électroportatif. Le fait de perdre le contrôle de l’appareil peut entraîner de blessu­res.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que lors­qu’elle est immobilisée à la main.
Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme étant cancérigène.
Toujours bien tenir l’appareil des deux mains
et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’appareil est
guidé de manière plus sûre.
Avant de déposer l’appareil, attendre que ce-
lui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil de tra­vail risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’appareil.
Pour votre sécurité Remplacement du mandrin
Lire toutes les indications. Le non-respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électri­que, un incendie et/ou de graves bles­sures sur les personnes.
GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
Respecter en plus les indications générales de sécurité se trouvant dans le cahier ci-joint.
1 609 929 F02 • (04.10) T
(PBH 200 FRE)
Le mandrin SDS-plus monté sur le perforateur peut très aisément être remplacé par le mandrin à clé fourni. Le percage en frappe n’est possible qu’avec des outils SDS-plus qui sont montés dans le mandrin SDS-plus. Percer et visser est également possible avec les outils sans SDS-plus (foret à tige cylindrique, embouts de tournevis, par exemple) qui sont montés dans le man­drin SDS-plus.
Français–2
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 3 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Démontage du mandrin interchangeable (Fig. )
A
Risques de blessures corporelles. Avant de dé-
monter le mandrin interchangeable, toujours au préa­lable retirer l’embout de vissage ou l’outil en place.
Saisir la bague de verrouillage 6 du mandrin interchan­geable SDS-plus. Avec énergie, la faire tourner dans le sens de la flèche. Le mandrin interchangeable se dé­bloque.
Mise en place du mandrin interchangeable (Fig. )
B
Saisir le mandrin à clé à pleine main. Le mettre en pla­ce au niveau de la fixation du mandrin du marteau-per­forateur en lui imprimant un mouvement de rotation, jusqu’à entendre distinctement le bruit caractéristique indiquant qu’il est enclenché. Le mandrin interchan­geable se verrouille automatiquement. Contrôler le verrouillage en tirant sur le mandrin auto­matique.
Procéder à l’échange inverse de la même manière.
Maintenance du mandrin interchangeable
Les pièces de liaison doivent rester exemptes de poussières. Aucun graissage n’est nécessaire.
Changement d’outil (Fig. C–I)
En changeant d’outil, prendre garde à ne pas en­dommager le capuchon anti-poussières 4.
Outils SDS-plus
Une fois correctement mis en place, un outil SDS-plus peut encore librement bouger. Ceci est une caracté­ristique du système SDS-plus. Il en résulte un faux­rond en marche à vide qui se corrige de lui-même lors du perçage et n’affecte en rien la précision du travail.
Mise en place (Fig. )
Avant de mettre un outil en place, le nettoyer et le graisser légèrement. En lui imprimant un léger mouvement de rotation sur son axe, engager l’outil exempt de poussière dans le porte-outil 3, jusqu’à ce qu’il enclenche. Le verrouillage de l’outil s’effectue de manière auto­matique. Contrôler qu’il est bien verrouillé en position de travail en tirant dessus.
Enlèvement de l’outil (Fig. )
Tirer la douille de verrouillage 5 vers l’arrière (a), la maintenir dans cette position et retirer l’outil (b).
Outils sans SDS-plus
Ne jamais utiliser d’outils sans SDS-plus pour le perçage en frappe ou le burinage !
PBH 160 RE/180 RE/1800 RE/200 RE
Pour travailler avec des outils sans système de fixation SDS-plus (forets à queue cylindrique, par exemple), il
C
D
faut mettre en place sur le porte-outil un mandrin 17 avec une queue de mandrin SDS-plus pour mandrin
18 (accessoire) (Fig. ).
E
En lui imprimant un léger mouvement de rotation sur son axe, engager le mandrin monté sur la queue de fixation SDS-plus (l’ensemble étant exempt de pous­sières) dans la fixation d’outil 3, jusqu’à ce qu’il enclen­che (Fig. ).
F
Le verrouillage de l’outil s’effectue de manière auto­matique. Contrôler qu’il est bien verrouillé en position de travail en tirant dessus.
Embouts de vissage (Fig. )
G
Pour utiliser des embouts de tournevis, avoir recours à l’adaptateur SDS-plus 20 (accessoire).
PBH 200 FRE Mise en place de l’outil (Fig. )
H
Faire tourner la bague du mandrin à clé jusqu’à ce que le mandrin soit suffisamment ouvert pour recevoir la tige de l’outil. Mettre l’outil en place puis refermer et bloquer de manière homogène les trois mâchoires du mandrin avec la clé 21 appropriée (cf. les trois alésa­ges du mandrin).
Pour les embouts de vissage, utiliser les porte-em­bouts du commerce. Introduire l’embout de vissage dans le porte-embouts. N’utiliser que des embouts adaptés aux têtes de vis mises en oeuvre. Les em­bouts de tournevis peuvent aussi être mis sans porte­embouts.
Démontage de l’outil (Fig. )
I
Pour démonter un outil mis en place dans le mandrin à clé, faire tourner la bague du mandrin dans la direc­tion de la flèche jusqu’à pouvoir extraire l’outil.
Accessoires compatibles
Pour plus de détails sur les outils utilisables avec cet appareil : cf. le catalogue Bosch. Une liste des accessoires figure à la fin du présent ma­nuel d’instructions.
Mise en service
Tenir compte de la tension du secteur !
La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V peu­vent également être utilisés sous 220 V.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement, appuyer sur l’interrupteur Marche/ Arrêt 8.
Afin de bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 8 en posi­tion « Marche », appuyer sur le bouton de verrouillage 7.
Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur Mar­che/Arrêt 8 ou appuyer sur l’interrupteur et le relâcher.
1 609 929 F02 • (04.10) T
Français–3
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 4 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Conseils pratiques (Fig. K–N)
Poser l’outil électroportatif sur la vis/ sur
l’écrou seulement lorsque l’appareil est en position « Arrêt ».
Poignée supplémentaire (Fig. )
Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne
doit être mis en oeuvre qu’avec la poignée supplémentaire 14.
Le pivotement de la poignée supplémentaire 14 favo­rise le cas échéant une position de travail moins fati­guante pour le corps, donc plus sûre. Débloquer la vis à ailettes 13 au niveau de la poignée supplémentaire 14. Faire pivoter la poignée. Reblo­quer les vis à ailettes.
Dispositif anti-surcharge à crabot
Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il s’accroche, l’entraînement de la broche de perçage est interrom­pu. En raison des forces pouvant en résulter, toujours
bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à garder une position stable et équilibrée.
Butée de profondeur (Fig. )
La butée de profondeur 15 sert à régler et contrôler la profondeur de perçage t. Appuyer sur la touche 12 et sortir la butée de profondeur jusqu’à ce qu’elle arrive à la hauteur de l’extrémité du foret. Lire la valeur corres­pondante sur la graduation 22. Retirer de cette valeur la profondeur de perçage t souhaitée et régler la butée de profondeur sur la valeur ainsi obtenue.
Aspiration de poussières/Set d’aspiration
Prendre des mesures de sécurité, lorsque des
poussières nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent être générées lors du travail. Par exemple : Certaines poussières sont
considérées comme étant cancérigènes. Utiliser un dispositif d’aspiration de poussières/de co­peaux et porter un masque anti-poussières.
Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosi­ves ou inflammables.
L’appareil peut être raccordé directement à la prise électrique d’un aspirateur universel Bosch équipé d’un dispositif de démarrage à distance. Ce dispositif lance automatiquement l’aspirateur à chaque fois que l’appareil qui lui est raccordé est mis en marche.
Monter le set d’aspiration avec tuyau souple (acces­soire) sur l’appareil et raccorder l’aspirateur. Montée sur ressort, la tête du set d’aspiration recule progressivement avec l’avance de l’outil dans la paroi, jusqu’à la profondeur de perçage préalablement dé­finie. Elle reste ainsi toujours au plus près de la surface.
K
L
Réglage de la vitesse de rotation (Fig. )
M
Le fait d’exercer une pression plus ou moins forte sur l’interrupteur Marche/Arrêt 8 permet d’ajuster en con­tinu pendant le travail la vitesse de rotation de l’outil.
Avantages : – Amorces de perçage plus lentes et donc mieux
contrôlées (sur surfaces lisses : carrelages, par exemple).
– Pas de dérapage du foret lors des amorces de
trous.
– Pas de fissuration ou d’éclatement du trous de
perçage.
Présélection de la vitesse de rotation (Fig. )
N
La molette 9 permet de présélectionner la vitesse de rotation maximale désirée pour l’opération considérée. Avec la limitation, l’interrupteur Marche/Arrêt ne peut être enfoncé que pour atteindre la vitesse de rotation maximale que vous avez déterminée. La vitesse de rotation doit être choisie en fonction du mode de fonctionnement sélectionné, du matériau tra­vaillé et du diamètre de l’outil. Pour quelques valeurs indicatives, cf. chapitre Mode de fonctionnement.
Modes de fonctionnement (Fig. O–S)
Le sélecteur de mode de fonctionnement 11 permet de sélectionner la configuration de l’entraînement conve­nant le mieux à l’application couramment envisagée :
Perçage Percage en frappe
Le sélecteur de mode de fonctionnement ne doit être activé que lorsque l’outillage est hors mar­che.
Pour le perçage en frappe ou le burinage, ne ja­mais utiliser d’outils sans SDS-plus !
1 609 929 F02 • (04.10) T
Français–4
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 5 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Le tableau suivant montre comment configurer le sé­lecteur de mode de fonctionnement 11, le commuta­teur de sens de rotation droite/gauche 10 ainsi que la molette de réglage de la vitesse 9 en fonction des dif­férents modes de fonctionnement (figures : cf. volet rabattu) :
Mode de fonctionnement Modèle PBH
160 RE/ 180 RE/ 1800 RE/
200 FRE
200 RE
Percage en frappe du béton et de la pierre
Perçage dans l’acier ou le bois
Fig. Fig.
O O
Fig. Fig.
P P
Vissage Rotation vers la droite Rotation vers la gauche
Burinage : seulement avec MV 200 (accessoire)
Fig.
R
Fig.
S
Fig.
O
Fig. Fig.
R S
Maintenance et nettoyage
Avant toute intervention sur l’appareil, toujours re-
tirer la fiche du câble d’alimentation de la prise électrique.
Toujours tenir propres l’appareil ainsi que les ouies
de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Nettoyer quotidiennement le porte-outil.
Remplacement du capuchon anti-poussières
Un capuchon anti-poussières endommagé doit être remplacé à temps afin que la poussière ne puisse pé­nétrer dans le porte-outil et ainsi menacer le bon fonc­tionnement de l’appareil.
Il est recommandé de confier cette intervention à un centre de service agréé.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de ser­vice après-vente pour outillage Bosch agréée.
Pour toute demande de renseignements ou comman­de de pièces de rechange, nous préciser impérative­ment le numéro de série à dix chiffres se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil.
Instructions de protection de l’environnement
Récupération des matières pre­mières plutôt qu’élimination des déchets
L’appareil comme d’ailleurs ses ac­cessoires et emballages, doivent pou­voir suivre chacun une voie de recy­clage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi en l’absence de chlore.
De même, nos pièces plastiques ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Service Après-Vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange sous : www.bosch-pt.com.
France
Robert Bosch France S.A.S. Service Après-vente/Outillage 126, Rue de Stalingrad 93700 Drancy
Centre d’appels SAV. . . . . . . . . . . 0143 11 90 06
N° vert Conseiller Bosch . . . . . . . . 0800 05 50 51
Belgique
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2/ 525 51 43
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2/ 525 54 20
E-mail: Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Suisse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/ 847 16 16
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/ 847 16 57
Service conseil client. . . . . . . . . . 0 800 55 11 55
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou do­cuments normalisés : EN 60745 conformément aux termes des réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 F02 • (04.10) T
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications
Français–5
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 1 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Características técnicas
Martillo perforador PBH 160 RE PBH 180 RE
Nº de art. 0 603 376 86. 0 603 376 8.. 0 603 376 7.. 0 603 376 76. Portabrocas intercambiable Control de revoluciones Preselección de revoluciones ●●●● Giro derecha/izq. Potencia absorbida nominal [W] 500 510 530 550 Número de percusiones [min-1] 0 ... 4800 0 ... 4800 0 ... 4800 0 ... 4800 Energía por percusión [J] 1,3 1,3 1,4 1,5 Revoluciones nominales [min-1] 0 ... 1100 0 ... 1100 0 ... 1100 0 ... 1100 Portaútiles SDS-plus ●●●● Ø Cuello del husillo [mm] 43
Diámetro de taladro máx. en:
Hormigón Madera Acero
Peso determinado según EPTA-Procedure 01/2003 [kg] 2,0 2,0 2,0 2,1
Clase de protección / II / II / II / II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fue­se inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Observe por favor el nº de art. en la placa de características de su herramienta eléctrica. Las denominaciones comerciales en ciertas herramientas eléctricas pueden variar.
[mm] [mm] [mm]
(Norma Euro)
16 30 13
PBH 1800 RE
43 (Norma Euro)
18 30 13
PBH 200 RE PBH 200 FRE
43 (Norma Euro)
20 30 13
43 (Norma Euro)
20 30 13
Información sobre ruido y
vibraciones
Determinación de los valores de medición según nor­ma EN 60745.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un filtro A corresponde a: Nivel de presión de sonido: , Nivel de potencia acústica: . Inseguridad de la medición K = 3 dB.
¡Usar protectores auditivos!
La aceleración se eleva normalmente a .
1 2 3
PBH 160 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s2 PBH 180 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s2 PBH 1800 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s2 PBH 200 RE 91 dB(A) 102 dB(A) 11 m/s2 PBH 200 FRE 91 dB(A) 102 dB(A) 11 m/s2
1 609 929 F02 • (04.10) T
1
2
3
Español–1
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para taladrar con per­cusión en hormigón, ladrillo y piedra. Además es ade­cuado también para taladrar sin percutir en madera, metal, cerámica y materiales sintéticos. Los aparatos regulados electrónicamente, con inver­sión del sentido de giro, son adecuados además para atornillar y para tallar roscas.
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 2 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Elementos del aparato
Despliegue la solapa con la representación del apara­to y manténgala abierta mientras lee estas instruccio­nes de manejo.
La numeración de los elementos del aparato está re­ferida a su imagen en la página ilustrada.
1 Portabrocas intercambiable de corona dentada
de 13 mm
2 Portabrocas intercambiable SDS-plus
3 Portaútiles (SDS-plus)
4 Caperuza antipolvo
5 Casquillo de enclavamiento
6 Anillo de enclavamiento de portabrocas
intercambiable
7 Botón de enclavamiento
8 Interruptor de conexión/desconexión
9 Regulador de revoluciones 10 Conmutador de inversión de giro 11 Selector del modo de operación 12 Tecla para el tope de profundidad 13 Tornillo de mariposa para la empuñadura
adicional
14 Empuñadura adicional 15 Tope de profundidad 16 Alojamiento del portabrocas 17 Portabrocas* 18 Vástago de portabrocas SDS-plus* 19 Portabrocas montado* 20 Adaptador SDS-plus* 21 Llave del portabrocas* 22 Valor en la escala del tope de profundidad
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
Colóquese unos protectores auditivos. El ruido
producido puede provocarle sordera.
No utilice el aparato si el cable estuviese da-
ñado. No toque el cable dañado, y saque el enchufe de la red si el cable se daña durante el trabajo. Los cables deteriorados comportan un
mayor riesgo de electrocución.
Los aparatos utilizados en la intemperie de-
berán conectarse a través de un fusible dife­rencial (FI).
Utilice unos aparatos de exploración adecua-
dos para detectar posibles conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras locales. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar una descarga eléctrica e incluso un incendio. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perfo­ración de una tubería de agua pueden causar da­ños materiales o una descarga eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica con las empu-
ñaduras suministradas. La pérdida del control sobre la máquina puede causar un accidente.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de traba-
jo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mu­cho más segura que con la mano.
No trabaje materiales que contengan amian-
to. El amianto es cancerígeno.
Trabaje sujetando el aparato firmemente con
ambas manos y manteniendo una postura es­table. Un aparato sujeto con las dos manos es
guiado con mayor seguridad.
Antes de depositarlo, espere a que el aparato
se haya detenido del todo. El útil podría engan­charse y hacerle perder el control sobre el aparato.
Para su seguridad Cambio del portabrocas
Lea íntegramente estas instruccio­nes. En caso de no atenerse a las ins-
trucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIO­NES EN UN LUGAR SEGURO.
Adicionalmente deberán respetar­se las instrucciones de seguridad generales comprendidas en el fo­lleto adjunto.
1 609 929 F02 • (04.10) T
(PBH 200 FRE)
El portabrocas intercambiable SDS-plus del martillo perforador puede sustituirse sencillamente por el por­tabrocas de corona dentada intercambiable que se adjunta con el aparato. Para taladrar con percusión es necesario emplear úti­les SDS-plus junto con el portabrocas intercambiable SDS-plus. También es posible taladrar y atornillar con útiles sin SDS-plus (p.ej. con brocas de vástago cilíndrico o lá­minas de destornillador) sujetándolos en el portabro­cas intercambiable de corona dentada.
Español–2
F
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 3 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Desmontaje del portabrocas intercambiable (fig. )
A
¡Riesgo de lesión! Antes de desmontar el portabro-
cas intercambiable es indispensable retirar de él los útiles o láminas de destornillador!
Abrazar el anillo de enclavamiento 6 del portabrocas intercambiable SDS-plus y tirar fuertemente en dirección de la flecha. El portabrocas intercambiable se afloja.
Montaje del portabrocas intercambiable (fig. )
B
Abrazar completamente con la mano el portabrocas intercambiable de corona dentada. Montarlo girando sobre el alojamiento del portabrocas hasta percibir claramente que ha quedado enclavado. El portabro­cas intercambiable se enclava automáticamente. Comprobar si ha quedado bien enclavado, tirando del portabrocas intercambiable.
Restituir el portabrocas procediendo de la manera co­rrespondiente.
Mantenimiento del portabrocas intercambiable
Mantener las piezas de conexión libres de polvo. No es necesaria su lubricación.
Cambio del útil (fig. C–I)
Al cambiar de útil, cuidar de no dañar la caperuza antipolvo 4.
Utiles SDS-plus
Condicionado por el sistema, el útil SDS-plus se mue­ve libremente. Por ello, al funcionar en vacío, el útil puede girar con cierta excentricidad, la cual se elimina al taladrar, gracias a su efecto autocentrante. Esto no afecta en absoluto a la exactitud de la perforación.
Inserción (fig. )
Limpiar y engrasar ligeramente el útil antes de su inser­ción. Introducir girando el útil libre de polvo en el portaútiles 3 y empujarlo hasta que engatille. El útil queda enclavado automáticamente. Comprobar su correcta sujeción tirando del útil.
Extracción (fig. ) Desplazar el casquillo de enclavamiento 5 hacia atrás (a), mantenerlo en esa posición y extraer el útil (b).
Utiles sin SDS-plus
¡No emplear útiles sin SDS-plus para taladrar con percusión o cincelar!
PBH 160 RE/180 RE/1800 RE/200 RE
Para poder trabajar con útiles sin SDS-plus (p.ej. bro­cas de vástago cilíndrico) debe montarse en el porta­útiles un portabrocas 17 junto con un adaptador SDS­plus para portabrocas 18 (accesorio) (fig. ).
C
D
E
Insertar el portabrocas completado y libre de polvo gi­rándolo en el portaútiles 3 y empujarlo hasta quedar enclavado (fig. ). El útil se bloquea por sí mismo. Verificar su enclava­miento tirando del útil.
Láminas de destornillador (fig. )
G
Para montar láminas de destornillador se requiere el adaptador SDS-plus 20 (accesorio especial).
PBH 200 FRE Inserción del útil (fig. )
H
Girar el casquillo del portabrocas intercambiable de corona dentada hasta que el portaútiles esté suficien­temente abierto. Insertar el útil y aplicar la llave de por­tabrocas 21 en cada uno de los tres taladros e irlo apretando uniformemente.
Para las láminas de destornillador emplear un sujeta­dor de láminas usual en el comercio. Insertar las lá­minas en el sujetador de láminas de destornillador. Emplear únicamente las láminas de destornillador adecuadas a la cabeza del tornillo. Las láminas de destornillador pueden insertarse también sin utilizar un sujetador de láminas.
Extracción del útil (fig. )
I
Para extraer un útil del portabrocas intercambiable de corona dentada, girar el casquillo en dirección de la flecha lo suficiente hasta poder extraer el útil.
Sistema de accesorios
Los útiles adaptables correspondientes se detallan en el catálogo Bosch. Una lista de accesorios la encuentra al final de estas instrucciones.
Puesta en funcionamiento
¡Cerciorarse de que la tensión de la red sea correcta!
La tensión de la fuente de energía debe coincidir con las indicaciones en la placa de características del apa­rato. Los aparatos marcados con 230 V pueden fun­cionar también a 220 V.
Conexión y desconexión
Para la puesta en marcha del aparato presionar el in­terruptor de conexión/desconexión 8.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 8 mantenerlo apretado, y presionar el botón de encla­vamiento 7.
Para desconectar el aparato soltar, o presionar y sol­tar si estuviese enclavado, el interruptor de conexión/ desconexión 8.
1 609 929 F02 • (04.10) T
Español–3
Loading...
+ 51 hidden pages