Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton,
Ziegel und Gestein. Es ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
Geräte mit elektronischer Regelung und Rechts-/
Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden.
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 2 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
GeräteelementeZu Ihrer Sicherheit
Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung
des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich
auf die Darstellung des Gerätes auf der Grafikseite.
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
■ Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
■ Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädig-
tem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker,
wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
■ Schließen Sie Geräte, die im Freien verwendet
werden, über einen Fehlerstrom(FI)-Schutzschalter an.
■ Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen
kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht
Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen
Schlag verursachen.
■ Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug
mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der
Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzungen
führen.
■ Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
■ Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
■ Halten Sie das Gerät beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Gerät wird mit zwei Händen si-
cherer geführt.
■ Warten Sie, bis das Gerät zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über das Gerät führen.
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der
Zusätzlich müssen die allgemeinen
Sicherheitshinweise im beigefügten Heft befolgt werden.
1 609 929 F02 • (04.10) T
Deutsch–2
F
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 3 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Bohrfutter wechseln (PBH 200 FRE)
Das SDS-plus-Wechselbohrfutter kann leicht am
Bohrhammer gegen das mitgelieferte ZahnkranzWechselbohrfutter ausgetauscht werden.
Hammerbohren ist nur mit SDS-plus-Werkzeugen
möglich, die in das SDS-plus-Wechselbohrfutter eingesetzt werden.
Bohren und Schrauben sind auch mit Werkzeugen
ohne SDS-plus (z.B. Rundschaftbohrer, Schrauberbits) möglich, die in das Zahnkranz-Wechselbohrfutter
eingespannt werden.
Wechselbohrfutter abnehmen (Bild )
■ Verletzungsgefahr! Vor dem Abnehmen des Wech-
A
selbohrfutters unbedingt Werkzeuge oder Bits entfernen.
Verriegelungsring 6 des SDS-plus-Wechselbohrfutters
umgreifen und kräftig in Pfeilrichtung ziehen. Das
Wechselbohrfutter löst sich.
Wechselbohrfutter aufsetzen (Bild )
B
Zahnkranz-Wechselbohrfutter mit der ganzen Hand
umgreifen. Drehend auf die Bohrfutteraufnahme aufsetzen, bis das Einrasten deutlich zu hören ist. Das
Wechselbohrfutter verriegelt selbsttätig.
Verriegelung durch Ziehen am Wechselbohrfutter prüfen.
Den umgekehrten Austausch entsprechend vornehmen.
Wartung des Wechselbohrfutters
Die Verbindungsteile staubfrei halten. Schmierung ist
nicht notwendig.
Werkzeug wechseln (Bild C–I)
Beim Wechseln der Werkzeuge darauf achten,
dass die Staubschutzkappe 4 nicht beschädigt
wird.
SDS-plus-Werkzeuge
Das SDS-plus-Werkzeug ist systembedingt frei beweglich. Dadurch entsteht beim Leerlauf eine Rundlaufabweichung, die sich beim Bohren selbsttätig zentriert. Dies hat keine Auswirkungen auf die Genauigkeit
des Bohrlochs.
Einsetzen (Bild )
Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und leicht fetten.
Das staubfreie Werkzeug in die Werkzeugaufnahme 3
drehend bis zum Einrasten einschieben.
Das Werkzeug verriegelt sich selbsttätig. Verriegelung
durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
Entnehmen (Bild )
Verriegelungshülse 5 nach hinten ziehen (a), halten,
und das Werkzeug entnehmen (b).
1 609 929 F02 • (04.10) T
C
D
Deutsch–3
Werkzeuge ohne SDS-plus
Werkzeuge ohne SDS-plus nicht zum Hammerbohren oder Meißeln verwenden!
PBH 160 RE/180 RE/1800 RE/200 RE
Um mit Werkzeugen ohne SDS-plus (z.B. Bohrer mit
zylindrischem Schaft) arbeiten zu können, muss ein
Bohrfutter 17 mit SDS-plus-Bohrfutterschaft 18 (Zubehör) in die Werkzeugaufnahme eingesetzt werden
(Bild ).
E
Das staubfrei zusammengebaute Bohrfutter in die
Werkzeugaufnahme 3 drehend bis zum Einrasten einschieben (Bild ).
Das Werkzeug verriegelt sich selbsttätig. Verriegelung
durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
Schrauberbits (Bild )
G
Für Schrauberbits SDS-plus-Adapter 20 (Zubehör)
verwenden.
PBH 200 FRE
Werkzeug einsetzen (Bild )
H
Hülse des Zahnkranz-Wechselbohrfutters drehen, bis
die Werkzeugaufnahme weit genug geöffnet ist. Werkzeug einsetzen und mit Bohrfutterschlüssel 21 gleichmäßig in allen drei Bohrungen spannen.
Für Schrauberbits handelsüblichen Bithalter einsetzen. Schrauberbits in Bithalter stecken. Nur zum
Schraubenkopf passende Schrauberbits verwenden.
Schrauberbits können auch ohne Bithalter eingesetzt
werden.
Werkzeug entnehmen (Bild )
I
Zum Entnehmen eines Werkzeuges aus dem Zahnkranz-Wechselbohrfutter Hülse in Pfeilrichtung drehen, bis das Werkzeug entnommen werden kann.
System-Zubehör
Zugehörige Einsatzwerkzeuge siehe Bosch-Katalog.
Eine Zubehörauflistung finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten!
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an
220 V betrieben werden.
Ein-Aus-Schalten
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-AusSchalter 8 drücken.
Zum Feststellen den Ein-Aus-Schalter 8 in gedrücktem Zustand mit dem Feststellknopf 7 arretieren.
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-Aus-Schalter
8 loslassen bzw. drücken und loslassen.
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 4 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Arbeitshinweise (Bild K–N)
■ Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge-
schaltet auf die Mutter/Schraube auf.
Zusatzgriff (Bild )
■ Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nur
mit dem Zusatzgriff 14 verwendet werden.
Durch Schwenken des Zusatzgriffes 14 wird eine ermüdungsfreiere und dadurch sichere Körperhaltung
erreicht.
Flügelschraube 13 am Zusatzgriff 14 lockern. Griff
schwenken. Flügelschraube wieder festziehen.
Überlastkupplung
Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten Sie, wegen der dabei auftretenden Kräfte, das Elektrowerk-
zeug immer mit beiden Händen gut fest und
nehmen Sie einen festen Stand ein.
Tiefenanschlag (Bild )
Mit dem Tiefenanschlag 15 kann die Bohrtiefe t eingestellt werden. Taste 12 drücken und Tiefenanschlag
bis zur Höhe der Bohrerspitze herausziehen. Skalenwert 22 ablesen, gewünschte Bohrtiefe t davon abziehen und berechneten Skalenwert einstellen.
Staubabsaugung/Saugfix
■ Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare
oder explosive Stäube entstehen können. Zum
Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend.
Verwenden Sie eine Staub-/Späneabsaugung und
tragen Sie eine Staubschutzmaske.
■ Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Material-
mischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Das Gerät kann direkt an der Steckdose eines Bosch
Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung ange-
schlossen werden. Dieser wird beim Einschalten des
Gerätes automatisch gestartet.
Saugfix (Zubehör) montieren und Staubsauger anschließen.
Bis zur vorbestimmten Bohrtiefe federt der Saugfix zurück. Dadurch wird der Saugfix-Kopf immer dicht an
der Oberfläche gehalten.
K
L
Drehzahl vorwählen (Bild )
N
Mit dem Drehzahlregler 9 kann die gewünschte
Höchstdrehzahl vorgewählt werden.
Durch die Begrenzung kann der Ein-Aus-Schalter nur
noch bis zur eingestellten Höchstdrehzahl durchgezogen werden.
Die Drehzahl muss je nach Betriebsart, zu bearbeitendem Material und entsprechend dem Bohrdurchmesser ausgewählt werden.
Richtwerte dazu siehe Betriebsarten.
Betriebsarten (Bild O–S)
Am Betriebsarten-Wahlschalter 11 wird der Getriebezustand für den jeweiligen Anwendungsfall eingestellt:
BohrenHammerbohren
Der Betriebsarten-Wahlschalter darf nur im Stillstand betätigt werden.
Werkzeuge ohne SDS-plus nicht zum Hammerbohren oder Meißeln verwenden!
Die folgende Tabelle zeigt, wie der BetriebsartenWahlschalter 11, der Rechts-Linkslauf-Schalter 10 sowie der Drehzahlregler 9 für die verschiedenen Betriebsarten einzustellen sind (Bilder siehe Klappseite):
BetriebsartTyp PBH
160 RE/
180 RE/
1800 RE/
200 RE
Hammerbohren
in Beton oder Stein
Bild Bild
Bohren in Stahl oder HolzBild Bild
Schrauben
Rechtslauf
Linkslauf
Meißeln
nur mit MV 200 (Zubehör)
Bild
Bild
Bild –
200 FRE
OO
PP
Bild
R
Bild
S
O
R
S
Drehzahl einstellen (Bild )
M
Durch zu- oder abnehmenden Druck auf den Ein-AusSchalter 8 kann die Drehzahl während des Betriebs
stufenlos gesteuert werden.
Vorteile:
– langsames Anbohren, z. B. auf glatten Flächen wie
Fliesen,
– kein Abrutschen des Bohrers beim Anbohren,
– kein Aussplittern des Bohrlochs.
1 609 929 F02 • (04.10) T
Deutsch–4
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 5 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Wartung und Reinigung
■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
■ Halten Sie das Gerät und die Lüftungsschlitze des
Gerätes stets sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Werkzeugaufnahme täglich säubern.
Staubschutzkappe auswechseln
Beschädigte Staubschutzkappe rechtzeitig auswechseln, da Staub, der in die Werkzeugaufnahme eindringt, zu Funktionsstörungen führt.
Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst vornehmen zu lassen.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer
autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte
unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter: www.bosch-pt.com.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem RecyclingPapier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
In Deutschland können nicht mehr gebrauchsfähige
Geräte zum Recycling beim Handel abgegeben oder
(ausreichend frankiert) direkt eingeschickt werden an:
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 1 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Weight in accordance with
EPTA-Procedure 01/2003[kg] 2.02.02.02.1
Protection class / II / II / II / II
The specifications apply for the rated voltage of [U] 230/240 V. For lower voltages and with models for specific
countries, the specifications can vary.
Please refer to the article number on the nameplate of your machine since the trade designation of individual
machines can vary.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level: , Sound power level: .
Measuring inaccuracy K = 3 dB.
The machine is intended for hammer drilling in concrete, brick and stone. It is also suitable for drilling
without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
Machines with electronic control and right/left rotation
are also suitable for screw driving and thread cutting.
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 2 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Product ElementsFor Your Safety
Please open the foldout page with the illustration of the
tool and leave it open while you read these operating
instructions.
The numbering of the machine elements refers to the
illustration of the machine on the graphic page.
1 Ring gear exchangeable drill chuck, 13 mm
2 SDS-plus exchangeable drill chuck
3 Tool holder (SDS-plus)
4 Dust protection cap
5 Locking sleeve
6 Exchangeable drill chuck locking ring
7 Locking button
8 On/off switch
Not all the accessories illustrated or described are in-
*
cluded in standard delivery.
■ Wear hearing protection. The noise can cause
loss of hearing.
■ Do not use the machine with a damaged ca-
ble. If the cable is damaged while working, do
not touch the damaged cable but pull the
mains plug. A damaged cable increases the risk
of an electrical shock.
■ For machines used outdoors, connect to the
mains using a fault current (FI) protection
switch.
■ Use suitable detectors to find hidden utility
lines or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to
fire or electrical shock. Damaging a gas line can result in an explosion. Penetrating a water pipe will
cause property damage or an electrical shock.
■ Always use the auxiliary handle provided with
the machine. The loss of control over the machine
can result in injuries.
■ Secure the work piece. A work piece clamped
with clamping devices or in a vice is held more securely than by hand.
■ Do not work with materials containing asbes-
tos. Asbestos is considered carcinogenic.
■ Hold the machine firmly with both hands while
working and provide for secure footing. The
machine is more securely guided with both hands.
■ Wait until the machine has come to a stand-
still before placing it down. The insertion tool
can become caught and lead to loss of control over
the machine.
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
In addition, the general safety
notes in the enclosed booklet must
be observed.
1 609 929 F02 • (04.10) T
English–2
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 3 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Changing the Drill Chuck
(PBH 200 FRE)
The SDS-plus exchangeable drill chuck can easily be
replaced on the rotary hammer with the ring gear exchangeable drill chuck provided.
Hammer drilling is possible only with SDS-plus tools
that are inserted in the SDS-plus exchangeable drill
chuck.
Drilling and screwdriving are also possible with tools
without SDS-plus (e.g., round shaft drills, screwdriver
bits) that are clamped in the ring gear exchangeable
drill chuck.
Removing the Exchangeable Drill Chuck
(Fig. )
A
■ Danger of injury! Before removing the exchangea-
ble drill chuck, always remove the tool or bit.
Grasp the locking ring 6 of the SDS-plus exchangeable drill chuck and pull forcefully in the direction of the
arrow. The exchangeable drill chuck comes off.
Attaching the Exchangeable Drill Chuck
(Fig. )
B
Take hold of the ring gear exchangeable drill chuck
with the whole hand. Place it with a twisting motion on
the chuck holder until it can clearly be heard to latch.
The exchangeable drill chuck locks itself.
Check locking by pulling on the exchangeable drill
chuck.
Make exchanges in the reverse order in a corresponding manner.
Maintenance of the Exchangeable Drill
Chucks
Keep the connecting parts free of dust. Lubrication is
not necessary.
Tools without SDS-plus
Do not use tools without SDS-plus for hammer
drilling or chiselling!
PBH 160 RE/180 RE/1800 RE/200 RE
To work with tools without SDS-plus (e.g., drills with
cylindrical shafts), a drill chuck 17 with a SDS-plus
chuck shaft 18 (optional accessory) must be inserted
into the tool holder (Fig. ).
E
Insert the dust-free, assembled chuck into the tool
holder 3 with twisting until it latches (Fig. ).
F
The chuck locks itself. Check the locking by pulling on
the chuck.
Srewdriver Bits (Fig. )
G
For screwdriver bits, use the SDS-plus adapter 20 (optional accessory).
PBH 200 FRE
Tool Insertion (Fig. )
H
Turn the collar of the ring gear exchangeable drill
chuck until the tool holder is opened wide enough. Insert the tool and clamp with the drill chuck key 21 uniformly in all three holes.
For screwdriver bits, insert a commercially available bit
holder. Insert the screwdriver bits into the bit holder.
Use only screwdriver bits that fit the screw heads.
Screwdriver bits may also be inserted without a bit
holder.
Tool Removal (Fig. )
I
To remove a tool from the ring gear exchangeable drill
chuck, turn the collar in the direction of the arrow until
the tool can be removed.
System Accessories
Refer to the Bosch Catalogue for insertion tools.
A list of accessories can be found at the end of these
instructions.
Tool Changing (Fig. C–I)
Take care that the dust protection cap 4 is not
damaged when changing tools.
SDS-plus Tools
The SDS-plus tool is designed to be freely movable.
This causes eccentricity when the machine is off-load.
However, the drill automatically centres itself during
operation. This does not affect drilling precision.
Inserting (Fig. )
Clean and lightly oil the tool before inserting.
Insert the dust-free tool into the tool holder 3 with
twisting until it latches.
The tool locks itself. Check the locking by pulling on
the tool.
Removing (Fig. )
Pull the locking sleeve 5 to the rear (a) and hold while
removing the tool (b).
1 609 929 F02 • (04.10) T
C
D
English–3
Putting into Operation
Ensure that the mains voltage is correct!
The voltage of the power source must agree with the
value given on the nameplate of the machine. Machines designated for 230 V can also be operated with
220 V.
Switching On/Off
To switch on the machine, press the on/off switch 8.
Lock the depressed on/off switch 8 by pressing the
lock-on button 7.
To switch off the machine, release the on/off switch
8 or press and then release it.
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 4 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Working Instructions (Fig. K–N)
■ Place the machine on the nut/screw only
when it is switched off.
Auxiliary Handle (Fig. )
■ For safety reasons, the machine should be
used only with the auxiliary handle 14.
By rotating the auxiliary handle 14 to a comfortable position, a fatigue-free and therefore safe working position can be achieved.
Loosen the winged screw 13 on the auxiliary handle
14. Swing the grip to a new position. Retighten the
winged screw.
Overload Clutch
If the insertion tool becomes caught or jammed, the
drive to the drill spindle is interrupted. As a result of the
forces that occur, always hold the machine firmly
with both hands and provide for a sure footing.
Depth Stop (Fig. )
With the depth stop 15, the drilling depth t can be set.
Press the button 12 and pull out the depth stop to the
tip of the drill. Read the value from the scale 22, subtract the desired drilling depth t and set the resulting
value on the depth stop scale.
Dust Vacuuming/Vacuuming Attachment
■ Take protective measures when dust is pro-
duced while working that is detrimental to
health, combustible or explosive. For example:
Some dusts are considered to be carcinogenic. Use
dust/chip extraction and wear a protective mask.
■ Keep your workplace clean. Material mixtures
are especially dangerous. Light metal dust can
burn or explode.
The machine can be connected directly to the socket
of a Bosch all-purpose vacuum cleaner with remotestarting. The vacuum cleaner starts automatically
when the machine is switched on.
Mount the vacuuming attachment (optional accessory)
and connect the vacuum cleaner.
The vacuuming attachment is spring loaded up to the
preselected drilling depth. In this manner, the vacuuming attachment head is always held close to the surface.
K
L
Speed Pre-Selection (Fig. )
N
With the speed regulator 9, the required highest speed
can be pre-set.
As a result of this limitation, the on/off switch can be
pressed only to the pre-set highest speed.
The speed must be selected according to the operating mode, the material to be worked and the diameter
of the drill.
See Operating Modes for recommended values.
Operating Modes (Fig. O–S)
The operation of the gearbox for each application is
set with the mode selection switch 11:
DrillingHammer Drilling
The operating mode selector switch may be actuated only at a standstill.
Do not use tools without SDS-plus for hammer
drilling or chiselling!
The following table shows how the operating mode
selector switch 11, the right/left rotation switch 10 as
well as the speed regulator 9 are to be set for the various operating modes (See fold-out page for figures):
Operating ModeType PBH
160 RE/
180 RE/
1800 RE/
200 RE
Hammer drilling in
concrete or stone
Fig. Fig.
Drilling in steel or woodFig. Fig.
Screw driving
Right rotation
Left rotation
Chiselling only with MV 200
(optional accessory)
Fig.
Fig.
Fig. –
200 FRE
OO
PP
Fig.
R
Fig.
S
O
R
S
Setting the Speed (Fig. )
M
By increasing or decreasing the pressure on the on/off
switch 8, the speed can be continuously controlled
during operation.
Advantages:
– Slow starting of holes, e. g., on smooth surfaces or
tiles
– No sliding off of the drill when starting the hole
– No splintering of the hole.
1 609 929 F02 • (04.10) T
English–4
Maintenance and Cleaning
■ Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
■ Always keep the machine and the ventilation slots
clean for proper and safe working.
Clean the tool holder daily.
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 5 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Replacing the Dust Protection Cap
Damaged dust protection caps should be replaced as
soon as possible since dust that enters the tool holder
can cause malfunctions.
It is recommended that this be performed by
customer service.
WARNING
Important instructions for connecting a new 3pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the
following code:
Strain relief
Live = brown
Neutral = blue
To be fitted
by qualified
professionals only
Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug.
Important: If the plug on the cable of this machine
must be replaced, dispose of the old plug to prevent
misuse.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacture and testing, repair should be carried out
by an authorised customer services agent for Bosch
power-tools.
For all inquiries and replacement parts ordering, always include the 10-place article number on the
nameplate of the machine.
Service and Customer Advice
Exploded views and information on spare parts can be
found under: www.bosch-pt.com.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
Recycle raw materials instead of disposing as
waste.
The machine, accessories and packaging should be
submitted for environment-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for categorised
recycling.
1 609 929 F02 • (04.10) T
English–5
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or
standardization documents:
EN 60745 according to the provisions of the directives
89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Specifications subject to change without notice
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 1 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Caractéristiques techniques
Marteau perforateurPBH 160 REPBH 180 RE
PBH 200 REPBH 200 FRE
PBH 1800 RE
N° d’article0 603 376 86.0 603 376 8..0 603 376 7..0 603 376 76.
Mandrin interchangeable–––●
Régulation de la vitesse●●●●
Sélection de la vitesse●●●●
Inversion du sens de rotation●●●●
Puissance absorbée[W] 500510530550
Fréquence de frappe[min-1] 0 ... 48000 ... 48000 ... 48000 ... 4800
Travail par coup[J] 1,31,31,41,5
Vitesse nominale[min-1] 0 ... 11000 ... 11000 ... 11000 ... 1100
Porte-outil SDS-plus●●●●
Ø Collet de broche[mm] 43 (Euro-Norm) 43 (Euro-Norm) 43 (Euro-Norm) 43 (Euro-Norm)
Diamètre (max.) :
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour
des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Faire attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les désignations commerciales des différents appareils peuvent varier.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de
l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique : ,
Niveau de puissance acoustique : .
Incertitude de mesure K = 3 dB.
L’appareil est conçu pour les travaux de perçage en
frappe dans le béton, la brique ou la pierre. Il est également approprié pour le perçage sans frappe dans le
bois, le métal, la céramique et les matières plastiques.
Les appareils avec réglage électronique et rotation à
droite/à gauche sont également appropriés pour le
vissage et le filetage.
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 2 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Eléments de l’appareil
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de
manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la
lecture de la présente notice d’utilisation.
La numérotation des éléments de l’appareil se rapporte aux figures représentant l’appareil sur la page des
graphiques.
1 Mandrin 13 mm à clé
2 Mandrin interchangeable SDS-plus
3 Porte-outil (SDS-plus)
4 Capuchon anti-poussières
5 Douille de verrouillage
6 Bague de verrouillage du mandrin interchangeable
7 Bouton de marche permanente
8 Interrupteur Marche/Arrêt
9 Molette de réglage de la vitesse
10 Commutateur de sens de rotation droite/gauche
11 Sélecteur de mode de fonctionnement
12 Touche pour butée de profondeur
13 Vis à ailettes de la poignée supplémentaire
14 Poignée supplémentaire
15 Butée de profondeur
16 Fixation du mandrin de perçage
17 Mandrin*
18 Queue pour mandrin SDS-plus*
19 Mandrin monté*
20 Adaptateur SDS-plus*
21 Clé de mandrin*
22 Valeur sur la graduation de la butée de profondeur
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous
compris dans le contenu de l’emballage.
■ Porter une protection acoustique. Une forte ex-
position au bruit peut provoquer une perte d’audition.
■ Ne jamais utiliser un appareil dont le câble est
endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble
serait endommagé lors du travail. Un câble en-
dommagé augmente le risque d’un choc électrique.
■ Brancher les appareils qui sont utilisés à l’ex-
térieur sur un disjoncteur différentiel.
■ Utiliser des détecteurs appropriés afin de lo-
caliser la présence de conduites électriques
ou bien s’adresser à la société locale de distribution. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie et une décharge électrique. Le fait d’endommager une conduite de gaz
peut entraîner une explosion. Le fait d’endommager une conduite d’eau peut entraîner des dégâts
matériels ou causer une décharge électrique.
■ Utiliser les poignées supplémentaires four-
nies avec l’outil électroportatif. Le fait de perdre
le contrôle de l’appareil peut entraîner de blessures.
■ Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans
un étau est fixée de manière plus sûre que lorsqu’elle est immobilisée à la main.
■ Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme étant
cancérigène.
■ Toujours bien tenir l’appareil des deux mains
et veiller à toujours garder une position de
travail stable. Avec les deux mains, l’appareil est
guidé de manière plus sûre.
■ Avant de déposer l’appareil, attendre que ce-
lui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil de travail risque de se coincer, ce qui entraîne une perte
de contrôle de l’appareil.
Pour votre sécuritéRemplacement du mandrin
Lire toutes les indications. Le
non-respect des instructions indiquées
ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
GARDER PRECIEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS DE SECURITE.
Respecter en plus les indications
générales de sécurité se trouvant
dans le cahier ci-joint.
1 609 929 F02 • (04.10) T
(PBH 200 FRE)
Le mandrin SDS-plus monté sur le perforateur peut
très aisément être remplacé par le mandrin à clé fourni.
Le percage en frappe n’est possible qu’avec des outils
SDS-plus qui sont montés dans le mandrin SDS-plus.
Percer et visser est également possible avec les outils
sans SDS-plus (foret à tige cylindrique, embouts de
tournevis, par exemple) qui sont montés dans le mandrin SDS-plus.
Français–2
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 3 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Démontage du mandrin interchangeable
(Fig. )
A
■ Risques de blessures corporelles. Avant de dé-
monter le mandrin interchangeable, toujours au préalable retirer l’embout de vissage ou l’outil en place.
Saisir la bague de verrouillage 6 du mandrin interchangeable SDS-plus. Avec énergie, la faire tourner dans le
sens de la flèche. Le mandrin interchangeable se débloque.
Mise en place du mandrin interchangeable
(Fig. )
B
Saisir le mandrin à clé à pleine main. Le mettre en place au niveau de la fixation du mandrin du marteau-perforateur en lui imprimant un mouvement de rotation,
jusqu’à entendre distinctement le bruit caractéristique
indiquant qu’il est enclenché. Le mandrin interchangeable se verrouille automatiquement.
Contrôler le verrouillage en tirant sur le mandrin automatique.
Procéder à l’échange inverse de la même manière.
Maintenance du mandrin interchangeable
Les pièces de liaison doivent rester exemptes de
poussières. Aucun graissage n’est nécessaire.
Changement d’outil (Fig. C–I)
En changeant d’outil, prendre garde à ne pas endommager le capuchon anti-poussières 4.
Outils SDS-plus
Une fois correctement mis en place, un outil SDS-plus
peut encore librement bouger. Ceci est une caractéristique du système SDS-plus. Il en résulte un fauxrond en marche à vide qui se corrige de lui-même lors
du perçage et n’affecte en rien la précision du travail.
Mise en place (Fig. )
Avant de mettre un outil en place, le nettoyer et le
graisser légèrement.
En lui imprimant un léger mouvement de rotation sur
son axe, engager l’outil exempt de poussière dans le
porte-outil 3, jusqu’à ce qu’il enclenche.
Le verrouillage de l’outil s’effectue de manière automatique. Contrôler qu’il est bien verrouillé en position
de travail en tirant dessus.
Enlèvement de l’outil (Fig. )
Tirer la douille de verrouillage 5 vers l’arrière (a), la
maintenir dans cette position et retirer l’outil (b).
Outils sans SDS-plus
Ne jamais utiliser d’outils sans SDS-plus pour le
perçage en frappe ou le burinage !
PBH 160 RE/180 RE/1800 RE/200 RE
Pour travailler avec des outils sans système de fixation
SDS-plus (forets à queue cylindrique, par exemple), il
C
D
faut mettre en place sur le porte-outil un mandrin 17
avec une queue de mandrin SDS-plus pour mandrin
18 (accessoire) (Fig. ).
E
En lui imprimant un léger mouvement de rotation sur
son axe, engager le mandrin monté sur la queue de
fixation SDS-plus (l’ensemble étant exempt de poussières) dans la fixation d’outil 3, jusqu’à ce qu’il enclenche (Fig. ).
F
Le verrouillage de l’outil s’effectue de manière automatique. Contrôler qu’il est bien verrouillé en position
de travail en tirant dessus.
Embouts de vissage (Fig. )
G
Pour utiliser des embouts de tournevis, avoir recours à
l’adaptateur SDS-plus 20 (accessoire).
PBH 200 FRE
Mise en place de l’outil (Fig. )
H
Faire tourner la bague du mandrin à clé jusqu’à ce que
le mandrin soit suffisamment ouvert pour recevoir la
tige de l’outil. Mettre l’outil en place puis refermer et
bloquer de manière homogène les trois mâchoires du
mandrin avec la clé 21 appropriée (cf. les trois alésages du mandrin).
Pour les embouts de vissage, utiliser les porte-embouts du commerce. Introduire l’embout de vissage
dans le porte-embouts. N’utiliser que des embouts
adaptés aux têtes de vis mises en oeuvre. Les embouts de tournevis peuvent aussi être mis sans porteembouts.
Démontage de l’outil (Fig. )
I
Pour démonter un outil mis en place dans le mandrin
à clé, faire tourner la bague du mandrin dans la direction de la flèche jusqu’à pouvoir extraire l’outil.
Accessoires compatibles
Pour plus de détails sur les outils utilisables avec cet
appareil : cf. le catalogue Bosch.
Une liste des accessoires figure à la fin du présent manuel d’instructions.
Mise en service
Tenir compte de la tension du secteur !
La tension de la source de courant doit correspondre
aux indications figurant sur la plaque signalétique de
l’appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V peuvent également être utilisés sous 220 V.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement, appuyer
sur l’interrupteur Marche/ Arrêt 8.
Afin de bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 8 en position « Marche », appuyer sur le bouton de verrouillage 7.
Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 8 ou appuyer sur l’interrupteur et le relâcher.
1 609 929 F02 • (04.10) T
Français–3
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 4 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Conseils pratiques (Fig. K–N)
■ Poser l’outil électroportatif sur la vis/ sur
l’écrou seulement lorsque l’appareil est en
position « Arrêt ».
Poignée supplémentaire (Fig. )
■ Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne
doit être mis en oeuvre qu’avec la poignée
supplémentaire 14.
Le pivotement de la poignée supplémentaire 14 favorise le cas échéant une position de travail moins fatiguante pour le corps, donc plus sûre.
Débloquer la vis à ailettes 13 au niveau de la poignée
supplémentaire 14. Faire pivoter la poignée. Rebloquer les vis à ailettes.
Dispositif anti-surcharge à crabot
Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il s’accroche,
l’entraînement de la broche de perçage est interrompu. En raison des forces pouvant en résulter, toujours
bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et
veiller à garder une position stable et équilibrée.
Butée de profondeur (Fig. )
La butée de profondeur 15 sert à régler et contrôler la
profondeur de perçage t. Appuyer sur la touche 12 et
sortir la butée de profondeur jusqu’à ce qu’elle arrive à
la hauteur de l’extrémité du foret. Lire la valeur correspondante sur la graduation 22. Retirer de cette valeur
la profondeur de perçage t souhaitée et régler la butée
de profondeur sur la valeur ainsi obtenue.
Aspiration de poussières/Set d’aspiration
■ Prendre des mesures de sécurité, lorsque des
poussières nuisibles à la santé, inflammables
ou explosives peuvent être générées lors du
travail. Par exemple : Certaines poussières sont
considérées comme étant cancérigènes. Utiliser
un dispositif d’aspiration de poussières/de copeaux et porter un masque anti-poussières.
■ Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dangereux. Les
poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.
L’appareil peut être raccordé directement à la prise
électrique d’un aspirateur universel Bosch équipé d’un
dispositif de démarrage à distance. Ce dispositif
lance automatiquement l’aspirateur à chaque fois que
l’appareil qui lui est raccordé est mis en marche.
Monter le set d’aspiration avec tuyau souple (accessoire) sur l’appareil et raccorder l’aspirateur.
Montée sur ressort, la tête du set d’aspiration recule
progressivement avec l’avance de l’outil dans la paroi,
jusqu’à la profondeur de perçage préalablement définie. Elle reste ainsi toujours au plus près de la surface.
K
L
Réglage de la vitesse de rotation (Fig. )
M
Le fait d’exercer une pression plus ou moins forte sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 8 permet d’ajuster en continu pendant le travail la vitesse de rotation de l’outil.
Avantages :
– Amorces de perçage plus lentes et donc mieux
contrôlées (sur surfaces lisses : carrelages, par
exemple).
– Pas de dérapage du foret lors des amorces de
trous.
– Pas de fissuration ou d’éclatement du trous de
perçage.
Présélection de la vitesse de rotation (Fig. )
N
La molette 9 permet de présélectionner la vitesse de
rotation maximale désirée pour l’opération considérée.
Avec la limitation, l’interrupteur Marche/Arrêt ne peut
être enfoncé que pour atteindre la vitesse de rotation
maximale que vous avez déterminée.
La vitesse de rotation doit être choisie en fonction du
mode de fonctionnement sélectionné, du matériau travaillé et du diamètre de l’outil.
Pour quelques valeurs indicatives, cf. chapitre Modede fonctionnement.
Modes de fonctionnement
(Fig. O–S)
Le sélecteur de mode de fonctionnement 11 permet de
sélectionner la configuration de l’entraînement convenant le mieux à l’application couramment envisagée :
PerçagePercage en frappe
Le sélecteur de mode de fonctionnement ne doit
être activé que lorsque l’outillage est hors marche.
Pour le perçage en frappe ou le burinage, ne jamais utiliser d’outils sans SDS-plus !
1 609 929 F02 • (04.10) T
Français–4
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 5 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Le tableau suivant montre comment configurer le sélecteur de mode de fonctionnement 11, le commutateur de sens de rotation droite/gauche 10 ainsi que la
molette de réglage de la vitesse 9 en fonction des différents modes de fonctionnement (figures : cf. volet
rabattu) :
Mode de fonctionnementModèle PBH
160 RE/
180 RE/
1800 RE/
200 FRE
200 RE
Percage en frappe
du béton et de la pierre
Perçage dans l’acier
ou le bois
Fig. Fig.
OO
Fig. Fig.
PP
Vissage
Rotation vers la droite
Rotation vers la gauche
Burinage : seulement avec
MV 200 (accessoire)
Fig.
R
Fig.
S
Fig. –
O
Fig.
Fig.
R
S
Maintenance et nettoyage
■ Avant toute intervention sur l’appareil, toujours re-
tirer la fiche du câble d’alimentation de la prise
électrique.
■ Toujours tenir propres l’appareil ainsi que les ouies
de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et
sûr.
Nettoyer quotidiennement le porte-outil.
Remplacement du capuchon anti-poussières
Un capuchon anti-poussières endommagé doit être
remplacé à temps afin que la poussière ne puisse pénétrer dans le porte-outil et ainsi menacer le bon fonctionnement de l’appareil.
Il est recommandé de confier cette intervention
à un centre de service agréé.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente pour outillage Bosch agréée.
Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de série à dix chiffres se trouvant sur
la plaque signalétique de l’appareil.
Instructions de protection
de l’environnement
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des
déchets
L’appareil comme d’ailleurs ses accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un
papier recyclé blanchi en l’absence de chlore.
De même, nos pièces plastiques ont été marquées en
vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Service Après-Vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com.
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, Rue de Stalingrad
93700 Drancy
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés : EN 60745 conformément aux
termes des réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
1 609 929 F02 • (04.10) T
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications
Français–5
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 1 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Características técnicas
Martillo perforadorPBH 160 REPBH 180 RE
Nº de art.0 603 376 86.0 603 376 8..0 603 376 7..0 603 376 76.
Portabrocas intercambiable–––●
Control de revoluciones●●●●
Preselección de revoluciones●●●●
Giro derecha/izq.●●●●
Potencia absorbida nominal[W] 500510530550
Número de percusiones[min-1] 0 ... 48000 ... 48000 ... 48000 ... 4800
Energía por percusión[J] 1,31,31,41,5
Revoluciones nominales[min-1] 0 ... 11000 ... 11000 ... 11000 ... 1100
Portaútiles SDS-plus●●●●
Ø Cuello del husillo[mm] 43
Diámetro de taladro máx. en:
Hormigón
Madera
Acero
Peso determinado según
EPTA-Procedure 01/2003[kg] 2,02,02,02,1
Clase de protección / II / II / II / II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Observe por favor el nº de art. en la placa de características de su herramienta eléctrica. Las denominaciones
comerciales en ciertas herramientas eléctricas pueden variar.
[mm]
[mm]
[mm]
(Norma Euro)
16
30
13
PBH 1800 RE
43
(Norma Euro)
18
30
13
PBH 200 REPBH 200 FRE
43
(Norma Euro)
20
30
13
43
(Norma Euro)
20
30
13
Información sobre ruido y
vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 60745.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un
filtro A corresponde a:
Nivel de presión de sonido: ,
Nivel de potencia acústica: .
Inseguridad de la medición K = 3 dB.
El aparato ha sido proyectado para taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y piedra. Además es adecuado también para taladrar sin percutir en madera,
metal, cerámica y materiales sintéticos.
Los aparatos regulados electrónicamente, con inversión del sentido de giro, son adecuados además para
atornillar y para tallar roscas.
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 2 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Elementos del aparato
Despliegue la solapa con la representación del aparato y manténgala abierta mientras lee estas instrucciones de manejo.
La numeración de los elementos del aparato está referida a su imagen en la página ilustrada.
1 Portabrocas intercambiable de corona dentada
de 13 mm
2 Portabrocas intercambiable SDS-plus
3 Portaútiles (SDS-plus)
4 Caperuza antipolvo
5 Casquillo de enclavamiento
6 Anillo de enclavamiento de portabrocas
intercambiable
7 Botón de enclavamiento
8 Interruptor de conexión/desconexión
9 Regulador de revoluciones
10 Conmutador de inversión de giro
11 Selector del modo de operación
12 Tecla para el tope de profundidad
13 Tornillo de mariposa para la empuñadura
adicional
14 Empuñadura adicional
15 Tope de profundidad
16 Alojamiento del portabrocas
17 Portabrocas*
18 Vástago de portabrocas SDS-plus*
19 Portabrocas montado*
20 Adaptador SDS-plus*
21 Llave del portabrocas*
22 Valor en la escala del tope de profundidad
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no
corresponder al material suministrado de serie con el
aparato.
■ Colóquese unos protectores auditivos. El ruido
producido puede provocarle sordera.
■ No utilice el aparato si el cable estuviese da-
ñado. No toque el cable dañado, y saque el
enchufe de la red si el cable se daña durante
el trabajo. Los cables deteriorados comportan un
mayor riesgo de electrocución.
■ Los aparatos utilizados en la intemperie de-
berán conectarse a través de un fusible diferencial (FI).
■ Utilice unos aparatos de exploración adecua-
dos para detectar posibles conductores o
tuberías ocultas, o consulte a sus compañías
abastecedoras locales. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar una descarga
eléctrica e incluso un incendio. Al dañar una tubería
de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua pueden causar daños materiales o una descarga eléctrica.
■ Utilice la herramienta eléctrica con las empu-
ñaduras suministradas. La pérdida del control
sobre la máquina puede causar un accidente.
■ Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de traba-
jo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un
tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
■ No trabaje materiales que contengan amian-
to. El amianto es cancerígeno.
■ Trabaje sujetando el aparato firmemente con
ambas manos y manteniendo una postura estable. Un aparato sujeto con las dos manos es
guiado con mayor seguridad.
■ Antes de depositarlo, espere a que el aparato
se haya detenido del todo. El útil podría engancharse y hacerle perder el control sobre el aparato.
Para su seguridadCambio del portabrocas
Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las ins-
trucciones de seguridad siguientes,
ello puede dar lugar a una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
Adicionalmente deberán respetarse las instrucciones de seguridad
generales comprendidas en el folleto adjunto.
1 609 929 F02 • (04.10) T
(PBH 200 FRE)
El portabrocas intercambiable SDS-plus del martillo
perforador puede sustituirse sencillamente por el portabrocas de corona dentada intercambiable que se
adjunta con el aparato.
Para taladrar con percusión es necesario emplear útiles SDS-plus junto con el portabrocas intercambiable
SDS-plus.
También es posible taladrar y atornillar con útiles sin
SDS-plus (p.ej. con brocas de vástago cilíndrico o láminas de destornillador) sujetándolos en el portabrocas intercambiable de corona dentada.
Español–2
F
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 3 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Desmontaje del portabrocas intercambiable
(fig. )
A
■ ¡Riesgo de lesión! Antes de desmontar el portabro-
cas intercambiable es indispensable retirar de él
los útiles o láminas de destornillador!
Abrazar el anillo de enclavamiento 6 del portabrocas
intercambiable SDS-plus y tirar fuertemente en dirección
de la flecha. El portabrocas intercambiable se afloja.
Montaje del portabrocas intercambiable
(fig. )
B
Abrazar completamente con la mano el portabrocas
intercambiable de corona dentada. Montarlo girando
sobre el alojamiento del portabrocas hasta percibir
claramente que ha quedado enclavado. El portabrocas intercambiable se enclava automáticamente.
Comprobar si ha quedado bien enclavado, tirando del
portabrocas intercambiable.
Restituir el portabrocas procediendo de la manera correspondiente.
Mantenimiento del portabrocas intercambiable
Mantener las piezas de conexión libres de polvo. No
es necesaria su lubricación.
Cambio del útil (fig. C–I)
Al cambiar de útil, cuidar de no dañar la caperuza
antipolvo 4.
Utiles SDS-plus
Condicionado por el sistema, el útil SDS-plus se mueve libremente. Por ello, al funcionar en vacío, el útil
puede girar con cierta excentricidad, la cual se elimina
al taladrar, gracias a su efecto autocentrante. Esto no
afecta en absoluto a la exactitud de la perforación.
Inserción (fig. )
Limpiar y engrasar ligeramente el útil antes de su inserción.
Introducir girando el útil libre de polvo en el portaútiles
3 y empujarlo hasta que engatille.
El útil queda enclavado automáticamente. Comprobar
su correcta sujeción tirando del útil.
Extracción (fig. )
Desplazar el casquillo de enclavamiento 5 hacia atrás
(a), mantenerlo en esa posición y extraer el útil (b).
Utiles sin SDS-plus
¡No emplear útiles sin SDS-plus para taladrar
con percusión o cincelar!
PBH 160 RE/180 RE/1800 RE/200 RE
Para poder trabajar con útiles sin SDS-plus (p.ej. brocas de vástago cilíndrico) debe montarse en el portaútiles un portabrocas 17 junto con un adaptador SDSplus para portabrocas 18 (accesorio) (fig. ).
C
D
E
Insertar el portabrocas completado y libre de polvo girándolo en el portaútiles 3 y empujarlo hasta quedar
enclavado (fig. ).
El útil se bloquea por sí mismo. Verificar su enclavamiento tirando del útil.
Láminas de destornillador (fig. )
G
Para montar láminas de destornillador se requiere el
adaptador SDS-plus 20 (accesorio especial).
PBH 200 FRE
Inserción del útil (fig. )
H
Girar el casquillo del portabrocas intercambiable de
corona dentada hasta que el portaútiles esté suficientemente abierto. Insertar el útil y aplicar la llave de portabrocas 21 en cada uno de los tres taladros e irlo
apretando uniformemente.
Para las láminas de destornillador emplear un sujetador de láminas usual en el comercio. Insertar las láminas en el sujetador de láminas de destornillador.
Emplear únicamente las láminas de destornillador
adecuadas a la cabeza del tornillo. Las láminas de
destornillador pueden insertarse también sin utilizar un
sujetador de láminas.
Extracción del útil (fig. )
I
Para extraer un útil del portabrocas intercambiable de
corona dentada, girar el casquillo en dirección de la
flecha lo suficiente hasta poder extraer el útil.
Sistema de accesorios
Los útiles adaptables correspondientes se detallan en
el catálogo Bosch.
Una lista de accesorios la encuentra al final de estas
instrucciones.
Puesta en funcionamiento
¡Cerciorarse de que la tensión de la red sea
correcta!
La tensión de la fuente de energía debe coincidir con
las indicaciones en la placa de características del aparato. Los aparatos marcados con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Conexión y desconexión
Para la puesta en marcha del aparato presionar el interruptor de conexión/desconexión 8.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión
8 mantenerlo apretado, y presionar el botón de enclavamiento 7.
Para desconectar el aparato soltar, o presionar y soltar si estuviese enclavado, el interruptor de conexión/
desconexión 8.
1 609 929 F02 • (04.10) T
Español–3
Loading...
+ 51 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.