Bosch MUM 58252 RU User manual

Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome

MUM58252RU

de Gebrauchsanleitung

ru Инструкция по эксплуатации uk Інструкція з експлуатації

MUM58252_RU.indb 1

09.03.2015 16:51:14

de\

Deutsch\

3

 

 

 

ru

Pycckий\

17

 

 

 

uk

Українська\

37

 

 

 

MUM58252_RU.indb 2

09.03.2015 16:51:14

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Damit haben Sie sich für ein modernes, hochwertiges Haushaltsgerät entschieden. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.

Zu Ihrer Sicherheit

de

Inhalt

Zu Ihrer Sicherheit\ 3 Sicherheitssysteme 6 Auf einen Blick\ 6 Arbeitspositionen\ 7 Bedienen\ 8 Reinigen und Pflegen 11 Aufbewahrung\ 12 Hilfe bei Störungen\ 12 Anwendungsbeispiele\ 13 Entsorgung 14 Garantiebedingungen\ 14 Sonderzubehör\ 15

Zu Ihrer Sicherheit

Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige Sicherheitsund Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten.

Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.

Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Zulässige

Höchstmengen (siehe „Anwendungsbeispiele“) nicht überschreiten! Dieses Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden. Bei

Verwendung des vom Hersteller zugelassenem Zubehör sind weitere Anwendungen möglich.

Das Gerät nur mit Originalzubehör benutzen. Bei Gebrauch des Zubehörs die beigelegten Gebrauchsanleitungen beachten.

Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben.

3

MUM58252_RU.indb 3

09.03.2015 16:51:14

de Zu Ihrer Sicherheit

Generelle Sicherheitshinweise

AAStromschlag-Gefahr

Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kinder fernzuhalten.

Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät nicht ohne Aufsicht betreiben.

Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.

Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.

Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen lassen.

Sicherheitshinweise für dieses Gerät

AAVerletzungsgefahr

AAStromschlag-Gefahr!

Netzstecker erst einstecken, wenn alle Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät abgeschlossen sind.

Grundgerät niemals in Flüssigkeit tauchen und unter fließendes

Wasser halten. Keinen Dampfreiniger verwenden.

Schwenkarm nicht verstellen, während das Gerät eingeschaltet ist. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten. Werkzeug / Zubehör nur bei Stillstand des Antriebes wechseln – nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach.

Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter einund ausschalten. Bei Nichtbenutzung des Gerätes den Netzstecker ziehen. Vor Behebung einer Störung den Netzstecker ziehen.

AAVerletzungsgefahr durch rotierende Werkzeuge!

Nicht in rotierende Teile greifen. Während des Betriebes nie in die

Schüssel greifen. Nur mit aufgesetztem Deckel (12) arbeiten!

4

MUM58252_RU.indb 4

09.03.2015 16:51:14

Zu Ihrer Sicherheit

de

Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln – nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach und bleibt in der Werkzeugwechselposition stehen. Schwenkarm erst nach Stillstand des Werkzeugs bewegen.

Das Gerät kann aus Sicherheitsgründen nur betrieben werden, wenn nicht genutzte Antriebe mit Antriebsschutzdeckeln (5, 8) bedeckt sind.

Durchlaufschnitzler nur bei Stillstand des Antriebes und bei gezogenem Netzstecker aufsetzen / abnehmen. Nicht in den Einfüllschacht greifen.

AAVerletzungsgefahr durch scharfe Messer!

Nicht in die scharfen Messer und Kanten der Zerkleinerungsscheiben greifen. Zerkleinerungsscheiben nur am Rand anfassen! Mixermesser nicht mit bloßen Händen berühren.

AAVerletzungsgefahr durch scharfe Messer /

rotierenden Antrieb!

Nie in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen / aufsetzen! Den Mixer nur im zusammengesetzten Zustand und mit aufgesetztem Deckel betreiben.

AAVerbrühungsgefahr!

Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den Trichter im Deckel aus. Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende Flüssigkeit einfüllen.

AAWichtig!

Das Gerät nur mit Originalzubehör benutzen. Bei Gebrauch des Zubehörs die beigelegten Gebrauchsanleitungen beachten. Nur ein Werkzeug bzw. Zubehör gleichzeitig benutzen.

AAErläuterung der Symbole am Gerät bzw. Zubehör

Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen.

Vorsicht! Rotierende Messer.

Vorsicht! Rotierende Werkzeuge.

Nicht in die Nachfüllöffnung greifen.

5

MUM58252_RU.indb 5

09.03.2015 16:51:14

de Sicherheitssysteme

Sicherheitssysteme

Einschaltsicherung

Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“.

Das Gerät lässt sich in Position 1 und 3 nur einschalten:

■■ wenn die Schüssel (11) eingesetzt und bis zum Einrasten gedreht wurde

und

■■ der Mixerantriebsschutzdeckel (8) aufgesetzt ist.

Wiedereinschaltsicherung

eingeschaltet, aber der Motor läuft danach nicht wieder an. Zum Wiedereinschalten Drehschalter auf 0/off drehen, dann einschalten.

Überlastsicherung

Schaltet der Motor während der Benutzung selbständig ab, ist der Überlastungsschutz aktiviert. Eine mögliche Ursache kann die gleichzeitige Verarbeitung zu großer Mengen an Lebensmitteln sein.

Zum Verhalten bei Aktivierung eines Sicherheitssystems siehe „Hilfe bei Störungen“.

Die Gebrauchsanleitung beschreibt verschiedene Ausführungen, siehe auch Modellübersicht (Bild M). Das Gerät ist wartungsfrei.

6

Auf einen Blick

Bitte Bildseiten ausklappen.

Bild A:

Grundgerät

1\ Entriegelungstaste

2\ Schwenkarm

„Easy Armlift“-Funktion zur Unterstützung der Bewegung des Armes nach oben (siehe „Arbeitspositionen“).

3\ Drehschalter

Nach dem Ausschalten (Stellung 0/off) läuft das Gerät automatisch in die optimale Position zum Wechseln der Werkzeuge.

MUM52..: 0/off = Stopp

M = Momentschaltung mit höchster Drehzahl, Schalter für gewünschte Mixdauer festhalten.

Stufe 1-4, Arbeitsgeschwindigkeit: 1 = niedrige Drehzahl – langsam, 4 = hohe Drehzahl – schnell.

MUM54../MUM55../MUM56../MUM58..: 0/off = Stopp

M = Momentschaltung mit höchster Drehzahl, Schalter für gewünschte Mixdauer festhalten.

Stufe 1-7, Arbeitsgeschwindigkeit: 1 = niedrige Drehzahl – langsam, 7 = hohe Drehzahl – schnell.

4\ Betriebsanzeige (MUM54../55../56../58..)

Leuchtet während des Betriebes (Drehschalter auf M oder 1-7). Blinkt bei Fehlern in der Bedienung des Gerätes, beim Auslösen der elektronischen Sicherung bzw. bei einem Gerätedefekt, siehe Kapitel „Hilfe bei Störungen“.

5\ Antriebsschutzdeckel

Zum Abnehmen des Antriebsschutzdeckels auf den hinteren Bereich drücken und Deckel abnehmen.

6\ Antrieb für

Durchlaufschnitzler und

Zitruspresse (Sonderzubehör *).

Bei Nichtgebrauch Antriebsschutzdeckel aufsetzen.

MUM58252_RU.indb 6

09.03.2015 16:51:14

7Antrieb für Werkzeuge

(Rührbesen, Schlagbesen, Knethaken) und Fleischwolf (Sonderzubehör *)

8Mixerantriebsschutzdeckel

9Antrieb für Mixer (Sonderzubehör *) Bei Nichtgebrauch Mixerantriebsschutzdeckel aufsetzen.

10Kabelaufbewahrung MUM52../MUM54../MUM58..:

Kabel im Kabelfach verstauen

MUM55../MUM56..:

Kabelaufrollautomatik

Schüssel mit Zubehör

11Edelstahl-Rührschüssel

12Deckel

Werkzeuge

13Rührbesen

14Schlagbesen

15Knethaken mit Teigabweiser

16Zubehörtasche

Zur Aufbewahrung der Werkzeuge und Zerkleinerungsscheiben.

Durchlaufschnitzler

17Stopfer

18Deckel mit Einfüllschacht

19Zerkleinerungsscheiben

a Wende-Schneidscheibe – dick / dünn b Wende-Raspelscheibe – grob / fein c Reibscheibe – mittelfein

20Scheibenträger

21Gehäuse mit Auslassöffnung

Mixer *

22Mixbecher

23Deckel

24Trichter

* Wenn ein Zubehörteil nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann es über den Handel und den Kundendienst erworben werden.

Arbeitspositionen de

Arbeitspositionen

Bild B:

W Achtung!

Gerät nur betreiben, wenn Werkzeug / Zubehör nach dieser Tabelle am richtigen Antrieb und in der richtigen Position angebracht und in Arbeitsstellung ist.

Der Schwenkarm muss in jeder Arbeitsposition eingerastet sein.

Hinweis

Der Schwenkarm ist mit der „Easy Armlift“- Funktion ausgestattet, welche die Bewegung des Schwenkarmes nach oben unterstützt.

Einstellen der Arbeitsposition:

Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm bewegen. Bewegung mit einer Hand unterstützen.

Schwenkarm bis zum Einrasten auf die gewünschte Position bewegen.

Position Antrieb

MUM52.. MUM54/

 

55/56/58..

 

 

 

1-4

1-7

1

7

 

1-4

1-7

 

 

 

1-2

1-3

 

 

 

 

 

2

7

*

 

 

 

 

 

 

 

 

2-4

3-7

3

6

 

 

 

 

2-3

3-5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

3-4

5-7

4

 

 

 

 

7

 

3-4

5-7

 

 

 

 

 

 

 

* Einsetzen / Abnehmen von Schlag-, Rührbesen und Knethaken; Zugeben großer Verarbeitungsmengen.

7

MUM58252_RU.indb 7

09.03.2015 16:51:15

de Bedienen

Bedienen

WWVerletzungsgefahr!

Netzstecker erst einstecken, wenn alle Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät abgeschlossen sind.

WWAchtung!

Gerät nur mit Zubehör / Werkzeug in Arbeitsstellung betreiben. Gerät nicht leer betreiben. Gerät und Zubehörteile keinen Hitzequellen aussetzen. Teile sind nicht mikrowellengeeignet.

■■ Gerät und Zubehör vor dem ersten Gebrauch gründlich reinigen, siehe

„Reinigen und Pflegen“.

Wichtiger Hinweis

In dieser Gebrauchsanleitung empfohlene Richtwerte für die Arbeitsgeschwindigkeit beziehen sich auf die Geräte mit 7-stufigem Drehschalter. Für Geräte mit 4-stufigem Drehschalter finden Sie die Werte in Klammern jeweils dahinter.

In dieser Gebrauchsanleitung befindet sich ein Aufkleber mit Richtwerten für die Arbeitsgeschwindigkeit des Gerätes bei Verwendung der Werkzeuge bzw. des Zubehörs.

Wir empfehlen, diesen Aufkleber am Gerät anzubringen (Bild C).

8

Vorbereiten

■■ Grundgerät auf glatten und sauberen Untergrund stellen.

■■ Kabel herausziehen (Bild D).

MUM52../MUM54../MUM58..

Kabelstaufach:

Kabel auf die gewünschte Länge herausziehen.

MUM55../MUM56..

Kabelaufrollautomatik: Kabel in einem Zug bis zur gewünschten Länge

(max. 100 cm) herausziehen

und langsam Ioslassen; das Kabel ist arretiert.

Kabel-Arbeitslänge vermindern: Leicht am Kabel ziehen und bis zur gewünschten Länge aufrollen lassen.

Dann erneut leicht am Kabel ziehen und langsam Ioslassen; das Kabel ist arretiert.

Achtung!

Kabel beim Einschieben nicht verdrehen. Bei Geräten mit Kabelaufroll-Automatik Kabel nicht von Hand einschieben. Wenn sich das Kabel verklemmt, Kabel ganz herausziehen und dann aufrollen lassen.

■■ Netzstecker einstecken.

Schüssel und Werkzeuge

WWVerletzungsgefahr durch rotierende Werkzeuge

Während des Betriebes nie in die Schüssel greifen. Nur mit aufgesetztem Deckel (12) arbeiten!

Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln – nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach und bleibt in der Werkzeugwechselposition stehen. Schwenkarm erst nach Stillstand des Werkzeugs bewegen.

Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nur betrieben werden, wenn nicht genutzte

Antriebe mit Antriebsschutzdeckeln (5, 8) bedeckt sind.

WWAchtung!

Schüssel nur für Arbeiten mit diesem Gerät verwenden.

MUM58252_RU.indb 8

09.03.2015 16:51:15

Rührbesen (13)

zum Rühren von Teigen, z. B. Rührteig

Schlagbesen (14)

zum Schlagen von Eischnee, Sahne und zum Schlagen von leichten Teigen, z. B. Biskuitteig

Knethaken (15)

zum Kneten von schweren Teigen und zum Unterheben von Zutaten, die nicht zerkleinert werden sollen (z. B. Rosinen, Schokoladenplättchen)

Arbeiten mit der Schüssel und den Werkzeugen

Bild E:

■■ Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 2 bringen.

■■ Schüssel einsetzen:

Nach vorne geneigte Schüssel aufsetzen und dann abstellen,

gegen den Uhrzeigersinn bis zum Einrasten drehen.

■■ Je nach Verarbeitungsaufgabe Rührbesen, Schlagbesen oder Knethaken bis zum Einrasten in den Antrieb einstecken.

Hinweis:

Beim Knethaken Teigabweiser drehen, bis der Knethaken einrasten kann (Bild E-4b).

■■ Die zu verarbeitenden Zutaten in die Schüssel einfüllen.

■■ Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 1 bringen.

■■ Deckel aufsetzen.

■■ Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.

Unsere Empfehlung:

Rührbesen:

zuerst einrühren bei Stufe 1 (1), dann Stufe 7 (4) wählen

Schlagbesen:

Stufe 7 (4), unterrühren auf Stufe 1 (1)

Knethaken:

zuerst einrühren bei Stufe 1 (1), kneten bei Stufe 3 (2)

Zutaten nachfüllen

■■ Gerät am Drehschalter ausschalten.

Bedienen de

■■ Zutaten durch die Nachfüllöffnung im Deckel nachfüllen.

oder

■■ Deckel abnehmen.

■■ Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 2 bringen.

■■ Zutaten einfüllen.

Nach der Arbeit

■■ Gerät am Drehschalter ausschalten. ■■ Netzstecker ziehen.

■■ Deckel abnehmen.

■■ Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 2 bringen.

■■ Werkzeug aus dem Antrieb nehmen.

■■ Schüssel entnehmen.

■■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und

Pflegen“.

Durchlaufschnitzler

WWVerletzungsgefahr

Nicht in die scharfen Messer und Kanten der Zerkleinerungsscheiben greifen. Zerkleinerungsscheiben nur am Rand anfassen!

Durchlaufschnitzler nur bei Stillstand des Antriebes und bei gezogenem Netzstecker aufsetzen / abnehmen.

Nicht in den Einfüllschacht greifen.

Achtung!

Durchlaufschnitzler nur in komplett zusammengesetztem Zustand verwenden. Durchlaufschnitzler nie am Grundgerät zusammenbauen. Durchlaufschnitzler nur in der aufgeführten Betriebsposition betreiben.

Schutz vor Überlastung

Bild F:

Um bei einer Überlastung des Durchlaufschnitzlers größere Schäden an Ihrem Gerät zu verhindern, verfügt die Antriebswelle des Durchlaufschnitzlers über eine Einkerbung (Sollbruchstelle). Bei Überlastung bricht die Antriebswelle an dieser Stelle.

Ein neuer Scheibenträger mit Antriebswelle ist beim Kundendienst erhältlich.

9

MUM58252_RU.indb 9

09.03.2015 16:51:15

de Bedienen

Wende-Schneidscheibe – dick / dünn

zum Schneiden von Obst und Gemüse.

Verarbeitung auf Stufe 5 (3).

Bezeichnung auf der Wende-Schneid- scheibe:

„1“ für die dicke Schneidseite

„3“ für die dünne Schneidseite

Achtung!

Die Wende-Schneidscheibe ist nicht geeignet zum Schneiden von Hartkäse, Brot, Brötchen und Schokolade. Gekochte, festkochende Kartoffeln nur kalt schneiden.

Wende-Raspelscheibe – grob / fein

zum Raspeln von Gemüse, Obst und Käse, außer Hartkäse (z. B. Parmesan).

Verarbeitung auf Stufe 3 (2) oder 4 (3).

Bezeichnung auf der Wende-Raspelscheibe:

„2“ für die grobe Raspelseite „4“ für die feine Raspelseite

Achtung!

Die Wende-Raspelscheibe ist nicht geeignet zum Raspeln von Nüssen. Weichkäse nur mit der groben Seite auf Stufe 7 (4) raspeln.

Reibscheibe – mittelfein

zum Reiben von rohen Kartoffeln, Hartkäse (z. B. Parmesan), gekühlter Schokolade und Nüssen.

Verarbeitung auf Stufe 7 (4).

Achtung!

Die Reibscheibe ist nicht geeignet zum Reiben von Weichund Schnittkäse.

Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler

Bild G:

■■ Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 2 bringen.

■■ Schüssel einsetzen:

Nach vorne geneigte Schüssel aufsetzen und dann abstellen,

gegen den Uhrzeigersinn bis zum Einrasten drehen.

■■ Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 3 bringen.

10

■■ Antriebsschutzdeckel vom Antrieb des Durchlaufschnitzlers abnehmen (Bild

G-5a).

■■ Scheibenträger am unteren Ende festhalten, dabei müssen die beiden Spitzen nach oben zeigen.

■■ Gewünschte Schneidoder Raspelscheibe vorsichtig auf die Spitzen des

Scheibenträgers auflegen (Bild G-6a). Bei Wende-Scheiben darauf achten, dass die gewünschte Seite nach oben zeigt.

■■ Scheibenträger am oberen Ende ergreifen und in das Gehäuse einsetzen

(Bild G-6b).

■■ Deckel aufsetzen (Markierung beachten) und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.

■■ Durchlaufschnitzler wie in Bild G-8 gezeigt auf den Antrieb setzen und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.

■■ Drehschalter auf empfohlene Stufe stellen.

■■ Zu verarbeitende Lebensmittel in den Einfüllschacht geben und mit dem Stopfer nachschieben.

Achtung!

Einen Rückstau des Schneidgutes in der Auslassöffnung vermeiden.

Tipp: Für gleichmäßige Schneidergebnisse dünnes Schnittgut bundweise verarbeiten.

Hinweis: Sollten zu verarbeitende Lebensmittel im Durchlaufschnitzler festklemmen, Küchenmaschine ausschalten, Netzstecker ziehen, Stillstand des Antriebes abwarten, Deckel des Durchlaufschnitzlers abnehmen und Einfüllschacht entleeren.

Nach der Arbeit

■■ Gerät am Drehschalter ausschalten. ■■ Durchlaufschnitzler gegen den Uhrzei-

gersinn drehen und abnehmen.

■■ Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.

■■ Scheibenträger mit Scheibe entnehmen. Dazu mit dem Finger von unten gegen die Antriebswelle drücken (Bild H).

■■ Teile reinigen.

MUM58252_RU.indb 10

09.03.2015 16:51:15

Mixer

WWVerletzungsgefahr durch scharfe Messer / rotierenden Antrieb!

Nie in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen / aufsetzen! Den Mixer nur im zusammengesetzten Zustand und mit aufgesetztem Deckel betreiben.

WWVerbrühungsgefahr!

Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den Trichter im Deckel aus.

Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende

Flüssigkeit einfüllen.

Achtung!

Mixer kann beschädigt werden. Keine tiefgefrorenen Zutaten (ausgenommen Eiswürfel) verarbeiten. Mixer nicht leer betreiben.

Arbeiten mit dem Mixer

Bild J:

■■ Entriegelungsknopf drücken und Schwenkarm in Position 4 bringen.

■■ Mixerantriebsschutzdeckel abnehmen.

■■ Mixbecher aufsetzen (Markierung am Griff auf Markierung am Grundgerät) und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.

■■ Zutaten einfüllen.

Maximalmenge flüssig = 1,25 Liter;

Maximalmenge schäumende oder heiße

Flüssigkeiten = 0,5 Liter; optimale Verarbeitungsmenge, fest = 50 bis 100 Gramm;

■■ Deckel aufsetzen und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag in den Mixergriff drehen. Der Deckel muss eingerastet sein.

■■ Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.

Zutaten nachfüllen

Bild J-8:

■■ Gerät am Drehschalter ausschalten.

■■ Deckel abnehmen und Zutaten einfüllen

oder

■■ Trichter herausnehmen und feste Zutaten nach und nach in Nachfüllöffnung einfüllen

Reinigen und Pflegen

de

oder

■■ flüssige Zutaten durch den Trichter einfüllen.

Nach der Arbeit

■■ Gerät am Drehschalter ausschalten. ■■ Mixer im Uhrzeigersinn drehen und

abnehmen.

Tipp: Mixer am besten sofort nach Gebrauch reinigen.

Reinigen und Pflegen

WWAchtung!

Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Oberflächen können beschädigt werden.

Grundgerät reinigen

WWStromschlag-Gefahr!

Grundgerät niemals in Wasser tauchen und unter fließendes Wasser halten. Keinen

Dampfreiniger verwenden.

■■ Netzstecker ziehen.

■■ Grundgerät und Antriebsschutzdeckel feucht abwischen. Bei Bedarf etwas Spülmittel benutzen.

■■ Gerät anschließend trockenreiben.

Schüssel und Werkzeug reinigen

Schüssel und Werkzeuge sind spülmaschinenfest.

Kunststoffteile in der Spülmaschine nicht einklemmen, da bleibende Verformungen während des Spülvorgangs möglich sind!

Durchlaufschnitzler reinigen

Alle Teile des Durchlaufschnitzlers sind spülmaschinenfest.

Tipp: Zum Entfernen von rotem Belag nach der Verarbeitung von z. B. Karotten etwas Speiseöl auf ein Tuch geben und den Durchlaufschnitzler (nicht die Zerkleinerungsscheiben) damit abreiben. Durchlaufschnitzler dann spülen.

11

MUM58252_RU.indb 11

09.03.2015 16:51:15

de Aufbewahrung

Mixer reinigen

WWVerletzungsgefahr durch scharfe Messer!

Mixermesser nicht mit bloßen Händen berühren.

Mixerbecher, Deckel und Trichter sind spülmaschinenfest.

Tipp: Nach der Verarbeitung von Flüssigkeiten reicht es oft, den Mixer zu reinigen, ohne ihn vom Gerät abzunehmen. Dazu etwas Wasser mit Spülmittel in den aufgesetzten Mixer geben. Für wenige Sekunden den Mixer einschalten (Stufe M). Spülwasser ausschütten und Mixer mit klarem Wasser ausspülen.

Wichtiger Hinweis

Zubehörtasche bei Bedarf reinigen. Pflegehinweise in der Tasche beachten.

Aufbewahrung

WWVerletzungsgefahr!

Bei Nichtbenutzung des Gerätes den Netzstecker ziehen.

Bild K:

■■ Werkzeuge und Zerkleinerungsscheiben in der Zubehörtasche verstauen.

■■ Zubehörtasche in der Schüssel aufbewahren.

■■ Zur Aufbewahrung in der Originalverpackung siehe Bild L.

Hilfe bei Störungen

WWVerletzungsgefahr!

Vor Behebung einer Störung den Netzstecker ziehen.

Wichtiger Hinweis für MUM54../MUM55../ MUM56../MUM58..

Ein Fehler in der Bedienung des Gerätes, ein Auslösen der elektronischen Sicherungen bzw. ein Gerätedefekt wird durch Blinken der Betriebsanzeige angezeigt.

12

Der Schwenkarm muss in jeder Arbeitsposition eingerastet sein.

Versuchen Sie als Erstes das aufgetretene Problem an Hand der folgenden Hinweise zu beseitigen.

Störung

Gerät läuft nicht an.

Abhilfe

■■ Stromversorgung überprüfen. ■■ Netzstecker überprüfen.

■■ Schwenkarm kontrollieren. Richtige Position? Eingerastet?

■■ Mixer bzw. Schüssel bis zum Anschlag festdrehen.

■■ Mixerdeckel aufsetzen und bis zum Anschlag festdrehen.

■■ Antriebsschutzdeckel an nicht genutzten Antrieben anbringen.

■■ Die Wiedereinschaltsicherung ist aktiv. Gerät auf 0/off stellen und dann zurück auf gewünschte Stufe stellen.

Störung

Gerät schaltet während der Benutzung ab. Die Überlastsicherung ist aktiviert. Es wurden zu viele Lebensmittel gleichzeitig verarbeitet.

Abhilfe

■■ Gerät abschalten.

■■ Verarbeitungsmenge reduzieren.

■■ Zulässige Höchstmengen (siehe „Anwendungsbeispiele“) nicht überschreiten!

Störung

Bei laufendem Antrieb wurde versehentlich die Entriegelungstaste betätigt.

Der Schwenkarm bewegt sich nach oben. Der Antrieb schaltet ab, bleibt aber nicht in der Werkzeugwechselposition stehen.

Abhilfe

■■ Drehschalter auf 0/off stellen.

■■ Schwenkarm in Position 1 bringen.

■■ Gerät einschalten (Stufe 1). ■■ Gerät wieder ausschalten.

Werkzeug bleibt in Werkzeugwechselposition stehen.

MUM58252_RU.indb 12

09.03.2015 16:51:15

Störung

Mixer beginnt nicht zu arbeiten oder bleibt während der Benutzung stehen, der Antrieb „brummt“. Das Messer ist blockiert.

Abhilfe

■■ Gerät abschalten und Netzstecker ziehen.

■■ Mixer abnehmen und das Hindernis entfernen.

■■ Mixer wieder aufsetzen. ■■ Gerät einschalten.

Wichtiger Hinweis

Sollte sich die Störung so nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.

Anwendungsbeispiele

Schlagsahne

100 g-600 g

■■ Sahne 1½ bis 4 Minuten auf Stufe

7 (4) - je nach Menge und Eigenschaften der Sahne, mit dem Schlagbesen verarbeiten.

Eiweiß

1 bis 8 Eiweiß

■■ Eiweiß 4 bis 6 Minuten auf Stufe 7

(4) mit dem Schlagbesen verarbeiten.

Biskuitteig

Grundrezept

2 Eier

2-3 EL heißes Wasser

100 g Zucker

1 Päckchen Vanillezucker

70 g Mehl

70 g Stärkemehl evtl. Backpulver

■■ Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl) ca. 4-6 Minuten auf Stufe 7 (4) mit dem

Schlagbesen schaumig schlagen.

■■ Drehschalter auf Stufe 1 (1) stellen und das gesiebte Mehl und Stärkemehl in ca.

½ bis 1 Minute löffelweise untermischen. Höchstmenge: 2 x Grundrezept

Anwendungsbeispiele de

Rührteig

Grundrezept

3-4 Eier

200-250 g Zucker

1 Prise Salz

1 Päckchen Vanillezucker oder Schale von ½ Zitrone

200-250 g Butter oder Margarine

(Raumtemperatur)

500 g Mehl

1 Päckchen Backpulver

125 ml Milch

■■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1 (1), dann ca. 3-4 Minuten auf Stufe 7 (4) mit dem Rührbesen verrühren.

Höchstmenge: 2 x Grundrezept

Mürbeteig

Grundrezept

125 g Butter (Raumtemperatur)

100-125 g Zucker

1Ei

1Prise Salz

etwas Zitronenschale oder Vanillezucker

250 g Mehl evtl. Backpulver

■■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1 (1), dann ca. 2-3 Minuten auf Stufe 6 (3) mit dem Rührbesen verarbeiten.

Ab 500 g Mehl:

■■ Zutaten mit dem Knethaken ca. ½ Minute auf Stufe 1 (1), dann ca. 3-4 Minuten auf Stufe 3 (2) kneten.

Höchstmenge: 2 x Grundrezept

Hefeteig

Grundrezept

500 g Mehl

1 Ei

80 g Fett (Raumtemperatur)

80 g Zucker

200-250 ml lauwarme Milch

25 g frische Hefe oder 1 Päckchen

Trockenhefe

Schale von ½ Zitrone 1 Prise Salz

13

MUM58252_RU.indb 13

09.03.2015 16:51:15

de Entsorgung

■■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 3-6 Minuten auf Stufe 3 (2) mit dem Knethaken verarbeiten.

Höchstmenge: 2 x Grundrezept

Nudelteig

Grundrezept

300 g Mehl

3 Eier

nach Bedarf 1-2 EL (10-20 g) kaltes Wasser

■■ Alle Zutaten ca. 3 bis 5 Minuten auf Stufe 3 (2) zu einem Teig verarbeiten.

Höchstmenge: 1,5 x Grundrezept

Brotteig

Grundrezept

1000 g Mehl

3 Päckchen Trockenhefe

2 TL Salz

660 ml warmes Wasser

■■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 4-5 Minuten auf Stufe 3 (2) mit dem Knethaken verarbeiten.

Mayonnaise

2Eier

2TL Senf

¼ l Öl

2EL Zitronensaft oder Essig 1 Prise Salz

1 Prise Zucker

Zutaten müssen gleiche Temperatur haben.

■■ Zutaten (außer Öl) einige Sekunden auf Stufe 3 (2) oder 4 (3) im Mixer verarbeiten.

■■ Mixer auf Stufe 7 (4) schalten und das

Öl langsam durch den Trichter gießen und so lange weiter mischen, bis die Mayonnaise emulgiert.

Mayonnaise bald verbrauchen, nicht aufbewahren.

14

Entsorgung

Entsorgen Sie die Verpackung

J umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen

Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.

Garantiebedingungen

Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für

Deutschland und die Adressen fi nden

Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt.

Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.

Änderungen vorbehalten.

MUM58252_RU.indb 14

09.03.2015 16:51:16

Bosch MUM 58252 RU User manual

Sonderzubehör de

Sonderzubehör

MUZ5ZP1 Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Grapefruit. Zitruspresse

MUZ5CC1 Zum Schneiden von Obst und Gemüse in gleichmäßig Würfelschneider große Würfel

MUZ5FW1 Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder

Fleischwolf Hackbraten.

MUZ45LS1

Für den Fleischwolf MUZ5FW1.

Lochscheiben-

Fein für Pasteten und Aufstriche, grob für Bratwürste und

satz

Speck.

fein (3 mm),

 

grob (6 mm)

 

MUZ45SV1

Für den Fleischwolf MUZ5FW1.

Spritzgebäck-

Mit Metallschablone für 4 verschiedene Gebäckformen.

vorsatz

 

 

 

MUZ45RV1

Für den Fleischwolf MUZ5FW1.

Reibevorsatz

Zum Reiben von Nüssen, Mandeln, Schokolade und

 

getrockneten Brötchen.

 

 

MUZ45FV1

Für den Fleischwolf MUZ5FW1.

Fruchtpressen-

Zum Pressen von Beerenobst außer Himbeeren, Tomaten

vorsatz

und Hagebutten zu Mus. Gleichzeitig werden

 

z. B. Johannisbeeren automatisch entstielt und entkernt.

 

 

MUZ45PS1

Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1.

Pommes

Zum Schneiden roher Kartoffeln für Pommes frites.

frites-Scheibe

 

MUZ45AG1

Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1.

Asiagemüse-

Schneidet Obst und Gemüse in feine Streifen für asiati-

Scheibe

sche Gemüsegerichte.

 

 

 

15

MUM58252_RU.indb 15

09.03.2015 16:51:16

de

Sonderzubehör

 

 

 

 

 

MUZ45RS1

Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1.

 

Reibscheibe

Zum Reiben roher Kartoffeln z. B. für Reibekuchen oder

 

grob

Klöße.

 

 

 

 

MUZ45KP1

Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1.

 

KartoffelpufferZum Reiben roher Kartoffeln für Rösti und Kartoffelpuffer,

 

Scheibe

zum Schneiden von Obst und Gemüse in dicke Scheiben.

 

MUZ5ER2

In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten

 

Edelstahl-

verarbeitet werden.

 

Rührschüssel

 

 

 

 

 

MUZ5KR1

In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten

 

Kunststoff-

verarbeitet werden.

 

Rührschüssel

 

MUZ5MX1

Mixer-Aufsatz

Kunststoff

Zum Mixen von Getränken, zum Pürieren von Obst und Gemüse, zur Zubereitung von Mayonnaise, zum Zerkleinern von Obst und Nüssen, zum Crushen von Eiswürfeln.

MUZ5MM1 Zum Hacken von Kräutern, Gemüse, Äpfeln und Fleisch,

Multimixer zum Raspeln von Karotten, Rettich und Käse, zum Reiben von Nüssen und gekühlter Schokolade.

Wenn ein Zubehörteil nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann es über den Handel oder den Kundendienst erworben werden.

16

MUM58252_RU.indb 16

09.03.2015 16:51:16

От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Bosch. Вы приобрели современный, высо- ко-качественный бытовой прибор. Дополнительную информацию о нашей продукции Вы найдете на нашей странице в Интернете.

Для Вашей безопасности

ru

Содержание

 

Для Вашей безопасности\

17

Системы безопасности\

20

Kомплектный обзор

20

Рабочие положения\

21

Эксплуатация

22

Чистка и уход\

26

Хранение

27

Помощь при устранении

 

неисправностей\

27

Примеры использования\

28

Утилизация\

30

Условия гарантийного обслуживания\....

30

Специальные принадлежности\

31

Для Вашей безопасности

Перед использованием внимательно прочтите эту инструкцию для получения важных указаний по технике безопасности и эксплуатации данного прибора.

возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению прибора. Данный прибор предназначен для переработки продуктов в обычном для домашнего хозяйства количестве в домашних или бытовых условиях и не рассчитан для использования в коммерческих целях. Применение в бытовых условиях включает, напр.: использование в кухнях для сотрудников магазинов, офисов, сельскохозяйственных и других промышленных предприятий, а также использование гостями пансионов, небольших отелей и подобных заведений. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Не превышать максимально допустимого количества продуктов (см. «Примеры использования»)!

Данный прибор пригоден для перемешивания, замешивания и взбивания продуктов. Hе использовать для переработки других предметов или веществ. При использовании разрешенных производителем принадлежностей возможны другие варианты применения. Прибор можно использовать только с оригиналь-

ными принадлежностями. При использовании принадлежностей руководствоваться соответствующими инструкциями по эксплуатации, входящими в комплект поставки. Пожалуйста, сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче прибора третьему лицу необходимо также передать ему инструкцию по эксплуатации.

17

MUM58252_RU.indb 17

09.03.2015 16:51:17

ru Для Вашей безопасности

Общие указания по технике безопасности

AAОпасность поражения электрическим током

Данный прибор нельзя использовать детям. Прибор и его сетевой шнур держать вдали от детей. Лица с ограниченными

физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний могут пользоваться приборами только под присмотром или если они получили указания по безопасному использованию прибора и осознали опасности, связанные с неправильным использованием. Детям нельзя играть с прибором. Не оставлять работающий прибор без присмотра.

Прибор можно подключать и использовать только в соответствии с техническими данными на типовой табличке. Только для использования в закрытых помещениях. Использовать только в том случае, если у прибора и его сетевого шнура нет никаких повреждений. Перед заменой принадлежностей или

дополнительных деталей, которые во время работы приводятся в движение, прибор должен быть отключен и отсоединен от сети. Прибор следует всегда отсоединять от сети, когда он остается без присмотра, а также перед его сборкой, разборкой или чисткой.

Не протягивать сетевой шнур через острые края или горячие поверхности. Если сетевой шнур данного прибора будет поврежден, то, во избежание опасных ситуаций, его должен будет заменить производитель, или его сервисная служба, или лицо с аналогичной квалификацией. Ремонт прибора поручать только нашей сервисной службе.

Указания по технике безопасности для данного прибора

AAОпасность травмирования

AAОпасность поражения электрическим током!

Штепсельную вилку можно всталять в розетку только после полного окончания подготовки к работе с прибором. Основной блок ни в коем случае не погружать в жидкость и не держать под проточной водой.

Не использовать пароочиститель. Не изменять положение поворотного кронштейна пока прибор включен. Дождаться полной остановки привода. Насадки / принадлежности можно заменять только после остановки привода – привод движется еще некоторое время после выключения.

18

MUM58252_RU.indb 18

09.03.2015 16:51:17

Для Вашей безопасности

ru

Включать и выключать прибор можно исключитель но с помощью поворотного переключателя. При неиспользовании прибора извлечь штепсельную вилку из розетки. Перед устранением неисправности извлечь штепсельную вилку из розетки.

AAОпасность травмирования вращающимися насадками!

Не прикасаться к вращающимся деталям. Во время эксплуатации никогда не опускать руки в смесительную чашу. Работать только с установленной крышкой (12)! Насадку можно заменять только после остановки привода – привод движется еще некоторое время после выключения и останавливается в положении для смены насадок. Изменять положение поворотного кронштейна можно только после остановки насадки.

Из соображений безопасности прибор можно использовать только тогда, когда неиспользуемые приводы накрыты защитными крышками (5, 8). Универсальную резку можно устанавливать/снимать только после остановки привода и извлечения вилки из розетки. Hе опускать руки в загрузочный ствол.

AAОпасность травмирования об острые ножи!

Не трогать острые ножи и выступы дисков-измельчителей. Диски-измельчители брать только за края!

Не трогать ножи блендера голыми руками.

AAОпасность травмирования об острые ножи /

вращающийся привод!

Hикогда не опускать руки в установленный блендер! Блендер можно снимать / устанавливать только после остановки привода! Блендер можно использовать только в собранном виде и с установленной крышкой.

AAОпасность ошпаривания!

При переработке в блендере горячих продуктов через воронку в крышке выходит пар. Заполнять максимум 0,5 литра горячей или сильнопенящейся жидкости.

AAВажно!

Прибор можно использовать только с оригинальными принадлежностями. При использовании принадлежностей

руководствоваться соответствующими инструкциями по эксплуатации, входящими в комплект поставки. Одновременно можно использовать только одну насадку или принадлежность.

19

MUM58252_RU.indb 19

09.03.2015 16:51:17

Loading...
+ 42 hidden pages