Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome
MUM58252RU
de Gebrauchsanleitung
ru Инструкция по эксплуатации uk Інструкція з експлуатації
MUM58252_RU.indb 1 |
09.03.2015 16:51:14 |
de\ |
Deutsch\ |
3 |
|
|
|
ru |
Pycckий\ |
17 |
|
|
|
uk |
Українська\ |
37 |
|
|
|
MUM58252_RU.indb 2 |
09.03.2015 16:51:14 |
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Damit haben Sie sich für ein modernes, hochwertiges Haushaltsgerät entschieden. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.
Zu Ihrer Sicherheit |
de |
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit\ 3 Sicherheitssysteme 6 Auf einen Blick\ 6 Arbeitspositionen\ 7 Bedienen\ 8 Reinigen und Pflegen 11 Aufbewahrung\ 12 Hilfe bei Störungen\ 12 Anwendungsbeispiele\ 13 Entsorgung 14 Garantiebedingungen\ 14 Sonderzubehör\ 15
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige Sicherheitsund Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Zulässige
Höchstmengen (siehe „Anwendungsbeispiele“) nicht überschreiten! Dieses Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden. Bei
Verwendung des vom Hersteller zugelassenem Zubehör sind weitere Anwendungen möglich.
Das Gerät nur mit Originalzubehör benutzen. Bei Gebrauch des Zubehörs die beigelegten Gebrauchsanleitungen beachten.
Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben.
3
MUM58252_RU.indb 3 |
09.03.2015 16:51:14 |
de Zu Ihrer Sicherheit
Generelle Sicherheitshinweise
AAStromschlag-Gefahr
Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kinder fernzuhalten.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät nicht ohne Aufsicht betreiben.
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen lassen.
Sicherheitshinweise für dieses Gerät
AAVerletzungsgefahr
AAStromschlag-Gefahr!
Netzstecker erst einstecken, wenn alle Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät abgeschlossen sind.
Grundgerät niemals in Flüssigkeit tauchen und unter fließendes
Wasser halten. Keinen Dampfreiniger verwenden.
Schwenkarm nicht verstellen, während das Gerät eingeschaltet ist. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten. Werkzeug / Zubehör nur bei Stillstand des Antriebes wechseln – nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach.
Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter einund ausschalten. Bei Nichtbenutzung des Gerätes den Netzstecker ziehen. Vor Behebung einer Störung den Netzstecker ziehen.
AAVerletzungsgefahr durch rotierende Werkzeuge!
Nicht in rotierende Teile greifen. Während des Betriebes nie in die
Schüssel greifen. Nur mit aufgesetztem Deckel (12) arbeiten!
4
MUM58252_RU.indb 4 |
09.03.2015 16:51:14 |
Zu Ihrer Sicherheit |
de |
Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln – nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach und bleibt in der Werkzeugwechselposition stehen. Schwenkarm erst nach Stillstand des Werkzeugs bewegen.
Das Gerät kann aus Sicherheitsgründen nur betrieben werden, wenn nicht genutzte Antriebe mit Antriebsschutzdeckeln (5, 8) bedeckt sind.
Durchlaufschnitzler nur bei Stillstand des Antriebes und bei gezogenem Netzstecker aufsetzen / abnehmen. Nicht in den Einfüllschacht greifen.
AAVerletzungsgefahr durch scharfe Messer!
Nicht in die scharfen Messer und Kanten der Zerkleinerungsscheiben greifen. Zerkleinerungsscheiben nur am Rand anfassen! Mixermesser nicht mit bloßen Händen berühren.
AAVerletzungsgefahr durch scharfe Messer /
rotierenden Antrieb!
Nie in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen / aufsetzen! Den Mixer nur im zusammengesetzten Zustand und mit aufgesetztem Deckel betreiben.
AAVerbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den Trichter im Deckel aus. Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende Flüssigkeit einfüllen.
AAWichtig!
Das Gerät nur mit Originalzubehör benutzen. Bei Gebrauch des Zubehörs die beigelegten Gebrauchsanleitungen beachten. Nur ein Werkzeug bzw. Zubehör gleichzeitig benutzen.
AAErläuterung der Symbole am Gerät bzw. Zubehör
Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen.
Vorsicht! Rotierende Messer.
Vorsicht! Rotierende Werkzeuge.
Nicht in die Nachfüllöffnung greifen.
5
MUM58252_RU.indb 5 |
09.03.2015 16:51:14 |
de Sicherheitssysteme
Sicherheitssysteme
Einschaltsicherung
Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“.
Das Gerät lässt sich in Position 1 und 3 nur einschalten:
■■ wenn die Schüssel (11) eingesetzt und bis zum Einrasten gedreht wurde
und
■■ der Mixerantriebsschutzdeckel (8) aufgesetzt ist.
Wiedereinschaltsicherung
eingeschaltet, aber der Motor läuft danach nicht wieder an. Zum Wiedereinschalten Drehschalter auf 0/off drehen, dann einschalten.
Überlastsicherung
Schaltet der Motor während der Benutzung selbständig ab, ist der Überlastungsschutz aktiviert. Eine mögliche Ursache kann die gleichzeitige Verarbeitung zu großer Mengen an Lebensmitteln sein.
Zum Verhalten bei Aktivierung eines Sicherheitssystems siehe „Hilfe bei Störungen“.
Die Gebrauchsanleitung beschreibt verschiedene Ausführungen, siehe auch Modellübersicht (Bild M). Das Gerät ist wartungsfrei.
6
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
Bild A:
Grundgerät
1\ Entriegelungstaste
2\ Schwenkarm
„Easy Armlift“-Funktion zur Unterstützung der Bewegung des Armes nach oben (siehe „Arbeitspositionen“).
3\ Drehschalter
Nach dem Ausschalten (Stellung 0/off) läuft das Gerät automatisch in die optimale Position zum Wechseln der Werkzeuge.
MUM52..: 0/off = Stopp
M = Momentschaltung mit höchster Drehzahl, Schalter für gewünschte Mixdauer festhalten.
Stufe 1-4, Arbeitsgeschwindigkeit: 1 = niedrige Drehzahl – langsam, 4 = hohe Drehzahl – schnell.
MUM54../MUM55../MUM56../MUM58..: 0/off = Stopp
M = Momentschaltung mit höchster Drehzahl, Schalter für gewünschte Mixdauer festhalten.
Stufe 1-7, Arbeitsgeschwindigkeit: 1 = niedrige Drehzahl – langsam, 7 = hohe Drehzahl – schnell.
4\ Betriebsanzeige (MUM54../55../56../58..)
Leuchtet während des Betriebes (Drehschalter auf M oder 1-7). Blinkt bei Fehlern in der Bedienung des Gerätes, beim Auslösen der elektronischen Sicherung bzw. bei einem Gerätedefekt, siehe Kapitel „Hilfe bei Störungen“.
5\ Antriebsschutzdeckel
Zum Abnehmen des Antriebsschutzdeckels auf den hinteren Bereich drücken und Deckel abnehmen.
6\ Antrieb für
–Durchlaufschnitzler und
–Zitruspresse (Sonderzubehör *).
Bei Nichtgebrauch Antriebsschutzdeckel aufsetzen.
MUM58252_RU.indb 6 |
09.03.2015 16:51:14 |
7Antrieb für Werkzeuge
(Rührbesen, Schlagbesen, Knethaken) und Fleischwolf (Sonderzubehör *)
8Mixerantriebsschutzdeckel
9Antrieb für Mixer (Sonderzubehör *) Bei Nichtgebrauch Mixerantriebsschutzdeckel aufsetzen.
10Kabelaufbewahrung MUM52../MUM54../MUM58..:
Kabel im Kabelfach verstauen
MUM55../MUM56..:
Kabelaufrollautomatik
Schüssel mit Zubehör
11Edelstahl-Rührschüssel
12Deckel
Werkzeuge
13Rührbesen
14Schlagbesen
15Knethaken mit Teigabweiser
16Zubehörtasche
Zur Aufbewahrung der Werkzeuge und Zerkleinerungsscheiben.
Durchlaufschnitzler
17Stopfer
18Deckel mit Einfüllschacht
19Zerkleinerungsscheiben
a Wende-Schneidscheibe – dick / dünn b Wende-Raspelscheibe – grob / fein c Reibscheibe – mittelfein
20Scheibenträger
21Gehäuse mit Auslassöffnung
Mixer *
22Mixbecher
23Deckel
24Trichter
* Wenn ein Zubehörteil nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann es über den Handel und den Kundendienst erworben werden.
Arbeitspositionen de
Arbeitspositionen
Bild B:
W Achtung!
Gerät nur betreiben, wenn Werkzeug / Zubehör nach dieser Tabelle am richtigen Antrieb und in der richtigen Position angebracht und in Arbeitsstellung ist.
Der Schwenkarm muss in jeder Arbeitsposition eingerastet sein.
Hinweis
Der Schwenkarm ist mit der „Easy Armlift“- Funktion ausgestattet, welche die Bewegung des Schwenkarmes nach oben unterstützt.
Einstellen der Arbeitsposition:
■Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm bewegen. Bewegung mit einer Hand unterstützen.
■Schwenkarm bis zum Einrasten auf die gewünschte Position bewegen.
Position Antrieb |
MUM52.. MUM54/ |
|
55/56/58.. |
|
|
|
1-4 |
1-7 |
1 |
7 |
|
1-4 |
1-7 |
|
|
|
1-2 |
1-3 |
|
|
|
|
|
2 |
7 |
* |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
2-4 |
3-7 |
3 |
6 |
|
|
|
|
2-3 |
3-5 |
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
9 |
|
3-4 |
5-7 |
4 |
|
|
|
|
7 |
|
3-4 |
5-7 |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
* Einsetzen / Abnehmen von Schlag-, Rührbesen und Knethaken; Zugeben großer Verarbeitungsmengen.
7
MUM58252_RU.indb 7 |
09.03.2015 16:51:15 |
de Bedienen
Bedienen
WWVerletzungsgefahr!
Netzstecker erst einstecken, wenn alle Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät abgeschlossen sind.
WWAchtung!
Gerät nur mit Zubehör / Werkzeug in Arbeitsstellung betreiben. Gerät nicht leer betreiben. Gerät und Zubehörteile keinen Hitzequellen aussetzen. Teile sind nicht mikrowellengeeignet.
■■ Gerät und Zubehör vor dem ersten Gebrauch gründlich reinigen, siehe
„Reinigen und Pflegen“.
Wichtiger Hinweis
In dieser Gebrauchsanleitung empfohlene Richtwerte für die Arbeitsgeschwindigkeit beziehen sich auf die Geräte mit 7-stufigem Drehschalter. Für Geräte mit 4-stufigem Drehschalter finden Sie die Werte in Klammern jeweils dahinter.
In dieser Gebrauchsanleitung befindet sich ein Aufkleber mit Richtwerten für die Arbeitsgeschwindigkeit des Gerätes bei Verwendung der Werkzeuge bzw. des Zubehörs.
Wir empfehlen, diesen Aufkleber am Gerät anzubringen (Bild C).
8
Vorbereiten
■■ Grundgerät auf glatten und sauberen Untergrund stellen.
■■ Kabel herausziehen (Bild D).
MUM52../MUM54../MUM58..
Kabelstaufach:
Kabel auf die gewünschte Länge herausziehen.
MUM55../MUM56..
Kabelaufrollautomatik: Kabel in einem Zug bis zur gewünschten Länge
(max. 100 cm) herausziehen
und langsam Ioslassen; das Kabel ist arretiert.
Kabel-Arbeitslänge vermindern: Leicht am Kabel ziehen und bis zur gewünschten Länge aufrollen lassen.
Dann erneut leicht am Kabel ziehen und langsam Ioslassen; das Kabel ist arretiert.
Achtung!
Kabel beim Einschieben nicht verdrehen. Bei Geräten mit Kabelaufroll-Automatik Kabel nicht von Hand einschieben. Wenn sich das Kabel verklemmt, Kabel ganz herausziehen und dann aufrollen lassen.
■■ Netzstecker einstecken.
Schüssel und Werkzeuge
WWVerletzungsgefahr durch rotierende Werkzeuge
Während des Betriebes nie in die Schüssel greifen. Nur mit aufgesetztem Deckel (12) arbeiten!
Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln – nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach und bleibt in der Werkzeugwechselposition stehen. Schwenkarm erst nach Stillstand des Werkzeugs bewegen.
Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nur betrieben werden, wenn nicht genutzte
Antriebe mit Antriebsschutzdeckeln (5, 8) bedeckt sind.
WWAchtung!
Schüssel nur für Arbeiten mit diesem Gerät verwenden.
MUM58252_RU.indb 8 |
09.03.2015 16:51:15 |
Rührbesen (13)
zum Rühren von Teigen, z. B. Rührteig
Schlagbesen (14)
zum Schlagen von Eischnee, Sahne und zum Schlagen von leichten Teigen, z. B. Biskuitteig
Knethaken (15)
zum Kneten von schweren Teigen und zum Unterheben von Zutaten, die nicht zerkleinert werden sollen (z. B. Rosinen, Schokoladenplättchen)
Arbeiten mit der Schüssel und den Werkzeugen
Bild E:
■■ Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 2 bringen.
■■ Schüssel einsetzen:
–Nach vorne geneigte Schüssel aufsetzen und dann abstellen,
–gegen den Uhrzeigersinn bis zum Einrasten drehen.
■■ Je nach Verarbeitungsaufgabe Rührbesen, Schlagbesen oder Knethaken bis zum Einrasten in den Antrieb einstecken.
Hinweis:
Beim Knethaken Teigabweiser drehen, bis der Knethaken einrasten kann (Bild E-4b).
■■ Die zu verarbeitenden Zutaten in die Schüssel einfüllen.
■■ Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 1 bringen.
■■ Deckel aufsetzen.
■■ Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.
Unsere Empfehlung:
–Rührbesen:
zuerst einrühren bei Stufe 1 (1), dann Stufe 7 (4) wählen
–Schlagbesen:
Stufe 7 (4), unterrühren auf Stufe 1 (1)
–Knethaken:
zuerst einrühren bei Stufe 1 (1), kneten bei Stufe 3 (2)
Zutaten nachfüllen
■■ Gerät am Drehschalter ausschalten.
Bedienen de
■■ Zutaten durch die Nachfüllöffnung im Deckel nachfüllen.
oder
■■ Deckel abnehmen.
■■ Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 2 bringen.
■■ Zutaten einfüllen.
Nach der Arbeit
■■ Gerät am Drehschalter ausschalten. ■■ Netzstecker ziehen.
■■ Deckel abnehmen.
■■ Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 2 bringen.
■■ Werkzeug aus dem Antrieb nehmen.
■■ Schüssel entnehmen.
■■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und
Pflegen“.
Durchlaufschnitzler
WWVerletzungsgefahr
Nicht in die scharfen Messer und Kanten der Zerkleinerungsscheiben greifen. Zerkleinerungsscheiben nur am Rand anfassen!
Durchlaufschnitzler nur bei Stillstand des Antriebes und bei gezogenem Netzstecker aufsetzen / abnehmen.
Nicht in den Einfüllschacht greifen.
Achtung!
Durchlaufschnitzler nur in komplett zusammengesetztem Zustand verwenden. Durchlaufschnitzler nie am Grundgerät zusammenbauen. Durchlaufschnitzler nur in der aufgeführten Betriebsposition betreiben.
Schutz vor Überlastung
Bild F:
Um bei einer Überlastung des Durchlaufschnitzlers größere Schäden an Ihrem Gerät zu verhindern, verfügt die Antriebswelle des Durchlaufschnitzlers über eine Einkerbung (Sollbruchstelle). Bei Überlastung bricht die Antriebswelle an dieser Stelle.
Ein neuer Scheibenträger mit Antriebswelle ist beim Kundendienst erhältlich.
9
MUM58252_RU.indb 9 |
09.03.2015 16:51:15 |
de Bedienen
Wende-Schneidscheibe – dick / dünn
zum Schneiden von Obst und Gemüse.
Verarbeitung auf Stufe 5 (3).
Bezeichnung auf der Wende-Schneid- scheibe:
„1“ für die dicke Schneidseite
„3“ für die dünne Schneidseite
Achtung!
Die Wende-Schneidscheibe ist nicht geeignet zum Schneiden von Hartkäse, Brot, Brötchen und Schokolade. Gekochte, festkochende Kartoffeln nur kalt schneiden.
Wende-Raspelscheibe – grob / fein
zum Raspeln von Gemüse, Obst und Käse, außer Hartkäse (z. B. Parmesan).
Verarbeitung auf Stufe 3 (2) oder 4 (3).
Bezeichnung auf der Wende-Raspelscheibe:
„2“ für die grobe Raspelseite „4“ für die feine Raspelseite
Achtung!
Die Wende-Raspelscheibe ist nicht geeignet zum Raspeln von Nüssen. Weichkäse nur mit der groben Seite auf Stufe 7 (4) raspeln.
Reibscheibe – mittelfein
zum Reiben von rohen Kartoffeln, Hartkäse (z. B. Parmesan), gekühlter Schokolade und Nüssen.
Verarbeitung auf Stufe 7 (4).
Achtung!
Die Reibscheibe ist nicht geeignet zum Reiben von Weichund Schnittkäse.
Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler
Bild G:
■■ Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 2 bringen.
■■ Schüssel einsetzen:
–Nach vorne geneigte Schüssel aufsetzen und dann abstellen,
–gegen den Uhrzeigersinn bis zum Einrasten drehen.
■■ Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 3 bringen.
10
■■ Antriebsschutzdeckel vom Antrieb des Durchlaufschnitzlers abnehmen (Bild
G-5a).
■■ Scheibenträger am unteren Ende festhalten, dabei müssen die beiden Spitzen nach oben zeigen.
■■ Gewünschte Schneidoder Raspelscheibe vorsichtig auf die Spitzen des
Scheibenträgers auflegen (Bild G-6a). Bei Wende-Scheiben darauf achten, dass die gewünschte Seite nach oben zeigt.
■■ Scheibenträger am oberen Ende ergreifen und in das Gehäuse einsetzen
(Bild G-6b).
■■ Deckel aufsetzen (Markierung beachten) und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
■■ Durchlaufschnitzler wie in Bild G-8 gezeigt auf den Antrieb setzen und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
■■ Drehschalter auf empfohlene Stufe stellen.
■■ Zu verarbeitende Lebensmittel in den Einfüllschacht geben und mit dem Stopfer nachschieben.
Achtung!
Einen Rückstau des Schneidgutes in der Auslassöffnung vermeiden.
Tipp: Für gleichmäßige Schneidergebnisse dünnes Schnittgut bundweise verarbeiten.
Hinweis: Sollten zu verarbeitende Lebensmittel im Durchlaufschnitzler festklemmen, Küchenmaschine ausschalten, Netzstecker ziehen, Stillstand des Antriebes abwarten, Deckel des Durchlaufschnitzlers abnehmen und Einfüllschacht entleeren.
Nach der Arbeit
■■ Gerät am Drehschalter ausschalten. ■■ Durchlaufschnitzler gegen den Uhrzei-
gersinn drehen und abnehmen.
■■ Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
■■ Scheibenträger mit Scheibe entnehmen. Dazu mit dem Finger von unten gegen die Antriebswelle drücken (Bild H).
■■ Teile reinigen.
MUM58252_RU.indb 10 |
09.03.2015 16:51:15 |
Mixer
WWVerletzungsgefahr durch scharfe Messer / rotierenden Antrieb!
Nie in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen / aufsetzen! Den Mixer nur im zusammengesetzten Zustand und mit aufgesetztem Deckel betreiben.
WWVerbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den Trichter im Deckel aus.
Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende
Flüssigkeit einfüllen.
Achtung!
Mixer kann beschädigt werden. Keine tiefgefrorenen Zutaten (ausgenommen Eiswürfel) verarbeiten. Mixer nicht leer betreiben.
Arbeiten mit dem Mixer
Bild J:
■■ Entriegelungsknopf drücken und Schwenkarm in Position 4 bringen.
■■ Mixerantriebsschutzdeckel abnehmen.
■■ Mixbecher aufsetzen (Markierung am Griff auf Markierung am Grundgerät) und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
■■ Zutaten einfüllen.
Maximalmenge flüssig = 1,25 Liter;
Maximalmenge schäumende oder heiße
Flüssigkeiten = 0,5 Liter; optimale Verarbeitungsmenge, fest = 50 bis 100 Gramm;
■■ Deckel aufsetzen und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag in den Mixergriff drehen. Der Deckel muss eingerastet sein.
■■ Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.
Zutaten nachfüllen
Bild J-8:
■■ Gerät am Drehschalter ausschalten.
■■ Deckel abnehmen und Zutaten einfüllen
oder
■■ Trichter herausnehmen und feste Zutaten nach und nach in Nachfüllöffnung einfüllen
Reinigen und Pflegen |
de |
oder
■■ flüssige Zutaten durch den Trichter einfüllen.
Nach der Arbeit
■■ Gerät am Drehschalter ausschalten. ■■ Mixer im Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
Tipp: Mixer am besten sofort nach Gebrauch reinigen.
Reinigen und Pflegen
WWAchtung!
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Oberflächen können beschädigt werden.
Grundgerät reinigen
WWStromschlag-Gefahr!
Grundgerät niemals in Wasser tauchen und unter fließendes Wasser halten. Keinen
Dampfreiniger verwenden.
■■ Netzstecker ziehen.
■■ Grundgerät und Antriebsschutzdeckel feucht abwischen. Bei Bedarf etwas Spülmittel benutzen.
■■ Gerät anschließend trockenreiben.
Schüssel und Werkzeug reinigen
Schüssel und Werkzeuge sind spülmaschinenfest.
Kunststoffteile in der Spülmaschine nicht einklemmen, da bleibende Verformungen während des Spülvorgangs möglich sind!
Durchlaufschnitzler reinigen
Alle Teile des Durchlaufschnitzlers sind spülmaschinenfest.
Tipp: Zum Entfernen von rotem Belag nach der Verarbeitung von z. B. Karotten etwas Speiseöl auf ein Tuch geben und den Durchlaufschnitzler (nicht die Zerkleinerungsscheiben) damit abreiben. Durchlaufschnitzler dann spülen.
11
MUM58252_RU.indb 11 |
09.03.2015 16:51:15 |
de Aufbewahrung
Mixer reinigen
WWVerletzungsgefahr durch scharfe Messer!
Mixermesser nicht mit bloßen Händen berühren.
Mixerbecher, Deckel und Trichter sind spülmaschinenfest.
Tipp: Nach der Verarbeitung von Flüssigkeiten reicht es oft, den Mixer zu reinigen, ohne ihn vom Gerät abzunehmen. Dazu etwas Wasser mit Spülmittel in den aufgesetzten Mixer geben. Für wenige Sekunden den Mixer einschalten (Stufe M). Spülwasser ausschütten und Mixer mit klarem Wasser ausspülen.
Wichtiger Hinweis
Zubehörtasche bei Bedarf reinigen. Pflegehinweise in der Tasche beachten.
Aufbewahrung
WWVerletzungsgefahr!
Bei Nichtbenutzung des Gerätes den Netzstecker ziehen.
Bild K:
■■ Werkzeuge und Zerkleinerungsscheiben in der Zubehörtasche verstauen.
■■ Zubehörtasche in der Schüssel aufbewahren.
■■ Zur Aufbewahrung in der Originalverpackung siehe Bild L.
Hilfe bei Störungen
WWVerletzungsgefahr!
Vor Behebung einer Störung den Netzstecker ziehen.
Wichtiger Hinweis für MUM54../MUM55../ MUM56../MUM58..
Ein Fehler in der Bedienung des Gerätes, ein Auslösen der elektronischen Sicherungen bzw. ein Gerätedefekt wird durch Blinken der Betriebsanzeige angezeigt.
12
Der Schwenkarm muss in jeder Arbeitsposition eingerastet sein.
Versuchen Sie als Erstes das aufgetretene Problem an Hand der folgenden Hinweise zu beseitigen.
Störung
Gerät läuft nicht an.
Abhilfe
■■ Stromversorgung überprüfen. ■■ Netzstecker überprüfen.
■■ Schwenkarm kontrollieren. Richtige Position? Eingerastet?
■■ Mixer bzw. Schüssel bis zum Anschlag festdrehen.
■■ Mixerdeckel aufsetzen und bis zum Anschlag festdrehen.
■■ Antriebsschutzdeckel an nicht genutzten Antrieben anbringen.
■■ Die Wiedereinschaltsicherung ist aktiv. Gerät auf 0/off stellen und dann zurück auf gewünschte Stufe stellen.
Störung
Gerät schaltet während der Benutzung ab. Die Überlastsicherung ist aktiviert. Es wurden zu viele Lebensmittel gleichzeitig verarbeitet.
Abhilfe
■■ Gerät abschalten.
■■ Verarbeitungsmenge reduzieren.
■■ Zulässige Höchstmengen (siehe „Anwendungsbeispiele“) nicht überschreiten!
Störung
Bei laufendem Antrieb wurde versehentlich die Entriegelungstaste betätigt.
Der Schwenkarm bewegt sich nach oben. Der Antrieb schaltet ab, bleibt aber nicht in der Werkzeugwechselposition stehen.
Abhilfe
■■ Drehschalter auf 0/off stellen.
■■ Schwenkarm in Position 1 bringen.
■■ Gerät einschalten (Stufe 1). ■■ Gerät wieder ausschalten.
Werkzeug bleibt in Werkzeugwechselposition stehen.
MUM58252_RU.indb 12 |
09.03.2015 16:51:15 |
Störung
Mixer beginnt nicht zu arbeiten oder bleibt während der Benutzung stehen, der Antrieb „brummt“. Das Messer ist blockiert.
Abhilfe
■■ Gerät abschalten und Netzstecker ziehen.
■■ Mixer abnehmen und das Hindernis entfernen.
■■ Mixer wieder aufsetzen. ■■ Gerät einschalten.
Wichtiger Hinweis
Sollte sich die Störung so nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Anwendungsbeispiele
Schlagsahne
100 g-600 g
■■ Sahne 1½ bis 4 Minuten auf Stufe
7 (4) - je nach Menge und Eigenschaften der Sahne, mit dem Schlagbesen verarbeiten.
Eiweiß
1 bis 8 Eiweiß
■■ Eiweiß 4 bis 6 Minuten auf Stufe 7
(4) mit dem Schlagbesen verarbeiten.
Biskuitteig
Grundrezept
2 Eier
2-3 EL heißes Wasser
100 g Zucker
1 Päckchen Vanillezucker
70 g Mehl
70 g Stärkemehl evtl. Backpulver
■■ Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl) ca. 4-6 Minuten auf Stufe 7 (4) mit dem
Schlagbesen schaumig schlagen.
■■ Drehschalter auf Stufe 1 (1) stellen und das gesiebte Mehl und Stärkemehl in ca.
½ bis 1 Minute löffelweise untermischen. Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Anwendungsbeispiele de
Rührteig
Grundrezept
3-4 Eier
200-250 g Zucker
1 Prise Salz
1 Päckchen Vanillezucker oder Schale von ½ Zitrone
200-250 g Butter oder Margarine
(Raumtemperatur)
500 g Mehl
1 Päckchen Backpulver
125 ml Milch
■■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1 (1), dann ca. 3-4 Minuten auf Stufe 7 (4) mit dem Rührbesen verrühren.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Mürbeteig
Grundrezept
125 g Butter (Raumtemperatur)
100-125 g Zucker
1Ei
1Prise Salz
etwas Zitronenschale oder Vanillezucker
250 g Mehl evtl. Backpulver
■■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1 (1), dann ca. 2-3 Minuten auf Stufe 6 (3) mit dem Rührbesen verarbeiten.
Ab 500 g Mehl:
■■ Zutaten mit dem Knethaken ca. ½ Minute auf Stufe 1 (1), dann ca. 3-4 Minuten auf Stufe 3 (2) kneten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Hefeteig
Grundrezept
500 g Mehl
1 Ei
80 g Fett (Raumtemperatur)
80 g Zucker
200-250 ml lauwarme Milch
25 g frische Hefe oder 1 Päckchen
Trockenhefe
Schale von ½ Zitrone 1 Prise Salz
13
MUM58252_RU.indb 13 |
09.03.2015 16:51:15 |
de Entsorgung
■■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 3-6 Minuten auf Stufe 3 (2) mit dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Nudelteig
Grundrezept
300 g Mehl
3 Eier
nach Bedarf 1-2 EL (10-20 g) kaltes Wasser
■■ Alle Zutaten ca. 3 bis 5 Minuten auf Stufe 3 (2) zu einem Teig verarbeiten.
Höchstmenge: 1,5 x Grundrezept
Brotteig
Grundrezept
1000 g Mehl
3 Päckchen Trockenhefe
2 TL Salz
660 ml warmes Wasser
■■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 4-5 Minuten auf Stufe 3 (2) mit dem Knethaken verarbeiten.
Mayonnaise
2Eier
2TL Senf
¼ l Öl
2EL Zitronensaft oder Essig 1 Prise Salz
1 Prise Zucker
Zutaten müssen gleiche Temperatur haben.
■■ Zutaten (außer Öl) einige Sekunden auf Stufe 3 (2) oder 4 (3) im Mixer verarbeiten.
■■ Mixer auf Stufe 7 (4) schalten und das
Öl langsam durch den Trichter gießen und so lange weiter mischen, bis die Mayonnaise emulgiert.
Mayonnaise bald verbrauchen, nicht aufbewahren.
14
Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung
J umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für
Deutschland und die Adressen fi nden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
MUM58252_RU.indb 14 |
09.03.2015 16:51:16 |
Sonderzubehör de
Sonderzubehör
MUZ5ZP1 Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Grapefruit. Zitruspresse
MUZ5CC1 Zum Schneiden von Obst und Gemüse in gleichmäßig Würfelschneider große Würfel
MUZ5FW1 Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder
Fleischwolf Hackbraten.
MUZ45LS1 |
Für den Fleischwolf MUZ5FW1. |
Lochscheiben- |
Fein für Pasteten und Aufstriche, grob für Bratwürste und |
satz |
Speck. |
fein (3 mm), |
|
grob (6 mm) |
|
MUZ45SV1 |
Für den Fleischwolf MUZ5FW1. |
Spritzgebäck- |
Mit Metallschablone für 4 verschiedene Gebäckformen. |
vorsatz |
|
|
|
MUZ45RV1 |
Für den Fleischwolf MUZ5FW1. |
Reibevorsatz |
Zum Reiben von Nüssen, Mandeln, Schokolade und |
|
getrockneten Brötchen. |
|
|
MUZ45FV1 |
Für den Fleischwolf MUZ5FW1. |
Fruchtpressen- |
Zum Pressen von Beerenobst außer Himbeeren, Tomaten |
vorsatz |
und Hagebutten zu Mus. Gleichzeitig werden |
|
z. B. Johannisbeeren automatisch entstielt und entkernt. |
|
|
MUZ45PS1 |
Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. |
Pommes |
Zum Schneiden roher Kartoffeln für Pommes frites. |
frites-Scheibe |
|
MUZ45AG1 |
Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. |
Asiagemüse- |
Schneidet Obst und Gemüse in feine Streifen für asiati- |
Scheibe |
sche Gemüsegerichte. |
|
|
|
15 |
MUM58252_RU.indb 15 |
09.03.2015 16:51:16 |
de |
Sonderzubehör |
|
|
|
|
|
MUZ45RS1 |
Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. |
|
Reibscheibe |
Zum Reiben roher Kartoffeln z. B. für Reibekuchen oder |
|
grob |
Klöße. |
|
|
|
|
MUZ45KP1 |
Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. |
|
KartoffelpufferZum Reiben roher Kartoffeln für Rösti und Kartoffelpuffer, |
|
|
Scheibe |
zum Schneiden von Obst und Gemüse in dicke Scheiben. |
|
MUZ5ER2 |
In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten |
|
Edelstahl- |
verarbeitet werden. |
|
Rührschüssel |
|
|
|
|
|
MUZ5KR1 |
In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten |
|
Kunststoff- |
verarbeitet werden. |
|
Rührschüssel |
|
MUZ5MX1
Mixer-Aufsatz
Kunststoff
Zum Mixen von Getränken, zum Pürieren von Obst und Gemüse, zur Zubereitung von Mayonnaise, zum Zerkleinern von Obst und Nüssen, zum Crushen von Eiswürfeln.
MUZ5MM1 Zum Hacken von Kräutern, Gemüse, Äpfeln und Fleisch,
Multimixer zum Raspeln von Karotten, Rettich und Käse, zum Reiben von Nüssen und gekühlter Schokolade.
Wenn ein Zubehörteil nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann es über den Handel oder den Kundendienst erworben werden.
16
MUM58252_RU.indb 16 |
09.03.2015 16:51:16 |
От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Bosch. Вы приобрели современный, высо- ко-качественный бытовой прибор. Дополнительную информацию о нашей продукции Вы найдете на нашей странице в Интернете.
Для Вашей безопасности |
ru |
Содержание |
|
Для Вашей безопасности\ |
17 |
Системы безопасности\ |
20 |
Kомплектный обзор |
20 |
Рабочие положения\ |
21 |
Эксплуатация |
22 |
Чистка и уход\ |
26 |
Хранение |
27 |
Помощь при устранении |
|
неисправностей\ |
27 |
Примеры использования\ |
28 |
Утилизация\ |
30 |
Условия гарантийного обслуживания\.... |
30 |
Специальные принадлежности\ |
31 |
Для Вашей безопасности
Перед использованием внимательно прочтите эту инструкцию для получения важных указаний по технике безопасности и эксплуатации данного прибора.
возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению прибора. Данный прибор предназначен для переработки продуктов в обычном для домашнего хозяйства количестве в домашних или бытовых условиях и не рассчитан для использования в коммерческих целях. Применение в бытовых условиях включает, напр.: использование в кухнях для сотрудников магазинов, офисов, сельскохозяйственных и других промышленных предприятий, а также использование гостями пансионов, небольших отелей и подобных заведений. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Не превышать максимально допустимого количества продуктов (см. «Примеры использования»)!
Данный прибор пригоден для перемешивания, замешивания и взбивания продуктов. Hе использовать для переработки других предметов или веществ. При использовании разрешенных производителем принадлежностей возможны другие варианты применения. Прибор можно использовать только с оригиналь-
ными принадлежностями. При использовании принадлежностей руководствоваться соответствующими инструкциями по эксплуатации, входящими в комплект поставки. Пожалуйста, сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче прибора третьему лицу необходимо также передать ему инструкцию по эксплуатации.
17
MUM58252_RU.indb 17 |
09.03.2015 16:51:17 |
ru Для Вашей безопасности
Общие указания по технике безопасности
AAОпасность поражения электрическим током
Данный прибор нельзя использовать детям. Прибор и его сетевой шнур держать вдали от детей. Лица с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний могут пользоваться приборами только под присмотром или если они получили указания по безопасному использованию прибора и осознали опасности, связанные с неправильным использованием. Детям нельзя играть с прибором. Не оставлять работающий прибор без присмотра.
Прибор можно подключать и использовать только в соответствии с техническими данными на типовой табличке. Только для использования в закрытых помещениях. Использовать только в том случае, если у прибора и его сетевого шнура нет никаких повреждений. Перед заменой принадлежностей или
дополнительных деталей, которые во время работы приводятся в движение, прибор должен быть отключен и отсоединен от сети. Прибор следует всегда отсоединять от сети, когда он остается без присмотра, а также перед его сборкой, разборкой или чисткой.
Не протягивать сетевой шнур через острые края или горячие поверхности. Если сетевой шнур данного прибора будет поврежден, то, во избежание опасных ситуаций, его должен будет заменить производитель, или его сервисная служба, или лицо с аналогичной квалификацией. Ремонт прибора поручать только нашей сервисной службе.
Указания по технике безопасности для данного прибора
AAОпасность травмирования
AAОпасность поражения электрическим током!
Штепсельную вилку можно всталять в розетку только после полного окончания подготовки к работе с прибором. Основной блок ни в коем случае не погружать в жидкость и не держать под проточной водой.
Не использовать пароочиститель. Не изменять положение поворотного кронштейна пока прибор включен. Дождаться полной остановки привода. Насадки / принадлежности можно заменять только после остановки привода – привод движется еще некоторое время после выключения.
18
MUM58252_RU.indb 18 |
09.03.2015 16:51:17 |
Для Вашей безопасности |
ru |
Включать и выключать прибор можно исключитель но с помощью поворотного переключателя. При неиспользовании прибора извлечь штепсельную вилку из розетки. Перед устранением неисправности извлечь штепсельную вилку из розетки.
AAОпасность травмирования вращающимися насадками!
Не прикасаться к вращающимся деталям. Во время эксплуатации никогда не опускать руки в смесительную чашу. Работать только с установленной крышкой (12)! Насадку можно заменять только после остановки привода – привод движется еще некоторое время после выключения и останавливается в положении для смены насадок. Изменять положение поворотного кронштейна можно только после остановки насадки.
Из соображений безопасности прибор можно использовать только тогда, когда неиспользуемые приводы накрыты защитными крышками (5, 8). Универсальную резку можно устанавливать/снимать только после остановки привода и извлечения вилки из розетки. Hе опускать руки в загрузочный ствол.
AAОпасность травмирования об острые ножи!
Не трогать острые ножи и выступы дисков-измельчителей. Диски-измельчители брать только за края!
Не трогать ножи блендера голыми руками.
AAОпасность травмирования об острые ножи /
вращающийся привод!
Hикогда не опускать руки в установленный блендер! Блендер можно снимать / устанавливать только после остановки привода! Блендер можно использовать только в собранном виде и с установленной крышкой.
AAОпасность ошпаривания!
При переработке в блендере горячих продуктов через воронку в крышке выходит пар. Заполнять максимум 0,5 литра горячей или сильнопенящейся жидкости.
AAВажно!
Прибор можно использовать только с оригинальными принадлежностями. При использовании принадлежностей
руководствоваться соответствующими инструкциями по эксплуатации, входящими в комплект поставки. Одновременно можно использовать только одну насадку или принадлежность.
19
MUM58252_RU.indb 19 |
09.03.2015 16:51:17 |