Bosch MUM-57860 User Manual [ru]

MUM57...
Home Professional
de Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
fr Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
it Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
nl Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
sv Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
fi Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
da Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
no Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
pt Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
el ЕллзнйкЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
tr Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
ru Pºcc®å¼ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de
eЙктдбЕЬЙе=dдЕвпмелЕЬ=тмг=h~мС=fЬкЙл= еЙмЙе=dЙк®нЙл=~мл=ЗЙг=e~млЙ=_lp`eK a~гбн=Ь~ДЙе=pбЙ=лбЕЬ=Ск=Йбе=гзЗЙкеЙлI= ЬзЕЬпЙкнбЦЙл=e~млЬ~днлЦЙк®н=ЙенлЕЬбЙЗЙеK tЙбнЙкЙ=fеСзкг~нбзеЙе=тм= мелЙкЙе= mкзЗмвнЙе= СбеЗЙе=pбЙ=~мС=мелЙкЙк=fенЙкеЙнлЙбнЙK
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Reinigen und Pflegen . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Aufbewahrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Anwendungsbeispiele . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Sonderzubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen (siehe „Anwendungsbeispiele“) nicht überschreiten!
Dieses Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden. Bei Verwendung des vom Hersteller zugelassenem Zubehör sind weitere Anwendungen möglich. Das Gerät nur mit Originalzubehör benutzen. Bei Gebrauch des Zubehörs die beigelegten Gebrauchsanleitungen beachten. Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben.
, Generelle Sicherheitshinweise
Stromschlag-Gefahr
Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kinder fernzuhalten. Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 3
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
de
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen lassen.
, Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Verletzungsgefahr Stromschlag-Gefahr!
Netzstecker erst einstecken, wenn alle Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät abgeschlossen sind. Grundgerät niemals in Flüssigkeit tauchen und unter fließendes Wasser halten. Keinen Dampfreiniger verwenden. Schwenkarm nicht verstellen, während das Gerät eingeschaltet ist. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten. Werkzeug/Zubehör nur bei Stillstand des Antriebes wechseln – nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach. Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter ein- und ausschalten. Bei Nichtbenutzung des Gerätes den Netzstecker ziehen. Vor Behebung einer Störung den Netzstecker ziehen.
Verletzungsgefahr durch rotierende Werkzeuge!
Während des Betriebes nie in die Schüssel greifen. Nur mit aufgesetztem Deckel (12) arbeiten! Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln – nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach und bleibt in der Werkzeugwechselposition stehen. Schwenkarm erst nach Stillstand des Werkzeugs bewegen. Das Gerät kann aus Sicherheitsgründen nur betrieben werden, wenn nicht genutzte Antriebe mit Antriebsschutzdeckeln (5, 8) bedeckt sind. Durchlaufschnitzler nur bei Stillstand des Antriebes und bei gezogenem Netzstecker aufsetzen/abnehmen. Nicht in den Einfüllschacht greifen.
4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer!
de
Nicht in die scharfen Messer und Kanten der Zerkleinerungsscheiben greifen. Zerkleinerungsscheiben nur am Rand anfassen! Mixermesser nicht mit bloßen Händen berühren.
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer/rotierenden Antrieb!
Nie in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen/ aufsetzen! Den Mixer nur im zusammengesetzten Zustand und mit aufgesetztem Deckel betreiben.
Verbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den Trichter im Deckel aus. Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende Flüssigkeit einfüllen.
Wichtig!
Das Gerät nur mit Originalzubehör benutzen. Bei Gebrauch des Zubehörs die beigelegten Gebrauchsanleitungen beachten. Nur ein Werkzeug bzw. Zubehör gleichzeitig benutzen.
, Erläuterung der Symbole am Gerät bzw. Zubehör
Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen.
Vorsicht! Rotierende Messer.
Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen.
Sicherheitssysteme
Einschaltsicherung
Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“. Das Gerät lässt sich in Pos. 1 und 3 nur einschalten: – wenn die Schüssel (11) eingesetzt und bis
zum Einrasten gedreht wurde und
der Mixerantriebsschutzdeckel (8)
aufgesetzt ist.
Wiedereinschaltsicherung
Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät einge­schaltet, aber der Motor läuft danach nicht wieder an. Zum Wiedereinschalten Drehschalter auf 0/off drehen, dann einschalten.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5
Überlastsicherung
Schaltet der Motor während der Benutzung selbständig ab, ist der Überlastungsschutz aktiviert. Eine mögliche Ursache kann die gleichzeitige Verarbeitung zu großer Mengen an Lebensmitteln sein.
Zum Verhalten bei Aktivierung eines Sicher­heitssystems siehe „Hilfe bei Störungen“.
Die Gebrauchsanleitung beschreibt verschiede-
de
ne Ausführungen, siehe auch Modellübersicht (Bild ). Das Gerät ist wartungsfrei.
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen. Bild
Grundgerät
1 Entriegelungstaste 2 Schwenkarm
„Easy Armlift“-Funktion zur Unterstützung der Bewegung des Armes nach oben (siehe „Arbeitspositionen“).
3 Drehschalter
Nach dem Ausschalten (Stellung 0/off) läuft das Gerät automatisch in die optimale Position zum Wechseln der Werkzeuge.
0/off = Stopp M = Momentschaltung mit höchster
Drehzahl, Schalter für gewünschte Mixdauer festhalten. Stufe
1–7 1 = niedrige Drehzahl – langsam, 7 = hohe Drehzahl – schnell.
4 Betriebsanzeige
Leuchtet während des Betriebes (Drehschalter auf M oder 1–7). Blinkt bei Gerätes, beim Auslösen der elektronischen Sicherung bzw. bei einem Gerätedefekt siehe Kapitel „Hilfe bei Störungen“.
5 Antriebsschutzdeckel
Zum Abnehmen des Antriebsschutzdeckels auf den hinteren Bereich drücken und Deckel abnehmen.
6Antrieb für
– Durchlaufschnitzler und – Zitruspresse (Sonderzubehör *).
Bei Nichtgebrauch Antriebsschutzdeckel aufsetzen.
7 Antrieb für Werkzeuge (Rührbesen,
Schlagbesen, Knethaken) und Fleischwolf (Sonderzubehör *)
8 Mixerantriebsschutzdeckel 9 Antrieb für Mixer (Sonderzubehör *)
Bei Nichtgebrauch Mixerantriebsschutz­deckel aufsetzen.
10 Kabelaufrollautomatik
, Arbeitsgeschwindigkeit:
Fehlern in der Bedienung des
,
Schüssel mit Zubehör 11 Edelstahl-Rührschüssel 12 Deckel
Werkzeuge 13 Profi Flexi-Rührbesen 14 Profi Schlagbesen 15 Knethaken mit Teigabweiser 16 Zubehörtasche
Zur Aufbewahrung der Werkzeuge und Zerkleinerungsscheiben.
Durchlaufschnitzler 17 Stopfer 18 Deckel mit Einfüllschacht 19 Zerkleinerungsscheiben
19a Profi Supercut Wendescheibe
– grob/fein
19b Wende-Raspelscheibe – grob/fein 19c Reibscheibe – mittelfein 19d Reibscheibe – grob *
19e Asiagemüse-Scheibe * 20 Scheibenträger 21 Gehäuse mit Auslassöffnung
*
Mixer 22 Mixbecher 23 Deckel 24 Trichter
*
Wenn ein Zubehörteil nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann es über den Handel und den Kundendienst erworben werden.
6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Arbeitspositionen Bild
de
^ЕЬнмеЦ>
dЙк®н=емк=ДЙнкЙбДЙеI=пЙее=tЙквтЙмЦLwмДЙЬк= е~ЕЬ=ЗбЙлЙк=q~ДЙддЙ=~г=кбЕЬнбЦЙе=^енкбЙД=меЗ=бе= ЗЙк=кбЕЬнбЦЙе=mзлбнбзе=~еЦЙДк~ЕЬн=меЗ=бе= ^кДЙбнллнЙддмеЦ=блнK aЙк=pЕЬпЙев~кг=гмлл=бе=аЙЗЙк=^кДЙбнлйзлбнбзе= ЙбеЦЙк~лнЙн=лЙбеK
Hinweis
Der Schwenkarm ist mit der Funktion ausgestattet, welche die Bewegung des Schwenkarmes nach oben unterstützt.
Einstellen der Arbeitsposition:
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm bewegen. Bewegung mit einer Hand unterstützen.
Schwenkarm bis zum Einrasten auf die
gewünschte Position bewegen.
Position Antrieb Werkzeug/
1 7
2 7
3 6
957
4
757
*
Einsetzen/Abnehmen von Schlag-, Rühr­besen und Knethaken; Verarbeitungsmengen.
„Easy Armlift“
Zubehör
*
Zugeben großer
-
Arbeits-
geschwindigkeit
1–5
1–7
1–3
3–7
3–5
Bedienen
sЙкдЙнтмеЦлЦЙС~Ьк>
kЙнтлнЙЕвЙк=Йклн=ЙбелнЙЕвЙеI=пЙее=~ддЙ= sзкДЙкЙбнмеЦЙе=тмг=^кДЙбнЙе=гбн=ЗЙг=dЙк®н= ~ДЦЙлЕЬдзллЙе=лбеЗK
^ЕЬнмеЦ>
dÉê®í=åìê=ãáí=wìÄÉÜкLtЙквтЙмЦ=бе=^кДЙбнлJ лнЙддмеЦ=ДЙнкЙбДЙеK dЙк®н=ебЕЬн=дЙЙк=ДЙнкЙбДЙеK= dЙк®н=меЗ=wмДЙЬкнЙбдЙ=вЙбеЙе=eбнтЙимЙддЙе= ~мллЙнтЙеK=qЙбдЙ=лбеЗ=ебЕЬн= гбвкзпЙддЙеЦЙЙбЦеЙнK
Gerät und Zubehör vor dem ersten
Gebrauch gründlich reinigen, siehe „Reinigen und Pflegen“.
Wichtiger Hinweis
In dieser Gebrauchsanleitung befindet sich ein Aufkleber mit Richtwerten für die Arbeits­geschwindigkeit des Gerätes bei Verwendung der Werkzeuge bzw. des Zubehörs. Wir empfehlen, diesen Aufkleber am Gerät anzubringen (
Vorbereiten
Grundgerät auf glatten und sauberen
Untergrund stellen.
Kabel in einem Zug bis zur gewünschten
Länge (max. 100 cm) herausziehen und langsam Ioslassen; das Kabel ist arretiert (Bild ).
Kabel-Arbeitslänge vermindern:
Leicht am Kabel ziehen und bis zur gewünschten Länge aufrollen lassen. Dann erneut leicht am Kabel ziehen und langsam Ioslassen; das Kabel ist arretiert.
^ЕЬнмеЦ>
h~ДЙд=ДЙбг=bбелЕЬбЙДЙе=ебЕЬн=оЙкЗкЙЬЙеK= _Йб=dЙк®нЙе=гбн=h~ДЙд~мСкзддJ^мнзг~нбв=h~ДЙд= ебЕЬн=озе=e~еЗ=ЙбелЕЬбЙДЙеK=tЙее=лбЕЬ=З~л=
h~ДЙд=оЙквдЙггнI=h~ДЙд=Ц~ет=ЬЙк~млтбЙЬЙе= меЗ=З~ее=~мСкзддЙе=д~ллЙеK
Netzstecker einstecken.
Bild 
).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 7
Schüssel und Werkzeuge
de
sЙкдЙнтмеЦлЦЙС~Ьк=ЗмкЕЬ= кзнбЙкЙеЗЙ tЙквтЙмЦЙ
t®ЬкЙеЗ=ЗЙл=_ЙнкбЙДЙл=ебЙ=бе=ЗбЙ=pЕЬллЙд= ЦкЙбСЙеK=kмк=гбн=~мСЦЙлЙнтнЙг=aЙЕвЙд=ENOF= ~кДЙбнЙе> tЙквтЙмЦ=емк=ДЙб=pнбддлн~еЗ=ЗЙл=^енкбЙДЙл= пЙЕЬлЙде=У=е~ЕЬ=ЗЙг=^мллЕЬ~днЙе=д®мСн=ЗЙк= ^енкбЙД=вмктЙ=wЙбн=е~ЕЬ=меЗ=ДдЙбДн=бе=ЗЙк= tЙквтЙмЦпЙЕЬлЙдйзлбнбзе=лнЙЬЙеK= pЕЬпЙев~кг=Йклн=е~ЕЬ=pнбддлн~еЗ=ЗЙл= tЙквтЙмЦл=ДЙпЙЦЙеK
a~л=dЙк®н=З~кС=~мл=pбЕЬЙкЬЙбнлЦке ЗЙе=емк= ДЙнкбЙДЙе=пЙкЗЙеI=пЙее=ебЕЬн=ЦЙемнтнЙ= ^енкбЙДЙ=гбн=^енкбЙДллЕЬмнтЗЙЕвЙде=ERI=UF= ДЙЗЙЕвн=лбеЗK
^ЕЬнмеЦ>
pÅÜëëÉä=åìê=Ñк=^кДЙбнЙе=гбн=ЗбЙлЙг=dЙк®н= оЙкпЙеЗЙеK
Profi Flexi-Rührbesen (13)
zum Rühren von Teigen, z. B. Rührteig
Profi Schlagbesen (14)
zum Schlagen von Eischnee, Sahne und zum Schlagen von leichten Teigen, z. B. Biskuitteig
Knethaken (15)
zum Kneten von schweren Teigen und zum Unterheben von Zutaten, die nicht zerkleinert werden sollen (z. B. Rosinen, Schokoladenplättchen)
Wichtiger Hinweis zur Verwendung des Schlagbesens Bild
Der Schlagbesen sollte den Schüsselboden beinahe berühren, um die Zutaten optimal zu vermischen. Wenn nicht, die Höheneinstellung des Schlagbesens folgendermaßen anpassen:
Netzstecker ziehen.Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 2 bringen.
Schlagbesen bis zum Einrasten in den
Antrieb einstecken.
Schlagbesen festhalten und Mutter mit
Maulschlüssel (SW 8) im Uhrzeigersinn lösen.
Höhe des Schlagbesens durch Drehen des
Besens auf optimale Höhe einstellen:
im Uhrzeigersinn drehen: Anheben – gegen den Uhrzeigersinn drehen:
Absenken
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 1 bringen. Höhe des Schlagbesens überprüfen, wenn erforderlich korrigieren.
Wenn die Höhe korrekt eingestellt ist,
Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 2 bringen.
Schlagbesen festhalten und Mutter mit
Maulschlüssel (SW 8) gegen den Uhrzeigersinn festziehen.
Arbeiten mit der Schüssel und den Werkzeugen Bild
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 2 bringen.
Schüssel einsetzen:
Nach vorne geneigte Schüssel
aufsetzen und dann abstellen,
gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Einrasten drehen.
Je nach Verarbeitungsaufgabe Rührbesen,
Schlagbesen oder Knethaken bis zum Einrasten in den Antrieb einstecken.
Hinweis:
Beim Knethaken Teigabweiser drehen, bis der Knethaken einrasten kann (Bild –4b).
Die zu verarbeitenden Zutaten in die
Schüssel einfüllen.
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 1 bringen.
Deckel aufsetzen.Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.
Unsere Empfehlung:
Profi Flexi-Rührbesen:
zuerst einrühren bei Stufe 1–2, dann
Stufe 3–5 nach Bedarf – Profi Schlagbesen:
Stufe 7, unterrühren auf Stufe 1 – Knethaken:
zuerst einrühren bei Stufe 1, kneten bei
Stufe 3
Zutaten nachfüllen
Gerät am Drehschalter ausschalten.Zutaten durch die Nachfüllöffnung im Deckel
nachfüllen. oder
Deckel abnehmen.Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 2 bringen.
Zutaten einfüllen.
8 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Nach der Arbeit
de
Gerät am Drehschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.Deckel abnehmen.Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 2 bringen.
Werkzeug aus dem Antrieb nehmen.Schüssel entnehmen.Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und
Pflegen“.
Durchlaufschnitzler
sЙкдЙнтмеЦлЦЙС~Ьк
kбЕЬн=бе=ЗбЙ=лЕЬ~кСЙе=jЙллЙк=меЗ=h~енЙе=ЗЙк= wЙквдЙбеЙкмеЦллЕЬЙбДЙе=ЦкЙбСЙеK= wЙквдЙбеЙкмеЦллЕЬЙбДЙе=емк=~г=o~еЗ= ~еС~ллЙе>
aмкЕЬд~мСлЕЬебнтдЙк=емк=ДЙб=pнбддлн~еЗ=ЗЙл= ^енкбЙДЙл=меЗ=ДЙб=ЦЙтзЦЙеЙг=kЙнтлнЙЕвЙк= ~мСлЙнтЙеL~ДеЙЬгЙеK kбЕЬн=бе=ЗЙе=bбеСддлЕЬ~ЕЬн=ЦкЙбСЙеK
^ЕЬнмеЦ>
aмкЕЬд~мСлЕЬебнтдЙк=емк=бе=взгйдЙнн= тмл~ггЙеЦЙлЙнтнЙг=wмлн~еЗ=оЙкпЙеЗЙеK= aмкЕЬд~мСлЕЬебнтдЙк=ебЙ=~г=dкмеЗЦЙк®н= тмл~ггЙеД~мЙеK
aмкЕЬд~мСлЕЬебнтдЙк=емк=бе=ЗЙк=~мСЦЙСЬкнЙе= _ЙнкбЙДлйзлбнбзе=ДЙнкЙбДЙеK
Schutz vor Überlastung Bild
Um bei einer Überlastung des Durchlauf­schnitzlers größere Schäden an Ihrem Gerät zu verhindern, verfügt die Antriebswelle des Durchlaufschnitzlers über eine Einkerbung (Sollbruchstelle). Bei Überlastung bricht die Antriebswelle an dieser Stelle. Ein neuer Scheibenträger mit Antriebswelle ist beim Kundendienst erhältlich.
Profi Supercut Wendescheibe – grob/fein
zum Schneiden von Obst und Gemüse. Verarbeitung auf Stufe 5. Bezeichnung auf der Wende-Schneidscheibe: „Grob“ für die grobe Schneidseite
„Fein“ für die feine Schneidseite
^ЕЬнмеЦ>
aбЙ=tЙеЗЙJpЕЬеЙбЗлЕЬЙбДЙ=блн=ебЕЬн=ЦЙЙбЦеЙн= тмг=pЕЬеЙбЗЙе=озе=e~кнв®лЙI=_кзнI=_кнЕЬЙе= меЗ=pЕЬзвзд~ЗЙK=dЙвзЕЬнЙI=СЙлнвзЕЬЙеЗЙ= h~кнзССЙде=емк=в~дн=лЕЬеЙбЗЙеK
Wende-Raspelscheibe – grob/fein
zum Raspeln von Gemüse, Obst und Käse, außer Hartkäse (z. B. Parmesan). Verarbeitung auf Stufe 3 oder 4.
Bezeichnung auf der Wende-Raspelscheibe: „2“ für die grobe Raspelseite „4“ für die feine Raspelseite
^ЕЬнмеЦ>
aбЙ=tЙеЗЙJo~лйЙдлЕЬЙбДЙ=блн=ебЕЬн=ЦЙЙбЦеЙн= тмг=o~лйЙде=озе=kллЙеK=tЙбЕЬв®лЙ=емк=гбн= ЗЙк=ЦкзДЙе=pЙбнЙ=~мС=pнмСЙ=T=к~лйЙдеK
Reibscheibe – mittelfein
zum Reiben von rohen Kartoffeln, Hartkäse (z. B. Parmesan), gekühlter Schokolade und Nüssen. Verarbeitung auf Stufe 7.
^ЕЬнмеЦ>
aбЙ=oЙбДлЕЬЙбДЙ=блн=ебЕЬн=ЦЙЙбЦеЙн=тмг=oЙбДЙе= озе=tЙбЕЬJ=меЗ=pЕЬебннв®лЙK
Reibscheibe – grob
zum Reiben roher Kartoffeln z. B. für Reibekuchen oder Klöße. Verarbeitung auf Stufe 7.
Asiagemüse-Scheibe
Schneidet Obst und Gemüse in feine Streifen für asiatische Gemüsegerichte.
Verarbeitung auf Stufe 5.
Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler Bild
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 2 bringen.
Schüssel einsetzen:
Nach vorne geneigte Schüssel
aufsetzen und dann abstellen,
gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Einrasten drehen.
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 3 bringen.
Antriebsschutzdeckel vom Antrieb des
Durchlaufschnitzlers abnehmen (Bild -5a).
Scheibenträger am unteren Ende festhalten,
dabei müssen die beiden Spitzen nach oben zeigen.
Gewünschte Schneid- oder Raspelscheibe
vorsichtig auf die Spitzen des Scheibenträgers auflegen (Bild -6a). Bei Wende-Scheiben darauf achten, dass die gewünschte Seite nach oben zeigt.
Scheibenträger am oberen Ende ergreifen
und in das Gehäuse einsetzen (Bild -6b).
Deckel aufsetzen (Markierung beachten) und
im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9
Durchlaufschnitzler wie in Bild -8 gezeigt
de
auf den Antrieb setzen und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Drehschalter auf empfohlene Stufe stellen.Zu verarbeitende Lebensmittel in den
Einfüllschacht geben und mit dem Stopfer nachschieben.
^ЕЬнмеЦ>
báåÉå=oЕвлн~м=ЗЙл=pЕЬеЙбЗЦмнЙл=бе=ЗЙк= ^млд~ллССемеЦ=оЙкгЙбЗЙеK
Tipp: Für gleichmäßige Schneidergebnisse dünnes Schnittgut bundweise verarbeiten.
Hinweis: Sollten zu verarbeitende Lebensmittel im Durchlaufschnitzler festklemmen, Küchen­maschine ausschalten, Netzstecker ziehen, Stillstand des Antriebes abwarten, Deckel des Durchlaufschnitzlers abnehmen und Einfüllschacht entleeren.
Nach der Arbeit
Gerät am Drehschalter ausschalten.Durchlaufschnitzler gegen den Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen.
Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
Scheibenträger mit Scheibe entnehmen.
Dazu mit dem Finger von unten gegen die Antriebswelle drücken (Bild
Teile reinigen.
).
Mixer
sЙкдЙнтмеЦлЦЙС~Ьк=ЗмкЕЬ=лЕЬ~кСЙ= jЙллЙкLкзнбЙкЙеЗЙе=^енкбЙД>
kбЙ=бе=ЗЙе=~мСЦЙлЙнтнЙе=jбсЙк=ЦкЙбСЙе>= jбсЙк емк=ДЙб=pнбддлн~еЗ=ЗЙл=^енкбЙДЙл= ~ДеЙЬгЙеL=~мСлЙнтЙе>=aЙе=jбсЙк=емк=бг= тмл~ггЙеЦЙлЙнтнЙе=wмлн~еЗ=меЗ=гбн= ~мСЦЙлЙнтнЙг=aЙЕвЙд=ДЙнкЙбДЙеK
Arbeiten mit dem Mixer Bild
Entriegelungsknopf drücken und
Schwenkarm in Position 4 bringen.
Mixerantriebsschutzdeckel abnehmen.Mixbecher aufsetzen (Markierung am Griff
auf Markierung am Grundgerät) und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Zutaten einfüllen.
Maximalmenge flüssig = 1,25 Liter; Maximalmenge schäumende oder heiße Flüssigkeiten = 0,5 Liter; optimale Verarbeitungsmenge, fest = 50 bis 100 Gramm;
Deckel aufsetzen und gegen den Uhrzeiger-
sinn bis zum Anschlag in den Mixergriff drehen. Der Deckel muss eingerastet sein.
Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.
Zutaten nachfüllen (Bild
Gerät am Drehschalter ausschalten.Deckel abnehmen und Zutaten einfüllen
-8)
oder
Trichter herausnehmen und feste Zutaten
nach und nach in Nachfüllöffnung einfüllen
oder
flüssige Zutaten durch den Trichter einfüllen.
Nach der Arbeit
Gerät am Drehschalter ausschalten.Mixer im Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
Tipp: Mixer am besten sofort nach Gebrauch reinigen.
Reinigen und Pflegen
^ЕЬнмеЦ>
hЙбеЙ лЕЬЙмЙкеЗЙе=oЙбебЦмеЦлгбннЙд=оЙкпЙеJ ЗЙеK=lДЙкСд®ЕЬЙе=вееЙе=ДЙлЕЬ®ЗбЦн=пЙкЗЙеK=
Grundgerät reinigen
sÉêÄêЬмеЦлЦЙС~Ьк>
_Йбг=sЙк~кДЙбнЙе=озе=ЬЙбЙг=jбсЦмн=нкбнн= a~гйС=ЗмкЕЬ=ЗЙе=qкбЕЬнЙк=бг=aЙЕвЙд=~млK= j~сбг~д=MIR=iбнЙк=ЬЙбЙ=зЗЙк=лЕЬ®мгЙеЗЙ= cдллбЦвЙбн=ЙбеСääÉåK
^ЕЬнмеЦ>
Netzstecker ziehen.Grundgerät und Antriebsschutzdeckel feucht
jбсЙк=в~ее=ДЙлЕЬ®ЗбЦн=пЙкЗЙеK=hЙбеЙ=нбЙСJ ЦЙСкзкЙеЙе=wмн~нЙе=E~млЦЙезггЙе=bблпкСЙдF= оЙк~кДЙбнЙеK=jбсЙк=ебЕЬн=дЙЙк=ДЙнкЙбДЙеK
10 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Gerät anschließend trockenreiben.
pнкзглЕЬд~ЦJdЙС~Ьк>
dкмеЗЦЙк®н=ебЙг~дл=бе=t~ллЙк=н~мЕЬЙе=меЗ= менЙк=СдбЙЙеЗЙл=t~ллЙк=Ь~днЙеK
hЙбеЙе=a~гйСкЙбебЦЙк=оЙкпЙеЗЙеK
abwischen. Bei Bedarf etwas Spülmittel benutzen.
Schüssel und Werkzeug reinigen
de
Schüssel und Werkzeuge sind spülmaschinenfest.
Kunststoffteile in der Spülmaschine nicht einklemmen, da bleibende Verformungen während des Spülvorgangs möglich sind!
Durchlaufschnitzler reinigen
Alle Teile des Durchlaufschnitzlers sind spülmaschinenfest.
Tipp: Zum Entfernen von rotem Belag nach der Verarbeitung von z. B. Karotten etwas Speiseöl auf ein Tuch geben und den Durchlaufschnitzler (nicht die Zerkleinerungsscheiben) damit abreiben. Durchlaufschnitzler dann spülen.
Mixer reinigen
sЙкдЙнтмеЦлЦЙС~Ьк=ЗмкЕЬ= лЕЬ~кСЙ jЙллЙк>
jбсЙкгЙллЙк=ебЕЬн=гбн=ДдзÉå=e®åÇÉå= ÄÉêÜêÉåK
Mixerbecher, Deckel und Trichter sind spülmaschinenfest. Tipp: Nach der Verarbeitung von Flüssigkeiten reicht es oft, den Mixer zu reinigen, ohne ihn vom Gerät abzunehmen. Dazu etwas Wasser mit Spülmittel in den aufgesetzten Mixer geben. Für wenige Sekunden den Mixer einschalten (Stufe M). Spülwasser ausschütten und Mixer mit klarem Wasser ausspülen.
Wichtiger Hinweis
Zubehörtasche bei Bedarf reinigen. Pflegehinweise in der Tasche beachten.
Aufbewahrung
sЙкдЙнтмеЦлЦЙС~Ьк>
_Йб=kбЕЬнДЙемнтмеЦ=ЗЙл=dЙк®нЙл=ЗЙе= kЙнтлнЙЕвЙк=тбЙЬЙеK
Bild
Werkzeuge und Zerkleinerungsscheiben in
der Zubehörtasche verstauen.
Zubehörtasche in der Schüssel
aufbewahren.
Hilfe bei Störungen
sЙкдЙнтмеЦлЦЙС~Ьк>
sзк=_ЙЬЙДмеЦ=ЙбеЙк=pнкмеЦ=ЗЙе=kЙнтлнЙЕвЙк= тбЙЬЙеK
Hinweis
Ein Fehler in der Bedienung des Gerätes, ein Auslösen der elektronischen Sicherungen bzw. ein Gerätedefekt wird durch Blinken der Betriebsanzeige angezeigt.
Der Schwenkarm muss in jeder Arbeitsposition eingerastet sein.
Versuchen Sie als Erstes das aufgetretene Problem an Hand der folgenden Hinweise zu beseitigen.
Störung
Gerät läuft nicht an.
Abhilfe
Stromversorgung überprüfen.Netzstecker überprüfen.Schwenkarm kontrollieren. Richtige
Position? Eingerastet?
Mixer bzw. Schüssel bis zum Anschlag
festdrehen.
Mixerdeckel aufsetzen und bis zum Anschlag
festdrehen.
Antriebsschutzdeckel an nicht genutzten
Antrieben anbringen.
Die Wiedereinschaltsicherung ist aktiv. Gerät auf 0/off stellen und dann zurück auf gewünschte Stufe stellen.
Störung
Gerät schaltet während der Benutzung ab. Die Überlastsicherung ist aktiviert. Es wurden zu viele Lebensmittel gleichzeitig verarbeitet.
Abhilfe
Gerät abschalten.Verarbeitungsmenge reduzieren. Zulässige
Höchstmengen (siehe „Anwendungs­beispiele“) nicht überschreiten!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 11
Störung
de
Bei laufendem Antrieb wurde versehentlich die Entriegelungstaste betätigt. Der Schwenkarm bewegt sich nach oben. Der Antrieb schaltet ab, bleibt aber nicht in der Werkzeugwechselposition stehen.
Abhilfe
Drehschalter auf 0/off stellen.Schwenkarm in Position 1 bringen.Gerät einschalten (Stufe 1).Gerät wieder ausschalten.
Werkzeug bleibt in Werkzeugwechsel­position stehen.
Störung
Mixer beginnt nicht zu arbeiten oder bleibt während der Benutzung stehen, der Antrieb „brummt“. Das Messer ist blockiert.
Abhilfe
Gerät abschalten und Netzstecker ziehen.Mixer abnehmen und das Hindernis
entfernen.
Mixer wieder aufsetzen.Gerät einschalten.
Wichtiger Hinweis
Sollte sich die Störung so nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Anwendungsbeispiele
Schlagsahne
100 g–600 g
Sahne 1½ bis 4 Minuten auf Stufe 7 –
je nach Menge und Eigenschaften der Sahne, mit dem Schlagbesen verarbeiten.
Eiweiß
1 bis 8 Eiweiß
Eiweiß 4 bis 6 Minuten auf Stufe 7 mit
dem Schlagbesen verarbeiten.
Biskuitteig
dкмеЗкЙтЙйн
2 Eier 2–3 EL heißes Wasser 100 g Zucker 1 Päckchen Vanillezucker 70 g Mehl 70 g Stärkemehl evtl. Backpulver
Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl)
ca. 4–6 Minuten auf Stufe 7 mit dem Schlagbesen schaumig schlagen.
Drehschalter auf Stufe 1 stellen und das
gesiebte Mehl und Stärkemehl in ca. ½ bis 1 Minute löffelweise untermischen.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Rührteig
dкмеЗкЙтЙйн
3–4 Eier 200–250 g Zucker 1 Prise Salz 1 Päckchen Vanillezucker oder Schale von
½Zitrone 200–250 g Butter oder Margarine
(Raumtemperatur) 500 g Mehl 1 Päckchen Backpulver 125 ml Milch
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem Rührbesen verrühren.
Höchstmenge: 1,5 x Grundrezept
Mürbeteig
dкмеЗкЙтЙйн
125 g Butter (Raumtemperatur) 100–125 g Zucker 1 Ei 1 Prise Salz etwas Zitronenschale oder Vanillezucker 250 g Mehl evtl. Backpulver
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 2–3 Minuten auf Stufe 3 mit dem Rührbesen verarbeiten.
Ab 500 g Mehl:
Zutaten mit dem Knethaken ca. ½ Minute auf
Stufe 1, dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 3 kneten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Hefeteig
dкмеЗкЙтЙйн
500 g Mehl 1 Ei 80 g Fett (Raumtemperatur) 80 g Zucker 200–250 ml lauwarme Milch 25 g frische Hefe oder 1 Päckchen Trockenhefe Schale von ½ Zitrone 1 Prise Salz
12 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
de
dann ca. 3–6 Minuten auf Stufe 3 mit dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge: 1,5 x Grundrezept
Nudelteig
dкмеЗкЙтЙйн
300 g Mehl 3 Eier nach Bedarf 1–2 EL (10–20 g) kaltes Wasser
Alle Zutaten ca. 3 bis 5 Minuten auf Stufe 3
zu einem Teig verarbeiten.
Höchstmenge: 1,5 x Grundrezept
Brotteig
dкмеЗкЙтЙйн
750 g Mehl 2 Päckchen Trockenhefe 2 TL Salz 450–500 ml warmes Wasser Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann
ca. 4–5 Minuten auf Stufe 3 mit dem Knethaken verarbeiten.
Mayonnaise
2 Eier 2 TL Senf ¼lÖl 2 EL Zitronensaft oder Essig 1 Prise Salz 1 Prise Zucker Zutaten müssen gleiche Temperatur haben.
Zutaten (außer Öl) einige Sekunden auf
Stufe 3 oder 4 im Mixer verarbeiten.
Mixer auf Stufe 7 schalten und das Öl
langsam durch den Trichter gießen und so lange weiter mischen, bis die Mayonnaise emulgiert.
Mayonnaise bald verbrauchen, nicht aufbewahren.
Honig-Brotaufstrich
30 g Butter (aus dem Kühlschrank, 7 °C) 190 g Honig (aus dem Kühlschrank, 7°C)
Butter in kleine Stücke zerteilen und in den
Mixer geben.
Honig dazugeben und 15 Sekunden auf
Stufe 7 mixen.
Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausge­gebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantie­bedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf der Heftrückseite. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruch­nahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 13
Sonderzubehör
de
MUZ5ZP1
Zitruspresse
MUZ5CC1
Würfelschneider
MUZ5FW1
Fleischwolf
MUZ45LS1
Lochscheibensatz fein (3 mm), grob (6 mm)
MUZ45SV1
Spritzgebäckvorsatz
MUZ45RV1
Reibevorsatz
Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Grapefruit.
Zum Schneiden von Obst und Gemüse in gleichmäßig große Würfel
Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder Hackbraten.
Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Fein für Pasteten und Aufstriche, grob für Bratwürste und Speck.
Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Mit Metallschablone für 4 verschiedene Gebäckformen.
Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Zum Reiben von Nüssen, Mandeln, Schokolade und getrockneten Brötchen.
MUZ45FV1
Fruchtpressenvorsatz
MUZ45PS1
Pommes frites­Scheibe
MUZ45AG1
Asiagemüse-Scheibe
14 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Zum Pressen von Beerenobst außer Himbeeren, Tomaten und Hagebutten zu Mus. Gleichzeitig werden z. B. Johannisbeeren automatisch entstielt und entkernt.
Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Zum Schneiden roher Kartoffeln für Pommes frites.
Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Schneidet Obst und Gemüse in feine Streifen für asiatische Gemüsegerichte.
MUZ45RS1
de
Änderungen vorbehalten.
Reibscheibe grob
Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Zum Reiben roher Kartoffeln z. B. für Reibekuchen oder Klöße.
MUZ45KP1
Kartoffelpuffer-Scheibe
MUZ5ER2
Edelstahl­Rührschüssel
MUZ5KR1
Kunststoff­Rührschüssel
MUZ5MX1
Mixer-Aufsatz Kunststoff
MUZ5MM1
Multimixer
Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Zum Reiben roher Kartoffeln für Rösti und Kartoffelpuffer, zum Schneiden von Obst und Gemüse in dicke Scheiben.
In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten verarbeitet werden.
In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten verarbeitet werden.
Zum Mixen von Getränken, zum Pürieren von Obst und Gemüse, zur Zubereitung von Mayonnaise, zum Zerkleinern von Obst und Nüssen, zum Crushen von Eiswürfeln.
Zum Hacken von Kräutern, Gemüse, Äpfeln und Fleisch, zum Raspeln von Karotten, Rettich und Käse, zum Reiben von Nüssen und gekühlter Schokolade.
Wenn ein Zubehörteil nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann es über den Handel oder den Kundendienst erworben werden.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 15
en
`зеЦк~нмд~нбзел=зе=нЬЙ=ймкЕЬ~лЙ=зС=узмк= еЙп=_lp`e=~ййдб~еЕЙK fе=ЗзбеЦ=лзI=узм=Ь~оЙ=зйнЙЗ=Сзк=~=гзЗЙкеI= ЬбЦЬJим~дбну=ЗзгЙлнбЕ=~ййдб~еЕЙK v зм=Е~е=Сбе З=СмкнЬЙк=беСзкг~нбзе=~Дзм н=змк = йкзЗмЕнл=зе=змк=пЙД=й~ЦЙK
Contents
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cleaning and servicing . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Application examples . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Warranty conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Optional accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
For your safety
Before use, read these instructions carefully in order to become familiar with important safety and operating instructions for this appliance.
If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications. Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops, offices, agricultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings. Use the appliance for processing normal quantities of food for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (see “Application examples”). This appliance is suitable for mixing, kneading and beating food. It must not be used for processing other objects or substances. Other applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. Use the appliance with original accessories only. When using the accessories, follow the enclosed operating instructions. Please keep the operating instructions in a safe place. If passing on the appliance to a third party, always include the operating instructions.
, General safety instructions
Electric shock risk
The appliance must not be used by children. The appliance and its power cord must be kept away from children. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Children shall not play with the appliance.
en
Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged. Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces. To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the manufacturer or his customer service or a similarly qualified person. Only our customer service may repair the appliance.
, Safety instructions for this appliance
Risk of injury Risk of electric shock!
Do not insert mains plug until all preparations for working with the appliance are complete. Never immerse the base unit in liquid or hold under running water. Do not use a steam cleaner. Do not adjust the swivel arm while the appliance is switched on. Wait until the drive has come to a standstill. Do not change tool/accessory until the drive is at a standstill – when the appliance is switched off, the drive continues running briefly. Use only the rotary switch to switch the appliance on or off. When the appliance is not in use, pull out the mains plug. Before eliminating a fault, pull out the mains plug.
Risk of injury from the rotating tools!
While the appliance is operating, never place fingers in the mixing bowl. Attach the cover (12) before operating the appliance! Do not change tools until the drive has come to a standstill – when the appliance is switched off, the drive continues running briefly and stops in the tool change position. Do not move the swivel arm until the tool has come to a standstill. For reasons of safety the appliance cannot be operated unless unused drives are covered with drive guards (5, 8). Before attaching/removing the continuous-feed shredder, wait until the drive has come to a standstill and pull out the mains plug. Do not reach into the feed tube.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 17
Risk of injury from sharp blades!
en
Do not grip the sharp blades or edges of the cutting discs. Take hold of cutting discs by the edge only. Do not touch blender blades with bare hands.
Risk of injury from sharp blades/rotating drive!
Never place fingers in the attached blender! Do not remove/attach the blender until the drive is at a standstill! Operate the assembled blender only and with the lid attached.
Risk of scalding!
If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid. Add a max. 0.5 litres of hot or frothing liquid.
Important!
Use the appliance with original accessories only. When using the accessories, follow the enclosed operating instructions. Use only one tool or accessory at any one time.
, Explanation of the symbols on the appliance or accessory
Follow the instructions in the operating instructions.
Caution! Rotating blades.
Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube.
Safety systems
Start lock-out
See “Operating positions” table. The appliance can be switched on in pos. 1 and 3 only: – when the bowl (11) has been inserted and
turned until it locks into place and
– the blender drive cover has been attached
(8).
Restart lock-out
If the power is interrupted, the appliance remains switched on but the motor does not start running again when the power is restored. To switch the appliance on again, turn the rotary switch to 0/off, then switch on.
18 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Overload protection
If the motor switches itself off while the appliance is being used, the overload protection feature has been activated. A possible cause may be that too much food was processed at one time.
If a safety system is activated, see “Troubleshooting”.
The operating instructions describe several
en
models, see also overview of models (Fig. ). The appliance requires no maintenance.
Overview
Please fold out the illustrated pages. Fig.
Base unit
1 Release button 2Swivel arm
“Easy Armlift” function to support the upward movement of the arm (see “Work positions”).
3 Rotary switch
When the appliance has been switched off (position 0/off), the appliance runs automatically to the optimum position for changing the tools.
0/off = Stop M = Instantaneous switching at maximum
speed, hold switch for required blending duration. Settings
1 = low speed – slow, 7 = high speed – fast.
4 Operating indicator
Is lit while the appliance is operating (rotary switch on M or 1–7). Flashes if incorrectly, the electronic fuse has tripped or the appliance is defective “Troubleshooting”.
5Drive cover
To remove the drive cover, press on the rear area and remove cover.
6 Drive for
– continuous-feed shredder and – citrus press (optional accessory *).
When not in use, attach the drive cover.
7 Drive for tools (stirrer, whisk, kneading
hook) and mincer (optional accessory *) 8 Blender drive cover 9 Drive for blender (optional accessory *)
When not in use, attach the blender drive
cover.
10 Automatic cord winder Bowl with accessories
11 Stainless steel stirring bowl 12 Lid
1–7
, Operating speed:
the appliance has been operated
– see section
Tools 13 Professional flexi stirring whisk 14 Professional beating whisk 15 Kneading hook with dough deflector 16 Accessories bag
For storage of the tools and cutting discs.
Continuous-feed shredder 17 Pusher 18 Cover with filling shaft 19 Cutting discs
19a Professional Supercut reversible disc
– coarse/fine
19b Reversible shredding disc – coarse/
fine
19c Grating disc – medium-fine 19d Grating disc – coarse *
19e Asian vegetable disc * 20 Disc holder 21 Housing with outlet opening
Blender 22 Blender jug 23 Lid 24 Funnel
* If an accessory is not included in the product
*
package, it can be purchased via the trade or customer service.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 19
Operating positions Fig.
en
^ннЙенбзе>
_ЙСзкЙ=зйЙк~нбеЦ=нЬЙ=~ййдб~еЕЙI=~нн~ЕЬ=нЬЙ= нзздL~ЕЕЙллзку=нз=нЬЙ=ЕзккЙЕн=ЗкбоЙ=~еЗ=бе=нЬЙ= ЕзккЙЕн=йзлбнбзе=~еЗ=йд~ЕЙ=бе=нЬЙ=зйЙк~нбеЦ= йзлбнбзе=~ЕЕзкЗбеЦ=нз=нЬбл=н~ДдЙK qЬЙ=лпбоЙд=~кг=гмлн=ДЙ=ЙеЦ~ЦЙЗ=бе=ЙоЙку= зйЙк~нбеЦ=йзлбнбзеK
Note:
The swivel arm features an function which supports the upwards movement of the swivel arm.
Selecting the operating position:
Press the Release button and move the
swivel arm. Support movement with your hand.
Move the swivel arm until it engages in the
required position.
Position Drive Tool/
“Easy Armlift”
Accessory
Operating speed
1–5
Operation
oблв=зС=беамку>
aз=езн=белЙкн=г~бел=йдмЦ=менбд=~дд=йкЙй~к~нбзел= Сзк=пзквбеЦ=пбнЬ=нЬЙ=~ййдб~еЕЙ=~кЙ=ЕзгйдЙнЙK
^ннЙенбзе>
aз=езн=зйЙк~нЙ=нЬЙ=~ййдб~еЕЙ=пбнЬзмн=~е= ~ЕЕЙллзкуLнззд=бе=нЬЙ=зйЙк~нбеЦ=йзлбнбзеK aз=езн=зйЙк~нЙ=нЬЙ=~ййдб~еЕЙ=ЙгйнуK= aз=езн=ЙсйзлЙ=~ййдб~еЕЙ=зк=~ЕЕЙллзкбЙл=нз= ЬЙ~н=лзмкЕЙлK=m~кнл=~кЙ=езн=гбЕкзп~оЙJл~СЙK
Before operating the appliance and
accessories for the first time, clean thoroughly; see “Cleaning and servicing”.
Important information
These operating instructions contain a sticker with reference values for the operating speed of the appliance when using the tools or accessories. We recommend attaching this sticker to the appliance (
Fig. 
).
1 7
2 7
*
1–7
1–3
Preparation
Place the base unit on a smooth, clean
surface.
Pull out the cord in one go to the required
length (max. 100 cm) and slowly release; the cord is locked (Fig. ).
3–7
3 6
3–5
957
4
757
Reducing the cord length:
Pull gently on the cord and allow it to roll up to the required length. Then gently pull the cord again and slowly release; the cable is locked.
t~кебеЦ>
aз=езн=нпблн=нЬЙ=ЕзкЗ=пЬЙе=белЙкнбеЦ=бнK= fС=нЬЙ=~ййдб~еЕЙ=СЙ~нмкЙл=~е=~мнзг~нбЕ=ЕзкЗ=
пбеЗЙкI=Зз=езн=белЙкн=нЬЙ=ЕзкЗ=г~ем~ддуK=fС=нЬЙ= ЕзкЗ=а~глI=ймдд=змн=нЬЙ=ЕзкЗ=~дд=нЬЙ=п~у=~еЗ=
* Insert/remove whisk, stirrer or kneading
hook.
Add large quantities of ingredients.
20 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
íÜÉå=~ääçï=áí=íç=ïáåÇ=ìéK
Insert the mains plug.
Bowl and tools
en
oблв=зС=беамку=Скзг=кзн~нбеЦ=нзздл
tЬбдЙ=нЬЙ=~ййдб~еЕЙ=бл=зйЙк~нбеЦI=еЙоЙк=йд~ЕЙ= СбеЦЙкл=бе=нЬЙ=гбсбеЦ=ДзпдK=^нн~ЕЬ=нЬЙ=ЕзоЙк= ENOF=ДЙСзкЙ=зйЙк~нбеЦ=нЬЙ=~ййдб~еЕЙ> aз=езн=ЕЬ~еЦЙ=нзздл=менбд=нЬЙ=ЗкбоЙ=Ь~л=ЕзгЙ= нз=~=лн~еЗлнбдд=У=пЬЙе=нЬЙ=~ййдб~еЕЙ=бл= лпбнЕЬЙЗ=зССI=нЬЙ=ЗкбоЙ=ЕзенбемЙл=кмеебеЦ= ДкбЙСду=~еЗ=лнзйл=бе=нЬЙ=нззд=ЕЬ~еЦЙ=йзлбнбзеK= aз=езн=гзоЙ=нЬЙ=лпбоЙд=~кг=менбд=нЬЙ=нззд=Ь~л= ЕзгЙ=нз=~=лн~еЗлнбддK
cзк=кЙ~лзел=зС=л~СЙну=нЬЙ=~ййдб~еЕЙ=г~у=зеду= ДЙ=зйЙк~нЙЗ=пЬЙе=мемлЙЗ=ЗкбоЙл=Ь~оЙ=ДЙЙе= ЕзоЙкЙЗ=пбнЬ=ЗкбоЙ=Цм~кЗл=ERI=UFK
^ннЙенбзе>
rëÉ=Äçïä=ïáíÜ=íÜáë=~ééäá~åÅÉ=çåäóK
Professional
for stirring dough, e.g. cake mixture
Professional beating whisk (14)
for whisking egg whites, cream and light dough, e.g. sponge mixture
Kneading hook (15)
for kneading heavy dough and mixing-in ingredients that ought not be cut (e.g. raisins and chocolate chips)
Important information concerning the use of the whisk Fig.
The whisk should almost touch the bottom of the bowl to ensure that the ingredients are optimally mixed. If not, adjust the height of the whisk as follows:
Remove mains plug.Press the Release button and move the
swivel arm to position 2.
Insert the whisk into the drive until the
whisk locks into position.
Hold whisk in place and loosen nut clockwise
using open-ended wrench (size 8).
Set the whisk to the optimum height by
rotating the whisk:
Turn clockwise: Raise – Turn anti-clockwise: Lower
Press the Release button and move
the swivel arm to position 1. Check the height of the whisk and,
if required, correct.
flexi stirring whisk
(13)
When the height has been set correctly,
press Release button and move the swivel arm to position 2.
Hold whisk in place and tighten nut anti-
clockwise using open-ended wrench (size 8).
Working with the bowl and the tools Fig.
Press the Release button and move the
swivel arm to position 2.
Insert the bowl:
Tilt the bowl forwards and then set it
down.
Turn anti-clockwise until it locks into
place.
Depending on the processing task, insert the
stirrer, whisk or kneading hook until it locks into position.
Note:
If using the kneading hook, rotate the dough deflector until the kneading hook can lock into position (Fig. -4b).
Put the ingredients to be processed into the
bowl.
Press the Release button and move
the swivel arm to position 1.
Attach the cover.Set the rotary switch to the desired setting.
Our recommendation:
– Professional flexi stirring whisk:
First mix at setting 1–2, then setting 3–5 as required
– Professional beating whisk:
setting 7, mix in at setting 1
– Kneading hook:
first stir in at setting 1, knead at setting 3
Adding more ingredients
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Add more ingredients through the feed tube
in the cover. or
Remove lid.Press the Release button and move the
swivel arm to position 2.
Add ingredients.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 21
After using the appliance
en
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Remove mains plug.Remove lid.Press the Release button and move the
swivel arm to position 2.
Take the tool out of the drive.Remove the bowl.Clean all parts, see “Cleaning and servicing”.
Continuous-feed shredder
oблв=зС=беамку
aз=езн=Цкбй=нЬЙ=лЬ~кй=Дд~ЗЙл=зк=ЙЗЦЙл=зС=нЬЙ= ЕмннбеЦ=ЗблЕлK=q~вЙ= ЬздЗ= зС=ЕмннбеЦ=ЗблЕл=Ду=нЬЙ= ЙЗЦЙ=зедуK _ЙСзкЙ=~нн~ЕЬбеЦLкЙгзобеЦ=нЬЙ=ЕзенбемзмлJ СЙЙЗ=лЬкЙЗЗЙкI=п~бн= менбд= нЬЙ=ЗкбоЙ=Ь~л=ЕзгЙ=нз= ~=лн~еЗлнбдд=~еЗ=ймдд=змн=нЬЙ=г~бел=йдмЦK aз=езн=кЙ~ЕЬ=бенз=нЬЙ=СЙЙЗ=нмДЙK
t~кебеЦ>
qЬЙ=ЕзенбемзмлJСЙЙЗ=лЬкЙЗЗЙк=гмлн=ДЙ= ЕзгйдЙнЙду=~ллЙгДдЙЗ=ДЙСзкЙ=млЙK=kЙоЙк= ~ллЙгДдЙ=нЬЙ=ЕзенбемзмлJСЙЙЗ=лЬкЙЗЗЙк=зе= нЬЙ=Д~лЙ=мебнK
lйЙк~нЙ=нЬЙ=ЕзенбемзмлJСЙЙЗ=лЬкЙЗЗЙк=бе=нЬЙ= беЗбЕ~нЙЗ=зйЙк~нбеЦ=йзлбнбзе=зедуK
Predetermined breaking point Fig.
The built-in predetermined breaking point protects the drive of the appliance. If an overload occurs, the drive shaft of the con-tinuous-feed shredder breaks. However, the drive shaft can easily be replaced. A new disc holder with drive shaft is available from customer service.
Professional Supercut reversible disc – coarse/fine
for slicing fruit and vegetables. Process at setting 5. Designation on the reversible slicing disc: “Grob” for the coarse cutting side
“Fein” for the fine cutting side
t~кебеЦ>
qЬЙ=кЙоЙклбДдЙ=лдбЕбеЦ=ЗблЕ=бл=езн=лмбн~ДдЙ=Сзк= лдбЕбеЦ=Ь~кЗ=ЕЬЙЙлЙI=ДкЙ~ЗI=кзддл=зк=ЕЬзЕзд~нЙK= pдбЕЙ=ДзбдЙЗI=п~су=йзн~нзЙл=зеду=пЬЙе=нЬЙу=~кЙ= ЕздЗK
Reversible shredding disc – coarse/fine
for shredding vegetables, fruit and cheese, except for hard cheese (e.g. Parmesan). Process at setting 3 or 4.
Designation on the reversible shredding disc: “2” for the coarse shredding side
„4“ for the fine shredding side
t~кебеЦ>
qЬЙ=кЙ оЙ к лб Дд Й=л Ьк ЙЗ Зб еЦ =Зб лЕ =бл =ез н=л мб н~ Дд Й=С зк = лЬкЙЗЗбеЦ=емнлK=pЬкЙЗ=лзСн=ЕЬЙЙлЙ=пбнЬ=нЬЙ= Ез~клЙ=лбЗЙ=зеду=~н=лЙннбеЦ=TK
Grating disc – medium-fine
for grating raw potatoes, hard cheese (e.g. Parmesan), cooled chocolate and nuts.
Process at setting 7.
t~кебеЦ>
qЬЙ=Цк~нбеЦ=ЗблЕ=бл=езн=лмбн~ДдЙ=Сзк=Цк~нбеЦ=лзСн= ЕЬЙЙлЙ=~еЗ=ЕЬЙЙлЙ=лдбЕЙлK
Grating disc – coarse
for grating raw potatoes, e.g. for potato pancakes or dumplings.
Process at setting 7.
Asian vegetable disc
Slices fruit and vegetables into fine strips for Asian vegetable dishes. Process at setting 5.
Working with the continuous-feed shredder Fig.
Press the Release button and move the
swivel arm to position 2.
Insert the bowl:
Tilt the bowl forwards and then set it
down.
Turn anti-clockwise until it locks into
place.
Press the Release button and move the
swivel arm to position 3.
Remove drive cover from the drive of
the continuous-feed shredder (Fig. -5a).
Hold disc holder at the lower end, ensuring
that the two tips are face up.
Carefully place the required slicing or
shredding disc onto the tips of the disc holder (Fig. -6a). In the case of reversible discs, ensure that the required side is face up.
Grip disc holder at the upper end and insert
into the housing (Fig. -6b).
Attach the cover (note mark) and turn all the
way in a clockwise direction.
22 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Place continuous-feed shredder on the drive
en
and rotate all the way in a clockwise direction, as illustrated in Fig. -8.
Turn rotary switch to recommended setting.Put food to be processed in the feed tube
and push down with the pusher.
t~кебеЦ>
mкЙоЙен=нЬЙ=Емн=беЦкЙЗбЙенл=Скзг=ДмбдЗбеЦ=мй=бе= нЬЙ=змндЙн=зйЙебеЦK
Tip: To ensure even cutting results, process thin ingredients in bunches. Note: If the food to be processed sticks in the continuous-feed shredder, switch food processor off, pull out mains plug, wait until the drive comes to a standstill, remove cover from the continuous-feed shredder and empty feed tube.
After using the appliance
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Rotate the continuous-feed shredder in an
anti-clockwise direction and remove.
Rotate the lid in an anti-clockwise direction
and remove.
Remove disc holder with disc. To do this,
press finger from below against the drive shaft (Fig.
Clean parts.
).
Blender
oблв=зС=беамку=Скзг=лЬ~кй=Дд~ЗЙлL кзн~нбеЦ=ЗкбоЙ>
kЙоЙк=йд~ЕЙ=СбеЦЙкл=бе=нЬЙ=~нн~ЕЬЙЗ=ДдЙеЗЙк>= aз=езн=кЙгзоЙL~нн~ЕЬ=нЬЙ=ДдЙеЗЙк=менбд=нЬЙ= ЗкбоЙ=бл=~н=~=лн~еЗлнбдд>=lйЙк~нЙ=нЬЙ=~ллЙгДдЙЗ= ДдЙеЗЙк=зеду=~еЗ=пбнЬ=нЬЙ=дбЗ=~нн~ЕЬЙЗK
oблв=зС=лЕ~дЗбеЦ>
fС=йкзЕЙллбеЦ=Ьзн=дбимбЗлI=лнЙ~г=ЙлЕ~йЙл= нЬкзмЦЬ=нЬЙ=СмееЙд=бе=нЬЙ=дбЗK=^ЗЗ=~=г~сK= MKR дбнкЙл=зС=Ьзн=зк=СкзнЬбеЦ=дбимбЗK
t~кебеЦ>
_дЙеЗЙк=г~у=ДЙ=З~г~ЦЙЗK=aз=езн=йкзЕЙлл= ЗЙЙйJСкзтЙе=беЦкЙЗбЙенл=EЙсЕЙйн=бЕЙ=ЕмДЙлFK= aз езн=зйЙк~нЙ=ДдЙеЗЙк=пЬЙе=ЙгйнуK
Working with the blender Fig.
Press the release button and move the
swivel arm to position 4.
Remove the blender drive cover.Attach blender jug (mark on the handle on
mark on the base unit) and turn all the way in an anti-clockwise direction.
Add ingredients.
Maximum capacity – liquid = 1.25 litres; maximum capacity frothing or hot liquids max. 0.5 litres; optimal processing capacity – solids = 50–100 g;
Attach the cover and turn anti-clockwise all
the way into the blender handle. The cover must be locked in position.
Set the rotary switch to the desired setting.
Adding more ingredients (Fig. -8)
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Remove the lid and add ingredients
or
remove the funnel and gradually add solid
ingredients through the refill opening
or
pour liquid ingredients through the funnel.
After using the appliance
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Rotate the blender in a clockwise direction
and remove.
Tip: It is recommended to clean the blender immediately after use.
Cleaning and servicing
^ннЙенбзе>
aз=езн=млЙ=~Дк~лбоЙ=ЕдЙ~ебеЦ=~ЦЙенлK=pмкС~ЕЙл= г~у=ДЙ=З~г~ЦЙЗK=
Cleaning the base unit
oблв=зС=ЙдЙЕнкбЕ=лЬзЕв>
kЙоЙк=бггЙклЙ=нЬЙ=Д~лЙ=мебн= бе= п~нЙк=з к=йд~ЕЙ= меЗЙк=кмеебеЦ=п~нЙкK
aç=åçí=ìëÉ=~=ëíÉ~ã=ÅäÉ~åÉêK
Remove mains plug.Wipe the base unit and drive cover with a
damp cloth. If required, use a little detergent.
Then dry the base unit.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 23
Cleaning the bowl and tools
en
The bowl and tools are dishwasher-proof. Do not wedge plastic parts in the dishwasher, as
they could be permanently deformed during the washing process!
Cleaning the continuous-feed shredder
All parts of the continuous-feed shredder are dishwasher-proof.
Tip: To remove the red film after processing e.g. carrots, pour a little cooking oil on a cloth and rub the film off the continuous-feed shredder (not the cutting discs). Then rinse the continuous-feed shredder.
Cleaning the blender
oблв=зС=беамку=Скзг=лЬ~кй=Дд~ЗЙл>
aз=езн=нзмЕЬ=ДдЙеЗЙк=Дд~ЗЙл=пбнЬ=Д~кЙ=Ь~еЗлK
The blender jug, lid and funnel are dishwasher­proof. Tip: After processing liquids, it is often sufficient to clean the blender without removing it from the appliance. Pour a little water and washing-up liquid into the attached blender. Switch on the blender for several seconds (setting M). Pour out the water and rinse out the blender with clear water.
Important information
If required, clean accessories bag. Follow care instructions in the bag.
Troubleshooting
oблв=зС=беамку>
_ЙСзкЙ=Йдбгбе~нбеЦ=~=С~мднI=ймдд=змн=нЬЙ=г~бел= йдмЦK
Note:
The Operating indicator flashes if the appliance has been operated incorrectly or the electronic fuse has tripped or the appliance is defective.
The swivel arm must be engaged in every operating position.
Initially try to eliminate the problem which has occurred with the help of the following information.
Troubleshooting
Appliance does not start.
Remedial action
Check the power supply.Check the mains plug.Check swivel arm. Correct position?
Engaged?
Screw on blender or bowl as far as possible.Attach the blender cover and screw on as far
as possible.
Attach drive cover to unused drives.
The safety lock is active. 0/off and then back to the required setting.
Switch appliance to
Storage
Appliance switches off during use. The overload protection feature has been activated. Too much food was processed at one time.
Troubleshooting
oблв=зС=беамку>
tÜÉå=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ=áë=åçí=áå=ìëÉI=éìää=çìí=íÜÉ= ã~áåë=éäìÖK
Fig.
Store tools and cutting discs in the
Remedial action
Switch off the appliance.Reduce processing quantity. Do not exceed
permitted maximum quantities (see “Application examples”).
accessories bag.
Keep accessories bag in the bowl.
24 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Troubleshooting
en
While the drive was running, the release button was inadvertently pressed. The swivel arm moves up. The drive switches off, but does not stop in the tool change position.
Remedial action
 Set the rotary switch to 0/off.  Move swivel arm to position 1.  Switch on appliance (setting 1).  Switch off appliance again.
Tool stops in tool change position.
Troubleshooting
Blender does not start working or stops during use, the drive is “humming”. Blade is blocked.
Remedial action
Switch off the appliance and pull out the
mains plug.
Detach the blender and remove the
obstruction.
Re-attach the blender.Switch on the appliance.
Important information
If the fault cannot be eliminated, please contact customer service.
Application examples
Whipped cream
100 g–600 g
Whip cream with the whisk for 1½ to
4 minutes at setting 7 – depending on the quantity and properties of the cream.
Egg white
1 to 8 egg whites
Beat egg white with the whisk for 4 to
6 minutes at setting 7.
Sponge mixture
_~лбЕ=кЙЕбйЙ
2 eggs 2–3 tbs. hot water 100 g sugar 1 packet of vanilla sugar 70 g flour 70 g cornflour Baking powder if required
Beat the ingredients (except flour and
cornflour) with the whisk for approx. 4–6 minutes at setting 7 until frothy.
Rotate switch to setting 1 and spoon in the
sifted flour and cornflour within approx. ½ to 1 minute.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Cake mixture
_~лбЕ=кЙЕбйЙ
3–4 eggs 200–250 g sugar 1 pinch of salt 1 packet of vanilla sugar or peel from ½ lemon 200–250 g butter or margarine (room temperature) 500 g flour 1 packet of baking powder 125 ml milk
Mix all ingredients with the stirrer for approx.
½ minute at setting 1, then for approx. 3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 1.5 x basic recipe
Short pastry
_~лбЕ=кЙЕбйЙ
125 g butter (room temperature) 100–125 g sugar 1 egg 1 pinch of salt A little lemon peel or vanilla sugar 250 g flour Baking powder if required
Mix all ingredients with the stirrer for approx.
½ minute at setting 1, then for approx. 2–3 minutes at setting 3.
From 500 g flour:
Knead the ingredients with the kneading
hook for approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 3–4 minutes at setting 3.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Yeast dough
_~лбЕ=кЙЕбйЙ
500 g flour 1 egg 80 g fat (room temperature) 80 g sugar 200–250 ml lukewarm milk 25 g fresh yeast or 1 packet of dried yeast Peel of ½ lemon 1 pinch of salt
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 25
Mix all ingredients with the kneading hook for
en
approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 3–6 minutes at setting 3.
Maximum quantity: 1.5 x basic recipe
Pasta dough
_~лбЕ=кЙЕбйЙ
300 g flour 3 eggs 1–2 tbs. (10–20 g) cold water as required
Process all ingredients for approx. 3–5
minutes at setting 3 until a dough forms.
Maximum quantity: 1.5 x basic recipe
Bread dough
_~лбЕ=кЙЕбйЙ
750 g flour 2 packets of dry yeast 2 tsp. salt 450–500 ml warm water Mix all ingredients with the kneading hook for
approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 4–5 minutes at setting 3.
Mayonnaise
2 eggs 2 tsp. mustard ¼loil 2 tbs. lemon juice or vinegar 1 pinch of salt 1 pinch of sugar Ingredients must be at the same temperature.
Process the ingredients (except the oil) in the
blender for several seconds at setting 3 or 4.
Switch the blender to setting 7 and slowly
pour the oil through the funnel and mix until the mayonnaise emulsifies.
Eat the mayonnaise immediately, do not store.
Honey bread spread
30 g butter (from refrigerator, 7 °C) 190 g honey (from refrigerator, 7 °C)
Cut butter into small pieces and put into the
blender.
Add honey and blend for 15 seconds at
setting 7.
Disposal
This appliance has been identified in accordance with the European directive 2012/19/EG on Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE.
The Directive paves the way for effective EU-wide withdrawal and utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
Warranty conditions
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
26 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Optional accessories
en
MUZ5ZP1
Citrus press
MUZ5CC1
Dicer
MUZ5FW1
Mincer
MUZ45LS1
Perforated disc set (3 mm), coarse (6 mm)
MUZ45SV1
Viennese whirl attachment
MUZ45RV1
Grater attachment
fine
For squeezing oranges, lemons and grapefruits.
For cutting fruit and vegetables into equally sized cubes
For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf.
For the mincer MUZ5FW1. Fine disc for pasties and spreads, coarse disc for
sausages and bacon.
For the mincer MUZ5FW1. With metal template for 4 different pastry moulds.
For the mincer MUZ5FW1. For grating nuts, almonds, chocolate and dried bread
rolls.
MUZ45FV1
Juicer attachment
MUZ45PS1
Chipper disc
MUZ45AG1
Asian vegetable disc
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 27
For the mincer MUZ5FW1. For pressing soft fruit, except raspberries, tomatoes and
rose hips, to a pulp. At the same time e.g. currants are automatically stemmed and pitted.
For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. For slicing raw potatoes for chips.
For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. Slices fruit and vegetables into fine strips for Asian
vegetable dishes.
MUZ45RS1
en
Subject to change withou
Grating disc coarse
For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. For grating raw potatoes, e.g. for potato pancakes or
dumplings.
MUZ45KP1
Potato fritter disc
MUZ5ER2
Stainless steel stirring bowl
MUZ5KR1
Plastic mixing bowl
MUZ5MX1
Plastic blender attachment
MUZ5MM1
Multi-mixer
For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. For grating raw potatoes for rostis and potato fritters,
for cutting fruit and vegetables into thick slices.
Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed in the bowl.
Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed in the bowl.
For blending drinks, for pureeing fruit and vegetables, for preparing mayonnaise, for cutting fruit, nuts, for crushing ice cubes.
For chopping herbs, vegetables, apples and meat, for shredding carrots, radishes and cheese, for grating nuts and cooled chocolate.
If an accessory is not included in the product package, it can be purchased via the trade or from customer service.
28 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
sзмл=оЙеЙт=ЗD~ЕЬЙнЙк=ЕЙ=езмоЙ д=~йй~кЙбд = _lp`e=Йн=езмл=озмл=Йе=С¨дбЕбнзел= ЕзкЗб~дЙгЙенK sзмл=оЙеЙт=~белб=ЗDзйнЙк=йзмк=ме=~йй~кЙбд= ¨дЙЕнкзг¨е~ЦЙк=гзЗЙкеЙ=Йн=ЗЙ=Ь~мнЙ= им~дбн¨K pмк=езнкЙ=лбнЙ=tЙДI=озмл=нкзмоЙкЙт=ЗЙл= беСзкг~нбзел=~о~еЕ¨Йл=лмк=езл=йкзЗмбнлK
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Dérangements et remèdes . . . . . . . . . . . . 38
Exemples d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Remède . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . 40
Accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Pour votre sécurité
Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour connaître les consignes de sécurité et d’utilisation importantes visant cet appareil.
Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non professionnelles similaires à celles d'un foyer. Les applications similaires à celles d'un foyer comprennent par exemple l'utilisation dans les coins-cuisine du personnel de magasins, de bureaux, d'entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l'utilisation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d'habitation similaire. Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne dépassez pas les quantités maximales admissibles (voir « Exemples d’utilisation ») ! Cet appareil sert à mélanger, pétrir et fouetter les produits alimentaires. Il ne doit pas servir à transformer d’autres objets ou substances. D’autres applications sont possible à condition d’utiliser les accessoires homologués par le fabricant. N’utilisez l’appareil qu’avec des accessoires d’origine. Lorsque vous utilisez les accessoires, respectez les notices d’utilisation ci-jointes. Rangez soigneusement la notice d’instructions. Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation.
, Consignes générales de sécurité
Risque d’électrocution
L’utilisation de l’appareil par les enfants est interdite. Des enfants, éloignez l’appareil et son cordon de raccordement.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 29
Les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou
fr
ne détenant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser les appareils à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu'elles aient compris les dangers qui en émanent. Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l’appareil. Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. N’utilisez l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage. Débranchez toujours l’appareil du secteur s’il doit se trouver sans surveillance, avant de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer. Veillez à ce que le cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes vives ou des surfaces très chaudes. Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant ou son service après-vente ou une personne détenant une qualification équivalente est habilité à remplacer un cordon de branchement endommagé. Les réparations sur l’appareil sont réservées à notre service après-vente.
, Consignes de sécurité pour cet appareil
Risque de blessure Risque d’électrocution !
Ne branchez la fiche mâle dans la prise de courant qu’une fois tous les préparatifs sur l’appareil achevés. Ne plongez jamais l’appareil de base dans l’eau, ne le maintenez jamais sous l’eau du robinet. Ne le nettoyez jamais avec un nettoyeur à vapeur. Ne déplacez pas le bras pivotant lorsque l’appareil est allumé. Attendez jusqu’à l’arrêt complet de l’entraînement. Ne changez l’accessoire qu’après que le mécanisme d’entraînement se soit immobilisé ; il continue de tourner quelques instants après avoir éteint l'appareil. Allumez et éteignez l’appareil uniquement par le sélecteur rotatif. Si l’appareil ne sert pas, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant. Avant de supprimer tout dérangement, débranchez la fiche mâle de la prise à courant.
Risque de blessures avec les accessoires en rotation !
Pendant le fonctionnement, n’introduisez jamais les doigts dans le bol mélangeur. Utilisez-le uniquement avec le couvercle (12) en place ! Changez les accessoires uniquement lorsque l’appareil est au repos – une fois l’appareil éteint, le mécanisme d’entraînement continue de tourner un certain temps puis s’immobilise sur la position de changement des accessoires. Tournez le bras pivotant seulement après que l’appareil s’est immobilisé.
30 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Loading...
+ 178 hidden pages