Bosch MUM50E..DE User Guide

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MUM50E..DE
de Gebrauchsanleitung fr Mode d’emploi it Istruzioni per l’uso
de Deutsch 3
fr Français 16
it Italiano 30
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs­mengen und -zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten (X „Anwendungsbeispiele“ siehe Seite 12). Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Bei Verwendung der vom Hersteller zugelassenen, weiteren Zubehörteile sind zusätzliche Anwendungen möglich. Das Gerät nur mit zugelassenen Originalteilen und -zubehör benutzen. Niemals die Zubehörteile für andere Geräte verwenden. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden.
W Stromschlaggefahr und Brandgefahr!
■ Das Gerät darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher, dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist.
■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
de
3
de
Wichtige Sicherheitshinweise
■ Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter ein- und ausschalten. Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen!
■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.
■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.
■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
W Verletzungsgefahr!
■ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten.
■ Schwenkarm nicht verstellen, während das Gerät eingeschaltet ist.
■ Werkzeuge nur mit eingesetzter Schüssel, angebrachtem Deckel und aufgesetzten Antriebsschutzdeckeln betreiben! Bei Verwendung von Zubehör Schüssel, Deckel und Antriebsschutzdeckel je nach Anweisung anbringen!
■ Während des Betriebes nie mit Händen in die Schüssel oder den
Einfüllschacht greifen. Keine Gegenstände (z. B. Kochlö󰀨el) in
die Schüssel oder den Einfüllschacht einführen. Hände, Haar, Kleidung und andere Utensilien von rotierenden Teilen fern halten.
■ Niemals Werkzeuge und Zubehör oder 2 Zubehöre gleichzeitig verwenden. Bei Gebrauch des Zubehörs sowohl diese, wie auch die jeweils beigelegten Gebrauchsanleitungen beachten.
■ Zubehör nur im komplett zusammengesetzten Zustand verwenden. Zubehör nie am Grundgerät zusammenbauen. Zubehör nur in der dafür vorgesehenen Arbeitsposition verwenden.
■ Nicht in die scharfen Messer und Kanten der Zerkleinerungsscheiben greifen. Zerkleinerungsscheiben nur am Rand anfassen!
■ Mixermesser nicht mit bloßen Händen berühren.
■ Niemals in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer nie ohne aufgesetzten Deckel betreiben.
■ Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Messern, bei der Entleerung des Behälters und bei der Reinigung.
4
Wichtige Sicherheitshinweise
de
W Verbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den Trichter im Deckel aus. Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende Flüssigkeit einfüllen.
W Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
W Achtung!
Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel notwendig. Nicht im Leerlauf betreiben.
W Wichtig!
Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen (X „Reinigen und Pegen“ siehe Seite 10).
W Erläuterung der Symbole am Gerät bzw. Zubehör
i Y
Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen.
Vorsicht! Rotierende Messer.
Vorsicht! Rotierende Werkzeuge.
W
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren
Produkten nden Sie auf unserer
Internetseite.
Nicht in die Nachfüllö󰀨nung greifen.
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................ 3
Wichtige Sicherheitshinweise ...................... 3
Sicherheitssysteme ...................................... 5
Auf einen Blick ............................................. 6
Arbeitspositionen.......................................... 6
Bedienen ...................................................... 7
Reinigen und Pegen ................................. 10
Aufbewahrung .............................................11
Hilfe bei Störungen .....................................11
Anwendungsbeispiele ................................ 12
Entsorgung ................................................. 13
Garantiebedingungen ................................ 13
Sonderzubehör .......................................... 14
Sicherheitssysteme
Einschaltsicherung
Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“. Das Gerät lässt sich in Position 1 und 3 nur einschalten:
■ wenn die Schüssel (10) eingesetzt und bis zum Einrasten gedreht wurde.
Wiedereinschaltsicherung
Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet, aber der Motor läuft danach nicht wieder an. Zum Wiedereinschalten Drehschalter auf P drehen, dann einschalten.
5
de
Auf einen Blick
Überlastsicherung
Schaltet der Motor während der Benutzung selbständig ab, ist der Überlastungsschutz aktiviert. Eine mögliche Ursache kann die gleichzeitige Verarbeitung zu großer Mengen an Lebensmitteln sein.
Zum Verhalten bei Aktivierung eines Sicherheitssystems siehe „Hilfe bei Störungen“.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
Bild A: Grundgerät
1 Entriegelungstaste 2 Schwenkarm
„Easy Armlift“-Funktion zur Unterstützung der Bewegung des Armes nach oben (siehe „Arbeitspositionen“).
3 Drehschalter
Nach dem Ausschalten (Stellung P) läuft das Gerät automatisch in die optimale Position zum Wechseln der Werkzeuge. P = Stopp M = Momentschaltung mit höchster Drehzahl, Schalter für gewünschte Mixdauer festhalten. Stufe 1-4, Arbeitsgeschwindigkeit:
1 = niedrige Drehzahl – langsam, 4 = hohe Drehzahl – schnell.
4 Antriebsschutzdeckel
Zum Abnehmen des Antriebsschutz­deckels auf den hinteren Bereich drücken und Deckel abnehmen.
5 Antrieb für
Durchlaufschnitzler und – Zitruspresse (Sonderzubehör*). Bei Nichtgebrauch Antriebsschutzdeckel aufsetzen.
6 Antrieb für Werkzeuge
(Rührbesen, Schlagbesen, Knethaken)
und Fleischwolf (Sonderzubehör*)
7 Mixerantriebsschutzdeckel 8 Antrieb für Mixer (Sonderzubehör*)
Bei Nichtgebrauch Mixerantriebs­schutzdeckel aufsetzen.
9 Kabelaufbewahrung
Kabel im Kabelfach verstauen
Schüssel mit Zubehör 10 Edelstahl-Rührschüssel 11 Deckel
Werkzeuge 12 Rührbesen 13 Schlagbesen 14 Knethaken mit Teigabweiser 15 Zubehörtasche
Zur Aufbewahrung der Werkzeuge und Zerkleinerungsscheiben.
Durchlaufschnitzler 16 Stopfer 17 Deckel mit Einfüllschacht 18 Zerkleinerungsscheiben
a Wende-Schneidscheibe – dick / dünn b Wende-Raspelscheibe – grob / fein c Reibscheibe – mittelfein d Karto󰀨elpu󰀨er-Scheibe
19 Scheibenträger 20 Gehäuse mit Auslassö󰀨nung
Mixer* 21 Mixbecher 22 Deckel 23 Trichter
* Wenn ein Zubehörteil nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann es über den Handel und den Kundendienst erworben werden.
Arbeitspositionen
Bild B: Achtung!
Gerät nur betreiben, wenn Werkzeug / Zubehör nach dieser Tabelle am richtigen Antrieb und in der richtigen Position angebracht und in Arbeitsstellung ist. Der Schwenkarm muss in jeder Arbeitsposition eingerastet sein.
Hinweis: Der Schwenkarm ist mit der „Easy Armlift“-Funktion ausgestattet, welche die Bewegung des Schwenkarmes nach oben unterstützt.
6
Bedienen
de
Einstellen der Arbeitsposition:
■ Entriegelungstaste drücken und Schwenk arm bewegen. Bewegung mit einer Hand unterstützen.
■ Schwenkarm bis zum Einrasten auf die gewünschte Position bewegen.
Position Antrieb MUM50..
1
2
3
4
6
6 *
5
8 3-4
6
1-4
1-4
1-2
2-4
2-3
3-4
Bedienen
W Verletzungsgefahr!
Netzstecker erst einstecken, wenn alle Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät abgeschlossen sind.
Achtung!
Gerät nur mit Zubehör / Werkzeug in Arbeitsstellung betreiben. Gerät nicht leer betreiben. Gerät und Zubehörteile keinen Hitzequellen aussetzen. Teile sind nicht mikrowellengeeignet.
■ Gerät und Zubehör vor dem ersten Gebrauch gründlich reinigen, siehe
„Reinigen und Pegen“.
Wichtiger Hinweis!
In dieser Gebrauchsanleitung bendet
sich ein Aufkleber mit Richtwerten für die Arbeitsgeschwindigkeit des Gerätes bei Verwendung der Werkzeuge bzw. des Zubehörs. Wir empfehlen, diesen Aufkleber am Gerät anzubringen (Bild C).
Vorbereiten
■ Grundgerät auf glatten und sauberen Untergrund stellen.
■ Kabel herausziehen (Bild D). Kabel auf die gewünschte Länge herausziehen.
Achtung!
Kabel beim Einschieben nicht verdrehen.
■ Netzstecker einstecken.
* Einsetzen / Abnehmen von Schlag-, Rührbesen und Knethaken; Zugeben großer Verarbeitungsmengen.
Schüssel und Werkzeuge
W Verletzungsgefahr durch
rotierende Werkzeuge!
Während des Betriebes nie in die Schüssel greifen. Nur mit aufgesetztem Deckel (11) arbeiten! Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln – nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach und bleibt in der Werkzeugwechselposition stehen. Schwenkarm erst nach Stillstand des Werkzeugs bewegen. Nicht genutze Antriebe stets mit den Antriebsschutzdeckeln abdecken.
7
de
Bedienen
Achtung!
Schüssel nur für Arbeiten mit diesem Gerät verwenden.
Rührbesen (12)
zum Rühren von Teigen, z. B. Rührteig
Schlagbesen (13)
zum Schlagen von Eischnee, Sahne und zum Schlagen von leichten Teigen, z. B. Biskuitteig
Knethaken (14)
zum Kneten von schweren Teigen und zum Unterheben von Zutaten, die nicht zerkleinert werden sollen (z. B. Rosinen, Schokoladenplättchen)
Arbeiten mit der Schüssel und den Werkzeugen Bild E:
■ Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 2 bringen.
■ Schüssel einsetzen: Nach vorne geneigte Schüssel aufsetzen und dann abstellen, gegen den Uhr zeigersinn bis zum Einrasten drehen.
■ Je nach Verarbeitungsaufgabe Rühr- besen, Schlagbesen oder Knethaken bis zum Einrasten in den Antrieb einstecken.
Hinweis:
Beim Knethaken Teigabweiser drehen, bis der Knethaken einrasten kann (Bild E-4b).
■ Die zu verarbeitenden Zutaten in die Schüssel einfüllen.
■ Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 1 bringen.
■ Deckel aufsetzen.
■ Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.
Unsere Empfehlung:
Rührbesen:
zuerst einrühren bei Stufe 1, dann Stufe 4 wählen
Schlagbesen:
Stufe 4, unterrühren auf Stufe 1
Knethaken:
zuerst einrühren bei Stufe 1, kneten bei Stufe 2
Zutaten nachfüllen
■ Gerät am Drehschalter ausschalten.
■ Zutaten durch die Nachfüllö󰀨nung im Deckel nachfüllen.
oder
■ Deckel abnehmen.
■ Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 2 bringen.
■ Zutaten einfüllen.
Nach der Arbeit
■ Gerät am Drehschalter ausschalten.
■ Netzstecker ziehen.
■ Deckel abnehmen.
■ Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 2 bringen.
■ Werkzeug aus dem Antrieb nehmen.
■ Schüssel entnehmen.
■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und
Pegen“.
Durchlaufschnitzler
W Verletzungsgefahr!
Nicht in die scharfen Messer und Kanten der Zerkleinerungsscheiben greifen. Zerkleinerungsscheiben nur am Rand anfassen! Durchlaufschnitzler nur bei Stillstand des Antriebes und bei gezogenem Netzstecker aufsetzen / abnehmen. Nicht in den Einfüllschacht greifen.
Achtung!
Durchlaufschnitzler nur in komplett zusammengesetztem Zustand verwenden. Durchlaufschnitzler nie am Grundgerät zusammenbauen. Durchlaufschnitzler nur in der aufgeführten Betriebsposition betreiben.
Schutz vor Überlastung Bild F:
Um bei einer Überlastung des Durchlauf­schnitzlers größere Schäden an Ihrem Gerät zu verhindern, verfügt die Antriebswelle des Durchlaufschnitzlers über eine Einkerbung (Sollbruchstelle). Bei Überlastung bricht die Antriebswelle an dieser Stelle. Ein neuer Scheibenträger mit Antriebswelle ist beim Kundendienst erhältlich.
8
Bedienen
de
Wende-Schneidscheibe – dick / dünn
zum Schneiden von Obst und Gemüse. Verarbeitung auf Stufe 3. Bezeichnung auf der Wende-Schneid-
scheibe: „1“ für die dicke Schneidseite „3“ für die dünne Schneidseite
Achtung!
Die Wende-Schneidscheibe ist nicht geeignet zum Schneiden von Hartkäse, Brot, Brötchen und Schokolade. Gekochte, fest-
kochende Karto󰀨eln nur kalt schneiden.
Wende-Raspelscheibe – grob / fein
zum Raspeln von Gemüse, Obst und Käse, außer Hartkäse (z. B. Parmesan).
Verarbeitung auf Stufe 2 oder 3. Bezeichnung auf der Wende-Raspelscheibe:
„2“ für die grobe Raspelseite „4“ für die feine Raspelseite
Achtung!
Die Wende-Raspelscheibe ist nicht geeignet zum Raspeln von Nüssen. Weichkäse nur mit der groben Seite auf Stufe 4 raspeln.
Reibscheibe – mittelfein
zum Reiben von rohen Karto󰀨eln,
Hartkäse (z. B. Parmesan), gekühlter Schokolade und Nüssen.
Verarbeitung auf Stufe 4.
Achtung!
Die Reibscheibe ist nicht geeignet zum Reiben von Weich- und Schnittkäse.
Karto󰀨elpu󰀨er-Scheibe
Zum Reiben roher Karto󰀨eln für Rösti und Karto󰀨elpu󰀨er, zum Schneiden
von Obst und Gemüse in dicke Scheiben. Reiben: Verarbeitung auf Stufe 4.
Schneiden: Verarbeitung auf Stufe 3.
Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler Bild G:
■ Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 2 bringen.
■ Schüssel einsetzen: Nach vorne geneigte Schüssel aufsetzen und dann abstellen, gegen den Uhr zeigersinn bis zum Einrasten drehen.
■ Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 3 bringen.
■ Antriebsschutzdeckel vom Antrieb des Durchlaufschnitzlers abnehmen (Bild G-5a).
■ Scheibenträger am unteren Ende fest- halten, dabei müssen die beiden Spitzen nach oben zeigen.
■ Gewünschte Schneid- oder Raspel- scheibe vorsichtig auf die Spitzen des Scheibenträgers auegen (Bild G-6a). Bei Wende-Scheiben darauf achten, dass die gewünschte Seite nach oben zeigt.
■ Scheibenträger am oberen Ende ergreifen und in das Gehäuse einsetzen (Bild G-6b).
■ Deckel aufsetzen (Markierung beachten) und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
■ Durchlaufschnitzler wie in Bild G-8 gezeigt auf den Antrieb setzen und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
■ Drehschalter auf empfohlene Stufe stellen.
■ Zu verarbeitende Lebensmittel in den Einfüllschacht geben und mit dem Stopfer nachschieben.
Achtung!
Einen Rückstau des Schneidgutes in der
Auslassö󰀨nung vermeiden.
Tipp: Für gleichmäßige Schneidergebnisse dünnes Schnittgut bundweise verarbeiten.
Hinweis: Sollten zu verarbeitende Lebens­mittel im Durchlaufschnitzler festklemmen, Küchenmaschine ausschalten, Netzstecker ziehen, Stillstand des Antriebes abwarten, Deckel des Durchlaufschnitzlers abnehmen und Einfüllschacht entleeren.
9
de
Reinigen und Pegen
Nach der Arbeit
■ Gerät am Drehschalter ausschalten.
■ Durchlaufschnitzler gegen den Uhr zeigersinn drehen und abnehmen.
■ Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
■ Scheibenträger mit Scheibe entnehmen. Dazu mit dem Finger von unten gegen die Antriebswelle drücken (Bild H).
■ Teile reinigen.
Mixer
W Verletzungsgefahr durch scharfe
Messer / rotierenden Antrieb!
Nie in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen / aufsetzen! Den Mixer nur im zusammen­gesetzten Zustand und mit aufgesetztem Deckel betreiben.
W Verbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den Trichter im Deckel aus. Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende Flüssigkeit einfüllen.
Achtung!
Mixer kann beschädigt werden. Keine tiefge­frorenen Zutaten (ausgenommen Eiswürfel) verarbeiten. Mixer nicht leer betreiben.
Arbeiten mit dem Mixer Bild J:
■ Entriegelungsknopf drücken und Schwenkarm in Position 4 bringen.
■ Mixerantriebsschutzdeckel abnehmen.
■ Mixbecher aufsetzen (Markierung am
Gri󰀨 auf Markierung am Grundgerät)
und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
■ Zutaten einfüllen.
Maximalmenge üssig = 1,25 Liter;
Maximalmenge schäumende oder heiße Flüssigkeiten = 0,5 Liter; optimale Verarbeitungsmenge, fest = 50 bis 100 Gramm;
■ Deckel aufsetzen und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag in den
Mixergri󰀨 drehen. Der Deckel muss
eingerastet sein.
■ Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.
Zutaten nachfüllen Bild J-8:
■ Gerät am Drehschalter ausschalten.
■ Deckel abnehmen und Zutaten einfüllen
oder
■ Trichter herausnehmen und feste Zutaten
nach und nach in Nachfüllö󰀨nung
einfüllen
oder
■ üssige Zutaten durch den Trichter einfüllen.
Nach der Arbeit
■ Gerät am Drehschalter ausschalten.
■ Mixer im Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
Tipp: Mixer am besten sofort nach Gebrauch reinigen.
Reinigen und Pegen
Achtung!
Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden. Oberächen können beschädigt
werden.
Grundgerät reinigen
W Stromschlaggefahr!
Grundgerät niemals in Wasser tauchen und
unter ießendes Wasser halten. Keinen
Dampfreiniger verwenden.
■ Netzstecker ziehen.
■ Grundgerät und Antriebsschutzdeckel feucht abwischen. Bei Bedarf etwas Spülmittel benutzen.
■ Gerät anschließend trockenreiben.
Schüssel und Werkzeug reinigen
Schüssel und Werkzeuge sind
spülmaschinenfest. Kunststo󰀨teile in
der Spülmaschine nicht einklemmen, da bleibende Verformungen während des Spülvorgangs möglich sind!
10
Aufbewahrung
de
Durchlaufschnitzler reinigen
Alle Teile des Durchlaufschnitzlers sind spülmaschinenfest.
Tipp: Zum Entfernen von rotem Belag nach der Verarbeitung von z. B. Karotten etwas Speiseöl auf ein Tuch geben und den Durchlaufschnitzler (nicht die Zerkleinerungsscheiben) damit abreiben. Durchlaufschnitzler dann spülen.
Mixer reinigen
W Verletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
Mixermesser nicht mit bloßen Händen berühren.
Mixerbecher, Deckel und Trichter sind spülmaschinenfest.
Tipp: Nach der Verarbeitung von Flüssigkeiten reicht es oft, den Mixer zu reinigen, ohne ihn vom Gerät abzunehmen. Dazu etwas Wasser mit Spülmittel in den aufgesetzten Mixer geben. Für wenige Sekunden den Mixer einschalten (Stufe M). Spülwasser ausschütten und Mixer mit klarem Wasser ausspülen.
Wichtiger Hinweis
Zubehörtasche bei Bedarf reinigen.
Pegehinweise in der Tasche beachten.
Aufbewahrung
W Verletzungsgefahr!
Bei Nichtbenutzung des Gerätes den Netzstecker ziehen.
Bild K:
■ Werkzeuge und Zerkleinerungsscheiben in der Zubehörtasche verstauen.
■ Zubehörtasche in der Schüssel aufbewahren.
■ Zur Aufbewahrung in der Original- verpackung siehe Bild L.
Hilfe bei Störungen
W Verletzungsgefahr!
Vor Behebung einer Störung den Netzstecker ziehen.
Der Schwenkarm muss in jeder Arbeitsposition eingerastet sein.
Versuchen Sie als Erstes das aufgetretene Problem an Hand der folgenden Hinweise zu beseitigen.
Störung
Gerät läuft nicht an.
Abhilfe
■ Stromversorgung überprüfen.
■ Netzstecker überprüfen.
■ Schwenkarm kontrollieren. Richtige Position? Eingerastet?
■ Mixer bzw. Schüssel bis zum Anschlag festdrehen.
■ Mixerdeckel aufsetzen und bis zum Anschlag festdrehen.
■ Antriebsschutzdeckel an nicht genutzten Antrieben anbringen.
■ Die Wiedereinschaltsicherung ist aktiv. Gerät auf P stellen und dann zurück auf gewünschte Stufe stellen.
Störung
Gerät schaltet während der Benutzung ab. Die Überlastsicherung ist aktiviert. Es wurden zu viele Lebensmittel gleichzeitig verarbeitet.
Abhilfe
■ Gerät abschalten.
■ Verarbeitungsmenge reduzieren.
■ Zulässige Höchstmengen (siehe „Anwen- dungsbeispiele“) nicht überschreiten!
Störung
Bei laufendem Antrieb wurde versehent­lich die Entriegelungstaste betätigt. Der Schwenkarm bewegt sich nach oben. Der Antrieb schaltet ab, bleibt aber nicht in der Werkzeugwechselposition stehen.
Abhilfe
■ Drehschalter auf P stellen.
■ Schwenkarm in Position 1 bringen.
■ Gerät einschalten (Stufe 1).
■ Gerät wieder ausschalten.
Werkzeug bleibt in Werkzeugwechsel­position stehen.
11
de
Anwendungsbeispiele
Störung
Mixer beginnt nicht zu arbeiten oder bleibt während der Benutzung stehen, der Antrieb „brummt“. Das Messer ist blockiert.
Abhilfe
■ Gerät abschalten und Netzstecker ziehen.
■ Mixer abnehmen und das Hindernis entfernen.
■ Mixer wieder aufsetzen.
■ Gerät einschalten.
Wichtiger Hinweis
Sollte sich die Störung so nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Anwendungsbeispiele
Schlagsahne
100 g-600 g
■ Sahne 1½ bis 4 Minuten auf Stufe 4, je nach Menge und Eigenschaften der Sahne, mit dem Schlagbesen verarbeiten.
Eiweiß
1 bis 8 Eiweiß
■ Eiweiß 4 bis 6 Minuten auf Stufe 4 mit dem Schlagbesen verarbeiten.
Biskuitteig
Grundrezept 2 Eier
2-3 EL heißes Wasser 100 g Zucker 1 Päckchen Vanillezucker 70 g Mehl 70 g Stärkemehl evtl. Backpulver
■ Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl) ca. 4-6 Minuten auf Stufe 4 mit dem Schlagbesen schaumig schlagen.
■ Drehschalter auf Stufe 1 stellen und das gesiebte Mehl und Stärkemehl in ca. ½
bis 1 Minute lö󰀨elweise untermischen.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Rührteig
Grundrezept 3-4 Eier
200-250 g Zucker 1 Prise Salz 1 Päckchen Vanillezucker oder Schale von ½ Zitrone 200-250 g Butter oder Margarine (Raumtemperatur) 500 g Mehl 1 Päckchen Backpulver 125 ml Milch
■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 3-4 Minuten auf Stufe 4 mit dem Rührbesen verrühren.
Höchstmenge: 1,5 x Grundrezept
Mürbeteig
Grundrezept 125 g Butter
(Raumtemperatur) 100-125 g Zucker 1 Ei 1 Prise Salz etwas Zitronenschale oder Vanillezucker 250 g Mehl evtl. Backpulver
■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 2-3 Minuten auf Stufe 3 mit dem Rührbesen verarbeiten.
Ab 500 g Mehl:
■ Zutaten mit dem Knethaken ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 3-4 Minuten auf Stufe 2 kneten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
12
Entsorgung
J
Entsorgen Sie die Verpackung
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landes vertretung herausgegebenen Garantie bedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin­gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantie bedingungen für
Deutschland und die Adressen  nden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie­bedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantie­leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kauf beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
de
Hefeteig
Grundrezept 500 g Mehl
1 Ei 80 g Fett (Raumtemperatur) 80 g Zucker 200-250 ml lauwarme Milch 25 g frische Hefe oder 1 Päckchen Trockenhefe Schale von ½ Zitrone 1 Prise Salz
■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 3-6 Minuten auf Stufe 2 mit dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge: 1,5 x Grundrezept
Nudelteig
Grundrezept 300 g Mehl
3 Eier nach Bedarf 1-2 EL (10-20 g) kaltes Wasser
■ Alle Zutaten ca. 3 bis 5 Minuten auf Stufe 2 zu einem Teig verarbeiten.
Höchstmenge: 1,5 x Grundrezept
Brotteig
Grundrezept 750 g Mehl
2 Päckchen Trockenhefe 2 TL Salz 450-500 ml warmes Wasser
■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 4-5 Minuten auf Stufe 2 mit dem Knethaken verarbeiten.
Mayonnaise
2 Eier 2 TL Senf ¼ l Öl 2 EL Zitronensaft oder Essig 1 Prise Salz 1 Prise Zucker
Zutaten müssen gleiche Temperatur haben.
■ Zutaten (außer Öl) einige Sekunden auf Stufe 2 oder 3 im Mixer verarbeiten.
■ Mixer auf Stufe 4 schalten und das Öl langsam durch den Trichter gießen und so lange weiter mischen, bis die Mayonnaise emulgiert.
Mayonnaise bald verbrauchen, nicht aufbewahren.
Entsorgung
um weltgerecht. Dieses Gerät ist ent sprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro­und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equip­ment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
13
de
Sonderzubehör
Sonderzubehör
MUZ5ZP1
Zitruspresse
Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Grapefruit.
MUZ5CC1
Würfelschneider
MUZ5FW1
Fleischwolf
MUZ45LS1
Lochscheiben­satz fein (3 mm), grob (6 mm)
MUZ45SV1
Spritzgebäck­vorsatz
MUZ45RV1
Reibevorsatz
Zum Schneiden von Obst und Gemüse in gleichmäßig große Würfel
Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder Hackbraten.
Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Fein für Pasteten und Aufstriche, grob für Bratwürste und Speck.
Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Mit Metallschablone für 4 verschiedene Gebäckformen.
Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Zum Reiben von Nüssen, Mandeln, Schokolade und getrockneten Brötchen.
14
MUZ45FV1
Fruchtpressen­vorsatz
MUZ45PS1
Pommes frites-Scheibe
MUZ45AG1
Asiagemüse­Scheibe
Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Zum Pressen von Beerenobst außer Himbeeren, Tomaten und Hagebutten zu Mus. Gleichzeitig werden z. B. Johannisbeeren automatisch entstielt und entkernt.
Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1.
Zum Schneiden roher Karto󰀨eln für Pommes frites.
Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Schneidet Obst und Gemüse in feine Streifen für asiatische Gemüsegerichte.
Sonderzubehör
de
MUZ45RS1
Reibscheibe grob
MUZ5ER2
Edelstahl­Rührschüssel
MUZ5KR1
Kunststo󰀨-
Rührschüssel
MUZ5MX1
Mixer-Aufsatz
Kunststo󰀨
MUZ5MM1
Multimixer
Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1.
Zum Reiben roher Karto󰀨eln z. B. für Reibekuchen oder
Klöße.
In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten verarbeitet werden.
In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten verarbeitet werden.
Zum Mixen von Getränken, zum Pürieren von Obst und Gemüse, zur Zubereitung von Mayonnaise, zum Zerkleinern von Obst und Nüssen, zum Crushen von Eiswürfeln.
Zum Hacken von Kräutern, Gemüse, Äpfeln und Fleisch, zum Raspeln von Karotten, Rettich und Käse, zum Reiben von Nüssen und gekühlter Schokolade.
Wenn ein Zubehörteil nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann es über den Handel oder den Kundendienst erworben werden.
15
fr
Conformité d’utilisation
Conformité d’utilisation
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles (X « Exemples d’utilisation » voir page 26) ! Cet appareil convient pour mélanger, pétrir et fouetter des produits alimentaires. L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets. D’autres applications sont possibles à condition d’utiliser d’autres accessoires homologués par le fabricant. Utiliser l’appareil uniquement avec des pièces et accessoires d’origine homologués. Ne jamais utiliser les accessoires destinés à d’autres appareils. N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
Consignes de sécurité importantes
Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être e󰀨ectués par des enfants.
W Risque de chocs électriques et d’incendie !
■ L’appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant alternatif par l’intermédiaire d’une prise secteur installée de manière conforme et disposant d’une connexion à la terre. S’assurer que le système à conducteur de protection de l’installation électrique de votre maison est conforme.
■ Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux indications
gurant sur la plaque signalétique. N’utiliser l’appareil que si son
cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun
dommage. An d’écarter tout danger, seul notre service après-
vente est habilité à réparer l’appareil, comme par exemple procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation endommagé.
16
Consignes de sécurité importantes
■ Allumez et éteignez l’appareil uniquement par l’interrupteur rotatif.
■ Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement !
■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.
■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans un lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides.
■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
W Risques de blessures !
■ L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au changement d’accessoires ou de pièces complémentaires mobiles en fonctionnement. Après extinction de l’appareil, son moteur continue de tourner brièvement. Attendre l’arrêt complet de l’entraînement.
■ Ne pas déplacer le bras pivotant lorsque l’appareil est allumé.
■ Exploiter les ustensiles uniquement lorsque le bol, son couvercle ainsi que les couvercles de protection des entraînements sont mis en place ! Lors de l’utilisation d’ustensiles, monter le bol, son couvercle et les couvercles de protection des entraînements conformément à la notice !
■ Pendant le fonctionnement, ne jamais introduire les mains dans le bol ni dans l’ouverture pour ajout. Ne pas introduire d’objet (p. ex. cuillère en bois) dans le bol ni dans l’ouverture pour ajout. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et autres ustensiles à distance des pièces en rotation.
■ Ne jamais utiliser simultanément des ustensiles et accessoires ni 2 accessoires. Lors de l’utilisation des accessoires, respecter aussi bien la présente notice que les notices d’utilisation jointes.
■ Utiliser uniquement l’accessoire à l’état entièrement assemblé. Ne jamais assembler les accessoires sur l’appareil de base. Utiliser uniquement l’accessoire dans la position de travail prévue.
■ N’approchez pas les doigts des lames et des arêtes, tranchantes, des disques à réduire. Ne saisissez les disques à réduire que par leurs bords !
■ Ne touchez pas les lames du mixeur avec les mains nues.
■ Ne jamais introduire les doigts dans le mixeur en place ! Ne jamais exploiter l’appareil sans couvercle.
fr
17
fr
Consignes de sécurité importantes
■ Attention quand vous manipulez les lames acérées lors du vidage du récipient ou de son nettoyage.
W Risque de brûlures !
Lorsque vous traitez des aliments mélangés très chauds, de la vapeur traverse l’entonnoir ménagé dans le couvercle. Versez au maximum 0,5 litre de liquide très chaud ou moussant.
W Risque d’asphyxie !
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
W Attention !
Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au traitement des produits alimentaires. Ne pas faire tourner l’appareil à vide.
W Important !
Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation (X « Nettoyage et entretien » voir page 24).
W Explication des symboles sur l’appareil et les accessoires
i Y
Respectez les instructions gurant dans la notice d’utilisation.
Prudence ! Lames rotatives.
Prudence ! Accessoires rotatifs.
W
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons cordialement. Sur notre site Web, vous trouverez des informations avancées sur nos produits.
N’introduisez pas les doigts dans l’orice d’ajout.
Sommaire
Conformité d’utilisation ............................... 16
Consignes de sécurité importantes ........... 16
Systèmes de sécurité ................................. 19
Vue d’ensemble ......................................... 19
Positions de travail ..................................... 20
Utilisation .................................................... 20
Nettoyage et entretien ................................ 24
Rangement ................................................. 25
Aide en cas de dérangement ..................... 25
Exemples d’utilisation ................................ 26
Mise au rebut ............................................. 27
Garantie...................................................... 27
Accessoires en option ................................ 28
18
Systèmes de sécurité
fr
Systèmes de sécurité
Sécurité anti-enclenchement
Voir le tableau « Positions de travail ». L’appareil se met en marche sur les
positions 1 et 3 uniquement :
■ si vous avez mis le bol (10) en place et l’avez fait tourner jusqu’à ce qu’il encrante.
Sécurité anti-réenclenchement
En cas de coupure de courant, l’appareil reste en position allumée mais le moteur ne redémarre pas une fois le courant revenu. Pour rallumer, tournez l’interrupteur rotatif sur P puis ramenez-le en position allumée.
Sécurité anti-surcharge
Si le moteur s’éteint tout seul pendant
l’utilisation, ceci signie que la protection
anti-surcharge s’est activée. L’une des causes possibles : trop grande quantité d’aliments traitée en même temps.
Pour savoir comment procéder si le système de sécurité s’active, voir « Aide en cas de dérangement ».
L’appareil ne nécessite aucun entretien.
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
Figure A : Appareil de base
1 Touche de déverrouillage 2 Bras pivotant
Fonction « Easy Armlift » pour assister le mouvement montant du bras (voir « Positions de travail »).
3 Interrupteur rotatif
Après l’extinction (position P), l’appareil se rend automatiquement sur la position optimale pour changer les accessoires.
P = Arrêt M = Touche pulse, avec vitesse la plus élevée, maintenez l’interrupteur pendant la durée de fonctionnement souhaitée. Vitesse 1-4, vitesse de travail :
1 = vitesse basse – marche lente, 4 = vitesse élevée – marche rapide.
4 Couvercle protégeant le mécanisme
d’entraînement
Pour retirer le couvercle protégeant l’entraînement, appuyez sur la zone arrière puis retirez le couvercle.
5 Entraînement pour
accessoire râpeur / éminceur et presse-agrumes (accessoire en option*). Lorsque vous n’utilisez pas l’entraînement, protégez-le avec son couvercle.
6 Entraînement pour les accessoires
(fouet mélangeur, fouet batteur, crochet pétrisseur) et hachoir à viande (acces- soire en option*)
7 Couvercle protégeant l’entraînement
du mixeur
8 Entraînement du bol mixeur
(accessoire en option*) Lorsque vous n’utilisez pas l’entraînement, protégez-le avec son couvercle.
9 Rangement du cordon
Placez le cordon d’alimentation dans son rangement
Bol mélangeur avec accessoires 10 Bol mélangeur en acier inoxydable 11 Couvercle
Accessoires 12 Fouet mélangeur 13 Fouet batteur 14 Crochet pétrisseur avec déecteur
de pâte
15 Sacoche d’accessoires
Pour ranger les accessoires et les disques à réduire.
Accessoire râpeur / éminceur 16 Pilon-poussoir 17 Couvercle avec ouverture pour ajout
19
fr
Positions de travail
18 Disques à réduire
a Disque à découper réversible – épais /
mince
b Disque à râper réversible – épais / n c Disque à râper – mi-n d Disque pour galettes de
pommes de terre
19 Porte-disque 20 Boîtier avec orice de sortie
Mixeur* 21 Bol mixeur 22 Couvercle 23 Entonnoir
* Si un accessoire n’a pas été livré d’origine, vous pouvez vous le procurer dans le commerce et auprès du service après-vente.
Positions de travail
Figure B : Attention !
Ne faites fonctionner l’appareil que si les accessoires se trouvent sur l’entraînement correct, sur la position correcte et en position de travail. Le bras pivotant doit encranter dans chaque position de travail.
Remarque
Le bras pivotant est doté de la fonction « Easy Armlift » qui assiste le mouvement montant du bras pivotant.
Réglage de la position de travail :
■ Appuyez sur la touche de déverrouillage puis faites tourner le bras pivotant. Aidez le mouvement d’une main.
■ Amenez le bras pivotant sur la position voulue jusqu’à ce qu’il encrante.
Position Entraînement MUM50..
1-4
1
6
1-4
1-2
Position Entraînement MUM50..
2
3
4
* Mise en place / retrait du fouet batteur, fouet mixeur et crochet à pétrir ; ajout de grandes quantités à traiter.
6 *
2-4
5
2-3
8 3-4
6
3-4
Utilisation
W Risque de blessure !
Ne branchez la che mâle dans la prise de
courant qu’une fois tous les préparatifs sur l’appareil achevés.
Attention !
Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec les accessoires / outils en position de travail. Ne faites pas fonctionner l’appareil à vide. N’exposez pas l’appareil et ses accessoires à des sources de chaleur. Les pièces ne vont pas au four à micro-ondes.
■ Avant de les utiliser pour la première fois, nettoyez soigneusement l’appareil et ses accessoires, voir le chapitre intitulé « Nettoyage et entretien ».
Remarque importante !
Dans cette notice d’utilisation se trouve un autocollant mentionnant des valeurs indicatives pour la vitesse de travail de
l’appareil lorsque vous utilisez les di󰀨érents
outils ou accessoires. Nous recommandons
de xer cet autocollant sur l’appareil
(gure C).
20
Utilisation
fr
Préparatifs
■ Posez l’appareil de base sur une surface lisse et propre.
■ Sortez le cordon de son rangement (gure D). Casier de rangement du cordon : Sortez la longueur de cordon voulue.
Attention !
Ne tordez pas le cordon, lorsque vous le rentrez.
■ Introduisez la che dans la prise de courant.
Bol et accessoires
W Risque de blessure avec les pièces
en rotation !
Pendant le fonctionnement, n’introduisez jamais les doigts dans le bol mélangeur. Utilisez-le uniquement avec le couvercle (11) en place ! Changez les accessoires uniquement lorsque l’appareil est au repos – une fois l’appareil éteint, le mécanisme d’entraînement continue de tourner un certain temps puis s’immobilise sur la position de changement des accessoires. Tournez le bras pivotant seulement après que l’appareil s’est immobilisé. Toujours recouvrir les entraînements qui ne servent pas avec des couvercles de protection.
Attention !
Utilisez le bol uniquement en fonctionnement sur cet appareil.
Fouet mélangeur (12)
pour pétrir les pâtes, par exemple de la pâte levée
Fouet batteur (13)
pour monter les oeufs en neige, battre la crème et les pâtes liquides, par exemple la pâte à biscuits.
Crochet pétrisseur (14)
pour pétrir les pâtes épaisses et incorporer des ingrédients qu’il ne faut pas broyer (par exemple les raisins secs, les plaquettes de chocolat)
Travailler avec le bol et les outils Figure E :
■ Appuyez sur la touche de déverrouillage et amenez le bras pivotant sur la position 2.
■ Mise en place du bol : Présentez le bol incliné vers l’avant puis posez-le. Tournez en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à l’encrantement.
■ Suivant besoins, enfoncez le fouet mélangeur, le fouet batteur ou le crochet pétrisseur jusqu’à ce qu’il encrante dans l’entraînement.
Remarque :
Si vous choisissez le crochet pétrisseur
tournez le déecteur de pâte jusqu’à ce que
le crochet encrante (gure E-4b).
■ Versez les ingrédients à préparer dans le bol.
■ Appuyez sur la touche de déver- rouillage et amenez le bras pivo­tant sur la position 1.
■ Mettez le couvercle en place.
■ Réglez l’interrupteur rotatif sur la vitesse voulue.
Recommandation :
Fouet mélangeur :
commencez par fouetter à la vitesse 1, puis passez à la vitesse 4
Fouet batteur :
vitesse 4, incorporation d’ingrédients à la vitesse 1
Crochet pétrisseur :
commencez par incorporer les ingrédients à la vitesse 1, puis malaxez à la vitesse 2
Rajouter des ingrédients
■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.
■ Rajoutez les ingrédients par l’ouverture pour ajout ménagée dans le couvercle.
ou
■ Enlevez le couvercle.
■ Appuyez sur la touche de déverrouillage et amenez le bras pivotant sur la position 2.
■ Ajoutez des ingrédients.
21
fr
Utilisation
Après le travail
■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.
■ Débranchez la che mâle de la prise de courant.
■ Enlevez le couvercle.
■ Appuyez sur la touche de déverrouillage et amenez le bras pivotant sur la position 2.
■ Détachez l’accessoire de l’entraînement.
■ Retirez le bol.
■ Nettoyez toutes les pièces, voir « Nettoyage et entretien ».
Accessoire râpeur / éminceur
W Risque de blessure !
N’approchez pas les doigts des lames et des arêtes, tranchantes, des disques à réduire. Ne saisissez les disques à réduire que par leurs bords ! Ne posez/retirez l’accessoire râpeur / éminceur qu’après avoir éteint le moteur
et débranché la che mâle de la prise de
courant. N’introduisez pas les doigts dans l’ouverture d’ajout.
Attention !
N’utilisez l’accessoire râpeur / éminceur qu’entièrement assemblé. N’assemblez jamais l’accessoire râpeur / éminceur sur l’appareil de base. N’utilisez l’accessoire râpeur / éminceur que dans la position de service indiquée.
Protection contre la surcharge Figure F :
Pour empêcher un endommagement important de votre appareil en cas de surcharge de l’accessoire râpeur / éminceur, l’arbre d’entraînement de ce dernier comporte une entaille (zone de rupture programmée). En cas de surcharge, l’arbre d’entraînement casse à cet endroit. Un nouveau porte-disques à arbre d’entraînement est disponible auprès du service après-vente.
Disque à découper réversible – épais / mince
pour émincer les fruits et légumes. Travaillez les aliments à la vitesse 3.
Chi󰀨re « 1 » sur le disque à découper
réversible, signalant le côté de coupe épaisse « 3 » pour le côté de coupe mince.
Attention !
Le disque à réduire réversible ne convient pas pour couper le fromage dur, le pain, les petits-pains et le chocolat. Ne coupez les pommes de terre cuites fermes qu’après qu’elles ont refroidi.
Disque à râper réversible –
épais / n
pour râper des fruits, des légumes et du fromage (sauf le fromage dur, le parmesan par exemple).
Travaillez à la vitesse 2 ou 3.
Chi󰀨re « 2 » sur le disque à râper réversible,
pour désigner le côté servant à râper épais
« 4 » pour le côté servant à râper n.
Attention !
Le disque à râper réversible ne convient pas pour râper les noix. Ne râpez le fromage mou qu’avec le côté épais à la vitesse 4.
Disque à râper – mi-n
pour râper les pommes de terre crues, le fromage dur (par exemple le parmesan), le chocolat réfrigéré et les noix.
Travaillez les aliments à la vitesse 4.
Attention !
Le disque à râper ne convient pas pour râper le fromage mou ou prédécoupé en tranches.
Disque pour galettes de pommes de terre
Pour râper des pommes de terre crues et préparer des « rösti » et des galettes de pommes de terre, pour découper les fruits et légumes en rondelles épaisses.
Râper : travaillez les aliments à la vitesse 4. Couper : travaillez les aliments à la vitesse 3.
22
Utilisation
fr
Travailler avec l’accessoire râpeur / éminceur Figure G :
■ Appuyez sur la touche de déverrouillage et amenez le bras pivotant sur la position 2.
■ Mise en place du bol : Présentez le bol incliné vers l’avant puis posez-le. Tournez en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à l’encrantement.
■ Appuyez sur la touche de déverrouillage et amenez le bras pivotant sur la position 3.
■ Retirez le couvercle d’entraînement de l’accessoire râpeur/éminceur (gure G-5a).
■ Retenez l’extrémité inférieure du portedisque ; il faut ce faisant que les deux pointes regardent vers le haut.
■ Posez prudemment le disque à découper ou le disque à râper sur les pointes du porte-disques (gure G-6a). Avec les disques réversibles, veillez bien à ce que le côté souhaité regarde vers le haut.
■ Saisissez l’extrémité supérieure du portedisques et introduisez-la dans le boîtier (gure G-6b).
■ Posez le couvercle (respectez le repère) puis tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
■ Posez l’accessoire râpeur / éminceur sur l’entraînement comme sur la gure G-8, puis tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
■ Réglez le interrupteur rotatif à la vitesse recommandée.
■ Versez les produits alimentaires à traiter dans l’ouverture d’ajout et faites-les avancer avec le pilon poussoir.
Attention !
Évitez que les aliments coupés ne s’accumulent directement à la sortie.
Conseil : pour que la coupe des aliments soit régulière, présentez les aliments minces en bottes.
Remarque : Si les aliments à traiter devaient se coincer dans l’accessoire râpeur / éminceur, éteignez le robot culinaire,
débranchez la che mâle de la prise de
courant et attendez que l’entraînement se soit immobilisé, retirez le couvercle de l’accessoire râpeur/éminceur puis videz l’ouverture d’ajout.
Après le travail
■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.
■ Tournez l’accessoire râpeur / éminceur en sens inverse des aiguilles d’une montre puis retirez-le.
■ Tournez le couvercle en sens inverse des aiguilles d’une montre puis retirez-le.
■ Retirez le porte-disques avec le disque. Pour ce faire, appuyez avec le doigt, par le bas, contre l’arbre d’entraînement (gure H).
■ Nettoyez les pièces.
Mixeur
W Risque de blessures avec les
lames tranchantes / l’entraînement en rotation !
N’introduisez jamais les doigts dans le mixeur en place ! Ne retirez / posez le mixeur qu’après avoir arrêté l’entraînement ! N’utilisez le mixeur qu’une fois assemblé et avec son couvercle en place.
W Risque de brûlure !
Lorsque vous traitez des aliments mélangés très chauds, de la vapeur traverse l’entonnoir ménagé dans le couvercle. Versez au maximum 0,5 litre de liquide très chaud ou moussant.
Attention !
Vous risquez d’endommager le mixeur ! Ne traitez pas d’ingrédients surgelés (sauf les glaçons). Ne faites pas tourner le mixeur à vide.
23
fr
Nettoyage et entretien
Utilisation du mixeur Figure J :
■ Appuyez sur le bouton de déverrouillage et amenez le bras pivotant sur la position 4.
■ Retirez le couvercle protégeant l’entraînement du mixeur.
■ Mettez le bol mixeur en place (le repère sur la poignée et celui sur l’appareil de base doivent coïncider) puis tournez en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
■ Ajoutez des ingrédients. Quantité maximale de liquide = 1,25 litre ; quantité maximale de liquides moussants ou très chauds = 0,5 litre,
quantité maximale traitée, xe = 50 à
100 grammes.
■ Posez le couvercle et tournez-le en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée dans la poignée du mixeur. Le couvercle doit avoir encranté.
■ Réglez l’interrupteur rotatif à la vitesse désirée.
Rajouter des ingrédients Figure J-8 :
■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.
■ Retirez le couvercle et ajoutez les ingrédients
ou
■ retirez l’entonnoir et rajoutez progressivement les ingrédients fermes par l’ouverture
ou
■ versez les ingrédients liquides par l’entonnoir.
Après le travail
■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.
■ Tournez le mixeur dans le sens des aiguilles d’une montre puis retirez-le.
Conseil : il est préférable de nettoyer le mixeur immédiatement après utilisation.
Nettoyage et entretien
Attention !
N’utilisez pas de détergent abrasif. Vous risquez d’endommager les surfaces.
Nettoyage de l’appareil de base
W Risque de chocs électriques !
Ne plongez jamais l’appareil de base dans l’eau et ne le tenez jamais sous l’eau du robinet ! Ne le nettoyez jamais avec un nettoyeur à vapeur.
■ Débranchez la che mâle de la prise de courant.
■ Essuyez l’appareil de base et les couvercles de protection du mécanisme
d’entraînement avec un chi󰀨on humide.
Si nécessaire, ajoutez un peu de produit à vaisselle.
■ Ensuite, essuyez l’appareil avec un essuie-tout sec.
Nettoyage du bol mélangeur et des accessoires
Le bol mélangeur et les accessoires peuvent aller au lave-vaisselle. Ne coincez pas les pièces en matière plastique dans le lave-vaisselle car elles risqueraient de se déformer de façon irréversible pendant le lavage !
Nettoyer l’accessoire râpeur / éminceur
Toutes les pièces de l’accessoire râpeur / éminceur vont au lave-vaisselle.
Conseil : Pour enlever le dépôt rouge laissé après le traitement des carottes par exemple, versez un peu d’huile alimentaire
sur un chi󰀨on et frottez l’accessoire râpeur /
éminceur avec (pas les disques à réduire). Ensuite, rincez l’accessoire râpeur / éminceur.
24
Rangement
fr
Nettoyer le mixeur
W Risque de blessures avec les lames
tranchantes !
Ne touchez pas les lames du mixeur avec les mains nues.
Le bol mixeur, le couvercle et l’entonnoir vont au lave-vaisselle.
Conseil : Après le traitement de liquide, il
su󰀩t souvent de nettoyer le mixeur sans le
détacher de l’appareil. Pour cela, versez un peu d’eau additionnée de produit à vaisselle dans le mixeur en place. Faites fonctionner le mixeur pendant quelques secondes (vitesse M). Jetez l’eau de nettoyage puis rincez le mixeur à l’eau claire.
Remarque importante
Nettoyez la sacoche d’accessoires suivant besoin. Respectez les consignes d’entretien mentionnées dans la sacoche.
Rangement
W Risque de blessure !
Si l’appareil ne sert pas, débranchez sa che
mâle de la prise de courant.
Figure K :
■ Rangez les accessoires et les disques à réduire dans la sacoche d’accessoires.
■ Rangez la sacoche d’accessoires dans le bol.
■ Pour le rangement dans l’emballage d’origine, voir la gure L.
Aide en cas de dérangement
W Risque de blessure !
Avant de supprimer tout dérangement,
débranchez la che mâle de la prise à
courant.
Le bras pivotant doit encranter dans chaque position de travail.
Commencez par supprimer le problème à l’aide des consignes qui suivent.
Dérangement
L’appareil ne démarre pas.
Solution
■ Vériez l’alimentation électrique.
■ Vériez la che mâle.
■ Contrôlez le bras pivotant. Position correcte ? Encranté ?
■ Faites tourner le mixeur ou le bol jusqu’à la butée.
■ Mettez le couvercle en place et faites-le tourner jusqu’à la butée.
■ Posez les couvercles de protection sur les entraînements non utilisés.
■ La sécurité anti-réenclenchement est active. Amenez l’appareil sur la position P et puis ramenez-le à la vitesse désirée.
Dérangement
L’appareil s’éteint pendant son utilisation. La protection anti-surcharge est activée. Trop grande quantité de produits alimentaires traitée en même temps.
Solution
■ Éteignez l’appareil.
■ Réduisez la quantité à traiter.
■ Ne dépassez pas les quantités maximales admissibles (voir « Exemples d’utilisation ») !
Dérangement
La touche de déverrouillage a été actionnée par mégarde pendant que le mécanisme d’entraînement tournait. Le bras pivotant se déplace vers le haut. Le mécanisme d’entraînement s’éteint mais ne demeure pas dans la position de changement d’outil.
Solution
■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la position P.
■ Amenez le bras pivotant sur la position 1.
■ Allumez l’appareil (vitesse 1).
■ Éteignez à nouveau l’appareil.
L’appareil s’immobilise en position de changement d’accessoire.
Dérangement
Le mixeur ne démarre pas ou s’arrête pendant l’utilisation. Le moteur « bourdonne ». Les lames sont bloquées.
25
fr
Exemples d’utilisation
Solution
■ Éteignez l’appareil et débranchez la che mâle de la prise de courant.
■ Enlevez le mixeur et retirez l’obstacle.
■ Remettez le mixeur en place.
■ Allumez l’appareil.
Remarque importante
Si vous n’arrivez pas à résoudre le dérange­ment, veuillez s.v.p. vous adresser à notre service après-vente.
Exemples d’utilisation
Crème chantilly
100 g à 600 g
■ Travaillez la crème avec le fouet batteur pendant 1½ à 4 minutes – suivant la quantité et les propriétés de la crème à la vitesse 4.
Blanc d’oeuf
1 à 8 blancs d’oeufs
■ Travaillez les blancs d’oeufs avec le fouet batteur pendant 4 à 6 minutes à la vitesse 4.
Pâte à biscuits
Recette de base 2 oeufs
2-3 cuillères à soupe d’eau très chaude 100 g de sucre 1 sachet de sucre vanillé 70 g de farine 70 g de fécule éventuellement de la levure chimique
■ Battez les ingrédients (sauf la farine et la fécule) env. 4 à 6 minutes avec le fouet batteur sur la position 4, jusqu’à ce que vous obteniez une mousse ferme.
■ Réglez l’interrupteur rotatif sur la position 1 et, en ½ à 1 minute environ, incorporez par cuillerées la farine et la fécule que vous aurez préalablement passées au tamis.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte levée
Recette de base 3-4 oeufs 200-250 g de sucre 1 pincée de sel 1 sachet de sucre vanillé ou le zeste d’un demi-citron 200-250 g de beurre ou de margarine (à la température ambiante) 500 g de farine 1 sachet de levure chimique 125 ml de lait
■ Mélangez tous les ingrédients avec le fouet mélangeur pendant env. ½ minute sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur la position 4.
Quantité maximale : 1,5 fois la recette de base
Pâte brisée
Recette de base 125 g de beurre
(à la température ambiante) 100 à 125 g de sucre 1 oeuf 1 pincée de sel un peu de zeste de citron ou du sucre vanillé 250 g de farine éventuellement de la levure chimique
■ Mélangez tous les ingrédients avec le fouet mélangeur pendant env. ½ minute à la vitesse 1, puis env. 2 à 3 minutes à la vitesse 3.
A partir de 500 g de farine :
■ Pétrissez les ingrédients avec le crochet pétrisseur pendant env. ½ minute à la vitesse 1, puis env. 3 à 4 minutes à la vitesse 2.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
26
Mise au rebut
J
Eliminez l’emballage en respectant
marqué selon la directive européenne
S’informer auprès du revendeur sur la
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été e󰀨 ectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modi cations.
fr
Pâte à la levure de boulanger
Recette de base 500 g de farine
1 oeuf 80 g de matière grasse (à la température ambiante) 80 g de sucre 200 à 250 ml de lait tiède 25 g de levure de boulanger fraîche ou 1 sachet de levure. Le zeste d’un demi-citron 1 pincée de sel
■ Travaillez tous les ingrédients environ ½ minute à la vitesse 1, puis environ 3-6 minutes à la vitesse 2 avec le crochet pétrisseur.
Quantité maximale : 1,5 fois la recette de base
Pâte à pâtes
Recette de base 300 g de farine
3 oeufs 1 à 2 cuillères à soupe (10 à 20 g) d’eau froide, selon le besoin
■ Travaillez tous les ingrédients pendant 3 à 5 minutes environ à la vitesse 2 jusqu’à obtention d’une pâte.
Quantité maximale : 1,5 fois la recette de base
Pâte à pain
Recette de base 750 g de farine
2 sachet de levure 2 c. à café de sel 450-500 ml d’eau chaude
■ Travaillez tous les ingrédients environ ½ minute à la vitesse 1, puis environ 4-5 minutes à la vitesse 2 avec le crochet pétrisseur.
Mayonnaise
2 oeufs 2 c. à café de moutarde ¼ l d’huile 2 cuillère à soupe de jus de citron ou de vinaigre 1 pincée de sel 1 pincée de sucre
Les ingrédients doivent tous se trouver à la même température.
■ Pendant quelques secondes, mélangez tous ces ingrédients (sauf l’huile) avec le mixeur réglé à la vitesse 2 ou 3.
■ Réglez ensuite le mixeur à la vitesse 4, versez l’huile lentement par l’entonnoir puis travaillez le mélange jusqu’à ce que la mayonnaise soit bien ferme.
La mayonnaise ne se conserve pas longtemps, consommez-la rapidement.
Mise au rebut
l’environnement. Cet appareil est
2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equip­ment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
procédure actuelle de recyclage.
Garantie
27
fr
Accessoires en option
Accessoires en option
MUZ5ZP1
Presse­agrumes
Pour presser des oranges, citrons et pamplemousses.
MUZ5CC1
Accessoire à découper en dés
MUZ5FW1
Hachoir à viande
MUZ45LS1
Kit de disques ajourés, n (3 mm), grossier (6 mm)
MUZ45SV1
Kit pour gâteaux secs
MUZ45RV1
Embout à râper
Pour couper des fruits et légumes en dés de taille identique.
Pour hacher de la viande fraîche destinée à un steak tartare ou un rôti de viande hachée.
Pour le hachoir à viande MUZ5FW1. Fin pour les pâtés et les pâtes à tartiner, grossier pour les saucisses grillées et le lard.
Pour le hachoir à viande MUZ5FW1. Avec gabarit métallique permettant de conférer aux
gâteaux 4 formes di󰀨érentes.
Pour le hachoir à viande MUZ5FW1. Pour râper les noix, amandes, le chocolat et les petits­pains secs.
28
MUZ45FV1
Kit pour coulis de fruits et légumes
MUZ45PS1
Disque à pommes frites
MUZ45AG1
Disque à légumes asiatiques
Pour le hachoir à viande MUZ5FW1. Pour préparer un coulis de baies sauf les framboises, les tomates et baies d’églantier. Simultanément, le kit dénoyaute automatiquement les groseilles / cassis par exemple et enlève leurs tiges.
Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5DS1. Pour découper des frites dans les pommes de terre crues.
Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5DS1.
Découpe les fruits et légumes en nes lanières pour
préparer des plats asiatiques.
Accessoires en option
fr
MUZ45RS1
Disque à râper (épais)
MUZ5ER2
Bol mélangeur en acier inoxydable
MUZ5KR1
Bol mélangeur en plastique
MUZ5MX1
Bol mixeur en plastique
MUZ5MM1
Multimixeur
Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5DS1. Pour râper des pommes de terre crues, par exemple pour faire des râpées de pomme de terre ou des boulettes.
Dans le bol, vous pouvez traiter jusqu’à 750 g de farine plus les ingrédients.
Dans le bol, vous pouvez traiter jusqu’à 750 g de farine plus les ingrédients.
Pour passer des boissons au mixeur, pour réduire les fruits et légumes en purée, pour préparer de la mayonnaise, réduire des fruits et légumes, pour broyer des glaçons.
Pour hacher des herbes culinaires, légumes, pommes et la viande, pour râper les carottes, radis et le fromage, pour râper / concasser les noix et le chocolat mis au réfrigérateur.
Si un accessoire n’a pas été livré d’origine, vous pouvez vous le procurer dans le commerce ou auprès du service après-vente.
29
it
Uso corretto
Uso corretto
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Non superare le quantità massime ammesse (X “Esempi d’impiego” ved. pagina 39). Questo apparecchio è idoneo per miscelare, impastare e montare alimenti. L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze. Altri impieghi sono possibili se si utilizzano ulteriori accessori autorizzati dal produttore. Usare l’apparecchio solo con gli accessori e i ricambi originali approvati. Non utilizzare mai le parti degli accessori con altri apparecchi. Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m.
Importanti avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza
insu󰀩cienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano
state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini.
W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!
■ L’apparecchio può essere collegato a una rete a corrente alternata soltanto con una presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto elettrico domestico sia installato a norma.
■ Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della
targhetta d’identicazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo di
alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni. Al
ne di evitare pericoli, le riparazioni dell’apparecchio, come ad es.
la sostituzione di un cavo di alimentazione danneggiato, devono essere eseguite solo dal nostro servizio assistenza clienti.
30
Importanti avvertenze di sicurezza
■ Accendere e spegnere l’apparecchio solo con la manopola. Non collegare mai l’apparecchio a timer o a prese telecomandate. Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento!
■ Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superci molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi.
■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate.
■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
W Pericolo di lesioni!
■ Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato dalla corrente. Dopo avere spento l’apparecchio, l’ingranaggio continua brevemente a girare. Attendere l’arresto completo dell’ingranaggio.
■ Non spostare il braccio oscillante quando l’apparecchio è in funzione.
■ Mettere in funzione gli utensili soltanto con la ciotola inserita, il coperchio chiuso e i coperchi di sicurezza applicati! Per l’utilizzo degli accessori, montare la ciotola, il coperchio e i coperchi di sicurezza in base alle istruzioni!
■ Durante il funzionamento non introdurre mai le mani nella ciotola o nel pozzetto di riempimento. Non introdurre oggetti (ad es. cucchiai) nella ciotola o nel pozzetto di riempimento. Tenere lontano mani, capelli, abiti e altri utensili dalle parti in rotazione.
■ Non utilizzare mai contemporaneamente utensili e accessori o 2 accessori. Per l’uso degli accessori osservare sia il libretto d’istruzioni accluso sia le presenti istruzioni per l’uso.
■ Usare l’accessorio solo completamente montato. Non assemblare mai l’accessorio sull’apparecchio base. Utilizzare l’accessorio soltanto nell’apposita posizione di lavoro.
■ Tenere le mani lontano dalle lame taglienti e dai bordi dei dischi
sminuzzatori. A󰀨errare i dischi sminuzzatori solo sul bordo!
■ Non toccare a mani nude le lame del frullatore.
■ Non introdurre mai le mani nel frullatore collegato! Non azionare mai il frullatore senza il coperchio.
■ Prestare cautela nel maneggiare lame a󰀩late durante lo svuotamento del contenitore e durante la pulizia.
it
31
it
Importanti avvertenze di sicurezza
W Pericolo di ustioni!
Durante la lavorazione di frullati molto caldi, dal imbuto nel coperchio esce vapore. Introdurre massimo 0,5 litri di liquido molto caldo o che produce schiuma.
W Pericolo di so󰀨ocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
W Attenzione!
Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di quanto è necessario per la lavorazione dell’alimento. Non fare girare a vuoto l’apparecchio.
W Importante!
Lavare sempre a fondo l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un lungo periodo di inattività (X “Pulizia e cura” ved. pagina 37).
W Spiegazione dei simboli sull’apparecchio o sugli accessori
i Y
Seguire le indicazioni del libretto d’istruzioni.
Attenzione: Lame rotanti.
Attenzione: Utensili rotanti.
W
Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti.
Indice
Uso corretto ................................................ 30
Importanti avvertenze di sicurezza ............ 30
Sistemi di sicurezza ................................... 32
Guida rapida ............................................... 33
Posizioni di lavoro ...................................... 33
Uso ............................................................. 34
Pulizia e cura .............................................. 37
Conservazione ........................................... 38
Rimedio in caso di guasti ........................... 38
Esempi d’impiego ....................................... 39
Smaltimento ............................................... 40
Garanzia ..................................................... 40
Accessorio speciale ................................... 41
Sistemi di sicurezza
Sicurezza d’accensione
Vedi tabella «Posizioni di lavoro». L’apparecchio può essere acceso nelle pos. 1 e 3 solo:
■ se la ciotola (10) è stata inserita e ruotata
no allo scatto.
Blocco di riaccensione
In caso d’interruzione dell’energia elettrica, l’apparecchio resta inserito, ma il motore dopo l’interruzione non si riavvia. Per la riaccensione ruotare la manopola su P, poi accendere.
32
Guida rapida
it
Sicurezza di sovraccarico
Se durante l’uso il motore si spegne automaticamente, si è attivata la protezione contro i sovraccarichi. Una causa possibile può essere la lavorazione contemporanea di quantità eccessive di alimenti.
Per il comportamento in caso di attivazione di un sistema di sicurezza vedi «Rimedio in caso di guasto».
L’apparecchio non ha bisogno di manutenzione.
Guida rapida
Aprire le pagine con le gure.
Figura A: Apparecchio base
1 Pulsante di sblocco 2 Braccio oscillante
Funzione «Easy Armlift» per favorire il movimento del braccio verso l’alto (vedi «Posizioni di lavoro»).
3 Interruttore rotante
Dopo lo spegnimento (posizione P) l’apparecchio va automaticamente nella posizione ottimale per il cambio degli utensili. P = spento M = Funzionamento «pulse» alla massima velocità, mantenere la manopola per la durata desiderata. Grado 1-4, velocità di lavoro:
1 = basso numero di giri – lento, 4 = alto numero di giri – veloce.
4 Coperchio di sicurezza ingranaggio
Per rimuovere il coperchio di sicurezza ingranaggio premere nella parte posteriore e sollevare.
5 Ingranaggio per
sminuzzatore continuo e – spremiagrumi (Accessori speciali*). Applicare il coperchio di sicurezza, se l’ingranaggio non viene utilizzato.
6 Ingranaggio per utensili
(frusta per mescolare, frusta per montare, gancio impastatore) e
tritacarne (Accessori speciali*)
7 Coperchio di sicurezza ingranaggio
frullatore
8 Motore per frullatore
( Accessori speciali*) Applicare il coperchio di sicurezza, se l’ingranaggio del frullatore non viene utilizzato.
9 Custodia del cavo
Riporre il cavo nel vano portacavo
Ciotola con accessori 10 Ciotola impastatrice di acciaio inox 11 Coperchio
Utensili 12 Frusta 13 Sbattitore 14 Braccio impastatore con spatola 15 Borsa portaccessori
Per conservare gli utensili ed i dischi sminuzzatori.
Sminuzzatore continuo 16 Pestello 17 Coperchio con bocca di carico 18 Disco sminuzzatore
a Disco doppia funzione per
a󰀨ettare – spesso/sottile
b Disco doppia funzione per
grattugiare – grosso / ne
c Disco grattugia – medio-ne d Disco per frittelle di patate
19 Portadisco 20 Carcassa con apertura di uscita
Frullatore* 21 Bicchiere frullatore 22 Coperchio 23 Imbuto
* Se un accessorio non è compreso nella forni­tura, può essere acquistato nel commercio e presso il servizio assistenza clienti.
Posizioni di lavoro
Figura B: Attenzione!
Usare l’apparecchio solo se l’utensile / accessorio secondo la seguente tabella è applicato all’ingranaggio indicato nella posizione corretta ed è in posizione di lavoro. Il gancio oscillante deve essere arrestato in ogni posizione.
33
it
Uso
Avvertenza
Il braccio oscillante è dotato della funzione «Easy Armlift», che favorisce suo sollevamento.
Regolazione della posizione di lavoro:
■ Premere il tasto di sblocco e muovere il braccio oscillante. Aiutare il movimento con una mano.
■ Muovere il braccio oscillante no all’arresto nella posizione desiderata.
Posizione Ingranaggio MUM50..
1-4
1
2
3
4
* Montare / smontare lo sbattitore, le fruste ed il gancio impastatore. Aggiungere grandi quantità di alimenti.
34
6
6 *
5
8 3-4
6
1-4
1-2
2-4
2-3
3-4
Uso
W Pericolo di lesioni!
Inserire la spina di rete solo dopo che tutti i preparativi per il lavoro con l’apparecchio sono stati conclusi.
Attenzione!
Usare l’apparecchio solo con l’utensile / accessorio in posizione di lavoro. Non fare funzionare l’apparecchio a vuoto. Non esporre apparecchio ed accessori a fonti di calore. Le parti non sono idonee per l’uso in forno a microonde.
■ Al primo uso pulire accuratamente apparecchio ed accessori, vedi capitolo «Pulizia e cura».
Avvertenza importante
In queste istruzioni per l’uso vi è un adesivo con valori orientativi per la velocità di lavoro dell’apparecchio nell’impiego di utensili ed accessori. Consigliamo di applicare questo adesivo sull’apparecchio (gura C).
Preparazione
Disporre l’apparecchio base su una supercie liscia e pulita.
■ Estrarre il cavo (gura D). Estrarre il cavo alla lunghezza necessaria.
Attenzione!
Non torcere il cavo durante il riavvolgimento.
■ Inserire la spina.
Ciotola ed utensili
W Pericolo di lesioni da utensili in
rotazione!
Durante il funzionamento non introdurre mai le mani nella ciotola. Lavorare solo con il coperchio (11) applicato! Sostituire l’utensile solo quando l’ingranaggio è fermo – dopo lo spegnimento l’ingranaggio gira ancora un poco per inerzia e si ferma nella posizione di sostituzione utensile. Muovere il braccio oscillante solo quando l’utensile si è fermato. Coprire sempre gli ingranaggi non utilizzati con gli appositi coperchi di sicurezza.
Attenzione!
Usare la ciotola solo per il lavoro con questo apparecchio.
Uso
it
Frusta (12)
per mescolare paste, per es. pasta
uida miscelata
Sbattitore (13)
per montare albume d’uovo, panna e paste leggere, per es. pasta biscotto
Braccio impastatore (14)
per lavorare impasti più solidi e per amalgamare ingredienti che non devono essere sminuzzati (per es. uvetta, pezzetti di cioccolato)
Lavoro con la ciotola e gli utensili Figura E:
■ Premere il pulsante di sblocco e portare il braccio oscillante nella posizione 2.
■ Applicare la ciotola impastatrice: sovrapporre la ciotola impastatrice inclinata verso avanti e poi abbassarla,
ruotare in senso antiorario no allo
scatto.
■ A seconda del compito di lavorazione,
inserire no all’arresto nell’ingranaggio
la frusta, lo sbattitore o il gancio impastatore.
Avvertenza:
Per il gancio impastatore ruotare la spatola,
nché il gancio impastatore non s’arresta
(gura E-4b).
■ Introdurre nella ciotola gli ingredienti da lavorare.
■ Premere il pulsante di sblocco e portare il braccio oscillante nella posizione 1.
■ Applicare il coperchio.
■ Ruotare la manopola sulla velocità desiderata.
Il nostro consiglio:
Frusta per mescolare:
prima aggiungere mescolando alla velo­cità 1, dopo selezionare la velocità 4
Sbattitore:
velocità 4, aggiungere e mescolare alla velocità 1.
Braccio impastatore:
mescolare prima alla velocità 1, impastare alla velocità 2.
Aggiungere ingredienti
■ Spegnere l’apparecchio con l’interruttore rotante.
■ Aggiungere gli ingredienti attraverso l’apertura di aggiunta nel coperchio.
oppure
■ Rimuovere il coperchio.
■ Premere il pulsante di sblocco e portare il braccio oscillante nella posizione 2.
■ Introdurre gli ingredienti.
Dopo il lavoro
■ Spegnere l’apparecchio con l’interruttore rotante.
■ Staccare la spina.
■ Rimuovere il coperchio.
■ Premere il pulsante di sblocco e portare il braccio oscillante nella posizione 2.
■ Estrarre l’utensile dall’ingranaggio.
■ Rimuovere la ciotola impastatrice.
■ Pulire tutte le parti, vedi «Pulizia e cura».
Sminuzzatore continuo
W Pericolo di lesioni!
Tenere le mani lontano dalle lame taglienti
e dai bordi dei dischi sminuzzatori. A󰀨errare
i dischi sminuzzatori solo sul bordo! Montare / smontare lo sminuzzatore continuo solo ad ingranaggio fermo e spina di alimentazione estratta. Non introdurre le mani nel pozzetto di carico.
Attenzione!
Usare lo sminuzzatore continuo solo nello stato di montaggio completo. Non montare mai lo sminuzzatore continuo sull’apparecchio principale. Usare lo sminuzzatore continuo solo nella posizione di funzionamento mostrata.
Protezione da sovraccarico Figura F:
Al ne di evitare maggiori danni all’apparec­chio in caso di sovraccarico sullo sminuzza­tore continuo, l’asse di azionamento dello sminuzzatore continuo è dotato di un intaglio (punto di rottura prestabilita). In questo punto l’asse di azionamento si spezza in caso di sovraccarico. Un nuovo portadisco con asse di azionamento può essere acquistato presso il servizio assistenza clienti.
35
it
Uso
Disco doppia funzione
per a󰀨ettare – spesso / sottile
per tagliare frutta e verdura. Lavorazione alla velocità 3. Indicazione sul disco doppia funzione per
a󰀨ettare: «1» per il lato di taglio spesso «3» per il lato di taglio sottile
Attenzione!
Il disco doppia funzione per a󰀨ettare non è idoneo per a󰀨ettare formaggio duro, pane, panini e cioccolato. A󰀨ettare solo a freddo le
patate cotte, che nella cottura si mantengono dure.
Disco doppia funzione
per grattugiare – grosso / ne
per grattugiare verdura, frutta e formaggio, tranne il formaggio duro (per es. parmigiano).
Lavorazione alla velocità 2 o 3. Indicazione sul disco doppia funzione per
grattugiare: «2» per il lato grattugia grossa
«4» per il lato grattugia ne
Attenzione!
Il disco doppia funzione per grattugiare non è idoneo per grattugiare noci. Grattugiare il formaggio tenero solo con il lato grosso alla velocità 4.
Disco grattugia – medio-ne
per grattugiare patate crude, formaggio duro (per es. parmigiano),
cioccolata ra󰀨reddata e noci.
Lavorazione alla velocità 4.
Attenzione!
Il disco grattugia non è idoneo per grattugiare formaggio tenero e formaggio da taglio.
Disco per frittelle di patate
Per grattugiare patate crude, per preparare patate sminuzzate e arrostite in
padella o frittelle di patate, e per a󰀨ettare
frutta e verdura a fette spesse. Grattuggiare: lavorazione alla velocità 4.
Tagliare: lavorazione alla velocità 3.
Lavoro con lo sminuzzatore continuo Figura G:
■ Premere il pulsante di sblocco e portare il braccio oscillante nella posizione 2.
■ Applicare la ciotola impastatrice: sovrapporre la ciotola impastatrice inclinata verso avanti e poi abbassarla,
– ruotare in senso antiorario no allo
scatto.
■ Premere il pulsante di sblocco e portare il braccio oscillante nella posizione 3.
■ Rimuovere il coperchio di sicurezza dall’ingranaggio dello sminuzzatore continuo (gura G-5a).
■ Tenere il portadisco sull’estremità inferiore con le due punte rivolte verso l’alto.
■ Deporre con precauzione il disco per
a󰀨ettare o il disco grattugia desiderato
sulle punte del portadisco (gura G-6a). Nel caso di dischi doppia funzione prestare attenzione che il lato desiderato sia rivolto in alto.
■ A󰀨errare il portadisco sull’estremità superiore ed introdurlo nella carcassa (gura G-6b).
■ Applicare il coperchio (attenzione al
riferimento) e ruotarlo in senso orario no
all’arresto.
■ Applicare lo sminuzzatore continuo sull’ingranaggio, come si mostra nella
gura G-8, e ruotarlo in senso orario no
all’arresto.
■ Ruotare la manopola sulla velocità desiderata.
■ Introdurre gli alimenti da lavorare nel pozzetto di carico e spingerli con il pestello.
Attenzione!
Evitare un intasamento dell’alimento tagliato nell’apertura di uscita.
Consiglio: per risultati di taglio uniformi tagliare prodotti a gambo sottile riuniti in mazzetti.
36
Pulizia e cura
it
Avvertenza: se nello sminuzzatore continuo dovessero restare attaccati alimenti da lavorare, spegnere il robot da cucina, estrarre la spina, attendere che l’ingranaggio sia fermo, rimuovere il coperchio dello sminuzzatore continuo e vuotare il pozzetto di carico.
Dopo il lavoro
■ Spegnere l’apparecchio con l’interruttore rotante.
■ Ruotare lo sminuzzatore continuo in senso antiorario e rimuoverlo.
■ Ruotare il coperchio in senso antiorario e rimuoverlo.
■ Rimuovere il portadisco con il disco.
A tal ne spingere da sotto l’asse di
azionamento con il dito (gura H).
■ Pulire le parti.
Frullatore
W Pericolo di lesioni a causa di lame
taglienti / ingranaggio in rotazione!
Non introdurre mai le mani nel frullatore applicato! Rimuovere/applicare il coperchio solo quando il motore è fermo! Mettere in funzione il frullatore solo completamente assemblato e con il coperchio applicato.
W Pericolo di ustioni!
Durante la lavorazione di frullati molto caldi, dal imbuto nel coperchio esce vapore. Introdurre massimo 0,5 litri di liquido molto caldo o che produce schiuma.
Attenzione!
Evitare danni al frullatore. Non lavorare ingredienti surgelati (tranne cubetti di ghiaccio). Non fare girare a vuoto il frullatore.
Lavorare con il frullatore Figura J:
■ Premere il pulsante di sblocco e portare il braccio oscillante nella posizione 4.
■ Rimuovere il coperchio di sicurezza dell’ingranaggio frullatore.
■ Applicare il bicchiere frullatore (riferimento sul manico allineato al riferimento dell’apparecchio base)
e ruotarlo in senso antiorario no
all’arresto.
■ Introdurre gli ingredienti. Massima quantità di liquido = 1,25 litri; massima quantità di liquidi che formano schiuma o liquidi molto caldi = 0,5 litro; quantità di lavorazione ottimale, solidi = 50-100 grammi;
■ Applicare il coperchio e ruotarlo in senso
antiorario no all’arresto nell’impugnatura
del frullatore. Il coperchio deve innestarsi.
■ Ruotare la manopola sulla velocità desiderata.
Aggiungere ingredienti Figura J-8:
■ Spegnere l’apparecchio con l’interruttore rotante.
■ Rimuovere il coperchio ed introdurre gli ingredienti
oppure
■ togliere l’imbuto ed aggiungere un poco alla volta gli ingredienti solidi attraverso l’apertura di aggiunta
oppure
■ introdurre gli ingredienti liquidi attraverso l’imbuto.
Dopo il lavoro
■ Spegnere l’apparecchio con l’interruttore rotante.
■ Ruotare il frullatore in senso orario e rimuoverlo.
Consiglio: il frullatore deve essere lavato preferibilmente subito dopo l’uso.
Pulizia e cura
Attenzione!
Non utilizzare detergenti abrasivi. Possibili
danni alle superci.
Pulire l’apparecchio base
W Rischio di scossa elettrica!
Non immergere mai l’apparecchio base in acqua, né lavarlo sotto acqua corrente. Non usare pulitrici a getto di vapore.
■ Staccare la spina.
■ Pulire l’apparecchio base ed i coperchi di sicurezza ingranaggi con un panno umido. Se necessario utilizzare un poco di detersivo per stoviglie.
■ Inne asciugare l’apparecchio.
37
it
Conservazione
Pulire la ciotola impastatrice e l’utensile
Ciotola impastatrice ed utensili sono lavabili in lavastoviglie. Non incastrare le parti di plastica nella lavastoviglie, poiché questo durante il lavaggio potrebbe causare deformazioni permanenti!
Pulire lo sminuzzatore continuo
Tutte le parti dello sminuzzatore continuo sono lavabili in lavastoviglie.
Consiglio: per la rimozione della patina rossa dopo la lavorazione, per es. delle carote, mettere un poco di olio alimentare su un panno e con questo stronare lo sminuz­zatore continuo (non i dischi sminuzzatori). Lavare poi lo sminuzzatore continuo.
Pulire il frullatore
W Pericolo di lesioni da lame taglienti!
Non toccare a mani nude le lame del frullatore.
Il bicchiere frullatore, il coperchio e l’imbuto sono lavabili in lavastoviglie.
Consiglio: Dopo la lavorazione di liquidi
è spesso su󰀩ciente lavare il frullatore, senza separarlo dall’apparecchio. A tal ne
introdurre un poco di acqua con detersivo per piatti nel frullatore montato. Accendere il frullatore per qualche secondo (grado M). Versare l’acqua di lavaggio e sciacquare il frullatore con acqua pulita.
Avvertenza importante
Se necessario lavare la borsa portaccessori. Osservare le indicazioni per il trattamento nella borsa.
Conservazione
W Pericolo di lesioni!
Quando l’apparecchio non è in uso estrarre la spina di rete.
Figura K:
■ Riporre gli utensili ed i dischi sminuzzatori nella borsa portaccessori.
■ Conservare la borsa portaccessori nella ciotola.
■ Per la conservazione nell’imballaggio originale vedi gura L.
38
Rimedio in caso di guasti
W Pericolo di lesioni!
Prima di riparare un guasto, estrarre la spina d’alimentazione.
Il gancio oscillante deve essere arrestato in ogni posizione.
Provare prima a risolvere il problema insorto con l’aiuto delle istruzioni seguenti.
Guasto
L’apparecchio non si avvia.
Rimedio
■ Controllare l’alimentazione elettrica.
■ Controllare la spina di alimentazione.
■ Controllare il braccio oscillante. Posizione corretta? Braccio in arresto?
■ Ruotare il frullatore o la ciotola
impastatrice no all’arresto.
Applicare il coperchio del frullatore e ruotarlo no all’arresto.
■ Applicare il coperchio di sicurezza ingra- naggio sugli ingranaggi non utilizzati.
■ È attivo il blocco di riaccensione. Disporre l’interruttore su P e poi indietro sul grado desiderato.
Guasto
L’apparecchio si spegne durante l’uso. La sicurezza di sovraccarico si è atti­vata. Sono stati lavorati troppi alimenti contemporaneamente.
Rimedio
■ Spegnere l’apparecchio.
■ Ridurre la quantità di lavorazione.
■ Non superare la massima quantità ammessa (vedi «Esempi d’impiego»)!
Guasto
Ad ingranaggio in rotazione è stato azionato per errore il pulsante di sblocco. Il braccio oscillante si solleva. L’ingranaggio si disinse­risce, ma non resta fermo nella posizione di cambio utensile.
Rimedio
■ Ruotare la manopola su P.
■ Portare il braccio nella posizione 1.
■ Accendere l’apparecchio (velocità 1).
■ Spegnere di nuovo l’apparecchio.
L’utensile resta fermo nella posizione di cambio utensile.
Esempi d’impiego
it
Guasto
Il frullatore comincia a non funzionare o si ferma durante l’uso, l’ingranaggio «ronza». La lama è bloccata.
Rimedio
■ Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina d’alimentazione.
■ Rimuovere il frullatore e togliere l’ostacolo.
■ Applicare di nuovo il frullatore.
■ Accendere l’apparecchio.
Avvertenza importante
Se non fosse possibile eliminare il guasto, rivolgesi al servizio assistenza clienti.
Esempi d’impiego
Panna montata
100 g-600 g
■ Lavorare la panna con lo sbattitore da 1½ a 4 minuti alla velocità 4 (a seconda della quantità e delle proprietà della panna).
Albume
Da 1 a 8 albumi
■ Lavorare gli albumi con lo sbattitore da 4 a 6 minuti alla velocità 4.
Pasta biscotto
Ricetta base 2 uova
2-3 cucchiai acqua calda 100 g zucchero 1 bustina zucchero vanigliato 70 g farina 70 g fecola eventualmente lievito in polvere
■ Montare gli ingredienti (tranne farina e fecola) con lo sbattitore per ca. 4-6 minuti alla velocità 4.
■ Disporre l’interruttore rotante sul grado 1 e mescolare farina e fecola passate al setaccio, 1 cucchiaio per volta, in un tempo da ca. ½ a 1 minuto.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta uida miscelata
Ricetta base 3-4 uova
200-250 g zucchero 1 pizzico sale 1 bustina zucchero vanigliato o buccia di ½ limone 200-250 g di burro o margarina (a temperatura ambiente) 500 g farina 1 bustina lievito in polvere 125 ml latte
■ Mescolare tutti gli ingredienti con la frusta per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi ca. 3-4 minuti alla velocità 4.
Quantità massima: 1,5 volte la ricetta base
Pasta frolla
Ricetta base 125 g burro (a temperatura
ambiente) 100-125 g zucchero 1 uovo 1 pizzico sale un poco di buccia di limone o zucchero vanigliato 250 g farina eventualmente lievito in polvere
■ Mescolare tutti gli ingredienti con la frusta per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi ca. 2-3 minuti alla velocità 3.
Da 500 g di farina:
■ Mescolare tutti gli ingredienti con i gancio impastatore per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi ca. 3-4 minuti alla velocità 2.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
39
it
J
Si prega di smaltire le confezioni nel
2012/19/UE in materia di apparecchi
electrical and electronic equipment –
specializzato sulle attuali disposizioni
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presen­tare il documento di acquisto.
Con riserva di modi ca.
Smaltimento
Pasta con lievito per dolce
Ricetta base 500 g farina
1 uovo 80 g burro (a temperatura ambiente) 80 g zucchero 200-250 ml latte tiepido 25 g di lievito fresco o 1 pacchetto di lievito secco Buccia di ½ limone 1 pizzico sale
■ Lavorare tutti gli ingredienti per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi per ca. 3-6 minuti con il gancio impastatore alla velocità 2.
Quantità massima: 1,5 volte la ricetta base
Pasta
Ricetta base 300 g farina
3 uova secondo necessità 1-2 cucchiai (10-20 g) di acqua fredda
■ Lavorare tutti gli ingredienti da 3 a 5 minuti circa alla velocità 2 in una pasta.
Quantità massima: 1,5 volte la ricetta base
■ Mescolare gli ingredienti (tranne l’olio) nel frullatore per qualche secondo alla velocità 2 oppure 3.
■ Commutare il frullatore alla velocità 4 e versare lentamente l’olio attraverso il bicchierino dosatore e continuare
mescolare no ad emulsionare la
maionese.
Consumare la maionese subito. Non conservarla.
Smaltimento
rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea
elettrici ed elettronici (waste
WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Informarsi presso il rivenditore
per la rottamazione.
Pasta per pane
Ricetta base 750 g farina
2 confezioni lievito secco 2 cucchiaini sale 450-500 ml acqua calda
■ Lavorare tutti gli ingredienti per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi per ca. 4-5 minuti con il gancio impastatore alla velocità 2.
Maionese
2 uova 2 cucchiaino di senape ¼ l di olio 2 cucchiai succo di limone o aceto 1 pizzico sale 1 pizzico di zucchero
Gli ingredienti devono essere alla stessa temperatura.
40
Garanzia
Accessorio speciale
MUZ5ZP1
Spremiagrumi
Accessorio speciale
Per spremere arance, limoni e pompelmi.
it
MUZ5CC1
Cubettatrice
MUZ5FW1
Tritacarne
MUZ45LS1
Set dischi forati
ne (3 mm),
grosso (6 mm)
MUZ45SV1
Adattatore per pasticcini di pasta miscelata iniettata
MUZ45RV1
Adattatore grattugia
Per tagliare frutta e verdura a cubetti di grandezza uniforme
Per tritare carne fresca per la tartara o il polpettone.
Per il tritacarne MUZ5FW1. Fine per paté e paste da spalmare, grosso per salsicce arrostite e speck.
Per il tritacarne MUZ5FW1. Con forma metallica per 4 diverse forme di dolci.
Per il tritacarne MUZ5FW1. Per grattugiare noci, mandorle, cioccolato e panini rappresi.
MUZ45FV1
Adattatore spremifrutta
MUZ45PS1
Disco per pata­tine fritte
MUZ45AG1
Disco verdura Asia
Per il tritacarne MUZ5FW1. Per fare la passata di bacche, esclusi i lamponi, di pomo­dori e di frutti di rosa canina. Nello stesso tempo al ribes vengono tolti ad es. automaticamente peduncoli e semi.
Per lo sminuzzatore continuo MUZ5DS1. Per tagliare patate crude, per fare le patatine fritte.
Per lo sminuzzatore continuo MUZ5DS1. Taglia frutta e verdura in strisce sottili, per piatti di verdure asiatici.
41
it
Accessorio speciale
MUZ45RS1
Disco grattugia grosso
MUZ5ER2
Ciotola impa­statrice di acciaio inox
MUZ5KR1
Contenitore di miscelazione in plastica
MUZ5MX1
Adattatore frullatore in plastica
MUZ5MM1
Multimixer
Per lo sminuzzatore continuo MUZ5DS1. Per grattugiare patate crude, ad es. per frittelle di patate o canederli.
Nella ciotola possono essere lavorati no ad 750 g di
farina più gli ingredienti.
Nella ciotola possono essere lavorati no ad 750 g di
farina più gli ingredienti.
Per frullare bevande, per passare frutta e verdura, per preparare maionese, per sminuzzare frutta e noci, per frantumare cubetti di ghiaccio.
Per tritare erbe aromatiche, verdura, mele e carne, per grattugiare carote, rafano e formaggio, per sminuzzare noci e cioccolato freddo.
Se un accessorio non è compreso nella fornitura, può essere acquistato nel commercio o presso il servizio assistenza clienti.
42
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Kongurator und viele weitere
Infos unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040 mailto:cp-servicecenter@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13, Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai Tel.: 04 881 4401 mailto:service.uae@bshg.com www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k Rr. Shkelqim Fusha, Selite, Pallati “Matrix Konstruksion”,
Kati 0 dhe +1 1023 Tirane Tel.: 4 2278 130, -131 Fax: 4 2278 130
mailto:info@elektro-servis.com EXPERT SERVIS
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I 1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941 Fax: 4 227 0448 Cel: +355 069 60 45555
mailto:info@expert-servis.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2a
1100 Wien Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele
weitere Infos unter: www.bosch-home.at Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produktinformationen Tel.: 0810 550 511
mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für Sie erreichbar.
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 369 744* Fax: 1300 306 818 mailto:bshau-as@bshg.com www.bosch-home.com.au
*Mo-Fr: 24 hours
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
“HIGH” d.o.o. Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel.: 061 10 09 05 Fax: 033 21 35 13
mailto:bosch_siemens_sarajevo@ yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141 Fax: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com www.bosch-home.be
BG Bulgaria BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko Chausse Blvd. European Trade Center Building, 5th oor 1784 Soa Tel.: 0700 208 17 Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@ bshg.com www.bosch.home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus,Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника” тел.: 495 737 2961 mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@ bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com www.bosch-home.com
CY Cyprus,Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str. 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy
CZ ČeskáRepublika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o. Firemní servis domácích spotřebičů Pekařská 10b 155 00 Praha 5 Tel.: 0251 095 546 Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@BSHG.com www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Raua 55 10152 Tallinn Tel.: 0627 8730 Fax: 0627 8733 mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S. A. Servicio Ocial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6 50197 Zaragoza Tel.: 902 245 255 o 976 305 713 Fax: 976 578 425 mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
06/16
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A, PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com
www.bosch-home.
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00 Service Consommateurs:
0892 698 110
0,40 €
/ min
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009
0,40 €
/ min
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please visit
www.bosch-home.co.uk or call
Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate, please check with your telephone service provider for
exact charges
GR Greece,Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. Central Branch Service 17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20 14564 Kisia Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(Αστική χρέωση)
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited Unit 1 & 2, 3rd Floor,
North Block, Skyway House,
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon Hong Kong
Tel.: 2565 6151 Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.service@bshg.com www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o. Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel.: 01 552 08 88
Fax: 01 640 36 03 mailto:informacije.servis-hr@ bshg.com www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország,Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelmi Kft. Háztartási gépek márkaszervize Királyhágó tér 8-9. 1126 Budapest
Hibabejelentés Tel.: +361 489 5461 Fax: +361 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés Tel.: +361 489 5463 Fax: +361 201 8786 mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd. Unit F4, Ballymount Drive Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12 Service Requests, Spares and
Accessories
Tel.: 01450 2655* Fax: 01450 2520
www.bosch-home.co.uk
*0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per minute.
IL Israel,
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park Lod, 7129801 Tel.: 08 9777 222 Fax: 08 9777 245 mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il
www.bosch-home.co.il
IN India,Bhārat,
BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd. Arena House, 2nd Floor, Main Bldg. Plot No. 103, Road No. 12, MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
www.bosch-home.com/in
*Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI) Numero verde 800 829 120 mailto:info@bosch-elettrodomestici.it
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan,Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018 Tel.: 0252 31 00 06 mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040 Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB Jonavos g. 62 44192 Kaunas Tel.: 0372 12146 Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A. 13-15, ZI Breedeweues 1259 Senningerberg Tel.: 26349 300 Fax: 26349 315
Reparaturen: lux-repair@bshg.com Ersatzteile: lux-spare@bshg.com www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c 1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 0705 20; -36 mailto:domoservice@elkor.lv
www.servisacentrs.lv
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio” ул. Щусева 98 2012 Кишинев тел./ факс: 022 23 81 80 mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575 Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@t-com.me
06/16
MK Macedonia,Makeдoния
台湾
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd. Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.: 0331 0742 mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@ bshg.com
Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4801 mailto:bosch-onderdelen@bshg.com
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9 0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50
mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd. Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632 Tel.: 0800 245 700* Fax: 0800 256 535
mailto:repairaction.nz@bshg.com www.bosch-home.co.nz
* Mo-Fr: 8.30am to 4.00pm
(exclude public holidays)
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa Domowego sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534 Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com www.bosch-home.pl
06/16
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos Lda. Rua Alto do Montijo, nº 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 214 250 730 Fax: 214 250 701 mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 021 203 9748 Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com www.bosch-home.ro
RU Russia,Россия
OOO “БСХ Бытовая техника” Cepвис от производителя Малая Калyжская 19/1 119071 Москва тел.: 495 737 2961 mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia, ,
Abdul Latif Jameel Electronics and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road (Next to Toyota), Jamiah Dist.
P.O.Box 7997
Jeddah 21472 Tel.: 800 244 0043
mailto:kunnumalsp@alj.com www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige, Sweden BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32 169 29 Solna Tel.: 0771 11 22 77
mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com
local rate
www.bosch-home.se
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd. Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10
#01-01 Techplace 1
Singapore 569628 Tel.: 6751 5000* Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com www.bosch-home.com.sg
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
(exclude public holidays)
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48 1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 00 Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@bshg.com www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o. Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S. Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333* Fax: 0 216 528 9188*
mailto:careline.turkey@bshg.com www.bosch-home.com/tr
* Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarından ise kullanılan tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan,
我們期盼您不斷的鼓勵與指導, 任何咨詢或服務需求, 歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街8011 11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist. Taipei City 11493 Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
mailto:bshtzn-service@bshg.com www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine,Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка” тел.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo NTP GAMA Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
mailto:a_service@ gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o. Milutina Milankovića br. 9ž 11070 Novi Beograd Tel.: 011 353 70 08 Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@ bshg.com www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd. 15th Road Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand – Johannesburg Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780 mailto:applianceserviceza@bshg.com www.bosch-home.com/za
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2.DieGarantieerstrecktsichnichtaufleichtzerbrechlicheTeilewiez.B.GlasoderKunststoffbzw.
Glühlampen.
EineGarantiepichtwirdnichtausgelöstdurchgeringfügigeAbweichungenvonderSoll-Beschaffenheit,
diefürWertundGebrauchstauglichkeitdesGerätesunerheblichsind,oderdurchSchädenauschemischen undelektrochemischenEinwirkungenvonWasser,sowieallgemeinausanomalenUmweltbedingungen odersachfremdenBetriebsbedingungenoderwenndasGerätsonstmitungeeignetenStoffeninBerührung gekommenist.EbensokannkeineGarantieübernommenwerden,wenndieMängelamGerätauf Transportschäden,dienichtvonunszuvertretensind,nichtfachgerechteInstallationundMontage, Fehlgebrauch,einenichthaushaltsüblicheNutzung,mangelndePegeoderNichtbeachtungvon Bedienungs-oderMontagehinweisenzurückzuführensind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilenversehenwerden,diekeineOriginalteilesindunddadurcheinDefektverursachtwird.
3.DieGarantieleistungerfolgtinderWeise,dassmangelhafteTeilenachunsererWahlunentgeltlich instandgesetztoderdurcheinwandfreieTeileersetztwerden.
Geräte,diezumutbar(z.B.imPKW)transportiertwerdenkönnen,undfürdieunterBezugnahmeauf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oderunseremVertragskundendienstzuübergebenoderzuzusenden.InstandsetzungenamAufstellungsort könnennurfürstationärbetriebene(feststehende)Geräteverlangtwerden.
EsistjeweilsderKaufbelegmitKauf-und/oderLieferdatum
Eigentum über.
4.SoferndieNachbesserungvonunsabgelehntwirdoderfehlschlägt,wirdinnerhalbderobengenannten GarantiezeitaufWunschdesEndabnehmerskostenfreigleichwertigerErsatzgeliefert.
5.GarantieleistungenbewirkenwedereineVerlängerungderGarantiefrist,nochsetzensieeineneue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6.WeitergehendeoderandereAnsprüche,insbesonderesolcheaufErsatzaußerhalbdesGerätesentstan­denerSchädensind–soweiteineHaftungnichtzwingendgesetzlichangeordnetist–ausgeschlossen.
DieseGarantiebedingungengeltenfürinDeutschlandgekaufteGeräte.WerdenGeräteinsAuslandverbracht, diedietechnischenVoraussetzungen(z.B.Spannung,Frequenz,Gasarten,etc.)fürdasentsprechendeLand
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungenauch,soweitwirindementsprechendenLandeinKundendienstnetzhaben.FürimAuslandgekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DiesekönnenSieüberIhrenFachhändler,beidemSiedasGerätgekaufthaben,oderdirektbeiunserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
AuchnachAblaufderGarantiestehenIhnenunserWerkskundendienstundunsereServicepartner zur Verfügung.
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter bosch-infoteam@bshg.com
Nur für Deutschland gültig!
vorzulegen.ErsetzteTeilegeheninunser
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY
08/14
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
DE 0911 70 440 040
AT 0810 550 511
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
*8001048905*
8001048905
960901
Loading...