Bosch MUM50131, MUM58364, MUM54251, MUM58259, MUM55761 Instructions for Use

...
Page 1
Meat mincer
MUZ5FW1..
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Meat mincer 3 Maszynka do mięsa 6 Masomlýnek 9 Mlynček na mäso 12 Nastavek za mletje mesa 15 Uređaj za mljevenje mesa 18 Mesoreznica 21 Grirëse mishi 24 Húsdaráló 27 Maşină de tocat carne 30 Месомелачка 33  38
Page 2
Page 3
For your safety
en
For your safety
The accessories are suitable for the food processor MUM5.... .
Follow the operating instructions for the food processor MUM5.... .
This appliance is suitable for mincing and mixing raw or cooked meat, bacon, poultry and fish. It must not be used for processing other objects or substances. Other applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used.
Safety instructions for this appliance
W Risk of injury
Do not reach into the feed tube, always use the pusher to add more ingredients. Do not attach / remove the mincer until the drive is at a standstill.
W Important!
Use the mincer in the specified operating position only. The mincer must be completely assembled before use. Never assemble the mincer attachment on the base unit.
Overview
Please fold out the illustrated pages.
Figure 1 Mincer attachment
2 Filler tray 3 Pusher
Optional accessories 4 Fruit press attachment 5 Viennese whirl attachment 6 Grater attachment 7 Perforated disc
Figure B:
Operating position
A:
a Threaded ring b Perforated disc
(hole diameter 4.5 mm)
c Blade d Worm gear with driver e Locking lever f Seal
(hole diameter 3 mm and 6 mm)
Protection from overload
To prevent serious damage to your appli­ance if the mincer is overloaded, the driver has a notch (predetermined breaking point). If an overload occurs, the driver breaks instead. However, the driver can easily be replaced. A new driver is available from customer service.
■ Unscrew fastening screw on the worm gear.
■ Replace driver.
■ Tighten fastening screw.
3
Page 4
en Operating the appliance
Operating the appliance
Thoroughly clean the mincer before using for the first time, see “Cleaning and care”.
Important information
In these instructions for use the recom­mended reference values for the operating speed refer to appliances with a 7-setting rotary switch. For appliances with a 4-setting rotary switch you can find the values in brackets after the values for a 7-setting rotary switch.
■ Assemble mincer attachment in the indicated sequence (Fig. A). Do not fully tighten threaded ring.
■ Insert seal. Note position (Fig. C)!
X Figure D:
■ Press the Release button and move the swivel arm to position 4.
■ Connect mincer to the drive.
Note position of the driver (1d) with respect to the drive. If required,
turn the driver slightly. To do this, the threaded ring must not be screwed tightly!
■ Turn mincer anti-clockwise.
■ Press down locking lever.
■ Now tighten the threaded ring.
■ Attach filler tray.
■ Place a bowl or plate under the outlet opening.
■ Insert the mains plug.
■ Set rotary knob to setting 7 (4).
■ Place the food to be processed in the filling tray.
■ Use the pusher to push in ingredients.
W Warning!
Do not process bones. Tip: Process steak tartare through the
mincer twice.
After using the appliance
■ Switch off the appliance with the rotary switch.
■ Lift up locking lever.
■ Rotate the mincer in a clockwise direc- tion and remove.
■ Clean mincer.
Cleaning and servicing
Attention!
Do not use abrasive cleaning agents. Sur­faces may be damaged. Mincer and individual parts are not dishwasher-proof.
■ Loosen threaded ring and disassemble attachment.
■ Rinse individual parts by hand and dry immediately.
Optional accessories
(available from dealers)
W Warning!
Always assemble the accessories without blades and perforated discs. Follow all instructions mentioned above concerning “For your safety”, “After work” or “Cleaning and Servicing”.
Fruit press attachment
for pressing e.g. berries, tomatoes, apples, pears, rosehips (cook rosehips for 1 hour before pressing). Extracted fruit pulp is especially suitable for making jam.
X Figure E:
■ Preparation as described for mincer attachment. Note required individual parts and sequence when assembling the fruit press attachment.
■ First undo the fastening screw as far as is required to allow the pulp to flow out while still moist.
■ Then adjust the fastening screw until the pulp flows out with the required moisture.
■ Place the food to be processed in the filling tray. Use the pusher to push in ingredients.
■ Set rotary knob to setting 7 (4).
4
Page 5
Optional accessories
en
Viennese whirl attachment
for shaping biscuit dough or short pastry.
X Figure F:
■ Preparation as described for mincer attachment. Note required individual parts and sequence when assembling the biscuit attachment.
■ Place the dough to be processed in the filling tray. Use the pusher to push in ingredients.
■ Turn rotary switch to setting 4 (2) or 5 (3) depending on dough consistency.
■ Separate the shaped dough coming out of the appliance with a pastry cutter. Briefly switch off the food processor if the dough comes out too quickly.
Grater attachment
for grating almonds, nuts and dried bread or bread rolls.
W Warning!
Process only dry nuts and almonds in small quantities!
X Figure G:
■ Preparation as described for mincer attachment. Note required individual parts and sequence when assembling the grating attachment.
■ Place the food to be processed in the filling tray. Use the pusher to push in ingredients.
■ Turn rotary switch to setting 3 (2) or 4 (3) depending on hardness of the food.
Subject to alterations.
5
Page 6
pl Dla własnego bezpieczeństwa
Dla własnego bezpieczeństwa
Niniejsze wyposażenie jest przeznaczone dla robota kuchennego
MUM5... . Proszę przestrzegać instrukcji obsługi robota kuchennego
MUM5... . Niniejsze wyposażenie nadaje się do mielenia oraz mie-
szania surowego i gotowanego mięsa, słoniny, drobiu i ryby. Nie wolno używać urządzenia do przetwarzania innych przedmiotów lub
substancji oprócz tych zaleconych przez producenta. Przy zasto-
sowaniu wyposażenia dozwolonego przez producenta możliwe są dalsze zastosowania.
Wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z niniejszym urządzeniem
W Niebezpieczeństwo zranienia!
Nie wkładać rąk do otworu wsypowego; do popychania produktów używać zawsze popychacza. Przystawkę do mielenia zakładać / zdejmować tylko wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone a napęd
nieruchomy.
W Uwaga!
Przystawki do mielenia używać tylko w przedstawionej pozycji robo-
czej. Przystawki do mielenia można używać tylko wtedy, gdy jest kompletnie zmontowana. Przystawki do mielenia nie wolno nigdy składać na korpusie urządzenia.
Opis urządzenia
Proszę otworzyć składane kartki z rysunkami.
X Rysunek A: 1 Przystawka do mielenia mięsa
a Nakrętka b Sitko (średnica otworów 4,5 mm) c Nóż d Ślimak z zabierakiem e Dźwignia blokady f Uszczelka
2 Taca wsypowa 3 Popychacz
Akcesoria dodatkowe 4 Przystawka do wyciskania owoców 5 Przystawka do wyciskania ciastek 6 Przystawka do tarcia 7 Sitka
(średnica otworów 3 mm oraz 6 mm)
X Rysunek B: Pozycja robocza
6
Ochrona przed przeciążeniem
Zabierak wyposażony jest w nacięcie (miejsce przewidzianego przełomu) zapo­biegające większemu uszkodzeniu urządze­nia w przypadku przeciążenia przystawki do mielenia mięsa. W razie przeciążenia zabierak ułamie się w tym miejscu. Zabie­rak można jednak łatwo wymienić. Nowy zabierak można nabyć w serwisie.
■ Odkręcić śrubę mocującą znajdującą się
przy ślimaku.
■ Wymienić zabierak.
■ Przykręcić mocno śrubę mocującą.
Page 7
Obsługa
pl
Obsługa
Przed pierwszym zastosowaniem dokładnie umyć przystawkę do mielenia mięsa, patrz rozdział „Czyszczenie i pielęgnacja“.
Ważna wskazówka
Zalecane wartości orientacyjne dla prędko­ści roboczej zawarte w niniejszej instrukcji obsługi odnoszą się do urządzeń z 7-stop­niowym przełącznikiem obrotowym. Dla urządzeń z 4-stopniowym przełącznikiem obrotowym, wartości orientacyjne podane są w nawiasach.
■ Przystawkę do mielenia mięsa zmon­tować w przedstawionej kolejności
(rysunek A).
Nakrętki nie dokręcać zbyt mocno.
■ Włożyć uszczelkę. Przestrzegać właści­wego nałożenia (rysunek C)!
X Rysunek D:
■ Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę i odchylić ramię urzą­dzenia do pozycji 4.
■ Nałożyć na napęd przystawkę do mielenia mięsa.
Zwracać uwagę na położenie zabie­raka w stosunku do napędu. W razie
potrzeby lekko przekręcić zabierak. Nakrętka nie może być przy tym całko­wicie dokręcona!
■ Obrócić przystawkę do mielenia mięsa w kierunku przeciwnym do ruchu wska­zówek zegara.
■ Nacisnąć dźwignię blokującą.
■ Teraz całkowicie dokręcić nakrętkę.
■ Nałożyć tacę wsypową.
■ Pod otworem wylotowym przystawki
podstawić miskę lub talerz.
■ Włożyć wtyczkę do gniazdka.
■ Ustawić przełącznik obrotowy na
zakres 7 (4).
■ Położyć na tacy wsypowej produkty spo­żywcze przeznaczone do przetworzenia. Do popychania produktów używać popychacza.
Uwaga!
Nie wolno przetwarzać żadnych kości. Wskazówka: mięso na tatar mielić dwa razy.
Po pracy
■ Wyłączyć urządzenie przełącznikiem obrotowym.
■ Dźwignię blokującą odchylić do góry.
■ Przekręcić przystawkę do mielenia
mięsa w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i zdjąć.
■ Umyć przystawkę do mielenia mięsa.
Czyszczenie i pielęgnacja
Uwaga!
Nie stosować żadnych szorujących środków czyszczących. Powierzchnie urządzenia mogą ulec uszkodzeniu. Przystawki do mielenia mięsa i pojedynczych części nie można myć w zmywarce do naczyń.
■ Odkręcić nakrętkę gwintowaną i rozło­żyć przystawkę na części.
■ Pojedyncze części należy umyć ręcznie i natychmiast wysuszyć.
Akcesoria dodatkowe
(do nabycia w sklepach specjalistycznych)
Uwaga!
Elementy wyposażenia dodatkowego montować zawsze bez noża i sitka. Proszę przestrzegać wszystkich wskazówek zawar­tych w rozdziałach „Dla własnego bezpie­czeństwa“, „Po pracy“ lub „Czyszczenie i pielęgnacja“.
Przystawka do wyciskania owoców
do wyciskania soku np. z owoców jago­dowych, pomidorów, jabłek, gruszek, owoców dzikiej róży (owoce dzikiej róży należy przed wyciskaniem gotować przez 1 godzinę). Uzyskany przecier nadaje się szczególnie dobrze do przygotowania
marmolady.
X Rysunek E:
■ Przygotowanie w taki sposób, jak opisano dla przystawki do mielenia mięsa. Przy składaniu przystawki do wyciskania owoców należy pamiętać o wszystkich potrzebnych częściach i o kolejności ich składania.
7
Page 8
pl Akcesoria dodatkowe
■ Najpierw należy tak odkręcić śrubę
mocującą, aby jeszcze mokre wytłoki wypływały swobodnie.
■ Następnie śrubę mocującą nastawić
w taki sposób, aby wychodziły wytłoki o żądanej wilgotności.
■ Położyć na tacy wsypowej produkty spo-
żywcze przeznaczone do przetworzenia. Do popychania produktów używać popychacza.
■ Ustawić przełącznik obrotowy na
zakres 7 (4).
Przystawka do wyciskania
ciastek
do formowania herbatników i kruchych
ciastek.
X Rysunek F:
■ Przygotowanie w taki sposób, jak
opisano dla przystawki do mielenia mięsa. Przy składaniu przystawki do wyciskania ciastek należy pamiętać o wszystkich potrzebnych częściach i o kolejności ich składania.
■ Ciasto przygotowane do formowania położyć na tacy wsypowej. Do popycha­nia produktów używać popychacza.
■ Ustawić przełącznik obrotowy na zakres 4 (2) lub 5 (3), w zależności od kon-
systencji ciasta.
■ Wychodzące, uformowane ciasto
odbierać deseczką do krojenia. Jeżeli ciasto wychodzi zbyt szybko, wyłączyć na chwilę urządzenie.
Przystawka do tarcia
do tarcia migdałów, orzechów i wysuszo­nego chleba lub bułek.
Uwaga!
Trzeć tylko suche orzechy i migdały – tylko w małych ilościach!
X Rysunek G
■ Przygotowanie w taki sposób, jak
opisano dla przystawki do mielenia mięsa. Przy składaniu przystawki do tarcia należy pamiętać o wszystkich potrzebnych częściach i o kolejności ich składania.
■ Położyć na tacy wsypowej produkty spo-
żywcze przeznaczone do przetworzenia. Do popychania produktów używać popychacza.
■ Przełącznik obrotowy ustawić na zakres 3 (2) lub 4 (3) – w zależności od twardo­ści produktów spożywczych.
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian.
8
Page 9
Pro Vaši bezpečnost
cs
Pro Vaši bezpečnost
Toto příslušenství je určeno pro kuchyňský robot MUM5....
Dodržujte návod k použití kuchyňského robota MUM5....
Toto příslušenství je vhodné na mletí a promíchání syrového a
vařeného masa, slaniny, drůbeže a ryb. Nesmí se používat ke zpra-
cování jiných předmětů resp. substancí. Při použití dílů příslušenství schválených výrobcem jsou možné další aplikace.
Bezpečnostní pokyny pro tento spotřebič
W Nebezpečí poranění!
Nesahejte do plnicí šachty, k zatlačení vždy používejte pěchovadlo. Mlýnek na maso nasazujte/sundávejte pouze za klidového stavu
pohonu.
W Důležité!
Mlýnek na maso používejte pouze v uvedené pracovní poloze. Mlýnek na maso používejte pouze v kompletně smontovaném stavu. Smontování nástavce mlýnku na maso nikdy neprovádějte na základním spotřebiči.
Přehled
Odklopte prosím obrázkové strany.
X Obr. A: 1 Nástavec mlýnku na maso
a Šroubovací prstenec b Děrovaný kotouč
(průměr děr 4,5 mm)
c Nůž d Šnek s unašečem e Aretační páčka
f Těsnění 2 Plnicí miska 3 Pěchovadlo
Zvláštní příslušenství
4 Nástavec na lisování ovoce 5 Nástavec na výrobu stříkaného
pečiva
6 Nástavec na strouhání 7 Děrované kotouče
(průměr děr 3 mm a 6 mm)
X Obr. B: Pracovní poloha
9
Ochrana před přetížením
Aby se při přetížení mlýnku na maso zabránilo většímu poškození Vašeho spotřebiče, je na unašeči zářez (místo žádaného zlomu). Při přetížení se unašeč na tomto místě zlomí. Unašeč však lze
lehce nahradit.
Nový unašeč je k dostání v zákaznickém
servisu.
■ Odšroubujte upevňovací šroub na šneku.
■ Vyměňte unašeč.
■ Upevňovací šroub pevně zašroubujte.
Obsluha
Před prvním použitím mlýnek na maso důkladně očistěte, viz “Čistění a ošetřování”.
Důležité upozornění
Směrné hodnoty pracovní rychlosti uvedené v tomto návodu k použití se týkají přístrojů se 7-stupňovým otočným spínačem. Pro přístroje se 4-stupňovým otočným spína­čem najdete hodnoty vždy v závorkách za
nimi.
Page 10
cs Čistění a ošetřování
■ Smontujte nástavec mlýnku na maso v
zobrazeném pořadí (Obr. A). Šroubovací prstenec neutahujte zcela pevně.
■ Vložte těsnění. Dbejte na polohu
(Obr. C)!
X Obr. D:
■ Stiskněte uvolňovací tlačítko a
umístěte výklopné rameno do
polohy 4.
■ Nastrčte mlýnek na maso na pohon. Dbejte na polohu unašeče k pohonu.
V případě potřeby unašeč trochu pooto­čte. K tomuto účelu nesmí být šroubo­vací prstenec pevně zašroubován!
■ Pootočte mlýnek na maso proti směru pohybu hodinových ručiček.
■ Stlačte dolů aretační páčku.
■ Nyní šroubovací prstenec pevně
utáhněte.
■ Nasaďte plnicí misku.
■ Postavte pod výstupní otvor misku
nebo talíř.
■ Zapojte síťovou zástrčku.
■ Nastavte otočný spínač na stupeň 7 (4).
■ Potraviny ke zpracování vložte do
plnící misky. K zatlačení používejte pěchovadlo.
Pozor!
Nezpracovávejte žádné kosti. Tip: Tatarský biftek pomelte dvakrát.
Po ukončení práce
■ Vypněte spotřebič otočným přepínačem.
■ Odklopte nahoru aretační páčku.
■ Pootočte mlýnek na maso ve směru
pohybu hodinových ručiček a
sundejte jej.
■ Vyčistěte mlýnek na maso.
Čistění a ošetřování
Pozor!
Nepoužívejte žádné drsné čisticí prostředky. Povrchové plochy se mohou poškodit. Mlýnek na maso a jednotlivé díly nejsou vhodné pro mytí v myčce nádobí.
Povolte šroubovací prstenec a nástavec
rozeberte.
■ Jednotlivé díly ručně umyjte a okamžitě osušte.
Zvláštní příslušenství
(k dostání v odborných obchodech)
Pozor!
Smontujte díly příslušenství vždy bez nože a děrovaného kotouče. Dodržujte všechny výše uvedené pokyny týkající se „Pro Vaši bezpečnost“, „Po ukončení práce“ resp. „Čistění a ošetřování“.
Nástavec na lisování ovoce
na vylisování např. bobulí, rajčat, jablek, hrušek, šípků (šípky před lisováním vařte po dobu 1 hodiny). Získané ovocné pyré je vhodné zejména k výrobě marmelády.
X Obr. E:
■ Příprava podle popisu u nástavce mlýnku na maso. Při sestavování
nástavce na lisování ovoce dbejte na
potřebné jednotlivé díly a pořadí.
■ Nejdříve otevřte upevňovací šroub tak daleko, aby mohly odtékat ještě vlhké
matoliny.
■ Potom nastavte upevňovací šroub tak,
aby matoliny vycházely s požadovanou
vlhkostí.
■ Potraviny ke zpracování vložte do
plnící misky. K zatlačení používejte pěchovadlo.
■ Nastavte otočný spínač na stupeň 7 (4).
10
Page 11
Zvláštní příslušenství
cs
Nástavec na výrobu stříkaného pečiva
na tvarování těsta na cukroví nebo křeh­kého těsta.
X Obr. F:
■ Příprava podle popisu u nástavce
mlýnku na maso. Při sestavování nástavce na výrobu stříkaného pečiva dbejte na potřebné jednotlivé díly a pořadí.
■ Těsto na zpracování umístěte do
plnicí misky. K zatlačení používejte pěchovadlo.
■ Podle konzistence těsta nastavte otočný
spínač na stupeň 4 (2) nebo 5 (3).
■ Vystupující, formované těsto odebírejte
s pomocí kuchyňského prkýnka. Pokud těsto vystupuje příliš rychle, kuchyňský robot krátce vypněte.
Nástavec na strouhání
na strouhání mandlí, ořechů a suchého
chleba nebo housek.
Pozor!
Ořechy a mandle zpracovávejte pouze suché a v malých množstvích!
X Obr. G:
■ Příprava podle popisu u nástavce
mlýnku na maso. Při sestavování
nástavce na strouhání dbejte na
potřebné jednotlivé díly a pořadí.
■ Potraviny ke zpracování vložte do
plnící misky. K zatlačení používejte pěchovadlo.
■ Podle tvrdosti potravin nastavte otočný
spínač na stupeň 3 (2) nebo 4 (3).
Změny vyhrazeny.
11
Page 12
sk Pre vašu bezpečnosť
Pre vašu bezpečnosť
Toto príslušenstvo je určené pre kuchynský robot MUM5... Dodržiavajte návod na obsluhu kuchynského robota MUM5... Toto príslušenstvo je určené na mletie a miešanie surového a
vareného mäsa, slaniny, hydiny a rýb. Nesmie sa používať na spra­covanie iných predmetov, resp. substancií. Pri použití dielov príslu-
šenstva schválených výrobcom sú možné ďalšie aplikácie.
Bezpečnostné upozornenia pre tento spotrebič
W Nebezpečenstvo poranenia!
Nesiahajte do plniaceho hrdla, na vtláčanie vždy používajte posúvač. Mlynček na mäso nasadzujte a odoberajte len vtedy, keď je pohon zastavený.
W Dôležité!
Mlynček na mäso používajte iba v uvedenej pracovnej polohe.
Mlynček na mäso používajte iba v kompletne zloženom stave. Nad-
stavec mlynčeka na mäso nikdy nemontujte priamo na základnom spotrebiči.
Prehľad komponentov
Vyklopte strany s obrázkami.
X Obrázok A: 1 Nadstavec mlynčeka na mäso
a Skrutkovací krúžok b Dierkovaný kotúč
(priemer otvorov 4,5 mm)
c Nože d Závitovka s unášačom e Aretačná páčka f Tesnenie
2 Plniaca miska 3 Posúvač
Osobitné príslušenstvo
4 Nadstavec na lisovanie ovocia 5 Nadstavec na výrobu striekaného
pečiva
6 Nadstavec na jemné strúhanie 7 Dierkované kotúče
(priemer otvorov 3 mm a 6 mm)
X Obrázok B: Pracovná poloha
12
Ochrana pred preťažením
Aby ste pri preťažení mlynčeka na mäso zabránili väčším škodám na spotrebiči, unášač disponuje zárezom (predurčeným zlomom). Pri preťažení sa unášač na tomto mieste zlomí. Unášač sa však dá jednodu­cho vymeniť. Nový unášač si môžete zakúpiť v zákazníc-
kom servise.
■ Odskrutkujte upevňovaciu skrutku na
závitovke.
■ Vymeňte unášač.
■ Pevne dotiahnite upevňovaciu skrutku.
Page 13
Obsluha
sk
Obsluha
Pred prvým použitím mlynček na mäso dôkladne očistite, pozri „Čistenie a údržba“.
Dôležité upozornenie
Odporúčané hodnoty prevádzkovej rýchlosti uvedené v tomto návode na obsluhu sa vzťahujú na spotrebiče so 7-stupňnovým otočným spínačom. Pre spotrebiče so 4-stupňovým otočným spínačom sú dané hodnoty zobrazené v zátvorkách.
■ Poskladajte nadstavec mlynčeka na mäso v uvedenom poradí (obrázok A). Skrutkovací krúžok nikdy neskrutkujte
celkom napevno.
■ Vložte tesnenie. Dodržiavajte polohu (Obrázok C)!
X Obrázok D:
■ Stlačte tlačidlo na odblokovanie a umiestnite výklopné rameno
do polohy 4.
■ Mlynček na mäso nasuňte na pohon.
Dodržiavajte polohu unášača k
pohonu. V prípade potreby unášač trocha pootočte. Na tento účel sa nesmie skrutkovací krúžok naskrutkovať
pevne!
■ Pootočte mlynček na mäso proti smeru
hodinových ručičiek.
■ Stlačte aretačnú páku nadol.
■ Teraz pevne zaskrutkujte skrutkovací
krúžok.
■ Nasaďte plniacu misku.
■ Pod výpust položte misku alebo tanier.
■ Zastrčte sieťovú zástrčku.
■ Otočný spínač nastavte na stupeň 7 (4).
■ Potraviny na spracovanie naplňte do
plniacej misky. Na vtláčanie použite posúvač.
Pozor!
Nespracovávajte kosti.
Tip: Tatársky biftek nechajte prejsť cez mlynček dvakrát.
13
Po práci
■ Vypnite spotrebič otočným spínačom.
■ Vyklopte aretačnú páčku.
■ Pootočte mlynček na mäso v smere
pohybu hodinových ručičiek a zložte ho.
■ Vyčistite mlynček na mäso.
Čistenie a údržba
Pozor!
Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky. Mohlo by dôjsť k poškodeniu povrchov. Mlynček na mäso a jednotlivé diely nie sú vhodné na umývanie v umývačke riadu.
■ Uvoľnite skrutkovací krúžok a rozoberte nadstavec.
■ Jednotlivé diely opláchnite a ihneď osušte.
Osobitné príslušenstvo
(dostupné v špecializovanej predajni)
Pozor!
Diely príslušenstva skladajte vždy bez nožov a dierovaného kotúča. Dodržiavajte všetky vyššie uvedené upozornenia „Pre vašu bezpečnosť“, „Po ukončení práce“, príp. „Čistenie a údržba“.
Nadstavec na lisovanie ovocia
na vylisovanie napr. bobúľ, paradajok, jabĺk,
hrušiek, šípok (šípky nechajte pred lisova-
ním variť 1 hodinu). Získaná ovocná kaša je zvlášť vhodná na prípravu marmelády.
X Obrázok E:
Príprava, ako je opísaná pri nadstavci mlynčeka na mäso. Dodržiavajte potrebné jednotlivé diely a poradie pri
skladaní nadstavca na lisovanie ovocia.
■ Najprv uvoľnite upevňovaciu skrutku
natoľko, aby vylisované ovocie mohlo odtekať ešte vlhké.
■ Potom nastavte upevňovaciu skrutku tak, aby vylisované ovocie vychádzalo s požadovanou vlhkosťou.
■ Potraviny na spracovanie naplňte do plniacej misky. Na posúvanie použite posúvač.
■ Otočný spínač nastavte na stupeň 7 (4).
Page 14
sk Osobitné príslušenstvo
Nadstavec na výrobu striekaného pečiva
na formovanie sušienkového a krehkého
cesta.
X Obrázok F:
Príprava, ako je opísaná pri nadstavci
mlynčeka na mäso. Dodržiavajte potrebné jednotlivé diely a poradie skla­dania nadstavca na výrobu striekaného pečiva.
■ Cesto na spracovanie vložte do plniacej
misky. Na vtláčanie použite posúvač.
■ Otočný spínač nastavte podľa konzis-
tencie cesta na stupeň 4 (2) alebo 5 (3).
■ Vystupujúce formované cesto odoberte
na kuchynskú dosku. Pritom krátko vypnite kuchynský robot, keď cesto vychádza príliš rýchlo.
Nadstavec na jemné strúhanie
na strúhanie mandlí, orechov a sušeného chleba alebo pečiva.
Pozor!
Orechy a mandle spracovávajte len suché a v malých množstvách!
X Obrázok G:
Príprava, ako je opísaná pri nadstavci
mlynčeka na mäso. Dodržiavajte potrebné jednotlivé diely a poradie pri skladaní nadstavca na jemné strúhanie.
■ Potraviny na spracovanie naplňte do
plniacej misky. Na vtláčanie použite posúvač.
■ Otočný spínač nastavte podľa tvrdosti
na stupeň 3 (2) alebo 4 (3).
Zmeny vyhradené.
14
Page 15
Za vašo varnost
sl
Za vašo varnost
Ta pribor je namenjen kuhinjskemu aparatu MUM5... .
Upoštevajte Navodilo za uporabo kuhinjskega aparata MUM5... .
Ta pribor je primeren za sekljanje in mešanje surovega in kuhanega mesa, slanine, perutnine in rib. Ne smete ga uporabljati za obdelavo drugih predmetov oz. snovi. S priborom, ki ga dovoljuje proizvajalec, so možni dodatni načini uporabe.
Varnostni napotki za ta aparat
W Nevarnost poškodb!
Ne segajte v polnilno odprtino, za potiskanje vedno uporabite tlačil-
nik. Mesoreznico namestite oz. odstranite le, ko pogon miruje.
W Pomembno!
Mesoreznico uporabljajte samo v navedenem delovnem položaju. Mesoreznico uporabljate le, ko je v celoti sestavljena. Nastavka mesoreznice nikoli ne sestavljajte na osnovnem aparatu.
Kratek pregled
Prosimo, razgrnite strani s slikami.
X Slika A: 1 Nastavek mesoreznice
a Navojni obroč b Luknjičasta plošča
(premer luknjic 4,5 mm)
c Rezilo d Polž s sojemalnikom e Blokirni zatič f Tesnilo
2 Polnilna posoda 3 Tlačilnik
Poseben pribor 4 Nastavek za pasiranje sadja 5 Nastavek za brizgano pecivo 6 Nastavek za ribanje 7 Luknjičaste plošče
(premer luknjic 3 mm in 6 mm)
X Slika B: delovni položaj
Zaščita pred
preobremenitvijo
Da se v primeru preobremenitve meso-
reznice prepreči nastanek večje škode
na aparatu, je sojemalnik opremljen s
posebno zarezo (predvideno mesto zloma).
V primeru preobremenitve se sojemalnik
zlomi na tem mestu. Sojemalnik se z lahkoto zamenja. Nov sojemalnik lahko naročite pri uporabni-
škem servisu.
■ Odvijte pritrditveni vijak na polžu.
■ Zamenjajte sojemalnik.
■ Čvrsto privijte pritrditveni vijak.
15
Page 16
sl Rokovanje
Rokovanje
Pred prvo uporabo mesoreznico temeljito očistite, glejte »Čiščenje in nega«.
Pomembna napotek
V tem Navodilu za uporabo priporočene orientacijske vrednosti za delovno hitrost
se nanašajo na aparate s 7-stopenjskim vrtljivim stikalom. V oklepajih navedene
vrednosti veljajo za aparate s 4-stopenjskim
vrtljivim stikalom.
■ Nastavek mesoreznice sestavite po
prikazanem zaporedju (slika A). Navojnega obroča ne privijte povsem do
konca.
■ Vstavite tesnilo. Upoštevajte pravilno lego (slika C)!
X Slika D:
■ Pritisnite tipko za sprostitev in zasučno ročico postavite v pozicijo 4.
■ Mesoreznico namestite na pogon.
Pazite na pravilno lego sojemalnika
glede na pogon. Po potrebi sojemalnik
nekoliko obrnite. Za to navojni obroč ne sme biti prečvrsto privit!
■ Mesoreznico obrnite v nasprotni smeri urnega kazalca.
■ Blokirni zatič pritisnite navzdol.
■ Zdaj do konca pritegnite navojni obroč.
■ Namestite polnilno posodo.
■ Pod izpustno odprtino postavite skledo
ali krožnik.
■ Priključite omrežni vtič.
■ Vrtljivo stikalo postavite na stopnjo 7 (4).
■ Živila za obdelavo napolnite v polnilno posodo. Za potiskanje uporabite
tlačilnik.
Pozor!
Ne smete mleti kosti.
Nasvet: meso za tatarski biftek dvakrat spustite skozi mesoreznico.
Po končanem delu
■ Aparat izklopite z vrtljivim stikalom.
■ Privzdignite blokirni zatič.
■ Mesoreznico obrnite v smeri urnega
kazalca in jo snemite.
■ Mesoreznico očistite.
Čiščenje in nega
Pozor!
Ne uporabljajte abrazivnih čistilnih sredstev.
Slednja lahko poškodujejo površine. Meso-
reznica in posamezni deli niso primerni za
pomivanje v pomivalnem stroju.
■ Odvijte navojni obroč in nastavek
razstavite.
■ Posamezne dele ročno pomijte in jih takoj posušite.
Poseben pribor
(na voljo v specializiranih trgovinah)
Pozor!
Dele pribora vedno sestavite brez rezila in luknjičaste plošče. Upoštevajte vse zgoraj navedene napotke v razdelkih »Za vašo varnost«, »Po končanem delu« ter »Čišče­nje in nega«.
Nastavek za pasiranje sadja
za pasiranje npr. jagod, paradižnikov, jabolk, hrušk, šipka (preden šipek pretlačite, ga 1 uro kuhajte). Tako pretlačena sadna kaša je posebej primerna za izdelavo
marmelade.
X Slika E:
Pripravite, kot je opisano pri nastavku mesoreznice. Pri sestavljanju nastavka za pasiranje sadja upoštevajte vse potrebne komponente in ustrezno zaporedje.
Najprej pritrditveni vijak odvijte do te mere, da lahko odteče še vlažna
tropina.
■ Nato pritrditveni vijak nastavite tako, da
izstopa tropina z želeno vlažnostjo.
16
Page 17
Poseben pribor
sl
■ Živila za obdelavo napolnite v polnilno posodo. Za potiskanje uporabite
tlačilnik.
Vrtljivo stikalo postavite na stopnjo 7 (4).
Nastavek za brizgano pecivo
za oblikovanje testa za kolačke ali krhkega
testa.
X Slika F:
Pripravite, kot je opisano pri nastavku mesoreznice. Pri sestavljanju nastavka za brizgano pecivo upoštevajte vse potrebne komponente in ustrezno zaporedje.
■ Testo za obdelavo napolnite v polnilno posodo. Za potiskanje uporabite
tlačilnik.
■ Vrtljivo stikalo v odvisnosti od voljnosti testa nastavite na stopnjo 4 (2) ali 5 (3).
■ Oblikovano izstopajoče testo prestrezite
na kuhinjsko ploščo. V primeru, da testo prehitro izstopa, kuhinjski aparat na kratko izklopite.
Nastavek za ribanje
za ribanje mandljev, orehov in suhega kruha ali žemelj.
Pozor!
Ribajte le majhne količine povsem suhih
orehov in mandljev!
X Slika G:
Pripravite, kot je opisano pri nastavku mesoreznice. Pri sestavljanju nastavka za ribanje upoštevajte vse potrebne komponente in ustrezno zaporedje.
■ Živila za obdelavo napolnite v polnilno posodo. Za potiskanje uporabite
tlačilnik.
■ Vrtljivo stikalo v odvisnosti od trdote živil nastavite na stopnjo 3 (2) ali 4 (3).
Pridržujemo si pravico do sprememb.
17
Page 18
hr Za vašu sigurnost
Za vašu sigurnost
Ova je oprema predviđena za kuhinjski stroj MUM5.... .
Obratite pažnju na upute za uporabu kuhinjskog stroja MUM5.... .
Ova je oprema pogodna za usitnjavanje i za miješanje sirovog i kuhanog mesa, slanine, peradi i ribe. Ne smije se koristiti za obradu drugih predmeta odnosno tvari. Kod korištenja opreme, odobrene od strane proizvođača, moguće su druge primjene.
Sigurnosne napomene za ovaj uređaj
W Opasnost od ozljede!
Ne ulazite prstima u otvor za punjenje, za uguravanje uvijek koristite nabijač. Nastavak za mljevenje mesa skidajte/stavljajte samo dok
pogon ne radi.
W Važno!
Nastavak za mljevenje mesa koristite samo u navedenom radnom
položaju. Nastavak za mljevenje mesa koristite samo kada je kom-
pletno montiran. Nastavak za mljevenje mesa nikada ne sastavljajte na osnovnom uređaju.
Na jedan pogled
Molimo izvucite stranice za slikama.
X Slika A: 1 Nastavak za mljevenje mesa
a Prsten s navojem b Rupičasta ploča
(promjer rupa 4,5 mm)
c Nož d Puž s kvačilom e Poluga za učvršćenje f Brtva
2 Posuda za punjenje 3 Nabijač
Poseban pribor 4 Nastavak za prešanje voća 5 Nastavak za štrcane kekse 6 Nastavak za ribež 7 Rupičaste ploče
(promjer rupa 3 mm i 6 mm)
X Slika B: Radni položaj
18
Zaštita od preopterećenja
Da bi se kod preopterećenja uređaja za mljevenje mesa izbjegle veće štete, kvačilo raspolaže jednim urezom (mjesto predviđeno za lom). Kod preopterećenja se kvačilo lomi na tom mjestu. Kvačilo se međutim može lako nadomjestiti. Novo kvačilo može se dobiti kod servisa za
kupce.
■ Odvrnite vijak za učvršćenje na pužu.
■ Zamijenite kvačilo.
■ Vijak za učvršćenje čvrsto zategnite.
Page 19
Posluživanje
hr
Posluživanje
Prije prve uporabe temeljito očistite uređaj za mljevenje mesa i dodatni pribor, pogle­dajte ”Čišćenje i održavanje”.
Važna napomena
U ovoj uputi za uporabu preporučene orijen­tacijske vrijednosti za radnu brzinu odnose se na uređaje sa 7-stepenom okretnom sklopkom. Za uređaje sa 4-stepenom okret­nom sklopkom vrijednosti se nalazi odmah iza u zagradama.
■ Sastavite nastavak za mljevenje mesa prema prikazanom redoslijedu
(Slika A).
Ne zategnite prsten s navojem do kraja.
■ Stavite brtvu. Pripazite na smještaj
(Slika C)!
X Slika D:
■ Pritisnite tipku za otključavanje i dovedite okretnu ručku u položaj 4 .
■ Stavite uređaj na mljevenje mesa na pogon.
Pripazite na položaj kvačila u odnosu
na pogon. Po potrebni kvačilo malo zakrenite. Za to prsten s navojem ne smije biti čvrsto pritegnut!
■ Nastavak za mljevenje mesa okrenite suprotno smjera kazaljke na satu.
■ Polugu za učvršćenje pritisnite prema dolje.
■ Sada čvrsto zategnite prsten s navojem.
■ Stavite posudu za punjenje.
■ Ispod izlaznog otvora postavite posudu ili tanjur.
■ Utaknite mrežni utikač.
■ Stavite okretnu sklopku na stupanj 7 (4).
■ Stavite živežne namirnice koje je
potrebno preraditi u posudu za punjenje. Za uguravanje koristite uvijek nabijač.
Pozor!
Ne prerađujte kosti.
Savjet: Tartar propustite dva puta.
Nakon rada
■ Uređaj isključite na okretnoj sklopki.
■ Polugu za učvršćenje preklopite prema gore.
■ Uređaj za mljevenje mesa okrenite u
smjeru kazaljke na satu te ga skinite.
■ Očistite uređaj za mljevenje mesa.
Čišćenje i njega
Pozor!
jer može doći do oštećenja površina. Povr­šine se mogu oštetiti. Uređaj za mljevenje
mesa i pojedini dijelovi nisu otporni na
perilice za suđe.
■ Otpustite prsten s navojem i rastavite nastavak.
■ Pojedine dijelove isperite ručno i odmah osušite.
Poseban pribor
(mogućnost nabave u specijaliziranim
prodavaonicama)
Pozor!
Dijelove opreme sastavljajte uvijek bez noža i bez rupičaste ploče. Obratite pažnju na sve ranije spomenute napomene u svezi „Za Vašu sigurnost“, „Nakon rada“ odn. „Čišćenje i njega“.
Nastavak za prešanje voća
za prešanje npr. bobica, rajčica, jabuka,
krušaka, šipka (šipak prije prešanja kuhajte 1 sat). Dobivena kaša posebno je podobna
za pravljenje marmelade.
X Slika E:
Pripremite kao što je opisano kod nastavka za mljevenje mesa. Pripazite na potrebne pojedinačne dijelove i
redoslijed prilikom sastavljanja nastavka
za prešanje voća.
■ Prvo odvrnite vijak za učvršćenje toliko da kom još može vlažno teći.
■ Onda vijek za učvršćenje podesite tako da kom izlazi sa željenom vlažnošću.
19
Page 20
hr Poseban pribor
■ Stavite živežne namirnice koje je
potrebno preraditi u posudu za punjenje. Za uguravanje koristite uvijek nabijač.
Stavite okretnu sklopku na stupanj 7 (4).
Nastavak za štrcane kekse
za oblikovanje tijesta za kekse ili tijesta za
pite.
X Slika F:
Pripremite kao što je opisano kod
nastavka za mljevenje mesa. Pripazite
na potrebne pojedine dijelove i redosli-
jed kod sastavljanja nastavka za štrcane kolačiće.
Tijesto koje treba obraditi stavite u
posudu za punjenje. Za uguravanje koristite uvijek nabijač.
■ Okretnu sklopku ovisno o gustoći tijesta stavite na stupanj 4 (2) ili 5 (3).
■ Oblikovano tijesto koje izlazi iz stroja
odvajajte pomoću kuhinjske daščice. Kuhinjski stroj kratko isključite ako tijesto izlazi prebrzo.
Nastavak za ribež
za ribanje badema, oraha i suhog kruha ili
peciva.
Pozor!
Orahe i bademe obrađujte samo suhe i u malim količinama!
X Slika G:
Pripremite kao što je opisano kod nastavka za mljevenje mesa. Pripazite na potrebne pojedinačne dijelove i redoslijed kod sastavljanja nastavka za ribež.
■ Stavite živežne namirnice koje je potrebno preraditi u posudu za punjenje. Za uguravanje koristite uvijek nabijač.
■ Okretnu sklopu ovisno o tvrdoći namir- nice stavite na stupanj 3 (2) ili 4 (3).
Pridržava se pravo na izmjene.
20
Page 21
Za vašu bezbednost
sr
Za vašu bezbednost
Ovaj dodatni pribor je namenjen za kuhinjski uređaj MUM5. Obratite pažnju na uputstvo za upotrebu kuhinjskog uređaja MUM5. Ovaj dodatni pribor je namenjen za usitnjavanje i mešanje sirovog i kuvanog mesa, slanine, peradi i ribe. Ne sme se upotrebljavati za
obradu drugih predmeta, odnosno materija. Upotrebom dodatnog
pribora koji je odobrio proizvođač, mogući su i drugi načini korišćenja.
Bezbednosne napomene za ovaj uređaj
W Opasnost od povrede!
Ne stavljajte ruke u otvor za punjenje, za pomeranje uvek koristite potiskivač. Dodatak za mlevenje mesa sme da se postavlja/vadi, samo kada pogon uređaja miruje.
W Važno!
Dodatak za mlevenje mesa koristite samo u navedenom radnom položaju. Dodatak za mlevenje mesa koristite samo u potpuno sastavljenom stanju. Dodatak za mlevenje mesa nikad ne sastavljajte na osnovni uređaj.
Pregled
Otvorite stranice sa slikama.
X Slika A: 1 Dodatak za mlevenje mesa
a Navojni prsten b Rupičasta ploča
(prečnik rupa 4,5 mm)
c Nož d Puž sa zahvatačem e Poluga za fiksiranje f Zaptivač
2 Posuda za punjenje 3 Potiskivač
Specijalan pribor 4 Dodatak za presovanje voća 5 Dodatak za pecivo iz šprica 6 Dodatak za rendanje 7 Rupičaste ploče
(prečnik rupa 3 mm i 6 mm)
X Slika B: Radni položaj
21
Zaštita od preopterećenja
Da bi se izbegla veća oštećenja na vašem uređaju, koja mogu nastati usled preopterećenja dodatka za mlevenje mesa, na zahvataču je načinjen zarez (prethodno određena tačka lomljenja). U slučaju preopterećenja, zahvatač se lomi na ovom mestu. Zahvatač se može lako zameniti. Novi zahvatač se može nabaviti preko korisničkog servisa
■ Otpustiti zavrtanj za pričvršćivanje puža.
■ Zamenite zahvatač.
■ Zategnite zavrtanj za pričvršćivanje.
Page 22
sr Rukovanje
Rukovanje
Dodatak za mlevenje mesa temeljno očistiti pre prve upotrebe, pogledajte „Čišćenje i
nega“.
Važna napomena
U ovom uputstvu za upotrebu, preporučene referentne vrednosti za brzinu rada odnose se na uređaje sa 7-stepenim obrtnim prekidačem. Za uređaje sa 4-stepenim obrtnim prekidačem odgovarajuće vrednosti se nalaze odmah iza, u zagradama.
■ Sastavite dodatak za mlevenje mesa prema prikazanom redosledu (slika A). Nemojte potpuno čvrsto zategnuti
navojni prsten.
■ Postavite zaptivač. Obratite pažnju na položaj (slika C)!
X Slika D:
■ Pritisnite taster za otpuštanje i dovedite zakretnu ručicu u položaj 4.
■ Umetnite dodatak za mlevenje mesa na pogon.
Obratite pažnju na položaj zahvatača
u odnosu na pogon. Ako je potrebno,
malo okrenite zahvatač. Za tu svrhu navojni prsten ne sme biti čvrsto zategnut!
Okrenite dodatak u smeru suprotnom od kazaljke na satu.
■ Pritisnite polugu za fiksiranje na dole.
■ Sada čvrsto zategnite navojni prsten.
■ Postavite posudu za punjenje.
■ Postavite činiju ili tanjir ispod izlaznog otvora.
■ Utaknite mrežni utikač.
■ Podesite obrtni prekidač na stepen 7 (4).
■ Stavite namirnice za obradu u posudu
za punjenje. Za pomeranje, koristite potiskivač.
Pažnja!
Nemojte obrađivati kosti.
Savet: Tartar propustite dva puta.
Nakon rada
■ Isključite uređaj pomoću obrtnog
prekidača.
■ Povucite polugu za fiksiranje na gore.
■ Okrenite dodatak za mlevenje mesa u
smeru kazaljke na satu i izvadite ga.
■ Očistite dodatak za mlevenje mesa.
Čišćenje i nega
Pažnja!
Nemojte da upotrebljavate abrazivna sredstva za čišćenje. Površine se mogu oštetiti. Dodatak za mlevenje mesa i pojedinačni delovi su otporni na pranje u mašini za pranje sudova.
■ Otpustite navojni prsten i rastavite dodatak.
■ Pojedinačne delove ručno operite i odmah ih osušite.
Specijalan pribor
(dostupno u specijalizovanim
prodavnicama)
Pažnja!
Delove dodatnog pribora uvek montirajte
bez noža i rupičaste ploče. Obratite pažnju
na sve ranije navedene napomene u
odeljcima „Za vašu bezbednost“, „Nakon rada“, odnosno „Čišćenje i nega“.
Dodatak za presovanje voća
za presovanje npr. bobica, paradajza,
jabuka, krušaka, šipurka (šipurak pre
presovanja kuvati 1 sat). Dobijena voćna kaša je veoma pogodna za pravljenje džema.
X Slika E:
■ Izvršite pripremu kao što je opisano kod dodatka za mlevenje mesa. Kod sastavljanja dodatka za presovanje voća obratite pažnju na potrebne pojedinačne
delove.
■ Najpre toliko otpustite zavrtanj za
pričvršćivanje, da vlažna voćna kaša može da ističe.
22
Page 23
Specijalan pribor
sr
■ Zatim zavrtanj za pričvršćivanje
podesite tako da voćna kaša izlazi sa željenom vlažnošću.
■ Stavite namirnice za obradu u posudu
za punjenje. Za pomeranje, koristite potiskivač.
■ Podesite obrtni prekidač na stepen 7 (4).
Dodatak za pecivo iz šprica
za oblikovanje testa za keks ili prhkog testa.
X Slika F:
■ Izvršite pripremu kao što je opisano
kod dodatka za mlevenje mesa. Kod sastavljanja dodatka za pecivo iz šprica obratite pažnju na redosled i potrebne pojedinačne delove.
■ Stavite testo za obradu u posudu
za punjenje. Za pomeranje, koristite potiskivač.
■ Podesite obrtni prekidač na stepen 4 (2) ili 5 (3).
■ Formirano testo koje izlazi uklonite
pomoću kuhinjske daske. Ukoliko testo izlazi previše brzo, isključite nakratko kuhinjski uređaj.
Dodatak za rendanje
Za rendanje badema, orašastog voća i
suvog hleba ili peciva.
Pažnja!
Obrađujte samo suvo orašasto voće i badem u malim količinama!
X Slika G:
■ Izvršite pripremu kao što je opisano kod dodatka za mlevenje mesa. Kod sastavljanja dodatka za rendanje obratite pažnju na redosled i potrebne pojedinačne delove.
■ Stavite namirnice za obradu u posudu za punjenje. Za pomeranje, koristite potiskivač.
■ Zavisno od tvrdoće namirnica, podesite obrtni prekidač na stepen 3 (2) ili 4 (3).
Prava na izmene su zadržana.
23
Page 24
sq Për sigurinë tuaj
Për sigurinë tuaj
Ky aksesor është projektuar për përpunuesin e ushqimit MUM5....
Ndiqni udhëzuesin e përdorimit të përpunuesit të ushqimit MUM5....
Ky aksesor është i përshtatshëm për copëtimin dhe përzierjen e mishit, proshutës, mishit të shpendëve dhe peshkut, si të zier, ashtu dhe të pazier. Pajisja nuk duhet të përdoret për përpunimin e
artikujve apo substancave të tjera. Në rast se përdoren aksesorë të tjerë të lejueshëm nga prodhuesi, janë të mundshme përdorime të tjera.
Udhëzime sigurie për këtë pajisje
W Rrezik dëmtimi!
Mus i futni duart në tubin e mbushjes, për shtyrjen e ushqimeve përdorni gjithmonë cilindrin përkatës. Vendosni / hiqni grirësen e mishit vetëm kur të ketë ndaluar plotësisht motori.
W E rëndësishme!
Përdoreni grirësen e mishit vetëm në pozicionin e specifikuar
të punës. Grirësja e mishit duhet montuar plotësisht para se të përdoret. Mos e montoni asnjëherë grirësen e mishit në njësinë
bazë.
Një vështrim i shpejtë
Ju lutemi hapni faqet e figurës.
X Figura A: 1 Grirëse mishi
a Unaza e vidhosjes b Disku me vrima
(diametri i vrimës 4,5 mm)
c Thika d Ingranazhi pa fund së bashku me
boshtin tërheqës
e Leva e fiksimit f Guarnicioni
2 Ena 3 Cilindri i ngjeshjes
Aksesorët 4 Aksesori për shtrydhjen e frutave 5 Injektori i brumit 6 Rendja 7 Disqe me vrima
(diametri i vrimës 3 mm dhe 6 mm)
X Figura B: Pozicioni i punës
24
Ruajtja ndaj mbingarkesës
Për të parandaluar dëmtime të mëdha të grirëres së mishit kur ka mbingarkesë, boshti (shasia) tërheqës ka një pikë thyerjeje. Në rast mbingarkese, boshti tërheqës thyhet në këtë pikë. Por boshti
tërheqës mund të zëvendësohet lehtësisht.
Boshti i ri tërheqës mund të gjendet lehtësisht në pikën e shërbimit të klientit.
■ Vidhosni vidën e shtrëngimit në
ingranazhin pa fund.
■ Zëvendësoni boshtin tërheqës.
■ Shtrëngoni vidën e shtrëngimit.
Page 25
Përdorimi
sq
Përdorimi
Para përdorimit për herë të parë, pastroni
mirë grirësen e mishit, shih „Pastrimi dhe
kujdesi“.
Udhëzim i rëndësishëm
Vlerat e rekomanduara në këtë udhëzues
përdorimi për shpejtësitë e punës i
referohen pajisjes me çelës me 7 pozicione.
Për pajisjet me çelës rrotullues me 4 nivele, vlerat referencë jepen në kllapa.
■ Montoni grirësen e mishit sipas radhës së treguar (Figura A).
Mos e fiksoni plotësisht unazën e
vidhosjes.
■ Vendosni guarnicionin. Merrni parasysh vendin për vendosjen e guarnicionit (Figura C)!
X Figura D:
■ Shtypni butonin e takimit dhe silleni rotorin në pozicionin 4.
■ Vendoseni grirësen e mishit në mekanizëm.
Kini parasysh vendin e boshtit
tërheqës në mekanizëm. Nëse është e nevojshme, rrotullojeni pak boshtin tërheqës. Mos e shtrëngoni plotësisht
unazën e vidhosjes!
■ Rrotullojeni grirësen e mishit në drejtim kundërorar.
■ Shtypeni me drejtim poshtë levën e fiksimit.
■ Tani, shtrëngoni fort unazën e vidhosjes.
■ Vendosni enën.
■ Vendosni një tas ose pjatë poshtë tubit të daljes.
■ Fusni spinën në prizë.
■ Rrotulloni çelësin në nivelin 7 (4).
■ Vendosni ushqimin që do të përpunoni në enën përkatëse. Përdorni cilindrin përkatës për shtyrjen e ushqimit.
Kujdes!
Mos futni kocka për përpunim. Këshillë: tartarin kalojeni dy herë në
grirëse.
Pas punës
■ Fikni pajisjen nëpërmjet çelësit me rrotullim.
■ Çojeni lart levën e fiksimit.
■ Rrotullojeni grirësen e mishit në drejtim orar dhe hiqeni.
■ Pastroni grirësen e mishit.
Pastrimi dhe kujdesi
Kujdes!
Mos përdorni asnjë solucion larës gërryes. Sipërfaqet mund të dëmtohen. Grirësja e mishit dhe pjesët nuk lahen në enëlarëse.
■ Lironi unazën e vidhojes dhe çmontoni aksesorin.
■ Lajini me dorë pjesët dhe thajini menjëherë.
Aksesorët
(disponohen në dyqanin e autorizuar)
Kujdes!
Pas larjes, pjesët e aksesorit duhen montuar gjithmonë pa thikat dhe disqet me
vrima. Respektoni të gjitha udhëzimet e lartpërmendura që u referohen pikave „Për sigurinë tuaj“, „Pas punës“ dhe „Pastrimi
dhe kujdesi“.
Aksesori për shtrydhjen e frutave
për shtrydhjen e manave të tokës, domateve, mollëve, dardhave, kokrrave të trëndafilit të egër (para se të shtrydhen,
kokrrat e trëndafilit të egër duhet të ziehen
për 1 orë). Pureja e përftuar është e mirë, sidomos për të bërë marmelatë.
X Figura E:
Përshkrimi i përgatitjes si në rastin e grirëses së mishit. Kini parasysh pjesët
e veçanta dhe radhën e montimit të aksesorit për shtrydhjen e frutave.
■ Në fillim, hapeni vidën e shtrëngimit aq shumë sa që bërsia që rreshqet të jetë ende e njomë.
■ Më pas, rregullojeni vidën e shtrëngimit në mënyrë të tillë që bërsia të dalë me lagështinë e dëshiruar.
25
Page 26
sq Aksesorët
■ Vendosni ushqimin që do të përpunoni në enën përkatëse. Përdorni cilindrin përkatës për shtyrjen e ushqimit.
■ Rrotulloni çelësin në nivelin 7 (4).
Injektori i brumit
për formimin e brumit për biskota ose brumit të shkrifët.
X Figura F:
Përshkrimi i përgatitjes si në rastin e grirëses së mishit. Kini parasysh pjesët
e veçanta dhe radhën e montimit të injektorit të brumit.
■ Vendosni brumin që do të përpunohet në enën përkatëse. Përdorni cilindrin përkatës për shtyrjen e brumit.
■ Rrotulloni çelësin në nivelin 4 (2) ose 5 (3), në varësi të fortësisë së brumit.
■ Mblidheni brumin që del dhe formohet
me një dërrasë kuzhine. Në rast se
brumi del shumë shpejt, fikeni pajisjen për një kohë të shkurtër.
Rendja
për grirjen në rende të arrave/lajthive,
bajameve, çokollatës dhe bukëzave.
Kujdes!
Përpunoni arrat/lajthitë dhe bajamet vetëm në sasi të vogla dhe të thata!
X Figura G:
Përshkrimi i përgatitjes si në rastin e grirëses së mishit. Kini parasysh pjesët
e veçanta dhe radhën e montimit të rendes.
■ Vendosni ushqimin që do të përpunoni në enën përkatëse. Përdorni cilindrin përkatës për shtyrjen e ushqimit.
■ Rrotulloni çelësin në nivelin 3 (2) ose 4 (3), në varësi të fortësisë së ushqimit.
Rezervohet e drejta e ndryshimeve.
26
Page 27
Az Ön biztonsága érdekében
hu
Az Ön biztonsága érdekében
Ez a tartozék a MUM5.... konyhai robotgép kiegészítője.
Vegye figyelembe a MUM5.... konyhai robotgép használati
utasítását.
Ez a tartozék nyers és főtt hús, szalonna, szárnyas és hal aprí-
tására, ill. keverésére alkalmas. Nem szabad más tárgyak, ill. anyagok feldolgozására használni. A gyártó által engedélyezett tartozékok használatával további alkalmazások lehetségesek.
Biztonsági információk a készülékhez
W Sérülésveszély!
Ne nyúljon a betöltőnyílásba, utántoláshoz mindig használja a tömő-
eszközt. A húsdarálót csak a hajtómű álló helyzetében tegye fel /
vegye le.
W Fontos!
A húsdarálót csak a bemutatott munkapozícióban használja. A húsdarálót csak kompletten összeszerelt állapotban használja. A húsdaráló előtétet soha ne az alapkészüléken szerelje össze.
A készülék részei
Kérjük, hajtsa ki a képes oldalakat.
X A ábra: 1 Húsdaráló előtét
a Csavarmenetes gyűrű b Lyuktárcsa
(lyukátmérő 4,5 mm)
c Kés d Csiga menesztővel e Rögzítőkar f Tömítés
2 Betöltőtálca 3 Tömőeszköz
Kiegészítő tartozékok
4 Gyümölcsprés előtét 5 Kinyomós süteményhez való előtét 6 Reszelő előtét 7 Lyuktárcsák
(lyukátmérő 3 mm és 6 mm)
X B ábra: Munkapozíció
27
Túlterhelés elleni védelem
A húsdaráló túlterheléséből fakadóan a készüléken keletkező nagyobb károk elkerülése érdekében a menesztőn kiala­kításra került egy bevágás (tervezett törési hely). Túlterhelés esetén a menesztő ezen a helyen törik el. A menesztőt azonban könnyen ki lehet cserélni. Új menesztő a vevőszolgálatnál kapható.
■ Csavarja le a csigán lévő rögzítőcsavart.
■ Cserélje ki a menesztőt.
■ Csavarja be a rögzítőcsavart.
Page 28
hu Kezelés
Kezelés
Az első használat előtt a húsdarálót alaposan tisztítsa meg, lásd: „Tisztítás és
ápolás”.
Fontos tudnivaló
A jelen használati utasításban a munkase­bességhez ajánlott irányértékek 7-fokozatú forgókapcsolóval rendelkező készülékekre vonatkoznak. A 4-fokozatú forgókapcsolóval rendelkező készülékekhez az értékek mindig zárójelben szerepelnek.
■ A húsdaráló előtétet a bemutatott sor­rendben szerelje össze (A ábra). A csavarmenetes gyűrűt ne csavarja egészen szorosra.
■ Helyezze be a tömítést. Ügyeljen a helyzetre (C ábra)!
X D ábra:
■ Nyomja meg a kioldógombot, és a lengőkart hozza a 4-es pozícióba.
■ A húsdarálót tegye rá a haj­tóműre.
Ügyeljen a menesztő helyzetére a hajtóműhöz képest. Szükség esetén
forgassa el kissé a menesztőt. Ekkor ne legyen szorosan becsavarva a csavar­menetes gyűrű!
■ Forgassa a húsdarálót az óramutató járásával ellentétes irányba.
■ Nyomja le a rögzítőkart.
■ Most csavarja szorosra a csavarmene-
tes gyűrűt.
■ Helyezze fel a betöltőtálcát.
■ Tegyen egy tálat vagy tányért a kiömlő- nyílás alá.
■ Dugja be a hálózati csatlakozódugót.
■ A forgókapcsolót állítsa 7-es (4-es)
fokozatra.
■ A feldolgozandó élelmiszert tegye a betöltőtálcára. Utántoláshoz használja a tömőeszközt.
Figyelem!
Csontot ne dolgozzon fel. Tipp: Tatárhoz a húst kétszer darálja le.
A munka befejezése után
■ A készüléket kapcsolja ki a
forgókapcsolóval.
■ Hajtsa fel a rögzítőkart.
■ A húsdarálót csavarja az óramutató járá-
sával megegyező irányba, és vegye le.
■ Tisztítsa meg a húsdarálót.
Tisztítás és ápolás
Figyelem!
Ne használjon súrolószert a készülék tisztí­tásához. A készülék felülete megsérülhet. A húsdaráló és az alkatrészek nem tisztítha­tók mosogatógépben.
■ Oldja a csavarmenetes gyűrűt, és
szedje szét az előtétet.
■ Az alkatrészeket kézzel mosogassa el,
és azonnal törölgesse el.
Kiegészítő tartozékok
(szakkereskedésben kapható)
Figyelem!
A tartozékokat mindig kés és lyuktárcsa nélkül szerelje össze. Vegye figyelembe „Az Ön biztonsága érdekében”, „A munka befejezése után”, ill. „Tisztítás és ápolás” cím alatt eddig közölteket.
Gyümölcsprés előtét
például bogyós gyümölcsök, paradicsom, alma, körte, csipkebogyó préseléséhez (a csipkebogyót préselés előtt 1 órán át főzze). A kinyert gyümölcspüré különösen alkalmas lekvár készítéséhez.
28
Page 29
Kiegészítő tartozékok
hu
X E ábra:
■ Ugyanúgy kell előkészíteni, ahogyan a húsdaráló előtétnél ismertettük. A gyü­mölcsprés előtét összerakásánál vegye figyelembe a szükséges alkatrészeket és a sorrendet.
■ Először annyira nyissa a rögzítőcsavart, hogy a préselési maradványok még
nedvesen lefolyhassanak.
■ Utána úgy állítsa be a rögzítőcsavart,
hogy a préselési maradványok olyan nedvesen lépjenek ki, amilyennek Ön
kívánja.
■ A feldolgozandó élelmiszert tegye a
betöltőtálcára. Utántoláshoz használja a tömőeszközt.
■ A forgókapcsolót állítsa 7-es (4-es) fokozatra.
Kinyomós süteményhez való előtét
aprósüteményhez való tészta és omlós tészta formálásához.
X F ábra:
■ Ugyanúgy kell előkészíteni, ahogyan a húsdaráló előtétnél ismertettük. A kinyo­mós süteményhez való előtét összera­kásánál vegye figyelembe a szükséges alkatrészeket és a sorrendet.
■ A feldolgozandó tésztát tegye a betöl­tőtálcára. Utántoláshoz használja a tömőeszközt.
■ A forgókapcsolót a tészta állagától függően állítsa 4-es (2-es) vagy 5-ös (3-as) fokozatra.
■ A kilépő megformált tésztát konyhai vágódeszkával vegye le. Közben a konyhai robotgépet rövid időre kapcsolja ki, ha a tészta túl gyorsan lépne ki.
Reszelő előtét
mandula, dió és száraz kenyér vagy zsemle reszeléséhez.
Figyelem!
A diót, mandulát csak szárazon és kis mennyiségenként dolgozza fel!
X G ábra:
■ Ugyanúgy kell előkészíteni, ahogyan
a húsdaráló előtétnél ismertettük. A reszelő előtét összerakásánál vegye figyelembe a szükséges alkatrészeket és a sorrendet.
■ A feldolgozandó élelmiszert tegye a
betöltőtálcára. Utántoláshoz használja a tömőeszközt.
■ A forgókapcsolót az élelmiszer kemény-
ségétől függően állítsa 3-as (2-es) vagy 4-es (3-as) fokozatra.
A változtatások jogát fenntartjuk.
29
Page 30
ro Pentru siguranţa dumneavoastră
Pentru siguranţa dumneavoastră
Aceste accesorii sunt adecvate pentru robotul de bucătărie
MUM5... . Respectaţi instrucţiunile de utilizare pentru robotul de
bucătărie MUM5... . Acest accesoriu este adecvat pentru mărunţirea
şi amestecarea cărnii crude şi fierte, baconului, cărnii de pasăre şi peşte. El nu trebuie utilizat la amestecarea altor materii sau substanţe. În cazul utilizării accesoriilor admise de producător sunt posibile şi alte aplicaţii.
Indicaţii de siguranţă pentru acest aparat
W Pericol de rănire!
Nu introduceţi mâinile în canalul de alimentare, pentru împingere folosiţi întotdeauna apăsătorul. Aplicaţi / scoateţi maşina de tocat carne numai atunci când sistemul de acţionare este oprit.
W Important!
Utilizaţi maşina de tocat carne numai în poziţia de lucru indicată. Folosiţi maşina de tocat carne numai în stare complet asamblată. Nu asamblaţi niciodată accesoriul pentru maşina de tocat carne pe aparatul de bază.
Dintr-o privire
Vă rugăm să depliaţi la paginile cu imagini.
X Figura A: 1 Accesoriul pentru maşina de tocat
carne a Inel filetat b Disc perforat
(diametrul perforaţiilor 4,5 mm)
c Cuţit d Melc cu piesă de antrenare e Manetă de blocare f Garnitură de etanşare
2 Cupă de umplere 3 Apăsător
Accesorii speciale 4 Accesoriul pentru presa de fructe 5 Accesoriul pentru fursecuri 6 Accesoriul pentru măcinat 7 Discuri perforate
(diametrul perforaţiilor 3 mm şi 6 mm)
X Figura B: poziţia de lucru
30
Protecţie împotriva suprasolicitării
Pentru a preveni survenirea unor defecţiuni mai mari la aparatul dvs., în cazul unei suprasolicitări a maşinii de tocat carne, piesa de antrenare are o crestătură (punct de rupere prestabilit). În caz de suprasoli­citare, piesa de antrenare se rupe în acest
loc. Cu toate acestea, piesa de antrenare
poate fi înlocuită cu uşurinţă. De la Serviciul clienţi puteţi procura o nouă piesă de antrenare.
■ Deşurubaţi şurubul de fixare de la melc.
■ Înlocuiţi piesa de antrenare.
■ Strângeţi bine şurubul de fixare.
Page 31
Utilizare
ro
Utilizare
Înainte de prima utilizare curăţaţi bine maşina de tocat carne, vezi „Curăţarea şi îngrijirea”.
Observaţie importantă
Valorile orientative recomandate pentru
viteza de lucru în aceste instrucţiuni de utilizare se referă la aparatele cu un comu-
tator rotativ cu 7 trepte. Pentru aparatele cu comutator rotativ cu 4 trepte, valorile se
găsesc în spate, în paranteze.
■ Asamblaţi accesoriul maşinii de tocat carne în succesiunea indicată
(figura A).
Nu strângeţi foarte tare inelul filetat.
■ Introduceţi garnitura de etanşare. Res­pectaţi poziţia (figura C)!
X Figura D:
■ Apăsaţi tasta de deblocare şi aduceţi braţul rotitor în poziţia 4.
■ Fixaţi maşina de tocat carne pe sistemul de acţionare.
Respectaţi poziţia piesei de antrenare faţă de sistemul de acţionare. Dacă
este necesar, rotiţi puţin piesa de antre­nare. Pentru aceasta, inelul filetat nu
trebuie să fie înşurubat până la capăt!
■ Rotiţi maşina de tocat în sens invers acelor de ceasornic.
■ Apăsaţi maneta de blocare în jos.
■ Acum strângeţi inelul filetat până la
capăt.
■ Fixaţi cupa de umplere.
■ Aşezaţi un castron sau o farfurie sub
deschizătura de evacuare.
■ Conectaţi ştecherul de reţea.
■ Poziţionaţi comutatorul rotativ pe treapta 7 (4).
■ Introduceţi alimentele, care urmează să
fie procesate, în cupa de alimentare. Pentru împingere folosiţi apăsătorul.
Atenţie!
Nu tocaţi oase. Sugestie: Pentru tartar tocaţi carnea de
două ori.
După încheierea lucrului
■ Opriţi aparatul cu comutatorul rotativ.
■ Rabataţi maneta de blocare în sus.
■ Rotiţi maşina de tocat carne în sensul
acelor de ceasornic şi scoateţi-o.
■ Curăţaţi maşina de tocat carne.
Curăţarea şi îngrijirea
Atenţie!
Nu folosiţi detergenţi abrazivi. Suprafeţele pot fi deteriorate. Maşina de tocat carne şi piesele nu pot fi spălate în maşina spălat
vase.
■ Deşurubaţi inelul filetat şi desprindeţi accesoriul.
■ Spălaţi piesele manual şi ştergeţi-le
imediat cu o lavetă uscată.
Accesorii speciale
(se pot furniza din comerţul de specialitate)
Atenţie!
Asamblaţi accesoriile întotdeauna fără cuţit şi fără discul perforat. Respectaţi toate observaţiile menţionate anterior din secţiunile „Pentru siguranţa dumneavoas­tră“, „După încheierea lucrului“, respectiv „Curăţarea şi îngrijirea“.
Accesoriul pentru presa de fructe
de exemplu, pentru stoarcerea fructelor de
pădure, roşiilor, merelor, perelor, măceşelor (fierbeţi măceşele timp de 1 oră înainte de a le stoarce). Din pulpa de fructe obţinută se poate prepara marmeladă.
X Figura E:
■ Pregătirea ca la descrierea acceso­riului pentru maşina de tocat carne. Folosiţi piesele necesare şi respectaţi succesiunea operaţiunilor la asamblării
accesoriilor pentru presa de fructe.
■ Mai întâi deşurubaţi şurubul de fixare
atât cât tescovina să se poată scurge cât este în stare umedă.
■ După aceea strângeţi şurubul de fixare în aşa fel încât tescovina să iasă cu
gradul de umiditate dorit.
31
Page 32
ro Accesorii speciale
■ Introduceţi alimentele, care urmează să
fie procesate, în cupa de alimentare. Pentru împingere folosiţi apăsătorul.
■ Poziţionaţi comutatorul rotativ pe treapta 7 (4).
Accesoriul pentru fursecuri
pentru formarea fursecurilor sau aluatului fraged.
X Figura F:
■ Pregătirea ca la descrierea accesoriului pentru maşina de tocat carne. Res­pectaţi folosirea pieselor necesare şi ordinea asamblării accesoriului pentru
fursecuri.
■ Introduceţi în cupa de umplere aluatul
care urmează să fie preparat. Pentru împingere folosiţi apăsătorul.
■ În funcţie de consistenţa aluatului poziţi­onaţi comutatorul rotativ pe treapta 4 (2)
sau 5 (3).
■ Tăiaţi aluatul format cu o paletă din
lemn. Dacă aluatul iese prea repede, opriţi robotul de bucătărie pentru scurt
timp.
Accesoriul pentru măcinat
pentru măcinarea migdalelor, nucilor şi pâinii sau chiflelor uscate.
Atenţie!
Măcinaţi nucile şi migdalele numai în stare uscată şi în cantităţi mici!
X Figura G:
■ Pregătirea ca la descrierea acceso­riului pentru maşina de tocat carne. Respectaţi folosirea pieselor necesare şi ordinea asamblării pieselor pentru măcinat.
■ Introduceţi alimentele, care urmează să fie procesate, în cupa de alimentare. Pentru împingere folosiţi apăsătorul.
■ În funcţie de consistenţa alimentelor poziţionaţi comutatorul rotativ pe treapta
3 (2) sau 4 (3).
Sub rezerva modificărilor.
32
Page 33
За Вашата безопасност
bg
За Вашата безопасност
Тази принадлежност е предназначена за кухненски робот
MUM5... . Вземете предвид ръководството за употреба на кух-
ненския робот MUM5... .
Тази принадлежност е подходяща за раздробяване и смесване на сурово и сварено месо, сланина, птиче месо и риба. Тя не трябва да се използва за обработка на други предмети респ. субстанции. При използване на разрешените от производителя принадлежности са възможни и други приложения.
Указания за безопасност за уреда
W Опасност от нараняване!
Не посягайте с ръка в отвора за сипване на продукти, за притис-
кане надолу на продуктите винаги използвайте тапата. Сваляйте/Поставяйте месомелачката само когато задвижването е спряно.
W Важно!
Използвайте месомелачката само в показаното работно поло-
жение. Използвайте месомелачката само в напълно сглобено състояние. Hикога не сглобявайте приставката-месомелачка върху основния уред.
Общ преглед
Моля отгърнете страниците с фигурите.
X Фигура A: 1 Приставка-месомелачка
a Резбов пръстен b Диск с отвори
(диаметър на отворите 4,5 mm)
c Hож d Червяк със захващащ елемент e Фиксиращ лост f Уплътнение
2 Съд за пълнене 3 Тапа
Специални принадлежности
4 Приставка-сокоизстисквачка 5 Приставка за шприцовани сладки 6 Приставка-ренде 7 Дискове с отвори
(диаметър на отворите 3 mm и
6 mm)
X Фигура B: Работно положение
33
Защита от претоварване
За предотвратяване на по-големи щети на уреда в случай на претоварване на месомелачката захващащият елемент разполага с вдлъбнатина (място, пред­видено за счупване). При претоварване захващащият елемент се счупва на това място. Захващащият елемент може лесно да бъде сменен. Нов захващащ елемент можете да поръчате от службата за обслужване на клиентите.
■ Отвинтете закрепващия винт на
червяка.
■ Сменете захващащия елемент.
■ Затегнете здраво закрепващия винт.
Page 34
bg Работа с уреда
Работа с уреда
Преди първата употреба почистете щателно месомелачката, вж. „Почистване и поддръжка“.
Важно указание
Препоръчаните в настоящото ръковод­ство за употреба ориентировъчни стой­ности се отнасят за уреди със 7-степенен въртящ се превключвател. Стойностите за уреди с 4-степенен въртящ се прев­ключвател са посочени съответно след тях в скоби.
■ Сглобете приставката-месомелачка в показаната последователност
(Фигура A).
Не затягайте докрай резбовия пръстен.
■ Поставете уплътнението. Обър­нете внимание на положението
(Фигура C)!
X Фигура D:
■ Натиснете деблокиращия бутон и приведете подвижното рамо в позиция 4.
■ Монтирайте месомелачката към задвижването.
Обърнете внимание на положе­нието на захващащия елемент спрямо задвижването. При необхо-
димост завъртете леко захващащия елемент. За целта резбовият пръстен не трябва да е затегнат докрай!
■ Завъртете месомелачката обратно на часовниковата стрелка.
■ Натиснете надолу фиксиращия лост.
■ След това затегнете резбовия
пръстен.
■ Поставете съда за пълнене.
■ Поставете чиния или купа под изход-
ния отвор.
■ Включете щепсела в контакта.
■ Поставете въртящия се превключва-
тел на степен 7 (4).
■ Поставете в съда за пълнене проду­ктите, които ще обработвате. Използ­вайте тапата за притискане надолу на продуктите.
Внимание!
Hе обработвайте кости.
Съвет: Пресовайте два пъти тартара.
След работа
■ Изключете уреда посредством въртя-
щия се превключвател.
■ Обърнете нагоре фиксиращия лост.
■ Завъртете месомелачката по посока
на часовниковата стрелка и я свалете.
■ Почистете месомелачката.
Почистване и поддръжка
Внимание!
Hе използвайте абразивни почистващи препарати. Повърхностите могат да се повредят. Месомелачката и отделните ѝ части не са устойчиви на миене в съдо­миялна машина.
■ Отвинтете резбовия пръстен и раз-
глобете приставката на части.
■ Измийте отделните части на ръка и ги
подсушете незабавно.
Специални принадлежности
(могат да се закупят в търговската мрежа)
Внимание!
Сглобявайте принадлежностите винаги без нож и диск с отвори. Спазвайте всички горепосочени указания относно „За Вашата безопасност“, „След работа“ респ. „Почистване и поддръжка“.
Приставка-сокоизстисквачка
за изцеждане напр. на горски плодове, домати, ябълки, круши, шипки (преди изцеждане варете шипките в продълже­ние на 1 час). Полученият плодов мус е особено подходящ за приготвяне на мармалад.
34
Page 35
Специални принадлежности
bg
X Фигура E:
■ Подгответе съгласно описанието при приставката-месомелачка. Вземете предвид необходимите части и последователността на сглобяване на приставката-сокоизстисквачка.
■ Първо отвинтете закрепващия винт така, че джибрите да могат да изтичат все още влажни.
■ След това регулирайте закрепващия винт така, че джибрите да изтичат с желаната влажност.
■ Поставете в съда за пълнене проду­ктите, които ще обработвате. Използ­вайте тапата за притискане надолу на продуктите.
■ Поставете въртящия се превключва­тел на степен 7 (4).
Приставка за шприцовани сладки
за оформяне на тесто за сладки или пясъчно тесто.
X Фигура F:
■ Подгответе съгласно описанието при приставката-месомелачка. Вземете предвид необходимите части и последователността на сглобяване на приставката за шприцовани сладки.
■ Сипете тестото, което желаете да обработите, в съда за пълнене. Използвайте тапата за притискане надолу на продуктите.
■ Поставете въртящия се превключва­тел на степен 4 (2) или 5 (3).
■ Поемете върху кухненска дъска изти­чащото, оформено тесто. При това изключете за кратко кухненския робот, в случай че тестото изтича твърде бързо.
Приставка-ренде
за настъргване на бадеми, орехи и сух хляб или хлебчета.
Внимание!
Обработвайте орехите и бадемите само сухи и в малки количества!
X Фигура G:
■ Подгответе съгласно описанието при
приставката-месомелачка. Вземете предвид необходимите части и последователността на сглобяване на приставката-ренде.
■ Поставете в съда за пълнене проду­ктите, които ще обработвате. Използ­вайте тапата за притискане надолу на продуктите.
■ Поставете въртящия се превключва­тел на степен 3 (2) или 4 (3) в зависи­мост от твърдостта на хранителния продукт.
Запазваме си правото на промени.
35
Page 36
ar – 3
ﺔﯾﻓﺎﺿإ ةزﯾﮭﺟﺗ - ةرﺷﺑﻣﻟا
.ﺔﻓﺎﺟﻟا زﺑﺧﻟا ﻊطﻗو زوﻠﻟاو زوﺟﻟا رﺷﺑﻟ مدﺧﺗﺳﺗ
.زوﻠﻟاو زوﺟﻟا نﻣ ﺔﻓﺎﺟو ﺔﻠﯾﻠﻗ تﺎﯾﻣﻛ ﺔﺋﺑﻌﺗ بﺟﯾ
:G ةروﺻﻟا
بﺟﯾ .ﺔﯾﻓﺎﺿإ ةزﯾﮭﺟﺗ - مﺣﻠﻟا ﺔﻣرﻔﻣ دادﻋإ
ةزﯾﮭﺟﺗﻟ ﺔﯾرورﺿﻟا ءازﺟﻷا ﺔﻓﺎﻛ بﯾﻛرﺗ ةﺎﻋارﻣ
تاوطﺧﻠﻟ ﺎًﻘﺑط ىرﺧﻷا دﻌﺑ ةدﺣاوﻟا رﺷﺑﻟا
.ﺎﮭﺑﯾﻛرﺗﻟ ﺔﺣﺿوﻣﻟا
داوﻣﻟا لﺎﺧدﻹ ﻊﻓدﻟا ﺔﻧاوطﺳا مدﺧﺗﺳﺗ .ﺔﺋﺑﻌﺗﻟا
.ةزﯾﮭﺟﺗﻟﺎﺑ ﺔﯾﺋاذﻐﻟا
.(3) 4 وأ (2) 3 ﺔﺟردﻟا ﻰﻠﻋ راودﻟا حﺎﺗﻔﻣﻟا
.تﻼﯾدﻌﺗ ﺔﯾأ ءارﺟإ ﻲﻓ ﺎﻧﻘﺣﺑ ظﻔﺗﺣﻧ
W !ﮫﯾﺑﻧﺗ
ﻲﻓ ﻊﺑﺗﻣ وھ ﺎﻣﻛ مادﺧﺗﺳﻼﻟ زﺎﮭﺟﻟا دادﻋإ مﺗﯾ
ءﺎﻋو ﻲﻓ ﺎھرﺷﺑ دارﻣﻟا ﺔﯾﺋاذﻐﻟا داوﻣﻟا ﻊﺿوﺗ
طﺑﺿ مﺗﯾ ﺔﯾﺋاذﻐﻟا ةدﺎﻣﻟا ﺔﺑﻼﺻ ﺔﺟرد بﺳﺣ ﻰﻠﻋ
بﺟﯾ .ﺔﯾﻓﺎﺿإ ةزﯾﮭﺟﺗ - مﺣﻠﻟا ﺔﻣرﻔﻣ دادﻋإ
ةرﺎﺻﻌﻠﻟ ﺔﯾرورﺿﻟا ءازﺟﻷا ﺔﻓﺎﻛ بﯾﻛرﺗ ةﺎﻋارﻣ
ﺔﺣﺿوﻣﻟا تاوطﺧﻠﻟ ﺎًﻘﺑط ىرﺧﻷا دﻌﺑ ةدﺣاوﻟا
.ةرﺎﺻﻌﻟا بﯾﻛرﺗﻟ
.ﮫﻛاوﻔﻟا ﻊطﻗو رﯾﺻﻌﻟا رورﻣﺑ ﺢﻣﺳﺗ
بوﻏرﻣﻟا لﻛﺷﻟﺎﺑ ﮫﻛاوﻔﻟا ﻊطﻗ ﻊﻣ رﯾﺻﻌﻟا رورﻣﺑ
داوﻣﻟا لﺎﺧدﻹ ﻊﻓدﻟا ﺔﻧاوطﺳا مدﺧﺗﺳﺗ .ﺔﺋﺑﻌﺗﻟا
.ةرﺎﺻﻌﻟﺎﺑ ﺔﯾﺋاذﻐﻟا
ةزﯾﮭﺟﺗ - تﺎﯾوﻠﺣﻟا نﯾﺟﻋ لﯾﻛﺷﺗﻟ ﻊﻣﻗ
ﺔﻠﮭﺳ تازوﺑﺧﻣﻟا نﯾﺟﻋ وأ توﻛﺳﺑﻟا لﯾﻛﺷﺗﻟ مدﺧﺗﺳﺗ
ةﺎﻋارﻣ بﺟﯾ .ﺔﯾﻓﺎﺿإ ةزﯾﮭﺟﺗ - مﺣﻠﻟا ﺔﻣرﻔﻣ
لﯾﻛﺷﺗ ةزﯾﮭﺟﺗﻟ ﺔﯾرورﺿﻟا ءازﺟﻷا ﺔﻓﺎﻛ بﯾﻛرﺗ
تاوطﺧﻠﻟ ﺎًﻘﺑط ىرﺧﻷا دﻌﺑ ةدﺣاوﻟا نﯾﺟﻌﻟا
.ﺎﮭﺑﯾﻛرﺗﻟ ﺔﺣﺿوﻣﻟا
.ةزﯾﮭﺟﺗﻟﺎﺑ نﯾﺟﻌﻟا لﺎﺧدﻹ ﻊﻓدﻟا ﺔﻧاوطﺳا مدﺧﺗﺳﺗ
.(3) 5 وأ (2) 4 ﺔﺟردﻟا ﻰﻠﻋ
ةرﺗﻔﻟ زﺎﮭﺟﻟا لﺎطﺑإ كﻟذ ﻲﻓ ﻰﻋارﯾو .ﺦﺑطﻣﻟا
.ﺔﻋرﺳﺑ جرﺎﺧﻟا ﻰﻟإ نﯾﺟﻌﻟا ﻖﻓدﺗ اذإ ةرﯾﺻﻗ
:E ةروﺻﻟا
ﻲﻓ ﻊﺑﺗﻣ وھ ﺎﻣﻛ مادﺧﺗﺳﻼﻟ زﺎﮭﺟﻟا دادﻋإ مﺗﯾ
ﺔﺟردﺑ ﺔﯾظووﻼﻘﻟا قﻼﻏﻹا ﺔﻘﻠﺣ ﺢﺗﻓ ﻻوأ مﺗﯾ
ﺢﻣﺳﺗ ﻲﺗﻟا ﺔﺟردﻟا ﻰﻠﻋ تﯾﺑﺛﺗﻟا ﺔﻘﻠﺣ طﺑﺿﺗ مﺛ
.ﮫﯾﻓ
ءﺎﻋو ﻲﻓ ﺎھرﺻﻋ دارﻣﻟا ﺔﯾﺋاذﻐﻟا داوﻣﻟا ﻊﺿوﺗ
.(4) 7 ﺔﺟردﻟا ﻰﻠﻋ راودﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟا حﺎﺗﻔﻣ طﺑﺿﯾ
ﺔﯾﻓﺎﺿإ
.تﯾﺗﻔﺗﻟا
:F ةروﺻﻟا
دادﻋإ ﻲﻓ ﻊﺑﺗﻣ وھ ﺎﻣﻛ مادﺧﺗﺳﻼﻟ زﺎﮭﺟﻟا دادﻋإ مﺗﯾ
.ﺔﺋﺑﻌﺗﻟا ءﺎﻋو ﻲﻓ ﮫﻠﯾﻛﺷﺗ دارﻣﻟا نﯾﺟﻌﻟا ﻊﺿوﯾ
راودﻟا حﺎﺗﻔﻣﻟا طﺑﺿ مﺗﯾ نﯾﺟﻌﻟا ماوﻗ بﺳﺣ ﻰﻠﻋ
ﺔﺣوﻟ ﻰﻠﻋ جرﺎﺧﻟا لﻛﺷﻣﻟا نﯾﺟﻌﻟا لﺎﺑﻘﺗﺳا مﺗﯾ
36
Page 37
2 – ar
W !ﮫﯾﺑﻧﺗ
.قﻼطﻹا ﻰﻠﻋ ﺔﻣرﻔﻣﻟا ﻲﻓ ﺎًﻣﺎظﻋ ﻊﺿﺗ ﻻ
ﺔﺑﺟو دادﻋإ ﻲﻓ ﺔﺑﻏرﻟا دﻧﻋ نﯾﺗرﻣ مﺣﻠﻟا مرﻓا :ﺔﺣﯾﺻﻧ
ضﯾﺑﻟاو لﺻﺑﻟﺎﺑ مورﻔﻣ مﺣﻟ نﻋ ةرﺎﺑﻋ ﻲھو) رﺎﺗرﺗﻟا
.(ﻲﮭط نودﺑ لﺑاوﺗﻟاو
مادﺧﺗﺳﻻا نﻣ ءﺎﮭﺗﻧﻻا دﻌﺑ
.راودﻟا حﺎﺗﻔﻣﻟا ﺔطﺳاوﺑ زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ مﺗﯾ
.ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ تﯾﺑﺛﺗﻟا عارذ ﻊﻓر مﺗﯾ
برﻘﻋ نارود هﺎﺟﺗا ﻲﻓ مﺣﻠﻟا ﺔﻣرﻔﻣ ةرادإ مﺗﯾ
.ﺎﮭﺟارﺧإ مﺗﯾو ﺔﻋﺎﺳﻟا
.مﺣﻠﻟا ﺔﻣرﻔﻣ فﯾظﻧﺗ مﺗﯾ
ﺔﯾﺎﻧﻌﻟاو فﯾظﻧﺗﻟا
!ﮫﺑﺗﻧا
.ﺔﻧﺷﺧ وأ ﺔﻛﺎﺣ فﯾظﻧﺗ داوﻣ يأ مادﺧﺗﺳا مدﻋ بﺟﯾ
قﺎﺣﻟإ ﻰﻟإ يدؤﯾ نأ نﻛﻣﯾ داوﻣﻟا هذھ لﺛﻣ مادﺧﺗﺳا
.ﺔﯾﺟرﺎﺧﻟا ﺢطﺳﻷﺎﺑ ررﺿ
ﻲﻓ لﺳﻐﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ رﯾﻏ ﺔﯾدرﻔﻟا ءازﺟﻷاو مﺣﻠﻟا ﺔﻣرﻔﻣ
.ﻲﻧاوﻷا لﺳﻏ ﺔﻧﯾﻛﺎﻣ
ةزﯾﮭﺟﺗﻟا عزﻧو ﺔﯾظووﻼﻘﻟا قﻼﻏﻹا ﺔﻘﻠﺣ كﻓ مﺗﯾ
.ﺎﮭﻧﺎﻛﻣ نﻣ
لﯾﺳﻐﻟا دﻌﺑ ﺎﮭﻔﯾﻔﺟﺗو ﺎًﯾودﯾ ءازﺟﻷا ﺔﻓﺎﻛ لﺳﻏ مﺗﯾ
.ًةرﺷﺎﺑﻣ
ﺔﯾﻓﺎﺿإ تﺎﻘﺣﻠﻣ
(نﯾﺻﺻﺧﺗﻣﻟا رﺎﺟﺗﻟا ىدﻟ دﺟوﺗ)
W !ﮫﯾﺑﻧﺗ
صرﻘﻟاو نﯾﻛﺳﻟا نودﺑ ﺎًﻣﺋاد تﺎﻘﺣﻠﻣﻟا ﺔﻓﺎﻛ بﻛرﺗ
ةروﻛذﻣﻟا تﺎﮭﯾﺑﻧﺗﻟا ﻊﯾﻣﺟ ةﺎﻋارﻣ بﺟﯾ .بﻘﺛﻣﻟا
،«مﻛﺗﻣﻼﺳو مﻛﻧﺎﻣأ لﺟأ نﻣ» تﺣﺗ ﻖﺑﺳ ﺎﻣﯾﻓ
ﺔﯾﺎﻧﻌﻟاو فﯾظﻧﺗﻟا» و «لﻣﻌﻟا نﻣ ءﺎﮭﺗﻧﻻا دﻌﺑ»
.«زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ
ﺔﯾﻓﺎﺿإ ةزﯾﮭﺟﺗ - ﮫﻛاوﻓ ةرﺎﺻﻋ
رﺻﻌﻟ لﺎﺛﻣﻟا لﯾﺑﺳ ﻰﻠﻋ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ ﮫﻛاوﻔﻟا ةرﺎﺻﻋ ّنإ
حﺎﻔﺗﻟاو مطﺎﻣطﻟا كﻟذﻛو ﺎﮭﮭﺑﺷﯾ ﺎﻣو ﺔﻟوارﻔﻟا
ﻲﻠﻏ بﺟﯾ) (ﮫﯾدﻛرﻛﻠﻟ) رورﻋزﻠﻟ ﺎًﺿﯾأو ،ىرﺛﻣﻛﻟاو
ةرﺎﺻﻋو .(رﺻﻌﻟا لﺑﻗ ﺔﻋﺎﺳ ةدﻣﻟ ءﺎﻣﻟا ﻲﻓ رورﻋزﻟا
دادﻋﻹ نوﻛﯾ ﺎﻣ بﺳﻧأ ﻲھ ﺔﺟﺗﺎﻧﻟا ﮫﻛاوﻔﻟا ﻊطﻗ
.ﻰﺑرﻣﻟا
مادﺧﺗﺳﻻا
لوﻷ مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ اًدﯾﺟ مﺣﻠﻟا ﺔﻣرﻔﻣ فﯾظﻧﺗ بﺟﯾ
.«زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ ﺔﯾﺎﻧﻌﻟاو فﯾظﻧﺗﻟا» رظﻧا .ةرﻣ
مﺎھ ﮫﯾﺑﻧﺗ
ﻲﻓ ﺎﮭﺑ ﻰﺻوﻣﻟا لﻣﻌﻟا ﺔﻋرﺳﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟا ﺔﯾﮭﯾﺟوﺗﻟا مﯾﻘﻟا ةدوزﻣﻟا ةزﮭﺟﻷﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧ نوﻛﺗ هذھ مادﺧﺗﺳﻻا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ
ةزﮭﺟﻷﺎﺑ ﻖﻠﻌﺗﯾ ﺎﻣﯾﻓ .تﺎﺟرد 7 وذ راود حﺎﺗﻔﻣﺑ
مﯾﻘﻟا نودﺟﺗ مﻛﻧﺈﻓ تﺎﺟرد 4 وذ راود حﺎﺗﻔﻣﺑ ةدوزﻣﻟا
.ىرﺧﻷا مﯾﻘﻟا نﻣ لﻛ دﻌﺑ نﯾﺳوﻗ نﯾﺑ
تاوطﺧﻠﻟ ﺎًﻘﺑط مﺣﻠﻟا ﺔﻣرﻔﻣ ةزﯾﮭﺟﺗ بﻛر
طﺑر مﻛﺣﺗ ﻻ .(A ةروﺻﻟا) مﺳرﻟﺎﺑ ﺔﺣﺿوﻣﻟا
.ﺔﯾظووﻼﻘﻟا قﻼﻏﻹا ﺔﻘﻠﺣ
ﻲﻓ ﺎﮭﺑﯾﻛرﺗ ةﺎﻋارﻣ بﺟﯾ .برﺳﺗﻟا ﻊﻧﻣ ﺔﻘﻠﺣ بﻛر
.(C ةروﺻﻟا) ﺢﯾﺣﺻﻟا ﻊﺿوﻣﻟا
:D ةروﺻﻟا
مﺎﻛﺣإ ةزﯾﮭﺟﺗ كﻓ رز طﻐﺿ مﺗﯾ
حوارﺗﻣﻟا عارذﻟا طﺑﺿ مﺗﯾو قﻼﻏﻹا
.4 ﻊﺿوﻟا ﻰﻠﻋ
.ةرادﻹا ةدﺣو ﻰﻠﻋ مﺣﻠﻟا ﺔﻣرﻔﻣ بﯾﻛرﺗ مﺗﯾ
ﺔﺑﺳﻧﻟﺎﺑ (1d) بﺎّﺣﺳﻟا ﻊﺿو ةﺎﻋارﻣ بﺟﯾ
ةرادإ مﺗﯾ كﻟذ ﻰﻟإ ﺔﺟﺎﺣﻟا دﻧﻋ .ةرادﻹا ةدﺣوﻟ
ﺔﻘﻠﺣ نﺈﻓ كﻟذﺑ مﺎﯾﻘﻠﻟ .ءﻲﺷﻟا ضﻌﺑ بﺎّﺣﺳﻟا
ﺔطوﺑرﻣ نوﻛﺗ ﻻأ بﺟﯾ ﺔﯾظووﻼﻘﻟا قﻼﻏﻹا
!مﺎﻛﺣﺈﺑ
نارود هﺎﺟﺗا سﻛﻋ ﻲﻓ مﺣﻠﻟا ﺔﻣرﻔﻣ ةرادإ مﺗﯾ
.ﺔﻋﺎﺳﻟا برﻘﻋ
.لﻔﺳأ ﻰﻟإ تﯾﺑﺛﺗﻟا عارذ طﻐﺿا
.ﺔﯾظووﻼﻘﻟا قﻼﻏﻹا ﺔﻘﻠﺣ طﺑر مﺎﻛﺣإ مﺗﯾ نﻵا
.ﺔﺋﺑﻌﺗ ءﺎﻋو بﻛر
مﺣﻠﻟا جارﺧإ ﺔﺣﺗﻓ تﺣﺗ ًءﺎﻋو وأ ﺎًﻧﺣﺻ ﻊﺿ
.مورﻔﻣﻟا
ﺔﯾذﻐﺗ سﺑﻘﻣ ﻲﻓ زﺎﮭﺟﻟا سﺑﺎﻗ لﺎﺧدإ مﺗﯾ
.ءﺎﺑرﮭﻛﻟﺎﺑ
.(4) 7 ﺔﺟردﻟا ﻰﻠﻋ لﯾﻐﺷﺗﻟا حﺎﺗﻔﻣ طﺑﺿا
ءﺎﻋو ﻲﻓ ﺎﮭﻣرﻓ دارﻣﻟا ﺔﯾﺋاذﻐﻟا داوﻣﻟا ﻊﺿ
.ﺔﺋﺑﻌﺗﻟا
ﺔﯾﺋاذﻐﻟا داوﻣﻟا لﺎﺧدﻹ ﻊﻓدﻟا ﺔﻧاوطﺳا مدﺧﺗﺳا
.ﺔﻣرﻔﻣﻟﺎﺑ
37
Page 38
ar – 1
مﻛﺗﻣﻼﺳ لﺟأ نﻣ
. MUM5... زارط ﺦﺑطﻣﻟا ﺔﻧﯾﻛﺎﻣ ﻊﻣ تﺎﻘﺣﻠﻣﻟا مادﺧﺗﺳا نﻛﻣﯾ
MUM5... زارط ﺦﺑطﻣﻟا ﺔﻧﯾﻛﺎﻣ مادﺧﺗﺳا لﯾﻟد ﻰﻟإ عوﺟرﻟا ءﺎﺟر
روﯾطﻟا موﺣﻟو نوﻛﺎﺑﻟا موﺣﻟو موﺣﻠﻟا طﻠﺧو تﯾﺗﻔﺗﻟ بﺳﺎﻧﻣو ﺢﻟﺎﺻ ﻲﻠﯾﻣﻛﺗﻟا ﻖﺣﻠﻣﻟا اذھ
ءﺎﯾﺷأ يأ تﯾﺗﻔﺗﻟ زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﺢﻣﺳﯾ ﻻ .ﺔﺟﺿﺎﻧ وأ ﺔﺋﯾﻧ تﻧﺎﻛ ءاوﺳ ،كﺎﻣﺳﻷا موﺣﻟو
ﺞﺗﻧﻣ لﺑﻗ نﻣ ةدﻣﺗﻌﻣﻟا ﺔﯾﻠﯾﻣﻛﺗﻟا تﺎﻘﺣﻠﻣﻟا ءازﺟأ مادﺧﺗﺳا دﻧﻋ .ىرﺧأ رﺻﺎﻧﻋ وأ مﺎﺳﺟأ وأ
.ىرﺧأ تﺎﻘﯾﺑطﺗ ﻲﻓ زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳا نﻛﻣﻣﻟا نﻣ نوﻛﯾ زﺎﮭﺟﻟا
زﺎﮭﺟﻟا اذﮭﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻣﻼﺳ تﺎﮭﯾﺑﻧﺗ
A تﺎﺑﺎﺻإ ثودﺣ رطﺧ
ﺎًﻣﺋاد بﺟﯾ ﺎھدادﻋإ يرﺎﺟﻟا ةدﺎﻣﻟا ﻊﻓدﻟ ،ﺔﺋﺑﻌﺗﻟا ذﻔﻧﻣ ﻲﻓ ﺎﻘﻠطﻣ دﯾﻟا لﺎﺧدإ مدﻋ بﺟﯾ
نوﻛﺗ ﺎﻣدﻧﻋ ﻻإ مﺣﻠﻟا ﺔﻣرﻔﻣ جارﺧإ/بﯾﻛرﺗ مدﻋ بﺟﯾ .كﻟذﻟ ةدﻌﻣﻟا ﻊﻓدﻟا ﺔﻧاوطﺳا مادﺧﺗﺳا
.مﺎﺗﻟا نوﻛﺳﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ةدوﺟوﻣ ةرادﻹا ةدﺣو
A !مﺎھ ﮫﯾﺑﻧﺗ
تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ ﻲﻓ ﮫﯾﻠﻋ صوﺻﻧﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ﻻإ مﺣﻠﻟا ﺔﻣرﻔﻣ مادﺧﺗﺳا مدﻋ بﺟﯾ
ﺎًﺗﺎﺗﺑ بﻧﺟﺗ .بﯾﻛرﺗﻟا لﻣﺎﻛ ﻊﺿو ﻲﻓ تﻧﺎﻛ اذإ ﻻإ مﺣﻠﻟا ﺔﻣرﻔﻣ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .هذھ مادﺧﺗﺳﻻا
.ﻲﺳﺎﺳﻷا زﺎﮭﺟﻟا ﻰﻠﻋ مﺣﻠﻟا ﺔﻣرﻔﻣ ﻊﯾﻣﺟﺗ
دﺋازﻟا لﯾﻣﺣﺗﻟا دﺿ نﯾﻣﺄﺗﻟا
زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ مﯾﺳﺟ ررﺿ وأ فﻠﺗ بﺗرﺗ نود لوﺣﻠﻟ
مﺣﻠﻟا ﺔﻣرﻔﻣ ﻰﻠﻋ دﺋاز لﯾﻣﺣﺗ ثودﺣ دﻧﻋ مﻛﺑ صﺎﺧﻟا
رﺎﺳﻛﻧا ﻊﺿوﻣ) ززﺣﻣ ﻊﺿوﻣﺑ زﮭﺟﻣ بﺎّﺣﺳﻟا نﺈﻓ
بﺎّﺣﺳﻟا نﺈﻓ دﺋاز لﯾﻣﺣﺗ ثودﺣ دﻧﻋ .(ﺎًﻘﺑﺳﻣ ددﺣﻣ
نﻛﻣﯾ بﺎّﺣﺳﻟا نأ ﻻإ .ﻊﺿوﻣﻟا اذھ دﻧﻋ رﺳﻛﻧﯾ
بﺎّﺣﺳ ﻰﻠﻋ لوﺻﺣﻟا نﻛﻣﯾ .ﺔﻣﺎﺗ ﺔﻟوﮭﺳﺑ ﮫﻟادﺑﺗﺳا
.ﺔﻣدﺧﻟا زﻛارﻣ دﺣأ ىدﻟ دﯾدﺟ
.نارودﻟا دوﻣﻋ تﯾﺑﺛﺗ رﺎﻣﺳﻣ كﻓ مﺗﯾ
.بﺎﺣﺳﻟا لدﺑﺗﺳﯾ
.تﯾﺑﺛﺗﻟا رﺎﻣﺳﻣ طﺑر دﺎﻌﯾ مﺛ
38
ﺔﻣﺎﻋ ةرظﻧ
.ﺔﯾﺣﺎﺿﯾﻹا موﺳرﻟا تﺎﺣﻔﺻ ﺢﺗﻓ ءﺎﺟرﺑ
:A ةروﺻﻟا
1 ﺔﯾﻓﺎﺿإ ةزﯾﮭﺟﺗ - مﺣﻟ ﺔﻣرﻔﻣ
a ﺔﯾظووﻼﻗ قﻼﻏإ ﺔﻘﻠﺣ b (مﻣ 4.5 ﮫﺑوﻘﺛ رطﻗ ﻎﻠﺑﯾ) بﻘﺛﻣ صرﻗ c نﯾﻛﺳ d بﺎّﺣﺳﺑ ﻲﻧوزﻠﺣ دوﻣﻋ e تﯾﺑﺛﺗ عارذ
f برﺳﺗ ﻊﻧﻣ ﺔﻘﻠﺣ
2 ﺔﺋﺑﻌﺗ ءﺎﻋو 3 ﻊﻓد ﺔﻧاوطﺳا
ﺔﺻﺎﺧ ﺔﯾﻠﯾﻣﻛﺗ تﺎﻘﺣﻠﻣ
4 ﺔﯾﻓﺎﺿإ ةزﯾﮭﺟﺗ - ﮫﻛاوﻓ ةرﺎﺻﻋ 5 ﺔﯾﻓﺎﺿإ ةزﯾﮭﺟﺗ - تﺎﯾوﻠﺣﻟا نﯾﺟﻋ لﯾﻛﺷﺗﻟ ﻊﻣﻗ 6 ﺔﯾﻓﺎﺿإ ةزﯾﮭﺟﺗ - ةرﺷﺑﻣ 7 .مﻣ 6 و مﻣ 3 ﺎﮭﺑوﻘﺛ رطﻗ ﻎﻠﺑﯾ ﺔﺑﻘﺛﻣ صارﻗأ
:B ةروﺻﻟا
لﯾﻐﺷﺗﻟا ﻊﺿو
Page 39
Page 40
Thank you for buying a Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
• Expert tips & tricks for your appliance
• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help? You´ll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34 81739 München GERMANY
www.bosch-home.com
*8001117029*
8001117029
(9803)
Page 41
Page 42
Page 43
Loading...