MSM8_Zubehör 1 mit VC_alle.book Seite 3 Dienstag, 17. Februar 2015 11:36 11
Zu Ihrer Sicherheit
Dieses Zubehör ist für den Stabmixer MSM8... bestimmt.
Gebrauchsanleitung des Stabmixers beachten.
Das Zubehör ist nur für die in dieser Anleitung beschriebene Verwendung
geeignet.
,
Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer/rotierenden Antrieb!
Universalzerkleinerer nur im komplett zusammengesetzten Zustand
verwenden!
Nie in das Messer im Universalzerkleinerer greifen.
Messer des Universalzerkleinerers nur am Kunststoffgriff anfassen.
Messer nie mit bloßen Händen reinigen. Bürste benutzen.
Verbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißer Milch ein hohes, schmales Mixgefäß
benutzen. Heiße Milch kann spritzen und zu Verbrühungen führen.
Wichtig!
Zubehör nur bei Stillstand des Grundgerätes aufsetzen und abnehmen.
Niemals mit dem Stabmixer/Mixfuß im Universalzerkleinerer arbeiten.
Der Universalzerkleinerer ist nicht mikrowellengeeignet.
Den Aufsatz des Universalzerkleinerers nie in Flüssigkeiten tauchen und
nicht unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine reinigen.
Den Schneebesen niemals ohne den Getriebevorsatz in das Grundgerät
einsetzen.
Getriebevorsatz nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter fließendem
Wasser oder in der Spülmaschine reinigen.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem
Gebrauch, um wichtige Sicherheits- und
Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten.
Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Deckel
Ein Universalzerkleinerer XL kann über
den Kundendienst bestellt werden
(Bestell-Nr. 753122).
Universalzerkleinerer L
7
Deckel
8
Universalzerkleinerer
9
Zerkleinerer-Messer
10
Ice-Crush-Messer
Mit dem Ice-Crush-Messer können Sie Eis
zerkleinern.
Optimale Verarbeitungsmenge: 4–6 Eiswürfel.
Hinweis:
Es wird der Aufsatz (6) des Universalzerkleinerers XL verwendet.
MSM8_Zubehör 1 mit VC_alle.book Seite 4 Dienstag, 17. Februar 2015 11:36 11
de
Bedienen
Verletzungsgefahr durch scharfes
Messer!
Universalzerkleinerer nur im komplett
zusammengesetzten Zustand verwenden!
Nie in das Messer im Universalzerkleinerer
greifen.
Messer des Universalzerkleinerers nur am
Kunststoffgriff anfassen.
Messer nicht mit bloßen Händen berühren.
Zum Reinigen Bürste benutzen.
Universalzerkleinerer mit Messer
Der Universalzerkleinerer mit ZerkleinererMesser ist geeignet zum Zerkleinern von
Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern,
Knoblauch, Obst, Gemüse, Nüssen, Mandeln.
Mit dem Universalzerkleinerer XL nutzen Sie
die volle Leistung des Gerätes bei der
Zubereitung von Honig-Brotaufstrich
(bei Einhaltung der Rezeptvorgaben,
siehe
Bild
Die Maximalmengen und Verarbeitungszeiten
in der Tabelle (
Vorsicht!
Vor dem Zerkleinern von Fleisch Knorpel,
Knochen und Sehnen entfernen.
Der Universalzerkleinerer mit ZerkleinererMessern ist nicht geeignet zum Zerkleinern von
sehr hartem Gut (Kaffeebohnen, Rettich,
Muskatnüsse) und gefrorenem Gut (Obst o. Ä).
Bild – mit Zerkleinerer-Messer
(Größe L und XL)
Bild
Achtung!
Messer muss gerade im Universalzerkleinerer
sitzen, damit der Aufsatz richtig sitzt
(Bild
).
Bild
) unbedingt beachten.
– mit Ice-Crush-Messer (nur Größe L)
Universalzerkleinerer auf glatte und
saubere Arbeitsfläche stellen und
andrücken.
Messer einsetzen.
Lebensmittel einfüllen.
=
/
-3).
Aufsatz auf den Universalzerkleinerer
setzen und im Uhrzeigersinn drehen,
bis er hörbar einrastet.
Grundgerät auf den Aufsatz setzen und
einrasten lassen.
Netzstecker einstecken.
Grundgerät und Universalzerkleinerer
fest halten und Gerät einschalten
(Turbo-Geschwindigkeit).
Nach der Verarbeitung die Einschalttaste
loslassen.
Nach der Arbeit
Netzstecker ziehen.
Entriegelungstasten drücken und Grundgerät vom Aufsatz abnehmen.
Aufsatz gegen den Uhrzeigersinn drehen
und vom Universalzerkleinerer nehmen.
Messer am Kunststoffgriff anfassen und
herausnehmen.
Deckel zum Aufbewahren verarbeiteter
Lebensmittel auf den Universalzerkleinerer
setzen.
Universalzerkleinerer mit Vario-Set
(nur Größe XL)
Der Universalzerkleinerer mit Vario-Set ist
geeignet zum Zerkleinern von harten, trockenen Lebensmitteln (z. B. Schokolade, Nüsse,
Mandeln, Parmesan) oder Eiswürfeln in Stücke
von kleiner (
Größe. Die Größe wird durch die Platzierung
der Markierungen
Siebeinsatz beim Einsetzen in den VatioTräger bestimmt.
Hinweise und Empfehlungen zu Einstellungen,
Mengen und Verarbeitungszeiten finden Sie in
der Tabelle (Bild
Bild
Universalzerkleinerer auf glatte und
saubere Arbeitsfläche stellen und
andrücken.
Vario-Träger in den Universalzerkleinerer
einsetzen. Zapfen am Universalzerkleinerer müssen in den Nuten des Halters
sitzen.
Vario-Siebeinsatz auf den Universalzerkleinerer setzen.
Die Markierungen (S/M/L) müssen
entsprechend des gewünschten Zerkleinerungsgrades über den Zapfen des
Universalzerkleinerers platziert werden
(Bild
Vario-Messer einsetzen.
Lebensmittel einfüllen.
Achtung!
Vario-Messer muss gerade im VarioSiebeinsatz sitzen, damit der Aufsatz richtig
sitzt (Bild
S
), mittlerer (M) oder großer (L)
S, M
oder L am Vario-
).
-2).
=
-3a).
4Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Änderungen vorbehalten.
MSM8_Zubehör 1 mit VC_alle.book Seite 5 Dienstag, 17. Februar 2015 11:36 11
Aufsatz auf den Vario-Siebeinsatz setzen
und im Uhrzeigersinn drehen, bis er hörbar
einrastet.
Grundgerät auf den Aufsatz setzen und
einrasten lassen.
Netzstecker einstecken.
Grundgerät und Universalzerkleinerer
fest halten und Gerät einschalten
(Turbo-Geschwindigkeit).
Nach der Verarbeitung die Einschalttaste
loslassen.
Hinweis!
Der Universalzerkleinerer sollte geleert
werden, bevor das Zerkleinerungsgut die
Unterkante des Vario-Trägers erreicht.
Nach der Arbeit
Netzstecker ziehen.
Entriegelungstasten drücken und Grundgerät vom Aufsatz abnehmen.
Aufsatz gegen den Uhrzeigersinn drehen
und vom Vario-Siebeinsatz nehmen.
Messer am Kunststoffgriff anfassen und
herausnehmen.
Vario-Siebeinsatz und Vario-Träger
abnehmen.
Deckel zum Aufbewahren verarbeiteter
Lebensmittel auf den Universalzerkleinerer
setzen.
Reinigen
Achtung!
Den Aufsatz des Universalzerkleinerers nie
in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter
fließendem Wasser oder in der Spülmaschine
reinigen.
Den Aufsatz nur feucht abwischen.
Universalzerkleinerer, Messer, VarioTräger, Vario-Siebeinsatz und Deckel sind
spülmaschinenfest.
Schneebesen
Bitte Bildseiten ausklappen.
Bild
11
Getriebevorsatz für Schneebesen
12
Schneebesen
Ein Schneebesen kann über den Kundendienst bestellt werden (Bestell-Nr. 753124).
Bedienen
Der Schneebesen ist geeignet zum Schlagen
von Schlagsahne, Eischnee und Milchschaum
(aus heißer (max. 70 °C) und kalter Milch
(max. 8 °C)) sowie zur Zubereitung von
Saucen und Desserts.
Beim Verarbeiten von heißer Milch ein
hohes, schmales Mixgefäß benutzen.
Heiße Milch kann spritzen und zu
Verbrühungen führen.
Bild
Lebensmittel in den Mixbecher einfüllen.
Getriebevorsatz auf das Grundgerät setzen
und einrasten lassen.
Schneebesen in den Getriebevorsatz
stecken und einrasten lassen.
Achtung!
Den Schneebesen niemals ohne den
Getriebevorsatz in das Grundgerät
einsetzen (Bild
Netzstecker einstecken.
Gewünschte Drehzahl mit der Drehzahlregelung einstellen (Empfehlung: hohe
Drehzahl).
Grundgerät und Mixbecher fest halten und
gewünschte Einschalttaste drücken.
Nach der Verarbeitung die Einschalttaste
loslassen.
Nach der Arbeit
Netzstecker ziehen.
Entriegelungstasten drücken und Grundgerät vom Getriebevorsatz abnehmen.
Schneebesen vom Getriebevorsatz
abnehmen.
Reinigen
Achtung!
Getriebevorsatz nie in Flüssigkeiten tauchen
und nicht unter fließendem Wasser oder in der
Spülmaschine reinigen.
Getriebevorsatz nur feucht abwischen.
Der Schneebesen kann in der
Spülmaschine gereinigt werden.
Verbrühungsgefahr!
=
-3).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5
MSM8_Zubehör 1 mit VC_alle.book Seite 6 Dienstag, 17. Februar 2015 11:36 11
en
For your safety
This accessory is designed for the hand blender MSM8... .
Follow the operating instructions for the hand blender.
The accessories are suitable only for the use described in these
instructions.
,
Safety instructions for this appliance
Risk of injury from sharp blades/rotating drive!
The universal cutter must be completely assembled before use!
Never grip the blade in the universal cutter.
Take hold of the universal cutter blade by the plastic handle only.
Never clean the blades with bare hands. Use a brush.
Risk of scalding!
When processing hot milk, use a tall, narrow receptacle for blending.
Hot milk may splash and scald you.
Important!
Do not attach or remove accessories until the base unit is at a standstill.
Never use the hand blender/blender foot in the universal cutter.
The universal cutter is not microwave-safe.
Never immerse the attachment of the universal cutter in liquids and
do not clean under flowing water or in the dishwasher.
Never insert the whisk into the base unit without the gear attachment.
Never immerse the gear attachment in liquids and do not clean under
flowing water or in the dishwasher.
Before use, read these instructions carefully in
order to become familiar with important safety
and operating instructions for this appliance.
Please keep the operating instructions in a safe
place.
If passing on the appliance to a third party,
always include the operating instructions.
Universal cutter (for some models)
Please fold out the illustrated pages.
Fig.
Universal cutter XL
1
Universal cutter
2
Cutter blade
3 Vario holder
4 Vario filter insert
6Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5 Vario blade
6
Attachment
7
Lid
A universal cutter XL can be ordered from
customer service (order no. 753122).
Universal cutter L
7
Lid
8
Universal cutter
9
Cutter blade
10
Ice-crusher-blade
You can crush ice with the ice crusher blade.
Optimum processing quantity: 4–6 ice cubes.
Note:
The attachment (6) of the universal cutter XL
is used.
en
MSM8_Zubehör 1 mit VC_alle.book Seite 7 Dienstag, 17. Februar 2015 11:36 11
Operation
The blade is sharp and can cause
injury!
The universal cutter must be completely
assembled before use!
Never grip the blade in the universal cutter.
Take hold of the universal cutter blade by
the plastic handle only.
Do not touch blade with bare hands.
Clean them with a brush.
Universal cutter with blade
The universal cutter with cutter blade is suitable
for cutting meat, hard cheese, onions, herbs,
garlic, fruit, vegetables, nuts, almonds.
With the universal cutter XL use the appliance
at full power to prepare honey spread
(according to the recipe see
Always observe the maximum quantities and
processing times in the table (
Caution!
Before cutting meat, remove gristle, bones and
sinews.
The universal cutter with cutter blades is not
suitable for cutting very hard food (coffee
beans, radishes, nutmeg) and frozen food (fruit,
etc.).
Fig. – with cutter blade (sizes L and XL)
– with ice crusher blade (size L only)
Fig.
Place the universal cutter on a smooth,
clean work surface and press.
Insert the blade.
Add food.
Warning!
Blade must sit straight in the universal cutter so
that the attachment sits correctly (Fig.
Place the attachment on the universal
cutter and rotate in a clockwise direction
until it “clicks” into position.
Place the base unit on the attachment
and lock into position.
Insert the mains plug.
Hold the base unit and universal cutter
firmly and switch on the appliance
(turbo speed).
Release the On button after processing.
Fig.
Fig.
).
).
=
/
-3).
After using the appliance
Remove mains plug.
Press the release buttons and remove
the base unit from the attachment.
Rotate the attachment in an anti-clockwise
direction and remove from the universal
cutter.
Take hold of the blade by the plastic handle
and take out.
Place the lid on the universal cutter to keep
in the processed ingredients.
Universal cutter with Vario set
(only size XL)
The universal cutter with Vario set is suitable
for cutting hard, dry food (e.g. chocolate, nuts,
almonds, Parmesan) or for crushing ice cubes
into small (
The size is specified by positioning the marks
S, M
inserting it into the Vario holder.
Information and recommendations concerning
settings, quantities and processing times can
be found in the table (Fig.
Fig.
Warning!
Vario blade must sit straight in the Vario filter
insert so that the attachment sits correctly
(Fig.
S
), medium (M) or large (L) pieces.
or L on the Vario filter insert when
).
Place the universal cutter on a smooth,
clean work surface and press.
Insert Vario holder into the universal cutter.
Pegs on the universal cutter must be
located in the grooves of the holder.
Place Vario filter insert on the universal
cutter.
The marks (S/M/L must be positioned
above the peg of the universal cutter
according to the required degree of
cutting (Fig.
Insert Vario blade.
Add food.
-3a).
Place attachment on the Vario filter insert
and turn clockwise until it clicks into
position.
Place the base unit on the attachment
and lock into position.
Insert the mains plug.
-2)).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH7
Subject to change without notice.
MSM8_Zubehör 1 mit VC_alle.book Seite 8 Dienstag, 17. Februar 2015 11:36 11
en
Hold the base unit and universal cutter
firmly and switch on the appliance
(turbo speed).
Release the On button after processing.
Note!
The universal cutter should be emptied before
the cut food reaches the lower edge of the
Vario holder.
After using the appliance
Remove mains plug.
Press the release buttons and remove
the base unit from the attachment.
Turn attachment anti-clockwise and take off
the Vario filter insert.
Take hold of the blade by the plastic handle
and take out.
Remove Vario filter insert and Vario holder.
Place the lid on the universal cutter to keep
in the processed ingredients.
Cleaning
Warning!
Never immerse the attachment of the universal
cutter in liquids and do not clean under flowing
water or in the dishwasher.
Wipe the attachment with a damp cloth
only.
Universal cutter, blade, Vario holder,
Vario filter insert and lid are dishwashersafe.
Whisk
Please fold out the illustrated pages.
Fig.
11
Gear attachment for whisk
12
Whisk
A whisk can be ordered from customer service
(order no. 753124).
Fig.
Put ingredients into the blender jug.
Place the gear attachment on the base unit
and lock into position.
Insert the whisk into the gear attachment
and lock into position.
Warning!
Never insert the whisk into the base unit without
the gear attachment (Fig.
Insert the mains plug.
Set required speed using the speed control
(recommendation: high speed).
Grip base unit and blender jug and press
required On button.
Release the On button after processing.
After using the appliance
Remove mains plug.
Press the release buttons and remove
the base unit from the gear attachment.
Remove the whisk from the gear
attachment.
Cleaning
Warning!
Never immerse the gear attachment in liquids
and do not clean under flowing water or in the
dishwasher.
Wipe the gear attachment with a damp
cloth only.
The whisk can be cleaned in the
dishwasher.
Operation
The whisk is suitable for whipping cream,
beating egg whites and milk froth (from hot
(max. 70 °C) and cold milk (max. 8 °C)) as well
as for preparing sauces and desserts.
=
-3).
Risk of scalding!
When processing hot milk, use a tall, narrow
receptacle for blending. Hot milk may splash
and scald you.
8Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
MSM8_Zubehör 1 mit VC_alle.book Seite 9 Dienstag, 17. Februar 2015 11:36 11
Pour votre sécurité
Cet accessoire est destiné au mixeur plongeant MSM8... .
Respectez la notice d’utilisation du mixeur plongeant.
L’accessoire ne convient qu’à l’utilisation décrite dans la présente notice.
,
Consignes de sécurité pour cet appareil
Risque de blessures avec les lames tranchantes / l’entraînement
en rotation !
N’utilisez le broyeur universel qu’à l’état entièrement assemblé !
N’approchez jamais les doigts du couteau présent dans le broyeur
universel. Ne saisissez les lames du broyeur universel que par la poignée
en plastique. Ne nettoyez jamais les lames avec les mains nues.
Utilisez une brosse.
Risque de brûlure !
Pour traiter du lait très chaud, utilisez un récipient mixeur de petit diamètre
à bords hauts. Le lait très chaud peut éclabousser et provoquer des
brûlures.
Important !
Ne montez et démontez l’accessoire qu’une fois l’appareil de base
immobile. Ne travaillez jamais avec le mixeur plongeant / le pied mixeur
dans le broyeur universel. Le broyeur universel ne va pas au four microondes. Ne plongez jamais l’élément superposé du broyeur universel dans
des liquides, ne le nettoyez pas sous l’eau ou au lave-vaisselle.
N’introduisez jamais le fouet dans l’appareil de base sans vous servir
de l’embout démultiplicateur. Ne plongez jamais l’embout démultiplicateur dans des liquides, ne le nettoyez pas sous l’eau du robinet ou au
lave-vaisselle.
Veuillez lire la présente notice attentivement
avant utilisation pour connaître les consignes de
sécurité et d’utilisation importantes visant cet
appareil.
Rangez soigneusement la notice d’instructions.
Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez sa
notice d’utilisation.
Broyeur universel
(selon le modèle)
Veuillez déplier les volets illustrés.
Figure
Broyeur universel XL
1
Broyeur universel
2
Couteau de broyeur
3 Support Vario
4 Insert filtrant Vario
Robert Bosch Hausgeräte GmbH9
5 Couteau Vario
6
Élément superposé
7
Couvercle
Vous pouvez vous procurer un broyeur
universel XL par le biais du service après-vente
(n° de réf. 753122)
Broyeur universel L
7
Couvercle
8
Broyeur universel
9
Couteau de broyeur
10
Lame à broyer la glace
La lame à glace permet de broyer de la glace.
Quantité de traitement optimale : 4 à 6 glaçons.
Remarque :
Il faut utiliser l’accessoire (6) du broyeur
universel XL.
MSM8_Zubehör 1 mit VC_alle.book Seite 10 Dienstag, 17. Februar 2015 11:36 11
fr
Utilisation
Risque de blessure avec la lame
tranchante!
N’utilisez le broyeur universel qu’à l’état
entièrement assemblé !
N’approchez jamais les doigts du couteau
présent dans le broyeur universel.
Ne saisissez les lames du broyeur universel
que par la poignée en plastique.
Ne touchez jamais les lames avec les mains
nues. Pour nettoyer, utilisez une brosse.
Broyeur universel avec couteau
Le broyeur universel avec couteau convient
pour broyer la viande, le fromage dur, les
oignons, les herbes culinaires, l’ail, les fruits
et légumes, les noix et les amandes.
Avec le broyeur universel XL, vous profitez
de toute la puissance de l’appareil lors de la
préparation d’une pâte à tartiner au miel
(à condition de respecter les instructions
de la recette (voir
Respectez impérativement les quantités
maximales et durées de traitement énoncées
dans le tableau (
Prudence !
Avant de broyer de la viande, retirez-en les
cartilages, os et tendons.
Le broyeur universel à couteaux ne convient
pas pour broyer les produits très durs (grains
de café, radis, noix muscade) et congelés
(fruits et similaires).
Figure – avec couteau broyeur
(tailles L et XL)
Figure
(taille L uniquement)
– avec lame à broyer la glace
Posez le broyeur universel sur une surface
de travail lisse et propre, puis appuyez
dessus.
Mettez la lame en place.
Versez les produits à broyer dans le
récipient.
Attention !
Il faut que la lame soit fixée droite dans le
broyeur universel afin que l’élément superposé
soit correctement en assise (figure
Posez l’élément superposé sur le broyeur
universel et tournez jusqu’à ce qu’elle se
clipse de façon bien audible.
Posez l’appareil de base sur l’élément
superposé puis faites-le encocher.
10Robert Bosch Hausgeräte GmbH
la figure
figure
).
).
=
/
-3).
Introduisez la fiche dans la prise de
courant.
Tenez fermement l’appareil de base et
le broyeur universel. Allumez l’appareil
(Haute vitesse).
Une fois les aliments traités, relâchez la
touche d’allumage.
Après le travail
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Appuyez sur les touches de déverrouillage
et détachez l’appareil de base de l’élément
superposé.
Tournez l’élément superposé en sens
inverse des aiguilles d’une montre puis
détachez-la du broyeur universel.
Saisissez le couteau par sa poignée en
plastique puis retirez-le.
Posez le couvercle sur le broyeur universel
pour conserver les aliments que vous
venez de traiter.
Broyeur universel avec set Vario
(taille XL uniquement)
Le broyeur universel avec set Vario convient
pour broyer des produits alimentaires durs et
secs (par exemple le chocolat, les noix, les
amandes et le parmesan) ou les glaçons en
morceaux de petite (
grande (
sur la position voulue les marquages S, M ou L
(situés sur l’insert filtrant Vario), lors de la mis
en place dans le support Vario.
Vous trouverez des remarques et recommanda tio ns sur les r égla ges, les q uant ités et tem ps
de préparation dans le tableau (fig.
Figure
L
) taille. La taille se définit en amenant
Posez le broyeur universel sur une surface
de travail lisse et propre, puis appuyez
dessus.
Mettez le support Vario en place dans le
broyeur universel. Les picots du broyeur
universel doivent être en assise dans les
gorges du support.
Posez l’insert filtrant variable sur le broyeur
universel.
Les marquages (S/M/L) doivent être
positionnés au dessus des picots du
broyeur universel (fig.
correspondant au degré de broyage
souhaité.
S
), moyenne (M) ou
).
-2)
fr
MSM8_Zubehör 1 mit VC_alle.book Seite 11 Dienstag, 17. Februar 2015 11:36 11
Mettez le couteau Vario en place.
Versez les produits à broyer dans le
récipient.
Attention !
Le couteau Vario doit se trouver bien droit
en assise sur l’insert filtrant Vario afin que
l’accessoire se retrouve lui-même
correctement en assise (fig.
Posez l’accessoire sur l’insert filtrant Vario
puis tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il encrante
audiblement.
Posez l’appareil de base sur l’élément
superposé puis faites-le encocher.
Introduisez la fiche dans la prise de
courant.
Tenez fermement l’appareil de base et
le broyeur universel. Allumez l’appareil
(Haute vitesse).
Une fois les aliments traités, relâchez la
touche d’allumage.
=
-3a).
Remarque !
Il faudrait vider le broyeur universel avant que
le produit broyé atteigne le bord inférieur du
support Vario.
Après le travail
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Appuyez sur les touches de déverrouillage
et détachez l’appareil de base de l’élément
superposé.
Tournez l’accessoire en sens inverse des
aiguilles d’une montre et retirez-le de
l’insert filtrant Vario.
Saisissez le couteau par sa poignée
en plastique puis retirez-le.
Retirez l’insert filtrant Vario et le support
Vario.
Posez le couvercle sur le broyeur universel
pour conserver les aliments que vous
venez de traiter.
Nettoyer
Attention !
Ne plongez jamais l’élément superposé du
broyeur universel dans des liquides, ne le
nettoyez pas sous l’eau ou au lave-vaisselle.
N’essuyez l’accessoire qu’avec un essuietout humide.
Le broyeur universel, le couteau, le support
Vario, l’insert filtrant Vario et le couvercle
passent au lave-vaisselle.
Fouet
Veuillez déplier les volets illustrés.
Figure
11
Embout démultiplicateur pour fouet
12
Fouet
Il est possible de commander un fouet via le
service après-vente (n° de réf. 753124).
Utilisation
Le fouet convient pour monter la crème
chantilly, battre les blancs en neige et faire
mousser le lait (lait chaud (70 °C max) et froid
(8 °C max.)), ainsi que pour préparer des
sauces et desserts.
Pour traiter du lait très chaud, utilisez un
récipient mixeur de petit diamètre à bords
hauts. Le lait très chaud peut éclabousser et
provoquer des brûlures.
Figure
Versez les aliments dans le bol mixeur.
Posez l’embout démultiplicateur sur
l’appareil de base puis clipsez-le.
Insérez le fouet dans l’embout
démultiplicateur puis clipsez-le.
Attention !
N’introduisez jamais le fouet dans l’appareil de
base sans vous servir de l’embout
démultiplicateur (figure
Introduisez la fiche dans la prise
de courant.
Réglez la vitesse souhaitée au moyen du
régulateur de vitesse (recommandation :
vitesse élevée).
Tenez fermement l’appareil de base et le
bol mixeur, et appuyez sur la touche
d’enclenchement souhaitée.
Une fois les aliments traités, relâchez la
touche d’allumage.
Après le travail
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Appuyez sur les touches de déverrouillage
et détachez l’appareil de base de l’embout
multiplicateur.
Détachez le fouet de l’embout
démultiplicateur.
Risque de brûlure !
=
-3).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH11
Sous réserve de modifications.
MSM8_Zubehör 1 mit VC_alle.book Seite 12 Dienstag, 17. Februar 2015 11:36 11
fr
Nettoyer
Attention !
Ne plongez jamais l’embout démultiplicateur
dans des liquides, ne le nettoyez pas sous l’eau
du robinet ou au lave-vaisselle.
N’essuyez l’embout démultiplicateur
qu’avec un essuie-tout humide.
Il est possible de nettoyer le fouet au lavevaisselle.
12Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
MSM8_Zubehör 1 mit VC_alle.book Seite 13 Dienstag, 17. Februar 2015 11:36 11
Per la vostra sicurezza
Questo accessorio è previsto per il frullatore ad immersione MSM8... .
Osservare le istruzioni per l’uso del frullatore ad immersione.
L’accessorio è idoneo solo per l’impiego descritto in questa guida.
,
Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio
Pericolo di ferite a causa di lame taglienti/ingranaggio in rotazione!
Usare il mini-tritatutto solo se completamente montato.
Non toccare mai la lama nel mini-tritatutto.
Afferrare la lama del mini-tritatutto solo sull’impugnatura in plastica.
Non lavare mai le lame a mani nude. Usare una spazzola.
Pericolo di scottature!
Per la lavorazione di latte bollente usare un bicchiere per frullare alto
e sottile. Dal latte bollente possono uscire spruzzi e provocare scottature.
Importante!
Applicare e rimuovere gli accessori solo ad apparecchio base fermo.
Non lavorare mai con il frullatore ad immersione/piede frullatore
nel mini-tritatutto.
Il mini-tritatutto non è idoneo per forni a microonde.
Non immergere mai l’adattatore del mini-tritatutto in liquidi e non lavarlo
sotto acqua corrente o nella lavastoviglie.
Non inserire mai nell’apparecchio base la frusta per montare priva
dell’adattatore ingranaggio.
Non immergere mai l’adattatore ingranaggio in liquidi e non lavarlo sotto
acqua corrente o nella lavastoviglie.
Leggere attentamente questa guida prima
dell’uso, per conoscere importanti istruzioni di
sicurezza e per l’uso di questo apparecchio.
Si prega di conservare le istruzioni per l’uso.
Nel caso di cessione dell’apparecchio a terzi,
consegnare insieme il libretto d’istruzioni per
l’uso.
Mini-tritatutto
(a seconda del modello)
Aprire le pagine con le figure.
Figura
Mini-tritatutto XL
1
Mini-tritatutto
2
Coltello tritatutto
3 Supporto Vario
4 Inserto filtro Vario
5 Coltello Vario
Adattatore
6
Robert Bosch Hausgeräte GmbH13
7
Coperchio
Un mini-tritatutto XL può essere ordinato
attraverso il servizio assistenza clienti
(codice di ord. N° 753122).
Mini-tritatutto L
7
Coperchio
8
Mini-tritatutto
9
Coltello tritatutto
10
Lama tritaghiaccio
Con la lama tritaghiaccio si può frantumare
il ghiaccio.
Quantità di lavorazione ottimale: 4–6 cubetti
di ghiaccio.
Avvertenza:
Si utilizza l’adattatore (6) del mini-tritatutto XL.
MSM8_Zubehör 1 mit VC_alle.book Seite 14 Dienstag, 17. Februar 2015 11:36 11
it
Uso
Pericolo di ferite da lama tagliente!
Usare il mini-tritatutto solo se completamente montato.
Non toccare mai la lama nel mini-tritatutto.
Afferrare la lama del mini-tritatutto solo
sull’impugnatura in plastica.
Non maneggiare la lame a mani nude.
Per la pulizia usare una spazzola.
Mini-tritatutto con coltello
Il mini-tritatutto con coltello tritatutto è idoneo
per tritare carne, formaggio duro, cipolle,
erbe aromatiche, aglio, frutta, verdura, noci,
mandorle.
Con il mini-tritatutto XL sfruttate tutta la potenza
dell’apparecchio nella preparazione di crema al
miele spalmabile sul pane (rispettando le
indicazioni della ricetta vedi
Rispettare assolutamente le quantità massime
ed i tempi di lavorazione indicati nella tabella
(
figura
).
Attenzione:
Prima di sminuzzare la carne, asportare
cartilagini, ossi e tendini.
Il mini-tritatutto con coltello tritatutto non
è adatto per sminuzzare prodotti molto duri
(caffè in grani, rafano, noci moscate) e alimenti
congelati (frutta o simili).
Figura – con coltello tritatutto
(grandezza L e XL)
Figura – con lama tritaghiaccio
(solo grandezza L)
Mettere il mini-tritatutto su una superficie
di lavoro liscia e pulita e premerlo.
Inserire la lama.
Introdurre l’alimento.
Attenzione!
Per la corretta posizione dell’adattatore,
la lama deve essere collocata dritta in sede
nel mini-tritatutto (figura
Applicare sul mini-tritatutto l’adattatore
e ruotarlo in senso orario finché non si
sente lo scatto d’arresto.
Disporre l’apparecchio base sull’adattatore
ed arrestarlo.
Inserire la spina.
=
/
figura
-3).
).
Mantenere ben fermi apparecchio base
e mini-tritatutto ed accendere l’apparecchio
(Velocità turbo).
Terminata la lavorazione, rilasciare
il pulsante di accensione.
Dopo il lavoro
Staccare la spina.
Premere i pulsanti di sblocco e staccare
l’unità base dall’adattatore.
Ruotare l’adattatore in senso antiorario
e toglierlo dal mini-tritatutto.
Afferrare la lama sull’impugnatura
di plastica ed estrarla.
Applicare il coperchio sul mini-tritatutto
per la conservazione di alimenti lavorati.
Mini-tritatutto con Vario-Set
(solo grandezza XL)
Il mini-tritatutto con Vario-Set è adatto
a sminuzzare alimenti duri, secchi (ad es.
cioccolato, noci, mandorle, parmigiano)
o cubetti di ghiaccio in pezzetti di grandezza
piccola (
L’impostazione della grandezza avviene
mediante posizionamento dei riferimenti
o
dell’applicazione nel supporto Vario.
Nella tabella (figura ). Si riportano avvertenze e consigli su regolazioni, quantità
e tempi di lavorazione.
Figura
Attenzione!
Per la corretta posizione dell’adattatore
(figura
nell’inserto filtro Vario.
S
L
sull’inserto filtro Vario al momento
Mettere il mini-tritatutto su una superficie
di lavoro liscia e pulita e premerlo.
Inserire il supporto Vario nel mini-tritatutto.
I perni del mini-tritatutto devono entrare
nelle scanalature del supporto.
Applicare l’inserto filtro Vario sul minitritatutto.
I riferimenti (S/M/L) devono essere
posizionati, in corrispondenza del grado
frantumazione desiderato, sui perni del
mini-tritatutto (figura
Applicare il coltello Vario.
Introdurre l’alimento.
-3a), il coltello Vario deve stare dritto
), media (M) o grande (L).
-2).
S, M
14Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Con riserva di modifiche.
MSM8_Zubehör 1 mit VC_alle.book Seite 15 Dienstag, 17. Februar 2015 11:36 11
Applicare l’adattatore sull’inserto filtro Vario
e ruotarlo in senso orario, fino all’arresto
con scatto percettibile.
Disporre l’apparecchio base sull’adattatore
ed arrestarlo.
Inserire la spina.
Mantenere ben fermi apparecchio base
e mini-tritatutto ed accendere l’apparecchio
(Velocità turbo).
Terminata la lavorazione, rilasciare il
pulsante di accensione.
Avvertenza!
Il mini-tritatutto deve essere vuotato prima che
il prodotto tritato raggiunga il bordo inferiore del
supporto Vario.
Dopo il lavoro
Staccare la spina.
Premere i pulsanti di sblocco e staccare
l’unità base dall’adattatore.
Ruotare l’adattatore in senso antiorario
e rimuoverlo dall’inserto filtro Vario.
Afferrare la lama sull’impugnatura di
plastica ed estrarla.
Rimuovere l’inserto filtro Vario e il supporto
Vario.
Applicare il coperchio sul mini-tritatutto per
la conservazione di alimenti lavorati.
Pulizia
Attenzione!
Non immergere mai l’adattatore del minitritatutto in liquidi e non lavarlo sotto acqua
corrente o nella lavastoviglie.
Pulire l’adattatore solo con un panno
umido.
Mini-tritatutto, coltello, supporto Vario,
inserto filtro Vario e coperchio sono lavabili
in lavastoviglie.
Frusta per montare
Aprire le pagine con le figure.
Figura
11
Adattatore ingranaggio per la frusta
per montare
12
Frusta per montare
Una frusta per montare può essere ordinata
tramite il servizio assistenza clienti (codice di
ord. N° 753124).
Uso
La frusta per montate è idonea per montare
panna, albume d’uovo e schiuma di latte (da
latte molto caldo (max. 70 °C) e latte freddo
(max. 8 °C)) ed inoltre per la preparazione di
sughi e dolci.
Per la lavorazione di latte bollente usare un
bicchiere per frullare alto e sottile. Dal latte
bollente possono uscire spruzzi e provocare
scottature.
Figura
Introdurre l’alimento nel bicchiere frullatore.
Inserire l’adattatore nel blocco motore ed
arrestarlo.
Inserire la frusta per montare
nell’adattatore ed arrestarla.
Attenzione!
Non inserire mai nell’apparecchio base la frusta
per montare priva dell’adattatore ingranaggio
(Figura
=
Inserire la spina.
Regolare la velocità desiderata con il
regolatore di velocità (consigliato: alto
numero di giri).
Afferrare saldamente l’apparecchio base
ed il bicchiere frullatore e premere il
pulsante di accensione desiderato.
Terminata la lavorazione, rilasciare il
pulsante di accensione.
Dopo il lavoro
Staccare la spina.
Premere i pulsanti di sblocco e staccare
l’unità base dall’adattatore ingranaggio.
Staccare la frusta per montare
dall’adattatore.
Pulizia
Attenzione!
Non immergere mai l’adattatore ingranaggio in
liquidi e non lavarlo sotto acqua corrente o nella
lavastoviglie.
Pulire l’adattatore ingranaggio solo con un
panno umido.
La frusta per montare è lavabile in
lavastoviglie.
Pericolo di scottature!
-3).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH15
MSM8_Zubehör 1 mit VC_alle.book Seite 16 Dienstag, 17. Februar 2015 11:36 11
nl
Voor uw veiligheid
Dit toebehoren is bedoeld voor de staafmixer MSM8... .
Neem de gebruiksaanwijzing van de staafmixer in acht.
Het toebehoren is alleen geschikt voor de in deze gebruiksaanwijzing
beschreven toepassing.
,
Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
Verwondingsgevaar door scherpe messen/roterende aandrijving!
De universele fijnsnijder alleen in compleet samengebouwde toestand
gebruiken. Niet in het mes van de universele fijnsnijder grijpen.
Het mes van de universele fijnsnijder uitsluitend vastpakken aan
de kunststof handgreep. Messen nooit met blote handen reinigen.
Een borstel gebruiken.
Risico van brandwonden!
Bij de verwerking van hete melk een hoge, smalle mixkom gebruiken.
Hete melk kan spatten en brandwonden veroorzaken.
Belangrijk!
Toebehoren alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het basisapparaat stilstaat. Nooit met de staafmixer/mixervoet in de universele
fijnsnijder werken. De universele fijnsnijder is niet geschikt voor de
magnetron. Het opzetstuk van de universele fijnsnijder niet in vloeistof
dompelen en niet onder stromend water of in de afwasautomaat reinigen.
De eiwitklopper nooit zonder aandrijfhulpstuk in het basisapparaat
aanbrengen.
Het aandrijfhulpstuk niet in vloeistof dompelen en niet onder stromend
water of in de afwasautomaat reinigen.
Lees voor de ingebruikneming zorgvuldig deze
gebruiksaanwijzing, die belangrijke veiligheidsen bedieningsaanwijzingen over het apparaat
bevat.
De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b.
Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als
u het apparaat doorgeeft aan derden.
Universele fijnsnijder
(afhankelijk van het model)
De pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b.
Afb.
Deksel
Een universele fijnsnijder XL kunt u bij de
Servicedienst tegen meerprijs bestellen
(bestelnr. 753122).
Universele fijnsnijder L
7
Deksel
8
Universele fijnsnijder
9
Fijnmaakmes
10
IJscrushermes
Met het ijscrushermes kunt u ijs klein maken.
Optimale hoeveelheid: 4–6 ijsblokjes.
Opmerking:
Het opzetstuk (6) van de universele fijnsnijder
XL wordt gebruikt.
nl
MSM8_Zubehör 1 mit VC_alle.book Seite 17 Dienstag, 17. Februar 2015 11:36 11
Bedienen
Verwondingsgevaar door het scherpe
mes
De universele fijnsnijder alleen in compleet
samengebouwde toestand gebruiken.
Niet in het mes van de universele fijnsnijder
grijpen.
Het mes van de universele fijnsnijder
uitsluitend vastpakken aan de kunststof
handgreep.
Mes niet met blote handen aanraken.
Gebruik voor het reinigen een borstel.
Universele fijnsnijder met mes
De universele fijnsnijder met fijnmaakmes is
geschikt voor het fijnmaken van vlees, harde
kaas, uien, kruiden, knoflook, fruit, groente,
noten, amandelen.
Met de universele fijnsnijder XL benut u het
volledige vermogen van het apparaat bij het
bereiden van honingboter (onder naleving
van de receptgegevens zie
Neem de in de tabel (
maximum hoeveelheden en verwerkingstijden
beslist in acht.
Voorzichtig!
Kraakbeen, beenderen en zeen verwijderen
voordat u vlees fijnsnijdt.
De universele fijnsnijder met fijnmaakmessen
is niet geschikt voor het fijnmaken van zeer
harde levensmiddelen (koffiebonen,
rammenas, muskaatnoten) en diepvriesproducten (fruit e.d.).
Afb. – met fijnmaakmes (grootte L en XL)
– met ijscrushermes (alleen grootte L)
Afb.
Universele fijnsnijder op een gladde en
schone ondergrond zetten en aandrukken.
Mes aanbrengen.
Levensmiddelen toevoegen.
Attentie!
Voor een juiste bevestiging van het opzetstuk
moet het mes recht in de universele fijnsnijder
zitten (afb.
=
/
-3).
Opzetstuk op de universele fijnsnijder
plaatsen en met de klok mee draaien tot
het hoorbaar vastklikt.
Basisapparaat op het opzetstuk plaatsen
en laten vastklikken.
Stekker in wandcontactdoos doen.
afb.
afb.
).
) vermelde
Het basisapparaat en de universele
fijnsnijder vasthouden en het apparaat
inschakelen (Turbosnelheid).
Na het verwerking de inschakelknop
loslaten.
Na gebruik
Stekker uit wandcontactdoos nemen.
De ontgrendelknoppen indrukken en het
basisapparaat van het opzetstuk nemen.
Opzetstuk tegen de klok in draaien en van
de universele fijnsnijder nemen.
Het mes aan de kunststof handgreep
vastpakken en eruit nemen.
Het deksel op de universele fijnsnijder doen
als u de verwerkte levensmiddelen wilt
bewaren.
Universele fijnsnijder met vario-set
(alleen grootte XL)
De universele fijnsnijder met vario-set is
geschikt voor het fijnmaken van harde,
droge levensmiddelen (bijv. chocolade, noten,
amandelen, parmezaan) en ijsblokjes in kleine
(
S
), gemiddelde (M) en grote (L) stukken.
De grootte wordt bepaald door het variozeefinzetstuk op de markering
plaatsen bij het aanbrengen in de vario-houder.
Aanwijzingen en adviezen over instellingen,
hoeveelheden en verwerkingstijden vindt u in
de tabel (afb.
Afb.
Universele fijnsnijder op een gladde en
schone ondergrond zetten en aandrukken.
Vario-houder aanbrengen in de universele
fijnsnijder. De pinnen van de universele
fijnsnijder moeten in de openingen van de
houder zitten.
Vario-zeefinzetstuk aanbrengen op de
universele fijnsnijder.
De markeringen (S/M/L) moeten volgens
de gewenste fijnheid boven de pinnen
van de universele fijnsnijder worden
geplaatst (afb.
Vario-mes aanbrengen.
Levensmiddelen toevoegen.
Attentie!
Het vario-mes moet recht in het variozeefinzetstuk steken, zodat het opzetstuk goed
zit (afb.
S, M
of L te
).
-2).
-3a).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH17
Wijzigingen voorbehouden.
MSM8_Zubehör 1 mit VC_alle.book Seite 18 Dienstag, 17. Februar 2015 11:36 11
nl
Het opzetstuk op het vario-zeefinzetstuk
plaatsen en met de klok mee draaien tot
het hoorbaar vastklikt.
Basisapparaat op het opzetstuk plaatsen
en laten vastklikken.
Stekker in wandcontactdoos doen.
Het basisapparaat en de universele
fijnsnijder vasthouden en het apparaat
inschakelen (Turbosnelheid).
Na het verwerking de inschakelknop
loslaten.
N.B.!
De universele fijnsnijder moet worden
leeggemaakt voordat het fijngemaakte
levensmiddel de onderkant van de variohouder raakt.
Na gebruik
Stekker uit wandcontactdoos nemen.
De ontgrendelknoppen indrukken en het
basisapparaat van het opzetstuk nemen.
Het opzetstuk tegen de klok in draaien en
van het vario-zeefinzetstuk nemen.
Het mes aan de kunststof handgreep
vastpakken en eruit nemen.
Vario-zeefinzetstuk en vario-houder
verwijderen.
Het deksel op de universele fijnsnijder doen
als u de verwerkte levensmiddelen wilt
bewaren.
Reinigen
Attentie!
Het opzetstuk van de universele fijnsnijder niet
in vloeistof dompelen en niet onder stromend
water of in de afwasautomaat reinigen.
Het opzetstuk uitsluitend schoonvegen met
een vochtige doek.
Universele fijnsnijder, mes, vario-houder,
vario-zeefinzetstuk en deksel zijn geschikt
voor de afwasautomaat.
Eiwitklopper
De pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b.
Afb.
11
Aandrijfhulpstuk voor eiwitklopper
12
Eiwitklopper
Een eiwitklopper kan worden besteld bij de
klantenservice (bestelnr. 753124).
Bedienen
De eiwitklopper is geschikt voor het kloppen
van slagroom, eiwit en melkschuim (van hete
(max. 70 °C) en koude melk (max. 8 °C)),
en voor het bereiden van sauzen en desserts.
Risico van brandwonden!
Bij de verwerking van hete melk een hoge,
smalle mixkom gebruiken. Hete melk kan
spatten en brandwonden veroorzaken.
Afb.
Levensmiddel in de mixkom doen.
Aandrijfhulpstuk op het basisapparaat
plaatsen en vastklikken.
Eiwitklopper in het aandrijfhulpstuk steken
en vastklikken.
Attentie!
De eiwitklopper nooit zonder aandrijfhulpstuk
in het basisapparaat aanbrengen (afb.
Stekker in wandcontactdoos doen.
Het gewenste toerental instellen met de
toerentalregelaar (advies: hoog toerental).
Basisapparaat en mixkom vasthouden en
op de gewenste inschakelknop drukken.
Na het verwerking de inschakelknop
loslaten.
Na gebruik
Stekker uit wandcontactdoos nemen.
De ontgrendelknoppen indrukken en het
basisapparaat van het aandrijfhulpstuk
nemen.
Eiwitklopper van het aandrijfhulpstuk
nemen.
Reinigen
Attentie!
Het aandrijfhulpstuk niet in vloeistof dompelen
en niet onder stromend water of in de afwasautomaat reinigen.
Het aandrijfhulpstuk uitsluitend
schoonvegen met een vochtige doek.
De eiwitklopper kan in de afwasautomaat
worden gereinigd.
=
-3).
18Robert Bosch Hausgeräte GmbH
da
MSM8_Zubehör 1 mit VC_alle.book Seite 19 Dienstag, 17. Februar 2015 11:36 11
For din egen sikkerheds skyld
Dette tilbehør er beregnet til stavblenderen MSM8... .
Læs og overhold brugsvejledningen til stavblenderen.
Tilbehøret er kun egnet til de formål, der er beskrevet i denne vejledning.
,
Sikkerhedshenvisninger til dette apparat
Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive/roterende drev!
Minihakkeren må kun bruges, når den er helt samlet!
Stik aldrig hånden ind i kniven i minihakkeren.
Tag kun fat i kunststofgrebet på minihakkerens kniv.
Rengør aldrig kniven med de bare hænder. Benyt en børste.
Fare for skoldning!
Ved forarbeijdning af varm mælk brug en høj, smal blenderbeholder.
Varm mælk kan sprøjte og føre til skoldninger.
Vigtigt!
Tilbehør må kun sættes på og tages af, når motorenheden står stille.
Arbejd aldrig med stavblenderen/blenderfoden i minihakkeren.
Minihakkeren er ikke egnet til mikrobølgeovnen.
Dyp aldrig påsatsen på minihakkeren i væsker, rengør den ikke under
rindende vand og sæt den ikke i opvaskemaskinen.
Sæt aldrig piskeriset ind i motorenheden uden drevforsatsen.
Dyp aldrig drevforsatsen i væsker, rengør den ikke under rindende
vand og sæt den ikke i opvaskemaskinen.
Læs denne vejledning nøje igennem før brug
for at få vigtige sikkerheds- og betjeningshenvisninger til dette apparat.
Opbevar venligst brugsvejledningen.
Giv brugsvejledningen videre til en senere ejer.
Låg
En minihakkerer XL kan bestilles hos
kundeservice (best.-nr. 753122).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH19
Minihakker L
7
Låg
8
Minihakker
9
Småhakker-kniv
10
Ice-Crush-kniv
Med Ice-Crush-kniven kan du småhakke is.
Optimal forarbejdningsmængde:
4–6 isterninger
Henvisning:
Minihakkerens XL påsats (6) bruges.
Betjening
Kvæstelsesfare som følge
af skarp kniv!
Minihakkeren må kun bruges, når den
er helt samlet! Stik aldrig hånden ind
i kniven i minihakkeren. Tag kun fat i kunststofgrebet på minihakkerens kniv.
Berør ikke kniven med de bare hænder.
Benyt en børste til rengøring.
MSM8_Zubehör 1 mit VC_alle.book Seite 20 Dienstag, 17. Februar 2015 11:36 11
da
Minihakker med kniv
Minihakkeren med småhakker-kniv er egnet til
at småhakke kød, hård ost, løg, krydderurter,
hvidløg, frugt, grønt, nødder, mandler.
Med minihakkeren XL bruger du apparatets
fulde ydelse, når smørepålæg med honning
tilberedes (ved overholdelse af opskriften,
se
billede
).
De maks. mængder og forarbejdningstider
i tabellen (
billede
) skal ubetinget
overholdes.
Vær forsigtig!
Før kød småhakkes fjern brusk, ben og sener.
Minihakkeren med småhakker-kniv er ikke
egnet til at småhakke meget hårde føde-
varer (kaffebønner, ræddike, muskatnød)
og frostvarer (frugt el.lign.).
Billede – med småhakker-kniv
(størrelse L og XL)
Billede – med Ice-Crush-kniv
(kun størrelse L)
Stil minihakkeren på en glat og ren arbejdsflade og tryk den ned.
Sæt kniven i.
Fyld fødevarerne i.
OBS!
Kniven skal sidde lige i minihakkeren, så påsatsen sidder rigtigt (billede
Sæt påsatsen på minihakkeren og drej den
=
/
-3).
til højre indtil den falder hørbart i hak.
Sæt motorenheden på påsatsen
og få den til at falde i hak.
Sæt netstikket i.
Hold fast i motorenhed og minihakker
og tænd for apparatet (turbo-hastighed).
Slip tændetasten efter forarbejdning.
Efter arbejdet
Træk netstikket ud.
Tryk på sikkerhedstasterne og tag
motorenheden af påsatsen.
Drej påsatsen mod venstre og tag den
af minihakkeren.
Tag fat i kunststofgrebet på kniven
og tag den ud.
Sæt låget på minihakkeren for opbevaring
af de forarbejdede fødevarer.
Minihakker med Vario-sæt
(kun størrelse XL)
Minihakkeren med Vario-sæt er egnet
til at småhakke hårde, tørre fødevarer
(f.eks. chokolade, nødder, mandler, parmesanost) eller til at hakke isterninger i små (
S
),
mellemstore (M) eller store (L) stykker.
Størrelsen bestemmes af placeringen
af markeringerne
S, M
eller L på Variosiindsatsen, når den sættes ind i Varioholderen.
Henvisninger og anbefalinger vedr. indstillinger, mængder og forarbejdningstider findes
i tabellen (billede
Billede
Stil minihakkeren på en glat og ren
).
arbejdsflade og tryk den ned.
Sæt Vario-holderen ind i minihakkeren.
Tapper på minihakkeren skal sidde
i holderens noter.
Sæt Vario-siindsatsen på minihakkeren.
Markeringerne (S/M/L) skal placeres over
minihakkerens tapper iht. den ønskede
småhakningsgrad (billede
Sæt Vario-kniven i.
Fyld fødevarerne i.
-2).
OBS!
Vario-kniven skal sidde lige i Vario-siindsatsen,
så påsatsen sidder rigtigt (billede
Sæt påsatsen på Vario-siindsatsen og drej
=
-3a).
den til højre indtil den falder hørbart i hak.
Sæt motorenheden på påsatsen
og få den til at falde i hak.
Sæt netstikket i.
Hold fast i motorenhed og minihakker
og tænd for apparatet (turbo-hastighed).
Slip tændetasten efter forarbejdning.
Bemærk!
Minihakkeren bør tømmes, før de småhakkede
fødevarer når underkanten på Vario-holderen.
Efter arbejdet
Træk netstikket ud.
Tryk på sikkerhedstasterne og tag
motorenheden af påsatsen.
Drej påsatsen mod venstre og tag den
af Vario-siindsatsen.
Tag fat i kunststofgrebet på kniven
og tag den ud.
Tag Vario-siindsats og Vario-holder af.
Sæt låget på minihakkeren for opbevaring
af de forarbejdede fødevarer.
20Robert Bosch Hausgeräte GmbH
da
Ændringer forbeholdes.
MSM8_Zubehör 1 mit VC_alle.book Seite 21 Dienstag, 17. Februar 2015 11:36 11
Rengøring
OBS!
Dyp aldrig påsatsen på minihakkeren i væsker,
rengør den ikke under rindende vand og sæt
den ikke i opvaskemaskinen.
Påsatsen må kun tørres af med en fugtig
klud.
Minihakker, kniv, Vario-holder, Variosiindsats og låg kan tåle opvaskemaskine.
Piskeris
Fold billedsiderne ud.
Billede
11
Drevforsats til piskeris
12
Piskeris
Et piskeris kan bestilles hos kundeservice
(best.-nr. 753124).
Betjening
Piskeriset er egnet til at piske flødeskum,
æggehvider og mælkeskum (af varm
(maks. 70 °C) og kold mælk (maks. 8 °C))
samt til at tilberede sovs og desserter.
Fare for skoldning!
Ved forarbeijdning af varm mælk brug
en høj, smal blenderbeholder.
Varm mælk kan sprøjte og føre til skoldninger.
Billede
Fyld fødevarerne i blenderbægeret.
Sæt drevforsatsen på motorenheden
og få den til at falde i hak.
Stik piskeriset ind i drevforsatsen
og få det til at falde i hak.
OBS!
Sæt aldrig piskeriset ind i motorenheden uden
drevforsatsen (billede
Sæt netstikket i.
Indstil det ønskede omdrejningstal med
omdrejningstalsreguleringen (anbefaling:
højt omdrejningstal).
Hold fast i motorenhed og blenderbæger
og tryk på den ønskede tændetast.
Slip tændetasten efter forarbejdning.
=
-3).
Efter arbejdet
Træk netstikket ud.
Tryk på sikkerhedstasterne og tag
motorenheden af drevforsatsen.
Tag piskeriset af drevforsatsen.
Rengøring
OBS!
Dyp aldrig drevforsatsen i væsker, rengør
den ikke under rindende vand og sæt
den ikke i opvaskemaskinen.
Drevforsatsen må kun tørres af med
en fugtig klud.
Piskeriset kan sættes i opvaskemaskinen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH21
MSM8_Zubehör 1 mit VC_alle.book Seite 22 Dienstag, 17. Februar 2015 11:36 11
no
For din egen sikkerhet
Dette tilbehøret er beregnet for stavmikseren MSM8... .
Ta hensyn til bruksveiledningen for stavmikseren. Tilbehøret er kun egnet
for den bruken som er beskrevet i denne veiledningen.
,
Sikkerhetshenvisninger for dette apparatet
Fare for skade på grunn av skarpe kniver/roterende drev!
Universalkutteren må kun brukes i komplett sammensatt tilstand!
Det må aldri gripes inn i kniven i universalkutteren.
Kniven på universalkutteren må kun holdes i plasthåndtaket.
Kniven må aldri rengjøres med bare hender. Det må brukes en børste.
Fare for skolding!
Ved bearbeiding av varm melk må det brukes en høy, smal miksebeholder. Varm melk kan sprute og føre til skolding.
Viktig!
Tilbehøret må kun settes på og tas av når basismaskinen står stille.
Det må aldri arbeides med stavmikseren/miksefoten i universalkutteren.
Universalkutteren er ikke egnet for mikrobølge.
Påsatsen på universalkutteren må aldri dyppes ned i væsker og ikke
rengjøres under rennende vann eller i oppvaskmaskin.
Vispen må aldri settes inn i basismaskinen uten drevforsatsen.
Drevforsatsen må aldri dyppes ned i væsker og ikke rengjøres under
rennende vann eller i oppvaskmaskin.
Les nøye igjennom denne veiledningen før
bruk, for å få viktige sikkerhets- og
betjeningshenvisninger for dette apparatet.
Bruksveiledningen må oppbevares.
Dersom apparatet gis videre til andre,
må bruksveiledningen leveres med.
Universalkutter (alt etter modell)
Vennligst brett ut sidene med bilder.
Bilde
Universalkutter XL
1
Universalkutter
2
Kuttekniv
3 Vario holder
4 Vario silinnsats
5 Vario kniv
Påsats
6
7
Lokk
En universalkutter XL kan bestilles over
kundeservice (best. nr. 753122).
22Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Universalkutter L
7
Lokk
8
Universalkutter
9
Kuttekniv
10
Ice-Crush-kniv
Med Ice-Crush-kniven kan du knuse is.
Optimal arbeidsmengde: 4–6 isbiter.
Henvisning:
Det må brukes påsatsen (6) for universalkutteren XL.
Betjening
Fare for skade på grunn av skarp kniv!
Universalkutteren må kun brukes i komplett
sammensatt tilstand! Det må aldri gripes inn
i kniven i universalkutteren.
Kniven på universalkutteren må kun holdes
i plasthåndtaket.
Kniven må ikke berøres med bare hender.
For rengjøring må det brukes en børste.
Loading...
+ 49 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.