|
|
Register your |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
new device on |
|
|
|
MyBosch |
now and |
|
|
getfreebenefits: |
|
|
|
|
.com/ |
|
|
-home |
|
|
|
bosch |
|
|
|
welcome |
VitaMaxx
MMBV6...
[de] |
Gebrauchsanleitung |
Vakuum-Mixer |
3 |
[en] |
Instruction manual |
Vacuum Blender |
16 |
[fr] |
Mode d’emploi |
Blender sous vide |
28 |
[it] |
Istruzioni per l’uso |
Frullatore sottovuoto |
41 |
[nl] |
Gebruiksaanwijzing |
Vacuümblender |
54 |
[da] |
Brugsanvisning |
Vakuumblender |
67 |
[no] |
Bruksanvisning |
Vakuumblender |
79 |
[sv] |
Bruksanvisning |
Vakuummixer |
91 |
[fi] |
Käyttöohje |
Tyhjiötehosekoitin |
103 |
[es] |
Instrucciones de uso |
Batidora al vacío |
115 |
[pt] |
Instruções de serviço |
Liquidifi cador a vácuo |
129 |
[el] |
Οδηγίες χρήσης |
Μπλέντερ κενού αέρος |
142 |
[tr] |
Kullanım kılavuzu |
Vakumlu mikser |
157 |
[pl] |
Instrukcja obsługi |
Blender prózniowy |
172 |
[uk] |
Інструкція з експлуатації |
Вакуумний блендер |
186 |
[ru] |
Инструкция по эксплуатации |
Вакуумный блендер |
199 |
[ar] |
مادختسلاا تاداشرإ |
ءاوهلا غيرفت ماظنب طلاخ |
226 |
Bestimmungsgemäßer Gebrauch |
de |
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten.
Dieses Gerät ist geeignet zum Mixen von Flüssigkeiten (Smoothies, Drinks, ...), zum Pürieren von warmen und kalten Speisen und
zum Zerkleinern von gefrorenem Obst oder Eiswürfeln. Dieses Gerät ist zur Erzeugung von Vakuum zur Verarbeitung oder zur Aufbewahrung geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden.
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden.
WWStromschlaggefahr und Brandgefahr!
■■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
■■ Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen!
■■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B.
Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.
3
de Wichtige Sicherheitshinweise
■■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.
■■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
WWVerletzungsgefahr!
■■ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
■■ Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Messern, bei der Entleerung des Behälters und bei der Reinigung.
■■ Vor dem Ausschalten Drehwähler auf 0 stellen.
■■ Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten.
■■ Gerät nur im komplett zusammengesetzten Zustand verwenden. ■■ Mixbecher, To-Go-Flasche oder Vakuum-Behälter nur mit diesem
Gerät verwenden.
WWErstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
WWAchtung!
■■ Keine Flüssigkeiten und Lebensmittel über 60°C einfüllen. ■■ Darauf achten, dass sich keine Fremdkörper im Mixbecher
befinden.
■■ Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel notwendig. Nicht im Leerlauf betreiben.
■■ Die maximal zugelassenen Füllmengen nicht überschreiten. ■■ Das Gerät nur mit zugelassenen Originalteilen und -zubehör
benutzen.
WWWichtig!
Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigung und
Pflege“ siehe Seite 11
4
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite. www.bosch-home.com
Zur Verwendung dieser Gebrauchs anleitung: Die Umschlagseiten dieser Anleitung können Sie ausklappen. Dort finden Sie mit Buchstaben und Nummern bezeichnete Illustrationen, auf die in dieser Anleitung immer wieder verwiesen wird (z. B. X Bildfolge B).
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 Wichtige Sicherheitshinweise 3 Auf einen Blick 5 Vor dem ersten Gebrauch 5 Teile und Bedienelemente 6 Vorbereitung 8 Verwendung 8 Reinigung und Pflege 11 Zubehör 12 Sicherheitssysteme 12 Rezepte 13 Entsorgung 14 Garantiebedingungen 14 Hilfe bei Störungen 15
Auf einen Blick
X Bild A
1Grundgerät / Motorblock a Antrieb
b Markierung c Auslauf-Öffnung d Kabelaufwicklung e Kabelbefestigung
f Standfüße (4 Stück)
2Vakuum-Einheit
a Verschlussklappe
b Halte-Clip für Vakuum-Schlauch c Feuchtigkeitssensoren
d Vakuum-Ventil e Sieb
Inhalt de
3 Bedienfeld
aTaste (Ein/Aus)
bDrehwähler mit Markierung
cTaste
dTaste
eTaste
fTaste
gMarkierung
hNullstellung 0
iMarkierung /
4Anzeigefeld
a Statusanzeige b Symbole
5Mixbecher
a Behälter aus Tritan
b Skala mit 3 Markierungen c Markierung
d Aussparung für Deckel-Lasche e Messereinsatz mit Mixmesser
6Deckel
a Vakuum-Verschluss b Lasche
7To-Go-Flasche * a Behälter
b Trinkverschluss c Deckel
d Vakuum-Verschluss
8Aufbewahrungsbehälter (0,75 L / 1,5 L) *
a Schüssel b Deckel
c Vakuum-Verschluss
d Einstellringe für Datum (Tag/Monat)
9Vakuum-Schlauch
a Anschluss an Vakuum-Ventil b Anschluss an Behälter
* Je nach Modell
Vor dem ersten Gebrauch
Bevor das neue Gerät benutzt werden kann, muss dieses vollständig entpackt, gereinigt und geprüft werden.
Achtung!
Ein beschädigtes Gerät nie in Betrieb nehmen!
5
de Teile und Bedienelemente
■■ Grundgerät und alle Zubehörteile aus der Verpackung nehmen und vorhandenes Verpackungsmaterial entfernen.
■■ Alle Teile auf Vollständigkeit und sichtbare Schäden prüfen. X Bild A
■■ Vor dem ersten Gebrauch alle Teile gründlich reinigen und trocknen.
X „Reinigung und Pflege“ siehe Seite 11
Hinweis: Wenn der neue Mixer das erste oder zweite Mal verwendet wird, kann ein leichter Fremdgeruch entstehen. Dies ist kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Teile und Bedienelemente
Hochleistungs-Motorblock
Der Mixer ist mit einem HochleistungsMotor ausgestattet, der bis zu 37000 Umdrehungen pro Minute ermöglicht.
Ein-/Aus-Schalter
Zum Einund Ausschalten des Geräts.
Vakuum-Einheit mit Verschlussklappe
Der Mixer ist mit einer Vakuum-Pumpe ausgestattet, die den Mixbecher vor der Verarbeitung unter Vakuum setzen kann. Dadurch wird die Oxidation der Lebensmittel während und nach der
Verarbeitung verringert. Dies bewirkt eine homogenere Konsistenz, natürlichere Farben und eine längere Haltbarkeit
von Vitamin C und anderen Nährstoffen, die mit Sauerstoff reagieren. Ebenso können die To-Go-Flasche und die Aufbewahrungsbehälter unter Vakuum gesetzt werden, um die Frische und Haltbarkeit der enthaltenen Lebensmittel zu verlängern.
Die Verschlussklappe dient dazu, den Mixbecher unter Vakuum zu setzen.
Statusanzeige und Symbole
Die Statusanzeige zeigt durch mehrere LEDs die manuell gewählte Drehzahl oder den Fortschritt des Vakuumierens bzw. eines Automatikprogramms an. Je höher die Drehzahl oder je weiter das Vakuumieren bzw. ein Programm vorangeschritten ist, umso mehr LEDs leuchten. Wenn alle LEDs leuchten, dann ist die höchste Drehzahl erreicht oder das gewählte Programm
abgeschlossen. Zusätzlich zeigen beleuchtete Symbole weitere Informationen an.
Anzeige Bedeutung
Programm läuft.
Vakuum wird erzeugt.
Lebensmittel werden manuell gemixt.
Programm läuft. Vakuum wird erzeugt, danach wird automatisch gemixt.
Programm läuft.
Programm läuft.
Fehler im Gerät X „Hilfe bei
Störungen“ siehe Seite 15
Hinweise und Markierungen
Symbol |
Bedeutung |
Max 60°C Warnhinweis auf dem |
|
|
Deckel |
|
■■ Verarbeiten Sie keine |
|
Zutaten, die wärmer als |
|
60°C sind. |
|
Markierung auf dem |
|
Mixbecher zum Aufsetzen. |
|
Mixbecher aufsetzen und |
|
festdrehen . |
|
Markierung auf der |
|
Verschlussklappe. |
Markierung auf dem VakuumVentil. Vakuum-Ventil aufsetzen und festdrehen
.
6
Drehwähler
Zur stufenlosen Einstellung der Drehzahl des Mixmessers.
Einstellungen
0 Nullstellung - Mixer läuft nicht.
Niedrigste Drehzahl
Höchste Drehzahl
Höchste Drehzahl, solange der Drehwähler in dieser Stellung gehalten wird.
Hinweis: Wenn der Drehwähler beim Einschalten nicht in Nullstellung ist, kann das Gerät nicht bedient werden. Den Drehwähler zuerst in Nullstellung bringen.
Programmwahl-Tasten
Das Gerät verfügt über 4 AutomatikProgramme. Folgende Programme können ausgewählt werden:
Programme
Automatischer Mixvorgang unter Vakuum
Zur Erzeugung des
Vakuums (für Mixbecher,
To-Go-Flasche und
Aufbewahrungsbehälter)
Reinigungsprogramm
Für Crushed Ice
Hinweise:
––Zur Verwendung der Programme muss der Drehwähler in Nullstellung sein.
––Durch Drehen des Drehwählers während
der Verwendung von,
oder
wird das jeweilige Programm abgebrochen.
––Durch Drücken einer anderen Programmwahl-Taste wird das aktuelle Programm abgebrochen.
––Durch kurzes Drücken der ProgrammwahlTaste wird ein Programm pausiert. Durch erneutes, kurzes Drücken wieder gestartet.
––Durch langes Drücken (ca. 2 Sekunden)
von oder
wird das jeweilige Programm abgebrochen. Um das Programm erneut zu starten, das Gerät ausund wieder einschalten.
Teile und Bedienelemente |
de |
Mixbecher
Zur Verarbeitung von bis zu 1,5 Litern Lebensmitteln. Der Mixbecher ist aus Tritan. Tritan ist ein bruchsicherer, geschmacksund geruchsneutraler Kunststoff.
Achtung!
––Keine Flüssigkeiten und Lebensmittel über 60°C einfüllen.
––Feste Lebensmittel nicht ohne Zugabe von ausreichend Flüssigkeit mixen.
––Pulverförmige Lebensmittel (z. B. Puderzucker, Kakaopulver, geröstete Sojabohnen, Mehl, Eiweißpulver) mit ausreichend Flüssigkeit mixen oder vor dem Mixen komplett in Flüssigkeit auflösen.
Beim Befüllen die folgenden Werte einhalten und die Markierungen auf dem Mixbecher beachten.
Maximale Verarbeitungsmengen
X |
max. 1,5 L |
|
Flüssigkeiten |
max. 1,0 L |
|
X |
||
|
|
|
|
|
|
Schäumende Zutaten wie |
|
|
Milch und Milchprodukte mit |
|
|
weiteren Zutaten |
max. 0,75 L |
|
X |
Schäumende Zutaten wie Milch und Milchprodukte
To-Go-Flasche und Aufbewahrungsbehälter
Zur Aufbewahrung von Lebensmitteln unter Vakuum.
Füllmengen
To-Go-Flasche * |
0,5 L |
Behälter, klein * |
0,75 L |
Behälter, groß * |
1,5 L |
* Je nach Modell X „Zubehör“ siehe Seite 12
7
de Vorbereitung
Deckel mit Vakuum-Verschluss
Zum luftdichten Verschließen des Mixbechers, der To-Go-Flasche und der Aufbewahrungsbehälter. Um einen Deckel bei bestehendem Vakuum abzunehmen, zuerst den Vakuum-Verschluss an einem Ende greifen und nach oben ziehen. Es muss ausreichend Luft ins Innere gelangen, um den Deckel abnehmen zu können. Die Deckel der Aufbewahrungsbehälter sind mit einer Datumsanzeige ausgestattet. Durch Drehen der beiden Scheiben können Tag und Monat eingestellt werden, an dem die Lebensmittel eingefüllt wurden.
Sicherheitssysteme
Das Gerät verfügt über verschiedene Sicherheitssysteme. X „Sicherheitssysteme“ siehe Seite 12
Vorbereitung
WWVerletzungsgefahr
––Nicht in das Mixmesser greifen. Messer einsatz nur am Kunststoff anfassen.
––Netzstecker erst einstecken, wenn alle Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät abgeschlossen sind und der Mixbecher korrekt auf das Grundgerät aufgesetzt worden ist.
Achtung!
Den zusammengebauten Mixer nicht mit dem Griff des Mixbechers anheben. Zum
Anheben immer das Grundgerät / den Motorblock greifen.
X Bildfolge B
1.Netzkabel auf die benötigte Länge abwickeln.
Wichtig: Darauf achten, dass das Netzkabel durch die Kabel-Vertiefung auf der Unterseite des Geräts verläuft.
2.Das Grundgerät auf eine stabile, waagrechte Arbeitsfläche stellen. Verschlussklappe vollständig öffnen.
3.Messereinsatz mit Dichtungsring wie gezeigt in den umgedrehten Mixbecher setzen.
4.Deckel des Mixbechers auf den Messereinsatz setzen.
5.Den Messereinsatz mit Hilfe des Deckels bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen.
6.Deckel abnehmen.
Wichtig: Die Aussparungen am Messer einsatz müssen auf die Aussparungen am Mixbecher ausgerichtet sein.
7.Mixbecher umdrehen und wie gezeigt
auf den Antrieb setzen. Markierung zeigt auf
.
8.Den Mixbecher bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn drehen. Markierung zeigt auf
.
9.Die Lebensmittel vorbereiten und in den
Mixbecher geben. Die Markierung nicht überschreiten.
Hinweis: Lebensmittel stets mit ausreichend Flüssigkeit mixen. Dadurch wird ein besseres Ergebnis erzielt. Beim Einfüllen von schäumenden Zutaten wie Milch oder Michprodukte die Markierung nicht überschreiten.
10. Deckel aufsetzen und gründlich festdrücken. Dabei die Aussparung am
Griff beachten.
Hinweis: Der Deckel kann nur in dieser Position aufgesetzt werden.
11.Die Verschlussklappe schließen und bis zum Anschlag nach unten drücken.
12.Netzstecker einstecken.
Hinweis: Der Mixer kann nur verwendet werden, wenn folgende Punkte erfüllt sind.
––Der Messereinsatz und der Deckel müssen korrekt mit dem Mixbecher verbunden sein.
––Der Mixbecher muss korrekt mit dem Grundgerät verbunden sein.
––Die Verschlussklappe muss vollständig geschlossen sein.
Verwendung
Hinweis: In Tabelle K finden Sie weitere
Beispiele zur Verwendung des Mixers. Die Verarbeitung kann mit einem AutomatikProgramm oder manuell in Einzelschritten (1, 2, 3) durchgeführt werden.
8
Informationen zur Verwendung:
––Dieses Gerät ist zur Herstellung von Mayonnaise nicht geeignet.
––Dieses Gerät ist nicht geeignet zum Schneiden und Zerkleinern von halbfesten und festen Lebensmitteln (Petersilie, Zwiebeln, Fleisch, Nüsse, Parmesan), kann aber in Kombination mit Flüssigkeiten benutzt werden.
X Tabelle K
––Dieses Gerät ist zur Herstellung von Nuss-Aufstrichen (Haselnuss-Creme, Nutella, ...) nicht geeignet.
Mixen mit dem
Automatik-Programm
X Bildfolge C
1.Drehwähler auf 0 stellen. Gerät
mit der Taste einschalten. Alle Anzeigeelemente blinken einmal kurz auf und ein kurzer Signalton ist zu hören. Die Taste
leuchtet.
2.Taste drücken. Die Symbole
und
leuchten.
3.Die Vakuum-Pumpe saugt die Luft aus dem Mixbecher. Nach und nach leuchten die LEDs der Statusanzeige.
Hinweis: Wird der voreingestellte Unterdruck nicht erreicht, dann leuchtet das Symbol und 2 kurze Signaltöne sind zu hören. X „Hilfe bei Störungen“ siehe Seite 15
4.Die Statusanzeige leuchtet zur Hälfte. Der voreingestellte Unterdruck ist erreicht.
5.Der Mixer startet die Verarbeitung automatisch und mixt die Zutaten in einem pulsierenden Rythmus. Die zweite Hälfte der Statusanzeige leuchtet nach und nach.
6.Der Mixer beendet die Verarbeitung automatisch. Stillstand des Geräts abwarten.
7.Gerät mit der Taste ausschalten. Netzstecker ausstecken.
8.Verschlussklappe vollständig öffnen.
9.Mixbecher gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
Verwendung de
10.Vakuum-Verschluss an einem Ende greifen und nach oben ziehen. Es muss ausreichend Luft in den Mixbecher gelangen, um den Deckel abnehmen zu können.
11.Deckel an der Lasche ziehen und abnehmen.
12.Mixgut umfüllen.
■■ Alle Teile reinigen. X „Reinigung und
Pflege“ siehe Seite 11
Hinweis: Um die Frische zu erhalten, die Lebensmittel nach der
Verarbeitung in die To-Go-Flasche oder Aufbewahrungsbehälter füllen und erneut unter Vakuum setzen. X „Aufbewahren unter Vakuum“ siehe Seite 10
Vakuum-Funktion mit manuellem Mixen
X Bildfolge D
1.Drehwähler auf 0 stellen. Gerät
mit der Taste einschalten. Alle Anzeigeelemente blinken einmal kurz auf und ein kurzer Signalton ist zu hören. Die Taste
leuchtet.
2.Taste drücken. Das Symbol
leuchtet.
3.Die Vakuum-Pumpe saugt die Luft aus dem Mixbecher. Nach und nach
leuchten die LEDs der Statusanzeige. Hinweis: Wird der voreingestellte Unterdruck nicht erreicht, dann leuchtet das Symbol und 2 kurze Signaltöne sind zu hören. X „Hilfe bei Störungen“ siehe Seite 15
4.Alle LEDs der Statusanzeige leuchten. Der voreingestellte Unterdruck ist erreicht.
5.Drehwähler auf die gewünschte
Stufe oder stellen. Je höher die Drehzahl, umso mehr LEDs der Statusanzeige leuchten.
6.Zutaten so lange verarbeiten, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
7.Drehwähler auf 0 stellen. Stillstand des
Geräts abwarten.
■■ Gerät mit der Taste ausschalten. Netzstecker ausstecken.
9
de Verwendung
■■ Die Schritte wie beschrieben ab 8. ausführen. X „Mixen mit dem Automatik-Programm“ siehe Seite 9
Pulse-Funktion verwenden
■■ Drehwähler gegen den Uhrzeigersinn auf die Position drehen und halten.
■■ Solange der Drehwähler gehalten wird läuft das Gerät mit maximaler Drehzahl.
■■ Drehwähler loslassen.
Mixen ohne Vakuum-Funktion
Mixer wie beschrieben vorbereiten.
X „Vorbereitung“ siehe Seite 8
X Bildfolge E
1.Drehwähler auf 0 stellen. Gerät mit der Taste einschalten.
2.Drehwähler auf die gewünschte Stufe oder stellen. Das Symbol
leuchtet. Je höher die Drehzahl, umso mehr LEDs der Statusanzeige leuchten.
Hinweis: Halten Sie während der Verarbeitung den Mixer mit einer Hand an der Verschlussklappe fest.
3.Zutaten so lange verarbeiten, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
4.Drehwähler auf 0 stellen. Stillstand des Geräts abwarten.
5.Gerät mit der Taste ausschalten. Netzstecker ausstecken.
6.Verschlussklappe vollständig öffnen.
7.Mixbecher gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
8.Deckel an der Lasche ziehen und
abnehmen. Mixgut umfüllen.
■■ Alle Teile reinigen. X „Reinigung und
Pflege“ siehe Seite 11
Crushed Ice herstellen
Mixer wie beschrieben vorbereiten und Eiswürfel einfüllen. X „Vorbereitung“ siehe Seite 8
■■ Drehwähler auf 0 stellen. Gerät mit der Taste einschalten.
■■ Taste drücken. Das Symbol
leuchtet.
■■ Der Mixer startet die Verarbeitung automatisch und zerkleinert die Eiswürfel in einem pulsierenden Rythmus. Nach und nach leuchten die LEDs der Statusanzeige.
■■ Der Mixer beendet die Verarbeitung automatisch. Stillstand des Geräts abwarten.
■■ Gerät mit der Taste ausschalten. Netzstecker ausstecken.
■■ Die Schritte wie beschrieben ab 8. ausführen. X „Mixen mit dem Automatik-Programm“ siehe Seite 9
Aufbewahren unter Vakuum
To-Go-Flasche und Aufbewahrungsbehälter können mit dem Mixer unter Vakuum gesetzt werden, um die Frische und Haltbarkeit der enthaltenen Lebensmittel zu verlängern.
WWAchtung!
Durch das Vakuumieren ist keine antibakterielle Wirkung gegeben. Vakuumierte Lebensmittel auch im Kühlschrank aufbewahren und regelmäßig die Frische prüfen!
X Bildfolge F
1.Die vorbereiteten oder zubereiteten Lebensmittel in den gewünschten Behälter füllen.
2.To-Go-Flasche: Deckel mit Trinkverschluss aufsetzen und fest verschließen. Deckel aufklappen.
3.Behälter: Deckel aufsetzen und fest verschließen. Datum mit Hilfe der beiden Scheiben auf dem Deckel einstellen.
4.Verschlussklappe vollständig öffnen.
5.Vakuum-Schlauch am Vakuum-Ventil anbringen.
6.Die Verschlussklappe schließen. Schlauch an der To-Go-Flasche oder am Deckel des Behälters anbringen.
7.Drehwähler auf 0 stellen. Gerät mit der Taste einschalten.
8.Taste drücken.
10
9. Die Vakuum-Pumpe saugt die Luft aus dem Behälter. Das Symbol leuchtet. Nach und nach leuchten die LEDs der Statusanzeige.
Hinweis: Wird der voreingestellte Unterdruck nicht erreicht, dann leuchtet das Symbol und 2 kurze Signaltöne sind zu hören. X „Hilfe bei Störungen“ siehe Seite 15
10.Alle LEDs der Statusanzeige leuchten. Der voreingestellte Unterdruck ist erreicht.
11.Gerät mit der Taste ausschalten. Netzstecker ausstecken.
12.Den Schlauch von der To-Go-Flasche
oder vom Behälter abnehmen. Verschlussklappe festhalten und den Schlauch vom Vakuum-Ventil abnehmen.
■■ Vakuum-Verschluss an einem Ende greifen und nach oben ziehen. Es muss ausreichend Luft in den Mixbecher gelangen, um den Deckel abnehmen zu können.
■■ Den Trinkverschluss oder den Deckel
öffnen.
Reinigung und Pflege
Das Gerät und die verwendeten Einzelteile müssen nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt werden.
WWStromschlaggefahr!
––Vor dem Reinigen den Netzstecker ausstecken.
––Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen.
––Keinen Dampfreiniger verwenden.
WWVerletzungsgefahr!
Mixmesser nie mit bloßen Händen berühren. Bürste benutzen.
Achtung!
––Keine alkoholoder spiritushaltigen Reinigungsmittel verwenden.
––Keine scharfen, spitzen oder metallischen Gegenstände benutzen.
––Keine scheuernden Tücher oder Reinigungsmittel verwenden.
Reinigung und Pflege |
de |
Hinweise:
––Teile sofort nach Gebrauch reinigen. So trocknen Rückstände nicht an und der
Kunststoff wird nicht angegriffen (z. B. durch ätherische Öle in Gewürzen).
––Bei der Verarbeitung von z. B. Karotten können Verfärbungen an den Kunststoffteilen entstehen, die mit einigen Tropfen Speiseöl entfernt werden können.
Im Bild J finden Sie eine Übersicht, wie die
Einzelteile zu reinigen sind.
Reinigungsprogramm verwenden
Zur einfachen und schnellen Vorreinigung. ■■ Den leeren Mixbecher auf das Gerät
setzen.
■■ 0,25 Liter warmes Wasser und 2 Tropfen Spülmittel einfüllen.
Achtung!
Die angegebene Menge von 0,25 Liter darf nicht überschritten werden.
■■ Deckel aufsetzen und festdrücken.
■■ Die Verschlussklappe schließen und bis zum Anschlag nach unten drücken.
■■ Drehwähler auf 0 stellen. Gerät mit der Taste einschalten.
■■ Taste drücken. Das Symbol
leuchtet. Nach und nach leuchten die LEDs der Statusanzeige.
■■ Das Gerät durchläuft die automatische Vorreinigung inklusive einer kurzen Vakuumierphase zu Beginn des Programms. Das Programm endet automatisch.
■■ Gerät mit der Taste ausschalten. Netzstecker ausstecken.
■■ Mixbecher mit Deckel abnehmen. ■■ Vakuum-Verschluss an einem Ende
greifen und nach oben ziehen. Es muss ausreichend Luft in den Mixbecher gelangen, um den Deckel abnehmen zu können.
■■ Die Teile gründlich abspülen und gegebenfalls nachreinigen.
■■ Zur leichteren Reinigung des
Mixbechers die Griffabdeckung vom Griff abziehen und nach dem Trocknen wieder aufsetzen.
11
de Zubehör
■■ Grundgerät reinigen.
Messereinsatz entnehmen
X Bildfolge G
1.Deckel abnehmen. Mixbecher umdrehen.
2.Deckel auf den Messereinsatz setzen.
3.Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
4.Messereinsatz entnehmen.
Vakuum-Ventil entnehmen
X Bildfolge H
Das Vakuum-Ventil kann zur Reinigung entnommen werden.
1.Vakuum-Ventil gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
2.Verschlussklappe, die beiden Feuchtigkeitssensoren, das Ventil und das Sieb am Ventil gründlich reinigen.
3.Alle Teile unbedingt gründlich abtrocknen.
4.Ventil wie abgebildet aufsetzen.
Markierung zeigt auf
. Ventil im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Markierung
zeigt auf
.
Einstellringe entnehmen
X Bildfolge I
Die Einstellringe im Deckel der VakuumBehälter können zur gründlichen Reinigung entnommen werden.
1.Einen kleinen Schraubenzieher in eine der beiden Aussparungen des Sicherungsrings stecken und den Ring mit leichtem Druck vorsichtig heraushebeln.
2.Sicherungsring und Einstellringe wie abgebildet entnehmen. Alle Teile gründlich reinigen und trocknen.
3.Einstellringe in der abgebildeten Reihenfolge einsetzen. Sicherungsring unter leichtem Druck einsetzen, bis er einrastet.
Zubehör
Zubehör und Ersatzteile können über den Handel und den Kundendienst erworben werden. Da die Produktpalette ständig erweitert wird, kann es mittlerweile weiteres Zubehör geben, das hier nicht aufgeführt ist. Besuchen Sie daher www.bosch-home.com, um zu sehen, welche aktuellen Zubehörartikel angeboten werden.
Zubehör
MMZV0BT1 To-Go-Flasche (0,5 L)
MMZV0SB0 1 Behälter (0,75 L)
MMZV0SB1 1 Behälter (1,5 L)
MMZV0SB2 2 Behälter
(0,75 L und 1,5 L)
Sicherheitssysteme
Einschaltsicherung /
Abschaltautomatik
Das Gerät kann mit dem Mixbecher nur verwendet werden, wenn der Mixbecher mit Deckel korrekt aufgesetzt wurde und die Verschlussklappe vollständig und korrekt geschlossen wurde. Das Gerät schaltet automatisch ab, wenn die Verschlussklappe während der Verwendung geöffnet wird.
Feuchtigkeitssicherung
Im Vakuum-Verschluss befinden sich zwei
Feuchtigkeitssensoren. Dringt Feuchtigkeit in die Vakuum-Einheit schaltet sich die Vakuum-Pumpe automatisch ab. X „Hilfe bei Störungen“ siehe Seite 15
Überlastsicherung
Bei Überhitzung schaltet sich der Motor automatisch ab. X „Hilfe bei Störungen“ siehe Seite 15
Hinweis: Bei Aktivierung des
Überlastungsschutzes kann ein leichter
Fremdgeruch entstehen. Dies ist kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
12
Rezepte
Hinweise:
––In Tabelle K finden Sie weitere
Beispiele zur Verwendung des Mixers. Die Verarbeitung kann mit einem Automatik-Programm oder manuell in Einzelschritten (1, 2, 3) durchgeführt werden.
––Lebensmittel vor der Verarbeitung reinigen und zerkleinern. Harte Bestandteile, wie Kerne und Schalen entfernen.
––Die Rezepte und Anwendungsbeispiele können auch ohne Automatik-Programm durchgeführt werden. Dazu mit dem Drehwähler die Geschwindigkeit von
bis
erhöhen und alle Zutaten mixen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
Erdbeer-Minz-Smoothie
––650 g Erdbeeren
––6 Stängel Minze
––300 ml Apfelsaft
––100 ml Wasser
■■ Erdbeeren waschen, Strunk entfernen und halbieren. Minze waschen, trocken schütteln und Blätter abzupfen.
■■ Alle Zutaten in den Mixbecher geben. Deckel aufsetzen. Verschlussklappe schließen und festdrücken.
■■ Taste drücken. Das AutomatikProgramm setzt den Mixbecher unter Vakuum und mixt alle Zutaten automatisch.
■■ Das Automatik-Programm beendet die Zubereitung automatisch. Den fertigen Smoothie in vier Gläser füllen und servieren.
Tipp: Je nachdem wie reif die Erdbeeren sind, eignen sich auch leicht gesüßte Fruchtsäfte oder zuckerfreies Kokoswasser, um den Smoothie damit zu mixen.
Ananas-Mango-Smoothie
––300 g geschälte Ananas
––1/2 Mango
––150 ml kaltes Kokoswasser
––150 g Eiswürfel
––1 Banane
Rezepte de
■■ Ananasfruchtfleisch in kleine Würfel schneiden. Mango schälen. Das
Fruchtfleisch vom Stein schneiden und in kleine Stücke schneiden. Banane schälen und würfeln.
■■ Alle Zutaten in den Mixbecher geben. Deckel aufsetzen. Verschlussklappe schließen und festdrücken.
■■ Taste drücken. Das AutomatikProgramm setzt den Mixbecher unter Vakuum und mixt alle Zutaten automatisch.
■■ Das Automatik-Programm beendet die Zubereitung automatisch. Den fertigen Smoothie in vier Gläser füllen und servieren.
Tipp: Gewürze wie Zimt, Kardamom, Muskatblüte oder Piment können diesem exotischen Fruchtsmoothie einen zusätzlichen Aromakick geben.
Grüner Kiwi-Smoothie
––1 Avocado
––5 Kiwis
––200 g junger Blattspinat
––400 ml Wasser
––4 EL Ahornsirup
■■ Spinat waschen, abtropfen lassen und grob hacken. Avocado halbieren, Stein entfernen und Avocado-Fruchtfleisch aus der Schale löffeln. Kiwi schälen und würfeln.
■■ Alle Zutaten in den Mixbecher geben. Deckel aufsetzen. Verschlussklappe schließen und festdrücken.
■■ Taste drücken. Das AutomatikProgramm setzt den Mixbecher unter Vakuum und mixt alle Zutaten automatisch.
■■ Das Automatik-Programm beendet die Zubereitung automatisch. Den fertigen Smoothie in vier Gläser füllen und servieren.
Tipp: Den Smoothie auf Crushed Ice servieren.
13
de Entsorgung
Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung
J umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für
Deutschland und die Adressen finden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie bedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
14
Hilfe bei Störungen |
de |
Hilfe bei Störungen
In der folgenden Tabelle finden Sie Lösungen für Probleme oder Störungen, die Sie einfach selbst beheben können. Sollte sich eine Störung so nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Problem |
|
mögliche Ursache |
Abhilfe |
|
|
Gerät läuft nicht |
Mixbecher ist nicht |
Mixbecher und Deckel korrekt aufsetzen. |
|||
an oder schaltet |
korrekt aufgesetzt |
|
|
|
|
während der |
oder hat sich gelöst. |
|
|
|
|
Benutzung ab. Das |
Die Verschlussklappe |
Verschlussklappe vollständig nach unten |
|||
Symbol |
leuchtet. |
ist nicht korrekt |
drücken. |
|
|
|
|
geschlossen. |
|
|
|
Vakuumpumpe |
Deckel oder Vakuum- |
■■ |
Gerät ausschalten. |
||
läuft, aber der |
Verschluss ist |
■■ |
Deckel, Vakuum-Verschluss und |
||
voreingestellte |
verunreinigt oder |
|
Dichtung des Messereinsatzes auf |
||
Unterdruck wird nicht |
beschädigt. |
|
Beschädigungen überprüfen. |
||
erreicht. Das Symbol |
Deckel nicht korrekt |
■■ Gründlich reinigen, trocknen und |
|||
leuchtet und |
und vollständig |
|
wieder aufsetzen. |
||
2 kurze Signaltöne |
aufgesetzt. |
■■ Messereinsatz im Mixbecher bis |
|||
sind zu hören. |
Die Verschlussklappe |
|
zum Anschlag drehen. Markierung |
||
|
|
ist nicht korrekt |
|
beachten. |
|
|
|
geschlossen. |
■■ Deckel korrekt aufsetzen und |
||
|
|
Dichtung des |
|
festdrücken. Dabei die Aussparung am |
|
|
|
|
Griff beachten. |
|
|
|
|
Messereinsatzes ist |
|
|
|
|
|
■■ |
Verschlussklappe vollständig nach |
||
|
|
verunreinigt oder |
|
unten drücken. |
|
|
|
beschädigt. |
|
|
|
|
|
■■ Gerät einschalten und erneut |
|||
|
|
Messereinsatz nicht |
|||
|
|
korrekt und vollständig |
|
versuchen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
eingesetzt. |
|
|
|
Vakuumpumpe |
Feuchtigkeit in der |
Vakuum-Ventil herausnehmen. Vakuum- |
|||
läuft nicht an oder |
Vakuum-Einheit |
Ventil und Verschlussklappe gründlich |
|||
schaltet während der |
|
reinigen und trocknen. |
|||
Benutzung ab. Das |
Maximale Füllmenge |
Beim Befüllen je nach Mixgut die |
|||
Symbol |
leuchtet. |
wurde überschritten |
entsprechende |
Markierung auf dem |
|
|
|
|
Mixbecher nicht überschreiten. |
||
Gerät läuft nicht |
Die Überlastsicherung |
■■ Drehwähler auf 0 stellen. Stillstand des |
|||
an oder schaltet |
ist aktiviert. |
|
Geräts abwarten. |
||
während der |
|
■■ |
Gerät mit der Taste ausschalten. |
||
Benutzung ab. |
|
|
Netzstecker ausstecken. |
||
|
|
|
■■ Gerät ca. 15-20 Minuten abkühlen |
||
|
|
|
|
lassen und dann erneut einschalten. |
|
|
|
|
■■ Falls das Gerät nicht anläuft, weiter |
||
|
|
|
|
abkühlen lassen und später erneut |
|
|
|
|
|
versuchen. |
|
15
en Intended use
Intended use
This appliance is intended for domestic use and the household environment only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time in domestic use. Do not exceed the permitted maximum quantities.
This appliance is suitable for blending liquids (smoothies, drinks, …), for pureeing warm and cold food and crushing frozen
fruits or ice cubes. This appliance is suitable for applying a vacuum for processing or storage purposes. The appliance must not be used for processing other substances or objects.
Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
Important safety notices
Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give the appliance to someone else.
If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are given supervision or instruction concerning safe use of the appliance and if they understand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use it. Do not let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children.
WWRisk of electric shock and fire!
■■ Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged. Only our customer service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged power cord, in order to avoid hazards.
■■ Never connect the appliance to timer switches or remotecontrollable sockets. Never leave the appliance unattended while it is switched on!
■■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. The power cord must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges.
■■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the appliance with damp hands.
16
Important safety notices |
en |
■■ It must always be disconnected from the mains after each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, disassembly or cleaning and in the event of an error.
WWRisk of injury!
■■ Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and disconnected from the power supply.
■■ Care should be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the container and during cleaning.
■■ To switch off the appliance, set the rotary selector to 0.
■■ After switching off, the drive continues running for a short time. Wait until the drive has come to a standstill.
■■ The appliance must be completely assembled before use.
■■ The blender jug, ToGo bottle and vacuum container should only be used with this appliance.
WWRisk of suffocation!
Do not allow children to play with the packaging material.
WWWarning!
■■ Do not add liquids or foods above 60 °C.
■■ Check that there are no foreign objects in the blender jug.
■■ We recommend that the appliance is never switched on for longer than necessary to process food. Do not operate at no-load.
■■ Do not exceed the maximum permitted capacities.
■■ Only use the appliance with approved genuine parts and accessories.
WWImportant!
It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or after it has not been used for a long period. X “Cleaning and maintenance” see page 23
17
en Contents
Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products on our website.
www.bosch-home.com
When using this instruction manual, you can unfold the cover pages of these instructions. There you will find illustrations marked with letters and numbering. Reference will be made to these illustrations throughout the manual (e.g. X Image sequence B).
Contents |
|
|
Intended use |
16 |
|
Important safety notices |
16 |
|
Overview |
18 |
|
Before using for the first time |
18 |
|
Parts and controls |
19 |
|
Preparation |
21 |
|
Use ........................................................... |
|
21 |
Cleaning and maintenance |
23 |
|
Accessories |
25 |
|
Safety systems |
25 |
|
Recipes |
25 |
|
Disposal |
26 |
|
Guarantee |
26 |
|
Troubleshooting |
27 |
|
Overview |
|
|
X Fig. A |
|
|
1 Base unit / Motor block |
|
|
a |
Drive |
|
b |
Marking |
|
c |
Outlet opening |
|
d |
Cord tidy |
|
e |
Cord fastening |
|
f |
Supporting feet (4) |
|
2 Vacuum unit |
|
|
a |
Cap |
|
b |
Clip for vacuum hose |
|
c |
Moisture sensors |
|
d |
Vacuum valve |
|
e |
Filter |
|
3Control panel
a button (On/Off)
b Rotary selector with marking
c button d
button
e button
f button
gMarking
h0 zero position
iMarking /
4Display panel a Status display b Symbols
5Blender jug
a Container made of Tritan
b Scale with 3 markings c Marking
d Recess for lid lug
e Blade insert with blender knife
6Lid
a Vacuum seal b Lug
7ToGo bottle * a Container
b Drinking cap c Lid
d Vacuum seal
8Storage container (0.75 l / 1.5 l) * a Bowl
b Lid
c Vacuum seal
d Setting rings for date (day/month)
9Vacuum hose
a Connection to vacuum valve b Connection to container
* Depending on model
Before using for the first time
Before the new appliance can be used, it must be fully unpacked, cleaned and checked.
Warning!
Never operate a damaged appliance! ■■ Remove the base unit and all
accessories from the packaging and dispose of the packing materials.
18
■■ Check that all parts are present and examine them for obvious damage.
X Fig. A
■■ Thoroughly clean and dry all parts before using for the first time.
X “Cleaning and maintenance” see page 23
Note: There may be a slight foreign smell when using the new blender for the first or second time. This is not a sign of any malfunction.
Parts and controls
High-performance motor block
The blender is equipped with a highperformance motor, enabling up to 37000 revolutions per minute.
On/off switch
To switch the appliance on and off.
Vacuum unit with cap
The blender is equipped with a vacuum pump that can apply a vacuum to the blender jug before processing. This reduces the oxidation of food during and after processing. The result is a more homogeneous consistency and a more natural colour to food while preserving vitamin C and other nutrients that react to oxygen for longer. A vacuum can also be applied to the ToGo bottle and storage containers to maintain freshness and extend the shelf life of food contained in them.
The cap is used to apply a vacuum to the blender jug.
Status display and symbols
The status display indicates the manually selected speed or the progress of the vacuum application process or of an automatic programme by means of several LEDs. The higher the speed, or the more advanced the vacuum application process or a programme, the more LEDs will light up. When all LEDs light up, the maximum speed has been reached or the selected programme completed.
Parts and controls |
en |
Illuminated symbols also show other information.
Display Meaning
programme running.
Vacuum is being applied.
Food is being blended manually.
programme running. Vacuum is being applied, followed by automatic blending.
programme running.
programme running.
Fault in appliance
X “Troubleshooting” see page 27
Symbols and markings
Symbol Meaning
Max 60°C Warnings on lid
■■ Do not process ingredients hotter than 60 °C.
Marking for positioning blender jug.
Position blender jug and screw on securely
.
Marking on cap.
Marking on vacuum valve. Position vacuum valve and screw on securely
.
19
en Parts and controls
Rotary selector
For continuous adjustment of the blender knife speed.
Settings
0Zero position - Blender will not start.
Lowest speed
Highest speed
Highest speed, as long as rotary selector is held in this position.
Note: If the rotary selector is not set to zero when switched on, the appliance cannot be operated. First turn the rotary selector to the zero setting.
Programme selection buttons
The appliance has 4 automatic programmes. The following programmes can be selected:
Programmes
Automatic blending with vacuum applied
To apply vacuum (for blender jug, ToGo bottle and storage containers)
Cleaning programme
For crushed ice
Please note:
––To use the programmes, the rotary selector must be set to zero.
––Turning the rotary selector while using
,
or
will stop the relevant programme.
––Pressing another programme selection button will stop the current programme.
––Briefly pressing the programme selection button will pause a programme. Press briefly again to restart.
––Pressing and holding or
(approx. 2 seconds) will stop the relevant programme. To start the
programme again, switch the appliance off and back on.
Blender jug
For processing up to 1.5 litres of food. The blender jug is made of Tritan. Tritan is an unbreakable plastic with no discernable taste or smell.
Warning!
––Do not add liquids or foods above 60 °C.
––Do not blend solid food without adding sufficient liquid.
––Mix powdered food (e. g. icing sugar, cocoa powder, roasted soybeans, flour or protein powder) with sufficient liquid or fully dissolve it in liquid before blending it.
When adding ingredients, observe the following values and markings on the blender jug.
Maximum processing quantities
X |
max. 1.5 l |
Liquids |
max. 1.0 l |
X |
Ingredients such as milk and dairy products liable to froth up with other ingredients
X |
max. 0.75 l |
Ingredients such as milk and dairy products liable to froth up
ToGo bottle and storage containers
To store food with vacuum applied.
Capacities
ToGo bottle * |
0.5 l |
Container, small * |
0.75 l |
Container, large * |
1.5 l |
* Depending on model X “Accessories” see page 25
20
Lid with vacuum seal
For an air-tight seal on the blender jug, ToGo bottle and storage containers. To remove a lid with vacuum applied, first grip the vacuum seal at one end and pull it up. Sufficient air has to get inside for the lid to be removed. The lids of the storage containers are equipped with a date indicator. Turn the two rings to set the day and month when the food was added.
Safety systems
The appliance has various safety systems.
X “Safety systems” see page 25
Preparation
WWRisk of injury
––Do not reach into the blender knife. Grip the blade insert by the plastic only.
––Do not insert the mains plug until all preparations for working with the
appliance are complete and the blender jug has been correctly positioned on the base unit.
Warning!
When the blender is assembled, do not lift it by the handle of the blender jug. To lift the blender, always grip it by the base unit/ motor block.
X Image sequence B
1.Unwind the power cord to the required length.
Important: Make sure that the power cord runs through the cable opening on the underside of the appliance.
2.Place the base unit on a stable and level work surface. Open the cap completely.
3.Turn the blender jug upside down and fit the blade insert with the sealing ring in it as shown.
4.Fit the lid of the blender jug onto the blade insert.
5.Rotate the blade insert clockwise to the stop with the help of the lid.
6.Remove the lid.
Important: The recesses on the blade insert must be aligned with those on the blender jug.
Preparation en
7.Turn the blender jug up the right way and position on the drive as shown. Marking pointing to
.
8.Rotate the blender jug clockwise to the stop. Marking pointing to
.
9.Prepare the food and add to the blender jug. Do not exceed the marking .
Note: Always blend food with sufficient liquid as this will produce a better result. When adding ingredients liable to froth up such as milk and dairy products, do not exceed the marking .
10. Fit the lid and press on firmly. Observe the recess on the handle when doing so.
Note: The lid can only be fitted in this position.
11.Close the cap and press down to the stop.
12.Insert the mains plug.
Note: The blender can only be used if the following conditions are met.
––The blade insert and lid must be properly connected to the blender jug.
––The blender jug must be properly connected to the base unit.
––The cap must be completely closed.
Use
Note: Table K shows further examples of application. The preparation can be
carried out with an automatic programme or manually in single steps (1, 2, 3).
Usage informations:
––This appliance is not suitable for making mayonnaise.
––This appliance is not suitable for cutting and chopping semi-solid or solid food (parsley, onion, meat, nuts,
parmesan cheese), but could be used in combination with liquids. X Table K
––This appliance is not suitable for making nuts spreads (hazelnut cream, nutella, …).
21
en Use
Blending with automatic programme
X Image sequence C
1.Set the rotary selector to 0. Switch
on the appliance with button. All indicators light up briefly once and a
short signal tone sounds. The button lights up.
2.Press button. The
and
symbols light up.
3.The vacuum pump draws the air out of the blender jug. The status display LEDs
light up one by one.
Note: If the preset vacuum level is not reached, the symbol then lights up and 2 short signal tones sound.
X “Troubleshooting” see page 27
4.The status display lights up halfway. The preset vacuum level is reached.
5.The blender starts processing automatically and blends the ingredients in a pulsing rhythm. The second half of the status display gradually lights up.
6.The blender ends processing automatically. Wait until the appliance comes to a standstill.
7.Switch off the appliance using button. Disconnect the mains plug.
8.Open the cap completely.
9.Turn the blender jug anticlockwise and remove.
10.Grip the vacuum seal at one end and pull it up. Sufficient air has to get inside the blender jug for the lid to be removed.
11.Pull the lid by the lug to remove.
12.Pour the blended food into another
container.
■■ Clean all parts. X “Cleaning and maintenance” see page 23
Note: To keep the food fresh, put it in the ToGo bottle or storage containers after processing and apply a vacuum again.
X “Storage with vacuum” see page 23
Manual blending with vacuum function
X Image sequence D
1.Set the rotary selector to 0. Switch
on the appliance with button. All indicators light up briefly once and a
short signal tone sounds. The button lights up.
2.Press button. The symbol
lights up.
3.The vacuum pump draws the air out of the blender jug. The status display LEDs
light up one by one.
Note: If the preset vacuum level is not reached, the symbol then lights up and 2 short signal tones sound.
X “Troubleshooting” see page 27
4.All status display LEDs are lit. The preset vacuum level is reached.
5.Set the rotary selector to the required
level or . The higher the speed, the more status display LEDs are lit.
6.Process the ingredients until the desired consistency is achieved.
7.Set the rotary selector to 0. Wait until
the appliance comes to a standstill.
■■ Switch off the appliance using button. Disconnect the mains plug.
■■ Perform steps from 8. as described.
X “Blending with automatic programme” see page 22
Using the Pulse function
■■ Turn the rotary selector anticlockwise to the position and hold.
■■ The appliance will run at maximum speed for as long as the rotary selector is held.
■■ Release the rotary selector.
Blending without vacuum function
Prepare blender as described.
X “Preparation” see page 21
X Image sequence E
1.Set the rotary selector to 0. Switch on the appliance with button.
22
2. Set the rotary selector to the required level or . The symbol
lights up. The higher the speed, the more status display LEDs are lit.
Note: During processing hold the blender securely by putting one hand on the cap.
3.Process the ingredients until the desired consistency is achieved.
4.Set the rotary selector to 0. Wait until the appliance comes to a standstill.
5.Switch off the appliance using button. Disconnect the mains plug.
6.Open the cap completely.
7.Turn the blender jug anticlockwise and remove.
8.Pull the lid by the lug to remove. Pour the blended food into another container.
■■ Clean all parts. X “Cleaning and maintenance” see page 23
Making crushed ice
Prepare the blender as described and add ice cubes. X “Preparation” see page 21
■■ Set the rotary selector to 0. Switch on the appliance with button.
■■ Press button. The symbol
lights up.
■■ The blender automatically starts processing and crushes the ice cubes in a pulsing rhythm. The status display LEDs light up one by one.
■■ The blender ends processing automatically. Wait until the appliance comes to a standstill.
■■ Switch off the appliance using button. Disconnect the mains plug.
■■ Perform steps from 8. as described.
X “Blending with automatic programme” see page 22
Storage with vacuum
A vacuum can be applied to the ToGo bottle and storage containers with the blender to preserve the freshness and extend the shelf life of food contained in them.
WWWarning!
No antibacterial effect results from vacuum application. Keep such food in the refrigerator and regularly check that it is still fresh!
Cleaning and maintenance |
en |
X Image sequence F
1.Add prepared or cooked food to the container required.
2.ToGo bottle: Fit the lid with the drinking cap and close securely. Fold up the lid.
3.Containers: Fit the lid and close securely. Set the date using the two rings on the lid.
4.Open the cap completely.
5.Fit the vacuum hose onto the vacuum valve.
6.Close the cap. Fit the hose onto the ToGo bottle or the lid of the container.
7.Set the rotary selector to 0. Switch on the appliance with button.
8.Press button.
9.The vacuum pump draws the air out of
the container. The symbol lights up. The status display LEDs light up one by one.
Note: If the preset vacuum level is not reached, the symbol then lights up and 2 short signal tones sound.
X “Troubleshooting” see page 27
10.All status display LEDs are lit. The preset vacuum level is reached.
11.Switch off the appliance using button. Disconnect the mains plug.
12.Remove the hose from the ToGo bottle or container. Hold the cap securely and
remove the hose from the vacuum valve. ■■ Grip the vacuum seal at one end and
pull it up. Sufficient air has to get inside the blender jug for the lid to be removed.
■■ Open the drinking cap or lid.
Cleaning and maintenance
The appliance and the individual parts used must be thoroughly cleaned after each use.
WWRisk of electric shock!
––Unplug the appliance before cleaning it.
––Never immerse the base unit in liquids and do not clean it in the dishwasher.
––Do not use a steam cleaner.
WWRisk of injury!
Do not touch the blender knife with your bare hands. Use a brush.
23
en Cleaning and maintenance
Warning!
––Do not use cleaning agents containing alcohol or spirits.
––Do not use any sharp, pointed or metal objects.
––Do not use abrasive cloths or cleaning agents.
Notes:
––Clean all parts immediately after use. This will prevent residues from drying on and possibly attacking the plastic (e.g. essential oils in herbs).
––When processing food such as carrots, plastic parts may become discoloured, but this can be removed with a few drops of cooking oil.
In Fig. J you will find a summary of how to clean the individual parts.
Using cleaning programme
For quick and easy precleaning.
■■ Fit the empty blender jug onto the appliance.
■■ Fill with 0.25 litres of warm water and 2 drops of washing-up liquid.
Warning!
The specified quantity of 0.25 litres must not be exceeded.
■■ Fit the lid and press on firmly.
■■ Close the cap and press down to the stop.
■■ Set the rotary selector to 0. Switch on the appliance with button.
■■ Press button. The symbol
lights up. The status display LEDs light up one by one.
■■ The appliance runs through automatic precleaning including a brief vacuum application phase at the start of the programme. The programme ends automatically.
■■ Switch off the appliance using button. Disconnect the mains plug.
■■ Remove the blender jug with the lid. ■■ Grip the vacuum seal at one end and
pull it up. Sufficient air has to get inside the blender jug for the lid to be removed.
■■ Rinse all parts thoroughly and clean again if necessary.
■■ To make cleaning the blender jug easier, remove the cover from the handle and replace once dry.
■■ Clean the base unit.
Removing the blade insert
X Image sequence G
1.Remove the lid. Turn the blender jug over.
2.Fit the lid onto the blade insert.
3.Rotate the lid anticlockwise and remove.
4.Remove the blade insert.
Removing the vacuum valve
X Image sequence H
The vacuum valve can be removed for cleaning.
1.Rotate the vacuum valve anticlockwise and remove.
2.Thoroughly clean the cap, the two moisture sensors, the valve and the filter on the valve.
3.Make sure you dry all parts thoroughly.
4.Fit valve as shown. Marking pointing to
. Rotate the valve clockwise to the stop. Marking
pointing to
.
Removing the setting rings
X Image sequence I
In order to clean them thoroughly, the setting rings in the lid of the vacuum container can be removed.
1.Insert a small screwdriver into one of the two recesses of the safety ring and carefully lever out the ring by applying slight pressure.
2.Remove the safety ring and setting rings as shown. Thoroughly clean and dry all parts.
3.Insert the setting rings in the order shown. Insert the safety ring by applying slight pressure until it clicks into place.
24
Accessories
Accessories and spare parts can be purchased via trade stockists or customer service. As the product range is being constantly extended, it is possible that there are meanwhile other accessories that are not listed here. In this case, go to www.bosch-home.com to see the latest accessories available.
Accessories
MMZV0BT1 ToGo bottle (0.5 l) MMZV0SB0 1 container (0.75 l) MMZV0SB1 1 container (1.5 l)
MMZV0SB2 2 containers (0.75 l and 1.5 l)
Safety systems
Start lock-out / automatic cut-out
The appliance can only be used with the blender jug if it has been fitted properly with the lid and the cap has been closed completely and properly. The appliance switches off automatically if the cap is opened during use.
Moisture protection
The vacuum seal contains two moisture sensors. If moisture gets into the vacuum unit, the vacuum pump switches off automatically. X “Troubleshooting” see page 27
Overload protection
The motor switches off automatically if the appliance overheats. X “Troubleshooting” see page 27
Note: A slightly strange smell may occur if overload protection is activated. This is not a sign of any malfunction.
Accessories en
Recipes
Notes:
––Table K shows further examples of application. The preparation can be carried out with an automatic programme or manually in single steps (1, 2, 3).
––Clean and chop food before processing. Remove hard components such as cores and peel.
––The recipes and application examples can also be carried out without an automatic programme. To do so, use the rotary selector to increase the speed from to
and blend
all ingredients until the required consistency is reached.
Strawberry-mint smoothie
––650 g strawberries
––6 sprigs mint
––300 ml apple juice
––100 ml water
■■ Wash the strawberries, remove the stalks and cut in half. Wash the mint, shake dry and remove the leaves.
■■ Place all ingredients in the blender jug. Fit the lid. Close the cap and press right down.
■■ Press button. The automatic programme applies a vacuum to the blender jug and blends all ingredients automatically.
■■ The automatic programme ends automatically after preparation. Pour the finished fruit smoothie into four glasses and serve.
Tip: Depending on the ripeness of the strawberries, lightly sweetened fruit juices or sugar-free coconut water can also be used for making the smoothie.
Pineapple-mango smoothie
––300 g peeled pineapple
––1/2 mango
––150 ml cold coconut water
––150 g ice cubes
––1 banana
25
en Disposal
■■ Cut the pineapple into small cubes. Peel the mango. Cut the flesh from the stone and chop into small pieces. Peel and dice the banana.
■■ Place all ingredients in the blender jug. Fit the lid. Close the cap and press right down.
■■ Press button. The automatic programme applies a vacuum to the blender jug and blends all ingredients automatically.
■■ The automatic programme ends automatically after preparation. Pour the finished fruit smoothie into four glasses and serve.
Tip: Spices such as cinnamon, cardamom, mace or allspice can be used to give this exotic fruit smoothie extra flavour.
Green kiwi smoothie
––1 avocado
––5 kiwis
––200 g young spinach leaves
––400 ml water
––4 tbsp maple syrup
■■ Wash, drain and coarsely chop the spinach. Halve the avocado, remove the stone and spoon the flesh out of the shell. Peel and dice the kiwis.
■■ Place all ingredients in the blender jug. Fit the lid. Close the cap and press right down.
■■ Press button. The automatic programme applies a vacuum to the blender jug and blends all ingredients automatically.
■■ The automatic programme ends automatically after preparation. Pour the finished fruit smoothie into four glasses and serve.
Tip: Serve the smoothie on crushed ice.
Disposal
Dispose of packaging in an environ
J mentallyfriendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the frame work for the return and recycling
of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Changes reserved.
26
Troubleshooting en
Troubleshooting
In the following table you will find solutions for problems or faults which you can easily rectify yourself. If a fault cannot be eliminated, please contact customer service.
Problem |
Possible cause |
Remedial action |
|
Appliance fails to |
Blender jug is not |
Fit the blender jug and lid properly. |
|
start up or switches |
correctly positioned |
|
|
off while in use. The |
or has become |
|
|
symbol lights up. |
detached. |
|
|
|
The cap is not closed |
Press cap right down. |
|
|
properly. |
|
|
Vacuum pump is |
Lid or vacuum seal is |
■■ Switch off the appliance. |
|
running but the |
soiled or damaged. |
■■ Check lid, vacuum seal and seal of |
|
preset vacuum level |
Lid is not fitted |
blade insert for damage. |
|
is not reached. The |
properly / completely. |
■■ Clean and dry thoroughly and then |
|
symbol lights up |
The cap is not closed |
replace. |
|
and 2 short signal |
properly. |
■■ Rotate the blade insert in the blender |
|
tones sound. |
Seal of blade |
jug to the stop. Observe the marking. |
|
|
■■ Fit the lid correctly and press on firmly. |
||
|
insert is soiled or |
||
|
Observe the recess on the handle when |
||
|
damaged. |
||
|
doing so. |
|
|
|
Blade insert is not |
|
|
|
■■ Press cap right down. |
|
|
|
fitted properly / |
|
|
|
■■ Switch on the appliance and try again. |
||
|
completely. |
||
|
|
|
|
Vacuum pump not |
Moisture in vacuum |
Remove vacuum valve. Clean and dry the |
|
running or switches |
unit |
vacuum valve and cap thoroughly. |
|
off while in use. The |
Max. capacity |
Depending on the ingredients, do not fill |
|
symbol lights up. |
exceeded |
beyond the relevant |
marking on the |
|
|
blender jug when filling. |
|
Appliance fails to |
The overload |
■■ Set the rotary selector to 0. Wait until |
|
start up or switches |
protection device is |
the appliance comes to a standstill. |
|
off while in use. |
activated. |
■■ Switch off the appliance using button. |
|
|
|
Disconnect the mains plug. |
|
|
|
■■ Let the appliance cool down for approx. |
|
|
|
15-20 minutes and then switch it on |
|
|
|
again. |
|
|
|
■■ If the appliance still does not start, leave |
|
|
|
the appliance to cool down further and |
|
|
|
try it again later. |
|
27
fr Conformité d’utilisation
Conformité d’utilisation
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement
pour des quantités de préparations culinaires courantes
et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales.
Cet appareil convient pour mixer des liquides (smoothies, boissons,...), réduire en purée des aliments chauds et froids et concasser des fruits congelés ou des glaçons. Cet appareil est destiné à la génération de vide pour le traitement ou le stockage d’aliments. L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets.
N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
Consignes de sécurité importantes
Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, lui remettre cette notice.
Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.
WWRisque de chocs électriques et d’incendie !
■■ Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage. Afin d’écarter tout danger, seul notre service après-vente est habilité à réparer l’appareil, comme par exemple, procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation endommagé.
■■ Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement !
28
Consignes de sécurité importantes |
fr |
■■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.
■■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans un lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides.
■■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
WWRisques de blessures !
■■ L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au changement d’accessoires.
■■ Attention lors de la manipulation des lames acérées pendant le vidage du récipient et son nettoyage.
■■ Avant d’éteindre, tourner le sélecteur rotatif sur 0.
■■ Après extinction de l’appareil, son moteur continue de tourner brièvement. Attendre l’arrêt complet de l’entraînement.
■■ Utiliser l’appareil uniquement à l’état entièrement assemblé.
■■ Utiliser le bol mixeur, la gourde ou le récipient de mise sous vide uniquement avec cet appareil.
WWRisque d’asphyxie !
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
WWAttention !
■■ Ne pas y verser de liquides ni d’aliments ayant une température supérieure à 60 °C.
■■ Veiller à ce qu’aucun corps étranger ne se trouve dans le bol mixeur.
■■ Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au traitement des produits alimentaires. Ne pas faire tourner l’appareil à vide.
■■ Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles.
■■ Utiliser l’appareil uniquement avec des pièces et accessoires d’origine homologués.
WWImportant !
Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage et entretien » voir page 36
29
fr Sommaire
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons cordialement. Vous trouverez sur notre site web plus d’informations sur nos produits.
www.bosch-home.com
Utilisation de la présente notice d’utilisation : les pages de couverture de cette notice sont dépliables. Vous y trouverez les illustrations de la machine avec les lettres et numéros auxquels il est fait constamment référence dans ce mode d’emploi (p. ex.
X Suite de la figure B).
Sommaire
Conformité d’utilisation 28 Consignes de sécurité importantes 28 Vue d’ensemble 30 Avant la première utilisation 30 Pièces et éléments de commande 31 Préparation 33 Utilisation 34 Nettoyage et entretien 36 Accessoires 38 Systèmes de sécurité 38 Recettes 38 Mise au rebut 39 Garantie 39 Dérangements et solutions 40
Vue d’ensemble
X Figure A
1Appareil de base / bloc-moteur a Entraînement
b Repère
c Orifice d’écoulement d Enrouleur
e Fixation du câble f Pieds (4)
2Unité de mise sous vide a Capuchon
b Clip de fixation du tuyau de vide c Capteurs d’humidité
d Vanne de vide e Filtre
3 Bandeau de commande
aTouche (Marche / Arrêt)
bSélecteur rotatif avec repère
cTouche
dTouche
eTouche
fTouche
gRepère
hPosition zéro 0
iRepère /
4Bandeau d’affichage a Affichage d’état
b Symboles
5Bol mixeur
a Récipient en Tritan
b Échelle avec 3 repères c Repère
d Évidement pour la languette du couvercle
e Porte-lame avec lames
6Couvercle
a Bouchon pour vide b Languette
7Gourde*
a Récipient
b Bouchon sport c Couvercle
d Bouchon pour vide
8Boîte de stockage (0,75 l / 1,5 l)* a Boîte
b Couvercle
c Bouchon pour vide
d Bague de réglage pour la date (jour/mois)
9Tuyau de mise sous vide
a Raccord pour la vanne de vide b Raccord pour la boîte
* Selon le modèle
Avant la première utilisation
Avant de pouvoir utiliser le nouvel appareil, le déballer complètement, le nettoyer et le contrôler.
Attention !
Ne jamais mettre en service un appareil endommagé !
30