BOSCH MMBV622M, MMBV625M User Manual [fr]

 

 

Register your

 

 

 

 

 

 

 

 

new device on

 

 

MyBosch

now and

 

 

getfreebenefits:

 

 

 

.com/

 

 

-home

 

 

bosch

 

 

 

welcome

VitaMaxx

MMBV6...

[de]

Gebrauchsanleitung

Vakuum-Mixer

3

[en]

Instruction manual

Vacuum Blender

16

[fr]

Mode d’emploi

Blender sous vide

28

[it]

Istruzioni per l’uso

Frullatore sottovuoto

41

[nl]

Gebruiksaanwijzing

Vacuümblender

54

[da]

Brugsanvisning

Vakuumblender

67

[no]

Bruksanvisning

Vakuumblender

79

[sv]

Bruksanvisning

Vakuummixer

91

[fi]

Käyttöohje

Tyhjiötehosekoitin

103

[es]

Instrucciones de uso

Batidora al vacío

115

[pt]

Instruções de serviço

Liquidifi cador a vácuo

129

[el]

Οδηγίες χρήσης

Μπλέντερ κενού αέρος

142

[tr]

Kullanım kılavuzu

Vakumlu mikser

157

[pl]

Instrukcja obsługi

Blender prózniowy

172

[uk]

Інструкція з експлуатації

Вакуумний блендер

186

[ru]

Инструкция по эксплуатации

Вакуумный блендер

199

[ar]

مادختسلاا تاداشرإ

ءاوهلا غيرفت ماظنب طلاخ

226

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

de

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten.

Dieses Gerät ist geeignet zum Mixen von Flüssigkeiten (Smoothies, Drinks, ...), zum Pürieren von warmen und kalten Speisen und

zum Zerkleinern von gefrorenem Obst oder Eiswürfeln. Dieses Gerät ist zur Erzeugung von Vakuum zur Verarbeitung oder zur Aufbewahrung geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden.

Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.

Wichtige Sicherheitshinweise

Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.

Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden.

WWStromschlaggefahr und Brandgefahr!

■■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

■■ Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen!

■■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B.

Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.

3

de Wichtige Sicherheitshinweise

■■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.

■■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.

WWVerletzungsgefahr!

■■ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.

■■ Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Messern, bei der Entleerung des Behälters und bei der Reinigung.

■■ Vor dem Ausschalten Drehwähler auf 0 stellen.

■■ Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten.

■■ Gerät nur im komplett zusammengesetzten Zustand verwenden. ■■ Mixbecher, To-Go-Flasche oder Vakuum-Behälter nur mit diesem

Gerät verwenden.

WWErstickungsgefahr!

Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.

WWAchtung!

■■ Keine Flüssigkeiten und Lebensmittel über 60°C einfüllen. ■■ Darauf achten, dass sich keine Fremdkörper im Mixbecher

befinden.

■■ Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel notwendig. Nicht im Leerlauf betreiben.

■■ Die maximal zugelassenen Füllmengen nicht überschreiten. ■■ Das Gerät nur mit zugelassenen Originalteilen und -zubehör

benutzen.

WWWichtig!

Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigung und

Pflege“ siehe Seite 11

4

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren

Produkten finden Sie auf unserer

Internetseite. www.bosch-home.com

Zur Verwendung dieser Gebrauchs­ anleitung: Die Umschlagseiten dieser Anleitung können Sie ausklappen. Dort finden Sie mit Buchstaben und Nummern bezeichnete Illustrationen, auf die in dieser Anleitung immer wieder verwiesen wird (z. B. X Bildfolge B).

Inhalt

Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 Wichtige Sicherheitshinweise 3 Auf einen Blick 5 Vor dem ersten Gebrauch 5 Teile und Bedienelemente 6 Vorbereitung 8 Verwendung 8 Reinigung und Pflege 11 Zubehör 12 Sicherheitssysteme 12 Rezepte 13 Entsorgung 14 Garantiebedingungen 14 Hilfe bei Störungen 15

Auf einen Blick

X Bild A

1Grundgerät / Motorblock a Antrieb

b Markierung c Auslauf-Öffnung d Kabelaufwicklung e Kabelbefestigung

f Standfüße (4 Stück)

2Vakuum-Einheit

a Verschlussklappe

b Halte-Clip für Vakuum-Schlauch c Feuchtigkeitssensoren

d Vakuum-Ventil e Sieb

Inhalt de

3 Bedienfeld

aTaste (Ein/Aus)

bDrehwähler mit Markierung

cTaste

dTaste

eTaste

fTaste

gMarkierung

hNullstellung 0

iMarkierung /

4Anzeigefeld

a Statusanzeige b Symbole

5Mixbecher

a Behälter aus Tritan

b Skala mit 3 Markierungen c Markierung

d Aussparung für Deckel-Lasche e Messereinsatz mit Mixmesser

6Deckel

a Vakuum-Verschluss b Lasche

7To-Go-Flasche * a Behälter

b Trinkverschluss c Deckel

d Vakuum-Verschluss

8Aufbewahrungsbehälter (0,75 L / 1,5 L) *

a Schüssel b Deckel

c Vakuum-Verschluss

d Einstellringe für Datum (Tag/Monat)

9Vakuum-Schlauch

a Anschluss an Vakuum-Ventil b Anschluss an Behälter

* Je nach Modell

Vor dem ersten Gebrauch

Bevor das neue Gerät benutzt werden kann, muss dieses vollständig entpackt, gereinigt und geprüft werden.

Achtung!

Ein beschädigtes Gerät nie in Betrieb nehmen!

5

de Teile und Bedienelemente

■■ Grundgerät und alle Zubehörteile aus der Verpackung nehmen und vorhandenes Verpackungsmaterial entfernen.

■■ Alle Teile auf Vollständigkeit und sichtbare Schäden prüfen. X Bild A

■■ Vor dem ersten Gebrauch alle Teile gründlich reinigen und trocknen.

X „Reinigung und Pflege“ siehe Seite 11

Hinweis: Wenn der neue Mixer das erste oder zweite Mal verwendet wird, kann ein leichter Fremdgeruch entstehen. Dies ist kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.

Teile und Bedienelemente

Hochleistungs-Motorblock

Der Mixer ist mit einem HochleistungsMotor ausgestattet, der bis zu 37000 Umdrehungen pro Minute ermöglicht.

Ein-/Aus-Schalter

Zum Einund Ausschalten des Geräts.

Vakuum-Einheit mit Verschlussklappe

Der Mixer ist mit einer Vakuum-Pumpe ausgestattet, die den Mixbecher vor der Verarbeitung unter Vakuum setzen kann. Dadurch wird die Oxidation der Lebensmittel während und nach der

Verarbeitung verringert. Dies bewirkt eine homogenere Konsistenz, natürlichere Farben und eine längere Haltbarkeit

von Vitamin C und anderen Nährstoffen, die mit Sauerstoff reagieren. Ebenso können die To-Go-Flasche und die Aufbewahrungsbehälter unter Vakuum gesetzt werden, um die Frische und Haltbarkeit der enthaltenen Lebensmittel zu verlängern.

Die Verschlussklappe dient dazu, den Mixbecher unter Vakuum zu setzen.

Statusanzeige und Symbole

Die Statusanzeige zeigt durch mehrere LEDs die manuell gewählte Drehzahl oder den Fortschritt des Vakuumierens bzw. eines Automatikprogramms an. Je höher die Drehzahl oder je weiter das Vakuumieren bzw. ein Programm vorangeschritten ist, umso mehr LEDs leuchten. Wenn alle LEDs leuchten, dann ist die höchste Drehzahl erreicht oder das gewählte Programm

abgeschlossen. Zusätzlich zeigen beleuchtete Symbole weitere Informationen an.

Anzeige Bedeutung

Programm läuft.

Vakuum wird erzeugt.

Lebensmittel werden manuell gemixt.

Programm läuft. Vakuum wird erzeugt, danach wird automatisch gemixt.

Programm läuft.

Programm läuft.

Fehler im Gerät X „Hilfe bei

Störungen“ siehe Seite 15

Hinweise und Markierungen

Symbol

Bedeutung

Max 60°C Warnhinweis auf dem

 

Deckel

 

■■ Verarbeiten Sie keine

 

Zutaten, die wärmer als

 

60°C sind.

 

Markierung auf dem

 

Mixbecher zum Aufsetzen.

 

Mixbecher aufsetzen und

 

festdrehen .

 

Markierung auf der

 

Verschlussklappe.

Markierung auf dem VakuumVentil. Vakuum-Ventil aufsetzen und festdrehen .

6

BOSCH MMBV622M, MMBV625M User Manual

Drehwähler

Zur stufenlosen Einstellung der Drehzahl des Mixmessers.

Einstellungen

0 Nullstellung - Mixer läuft nicht.

Niedrigste Drehzahl

Höchste Drehzahl

Höchste Drehzahl, solange der Drehwähler in dieser Stellung gehalten wird.

Hinweis: Wenn der Drehwähler beim Einschalten nicht in Nullstellung ist, kann das Gerät nicht bedient werden. Den Drehwähler zuerst in Nullstellung bringen.

Programmwahl-Tasten

Das Gerät verfügt über 4 AutomatikProgramme. Folgende Programme können ausgewählt werden:

Programme

Automatischer Mixvorgang unter Vakuum

Zur Erzeugung des

Vakuums (für Mixbecher,

To-Go-Flasche und

Aufbewahrungsbehälter)

Reinigungsprogramm

Für Crushed Ice

Hinweise:

––Zur Verwendung der Programme muss der Drehwähler in Nullstellung sein.

––Durch Drehen des Drehwählers während

der Verwendung von, oder wird das jeweilige Programm abgebrochen.

––Durch Drücken einer anderen Programmwahl-Taste wird das aktuelle Programm abgebrochen.

––Durch kurzes Drücken der ProgrammwahlTaste wird ein Programm pausiert. Durch erneutes, kurzes Drücken wieder gestartet.

––Durch langes Drücken (ca. 2 Sekunden)

von oder wird das jeweilige Programm abgebrochen. Um das Programm erneut zu starten, das Gerät ausund wieder einschalten.

Teile und Bedienelemente

de

Mixbecher

Zur Verarbeitung von bis zu 1,5 Litern Lebensmitteln. Der Mixbecher ist aus Tritan. Tritan ist ein bruchsicherer, geschmacksund geruchsneutraler Kunststoff.

Achtung!

––Keine Flüssigkeiten und Lebensmittel über 60°C einfüllen.

––Feste Lebensmittel nicht ohne Zugabe von ausreichend Flüssigkeit mixen.

––Pulverförmige Lebensmittel (z. B. Puderzucker, Kakaopulver, geröstete Sojabohnen, Mehl, Eiweißpulver) mit ausreichend Flüssigkeit mixen oder vor dem Mixen komplett in Flüssigkeit auflösen.

Beim Befüllen die folgenden Werte einhalten und die Markierungen auf dem Mixbecher beachten.

Maximale Verarbeitungsmengen

X

max. 1,5 L

Flüssigkeiten

max. 1,0 L

X

 

 

 

 

 

Schäumende Zutaten wie

 

Milch und Milchprodukte mit

 

weiteren Zutaten

max. 0,75 L

X

Schäumende Zutaten wie Milch und Milchprodukte

To-Go-Flasche und Aufbewahrungsbehälter

Zur Aufbewahrung von Lebensmitteln unter Vakuum.

Füllmengen

To-Go-Flasche *

0,5 L

Behälter, klein *

0,75 L

Behälter, groß *

1,5 L

* Je nach Modell X „Zubehör“ siehe Seite 12

7

de Vorbereitung

Deckel mit Vakuum-Verschluss

Zum luftdichten Verschließen des Mixbechers, der To-Go-Flasche und der Aufbewahrungsbehälter. Um einen Deckel bei bestehendem Vakuum abzunehmen, zuerst den Vakuum-Verschluss an einem Ende greifen und nach oben ziehen. Es muss ausreichend Luft ins Innere gelangen, um den Deckel abnehmen zu können. Die Deckel der Aufbewahrungsbehälter sind mit einer Datumsanzeige ausgestattet. Durch Drehen der beiden Scheiben können Tag und Monat eingestellt werden, an dem die Lebensmittel eingefüllt wurden.

Sicherheitssysteme

Das Gerät verfügt über verschiedene Sicherheitssysteme. X „Sicherheitssysteme“ siehe Seite 12

Vorbereitung

WWVerletzungsgefahr

––Nicht in das Mixmesser greifen. Messer­ einsatz nur am Kunststoff anfassen.

––Netzstecker erst einstecken, wenn alle Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät abgeschlossen sind und der Mixbecher korrekt auf das Grundgerät aufgesetzt worden ist.

Achtung!

Den zusammengebauten Mixer nicht mit dem Griff des Mixbechers anheben. Zum

Anheben immer das Grundgerät / den Motorblock greifen.

X Bildfolge B

1.Netzkabel auf die benötigte Länge abwickeln.

Wichtig: Darauf achten, dass das Netzkabel durch die Kabel-Vertiefung auf der Unterseite des Geräts verläuft.

2.Das Grundgerät auf eine stabile, waagrechte Arbeitsfläche stellen. Verschlussklappe vollständig öffnen.

3.Messereinsatz mit Dichtungsring wie gezeigt in den umgedrehten Mixbecher setzen.

4.Deckel des Mixbechers auf den Messereinsatz setzen.

5.Den Messereinsatz mit Hilfe des Deckels bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen.

6.Deckel abnehmen.

Wichtig: Die Aussparungen am Messer­ einsatz müssen auf die Aussparungen am Mixbecher ausgerichtet sein.

7.Mixbecher umdrehen und wie gezeigt

auf den Antrieb setzen. Markierung zeigt auf .

8.Den Mixbecher bis zum Anschlag im

Uhrzeigersinn drehen. Markierung zeigt auf .

9.Die Lebensmittel vorbereiten und in den

Mixbecher geben. Die Markierung nicht überschreiten.

Hinweis: Lebensmittel stets mit ausreichend Flüssigkeit mixen. Dadurch wird ein besseres Ergebnis erzielt. Beim Einfüllen von schäumenden Zutaten wie Milch oder Michprodukte die Markierung nicht überschreiten.

10. Deckel aufsetzen und gründlich festdrücken. Dabei die Aussparung am

Griff beachten.

Hinweis: Der Deckel kann nur in dieser Position aufgesetzt werden.

11.Die Verschlussklappe schließen und bis zum Anschlag nach unten drücken.

12.Netzstecker einstecken.

Hinweis: Der Mixer kann nur verwendet werden, wenn folgende Punkte erfüllt sind.

––Der Messereinsatz und der Deckel müssen korrekt mit dem Mixbecher verbunden sein.

––Der Mixbecher muss korrekt mit dem Grundgerät verbunden sein.

––Die Verschlussklappe muss vollständig geschlossen sein.

Verwendung

Hinweis: In Tabelle K finden Sie weitere

­Beispiele zur Verwendung des Mixers. Die Verarbeitung kann mit einem AutomatikProgramm oder manuell in Einzel­schritten (1, 2, 3) durchgeführt werden.

8

Informationen zur Verwendung:

––Dieses Gerät ist zur Herstellung von Mayonnaise nicht geeignet.

––Dieses Gerät ist nicht geeignet zum Schneiden und Zerkleinern von halbfesten und festen Lebensmitteln (Petersilie, Zwiebeln, Fleisch, Nüsse, Parmesan), kann aber in Kombination mit Flüssigkeiten benutzt werden.

X Tabelle K

––Dieses Gerät ist zur Herstellung von Nuss-Aufstrichen (Haselnuss-Creme, Nutella, ...) nicht geeignet.

Mixen mit dem

Automatik-Programm

X Bildfolge C

1.Drehwähler auf 0 stellen. Gerät

mit der Taste einschalten. Alle Anzeigeelemente blinken einmal kurz auf und ein kurzer Signalton ist zu hören. Die Taste leuchtet.

2.Taste drücken. Die Symbole und leuchten.

3.Die Vakuum-Pumpe saugt die Luft aus dem Mixbecher. Nach und nach leuchten die LEDs der Statusanzeige.

Hinweis: Wird der voreingestellte Unterdruck nicht erreicht, dann leuchtet das Symbol und 2 kurze Signaltöne sind zu hören. X „Hilfe bei Störungen“ siehe Seite 15

4.Die Statusanzeige leuchtet zur Hälfte. Der voreingestellte Unterdruck ist erreicht.

5.Der Mixer startet die Verarbeitung automatisch und mixt die Zutaten in einem pulsierenden Rythmus. Die zweite Hälfte der Statusanzeige leuchtet nach und nach.

6.Der Mixer beendet die Verarbeitung automatisch. Stillstand des Geräts abwarten.

7.Gerät mit der Taste ausschalten. Netzstecker ausstecken.

8.Verschlussklappe vollständig öffnen.

9.Mixbecher gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.

Verwendung de

10.Vakuum-Verschluss an einem Ende greifen und nach oben ziehen. Es muss ausreichend Luft in den Mixbecher gelangen, um den Deckel abnehmen zu können.

11.Deckel an der Lasche ziehen und abnehmen.

12.Mixgut umfüllen.

■■ Alle Teile reinigen. X „Reinigung und

Pflege“ siehe Seite 11

Hinweis: Um die Frische zu erhalten, die Lebensmittel nach der

Verarbeitung in die To-Go-Flasche oder Aufbewahrungsbehälter füllen und erneut unter Vakuum setzen. X „Aufbewahren unter Vakuum“ siehe Seite 10

Vakuum-Funktion mit manuellem Mixen

X Bildfolge D

1.Drehwähler auf 0 stellen. Gerät

mit der Taste einschalten. Alle Anzeigeelemente blinken einmal kurz auf und ein kurzer Signalton ist zu hören. Die Taste leuchtet.

2.Taste drücken. Das Symbol leuchtet.

3.Die Vakuum-Pumpe saugt die Luft aus dem Mixbecher. Nach und nach

leuchten die LEDs der Statusanzeige. Hinweis: Wird der voreingestellte Unterdruck nicht erreicht, dann leuchtet das Symbol und 2 kurze Signaltöne sind zu hören. X „Hilfe bei Störungen“ siehe Seite 15

4.Alle LEDs der Statusanzeige leuchten. Der voreingestellte Unterdruck ist erreicht.

5.Drehwähler auf die gewünschte

Stufe oder stellen. Je höher die Drehzahl, umso mehr LEDs der Statusanzeige leuchten.

6.Zutaten so lange verarbeiten, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.

7.Drehwähler auf 0 stellen. Stillstand des

Geräts abwarten.

■■ Gerät mit der Taste ausschalten. Netzstecker ausstecken.

9

de Verwendung

■■ Die Schritte wie beschrieben ab 8. ausführen. X „Mixen mit dem Automatik-Programm“ siehe Seite 9

Pulse-Funktion verwenden

■■ Drehwähler gegen den Uhrzeigersinn auf die Position drehen und halten.

■■ Solange der Drehwähler gehalten wird läuft das Gerät mit maximaler Drehzahl.

■■ Drehwähler loslassen.

Mixen ohne Vakuum-Funktion

Mixer wie beschrieben vorbereiten.

X „Vorbereitung“ siehe Seite 8

X Bildfolge E

1.Drehwähler auf 0 stellen. Gerät mit der Taste einschalten.

2.Drehwähler auf die gewünschte Stufe oder stellen. Das Symbol

leuchtet. Je höher die Drehzahl, umso mehr LEDs der Statusanzeige leuchten.

Hinweis: Halten Sie während der Verarbeitung den Mixer mit einer Hand an der Verschlussklappe fest.

3.Zutaten so lange verarbeiten, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.

4.Drehwähler auf 0 stellen. Stillstand des Geräts abwarten.

5.Gerät mit der Taste ausschalten. Netzstecker ausstecken.

6.Verschlussklappe vollständig öffnen.

7.Mixbecher gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.

8.Deckel an der Lasche ziehen und

abnehmen. Mixgut umfüllen.

■■ Alle Teile reinigen. X „Reinigung und

Pflege“ siehe Seite 11

Crushed Ice herstellen

Mixer wie beschrieben vorbereiten und Eiswürfel einfüllen. X „Vorbereitung“ siehe Seite 8

■■ Drehwähler auf 0 stellen. Gerät mit der Taste einschalten.

■■ Taste drücken. Das Symbol leuchtet.

■■ Der Mixer startet die Verarbeitung automatisch und zerkleinert die Eiswürfel in einem pulsierenden Rythmus. Nach und nach leuchten die LEDs der Statusanzeige.

■■ Der Mixer beendet die Verarbeitung automatisch. Stillstand des Geräts abwarten.

■■ Gerät mit der Taste ausschalten. Netzstecker ausstecken.

■■ Die Schritte wie beschrieben ab 8. ausführen. X „Mixen mit dem Automatik-Programm“ siehe Seite 9

Aufbewahren unter Vakuum

To-Go-Flasche und Aufbewahrungsbehälter können mit dem Mixer unter Vakuum gesetzt werden, um die Frische und Haltbarkeit der enthaltenen Lebensmittel zu verlängern.

WWAchtung!

Durch das Vakuumieren ist keine antibakterielle Wirkung gegeben. Vakuumierte Lebensmittel auch im Kühlschrank aufbewahren und regelmäßig die Frische prüfen!

X Bildfolge F

1.Die vorbereiteten oder zubereiteten Lebensmittel in den gewünschten Behälter füllen.

2.To-Go-Flasche: Deckel mit Trinkverschluss aufsetzen und fest verschließen. Deckel aufklappen.

3.Behälter: Deckel aufsetzen und fest verschließen. Datum mit Hilfe der beiden Scheiben auf dem Deckel einstellen.

4.Verschlussklappe vollständig öffnen.

5.Vakuum-Schlauch am Vakuum-Ventil anbringen.

6.Die Verschlussklappe schließen. Schlauch an der To-Go-Flasche oder am Deckel des Behälters anbringen.

7.Drehwähler auf 0 stellen. Gerät mit der Taste einschalten.

8.Taste drücken.

10

9. Die Vakuum-Pumpe saugt die Luft aus dem Behälter. Das Symbol leuchtet. Nach und nach leuchten die LEDs der Statusanzeige.

Hinweis: Wird der voreingestellte Unterdruck nicht erreicht, dann leuchtet das Symbol und 2 kurze Signaltöne sind zu hören. X „Hilfe bei Störungen“ siehe Seite 15

10.Alle LEDs der Statusanzeige leuchten. Der voreingestellte Unterdruck ist erreicht.

11.Gerät mit der Taste ausschalten. Netzstecker ausstecken.

12.Den Schlauch von der To-Go-Flasche

oder vom Behälter abnehmen. Verschlussklappe festhalten und den Schlauch vom Vakuum-Ventil abnehmen.

■■ Vakuum-Verschluss an einem Ende greifen und nach oben ziehen. Es muss ausreichend Luft in den Mixbecher gelangen, um den Deckel abnehmen zu können.

■■ Den Trinkverschluss oder den Deckel

öffnen.

Reinigung und Pflege

Das Gerät und die verwendeten Einzelteile müssen nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt werden.

WWStromschlaggefahr!

––Vor dem Reinigen den Netzstecker ausstecken.

––Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen.

––Keinen Dampfreiniger verwenden.

WWVerletzungsgefahr!

Mixmesser nie mit bloßen Händen berühren. Bürste benutzen.

Achtung!

––Keine alkoholoder spiritushaltigen Reinigungsmittel verwenden.

––Keine scharfen, spitzen oder metallischen Gegenstände benutzen.

––Keine scheuernden Tücher oder Reinigungsmittel verwenden.

Reinigung und Pflege

de

Hinweise:

––Teile sofort nach Gebrauch reinigen. So trocknen Rückstände nicht an und der

Kunststoff wird nicht angegriffen (z. B. durch ätherische Öle in Gewürzen).

––Bei der Verarbeitung von z. B. Karotten können Verfärbungen an den Kunststoffteilen entstehen, die mit einigen Tropfen Speiseöl entfernt werden können.

Im Bild J finden Sie eine Übersicht, wie die

Einzelteile zu reinigen sind.

Reinigungsprogramm verwenden

Zur einfachen und schnellen Vorreinigung. ■■ Den leeren Mixbecher auf das Gerät

setzen.

■■ 0,25 Liter warmes Wasser und 2 Tropfen Spülmittel einfüllen.

Achtung!

Die angegebene Menge von 0,25 Liter darf nicht überschritten werden.

■■ Deckel aufsetzen und festdrücken.

■■ Die Verschlussklappe schließen und bis zum Anschlag nach unten drücken.

■■ Drehwähler auf 0 stellen. Gerät mit der Taste einschalten.

■■ Taste drücken. Das Symbol leuchtet. Nach und nach leuchten die LEDs der Statusanzeige.

■■ Das Gerät durchläuft die automatische Vorreinigung inklusive einer kurzen Vakuumierphase zu Beginn des Programms. Das Programm endet automatisch.

■■ Gerät mit der Taste ausschalten. Netzstecker ausstecken.

■■ Mixbecher mit Deckel abnehmen. ■■ Vakuum-Verschluss an einem Ende

greifen und nach oben ziehen. Es muss ausreichend Luft in den Mixbecher gelangen, um den Deckel abnehmen zu können.

■■ Die Teile gründlich abspülen und gegebenfalls nachreinigen.

■■ Zur leichteren Reinigung des

Mixbechers die Griffabdeckung vom Griff abziehen und nach dem Trocknen wieder aufsetzen.

11

de Zubehör

■■ Grundgerät reinigen.

Messereinsatz entnehmen

X Bildfolge G

1.Deckel abnehmen. Mixbecher umdrehen.

2.Deckel auf den Messereinsatz setzen.

3.Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.

4.Messereinsatz entnehmen.

Vakuum-Ventil entnehmen

X Bildfolge H

Das Vakuum-Ventil kann zur Reinigung entnommen werden.

1.Vakuum-Ventil gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.

2.Verschlussklappe, die beiden Feuchtigkeitssensoren, das Ventil und das Sieb am Ventil gründlich reinigen.

3.Alle Teile unbedingt gründlich abtrocknen.

4.Ventil wie abgebildet aufsetzen.

Markierung zeigt auf . Ventil im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Markierung zeigt auf .

Einstellringe entnehmen

X Bildfolge I

Die Einstellringe im Deckel der VakuumBehälter können zur gründlichen Reinigung entnommen werden.

1.Einen kleinen Schraubenzieher in eine der beiden Aussparungen des Sicherungsrings stecken und den Ring mit leichtem Druck vorsichtig heraushebeln.

2.Sicherungsring und Einstellringe wie abgebildet entnehmen. Alle Teile gründlich reinigen und trocknen.

3.Einstellringe in der abgebildeten Reihenfolge einsetzen. Sicherungsring unter leichtem Druck einsetzen, bis er einrastet.

Zubehör

Zubehör und Ersatzteile können über den Handel und den Kundendienst erworben werden. Da die Produktpalette ständig erweitert wird, kann es mittlerweile weiteres Zubehör geben, das hier nicht aufgeführt ist. Besuchen Sie daher www.bosch-home.com, um zu sehen, welche aktuellen Zubehörartikel angeboten werden.

Zubehör

MMZV0BT1 To-Go-Flasche (0,5 L)

MMZV0SB0 1 Behälter (0,75 L)

MMZV0SB1 1 Behälter (1,5 L)

MMZV0SB2 2 Behälter

(0,75 L und 1,5 L)

Sicherheitssysteme

Einschaltsicherung /

Abschaltautomatik

Das Gerät kann mit dem Mixbecher nur verwendet werden, wenn der Mixbecher mit Deckel korrekt aufgesetzt wurde und die Verschlussklappe vollständig und korrekt geschlossen wurde. Das Gerät schaltet automatisch ab, wenn die Verschlussklappe während der Verwendung geöffnet wird.

Feuchtigkeitssicherung

Im Vakuum-Verschluss befinden sich zwei

Feuchtigkeitssensoren. Dringt Feuchtigkeit in die Vakuum-Einheit schaltet sich die Vakuum-Pumpe automatisch ab. X „Hilfe bei Störungen“ siehe Seite 15

Überlastsicherung

Bei Überhitzung schaltet sich der Motor automatisch ab. X „Hilfe bei Störungen“ siehe Seite 15

Hinweis: Bei Aktivierung des

Überlastungsschutzes kann ein leichter

Fremdgeruch entstehen. Dies ist kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.

12

Rezepte

Hinweise:

––In Tabelle K finden Sie weitere

Beispiele­ zur Verwendung des Mixers. Die Verarbeitung kann mit einem Automatik-Programm oder manuell in Einzel­schritten (1, 2, 3) durchgeführt werden.

––Lebensmittel vor der Verarbeitung reinigen und zerkleinern. Harte Bestandteile, wie Kerne und Schalen entfernen.

––Die Rezepte und Anwendungsbeispiele können auch ohne Automatik-Programm durchgeführt werden. Dazu mit dem Drehwähler die Geschwindigkeit von

bis erhöhen und alle Zutaten mixen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.

Erdbeer-Minz-Smoothie

––650 g Erdbeeren

––6 Stängel Minze

––300 ml Apfelsaft

––100 ml Wasser

■■ Erdbeeren waschen, Strunk entfernen und halbieren. Minze waschen, trocken schütteln und Blätter abzupfen.

■■ Alle Zutaten in den Mixbecher geben. Deckel aufsetzen. Verschlussklappe schließen und festdrücken.

■■ Taste drücken. Das AutomatikProgramm setzt den Mixbecher unter Vakuum und mixt alle Zutaten automatisch.

■■ Das Automatik-Programm beendet die Zubereitung automatisch. Den fertigen Smoothie in vier Gläser füllen und servieren.

Tipp: Je nachdem wie reif die Erdbeeren sind, eignen sich auch leicht gesüßte Fruchtsäfte oder zuckerfreies Kokoswasser, um den Smoothie damit zu mixen.

Ananas-Mango-Smoothie

––300 g geschälte Ananas

––1/2 Mango

––150 ml kaltes Kokoswasser

––150 g Eiswürfel

––1 Banane

Rezepte de

■■ Ananasfruchtfleisch in kleine Würfel schneiden. Mango schälen. Das

Fruchtfleisch vom Stein schneiden und in kleine Stücke schneiden. Banane schälen und würfeln.

■■ Alle Zutaten in den Mixbecher geben. Deckel aufsetzen. Verschlussklappe schließen und festdrücken.

■■ Taste drücken. Das AutomatikProgramm setzt den Mixbecher unter Vakuum und mixt alle Zutaten automatisch.

■■ Das Automatik-Programm beendet die Zubereitung automatisch. Den fertigen Smoothie in vier Gläser füllen und servieren.

Tipp: Gewürze wie Zimt, Kardamom, Muskatblüte oder Piment können diesem exotischen Fruchtsmoothie einen zusätzlichen Aromakick geben.

Grüner Kiwi-Smoothie

––1 Avocado

––5 Kiwis

––200 g junger Blattspinat

––400 ml Wasser

––4 EL Ahornsirup

■■ Spinat waschen, abtropfen lassen und grob hacken. Avocado halbieren, Stein entfernen und Avocado-Fruchtfleisch aus der Schale löffeln. Kiwi schälen und würfeln.

■■ Alle Zutaten in den Mixbecher geben. Deckel aufsetzen. Verschlussklappe schließen und festdrücken.

■■ Taste drücken. Das AutomatikProgramm setzt den Mixbecher unter Vakuum und mixt alle Zutaten automatisch.

■■ Das Automatik-Programm beendet die Zubereitung automatisch. Den fertigen Smoothie in vier Gläser füllen und servieren.

Tipp: Den Smoothie auf Crushed Ice servieren.

13

de Entsorgung

Entsorgung

Entsorgen Sie die Verpackung

J umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.

Garantiebedingungen

Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin­ gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für

Deutschland und die Adressen finden

Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie­ bedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt.

Für die Inanspruchnahme von Garantie­ leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.

Änderungen vorbehalten.

14

Hilfe bei Störungen

de

Hilfe bei Störungen

In der folgenden Tabelle finden Sie Lösungen für Probleme oder Störungen, die Sie einfach selbst beheben können. Sollte sich eine Störung so nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.

Problem

 

mögliche Ursache

Abhilfe

 

Gerät läuft nicht

Mixbecher ist nicht

Mixbecher und Deckel korrekt aufsetzen.

an oder schaltet

korrekt aufgesetzt

 

 

 

während der

oder hat sich gelöst.

 

 

 

Benutzung ab. Das

Die Verschlussklappe

Verschlussklappe vollständig nach unten

Symbol

leuchtet.

ist nicht korrekt

drücken.

 

 

 

geschlossen.

 

 

 

Vakuumpumpe

Deckel oder Vakuum-

■■

Gerät ausschalten.

läuft, aber der

Verschluss ist

■■

Deckel, Vakuum-Verschluss und

voreingestellte

verunreinigt oder

 

Dichtung des Messereinsatzes auf

Unterdruck wird nicht

beschädigt.

 

Beschädigungen überprüfen.

erreicht. Das Symbol

Deckel nicht korrekt

■■ Gründlich reinigen, trocknen und

leuchtet und

und vollständig

 

wieder aufsetzen.

2 kurze Signaltöne

aufgesetzt.

■■ Messereinsatz im Mixbecher bis

sind zu hören.

Die Verschlussklappe

 

zum Anschlag drehen. Markierung

 

 

ist nicht korrekt

 

beachten.

 

 

 

geschlossen.

■■ Deckel korrekt aufsetzen und

 

 

Dichtung des

 

festdrücken. Dabei die Aussparung am

 

 

 

Griff beachten.

 

 

 

Messereinsatzes ist

 

 

 

 

■■

Verschlussklappe vollständig nach

 

 

verunreinigt oder

 

unten drücken.

 

 

 

beschädigt.

 

 

 

 

■■ Gerät einschalten und erneut

 

 

Messereinsatz nicht

 

 

korrekt und vollständig

 

versuchen.

 

 

 

 

 

 

 

 

eingesetzt.

 

 

 

Vakuumpumpe

Feuchtigkeit in der

Vakuum-Ventil herausnehmen. Vakuum-

läuft nicht an oder

Vakuum-Einheit

Ventil und Verschlussklappe gründlich

schaltet während der

 

reinigen und trocknen.

Benutzung ab. Das

Maximale Füllmenge

Beim Befüllen je nach Mixgut die

Symbol

leuchtet.

wurde überschritten

entsprechende

Markierung auf dem

 

 

 

Mixbecher nicht überschreiten.

Gerät läuft nicht

Die Überlastsicherung

■■ Drehwähler auf 0 stellen. Stillstand des

an oder schaltet

ist aktiviert.

 

Geräts abwarten.

während der

 

■■

Gerät mit der Taste ausschalten.

Benutzung ab.

 

 

Netzstecker ausstecken.

 

 

 

■■ Gerät ca. 15-20 Minuten abkühlen

 

 

 

 

lassen und dann erneut einschalten.

 

 

 

■■ Falls das Gerät nicht anläuft, weiter

 

 

 

 

abkühlen lassen und später erneut

 

 

 

 

versuchen.

 

15

en Intended use

Intended use

This appliance is intended for domestic use and the household environment only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time in domestic use. Do not exceed the permitted maximum quantities.

This appliance is suitable for blending liquids (smoothies, drinks, …), for pureeing warm and cold food and crushing frozen

fruits or ice cubes. This appliance is suitable for applying a vacuum for processing or storage purposes. The appliance must not be used for processing other substances or objects.

Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.

Important safety notices

Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give the appliance to someone else.

If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.

This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are given supervision or instruction concerning safe use of the appliance and if they understand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use it. Do not let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children.

WWRisk of electric shock and fire!

■■ Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged. Only our customer service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged power cord, in order to avoid hazards.

■■ Never connect the appliance to timer switches or remotecontrollable sockets. Never leave the appliance unattended while it is switched on!

■■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. The power cord must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges.

■■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the appliance with damp hands.

16

Important safety notices

en

■■ It must always be disconnected from the mains after each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, disassembly or cleaning and in the event of an error.

WWRisk of injury!

■■ Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and disconnected from the power supply.

■■ Care should be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the container and during cleaning.

■■ To switch off the appliance, set the rotary selector to 0.

■■ After switching off, the drive continues running for a short time. Wait until the drive has come to a standstill.

■■ The appliance must be completely assembled before use.

■■ The blender jug, ToGo bottle and vacuum container should only be used with this appliance.

WWRisk of suffocation!

Do not allow children to play with the packaging material.

WWWarning!

■■ Do not add liquids or foods above 60 °C.

■■ Check that there are no foreign objects in the blender jug.

■■ We recommend that the appliance is never switched on for longer than necessary to process food. Do not operate at no-load.

■■ Do not exceed the maximum permitted capacities.

■■ Only use the appliance with approved genuine parts and accessories.

WWImportant!

It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or after it has not been used for a long period. X “Cleaning and maintenance” see page 23

17

en Contents

Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products on our website.

www.bosch-home.com

When using this instruction manual, you can unfold the cover pages of these instructions. There you will find illustrations marked with letters and numbering. Reference will be made to these illustrations throughout the manual (e.g. X Image sequence B).

Contents

 

Intended use

16

Important safety notices

16

Overview

18

Before using for the first time

18

Parts and controls

19

Preparation

21

Use ...........................................................

 

21

Cleaning and maintenance

23

Accessories

25

Safety systems

25

Recipes

25

Disposal

26

Guarantee

26

Troubleshooting

27

Overview

 

X Fig. A

 

1 Base unit / Motor block

 

a

Drive

 

b

Marking

 

c

Outlet opening

 

d

Cord tidy

 

e

Cord fastening

 

f

Supporting feet (4)

 

2 Vacuum unit

 

a

Cap

 

b

Clip for vacuum hose

 

c

Moisture sensors

 

d

Vacuum valve

 

e

Filter

 

3Control panel

a button (On/Off)

b Rotary selector with marking

c button d button

e button

f button

gMarking

h0 zero position

iMarking /

4Display panel a Status display b Symbols

5Blender jug

a Container made of Tritan

b Scale with 3 markings c Marking

d Recess for lid lug

e Blade insert with blender knife

6Lid

a Vacuum seal b Lug

7ToGo bottle * a Container

b Drinking cap c Lid

d Vacuum seal

8Storage container (0.75 l / 1.5 l) * a Bowl

b Lid

c Vacuum seal

d Setting rings for date (day/month)

9Vacuum hose

a Connection to vacuum valve b Connection to container

* Depending on model

Before using for the first time

Before the new appliance can be used, it must be fully unpacked, cleaned and checked.

Warning!

Never operate a damaged appliance! ■■ Remove the base unit and all

accessories from the packaging and dispose of the packing materials.

18

■■ Check that all parts are present and examine them for obvious damage.

X Fig. A

■■ Thoroughly clean and dry all parts before using for the first time.

X “Cleaning and maintenance” see page 23

Note: There may be a slight foreign smell when using the new blender for the first or second time. This is not a sign of any malfunction.

Parts and controls

High-performance motor block

The blender is equipped with a highperformance motor, enabling up to 37000 revolutions per minute.

On/off switch

To switch the appliance on and off.

Vacuum unit with cap

The blender is equipped with a vacuum pump that can apply a vacuum to the blender jug before processing. This reduces the oxidation of food during and after processing. The result is a more homogeneous consistency and a more natural colour to food while preserving vitamin C and other nutrients that react to oxygen for longer. A vacuum can also be applied to the ToGo bottle and storage containers to maintain freshness and extend the shelf life of food contained in them.

The cap is used to apply a vacuum to the blender jug.

Status display and symbols

The status display indicates the manually selected speed or the progress of the vacuum application process or of an automatic programme by means of several LEDs. The higher the speed, or the more advanced the vacuum application process or a programme, the more LEDs will light up. When all LEDs light up, the maximum speed has been reached or the selected programme completed.

Parts and controls

en

Illuminated symbols also show other information.

Display Meaning

programme running.

Vacuum is being applied.

Food is being blended manually.

programme running. Vacuum is being applied, followed by automatic blending.

programme running.

programme running.

Fault in appliance

X “Troubleshooting” see page 27

Symbols and markings

Symbol Meaning

Max 60°C Warnings on lid

■■ Do not process ingredients hotter than 60 °C.

Marking for positioning blender jug.

Position blender jug and screw on securely .

Marking on cap.

Marking on vacuum valve. Position vacuum valve and screw on securely .

19

en Parts and controls

Rotary selector

For continuous adjustment of the blender knife speed.

Settings

0Zero position - Blender will not start.

Lowest speed

Highest speed

Highest speed, as long as rotary selector is held in this position.

Note: If the rotary selector is not set to zero when switched on, the appliance cannot be operated. First turn the rotary selector to the zero setting.

Programme selection buttons

The appliance has 4 automatic programmes. The following programmes can be selected:

Programmes

Automatic blending with vacuum applied

To apply vacuum (for blender jug, ToGo bottle and storage containers)

Cleaning programme

For crushed ice

Please note:

––To use the programmes, the rotary selector must be set to zero.

––Turning the rotary selector while using

 , or will stop the relevant programme.

––Pressing another programme selection button will stop the current programme.

––Briefly pressing the programme selection button will pause a programme. Press briefly again to restart.

––Pressing and holding or

(approx. 2 seconds) will stop the relevant programme. To start the

programme again, switch the appliance off and back on.

Blender jug

For processing up to 1.5 litres of food. The blender jug is made of Tritan. Tritan is an unbreakable plastic with no discernable taste or smell.

Warning!

––Do not add liquids or foods above 60 °C.

––Do not blend solid food without adding sufficient liquid.

––Mix powdered food (e. g. icing sugar, cocoa powder, roasted soybeans, flour or protein powder) with sufficient liquid or fully dissolve it in liquid before blending it.

When adding ingredients, observe the following values and markings on the blender jug.

Maximum processing quantities

X

max. 1.5 l

Liquids

max. 1.0 l

X

Ingredients such as milk and dairy products liable to froth up with other ingredients

X

max. 0.75 l

Ingredients such as milk and dairy products liable to froth up

ToGo bottle and storage containers

To store food with vacuum applied.

Capacities

ToGo bottle *

0.5 l

Container, small *

0.75 l

Container, large *

1.5 l

* Depending on model X “Accessories” see page 25

20

Lid with vacuum seal

For an air-tight seal on the blender jug, ToGo bottle and storage containers. To remove a lid with vacuum applied, first grip the vacuum seal at one end and pull it up. Sufficient air has to get inside for the lid to be removed. The lids of the storage containers are equipped with a date indicator. Turn the two rings to set the day and month when the food was added.

Safety systems

The appliance has various safety systems.

X “Safety systems” see page 25

Preparation

WWRisk of injury

––Do not reach into the blender knife. Grip the blade insert by the plastic only.

––Do not insert the mains plug until all preparations for working with the

appliance are complete and the blender jug has been correctly positioned on the base unit.

Warning!

When the blender is assembled, do not lift it by the handle of the blender jug. To lift the blender, always grip it by the base unit/ motor block.

X Image sequence B

1.Unwind the power cord to the required length.

Important: Make sure that the power cord runs through the cable opening on the underside of the appliance.

2.Place the base unit on a stable and level work surface. Open the cap completely.

3.Turn the blender jug upside down and fit the blade insert with the sealing ring in it as shown.

4.Fit the lid of the blender jug onto the blade insert.

5.Rotate the blade insert clockwise to the stop with the help of the lid.

6.Remove the lid.

Important: The recesses on the blade insert must be aligned with those on the blender jug.

Preparation en

7.Turn the blender jug up the right way and position on the drive as shown. Marking pointing to .

8.Rotate the blender jug clockwise to the stop. Marking pointing to .

9.Prepare the food and add to the blender jug. Do not exceed the marking .

Note: Always blend food with sufficient liquid as this will produce a better result. When adding ingredients liable to froth up such as milk and dairy products, do not exceed the marking .

10. Fit the lid and press on firmly. Observe the recess on the handle when doing so.

Note: The lid can only be fitted in this position.

11.Close the cap and press down to the stop.

12.Insert the mains plug.

Note: The blender can only be used if the following conditions are met.

––The blade insert and lid must be properly connected to the blender jug.

––The blender jug must be properly connected to the base unit.

––The cap must be completely closed.

Use

Note: Table K shows further examples of application. The preparation can be

carried out with an automatic ­programme or manually in single steps (1, 2, 3).

Usage informations:

––This appliance is not suitable for making mayonnaise.

––This appliance is not suitable for cutting and chopping semi-solid or solid food (parsley, onion, meat, nuts,

parmesan cheese), but could be used in combination with liquids. X Table K

––This appliance is not suitable for making nuts spreads (hazelnut cream, nutella, …).

21

en Use

Blending with automatic programme

X Image sequence C

1.Set the rotary selector to 0. Switch

on the appliance with button. All indicators light up briefly once and a

short signal tone sounds. The button lights up.

2.Press button. The and symbols light up.

3.The vacuum pump draws the air out of the blender jug. The status display LEDs

light up one by one.

Note: If the preset vacuum level is not reached, the symbol then lights up and 2 short signal tones sound.

X “Troubleshooting” see page 27

4.The status display lights up halfway. The preset vacuum level is reached.

5.The blender starts processing automatically and blends the ingredients in a pulsing rhythm. The second half of the status display gradually lights up.

6.The blender ends processing automatically. Wait until the appliance comes to a standstill.

7.Switch off the appliance using button. Disconnect the mains plug.

8.Open the cap completely.

9.Turn the blender jug anticlockwise and remove.

10.Grip the vacuum seal at one end and pull it up. Sufficient air has to get inside the blender jug for the lid to be removed.

11.Pull the lid by the lug to remove.

12.Pour the blended food into another

container.

■■ Clean all parts. X “Cleaning and maintenance” see page 23

Note: To keep the food fresh, put it in the ToGo bottle or storage containers after processing and apply a vacuum again.

X “Storage with vacuum” see page 23

Manual blending with vacuum function

X Image sequence D

1.Set the rotary selector to 0. Switch

on the appliance with button. All indicators light up briefly once and a

short signal tone sounds. The button lights up.

2.Press button. The symbol lights up.

3.The vacuum pump draws the air out of the blender jug. The status display LEDs

light up one by one.

Note: If the preset vacuum level is not reached, the symbol then lights up and 2 short signal tones sound.

X “Troubleshooting” see page 27

4.All status display LEDs are lit. The preset vacuum level is reached.

5.Set the rotary selector to the required

level or . The higher the speed, the more status display LEDs are lit.

6.Process the ingredients until the desired consistency is achieved.

7.Set the rotary selector to 0. Wait until

the appliance comes to a standstill.

■■ Switch off the appliance using button. Disconnect the mains plug.

■■ Perform steps from 8. as described.

X “Blending with automatic programme” see page 22

Using the Pulse function

■■ Turn the rotary selector anticlockwise to the position and hold.

■■ The appliance will run at maximum speed for as long as the rotary selector is held.

■■ Release the rotary selector.

Blending without vacuum function

Prepare blender as described.

X “Preparation” see page 21

X Image sequence E

1.Set the rotary selector to 0. Switch on the appliance with button.

22

2. Set the rotary selector to the required level or . The symbol lights up. The higher the speed, the more status display LEDs are lit.

Note: During processing hold the blender securely by putting one hand on the cap.

3.Process the ingredients until the desired consistency is achieved.

4.Set the rotary selector to 0. Wait until the appliance comes to a standstill.

5.Switch off the appliance using button. Disconnect the mains plug.

6.Open the cap completely.

7.Turn the blender jug anticlockwise and remove.

8.Pull the lid by the lug to remove. Pour the blended food into another container.

■■ Clean all parts. X “Cleaning and maintenance” see page 23

Making crushed ice

Prepare the blender as described and add ice cubes. X “Preparation” see page 21

■■ Set the rotary selector to 0. Switch on the appliance with button.

■■ Press button. The symbol lights up.

■■ The blender automatically starts processing and crushes the ice cubes in a pulsing rhythm. The status display LEDs light up one by one.

■■ The blender ends processing automatically. Wait until the appliance comes to a standstill.

■■ Switch off the appliance using button. Disconnect the mains plug.

■■ Perform steps from 8. as described.

X “Blending with automatic programme” see page 22

Storage with vacuum

A vacuum can be applied to the ToGo bottle and storage containers with the blender to preserve the freshness and extend the shelf life of food contained in them.

WWWarning!

No antibacterial effect results from vacuum application. Keep such food in the refrigerator and regularly check that it is still fresh!

Cleaning and maintenance

en

X Image sequence F

1.Add prepared or cooked food to the container required.

2.ToGo bottle: Fit the lid with the drinking cap and close securely. Fold up the lid.

3.Containers: Fit the lid and close securely. Set the date using the two rings on the lid.

4.Open the cap completely.

5.Fit the vacuum hose onto the vacuum valve.

6.Close the cap. Fit the hose onto the ToGo bottle or the lid of the container.

7.Set the rotary selector to 0. Switch on the appliance with button.

8.Press button.

9.The vacuum pump draws the air out of

the container. The symbol lights up. The status display LEDs light up one by one.

Note: If the preset vacuum level is not reached, the symbol then lights up and 2 short signal tones sound.

X “Troubleshooting” see page 27

10.All status display LEDs are lit. The preset vacuum level is reached.

11.Switch off the appliance using button. Disconnect the mains plug.

12.Remove the hose from the ToGo bottle or container. Hold the cap securely and

remove the hose from the vacuum valve. ■■ Grip the vacuum seal at one end and

pull it up. Sufficient air has to get inside the blender jug for the lid to be removed.

■■ Open the drinking cap or lid.

Cleaning and maintenance

The appliance and the individual parts used must be thoroughly cleaned after each use.

WWRisk of electric shock!

––Unplug the appliance before cleaning it.

––Never immerse the base unit in liquids and do not clean it in the dishwasher.

––Do not use a steam cleaner.

WWRisk of injury!

Do not touch the blender knife with your bare hands. Use a brush.

23

en Cleaning and maintenance

Warning!

––Do not use cleaning agents containing alcohol or spirits.

––Do not use any sharp, pointed or metal objects.

––Do not use abrasive cloths or cleaning agents.

Notes:

––Clean all parts immediately after use. This will prevent residues from drying on and possibly attacking the plastic (e.g. essential oils in herbs).

––When processing food such as carrots, plastic parts may become discoloured, but this can be removed with a few drops of cooking oil.

In Fig. J you will find a summary of how to clean the individual parts.

Using cleaning programme

For quick and easy precleaning.

■■ Fit the empty blender jug onto the appliance.

■■ Fill with 0.25 litres of warm water and 2 drops of washing-up liquid.

Warning!

The specified quantity of 0.25 litres must not be exceeded.

■■ Fit the lid and press on firmly.

■■ Close the cap and press down to the stop.

■■ Set the rotary selector to 0. Switch on the appliance with button.

■■ Press button. The symbol lights up. The status display LEDs light up one by one.

■■ The appliance runs through automatic precleaning including a brief vacuum application phase at the start of the programme. The programme ends automatically.

■■ Switch off the appliance using button. Disconnect the mains plug.

■■ Remove the blender jug with the lid. ■■ Grip the vacuum seal at one end and

pull it up. Sufficient air has to get inside the blender jug for the lid to be removed.

■■ Rinse all parts thoroughly and clean again if necessary.

■■ To make cleaning the blender jug easier, remove the cover from the handle and replace once dry.

■■ Clean the base unit.

Removing the blade insert

X Image sequence G

1.Remove the lid. Turn the blender jug over.

2.Fit the lid onto the blade insert.

3.Rotate the lid anticlockwise and remove.

4.Remove the blade insert.

Removing the vacuum valve

X Image sequence H

The vacuum valve can be removed for cleaning.

1.Rotate the vacuum valve anticlockwise and remove.

2.Thoroughly clean the cap, the two moisture sensors, the valve and the filter on the valve.

3.Make sure you dry all parts thoroughly.

4.Fit valve as shown. Marking pointing to . Rotate the valve clockwise to the stop. Marking pointing to .

Removing the setting rings

X Image sequence I

In order to clean them thoroughly, the setting rings in the lid of the vacuum container can be removed.

1.Insert a small screwdriver into one of the two recesses of the safety ring and carefully lever out the ring by applying slight pressure.

2.Remove the safety ring and setting rings as shown. Thoroughly clean and dry all parts.

3.Insert the setting rings in the order shown. Insert the safety ring by applying slight pressure until it clicks into place.

24

Accessories

Accessories and spare parts can be purchased via trade stockists or customer service. As the product range is being constantly extended, it is possible that there are meanwhile other accessories that are not listed here. In this case, go to www.bosch-home.com to see the latest accessories available.

Accessories

MMZV0BT1 ToGo bottle (0.5 l) MMZV0SB0 1 container (0.75 l) MMZV0SB1 1 container (1.5 l)

MMZV0SB2 2 containers (0.75 l and 1.5 l)

Safety systems

Start lock-out / automatic cut-out

The appliance can only be used with the blender jug if it has been fitted properly with the lid and the cap has been closed completely and properly. The appliance switches off automatically if the cap is opened during use.

Moisture protection

The vacuum seal contains two moisture sensors. If moisture gets into the vacuum unit, the vacuum pump switches off automatically. X “Troubleshooting” see page 27

Overload protection

The motor switches off automatically if the appliance overheats. X “Troubleshooting” see page 27

Note: A slightly strange smell may occur if overload protection is activated. This is not a sign of any malfunction.

Accessories en

Recipes

Notes:

––Table K shows further examples of application. The preparation can be carried out with an automatic programme­ or manually in single steps (1, 2, 3).

––Clean and chop food before processing. Remove hard components such as cores and peel.

––The recipes and application examples can also be carried out without an automatic programme. To do so, use the rotary selector to increase the speed from to and blend

all ingredients until the required consistency is reached.

Strawberry-mint smoothie

––650 g strawberries

––6 sprigs mint

––300 ml apple juice

––100 ml water

■■ Wash the strawberries, remove the stalks and cut in half. Wash the mint, shake dry and remove the leaves.

■■ Place all ingredients in the blender jug. Fit the lid. Close the cap and press right down.

■■ Press button. The automatic programme applies a vacuum to the blender jug and blends all ingredients automatically.

■■ The automatic programme ends automatically after preparation. Pour the finished fruit smoothie into four glasses and serve.

Tip: Depending on the ripeness of the strawberries, lightly sweetened fruit juices or sugar-free coconut water can also be used for making the smoothie.

Pineapple-mango smoothie

––300 g peeled pineapple

––1/2 mango

––150 ml cold coconut water

––150 g ice cubes

––1 banana

25

en Disposal

■■ Cut the pineapple into small cubes. Peel the mango. Cut the flesh from the stone and chop into small pieces. Peel and dice the banana.

■■ Place all ingredients in the blender jug. Fit the lid. Close the cap and press right down.

■■ Press button. The automatic programme applies a vacuum to the blender jug and blends all ingredients automatically.

■■ The automatic programme ends automatically after preparation. Pour the finished fruit smoothie into four glasses and serve.

Tip: Spices such as cinnamon, cardamom, mace or allspice can be used to give this exotic fruit smoothie extra flavour.

Green kiwi smoothie

––1 avocado

––5 kiwis

––200 g young spinach leaves

––400 ml water

––4 tbsp maple syrup

■■ Wash, drain and coarsely chop the spinach. Halve the avocado, remove the stone and spoon the flesh out of the shell. Peel and dice the kiwis.

■■ Place all ingredients in the blender jug. Fit the lid. Close the cap and press right down.

■■ Press button. The automatic programme applies a vacuum to the blender jug and blends all ingredients automatically.

■■ The automatic programme ends automatically after preparation. Pour the finished fruit smoothie into four glasses and serve.

Tip: Serve the smoothie on crushed ice.

Disposal

Dispose of packaging in an environ­

J mentally­friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the frame­ work for the return and recycling

of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.

Guarantee

The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.

Changes reserved.

26

Troubleshooting en

Troubleshooting

In the following table you will find solutions for problems or faults which you can easily rectify yourself. If a fault cannot be eliminated, please contact customer service.

Problem

Possible cause

Remedial action

 

Appliance fails to

Blender jug is not

Fit the blender jug and lid properly.

start up or switches

correctly positioned

 

 

off while in use. The

or has become

 

 

symbol lights up.

detached.

 

 

 

The cap is not closed

Press cap right down.

 

 

properly.

 

 

Vacuum pump is

Lid or vacuum seal is

■■ Switch off the appliance.

running but the

soiled or damaged.

■■ Check lid, vacuum seal and seal of

preset vacuum level

Lid is not fitted

blade insert for damage.

is not reached. The

properly / completely.

■■ Clean and dry thoroughly and then

symbol lights up

The cap is not closed

replace.

 

and 2 short signal

properly.

■■ Rotate the blade insert in the blender

tones sound.

Seal of blade

jug to the stop. Observe the marking.

 

■■ Fit the lid correctly and press on firmly.

 

insert is soiled or

 

Observe the recess on the handle when

 

damaged.

 

doing so.

 

 

Blade insert is not

 

 

■■ Press cap right down.

 

 

fitted properly /

 

 

■■ Switch on the appliance and try again.

 

completely.

 

 

 

Vacuum pump not

Moisture in vacuum

Remove vacuum valve. Clean and dry the

running or switches

unit

vacuum valve and cap thoroughly.

off while in use. The

Max. capacity

Depending on the ingredients, do not fill

symbol lights up.

exceeded

beyond the relevant

marking on the

 

 

blender jug when filling.

 

Appliance fails to

The overload

■■ Set the rotary selector to 0. Wait until

start up or switches

protection device is

the appliance comes to a standstill.

off while in use.

activated.

■■ Switch off the appliance using button.

 

 

Disconnect the mains plug.

 

 

■■ Let the appliance cool down for approx.

 

 

15-20 minutes and then switch it on

 

 

again.

 

 

 

■■ If the appliance still does not start, leave

 

 

the appliance to cool down further and

 

 

try it again later.

 

27

fr Conformité d’utilisation

Conformité d’utilisation

Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement

pour des quantités de préparations culinaires courantes

et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales.

Cet appareil convient pour mixer des liquides (smoothies, boissons,...), réduire en purée des aliments chauds et froids et concasser des fruits congelés ou des glaçons. Cet appareil est destiné à la génération de vide pour le traitement ou le stockage d’aliments. L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets.

N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.

Consignes de sécurité importantes

Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, lui remettre cette notice.

Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter.

Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.

WWRisque de chocs électriques et d’incendie !

■■ Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage. Afin d’écarter tout danger, seul notre service après-vente est habilité à réparer l’appareil, comme par exemple, procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation endommagé.

■■ Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement !

28

Consignes de sécurité importantes

fr

■■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.

■■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans un lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides.

■■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.

WWRisques de blessures !

■■ L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au changement d’accessoires.

■■ Attention lors de la manipulation des lames acérées pendant le vidage du récipient et son nettoyage.

■■ Avant d’éteindre, tourner le sélecteur rotatif sur 0.

■■ Après extinction de l’appareil, son moteur continue de tourner brièvement. Attendre l’arrêt complet de l’entraînement.

■■ Utiliser l’appareil uniquement à l’état entièrement assemblé.

■■ Utiliser le bol mixeur, la gourde ou le récipient de mise sous vide uniquement avec cet appareil.

WWRisque d’asphyxie !

Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.

WWAttention !

■■ Ne pas y verser de liquides ni d’aliments ayant une température supérieure à 60 °C.

■■ Veiller à ce qu’aucun corps étranger ne se trouve dans le bol mixeur.

■■ Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au traitement des produits alimentaires. Ne pas faire tourner l’appareil à vide.

■■ Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles.

■■ Utiliser l’appareil uniquement avec des pièces et accessoires d’origine homologués.

WWImportant !

Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage et entretien » voir page 36

29

fr Sommaire

Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons cordialement. Vous trouverez sur notre site web plus d’informations sur nos produits.

www.bosch-home.com

Utilisation de la présente notice d’utilisation : les pages de couverture de cette notice sont dépliables. Vous y trouverez les illustrations de la machine avec les lettres et numéros auxquels il est fait constamment référence dans ce mode d’emploi (p. ex.

X Suite de la figure B).

Sommaire

Conformité d’utilisation 28 Consignes de sécurité importantes 28 Vue d’ensemble 30 Avant la première utilisation 30 Pièces et éléments de commande 31 Préparation 33 Utilisation 34 Nettoyage et entretien 36 Accessoires 38 Systèmes de sécurité 38 Recettes 38 Mise au rebut 39 Garantie 39 Dérangements et solutions 40

Vue d’ensemble

X Figure A

1Appareil de base / bloc-moteur a Entraînement

b Repère

c Orifice d’écoulement d Enrouleur

e Fixation du câble f Pieds (4)

2Unité de mise sous vide a Capuchon

b Clip de fixation du tuyau de vide c Capteurs d’humidité

d Vanne de vide e Filtre

3 Bandeau de commande

aTouche (Marche / Arrêt)

bSélecteur rotatif avec repère

cTouche

dTouche

eTouche

fTouche

gRepère

hPosition zéro 0

iRepère /

4Bandeau d’affichage a Affichage d’état

b Symboles

5Bol mixeur

a Récipient en Tritan

b Échelle avec 3 repères c Repère

d Évidement pour la languette du couvercle

e Porte-lame avec lames

6Couvercle

a Bouchon pour vide b Languette

7Gourde*

a Récipient

b Bouchon sport c Couvercle

d Bouchon pour vide

8Boîte de stockage (0,75 l / 1,5 l)* a Boîte

b Couvercle

c Bouchon pour vide

d Bague de réglage pour la date (jour/mois)

9Tuyau de mise sous vide

a Raccord pour la vanne de vide b Raccord pour la boîte

* Selon le modèle

Avant la première utilisation

Avant de pouvoir utiliser le nouvel appareil, le déballer complètement, le nettoyer et le contrôler.

Attention !

Ne jamais mettre en service un appareil endommagé !

30

Loading...
+ 206 hidden pages