Bosch MMB6176B User guide [da]

Page 1

VitaPower Serie | 4

MMB617...
[de] Gebrauchsanleitung Standmixer 12
[en] Information for Use Blender 19
[fr] Manuel d'utilisation Blender 26
[it] Manuale utente Frullatore 34
[nl] Gebruikershandleiding Mixer 41
[da] Betjeningsvejledning Blender 48
[no] Bruksanvisning Blender 55
[sv] Bruksanvisning Blender 62
[fi] Käyttöohje Tehosekoitin 68
[es] Manual de usuario Batidora 75
[pt] Manual do utilizador Triturador 82
[el] Εγχειρίδιο χρήστη Μπλέντερ 89
[tr] Kullanım kılavuzu Mikser 97
[pl] Instrukcja obsługi Mikser 104
[uk] Керівництво з експлуатації Стаціонарний блендер 112
[ru] Руководство пользователя Миксер 120
[ar] ليل المستخدم د خلاط 128
Page 2

https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001312260

[de] Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör.
[en] Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional informa-
tion about your appliance or accessory here.
[fr] Scanner le code QR ou visiter le site Web pour ouvrir les informations d'utilisation complémentaires. Vous
y trouverez des informations supplémentaires concernant votre appareil ou accessoire.
[it] Scansionare il codice QR oppure visitare il sito Web per indicazioni dettagliate sull'uso. Si trovano informa-
zioni aggiuntive sull'apparecchio o gli accessori.
[nl] Scan de QR-code of bezoek de website om de uitgebreide gebruiksinstructies te openen. Hierin vindt u meer informatie over het apparaat of toebehoren.
[da] Scan QR-koden, eller besøg hjemmesiden, for at åbne de udvidede anvisninger om anvendelse. Der kan der findes yderligere oplysninger om apparatet eller tilbehøret.
[no] Skann QR-koden eller besøk nettstedet for å åpne mer informasjon om bruken. Der finner du mer informa-
sjon om apparatet eller tilbehøret.
[sv] Scanna QR-koden eller gå till webbplatsen och öppna de utökade användningsanvisningarna. Där finns
mer information om din apparat eller dina tillbehör.
[fi] Skannaa QR-koodi tai vieraile internet-sivustollamme, jotta voit avata laajennetut käyttötiedot. Sieltä
löydät laitetta tai varustetta koskevia lisätietoja.
[es] Para abrir las indicaciones ampliadas sobre el uso, visite la página web o escanee el código QR. Allí encon-
trará más información sobre el aparato o los accesorios.
[pt] Leia o código QR ou visite a página web para abrir as indicações avançadas relativas à utilização. Aí en-
contra informações adicionais sobre o seu aparelho ou acessório.
[el] Σαρώστε τον κωδικό QR ή επισκεφτείτε την ιστοσελίδα, για να ανοίξετε τις διευρυμένες υποδείξεις για τη
χρήση. Εκεί θα βρείτε πρόσθετες πληροφορίες για τη συσκευή σας ή τα εξαρτήματα.
[tr] Ayrıntılı kullanım bilgilerine ulaşmak için QR kodu taratın veya web sayfasını ziyaret ediniz. Cihaz ve
aksesuarlar ile ilgili ayrıntılı bilgileri bu şekilde edinebilirsiniz.
[pl] Aby uzyskać rozszerzone informacje na temat zastosowań urządzenia, należy zeskanować kod QR albo
wejść na stronę internetową. Można tam znaleźć dodatkowe informacje na temat posiadanego urządze-
nia i akcesoriów.
[uk] Щоб отримати докладніші вказівки з користування, зіскануйте QR-код або відвідайте сайт. Там ви
знайдете додаткові відомості про прилад або приладдя.
[ru] Чтобы узнать больше о пользовании, отсканируйте QR-код или зайдите на сайт. Там вы найдете бо-
лее подробные сведения о приборе и принадлежностях.
[ar] امسح رمز الاستجابة السريعة ضوئيًا أو تفضَّل بزيارة الموقع الإلكترونيّ لفتح الإرشادات الموسَّعة حول الاستخدام. تجد هناك
معلوماتٍ إضافية حول جهاز ك أو الملحقات.
Page 3

Page 4

Page 5

Page 6

Page 7

Page 8

Page 9
ţ 00:00
Ø \[ \] \[ \[ \] \[
  • Image: A start of the start of
300 - 1300 g max 45 - 90 s
70% + 30% Ø \[ \] \[ \[ \] \[
  • Image: A start of the start of
300 - 1300 g max 45 - 90 s
Ø \[ \] \[ \[ \] \[
  • Image: A start of the start of
300 - 1000 g max ( 1 45 - 120 s
60% + (40%) Ø \[ \] \[ \[ \] \[
  • Image: A start of the start of
300 - 1300 g max (!) 45 - 90 s
Ø \[ \] \[ \[ \] \[
  • Image: A start of the start of
300 - 1500 g min 20 - 30 s
Х 300 - 1000 g min 30 - 60 s
60%
4 0%
4 0%
4 0%
\[ \] \[ \[ \] \[
  • Image: A start of the start of
300 - 1000 g max (!) 45 - 90 s
\[ \] \[ \[ \] \[
  • Image: A start of the start of
300 - 1300 g max 45 - 90 s
* * \[ \] \[ \[ \] \[ Х (5 - 10) x
10 g
pulse (2 - 3) x 1 s
× ~ 400 g max (!) 120 s
Page 10
Ŵ 00:00
60%
+ (40%)
200 - 500 g max 45 - 90 s
200 - 500 g max 45 - 90 s
200 - 600 g max (!) 45 - 90 s
60% + 200 - 600 g max (!) 60 - 90 s
200 - 600 g min 20 - 30 s
200 - 600 g max (!) 45 - 60 s
Page 11
00:00
50 g max 3 - 6 s
H 10 x 🏷 pulse (1 - 2) x 1 s
50 g min (1 - 3) x 1 s
5 g pulse 1 s
70 g max 30 s
Х Х X
Х Х X
• 5 70 g max 5 s
50 g pulse 8 x 1 s
Ś Х Х X
• 5 50 g max 30 s
* * Х Х X
Page 12

Sicherheit

  • Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
  • Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen f ür einen sp äteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
  • Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
  • Verwenden Sie das Gerät nur:
  • mit Originalteilen.
  • zum Mixen und Pürieren.
  • zum Mixen von Obst und Gemüse, um Smoothies zuzubereiten.
  • zum Zerkleinern von Eiswürfeln.
  • zum Zubereiten von Pfannkuchenteigen und Sorbets.
  • zum Mahlen und Zerkleinern kleinerer Mengen von Gewürzen, Getreide oder Kaffee. Gewürze sind z. B. Pfeffer, Kreuzkümmel, Wacholder, Zimt, Trockenanis oder Safran. Getreide sind z. B. Weizen, Hirse, Leinsamen.
  • zum Schneiden von Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Obst, Gemüse.
  • unter Aufsicht.
  • für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungszeiten.
  • im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häuslichen Umfelds bei Raumtemperatur.
  • bis zu einer Höhe von 2000 m über dem Meeresspiegel.
  • Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie:
  • das Gerät nicht verwenden.
  • das Gerät nicht beaufsichtigen.
  • das Gerät zusammenbauen.
  • das Gerät auseinandernehmen.
  • das Gerät reinigen.
  • sich rotierenden Teilen nähern.
  • mit einem Fehler konfrontiert werden.

Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

Page 13

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden.

Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten.

  • ► Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
  • Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche betreiben.
  • Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen.
  • Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist, sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
  • ► Den Kundendienst rufen. → Seite 18
  • Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben.
  • Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
  • Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.
  • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben.
  • Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
  • Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
  • Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um das Gerät zu reinigen.
  • Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Geräteteilen oder Wärmequellen in Kontakt bringen.
  • Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen Spitzen oder Kanten in Kontakt bringen.
  • Nie die Netzanschlussleitung knicken, quetschen oder verändern.
Page 14

  • Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen.
  • Maximal 1000 ml heiße oder schäumende Lebensmittel einfüllen.
  • ► Beim Verarbeiten von heißen Lebensmitteln vorsichtig sein.
  • Nicht über das Gerät beugen.
  • Keine heißen Lebensmittel über 50 °C im To-Go-Mixbecher verarbeiten.
  • Beim Einfüllen von heißen Flüssigkeiten in den Standmixer vorsichtig sein, da heißer Dampf austreten kann.
  • ► Keine heißen Lebensmittel über 70 °C im Mixbecher verarbeiten.
  • Teile, die Risse oder sonstige Beschädigungen aufweisen oder nicht korrekt sitzen, gegen Originalersatzteile austauschen.
  • Das Gerät nur im komplett zusammengebauten Zustand verwenden.
  • Nie das Gerät ohne aufgesetzten Deckel betreiben.
  • ► Nie in den aufgesetzten Mixbecher greifen.
  • Beim Reinigen und Entleeren des Mixbechers auf die scharfen Klingen achten.
  • Nie die Klingen mit bloßen Händen berühren.
  • Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
  • Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
  • Kleinteile von Kindern fernhalten.
  • Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
  • ► Die Reinigungshinweise beachten.
  • Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen, vor jedem Gebrauch reinigen.

Sachschäden vermeiden

  • Das Gerät nie im Leerlauf betreiben.
  • Die maximalen Verarbeitungsmengen nicht überschreiten.
  • Nie den Mixbecher in der Mikrowelle oder im Backofen verwenden.
  • Vor der Verwendung den Mixbecher auf Fremdkörper prüfen und diese entfernen.
  • Keine Gegenstände außer dem beigelegten Stopfer in den Mixbecher einführen, z. B. Messer oder Löffel.

Kennenlernen

Übersicht

Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Transportschäden und die Vollständigkeit der Lieferung.

→ Abb. 1

Α Grundgerät
В Mixbecher
С To-Go-Mixbecher mit
Messereinsatz 1

1 Je nach Geräteausstattung

Page 15
Bedienuna de
Doalonang
D Universalzerkleinerer
1 Drehschalter
2 Kabelaufbewahrung
3 EasyKlick-Messereinsatz mit Dich-
tung
4 Skala
7 Deckel mit Einfüllöffnung
8 Messbecher
9 Verriegelungsanzeige für Deckel
10 Deckel mit verschließbarer Trink-
öffnung
11 Dichtung
12 To-Go-Mixbecher
13 To-Go-Messereinsatz
14 Behälter für Universalzerkleinerer
15 Messereinsatz mit Zerkleinerer-
und Mahlmesser

1 Je nach Geräteausstattung

Symbole

Hier finden Sie eine Übersicht der Symbole auf Ihrem Gerät.

runaen

Symbol Erklärung
Depitionemorkie
Drehschalter

Mit dem Drehschalter starten und stoppen Sie die Verarbeitung und wählen die Geschwindigkeit aus.

Symbol Beschreibung
0 Gerät ausschalten.
min Niedrigste Geschwindigkeit:
Lebensmittel mixen, die nicht
zu sehr zerkleinert werden sol-
len.
max Höchste Geschwindigkeit: Le-
bensmittel mixen, pürieren,
emulgieren, aufschäumen und
zerkleinern.
Symbol Beschreibung
pulse Momentschaltung: höchste
Geschwindigkeit, solange der
Drehschalter in dieser Position
gehalten wird.
Sicherheitssysteme
Einschaltsicherung

Die Einschaltsicherung verhindert, dass Ihr Gerät ungewollt eingeschaltet wird.

Wenn der Mixbecher korrekt aufgesetzt ist,

lässt sich das Gerät einschalten und bedienen.

Überlastsicherung

Die Überlastsicherung verhindert, dass der Motor und andere Bauteile durch eine zu hohe Belastung beschädigt werden.

Bedienung

Allgemeine Hinweise

Beachten Sie die Hinweise, um Ihr Gerät optimal nutzen zu können.

  • Beachten Sie die empfohlenen Mengen, Einstellungen, Verarbeitungszeiten und weiteren Hinweise.
    • → "Anwendungsbeispiele", Seite 16
  • Den Mixbecher und den To-Go-Mixbecher in folgender Reihenfolge füllen: Flüssigkeiten, Saaten und Nüsse, frisches Obst und Gemüse, Blattgemüse, aefrorenes Obst und Gemüse. Eis.
  • Die Zutaten vor dem Mixen im Mixbecher in ca. 2 cm große Würfel schneiden. Für den To-Go-Mixbecher oder den Universalzerkleinerer ca. 1 cm große Würfel schneiden.
  • Verwenden Sie die Momentschaltung, um Zutaten nur kurz oder in Intervallen zu mixen.
Gerät aufstellen

  • 1. Das Gerät auf eine stabile, ebene, saubere und glatte Arbeitsfläche stellen.
  • 2. Das Netzkabel auf die benötigte Länge einstellen.
    • Um die Kabellänge zu verkürzen, das Kabel in das Kabelstaufach schieben.
Page 16
de Reinigungsübersicht

  • Um die Kabellänge wieder zu verlängern, das Kabel aus dem Kabelstaufach ziehen.
  • 3. Nicht den Netzstecker einstecken.

Mixbecher vorbereiten

Hinweise

  • Die Dichtung am EasyKlick-Messereinsatz überprüfen. Eine abgezogene Dichtung wieder richtig einsetzen.
  • Die Dichtung bleibt für die Reinigung am EasyKlick-Messereinsatz. Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht richtig aufgelegt wurde, kann Flüssigkeit auslaufen.

→ Abb. 2 - 4

Lebensmittel mit dem Mixbecher ver-

arbeiten

→ Abb. 5 - 9

Zutaten nachfüllen

Abb. 10 - 13

Stopfer verwenden

Abb. 14 - 15

Mixbecher leeren

Abb. 16 - 18

Lebensmittel mit dem To-Go-Mixbe-

cher verarbeiten

Abb. 19 - 26

Lebensmittel mit dem Universalzer-

kleinerer verarbeiten

Reinigungsübersicht

Reinigen Sie nach dem Gebrauch sofort alle Teile, damit die Rückstände nicht antrocknen.

  • Keine alkohol- oder spiritushaltigen Reinigungsmittel verwenden.
  • Keine scharfen, spitzen oder metallischen Gegenstände benutzen.
  • Keine scheuernden Tücher oder Reinigungsmittel verwenden.
  • Den Messereinsatz nie mit den Klingen nach unten ablegen.

Die einzelnen Teile reinigen, wie in der Tabelle angegeben.

→ Abb. 34

Reinigung vorbereiten

Die zusammengebauten Teile vor der Reinigung trennen.

→ Abb. 35 - 38

Anwendungsbeispiele

Hinweis: Bei den in den Tabellen mit ① gekennzeichneten Beispielen, das Gerät nach

3 Betriebszyklen auf Raumtemperatur abkühlen lassen!

Die Angaben und Werte in den Tabellen beachten.

Mixbecher

Hinweis

Einschränkungen für die Verarbeitung im Mixbecher:

  • Keine Zutaten wie Mandeln, Zwiebeln, Petersilie und Fleisch zerkleinern.
  • Das Mixen von Aufstrichen wie Erdnussbutter, Kokosnussbutter oder Nussaufstrichen ist nur mit dem Stopfer möglich.
  • Der Mixer kann Mayonnaise nicht herstellen.
  • Nie Zutaten ohne Flüssigkeit mixen.
  • Feste Lebensmittel mit ausreichend Flüssigkeit mischen.
  • Pulverförmige Lebensmittel vor dem Mixen mit ausreichend Flüssigkeit mischen oder vollständig in Flüssigkeit lösen. Pulverförmige Lebensmittel sind z. B. Puderzucker, Kakaopulver, geröstete Sojabohnen, Mehl, Eiweißpulver.
  • Die Zutaten in folgender Reihenfolge einfüllen: Flüssigkeiten, Trockenprodukte, frisches Obst und Gemüse, Blattgemüse, gefrorenes Obst und Gemüse, Eis.
  • Wenn sich die Zutaten im Mixbecher nicht drehen und richtig mischen, den Stopfer verwenden, um die Zutaten nach unten zu drücken.
Page 17
Beispielrezept
Sportgetränk

Zutaten:

  • 250 g Honig (kalt, 7-9 °C)
  • 5 g Zimt
  • 200 g Milch (warm, 65 °C)
  • Zubereitung:
  • Den Honig und den Zimt in den Mixer geben.
  • Die Zutaten 5 Sekunden auf Stufe max mixen.
  • Die Milch hinzufügen.
  • Die Zutaten 5 Sekunden auf Stufe max mixen.

To-Go-Mixbecher

Universalzerkleinerer

Hinweis

Einschränkungen für die Verarbeitung im Universalzerkleinerer:

  • Keine sehr trockenen oder festen Lebensmittel mahlen, die größer als Kaffeebohnen sind. Ungeeignete Lebensmittel sind z. B. Muskatnuss und trockener Ingwer.
  • Maximal 50 g an festen Lebensmitteln bei maximaler Geschwindigkeit für maximal 1 s oder 1 - 5 Impulse zerkleinern, sofern in der Rezepttabelle nichts anderes angegeben ist.
  • Keinen Zucker mahlen.
  • Keine Eiswürfel zerkleinern.
  • Der Universalzerkleinerer ist nicht geeignet, um Nussmus herzustellen.
  • Der Universalzerkleinerer ist nicht geeignet zum feinen Zerkleinern von Fleisch, z. B. für Bolognese.

Störungen beheben

Gerät funktioniert nicht.

Netzstecker der Netzanschlussleitung ist nicht eingesteckt.

Schließen Sie das Gerät am Stromnetz an.

Sicherung im Sicherungskasten hat ausgelöst.

Pr üfen Sie die Sicherung im Sicherungskasten.

Stromversorgung ist ausgefallen.

Pr üfen Sie, ob die Raumbeleuchtung oder andere Ger äte im Raum funktionieren.

Mixbecher ist nicht verriegelt.

  • Stellen Sie den Drehschalter auf 0.
  • Setzen Sie den Mixbecher auf das Grundgerät und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
Gerät brummt.

Messer ist blockiert oder schwergängig.

  • Stellen Sie den Drehschalter auf 0.
  • Entfernen Sie die Blockade.
Gerät schaltet während der Benutzung ab.

Verarbeitungsmenge ist zu hoch oder Verarbeitungsdauer war zu lang.

  • Stellen Sie den Drehschalter auf 0
  • Reduzieren Sie die Verarbeitungsmenge.
  • Lassen Sie das Gerät auf Raumtemperatur abkühlen.
Flüssigkeit tritt am Messereinsatz aus.

Dichtung zwischen Mixbecher und Messereinsatz fehlt.

  • Setzen Sie die Dichtung am EasyKlick-Messereinsatz ein.
  • Die Dichtung sitzt in der Nut.
  • Die Dichtlippen zeigen Richtung Mixbecher.
  • Die glatte Dichtfläche liegt am EasyKlick-Messereinsatz an.
Page 18
de Altgerät entsorgen
Zusammengebauter To-Go-Mixbecher lässt sich nicht auf das Grundgerät aufsetzen.

To-Go-Messereinsatz ist nicht korrekt verschraubt und der Sicherheitsverschluss verhindert das Aufsetzen.

  • Drehen Sie den To-Go-Messereinsatz im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag fest.
    • → Abb. 20

Die Markierungen ▼ und ▲ müssen aufeinander ausgerichtet sein.

Deckel auf To-Go-Mixbecher ist undicht.

Dichtung im Deckel fehlt.

Setzen Sie die Dichtung ein.

Zusammengebauter Universalzerkleinerer

lässt sich nicht auf das Grundgerät aufsetzen.

Messereinsatz ist nicht korrekt verschraubt und der Sicherheitsverschluss verhindert das Aufsetzen.

  • Drehen Sie den Messereinsatz im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag fest.
    • → Abb. 28

Die Markierungen ▼ und ▲ müssen aufeinander ausgerichtet sein.

Altgerät entsorgen

  • 1. Den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen.
  • 2. Die Netzanschlussleitung durchtrennen.
  • 3. Das Gerät umweltgerecht entsorgen. Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler sowie Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.

Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über

Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet.

Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.

Kundendienst

Detaillierte Informationen über die Garantiedauer und die Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie bei unserem Kundendienst, Ihrem Händler oder auf unserer Website.

Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im beiliegenden Kundendienstverzeichnis oder auf unserer Website.

Page 19

A Safety

  • Read this instruction manual carefully.
  • Keep the instruction manual and the product information safe for future reference or for the next owner.

Do not connect the appliance if it has been damaged in transit. Only use this appliance:

  • with genuine parts.
  • for blending and puréeing.
  • for blending fruit and vegetables to make smoothies.
  • for crushing ice cubes.
  • for making pancake batter and sorbets.
  • for grinding and chopping small quantities of spices, cereals or coffee. Spices include, for example, pepper, cumin, juniper, cinnamon, dried aniseed or saffron. Cereals include, for example, wheat, millet, linseed.
  • for cutting hard cheese, onions, herbs, garlic, fruit, vegetables.
  • under supervision.
  • for normal processing quantities and for normal processing times for domestic use.
  • in private households and in enclosed spaces in a domestic environment at room temperature.
  • up to an altitude of max. 2000 m above sea level.

Disconnect the appliance from the power supply when:

  • not using the appliance.
  • the appliance is unattended.
  • assembling the appliance.
  • taking the appliance apart.
  • cleaning the appliance.
  • approaching rotating parts.
  • confronted with a fault.

This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and/or knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.

Do not let children play with the appliance.

Page 20

en Safety

Cleaning and user maintenance must not be performed by children.

The appliance must not be used by children. Keep children away from the appliance and power cable.

  • ► Never operate a damaged appliance.
  • Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
  • Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always unplug the appliance at the mains.
  • If the appliance or the power cord is damaged, immediately unplug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
  • ► Call customer services. → Page 25
  • Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate.
  • Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff.
  • Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
  • If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
  • Never immerse the appliance or the power cord in water or clean in the dishwasher.
  • Only use the appliance in enclosed spaces.
  • ► Never expose the appliance to intense heat or humidity.
  • Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appliance.
  • Never let the power cord come into contact with hot appliance parts or heat sources.
  • Never let the power cord come into contact with sharp points or edges.
  • Never kink, crush or modify the power cord.
  • Never place the appliance on or near hot surfaces.
  • Add a maximum of 1000 ml of hot or frothing food.
  • Be careful when processing hot food.
  • Do not lean over the appliance.
  • Do not process food that is hotter than 50 °C in the To-Go blender jug.
Page 21

  • Be careful if hot liquid is poured into the blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
  • Do not process food that is hotter than 70 °C in the blender jug.
  • Parts which show cracks or other damage or do not fit correctly must be replaced with genuine spare parts.
  • Only use the appliance once it is fully assembled.
  • Never operate the appliance without fitting the lid.
  • Never place fingers in the attached blender jug.
  • When cleaning and emptying the blender jug, watch out for the sharp blades.
  • Never touch the edges of the blades with bare hands.
  • Keep packaging material away from children.
  • Do not let children play with packaging material.
  • Keep small parts away from children.
  • Do not let children play with small parts.
  • Follow the cleaning instructions.
  • Clean surfaces which come in contact with food before each use.

Avoiding material damage

  • Do not operate the appliance at no-load.
  • Do not exceed maximum processing quantities.
  • Never use the blender jug in the microwave or oven.
  • Before use, check the blender jug for foreign objects and remove.
  • Do not insert any objects in the blender jug except the pusher, e.g. knife or spoon.

Familiarising yourself with your appliance

Overview

After unpacking all parts, check for any damage in transit and completeness of the

delivery. → Fia

A Main unit

1 Depending on the appliance specifications

В Blender jug
С To-Go blender jug with blade
insert 1
D Chopper
1 Rotary switch
2 Cord storage
3 EasyClick blade insert with seal
4 Scale
7 Lid with filling opening
8 Measuring beaker
9 Lock indicator for the lid
10 Lid with closable mouthpiece
11 Seal
12 To-Go blender jug
13 To-Go blade insert
14 Container for chopper
1 0

Depending on the appliance specifications

Page 22
en Operation

15 Blade insert with chopping and grinding blade

1 Depending on the appliance specifications

Symbols

You can find an overview of the symbols used on your appliance here.

Symbol Explanation

Position markings

Rotary switch

The rotary switch is used to start and stop processing and select the speed.

Symbol Description
0 Switch off the appliance.
min Lowest speed: Blending food that should not be cut up too small.
max Highest speed: Blending,
puréeing, emulsifying, frothing
and cutting up food.
pulse Instantaneous switching (pulse
function): Highest speed as
long as the rotary switch is
held in this position.
Safety systems
Start lock-out

Start lock-out prevents your appliance from being switched on accidentally.

You can switch on and operate the appliance once the blender jug has been correctly positioned.

Overload protection

The overload protection system prevents the motor and other components from being damaged through being overloaded.

Operation

General information

Please bear this information in mind so that you can get the best out of your appliance.

Observe the recommended quantities, settings, processing times and other information.

→ "Application examples", Page 23

  • Fill the blender jug and the To-Go blender jug in the following order: liquids, seeds and nuts, fresh fruit and vegetables, leaf vegetables, frozen fruit and vegetables, ice.
  • Before blending in the blender jug, cut the ingredients into cubes approx. 2 cm in size. For the To-Go blender jug or the chopper, cut into cubes of approx. 1 cm.
  • Use instantaneous switching to blend ingredients only briefly or in intervals.
Setting up the appliance

  • 1. Place the appliance on a stable, level, clean and flat work surface.
  • 2. Adjust the power cable to the required length.
    • To shorten the cord, push it into the cord storage compartment.
    • To lengthen the cord again, pull it out of the cord storage compartment.
  • 3. Do not insert the mains plug.

Preparing the blender jug

Notes

  • Check the seal on the EasyClick blade insert. If a seal has been removed, reinsert it correctly.
  • The seal remains on the EasyClick blade insert for cleaning. If the seal is damaged or not correctly positioned, liquid may run out.

→ Fig. 2 - 4

Processing food using the blender

jug

→ Fig. 5 - 9

Adding more ingredients

Using the pusher

→ Fig. 14 - 15

Emptying the blender jug

Page 23

Processing food using the To-Go

blender jug

→ Fig. 19 - 26

Processing food with the chopper

→ Fig. 27 - 33

Overview of cleaning

Clean all parts immediately after use so that residues do not dry on.

  • Do not use cleaning agents containing alcohol or spirits.
  • Do not use sharp, pointed or metal objects.
  • Do not use abrasive cloths or cleaning agents.
  • Never set the blade insert down with the blade facing downwards.

Clean the individual parts as indicated in the table.

→ Fig. 34

Preparing for cleaning

Separate the assembled parts before cleaning.

→ Fig. 35 - 38

Application examples

Note: With the examples marked with ① in the tables, leave the appliance to cool

down to room temperature after 3 operating cycles.

Observe the information and values in the tables.

Blender jug

Note

Restrictions on processing in the blender jug:

  • Do not use it to chop ingredients like almonds, onions, parsley and meat.
  • It is only possible to mix spreads, such as peanut butter, coconut butter or nut spreads, with the pusher.
  • The blender cannot be used to make mayonnaise.
  • Never mix ingredients without any liquid.

  • Use enough liquid when mixing solid food.
  • Mix powdered food with sufficient liquid before blending, or dissolve it entirely in liquid. Examples of powdered food include icing sugar, cocoa powder, roasted soybeans, flour, protein powder.
  • Add ingredients in the following order: liquids, dry products, fresh fruit and vegetables, leaf vegetables, frozen fruit and vegetables, ice.
  • If the ingredients in the blender jug are not going round and being properly mixed, use the pusher to press the ingredients down.

Sample recipe

Sports drink

Ingredients:

  • 250 g honey (cold, 7-9 °C)
  • 5 g cinnamon
  • 200 g milk (warm, 65 °C)
  • Preparation:
  • Add the honey and cinnamon to the blender.
  • Blend the ingredients for 5 seconds at level max.
  • Add the milk
  • Blend the ingredients for 5 seconds at level max.

To-Go blender jug

Chopper

→ Fig. 41

Note

Restrictions on processing in the chopper:

  • Do not grind very dry or solid food larger than coffee beans. Unsuitable food includes e.g. nutmeg and dry ginger.
  • Chop a maximum of 50 g of solid food at maximum speed for a maximum of 1 s or 1 - 5 pulses unless otherwise indicated in the recipe table
  • Do not grind any sugar.
  • Do not chop ice cubes.
  • The chopper is not suitable for making nut puree.
Page 24
en Troubleshooting

The chopper is not suitable for fine chopping meat, e.g. for Bolognese.

Troubleshooting

The appliance is not working.

The mains plug of the power cord is not plugged in.

Connect the appliance to the power supply.

The circuit breaker in the fuse box has tripped.

Check the circuit breaker in the fuse box.

There has been a power cut.

Check whether the lighting in your room or other appliances are working.

Blender jug is not locked.

  • Set the rotary switch to 0.
  • Place the blender jug on the main unit and turn clockwise until it engages.
Appliance has a humming sound.

The blade is blocked or stiff.

  • Set the rotary switch to 0.
  • Remove the blockage.
Appliance switches off during use.

Processing quantity is too big or processing time was too long.

  • Set the rotary switch to 0.
  • Reduce the processing quantity.
  • Allow the appliance to cool down to room temperature.
Liquid is leaking from the blade insert.

Seal between the blender jug and the blade insert is missing.

  • Insert the seal on the EasyClick blade insert.
  • The seal is seated in the groove.
  • The sealing lips point in the direction of the blender jug.
  • The smooth sealing surface lies against the EasyClick blade insert.

The assembled To-Go blender jug cannot be placed on the main unit.

To-Go blade insert is not screwed on correctly and the safety catch prevents it from being put on.

Turn the To-Go blade insert clockwise as far as possible.

Lid on To-Go blender jug is leaking.

Seal is missing from the lid.

Insert the seal.

The assembled chopper cannot be placed on the main unit.

Blade insert is not screwed on correctly and the safety catch prevents it from being put on.

Turn the blade insert clockwise as far as possible.

Disposing of old appliance

  • 1. Unplug the appliance from the mains.
  • 2. Cut through the power cord.
  • 3. Dispose of the appliance in an environmentally friendly manner.

Information about current disposal methods are available from your specialist dealer or local authority.

This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable

throughout the FU

Page 25

Customer Service

Detailed information on the warranty period and terms of warranty in your country is available from our after-sales service, your retailer or on our website. The contact details for Customer Service can be found in the enclosed Customer Service directory or on our website.

Page 26

A Sécurité

  • Lisez attentivement cette notice.
  • Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue d'une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau propriétaire.
  • Ne branchez pas l'appareil si ce dernier a été endommagé durant le transport.

Utilisez l'appareil uniquement :

  • avec des pièces d'origine,
  • pour mixer et réduire en purée.
  • pour mixer les fruits et légumes et préparer des smoothies.
  • pour broyer des glaçons.
  • pour préparer de la pâte à crêpes et des sorbets.
  • pour moudre et hacher de petites quantités d'épices, de céréales ou de café. Les épices peuvent être du poivre, du cumin, du genièvre, de la cannelle, de l'anis sec ou du safran. Les céréales peuvent être du blé, du millet, des graines de lin.
  • pour couper le fromage à pâte dure, les oignons, les herbes aromatiques, l'ail, les fruits, les légumes.
  • sous surveillance.
  • pour les quantités de préparation et durées de traitement habituelles pour un ménage.
  • pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées d'un domicile, à la température ambiante.
  • jusqu'à une altitude maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la mer.
  • Débranchez l'appareil du secteur lorsque :
  • vous n'utilisez pas l'appareil.
  • vous ne surveillez pas l'appareil.
  • vous assemblez l'appareil.
  • vous démontez l'appareil.
  • vous nettoyez l'appareil.
  • vous vous approchez des pièces en rotation.
Page 27

vous détectez un défaut.

Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient été informées de l'utilisation de l'appareil et qu'elles comprennent les risques inhérents à son usage.

Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants.

L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les enfants doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation secteur.

  • ► N'utilisez jamais un appareil endommagé.
  • Ne jamais faire fonctionner l'appareil avec une surface fissurée ou cassée.
  • Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour débrancher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du cordon d'alimentation secteur.
  • Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endommagé, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
  • Appelez le service après-vente. → Page 33
  • Pour le raccordement et l'utilisation de l'appareil, respectez impérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
  • Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l'appareil.
  • Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer l'appareil.
  • Afin d'écarter tout danger quand le cordon d'alimentation secteur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer.
  • Ne jamais plonger l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur dans l'eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle.
  • ► Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées.
  • ► Ne jamais exposer l'appareil à une forte chaleur ou humidité.
Page 28

  • fr Sécurité
  • Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer l'appareil.
  • Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des sources de chaleur et des pièces chaudes de l'appareil.
  • Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des pointes acérées ou arêtes tranchantes.
  • Ne pliez, n'écrasez ou ne modifiez jamais le cordon d'alimentation.
  • Ne jamais poser l'appareil sur des surfaces chaudes ou à proximité de celles-ci.
  • ► Verser au maximum 1000 ml de liquide très chaud ou moussant.
  • Faire preuve de prudence lors de la transformation d'aliments chauds.
  • ► Ne pas se pencher au-dessus de l'appareil.
  • Ne pas traiter d'aliments chauds à plus de 50 °C dans la gourde.
  • Prudence au moment de verser des liquides très chauds dans le blender car de la vapeur brûlante peut s'en échapper.
  • Ne pas traiter d'aliments chauds à plus de 70 °C dans le bol blender.
  • Les pièces présentant des fissures ou autres défauts évidents ou qui sont mal positionnées doivent être remplacées par des pièces de rechange d'origine.
  • ► Toujours assembler complètement l'appareil avant de l'utiliser.
  • Ne jamais utiliser l'appareil sans que le couvercle soit mis en place.
  • Ne jamais introduire les doigts dans le bol blender mis en place.
  • Lors du nettoyage et de la vidange du bol du mélangeur, faire attention aux lames aiguisées.
  • Ne jamais toucher les tranchants de la lame à mains nues.
  • Conserver les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
  • Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
  • Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
  • ► Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
  • Respecter les consignes de nettoyage.
Page 29

Nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les denrées alimentaires avant chaque utilisation.

Prévenir les dégâts matériels

  • Ne jamais faire tourner l'appareil à vide.
  • Ne pas dépasser les quantités maximales indiquées.
  • Ne jamais utiliser le bol mixeur dans un four micro-ondes ou traditionnel.
  • Avant d'utiliser le bol mixeur, vérifier qu'il ne contient aucun corps étranger, et les retirer le cas échéant.
  • Ne pas introduire d'objets autres que le pilon poussoir fourni, p. ex., de couteaux ou de cuillères, dans le bol mixeur.

Élimination de l'emballage

Les emballages sont écologiques et recyclables.

Veuillez éliminer les pièces détachées après les avoir triées par matière.

Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.

Description de l'appareil

Aperçu

Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les pièces pour détecter d'éventuels dégâts dus au transport et pour vous assurer de l'intégralité de la livraison.

→ Fig. Í
Α Appareil de base
В Bol mixeur
С Bol mixeur à emporter avec porte-
lame 1
D Mini-hachoir
1 Interrupteur rotatif
2 Rangement du cordon
3 Support de lames EasyKlick avec
joint
4 Échelle

7 Couvercle avec ouverture de remplissage 8 Gobelet doseur 9 Affichage de verrouillage du couvercle 10 Couvercle avec clapet de consommation 11 Joint 12 Bol mixeur à emporter 13 Porte-lame à emporter 14 Récipient avec broyeur universel 15 Porte-lame avec lame de broyage et de mouture

Selon l'équipement de l'appareil

Symboles

Vous trouverez ici une vue d'ensemble des symboles sur votre appareil.

Symbole Explication
Repères de positionnement

Interrupteur rotatif

L'interrupteur rotatif permet de démarrer et d'arrêter le traitement et de sélectionner la vitesse.

SymboleDescription0Mettre l'appareil hors tension.minVitesse faible : pour mixer les<br/>aliments qui ne doivent pas<br/>être entièrement broyés.maxVitesse élevée : pour mixer, ré-<br/>duire en purée, émulsionner,<br/>faire mousser et hacher les ali-<br/>ments.pulseFonctionnement momentané :<br/>vitesse maximale tant que l'in-<br/>terrupteur rotatif est dans cette<br/>position.

1 Selon l'équipement de l'appareil

Page 30

Systèmes de sécurité

Sécurité anti-enclenchement

La sécurité anti-enclenchement empêche que votre appareil se mette en marche de façon intempestive.

L'appareil peut être mis en marche et utilisé si le bol blender est placé correctement.

Sécurité anti-surcharge

La sécurité anti-surcharge empêche que le moteur et d'autres composants ne soient endommagés suite à une charge trop élevée.

Utilisation

Indications générales

Respectez les indications pour utiliser votre appareil de manière optimale.

  • Respectez les quantités recommandées, les réglages, les temps de traitement et les autres indications. → "Exemples d'utilisations". Page 31
  • Remplir le bol mixeur et le bol mixeur à emporter dans l'ordre suivant : liquides, graines et noix, fruits et légumes frais, légumes-feuilles, fruits et légumes congelés, glace.
  • Avant de les mixer dans le bol mixeur, couper les ingrédients en cubes d'env. 2 cm. Pour le bol mixeur à emporter et le broyeur universel, les découper en cubes d'env. 1 cm.
  • Utilisez le fonctionnement momentané pour mixer des ingrédients brièvement ou par intermittence seulement.

Installer l'appareil

  • 1. Placer l'appareil sur un plan de travail stable, plan, propre et lisse.
  • 2. Dérouler le cordon d'alimentation à la longueur nécessaire.
    • Pour réduire la longueur du cordon, repousser le cordon dans le compartiment range cordon.
    • Pour réduire la longueur du cordon, le repousser dans le compartiment de rangement du cordon.

3. Ne pas brancher la fiche dans la prise de courant.

Préparer le bol mixeur

Remarques

  • Contrôler le joint situé sur le porte-lame EasyKlick. Remettez correctement en place un nouveau joint qui se serait retiré.
  • Le joint reste sur le porte-lame EasyKlick pour le nettoyage. Du liquide risque de couler si le joint est endommagé ou s'il n'a pas été correctement posé.

→ Fig. 2 - 4

Transformer les aliments avec le bol

mixeur

→ Fig. 5 - 9

Rajouter des ingrédients

→ Fig. 10 - 13

Utiliser le pilon poussoir

→ Fig. 14 - 15

Vider le bol mixeur

→ Fig. 16 - 18

Transformer les aliments avec le bol

mixeur à emporter

→ Fig. 19 - 26

Traiter les aliments avec le broyeur

universel

→ Fig. 27 - 33

Guide de nettoyage

Après utilisation, nettoyer immédiatement toutes les pièces afin d'éviter que les résidus ne sèchent.

  • Ne pas utiliser de produit nettoyant contenant de l'alcool ou de l'alcool à brûler.
  • Ne pas utiliser d'objets acérés, pointus ou métalliques.
  • Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de produits nettoyants.
  • Ne jamais poser le porte-lame avec les lames orientées vers le bas.
Page 31

Nettoyer les différents composants comme indiqué dans le tableau.

→ Fig. 34

Préparer le nettoyage

Séparer les parties assemblées avant le nettovage.

→ Fig. 35 - 38

Exemples d'utilisations

Remarque : Pour les recettes marquées d'un ① dans le tableau des recettes, laisser l'appareil refroidir à température ambiante après 3 cycles de fonctionnement ! Respecter les indications et valeurs indiquées dans les tableaux.

Bol mixeur

Remarque

Conditions d'utilisation du bol mixeur :

  • Ne pas broyer d'ingrédients tels que amandes, oignons, persil et viande.
  • Le mixage de pâtes à tartiner comme le beurre de cacahuète, de noix de coco ou de noix est uniquement possible avec le pilon poussoir.
  • Le mixeur ne peut pas préparer de mayonnaise.
  • Ne jamais mixer d'ingrédients sans liquide.
  • Mélanger les aliments durs avec suffisamment de liquide.
  • Avant de les mixer, mélanger les aliments en poudre avec suffisamment de liquide ou les dissoudre complètement dans du liquide. Des aliments en poudre sont p. ex. du sucre glace, du cacao en poudre, de la farine, de la poudre de protéine.
  • Verser les ingrédients dans l'ordre suivant : liquides, produits secs, fruits et légumes frais, légumes à feuilles, fruits et léaumes congelés, alace.
  • Si les ingrédients ne tournent pas et se mélangent mal dans le bol mixeur, utiliser le pilon poussoir pour les pousser vers le bas.
Exemple de recette
Boisson sportive

Ingrédients :

  • 250 g Miel (froid, 7-9 °C)
  • 5 g Cannelle
  • 200 g Lait (chaud, 65 °C)

Préparation :

  • Verser le miel et la cannelle dans le blender.
  • Mixer les ingrédients pendant 5 secondes à la vitesse max.
  • Ajouter le lait.
  • Mixer les ingrédients pendant 5 secondes à la vitesse max.

Bol mixeur à emporter

Broyeur universel

→ Fia. 41

Remarque

Conditions d'utilisation du broyeur universel

  • Ne broyez pas les aliments très secs ou solides dont la taille est supérieure à celle des grains de café. La noix de muscade et le gingembre sec sont par exemple des aliments inadaptés.
  • Hacher au maximum 50 g d'aliments solides à la vitesse maximum pendant une 1 s ou 1 - 5 impulsions maximum, sauf indication contraire dans le tableau de recettes.
  • Ne moulez pas de sucre.
  • Ne hachez pas de glaçons.
  • Le broyeur universel ne convient pas à la préparation de pâte à tartiner à base de noix.
  • Le briyeur universel ne convient pas pour hacher finement de la viande, p. ex. pour une sauce bolognaise.

Dépannage

L'appareil ne fonctionne pas.

La fiche secteur du cordon d'alimentation secteur n'est pas branchée.

Branchez l'appareil au réseau électrique.

Page 32

fr Mettre au rebut un appareil usagé

Le fusible dans le coffret à fusibles s'est déclenché.

Vérifiez le fusible dans le boîtier à fusibles.

L'alimentation électrique est tombée en panne.

Vérifiez si l'éclairage du compartiment ou d'autres appareils dans la pièce.

Le bol blender n'est pas verrouillé.

  • Amenez l'interrupteur rotatif sur 0.
  • Placez le bol mixeur sur l'appareil de base et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
L'appareil bourdonne.

La lame est bloquée ou grippée.

  • Amenez l'interrupteur rotatif sur 0.
  • Supprimez le blocage.
L'appareil s'éteint pendant son utilisation.

La quantité à traiter est trop importante ou la durée de traitement est trop longue.

  • Amenez l'interrupteur rotatif sur 0.
  • Réduisez la quantité d'ingrédients à préparer.
  • Laisser refroidir l'appareil à température ambiante.

Du liquide sort du support de lames.

Le joint entre le bol mixeur et le support de lames n'est pas en place.

  • Placez le joint sur le support de lames EasyKlick.
  • Le joint est bien en place dans la rainure.
  • Les lèvres d'étanchéité sont dirigées vers le bol mixeur.
  • La surface d'étanchéité lisse repose le support de lames EasyKlick.
Le bol mixeur à emporter assemblé ne peut pas être installé sur l'appareil de base.

L'insert de lame pour gourde n'est pas correctement vissé et le verrouillage de sécurité empêche sa mise en place.

Tourner l'insert de lame pour gourde dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

→ Fig. 20

Les repères ▼ et ▲ doivent être alianés.

Le couvercle du bol mixeur à emporter n'est pas étanche.

Il manque le joint dans le couvercle.

Posez le joint.

Le broyeur universel assemblé ne peut pas être installé sur l'appareil de base.

Le porte-lame n'est pas correctement vissé et le verrouillage de sécurité empêche sa mise en place.

Tournez le porte-lame dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

→ Fig. 28 Les repères ▼ et ▲ doivent être alignés.

Mettre au rebut un appareil

usagé

  • Débrancher la fiche du cordon d'alimentation secteur.
  • 2. Couper le cordon d'alimentation secteur.
  • 3. Éliminez l'appareil dans le respect de l'environnement.

Vous trouverez des informations sur les circuits actuels d'élimination auprès de votre revendeur spécialisé ou de l'administration de votre commune/ville.

Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électro-

Page 33

niques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une ré-

cupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CF.

Service après-vente

Pour plus d'informations sur la durée et les conditions de la garantie dans votre pays, adressez-vous à notre service après-vente, à votre revendeur ou consultez notre site Web.

Vous trouverez les données de contact du service après-vente dans la liste ci-jointe ou sur notre site Web.

Page 34

M Sicurezza

  • Leggere attentamente le presenti istruzioni.
  • Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il successivo utilizzo o per il futuro proprietario.
  • Non collegare l'apparecchio se ha subito danni durante il trasporto.

Utilizzare l'apparecchio soltanto:

  • con le parti originali;
  • per mescolare e passare alimenti.
  • per frullare frutta e verdura per preparare smoothie.
  • Per frantumare cubetti di ghiaccio.
  • per preparare impasti per crespelle e sorbetti.
  • per tritare e sminuzzare piccole quantità di spezie, cereali o caffè. Spezie sono ad esempio pepe, cumino, ginepro, cannella, anice secco o zafferano. Cereali sono ad esempio frumento, miglio e semi di lino.
  • per tagliare formaggi duri, cipolle, erbe aromatiche, aglio, frutta, verdura.
  • sotto sorveglianza;
  • per guantità e tempi di lavoro usuali nell'attività domestica.
  • in case private e in locali chiusi in ambito domestico a temperatura ambiente;
  • fino a un'altitudine di massimo 2000 m sul livello del mare.

Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica se:

  • Non usare l'apparecchio.
  • l'apparecchio non viene sorvegliato.
  • l'apparecchio viene rimontato.
  • l'apparecchio viene smontato.
  • l'apparecchio viene pulito.
  • parti rotanti sono vicine.
  • si verifica un errore.

Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all'uso dello stesso.

Page 35

I bambini non devono giocare con l'apparecchio.

Ai bambini è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di competenza dell'utente.

L'uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere i bambini Iontani dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione.

  • Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato.
  • Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneggiata.
  • Non tirare mai il cavo di collegamento alla rete elettrica per staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. Staccare sempre la spina del cavo di alimentazione.
  • Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, staccare subito la spina di alimentazione del cavo di alimentazione e spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
  • Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. → Pagina 40
  • Collegare e utilizzare l'apparecchio solo in conformità con i dati indicati sulla targhetta identificativa.
  • Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire riparazioni sull'apparecchio.
  • Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati soltanto pezzi di ricambio originali.
  • Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualifica.
  • Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione nell'acqua e non metterli in lavastoviglie.
  • Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
  • Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi.
  • Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.
  • Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con fonti di calore o parti dell'apparecchio calde.
  • Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con spigoli vivi.
  • Non piegare, schiacciare o modificare mai il cavo di allacciamento alla rete.
  • Non disporre mai l'apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici calde.
Page 36

  • it Prevenzione di danni materiali
  • Versare max 1000 ml di alimenti bollenti o che formano schiuma.
  • Prestare attenzione durante la lavorazione di alimenti caldi.
  • ► Non chinarsi sull'apparecchio.
  • Non lavorare alimenti caldi con una temperatura superiore a 50 °C nel bicchiere frullatore To-Go.
  • Prestare attenzione nel versare liquidi molto caldi nel frullatore, in guanto può fuoriuscire vapore bollente.
  • Non lavorare alimenti caldi con una temperatura superiore a70 °C nel bicchiere frullatore.
  • Sostituire i componenti che presentano incrinature o altri danni o che non possono essere alloggiati correttamente nella propria sede con ricambi originali.
  • Utilizzare l'apparecchio soltanto in stato di completo assemblaggio.
  • Non azionare mai l'apparecchio senza il coperchio inserito.
  • Non introdurre mai le mani nel bicchiere frullatore applicato!
  • Prestare attenzione alle lame taglienti durante la pulizia e lo svuotamento del bicchiere frullatore.
  • ► Non toccare mai le lame a mani nude.
  • Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
  • Vietare ai bambini di giocare con materiali d'imballaggio.
  • Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.
  • Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole.
  • Attenersi alle istruzioni per la pulizia.
  • Pulire le superfici che vengono a contatto con gli alimenti prima di ogni utilizzo.

Prevenzione di danni materiali

  • Non mettere mai l'apparecchio in funzione a vuoto.
  • Non superare le quantità massime di lavorazione.
  • Non utilizzare mai il bicchiere frullatore nel forno a microonde o nel forno.
  • Prima di utilizzare il bicchiere frullatore, individuare e rimuovere eventuali corpi estranei.
  • A eccezione dell'apposito pestello non introdurre oggetti nel bicchiere frullatore, ad es. coltelli o cucchiai.

Conoscere l'apparecchio

Panoramica

Dopo il disimballaggio controllare che tutti i componenti siano presenti e che non presentino danni dovuti al trasporto.

Page 37
Α Apparecchio base
В Bicchiere frullatore
С Bicchiere frullatore To-Go con
gruppo lame 1
D Mini tritatutto
1 Manopola
2 Portacavo
3 Gruppo lame EasyKlick con guar-
nizione
4 Scala graduata
7 Coperchio con apertura di riempi-
mento
8 Misurino
9 Indicatore di chiusura per coper-
chio
10 Coperchio con apertura per bere chiudibile
11 Guarnizione
12 Bicchiere frullatore To-Go
13 Gruppo lame To-Go
14 Contenitore per il mini tritatutto
15 Gruppo lama con lama di tritura-
zione e macinazione

1 In funzione dell'allestimento dell'appa-

Simboli

Di seguito è riportata una panoramica dei simboli sull'apparecchio.

Simbolo Spiegazione
Tacche di posizionamento
Manopola

Utilizzare la manopola per avviare ed arrestare la lavorazione e selezionare la velocità

SIMDOIO Descrizione
0 Spegnere l'apparecchio.
Simbolo Descrizione
min Velocità più bassa: frullare gli
ingredienti che non devono es-
sere eccessivamente sminuz-
zati.
max Velocità più alta: frullare, pas-
sare, emulsionare, montare e
sminuzzare gli alimenti.
pulse Funzionamento "pulse": massi-
ma velocità finché la manopo-
la è tenuta in questa posizio-
ne.
Sistemi di sicurezza
Sicurezza d'accensione

Il blocco di accensione previene che l'apparecchio venga acceso inavvertitamente. Se il frullatore è stato applicato correttamente, si può accendere e utilizzare l'apparecchio.

Sicurezza di sovraccarico

La sicurezza di sovraccarico previene che il motore ed altri componenti vengano danneggiati da un sovraccarico eccessivo.

Funzionamento

Avvertenze generali

Seguire le istruzioni per utilizzare l'apparecchio in modo ottimale.

Rispettare le quantità, le impostazioni e i tempi di lavorazione consigliati e le altre indicazioni.

→ "Esempi d'impiego", Pagina 38

  • Riempire il bicchiere frullatore e il bicchiere frullatore To-Go nella sequenza seguente: liquidi, semi e noci, frutta e verdura fresca, verdura a foglia, frutta e verdura surgelata, ghiaccio.
  • Prima di frullare gli ingredienti nel bicchiere frullatore tagliarli a cubetti di ca. 2 cm. Per il bicchiere frullatore To-Go o il mini tritatutto tagliare gli ingredienti a cubetti di ca. 1 cm.
  • Utilizzare il funzionamento "pulse" per frullare gli ingredienti solo brevemente o a intervalli.
Page 38

Installazione dell'apparecchio

  • 1. Collocare l'apparecchio su un piano di lavoro stabile, piano, pulito e liscio.
  • 2. Regolare il cavo di alimentazione alla lunghezza necessaria.
    • Per accorciare la lunghezza del cavo, inserirlo nell'apposito vano.
    • Per aumentare nuovamente la lunghezza del cavo, estrarre il cavo dal vano portacavo.
  • 3. Non inserire la spina di alimentazione.

Preparazione del bicchiere frullatore

Note

  • Controllare la guarnizione sul gruppo lame EasyKlick. Reinserire correttamente una guarnizione rimossa.
  • Per la pulizia, la guarnizione rimane sul gruppo lame EasyKlick. È possibile la fuoriuscita di liquido se la guarnizione è danneggiata o non è stata applicata correttamente.

→ Fig. 2 - 4

Lavorazione degli alimenti con il bic-

chiere frullatore

→ Fig. 5 - 9

Aggiunta di ingredienti

→ Fig. 10 - 13

Utilizzo del pestello

→ Fig. 14 - 15

Come svuotare il bicchiere frullatore

→ Fig. 16 - 18

Lavorazione degli alimenti con il bicchiere frullatore To-Go

→ Fig. 19 - 26

Lavorazione degli alimenti con il mini

Panoramica per la pulizia

Pulire tutti i componenti subito dopo l'uso per prevenire l'essiccamento dei residui.

  • Non impiegare detergenti a base di alcol.
  • Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti o metallici.
  • Non usare panni o detergenti abrasivi.
  • Non disporre mai il gruppo lame con le lame rivolte verso il basso.

Pulire i singoli componenti come indicato nella tabella.

Preparazione per la pulizia

Prima della pulizia separare i componenti assemblati.

→ Fig. 35 - 38

Esempi d'impiego

Nota: Per le ricette contrassegnate con ① nelle tabelle, dopo 3 cicli di funzionamento lasciar raffreddare l'apparecchio a temperatura ambiente!

Osservare le indicazioni e i valori contenuti nelle tabelle.

Bicchiere frullatore

Nota

Limitazioni per la lavorazione nel bicchiere frullatore:

  • non sminuzzare alimenti quali mandorle, cipolle, prezzemolo e carne.
  • la preparazione di creme spalmabili, quali burro di arachidi, burro di cocco o crema spalmabile alle noci, è possibile solo con il pestello.
  • Il frullatore non può fare la maionese.
  • Non frullare mai ingredienti senza liquido.
  • Mescolare gli alimenti solidi utilizzando una quantità sufficiente di liguido.
  • Prima di frullare, mescolare i cibi in polvere con una quantità di liquido sufficiente oppure farli sciogliere completamente. I cibi in polvere sono ad es. lo zucchero a velo, il cacao in polvere, germogli di soia saltati, farina, integratori proteici.
Page 39

  • Versare gli ingredienti nell'ordine seguente: liquidi, prodotti secchi, frutta e verdura fresca, verdura a foglia, frutta e verdura surgelata, ghiaccio.
  • Se gli ingredienti nel bicchiere frullatore non girano e non si frullano correttamente, utilizzare il pestello per premere gli ingredienti verso il basso.
Esempio di ricetta
Bevanda sportiva
Ingredienti:

  • 250 g miele (freddo, 7-9 °C)
  • 5 g cannella
  • 200 g latte (caldo, 65 °C)
  • Preparazione:
  • Aggiungere il miele e la cannella nel frullatore.
  • Frullare gli ingredienti 5 secondi al livello max.
  • Aggiungere il latte.
  • Frullare gli ingredienti 5 secondi al livello max.

Bicchiere frullatore To-Go

Mini tritatutto

Nota

Limitazioni per la lavorazione nel mini tritatutto:

  • Non macinare alimenti molto secchi o solidi che sono più grandi di un chicco di caffè. Gli alimenti non adatti includono, per esempio, la noce moscata e lo zenzero essiccato.
  • Tritare max. 50 g di alimenti solidi alla massima velocità per massimo 1 s o 1 -5 impulsi, se non diversamente indicato nella tabella delle ricette.
  • Non macinare lo zucchero.
  • Non tritare cubetti di ghiaccio.
  • Il mini tritatutto non è idoneo per preparare crema spalmabile alle noci.
  • Il mini tritatutto non è adatto a sminuzzare finemente la carne, ad esempio per il ragù.

Sistemazione quasti

L'apparecchio non funziona.

La spina non è inserita nella rete elettrica.

Collegare l'apparecchio alla rete elettrica.

Il fusibile nel contatore elettrico si è attivato.

Controllare il fusibile nella scatola corrispondente.

Alimentazione di corrente guasta.

Verificare che l'illuminazione interna o altri apparecchi nel locale funzionino correttamente.

Il bicchiere frullatore non è bloccato.

  • Portare la manopola su 0.
  • Disporre il bicchiere frullatore sull'apparecchio di base e ruotarlo in senso orario finché non si innesta in posizione.
L'apparecchio emette un ronzio.

La lama è bloccata o fa fatica a funzionare.

  • Portare la manopola su 0.
  • Rimuovere il blocco.
L'apparecchio si spegne durante l'uso.

Quantità di lavorazione eccessiva o durata di lavorazione eccessiva.

  • ► Portare la manopola su 0.
  • Ridurre la quantità di lavorazione.
  • Lasciare raffreddare l'apparecchio a temperatura ambiente.
Fuoriesce del liquido sul gruppo lame.

Manca la guarnizione tra bicchiere frullatore e gruppo lame.

  • Inserire la guarnizione sul gruppo lame EasyKlick.
  • La guarnizione si trova nella scanalatura.
  • Le labbra di tenuta indicano la direzione del bicchiere frullatore.
  • La superficie di tenuta liscia poggia sul gruppo lame EasyKlick.
Page 40
it Rottamazione di un apparecchio dismesso
Il bicchiere frullatore To-Go assemblato non può essere applicato sull'apparecchio base.

Il gruppo lame To-Go non è avvitato correttamente e la chiusura di sicurezza impedisce l'applicazione.

Ruotare il gruppo lame To-Go in senso orario fino all'arresto.

→ Fig. 20 Le marcature ▼ e ▲ devono essere allineate.

Il coperchio sul bicchiere frullatore To-Go non è ermetico.

Non c'è la guarnizione del coperchio.

Inserire la guarnizione.

Il mini tritatutto assemblato non può essere applicato sull'apparecchio base.

Il gruppo lame non è avvitato correttamente e la chiusura di sicurezza impedisce l'applicazione.

Ruotare il gruppo lame in senso orario fino all'arresto.

→ Fig. 28 Le marcature ▼ e ▲ devono essere allineate.

Rottamazione di un apparecchio dismesso

  • 1. Staccare la spina del cavo di alimentazione.
  • 2. Tagliare il cavo di alimentazione.
  • 3. Smaltire l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente.

Per informazioni sulle attuali procedure di smaltimento rivolgersi al rivenditore specializzato o al comune di competenza.

Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea

apparecchi elettrici ed elet-

tronici (waste electrical and electronic equipment -WEEE).

Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il ri-

ciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell'Unione Euro-

Servizio di assistenza clienti

Informazioni dettagliate sulla durata della garanzia e sulle condizioni di garanzia in ciascun Paese sono reperibili presso il nostro servizio di assistenza clienti, presso il proprio rivenditore o sul nostro sito Internet. I dati di contatto del servizio di assistenza clienti sono disponibili nell'elenco dei centri di assistenza allegato o sul nostro sito Internet.

Page 41

A Veiligheid

  • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
  • Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor later gebruik of voor volgende eigenaren.

Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan. Gebruik het apparaat uitsluitend:

  • met originele onderdelen.
  • voor mixen en pureren.
  • voor het mixen van fruit en groente om smoothies te bereiden.
  • voor het fijnmaken van ijsblokjes.
  • voor het bereiden van pannenkoekendeeg en sorbets.
  • voor het malen en fijn maken van kleinere hoeveelheden specerijen, granen of koffie. Specerijen zijn bijv. peper, komijn, jeneverbes, kaneel, droge anijs of, saffraan. Granen zijn bijv. tarwe, gierst, lijnzaad.
  • voor het snijden van harde kaas, uien, kruiden, knoflook, fruit, groente.
  • onder toezicht.
  • voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden.
  • voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de huiselijke omgeving bij kamertemperatuur.
  • tot een hoogte van 2000 m boven zeeniveau.

Koppel het apparaat van de stroomvoorziening los als u:

  • het apparaat niet gebruiken.
  • geen toezicht op het apparaat houdt.
  • het apparaat in elkaar zet.
  • het apparaat uit elkaar neemt.
  • het apparaat reinigt.
  • draaiende onderdelen nadert.
  • met een storing wordt geconfronteerd.

Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.

Page 42

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen.

Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer houden.

  • Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
  • Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak gebruiken.
  • Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektriciteitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer trekken.
  • Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
  • ► Contact opnemen met de servicedienst. → Pagina 47
  • Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje.
  • Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren.
  • Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor reparatie van het apparaat.
  • Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
  • Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de vaatwasser plaatsen.
  • Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
  • Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
  • Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het apparaat te reinigen.
  • Nooit het aansluitsnoer met hete apparaatonderdelen of warmtebronnen in contact brengen.
  • Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten of randen in contact brengen.
  • Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of veranderen.
  • Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken.
Page 43

  • Maximaal 1000 ml hete of schuimende levensmiddelen erin doen.
  • Wees voorzichtig bij het verwerken van hete levensmiddelen.
  • ► Niet over het apparaat heen buigen.
  • Geen hete levensmiddelen heter dan 50 °C in de To-Go-mengbeker verwerken.
  • Wees voorzichtig als u hete vloeistoffen in de de mixer giet, omdat er hete stoom uit kan komen.
  • Geen hete levensmiddelen heter dan 70 °C in de mengbeker verwerken.
  • Onderdelen die herkenbare barsten of andere beschadigingen vertonen of niet goed zitten, door originele reserveonderdelen vervangen.
  • Het apparaat alleen in compleet gemonteerde toestand gebruiken.
  • Nooit het apparaat zonder deksel erop gebruiken.
  • Nooit in de aangebrachte mengbeker grijpen.
  • Let bij het reinigen en leegmaken van de mixkom op de scherpe lemmeten.
  • Nooit de lemmeten met blote handen aanraken.
  • Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
  • Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
  • Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
  • ► Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
  • ► De reinigingsinstructies in acht nemen.
  • Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen, voor elk gebruik reinigen.

Materiële schade voorkomen

  • Het apparaat nooit onbelast laten draaien.
  • Overschrijd de maximale verwerkingshoeveelheden niet.
  • De mixkom nooit in de magnetron of bakoven gebruiken.
  • Controleer de mixkom voorafgaand aan het gebruik op vreemde voorwerpen en verwijder eventuele vreemde voorwerpen.
  • Geen voorwerpen buiten de meegeleverde stopper in de mixkom doen, bijv. mes of lepel.

Uw apparaat leren kennen

Overzicht

Controleer na het uitpakken alle onderdelen op transportschade en de volledigheid van de levering.

Fig. 1

Page 44
nl Bediening
Α Basisapparaat
В Mixkom
С To-Go-mengbeker met mesinzetstuk 1
D Universele fijnsnijder
1 Draaischakelaar
2 Kabelvak
3 EasyKlick mesinzetstuk met af-
dichting
4 Schaalverdeling
7 Deksel met vulopening
8 Maatbeker
9 Vergrendelingsindicatie voor dek-
sel
10 Deksel met afsluitbare drinkope-
ning
11 Afdichting
12 To-Go-mengbeker
13 To-Go-mesinzetstuk
14 Houder voor universele fijnsnijder
15 Mesinzetstuk met fijnsnij- en maal-
mes

1 Afhankeliik van de apparaatuitvoering

Symbolen

Hier vindt u een overzicht van de symbolen op uw apparaat.

Symbool Toelichting
Positiemarkeringen
Draaischakelaar

Met de draaischakelaar start en stopt u de verwerking en kiest u de snelheid.

Symbool Beschrijving

0 Apparaat uitschakelen.
min Laagste snelheid: levensmid-
delen mixen die niet al te fijn-
gemaakt mogen worden.
Symbool Beschrijving
max Hoogste snelheid: levensmid-
delen mixen, pureren, emulge-
ren, opschuimen en fijnmaken.
pulse Momentschakeling: hoogste
snelheid, zolang de draaischa-
kelaar in deze positie wordt
gehouden.

Veiligheidssystemen

Inschakelbeveiliging

De inschakelbeveiliging voorkomt dat uw apparaat ongewild wordt ingeschakeld. Wanneer de mengbeker correct is geplaatst, kan het apparaat worden ingeschakeld en bediend.

Overbelastingsbeveiliging

De overbelastingsbeveiliging voorkomt dat de motor en andere onderdelen door een te hoge belasting worden beschadigd.

Bediening

Algemene aanwijzingen

Neem de aanwijzingen in acht om het apparaat optimaal te kunnen gebruiken.

  • Houd de aanbevolen hoeveelheden, instellingen, verwerkingstijden en overige aanwijzingen aan.
    • → "Toepassingsvoorbeelden",
    • Pagina 45
  • De mengbeker en de To-Go-mengbeker in volgende volgorde vullen: vloeistoffen, zaden en noten, vers fruit en verse groente, bladgroente, diepvriesfruit en -aroente, iis.
  • De ingrediënten vóór het mixen in de mengbeker in ca. 2 cm grote blokjes snijden. Voor de To-Go-mengkom of de universele fijnsnijder ca. 1 cm grote blokjes snijden.
  • Gebruik de momentschakeling om ingrediënten slechts kort of in intervallen te mixen.
Apparaat plaatsen

1. Het apparaat op een stabiel, horizontaal, schoon en glad werkvlak neerzetten.

Page 45

  • 2. Het netsnoer op de benodigde lengte instellen.
    • Het snoer in het snoeropbergvak schuiven om de snoerlengte te verkorten.
    • Om het snoer weer te verlengen, het snoer uit het snoeropbergvak trekken.
  • 3. De stekker niet in het stopcontact steken.
Mengbeker voorbereiden
Opmerkingen

  • Controleer de afdichting bij het EasyKlick-mesinzetstuk. Plaats een losgetrokken afdichting weer correct terug.
  • De afdichting blijft voor de reiniging op het EasyKlick-mesinzetstuk. Als de afdichting beschadigd is of niet goed wordt aangebracht, kan er vloeistof vrijkomen.

→ Fig. 2 - 4

Levensmiddelen met de mengbeker

verwerken

→ Fig. 5 - 9

Ingrediënten toevoegen

→ Fig. 10 - 13

Stopper gebruiken

→ Fig. 14 - 15

Mengbeker legen

→ Fig. 16 - 18

Levensmiddelen met To-Go-mengbe-

ker verwerken

→ Fig. 19 - 26

Levensmiddelen met de universele

fijnsnijder verwerken

Reinigingsoverzicht

Reinig direct na gebruik alle onderdelen reinigen om het vastkoeken van resten te voorkomen.

Gebruik geen reinigingsmiddelen die alcohol of spiritus bevatten.

  • Gebruik geen scherpe, puntige of metalen voorwerpen.
  • Gebruik geen schurende doeken of schurende reinigingsmiddelen.
  • Het mesinzetstuk nooit met de bladen naar onderen neerleggen.

De afzonderlijke onderdelen reinigen zoals

in de tabel is aangegeven.

Reiniging voorbereiden

De gemonteerde delen vóór de reiniging losmaken.

Toepassingsvoorbeelden

Opmerking: Bij de in de tabellen met ① gemarkeerde voorbeelden, het apparaat na 3 gebruikscycli laten afkoelen tot kamer-

temperatuur!

De gegevens en waarden in de tabellen in acht nemen.

Mengbeker

Opmerking

Beperkingen voor de verwerking in de mengbeker:

  • Geen ingrediënten zoals amandelen, uien, peterselie of vlees verkleinen.
  • Het mixen van broodsmeerbeleg zoals pindakaas, kokosboter of chocopasta is uitsluitend mogelijk met de stop.
  • De mixer kan mavonaise niet maken.
  • Nooit ingrediënten zonder vloeistof mixen.
  • Vaste levensmiddelen met voldoende vloeistof mengen.
  • Poedervormige levensmiddelen vóór het mixen met voldoende vloeistof mengen of volledig in vloeistof oplossen. Poedervormige levensmiddelen zijn bijv. poedersuiker, cacaopoeder, geroosterde sojabonen, meel, eiwitpoeder.
  • De ingrediënten in volgende volgorde erin doen: vloeistoffen, droge producten, vers fruit en verse groente, bladgroente, bevroren fruit en groente, ijs.
Page 46
nl Storingen verhelpen

Als de ingrediënten in de mengbeker niet draaien en juist mengen, de stopper gebruiken om de ingrediënten naar onderen te drukken.

Voorbeeldrecept

Sportdrank

Ingrediënten:

  • 250 a Honina (koud, 7-9 °C)
  • 5 g Kaneel
  • 200 g Melk (warm, 65 °C)

Bereiding:

  • Doe de honing en de kaneel in de mengbeker.
  • De ingrediënten 5 seconden op stand max mengen.
  • De melk toevoegen.
  • De ingrediënten 5 seconden op stand max mengen.

To-Go-mengbeker

Universele fijnsnijder

Opmerking

Beperkingen voor de verwerking in de universele fijnsnijder:

  • Maal geen zeer droge of vaste levensmiddelen die groter zijn dan koffiebonen. Ongeschikte levensmiddelen zijn bijv. muskaatnoot en droge gember.
  • Maximaal 50 g aan vaste levensmiddelen bij maximale snelheid gedurende maximaal 1 s of 1 - 5 impulsen fjnmaken, voor zover in de recepttabel niet anders is vermeld.
  • Maal geen suiker.
  • Geen ijsblokjes fijn maken.
  • De universele fijnsnijder is niet geschikt om notenpasta te maken.
  • De universele fijnsnijder is niet geschikt voor het fijnsnijden van vlees, bijv. voor bolognese.

Storingen verhelpen

Apparaat werkt niet.

Netstekker van de stroomkabel is niet ingestoken.

Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet.

De zekering in de zekeringenkast is in werking getreden.

Controleer de zekering in de meterkast.

Stroomvoorziening is uitgevallen.

Controleer of de verlichting van de binnenruimte of andere apparaten functioneren.

Menabeker is niet verarendeld.

  • Zet de draaischakelaar op 0.
  • Plaats de mengbeker op het basisapparaat en draai deze rechtsom totdat deze vastklikt.
Apparaat bromt.

Mes is geblokkeerd of loopt zeer zwaar.

  • Zet de draaischakelaar op 0
  • Verwijder de blokkering.
Het apparaat schakelt uit tijdens het gebruik.

Verwerkingshoeveelheid is te groot of verwerkingsduur was te lang.

  • Zet de draaischakelaar op 0.
  • Reduceer de hoeveelheid die wordt verwerkt.
  • Laat het apparaat tot kamertemperatuur afkoelen.

Vloeistof komt aan het mesinzetstuk naar

buiten.

Afdichting tussen mengbeker en mesinzetstuk ontbreekt.

  • Plaats de afdichting aan het EasyKlick mesinzetstuk.
  • De afdichting zit in de groef.
  • De afdichtlippen wijzen richting mengbeker.
Page 47

Het gladde afdichtvlak ligt tegen het EasyKlick mesinzetstuk.

De in elkaar gezette to-go-mengbeker kan niet op het basisapparaat worden
geplaatst.

Het to-go-mesinzetstuk is niet correct vastgedraaid en de veiligheidssluiting voorkomt dat de beker kan worden geplaatst.

Draai het to-go-mesinzetstuk rechtsom tot aan de aanslag vast.

→ Fig. 20

De markeringen ▼ en ▲ moeten ten opzichte van elkaar zijn uitgelijnd.

Het deksel op de to-go-mengbeker lekt.

Afdichting in het deksel ontbreekt.

Plaats de afdichting.

De in elkaar gezette universele fijnsnijder kan niet op het basisapparaat worden
geplaatst.

Mesinzetstuk is niet correct vastgedraaid en de veiligheidssluiting voorkomt dat de beker kan worden geplaatst.

Draai het mesinzetstuk rechtsom tot aan de aanslag vast.

→ Fig. 28

De markeringen ▼ en ▲ moeten ten opzichte van elkaar zijn uitgelijnd.

Afvoeren van uw oude apparaat

  • 1. De stekker van het netsnoer uit het stopcontact trekken.
  • 2. Het netsnoer doorknippen.
  • Voer het apparaat milieuvriendelijk af. Bij uw dealer en uw gemeente- of deelraadskantoor kunt u informatie verkrijgen over de actuele afvoermethoden.

Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/ EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische

apparatuur (waste electrical and electronic equipment -WEEE).

De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi-

ge terugneming en verwer-

king van oude apparaten

Servicedienst

Gedetailleerde informatie over de garantieperiode en garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij onze servicedienst, uw dealer of op onze website.

De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de meegeleverde servicedienstlijst of op onze website.

Page 48

Sikkerhed

  • Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
  • Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere brug, og giv dem videre til en senere ejer.
  • Tilslut ikke apparatet i tilfælde af en transportskade.
  • Anvend kun apparatet:
  • Med originale dele.
  • til mixning og purering.
  • til blanding af frugt og grønt for at tilberede smoothies.
  • til knusning af isterninger.
  • til tilberedning af pandekagedeje og sorbeter.
  • til maling og hakning af mindre mængder krydderier, korn eller kaffe. Krydderier er f.eks. peber, spidskommen, enebær, kanel, tørret anis eller safran. Korn er f.eks. hvede, hirse. hørfrø.
  • til skæring af hård ost, løg, krydderurter, hvidløg, frugt og grønt
  • under opsyn
  • til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen.
  • ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i huslige omgivelser.
  • Op til en højde på maksimalt 2000 m over havets overflade. Afbryd apparatet fra strømforsyningen, når:
  • apparatet ikke anvendes.
  • apparatet ikke er under opsyn.
  • apparatet samles.
  • apparatet skilles ad.
  • apparatet rengøres.
  • der skal arbejdes i nærheden af roterende dele.
  • der opstår en fejl.

Dette apparat kan bruges af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med brugen af apparatet.

Børn må ikke bruge apparatet til leg. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn.

Page 49

Apparatet må ikke bruges af børn. Børn skal altid befinde sig på sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning.

  • Brug aldrig et beskadiget apparat.
  • Brug aldrig et apparat med revnet eller ødelagt overflade.
  • Træk aldrig i nettilslutningsledningen for at afbryde apparatets forbindelse til strømnettet. Tag altid fat i nettilslutningsledningens netstik, og træk det ud.
  • Hvis apparatet eller nettilslutningsledningen er beskadiget, så træk straks nettilslutningsledningens netstik ud, eller slå sikringen fra i sikringsskabet.
  • Kontakt kundeservice. → Side 54
  • Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på typeskiltet.
  • Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparationer på apparatet.
  • Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af apparatet.
  • Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare.
  • Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand, og sæt det aldrig i opvaskemaskinen.
  • Anvend kun apparatet i lukkede rum.
  • Udsæt aldrig apparatet for ekstrem varme og fugt.
  • Brug ikke damprenser eller højtryksrenser til at rengøre apparatet.
  • Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med varmekilder eller varme apparatdele.
  • Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med skarpe spidser eller kanter.
  • Nettilslutningsledningen må aldrig knækkes, klemmes eller ændres.
  • Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overflader.
  • Påfyld maksimalt 1000 ml varme eller skummende fødevarer.
  • ► Vær forsigtig ved forarbejdning af varme fødevarer.
  • ▶ Personer må ikke læne sig ind over apparatet.
Page 50

  • Der må ikke forarbejdes madvarer, som er varmere end 50 °C, i To-Go-blenderglasset.
  • Vær forsigtig, når der fyldes varme væsker i blenderen, da der kan komme varm damp ud.
  • Der må ikke forarbejdes madvarer, som er varmere end 70 °C, i blenderglasset.
  • Alle dele, der har sprækker eller andre skader, eller som ikke sidder rigtigt mere, skal udskiftes med originale reservedele.
  • Apparatet må kun benyttes, når det er fuldstændig samlet.
  • Brug aldrig apparatet uden låg.
  • Stik aldrig fingrene ned i blenderglasset, når det er sat på motorenheden.
  • Pas på de skarpe knivklinger, når blenderbægeret rengøres og tømmes.
  • Berør aldrig knivklingerne med de bare fingre.
  • Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn.
  • Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
  • Opbevar smådele utilgængeligt for børn.
  • Lad ikke børn lege med smådele.
  • Følg anvisningerne om rengøring.
  • Rengør overflader, som kommer i kontakt med fødevarer, før hver brug.

Forhindring af materielle

skader

  • Brug aldrig apparatet i tomgang.
  • Overskrid ikke de maksimale forarbejdningsmængder.
  • Blenderbægeret må aldrig komme i mikrobølgeovnen eller ovnen.
  • Før brug skal du kontrollere blenderbægeret for fremmedlegemer og fjerne dem.
  • Bortset fra den medfølgende stopper må der ikke føres genstande ind i blenderbægeret, f.eks. knive eller gafler.

Lær apparatet at kende

Oversigt

Kontrollér alle dele for transportskader efter udpakningen, og om leveringen indeholder alle dele.

Fig. 1
A Motorenhed
В Blenderbæger
С To-Go-blenderbæger med knivindsats 1
D Minihakker
1 Drejekontakt
2 Kabelopbevaring

1 Afhængigt af apparatets udstyr

Page 51
3 EasyKlick knivindsats med pak-
ning
4 Skala
7 Låg med påfyldningsåbning
8 Målebæger
9 Låsningsindikator for låg
10 Låg med lukbar drikkeåbning
11 Tætning
12 To-Go-blenderbæger
13 To-Go-knivindsats
14 Beholder til minihakker
15 Knivindsats med hakkerkniv og malekniv

1 Afhængigt af apparatets udstyr

Symboler

Her kan du finde en oversigt over symboler på apparatet.

Symbol Forklaring Image: Positionsmarkeringer Positionsmarkeringer

Drejekontakt

Med drejekontakten starter og stopper du forarbejdningen og vælger hastigheden.

Symbol Beskrivelse 0 Sluk for apparatet. min Laveste hastighed: Blendning af madvarer, som ikke skal hakkes alt for fint. max Højeste hastighed: Blendning, purering, emulgering, opskumning og hakning af madvarer. pulse Momentfunktion: Maks. hastighed så længe drejekontakten holdes i denne position.

Sikkerhedssystemer

Indkoblingssikring

Indkoblingssikringen forhindrer, at apparatet tændes utilsigtet.

Når blenderglasset er sat korrekt på, kan apparatet startes og betjenes.

Overbelastningssikring

Overbelastningssikringen forhindrer, at motoren og andre dele bliver beskadiget som følge af en for høj belastning.

Betjening

Generelle anvisninger

Vær opmærksom på henvisningerne for at kunne benytte apparatet optimalt.

Vær opmærksom på de anbefalede mængder, indstillinger, forarbejdningstider og andre anvisninger.

→ "Eksempler på brug", Side 52

  • Fyld blenderbægeret og To-Go-blenderbægeret i følgende rækkefølge: Væsker, frø og nøder, frisk frugt og grønt, bladgrønt, frossen frugt og grønt, is.
  • Skær ingredienserne i ca. 2 cm store tern, før de blendes i blenderbægeret. Skær dem i ca 1 cm store tern til To-Goblenderbægeret eller minihakkeren.
  • Anvend momentfunktionen til kun at blende ingredienser kortvarigt eller med mellemrum.
Opstilling af apparat

  • 1. Stil apparatet på en stabil, lige, ren og glat arbejdsflade.
  • Indstil netkablet til den nødvendige længde.
    • Skub kablet ind i kabelrummet for at forkorte kabellængden.
    • Træk kablet ud af kabelrummet for at forlænge kabellængden igen.
  • 3. Sæt ikke netstikket i stikkontakten.
Forberedelse af blenderbæger
Bemærkninger

  • Kontrollér pakningen på EasyKlick-knivindsatsen. Sæt pakningen rigtigt på plads, hvis den har været taget af.
  • Pakningen bliver på EasyKlick-knivindsatsen under rengøringen. Hvis pakningen er beskadiget, eller den ikke lagt rigtigt på, kan der løbe væske ud.

Page 52

Forarbejdning af fødevarer med blen-

derbægeret

→ Fig. 5 - 9

Påfyldning af flere ingredienser

→ Fig. 10 - 13

Anvendelse af stopper

→ Fig. 14 - 15

Tømning af blenderglas

→ Fig. 16 - 18

Forarbejdning af fødevarer med To-

Go-blenderbægeret

Forarbejdning af fødevarer med mini-

hakkeren

→ Fig. 27 - 33

Rengøringsoversigt

Rengør straks alle dele efter brug, så resterne ikke tørrer fast.

  • Brug ikke rengøringsmidler, der indeholder alkohol eller sprit.
  • Brug ikke skarpe, spidse eller metalliske genstande.
  • Der må ikke anvendes skurrende klude eller rengøringsmidler.
  • Knivindsatsen må aldrig lægges med klingerne vendende nedad.

Rengør de enkelte dele som anført i tabellen.

Forberedelse af rengøring

Skil de samlede dele ad inden rengøring.

Eksempler på brug

Bemærk: Ved eksempler, der er markeret med ① i tabellerne, skal apparatet køle af til stuetemperatur efter 3 anvendelsescyklusser!

Vær opmærksom på angivelserne og værdierne i tabellerne.

Blenderbæger

Bemærk

Begrænsninger for forarbejdning i blenderbægeret:

  • Ingredienser som mandler, løg, persille eller kød må ikke hakkes.
  • Det er kun muligt at tilberede smørepålæg, som jordnøddesmør eller nøddepålæg ved hiælp af nedstopperen.
  • Mixeren kan ikke bruges til fremstilling af mayonnaise.
  • Blend aldrig ingredienser uden væske.
  • Blend faste madvarer med tilstrækkelig meget væske.
  • Bland madvarer i pulverform med tilstrækkelig meget væske, eller opløs dem fuldstændigt i væske. Madvarer i pulverform er f.eks. flormelis, kakaopulver, ristede sojabønner, mel, proteinpulver.
  • Ifyld ingredienserne i følgende rækkefølge: Væsker, tørre produkter, frisk frugt og grønt, bladgrønt, frossen frugt og grønt, is.
  • Anvend stopperen til at trykke ingredienserne ned, hvis ingredienserne ikke drejer med og blandes ordentligt i blenderbægeret.
Opskrifteksempel
Sportsdrik

Ingredienser:

  • 250 g honning (kold, 7-9 °C)
  • 5 g kanel
  • 200 g mælk (varm, 65 °C)

Tilberedning

  • Fyld honning og mælk i blenderen.
  • Blend ingredienserne i 5 sekunder på trin max.
  • Tilsæt mælken.
  • Blend ingredienserne i 5 sekunder på trin max.

To-Go-blenderbæger

Minihakker

Page 53
Bemærk

Begrænsninger for forarbejdning i minihakkeren:

  • Der må ikke males tørre eller meget hårde madvarer, der er større end kaffebønner. Uegnede madvarer er f.eks. muskatnødder og tørret ingefær.
  • Hak maksimalt 50 g faste madvarer ved maksimal hastighed i maksimalt 1 s eller 1 - 5 impulser, såfremt der ikke er angivet andet i opskriftstabellen.
  • Der må ikke males sukker.
  • Hak ikke isterninger.
  • Minihakkeren er ikke egnet til at fremstille nøddecreme.
  • Minihakkeren er ikke egnet til finhakning af kød, f.eks. til bolognese.

Afhjælpning af fejl

Apparatet virker ikke.

Netledningens stik er ikke sat i kontakten.

Tilslut apparatet til strømnettet.

Sikringen i sikringsskabet er udløst.

Kontroller sikringen i sikringsskabet.

Strømforsvning er afbrudt

Kontroller, om rummets beslysning eller andre apparater i rummet fungerer.

Blenderglasset er ikke låst

  • Sæt dreieknappen på 0.
  • Sæt blenderbægeret på motorenheden, og drej det i retning med uret, indtil det falder i hak.
Apparatet brummer.

Kniven er blokeret eller er svært bevægelig.

  • Sæt drejeknappen på 0.
  • Fjern blokeringen.
Apparatet slukkes under brug.

Forarbejdningsmængden er for høj, eller forarbeidningsvarigheden var for lang.

  • Sæt drejeknappen på 0.
  • Reducer forarbejdningsmængden.
  • Lad apparatet køle af til stuetemperatur.
Der løber væske ud ved knivindsatsen.

Pakning mellem blenderglas og EasyKlick knivindsats mangler.

  • Sæt pakningen på EasyKlick knivindsatsen.
  • ✓ Pakningen er placeret i en not.
  • Tætningslæberne vender i retning af blenderbægeret.
  • Den glatte tætningsflade ligger an mod EasyKlick knivindsatsen.

Det samlede To-Go-blenderbæger kan ikke sættes på motorenheden.

To-Go-knivindsatsen er ikke korrekt skruet på, og sikkerhedslåsen forhindrer, at den sættes på.

Drej To-Go-knivindsatsen med uret indtil stop.

→ Fig. 20

Markering ▼ og ▲ skal være rettet mod hinanden.

Låget på To-Go-blenderbægeret er utæt.

Tætningen ved låget mangler.

Sæt tætningen på.

Den samlede minihakker kan ikke sættes på motorenheden.

Knivindsatsen er ikke skruet korrekt fast, og sikkerhedslåsen forhindrer, at den sættes på.

Drej knivindsatsen fast med uret indtil stop.

→ Fig. 28

Markering ▼ og ▲ skal være rettet mod hinanden.

Bortskaffelse af udtient apparat

  • 1. Træk nettilslutningsledningens netstik ud.
  • 2. Skær nettilslutningsledningen over.
  • 3. Bortskaf apparatet miljørigtigt.

Hvis der er tvivl om genbrugsordningerne, og om hvor genbrugspladserne er placeret, så kan forhandleren, kommunen eller de kommunale myndigheder kontaktes for at få yderligere information.

Page 54

Dette apparat er klassificere iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af

elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WE-EE).

Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.

Kundeservice

Der findes detaljerede oplysninger om garantiperiode og garantibetingelser for det aktuelle land hos vores kundeservice, den lokale forhandler og på vores hjemmeside. Kontaktdata for kundeservice findes i vedlagte liste over kundeserviceafdelinger eller på vores hjemmeside.

Page 55

A Sikkerhet

  • Les nøye gjennom denne anvisningen.
  • Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere bruk eller for en senere eier.
  • Ikke koble til apparatet dersom det har transportskader.

Apparatet må kun brukes:

  • med originaldeler
  • til miksing og mosing.
  • til miksing av frukt og grønnsaker for å tilberede smoothier.
  • til knusing av isbiter.
  • til tilberedning av pannekakerøre og sorbeer.
  • til maling og kverning av mindre mengder krydder, korn eller kaffe. Krydder er f.eks. pepper, spisskummen, einerbær, kanel, tørket anis eller safran. Korn er f.eks. hvete, hirse og linfrø.
  • for kutting og hakking av hard ost, løk, urter, hvitløk, frukt og grønnsaker.
  • under tilsyn.
  • til mengder og arbeidstider som er vanlige i en normal husholdning.
  • ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom hjemme.
  • opp til høyde på maks 2000 m over havet.

Koble apparatet fra strømforsyningen når du:

  • ikke bruk apparatet.
  • ikke har tilsyn med apparatet.
  • monterer apparatet.
  • tar apparatet fra hverandre.
  • rengjør apparatet.
  • kommer i nærheten av roterende deler.
  • står overfor en feil.

Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av apparatet.

Barn må ikke få leke med apparatet.

Page 56

Rengjøring og brukervedlikehold må ikke foretas av barn. Apparatet må ikke brukes av barn. Barn må holdes borte fra apparatet og strømkabelen.

  • Bruk aldri apparatet hvis det har skader.
  • Bruk aldri apparatet med sprukket eller knust overflate.
  • Dra aldri i strømledningen når du skal koble vaskemaskinen fra strømnettet. Dra alltid i pluggen på strømledningen.
  • Hvis vaskemaskinen eller strømledningen er skadet, må du dra ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet umiddelbart.
  • ► Ta kontakt med kundeservice. → Side 61
  • Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet.
  • Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen.
  • Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av maskinen.
  • Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifisert person for å unngå at det oppstår fare.
  • Dypp aldri apparatet eller strømkabelen i vann eller legg dem i oppvaskmaskinen.
  • Apparatet skal kun brukes i lukkede rom.
  • Utsett aldri apparatet for kraftig varme eller fuktighet.
  • Ikke bruk dampstråle eller høytrykksspyler for å rengjøre apparatet.
  • La aldri strømkabelen være i kontakt med varme maskindeler eller varmekilder.
  • La aldri strømkabelen komme i kontakt med skarpe spisser eller kanter.
  • Du må aldri få knekk på, klemme sammen eller endre strømkabelen.
  • Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme overflater.
  • ► Fyll på maks. 1000 ml varme eller skummende matvarer.
  • Vær forsiktig når du arbeider med varme matvarer.
  • Bøy deg ikke over apparatet.
  • Varme matvarer på over 50 °C må ikke tilberedes i to-gomiksebegeret.
Page 57

  • Vær forsiktig når du fyller varme væsker på blenderen, da det kan slippes ut damp.
  • Varme matvarer på over 70 °C må ikke tilberedes i miksebegeret.
  • Skift ut deler som har riss eller andre skader, eller som ikke sitter korrekt, med original-reservedeler.
  • Apparatet må kun brukes i komplett montert tilstand.
  • Apparatet må aldri brukes uten påsatt lokk.
  • Grip aldri ned i det påsatte miksebegeret.
  • Vær oppmerksom på de skarpe knivbladene når du rengjør og tømmer miksebegeret.
  • Du må aldri berøre knivbladene med bare hender.
  • ► Hold emballasjen borte fra barn.
  • Barn må ikke få leke med emballasien.
  • Hold smådeler borte fra barn.
  • Ikke la barn leke med smådeler.
  • Følg rengjøringsanvisningene.
  • Overflater som kommer i kontakt med næringsmidler skal rengjøres før hver bruk.

Unngå materielle skader

  • Apparatet må aldri brukes ubelastet.
  • Ikke gå over maksimal bearbeidingsmengde.
  • Miksebegeret må aldri brukes i mikrobølgeovn eller stekeovn.
  • Før du bruker blandebollen, må du se etter og fjerne eventuelle fremmedlegemer i den.
  • Ikke før gjenstander inn i miksebegeret, bortsett fra den vedlagte støteren, f.eks. kniv eller skje.

Bli kjent med

Oversikt

Etter fjerning av emballasjen må du kontrollere alle delene med henblikk på transportskader og forvisse deg om at ingen deler mangler.

→ Fig. 1

Α Grunnapparat
В Miksebeger
С To-go-miksebeger med
knivinnsats 1
D Universalkutter
1 Dreiebryter
2 Kabeloppbevaring
3 EasyKlick-knivinnsats med
pakning
4 Skala
7 Lokk med påfyllingsåpning
8 Målebeger
9 Låseindikator for lokk
10 Lokk med lukkbar drikkeåpning
11 Pakning
12 To-go-miksebeger

1 Avhengig av apparatets utstyr

Page 58
13 To-go-knivinnsats
14 Beholder for universalkutter
15 Knivinnsats med kutte og malekniv
-

1 Avhengig av apparatets utstyr

Symboler

Her finner du en oversikt over apparatets symboler.

Symbol Forklaring
Desisioneneulusula eneu

Dreiebryter

Med dreiebryteren starter og stopper du bearbeidningen og velger hastighet.

Symbol Beskrivelse
0 Slå av apparatet.
min Laveste hastighet: Bland mat-
varer som ikke skal kuttes opp
altfor mye.
max Høyeste hastighet: Bland,
mos, emulger, skum og kutt
opp matvarene.
pulse Momentkobling: høyeste
hastighet så lenge dreie-
bryteren holdes i denne posi-
sjonen.
Sikkerhetssystemer
Innkoblingssikring

Innkoblingssikringen hindrer at apparatet slås på utilsiktet.

Når miksebegeret er satt på riktig, kan apparatet slås på og betjenes.

Overbelastningssikring

Overbelastningssikringen hindrer at motoren og andre komponenter får skader på grunn av for høy belastning.

Betjening

Generell informasion

Følg instruksjonene for å kunne bruke apparatet optimalt.

  • Overhold anbefalte mengder, innstillinger, arbeidstider og andre merknader. → "Eksempler på bruk", Side 59
  • Fyll miksebegeret og to-go-miksebegeret i følgende rekkefølge: Væsker, frø og nøtter, fersk frukt og grønnsaker, bladgrønnsaker, frossen frukt og grønnsaker, iskrem.
  • Kutt ingrediensene i ca. 2 cm store terninger før miksingen i miksebegeret. Kutt ingrediensene i ca. 1 cm store terninger for to-go-miksebegeret eller universalkutteren.
  • Bruk momentkoblingen for kun å mikse ingrediensene kort eller i intervaller.
Oppstilling av apparatet

  • 1. Plasser apparatet på en stabil, flat, ren og glatt arbeidsflate.
  • 2. Juster strømkabelen til nødvendig lengde.
    • Skyv kabelen inn i rommet for oppvikling av kabelen for å forkorte kabellengden.
    • Trekk kabelen ut av rommet for oppvikling av kabelen for å forlenge kabellengden igjen.
  • 3. Ikke sett i støpselet.
Klargjøre miksebeger
Merknader

  • Kontroller pakningen på EasyKlick-knivinnsatsen. Dersom pakningen er dratt av, må den settes inn riktig igjen.
  • Ved rengjøring skal pakningen bli sittende på EasyKlick-knivinnsatsen. Dersom pakningen er skadet eller ikke er lagt skikkelig på, kan det renne ut væske.

→ Fig. 2 - 4

Tilberede matvarer med miksebege-

ret

→ Fig. 5 - 9

Påfylling av ingredienser

→ Fig. 10 - 13 Bruk av støteren

→ Fig. 14 - 15

Page 59

Tømme miksebegeret

Tilberede matvarer med to-go-

miksebegeret

Bearbeide matvarer med

universalkutteren

Oversikt over rengjøring

Rengjør alle deler rett etter bruk for å hindre at rester tørker inn.

  • Ikke bruk rengjøringsmidler som innehol der alkohol eller sprit.
  • Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander eller metallgienstander.
  • Ikke bruk skurekluter eller skurende renajørinasmidler.
  • Legg aldri knivinnsatsen med bladene nedover.

Rengjør enkeltdeler som angitt i tabellen.

→ Fig. 34
Klargjøre for rengjøring

Ta fra hverandre monterte deler før rengjøring.

Eksempler på bruk

Merk: Eksemplene som er merket med ① i tabellen, krever at apparatet avkjøles til romtemperatur etter 3 sykluser med bruk!

Overhold angivelsene og verdiene i tabellene.

Miksebeger

Merk

Begrensninger for tilberedning i miksebegeret:

  • Ingredienser som mandler, løk, persille og kjøtt må ikke moses.
  • Tilberedning av pålegg som peanøttsmør, kokossmør eller nøttepålegg er kun mulig med støteren.

  • Blenderen kan ikke brukes til å lage majones.
  • Miks aldri ingredienser uten væske.
  • Faste matvarer må mikses med tilstrekkelig væske.
  • Matvarer i pulverform må blandes med tilstrekkelig væske før miksing eller løses helt opp i væske. Matvarer i pulverform er f.eks. melis, kakaopulver, ristede soyabønner, mel og proteinpulver.
  • Fyll ingrediensene på i følgende rekkefølge: Væsker, tørre produkter, fersk frukt og grønnsaker, blad-grønnsaker, frossen frukt og grønnsaker, iskrem.
  • Hvis ingrediensene i miksebegeret ikke roterer og blander seg som de skal, må du bruke støteren for å trykke ingrediensene ned
Eksempel på oppskrift
Sportsdrikk

Ingredienser:

  • 250 g Honning (kald, 7-9 °C)
  • 5 g Kanel
  • 200 g Melk (varm, 65 °C)

Tilberedning

  • Ha honning og kanel i mikseren.
  • Miks ingrediensene for 5 sekunder på trinn max.
  • Tilsett melken.
  • Miks ingrediensene for 5 sekunder på trinn max.

To-go-miksebeger

Universalkutter

→ Fig. 41

Merk

Begrensninger for tilberedning i

universalkutteren:

Ikke kvern svært tørre eller faste varer som er større enn kaffebønner. Uegnede matvarer er f.eks. muskatnøtt og tørket ingefær.

Page 60
no Utbedring av feil

  • Kutt opp maksimalt 50 g av faste råvarer ved maksimal hastighet i maksimalt 1 s sekund eller 1 - 5 impulser, med mindre noe annet er oppgitt i oppskriften.
  • Ikke mal sukker.
  • Ikke knus isbiter.
  • Universalkutteren er ikke egnet til tilberedning av nøttepålegg.
  • Universalkutteren er ikke egnet for finkutting av kjøtt, f.eks. til bolognese.

Utbedring av feil

Apparatet virker ikke.

Støpselet på strømledningen er ikke satt i.

Koble apparatet til strømnettet.

Sikringen i sikringsskapet har gått.

Kontroller sikringen i sikringsskapet.

Svikt på strømforsyningen.

Kontroller om lyset i rommet eller andre apparater i rommet virker.

Miksebegeret er ikke låst.

  • ► Sett dreiebrvteren på 0.
  • Sett miksebegeret på grunnapparatet og skru det med urviseren til det går i lås.
Apparatet lager brummelyder.

Kniven er blokkert eller går tungt.

  • Sett dreiebryteren på 0.
  • Fjern blokkeringen.
Apparatet slås av under bruken.

Bearbeidningsmengden er for stor, eller arbeidstiden var for lang.

  • Sett dreiebrvteren på 0.
  • Reduser mengden som tilberedes.
  • La apparatet avkjøles til romtemperatur.
Det lekker ut væske fra knivinnsatsen.

Pakningen mellom miksebegeret og knivinnsatsen mangler.

Sett inn pakningen på EasyKlick knivinnsats.

  • Pakningen sitter i sporet.
  • Tetningsleppene peker i retning av miksebegeret.
  • Den glatte pakningsflaten ligger på EasyKlick knivinnsats.
Det er ikke mulig å sette et montert to-gomiksebeger på grunnapparatet.

To-go-knivinnsatsen er ikke skrudd fast riktig, og sikkerhetslåsen gjør at den ikke kan settes på.

Vri to-go-knivinnsatsen med klokka til den sitter fast.

→ Fia. 20

Merkene ▼ og ▲ må være innrettet på hverandre.

Lokket på to-go-miksebegeret er ikke tett.

Tetningen i lokket mangler.

Sett inn tetningen.

Det er ikke mulig å sette en montert universalkutter på grunnapparatet.

Knivinnsatsen er ikke skrudd korrekt på, og sikkerhetslåsen gjør at den ikke kan settes på.

Vri knivinnsatsen med urviseren til den sitter fast.

→ Fig. 28

Merkene ▼ og ▲ må være innrettet på hverandre.

Avfallsbehandling av gammelt

apparat

  • 1. Trekk ut strømkabelens støpsel.
  • 2. Kapp av strømkabelen.
  • Kast apparatet på en miljøvennlig måte. Du kan innhente informasjon om aktuelle muligheter for avfallsbehandling hos en spesialisert forhandler eller hos kommuneadministrasjonen der du bor.

Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk-

Page 61

og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.

Kundeservice

Du får detaljert informasjon om garantitid og garantivilkår i ditt land hos vår kundeservice, din forhandler eller på våre nettsider.

Kontaktinformasjonen for kundeservice fin-

ner du i den vedlagte kundeserviceoversikten eller på våre nettsider.

Page 62

A Säkerhet

  • Läs igenom anvisningen noga.
  • Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare användning eller till nästa ägare.
  • Anslut inte enheten om den har transportskador.

Använd bara enheten för:

  • med originaldelar.
  • mixar och mosar
  • för att mixa frukt och grönsaker till smoothies.
  • för finfördelning av istärningar.
  • för att tillaga pannkakssmet och sorbet,
  • för malning och finfördelning av små mängder kryddor, gryn eller kaffe. Kryddor är t.ex. peppar, spiskummin, enbär, kanel, torranis och saffran. Gryn är t.ex. vete, hirs, linfrön.
  • att skära hårdost, lök, kryddväxter, vitlök, frukt, grönsaker.
  • under tillsyn.
  • med de bearbetningsmängder och bearbetningstider som normalt förekommer i hushåll.
  • i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstemperatur.
  • upp till max. 2000°möh.

Koppla bort apparaten från elnätet när du:

  • bör apparaten inte användas.
  • inte har tillsyn över den.
  • sätter ihop den.
  • tar isär den.
  • rengör den.
  • kommer i närheten av roterande delar.
  • råkar ut för ett fel.

Apparaten får användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under tillsyn eller om de har instruerats om hur apparaten ska användas säkert och har förstått de risker som sammanhänger med detta.

Låt inte barn leka med enheten. Barn får inte utföra rengöring och användarskötsel.

Page 63

Låt inte barn använda apparaten. Håll barn borta från apparaten och anslutningsledningen.

  • Använd aldrig skadad enhet.
  • Använd aldrig en apparat med sprucken trasig yta.
  • Dra aldrig i sladden för att göra maskinen strömlös. Dra alltid i kontakten, inte sladden.
  • Dra direkt ur sladdens kontakt eller slå av säkringen i proppskåpet om maskin eller sladd är skadade.
  • ► Ring service. → Sid. 67
  • Anslut och använd bara maskinen enligt uppgifterna på typskylten.
  • Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen.
  • ► Maskinen får bara repareras med originalreservdelar.
  • Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kundtjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer.
  • Sänk aldrig ner apparaten eller nätanslutningsledningen i vatten och maskindiska dem inte.
  • Använd bara maskinen i slutna utrymmen.
  • Exponera aldrig maskinen för kraftig värme och fukt.
  • Använd inte ångrengöring eller högtryckstvätt för att rengöra apparaten.
  • Låt aldrig sladden komma i kontakt med heta maskindelar eller värmekällor.
  • Låt aldrig sladden komma i kontakt med vassa spetsar eller kanter.
  • Vecka, kläm och ändra aldrig sladden.
  • Ställ aldrig enheten på eller i närheten av heta ytor.
  • ► Fyll på högst 1000 ml varma eller skummande matvaror.
  • Var försiktig vid bearbetning av varma matvaror.
  • ► Luta dig inte över enheten.
  • ► Bearbeta inga heta livsmedel över 50°C i To-Go-mixerbägaren.
  • Var försiktig när du fyller på varma vätskor i stavmixern eftersom het ånga kan strömma ut.
  • ► Bearbeta inga heta livsmedel över 70°C i mixerbägaren.
  • Byt delar som är spruckna eller skadade på annat sätt, eller som inte sitter fast korrekt, mot originalreservdelar.
Page 64

  • Använd bara enheten komplett hopsatt.
  • Använd aldrig enheten utan påsatt lock.
  • Stick aldrig ned handen i mixerbägaren när den sitter på motordelen.
  • Se upp för de vassa klingorna när du rengör och tömmer mixerbägaren.
  • Vidrör aldrig klingorna med bara händer.
  • Låt inte barn komma i närheten av förpackningsmaterial.
  • Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
  • ► Låt inte barn komma i närheten av smådelar.
  • Låt inte barn leka med smådelar.
  • Följ rengöringsanvisningarna.
  • Rengör före varje användning de ytor som kan komma i kontakt med matvaror.

Undvika sakskador

  • Kör aldrig apparaten på tomgång.
  • Överskrid inte de maximala bearbetningsmängderna.
  • Använd aldrig mixerbägaren i mikrovågsugnen eller bakugnen.
  • Kontrollera att det inte finns några främmande föremål i mixerbägaren innan den används.
  • För inte in några föremål, t.ex. knivar eller skedar, i mixbägaren utöver den medföljande påmataren.

Lär känna

Översikt

Kontrollera efter uppackningen att inga delar är transportskadade och att leveransen är komplett.

→ Fig. 1
Α Motordel
В Mixerbägare
С To-Go-mixerbägare med
knivinsats 1
D Minihackare
1 Strömvred

1 Allt efter apparatens utrustning

2 Kabelfack
3 EasyKlick-knivinsats med tätning
4 Skala
7 Lock med påfyllningshål
8 Mätbägare
9 Lockspärrsindikering
10 Lock med stängbar dricköppning
11 Tätning
12 To-Go-mixerbägare
13 To-Go-knivinsats
14 Behållare för minihackare
15 Knivinsats med finfördelarkniv och malkniv

1 Allt efter apparatens utrustning

Symboler

Här följer en översikt över symbolerna på apparaten.

Symbol Beskrivning
Positionsmarkeringar
Vridreglage

Med vridreglaget startar och stoppar du bearbetningen och väljer hastigheten.

Page 65
Symbol Beskrivning
0 Stäng av apparaten.
min Lägsta hastighet: Mixning av
livsmedel som inte ska finför-
delas för mycket.
max Högsta hastighet: Mixning,
mosning, emulgering, upp-
skumning och finfördelning av
livsmedel.
pulse Momentkoppling: Högsta has-
tighet när du håller vredet i
detta läge.
Säkerhetssystem
Startspärr

Startspärren förhindrar att apparaten startas oavsiktligt.

Det går att slå på enheten och köra när mixerbägaren sitter på ordentligt.

Överlastskydd

Överlastskyddet förhindrar att motorn och andra komponenter skadas på grund av alltför hög belastning.

Användning

Allmänna anvisningar

Följ anvisningarna, så använder du apparaten optimalt.

  • Observera rekommenderade mängder, inställningar, bearbetningstider och ytterligare tips.
    • → "Användningsexempel", Sid. 66
  • Fyll på mixerbägaren och To-Go-mixerbägaren i följande ordningsföljd: vätskor, frön och nötter, färsk frukt och grönsaker, bladgrönsaker, fryst frukt och grönsaker, is.
  • Skär ingredienserna i cirka 2 cm stora bitar före mixningen i mixerbägaren. Skär ingredienserna i cirka 1 cm stora bitar för To-Go-mixerbägaren eller minihackaren.
  • Använd momentkopplingen för att mixa ingredienser kortvarigt eller med mellanrum.

Uppställning av apparaten

  • 1. Ställ apparaten på en stabil, vågrät, ren och slät arbetsyta.
  • 2. Ställ in nätkabeln till den längd som behövs.
    • Om du vill förkorta kabellängden skjuter du in kabeln i kabelfacket.
    • Om du vill förlänga kabellängden igen drar du ut kabeln ur kabelfacket.
  • 3. Sätt inte in nätstickkontakten.
Förbereda mixerbägaren
Anmärkningar

  • Kontrollera tätningen på EasyKlick-knivinsatsen. Sätt i avdragen tätning rätt igen.
  • Tätningen ska sitta kvar på EasyKlickknivinsatsen under rengöringen. Om tätningen är skadad eller inte lagts på rätt, så kan vätska rinna ut.

→ Fig. 2 - 4

Mixa livsmedel med mixerbägaren

→ Fig. 5 - 9

Påfyllning av ingredienser

→ Fig. 10 - 13

Användning av påmataren

→ Fig. 14 - 15

Tömma mixerbägaren

→ Fig. 16 - 18

Mixa livsmedel med To-Go-mixbäga-

ren

→ Fig. 19 - 26

Hacka livsmedel med minihackaren

→ Fig. 27 - 33

Rengöringsöversikt

Rengör alla delar direkt efter användningen så att inga rester torkar in.

  • Använd inga alkoholhaltiga rengöringsmedel.
  • Använd inga vassa, spetsiga eller metalliska föremål.
  • Använd inga trasor eller rengöringsmedel som kan repa apparaten.
Page 66
sv Användningsexempel

Lägg aldrig ned knivinsatsen med bladen nedåt.

Rengör de olika delarna enligt anvisningarna i tabellen.

Förbereda rengöringen

Ta isär de hopmonterade delarna före rengöringen.

→ Fig. 35 - 38

Användningsexempel

Notera: Exempel markerade med i tabellerna kräver att du låter apparaten svalna till rumstemperatur efter 3 användningscykler!

Observera uppgifterna och värdena i tabellerna.

Mixerbägare

→ Fig. 39

Notera

Begränsningar för mixerbearbetning:

  • Finfördela inte ingredienser som mandlar, lök, persilja och kött.
  • Det går inte att mixa pålägg som jordnöts-, kokosnötsmör eller nötkräm utan påtryckare.
  • Mixern kan inte göra majonäs.
  • Mixa aldrig ingredienser utan vätska.
  • Blanda fasta livsmedel med rätt mängd vätska.
  • Blanda pulverlivsmedel med rätt mängd vätska före mixning eler lös upp helt i vätska. Pulverlivsmedel är t.ex. strösocker, kakaopulver, rostade sojabönor, mjöl, proteinpulver.
  • Tillsätt ingredienserna i den här ordningsföljden: vätska, torrprodukter, färsk frukt och grönsaker, bladgrönsaker, fryst frukt och grönsaker, is.
  • Om det inte går att vrida runt ingredienserna i mixbägaren och blanda dem rätt kan du använda påmataren för att trycka ned ingredienserna.
Receptexempel

Sportdryck

Ingredienser:

250 g Honung (kall, 7-9 °C)

  • 5 g Kanel
  • 200 g Mjölk (varm, 65 °C)
Tillagning:

  • Tillsätt honung och kanel i mixern.
  • Mixa ingredienserna 5 sekunder på läge max.
  • Tillsätt mjölken.
  • Mixa ingredienserna 5 sekunder på läge max.

To-Go-mixerbägare

→ Fig. 40

Minihackare

Notera

Begränsningar för bearbetning i minihackaren:

  • Mal inte väldigt torra eller hårda livsmedel som är större än kaffebönor. Olämpliga livsmedel är t.ex. muskotnöt och torkad ingefära.
  • Finfördela max. 50 g fasta livsmedel på max. hastighet i max. 1 s eller 1 - 5 impulser om inte recepttabellen anger något annat.
  • Mal inte socker.
  • Krossa inte isbitar.
  • Du kan inte använda minihackaren för att göra nötkräm.
  • Minihackaren är inte avsedd för finfördelning av kött, t.ex. för köttfärssås.

Avhjälpning av fel

Apparaten fungerar inte.

Kontakten sitter inte i.

Anslut apparaten till elnätet.

Säkringen har gått i proppskåpet.

• Kontrollera säkringen i säkringsboxen.

Strömförsöriningen har fallit bort.

Kontrollera om rumsbelysningen eller andra apparater i rummet fungerar.

Mixerbägaren är inte spärrad.

  • Vrid vredet till 0.
  • Sätt mixerbägaren på motordelen och vrid medurs tills den snäpper fast.
Page 67
Enheten brummar.

Kniven är blockerad eller trög.

  • Vrid vredet till 0.
  • Ta bort blockeringen.

Enheten slår av vid användning.

För stor bearbetningsmängd eller för lång bearbetningstid.

  • Vrid vredet till 0.
  • Minska bearbetningsmängden.
  • Låt apparaten svalna till rumstemperatur.
Det tränger ut vätska vid knivinsatsen.

Tätningen mellan mixerbägare och knivinsats saknas.

  • Sätt i tätningen vid EasyKlick-knivinsatsen.
  • ✓ Tätningen sitter i spåret.
  • Tätningsläpparna pekar åt mixerbägaren.
  • Den glatta tätningsytan ligger an mot EasyKlick-knivinsatsen.

Det går inte att sätta på den hopmonterade To-Go-mixerbägaren på

. motordelen.

To-Go-knivinsatsen är inte korrekt fastskruvad och säkerhetsspärren förhindrar att den sätts på.

  • Vrid To-Go-knivinsatsen medurs till stopp.
    • → Fig. 20

Markeringarna ▼ och ▲ måste linjera

Locket på To-Go-mixerbägaren är inte tätt.

Locktätningen saknas.

Sätt i tätningen.

Det går inte att sätta på den hopmonterade minihackaren på motordelen.

Knivinsatsen är inte korrekt fastskruvad och säkerhetsspärren förhindrar att den sätts på.

Vrid knivinsatsen medurs tills det tar stopp.

→ Fig. 28 Markeringarna ▼ och ▲ måste linjera med varandra.

Omhändertagande av begagnade apparater

  • Ta ut nätanslutningsledningens stickkontakt.
  • 2. Klipp av nätanslutningsledningen.
  • Omhänderta enheten miljövänligt. Information om aktuell avfallshantering kan du få hos återförsäljare och kommun.

Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om

avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment -

WEEE).

Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.

Kundtjänst

Utförligare information om garantitid och garantivillkor i ditt land finns hos service,

återförsäljare eller på vår webbsajt.

Kontaktuppgifterna till kundtjänsten finns i den medföljande kundtjänstförteckningen eller på vår webbplats.

Page 68

  • Lue tämä ohie huolellisesti.
  • Säilvtä ohieet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai mahdollista uutta omistaiaa varten

Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön. Kävtä laitetta vain:

  • valmistaian alkuperäisten osien kanssa.
  • sekoittamiseen ja soseuttamiseen.
  • hedelmien, marioien ja vihannesten tehosekoittamiseen smoothien valmistusta varten
  • iääpaloien murskaamiseen.
  • Iettutaikinan ja sorbettien valmistamiseen.
  • pienten mauste-, vilia- tai kahvimäärien jauhamiseen ja hienontamiseen. Mausteita ovat esimerkiksi pippuri, kumina. katajanmaria, kaneli, kokonajnen anis taj sahrami. Viljaa ovat esimerkiksi vehnä, hirssi, pellava,
  • kovan juuston, sipulien, vrttien, valkosipulin, hedelmien ja marjojen sekä kasvisten pilkkomiseen.
  • valvonnan alaisena
  • kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelvyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohieissa ilmoitetun aian.
  • vksitvisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen vmpäristön suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa.
  • enintään 2000 m korkeudella merenpinnasta. Katkaise laitteen virransvöttö, kun:
  • Älä käytä laitetta.
  • et valvo laitetta
  • kokoat laitetta
  • irrotat laitteen osia
  • puhdistat laitetta.
  • lähestvt pvöriviä osia.
Page 69

havaitset virheen.

Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin.

Lapset eivät saa leikkiä laitteella.

Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään käyttäjälle kuuluvia huoltotöitä.

Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä lapset poissa laitteen ja liitäntäjohdon lähettyviltä.

  • Älä käytä viallista laitetta.
  • Jos laitteen pinta on haljennut tai murtunut, sitä ei saa missään tapauksessa käyttää.
  • Älä vedä verkkojohdosta, kun irrotat laitteen sähköverkosta. Vedä aina verkkojohdon pistokkeesta.
  • Jos laite tai verkkojohto on rikki, irrota heti verkkojohdon pistoke tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä.
  • Soita huoltopalveluun. → Sivu 74
  • Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien tietojen mukaiseen sähköverkkoon.
  • ► Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
  • ► Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
  • Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö.
  • Laitetta tai verkkojohtoa ei saa upottaa veteen eikä pestä astianpesukoneessa.
  • Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa.
  • Älä altista laitetta voimakkaalle kuumuudelle tai kosteudelle.
  • Älä käytä laitteen puhdistukseen höyry- tai painepesuria.
  • Varmista, että verkkojohto ei koske laitteen kuumiin osiin tai lämmönlähteisiin.
  • Varmista, että verkkojohto ei koske teräviin ulokkeisiin tai reunoihin.
  • ► Verkkojohtoa ei saa taittaa, jättää puristuksiin eikä muuttaa.
Page 70

  • fi Esinevahinkojen välttäminen
  • Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai läheisyyteen.
  • Täytä laitteeseen enintään 1000 ml kuumaa tai kuohuvaa elintarviketta.
  • Ole varovainen, kun käsittelet kuumia elintarvikkeita.
  • Älä kumarru laitteen yläpuolelle.
  • Älä käsittele kuumia elintarvikkeita, yli 50 °C, To-Gosekoituspullossa.
  • Ole varovainen, kun lisäät kuumia nesteitä tehosekoittimeen, sillä laitteesta saattaa tulla kuumaa höyryä.
  • Älä käsittele kuumia elintarvikkeita, yli 70 °C, sekoituskannussa.
  • Osat, joissa on halkeamia tai muita vaurioita tai jotka eivät ole kunnolla kohdallaan, on vaihdettava valmistajan alkuperäisiin varaosiin.
  • Käytä laitetta vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen kiinnitettyinä.
  • Älä käytä laitetta koskaan ilman kantta.
  • Älä laita sormia paikalleen kiinnitettyyn sekoituskannuun.
  • Kun puhdistat ja tyhjennät sekoituskulhon, varo teräviä teriä.
  • Älä milloinkaan koske teriin paljain käsin.
  • Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
  • Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
  • Pidä pienet osat poissa lasten ulottuvilta.
  • Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla.
  • Noudata puhdistusohjeita.
  • Puhdista aina ennen käyttöä kaikki pinnat, jotka ovat kosketuksissa elintarvikkeiden kanssa.

Esinevahinkojen välttäminen

  • Älä koskaan käytä laitetta tyhjäkäynnillä.
  • Älä ylitä enimmäiskäsittelymääriä.
  • Älä koskaan käytä sekoituskulhoa mikroaaltouunissa tai leivinuunissa.
  • Tarkista ennen käyttöä, ettei sekoituskulhossa ole vierasesineitä, ja poista mahdolliset vierasesineet.
  • Ålä työnnä sekoituskulhoon mukana toimitettua syöttöpaininta lukuun ottamatta muita esineitä, kuten veistä tai lusikkaa.

Tutustuminen

Yleiskatsaus

Kun olet poistanut kaikki osat pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole kuljetusvaurioita ja että kaikki osat ovat

mukana.

Α Peruslaite
В Sekoituskulho

& lt;sup>1 Laitteen varustuksesta riippuen

Page 71
С To-Go-sekoituspullo ja teräosa 1
D Minileikkuri
1 Kierrettävä valitsin
2 Johdon säilytystila
3 EasyKlick-teräosa ja tiiviste
4 Asteikko
7 Kansi ja täyttöaukko
8 Mitta-astia
9 Kannen lukitusnäyttö
10 Suljettavalla juoma-aukolla
varustettu kansi
11 Tiiviste
12 To-Go-sekoituspullo
13 To-Go-teräosa
14 Minileikkurin kulho
15 Teräosa, jossa leikkuri- ja
iauhinterä

1 Laitteen varustuksesta riippuen

Symbolit

Tästä lövdät vleiskuvan laitteen

symboleista.

Symboli Selitys

Kohdistusmerkinnät

Kierrettävä valitsin

Kierrettävällä valitsimella aloitetaan ja lopetetaan ainesten käsittely sekä valitaan

Symboli Kuvaus
0 Kytke laite pois päältä.
min Pienin nopeus: sellaisten
elintarvikkeiden sekoittaminen,
joita ei tarvitse hienontaa kovin
pieneksi.
max Suurin nopeus:
elintarvikkeiden sekoittaminen,
soseuttaminen, emulgointi,
vaahdottaminen ja
hienontaminen.
pulse Pitoasento: suurin nopeus niin
kauan kuin kiertovalitsinta
pidetään tässä asennossa.
Turvajärjestelmät

Turvalukko

Turvalukko estää laitteen tahattoman päällekytkemisen.

Kun sekoituskannu on asetettu oikein paikalleen ja kansi on lukittu, laite voidaan kytkeä päälle ja sitä voidaan käyttää.

Ylikuormitussuoja

Ylikuormitussuoja estää moottorin ja muiden osien vioittumisen liian suuren kuormituksen seurauksena.

Käyttö

Yleisiä ohjeita

Noudata ohjeita voidaksesi käyttää laitetta parhaalla mahdollisella tavalla.

  • Noudata suositeltuja määriä, asetuksia, käsittelyaikoja ja muita ohjeita.
    • → "Käyttöesimerkkejä", Sivu 72
  • Täytä sekoituskannu ja To-Gosekoituspullo seuraavassa järjestyksessä: nesteet, siemenet ja pähkinät, tuoreet hedelmät ja vihannekset, lehtivihannekset, pakastetut hedelmät ja vihannekset, jää.
  • Leikkaa ainekset noin 2 cm:n kokoisiksi kuutioiksi ennen kuin sekoitat ne sekoituskannussa. To-Go-sekoituspulloa tai minileikkuria varten leikkaa ne noin 1 cm:n kuutioiksi.
  • Käytä pitoasentoa sekoittaaksesi aineksia vain hetken kerrallaan tai jaksottain.
Laitteen siioittaminen

  • 1. Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja puhtaalle työtasolle.
  • Säädä verkkojohto tarvittavaan pituuteen.
    • Voit lyhentää johtoa työntämällä sitä säilytyslokeroon.
Page 72

  • fi Puhdistusohjeet
    • Jos haluat jatkaa johdon pituutta uudelleen, vedä johtoa ulos säilytyslokerosta.
  • 3. Älä liitä pistoketta pistorasiaan.

Sekoituskannun esivalmistelu

Huomautukset

  • Tarkasta EasyKlick-teräosan tiiviste. Aseta irronnut tiiviste oikein paikalleen
  • Tiiviste jää puhdistusta varten EasyKlickteräosaan. Jos tiiviste vioittuu tai ei ole oikein paikallaan, nestettä voi vuotaa ulos.

→ Kuva 2 - 4

Elintarvikkeiden käsittely

sekoituskannussa

→ Kuva 5 - 9

Ainesten lisääminen

→ Kuva 10 - 13

Syöttöpainimen käyttö

→ Kuva 14 - 15

Sekoituskannun tyhjentäminen

→ Kuva 16 - 18

Elintarvikkeiden käsittely To-Go-

sekoituspullolla

→ Kuva 19 - 26

Elintarvikkeiden käsittely

minileikkurilla

→ Kuva 27 - 33

Puhdistusohjeet

Puhdista kaikki osat käytön jälkeen, jotta elintarvikkeiden jäänteet eivät kuivu niihin kiinni.

  • Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista puhdistusainetta.
  • Älä käytä teräväreunaisia tai -kärkisiä tai metalliesineitä.
  • Älä käytä hankaavia liinoja tai puhdistusaineita.
  • Älä laske teräosaa pöydälle niin, että terät ovat alaspäin.

Puhdista yksittäiset osat taulukon ohjeiden mukaan.

→ Kuva 34

Puhdistuksen valmistelu

Irrota kootut osat toisistaan ennen

puhdistusta. → Kuva 35 - 38

Käyttöesimerkkejä

Huomautus: Taulukoihin tunnuksella ① merkittyjen esimerkkien osalta anna laitteen jäähtyä huoneenlämpötilaan 3 käyttöjakson jälkeen!

Noudata taulukoissa annettuja tietoja ja arvoja.

Kulho

Huomautus

Rajoitukset käsittelylle sekoituskannussa:

  • Älä hienonna aineksia kuten manteleita, sipuleita, persiljaa tai lihaa.
  • Levitteiden kuten maapähkinävoin, kookospähkinävoin tai pähkinälevitteiden sekoittaminen on mahdollista vain syöttöpainimen avulla.
  • Tehosekoittimella ei voi valmistaa maioneesia.
  • Sekoita ainekset ilman nestettä.
  • Sekoita kiinteät elintarvikkeet riittävään nestemäärään.
  • Sekoita jauhemuotoiset elintarvikkeet ennen tehosekoittimeen laittamista riittävään nestemäärään tai liuota ne kokonaan nesteeseen. Jauhemaisia elintarvikkeita ovat esim. tomusokeri, kaakaojauhe, paahdetut soijapavut, jauhot, valkuaisjauhe.
  • Kaada ainekset seuraavassa järjestyksessä: nesteet, kuivatuotteet, tuoreet hedelmät ja vihannekset, lehtivihannekset, pakastetut hedelmät ja vihannekset, jää.
  • Jos sekoituskulhossa olevat ainekset eivät pyöri ja sekoitu kunnolla, työnnä ainekset alas syöttöpainimella.
Page 73
Reseptiesimerkki
Urheilujuoma

Ainekset:

  • 250 g Hunajaa (kylmä, 7-9 °C)
  • 5 g Kanelia
  • 200 g Maitoa (lämmintä, 65 °C)

Valmistus:

  • Laita hunaja ja kaneli sekoittimeen.
  • Sekoita aineksia 5 sekuntia teholla max.
  • Lisää maito.
  • Sekoita aineksia 5 sekuntia teholla max.
To-Go-sekoituspullo

Minileikkuri

→ Kuva 41

Huomautus

Rajoitukset käsittelylle minileikkurissa:

  • Älä jauha hyvin kuivia tai kiinteitä elintarvikkeita, jotka ovat kahvinpapuja kookkaampia. Tarkoitukseen sopimattomia elintarvikkeita ovat esimerkiksi muskottipähkinät ja kuiva inkivääri.
  • Leikkaa enintään 50 g kiinteitä elintarvikkeita maksiminopeudella enintään 1 s tai 1 - 5 impulssin verran, mikäli reseptitaulukossa ei ole muuta ilmoitettu.
  • Älä jauha sokeria.
  • Älä hienonna jääpaloja.
  • Minileikkuri ei sovellu pähkinäsoseen valmistamiseen.
  • Minileikkuri ei sovellu lihan hienontamiseen esim. bolognesekastiketta varten.

Toimintahäiriöiden

korjaaminen

Laite ei toimi.

Verkkojohdon pistoke ei ole liitetty.

Liitä laite sähköverkkoon.

Sulake on luennut sulakerasiassa.

Tarkasta sulakerasiassa oleva sulake.

/irransaanti on katkennut.

Tarkista, toimivatko huoneen valot tai muut huoneessa olevat laitteet.

Sekoituskannu ei ole lukittu.

  • ► Käännä kiertovalitsin asentoon 0.
  • Aseta sekoituskannu peruslaitteen päälle ja käännä myötäpäivään, kunnes se lukittuu paikalleen.
Laite hurisee.

Terä on jumittunut tai raskasliikkeinen.

  • ► Käännä kiertovalitsin asentoon 0.
  • Avaa jumiutunut kohta.
Laite kytkeytyy käytön aikana pois päältä.

Käsiteltävä määrä on liian suuri tai käsittelyaika liian pitkä.

  • ► Käännä kiertovalitsin asentoon 0.
  • Pienennä käsiteltävien ainesten määrää.
  • Anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi.
Nestettä valuu teräosasta.

Sekoituskannun ja teräosan välinen tiiviste puuttuu.

  • Aseta tiiviste EasyKlick teräosaan.
  • Tiiviste on urassa.
  • Tiivistehuulet osoittavat sekoituskannun suuntaan.
  • Sileä tiivistepinta on EasyKlick-teräosaa vasten.

Koottua To-Go-sekoituspulloa ei voi kiinnittää peruslaitteeseen.

To-Go-teräosaa ei ole kiinnitetty oikein ja turvalukitus estää kiinnittämisen.

Käännä To-Go-teräosaa myötäpäivään vasteeseen asti.

→ Kuva 20

Merkintöjen ▼ ja ▲ on oltava kohdakkain.

To-Go-sekoituspullon kansi vuotaa.

Kannesta puuttuu tiiviste.

Aseta tiiviste paikalleen.

Page 74
fi Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen
Koottua minileikkuria ei voi kiinnittää

peruslaitteeseen.

Teräosaa ei ole kiinnitetty oikein ja turvalukitus estää kiinnittämisen.

Kierrä teräosa myötäpäivään kiinni vasteeseen asti.

→ Kuva 28 Merkintöjen ▼ ja ▲ on oltava kohdakkain.

Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen

  • Irrota verkkojohdon pistoke pistorasiasta.
  • 2. Katkaise verkkojohto.
  • Hävitä laite ympäristöystävällisesti. Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista saat kodinkoneliikkeistä sekä paikkakuntasi jätehuollosta vastaavilta viranomaisilta.

Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic

equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU

Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-

säännökset koko EU:n

Huoltopalvelu

Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja takuuehdoista saat huoltopalvelustamme, jälleenmyyjältäsi tai verkkosivultamme. Huoltopalvelun yhteystiedot löytyvät oheisesta huoltopalveluluettelosta tai internet-sivuiltamme.

Page 75

Seguridad

  • Lea atentamente estas instrucciones.
  • Conservar las instrucciones y la información del producto para un uso posterior o para futuros propietarios.
  • No conecte el aparato en el caso de que haya sufrido daños durante el transporte.

Utilizar el aparato únicamente:

  • con piezas originales.
  • para mezclar y hacer purés.
  • para preparar smoothies de fruta y verdura.
  • Para picar cubitos de hielo.
  • para preparar masas de crepe y sorbetes.
  • para moler y triturar pequeñas cantidades de especias, cereales o café. Se consideran especias, p. ej., la pimienta, el comino, las bayas de enebro, la canela, el anís seco o el azafrán. Se consideran cereales, p. ej., el trigo, el mijo o el lino.
  • para cortar queso curado, cebollas, hierbas aromáticas, ajo, fruta y verdura.
  • bajo la supervisión de una persona.
  • para cantidades y tiempos de funcionamiento habituales de uso doméstico.
  • en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entorno doméstico a temperatura ambiente.
  • hasta una altura de 2000 m sobre el nivel del mar.

Desconectar el aparato de la fuente de alimentación cuando:

  • No utilizar el aparato.
  • no se esté vigilando el aparato.
  • se esté montando el aparato.
  • se esté desmontando el aparato.
  • se esté limpiando el aparato.
  • se aproximen elementos rotativos.
Page 76

■ se encuentre un error.

Este aparato los pueden manejar personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de ello.

No deje que los niños jueguen con el aparato.

La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no deberán ser efectuados por niños.

El aparato no deberá ser usado por niños. Mantenga a los niños alejados del aparato y del cable de conexión.

  • No ponga nunca en funcionamiento un aparato dañado.
  • No hacer funcionar nunca un aparato con una superficie agrietada o rota.
  • No tirar nunca del cable de conexión a la red eléctrica para desenchufar el aparato. Desenchufar siempre el cable de conexión de red de la toma de corriente.
  • Si el aparato o el cable de conexión de red están dañados, desenchufar inmediatamente el cable de conexión de red o desconectar el interruptor automático del cuadro eléctrico.
  • Llame al Servicio de Asistencia Técnica. → Página 81
  • Conectar y poner en funcionamiento el aparato solo de conformidad con los datos que figuran en la placa de características del mismo.
  • Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e intervenciones en el aparato.
  • Utilizar únicamente piezas de repuesto originales para la reparación del aparato.
  • Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado, debe sustituirlo el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o una persona cualificada a fin de evitar posibles situaciones de peligro.
  • No sumergir nunca en agua el aparato o el cable de conexión de red ni introducirlos en el lavavajillas.
  • Utilizar el aparato solo en espacios interiores.
  • ► No exponer el aparato a altas temperaturas y humedad.
Page 77

  • No utilizar limpiadores por chorro de vapor ni de alta presión para limpiar el aparato.
  • Evitar siempre que el cable de conexión de red entre en contacto con piezas calientes del aparato o fuentes de calor.
  • Evite siempre que el cable de conexión de red entre en contacto con esquinas o bordes afilados.
  • No doble, aplaste ni modifique nunca el cable de conexión de red.
  • No colocar nunca el aparato sobre o cerca de superficies calientes.
  • Llenar como máximo 1000 ml de alimentos calientes o espumosos.
  • ► Tener precaución al elaborar alimentos calientes.
  • ► No inclinarse sobre el aparato.
  • No procesar alimentos calientes por encima de 50 ° C en el vaso de la batidora To Go.
  • Tener cuidado al introducir líquidos calientes en la batidora, ya que podría salir vapor caliente.
  • No procesar alimentos calientes por encima de 70 ° C en el vaso de la batidora.
  • Piezas que presenten grietas u otros daños, o bien que no asienten correctamente, deben cambiarse por piezas de repuesto originales.
  • Utilizar el aparato solo completamente ensamblado.
  • ► No utilizar el aparato sin colocar la tapa.
  • No introducir nunca las manos en la jarra batidora estando esta en el aparato.
  • Tener cuidado con la hojas cortantes al limpiar o vaciar el vaso de la batidora.
  • ► No tocar nunca las hojas de las cuchillas con las manos.
  • Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
  • No permita que los niños jueguen con el embalaje.
  • Mantener las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
  • No permita que los niños jueguen con piezas pequeñas.
  • Respetar las indicaciones de limpieza.
  • Antes de cada uso, limpiar las superficies que entren en contacto con alimentos.
Page 78

Evitar daños materiales

  • No poner nunca en marcha el aparato en vacío.
  • No exceda las cantidades máximas de batido.
  • No utilizar nunca el vaso de la batidora en el microondas ni en el horno.
  • Antes del uso, compruebe si hay cuerpos extraños en el vaso de la batidora y, en caso afirmativo, elimínelos.
  • No introducir objetos en el vaso de la batidora, a excepción del empujador suministrado, p. ej. un cuchillo o una cuchara.

Familiarizándose con el apara-

to

Vista general

Al desembalar el aparato, comprobar que estén todas las piezas y que no presenten daños ocasionados durante el transporte.

→ Fig. 1

Α Base motriz
В Vaso de la batidora
С Batidora de vaso To Go con
cuchilla 1
D Accesorio picador universal
1 Mando giratorio
2 Recogida del cable
3 Cuchilla EasyKlick con junta
4 Escala
7 Tapa con boca de llenado
8 Vaso medidor
9 Panel indicador del cierre de la ta-
pa
10 Tapa con abertura para beber con cierre
11 Junta
12 Vaso de la batidora To Go
13 Cuchilla To Go

Según el equipamiento del aparato

14 Recipiente para el accesorio pica-
dor universal
15 Accesorio de cuchilla para picar y moler

1 Según el equipamiento del aparato

Símbolos

Aquí encontrará un resumen de los símbolos que aparecen en el aparato.

Símbolo Explicación
Marcas de posición

Mando giratorio

Con el mando giratorio se inicia y detiene el proceso, y se selecciona la velocidad.

Símbolo Descripción
0 Desconectar el aparato.
min Velocidad mínima: Batir los ali-
mentos que no tengan que tri-
turarse mucho.
max Velocidad máxima: Batir los
alimentos, hacer puré, emul-
sionar, hacer espuma y tritu-
rar.
pulse Modo rápido: funcionamiento
a máxima velocidad mientras
el mando giratorio se mantie-
ne en esta posición.
Sistemas de seguridad
Dispositivo de seguridad de conexión

El seguro de conexión evita que su aparato se conecte involuntariamente.

Si el vaso de la batidora está colocado, el aparato puede conectarse y manejarse.

Seguro contra sobrecarga

El seguro contra sobrecarga evita que el motor y otros componentes se dañen debido a una carga demasiado elevada.

Manejo

Advertencias de carácter general

Tener en cuenta las indicaciones para poder utilizar su aparato de forma óptima.

Page 79

Tenga en cuenta las cantidades, los ajustes y los tiempos de elaboración recomendados, así como cualquier otro consejo adicional.

→ "Ejemplos prácticos", Página 79

  • Llenar el vaso de la batidora y el vaso de la batidora To Go en el siguiente orden: líquidos, semillas y frutos secos, frutas y verduras frescas, verdura de hoja, frutas y verduras congeladas, hielo.
  • Antes de mezclar los ingredientes en el vaso de la batidora, cortarlos en dados de aprox. 2 cm. Si se utiliza el vaso de la batidora To Go o el accesorio picador universal, cortarlos en dados de aprox 1 cm.
  • Utilice la conmutación de par para mezclar los ingredientes solo brevemente o en intervalos.
Colocar el aparato

  • 1. Colocar el aparato sobre una superficie de trabajo estable, plana, limpia y lisa.
  • 2. Ajustar el cable de alimentación a la longitud necesaria.
    • Para reducir la longitud del cable de conexión, introducir el cable en el compartimento para el cable.
    • Para volver a alargar la longitud del cable, extraer el cable del compartimento para el cable.
  • 3. No introducir el enchufe en la toma de corriente.
Preparar el vaso de la batidora

Notas

  • Comprobar la junta de la cuchilla EasyKlick. Una vez retirada la junta, volver a colocar otra correctamente.
  • La junta se queda en la cuchilla EasyKlick para su limpieza. Si la junta estuviera defectuosa o no se hubiera colocado correctamente, pueden producirse fugas de líquido durante el trabajo.

→ Fia 2 - 4

Procesar alimentos con el vaso de la

batidora

Agregar o reponer ingredientes

Uso del empujador

Vaciar el vaso de la batidora

→ Fig. 16 - 18

Procesar los alimentos con la batido-

ra de vaso To Go

→ Fig. 19 - 26

Procesar alimentos con el accesorio picador universal

→ Fig. 27 - 33

Vista general de la limpieza

Limpiar todas las piezas directamente después de utilizarlas para evitar que los restos se seguen en la superficie.

  • No utilizar productos de limpieza que contengan alcohol.
  • No utilizar objetos afilados, en punta o metálicos.
  • No utilizar paños ni productos de limpieza abrasivos.
  • No depositar nunca la cuchilla con las hojas hacia abajo.

Limpiar todas las piezas como se indica en la tabla.

→ Fia. 34

Preparativos para la limpieza

Desmontar las piezas montadas antes de la limpieza.

→ Fig. 35 - 38

Ejemplos prácticos

Nota: En los ejemplos marcados en las tablas con ①, deje enfriar el aparato a temperatura ambiente después de tres ciclos de funcionamiento.

Tenga en cuenta las indicaciones y los valores de las tablas.

Vaso de la batidora

Page 80
es Solucionar pequeñas averías
Nota

Limitaciones de cara a la elaboración en el vaso de la batidora:

  • no picar ingredientes como almendras, cebollas, perejil y carne.
  • Mezclar alimentos untables (como mantequilla de cacahuete, manteca de cacao o crema de avellanas) solo es posible con el empujador.
  • La batidora no puede preparar mayonesa.
  • No mezclar nunca ingredientes sin líquido.
  • Mezclar los alimentos sólidos con suficiente líguido.
  • Mezclar los alimentos en polvo con suficiente líquido antes de mezclarlos o disolverlos del todo en líquido. Por alimentos en polvo se entienden azúcar glas, cacao en polvo, habas de soja tostadas, harina o proteína en polvo, entre otros.
  • Echar los ingredientes en el siguiente orden: líquidos, productos secos, frutas y verduras frescas, verdura de hoja, frutas y verduras congeladas, hielo.
  • Si dentro del vaso de la batidora los ingredientes no giran y no se mezclan bien, utilizar el empujador para empujarlos hacia abajo.
Receta de ejemplo

Bebida deportiva

Ingredientes:

  • 250 g de miel (fría, 7-9 °C)
  • 5 g de canela
  • 200 g de leche (caliente, 65 °C)

Preparación:

  • Introducir la miel y la canela en la batidora.
  • Batir los ingredientes 5 segundos en el nivel de potencia max.
  • Añadir la leche.
  • Batir los ingredientes 5 segundos en el nivel de potencia max.

Vaso de la batidora To Go

Accesorio picador universal

Nota

Limitaciones de cara a la elaboración en el accesorio picador universal:

  • No moler alimentos muy secos o sólidos con un tamaño superior al de los granos de café. Algunos alimentos no apropiados son, por ejemplo, la nuez moscada y el jengibre seco.
  • Trocear como máximo 50 g de alimentos sólidos a la velocidad máxima durante 1 s o 1 - 5 impulsos, salvo que se indique lo contrario en la tabla de recetas.
  • No moler azúcar.
  • No picar cubitos de hielo.
  • El accesorio picador universal no es adecuado para preparar crema de avellanas.
  • El accesorio picador universal no es adecuado para picar finamente carne, por ejemplo, boloñesa.

Solucionar pequeñas averías

El aparato no funciona.

El enchufe del cable de conexión de red no está conectado.

Conectar el aparato a la red eléctrica.

El fusible de la caja de fusibles ha saltado.

Comprobar el fusible de la caja de fusibles.

El suministro de corriente eléctrica se ha interrumpido.

Comprobar que la iluminación del compartimento u otros aparatos funciona en la habitación.

El vaso de la batidora no está bloqueado.

  • Colocar el mando giratorio en la posición 0.
  • Colocar el vaso de la batidora sobre la base motriz y girarlo en sentido horario hasta que quede encajado.
Aparato emite un zumbido.

La cuchilla está bloqueado o se mueve con dificultad.

Colocar el mando giratorio en la posición 0.

Page 81

Retirar el elemento de bloqueo.

El aparato se desconecta durante la marcha.

La cantidad de alimentos para la el procesamiento es excesiva o el tiempo de procesamiento muy largo.

  • Colocar el mando giratorio en la posición 0.
  • Reducir la cantidad de alimentos.
  • Dejar enfriar el aparato a temperatura ambiente.
Hay una fuga de líquido de la cuchilla.

Falta la junta entre el vaso de la batidora y la cuchilla.

  • Colocar la junta de la cuchilla EasyKlick.
  • La junta se asienta en la ranura.
  • Las trampillas estancas señalan en la dirección del vaso de la batidora.
  • La superficie lisa de la junta está en contacto con la cuchilla EasvKlick.

El vaso de la batidora To Go montado no puede colocarse sobre la base motriz.

El vaso de la batidora To Go no está correctamente enroscado y el cierre de seguridad impide su colocación.

Girar la cuchilla To Go en sentido horario hasta el tope.

→ Fig. 20 Las marcas ▼ y ▲ deben estar alineadas una sobre otra.

La tapa del vaso de la batidora To Go presenta fugas.

Falta la junta de la tapa.

Colocar la junta.

El accesorio picador universal montado no puede colocarse sobre la base motriz.

La cuchilla no está bien enroscada y el cierre de seguridad no deja montarla.

Gire la cuchilla en sentido horario hasta el tope.

→ Fig. 28

Las marcas V y A deben estar alineadas una sobre otra.

Eliminación del aparato usado

  • 1. Desenchufar el cable de conexión de red de la toma de corriente.
  • Cortar el cable de conexión de red
  • 3. Desechar el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente.

Puede obtener información sobre las vías y posibilidades actuales de desecho de materiales de su distribuidor o ayuntamiento local.

Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).

La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.

Servicio de Asistencia Técnica

Para obtener información detallada sobre el periodo de validez de la garantía y las condiciones de garantía en su país, póngase en contacto con nuestro Servicio de Asistencia Técnica o con su distribuidor, o bien consulte nuestra página web.

Los datos de contacto del Servicio de Asistencia Técnica se encuentran en el directorio adjunto o en nuestra página web.

Page 82

A Segurança

  • Leia atentamente este manual.
  • Guarde estas instruções e as informações sobre o produto para posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários.

Se detetar danos de transporte, não ligue o aparelho.

Utilize o aparelho apenas:

  • com peças originais.
  • para misturar e fazer purés.
  • para misturar frutas e legumes, para preparar smoothies.
  • para triturar cubos de gelo.
  • para preparar massas para crepes e sorvetes.
  • para moer e triturar pequenas quantidades de especiarias, cereais ou café. Especiarias são, p. ex., pimenta, cominho, zimbro, canela, anis seco ou açafrão. Cereais são, p. ex., trigo, milhomiúdo. linhaca.
  • para cortar queijo duro, cebolas, ervas aromáticas, alhos, fruta, legumes.
  • sob supervisão.
  • para as quantidades e frequências normais num lar.
  • para uso doméstico e em espaços fechados domésticos à temperatura ambiente.
  • a uma altitude até 2000 m acima do nível do mar.

Desligue o aparelho da corrente quando:

  • não utilizar o aparelho.
  • não vigiar o aparelho.
  • montar o aparelho.
  • desmontar o aparelho.
  • limpar o aparelho.
  • se aproximar de peças em rotação.
  • for confrontado com um erro.

Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos inerentes.

As crianças não podem brincar com o aparelho.

Page 83

A limpeza e a manutenção pelo utilizador não podem ser realizadas por crianças.

O aparelho não pode ser utilizado por crianças. Manter as crianças afastadas do aparelho e da ficha de ligação.

  • Nunca operar um aparelho danificado.
  • Nunca operar um aparelho com a superfície fissurada ou quebrada.
  • Para desligar o aparelho da fonte de alimentação nunca puxar pelo cabo elétrico. Remover o cabo elétrico sempre pela ficha.
  • Se o aparelho ou o cabo elétrico estiver avariado, puxe o cabo ou a ficha da tomada ou desligue o fusível no quadro elétrico.
  • ► Contactar a Assistência Técnica. → Página 88
  • Ligar e operar o aparelho unicamente de acordo com as indicações na placa de características.
  • As reparações no aparelho apenas podem ser realizadas por técnicos gualificados.
  • Para a reparação do aparelho só podem ser utilizadas peças sobresselentes originais.
  • Se o cabo de alimentação deste aparelho sofrer algum dano, deverá ser substituído pelo fabricante ou pela sua Assistência Técnica, ou por um técnico devidamente qualificado para o efeito, para se evitarem situações de perigo.
  • Nunca mergulhar o aparelho ou o cabo elétrico em água e nunca o lavar na máquina de lavar loiça.
  • Utilize o aparelho apenas em espaços fechados.
  • Nunca exponha o aparelho a calor intenso e humidade.
  • Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho.
  • Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico entre em contacto com componentes do aparelho quentes ou com fontes de calor.
  • Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico entre em contacto com pontas afiadas ou arestas vivas.
  • Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico seja dobrado, esmagado ou modificado.
  • Nunca colocar o aparelho sobre ou nas proximidades de superfícies quentes.
Page 84

  • Introduzir o máximo de 1000 ml de alimentos quentes ou que formem espuma.
  • Processar alimentos guentes com cuidado.
  • Não se inclinar sobre o aparelho.
  • Não processar alimentos quentes acima dos 50 °C no copo misturador To-Go.
  • Ter cuidado ao deitar líquidos quentes no triturador, pois pode sair vapor quente.
  • Não processar alimentos quentes acima dos 70 °C no copo misturador.
  • Peças que apresentem fissuras ou outros danos, ou que não estejam colocadas corretamente, têm de ser substituídas por peças sobressalentes originais.
  • Utilizar o aparelho apenas em estado totalmente montado.
  • Nunca utilizar o aparelho sem a tampa colocada.
  • Nunca inserir a mão no copo misturador montado.
  • Ao limpar e esvaziar o copo misturador, tenha atenção às lâminas afiadas.
  • Nunca toque nas lâminas com as mãos desprotegidas.
  • Manter o material de embalagem fora do alcance das crianças.
  • Não permitir que as crianças brinquem com o material de embalagem.
  • Manter as peças pequenas fora do alcance das crianças.
  • Não permitir que as crianças brinquem com peças pequenas.
  • ► Ter em atenção as indicações de limpeza.
  • Limpar as superfícies que entram em contacto com os alimentos antes de cada utilização.

Evitar danos materiais

  • Nunca utilize o aparelho em vazio.
  • Não exceder as quantidades máximas de processamento.
  • Nunca utilize o copo misturador no micro-ondas ou no forno.
  • Antes de utilizar o copo misturador, verificar a eventual presença de corpos estranhos e removê-los.
  • Não introduzir quaisquer objetos no copo misturador excetuando o calcador fornecido, p. ex. faca ou colher.

Familiarização

Vista geral

Depois de desembalar o aparelho, há que verificar todas as peças quanto a danos de transporte e se o material fornecido está

Joint CIU
→ Fiα 1
Α Aparelho base
В Copo misturador

& lt;sup>1 Conforme o equipamento do aparelho

Page 85
С Copo misturador To-Go com
adaptador da lâmina 1
D Picador universal
1 Seletor rotativo
2 Arrumação do cabo
3 Adaptador da lâmina EasyKlick
com vedante
4 Escala
7 Tampa com abertura de enchi-
mento
8 Copo medidor
9 Indicação de bloqueio para tampa
10 Tampa com abertura de beber
que fecha
11 Vedante
12 Copo misturador de transporte
13 Adaptador da lâmina To-Go
14 Recipiente para picador universal
15 Elemento com lâmina trituradora e
de moer

1 Conforme o equipamento do aparelho

Símbolos

Aqui encontra uma vista geral dos símbolos do seu aparelho.

Símbolo Explicação

Marcações c

Seletor rotativo

O seletor rotativo permite-lhe iniciar e parar o processamento e selecionar a velocida-

de
O( D
Simpoio LIDECTICOC
Describat
Desligue o aparelho.
Velocidade mínima: misturar
alimentos que não devem ser
muito triturados.
Velocidade máxima: misturar
alimentos, fazer purés, emulsi-
onar, fazer espuma e triturar.
Símbolo Descrição
pulse Ligação momentânea: veloci-
dade máxima enquanto o sele-
tor rotativo permanecer nesta
posição.
Sistemas de segurança
Proteção de ligação

A proteção de ligação impede que o seu aparelho se ligue acidentalmente.

Quando o copo misturador estiver corretamente colocado, é possível ligar e operar o aparelho.

Proteção contra sobrecarga

A proteção contra sobrecarga impede que o motor e outros componentes fiquem danificados devido a uma carga demasiado elevada.

Operação

Indicações gerais

Respeite as indicações, de modo a tirar o maior proveito do seu aparelho.

  • Observe as quantidades recomendadas, as regulações, os tempos de processamento e outras indicações.
    • → "Exemplos de utilização", Página 86
  • Encher o copo misturador e o copo misturador To-Go pela seguinte ordem: líquidos, sementes e nozes, fruta e legumes frescos, verduras, fruta e legumes congelados, gelo.
  • Cortar os ingredientes em cubos de aprox. 2 cm de tamanho antes de misturar no copo misturador. Para o copo misturador To-Go ou para o picador universal cortar cubos de aprox. 1 cm de tamanho.
  • Use a ligação instantânea, para misturar os ingredientes apenas brevemente ou em intervalos.
Instalar o aparelho

  • 1. Coloque o aparelho sobre uma bancada estável, plana, limpa e lisa.
  • Ajustar o cabo elétrico para o comprimento pretendido.
Page 86
pt Vista geral da limpeza

  • Para encurtar o comprimento do cabo, insira o cabo no respetivo compartimento para o cabo.
  • Para prolongar novamente o comprimento do cabo, puxe o cabo para fora do respetivo compartimento.
  • 3. Não lique a ficha de rede à tomada.
Preparar o copo misturador
Notas

  • Verificar o vedante no adaptador da lâmina EasyKlick. Deve voltar a colocar corretamente um vedante retirado.
  • Para a limpeza, o vedante fica no adaptador da lâmina EasyKlick. Se o vedante estiver danificado ou não estiver bem colocado, pode ser derramado líquido.
  • → Fig. 2 4

Processar alimentos com o copo mis-

turador

→ Fig. 5 - 9

Adicionar ingredientes

→ Fig. 10 - 13

Usar o calcador

→ Fig. 14 - 15

Esvaziar o copo misturador

Processar alimentos com o copo mis-

turador To-Go

→ Fig. 19 - 26

Processar alimentos com o picador

universal

→ Fig. 27 - 33

Vista geral da limpeza

Limpar imediatamente todas as peças após a utilização, para que os resíduos não seguem.

  • Não utilizar detergentes que contenham álcool ou álcool etílico.
  • Não utilizar objetos cortantes, pontiagudos ou metálicos.
  • Não utilizar panos ou detergentes abrasivos.

Nunca pousar o adaptador da lâmina com as lâminas viradas para baixo.

Limpe cada uma das peças, como indica-

Preparar a limpeza

Separar as peças montadas antes da limpeza.

→ Fig. 35 - 38

Exemplos de utilização

Nota: Nos exemplos das tabelas identificados com , deixar o aparelho arrefecer até à temperatura ambiente após 3 ciclos de funcionamento!

Observar as indicações e os valores nas tabelas.

Copo misturador

→ Fig. 39

Nota

Limitações para o processamento no copo misturador:

  • Não triturar ingredientes como amêndoas, cebolas, salsa e carne.
  • A mistura de cremes de barrar, tais como creme de manteiga de amendoim, manteiga de coco ou creme de noz só é possível com o calcador.
  • O liquidificador não consegue produzir maionese.
  • Nunca misturar ingredientes sem líquido.
  • Misturar alimentos sólidos com uma quantidade suficiente de liquido.
  • Misturar alimentos em pó com uma quantidade suficiente de liquido ou dissolvê-los completamente em líquido antes de os liquidificar. Alimentos em pó são, p. ex., açúcar de confeiteiro, cacau em pó, grãos de soja torrados, farinha, proteínas em pó.
  • Encher os ingredientes pela seguinte ordem: líquidos, fruta e legumes frescos, verduras, fruta e legumes congelados, gelo.
Page 87

Se os ingredientes no copo misturador não rodarem ou não se misturarem, usar o calcador para empurrar os ingredientes para baixo.

Dica de receita

Bebida desportiva

Ingredientes:

  • 250 g Mel (frio, 7-9 °C)
  • 5 q Canela
  • 200 g Leite (quente, 65 °C)

Preparação:

  • Deitar o mel e a canela no liquidificador.
  • Misturar os ingredientes 5 segundos no nível max.
  • Adicionar o leite.
  • Misturar os ingredientes 5 segundos no nível max.

Copo misturador de transporte

Picador universal

Nota

Limitações para o processamento no picador universal:

  • Não deve moer alimentos demasiado secos ou sólidos que sejam maiores do que grãos de café. Alimentos inapropriados são, p. ex., noz-moscada e gengibre seco.
  • Triturar no máximo 50 g alimentos sólidos, à velocidade máxima, durante no máximo 1 s ou 1 - 5 impulsos, desde que não seja indicado nada em contrário na tabela de receitas.
  • Não moa açúcar.
  • Não triture cubos de gelo.
  • O picador universal não é adequado para fazer creme de noz.
  • O picador universal não é adequado para a trituração fina de carne, p. ex., para Bolonhesa.
Eliminar falhas

O aparelho não funciona.

A ficha do cabo de alimentação não está inserida.

Ligue o aparelho à corrente elétrica.

O fusível na caixa de fusíveis foi acionado.

Verifique o fusível na caixa de fusíveis.

Faltou a alimentação elétrica.

Verifique se a iluminação ambiente ou outros aparelhos no mesmo espaço estão a funcionar.

O copo misturador não está bloqueado.

  • Coloque o seletor rotativo em 0.
  • Coloque o copo misturador no aparelho base e rode-o no sentido dos ponteiros do relógio até engatar.
O aparelho zumbe.

A lâmina está bloqueada ou movimenta-se com dificuldade.

  • Coloque o seletor rotativo em 0.
  • Remova o bloqueio.

O aparelho desliga-se durante o funcionamento.

A quantidade de processamento é demasiado elevada ou a duração do processamento é demasiado longa.

  • ► Coloque o seletor rotativo em 0.
  • Reduza a quantidade a processar.
  • Deixe o aparelho arrefecer até à temperatura ambiente.
Sai líquido no adaptador da lâmina.

Falta o vedante entre o copo misturador e o adaptador da lâmina.

  • Coloque o vedante no adaptador da lâmina EasyKlick.
  • O vedante assenta na ranhura.
  • Os lábios de vedação apontam em direcão ao copo misturador.
  • A superfície de vedação lisa está encostada no adaptador da lâmina Easy-Klick.
Page 88
Não é possível colocar o copo misturador To-Go completo no aparelho base.

O acessório de lâminas To-Go não está corretamente enroscado e o fecho de segurança impere a colocação.

  • Rode o acessório de lâminas To-Go no sentido dos ponteiros do relógio até prender.
    • → Fia. 20

As marcas V e A têm de estar alinhadas uma com a outra.

A tampa no copo misturador To-Go tem uma fuga.

Falta o vedante na tampa.

Coloque o vedante.

Não é possível colocar o picador universal completo no aparelho base.

O acessório de lâminas não está corretamente enroscado e o fecho de segurança impede a colocação.

  • Rodar o acessório de lâminas no sentido dos ponteiros do relógio até prendar.
    • → Fia 28

As marcas V e A têm de estar alinhadas uma com a outra.

Eliminar o aparelho usado

  • 1. Desligar a ficha de rede do cabo elétrico.
  • 2. Cortar o cabo elétrico.
  • 3. Elimine o aparelho de forma ecológica.

Para obter mais informações sobre os procedimentos atuais de eliminação, contacte o seu Agente Especializado ou os Serviços Municipais da sua zona.

Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE).

A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia.

Assistência Técnica

Pode obter informações detalhadas sobre o período e as condições de garantia no seu país junto da nossa Assistência Técnica, do comerciante ou na nossa página web.

Os dados de contacto da Assistência Técnica encontram-se no registo de pontos de Assistência Técnica em anexo ou na nossa página web.

Page 89

\Lambda Ασφάλεια

  • Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
  • Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις πληροφορίες προϊόντος για μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
  • Μη συνδέετε τη συσκευή σε περίπτωση ζημιάς κατά τη μεταφορά.

Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο:

  • Με γνήσια εξαρτήματα.
  • για την ανάμιξη και πολτοποίηση.
  • Για την ανάμειξη φρούτων και λαχανικών, για την παρασκευή από smoothie.
  • Για τον θρυμματισμό παγοκύβων.
  • Για την παρασκευή ζύμης για κρέπες και σορμπέ.
  • για την άλεση και τον τεμαχισμό μικρότερων ποσοτήτων μπαχαρικών, δημητριακών ή καφέ. Μπαχαρικά είναι π.χ. το πιπέρι, το κύμινο, το κεδρόμηλο, η κανέλα, ο ξηρός γλυκάνισος ή ο κρόκος. Δημητριακά είναι π.χ. το σιτάρι, το κεχρί, οι λιναρόσποροι.
  • Για το κόψιμο σκληρού τυριού, κρεμμυδιών, αρωματικών χόρτων, σκόρδου, φρούτων, λαχανικών.
  • κάτω από επιτήρηση.
  • Για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για το νοικοκυριό.
  • στα ιδιωτικά νοικοκυριά και σε κλειστούς χώρους του οικιακού περιβάλλοντος σε θερμοκρασία δωματίου.
  • μέχρι ένα ύψος από 2000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας.
  • Αποσυνδέετε τη συσκευή από την τροφοδοσία ρεύματος όταν:
  • μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
  • Δεν επιτηρείτε τη συσκευή.
  • Συναρμολογείτε τη συσκευή.
  • Αποσυναρμολογείτε τη συσκευή.
  • Καθαρίζετε τη συσκευή.
  • Πλησιάζετε σε περιστρεφόμενα μέρη.
  • Ερχόσαστε αντιμέτωποι με ένα σφάλμα.

Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή

Page 90

el Ασφάλεια

έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους.

Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.

Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά.

Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης.

  • Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή που έχει υποστεί ζημιά.
  • Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή με ραγισμένη ή σπασμένη επιφάνεια.
  • Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης, για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από τοι δίκτυο του ρεύματος. Τραβάτε πάντοτε το φις του καλωδίου σύνδεσης.
  • Όταν η συσκευή ή το καλώδιο σύνδεσης έχει ζημιά, τραβήξτε αμέσως το φις του καλωδίου σύνδεσης ή κατεβάστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
  • Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. → Σελίδα 96
  • Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου.
  • Μόνο εκπαιδευμένο γι' αυτό, ειδικευμένο προσωπικό επιτρέπεται να πραγματοποιήσει επισκευές στη συσκευή.
  • Μόνο γνήσια ανταλλακτικά επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για την επισκευή της συσκευής.
  • Εάν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτής της συσκευής υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών του ή από ένα αντίστοιχα ειδικευμένο άτομο, για την αποφυγή επικινδύνων καταστάσεων.
  • Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος δεν επιτρέπονται να βυθίζονται ποτέ μέσα σε νερό ούτε να πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
  • Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους.
  • Μην εκθέτετε τη συσκευή ποτέ σε μεγάλη ζέστη και υγρασία.
  • Μη χρησιμοποιείτε συσκευές εκτόξευσης ατμού ή συσκευές καθαρισμού υψηλής πίεσης, για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Page 91

  • Μη φέρνετε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης σε επαφή με καυτά μέρη συσκευών ή πηγές θερμότητας.
  • Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο να έρθει σε επαφή με αιχμηρές μύτες ή κοφτερές ακμές.
  • Μην τσακίζετε, μη συνθλίβετε ή μη μετατρέπετε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο.
  • Μην τοποθετείτε τη συσκευή ποτέ επάνω ή κοντά σε καυτές επιφάνειες.
  • Προσθέτετε το μέγιστο 1000 ml καυτά ή αφρίζοντα τρόφιμα.
  • Προσέχετε κατά την επεξεργασία ζεστών τροφίμων.
  • Μη σκύβετε πάνω από τη συσκευή.
  • Μην επέξεργάζεστε καυτά τρόφιμα πάνω από 50 °C στο δοχείο ανάμειξης Το-Go.
  • Προσοχή κατά την πλήρωση καυτών υγρών στο επιτραπέζιο μίξερ, επειδή μπορεί να διαφύγει καυτός ατμός.
  • Μην επεξεργάζεστε καυτά τρόφιμα πάνω από 70 °C στο δοχείο ανάμειξης.
  • Αντικαταστήστε εξαρτήματα, τα οποία εμφανίζουν ρωγμές ή άλλες ζημιές ή δεν προσαρμόζονται σωστά, με γνήσια ανταλλακτικά.
  • Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε πλήρως συναρμολογημένη κατάσταση.
  • Μη λειτουργείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς τοποθετημένο καπάκι.
  • Μην πιάνετε ποτέ μέσα στο τοποθετημένο δοχείο μίξερ.
  • Κατά τον καθαρισμό και το άδειασμα του δοχείου ανάμειξης, προσέξτε τις κοφτερές λεπίδες.
  • Μην αγγίζετε ποτέ τις λεπίδες με γυμνά χέρια.
  • Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά.
  • Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας.
  • Κρατάτε τα μικρά κομμάτια μακριά από τα παιδιά.
  • Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με μικρά κομμάτια.
  • Προσέχετε τις υποδείξεις καθαρισμού.
  • Καθαρίζετε τις επιφάνειες, που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα, πριν από κάθε χρήση.

Αποφυγή των υλικών ζημιών

  • Μη λειτουργείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς τρόφιμα (κενή λειτουργία).
  • Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες επεξεργασίας.
Page 92
el Γνωριμία

  • Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το δοχείο ανάμειξης στον φούρνο μικροκυμάτων ή στον ηλεκτρικό φούρνο.
  • Πριν από τη χρήση, ελέγξτε το ποτήρι μίξερ για ξένα σώματα και αφαιρέστε τα.
  • Μην εισάγετε άλλα αντικείμενα εκτός από το συμπαραδιδόμενο εξάρτημα ώθησης μέσα στο δοχείο ανάμειξης, π.χ. μαχαίρι ή κουτάλι.

Γνωριμία

Επισκόπηση

Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα τα μέρη για ενδεχόμενες ζημιές μεταφοράς καθώς και για την πληρότητα της παράδοσης.

→ Е ік. 1

Α Βασική συσκευή
В Ποτήρι μίξερ
С Δοχείο ανάμειξης Το-Go με ένθετο
μαχαιριοὑ¹
D Κόφτης γενικής χρήσης
1 Περιστρεφόμενος διακόπτης
2 Φύλαξη καλωδίου
3 Ένθετο μαχαιριού EasyKlick με
στεγανοποίηση
4 Κλίμακα
7 Καπάκι με στόμιο πλήρωσης
8 Κύπελλο μέτρησης
9 Ένδειξη ασφάλισης για το καπάκι
10 Καπάκι με επανασφραγιζόμενο
άνοιγμα πόσης
11 Στεγανοποίηση
12 Δοχείο ανάμειξης Το-Go
13 Ένθετο μαχαιριού Το-Go
14 Δοχείο για κόφτη γενικής χρήσης
15 Ένθετο μαχαιριού με κόφτη και μα-
χαίρια άλεσης

Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής

Σύμβολα

Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση των συμβόλων στη συσκεμή σας.

Σὑμβολο Εξήγηση
Μαρκαρίσματα θέσης
Περιστρεφόμενος διακόπτης

Με τον περιστρεφόμενο διακόπτη ξεκινάτε και σταματάτε την επεξεργασία και επιλέγετε την ταχύτητα.

Σύμβολο Περιγραφή
• •
0 Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
min Χαμηλότερη ταχύτητα: Ανάμει-
ξη τροφίμων, τα οποία δεν
πρέπει να τεμαχιστούν πολύ.
max Μέγιστη ταχύτητα: Ανάμειξη,
πολτοποίηση, γαλακτωματοποί-
ηση, δημιουργία αφρού και τε-
μαχισμός τροφίμων.
pulse Στιγμιαία ενεργοποίηση: Μέγι-
στη ταχύτητα, όσο ο περιστρε-
φόμενος διακόπτης διατηρείται
σε αυτή τη θέση.

Συστήματα ασφαλείας

Ασφάλεια ενεργοποίησης

Η ασφάλεια ενεργοποίησης εμποδίζει την αθέλητη ενεργοποίηση της συσκευής σας. Όταν το δοχείο ανάμειξης είναι σωστά τοποθετημένο, η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί και να χειρισθεί.

Ασφάλεια υπερφόρτωσης

Η ασφάλεια υπερφόρτωσης εμποδίζει την πρόκληση ζημιών στον κινητήρα και στα άλλα εξαρτήματα λόγω ενός πολύ υψηλού φορτίου.

Χειρισμός

Γενικές υποδείξεις

Προσέξτε τις υποδείξεις, για να εκμεταλλευτείτε ιδανικά τη συσκευή σας.

Page 93

Προσέξτε τις συνιστώμενες ποσότητες, ρυθμίσεις, χρόνους επεξεργασίας και λοιπές υποδείξεις.

→ "Παραδείγματα εφαρμογών", Σελίδα 93

  • Γεμίστε το δοχείο ανάμειξης και το δοχείο ανάμειξης Το-Go με την ακόλουθη σειρά: Υγρά, σπόροι και ξηροί καρποί, φρέσκα φρούτα και λαχανικά, φυλλώδη λαχανικά, κατεψυγμένα φρούτα και λαχανικά, πάγος.
  • Πριν την ανάμειξη στο δοχείο ανάμειξης, κόψτε τα υλικά σε κύβους μεγέθους περίπου 2 cm. Για το δοχείο ανάμειξης Το-Go ή τον κόφτη γενικής χρήσης κόψτε τα σε κύβους μεγέθους περίπου 1 cm.
  • Χρησιμοποιήστε τη στιγμιαία λειτουργία, για να αναμείξετε τα υλικά μόνο σύντομα ή διακοπτόμενα.

Τοποθέτηση της συσκευής

  • Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω σε μια σταθερή, επίπεδη, καθαρή και λεία επιφάνεια εργασίας.
  • Ρυθμίστε το ηλεκτρικό καλώδιο στο απαραίτητο μήκος.
    • Για να μικρύνετε το μήκος του καλωδίου, σπρώξτε το καλώδιο στη θήκη καλωδίου.
    • Για να μεγαλώστε ξανά το μήκος του καλωδίου, τραβήξτε το καλώδιο από τη θήκη καλωδίου.
  • 3. Μη βάλετε το φις στην πρίζα.

Προετοιμασία του δοχείου ανάμειξης

Υποδείξεις

  • Ελέγξτε τη στεγανοποίηση στο ένθετο μαχαιριού EasyKlick. Τοποθετήστε μια αφαιρεμένη στεγανοποίηση ξανά σωστά.
  • Η στεγανοποίηση παραμένει για τον καθαρισμό στο ένθετο μαχαιριού EasyKlick. Εάν η στεγανοποίηση είναι κατεστραμμένη ή δεν τοποθετήθηκε σωστά, μπορεί να χυθεί υγρό.
  • → Еік. 2 4

Επεξεργασία των τροφίμων με το δοχείο ανάμειξης

Е ік. 5 - 9

Συμπλήρωση υλικών

→ Еік. 10 - 13

Χρήση του εξαρτήματος ώθησης

→ Еік. 14 - 15

Άδειασμα του δοχείου ανάμειξης

→ Еік. 16 - 18

Επεξεργασία των τροφίμων με το δοχείο ανάμειξης Το-Go

→ Еік. 19 - 26

Επεξεργασία των τροφίμων με το κόφτη γενικής χρήσης

Επισκόπηση καθαρισμού

Καθαρίζετε αμέσως μετά τη χρήση όλα τα εξαρτήματα, για να εμποδίσετε την ξήρανση τυχών υπολειμμάτων.

  • Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που περιέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα.
  • Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτερό, αιχμηρό ή μεταλλικό αντικείμενο.
  • Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή απορρυπαντικά.
  • Μην εναποθέτετε το ένθετο μαχαιριού ποτέ με τις λεπίδες προς τα κάτω.

Καθαρίστε τα ξεχωριστά μέρη, όπως ανα-

φέρεται στον πίνακα.

Еік. 34

Προετοιμασία καθαρισμού

Χωρίστε τα συναρμολογημένα εξαρτήματα πριν τον καθαρισμό.

→ Еік. 35 - 38

Παραδείγματα εφαρμογών

Σημείωση: Στα χαρακτηρισμένα στους πίνακες με ① παραδείγματα, αφήνετε τη συσκευή μετά από 3 κύκλους λειτουργίας να κρυώσει σε θερμοκρασία περιβάλλοντος!

Προσέξτε τα στοιχεία και τις τιμές στους πίνακες.

Page 94

Δοχείο ανάμειξης

→ Е ік. 39

Σημείωση

Περιορισμοί για την επεξεργασία στο δοχείο ανάμειξης:

  • Μην τεμαχίζετε υλικά όπως αμύγδαλα, κρεμμύδια, μαϊντανό και κρέας.
  • Η ανάμειξη αλείμμάτων όπως φυστικοβούτυρο, βούτυρο καρύδας ή βούτυρο καρυδιού είναι δυνατή μόνο με το εξάρτημα ώθησης.
  • Το μίξερ δεν μπορεί να παρασκευάσει μαγιονέζα.
  • Ποτέ μην ανακατεύετε υλικά χωρίς υγρό.
  • Αναμειγνύετε τα στερεά τρόφιμα με επαρκή ποσότητα υγρού.
  • Αναμειγνύετε τα τρόφιμα υπό μορφή σκόνης πριν την ανάμειξη με επαρκή ποσότητα υγρού ή διαλύστε τα εντελώς σε υγρό. Τρόφιμα υπό μορφή σκόνης είναι π.χ. ζάχαρη άχνη, σκόνη κακάο, αλεσμένη καβουρδισμένη σόγια, αλεύρι, σκόνη πρωτεΐνης.
  • Προσθέστε τα υλικά με την ακόλουθη σειρά: Υγρά, ξηρά προϊόντα, φρέσκα φρούτα και λαχανικά, φυλλώδη λαχανικά, κατεψυγμένα φρούτα και λαχανικά, πάγος.
  • Εάν τα συστατικά στο δοχείο ανάμειξης δεν περιστρέφονται και δεν αναμειγνύονται σωστά, χρησιμοποιήστε το εξάρτημα ώθησης για να σπρώξετε τα υλικά προς τα κάτω.
Παράδειγμα συνταγής

Αθλητικό ποτό

Υλικά συνταγής:

  • 250 γρ. μέλι (κρύο, 7-9 °C)
  • 5 γρ. κανέλα
  • 200 γρ. γάλα (ζεστό, 65 °C)

Παρασκευή:

  • Βάλτε το μέλι και την κανέλα στο μίξερ.
  • Αναμείξτε τα υλικά για 5 δευτερόλεπτα στη βαθμίδα max.
  • Προσθέστε το γάλα.
  • Αναμείξτε τα υλικά για 5 δευτερόλεπτα στη βαθμίδα max.

Δοχείο ανάμειξης To-Go

→ Е ік. 40

Κόφτης γενικής χρήσης

Σημείωση

Περιορισμοί για την επεξεργασία στον κόφτη γενικής χρήσης:

  • Μην αλέθετε πολύ στεγνά ή στέρεα τρόφιμα, που είναι μεγαλύτερα από κόκκους καφέ. Ακατάλληλα τρόφιμα είναι π.χ. το μοσχοκάρυδο και το στεγνό τζίντζερ (πιπερόριζα).
  • Τεμαχίστε το πολύ 50 γρ. στερεών τροφiμων στη μέγιστη ταχύτητα το πολύ για 1 s ή 1 - 5 παλμούς, εφόσον δεν αναφέρεται τίποτα άλλο στον πίνακα συντανών.
  • Μην αλέθετε ζάχαρη.
  • Μη θρυματίζετε παγοκύβους.
  • Ο κόφτης γενικής χρήσης δεν είναι κατάλληλος για την παρασκευή βουτύρου ξηρών καρπών.
  • Ο κόφτης γενικής χρήσης δεν είναι κατάλληλος για τον λεπτό τεμαχισμό κρέατος, π.χ. για μπολονέζε.

Αποκατάσταση βλαβών

Η συσκευή δε λειτουργεί.

Το φις του καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος δεν είναι συνδεδεμένο.

Συνδέστε τη συσκευή στο δίκτυο του ρεύματος.

Η ασφάλεια στο κιβώτιο ασφαλειών έπεσε.

  • Ελέγξτε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
  • Η παροχή ρεύματος έχει διακοπεί.
  • Ελέγξτε, εάν λειτουργεί ο φωτισμός χώρου ή οι άλλες συσκευές στον χώρο.

Το δοχείο ανάμειξης δεν είναι κλειδωμένο.

  • Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στο 0.
  • Τοποθετήστε το δοχείο ανάμειξης πάνω στη βασική συσκευή και στρέψτε το προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού, μέχρι να ασφαλίσει.
Page 95
Η συσκευή "βουίζει".

Το μαχαίρι είναι μπλοκαρισμένο ή κινείται δύσκολα.

  • Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στο 0.
  • Απομακρύνετε την εμπλοκή.
Η συσκευή τίθεται κατά τη χρήση εκτός λειτουργίας.

Η ποσότητα των επεξεργαζόμενων υλικών είναι πολύ μεγάλη ή η χρονική διάρκεια επεξεργασίας ήταν πολύ μεγάλη.

  • Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στο 0.
  • Μειώστε την ποσότητα επεξεργασίας.
  • Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει στη θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Εξέρχεται υγρό στο ένθετο μαχαιριού.

Η στεγανοποίηση μεταξύ του δοχείου ανάμειξης και του ένθετου μαχαιριού λείπει.

  • Τοποθετήστε τη στεγανοποίηση στο ένθετο μαχαιριού EasyKlick.
  • Η στεγανοποίηση είναι τοποθετημένη στο αυλάκι.
  • Τα χείλη στεγανοποίησης δείχνουν προς την κατεύθυνση του δοχείου ανάμειξης.
  • Η λεία επιφάνεια στεγανοποίησης ακουμπά στο ένθετο μαχαιριού EasyKlick.
Το συναρμολογημένο ποτήρι μίξερ Το-Go δεν μπορεί να τοποθετηθεί στη βασική συσκευή.

Το ένθετο μαχαιριού Το-Go δεν έχει βιδωθεί σωστά και το πώμα ασφαλείας εμποδίζει την τοποθέτηση.

Βιδώστε το ένθετο μαχαιριού Το-Go μέχρι τέρμα προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού.

→ Еік. 20

Τα μαρκαρίσματα ▼ και ▲ πρέπει να είναι μεταξύ τους ευθυγραμμισμένα.

Το καπάκι στο ποτήρι μίξερ Το-Go είναι μη στεγανό.

Η στεγανοποίηση στο καπάκι λείπει.

Τοποθετήστε τη στεγανοποίηση.

Ο συναρμολογημένος κόφτης γενικής χρήσης δεν μπορεί να τοποθετηθεί στη βασική συσκευή.

Το ένθετο μαχαιριού δεν έχει βιδωθεί σωστά και το πώμα ασφαλείας εμποδίζει την τοποθέτηση.

Βιδώστε το ένθετο μαχαιριού μέχρι τέρμα προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού.

→ Е ік . 28

Τα μαρκαρίσματα και ▲ πρέπει να είναι μεταξύ τους ευθυγραμμισμένα.

Απόσυρση παλιάς συσκευής

  • Τραβήξτε το φις του καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος.
  • Κόψτε το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος.
  • Αποσύρετε τη συσκευή σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος. Πληροφορίες σχετικά με τους επίκαιρους τρόπους απόσυρσης θα βρείτε στο ειδικό κατάστημα ή στην αρμόδια τοπική Δημοτική Αρχή σας.

Αυτη η συσκευη χαρακτηριζεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-

νικών συσκευών (waste electrical and electronic

equipment - WEEE). Η οδηγία ποοκαθορίζει τα

Η οσηγια προκαθοριζει τα πλαίσια νια μια απόσυρση

και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ' όλη την ΕΕ.

Page 96

Υπηρεσία εξυπηρἑτησης πελατών

Λεπτομερείς πληροφορίες για τον χρόνο εγγύησης και τους όρους εγγύησης στη χώρα σας θα λάβετε από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας, τον έμπορό σας ή την ιστοσελίδα μας. Τα στοιχεία επικοινωνίας της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών θα τα βρείτε στον συνημμένο κατάλογο της υπηρεσίας εξυπηοέτησης πελατών ή στην ιστοσελίδα μας.

Page 97

G üvenlik

  • Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
  • Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazın muhtemel bir sonraki sahibi için saklayın.
  • Nakliye hasarı varsa cihaz bağlantılarını kurmayınız.
  • Cihazı sadece şu amaçla kullanınız:
  • orijinal parçaları ile kullanınız.
  • Karıştırma ve püreleme için.
  • Smoothie hazirlamak üzere meyve ve sebzeleri karıştırmak için kullanınız.
  • Küp buz doğramak için.
  • krep hamurları ve sorbeler hazırlamak için kullanınız.
  • az miktarda baharat, tahıl veya kahve öğütmek ve küçültmek için. Baharatlara örnek olarak karabiber, kimyon, ardıç, tarçın, kuru anason veya safran gösterilebilir. Tahıllara örnek olarak buğday, darı, keten tohumu gösterilebilir.
  • Sert peynir, soğan, otsu baharatlar, sarımsak, meyve, sebze kesmek için.
  • gözünüzü cihazdan ayırmadan kullanın.
  • evde işlenilen miktar ve süreler için kullanın.
  • özel konutlarda ve özel konutların kapalı mekanlarında oda sıcaklığında.
  • deniz seviyesinden en fazla 2000 m yüksekliğe kadar kullanın. Aşağıdaki durumlarda cihazın elektrik bağlantısını ayırın:
  • cihazı kullanmayın.
  • cihazı gözlem altında tutmadığınızda.
  • cihazı birleştirirken.
  • cihazın parçalarını ayırırken.
  • cihazı temizlerken.
  • döner parçalara yaklaştığınızda.
  • bir hatayla karşılaştığınızda.

Bu cihaz fiziksel, algısal veya zihinsel becerileri sınırlı olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından, mutlaka sorumlu bir kişinin nezareti altında veya ancak cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir.

Page 98

Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz. Temizlik ve kullanıcının yapacağı bakım çalışmaları çocuklar tarafından yapılmamalıdır.

Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Çocuklar cihazdan ve bağlantı hattından uzak tutulmalıdır.

  • Hasarlı cihazlar kesinlikle kullanılmamalıdır.
  • Yüzeyi çatlamış olan veya kırık olan bir cihazı kesinlikle kullanmayın.
  • Cihazı elektrik şebekesinden ayırmak için kesinlikle şebeke bağlantı kablosundan tutularak çekilmemelidir. Her zaman şebeke bağlantı kablosunun fişinden tutularak çekilmelidir.
  • Čihaz veya şebeke bağlantı kablosu arızalıysa fiş derhal çekilmeli veya sigorta kutusundan sigorta kapatılmalıdır.
  • Müşteri hizmetlerini arayınız. → Sayfa 103
  • Cihazı sadece tip plakasındaki bilgilere göre bağlanmalı ve işletilmelidir.
  • Sadece bunun eğitimini almış uzman personel cihazda onarımlar yapabilir.
  • Cihazın onarımı sırasında sadece orijinal yedek parçalar kullanılmalıdır.
  • Bu cihazın elektrik kablosu zarar görmüşse tehlikenin önlenmesi için, üretici, müşteri hizmetleri veya benzer kalifikasyona sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
  • Cihazı veya elektrik kablosunu kesinlikle suya sokmayın veya bulaşık makinesine koymayın.
  • Cihazı yalnızca kapalı alanlarda kullanın.
  • Cihazı kesinlikle aşırı sıcaklığa ve ıslaklığa maruz bırakmayın.
  • Cihazı temizlemek için buharlı temizleyiciler veya yüksek basınçlı temizleyiciler kullanmayın.
  • Şebeke bağlantı kablosunun cihazın sıcak parçaları veya ısı kaynakları ile temas etmesine asla izin vermeyiniz.
  • Şebeke bağlantı kablosunun keskin uçlar veya kenarlar ile temas etmesine asla izin vermeyiniz.
  • Şebeke bağlantı kablosunu asla bükmeyiniz, ezmeyiniz veya değiştirmeyiniz.
  • Cihazı kesinlikle sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayınız.
Page 99

  • ► En fazla 1000 ml sıcak veya köpüren besinler doldurun.
  • Sıcak vivecekleri islerken dikkatli olunuz.
  • Cihazın üstüne doğru eğilmeyiniz.
  • 50°C üzerindeki sıcak besinleri To-Go karıştırma kabında işlemeyiniz.
  • Miksere sıcak sıvılar doldururken dikkatli olun, dışarı sıcak buhar çıkabilir.
  • 70°C üzerindeki sıcak besinleri karıştırma kabında işlemeyiniz.
  • Gözle görülür renk değişimleri, çatlaklar veya başka hasarlar olan veya yerine doğru oturmayan parçaları orijinal yedek parçalarla değiştirin.
  • Cihazı sadece komple monte edilmiş şekilde kullanınız.
  • Cihazı asla kapak olmadan çalıştırmayınız.
  • Kesinlikle cihaz üzerine takılmış mikser kabının içine elinizi sokmayınız.
  • Karıştırma kabını temizlerken ve boşaltırken keskin bıçaklara dikkat edin.
  • Bıçak ağılızlarına asla çıplak elle dokunmayın.
  • Ambalaj malzemesini cocuklardan uzak tutun.
  • Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına izin vermeyin.
  • Küçük parçaları çocuklardan uzak tutun.
  • Çocukların küçük parçalarla oynamasına izin vermeyin.
  • Temizlik bilgilerini dikkate alın.
  • Gıda maddeleri ile temas eden yüzeyleri her kullanımdan önce temizleyin.

Maddi hasarların önlenmesi

  • Cihazı kesinlikle malzemesiz çalıştırmayın.
  • Azami işleme miktarları aşılmamalıdır.
  • Karıştırma kabını hiçbir zaman mikrodalga fırında veya normal fırında kullanmayın.
  • Kullanmadan önce karıştırma kapları yabancı cisim bakımından kontrol edilmeli ve bunlar giderilmelidir.
  • Karıştırma kabının içine kesinlikle cihazla birlikte verilen tıkaç haricinde bıçak veya kaşık gibi bir cisim sokmayınız.

Cihazı tanıma

Genel bakış

Ambalajından çıkardıktan sonra tüm parçalarda nakliyeden kaynaklanan hasarlar olup olmadığını ve parçaların eksiksiz olup olmadığını kontrol edin.

→ Şek. 1 A Ana cihaz B Karıştırma kabı C EasyKlick bıçak üniteli To-Go karıştırma kabı1

1 Cihazın donanımına göre değişir

Page 100
tr Kullanım
D Genel doğrayıcı
1 Döner şalter
2 Kablo muhafaza bölümü
3 Contalı EasyKlick bıçak ünitesi
4 Ölçek
7 Dolum delikli kapak
8 Ölçme kabı
9 Kapak için kilit göstergesi
10 Kapatılabilen içme delikli kapak
11 Conta
12 Portatif karıştırma kabı
13 To-Go bıçak ünitesi
14 Genel doğrayıcı için kap
15 Doğrama ve öğütme bıçaklı bıçak
ünitesi

Cihazın donanımına göre değişir

Semboller

Bu bölümde, cihazınızdaki sembolleri tanıtan bir genel bakış ver almaktadır.

Sembol Açıklama
Dominutor in ortenti
Döner şalter

İşlemeyi döner şalter ile başlatıp durdurduktan sonra hızı secin.

Sembol Açıklama
0 Cihazı kapatınız.
min En düşük hız: Çok fazla
doğranmayacak besinleri
karıştırma.
max En yüksek hız: Besinleri
karıştırma, püre yapma,
emülsiyon haline getirme,
köpürtme ve doğrama.
pulse Anlık devreye alma: Döner
şalter bu pozisyonda tutulduğu
sürece en yüksek hız.

Emniyet sistemleri

Calısma emniyeti sistemi

Çalışma emniyet sistemi, cihazın istenmeyen şekilde çalışmaya başlamasını engeller.

Karıştırma kabı doğru biçimde yerleştirilmiş ise, cihaz açılabilir ve kullanılabilir.

Aşırı yüklenme emniyeti

Aşırı yükleme emniyeti, motorun ve diğer parçaların çok yüksek yüklenme nedeniyle hasar görmelerini önler.

Kullanım
Genel uvarılar

Cihazınızı en iyi şekilde kullanabilmek için, verilen uyarıları dikkate alın.

  • Lütfen önerilen miktarları, ayarları, işlem sürelerini ve diğer uyarıları dikkate alınız. → "Kullanım örnekleri". Savfa 101
  • Karıştırma kabını ve To-Go karıştırma kabını şu sırayla doldurunuz: Sıvılar, tohumlar ve kuruyemişler, taze meyve ve sebzeler, yapraklı sebzeler, dondurulmuş meyve ve sebzeler, buz.
  • Malzemeleri karıştırma kabında karıştırmadan önce yakl. 2 cm büyüklüğünde küpler halinde kesiniz. To-Go karıştırma kabı veya genel doğrayıcı için yakl. 1 cm büyüklüğünde küpler halinde kesiniz.
  • Anlık çalıştırma kademesini sadece malzemeleri kısa süre için veya aralıklı olarak karıştırmak için kullanınız.

Cihazın kurulması

  • Cihazı dengeli, düz ve temiz bir çalışma alanı üzerine yerleştirin.
  • 2. Elektrik kablosunu gereken uzunluğa ayarlayınız.
    • Kablo uzunluğunu kısaltmak için kabloyu kablo gözünün içine doğru itiniz.
    • Kablo uzunluğunu tekrar uzatmak için kabloyu kablo gözünden çekiniz.
  • 3. Elektrik fişini takmayın.
Loading...