OBJ_DOKU-15498-002.fm Page 1 Friday, August 6, 2010 10:30 AM
WEUWEU
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-garden.com
Isio
F 016 L70 633 (2010.08) O / 163 WEU
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
Page 2
OBJ_BUCH-904-002.book Page 3 Thursday, August 5, 2010 2:57 PM
3 |
44
3
2
5
6
1
3
2
5
6
1
7
7
4
8
4
9
10
3
2
1
5
6
7
11
12
F 016 L70 633 | (5.8.10)Bosch Power Tools
1
Page 3
OBJ_BUCH-904-002.book Page 4 Thursday, August 5, 2010 2:57 PM
4 |
BA
4
2
8
13
14
10
11
12
DC
9
F 016 L70 633 | (5.8.10)Bosch Power Tools
Page 4
OBJ_BUCH-904-002.book Page 5 Thursday, August 5, 2010 2:57 PM
5 |
FE
15
7
5
HG
11
7
JI
77
F 016 L70 633 | (5.8.10)Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-904-002.book Page 29 Thursday, August 5, 2010 2:57 PM
Français | 29
fr
Avertissements de sécurité
Explication des symboles
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertis-
sements et instructions indiqués ciaprès peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Toujours porter des lunettes de protection et des chaussures solides lors
du travail avec l’outil de jardin.
Faites attention à ce que les personnes
se trouvant à proximité ne soient pas
blessées par des projections provenant de la machine.
Gardez une distance de sécurité entre
l’outil de jardin et les personnes se
trouvant à proximité.
Ne pas utiliser l’outil de jardin par
temps de pluie et ne pas l’exposer à la
pluie.
Attention : Une fois l’outil de jardin
éteint, la lame ne s’immobilise pas
instantanément !
N’utiliser le chargeur que dans des locaux secs.
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
Lire tous les avertissements de sécurité et
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
Bosch Power ToolsF 016 L70 633 | (5.8.10)
Page 6
OBJ_BUCH-904-002.book Page 30 Thursday, August 5, 2010 2:57 PM
30 | Français
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
F 016 L70 633 | (5.8.10)Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-904-002.book Page 31 Thursday, August 5, 2010 2:57 PM
Français | 31
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci-
fié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut
créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’uti-
lisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre. Le court-circuitage
des bornes d’une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liqui-
de peut être éjecté de la batterie ; éviter
tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en
plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations
ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour taille-haies
f N’approchez aucune partie du corps de la
lame de coupe. Ne pas enlever le matériau
coupé ou ne pas tenir le matériau à couper
lorsque les lames sont mobiles. S’assurer
que l’interrupteur est fermé lors de l’élimination du matériau resté coincé. Un mo-
ment d’inattention en cours d’utilisation du
taille-haies peut entraîner un accident corporel grave.
f Porter le taille-haies par la poignée, la lame
de coupe étant à l’arrêt. Pendant le transport ou l’entreposage du taille-haies, toujours recouvrir le dispositif de coupe de son
enveloppe de protection. Une manipulation
appropriée du taille-haies réduira l’éventualité d’un accident corporel provenant des lames de coupe.
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolées car la lame de coupe
peut entrer en contact avec le câblage non
apparent. Les lames de coupe entrant en
contact avec un fil « sous tension » peuvent
également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
f Maintenir le câble éloigné de la zone de
coupe. Au cours du fonctionnement, le câble
peut être caché dans des arbustes et être accidentellement coupé par la lame.
Bosch Power ToolsF 016 L70 633 | (5.8.10)
Page 8
OBJ_BUCH-904-002.book Page 32 Thursday, August 5, 2010 2:57 PM
32 | Français
Consignes de sécurité pour sculpte-haies/
taille-herbes
f Cet outil de jardin n’est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (enfants compris)
souffrant d’un handicap physique, sensoriel
ou mental ou par des personnes n’ayant l’expérience et/ou les connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées par
une personne responsable de leur sécurité
ou qu’elles aient été instruites quant au maniement de l’outil de jardin.
Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil de jardin.
f Ne laissez jamais un enfant ou une autre per-
sonne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir de l’outil de
jardin. Il est possible que les réglementations
locales fixent une limite d’âge minimum de
l’utilisateur. Gardez l’outil de jardin non utilisé hors de la portée des enfants.
f L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse
est responsable des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens.
f N’utilisez jamais l’outil de jardin lorsque des
personnes, en particulier des enfants ou des
animaux domestiques, se trouvent à proximité.
f Maintenir le câble de raccordement hors de
portée des lames.
f Toujours porter des lunettes de protection et
des chaussures solides lors du travail avec
l’outil de jardin.
f Ne travaillez que lorsqu’il fait beau ; n’utilisez
jamais l’appareil par temps orageux.
f N’utiliser l’outil de jardinage que de jour ou
avec un bon éclairage artificiel.
f Assurez-vous que les couvercles et les dispo-
sitifs de protection ne sont pas endommagés
et qu’ils sont correctement branchés. Avant
d’utiliser l’appareil, effectuez les travaux
d’entretien et de réparation éventuellement
nécessaires.
f Ne mettre en fonctionnement l’outil de jardin
que lorsque les mains et pieds de l’utilisateur
se trouvent à une distance suffisante des lames.
f Toujours déconnecter l’outil de jardin de
l’alimentation en courant (p. ex. retirer le câble de secteur ou actionner le verrouillage de
mise en service) :
– à chaque fois que vous vous éloignez de
l’outil de jardin,
– avant d’éliminer un engorgement,
– pour contrôler, nettoyer ou effectuer des
travaux sur l’outil de jardin,
– après avoir heurté un objet étranger. Véri-
fiez immédiatement que l’outil de jardin
ne présente pas d’endommagements, et,
si nécessaire, faites-le réparer,
– si l’outil de jardin commence à vibrer
anormalement (vérifier immédiatement).
f Eviter de se blesser aux pieds et aux mains
avec les lames.
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif (p. ex. travaux d’entretien,
changement d’outils, etc.) et avant de le
transporter ou stocker, bloquez toujours
l’interrupteur Marche/Arrêt en position
d’arrêt. Il y a risque d’accidents lorsqu’on
appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Protéger l’outil électroportatif de
toute source de chaleur, comme
p. ex. l’exposition directe au soleil, au
feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque
d’explosion.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
f Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a risque
d’explosion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail
et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
f Lorsque l’accu est défectueux, du liquide
peut sortir et enduire les objets avoisinants. Contrôler les éléments concernés.
Les nettoyer ou, le cas échéant, les remplacer.
F 016 L70 633 | (5.8.10)Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-904-002.book Page 33 Thursday, August 5, 2010 2:57 PM
Français | 33
Instructions de sécurité pour chargeurs
Ne pas exposer le chargeur à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un chargeur augmente le risque
d’un choc électrique.
f Ne charger que des accus à ions lithium
d’origine Bosch ou des accus montés dans
les produits Bosch dont la tension correspond à celle indiquée dans les caractéristiques techniques. Sinon, il y a risque d’incen-
die et d’explosion.
f Ne charger les accus que dans des char-
geurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
f Ne pas charger des accus autres que ceux
indiqués ci-dessous. Le chargeur n’est ap-
proprié que pour charger des accus à ions lithium Bosch des tensions indiquées dans les
caractéristiques techniques. Sinon, il y a risque d’incendie et d’explosion.
f Ne pas charger des piles non rechargeables
avec le chargeur. Il y a risque d’explosion.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrasse-
ment augmente le risque de choc électrique.
f Contrôlez le chargeur avant toute utilisa-
tion. Si vous constatiez un défaut, faites
remplacer le chargeur défectueux par un
neuf. N’ouvrez pas le chargeur vous-même
et ne le faites réparer que par une personne
qualifiée et seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et
fiches endommagés augmentent le risque
d’un choc électrique.
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support
facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur lors du
processus de charge augmente le risque d’incendie.
f Surveiller les enfants et s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec le chargeur.
f Les enfants et les personnes souffrant de
restrictions mentales ou physiques ne doivent utiliser le chargeur que sous la surveillance d’un assistant ou après avoir été
instruits quant à son utilisation. Une instruc-
tion détaillée réduit les faux maniements et
les blessures.
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’outil de jardin est représenté de manière graphique. Laissez le volet
déplié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil de jardin est conçu pour couper des buissons de taille moyenne et des bordures de pelouse dans des jardins privés.
Accessoires fournis
Retirez avec précaution l’outil de jardin de l’emballage et vérifiez si tous les éléments suivants
sont complets :
– Sculpte-haies ou taille-herbes
– Protège-lames (montés)
– Chargeur
– Manche télescopique à roulettes (seulement
pour le set « Taille-herbes y compris manche
télescopique à roulettes »)
– Lame pour cisailles à gazon (seulement pour
le set « Sculpte-haies/taille-herbes »)
– Instructions d’utilisation
S’il vous manque des éléments ou si l’un d’eux
est endommagé, veuillez contacter votre revendeur.
Bosch Power ToolsF 016 L70 633 | (5.8.10)
Page 10
OBJ_BUCH-904-002.book Page 34 Thursday, August 5, 2010 2:57 PM
34 | Français
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’outil de jardin se réfère à la représentation de l’outil de jardin sur la page graphique.
1 Lame
2 Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu
3 Poignée
4 Chargeur
5 Interrupteur Marche/Arrêt
6 Déverrouillage de mise en fonctionnement
de l’interrupteur Marche/Arrêt
7 Capot SDS
8 Manche télescopique
9 Rondelle élastique
10 Connecteur pour interrupteur de la poignée
11 Roulettes
12 Châssis
13 Prise pour fiche de charge
14 Fiche du chargeur
15 Touche de déverrouillage SDS
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
IsioTaille-herbes Sculpte-haies Taille-herbes y
compris
manche
télescopique à
roulettes
N° d’article
Lame de taille-herbes
Largeur de la lame
Lame de sculpte-haies
Longueur de la lame
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales des différents outils de jardin peuvent varier.
kg0,50,61,20,6
Set sculptehaies/taille-
herbes
F 016 L70 633 | (5.8.10)Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-904-002.book Page 35 Thursday, August 5, 2010 2:57 PM
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales des différents outils de jardin peuvent varier.
°C0–450–450–450–45
kg
kg
kg
kg
0,2 (EU)
0,071 (EU)
0,25 (UK)
0,078 (UK)
0,2 (EU)
0,071 (EU)
0,25 (UK)
0,078 (UK)
0,2 (EU)
0,071 (EU)
0,25 (UK)
0,078 (UK)
0,2 (EU)
0,071 (EU)
0,25 (UK)
0,078 (UK)
Niveau sonore et vibrations
Taille-herbes
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées
conformément à la norme EN 60745.
Le niveau sonore réel de l’appareil est inférieur
à 70 dB(A).
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à la norme EN 60335 :
.
=2,5 m/s2,
h
Valeur d’émission vibratoire a
incertitude K =1,5 m/s
2
Sculpte-haies
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées
conformément à 2000/14/CE.
Bosch Power ToolsF 016 L70 633 | (5.8.10)
Page 12
OBJ_BUCH-904-002.book Page 36 Thursday, August 5, 2010 2:57 PM
36 | Français
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
69 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
77 dB(A). Incertitude K = 1,3 dB.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à la norme EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire a
titude K=1,5m/s
2
.
=2,5 m/s2, incer-
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à
la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une
comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut
augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la
durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : entretien
de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Taille-herbes
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
Techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60335
(appareil à accus) et EN 60335 (chargeur d’accus) conformément aux règlements des directives 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Sculpte-haies
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
Techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
(appareil à accu) et EN 60335 (chargeur d’accus) conformément aux termes des réglementations en vigueur 2006/ 95 / CE, 2004 / 108/CE,
2006/42/ CE, 2000 / 14 / CE.
2000/14 / CE : Niveau d’intensité acoustique garanti 79 dB(A). Procédures d’évaluation de la
conformité conformément à l’annexe V.
Catégorie des produits : 25
Dossier technique auprès de :
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
07
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.07.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Pour votre sécurité
f Attention ! Avant d’effectuer des travaux
d’entretien ou de nettoyage, arrêter l’outil
de jardin. Une fois l’outil de jardin mis hors
tension, les lames continuent encore à bouger pendant quelques secondes.
Attention ! Ne pas toucher les lames en rotation.
Charger l’accu (voir figure A)
f Ne pas utiliser un autre chargeur. Le char-
geur fourni avec l’outil de jardin est adapté à
l’accumulateur à ions lithium intégré dans votre outil de jardin.
F 016 L70 633 | (5.8.10)Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-904-002.book Page 37 Thursday, August 5, 2010 2:57 PM
Français | 37
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs
marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
f La plage de tension du chargeur se situe en-
tre 100– 240 V. Assurez-vous que la fiche de
secteur est adaptée à la prise de courant.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible.
Afin de garantir la puissance complète de l’accu,
chargez complètement l’accu dans le chargeur
avant la première mise en service.
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout
moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de
charge n’endommage pas l’accu.
Grâce à l’« Electronic Cell Protection (ECP) »,
l’accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un dispositif d’arrêt de protection : La lame ne tourne
plus.
ATTENTION
mise hors fonctionnement automatique de
l’outil de jardin. Ceci pourrait endommager l’ac-
cu.
Introduisez la fiche du secteur du chargeur dans
la prise de courant et la fiche de charge 14 dans
la douille 13 située sur le dos de la poignée (une
seule possibilité de raccordement).
Le processus de charge commence dès que la fiche de charge 14 du chargeur est introduite
dans la douille 13.
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu 2 indique la progression du processus de
charge. Le voyant lumineux clignote vert lors du
processus de charge. Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 2 reste cons-tamment allumé vert, c’est que l’accu est complètement chargé.
La poignée de l’outil de jardin chauffe durant le
processus de charge. Ceci est normal.
Débranchez le chargeur lorsque celui-ci n’est
pas utilisé pendant une période prolongée.
N’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt après la
Pendant le processus de charge, il n’est pas
possible d’utiliser l’outil de jardin ; ne pas fonctionner pendant le processus de charge n’est
pas un signe de défaut.
f Protégez le chargeur contre la pluie !
Manche télescopique à roulettes (accessoire ou fourniture pour « taille-herbes y compris manche télescopique à
roulettes »)
f Le taille-herbes y compris manche télesco-
pique à roulettes ne doit être utilisé que sur
des surfaces de sol.
f N’utilisez pas le manche télescopique à rou-
lettes avec le sculpte-haies ou à distance de
la surface du sol.
Retirer le manche télescopique à roulettes
(voir figure B)
n Retirez la fiche de la poignée 10.
o Pour retirer l’outil de jardin du châssis 12
poussez-le dans le sens indiqué.
Monter le manche télescopique à roulettes
(seulement coupe-herbes)
Ajustez les rainures de l’outil de jardin à la fixation du châssis 12 et enfoncez l’outil de jardin.
Enfoncez la fiche de la poignée 10.
Régler la longueur de la poignée (voir figure C)
n Desserrez la douille de serrage 9.
o Pour obtenir une rallonge, sortez le manche
télescopique 8 ou pour le raccourcir, rentrez-le.
p Resserrez la douille de serrage 9.
Réglage pour couper les bordures
(voir figure D)
Pour régler la position verticale pour couper les
bordures, tournez l’outil de jardin de 90° vers la
gauche ou la droite.
Bosch Power ToolsF 016 L70 633 | (5.8.10)
Page 14
OBJ_BUCH-904-002.book Page 38 Thursday, August 5, 2010 2:57 PM
38 | Français
Fonctionnement
Mise en service
Mise en fonctionnement
Appuyer sur le verrouillage de mise en marche 6
et, en le tenant appuyé, actionner l’interrupteur
Marche/Arrêt 5.
Relâcher le verrouillage de mise en marche 6.
Arrêt
Relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 5.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu 2 indique l’état de charge de l’accu pendant quelques secondes, lorsque l’interrupteur
Marche/ Arrêt 5 est enfoncé à moitié ou complètement.
sante du corps. Veillez à garder une position stable et équilibrée.
f Pour obtenir plus d’informations sur la cou-
pe, consulter le site internet www.boschgarden.com.
Mécanisme anti-blocage
L’outil de jardin dispose d’une caractéristique
breveté qui fonctionne comme suit :
Si la lame bloque dans du matériau résistant, la
sollicitation du moteur augmente. La micro-électronique intelligente reconnaît la situation de
surcharge et inverse à plusieurs reprises le sens
de rotation du moteur pour éviter le blocage des
lames et pour tronçonner le matériau.
Cette inversion audible dure jusqu’à 3 sec.
Une fois le tronçonnage effectué, l’outil de jar-
din continue à fonctionner dans son mode normal ou la lame ouverte s’arrête automatiquement si la situation de surcharge continue à
exister (p. ex. si une clôture métallique bloque
l’outil de jardin).
Couper les haies (seulement sculpte-haies)
Avant de commencer le travail, assurez-vous
qu’aucun corps étranger, tels que clôtures, ne
se trouvent pas cachés dans la haie.
Il est possible de couper des branches d’une
épaisseur allant jusqu’à 8 mm au maximum. Par
un mouvement régulier, avancez l’outil de jardin
sur le tracé vers l’avant pour alimenter la lame
en branches. La barre porte-lames munie de lames des deux côtés permet de tailler dans les
deux sens ou d’effectuer des mouvements de
va-et-vient.
Après l’utilisation, remettez en place la protection de transport de la lame.
Saisons recommandées
– Taillez les haies à feuilles en juin et en octo-
bre.
– Taillez les haies en conifères en avril et en
août.
– Taillez les conifères et autres haies qui pous-
sent vite à partir de mai toutes les 6 semaines.
Couper les bordures (seulement coupe-herbes) (voir figure D)
Guidez l’outil de jardin le long du bord de la pelouse. Evitez que la lame entre en contact avec
les pavés des sols, les pierres ou les murs de jardin, puisque ceci réduit considérablement la
longévité de la lame.
Pour les pelouses plus grandes, il est recommandé d’utiliser le manche télescopique à roulettes (disponible en tant qu’accessoire ou compris dans la fourniture pour « Tailles-herbes y
compris manche télescopique à roulettes »).
Après l’utilisation, remettez en place la protection de transport de la lame.
F 016 L70 633 | (5.8.10)Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-904-002.book Page 39 Thursday, August 5, 2010 2:57 PM
Français | 39
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Attention ! Avant d’effectuer des travaux
d’entretien ou de nettoyage, arrêter l’outil
de jardin. Une fois l’outil de jardin mis hors
tension, les lames continuent encore à bouger pendant quelques secondes.
Attention ! Ne pas toucher les lames en rotation.
f Tenez propre l’outil de jardin afin d’assurer
un travail impeccable et sûr.
f Portez toujours des gants de protection si
vous travaillez avec l’outil de jardin ou si
vous voulez effectuer des travaux d’entretien/de nettoyage.
Note : Afin d’assurer une utilisation longue et
fiable de l’appareil, procédez à intervalles réguliers aux travaux d’entretien suivants.
Contrôlez à intervalles réguliers l’outil de jardin
afin de détecter des défauts visibles tels que
des raccordements détachés ou des pièces
usées ou endommagées.
Assurez-vous que les couvercles et les dispositifs de protection ne sont pas endommagés et
qu’ils sont correctement branchés. Avant d’utiliser l’appareil, effectuez les travaux d’entretien
et de réparation éventuellement nécessaires.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’outil de jardin, celui-ci
devait avoir un défaut, la réparation ne doit être
confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage de jardin Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil de jardin indiqué sur la plaque signalétique.
Contrôlez l’état des tranchants de la lame.
Assurez-vous que la lame est recouverte par la
protection ci-jointe lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Remplacement de la lame
(voir figures E
f Attention ! Avant d’effectuer des travaux
d’entretien ou de nettoyage, arrêter l’outil
de jardin. Une fois l’outil de jardin mis hors
tension, les lames continuent encore à bouger pendant quelques secondes.
Attention ! Ne pas toucher les lames en rotation.
f Portez toujours des gants de protection si
vous travaillez avec l’outil de jardin ou si
vous voulez effectuer des travaux d’entretien/de nettoyage.
f Ne remplacez pas la lame sans avoir monté
le protège-lame.
Démonter la lame (voir figures E–G)
E F
Appuyez sur la touche de déverrouillage
SDS 15 et poussez le capot SDS 7 vers l’interrupteur Marche/Arrêt 5. Enlevez le capot SDS 7
du carter.
G
Enlevez la lame 1.
Monter la lame (voir figures H–J)
H
Ajustez conformément à la figure les encoches sur la lame 1 aux tiges se trouvant dans
l’outil de jardinage et glissez la lame 1 sous les
nez de fixation situés au dos du carter.
I
Lors du montage du capot SDS 7, assurezvous que tous les 4 dispositifs d’encliquetage se
trouvent dans le carter avant que le capot ne
soit poussé dans la bonne position.
J
Poussez le capot SDS 7 vers la lame 1 pour
le faire s’encliqueter.
–J)
Entretien des lames
Nettoyez les lames après chaque utilisation et
lubrifiez-les avec du spray d’entretien Bosch.
Pour les travaux de coupe plus longs, il est recommandé de graisser régulièrement les lames
avec du spray d’entretien Bosch.
Bosch Power ToolsF 016 L70 633 | (5.8.10)
Page 16
OBJ_BUCH-904-002.book Page 40 Thursday, August 5, 2010 2:57 PM
40 | Français
Après l’opération de travail/l’entreposage de l’appareil
f Attention ! Avant d’effectuer des travaux
d’entretien ou de nettoyage, arrêter l’outil
de jardin. Une fois l’outil de jardin mis hors
tension, les lames continuent encore à bouger pendant quelques secondes.
Attention ! Ne pas toucher les lames en rotation.
f Portez toujours des gants de protection si
vous travaillez avec l’outil de jardin ou si
vous voulez effectuer des travaux d’entretien/de nettoyage.
Nettoyez soigneusement les parties extérieures
de l’outil de jardin à l’aide d’une brosse douce
ou d’un chiffon. N’utilisez pas d’eau ni de solvants ou détergents abrasifs. Enlevez tout dépôt.
Assurez-vous que la lame est recouverte par la
protection ci-jointe lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Rangez l’outil de jardin dans un endroit sec et
sûr, et hors de portée des enfants. Ne posez pas
d’autres objets sur l’outil de jardin.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-garden.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Les outils de jardin, ainsi que leurs accessoires
et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et
les accus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les équipements électriques et électroniques dont on ne peut plus se
servir, et conformément à la direc-
tive européenne 2006/66/CE, les
accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
F 016 L70 633 | (5.8.10)Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-904-002.book Page 41 Thursday, August 5, 2010 2:57 PM
Les accus/ piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
f Il ne faut retirer les accus intégrés que pour
les éliminer. Ouvrir la coque du carter peut
détruire l’outil de jardin.
Afin d’enlever l’accumulateur de l’outil de jardinage, continuer d’appuyer sur l’interrupteur
Marche/Arrêt 5 jusqu’à ce que l’accumulateur
soit complètement déchargé. Desserrez les vis
du carter et enlevez la coque du carter. Débranchez les connexions sur l’accu et enlevez celuici.
Sous réserve de modifications.
Français | 41
Bosch Power ToolsF 016 L70 633 | (5.8.10)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.