BOSCH ISIO2 3,6V User Manual

Page 1
OBJ_DOKU-15498-002.fm Page 1 Friday, August 6, 2010 10:30 AM
WEU WEU
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-garden.com
Isio
F 016 L70 633 (2010.08) O / 163 WEU
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
Page 2
OBJ_BUCH-904-002.book Page 3 Thursday, August 5, 2010 2:57 PM
3 |
4 4
3
2
5
6
1
3
2
5
6
1
7
7
4
8
4
9
10
3
2
1
5
6
7
11
12
F 016 L70 633 | (5.8.10) Bosch Power Tools
1
Page 3
OBJ_BUCH-904-002.book Page 4 Thursday, August 5, 2010 2:57 PM
4 |
BA
4
2
8
13
14
10
11
12
DC
9
F 016 L70 633 | (5.8.10) Bosch Power Tools
Page 4
OBJ_BUCH-904-002.book Page 5 Thursday, August 5, 2010 2:57 PM
5 |
FE
15
7
5
HG
1 1
7
JI
7 7
F 016 L70 633 | (5.8.10) Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-904-002.book Page 29 Thursday, August 5, 2010 2:57 PM
Français | 29
fr
Avertissements de sécurité
Explication des symboles
Il est impératif de lire toutes les con­signes de sécurité et toutes les ins­tructions. Le non-respect des avertis-
sements et instructions indiqués ci­après peut conduire à une électrocu­tion, un incendie et/ou de graves bles­sures.
Toujours porter des lunettes de pro­tection et des chaussures solides lors du travail avec l’outil de jardin.
Faites attention à ce que les personnes se trouvant à proximité ne soient pas blessées par des projections prove­nant de la machine.
Gardez une distance de sécurité entre l’outil de jardin et les personnes se trouvant à proximité.
Ne pas utiliser l’outil de jardin par temps de pluie et ne pas l’exposer à la pluie.
Attention : Une fois l’outil de jardin éteint, la lame ne s’immobilise pas instantanément !
N’utiliser le chargeur que dans des lo­caux secs.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver­tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté­rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel­les qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo­difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
Bosch Power Tools F 016 L70 633 | (5.8.10)
Page 6
OBJ_BUCH-904-002.book Page 30 Thursday, August 5, 2010 2:57 PM
30 | Français
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa­tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al­cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapan­tes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures des personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran­cher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de per­sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè­res, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris­ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été cons­truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar­che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le faire répa­rer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
F 016 L70 633 | (5.8.10) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-904-002.book Page 31 Thursday, August 5, 2010 2:57 PM
Français | 31
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire répa­rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur bat­teries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci-
fié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’uti-
lisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombo­nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peu­vent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage
des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liqui-
de peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact acciden­tel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour taille-haies
f N’approchez aucune partie du corps de la
lame de coupe. Ne pas enlever le matériau coupé ou ne pas tenir le matériau à couper lorsque les lames sont mobiles. S’assurer que l’interrupteur est fermé lors de l’élimi­nation du matériau resté coincé. Un mo-
ment d’inattention en cours d’utilisation du taille-haies peut entraîner un accident corpo­rel grave.
f Porter le taille-haies par la poignée, la lame
de coupe étant à l’arrêt. Pendant le trans­port ou l’entreposage du taille-haies, tou­jours recouvrir le dispositif de coupe de son enveloppe de protection. Une manipulation
appropriée du taille-haies réduira l’éventuali­té d’un accident corporel provenant des la­mes de coupe.
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolées car la lame de coupe peut entrer en contact avec le câblage non apparent. Les lames de coupe entrant en
contact avec un fil « sous tension » peuvent également mettre « sous tension » les par­ties métalliques exposées de l’outil électri­que et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f Maintenir le câble éloigné de la zone de
coupe. Au cours du fonctionnement, le câble
peut être caché dans des arbustes et être ac­cidentellement coupé par la lame.
Bosch Power Tools F 016 L70 633 | (5.8.10)
Page 8
OBJ_BUCH-904-002.book Page 32 Thursday, August 5, 2010 2:57 PM
32 | Français
Consignes de sécurité pour sculpte-haies/ taille-herbes
f Cet outil de jardin n’est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou par des personnes n’ayant l’ex­périence et/ou les connaissances nécessai­res, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au ma­niement de l’outil de jardin. Les enfants doivent être surveillés pour assu­rer qu’ils ne jouent pas avec l’outil de jardin.
f Ne laissez jamais un enfant ou une autre per-
sonne n’ayant pas pris connaissance des ins­tructions d’utilisation se servir de l’outil de jardin. Il est possible que les réglementations locales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisateur. Gardez l’outil de jardin non utili­sé hors de la portée des enfants.
f L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse
est responsable des accidents et des dom­mages causés à autrui ou à ses biens.
f N’utilisez jamais l’outil de jardin lorsque des
personnes, en particulier des enfants ou des animaux domestiques, se trouvent à proximi­té.
f Maintenir le câble de raccordement hors de
portée des lames.
f Toujours porter des lunettes de protection et
des chaussures solides lors du travail avec l’outil de jardin.
f Ne travaillez que lorsqu’il fait beau ; n’utilisez
jamais l’appareil par temps orageux.
f N’utiliser l’outil de jardinage que de jour ou
avec un bon éclairage artificiel.
f Assurez-vous que les couvercles et les dispo-
sitifs de protection ne sont pas endommagés et qu’ils sont correctement branchés. Avant d’utiliser l’appareil, effectuez les travaux d’entretien et de réparation éventuellement nécessaires.
f Ne mettre en fonctionnement l’outil de jardin
que lorsque les mains et pieds de l’utilisateur se trouvent à une distance suffisante des la­mes.
f Toujours déconnecter l’outil de jardin de
l’alimentation en courant (p. ex. retirer le câ­ble de secteur ou actionner le verrouillage de mise en service) :
– à chaque fois que vous vous éloignez de
l’outil de jardin, – avant d’éliminer un engorgement, – pour contrôler, nettoyer ou effectuer des
travaux sur l’outil de jardin, – après avoir heurté un objet étranger. Véri-
fiez immédiatement que l’outil de jardin
ne présente pas d’endommagements, et,
si nécessaire, faites-le réparer, – si l’outil de jardin commence à vibrer
anormalement (vérifier immédiatement).
f Eviter de se blesser aux pieds et aux mains
avec les lames.
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif (p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et avant de le transporter ou stocker, bloquez toujours l’interrupteur Marche/Arrêt en position d’arrêt. Il y a risque d’accidents lorsqu’on
appuie par mégarde sur l’interrupteur Mar­che/Arrêt.
Protéger l’outil électroportatif de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque
d’explosion.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit. f Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a risque
d’explosion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peu­vent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un méde­cin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
f Lorsque l’accu est défectueux, du liquide
peut sortir et enduire les objets avoisi­nants. Contrôler les éléments concernés.
Les nettoyer ou, le cas échéant, les rempla­cer.
F 016 L70 633 | (5.8.10) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-904-002.book Page 33 Thursday, August 5, 2010 2:57 PM
Français | 33
Instructions de sécurité pour chargeurs
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.
f Ne charger que des accus à ions lithium
d’origine Bosch ou des accus montés dans les produits Bosch dont la tension corres­pond à celle indiquée dans les caractéristi­ques techniques. Sinon, il y a risque d’incen-
die et d’explosion.
f Ne charger les accus que dans des char-
geurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur approprié à un type spécifique d’ac­cumulateur peut engendrer un risque d’in­cendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres ac­cumulateurs.
f Ne pas charger des accus autres que ceux
indiqués ci-dessous. Le chargeur n’est ap-
proprié que pour charger des accus à ions li­thium Bosch des tensions indiquées dans les caractéristiques techniques. Sinon, il y a ris­que d’incendie et d’explosion.
f Ne pas charger des piles non rechargeables
avec le chargeur. Il y a risque d’explosion.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrasse-
ment augmente le risque de choc électrique.
f Contrôlez le chargeur avant toute utilisa-
tion. Si vous constatiez un défaut, faites remplacer le chargeur défectueux par un neuf. N’ouvrez pas le chargeur vous-même et ne le faites réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et
fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support
facilement inflammable (tel que papier, tex­tiles etc.) ou dans un environnement inflam­mable. L’échauffement du chargeur lors du
processus de charge augmente le risque d’in­cendie.
f Surveiller les enfants et s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec le chargeur.
f Les enfants et les personnes souffrant de
restrictions mentales ou physiques ne doi­vent utiliser le chargeur que sous la sur­veillance d’un assistant ou après avoir été instruits quant à son utilisation. Une instruc-
tion détaillée réduit les faux maniements et les blessures.
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves bles­sures.
Dépliez le volet sur lequel l’outil de jardin est re­présenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil de jardin est conçu pour couper des buis­sons de taille moyenne et des bordures de pe­louse dans des jardins privés.
Accessoires fournis
Retirez avec précaution l’outil de jardin de l’em­ballage et vérifiez si tous les éléments suivants sont complets :
– Sculpte-haies ou taille-herbes – Protège-lames (montés) – Chargeur – Manche télescopique à roulettes (seulement
pour le set « Taille-herbes y compris manche télescopique à roulettes »)
– Lame pour cisailles à gazon (seulement pour
le set « Sculpte-haies/taille-herbes »)
– Instructions d’utilisation S’il vous manque des éléments ou si l’un d’eux
est endommagé, veuillez contacter votre reven­deur.
Bosch Power Tools F 016 L70 633 | (5.8.10)
Page 10
OBJ_BUCH-904-002.book Page 34 Thursday, August 5, 2010 2:57 PM
34 | Français
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’outil de jar­din se réfère à la représentation de l’outil de jar­din sur la page graphique.
1 Lame 2 Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu
3 Poignée 4 Chargeur 5 Interrupteur Marche/Arrêt 6 Déverrouillage de mise en fonctionnement
de l’interrupteur Marche/Arrêt
7 Capot SDS 8 Manche télescopique
9 Rondelle élastique 10 Connecteur pour interrupteur de la poignée 11 Roulettes 12 Châssis 13 Prise pour fiche de charge 14 Fiche du chargeur 15 Touche de déverrouillage SDS
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces­soires complets dans notre programme d’accessoi­res.
Caractéristiques techniques
Isio Taille-herbes Sculpte-haies Taille-herbes y
compris
manche
télescopique à
roulettes
N° d’article Lame de taille-herbes Largeur de la lame Lame de sculpte-haies Longueur de la lame
3 600 H33 002 3 600 H33 003 3 600 H33 002 3 600 H33 002
z z z
mm 80 –8080
z z
mm 115 115
Manche télescopique à roulettes
z
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil de jardin. Les désigna­tions commerciales des différents outils de jardin peuvent varier.
kg 0,5 0,6 1,2 0,6
Set sculpte­haies/taille-
herbes
F 016 L70 633 | (5.8.10) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-904-002.book Page 35 Thursday, August 5, 2010 2:57 PM
Français | 35
Isio Taille-herbes Sculpte-haies Taille-herbes y
compris
manche
Set sculpte­haies/taille-
herbes
télescopique à
roulettes
Accu
Tension nominale Capacité
ions lithium ions lithium ions lithium ions lithium
V= 3,6 3,6 3,6 3,6
Ah 1,3 1,3 1,3 1,3
Temps de chargement (accu déchargé)
h3,53,5 3,5 3,5
Nombre cellules de bat­teries rechargeables
1 111
Durée de service par chargement d’accu (jus­qu’à)
min 50 50 35 50
Chargeur
N° d’article EU
Tension d’entreé
Courant de charge
2 609 003 262
EU
2 609 003 263
UK
2 609 003 264
UK
2 609 003 265
V~ V~
220 – 230 (EU) V~ V~
230 (EU)
230 (UK) 230 (UK)
2 609 003 262 2 609 003 263 2 609 003 264 2 609 003 265
230 (EU)
220 – 230 (EU)
230 (UK) 230 (UK)
2 609 003 262 2 609 003 263 2 609 003 264 2 609 003 265
230 (EU)
220 – 230 (EU)
230 (UK) 230 (UK)
2 609 003 262 2 609 003 263 2 609 003 264 2 609 003 265
230 (EU)
220 – 230 (EU)
230 (UK) 230 (UK)
mA 400 400 400 400
Plage de température de charge admissible
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil de jardin. Les désigna­tions commerciales des différents outils de jardin peuvent varier.
°C 0–45 0–45 0–45 0–45
kg kg kg kg
0,2 (EU)
0,071 (EU)
0,25 (UK)
0,078 (UK)
0,2 (EU)
0,071 (EU)
0,25 (UK)
0,078 (UK)
0,2 (EU)
0,071 (EU)
0,25 (UK)
0,078 (UK)
0,2 (EU)
0,071 (EU)
0,25 (UK)
0,078 (UK)
Niveau sonore et vibrations
Taille-herbes
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Le niveau sonore réel de l’appareil est inférieur à 70 dB(A).
Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel­le des trois axes directionnels) relevées confor­mément à la norme EN 60335 :
.
=2,5 m/s2,
h
Valeur d’émission vibratoire a incertitude K =1,5 m/s
2
Sculpte-haies
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à 2000/14/CE.
Bosch Power Tools F 016 L70 633 | (5.8.10)
Page 12
OBJ_BUCH-904-002.book Page 36 Thursday, August 5, 2010 2:57 PM
36 | Français
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 69 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 77 dB(A). Incertitude K = 1,3 dB.
Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel­le des trois axes directionnels) relevées confor­mément à la norme EN 60745 : Valeur d’émission vibratoire a titude K=1,5m/s
2
.
=2,5 m/s2, incer-
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc­tions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga­lement approprié pour une estimation prélimi­naire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa­tions principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le ni­veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoi­re pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibra­toire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé­rablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplé­mentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judi­cieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Taille-herbes
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que le produit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60335 (appareil à accus) et EN 60335 (chargeur d’ac­cus) conformément aux règlements des directi­ves 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Sculpte-haies
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que le produit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 (appareil à accu) et EN 60335 (chargeur d’ac­cus) conformément aux termes des réglementa­tions en vigueur 2006/ 95 / CE, 2004 / 108/CE, 2006/42/ CE, 2000 / 14 / CE. 2000/14 / CE : Niveau d’intensité acoustique ga­ranti 79 dB(A). Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe V.
Catégorie des produits : 25
Dossier technique auprès de : Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
07
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.07.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Pour votre sécurité
f Attention ! Avant d’effectuer des travaux
d’entretien ou de nettoyage, arrêter l’outil de jardin. Une fois l’outil de jardin mis hors tension, les lames continuent encore à bou­ger pendant quelques secondes. Attention ! Ne pas toucher les lames en ro­tation.
Charger l’accu (voir figure A)
f Ne pas utiliser un autre chargeur. Le char-
geur fourni avec l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur à ions lithium intégré dans vo­tre outil de jardin.
F 016 L70 633 | (5.8.10) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-904-002.book Page 37 Thursday, August 5, 2010 2:57 PM
Français | 37
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres­pondre aux indications se trouvant sur la pla­que signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonction­ner sous 220 V.
f La plage de tension du chargeur se situe en-
tre 100– 240 V. Assurez-vous que la fiche de secteur est adaptée à la prise de courant.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible.
Afin de garantir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit ré­duite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu.
Grâce à l’« Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une dé­charge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un dis­positif d’arrêt de protection : La lame ne tourne plus.
ATTENTION
mise hors fonctionnement automatique de l’outil de jardin. Ceci pourrait endommager l’ac-
cu. Introduisez la fiche du secteur du chargeur dans
la prise de courant et la fiche de charge 14 dans la douille 13 située sur le dos de la poignée (une seule possibilité de raccordement).
Le processus de charge commence dès que la fi­che de charge 14 du chargeur est introduite dans la douille 13.
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 2 indique la progression du processus de charge. Le voyant lumineux clignote vert lors du processus de charge. Si le voyant lumineux indi­quant l’état de charge de l’accu 2 reste cons- tamment allumé vert, c’est que l’accu est com­plètement chargé.
La poignée de l’outil de jardin chauffe durant le processus de charge. Ceci est normal.
Débranchez le chargeur lorsque celui-ci n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
N’appuyez plus sur l’interrup­teur Marche/Arrêt après la
Pendant le processus de charge, il n’est pas possible d’utiliser l’outil de jardin ; ne pas fonc­tionner pendant le processus de charge n’est pas un signe de défaut.
f Protégez le chargeur contre la pluie !
Manche télescopique à roulettes (ac­cessoire ou fourniture pour « taille-her­bes y compris manche télescopique à roulettes »)
f Le taille-herbes y compris manche télesco-
pique à roulettes ne doit être utilisé que sur des surfaces de sol.
f N’utilisez pas le manche télescopique à rou-
lettes avec le sculpte-haies ou à distance de la surface du sol.
Retirer le manche télescopique à roulettes (voir figure B)
n Retirez la fiche de la poignée 10.
o Pour retirer l’outil de jardin du châssis 12
poussez-le dans le sens indiqué.
Monter le manche télescopique à roulettes (seulement coupe-herbes)
Ajustez les rainures de l’outil de jardin à la fixa­tion du châssis 12 et enfoncez l’outil de jardin.
Enfoncez la fiche de la poignée 10.
Régler la longueur de la poignée (voir figure C)
n Desserrez la douille de serrage 9.
o Pour obtenir une rallonge, sortez le manche
télescopique 8 ou pour le raccourcir, ren­trez-le.
p Resserrez la douille de serrage 9. Réglage pour couper les bordures
(voir figure D)
Pour régler la position verticale pour couper les bordures, tournez l’outil de jardin de 90° vers la gauche ou la droite.
Bosch Power Tools F 016 L70 633 | (5.8.10)
Page 14
OBJ_BUCH-904-002.book Page 38 Thursday, August 5, 2010 2:57 PM
38 | Français
Fonctionnement
Mise en service
Mise en fonctionnement
Appuyer sur le verrouillage de mise en marche 6 et, en le tenant appuyé, actionner l’interrupteur Marche/Arrêt 5.
Relâcher le verrouillage de mise en marche 6.
Arrêt Relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 5.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 2 indique l’état de charge de l’accu pen­dant quelques secondes, lorsque l’interrupteur Marche/ Arrêt 5 est enfoncé à moitié ou complè­tement.
LED Capacité
Lumière verte permanente ≥35 % Lumière clignotante verte 15 – 35% Lumière clignotante rouge 5 – 15% Lumière rouge permanente ≤5%
Instructions d’utilisation
f Tenez l’outil de jardin à une distance suffi-
sante du corps. Veillez à garder une posi­tion stable et équilibrée.
f Pour obtenir plus d’informations sur la cou-
pe, consulter le site internet www.bosch­garden.com.
Mécanisme anti-blocage
L’outil de jardin dispose d’une caractéristique breveté qui fonctionne comme suit : Si la lame bloque dans du matériau résistant, la sollicitation du moteur augmente. La micro-élec­tronique intelligente reconnaît la situation de surcharge et inverse à plusieurs reprises le sens de rotation du moteur pour éviter le blocage des lames et pour tronçonner le matériau. Cette inversion audible dure jusqu’à 3 sec. Une fois le tronçonnage effectué, l’outil de jar-
din continue à fonctionner dans son mode nor­mal ou la lame ouverte s’arrête automatique­ment si la situation de surcharge continue à exister (p. ex. si une clôture métallique bloque l’outil de jardin).
Couper les haies (seulement sculpte-haies)
Avant de commencer le travail, assurez-vous qu’aucun corps étranger, tels que clôtures, ne se trouvent pas cachés dans la haie.
Il est possible de couper des branches d’une épaisseur allant jusqu’à 8 mm au maximum. Par un mouvement régulier, avancez l’outil de jardin sur le tracé vers l’avant pour alimenter la lame en branches. La barre porte-lames munie de la­mes des deux côtés permet de tailler dans les deux sens ou d’effectuer des mouvements de va-et-vient.
Après l’utilisation, remettez en place la protec­tion de transport de la lame.
Saisons recommandées
– Taillez les haies à feuilles en juin et en octo-
bre.
– Taillez les haies en conifères en avril et en
août.
– Taillez les conifères et autres haies qui pous-
sent vite à partir de mai toutes les 6 semai­nes.
Couper les bordures (seulement coupe-her­bes) (voir figure D)
Guidez l’outil de jardin le long du bord de la pe­louse. Evitez que la lame entre en contact avec les pavés des sols, les pierres ou les murs de jar­din, puisque ceci réduit considérablement la longévité de la lame.
Pour les pelouses plus grandes, il est recom­mandé d’utiliser le manche télescopique à rou­lettes (disponible en tant qu’accessoire ou com­pris dans la fourniture pour « Tailles-herbes y compris manche télescopique à roulettes »).
Après l’utilisation, remettez en place la protec­tion de transport de la lame.
F 016 L70 633 | (5.8.10) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-904-002.book Page 39 Thursday, August 5, 2010 2:57 PM
Français | 39
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Attention ! Avant d’effectuer des travaux
d’entretien ou de nettoyage, arrêter l’outil de jardin. Une fois l’outil de jardin mis hors tension, les lames continuent encore à bou­ger pendant quelques secondes. Attention ! Ne pas toucher les lames en ro­tation.
f Tenez propre l’outil de jardin afin d’assurer
un travail impeccable et sûr.
f Portez toujours des gants de protection si
vous travaillez avec l’outil de jardin ou si vous voulez effectuer des travaux d’entre­tien/de nettoyage.
Note : Afin d’assurer une utilisation longue et
fiable de l’appareil, procédez à intervalles régu­liers aux travaux d’entretien suivants.
Contrôlez à intervalles réguliers l’outil de jardin afin de détecter des défauts visibles tels que des raccordements détachés ou des pièces usées ou endommagées.
Assurez-vous que les couvercles et les disposi­tifs de protection ne sont pas endommagés et qu’ils sont correctement branchés. Avant d’utili­ser l’appareil, effectuez les travaux d’entretien et de réparation éventuellement nécessaires.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de l’outil de jardin, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage de jardin Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chif­fres de l’outil de jardin indiqué sur la plaque si­gnalétique.
Contrôlez l’état des tranchants de la lame. Assurez-vous que la lame est recouverte par la
protection ci-jointe lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Remplacement de la lame (voir figures E
f Attention ! Avant d’effectuer des travaux
d’entretien ou de nettoyage, arrêter l’outil de jardin. Une fois l’outil de jardin mis hors tension, les lames continuent encore à bou­ger pendant quelques secondes. Attention ! Ne pas toucher les lames en ro­tation.
f Portez toujours des gants de protection si
vous travaillez avec l’outil de jardin ou si vous voulez effectuer des travaux d’entre­tien/de nettoyage.
f Ne remplacez pas la lame sans avoir monté
le protège-lame.
Démonter la lame (voir figures E–G)
E F
Appuyez sur la touche de déverrouillage SDS 15 et poussez le capot SDS 7 vers l’inter­rupteur Marche/Arrêt 5. Enlevez le capot SDS 7 du carter.
G
Enlevez la lame 1.
Monter la lame (voir figures H–J)
H
Ajustez conformément à la figure les enco­ches sur la lame 1 aux tiges se trouvant dans l’outil de jardinage et glissez la lame 1 sous les nez de fixation situés au dos du carter.
I
Lors du montage du capot SDS 7, assurez­vous que tous les 4 dispositifs d’encliquetage se trouvent dans le carter avant que le capot ne soit poussé dans la bonne position.
J
Poussez le capot SDS 7 vers la lame 1 pour le faire s’encliqueter.
J)
Entretien des lames
Nettoyez les lames après chaque utilisation et lubrifiez-les avec du spray d’entretien Bosch. Pour les travaux de coupe plus longs, il est re­commandé de graisser régulièrement les lames avec du spray d’entretien Bosch.
Bosch Power Tools F 016 L70 633 | (5.8.10)
Page 16
OBJ_BUCH-904-002.book Page 40 Thursday, August 5, 2010 2:57 PM
40 | Français
Après l’opération de travail/l’entrepo­sage de l’appareil
f Attention ! Avant d’effectuer des travaux
d’entretien ou de nettoyage, arrêter l’outil de jardin. Une fois l’outil de jardin mis hors tension, les lames continuent encore à bou­ger pendant quelques secondes. Attention ! Ne pas toucher les lames en ro­tation.
f Portez toujours des gants de protection si
vous travaillez avec l’outil de jardin ou si vous voulez effectuer des travaux d’entre­tien/de nettoyage.
Nettoyez soigneusement les parties extérieures de l’outil de jardin à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon. N’utilisez pas d’eau ni de sol­vants ou détergents abrasifs. Enlevez tout dé­pôt.
Assurez-vous que la lame est recouverte par la protection ci-jointe lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Rangez l’outil de jardin dans un endroit sec et sûr, et hors de portée des enfants. Ne posez pas d’autres objets sur l’outil de jardin.
Accessoires
Lame de taille-herbes . . . . . . . . 2 609 002 039
Lame de sculpte-haies . . . . . . . . 2 609 002 040
Manche télescopique à roulettes 2 609 002 041
Spray d’entretien, 250 ml . . . . . 1 609 200 399
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-garden.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro­portatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils de jardin, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les accus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE, les équipe­ments électriques et électroni­ques dont on ne peut plus se servir, et conformément à la direc-
tive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être iso­lés et suivre une voie de recyclage appropriée.
F 016 L70 633 | (5.8.10) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-904-002.book Page 41 Thursday, August 5, 2010 2:57 PM
Les accus/ piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
f Il ne faut retirer les accus intégrés que pour
les éliminer. Ouvrir la coque du carter peut
détruire l’outil de jardin.
Afin d’enlever l’accumulateur de l’outil de jardi­nage, continuer d’appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 5 jusqu’à ce que l’accumulateur soit complètement déchargé. Desserrez les vis du carter et enlevez la coque du carter. Débran­chez les connexions sur l’accu et enlevez celui­ci.
Sous réserve de modifications.
Français | 41
Bosch Power Tools F 016 L70 633 | (5.8.10)
Loading...