Bosch Isio User guide [ml]

Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Oδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Isio
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Eλληνικά
Türkçe
1
4
3
2
5
6
2 • F016 L70 473 • 06.10
1
2
3
4
5
6
3 • F016 L70 473 • 06.10
2
BA
8
9
C
7
10
D
4 • F016 L70 473 • 06.10
E F
11
6
5
G
I
H
1
J
5 • F016 L70 473 • 06.10
Sicherheitshinweise
Achtung! Sämtliche Sicherheitshinweise und Anwei­sungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektri­schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für weiteren Gebrauch sicher auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek­trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Erklärung der Bildsymbole:
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Nicht dem Regen aussetzen.
Achtung: Das Schermesser läuft nach dem Ausschalten des Gerätes nach!
Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
Das Ladegerät ist mit einem Sicherheitstransfor­mator ausgestattet.
Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge­räumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsge­fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät ver­lieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Ad­apterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Ge­räten. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober­flächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Ge­rät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich be-
wegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwi-
ckelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien ar­beiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigne­ten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im­mer eine Schutzbrille. Die Verwendung von
Schutzausrüstung, wie Staubschutzmaske, rutschsi­cherem Schuhwerk, Schutzhelm oder Gehörschutz je nach Arbeitsumgebung, vermindert die Verletzungs­gefahr.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb­nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro­werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung/denAkku anschließen, oder es aufheben oder tragen wollen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung an­schließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben­schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleich­gewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarte-
ten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Klei­dung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen
zum Verlust der Kontrolle.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtun-
gen verringert Gefährdungen durch Staub.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerk­zeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie bes­ser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal­ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
6 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Deutsch - 1
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au­ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun­gen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funkti­onieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein­satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei­sungen und so, wie es für diesen speziellen Gerä­tetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie da­bei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fach­personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparie­ren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Strauchscheren
Halten Sie alle Körperteile vom Messerbalken fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer abge­schnittenes Material zu entfernen oder zu schnei­dendes Material festzuhalten. Stellen Sie sicher, dass der Schalter ausgeschaltet ist, wenn Sie ein­geklemmtes Schnittgut entfernen. Ein Moment der
Unachtsamkeit bei Benutzung des Gerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie das Gerät am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport und Aufbewahrung des Ge­rätes immer die Schutzabdekkung aufziehen. Sorg-
fältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verlet­zungsgefahr durch das Messer.
Halten Sie Kabel vom Schnittbereich fern. Das Ka- bel kann sich in Sträuchern verbergen und zufällig von den Schneidmessern durchtrennt werden.
Sicherheitshinweise für Grasscheren
Halten Sie Anschluss- und Verlängerungskabel von den Schneidmessern fern.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder gu­tem künstlichen Licht.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigten oder fehlenden Schutzvorrichtungen oder Abdeckungen.
Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn die Hände und Füße ausreichend weit von den Schneidmessern ernt­fernt sind.
Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversor­gung (z. B. Netzstecker ziehen oder Einschaltsperre betätigen)
– immer wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen – vor dem Beseitigen von Blockierungen – vor Überprüfung, Reinigung und Arbeiten am Gerät – nach Kontakt mit einem Fremdkörper – wenn das Gerät plötzlich abnormal zu vibrieren be-
ginnt
Schützen Sie sich vor Verletzungen von Füßen und Händen durch die Schneidmesser.
Stellen Sie immer sicher dass die Lüftungsschlitze frei von Schmutzansammlungen sind.
Sicherheitshinweise für Akku/Ladegeräte
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladege-
rät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus ver­wendet wird.
Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladegerät ist nur zum Laden von Bosch Akkus (Li-Ionen) mit den in den Technischen Daten angegebenen Spannungen geeignet. Ansonsten besteht Brand- und Explosions­gefahr.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmut- zung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Origi­nal-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladege-
räte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brenn­barem Untergrund (z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden
auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austre-
tende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr ei- nes Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, und Feuer. Es be-
steht Explosionsgefahr.
Schließen Sie den Akku nicht kurz. Es besteht Ex- plosionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge­brauch des Akkus können Dämpfe austreten. Füh-
ren Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege rei­zen.
7 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Deutsch - 2
Gerätekennwerte
Isio Gras­schere
Bestellnummer 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... Schnittbreite [mm] 80 80 80 Schnittlänge [mm] 115 115 Gras-Schermesser Strauch-Schermesser Teleskop-Handgriff – Gewicht [kg] 0,5 0,6 1,2 0,6 Laufzeit [min] 40 40 30 40 Ladezeit
(Akku entladen) [h] 5 5 5 5
Akkumulator Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Nennspannung [V] 3,6 3,6 3,6 3,6 Kapazität [Ah] 1,0 1,0 1,0 1,0
Bestimmungsgemäßer
Isio Strauch­schere
Geräteelemente
Isio Grasschere mit Teleskop­Handgriff
Isio Strauch-/ Grasscheren-Set
Gebrauch
1 Schermesser
Das Gerät ist bestimmt für leichte Schneidearbeiten an Büschen und Rasenkanten in Haus- und Hobby­gärten.
Einleitung
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer Strauch-/Grasschere. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen sorgfältig lesen.
Lieferumfang
Alle Teile des Gerätes sind vorsichtig aus der Verpa­ckung zu entnehmen und auf Vollständigkeit zu überprüfen:
– Strauch- oder Grasschere – Messerschutz (montiert) – Ladegerät – Teleskop-Handgriff (nur beim Set „Grasschere
mit Teleskop-Handgriff“)
– Schermesser für Grasschere (nur beim Set
„Strauch-/Grasschere“)
– Bedienungsanleitung
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
2 LED-Ladeanzeige 3 Einschaltsperre 4 Griff 5 Ein-/Ausschalter 6 SDS -Abdeckung 7 Ladegerät 8 Stecker für Fahrstockschalter
9 Räder 10 Fahrwerk 11 Entriegelung für SDS-Abdeckung
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsar­beiten das Gerät ausschalten. Nachdem das Gerät abgeschaltet wurde, bewegen sich die Messer noch einige Sekunden weiter. Vor­sicht! Bewegende Messer nicht berühren.
8 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Deutsch - 3
Vor der Inbetriebnahme
Ladevorgang
Das mitgelieferte Ladegerät ist auf den in das Gerät eingebauten Li-Ionen-Akku abgestimmt. Kein ande­res Ladegerät benutzen.
Der Li-Ionen-Akku ist gegen Tiefentladung ge­schützt. Bei entladenem Akku wird das Gerät durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Schermes­ser bewegt sich nicht weiter und ein leichtes Pfeifge­räusch wird hörbar.
Wird der Ein-/Ausschalter weiterhin ge­drückt, kann der Li-Ionen-Akku beschädigt werden.
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzste-
A
cker des Ladegerätes 7 in die Steckdose gesteckt und das Gerät anschließend auf das Ladegerät auf­gelegt wird.
Die Akku-Ladezustandsanzeige 2 leuchtet grün, um den Ladevorgang zu signalisieren. Der Akku ist vollständig aufgeladen, sobald die Akku-Ladezu­standsanzeige 2 nicht mehr leuchtet.
Beim Ladevorgang erwärmt sich der Handgriff des Gerätes. Dies ist normal.
Bei längerem Nichtgebrauch das Ladegerät von der Steckdose trennen.
Das Gerät während des Ladevorganges nicht be­nutzen.
Teleskop-Handgriff (Zubehör, im Lieferumfang beim Set „Grasschere mit Teleskop­Handgriff“ enthalten)
Teleskop-Handgriff abnehmen
B
Stecker für den Fahrstockschalter 8 herauszie-
hen.
Zum Entnehmen das Gerät wie dargestellt aus
dem Fahrwerk herausziehen.
Teleskop-Handgriff montieren
Die Führungsnuten des Gerätes an der Halterung des Fahrwerks 10 ausrichten und Gerät einschie­ben.
Stecker für den Fahrstockschalter 8 einstecken.
Grifflänge einstellen
C
Lösen Sie die Klemmhülse. Ziehen Sie zum Verlängern das Rohr heraus
oder drücken Sie zum Verkürzen das Rohr hinein.
Ziehen Sie die Klemmhülse wieder fest.
Einstellung zum Kantenschneiden
D
Drehen Sie zum Kantenschneiden das Gerät um 90° nach links oder rechts in die vertikale Position.
Inbetriebnahme
Einschalten:
Einschaltsperre 3 drücken und in gedrücktem Zu-
stand Ein-/Ausschalter 5 betätigen.
Die Einschaltsperre 3 loslassen.
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter 5 loslassen.
Arbeitshinweise
Das Gerät mit ausreichendem Abstand zum Körper halten. Auf sicheren und sta­bilen Stand achten.
Informieren Sie sich für weitergehende Hinweise zum Schneiden auf der Internetseite www.bosch-pt.com.
Strauchschere
Hecken schneiden
Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Hecke auf ver­steckte Fremdkörper wie z. B. Gartenzäune.
Es können Äste bis zu einer Dicke von höchstens 8 mm geschnitten werden. Um die Äste den Mes­sern zuzuführen, das Gerät gleichmäßig auf der Schnittlinie vorwärtsbewegen. Der doppelseitige Messerbalken ermöglicht den Schnitt in beiden Richtungen oder durch Pendelbewegungen von ei­ner zur anderen Seite.
Setzen Sie nach Gebrauch den Transportschutz wieder auf.
Empfohlene Jahreszeiten:
– Laubhecken schneiden Sie am besten im Juni
und Oktober. – Nadelholzhecken im April und August. – Koniferen und andere schnellwüchsige Hecken
ab Mai ca. alle 6 Wochen.
9 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Deutsch - 4
Grasschere/Grasschere mit Teleskop-Handgriff
Kanten schneiden
D
Führen Sie das Gerät entlang der Rasenkante. Ver­meiden Sie, dass das Schermesser in Kontakt mit gepflasterten Böden, Steinen oder Gartenmauern kommt, da dies die Lebensdauer des Schermessers erheblich verkürzt.
Bei größeren Grasflächen empfiehlt sich die Ver­wendung des Teleskop-Handgriffes (als Zubehör er­hältlich bzw. im Lieferumfang beim Set „Grasschere mit Teleskop-Handgriff“ enthalten).
Setzen Sie nach Gebrauch den Transportschutz wieder auf.
Wartung
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbei­ten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverläs­sige Nutzung gewährleistet ist.
Das Gerät auf offensichtliche Mängel untersuchen, wie einen loses, ausgehängtes oder beschädigtes Schermesser, lose Befestigung und verschlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen, ob die Abdeckungen und Schutzeinrichtun­gen intakt und richtig montiert sind. Notwendige Re­paraturen oder Wartungsarbeiten sind vor dem Ein­satz des Gerätes durchzuführen.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Messerwartung
Nach jedem Gebrauch regelmäßig die Schermesser reinigen und mit Bosch Wartungspray schmieren. Bei länger andauernden Schneidarbeiten wird emp­fohlen die Schermesser regelmäßig mit Bosch War­tungspray zu schmieren.
Überprüfen Sie den Zustand der Schnittkanten des Schermessers 1.
Stellen Sie sicher, dass das Schermesser bei Nich­tgebrauch mit dem beiliegenden Messerschutz ab­gedeckt ist.
Messer auswechseln
Tragen Sie zum Wechseln der Schermes­ser Schutzhandschuhe.
Entfernen
Drücken Sie die Entriegelung 11 und schie-
E F
ben Sie die SDS-Abdeckung 6 in Richtung des Ein-/Ausschalters 5. Heben Sie diese vom Gehäuse ab.
Nehmen Sie das Messer 1 heraus.
G
Einsetzen
Richten Sie die Aussparungen am Messer wie
H
dargestellt an den Mitnehmerstiften im Gerät aus und setzen Sie das Messer ein.
Stellen Sie sicher dass beim Aufsetzen der SDS-Ab­deckung alle 4 Einrastvorrichtungen sich im Ge­häuse befinden bevor die Abdeckung in die richtige Postition geschoben wird.
Schieben Sie die SDS-Abdeckung zum Ein-
I J
rasten in Richtung des Messers 1.
Reinigung/Lagerung
Das Äußere des Gerätes gründlich mit einer wei­chen Bürste und einem Tuch reinigen. Kein Wasser und keine Lösungs- oder Poliermittel verwenden. Sämtliche Ablagerungen entfernen, insbesonders von den Lüftungsschlitzen.
Das Gerät an einem sicheren, trockenen Ort, außer­halb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Keine anderen Gegenstände auf das Gerät stellen.
Transport
Der Akku ist nach UN-Handbuch ST/SG/AC.10/11/ Rev.3 Teil III, Unterabschnitt 38.3 getestet. Er hat ei­nen wirksamen Schutz gegen inneren Überdruck und Kurzschluss sowie Einrichtungen zur Verhinde­rung von Gewaltbruch und gefährlichem Rückstrom. Die im Akku enthaltene Lithiumäquivalent-Menge liegt unterhalb einschlägiger Grenzwerte. Daher un­terliegt der Akku weder als Einzelteil noch in ein Ge­rät eingesetzt den nationalen und internationalen Gefahrgutvorschriften. Die Gefahrgutvorschriften können jedoch beim Transport mehrerer Akkus rele­vant sein. Es kann in diesem Fall notwendig sein, besondere Bedingungen (z. B. bei der Verpackung) einzuhalten. Näheres können Sie einem englisch­sprachigen Merkblatt unter folgender Internetad­resse entnehmen: http://purchasing.bosch.com/en/ start/Allgemeines/Download/index.htm.
10 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Deutsch - 5
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol­len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge­führt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elek­tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport “.
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Service .......................................... +43 (0)1 / 61 03 80
Fax ................................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91
Kundenberater ............... +43 (0)1 / 7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
✆ ............................................................... 0 44 / 8 47 15 11
Fax .............................................................. 0 44 / 8 47 15 51
Luxemburg
✆ ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 65
Fax ....................................................... +32 (0)70 / 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Konformitätserklärung
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien kön­nen direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Kundendienst
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter: www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld
✆ ............................................................ 0 18 05 / 70 74 10
............................................................ 0 18 05 / 70 74 11
Fax
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG (1,60 m Höhe,1,0 m Abstand) und EN ISO 5349.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be­trägt typischerweise: Schalldruckpegel 69 dB (A); Schallleistungspegel 80 dB (A).
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60 355, EN 60 745 gemäß den Bestimmungen der Richtli­nien 89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungs­pegel LWA ist niedriger als 82 dB (A). Bewertungs­verfahren der Konformität gemäß Anhang V.
Leinfelden, 01.10.2006.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
2
.
11 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Deutsch - 6
Safety Notes
WARNING! Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer­ence.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-oper­ated (cordless) power tool.
Explanation of symbols:
Read instruction manual.
Do not expose to rain.
Warning! The cutting means continues to move after the motor is switched off.
Only use the battery charger indoors.
Battery charger contains a safety trans­former.
Work area
Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medi­cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
Use
personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such
as dust masks, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may re­sult in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected sit­uations.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source be­fore making any adjustments, changing acces­sories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
12 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
English - 1
Store idle power tools out of the reach of chil­dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified re­pair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Shrub shears safety warning
Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold mate­rial to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inattention while operating
the machine may result in serious personal injury.
Carry the machine by the handle with the cutter blade stopped. When transporting or storing the machine always fit the cutting device cover.
Proper handling of the machine will reduce possible personal injury from the cutter blades.
Keep cables away from cutting area. During op- eration the cable may be hidden in shrubs and can be accidentally cut by the blade.
Grass shears safety warning
Keep supply and extension cords away from cutting means.
Use the machine only in daylight or good artificial light.
Never operate the machine with damaged guards or shields or without guards or shields in place.
Switch on the motor only when the hands and feet are away from the cutting means.
Always disconnect the machine from the power supply (i. e. remove the plug from the mains or re­move the disabling device)
whenever leaving the machine unattended
before clearing a blockagebefore checking, cleaning or working on the unit
after striking a foreign objectwhenever the machine starts vibrating abnormally
Take care against injury to feet and hands from the cutting means.
Always ensure that the ventilation openings are kept clear of debris.
Battery/Battery charger safety warnings
Protect the battery charger from rain and mois­ture. The penetration of water in a battery charger
increases the risk of electric shock.
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Do not charge other batteries. The battery charger is suitable only for charging Bosch lithium ion batteries within the listed voltage range. Other­wise there is danger, fire and explosion.
Keep the battery charger clean. Contamination may cause the danger of electric shock.
Check the battery charger, cable and plug each time before using. Do not use the battery charger when defects are detected. Do not open the battery charger yourself and have it re­paired only by qualified personnel using origi­nal spare parts. Damaged battery chargers, ca-
bles and plugs increase the risk of electric shock.
Do not operate the battery charger on easily in­flammable surfaces (e. g. paper, textiles, etc.) or in combustible environments. There is danger of
fire due to the heating of the battery charger during charging.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If con­tact accidentally occurs, flush with water. If liq­uid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause ir-
ritation or burns.
Do not open the battery yourself. There is dan- ger of a short circuit.
Protect the battery against heat, e.g., including against continuous sun irradiation and fire.
There is a danger of explosion.
Do not short-circuit the battery. There is a dan- ger of explosion.
In case of damage and improper use of the bat­tery, vapours may be emitted. In case of com-
plaints, provide for fresh air and consult a physi­cian. The vapours can irritate the respiratory sys­tem.
13 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
English - 2
Product Specification
Isio Grass shear
Part number (typ) 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... Blade width [mm] 80 80 80 Blade length [mm] 115 115 Grass shear blade Shrub shear blade Telescopic Handle – Weight [kg] 0.5 0.6 1.2 0.6 Running time [min] 40 40 30 40 Charging time
(empty battery) [h] 5 5 5 5
Battery type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Battery Voltage [V] 3.6 3.6 3.6 3.6 Battery Capacity [Ah] 1.0 1.0 1.0 1.0
Intended Use
The product is intended for light trimming of shrubs and lawn edges in domestic use.
Introduction
This manual gives instructions on the correct as­sembly and safe use of your grass shear/shrub shear. It is important that you read these instructions carefully.
Delivered Items
Carefully remove the machine from its packaging and check for complete contents:
Shrub shear or Grass shearBlade guard (fitted)Battery chargerTelescopic handle (only with grass shrear tele-
scopic handle set)
Grass shear blade (only with shrub/grass shear
set)
– Operating instructions
When parts are missing or damaged, please contact your dealer.
Isio Shrub shear
Isio Grass shear with telescopic handle
Isio Shrub/ Grass shear set
Operating Controls
1 Blade 2 Charger LED-indicator 3 Safety lock 4 Handle 5 On/Off switch 6 SDS drive cover 7 Battery charger 8 Handle connector
9 Wheels 10 Wheel cart 11 SDS drive cover release button
Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.
Please refer to product specification.
For Your Safety
Warning! Switch off before adjusting or clean­ing. The blades continue to move for a few seconds after the Machine is switched off. Caution! Do not touch the moving blades.
14 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
English - 3
Before Use
Starting and Stopping
Charging Procedure
The battery charger supplied matches to the Li-ion battery installed in the machine. Do not use other battery chargers.
The Li-ion battery is protected against deep dis­charging. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The blade no longer moves and a slight whistling sound can be heard.
If the On/Off switch is subject to continued use, the Li-ion battery can be damaged.
The charging process starts as soon as the
A
mains plug of the battery charger 7 is inserted in the socket and the machine is then placed on the battery charger.
The battery charge indicator 2 lights up green to in­dicate the charging procedure.The battery is fully charged as soon as the battery charge indicator 2 is no longer lit.
During the charging procedure, the handle of the machine warms up. This is normal.
When not using for extended periods, disconnect the battery charger from the socket.
Do not use the machine during the charging pro­cedure.
Telescopic handle (accessory only or supplied with “grassshear and telescopic handle” set)
Removing telescopic handle
B
Unplug the handle connector 8. To release machine from wheel cart, pull the ma-
chine in the direction shown.
Fitting telescopic handle
Align the grooves on the machine with fixing on the wheel cart 10.
Plug in the handle connector 8.
Adjusting Handle Length
C
Loosen the adjustment collar. Pull the shaft out to increase the height, or push
the shaft in to decrease the height.
Re-tighten adjustment collar.
Adjusting for Edging Mode
D
Turn the machine 90°, in either direction to position the machine in the vertical edging mode.
15 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
English - 4
Starting:
Push in safety lock 3 and press On/Off switch 5
at the same time.
Release safety lock 3.
Stopping:
Release the On/Off switch 5.
Working Instructions
Hold the machine away from yourself. Stand in a secure and stable position.
For more Tips on cutting please refer to website www.bosch-pt.com
Shrub shear
Cutting hedges
Before cutting check the hedge for foreign objects e. g. wire fences.
Cut stems up to 8 mm in thickness. When cutting, move steadily along the line of cut, so that stems are fed directly into the cutter blades. The double edge of the cutting blade enables cutting to either direc­tion, or with a side to side motion.
After use replace the blade transport guard.
Recommended cutting/trimming times:
– Cut hedges with deciduous leaves in June and
October.
Cut evergreen hedges in April and August.Cut conifer and other fast growing shrubs approx.
every six weeks from May onwards.
Grass shear/Grass shear with telescopic handle
Edging
D
Guide the machine along the edge of the lawn. Do not allow the blade to contact paved surfaces, stones or garden walls, since this will wear the blade rapidly.
For larger lawn it is advisable to use the telescopic handle (available as an accessory or supplier with grass shear and telescopic handle set).
After use replace the blade transport guard.
Maintenance
Note: To ensure long and reliable service, carry out the following maintenance regularly.
Check for obvious defects such as loose, dislodged or damaged blade, loose fixings and worn or dam­aged components.
Check that covers and guards are undamaged and correctly fitted. Carry out necessary maintenance or repairs before using.
If the machine should happen to fail despite the care taken in manufacturing and testing, repair should be carried out by an authorized customer service agent for Bosch garden products.
For all correspondence and spare parts orders, al­ways include the 10-digit part number (TYP) from the nameplate of the machine!
Blade Maintenance
Always clean the cutting blades after operation and lubricate with Bosch Maintenance spray. During longer cutting jobs, we recommend periodically lu­bricating the cutting blade with Bosch Maintenance spray.
Visually check the condition of the cutting edges of the cutting blade 1.
Ensure that the blade is covered with the blade guard supplied when not in use.
Changing the blade
Wear gloves when changing the blade.
Removing
Push the SDS-blade cover release button 11
E F
and slide the cover 6 towards the On/Off switch 5. Lift away from the housing.
Lift the blade 1 out.
G
Fitting
Fit the blade as shown aligning the holes in the
H
blade onto the drive pins. When refitting the SDS drive cover ensure all 4 loca-
tion legs are inside the housing prior to sliding cover into place.
Slide the blade cover back towards the
I J
blade 1 to secure.
Cleaning/Storage
Clean the exterior of the machine thoroughly using a soft brush and cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove all debris, especially from the ventilation slots.
Store the machine in a secure dry place out of reach of children. Do not place other objects on top of the machine.
Transport
The battery is tested in accordance with the UN Handbook ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Part III, Sub­section 38.3. It has effective protection against inter­nal overpressure and short circuiting as well as measures for prevention against forced rupture and dangerous reverse current. The lithium equivalent contents contained in the bat­tery is below the spilling limit values. Therefore, the battery is not subject to the national and international regulations governing dangerous goods, neither as individual components nor when inserted into a ma­chine. However, the Dangerous Goods Regulations can be relevant when transporting several batteries. In this case, it can be necessary to observe special conditions (e. g. for packaging). For more details, please refer to the instruction sheet under the follow­ing Internet address: http://purchasing.bosch.com/ en/start/Allgemeines/Download/index.htm.
Disposal
Power tools, accessories and packaging should be sorted for environmentally-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its incorpo-
ration into national law, products that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in an environmen­tally-friendly manner.
Battery packs/batteries:
Li-Ion:
Please observe the instructions in the Section Transport .
Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, water or fire. Battery packs/batter­ies must be collected, recycled or disposed of in an environmentally-friendly way.
Only for EC countries:
Defective or dead batteries must be recycled ac­cording to the directive 91/157/EEC.
16 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
English - 5
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service................................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line......................... +44 (0)18 95 / 83 87 91
Fax ................................................ +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Fax
................................................... +61 (0)1 / 800 819 520
www.bosch.com.au E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
New Zealand
Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand
✆ ........................................................ +64 (0)9 / 47 86 158
Fax ........................................................ +64 (0)9 / 47 82 914
Service
Exploded views and information on spare parts can be found under: www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service................................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Fax Service ............................... +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Advice line......................... +44 (0)18 95 / 83 87 91
Fax Advice................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 93
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road Tallaght-Dublin 24
Service..................................... +353 (0)1 / 45 15 211
Fax ..................................................... +353 (0)1 / 45 17 127
Malaysia
Robert Bosch (SEA.) Pte. Ltd. No. 8a, Jalan 13/6 Selangor Darul Ehsan Petaling Jaya 46200 Malaysia
✆ ............................................................. +60 3 79 58 30 00
Fax (EW Dept.) .................................... +60 3 79 58 38 38
www.bosch.com.sg
Australia
Robert Bosch Australia Ltd. RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton 3168 Clayton/Victoria
✆ .................................................. +61 (0)1 / 800 804 777
Declaration of Conformity
Measured values determined according to 2000/14/EC (1.60 m height, 1.0 m distance away) and EN ISO 5349.
Typically the A-weighted noise level of the product is: sound pressure level 69 dB (A); sound power level 80 dB (A).
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s2. We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 355, EN 60 745 according to the provisions of the directives 89/336/ EEC, 98/37/EC, 2000/14/EC.
2000/14/EC: The guaranteed sound power level
is lower than 82 dB (A). Conformity assessment
L
WA
procedure according to Annex V. Leinfelden, 01.10.2006.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Subject to change without notice
17 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
English - 6
Instructions de sécurité
Attention ! Lire toutes les instructions de sécurité et toutes les indications. Le non-respect des instructions in-
diquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un in­cendie et/ ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccor­dés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement).
Explication des symboles :
Lire les instructions dutilisation.
Ne pas exposer à la pluie.
Attention : Lappareil ne s'immobilise pas ins­tantanément !
Nutiliser le chargeur que dans des locaux secs.
Le chargeur dispose dun transformateur de sécu- rité.
Endroit de travail
Maintenez l’endroit de travail propre et bien rangé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque daccidents.
Nutilisez pas lappareil dans un environnement pré­sentant des risques dexplosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles ris­quant denflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez les enfants et autres personnes éloignés du- rant lutilisation de loutil électroportatif. En cas dinat-
tention vous risquez de perdre le contrôle sur lappareil.
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adap- tateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fi-
ches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
Eviter le contact physique avec des surfaces mises
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigé­rateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas
où votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à lhumidité. La pénétration deau dans un outil électro-
portatif augmente le risque dun choc électrique.
Ne pas utiliser le câble à dautres fins que celles pré- vues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour laccrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de lappareil en rotation.
Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque dun choc électrique.
Au cas où loutil électroportatif serait utilisé à lexté- rieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. Lutilisation dune
rallonge électrique homologuée pour les applications ex­térieures réduit le risque dun choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser lappareil lorsquon est fatigué ou après avoir consommé de lalcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment dinattention
lors de lutilisation de lappareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
Portez des équipements de protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection. Lutilisa-
tion d’équipements de protection tels que masque anti­poussière, chaussures anti-dérapantes, casque ou pro­tection acoustique suivant lendroit de travail, réduit le risque de blessures.
Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à l’alimentation en courant/à laccu, avant d’être soulevé ou d’être porté. Le fait de
porter lappareil avec le doigt sur linterrupteur ou de brancher lappareil sur la source de courant lorsque l’in- terrupteur est en position de fonctionnement, peut être source daccidents.
Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre lappareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
Ne pas se surestimer. Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler lappareil dans des situations inatten­dues.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de lappareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes de graisse et d’huile. Les poignées couvertes de
graisse et dhuile sont glissantes et entraînent une perte de contrôle.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et quils sont correc­tement utilisés. Lutilisation de tels dispositifs réduit les
dangers dus aux poussières.
Utilisation et emploi soigneux doutils électroportatifs
Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser loutil électro- portatif approprié au travail à effectuer. Avec loutil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
Ne pas utiliser un outil électroportatif dont linterrup- teur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut
plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
18 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Français - 1
Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effec- tuer des réglages sur lappareil, de changer les ac­cessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonctionnement de lappareil par mégarde.
Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas fa­miliarisées avec celui-ci ou qui nont pas lu ces ins­tructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsquils sont utilisés par des personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correcte­ment et quelles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil sen trouve entravé. Faire réparer ces parties en­dommagées avant dutiliser lappareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entre­tenus.
Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instruc­tions et aux prescriptions en vigueur pour ce type dappareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. Lutilisation des
outils électroportatifs à dautres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Travaux dentretien
Ne faire réparer loutil électroportatif que par un per- sonnel qualifié et seulement avec des pièces de re­change d’origine. Ceci permet dassurer la sécurité de
lappareil.
Instructions de sécurité pour les taille-haies
Tenir toutes les parties du corps du corps à distance de la barre porte-lames. Ne pas essayer denlever du matériau coupé ou de tenir du matériau à couper lorsque les lames sont en mouvement. Si de l’herbe coincée doit être retirée, sassurer que linterrupteur est en position arrêt. Un moment dinattention lors de
lutilisation de lappareil peut entraîner de graves blessu­res sur les personnes.
Porter l’appareil par sa poignée et quand les lames sont à larrêt. Pour transporter ou stocker lappareil, toujours mettre la gaine de protection. Utiliser lappa-
reil avec précaution, cela réduit le risque de blessures causées par la lame.
Maintenir le câble à distance de lendroit de coupe.
Le câble peut se cacher dans les haies et être sectionné accidentellement par les lames.
Instructions de sécurité pour les cisailles à gazon
Maintenir les câbles de raccordement et de rallonge à distance des lames.
Nutiliser lappareil que de jour ou avec un bon éclairage artificiel.
Ne pas utiliser l’appareil lorsque les dispositifs de protec- tion ou les capots de protections sont endommagés ou manquent.
Ne mettre en fonctionnement l’appareil que lorsque les mains et pieds de lutilisateur se trouvent à une distance suffisante des lames.
Toujours déconnecter lappareil de lalimentation en cou- rant (par ex. retirer le câble de secteur ou actionner le verrouillage de mise en service)
– toujours lorsque le coupe-bordure est laissé sans sur-
veillance
avant d’éliminer un bourrageavant tout contrôle, nettoyage ou autres travaux effec-
tués sur l'appareil
après avoir heurté un objet étrangersi lappareil commence tout à coup à vibrer anormale-
ment
Eviter de se blesser aux pieds et aux mains avec les la­mes.
Toujours s’assurer que les fentes de ventilation ne sont pas bouchées.
Instructions de sécurité pour accu/chargeurs
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à lhumidité.
La pénétration deau dans un chargeur augmente le ris­que dun choc électrique.
Ne charger les accumulateurs que dans des char­geurs recommandés par le fabricant. Un chargeur ap-
proprié à un type spécifique daccumulateur peut engen­drer un risque dincendie lorsquil est utilisé avec dautres accumulateurs.
Ne pas charger des accus autres que ceux indiqués ci-dessous. Le chargeur nest approprié que pour char-
geur les accus Bosch à ions lithium dans la plage de ten­sion indiquée. Sinon, il y a risque dincendie et d’explo- sion.
Maintenir le chargeur propre. Un encrassement cause le risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas ouvrir le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine.
Un chargeur, un câble et une fiche endommagés aug­mentent le risque dun choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du char-
geur lors du processus de charge augmente le risque dincendie.
En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de laccumulateur. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez soigneusement avec de leau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide qui
sort de laccumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
Ne pas ouvrir laccu. Risque de court-circuit.
Protéger laccu de sources de chaleur, comme
par ex. lexposition directe au soleil et du feu. Il y a risque dexplosion.
Ne pas court-circuiter laccu. Il y a risque dexplosion.
En cas dendommagement et dutilisation non con-
forme de laccu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul­ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irri­tations des voies respiratoires.
19 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Français - 2
Caractéristiques techniques
Cisailles à gazon Isio
Référence 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... Largeur de coupe [mm] 80 80 80 Longueur de coupe [mm] 115 115 Lame pour cisailles
à gazon Lame pour taille-haies Poignée télescopique – Poids [kg] 0,5 0,6 1,2 0,6 Durée de fonctionnement [min] 40 40 30 40 Temps de chargement
(accu déchargé) [h] 5 5 5 5
Accumulateur Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tension nominale [V] 3,6 3,6 3,6 3,6 Capacité [Ah] 1,0 1,0 1,0 1,0
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour couper des buissons de taille moyenne et des bordures de pelouse dans des jardins privés.
Introduction
Ce manuel contient des indications quant à la ma­nière de monter et d’utiliser correctement le taille­haie/cisailles à gazon. Il est important de lire attenti­vement ces instructions.
Pièces fournies avec l’appareil
Retirer avec précaution de l’emballage toutes les pièces de l’appareil et vérifier si tous les éléments suivants sont complets :
– Taille-haies ou cisailles à gazon – Protection de la lame (montée en usine) – Chargeur – Poignée télescopique (seulement pour le set
« Cisailles à gazon avec poignée télescopique »)
– Lame pour cisailles à gazon (seulement pour le
set « Taille-haie/cisailles à gazon »)
– Instructions d’utilisation
S’il vous manque des éléments ou si une des pièces est en­dommagée, veuillez contacter cotre revendeur.
Taille-haies Isio
Cisailles à gazon Isio avec poignée télescopique
Set Taille-haies/ cisailles à gazon Isio
Eléments de la appareil
1 Lame 2 Indicateur de niveau de charge LED 3 Verrouillage de mise en marche 4 Poignée 5 Interrupteur Marche/Arrêt 6 Capot SDS 7 Chargeur 8 Connecteur pour interrupteur de la poignée
9 Roues 10 Châssis 11 Déverrouillage pour le capot SDS
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec la appareil.
Pour votre sécurité
Attention ! Avant tous travaux d’entretien ou de nettoyage, arrêter l’appareil. Une fois l’ap­pareil mis hors tension, les lames continuent encore à bouger pendant quelques secondes. Attention ! Ne pas toucher les lames en mou­vement.
20 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Français - 3
Avant la mise en service
Processus de charge
Le chargeur fourni avec lappareil est adapté à l’ac- cumulateur à ions lithium intégré. Ne pas utiliser un autre chargeur.
Laccumulateur à ions lithium dispose dune protec­tion de décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, lappareil est arrêté par un dispositif darrêt de protection : La lame ne bouge plus et un léger sifflement se fait entendre.
Au cas où l’on continuerait dappuyer sur linterrupteur Marche/Arrêt, laccumula­teur à ions lithium risque alors d’être en­dommagé.
Le processus de charge commence dès que la
A
fiche de secteur du chargeur 7 est branchée sur la prise de courant et que lappareil est placé sur le chargeur.
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de laccu 2 s’allume vert pour indiquer l’opération de charge. Laccumulateur est complètement chargé dès que le voyant lumineux indiquant l’état de charge de laccu 2 s’éteint.
La poignée chauffe durant le processus de charge. Ceci est normal.
Débrancher le chargeur lorsque celui-ci nest pas utilisé pendant un certain temps.
Ne pas utiliser l’appareil lors du processus de charge.
Poignée télescopique (accessoire, compris dans le set « Cisailles à gazon avec poignée télescopique »)
Enlever la poignée télescopique
B
Sortir la fiche pour la poignée 8. Pour lenlever, sortir lappareil du châssis confor-
mément à la figure.
Monter la poignée télescopique
Ajuster les rainures de l’appareil à la fixation du châssis 10 et enfoncer lappareil.
Enfoncer la fiche pour la poignée 8.
Régler la longueur de la poignée
C
Desserrer la douille de serrage. Pour obtenir une rallonge, sortir le manche ou
pour la raccourcir, enfoncer le manche.
Resserrer la douille de serrage.
Réglage pour couper les bordures
D
Pour couper les bords, tourner lappareil de 90° vers la gauche ou la droite pour le mettre en position ver­ticale.
Mise en fonctionnement
Mise en fonctionnement :
Appuyer sur le verrouillage de mise en marche 3
et, en le tenant appuyé, actionner l’interrupteur Marche/Arrêt 5.
Relâcher le verrouillage de mise en marche 3.
Arrêter :
Lâcher l'interrupteur Marche/Arrêt 5.
Instructions d’utilisation
Tenir l’appareil à une distance suffisante du corps. Veiller à toujours garder une po­sition stable et sûre.
Pour obtenir plus dinformations sur la coupe, consulter le site internet www.bosch-pt.com.
Taille-haies
Couper les haies
Avant de commencer lopération, contrôler que des corps étrangers ne se trouvent pas cachés dans la haie, tels que clôtures.
Il est possible de couper des branches d’une épais- seur allant jusqu’à 8 mm au maximum. Afin d’appro- cher les branches des couteaux, avancer l’appareil de manière régulière sur la ligne de coupe. La barre porte-couteaux munie de lames des deux côtés per­met de tailler dans les deux sens ou deffectuer des mouvements de va-et-vient.
Après lutilisation, remettre en place la protection de transport.
Saisons recommandées :
– Il est recommandé de tailler les haies à feuilles en
juin et en octobre.
les haies en conifères en avril et en août.couper les conifères et autres haies qui poussent
vite à partir de mai toutes les 6 semaines.
21 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Français - 4
Cisailles à gazon/Cisailles à gazon avec poignée télescopique
Couper les bords
D
Guider l’appareil le long du bord de la pelouse. Evi­ter que la lame entre en contact avec les pavés des sols, les pierres ou les murs de jardin, puisque ceci réduit considérablement la longévité de la lame.
Pour les pelouses plus grandes, il est recommandé d’utiliser la poignée télescopique (disponible en tant qu’accessoire ou compris dans la fourniture pour le set « Cisailles à gazon avec poignée téle­scopique »).
Après l’utilisation, remettre en place la protection de transport.
Nettoyage
Remarque : Afin d’assurer une utilisation longue et fiable de l’appareil, procéder à intervalles réguliers aux travaux d’entretien suivants.
Contrôler l’appareil afin de détecter des défauts visi­bles tels qu’une lame détachée, décrochée ou en­dommagée, des raccordements détachés ou des pièces usées ou endommagées.
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de pro­tection ne sont pas endommagés et qu’ils sont cor­rectement montés. Les travaux d’entretien ou de ré­paration nécessaires doivent être effectués avant l’utilisation de l’appareil.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un dé­faut, la réparation ne doit être confiée qu’à une sta­tion de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com­mande de pièces de rechange, nous préciser impé­rativement le numéro de référence à dix chiffres de la appareil.
Entretien des lames
Après chaque utilisation, nettoyer régulièrement les lames et les graisser avec du spray d’entretien Bosch. Pour les travaux de coupe plus longs, il est recommandé de graisser régulièrement les lames avec du spray d’entretien Bosch.
Contrôler l’état des tranchants de la lame 1. S’assurer que la lame est recouverte par la protec-
tion ci-jointe lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Remplacement de la lame
Porter des gants de protection pour remplacer les lames.
Démontage
Appuyer sur le déverrouillage 11 et pousser
E F
le capot SDS 6 vers l’interrupteur Marche/Arrêt 5. Enlever le capot du carter.
Sortir la lame 1.
G
Montage
Ajuster conformément à la figure les encoches
H
dans la lame aux tiges dans l’appareil et monter la lame.
Lors du montage du capot SDS, s’assurer que tous les 4 dispositifs d’encliquetage se trouvent dans le carter avant que le capot ne soit poussé dans la bonne position.
Pousser le capot SDS vers la lame 1 pour le
I J
faire s’encliqueter.
Nettoyage/Stockage
Nettoyer soigneusement les parties extérieures de l’appareil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chif­fon. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants ou déter­gents abrasifs. Enlever tout résidu adhérant à l’ap­pareil, notamment sur les ouïes de ventilation.
Ranger l’appareil dans un endroit sec et sûr, et hors de portée des enfants. Ne pas poser d’autres objets sur la machine.
Transport
L’accu a été testé suivant le manuel de l’ONU ST/ SG/AC.10/11/Rév.3 partie III, chapitre 38.3. Il est doté d’une protection effective contre une surpres­sion intérieure et les courts-circuits ainsi que de dis­positifs empêchant toute destruction par la force et un courant de retour dangereux. La quantité d’équivalent de lithium se trouvant dans l’accu est inférieure aux valeurs limites correspon­dantes. En tant que pièce détachée ou intégrée dans un appareil, un accu n’est donc pas soumis aux prescriptions nationales ou internationales con­cernant les transports de matériaux dangereux. Ce­pendant ces prescriptions peuvent s’appliquer au transport de plusieurs accus. Dans un tel cas, il peut s’avérer nécessaire de respecter certaines condi­tions particulières (par ex. pour l’emballage). Pour des informations supplémentaires, consulter la fiche technique en langue anglaise sous : http://purcha­sing.bosch.com/en/start/Allgemeines/Download/in­dex.htm.
22 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Français - 5
Elimination de déchets Service après-vente
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoi­res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Euro- péenne :
Ne pas jeter les appareils électropor- tatifs avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux dé­chets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Li-Ion :
Veuillez respecter les indications données dans le chapitre « Transport ».
Ne pas jeter les accus/piles dans les ordures ména- gères, ni dans les flammes ou dans leau. Les ac­cus/piles doivent être collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les réglementations se rappor­tant à lenvironnement.
Seulement pour les pays de l’Union Euro- péenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être re­cyclés conformément à la directive 91/157/CEE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peu­vent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous : www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S. Service Après-vente/ Outillage 126, rue de Stalingrad 93700 Drancy
Centre dappels SAV :.................... 01 43 11 90 06
N° vert Conseiller Bosch :............ 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
✆ ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 65
Fax ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
✆ ............................................................... 0 44 / 8 47 15 12
Fax ............................................................... 0 44 / 8 47 15 52
Déclaration de conformité
Valeurs de mesures obtenues conformément à la 2000/14/CE (mesure effectuée à une hauteur de 1,60 m et à 1,0 m de distance) et EN ISO 5349.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la machine sont : intensité de bruit 69 dB (A). Niveau de bruit 80 dB (A).
La vibration de lavant-bras est en-dessous de
2
.
2,5 m/s Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants : EN 60 355, EN 60 745 conformément aux réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique L garanti est inférieur à 82 dB (A). Procédures d’éva- luation de la conformité conformément à l’annexe V.
Leinfelden, 01.10.2006.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
WA
23 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sous réserve de modifications
Français - 6
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Deberán leerse íntegramente todas las instrucciones de seguridad y uso. En caso de no ate-
nerse a las instrucciones detalladas a continuación, ello puede comportar un riesgo de electrocución, incendio y/ o lesiones graves.
Guardar estas instrucciones de seguridad y uso en lugar seguro para posteriores consultas.
El término herramienta eléctrica” empleado en las si­guientes advertencias de peligro se refiere a herramien­tas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Explicación de los pictogramas:
Lea las instrucciones de manejo.
No exponerlo a la lluvia.
¡Atención!: La cuchilla no se detiene inme­diatamente al desconectar el aparato.
Solamente emplee el cargador en recintos se­cos.
El cargador incorpora un transformador de segu­ridad.
Puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de tra-
bajo. El desorden y una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o va­pores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre el aparato.
Seguridad eléctrica
El enchufe del aparato debe corresponder a la
toma de corriente utilizada. No es admisible modi­ficar el enchufe en forma alguna. No emplear adap­tadores en aparatos dotados con una toma de tie­rra. Los enchufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tie-
rra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigera­dores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tie­rra.
No exponga el aparato a la lluvia y evite que pene-
tren líquidos en su interior. Existe el peligro de reci-
bir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en el aparato eléctrico.
No utilice el cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red ale­jado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intem- perie utilice solamente cables de prolongación ho­mologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice el aparato si es­tuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no
estar atento durante el uso de un aparato puede pro­vocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. La utilización de
unos equipos de protección apropiados para el tipo de trabajo a realizar, como una mascarilla antipolvo, cal­zado antideslizante, casco protector, o protectores au­ditivos, ayudan a reducir el riesgo de accidente.
Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté desconectada, antes de conectarla a la toma de corriente o antes de montar el acumulador, al reco­gerla, y al transportarla. Si transporta el aparato su-
jetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si conecta el aparato a la alimentación estando éste conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas an­tes de conectar la herramienta eléctrica. Una herra-
mienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor el aparato en caso de pre­sentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de
aceite o grasa son resbaladizas y pueden hacerle per­der el control sobre el aparato.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados co­rrectamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
24 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Español - 1
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue el aparato. Use la herramienta pre­vista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas con un interruptor defec­tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del al- cance de los niños. No permita la utilización del aparato a aquellas personas que no estén familia­rizadas con su uso o que no hayan leído estas ins­trucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
Cuide sus aparatos con esmero. Controle si fun­cionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o de­terioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Haga reparar estas piezas de­fectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a apa-
ratos con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la ma­nera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas
para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad del aparato.
Instrucciones de seguridad para tijeras para poda de arbustos
Mantenga alejados los miembros de su cuerpo de la barra porta-cuchillas. Con la cuchilla en funcio­namiento, no intente retirar con la mano material cortado ni procure sujetar el material a cortar. Cer­ciorarse de que esté desconectado el interruptor antes de retirar material atascado del aparato. Un
breve momento de distracción durante la utilización del aparato le puede provocar graves lesiones.
Transporte el aparato sujetándolo por la empuña- dura estando detenida la cuchilla. Siempre montar la funda de protección al transportar o guardar el aparato. El trato cuidadoso del aparato reduce el
riesgo de lesión con la cuchilla.
Mantenga el cable alejado del área de corte. El ca- ble podría quedar oculto entre los arbustos y resultar cortado al ser atrapado por las cuchillas.
Instrucciones de seguridad para tijeras cortacésped
Mantenga alejados de las cuchillas los cables de co­nexión y de prolongación.
Únicamente utilice el aparato con luz diurna o con buena iluminación artificial.
25 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Español - 2
No utilice el aparato sin tener montados los dispositi­vos de seguridad o cubiertas o si éstos estuviesen de­teriorados.
Solamente conecte el aparato si las manos y pies es­tán suficientemente alejados de las cuchillas.
Siempre interrumpa la alimentación del aparato (p. ej., extrayendo el enchufe de la red o accionando el blo­queo de conexión)
siempre que deje el aparato soloantes de eliminar posibles atascosantes de comprobar, limpiar y manipular en el aparatotras el contacto con un cuerpo extrañoal ponerse a vibrar excesivamente el aparato de forma
repentina
Preste atención a no lesionarse los pies y manos con las cuchillas.
Asegúrese siempre de que las rejillas de refrigeración estén libres de suciedad.
Instrucciones de seguridad para acumuladores/car­gadores
Proteger el cargador de la lluvia o humedad. En caso de penetrar agua en el interior del cargador, au­menta el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Solamente cargar los acumuladores con los car­gadores recomendados por el fabricante. Existe
riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
No cargue acumuladores de otras marcas. El car- gador solamente es adecuado para cargar acumula­dores de iones de litio de Bosch dentro del margen de tensión indicado. En caso contrario, existe el peligro de incendio y de explosión.
Mantenga limpio el cargador. La suciedad puede provocar una descarga eléctrica.
Antes de cada utilización inspeccione el estado del cargador, cable y enchufe. No emplee el carga­dor si detecta algún daño. Nunca abra el cargador por su propia cuenta y solamente hágalo reparar por un técnico cualificado empleando piezas de re­puesto originales. Los cargadores, cables o enchu-
fes dañados suponen un mayor riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
No deje funcionar el cargador sobre una base fácil- mente inflamable (p. ej. papel, textiles, etc.) o en un entorno inflamable. El calentamiento que el cargador
experimenta al funcionar puede provocar un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un con­tacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la
piel o producir quemaduras.
No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor como, p. ej., de una exposición prolongada al sol y del fuego.
Existe el riesgo de explosión.
No cortocircuite el acumulador. Existe el riesgo de explosión.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapro- piada puede que éste emane vapores. Ventile con
aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota al­guna molestia. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Características técnicas
Tijeras corta­césped Isio
Número de pedido 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... Anchura de corte [mm] 80 80 80 Longitud de corte [mm] 115 115 Cuchilla cortacésped Cuchilla para poda Bastón telescópico – Peso [kg] 0,5 0,6 1,2 0,6 Autonomía [min] 40 40 30 40 Tiempo de carga
(con el acumulador descargado) [h] 5 5 5 5
Acumulador Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tensión nominal [V] 3,6 3,6 3,6 3,6 Capacidad [Ah] 1,0 1,0 1,0 1,0
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para realizar trabajos de corte ligeros en arbustos y bordes de césped en jardines domésticos.
Introducción
Este manual comprende las instrucciones sobre el montaje correcto y el uso seguro de la tijeras para poda de arbustos/cortacésped. Por ello, es muy im­portante que lea detenidamente estas instrucciones.
Material que se adjunta
Todas las partes del aparato deben sacarse con cui­dado del embalaje debiendo controlar además su in­tegridad:
– Tijeras para poda de arbustos o tijeras cortacés-
ped
Protección de cuchillas (montada)CargadorBastón telescópico (solamente en el juego
Tijeras cortacésped con bastón telescópico”)
Cuchilla para tijeras cortacésped (solamente en
el juego Tijeras para poda de arbustos/cortacés- ped)
– Instrucciones de manejo
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, diríjase por favor al comercio de su adquisición.
Tijeras para poda de arbustos Isio
Tijeras cortacés­ped Isio con bas­tón telescópico
Juego de tijeras Isio para poda de arbustos/corta­césped
Elementos de la máquina
1 Cuchilla 2 LED indicador de carga del acumulador 3 Bloqueador de conexión 4 Empuñadura 5 Interruptor de conexión/desconexión 6 Cubierta SDS 7 Cargador 8 Enchufe del interruptor del bastón guía
9 Ruedas 10 Base rodante 11 Desenclavamiento de la cubierta SDS
¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den en parte al material que se adjunta!
Para su seguridad
¡Atención! Desconecte el aparato antes de realizar trabajos de mantenimiento o limpieza. Tras la desconexión del aparato, las cuchillas se mantienen en movimiento durante algunos segundos. ¡Precaución! No toque las cuchillas en movimiento.
26 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Español - 3
Loading...
+ 58 hidden pages