Bosch Isio User guide [ml]

Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Oδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Isio
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Eλληνικά
Türkçe
1
4
3
2
5
6
2 • F016 L70 473 • 06.10
1
2
3
4
5
6
3 • F016 L70 473 • 06.10
2
BA
8
9
C
7
10
D
4 • F016 L70 473 • 06.10
E F
11
6
5
G
I
H
1
J
5 • F016 L70 473 • 06.10
Sicherheitshinweise
Achtung! Sämtliche Sicherheitshinweise und Anwei­sungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektri­schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für weiteren Gebrauch sicher auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek­trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Erklärung der Bildsymbole:
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Nicht dem Regen aussetzen.
Achtung: Das Schermesser läuft nach dem Ausschalten des Gerätes nach!
Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
Das Ladegerät ist mit einem Sicherheitstransfor­mator ausgestattet.
Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge­räumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsge­fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät ver­lieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Ad­apterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Ge­räten. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober­flächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Ge­rät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich be-
wegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwi-
ckelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien ar­beiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigne­ten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im­mer eine Schutzbrille. Die Verwendung von
Schutzausrüstung, wie Staubschutzmaske, rutschsi­cherem Schuhwerk, Schutzhelm oder Gehörschutz je nach Arbeitsumgebung, vermindert die Verletzungs­gefahr.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb­nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro­werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung/denAkku anschließen, oder es aufheben oder tragen wollen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung an­schließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben­schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleich­gewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarte-
ten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Klei­dung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen
zum Verlust der Kontrolle.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtun-
gen verringert Gefährdungen durch Staub.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerk­zeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie bes­ser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal­ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
6 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Deutsch - 1
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au­ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun­gen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funkti­onieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein­satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei­sungen und so, wie es für diesen speziellen Gerä­tetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie da­bei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fach­personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparie­ren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Strauchscheren
Halten Sie alle Körperteile vom Messerbalken fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer abge­schnittenes Material zu entfernen oder zu schnei­dendes Material festzuhalten. Stellen Sie sicher, dass der Schalter ausgeschaltet ist, wenn Sie ein­geklemmtes Schnittgut entfernen. Ein Moment der
Unachtsamkeit bei Benutzung des Gerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie das Gerät am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport und Aufbewahrung des Ge­rätes immer die Schutzabdekkung aufziehen. Sorg-
fältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verlet­zungsgefahr durch das Messer.
Halten Sie Kabel vom Schnittbereich fern. Das Ka- bel kann sich in Sträuchern verbergen und zufällig von den Schneidmessern durchtrennt werden.
Sicherheitshinweise für Grasscheren
Halten Sie Anschluss- und Verlängerungskabel von den Schneidmessern fern.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder gu­tem künstlichen Licht.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigten oder fehlenden Schutzvorrichtungen oder Abdeckungen.
Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn die Hände und Füße ausreichend weit von den Schneidmessern ernt­fernt sind.
Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversor­gung (z. B. Netzstecker ziehen oder Einschaltsperre betätigen)
– immer wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen – vor dem Beseitigen von Blockierungen – vor Überprüfung, Reinigung und Arbeiten am Gerät – nach Kontakt mit einem Fremdkörper – wenn das Gerät plötzlich abnormal zu vibrieren be-
ginnt
Schützen Sie sich vor Verletzungen von Füßen und Händen durch die Schneidmesser.
Stellen Sie immer sicher dass die Lüftungsschlitze frei von Schmutzansammlungen sind.
Sicherheitshinweise für Akku/Ladegeräte
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladege-
rät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus ver­wendet wird.
Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladegerät ist nur zum Laden von Bosch Akkus (Li-Ionen) mit den in den Technischen Daten angegebenen Spannungen geeignet. Ansonsten besteht Brand- und Explosions­gefahr.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmut- zung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Origi­nal-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladege-
räte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brenn­barem Untergrund (z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden
auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austre-
tende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr ei- nes Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, und Feuer. Es be-
steht Explosionsgefahr.
Schließen Sie den Akku nicht kurz. Es besteht Ex- plosionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge­brauch des Akkus können Dämpfe austreten. Füh-
ren Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege rei­zen.
7 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Deutsch - 2
Gerätekennwerte
Isio Gras­schere
Bestellnummer 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... Schnittbreite [mm] 80 80 80 Schnittlänge [mm] 115 115 Gras-Schermesser Strauch-Schermesser Teleskop-Handgriff – Gewicht [kg] 0,5 0,6 1,2 0,6 Laufzeit [min] 40 40 30 40 Ladezeit
(Akku entladen) [h] 5 5 5 5
Akkumulator Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Nennspannung [V] 3,6 3,6 3,6 3,6 Kapazität [Ah] 1,0 1,0 1,0 1,0
Bestimmungsgemäßer
Isio Strauch­schere
Geräteelemente
Isio Grasschere mit Teleskop­Handgriff
Isio Strauch-/ Grasscheren-Set
Gebrauch
1 Schermesser
Das Gerät ist bestimmt für leichte Schneidearbeiten an Büschen und Rasenkanten in Haus- und Hobby­gärten.
Einleitung
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer Strauch-/Grasschere. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen sorgfältig lesen.
Lieferumfang
Alle Teile des Gerätes sind vorsichtig aus der Verpa­ckung zu entnehmen und auf Vollständigkeit zu überprüfen:
– Strauch- oder Grasschere – Messerschutz (montiert) – Ladegerät – Teleskop-Handgriff (nur beim Set „Grasschere
mit Teleskop-Handgriff“)
– Schermesser für Grasschere (nur beim Set
„Strauch-/Grasschere“)
– Bedienungsanleitung
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
2 LED-Ladeanzeige 3 Einschaltsperre 4 Griff 5 Ein-/Ausschalter 6 SDS -Abdeckung 7 Ladegerät 8 Stecker für Fahrstockschalter
9 Räder 10 Fahrwerk 11 Entriegelung für SDS-Abdeckung
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsar­beiten das Gerät ausschalten. Nachdem das Gerät abgeschaltet wurde, bewegen sich die Messer noch einige Sekunden weiter. Vor­sicht! Bewegende Messer nicht berühren.
8 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Deutsch - 3
Vor der Inbetriebnahme
Ladevorgang
Das mitgelieferte Ladegerät ist auf den in das Gerät eingebauten Li-Ionen-Akku abgestimmt. Kein ande­res Ladegerät benutzen.
Der Li-Ionen-Akku ist gegen Tiefentladung ge­schützt. Bei entladenem Akku wird das Gerät durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Schermes­ser bewegt sich nicht weiter und ein leichtes Pfeifge­räusch wird hörbar.
Wird der Ein-/Ausschalter weiterhin ge­drückt, kann der Li-Ionen-Akku beschädigt werden.
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzste-
A
cker des Ladegerätes 7 in die Steckdose gesteckt und das Gerät anschließend auf das Ladegerät auf­gelegt wird.
Die Akku-Ladezustandsanzeige 2 leuchtet grün, um den Ladevorgang zu signalisieren. Der Akku ist vollständig aufgeladen, sobald die Akku-Ladezu­standsanzeige 2 nicht mehr leuchtet.
Beim Ladevorgang erwärmt sich der Handgriff des Gerätes. Dies ist normal.
Bei längerem Nichtgebrauch das Ladegerät von der Steckdose trennen.
Das Gerät während des Ladevorganges nicht be­nutzen.
Teleskop-Handgriff (Zubehör, im Lieferumfang beim Set „Grasschere mit Teleskop­Handgriff“ enthalten)
Teleskop-Handgriff abnehmen
B
Stecker für den Fahrstockschalter 8 herauszie-
hen.
Zum Entnehmen das Gerät wie dargestellt aus
dem Fahrwerk herausziehen.
Teleskop-Handgriff montieren
Die Führungsnuten des Gerätes an der Halterung des Fahrwerks 10 ausrichten und Gerät einschie­ben.
Stecker für den Fahrstockschalter 8 einstecken.
Grifflänge einstellen
C
Lösen Sie die Klemmhülse. Ziehen Sie zum Verlängern das Rohr heraus
oder drücken Sie zum Verkürzen das Rohr hinein.
Ziehen Sie die Klemmhülse wieder fest.
Einstellung zum Kantenschneiden
D
Drehen Sie zum Kantenschneiden das Gerät um 90° nach links oder rechts in die vertikale Position.
Inbetriebnahme
Einschalten:
Einschaltsperre 3 drücken und in gedrücktem Zu-
stand Ein-/Ausschalter 5 betätigen.
Die Einschaltsperre 3 loslassen.
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter 5 loslassen.
Arbeitshinweise
Das Gerät mit ausreichendem Abstand zum Körper halten. Auf sicheren und sta­bilen Stand achten.
Informieren Sie sich für weitergehende Hinweise zum Schneiden auf der Internetseite www.bosch-pt.com.
Strauchschere
Hecken schneiden
Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Hecke auf ver­steckte Fremdkörper wie z. B. Gartenzäune.
Es können Äste bis zu einer Dicke von höchstens 8 mm geschnitten werden. Um die Äste den Mes­sern zuzuführen, das Gerät gleichmäßig auf der Schnittlinie vorwärtsbewegen. Der doppelseitige Messerbalken ermöglicht den Schnitt in beiden Richtungen oder durch Pendelbewegungen von ei­ner zur anderen Seite.
Setzen Sie nach Gebrauch den Transportschutz wieder auf.
Empfohlene Jahreszeiten:
– Laubhecken schneiden Sie am besten im Juni
und Oktober. – Nadelholzhecken im April und August. – Koniferen und andere schnellwüchsige Hecken
ab Mai ca. alle 6 Wochen.
9 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Deutsch - 4
Grasschere/Grasschere mit Teleskop-Handgriff
Kanten schneiden
D
Führen Sie das Gerät entlang der Rasenkante. Ver­meiden Sie, dass das Schermesser in Kontakt mit gepflasterten Böden, Steinen oder Gartenmauern kommt, da dies die Lebensdauer des Schermessers erheblich verkürzt.
Bei größeren Grasflächen empfiehlt sich die Ver­wendung des Teleskop-Handgriffes (als Zubehör er­hältlich bzw. im Lieferumfang beim Set „Grasschere mit Teleskop-Handgriff“ enthalten).
Setzen Sie nach Gebrauch den Transportschutz wieder auf.
Wartung
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbei­ten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverläs­sige Nutzung gewährleistet ist.
Das Gerät auf offensichtliche Mängel untersuchen, wie einen loses, ausgehängtes oder beschädigtes Schermesser, lose Befestigung und verschlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen, ob die Abdeckungen und Schutzeinrichtun­gen intakt und richtig montiert sind. Notwendige Re­paraturen oder Wartungsarbeiten sind vor dem Ein­satz des Gerätes durchzuführen.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Messerwartung
Nach jedem Gebrauch regelmäßig die Schermesser reinigen und mit Bosch Wartungspray schmieren. Bei länger andauernden Schneidarbeiten wird emp­fohlen die Schermesser regelmäßig mit Bosch War­tungspray zu schmieren.
Überprüfen Sie den Zustand der Schnittkanten des Schermessers 1.
Stellen Sie sicher, dass das Schermesser bei Nich­tgebrauch mit dem beiliegenden Messerschutz ab­gedeckt ist.
Messer auswechseln
Tragen Sie zum Wechseln der Schermes­ser Schutzhandschuhe.
Entfernen
Drücken Sie die Entriegelung 11 und schie-
E F
ben Sie die SDS-Abdeckung 6 in Richtung des Ein-/Ausschalters 5. Heben Sie diese vom Gehäuse ab.
Nehmen Sie das Messer 1 heraus.
G
Einsetzen
Richten Sie die Aussparungen am Messer wie
H
dargestellt an den Mitnehmerstiften im Gerät aus und setzen Sie das Messer ein.
Stellen Sie sicher dass beim Aufsetzen der SDS-Ab­deckung alle 4 Einrastvorrichtungen sich im Ge­häuse befinden bevor die Abdeckung in die richtige Postition geschoben wird.
Schieben Sie die SDS-Abdeckung zum Ein-
I J
rasten in Richtung des Messers 1.
Reinigung/Lagerung
Das Äußere des Gerätes gründlich mit einer wei­chen Bürste und einem Tuch reinigen. Kein Wasser und keine Lösungs- oder Poliermittel verwenden. Sämtliche Ablagerungen entfernen, insbesonders von den Lüftungsschlitzen.
Das Gerät an einem sicheren, trockenen Ort, außer­halb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Keine anderen Gegenstände auf das Gerät stellen.
Transport
Der Akku ist nach UN-Handbuch ST/SG/AC.10/11/ Rev.3 Teil III, Unterabschnitt 38.3 getestet. Er hat ei­nen wirksamen Schutz gegen inneren Überdruck und Kurzschluss sowie Einrichtungen zur Verhinde­rung von Gewaltbruch und gefährlichem Rückstrom. Die im Akku enthaltene Lithiumäquivalent-Menge liegt unterhalb einschlägiger Grenzwerte. Daher un­terliegt der Akku weder als Einzelteil noch in ein Ge­rät eingesetzt den nationalen und internationalen Gefahrgutvorschriften. Die Gefahrgutvorschriften können jedoch beim Transport mehrerer Akkus rele­vant sein. Es kann in diesem Fall notwendig sein, besondere Bedingungen (z. B. bei der Verpackung) einzuhalten. Näheres können Sie einem englisch­sprachigen Merkblatt unter folgender Internetad­resse entnehmen: http://purchasing.bosch.com/en/ start/Allgemeines/Download/index.htm.
10 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Deutsch - 5
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol­len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge­führt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elek­tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport “.
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Service .......................................... +43 (0)1 / 61 03 80
Fax ................................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91
Kundenberater ............... +43 (0)1 / 7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
✆ ............................................................... 0 44 / 8 47 15 11
Fax .............................................................. 0 44 / 8 47 15 51
Luxemburg
✆ ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 65
Fax ....................................................... +32 (0)70 / 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Konformitätserklärung
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien kön­nen direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Kundendienst
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter: www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld
✆ ............................................................ 0 18 05 / 70 74 10
............................................................ 0 18 05 / 70 74 11
Fax
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG (1,60 m Höhe,1,0 m Abstand) und EN ISO 5349.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be­trägt typischerweise: Schalldruckpegel 69 dB (A); Schallleistungspegel 80 dB (A).
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60 355, EN 60 745 gemäß den Bestimmungen der Richtli­nien 89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungs­pegel LWA ist niedriger als 82 dB (A). Bewertungs­verfahren der Konformität gemäß Anhang V.
Leinfelden, 01.10.2006.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
2
.
11 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Deutsch - 6
Safety Notes
WARNING! Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer­ence.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-oper­ated (cordless) power tool.
Explanation of symbols:
Read instruction manual.
Do not expose to rain.
Warning! The cutting means continues to move after the motor is switched off.
Only use the battery charger indoors.
Battery charger contains a safety trans­former.
Work area
Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medi­cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
Use
personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such
as dust masks, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may re­sult in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected sit­uations.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source be­fore making any adjustments, changing acces­sories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
12 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
English - 1
Store idle power tools out of the reach of chil­dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified re­pair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Shrub shears safety warning
Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold mate­rial to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inattention while operating
the machine may result in serious personal injury.
Carry the machine by the handle with the cutter blade stopped. When transporting or storing the machine always fit the cutting device cover.
Proper handling of the machine will reduce possible personal injury from the cutter blades.
Keep cables away from cutting area. During op- eration the cable may be hidden in shrubs and can be accidentally cut by the blade.
Grass shears safety warning
Keep supply and extension cords away from cutting means.
Use the machine only in daylight or good artificial light.
Never operate the machine with damaged guards or shields or without guards or shields in place.
Switch on the motor only when the hands and feet are away from the cutting means.
Always disconnect the machine from the power supply (i. e. remove the plug from the mains or re­move the disabling device)
whenever leaving the machine unattended
before clearing a blockagebefore checking, cleaning or working on the unit
after striking a foreign objectwhenever the machine starts vibrating abnormally
Take care against injury to feet and hands from the cutting means.
Always ensure that the ventilation openings are kept clear of debris.
Battery/Battery charger safety warnings
Protect the battery charger from rain and mois­ture. The penetration of water in a battery charger
increases the risk of electric shock.
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Do not charge other batteries. The battery charger is suitable only for charging Bosch lithium ion batteries within the listed voltage range. Other­wise there is danger, fire and explosion.
Keep the battery charger clean. Contamination may cause the danger of electric shock.
Check the battery charger, cable and plug each time before using. Do not use the battery charger when defects are detected. Do not open the battery charger yourself and have it re­paired only by qualified personnel using origi­nal spare parts. Damaged battery chargers, ca-
bles and plugs increase the risk of electric shock.
Do not operate the battery charger on easily in­flammable surfaces (e. g. paper, textiles, etc.) or in combustible environments. There is danger of
fire due to the heating of the battery charger during charging.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If con­tact accidentally occurs, flush with water. If liq­uid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause ir-
ritation or burns.
Do not open the battery yourself. There is dan- ger of a short circuit.
Protect the battery against heat, e.g., including against continuous sun irradiation and fire.
There is a danger of explosion.
Do not short-circuit the battery. There is a dan- ger of explosion.
In case of damage and improper use of the bat­tery, vapours may be emitted. In case of com-
plaints, provide for fresh air and consult a physi­cian. The vapours can irritate the respiratory sys­tem.
13 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
English - 2
Product Specification
Isio Grass shear
Part number (typ) 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... Blade width [mm] 80 80 80 Blade length [mm] 115 115 Grass shear blade Shrub shear blade Telescopic Handle – Weight [kg] 0.5 0.6 1.2 0.6 Running time [min] 40 40 30 40 Charging time
(empty battery) [h] 5 5 5 5
Battery type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Battery Voltage [V] 3.6 3.6 3.6 3.6 Battery Capacity [Ah] 1.0 1.0 1.0 1.0
Intended Use
The product is intended for light trimming of shrubs and lawn edges in domestic use.
Introduction
This manual gives instructions on the correct as­sembly and safe use of your grass shear/shrub shear. It is important that you read these instructions carefully.
Delivered Items
Carefully remove the machine from its packaging and check for complete contents:
Shrub shear or Grass shearBlade guard (fitted)Battery chargerTelescopic handle (only with grass shrear tele-
scopic handle set)
Grass shear blade (only with shrub/grass shear
set)
– Operating instructions
When parts are missing or damaged, please contact your dealer.
Isio Shrub shear
Isio Grass shear with telescopic handle
Isio Shrub/ Grass shear set
Operating Controls
1 Blade 2 Charger LED-indicator 3 Safety lock 4 Handle 5 On/Off switch 6 SDS drive cover 7 Battery charger 8 Handle connector
9 Wheels 10 Wheel cart 11 SDS drive cover release button
Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.
Please refer to product specification.
For Your Safety
Warning! Switch off before adjusting or clean­ing. The blades continue to move for a few seconds after the Machine is switched off. Caution! Do not touch the moving blades.
14 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
English - 3
Before Use
Starting and Stopping
Charging Procedure
The battery charger supplied matches to the Li-ion battery installed in the machine. Do not use other battery chargers.
The Li-ion battery is protected against deep dis­charging. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The blade no longer moves and a slight whistling sound can be heard.
If the On/Off switch is subject to continued use, the Li-ion battery can be damaged.
The charging process starts as soon as the
A
mains plug of the battery charger 7 is inserted in the socket and the machine is then placed on the battery charger.
The battery charge indicator 2 lights up green to in­dicate the charging procedure.The battery is fully charged as soon as the battery charge indicator 2 is no longer lit.
During the charging procedure, the handle of the machine warms up. This is normal.
When not using for extended periods, disconnect the battery charger from the socket.
Do not use the machine during the charging pro­cedure.
Telescopic handle (accessory only or supplied with “grassshear and telescopic handle” set)
Removing telescopic handle
B
Unplug the handle connector 8. To release machine from wheel cart, pull the ma-
chine in the direction shown.
Fitting telescopic handle
Align the grooves on the machine with fixing on the wheel cart 10.
Plug in the handle connector 8.
Adjusting Handle Length
C
Loosen the adjustment collar. Pull the shaft out to increase the height, or push
the shaft in to decrease the height.
Re-tighten adjustment collar.
Adjusting for Edging Mode
D
Turn the machine 90°, in either direction to position the machine in the vertical edging mode.
15 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
English - 4
Starting:
Push in safety lock 3 and press On/Off switch 5
at the same time.
Release safety lock 3.
Stopping:
Release the On/Off switch 5.
Working Instructions
Hold the machine away from yourself. Stand in a secure and stable position.
For more Tips on cutting please refer to website www.bosch-pt.com
Shrub shear
Cutting hedges
Before cutting check the hedge for foreign objects e. g. wire fences.
Cut stems up to 8 mm in thickness. When cutting, move steadily along the line of cut, so that stems are fed directly into the cutter blades. The double edge of the cutting blade enables cutting to either direc­tion, or with a side to side motion.
After use replace the blade transport guard.
Recommended cutting/trimming times:
– Cut hedges with deciduous leaves in June and
October.
Cut evergreen hedges in April and August.Cut conifer and other fast growing shrubs approx.
every six weeks from May onwards.
Grass shear/Grass shear with telescopic handle
Edging
D
Guide the machine along the edge of the lawn. Do not allow the blade to contact paved surfaces, stones or garden walls, since this will wear the blade rapidly.
For larger lawn it is advisable to use the telescopic handle (available as an accessory or supplier with grass shear and telescopic handle set).
After use replace the blade transport guard.
Maintenance
Note: To ensure long and reliable service, carry out the following maintenance regularly.
Check for obvious defects such as loose, dislodged or damaged blade, loose fixings and worn or dam­aged components.
Check that covers and guards are undamaged and correctly fitted. Carry out necessary maintenance or repairs before using.
If the machine should happen to fail despite the care taken in manufacturing and testing, repair should be carried out by an authorized customer service agent for Bosch garden products.
For all correspondence and spare parts orders, al­ways include the 10-digit part number (TYP) from the nameplate of the machine!
Blade Maintenance
Always clean the cutting blades after operation and lubricate with Bosch Maintenance spray. During longer cutting jobs, we recommend periodically lu­bricating the cutting blade with Bosch Maintenance spray.
Visually check the condition of the cutting edges of the cutting blade 1.
Ensure that the blade is covered with the blade guard supplied when not in use.
Changing the blade
Wear gloves when changing the blade.
Removing
Push the SDS-blade cover release button 11
E F
and slide the cover 6 towards the On/Off switch 5. Lift away from the housing.
Lift the blade 1 out.
G
Fitting
Fit the blade as shown aligning the holes in the
H
blade onto the drive pins. When refitting the SDS drive cover ensure all 4 loca-
tion legs are inside the housing prior to sliding cover into place.
Slide the blade cover back towards the
I J
blade 1 to secure.
Cleaning/Storage
Clean the exterior of the machine thoroughly using a soft brush and cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove all debris, especially from the ventilation slots.
Store the machine in a secure dry place out of reach of children. Do not place other objects on top of the machine.
Transport
The battery is tested in accordance with the UN Handbook ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Part III, Sub­section 38.3. It has effective protection against inter­nal overpressure and short circuiting as well as measures for prevention against forced rupture and dangerous reverse current. The lithium equivalent contents contained in the bat­tery is below the spilling limit values. Therefore, the battery is not subject to the national and international regulations governing dangerous goods, neither as individual components nor when inserted into a ma­chine. However, the Dangerous Goods Regulations can be relevant when transporting several batteries. In this case, it can be necessary to observe special conditions (e. g. for packaging). For more details, please refer to the instruction sheet under the follow­ing Internet address: http://purchasing.bosch.com/ en/start/Allgemeines/Download/index.htm.
Disposal
Power tools, accessories and packaging should be sorted for environmentally-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its incorpo-
ration into national law, products that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in an environmen­tally-friendly manner.
Battery packs/batteries:
Li-Ion:
Please observe the instructions in the Section Transport .
Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, water or fire. Battery packs/batter­ies must be collected, recycled or disposed of in an environmentally-friendly way.
Only for EC countries:
Defective or dead batteries must be recycled ac­cording to the directive 91/157/EEC.
16 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
English - 5
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service................................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line......................... +44 (0)18 95 / 83 87 91
Fax ................................................ +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Fax
................................................... +61 (0)1 / 800 819 520
www.bosch.com.au E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
New Zealand
Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand
✆ ........................................................ +64 (0)9 / 47 86 158
Fax ........................................................ +64 (0)9 / 47 82 914
Service
Exploded views and information on spare parts can be found under: www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service................................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Fax Service ............................... +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Advice line......................... +44 (0)18 95 / 83 87 91
Fax Advice................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 93
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road Tallaght-Dublin 24
Service..................................... +353 (0)1 / 45 15 211
Fax ..................................................... +353 (0)1 / 45 17 127
Malaysia
Robert Bosch (SEA.) Pte. Ltd. No. 8a, Jalan 13/6 Selangor Darul Ehsan Petaling Jaya 46200 Malaysia
✆ ............................................................. +60 3 79 58 30 00
Fax (EW Dept.) .................................... +60 3 79 58 38 38
www.bosch.com.sg
Australia
Robert Bosch Australia Ltd. RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton 3168 Clayton/Victoria
✆ .................................................. +61 (0)1 / 800 804 777
Declaration of Conformity
Measured values determined according to 2000/14/EC (1.60 m height, 1.0 m distance away) and EN ISO 5349.
Typically the A-weighted noise level of the product is: sound pressure level 69 dB (A); sound power level 80 dB (A).
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s2. We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 355, EN 60 745 according to the provisions of the directives 89/336/ EEC, 98/37/EC, 2000/14/EC.
2000/14/EC: The guaranteed sound power level
is lower than 82 dB (A). Conformity assessment
L
WA
procedure according to Annex V. Leinfelden, 01.10.2006.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Subject to change without notice
17 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
English - 6
Instructions de sécurité
Attention ! Lire toutes les instructions de sécurité et toutes les indications. Le non-respect des instructions in-
diquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un in­cendie et/ ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccor­dés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement).
Explication des symboles :
Lire les instructions dutilisation.
Ne pas exposer à la pluie.
Attention : Lappareil ne s'immobilise pas ins­tantanément !
Nutiliser le chargeur que dans des locaux secs.
Le chargeur dispose dun transformateur de sécu- rité.
Endroit de travail
Maintenez l’endroit de travail propre et bien rangé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque daccidents.
Nutilisez pas lappareil dans un environnement pré­sentant des risques dexplosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles ris­quant denflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez les enfants et autres personnes éloignés du- rant lutilisation de loutil électroportatif. En cas dinat-
tention vous risquez de perdre le contrôle sur lappareil.
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adap- tateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fi-
ches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
Eviter le contact physique avec des surfaces mises
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigé­rateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas
où votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à lhumidité. La pénétration deau dans un outil électro-
portatif augmente le risque dun choc électrique.
Ne pas utiliser le câble à dautres fins que celles pré- vues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour laccrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de lappareil en rotation.
Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque dun choc électrique.
Au cas où loutil électroportatif serait utilisé à lexté- rieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. Lutilisation dune
rallonge électrique homologuée pour les applications ex­térieures réduit le risque dun choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser lappareil lorsquon est fatigué ou après avoir consommé de lalcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment dinattention
lors de lutilisation de lappareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
Portez des équipements de protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection. Lutilisa-
tion d’équipements de protection tels que masque anti­poussière, chaussures anti-dérapantes, casque ou pro­tection acoustique suivant lendroit de travail, réduit le risque de blessures.
Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à l’alimentation en courant/à laccu, avant d’être soulevé ou d’être porté. Le fait de
porter lappareil avec le doigt sur linterrupteur ou de brancher lappareil sur la source de courant lorsque l’in- terrupteur est en position de fonctionnement, peut être source daccidents.
Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre lappareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
Ne pas se surestimer. Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler lappareil dans des situations inatten­dues.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de lappareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes de graisse et d’huile. Les poignées couvertes de
graisse et dhuile sont glissantes et entraînent une perte de contrôle.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et quils sont correc­tement utilisés. Lutilisation de tels dispositifs réduit les
dangers dus aux poussières.
Utilisation et emploi soigneux doutils électroportatifs
Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser loutil électro- portatif approprié au travail à effectuer. Avec loutil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
Ne pas utiliser un outil électroportatif dont linterrup- teur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut
plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
18 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Français - 1
Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effec- tuer des réglages sur lappareil, de changer les ac­cessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonctionnement de lappareil par mégarde.
Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas fa­miliarisées avec celui-ci ou qui nont pas lu ces ins­tructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsquils sont utilisés par des personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correcte­ment et quelles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil sen trouve entravé. Faire réparer ces parties en­dommagées avant dutiliser lappareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entre­tenus.
Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instruc­tions et aux prescriptions en vigueur pour ce type dappareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. Lutilisation des
outils électroportatifs à dautres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Travaux dentretien
Ne faire réparer loutil électroportatif que par un per- sonnel qualifié et seulement avec des pièces de re­change d’origine. Ceci permet dassurer la sécurité de
lappareil.
Instructions de sécurité pour les taille-haies
Tenir toutes les parties du corps du corps à distance de la barre porte-lames. Ne pas essayer denlever du matériau coupé ou de tenir du matériau à couper lorsque les lames sont en mouvement. Si de l’herbe coincée doit être retirée, sassurer que linterrupteur est en position arrêt. Un moment dinattention lors de
lutilisation de lappareil peut entraîner de graves blessu­res sur les personnes.
Porter l’appareil par sa poignée et quand les lames sont à larrêt. Pour transporter ou stocker lappareil, toujours mettre la gaine de protection. Utiliser lappa-
reil avec précaution, cela réduit le risque de blessures causées par la lame.
Maintenir le câble à distance de lendroit de coupe.
Le câble peut se cacher dans les haies et être sectionné accidentellement par les lames.
Instructions de sécurité pour les cisailles à gazon
Maintenir les câbles de raccordement et de rallonge à distance des lames.
Nutiliser lappareil que de jour ou avec un bon éclairage artificiel.
Ne pas utiliser l’appareil lorsque les dispositifs de protec- tion ou les capots de protections sont endommagés ou manquent.
Ne mettre en fonctionnement l’appareil que lorsque les mains et pieds de lutilisateur se trouvent à une distance suffisante des lames.
Toujours déconnecter lappareil de lalimentation en cou- rant (par ex. retirer le câble de secteur ou actionner le verrouillage de mise en service)
– toujours lorsque le coupe-bordure est laissé sans sur-
veillance
avant d’éliminer un bourrageavant tout contrôle, nettoyage ou autres travaux effec-
tués sur l'appareil
après avoir heurté un objet étrangersi lappareil commence tout à coup à vibrer anormale-
ment
Eviter de se blesser aux pieds et aux mains avec les la­mes.
Toujours s’assurer que les fentes de ventilation ne sont pas bouchées.
Instructions de sécurité pour accu/chargeurs
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à lhumidité.
La pénétration deau dans un chargeur augmente le ris­que dun choc électrique.
Ne charger les accumulateurs que dans des char­geurs recommandés par le fabricant. Un chargeur ap-
proprié à un type spécifique daccumulateur peut engen­drer un risque dincendie lorsquil est utilisé avec dautres accumulateurs.
Ne pas charger des accus autres que ceux indiqués ci-dessous. Le chargeur nest approprié que pour char-
geur les accus Bosch à ions lithium dans la plage de ten­sion indiquée. Sinon, il y a risque dincendie et d’explo- sion.
Maintenir le chargeur propre. Un encrassement cause le risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas ouvrir le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine.
Un chargeur, un câble et une fiche endommagés aug­mentent le risque dun choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du char-
geur lors du processus de charge augmente le risque dincendie.
En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de laccumulateur. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez soigneusement avec de leau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide qui
sort de laccumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
Ne pas ouvrir laccu. Risque de court-circuit.
Protéger laccu de sources de chaleur, comme
par ex. lexposition directe au soleil et du feu. Il y a risque dexplosion.
Ne pas court-circuiter laccu. Il y a risque dexplosion.
En cas dendommagement et dutilisation non con-
forme de laccu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul­ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irri­tations des voies respiratoires.
19 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Français - 2
Caractéristiques techniques
Cisailles à gazon Isio
Référence 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... Largeur de coupe [mm] 80 80 80 Longueur de coupe [mm] 115 115 Lame pour cisailles
à gazon Lame pour taille-haies Poignée télescopique – Poids [kg] 0,5 0,6 1,2 0,6 Durée de fonctionnement [min] 40 40 30 40 Temps de chargement
(accu déchargé) [h] 5 5 5 5
Accumulateur Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tension nominale [V] 3,6 3,6 3,6 3,6 Capacité [Ah] 1,0 1,0 1,0 1,0
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour couper des buissons de taille moyenne et des bordures de pelouse dans des jardins privés.
Introduction
Ce manuel contient des indications quant à la ma­nière de monter et d’utiliser correctement le taille­haie/cisailles à gazon. Il est important de lire attenti­vement ces instructions.
Pièces fournies avec l’appareil
Retirer avec précaution de l’emballage toutes les pièces de l’appareil et vérifier si tous les éléments suivants sont complets :
– Taille-haies ou cisailles à gazon – Protection de la lame (montée en usine) – Chargeur – Poignée télescopique (seulement pour le set
« Cisailles à gazon avec poignée télescopique »)
– Lame pour cisailles à gazon (seulement pour le
set « Taille-haie/cisailles à gazon »)
– Instructions d’utilisation
S’il vous manque des éléments ou si une des pièces est en­dommagée, veuillez contacter cotre revendeur.
Taille-haies Isio
Cisailles à gazon Isio avec poignée télescopique
Set Taille-haies/ cisailles à gazon Isio
Eléments de la appareil
1 Lame 2 Indicateur de niveau de charge LED 3 Verrouillage de mise en marche 4 Poignée 5 Interrupteur Marche/Arrêt 6 Capot SDS 7 Chargeur 8 Connecteur pour interrupteur de la poignée
9 Roues 10 Châssis 11 Déverrouillage pour le capot SDS
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec la appareil.
Pour votre sécurité
Attention ! Avant tous travaux d’entretien ou de nettoyage, arrêter l’appareil. Une fois l’ap­pareil mis hors tension, les lames continuent encore à bouger pendant quelques secondes. Attention ! Ne pas toucher les lames en mou­vement.
20 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Français - 3
Avant la mise en service
Processus de charge
Le chargeur fourni avec lappareil est adapté à l’ac- cumulateur à ions lithium intégré. Ne pas utiliser un autre chargeur.
Laccumulateur à ions lithium dispose dune protec­tion de décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, lappareil est arrêté par un dispositif darrêt de protection : La lame ne bouge plus et un léger sifflement se fait entendre.
Au cas où l’on continuerait dappuyer sur linterrupteur Marche/Arrêt, laccumula­teur à ions lithium risque alors d’être en­dommagé.
Le processus de charge commence dès que la
A
fiche de secteur du chargeur 7 est branchée sur la prise de courant et que lappareil est placé sur le chargeur.
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de laccu 2 s’allume vert pour indiquer l’opération de charge. Laccumulateur est complètement chargé dès que le voyant lumineux indiquant l’état de charge de laccu 2 s’éteint.
La poignée chauffe durant le processus de charge. Ceci est normal.
Débrancher le chargeur lorsque celui-ci nest pas utilisé pendant un certain temps.
Ne pas utiliser l’appareil lors du processus de charge.
Poignée télescopique (accessoire, compris dans le set « Cisailles à gazon avec poignée télescopique »)
Enlever la poignée télescopique
B
Sortir la fiche pour la poignée 8. Pour lenlever, sortir lappareil du châssis confor-
mément à la figure.
Monter la poignée télescopique
Ajuster les rainures de l’appareil à la fixation du châssis 10 et enfoncer lappareil.
Enfoncer la fiche pour la poignée 8.
Régler la longueur de la poignée
C
Desserrer la douille de serrage. Pour obtenir une rallonge, sortir le manche ou
pour la raccourcir, enfoncer le manche.
Resserrer la douille de serrage.
Réglage pour couper les bordures
D
Pour couper les bords, tourner lappareil de 90° vers la gauche ou la droite pour le mettre en position ver­ticale.
Mise en fonctionnement
Mise en fonctionnement :
Appuyer sur le verrouillage de mise en marche 3
et, en le tenant appuyé, actionner l’interrupteur Marche/Arrêt 5.
Relâcher le verrouillage de mise en marche 3.
Arrêter :
Lâcher l'interrupteur Marche/Arrêt 5.
Instructions d’utilisation
Tenir l’appareil à une distance suffisante du corps. Veiller à toujours garder une po­sition stable et sûre.
Pour obtenir plus dinformations sur la coupe, consulter le site internet www.bosch-pt.com.
Taille-haies
Couper les haies
Avant de commencer lopération, contrôler que des corps étrangers ne se trouvent pas cachés dans la haie, tels que clôtures.
Il est possible de couper des branches d’une épais- seur allant jusqu’à 8 mm au maximum. Afin d’appro- cher les branches des couteaux, avancer l’appareil de manière régulière sur la ligne de coupe. La barre porte-couteaux munie de lames des deux côtés per­met de tailler dans les deux sens ou deffectuer des mouvements de va-et-vient.
Après lutilisation, remettre en place la protection de transport.
Saisons recommandées :
– Il est recommandé de tailler les haies à feuilles en
juin et en octobre.
les haies en conifères en avril et en août.couper les conifères et autres haies qui poussent
vite à partir de mai toutes les 6 semaines.
21 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Français - 4
Cisailles à gazon/Cisailles à gazon avec poignée télescopique
Couper les bords
D
Guider l’appareil le long du bord de la pelouse. Evi­ter que la lame entre en contact avec les pavés des sols, les pierres ou les murs de jardin, puisque ceci réduit considérablement la longévité de la lame.
Pour les pelouses plus grandes, il est recommandé d’utiliser la poignée télescopique (disponible en tant qu’accessoire ou compris dans la fourniture pour le set « Cisailles à gazon avec poignée téle­scopique »).
Après l’utilisation, remettre en place la protection de transport.
Nettoyage
Remarque : Afin d’assurer une utilisation longue et fiable de l’appareil, procéder à intervalles réguliers aux travaux d’entretien suivants.
Contrôler l’appareil afin de détecter des défauts visi­bles tels qu’une lame détachée, décrochée ou en­dommagée, des raccordements détachés ou des pièces usées ou endommagées.
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de pro­tection ne sont pas endommagés et qu’ils sont cor­rectement montés. Les travaux d’entretien ou de ré­paration nécessaires doivent être effectués avant l’utilisation de l’appareil.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un dé­faut, la réparation ne doit être confiée qu’à une sta­tion de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com­mande de pièces de rechange, nous préciser impé­rativement le numéro de référence à dix chiffres de la appareil.
Entretien des lames
Après chaque utilisation, nettoyer régulièrement les lames et les graisser avec du spray d’entretien Bosch. Pour les travaux de coupe plus longs, il est recommandé de graisser régulièrement les lames avec du spray d’entretien Bosch.
Contrôler l’état des tranchants de la lame 1. S’assurer que la lame est recouverte par la protec-
tion ci-jointe lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Remplacement de la lame
Porter des gants de protection pour remplacer les lames.
Démontage
Appuyer sur le déverrouillage 11 et pousser
E F
le capot SDS 6 vers l’interrupteur Marche/Arrêt 5. Enlever le capot du carter.
Sortir la lame 1.
G
Montage
Ajuster conformément à la figure les encoches
H
dans la lame aux tiges dans l’appareil et monter la lame.
Lors du montage du capot SDS, s’assurer que tous les 4 dispositifs d’encliquetage se trouvent dans le carter avant que le capot ne soit poussé dans la bonne position.
Pousser le capot SDS vers la lame 1 pour le
I J
faire s’encliqueter.
Nettoyage/Stockage
Nettoyer soigneusement les parties extérieures de l’appareil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chif­fon. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants ou déter­gents abrasifs. Enlever tout résidu adhérant à l’ap­pareil, notamment sur les ouïes de ventilation.
Ranger l’appareil dans un endroit sec et sûr, et hors de portée des enfants. Ne pas poser d’autres objets sur la machine.
Transport
L’accu a été testé suivant le manuel de l’ONU ST/ SG/AC.10/11/Rév.3 partie III, chapitre 38.3. Il est doté d’une protection effective contre une surpres­sion intérieure et les courts-circuits ainsi que de dis­positifs empêchant toute destruction par la force et un courant de retour dangereux. La quantité d’équivalent de lithium se trouvant dans l’accu est inférieure aux valeurs limites correspon­dantes. En tant que pièce détachée ou intégrée dans un appareil, un accu n’est donc pas soumis aux prescriptions nationales ou internationales con­cernant les transports de matériaux dangereux. Ce­pendant ces prescriptions peuvent s’appliquer au transport de plusieurs accus. Dans un tel cas, il peut s’avérer nécessaire de respecter certaines condi­tions particulières (par ex. pour l’emballage). Pour des informations supplémentaires, consulter la fiche technique en langue anglaise sous : http://purcha­sing.bosch.com/en/start/Allgemeines/Download/in­dex.htm.
22 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Français - 5
Elimination de déchets Service après-vente
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoi­res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Euro- péenne :
Ne pas jeter les appareils électropor- tatifs avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux dé­chets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Li-Ion :
Veuillez respecter les indications données dans le chapitre « Transport ».
Ne pas jeter les accus/piles dans les ordures ména- gères, ni dans les flammes ou dans leau. Les ac­cus/piles doivent être collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les réglementations se rappor­tant à lenvironnement.
Seulement pour les pays de l’Union Euro- péenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être re­cyclés conformément à la directive 91/157/CEE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peu­vent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous : www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S. Service Après-vente/ Outillage 126, rue de Stalingrad 93700 Drancy
Centre dappels SAV :.................... 01 43 11 90 06
N° vert Conseiller Bosch :............ 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
✆ ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 65
Fax ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
✆ ............................................................... 0 44 / 8 47 15 12
Fax ............................................................... 0 44 / 8 47 15 52
Déclaration de conformité
Valeurs de mesures obtenues conformément à la 2000/14/CE (mesure effectuée à une hauteur de 1,60 m et à 1,0 m de distance) et EN ISO 5349.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la machine sont : intensité de bruit 69 dB (A). Niveau de bruit 80 dB (A).
La vibration de lavant-bras est en-dessous de
2
.
2,5 m/s Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants : EN 60 355, EN 60 745 conformément aux réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique L garanti est inférieur à 82 dB (A). Procédures d’éva- luation de la conformité conformément à l’annexe V.
Leinfelden, 01.10.2006.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
WA
23 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sous réserve de modifications
Français - 6
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Deberán leerse íntegramente todas las instrucciones de seguridad y uso. En caso de no ate-
nerse a las instrucciones detalladas a continuación, ello puede comportar un riesgo de electrocución, incendio y/ o lesiones graves.
Guardar estas instrucciones de seguridad y uso en lugar seguro para posteriores consultas.
El término herramienta eléctrica” empleado en las si­guientes advertencias de peligro se refiere a herramien­tas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Explicación de los pictogramas:
Lea las instrucciones de manejo.
No exponerlo a la lluvia.
¡Atención!: La cuchilla no se detiene inme­diatamente al desconectar el aparato.
Solamente emplee el cargador en recintos se­cos.
El cargador incorpora un transformador de segu­ridad.
Puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de tra-
bajo. El desorden y una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o va­pores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre el aparato.
Seguridad eléctrica
El enchufe del aparato debe corresponder a la
toma de corriente utilizada. No es admisible modi­ficar el enchufe en forma alguna. No emplear adap­tadores en aparatos dotados con una toma de tie­rra. Los enchufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tie-
rra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigera­dores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tie­rra.
No exponga el aparato a la lluvia y evite que pene-
tren líquidos en su interior. Existe el peligro de reci-
bir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en el aparato eléctrico.
No utilice el cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red ale­jado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intem- perie utilice solamente cables de prolongación ho­mologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice el aparato si es­tuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no
estar atento durante el uso de un aparato puede pro­vocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. La utilización de
unos equipos de protección apropiados para el tipo de trabajo a realizar, como una mascarilla antipolvo, cal­zado antideslizante, casco protector, o protectores au­ditivos, ayudan a reducir el riesgo de accidente.
Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté desconectada, antes de conectarla a la toma de corriente o antes de montar el acumulador, al reco­gerla, y al transportarla. Si transporta el aparato su-
jetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si conecta el aparato a la alimentación estando éste conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas an­tes de conectar la herramienta eléctrica. Una herra-
mienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor el aparato en caso de pre­sentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de
aceite o grasa son resbaladizas y pueden hacerle per­der el control sobre el aparato.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados co­rrectamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
24 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Español - 1
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue el aparato. Use la herramienta pre­vista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas con un interruptor defec­tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del al- cance de los niños. No permita la utilización del aparato a aquellas personas que no estén familia­rizadas con su uso o que no hayan leído estas ins­trucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
Cuide sus aparatos con esmero. Controle si fun­cionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o de­terioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Haga reparar estas piezas de­fectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a apa-
ratos con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la ma­nera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas
para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad del aparato.
Instrucciones de seguridad para tijeras para poda de arbustos
Mantenga alejados los miembros de su cuerpo de la barra porta-cuchillas. Con la cuchilla en funcio­namiento, no intente retirar con la mano material cortado ni procure sujetar el material a cortar. Cer­ciorarse de que esté desconectado el interruptor antes de retirar material atascado del aparato. Un
breve momento de distracción durante la utilización del aparato le puede provocar graves lesiones.
Transporte el aparato sujetándolo por la empuña- dura estando detenida la cuchilla. Siempre montar la funda de protección al transportar o guardar el aparato. El trato cuidadoso del aparato reduce el
riesgo de lesión con la cuchilla.
Mantenga el cable alejado del área de corte. El ca- ble podría quedar oculto entre los arbustos y resultar cortado al ser atrapado por las cuchillas.
Instrucciones de seguridad para tijeras cortacésped
Mantenga alejados de las cuchillas los cables de co­nexión y de prolongación.
Únicamente utilice el aparato con luz diurna o con buena iluminación artificial.
25 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Español - 2
No utilice el aparato sin tener montados los dispositi­vos de seguridad o cubiertas o si éstos estuviesen de­teriorados.
Solamente conecte el aparato si las manos y pies es­tán suficientemente alejados de las cuchillas.
Siempre interrumpa la alimentación del aparato (p. ej., extrayendo el enchufe de la red o accionando el blo­queo de conexión)
siempre que deje el aparato soloantes de eliminar posibles atascosantes de comprobar, limpiar y manipular en el aparatotras el contacto con un cuerpo extrañoal ponerse a vibrar excesivamente el aparato de forma
repentina
Preste atención a no lesionarse los pies y manos con las cuchillas.
Asegúrese siempre de que las rejillas de refrigeración estén libres de suciedad.
Instrucciones de seguridad para acumuladores/car­gadores
Proteger el cargador de la lluvia o humedad. En caso de penetrar agua en el interior del cargador, au­menta el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Solamente cargar los acumuladores con los car­gadores recomendados por el fabricante. Existe
riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
No cargue acumuladores de otras marcas. El car- gador solamente es adecuado para cargar acumula­dores de iones de litio de Bosch dentro del margen de tensión indicado. En caso contrario, existe el peligro de incendio y de explosión.
Mantenga limpio el cargador. La suciedad puede provocar una descarga eléctrica.
Antes de cada utilización inspeccione el estado del cargador, cable y enchufe. No emplee el carga­dor si detecta algún daño. Nunca abra el cargador por su propia cuenta y solamente hágalo reparar por un técnico cualificado empleando piezas de re­puesto originales. Los cargadores, cables o enchu-
fes dañados suponen un mayor riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
No deje funcionar el cargador sobre una base fácil- mente inflamable (p. ej. papel, textiles, etc.) o en un entorno inflamable. El calentamiento que el cargador
experimenta al funcionar puede provocar un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un con­tacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la
piel o producir quemaduras.
No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor como, p. ej., de una exposición prolongada al sol y del fuego.
Existe el riesgo de explosión.
No cortocircuite el acumulador. Existe el riesgo de explosión.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapro- piada puede que éste emane vapores. Ventile con
aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota al­guna molestia. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Características técnicas
Tijeras corta­césped Isio
Número de pedido 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... Anchura de corte [mm] 80 80 80 Longitud de corte [mm] 115 115 Cuchilla cortacésped Cuchilla para poda Bastón telescópico – Peso [kg] 0,5 0,6 1,2 0,6 Autonomía [min] 40 40 30 40 Tiempo de carga
(con el acumulador descargado) [h] 5 5 5 5
Acumulador Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tensión nominal [V] 3,6 3,6 3,6 3,6 Capacidad [Ah] 1,0 1,0 1,0 1,0
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para realizar trabajos de corte ligeros en arbustos y bordes de césped en jardines domésticos.
Introducción
Este manual comprende las instrucciones sobre el montaje correcto y el uso seguro de la tijeras para poda de arbustos/cortacésped. Por ello, es muy im­portante que lea detenidamente estas instrucciones.
Material que se adjunta
Todas las partes del aparato deben sacarse con cui­dado del embalaje debiendo controlar además su in­tegridad:
– Tijeras para poda de arbustos o tijeras cortacés-
ped
Protección de cuchillas (montada)CargadorBastón telescópico (solamente en el juego
Tijeras cortacésped con bastón telescópico”)
Cuchilla para tijeras cortacésped (solamente en
el juego Tijeras para poda de arbustos/cortacés- ped)
– Instrucciones de manejo
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, diríjase por favor al comercio de su adquisición.
Tijeras para poda de arbustos Isio
Tijeras cortacés­ped Isio con bas­tón telescópico
Juego de tijeras Isio para poda de arbustos/corta­césped
Elementos de la máquina
1 Cuchilla 2 LED indicador de carga del acumulador 3 Bloqueador de conexión 4 Empuñadura 5 Interruptor de conexión/desconexión 6 Cubierta SDS 7 Cargador 8 Enchufe del interruptor del bastón guía
9 Ruedas 10 Base rodante 11 Desenclavamiento de la cubierta SDS
¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den en parte al material que se adjunta!
Para su seguridad
¡Atención! Desconecte el aparato antes de realizar trabajos de mantenimiento o limpieza. Tras la desconexión del aparato, las cuchillas se mantienen en movimiento durante algunos segundos. ¡Precaución! No toque las cuchillas en movimiento.
26 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Español - 3
Antes de la puesta en funcionamiento
Proceso de carga
El cargador suministrado ha sido adaptado al acu­mulador de iones de litio que incorpora el aparato. No emplear un cargador diferente.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar el aparato. La cuchilla deja de moverse y puede per­cibirse un leve silbido.
En caso de continuar presionado el inte­rruptor de conexión/desconexión puede llegar a dañarse el acumulador de iones de litio.
Una vez conectado el cargador 7 a la red, el pro-
A
ceso de carga comienza nada más depositar el apa­rato en el cargador.
El indicador del estado de carga del acumulador 2 se ilumina de color verde para señalizar el proceso de carga en curso. El acumulador está completa­mente cargado al apagarse el indicador de estado de carga 2.
Es normal que la empuñadura se caliente du- rante el proceso de carga.
Desconectar el cargador, si se prevé que no va a utilizarse durante largo tiempo.
No poner a funcionar el aparato mientras se esté cargando.
Bastón telescópico (accesorio especial, incluido en el juego “Tijeras cortacésped con bastón telescópico”)
Desmontaje del bastón telescópico
B
Extraer el conector del interruptor del bastón
guía 8.
Retirar el aparato de la base rodante en la forma
representada.
Montaje del bastón telescópico
Alinear las ranuras guía del aparato con el soporte de la base rodante 10 e insertar el aparato.
Introducir el conector del interruptor del bastón guía 8.
Ajuste de la longitud del bastón
C
Afloje el casquillo de sujeción. Tire del bastón para aumentar la longitud del
mismo, o bien presiónelo hacia dentro, si lo que de­sea es acortarlo.
Apriete nuevamente el casquillo de sujeción.
27 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Español - 4
Ajuste para cortar bordes
D
Para cortar los bordes gire 90° hacia la izquierda o derecha el aparato a la posición vertical.
Puesta en marcha
Conexión:
Presionar el bloqueo de conexión 3 y, mante-
niéndolo apretado, accionar el interruptor de conexión/desconexión 5.
Soltar el bloqueador de conexión 3.
Desconexión:
Soltar el interruptor de conexión/ desconexión 5.
Indicaciones de trabajo
Guíe el aparato manteniendo una separa­ción suficiente respecto a su cuerpo. Man­tenga una posición firme y estable.
Informaciones adicionales sobre la ejecución del corte las encontrará en internet bajo www.bosch-pt.com.
Tijeras para poda de arbustos
Poda de setos
Antes de comenzar a trabajar, inspeccione si se en­cuentran cuerpos extraños ocultos en el arbusto como, p. ej., una cerca.
Pueden cortarse ramas de un grosor máximo de hasta 8 mm. Para cortar las ramas guiar el aparato uniformemente a lo largo de la línea de corte. La ba­rra porta-cuchillas , de doble efecto cortante, per­mite cortar en ambas direcciones o realizando movi­mientos oscilantes.
Una vez finalizado el trabajo vuelva a montar la pro­tección para el transporte.
Estaciones del año recomendadas:
– Se recomienda cortar los setos con hojas entre
junio y octubre.
Los setos de coníferas entre abril y agosto.Los setos de coníferas y demás setos de creci-
miento rápido a partir de mayo cada 6 semanas, aprox.
Tijeras cortacésped/Ídem con bastón telescópico
Corte de bordes
D
Guíe el aparato a lo largo del borde del césped. Evite que la cuchilla pueda tocar el firme pavimen­tado, piedras o muros, ya que ello mermaría consi­derablemente la vida útil de la cuchilla.
Al tratar superficies de césped más grandes se
J
recomienda emplear el bastón telescópico (adquiri­ble como accesorio especial, o que forma parte del juego Tijera cortacésped con bastón telescópico).
Una vez finalizado el trabajo vuelva a montar la pro­tección para el transporte.
Observe que al montar la cubierta SDS los 4 resal­tes de enclavamiento queden alojados en la car­casa, antes de empujar la cubierta a la posición co­rrecta.
Empuje en dirección a la cuchilla 1 la cu-
I
bierta SDS hasta enclavar esta última.
Mantenimiento
Observación: Efectúe periódicamente los siguientes trabajos de mantenimiento para asegurar una utili­zación prolongada y fiable del aparato.
Inspeccionar si existen daños manifiestos en el apa­rato como una cuchilla floja, desenganchada o da­ñada, u otros componentes que estén flojos, des­gastados, o dañados.
Controlar si las cubiertas y dispositivos protectores están intactos y correctamente montados. Las repa­raciones o trabajos de mantenimiento necesarios deberán llevarse a cabo antes de usar el aparato.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica­ción y control, la máquina llegase a averiarse, la re­paración deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, ¡es imprescindible indicar siempre el número de pe­dido de 10 cifras que figura en la placa de caracte­rísticas del aparato!
Mantenimiento de la cuchilla
Después de cada uso limpiar las cuchillas y aplicar una capa ligera de spray de mantenimiento. Al efec­tuar trabajos de corte prolongados se recomienda aplicar con regularidad spray de mantenimiento.
Verifique el estado del filo de la cuchilla 1. Asegúrese de cubrir la cuchilla con la protección ad-
junta siempre que no se utilice el aparato.
Sustituir la cuchilla
Utilice unos guantes de protección al cambiar las cuchillas.
Desmontaje
Presione el desenclavamiento 11 y empuje la
E F
cubierta SDS 6 en dirección al interruptor de co­nexión/desconexión 5. Despréndala de la carcasa.
Retire la cuchilla 1.
G
Montaje
Haga coincidir las escotaduras de la cuchilla con
H
los pivotes de arrastre del aparato e inserte la cuchi­lla.
Limpieza/Almacenaje
Limpiar minuciosamente con un cepillo blando y un paño la parte externa del aparato. No emplear agua, disolventes, ni pasta para pulir. Retirar todo el mate­rial adherido al aparato, especialmente en las rejillas de refrigeración.
Guardar el aparato en un lugar seguro, seco y fuera del alcance de los niños. No depositar ningún objeto sobre el aparato.
Transporte
El acumulador ha sido ensayado conforme al ma­nual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, Subin­ciso 38.3. Dispone de una eficaz protección contra una sobrepresión o cortocircuito interior, así como de unos dispositivos contra la rotura forzada o co­rrientes inversas peligrosas. La cantidad equivalente de litio que contiene el acu­mulador es inferior a los valores límite pertinentes. Es por ello, por lo que el acumulador, tanto si va suelto como si va montado en el aparato, no está su­jeto a las directivas sobre el transporte de mercan­cías peligrosas. Esto si puede ser de relevancia, sin embargo, si son varios los acumuladores transpor­tados. En este caso puede que sea imperativo cum­plir ciertas exigencias (p. ej. en el embalaje). Para más detalles le remitimos a la ficha técnica redac­tada en inglés que puede consultar en internet bajo la siguiente dirección: http://purchasing.bosch.com/ en/start/Allgemeines/Download/index.htm.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un pro­ceso de recuperación que respete el medio am­biente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctri- cos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctri- cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
28 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Español - 5
Acumuladores/pilas:
Li-Ion:
Observe las indicaciones com­prendidas en el apartado Transporte .
No arroje acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas deberán guardarse y reciclarse o eliminarse de manera eco­lógica.
Sólo para países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán reci­clarse los acumuladores/pilas defectuosos o agota­dos.
Los acumuladores/pilas agotados puede entregar­los directamente a su distribuidor habitual Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo
✆ .............................................................. +34 901 11 66 97
www.bosch-pt.com
Servicio de asistencia técnica
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuesto las encontrará en internet bajo: www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid
Asesoramiento al cliente.......... +34 901 11 66 97
Fax .............................................................. +34 91 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107
✆ ........................................................ +58 (0)2 / 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior................................. +52 (0)1 / 800 627 1286
D.F............................................ +52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Córdoba 5160 1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atención al Cliente
✆ .................................................... +54 (0)810 / 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34
✆ ......................................................... +51 (0)1 / 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago
✆ ......................................................... +56 (0)2 / 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Declaración de conformidad
Determinación de los valores de medición según norma 2000/14/CE (a 1,60 m de altura y 1,0 m de distancia) y EN ISO 5349.
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a: nivel de presión de sonido 69 dB (A); nivel de poten­cia de sonido 80 dB (A).
El nivel de vibraciones típico en la mano/ brazo es menor de 2,5 m/s
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 355, EN 60 745 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: El nivel de potencia acústica LWA que se garantiza, es inferior a 82 dB (A). Procedimiento para evaluación de la conformidad según apén- dice V.
Leinfelden, 01.10.2006.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado el derecho de modificaciones
2
.
29 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Español - 6
Instruções de segurança
Atenção! Devem ser lidas todas as indicações de se­gurança e instruções. O desrespeito das instruções in-
dicadas abaixo podem levar a choque eléctrico, incêndio e/ ou graves lesões.
Estas instruções de serviço devem ser guardadas com cuidado para utilização posterior.
O termo Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas in­dicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctri- cas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Esclarecimento dos símbolos:
Leia a instrução de serviço.
Não expor à chuva.
Atenção: A lâmina de cisalhamento continua a movimentar-se após desligar o aparelho!
Só utilizar o carregador em locais secos.
O carregador está equipado com um transforma­dor de segurança.
Local de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem arrumada. Desordem e áreas de trabalho insufi-
cientemente iluminadas podem causar acidentes.
Trabalhar com o aparelho em locais sem risco de explosão, explosão, nos quais não se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da fer- ramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o contrôle sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
A ficha de conexão do aparelho deve caber na to- mada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com aparelhos protegidos por ligação à terra. Fi-
chas não modificadas e tomadas apropriadas redu­zem o risco de um choque eléctrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aqueci­mentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado
devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humi­dade. A infiltração de água num aparelho eléctrico au-
menta o risco de choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades, como por exemplo para transportar o aparelho, pendurá-lo ou para puxar a ficha da tomada. Man-
ter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos dani-
ficados ou emanharados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar li- vre, só deverá utilizar cabos de extensão homolo­gados para áreas exteriores. A utilização de um
cabo de extensão apropriado para áreas exteriores re­duz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar o aparelho quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamen­tos. Um momento de descuido ao utilizar o aparelho,
pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sem- pre um óculos de protecção. A utilização de equipa-
mentos de protecção, como máscara de protecção contra pó, sapatos anti-derrapantes, capacetes de se­gurança ou protectores de ouvidos, conforme o ambi­ente de trabalho, reduz o perigo de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involun- tária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de ser ligada à alimentação corrente eléctrica, antes de conectar o acumula­dor, antes de ser levantada ou de ser transportada.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar o apare­lho ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer aciden­tes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de por­cas antes de ligar o aparelho. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
Não se sobrestime. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar o aparelho em situações inesperadas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afasta­das de partes em movimento. Roupas frouxas, ca-
belos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de óleo e gordura. Punhos gordurosos, são escorre-
gadios e levam à perda de controlo.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conec­tados e utilizados correctamente. A utilização des-
tes dispositivos reduz o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize para o seu trabalho a ferramenta eléctrica apropriada. É me-
lhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléc­trica apropriada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um in- terruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
30 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Português - 1
deve ser reparada.
Puxar a ficha da tomada antes de executar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque
involuntário do aparelho.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se fo-
rem utilizadas por pessoas inesperientes.
Tratar o aparelho com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita­mente e não emperram, se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funciona­mento do aparelho. Permitir que peças danifica­das sejam reparadas antes da utilização. Muitos
acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos fre­quência e podem ser conduzidas com maior facili­dade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferra- mentas de aplicação, etc. conforme estas instru­ções e como previsto para este tipo especial de aparelho. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Serviços
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com pe-
ças de reposição originais. Desta forma é assegu- rado o funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de serviço para tesouras de arbustos
Manter todas as partes do corpo afastadas da barra de lâmina. Não tente remover material cor­tado ou segurar material a ser cortado com a lâ- mina em funcionamento. Assegure-se de que o in­terruptor está desligado, se desejar remover um material de corte entalado. Um momento de desa-
tenção durante a utilização do aparelho pode levar a graves lesões.
Levar o aparelho pelo punho com a lâmina parada. Para transporte e armazenamento do aparelho de­verá sempre aplicar a cobertura de protecção. Um
manuseio cuidadoso do aparelho reduz o risco de le­sões devido à lâmina.
Mantenha o cabo afastado da área de corte. O cabo pode se esconder nos arbustos e ser cortado pelas lâ- minas de corte.
Indicações de segurança para tesouras de relva
Manter o cabo de conexão e o cabo de extensão afas- tados das lâminas de corte.
Só utilizar o aparelho com a luz do dia ou com boa ilu- minação artificial.
Não utilizar o aparelho se os dispositivos de protecção ou se as coberturas estiverem danificadas ou faltando.
Só desligar o aparelho se as mãos e os pés estiverem suficientemente afastados das lâminas de corte.
Sempre separar o aparelho da alimentação da cor- rente eléctrica (p. ex. puxar a ficha da tomada ou acci­onar o bloqueio de ligação)
sempre que deixar o aparelho sem vigilânciaAntes de eliminar qualquer obstruçãoantes de controlar, limpar ou operar o aparelhoapós o contacto com um corpo estranhoquando o aparelho de repente começar a vibrar de
forma anormal
Proteger os pés e as mãos contra lesões provocadas pelas lâminas de corte.
Assegure-se sempre de que as aberturas de ventila­ção estejam livres de aglomerações de sujidades.
Indicações de segurança para acumuladores e carre­gadores
Mantenha o carregador afastado de chuva ou hu­midade. Se entrar água no carregador, isto poderá
aumentar o risco de um choque eléctrico.
Só carregar acumuladores em carregadores reco- mendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se
um carregador apropriado para um certo tipo de acu­muladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
Não carregar acumuladores de outras marcas. O carregador só é apropriado para carregar acumulado­res de iões de lítio Bosch na faixa de tensão indicada. Caso contrário, há risco de incêndio e explosão.
Manter o aparelho sempre limpo. Devido a sujida- des há risco de um choque eléctrico.
Controlar o carregador, o cabo e a ficha antes de cada utilização. Não utilizar o carregador se verifi­car danos. Não abrir o carregador pessoalmente e só permita que seja reparado por pessoal especia­lizado qualificado e que sejam utilizadas peças so­bressalentes originais. Carregadores, cabos e fi-
chas danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Não operar o aparelho sobre superfícies facil- mente inflamáveis (p. ex. papel, produtos têxteis etc.) ou em ambientes inflamáveis. Há risco de in-
cêndio devido ao aquecimento do aparelho durante o processo de carga.
Aplicações inadequadas podem provocar fugas do líquido do acumulador. Evite o contacto com este líquido. No caso de um contacto acidental, lave imediatamente com água fresca. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure um au­xílio médico. O líquido que escapa do acumulador
pode levar a irritações ou queimaduras da pele.
Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-cir- cuito.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também durante uma permanente radiação solar, e fogo.
Há risco de explosão.
Não curto-circuitar o acumulador. Há risco de ex- plosão.
No caso de danos e de utilização incorrecta do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem e
consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as vias respiratórias.
31 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Português - 2
Dados técnicos do aparelho
Tesoura de relva Isio
N° de encomenda 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... Largura de corte [mm] 80 80 80 Comprimento de corte [mm] 115 115 Lâmina para cortar
relva Lâmina para cortar
arbustos Punho telescópico – Peso [kg] 0,5 0,6 1,2 0,6 Tempo de
funcionamento [min] 40 40 30 40 Tempo de carga
(com o acumulador descarregado)
Acumulador Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tensão nominal [V] 3,6 3,6 3,6 3,6 Capacidade [Ah] 1,0 1,0 1,0 1,0
[h] 5 5 5 5
Utilização de acordo com as
Tesoura de arbustos Isio
Tesoura de relva Isio com punho telescópico
Elementos do aparelho
Conjunto de tesouras de arbustos/tesouras de relva Isio
disposições
1 Lâmina de cisalhamento
O aparelho é destinado para leves trabalhos de corte em arbustos e em bordas de relvas em jardins domésticos e de passatempo.
Introdução
Este manual contém instruções sobre a montagem e a utilização correcta da tesoura de arbusto/te­soura de relva. É importante, que estas instruções sejam lidas atentamente.
Componentes fornecidos
Todas as peças do aparelho devem ser retiradas cuidadosamente da embalagem e deverá controlar se está tudo completo:
Tesoura de arbustos ou de relvaProtecção das lâminas (montada)CarregadorPunho telescópico (apenas no conjunto Tesoura
de relva com punho telescópico”)
Lâmina de corte para tesoura de relva (apenas
no conjunto Tesoura de arbusto/tesoura de relva)
– Instrução de serviço
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas, dirija-se ao seu revendedor autorizado.
32 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Português - 3
2 Indicação de carga LED 3 Bloqueio de ligação 4 Punho 5 Interruptor de ligar/desligar 6 Cobertura SDS 7 Carregador 8 Ficha para vara
9 Rodas 10 Mecanismo de deslocamento 11 Desbloqueio da cobertura SDS
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento!
Para sua segurança
Atenção! Desligar o aparelho antes de traba­lhos de manutenção ou de limpeza. A lâmina ainda continua a se movimentar durante al­guns minutos após ter desligado o aparelho. Cuidado! Não tocar nas lâminas que estejam em movimento.
Antes de colocar em funcionamento
Processo de carregamento
O carregador fornecido está em sintonia com o acu­mulador de iões Li incorporados no aparelho. Não utilize nenhum outro carregador.
O acumulador de iões de lítio está protegido contra descarga total. O aparelho é desligado através de um disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descarregado. A lâmina de corte não conti­nua a funcionar e escuta-se um apito.
Se o interruptor de ligar/desligar continuar a ser pressionado, poderá danificar o acu­mulador de iões de lítio.
O processo de carga começa assim que a ficha
A
de rede do carregador 7 for introduzida na tomada e colocar a o aparelho sobre o carregador.
A indicação do estado de carga 2 se ilumina em verde, para sinalizar o processo de carga. O acu­mulador está completamente carregado, logo que a indicação do estado de carga do acumulador 2 não estiver mais iluminada.
O punho do aparelho aquece-se durante o pro­cesso de carga. Isto é normal.
Tirar a ficha do aparelho da tomada se o carrega­dor não for utilizado durante longo tempo.
Não utilizar o aparelho enquanto estiver sendo carregado.
Punho telescópico (acessório, no volume de fornecimento do conjunto “Tesoura de relva com punho telescópico”)
Retirar o punho telescópico
B
Puxar a ficha do conector do punho 8. Para retirar, deverá puxar o aparelho do meca-
nismo de deslocamento, como apresentado.
Montar o punho telescópico
Alinhar as ranhuras de guia do aparelho ao suporte do mecanismo de deslocamento 10 e introduzir o aparelho.
Introduzir a ficha do conector do punho 8.
Ajustar o comprimento do punho
C
Soltar a luva de aperto. Para prolongar, puxar o tubo para fora e para en-
curtar, empurar o tubo para dentro.
Reapertar a luva de aperto.
Ajuste para cortar cantos
D
Para cortar as bordas, o aparelho deve ser virado 90° para a esquerda ou para a direita, para a posi­ção vertical.
Colocar em funcionamento
Ligar:
Manter pressionado o bloqueio de ligação 3 e ao
mesmo tempo pressionar o interruptor de ligar/des­ligar 5.
Soltar o bloqueio de ligação 3.
Desligar:
Soltar o interruptor de ligar/desligar 5.
Instruções para o trabalho
Segurar o aparelho, mantendo uma distân- cia suficiente do corpo. Manter uma posi­ção segura e firme.
A página de internet www.bosch-pt.com contém mais informações sobre como cortar.
Tesoura de sebes
Cortar sebes
Antes de iniciar o trabalho, deverá verificar se na sebe se encontram corpos estranhos, como p. ex. cercas.
É possível cortar galhos com uma espessura de no máximo 8 mm. Para conduzir os galhos em direção das lâminas, deverá movimentar o aparelho unifor­memente sobre a linha de corte. A lâmina de dois gumes possibilita um corte em ambos os sentidos, ou com movimentos pendulares, de um lado para o outro.
Recolocar a protecção de transporte após a utiliza­ção.
Estações do ano recomendadas:
– Sebes de folhagem devem de preferência ser
cortadas entre junho e outubro.
– Sebes de coníferas devem de preferência ser
cortadas entre abril e agôsto.
– Coníferas e outras sebes de crescimento rápido
devem de preferência ser cortadas a partir de maio, aprox. a cada 6 semanas.
33 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Português - 4
Tesoura de relva/tesoura de relva com punho telescópico
Cortar bordas
D
Conduzir o aparelho ao longo da borda da relva. Evitar que a lâmina de corte entre em contacto com pavimentos, pedras ou muros de jardim, pois isto re­duzi sensivelmente a vida útil da lâmina de corte.
Para maiores áreas de relva, recomenda-se utilizar o punho telescópico (adquirível como acessório ou no volume de fornecimento do conjunto Tesoura de relva com punho telescópico).
Recolocar a protecção de transporte após a utiliza­ção.
Manutenção
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção de­vem ser realizadas regularmente, para que seja as­segurada uma longa vida útil do aparelho e um fun­cionamento fiável.
Controlar se o aparelho apresenta deficiências evi­dentes, tais como, lâmina de cisalhamento solta ou danificada, fixações soltas e gastas ou peças dani­ficadas.
Verificar, se as coberturas e dispositivos de protec­ção estão intactas e montadas corretamente. Repa­raturas necessárias ou trabalhos de manutenção devem ser executadas antes da utilização do apare­lho.
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, apesar de cuidadosos processos de fabricação e de con­trolo de qualidade, deve ser reparado em um ser­viço técnico autorizado para aparelhos eléctricos Bosch.
No caso de questões e encomendas de acessórios, indique por favor sem falta o número de encomenda de 10 algarismos do aparelho!
Manutenção da lâmina
Limpar a lâmina de corte regularmente após a utili­zação e lubrificar com o spray de manutenção Bosch. Para trabalhos de corte prolongados, reco­mendamos que a lâmina de corte seja lubrificada re­gularmente com o spray de manutenção Bosch.
Controlar o estado dos gumes da lâmina de corte 1. Assegure-se de que a lâmina de corte esteja co-
berta com a protecção da lâmina enquanto não for usada.
Substituir lâmina
Usar luvas de protecção para substituir a lâmina de corte.
Remover
Premir o desbloqueio 11 e empurrar a cober-
E F
tura SDS 6 no sentido do interruptor de ligar/desli­gar 5. Levantá-los da carcaça.
Retirar a lâmina 1.
G
Introduzir
Alinhar os entalhes da lâmina aos pinos de ar-
H
raste do aparelho, como apresentado, e colocar a lâmina.
Assegure-se de que ao colocar a cobertura SDS, to­dos os dispositivos de engate se encontrem na car­caça antes da cobertura ser empurrada para a posi­ção correcta.
Empurrar a cobertura SDS no sentido da lâ-
I J
mina 1 para engatar.
Limpeza/Armazenamento
Limpar bem o exterior do aparelho com uma escova macia e um pano. Não utilizar água nem solventes ou polimentos. Remover todos os resíduos, princi­palmente das aberturas de ventilação.
Guardar o aparelho em local seguro e seco, fora do alcance de crianças. Não coloque quaisquer outros objectos sobre o aparelho.
Transporte
O acumulador foi testado conforme o manual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III, sub-capítulo 38.3. Ele possui uma protecção efectiva contra sobre­pressão interior e curto-circuito, assim como dispo­sitivos para a redução de ruptura violenta e perigosa corrente de retorno. A quantidade de equivalente de lítio contida no acu­mulador encontra-se abaixo dos respectivos valores limite. Por este motivo o acumulador, como unidade ou introduzido num aparelho, não obedece às leis nacionais nem internacionais para materiais perigo­sos. As leis para materiais perigosos podem no en­tanto ser relevantes para o transporte de vários acu­muladores. Neste caso pode ser necessário manter certas condições especiais (p. ex. na embalagem). Informações detalhadas estão disponíveis numa fo­lha de instruções no seguinte endereço internet: http://purchasing.bosch.com/en/start/Allgemeines/ Download/index.htm.
34 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Português - 5
Eliminação Serviço ao cliente
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctri- cos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis naci­onais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separa­damente a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Li-Ion:
Observar as indicações no capí- tulo Transporte .
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no lixo doméstico, nem no fogo nem na água. Acumu­ladores/pilhas devem ser recolhidos, reciclados ou eliminados de forma ecológica.
Só países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos devem ser reciclados conforme a directiva 91/157/CEE.
Desenhos e informações a respeito das peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E-3E 1800 Lisboa
✆ ....................................................... +351 21 / 8 50 00 00
Fax ....................................................... +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas
✆ ................................................................. 0800 / 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Declaração de conformidade
Valores de medida de acordo com 2000/14/CE (altura 1,60 m, distância 1,0 m) e EN ISO 5349.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica­mente: Nível de pressão acústica 69 dB (A). Nível de potência acústica 80 dB (A).
A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior a 2,5 m/s
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 355, EN 60 745 conforme as disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: O nível garantido de potência acústica LWA é inferior a 82 dB (A). Processo de avaliação da conformidade conforme anexo V.
Leinfelden, 01.10.2006.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
2
.
35 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado o direito a modificações
Português - 6
Istruzioni per la sicurezza
Attenzione! È obbligatorio leggere tutte le indicazioni e le istruzioni generali di sicurezza. Eventuali errori
nelladempimento delle istruzioni qui di seguito riportate po­tranno causare scosse elettriche, incendi e/ o lesioni gravi.
Conservare le presenti indicazioni ed istruzioni generali di sicurezza per ogni ulteriore utilizzo.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pe­ricolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Descrizione dei simboli:
Leggere il «Libretto d’istruzioni per l’uso».
Mai esporre alla pioggia.
Attenzione: Dopo aver spento la macchina la cesoia a lame continua a funzionare ancora!
Utilizzare il dispositivo di carica esclusivamente in ambienti asciutti.
Il dispositivo di carica è dotato di un trasformatore di sicurezza.
Stazione di lavoro
Tenere la zona di operazione sempre pulita ed ordi-
nata. Il disordine e le zone di lavoro non illuminate pos-
sono essere fonte di incidenti.
Evitare d’impiegare lelettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino li­quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la pol­vere o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante
limpiego dellelettroutensile. Eventuali distrazioni po-
tranno comportare la perdita del controllo sull’elettrou- tensile.
Sicurezza elettrica
La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modi­fiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici as­sieme ad elettroutensili con collegamento a terra. Le
spine non modificate e le prese adatte allo scopo ridu­cono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettri-
che nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dallumidità. Leventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il rischio dinsorgenza di scosse elettriche.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
e quindi non usarlo per trasportare o appendere lelettroutensile oppure per togliere la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di ca­lore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio dinsorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile allaperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per limpiego all’esterno. Luso di un cavo
di prolunga omologato per limpiego allesterno riduce il rischio dinsorgenza di scosse elettriche.
Sicurezza di persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio lelettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare lutensile in caso di stanchezza o sotto leffetto di droghe, be­vande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione
durante luso dellelettroutensile potrà causare lesioni gravi.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indi­viduale, nonché guanti protettivi. Utilizzando equipag-
giamenti di protezione adatti alle specifiche esigenze operative, come maschera di protezione contro la pol­vere, scarpe sicure contro il pericolo di scivolare, casco di protezione oppure cuffie di protezione, si riduce il pe­ricolo di incidenti.
Evitare una messa in funzione involontaria. Assicu­rarsi che lelettroutensile sia spento prima di colle­garlo allalimentazione di corrente/all’accumulatore oppure prima di sollevarlo o trasportarlo. Se durante
il trasporto dellapparecchio le dita sono posizionate sullinterruttore oppure lapparecchio viene collegato ac­ceso allalimentazione di corrente possono verificarsi in­cidenti.
Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di man­tenere l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile con-
trollare meglio lelettroutensile in situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar­ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte, pulite e completamente libere da olio e da materiale grasso. Impugnature sporche di grasso e di
olio sono scivolose e possono comportare la perdita del controllo.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. Lutilizzo di tali dispositivi contribuisce a
ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose provocate dalla presenza di polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettrouten­sili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettrou- tensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più si­curo nellambito della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori di­fettosi. Un elettroutensile con linterruttore rotto è peri-
coloso e deve essere aggiustato.
36 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Italiano - 1
Togliere la spina dalla presa di corrente prima di ini­ziare a regolare lelettroutensile, di sostituire pezzi di ricambio o di mettere da parte l’elettroutensile. Tale
precauzione eviterà che lelettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bam­bini. Non fare usare lelettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine
pericolose quando vengono utilizzati da persone non do­tate di sufficiente esperienza.
Effettuare accuratamente la manutenzione dell’elet- troutensile. Verificare che le parti mobili dell’elet- troutensile funzionino perfettamente e non s’incep- pino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare limpiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati
da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e pu­liti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione
e con taglienti affilati sinceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di elettrou­tensile. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazione da eseguire.
Limpiego di elettroutensili per usi diversi da quelli con­sentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusiva- mente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere
salvaguardata la sicurezza dellelettroutensile.
Disposizioni di sicurezza per tagliasiepi
Tenere ogni parte del corpo lontana dalla lama. Quando il coltello è in funzione, non tentare di rimuo­vere materiale tagliato e neppure cercare di tenere fermo con le mani il materiale da tagliare. Prima di ri­muovere materiale da taglio rimasto impigliato, ac­certarsi che linterruttore sia spento. Un attimo di di-
strazione mentre si utilizza lutensile potrà causare le­sioni gravi.
Quando la lama è ferma, trasportare lelettroutensile tenendolo per limpugnatura. Per trasportare e con­servare lelettroutensile applicare sempre la coper­tura di protezione. Un trattamento accurato dellelet-
troutensile contribuisce a ridurre il rischio di incidenti do­vuto alla lama.
Tenere i cavi lontano dallarea di taglio. Il cavo può nascondersi nelle siepi e può essere tagliato accidental­mente dalle lame da taglio.
Disposizioni di sicurezza per tagliaerba
Tenere cavi di collegamento e cavi di prolunga lontano dalle lame da taglio.
Utilizzare la macchina esclusivamente alla luce del giorno oppure provvedendo prima ad una buona sor­gente luminosa artificiale.
Non utilizzare la macchina con dispositivi di protezione oppure coperchi danneggiati o mancanti.
Avviare la macchina solo quando mani e piedi sono suf­ficientemente lontani dalle lame da taglio.
Staccare sempre la macchina dall’alimentazione di cor- rente (p. es. staccare la spina dalla presa di corrente op­pure azionare il pulsante di sicurezza)
ogniqualvolta si lascia la macchina incustoditaprima di eliminare un inceppamento- prima di interventi di controllo, di pulizia e di lavori alla
macchina
dopo contatto con un corpo estraneose la macchina inizia a vibrare improvvisamente in modo
anormale
Proteggersi contro lesioni a piedi e mani causate dalle lame da taglio.
Accertarsi sempre che le feritoie di ventilazione siano li­bere da accumuli di sporcizia.
Disposizioni di sicurezza per accumulatori/dispositivi di carica
Custodire la stazione di ricarica al riparo dalla piog­gia o dall’umidità. Leventuale infiltrazione di acqua in
una stazione di ricarica va ad aumentare il rischio d’in- sorgenza di scosse elettriche.
Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusiva­mente nei dispositivi di carica consigliati dal produt­tore. Per un dispositivo di carica previsto per un determi-
nato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
Non caricare batterie di altra fabbricazione. Il carica- batteria è previsto per ricaricare batterie agli ioni di litio Bosch nel campo di tensione indicato. In caso contrario si viene a creare il pericolo di incendio e di esplosione.
Avere cura di mantenere la stazione di ricarica sem­pre pulita. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pe-
ricolo di una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare la stazione di rica­rica, il cavo e la spina. Non utilizzare la stazione di ri­carica in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente la stazione di ricarica e farla riparare soltanto da personale qualificato e sol­tanto con pezzi di ricambio originali. In caso di sta-
zioni di ricarica per batterie, cavi e spine danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
Non utilizzare la stazione di ricarica su basi facil­mente infiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per via del riscaldamento
della stazione di ricarica che si ha durante la fase di rica­rica si viene a creare il pericolo di incendio.
In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuo- riuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto acci­dentale, sciacquare accuratamente con acqua. Ri­volgersi immediatamente al medico, qualora il li­quido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il li-
quido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
Non aprire la batteria ricaricabile. Si crea il pericolo di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile da calore troppo forte, p. es. anche da continue radiazioni solari e dal fuoco. Vi è concreto pericolo di esplosione.
Non mettere la batteria ricaricabile in corto circuito.
Vi è concreto pericolo di esplosione.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica­ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
37 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Italiano - 2
Dati tecnici
Tagliaerba Isio
Codice di ordinazione 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... Larghezza del taglio [mm] 80 80 80 Lunghezza di taglio [mm] 115 115 Cesoia a lame per erba Cesoia a lame per siepi Impugnatura telescopica – Peso [kg] 0,5 0,6 1,2 0,6 Tempo di esecuzione [min] 40 40 30 40 Tempo di ricarica
(a batteria scarica) [h] 5 5 5 5
Batteria ricaricabile Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tensione nominale [V] 3,6 3,6 3,6 3,6 Autonomia [Ah] 1,0 1,0 1,0 1,0
Uso conforme alle norme
La macchina è prevista per eseguire leggere opera­zioni di taglio e per tosare cespugli e bordi di prati nel Vostro giardino.
Introduzione
Il presente manuale fornisce le istruzioni per un cor­retto assemblaggio ed un utilizzo sicuro del Vostro tagliasiepi/tagliaerba. Leggere attentamente le pre­senti istruzioni.
Volume di fornitura
Estrarre con attenzione dallimballaggio tutti i com­ponenti della macchina e controllare che la lista sia completa:
Tagliasiepi o tagliaerbaProtezione lama (montata)Stazione di ricaricaImpugnatura telescopica (solo nel set «Taglia-
erba con impugnatura telescopica»)
Cesoia a lame per tagliaerba (solo nel set «Ta-
gliasiepi/tagliaerba»)
Manuale di istruzioni
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il ri­venditore presso il quale avete acquistato la macchina.
Tagliasiepi Isio
Tagliaerba Isio con impugnatura telescopica
Set tagliasiepi/ tagliaerba Isio
Elementi della macchina
1 Cesoia a lame 2 LED indicatore di carica 3 Pulsante di sicurezza 4 Impugnatura 5 Interruttore di avvio/arresto 6 Coperchio SDS 7 Stazione di ricarica 8 Presa per linterruttore dellasta rigida
9 Rotelle 10 Telaio 11 Sbloccaggio per coperchio SDS
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per luso non sono sempre compresi nella fornitura!
Per la Vostra sicurezza
Attenzione! Disinserire la macchina prima di effettuare lavori di manutenzione e di pulizia. Dopo aver disinserito la macchina, la lame da taglio continuano a muoversi ancora per al­cuni secondi. Attenzione! Non toccare le lame in movimento.
38 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Italiano - 3
Prima della messa in esercizio
Processo di ricarica
La stazione di ricarica fornita in dotazione è adattata alla batteria ricaricabile agli ioni di litio di cui è dotata la macchina. Non utilizzare mai un altro tipo di sta­zione di ricarica.
La batteria ricaricabile a Li-ion è protetta contro sca­rica profonda. In caso di batteria ricaricabile scarica, la macchina viene disinserita tramite un collega­mento di protezione: la cesoia a lame non si muove più e può essere udito un leggero fischio.
Continuando a tener premuto un interrut­tore di avvio/arresto, vi è il pericolo di dan­neggiare la batteria ricaricabile agli ioni di litio.
L’operazione di ricarica inizia non appena la
A
spina del dispositivo di carica 7 viene inserita nella presa di corrente e successivamente la macchina viene posizionata sul dispositivo di carica.
Lindicatore dello stato di carica della batteria 2 si accende ed è verde per segnalare loperazione di ri­carica. La batteria ricaricabile è ricaricata completa­mente non appena lindicatore dello stato di carica della batteria 2 si spegne.
Durante l’operazione di ricarica limpugnatura della macchina si riscalda. Ciò è normale.
In caso di pause maggiori, staccare la stazione di ricarica dalla presa di alimentazione.
Non utilizzare la macchina durante l’operazione di ricarica.
Impugnatura telescopica (ac­cessorio, compreso nel volume di fornitura per set «Tagliaerba con impugnatura telescopica»)
Rimuovere limpugnatura telescopica
B
Estrarre la spina per linterruttore dellasta ri-
gida 8.
Per la rimozione, estrarre la macchina dal telaio
come illustrato.
Montare limpugnatura telescopica
Allineare le scanalature di guida della macchina al supporto del telaio 10 ed inserire la macchina.
Inserire la spina per linterruttore dellasta rigida 8.
Regolare la lunghezza dellimpugnatura
C
Allentare la bussola di serraggio. Per il prolungamento estrarre il tubo oppure per
laccorciamento far rientrare il tubo.
Serrare bene di nuovo la bussola di serraggio.
Regolazione per il taglio di margini
D
Per il taglio dei bordi ruotare la macchina di 90° verso sinistra oppure verso destra in posizione ver­ticale.
Messa in funzione
Avviare:
Premere il pulsante di sicurezza 3, tenerlo pre-
muto ed attivare linterruttore di avvio/ arresto 5.
Rilasciare il pulsante di sicurezza 3.
Arrestare:
Rilasciare linterruttore di avvio/ arresto 5.
Istruzioni per il lavoro
Tenere la macchina ad una distanza suffi­ciente dal corpo. Stare sempre attenti a prendere una posizione di lavoro sicura e stabile.
Indicazioni più ampie relative al taglio possono essere rilevate alla pagina web: www.bosch-pt.com.
Tagliasiepi
Taglio delle siepi
Prima dellinizio del lavoro controllare la siepe in me­rito a corpi estranei nascosti, come ad es. recinzioni.
È possibile tagliare rami che arrivano ad un diametro massimo di 8 mm. Per cominciare a tagliare i ramo­scelli con i coltelli della lama, avanzare con la mac­china uniformemente in avanti sulla linea di taglio. La lama a doppio taglio permette di tagliare in ambe­due le direzioni oppure mediante moto pendolare da una parte allaltra.
Dopo luso rimettere la protezione per il trasporto.
Stagioni consigliate:
Il periodo migliore per tagliare le siepi di latifoglie
è in giugno ed in ottobre.
Le siepi di conifera si tagliano in aprile ed in ago-
sto.
– Siepi di conifera ed altri tipi di siepi a crescita ve-
loce si tagliano a partire da maggio ogni 6 setti­mane circa.
39 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Italiano - 4
Tagliaerba/tagliaerba con impugnatura telescopica
Taglio dei bordi
D
Guidare la macchina lungo il bordo del prato. Evitare che la cesoia a lame venga a contatto con fondi la­stricati, pietre oppure muri da giardino, in quanto questo contatto riduce sensibilmente la durata della cesoia a lame.
In caso di grandi superfici erbose si consiglia l’uso dell’impugnatura telescopica (disponibile quale ac­cessorio ovvero compresa nel volume di fornitura nel set «Tagliaerba con impugnatura telescopica»).
Dopo luso rimettere la protezione per il trasporto.
Manutenzione
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed affidabile, eseguire regolarmente le seguenti opera­zioni di manutenzione.
Controllare regolarmente se la macchina abbia dei difetti visibili come per esempio potrebbe essere una lama libera, sbalzata fuori della guida oppure anche danneggiata, fissaggi liberi e usurati oppure compo­nenti danneggiati.
Controllare se i coperchi ed i dispositivi di protezione sono intatti e se sono stati montati correttamente. Riparazioni necessarie oppure lavori di manuten­zione devono essere eseguiti prima di cominciare ad usare la macchina.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ­zione e di controllo la macchina dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assi­stenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre dellelettroutensile in caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio!
Manutenzione della lama
Dopo ogni uso pulire regolarmente la cesoia a lame e lubrificarla con lo spray di manutenzione Bosch. In caso di operazioni di taglio lunghe e continue si con­siglia di lubrificare regolarmente le cesoie a lame con lo spray di manutenzione Bosch.
Controllare lo stato dei fili delle lame della cesoia a lame 1.
Se non in uso accertarsi che la cesoia a lame sia co­perta con la protezione per lama fornita in dotazione.
Sostituire le lame
Per sostituire le cesoie a lame portare guanti di protezione.
Rimozione
Premere lo sbloccaggio 11 e spingere il co-
E F
perchio SDS 6 in direzione dellinterruttore di avvio/ arresto 5. Sollevare lo stesso dalla carcassa.
Estrarre la lama 1.
G
Montare
Allineare le rientranze sulla lama, come illustrato,
H
alle spine di trascinamento nella macchina ed inse­rire la lama.
Accertarsi durante lapplicazione del coperchio SDS che tutti e 4 i dispositivi di fermo si trovino nella car­cassa prima che il coperchio venga spinto nella po­sizione corretta.
Per lo scatto in posizione spingere il coper-
I J
chio SDS in direzione della lama 1.
Pulizia/Immagazzinaggio
Pulire a fondo la parte esterna della macchina utiliz­zando una spazzola morbida ed un panno. Non uti­lizzare mai né acqua, né materiali solventi o di luci­datura. Togliere ogni tipo di deposito di sporcizia ed in modo particolare liberare le feritoie di ventila­zione.
Conservare lapparecchio in luogo sicuro, asciutto e al di fuori della portata di bambini. Non deporre ulte­riori oggetti sopra allapparecchio.
Trasporto
La batteria ricaricabile è stata collaudata secondo il manuale UN (Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, Manual of Tests and Criteria) ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, sottopara­grafo 38.3. Essa è dotata sia di unefficace prote­zione contro sovrappressione interna e pericolo di corto circuito che di dispositivi adatti ad impedirne una rottura dovuta a sovraccarico ed il pericolo di corrente inversa. La quantità di equivalente di litio contenuta nella bat­teria ricaricabile si trova al di sotto dei valori di soglia vigenti. Per questo motivo la batteria ricaricabile quale singolo elemento o come elemento applicato in una macchina non rientra tra i prodotti considerati particolarmente pericolosi nelle norme nazionali o internazionali. In caso di trasporto di diverse batterie ricaricabili, può comunque darsi il caso che le norme relative ai prodotti pericolosi acquistino rilevanza. In questo caso può essere necessario attenersi alle speciali condizioni (p. es. limballaggio) in essere prescritte. Per ulteriori informazioni è possibile con­sultare il foglio di istruzioni in lingua inglese reperi­bile al seguente sito internet: http://purchasing.bo­sch.com/en/start/Allgemeines/Download/index.htm.
40 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Italiano - 5
Smaltimento Centro di Assistenza Clienti
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dellambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di­smessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della di­rettiva CE 2002/96 sui rifiuti di appa­recchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE) ed allattuazione del re­cepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separata­mente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecolo­gica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indi­cazioni riportate nel paragrafo «Trasporto ».
Qualunque sia il tipo di batteria consumata, mai get­tarla tra i rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria consumata deve essere messa da parte, riciclata oppure smaltita rispettando rigoro­samente le esigenze di protezione dellambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure consumata deve essere riciclata secondo la direttiva CEE 91/157.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti po­tranno essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano
✆ .......................................................... +39 02 / 4 23 68 63
Fax ....................................................... +39 02 / 48 95 18 93
E-Mail: ecoelit@ecoelit.it
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il sito: www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano
✆ ....................................................... +39 02 / 36 96 26 63
Fax ....................................................... +39 02 / 36 96 26 62
Filo diretto con Bosch......... +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
✆ ............................................................... 0 44 / 8 47 15 13
Fax ............................................................... 0 44 / 8 47 15 53
Dichiarazione di conformità
Valori misurati conformemente alla norma CE 2000/14 (1,60 m altezza, 1,0 m distanza) e EN ISO 5349.
La misurazione A del livello di pressione acustica dellutensile è di solito di: Livello di rumorosità 69 dB (A). Potenza della rumorosità 80 dB (A).
Le vibrazioni sullelemento mano-braccio di solito sono inferiori a 2,5 m/s
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60 355, EN 60 745 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336, CE 98/37, CE 2000/14.
CE 2000/14: Il livello della potenza sonora LWA ga­rantito è minore di 82 dB (A). Procedimento di valu­tazione della conformità secondo appendice V.
Leinfelden, 01.10.2006.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
2
.
41 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Con riserva di modifiche
Italiano - 6
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzin­gen. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht wor-
den genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ern­stig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed voor later gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge­reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschap­pen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Verklaring van de pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Niet aan regen blootstellen.
Let op: Het schaarmes loopt na het uitschake­len van de machine nog uit.
Gebruik het oplaadapparaat alleen in een droge ruimte.
Het oplaadapparaat is voorzien van een veiligheid­stransformator.
Werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval­len leiden.
Werk met het gereedschap niet in een omgeving met
explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elek-
trische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd ri-
sico door een elektrische schok wanneer uw lichaam ge­aard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewe­gende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte ver­lengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met ver­stand te werk bij het gebruik van het elektrische ge­reedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondin­gen leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting en al­tijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de werkomgeving, vermindert het verwondingsge­vaar.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voor­dat u het op de stroomvoorziening of de accu aan­sluit en voordat u het oppakt of draagt. Als u bij het
dragen van het gereedschap uw vinger aan de schake­laar hebt of als u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelge-
reedschap of sleutel in een draaiend deel van het ge­reedschap kan tot verwondingen leiden.
Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het ge-
reedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en hand­schoenen uit de buurt van bewegende delen. Los-
hangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
Houd handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en leiden tot het
verlies van de controle over de kettingzaag.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzienin­gen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist wor­den gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen be-
perkt het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereed-
schap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
42 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Nederlands - 1
moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het ge­reedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereed­schap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt on-
bedoeld starten van het gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee ver­trouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gele­zen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wan-
neer deze door onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct func­tioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zo­danig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repa­reren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht on-
derhouden elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetge-
reedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzet­gereedschappen en dergelijke volgens deze aanwij­zingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstan­digheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situa­ties leiden.
Service
Laat het gereedschap alleen repareren door gekwali­ficeerd en vakkundig personeel en alleen met origi­nele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaar-
borgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor struikenscharen
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de mes­balk. Probeer niet om afgeknipt materiaal te verwij­deren of af te knippen materiaal vast te houden ter­wijl het mes beweegt. Controleer of de schakelaar in de uit-stand is gezet als u vastgeklemd materiaal ver­wijdert. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondin­gen leiden.
Draag het gereedschap aan de greep terwijl het mes stilstaat. Breng altijd de veiligheidsafscherming aan voordat u het gereedschap vervoert of opbergt. Een
zorgvuldige omgang met het gereedschap vermindert het verwondingsgevaar door het mes.
Houd de kabel uit de buurt van de plaats waar u knipt. De kabel kan in struiken verborgen zijn en toeval-
lig door de knipmessen worden doorgeknipt.
Veiligheidsvoorschriften voor grasscharen
Houd aansluit- en verlengkabels uit de buurt van de knip­messen.
Gebruik het gereedschap alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
Gebruik het gereedschap niet met beschadigde of ont­brekende veiligheidsvoorzieningen of afschermingen.
Schakel het gereedschap pas in als uw handen en voe­ten voldoende ver van de knipmessen verwijderd zijn.
Onderbreek altijd de verbinding van het gereedschap met de stroomvoorziening (bijv. stekker uit het stopcon­tact trekken of inschakelblokkering bedienen)
altijd wanneer u het gereedschap onbeheerd laatvoor het verwijderen van blokkeringenvoor controle, reiniging en werkzaamheden aan het ge-
reedschap
na het raken van een voorwerpals het gereedschap plotseling abnormaal begint te tril-
len
Bescherm uzelf tegen verwondingen van voeten en han­den door de knipmessen.
Verzeker u er altijd van dat er zich geen vuil in de venti­latieopeningen heeft opgehoopt.
Veiligheidsvoorschriften voor accus en oplaadappara­ten
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het oplaadappa-
raat vergroot het risico van een elektrische schok.
Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadap-
paraat dat voor een bepaald type accu geschikt is, be­staat brandgevaar wanneer het met andere accus wordt gebruikt.
Laad geen accus van andere fabrikanten op. Het op- laadapparaat is alleen geschikt voor het opladen van Bosch lithiumionaccus in het aangegeven spanningsbe­reik. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling be- staat gevaar voor een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het op­laadapparaat niet zelf en laat het alleen door gekwa­lificeerd personeel en alleen met originele vervan­gingsonderdelen repareren. Beschadigde oplaadap-
paraten, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.
Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen
optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accu-
vloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook te-
gen voortdurend zonlicht en vuur. Er bestaat explo­siegevaar.
Sluit de accu niet kort. Er bestaat explosiegevaar.
Bij beschadiging en onjuist gebruik kunnen er dam-
pen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen ir­riteren.
43 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Nederlands - 2
Technische gegevens
Isio gras­schaar
Bestelnummer 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... Knip-breedte [mm] 80 80 80 Kniplengte [mm] 115 115 Grasknipmes Struikenknipmes Telescoophandgreep – Gewicht [kg] 0,5 0,6 1,2 0,6 Looptijd [min] 40 40 30 40 Oplaadtijd
(bij lege accu) [h] 5 5 5 5
Accumulator Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Nominale spanning [V] 3,6 3,6 3,6 3,6 Capaciteit [Ah] 1,0 1,0 1,0 1,0
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor lichte knipwerk­zaamheden aan struiken en gazonranden in de tuin voor particulier gebruik.
Inleiding
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste montage en het veilig gebruik van uw struiken- en grasschaar. Het is belangrijk dat u deze aanwijzin­gen zorgvuldig leest.
Meegeleverd
Neem alle delen van de machine voorzichtig uit de verpakking en controleer deze op volledigheid:
Struiken- of grasschaarMesbescherming (gemonteerd)OplaadapparaatTelescoophandgreep (alleen bij de set Gras-
schaar met telescoophandgreep”)
Knipmess voor grasschaar (alleen bij de set
Struiken- en grasschaar”)
Gebruiksaanwijzing
Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
Isio struiken­schaar
Isio grasschaar met telescoop­handgreep
Isio struiken- en grasschaarset
Bestanddelen van de machine
1 Schaarmes 2 LED-oplaadindicatie 3 Inschakelblokkering 4 Greep 5 Aan/uitschakelaar 6 SDS-afscherming 7 Oplaadapparaat 8 Stekker voor duwstokschakelaar
9 Wielen 10 Onderstel 11 Ontgrendeling voor SDS-afscherming
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Voor uw veiligheid
Let op! Schakel het gereedschap uit vóór on­derhouds- en reinigingswerkzaamheden. Na­dat het gereedschap is uitgeschakeld, draaien de messen nog enkele seconden. Voorzichtig! Raak bewegende messen niet aan.
44 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Nederlands - 3
Voor de ingebruikneming
Opladen
Het meegeleverde oplaadapparaat is afgestemd op de in het gereedschap ingebouwde lithium-ion accu. Gebruik geen ander oplaadapparaat.
De lithiumionaccu is beschermd tegen te sterk ont­laden. Als de accu leeg is, wordt het gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Het knipmes beweegt niet meer en er is een licht fluitend geluid te horen.
Als de aan/uit-schakelaar verder wordt in­gedrukt, kan de lithium-ion accu bescha­digd worden.
Het opladen begint zodra de stekker van het op-
A
laadapparaat 7 in het stopcontact wordt gestoken en het gereedschap vervolgens op het oplaadappa­raat wordt geplaatst.
De accuoplaadindicatie 2 is groen verlicht om het opladen te signaleren. De accu is volledig opgela­den zodra de accuoplaadindicatie 2 niet meer ver­licht is.
Tijdens het opladen wordt de handgreep van het gereedschap warm. Dit is normaal.
Trek de stekker van het oplaadapparaat uit het stopcontact wanneer het oplaadapparaat lange tijd niet wordt gebruikt.
Gebruik het gereedschap tijdens de werkzaam­heden niet.
Telescoophandgreep (toebehoren, meegeleverd met de set „Grasschaar met telescoophandgreep”)
Telescoophandgreep verwijderen
B
Trek de stekker voor de duwstokschakelaar 8 uit. Als u wilt verwijderen, trekt u het gereedschap zo-
als afgebeeld uit het onderstel.
Telescoophandgreep monteren
Richt de geleidingsgroeven van het gereedschap aan de houder van het onderstel 10 uit en duw het gereedschap naar binnen.
Steek de stekker voor de duwstokschakelaar 8 in.
Greeplengte instellen
C
Draai de klemhuls los. Trek de buis uit om deze te verlengen of duw de
buis naar binnen om deze te verkorten.
Draai de klemhuls weer vast.
Instelling voor het knippen van randen
D
Draai het gereedschap 90° naar links of naar rechts in de verticale stand als u randen wilt knippen.
Ingebruikneming
Inschakelen:
Druk op de inschakelblokkering 3 en bedien de
aan/uit-schakelaar 5 in ingedrukte toestand.
Laat de inschakelblokkering 3 los.
Uitschakelen:
Laat de aan/uit-schakelaar 5 los.
Tips voor de werkzaamheden
Houd het gereedschap op voldoende af­stand van het lichaam vast. Zorg ervoor dat u zeker en stabiel staat.
Meer informatie over het knippen vindt u op www.bosch-pt.com.
Struikenschaar
Heggen knippen
Controleer de heg vóór het begin van de werkzaam­heden op verborgen voorwerpen, bijv. een tuinhek.
Er kunnen takken met een dikte van maximaal 8 mm worden geknipt. Beweeg het gereedschap gelijkma­tig langs de kniplijn voorwaarts om de takken naar de messen te voeren. Dankzij de dubbelzijdige mes­balk kunt u in beide richtingen knippen of door pen­delbewegingen van de ene naar de andere kant.
Breng de transportbescherming na gebruik weer aan.
Geadviseerde jaargetijden:
– Een loofhoutheg knipt u het best in juni en okto-
ber.
Een naaldhoutheg in april en augustus.Coniferen en alle snelgroeiende heggen vanaf
mei ongeveer elke zes weken.
Grasschaar of grasschaar met telescoop­handgreep
Randen knippen
D
Geleid het gereedschap langs de grasrand. Voor­kom aanraking van het knipmes met tegels, stenen of muren, omdat de levensduur van het knipmes hierdoor aanzienlijk wordt verkort.
Bij grote grasoppervlakken wordt het gebruik van de telescoophandgreep aangeraden (verkrijgbaar als toebehoren resp. meegeleverd met de set „Gras- schaar met telescoophandgreep).
Breng de transportbescherming na gebruik weer aan.
45 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Nederlands - 4
Onderhoud
Reinigen/bewaren
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk­zaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer het gereedschap op zichtbare gebreken zoals een los, versleten of beschadigd schaarmes, losse bevestiging of versleten of beschadigde on­derdelen.
Controleer of de afschermingen en veiligheidsvoor­zieningen intact en correct gemonteerd zijn. Voer noodzakelijke reparaties en onderhoudswerkzaam­heden uit voordat u het gereedschap gebruikt.
Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fabri­cage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie door een erkende reparatieservice voor Bosch elektrisch gereedschap te worden uitge­voerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers van de machine.
Onderhoud van mes
Reinig de knipmessen regelmatig na elk gebruik en smeer deze met Bosch onderhoudsspray. Aanbevo­len wordt om bij langdurige knipwerkzaamheden de knipmessen regelmatig met Bosch onder­houdsspray te smeren.
Controleer de toestand van de snijkanten van het knipmes 1.
Verzeker u ervan dat het knipmes wordt beschermd met de meegeleverde mesbescherming wanneer het mes niet wordt gebruikt.
Mes vervangen
Draag werkhandschoenen bij het wisselen van de knipmessen.
Verwijderen
Druk op de ontgrendeling 11 en duw de
E F
SDS-afscherming 6 in de richting van de aan/uit­schakelaar 5. Til de afscherming van de behuizing omhoog.
Verwijder het mes 1.
G
Inzetten
Richt de uitsparingen van het mes zoals afge-
H
beeld uit op de meeneempennen in het gereed­schap en breng het mes aan.
Verzeker u ervan dat bij het neerzetten van de SDS-afscherming alle vier vastklikvoorzieningen zich in de behuizing bevinden voordat de afscher­ming in de juiste stand wordt geduwd.
Duw de SDS-afscherming in de richting van
I J
het mes 1 zodat de afscherming vastklikt.
Maak de buitenkant van de machine grondig schoon met een zachte borstel en een doek. Gebruik geen water en geen oplos- of polijstmiddelen. Verwijder alle vuil, in het bijzonder van de ventilatieopeningen.
Bewaar de machine op een veilige en droge plaats, buiten bereik van kinderen. Plaats geen andere voorwerpen op de machine.
Transport
De accu is getest volgens UN-handboek ST/SG/ AC.10/11/Rev.3 deel III, paragraaf 38.3. De accu heeft een werkzame bescherming tegen inwendige overdruk en kortsluiting en voorzieningen ter voor­koming van breuk door geweld en gevaarlijke terug­stroom. De in de accu aanwezige lithiumequivalentiehoe­veelheid ligt onder de geldende grenswaarden. Daarom zijn op de accu (als los onderdeel of in het gereedschap ingezet) geen nationale of internatio­nale voorschriften voor gevaarlijke goederen van toepassing. De voorschriften voor gevaarlijke goe­deren kunnen echter bij het vervoer van meerdere accus relevant zijn. Het kan in dit geval noodzakelijk zijn om bijzondere voorwaarden (bijvoorbeeld bij de verpakking) in acht te nemen. Meer informatie vindt u in een informatieblad in het Engels onder het vol­gende internetadres: http://purchasing.bosch.com/ en/start/Allgemeines/Download/index.htm.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver­pakkingen moeten op een voor het milieu verant­woorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elek­tronische oude apparaten en de om-
zetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische ge­reedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge­bruikt.
46 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Nederlands - 5
Accus en batterijen:
Li-Ion:
Lees de aanwijzingen in het ge­deelte Vervoer .
Gooi de accus of batterijen niet bij het huisvuil en evenmin in het vuur of het water. Accus en batte­rijen moeten worden ingezameld, gerecycled of op een voor het milieu verantwoorde wijze worden af­gevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of ver­sleten accus en batterijen worden gerecycled.
Klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervan­gingsonderdelen vindt u op: www.bosch-pt.com
Nederland
✆ .................................................... +31 (0)76 / 5 79 54 54
Fax .................................................... +31 (0)76 / 5 79 54 94
E-Mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
✆ ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 65
Fax ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Conformiteitsverklaring
Meetwaarden vastgesteld volgens 2000/14/EG (1,60 m hoogte, 1,0 m afstand) en EN ISO 5349.
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de ma­chine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 69 dB (A); geluidsvermogenniveau 80 dB (A).
Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm ge­ringer zijn dan 2,5 m/s
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit pro­duct voldoet aan de volgende normen en norma­tieve documenten: EN 60 355, EN 60 745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG en 2000/14/EG.
2000/14/EG: Het gegarandeerde geluidsvermogen­niveau LWA is lager dan 82 dB (A). Waarderingsme­thode van de conformiteit volgens aanhangsel V.
Leinfelden, 01.10.2006.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Wijzigingen voorbehouden
2
.
47 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Nederlands - 6
Sikkerhedsforskrifter
Pas på! Læs alle sikkerhedsinstrukser og instruk­ser. I tilfælde af manglende overholdelse af nedenstå-
ende instrukser er der risiko for elektrisk stød, alvor­lige personskader, og der kan opstå brandfare.
Gem disse sikkerhedsinstrukser og instrukser et sikkert sted til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb el-værktøj refererer til netdrevet el-værktøj (med net­kabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
De forskellige symboler og deres betydning:
Læs betjeningsvejledningen.
Beskyttes mod fugtighed.
Obs! Knivene har et efterløb efter slukning af maskinen!
Anvend kun ladeaggregatet i tørre rum.
Ladeaggregatet er udstyret med en sikker­hedstransformator.
Arbejdsområde
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uorden og uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgi­velser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan an-
tænde støv eller dampe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste
kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne maskiner. Uændrede stik, der passer til kontak-
terne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne over- flader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges ri-
sikoen for elektrisk stød.
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i maskinen øger risikoen for elektrisk stød.
48 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Dansk - 1
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er be- regnet til (f.eks. må man aldrig bære maskinen i ledningen, hænge maskinen op i ledningen el­ler rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevæ- gelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun be- nyttes en forlængerledning, der er godkendt til udendørs brug. Brug af forlængerledning til uden-
dørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af maskinen kan føre til alvorlige personskader.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttel­sesbriller på. Brug af beskyttelsesudstyr som
f.eks. støvbeskyttelsesmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn – afhængigt af arbejdsomgivelserne – reducerer kvæstelsesfaren.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen/akkuen, løfter eller bærer det.
Undgå at bære værktøjet med fingeren på afbryde- ren og sørg for, at værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for person­skader.
Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, in- den maskinen tændes. Hvis et stykke værktøj el-
ler en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
Overvurdér ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Det er derved nemmere at kontrollere maskinen, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklæd- ningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele,
der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Hold grebene tørre, rene og fri for olie og fedt.
Fedtede, oliesmurte greb er glatte og medfører, at man taber kontrollen.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsæt-
ter risikoen for personskader som følge af støv.
Omhyggelig brug og håndtering af el-værktøj
Overbelast ikke maskinen. Brug altid en ma­skine, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med den rigtige maskine arbejder
man bedst og mest sikkert inden for det angivne ef­fektområde.
Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt.
En maskine, der ikke kan startes og stoppes, er far­lig og skal repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten, inden maski- nen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af maskinen.
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennem­læst disse instrukser, benytte maskinen.
El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt. Kon- trollér om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at maskinens funktion på- virkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dår-
ligt vedligeholdte maskiner.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser, og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af værktøjet til for-
mål, som ligger uden for det fastsatte anvendelses­område, kan der opstå farlige situationer.
Service
Sørg for, at maskinen kun repareres af kvalifice- rede fagfolk, og at der kun benyttes originale re­servedele. Dermed sikres størst mulig maskinsik-
kerhed.
Sikkerhedsforskrifter for busksakse
Hold alle legemsdele væk fra knivbjælken. For- søg ikke at fjerne afskåret materiale, mens kni­ven kører, eller at holde fast i materiale, som skal skæres over. Kontrollér, at kontakten er slukket, når fastklemt afskåret materiale fjer­nes. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
maskinen kan føre til alvorlige personskader.
Bær maskinen i grebet, når kniven ikke kører. Beskyttelseskappen skal altid være anbragt på maskinen, når maskinen transporteres og op­bevares. Omhyggelig håndtering af maskinen for-
ringer faren for kvæstelser fra kniven.
Hold kablet væk fra snitområdet. Kablet kan gemme sig i buske og kvas og tilfældigt klippes over af skæreknivene.
Sikkerhedsforskrifter for græssakse
Hold tilslutnings- og forlængerkablet borte fra skæ- reknivene.
Anvend kun værktøjet ved dagslys eller godt kun- stigt lys.
Anvend ikke værktøjet, hvis beskyttelsesanordnin- ger eller afdækninger er beskadiget eller mangler.
Tænd først for værktøjet, når hænder og fødder er tilstrækkeligt langt væk fra skæreknivene.
Afbryd altid værktøjet fra strømforsyningen (f.eks. træk netstikket ud eller betjen kontaktspærren)
før man forlader maskineninden man fjerner en blokeringfør maskinen kontrolleres og rengøres og før der
arbejdes på den
efter at man har ramt et fremmedlegemehvis værktøjet pludselig begynder at vibrere anor-
malt
Beskyt dine fødder og hænder mod at blive kvæstet af skæreknivene.
Sikre altid, at ventilationsåbningerne er frie for op- hobet snavs.
Sikkerhedsforskrifter for akku/ladeaggregater
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet
øger risikoen for elektrisk stød.
Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er an- befalet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er eg-
net til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
Oplad ikke fremmede akkuer. Ladeaggregatet er kun beregnet til opladning af Bosch lithium-ion-ak­kuer i det angivne spændingsområde. Ellers er der fare for brand og eksplosion.
Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend ikke ladeaggregatet, hvis det er beska­diget. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres af kvalificerede fag­folk, og at der kun benyttes originale reserve­dele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og stik
øger risikoen for elektrisk stød.
Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar undergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller be­nyttes i brændbare omgivelser. Pas på! Ladeag-
gregatet bliver varmt under opladningen. Brand­fare!
Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske ud af akkuen. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kom­mer i øjnene. Akku-væske kan give hudirritation el-
ler forbrændinger.
Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod va-
rige solstråler og brand). Fare for eksplosion.
Kortslut ikke akkuen. Fare for eksplosion.
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert,
kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
49 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Dansk - 2
Tekniske data
Isio græssaks Isio busksaks Isio græssaks
Bestillingsnummer 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... Snitbredde [mm] 80 80 80 Snitlængde [mm] 115 115 Græs-skærekniv Busk-skærekniv Teleskop-håndgreb – Vægt [kg] 0,5 0,6 1,2 0,6 Løbetid [min] 40 40 30 40 Ladetid (tom akku) [h] 5 5 5 5
Akkumulator Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Nominel spænding [V] 3,6 3,6 3,6 3,6 Kapacitet [Ah] 1,0 1,0 1,0 1,0
Foreskrevet anvendelse
Værktøjet er beregnet til at klippe og studse buske og græskanter i almindelige haver og kolonihaver.
Introduktion
Denne manual indeholder forskrifter mht. korrekt montering og sikker brug af din busk-/græssaks. Det er vigtigt, at du har læst og forstået disse forskrifter, før hækkeklipperen tages i brug.
Maskinens dele
Alle værktøjets dele tages forsigtigt ud af emballa­gen og kontrolleres for fejl og mangler:
Busk- eller græssaksKnivbeskyttelse (monteret)LadeaggregatTeleskop-håndgreb (kun til sættet Græssaks
med teleskop-håndgreb“)
Skærekniv til græssaks (kun til sættet Busk-/
græssaks“)
Betjeningsvejledning
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte den forhandler, hvor du har købt maskinen.
Maskinelementer
1 Knive 2 LED-kontrollampe 3 Kontaktspærre 4 Greb 5 Start-stop-kontakt 6 SDS-afdækning 7 Ladeaggregat 8 El-stik til kørestokkontakt
9 Hjul 10 Kørestel 11 Åbning til SDS-afdækning
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings­vejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
Bemærk! Sluk værktøjet, før vedligeholdelses­eller rengøringsarbejde påbegyndes. Når værktøjet slukkes, bevæger knivene sig i endnu et par sekunder. Vær forsigtig! Berør ikke knive, som bevæger sig.
med teleskop­håndgreb
For din egen sikkerheds skyld
Isio busk-/ græssaks-sæt
50 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Dansk - 3
Før ibrugtagning
Start
Opladning
Det medleverede ladeaggregat er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der er monteret i maskinen. Anvend ikke noget andet ladeaggregat.
Li-ion-akkuen er udstyret med en beskyttelse, som forhindrer afladning. Er akkuen afladet, slukkes ma­skinen med en beskyttelseskontakt: Skærekniven bevæger sig ikke videre, og der høres en let pibende lyd.
Hvis der trykkes vedvarende på start-stop­kontakten, kan Li-ion-akkuen blive beska­diget.
Opladningen går i gang, så snart ladeaggrega-
A
tets 7 stik sættes i stikdåsen og værktøjet herefter anbringes på ladeaggregatet.
Akku-ladetilstandslampen 2 lyser grøn for at signa­lisere, at maskinen oplades. Akkuen er helt opladet, så snart akku-ladetilstandslampen 2 holder op med at lyse.
Maskinens håndgreb bliver varmt under oplad- ningen. Dette er helt normalt.
Træk ladeaggregatets stik ud af stikdåsen, hvis det ikke skal benyttes i længere tid.
Anvend ikke værktøjet, når det oplades.
Teleskop-håndgreb (tilbehør, følger med sættet „Græssaks med teleskop-håndgreb“)
Teleskop-håndgreb tages af
B
Træk stikket ud til kørestokkontakten 8. Træk værktøjet ud af kørestellet som vist.
Teleskop-håndgreb monteres
Justér værktøjets styrenoter på kørestellets hol- der 10 og skub værktøjet ind.
Sæt stikket i til kørestokkontakten 8.
Greblængde indstilles
C
Løsne klemmekappen. Træk røret ud for at øge højden eller tryk det ind
for at reducere højden.
Spænd klemmekappen igen.
Indstilling til kantskæring
D
Drej værktøjet 90° til højre eller venstre i lodret posi­tion til kantskæring.
Sådan startes maskinen:
Tryk på kontaktspærren 3 og hold den nede, hvis
der trykkes på start-stop-kontakten 5.
Slip kontaktspærren 3.
Sådan standses maskinen:
Slip start-stop-kontakten 5.
Arbejdshenvisninger
Hold værktøjet i tilstrækkelig afstand væk fra kroppen. Sørg for at stå sikkert og sta­bilt.
Yderligere informationer om skæring findes på internetsiden www.bosch-pt.com.
Busksaks
Klippe hæk
Kontrollér hækken for skjulte fremmedlegemer som f.eks. havestakit, før arbejdet startes.
Maskinen kan klippe grene over med en tykkelse på maks. 8 mm. Grenene tilføres knivene ved at be­væge maskinen jævnt fremad på snitlinien. Det dob­beltsidede skær gør det muligt at klippe i begge ret­ninger eller at svinge klipperen fra den ene side til den anden.
Anbring transportbeskyttelsen igen efter brug.
Anbefalede årstider:
Løvhække skal helst klippes i juni og oktober.Nåletræshække klippes i april og august.Koglebærende nåletræshække og andre hurtig-
voksende hække fra maj, ca. hver 6. uge.
Græssaks/græssaks med teleskop­håndgreb
Skære kanter
D
Før værktøjet langs med græskanten. Sørg for, at skærekniven ikke kommer i kontakt med brolagte underlag, sten eller havemure, da dette forkorter skæreknivens levetid betydeligt.
Ved større græsarealer anbefales det at anvende teleskop-håndgrebet (fås som tilbehør; det følger med sættet Græssaks med teleskop-håndgreb).
Anbring transportbeskyttelsen igen efter brug.
51 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Dansk - 4
Vedligeholdelse
Rengøring/Opbevaring
Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal føl­gende vedligeholdelse udføres jævnligt.
Undersøg maskinen for synlige mangler som f.eks. en løs, aftaget eller beskadiget kniv, løs fastgørelse og slidte eller beskadigede dele.
Kontrollér om kapper og beskyttelsesanordninger er intakte og monteret rigtigt. Nødvendige reparationer eller vedligeholdelsesarbejde skal gennemføres, før maskinen benyttes.
Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op med at fungere, skal repa­rationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reser­vedele.
Vedligeholdelse af kniven
Rengør altid skærekniven efter brug og smør den med Bosch servicespray. Varer skærearbejdet no­get længere, anbefales det at smøre skæreknivene regelmæssigt med Bosch servicespray.
Kontrollér, i hvilken tilstand skæreknivens snitkan­ter 1 befinder sig.
Sikre, at skærekniven er tildækket med vedlagte knivbeskyttelse, når den ikke er i brug.
Udskift kniven
Brug beskyttelseshandsker, når skærekni- vene skiftes.
Fjernelse
Tryk på sikkerhedsknappen 11 og skub
E F
SDS-afdækningen 6 hen imod start-stop-kontak­ten 5. Løft den af huset.
Tag kniven 1 ud.
G
Montering
Justér udsparingerne på kniven som vist på
H
medbringerstifterne i værktøjet og sæt kniven i. Sikre når SDS-afdækningen sættes på, at alle 4 ind-
grebsanordninger findes i huset, før afdækningen skubbes i den rigtige position.
Skub SDS-afdækningen til isætning hen
I J
imod kniven 1.
Rengør maskinen grundigt udvendigt med en blød børste og en klud. Brug ikke vand, opløsningsmidler eller polermidler. Fjern aflejringer, især fra ventilati­onsåbninger.
Opbevar trimmeren et sikkert, tørt sted, uden for børns rækkevidde. Anbring ikke andre genstande oven på trimmeren.
Transport
Akkuen er testet iht. UN-manualen ST/SG/AC.10/ 11/rev.3 del III, underafsnit 38.3. Den har en effektiv beskyttelse mod indvendigt overtryk og kortslutning; desuden er den udstyret med anordninger, der for­hindrer brud som følge af vold og farlig tilbagestrøm. Litiumækvivalent-mængden i akkuen ligger under de almindelige grænseværdier. Af den grund er ak­kuen hverken som enkeltstående del eller som del indsat i et værktøj underkastet nationale og interna­tionale forskrifter vedr. farligt gods. Forskrifterne vedr. farligt gods kan dog være relevant, hvis flere akkuer transporteres. I dette tilfælde kan det være nødvendigt at overholde særlige betingelser (f.eks. i forbindelse med emballage). Du kan læse mere herom i det engelsksprogede indsatskort under føl- gende iternetadresse: http://purchasing.bosch.com/ en/start/Allgemeines/Download/index.htm.
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun for EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elek­trisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøfor- skrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i afsnittet Transport .
52 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Dansk - 5
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, ej heller brændes eller smides i vandet. Akkuer/batterier skal indsamles, genbruges eller bortskaffes iht. gæl- dende miljøforskrifter.
Gælder kun for EU-lande:
Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte eller brugte akkuer/batterier genbruges.
Service
Reservedelstegninger og informationer om re­servedele findes under: www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj Telegrafvej 3 2750 Ballerup
Service: ............................................. +45 44 89 88 55
Fax ............................................................... +45 44 89 87 55
Teknisk vejledning: ...................... +45 44 89 88 56
Den direkte line: ............................ +45 44 68 35 60
Overensstemmelseserklæring
Måleværdier beregnes iht. 2000/14/EF (1,60 m højde, 1,0 m afstand) og EN ISO 5349.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtry­kniveau 69 dB (A), lydeffektniveau 80 dB (A).
Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under 2,5 m/s2.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette pro­dukt er i overensstemmelse med følgende standar­der eller normative dokumenter: EN 60 355, EN 60 745 i henhold til bestemmelserne i direkti­verne 89/336/EØF, 98/37/EF og 2000/14/EF.
2000/14/EF: Det garanterede lydeffektniveau LWA er lavere en 82 dB (A). Procedurer for overensstem­melsesvurdering iht. bilag V.
Leinfelden, 01.10.2006.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ret til ændringer forbeholdes
53 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Dansk - 6
Säkerhetsanvisningar
Obs! Samtliga säkerhetsinstruktioner och anvis­ningar ska läsas. Fel som uppstår till följd av att an-
visningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/ eller allvarliga kroppsskador.
Ta väl vara på säkerhetsinstruktionerna och an- visningarna för senare användning.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nät- drivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Förklaring av använda symboler:
Läs bruksanvisningen.
Får inte utsättas för regn.
Obs! Saxen fortsätter att gå en kort stund efter det den frånkopplats!
Laddaren får endast användas i torr lokal.
Laddaren är försedd med en säkerhetstrans­formator.
Håll arbetsplatsen
Ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig om- givning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan an-
tända dammet eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd.
Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Säkert elsystem
Elverktygets stickpropp måste passa till vägg- uttaget. Stickproppen får absolut inte föränd- ras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade
stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jor­dad.
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade
eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus an- vänd endast förlängningssladdar som är god­kända för utomhusbruk. Om en lämplig förläng-
ningssladd för utomhusbruk används minskar ris­ken för elstöt.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte el- verktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under an-
vändning av elverktyg kan även en kort ouppmärk­samhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Risken för kroppsskada mins-
kas om med hänsyn till arbetsmiljön skyddsutrust­ning såsom dammfiltermask, slirsäkra skor, skyddshjälm eller hörselskydd används.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget har kopplats från innan det ansluts till nätströmmen/batteriströmmen, lyfts upp el­ler transporteras. Om du bär elverktyget med fing-
ret på strömställaren eller ansluter påkopplat el­verktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnyck- lar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg
eller en nyckel i en roterande komponent kan med­föra kroppsskada.
Överskatta inte din förmåga. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du
lättare kontrollera elverktyget i oväntade situatio­ner.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst häng- ande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar.
Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. Med fett eller olja nedsmorda handtag är hala
och kan leda till att kontrollen förloras.
Vid elverktyg med dammutsugnings- och -upp­samlingsutrustning kontrollera att anordning­arna är rätt monterade och att de används på korrekt sätt. Dessa anordningar reducerar faroris-
kerna i samband med damm.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktu- ellt arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt el-
verktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom an­givet effektområde.
54 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Svenska - 1
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopp-
las in eller ur är farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget innan inställ- ningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller el­verktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt el- verktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de an-
vänds av oerfarna personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller ska­dats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgs- fullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för aktuell verktygsmodell. Ta hän­syn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten.
Används elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
Service
Låt elverktyget repareras endast av kvalificerad fackpersonal och med originalreservdelar.
Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätt- hålls.
Säkerhetsanvisningar för busksax
Se till att kroppsdelar inte kommer i beröring med knivsvärdet. Försök inte ta bort klippt ma- terial eller hålla i material som klipps när kniven är inkopplad. Kontrollera att strömställaren är frånslagen när inklämt material ska tas bort. Un-
der användning av redskapet kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bär redskapet vid handtaget med stillastående kniv. För transport och lagring av redskapet ska alltid skyddskåpan vara påsatt. En omsorgsfull
hantering av redskapet minskar risken för kropps­skada som kniv kan orsaka.
Håll kabeln på betryggande avstånd från klipp- området. Kabeln kan bli hängande i buskar och av
misstag kapas av kniven.
Säkerhetsanvisningar för grässax
Håll anslutnings- och förlängningskabeln på be- tryggande avstånd från knivarna.
Använd elverktyget endast i dagsljus eller god be- lysning.
Elverktyget får inte användas med skadade skyddsanordningar eller kåpor och inte heller om dessa saknas.
Koppla på elverktyget först sedan händerna och fötterna är på betryggande avstånd från knivarna.
Frånkoppla elverktyget från nätströmmen (t. ex. genom att dra ur stickproppen eller trycka ned in­kopplingsspärren)
varje gång du lämnar grästrimmern utan uppsiktinnan blockering åtgärdasföre kontroll, rengöring och arbeten på busksaxenvid kontakt med främmande föremålnär elverktyget plötsligt börjar vibrera onormalt
kraftigt
Skydda fötterna och händerna mot skador som kni- ven kan orsaka.
Kontrollera att ventilationsöppningarna är rena.
Säkerhetsanvisningar för batterier/laddare
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i laddaren ökar risken för elstöt.
Ladda batterierna endast i de laddare som till­verkaren rekommenderat. Om en laddare som är
avsedd för en viss typ av batterier används för an­dra batterityper finns risk för brand.
Ladda inte batterimoduler av främmande fabri- kat. Laddaren är endast lämplig för laddning av
Bosch litiumjonbatterier inom angivet spännings- område. I annat fall finns risk för brand och explo- sion.
Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elstöt.
Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före
varje användning. En skadad laddare får inte användas. Du får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av kvalificerad fackman och endast med originalreservdelar. Skadade lad-
dare, ledningar eller stickkontakter ökar risken för elstöt.
Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex. papper, textilier mm) resp. i brännbar om­givning. Till följd av den uppvärmning av laddaren
som uppstår vid laddning består brandrisk.
Om batteriet används på fel sätt finns risk för att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögo- nen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan
medföra hudirritation eller brännskada.
Öppna inte batterimodulen. Detta kan leda till kortslutning.
Skydda batterimodulen mot hög värme som t. ex. längre solbestrålning och eld. Explosions-
risk föreligger.
Kortslut inte batterimodulen. Explosionsrisk fö- religger.
I skadad eller felanvänd batterimodul kan ångor uppstå. Tillför friskluft och uppsök läkare vid
åkommor. Ångorna kan leda till irritation i and- ningsvägarna.
55 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Svenska - 2
Tekniska data
Isio grässax Isio busksax Isio grässax
Artikelnummer 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... Snittbredd [mm] 80 80 80 Snittlängd [mm] 115 115 Gräskniv Buskkniv Teleskophandtag – Vikt [kg] 0,5 0,6 1,2 0,6 Gångtid [min] 40 40 30 40 Laddningstid
(batteriet urladdat) [h] 5 5 5 5
Batteri Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Märkspänning [V] 3,6 3,6 3,6 3,6 Kapacitet [Ah] 1,0 1,0 1,0 1,0
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för lätt klippning av buskar och gräskanter i hushålls- och hobbyträdgårdar.
Inledning
Denna instruktionsbok anvisar om korrekt montering och säker användning av din busk-/grässsax. Det är viktigt att du noggrant läser dessa anvisningar.
Leveransen omfattar
Maskinens delar ska försiktigt packas upp och kon­trolleras att ingenting fattas:
Busk- eller grässaxKnivskydd (monterat)Laddningsaggregat Teleskophandtag (endast i satsen Grässax med
teleskophandtag”)
Kniv för grässax (endast i satsen Busk-/gräss-
sax”)
Bruksanvisning
Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt med din återförsäljare.
Maskinens komponenter
1 Knivar 2 LED-laddindikering 3 Inkopplingsspärr 4 Handtag 5 Strömställare Till/Från 6 SDS-kåpa 7 Laddare 8 Stickkontakt för förlängningsskaftskontakt
9 Hjul 10 Hjulställ 11 Upplåsning av SDS-kåpan
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte alltid i leveransen!
Observera! Före underhålls- och rengörings- arbeten ska elverktyget kopplas ifrån. Efter frånkoppling av elverktyget rörs knivarna ännu några sekunder. Varning! Berör inte kni­var som är i rörelse.
med teleskop­handtag
Säkerhetsåtgärder
Isio busk-/ grässaxsats
56 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Svenska - 3
Före driftstart
Start
Laddningsförlopp
Den medlevererade laddaren är anpassad till i el­verktyget monterat Li-jonbatteri. Använd inte lad­dare av annat fabrikat.
Li-jonbatteriet är skyddat mot djupurladdning. När batteriet är urladdat frånkopplar skyddskopplingen elverktyget: Kniven rör inte längre på sig och ett lågt pipljud avges.
Hålls strömställaren Till/Från nedtryckt kan li-jonbatteriet skadas.
Laddningen startar när laddarens 7 stickpropp
A
ansluts till nätuttaget och elverktyget placeras på laddaren.
Batteriladdningsindikatorn 2 lyser med grönt ljus när laddning pågår. Batteriet är fullständigt laddat när batteriladdningsindikatorn 2 slocknat.
Under laddning blir maskinens handtag varmt. Detta är normalt.
Frånkoppla nätströmmen till laddaren om den inte ska användas under en längre tid.
Elverktyget får inte användas under laddning.
Teleskophandtag (tillbehör, ingår endast i satsen ”Grässax med teleskophandtag”)
Så här tas teleskophandtaget bort
B
Dra ur stickproppen för förlängningsskaftets bry-
tare 8.
Dra bort elverktyget från hjulstället enligt bild.
Montering av teleskophandtag
Rikta elverktygets styrspår mot hjulställets fäste 10 och skjut in elverktyget.
Stick in stickproppen för förlängningsskaftets bry­tare 8.
Inställning av handtagets längd
C
Lossa klämhylsan. Handtaget blir längre när röret dras ut och kortare
när röret skjut in.
Dra åter fast klämhylsan.
Inställning för kanttrimning
D
Sväng elverktyget för kantklippning 90° åt vänster eller höger till vertikalt läge.
Inkoppling:
Tryck in inkopplingsspärren 3 och håll den ned-
tryckt samtidigt som strömställaren 5 påverkas.
Släpp inkopplingsspärren 3.
Urkoppling:
Tryck på strömställaren Till/Från 5.
Arbetsanvisningar
Håll elverktyget på betryggande avstånd från kroppen. Se till att du står säkert och stadigt.
Ytterligare information om klippning finns på in­ternetsidan www.bosch-pt.com.
Busksax
Häckklippning
Kontrollera innan arbetet påbörjas att häcken inte innehåller främmande föremål som t. ex. staket.
Grenar upp till en tjocklek på 8 mm kan klippas. För att knivarna ska gripa grenarna ordentligt mata busksaxen jämnt längs snittlinjen. Det dubbelsidiga knivsvärdet möjliggör klippning i båda riktningarna och pendling från den ena till den andra sidan.
Sätt efter avslutat arbete åter på transportskyddet.
Rekommenderad årstid:
Lövhäckar klipps bäst i juni och oktober.Barrträdshäckar i april och augusti.Livsträd och andra snabbväxande häckar från
och med maj var 6:e vecka.
Grässax/grässax med teleskophandtag
Klippning av kanter
D
För elverktyget längs gräskanten. Se till att kniven inte kommer i kontakt med stenlagt golv, stenar eller trädgårdsmurar; risk finns för att kniven skadas och att dess livslängd blir betydligt kortare.
För större gräsplan rekommenderas teleskophand­taget (finns att få som tillbehör resp. ingår i satsen Grässax med teleskophandtag).
Sätt efter avslutat arbete åter på transportskyddet.
57 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Svenska - 4
Underhåll
Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras om följande underhållsarbeten regelbundet utförs.
Granska busksaxen för skador som t. ex. lösa, av­hakade eller skadade knivar, lös infästning och slitna eller skadade komponenter.
Kontrollera att kåporna och skyddsutrustningen är intakta och korrekt monterade. Erforderliga repara­tioner eller underhållsarbeten ska utföras innan busksaxen tas i bruk.
Om i apparaten trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utfö- ras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch el­verktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels­beställningar produktens artikelnummer som består av 10 tecken.
Knivunderhåll
Rengör knivarna efter varje användning och smörj med Bosch underhållssprej. Vid klippning under en längre tid rekommenderar vi att regelbundet smörja knivarna med Bosch underhållssprej.
Kontrollera knivens skärkant 1. Det bifogade knivskyddet ska vara påsatt när saxen
inte används.
Byte av kniv
Använd skyddshandskar vid byte av kniv.
Borttagning
Tryck ned upplåsningsknappen 11 och skjut
E F
upp SDS-kåpan 6 i riktning mot strömställaren Till/ Från 5. Lyft bort kåpan från huset.
Ta bort kniven 1.
G
Insättning
Rikta knivens urtag mot medbringarstiften i huset
H
och sätt in kniven. Kontrollera innan SDS-kåpan sätts på att alla 4 stif-
ten går i ingrepp innan kåpan skjuts upp till korrekt läge.
Skjut upp SDS-kåpan till låsläge i riktning mot
I J
kniven 1.
Rengöring/Lagring
Rengör noggrant maskinens utsida med en mjuk borste och en trasa. Vatten, lösnings- eller polerme­del får inte användas. Avlägsna alla beläggningar, speciellt i ventilationsöppningarna.
Förvara trimmern på ett säkert och torrt ställe utom räckhåll för barn. Ställ inte upp andra föremål på trimmern.
Transport
Batterimodulen har testats enligt UN-handboken ST/ SG/AC.10/11/rev.3 del III, underavsnitt 38.3. Den är effektivt skyddad mot inre övertryck och kortslutning samt försedd med anordningar som förhindrar våld- samt brott och farlig returström. Den i batterimodulen ingående litiumekvivalent­mängden ligger under tillämpliga gränsvärden. För batterimodulen som separat del eller insatt i ett verk­tyg gäller därför varken nationella eller internatio­nella föreskrifter avseende farligt gods. Föreskrif- terna för farligt gods kan dock gälla vid transport av flera batterimoduler. I detta fall kan det vara nödvän- digt att uppfylla vissa villkor (t. ex. beträffande för- packning). Ytterligare detaljer lämnas i ett informa­tionsblad med följande internetadress: http://purcha­sing.bosch.com/en/start/Allgemeines/Download/ index.htm.
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhänder- tas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för elektriska och elek­troniska apparater och dess modifie­ring till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter­vinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-Ion:
Beakta anvisningarna i avsnittet Transport .
Förbrukade batterier får inte slängas i hushållsavfall och inte heller i eld eller vatten. Batterierna ska sam­las för återvinning eller omhändertas på miljövänligt sätt.
Endast för EU-länder:
Defekta eller förbrukade batterier måste enligt direk­tivet 91/157/EEG omhändertas för återvinning.
58 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Svenska - 5
Kundtjänst Försäkran om
överensstämmelse
En sprängskiss och informationer om reservde­lar lämnas under: www.bosch-pt.com
✆ .......................................................... +46 (0)20 41 44 55
Fax .......................................................... +46 (0)11 18 76 91
Mätvärdena har tagits fram baserande på 2000/14/EG (1,60 m höjd, 1,0 m avstånd) och EN ISO 5349.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 69 dB (A); ljudeffektnivå 80 dB (A).
Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s2. Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt överensstämmer med följande nor­mer och harmoniserade standarder: EN 60 355, EN 60 745 enligt bestämmelserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå LWA är lägre än 82 dB (A). Beräkningsmetod för konformitet en­ligt bilaga V.
Leinfelden, 01.10.2006.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ändringar förbehålles
59 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Svenska - 6
Sikkerhetsinformasjoner
OBS! Les gjennom alle sikkerhetsinformasjonene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av neden-
stående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/ eller alvorlige skader.
Ta godt vare på disse sikkerhetsinformasjonene og anvisningene til senere bruk.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverk- tøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med led­ning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Forklaring av bildesymbolene:
Les bruksanvisningen.
Må ikke utsettes for regn.
OBS! Kniven fortsetter å gå en stund etter utkobling av maskinen!
Bruk ladeapparatet kun i tørre rom.
Ladeapparatet er utstyrt med en sikkerhets­transformator.
Arbeidsområde
Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete ar- beidsområder og arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med maskinen i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager
gnister som kan antenne støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna når elektro- verktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under ar-
beidet, kan du miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til maskinen må passe inn i stikkon- takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede maskiner. Bruk av støps-
ler som ikke er forandret på og passende stikkon­takter reduserer risikoen for elektriske støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det
er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Der- som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risi­koen for elektriske støt.
Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære maskinen, henge den opp eller trekke den ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverk- tøy, må du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Når du bruker en skjø-
teledning som er egnet for utendørs bruk, reduse­res risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå for- nuftig frem når du arbeider med et elektroverk­tøy. Ikke bruk maskinen når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamen­ter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av
maskinen kan føre til alvorlige skader.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av verneutstyr slik som
støvmaske, sklisikre sko, hjelm eller hørselvern – avhengig av arbeidsomgivelsene – reduserer faren for skade.
Unngå å starte maskinen ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er utkoplet før du kopler det til strømtilførselen/batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fin-
geren på bryteren når du bærer maskinen eller ko- bler maskinen til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøk-
kel som befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader.
Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere maskinen
bedre i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær el- ler smykker. Hold hår, tøy og hansker unna de­ler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker
eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett. Fette, oljete håndtak sklir og fører til kontroll-
tap.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsam- lingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte.
Bruk av disse innretningene reduserer farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverk- tøy som er beregnet til den type arbeid du vil ut­føre. Med et passende elektroverktøy arbeider du
bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
60 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Norsk - 1
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bry- ter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av
eller på, er farlig og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfø- rer innstillinger på maskinen, skifter tilbehørs- deler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene
forhindrer en utilsiktet starting av maskinen.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbeva- res utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen bru­kes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektro-
verktøy er farlige når de brukes av uerfarne perso­ner.
Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen. Kon- troller om bevegelige maskindeler fungerer feil­fritt og ikke klemmes fast, og om deler er bruk­ket eller skadet, slik at dette innvirker på maski­nens funksjon. La disse skadede delene repareres før maskinen brukes. Dårlig vedlike-
holdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene og slik det er foreskrevet for denne spesielle maskintypen. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre
formål enn det som er angitt kan føre til farlige situ­asjoner.
Service
Maskinen din skal alltid kun repareres av kvali­fisert fagpersonale og kun med originale reser­vedeler. Slik opprettholdes maskinens sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for busksakser
Hold alle kroppsdeler unna knivbjelken. Ikke forsøk å fjerne avkuttet material eller holde fast material som skal kuttes mens kniven går. Sørg for at bryteren er slått av før du fjerner fastklemt skjærematerial. Et øyeblikks uoppmerksomhet
ved bruk av maskinen kan føre til alvorlige skader.
Bær maskinen alltid i håndtaket og med stanset kniv. Ved transport og oppbevaring av maski­nen må dekselet alltid settes på. Fornuftig bruk
av maskinen reduserer faren for skader fra kniven.
Hold ledningen unna klippeområdet. Ledningen kan skjules i buskasen og uforvarende kappes av skjæreknivene.
Sikkerhetsinformasjoner for gressakser
Hold koplings- og skjøteledningene unna skjære- knivene.
Bruk verktøyet kun i dagslys eller godt kunstig lys.
Ikke bruk verktøyet med skadede eller manglende
beskyttelsesinnretninger eller deksler.
Slå verktøyet først på når hendene og føttene er til- strekkelig langt unna skjæreknivene.
Du må alltid adskille verktøyet fra strømtilførselen (f. eks. trekke ut støpselet eller trykke på innkop­lingssperren)
alltid når gresstrimmeren er uten oppsynfør du fjerner tilstoppingfør kontroll, rengjøring og arbeider på maskinenetter kontakt med et fremmedlegemehvis verktøyet plutselig begynner å vibrere unor-
malt
Beskytt deg selv mot skader fra skjæreknivene på føtter og hender.
Pass alltid på at ventilasjonsspaltene er frie for smuss.
Sikkerhetsinformasjoner for batteri/ladeapparat
Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et ladeapparat, øker ri­sikoen for elektriske støt.
Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er an­befalt av produsenten. Det oppstår brannfare hvis
et ladeapparat som er egnet til en bestemt type bat­terier, brukes med andre batterier.
Ikke lad opp oppladbare batterier fra andre pro­dusenter. Ladeapparatet er kun egnet til opplading
av Bosch Lithium-Ion-batterier i angitt spennings­område. Ellers er det fare for brann og eksplosjo- ner.
Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for elektriske støt.
Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, ledningen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du registrerer skader. Du må ikke åpne la­deapparatet selv og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med origi­nale reservedeler. Skadet ladeapparat, ledning og
støpsel øker risikoen for elektriske støt.
Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar under- grunn (f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i brenn­bare omgivelser. Ladeapparatet oppvarmes un-
der oppladingen og det er derfor fare for brann.
Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batte- riet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved til­feldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner ut kan
føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslut- ning.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot permanent solinnvirkning, og ild. Det er fare for
eksplosjoner.
Batteriet må ikke kortsluttes. Det er fare for ek- splosjoner.
Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege
hvis det oppstår helseproblemer. Dampene kan ir­ritere åndedrettsorganene.
61 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Norsk - 2
Tekniske data
Isio gressaks Isio busksaks Isio gressaks
Bestillingsnummer 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... Skjærebredde [mm] 80 80 80 Klippelengde [mm] 115 115 Gress-skjærekniv Busk-skjærekniv Teleskop-håndtak – Vekt [kg] 0,5 0,6 1,2 0,6 Løpetid [min] 40 40 30 40 Ladetid (utladet batteri) [h] 5 5 5 5
Batteri Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Nominell spenning [V] 3,6 3,6 3,6 3,6 Kapasitet [Ah] 1,0 1,0 1,0 1,0
Formålsmessig bruk
Verktøyet er beregnet til lette klippearbeider i busker og på gresskanter i vanlige private hager.
Innledning
Denne håndboken inneholder anvisninger om riktig montering og sikker bruk av busk-/gressaksen. Det er viktig at du leser nøye gjennom disse anvisnin­gene.
Dette inngår i leveransen
Ta alle maskindelene forsiktig ut av emballasjen og kontroller om de er komplette:
Busk- eller gressaksKnivbeskyttelse (montert)LadeapparatTeleskop-håndtak (kun for settet «Gressaks med
teleskop-håndtak»)
Skjærekniv for gressaks (kun for settet «Busk-/
gressaks»)
Bruksanvisning
Hvis deler mangler eller er skadet, må du henvende deg til din forhandler.
Maskinelementer
1 Kniv 2 LED-ladeindikator 3 Innkoblingssperre 4 Håndtak 5 På-/av-bryter 6 SDS-deksel 7 Ladeapparat 8 Plugg for kjørestokkbryter
9 Hjul 10 Understell 11 Lås for SDS-deksel
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.
OBS! Før vedlikeholds- eller rengjøringsarbei- der må verktøyet slås av. Etter at maskinen er slått av, fortsetter knivene å bevege seg i noen få sekunder. OBS! Ikke berør kniver som beve­ger seg.
med teleskop­håndtak
For din sikkerhet
Isio busk-/ gressaks-sett
62 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Norsk - 3
Før igangsetting
Igangsetting
Opplading
Det medleverte ladeapparatet er tilpasset til Li-ion­batteriet som er innebygget i maskinen. Ikke bruk et annet ladeapparat.
Li-ion-batteriet er beskyttet mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles maskinen ut med en be­skyttelseskobling: Skjærekniven beveger seg ikke videre og en svak pipelyd høres.
Hvis på-/av-bryteren fortsatt trykkes ned kan li-ion-batteriet skades.
Oppladingen begynner med en gang nettstøpse-
A
let til ladeapparatet 7 settes inn i stikkontakten og verktøyet deretter settes på ladeapparatet.
Batteri-ladetilstandsindikatoren 2 lyser grønt for å signalisere oppladingen. Batteriet er fullt oppladet når batteri-ladetilstandsindikatoren 2 ikke lenger ly­ser.
Under oppladingen oppvarmes håndtaket på maskinen. Dette er normalt.
Når ladeapparatet ikke er i bruk over lengre tid må det trekkes ut av stikkkontakten.
Ikke bruk maskinen i løpet av oppladingen.
Teleskop-håndtak (tilbehør, medleveres kun for settet «Gressaks med teleskop­håndtak»)
Fjerning av teleskop-håndtaket
B
Trekk støpselet for kjørestokkbryteren 8 ut. Til fjerning trekker du verktøyet ut av understellet
som vist på bildet.
Montering av teleskop-håndtaket
Rett opp føringsnotene til verktøyet langs holderen til understellet 10 og skyv inn maskinen.
Sett støpselet for kjørestokkbryteren 8 inn.
Innstilling av håndtakets lengde
C
Løsne klemhylsen. Trekk ut røret til forlengelse eller trykk røret inn til
forkortelse.
Trekk klemhylsen fast igjen.
Innstilling for å trimme kanter
D
Til kantskjæring dreier du maskinen 90° mot venstre eller høyre i vertikal posisjon.
Innkobling:
Trykk innkoblingssperren 3 og utløs på-/av-bry-
teren 5 i trykt tilstand.
Slipp innkoblingssperre 3.
Utkobling:
Slipp på-/av-bryteren 5.
Arbeidshenvisninger
Hold maskinen i tilstrekkelig avstand fra kroppen din. Pass på å stå sikkert og stø- dig.
Sjekk ytterligere informasjoner om skjæring på internettsiden www.bosch-pt.com.
Busksaks
Klipping av hekker
Før arbeidsstart sjekker du om det finnes skjulte fremmedlegemer som f. eks. gjerder i hekken.
Det kan klippes grener opp til en tykkelsen på max. 8 mm. Til fremføring av grenene mot knivene, må maskinen beveges jevnt fremover på skjærelinjen. Den dobbelte knivbjelken muliggjør skjæring i begge retningen eller med pendelbevegelser fra den ene siden til den andre.
Etter bruk setter du transportbeskyttelsen på igjen.
Anbefalte årstider:
Løvhekker bør helst klippes i juni og oktober.Nåletrehekker i april og august.Koniferer og andre hurtigvoksende hekker fra mai
ca. hver 6 uke.
Gressaks/gressaks med teleskop-håndtak
Klipping av kanter
D
Før maskinen langs plenkanten. Unngå at skjære­kniven kommer i kontakt med brolagte flater, stein eller hagemurer, for dette forkorter skjæreknivenes levetid sterkt.
For større plenflater anbefales det å bruke et tel­eskop-håndtak (fås kjøpt som tilbehør hhv. medlev­eres med settet «Gressaks med teleskop-hånd­tak»).
Etter bruk setter du transportbeskyttelsen på igjen.
63 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Norsk - 4
Vedlikehold
Merk: Utfør følgende servicearbeider med jevne mellomrom, for å sikre en lang og pålitelig bruk.
Maskinen må kontrolleres med jevne mellomrom med hensyn til åpenlyse feil, slik som løse, uthek­tede eller skadede kniver, løse forbindelser og slitte eller skadede deler.
Kontroller om dekslene og beskyttelsesinnretnin­gene er intakt og riktig montert. Nødvendige repara­sjoner eller vedlikeholdsarbeider må utføres før maskinen tas i bruk.
Skulle maskinen svikte til tross for omhyggelige pro­duksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen ut­føres av et autorisert serviceverksted for Bosch­elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillings­nummer.
Vedlikehold av kniven
Maskinen må oppbevares på et sikkert, tørt sted, utilgjengelig for barn. Ikke sett andre gjenstander på maskinen.
Transport
Batteriet er testet jf. UN-håndbok ST/SG/AC.10/11/ Rev.3 del III, underavsnitt 38.3. Det har en virksom beskyttelse mot indre overtrykk og kortslutning samt innretninger til forhindring av brudd etter vold og far­lig tilbakestrøm. Litiumekvivalent-mengden som finnes i batteriet er under vanlig grenseverdi. Derfor gjelder de nasjo­nale og internasjonale forskriftene for farlig gods verken for batteriet som enkelt del eller innsatt i elek­troverktøyet. Men forskriftene for farlig gods kan være relevant ved transport av flere batterier. Det kan i dette tilfellet være nødvendig å overholde spe­sielle vilkår (f. eks. med emballasjen). Nærmere in­formasjoner får du i en engelsk informasjon under følgende internettadresse: http://purcha­sing.bosch.com/en/start/Allgemeines/Download/in­dex.htm.
Etter hver bruk må alltid skjæreknivene rengjøres og smøres med Bosch vedlikeholdsspray. Ved klipping over lengre tid anbefales det å smøre med Bosch vedlikeholdsspray med jevne mellomrom.
Sjekk tilstanden til skjærekantene på skjærekni- ven 1.
Sørg for at skjærekniven er tildekket med vedlagt knivbeskyttelse når den ikke brukes.
Utskifting av kniven
Bruk vernehansker ved utskifting av kni­vene.
Fjerning
Trykk på låsen 11 og skyv SDS-dekselet 6 i
E F
retning på-/av-bryter 5. Løft dette opp fra huset.
Ta ut kniven 1.
G
Montering
Rett utsparingene på kniven opp langs medgjen-
H
gerstiftene i maskinen og sett inn kniven. Pass på at alle 4 låseinnretningene befinner seg i
huset når du setter på SDS-dekselet før du skyver dekselet til riktig posisjon.
Skyv SDS-dekselet til låsing i retning av kni-
I J
ven 1.
Rengjøring/Lagring
Maskinens utvendige deler må rengjøres grundig med en myk børste og en klut. Ikke bruk vann og løse- eller polermidler. Fjern alle avleiringer, særlig fra ventilasjonsspaltene.
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassin-
gen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-Ion:
Ta hensyn til informasjonene i av­snittet «Transport ».
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild eller vann. Bat­terier skal samles inn, resirkuleres eller deponeres på en miljøvennlig måte.
Kun for EU-land:
Defekte eller oppbrukte batterier må resirkuleres iht. direktiv 91/157/EØF.
64 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Norsk - 5
Kundeservice Samsvarserklæring
Eksplosjonstegninger og informasjoner om re­servedeler finner du under: www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S Trollaasveien 8 Postboks 10 1414 Trollaasen
Kundekonsulent.............................. +47 66 81 70 00
Fax ................................................................ +47 66 81 70 97
Måleverdier funnet i samsvar med 2000/14/EF (1,60 m høyde, 1,0 m avstand) og EN ISO 5349.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er: Lydtrykknivå: 69 dB (A). Lydstyrkenivå: 80 dB (A).
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn 2,5 m/s2.
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overensstemmelse med følgende standarder eller standard-dokumenter: EN 60 355, EN 60 745 i sam­svar med bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF, 98/37/EF, 2000/14/EF.
2000/14/EF: Den garanterte lydstyrken LWA er la­vere enn 82 dB (A). Bedømmelsesmetode for sam­svar se vedlegg V.
Leinfelden, 01.10.2006.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Rett til endringer forbeholdes
65 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Norsk - 6
Turvaohjeet
Huom! Kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet täy- tyy lukea. Alla olevien ohjeiden noudattamisen laimin-
lyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/ tai va­kavaan loukkaantumiseen.
Säilytä nämä turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet hy­vin myöhempää käyttöä varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” kä- sittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Kuvatunnusten selitys:
Lue käyttöohje.
Älä jätä sateeseen.
Huomio: Leikkuri käy jälkikäyntiä vielä vir­ran katkaisun jälkeen!
Käytä latauslaitetta ainoastaan kuivassa ti­lassa.
Latauslaite on varustettu varmuusmuuntajalla.
Työpaikka
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valais- tuna. Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat
työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huo-
miosi suuntautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasi- aan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoi- tettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vä- hentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköis-
kun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kos- teudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun si-
sään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä säh- kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pis­totulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terä­vistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-
neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä aino- astaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ul-
kokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäes- säsi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai huu- meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua
käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantu­miseen.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarustusten, kuten pölyn-
suojanaamarin, luisumattomien jalkineiden, suojaky­pärän tai kuulonsuojaimien käyttö, työolosuhteista riippuen, pienentää loukkaantumisvaaraa.
Vältä tahatonta käyttöönottoa. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen kä- teen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua
sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain,
joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta sei- soma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa ti­lanteissa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väl-
jät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liik­kuviin osiin.
Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öljystä sekä rasvasta. Rasvaiset, öljyiset kahvat ovat liuk-
kaita ja johtavat hallinnan menetykseen.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Näiden laitteiden käyttö
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyöka-
lua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu,
jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistys­kytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suo­ritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkö- työkalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet
estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
66 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Suomi - 1
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöi- den käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät ko­kemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liik- kuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vai­kuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyt- töä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huol-
letuista laitteista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolelli- sesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on hel­pompi hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyöka- luja jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, jota on säädetty erityisesti kyseiselle sähkötyö- kalulle. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö
muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa joh­taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alku­peräisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyö-
kalu säilyy turvallisena.
Pensasleikkurien turvallisuusohjeet
Pidä kaikki kehonosat loitolla teräpalkista. Älä leikkuulaitteen toimiessa yritä poistaa leikattua ainesta äläkä pidä kiinni leikattavasta aineksesta. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin poistat puristukseen jäänyttä leik­kuujäännöstä. Hetken tarkkaamattomuus laitetta
käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantu­miseen.
Kanna laitetta kahvasta, kun leikkuulaite on py­sähdyksissä. Asenna aina suojus terään, kun kuljetat tai säilytät laitetta. Laitteen huolellinen kä-
sittely minimoi terän aiheuttaman loukkaantumisvaa­ran.
Pidä johto loitolla leikkuualueelta. Johto voi piilou- tua pensaaseen ja vahingossa joutua leikkuuterien katkaisemaksi.
Ruohosaksien turvallisuusohjeet
Pidä verkkojohto ja jatkojohto kaukana leikkuute- ristä.
Käytä laitetta vain valoisaan aikaan tai hyvässä kei- novalossa.
Älä käytä laitetta, jonka suojalaite tai suojus puuttuu.
Käynnistä laite vasta, kun kädet ja jalat ovat riittävän
kaukana leikkuuteristä.
Irrota aina laite virtalähteestä (irrota esim. verkkopis- totulppa pistorasiasta tai aktivoi käynnistysvarmistin)
aina, jos jätät laitteen ilman valvontaa
ennen tukkeumien poistamistaennen tarkistusta, puhdistusta ja laitteeseen kohdis-
tuvia töitä – kun laite on osunut vieraaseen esineeseenjos laite äkillisesti alkaa täristä epätavallisesti
Varo loukkaamasta jalkoja tai käsiä leikkuuteriin.
Varmista aina, että tuuletusaukot ovat puhtaat ja va-
paat.
Akkukäyttöisten laitteiden ja latauslaitteiden turval­lisuusohjeet
Pidä latauslaite poissa sateesta ja kosteudesta.
Veden tunkeutuminen latauslaitteen sisään kasvat-
taa sähköiskun riskiä.
Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa la-
tauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyn-
tyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran
erilaista akkua ladattaessa.
Älä lataa vieraita akkuja. Latauslaite soveltuu vain
Bosch litium-ioni-akkujen lataukseen mainitulla jän-
nitealueella. Muussa tapauksessa syntyy tulipalo- ja
räjähdysvaara.
Pidä latauslaite puhtaana. Lika lisää sähköiskun
vaaraa.
Tarkista latauslaite, johto ja pistotulppa ennen
jokaista käyttöä. Älä käytä latauslaitetta, jos huo-
maat siinä olevan vikoja. Älä avaa latauslaitetta
itse, anna ainoastaan koulutettujen ammattihen-
kilöiden korjata sähkötyökalusi ja salli korjauk-
siin käytettävän vain alkuperäisiä varaosia. Va-
hingoittuneet latauslaitteet, johdot ja pistokkeet kas-
vattavat sähköiskun vaaraa.
Älä käytä latauslaitetta palavaa ainetta olevalla
alustalla (esim. paperi, kangas jne.) tai palavien
esineiden läheisyydessä. Johtuen latauslaitteen
kuumenemisesta latauksen aikana, tulipalon vaara
on olemassa.
Väärästä käytöstä johtuen saattaa akusta vuotaa
nestettä, jota ei tule koskettaa. Jos nestettä va-
hingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta
vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tä-
män lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste
saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikai-
selta auringonpaisteelta ja tulelta. Syntyy räjäh-
dysvaara.
Älä oikosulje akkua. Syntyy räjähdysvaara.
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuu-
lumattomalla tavalla, saattaa siitä purkautua
höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkä-
rin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää
hengitystiehyeitä.
67 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Suomi - 2
Tekniset tiedot
Isio ruohosakset
Tilausnumero 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... Leikkuuleveys [mm] 80 80 80 Leikkuupituus [mm] 115 115 Ruoholeikkuuterä Pensasleikkuuterä Teleskooppikahva – Paino [kg] 0,5 0,6 1,2 0,6 Käyttöaika [min] 40 40 30 40 Latausaika (akku tyhjä) [h] 5 5 5 5
Akku Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Nimellisjännite [V] 3,6 3,6 3,6 3,6 Kapasiteetti [Ah] 1,0 1,0 1,0 1,0
Asianmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu pensaikkojen ja nurmikonreuno­jen kevyisiin leikkuutöihin koti- ja harrastelijapuutar­hassa.
Johdanto
Tässä käsikirjassa on ohjeita pensasleikkurin oi- keasta kokoamisesta ja pensasleikkuri/ruohosakset. On tärkeää, että luet nämä ohjeet huolellisesti.
Toimitukseen kuuluu
Kaikki laitteen osat tulee ottaa varovasti pakkauk­sesta ja toimituksen täydellisyys on tarkistettava:
Pensasleikkuri tai ruohosaksetTeränsuoja (asennettuna)LatauslaiteTeleskooppikahva (vain sarjassa Teleskooppi-
kahvalla varustetut ruohosakset”)
Ruohosaksien leikkuuterä (vain sarjassa Pen-
sasleikkuri/ruohosakset”)
Käyttöohje
Jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys jälleen- myyjääsi.
Isio pensasleikkuri
Teleskooppi­kahvalla varus­tetut Isio ruohosakset
Isio pensasleik­kuri-/ruohosak­sisarja
Koneen osat
1 Leikkuuterä 2 Latauksen LED-merkkivalo 3 Käynnistysvarmistin 4 Kahva 5 Käynnistyskytkin 6 SDS-suojus 7 Latauslaite 8 Kahvan kytkimen pistoke
9 Pyörät 10 Kuljetuslaite 11 SDS-suojuksen irrotin
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
Työturvallisuus
Huom! Pysäytä laite ennen huolto- ja puhdis­tustöitä. Terät liikkuvat vielä muutama sekunti sen jälkeen, kun laite on sammutettu. Varoi­tus! Älä kosketa liikkuvia teriä.
68 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Suomi - 3
Ennen käyttöönottoa
Käyttöönotto
Lataustapahtuma
Toimitukseen kuuluva latauslaite on sovitettu lait­teen sisäänrakennetulle Li-ioni-akulle. Älä käytä mi­tään muuta latauslaitetta.
Li-ioni-akku on suojattu syväpurkausta vastaan. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää laitteen: Leikkuuterä ei enää liiku, ja kuuluu heikko vihelly­sääni.
Jos käynnistyskytkintä vielä painetaan, saattaa Li-ioni-akku vaurioitua.
Lataustapahtuma alkaa heti, kun latauslaitteen 7
A
verkkopistotulppa liitetään pistorasiaan ja laite sa­malla asetetaan latauslaitteeseen.
Akun latausvalvontanäytössä 2 palava vihreä valo ilmoittaa latauksen olevan käynnissä. Akku on la­dattu täyteen, kun akun latausvalvontanäytön 2 valo sammuu.
Latauksen aikana laitteen kahva lämpenee. Tämä on normaalia.
Irrota latauslaitteen pistotulppa pistorasiasta, ellei sitä käytetä pitkään aikaan.
Älä kostuta laitetta latauksen aikana.
Teleskooppikahva (lisätarvike, kuuluu toimitukseen sarjassa ”Teleskooppikahvalla varustetut ruohosakset”)
Teleskooppikahvan irrotus
B
Vedä ulos kuljetusvarren liittimen 8 pistoke. Poista laite kuljetuslaitteesta kuvan osoittamalla
tavalla.
Teleskooppikahvan asennus
Aseta laitteen ohjausurat kuljetuslaitteen 10 pidik­keen mukaan ja työnnä laite paikoilleen.
Kytke kuljetusvarren liittimen 8 pistoke.
Varren pituuden säätö
C
Avaa kiristysholkki. Pidennä putki vetämällä se ulos ja lyhennä se
työntämällä se sisään.
Kiristä kiristysholkki uudelleen.
Asetus reunojen leikkaamista varten
D
Käännä reunanleikkausta varten laite 90° vasem­malle tai oikealle, pystysuoraan asentoon.
Käynnistys:
Paina käynnistysvarmistinta 3, pidä se painet-
tuna ja paina käynnistyskytkintä 5.
Päästä käynnistysvarmistin vapaaksi 3.
Pysäytys:
Päästä käynnistyskytkin 5 vapaaksi.
Työskentelyohjeita
Pidä laite riittävän kaukana kehosta. Var­mista tukeva seisoma-asento.
Katso tarkemmat leikkuuohjeet internetsivulta www.bosch-pt.com.
Pensasleikkuri
Pensaiden leikkuu
Tarkista ennen työn aloittamista, ettei pensaassa ole piilossa vieraita esineitä kuten esim. puutarha­aita.
Voidaan leikata korkeintaan 8 mm paksuja oksia. Syötä oksat leikkuuteriin liikuttamalla laitetta tasai­sesti eteenpäin leikkausviivaa pitkin. Kaksipuolinen teräpalkki mahdollistaa leikkuun kumpaankin suun­taan sekä heiluriliikkeen puolelta toiselle.
Aseta kuljetussuoja takaisin käytön jälkeen.
Suositeltavat vuosiajat:
– Lehtipensasaitojen paras aika on kesäkuu ja lo-
kakuu.
Neulaspensasaidat huhtikuussa ja elokuussa.Havupuut ja muut nopeakasvuiset pensasaidat
toukokuusta alkaen kuuden viikon välein.
Ruohosakset/teleskooppikahvalla varustetut ruohosakset
Reunojen leikkuu
D
Kuljeta laite nurmikon reunaa pitkin. Vältä kosketta­masta kivettyä maata, kiviä tai puutarhamuureja leikkuuterän kanssa, koska tämä lyhentää leikkuute­rän elinikää huomattavasti.
Suurissa ruohopinnoissa kannattaa käyttää telesk­ooppikahvaa (saatavana lisätarvikkeena tai kuuluu toimitukseen sarjassa Teleskooppikahvalla var­ustetut ruohosakset).
Aseta kuljetussuoja takaisin käytön jälkeen.
69 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Suomi - 4
Huolto
Kuljetus
Ohje: Pitkäaikaisen ja luotettavan käytön varmista­miseksi tulee suorittaa seuraavat huoltotoimenpiteet säännöllisin väliajoin.
Tarkista, ettei laitteessa ole näkyviä vikoja, kuten ir­tonainen tai vaurioitunut leikkuuterä, löysä kiinnitys tai kuluneet tahi vaurioituneet osat.
Tarkista, että suojukset ja suojavarusteet ovat kun­nossa ja oikein asennetut. Tarpeelliset korjaukset ja huoltotyöt on suoritettava ennen laitteen käyttöönottoa.
Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erit­täin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa tarvittavat korjaukset.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilaus­numero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
Terän huolto
Puhdista säännöllisesti leikkuuterät joka käytön jäl- keen ja voitele ne Bosch-hoitoaineella. Kauan kestä- vissä leikkuutöissä suosittelemme voitelemaan leik­kuuteriä säännöllisesti Bosch-hoitoaineella.
Tarkista leikkuuterän 1 leikkuureunojen kunto. Varmista, että leikkuuterä on suojattu toimitukseen
kuuluvalla teränsuojuksella, kun sitä ei käytetä.
Terän vaihto
Käytä suojakäsineitä leikkuuterän vaih­dossa.
Irrotus
Paina irrotinta 11 ja työnnä SDS-suojus 6
E F
käynnistyskytkimen 5 suuntaan. Nosta pois se kote­losta.
Irrota leikkuuterä 1.
G
Asennus
Aseta terän aukot kuvan osoittamalla tavalla lait-
H
teen vääntiötappeihin ja asenna terä. Varmista SDS-suojusta asennettaessa, että kaikki
4 lukitusosaa ovat kotelon sisällä, ennen kuin suojus työnnetään oikeaan asentoon.
Työnnä SDS-suojus lukkiutumiseen asti te-
I J
rän 1 suuntaan.
Puhdistus/Varastointi
Akku on testattu UN-käsikirjan ST/SG/AC.10/11/ korj.3 osa III, alaotsikko 38.3 mukaan. Siinä on aktii­vinen suoja sisäistä ylipainetta ja oikosulkua vasten sekä rakenteita, jotka estävät väkivaltaisen murron ja vaarallisen takavirran. Akun sisältämä litiumekvivalenttimäärä alittaa kysei­set raja-arvot. Tästä johtuen akku ei yksikkönä eikä laitteeseen asennettuna kuulu kansallisiin tai kan­sainvälisiin vaarallisten aineiden säännösten piiriin. Vaarallisten aineiden säännökset voivat kuitenkin tulla kysymykseen kuljetettaessa useita akkuja. Tässä tapauksessa saattaa olla välttämätöntä nou­dattaa määrättyjä edellytyksiä (esim. pakkausten suhteen). Tarkemmat tiedot löydät englanninkieli­sestä ohjelehdestä allaolevasta internetosoitteesta: http://purchasing.bosch.com/en/start/Allgemeines/ Download/index.htm.
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toi­mittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjättei- siin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direk­tiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Akut/paristot:
Li-Ion:
Katso ohjeita kappaleessa
Kuljetus ”.
Älä heitä akkua talousjätteisiin, tuleen tai veteen.
Akut tulee kerätä, kierrättää tai hävittää ympäris- töystävällisellä tavalla.
Vain EU-maita varten:
Vialliset tai loppuun käytetyt akut tulee kierrättää di­rektiivin 91/157/ETY mukaisesti.
Puhdista silppuri ulkoa huolella pehmeällä harjalla ja rievulla. Älä käytä vettä äläkä liuottimia tai kiillotusai­neita. Poista kaikki kerrostumat, etenkin tuuletusau­koista.
Säilytä laite varmassa, kuivassa paikassa, lasten ulottumattomissa. Älä aseta muita esineitä koneen päälle.
70 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Suomi - 5
Asiakaspalvelu Yhdenmukaisuusvakuutus
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoitteesta: www.bosch-pt.com
Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21A 01510 Vantaa
✆ ...................................................... +358 (0)9 / 43 59- 91
Faksi................................................. +358 (0)9 / 8 70 23 18
Mitta-arvot annettu 2000/14/EY mukaan (Korkeus 1,60 m, etäisyys 1,0 m) ja EN ISO 5349.
Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen pai­netaso 69 dB (A); äänentehotaso 80 dB (A).
Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s2. Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standar­doimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 355, EN 60 745 seuraavien direktiivien määräysten mu­kaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY, 2000/14/EY.
2000/14/EY: Taattu äänentehotaso LWA on alle 82 dB (A). Yhteensopivuuden arvostusmenetelmä liitteen V mukaan.
Leinfelden, 01.10.2006.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Pidätämme oikeuden muutoksiin
71 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Suomi - 6
Υποδείξεισ ασφάλειασ
Προσοχή! ∆ιαβάστε λεσ τισ υποδείξεισ και οδηγίεσ ασφαλείασ. Σφάλµατα κατά την εφαρµογή των οδηγιών
που αναφέρονται παρακάτω µπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούσ τραυµατισµούσ.
∆ιαφυλάξετε καλά αυτέσ τισ υποδείξεισ και οδηγίεσ ασφαλείασ για να µπορείτε να τισ χρησιµοποιείτε και στο µέλλον.
Ο ορισµσ «Ηλεκτρικ εργαλείο» που χρησιµοποιείται στισ προειδοποιητικέσ υποδείξεισ αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται απ το ηλεκτρικ δίκτυο (µε ηλεκτρικ καλώδιο) καθώσ και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται απ µπαταρία (χωρίσ ηλεκτρικ καλώδιο).
Ερµηνεία των συµβλων:
∆ιαβάστε ολκληρο το εγχειρίδιο των οδηγιών χρήσησ.
Μην τον κθέττ στη βροχή.
Προσοχή: Το µαχαίρι κοπήσ συνεχίζει να κινείται µετά τη διακοπή τησ λειτουργίασ του µηχανήµατοσ (ιχνηλασία)!
Η χρήση του φορτιστή επιτρέπεται µνο σε στεγνούσ χώρουσ.
Ο φορτιστήσ διαθέτει ένα µετασχηµατιστή ασφαλείασ.
Χώροσ εργασίασ
∆ιατηρείτε τον τοµέα που εργάζεσθε καθαρ και τακτοποιηµένο. Αταξία στο χώρο που εργάζεσθε
καθώσ και µη φωτισµένοι τοµείσ εργασίασ µπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήµατα.
Μην εργάζεσθε µε το ηλεκτρικ εργαλείο σε περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνοσ έκρηξησ, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκνεσ. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία δηµιουργούν σπινθηρισµ ο οποίοσ µπορεί να αναφλέξει τη σκνη ή τισ αναθυµιάσεισ.
ταν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο κρατάτε µακριά απ’ αυτ τα παιδιά κι άλλα τυχν παρευρισκµενα άτοµα. Σε περίπτωση απσπασησ
τησ προσοχήσ σασ µπορεί να χάσετε τον έλεγχο του µηχανήµατοσ.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Το φισ του µηχανήµατοσ πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. ∆εν επιτρέπεται µε κανέναν τρπο η µετατροπή του φισ. Μη χρησιµοποιείτε προσαρµοστικά φισ σε συνδυασµ µε γειωµένα µηχανήµατα. Μη µεταποιηµένα φισ και κατάλληλεσ
πρίζεσ µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
Αποφεύγετε την επαφή του σώµατσ σασ µε γειωµένεσ επιφάνειεσ πωσ σωλήνεσ, θερµαντικά σώµατα (καλοριφέρ), κουζίνεσ ή ψυγεία. ταν το
σώµα σασ είναι γειωµένο αυξάνεται ο κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ.
Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικ
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ καλώδιο για να µεταφέρετε ή να αναρτήσετε το µηχάνηµα, ή για να βγάλετε το φισ απ την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικ
72 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Eλληνικά - 1
καλώδιο µακριά απ υπερβολικέσ θερµοκρασίεσ, κοφτερέσ ακµέσ και/ή απ κινητά εξαρτήµατα. Τυχν
χαλασµένα ή περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
ταν εργάζεσθε µ’ ένα ηλεκτρικ εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιµοποιείτε καλώδια επιµήκυνσησ (µπαλαντέζεσ) που είναι εγκριµένεσ και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση
καλωδίων επιµήκυνσησ κατάλληλων για υπαίθριουσ χώρουσ ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
Ασφάλεια προσώπων
Να είσθε πάντοτε προσεκτικσ/προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το µηχάνηµα µε περίσκεψη. Μην κάνετε χρήση του µηχανήµατοσ ταν είσθε κουρασµένοσ/κουρασµένη ή ταν βρίσκεσθε υπ την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύµατοσ ή φαρµάκων. Μια στιγµιαία απροσεξία
κατά το χειρισµ του µηχανήµατοσ µπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούσ τραυµατισµούσ.
Φοράτε έναν κατάλληλο για σασ προστατευτικ εξοπλισµ και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. ταν
φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικ εξοπλισµ πωσ µάσκα προστασίασ απ σκνη, αντιολισθητικά υποδήµατα ασφαλείασ, προστατευτικ κράνοσ ή ωτασπίδεσ, ανάλογα µε το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνοσ τραυµατισµών.
Αποφεύγετε την κατά λάθοσ θέση σε λειτουργία. Πριν συνδέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο µε το ηλεκτρικ δίκτυο/µε την µπαταρία ή ταν θέλετε να το ανασηκώσετε/να το µεταφέρετε πρέπει να βεβαιώνεστε τι το ηλεκτρικ εργαλείο είναι απενεργοποιηµένο (OFF). ταν µεταφέρετε το
ηλεκτρικ εργαλείο έχοντασ το δάχτυλ σασ στο διακπτη ή ταν συνδέσετε το µηχάνηµα στην πηγή ενέργειασ µπορεί να προκληθούν ατυχήµατα.
Αφαιρείτε απ τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχν συναρµολογηµένα εργαλεία ρύθµισησ ή κλειδιά πριν θέσετε το µηχάνηµα σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρµολογηµένο σ’ ένα περιστρεφµενο τµήµα ενσ µηχανήµατοσ µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισµούσ.
Μην υπερεκτιµάτε τον εαυτ σασ. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώµατσ σασ και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σασ. Έτσι µπορείτε να
ελέγξετε καλύτερα το µηχάνηµα σε περιπτώσεισ απροσδκητων περιστάσεων.
Φοράτε κατάλληλα ενδύµατα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσµήµατα. Κρατάτε τα µαλλιά σασ, τα ρούχα σασ και τα γάντια σασ µακριά απ κινούµενα εξαρτήµατα.
Χαλαρή ενδυµασία, κοσµήµατα ή µακριά µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα κινούµενα εξαρτήµατα.
Να διατηρείτε τισ λαβέσ καθαρέσ και χωρίσ λάδια ή λίπη. Λιπαρέσ, ή λαδωµένεσ λαβέσ είναι ολισθηρέσ και
οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου.
ταν υπάρχει η δυναττητα συναρµολγησησ διατάξεων αναρρφησησ ή συλλογήσ σκνησ, βεβαιωθείτε τι αυτέσ είναι συνδεµένεσ µε το µηχάνηµα καθώσ και τι χρησιµοποιούνται σωστά.
Η χρήση των διατάξεων αυτών µειώνει τον κίνδυνο που προκαλείται απ τη σκνη.
Επιµελήσ χειρισµσ και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
Μην υπερφορτώνετε το µηχάνηµα. Χρησιµοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικ εργαλείο που προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικ
εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερµενη περιοχή ισχύοσ.
Μη χρησιµοποιήστε ποτέ ένα µηχάνηµα που έχει χαλασµένο διακπτη. Ένα ηλεκτρικ εργαλείο που
δεν µπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή
εκτσ λειτουργίασ είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Βγάζετε το φισ απ την πρίζα πριν διεξάγετε στο µηχάνηµα µια οποιαδήποτε εργασία ρύθµισησ, πριν αλλάξετε ένα εξάρτηµα ή ταν πρκειται να το διαφυλάξετε/ να το αποθηκεύσετε. Αυτά τα
προληπτικά µέτρα ασφαλείασ µειώνουν τον κίνδυνο απ τυχν αθέλητη εκκίνηση του µηχανήµατοσ.
∆ιαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιµοποιείτε µακριά απ παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του µηχανήµατοσ σε άτοµα που δεν είναι εξοικειωµένα µ’ αυτ ή δεν έχουν διαβάσει τισ παρούσεσ οδηγίεσ. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα ταν χρησιµοποιούνται απ άπειρα πρσωπα.
Να περιποιείστε προσεκτικά το µηχάνηµα. Ελέγχετε, αν τα κινούµενα εξαρτήµατα λειτουργούν άψογα, χωρίσ να µπλοκάρουν, ή µήπωσ έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχν εξαρτήµατα τα οποία επηρεάζουν τον τρπο λειτουργίασ του µηχανήµατοσ. ∆ώστε αυτά τα χαλασµένα εξαρτήµατα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιµοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχηµάτων.
∆ιατηρείτε τα εργαλεία κοπήσ κοφτερά και καθαρά. Προσεκτικά συντηρηµένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολτερα και οδηγούνται ευκολτερα.
Χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήµατα, παρελκµενα εργαλεία κτλ. σύµφωνα µε τισ παρούσεσ οδηγίεσ και πωσ προβλέπεται για τον εκάστοτε τύπο µηχανήµατοσ. Λαµβάνετε επίσησ υπψη σασ τισ εκάστοτε συνθήκεσ και την υπ εκτέλεση εντολή εργασίασ. Η χρησιµοποίηση των
ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίεσ που δεν προβλέπονται γι’ αυτά µπορεί να δηµιουργήσει επικίνδυνεσ καταστάσεισ.
Service
∆ώστε το µηχάνηµά σασ για επισκευή απ άριστα εκπαιδευµένο προσωπικ και µε γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση τησ
ασφάλειασ του µηχανήµατοσ.
Υποδείξεισ ασφαλείασ για θαµνοκοπτικά ψαλίδια
Pατάτε λα τα µέλη του σώµατσ σασ µακριά απ το δοκ µαχαιριών. Μην δοκιµάσετε να αφαιρέσετε το κοµµένο υλικ ή να συγκρατήσετε τυχν υπ κοπή υλικ ταν κινείται το µαχαίρι. Βεβαιωθείτε, τι ο διακπτησ έχει απενεργοποιηθεί (βρίσκεται στη θέση OFF) πριν αφαιρέσετε τυχν σφηνωµένο υπ κοπή ή κοµµένο υλικ. Μια και µνη στιγµή απροσεξίασ κατά
το χειρισµ του µηχανήµατοσ µπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούσ τραυµατισµούσ.
Η µεταφορά του µηχανήµατοσ επιτρέπεται µνο ταν το µαχαίρι δεν κινείται. Κατά τη µεταφορά και την αποθήκευση/τη διαφύλαξη του µηχανήµατοσ τοποθετείτε σ’ αυτ πάντοτε το προστατευτικ κάλυµµα. Ο προσεκτικσ χειρισµσ του µηχανήµατοσ
ελαττώνει τον κίνδυνο τραυµατισµών απ το µαχαίρι.
Να κρατάτε το ηλεκτρικ καλώδιο µακριά απ την περιοχή κοπήσ. Το καλώδιο µπορεί να καλυφτεί απ
τουσ θάµνουσ και να κοπεί κατά λάθοσ απ τα µαχαίρια.
Υποδείξεισ ασφαλείασ για χλοοκοπτικά ψαλίδια
Να κρατάτε το ηλεκτρικ καλώδιο και το καλώδιο επιµήκυνσησ µακριά απ τα µαχαίρια.
Να χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα µνο υπ το φωσ τησ ηµέρασ ή υπ καλ τεχνητ φωσ.
Μη χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα ταν λείπουν ή είναι χαλασµένεσ οι προστατευτικέσ διατάξεισ/τα
καπάκια.
Να θέτετε το µηχάνηµα σε λειτουργία µνο ταν τα χέρια και τα πδια σασ βρίσκονται σε επαρκή απσταση απ τα µαχαίρια.
Να διακπτετε πάντοτε τη σύνδεση του µηχανήµατοσ µε την τροφοδτηση (π. χ. βγάζοντασ το φισ απ την πρίζα ή ενεργοποιώντασ τον αποκλεισµ ζεύξησ)
– πάντοτε ταν αφήνετε το µηχάνηµα ανεπιτήρητο – πριν την εξουδετέρωση τυχν εµπλοκών – πριν απ κάθε έλεγχο, καθαρισµ καθώσ και πριν απ
οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα
– µετά απ την επαφή µε ένα ξένο αντικείµενο – ταν το µηχάνηµα αρχίσει να δονείται ανώµαλα
Προσέχετε να µην τραυµατιστούν τα πδια και τα χέρια σασ απ τα µαχαίρια.
Να φροντίζετε, οι σχισµέσ αερισµού να είναι πάντοτε ελεύθερεσ και καθαρέσ απ τυχν βρωµιέσ.
Υποδείξεισ ασφαλείασ για µπαταρίεσ/φορτιστέσ
Κρατάτε το φορτιστή µακριά απ βροχή και υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
Φορτίζετε τισ µπαταρίεσ µνο µε φορτιστέσ που προτείνονται απ τον κατασκευαστή. Ένασ φορτιστήσ
που είναι κατάλληλοσ µνο για ένα συγκεκριµένο τύπο µπαταριών δηµιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάσ ταν χρησιµοποιηθεί για άλλεσ µπαταρίεσ.
Να µη φορτίζετε µπαταρίεσ άλλων κατασκευαστών. Ο φορτιστήσ είναι κατάλληλοσ για τη φρτιση µπαταριών ιντων λιθίου τησ Bosch στην περιοχή τάσησ που αναφέρεται. ∆ιαφορετικά υπάρχει κίνδυνοσ πυρκαγιάσ ή/και έκρηξησ.
∆ιατηρείτε το φορτιστή καθαρ. Τυχν βρωµιέσ δηµιουργούν κίνδυνο πυρκαγιάσ.
Πριν απ κάθε χρήση ελέγχετε το φορτιστή, το καλώδιο και το φισ. Μη χρησιµοποιήσετε το φορτιστή σε περίπτωση που εξακριβώσετε κάποια βλάβη. Μην ανοίξετε ποτέ οι ίδιοι το φορτιστή και τυχν επισκευέσ πρέπει να εκτελούνται µνο µε γνήσια ανταλλακτικά απ εξειδικευµένο προσωπικ.
Χαλασµένοι φορτιστέσ, καλώδια και φισ αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
Μη χρησιµοποιείτε το φορτιστή ταν βρίσκεται επάνω σε µια εύφλεκτη επιφάνεια (π. χ. χαρτί υφάσµατα κτλ.) ή µέσα σ’ ένα εύφλεκτο περιβάλλον. Η συσκευή
ζεσταίνεται και δηµιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάσ.
Υπ δυσµενείσ συνθήκεσ λειτουργίασ µπορεί να διαρρεύσουν υγρά απ την µπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή µε µια µη στεγανή µπαταρία. Σε περίπτωση ακούσιασ επαφήσ µε τα υγρά, ξεπλύντε αµέσωσ µε νερ την αντίστοιχη θέση επαφήσ. Εκτσ απ αυτ, αν τα υγρά διεισδύσουν στα µάτια σασ, επισκεφτήτε χωρίσ καθυστέρηση ένα γιατρ.
Τα διαρρέοντα υγρά των µπαταριών µπορεί να προκαλέσουν ερεθισµούσ ή και εγκαύµατα.
Μην ανοίγετε την µπαταρία. ∆ηµιουργείται κίνδυνοσ βραχυκυκλώµατοσ.
Να προστατεύετε την µπαταρία απ φωτιά και υπερβολικέσ θερµοκρασίεσ, π. χ. ακµη και απ συνεχή ηλιακή ακτινοβολία. Υπάρχει κίνδυνοσ
έκρηξησ.
Μη βραχυκυκλώνετε την µπαταρία. Υπάρχει κίνδυνοσ έκρηξησ.
Σε περίπτωση ζηµιάσ ή/και εσφαλµένησ χρήσησ τησ µπαταρίασ µπορεί να δηµιουργηθούν αναθυµιάσεισ.
Αερίστε καλά µε καθαρ αέρα και αν αισθανθείτε ενοχλήσεισ επισκεφτείτε ένα γιατρ. Οι αναθυµιάσεισ µπορεί να προσβάλλουν το αναπνευστικ σύστηµα.
73 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Eλληνικά - 2
Χαρακτηριστικά µηχανήµατοσ
Χλοοκοπικ ψαλίδι Isio
Κωδικσ αριθµσ 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... Πλάτοσ κοπήσ [mm] 80 80 80 Μήκοσ κοπήσ [mm] 115 115 Χλοοκοπικ ψαλίδι Θαµνοκοπικ ψαλίδι Τηλεσκοπική λαβή – Βάροσ [kg] 0,5 0,6 1,2 0,6 ∆ιάρκεια λειτουργίασ [min] 40 40 30 40 Χρνοσ φρτισησ
(µπαταρία εκφορτισµένη) [h] 5 5 5 5
Μπαταρία Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Ονοµαστική τάση [V] 3,6 3,6 3,6 3,6 Χωρητικτητα [Ah] 1,0 1,0 1,0 1,0
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Το µηχάνηµα προορίζεται για ελαφρέσ εργασίεσ κοπήσ σε θάµνουσ και στα άκρα του γρασιδιού στον κήπου του σπιτιού σασ ή στον κήπο του «χµπι» σασ.
Εισαγωγή
Το παρν εγχειρίδιο περιέχει οδηγίεσ για τη σωστή συναρµολγηση και τον ασφαλή χειρισµ του Θαµνοκοπικ/Χλοοκοπικ ψαλίδι. Είναι σηµαντικ, να διαβάσετε προσεκτικά τισ παρούσεσ οδηγίεσ.
Συσκευασία
Αποσυσκευάστε προσεκτικά λα τα τµήµατα του µηχανήµατοσ και ελέγξτε την αρτιτητα τησ παράδοσησ:
– Θαµνοκοπικ ή χλοοκοπικ ψαλίδι – Προστατευτικ µαχαιριών
(συναρµολογηµένο) – Φορτιστήσ – Τηλεσκοπική λαβή (µνο στο σετ
«Χλοοκοπτικ ψαλίδι µε Τηλεσκοπική λαβή») – Μαχαίρι για χλοοκοπτικ ψαλίδι (µνο στο
σετ «Θαµνοκοπικ/Χλοοκοπικ ψαλίδι» – Οδηγίεσ χρήσησ
Αν λείπουν εξαρτήµατα ή αν εξαρτήµατα είναι χαλασµένα σασ παρακαλούµε να απευθυνθείτε στον έµπορ σασ.
Θαµνοκοπικ ψαλίδι Isio
Χλοοκοπτικ ψαλίδι Isio µε τηλεσκοπική λαβή
Σετ ψαλιδιών Isio για κοπή θάµνων/ χλησ
Μέρη µηχανήµατοσ
1 Μαχαίρι κοπήσ 2 Ένδειξη φρτισησ µε LED 3 Αποκλεισµσ αθέλητησ ζεύξησ 4 Λαβή 5 ∆ιακπτησ ON/OFF 6 Καπάκι SDS 7 Φορτιστήσ 8 Φισ για ράβδο οδήγησησ
9 Τροχοί 10 Πλαίσιο τροχών 11 Αποµανδάλωση για καπάκι SDS
Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται στισ οδηγίεσ χρήσησ δεν είναι υποχρεωτικ συνοδεύουν πάντοτε το µηχάνηµα!
Για την ασφάλειά σασ
Προσοχή! Να θέτετε το µηχάνηµα πάντοτε εκτσ λειτουργίασ πριν απ οποιαδήποτε εργασία συντήρησησ ή καθαρισµού. Μετά τη θέση εκτσ λειτουργίασ του µηχανήµατοσ τα µαχαίρια συνεχίζουν να κινούνται για µερικά δευτερλεπτα ακµη.
74 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Eλληνικά - 3
Πριν τη θέση σε λειτουργία
∆ιαδικασία φρτισησ
Ο συµπαραδιδµενοσ φορτιστήσ είναι εναρµονισµένοσ µε την ενσωµατωµένη ιοντική µπαταρία λιθίου (Li-Ionen). Μη χρησιµοποιήσετε κανέναν άλλο φορτιστή.
Η µπαταρία ιντων λιθίου (Li-Ionen) αυτοπροστατεύεται απ µια ενδεχµενη οριστική εκφρτιση. ταν η µπαταρία αδειάσει το µηχάνηµα απενεργοποιείται αυτµατα µέσω µιασ προστατευτικήσ διάταξησ. Το µαχαίρι ακινητοποιείται και ακούγεται ένα ελαφρ σφύριγµα.
Αν συνεχίσετε να πατάτε το διακπτη ON/ OFF µπορεί να υποστεί βλάβη η ιοντική µπαταρία λιθίου.
Η φρτιση αρχίζει µλισ βάλετε στην πρίζα
A
το φισ του φορτιστή 7 και ακολούθωσ τοποθετήσετε το µηχάνηµα στο φορτιστή.
Κατά τη διάρκεια τησ φρτισησ η ένδειξη τησ κατάστασησ φρτισησ τησ µπαταρίασ 2 λάµπει µε πράσινο χρώµα. Η µπαταρία είναι τελείωσ φορτισµένη µλισ σβήσει η ένδειξη τησ κατάστασησ φρτισησ τησ µπαταρίασ 2.
Κατά τη διάρκεια τησ διαδικασίασ φρτισησ θερµαίνεται η λαβή τησ συσκευήσ. Αυτ είναι κανονικ.
Αν δεν πρκειται να χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα για αρκετ καιρ διακψτε τη σύνδεση του φορτιστή µε την πρίζα.
Μη χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα κατά τη διάρκεια τησ φρτισησ.
Τηλεσκοπική λαβή (ειδικ εξάρτηµα, περιέχεται στη µνο συσκευασία του σετ «Χλοοκοπτικ ψαλίδι µε Τηλεσκοπική λαβή»)
Αφαίρεση τησ τηλεσκοπικήσ λαβήσ
B
Αφαιρέστε το φισ 8 για το διακπτη
µπαστουνιού.
Για να αφαιρέσετε τη λαβή βγάλτε το
µηχάνηµα απ το πλαίσιο σύµφωνα µε την αντίστοιχη περιγραφή.
Συναρµολγηση τησ τηλεσκοπικήσ λαβήσ
Ευθυγραµµίστε τισ εγκοπέσ οδήγησησ του µηχανήµατοσ µε το συγκρατήρα του πλαισίου 10 και περάστε το µηχάνηµα στο πλαίσιο.
Τοποθετήστε το φισ 8 για το διακπτη µπαστουνιού.
75 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Eλληνικά - 4
Ρύθµιση του µήκουσ λαβήσ
C
Λύστε το σφιγκτήρα τησ λαβήσ. Τραβήξτε το σωλήνα προσ τα έξω ή ωθήστε
τον προσ τα µέσα για να µεγαλώσετε ή, αντίστοιχα, να µικρύνετε το µήκοσ.
Σφίξτε πάλι καλά το σφιγκτήρα.
Ρύθµιση για κοπή στισ άκρεσ
D
Για να κψετε κοντά στα άκρα γυρίστε το µηχάνηµα κατά 90° προσ τα δεξιά ή τα αριστερά, στην κάθετη θέση.
Θέση σε λειτουργία
Θέση σε λειτουργία:
Πιέστε το κουµπί αποκλεισµού ζεύξησ 3 κι
ακολούθωσ πατήστε το διακπτη ON/OFF 5.
Αφήστε τον αποκλεισµ αθέλητησ ζεύξησ 3
ελεύθερο.
Θέση εκτσ λειτουργίασ:
Αφήστε ελεύθερο το διακπτη ON/OFF 5.
Υποδείξεισ για την εκτέλεση εργασιών
Να κρατάτε το µηχάνηµα σε επαρκή απσταση απ το σώµα σασ. Να φροντίζετε για την ασφαλή και σταθερή θέση του σώµατσ σασ.
Για περισστερεσ υποδείξεισ σχετικά µε την κοπή θα βρείτε στη σελίδα www.bosch-pt.com του Internet.
Θαµνοκπτησ
Κοπή φρακτών
Πριν αρχίσετε την εργασία σασ πρέπει να ελέγξετε το φράχτη, για τυχν ξένα αντικείµενα, π. χ. κάγκελα.
Μπορείτε να κψετε κλαδιά µε µέγιστο πάχοσ 8 mm. Για να κψετε τα κλαδιά οδηγείτε το µηχάνηµα οµοιµορφα προσ τα εµπρσ, κατά µήκοσ τησ γραµµήσ κοπήσ. Η αµφίπλευρη δοκσ µαχαιριών επιτρέπει την κοπή και προσ τισ δυο κατευθύνσεισ αλλά και χάρη στην ταλάντωσή τησ εναλλάξ απ τη µια πλευρά προσ την άλλη.
Τοποθετήστε πάλι το προστατευτικ µλισ τελειώσετε την εργασία σασ.
Προτεινµενεσ εποχέσ του έτουσ:
– Φράχτεσ µε φυλλωσέσ κβονται συνήθωσ τον
Ιούνιο και τον Οκτώβριο.
– Φράχτεσ µε βελονοειδή φύλλα τον Απρίλιο
και τον Αύγουστο.
– Φράκτεσ µε κωνοφρουσ θάµνουσ και άλλα
φυτά ταχείασ βλάστησησ κβονται, απ το Μάϊο και µετά, κάθε 6 εβδοµάδεσ περίπου.
Χλοοκοπτικ ψαλίδι/Χλοοκοπτικ ψαλίδι µε τηλεσκοπική λαβή
Κοπή άκρων
D
Να οδηγείτε το µηχάνηµα κατά µήκοσ του άκρου του γρασιδιού. Να αποφεύγετε την επαφή του µαχαιριού µε το λιθστρωτο έδαφοσ, µε πέτρεσ ή το τοίχο του κήπου γιατί έτσι συντοµεύεται η διάρκεια ζωήσ του µαχαιριού.
Για µεγάλεσ επιφάνειεσ σασ συµβουλεύουµε να χρησιµοποιείτε την τηλεσκοπική λαβή (προσφέρεται σαν ειδικ εξάρτηµα ή βρίσκεται στη συσκευασία του σετ «Χλοοκοπτικ ψαλίδι µε τηλεοπτική λαβή»).
Τοποθετήστε πάλι το προστατευτικ µλισ τελειώσετε την εργασία σασ.
Συντήρηση
Υπδειξη: ∆ιεξάγετε τακτικά τισ παρακάτω εργασίεσ συντήρησησ, για να εξασφαλιστεί µια µακρχρονη και ασφαλήσ χρήση.
Ελέγξτε το µηχάνηµα µήπωσ παρουσιάζει εµφανείσ βλάβεσ, π. χ. ένα αποσυναρµολογηµένο ή χαλασµένο µαχαίρι κοπήσ, χαλαρέσ συνδέσεισ ή χαλασµένα εξαρτήµατα.
Ελέγξτε, αν οι καλύπτρεσ και οι προστατευτικέσ διατάξεισ λειτουργούν άψογα καθώσ κι αν είναι σωστά συναρµολογηµένεσ. Τυχν απαραίτητεσ επισκευέσ ή εργασίεσ συντήρησησ πρέπει να εκτελούνται πριν τη χρήση του µηχανήµατοσ.
Αν παρλεσ τισ επιµεληµένεσ µεθδουσ κατασκευήσ και ελέγχου σταµατήσει κάποτε το µηχάνηµα, ττε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ' ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο ηλεκτρικών µηχανηµάτων τησ Bosch.
Οταν ζητάτε διασαφητικέσ πληροφορίεσ και ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικ αριθµ που υπάρχει στην πινακίδα κατασκευαστή!
Συντήρηση λεπίδων
Να καθαρίζετε τακτικά µετά απ κάθε χρήση τα µαχαίρια και να τα ψεκάζετε µε σπρέι συντήρησησ απ την Bosch. ταν η εργασία κοπήσ διαρκεί πολύ ώρα σασ συµβουλεύουµε να καθαρίζετε ενδιάµεσα τακτικά τα µαχαίρια και να τα ψεκάζετε µε σπρέι συντήρησησ απ την Bosch.
Ελέγξτε την κατάσταση των ακµών του µαχαιριού 1.
Να βεβαιώνεστε τι το µαχαίρι είναι καλυµµένο µε το συµπαραδιδµενο προστατευτικ µαχαιριών.
76 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Eλληνικά - 5
Αντικαταστήστε το µαχαίρι
Φορέστε προστατευτικά γάντια για να αλλάξετε τα µαχαίρια.
Αφαίρεση
Πατήστε την αποµανδάλωση 11 και
E F
ωθήστε το κάλυµµα SDS 6 µε φορά προσ το διακπτη ΟN/OFF 5. Αποµακρύνετέ το απ το περίβληµα.
Αφαιρέστε το µαχαίρι 1.
G
Τοποθέτηση
Ευθυγραµµίστε τισ εγκοπέσ του µαχαιριού
H
πωσ φαίνεται στην εικνα και στη συνέχεια τοποθετήστε το µαχαίρι.
Κατά την τοποθέτηση του καπακιού SDS βεβαιωθείτε τι και οι 4 διατάξεισ µανδάλωσησ βρίσκονται µέσα στο περίβληµα πριν ωθήσετε το καπάκι στη σωστή θέση.
Ωθήστε το καπάκι SDS µε φορά προσ το
I J
µαχαίρι 1 µέχρι να µανδαλώσει.
Καθαρισµσ/Αποθήκευση
Καθαρίστε τη συσκευή εξωτερικά µε µια µαλακή βούρτσα κι ένα πανί. Μη χρησιµοποιήσετε νερ, διαλύτεσ ή στιλβωτικά µέσα. Αφαιρέστε εντελώσ τα προσκολληµένα κατάλοιπα, ιδιαίτερα απ τισ σχισµέσ αερισµού.
∆ιαφυλάγετε/αποθηκεύετε το µηχάνηµα σ΄ εναν ασφαλή, στεγν κι απρσιτο στα παιδιά χώρο. Μην τοποθετείτε άλλα αντικείµενα επάνω στο µηχάνηµα.
Μεταφορά
Η µπαταρία δοκιµάστηκε σύµφωνα µε το εγχειρίδιο UN (Hνωµένων Εθνών) ST/SG/AC. 10/11/Rev.3 Μέροσ III, ηµικεφάλαιο 38.3. ∆ιαθέτει µια αποτελεσµατική προστασία ενάντια σε εσωτερική υπερπίεση και βραχυκύκλωµα καθώσ και διατάξεισ προστασίασ απ τυχν βίαιο σπάσιµο και επικίνδυνο ρεύµα αναστροφήσ. Το ισοδύναµο τησ ποστητασ λιθίου που περιέχει η µπαταρία δεν υπερβαίνει τα αντίστοιχα σχετικά ρια. Γι’ αυτ η µπαταρία δεν υπκειται στισ εθνικέσ και στισ διεθνείσ διατάξεισ περί επικίνδυνων εµπορευµάτων, ούτε σαν µεµονωµένο εξάρτηµα ούτε τοποθετηµένη στο ηλεκτρικ εργαλείο. µωσ, οι διατάξεισ περί επικίνδυνων εµπορευµάτων µπορεί να αποκτήσουν σηµασία ταν µεταφέρονται πολλέσ µπαταρίεσ µαζί. Σε µια τέτοια περίπτωση µπορεί να χρειαστεί να παρθούν ιδιαίτερα µέτρα (π. χ. κατά τη συσκευασία). Περισστερεσ σχετικέσ πληροφορίεσ περιέχει ένα ενηµερωτικ έγγραφο στην αγγλική γλώσσα το οποίο µπορείτε να
προµηθευτείτε στην εξήσ ηλεκτρονική διεύθυνση: http://purchasing.bosch.com/en/start/ Allgemeines/Download/index.htm.
Υπηρεσία εξυπηρέτησησ πελατών (Service)
Απσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι συσκευασίεσ πρέπει να ανακυκλώνονται µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Μνο για χώρεσ τησ EΕ:
Μη ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίµµατα του σπιτιού σασ! Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά µε τισ παλαιέσ ηλεκτρικέσ και ηλεκτρονικέσ
συσκευέσ και την µεταφορά τησ σε εθνικ δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία δεν είναι υποχρεωτικ πλέον να συλλέγονται ξεχωριστά πριν να ανακυκλωθούν µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Μπαταρίεσ/Επαναφορτιζµενεσ µπαταρίεσ:
Li-Ion:
Παρακαλούµε να τηρείτε τισ υποδείξεισ στο κεφάλαιο «Μεταφορά ».
Μη ρίχνετε τισ µπαταρίεσ/τισ επαναφορτιζµενεσ µπαταρίεσ στα απορρίµµατα του σπιτιού σασ, στη φωτιά ή στο νερ. Οι µπαταρίεσ/οι επαναφορτιζµενεσ µπαταρίεσ πρέπει να συλλέγονται και να ανακυκλώνονται ή να αποσύρονται µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Μνο για χώρεσ τησ EΕ:
Σύµφωνα µε την Οδηγία 91/157/EΟΚ οι χαλασµένεσ ή αναλωµένεσ µπαταρίεσ/ επαναφορτιζµενεσ µπαταρίεσ πρέπει να ανακυκλώνονται.
Αναλυτικά σχέδια και πληροφορίεσ για ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση: www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E. Κηφισσού 162 12131 Περιστέρι-Αθήνα
✆ ...................................... +30 210 57 01 200 KENTPO
✆ .......................... +30 210 57 70 081 –083 KENTPO
Fax........................................................... +30 210 57 01 263
Fax........................................................... +30 210 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
✆ ......................... +30 210 57 01 375 –378 SERVICE
Fax........................................................... +30 210 57 73 607
∆ήλωση συµβατικτητασ
Εξακρίβωση των τιµών µέτρησησ σύµφωνα µε 2000/14/EK (ύψοσ 1,60 m, απσταση 1,0 m) και EN ISO 5349.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα στάθµη θορύβου τησ συσκευήσ ανέρχεται σε: Στάθµη ακουστικήσ πίεσησ 69 dB (Α). Στάθµη ηχητικήσ ισχύοσ 80 dB (Α).
Ο χαρακτηριστικσ κραδασµσ χεριού­µπράτσου είναι χαµηλτεροσ απ 2,5 m/s
∆ηλούµε υπευθύνωσ τι το προϊν αυτ εκπληρώνει τουσ εξήσ κανονισµούσ ή κατασκευαστικέσ συστάσεισ: EN 60 355, EN 60 745 σύµφωνα µε τισ διατάξεισ των Οδηγιών 89/336/EΟΚ, 98/37/EΚ, 2000/14/EΚ.
2000/14/EK: Η εγγυηµένη στάθµη ακουστικήσ πίεσησ LWA είναι µικρτερη απ 82 dB (A). ∆ιαδικασία αποτίµησησ τησ συµβατικτητασ σύµφωνα µε το παράρτηµα V.
Leinfelden, 01.10.2006.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
2
.
77 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών
Eλληνικά - 6
Güvenlik talimat∂
Dikkat! Bütün güvenlik talimat∂ ve hükümler okunmal∂d∂r. Aµaπ∂daki talimat hükümlerine
uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/ veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri ortaya ç∂kabilir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik talimat∂n∂ ve hükümleri güvenli bir yerde saklay∂n.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan “Elektrikli El Aleti” kavram∂, ak∂m µebekesine baπl∂ (µebeke baπlant∂ kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂µan aletleri (ak∂m µebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
Sembollerin aç∂klamas∂:
Kullanma k∂lavuzuna bak∂n.
Yaπmur alt∂nda b∂rakmay∂n.
Dikkat: Kesici b∂çak alet kapat∂ld∂ktan sonra da bir süre serbest dönüµte döner!
Ωarj cihaz∂n∂ sadece kuru ortamda kullan∂n.
Bu µarj cihaz∂ bir emniyet transformatörü ile donat∂lm∂µt∂r.
Çal∂µma yeri
Çal∂µt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli tutun.
Çal∂µt∂π∂n∂z yer düzensiz ise ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂µsa kazalar ortaya ç∂kabilir.
Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya tozlar
bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çal∂µmay∂n. Elektrikli el aletleri, toz veya
buharlar∂n tutuµmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kar∂rlar.
Elektrikli el aleti ile çal∂µ∂rken çocuklar∂ ve
baµkalar∂n∂ uzakta tutun. Dikkatiniz daπ∂lacak
olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Elektrik emniyeti
Aletin fiµi prize uymal∂d∂r. Fiµi hiçbir zaman
deπiµtirmeyin. Koruyucu topraklanm∂µ aletlerle birlikte adaptör fiµ kullanmay∂n. Deπiµtirilmemiµ
fiµ ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar ve
buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂µ yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli yerlerde
b∂rakmay∂n. Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂
elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
Aleti kablosundan tutarak taµ∂may∂n, kabloyu
kullanarak asmay∂n veya kablodan çekerek fiµi ç∂karmay∂n. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin hareketli
78 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Türkçe - 1
parçalar∂ndan uzak tutun. Hasarl∂ veya dolaµm∂µ
kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada çal∂µ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya müsaadeli uzatma kablosu kullan∂n. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
Kiµilerin Güvenliπi
Dikkatli olun, ne yapt∂π∂n∂za dikkat edin, elektrikli el aleti ile iµinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n. Aleti kullan∂rken bir anki
dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
Daima kiµisel koruyucu donan∂m ve koruyucu gözlük kullan∂n. Yapt∂π∂n∂z iµe göre
kullanacaπ∂n∂z∂ toz maskesi, kaymayan iµ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r.
Aletin kontrol d∂µ∂ çal∂µmamas∂ için gerekli önlemleri al∂n. Aleti ak∂m µebekesine veya aküye baπlamadan, kald∂rmadan veya taµ∂maya baµlamadan önce kapal∂ olduπundan emin olun. Aleti taµ∂rken parmaπ∂n∂z µalter üzerinde
olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m µebekesine baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz.
Aleti çal∂µt∂rmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar∂ aletten ç∂kar∂n. Aletin dönen parçalar∂
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara neden olabilir.
Kendinize çok fazla güvenmeyin. Çal∂µ∂rken duruµunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman saπlay∂n. Bu sayede aleti beklenmedik
durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
Uygun iµ elbiseleri giyin. Geniµ giysiler giymeyin ve tak∂ takmay∂n. Saçlar∂n∂z∂, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutun. Bol giysiler, uzun
saçlar veya tak∂lar aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z tutun. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Toz emme donan∂m∂ veya toz tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂ olduπundan ve doπru kullan∂l∂π∂ndan emeni olun. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullan∂m∂ ve bak∂m∂
Aleti aµr∂ ölçede zorlamay∂n. Yapt∂π∂n∂z iµe uygun elektrikli el aletleri kullan∂n. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile, belirlenen çal∂µma alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂µ∂rs∂n∂z.
Ωalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmay∂n. Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el
aleti tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
Alette bir ayarlama iµlemine baµlamadan önce,
herhangi bir aksesuar∂ deπiµtirirken veya aleti elinizden b∂rak∂rken fiµi prizden çekin. Bu
önlem, aletin yanl∂µl∂kla çal∂µmas∂n∂ önler.
Kullan∂m d∂µ∂ duran elektrikli el aletlerini çocuklar∂n ulaµamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan kiµilerin aletle çal∂µmas∂na izin vermeyin. Deneyimsiz kiµiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda elektrikli el aletleri tehlikelidir.
Aletiniziniz bak∂m∂n∂ özenle yap∂n. Aletinizin kusursuz olarak iµlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iµlev görüp görmediklerini ve s∂k∂µ∂p s∂k∂µmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin. Aleti kullanmaya baµlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n. Birçok iµ kazas∂ aletin kötü
bak∂m∂ndan kaynaklan∂r.
Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz tutun. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂µ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂µma tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂ ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullan∂n. Bu s∂rada çal∂µma koµullar∂na ve yapt∂π∂n∂z iµi dikkate al∂n.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için kullan∂lan alan∂n d∂µ∂nda kullan∂lmas∂ tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
Aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koµulu ile onart∂n. Bu
sayede aletin güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
Çal∂ ve çim biçme makas∂ için güvenlik talimat∂
Her taraf∂n∂z∂ b∂çaklardan uzak tutun. B∂çak dönerken kesilen parçay∂ almay∂ veya kesilen malzemeyi tutmay∂ denemeyin. S∂k∂µm∂µ malzemeyi al∂rken µalterin kapal∂ durumda olduπundan emin olun. Aleti kullan∂rken bir anl∂k
dikkatsizlik aπ∂r yaralanmalara neden olabilir.
B∂çak dururken aleti tutamaπ∂ndan tutarak taµ∂y∂n. Aleti bir yere naklederken veya saklarken daima koruyucu muhafazay∂ geçirin.
Aletle dikkatli çal∂µ∂rsan∂z b∂çaπ∂n neden olabileceπi tehlikeleri büyük ölçüde önlersiniz.
Kabloyu kesme alan∂ndan uzak tutun. Kablo çal∂lar aras∂nda görünmeyebilir ve b∂çakla temasa gelerek kesilebilir.
Çim biçme makas∂ için güvenlik talimat∂
Baπlant∂ ve uzatma kablosunu b∂çaklardan uzak tutun.
Aleti her zaman gün ∂µ∂π∂nda veya iyi ayd∂nlat∂lm∂µ ortamlarda kullan∂n.
Koruyucu donan∂mlar ve kapaklar hasarl∂ ise veya mevcut deπilse aleti kullanmay∂n.
Aleti ancak elleriniz ve ayaklar∂n∂z b∂çaklardan yeterli ölçüde uzakta iken çal∂µt∂r∂n.
Aleti ak∂m µebekesinden ay∂r∂n (örneπin µebeke fiµini çekin veya kapama emniyetini kullan∂n)
– aleti kontrol d∂µ∂ b∂rakt∂π∂n∂zda – Blokajlar∂ giderirken – - Aletin kendinde kontrol, temizlik ve baµka iµlemler
yapmadan önce – yabanc∂ bir cisimle temasa geldiπinde – ani olarak anormal derecede titreµim yapmaya
baµlad∂π∂nda
Ayaklar∂n∂z∂ ve ellerinizi b∂çaktan koruyun.
Havaland∂rma aral∂klar∂n∂ daima kirlenmelere karµ∂
koruyun.
Akü/Ωarj cihazlar∂ için güvenlik talimat∂
Ωarj cihaz∂n∂z∂ yaπmurdan ve ∂slak ortamlardan
uzak tutun. Suyun µarj cihaz∂ içine s∂zmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiπi µarj
cihaz∂ ile µarj edin. Bir akünün µarj∂na uygun
olarak üretilmiµ µarj cihaz∂ baµka bir akünün µarj∂
için kullan∂l∂rsa yang∂n tehlikesi ortaya ç∂kar.
Bu µarj cihaz∂ ile baµka marka aküleri µarj
etmeyin. Bu µarj cihaz∂ sadece belirtilen gerilim
alan∂ndaki Bosch lityum iyon akülerin µarj∂na
uygundur. Aksi takdirde yang∂n ve patlama
tehlikesi ortaya ç∂kabilir.
Ωarj cihaz∂n∂ temiz tutun. Kirlenme elektrik
çarpmalar∂na neden olabilir.
Kullanmaya baµlamadan önce her defas∂nda
µarj cihaz∂n∂, kabloyu ve fiµi kontrol edin.
Bir hasar tespit edecek olursan∂z µarj cihaz∂n∂
kullanmay∂n. Ωarj cihaz∂n∂ kendiniz açmay∂n,
uzman bir personele açt∂r∂n ve sadece orijinal
yedek parça ile onar∂lmas∂n∂ saπlay∂n. Hasarl∂
µarj cihazlar∂, kablolar ve fiµler elektrik çarpma
tehlikesini yükseltir.
Ωarj cihaz∂n∂ çabuk tutuµur bir zemin üzerinde
(örneπin kâπ∂t, tekstil maddeleri ve benzerleri)
veya yan∂c∂ maddelerin bulunduπu ortamlarda
kullanmay∂n. Ωarj iµlemi s∂ras∂nda µarj cihaz∂
∂s∂nacaπ∂ndan yang∂n tehlikesi ortaya ç∂kar.
Yanl∂µ kullan∂m durumunda akünün d∂µ∂na s∂v∂lar
s∂zabilir. Bu s∂v∂lara temas etmeyin. Yanl∂µl∂kla
aküden s∂zan s∂v∂lara temas ederseniz, temas
yerini hemen su ile y∂kay∂n. Eπer söz konusu s∂v∂
gözünüze kaçacak olursa hemen bir hekime
baµvurun. Aküden d∂µar∂ s∂zan s∂v∂lar cildinizde
tahriµlere veya yanmalara neden olabilir.
Aküyü açmay∂n. K∂sa devre tehlikesi vard∂r.
Sürekli güneµ ∂µ∂π∂ da dahil olmak üzere aküyü
∂s∂dan ve ateµten koruyun. Aµ∂r∂ ∂s∂nma
durumunda akünün patlama tehlikesi vard∂r.
Aküye k∂sa devre yapt∂rmay∂n. Patlama tehlikesi
vard∂r.
Akü hasar görürse veya usulüne uygun olarak
kullan∂lmazsa buharlar ç∂kabilir. Temiz hava
soluyun ve µikayetiniz olursa bir hekime baµvurun.
Buharlar nefes alma yollar∂n∂ tahriµ edebilir.
79 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Türkçe - 2
Teknik veriler
Isio çim biçme makas∂
Sipariµ no. 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... 3 600 H33 ... Kesme geniµliπi [mm] 80 80 80 Kesme uzunluπu [mm] 115 115 Çim biçme makas∂ Çal∂ biçme makas∂ Teleskop kol – Aπ∂rl∂π∂ [kg] 0,5 0,6 1,2 0,6 Çal∂µma süresi [dak] 40 40 30 40 Ωarj süresi
(akü boµken) [h] 5 5 5 5
Akümülatör Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Anma gerilimi [V] 3,6 3,6 3,6 3,6 Kapasite [Ah] 1,0 1,0 1,0 1,0
Usulüne uygun kullan∂m
Bu alet; ev ve hobi bahçelerindeki çal∂l∂k ve çimlerde hafif kesme iµleri için geliµtirilmiµtir.
Giriµ
Elinizdeki kitapç∂k çit budama makinenize ait doπru montaj ve güvenli kullan∂ma iliµkin aç∂klama ve talimat∂ içermektedir. Kitapç∂π∂n içindeki talimat hükümlerini dikkatlice okuman∂z, güvenliπiniz ve verimli çal∂µman∂z bak∂m∂ndan çok önemlidir.
Teslimat kapsam∂
Aletin bütün parçalar∂n∂ ambalaj∂ndan dikkatli bir biçimde ç∂kar∂n ve eksik olup olmad∂klar∂n∂ kontrol edin:
– Çal∂ veya çim biçme makas∂ – B∂çak muhafazas∂ (monteli) – Ωarj cihaz∂ – Teleskop kol (sadece “Teleskop kollu çim biçme
makas∂” setinde)
– Çim biçme makas∂ b∂çaπ∂ (sadece “Çal∂/Çim
biçme makas∂” setinde)
– Kullanma k∂lavuzu
Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili sat∂c∂n∂za baµvurun.
Isio çal∂ biçme makas∂
Teleskop kollu Isio çim biçme makas∂
Isio çal∂ ve çim biçme makas∂ seti
Aletin elemanlar∂
1 Kesici b∂çak 2 LED-Ωarj göstergesi 3 Kapama emniyeti 4 Tutamak 5 Açma/kapama µalteri 6 SDS-Muhafazas∂ 7 Ωarj cihaz∂ 8 Sürme sap∂ tutucusu fiµi
9 Tekerlekler 10 Sürme mekanizmas∂ 11 SDS-Muhafazas∂ boµa alma düπmesi
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂ gerekmez!
Güvenliπiniz ∑çin
Dikkat! Bak∂m ve temizlik iµlemlerinden önce aleti kapat∂n. Alet kapat∂ld∂ktan sonra b∂çaklar birkaç saniye daha serbest dönüµte döner. Dikkat! Hareket halindeki b∂çaklara dokunmay∂n.
80 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Türkçe - 3
Çal∂µt∂rmadan önce
Çal∂µt∂rma
Ωarj iµlemi
Aletle birlikte teslim edilen µarj cihaz∂ alete monte edilmiµ Li-Ionen akü için geliµtirilmiµtir. Baµka bir µarj cihaz∂ kullanmay∂n.
Li-Ionen akü derin deµarja karµ∂ korunmal∂d∂r. Akü boµald∂π∂nda alet koruyucu sistemle kapat∂l∂r: B∂çak art∂k hareket etmez ve hafif bir ∂sl∂k sesi duyulur.
Açma/kapama µalterine daha fazla bas∂l∂rsa Li-Ionen akü hasar görebilir.
Ωarj cihaz∂n∂n 7 fiµi prize tak∂ld∂ktan ve daha
A
sonra alet µarj cihaz∂na yerleµtirildikten sonra µarj iµlemi baµlar.
Ωarj iµleminin sürdüπünü bildirmek üzere akü µarj durumu göstergesi 2 yeµil yanar. Akü µarj durumu göstergesi 2 sönünce akü tam olarak µarj olmuµ demektir.
Ωarj iµlemi s∂ras∂nda aletin tutamaπ∂ ∂s∂n∂r. Bu normal bir durumdur.
Uzun süre kullan∂m d∂µ∂ kalacaksa µarj cihaz∂n∂ prizden çekin.
Ωarj iµlemi s∂ras∂nda aleti kullanmay∂n.
Teleskop kol (aksesuar, “Teleskop kollu çim biçme makas∂” setinin teslimat kapsam∂nda)
Teleskop kolun ç∂kar∂lmas∂
B
Sürme sap∂ µalteri 8 fiµini çekin. Aleti µekilde gösterildiπi gibi sürme
mekanizmas∂ndan çekerek ç∂kar∂n.
Teleskop kolun tak∂lmas∂
Aletin k∂lavuz oluklar∂n∂ sürme mekanizmas∂ 10 tutucusunda doπrultun ve aleti sürün.
Sürme sap∂ µalterini 8 tak∂n.
Kol uzunluπunun ayarlanmas∂
C
S∂kma kovan∂n∂ gevµetin. Boruyu uzatmak için d∂µar∂ çekin veya k∂saltmak
için içeri bast∂r∂n.
S∂kma kovan∂n∂ tekrar s∂k∂n.
Kenar kesme ayar∂
D
Kenarlarda kesme yapmak için aleti dikey pozisyonda 90° saπa veya sola çevirin.
Açma:
Kapama emniyetine 3 bas∂n ve bas∂l∂ durumda
iken açma/kapama µalterine 5 bas∂n.
Kapama emniyetini 3 b∂rak∂n.
Kapama:
Açma/kapama µalterini 5 b∂rak∂n.
Çal∂µ∂rken dikkat edilecek hususlar
Aleti bedeninizden yeterli uzakl∂kta tutun. Duruµunuzun saπlam ve güvenli olmas∂na dikkat edin.
Kesme iµlemine iliµkin ayr∂nt∂l∂ bilgiyi www.bosch-pt.com. ∑nternet sayfas∂ndan alabilirsiniz.
Çit budama makinesi
Çitlerin kesilmesi
Çitleri kesmeye baµlamadan önce içinde örneπin tel gibi yabanc∂ cisimler olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin.
8 mm kal∂nl∂πa kadar olan dallar kesilebilir. Dallar∂ b∂çaπa Ulalaµt∂rmak için aletin kesme yönünde düzenli olarak hareket ettirin. Çift tarafl∂ b∂çaklar her iki yönden kesmeye olanak saπlar veya pandül harketle bir taraftan keserler.
Kullan∂mdan sonra nakliye emniyetini tekrar tak∂n.
Tavsiye edilen mevsimler:
– Yaprakl∂ çitlerin Haziran ve Ekim aylar∂nda
kesilmesinde yarar vard∂r.
– ∑πneli yaprakl∂ çitler Nisan ve Aπustos ay∂nda
kesilmelidir.
– Kozalakl∂ bitkiler veya h∂zl∂ geliµen diπer bitkilerin
May∂s ay∂ndan itibaren yaklaµ∂k her 6 haftada bir kesilmesinde yarar vard∂r.
Çim biçme makas∂/Teleskop kollu çim biçme makas∂
Kenarlar∂n kesilmesi
D
Aleti çimlerin kenar∂ boyunca sürün. Kesici b∂çaπ∂n zemin kaplamalar∂na, taµlara veya bahçe duvarlar∂na temas etmemesine dikkat edin, bunlar kesici b∂çaπ∂n kullan∂m ömrünü önemli ölçüde k∂salt∂r.
Geniµ çim alanlar∂n∂ biçerken teleskop kolun kullan∂lmas∂ tavsiye edilir (aksesuar olarak istenebilir veya “Teleskop kollu çim biçme makas∂” setinin teslimat kapsam∂nda).
Kullan∂mdan sonra nakliye emniyetini tekrar tak∂n.
81 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Türkçe - 4
Bak∂m
Temizleme/Saklama
Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak yap∂n.
Aleti, gevµek, s∂k∂lmam∂µ veya hasarl∂ b∂çak, gevµek tespit yerleri ve aµ∂nm∂µ parça aç∂s∂ndan kontrol edin.
Kapaklar∂n, muhafazalar∂n ve koruyucu donan∂mlar∂n kusursuz biçimde tak∂l∂p tak∂lmad∂π∂n∂ kontrol edin. Aleti kullanmadan önce gerekli onar∂m veya bak∂m iµlemlerini yapt∂r∂n.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
B∂çak bak∂m∂
Her kullan∂mdan sonra kesici b∂çaπ∂ düzenli olarak temizleyin ve üzerine Bosch bak∂m spreyi s∂k∂n. Uzun süreli kullan∂mlarda kesici b∂çaπa Bosch bak∂m spreyinin s∂k∂lmas∂ tavsiye edilir.
Kesici b∂çaπ∂n 1 kesici kenarlar∂n∂n durumunu kontrol edin.
Kullan∂m d∂µ∂nda iken kesici b∂çaπ∂n alet ekinde teslim edilen b∂çak muhafazas∂ ile kapal∂ olduπundan emin olun.
B∂çaπ∂n deπiµtirilmesi
B∂çaπ∂ deπiµtirirken koruyucu eldiven kullan∂n.
Ç∂karma
Boµa alma düπmesine 11 bas∂n ve
E F
SDS-Muhafazas∂n∂ 6 açma/kapama µalteri 5 yönüne itin. SDS-Muhafazas∂n∂ gövdeden kald∂r∂n.
B∂çaπ∂ 1 ç∂kar∂n.
G
Takma
B∂çak oluklar∂n∂ µekilde göründüπü gibi aletin
H
sürücü pimine göre doπrultun ve b∂çaπ∂ yerleµtirin. SDS-Muhafazas∂n∂ yerleµtirirken, muhafazay∂ doπru
pozisyona itmeden önce 4 kavrama tertibat∂n∂n da gövdede bulunduπundan emin olun.
Kavrama yapmas∂ için SDS-Muhafazas∂n∂
I J
b∂çak 1 yönüne itin.
Aletin d∂µ∂n∂ yumuµak bir f∂rça ve bezle esasl∂ biçimde temizleyin. Temizlik için su, çözücü madde veya polisaj maddesi kullanmay∂n. Özellikle havaland∂rma aral∂klar∂ndakiler olmak üzere bütün birikintileri temizleyin.
Aletinizi güvenli, kuru ve çocuklar∂n eriµemeyeceπi bir yerde saklay∂n. Aletin üzerine baµka bir araç-gereç veya benzeri eµya koymay∂n.
Nakliye
Bu akü UN-El kitab∂ ST/SG/AC.10/11/Rev.3 K∂s∂m III, alt bölüm 38.3 uyar∂nca test edilmiµtir. Bu akü iç bas∂nç ve k∂sa devreye karµ∂ etkin bir koruma sistemine, ayr∂ca tehlikeli ak∂m∂n zorlanmas∂na karµ∂ ve geni am∂la kanµ∂ korunmal∂d∂r. Bu akü içinde bulunan lityum veya ona eµdeπer madde yasal olarak geçerli ve zorunlu s∂n∂rlar∂n alt∂ndad∂r. Bu nedenle akü hem tek parça olarak hem akü olarak kullan∂l∂rken ulusal ve uluslararas∂ tehlike hükümlerine uymaktad∂r. Tehlike hükümeri ancak çok say∂da akü taµ∂n∂r veya nakledirlirken önemli olabilir. Bu gibi durumlarda, özel önlemlerin al∂nmas∂ (örneπin; ambalj) gerekli olabilir. Bu konuda daha ayr∂nt∂l∂ bilgiyi ingilizce uyar∂ kitapç∂π∂nda aµaπ∂daki adreste bulabilirsiniz: http://purchasing.bosch.com/en/start/Allgemeines/ Download/index.htm.
Tasfiye (atma)
Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevreye zarar vermeyecek biçimde yeniden kazan∂m iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmay∂n! Kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ elektrikli ve elektronik aletlere ait Avrupa yönergeleri 2002/96/AT ve
bunlar∂n ulusal yasalara uygulanmas∂ uyar∂nca art∂k kullan∂lmas∂ mümkün olmayan elektrikli el aletleri ayr∂ ayr∂ toplanmak ve çevreye zarar vermeyecek yöntemlerle tekrar kazan∂lmak zorundad∂r.
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen “Nakliye ” bölümündeki talimat hükümlerine uyun.
82 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Türkçe - 5
Bu aküleri ve bataryalar∂ evsel çöplerin içine, ateµe veya suya atmay∂n. Bu aküler ve bataryalar ayr∂ ayr∂ toplanmak, yeniden kazan∂m iµlemine tutulmak veya çevreye zarar vermeyecek biçimde tasfiye edilmek zorundad∂r.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
91/157/AET say∂l∂ yönergeye uyar∂nca bozuk veya kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ aküler ve bataryalar tekrar kazan∂m iµlemine (recycelt) tabi tutulmak zorundad∂r.
Müµteri servisi
Daπ∂n∂k görünüµ ve yedek parçalara iliµkin bilgileri aµaπ∂daki sayfada bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul
Müµteri Dan∂µman∂ .................. +90 (0)212 / 335 06 66
Müµteri Servis Hatt∂
................. +90 (0)212 / 335 07 52
Uygunluk beyan∂
Ölçüm deπerleri 2000/14/AT’e göre belirlenmektedir (ölçeme 1,60 m yükseklik ve 1,0 m mesafeden) ve EN ISO 5349.
Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂ seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik gürültü seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 69 dB (A). Çal∂µma s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi 80 dB (A)’d∂r.
Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
standartlara veya standart belgelerine uygun olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT, 2000/14/AT yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (avrupa standartlar∂) EN 60 355, EN 60 745.
2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi LWA 82 dB (A)’dan daha düµüktür. Uygunluk deπerlendirme yöntemi Ek V uyar∂nca.
Leinfelden, 01.10.2006.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Deπiµiklikler mümkündür
2
'den düµük.
83 • F016 L70 473 • TMS • 17.10.06
Türkçe - 6
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge 70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
F016 L70 473
(06.10) O /84
Loading...