Bosch GWS 21 U User Manual

EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 C78 • GWS 18/21 U • Titel (Vorderseite) • OSW 10/01
GWS 18/21 U - Titel Seite 1 Montag, 8. Oktober 2001 12:54 12
Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Oδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
GWS 18 U GWS 21 U
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Eλληνικά
Türkçe
METAL
1 605 510 181
1 605 703 099
1 608 600 231
16
1 608 600 232
24
1 608 600 233
36
1 608 600 234
60
1 608 600 239
24
1 608 600 240
36
1 608 600 241
60
1 603 340 040
2 602 025 075
1 601 329 013
1 607 950 004
1 603 345 004
1 605 438 034
2 • 1 609 929 C78 • 10.01
1
2
5
6
7
10
11
12
3
4
6
14
8
9
3 • 1 609 929 C78 • 10.01
13
2
3
4
5
6
7
8
9
.
Gerätekennwerte
Winkelschleifer GWS 18 U GWS 21 U
Bestellnummer 0 601 353 0.. 0 601 353 1.. Nennaufnahme [W] 1 800 2 100 Abgabeleistung [W] 1 100 1 350 Leerlaufdrehzahl [min Schleifscheiben-Ø max. [mm] 230 230 Schleifspindelgewinde M 14 M 14 Gewicht (ohne Zubehör) ca. [kg] 4,2 4,2 Schutzklasse
-1
] 5 000 5 000
/ II / II
Geräteelemente
1 Gewinde Zusatzgriff (3x)
Spindel-Arretiertaste Ein-/Ausschalter Zusatzgriff Schleifspindel Handschutz* Gummischleifteller* Schleifblatt* Rundmutter*
10 Schutzhaube Schleiftopf* 11 Aufnahmeflansch* 12 Schleiftopf* 13 Spannmutter* 14 Topfbürste*
* Zubehör *
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Schleifen und Bürs­ten von Metall- und Lackoberflächen und für den Steinschliff ohne Verwendung von Wasser.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 93 dB (A); Schallleistungspegel 106 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer­weise 4,5 m/s
2
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise voll­ständig lesen und die darin ent-
haltenen Anweisungen strikt be­folgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigefügten Heft be­folgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel
beschädigt oder durchtrennt, Kabel
nicht berühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen. Gerät niemals
mit beschädigtem Kabel benutzen.
Schutzbrille und Gehörschutz tra-
gen.
Beim Arbeiten entstehende Stäube
können gesundheitsschädlich,
brennbar oder explosiv sein. Ge-
eignete Schutzmaßnahmen sind
erforderlich.
Zum Beispiel: Manche Stäube gel-
ten als krebserregend. Geeignete
Staub-/Späneabsaugung verwen-
den und Staubschutzmaske tra-
gen. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodie-
ren. Arbeitsplatz stets sauber halten, weil Materi­almischungen besonders gefährlich sind.
Schutzhandschuhe und festes
Schuhwerk tragen.
Wenn notwendig, auch Schürze
tragen.
4 • 1 609 929 C78 • TMS • 01.10.01
Deutsch - 1
7
6
6
6
5
2 .
Geräte, die im Freien verwendet werden, über
einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit maximal 30 mA Auslösestrom anschließen. Nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel verwenden.
Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden Händen halten und für einen sicheren Stand sorgen.
Kabel immer nach hinten vom Gerät wegfüh­ren.
Gerät vor dem Ablegen immer ausschalten und auslaufen lassen.
Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die Steckdose einstecken.
Bei Stromausfall oder wenn der Netzstecker gezogen wird, den Ein-/Ausschalter sofort ent­riegeln und in Aus-Position bringen. Dies ver­hindert einen unkontrollierten Wiederanlauf.
Das Gerät darf nur für Trockenschliff verwen­det werden.
Bei allen Arbeiten mit dem Gerät muss der Zusatzgriff dem Gummischleifteller Topfbürste scheibe wird empfohlen, den Handschutz (Zubehör) zu montieren.
Beim Bearbeiten von Stein Staubabsaugung verwenden. Der Staubsauger muss zum Ab­saugen von Gesteinsstaub zugelassen sein.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden.
Nur Schleifwerkzeuge verwenden, deren zu­lässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch überprü­fen. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Pro­belauf mindestens 30 Sekunden ohne Belas­tung durchführen. Beschädigte, unrunde oder vibrierende Schleifwerkzeuge nicht verwen­den.
Schleifwerkzeug vor Schlag, Stoß und Fett schützen.
Das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werk­stück führen.
Hände weg von rotierenden Schleifwerkzeu­gen.
Die Drehrichtung beachten. Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom Körper weg fliegen.
4 montiert sein. Für Arbeiten mit
oder mit der
14 /Scheibenbürste/Fächerschleif-
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funken­flug. Darauf achten, dass keine Personen ge­fährdet werden. Wegen der Brandgefahr dür­fen sich keine brennbaren Materialien in der Nähe (Funkenflugbereich) befinden.
Anweisung des Herstellers zur Montage und Verwendung des Schleifwerkzeuges beach­ten.
Vorsicht! Schleifkörper läuft nach dem Aus­schalten des Gerätes noch nach.
Gerät nicht im Schraubstock festspannen. Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes
gestatten. Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk-
tion des Gerätes zusichern, wenn das für die­ses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver­wendet wird.
Schutzvorrichtungen montieren
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Zusatzgriff
Bei allen Arbeiten mit dem Gerät muss der Zusatzgriff 4 montiert sein.
Zusatzgriff 4 abhängig von der Arbeitsweise am Gerätekopf einschrauben.
Handschutz (Zubehör)
Für Arbeiten mit dem Gummischleifteller 7 oder mit der Topfbürste schleifscheibe wird empfohlen, den Hand­schutz schutz
(Zubehör) zu montieren. Der Hand­ wird mit dem Zusatzgriff 4 befestigt.
14 /Scheibenbürste/Fächer-
Schleifwerkzeuge montieren (Zubehör)
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Nur Schleifwerkzeuge verwenden, de­ren zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Schleifspindel und alle zu montierenden Teile reinigen. Zum Festspannen und Lösen der Schleifwerkzeuge Schleifspindel mit Spindel-Arretiertaste
Spindel-Arretiertaste 2 nur bei stillstehender Schleifspindel betätigen!
feststellen
5 • 1 609 929 C78 • TMS • 01.10.01
Deutsch - 2
5
5
5
Fächerschleifscheibe (Schleifmopteller) (GWS 21 U)
Speziellen Aufnahmeflansch 11 (Zubehör, Be­stell-Nr. 2 605 703 028) und Fächerschleifscheibe auf Schleifspindel schrauben und mit Zweilochschlüssel festziehen.
setzen. Spannmutter 13 auf-
Gummi-Schleifteller 7
Gummischleifteller 7 mit Schleifblatt auf Schleif­spindel
Montage siehe Bildseite.
Rundmutter 9 aufschrauben und mit Zweiloch­schlüssel festziehen.
setzen.
Topfbürste 14/Scheibenbürste
Das Schleifwerkzeug muss sich so weit auf die Schleifspindel am Schleifspindelflansch am Ende des Schleif­spindelgewindes fest anliegt. Mit Gabelschlüssel festziehen.
aufschrauben lassen, dass es
Schleiftopf (GWS 21 U)
Beim Arbeiten mit Schleiftöpfen spe­zielle Schutzhaube 10 verwenden.
Der Schleiftopf 12 sollte immer nur soweit aus der Schutzhaube gen Bearbeitungsfall unbedingt erforderlich ist.
Die Schutzhaube
Montage siehe Bildseite.
Spannmutter 13 aufschrauben und mit passen­dem gekröpftem Zweilochschlüssel festziehen.
10 ragen, wie dies für den jeweili-
10 auf dieses Maß nachstellen.
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Aus­schalter 3 ohne Druck nach vorn schieben und anschließend drücken.
Zum Feststellen den Ein- / Ausschalter 3 in ge- drücktem Zustand weiter vorschieben.
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein- /Aus­schalter 3 loslassen bzw. drücken und loslassen.
Schalterausführung ohne Arretierung (länderspezifisch):
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Aus­schalter 3 ohne Druck nach vorn schieben und anschließend drücken.
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein- /Aus­schalter 3 loslassen.
Probelauf!
Schleifwerkzeuge vor Gebrauch überprü­fen. Das Schleifwerkzeug muss einwand­frei montiert sein und sich frei drehen kön­nen. Probelauf mindestens 30 Sekunden ohne Belastung durchführen. Beschädigte, unrunde oder vibrierende Schleifwerk­zeuge nicht verwenden.
Zulässige Schleifwerkzeuge
Verwendet werden können alle in dieser Bedie­nungsanleitung genannten Schleifwerkzeuge.
Die zulässige Drehzahl [min schwindigkeit [m/s] der verwendeten Schleif­werkzeuge muss den Angaben in der Tabelle mindestens entsprechen.
Deshalb stets die zulässige Drehzahl/Um- fangsgeschwindigkeit auf dem Etikett der Schleifwerkzeuge beachten.
max. [mm] [mm]
Db d[min
D
b
6 • 1 609 929 C78 • TMS • 01.10.01
230 6 500 80
d
100 30 M 14 8 500 45
D
-1
] bzw. Umfangsge-
-1
] [m/s]
Deutsch - 3
Arbeitshinweise
Das Gerät nicht so stark belasten, dass es
zum Stillstand kommt.
Für Schleifarbeiten an weichen Werkstoffen, z. B. Gips oder Farbe, am besten den Gummi­schleifteller 7 mit Schleifblatt 8 verwenden.
Zum Entrosten eignen sich Topfbürsten 14 und Scheibenbürsten.
Den Schleiftopf 12 immer plan aufsetzen und schleifen, nicht verkanten oder anwinkeln.
Mit der Fächerschleifscheibe (Zubehör) lassen sich auch gewölbte Oberflächen und Profile (Konturenschliff) bearbeiten.
Fächerschleifscheiben haben wesentlich höhere Standzeiten als Schleifblätter, geringere Ge­räuschpegel und niedrigere Schleiftemperaturen.
Wartung und Reinigung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber
halten, um gut und sicher zu arbeiten. Bei extremen Einsatzbedingungen kann
sich bei der Bearbeitung von Metallen leit­fähiger Staub im Innern des Gerätes abset­zen. Die Schutzisolierung des Gerätes kann beeinträchtigt werden. Es empfiehlt sich in solchen Fällen die Verwendung ei­ner stationären Absauganlage, häufiges Ausblasen der Lüftungsschlitze und das Vorschalten eines Fehlerstrom-Schutz­schalters (FI).
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa­ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las­sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Garantie
Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestim­mungen (Nachweis durch Rechnung oder Liefer­schein).
Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlas­tung oder unsachgemäße Behandlung zurückzu­führen sind, bleiben von der Garantie ausge­schlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder an eine Bosch-Kundendienstwerkstätte für Druckluft- oder Elektrowerkzeuge senden.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Service und Kundenberater
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 D-37589 Kalefeld
Service:....................................... 01 80 - 3 35 54 99
............................................. +49 (0) 55 53 / 20 22 37
Fax
Kundenberater: ...................... 01 80 - 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 A-1232 Wien
Service:..................................... +43 (0)1 / 61 03 80
................................................. +43 (0)1 / 61 03 84 91
Fax
Kundenberater:............ +43 (0)1 / 797 22 3066
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Robert Bosch AG Kundendienst Elektrowerkzeuge Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen
Service:................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
Kundenberater:...... Grüne Nr. 0 800 55 11 55
Umweltschutz
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wie­derverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re­cycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
7 • 1 609 929 C78 • TMS • 01.10.01
Deutsch - 4
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richt­linien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
Tool Specifications
Angle sander GWS 18 U GWS 21 U
Part number 0 601 353 0.. 0 601 353 1.. Rated power [W] 1 800 2 100 Output power [W] 1 100 1 350 No-load speed [rpm] 5 000 5 000 Grinding disk dia. max. [mm] 230 230 Grinder spindle threads M 14 M 14 Weight (without optional extras) approx. [kg] 4.2 4.2 Safety class / II / II
Machine Elements
1 Thread for auxiliary handle (3x) 2 Spindle lock 3 On/Off switch 4 Auxiliary handle 5 Grinder spindle 6 Hand protector* 7 Rubber sanding plate* 8 Sanding disc*
9 Round nut* 10 Guard, grinding cup* 11 Mounting flange* 12 Grinding cup* 13 Clamping nut* 14 Cup brush*
* Optional accessories * Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Intended Use
The machine is intended to sand and brush metal and coated surfaces as well as to polish stone without the use of water.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 50 144.
Typically the A-weighted noise levels of the prod­uct are: sound pressure level: 93 dB (A); sound power level: 106 dB (A).
Wear ear protection!
The typical weighted acceleration is 4.5 m/s
2
.
For Your Safety
Working safely with this ma­chine is possible only when the operating and safety information are read completely and the in­structions contained therein are
strictly followed. In addition, the general safety notes in the enclosed booklet must be observed. Before using for the first time, ask for a practical demonstration.
If the mains cable is damaged or
cut through while working, do not
touch the cable but immediately
pull the mains plug. Never use the
machine with a damaged cable.
Wear protective glasses and ear
protection.
The dust that is produced while
working can be detrimental to
health, inflammable or explosive.
Suitable safety measures are re-
quired.
Examples: Some dusts are re-
garded as carcinogenic. Use suita-
ble dust/chip extraction and wear a
dust mask. Dust from light alloys can burn or explode. Al-
ways keep the work place clean, as blends of ma­terials are particularly dangerous.
Wear protective gloves and sturdy
shoes.
When necessary, also wear an
apron.
8 • 1 609 929 C78 • TMS • 01.10.01
English - 1
Connect machines that are used in the open via a residual current device (RCD) with an ac­tuating current of 30 mA maximum. Use only extension cables that are approved for outdoor use.
When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance.
Always direct the cable to the rear away from the machine.
Always switch off the machine and allow to come to a stop before placing it down.
Insert the mains plug only when the machine is switched off.
For mains failure or when the main plug is pulled, unlock the On / Off switch immediately and turn it to the off position. This prevents un­controlled restarting.
The machine can be used only for dry sanding.
For all work with the machine, the auxiliary
handle 4 must be mounted. For work with the rubber sanding plate 7 or with the cup brush 14/disc brush/flap disc, mounting the hand protector 6 (optional extra) is recom- mended.
Use a vacuum cleaner for drawing off the dust when working with stone. The vacuum cleaner must be approved for masonry dust.
Do not work with materials containing asbes­tos.
Use only grinding tools with a permissible speed at least as high as the no-load speed of the machine.
Check grinding tools before use. The grinding tool must be properly mounted and turn freely. Perform a test run for at least 30 seconds with­out load. Do not use damaged, out-of-round or vibrating grinding tools.
Protect the grinding tool from impact, shock and grease.
Apply the machine to the workpiece only when switched on.
Keep hands away from rotating grinding tools.
Pay attention to the direction of rotation. Al-
ways hold the machine so that sparks and grinding dust fly away from the body.
When grinding metal, flying sparks are pro­duced. Take care that no persons are endan­gered. Due to danger of fire, no combustible materials should be located in the vicinity (spark flight zone).
Observe the manufacturer’s instructions for mounting and using grinding tools.
9 • 1 609 929 C78 • TMS • 01.10.01
English - 2
Caution! The grinding tool runs on after the machine is switched off.
Do not clamp the machine in a vice.
Never allow children to use the machine.
Bosch is only able to ensure perfect operation
of the machine, if the original accessories in­tended for it are used.
Mounting the Protective Devices
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Auxiliary Handle
For all work with the machine, the auxiliary handle 4 must be mounted.
Screw the auxiliary handle 4 into the head of the machine according to the working method.
Hand Protector (Optional extra)
For work with the rubber sanding plate 7 or with the cup brush 14/ disc brush/flap disc, mounting the hand protector 6 (optional extra) is recom- mended. The hand protector 6 is fastened with the auxiliary handle 4.
Mounting the Grinding Tools (Optional Accessories)
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Use only grinding tools with a permissi­ble speed at least as high as the no-load speed of the machine.
Clean the grinder spindle and all parts to be mounted. For clamping and loosening the grinding tools, lock the grinder spindle 5 with the spindle locking button 2.
Actuate the spindle locking button 2 only when the grinder spindle is at a standstill!
Flap disc (GWS 21 U)
Place the special retainer flange 11 (optional ex­tra, Order No. 2 605 703 028) and the flap disc on the grinder spindle 5. Screw on the clamping nut 13 and tighten with the two-pin spanner.
Rubber Sanding Plate 7
Place the rubber sanding plate 7 with sanding sheet onto the grinder spindle 5.
For mounting, see the illustration page.
Screw on the round nut 9 and tighten with the two-pin spanner.
Cup Brush 14/Disc brush
The grinding tool must be able to be screwed onto the grinding spindle 5 until it rests firmly against the grinder spindle flange at the end of the grinder spindle threads. Tighten with an open-ended spanner.
Grinding cup (GWS 21 U)
When working with grinding cups, use a special guard 10.
The grinding cup 12 should always protrude from the guard 10 only as far as absolutely nec- essary for the work to be performed in each case.
Adjust the guard 10 to this distance.
For mounting, see the illustration page.
Screw on the clamping nut 13 and tighten with a suitable offset two-pin spanner.
Approved Grinding Tools
All sanding tools mentioned in this operating manual can be used.
The permissible speed [rpm] or the circumferen­tial speed [m /s] of the grinding tools used must be at least in accordance with the values given in the table.
Therefore, always observe the permissible rotational/circumferential speed on the label of the grinding tool.
max. [mm] [mm]
Db d[rpm] [m/s]
D
230 6 500 80
To lock-on, push the pressed On /Off switch 3 further forwards.
To switch off the machine, release the On / Off switch 3 or push and release it then.
Switch configuration without lock (specific countries):
To start the unit, push the On /Off switch 3 for- wards without pressure on it and press down after­wards.
To switch off the unit, release the On/Off switch 3.
Test run!
Check the grinding tool before use. The grinding tool must be flawlessly mounted and be able to rotate freely. Perform a test run of at least 30 seconds without load. Do not use damaged, out-of-round or vibrating grinding tools.
Operating Instructions
Do not load the machine so heavily that it comes to a standstill.
For sanding applications on soft materials, e. g. gypsum or paint, it is recommended to use the rubber sanding pad 7 with sanding disc 8.
Cup brushes 14 and wheel brushes are suitable for rust removal.
Always apply the cup wheel 12 flat and sand flat. Do not misalign or tilt.
With the flap disc (optional extra), curved surfaces and profiles (contour sanding) can be worked.
Flap discs have a considerably higher service life than sanding sheets, lower noise level and lower sanding temperatures.
d
100 30 M 14 8 500 45
b
D
Initial Operation
Check for correct mains voltage: The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Equipment marked with 230 V can also be con­nected to 220 V.
Switching on and off
To start the unit, push the On / Off switch 3 for- wards without pressure on it and press down af­terwards.
10 • 1 609 929 C78 • TMS • 01.10.01
English - 3
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
For safe and proper working, always keep
the machine and the ventilation slots clean. In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate in the interior of the machine when working with metal. The protective insulation of the machine can be degraded. The use of a stationary extrac­tion system is recommended in such cases as well as frequently blowing out the venti­lation slots and installing a residual current device (RCD).
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorized after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit order number given on the nameplate of the machine.
WARNING! Important instructions for con­necting a new 3-pin plug to the 2 wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
strain relief
To be fitted live = brown neutral = blue
connect the blue or brown wire to the
Do not
by qualified
professional only
earth terminal of the plug. Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this machine it must be disposed of safely.
Guarantee
We guarantee Bosch appliances in accordance with statutory / country-specific regulations (proof of purchase by invoice or delivery note).
Damage attributable to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee.
In case of complaint please send the machine, undismantled, to your dealer or the Bosch Serv­ice Centre for electric power tools.
Environmental Protection
Service and Customer Assistance
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge GB-Middlesex UB 9 5HJ
Service............................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line.................... +44 (0)18 95 / 83 87 91
............................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Fax
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road IRL-Tallaght-Dublin 24
Service................................... +353 (0)1 / 414 9400
.................................................... +353 (0)1 / 459 8030
Fax
Australia
Robert Bosch Australia L.t.d. RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton AUS-3168 Clayton/Victoria
✆ ............................................... +61 (0)1 / 800 804 777
............................................... +61 (0)1 / 800 819 520
Fax www.bosch.com.au
E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
New Zealand
Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand
✆ ..................................................... +64 (0)9 / 47 86 158
..................................................... +64 (0)9 / 47 82 914
Fax
Recycle raw materials instead of disposing as waste.
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for catego­rized recycling.
11 • 1 609 929 C78 • TMS • 01.10.01
English - 4
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following stand­ards or standardization documents: EN 50 144 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
Caractéristiques techniques
Meuleuse angulaire GWS 18 U GWS 21 U
Référence 0 601 353 0.. 0 601 353 1.. Puissance absorbée [W] 1 800 2 100 Puissance débitée [W] 1 100 1 350 Régime à vide [tr/min] 5 000 5 000 Diamètre des meules max. [mm] 230 230 Filet de la broche M 14 M 14 Poids (sans accessoires) env. [kg] 4,2 4,2 Classe de protection / II / II
Eléments de la machine
1 Filetage pour poignée supplémentaire (3x) 2 Touche de blocage de la broche 3 Interrupteur Marche/Arrêt 4 Poignée supplémentaire 5 Broche porte-outil 6 Protège-main* 7 Plateau de ponçage en caoutchouc* 8 Feuille abrasive*
9 Ecrou de serrage* 10 Capot de protection pour meule boisseau* 11 Bride de fixation* 12 Meule boisseau* 13 Ecrou de serrage* 14 Brosse boisseau*
* Accessoires * Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la machine.
Utilisation conformément à la destination de l’appareil
L’appareil est conçu pour le meulage et le bros­sage des surfaces en métal et des surfaces ver­nies ainsi que pour le ponçage de la pierre sans utilisation d’eau.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la machine sont : intensité de bruit 93 dB (A). Niveau de bruit 106 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique !
L’accélération réelle mesurée est de 4,5 m/s
12 • 1 609 929 C78 • TMS • 01.10.01
2
.
Français - 1
Pour votre sécurité
Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions d’utilisation et les remarques concernant la sécurité. Respec-
ter scrupuleusement les indica­tions et les consignes qui y sont données. Respecter en plus les indications générales de sécurité se trouvant dans le cahier ci-joint. Avant la première mise en service, laisser quelqu’un connaissant bien cet appareil vous indiquer la façon de s’en servir.
Si le câble d’alimentation électrique
est endommagé ou se rompt pen-
dant le travail, ne pas y toucher.
Retirer immédiatement la fiche du
câble d’alimentation de la prise de
courant. Ne jamais utiliser un appa-
reil dont le cordon d’alimentation
est endommagé.
Porter des lunettes de sécurité et
une protection acoustique.
Les poussières générées lors du
travail peuvent être nuisibles à la
santé, inflammables ou explosives.
Des mesures de protection appro-
priées sont nécessaires.
Par exemple : certaines poussières
sont considérées comme étant
cancérigènes. Travailler avec une
aspiration de poussières appro-
priée et porter un masque anti-
poussières. Les poussières de métaux légers peuvent être
explosives ou inflammables. Toujours tenir pro­pre la place de travail étant donné que les mélan­ges de matériaux sont particulièrement dange­reux.
Porter des gants de protection et des chaussures solides à semelles antidérapantes.
Si nécessaire, porter également un tablier.
Monter un disjoncteur différentiel (courant de déclenchement : 30 mA max.) en amont des appareils utilisés en plein air. N’utiliser qu’un câble de rallonge électrique autorisé pour les travaux à l’extérieur.
Pendant le travail avec cet appareil, le tenir toujours fermement avec les deux mains. Adopter une position stable et sûre.
Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’ap­pareil.
Toujours déconnecter l’appareil et le laisser ralentir jusqu’à l’arrêt avant de le déposer.
Ne brancher l’appareil que si celui-ci est en po­sition « Arrêt ».
Lors d’une panne de courant ou lorsque la fiche a été extraite de la prise de courant, déverrouiller immédiatement l’interrupteur Marche /Arrêt et le mettre en position « Arrêt », afin d’éviter un re­démarrage incontrôlé de la machine.
L’appareil ne doit être utilisé que pour le pon­çage à sec.
Pour tous les travaux avec l’appareil, l’utilisa­tion de la poignée supplémentaire 4 est obliga­toire. Lors de travaux avec la plaque de pon­çage en caoutchouc 7 ou avec la brosse boisseau 14/ la brosse circulaire/ le plateau à lamelles, il est recommandé de monter le pro­tège-main 6 (accessoire).
Pour travailler des pierres, utiliser une aspira­tion de poussières. L’aspirateur doit être agréé à l’aspiration de poussières de pierre.
Ne jamais travailler de matériau contenant de l’amiante.
N’utiliser que des outils de ponçage dont la vi­tesse admissible est au moins égale à la vi­tesse de rotation en marche à vide de l’appa­reil.
Contrôler les meules avant de les utiliser. L’outil doit être correctement monté et doit pouvoir tourner librement. Effectuer un essai de marche en laissant tourner l’outil sans solli­citation pendant au moins 30 secondes. Ne pas utiliser de meules endommagées, désé­quilibrées ou générant des vibrations.
Protéger les outils de ponçage des chocs mé­caniques et de tout les contact avec un corps gras.
N’appliquer l’appareil contre la pièce à usiner que lorsque celui-ci est en marche.
Eviter tout contact avec des outils de ponçage en rotation.
Observer le sens de rotation de l’outil. Tenir l’appareil de telle sorte que les étincelles ou la poussière de meulage soient projetées dans la direction opposée à celle du corps.
La rectification des métaux génère des étincel­les. Veiller à ce que personne ne soit exposé à un danger. En raison du risque d’incendie, aucune matière inflammable ou combustible ne doit se trouver dans la zone de projection des étincelles.
Respecter les instructions du fabricant concer­nant le montage et l’emploi des outils de pon­çage.
Attention ! Par inertie, les outils de ponçage continuent de tourner quelques instants après l’arrêt de l’appareil.
Ne pas fixer l’appareil dans un étau.
Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet
appareil.
Bosch ne peut garantir un fonctionnement im­peccable que si les accessoires Bosch d’ori­gine prévus pour cet appareil sont utilisés.
Montage des dispositifs de protection
Avant toute intervention sur l’appareil pro­prement dit, toujours retirer la fiche du câ­ble d’alimentation de la prise de courant.
Poignée supplémentaire
Pour tous les travaux avec l’appareil, l’utili­sation de la poignée supplémentaire 4 est obligatoire.
Visser la poignée supplémentaire 4 sur la tête de l’appareil suivant le travail demandé.
Protège-main (accessoire)
Lors de travaux avec la plaque de ponçage en caoutchouc 7 ou avec la brosse boisseau 14 /la brosse circulaire / le plateau à lamelles, il est re­commandé de monter le protège-main 6 (acces­soire). Le protège-main 6 est fixé avec la poignée supplémentaire 4.
13 • 1 609 929 C78 • TMS • 01.10.01
Français - 2
Montage des outils de ponçage (accessoires)
Avant toute intervention sur l’appareil pro-
prement dit, toujours retirer la fiche du câ­ble d’alimentation de la prise de courant.
N’utiliser que des outils de ponçage dont la vitesse admissible est au moins égale à la vitesse de rotation en marche à vide de l’appareil.
Nettoyer la broche porte-outil et toutes les piè­ces à monter. Afin de serrer et de desserrer les outils, bloquer la broche porte-outil 5 à l’aide de la touche de blocage de la broche 2.
N’appuyer sur la touche de blocage de la bro­che 2 qu’après avoir attendu l’arrêt complet de la broche porte-outil !
Plateau à lamelles (GWS 21 U)
Monter la bride de fixation spéciale 11 (acces- soire, référence 2 605 703 028) et le plateau à la­melles sur la broche porte-outil 5. Visser l’écrou de serrage 13 et serrer à l’aide de la clé à ergots.
Plateau de ponçage en caoutchouc 7
Monter le plateau de ponçage en caoutchouc 7 avec la feuille abrasive sur la broche porte­outil 5.
Pour le montage, voir figure.
Visser l’écrou de serrage 9 et serrer à l’aide de la clé à ergots.
Brosse boisseau 14/brosse circulaire
L’outil de ponçage doit être vissé sur la broche porte-outil 5 de telle sorte qu’il repose solidement sur la bride se trouvant au bout de la broche. Ser­rer à l’aide d’une clé à fourche.
Meule boisseau (GWS 21 U)
Lors du travail avec des meules bois­seaux, utiliser le capot de protection spéciale 10.
La meule boisseau 12 ne devrait dépasser le ca­pot de protection 10 dans la mesure absolument nécessaire au type de travail à effectuer.
Rajuster le capot de protection 10 à la dimension requise.
Pour le montage, voir figure.
Visser l’écrou de serrage 13 et serrer à l’aide d’une clé à ergots coudée appropriée.
Outils de ponçage autorisés
Tous les outils de ponçage figurant dans ces ins­tructions d’utilisation peuvent être utilisés.
Le nombre de tours par minute admissible [tr/min] ou la vitesse circonférentielle [m/s] des outils utili­sés doit correspondre au moins aux indications fi­gurant sur le tableau.
En conséquence, faire toujours attention au
nombre de tours par minute / à la vitesse cir­conférentielle admissible figurant sur l’éti-
quette de l’outil.
max. [mm] [mm]
Db d[tr/min] [m/s]
D
b
230 6 500 80
d
100 30 M 14 8 500 45
D
Mise en service
Tenir compte de la tension du secteur : La ten­sion de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V peuvent également être exploités sous 220 V.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers l’avant sans exercer une pression, puis appuyer sur l’interrupteur.
Afin de le bloquer, continuer à pousser encore l’interrupteur Marche/Arrêt 3 davantage vers l’avant en le maintenant appuyé.
Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 3 ou appuyer sur l’interrupteur et le relâcher.
14 • 1 609 929 C78 • TMS • 01.10.01
Français - 3
Version de l’interrupteur sans verrouillage (spécifique à certains pays):
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers l’avant sans exercer une pression, puis appuyer sur l’interrupteur.
Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 3.
Essai de marche !
Contrôler les outils de ponçage avant de les utiliser. L’outil doit être correctement monté et doit pouvoir tourner librement. Ef­fectuer un essai de marche en laissant tourner l’outil sans sollicitation pendant au moins 30 secondes. Ne pas utiliser d’outils de ponçage endommagées, déséquili­brées ou générant des vibrations.
Instructions d’utilisation
Ne pas trop solliciter l’appareil qui risque sinon de s’arrêter.
Pour des travaux de ponçage sur des matériaux tendres, comme par exemple le plâtre ou la pein­ture, le mieux est d’utiliser le plateau de ponçage en caoutchouc 7 avec feuille abrasive 8.
Les brosses boisseaux 14 et les brosses circulai­res sont appropriées pour les travaux de dé­rouillage.
Toujours poser la meule boisseau 12 de façon qu’elle repose directement sur la pièce à tra­vailler, ne pas l’incliner ni la tenir en biais lors du travail.
Le plateau à lamelles (accessoire) permet égale­ment de travailler des surfaces convexes et des profils (rectification des contours).
Les plateaux à lamelles ont une durée de vie net­tement plus élevée, des niveaux de bruit plus fai­bles ainsi que des températures de travail plus basses que les feuilles abrasives.
Nettoyage et entretien
Avant toute intervention sur l’appareil pro-
prement dit, toujours retirer la fiche du câ­ble d’alimentation de la prise de courant.
Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant,
nettoyer régulièrement l’appareil ainsi que ses ouïes de refroidissement.
Dans certaines conditions d’exploitation délicates, pendant l’usinage de métaux, de la poussière conductrice d’électricité peut se déposer à l’intérieur de l’appareil et ainsi en altérer l’isolation de protection. Si tel est le cas, Bosch recommande l’emploi d’un dispositif d’aspiration stationnaire, de souf­fler fréquemment dans les ouïes de refroi­dissement et de monter en amont un dis­joncteur différentiel.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com­mande de pièces de rechange, nous préciser im­pérativement le numéro de référence à dix chif­fres de la machine.
Garantie
Les appareils Bosch sont garantis conformément aux dispositions légales/nationales (contre preuve d’achat, facture ou bordereau de livrai­son). Cette garantie implique le remplacement gratuit des pièces défectueuses. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant tou­tes les conséquences des défauts ou vices ca­chés. (Articles 1641 et suivants du Code civil.)
Cette garantie correspond à un emploi normal de l’outil et exclut les avaries dues à un mauvais usage, à un entretien défectueux ou à l’usure normale. Le jeu de la garantie ne peut en aucun cas donner lieu à des dommages et intérêts.
Pour que cette garantie soit valable, il y a lieu de retourner l’outil non démonté au vendeur ou à une station de service après-vente Bosch, ac­compagné de la preuve d’achat mentionnant la date d’acquisition, le nom de l’utilisateur et le nom du revendeur.
15 • 1 609 929 C78 • TMS • 01.10.01
Français - 4
Instructions de protection de l’environnement
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets
Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoi­res et emballages, doivent pouvoir suivre cha­cune une voie de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi en l’absence de chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents maté­riaux.
Service Après-Vente
France
Information par Minitel 11 Nom : Bosch Outillage Loc : Saint Ouen Dépt : 93
Robert Bosch France S.A. Service Après-vente/Outillage B.P. 67-50, Rue Ardoin F-93402 St. Ouen Cedex
Service conseil client,
Numéro Vert
Belgique
Robert Bosch S.A. After Sales Service Outillage Rue Henri Genesse 1 BE-1070 Bruxelles
.................................... 0 800 05 50 51
✆ ..................................................... +32 (0)2 / 525.50.29
..................................................... +32 (0)2 / 525.54.30
Fax
Service conseil client..... +32 (0)2 / 525.53.07
E-Mail : Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Suisse
Robert Bosch AG Service après-vente/Outillage Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen
✆ .................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Service conseil client,
Numéro Vert
.................................... 0 800 55 11 55
16 • 1 609 929 C78 • TMS • 01.10.01
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants : EN 50 144 conformément aux réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications
Français - 5
Características técnicas
Lijadora angular GWS 18 U GWS 21 U
Número de pedido 0 601 353 0.. 0 601 353 1.. Potencia absorbida [W] 1 800 2 100 Potencia útil [W] 1 100 1 350 Revoluciones en vacío [min-1] 5 000 5 000 Ø de discos de amolar máx. [mm] 230 230 Rosca del husillo M 14 M 14 Peso (sin accesorios) aprox. [kg] 4,2 4,2 Clase de protección / II / II
Elementos de la máquina
1 Rosca para empuñadura adicional (3x) 2 Botón de bloqueo de husillo 3 Interruptor de conexión/desconexión 4 Empuñadura adicional 5 Husillo portamuelas 6 Protección para las manos* 7 Plato lijador de goma* 8 Hoja lijadora*
9 Tuerca tensora* 10 Caperuza protectora del vaso de esmerilar* 11 Brida de apoyo* 12 Vaso de esmerilar* 13 Tuerca de fijación* 14 Cepillo de vaso*
* Accesorios especiales * ¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta!
Utilización reglamentaria
El aparato está destinado a lijar y cepillar super­ficies de metal y de pintura y para el lijado de pie­dra sin uso de agua.
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.
El nivel de ruido típico de la máquina corres­ponde a: nivel de presión de sonido 93 dB (A); nivel de potencia de sonido 106 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
La aceleración se eleva normalmente a 4,5 m/s
Para su seguridad
Solamente puede trabajar sin pe­ligro con el aparato si lee ínte­gramente las instrucciones de manejo y las indicaciones de se­guridad, ateniéndose estricta-
allí comprendidas. Adicionalmente deberán respetarse las instrucciones de seguridad ge­nerales comprendidas en el folleto adjunto. Déjese instruir prácticamente en el manejo antes de la primera aplicación.
El polvo de aleaciones ligeras puede inflamarse o explotar. Mantener siempre limpio el puesto de trabajo, puesto que al mezclarse el polvo de dife­rentes materiales, éstos pueden resultar espe­cialmente peligrosos.
2
.
mente a las recomendaciones
Si llega a dañarse o cortarse el ca­ble de red durante el trabajo, no to­car el cable, sino extraer inmediata­mente el enchufe de la red. No usar jamás el aparato con un cable dete­riorado.
Llevar gafas de protección y pro­tectores auditivos.
El povo producido al trabajar puede ser nocivo para la salud, combusti­ble o explosivo. Ello requiere tomar unas medidas de protección ade­cuadas. Por ejemplo: ciertos tipos de polvo son cancerígenos. Emplear un equipo de aspiración para polvo y virutas adecuado, y colocarse una mascarilla antipolvo.
17 • 1 609 929 C78 • TMS • 01.10.01
Español - 1
Llevar guantes de protección y cal­zado fuerte.
Si fuese preciso, ponerse además un mandil.
Conectar los aparatos empleados en el exte-
rior a través de un fusible diferencial ajustado a una corriente de disparo de 30 mA máximo. Utilizar cables de prolongación autorizados para su uso en el exterior.
Trabajar siempre con el aparato sujetándolo
firmemente con ambas manos y manteniendo una posición estable.
Mantener el cable siempre detrás del aparato.
Antes de depositar el aparato, desconectarlo y
esperar a que se detenga.
Conectar la máquina a la red únicamente es-
tando desconectada.
En caso de un corte del fluido eléctrico, o al ex-
traer directamente el enchufe de red, desen­clavar inmediatamente el interruptor de conexión /desconexión y llevarlo a la posición de desconexión. De esta manera se evita un arranque accidental.
El aparato debe usarse solamente para lijar en
seco.
Trabajar siempre con la empuñadura adicio-
nal 4 montada en el aparato. En caso de apli- car el plato lijador de goma 7 o el cepillo de vaso 14/cepillo de disco/disco lijador seg- mentado es recomendable utilizar la protec­ción para las manos 6 (accesorio especial).
Al trabajar piedra emplear un sistema para as-
piración de polvo. El aspirador debe estar ho­mologado para aspirar polvo de piedra.
No deben trabajarse materiales que conten-
gan amianto.
Emplear solamente útiles de amolar cuyas re-
voluciones admisibles sean como mínimo iguales a las revoluciones en vacío del apa­rato.
Comprobar los útiles de amolar antes de su
uso. El útil de amolar debe estar perfecta­mente montado y debe girar sin rozar en nin­gún lado. Efectuar un funcionamiento de prueba dejándolo girar en vacío durante 30 segundos como mínimo. No utilizar los úti­les de amolar si están dañados, si giran de forma descentrada o vibran.
Proteger el útil de amolar de los golpes, cho­ques y de la grasa.
Aproximar el aparato a la pieza solamente es­tando conectado.
Mantenga alejadas sus manos de los útiles de amolar en funcionamiento.
Observar el sentido de giro. Sujetar siempre el aparato de manera que las chispas y las partí­culas producidas al trabajar sean lanzadas en dirección contraria al cuerpo.
Al lijar metales se proyectan chispas. Prestar atención a que no sean lanzadas contra per­sonas. Por el peligro de incendio existente no deben encontrarse materiales inflamables en las proximidades (área de alcance de las chis­pas).
Atenerse a las instrucciones del fabricante al montar y aplicar el útil de amolar.
¡Atención! El disco continúa funcionando por inercia después de desconectar el aparato.
No sujetar el aparato en un tornillo de banco.
Jamás permita que los niños utilicen el apa-
rato.
Bosch solamente puede garantizar el funcio­namiento correcto del aparato si se utilizan los accesorios originales previstos.
Montaje de los dis­positivos protectores
Antes de cualquier manipulación en el apa­rato extraer el enchufe de la red.
Empuñadura adicional
Trabajar siempre con la empuñadura adi­cional 4 montada en el aparato.
Enroscar la empuñadura adicional 4 al cabezal del aparato de acuerdo al trabajo a realizar.
Protección para las manos (accesorio)
En caso de aplicar el plato lijador de goma 7 o el cepillo de vaso 14 / cepillo de disco /disco lijador segmentado es recomendable utilizar la protec­ción para las manos 6 (accesorio especial). La protección para las manos 6 se sujeta junto con la empuñadura adicional 4.
18 • 1 609 929 C78 • TMS • 01.10.01
Español - 2
Loading...
+ 42 hidden pages