Bosch GWS 21-180, GWS 21-230 User Manual

GWS Professional
21-180 | 21-230
pt-BR Manual de instruções es Instrucciones de servicio en Operating instructions
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd 12980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd 1 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
2 |
2
19
1
4
6
7 8
9
13
8
3
5
14
15
10
11
12
16
Robert Bosch Ltda.F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd 22980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd 2 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
12 9
11
Símbolo Signifi cado
E Usar uma máscara de proteção contra pó. E Colóquese una mascarilla antipolvo. E Wear a dust respirator.
| 3
18 17
E Usar óculos de proteção. E Colóquese unas gafas de protección. E Wear safety goggles.
E Usar proteção auricular. Ruídos podem provocar surdez. E Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso puede provo-
car sordera.
E Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
E Leitura obrigatória. E Lectura obligatoria. E Compulsory reading.
E Símbolo para classe de proteção II (completamente isolada). E Símbolo para classe de protección II (completamente isolado). E Symbol for protection class II (completely insulated).
Robert Bosch Ltda. F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec1:32980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec1:3 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
Manual de instruções4 | pt-BR
Avisos de Segurança para Ferramentas em Geral
Leia todos os avisos de segurança e todas as instru-
ções. Falha em seguir todos os
avisos e instruções listados abaixo pode resultar em choque elétrico, fogo e/ou em ferimento sério.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras consultas.
O termo “ferramenta” em todos os avisos listados abaixo referem-se a ferramenta alimen­tada através de seu cabo de alimentação ou a ferramenta operada a bateria (sem cabo).
1. Segurança da área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e
iluminada. As áreas desorganizadas e
escuras são um convite aos acidentes.
b) Não opere ferramentas em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As ferramen-
tas criam faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha crianças e visitantes afastados
ao operar uma ferramenta. As distrações
podem fazer você perder o controle.
2. Segurança elétrica a) O plugue da ferramenta deve ser compa-
tível com as tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use nenhum plugue adap­tador para as ferramentas com aterra­mento. Os plugues sem modificações
aliados à utilização de tomadas compatí­veis reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contato do seu corpo com super-
fícies ligadas ao terra ou aterradas, tais como tubulações, radiadores, fogões e refrigeradores. Há um aumento no risco
de choque elétrico se o seu corpo estiver em contato ao terra ou aterramento.
c) Não exponha as ferramentas à chuva ou
condições úmidas. A água entrando na fer-
ramenta aumenta o risco de choque elétrico.
d) Não force o cabo de alimentação. Nunca
use o cabo de alimentação para carregar, puxar ou o para desconectar a ferra­menta da tomada. Mantenha o cabo de alimentação longe do calor, óleo, bordas afiadas ou das partes em movimentos.
Os cabos de alimentação danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
e) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use
um cabo de extensão apropriado para uso ao ar livre. O uso de um cabo apropriado
ao ar livre reduz o risco de choque elétrico.
f) Se a operação de uma ferramenta em
um local seguro não for possível, use alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (RCD). O uso de um
RCD reduz o risco de choque elétrico.
g) Caso haja necessidade de substituição do
cabo de alimentação, deve-se encaminhar a ferramenta para uma assistência téc­nica autorizada. Um cabo de alimentação
danificado aumenta o risco de choque elétrico.
3. Segurança pessoal a) Fique atento, olhe o que você está
fazendo e use o bom senso ao operar uma ferramenta. Não use a ferramenta quando você estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou de medi­camentos. Um momento de desatenção
enquanto opera uma ferramenta pode resultar em grave ferimento pessoal.
b) Use equipamento de segurança. Sempre
use óculos de segurança. O equipamento
de segurança tal como a máscara contra a poeira, sapatos de segurança antiderra­pantes, capacete de segurança ou protetor auricular utilizados em condições apro­priadas reduzirão os riscos de ferimentos pessoais.
c) Evite a partida não intencional. Asse-
gure que o interruptor está na posição desligada antes de conectar o plugue na
Robert Bosch Ltda.F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:42980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:4 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
pt-BR | 5Manual de instruções
tomada e/ou bateria, pegar ou carregar a ferramenta. Carregar as ferramentas com
seu dedo no interruptor ou conectar as fer­ramentas que apresentam interruptor na posição “ligado” são convites a acidentes.
d) Remova qualquer chave de ajuste antes de
ligar a ferramenta. Uma chave de boca ou
de ajuste unida a uma parte rotativa da ferra­menta pode resultar em ferimento pessoal.
e) Não force além do limite. Mantenha o
apoio e o equilíbrio adequado todas as vezes em que utilizar a ferramenta. Isso
permite melhor controle da ferramenta em situações inesperadas.
f) Vista-se apropriadamente. Não use
roupas demasiadamente largas ou joias. Mantenha seus cabelos, roupas e luvas longe das peças móveis. A roupa folgada,
joias ou cabelos longos podem ser presos pelas partes em movimento.
g) Se os dispositivos são fornecidos com
conexão para extração e coleta de pó, asse­gure que estes estão conectados e usados corretamente. O uso destes dispositivos
pode reduzir riscos relacionados à poeira.
h) Use protetores auriculares. Exposição a
ruído pode provocar perda auditiva.
i) Use empunhadeira auxiliar fornecida com
a ferramenta. A perda do controle pode
causar danos pessoais.
4. Uso e cuidados com a ferramenta a) Não force a ferramenta. Use a ferramenta
correta para sua aplicação. A ferramenta
correta fará o trabalho melhor e mais seguro se utilizada dentro daquilo para o qual foi projetada.
b) Não use a ferramenta se o interruptor
não ligar e desligar. Qualquer ferramenta
que não pode ser controlada com o inter­ruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desconecte o plugue da tomada antes de
fazer qualquer tipo de ajuste, mudança de acessórios ou armazenamento de ferramentas. Tais medidas preventivas de
segurança reduzem o risco de se ligar a ferramenta acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas fora do alcance
das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta ou com estas instruções operem a ferra­menta. As ferramentas são perigosas nas
mãos de usuários não treinados.
e) Manutenção das ferramentas. Verifique
o desalinhamento ou coesão das partes móveis, rachaduras e qualquer outra condição que possa afetar a operação da ferramenta. Se danificada, a ferramenta deve ser reparada antes do uso. Muitos
acidentes são causados pela insuficiente manutenção das ferramentas.
f) Mantenha ferramentas de corte afiadas
e limpas. A manutenção apropriada das
ferramentas de corte com lâminas afiadas tornam estas menos prováveis ao emperra­mento e são mais fáceis de controlar.
g) Use a ferramenta, acessórios, suas partes
etc. de acordo com as instruções e na maneira designada para o tipo particular da ferramenta, levando em consideração as condições e o trabalho a ser desempe­nhado. O uso da ferramenta em operações
diferentes das designadas podem resultar em situações de risco.
5. Reparos a) Tenha sua ferramenta reparada por um
agente de reparos qualificado que usa somente peças originais. Isso assegura que
a segurança da ferramenta seja mantida.
b) Em caso de desgaste das escovas de car-
vão, enviar a ferramenta a uma assistên­cia técnica autorizada para substituição.
Escovas de carvão fora das especificações causam danos ao motor da ferramenta.
c) Se o cabo de alimentação se encontra
danificado, deve ser substituído pelo fabricante através de seu serviço técnico ou pessoa qualificada, para prevenir risco de choque elétrico.
Robert Bosch Ltda. F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:52980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:5 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
Manual de instruções6 | pt-BR
Avisos de segurança comuns para esmeri­lhamento, escovação com escova de fios de aço, polimento ou operações de corte abrasivo:
a) Esta ferramenta é prevista para funcionar
como uma esmerilhadeira, escovadeira com escova de fios de aço tipo copo ou ferramenta de corte. Leia todos os avisos de segurança, instruções, apresentações e dados fornecidos com a ferramenta elé­trica. O desrespeito das seguintes instru-
ções pode acarretar em choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
b) Operações de polimento ou lixamento não
são recomendadas para execução com esta ferramenta. Operações para as quais
a ferramenta não foi projetada podem gerar risco e causar ferimento pessoal.
c) Não use acessórios de trabalho que não
foram especificamente projetados e recomendados pelo fabricante da ferra­menta. O fato de o acessório de trabalho
poder ser montado em sua ferramenta não assegura uma operação segura.
d) A velocidade nominal do acessório de
trabalho deve ser pelo menos igual à máxima velocidade marcada na ferra­menta. Acessórios de trabalho funcio-
nando em uma velocidade acima de sua velocidade nominal podem quebrar e serem arremessados.
e) O diâmetro externo e a espessura de seu
acessório de trabalho devem estar dentro da capacidade nominal da ferramenta.
Acessórios de trabalho de tamanhos incor­retos podem não ser protegidos e contro­lados adequadamente.
f) A dimensão do alojamento dos rebolos ou
discos, flanges, disco de apoio ou qual­quer outro acessório de trabalho deve ser compatível com o eixo da ferramenta.
Acessórios de trabalho com furos dos alojamentos incompatíveis com a monta­gem física da ferramenta girarão desbalan-
ceados, vibrarão excessivamente e podem causar perda de controle.
g) Não use um acessório de trabalho dani-
ficado. Antes de cada uso, inspecione o acessório de trabalho, verifique lascas e trincas nos rebolos ou discos, trincas e rasgos ou desgastes excessivos nos discos de apoio, afrouxamento ou fios trincados nas escovas de fios de aço. Se a ferra­menta ou o acessório de trabalho sofreu queda, inspecione se há danos ou instale um acessório de trabalho não danificado. Após inspecionar e instalar um acessório, posicione-se e mantenha observadores longe do plano do acessório de trabalho rotativo e opere a ferramenta na máxima velocidade sem carga por um minuto.
Acessórios danificados normalmente que­brarão durante este tempo de ensaio.
h) Use equipamento de proteção individual.
Dependendo da aplicação, use protetor facial, luvas de segurança e óculos de segurança. Quando apropriado, use más­cara contra pó, protetores auriculares, luvas e avental capaz de bloquear peque­nos abrasivos ou fragmentos da peça de trabalho. O protetor ocular deve ser capaz
de bloquear fragmentos arremessados gerados pelas várias operações. A máscara contra pó ou respirador deve ser capaz de filtrar as partículas geradas pela operação. A exposição prolongada a altos níveis de ruído pode causar perda auditiva.
i) Mantenha os observadores a uma distân-
cia segura da área de trabalho. Qualquer pessoa que entre na área de trabalho deve usar equipamento de proteção indi­vidual. Fragmentos da peça de trabalho
ou de um acessório de trabalho quebrado podem ser arremessados além da área de operação e causar ferimentos.
j) Segure a ferramenta elétrica somente
pelas superfícies isoladas de manuseio, ao executar uma operação em que o acessório de corte pode entrar em con-
Robert Bosch Ltda.F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:62980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:6 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
pt-BR | 7Manual de instruções
tato com uma fiação não aparente ou seu próprio cabo de alimentação. Acessório
de corte que entra em contato com um fio energizado pode tornar “vivas” partes metálicas expostas da ferramenta e causar choque elétrico ao operador.
k) Posicione o cabo afastado do acessório
rotativo. Se você perder o controle, o cabo
pode ser cortado ou enroscado e sua mão ou braço pode ser puxado ao encontro do acessório rotativo.
l) Nunca repouse a ferramenta até que o
acessório de trabalho pare completa­mente. O acessório de trabalho rotativo
pode se agarrar na superfície e causar a perda de controle da ferramenta.
m) Não ligue a ferramenta enquanto estiver
transportando-a. O contato acidental com o
acessório de trabalho rotativo pode fazê-lo enroscar em sua roupa, puxando o acessório de trabalho de encontro ao seu corpo.
n) Limpe regularmente os orifícios de
ventilação da ferramenta. A ventoinha do
motor carrega a poeira para dentro da car­caça e o acúmulo excessivo de pó metálico pode causar riscos elétricos.
o) Não opere a ferramenta próximo a mate-
riais inflamáveis. Faíscas podem inflamar
esses materiais.
p) Não use acessórios de trabalho que
requerem líquidos para resfriamento.
O uso de água ou outro liquido para res­friamento pode resultar em eletrocussão ou choque elétrico.
Contragolpe e avisos relacionados
O contragolpe é uma reação repentina à com­pressão ou bloqueio de um rebolo ou disco rotativo, disco de apoio, escova de fios de aço ou qualquer outro acessório. O travamento ou blo­queio levam a uma parada abrupta do acessório em rotação. Desta forma, uma ferramenta des­controlada é forçada na direção oposta do aces­sório rotativo no ponto de contato. Por exemplo,
se um rebolo ou disco abrasivo é comprimido ou bloqueado numa peça de trabalho, a borda do rebolo ou disco abrasivo que está entrando no ponto de compressão pode cavar a superfície do material, levando o rebolo ou disco abrasivo a subir ou rebater. O rebolo ou disco abrasivo pode tanto pular na direção do operador ou oposta a ele, dependendo da direção de movimento do rebolo ou disco abrasivo no ponto de bloqueio. Rebolos ou discos abrasivos podem também quebrar-se nestas condições.
O contragolpe é o resultado do mau uso e/ ou procedimentos ou condições de operação incorretas e pode ser evitado tomando precau­ções adequadas, como dadas abaixo:
a) Segurar firmemente a ferramenta elétrica
e posicionar seu corpo e braço de forma a permitir que você resista às forças de contragolpe. Sempre use empunhadura auxiliar, se fornecida, para o máximo controle sobre as forças de contragolpe ou reações pelo torque durante a partida.
O operador pode controlar as reações de torque ou forças de contragolpe, se precauções adequadas são tomadas.
b) Nunca posicione sua mão próximo ao
acessório de trabalho em rotação. O
acessório de trabalho pode contragolpear sobre sua mão.
c) Não posicione seu corpo na área onde
a ferramenta elétrica irá se deslocar no caso de um contragolpe. O contragolpe
levará a ferramenta na direção oposta ao movimento do rebolo ou disco abrasivo no momento do bloqueio.
d) Cuidado especial ao trabalhar cantos,
quinas etc. Evite ricochetear e bloquear o acessório de trabalho. Cantos, quinas
ou ricocheteamento têm a tendência de bloquear o acessório de trabalho rotativo e causar a perda de controle ou contragolpe.
e) Não acople uma lâmina de serra para
entalhar madeira ou lâmina de serra den­tada. Tais lâminas levam frequentemente
ao contragolpe e perda de controle.
Robert Bosch Ltda. F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:72980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:7 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
Manual de instruções8 | pt-BR
Avisos de segurança específicos para operações de esmerilhamento e corte abrasivo:
a) Use somente tipos de discos abrasivos
recomendados para sua ferramenta e a capa de proteção específica para o disco abrasivo selecionado. Discos abrasivos
para os quais a ferramenta não foi pro­jetada não podem ser adequadamente protegidos e não são seguros.
b) A capa de proteção deve estar correta-
mente fixada na ferramenta e posicio­nada para a máxima segurança, dessa forma a menor quantidade do disco é exposta ao operador. A capa de proteção
ajuda a proteger o operador contra frag­mentos quebrados do disco e o contato acidental com o disco.
c) Os discos abrasivos devem ser usados
somente para as aplicações recomen­dadas. Por exemplo: não esmerilhe com a face lateral de um disco abrasivo de corte. Discos abrasivos de corte são
previstos para esmerilhamento periférico, forças laterais aplicadas a estes discos podem fragmentá-los.
d) Sempre utilize flanges de disco abrasivos
em bom estado de dimensão e formato correto para o seu disco selecionado.
Flanges de discos adequados suportam o disco abrasivo de forma a reduzir a pos­sibilidade de quebra do disco. Flanges para discos abrasivos de corte podem ser diferentes de flanges para discos abrasivos de desbaste.
e) Não use discos abrasivos desgastados de
ferramentas elétricas maiores. O disco
previsto para uma ferramenta maior não é adequado para a velocidade mais alta de uma ferramenta menor e pode se quebrar.
Avisos de Segurança Adicionais Específi­cos para Operações de Corte Abrasivo.
a) Não bloqueie ou aplique pressão exces-
siva no disco abrasivo de corte. Não
tente fazer um corte de profundidade excessiva. Sobrecarregando o disco abra-
sivo, aumenta a carga e a probabilidade de torção ou puxamento do disco no corte e a possibilidade de contragolpe ou quebra do disco abrasivo.
b) Não posicione seu corpo em linha ou
atrás do disco abrasivo em rotação.
Quando o disco, no ponto de operação, está se distanciando do seu corpo, o possível contragolpe pode impulsionar o disco em rotação e a ferramenta elétrica diretamente a você.
c) Quando o disco abrasivo está puxando ou
quando interromper o corte por qualquer razão, desligue a ferramenta elétrica e segure-a sem movê-la até que o disco abrasivo pare completamente. Nunca tente remover o disco do corte enquanto o disco está em movimento, caso contrá­rio pode ocorrer o contragolpe. Investigue
e tenha ação corretiva para eliminar a causa do puxamento do disco.
d) Não reinicie a operação de corte na peça
de trabalho. Deixe o disco atingir a velo­cidade plena e cuidadosamente reinicie o corte. O disco pode puxar, subir ou
ocasionar o contragolpe se a ferramenta é religada na peça de trabalho.
e) Apoie os painéis ou peças de trabalho de
grandes dimensões para minimizar o risco de compressão do disco abrasivo ou con­tragolpe. Peças de trabalho grandes tendem
a vergar pelo seu próprio peso. Os suportes de apoio devem estar localizados abaixo da peça de trabalho, próximos à linha de corte e próximos as bordas da peça de trabalho em ambos os lados do disco.
f) Use precaução extra ao fazer um “corte
de bolso” em paredes ou qualquer outra área sem visão. O avanço do disco pode
cortar o encanamento de gás ou água, fia­ção elétrica ou objetos que podem causar o contragolpe.
Robert Bosch Ltda.F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:82980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:8 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
pt-BR | 9Manual de instruções
Avisos de Segurança Específicos para Operações de Escovação:
a) Esteja ciente que fragmentos de fios são
lançados pela escova mesmo durante operações comuns. Não sobrecarregue os fios aplicando carga excessiva à escova.
Os fragmentos dos fios podem facilmente penetrar nas roupas finas e/ou pele.
b) Se o uso de uma capa de proteção for
recomendado para a escovação, não per­mita qualquer interferência do disco ou escova de fios com a capa de proteção.
Discos e escovas de fios podem expandir seu diâmetro devido à carga de trabalho e força centrífuga.
Indicações adicionais de aviso:
a) Utilize aparelhos detectores apropriados
para encontrar cabos elétricos, tubula­ção de água ou gás, ou peça auxílio da empresa concessionária local ou respon­sável pela obra. O contato com cabos
elétricos pode provocar incêndio e choque elétrico. O dano de uma linha de gás pode levar a uma explosão. Uma perfuração de um tubo de água provoca dano material ou pode provocar um choque elétrico.
b) Destravar o interruptor de ligar/desligar
e colocá-lo na posição desligado se a alimentação de rede for interrompida devido a uma falha de corrente ou se o plugue da rede tiver sido puxado da tomada. Assim é evitado um rearranque
descontrolado da ferramenta.
c) Para o trabalho em pedras deve-se utili-
zar aspiração de pó. O aspirador de pó deve ser homologado para a aspiração de pó de pedras. A utilização destes dispositi-
vos reduz o perigo devido ao pó.
d) Para o corte de pedras deve-se utilizar
uma capa de proteção com guia. Sem
guias laterais, é possível que o disco de corte emperre e cause um contragolpe.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as ins­truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas a seguir pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a aba contendo a apresen­tação do aparelho e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo as instruções.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta elétrica é destinada para cortar, desbastar e para escovar substâncias metálicas e de pedra, sem utilizar água.
Para cortar metais é necessário utilizar uma capa de proteção especial para cortes (aces­sório).
Para cortar pedras deve ser utilizada uma capa de aspiração especial para cortar com guia paralelo (acessório).
A ferramenta elétrica pode ser utilizada para lixar com lixas de papel se for operada com ferramentas abrasivas homologadas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta elétrica na página de ilustrações.
1 Botão trava do eixo
2 Punho
3 Interruptor de ligar-desligar
4 Empunhadeira auxiliar
5 Empunhadeira auxiliar antivibração*
6 Fuso
7 Capa de proteção para desbastar
8 Parafuso de fixação para a capa de proteção
9 Flange de apoio com o-ring*
10 Disco abrasivo*
Robert Bosch Ltda. F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:92980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:9 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
Manual de instruções10 | pt-BR
11 Porca de aperto*
12 Porca de aperto rápido SDS
13 Capa de proteção para cortar*
14 Proteção para as mãos*
15 Escova tipo copo de fios de aço*
16 Chave de dois pinos*
*
17 Capa de aspiração para cortar com guia paralelo*
18 Disco de corte diamantado*
19 Carcaça do motor (superfície isolada)
*Acessórios apresentados ou descritos não acompanham o produto. Verifique os acessórios disponíveis no programa de vendas do seu país.
Dados técnicos
Esmerilhadeira Angular Professional
N° do produto 0 601 851 0.. 0 601 852 0..
Potência nominal consumida w 2100 2100
N° de rotação nominal min
Máx. diâmetro do disco de desbaste
mm 180 230
Rosca do eixo de trabalho M 14 M 14
Máx. comprimento da rosca do eixo de trabalho
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
mm 25 25
kg 5 5,2
Classe de proteção
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta elétrica. A designação comercial das ferramentas elétricas individuais pode variar. Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o funcionamento de outros aparelhos pode ser prejudicado. Em impedâncias de rede inferiores a 0,25 Ohm não se conta com avarias.
GWS 21-180 PROFESSIONAL
-1
8500 6500
/
II
GWS 21-230 PROFESSIONAL
/
II
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: nível de pressão acústica 91 dB(A); nível de potência acústica 102 dB(A). incerteza K=3 dB.
Usar proteção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vetores
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:102980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:10 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
das três direções) determinados conforme EN 60745:
Desbaste com disco abrasivo: valor de emissão de vibrações ah=6,5 m/s
Lixar com folha de lixa: valor de emissão de vibrações ah=3,5 m/s
2
, incerteza K=1,5 m/s2.
2
, incerteza K=1,5 m/s2.
O nível de oscilações indicado neste manual de instruções foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a compara-
Robert Bosch Ltda.F 000 622 346 | 05.2011
pt-BR | 11Manual de instruções
ção de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta elétrica. Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações, com outros acessórios ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumen­tar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da carga de vibra­ções, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso, também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o ope­rador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétricas e de acessórios, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Montagem
Montar os dispositivos de proteção
E Antes de todos os trabalhos na ferramenta
elétrica, deve-se retirar o plugue da tomada.
Nota: Se o disco abrasivo se quebrar durante
o funcionamento ou se os dispositivos de fixação na capa de proteção/na ferramenta elétrica estiverem danificados, será necessário que a ferramenta elétrica seja enviada imedia­tamente ao serviço pós-venda. Os endereços encontram-se na seção “Serviço pós-venda e assistência ao cliente”.
Capa de proteção para desbastar
Colocar a capa de proteção 7 no colar do eixo. Adaptar a posição da capa de proteção 7 às exi­gências do processo de trabalho. Travar a capa de proteção 7 apertando o parafuso de fixação 8 com a chave de fenda.
E Ajustar a capa de proteção 7 de modo a evitar
que voem fagulhas na direção do operador.
Nota: Os ressaltos de codificação na capa de
proteção 7 garantem que só possa ser montada uma capa de proteção apropriada para a ferra­menta elétrica.
Capa de proteção para cortar
E Sempre utilizar uma capa de proteção de
corte para cortar metais 13.
E Sempre utilizar uma capa de aspiração de
corte para cortar pedras com guia paralelo 17.
A capa de proteção para cortar 13 é montada como a capa de proteção para desbastar 7.
Empunhadeira auxiliar
E Só utilizar a sua ferramenta elétrica com a
empunhadeira auxiliar 4.
Rosquear a empunhadeira auxiliar 4 de acordo com o tipo de trabalho, do lado direito, do lado esquerdo ou no centro do cabeçote de engre­nagens.
Empunhadeira auxiliar antivibrações
A empunhadeira auxiliar antivibrações reduz as vibrações, proporcionando um trabalho agradá­vel e seguro.
E Não efetuar quaisquer alterações na empu-
nhadeira adicional.
Não continuar a utilizar uma empunhadeira auxiliar danificada.
Montar acessórios
E Antes de todos os trabalhos na ferramenta
elétrica, deve-se puxar o plugue da tomada.
E Os discos abrasivos e os discos de corte
tornam-se extremamente quentes durante o trabalho; não toque neles antes que esfriem.
Limpar o eixo de trabalho 6 e todas as peças a serem montadas.
Pressionar o botão trava do eixo 1 para prender e soltar os acessórios e para imobilizar o fuso.
E Só acionar o botão trava do eixo com o fuso
parado. Caso contrário, é possível que a ferramenta elétrica seja danifi cada.
Robert Bosch Ltda. F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:112980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:11 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
Manual de instruções12 | pt-BR
Disco abrasivo/de corte
Observe as dimensões dos acessórios. O diâ­metro do furo deve ser do tamanho certo para o flange de admissão. Não utilizar adaptadores nem redutores.
Ao utilizar discos de corte diamantados deve-se assegurar-se de que a seta do sentido de rota­ção sobre o disco de corte diamantado coin­cida com o sentido de rotação da ferramenta elétrica (veja seta do sentido de rotação sobre o cabeçote de engrenagens).
A sequência de montagem está apresentada na página de ilustrações.
Para fixar o disco abrasivo/disco de corte, deve-se rosquear a porca de aperto 11 e apertá-la com a chave de dois pinos. Veja seção “Porca de aperto rápido”.
E Após montar a ferramenta abrasiva, deve-se
conferir, antes de ligar a ferramenta elé­trica, se o acessório está montado corre­tamente e se pode ser movimentado livre­mente. Assegure-se de que o acessório não entre em contato com outras peças.
Flange de apoio para o eixo de trabalho M 14 e 5/8: No flange
de apoio 9 encontra-se uma peça de plástico (o-ring) em volta do colar de centragem.
Se o o-ring estiver faltando ou estiver danificado, será impres-
cindível substituí-lo antes de montar o flange de apoio 9.
Disco abrasivo tipo flap
E Para trabalhar com o disco abrasivo tipo
fl ap, deve-se sempre usar a proteção para as mãos 14.
A sequência de montagem está apresentada na página de ilustrações.
Rosquear a porca de aperto 11 e apertá-la com a chave de dois pinos 16.
Escova de fios de aço tipo copo
E Para trabalhar com os fi os de aço tipo copo,
deve-se sempre usar a proteção para as mãos 14.
A sequência de montagem está apresentada na página de ilustrações.
Deverá ser possível rosquear a escova tipo copo/escova plana no fuso, até que fiquem firmemente encostadas no flange do eixo de retificação no fim da rosca do fuso. Apertar a escova tipo copo/escova plana com a chave fixa.
Porca de aperto rápido SDS
Para substituir facilmente os acessórios sem ter que utilizar outras ferramentas, pode-se utilizar, em vez da porca de aperto 11, a porca de aperto rápido 12.
E A porca de aperto rápido 12 só deve ser uti-
lizada para discos abrasivos ou para discos de corte.
Só utilizar uma porca de aperto 12 que esteja em perfeito estado e sem danos.
Ao rosquear, observe que o lado da marca indicativa 20 da porca de aperto rápido 11 não esteja voltado para o disco abrasivo. A seta mostra a marca indicativa 20.
Pressionar a tecla de bloqueio do eixo 1 para imobilizar o eixo de reti­ficação. Girar o disco abrasivo fortemente no sentido horário para apertar a porca de aperto rápido.
Uma porca de aperto rápido atarraxada de forma correta pode ser solta com a mão; basta girar o anel serrilhado no sentido anti-horário.
Jamais soltar uma
porca de aperto rápido com um alicate, mesmo se estiver presa. Utilizar a chave de dois pinos. Aplicar a
chave de dois pinos como indicado na figura.
Robert Bosch Ltda.F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:122980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:12 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
pt-BR | 13Manual de instruções
Acessórios admissíveis
Podem ser utilizados todos os acessórios men­cionados neste manual de instruções.
O número de rotação admissível [/min] ou a velocidade periférica [m/s] das ferramentas abrasivas utilizadas deve corresponder às indi­cações contidas na tabela abaixo.
Observe portanto o número de rotação ou a velocidade periférica admissível como indi­cado na etiqueta do acessórrio.
máx.
[mm] [mm]
D b d [/mim-1] [m/s]
180 8 22,2 8500 80
230 8 22,2 6500 80
100 30 M 14 8500 45
Para girar a cabeça da máquina
E Antes de qualquer trabalho a ser feito na
própria máquina, retire o cabo da tomada.
A cabeça da máquina pode ser girada em relação ao seu corpo, em 90°. Desta forma, o botão On/Off (Liga/ Desliga) pode ser posi­cionado de forma mais
conveniente para situações especiais de trabalho, exemplo, em operações de corte utilizando a guia de corte com proteção do extrator de pó 17 ou para pessoas canhotas.
Solte completamente os quatro parafusos. Gire a cabeça da máquina com cuidado, sem separá- la do corpo da máquina, até a nova posição. Recolocar e apertar os quatro parafusos.
Aspiração de pó/de aparas
E Pós de materiais como, por exemplo, tintas
que contêm chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais podem ser nocivos à saúde.
O contato ou a inalação do pó pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias res­piratórias do operador ou das pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia, são considerados como sendo cance­rígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém amianto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Se possível, utilizar aspiração de pó.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de pro-
teção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as normas para os materiais a serem trabalhados vigentes no seu país.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
E Observar a tensão de rede! A tensão da
fonte de corrente deve coincidir com a indicada na etiqueta de dados técnicos da ferramenta elétrica. Ferramentas elétricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
E Segure a ferramenta elétrica somente pelas
superfícies isoladas da empunhadura 2 e 4, ao executar uma operação em que o aces­sório de corte pode entrar em contato com uma fi ação oculta ou seu próprio cabo de alimentação. Acessório de corte que entra
em contato com um fi o energizado pode tornar “vivas” partes metálicas expostas da ferramenta e causar choque elétrico ao operador.
Robert Bosch Ltda. F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:132980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:13 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
Manual de instruções14 | pt-BR
Se a ferramenta elétrica for alimentada através de geradores de corrente móveis (geradores), que não possuam suficientes reservas de potência nem uma apropriada regulação de tensão (com reforço de corrente de partida), poderão ocorrer reduções de potência ou comportamentos anormais ao ligar o aparelho. Observe a adequação do gerador de corrente aplicado, especialmente quanto à tensão e à frequência da rede elétrica.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferra­menta elétrica, empurrar parcialmente o botão de trava 1 para frente e, em seguida, pressionar o interruptor de ligar-desligar 3.
Para travar o interruptor de ligar-desligar 3, empurrar o botão de trava 1 totalmente para frente até este engatar e soltar o gatilho do interruptor 3.
Para desligar a ferramenta elétrica, deve-se soltar o interruptor de ligar-desligar 3, ou se estiver travado, pressionar por instantes o interruptor de ligar-desligar 3 e soltá-lo.
Modelo de interruptores sem travamento (específicos dos países):
Para a colocação em funcionamento da ferra­menta elétrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 3 para frente e em seguida pressioná-lo.
Para desligar a ferramenta elétrica, deverá sol­tar novamente o interruptor de ligar-desligar 3.
E Conferir o acessório antes de utilizá-lo. O
acessório deve estar montado de forma correta e deve movimentar-se livremente. Executar um teste, sem carga, de no mínimo 1 minuto. Não utilizar acessórios danifi cados, descentrados ou vibrando.
Acessórios danifi cados podem estourar e causar lesões.
Indicações de trabalho
E Cuidado ao cortar em paredes de apoio,
veja a seção “Notas sobre a estática”.
E Fixar a peça a ser trabalhada se esta não
estiver fi rmemente apoiada devido ao seu próprio peso.
E Não sobrecarregue demasiadamente a ferra-
menta elétrica, de modo que chegue a parar.
E Após um trabalho com carga elevada,
deve-se permitir que a ferramenta elétrica funcione alguns minutos em vazio, para que os acessórios possam arrefecer.
E Os discos abrasivos e os discos de corte
tornam-se extremamente quentes durante o trabalho; não toque neles antes que arrefeçam.
E Não utilizar a ferramenta elétrica com um
suporte para esmerilhadeira.
Desbastar
E Jamais utilizar os discos de corte para
desbastar.
Com um ângulo de 30° a 40° pode-se obter os melhores resultados de trabalho ao desbastar.
Movimentar a ferramenta elétrica com pressão uniforme, para lá e para cá. Desta forma a peça a ser trabalhada não se torna demasiadamente quente, não muda de cor e não há sulcos.
Disco abrasivo tipo flap
Com o disco abrasivo tipo flap (acessório), também é possível trabalhar superfícies e perfis abaulados.
Discos abrasivos tipo flap têm uma vida útil bem mais longa, produzem um reduzido nível de ruído e temperaturas ao lixar mais baixas do que discos abrasivos tradicionais.
Cortar metal
E Sempre utilizar uma capa de proteção de
corte para cortar metais 7.
Trabalhar com os discos abrasivos com avanço moderado, adequado para material a ser trabalho. Não exercer pressão sobre o disco de corte, nem emperrar ou oscilar.
Não travar discos de corte que estejam girando por inércia, exercendo pressão lateral.
Robert Bosch Ltda.F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:142980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:14 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
pt-BR | 15Manual de instruções
A ferramenta elé­trica deve sempre ser conduzida no sentido contrário da rotação. Caso contrário, há perigo de que seja arre­messada para fora do corte de forma descontrolada.
Para cortar perfis e tubos quadrados, deve-se começar pela menor seção transversal.
Cortar pedras
E Sempre utilizar uma capa de aspiração
de corte para cortar pedras com um guia paralelo 17.
E A ferramenta elétrica só deve ser utilizada
para cortar a seco/lixar a seco.
Para cortar pedras deverá utilizar de prefe­rência um disco abrasivo diamantado. Como proteção contra emperramento deverá utilizar a capa de aspiração com guia paralelo 17.
Só operar a ferramenta elétrica com aspiração de pó e usar adicionalmente uma máscara de proteção contra pó.
O aspirador de pó deve ser homologado para a aspiração de pó de pedras. A Bosch oferece aspiradores apropriados.
Ligar a ferramenta elé­trica e colocá-la com a parte dianteira do guia paralelo sobre a peça a ser trabalhada.
Empurrar a ferra­menta elétrica com avanço moderado, adequado ao material a ser trabalhado.
Para cortar materiais especialmente duros, como concreto com alto teor de sílex, é possí­vel que o disco de corte diamantado seja sobre­aquecido e danificado. Uma coroa de centelhas em volta do disco de corte diamantado é um indício nítido.
Nesse caso deve-se interromper o processo de corte e deixar o disco de corte diamantado girar em vazio, com máximo número de rotações, durante alguns instantes, para se arrefecer.
Um avanço de trabalho nitidamente reduzido e uma coroa de centelhas em volta do disco são indícios nítidos de um disco de corte diaman­tado sem corte. Este pode ser reafiado através de curtos cortes em material abrasivo, como tijolo comum.
Notas sobre a estática
Cortes em paredes de apoio estão sujeitos à norma DIN 1053 parte 1 ou disposições espe­cíficas dos países. É imprescindível respeitar esses regulamentos. Antes de iniciar o trabalho deve-se consultar o técnico de estabilidade, o arquiteto ou o supervisor da obra responsáveis.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
E Antes de todos os trabalhos na ferramenta
elétrica, deverá retirar o plugue da tomada.
E Manter a ferramenta elétrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
E No caso de extremas aplicações, é possível
que durante o processamento de metais se deposite pó condutivo no interior da ferramenta elétrica. O isolamento de proteção da ferramenta elétrica pode ser prejudicada. Nestes casos recomendamos a utilização de um equipamento de aspira­ção estacionário, soprar frequentemente as aberturas de ventilação e intercalar um disjuntor de diferencial de segurança.
Os acessórios devem ser armazenados e trata­dos com cuidado.
Caso a ferramenta venha a apresentar falha, apesar de cuidadosos processos de fabricação e de controle de qualidade, deve ser reparada em um serviço de assistência técnica autori­zada BOSCH Ferramentas Elétricas.
Consulte nosso serviço de atendimento ao consumidor (SAC).
Robert Bosch Ltda. F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:152980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:15 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
Manual de instruções16 | pt-BR
Garantia
Prestamos garantia para ferramentas Bosch de acordo com as disposições legais conforme especificado no certificado de garantia (com­provação através da nota fiscal e do certificado de garantia preenchido).
Avarias provenientes de desgaste natural, sobrecarga ou má utilização não serão abrangi­das pela garantia.
Em caso de reclamação de garantia, deve-se enviar a máquina, sem ser desmontada, a um serviço de Assistência Técnica Autorizada BOSCH Ferramentas Elétricas. Consulte nosso serviço de atendimento ao consumidor (SAC).
As despesas com fretes e seguros correm por conta e risco do consumidor, mesmo nos casos de reclamações de garantia.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
Robert Bosch Ltda.
Divisão de Ferramentas Elétricas Caixa postal 1195 - CEP: 13065-900 Campinas - SP
SAC Grande São Paulo . . . . . . (11) 2126-1950
Outras Localidades . . . . . . . . .0800 - 70 45446
www.bosch.com.br/contato
Meio Ambiente
As ferramentas elétricas e os acessórios que não servem mais para a utilização devem ser enviados separadamente a uma reciclagem ecológia.
No caso de descarte de sua ferramenta elé­trica e acessórios, não jogue no lixo comum, leve a uma rede de assistência técnica autori­zada Bosch que ela dará o destino adequado, seguindo critérios de não agressão ao meio ambiente, reciclando as partes e cumprindo com a legislação local vigente.
Reservado o direito a modificações.
Importado no Brasil por:
Robert Bosch Ltda.
Via Anhanguera, km 98
Campinas - SP
CEP 13065-900
Robert Bosch Ltda.F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:162980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:16 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
es | 17Instrucciones de servicio
Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
Lea todas las advertencies de peligro e instrucciones.
El incumplimiento de las adverten­cies e instrucciones puede provo­car una descarga eléctrica, incen­dio y/o lesiones graves.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con­cable de red) y a herramientas eléctricas acciona­das por acumulador (o sea, sin cable de red).
1. Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia e ilumi-
nada. Las áreas desorganizadas y oscuras
son una invitación a los accidentes.
b) No opere herramientas en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las
herramientas generan chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y visitantes ale-
jados al operar una herramienta. Las
distracciones pueden hacerlo perder el control.
2. Seguridad eléctrica
a) Los clavijas de la herramienta deben ser
compatibles con los enchufes. Nunca modifique la clavija. No use ninguna clavija adaptadora con las herramientas con conexión a tierra. Los clavijas sin
modificaciones aunadas a la utilización de enchufes compatibles reducen el riesgo de choque eléctrico.
b) Evite que su cuerpo toque superficies
en contacto con la tierra o con conexión a tierra, tales como tuberías, radiado­res, hornillos y refrigeradores. Hay un
aumento del riesgo de choque eléctrico si
su cuerpo está en contacto con la tierra o con una conexión a tierra.
c) No exponga la herramienta a la lluvia o a
condiciones húmedas. Al entrar agua en la
herramienta aumenta el riesgo de choque eléctrico.
d) No fuerce el cable eléctrico. Nunca use el
cable eléctrico para cargar, jalar o para desconectar la herramienta del enchufe.
Mantenga el cable eléctrico lejos del calor, óleo, bordes afilados o de partes en movi­miento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
e) Al operar una herramienta al aire libre,
use un cable de extensión apropiado para
ese caso. El uso de un cable apropiado al aire libre reduce el riesgo de choque eléctrico.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un disyuntor por corriente residual. La
aplicación de un disyuntor por corriente residual reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
g) En caso de que eso que tiene la nece-
sidad de la substitución de la manija eléctrica debe dirigir la herramienta para un taller de servicio autorizado técnico de herramientas eléctricas. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
3. Seguridad personal a) Esté atento, observe lo que está haciendo
y use el sentido común al operar una herramienta. No use la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o de medicamentos.
Un momento de distracción mientras opera una herramienta puede causar gra­ves heridas.
b) Use equipos de seguridad. Siempre use
gafas de seguridad. Equipos de seguridad
como máscara contra polvo, zapatos de
Robert Bosch Ltda. F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:172980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:17 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
18 | es Instrucciones de servicio
seguridad antideslizantes, casco de seguri­dad o protector auricular usados en condi­ciones apropiadas reducirán lesiones.
c) Evite accidentes al comenzar. Asegúrese
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la clavija en el enchufe. Cargar la herramientas con
el dedo en el interruptor o conectar la herramienta con el interruptor en la posi­ción “encendido” son una invitación a los accidentes.
d) Retire cualquier llave de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave de
boca o de ajuste unida a una parte rotativa de la herramienta puede causar heridas.
e) No fuerce más que el límite. Mantenga el
apoyo y el equilibrio adecuado todas las veces que utilice la herramienta. Esto per-
mite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No use ropas
demasiado sueltas o joyas. Mantenga su cabello, ropas y guantes lejos de las partes móviles. La ropa holgada, joyas o
cabello largo pueden ser aprisionadas por las partes en movimiento.
g) Si los dispositivos poseen conexión para
la extracción y colección de polvo, asegú­rese que los mismos están conectados y se utilicen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir riesgos relacio­nados con el polvo.
h) Utilice protectores auditivos. La exposición
a ruido puede provocar pierda auditiva.
i) Use los puños auxiliares suministrados
con la herramienta. La pérdida del control
puede causar daños.
4. Uso y cuidados con la herramienta a) No fuerce la herramienta. Use la herra-
mienta correcta para su aplicación. La
herramienta correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad si se utiliza para aquello para lo que se proyectó.
b) No use la herramienta si el interruptor no
enciende o no se apaga. Cualquier herra-
mienta que no puede controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte la clavija del enchufe antes
de hacer cualquier tipo de ajuste, cam­bio de accesorios o al guardar la herra­mienta. Tales medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de conectar la herramienta accidentalmente.
d) Guarde las herramientas fuera del
alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o con estas instrucciones operen la mis­mas. Las herramientas son peligrosas en
las manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas. Che-
que la desalineación y ligaduras de las partes móviles, cuarteaduras y cualquier otra situación que pueda afectar la opera­ción de la herramienta. Si está dañada, la herramienta debe repararse antes de su uso. Muchos accidentes son causados por
mantenimiento insuficiente de las herra­mientas.
f) Mantenga las herramientas de corte afila-
das y limpias. El mantenimiento apropiado
de las herramientas de corte con hojas afiladas reduce la posibilidad de trabarse y facilita su control.
g) Use la herramienta, accesorios, sus
partes etc., de acuerdo con las instruc­ciones y de la manera designada para el tipo particular de la herramienta, con­siderando las condiciones y el trabajo a ejecutarse. El uso de la herramienta en
operaciones diferentes de las designadas puede resultar en situaciones de riesgo.
5. Reparaciones a) Las reparaciones de su herramienta
deben efectuarse por un agente califi­cado y que solamente use partes origina­les. Esto irá a garantizar que la seguridad
de la herramienta se mantenga.
F 000 622 346 | 05.2011 Robert Bosch Ltda.
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:182980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:18 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
es | 19Instrucciones de servicio
b) En caso de necesidad de substitución de
los carbones debe dirigir la herramienta para un taller de servicio autorizado técnico de herramientas eléctricas. Car-
bones fuera de especificación danifica el motor de la herramienta.
c) Si el cordón de alimentación se encuen-
tra dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicio técnico o personal igualmente calificado para prevenir riesgos.
Advertencias de peligro generales al realizar trabajos de amolado con cepillos de alambre y tronzado:
a) Esta herramienta eléctrica ha sido con-
cebida para amolar, trabajar con cepillos de alambre y tronzar. Observe todas las advertencias de peligro, instrucciones, ilustraciones y especificaciones técnicas que se suministran con la herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las
instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución, incêndio y/o lesiones serias.
b) Esta herramienta eléctrica no es apro-
piada para pulir o lijar. La utilización de la
herra 20 mienta eléctrica en trabajos para los que no ha sido prevista puede provocar un accidente.
c) No emplee accesorios diferentes de
aquellos que el fabricante haya previsto o recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. El mero hecho
de que sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización resulte segura.
d) Las revoluciones admisibles del útil
deberán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios
que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse.
e) El diámetro exterior y el grosor del útil
deberán corresponder con las medidas indicadas para su herramienta eléctrica.
Los útiles de dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni controlarse con suficiente seguridad.
f) Los orificios de los discos amoladores,
bridas, platos lijadores u otros útiles deberán alojar exactamente sobre el husillo de su herramienta eléctrica. Los
útiles que no ajusten correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibracio­nes excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
g) No use útiles dañados. Antes de cada uso
inspeccione el estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si están desportilla­dos o fisurados los útiles de amolar, si está agrietado o muy desgastado el plato lija­dor, o si las púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae la herra­mienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado y montado el útil sitúese Vd. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regular,
aquellos útiles que estén dañados suelen romperse al realizar esta comprobación.
h) Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use una Careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Dependiendo del trabajo a realizar, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial ade­cuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyecta­dos. Las gafas de protección deberán ser
indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas produci­das al trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocarle sordera.
Robert Bosch Ltda. F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:192980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:19 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
20 | es Instrucciones de servicio
i) Cuide que las personas en las inmediacio-
nes se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Podrían
ser lesionadas, incluso fuera del area de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil.
j) Únicamente sujete el aparato por las
empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conducto­res eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores
portadores de tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
k) Mantenga el cable de red alejado del útil
en funcionamiento. En caso de que Vd.
pierda el control sobre la herramienta eléc­trica puede llegar a cortarse o enredarse el cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
l) Jamás deposite la herramienta eléctrica
antes de que el útil se haya detenido por completo. El útil en funcionamiento puede
llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
m) No deje funcionar la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El útil en funcio-
namiento podría lesionarle al engancharse accidentalmente con su vestimenta o pelo.
n) Limpie periódicamente las rejillas de
refrigeración de su herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa, y en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico ello le puede provocar una descarga eléctrica.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca
de materiales combustibles. Las chispas
producidas al trabajar pueden llegar a incendiar estos materiales.
p) No emplee útiles que requieran ser refri-
gerados con líquidos. La aplicación de
agua u otros refrigerantes líquidos puede comportar una descarga eléctrica.
Causas del rechazo y advertencias al respecto
El rechazo es un reacción brusca que se pro­duce al atascarse o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador, cepillo de alambre, etc. Al atascarse o engancharse el útil en funcionamiento, éste es frenado brus­camente. Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil. En el caso de que, p. ej., un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que penetra en el material se enganche, provocando la rotura del útil o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro y la posición del útil en el momento de bloquearse puede
que éste resulte despedido hacia, o en sen­tido opuesto al Usuario. En estos casos puede suceder que el útil incluso llegue a romperse. El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica.
Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan.
a) Sujete con firmeza la herramienta eléc-
trica y mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, utilice siempre la empuñadura adicional para poder soportar mejor las fuerzas derivadas del rechazo y los pares de reacción en la puesta en marcha.
El usuario puede controlar la fuerza de rechazo y de reacción si toma unas medi­das preventivas oportunas.
b) Jamás aproxime su mano al útil en fun-
cionamiento. En caso de un rechazo el útil
podría lesionarle la mano.
c) No se sitúe dentro del área hacia el que
se movería la herramienta eléctrica al ser rechazada. Al resultar rechazada la herra-
mienta eléctrica saldrá despedida desde el
F 000 622 346 | 05.2011 Robert Bosch Ltda.
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:202980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:20 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
es | 21Instrucciones de servicio
punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del útil.
d) Tenga especial precaución al trabajar
esquinas, cantos afilados, etc. Evite que el Útil de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las esqui-
nas, cantos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un rechazo del útil.
e) No utilice hojas de sierra para madera ni
otros útiles dentados. Estos útiles son pro-
pensos al rechazo y pueden hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas para operaciones de amolado y tronzado:
a) Use exclusivamente útiles homologados
para su herramienta eléctrica en combi­nación con la caperuza protectora pre­vista. Los útiles que no fueron diseñados
para esta herramienta eléctrica pueden quedar insuficientemente protegidos y suponen un riesgo.
b) Siempre emplee la caperuza protectora
prevista para el útil que va a usar. La caperuza protectora deberá montarse firmemente en la herramienta eléctrica cuidando que quede orientada ofreciendo una seguridad máxima, o sea, cubriendo al máximo la parte del útil a la que queda expuesta el usuario. La mission de la cape-
ruza protectora es proteger al usuario de los fragmentos que puedan desprenderse del útil y del contacto accidental con éste.
c) Solamente emplee el útil para aquellos
trabajos para los que fue concebido. Por
ejemplo, no emplee las caras de los discos tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar el arranque de material se lleva a cabo con los bordes del disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo lateral ello puede provocar su rotura.
d) Siempre use para el útil seleccionado una
brida en perfecto estado con las dimensio-
nes y forma correctas. Una brida adecuada
soporta convenientemente el útil reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para los discos de amolar.
e) No intente aprovechar los discos amola-
dores de otras herramientas eléctricas más grandes aunque cuyo diámetro exte­rior se haya reducido suficientemente por el desgaste. Los discos amoladores
destinados para herramientas eléctricas grandes no son aptos para soportar las velocidades periféricas más altas a las que trabajan las herramientas eléctricas más pequeñas y pueden llegar a romperse.
Instrucciones de seguridad adicionales específicas para el tronzado:
a) Evite que se bloquee el disco tronzador
y una presión de aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado profun­dos. Al solicitar en exceso el disco tron-
zador éste es más propenso a ladearse, bloquearse, a ser rechazado o a romperse.
b) No se coloque delante o detrás del disco
tronzador en funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte. Mientras que
al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su cuerpo, en caso de un rechazo el disco tronzador y la herra­mienta eléctrica son impulsados directa­mente contra Vd.
c) Si el disco tronzador se bloquea, o si
tuviese que interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta que el disco tronzador se haya detenido por completo. Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello podría provocar un rechazo. Investigue y subsane
la causa del bloqueo.
d) No intente proseguir el corte con el disco
tronzador insertado en la ranura de corte. Una vez fuera, conecte la herra-
Robert Bosch Ltda. F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:212980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:21 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
22 | es Instrucciones de servicio
mienta eléctrica y espere a que el disco tronzador haya alcanzado las revolu­ciones máximas y aproxímelo entonces con cautela a la ranura de corte. En caso
contrario el disco tronzador podría blo­quearse, salirse de la ranura de corte, o resultar rechazado.
e) Soporte las planchas u otras piezas de
trabajo grandes para reducir el riesgo de bloqueo o rechazo del disco tronzador.
Las piezas de trabajo extensas tienden a combarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte como a sus extremos.
f) Proceda con especial cautela al realizar
recortes “por inmersión” en paredes o superficies similares. El disco tronzador
puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos, u otros objetos.
Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con cepillos de alambre:
a) Considere que las púas de los cepillos de
alambre pueden desprenderse también durante un uso normal. No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación exce­siva. Las púas desprendidas pueden traspa-
sar muy fácilmente tela delgada y/o la piel.
b) En caso de recomendarse el uso de una
caperuza protectora, evite que el cepi­llo de alambre alcance a rozar contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato
y de vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la presión de aplicación y de la fuerza centrífuga.
Instrucciones de seguridad adicionales:
a) Utilice unos instrumentos de exploración
adecuados para detectar tuberías y cables ocultos, o consulte a su compañía abaste­cedora local. El contacto con cables eléctri-
cos puede provocar un incendio o descarga eléctrica. El deterioro de tuberías de gas
puede producir una explosión. La perfora­ción de una tubería de agua puede causar daños materiales o una descarga eléctrica.
b) Desenclave el interruptor de conexión/
desconexión y colóquelo en la posición de desconexión en caso de cortarse la ali­mentación de la herramienta eléctrica, p. ej. Debido a un corte del fluido eléctrico o al sacar el enchufe con la herramienta en funcionamiento. De esta manera se
evita una puesta en marcha accidental de la herramienta eléctrica.
c) Al trabajar piedra utilice un equipo para
aspiración de polvo. El aspirador empleado deberá ser adecuado para aspirar polvo de piedra. La utilización de estos equipos
reduce los riesgos derivados del polvo.
d) Utilice un soporte guía para tronzar pie-
dra. Un disco tronzador que no va guiado
lateralmente puede atascarse y provocar un rechazo.
e) El enchufe macho de conexión deve ser
conectado solamente a un enchufe hem­bra de las mismas características técni­cas del enchufe macho en materia.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten­cies de peligro e instrucciones.
En caso de no atenerse a las adver­tencies de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instruccio­nes de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para tronzar, des­bastar y cepillar metal y piedra, sin la aporta­ción de agua. Para tronzar metal es necesario emplear una caperuza protectora especial para tronzar (accesorio especial).
F 000 622 346 | 05.2011 Robert Bosch Ltda.
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:222980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:22 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
es | 23Instrucciones de servicio
Para tronzar piedra es necesario emplear una caperuza de aspiración especial dotada con un soporte guía (accesorio especial).
En combinación con los útiles de lijar autoriza­dos, es posible emplear también la herramienta eléctrica para lijar.
8 Tornillo de fijación de caperuza protectora 9 Brida de apoyo con junta tórica* 10 Disco de amolar/tronzar* 11 Tuerca de fijación* 12 Tuerca de fijación rápida SDS 13 Caperuza protectora para tronzar*
Componentes principales
La numeración de los componentes está refe­rida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Botón de bloqueo del husillo 2 Puño 3 Interruptor de conexión/desconexión 4 Empuñadura adicional 5 Empuñadura antivibraciones* 6 Husillo 7 Caperuza protectora para amolar
14 Protección para las manos* 15 Cepillo de vaso* 16 Llave con dos pernos* 17 Caperuza de aspiración para tronzar con
soporte guía*
18 Disco de tronzar diamantado* 19 Superficie de empuñaduras aisladas
*Los accesorios descriptos o ilustrados no están adjuntos del producto. Verifique los accesorios disponibles en el programa de ventas de su país.
Datos técnicos
Esmerilhadeira Angular Professional
N° de artículo 0 601 851 0.. 0 601 852 0..
GWS 21-180 PROFESSIONAL
GWS 21-230 PROFESSIONAL
*
Potência absorbida consumida w 2100 2100
Revoluciones nominales min
Max. diámetro de disco de desbaste
-1
8500 6500
mm 180 230
Rosca del husillo M 14 M 14
Longitude de la rosca del husillo
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección
Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,25 ohmios es improbable que lleguen a perturbarse otros aparatos.
Robert Bosch Ltda. F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:232980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:23 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
mm 25 25
kg 5 5,2
/
II
/
II
24 | es Instrucciones de servicio
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 91 dB(A); nivel de potencia acústica 102 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745:
Amolado superficial (desbastado): Valor de vibraciones generadas ah=6,5 m/s K=1,5 m/s
Lijado con hojas lijadoras: Valor de vibraciones generadas ah=3,5 m/s
2
.
2
, tolerancia K=1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de com­paración con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisio­nalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones prin­cipales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es nece­sario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente.
Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por
2
, tolerancia
vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con­servar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Montaje
Montaje de los dispositivos de protección
E Antes de cualquier manipulación en la
herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Observación: En caso de rotura del disco amo-
lador durante el funcionamiento, o al dañarse los dispositivos de alojamiento en la caperuza protectora/herramienta eléctrica, esta última deberá enviarse de inmediato al servicio téc­nico; ver direcciones en el apartado “Servicio técnico y atención al cliente”.
Caperuza protectora para amolar
Monte la caperuza protectora 7 sobre el cuello del husillo. Adapte la posición de la caperuza protectora 7 a los requerimientos del trabajo a realizar. Para retener la caperuza protectora 7
en esa posición apriete el tornillo de fijación 8 con la llave macho hexagonal.
E Ajuste la caperuza protectora 7 de manera
que las chispas producidas no sean proyec­tadas contra lo operador.
Observación: Los resaltes de la caperuza
protectora 7 aseguran que solamente pueda montarse una caperuza protectora adecuada a la herramienta eléctrica.
Caperuza protectora para tronzar
E Para tronzar metal, utilice siempre la cape-
ruza protectora para tronzar 13.
E Para tronzar piedra, utilice siempre la cape-
ruza de aspiración para tronzar con soporte guía 17.
La caperuza protectora para tronzar 13 se monta igual que la caperuza protectora para amolar 7.
Empuñadura auxiliar
E Solamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 4 e 5 montada.
F 000 622 346 | 05.2011 Robert Bosch Ltda.
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:242980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:24 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
es | 25Instrucciones de servicio
Dependiendo del trabajo a realizar, enrosque la empuñadura auxiliar 4 e 5 a la derecha, izquierda y del centro del cabezal del aparato.
Empuñadura auxiliar antivibratoria
La empuñadura adicional antivibratoria amorti­gua las vibraciones, lo cual permite trabajar de forma más cómoda y segura.
E No modifi que en manera alguna la empuña-
dura adicional.
No continúe utilizando una empuñadura adi­cional deteriorada.
Montaje de los útiles de amolar
E Antes de cualquier manipulación en la
herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
E Los discos de amolar y de tronzar pueden
ponerse muy calientes al trabajar; esperar a que se enfríen antes de tocarlos.
Limpie el husillo 6 y todas las demás piezas a montar.
Al sujetar y aflojar los útiles de amolar, retenga el husillo accionando para ello el botón de bloqueo del husillo 1.
E Solamente accione el botón de bloqueo
del husillo estando detenido el husillo. En caso contrario podría dañarse la herramienta eléctrica.
Disco de amolar/tronzar
Tenga en cuenta las dimensiones de los útiles de amolar. El diámetro del orificio debe ajustar correctamente en la brida de apoyo. No emplee adaptadores ni piezas de reducción.
Al montar discos tronzadores diamantados, observar que la flecha de dirección de éste coincida con el sentido de giro de la herra­mienta eléctrica (ver flecha marcada en el cabe­zal del aparato).
El orden de montaje puede observarse en la página ilustrada.
Para sujetar el disco de amolar/tronzar, enros­car la tuerca de fijación 11 y apretarla a conti­nuación con la llave de dos pivotes, ver apar­tado “Tuerca de fijación rápida”.
E Una vez montado el útil de amolar, antes de
ponerlo a funcionar, verifi car si éste está correctamente montado, y si no roza en ningún lado. Asegúrese de que el útil no roza contra la caperuza protectora, ni otras piezas.
Brida de apoyo para husillo M 14 e 5/8: En el área de cuello
de centrado de la brida de apoyo 9 va montada un pieza de plástico (anillo tórico).
Si este anillo tórico faltase o estuviese deteriorado, es
imprescindible montar uno nuevo, antes de montar la brida de apoyo 9.
Plato pulidor de fibra
E Siempre utilice la protección para las
manos 14 al trabajar con el plato lijador segmentado.
El orden de montaje puede observarse en la página ilustrada.
Enrosque la tuerca tensora 11 en el husillo y apriétela con la llave de dos pivotes.
Cepillo de vaso y de disco
E Siempre utilice la protección para las
manos 14 al trabajar con los cepillos de vaso o de disco.
El orden de montaje puede observarsºe en la página ilustrada.
El cepillo de vaso o de disco deberá dejar enroscarse lo suficiente en el husillo, de manera que éste asiente firmemente contra la cara de apoyo del husillo. Apretar firmemente el cepillo de vaso o de disco con una llave fija.
Tuerca de fijación rápida SDC-clic
Para cambiar de forma sencilla el útil de amo­lar, sin necesidad de aplicar herramientas auxi­liares, puede Vd. emplear a tuerca de fijación rápida 12 en lugar de la tuerca de fijación 11.
Robert Bosch Ltda. F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:252980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:25 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
26 | es Instrucciones de servicio
E La tuerca de fi jación rápida 12 solamente
deberá utilizarse para sujetar discos de amolar o tronzar.
Solamente utilice tuercas de fijación rápida 12 sin dañar y en perfecto estado.
Al enroscarla, prestar atención a que la cara grabada de la tuerca de fijación rápida 11 no quede orientada hacia el disco de amolar; la Instrucciones de servicio flecha deberá coinci­dir además con la marca índice 20.
Accione el botón de blo­queo del husillo 1 para retener el husillo. Para apretar la tuerca de fija­ción, girar fuertemente el disco de amolar en el sentido de las agujas del reloj.
Una tuerca de fijación rápida, correctamente montada, puede aflo­jarse a mano girando el anillo moleteado en sentido contrario a las agujas del reloj.
Jamás intente aflojar una tuerca de fijación rápida agarrotada con unas tenazas; utilice para ello la llave de dos pivotes. Aplique la llave de dos pivotes según
se muestra en la figura.
Útiles de amolar admisibles
Puede utilizar todos los útiles de amolar men­cionados en estas instrucciones de manejo.
Las revoluciones [/min] o velocidad perifé­rica [m/s] admisibles de los útiles de amolar empleados, deberán cumplir como mínimo las indicaciones detalladas en la tabla siguiente.
Por ello, es imprescindible tener en cuenta las revoluciones o velocidad periférica admisibles que figuran en la etiqueta del útil de amolar.
máx.
[mm] [mm]
D b d [/mim-1] [m/s]
180 8 22,2 8500 80
230 8 22,2 6500 80
100 30 M 14 8500 45
Para girar la cabeza de la máquina
E Antes de cualquier trabajo que se vaya a
hacer en la propia máquina, retire el cable del enchufe.
La cabeza de la máqui­na puede ser girada con relación a su cuerpo, en 90°. De esta manera, el botón On/Off (Activa/ Desactiva) puede ser posicionado de forma
más conveniente para situaciones especiales de trabajo, como por ejemplo en operaciones de corte utilizando la guía de corte con protección del extractor de polvo 17 o para personas zurdas.
Suelte completamente los cuatro tornillos. Gire la cabeza de la máquina con cuidado, sin separarla del cuerpo de la máquina, hasta la nueva posición. Volver a poner y apretar los cuatro tornillos.
Aspiración de polvo y virutas
E El polvo de ciertos materiales como, pintu-
ras que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundan­tes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
F 000 622 346 | 05.2011 Robert Bosch Ltda.
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:262980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:26 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
es | 27Instrucciones de servicio
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspira-
ción de polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
Operación
Puesta en marcha
E ¡Observe la tensión de red! La tensión
alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramien­tas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
E Únicamente sujete el aparato por las empu-
ñaduras aisladas 2 y 4 al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores porta-
dores de tension puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
En caso de alimentar la herramienta eléctrica a través de un grupo electrógeno (generador) que no disponga de reservas de potencia suficientes, o que no incorpore un regulador de tensión adecuado (con refuerzo de la corriente de arranque), ello puede provocar una merma de la potencia o conducir a un comportamiento desacostumbrado en la conexión.
Compruebe si su grupo electrógeno es ade­cuado, especialmente en lo concerniente a la tensión y frecuencia de alimentación.
Conexión/desconexión
Para la poner en funcionamiento de la herra­mienta eléctrica, empuje el botón del bloqueo 1 adelante y presione el interruptor de conexión/ desconexión 3.
Para trabar el interruptor conexión/desco- nexión 3, empuje totalmente el botón de blo­queo 1 adelante hasta trabar y después suelte el interruptor conexión/desconexión 3.
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el interruptor conectar/desconectar 3, o si esté trabado, presiónalo brevemente el inte­rruptor conexión/desconexión 3 y suéltelo.
Ejecución del interruptor sin enclavamiento (específico de cada país):
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica empuje hacia delante el interruptor de conexión/ desconexión 3 y presiónelo a conti­nuación.
Para desconectar la herramienta eléctrica sol­tar el interruptor de conexión/desconexión 3.
E Verifi que los útiles de amolar antes de su
uso. Los útiles de amolar deberán estar correctamente montados, sin rozar en ningún lado. Deje funcionar el útil en vacío, al menos un minuto. No emplee útiles de amolar dañados, de giro excéntrico, o que vibren. Los útiles de amolar dañados pueden
romperse y causar accidentes.
Instrucciones para la operación
E Tenga precaución al ranurar en muros de
carga, ver apartado “Indicaciones referen­tes a la estática”.
E Fijar la pieza de trabajo, a no ser que se
mantenga en una posición fi rme por su propio peso.
E No sobrecargue la herramienta eléctrica de
tal manera que llegue a detenerse.
E Si ha sido fuertemente solicitada, deje fun-
cionando en vacío algunos minutos la herra­mienta eléctrica para refrigerar el útil.
E Los discos de amolar y de tronzar pueden
Robert Bosch Ltda. F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:272980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:27 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
28 | es Instrucciones de servicio
ponerse muy calientes al trabajar; esperar a que se enfríen antes de tocarlos.
E No utilice la herramienta eléctrica en una
mesa de tronzar.
Desbastado
E Jamás utilice discos tronzadores para
desbastar.
Con un ángulo de ataque entre 30° y 40° obtie­ne los mejores resultados al desbastar. Guíe la herramienta eléctrica con movimiento de vaivén ejerciendo una presión moderada. De esta manera se evita que la pieza se sobrecaliente, que cambie de color y que se formen estrías.
Plato pulidor de fibra
El plato pulidor de fibra (accesorio especial) le permite trabajar también superficies con­vexas y perfiles.
Los platos pulidores de fibra disponen de una vida útil mucho más alta, generan menos ruido, y se calientan menos que los discos lijadores convencionales.
Tronzado de metal
E Para tronzar metal, utilice siempre la cape-
ruza protectora para tronzar 7.
Al tronzar trabaje con un avance moderado adecuado al tipo de material a trabajar. No presione el disco de tronzar, no lo ladee, ni ejerza un movimiento oscilante.
Después de desconectar el aparato no trate de frenar el disco de tronzar presionándolo lateralmente.
La herramienta eléctrica deberá guiarse siempre a contramarcha. En caso contrario, puede ocurrir que ésta sea impulsada de manera incon­trolada fuera de la ranura de corte.
Al tronzar perfiles, o tubos de sección rectan­gular cortar por el lado más pequeño.
Tronzado de piedra
E Para tronzar piedra, utilice siempre la
caperuza de aspiración para tronzar con soporte guía 17.
E La herramienta eléctrica solamente deberá
utilizarse para amolar o tronzar sin la apor­tación de agua.
Para tronzar piedra se recomienda emplear un disco tronzador diamantado. Para evitar que el disco pueda ladearse, deberá emplearse la caperuza de aspiración para tronzar con soporte guía 17.
Solamente utilice la herramienta eléctrica con un equipo de aspiración, empleando además una mascarilla antipolvo.
El aspirador empleado deberá ser adecuado para aspirar polvo de piedra. Bosch le ofrece unos aspiradores adecuados.
Conecte la herra­mienta eléctrica y asiente la parte ante­rior del soporte guía sobre la pieza.
Desplace la herra­mienta eléctrica con un avance moderado adecuado al tipo de material a trabajar.
Al tronzar materiales especialmente duros como, p. ej. hormigón con un alto contenido de áridos, es posible que se dañe el disco tronzador diamantado debido a un sobreca­lentamiento. Señal clara de ello es la forma­ción de una corona de chispas en la periferia del disco.
En este caso, interrumpa el proceso de tron­zado y deje funcionar brevemente el disco en vacío, a revoluciones máximas, para permitir que se enfríe.
La reducción notable del rendimiento de tra­bajo y la formación de una corona de chispas, son indicios claros de que se ha reducido el filo del disco tronzador diamantado. Éste puede reafilarse realizando unos breves cortes
F 000 622 346 | 05.2011 Robert Bosch Ltda.
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:282980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:28 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
es | 29Instrucciones de servicio
en un material abrasivo, p. ej., en arenisca calcárea.
Indicaciones referentes a la estática
Al practicar ranuras en muros de carga, deberán tenerse en cuenta la normativa que pudiera exis­tir al respecto en el respectivo país. Es imprescin­dible atenerse a estas prescripciones. Por ello, antes de realizar los trabajos consulte a un apare­jador, arquitecto o al responsable de la obra.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
E Antes de cualquier manipulación en la
herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
E Mantenga limpia la herramienta eléctrica
y las rejillas de refrigeración para trabajar con efi cacia y seguridad.
E En ciertas aplicaciones extremas, al traba-
jar metales, puede llegar a acumularse en el interior de la herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir corriente. Ello puede mermar la efi cacia del aislamiento de la herramienta eléctrica. En estos casos se recomienda aplicar un equipo de aspiración estacionario, soplar frecuentemente las reji­llas de refrigeración, e intercalar un fusible diferencial (FI).
Almacene y trate cuidadosamente los acce­sorios. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y controle de la cualidad, la máquina llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autori­zado Servicio Técnico BOSCH de Herramientas Eléctricas.
inadecuado. Las reclamaciones únicamente pueden considerarse si la máquina se evita sin desmontar al suministrador de la misma o a un Servicio Técnico BOSCH de Herramientas Eléctricas.
Los gastos de flete y seguro están por cuenta del cliente, aunque para reclama­ciones de garantía.
Reservado el derecho de modificación.
Importado por:
Argentina
Robert Bosch Industrial S.A.
Av. Córdoba, 5160 - Buenos Aires - C1414 BAW
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40 Ñuñoa - Santiago - Buzón postal 7750000
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. - Sierra Gamon, 120 - Colonia Lomas de Chapultepec, 11000 ­México - DF
Garantía
Para los aparatos BOSCH concedemos una garantía de acuerdo con las prescripciones legales específicas de cada país (comprobación a través de la factura o albarán de entrega).
Están excluidos de garantía los daños ocasiona­dos por desgaste natural, sobrecarga o manejo
Robert Bosch Ltda. F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:292980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:29 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
30 | en
Operating instructions
General power tool safety instructions
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instruc­tions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery- operated (cordless) power tool.
1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
g) In case that it has necessity of substitu-
tion of the electric handle must direct the tool for an assistance authorized tech­nique. A damaged handle increase the risk
of electric shock.
3. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotat­ing part of the power tool may result in personal injury.
Robert Bosch Ltda.F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:302980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:30 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
en | 31Operating instructions
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables bet-
ter control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair ands clothing away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h) Use ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
i) Use auxiliary handles supplied with the
tool. Loss of control can cause personal
injury.
4. Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job bet­ter and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, break­age of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc­tions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations differ­ent from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery handles do not allow
for safe handling and control of the tools in unexpected situations.
5. Service a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
b) In case of consuming of the carbon
brushes to send the tool by assistance authorized technique for substitution.
Carbon brushes are of specify them cause damages to the motor of the tool.
c) if the power cord is damaged, the power
cord shall be replaced by manufacturer, service or qualified person to avoid the risk of electrical shock.
Safety warnings that are common for grinding, wire brushing or abrasive cut­ting off operations:
a) This power tool is intended to function
as a grinder, wire brush or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions,
Robert Bosch Ltda. F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:312980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:31 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
32 | en
Operating instructions
illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
b) This power tool is not recommended for
polishing or sanding. Operations for which
the power tool was not designed may cre­ate a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can fly apart.
e) The outside diameter and the thick-
ness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
f) The arbor size of wheels, flanges, back-
ing pads or any other accessory must properly fit the spindle of the power tool. Accessories with arbor holes that do
not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before
each use, inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pads for cracks, tears or excess wear, wire brushes for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position your­self and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hear­ing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of fil­trating particles generated by your opera­tion. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away
from the work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of
a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own power cord. Contact with a “live” wire will also
make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
k) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control of the power
tool, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your cloth­ing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust
Robert Bosch Ltda.F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:322980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:32 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
en | 33Operating instructions
inside the housing and excessive accu­mulation of powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flam-
mable materials. Sparks could ignite these
materials.
p) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid cool-
ants may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or In correct operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. The accessory may kickback
over your hand.
c) Do not position your body in the area
where the power tool will move if kick­back occurs. Kickback will propel the tool
in the direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges, etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of con­trol over the power tool.
Safety warnings specific for grinding and abrasive cutting-off operations:
a) Use only wheel types that are recom-
mended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool
was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached
to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel.
c) Wheels must be used only for recom-
mended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges sup-
port the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
Robert Bosch Ltda. F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:332980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:33 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
34 | en
Operating instructions
e) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger
power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional safety warnings specific for abrasive cutting off operations.
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Over-
stressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with
and behind the rotating wheel. When the
wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kick­back may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupt-
ing a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motion­less until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion, otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in
the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The
wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized work-
piece to minimize the risk of wheel pinch­ing and kickback. Large workpieces tend
to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind
areas. The protruding wheel may cut gas
or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety warnings specific for wire brush­ing operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by
the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow any interfer­ence of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in
diameter due to work load and centrifugal forces.
Additional safety warnings
a) Wear safety goggles. When working with
the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more
secure with both hands.
b) Secure the workpiece. A workpiece
clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
c) Do not work materials containing asbes-
tos. Asbestos is considered carcinogenic.
d) Take protective measures when dust can
develop during working that is harmful to one’s health, combustible or explosive.
Example: Some dusts are regarded as car­cinogenic. Wear a dust mask and work with dust/chip extraction when connectable.
e) Keep your workplace clean. Blends of
materials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
f) Never use the machine with a damaged
cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is
Robert Bosch Ltda.F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:342980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:34 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
en | 35Operating instructions
damaged while working. Damaged cables
increase the risk of an electric shock.
g) Connect machines that are used in the
open via a residual current device (RCD). Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assis­tance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
h) When working stone, use dust extraction.
The vacuum cleaner must be approved for the extraction of stone dust. Using this
equipment reduces dust-related hazards.
i) Use a cutting guide when cutting stone.
Without sideward guidance, the cutting disc can jam and cause kickback.
Functional description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury. While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Product features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Spindle lock button
2 Handle
3 On/Off switch
4 Auxiliary handle
5 Auxiliary handle anti-vibration*
6 Grinder spindle
7 Protection guard for grinding
8 Locking screw for protection guard
9 Mounting flange with O-ring*
10 Grinding/cutting disc*
11 Clamping nut*
12 Quick-clamping nut SDS
13 Protection guard for cutting*
14 Hand guard*
15 Cup brush*
16 Key with two pins*
*
Intended use
The machine is intended for cutting, roughing, and brushing metal and stone materials without using water.
For cutting metal, a special protection guard for cutting (accessory) must be used.
For cutting stone, a special extraction hood for cutting with cutting guide (accessory) must be used.
With approved sanding tools, the machine can be used for sanding with sanding discs.
Robert Bosch Ltda. F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:352980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:35 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
17 Cutting guide with dust extraction protec­tion guard*
18 Diamond cutting disc*
19 Handle (insulated gripping surface)
*The accessories shown or described are not part of the product. Check the available accessories in the sales program from your country.
36 | en
Technical Data
Operating instructions
Angle Grinder
GWS 21-180 PROFESSIONAL
GWS 21-230 PROFESSIONAL
Article number 0 601 851 0.. 0 601 852 0..
Rated power input w 2100 2100
-1
Rated speed min
8500 6500
Grinding disc diameter, max. mm 180 230
Thread of grinder spindle M 14 M 14
Thread length (max.) of grinder spindle
Weight according to EPTA­Procedure 01/2003
Protection class
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary. Starting cycles generate brief voltage drops. Interference with other equipment/machines may occur in case of unfa­vorable mains system conditions. Malfunctions are not to be expected for system impedances below 0.25 ohm.
Noise/vibration information
Measured values determined according to EN
60745.
Typically the A-weighted noise levels of the prod­uct are: Sound pressure level 91 dB(A); Sound power level 102 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter­mined according to EN 60745: Surface grind­ing: Vibration emission value ah=6.5 m/s2, Uncertainty K=1.5 m/s2,
Disk sanding: Vibration emission value ah=3.5 m/s2, Uncertainty K=1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this infor­mation sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
mm 25 25
kg 5 5,2
/
II
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level rep­resents the main applications of the tool. However if the tool is used for different appli­cations, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibra­tion should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organization of work patterns.
/
II
Robert Bosch Ltda.F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:362980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:36 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
en | 37Operating instructions
Assembly
Mounting the protective devices
E Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Note: After breakage of the grinding disc during
operation or damage to the holding fixtures on the protection guard/power tool, the machine must promptly be sent to an after-sales service agent for maintenance (for addresses, see section “Aftersales Service and Customer Assistance”.
Protection guard for grinding
Place the protection guard 7 on the spindle col­lar. Adjust the position of the protection guard 7 to the requirements of the operation. Lock the protection guard 7 tightening the locking screw 8 with an allen key.
E Adjust the protection guard 7 in such a
manner that sparking is prevented in the direction of the operator.
Note: The encoding keys on the protection
guard 7 ensure that only a protection guard that fits the machine type can be mounted.
Protection guard for cutting
E For cutting metal, always work with the
protection guard for cutting 13.
E For cutting stone, always work with the cut-
ting guide with dust extraction protection guard 17.
The protection guard for cutting 13 is mounted in the same manner as the protection guard for grinding 7.
Auxiliary handle
E Operate your machine only with the auxil-
iary handle 4 and 5.
Screw the auxiliary handle 4 on the right, left or center of the machine head depending on the working method.
Vibration-dampening Auxiliary Handle
The vibration-dampening auxiliary handle reduces the vibrations, making operation more comfortable and secure.
E Do not make any alterations to the auxiliary
handle.
Mounting the grinding tools
E Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
E Grinding and cutting discs become very hot
while working; do not touch until they have cooled.
Clean the grinder spindle 6 and all parts to be mounted.
For clamping and loosening the grinding tools, lock the grinder spindle with the spindle lock button 1.
E Actuate the spindle lock button only when
the grinder spindle is at a standstill. Other­wise, the machine may become damaged.
Grinding/cutting disc
Pay attention to the dimensions of the grind­ing tools. The mounting hole diameter must fit the mounting flange without play. Do not use reducers or adapters.
When using diamond cutting discs, pay atten­tion that the direction-of-rotation arrow on the diamond cutting disc and the direction of rota­tion of the machine (see direction-of-rotation arrow on the machine head) agree.
See graphics page for the mounting sequence.
To fasten the grinding/cutting disc, screw on the clamping nut 11 and tighten with the two-pin spanner; see Section “Quick­clamping Nut”.
E After mounting the grinding tool and
before switching on, check that the grind­ing tool is correctly mounted and that it can turn freely. Make sure that the grind­ing tool does not graze against the protec­tion guard or other parts.
Robert Bosch Ltda. F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:372980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:37 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
38 | en
Operating instructions
Mounting flange for grind­ing spindle M 14 and 5/8:
An O-ring (plastic part) is inserted in the mounting flange 9 around the centering collar.
If the O-ring is missing or is damaged, it must in all cases
be replaced before the mount­ing flange 9 is mounted.
Flap disc
E For operations with the fl ap disc, always
mount the hand guard 14.
See graphics page for the mounting sequence. Screw on the round nut 11 and tighten with the two-pin spanner.
Cup brush/disc brush
E For operations with the cup brush/wheel
brush, always mount the hand guard 14.
See graphics page for the mounting sequence.
The cup brush/disc brush must be able to be screwed onto the grinder spindle until it rests firmly against the grinder spindle flange at the end of the grinder spindle threads. Tighten the cup brush/disc brush with an open end spanner.
Quick-clamping nut SDS
For convenient changing of grinding tools with­out the use of additional tools, you can use the quick-clamping nut 12 instead of the clamping nut 11.
E The quick-clamping nut 11 may be used only
for grinding or cutting discs.
Use only a flawless, undamaged quick-clamp­ing nut 11.
When screwing on, pay attention that the side of the quick-clamping nut 11 with print­ing does not face the grinding disc; the arrow must point to the index mark 20.
Lock the grinder spindle with the spindle lock button 1. To tighten the quick-clamping nut, firmly turn the grind­ing disc in clockwise direction.
A properly attached, undamaged quick­clamping nut can be loosened by hand when turning the knurled ring in anticlockwise direc­tion. Never loosen a
tight quick-clamping nut with pliers. Always use the two-pin span­ner. Insert the two-pin spanner as shown in the
illustration.
Approved grinding tools
All grinding tools mentioned in these operating instructions can be used.
The permissible speed [/min] or the circumferen­tial speed [m/s] of the grinding tools used must at least match the values given in the table.
Therefore, observe the permissible rotational/ circumferential speed on the label of the grind­ing tool.
max.
[mm] [mm]
D b d [/mim-1] [m/s]
180 8 22.2 8500 80
230 8 22.2 6500 80
30 M 14 8500 45
100
Robert Bosch Ltda.F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:382980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:38 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
en | 39Operating instructions
Rotating the Machine Head
E Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
The machine head can be rotated with respect to the machine hous­ing in 90° steps. In this manner, the On/Off switch can be brought into a more convenient
position for special working situations, e.g., for cutting operations using the cutting guide with dust extraction protection guard 17 or for left-handed persons.
Completely unscrew the four screws. Rotate the machine head carefully, without removing it from the housing, to the new position. Screw in and tighten the four screws again.
Dust/chip extraction
E Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health.
Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in con­nection with wood-treatment additives (chro­mate, wood preservative).
Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– Use dust extraction whenever possible.
– Provide for good ventilation of the working
place.
– It is recommended to wear a P2 filterclass
respirator.
Observe the relevant regulations in your coun­try for the materials to be worked.
Operation
Starting operation
E Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the voltage specifi ed on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
E Hold power tool by insulated gripping
surfaces 2 and auxiliary handle 4 only. The accessory may contact hidden wiring or its own cord. Accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
When operating the machine with power from mobile generators that do not have sufficient reserve capacity or are not equipped with suitable voltage control with starting current amplification, loss of performance or untypical behavior can occur upon switching on.
Please observe the suitability of the power generator being used, particularly with regard to the mains voltage and frequency.
Switching On and Off
To start the power tool, sliding the lock button 1 to forward and after press the On/Off switch 3.
To lock the On/Off switch 3, press the lock button 1 totally to forward until locker and after release de On/Off switch 3.
To turn off the power tool, release the On/Off switch 3, or if it is locked, press the On/Off switch 3 and release it.
Switch Version without Lock-on (country­specific)
To start the power tool, press the On/Off switch 3 forward and then down.
To switch off the machine, release the On/Off switch 3.
E Check grinding tools before using. The
grinding tool must be mounted properly and be able to move freely. Carry out a test run for at least one minute with no load.
Robert Bosch Ltda. F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:392980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:39 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
40 | en
Operating instructions
Do not use damaged, out-of-centre or vibrating grinding tools. Damaged grinding
tools can burst and cause injuries.
Working advice
E Exercise caution when cutting slots in
structural walls; see Section “Information on Structures”.
E Clamp the workpiece if it does not remain
stationary due to its own weight.
E Do not strain the machine so heavily that it
comes to a standstill.
E After heavily straining the power tool, con-
tinue to run it at no-load for several minutes to cool down the cutting/grinding tool.
E Grinding and cutting discs become very hot
while working; do not touch until they have cooled.
E Do not use the power tool with a cut-off
stand.
Rough grinding
E Never use a cutting disc for roughing.
The best roughing results are achieved when setting the machine at an angle of 30° to 40°.
Move the machine back and forth with moder­ate pressure. In this manner, the workpiece will not become too hot, does not discolour and no grooves are formed.
Flap disc
With the flap disc (accessory), curved surfaces and profiles can be worked.
Flap discs have a considerably higher service life, lower noise levels and lower sanding tem­peratures than conventional sanding sheets.
Cutting metal
E For cutting metal, always work with the
protection guard for cutting 7.
When cutting, work with moderate feed, adapted to the material being cut. Do not exert pressure onto the cutting disc, tilt or oscillate the machine.
Do not reduce the speed of running down cut­ting discs by applying sideward pressure.
The machine must always work in an up-grinding motion. Otherwise, the danger exists of it being pushed uncontrolled out of the cut.
When cutting profiles and square bar, it is best to start at the smallest cross section.
Cutting stone
E For cutting stone, always work with the cut-
ting guide with dust extraction protection guard 17.
E The machine may be used only for dry cut-
ting/grinding.
For cutting stone, it is best to use a diamond cutting disc. As a safety measure against jam­ming, the cutting guide with dust extraction protection guard 17 must be used.
Operate the machine only with dust extraction and additionally wear a dust protection mask.
The vacuum cleaner must be approved for the extraction of masonry dust. Bosch provides suitable vacuum cleaners.
Switch on the machine and place the front part of the cutting guide on the workpiece.
Slide the machine with moderate feed, adapted to the mate­rial to be worked.
For cutting especially hard material, e. g., con­crete with high pebble content, the diamond cutting disc can overheat and become damaged as a result.
This is clearly indicated by circular sparking, rotating with the diamond cutting disc.
Robert Bosch Ltda.F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:402980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:40 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
en | 41Operating instructions
In this case, interrupt the cutting process and allow the diamond cutting disc to cool by run­ning the machine for a short time at maximum speed with no load.
Noticeable decreasing work progress and circu­lar sparking are indications of a diamond cut­ting disc that has become dull. Briefly cutting into abrasive material (e. g. lime-sand brick) can resharpen the disc again.
Information on Structures
Slots in structural walls are subject to the Stan­dard DIN 1053 Part 1, or country-specific regu­lations. These regulations are to be observed under all circumstances. Before beginning work, consult the responsible structural engi­neer, architect or the construction supervisor.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
E Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
E For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
E In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate in the interior of the machine when working with metal. The protective insulation of the machine can be degraded. The use of a stationary extrac­tion system is recommended in such cases as well as frequently blowing out the venti­lation slots and installing a residual current device (RCD).
Please store and handle the accessory(-ies) carefully.
If the machine should fail despite the rigorous manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorized cus­tomer services center for BOSCH power tools.
Damage attributable to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee.
In case of complaint please send the machine, undismantled, to your dealer or the BOSCH Service Center for Electric Power Tools.
Freight and insurance costs are charged to the client, even for warranty claims.
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recy­cling.
If you discard your machine, accessories, do not put off in the trash, please give it to a technical service Bosch. It will provide a better destination according the politics of preserva­tion of the environment, recycling parts accord­ing the local laws.
Subject to change without notice.
Guarantee
We guarantee BOSCH appliances in accordance with statutory/country-specific regulations (proof of purchase by invoice or delivery note).
Robert Bosch Ltda. F 000 622 346 | 05.2011
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:412980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:41 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
GWS 21-180 | 21-230
Certificado de Garantia*
Nome do comprador
Endereço
Data da venda
Nome do vendedor
Série nº
Tipo nº
Nota fiscal
Carimbo da firma
Prescrições de garantia
1. As ferramentas elétricas são garantidas contra eventuais defeitos de montagem ou de fabricação
devidamente comprovados.
2. Esta garantia é válida por 12 meses, contados a partir da data de fornecimento ao usuário, sendo 3 meses o prazo de garantia legal (CDC) e mais 9 meses concedidos pelo fabricante.
3. Dentro do período de garantia, as peças ou componentes que comprovadamente apresentarem defeitos de fabricação serão consertados ou, conforme o caso, substituídos gratuitamente por qualquer Oficina Autorizada Bosch, contra a apresentação do “Certificado de Garantia” preenchido e/ou da fatura respectiva.
Não estão incuídos na garantia
4. Os defeitos originados de:
4.1 uso inadequado da ferramenta;
4.2 instalações elétricas deficientes;
4.3 ligação da ferramenta elétrica em rede elétrica inadequada;
4.4 desgaste natural;
4.5 desgaste oriundo de intervalos muito longos entre as revisões;
4.6 estocagem incorreta, influência do clima etc.
Cessa a garantia
5. Se o produto for modificado ou aberto por terceiros; se tiverem sido montadas peças fabricadas
por terceiros; ou, ainda, se o produto tiver sido consertado por pessoas não autorizadas.
6. Se a máquina for aberta enquanto ainda se encontrar em período de garantia.
* Este certificado de garantia é válido somente para o Brasil.
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:422980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:42 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
Robert Bosch Limitada
Divisão de Ferramentas Elétricas Via Anhangüera, km 98 CEP 13065-900 - Campinas - SP Brasil
F 000 622 346 (05/2011)
2980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:442980_Manual_GWS21_180_e_21_230_V3.indd Sec2:44 19/07/11 11:2919/07/11 11:29
Loading...