E Usar uma máscara de proteção contra pó.E Colóquese una mascarilla antipolvo.E Wear a dust respirator.
| 3
18
17
E Usar óculos de proteção.E Colóquese unas gafas de protección.E Wear safety goggles.
E Usar proteção auricular. Ruídos podem provocar surdez. E Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso puede provo-
car sordera.
E Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
E Leitura obrigatória. E Lectura obligatoria.E Compulsory reading.
E Símbolo para classe de proteção II (completamente isolada).E Símbolo para classe de protección II (completamente isolado).E Symbol for protection class II (completely insulated).
Leia todos os avisos de
segurança e todas as instru-
ções. Falha em seguir todos os
avisos e instruções listados abaixo
pode resultar em choque elétrico,
fogo e/ou em ferimento sério.
Guarde todos os avisos e instruções para
futuras consultas.
O termo “ferramenta” em todos os avisos
listados abaixo referem-se a ferramenta alimentada através de seu cabo de alimentação ou a
ferramenta operada a bateria (sem cabo).
1. Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e
iluminada. As áreas desorganizadas e
escuras são um convite aos acidentes.
b) Não opere ferramentas em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. As ferramen-
tas criam faíscas que podem inflamar a
poeira ou os vapores.
c) Mantenha crianças e visitantes afastados
ao operar uma ferramenta. As distrações
podem fazer você perder o controle.
2. Segurança elétrica
a) O plugue da ferramenta deve ser compa-
tível com as tomadas. Nunca modifique
o plugue. Não use nenhum plugue adaptador para as ferramentas com aterramento. Os plugues sem modificações
aliados à utilização de tomadas compatíveis reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contato do seu corpo com super-
fícies ligadas ao terra ou aterradas, tais
como tubulações, radiadores, fogões e
refrigeradores. Há um aumento no risco
de choque elétrico se o seu corpo estiver
em contato ao terra ou aterramento.
c) Não exponha as ferramentas à chuva ou
condições úmidas. A água entrando na fer-
ramenta aumenta o risco de choque elétrico.
d) Não force o cabo de alimentação. Nunca
use o cabo de alimentação para carregar,
puxar ou o para desconectar a ferramenta da tomada. Mantenha o cabo de
alimentação longe do calor, óleo, bordas
afiadas ou das partes em movimentos.
Os cabos de alimentação danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choque
elétrico.
e) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use
um cabo de extensão apropriado para uso
ao ar livre. O uso de um cabo apropriado
ao ar livre reduz o risco de choque elétrico.
f) Se a operação de uma ferramenta em
um local seguro não for possível, use
alimentação protegida por um dispositivo
de corrente residual (RCD). O uso de um
RCD reduz o risco de choque elétrico.
g) Caso haja necessidade de substituição do
cabo de alimentação, deve-se encaminhar
a ferramenta para uma assistência técnica autorizada. Um cabo de alimentação
danificado aumenta o risco de choque
elétrico.
3. Segurança pessoal
a) Fique atento, olhe o que você está
fazendo e use o bom senso ao operar
uma ferramenta. Não use a ferramenta
quando você estiver cansado ou sob a
influência de drogas, álcool ou de medicamentos. Um momento de desatenção
enquanto opera uma ferramenta pode
resultar em grave ferimento pessoal.
b) Use equipamento de segurança. Sempre
use óculos de segurança. O equipamento
de segurança tal como a máscara contra
a poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protetor
auricular utilizados em condições apropriadas reduzirão os riscos de ferimentos
pessoais.
c) Evite a partida não intencional. Asse-
gure que o interruptor está na posição
desligada antes de conectar o plugue na
tomada e/ou bateria, pegar ou carregar a
ferramenta. Carregar as ferramentas com
seu dedo no interruptor ou conectar as ferramentas que apresentam interruptor na
posição “ligado” são convites a acidentes.
d) Remova qualquer chave de ajuste antes de
ligar a ferramenta. Uma chave de boca ou
de ajuste unida a uma parte rotativa da ferramenta pode resultar em ferimento pessoal.
e) Não force além do limite. Mantenha o
apoio e o equilíbrio adequado todas as
vezes em que utilizar a ferramenta. Isso
permite melhor controle da ferramenta em
situações inesperadas.
f) Vista-se apropriadamente. Não use
roupas demasiadamente largas ou joias.
Mantenha seus cabelos, roupas e luvas
longe das peças móveis. A roupa folgada,
joias ou cabelos longos podem ser presos
pelas partes em movimento.
g) Se os dispositivos são fornecidos com
conexão para extração e coleta de pó, assegure que estes estão conectados e usados
corretamente. O uso destes dispositivos
pode reduzir riscos relacionados à poeira.
h) Use protetores auriculares. Exposição a
ruído pode provocar perda auditiva.
i) Use empunhadeira auxiliar fornecida com
a ferramenta. A perda do controle pode
causar danos pessoais.
4. Uso e cuidados com a ferramenta
a) Não force a ferramenta. Use a ferramenta
correta para sua aplicação. A ferramenta
correta fará o trabalho melhor e mais
seguro se utilizada dentro daquilo para o
qual foi projetada.
b) Não use a ferramenta se o interruptor
não ligar e desligar. Qualquer ferramenta
que não pode ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desconecte o plugue da tomada antes de
fazer qualquer tipo de ajuste, mudança
de acessórios ou armazenamento de
ferramentas. Tais medidas preventivas de
segurança reduzem o risco de se ligar a
ferramenta acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas fora do alcance
das crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta ou
com estas instruções operem a ferramenta. As ferramentas são perigosas nas
mãos de usuários não treinados.
e) Manutenção das ferramentas. Verifique
o desalinhamento ou coesão das partes
móveis, rachaduras e qualquer outra
condição que possa afetar a operação da
ferramenta. Se danificada, a ferramenta
deve ser reparada antes do uso. Muitos
acidentes são causados pela insuficiente
manutenção das ferramentas.
f) Mantenha ferramentas de corte afiadas
e limpas. A manutenção apropriada das
ferramentas de corte com lâminas afiadas
tornam estas menos prováveis ao emperramento e são mais fáceis de controlar.
g) Use a ferramenta, acessórios, suas partes
etc. de acordo com as instruções e na
maneira designada para o tipo particular
da ferramenta, levando em consideração
as condições e o trabalho a ser desempenhado. O uso da ferramenta em operações
diferentes das designadas podem resultar
em situações de risco.
5. Reparos
a) Tenha sua ferramenta reparada por um
agente de reparos qualificado que usa
somente peças originais. Isso assegura que
a segurança da ferramenta seja mantida.
b) Em caso de desgaste das escovas de car-
vão, enviar a ferramenta a uma assistência técnica autorizada para substituição.
Escovas de carvão fora das especificações
causam danos ao motor da ferramenta.
c) Se o cabo de alimentação se encontra
danificado, deve ser substituído pelo
fabricante através de seu serviço técnico
ou pessoa qualificada, para prevenir risco
de choque elétrico.
Avisos de segurança comuns para esmerilhamento, escovação com escova de fios
de aço, polimento ou operações de corte
abrasivo:
a) Esta ferramenta é prevista para funcionar
como uma esmerilhadeira, escovadeira
com escova de fios de aço tipo copo ou
ferramenta de corte. Leia todos os avisos
de segurança, instruções, apresentações
e dados fornecidos com a ferramenta elétrica. O desrespeito das seguintes instru-
ções pode acarretar em choque elétrico,
incêndio e/ou graves lesões.
b) Operações de polimento ou lixamento não
são recomendadas para execução com
esta ferramenta. Operações para as quais
a ferramenta não foi projetada podem gerar
risco e causar ferimento pessoal.
c) Não use acessórios de trabalho que não
foram especificamente projetados e
recomendados pelo fabricante da ferramenta. O fato de o acessório de trabalho
poder ser montado em sua ferramenta não
assegura uma operação segura.
d) A velocidade nominal do acessório de
trabalho deve ser pelo menos igual à
máxima velocidade marcada na ferramenta. Acessórios de trabalho funcio-
nando em uma velocidade acima de sua
velocidade nominal podem quebrar e
serem arremessados.
e) O diâmetro externo e a espessura de seu
acessório de trabalho devem estar dentro
da capacidade nominal da ferramenta.
Acessórios de trabalho de tamanhos incorretos podem não ser protegidos e controlados adequadamente.
f) A dimensão do alojamento dos rebolos ou
discos, flanges, disco de apoio ou qualquer outro acessório de trabalho deve
ser compatível com o eixo da ferramenta.
Acessórios de trabalho com furos dos
alojamentos incompatíveis com a montagem física da ferramenta girarão desbalan-
ceados, vibrarão excessivamente e podem
causar perda de controle.
g) Não use um acessório de trabalho dani-
ficado. Antes de cada uso, inspecione o
acessório de trabalho, verifique lascas e
trincas nos rebolos ou discos, trincas e
rasgos ou desgastes excessivos nos discos
de apoio, afrouxamento ou fios trincados
nas escovas de fios de aço. Se a ferramenta ou o acessório de trabalho sofreu
queda, inspecione se há danos ou instale
um acessório de trabalho não danificado.
Após inspecionar e instalar um acessório,
posicione-se e mantenha observadores
longe do plano do acessório de trabalho
rotativo e opere a ferramenta na máxima
velocidade sem carga por um minuto.
Acessórios danificados normalmente quebrarão durante este tempo de ensaio.
h) Use equipamento de proteção individual.
Dependendo da aplicação, use protetor
facial, luvas de segurança e óculos de
segurança. Quando apropriado, use máscara contra pó, protetores auriculares,
luvas e avental capaz de bloquear pequenos abrasivos ou fragmentos da peça de
trabalho. O protetor ocular deve ser capaz
de bloquear fragmentos arremessados
gerados pelas várias operações. A máscara
contra pó ou respirador deve ser capaz de
filtrar as partículas geradas pela operação.
A exposição prolongada a altos níveis de
ruído pode causar perda auditiva.
i) Mantenha os observadores a uma distân-
cia segura da área de trabalho. Qualquer
pessoa que entre na área de trabalho
deve usar equipamento de proteção individual. Fragmentos da peça de trabalho
ou de um acessório de trabalho quebrado
podem ser arremessados além da área de
operação e causar ferimentos.
j) Segure a ferramenta elétrica somente
pelas superfícies isoladas de manuseio,
ao executar uma operação em que o
acessório de corte pode entrar em con-
tato com uma fiação não aparente ou seu
próprio cabo de alimentação. Acessório
de corte que entra em contato com um
fio energizado pode tornar “vivas” partes
metálicas expostas da ferramenta e causar
choque elétrico ao operador.
k) Posicione o cabo afastado do acessório
rotativo. Se você perder o controle, o cabo
pode ser cortado ou enroscado e sua mão
ou braço pode ser puxado ao encontro do
acessório rotativo.
l) Nunca repouse a ferramenta até que o
acessório de trabalho pare completamente. O acessório de trabalho rotativo
pode se agarrar na superfície e causar a
perda de controle da ferramenta.
m) Não ligue a ferramenta enquanto estiver
transportando-a. O contato acidental com o
acessório de trabalho rotativo pode fazê-lo
enroscar em sua roupa, puxando o acessório
de trabalho de encontro ao seu corpo.
n) Limpe regularmente os orifícios de
ventilação da ferramenta. A ventoinha do
motor carrega a poeira para dentro da carcaça e o acúmulo excessivo de pó metálico
pode causar riscos elétricos.
o) Não opere a ferramenta próximo a mate-
riais inflamáveis. Faíscas podem inflamar
esses materiais.
p) Não use acessórios de trabalho que
requerem líquidos para resfriamento.
O uso de água ou outro liquido para resfriamento pode resultar em eletrocussão
ou choque elétrico.
Contragolpe e avisos relacionados
O contragolpe é uma reação repentina à compressão ou bloqueio de um rebolo ou disco
rotativo, disco de apoio, escova de fios de aço ou
qualquer outro acessório. O travamento ou bloqueio levam a uma parada abrupta do acessório
em rotação. Desta forma, uma ferramenta descontrolada é forçada na direção oposta do acessório rotativo no ponto de contato. Por exemplo,
se um rebolo ou disco abrasivo é comprimido ou
bloqueado numa peça de trabalho, a borda do
rebolo ou disco abrasivo que está entrando no
ponto de compressão pode cavar a superfície do
material, levando o rebolo ou disco abrasivo a
subir ou rebater. O rebolo ou disco abrasivo pode
tanto pular na direção do operador ou oposta a
ele, dependendo da direção de movimento do
rebolo ou disco abrasivo no ponto de bloqueio.
Rebolos ou discos abrasivos podem também
quebrar-se nestas condições.
O contragolpe é o resultado do mau uso e/
ou procedimentos ou condições de operação
incorretas e pode ser evitado tomando precauções adequadas, como dadas abaixo:
a) Segurar firmemente a ferramenta elétrica
e posicionar seu corpo e braço de forma
a permitir que você resista às forças de
contragolpe. Sempre use empunhadura
auxiliar, se fornecida, para o máximo
controle sobre as forças de contragolpe
ou reações pelo torque durante a partida.
O operador pode controlar as reações
de torque ou forças de contragolpe, se
precauções adequadas são tomadas.
b) Nunca posicione sua mão próximo ao
acessório de trabalho em rotação. O
acessório de trabalho pode contragolpear
sobre sua mão.
c) Não posicione seu corpo na área onde
a ferramenta elétrica irá se deslocar no
caso de um contragolpe. O contragolpe
levará a ferramenta na direção oposta ao
movimento do rebolo ou disco abrasivo no
momento do bloqueio.
d) Cuidado especial ao trabalhar cantos,
quinas etc. Evite ricochetear e bloquear
o acessório de trabalho. Cantos, quinas
ou ricocheteamento têm a tendência de
bloquear o acessório de trabalho rotativo e
causar a perda de controle ou contragolpe.
e) Não acople uma lâmina de serra para
entalhar madeira ou lâmina de serra dentada. Tais lâminas levam frequentemente
Avisos de segurança específicos para
operações de esmerilhamento e corte
abrasivo:
a) Use somente tipos de discos abrasivos
recomendados para sua ferramenta e a
capa de proteção específica para o disco
abrasivo selecionado. Discos abrasivos
para os quais a ferramenta não foi projetada não podem ser adequadamente
protegidos e não são seguros.
b) A capa de proteção deve estar correta-
mente fixada na ferramenta e posicionada para a máxima segurança, dessa
forma a menor quantidade do disco é
exposta ao operador. A capa de proteção
ajuda a proteger o operador contra fragmentos quebrados do disco e o contato
acidental com o disco.
c) Os discos abrasivos devem ser usados
somente para as aplicações recomendadas. Por exemplo: não esmerilhe com
a face lateral de um disco abrasivo de
corte. Discos abrasivos de corte são
previstos para esmerilhamento periférico,
forças laterais aplicadas a estes discos
podem fragmentá-los.
d) Sempre utilize flanges de disco abrasivos
em bom estado de dimensão e formato
correto para o seu disco selecionado.
Flanges de discos adequados suportam o
disco abrasivo de forma a reduzir a possibilidade de quebra do disco. Flanges
para discos abrasivos de corte podem ser
diferentes de flanges para discos abrasivos
de desbaste.
e) Não use discos abrasivos desgastados de
ferramentas elétricas maiores. O disco
previsto para uma ferramenta maior não é
adequado para a velocidade mais alta de
uma ferramenta menor e pode se quebrar.
Avisos de Segurança Adicionais Específicos para Operações de Corte Abrasivo.
a) Não bloqueie ou aplique pressão exces-
siva no disco abrasivo de corte. Não
tente fazer um corte de profundidade
excessiva. Sobrecarregando o disco abra-
sivo, aumenta a carga e a probabilidade de
torção ou puxamento do disco no corte e a
possibilidade de contragolpe ou quebra do
disco abrasivo.
b) Não posicione seu corpo em linha ou
atrás do disco abrasivo em rotação.
Quando o disco, no ponto de operação,
está se distanciando do seu corpo, o
possível contragolpe pode impulsionar o
disco em rotação e a ferramenta elétrica
diretamente a você.
c) Quando o disco abrasivo está puxando ou
quando interromper o corte por qualquer
razão, desligue a ferramenta elétrica e
segure-a sem movê-la até que o disco
abrasivo pare completamente. Nunca
tente remover o disco do corte enquanto
o disco está em movimento, caso contrário pode ocorrer o contragolpe. Investigue
e tenha ação corretiva para eliminar a
causa do puxamento do disco.
d) Não reinicie a operação de corte na peça
de trabalho. Deixe o disco atingir a velocidade plena e cuidadosamente reinicie
o corte. O disco pode puxar, subir ou
ocasionar o contragolpe se a ferramenta é
religada na peça de trabalho.
e) Apoie os painéis ou peças de trabalho de
grandes dimensões para minimizar o risco
de compressão do disco abrasivo ou contragolpe. Peças de trabalho grandes tendem
a vergar pelo seu próprio peso. Os suportes
de apoio devem estar localizados abaixo da
peça de trabalho, próximos à linha de corte
e próximos as bordas da peça de trabalho
em ambos os lados do disco.
f) Use precaução extra ao fazer um “corte
de bolso” em paredes ou qualquer outra
área sem visão. O avanço do disco pode
cortar o encanamento de gás ou água, fiação elétrica ou objetos que podem causar
o contragolpe.
Avisos de Segurança Específicos para
Operações de Escovação:
a) Esteja ciente que fragmentos de fios são
lançados pela escova mesmo durante
operações comuns. Não sobrecarregue os
fios aplicando carga excessiva à escova.
Os fragmentos dos fios podem facilmente
penetrar nas roupas finas e/ou pele.
b) Se o uso de uma capa de proteção for
recomendado para a escovação, não permita qualquer interferência do disco ou
escova de fios com a capa de proteção.
Discos e escovas de fios podem expandir
seu diâmetro devido à carga de trabalho e
força centrífuga.
Indicações adicionais de aviso:
a) Utilize aparelhos detectores apropriados
para encontrar cabos elétricos, tubulação de água ou gás, ou peça auxílio da
empresa concessionária local ou responsável pela obra. O contato com cabos
elétricos pode provocar incêndio e choque
elétrico. O dano de uma linha de gás pode
levar a uma explosão. Uma perfuração de
um tubo de água provoca dano material ou
pode provocar um choque elétrico.
b) Destravar o interruptor de ligar/desligar
e colocá-lo na posição desligado se a
alimentação de rede for interrompida
devido a uma falha de corrente ou se
o plugue da rede tiver sido puxado da
tomada. Assim é evitado um rearranque
descontrolado da ferramenta.
c) Para o trabalho em pedras deve-se utili-
zar aspiração de pó. O aspirador de pó
deve ser homologado para a aspiração de
pó de pedras. A utilização destes dispositi-
vos reduz o perigo devido ao pó.
d) Para o corte de pedras deve-se utilizar
uma capa de proteção com guia. Sem
guias laterais, é possível que o disco de
corte emperre e cause um contragolpe.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas a
seguir pode causar choque elétrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a aba contendo a apresentação do aparelho e deixar esta
página aberta enquanto estiver
lendo as instruções.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta elétrica é destinada para cortar,
desbastar e para escovar substâncias metálicas
e de pedra, sem utilizar água.
Para cortar metais é necessário utilizar uma
capa de proteção especial para cortes (acessório).
Para cortar pedras deve ser utilizada uma capa
de aspiração especial para cortar com guia
paralelo (acessório).
A ferramenta elétrica pode ser utilizada para
lixar com lixas de papel se for operada com
ferramentas abrasivas homologadas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados
refere-se à apresentação da ferramenta elétrica
na página de ilustrações.
17 Capa de aspiração para cortar com guia
paralelo*
18 Disco de corte diamantado*
19 Carcaça do motor (superfície isolada)
*Acessórios apresentados ou descritos não
acompanham o produto. Verifique os acessórios
disponíveis no programa de vendas do seu país.
Dados técnicos
Esmerilhadeira Angular
Professional
N° do produto0 601 851 0..0 601 852 0..
Potência nominal consumidaw21002100
N° de rotação nominalmin
Máx. diâmetro do disco de
desbaste
mm180230
Rosca do eixo de trabalhoM 14M 14
Máx. comprimento da rosca
do eixo de trabalho
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003
mm2525
kg55,2
Classe de proteção
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta elétrica. A designação comercial das
ferramentas elétricas individuais pode variar.
Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis,
o funcionamento de outros aparelhos pode ser prejudicado. Em impedâncias de rede inferiores a 0,25 Ohm não
se conta com avarias.
GWS 21-180
PROFESSIONAL
-1
85006500
/
II
GWS 21-230
PROFESSIONAL
/
II
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho
é tipicamente: nível de pressão acústica 91
dB(A); nível de potência acústica 102 dB(A).
incerteza K=3 dB.
das três direções) determinados conforme
EN 60745:
Desbaste com disco abrasivo: valor de emissão
de vibrações ah=6,5 m/s
Lixar com folha de lixa: valor de emissão de
vibrações ah=3,5 m/s
2
, incerteza K=1,5 m/s2.
2
, incerteza K=1,5 m/s2.
O nível de oscilações indicado neste manual
de instruções foi medido de acordo com um
processo de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a compara-
Robert Bosch Ltda.F 000 622 346 | 05.2011
pt-BR | 11Manual de instruções
ção de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as
aplicações principais da ferramenta elétrica. Se
a ferramenta elétrica for utilizada para outras
aplicações, com outros acessórios ou com
manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o
período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os
períodos nos quais o aparelho está desligado
ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o
completo período de trabalho.
Além disso, também deverão ser estipuladas
medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por
exemplo: manutenção de ferramentas elétricas
e de acessórios, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Montagem
Montar os dispositivos de proteção
E Antes de todos os trabalhos na ferramenta
elétrica, deve-se retirar o plugue da tomada.
Nota: Se o disco abrasivo se quebrar durante
o funcionamento ou se os dispositivos de
fixação na capa de proteção/na ferramenta
elétrica estiverem danificados, será necessário
que a ferramenta elétrica seja enviada imediatamente ao serviço pós-venda. Os endereços
encontram-se na seção “Serviço pós-venda e
assistência ao cliente”.
Capa de proteção para desbastar
Colocar a capa de proteção 7 no colar do eixo.
Adaptar a posição da capa de proteção 7 às exigências do processo de trabalho. Travar a capa
de proteção 7 apertando o parafuso de fixação
8 com a chave de fenda.
E Ajustar a capa de proteção 7 de modo a evitar
que voem fagulhas na direção do operador.
Nota: Os ressaltos de codificação na capa de
proteção 7 garantem que só possa ser montada
uma capa de proteção apropriada para a ferramenta elétrica.
Capa de proteção para cortar
E Sempre utilizar uma capa de proteção de
corte para cortar metais 13.
E Sempre utilizar uma capa de aspiração de
corte para cortar pedras com guia paralelo 17.
A capa de proteção para cortar 13 é montada
como a capa de proteção para desbastar 7.
Empunhadeira auxiliar
E Só utilizar a sua ferramenta elétrica com a
empunhadeira auxiliar 4.
Rosquear a empunhadeira auxiliar 4 de acordo
com o tipo de trabalho, do lado direito, do lado
esquerdo ou no centro do cabeçote de engrenagens.
Empunhadeira auxiliar antivibrações
A empunhadeira auxiliar antivibrações reduz as
vibrações, proporcionando um trabalho agradável e seguro.
E Não efetuar quaisquer alterações na empu-
nhadeira adicional.
Não continuar a utilizar uma empunhadeira
auxiliar danificada.
Montar acessórios
E Antes de todos os trabalhos na ferramenta
elétrica, deve-se puxar o plugue da tomada.
E Os discos abrasivos e os discos de corte
tornam-se extremamente quentes durante o
trabalho; não toque neles antes que esfriem.
Limpar o eixo de trabalho 6 e todas as peças a
serem montadas.
Pressionar o botão trava do eixo 1 para prender
e soltar os acessórios e para imobilizar o fuso.
E Só acionar o botão trava do eixo com o fuso
parado. Caso contrário, é possível que a
ferramenta elétrica seja danifi cada.
Observe as dimensões dos acessórios. O diâmetro do furo deve ser do tamanho certo para
o flange de admissão. Não utilizar adaptadores
nem redutores.
Ao utilizar discos de corte diamantados deve-se
assegurar-se de que a seta do sentido de rotação sobre o disco de corte diamantado coincida com o sentido de rotação da ferramenta
elétrica (veja seta do sentido de rotação sobre
o cabeçote de engrenagens).
A sequência de montagem está apresentada na
página de ilustrações.
Para fixar o disco abrasivo/disco de corte,
deve-se rosquear a porca de aperto 11 e
apertá-la com a chave de dois pinos. Veja seção
“Porca de aperto rápido”.
E Após montar a ferramenta abrasiva, deve-se
conferir, antes de ligar a ferramenta elétrica, se o acessório está montado corretamente e se pode ser movimentado livremente. Assegure-se de que o acessório não
entre em contato com outras peças.
Flange de apoio para o eixo de
trabalho M 14 e 5/8: No flange
de apoio 9 encontra-se uma
peça de plástico (o-ring) em
volta do colar de centragem.
Se o o-ring estiver faltando ou
estiver danificado, será impres-
cindível substituí-lo antes de
montar o flange de apoio 9.
Disco abrasivo tipo flap
E Para trabalhar com o disco abrasivo tipo
fl ap, deve-se sempre usar a proteção para
as mãos 14.
A sequência de montagem está apresentada na
página de ilustrações.
Rosquear a porca de aperto 11 e apertá-la com
a chave de dois pinos 16.
Escova de fios de aço tipo copo
E Para trabalhar com os fi os de aço tipo copo,
deve-se sempre usar a proteção para as
mãos 14.
A sequência de montagem está apresentada na
página de ilustrações.
Deverá ser possível rosquear a escova tipo
copo/escova plana no fuso, até que fiquem
firmemente encostadas no flange do eixo de
retificação no fim da rosca do fuso. Apertar a
escova tipo copo/escova plana com a chave fixa.
Porca de aperto rápido SDS
Para substituir facilmente os acessórios sem
ter que utilizar outras ferramentas, pode-se
utilizar, em vez da porca de aperto 11, a porca
de aperto rápido 12.
E A porca de aperto rápido 12 só deve ser uti-
lizada para discos abrasivos ou para discos
de corte.
Só utilizar uma porca de aperto 12 que esteja
em perfeito estado e sem danos.
Ao rosquear, observe que o lado da marca
indicativa 20 da porca de aperto rápido 11
não esteja voltado para o disco abrasivo. A
seta mostra a marca indicativa 20.
Pressionar a tecla de
bloqueio do eixo 1 para
imobilizar o eixo de retificação. Girar o disco
abrasivo fortemente no
sentido horário para
apertar a porca de
aperto rápido.
Uma porca de aperto
rápido atarraxada de
forma correta pode ser
solta com a mão; basta
girar o anel serrilhado
no sentido anti-horário.
Jamais soltar uma
porca de aperto
rápido com um alicate, mesmo se estiver
presa. Utilizar a chave de dois pinos. Aplicar a
Podem ser utilizados todos os acessórios mencionados neste manual de instruções.
O número de rotação admissível [/min] ou a
velocidade periférica [m/s] das ferramentas
abrasivas utilizadas deve corresponder às indicações contidas na tabela abaixo.
Observe portanto o número de rotação ou a velocidade periférica admissível como indicado na etiqueta do acessórrio.
máx.
[mm][mm]
Dbd[/mim-1] [m/s]
180822,2850080
230822,2650080
100 30 M 14850045
Para girar a cabeça da máquina
E Antes de qualquer trabalho a ser feito na
própria máquina, retire o cabo da tomada.
A cabeça da máquina
pode ser girada em
relação ao seu corpo,
em 90°. Desta forma,
o botão On/Off (Liga/
Desliga) pode ser posicionado de forma mais
conveniente para
situações especiais de trabalho, exemplo, em
operações de corte utilizando a guia de corte
com proteção do extrator de pó 17 ou para
pessoas canhotas.
Solte completamente os quatro parafusos. Gire
a cabeça da máquina com cuidado, sem separá-la do corpo da máquina, até a nova posição.
Recolocar e apertar os quatro parafusos.
Aspiração de pó/de aparas
E Pós de materiais como, por exemplo, tintas
que contêm chumbo, alguns tipos de madeira,
minerais e metais podem ser nocivos à saúde.
O contato ou a inalação do pó pode provocar
reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do operador ou das pessoas que se
encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho
e faia, são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com
substâncias para o tratamento de madeiras
(cromato, preservadores de madeira). Material
que contém amianto só deve ser processado
por pessoal especializado.
– Se possível, utilizar aspiração de pó.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de pro-
teção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as normas para os materiais a serem
trabalhados vigentes no seu país.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
E Observar a tensão de rede! A tensão da
fonte de corrente deve coincidir com a
indicada na etiqueta de dados técnicos da
ferramenta elétrica. Ferramentas elétricas
marcadas para 230 V também podem ser
operadas com 220 V.
E Segure a ferramenta elétrica somente pelas
superfícies isoladas da empunhadura 2 e 4,
ao executar uma operação em que o acessório de corte pode entrar em contato com
uma fi ação oculta ou seu próprio cabo de
alimentação. Acessório de corte que entra
em contato com um fi o energizado pode
tornar “vivas” partes metálicas expostas
da ferramenta e causar choque elétrico ao
operador.
Se a ferramenta elétrica for alimentada através
de geradores de corrente móveis (geradores),
que não possuam suficientes reservas de
potência nem uma apropriada regulação de
tensão (com reforço de corrente de partida),
poderão ocorrer reduções de potência ou
comportamentos anormais ao ligar o aparelho.
Observe a adequação do gerador de corrente
aplicado, especialmente quanto à tensão e à
frequência da rede elétrica.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica, empurrar parcialmente o botão
de trava 1 para frente e, em seguida, pressionar
o interruptor de ligar-desligar 3.
Para travar o interruptor de ligar-desligar 3,
empurrar o botão de trava 1 totalmente para
frente até este engatar e soltar o gatilho do
interruptor 3.
Para desligar a ferramenta elétrica, deve-se
soltar o interruptor de ligar-desligar 3, ou se
estiver travado, pressionar por instantes o
interruptor de ligar-desligar 3 e soltá-lo.
Modelo de interruptores sem travamento
(específicos dos países):
Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica, deverá empurrar o interruptor
de ligar-desligar 3 para frente e em seguida
pressioná-lo.
Para desligar a ferramenta elétrica, deverá soltar novamente o interruptor de ligar-desligar 3.
E Conferir o acessório antes de utilizá-lo. O
acessório deve estar montado de forma
correta e deve movimentar-se livremente.
Executar um teste, sem carga, de no
mínimo 1 minuto. Não utilizar acessórios
danifi cados, descentrados ou vibrando.
Acessórios danifi cados podem estourar e
causar lesões.
Indicações de trabalho
E Cuidado ao cortar em paredes de apoio,
veja a seção “Notas sobre a estática”.
E Fixar a peça a ser trabalhada se esta não
estiver fi rmemente apoiada devido ao seu
próprio peso.
E Não sobrecarregue demasiadamente a ferra-
menta elétrica, de modo que chegue a parar.
E Após um trabalho com carga elevada,
deve-se permitir que a ferramenta elétrica
funcione alguns minutos em vazio, para que
os acessórios possam arrefecer.
E Os discos abrasivos e os discos de corte
tornam-se extremamente quentes durante
o trabalho; não toque neles antes que
arrefeçam.
E Não utilizar a ferramenta elétrica com um
suporte para esmerilhadeira.
Desbastar
E Jamais utilizar os discos de corte para
desbastar.
Com um ângulo de 30° a 40° pode-se obter os
melhores resultados de trabalho ao desbastar.
Movimentar a ferramenta elétrica com
pressão uniforme, para lá e para cá. Desta
forma a peça a ser trabalhada não se torna
demasiadamente quente, não muda de cor e
não há sulcos.
Disco abrasivo tipo flap
Com o disco abrasivo tipo flap (acessório),
também é possível trabalhar superfícies e
perfis abaulados.
Discos abrasivos tipo flap têm uma vida útil
bem mais longa, produzem um reduzido nível
de ruído e temperaturas ao lixar mais baixas do
que discos abrasivos tradicionais.
Cortar metal
E Sempre utilizar uma capa de proteção de
corte para cortar metais 7.
Trabalhar com os discos abrasivos com avanço
moderado, adequado para material a ser
trabalho. Não exercer pressão sobre o disco de
corte, nem emperrar ou oscilar.
Não travar discos de corte que estejam girando
por inércia, exercendo pressão lateral.
A ferramenta elétrica deve sempre
ser conduzida no
sentido contrário
da rotação. Caso
contrário, há perigo
de que seja arremessada para fora
do corte de forma
descontrolada.
Para cortar perfis e tubos quadrados, deve-se
começar pela menor seção transversal.
Cortar pedras
E Sempre utilizar uma capa de aspiração
de corte para cortar pedras com um guia
paralelo 17.
E A ferramenta elétrica só deve ser utilizada
para cortar a seco/lixar a seco.
Para cortar pedras deverá utilizar de preferência um disco abrasivo diamantado. Como
proteção contra emperramento deverá utilizar a
capa de aspiração com guia paralelo 17.
Só operar a ferramenta elétrica com aspiração
de pó e usar adicionalmente uma máscara de
proteção contra pó.
O aspirador de pó deve ser homologado para
a aspiração de pó de pedras. A Bosch oferece
aspiradores apropriados.
Ligar a ferramenta elétrica e colocá-la com
a parte dianteira do
guia paralelo sobre a
peça a ser trabalhada.
Empurrar a ferramenta elétrica com
avanço moderado,
adequado ao material
a ser trabalhado.
Para cortar materiais especialmente duros,
como concreto com alto teor de sílex, é possível que o disco de corte diamantado seja sobreaquecido e danificado. Uma coroa de centelhas
em volta do disco de corte diamantado é um
indício nítido.
Nesse caso deve-se interromper o processo de
corte e deixar o disco de corte diamantado girar
em vazio, com máximo número de rotações,
durante alguns instantes, para se arrefecer.
Um avanço de trabalho nitidamente reduzido e
uma coroa de centelhas em volta do disco são
indícios nítidos de um disco de corte diamantado sem corte. Este pode ser reafiado através
de curtos cortes em material abrasivo, como
tijolo comum.
Notas sobre a estática
Cortes em paredes de apoio estão sujeitos à
norma DIN 1053 parte 1 ou disposições específicas dos países. É imprescindível respeitar
esses regulamentos. Antes de iniciar o trabalho
deve-se consultar o técnico de estabilidade, o
arquiteto ou o supervisor da obra responsáveis.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
E Antes de todos os trabalhos na ferramenta
elétrica, deverá retirar o plugue da tomada.
E Manter a ferramenta elétrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar
bem e de forma segura.
E No caso de extremas aplicações, é possível
que durante o processamento de metais
se deposite pó condutivo no interior da
ferramenta elétrica. O isolamento de
proteção da ferramenta elétrica pode ser
prejudicada. Nestes casos recomendamos
a utilização de um equipamento de aspiração estacionário, soprar frequentemente
as aberturas de ventilação e intercalar um
disjuntor de diferencial de segurança.
Os acessórios devem ser armazenados e tratados com cuidado.
Caso a ferramenta venha a apresentar falha,
apesar de cuidadosos processos de fabricação
e de controle de qualidade, deve ser reparada
em um serviço de assistência técnica autorizada BOSCH Ferramentas Elétricas.
Consulte nosso serviço de atendimento ao
consumidor (SAC).
Prestamos garantia para ferramentas Bosch
de acordo com as disposições legais conforme
especificado no certificado de garantia (comprovação através da nota fiscal e do certificado
de garantia preenchido).
Avarias provenientes de desgaste natural,
sobrecarga ou má utilização não serão abrangidas pela garantia.
Em caso de reclamação de garantia, deve-se
enviar a máquina, sem ser desmontada, a
um serviço de Assistência Técnica Autorizada
BOSCH Ferramentas Elétricas. Consulte nosso
serviço de atendimento ao consumidor (SAC).
As despesas com fretes e seguros correm
por conta e risco do consumidor, mesmo
nos casos de reclamações de garantia.
Serviço pós-venda e assistência
ao cliente
Robert Bosch Ltda.
Divisão de Ferramentas Elétricas
Caixa postal 1195 - CEP: 13065-900
Campinas - SP
SAC Grande São Paulo . . . . . . (11) 2126-1950
Outras Localidades . . . . . . . . .0800 - 70 45446
www.bosch.com.br/contato
Meio Ambiente
As ferramentas elétricas e os
acessórios que não servem
mais para a utilização devem
ser enviados separadamente a
uma reciclagem ecológia.
No caso de descarte de sua ferramenta elétrica e acessórios, não jogue no lixo comum,
leve a uma rede de assistência técnica autorizada Bosch que ela dará o destino adequado,
seguindo critérios de não agressão ao meio
ambiente, reciclando as partes e cumprindo
com a legislação local vigente.
Instrucciones generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
Lea todas las advertencies
de peligro e instrucciones.
El incumplimiento de las advertencies e instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (concable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1. Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia e ilumi-
nada. Las áreas desorganizadas y oscuras
son una invitación a los accidentes.
b) No opere herramientas en atmósferas
explosivas, como en la presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo. Las
herramientas generan chispas que pueden
inflamar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y visitantes ale-
jados al operar una herramienta. Las
distracciones pueden hacerlo perder
el control.
2. Seguridad eléctrica
a) Los clavijas de la herramienta deben ser
compatibles con los enchufes. Nunca
modifique la clavija. No use ninguna
clavija adaptadora con las herramientas
con conexión a tierra. Los clavijas sin
modificaciones aunadas a la utilización de
enchufes compatibles reducen el riesgo de
choque eléctrico.
b) Evite que su cuerpo toque superficies
en contacto con la tierra o con conexión
a tierra, tales como tuberías, radiadores, hornillos y refrigeradores. Hay un
aumento del riesgo de choque eléctrico si
su cuerpo está en contacto con la tierra o
con una conexión a tierra.
c) No exponga la herramienta a la lluvia o a
condiciones húmedas. Al entrar agua en la
herramienta aumenta el riesgo de choque
eléctrico.
d) No fuerce el cable eléctrico. Nunca use el
cable eléctrico para cargar, jalar o para
desconectar la herramienta del enchufe.
Mantenga el cable eléctrico lejos del calor,
óleo, bordes afilados o de partes en movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
e) Al operar una herramienta al aire libre,
use un cable de extensión apropiado para
ese caso. El uso de un cable apropiado
al aire libre reduce el riesgo de choque
eléctrico.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
disyuntor por corriente residual. La
aplicación de un disyuntor por corriente
residual reduce el riesgo a exponerse a
una descarga eléctrica.
g) En caso de que eso que tiene la nece-
sidad de la substitución de la manija
eléctrica debe dirigir la herramienta para
un taller de servicio autorizado técnico
de herramientas eléctricas. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo
de choque eléctrico.
3. Seguridad personal
a) Esté atento, observe lo que está haciendo
y use el sentido común al operar una
herramienta. No use la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o de medicamentos.
Un momento de distracción mientras
opera una herramienta puede causar graves heridas.
seguridad antideslizantes, casco de seguridad o protector auricular usados en condiciones apropiadas reducirán lesiones.
c) Evite accidentes al comenzar. Asegúrese
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la clavija en
el enchufe. Cargar la herramientas con
el dedo en el interruptor o conectar la
herramienta con el interruptor en la posición “encendido” son una invitación a los
accidentes.
d) Retire cualquier llave de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave de
boca o de ajuste unida a una parte rotativa
de la herramienta puede causar heridas.
e) No fuerce más que el límite. Mantenga el
apoyo y el equilibrio adecuado todas las
veces que utilice la herramienta. Esto per-
mite un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No use ropas
demasiado sueltas o joyas. Mantenga
su cabello, ropas y guantes lejos de las
partes móviles. La ropa holgada, joyas o
cabello largo pueden ser aprisionadas por
las partes en movimiento.
g) Si los dispositivos poseen conexión para
la extracción y colección de polvo, asegúrese que los mismos están conectados y
se utilicen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir riesgos relacionados con el polvo.
h) Utilice protectores auditivos. La exposición
a ruido puede provocar pierda auditiva.
i) Use los puños auxiliares suministrados
con la herramienta. La pérdida del control
puede causar daños.
4. Uso y cuidados con la herramienta
a) No fuerce la herramienta. Use la herra-
mienta correcta para su aplicación. La
herramienta correcta hará el trabajo mejor
y con más seguridad si se utiliza para
aquello para lo que se proyectó.
b) No use la herramienta si el interruptor no
enciende o no se apaga. Cualquier herra-
mienta que no puede controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte la clavija del enchufe antes
de hacer cualquier tipo de ajuste, cambio de accesorios o al guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de conectar la
herramienta accidentalmente.
d) Guarde las herramientas fuera del
alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o
con estas instrucciones operen la mismas. Las herramientas son peligrosas en
las manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas. Che-
que la desalineación y ligaduras de las
partes móviles, cuarteaduras y cualquier
otra situación que pueda afectar la operación de la herramienta. Si está dañada, la
herramienta debe repararse antes de su
uso. Muchos accidentes son causados por
mantenimiento insuficiente de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte afila-
das y limpias. El mantenimiento apropiado
de las herramientas de corte con hojas
afiladas reduce la posibilidad de trabarse y
facilita su control.
g) Use la herramienta, accesorios, sus
partes etc., de acuerdo con las instrucciones y de la manera designada para el
tipo particular de la herramienta, considerando las condiciones y el trabajo a
ejecutarse. El uso de la herramienta en
operaciones diferentes de las designadas
puede resultar en situaciones de riesgo.
5. Reparaciones
a) Las reparaciones de su herramienta
deben efectuarse por un agente calificado y que solamente use partes originales. Esto irá a garantizar que la seguridad
los carbones debe dirigir la herramienta
para un taller de servicio autorizado
técnico de herramientas eléctricas. Car-
bones fuera de especificación danifica el
motor de la herramienta.
c) Si el cordón de alimentación se encuen-
tra dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante, su servicio técnico o personal
igualmente calificado para prevenir riesgos.
Advertencias de peligro generales al
realizar trabajos de amolado con cepillos
de alambre y tronzado:
a) Esta herramienta eléctrica ha sido con-
cebida para amolar, trabajar con cepillos
de alambre y tronzar. Observe todas las
advertencias de peligro, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones técnicas
que se suministran con la herramienta
eléctrica. En caso de no atenerse a las
instrucciones siguientes, ello puede
provocar una electrocución, incêndio y/o
lesiones serias.
b) Esta herramienta eléctrica no es apro-
piada para pulir o lijar. La utilización de la
herra 20 mienta eléctrica en trabajos para
los que no ha sido prevista puede provocar
un accidente.
c) No emplee accesorios diferentes de
aquellos que el fabricante haya previsto
o recomendado especialmente para esta
herramienta eléctrica. El mero hecho
de que sea acoplable un accesorio a su
herramienta eléctrica no implica que su
utilización resulte segura.
d) Las revoluciones admisibles del útil
deberán ser como mínimo iguales a las
revoluciones máximas indicadas en la
herramienta eléctrica. Aquellos accesorios
que giren a unas revoluciones mayores a
las admisibles pueden llegar a romperse.
e) El diámetro exterior y el grosor del útil
deberán corresponder con las medidas
indicadas para su herramienta eléctrica.
Los útiles de dimensiones incorrectas
no pueden protegerse ni controlarse con
suficiente seguridad.
f) Los orificios de los discos amoladores,
bridas, platos lijadores u otros útiles
deberán alojar exactamente sobre el
husillo de su herramienta eléctrica. Los
útiles que no ajusten correctamente sobre
el husillo de la herramienta eléctrica, al
girar descentrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el
control sobre el aparato.
g) No use útiles dañados. Antes de cada uso
inspeccione el estado de los útiles con el
fin de detectar, p. ej., si están desportillados o fisurados los útiles de amolar, si está
agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos de alambre
están flojas o rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si
han sufrido algún daño o monte otro útil en
correctas condiciones. Una vez controlado
y montado el útil sitúese Vd. y las personas
circundantes fuera del plano de rotación
del útil y deje funcionar la herramienta
eléctrica en vacío, a las revoluciones
máximas, durante un minuto. Por lo regular,
aquellos útiles que estén dañados suelen
romperse al realizar esta comprobación.
h) Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use
una Careta, una protección para los ojos, o
unas gafas de protección. Dependiendo del
trabajo a realizar, emplee una mascarilla
antipolvo, protectores auditivos, guantes
de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños
fragmentos que pudieran salir proyectados. Las gafas de protección deberán ser
indicadas para protegerle de los fragmentos
que pudieran salir despedidos al trabajar.
La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá
ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al
ruido puede provocarle sordera.
nes se mantengan a suficiente distancia
de la zona de trabajo. Toda persona que
acceda a la zona de trabajo deberá utilizar
un equipo de protección personal. Podrían
ser lesionadas, incluso fuera del area de
trabajo inmediato, al salir proyectados
fragmentos de la pieza de trabajo o del útil.
j) Únicamente sujete el aparato por las
empuñaduras aisladas al realizar trabajos
en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable
del aparato. El contacto con conductores
portadores de tensión puede hacer que las
partes metálicas del aparato le provoquen
una descarga eléctrica.
k) Mantenga el cable de red alejado del útil
en funcionamiento. En caso de que Vd.
pierda el control sobre la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse
el cable de red con el útil y lesionarle su
mano o brazo.
l) Jamás deposite la herramienta eléctrica
antes de que el útil se haya detenido por
completo. El útil en funcionamiento puede
llegar a tocar la base de apoyo y hacerle
perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
m) No deje funcionar la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El útil en funcio-
namiento podría lesionarle al engancharse
accidentalmente con su vestimenta o pelo.
n) Limpie periódicamente las rejillas de
refrigeración de su herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira polvo hacia
el interior de la carcasa, y en caso de una
acumulación fuerte de polvo metálico ello
le puede provocar una descarga eléctrica.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca
de materiales combustibles. Las chispas
producidas al trabajar pueden llegar a
incendiar estos materiales.
p) No emplee útiles que requieran ser refri-
gerados con líquidos. La aplicación de
agua u otros refrigerantes líquidos puede
comportar una descarga eléctrica.
Causas del rechazo y advertencias al
respecto
El rechazo es un reacción brusca que se produce al atascarse o engancharse el útil, como
un disco de amolar, plato lijador, cepillo de
alambre, etc. Al atascarse o engancharse el
útil en funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello puede hacerle perder el control
sobre la herramienta eléctrica y hacer que ésta
salga impulsada en dirección opuesta al sentido
de giro que tenía el útil. En el caso de que, p.
ej., un disco amolador se atasque o bloquee en
la pieza de trabajo, puede suceder que el canto
del útil que penetra en el material se enganche,
provocando la rotura del útil o el rechazo del
aparato. Según el sentido de giro y la posición
del útil en el momento de bloquearse puede
que éste resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al Usuario. En estos casos puede
suceder que el útil incluso llegue a romperse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o
manejo incorrecto de la herramienta eléctrica.
Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas
preventivas que a continuación se detallan.
a) Sujete con firmeza la herramienta eléc-
trica y mantenga su cuerpo y brazos en
una posición propicia para resistir las
fuerzas de reacción. Si forma parte del
aparato, utilice siempre la empuñadura
adicional para poder soportar mejor las
fuerzas derivadas del rechazo y los pares
de reacción en la puesta en marcha.
El usuario puede controlar la fuerza de
rechazo y de reacción si toma unas medidas preventivas oportunas.
b) Jamás aproxime su mano al útil en fun-
cionamiento. En caso de un rechazo el útil
podría lesionarle la mano.
c) No se sitúe dentro del área hacia el que
se movería la herramienta eléctrica al ser
rechazada. Al resultar rechazada la herra-
punto de bloqueo en dirección opuesta al
sentido de giro del útil.
d) Tenga especial precaución al trabajar
esquinas, cantos afilados, etc. Evite que
el Útil de amolar rebote contra la pieza
de trabajo o que se atasque. En las esqui-
nas, cantos afilados, o al rebotar, el útil
en funcionamiento tiende a atascarse. Ello
puede hacerle perder el control o causar
un rechazo del útil.
e) No utilice hojas de sierra para madera ni
otros útiles dentados. Estos útiles son pro-
pensos al rechazo y pueden hacerle perder
el control sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas
para operaciones de amolado y tronzado:
a) Use exclusivamente útiles homologados
para su herramienta eléctrica en combinación con la caperuza protectora prevista. Los útiles que no fueron diseñados
para esta herramienta eléctrica pueden
quedar insuficientemente protegidos y
suponen un riesgo.
b) Siempre emplee la caperuza protectora
prevista para el útil que va a usar. La
caperuza protectora deberá montarse
firmemente en la herramienta eléctrica
cuidando que quede orientada ofreciendo
una seguridad máxima, o sea, cubriendo
al máximo la parte del útil a la que queda
expuesta el usuario. La mission de la cape-
ruza protectora es proteger al usuario de
los fragmentos que puedan desprenderse
del útil y del contacto accidental con éste.
c) Solamente emplee el útil para aquellos
trabajos para los que fue concebido. Por
ejemplo, no emplee las caras de los discos
tronzadores para amolar. En los útiles de
tronzar el arranque de material se lleva a
cabo con los bordes del disco. Si estos
útiles son sometidos a un esfuerzo lateral
ello puede provocar su rotura.
d) Siempre use para el útil seleccionado una
brida en perfecto estado con las dimensio-
nes y forma correctas. Una brida adecuada
soporta convenientemente el útil reduciendo
así el peligro de rotura. Las bridas para
discos tronzadores pueden ser diferentes de
aquellas para los discos de amolar.
e) No intente aprovechar los discos amola-
dores de otras herramientas eléctricas
más grandes aunque cuyo diámetro exterior se haya reducido suficientemente
por el desgaste. Los discos amoladores
destinados para herramientas eléctricas
grandes no son aptos para soportar las
velocidades periféricas más altas a las que
trabajan las herramientas eléctricas más
pequeñas y pueden llegar a romperse.
Instrucciones de seguridad adicionales
específicas para el tronzado:
a) Evite que se bloquee el disco tronzador
y una presión de aplicación excesiva. No
intente realizar cortes demasiado profundos. Al solicitar en exceso el disco tron-
zador éste es más propenso a ladearse,
bloquearse, a ser rechazado o a romperse.
b) No se coloque delante o detrás del disco
tronzador en funcionamiento, alineado
con la trayectoria del corte. Mientras que
al cortar, el disco tronzador es guiado en
sentido opuesto a su cuerpo, en caso de
un rechazo el disco tronzador y la herramienta eléctrica son impulsados directamente contra Vd.
c) Si el disco tronzador se bloquea, o si
tuviese que interrumpir su trabajo,
desconecte la herramienta eléctrica y
manténgala en esa posición, sin moverla,
hasta que el disco tronzador se haya
detenido por completo. Jamás intente
sacar el disco tronzador en marcha de
la ranura de corte, ya que ello podría
provocar un rechazo. Investigue y subsane
la causa del bloqueo.
d) No intente proseguir el corte con el disco
tronzador insertado en la ranura de
corte. Una vez fuera, conecte la herra-
mienta eléctrica y espere a que el disco
tronzador haya alcanzado las revoluciones máximas y aproxímelo entonces
con cautela a la ranura de corte. En caso
contrario el disco tronzador podría bloquearse, salirse de la ranura de corte, o
resultar rechazado.
e) Soporte las planchas u otras piezas de
trabajo grandes para reducir el riesgo de
bloqueo o rechazo del disco tronzador.
Las piezas de trabajo extensas tienden a
combarse por su propio peso. La pieza
de trabajo deberá apoyarse desde abajo
a ambos lados tanto cerca de la línea de
corte como a sus extremos.
f) Proceda con especial cautela al realizar
recortes “por inmersión” en paredes o
superficies similares. El disco tronzador
puede ser rechazado al tocar tuberías de
gas o agua, conductores eléctricos, u otros
objetos.
Instrucciones de seguridad específicas
para el trabajo con cepillos de alambre:
a) Considere que las púas de los cepillos de
alambre pueden desprenderse también
durante un uso normal. No fuerce las púas
ejerciendo una fuerza de aplicación excesiva. Las púas desprendidas pueden traspa-
sar muy fácilmente tela delgada y/o la piel.
b) En caso de recomendarse el uso de una
caperuza protectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar contra la
caperuza protectora. Los cepillos de plato
y de vaso pueden aumentar su diámetro
por efecto de la presión de aplicación y de
la fuerza centrífuga.
Instrucciones de seguridad adicionales:
a) Utilice unos instrumentos de exploración
adecuados para detectar tuberías y cables
ocultos, o consulte a su compañía abastecedora local. El contacto con cables eléctri-
cos puede provocar un incendio o descarga
eléctrica. El deterioro de tuberías de gas
puede producir una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar
daños materiales o una descarga eléctrica.
b) Desenclave el interruptor de conexión/
desconexión y colóquelo en la posición
de desconexión en caso de cortarse la alimentación de la herramienta eléctrica, p.
ej. Debido a un corte del fluido eléctrico
o al sacar el enchufe con la herramienta
en funcionamiento. De esta manera se
evita una puesta en marcha accidental de
la herramienta eléctrica.
c) Al trabajar piedra utilice un equipo para
aspiración de polvo. El aspirador empleado
deberá ser adecuado para aspirar polvo
de piedra. La utilización de estos equipos
reduce los riesgos derivados del polvo.
d) Utilice un soporte guía para tronzar pie-
dra. Un disco tronzador que no va guiado
lateralmente puede atascarse y provocar
un rechazo.
e) El enchufe macho de conexión deve ser
conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas características técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencies de peligro e instrucciones.
En caso de no atenerse a las advertencies de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave. Despliegue y mantenga
abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para tronzar, desbastar y cepillar metal y piedra, sin la aportación de agua. Para tronzar metal es necesario
emplear una caperuza protectora especial para
tronzar (accesorio especial).
Para tronzar piedra es necesario emplear una
caperuza de aspiración especial dotada con un
soporte guía (accesorio especial).
En combinación con los útiles de lijar autorizados, es posible emplear también la herramienta
eléctrica para lijar.
8 Tornillo de fijación de caperuza protectora
9 Brida de apoyo con junta tórica*
10 Disco de amolar/tronzar*
11 Tuerca de fijación*
12 Tuerca de fijación rápida SDS
13 Caperuza protectora para tronzar*
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en
la página ilustrada.
1 Botón de bloqueo del husillo
2 Puño
3 Interruptor de conexión/desconexión
4 Empuñadura adicional
5 Empuñadura antivibraciones*
6 Husillo
7 Caperuza protectora para amolar
14 Protección para las manos*
15 Cepillo de vaso*
16 Llave con dos pernos*
17 Caperuza de aspiración para tronzar con
soporte guía*
18 Disco de tronzar diamantado*
19 Superficie de empuñaduras aisladas
*Los accesorios descriptos o ilustrados no
están adjuntos del producto. Verifique los
accesorios disponibles en el programa de
ventas de su país.
Datos técnicos
Esmerilhadeira Angular
Professional
N° de artículo0 601 851 0..0 601 852 0..
GWS 21-180
PROFESSIONAL
GWS 21-230
PROFESSIONAL
*
Potência absorbida consumidaw21002100
Revoluciones nominalesmin
Max. diámetro de disco de
desbaste
-1
85006500
mm180230
Rosca del husilloM 14M 14
Longitude de la rosca del
husillo
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables,
ello puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,25 ohmios es improbable que
lleguen a perturbarse otros aparatos.
Determinación de los valores de medición
según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato,
determinado con un filtro A, asciende a: Nivel
de presión sonora 91 dB(A); nivel de potencia
acústica 102 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Amolado superficial (desbastado): Valor de
vibraciones generadas ah=6,5 m/s
K=1,5 m/s
Lijado con hojas lijadoras: Valor de vibraciones
generadas ah=3,5 m/s
2
.
2
, tolerancia K=1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas
instrucciones ha sido determinado según el
procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas.
También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las
vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha
sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si
la herramienta eléctrica se utiliza para otras
aplicaciones, con útiles diferentes, o si el
mantenimiento de la misma fuese deficiente.
Ello puede suponer un aumento drástico de la
solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación
experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en
los que el aparato esté desconectado, o bien,
esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado
realmente.
Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos por
2
, tolerancia
vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento
de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Montaje
Montaje de los dispositivos de protección
E Antes de cualquier manipulación en la
herramienta eléctrica, sacar el enchufe de
red de la toma de corriente.
Observación: En caso de rotura del disco amo-
lador durante el funcionamiento, o al dañarse
los dispositivos de alojamiento en la caperuza
protectora/herramienta eléctrica, esta última
deberá enviarse de inmediato al servicio técnico; ver direcciones en el apartado “Servicio
técnico y atención al cliente”.
Caperuza protectora para amolar
Monte la caperuza protectora 7 sobre el cuello
del husillo. Adapte la posición de la caperuza
protectora 7 a los requerimientos del trabajo a
realizar. Para retener la caperuza protectora 7
en esa posición apriete el tornillo de fijación 8
con la llave macho hexagonal.
E Ajuste la caperuza protectora 7 de manera
que las chispas producidas no sean proyectadas contra lo operador.
Observación: Los resaltes de la caperuza
protectora 7 aseguran que solamente pueda
montarse una caperuza protectora adecuada a
la herramienta eléctrica.
Caperuza protectora para tronzar
E Para tronzar metal, utilice siempre la cape-
ruza protectora para tronzar 13.
E Para tronzar piedra, utilice siempre la cape-
ruza de aspiración para tronzar con soporte
guía 17.
La caperuza protectora para tronzar 13 se
monta igual que la caperuza protectora para
amolar 7.
Dependiendo del trabajo a realizar, enrosque
la empuñadura auxiliar 4 e 5 a la derecha,
izquierda y del centro del cabezal del aparato.
Empuñadura auxiliar antivibratoria
La empuñadura adicional antivibratoria amortigua las vibraciones, lo cual permite trabajar de
forma más cómoda y segura.
E No modifi que en manera alguna la empuña-
dura adicional.
No continúe utilizando una empuñadura adicional deteriorada.
Montaje de los útiles de amolar
E Antes de cualquier manipulación en la
herramienta eléctrica, sacar el enchufe de
red de la toma de corriente.
E Los discos de amolar y de tronzar pueden
ponerse muy calientes al trabajar; esperar a
que se enfríen antes de tocarlos.
Limpie el husillo 6 y todas las demás piezas a
montar.
Al sujetar y aflojar los útiles de amolar, retenga
el husillo accionando para ello el botón de
bloqueo del husillo 1.
E Solamente accione el botón de bloqueo
del husillo estando detenido el husillo. En
caso contrario podría dañarse la herramienta
eléctrica.
Disco de amolar/tronzar
Tenga en cuenta las dimensiones de los útiles
de amolar. El diámetro del orificio debe ajustar
correctamente en la brida de apoyo. No emplee
adaptadores ni piezas de reducción.
Al montar discos tronzadores diamantados,
observar que la flecha de dirección de éste
coincida con el sentido de giro de la herramienta eléctrica (ver flecha marcada en el cabezal del aparato).
El orden de montaje puede observarse en la
página ilustrada.
Para sujetar el disco de amolar/tronzar, enroscar la tuerca de fijación 11 y apretarla a continuación con la llave de dos pivotes, ver apartado “Tuerca de fijación rápida”.
E Una vez montado el útil de amolar, antes de
ponerlo a funcionar, verifi car si éste está
correctamente montado, y si no roza en
ningún lado. Asegúrese de que el útil no roza
contra la caperuza protectora, ni otras piezas.
Brida de apoyo para husillo M
14 e 5/8: En el área de cuello
de centrado de la brida de
apoyo 9 va montada un pieza
de plástico (anillo tórico).
Si este anillo tórico faltase
o estuviese deteriorado, es
imprescindible montar uno
nuevo, antes de montar la brida
de apoyo 9.
Plato pulidor de fibra
E Siempre utilice la protección para las
manos 14 al trabajar con el plato lijador
segmentado.
El orden de montaje puede observarse en la
página ilustrada.
Enrosque la tuerca tensora 11 en el husillo y
apriétela con la llave de dos pivotes.
Cepillo de vaso y de disco
E Siempre utilice la protección para las
manos 14 al trabajar con los cepillos de
vaso o de disco.
El orden de montaje puede observarsºe en la
página ilustrada.
El cepillo de vaso o de disco deberá dejar
enroscarse lo suficiente en el husillo, de
manera que éste asiente firmemente contra la
cara de apoyo del husillo. Apretar firmemente
el cepillo de vaso o de disco con una llave fija.
Tuerca de fijación rápida SDC-clic
Para cambiar de forma sencilla el útil de amolar, sin necesidad de aplicar herramientas auxiliares, puede Vd. emplear a tuerca de fijación
rápida 12 en lugar de la tuerca de fijación 11.
deberá utilizarse para sujetar discos de
amolar o tronzar.
Solamente utilice tuercas de fijación rápida 12
sin dañar y en perfecto estado.
Al enroscarla, prestar atención a que la cara
grabada de la tuerca de fijación rápida 11 no
quede orientada hacia el disco de amolar; la
Instrucciones de servicio flecha deberá coincidir además con la marca índice 20.
Accione el botón de bloqueo del husillo 1 para
retener el husillo. Para
apretar la tuerca de fijación, girar fuertemente
el disco de amolar en
el sentido de las agujas
del reloj.
Una tuerca de fijación
rápida, correctamente
montada, puede aflojarse a mano girando
el anillo moleteado en
sentido contrario a las
agujas del reloj.
Jamás intente aflojar
una tuerca de fijación rápida agarrotada con
unas tenazas; utilice para ello la llave de dos
pivotes. Aplique la llave de dos pivotes según
se muestra en la figura.
Útiles de amolar admisibles
Puede utilizar todos los útiles de amolar mencionados en estas instrucciones de manejo.
Las revoluciones [/min] o velocidad periférica [m/s] admisibles de los útiles de amolar
empleados, deberán cumplir como mínimo las
indicaciones detalladas en la tabla siguiente.
Por ello, es imprescindible tener en cuenta las
revoluciones o velocidad periférica admisibles
que figuran en la etiqueta del útil de amolar.
máx.
[mm][mm]
Dbd[/mim-1] [m/s]
180822,2850080
230822,2650080
100 30 M 14850045
Para girar la cabeza de la máquina
E Antes de cualquier trabajo que se vaya a
hacer en la propia máquina, retire el cable
del enchufe.
La cabeza de la máquina puede ser girada con
relación a su cuerpo, en
90°. De esta manera, el
botón On/Off (Activa/
Desactiva) puede ser
posicionado de forma
más conveniente
para situaciones especiales de trabajo, como
por ejemplo en operaciones de corte utilizando
la guía de corte con protección del extractor de
polvo 17 o para personas zurdas.
Suelte completamente los cuatro tornillos.
Gire la cabeza de la máquina con cuidado, sin separarla del cuerpo de la máquina, hasta la
nueva posición. Volver a poner y apretar los
cuatro tornillos.
Aspiración de polvo y virutas
E El polvo de ciertos materiales como, pintu-
ras que contengan plomo, ciertos tipos de
madera y algunos minerales y metales, puede
ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar
en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades
respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y
haya son considerados como cancerígenos,
especialmente en combinación con los aditivos
para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales
que contengan amianto solamente deberán ser
procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspira-
ción de polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país
sobre los materiales a trabajar.
Operación
Puesta en marcha
E ¡Observe la tensión de red! La tensión
alimentación deberá coincidir con las
indicaciones en la placa de características
de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden
funcionar también a 220 V.
E Únicamente sujete el aparato por las empu-
ñaduras aisladas 2 y 4 al realizar trabajos
en los que el útil pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable del
aparato. El contacto con conductores porta-
dores de tension puede hacer que las partes
metálicas del aparato le provoquen una
descarga eléctrica.
En caso de alimentar la herramienta eléctrica
a través de un grupo electrógeno (generador)
que no disponga de reservas de potencia
suficientes, o que no incorpore un regulador de
tensión adecuado (con refuerzo de la corriente
de arranque), ello puede provocar una merma
de la potencia o conducir a un comportamiento
desacostumbrado en la conexión.
Compruebe si su grupo electrógeno es adecuado, especialmente en lo concerniente a la
tensión y frecuencia de alimentación.
Conexión/desconexión
Para la poner en funcionamiento de la herramienta eléctrica, empuje el botón del bloqueo 1
adelante y presione el interruptor de conexión/
desconexión 3.
Para trabar el interruptor conexión/desco-
nexión 3, empuje totalmente el botón de bloqueo 1 adelante hasta trabar y después suelte
el interruptor conexión/desconexión 3.
Para desconectar la herramienta eléctrica,
suelte el interruptor conectar/desconectar 3, o
si esté trabado, presiónalo brevemente el interruptor conexión/desconexión 3 y suéltelo.
Ejecución del interruptor sin enclavamiento
(específico de cada país):
Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica empuje hacia delante el interruptor de
conexión/ desconexión 3 y presiónelo a continuación.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interruptor de conexión/desconexión 3.
E Verifi que los útiles de amolar antes de su
uso. Los útiles de amolar deberán estar
correctamente montados, sin rozar en
ningún lado. Deje funcionar el útil en vacío,
al menos un minuto. No emplee útiles de
amolar dañados, de giro excéntrico, o que
vibren. Los útiles de amolar dañados pueden
romperse y causar accidentes.
Instrucciones para la operación
E Tenga precaución al ranurar en muros de
carga, ver apartado “Indicaciones referentes a la estática”.
E Fijar la pieza de trabajo, a no ser que se
mantenga en una posición fi rme por su
propio peso.
E No sobrecargue la herramienta eléctrica de
tal manera que llegue a detenerse.
E Si ha sido fuertemente solicitada, deje fun-
cionando en vacío algunos minutos la herramienta eléctrica para refrigerar el útil.
ponerse muy calientes al trabajar; esperar a
que se enfríen antes de tocarlos.
E No utilice la herramienta eléctrica en una
mesa de tronzar.
Desbastado
E Jamás utilice discos tronzadores para
desbastar.
Con un ángulo de ataque entre 30° y 40° obtiene los mejores resultados al desbastar. Guíe la
herramienta eléctrica con movimiento de vaivén
ejerciendo una presión moderada. De esta
manera se evita que la pieza se sobrecaliente,
que cambie de color y que se formen estrías.
Plato pulidor de fibra
El plato pulidor de fibra (accesorio especial)
le permite trabajar también superficies convexas y perfiles.
Los platos pulidores de fibra disponen de
una vida útil mucho más alta, generan menos
ruido, y se calientan menos que los discos
lijadores convencionales.
Tronzado de metal
E Para tronzar metal, utilice siempre la cape-
ruza protectora para tronzar 7.
Al tronzar trabaje con un avance moderado
adecuado al tipo de material a trabajar. No
presione el disco de tronzar, no lo ladee, ni
ejerza un movimiento oscilante.
Después de desconectar el aparato no trate
de frenar el disco de tronzar presionándolo
lateralmente.
La herramienta
eléctrica deberá
guiarse siempre
a contramarcha.
En caso contrario,
puede ocurrir que
ésta sea impulsada
de manera incontrolada fuera de la
ranura de corte.
Al tronzar perfiles, o tubos de sección rectangular cortar por el lado más pequeño.
Tronzado de piedra
E Para tronzar piedra, utilice siempre la
caperuza de aspiración para tronzar con
soporte guía 17.
E La herramienta eléctrica solamente deberá
utilizarse para amolar o tronzar sin la aportación de agua.
Para tronzar piedra se recomienda emplear un
disco tronzador diamantado. Para evitar que
el disco pueda ladearse, deberá emplearse
la caperuza de aspiración para tronzar con
soporte guía 17.
Solamente utilice la herramienta eléctrica con
un equipo de aspiración, empleando además
una mascarilla antipolvo.
El aspirador empleado deberá ser adecuado
para aspirar polvo de piedra. Bosch le ofrece
unos aspiradores adecuados.
Conecte la herramienta eléctrica y
asiente la parte anterior del soporte guía
sobre la pieza.
Desplace la herramienta eléctrica con
un avance moderado
adecuado al tipo de
material a trabajar.
Al tronzar materiales especialmente duros
como, p. ej. hormigón con un alto contenido
de áridos, es posible que se dañe el disco
tronzador diamantado debido a un sobrecalentamiento. Señal clara de ello es la formación de una corona de chispas en la periferia
del disco.
En este caso, interrumpa el proceso de tronzado y deje funcionar brevemente el disco en
vacío, a revoluciones máximas, para permitir
que se enfríe.
La reducción notable del rendimiento de trabajo y la formación de una corona de chispas,
son indicios claros de que se ha reducido
el filo del disco tronzador diamantado. Éste
puede reafilarse realizando unos breves cortes
en un material abrasivo, p. ej., en arenisca
calcárea.
Indicaciones referentes a la estática
Al practicar ranuras en muros de carga, deberán
tenerse en cuenta la normativa que pudiera existir al respecto en el respectivo país. Es imprescindible atenerse a estas prescripciones. Por ello,
antes de realizar los trabajos consulte a un aparejador, arquitecto o al responsable de la obra.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
E Antes de cualquier manipulación en la
herramienta eléctrica, sacar el enchufe de
red de la toma de corriente.
E Mantenga limpia la herramienta eléctrica
y las rejillas de refrigeración para trabajar
con efi cacia y seguridad.
E En ciertas aplicaciones extremas, al traba-
jar metales, puede llegar a acumularse en
el interior de la herramienta eléctrica polvo
susceptible de conducir corriente. Ello
puede mermar la efi cacia del aislamiento de
la herramienta eléctrica. En estos casos se
recomienda aplicar un equipo de aspiración
estacionario, soplar frecuentemente las rejillas de refrigeración, e intercalar un fusible
diferencial (FI).
Almacene y trate cuidadosamente los accesorios. Si a pesar de los esmerados procesos
de fabricación y controle de la cualidad, la
máquina llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un taller de servicio autorizado Servicio Técnico BOSCH de Herramientas
Eléctricas.
inadecuado. Las reclamaciones únicamente
pueden considerarse si la máquina se evita sin desmontar al suministrador de la misma o a
un Servicio Técnico BOSCH de Herramientas
Eléctricas.
Los gastos de flete y seguro están por
cuenta del cliente, aunque para reclamaciones de garantía.
Reservado el derecho de modificación.
Importado por:
Argentina
Robert Bosch Industrial S.A.
Av. Córdoba, 5160 - Buenos Aires - C1414 BAW
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40 Ñuñoa - Santiago - Buzón
postal 7750000
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. - Sierra Gamon,
120 - Colonia Lomas de Chapultepec, 11000 México - DF
Garantía
Para los aparatos BOSCH concedemos una
garantía de acuerdo con las prescripciones
legales específicas de cada país (comprobación
a través de la factura o albarán de entrega).
Están excluidos de garantía los daños ocasionados por desgaste natural, sobrecarga o manejo
Read all safety warnings and
all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery- operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
g) In case that it has necessity of substitu-
tion of the electric handle must direct the
tool for an assistance authorized technique. A damaged handle increase the risk
of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on
the switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
ter control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair ands
clothing away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h) Use ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
i) Use auxiliary handles supplied with the
tool. Loss of control can cause personal
injury.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
h) Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery handles do not allow
for safe handling and control of the tools
in unexpected situations.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
b) In case of consuming of the carbon
brushes to send the tool by assistance
authorized technique for substitution.
Carbon brushes are of specify them cause
damages to the motor of the tool.
c) if the power cord is damaged, the power
cord shall be replaced by manufacturer,
service or qualified person to avoid the
risk of electrical shock.
Safety warnings that are common for
grinding, wire brushing or abrasive cutting off operations:
a) This power tool is intended to function
as a grinder, wire brush or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
b) This power tool is not recommended for
polishing or sanding. Operations for which
the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can
fly apart.
e) The outside diameter and the thick-
ness of your accessory must be within
the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
f) The arbor size of wheels, flanges, back-
ing pads or any other accessory must
properly fit the spindle of the power
tool. Accessories with arbor holes that do
not match the mounting hardware of the
power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before
each use, inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
backing pads for cracks, tears or excess
wear, wire brushes for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane
of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed
for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away
from the work area. Anyone entering the
work area must wear personal protective
equipment. Fragments of workpiece or of
a broken accessory may fly away and cause
injury beyond immediate area of operation.
j) Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces when performing an
operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own power
cord. Contact with a “live” wire will also
make exposed metal parts of the power
tool “live” and shock the operator.
k) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control of the power
tool, the cord may be cut or snagged and
your hand or arm may be pulled into the
spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your
control.
m) Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flam-
mable materials. Sparks could ignite these
materials.
p) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid cool-
ants may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush
or any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of
the accessory’s rotation at the point of the
binding. For example, if an abrasive wheel is
snagged or pinched by the workpiece, the edge
of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The
wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions. Kickback is the result of power tool
misuse and/or In correct operating procedures
or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Always
use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque
reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces
if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. The accessory may kickback
over your hand.
c) Do not position your body in the area
where the power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool
in the direction opposite to the wheel’s
movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges, etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag
the rotating accessory and cause loss of
control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control over the power tool.
Safety warnings specific for grinding and
abrasive cutting-off operations:
a) Use only wheel types that are recom-
mended for your power tool and the
specific guard designed for the selected
wheel. Wheels for which the power tool
was not designed cannot be adequately
guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached
to the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of
wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect operator from
broken wheel fragments and accidental
contact with wheel.
c) Wheels must be used only for recom-
mended applications. For example: do
not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape for your
selected wheel. Proper wheel flanges sup-
port the wheel thus reducing the possibility
of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels
may be different from grinding wheel flanges.
power tool is not suitable for the higher
speed of a smaller tool and may burst.
Additional safety warnings specific for
abrasive cutting off operations.
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to
make an excessive depth of cut. Over-
stressing the wheel increases the loading
and susceptibility to twisting or binding of
the wheel in the cut and the possibility of
kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with
and behind the rotating wheel. When the
wheel, at the point of operation, is moving
away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and
the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupt-
ing a cut for any reason, switch off the
power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete
stop. Never attempt to remove the cut-off
wheel from the cut while the wheel is in
motion, otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in
the workpiece. Let the wheel reach full
speed and carefully reenter the cut. The
wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized work-
piece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend
to sag under their own weight. Supports
must be placed under the workpiece near
the line of cut and near the edge of the
workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind
areas. The protruding wheel may cut gas
or water pipes, electrical wiring or objects
that can cause kickback.
Safety warnings specific for wire brushing operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by
the brush even during ordinary operation.
Do not overstress the wires by applying
excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing
and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the
guard. Wire wheel or brush may expand in
diameter due to work load and centrifugal
forces.
Additional safety warnings
a) Wear safety goggles. When working with
the machine, always hold it firmly with
both hands and provide for a secure
stance. The power tool is guided more
secure with both hands.
b) Secure the workpiece. A workpiece
clamped with clamping devices or in a vice
is held more secure than by hand.
c) Do not work materials containing asbes-
tos. Asbestos is considered carcinogenic.
d) Take protective measures when dust can
develop during working that is harmful to
one’s health, combustible or explosive.
Example: Some dusts are regarded as carcinogenic. Wear a dust mask and work with
dust/chip extraction when connectable.
e) Keep your workplace clean. Blends of
materials are particularly dangerous. Dust
from light alloys can burn or explode.
f) Never use the machine with a damaged
cable. Do not touch the damaged cable
and pull the mains plug when the cable is
open via a residual current device (RCD).
Use suitable detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area
or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas
line can lead to explosion. Penetrating a
water line causes property damage or may
cause an electric shock.
h) When working stone, use dust extraction.
The vacuum cleaner must be approved for
the extraction of stone dust. Using this
equipment reduces dust-related hazards.
i) Use a cutting guide when cutting stone.
Without sideward guidance, the cutting
disc can jam and cause kickback.
Functional description
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/
or serious injury. While reading the
operating instructions, unfold the
graphics page for the machine and
leave it open.
Product features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Spindle lock button
2 Handle
3 On/Off switch
4 Auxiliary handle
5 Auxiliary handle anti-vibration*
6 Grinder spindle
7 Protection guard for grinding
8 Locking screw for protection guard
9 Mounting flange with O-ring*
10 Grinding/cutting disc*
11 Clamping nut*
12 Quick-clamping nut SDS
13 Protection guard for cutting*
14 Hand guard*
15 Cup brush*
16 Key with two pins*
*
Intended use
The machine is intended for cutting, roughing,
and brushing metal and stone materials without
using water.
For cutting metal, a special protection guard for
cutting (accessory) must be used.
For cutting stone, a special extraction hood for
cutting with cutting guide (accessory) must
be used.
With approved sanding tools, the machine can
be used for sanding with sanding discs.
17 Cutting guide with dust extraction protection guard*
18 Diamond cutting disc*
19 Handle (insulated gripping surface)
*The accessories shown or described are
not part of the product. Check the available
accessories in the sales program from your
country.
36 | en
Technical Data
Operating instructions
Angle Grinder
GWS 21-180
PROFESSIONAL
GWS 21-230
PROFESSIONAL
Article number0 601 851 0..0 601 852 0..
Rated power inputw21002100
-1
Rated speedmin
85006500
Grinding disc diameter, max.mm180230
Thread of grinder spindleM 14M 14
Thread length (max.) of
grinder spindle
Weight according to EPTAProcedure 01/2003
Protection class
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual
machines may vary.
Starting cycles generate brief voltage drops. Interference with other equipment/machines may occur in case of unfavorable mains system conditions. Malfunctions are not to be expected for system impedances below 0.25 ohm.
Noise/vibration information
Measured values determined according to EN
60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 91 dB(A); Sound
power level 102 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Surface grinding: Vibration emission value ah=6.5 m/s2,
Uncertainty K=1.5 m/s2,
Disk sanding: Vibration emission value ah=3.5
m/s2, Uncertainty K=1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
mm2525
kg55,2
/
II
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure
level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is
running but not actually doing the job. This may
significantly reduce the exposure level over the
total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organization of work patterns.
operation or damage to the holding fixtures on
the protection guard/power tool, the machine
must promptly be sent to an after-sales service
agent for maintenance (for addresses, see section
“Aftersales Service and Customer Assistance”.
Protection guard for grinding
Place the protection guard 7 on the spindle collar. Adjust the position of the protection guard
7 to the requirements of the operation. Lock
the protection guard 7 tightening the locking
screw 8 with an allen key.
E Adjust the protection guard 7 in such a
manner that sparking is prevented in the
direction of the operator.
Note: The encoding keys on the protection
guard 7 ensure that only a protection guard
that fits the machine type can be mounted.
Protection guard for cutting
E For cutting metal, always work with the
protection guard for cutting 13.
E For cutting stone, always work with the cut-
ting guide with dust extraction protection
guard 17.
The protection guard for cutting 13 is mounted
in the same manner as the protection guard for
grinding 7.
Auxiliary handle
E Operate your machine only with the auxil-
iary handle 4 and 5.
Screw the auxiliary handle 4 on the right, left or
center of the machine head depending on the
working method.
Vibration-dampening Auxiliary Handle
The vibration-dampening auxiliary handle
reduces the vibrations, making operation more
comfortable and secure.
E Do not make any alterations to the auxiliary
handle.
Mounting the grinding tools
E Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
E Grinding and cutting discs become very hot
while working; do not touch until they have
cooled.
Clean the grinder spindle 6 and all parts to be
mounted.
For clamping and loosening the grinding tools,
lock the grinder spindle with the spindle lock
button 1.
E Actuate the spindle lock button only when
the grinder spindle is at a standstill. Otherwise, the machine may become damaged.
Grinding/cutting disc
Pay attention to the dimensions of the grinding tools. The mounting hole diameter must fit
the mounting flange without play. Do not use
reducers or adapters.
When using diamond cutting discs, pay attention that the direction-of-rotation arrow on the
diamond cutting disc and the direction of rotation of the machine (see direction-of-rotation
arrow on the machine head) agree.
See graphics page for the mounting sequence.
To fasten the grinding/cutting disc, screw
on the clamping nut 11 and tighten with
the two-pin spanner; see Section “Quickclamping Nut”.
E After mounting the grinding tool and
before switching on, check that the grinding tool is correctly mounted and that it
can turn freely. Make sure that the grinding tool does not graze against the protection guard or other parts.
Mounting flange for grinding spindle M 14 and 5/8:
An O-ring (plastic part) is
inserted in the mounting flange
9 around the centering collar.
If the O-ring is missing or is
damaged, it must in all cases
be replaced before the mounting flange 9 is mounted.
Flap disc
E For operations with the fl ap disc, always
mount the hand guard 14.
See graphics page for the mounting sequence.
Screw on the round nut 11 and tighten with the
two-pin spanner.
Cup brush/disc brush
E For operations with the cup brush/wheel
brush, always mount the hand guard 14.
See graphics page for the mounting sequence.
The cup brush/disc brush must be able to be
screwed onto the grinder spindle until it rests
firmly against the grinder spindle flange at the
end of the grinder spindle threads. Tighten the
cup brush/disc brush with an open end spanner.
Quick-clamping nut SDS
For convenient changing of grinding tools without the use of additional tools, you can use the
quick-clamping nut 12 instead of the clamping
nut 11.
E The quick-clamping nut 11 may be used only
for grinding or cutting discs.
Use only a flawless, undamaged quick-clamping nut 11.
When screwing on, pay attention that the
side of the quick-clamping nut 11 with printing does not face the grinding disc; the arrow
must point to the index mark 20.
Lock the grinder spindle
with the spindle lock
button 1. To tighten
the quick-clamping nut,
firmly turn the grinding disc in clockwise
direction.
A properly attached,
undamaged quickclamping nut can be
loosened by hand when
turning the knurled ring
in anticlockwise direction. Never loosen a
tight quick-clamping
nut with pliers. Always use the two-pin spanner. Insert the two-pin spanner as shown in the
illustration.
Approved grinding tools
All grinding tools mentioned in these operating
instructions can be used.
The permissible speed [/min] or the circumferential speed [m/s] of the grinding tools used must
at least match the values given in the table.
Therefore, observe the permissible rotational/circumferential speed on the label of the grinding tool.
The machine head can
be rotated with respect
to the machine housing in 90° steps. In this
manner, the On/Off
switch can be brought
into a more convenient
position for special
working situations, e.g., for cutting operations
using the cutting guide with dust extraction
protection guard 17 or for left-handed persons.
Completely unscrew the four screws. Rotate
the machine head carefully, without removing it from the housing, to the new position. Screw
in and tighten the four screws again.
Dust/chip extraction
E Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health.
Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory
infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative).
Materials containing asbestos may only be
worked by specialists.
– Use dust extraction whenever possible.
– Provide for good ventilation of the working
place.
– It is recommended to wear a P2 filterclass
respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Operation
Starting operation
E Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specifi ed on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
E Hold power tool by insulated gripping
surfaces 2 and auxiliary handle 4 only. The
accessory may contact hidden wiring or its
own cord. Accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power
tool “live” and shock the operator.
When operating the machine with power from
mobile generators that do not have sufficient
reserve capacity or are not equipped with
suitable voltage control with starting current
amplification, loss of performance or untypical
behavior can occur upon switching on.
Please observe the suitability of the power
generator being used, particularly with regard
to the mains voltage and frequency.
Switching On and Off
To start the power tool, sliding the lock button 1
to forward and after press the On/Off switch 3.
To lock the On/Off switch 3, press the lock
button 1 totally to forward until locker and after
release de On/Off switch 3.
To turn off the power tool, release the On/Off
switch 3, or if it is locked, press the On/Off
switch 3 and release it.
Switch Version without Lock-on (countryspecific)
To start the power tool, press the On/Off
switch 3 forward and then down.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 3.
E Check grinding tools before using. The
grinding tool must be mounted properly
and be able to move freely. Carry out a test
run for at least one minute with no load.
Do not use damaged, out-of-centre or
vibrating grinding tools. Damaged grinding
tools can burst and cause injuries.
Working advice
E Exercise caution when cutting slots in
structural walls; see Section “Information
on Structures”.
E Clamp the workpiece if it does not remain
stationary due to its own weight.
E Do not strain the machine so heavily that it
comes to a standstill.
E After heavily straining the power tool, con-
tinue to run it at no-load for several minutes
to cool down the cutting/grinding tool.
E Grinding and cutting discs become very hot
while working; do not touch until they have
cooled.
E Do not use the power tool with a cut-off
stand.
Rough grinding
E Never use a cutting disc for roughing.
The best roughing results are achieved when
setting the machine at an angle of 30° to 40°.
Move the machine back and forth with moderate pressure. In this manner, the workpiece will
not become too hot, does not discolour and no
grooves are formed.
Flap disc
With the flap disc (accessory), curved surfaces
and profiles can be worked.
Flap discs have a considerably higher service
life, lower noise levels and lower sanding temperatures than conventional sanding sheets.
Cutting metal
E For cutting metal, always work with the
protection guard for cutting 7.
When cutting, work with moderate feed, adapted
to the material being cut. Do not exert pressure
onto the cutting disc, tilt or oscillate the machine.
Do not reduce the speed of running down cutting discs by applying sideward pressure.
The machine must
always work in
an up-grinding
motion. Otherwise,
the danger exists
of it being pushed
uncontrolled out of
the cut.
When cutting profiles and square bar, it is best
to start at the smallest cross section.
Cutting stone
E For cutting stone, always work with the cut-
ting guide with dust extraction protection
guard 17.
E The machine may be used only for dry cut-
ting/grinding.
For cutting stone, it is best to use a diamond
cutting disc. As a safety measure against jamming, the cutting guide with dust extraction
protection guard 17 must be used.
Operate the machine only with dust extraction
and additionally wear a dust protection mask.
The vacuum cleaner must be approved for the
extraction of masonry dust. Bosch provides
suitable vacuum cleaners.
Switch on the
machine and place
the front part of the
cutting guide on the
workpiece.
Slide the machine
with moderate feed,
adapted to the material to be worked.
For cutting especially hard material, e. g., concrete with high pebble content, the diamond
cutting disc can overheat and become damaged
as a result.
This is clearly indicated by circular sparking,
rotating with the diamond cutting disc.
In this case, interrupt the cutting process and
allow the diamond cutting disc to cool by running the machine for a short time at maximum
speed with no load.
Noticeable decreasing work progress and circular sparking are indications of a diamond cutting disc that has become dull. Briefly cutting
into abrasive material (e. g. lime-sand brick)
can resharpen the disc again.
Information on Structures
Slots in structural walls are subject to the Standard DIN 1053 Part 1, or country-specific regulations. These regulations are to be observed
under all circumstances. Before beginning
work, consult the responsible structural engineer, architect or the construction supervisor.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
E Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
E For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
E In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate in the interior of the
machine when working with metal. The
protective insulation of the machine can be
degraded. The use of a stationary extraction system is recommended in such cases
as well as frequently blowing out the ventilation slots and installing a residual current
device (RCD).
Please store and handle the accessory(-ies)
carefully.
If the machine should fail despite the rigorous
manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an authorized customer services center for BOSCH power tools.
Damage attributable to normal wear and tear,
overload or improper handling will be excluded
from the guarantee.
In case of complaint please send the machine,
undismantled, to your dealer or the BOSCH
Service Center for Electric Power Tools.
Freight and insurance costs are charged to
the client, even for warranty claims.
Disposal
The machine, accessories and
packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
If you discard your machine, accessories, do
not put off in the trash, please give it to a
technical service Bosch. It will provide a better
destination according the politics of preservation of the environment, recycling parts according the local laws.
Subject to change without notice.
Guarantee
We guarantee BOSCH appliances in accordance
with statutory/country-specific regulations
(proof of purchase by invoice or delivery note).
1. As ferramentas elétricas são garantidas contra eventuais defeitos de montagem ou de fabricação
devidamente comprovados.
2. Esta garantia é válida por 12 meses, contados a partir da data de fornecimento ao usuário, sendo 3
meses o prazo de garantia legal (CDC) e mais 9 meses concedidos pelo fabricante.
3. Dentro do período de garantia, as peças ou componentes que comprovadamente apresentarem
defeitos de fabricação serão consertados ou, conforme o caso, substituídos gratuitamente por
qualquer Oficina Autorizada Bosch, contra a apresentação do “Certificado de Garantia” preenchido
e/ou da fatura respectiva.
Não estão incuídos na garantia
4. Os defeitos originados de:
4.1 uso inadequado da ferramenta;
4.2 instalações elétricas deficientes;
4.3 ligação da ferramenta elétrica em rede elétrica inadequada;
4.4 desgaste natural;
4.5 desgaste oriundo de intervalos muito longos entre as revisões;
4.6 estocagem incorreta, influência do clima etc.
Cessa a garantia
5. Se o produto for modificado ou aberto por terceiros; se tiverem sido montadas peças fabricadas
por terceiros; ou, ainda, se o produto tiver sido consertado por pessoas não autorizadas.
6. Se a máquina for aberta enquanto ainda se encontrar em período de garantia.
* Este certificado de garantia é válido somente para o Brasil.