Bosch GSK 65 G User Manual [ru]

Page 1
OBJ_DOKU-6067-003.fm Page 1 Thursday, June 9, 2011 10:14 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
1 619 X06 442 (2011.06) O / 221 UNI
GKS Professional
65 l 65 G l 65 GCE
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ar fa
Ϡλ΍ έΎ ίήσ ΎϤϨϫ΍έ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
Page 2
λ
OBJ_BUCH-359-003.book Page 2 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 28
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 36
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 52
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 59
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 66
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 72
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 79
ЕллзнйкЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 86
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 94
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 100
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 108
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 115
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 122
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 130
Укра¿нська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стор³нка 138
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 146
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 154
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 162
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 168
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 175
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 182
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 189
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 196

vvvvcccc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
vÝ—U
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
ΔΤϔ
ϪΤϔλ
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-359-003.book Page 3 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
3 |
16 15
14
13
12
11
GKS 65 GCE Professional
A
1
23
17
4
4
5
6
7
8
9 10
5
2322
21
18
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
19 20
Page 4
OBJ_BUCH-359-003.book Page 4 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
4 |
CB
24
18
25
15
26 28
27
ED
11
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
29
Page 5
OBJ_BUCH-359-003.book Page 5 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
5 |
F
30
29
32
31
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Page 6
OBJ_BUCH-359-003.book Page 6 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
6 | Deutsch
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk­zeuge
WARNUNG
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
f
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si­cherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
Page 7
OBJ_BUCH-359-003.book Page 7 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
f Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen An-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
f Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Grö­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
f Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Säge­und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu­ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Rückschlag – Ursachen und entsprechende Sicher-
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid­kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh­ren.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Kreissägen
Sägeverfahren f GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
Wenn beide Hände die Säge halten, können diese vom Sä­geblatt nicht verletzt werden.
f Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube
kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
f Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk-
stücks an. Es sollte weniger als eine voll e Zahnhöhe unter
dem Werkstück sichtbar sein.
f Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der
Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werk­stück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das
Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körper­kontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kon­trolle zu minimieren.
f Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei de­nen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit ei-
ner spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu ei­nem elektrischen Schlag.
f Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen
f Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit un-
f Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder
Deutsch | 7
schlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbes-
sert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
ße und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. stern­förmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montage-
teilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
blatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die Sägeblatt­Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssi­cherheit.
heitshinweise
– ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Säge­blattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge ab­hebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt; – wen n sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Säge­spalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motor­kraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zu­rück; – wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Säge­blattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhake n, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbe­wegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurück­springt. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaf­ten Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vor­sichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin­dert werden.
Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rück­schlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann
die Säge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienper­son durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rück­schlagkräfte beherrschen.
terbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ur-
sache für das Verklemmen des Sägeblattes.
starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Säge­spalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es
sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rück­schlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 8
OBJ_BUCH-359-003.book Page 8 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
8 | Deutsch
f Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rück-
schlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermin­dern. Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht
durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt werden, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der Kante.
f Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sä-
geblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausge-
richteten Zähnen verursachen durch einen zu e ngen Säge­spalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während
des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sä­geblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
f Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in beste-
hende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborge­ne Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Funktion der unteren Schutzhaube f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei be­weglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in ge­öffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu
Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen wer­den. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei al­len Schnittwinkeln und -tiefen weder das Sägeblatt noch andere Teile berührt.
f Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere
Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht ein­wandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablage-
rungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
f Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei
besonderen Schnitten, wie „Tauch- und Winkelschnit­ten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rück­ziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Säge­blatt in das Werkstück eingetaucht ist. Bei allen anderen
Sägearbeiten muss die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
f Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem
Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Säge­blatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Säge-
blatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlauf­zeit der Säge.
Zusätzliche Sicherheitshinweise f Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.
Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.
f Arbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf. Sie haben so
keine ausreichende Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach­beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur­sachen.
f Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht stationär. Es
ist für einen Betrieb mit Sägetisch nicht ausgelegt.
f Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-Stahl. Sol-
che Sägeblätter können leicht brechen.
f Sägen Sie keine Eisenmetalle. Glühende Späne können
die Staubabsaugung entzünden.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
GKS 65 /GKS 65 G:
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Längs-
und Querschnitte mit geradem Schnittverlauf und auf Geh-
rung in Holz auszuführen. Mit entsprechenden Sägeblättern
können auch dünnwandige Nichteisenmetalle, z. B. Profile,
gesägt werden.
Das Bearbeiten von Eisenmetallen ist nicht zulässig.
GKS 65 GCE:
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Längs-
und Querschnitte mit geradem Schnittverlauf und auf Geh-
rung in Holz auszuführen. Mit entsprechenden Sägeblättern
können auch dünnwandige Nichteisenmetalle (z.B. Profile),
Leichtbaustoffe und Kunststoffe gesägt werden.
Das Bearbeiten von Eisenmetallen ist nicht zulässig.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra-
fikseite.
1 Ein-/Ausschalter 2 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
Page 9
OBJ_BUCH-359-003.book Page 9 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
Deutsch | 9
3 Stellrad Drehzahlvorwahl (GKS 65 GCE) 4 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche) 5 Spindel-Arretiert aste 6 Skala Gehrungswinkel 7 Flügelschraube für Parallelanschlag 8 Spannhebel für Gehrungswinkelvorwahl
9 Schnittmarkierung 0 ° 10 Schnittmarkierung 45 ° 11 Parallelanschlag 12 Pendelschutzhaube 13 Grundplatte 14 Verstellhebel für Pendelschutzhaube 15 Spanauswurf 16 Schutzhaube 17 Handgriff (isolierte Grifffläche) 18 Innensechskantschlüssel 19 Spannschraube mit Scheibe 20 Spannflansch 21 Kreissägeblatt* 22 Aufnahmeflansch 23 Sägespindel 24 Befestigungsschraube für Absaugadapter * 25 Absaugadapter * 26 Spannhebel für Schnitttiefenvorwahl 27 Schnitttiefenskala 28 Flügelschraube für Gehrungswinkelvorwahl 29 Schraubzwingenpaar * 30 Führungsschiene * 31 Verbindungsstück * 32 Absaugschlauch *
*Abg ebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Schwingungsgesamtwerte a gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745: Sägen von Holz: a Sägen von Metall: a
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah­ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro­werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas­tung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller­dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab­weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll­ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge­rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge­samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Bei­spiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
=3,0m/s2, K =1,5 m/s2,
=2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 88 dB(A); Schallleis­tungspegel 99 dB(A). Unsicherheit K =3 dB.
Gehörschutz tragen!
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.04.2011
Technische Daten
Handkreissäge GKS 65
Professional
Sachnummer Nennaufnahmeleistung Leerlaufdrehzahl max. Lastdrehzahl
min min
3 601 F67 0.. 3 601 F68 9.. 3 601 F68 9..
W16001600 1800
-1
-1
5900 5 900 2300 – 5 000 4200 4 200 1400 – 4 000
max. Schnitttiefe – bei Gehrungswinkel 0 ° – bei Gehrungswinkel 45 °
Spindelarretierung
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
mm mm
65 48
z zz
GKS 65 G
Professional
65 48
GKS 65 GCE
Professional
65 48
Page 10
OBJ_BUCH-359-003.book Page 10 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
10 | Deutsch
Handkreissäge GKS 65
Professional
Drehzahlvorwahl Konstantelektronik Temperaturabhängiger Überlastschutz Anlaufstrombegrenzung Abmessungen Grundplatte max. Sägeblattdurchmesser min. Sägeblattdurchmesser max. Stammblattdicke max. Zahndicke/-schränkung min. Zahndicke/-schränkung Aufnahmebohrung Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
mm 170 x 305 203 x 327 203 x 327 mm 190 190 190 mm 184 184 184 mm 1,7 1,7 1,7 mm 2,6 2,6 2,6 mm 1,8 1,8 1,8 mm 30 30 30
kg 4,8 5,1 5,2
Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An­gaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild I hres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können va­riieren.
Nur für Elektrowerkzeuge ohne Anlaufstrombegrenzung: Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbe­dingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,36 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
Montage
Kreissägeblatt einsetzen/wechseln
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz-
handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Ver-
letzungsgefahr.
f Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Be-
dienungsanleitung angegebenen Kenndaten entspre­chen.
f Verwenden Sie keinesfalls Schleifscheiben als Einsatz-
werkzeug.
Sägeblatt auswählen
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Sägeblatt demontieren (siehe Bild A)
Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.
– Drücken Sie die Spindel-Arretier taste 5 und halten Sie die-
se gedrückt.
f Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste 5 nur bei still-
stehender Sägespindel. Das Elektrowerkzeug kann sonst
beschädigt werden.
– Drehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 18 die
Spannschraube 19 in Drehrichtung n heraus.
– Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 12 zurück und hal-
ten Sie diese fest.
– Nehmen Sie den Spannflansch 20 und das Sägeblatt 21
Sägeblatt montieren (siehe Bild A)
Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses. – Reinigen Sie das Sägeblatt 21 und alle zu montierenden
Spannteile.
– Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 12 zurück und hal-
ten Sie diese fest.
– Setzen Sie das Sägeblatt 21 auf den Aufnahmeflansch 22
auf. Die Schneidrichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) und der Drehrichtungspfeil auf der Schutz­haube 16 müssen übereinstimmen.
– Setzen Sie den Spannflansch 20 auf und schrauben Sie die
Spannschraube 19 in Drehrichtung o ein. Achten Sie auf die richtige Einbaulage von Aufnahmeflansch 22 und Spannflansch 20.
– Drücken Sie die Spindel- Arretiertaste 5 und halten Sie die-
se gedrückt.
– Ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 18 die
Spannschraube 19 in Drehrichtung o fest. Das Anzugs­moment soll 6– 9 Nm betragen, das entspricht handfest zzgl. ¼ Umdrehung.
Staub-/Späneabsaugung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits­schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön­nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran­kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
z z z z
/ II / II / II
GKS 65 G
Professional
GKS 65 GCE
Professional
von der Sägespindel 23 ab.
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-359-003.book Page 11 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz­stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbe itet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Absaugadapter montieren (siehe Bild B)
Stecken Sie den Absaugadapter 25 auf den Spanauswurf 15 bis er einrastet. An den Absaugadapter 25 kann ein Absaug­schlauch mit einem Durchmesser von 35 mm angeschlossen werden.
f Der Absaugadapter darf nicht ohne angeschlossene
Fremdabsaugung montiert sein. Der Absaugkanal kann
sonst verstopft werden.
f An den Absaugadapter darf kein Staubsack ange-
schlossen werden. Das Absaugsystem kann sonst ver-
stopft werden.
Zur Gewährleistung einer optimalen Absaugung muss der Ab­saugadapter 25 regelmäßig gereinigt werden.
Fremdabsaugung
Verbinden Sie den Absaugschlauch 32 mit einem Staubsau­ger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiede­ne Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlos­sen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerk­zeuges automatisch gestartet.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits­gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Betrieb
Betriebsarten
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schnitttiefe einstellen (siehe Bild C) f Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk-
stücks an. Es sollte weniger als eine voll e Zahnhöhe unter
dem Werkstück sichtbar sein.
Lösen Sie den Spannhebel 26. Für eine kleinere Schnitttiefe ziehen Sie die Säge von der Grundplatte 13 weg, für eine grö­ßere Schnitttiefe drücken Sie die Säge zur Grundplatte 13 hin. Stellen Sie das gewünschte Maß an der Schnitttiefenska­la ein. Ziehen Sie den Spannhebel 26 wieder fest.
Sollten Sie nach dem Lösen des Spannhebels 26 die Schnitt­tiefe nicht vollständig verstellen können, ziehen Sie den Spannhebel 26 von der Säge weg und schwenken ihn nach unten. Lassen Sie den Spannhebel 26 wieder los. Wiederho­len Sie diesen Vorgang, bis die gewünschte Schnitttiefe ein­stellbar ist.
Sollten Sie nach dem Festziehen des Spannhebels 26 die Schnitttiefe nicht ausreichend fixieren können, ziehen Sie den Spannhebel 26 von der Säge weg und schwenken ihn nach oben. Lassen Sie den Spannhebel 26 wieder los. Wie­derholen Sie diesen Vorgang, bis die Schnitttiefe fixiert ist.
Gehrungswinkel einstellen
Legen Sie das Elektrowerkzeug am besten auf die Stirnseite der Schutzhaube 16.
Lösen Sie den Spannhebel 8 und die Flügelschraube 28 . Schwenken Sie die Säge seitlich. Stellen Sie das gewünschte Maß an der Skala 6 ein. Ziehen Sie den Spannhebel 8 und die Flügelschraube 28 wieder fest.
Hinweis: Bei Gehrungsschnitten ist die Schnitttiefe kleiner als der angezeigte Wert auf der Schnitttiefenskala 27.
Schnittmarkierungen
Die Schnittmarkierung 0° (9) zeigt die Position des Sägeblat­tes bei rechtwinkligem Schnitt. Die Schnittmarkierung 45° (10) zeigt die Position des Sägeblattes bei 45 °-Schnitt - bei Nutzung ohne Führungsschiene.
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Ein-/Ausschalten Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie
zuerst die Einschaltsperre 2 und drücken anschließend den
Ein-/Ausschalter 1 und halten ihn gedrückt. Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 1 los.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter 1 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betrie-
bes ständig gedrückt bleiben.
Anlaufstrombegrenzung (GKS 65 GCE)
Die elektronische Anlaufstrombegrenzung begrenzt die Leis­tung beim Einschalten des Elektrowerkzeuges und ermöglicht den Betrieb an einer 16-A-Sicherung.
Konstantelektronik (GKS 65 GCE)
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Ar­beitsleistung.
Temperaturabhängiger Überlastschutz (GKS 65 GCE)
Bei Überlastung schaltet das Elektrowerkzeug ab, bis es wie­der im optimalen Betriebstemperaturbereich ist. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter 1 los und schalten Sie das Elektrowerk­zeug wieder ein, um weiterzuarbeiten.
Deutsch | 11
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 12
OBJ_BUCH-359-003.book Page 12 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
12 | Deutsch
Drehzahlvorwahl (GKS 65 GCE)
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 3 können Sie die benötigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl ist abhängig vom verwendeten Sä­geblatt und dem zu bearbeitenden Material (siehe Sägeblatt­übersicht am Ende dieser Bedienungsanleitung).
Arbeitshinweise
Schützen Sie Sägeblätter vor Stoß und Schlag. Führen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig und mit leich-
tem Schub in Schnittrichtung. Zu starker Vorschub verringert die Lebensdauer der Einsatzwerkzeuge erheblich und kann dem Elektrowerkzeug schaden.
Die Sägeleistung und die Schnittqualität hängen wesentlich vom Zustand und der Zahnform des Sägeblattes ab. Verwen­den Sie deshalb nur scharfe und für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignete Sägeblätter.
Sägen von Holz
Die richtige Wahl des Sägeblattes richtet sich nach Holzart, Holzqualität und ob Längs- oder Querschnitte gefordert sind.
Bei Längsschnitten von Fichte entstehen lange, spiralförmige Späne.
Buchen- und Eichenstäube sind besonders gesundheitsge­fährdend, arbeiten Sie deshalb nur mit Staubabsaugung.
Sägen von Kunststoff (GKS 65 GCE) Hinweis: Beim Sägen von Kunststoff, besonders von PVC,
entstehen lange, spiralförmige Späne, die elektrostatisch auf­geladen sein können. Dadurch kann der Spanauswur f 15 ver­stopfen und die Pendelschutzhaube 12 klemmen. Arbeiten Sie am besten mit Staubabsaugung.
Führen Sie das Elektrowerkzeug eingeschaltet gegen das Werkstück und sägen Sie es vorsichtig an. Arbeiten Sie an­schließend zügig und ohne Unterbrechung weiter, damit die Sägezähne nicht so schnell verkleben.
Sägen von Nichteisenmetall (GKS 65 GCE) Hinweis: Verwenden Sie nur ein für Nichteisenmetall geeig-
netes, scharfes Sägeblatt. Dies gewährleistet einen sauberen Schnitt und verhindert das Klemmen des Sägeblattes.
Führen Sie das Elektrowerkzeug eingeschaltet gegen das Werkstück und sägen Sie es vorsichtig an. Arbeiten Sie an­schließend mit wenig Vorschub und ohne Unterbrechung wei­ter.
Beginnen Sie den Schnitt bei Profilen immer an der schmalen Seite, bei U-Profilen nie an der offenen Seite. Stützen Sie lan­ge Profile ab, um das Klemmen des Sägeblattes und einen Rückschlag des Elektrowerkzeuges zu vermeiden.
Sägen von Leichtbaustoffen (Werkstoffe mit Mineralan­teil) (GKS 65 GCE)
f Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen die ge-
setzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Ma­terialhersteller.
Leichtbaustoffe dürfen nur im Trockenschnitt und nur mit Staubabsaugung bearbeitet werden. Arbeiten Sie immer mit der Führungsschiene 30 (Zubehör).
Der Staubsauger muss zum Absaugen von Steinstaub zuge­lassen sein. Bosch bietet geeignete Staubsauger an.
Sägen mit Parallelanschlag (siehe Bild D)
Der Parallelanschlag 11 ermöglicht exakte Schnitte entlang einer Werkstückkante, beziehungsweise das Schneiden maß­gleicher Streifen.
Lösen Sie die Flügelschraube 7 und schieben Sie die Skala des Parallelanschlags 11 durch die Führung in der Grundplat­te 13. Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite als Skalen­wert an der entsprechenden Schnittmarkierung 9 bzw. 10 ein, siehe Abschnitt „Schnittmarkierungen“. Drehen Sie die Flügelschraube 7 wieder fest.
Sägen mit Hilfsanschlag (siehe Bild E)
Zur Bearbeitung großer Werkstücke oder zum Schneiden ge­rader Kanten können Sie ein Brett oder eine Leiste als Hilfsa n­schlag am Werkstück befestigen und die Kreissäge mit der Grundplatte am Hilfsanschlag entlangführen.
Sägen mit Führungsschiene (GKS 65 G/ GKS 65 GCE) (siehe Bild F)
Mit der Hilfe der Führungsschiene 30 können Sie geradlinige Schnitte durchführen.
Die Gummilippe an der Führungsschiene dient als Spanreiß­schutz, der beim Sägen von Holzwerkstoffen ein Ausreißen der Oberfläche verhindert. Das Sägeblatt muss dazu mit den Zähnen direkt an der Gummilippe anliegen.
Die Gummilippe muss vor dem allerersten Schnitt mit der Führungsschiene 30 auf die verwendete Kreissäge angepasst werden. Legen Sie hierzu die Führungsschiene 30 mit der ge­samten Länge auf ein Werkstück. Stellen Sie eine Schnitttiefe von ca. 9 mm und einen rechtwinkligen Gehrungswinkel ein. Schalten Sie die Kreissäge ein und führen Sie diese gleichmä­ßig und mit leichtem Schub in Schnittrichtung.
Mit dem Verbindungsstück 31 können zwei Führungsschie­nen zusammengesetzt werden. Das Spannen erfolgt mittels der vier im Verbindungsstück befindlichen Schrauben.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und selbsttätig schließen können. Halten Sie deshalb den Bereich um die Pendelschutzhaube stets sauber. Entfernen Sie Staub und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pin­sel.
Nicht beschichtete Sägeblätter können durch eine dünne Schicht säurefreies Öl vor Korrosionsansatz geschützt wer­den. Entfernen Sie vor dem Sägen das Öl wieder, weil Holz sonst fleckig wird.
Harz- oder Leimreste auf dem Sägeblatt beeinträchtigen die Schnittqualität. Reini gen Sie deshalb Sägeblätter gleich nach dem Gebrauch.
Netzstecker aus der Steckdose.
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-359-003.book Page 13 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei­ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk­zeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu R eparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu­behören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer­ker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus­bildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk­netzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri­ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-opera ted (cordless) power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
f Keep children and bystanders away while operating a
Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
f Avoid body contact with earthed or grounded surfa ces,
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
English | 13
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesa mmelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
WARNING
invite accidents.
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
power tool. Distractions can cause you to lose control.
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Water entering a power tool will increase the risk o f electric shock.
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the warnings
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 14
OBJ_BUCH-359-003.book Page 14 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
14 | English
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
able, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
Service f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal inju­ries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Safety Warnings for Circular Saws
Cutting procedures f DANGER: Keep hands away from cutting area and the
Carrying power tools with your finger on the switch or en­ergising power tools that have the switch on invites acci­dents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not reach underneath the workpiece. The guard can-
f Adjust the cutting depth to the thickness of the work-
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f Never hold piece being cut in your hands or across your
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f Hold the power tool by the insulated gripping surfaces
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
f When ripping always use a rip fence or straight edge
f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
f Always use blades with correct size and shape (dia-
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
f Never use damaged or incorrect blade washers or bolt.
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Kickback causes and related warnings
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
cordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
son using only identical replacement parts. This will en­sure that the safety of the power tool is maintained.
blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they
cannot be cut by the blade.
not protect you from the blade below the workpiece.
piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is im­portant to support the work properly to minimize body ex­posure, blade binding, or loss of control.
only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact
with a “ live” wire w ill also make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
mond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentri­cally, causing loss of control.
The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of opera­tion.
– Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator; – When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; – If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-359-003.book Page 15 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect oper­ating procedures or conditions and can be avoided by tak­ing proper precautions as given below.
f Maintai n a firm g rip wit h both h ands on t he saw a nd po-
sition your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump back-
wards, but kickback forces can be controlled by the opera­tor, if proper precautions are taken.
f When blade is binding, or when interrupting a cut for
any reason, release the trigger and hold the saw mo­tionless in the material until the blade comes to a com­plete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in mo­tion or kickback may occur. Investigate and take correc-
tive actions to eliminate the cause of blade binding.
f When restarting a saw in the workpiece, centre the saw
blade in the kerf and check that saw teeth are not en­gaged into the material. If saw blade is binding, it may
walk up or kickback from the workpiece as the saw is re­started.
f Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the pan­el on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
f Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or im-
properly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
f Blade depth and bevel adjusting locking levers must be
tight and secure before making cut. If blade adjustment
shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
f Use extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
Lower guard function f Check lower guard for proper closing before each use.
Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally
dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
f Check the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
f Lower guard may be retracted manually only for spe-
cial cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts”. Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be re­leased. For all other sawing, the lower guard should oper-
ate automatically.
f Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or floor. An un-
Additional safety warnings
f Do not reach into the saw dust ejector with your hands.
f Do not work overhead with the saw. In this manner you
f Use suitable detectors to determine if utility lines are
f Do not operate the power tool stationary. It is not de-
f Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such saw
f Do not saw ferrous metals. Red hot chips can ignite the
f When working with the machine, always hold it firmly
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
f Always wait until the machine has come to a complete
Products sold in GB only: Your product is fitted with a BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an autho r­ised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains sock­et elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de­vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifica­tions
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
GKS 65 /GKS 65 G:
The machine is intended for lengthways and crossways cut­ting of wood with straight cutting lines as well as mitre cuts in
English | 15
protected, coasting blade will cause the saw to walk back­wards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
They could be injured by rotating parts.
do not have sufficient control over the power tool.
hid den in th e wo rk ar ea o r call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo­sion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
signed for operation with a saw table.
blades can easily break.
dust extraction.
with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands.
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 16
OBJ_DOKU-26789-001.fm Page 16 Friday, June 10, 2011 9:58 AM
16 | English
wood while resting firmly on the workpiece. With suitable saw blades, thin-walled non-ferrous metals, e. g., profiles, can al­so be sawed. Working ferrous metals is not permitted.
GKS 65 GCE:
The machine is intended for lengthways and crossways cut­ting of wood with straight cutting lines as well as mitre cuts in wood while resting firmly on the workpiece. With suitable saw blades, thin-walled non-ferrous metals, e. g., profiles, light uilding materials and plastic can also be sawed. Working ferrous metals is not permitted.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the machine on the graphics page.
1 On/Off switch 2 Lock-off button for On/Off switch 3 Thumbwheel for speed preselection (GKS 65 GCE) 4 Auxiliary handle (insulated gripping surface) 5 Spindle lock button 6 Scale for mitre angle 7 Wing bolt for parallel guide 8 Clamping lever for bevel-angle preselection
9 Cutting mark, 0 ° 10 Cutting mark, 45 ° 11 Parallel guide 12 Retracting blade guard 13 Base plate 14 Lever for retracting blade guard 15 Sawdust ejector 16 Blade guard 17 Handle (insulated gripping surface) 18 Allen key 19 Clamping bolt with washer 20 Clamping flange 21 Saw blade * 22 Mounting flange 23 Saw spindle 24 Fastening screw for extraction adapter * 25 Extraction adapter * 26 Clamping lever for cutting-depth preselection 27 Cutting-depth scale 28 Wing bolt for bevel-angle preselection 29 Set of screw clamps * 30 Guide rail * 31 Connection piece * 32 Vacuum hose *
*Accessories s hown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 88 dB(A); Sound power level 99 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a determined according to EN 60745: Cutting wood: a Cutting metal: a
(triax vector sum) and uncertainty K
h
=3.0m/s2, K= 1.5 m/s2,
h
=2.5m/s2, K= 1.5 m/s2.
h
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of expo­sure. The declared vibration emission level represents the main ap­plications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poor ly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly in­crease the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the total working pe­riod. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work pat­terns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol­lowing standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.04.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 619 X06 442 | (10.6.11) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-359-003.book Page 17 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
English | 17
Technical Data
Circular Saw GKS 65
Professional
Article number Rated power input No-load speed Rotational speed under load, max.
min min
3 601 F67 0.. 3 601 F68 9.. 3 60 1 F68 9..
W16001600 1800
-1
-1
5900 5 900 2300 – 5 000 4200 4 200 1400 – 4 000
Cutting depth, max. – for 0° bevel angle – for 45° bevel angle
mm mm
65
48 Spindle lock z zz Speed preselection Constant electronic control Temperature Dependent Overload Protection Reduced starting current Base plate dimensions Saw blade diameter, max. Saw blade diameter, min. Blade thickness, max. Tooth thickness/setting, max. Tooth thickness/setting, min. Mounting bore Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
mm 170 x 305 203 x 327 203 x 327 mm 190 190 190 mm 184 184 184 mm 1.7 1.7 1.7 mm 2.6 2.6 2.6 mm 1.8 1.8 1.8 mm 30 30 30
kg 4.8 5.1 5.2
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary. Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary. Only for power tools without reduced s tarting current: Starting cycles generate brief voltage drops. Interference with other equipment/machines may
occur in case of unfavourab le mains system conditions. Malfunctions are not to be expected for system impeda nces below 0.36 ohm.
z z z z
/ II / II / II
GKS 65 G
Professional
65 48
GKS 65 GCE
Professional
65 48
Assembly
Mounting/Replacing the Saw Blade
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f When mounting the saw blade, wear protective gloves.
Danger of injury when touching the saw blade.
f Only use saw blades that correspond with the charac-
teristic data given in the operating instructions.
f Do not under any circumstances use grinding discs as
the cutting tool.
Selecting a Saw Blade
An overview of recommended saw blades can be found at the end of this manual.
Removal of the Saw Blade (see figure A)
For changing the cutting tool, it is best to place the machine on the face side of the motor housing.
– Press the spindle lock button 5 and keep it pressed.
f The spindle lock button 5 may be actuated only when
the saw spindle is at a standstill. Otherwise, the power
tool can be damaged.
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
– With the Alle n key 18, unscrew the clamping bolt 19 turn-
ing in rotation direction n.
– Tilt back the retracting blade guard 12 and hold firmly. – Remove the clamping flange 20 and the saw blade 21 from
the saw spindle 23.
Mounting the Saw Blade (see figure A)
For changing the cutting tool, it is best to place the machine on the face side of the motor housing.
– Clean the saw blade 21 and all clampin g parts to be assem-
bled.
– Tilt back the retracting blade guard 12 and hold firmly. – Place the saw blade 21 on to the mounting flange 22. The
cutting direction of the teeth (direction or arrow on saw blade) and the direction-of-rotation arrow on the blade guard 16 must correspond.
– Mount the clamping flange 20 and screw in the clamping
bolt 19 turning in rotation direction o. Observe correct mounting position of mounting flange 22 and clamping
flange 20. – Press the spindle lock button 5 and keep it pressed. – With the Allen key 18, tighten the clamping bolt 19 turning
in rotation direction o. The tightening torque is between
6– 9 Nm, which corresponds to hand tight plus ¼ turn.
Page 18
OBJ_BUCH-359-003.book Page 18 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
18 | English
Dust/Chip Extraction
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treat­ment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suita-
ble for the material. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Mounting the Extraction Adapter (see figure B)
Attach the extraction adapter 25 onto the sawdust ejector 15 until it latches. A vacuum hose with a diameter of 35 mm can be connected to the extraction adapter 25.
f The extraction adapter may not be mounted when no
external dust extraction is connected. Otherwise the ex-
traction channel can become clogged.
f Do not connect a dust bag to the extraction adapter.
Otherwise the extraction system can become clogged.
To ensure optimum extraction, the extraction adapter 25 must be cleaned regularly.
External Dust Extraction
Connect the vacuum hose 32 to a vacuum cleaner (accesso­ry). An overview for connecting to various vacuum cleaners can be found at the end of this manual.
The machine can be plugged directly into the receptacle of a Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting con­trol. The vacuum cleaner starts automatically when the ma­chine is switched on.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Operation
Operating Modes
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Adjusting the Cutting Depth (see figure C) f Adjust the cutting depth to the thickness of the work-
piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece.
Loosen the clamping lever 26. For a smaller cutting depth, pull the saw away from the base plate 13; for a larger cutting
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
depth, push the saw toward the base plate 13. Adjust the de­sired cutting depth at the cutting-depth scale. Tighten the clamping lever 26 again.
If the cutting depth cannot be fully adjusted after loosening clamping lever 26, pull clamping lever 26 away from the saw and swivel it downward. Release the clamping lever 26 again. Repeat this procedure until the requested cutting depth can be adjusted.
If the cutting depth cannot be sufficiently locked after tighten­ing clamping lever 26, pull clamping lever 26 away from the saw and swivel it upward. Release the clamping lever 26 again. Repeat this procedure until the cutting depth is locked.
Adjusting the Cutting Angle
It is best to place the machine on the face side of the blade guard 16.
Loosen clamping lever 8 and wing bolt 28. Tilt the saw side­ward. Set the requested angle at the scale 6. Tighten clamp­ing lever 8 and wing bolt 28 again.
Note: For bevel cuts, the cutting depth is smaller than the set­ting indicated on the cutting-depth scale 27.
Cutting Marks
The 0° cutting mark (9) indicates the position of the saw blade for straight cuts. The 45 ° cutting mark (10) indicates the position of the saw blade for 45° cuts without using the guide rail.
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, first push the lock-off button for the On/Off switch 2 and then press the On/Off switch 1 and keep it pressed.
To switch off the machine, release the On/Off switch 1. Note: For safety reasons, the On/Off switch 1 cannot be
locked; it must remain pressed during the entire operation.
Reduced starting current (GKS 65 GCE)
The electronic reduced starting current limits the power con­sumption when switching the tool on and enables operation from a 13 ampere fuse.
Constant Electronic Control (GKS 65 GCE)
Constant electronic control holds the speed constant at no­load and under load, and ensures uniform working perform­ance.
Temperature Dependent Overload Protection (GKS 65 GCE)
In case of overload, the machine switches off until the optimal operating-temperature range is reached again. Release the On/Off switch 1 and switch the machine on again to continue working.
Page 19
OBJ_BUCH-359-003.book Page 19 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
Speed preselection (GKS 65 GCE)
The required speed can be preselected with the thumbwheel 3 (also while running).
The required speed depends on the saw blade being used and on the material being worked (see overview of saw blades at the end of these operating instructions).
Working Advice
Protect saw blades against impact and shock. Guide the machine evenly and with light feed in the cutting di-
rection. Excessive feed significantly reduces the service life of the saw blade and can cause damage to the power tool.
Sawing performance and cutting quality depend essentially on the condition and the tooth form of the saw blade. There­fore, use only sharp saw blades that are suited for the material to be worked.
Sawing Wood
The correct selection of the saw blade depends on the type and quality of the wood and whether lengthway or crossway cuts are required.
When cutting spruce lengthways, long spiral chips are formed.
Beech and oak dusts are especially detrimental to health. Therefore, work only with dust extraction.
Sawing Plastic (GKS 65 GCE) Note: When sawing plastic, especially PVC, long spiral chips
are formed that can be electrostatically charged. This can clog the sawdust ejector 15 and cause the retracting blade guard 12 to jam. It is best to work with dust extraction.
Guide the switched on power tool against the workpiece and carefully start the cut. Continue the cut with low feed and without interruption, so that the saw teeth do not gum up too quickly.
Sawing Non-ferrous Metals (GKS 65 GCE) Note: Use only a sharp saw blade that is suitable for non-fer-
rous metals. This ensures a clean cut and prevents blade bind­ing.
Guide the switched on power tool against the workpiece and carefully start the cut. Continue the cut with low feed and without interruption.
When sawing profiles, always begin the cut from the narrow side; when sawing U-profiles, never start the cut from the open side. Support long profiles in order to avoid blade bind­ing and kickback of the power tool.
Sawing Light Building Materials (Materials with Mineral Content) (GKS 65 GCE)
f When sawing light building materials, observe the stat-
utory provisions and the recommendations of the ma­terial suppliers.
Light building materials may only be sawn dry and when ap­plying dust extraction. Always work with the guide rail 30 (ac­cessory).
The vacuum cleaner must be approved for the extraction of masonry dust. Bosch provides suitable vacuum cleaners.
Sawing with Parallel Guide (see figure D)
The parallel guide 11 enables exact cuts along a workpiece edge and cutting strips of the same dimension.
Loosen wing bolt 7 and slide the scale of the parallel guide 11 through the guide in the base plate 13. Adjust the desired cut­ting width as the scale setting at the respective cutting mark 9 or 10; see Section “Cutting Marks”. Tighten wing bolt 7 again.
Sawing with Auxiliary Guide (see figure E)
For sawing large workpieces or straight edges, a board or strip can clamped to the workpiece as an auxiliary guide; the base plate of the circular saw can be guided alongside the aux­iliary guide.
Sawing with Guide Rail (GKS 65 G /GKS 65 GCE) (see figure F)
The guide rail 30 is used to carry out straight cuts. The rubber lip on the guide rail acts as a splinter guard; it pre-
vents fraying of the surface while sawing wooden materials. For this, the teeth of the saw blade must face directly against the rubber lip.
Prior to the very first cut, the rubber lip must be adapted with the guide rail 30 to the circular saw being used. For this, place the guide rail 30 over its complete length on a workpiece. Ad­just a cutting depth of approx. 9 mm and the saw blade to a ze­ro degree angle. Switch the circular saw on and guide it uni­formly and with light feed in the cutting direction.
Two guide rails can be connected to one with use of the con­nection piece 31 located in the connection piece.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
f For safe and proper working, always keep the machine
The retracting blade guard must always be able to move freely and retract automatically. Therefore, always keep the area around the retracting blade guard clean. Remove dust and chips by blowing out with compressed air or with a brush.
Saw blades that are not coated can be protected against cor­rosion with a thin coat of acid-free oil. Before use, the oil must be removed again, otherwise the wood will become soiled.
Resin and glue residue on the saw blade produces poor cuts. Therefore, clean the saw blade immediately after use.
If the machine should fail despite the care taken in manufac­turing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always in­clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
English | 19
. C lam pin g is ca rri ed o ut w ith th e fo ur s cre ws
plug.
and ventilation slots clean.
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 20
OBJ_BUCH-359-003.book Page 20 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
20 | Français
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques­tions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sor ted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo­tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali­mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor­don d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
AVERTISSEMENT
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci­dents.
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-359-003.book Page 21 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui­des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam­mer les poussières ou les fumées.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
Sécurité électrique f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa­çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri­que.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug­mentera le risque de choc électrique.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a Sécurité des personnes f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
d’un outil peut entraîner des blessures graves des person­nes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Français | 21
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con­trôle de l’outil dans des situations inattendues.
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê­tements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte­ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè­re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré­glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais­sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus­ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
mément à ces instructions, en tenant compte des con­ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 22
OBJ_BUCH-359-003.book Page 22 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
22 | Français
Instructions de sécurité pour scies circulaires
f Maintenez fermement la scie avec les deux mains et po­Procédures de coupe
f DANGER : N’approchez pas les mains de la zone de cou-
pe et de la lame. Gardez la deuxième main sur la poi­gnée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les deux
mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées par la lame.
f N’exposez aucune partie de votre corps sous la pièce à
f Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est in-
travailler. Le protecteur ne peut pas vous protéger de la lame sous la pièce à travailler.
f Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce
à travailler. Il convient que moins de la totalité d’une dent
parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à travailler.
f Ne tenez jamais la pièce à débiter dans vos mains ou sur
vos jambes. Assurez-vous que la pièce à travailler se
f Lorsque vous remettez en marche une scie dans la piè-
trouve sur une plate-forme stable. Il est important que la
pièce à travailler soit soutenue convenablement, afin de minimiser l’exposition du corps, le grippage de la lame, ou la perte de contrôle.
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles
f Placez des panneaux de grande taille sur un support
l’accessoire coupant peut être en contact avec des con­ducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de
l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut égale­ment mettre « sous tension » les parties métalliques expo­sées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. f Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide parallèle
ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de la coupe et réduit les risques de grippage de la lame.
f Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
f La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage
(diamètre et rond) des alésages centraux sont conve­nables. Les lames qui ne correspondent pas aux éléments
de montage de la scie ne fonctionneront pas bien, provo­quant une perte de contrôle.
f N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames
f Soyez d'autant plus prudent lorsque vous découpez
endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons de lames ont été spécialement conçus pour votre scie, afin de garantir une performance optimale et une sécurité de fonctionnement.
f Causes du recul et mises en garde correspondantes
– le recul est une réaction soudaine observée sur une lame
Fonctionnement du protecteur inférieur
f Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien fermé
de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie de la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la di­rection de l’opérateur ; – lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait re­tourner brutalement le bloc à l’opérateur ; – si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de scie et est projetée sur l’opérateur.
f Vérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur in-
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incor­rectes et peut être évité en prenant les précautions adé­quates spécifiées ci-dessous.
sitionnez vos bras afin de résister aux forces de recul. Positionnez votre corps de chaque côté de la lame, mais pas dans l’alignement de la lame. Le recul peut faire
revenir la scie en arrière, mais les forces de recul peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si les précautions adéqua­tes sont prises.
terrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez le bouton de commande et maintenez la scie immobile dans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête complè­tement de fonctionner. N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce à travailler ou de tirer la scie en arrière pendant que la lame est en mouvement ou que le recul peut se produire. Recherchez et prenez des mesures cor-
rectives afin d’empêcher que la lame ne se grippe.
ce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait de scie et vérifiez que les dents de la scie ne soient pas rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est grippée,
elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou en sortir lorsque la scie est remise en fonctionnement.
afin de minimiser les risques de pincement de la lame et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir
sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau.
Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un trait de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grippa­ge de la lame et un recul.
et de réglage du biseau doivent être solides et stables avant de réaliser la coupe. Si l’ajustement de la lame dé-
rive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et un recul.
des parois existantes ou d'autres zones sans visibilité.
La lame saillante peut couper des objets qui peuvent en­traîner un recul.
avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en mar­che si le protecteur inférieur ne se déplace pas libre­ment et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez ja­mais ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le
protecteur inférieur peut se tordre. Soulevez le protecteur inférieur avec la po ignée rétractive et assurez-vous qu’il bouge librement et n’est pas en contact avec la lame ou tou­te autre partie, à tous les angles et profondeurs de coupe.
férieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être révisés avant utilisa­tion. Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-359-003.book Page 23 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
en raison d’éléments endommagés, de dépôts collants ou de l’accumulation de débris.
f Le protecteur inférieur peut revenir se loger manuelle-
ment uniquement pour les coupes particulières telles que les « coupes plongeantes » et les « coupes complexes ». Soulevez le protecteur inférieur par la poignée rétractive et dès que la lame entre dans le ma­tériau, le protecteur inférieur doit être relâché. Pour
toutes les autres découpes, il convient que le protecteur inférieur fonctionne automatiquement.
f Vérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre
la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol.
Une lame non protégée et continuant à fonctionner par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter après que l’interrupteur est relâché.
Avertissements supplémentaires
f Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y
a risque de blessures avec les parties en rotation.
f Ne pas travailler avec la scie au-dessus de la tête. Dans
cette position, vous n’avez pas suffisamment de contrôle sur l’appareil électroportatif.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap­provisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc éle ctri­que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro­voquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
f Ne pas utiliser l’outil electroportatif de maniere
stationnaire ! Il n’est pas conçu pour une utilisation avec
table de sciage.
f Ne pas utiliser de lames en acier HSS (aciers super rapi-
des). De telles lames se cassent facilement.
f Ne pas scier de métaux ferreux. Les copeaux incandes-
cents peuvent enflammer l’aspiration des copeaux.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra­vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
Description et performances du pro-
duit
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-
sente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
GKS 65 /GKS 65 G:
L’outil électroportatif, équipé d’un support stable, est conçu
pour effectuer dans le bois des coupes droites longitudinales
et transversales ainsi que des angles d’onglet. Avec des lames
de scie correspondantes, il est également possible de scier
des métaux non ferreux à paroi mince, p. ex. des profilés.
Travailler des métaux ferreux n’est pas admissible.
GKS 65 GCE:
L’outil électroportatif, équipé d’un support stable, est conçu
pour effectuer dans le bois des coupes droites longitudinales
et transversales ainsi que des angles d’onglet. Avec des lames
de scie correspondantes, il est également possible de scier
des matériaux non ferreux à paroi mince (p. ex. des profilés),
des matériaux de construction légers et des matières plasti-
ques.
Travailler des métaux ferreux n’est pas admissible.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électrop ortatif sur la page graphique.
10 Marquage de la coupe 45 ° 11 Butée parallèle 12 Capot de protection à mouvement pendulaire 13 Plaque de base 14 Levier de présélection du capot de protection à mouve-
15 Ejection des copeaux 16 Capot de protection 17 Poignée (surface de préhension isolante) 18 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
Français | 23
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Déverrouillage de mise en fonctionnement de
l’interrupteur Marche/Arrêt
3 Molette de présélection de la vitesse (GKS 65 GCE) 4 Poignée supplémentaire (surface de préhension isolan-
te)
5 Dispositif de blocage de broche 6 Echelle de graduation des angles de coupes biaises 7 Vis papillon pour la butée parallèle 8 Levier de serrage pour présélection de l’angle d’onglet 9 Marquage de la coupe 0 °
ment pendulaire
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 24
OBJ_BUCH-359-003.book Page 24 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
24 | Français
19 Vis de serrage avec rondelle 20 Bride de serrage 21 Lame de scie circulaire * 22 Bride porte-outil 23 Broche de scie 24 Vis de fixation adaptateur d’aspiration * 25 Adaptateur d’aspiration * 26 Levier de serrage pour présélection de la profondeur de
coupe
27 Graduation de la profondeur de coupe 28 Vis papillon pour présélection de l’angle d’onglet 29 Serre-joint (1 paire) * 30 Rail de guidage * 31 Raccord d’assemblage * 32 Tuyau d’aspiration *
*Les accesso ires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 88 dB(A) ; niveau d’in­tensité acoustique 99 dB(A). Incertitude K= 3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
(somme vectorielle des trois
h
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
mité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglemen tations en
vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
la norme EN 60745 : Sciage du bois : a Sciage du métal : a
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa­tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
=3,0m/s2, K =1,5 m/s2,
h
=2,5m/s2, K =1,5 m/s2.
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.04.2011
est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Caractéristiques techniques
Scie circulaire GKS 65
Professional
N° d’article Puissance nominale absorbée Vitesse à vide Vitesse de rotation max. sous charge
tr/min 5900 5 900 2 300 – 5000 tr/min 4200 4 200 1 400 – 4000
3 601 F67 0.. 3 601 F68 9.. 3 60 1 F68 9..
W16001600 1800
Profondeur de coupe max. – pour un angle d’onglet de 0 ° – pour un angle d’onglet de 45 °
Blocage de la broche Préréglage de la vitesse de rotation Constant-Electronic Protection contre surcharge en fonction de la température Limitation du courant de démarrage Dimensions de la plaque de base
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
mm mm
65 48
z zz
z z z z
mm 170 x 305 203 x 327 203 x 327
GKS 65 G
Professional
65 48
GKS 65 GCE
Professional
65 48
Page 25
OBJ_BUCH-359-003.book Page 25 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
Français | 25
Scie circulaire GKS 65
Professional
Diamètre max. de la lame de scie Diamètre min. de la lame de scie Epaisseur max. de la lame Epaisseur max. de lame avec dents/avec dents avoyées Epaisseur min. de lame avec dents/avec dents avoyées Perçage de positionnement Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protection
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indic ations peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi qu e pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des dif­férents outils électroportatifs peuvent varier.
Seulement pour les outils électriques sans limitation du courant de démarrage : Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances de secteur inférieures à 0,36 ohms, il est assez improb able que des perturbations se produisent.
Montage
Montage/Changement de la lame de scie circulai­re
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Portez toujours des gants de protection pour monter la
lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a
un risque de blessures.
f N’utilisez que des lames de scie dont les caractéristi-
ques techniques correspondent à ceux indiqués dans les instructions d’utilisation.
f N’utilisez jamais de meules comme outil de travail. Choix de la lame de scie
Vous trouverez un tableau des lames de scie recommandées à la fin de ces instructions d’utilisation.
Démontage de la lame de scie (voir figure A)
Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil électroporta­tif sur la partie avant du carter moteur.
– Appuyez sur la touche de blocage de la broche 5 et mainte-
nez-la dans cette position.
f N’appuyez sur la touche de blocage de la broche 5 que
lorsque la broche de scie est à l’arrêt. Sinon, l’outil élec-
troportatif pourrait être endommagé.
– A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 18, dévissez la vis
de serrage 19 dans le sens de rotation n.
– Faites basculer le capot de protection à mouvement pen-
dulaire 12 vers l’arrière et tenez-le dans cette position.
– Enlevez la bride de serrage 20 et la lame de scie 21 de la
broche de scie 23.
Montage de la lame de scie (voir figure A)
Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil électroporta­tif sur la partie avant du carter moteur.
– Nettoyez la lame de scie 21 ainsi que toutes les pièces de
serrage à monter.
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
mm 190 190 190 mm 184 184 184 mm 1,7 1,7 1,7 mm 2,6 2,6 2,6 mm 1,8 1,8 1,8 mm 30 30 30
kg 4,8 5,1 5,2
/ II / II / II
– Faites basculer le capot de protection à mouvement pen-
dulaire 12 vers l’arrière et tenez-le dans cette position.
– Placez la lame de scie 21 sur la bride porte-outil 22. Le
sens de coupe des dents (direction de la flèche se trouvant sur la lame de scie) et la flèche se trouvant sur le capot de protection 16 doivent coïncider.
– Posez la bride de serrage 20 et vissez la vis de serrage 19
dans le sens de rotation o. Veillez à la bonne position de montage de la bride porte-outil 22 et de la bride de serrage
20.
– Appuyez sur la touche de blocage de la broche 5 et mainte-
nez-la dans cette position.
– A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 18, vissez la vis
de serrage 19 dans le sens de rotation o rage doit être de 6 –9 Nm, ce qui correspond à un serrage à la main plus ¼ tour.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person­nes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai­ter en vigueur dans votre pays.
GKS 65 G
Professional
GKS 65 GCE
Professional
. Le couple de ser-
Page 26
OBJ_BUCH-359-003.book Page 26 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
26 | Français
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Montage de l’adaptateur d’aspiration (voir figure B)
Enfoncez l’adaptateur d’aspiration 25 sur l’éjecteur de co­peaux 15 jusqu’à ce qu’il s’encliq uette. L’adaptateur d’aspira­tion 25 peut être branché sur un tuyau d’aspiration d’un dia­mètre de 35 mm.
f L’adaptateur d’aspiration ne doit pas être monté sans
qu’une aspiration externe soit raccordée. Le canal d’as-
piration risque sinon d’être obturé.
f Il est interdit de raccorder un sac à poussières sur
l’adaptateur d’aspiration. Le système d’aspiration risque
sinon d’être obturé.
Nettoyez l’adaptateur d’aspiration 25 à intervalles réguliers afin d’assurer une bonne récupération des poussières.
Aspiration externe de copeaux
Raccordez le tuyau d’aspiration 32 à un aspirateur (accessoi­re). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux dif­férents aspirateurs à la fin des ces instructions d’utilisation.
L’outil électroportatif peut être branché directement sur la prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à dis­tance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès que l’outil électroportatif est mis en service.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci­fiques.
Mise en marche
Modes opératoires
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Réglage de la profondeur de coupe (voir figure C) f Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce
à travailler. Il convient que moins de la totalité d’une dent
parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à travailler.
Desserrez le levier de serrage 26. Pour une profondeur de coupe plus petite, éloignez la scie de la plaque de base 13, pour une profondeur de coupe plus élevée, approchez la scie de la plaque de base 13. Réglez la mesure souhaitée sur la graduation de la profondeur de coupe. Resserrez le levier de serrage 26.
Si, après avoir desserré le levier de serrage 26, la profondeur de coupe ne se laisserait pas régler complètement, retirez le levier de serrage 26 de la scie et poussez-le vers le bas. Relâ­chez le levier de serrage 26. Répétez cette opération jusqu’à ce que la profondeur souhaitée de coupe puisse être réglée.
Si, après avoir serré le levier de serrage 26, la profondeur de coupe ne se laisserait pas bloquer suffisamment, retirez le le­vier de serrage 26 de la scie et poussez-le vers le haut. Relâ­chez le levier de serrage 26. Répétez cette opération jusqu’à ce que la profondeur de coupe soit bloquée.
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Réglage des angles de coupe biaises
Nous recommandons de poser l’outil électroportatif sur la partie avant du capot de protection 16.
Desserrez le levier de serrage 8 et la vis papillon 28. Faites basculer la scie latéralement. Réglez la mesure souhaitée sur la graduation 6. Resserrez le levier de serrage 8 et la vis pa­pillon 28.
Note : Dans des coupes d’onglet, la profondeur de coupe est moins importante que la valeur indiquée sur la graduation de la profondeur de coupe 27.
Marquages de la ligne de coupe
Le marquage de la ligne de coupe à 0 ° ( 9) indique la position de la lame de scie pour une coupe à angle droit. Le marquage de la ligne de coupe à 45 ° (10) indique la position de la lame de scie pour une coupe à 45 ° – si le rail de guidage n’est pas utilisé.
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro­portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez
d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 2
vers l’arrière ; appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Ar­rêt 1 et maintenez-le appuyé.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 1.
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 1, mais celui-ci doit rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
Limitation du courant de démarrage (GKS 65 GCE)
La limitation électronique du courant de démarrage limite la puissance lors de la mise en marche de l’outil électroportatif et permet un fonctionnement sur un fusible 16 A.
Constant-Electronic (GKS 65 GCE)
Le constant-électronic permet de maintenir presque constan­te la vitesse de rotation en marche à vide et en charge, et as­sure ainsi une performance régulière.
Protection contre surcharge en fonction de la températu­re (GKS 65 GCE)
Dans le cas d’une surcharge, l’outil électroportatif s’arrête jus­qu’à ce qu’il se retrouve dans la plage de température de ser­vice admissible. Relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 1 et re­mettez l’outil électroportatif en fonctionnement pour continuer à travailler.
Préréglage de la vitesse de rotation (GKS 65 GCE)
La molette de présélection de la vitesse de rotation 3 permet de sélectionner la vitesse de rotation nécessaire (même du­rant l’utilisation de l’appareil).
La vitesse de rotation nécessaire dépend de la lame de scie utilisée et du matériau à travailler (voir tableau Lames de scie à la fin de ces instructions d’utilisation).
Page 27
OBJ_BUCH-359-003.book Page 27 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
Instructions d’utilisation
Protégez les lames contre les chocs et les coups. Guidez l’outil électroportatif de façon régulière et en effec-
tuant une avance modérée dans le sens de la coupe. Une avance trop forte réduit considérablement la durée de vie des outils électroportatifs et peut endommager l’outil électropor­tatif.
La puissance et la qualité de la coupe dépendent dans une lar­ge mesure de l’état et de la forme des dents de la lame de scie. En conséquence, n’utilisez que des lames de scie aiguisées et appropriées aux matériaux à travailler.
Sciage de bois
Le bon choix de la lame de scie dépend de la nature et de la qualité du bois et du type de coupe à savoir longitudinale ou transversale.
La découpe longitudinale de l’épicéa entraîne la formation de longs copeaux en spirale.
Les poussières de hêtre et de chêne sont particulièrement nuisibles à la santé, en conséquence, travaillez toujours avec une aspiration de copeaux.
Sciage dans les matières plastiques (GKS 65 GCE) Note : Le sciage de matières plastiques, notamment de
P.V.C., entraîne la formation de longs copeaux en spirale pou­vant accumuler une charge électrostatique. Ceci peut provo­quer un bouchage de l’éjecteur de copeaux 15 et un serrage du capot de protection à mouvement pendulaire 12. Le mieux est de travailler avec aspiration de poussières.
Guidez l’outil électroportatif contre la pièce à travailler lors­que l’appareil est en marche et commencez le sciage avec pré­caution. Ensuite, continuez le travail sans interruption pour éviter que les dents de la lame de scie ne s’encrassent rapide­ment.
Sciage de métaux non-ferreux (GKS 65 GCE) Note : N’utilisez qu’une lame des scie aiguisée et appropriée
pour les métaux non-ferreux. Ceci assure une coupe lisse et empêche le coinçage de la lame de scie.
Guidez l’outil électroportatif contre la pièce à travailler lors­que l’appareil est en marche et commencez le sciage avec pré­caution. Ensuite, continuez le travail avec peu d’avance et sans interruption.
Commencez le sciage des profilés toujours du côté étroit, pour les profilés en forme de U, ne commencez jamais du côté ouvert. Soutenez les profilés longs pour éviter un coinçage d e la lame de scie et un contrecoup de l’outil électroportatif.
Sciage de matériaux de construction légers (matériaux composants minéraux) (GKS 65 GCE)
f Lors du sciage de matériaux de construction légers,
respectez les dispositions légales ainsi que les recom­mandations du fabricant du matériau.
Les matériaux de construction légers ne doivent être tra­vaillés que par tronçonnage à sec et avec le dispositif d’aspi­ration de poussières. Toujours travailler avec le rail de guida­ge 30 (accessoire).
L’aspirateur doit être ag réé pour l’aspiration de poussières de pierre. La société Bosch vous propose des aspirateurs appro­priés.
Sciage avec butée parallèle (voir figure D)
La butée parallèle 11 permet des coupes préci ses le long d’un bord ou des coupes d’une même largeur.
Desserrez la vis papillon 7 et faites passer la graduation de la butée parallèle 11 à travers le guidage de la plaque de base
13. Réglez l’épaisseur de coupe souhaitée sur la graduation se trouvant sur le marquage de coupe correspondant 9 ou 10, voir chapitre « Marquages de la ligne de coupe ». Resserrez bien la vis papillon 7.
Sciage avec butée auxiliaire (voir figure E)
Pour travailler des pièces de dimensions importantes ou pour couper des bords droits, il est possible de monter une plan­che ou une barre comme butée auxiliaire sur la pièce à tra­vailler et de guider la scie circulaire avec la plaque de base le long de la butée auxiliaire.
Sciage avec rail de guidage (GKS 65 G /GKS 65 GCE) (voir figure F)
A l’aide du rail de guidage 30, il est possible d’effectuer des coupes rectilignes.
La garniture en caoutchouc se trouvant sous le rail de guidage constitue un pare-éclats destiné à éviter les éclats en surface lors du sciage du bois. A cet effet, les dents de la lame de scie doivent entrer directement en contact avec la garniture en caoutchouc.
Avant la première coupe, la garniture en caoutchouc doit être ajustée à l’aide du rail de guidage 30 à la scie circulaire utili­sée. Placez à cet effet le rail de guidage 30 sur toute sa lon­gueur sur une pièce à usiner. Ajustez une profondeur de cou­pe de 9 mm env. pour une coupe à angle droit. Mettez en marche la scie circulaire et guidez-la en effectuant une avance régulière et modérée dans le sens de la coupe.
Il est possible de raccorder deux rails de guidage par l’inter­médiaire du raccord d’assemblage 31. Le serrage s’effe ctue au moyen des quatre vis solidaires du raccord d’assemblage.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
Le capot de protection à mouvement pendulaire doit toujours pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. En conséquence, tenez toujours propre les abords du capot de protection à mouvement pendulaire. Enlevez les poussières et les copeaux en soufflant avec de l’air comprimé ou à l’aide d’un pinceau.
Français | 27
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 28
OBJ_BUCH-359-003.book Page 28 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
28 | Español
Pour protéger de la corrosion les lames de scie sans revête­ment, il est recommandé d’appliquer une mince couche d’hui­le exempte d’acide. Avant le sciage, enlevez l’huile pour ne pas encrasser le bois.
Les reste s de ré sine ou de c olle se tro uvant sur l a lame de sci e entravent la qualité de coupe. En conséquence, nettoyez les lames de scie immédiatement après utilisation.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô­le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè­ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Advertencias de peligro generales para herra­mientas eléctricas
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio­nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc­tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
Seguridad eléctrica f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipe­ments électriques et électroniques et sa mi­se en vigueur conformément aux législa­tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être
ADVERTENCIA
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
peligro de explosión, en el que se encuentren combus­tibles líquidos, gases o ma terial en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma­yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-359-003.book Page 29 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu­fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicac ión de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup­tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pr o­ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri­ca.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en­ganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
Servicio f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
Instrucciones de seguridad para sierras circula­res
Procedimientos de serrado f PELIGRO: Mantener las manos alejadas del área de cor-
Español | 29
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol­vo.
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indicado.
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue­dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer­se reparar.
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc­trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza­das con su uso o que no hayan leído estas instruccio­nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó­viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro­tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona­miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra­mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque­llos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
te y de la hoja de sierra. Sujete con la otra mano la em­puñadura adicional o la carcasa motor. Si la sierra circu-
lar se sujeta con ambas manos, éstas no pueden lesionarse con la hoja de sierra.
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 30
OBJ_BUCH-359-003.book Page 30 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
30 | Español
f No toque por debajo de la pieza de trabajo. La caperuza
f Sujete firmemente la sierra con ambas manos mante-
protectora no le protege del contacto con la hoja de sierra por la parte inferior de la pieza de trabajo.
f Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de
trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un
diente de la pieza de trabajo.
f Jamás sujete la pieza de trabajo con la mano o colocán-
dola sobre sus piernas. Fije la pieza de trabajo sobre
f Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que interrum-
una plataforma estable. Es importante que la pieza de
trabajo quede bien sujeta para reducir el riesgo a acciden­tarse, a que se atasque la hoja de sierra, o a perder del con­trol sobre el aparato.
f Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras ais-
ladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores portadores de ten-
f Para continuar el trabajo con la sierra, centrar primero
sión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
f Al realizar cortes longitudinales emplear siempre un
tope, o una guía recta. Esto permite un corte más exacto
y además reduce el riesgo a que se atasque la hoja de sie­rra.
f Soporte los tableros grandes para evitar que se atas-
f Siempre emplee hojas de sierra de dimensiones correc-
tas, cuyo orificio se corresponda con el alojamiento en la brida de apoyo (romboidal o redondo). Las hojas de
sierra que no ajusten correctamente en los elementos de acoplamiento a la sierra, giran excéntricas y pueden hacer-
f No use hojas de sierra melladas ni dañadas. Las hojas de
le perder el control sobre la sierra.
f Jamás utilice arandelas o tornillos dañados o incorrec-
tos para sujetar la hoja de sierra. Las arandelas y torni-
llos de sujeción de la hoja de sierra fueron especialmente diseñados para obtener unas prestaciones y seguridad de
f Apriet e fir memen te lo s disp ositi vos d e ajus te de la pro -
trabajo máximas.
f Retroceso – Causas del retroceso (rebote) y adverten-
cias al respecto
– El retroceso es una fuerza de reacción brusca que se
f Proceda con especial cautela al serrar en paredes o su-
provoca al engancharse, atascarse o guiar incorrectamen­te la hoja de sierra, lo que hace que la sierra se salga de for­ma incontrolada de la pieza de trabajo y resulte impulsada hacia el usuario; – si la hoja de sierra se en gancha o ata sca al cerra rse la ra­nura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor impul-
Función de la caperuza protectora inferior f Antes de cada utilización cerciórese de que la caperuza
sa el aparato hacia el usuario; – si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo ha­ciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte, y el aparato salga despedido hacia atrás en dirección al usuario. El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo inco­rrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ate­niéndose a las medidas preventivas que a continuación se
f Controlar el buen funcionamiento del muelle de recu-
detallan.
niendo los brazos en una posición que le permita opo­nerse a la fuerza de reacción. Mantenga el cuerpo a un lado de la hoja de sierra y jamás colocándose en línea con ella. Aunque la sierra pueda retroceder bruscamente
al ser rechazada, el usuario puede controlar esta fuerza de reacción tomando unas precauciones adecuadas.
pir su trabajo, desconecte y mantenga inmóvil la sierra hasta que la hoja de sierra se haya detenido completa­mente. Jamás intente sacar la sierra de la pieza de tra­bajo o tirar de ella hacia atrás con la hoja de sierra en funcionamiento, puesto que podría retroceder brusca­mente. Investigue y subsane convenientemente la causa
del atasco de la hoja de sierra.
la hoja de sierra en la ranura y cerciorarse de que los dientes de sierra no toquen la pieza de trabajo. Si la hoja
de sierra está atascada, la sierra puede llegar a salirse de la pieza de trabajo o retroceder bruscamente al ponerse en marcha.
que la hoja de sierra y provoque un retroceso. Los table­ros grandes pueden moverse por su propio peso. Sopor­tarlos a ambos lados, tanto cerca de la línea de corte como por los bordes.
sierra con dientes mellados o incorrectamente triscados producen una ranura de corte demasiado estrecha, lo que provoca una fricción excesiva y el atasco o retroceso brus­co de la hoja de sierra.
fundidad y ángulo de corte antes de comenzar a serrar.
Si la sierra llegase a desajustarse durante el trabajo puede que la hoja de sierra se atasque y retroceda bruscamente.
perficies similares. Al ir penetrando la hoja de sierra, ésta puede ser bloqueada por objetos ocultos en el material y hacer que la sierra retroceda bruscamente.
protectora inferior cierre perfectamente. No use la sie­rra si la caperuza protectora inferior no gira libremente o no se cierra de forma instantánea. Jamás bloquee o ate la caperuza protectora con la hoja de sierra descu­bierta. Si la sierra se le cae puede que se deforme la cape-
ruza protectora. Abra la caperuza protectora inferior con la palanca y cerciórese de que se mueva libremente sin que llegue a tocar la hoja de sierra ni otras partes en cualquiera de los ángulos y profundidades de corte.
peración de la caperuza protectora inferior. Antes de su uso haga reparar el aparato si la caperuza protectora inferior o el resorte no funcionasen correctamente. Las
piezas deterioradas, el material adherido pegajoso, o las virutas acumuladas pueden hacer que la caperuza protec­tora se mueva con dificultad.
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-359-003.book Page 31 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
f Solamente abrir manualmente la caperuza protectora
inferior al realizar cortes especiales como “cortes por inmersión o inclinados”. Abra la caperuza protectora inferior con la palanca y suelte esta última en el mo­mento en que la hoja de sierra haya llegado a penetrar en la pieza de trabajo. En todos los demás trabajos, la ca-
peruza protectora deberá trabajar automáticamente.
f No depositar la sierra sobre una base si la caperuza pro-
tectora inferior no cubre la hoja de sierra. Una hoja de
sierra sin proteger, que no esté completamente detenida, hace que la sierra salga despedida hacia atrás, cortando todo lo que encuentra a su paso. Considerar el tiempo de marcha por inercia hasta la detención de la sierra.
Instrucciones de seguridad adicionales
f No introduzca los dedos en el expulsor de virutas. Po-
dría lesionarse con las piezas en rotación.
f No trabaje con la sierra por encima de la cabeza. Esta
posición no le permite controlar suficientemente la herra­mienta eléctrica.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc­tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu­berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per­foración de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
f No utilice la herramienta eléctrica de forma estaciona-
ria. Ésta no ha sido concebida para ser utilizada en una me-
sa de corte.
f No use hojas de sierra de acero HSS. Las hojas de sierra
de este tipo pueden romperse fácilmente.
f No sierre metales férricos. Las virutas incandescentes
pueden llegar a incendiar el equipo para aspiración de pol­vo.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban­co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Descripción y prestaciones del pro­ducto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
GKS 65 /GKS 65 G:
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para trabajar so­bre una base firme y realizar cortes longitudinales o transver­sales perpendiculares, o a inglete, en madera. Con las hojas de sierra apropiadas pueden serrarse también piezas de me­tal no férrico de reducido espesor como, p. ej., perfiles. No es permisible procesar metales férricos.
GKS 65 GCE:
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para trabajar so­bre una base firme y realizar cortes longitudinales o transver­sales perpendiculares, o a inglete, en madera. Con las hojas de sierra apropiadas pueden serrarse también piezas de me­tal no férrico de pared delgada (p. ej., perfiles), materiales de construcción ligeros y plásticos. No es permisible procesar metales férricos.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
10 Marca de posición para 45 ° 11 Tope paralelo 12 Caperuza protectora pendular 13 Placa base 14 Palanca de ajuste de la caperuza protectora pendular 15 Expulsor de virutas 16 Caperuza protectora 17 Empuñadura (zona de agarre aislada) 18 Llave macho hexagonal 19 Tornillo de sujeción con arandela 20 Brida de apriete 21 Hoja de sierra *
Español | 31
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc­ciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra­ve.
1 Interruptor de conexión/desconexión 2 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/des-
conexión
3 Rueda preselectora de revoluciones (GKS 65 GCE) 4 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada) 5 Botón de bloqueo del husillo 6 Escala para el ángulo de inglete 7 Tornillo de mariposa de tope paralelo 8 Palanca de fijación para preselección del ángulo de inglete 9 Marca de posición para 0 °
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 32
OBJ_BUCH-359-003.book Page 32 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
32 | Español
22 Brida de apoyo 23 Husillo de la sierra 24 Tornillo de sujeción del adaptador para aspiración* 25 Adaptador para aspiración de polvo * 26 Palanca para preselección de la profundidad de corte 27 Escala de profundidad de corte 28 Tornillo de mariposa para preselección del ángulo de in-
glete
29 Pareja de tornillos de apriete* 30 Carril guía * 31 Pieza de empalme * 32 Manguera de aspiración *
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de ac cesorios opciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 88 dB(A); ni­vel de potencia acústica 99 dB(A). Tolerancia K =3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a nes) y tolerancia K determinados según EN 60745: serrado de madera: a serrado de metal: a
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la
(suma vectorial de tres direccio-
h
=3,0m/s2, K =1,5 m/s2,
h
=2,5m/s2, K = 1,5 m/s2.
h
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen­tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue­de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de lo s útiles, con­servar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para la s aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.04.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Datos técnicos
Sierra circular portátil GKS 65
Professional
Nº de artículo Potencia absorbida nominal Revoluciones en vacío Revoluciones máx. bajo carga
min min
3 601 F67 0.. 3 601 F68 9.. 3 60 1 F68 9..
W16001600 1800
-1
-1
5900 5 900 2300 – 5 000 4200 4 200 1400 – 4 000
Profundidad de corte máx. – con ángulo de inglete de 0 ° – con ángulo de inglete de 45 °
Bloqueo del husillo Preselección de revoluciones Electrónica Constante Protección contra sobrecarga térmica Limitación de la corriente de arranque Dimensiones de la placa base Diámetro de la hoja de sierra, máx. Diámetro de la hoja de sierra, mín.
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
mm mm
65 48
z zz
z z z
z mm 170 x 305 203 x 327 203 x 327 mm 190 190 190 mm 184 184 184
GKS 65 G
Professional
65 48
GKS 65 GCE
Professional
65 48
Page 33
OBJ_BUCH-359-003.book Page 33 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
Español | 33
Sierra circular portátil GKS 65
Professional
Grosor del disco base, máx. Grosor del diente/triscado, máx. Grosor del diente/triscado, mín. Diámetro del orificio Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier­tos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de alg unos aparatos pueden va­riar.
Solamente en herramientas eléctricas sin limitación de la corriente de arranque: Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,36 ohmios es im­probable que lleguen a perturbarse otros aparatos.
Montaje
Montaje y cambio de la hoja de sierra
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
f Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de pro-
tección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de
sierra.
f Únicamente emplee hojas de sierra que cumplan con
los datos técnicos indicados en estas instrucciones de manejo.
f Jamás utilice discos amoladores como útil. Selección de la hoja de sierra
Al final de estas instrucciones encontrará una relación de las hojas de sierra recomendadas.
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor. – Accione el botón de bloqueo del husillo 5 y manténgalo
presionado.
f Solamente accione el botón de bloqueo del husillo 5 es-
tando detenido el husillo de la sierra. En caso contrario
podría dañarse la herramienta eléctrica.
– Afloje el tornillo de sujeción 19 girándolo con la llave ma-
cho hexagonal 18 en dirección n.
– Abata hacia atrás la caperuza protecto ra pendular 12 y
manténgala en esa posición.
– Retire la brida de apriete 20 y la hoja de sierra 21 del husi-
llo de la sierra 23.
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor. – Limpie la hoja de sierra 21 y todas las demás piezas de su-
jeción a montar.
– Abata hacia atrás la caperuza protecto ra pendular 12 y
manténgala en esa posición.
mm 1,7 1,7 1,7 mm 2,6 2,6 2,6 mm 1,8 1,8 1,8 mm 30 30 30
kg 4,8 5,1 5,2
/ II / II / II
– Monte la h oja de sierra 21 en la brida de apoyo 22. Deberá
coincidir el sentido de corte de los dientes (flecha marcada sobre la hoja de sierra) con la flecha de sentido de giro que lleva la caperuza protectora 16.
– Monte la brida de apriete 20 y enrosque el tornillo de suje-
ción 19 girándolo en dirección o. Cuide que sea correcta la posición de montaje de la brida de apoyo 22 y de la brida de apriete 20.
– Accione el botón de bloqueo del husillo 5 y manténgalo
presionado.
– Apriete el tornillo de sujeción 19 girándolo con la llave ma-
cho hexagonal 18 en dirección o. El par de apriete deberá ser de 6–9 Nm, lo cual eq uivale a un apriete previo a ma­no, más ¼ de vuelta.
Aspiración de polvo y virutas
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi­derados como cancerígenos, especialmente en combina­ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro­matos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equi po para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una masca rilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
GKS 65 G
Professional
GKS 65 GCE
Professional
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 34
OBJ_BUCH-359-003.book Page 34 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
34 | Español
Montaje del adaptador para aspiración (ver figura B)
Inserte, hasta enclavarlo, el adaptador para aspiración de pol­vo 25 en el expulsor de virutas 15. Al adaptador para aspira­ción de polvo 25 puede conectarse una manguera de aspira- ción de un diámetro de 35 mm.
f El adaptador para aspiración de polvo no deberá tener-
se montado sin tener conectado a él un equipo de aspi­ración externo. En caso contrario podría obstruirse el ca-
nal de aspiración.
f No deberá montarse un saco colector de polvo al adap-
tador para aspiración de polvo. En caso contrario podría
obstruirse el canal de aspiración.
Para que la aspiración sea óptima, deberá limpiarse periódi­camente el adaptador para aspiración 25.
Aspiración externa
Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración 32 a un aspirador (accesorio especial). Una relación de los elementos para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final de estas instrucciones.
La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la toma de corriente de un aspirador universal Bosch de co­nexión automática a distancia. Éste se conecta automática­mente al conectar la herramienta eléctrica.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Operación
Modos de operación
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
Ajuste de la profundidad de corte (ver figura C) f Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de
trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un
diente de la pieza de trabajo.
Afloje la palanca de fijación 26. Para efectuar cortes menos profundos, alce la sierra respecto a la placa base 13, y para realizar cortes más profundos, empuje la sierra hacia la placa base 13. Ajuste la medida deseada en la escala de profundi­dad de corte. Vuelva a apretar la palanca de fijación 26.
Si, tras aflojar la palanca de fijación 26, no fuese posible ajus­tar la profundidad de corte en todo su recorrido, tire de la pa­lanca de fijación 26 en sentido opuesto a la sierra, y abátala hacia abajo. Suelte la palanca 26. Repita este proceso hasta conseguir que sea ajustable la profundidad de co rte deseada.
Si al apretar la palanca de fijación 26, la profundidad de corte no quedase fija de forma segura, tire de la palanca de f ijación 26 en sentido opuesto a la sierra, y abátala hacia arriba. Suel­te la palanca 26. Repita este proceso hasta conseguir que quede fija la profundidad de corte.
Ajuste del ángulo de inglete
Se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el frente de la caperuza protectora 16.
Afloje la palanca de fijación 8 y el tornillo de mariposa 28. In­cline lateralmente la sierra. Ajuste la medida deseada en la es­cala 6. Apriete la palanca de fijación 8 y el tornillo de mariposa
28. Observación: En los cortes a inglete, la profundidad de corte
obtenida es inferior al valor indicado en la escala de profundi­dad de corte 27.
Marcas de posición
La marca de posición 0 ° (9) indica la posición de la hoja de sierra al efectuar cortes perpendiculares. La marca de posi­ción 45° (10) indica la posición de la hoja de sierra al efectuar cortes a 45° sin utilizar el carril guía.
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio­nar primero el bloqueo de conexión 2 y presionar a continua- ción el interruptor de conexión/desconexión 1 y mantenerlo accionado.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interrup­tor de conexión/desconexión 1.
Observación: Por motivos de seguridad, no es posible encla­var el interruptor de conexión/desconexión 1, por lo que de­berá mantenerse accionado durante todo el tiempo de fun cio­namiento.
Limitación de la corriente de arranque (GKS 65 GCE)
La limitación de la corriente de arranque reduce la potencia absorbida al conectar la herramienta elé ctrica para poder tra­bajar en instalaciones con un fusible de 16 A.
Electrónica Constante (GKS 65 GCE)
La electrónica Constante mantiene prácticamente co nstantes las revoluciones, independientemente de la carga, y asegura un rendimiento de trabajo uniforme.
Protección contra sobrecarga térmica (GKS 65 GCE)
En caso de sobrecarga, la herramienta eléctrica se desconec­ta hasta que haya alcanzado una temperatura de operación admisible. Suelte el interruptor de conexión/desconexión 1 y vuelva a conectar la herramienta eléctrica para seguir traba­jando.
Preselección de revoluciones (GKS 65 GCE)
La rueda preselectora de revoluciones 3 le permite seleccio­nar el nº de revoluciones incluso durante la operación del apa­rato.
Las revoluciones requeridas dependen de la hoja de sierra uti­lizada y del material que vaya a trabajarse (ver relación de ho­jas de sierra al final de estas instrucciones de manejo).
Instrucciones para la operación
Proteja las hojas de sierra de los choques y golpes.
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra­mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio­nar también a 220 V.
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-359-003.book Page 35 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
Guíe la herramienta eléctrica uniformemente, ejerciendo una leve fuerza de empuje en la dirección de cor te. Una fuerza de avance excesiva reduce fuertemente la duración de los útiles y puede dañar a la herramienta eléctrica.
El rendimiento y calidad alcanzados en el corte dependen en gran medida del estado y de la forma del diente de la hoja de sierra. Por ello, solamente utilice hojas de sierra afiladas y adecuadas al material a trabajar.
Serrado de madera
La selección de la hoja de sierra correcta depende del tipo y calidad de la madera, y si el corte a realizar es longitudinal o transversal.
Al realizar cortes longitudinales en abeto se forman virutas largas en forma de espiral.
El polvo de haya y de encina son especialmente nocivos para la salud, lo que requiere trabajar siempre con aspiración de polvo.
Serrado de plástico (GKS 65 GCE) Observación: Al serrar plástico, y muy en especial PVC, se
obtienen unas virutas largas, en forma de espiral, que pueden estar cargadas electrostáticamente. Ello puede provocar la obstrucción del expulsor de virutas 15 y el atasco de la cape­ruza protectora pendular 12. Se recomienda trabajar con un equipo de aspiración de polvo.
Aproxime la herramienta eléctrica conectada contra la pieza de trabajo e inicie el corte cuidadosamente. A continuación, trabaje con diligencia y sin interrupción, para evitar que los dientes de sierra consigan adherirse al material.
Serrado de metales no férricos (GKS 65 GCE) Observación: Utilice una hoja de sierra con buen filo adecua-
da para metales no férricos. De esta manera se consigue un corte limpio y se evita que se atasque la hoja de sierra.
Aproxime la herramienta eléctrica conectada contra la pieza de trabajo e inicie el corte cuidadosamente. Seguidamente, sierre con un avance reducido y sin interrupción.
Al serrar perfiles, siempre inicie el corte por el lado estrecho, y en perfiles en U, jamás por el lado abierto. Soporte los ma­teriales perfilados largos para evitar que puedan doblarse y atasquen la hoja de sierra, o que retroceda bruscamente la herramienta eléctrica.
Serrado de materiales de construcción ligeros (materia­les con contenido mineral) (GKS 65 GCE)
f Al serrar materiales de construcción ligeros atenerse a
las prescripciones legales y a las recomendaciones del fabricante del material.
Los materiales de construcción ligeros solamente deberán cortarse en seco y en combinación con un equipo de aspira­ción. Siempre trabaje con un carril guía 30 (accesorio espe­cial).
El aspirador empleado deberá ser adecuado para asp irar pol­vo de piedra. Bosch le ofrece unos aspiradores adecuados.
Serrado con tope paralelo (ver figura D)
El tope paralelo 11 permite obtener cortes exactos a lo largo del canto de la pieza, o bien, serrar franjas de igual anchura.
Afloje el tornillo de mariposa 7 e inserte la escala del tope pa­ralelo 11 por la guía de la placa base 13. Ajuste la anchura de corte deseada según la escala de acuerdo a la resp ectiva mar­ca de posición 9 ó 10, ver apartado “Marcas de posición”. Apriete nuevamente el tornillo de mariposa 7.
Serrado con tope auxiliar (ver figura E)
Para serrar piezas largas o cortar cantos rectos puede fijarse a la pieza una tabla o listón que le sirva de guía al asentar la placa base de la sierra circular contra este tope auxiliar.
Serrado con carril guía (GKS 65 G /GKS 65 GCE) (ver figura F)
El carril guía 30 le permite realizar cortes rectilíneos. El labio obturador del carril guía actúa como protección con-
tra astillamiento de la superficie al serrar madera. Para ello es necesario que los dientes de la hoja de sierra queden justo frente al labio de goma.
Antes de iniciar el primer corte con el carril guía 30 rio adaptar el labio obturador a la sierra circular utilizada. Pa­ra ello coloque el carril guía 30 en toda su longitud sobre una pieza. Ajuste una profundidad de corte de aprox. 9 mm y un ángulo de corte perpendicular. Conecte la sierra circular y guíela uniformemente ejerciendo leve presión en el sentido de corte.
La pieza de empalme 31 sirve para prolongar dos carriles guía. La sujeción se realiza con los tornillos que lleva la pieza de empalme.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y ce­rrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pen­dular. Limpie el polvo y las virutas soplando aire comprimido, o con un pincel.
Las hojas de sierra sin revestir pueden protegerse de la oxida­ción aplicando un capa ligera de aceite neutro. Antes de se­rrar, retirar la capa de aceite para no manchar la madera.
Las deposiciones de resina o cola sobre la h oja de sierra redu­cen la calidad del corte. Por ello, limpie las hojas de sierra in­mediatamente después de su uso.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con­trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he­rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Español | 35
es necesa-
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 36
OBJ_BUCH-359-003.book Page 36 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
36 | Português
Servicio técnico y atención al cliente
Sólo para los países de la UE:
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá ob­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
Reservado el derecho de modificación.
productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen­tas eléctricas
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le­sões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu­ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica­ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope­radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen­tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Segurança eléctrica f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi­ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
ATENÇÃO
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui­dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac­ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-359-003.book Page 37 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho­que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri­cas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc­trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma­da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho­que eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho­que eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria r eduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica­mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu­rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli­gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
Serviço f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi­mento pode levar a lesões.
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe­radas.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Indicações de segurança para serras circulares
Procedimento de serrar f PERIGO: As suas mãos não devem entrar na área de
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par­tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
Português | 37
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri­ada na área de potência indicada.
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa­rada.
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc­trica.
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te­nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita­mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da­nificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen­tas eléctricas.
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e po­dem ser conduzidas com maior facilidade.
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con­siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu­tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ­ações perigosas.
al especializado e qualificado e só com peças de reposi­ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
corte nem em contacto com a lâmina de serra. Segurar o punho adicional ou a carcaça do motor com a outra mão. Se as mãos estiverem a segurar a serra, não poderão
ser feridas pela lâmina de serra.
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 38
OBJ_BUCH-359-003.book Page 38 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
38 | Português
f Não tocar na peça a ser trabalhada pelo la do de baixo. A
cobertura de protecção não poderá protegê-lo contra a lâ­mina de serra por debaixo da peça a ser trabalhada.
f Se a lâmina de serra emperrar ou se o trabalho for inter-
f Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a
ser trabalhada. Deveria estar visível, menos do que uma completa altura de dente por debaixo da peça a ser traba­lhada.
f Jamais segurar a peça a ser serrada com a mão ou com
a perna. Fixar a peça a ser trabalhada numa admissão firme. É importante fixar bem a peça a ser trabalhada, pa-
ra minimizar o perigo de contacto com o corpo, de emper-
f Se desejar recolocar em funcionamento uma serra em-
ramento da lâmina de serra ou perda de controlo.
f Ao executar trabalhos durante os quais possam ser
atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede, deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas su­perfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo
sob tensão pode colocar peças de metal da ferramenta eléctrica sob tensão e levar a um choque eléctrico.
f Apoiar placas grandes, para reduzir um risco de contra-
f Sempre utilizar um esbarro ou um guia recto de cantos
ao serrar longitudinalmente. Isto aumenta a exactidão de corte e reduz a possibilidade de um emperramento da lâmina de serra.
f Sempre utilizar lâminas de serra do tamanho correcto e
f Não utilizar lâminas de serra embotadas ou danifica-
com orifício de admissão apropriado (p. ex. em forma de estrela ou redondo). Lâminas de serra não apropriada
para as peças de montagem da lâmina, funcionam desiqui­libradamente e levam à perda de controlo.
f Antes de serrar, deverá apertar os ajustes de profundi-
f Jamais utilizar arruelas planas ou parafusos de lâmina
de serra incorrectos ou danificados. As arruelas planas e os parafusos da lâmina de serra foram especialmente construídos para a sua serra e para uma potência e segu-
f Tenha extremamente cuidado ao serrar em paredes
rança de trabalho optimizadas.
f Contra-golpe – Causas e respectivas indicações de se-
gurança
– Um co ntra-golpe é uma reacção repentina devido a um emperramento, ou alinhamento incorrecto da lâmina de serra, que faz com que a lâmina de serra seja elevada de modo descontrolado e se movimente no sentido da pessoa
Função da capa de protecção inferior f Verificar antes de cada utilização, se a cobertura de
a operar o aparelho; – se a lâmina de serra for emperrada ou enganchada na fenda de serra, ela é bloqueada, e a força do motor atira a serra na direcção da pessoa a operar o aparelho; – se a lâmina de serra for torcida na fenda de corte ou ali­nhada de forma incorrecta, é possível que os dentes do canto traseiro da lâmina de serrar se enganchem na super­fície da peça a ser trabalhada, de modo que a lâmina de serra se movimente para fora da fenda de corte e a ferra­menta salte na direcção da pessoa a operá-la. Um contra-golpe é a consequência de uma utilização erra­da ou incorrecta da serra. Ele pode ser evitado por medi-
f Controlar a função da mola para a cobertura de protec-
das de segurança apropriadas, como descrito a seguir.
f Segurar a serra firmemente com ambas as mãos e colo-
car os braços numa posição em que possa suportar as forças de contra-golpe. Sempre manter o corpo na late­ral da lâmina de serra, jamais colocar a lâmina de serra numa linha com o corpo. No caso de um contra-golpe é
possível que a serra pule para trás, no entanto a pessoa a
f Só abrir a cobertura de protecção inferior manualmen-
operar poderá controlar as forças de contra-golpe através de apropriadas medidas de segurança.
rompido, deverá desligar a serra e mantê-la inerte na peça a ser trabalhada, até a lâmina de serra parar. Ja­mais tente remover a serra da peça a ser trabalhada, nem puxá-la para trás enquanto a lâmina de serra esti­ver em movimento, caso contrário poderá ocorrer um contragolpe. Verificar e eliminar a causa do emperramen-
to da lâmina de serra.
perrada, deverá centrar a lâmina de serra na fenda de corte e verificar se os dentes da serra não estão emper­rados na peça a ser trabalhada. Se a lâmina d e serra esti-
ver emperrada, poderá movimentar-se para fora da peça a ser trabalhada ou causar um contra-golpe se a serra for re­ligada.
golpe devido a uma lâmina de serra emperrada. Placas grandes podem curvar-se devido ao próprio peso. Placas devem ser apoiadas de ambos os lados, tanto nas proximi­dades do corte, como nos cantos.
das. Lâminas de serra com dentes embotados ou incorrec­tamente alinhados causam um atrito maior, um contra-gol­pe e emperram devido à fenda de corte apertada.
dade de corte de ângulo de corte. Se ao serrar forem al­terados ajustes, é possível que a lâmina de serra seja em­perrada ou que ocorra um contragolpe.
existentes ou em outras superfícies, onde não é possí­vel reconhecer o que há por detrás. Ao imergir, a lâmina
de serra pode ser bloqueada por objectos escondidos e causar um contragolpe.
protecção inferior fecha perfeitamente. Não utilizar a serra, se a cobertura de protecção inferior não se movi­mentar livremente e se não se fechar imediatamente. Jamais fixar ou amarrar a cobertura de protecção infe­rior na posição aberta. Se a serra cair inesperadamente
no chão, é possível que a capa de protecção inferior seja entortada. Abrir a capa de protecção com a alavanca para puxar para trás, e assegurar que se movimente livremente e não entre em contacto com a lâmina de serra nem com outras partes ao efectuar todos os tipos de cortes angula­res e em todas profundidades de corte.
ção inferior. Permita que seja efectuada uma manuten­ção da serra antes de utilizá-la, caso a cobertura de pro­tecção inferior e a mola não estiverem funcionando perfeitamente. Peças danificadas, resíduos aderentes ou
acumulações de aparas fazem com que a cobertura de pro­tecção inferior trabalhe com atraso.
te em certos tipos de corte, como “Cortes de imersão e
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-359-003.book Page 39 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
cortes angulares”. Abrir a cobertura de protecção infe­rior com uma alavanca de reposição e em seguida sol­tar, logo que a lâmina de serra tenha penetrado na peça a ser trabalhada. Em todos os outros trabalhos de serra é
necessário que a cobertura de protecção inferior trabalhe automaticamente.
f Não depositar a serra sobre a bancada de trabalho nem
sobre o chão, sem que a cobertura de protecção inferi­or encubra a lâmina de serra. Uma lâmina de serra des-
protegida, e funcionando por inércia, movimenta a serra no sentido contrário do corte e serra tudo que e stiver pela frente. Observe o tempo de funcionamento por inércia da serra.
Advertências de segurança adicionais
f Não colocar as mãos na expulsão de aparas. Poderá ser
ferido pelas peças em rotação.
f Não trabalhar com a serra por cima da cabeça. Esta po-
sição de trabalho não oferece controlo suficiente sobre ferramenta eléctrica.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho­ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex­plosão. A penetração num cano de água causa danos mate­riais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Não operar a ferramenta eléctrica de forma estacioná-
ria. Esta não é destinada para o funcionamento com uma
mesa de serra.
f Não utilizar lâminas de serra de aço HSS. Estas lâminas
de serra podem quebrar facilmente.
f Não serrar metais ferrosos. Aparas incandescentes po-
dem inflamar a aspiração de pó.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir­me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc­trica.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad­vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen­tadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare­lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins­trução de serviço.
Utilização conforme as disposições
GKS 65 /GKS 65 G:
A ferramenta eléctrica é destinada para executar cortes longi­tudinais e transversais rectos sobre uma base firme e para cortes de meia-esquadria em madeira. Com as respectivas lâ­minas de serra também é possível serrar metais não ferrosos finos, como p. ex. perfís. Não é permitido trabalhar metais ferrosos.
GKS 65 GCE:
A ferramenta eléctrica é destinada para executar cortes longi­tudinais e transversais rectos sobre uma base firme e para cortes de meia-esquadria em madeira. Com as respectivas lâ­minas de serra também é possível serrar metais não ferrosos finos (como p. ex. perfís), materiais leves e plásticos. Não é permitido trabalhar metais ferrosos.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
10 Marcação de corte de 45 ° 11 Limitador paralelo 12 Capa de protecção pendular 13 Placa de base 14 Alavanca de ajuste para a cobertura de protecção pen-
15 Expulsão de aparas 16 Capa de protecção 17 Punho (superfície isolada) 18 Chave de sextavado interno 19 Parafuso de aperto com arruela 20 Flange de aperto 21 Lâmina de serra circular * 22 Flange de admissão 23 Veio da serra 24 Parafuso de fixação do adaptador de aspiração* 25 Adaptador de aspiração * 26 Alavanca de aperto para pré-selecção da profundidade
Português | 39
1 Interruptor de ligar-desligar 2 Bloqueio de ligação para o interruptor de
ligar-desligar
3 Roda de ajuste para pré-selecção do número de rotação
(GKS 65 GCE)
4 Punho adicional (superfície isolada) 5 Tecla de bloqueio do veio 6 Escala de ângulo de chanfradura 7 Parafuso de orelhas para limitador paralelo 8 Alavanca de aperto para a pré-selecção do ângulo de
meia-esquadria
9 Marcação de corte de 0 °
dular
do corte
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 40
OBJ_BUCH-359-003.book Page 40 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
40 | Português
27 Escala de profundidade de corte 28 Parafuso de orelha para pré-selecção de ângulos de
meia-esquadria
29 Par de sargentos * 30 Carril de guia * 31 Peça de união * 32 Mangueira de aspiração *
*Acessó rios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios enco ntram-se no nosso programa de acessórios.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 88 dB(A); Nível de potência acústi­ca 99 dB(A). Incerteza K =3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração a ções) e incerteza K determinadas conforme EN 60745: Serrar madeira: a Serrar metal: a
h
=2,5m/s2, K =1,5 m/s2.
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normali­zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com-
(soma de vectores em três direc-
h
=3,0m/s2, K = 1,5 m/s2,
balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen­te a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío­do de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se­gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra­ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri­cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro­duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor­mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis­posições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico em: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi­pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti­lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.04.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Dados técnicos
Serra circular manual GKS 65
Professional
N° do produto 3 601 F67 0.. 3 601 F68 9.. 3 60 1 F68 9.. Potência nominal consumida N° de rotações em ponto morto máx. n° de rotação sob carga
W16001600 1800
-1
min min
-1
5900 5 900 2300 – 5 000 4200 4 200 1400 – 4 000
máx. profundidade de corte – em ângulos de meia-esquadria de 0 ° – em ângulos de meia-esquadria de 45 °
mm mm
65
48 Bloqueio do fuso z zz Pré-selecção do número de rotação Constant-electronic
z z
Protecção contra sobrecarga em dependência da tempera­tura
Limitação de corrente de arranque Dimensões da placa de base máx. diâmetro dalâmina de serra min. diâmetro da lâmina de serra máx. espessura do corpo da serra máx. espessura/torção dos dentes min. espessura/torção dos dentes
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
mm 170 x 305 203 x 327 203 x 327 mm 190 190 190 mm 184 184 184 mm 1,7 1,7 1,7 mm 2,6 2,6 2,6 mm 1,8 1,8 1,8
z z
GKS 65 G
Professional
65 48
GKS 65 GCE
Professional
65 48
Page 41
OBJ_BUCH-359-003.book Page 41 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
Português | 41
Serra circular manual GKS 65
Professional
Furo de centragem Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protecção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 23 0 V. Estas indicações podem variar dependendo de te nsões inferiores e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de caracterís ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas indi viduais pode variar.
Só para ferramentas eléctricas sem limitação da corrente de arranque: Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de con­dições de rede desfavoráveis, o funcionamento de outros aparelhos pode ser prejudicado. Em impedâncias de rede inferiores a 0,36 Ohm não se conta com avarias.
Montagem
Introduzir/substituir a lâmina da serra circular
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f Para a montagem da lâmina de serra é necessário usar
luvas de protecção. Há perigo de lesões no caso de um
contacto com a lâmina de serra.
f Só utilizar lâminas de serra correspondentes aos dados
característicos indicados nesta instrução de serviço.
f Jamais utilizar discos abrasivos como ferramentas de
trabalho.
Seleccionar a lâmina de serra
No final desta instrução de serviço encontra-se uma vista ge­ral das lâminas de serra recomendadas.
Desmontar a lâmina de serra (veja figura A)
Para trocar a ferramenta de trabalho, é recomen dável colocar a ferramenta eléctrica sobre o lado da frente do cárter do mo­tor. – Premir a tecla de bloqueio do veio 5 e mantê-la premida.
f Só accionar a tecla de bloqueio do veio 5 com o veio de
rectificação parado. Caso contrário é possível que a fer-
ramenta eléctrica seja danificada.
– Desatarraxar o parafuso de aperto 19 com a chave para
parafusos sextavados internos 18 no sentido n.
– Deslocar a capa de protecção pendular 12 para trás e se-
gurá-la.
– Retirar o flange de aperto 20 e a lâmina de serra 21 do veio
de serra 23.
Montar a lâmina de serra (veja figura A)
Para trocar a ferramenta de trabalho, é recomen dável colocar a ferramenta eléctrica sobre o lado da frente do cárter do mo­tor. – Limpar a lâmina de serra 21 e todas as peças de aperto a
serem montadas.
– Deslocar a capa de protecção pendular 12 para trás e se-
gurá-la.
– Colocar a lâmina de serra 21 no flange de admissão 22. O
sentido de corte dos dentes (sentido da seta sobre a lâmi­na de corte) e a seta do sentido de rotação na capa d e pro-
mm 30 30 30
kg 4,8 5,1 5,2
/ II / II / II
– Colocar o flange de aperto 20 e atarraxar o parafuso de
aperto 19 no sentido o. Observar a posição de montagem correcta do flange de admissão 22 e do flange de aperto
20. – Premir a tecla de bloqueio do veio 5 e mantê-la premida. – Apertar o parafuso de aperto 19 com a chave para parafu-
sos sextavados internos 18 no sentido o. O binário de aperto deve ser de 6 –9 Nm, o que corresponde ao aperto manual e um ¼ de volta.
Aspiração de pó/de aparas
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po­dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon­trem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe­cializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalha­dos, vigentes no seu país.
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Montar o adaptador de aspiração (veja figura B) Encaixar o adaptador de aspiração 25 na expulsão de aparas
15, até engatar. Ao adaptador de aspiração 25 pode ser co-
nectada uma mangueira de aspiração com um diâmetro de 35 mm.
f O adaptador de aspiração não deve ser montado sem
que haja uma aspiração externa conectada. Caso con-
trário o canal de aspiração pode ser obstruído.
GKS 65 G
Professional
GKS 65 GCE
Professional
tecção 16 devem coincidir.
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 42
OBJ_BUCH-359-003.book Page 42 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
42 | Português
f Sacos de pó não devem ser conectados ao adaptador de
aspiração. Caso contrário, o sistema de aspiração pode
ser obstruído.
Para assegurar uma aspiração optimizada, é necessário que o adaptador de aspiração 25 seja limpo em intervalos regula­res.
Aspiração externa
Conectar a mangueira de aspiração 32 a um aspirador de pó (acessório). Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspi­radores de pó encontram-se no final desta instrução de servi­ço.
A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente à to­mada de um aspirador universal Bosch com dispositivo auto­mático de ligação à distância. O aspirador é ligado automati­camente, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a se r trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre­mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Funcionamento
Tipos de funcionamento
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Ajustar a profundidade de corte (veja figura C) f Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a
ser trabalhada. Deveria estar visível, menos do que uma
completa altura de dente por debaixo da peça a ser traba­lhada.
Soltar a alavanca de aperto 26. Para uma menor profundida­de de corte, deverá puxar a lâmina de serra da placa de b ase 13, para maiores profundidades de corte, deverá premir a lâ­mina de serra na direcção da placa de base 13. Ajustar a me­dida desejada na escala de profundidade de corte. Reape rtar a alavanca de aperto 26.
Se não for possível ajustar completamente a profundidade de corte após soltar a alavanca de aperto 26, deverá afastar a alavanca de aperto 26 da serra e virá-la para baixo. Soltar no­vamente a alavanca de aperto 26. Repetir este pro cesso, até ser possível ajustar a profundidade de corte desejada.
Se não for possível fixar suficientemente a profundidade de corte após apertar a alavanca de aperto 26, deverá afastar a alavanca de aperto 26 da serra e virá-la para cima. Soltar no­vamente a alavanca de aperto 26. Repetir este pro cesso, até a profundidade de corte estar fixa.
Ajustar ao ângulo de chanfradura
É recomendável colocar a ferramenta eléctrica sobre o lado da frente da cobertura de protecção 16.
Soltar a alavanca de aperto 8 e o parafuso de orelhas 28. D es­locar lateralmente a lâmina de serra. Ajustar a medida d eseja­da na escala 6. Reapertar a alavanca de aperto 8 e o parafuso de orelhas 28.
Nota: Em cortes de meia-esquadria, a profundidade de corte é menor do que o valor indicado na escala de profundidade de corte 27.
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Marcações de corte
A marcação de corte 0 ° (9) indica a posição da lâmina de ser­ra no corte perpendicular. A indicação de corte 45 ° (10) indi­ca a posição da lâmina de serra no corte de 45 ° – ao trabalhar sem carril de guia.
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica­ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctri­ca, deverá primeiramente premir o bloqueio de ligação 2 pa­ra trás e premir em seguida o interruptor de ligar-desligar 1 e mantê-lo premido.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamen­te o interruptor de ligar -desligar 1.
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desli­gar 1 não pode ser travado, mas deve permanecer premido durante o funcionamento.
Limitação de corrente de arranque (GKS 65 GCE)
A limitação electrónica de corrente de arranque limita a po­tência ao ligar a ferramenta eléctrica e possibilita o funciona­mento com um fusível de 16 A.
Constant-electronic (GKS 65 GCE)
A Constant-Electronic mantém o número de rotações durante a marcha em vazio e sob carga quase que constante e assegu­ra um desempenho de trabalho uniforme.
Protecção contra sobrecarga em dependência da tempe­ratura (GKS 65 GCE)
A ferramenta eléctrica desligar-se-á no caso de sobrecarga e permanecerá desligada até se encontrar novamente na faixa de temperatura ideal. Solt ar o interruptor de ligar-desligar 1 e religar a ferramenta eléctrica para continuar a trabalhar.
Pré-selecção do número de rotação (GKS 65 GCE)
Com a roda de pré-selecção do número de rotações 3 é possí­vel pré-seleccionar o número de rotações necessário durante o funcionamento.
O número de rotação necessário depende da lâmina de serra utilizada e do material a ser trabalhado (veja vista geral de lâ­minas de serra no final desta instrução de serviço).
Indicações de trabalho
Proteger as lâminas de serra contra golpes e pancadas. Conduzir a ferramenta eléctrica uniformemente e com avan ço
moderado no sentido de corte. Um avanço muito forte reduz substancialmente a vida útil da ferramenta de trabalho e pode danificar a ferramenta eléctrica.
A potência de serragem e a qualidade de corte dependem do estado e da forma dos dentes da lâmina de serra. Portanto só deverá utilizar lâminas de serra afiadas e apropriadas para o material a ser trabalhado.
Page 43
OBJ_BUCH-359-003.book Page 43 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
Serrar madeira
A selecção correcta da lâmina de serra depende do tipo e da qualidade da madeira e se devem ser executados cortes lon­gitudinais ou transversais.
Cortes longitudinais em abeto são produzidas aparas em for­mato espiral.
Pós de faia e de carvalho são extremamente nocivos à saúde, portanto só deverá trabalhar com a aspiração de pó.
Serrar plásticos (GKS 65 GCE) Nota: Ao serrar plásticos, especialmente PVC, são produzi-
das aparas longas e espirais, que podem estar electrostatica­mente carregadas. Desta forma é possível que a expulsão de aparas 15 seja obstruída e a capa de protecção pendular 12 emperre. Trabalhar de preferência com a aspiração de pó.
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada em direcção da peça a ser trabalhada e serrar com cuidado. Em seguida deverá tra­balhar ininterruptamente, para que os dentes da serra não co­lem tão rapidamente.
Serrar metais não ferrosos (GKS 65 GCE) Nota: Só utilizar uma lâmina de serra afiada e apropriada para
metais não ferrosos. Isto assegura um corte impecável e evita que a lâmina de serra emperre.
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada em direcção da peça a ser trabalhada e serrar com cuidado. Em seguida deverá con­tinuar a trabalhar com pouco avanço e sem interrupção.
Ao cortar perfís, deverá começar a cortar pelo lado estreito; perfís em forma de U nunca devem ser cortados pelo lado aberto. Perfís longos devem ser apoiados para evitar que a lâ­mina de serra seja emperrada e que haja um contragolpe da ferramenta eléctrica.
Serrar materiais leves (materiais com teor mineral) (GKS 65 GCE)
f Ao serrar materiais de construção leves, deverá respei-
tar as directivas legais e as recomendações do fabri­cante do material.
Materiais leves só devem ser cortados a seco e com a aspira­ção de pó. Sempre trabalhar com o carril de guia 30 (acessó­rio).
O aspirador de pó deve ser homologado para a aspiração de pó de pedras. A Bosch oferece aspiradores apropriados.
Serrar com limitador paralelo (veja figura D)
O limitador paralelo 11 possibilita cortes exactos ao longo dos lados do material a ser trabalhado, ou o corte de tiras com as mesmas medidas.
Soltar o parafuso de orelhas 7 e introduzir a escala do limita­dor paralelo 11 pelo guia da placa de base 13. Ajustar a largu­ra de corte desejada como valor de escala na respectiva mar­cação de corte 9 ou 10, veja capítulo “Marcações de corte”. Reapertar a porca de orelhas 7.
Serrar com limitador auxiliar (veja figura E)
Para trabalhar peças maiores ou para cortar lados rectos, é possível fixar uma tábua ou ripa, como limitador auxiliar, à pe­ça a ser trabalhada e conduzir a serra circular com a placa de base ao longo do limitador auxiliar.
Serrar com carril de guia (GKS 65 G /GKS 65 GCE) (veja figura F)
Com auxílio do carril de guia 30 podem ser executados cortes rectos.
O lábio de borracha no carril de guia serve como protecção contra formação de aparas que evita, que ao serrar materiais de madeira, a superfície seja lascada.
O lábio de borracha deve ser adapatado à serra circular utili­zada, antes do primeiro corte com o carril de guia 30. Para tal deverá apoiar o carril de guia 30, como todo o seu compri­mento, sobre a peça a ser trabalhada. Ajustar uma profundi­dade de corte de aprox. 9 mm e um ângulo de meia -esquadria perpendicular. Ligar a serra circular e conduzí-la uniforme­mente e com leve avanço no sentido de corte.
Com a peça de união 31 podem ser conectados dois carris de guia. A fixação é realizada com os quatro parafusos da peça de união.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
A capa de protecção pendular deve sempre movimentar-se li­vremente e fechar-se automaticamente. Portanto deverá manter a área em volta da capa de protecção pendular sem­pre limpa. Remover o pó e as aparas, soprando com ar com­primido ou limpando com um pincel.
Lâminas de serra não revestidas podem ser protegidas contr a surgimento de corrosão por uma fina camada de óleo livre de ácido. Remover o óleo antes de serrar, caso contrário pode­rão surgir nódoas na madeira.
Resíduos de resina ou de aglutinante na lâmina de serra redu­zem a qualidade de corte. Portanto deverá sempre limpar a lâ­mina de serra imediatamente após a utilização.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces­sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa­da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferra­menta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus­te dos produtos e acessórios.
Português | 43
rá puxar a ficha de rede da tomada.
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se­gura.
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 44
OBJ_BUCH-359-003.book Page 44 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
44 | Italiano
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramen­tas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separada­mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensi­li
AVVERTENZA
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri­colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li­nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat­teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Leggere tutte le avvertenze di pe­ricolo e le istruzioni operative. In
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega­mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife­ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen­dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo­re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macch i­na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si­ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri­schio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto­re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol­veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prender lo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet­troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’ interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri­ficarsi seri incidenti.
Page 45
OBJ_BUCH-359-003.book Page 45 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rota nte della macchi­na può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
Assistenza f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
Indicazioni di sicurezza per seghe circolari
Procedure di taglio
f PERICOLO: Mai avvicinare le mani alla zona operativa e
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta­mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
f Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in
f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
f Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo
to della sua potenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
f Non tenere mai con le mani il pezzo in lavorazione che
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo­lontariamente.
f Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’ac-
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi­tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru­zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
f In caso di taglio longitudinale utilizzare sempre una
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi­li della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
f Utilizzare sempre lame per sega che abbiano la misura
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac­curatamente.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
f Mai utilizzare rondelle oppure viti per lama di taglio che
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte­nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
Italiano | 45
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
neppure alla lama di taglio. Utilizzare la seconda mano per afferrare l’impugnatura supplementare oppure la carcassa del motore. Tenendo la sega con entrambe le
mani si evita che la lama di taglio possa diventare un peri­colo per le mani.
lavorazione. Nella zona al di sotto del pezzo in lavorazione la calotta di protezione non presenta alcuna protezione contro la lama di taglio.
in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazio­ne la lama deve uscire in misura inferiore all’altezza del dente.
si intende tagliare e non appoggiarlo neppure sulla gamba. Assicurare il pezzo in lavorazione su un suppor­to stabile. Per ridurre al minimo possibile il pericolo di un
contatto con il corpo, la possibilità di un blocco della lama di taglio oppure la perdita del controllo, è importante fissa­re bene il pezzo in lavorazione.
cessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elet­trici nascosti oppure anche il cavo elettrico della mac­china stessa, tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle superfici di impugnatura isolate. Un contat-
to con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica.
battuta oppure una guida angolare diritta. In questo mo­do è possibile migliorare la precisione del taglio riducendo il pericolo che la lama di taglio possa incepparsi.
corretta ed il foro di montaggio adatto (p. es. a stella oppure rotondo). In caso di lame per sega inadatte ai rela-
tivi pezzi di montaggio, la rotazione non sarà perfettamen­te circolare e si crea il pericolo di una perdita del controllo.
non dovessero essere in perfetto stato o che non do­vessero essere adatte. Le rondelle e le viti per lama di ta-
glio sono appositamente previste per la Vostra sega e sono state realizzate per raggiungere ottimali prestazio ni e mas­sima sicurezza di utilizzo.
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 46
OBJ_BUCH-359-003.book Page 46 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
46 | Italiano
f Contraccolpo – Cause e relative indicazioni di sicurez-
f Prima di eseguire l’operazione di taglio, determinare la
za
– Un c ontraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad ag­ganciamento, blocco oppure allineamento errato della la­ma di taglio. Lo stesso può causare che una sega incontrol­lata si sollevi e, uscendo dal pezzo in lavorazione, si muova
f Procedere con particolare cautela effettuando tagli in
in direzione dell’operatore; – Se la lama di taglio rimane agganciata oppure bloccata nella fessura di taglio che si chiude, la stessa si blocca e la forza motore spinge indietro la sega in direzione dell’ope­ratore; – Se la lama di taglio viene allineata ruotata oppure in mo-
Funzione della calotta di protezione inferiore f Prima di ogni intervento operativo accertarsi che la ca-
do non corretto nel taglio, i denti del bordo posteriore della lama di taglio rimangono agganciati nella superficie del pezzo in lavorazione causando la fuoriuscita della lama di taglio della fessura di taglio e la sega si muove improvvisa­mente indietro in direzione dell’operatore. Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato oppure non corretto della sega. Lo stesso può essere evitato pren­dendo misure precauzionali come descritto di seguito.
f Tenere la sega ben ferma afferrandola con entrambe le
mani e portare le braccia in una posizione che Vi per­metta di controllare bene le forze di contraccolpi. Tene­re sempre una posizione laterale rispetto alla lama di
f Controllare il funzionamento della molla per la calotta
taglio e mai mettere la lama di taglio in una linea con il Vostro corpo. In caso di un contraccolpo la lama di taglio
può balzare all’indietro; comunque, prendendo misure precauzionali adatte l’operatore può essere in grado di controllare le forze di contraccolpo.
f Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi oppure do-
vesse essere interrotto il lavoro, spegnere la sega e te­nerla ferma in posizione nel pezzo in lavorazione fino a
f Aprire manualmente la cuffia inferiore di protezione
quando la lama non si sarà fermata completamente. Non tentare mai di togliere la sega dal pezzo in lavora­zione e neppure tirarla all’indietro fintanto che la lama di taglio si muove. In caso contrario si crea il pericolo di un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il bloc-
co della lama di taglio.
f Volendo avviare nuovamente una sega che ancora si
trova nel pezzo in lavorazione, centrare la lama nella
f
fessura di taglio ed accertarsi che la dentatura della se­ga non sia rimasta agganciata nel pezzo in lavorazione.
Una lama di taglio inceppata può balzare fuori dal pezzo in lavorazione oppure provocare un contraccolpo nel mo­mento in cui si avvia nuovamente la sega.
f Per eliminare il rischio di un contraccolpo dovuto al
blocco di una lama di taglio, assicurare bene pannelli di dimensioni maggiori. Pannelli di dimensioni maggiori
possono piegarsi sotto il peso proprio. In caso di pannelli è necessario munirli di supporti adatti su entrambi i lati, sia in vicinanza della fessura di taglio che a margine.
f Non utilizzare mai lame per seghe che non siano più af-
filate oppure il cui stato generale non dovesse essere
Ulteriori avvertenze di pericolo
f Non avvicinare mai le mani all’espulsione dei trucioli.
f Non lavorare con la sega sovra testa. In questa posiziona
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
più perfetto. Lame per seghe non più affilate oppure de­formate implicano un maggiore attrito nella fessura di ta­glio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccolpi del­la lama di taglio.
profondità e l’angolatura del taglio. Se durante l’opera­zione di taglio si modificano le registrazioni è possibile che la lama di taglio si blocchi e che si abbia un contraccolpo.
pareti esistenti oppure in altri settori che non possono essere controllati. Durante il taglio la lama di taglio che
penetra in oggetti nascosti può bloccarsi e causare un con­traccolpo.
lotta di protezione chiuda perfettamente. Non utilizza­re la sega in caso non fosse possibile muovere libera­mente la calotta di protezione inferiore e non potesse essere chiusa immediatamente. Mai bloccare oppure legare la calotta di protezione inferiore in posizione aperta. Se la sega dovesse accidentalmente cadere a terra
è possibile che la calotta di protezione inferiore subisca una deformazione. Operando con la leva di ritorno, aprire la calotta di protezione ed accertarsi che possa muoversi li­beramente in ogni angolazione e profondità di taglio senza toccare né lama né nessun altro pezzo.
di protezione inferiore. Qualora la calotta di protezione e la molla non dovessero funzionare correttamente, sottoporre la lama di taglio ad un servizio di manuten­zione prima di utilizzarla. Componenti danneggiati, de-
positi di sporcizia appiccicosi oppure accumuli di trucioli comportano una riduzione della funzionalità della calotta inferiore di protezione.
solo in caso di tagli particolari, come potrebbero essere «tagli dal centro e tagli ad angolo». Aprire la cuffia infe­riore di protezione mediante la leva di ritorno e rilascia­re questa non appena la lama di taglio sarà penetrata nel pezzo in lavorazione. Nel caso di ogni altra operazione
di taglio la cuffia inferiore di protezione deve funzionare automaticamente.
Non poggiare la sega sul banco di lavoro oppure sul pa­vimento se la calotta inferiore di protezione non copre completamente la lama di taglio. Una lama di taglio non
protetta ed ancora in fase di arresto sposta la sega in senso contrario a quello della direzione di taglio e taglia tutto ciò che incontra. Tenere quindi sempre in considerazione la fase di arresto della sega.
Le parti in rotazione costituiscono un concreto pericolo.
non si ha un sufficiente controllo sull’elettroutensile.
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol­gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri­colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-359-003.book Page 47 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
f Non utilizzare l’elettroutensile stazionariamente. Non
ne è prevista l’utilizzazione con un tavolo per troncare mul­tiuso.
f Non utilizzare lame in acciaio extrarapido. Questo tipo
di lame possono rompersi facilmente.
f Non tagliare metalli ferrosi. Trucioli incandescenti pos-
sono incendiare l’aspirazione polvere.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot­tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti­lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
Descrizione del prodotto e caratteri­stiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra­vi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cu i si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg­ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
GKS 65 /GKS 65 G:
Utilizzandolo su appoggi fissi, l’elettroutensile è idoneo per eseguire nel legno tagli longitudinali e trasversali sia in linea retta sia obliqui. Utilizzando lame adeguate, è possibile taglia­re anche metalli non ferrosi a parete sottile, p. es. profili. La lavorazione di metalli ferrosi non è permessa.
GKS 65 GCE:
Utilizzandolo su appoggi fissi, l’elettroutensile è idoneo per eseguire nel legno tagli longitudinali e trasversali sia in linea retta sia obliqui. Utilizzando lame adeguate, è possibile taglia­re anche metalli non ferrosi a parete sottile (p. es. profili), ma­teriali leggeri da costruzione e materie plastiche. La lavorazione di metalli ferrosi non è permessa.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu­strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
10 Marcatura del taglio 45 ° 11 Guida parallela 12 Cuffia di protezione oscillante 13 Pattino 14 Leva di regolazione per cuffia di protezione oscillante 15 Espulsione dei trucioli 16 Cuffia di protezione 17 Impugnatura (superficie di presa isolata) 18 Chiave per vite a esagono cavo 19 Vite di serraggio con disco 20 Flangia di serraggio 21 Lama per sega universale * 22 Flangia di alloggiamento 23 Alberino della sega 24 Vite di fissaggio per adattatore per l’aspirazione * 25 Adattatore per l’aspirazione * 26 Levetta di fissaggio per preselezione della profondità di
27 Scala della profondità di taglio 28 Vite ad alette per preselezione dell’angolo obliquo 29 Paio di morsetti * 30 Binario di guida * 31 Raccordo * 32 Tubo di aspirazione *
*L’accesso rio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu­me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am­monta a dB(A): livello di rumorosità 88 dB(A); liv ello di poten­za acustica 99 dB(A). Incertezza della misura K =3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme­mente alla norma EN 60745: Taglio di legno: a Taglio di metallo: a
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al­la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Italiano | 47
1 Interruttore di avvio/arresto 2 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto 3 Rotellina di selezione numero giri (GKS 65 GCE) 4 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata) 5 Tasto di bloccaggio dell’alberino 6 Scala angolo obliquo 7 Vite ad alette per guida parallela 8 Levetta di fissaggio per preselezione angolo obliquo 9 Marcatura del taglio 0 °
taglio
(somma vettoriale delle
h
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2,
h
=2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 48
OBJ_BUCH-359-003.book Page 48 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
48 | Italiano
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi­pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti­lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op­pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci­tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio­ni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza su pplementari per la protezione
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro­dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor­mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre­scrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico presso: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manu­tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or­ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.04.2011
Dati tecnici
Sega circolare GKS 65
Professional
Codice prodotto 3 601 F67 0.. 3 601 F68 9.. 3 601 F68 9.. Potenza nominale assorbita Numero di giri a vuoto Mass. numero di giri sotto carico
W16001600 1800
-1
min min
-1
5900 5 900 2300 – 5 000 4200 4 200 1400 – 4 000
Max. profondità di taglio – con angolo obliquo 0° – con angolo obliquo 45°
Blocco dell’alberino Preselezione del numero di giri Constant Electronic Protezione termosensibile contro sovraccarichi Limitatore di spunto alla partenza Dimensioni pattino Max. diametro lama di taglio Min. diametro lama di taglio Max. spessore della lama originale Max. spessore denti/stradatura denti Min. spessore denti/stradatura denti Foro di montaggio Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
Si prega di tenere presente il codice pr odotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di s ingoli elettroutensili possono variare.
Esclusivamente per elettroutensi li senza limitazione di corrente di avviamento: Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano in condizioni ottimali può capitare che altri apparecchi possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,36 Ohm non ci si aspetta nessuna disfunzione.
mm mm
65 48
z zz
z z z
z mm 170 x 305 203 x 327 203 x 327 mm 190 190 190 mm 184 184 184 mm 1,7 1,7 1,7 mm 2,6 2,6 2,6 mm 1,8 1,8 1,8 mm 30 30 30
kg 4,8 5,1 5,2
/ II / II / II
GKS 65 G
Professional
65 48
GKS 65 GCE
Professional
65 48
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-359-003.book Page 49 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
Montaggio
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
Inserimento/sostituzione della lama per sega uni­versale
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Montando la lama portare sempre guanti di protezione.
Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti.
f Utilizzare esclusivamente lame che corrispondono ai
dati caratteristici contenuti nelle presenti Istruzioni per l’uso.
f Non utilizzare in nessun caso mole abrasive come uten-
sile accessorio.
Selezione della lama
Uno schema con pittogrammi applicazioni si trova alla fine di queste istruzioni.
Smontaggio della lama (vedi figura A)
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della carcas­sa del motore.
– Premere il tasto di bloccaggio alberino 5 e tenerlo premu-
to.
f Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino solo ed
esclusivamente quando l’alberino della sega 5 è fermo.
In caso contrario l’elettroutensile potrebbe subire dei dan­ni.
– Con l’ausiliio della chiave per vite a esagono cavo 18 svita-
re la vite di serraggio 19 nel senso di rotazione n.
– Ribaltare all’indietro la cuffia di protezione oscillante 12 e
tenerla ben fissa.
– Togliere la flangia di serraggio 20 e la lama di taglio 21
dall’alberino della sega 23.
Montaggio della lama (vedi figura A)
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della carcas­sa del motore.
– Pulire la lama di taglio 21 e tutte le parti di serraggio da
montare.
– Ribaltare all’indietro la cuffia di protezione oscillante 12 e
tenerla ben fissa.
– Applicare la lama di taglio 21 sulla flangia di serraggio 22.
La direzione di taglio della dentatura (direzione della frec­cia sulla lama) deve corrispondere alla freccia del verso di rotazione sulla cuffia di protezione 16.
– Applicare la flangia di serraggio 20 ed avvitare la vite di ser-
raggio 19 nel senso di rotazione o. Prestare attenzione al­la posizione corretta di montaggio della flangia di alloggia­mento 22 e della flangia di serraggio 20.
– Premere il tasto di bloccaggio alberino 5 e tenerlo premu-
to.
– Con l’ausiliio della chiave per vite a esagono cavo 18 serra-
re bene la vite di serraggio 19 nel senso di rotazione coppia di serraggio deve essere di 6– 9 Nm, questo corri­sponde all’avvitamento manuale della vite di serraggio con l’aggiunta di ¼ di rotazione.
o. La
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
Montaggio dell’adattatore per l’aspirazione polvere (vedi figura B)
Applicare l’adattatore per l’aspirazione 25 sull’espulsione dei trucioli 15 fino allo scatto in posizione dello stesso. All’adatta­tore per l’aspirazione 25 può essere collegato un tubo di aspi­razione con un diametro di 35 mm.
f È vietato montare l’adattatore per l’aspirazione quan-
f È vietato collegare un sacchetto raccoglipolvere
Per poter garantire un’aspirazione ottimale l’adattatore per l’aspirazione 25 deve essere pulito regolarmente.
Aspirazione esterna
Collegare il tubo di aspirazione 32 con un aspirapolvere (ac- cessorio opzionale). Una visione d’insieme relativa al collega­mento con diversi tipi di aspirapolvere si trova alla fine di que­ste istruzioni.
L’elettroutensile può essere collegato direttamente ad un aspiratore multiuso della Bosch munito di dispositivo automa­tico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in azione al momento in cui si avvia l’elettroutensile.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora­re.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Italiano | 49
estrarre la spina di rete dalla presa.
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone ch e si tro­vano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti­colare insieme ad additivi per il trattamento del legna me (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona­le specializzato.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
– Provvedere per una buona aeraz ione del posto di lavo-
ro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate­riali da lavorare.
veri si possono incendiare facilmente.
do l’aspirazione esterna non è collegata. In caso contra­rio vi è il pericolo di intasare il canale di aspirazione.
all’adattatore per l’aspirazione. In caso contrario vi è il pericolo di intasare il sistema di aspirazione.
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 50
OBJ_BUCH-359-003.book Page 50 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
50 | Italiano
Uso
Modi operativi
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Regolazione della profondità di taglio (vedi figura C) f Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo
in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazio-
ne la lama deve uscire in misura inferiore all’altezza del dente.
Sblocco della levetta di fissaggio 26. Per una profondità di ta­glio minore, allontanare la sega dal pattino 13 per una mag­giore profondità di taglio, avvicinare la sega al pattino 13. Re­golare la misura richiesta operando con la scala della profondità di taglio. Stringere di nuovo forte la levetta di fis­saggio 26.
Se dopo aver allentato la levetta di fissaggio 26 non dovesse essere più possibile regolare completamente la profondità di taglio, tirare la levetta di fissaggio 26 allontanandola dalla se­ga e orientarla verso il basso. Rilasciare la levetta di fissaggio
26. Ripetere quest’operazione fino a quando sarà possibile regolare la profondità di taglio desiderata.
Se dopo aver serrato la levetta di fissaggio 26 non dovesse es­sere possibile fissare sufficientemente la profondità di taglio, tirare la levetta di fissaggio 26 allontanandola dalla sega e orientarla verso l’alto. Rilasciare la levetta di fissaggio 26. Ri­petere quest’operazione fino a quando sarà fissata la profon­dità di taglio.
Impostazione dell’angolo obliquo
Poggiare l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale del­la cuffia di protezione 16.
Allentare la levetta di fissaggio 8 e la vite ad alette 28. Orien­tare lateralmente la sega. Regolare la misura desiderata sulla scala 6. Serrare di nuovo saldamente la levetta di fissaggio 8 e la vite ad alette 28.
Nota bene: In caso di tagli con pezzo obliquo, la profondità di taglio è minore del valore visualizzato sulla scala della profon­dità di taglio 27.
Marcature del taglio
La marcatura di taglio 0 ° (9) indica la posizione della lama di taglio nel taglio ad angolo retto. La marcatura di taglio 45 ° (10) indica la posizione della lama di taglio nel taglio a 45 ° nell’impiego senza binario di guida.
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio­ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile azionare prima il pulsante di sicurezza 2 e premere poi l’interruttore di avvio/arresto 1 te­nendolo premuto.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto­re di avvio/arresto 1.
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare l’interruttore avvio/arresto 1 che deve essere tenuto sempre premuto durante l’esercizio.
Limitatore di spunto alla partenza (GKS 65 GCE)
Il limitatore elettronico di spunto alla partenza ha la funzione di limitare la potenza durante la fase della messa in esercizio dell’elettroutensile e permette l’utilizzo di un fusibile da 16 A.
Constant Electronic (GKS 65 GCE)
La Constant-Electronic mantiene la velocità di rotazione pres­soché costante con corsa a vuoto e carico garantendo un’uni­forme prestazione di lavoro.
Protezione termosensibile contro sovraccarichi (GKS 65 GCE)
In caso di sovraccarico l’elettroutensile si spegne fino a q uan­do è ritornato nuovamente nel campo di temperatura ottimale per il funzionamento. Rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 1 ed accendere nuovamente l’elettroutensile per continua re a lavorare.
Preselezione del numero di giri (GKS 65 GCE)
Tramite la rotellina per la selezione del numero giri 3 è possi­bile preselezionare la velocità richiesta anche durante la fase di funzionamento.
Il numero di giri necessario dipende dalla lama di taglio utiliz­zata e dal materiale da lavorare (vedi schema con pittogrammi applicazioni).
Indicazioni operative
Proteggere le lame di taglio da battute e da colpi. Operare con l’elettroutensile spingendolo in modo uniforme
in direzione di taglio ed esercitando una leggera pressione. Un avanzamento eccessivo contribuisce a ridurre sensibilmente la durata degli utensili accessori e può danneggiare l’elettrou­tensile.
La prestazione di taglio e la qualità del taglio dipendono con­siderevolmente dallo stato e dalla forma dei denti della lama di taglio. Per questo motivo, utilizzare esclusivamente lame da taglio che siano taglienti ed adatte al materiale in lavorazio­ne.
Taglio di legname
La corretta selezione della lama viene basata sul tipo di legno, sulla qualità del legno e s ul fatto se i tagli richiesti debbano es­sere longitudinali oppure trasversali.
Eseguendo tagli longitudinali nell’abete si producono trucioli lunghi ed a forma di spirale.
Le polveri da legname di faggio e di quercia sono particolar­mente pericolose per la salute. Per questo motivo lavorare esclusivamente utilizzando un’aspirazione polvere.
Taglio della plastica (GKS 65 GCE) Nota bene: Durante il taglio della plastica, in modo particola-
re di PVC, si producono trucioli lunghi ed a forma di spirale che possono essere caricati elettrostaticamente. Per questa ragione l’espulsione dei trucioli 15 può ostruirsi e la cuffia di
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-359-003.book Page 51 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
protezione oscillante 12 bloccarsi. Si consiglia di effettuare queste lavorazioni utilizzando un accessorio per l’aspirazione della polvere.
Operare con l’elettroutensile acceso spingendolo in direzione del pezzo in lavorazione ed eseguire i tagli con particolare at­tenzione. Continuare a lavorare quindi rapidamente e senza interruzioni affinchè la dentatura della sega non si sporchi ve­locemente.
Taglio di metallo non ferroso (GKS 65 GCE) Nota bene: Utilizzare esclusivamente una lama di taglio che
sia tagliente ed adatta per metallo non ferroso. Questo garan­tisce un taglio preciso ed impedisce il blocco della lama di ta­glio.
Operare con l’elettroutensile acceso spingendolo in direzione del pezzo in lavorazione ed eseguire i tagli con particolare at­tenzione. Continuare a lavorare quindi con avanzamento mi­nimo e senza interruzioni.
In caso di profilati iniziare il taglio sempre sul lato stretto, nei profilati a C non effettuare mai il primo taglio sul lato aperto. Assicurare bene profilati lunghi per evitare il blocco della lama di taglio ed un contraccolpo dell’elettroutensile.
Taglio di materiali leggeri da costruzione (con residui di materiali edilizi) (GKS 65 GCE)
f In caso di lavori di taglio di materiali leggeri da costru-
zione, rispettare le vigenti norme legislative e le racco­mandazioni della casa costruttrice del materiale.
Materiali leggeri da costruzione devono essere lavorati esclu­sivamente con taglio a secco e solo utilizzando un accessorio per l’aspirazione della polvere. Lavorare sempre con il binario di guida 30 (accessorio).
L’aspirapolvere deve essere adatto all’aspirazione di polvere minerale e disporre di rispettiva omologazione. Il programma Bosch comprende aspirapolvere adatti.
Tagli con guida parallela (vedi figura D)
La guida parallela 11 permette di eseguire tagli precisi lungo un bordo di un pezzo in lavorazione, oppure il taglio di strisce di identico spessore.
Allentare la vite ad alette 7 e spingere la scala della guida pa­rallela 11 attraverso la guida nel pattino 13. Regolare la lar­ghezza richiesta del taglio come valore della scala alla rispet­tiva marcatura del taglio 9 oppure 10; vedere paragrafo «Marcature del taglio». Avvitare di nuovo forte la vite ad alette
7. Tagli con battuta ausiliaria (vedi figura E)
Per la lavorazione di grossi pezzi in lavorazione oppure per ta­gliare spigoli diritti è possibile fissare al pezzo in lavorazione una tavola oppure un asse che fungano da battuta ausiliaria ed operare quindi spingendo la sega circolare con il pattino lungo la battuta ausiliaria.
Tagli con binario di guida (GKS 65 G /GKS 65 GCE) (vedi figura F)
Tramite il binario di guida 30 è possibile eseguire tagli in sen­so rettilineo.
Il labbro di gomma sul binario di gu ida ha la funzione di pro te­zione contro strappamento dei trucioli che impedisce, dura n-
te il taglio di materiali legnosi, uno strappo della superficie. Per questa funzione la lama di taglio deve appoggiare con i denti direttamente sul labbro di gomma.
Prima del primissimo taglio con il binario di guida 30 il labbro di gomma deve essere adattato alla sega circolare impiegata. Per effettuare questo appoggiare il binario di guida 30 per l’in­tera lunghezza su un pezzo in lavorazione. Regolare una pro­fondità di taglio di ca. 9 mm e un angolo obliquo perpendico­lare. Accendere la sega circolare e condurla in modo uniforme e con leggera spinta in direzione del taglio.
Con il raccordo 31 è possibile combinare insieme binari di guida. Il fissaggio avviene utilizzando le quattro viti di cui è do­tato il raccordo.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
La cuffia oscillante di protezione deve poter sempre muoversi liberamente e deve poter chiudersi sempre autonomamente. Per questo motivo, tenere sempre pulito il campo intorno alla cuffia di protezione oscillante. Eliminare sempre polvere e trucioli soffiando aria compressa oppure utilizzando un pen­nello.
Lame non rivestite possono essere protette contro la corro­sione tramite un leggero strato di olio esente da acidi. Per non macchiare il legno in lavorazione, prima di riutilizzare le lame sarà necessario pulirle bene dall’olio.
Resti di resina oppure di colla sulla lama di taglio compromet­tono la qualità del taglio. Per questo motivo pulire sempre le lame per sega subito dopo l’utilizzo.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co­municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri­spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego­lazione di apparecchi ed accessori.
Italiano | 51
estrarre la spina di rete dalla presa.
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven­tilazione.
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 52
OBJ_BUCH-359-003.book Page 52 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
52 | Nederlands
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
Elektrische veiligheid f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag­gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at­tuazione del recepimento nel diritto nazio­nale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek­trische gereedschappen
WAARSCHUWING
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor­den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe­komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge­reedschap” heeft betrekking op elektrische gereed schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri­sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net­snoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval­len leiden.
Lees alle veiligheidswaar­schuwingen en alle voor-
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
Veiligheid van personen
f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter­stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge­reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed­schap vergroot het risico van een elektrische schok.
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be­wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard­lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed­schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver­wondingen leiden.
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be­schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher­ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek­trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin­gen.
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-359-003.book Page 53 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
Service f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver­wachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe­nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
Veiligheidsvoorschriften voor cirkelzagen
Zaagmethode
f GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van de zaagom-
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver­zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge­bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek­trische gereedschappen
f Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u
f Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan.
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
f Houdt het te zagen werkstuk nooit in uw hand of op uw
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci­teitsbereik.
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
f Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed­schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
f Gebruik bij het schulpen altijd een aanslag of een rech-
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
f Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en met
onervaren personen worden gebruikt.
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor­rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde­len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
f Gebruik nooit beschadigde of verkeerde onderlegrin-
van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn­vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge­bruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
Nederlands | 53
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed­schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin­gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe­passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
geving en het zaagblad. Houd met uw andere hand de extra handgreep of het motorhuis vast. Als u de zaagma-
chine met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen niet door het zaagblad verwond worden.
onder het werkstuk niet tegen het zaagblad beschermen.
Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn.
been vast. Zet het werkstuk in een stabiele opname vast. Het is belangrijk om het werkstuk goed te bevesti-
gen, om het gevaar van contact met het lichaam, vastklem­men van het zaagblad of verlies van de controle te minima­liseren.
geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uit­voert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroom­leidingen of de eigen netkabel kan raken. Contact met
een onder spanning staande leiding zet ook de metalen de­len van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
te randgeleiding. Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en verkleint de mogelijkhe id dat het zaagblad vastklemt.
een passende vorm van het opnameboorgat (bijv. ster­vormig of rond). Zaagbladen die niet bij de montagedelen
van de zaagmachine passen, lopen niet rond en leiden tot het verliezen van de controle.
gen of schroeven voor het zaagblad. De onderlegringen en schroeven voor het zaagblad zijn speciaal geconstru­eerd voor deze zaagmachine, voor optimaal vermogen en optimale bedrijfszekerheid.
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 54
OBJ_BUCH-359-003.book Page 54 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
54 | Nederlands
f Terugslag – Oorzaken en bijbehorende veiligheids-
voorschriften
– Een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend, vastklemmend of verkeerd gericht zaagblad, die ertoe leidt dat een ongecontroleerde zaagmachine uit het werkstuk omhoogkomt en in de richting van de bedie-
Functie van onderste beschermkap f Controleer voor elk gebruik of de onderste bescherm-
nende persoon beweegt; – Als het zaagblad in de zich sluitend e zaaggroef vasthaakt of vastklemt, wordt het geblokkeerd en slaat de motor­kracht de zaagmachine in de richting van de bedienende persoon terug; – Als he t zaagblad in de zaaggroef wordt gedraaid of ver­keerd wordt gericht, kunnen de tanden van de achterste zaagbladrand in het oppervlak van het werkstuk vastha­ken, waardoor het zaagblad uit de zaaggroef beweegt en de zaagmachine terugspringt in de richting van de bedie-
f Controleer de functie van de veer voor de onderste be-
nende persoon. Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van de zaagmachine. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatre­gelen, zoals hieronder beschreven.
f Houd de zaagmachine met beide handen vast en breng
f Open de onderste beschermkap alleen met de hand bij
uw armen in een stand waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Blijf altijd opzij van het zaagblad en breng het zaagblad nooit op één lijn met uw lichaam. Bij
een terugslag kan de zaagmachine naar achteren springen. De bedienende persoon kan de terugslagkrachten echter door geschikte voorzorgsmaatregelen beheersen.
f Als het zaagblad vastklemt of als u de werkzaamheden
f Leg de zaagmachine niet op de werkbank of op de vloer
onderbreekt, schakelt u de zaagmachine uit en houdt u deze rustig in het werkstuk totdat het zaagblad tot stil­stand is gekomen. Probeer nooit om de zaagmachine uit het werkstuk te verwijderen of de machine achter­uit te trekken zolang het zaagblad beweegt. Anders kan er een terugslag optreden. Stel de oorzaak van het
vastklemmen van het zaagblad vast en maak deze onge­daan.
f Als u een zaagmachine die in het werkstuk steekt weer
Extra waarschuwingen
f Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt zich
f Werk met de zaagmachine niet boven uw hoofd. Zo
wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaaggroef en controleert u of de zaagtanden niet in het werkstuk zijn vastgehaakt. Als het zaagblad vastklemt, kan het uit
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
het werkstuk bewegen of een terugslag veroorzaken wan­neer de zaagmachine opnieuw wordt gestart.
f Ondersteun grote platen om het risico van een terug-
slag door een vastklemmend zaagblad te verminderen.
Grote platen kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen. Platen moeten aan beide zijden worden ondersteund, zo­wel in de buurt van de zaagopening als aan de rand.
f Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen.
Zaagbladen met stompe of verkeerd gerichte tanden ver­oorzaken door een te nauwe zaagopening een verhoogde wrijving, vastklemmen van het zaagblad of terugslag.
f Draai voor het begin van de zaagwerkzaamheden de in-
f Gebruik het elektrische gereedschap niet stationair.
f Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal. Dergelijke
f Zaag geen ijzermetaal. Gloeiende spanen kunnen de sto-
stellingen voor de zaagdiepte en de zaaghoek vast. Als de instellingen tijdens het zagen veranderen, kan het zaag-
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
blad vastklemmen en kan er een terugslag optreden.
f Wees bijzonder voorzichtig bij zaagwerkzaamheden in
bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende
zicht. Het invallende zaagblad kan bij zaagwerkzaamhe-
den in niet-zichtbare voorwerpen blokkeren en een terug­slag veroorzaken.
kap correct sluit. Gebruik de zaagmachine niet als de onderste beschermkap niet vrij kan bewegen en niet onmiddellijk sluit. Klem of bind de onderste bescherm­kap nooit in de geopende stand vast. Als de zaagmachi-
ne op de vloer valt, kan de onderste beschermkap verbo­gen worden. Open de beschermkap met de terugtrekhendel en controleer dat de kap vrij beweegt en dat deze bij alle zaaghoeken en zaagdiepten het zaagblad of andere delen niet aanraakt.
schermkap. Als de onderste beschermkap en de veer niet correct werken, dient u de zaagmachine te laten repareren voordat u deze gebruikt. Beschadigde delen,
plakkende aanslag of ophoping van spanen laten de onder­ste beschermkap vertraagd werken.
bijzondere zaagwerkzaamheden, zoals invallend zagen en haaks zagen. Open de onderste beschermkap met de terugtrekhendel en laat deze los zodra het zaagblad in het werkstuk is ingevallen. Bij alle andere zaagwerk-
zaamheden moet de onderste beschermkap automatisch werken.
zonder dat de onderste beschermkap het zaagblad be­dekt. Een onbeschermd uitlopend zaagblad beweegt de
zaagmachine tegen de zaagrichting en zaagt wat er in de weg komt. Let op de uitlooptijd van de zaagmachine.
aan ronddraaiende delen verwonden.
heeft u geen voldoende controle over het elektrische ge­reedschap.
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad­pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
Het is niet geconstrueerd voor gebruik met een zaagtafel.
zaagbladen kunnen gemakkelijk breken.
fafzuiging doen ontbranden.
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er­voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-359-003.book Page 55 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge­houden dan u met uw hand kunt doen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al­le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge­reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
GKS 65 /GKS 65 G:
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met een vaste steun en een recht verlopende zaaglijn schulpen, afkor­ten en verstek zagen in hout. Met geschikte zaagbladen kun­nen ook dunne non-ferrometalen worden gezaagd, bijvoor­beeld profielen. Het bewerken van ijzermetaal is niet toegestaan.
GKS 65 GCE:
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met een vaste steun en een recht verlopende zaaglijn schulpen, afkor­ten en verstek zagen in hout. Met geschikte zaagbladen kun­nen ook dunne non-ferrometalen (zoals profielen), gasbeton en kunststoffen worden gezaagd. Het bewerken van ijzermetaal is niet toegestaan.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Aan/uit-schakelaar 2 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar 3 Stelwiel vooraf instelbaar toerental (GKS 65 GCE) 4 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak) 5 Blokkeerknop uitgaande as 6 Schaalverdeling verstekhoek 7 Vleugelschroef voor parallelgeleider 8 Spanhendel voor voorkeuze verstekhoek
9 Zaagmarkering 0 ° 10 Zaagmarkering 45 ° 11 Parallelgele ider 12 Pendelbeschermkap 13 Voetplaat
18 Inbussleutel 19 Spanschroef met ring 20 Spanflens 21 Cirkelzaagblad * 22 Opnameflens 23 Uitgaande as 24 Bevestigingsschroef voor afzuigadapter * 25 Afzuigadapter * 26 Spanhendel voor vooraf instelbare zaagdiepte 27 Zaagdiepteschaalverdeling 28 Vleugelschroef voor vooraf instelbare verstekhoek 29 Paar lijmklemmen * 30 Geleidingsrail * 31 Verbindingsstuk * 32 Afzuigslang *
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren­programma.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 88 dB(A); geluidsvermogen­niveau 99 dB(A). Onzekerheid K =3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a onzekerheid K bepaald volgens EN 60745: zagen van hout: a zagen van metaal: a
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge­meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho­de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te v ergelijken. Het is ook ges chikt voor een voorlo­pige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam­ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voo r andere toe­passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol­doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui­delijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings­belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver­minderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder­houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap­pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar­beidsproces.
14 Verstelhendel voor pendelbeschermkap 15 Spaanafvoer 16 Beschermkap 17 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
Nederlands | 55
(vectorsom van drie richtingen) en
h
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2,
h
=2,5m/s2, K=1,5 m/s2.
h
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 56
OBJ_BUCH-359-003.book Page 56 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
56 | Nederlands
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol­gens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.04.2011
Technische gegevens
Cirkelzaag GKS 65
Professional
Zaaknummer Opgenomen vermogen Onbelast toerental Max. belast toerental
min min
3 601 F67 0.. 3 601 F68 9.. 3 60 1 F68 9..
W16001600 1800
-1
-1
5900 5 900 2300 – 5 000 4200 4 200 1400 – 4 000
Max. zaagdiepte – bij verstekhoek 0° – bij verstekhoek 45°
Blokkering uitgaande as Vooraf instelbaar toerental Constant-electronic Temperatuurafhankelijke beveiliging tegen overbelasting Aanloopstroombegrenzing Afmetingen voetplaat Max. zaagbladdiameter Min. zaagbladdiameter Max. zaagbladdikte Max. tanddikte/-zetting Min. tanddikte/-zetting Opnameboorgat Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillend e uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Alleen voor elektrische gereedschappen zonder aanl oopstroombegrenzing: Inschakel ing veroorzaakt een kortdurende span ningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nadelige gevo lgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij netimpedanties kleiner dan 0,36 ohm worden geen storingen verwacht.
mm mm
65 48
z zz
z z z
z mm 170 x 305 203 x 327 203 x 327 mm 190 190 190 mm 184 184 184 mm 1,7 1,7 1,7 mm 2,6 2,6 2,6 mm 1,8 1,8 1,8 mm 30 30 30
kg 4,8 5,1 5,2
/ II / II / II
GKS 65 G
Professional
65 48
GKS 65 GCE
Professional
65 48
Montage
Cirkelzaagblad inzetten of vervangen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Draag werkhandschoenen bij de montage van het zaag-
blad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat verwon-
f Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in deze
gebruiksaanwijzing aangegeven eisen.
f Gebruik in geen geval slijpschijven als inzetgereed-
schap.
Zaagblad kiezen
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
dingsgevaar.
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-359-003.book Page 57 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
Zaagblad demonteren (zie afbeelding A)
Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van toebe­horen bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis.
– Druk op de asblokkeerknop 5 en houd deze ingedrukt.
f Bedien de asblokkeerknop 5 alleen als de uitgaande as
stilstaat. Anders kan het elektrische gereedschap bescha-
digd raken.
– Draai met de inbussleutel 18 de spanschroef 19 in draai-
richting n naar buiten.
– Draai de pendelbeschermkap 12 terug en houd deze vast. – Neem de spanflens 20 en het zaagblad 21 van de uitgaan-
de as 23.
Zaagblad monteren (zie afbeelding A)
Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van toebe­horen bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis. – Reinig het zaagblad 21 en alle te monteren spandelen. – Draai de pendelbeschermkap 12 terug en houd deze vast. – Zet het zaagblad 21 op de opnameflens 22. De zaagrich-
ting van de tanden (pijlrichting op het zaagblad) en draai­richtingspijl op de beschermkap 16 moeten overeenko­men.
– Breng de spanflens 20 aan en draai de spanschroef 19 in
draairichtng o in. Let op de juiste inbouwpositie van opna-
meflens 22 en spanflens 20. – Druk op de asblokkeerknop 5 en houd deze ingedrukt. – Draai met de inbussleutel 18 de spanschroef 19 in draai-
richting o vast. Het aandraaimoment moet 6– 9 Nm be-
dragen, dat komt overeen met handvast plus een ¼ om-
wenteling.
Afzuigadapter monteren (zie afbeelding B)
Steek de afzuigadapter 25 op de spaanuitvoer 15 tot deze vastklikt. Aan de afzuigadapter 25 kan een afzuigslang met een diameter van 35 mm worden aangesloten.
f De afzuigadapter mag niet zonder aangesloten externe
f Aan de afzuigadapter mag geen stofzak worden aange-
Reinig de afzuigadapter 25 regelmatig om een optimale afzui­ging te waarborgen.
Externe afzuiging
Verbind de afzuigslang 32 met een stofzuiger (toebehoren). Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks worden aange­sloten op het stopcontact van een Bosch-allroundzuiger met afstandsbediening. Deze wordt bij het inschakelen van het elektrische gereedschap automatisch gestart.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi­aal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge­vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Gebruik
Functies
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
Afzuiging van stof en spanen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor d e
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-
den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
den bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge-
schikte stofafzuiging. – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be­werken materialen in acht.
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Zaagdiepte instellen (zie afbeelding C) f Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan.
Maak de spanhendel 26 los. Voor een kleinere zaagdiepte trekt u de zaag van de voetplaat 13 weg, voor een grotere zaagdiepte duwt u de zaag naar de voetplaat 13 toe. Stel de gewenste maat op de zaagdiepteschaalverdeling in. Draai de spanhendel 26 weer vast.
Als u na het losdraaien van de spanhendel 26 de zaagdiepte van de zaag niet volledig kunt verstellen, trekt u de spanhen­del 26 van de zaag weg en draait u deze omlaag. Laat de span­hendel 26 weer los. Herhaal deze handeling tot de gewenste zaagdiepte instelbaar is.
Als u na het vastdraaien van de spanhendel 26 de zaagdiepte onvoldoende vast kunt instellen, trekt u de spanhendel 26 van de zaag weg en draait u deze omhoog. Laat de spanhendel 26 weer los. Herhaal deze handeling tot de zaagdiepte vast is ingesteld.
Verstekhoek instellen
Leg het elektrische gereedschap bij voorkeur op de voorzijde van de beschermkap 16.
Draai de spanhendel 8 en de vleugelschroef 28 los. Draai de zaag opzij. Stel de gewenste maat op de schaalverdeling 6 in. Draai de spanhendel 8 en de vleugelschroef 28 weer vast.
Nederlands | 57
afzuiging gemonteerd zijn. Het afzuigkanaal kan anders verstopt raken.
sloten. Het afzuigsysteem kan anders verstopt raken.
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn.
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 58
OBJ_BUCH-359-003.book Page 58 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
58 | Nederlands
Opmerking: Bij het verstekzagen is de zaagdiepte kleiner dan de op de zaagdiepteschaalverdeling 27 aangeven waarde.
Zaagmarkeringen
De zaagmarkering 0 ° (9) geeft de stand van het zaagblad bij haaks zagen aan. De zaagmarkering 45 ° (10) geeft de stand van het zaagblad bij 45 ° zagen aan, bij gebruik zonder gelei­dingsrail.
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type­plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen bedient u
eerst de inschakelblokkering 2 en drukt u vervolgens de aan/
uit-schakelaar 1 in en houdt u deze ingedrukt. Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
aan/uit-schakelaar 1 los. Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan-/uitschake-
laar 1 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet deze tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
Aanloopstroombegrenzing (GKS 65 GCE)
De elektronische aanloopstroombegrenzing begrenst het ver­mogen bij het inschakelen van het elektrische gereedschap en maakt het gebruik met een zekering van 16 A mogelijk.
Constant-electronic (GKS 65 GCE)
De constant-electronic houdt het toerental bij onbelast en be­last lopen vrijwel constant en waarborgt een gelijkmatige ar­beidscapaciteit.
Temperatuurafhankelijke beveiliging tegen overbelas­ting (GKS 65 GCE)
Bij overbelasting wordt het elektrische gereedschap uitge­schakeld tot het weer in het optimale bedrijfstemperatuurbe­reik is. Laat de aan/uit-schakelaar 1 los en schakel het elektri­sche gereedschap weer in als u verder wilt werken.
Vooraf instelbaar toerental (GKS 65 GCE)
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 3 kunt u het benodigde toerental vooraf instellen, ook terwijl de machine loopt.
Het vereiste toerental is afhankelijk van het gebruikte zaag­blad en het te bewerken materiaal (zie het zaagbladenover­zicht aan het einde van deze gebruiksaanwijzing).
Tips voor de werkzaamheden
Bescherm de zaagbladen tegen schokken en stoten. Geleid het elektrische gereedschap gelijkmatig en licht du-
wend in de zaagrichting. Te sterk duwen vermindert de le­vensduur van de inzetgereedschappen aanzienlijk en kan het elektrische gereedschap schaden.
De zaagcapaciteit en de zaagkwaliteit zijn in be langrijke mate afhankelijk van de toestand en de tandvorm van het zaagblad. Gebruik daarom alleen scherpe en voor het te bewerken ma­teriaal geschikte zaagbladen.
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Hout zagen
De juiste keuze van het zaagblad is afhankelijk van de hout­soort en houtkwaliteit en van de vraag of er moet worden ge­schulpt of afgekort.
Bij het in de lengte zagen van vurenhout ontstaan lange, spi­raalvormige spanen.
Beuken- en eikenhoutstof is bijzonder gevaarlijk voor de ge­zondheid. Werk daarom alleen met stofafzuiging.
Zagen van kunststof (GKS 65 GCE) Opmerking: Bij het zagen van kunststof, in het bijzonder van
p.v.c., ontstaan lange, spiraalvormige spanen die elektrosta­tisch opgeladen kunnen zijn. Daardoor kan de spaanafvoer 15 verstopt raken en de pendelbeschermkap 12 vastklemmen. Werk bij voorkeur met een stofafzuiging.
Geleid het elektrische gereedschap ingeschakeld naar het werkstuk en zaag het voorzichtig aan. Werk vervolgens snel en zonder onderbreking verder, zodat de zaagtanden niet zo snel vastplakken.
Zagen van non-ferrometaal (GKS 65 GCE) Opmerking: Gebruik een voor non-ferrometaal geschikt,
scherp zaagblad. Dit staat garant voor zuiver zagen en voor­komt vastklemmen van het zaagblad.
Geleid het elektrische gereedschap ingeschakeld naar het werkstuk en zaag het voorzichtig aan. Werk vervolgens met weinig voorwaartse kracht en zonder onderbreking verder.
Begin bij profielen altijd te zagen aan de smalle zijde, bij U-profielen nooit aan de open zijde. Ondersteun lange profie­len om het vastklemmen van het zaagblad en een terugslag van het elektrische gereedschap te voorkomen.
Zagen van lichte bouwmaterialen (materialen met mine­raalaandeel) (GKS 65 GCE)
f Neem bij het zagen van lichte bouwmaterialen de wet-
telijke voorschriften en de adviezen van de fabrikanten van de materialen in acht.
Lichte bouwmaterialen mogen alleen droog worden gezaagd en alleen met een stofafzuiging. Werk altijd met de geleidings­rail 30 (toebehoren).
De stofzuiger moet zijn goedgekeurd voor het zuigen van steenstof. Bosch levert geschikte stofzuigers.
Zagen met parallelgeleider (zie afbeelding D)
Met de parallelgeleider 11 kunt u nauwkeurig zagen langs een werkstukrand en stroken op dezelfde maat zagen.
Draai de vleugelschroef 7 los en schuif de schaalverdeling van de parallelgeleider 11 door de geleiding in de voetplaat 13. Stel de gewenste zaagbreedte als schaalverdelingswaarde bij de desbetreffende zaagmarkering 9 of 10 in, zie het gedeelte „Zaagmarkeringen”. Draai de vleugelschroef 7 weer vast.
Zagen met hulpgeleider (zie afbeelding E)
Voor het bewerken van grote werkstukken of het zagen van rechte randen kunt u een plank of een plint als hulpgeleider op het werkstuk bevestigen en de cirkelzaag met de voetplaat langs de hulpgeleider bewegen.
Page 59
OBJ_BUCH-359-003.book Page 59 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
Zagen met geleidingsrail (GKS 65 G /GKS 65 GCE) (zie afbeelding F)
Met de geleidingsrail 30 kunt u in een rechte lijn zagen. De rubber rand langs de geleidingsrail dient als antisplinter-
beveiliging, die bij het zagen van houtmaterialen uitsplinteren van het oppervlak voorkomt. Het zaagblad moet daarvoor met de tanden vlak tegen de rubber rand liggen.
Voordat er voor de eerste keer wordt gezaagd, moet de rub­ber rand met de geleidingsrail 30 worden aangepast aan de gebruikte cirkelzaag. Leg daarvoor de geleidingsrail 30 met de volledige lengte op een werkstuk. Stel een zaagdiepte van ca. 9 mm en een haakse verstekhoek in. Schakel de cirkelzaag in en geleid deze gelijkmatig en licht duwend in de zaagrich­ting.
Met het verbindingsstuk 31 kunnen twee geleidingsrails wor­den gecombineerd. Het spannen gebeurt door middel van de vier bouten in het verbindingsstuk.
Onderhoud en service
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Wijzigingen voorbehouden.
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen bewegen en vanzelf kunnen sluiten. Houd daarom de omgeving rond de pendelbeschermkap altijd schoon. Verwijder stof en spanen door uitblazen met perslucht of met een kwast.
Zaagbladen zonder bekledingslaag kunnen door middel van een dunne laag zuurvrije olie worden beschermd tegen roest­aanslag. Verwijder de olie weer voor het zagen, omdat het hout anders vlekken krijgt.
Hars- of lijmresten op het zaagblad schaden de zaagkwaliteit. Reinig daarom zaagbladen meteen na het gebruik.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa­bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara­tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
holdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der ri­siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til se­nere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre­vet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
Elektrisk sikkerhed f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
Dansk | 59
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude ap­paraten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu ver­antwoorde wijze worden hergebruikt.
ADVARSEL
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam­pe.
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap­terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisninger og in­strukser. I tilfælde af manglende over-
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 60
OBJ_BUCH-359-003.book Page 60 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
60 | Dansk
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektr isk stød.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde­le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på­virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af­hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
Service f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det­te øger risikoen for personskader.
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
Sikkerhedsforskrifter for rundsave
Savning f FARE: Hold fingrene væk fra saveområdet og savklin-
der risiko for personskader.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
f Stik ikke fingrene ind under emnet. Beskyttelsesskær-
f Tilpas snitdybden i forhold til emnets tykkelse. Mindre
f Hold aldrig det emne, der skal saves i, i hånden eller
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor­rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
f Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el­ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik­ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi­get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værk-
tøjer.
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære­kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom­råde, kan føre til farlige situationer.
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
gen. Hold på ekstragrebet eller motorhuset med den anden hånd. Holdes saven med begge hænder, kan disse
ikke kvæstes af savklingen.
men kan ikke beskytte dig mod savklingen under emnet.
end en hel tandhøjde skal kunne ses under emnet.
hen over benet. Sikre emnet på en stabil holder. Det er vigtigt at fastgøre emnet godt for at minimere fare for kropskontakt, klemning af savkling eller tab af kontrol.
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ram­me bøjede strømledninger eller værktøjets eget kabel.
Kontakt med en spændingsførende ledning sætter også metaldele under spænding, hvilket fører til elektrisk stød.
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-359-003.book Page 61 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
f Anvend altid et anslag eller en lige kantføring til læng-
deskæring. Dette forbedrer snitnøjagtigheden og reduce-
rer muligheden for, at savklingen sætter sig i klemme.
f Vær særlig forsigtig, når der saves i bestående vægge
f Anvend altid savklinger i den rigtige størrelse og med
passende boring (f.eks. stjerneformet eller rund). Sav­klinger, der ikke passer til savens monteringsdele, løber ik­ke rundt, hvorved du taber kontrollen.
f Anvend aldrig beskadigede eller forkerte savklinge-
spændeskiver eller -skruer. Savklinge-spændeskiverne
og -skruerne er konstrueret spe cielt til din sav for at sikre
Funktion af den nederste beskyttelsesskærm f Kontrollér altid før brug, at den nederste beskyttelses-
optimal ydelse og driftssikkerhed.
f Tilbageslag – Årsager og tilsvarende sikkerhedsin-
strukser
– et tilbageslag er den pludselig reaktion som følge af en fastsiddende, fastklemmende eller forkert indstillet sav­klinge, der medfører, at en ukontrolleret sav løfter sig og bevæger sig ud hen imod betjeningspersonen; – hvis savklingen sætter sig fast eller kommer i klemme i den lukkende savspalte, blokerer den, og motorkraften slår saven tilbage hen imod betjeningspersonen;
f Kontrollér fjederfunktionen for den nederste beskyt-
– drejes savklingen i savsnittet eller indstilles den forkert der, kan tænderne i den bageste kant på savklingen sætte sig fast i emnets overflade, hvorved savklingen bevæger sig ud af savspalten, og saven springer tilbage hen imod betjeningspersonen. Et tilbageslag er en følge af en forkert eller fejlagtig brug af
f Åben kun den nederste beskyttelsesskærm med hån-
saven. Det kan forhindres ved at træffe egnede sikker­hedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
f Hold saven fast med begge hænder og hold dine arme i
en position, hvor du kan modstå tilbageslagskræfter­ne. Sørg altid for at stå på siden af savklingen, savklin­gen må aldrig befinde sig i en linje med din krop. Ved et
f Saven må kun lægges fra på værktøjsbænken eller gul-
tilbageslag kan saven springe tilbage, dog kan betjenings­personen beherske tilbageslagskræfterne, hvis egnede foranstaltninger er truffet.
f Sidder savklingen i klemme eller afbryder du arbejdet,
slukkes saven og saven holdes roligt i emnet, til sav­klingen er stoppet. Forsøg aldrig at fjerne saven fra emnet eller at trække den tilbage, så længe savklingen
Ekstra advarselshenvisinnger f Stik ikke fingrene ind i spånudkastningsåbningen. Du
bevæger sig, ellers kan der opstå et tilbageslag. Lokali-
sér og afhjælp årsagen til, at savklingen sidder i klemme.
f Arbejd ikke med saven over hovedhøjde. Da du i denne
f Ønsker du at starte en sav, der sidder i emnet, centre-
res savklingen i savspalten, hvorefter det kontrolleres, at savtænderne ikke sidder fast i emnet. Sidder savklin-
gen i klemme, kan den bevæge sig ud af emnet eller føre til
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
et tilbageslag, hvis saven startes igen.
f Understøt store plader for at reducere risikoen for et
tilbageslag som følge af en fastsiddende savklinge.
Store plader kan bøje sig under deres egen vægt. Plader skal støttes på begge sider, både i nærheden af savspalten og ved kanten.
f Anvend ikke uskarpe eller beskadigede savklinger.
Savklinger med uskarpe eller forkert indstillede tænder fø­rer til øget friktion, fastklemning af savklingen og tilbage­slag, fordi savspalten er for smal.
f Anvend ikke el-værktøjet stationært. Det er ikke bereg-
f Anvend ikke savklinger af HSS-stål. Sådanne savklinger
f Sav ikke i jernmetaller. Glødende spåner kan antænde
f Spænd snitdybde- og snitvinkelindstillingerne, før sa-
vearbejdet påbegyndes. Ændrer indstillingerne sig under
Dansk | 61
savearbejdet, kan savklingen sætte sig i klemme, hvilket kan føre til et tilbageslag.
eller andre områder, hvor man ikke har direkte indblik.
Den neddykkende savklinge kan blokere i forbindelse med savning i skjulte genstande, hvilket kan føre til et tilbage­slag.
skærm lukker korrekt. Anvend ikke saven, hvis den ne­derste beskyttelsesskærm ikke kan bevæges frit og den ikke lukker med det samme. Klem eller bind aldrig den nederste beskyttelsesskærm fast i åben position.
Falder saven utilsigtet ned på jorden, kan den nederste be­skyttelsesskærm deformeres. Åben beskyttelsesskærmen med tilbagetræksarmen og sørg for at sikre, at den bevæ­ger sig frit og at hverken savklingen eller andre dele berø­res, uafhængigt af snitvinklerne.
telsesskærm. Sørg for at få saven vedligeholdt før brug, hvis den nederste beskyttelsesskærm og fjede­ren ikke fungerer korrekt. Beskadigede dele, klæbrige
aflejringer eller ophobede spåner er med til, at den neder­ste beskyttelsesskærm arbejder forsinket.
den i forbindelse med særlige snit som f.eks. „dyk- og vinkelsnit“. Åben den nederste beskyttelsesskærm med tilbagetræksarmen og slip den, så snart savklin­gen er dykket ind i emnet. Ved alt andet savearbejde skal
den nederste beskyttelsesskærm arbejde automatisk.
vet, hvis den nederste beskyttelsesskærm dækker over savklingen. En ubeskyttet, efterløbende savklinge
bevæger saven mod snitretningen og saver i alt, hvad der kommer i nærheden af saven. Overhold savens efterløbs­tid.
kan blive kvæstet af roterende dele.
position ikke har nogen tilstrækkelig kontrol over el-værk­tøjet.
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled­ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød.
net til drift med savebord.
kan let brække.
støvopsugning.
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 62
OBJ_BUCH-359-003.book Page 62 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
62 | Dansk
f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin­ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej­ledningen.
Beregnet anvendelse
GKS 65 /GKS 65 G:
El-værktøjet er bestemt til- på fast underlag – at udføre læng­de- og tværsnit med lige snitforløb og på gering i træ. Med til­svarende savklinger kan der også saves i tyndvæggede ikke­jernholdige metaller som f.eks. profiler. Det er ikke tilladt at bearbejde jernholdige metaller.
GKS 65 GCE:
El-værktøjet er bestemt til- på fast underlag – at udføre læng­de- og tværsnit med lige snitforløb og på gering i træ. Med til­svarende savklinger kan der også saves i tyndvæggede ikke­jernholdige metaller (f.eks. profiler), lette byggematerialer og kunststof. Det er ikke tilladt at bearbejde jernholdige metaller.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Start-stop-kontakt 2 Kontaktspærre til start-stop-kontakt 3 Indstillingshjul omdrejningstal (GKS 65 GCE) 4 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade) 5 Spindel-låsetaste 6 Skala geringsvinkel 7 Vingeskrue til parallelanslag 8 Spændearm til indstilling af geringsvinkel
9 Snitmarkering 0 ° 10 Snitmarkering 45 ° 11 Parallelanslag 12 Pendulbeskyttelsesskærm 13 Grundplade
15 Spånudkast 16 Beskyttelsesskærm 17 Håndgreb (isoleret gribeflade) 18 Unbraconøglen 19 Spændeskrue med skive 20 Spændeflange 21 Rundsavklinge * 22 Holdeflange 23 Savespindel 24 Fastgørelsesskrue til opsugningsadapter* 25 Opsugningsadapter * 26 Spændegreb til indstilling af snitdybde 27 Snitdybdeskala 28 Vingeskrue til indstilling af geringsvinkel 29 Skruetvingepar * 30 Styreskinne * 31 Forbindelsesstykke * 32 Opsugningsslange *
*Tilbehør, s om er illustreret og beskrevet i betjeningsvejlednin­gen, er ikke indeholdt i levering en. Det fuldstændige tilbehør fin­des i vores tilbehørsprogram.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
88 dB(A); lydeffektniveau 99 dB(A). Usikkerhed K =3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745: savning i træ: a savning i metal: a
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio­ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og ka n bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast­ningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk­kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø­re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol­delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
14 Indstillingsarm til pendulbeskyttelseskappe
(vektorsum for tre retninger)
h
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2,
h
=2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-359-003.book Page 63 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
Dansk | 63
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.04.2011
Tekniske data
Håndrundsav GKS 65
Professional
Typenummer Nominel optagen effekt Omdrejningstal, ubelastet max. omdrejningstal under belastning
min min
3 601 F67 0.. 3 601 F68 9.. 3 60 1 F68 9..
W16001600 1800
-1
-1
5900 5 900 2300 – 5 000 4200 4 200 1400 – 4 000
max. snitdybde – ved geringsvinkel 0° – ved geringsvinkel 45°
Spindellås Indstilling af omdrejningstal Konstantelektronik Temperaturafhængig overbelastningsbeskyttelse Startstømsbegrænsning Mål grundplade max. savklingediameter min. savklingediameter max. savklingetykkelse max. tandbredde/tandvinkel min. tandbredde/tandvinkel Holdeboring Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser. Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer ka n variere. Kun til el-værktøj uden startstrømsbegrænsning: Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i
tyndtbefolket område kan andre apparater blive påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,36 Ohm, er det usandsynligt, at der opstår ulemper.
mm mm
65 48
z zz
z z z
z mm 170 x 305 203 x 327 203 x 327 mm 190 190 190 mm 184 184 184 mm 1,7 1,7 1,7 mm 2,6 2,6 2,6 mm 1,8 1,8 1,8 mm 30 30 30
kg 4,8 5,1 5,2
/ II / II / II
GKS 65 G
Professional
65 48
GKS 65 GCE
Professional
65 48
Montering
Isætning/udskiftning af rundsavklinge
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f Brug beskyttelseshandsker, når savklingen monteres.
Berøring med savklingen er forbundet med kvæstelsesfare.
f Benyt kun savklinger, der lever op til de tekniske data i
denne betjeningsvejledning.
f Anvend under ingen omstændigheder slibeskiver som
indsatsværktøj.
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Savklinge vælges
En oversigt over anbefalede savklinger findes bag i denne vej­ledning.
Savklinge demonteres (se Fig. A)
El-værktøjet skal helst lægges fra på motorhusets frontside, når værktøj skal skiftes.
– Tryk tasten til spindellåsen 5 og hold den trykket ned.
f Betjen kun spindellåsetasten 5, når savspindlen står
stille. Ellers kan el-værktøjet blive beskadiget.
– Drej spændeskruen 19 ud i drejeretningen n med unbra-
konøglen 18.
Page 64
OBJ_BUCH-359-003.book Page 64 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
64 | Dansk
– Sving pendulbeskyttelsesskærmen 12 tilbage og hold fast
i den.
– Fjern spændeflangen 20 og savklingen 21 fra savspindlen
23.
Savklinge monteres (se Fig. A)
El-værktøjet skal helst lægges fra på motorhusets frontside, når værktøj skal skiftes. – Rengør savklingen 21 og alle spændedele, der skal monte-
res.
– Sving pendulbeskyttelsesskærmen 12 tilbage og hold fast
i den.
– Anbring savklingen 21 på holdeflangen 22. Tændernes
skæreretning (pilretning på savklingen) og drejeret­ningspilen på beskyttelsesskærmen 16 skal stemme over­ens.
– Sæt spændeflangen 20 på og skru spændeskruen 19 i i
drejeretningen o. Kontrollér, at holdeflange 22 og spæn-
deflange 20 er monteret rigtigt. – Tryk tasten til spindellåsen 5 og hold den trykket ned. – Spænd spændeskruen 19 fast i drejeretning o med un-
brakonøglen 18. Fastspændingsmomentet skal være
6– 9 Nm, det svarer til håndfast plus ¼ omdrejning.
Støv-/spånudsugning
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-
let. – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate­rialer, der skal bearbejdes.
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Montering af adapter til støvopsugning (se Fig. B)
Anbring opsugningsadapteren 25 på spånudkastet 15, til den falder i hak. På opsugningsadapteren 25 kan der anbringes en opsugningsslange med en diameter på 35 mm.
f Opsugningsadapteren må ikke være monteret uden til-
sluttet støvsuger. Ellers kan opsugningskanalen tilstop-
pes.
f En støvpose må ikke tilsluttes til opsugningsadapte-
ren. Ellers kan opsugningssystemet tilstoppes.
Opsugningsadapteren 25 skal rengøres med regelmæssige mellemrum for at sikre en optimal opsugning.
Opsugning med fremmed støvsuger
Forbind opsugningsslangen 32 med en støvsuger (tilbehør). En oversigt over tilslutning af forskellige støvsugere findes ba­gest i denne vejledning.
Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en almin­delig Bosch støvsuger med fjernbetjening. Denne starter automatisk, når el-værktøjet tændes.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu­ges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund­hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Brug
Funktioner
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
Snitdybde indstilles (se Fig. C)
f Tilpas snitdybden i forhold til emnets tykkelse. Mindre
Løsne spændegrebet 26. Til en mindre snitdybde fjernes sa­ven fra grundpladen 13, til en større snitdybde trykkes saven hen mod grundpladen 13. Indstil det ønskede mål p å snitdyb­deskalaen. Spænd spændegrebet 26 igen.
Kan du ikke indstille snitdybden helt, når spændearmen er løsnet 26, trækkes spændearmen 26 væk fra saven og svin­ges ned. Slip spændearmen 26 igen. Gentag denne proces, til den ønskede snitdybde er indstillelig.
Kan du efter spænding af spændearmen 26 ikke fastgøre snit­dybden tilstrækkeligt, trækkes spændearmen 26 væk fra sa­ven og svinges op. Slip spændearmen 26 igen. Gentag denne proces, til snitdybden er fastgjort.
Indstilling af geringsvinkel
El-værktøjet skal helst lægges fra på beskyttelsesskærmens frontside 16.
Løsne spændearmen 8 og vingeskruen 28. Sving saven ud til siden. Indstil det ønskede mål på skalaen 6. Spænd spænde­armen 8 og vingeskruen 28 igen.
Bemærk: Ved geringssnit er snitdybden mindre end den viste værdi på snitdybdeskalaen 27.
Snitmarkeringer
Snitmarkeringen 0° (9) viser savklingens position ved et ret­vinklet snit. Snitmarkeringen 45° (10) viser savklingens posi­tion ved 45° -snit – hvis styreskinnen ikke bruges.
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
Tænd/sluk
El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere kontaktspær­ren 2 og herefter trykke på start-stop-kontakten 1 og holde den nede.
de på el-værktøjet.
end en hel tandhøjde skal kunne ses under emnet.
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø­jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-359-003.book Page 65 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 1. Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan start-stop-kon-
takten 1 ikke fastlåses; den skal trykkes ned og holdes nede, så længe saven er i drift.
Startstømsbegrænsning (GKS 65 GCE)
Den elektroniske startstrømsbegrænsning begrænser ydel­sen, når el-værktøjet tændes, og muliggør driften til en 16 A-sikring.
Konstantelektronik (GKS 65 GCE)
Konstantelektronik holder det indstillede omdrejningstal mel­lem ubelastet og belastet tilstand næsten konstant.
Temperaturafhængig overbelastningsbeskyttelse (GKS 65 GCE)
Overbelastes el-værktøjet, slukker det, til det igen befinder sig i det optimale driftstemperaturområde. Slip start-stop­kontakten 1 og tænd el-værktøjet igen, så arbejdet kan fort­sættes.
Indstilling af omdrejningstal (GKS 65 GCE)
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 3 bruges til at indstille det nødvendige omdrejningstal – også under driften.
Det nødvendige omdrejningstal afhænger af den benyttede savklinge og det materiale, som der skal saves i (se savklinge­oversigt i slutningen af denne vejledning).
Arbejdsvejledning
Beskyt savklingerne mod stød og slag. Før el-værktøjet jævnt og med let skub i snitretning. For stærk
fremføring forringer indsatsværktøjets levetid betydeligt og kan beskadige el-værktøjet.
Saveevnen og snitkvaliteten afhænger i væsentlig grad af sav­klingens tilstand og tandform. Anvend derfor kun skarpe sav­klinger, som er egnet til det materiale, som der skal saves i.
Savning i træ
Det rigtige valg af savklingen retter sig efter træart, trækvali­tet og om der skal gennemføres længde- eller tværsnit.
Ved længdesavning af gran opstår der lange, spiralformede spåner.
Bøge- og egestøv er specielt sundhedsfarligt, arbejd derfor kun med støvopsugning.
Savning i kunststof (GKS 65 GCE) Bemærk: Ved savning i kunststof, især i PVC, opstår der lan-
ge, spiralformede spåner, som kan være elektrostatisk opla­det. Dette kan medføre, at spånudkastningsåbningen 15 til­stoppes og beskyttelsesskærmen 12 sætter sig i klemme. Arbejde helst med støvopsugning.
Før el-værktøjet i tændt til stand mod emnet og forsav det for­sigtigt. Arbejd herefter hurtigt og uden afbrydelse videre, så savtænderne ikke sammenklæbes så hurtigt.
Savning i ikke-jernholdigt metal (GKS 65 GCE) Bemærk: Anvend kun en skarp savklinge, der er egnet til ik-
ke-jernholdigt metal. Dette sikrer et rent s nit o g forh indre r, at savklingen sammenklæbes.
Før el-værktøjet i tændt til stand mod emnet og forsav det for­sigtigt. Fortsæt herefter arbejdet med lille fremføring og uden afbrydelse.
Start altid snittet ved profiler ved den smalle side, ved U-pro­filer aldrig på den åbne side. Understøt lange profiler for at undgå en fastklemning af savklingen og et tilbageslag af el-værktøjet.
Savning i lette byggematerialer (materialer med mine­ralandel) (GKS 65 GCE)
f Gældende lovbestemmelser og anbefalinger fra mate-
Lette byggematerialer må kun bearbejdes i tørsnit og kun med støvopsugning. Arbejd altid med styreskinnen 30 (tilbehør).
Støvsugeren skal være godkendt til opsugning af stenstøv. Bosch tilbyder egnede støvsugere.
Savning med parallelanslag (se Fig. D)
Parallelanslaget 11 gør det muligt at udføre nøjagtige snit langs med en emnekant og save striber med ens mål.
Løsne vingeskruen 7 og skub parallelanslagets skala 11 gen­nem føringen i grundpladen 13. Indstil den ønskede snitbred­de som skalaværdi på den tilsvarende snitmarkering 9 hhv.
10, se afsnit „Snitmarkeringer“. Spænd vingeskruen 7 igen. Savning med hjælpeanslag (se Fig. E)
Til bearbejdning af store emner eller til skæring af lige kanter kan man fastgøre et bræt eller en liste som hjælpeanslag på emnet og føre grundpladen på rundsaven langs med hjælpe­anslaget.
Savning med styreskinne (GKS 65 G /GKS 65 GCE) (se Fig. F)
Ved hjælp af styreskinnen 30 kan man gennemføre snit, der forløber i en lige linje.
Gummilæben på styreskinnen fungerer som overfladebeskyt­ter, der forhindrer, at overfladen ødelægges, når der saves i træmaterialer. I dette tilfælde skal savklingens tænder ligge direkte op ad gummilæben.
Gummilæben skal tilpasses til den anvendte rundsav, før det første snit udføres med styreskinnen 30 nen 30 i hele sin længde på et emne. Indstil en snitdybde på ca. 9 mm og en retvinklet geringsvinkel. Tænd for rundsaven og før den jævnt og med let skub i snitretningen.
Forbindelsesstykket 31 bruges til at samle to styreskinner. Spænding gennemføres med de fire skruer, der find es i for­bindelsesstykket.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
Pendulbeskyttelsesskærmen skal altid kunne bevæges frit og lukkes automatisk. Derfor skal området omkring beskyttel-
Dansk | 65
rialefabrikanterne skal overholdes, når der saves i let­te byggematerialer.
. Anbring styreskin-
de på el-værktøjet.
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 66
OBJ_BUCH-359-003.book Page 66 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
66 | Svenska
sesskærmen altid være rent. Fjern støv og spåner med tryk­luft eller en pensel.
Savklinger uden belægning kan beskyttes mod korrosion med et tyndt lag syrefri olie. Fjern olien igen før savearbejdet påbe­gyndes, da træ ellers bliver plettet.
Harpiks- eller limrester på savklingen forringer snitkvaliteten. Rengør derfor savklinger umiddelbart efter brug.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto­riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel­stegninger og informationer om reservedele findes også un­der:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø­venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus­holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se­parat og genbruges iht. gældende miljøfor­skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio­nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som upp-
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gase rna.
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom­husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds­hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-
tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren ell er ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Page 67
OBJ_BUCH-359-003.book Page 67 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
Svenska | 67
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lä ttare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
f När elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte­rade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom­ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för cirkelsågar
Sågmetod f FARA: Håll händerna på betryggande avstånd från såg-
området och sågklingan. Håll andra handen på stöd­handtaget eller motorhuset. Om båda händerna hålls på
sågen kan de inte skadas av sågklingan.
f För inte in handen under arbetsstycket. Klingskyddet
kan under arbetsstycket inte skydda handen mot såg­klingan.
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
f Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den
synliga delen av en tand under arbetsstycket måste vara mindre än en hel tand.
f Arbetsstycket som ska sågas får aldrig hållas i handen
eller över benen. Säkra arbetsstycket på ett stabilt stöd. Det är viktigt att arbetsstycket hålls fast ordentligt
för undvikande av kontakt med kroppen, inklämning av sågklinga eller förlorad kontroll över sågen.
f Håll fast elverktyget endast vid de isolerade handtagen
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Om elverk-
tyget kommer i kontakt med en spänningsförande ledning sätts elverktygets metalldelar under spänning som sedan leder till elstöt.
f Vid längsriktad sågning ska alltid ett anslag eller en rak
kantstyrning användas. Detta förbättrar snittnoggrann-
heten och minskar risken för att sågklingan kommer i kläm.
f Använd alltid sågklingor i rätt storlek och med lämpligt
infästningshål (t. ex. i stjärnform eller runt). Sågklingor
som inte passar till sågens monteringskomponenter rote­rar orunt och leder till att kontrollen förloras över sågen.
f Använd aldrig skadade eller felaktiga underläggs-
brickor eller skruvar för sågklingan. Underläggsbrick-
orna och skruvarna för sågklingan har konstruerats speci­ellt för denna såg och har då optimal effekt och driftsäkerhet.
f Bakslag – Orsaker och motsvarande säkerhetsanvis-
ningar
– ett b akslag är en plötslig reaktion när sågklingan hakar upp sig, kommer i kläm eller är felaktigt inriktad, som sedan leder till att en okontrollerad såg lyfts upp ur arbets­stycket och rör sig mot användaren; – sågklingan hakar upp sig, kommer i kläm eller blockerar när sågspåret sluter sig och motorkraften slår sågen i rikt­ning mot användaren; – när sågklingan snedvrids i sågspåret eller har fel inrikt­ning, kan tänderna i sågklingans bakre kant haka upp sig i arbetsstyckets yta, varvid sågklingan går upp ur sågspåret och sedan hoppar åter mot användaren. Ett bakslag orsakas av en felaktigt använd såg. Detta kan undvikas med lämpliga skyddsåtgärder som beskrivs nedan.
f Håll stadigt i sågen med båda händerna och håll
armarna i ett läge som möjliggör att hålla stånd mot de bakslagskrafter som eventuellt uppstår. Stå alltid på sidan om sågklingan; håll aldrig sågklingan i linje med kroppen. Vid ett bakslag kan sågen hoppa bakåt men
användaren kan behärska bakslagskraften om lämpliga åtgärder vidtagits.
f Om sågklingan kommer i kläm eller arbetet avbryts,
koppla från sågen och håll sågklingan i arbetsstycket tills den stannat fullständigt. Försök aldrig dra sågen ur arbetsstycket eller bakåt så länge sågklingan roterar eller risk finns för att bakslag uppstår. Lokalisera och
åtgärda orsaken för inklämning av sågklingan.
f Vill du återstarta en såg som sitter i arbetsstycket cen-
trera sågklingan i sågspåret och kontrollera att såg­klingans tänder inte hakat upp sig i arbetsstycket. Är
Page 68
OBJ_BUCH-359-003.book Page 68 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
68 | Svenska
sågklingan inklämd kan den gå upp ur arbetsstycket eller orsaka bakslag vid återstart av sågen.
f Stöd stora skivor för att reducera risken för ett bakslag
till följd av inklämd sågklinga. Stora och tunga skivor kan
böjas ut. Skivorna måste därför stödas på båda sidorna både i närheten av sågspåret och vid skivans kanter.
f Använd inte oskarpa eller skadade sågklingor. Såg-
klingor med oskarpa eller fel inriktade tänder medför till följd av ett för smalt sågspår ökad friktion, inklämning av sågklingan och bakslag.
f Före sågning påbörjas dra stadigt fast inställningsan-
ordningarna för sågdjup och snittvinkel. Om inställning-
arna förändras under sågning kan sågklingan klämmas fast och orsaka bakslag.
f Var speciellt försiktig vid sågning i existerande väggar
eller andra dolda områden. Den inträngande sågklingan
kan blockera vid sågning i dolda objekt och förorsaka bak­slag.
Undre klingskyddets funktion f Kontrollera innan sågen används att det undre kling-
skyddet stänger felfritt. Sågen får inte tas i bruk om det undre klingskyddet inte är fritt rörligt och inte stängs omedelbart. Kläm eller bind inte fast det undre kling­skyddet i öppet läge. Om sågen av misstag faller ner på
golvet kan det undre klingskyddet deformeras. Öppna klingskyddet med återdragningsspaken och kontrollera att det är fritt rörligt och att det vid alla snittvinklar och snitt­djup varken berör sågklingan eller andra delar.
f Kontrollera funktionen på fjädern till det undre kling-
skyddet. Låt sågen repareras innan den tas i bruk om undre klingskyddet eller fjädern inte fungerar felfritt.
Skadade delar, klibbiga avlagringar eller anhopning av spån kan hindra det undre klingskyddets rörelse.
f Öppna det undre klingskyddet för hand endast vid spe-
ciella snitt som t.ex. ”insågning och vinkelsnitt”. Öppna det undre klingskyddet med återdragningsspa­ken och släpp den så fort sågklingan gått in i arbets­stycket. Vid all annan sågning måste det undre klingskyd-
det fungera automatiskt.
f Se till att sågklingan skyddas av det undre klingskyd-
det när sågen läggs bort på arbetsbänk eller golv. En
oskyddad och roterande sågklinga förflyttar sågen bakåt och kan såga allt som är i vägen. Beakta även sågens efter­gång.
Extra säkerhetsanvisningar
f För inte in händerna i spånutkastet. Risk finns för att
roterande delar skadar händerna.
f Arbeta inte med sågen över huvudet. I detta fall finns
ingen möjlighet att kontrollera elverktygets styrning.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri­butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo­sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell skada eller elstöt.
f Elverktyget får inte användas stationärt. Sågen är inte
f Använd inte sågklingor i HSS-stål. Dessa sågklingor kan
f Såga inte järnmetaller. Glödande spån kan antända utsu-
f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
GKS 65 /GKS 65 G:
Elverktyget är avsett för längs- och tvärsågning i rak vinkel och geringsvinkel i trä med arbetsstycket på fast underlag. Med lämpliga sågklingor kan även tunna icke-järnmetaller t. ex. profiler sågas. Sågen får inte användas för sågning av järnmetall.
GKS 65 GCE:
Elverktyget är avsett för längs- och tvärsågning i rak vinkel och geringsvinkel i trä med arbetsstycket på fast underlag. Med lämpliga sågklingor kan även tunna icke-järnmetaller (t. ex. profiler), lätt byggnadsmaterial och plaster sågas. Sågen får inte användas för sågning av järnmetall.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
10 Märkning av snittlinje 45 ° 11 Parallellanslag 12 Pendlande klingskydd
konstruerad för drift på sågbord.
lätt brytas sönder.
get damm.
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk­rare med två händer.
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk­rare än med handen.
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktio­nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
1 Strömställare Till/Från 2 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från 3 Ställratt varvtalsförval (GKS 65 GCE) 4 Stödhandtag (isolerad greppyta) 5 Spindellåsknapp 6 Skala för geringsvinkel 7 Vingskruv för parallellanslag 8 Spännspak för förval av geringsvinkel 9 Märkning av snittlinje 0 °
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-359-003.book Page 69 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
Svenska | 69
13 Fotplatta 14 Justerarm för pendlande klingskydd 15 Spånutkast 16 Klingskydd 17 Handgrepp (isolerad greppyta) 18 Sexkantnyckel 19 Spännskruv med bricka 20 Spännfläns 21 Cirkelsågklinga * 22 Stödfläns 23 Sågspindel 24 Fästskruv för utsugningsadapter * 25 Utsugningsadapter * 26 Spännspak för sågdjupsförval 27 Sågdjupsskala 28 Vingskruv för geringsvinkelförval 29 Skruvtvingspar * 30 Styrskena * 31 Förbindelsestycke * 32 Utsugningsslang *
*I bruk sanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram besk rivs allt tillbe­hör som finns.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-
trycksnivå 88 dB(A); ljudeffektnivå 99 dB(A). Onoggrannhet K=3dB.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk­tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insa tsverktyg eller inte underhållits ordentli gt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd­ligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast­ningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm­melserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745: sågning i trä: a sågning i metall: a
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2,
h
=2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(vektorsumma ur tre
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.04.2011
Tekniska data
Handcirkelsåg GKS 65
Professional
Produktnummer 3 601 F67 0.. 3 601 F68 9.. 3 60 1 F68 9.. Upptagen märkeffekt Tomgångsvarvtal max. lastvarvtal
W16001600 1800
-1
min min
-1
5900 5 900 2300 – 5 000 4200 4 200 1400 – 4 000
max. Sågdjup – vid geringsvinkel 0° – vid geringsvinkel 45°
Spindellåsning Varvtalsförval Konstantelektronik Temperaturberoende överbelastningsskydd Startströmsbegränsning Bottenplattans dimensioner max. sågklingsdiameter
mm mm
65 48
z zz
z z z
z mm 170 x 305 203 x 327 203 x 327 mm 190 190 190
GKS 65 G
Professional
65 48
GKS 65 GCE
Professional
65 48
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 70
OBJ_BUCH-359-003.book Page 70 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
70 | Svenska
Handcirkelsåg GKS 65
min. sågklingsdiameter max. stomtjocklek max. tandtjocklek/-skränkning min. tandtjocklek/-skränkning Klingans centrumhål Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera. Endast för elverktyg utan startströmsbegränsning: Vid inkoppling uppstår kortvariga spänningsfall. Vid ogynnsamma nätförhållanden kan annan utrust-
ning påverkas. Vid nätimpedanser mi ndre än 0,36 ohm behöver man inte räkna med störning.
Montage
Insättning och byte av sågklinga
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Använd skyddshandskar vid montering av sågklingan.
Om sågklingan berörs finns risk för personskada.
f Använd endast såkglingor som motsvarar i instruk-
tionsboken angivna specifikationer.
f Slipskivor får absolut inte användas för sågning. Val av sågklinga
En översikt av rekommenderade sågklingor finns i slutet av denna bruksanvisning.
Demontering av sågklinga (se bild A)
Vi rekommenderar att vid verktygsbyte ställa elverktyget att stå på motorhusets framsida.
– Tryck ned spindellåsknappen 5 och håll den nedtryckt.
f Spindellåsknappen 5 får manövreras endast när
sågspindeln står stilla. I annat fall kan elverktyget skadas.
– Skruva med sexkantnyckeln 18 bort spännskruven 19 i
rotationsriktning n.
– Sväng det pendlande klingskyddet 12 bakåt och håll fast. – Ta bort spännflänsen 20 och sågklingan 21 från sågspin-
deln 23.
Montering av sågklinga (se bild A)
Vi rekommenderar att vid verktygsbyte ställa elverktyget att stå på motorhusets framsida.
– Rengör sågklingan 21 och alla delar som skall monteras. – Sväng det pendlande klingskyddet 12 bakåt och håll fast. – Placera sågklingan 21 på stödflänsen 22. Tändernas
sågriktning (se pilen på sågklingan) och rotationspilen på klingskyddet 16 måste stämma överens.
– Lägg upp spännflänsen 20 och skruva in spännskruven 19
i rotationsriktning o. Kontrollera att stödflänsen 22 och spännflänsen 20 är monterade i rätt läge.
– Tryck ned spindellåsknappen 5 och håll den nedtryckt.
Professional
mm 184 184 184 mm 1,7 1,7 1,7 mm 2,6 2,6 2,6 mm 1,8 1,8 1,8 mm 30 30 30
kg 4,8 5,1 5,2
/ II / II / II
– Dra med sexkantnyckeln 18 fast spännskruven 19 i rota-
tionsriktning o. Åtdragningsmomentet ska vara 6 –9 Nm som motsvarar åtdragning för hand plus ¼ varv.
Damm-/spånutsugning
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö­ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak­tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per­soner som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe­ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt mate rial.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning. – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe­tat material.
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Montering av utsugningsadapter (se bild B)
Skjut upp utsugningsadaptern 25 på spånutkastet 15 tills den snäpper fast. Till utsugningsadaptern 25 kan en utsugnings­slang med en diameter på 35 mm anslutas.
f Utsugningsadaptern får endast vara monterad i kombi-
nation med extern utsugning. Utsugningskanalen kan i
annat fall täppas till.
f Till utsugningsadaptern får en dammsäck inte anslu-
tas. Risk finns att utsugningssystemet täpps till.
En optimal utsugning kan endast garanteras om utsugnings­adaptern 25 regelbundet renas.
Extern utsugning
Koppla utsugningsslangen 32 till en dammsugare (tillbehör). En översikt över hur slangen kopplas till olika dammsugare lämnas i slutet av denna bruksanvisning.
GKS 65 G
Professional
GKS 65 GCE
Professional
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-359-003.book Page 71 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
Elverktyget kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch universaldammsugare med fjärrkopplingsanordning. Damm­sugaren startar automatiskt när elverktyget slås på.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare.
Drift
Driftsätt
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Inställning av sågdjup (se bild C)
f Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den
synliga delen av en tand under arbetsstycket måste vara mindre än en hel tand.
Lossa spännspaken 26. För att minska sågdjupet dra bort sågen från bottenplattan 13, för att öka sågdjupet tryck så gen mot bottenplattan 13. Ställ in önskat mått på sågdjupsskalan. Dra åter fast spännspaken 26.
Om sågdjupet inte kan ställas in i önskad utsträckning efter det spännspaken 26 lossats, dra spännspaken 26 utåt från sågen och sväng spaken nedåt. Släpp åter spännspaken 26. Upprepa denna procedur till önskat sågdjup kan ställas in.
Om sågdjupet inte kan fixeras i önskad utsträckning efter det spännspaken 26 dragits åt, dra spännspaken 26 utåt från sågen och sväng spaken uppåt. Släpp åter spännspaken 26. Upprepa denna procedur tills önskat sågdjup fixerats.
Inställning av geringsvinkel
Vi rekommenderar att ställa elverktyget att stå på klingskyd­dets 16 framsida.
Lossa spännspaken 8 och vingskruven 28. Sväng sågen åt sidan. Ställ in önskat mått på skalan 6. Dra åter fast spännspa­ken 8 och vingskruven 28.
Anvisning: Vid geringssnitt är sågdjupet mindre än vad som visas på sågdjupsskalan 27.
Märkning av snittlinje
Snittmarkeringen 0 ° (9) visar sågklingans läge vid rätvinklig sågning. Snittmarkeringen 45° (10) visar sågklingans läge vid 45°-sågning – när ingen styrskena används.
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk­tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
För start av elverktyget tryck först på inkopplingsspärren 2 och därefter på strömställaren Till/Från 1 och håll den ned­tryckt.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren Till/Från 1.
Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets strömställare Till/Från 1 inte låsas, utan måste under drift hållas nedtryckt.
Startströmsbegränsning (GKS 65 GCE)
Den elektroniska startströmsbegränsaren begränsar effekten vid inkoppling av elverktyget och därför kan en 16 A säkring användas.
Konstantelektronik (GKS 65 GCE)
Den inbyggda elektroniken håller maskinens varvtal i det när­maste konstant även på tomgång och under belastning och garanterar en jämn arbetseffekt.
Temperaturberoende överbelastningsskydd (GKS 65 GCE)
Vid överbelastning kopplas elver ktyget från tills det åter anta­git optimal driftstemperatur. Släpp strömställaren 1 och koppla åter på elverktyget för fortsatt arbete.
Varvtalsförval (GKS 65 GCE)
Med ställratten varvtalsförval 3 kan önskat varvtal väljas även under drift.
Erforderligt varvtal är beroende av använd sågklinga och det material som bearbetas (se sågklingsöversikten i slutet av bruksanvisningen).
Arbetsanvisningar
Skydda sågklingorna mot stötar och slag. För elverktyget jämnt och med lätt frammatning i skärrikt-
ningen. En för kraftig frammatning red ucerar betydligt elverk­tygets livslängd och kan dessutom skada elverktyget.
Sågeffekten och snittkvaliteten är i hög grad beroende av klingans tillstånd och tändernas form. Använd därför endast skarpa och för aktuellt material lämpliga sågklingor.
Sågning i trä
Vid val av sågklinga ta hänsyn till träslag, träkvalitet och om sågning ska utföras på längden eller tvären.
Vid längdsnitt i gran uppstår långa spån i spiralform. Damm från bok och ek är speciellt hälsovådligt; använd därför
dammutsugning för bearbetning av dessa material.
Sågning i plast (GKS 65 GCE) Anvisning: Vid sågning i plast, speciellt i PVC, uppstår långa
spån i spiralform som kan vara laddade med statisk elektrici­tet. På grund av detta kan spånutkastet 15 täppas till och det pendlande klingskyddet 12 kärva. Det är bäst att använda dammutsugning.
För det påkopplade elverktyget mot arbetsstycket och inled sågningen försiktigt. Arbeta sedan i rask takt och utan avbrott. Då klibbar inte sågtänderna så fort.
Sågning i icke-järnmetaller (GKS 65 GCE) Anvisning: Använd endast välslipade sågklingor som är
avsedda för icke-järnmetaller. Detta garanterar en ren snitt­yta och förhindrar att sågklingan kommer i kläm.
För det påkopplade elverktyget mot arbetsstycket och inled sågningen försiktigt. Utför därefter arbetet med låg matning och utan avbrott.
Svenska | 71
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 72
OBJ_BUCH-359-003.book Page 72 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
72 | Norsk
Börja alltid sågsnittet vid sågning av profiler med den smala sidan och aldrig med den öppna sidan när U-profiler sågas. Stötta långa profiler för att undvika att sågklingan kommer i kläm och att elverktyget slår tillbaka.
Sågning av lätt byggmaterial (material med mineralinne­håll) (GKS 65 GCE)
f Vid sågning av lätt byggmaterial beakta lagbestämmel-
serna och materialtillverkarens rekommendationer.
Lätt byggmaterial får endast sågas med torrsågning och med dammutsugning. Utför alltid sågningen med styrskena 30 (tillbehör).
Dammsugaren måste vara godkänd för utsugning av sten­damm. Bosch erbjuder lämpliga stendammsugare.
Sågning med parallellanslag (se bild D)
Med parallellanslaget 11 kan exakta snitt utföras längs arbets­styckets kant och lister med lika mått sågas.
Lossa vingskruven 7 och skjut parallellanslagets skala 11 genom gejden i bottenplattan 13. Ställ in önskad snittbredd som skalvärde vid respektive sågmärkning 9 resp. 10, se avsnitt ”Märkning av snittlinje”. Dra åter fast vingskruven 7.
Sågning med hjälpanslag (se bild E)
För bearbetning av stora arbetsstycken eller vid sågning av raka kanter kan en bräda eller en list fästas på arbetsstycket som hjälpanslag och cirkelsågen med bottenplattan sedan föras längs hjälpanslaget.
Sågning med styrskena (GKS 65 G /GKS 65 GCE) (se bild F)
Med hjälp av styrskenan 30 kan linjär sågning utföras. Styrskenans gummiprofil skyddar mot spjälkning och uppriv-
ning av arbetsstyckets yta vid sågning i trä. Sågklingans tän­der bör ligga direkt mot gummiprofilen.
Gummiprofilen måste före första snittet med styrskenan 30 anpassas till använd cirkelsåg. Lägg upp styrskenan 30 över hela längden på ett arbetsstycke. Ställ in ett sågdjup på ca 9 mm och en rätvinklig geringsvinkel. Koppla på cirkelsågen och mata fram den i snittriktningen med jämn och låg kraft.
Med förbindelsestycket 31 kan två styrskenor fogas ihop. Inspänning sker med de fyra skruvar som finns i förbindelse­stycket.
Harts- och limrester på sågklingan nedsätter snittkvaliteten. Rengör sågklingorna genast efter avslutad användning.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller fr ågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Ändringar förbehålles.
Norsk
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhänder­tas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Pendlande klingskyddet måste alltid vara fritt rörligt och stänga automatiskt. Håll därför området kring pendlande klingskyddet rent. Avlägsna damm och spån genom renblås­ning med tryckluft eller med en pensel.
Sågklingor utan beläggning kan skyddas mot korrosion med ett tunt skikt syrafri olja. Innan klingan används ska oljan tor­kas av då den kan alstra fläckar på trävirket.
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris­ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel­der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri­drevne elektroverktøy (uten ledning).
Les gjennom alle advarslene og anvis­ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
Page 73
OBJ_BUCH-359-003.book Page 73 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
Sikkerhet på arbeidsplassen
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
tenne støv eller damper.
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
f
Elektrisk sikkerhet f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris­ke støt.
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
elektriske støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar­pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris­ke støt.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar­kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
vorlige skader.
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av­hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
Service
f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ­rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm­men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Sikkerhetsinformasjoner for sirkelsager
Saging f FARE: Pass på at hendene ikke kommer inn i sagområ-
Norsk | 73
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk­tøyet bedre i uventede situasjoner.
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn­retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas­sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an­gitte effektområdet.
elektroverktøy som ikke len ger kan s lås av el ler på, e r fa rlig og må repareres.
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy­et.
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso­ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøy­et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo­ner.
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
det og opp i sagbladet. Hold ekstrahåndtaket eller mot-
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 74
OBJ_BUCH-359-003.book Page 74 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
74 | Norsk
orhuset fast med den andre hånden. Når begge hendene
f Hvis du vil starte en sag som står fast i arbeidsstykket
holder sagen, kan sagbladet ikke skade hendene.
f Ikke grip under arbeidsstykket. Vernedekselet kan ikke
beskytte deg mot sagbladet under arbeidsstykket.
f Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket.
Det skal være mindre enn en full tannhøyde synlig under ar­beidsstykket.
f Støtt store plater for å redusere risikoen for tilbakeslag
f Hold aldri arbeidsstykket som skal sages fast med hån-
den eller over benet. Du må sikre arbeidsstykket på et stabilt feste. Det er viktig å feste arbeidsstykket go dt for å
minimere faren ved kroppskontakt, fastklemming av sag-
f Bruk ikke butte eller skadede sagblad. I en for smal sa-
bladet eller hvis du mister kontrollen.
f Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gripeflate-
ne, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller den egne strøm-
f Trekk fast skjæredybde- og skjærevinkelinnstillingene
ledningen. Kontakt med en spenningsførende ledning set-
ter også elektroverktøyets metalldeler under spenning og fører til elektriske støt.
f Ved langsskjæring må du alltid bruke et anlegg eller en
f Vær spesielt forsiktig ved saging i vegger eller andre
rett kantføring. Dette forbedrer skjærenøyaktigheten og reduserer muligheten til at sagbladet klemmer.
f Bruk alltid sagblad med rett størrelse og med passende
festehull (f. eks. stjerne-formet eller rund). Sagblad
som ikke passer sammen med sagens montasjedeler, går urundt og fører til tap av kontrollen.
Funksjoner for nedre vernedeksel
f Før hver bruk må du kontrollere om det nedre verne-
f Bruk aldri skadede eller gale sagblad-underlagsskiver
eller -skruer. Sagblad-underlagsskivene og -skruene ble spesielt konstruert for denne sagen, slik at det oppnås en optimal ytelse og driftssikkerhet.
f Tilbakeslag – Årsaker og tilsvarende sikkerhetstiltak
– Et tilba keslag er en plutselig reaksjon fra et sagblad som har hengt seg opp, klemt seg fast eller er galt innrettet, og som fører til at en ukontrollert sag løftes opp og beveger
f Kontroller fjærens funksjon for nedre vernedeksel. La
seg ut av arbeidsstykket og i retning av brukeren; – hvis et sagblad henger seg opp eller klemmer seg fast i en sagespalte som lukkes, blokkerer sagen og motorkraf­ten slår sagen tilbake i retning av brukeren; – hvis e t sagblad dreies galt eller rettes galt opp i sagsnit­tet, kan tennene til bakre sagbladkant kile seg fast i overfla-
f Åpne det nedre vernedekselet manuelt kun ved spesi-
ten til arbeidsstykket, slik at sagbladet beveger seg ut av sagespalten og sagen springer tilbake i retning av bruke­ren. Tilbakeslag er resultatet av gal eller feilaktig bruk av sagen. Det kan unngås ved å følge egnede sikkerhetstiltak som be­skrevet nedenstående.
f Legg ikke sagen på arbeidsbenken eller gulvet uten at
f Hold sagen godt fast og plasser armene dine i en stilling
som kan ta imot tilbakeslagskrefter. Opphold deg alltid på siden av et sagblad, la aldri sagbladet være i en linje med kroppen din. Ved et tilbakeslag kan sagen rykke bak-
over, men brukeren kan beherske tilbakeslagskreftene, hvis det ble utført egnede sikkerhetstiltak.
f Hvis sagbladet blokkerer eller du avbryter arbeidet,
slår du av sagen og holder den rolig i arbeidsstykket til sagbladet er stanset helt. Forsøk aldri å fjerne sagen
Ekstra advarsler
f Ikke grip inn i sponutkastet med hendene. Du kan ska-
f Arbeid ikke over hodet med sagen. Slik har du ikke til-
fra et arbeidsstykke eller trekke den bakover så lenge sagbladet beveger seg eller det kan oppstå et tilbake-
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
slag. Finn og fjern årsaken til blokkeringen av sagbladet.
igjen, sentrerer du sagbladet i sagespalten og kontrol­lerer om sagtennene ikke har kilt seg fast i arbeidsstyk­ket. Hvis sagbladet klemmer seg fast, kan det bevege seg
ut av arbeidsstykket eller forårsake et tilbakeslag når sa­gen starter igjen.
fra et fastklemt sagblad.
Store plater kan bøyes av sin egen vekt. Platene må støttes på begge sider, både i nær­heten av sagespalten og på kanten.
gespalte forårsaker sagblad med butte eller galt opprette­de tenner stor friksjon, fastklemming av sagbladet eller til­bakeslag.
før sagingen. Hvis innstillingene forandrer seg i løpet av sagingen, kan sagbladet klemmes fast og det kan oppstå et tilbakeslag.
uoversiktelige områder. Det innstikkende sagbladet kan blokkere ved saging i skjulte objekter og forårsake et tilba­keslag.
dekselet stenger helt. Ikke bruk sagen hvis det nedre vernedekselet ikke kan beveges fritt og ikke stenger straks. Klem og bind nedre vernedeksel aldri fast i åp­net posisjon. Hvis sagen skulle falle ned på bakken ved en
feiltagelse, kan det nedre vernedekselet bøyes. Åpne ver­nedekselet med tilbaketrekkingsarmen og pass på at det kan beveges fritt og ikke berører verken sagblad eller an­dre deler i alle skjærevinkler og -dybder.
sagen gjennomgå service før bruk, hvis nedre verne­deksel og fjær ikke virker feilfritt. Skadede d eler, klebri-
ge avleiringer eller sponhauger medfører at nedre verne­deksel reagerer forsinket.
elle snitt, som «innstikk- og vinkelsnitt». Åpne det ne­dre vernedekselet med tilbaketrekkingsarmen og slipp den når sagbladet er trengt inn i arbeidsstykket. Ved al-
le andre typer saging må det nedre vernedekselet fungere automatisk.
nedre vernedeksel dekker over sagbladet. Et ubeskyt­tet sagblad som fortsatt roterer, beveger sagen i motsatt retning av skjæreretningen og sager alt som er i veien. Ta hensyn til tiden sagen fortsatt roterer etter at den er slått av.
des av de roterende delene.
strekkelig kontroll over elektroverktøyet.
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann-
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-359-003.book Page 75 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma­terielle skader og kan medføre elektriske støt.
f Ikke bruk elektroverktøyet stasjonært. Det er ikke be-
regnet til bruk med sagbord.
f Ikke bruk sagblad av HSS-stål. Slike sagblad kan lett
brekke.
f Ikke sag jernmetaller. Glødende spon kan antenne stø-
vavsuget.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisninge­ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elek­triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bild et av maskinen, og la denne si­den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
GKS 65 /GKS 65 G:
Elektroverktøyet er beregnet til å utføre langs- og tverrgående snitt på fast flate med rett skjæring og med gjæring i tre. Med tilsvarende sagblad kan det også sages ikke-jernholdige me­taller med tynne vegger, f. eks. profiler. Det er ikke tillatt å bearbeide jernholdige metaller.
GKS 65 GCE:
Elektroverktøyet er beregnet til å utføre langs- og tverrgående snitt på fast flate med rett skjæring og med gjæring i tre. Med tilsvarende sagblad kan det også sages ikke-jernholdige me­taller med tynne vegger (f. eks. profiler), lette bygningsmate­rialer og kunststoff. Det er ikke tillatt å bearbeide jernholdige metaller.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 På-/av-bryter 2 Innkoblingssperre for på-/av-bryter 3 Stillhjul for turtallforvalg (GKS 65 GCE) 4 Ekstrahåndtak (iso lert grepflate) 5 Spindel-låsetast 6 Skala gjæringsvinkel 7 Vingeskrue for parallellanlegg 8 Spennarm for gjæringsvinkelforvalg
10 Snittmarkering 45 ° 11 Parallellanlegg 12 Vernedeksel 13 Grunnplate 14 Justeringsspak for vernedeksel 15 Sponutkast 16 Vernedeksel 17 Håndtak (isolert grepflate) 18 Umbrakonøkkel 19 Spennskrue med skive 20 Spennflens 21 Sirkelsagblad * 22 Festeflens 23 Sagspindel 24 Festeskrue for avsugadapter * 25 Avsugadapter * 26 Spennarm for skjæredybdeforvalg 27 Skjæredybdeskala 28 Vingeskrue for gjæringsvinkelforvalg 29 Skrutvingepar * 30 Føringsskinne * 31 Forbindelsesstykke * 32 Avsugslange *
*Illustrer t eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran­sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbeh ørsprogram.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
88 dB(A); lydeffektnivå 99 dB(A). Usikkerhet K =3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a usikkerhet K beregnet jf. EN 60745: Saging av tre: a Saging av metall: a
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast­ningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving­ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or­ganisere arbeidsforløpene.
9 Snittmarkering 0 °
=3,0m/s2, K=1 ,5 m/s2,
h
=2,5m/s2, K =1,5 m/s2.
h
Norsk | 75
(vektorsum fra tre retninger) og
h
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 76
OBJ_BUCH-359-003.book Page 76 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
76 | Norsk
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un­der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske underlag hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.04.2011
Tekniske data
Håndsirkelsag GKS 65
Professional
Produktnummer 3 601 F67 0.. 3 601 F68 9.. 3 60 1 F68 9.. Opptatt effekt Tomgangsturtall max. turtall, belastet
W16001600 1800
-1
min min
-1
5900 5 900 2300 – 5 000 4200 4 200 1400 – 4 000
max. skjæredybde – ved gjæringsvinkel 0° – ved gjæringsvinkel 45°
Spindellås Turtallforvalg Konstantelektronikk Temperaturavhengig overlastbeskytte lse Startstrømbegrensing Mål grunnplate max. sagbladdiameter min. sagbladdiameter max. stambladtykkelse max. tanntykkelse/-vikking min. tanntykkelse/-vikking Festeboring Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte ele ktroverktøyene kan variere. Kun for elektroverktøy uten startstrømbegrensning: Innkoblinger fører til korte spenningsreduksjoner. Ved ugunstige nettvilkår kan det oppstå forstyr-
relser på andre apparater. Ved nettimpedanser på mindre enn 0,36 Ohm forventes det ingen forstyrrelser.
mm mm
65 48
z zz
z z z
z mm 170 x 305 203 x 327 203 x 327 mm 190 190 190 mm 184 184 184 mm 1,7 1,7 1,7 mm 2,6 2,6 2,6 mm 1,8 1,8 1,8 mm 30 30 30
kg 4,8 5,1 5,2
/ II / II / II
GKS 65 G
Professional
65 48
GKS 65 GCE
Professional
65 48
Montering
Innsetting/utskifting av sirkelsagblad
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved
berøring av sagbladet er det fare for skader.
f Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske dataene
som er angitt i denne bruksanvisningen.
f Ikke bruk slipeskiver som innsatsverktøy.
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Valg av sagblad
En oversikt over anbefalte sagblad finner du bak i denne in­struksen.
Demontering av sagbladet (se bilde A)
Til verktøyskifte legger du elektroverktøyet helst på frontsi­den av motorhuset. – Trykk på spindel-låsetasten 5 og hold denne trykt inne.
f Trykk på spindellåsetasten 5 kun når sagspindelen står
stille. Elektroverktøyet kan ellers ta skade.
– Med umbrakonøkkelen 18 skrur du sp ennskruen 19 ut i
dreieretning n.
Page 77
OBJ_BUCH-359-003.book Page 77 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
– Sving vernedekselet 12 tilbake og hold det fast. – Ta spennflensen 20 og sagbladet 21 av fra sagspindelen
23.
Montering av sagbladet (se bilde A)
Til verktøyskifte legger du elektroverktøyet helst på frontsi­den av motorhuset. – Rengjør sagbladet 21 og alle spenndelene som skal monte-
res.
– Sving vernedekselet 12 tilbake og hold det fast. – Sett sagbladet 21 på festeflensen 22. Tennenes skjære-
retning (pilretning på sagbladet) og dreieretningspilen på vernedekselet 16 må stemme overens.
– Sett spennflensen 20 på og skru spennskruen 19 inn i
dreieretning o. Pass på riktig innbyggingsposisjon for fes-
teflensen 22 og spennflensen 20. – Trykk på spindel-låsetasten 5 og hold denne trykt inne. – Med umbrakonøkkelen 18 trekker du spennskruen 19 fast
i dreieretning o. Tiltrekkingsmomentet skal være
6– 9 Nm, det tilsvarer håndfast pluss ¼ omdreining.
Støv-/sponavsuging
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materi-
alet. –Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes. Montering av avsugadapteren (se bilde B)
Sett avsugadapteren 25 på sponutkastet 15 til den smekker i lås. På avsugadapteren 25 kan det tilkoples en avsugslange med en diameter på 35 mm.
f Avsugadapteren må ikke være montert uten tilkoplet
eksternt avsug. Avsugkanalen kan ellers tettes.
f På avsugadapteren må det ikke koples til en støvpose.
Avsugsystemet kan ellers tettes.
Rengjør avsugadapteret 25 regelmessig for å sikre en optimal avsuging.
Ekstern avsuging
Forbind avsugslangen 32 med en støvsuger (tilbehør). En oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere finner du på slutten av denne instruksen.
Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkontakten på en Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne starter automa­tisk når elektroverktøyet kobles inn.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei­des.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Bruk
Driftstyper
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
Innstilling av skjæredybden (se bilde C) f Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket.
Løsne spennarmen 26. Til en mindre skjæredybde trekker du sagen bort fra grunnplaten 13, for en større skjæredybde trykker du sagen mot grunnplaten 13. Innstill ønsket mål på skjæredybdeskalaen. Trekk spennarmen 26 fast igjen.
Hvis du ikke kan innstille skjæredybden fullstendig etter løs­ning av spennarmen 26, trekker du spennarmen 26 bort fra sagen og svinger den ned. Slipp deretter spennarmen 26 igjen. Gjenta det hele til ønsket skjæredybde kan innstilles.
Hvis du ikke kan fiksere skjæredybden tilstrekkelig etter fast­trekking av spennarmen 26, trekker du spennarmen 26 bort fra sagen og svinger den opp. Slipp deretter spennarmen 26 igjen. Gjenta det hele til skjæredybden er fiksert.
Innstilling av gjæringsvinkelen
Legg elektroverktøyet helst på frontsiden av vernedekselet
16. Løsne spennarmen 8 og vingeskruen 28. Sving sagen mot si-
den. Innstill ønsket mål på skalaen 6. Trekk spennarmen 8 og vingeskruen 28 fast igjen.
Merk: Ved gjæringssnitt er skjæredybden mindre enn anvist verdi på skjæredybdeskalaen 27.
Snittmarkeringer
Snittmarkering 0 ° (9) viser sagbladets posisjon ved rettvin­klet snitt. Snittmarkering 45° (10) viser sagbladets posisjon ved 45° -snitt – ved bruk uten føringsskinne.
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du først på inn­koblingssperren 2 og trykker deretter inn på-/av-bryteren 1 og holder den trykt inne.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren
1.
Norsk | 77
selet trekkes ut av stikkontakten.
Det skal være mindre enn en full tannhøyde synlig under ar­beidsstykket.
kilden må stemme overens med angivelsene på elek­troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 78
OBJ_BUCH-359-003.book Page 78 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
78 | Norsk
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren 1 ikke låses,
men må stadig holdes trykt inne i løpet av driften.
Startstrømbegrensing (GKS 65 GCE)
Den elektroniske startstrømbegrensningen begrenser effek­ten ved innkobling av elektroverktøyet og muliggjør drift med en 16 A-sikring.
Konstantelektronikk (GKS 65 GCE)
Konstantelektronikken holder turtallet nesten konstant i tom­gang og ved belastning; dette sikrer en jevn arbeidseffekt.
Temperaturavhengig overlastbeskyttelse (GKS 65 GCE)
Ved overlast kopler elektroverktøyet ut til det er i et optimalt driftstemperaturområde igjen. Slipp på-/av-bryteren 1 og slå på elektroverktøyet igjen for å kunne arbeide videre.
Turtallforvalg (GKS 65 GCE)
Med stillhjul for turtallforvalg 3 kan nødvendig turtall for­håndsinnstilles også under drift.
Nødvendig turtall er avhengig av anvendt sagblad og materia­let som skal bearbeides (se sagbladoversikt på slutten av den­ne bruksanvisningen).
Arbeidshenvisninger
Beskytt sagbladet mot slag og støt. Før elektroverktøyet jevnt og med svak fremskyvning i skjæ-
reretningen. For sterk fremskyvning reduserer innsatsverk­tøyenes levetid sterkt og kan skade elektroverktøyet.
Sageffekten og skjærekvaliteten er vesentlig avhengig av til­standen og tannformen på sagbladet. Bruk derfor kun skarpe sagblad som er egnet for materialet som skal bearbeides.
Saging av tre
Riktig valg av sagblad retter seg etter tretype, trekvalitet og om det er nødvendig med langsgående eller tverrgående snitt.
Ved langsgående snitt i furu oppstår lange, spiralformede spon.
Bøk- og eikstøv er spesielt helsefarlig, pass derfor på å arbei­de med støvavsug.
Saging av kunststoff (GKS 65 GCE) Merk: Ved saging av kunststoff, spesielt PVC, oppstår det lan-
ge, spiralformede spon, som kan være elektrostatisk opp­ladet. Slik kan sponutkastet 15 tettes og vernedekselet 12 klemme. Du arbeider best med støvavsug.
Før elektroverktøyet innkoplet inn mot arbeidsstykket og start sagingen forsiktig. Arbeid deretter hurtig og uten av­brudd videre, slik at sagtennene ikke kleber.
Saging av ikkejernmetaller (GKS 65 GCE) Merk: Bruk kun et skarpt sagblad som er egnet for ikkejern-
metall. Dette sikrer et rent snitt og forhindrer at sagbladet klemmes.
Før elektroverktøyet innkoplet inn mot arbeidsstykket og start sagingen forsiktig. Arbeid deretter videre med svak fremskyving og uten avbrudd.
På profiler må du alltid begynne snittet på den smale siden, på U-profiler aldri på den åpne siden. Støtt lange profiler for å
unngå at sagbladet klemmer og at det oppstår tilbakeslag på elektroverktøyet.
Saging av lette bygningsmaterialer (materialer med mine­ralandel) (GKS 65 GCE)
f Ved saging av lette bygningsmaterialer må du følge lo-
Lette bygningsmaterialer må kun bearbeides i tørrsnitt og med støvavsug. Arbeid alltid med føringsskinnen 30 (tilbe­hør).
Støvsugeren må være godkjent til oppsuging av steinstøv. Bosch har egnede støvsugere.
Saging med parallellanlegg (se bilde D)
Parallellanlegg 11 muliggjør eksakte snitt langs kanten av et arbeidsstykke, hhv. skjæring av like store striper.
Løsne vingeskruen 7 og skyv skalaen til parallellanlegget 11 gjennom føringen i grunnplaten 13. Innstill ønsket snittbred­de som skalaverdi på tilsvarende snittmarkering 9 hhv. 10, se avsnitt «Snittmarkeringer». Skru vingeskruen 7 fast igjen.
Saging med hjelpeanlegg (se bilde E)
Til bearbeidelse av store arbeidsstykker eller til skjæring av rette kanter kan du feste et brett eller en list som hjelpeanlegg på arbeidsstykket og føre sirkelsagen med grunnplaten langs hjelpeanlegget.
Saging med føringsskinne (GKS 65 G/ GKS 65 GCE) (se bilde F)
Med føringsskinnen 30 kan du utføre rette snitt. Gummileppen på føringsskinnen fungerer som flisvern og for-
hindrer at overflaten revner ved saging av trematerialer. Legg sagbladet med tennene direkte mot gummileppen.
Gummileppen må tilpasses til sirkelsagen som brukes før det første snittet med føringsskinnen 30 utføres. Legg da førings­skinnen 30 med hele lengden på et arbeidsstykke. Innstill en skjæredybde på ca. 9 mm og en rettvinklet gjæringsvinkel. Slå på sirkelsagen og før den jevnt og med svak fremskyving i skjæreretningen.
Med forbindelsesstykket 31 kan to føringsskinner settes sammen. Strammingen utføres med de fire skruene i forbin­delsesstykket.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
Vernedekselet må alltid bevege seg fritt og kunne stenges au­tomatisk. Hold derfor området rundt vernedekselet alltid rent. Fjern støv og spon ved å blåse gjennom med trykkluft el­ler bruk en pensel.
Ikke besjiktede sagblad kan beskyttes mot korrosjon med et tynt sjikt syrefri olje. Fjern oljen igjen før sagingen, slik at treet ikke blir flekkete.
ver og bestemmelser og materialprodusentens anbefa­linger.
selet trekkes ut av stikkontakten.
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-359-003.book Page 79 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
Harpiks- eller limrester på sagbladet innskrenker snittkvalite­ten. Rengjør derfor sagbladene rett etter bruk.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons­og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut­føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk­tøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro­verktøyets typeskilt.
Työpaikan turvallisuus
f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø­vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske ap­parater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Sähköturvallisuus
f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
Henkilöturvallisuus f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku­käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh­jeet. Turvallisuusohjeiden noudattami-
f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
Suomi | 79
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi­vat johtaa tapaturmiin.
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt­tää pölyn tai höyryt.
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suun­tautuessa muualle.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö­työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir­rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so­veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa­raa.
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy­tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei­den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon­suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas­ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö­verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käyn­nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on­nettomuuksille.
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 80
OBJ_BUCH-359-003.book Page 80 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
80 | Suomi
f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu­miseen.
Pyörösahojen turvallisuusohjeet
Sahausmenetelmä
f VAARA: Pidä kädet loitolla sahausalueelta ja sahante-
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa­remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis­sa.
f Älä pane käsiä työkappaleen alle. Suojus ei pysty suojaa-
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
f Aseta sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan.
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään
f Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta kädessä tai
oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-
lyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnois-
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
f Käytä pitkittäissahauksissa aina ohjainta tai suoraa
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
f Käytä aina oikean kokoisia ja oikealla kiinnitysreiällä
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
f Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääränlaisia sa-
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
f Takaisku – Syy ja vastaavat turvallisuusohjeet
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei­ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö­työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä­viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ­olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa joh­taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
f Pidä sahaa tukevasti kaksin käsin ja saata käsivarret
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al­kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
rästä. Pidä toinen käsi lisäkahvassa tai moottorikote­lossa. Kun molemmat kädet pitelevät pyörösahaa, sahan-
terä ei pysty vahingoittamaan niitä.
maan käsiä sahanterältä, jos ne ovat työkappaleen alapuo­lella.
Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi ham­maskorkeus.
jalkojen päällä. Tue työkappaletta tukevaa alustaa vas­ten. On tärkeää kiinnittää työkappale hyvin, jotta kosketus
kehoon, sahanterän jääminen puristukseen ja hallinnan menettäminen estyisi.
ta, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa ole­vaan sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon.
Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa myös sähkötyöka­lun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
reunaohjausta. Tämä parantaa sahaustarkkuutta ja pie­nentää riskiä, että sahanterä jää puristukseen.
varustettuja sahanteriä (esim. tähdenmuotoinen tai pyöreä). Sahanterät, jotka eivät sovi sahan asennusosiin
pyörivät epäkeskeisesti ja johtavat sahan hallinnan menet­tämiseen.
hanterän aluslaattoja tai -pultteja. Sahanterän aluslaatat ja -pultit on erityisesti suunniteltu sahaasi varten, antaen parasta mahdollista tehokkuutta ja toimintavarmuutta.
–Takaisku on äkillinen reaktio, joka johtuu kiinni tarttu­neesta, puristukseen jääneestä tai väärin suunnatusta sa­hanterästä, joka saa hallitsemattoman sahan ponnahtele­maan ylös työkappaleesta käyttäjää kohti; – jos sahanterä tarttuu tai jää puristukseen sulkeutuvaan sahausuraan, sitä jarrutetaan voimakkaasti ja moottorin voima saattaa sahan ponnahtamaan taaksepäin käyttäjää kohti; – jos sahanterä kääntyy tai suunnataan väärin sahausuras­sa, saattavat sahanterän takareunan hampaat tarttua työ­kappaleen yläpintaan, jolloin sahanterä ponnahtaa ylös urasta ja hypähtää käyttäjää kohti. Takaisku johtuu sahan väärästä tai virheellisestä käytöstä. Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita selostetaan seu­raavassa.
asentoon, jossa voit ottaa vastaan takaiskun voiman. Pidä kehosi jommallakummalla puolella sahanterää, mutta ei linjalla sahanterän kanssa. Takaiskussa pyörö-
saha sinkoutuu taaksepäin, käyttäjä voi kuitenkin hallita ta­kaiskuvoimia, noudattamalla määrättyjä varotoimia.
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-359-003.book Page 81 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
f Jos sahanterä joutuu puristukseen tai keskeytät työn,
tulee sinun pysäyttää saha ja pitää se rauhallisesti pai­koillaan työkappaleessa, kunnes sahanterä on pysäh­tynyt. Älä koskaan koeta vetää sahanterää ylös työkap­paleesta tai taaksepäin niin kauan kuin sahanterä pyörii, se saattaa johtaa takaiskuun. Määrittele ja poista
sahanterän puristukseen joutumisen syy.
f Kun tahdot käynnistää uudelleen sahan, joka on työ-
kappaleessa, keskitä sahanterä sahausurassa ja tarkis­ta, että hampaat eivät ole tarttuneet työkappaleeseen.
Jos sahanterä on puristuksessa, se saattaa kiivetä ylös työ­kappaleesta tai aiheuttaa takaiskun, kun saha käynniste­tään.
f Tue isot levyt, sahanterän puristuksen aiheuttaman ta-
kaiskuvaaran minimoimiseksi. Suurilla levyillä on taipu-
mus taipua oman painonsa takia. Levyt tulee tukea molem­milta puolilta, sekä sahanterän vierestä, että reunoista.
f Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahanteriä. Sahante-
rät, joissa on tylsät tai väärin suunnatut hampaat tekevät liian ahtaan sahausuran, mikä johtaa liialliseen kitkaan, sa­hanterän puristukseen ja takaiskuun.
f Kiristä sahaussyvyyden ja leikkauskulman säätöruuvit
kiinni. Jos muutat säätöjä sahauksen aikana, saattaa se
johtaa sahanterän puristukseen ja takaiskuun.
f Ole erityisen varovainen sahauksissa seiniin tai muihin
alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et pysty näke­mään. Sahanterä saattaa upotessaan osua piilossa oleviin
kohteisiin, jotka aiheuttavat takaiskun.
Sahanterän alasuojuksen toiminta f Tarkista ennen jokaista käyttöä, että alempi suojus sul-
keutuu moitteettomasti. Älä käytä sahaa, jos alempi suojus ei liiku vapaasti ja sulkeudu välittömästi. Älä koskaan purista tai sido alempaa suojusta auki-asen­toon. Jos saha tahattomasti putoaa lattiaan, saattaa alem-
pi suojus taipua. Nosta suojusta nostovivulla ja varmista, että suojus liikkuu vapaasti, eikä kosketa sahanterää tai muita osia missään sahauskulmassa.
f Tarkista alemman suojuksen jousen toiminta. Anna
huoltaa saha ennen käyttöä, jos alempi suojus tai jousi ei toimi moitteettomasti. Alempi suojus saattaa toimia
jäykkäliikkeisesti johtuen vioittuneista osista, tahmeista kerrostumista tai lastukasaantumista.
f Avaa alempi suojus käsin vain erikoisissa sahauksissa,
kuten ”uppo- ja kulmasahauksissa”. Avaa alempi suo­jus nostovivulla, ja päästä se vapaaksi heti, kun sahan­terä on uponnut työkappaleeseen. Kaikissa muissa sa-
haustöissä alemman suojuksen tulee toimia automaattisesti.
f Älä aseta sahaa työpenkille tai lattialle, ellei alempi
suojus peitä sahanterää. Suojaamaton jälkikäyvä sahan-
terä kuljettaa sahaa taaksepäin ja sahaa kaiken, mikä osuu sen tielle. Ota huomioon, että kestää vähän aikaa ennen kuin sahanterä pysähtyy, virran katkaisun jälkeen.
Lisävaro-ohjeita
f Älä tartu käsin lastunpoistoaukkoon. Pyörivät osat voi-
vat aiheuttaa loukkaantumista.
f Älä koskaan työskentele sahan kanssa pään yläpuolel-
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
f Älä käytä sähkötyökalua kiinteästi asennettuna.
f Älä käytä HSS-sahanteriä. Nämä sahanterät voivat hel-
f Älä sahaa rautametallia. Hehkuvat lastut voivat sytyttää
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
Tuotekuvaus
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos­käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
GKS 65 /GKS 65 G:
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun pituus- ja poikittaissahauk­seen suoralla sahauksella ja viistosahauksella kiinteällä alus­talla. Vastaavilla sahanterillä voidaan myös sahata ohutseinäi­siä ei-rautametalleja, esim. profiileja. Rautametallien työstö ei ole sallittua.
GKS 65 GCE:
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun pituus- ja poikittaissahauk­seen suoralla sahauksella ja viistosahauksella kiinteällä alus­talla. Vastaavilla sahanterillä voidaan myös sahata ohutseinäi­siä ei-rautametalleja (esim. profiileja), kevytrakennusaineita ja muovia. Rautametallien työstö ei ole sallittua.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole­vaan sähkötyökalun kuvaan.
Suomi | 81
la. Sinä et silloin riittävästi pysty hallitsemaan sähkötyöka­lua.
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja­keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijoh­toon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
Sitä ei
ole suunniteltu käytettäväksi sahapöydässä.
posti murtua.
pölynimulaitteen.
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädellä.
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut­tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi­seen.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur­vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
1 Käynnistyskytkin 2 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 82
OBJ_BUCH-359-003.book Page 82 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
82 | Suomi
3 Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä (GKS 65 GCE) 4 Lisäkahva (eristetty kädensija) 5 Karan lukituspainike 6 Jiirikulma-asteikko 7 Suuntaisohjaimen siipiruuvi 8 Jiirikulman asetuksen kiristysvipu
9 Sahausmerkki 0 ° 10 Sahausmerkki 45 ° 11 Suuntaisohjain 12 Heilurisuojus 13 Pohjalevy 14 Heilurisuojuksen säätövipu 15 Lastun poistoaukko 16 Suojus 17 Kahva (eristetty kädensija) 18 Kuusiokoloavain 19 Kiristysruuvi ja laatta 20 Kiristyslaippa 21 Pyörösahanterä * 22 Kiinnityslaippa 23 Kara 24 Imuadapterin kiinnitysruuvi * 25 Imuadapteri* 26 Vipu sahaussyvyyden asetukseen 27 Sahaussyvyysasteikko 28 Jiirikulman asetuksen siipiruuvi 29 Ruuvipuristinpari * 30 Ohjauskisko * 31 Liitoskappale * 32 Imuletku *
*Kuva ssa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi­mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas­tamme.
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
Värähtelyn yhteisarvot a epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan: Puun sahaus: a Metallin sahaus: a
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökaluje n vertailussa. Se soveltuu myös väräh­telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol­lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat­taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ­aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte­tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely­rasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto­työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or­ganisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni­set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.04.2011
painetaso 88 dB(A); äänen tehotaso 99 dB(A). Epävarmuus K=3dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
h
=3,0m/s2, K = 1,5 m/s2,
h
=2,5m/s2, K = 1,5 m/s2.
h
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Tekniset tiedot
Käsipyörösaha GKS 65
Professional
Tuotenumero Ottoteho Tyhjäkäyntikierrosluku maks. kierrosluku kuormitettuna
min min
3 601 F67 0.. 3 601 F68 9.. 3 60 1 F68 9..
W16001600 1800
-1
-1
5900 5 900 2300 – 5 000 4200 4 200 1400 – 4 000
suurin sahaussyvyys – jiirikulmalla 0° – jiirikulmalla 45°
mm mm
65 48
Karan lukitus z zz
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
GKS 65 G
Professional
65 48
GKS 65 GCE
Professional
65 48
Page 83
OBJ_BUCH-359-003.book Page 83 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
Suomi | 83
Käsipyörösaha GKS 65
Kierrosluvun esivalinta Vakioelektroniikka Lämpötilasta riippuvainen ylikuormitussuoja Käynnistysvirran rajoitin Pohjalevyn mitat maks. sahanterän halkaisija min. sahanterän halkaisija maks. runkoterän paksuus maks. hampaan paksuus/-haritus min. hampaan paksuus/-haritus Asennusreikä Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 Suojausluokka
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitet tä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voi vat vaihdella. Ota huomioon sähkötyökalusi m allikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten k oneiden kauppanimitys saattaa vaihdella. Vain sähkötyökaluja varten, joissa ei ole käynnistysvirran rajoitinta: Kytkentätapahtumat aiheuttavat lyhytaikaisia jännitepudotuksia. Heikossa sähkö-
verkossa saattaa tämä häiritä muita verkkoon kytkettyjä sähkölaitteita. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,36ohmia ei häiriöitä ole odotettavissa.
Asennus
Sahanterän asennus/vaihto
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahan-
terää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
f Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat tässä
käyttöohjeessa mainittuja ominaistietoja.
f Älä koskaan käytä hiomalaikkoja vaihtotyökaluina. Sahanterän valinta
Löydät katsauksen suositeltavista sahanteristä tämän ohjeen lopusta.
Sahanterän irrotus (katso kuva A)
Työkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa alustalle moot­torin päätypuoli alustaa vasten. – Paina karan lukituspainiketta 5 ja pidä se alhaalla.
f Karan lukituspainiketta 5 ei saa painaa karan vielä pyö-
riessä. Kone voi silloin vioittua.
– Kierrä kuusiokoloavaimella 18 ulos kiristysruuvi 19 suun-
taan n.
– Käännä heilurisuojus 12 takaisin ja pidä se paikallaan. –Irrota kiristyslaippa 20 ja sahanterä 21 karasta 23.
Sahanterän asennus (katso kuva A)
Työkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa alustalle moot­torin päätypuoli alustaa vasten. – Puhdista sahanterä 21 ja kaikki asennettavat kiinnitys-
osat.
– Käännä heilurisuojus 12 takaisin ja pidä se paikallaan. – Aseta sahanterä 21 kiinnityslaippaan 22. Hampaiden leik-
kaussuunnan (nuoli sahanterässä) ja suojahupussa 16 ole­van pyörimissuuntaa osoittavan nuolen tulee täsmätä.
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Professional
z z z
z mm 170 x 305 203 x 327 203 x 327 mm 190 190 190 mm 184 184 184 mm 1,7 1,7 1,7 mm 2,6 2,6 2,6 mm 1,8 1,8 1,8 mm 30 30 30
kg 4,8 5,1 5,2
/ II / II / II
– Asenna kiristyslaippa 20 paikoilleen ja kierrä kiristysruuvi
19 sisään kiertosuuntaan o. Varmista kiinnityslaipan 22
ja kiristyslaipan 20 oikea asento. – Paina karan lukituspainiketta 5 ja pidä se alhaalla. – Kiristä kuusiokoloavaimella 18 kiristysruuvi 19 suuntaan
o. Kiristysmomentin tulee olla 6 –9 Nm, tamä vastaa sor-
mivoiman lisäksi ¼ kierrosta.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla ter-
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-
tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista. – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, kos­kien käsiteltäviä materiaaleja.
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Imuadapterin asennus (katso kuvaB)
Työnnä imuadapteri 25 lastujen poistoaukkoon 15 niin että se lukittuu kiinni. Imuadapteriin 25 sopii imuletku, jonka hal­kaisija on 35 mm.
GKS 65 G
Professional
GKS 65 GCE
Professional
Page 84
OBJ_BUCH-359-003.book Page 84 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
84 | Suomi
f Imuadapteria ei saa käyttää, ellei koneeseen liitetä
imuria. Imukanava voi muutoin mennä tukkoon.
f Pölypussia ei saa liittää suoraan imuadapteriin. Imujär-
jestelmä voi muutoin mennä tukkoon.
Optimaalisen imutehon takaamiseksi imuadapteri 25 on muistettava puhdistaa säännöllisesti.
Ulkopuolinen poistoimu
Liitä imuletku 32 pölynimuriin (lisätarvike). Katsauksen liittä­misestä eri pölynimureihin löydät tämän ohjeen lopusta.
Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kaukokäynnistyksellä varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Tämä käynnistyy automaattisesti, sähkötyökalua käynnistettäessä.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Käyttö
Käyttömuodot
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Sahaussyvyyden asetus (katso kuva C) f Aseta sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan.
Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi ham­maskorkeus.
Löysää kiristinvipu 26. Kun tarvitaan pienempi sahauassy­vyys, sahaa vedetään poispäin pohjalevystä 13, kun sahaus­syvyyden taas on oltava suurempi, sahaa painetaan pohjale­vyyn 13 päin. Aseta haluttu mitta sahaussyvyyden asteikolle. Vedä sitten kiristinvipu 26 kiinni.
Jos et pysty säätämään sahaussyvyyttä kokonaan kiinnitysvi­vun 26 avaamisen jälkeen, tulee sinun vetää kiinnitysvipu 26 irti sahasta ja kääntää sitä alaspäin. Päästä taas kiristysvipu 26 vapaaksi. Toista tämä toimenpide, kunnes haluttu sahaus­syvyys on asennettavissa.
Jos et pysty säätämään sahaussyvyyttä riittävästi kiristysvi­vun 26 kiristämisen jälkeen, tulee sinun vetää kiristysvipu 26 poispäin sahasta ja kääntää sitä ylöspäin. Päästä taas kiristys­vipu 26 vapaaksi. Toista tämä toimenpide, kunnes haluttu sa­haussyvyys on lukittu.
Jiirikulman asetus
Kone on paras asettaa suojuksen päätypinnan 16 varaan. Avaa kiristysvipu 8 ja siipiruuvi 28. Kallista sahaa sivusuun-
nassa. Aseta haluttu mitta asteikkoon 6. Kiristä taas kiristysvi­pu 8 ja siipiruuvi 28.
Huomio: Jiirisahauksissa sahaussyvyys on sahaussyvyysas­teikon 27 arvoa pienempi.
Sahausmerkit
Sahausmerkki 0° (9) näyttää sahanterän sijainnin suorakul­maisessa sahauksessa. Sahausmerkki 45° (10) näyttää sa­hanterän sijainnin 45 ° sahauksessa.
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
Käynnistys ja pysäytys
Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla ensin käynnistys­varmistinta 2 ja painamalla samalla käynnistyskytkintä 1 sekä pitämällä se painettuna.
Sähkötyökalun pysäytys päästämällä käynnistyskytkin 1 va­paaksi.
Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä 1 ei voida lukita, vaan sitä on painettava koko käytön ajan.
Käynnistysvirran rajoitin (GKS 65 GCE)
Elektroninen käynnistysvirran rajoitin rajoittaa tehontarpeen sähkötyökalua käynnistettäessä, ja tekee käytön mahdollisek­si 16 A-sulakkeella.
Vakioelektroniikka (GKS 65 GCE)
Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun kuormittamattomana ja kuormitettuna lähes vakiona, mikä takaa tasaisen työn edisty­misen.
Lämpötilasta riippuvainen ylikuormitussuoja (GKS 65 GCE)
Ylikuorman sattuessa pysähtyy sähkötyökalu, kunnes se taas on saavuttanut optimaalisen käyttölämpötilan. Päästä käyn­nistyskytkin 1 vapaaksi ja käynnistä sähkötyökalu uudelleen työn jatkamiseksi.
Kierrosluvun esivalinta (GKS 65 GCE)
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 3 voit asettaa tarvitta­van kierrosluvun myös käytön aikana.
Tarvittava kierrosluku riippuu käytettävästä sahanterästä ja työstettävästä materiaalista (katso sahanteräluettelo tämän käyttöohjeen lopussa).
Työskentelyohjeita
Suojele sahanteriä iskuilta ja kolhuilta. Liikuta sähkötyökalua tasaisesti ja kevyesti syöttäen sahaus-
suuntaan. Liian voimakas syöttö lyhentää vaihtotyökalun elin­ikää huomattavasti ja saattaa vahingoittaa sähkötyökalua.
Sahausteho ja sahausjälki ovat pitkälti riippuvaisia sahante­rän kunnosta ja terähampaiden muodosta. Käytä siksi ainoas­taan teräviä ja työstettävään materiaaliin soveltuvia sahante­riä.
Puun sahaus
Sahanterän oikea valinta riippuu puun lajista ja puun laadusta sekä siitä sahataanko syiden suuntaan tai poikittain syitä koh­ti.
Sahattaessa kuusta pitkittäin, syntyy pitkiä kierukkamaisia lastuja.
Pyökki- ja tammipölyt ovat erityisen vaarallisia terveydelle, työskentele siksi aina pölynimua käyttäen.
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-359-003.book Page 85 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
Suomi | 85
Muovin sahaus (GKS 65 GCE) Huomio: Kun sahataan muovia, erityisesti PVC-muovia, syn-
tyy pitkiä kierukanmuotoisia lastuja, joissa voi olla staattinen sähkölataus. Ne voivat johtaa lastun poistoaukon 15 tukkeu­tumiseen ja heilurisuojuksen 12 kiinnijuuttumiseen. Kannat­taa käyttää pölyn poistoimua työskentelyssä.
Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten ja aloi­ta sahaus varovasti. Työskentele sitten jatkuvasti, ilman kes­keytystä, jotta sahanterän hampaat eivät tartu heti kiinni.
Ei-rautametallin sahaus (GKS 65 GCE) Huomio: Käytä ei-rautametallille tarkoitettua, terävää sahan-
terää. Tämä takaa puhtaan sahausjäljen ja estää sahanterän joutumista puristukseen.
Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten ja aloi­ta sahus varovasti. Työskentele sitten kevyellä syötöllä ja kes­keytyksittä.
Aloita aina profiilien sahaus kapealta sivulta, ja U-profiilit avoi­melta puolelta. Tue pitkät profiilit, jotta sahanterän puristuk­seen joutumisesta ja sähkötyökalun takaiskusta vältyttäisiin.
Kevytrakennusaineiden (materiaalit, joissa on kiviaines­ta) sahaus (GKS 65 GCE)
f Ota huomioon kevytrakennusaineita sahattaessa laki-
sääteiset määräykset ja materiaalin valmistajan suosi­tukset.
Kevytrakennusaineita saa työstää ainoastaan kuivasahauksel­la ja pölyn poistoimua käyttäen. Työskentele aina ohjauskis­koa 30 käyttäen (lisätarvike).
Pölynimurin tulee olla sallittu kivipölyn imurointiin. Bosch-oh­jelmassa on sopivia pölynimureita.
Sahaus suuntaisohjaimella (katso kuva D)
Suuntaisohjain 11 mahdollistaa tarkkaa sahausta työkappa­leen reunaa pitkin, tai samanlaisten suikaileiden sahaamista.
Avaa siipiruuvi 7 ja työnnä suuntaisohjaimen 11 asteikko poh­jalevyn 13 ohjaimen läpi. Aseta haluttu sahausleveys asteik­koon vastaavaan sahausmerkkiin 9 tai 10, katso kappale ”Sa­hausmerkit”. Kiristä siipiruuvi 7 uudelleen.
Sahaaminen lisäohjaimella (katso kuva E)
Suurten työkappaleiden työstössä tai suorien reunojen saha­uksessa, voit kiinnittää laudan tai listan apuohjaimeksi työ­kappaleeseen ja ohjata pyörösahan pohjalevy apuohjainta pitkin.
Sahaus ohjauskiskolla (GKS 65 G /GKS 65 GCE) (katso kuva F)
Ohjauskiskon 30 avulla voit suorittaa suoraviivaisia sahuksia. Ohjauskiskon kumihuuli toimii repimissuojana, joka puuta sa-
hattaessa estää pinnan repeämisen. Sahanterän hampaiden tulee tällöin koskettaa kumihuulta.
Kumihuuli tulee sovittaa käytettävään pyörösahaan ennen en­simmäistä sahausta ohjauskiskoa 30 käyttäen. Aseta tätä var­ten ohjauskisko 30 koko pituudeltaan työkappaleen päälle. Aseta n. 9 mm sahaussyvyys ja suorakulmainen jiirikulma. Käynnistä pyörösaha ja liikuta sitä tasaisesti ja kevyesti syöt­täen sahaussuuntaan.
Liitoskappaleella 31 voidaan yhdistää kaksi ohjauskiskoa. Kiinnitys tehdään neljällä liitoskappaleessa olevalla ruuvilla.
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-
koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli­sesti.
Heilurisuojuksen tulee aina voida liikkua vapaasti ja sulkeutua itsestään. Pidä sen tähden aina aluetta heilurisuojuksen ym­pärillä puhtaana. Poista pöly ja lastut paineilmalla puhaltaen tai siveltimellä.
Pinnoittamattomat sahanterät voidaan suojata hapettumista vastaan ohuella kerroksella happovapaata öljyä. Poista taas öljy ennen sahausta, koska puuhun muutoin saattaa tulla öljy­läikkiä.
Sahanterässä olevat hartsi- tai liimajäännökset johtavat huo­noon sahausjälkeen. Puhdista sen tähden aina sahanterät heti käytön jälkeen.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus­menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi­nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara­osista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk­sissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: +358 102 961 838 www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro­niikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto­mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit­taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään .
Page 86
OBJ_BUCH-359-003.book Page 86 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
86 | EллзнйкЬ
рпх еЯнбй кбфЬллзлб кбй гйб чсЮуз уфп эрбйисп. ЗчсЮуз
ЕллзнйкЬ
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
ГенйкЭт хрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб злекфсйкЬ есгблеЯб
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет.
БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
ЦхлЬофе ьлет фйт рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт кбй пдзгЯет гйб кЬие меллпнфйкЮ чсЮуз.
П псйумьт «Злекфсйкь есгблеЯп» рпх чсзуймпрпйеЯфбй уфйт рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт бнбцЭсефбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь фп злекфсйкь дЯкфхп (ме злекфсйкь кблюдйп) кбиют кбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь мрбфбсЯб (чщсЯт злекфсйкь кблюдйп).
БуцЬлейб уфп чюсп есгбуЯбт f ДйбфзсеЯфе фпн фпмЭб рпх есгЬжеуие кбибсь кбй кблЬ
цщфйумЭнп. БфбоЯб Ю укпфейнЭт ресйпчЭт есгбуЯбт мрпсеЯ
нб пдзгЮупхн уе бфхчЮмбфб.
f Мзн есгЬжеуие ме фп злекфсйкь есгблеЯп уе
ресйвЬллпн ьрпх хрЬсчей кЯндхнпт Эксзозт, уфп прпЯп хрЬсчпхн еэцлекфб хгсЬ, бЭсйб Ю укьнет. Фб злекфсйкЬ
есгблеЯб дзмйпхсгпэн урйнизсйумь п прпЯпт мрпсеЯ нб бнбцлЭоей фз укьнз Ю фйт бнбихмйЬуейт.
f ¼фбн чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп ксбфЬфе
мбксйЬ бр’ бхфь фб рбйдйЬ кй Ьллб фхчьн рбсехсйукьменб Ьфпмб. Уе ресЯрфщуз брьурбузт фзт
рспупчЮт убт мрпсеЯ нб чЬуефе фпн Элегчп фпх мзчбнЮ­мбфпт.
ЗлекфсйкЮ буцЬлейб f Фп цйт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх рсЭрей нб фбйсйЬжей
уфзн рсЯжб. Ден ерйфсЭрефбй ме кбнЭнбн фсьрп з мефбфспрЮ фпх цйт. Мз чсзуймпрпйеЯфе рспубсмпуфйкЬ цйт уе ухндхбумь ме гейщмЭнб злекфсйкЬ есгблеЯб.
БмефбрпЯзфб цйт кбй кбфЬллзлет рсЯжет мейюнпхн фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f Брпцеэгефе фзн ербцЮ фпх уюмбфьт убт ме гейщмЭнет
ерйцЬнейет ьрщт ущлЮнет, иесмбнфйкЬ уюмбфб (кблпсйцЭс), кпхжЯнет Ю шхгеЯб. ¼фбн фп уюмб убт еЯнбй
гейщмЭнп бхоЬнефбй п кЯндхнпт злекфспрлзоЯбт.
f Мзн екиЭфефе фб мзчбнЮмбфб уфз вспчЮ Ю фзн хгсбуЯб.
З дйеЯудхуз неспэ у’ Энб злекфсйкь есгблеЯп бхоЬней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f Мз чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь кблюдйп гйб нб
мефбцЭсефе Ю нб бнбсфЮуефе фп злекфсйкь есгблеЯп, Ю гйб нб вгЬлефе фп цйт брь фзн рсЯжб. КсбфЬфе фп злек­фсйкь кблюдйп мбксйЬ брь хресвплйкЭт иесмпксбуЯет, кпцфесЭт бкмЭт кбй/Ю брь кйнзфЬ еобсфЮмбфб. Фхчьн
чблбумЭнб Ю ресйрлегмЭнб злекфсйкЬ кблюдйб бхоЬнпхн фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f ¼фбн есгЬжеуие м’ Энб злекфсйкь есгблеЯп уфп эрбйисп
нб чсзуймпрпйеЯфе кблюдйб ерймЮкхнузт (мрблбнфЭжет)
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
кблщдЯщн ерймЮкхнузт кбфЬллзлщн гйб хрбЯисйпхт чюспхт елбффюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f ¼фбн з чсЮуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уе хгсь
ресйвЬллпн еЯнбй бнбрьцехкфз, фьфе чсзуймпрпйЮуфе Энбн рспуфбфехфйкь дйбкьрфз дйбсспЮт (дйбкьрфз FI/RCD). З чсЮуз еньт рспуфбфехфйкпэ
дйбкьрфз дйбсспЮт елбффюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
БуцЬлейб рспуюрщн f Нб еЯуфе рЬнфпфе рспуекфйкьт/рспуекфйкЮ, нб дЯнефе
рспупчЮ уфзн есгбуЯб рпх кЬнефе кбй нб чейсЯжеуфе фп мзчЬнзмб ме ресЯукешз. Мз чсзуймпрпйЮуефе Энб злекфсйкь есгблеЯп ьфбн еЯуфе кпхсбумЭнпт/ кпхсбумЭнз Ю ьфбн всЯукеуфе хрь фзн ерЮсейб нбскщфйкюн, пйнпрнеэмбфпт Ю цбсмЬкщн. Мйб уфйгмйбЯб
брспуеоЯб кбфЬ фп чейсйумь фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
f ЦпсЬфе Энбн кбфЬллзлп гйб убт рспуфбфехфйкь
еопрлйумь кбй рЬнфпфе рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ. ¼ôáí
цпсЬфе Энбн кбфЬллзлп рспуфбфехфйкь еопрлйумь ьрщт мЬукб рспуфбуЯбт брь укьнз, бнфйплйуизфйкЬ хрпдЮмбфб буцблеЯбт, рспуфбфехфйкь ксЬнпт Ю щфбурЯдет, бнЬлпгб ме фп екЬуфпфе есгблеЯп кбй фз чсЮуз фпх, елбффюнефбй п кЯндхнпт фсбхмбфйумюн.
f Брпцеэгефе фзн биЭлзфз еккЯнзуз. ВевбйщиеЯфе ьфй фп
злекфсйкь есгблеЯп Эчей брпжехчфеЯ рсйн фп ухндЭуефе ме фп злекфсйкь дЯкфхп Ю ме фзн мрбфбсЯб кбиют кбй рсйн фп рбсблЬвефе Ю фп мефбцЭсефе. ¼фбн мефбцЭсефе фп
злекфсйкь есгблеЯп Эчпнфбт фп дЬчфхль убт уфп дйбкьрфз Ю ьфбн ухндЭуефе фп мзчЬнзмб ме фзн рзгЮ сеэмбфпт ьфбн бхфь еЯнбй бкьмз уфз иЭуз ПН, фьфе дзмйпхсгеЯфбй кЯндхнпт фсбхмбфйумюн.
f БцбйсеЯфе брь фб злекфсйкЬ есгблеЯб фхчьн
ухнбсмплпгзмЭнб есгблеЯб сэимйузт Ю клейдйЬ рсйн иЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп уе лейфпхсгЯб. ¸íá åñãá-
леЯп Ю клейдЯ ухнбсмплпгзмЭнп у’ Энб ресйуфсецьменп фмЮмб еньт мзчбнЮмбфпт мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе фсбхмбфйу­мпэт.
f Мзн хресекфймЬфе фпн ебхфь убт. ЦспнфЯжефе гйб фзн
буцблЮ уфЬуз фпх уюмбфьт убт кбй дйбфзсеЯфе рЬнфпфе фзн йупсспрЯб убт. ¸фу й мрпсе Яфе нб ел Эгоефе кблэфе сб фп
мзчЬнзмб уе ресйрфюуейт брспудькзфщн ресйуфЬуещн.
f ЦпсЬфе кбфЬллзлб ендэмбфб. Мз цпсЬфе цбсдйЬ
спэчб Ю кпумЮмбфб. КсбфЬфе фб мбллйЬ убт, фб спэчб убт кбй фб гЬнфйб убт мбксйЬ брь кйнпэменб еобсфЮмбфб. ЧблбсЮ ендхмбуЯб, кпумЮмбфб Ю мбксйЬ
мбллйЬ мрпсеЯ нб емрлбкпэн уфб кйнпэменб еобсфЮмбфб.
f ¼фбн хрЬсчей з дхнбфьфзфб ухнбсмпльгзузт
дйбфЬоещн бнбссьцзузт Ю ухллпгЮт укьнзт, вевбйщиеЯфе ьфй бхфЭт еЯнбй ухндемЭнет ме фп мзчЬнзмб кбиют кбй ьфй чсзуймпрпйпэнфбй ущуфЬ. З чсЮуз мйбт
бнбссьцзузт укьнзт мрпсеЯ нб елбффюуей фпн кЯндхнп рпх рспкблеЯфбй брь фз укьнз.
ЕрймелЮт чейсйумьт кбй чсЮуз злекфсйкюн есгблеЯщн f Мзн хресцпсфюнефе фп мзчЬнзмб. ЧсзуймпрпйеЯфе гйб
фзн екЬуфпфе есгбуЯб фп злекфсйкь есгблеЯп рпх рсппсЯжефбй гй’ бхфЮн. Ме фп кбфЬллзлп злекфсйкь есгб-
Page 87
OBJ_BUCH-359-003.book Page 87 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
леЯп есгЬжеуфе кблэфесб кбй буцблЭуфесб уфзн
f Нб мзн ксбфЬфе рпфЭ фп хрь кпрЮ фемЬчйп ме фп чЭсй кбй
бнбцесьменз ресйпчЮ йучэпт.
f Мз чсзуймпрпйЮуефе рпфЭ Энб мзчЬнзмб рпх Эчей
чблбумЭнп дйбкьрфз. ¸нб злекфсйкь есгблеЯп рпх ден
мрпсеЯфе рлЭпн нб фп иЭуефе уе лейфпхсгЯб кбй/Ю екфьт лей­фпхсгЯбт еЯнбй ерйкЯндхнп кбй рсЭрей нб ерйукехбуфеЯ.
f ВгЬлфе фп цйт брь фзн рсЯжб кбй/Ю бцбйсЭуфе фзн
мрбфбсЯб рсйн дйеоЬгефе уфп мзчЬнзмб мйб прпйбдЮрпфе
f Нб рйЬнефе фп злекфсйкь есгблеЯп мьнп брь фйт
есгбуЯб сэимйузт, рсйн бллЬоефе Энб еоЬсфзмб Ю ьфбн рськейфбй нб дйбцхлЬоефе/нб брпизкеэуефе фп мзчЬнзмб. БхфЬ фб рсплзрфйкЬ мЭфсб буцблеЯбт мейюнпхн
фпн кЯндхнп брь фхчьн биЭлзфз еккЯнзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
f ДйбцхлЬгефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб рпх де
чсзуймпрпйеЯфе мбксйЬ брь рбйдйЬ. Мзн ерйфсЭшефе фз чсЮуз фпх мзчбнЮмбфпт уе Ьфпмб рпх ден еЯнбй
f КбфЬ фз дйеобгщгЮ дйбмзкюн кпрюн нб чсзуймпрпйеЯфе
еопйкейщмЭнб м’ бхфь Ю ден Эчпхн дйбвЬуей фйт рбспэует пдзгЯет. Фб злекфсйкЬ есгблеЯб еЯнбй ерйкЯндхнб ьфбн
чсзуймпрпйпэнфбй брь Ьрейсб рсьущрб.
f Нб ресйрпйеЯуфе рспуекфйкЬ фп злекфсйкь есгблеЯп.
ЕлЭгчефе, бн фб кйнпэменб еобсфЮмбфб лейфпхсгпэн
f Нб чсзуймпрпйеЯфе рЬнфпфе рсйпньдйукпхт ме фп ущуфь
Ьшпгб, чщсЯт нб мрлпкЬспхн, Ю мЮрщт Эчпхн урЬуей Ю цибсеЯ фхчьн еобсфЮмбфб фб прпЯб ерзсеЬжпхн фпн фсьрп лейфпхсгЯбт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Дюуфе бхфЬ фб чблбумЭнб еобсфЮмбфб гйб ерйукехЮ рсйн фб обнбчсзуймпрпйЮуефе. З кбкЮ ухнфЮсзуз фщн злекфсйкюн
есгблеЯщн брпфелеЯ бйфЯб рпллюн бфхчзмЬфщн.
f Мз чсзуймпрпйЮуефе рпфЭ чблбумЭнет Ю бкбфЬллзлет
f ДйбфзсеЯфе фб есгблеЯб кпрЮт кпцфесЬ кбй кбибсЬ.
РспуекфйкЬ ухнфзсзмЭнб кпрфйкЬ есгблеЯб уцзнюнпхн дхукпльфесб кбй пдзгпэнфбй ехкпльфесб.
f ЧсзуймпрпйеЯфе фб злекфсйкЬ есгблеЯб, еобсфЮмбфб,
f Кльфузмб – БйфЯет кбй учефйкЭт хрпдеЯоейт буцблеЯбт
рбселкьменб есгблеЯб кфл. уэмцщнб ме фйт рбспэует пдзгЯет. ЛбмвЬнефе ерЯузт хрьшз убт фйт екЬуфпфе ухниЮкет кбй фзн хрь екфЭлеуз есгбуЯб. Ç
чсзуймпрпЯзуз фщн злекфсйкюн есгблеЯщн гйб есгбуЯет рпх ден рспвлЭрпнфбй гй’ бхфЬ мрпсеЯ нб дзмйпхсгЮуей ерйкЯндх­нет кбфбуфЬуейт.
Service f Дюуфе фп злекфсйкь есгблеЯп убт гйб ерйукехЮ брь
Ьсйуфб екрбйдехмЭнп рспущрйкь кбй ме гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ. ¸фуй еобуцблЯжефе фз дйбфЮсзуз фзт буцЬ-
лейбт фпх мзчбнЮмбфпт.
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб дйукпрсЯпнб
ДйбдйкбуЯб кпрЮт f КЙНДХНПУ: Мз вЬлефе фб чЭсйб убт уфпн фпмЭб
рсйпнЯумбфпт кбй уфпн рсйпньдйукп. КсбфЬфе ме фп деэфесп (фп Ьллп) чЭсй убт фзн рсьуиефз лбвЮ Ю фп ресЯвлзмб фпх кйнзфЮсб. ¼фбн ксбфЬфе фп рсйьнй кбй ме фб
дхп убт чЭсйб фьфе фп рсйьнй ден мрпсеЯ нб убт фсбхмбфЯуей.
f Мз вЬжефе фб чЭсйб убт кЬфщ брь фп хрь кбфесгбуЯб
фемЬчйп. П рспцхлбкфЮсбт ден мрпсеЯ нб убт рспуфбфЭшей
кЬфщ брь фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп.
f Рспубсмьуфе фп вЬипт кпрЮт уфп рЬчпт фпх хрь
кбфесгбуЯб фембчЯпх. КЬфщ брь фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп
иб рсЭрей нб цбЯнефбй лйгьфесп брь Энб пльклзсп дьнфй.
f Нб ухгксбфеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп уфбиесЬ кбй ме
EллзнйкЬ | 87
нб мзн фп бкпхмрЬфе ерЬнщ уфб укЭлз убт. Нб буцблЯжефе фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп ерЬнщ уе мйб уфесеЮ ерйцЬнейб. З кблЮ уфесЭщуз фпх хрь кбфесгбуЯб
фембчЯпх еЯнбй узмбнфйкЮ ерейдЮ Эфуй ресйпсЯжефе уфп елЬчйуфп фпн кЯндхнп фзт ербцЮт фпх ме фп уюмб убт, фпх уцзнюмбфпт фпх рсйпньдйукпх Ю фзт брюлейбт фпх елЭгчпх.
рспвлерьменет гй’ бхфь фп укпрь мпнщмЭнет ерйцЬнейЭт фпх, ьфбн екфелеЯфе есгбуЯет уфйт прпЯет хрЬсчей кЯндхнпт фп есгблеЯп рпх чсзуймпрпйеЯфе нб ухнбнфЮуей злекфспцьспхт бгщгпэт Ю фп дйкь фпх злекфсйкь кблюдйп. З ербцЮ м’ Энб злекфспцьсп бгщгь
иЭфей фб мефбллйкЬ фмЮмбфб фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх ерЯузт хрь фЬуз кбй пдзгеЯ Эфуй уе злекфспрлзоЯб.
рЬнфпфе Энбн пдзгь Ю мйб ехиеЯб бкмЮ щт впЮизмб пдЮгзузт. ¸фуй велфйюнефбй з бксЯвейб фзт кпрЮт кбй
фбхфьчспнб мейюнпнфбй пй рйибньфзфет уцзнюмбфпт фпх рсйпньдйукпх.
мЭгеипт рпх фбйсйЬжпхн уфз мпсцЮ фзт цлЬнфжбт хрпдпчЮт (р. ч. буф еспейдЮт Ю уфспггхлЮ). Рсйпньдйукпй
рпх ден фбйсйЬжпхн ме фб еобсфЮмбфб ухнбсмпльгзузт фпх рсйпнйпэ ресйуфсЭцпнфбй еллейрфйкЬ кбй пдзгпэн уе брюлейб фпх елЭгчпх.
спдЭлет Ю вЯдет рсйпньдйукпх. Пй спдЭлет кбй пй вЯдет рсйпньдйукпх кбфбукехЬуфзкбн ейдйкЬ гйб фп рсйьнй убт кбй еобуцблЯжпхн Ьсйуфз брьдпуз кбй буцЬлейб лейфпхсгЯбт.
– Фп кльфузмб еЯнбй мйб брспудькзфз бнфЯдсбуз еобйфЯбт еньт уцзнщмЭнпх Ю лЬипт ехихгсбммйумЭнпх рспньдйукпх, ме ухнЭрейб фп бнеоЭлегкфп фЯнбгмб фпх рсйпнйпэ Эощ брь фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп ме кбфеэихнуз рспт фп чейсйуфЮ/фз чейсЯуфсйб. – ¼фбн п рсйпньдйукпт уцзнюуей Ю укпнфЬшей мЭуб уфзн учйумЮ кпрЮт, фьфе п ресйуфсецьменпт кйнзфЮсбт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх щиеЯ фп рсйьнй ме псмЮ рспт фб рЯущ, ме кбфеэихнуз рспт фп чейсйуфЮ/фз чейсЯуфсйб. – ¼фбн п рсйпньдйукпт уфсевлюуей мЭуб уфзн фпмЮ кпрЮт Ю ьфбн еЯнбй лЬипт ехихгсбммйумЭнпт, фьфе фб дьнфйб фзт рЯущ бкмЮт фпх рсйпньдйукпх мрпсеЯ нб уцзуюнпхн уфзн ерйцЬнейб фпх хрь кбфесгбуЯб фембчЯпх, прьфе хрЬсчей кЯндхнпт п рсйпньдйукпт нб вгей брь фз учйумЮ кпрЮт кбй нб фйнбчфеЯ ме псмЮ рспт фб рЯущ, ме кбфеэихнуз рспт фп чейсйуфЮ/фз чейсЯуфсйб. Фп кльфузмб еЯнбй фп брпфЭлеумб еньт еуцблмЭнпх Ю еллйрЮ чейсйумпэ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх кбй мрпсеЯ нб брпцехчиеЯ ме лЮшз кбфЬллзлщн рсплзрфйкюн мЭфсщн, убн бхфЬ рпх ресйгсЬцпнфбй рбсбкЬфщ.
фб дхп убт чЭсйб кбй нб цспнфЯжефе, з иЭуз фпх уюмбфьт убт нб еЯнбй кбфЬллзлз гйб нб бнфймефщрЯуефе фхчьн бнфйдсбуфйкЭт дхнЬмейт (клпфуЮмбфб). Нб рбЯснефе иЭуз рЬнфпфе дЯрлб уфпн рсйпньдйукп кбй нб мзн ехихгсбммЯжефе рпфЭ фп уюмб убт м’ бхфьн. Óå
ресЯрфщуз клпфуЮмбфпт фп дйукпрсЯпнп мрпсеЯ мен нб
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 88
OBJ_BUCH-359-003.book Page 88 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
88 | EллзнйкЬ
екфйнбчиеЯ рспт фб рЯущ, рлзн ьмщт, ьфбн Эчпхн рбсиеЯ фб кбфЬллзлб рсплзрфйкЬ мЭфсб, п чейсйуфЮт иб мрпсЭуей нб бнфйуфбиеЯ брпфелеумбфйкЬ уфйт бнбрфхууьменет бнфйдсбуфйкЭт дхнЬмейт.
f Уе ресЯрфщуз уцзнюмбфпт фпх рсйпньдйукпх Ю ьфбн
дйбкьрфефе фзн есгбуЯб убт, нб иЭфефе фп рсйьнй екфьт
f Фп Ьнпйгмб фпх кЬфщ рспцхлбкфЮсб ме фп чЭсй лейфпхсгЯбт кбй нб ксбфЬфе ме зухчЯб фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп мЭчсй нб уфбмбфЮуей фзн кЯнзуЮ фпх п рсйпньдйукпт. Мзн рспурбиЮуефе рпфЭ, ьуп кйнеЯфбй п рсйпньдйукпт, нб вгЬлефе фп рсйьнй брь фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп Ю нб фп фсбвЮоефе рспт фб рЯущ, гйбфЯ бхфь мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе кльфузмб.
Еобксйвюуфе кбй еопхдефесюуфе фзн бйфЯб фпх у цзнюмбфпт.
f ¼фбн иЭлефе нб иЭуефе рЬлй уе лейфпхсгЯб Энб рсйьнй
рпх всЯукефбй мЭуб уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп, фьфе
f Мзн бкпхмрЮуефе фп рсйьнй ерЬнщ уфпн рЬгкп есгбуЯбт кенфсЬсефе фпн рсйпньдйукп мЭуб уфз учйумЮ кпрЮт кбй вевбйщиеЯфе ьфй фб дьнфйб фпх рсйпньдйукпх ден еЯнбй уцзнщмЭнб мЭуб уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп. Áí ï
рсйпньдйукпт еЯнбй уцзнщмЭнпт, фьфе бхфьт мрпсеЯ, ьфбн иЭуефе фп рсйьнй рЬлй уе лейфпхсгЯб, нб вгей брь фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп кбй нб клпфуЮуей.
f Нб хрпуфзсЯжефе мегЬлет хрь кбфесгбуЯб рлЬкет гйб нб
елбффюуефе фпн кЯндхнп клпфуЮмбфпт уе ресЯрфщуз рпх уцзнюуей п рсйпньдйукпт. Пй мегЬлет рлЬкет мрпсеЯ нб
УхмрлзсщмбфйкЭт рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт
f Мз вЬжефе фб чЭсйб убт уфзн Эопдп фщн спкбнйдйюн/
лхгЯупхн кЬфщ брь фп Ядйп фпхт фп вЬспт. Пй рлЬкет рсЭрей нб хрпуфзсЯжпнфбй кбй уфйт дхп рлехсЭт, кбй кпнфЬ уфпн рсйпньдйукп кбй уфзн Ьллз Ьксз фпхт.
f Мзн есгЬжеуие ксбфюнфбт фп рсйьнй рЬнщ брь фп
f Мз чсзуймпрпйеЯфе бмвлеЯт Ю чблбумЭнпхт
рсйпньдйукпхт. Рсйпньдйукпй ме мз кпцфесЬ Ю лЬипт ехихгсбммйумЭнб дьнфйб рспкблпэн, мЭуб уе мйб рплэ
f ЧсзуймпрпйеЯфе кбфЬллзлет бнйчнехфйкЭт ухукехЭт гйб
уфенЮ учйумЮ кпрЮт, хшзлЮ фсйвЮ, уцЮнщмб фпх рсйпньдйукпх кбй кльфузмб.
f УцЯофе кблЬ фйт дйбфЬоейт сэимйузт вЬипхт кбй гщнЯбт
кпрЮт рсйн бсчЯуефе фп рсйьнйумб. Бн кбфЬ фз дйЬскейб
фпх рсйпнЯумбфпт мефбвлзипэн пй схимЯуейт, п рсйпньдйукпт мрпсеЯ нб уцзнюуей кбй нб пдзгЮуей уе кльфузмб.
f Нб еЯуфе йдйбЯфесб рспуекфйкьт/рспуекфйкЮ ьфбн
кьвефе уе Юдз хрЬсчпнфет фпЯчпхт Ю уе Ьллпхт мз ерйвлерьменпхт фпмеЯт. П вхийжьменпт рсйпньдйукпт
мрпсеЯ нб рспукспэуей Ю нб мрлпкЬсей уе мз псбфЬ бнфйкеЯменб кбй нб рспкблЭуей кльфузмб.
ЛейфпхсгЯб фпх кЬфщ рспцхлбкфЮсб f Рсйн брь кЬие чсЮуз рсЭрей нб вевбйюнеуфе ьфй п кЬфщ
рспцхлбкфЮсбт клеЯней Ьшпгб. Мз чсзуймпрпйЮуефе фп
f Мз чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп уб уфбиесь.
f Мз чсзуймпрпйеЯфе рсйпньдйукпхт брь чЬлхвб HSS.
f Мзн кьвефе уйдзспэчб мЭфбллб. Фхчьн кбхфЬ гсЭжйб
f ¼фбн есгЬжеуие нб ксбфЬфе фп злекфсйкь есгблеЯп
рсйьнй ьфбн п кЬфщ рспцхлбкфЮсбт ден кйнеЯфбй елеэиесб кбй ден клеЯней бмЭущт. Нб мз уцзнюнефе кбй нб мз рспудЭуефе рпфЭ фпн кЬфщ рспцхлбкфЮсб гйб нб рбсбмеЯней бнпйчфьт. П кЬфщ рспцхлбкфЮсбт мрпсеЯ нб
уфсевлюуей уе ресЯрфщуз рпх фп рсйьнй рЭуей биЭлзфб уфп
f БуцблЯжефе фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп. ¸нб хрь
Эдбцпт. БнпЯофе фпн рспцхлбкфЮсб ме фп мпчль ербнбцпсЬт кбй вевбйщиеЯфе ьфй бхфьт мрпсеЯ кбй кйнеЯфбй елеэиесб кбиют кбй ьфй, кбфЬ фз лейфпхсгЯб уе ьлет фйт
f Рсйн брпиЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп ресймЭнефе
гщнЯет кбй уе ьлб фб вЬиз кпрЮт, ден бггЯжей пэфе фпн рсйпньдйукп пэфе кЬрпйб Ьллб еобсфЮмбфб.
f ЕлЭгофе фз лейфпхсгЯб фпх елбфзсЯпх фпх кЬфщ
рспцхлбкфЮсб. Уе ресЯрфщуз рпх де лейфпхсгпэн
Ьшпгб п кЬфщ рспцхлбкфЮсбт кбй фп елбфЮсйп дюуфе фп рсйьнй гйб ухнфЮсзуз рсйн фп чсзуймпрпйЮуефе.
ЧблбумЭнб еобсфЮмбфб, кпллюдз йжЮмбфб Ю ухуущсеэуейт гсежйюн/спкбнйдйюн ерйвсбдэнпхн фз лейфпхсгЯб фпх кЬфщ рспцхлбкфЮсб.
ерйфсЭрефбй мьнп кбфЬ фз дйеобгщгЮ ейдйкюн кпрюн, ьрщт «КпрЭт вхиЯумбфпт кбй гщнйбкЭт кпрЭт». Уе фЭфпйет ресйрфюуейт нб бнпЯгефе фпн кЬфщ рспцхлбкфЮсб ме фз впЮиейб фпх мпчлпэ сэимйузт, фпн прпЯп рсЭрей нб бцЮнефе елеэиесп мьлйт п рсйпньдйукпт вхийуфеЯ уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп. Óå
ьлет фйт Ьллет есгбуЯет кпрЮт п кЬфщ рсйпньдйукпт рсЭрей нб лейфпхсгеЯ бхфьмбфб.
Ю уфп дЬредп ьфбн п кЬфщ рспцхлбкфЮсбт ден кблэрфей фпн рсйпньдйукп. ¸нб бкЬлхрфпт рсйпньдйукпт рпх
ухнечЯжей нб кйнеЯфбй (йчнзлбфеЯ) урсючней фп рсйьнй ме цпсЬ бнфЯиефз фзт цпсЬт кпрЮт рсйпнЯжпнфбт ь, фй ухнбнфЮуей уфп дсьмп фпх. Гй’ бхфь нб дЯнефе рспупчЮ уфп чсьнп йчнзлбуЯбт фпх рсйпнйпэ.
гсежйюн. МрпсеЯ нб убт фсбхмбфЯупхн фб ресйуфсецьменб еобсфЮмбфб.
кецЬлй убт. ¸фуй ден мрпсеЯфе нб елЭгоефе йкбнпрпйзфйкЬ фп злекфсйкь есгблеЯп.
нб енфпрЯуефе фхчьн мз псбфЭт фспцпдпфйкЭт гсбммЭт Ю нб ухмвпхлеэеуфе фзн фпрйкЮ ефбйсЯб рбспчЮт енЭсгейбт. З ербцЮ ме злекфсйкЭт гсбммЭт мрпсеЯ нб
пдзгЮуей уе рхскбгйЬ кбй злекфспрлзоЯб. З рськлзуз жзмйЬт у’ Энбн бгщгь цщфбесЯпх (гкбжйпэ) мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе Эксзоз. Фп фсэрзмб еньт ущлЮнб неспэ рспкблеЯ жзмйЬ уе рсЬгмбфб Ю/кбй мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе злекфспрлзоЯб.
Ден рсппсЯжефбй гйб уфбиесЮ чсЮуз.
ФЭфпйпй рсйпньдйукпй мрпсеЯ нб урЬупхн еэкплб.
мрпсеЯ нб бнбцлЭопхн фзн бнбссьцзуз укьнзт.
кблЬ кбй ме фб дхп убт чЭсйб кбй нб цспнфЯжефе гйб фзн буцблЮ иЭуз фпх уюмбфьт убт. Фп злекфсйкь есгблеЯп
пдзгеЯфбй буцблЭуфесб ьфбн фп ксбфЬфе кбй ме фб дхп убт чЭсйб.
кбфесгбуЯб фемЬчйп ухгксбфйЭфбй буцблЭуфесб ме мйб дйЬфбоз уэуцйгозт Ю ме мйб мЭггенз рбсЬ ме фп чЭсй убт.
рсюфб нб уфбмбфЮуей енфелют нб кйнеЯфбй. Фп фпрпиефзмЭнп еоЬсфзмб мрпсеЯ нб уцзнюуей кбй нб пдзгЮуей уфзн брюлейб фпх елЭгчпх фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-359-003.book Page 89 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
РесйгсбцЮ фпх рспъьнфпт кбй фзт йучэпт фпх
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет. БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн
хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
Рбсбкблпэме бнпЯофе фз дйрлщмЭнз уелЯдб ме фзн брейкьнйуз фзт ухукехЮт кй бцЮуфе фзн бнпйчфЮ ьуп иб дйбвЬжефе фйт пдзгЯет чейсйумпэ.
ЧсЮуз уэмцщнб ме фпн рсппсйумь
GKS 65 /GKS 65 G:
Фп злекфсйкь есгблеЯп рсппсЯжефбй, фпрпиефзмЭнп ерЬнщ уе мйб уфесеЮ вЬуз, гйб фз дйеобгщгЮ Яуйщн кбй лпоюн мбкспхлюн кбй егкЬсуйщн уе оэлп кпрюн. ЕопрлйумЭнп ме кбфЬллзлет рсйпньлбмет мрпсеЯ ерЯузт нб чсзуймпрпйзиеЯ гйб кпрЭт уе мз уйдзспэчб мЭфбллб ме лерфЬ фпйчюмбфб, р. ч. уе дйбфпмЭт. Ден ерйфсЭрефбй з кбфесгбуЯб уйдзспэчщн мефЬллщн.
GKS 65 GCE:
Фп злекфсйкь есгблеЯп рсппсЯжефбй, фпрпиефзмЭнп ерЬнщ уе мйб уфесеЮ вЬуз, гйб фзн дйеобгщгЮ Яуйщн кбй лпоюн мбкспхлюн кбй егкЬсуйщн уе оэлп. ЕопрлйумЭнп ме кбфЬллзлет рсйпньлбмет мрпсеЯ ерЯузт нб чсзуймпрпйзиеЯ гйб кпрЭт уе мз уйдзспэчб мЭфбллб ме лерфЬ фпйчюмбфб, р. ч. уе дйбфпмЭт, уе елбцсЬ дпмйкЬ кбй рлбуфйкЬ хлйкЬ. Ден ерйфсЭрефбй з кбфесгбуЯб уйдзспэчщн мефЬллщн.
Брейкпнйжьменб уфпйчеЯб
З брбсЯимзуз фщн брейкпнйжьменщн уфпйчеЯщн бнбцЭсефбй уфзн брейкьнйуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уфз уелЯдб гсбцйкюн.
1 Дйбкьрфзт ON/OFF 2 Брпклейумьт биЭлзфзт жеэозт гйб дйбкьрфз ON/OFF 3 ФспчЯукпт РсперйлпгЮ бсйимпэ уфспцюн (GKS 65 GCE) 4 Рсьуиефз лбвЮ (мпнщмЭнз ерйцЬнейб рйбуЯмбфпт) 5 РлЮкфсп мбндЬлщузт Ьопнб 6 КлЯмбкб гйб фз гщнЯб цблфупфпмЮт 7 ВЯдб ме мпчль гйб пдзгь рбсбллЮлщн 8 Мпчльт уэуцйозт гйб рсперйлпгЮ гщнЯбт цблфупфпмЮт 9 УзмЬдй кпрЮт 0 °
10 УзмЬдй кпрЮт 45 ° 11 Пдзгьт рбсбллЮлщн 12 Рблйндспмйкьт рспцхлбкфЮсбт 13 РЭлмб 14 Мпчльт сэимйузт гйб рспцхлбкфЮсб 15 ¸опдпт спкбнйдйюн 16 РспцхлбкфЮсб т 17 ЛбвЮ (мпнщмЭнз ерйцЬнейб рйбуЯмбфпт) 18 КлейдЯ фэрпх ¢лен 19 ВЯдб уэуцйозт ме спдЭлб 20 ЦлЬнфжб уэуцйозт 21 Рсйпньдйукпт *
22 ЦлЬнфжб хрпдпчЮт 23 ¢опнбт дйукпрсЯпнпх 24 ВЯдб уфесЭщузт гйб рспуЬсфзмб бнбссьцзузт * 25 РспуЬсфзмб бнбссьцзузт * 26 Мпчльт уэуцйозт гйб рсперйлпгЮ вЬипхт кпрЮт 27 КлЯмбкб вЬипхт кпрЮт 28 ВЯдб ме мпчль гйб рсперйлпгЮ гщнЯбт цблфупфпмЮт 29 Жеэгпт нфбвйдйюн * 30 СЬгб пдЮгзузт * 31 ЕоЬсфзмб уэндеузт * 32 УщлЮнбт бнбссьцзузт*
*ЕобсфЮмбфб рпх брейкпнЯжпнфбй Ю ресйгсЬцпнфбй ден ресйЭчпнфбй
уфз уфЬнфбс ухукехбуЯб. Гйб фпн рлЮсз кбфЬлпгп еобсфзмЬфщн
кпЯфб фп рсьгсбммб еобсфзмЬфщн.
РлзспцпсЯет гйб иьсхвп кбй дпнЮуейт
Пй фймЭт мЭфсзузт фпх ипсэвпх еобксйвюизкбн кбфЬ
EN 60745.
З чбсбкфзсйуфйкЮ уфЬимз екрпмрЮт ипсэвщн фпх мзчбнЮмбфпт
екфймЮизке уэмцщнб ме фзн кбмрэлз Б кбй бнЭсчефбй уе:
УфЬимз бкпхуфйкЮт рЯеузт 88 dB(A). УфЬимз бкпхуфйкЮт
йучэпт 99 dB(A). БнбуцЬлейб мЭфсзузт K =3 dB.
ЦпсЬфе щфбурЯдет!
Пй ухнплйкЭт фймЭт ксбдбумюн a
кбфехиэнуещн) кбй з бнбуцЬлейб К еобксйвщиЮкбн кбфЬ
EN 60745:
Рсйьнйумб оэлпх: a
Рсйьнйумб мефЬллпх: a
З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй у’ бхфЭт фйт пдзгЯет Эчей
мефсзиеЯ уэмцщнб ме мйб дйбдйкбуЯб мЭфсзузт фхрпрпйзмЭнз
уфп рлбЯуйп фпх рспфэрпх EN 60745 кбй мрпсеЯ нб
чсзуймпрпйзиеЯ уфз уэгксйуз фщн дйЬцпсщн злекфсйкюн
есгблеЯщн. ЕЯнбй ерЯузт кбфЬллзлз гйб Энбн рспущсйнь хрп-
лпгйумь фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт.
З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй бнфйрспущреэей фйт
вбуйкЭт чсЮуейт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Уе ресЯрфщуз,
ьмщт, рпх фп злекфсйкь есгблеЯп иб чсзуймпрпйзиеЯ
дйбцпсефйкЬ, ме мз рспфейньменб есгблеЯб Ю чщсЯт ербскЮ
ухнфЮсзуз, фьфе з уфЬимз ксбдбумюн мрпсеЯ нб еЯнбй кй бхфЮ
дйбцпсефйкЮ. Бхфь мрпсеЯ нб бхоЮуей узмбнфйкЬ фзн
ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз ухнплйкЮ дйЬскейб
пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие.
Гйб фзн бксйвЮ екфЯмзуз фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт
иб рсЭрей нб лбмвЬнпнфбй ерЯузт хрьшз кбй пй чсьнпй кбфЬ фз
дйЬскейб фщн прпЯщн фп мзчЬнзмб всЯукефбй екфьт лейфпхсгЯбт
Ю лейфпхсгеЯ, чщсЯт ьмщт уфзн рсбгмбфйкьфзфб нб
чсзуймпрпйеЯфбй. Бхфь мрпсеЯ нб мейюуей узмбнфйкЬ фзн
ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз дйЬскейб пльклзспх
фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие.
Гй’ бхфь, рсйн бсчЯуей з дсЬуз фщн ксбдбумюн, нб кбипсЯжефе
рсьуиефб мЭфсб буцблеЯбт гйб фзн рспуфбуЯб фпх чейсйуфЮ
ьрщт: ухнфЮсзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх кбй фщн есгблеЯщн
рпх чсзуймпрпйеЯфе, жЭуфбмб фщн чесйюн, псгЬнщуз фзт
екфЭлеузт фщн дйЬцпсщн есгбуйюн.
(Ьиспйумб бнхумЬфщн фсйюн
h
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2,
h
=2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
EллзнйкЬ | 89
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 90
OBJ_BUCH-359-003.book Page 90 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
90 | EллзнйкЬ
ДЮлщуз ухмвбфьфзфбт
Дзлюнпхме хрехиэнщт ьфй фп рспъьн рпх ресйгсЬцефбй уфб «ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ» екрлзсюней фпхт еоЮт кбнпнйумпэт Ю
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
кбфбукехбуфйкЭт ухуфЬуейт: EN 60745 уэмцщнб ме фйт дйбфЬоейт фщн пдзгйюн 2004/108/ЕК, 2006/42/EК.
Фечнйкьт цЬкелпт брь: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.04.2011
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
Цпсзфь дйукпрсЯпнп GKS 65
Professional
Бсйимьт ехсефзсЯпх 3 601 F67 0.. 3 601 F68 9.. 3 60 1 F68 9.. ПнпмбуфйкЮ йучэт Бсйимьт уфспцюн чщсЯт цпсфЯп МЭгйуфпт бсйи. уфспцюн хрь цпсфЯп
W16001600 1800
-1
min min
-1
5900 5 900 2300 – 5000 4200 4 200 1400 – 4000
мЭгйуфп вЬипт кпрЮт
хрь гщнЯб 0 ° – хрь гщнЯб 45 °
МбндЬлщуз Ьопнб РсперйлпгЮ бсйимпэ уфспцюн ЗлекфспнйкЮ уфбиеспрпЯзуз
mm mm
65 48
z zz
z z
РспуфбуЯб брь хресцьсфщуз уе еоЬсфзуз брь фз иесмпксбуЯб
Ресйпсйумьт сеэмбфпт еккЯнзузт ДйбуфЬуейт рЭлмбфпт мЭгйуфз дйЬмефспт рсйпньдйукпх елЬчйуфз дйЬмефспт рсйпньдйукпх мЭгйуфп рЬчпт уфелЭчпхт дЯукпх мЭгйуфп рЬчпт дпнфйюн/вЮмбфпт пдьнфщузт елЬчйуфп рЬчпт дпнфйюн/вЮмбфпт пдьнфщузт Фсэрб хрпдпчЮт ВЬспт уэмцщнб ме EPTA-Procedure 01/2003
mm 170 x 305 203 x 327 203 x 327 mm 190 190 190 mm 184 184 184 mm 1,7 1,7 1,7 mm 2,6 2,6 2,6 mm 1,8 1,8 1,8 mm 30 30 30
kg 4,8 5,1 5,2
КбфзгпсЯб мьнщузт
Фб уфпйчеЯб йучэпхн гйб пнпмбуфйкЭт фЬуейт [U] 230 V. Хрь дйбцпсефйкЭт фЬуейт кбй уе екдьуейт ейдйкЭт гйб фйт дйЬцпсет чюсет фб уфпйчеЯб бхфЬ мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
Рбсбкблпэме нб рспуЭоефе фпн бсйимь ехсефзсЯпх уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх убт. Пй емрпсйкпЯ чбсбкфзсйумпЯ псйумЭнщн злекфсйкюн есгблеЯщн мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
Мьнп гйб злекфсйкЬ есгблеЯб чщсЯт ресйпсйумь сеэмбфпт еккЯнзузт: Пй жеэоейт /брпжеэоейт рспкблпэн уэнфпмет рфюуейт фзт фЬу зт. Хрь дхуменеЯт ухниЮкет уфп злекфсйкь дЯкфхп мрпсеЯ нб ерзсебуфпэн бснзфйкЬ Ь ллет злекфсйкЭт ухукехЭт. Уе ресЯрфщуз рпх з уэниефз бнфЯуфбуз дйкфэпх еЯнбй мйксьфесз брь 0,36 Ohm ден бнбмЭнпнфбй рбсемвплЭт.
z z
/ II / II / II
GKS 65 G
Professional
65 48
GKS 65 GCE
Professional
65 48
Ухнбсмпльгзуз
ФпрпиЭфзуз/БллбгЮ рсйпньдйукпх
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
f Нб цпсЬфе рспуфбфехфйкЬ гЬнфйб ьфбн ухнбсмплпгеЯфе
фпн рсйпньдйукп. КЯндхнпт фсбхмбфйумпэ уе ресЯрфщуз
f ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп рсйпньдйукпхт рпх дйбиЭфпхн фб
чбсбкфзсйуфйкЬ рпх бнбцЭспнфбй у’ бхфЭт фйт пдзгЯет чейсйумпэ.
f Мзн фпрпиефЮуефе рпфЭ дЯукпхт леЯбнузт.
ЕрйлпгЮ рсйпньдйукпх
Уфп фЭлпт бхфюн фщн пдзгйюн иб всеЯфе мйб ерйукьрзуз фщн
рспфейньменщн рсйпньдйукщн. ербцЮт ме фпн рсйпньдйукп.
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-359-003.book Page 91 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
Брпухнбсмпльгзуз фпх рсйпньдйукпх (влЭре ейкьнб A)
Убт ухмвпхлеэпхме, гйб нб бллЬоефе фп есгблеЯп бкпхмрЮуфе фп злекфсйкь есгблеЯп ерЬнщ уфз мефщрйкЮ рлехсЬ фпх ресйвлЮмбфпт фпх кйнзфЮсб.
– РбфЮуфе фп рлЮкфсп мбндЬлщузт Ьопнб 5 кбй ксбфЮуфе фп
рбфзмЭнп.
f Фп рЬфзмб фпх рлЮкфспх мбндЬлщузт Ьопнб 5
ерйфсЭрефбй мьнп ьфбн п Ьопнбт фпх дйукпрсЯпнпх еЯнбй бкЯнзфпт. ДйбцпсефйкЬ фп злекфсйкь есгблеЯп мрпсеЯ нб
хрпуфеЯ влЬвз.
– Оевйдюуфе ме фп клейдЯ фэрпх ¢лен 18 фз вЯдб уэуцйозт 19
гхсЯжпнфЬт фзн ме цпсЬ n.
– ПдзгЮуфе фпн рблйндспмйкь рспцхлбкфЮсб 12 ðñïò ôá ðßóù
кбй ухгксбфЮуфе фпн у’ бхфЮн фз иЭуз.
– БцбйсЭуфе фз цлЬнфжб уэуцйозт 20 кбй фпн рсйпньдйукп 21
брь фпн Ьопнб фпх дйукпрсЯпнпх 23.
Ухнбсмпльгзуз фпх рсйпньдйукпх (влЭре ейкьнб A)
Убт ухмвпхлеэпхме, гйб нб бллЬоефе фп есгблеЯп бкпхмрЮуфе фп злекфсйкь есгблеЯп ерЬнщ уфз мефщрйкЮ рлехсЬ фпх ресйвлЮмбфпт фпх кйнзфЮсб. – КбибсЯуфе фпн рсйпньдйукп 21 êáé üëá ôá õðü
ухнбсмпльгзуз еобсфЮмбфб уэуцйозт.
– ПдзгЮуфе фпн рблйндспмйкь рспцхлбкфЮсб 12 ðñïò ôá ðßóù
кбй ухгксбфЮуфе фпн у’ бхфЮн фз иЭуз.
– ФпрпиефЮуфе фпн рсйпньдйукп 21 ерЬнщ уфз цлЬнфжб
хрпдпчЮт 22. З цпсЬ кпрЮт фщн дпнфйюн (кбфеэихнуз фпх вЭлпхт ерЬнщ уфпн рсйпньдйукп) рсЭрей нб фбхфйуфеЯ ме фз цпсЬ фпх вЭлпт ерЬнщ уфпн рспцхлбкфЮсб 16.
– ФпрпиефЮуфе фз цлЬнфжб уэуцйозт 20 кбй вйдюуфе фз вЯдб
уэуцйозт 19 гхсЯжпнфЬт фзн ме цпсЬ o. Дюуфе рспупчЮ уфз ущуфЮ фпрпиЭфзуз фзт цлЬнфжбт хрпдпчЮт 22 кбй фзт цлЬнфжбт уэуцйозт 20.
– РбфЮуфе фп рлЮкфсп мбндЬлщузт Ьопнб 5 кбй ксбфЮуфе фп
рбфзмЭнп.
– УцЯофе ме фп клейдЯ фэрпх ¢лен 18 фз вЯдб уэуцйозт 19
гхсЯжпнфЬт фзн ме цпсЬ o. З спрЮ уфсЭшзт рсЭрей нб кхмбЯнефбй мефбоэ 6–9 ìå ôï ÷Ýñé óõí ¼ уфспцЮ.
Nm, рсЬгмб рпх узмбЯней уцЯоймп
f Нб брпцеэгефе фз дзмйпхсгЯб ухууюсехузт укьнзт
Ухнбсмпльгзуз фпх рспубсфЮмбфпт бнбссьцзузт
(влЭре ейкьнб B)
ФпрпиефЮуфе фп рспубсмпуфйкь бнбссьцзузт 25 уфзн Эопдп
спкбнйдйюн 15 кбй цспнфЯуфе нб мбндблюуей. Уфп
рспубсмпуфйкь бнбссьцзузт 25 мрпсеЯ нб ухндеиеЯ Энбт
ущлЮнбт бнбссьцзузт ме дйЬмефсп 35 mm.
f Фп рспуЬсфзмб бнбссьцзузт ден ерйфсЭрефбй нб
f Ден ерйфсЭрефбй з уэндеуз уЬкпх укьнзт уфп
Гйб нб еобуцблйуфеЯ з Ьсйуфз бнбссьцзуз рсЭрей фп
рспуЬсфзмб бнбссьцзузт 25 нб кбибсЯжефбй фбкфйкЬ.
ЕощфесйкЮ бнбссьцзуз
УхндЭуфе фп ущлЮнб бнбссьцзузт 32 у’ Энбн брпсспцзфЮсб
укьнзт (ейдйкь еоЬсфзмб). Мйб ерйукьрзуз учефйкЬ ме фз
уэндеуз уе дйЬцпспхт брпсспцзфЮсет укьнзт иб всеЯфе уфп
фЭлпт бхфюн фщн пдзгйюн.
Фп злекфсйкь есгблеЯп мрпсеЯ нб фпрпиефзиеЯ кбфехиеЯбн уфзн
рсЯжб еньт брпсспцзфЮсб укьнзт генйкЮт чсЮузт фзт Bosch,
еопрлйумЭнпх ме бхфьмбфз дйЬфбоз еккЯнзузт. П
брпсспцзфЮсбт укьнзт оекйнЬ бхфьмбфб мьлйт феиеЯ уе
лейфпхсгЯб фп злекфсйкь есгблеЯп.
П брпсспцзфЮсбт укьнзт рсЭрей нб еЯнбй кбфЬллзлпт гйб фп
екЬуфпфе хрь кбфесгбуЯб хлйкь.
Гйб фзн бнбссьцзуз йдйбЯфесб бнихгйейнЮт, кбскйнпгьнпх Ю
озсЮт укьнзт рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфе ейдйкпэт
брпсспцзфЮсет укьнзт.
Бнбссьцзуз укьнзт/спкбнйдйюн
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
f З укьнз брь псйумЭнб хлйкЬ. р.ч. брь мплхвдпэчет
мрпгйЭт, брь месйкЬ еЯдз оэлпх, брь псхкфЬ хлйкЬ кбй брь мЭфбллб мрпсеЯ нб еЯнбй бнихгйейнЮ. З ербцЮ ме фз укьнз Ю/кбй з ейурнпЮ фзт мрпсеЯ нб рспкблЭуей бллесгйкЭт бнфйдсЬуейт Ю/кбй буиЭнейет фщн бнбрнехуфйкюн пдюн фпх чсЮуфз Ю фхчьн рбсехсйукпмЭнщн бфьмщн. ПсйумЭнб еЯдз укьнзт, р.ч. укьнз брь оэлп велбнйдйЬт Ю пойЬт иещспэнфбй убн кбскйнпгьнб, йдйбЯфесб уе ухндхбумь ме дйЬцпсб ухмрлзсщмбфйкЬ хлйкЬ рпх чсзуймпрпйпэнфбй уфзн кбфесгбуЯб оэлщн (енюуейт чсщмЯпх, охлпрспуфбфехфйкЬ мЭуб). З кбфесгбуЯб бмйбнфпэчщн хлйкюн ерйфсЭрефбй мьнп уе ейдйкЬ екрбйдехмЭнб Ьфпмб.
– Нб чсзуймпрпйеЯфе кбфЬ фп дхнбфь гйб фп екЬуфпфе хлйкь
фзн кбфЬллзлз бнбссьцзуз.
ЛейфпхсгЯб
Фсьрпй лейфпхсгЯбт
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
Сэимйуз вЬипхт кпрЮт (влЭре ейкьнб C)
f Рспубсмьуфе фп вЬипт кпрЮт уфп рЬчпт фпх хрь
Лэуфе фп мпчль уэуцйозт 26. Гйб фз дйеобгщгЮ кпрюн мйкспэ
вЬипхт фсбвЮофе фп рсйьнй мбксйЬ брь фп рЭлмб 13, ãéá ôç
дйеобгщгЮ кпрюн мегЬлпх вЬипхт нб рбфЮуфе фп рсйьнй ме
цпсЬ рспт фп рЭлмб 13. Нб схимЯжефе фзн ерйихмзфЮ фймЮ уфзн
клЯмбкб вЬипхт кпрЮт. УцЯофе рЬлй фп мпчль уэуцйозт 26.
Уе ресЯрфщуз рпх мефЬ фп лэуймп фпх мпчлпэ уэуцйозт 26 äåí
иб мрпсЭуефе нб схимЯуефе фелеЯщт фп вЬипт кпрЮт, фьфе
фсбвЮофе фп мпчль уэуцйозт 26 мбксйЬ брь фп рсйьнй кбй
EллзнйкЬ | 91
– Нб цспнфЯжефе гйб фпн кбль бесйумь фпх чюспх
есгбуЯбт.
– Убт ухмвпхлеэпхме нб цпсЬфе мЬукет бнбрнехуфйкЮт
рспуфбуЯбт ме цЯлфсп кбфзгпсЯбт P2.
Нб фзсеЯфе фйт дйбфЬоейт рпх йучэпхн уфз чюсб убт гйб фб дйЬцпсб хрь кбфесгбуЯб хлйкЬ.
уфп чюсп рпх есгЬжеуфе. Пй укьнет бнбцлЭгпнфбй еэкплб.
ухндеиеЯ чщсЯт еощфесйкЮ бнбссьцзуз. ДйбцпсефйкЬ
мрпсеЯ нб впхлюуей фп кбнЬлй бнбссьцзузт.
рспуЬсфзмб бнбссьцзузт. ДйбцпсефйкЬ мрпсеЯ нб впхлюуей фп уэуфзмб бнбссьцзузт.
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
кбфесгбуЯб фембчЯпх. КЬфщ брь фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп
иб рсЭрей нб цбЯнефбй лйгьфесп брь Энб пльклзсп дьнфй.
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 92
OBJ_BUCH-359-003.book Page 92 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
92 | EллзнйкЬ
пдзгЮуфе фпн рспт фб кЬфщ. БцЮуфе рЬлй елеэиесп фп мпчль уэуцйозт 26. Нб ербнблЬвефе бхфЮ фз дйбдйкбуЯб мЭчсй нб мрпсЭуефе нб схимЯуефе фп ерйихмзфь вЬипт кпрЮт.
Уе ресЯрфщуз рпх мефЬ фп уцЯоймп фпх мпчлпэ уэуцйозт 26 ден иб мрпсЭуефе нб уфбиеспрпйЮуефе йкбнпрпйзфйкЬ фп ерйихмзфь вЬипт кпрЮт, фьфе фсбвЮофе фп мпчль уэуцйозт 26 мбксйЬ брь фп рсйьнй кбй пдзгЮуфе фпн рспт фб ерЬнщ. БцЮуфе рЬлй елеэиесп фп мпчль уэуцйозт 26. Нб ербнблЬвефе бхфЮ фз дйбдйкбуЯб мЭчсй нб мрпсЭуефе нб уфбиесппйЮуефефп ерйихмзфь вЬипт кпрЮт.
Сэимйуз фзт гщнЯбт цблфупфпмЮт
Убт ухмвпхлеэпхме нб бкпхмрЮуефе фп злекфсйкь есгблеЯп ерЬнщ уфз мефщрйкЮ рлехсЬ фпх рспцхлбкфЮсб 16.
Лэуфе фп мпчль уэуцйозт 8 кбй фз вЯдб ме мпчль 28. ПдзгЮуфе фп рсйьнй рспт фб рлЬгйб. СхимЯуфе фзн ерйихмзфЮ фймЮ уфзн клЯмбкб 6. УцЯофе рЬлй фп мпчль уэуцйозт 8 кбй фз вЯдб ме мплчь 28.
Хрьдейоз: Уфйт цблфупфпмЭт фп вЬипт кпрЮт еЯнбй мйксьфесп брь фзн фймЮ рпх деЯчнефбй уфзн клЯмбкб вЬипхт кпрЮт 27.
УзмЬдйб кпрЮт
Фп узмЬдй кпрЮт 0° (9) деЯчней фз иЭуз фпх рсйпньдйукпх уфйт псипгюнйет кпрЭт. Фп узмЬдй кпрЮт 45 ° (10) деЯчней фз иЭуз фпх рсйпньдйукпх уфйт кпрЭт хрь гщнЯб 45 ° – ьфбн ден чсзуймпрпйеЯфбй з сЬгб пдЮгзузт.
ЕккЯнзуз
f Дюуфе рспупчЮ уфзн фЬуз дйкфэпх! З фЬуз фзт
злекфсйкЮт рзгЮт рсЭрей нб фбхфЯжефбй ме фзн фЬуз рпх еЯнбй бнбгсбммЭнз уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. ЗлекфсйкЬ есгблеЯб ме чбсбкфзсйуфйкЮ фЬуз 230 V лейфпхсгпэн кбй ме фЬуз 220 V.
ИЭуз уе лейфпхсгЯб кй екфьт лейфпхсгЯбт Ãéá íá иЭуефе уе лейфпхсгЯб фп злекфсйкь есгблеЯп рбфЮуфе
рсюфб фпн брпклейумь биЭлзфзт жеэозт 2 êáé бкплпэищт
рбфЮуфе кбй ксбфЮуфе рбфзмЭнп фп дйбкьрфз ON/OFF 1. Ãéá íá иЭуефе екфьт лейфпхсгЯбт фп злекфсйкь есгблеЯп
бцЮуфе елеэиесп фп дйбкьрфз ON/OFF 1. Хрьдейоз: КбфЬ фз дйЬскейб фзт лейфпхсгЯбт п дйбкьрфзт
ON/OFF 1 рсЭрей, гйб льгпхт буцблеЯбт, нб мз мбндблюнефбй, бллЬ нб ксбфйЭфбй ухнечют рбфзмЭнпт.
Ресйпсйумьт сеэмбфпт еккЯнзузт (GKS 65 GCE)
П злекфспнйкьт ресйпсйумьт фпх сеэмбфпт еккЯнзузт ресйпсЯжей фзн кбфбнЬлщуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх кбфЬ фзн еккЯнзуз кбй ерйфсЭрей Эфуй фз уэндеуЮ фпх уе мйб буцЬлейб 16 A.
ЗлекфспнйкЮ уфбиеспрпЯзуз (GKS 65 GCE)
З злекфспнйкЮ уфбиеспрпЯзуз дйбфзсеЯ фпн бсйимь уфспцюн учедьн уфбиесь кбй чщсЯт кбй ме цпсфЯп кбй еобуцблЯжей фзн пмпйьмпсцз брьдпуз есгбуЯбт.
РспуфбуЯб брь хресцьсфщуз уе еоЬсфзуз брь фз иесмпксбуЯб (GKS 65 GCE)
Уе ресЯрфщуз хресцьсфйузт фп злекфсйкь есгблеЯп дйбкьрфей фз лейфпхсгЯб фпх мЭчсй нб брпкфЮуей рЬлй фзн ерйфсерфЮ иесмпксбуЯб лейфпхсгЯбт. Гйб нб мрпсЭуефе нб ухнечЯуефе фзн
есгбуЯб убт бцЮуфе елеэиесп фп дйбкьрфз ON/OFF 1 кбй иЭуфе
фп злекфсйкь есгблеЯп рЬлй уе лейфпхсгЯб.
РсперйлпгЮ бсйимпэ уфспцюн (GKS 65 GCE)
Ме фпн фспчЯукп сэимйузт РсперйлпгЮ бсйимпэ уфспцюн 3
мрпсеЯфе нб ерйлЭоефе фпн ерйихмзфь бсйимь уфпцюн, бкьмз
кбй кбфЬ фз дйЬскейб фзт лейфпхсгЯбт.
П брбсбЯфзфпт бсйимьт уфспцюн еобсфЬфбй брь фпн
рсйпньдйукп рпх чсзуймпрпйеЯфе кбй брь фп хрь кбфесгбуЯб
хлйкь (влЭре фзн ерйукьрзуз фщн рсйпньдйукщн уфп фЭлпт
бхфюн фщн пдзгйюн чейсйумпэ).
ХрпдеЯоейт есгбуЯбт
Рспуфбфеэефе фпхт рсйпньдйукпхт брь рспукспэуейт кбй
чфхрЮмбфб.
Нб пдзгеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп пмпйьмпсцб кбй ме елбцсйЬ
рспюизуз рспт фзн кбфеэихнуз кпрЮт. Рплэ йучхсЮ
рспюизуз елбффюней фз дйЬскейб жщЮт фщн есгблеЯщн кбй
мрпсеЯ нб влЬшей фп злекфсйкь есгблеЯп.
З йучэ рсйпнЯумбфпт кбй з рпйьфзфб кпрЮт еобсфюнфбй кхсЯщт
брь фзн кбфЬуфбуз кбй фз мпсцЮ фзт пдьнфщузт фпх
рсйпньдйукпх. Гй’ бхфь нб чсзуймпрпйеЯфе рЬнфпфе кпцфеспэт
кбй гйб фп екЬуфпфе хлйкь кбфЬллзлпхт рсйпньдйукпхт.
Рсйьнйумб оэлщн
З ущуфЮ ерйлпгЮ фпх рсйпньдйукпх еобсфЬфбй брь фп еЯдпт брь
фп еЯдпт кбй фзн рпйьфзфб фпх оэлпх кбиют кбй бн рськейфбй гйб
дйбмЮкейт Ю егкЬсуйет фпмЭт.
КбфЬ фз дйбмЮкз кпрЮ реэкщн дзмйпхсгпэнфбй мбксйЬ рлбнЯдйб
ме мпсцЮ елбфзсЯпх.
З укьнз брь оэлп велбнйдйЬт кбй пойЬт еЯнбй йдйбЯфесб
бнихгйейнЮ, гй’ бхфь нб есгЬжеуие рЬнфпфе ме бнбссьцзуз
укьнзт.
КпрЮ рлбуфйкюн (GKS 65 GCE)
Хрьдейоз: ¼фбн кьвефе рлбуфйкЬ хлйкЬ, йдйбЯфесб PVC,
дзмйпхсгпэнфбй мбксйЬ рлбнЯдйб ме мпсцЮ елбфзсЯпх рпх
мрпсеЯ нб цпсфйуфпэн злекфспуфбфйкЬ. Бхфь мрпсеЯ нб
пдзгЮуей уе цсбгмь фзт еоьдпх спкбнйдйюн 15 êáé óå
уцЮнщмб фпх рблйндспмйкпэ рспцхлбкфЮсб 12. Ãé’ áõôü íá
есгЬжеуфе кбфЬ фп дхнбфь ме бнбссьцзуз укьнзт.
ИЭуфе фп злекфсйкь есгблеЯп уе лейфпхсгЯб, пдзгЮуфе фп уфп
хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп кбй бсчЯуефе нб кьвефе рспуекфйкЬ.
Бкплпэищт ухнечЯуфе фзн есгбуЯб убт пмблЬ, учефйкЬ гсЮгпсб
кбй чщсЯт дйбкпрЭт гйб нб брпцэгефе фп гсЮгпсп «кьллзмб»
фщн дпнфйюн фпх рсйпньдйукпх.
КпрЮ мз уйдзспэчщн мефЬллщн (GKS 65 GCE)
Хрьдейоз: Нб чсзуймпрпйеЯфе рЬнфпфе кпцфеспэт
рсйпньдйукпхт, кбфЬллзлпхт гйб фзн кпрЮ мз уйдзспэчщн
мефЬллщн. ¸фуй еобуцблЯжефбй з Ьшпгз кпрЮ кбй брпцеэгефбй
фп уцЮнщмб фпх рсйпньдйукпх.
ИЭуфе фп злекфсйкь есгблеЯп уе лейфпхсгЯб, пдзгЮуфе фп уфп
хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп кбй бсчЯуефе нб кьвефе рспуекфйкЬ.
Бкплпэищт ухнечЯуфе фзн есгбуЯб убт ме мйксЮ рспюизуз кбй
чщсЯт дйбкпрЭт.
¼фбн кьвефе дйбфпмЭт (рспцЯл) нб бсчЯжефе фзн кпрЮ брь фз
мйксьфесз дйбфпмЮ кбй уе дйбфпмЭт учЮмбфпт U рпфЭ брь фзн
бнпйчфЮ рлехсЬ. Нб хрпуфзсЯже фе фхчьн мбксйЭт хрь
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-359-003.book Page 93 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
EллзнйкЬ | 93
кбфесгбуЯб дйбфпмЭт. ¸фуй емрпдЯжефе фп уцЮнщмб фпх рсйпньдйукпх кбй фп кльфузмб фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
КпрЮ елбцсюн дпмйкюн хлйкюн (ХлйкЬ ме месЯдйп псхкфюн) (GKS 65 GCE)
f ¼фбн кбфесгЬжеуфе елбцсЬ дпмйкЬ хлйкЬ рсЭрей нб
фзсеЯфе фйт нпмйкЭт дйбфЬоейт кбй фйт ухуфЬуейт фщн кбфбукехбуфюн фщн хлйкюн.
З кбфесгбуЯб фщн елбцсюн дпмйкюн хлйкюн ерйфсЭрефбй мьнп ме оесЮ кпрЮ кбй ме бнбссьцзуз укьнзт. Нб чсзуймпрпйеЯфе рЬнфпфе фз сЬгб пдЮгзузт 30 (ейдйкь еоЬсфзмб).
П брпсспцзфЮсбт укьнзт рсЭрей нб еЯнбй кбфЬллзлпт гйб фзн бнбссьцзуз укьнзт рефсщмЬфщн. З Bosch рспуцЭсей кбфЬллзлпхт брпсспцзфЮсет укьнзт.
Рсйьнйумб ме пдзгь рбсбллЮлщн (влЭре ейкьнб D)
П пдзгьт рбсбллЮлщн 11 ерйфсЭрей фз дйеобгщгЮ бксйвюн кпрюн кбфЬ мЮкпт фзт бкмЮт фпх хрь кбфесгбуЯб фембчЯпх Ю, бнЬлпгб, фзн кпрЮ йупмзкюн лщсЯдщн.
Лэуфе фз вЯдб ме мпчль 7 кбй ресЬуфе фзн клЯмбкб фпх пдзгпэ рбсбллЮлщн 11 мЭуб брь фзн пдЮгзуз фпх рЭлмбфпт 13. СхимЯуфе фзн фймЮ фпх ерйихмзфпэ рлЬфпхт кпрЮт уфзн бнфЯуфпйчп узмЬдй кпрЮт фзт клЯмбкбт 9 Þ 10, влЭре кецЬлбйп «УзмЬдйб кпрЮт». УцЯофе рЬлй кблЬ фз вЯдб ме мпчль 7.
Рсйьнйумб ме ухмрлзсщмбфйкь пдзгь (влЭре ейкьнб E)
Гйб фзн кбфесгбуЯб мегЬлщн фембчЯщн Ю гйб фзн кпрЮ леЯщн бкмюн мрпсеЯфе нб ухнбсмплпгЮуефе уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп мйб убнЯдб Ю Энб лерфь кбдсьнй убн ухмрлзсщмбфйкь пдзгь гйб нб пдзгеЯфе фп дйукпрсЯпнп ме фп рЭлмб кбфЬ мЮкпт фпх ухмрлзсщмбфйкпэ пдзгпэ.
Рсйьнйумб ме сЬгб пдЮгзузт (GKS 65 G/GKS 65 GCE) (влЭре ейкьнб F)
Ме фз впЮиейб фзт сЬгбт пдЮгзузт 30 мрпсеЯфе нб дйеоЬгефе ехиеЯет кпрЭт.
Фп елбуфйкь чеЯлпт фзт сЬгбт пдЮгзузт рспуфбфеэей фп учЯуймп фзт ерйцЬнейбт фщн оэлйнщн хрь кбфесгбуЯб хлйкюн. Г’ бхфь фб дьнфйб фпх рсйпньдйукпх рсЭрей нб бкпхмрЬне Ьмеуб ерЬнщ уфп елбуфйкь чеЯлпт.
Фп елбуфйкь чеЯлпт рспубсмьжефбй уфп дйукпрсЯпнь убт кбфЬ фз дйеобгщгЮ фзт рсюфзт кпрЮт ме сЬгб пдЮгзузт 30. Гй’ бхфь бкпхмрЮуфе фз сЬгб пдЮгзузт 30 ме ьлп фзт фп мЮкпт, ерЬнщ уе Энб хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп. СхимЯуфе Энб вЬипт кпрЮт ресЯрпх 9 mm. ИЭуфе фп дйукпрсЯпнп уе лейфпхсгЯб кбй щиЮуфе фп елбцсЬ кбй пмблЬ рспт фзн кбфеэихнуз кпрЮт.
Ме фп еоЬсфзмб уэндеузт 31 мрпсеЯфе нб ухндЭуефе мбжЯ дхп сЬгет пдЮгзузт. З уэуцйоз дйеоЬгефбй ме фйт вЯдет рпх хрЬсчпхн уфп еоЬсфзмб уэндеузт.
УхнфЮсзуз кбй Service
УхнфЮсзуз кбй кбибсйумьт
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
f ДйбфзсеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп кбй фйт учйумЭт
бесйумпэ кбибсЭт гйб нб мрпсеЯфе нб есгЬжеуие кблЬ кбй буцблют.
П рблйндспмйкьт рспцхлбкфЮсбт рсЭрей нб мрпсеЯ нб кйнеЯфбй рЬнфпфе елеэиесб кбй нб клеЯней бхфьмбфб. Гй’ бхфь нб
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
дйбфзсеЯфе кбибсь фпн фпмЭб есгбуЯбт гэсщ брь фпн
рблйндспмйкь рспцхлбкфЮсб. Нб брпмбксэнефе фхчьн укьнет
Ю/кбй спкбнЯдйб ме рерйеумЭнп бЭсб Ю м’ Энб рйнЭлп.
Рсйпньдйукпй чщсЯт ерЯуфсщуз мрпспэн нб рспуфбфехфпэн брь
фзн поеЯдщуз м’ Энб лерфь уфсюмб лбдйпэ чщсЯт поЭб. Рсйн фп
рсйьнйумб рсЭрей, ьмщт, нб брпмбксэнефе фп лЬдй гйб нб мз
лесщиеЯ фп оэлп.
Фхчьн кбфЬлпйрб сзфЯнзт Ю/кбй кьллбт ерЬнщ уфпн рсйпньдйукп
ерйдспэн бснзфйкЬ уфзн рпйьфзфб кпрЮт. Гй’ бхфь нб кбибсЯжефе
фпхт рсйпньдйукпхт бмЭущт мефЬ фз чсЮуз фпхт.
Бн рбс’ ьлет фйт ерймелзмЭнет меиьдпхт кбфбукехЮт кй елЭгчпх
фп злекфсйкь есгблеЯп уфбмбфЮуей кЬрпфе нб лейфпхсгеЯ, фьфе з
ерйукехЮ фпх рсЭрей нб бнбфеиеЯ у’ Энб еопхуйпдпфзмЭнп
ухнесгеЯп гйб злекфсйкЬ есгблеЯб фзт Bosch.
¼фбн жзфЬфе дйбубцзфйкЭт рлзспцпсЯет кбиют кбй ьфбн
рбсбггЭлнефе бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб бнбцЭсефе прщудЮрпфе
фп 10шЮцйп бсйимь ехсефзсЯпх рпх бнбгсЬцефбй уфзн
рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ.
Service кбй уэмвпхлпт релбфюн
To Service брбнфЬ уфйт есщфЮуейт убт учефйкЬ ме фзн ерйукехЮ
кбй фз ухнфЮсзуз фпх рспъьнфпт убт кбиют кбй гйб фб бнфЯуфпйчб
бнфбллбкфйкЬ. ЛерфпмесЮ учЭдйб кбй рлзспцпсЯет гйб фб
бнфбллбкфйкЬ иб всеЯфе уфзн злекфспнйкЮ дйеэихнуз:
www.bosch-pt.com
З пмЬдб ухмвпэлщн фзт Вosch убт хрпуфзсЯжей ехчбсЯуфщт
ьфбн Эчефе есщфЮуейт учефйкЭт ме фзн бгпсЬ, фз чсЮуз кбй фз
сэимйуз фщн рспъьнфщн кбй бнфбллбкфйкюн.
ЕллЬдб
Robert Bosch A.E.
ЕсчеЯбт 37
19400 КпсщрЯ – БиЮнб
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
Брьухсуз
Фб злекфсйкЬ есгблеЯб, фб еобсфЮмбфб кбй пй ухукехбуЯет
рсЭрей нб бнбкхклюнпнфбй ме фсьрп цйлйкь рспт фп
ресйвЬллпн.
Мзн сЯчнефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб уфб брпссЯммбфб фпх
урйфйпэ убт!
Мьнп гйб чюсет фзт ЕЕ:
Уэмцщнб ме фзн КпйнпфйкЮ ПдзгЯб 2002/96/EК учефйкЬ ме фйт рблбйЭт злекфсйкЭт кбй злекфспнйкЭт ухукехЭт кбй фз мефбцпсЬ фзт пдзгЯбт бхфЮт уе еинйкь дЯкбйп ден еЯнбй рлЭпн хрпчсещфйкь фб
Ьчсзуфб злекфсйкЬ есгблеЯб нб ухллЭгпнфбй оечщсйуфЬ гйб нб бнбкхклщипэн ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Фзспэме фп дйкбЯщмб бллбгюн.
Page 94
OBJ_BUCH-359-003.book Page 94 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
94 | Türkçe
Türkçe
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
UYARI
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elektrikli El Aleti kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants olmayan aletler) kapsamaktadr.
Çalşma yeri güvenliği
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz
yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-
masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
Kişilerin Güvenliği f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru­yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz kazalara neden olabilirsiniz.
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar
içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir.
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
parçalar tarafndan tutulabilir.
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve güvenli çalşrsnz.
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
çalşmasn önler.
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri tehlikelidir.
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn,
Page 95
OBJ_BUCH-359-003.book Page 95 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
Türkçe | 95
hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ sağlarlar.
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Daire testereler için güvenlik talimat
Kesme yöntemi f TEHLİKE: Ellerinizi kesme yaplan yere ve testere
bçağna yaklaştrmayn. İkinci elinizle ek tutamağ veya motor gövdesini tutun. İki elinizle testereyi
tuttuğunuzda ellerinizin testere bçağ tarafndan yaralanma tehlikesini önlersiniz.
f İş parçasn alttan tutmayn. Koruyucu kapak sizi iş
parçasnn altnda koruyamaz.
f Kesme derinliğini iş parças kalnlğna uyarlayn. İş
parças altnda tam bir diş boyundan daha ksa bir ksm görülmelidir.
f Kesilecek iş parçasn hiçbir zaman elinizde veya
bacağnzn üzerinde tutmayn. İş parçasn sağlam bir tertibatla emniyete aln. Testerenin bedeninizle temasa
gelmesinin, testere bçağnn skşmasnn veya aletin kontrolünün kaybedilmesinin önüne geçmek için iş parçasnn iyi bir biçimde tespit edilmesi önemlidir.
f Çalşrken alet ucunun görünmeyen elektrik akm
ileten kablolara veya aletin kendi şebeke kablosuna temas etme olaslğ varsa elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamağndan tutun. Elektrik gerilimi ileten
kablolarla temasa gelinince elektrikli el aletinin metal parçalar da elektrik gerilimine maruz kalr ve elektrik çarpmasna neden olunur.
f Uzunlamasna kesme yaparken daima bir dayamak
veya düz kenar klavuzu kullann. Bu yolla kesme
hassaslğn artrr, testere bçağnn skşma olaslğn azaltrsnz.
f Daima uygun giriş delikli doğru büyüklükte testere
bçaklar kullann (örenğin yldz biçimli veya yuvarlak). Testerenin montaj parçalarna uygun olmayan
testere bçaklar balanssz dönerler ve aletin kontrolünün kaybna neden olurlar.
f Hiçbir zaman hasarl veya yanlş testere bçağ besleme
diski veya vidas kullanmayn. Testere bçağ besleme
diskleri ve vidalar optimum performans ve işletim güvenliği sağlamak üzere testereniz için özel olarak
f Geri tepme – Nedenleri ve ilgili güvenlik talimat
– Bir geri tepme, taklan, skşan veya yanlş doğrultulan testere bçağnn ani reaksiyonu olup, testerenin kontrol dşnda yukar kalkmasna ve kullanc yönünde hareket etmesine neden olur; – Testere bçağ kesme yarğ içinde taklacak veya skşacak olursa bloke olur ve motor kuvveti testereyi kullancya doğru geri iter; – Testere bçağ kesme hattnda döner veya yanlş doğrultulursa, testere bçağnn arka kenarndaki dişler iş parçasnn üst yüzeyine taklabilir ve bunun sonucunda testere bçağ kesme yarğndan dşar çkabilir ve testere kullanc yönünde geri hareket edebilir. Geri tepme testerenin yanlş veya hatal kullanmndan kaynaklanr. Geri tepme kuvvetleri aşağda belirtilen güvenlik önlemlerinin alnmasyla önlenebilir.
f Testereyi iki elinizle skca tutun ve kollarnz geri
tepme kuvvetlerini karşlayabilecek bir konuma getirin. Daima testere bçağnn yan tarafnda durun, hiçbir zaman bedeninizi testere bçağ ile ayn doğrultuya getirmeyin. Geri tepme olduğunda testere
geriye doğru savrulabilir, ancak kullanc uygun önlemlerle geri tepme kuvvetlerini karşlayabilir.
f Testere bçağ skştğnda veya işe ara verdiğinizde
testereyi kapatn ve testere bçağ tam olarak duruncaya kadar iş parças içinde tutun. Testere bçağ hareket ettiği sürece hiçbir zaman testereyi iş parçasndan çkarmay veya geri çekmeyi denemeyin, aksi takdirde geri tepme kuvveti oluşabilir. Testere
bçağnn skşma nedenini tespit edin ve bu nedeni ortadan kaldrn.
f İş parças içindeki testereyi tekrar çalştrmak
isterseniz önce testere bçağn kesme aralğnda merkezleyin ve testere bçağ dişlerinin iş parçasna takl olup olmadğn kontrol edin. Testere bçağ
skştğnda testereyi tekrar çalştracak olursanz testere bçağ iş parçasndan çkabilir veya bir geri tepme oluşabilir.
f Testere bçağnn skşmasndan kaynaklanacak geri
tepmeleri önlemek için büyük levhalar destekleyin.
Büyük levhalar kendi ağrlklar ile bükülebilir. Levhalar hem kesme yeri yaknndan hem de kenardan olmak üzere iki taraftan da desteklenmelidir.
f Körelmiş veya hasar görmüş testere bçaklarn
kullanmayn. Kör veya yanlş doğrultulmuş dişlere sahip
testere bçaklar dar kesme aralklarnda yüksek sürtünmeye neden olurlar, skşrlar ve geri tepme kuvvetlerinin oluşmasna neden olabilirler.
f Kesme işlemine başlamadan önce kesme derinliği ve
kesme açs ayar tertibatlarn skn. Kesme srasnda
ayarlar değişecek olursa testere bçağ skşabilir ve geri tepme kuvvetleri oluşabilir.
f Özellikle mevcut duvarlarda ve diğer görünmeyen
yerlerde kesme yaparken dikkatli olun. Malzeme içine
giren testere bçağ görünmeyen nesneler içinde bloke olabilir ve geri tepme kuvvetlerinin ortaya çkmasna neden olabilir.
tasarlanmştr.
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 96
OBJ_BUCH-359-003.book Page 96 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
96 | Türkçe
Alt koruyucu kapağn fonksiyonu f Her kullanmdan önce alt koruyucu kapağn kusursuz
biçimde kapanp kapanmadğn kontrol edin. Alt koruyucu kapak serbest olarak hareket etmiyorsa veya hemen kapanmyorsa testereyi kullanmayn. Alt koruyucu kapağ hiçbir zaman açk durumda skştrmayn veya bağlamayn. Testere istenmeden yere
düşecek olursa alt koruyucu kapak bükülebilir. Koruyucu kapağ geri çekme kolu ile açn ve serbest olarak hereket edip etemdiğini, bütün kesme derinlikleri ile kesme açlarnda testere bçağna veya başka parçalara temas edip etmediğini kontrol edin.
f Alt koruyucu kapak yaynn fonksiyonunu kontrol edin.
Alt koruyucu kapak ve yay kusursuz olarak çalşmyorsa testereyi bakma gönderin. Hasarl
parçalar, talaşlarn yapşkan birikimi koruyucu kapağn çalşmasn engelleyebilir.
f Alt koruyucu kapağ elinizle sadece özel kesme
işlerinde, örneğin malzeme içine dalarak kesme veya açl kesme işlerinde açn. Testere bçağ iş parças içine dalnca alt koruyucu kapağ geri çekme kolu ile açn ve kolu brakn. Diğer bütün kesme işlerinde alt
koruyucu kapak otomatik olarak çalşmaldr.
f Alt koruyucu kapak testere bçağn kapatmadan
testereyi tezgaha veya yere brakmayn. Kapatlmamş
ve serbet dönüş halindeki testere bçağ kesme yönünün tersine doğru hareket eder ve önüne gelen her şeyi keser. Bu nedenle testerenin serbest dönüş süresine dikkat edin.
Ek uyarlar
f Talaş atma yerini ellerinizle tutmayn. Dönen parçalar
tarafndan yaralanabilirsiniz.
f Testereyi başnz üzerinde tutarak çalşmayn. Baş
üstünde elektrikli el aletini yeterli ölçüde kontrol edemezsiniz.
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun
tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal şirketlerinden yardm aln. Elektrik kablolaryla temas
yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasna neden olabilir.
f Elektrikli el aletini sabit olarak kullanmayn. Bu alet
kesme masasnda kullanlmaya uygun değildir.
f HSS-Çelikten yaplma testere bçaklar kullanmayn.
Bu testere bçaklar çabuk krlr.
f Demir içerikli metalleri kesmeyin. Akkor halindeki
talaşlar toz emme sisteminde tutuşmaya neden olabilir.
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya
mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Ürün ve işlev tanm
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
GKS 65/ GKS 65 G:
Bu elektrikli el aleti; sağlam bir zemin üzerinde ahşap malzemede uzunlamasna ve enine düz hatl kesme işleri ile gönyeli kesme işleri için geliştirilmiştir. Uygun testere bçaklar ile örneğin profiller gibi ince kenarl demir dş metaller de kesilebilir. Bu aletle demir içerikli metallerin kesilmesine müsaade yoktur.
GKS 65 GCE:
Bu elektrikli el aleti; sağlam bir zemin üzerinde ahşap malzemede uzunlamasna ve enine düz hatl kesme işleri ile gönyeli kesme işleri için geliştirilmiştir. Uygun testere bçaklar ile ince kenarl demir dş metaller (örneğin profiller), hafif yap malzemeleri ve plastikler de kesilebilir. Bu aletle demir içerikli metallerin kesilmesine müsaade yoktur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
10 Kesme işareti 45 ° 11 Paralellik mesnedi 12 Pandül hareketli koruyucu kapak 13 Taban levhas 14 Pandül hareketli koruyucu kapak ayar kolu 15 Talaş atma yeri 16 Koruyucu kapak 17 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) 18 İç altgen anahtar 19 Pullu germe vidas 20 Bağlama flanş 21 Daire testere bçağ * 22 Bağlama flanş 23 Testere mili
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
1 Açma/kapama şalteri 2 Açma/kapama şalteri emniyeti 3 Devir says ön seçim düğmesi (GKS 65 GCE) 4 Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) 5 Mil kilitleme düğmesi 6 Skala gönye açs 7 Paralellik mesnedi kelebek vidas 8 Gönye açs ön seçimi için germe kolu 9 Kesme işareti 0 °
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-359-003.book Page 97 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
24 Emme adaptörü için tespit vidas * 25 Emme adaptörü * 26 Kesme derinliği ön seçimi için germe kolu 27 Kesme derinliği skalas 28 Gönye açs ön seçimi için kelebek vida 29 Vidal işkence çifti * 30 Klavuz ray * 31 Bağlant parças * 32 Emme hortumu *
*Şekli gös terilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü ak sesuar programmzda bulabilirsiniz.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi 88 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 99 dB(A). Tolerans K =3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değeri a tolerans K, EN 60745 uyarnca belirlenmektedir: Ahşapta kesme: a Metalde kesme: a
(üç yönün vektör toplam) ve
h
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2,
h
=2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir. Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir. Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz: 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.04.2011
Türkçe | 97
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Teknik veriler
Daire testere GKS 65
Professional
Ürün kodu Giriş gücü Boştaki devir says Yükteki maks. devir says
dev/dak 5900 5 900 2 300– 5000 dev/dak 4200 4 200 1 400– 4000
3 601 F67 0.. 3 6 01 F68 9.. 3 601 F68 9..
W16001600 1800
Maksimum kesme derinliği
0° ’lik gönye açsnda45° ’lik gönye açsnda
Mil kilitleme Devir says ön seçimi Sabit elektronik sistemi Scaklğa bağl aşr zorlanma emniyeti Yol alma (start) akm snrlamas Taban levhas ölçüleri Maksimum testere bçağ çap Minimum testere bçağ çap Maksimum gövde kalnlğ Maksimum diş kalnlğ/diş eğimi Maksimum diş kalnlğ/diş eğimi
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
mm mm
65 48
z zz
z z z z
mm 170 x 305 203 x 327 203 x 327 mm 190 190 190 mm 184 184 184 mm 1,7 1,7 1,7 mm 2,6 2,6 2,6 mm 1,8 1,8 1,8
GKS 65 G
Professional
65 48
GKS 65 GCE
Professional
65 48
Page 98
OBJ_BUCH-359-003.book Page 98 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
98 | Türkçe
Daire testere GKS 65
Giriş deliği Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre Koruma snf
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişeb ilir. Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir. Sadece yol alma akm snrlandr ma sistemi olmayan elektrikli el aletleri için: Kapama iş lemleri srasnda ksa süreli gerilim düşmeleri olabilir. Elverişsiz
şebeke koşullarnda diğer aletler etkilenebilir. 0,36 Ohm’den d aha küçük şebeke empedanslarnda hatalar ortaya çkmaz.
Montaj
Daire testere bçaklarnn taklmas/değiştirilmesi
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f Testere bçağn takarken koruyucu eldiven kullann.
Testere bçağna temas ederseniz yaralanabilirsiniz.
f Sadece bu kullanm klavuzunda belirtilen verilere
uygun testere bçaklar kullann.
f Uç olarak hiçbir zaman zmpara diski kullanmayn. Testere bçağnn seçimi
Tavsiye edilin testere bçaklarnn genel görünüşünü bu klavuzun sonunda bulabilirsiniz.
Testere bçağnn taklmas (Baknz: Şekil A)
Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor gövdesinin ön taraf üzerine yatrn. – Mil kilitleme düğmesine 5 basn ve düğmeyi basl tutun.
f Mil kilitleme düğmesini 5 sadece testere mili dururken
kullann. Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir.
– İç altgen anahtarla 18 germe vidasn 19 n yönünde
çevirerek çkarn.
– Pandül hareketli koruyucu kapağ 12 geri çekin ve o
konumda tutun.
– Germe flanş 20 ile testere bçağn 21 testere milinden 23
çkarn.
Testere bçağnn taklmas (Baknz: Şekil A)
Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor gövdesinin ön taraf üzerine yatrn. – Testere bçağn 21 ve taklacak bütün bağlama parçalarn
temizleyin.
– Pandül hareketli koruyucu kapağ 12 geri çekin ve o
konumda tutun.
– Testere bçağn 21 bağlama flanşna 22 yerleştirin.
Dişlerin kesme yönü (testere bçağndaki ok yönü) ve koruyucu kapağn 16 dönme yönü oku birbirine uymaldr.
– Germe flanşn 20 yerine yerleştirin ve germe vidasn 19
o yönünde çevirerek takn. Bağlama flanş 22 ile germe flanşnn 20 konumunun doğru olmasna dikkat edin.
Mil kilitleme düğmesine 5 basn ve düğmeyi basl tutun.İç altgen anahtarla 18 germe vidasn 19 o
Skma torku 6–9Nm olmaldr, bu elle skmaya veya ¼ dönüşe denktir.
yönünde skn.
Professional
mm 30 30 30
kg 4,8 5,1 5,2
/ II / II / II
Toz ve talaş emme
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu­mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara neden olabilir. Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz ma lzemeye uygun bir
toz emme tertibat kullann.
Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun.
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar
kolayca alevlenebilir.
Emme adaptörünün taklmas (Baknz: Şekil B)
Emme adaptörünü 25 talaş atma yerine 15 kilitleme yapacak biçimde takn. Emme adaptörüne 25 35 mm çapnda bir emme hortumu bağlanabilir.
f Emme adaptörü harici toz emme tertibat olmadan
taklmamaldr. Aksi takdirde emme kanal tkanabilir.
f Emme adaptörüne toz torbas bağlanmamaldr. Aksi
tasdirde emme sistemi tkanabilir.
Optimum emme performansn sağlamak için emme adaptörünün 25 düzenli aralklarla temizlenmesi gerekir.
Harici toz emme
Emme hortumunu 32 bir elektrik süpürgesi (aksesuar) bağlayn. Bağlanabilecek elektrik süpürgelerinin genel görünüşünü bu talimatn sonunda bulabilirsiniz.
Bu elektrikli el aleti direkt olarak uzaktan kumanda sistemli bir Bosch çok amaçl elektrik süpürgesinin prizine bağlanabilir. Bu elektrik süpürgesi elektrikli el aleti çalştrldğnda otomatik olarak çalşr.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr.
GKS 65 G
Professional
GKS 65 GCE
Professional
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-359-003.book Page 99 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.
İşletim
İşletim türleri
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Kesme derinliğinin ayarlanmas (Baknz: Şekil C)
f Kesme derinliğini iş parças kalnlğna uyarlayn. İş
parças altnda tam bir diş boyundan daha ksa bir ksm görülmelidir.
Germe kolunu 26 gevşetin. Kesme derinliğini azaltmak için testereyi taban levhasndan 13 uzaklaştrn, artrmak için testereyi taban levhasna 13 yaklaştrn. İstediğiniz ölçüyü kesme derinliği sklasnda ayarlayn. Daha sonra germe kolunu 26 tekrar skn.
Germe kolunu 26 gevşettikten sonra kesme derinliğini tam olarak ayarlayamyorsanz, germe kolunu 26 testereden çekin ve aşağ indirin. Germe kolunu 26 tekrar brakn. İstediğiniz kesme derinliği ayarlanabilecek duruma gelinceye kad ar bu işlemi tekrarlayn.
Germe kolunu 26 sktktan sonra kesme derinliğini yeterli ölçüde sabitleyemiyorsanz germe kolunu 26 testereden çekin ve yukar kaldrn. Germe kolunu 26 tekrar brakn. Kesme derinliği sabitleninceye kadar bu işlemi tekrarlayn.
Gönye açsnn ayarlanmas
Elektrikli el aletini koruyucu kapağn 16 ön tarafna yatrn. Germe kolunu 8 ve kelebek viday 28 gevşetin. Testereyi yana
itin. Skalada 6 istediğiniz ölçüyü ayarlayn. Germe kolunu 8 ve kelebek viday 28 tekrar skn.
Not: Gönyeli kesmelerde kesme derinliği kesme derinliği skalasnda 27 gösterilen değerden daha düşüktür.
Kesme işaretleri
Kesme işareti 0° (9) dik açl kesmede testere bçağnn pozisyonunu göterir. Kesme işareti 45° (10) 45° kesmede testere bçağnn pozisyonunu gösterir – klavuz ray olmadan kullanmda.
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini çalştrmak için önce kapama/şalteri emniyetine basn 2 ve sonra açma kapama şalterine basn ve açma/kapama şalterini 1 basl konumda tutun.
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 1 brakn.
Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri 1 kilitlenmemeli, çalşma srasnda hep basl tutulmaldr.
Yol alma (start) akm snrlamas (GKS 65 GCE)
Elektronik yol alma akm snrlandrmas start annda elektrikli el aletinin performansn snrlandrr ve 16 A’lik sigorta ile çalşma olanağ sağlar.
Sabit elektronik sistemi (GKS 65 GCE)
Sabit elektronik sistemi devir saysn boşta ve yükte sabit tutar ve düzenli bir çalşmaya olanak sağlar.
Scaklğa bağl aşr zorlanma emniyeti (GKS 65 GCE)
Zorlanma durumunda elektrikli el aleti tekrar optimum işletme scaklğna ulaşlncaya kadar kapanr. Açma/kapama şalterini 1 brakn ve çalşmaya devam etmek için elektrikli el aletini tekrar açn.
Devir says ön seçimi (GKS 65 GCE)
Devir says ön seçim düğmesi 3 ile gerekli devir saysn alet çalşrken de önceden seçerek belirleyebilirsiniz.
Gerekli devir says kullanlan testere bçağna ve işlenen malzemeye bağldr (Bu kullanm klavuzunun sonundaki testere bçaklar genel görünüşü bölümüne baknz).
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Testere bçağn çarpma ve darbelerden koruyun. Elektrikli el aletini kesme yönünde düzenli ve hafif bastrma
kuvveti ile yönlendirin. Fazla bastrma kuvvetinin uygulanmas ucun kullanm ömrünü önemli ölçüde ksaltr ve elektrikli el aletinin hasar görmesine neden olabilir.
Kesme performans ve kesme kalitesi büyük ölçüde testere bçağ dişlerinin biçimine bağldr. Bu nedenle her zaman keskin ve işlenen malzemeye uygun testere bçaklar kullann.
Ahşabn kesilmesi
Testere bçağnn doğru olarak seçilmesi ahşap türüne, ahşap kalitesine ve yaplancak kesimin uzunlamasna m yoksa enine mi yaplacağna bağldr.
Ladin malzeme kesilirken uzun ve helezonik talaşlar ortaya çkar.
Kayn ve meşe tozlar özellikle sağlğa zararldr, bu nedenle bu malzemeyi işlerken daima toz emme donanm kullann.
Plastiklerin kesilmesi (GKS 65 GCE) Not: Plastikler kesilirken, özellikle PVC malzeme kesilirken,
elektro statik yüklü uzun, helezonik talaşlar ortaya çkabilir. Bu nedenle talaş atma yeri 15 tkanabilir ve pandül hareketli koruyucu kapak 12 skşabilir. Bu durumlarda en doğrusu tez emme tertibat ile çalşmaktr.
Elektrikli el aletini çalşr durumda iş parçasna yöneltin ve dikkatlice kesme yapn. Daha sonra testere dişlerinin çabuk tkanmamas için ara vermeden belli bir tempo ile çalşn.
Demir dş metallerin kesilmesi (GKS 65 GCE) Not: Daima demir dş metallere uygun keskin bir testere
bçağ kullann. Bu sayede temiz kesme yaparsnz ve testere bçağnn skşmasn önlersiniz.
Elektrikli el aletini çalşr durumda iş parçasna yöneltin ve dikkatlice kesme yapn. Daha sonra az bastrma kuvveti ile ara vermeden çalşn.
Profillerdeki kesme işlemine daima ince taraftan başlayn ve U-Profilleri keserken açk taraftan başlamayn. Testere
Türkçe | 99
Bosch Power Tools 1 619 X06 442 | (9.6.11)
Page 100
OBJ_BUCH-359-003.book Page 100 Thursday, June 9, 2011 10:18 AM
100 | Polski
bçağnn skşmasn önlemek ve elektrikli el aletindeki geri tepmeyi önlemek için uzun profilleri destekleyin.
Hafif yap malzemelerinin kesilmesi (mineral katkl malzemeler) (GKS 65 GCE)
f Hafif yap malzemelerini keserken malzeme
üreticisinin yasal uyarlarna ve tavsiyelerine uyun.
Hafif yap malzemeleri sadece kuru olarak ve toz emme tertibat ile kesilebilir. Daima klavuz rayla 30 (aksesur) çalşn.
Kullanacağnz elektrik süpürgesi taş tozunun emilmesine müsaadeli olmaldr. Bosch bu işlere uygun elektrik süpürgesi sunar.
Paralellik mesnedi ile kesme (Baknz: Şekil D)
Paralellik mesnedi 11 iş parças kenar boyunca veya ölçülü şerit biçimli hassas kesme işlemine olanak sağlar.
Kelebek viday 7 gevşetin ve paralellik mesnedi 11 skalasn taban levhas 13 klavuzuna itin. İstediğiniz kesme genişliğini skala değeri olarak ilgili kesme işaretinde 9 veya 10 ayarlayn, bu konuda baknz bölüm Kesme işaretleri. Kelebek viday 7 tekrar skn.
Yardmc dayamakla kesme (Baknz: Şekil E)
Büyük iş parçalarn işlemek veya düz kenarlar kesmek için iş parçasna bir tahta veya lata tespit edebilirsiniz ve daire testerenin taban levhasn bu yardmc dayamak boyunca hareket ettirebilirsiniz.
Klavuz rayla kesme (GKS 65 G /GKS 65 GCE) (Baknz: Şekil F)
Klavuz ray 30 yardm ile düz hatl kesme yapabilirsiniz. Klavuz raydaki lastik uç, ahşap malzeme kesilirken yüzeyin
yrtlmasn önleyen talaş emniyeti olarak işlev görür. Testere bçağnn dişleri doğrudan lastik uca dayanmaldr.
Lastik uç kesme işlemlerinden önce klavuz rayla 30 birlikte kullanlan daire testereye uyarlanmaldr. Bu işlem için klavuz ray 30 iş parças üzerine yatrn. Yaklaşk 9 mm’lik bir kesme derinliği ve dik kesme açs ayarlayn. Daire testereyi çalştrn ve hafif bastrma kuvveti ile kesme yönünde hareket ettirin.
Bağlant parças 31 ile iki klavuz ray birbirine bağlanabilir. Skma işlemi bağlant parças içindeki dört vida ile yaplr.
Testere bçağ üzerindeki reçine veya tutkal kalntlar kesme kalitesini düşürür. Bu nedenle testere bçaklarn kullanmdan hemen sonra temizleyin.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm v e ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66 Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik
aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa
Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek
ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca,
kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el
aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman serbest hareket edebilmeli ve kendiliğinden kapanmaldr. Bu nedenle pandül hareketli koruyucu kapağn çevresini daima temiz tutunt. Toz ve talaşlar basnçl hava veya frçayla temizleyin.
Kaplamal olmayan testere bçaklar ince bir tabaka asitsiz yağ sürülerek paslanmaya karş korunabilir. Her kesme işleminden önce yağ temizleyin, aksi takdirde ahşap lekelenir.
1 619 X06 442 | (9.6.11) Bosch Power Tools
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Loading...