Bosch GSH 3 E PROFESSIONAL Operating Instructions Manual

* Des idées en action.
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
GSH 3 E PROFESSIONAL
2 • 1 619 929 621 • 04.03
A
B
2
C
3 • 1 619 929 621 • 04.03
GSH 3 E PROFESSIONAL
1
2
6
4
3
5
Deutsch - 1
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 87 dB (A); Schallleistungspegel 98 dB (A). Mes­sunsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer­weise 10 m/s
2
.
Das Gerät ist bestimmt für Meißelarbeiten in Be­ton, Ziegel und Gestein sowie mit entsprechen­dem Zubehör auch zum Entfernen von Fliesen, Putz, Kleberesten und Stuck.
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich auf die Darstellung des Gerätes auf der Gra­fikseite.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar­stellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungs­anleitung lesen.
1
Staubschutzkappe
2
Verriegelungshülse
3
Meißelverstellring (Vario-lock)
4
Feststellknopf für Ein-/Ausschalter
5
Ein-/Ausschalter
6
Zusatzgriff
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten An­weisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Ar­beiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektro­werkzeug wird mit zwei Händen sicherer ge­führt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehalte­nes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ih­rer Hand.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able­gen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verha­ken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während dem Arbeiten beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Schließen Sie Elektrowerkzeuge, die im Freien verwendet werden, über einen Feh­lerstrom-(FI-) Schutzschalter an.
Gerätekennwerte
Schlaghammer GSH 3 E
PROFESSIONAL
Bestellnummer 0 611 320 7.. Nennaufnahme-
leistung*
[W] 650 Schlagzahl [/min] 0–3 500 Einzelschlagstärke [J] 4,3 Meißelstellungen 12 Meißelleistung in
Beton mittlerer Härte
[kg/h] 31 Werkzeugaufnahme SDS-plus Spindelhals [mm] Ø 56 Schmierung Ölschmierung Gewicht ohne
Netzkabel, ca.
[kg] 3,5 Schutzklasse
/ II
Bitte die Bestellnummer Ihrer Maschine beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Maschinen können variieren.
* Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Aus­führungen können diese Angaben variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Geräteelemente
Zu Ihrer Sicherheit
4 • 1 619 929 621 • TMS • 04.03.04
Deutsch - 2
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug mitgelieferten Zusatzgriffe.
Der Verlust der
Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzu­spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor­gungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschä­digung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung ver­ursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an isolierten Handgriffen an, wenn das Ein­satzwerkzeug eine verborgene Leitung oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Lei­tung kann Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung setzen und zu einem elektri­schen Schlag führen.
Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit dem Zusatz­griff
6
.
Das Griffstück durch Linksdrehen lösen. Den Zu­satzgriff
6
schwenken und der Arbeitsstellung
anpassen.
Das Griffstück danach durch Rechtsdrehen wieder fest anziehen.
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker zie­hen.
Mit der Werkzeugaufnahme SDS-plus ist ein ein­facher, bequemer Werkzeugwechsel möglich, ohne Hilfe zusätzlicher Werkzeuge.
Das Einsteckende der Werkzeuge ist re­gelmäßig zu fetten.
Die Staubschutzkappe 1 verhindert weitgehend das Eindringen von Bohrstaub während des Be­triebes. Beim Einsetzen des Werkzeuges darauf achten, dass die Staubschutzkappe
1
nicht be-
schädigt wird.
Eine beschädigte Staubschutzkappe ist so­fort auszutauschen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst vornehmen zu las­sen.
Einsetzen (siehe Bild )
Das Einsteckende des Werkzeuges reinigen und fetten.
Das Werkzeug drehend in die Werkzeugauf­nahme einführen bis es selbsttätig verriegelt wird. Die Verriegelung durch Ziehen am Werk­zeug prüfen.
Entnehmen (siehe Bild )
Die Verriegelungshülse 2 der Werkzeugauf­nahme nach hinten schieben und das Werkzeug entnehmen. Die Verriegelungshülse
2
wieder
loslassen.
Netzspannung beachten: Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Aus­schalter
5
drücken und gedrückt halten.
Zum
Feststellen den Ein-/Ausschalter 5 in ge-
drücktem Zustand mit dem Feststellknopf
4
arre-
tieren. Zum
Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus-
schalter
5
loslassen bzw. drücken und loslassen.
Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Gerät erst nach einer gewissen Zeit die volle Schlagleistung. Diese Anlaufzeit kann verkürzt werden, in­dem der Meißel einmal auf den Boden ge­stoßen wird.
Mit dem Ein-/Ausschalter
5
lässt sich die Schlag­zahl zwischen niedriger und hoher Schlagzahl ändern. Leichter Druck auf den Ein-/Ausschal­ter
5
bewirkt eine niedrige Schlagzahl. Mit zuneh-
mendem Druck erhöht sich die Schlagzahl.
Zusatzgriff
Werkzeugwechsel
Inbetriebnahme
Schlagzahl ändern
A
B
5 • 1 619 929 621 • TMS • 04.03.04
Deutsch - 3
Der Meißel lässt sich in 12 Stellungen arretieren. Dadurch kann die jeweils optimale Arbeitsstel­lung eingenommen werden.
Dazu den Meißelverstellring
3
nach vorne schie­ben und festhalten, dann mit dem Meißelverstell­ring
3
den Meißel drehen, bis die gewünschte
Position erreicht ist. Den Meißelverstellring
3
loslassen und den Mei-
ßel drehen bis er einrastet.
Nur mit scharfen Meißelwerkzeugen erzielt man gute Ergebnisse, deshalb die Meißelwerkzeuge rechtzeitig schärfen. Das gewährleistet hohe Standzeiten der Werkzeuge und gute Arbeitsleis­tungen.
Nachschleifen
Die Meißelwerkzeuge an Schleifscheiben (zum Beispiel Edelkorund) unter gleichbleibender Wasserzufuhr schleifen. Richtwerte hierfür ent­hält Bild C. Darauf achten, dass sich an den Schneiden keine Anlassfarben zeigen, das be­einträchtigt die Härte der Meißelwerkzeuge.
Schmieden und Härten
Schmieden: Meißel auf 850 bis 1050 °C (hell-
rot bis gelb) erhitzen und schmie­den.
Härten:
Meißel auf 900 °C (hellrot) erhit­zen und in Öl abschrecken, da­nach im Ofen ca. eine Stunde bei 320 °C (Anlassfarbe hellblau) an­lassen.
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker zie­hen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf­tungsschlitze des Elektrowerkzeuges stets sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Werkzeugaufnahme immer sauber halten.
Staubschutzkappe wechseln
Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort auszutauschen. Es wird empfohlen, dies von ei­nem Kundendienst vornehmen zu lassen.
Schmierung
Das Gerät ist ölgeschmiert. Ein Ölwechsel ist nur im Rahmen einer Wartung oder Instandsetzung durch eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge erforderlich. Dabei ist unbedingt das vorgesehene Bosch Öl zu verwen­den.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa­ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las­sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Meißelstellung verändern (Vario-lock)
Schärfen der Meißelwerkzeuge
Wartung und Reinigung
6 • 1 619 929 621 • TMS • 04.03.04
Deutsch - 4
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re­cycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter: www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de
, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker
www.ewbc.de , der Informations-Pool für Hand-
werk und Ausbildung
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld
Service:
.......................................
01 80 - 3 35 54 99
Fax:
...........................................
+49 (0) 55 53 / 20 22 37
Kundenberater:
......................
01 80 - 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Service: ..................................... +43 (0)1 / 61 03 80
Fax:
............................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91
Kundenberater:............ +43 (0)1 / 797 22 3066
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Service: ................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax:
.................................................. +41 (0)1 / 8 47 16 57
Kundenberater............................... 0 800 55 11 55
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745 gemäß den Bestimmungen der Richt­linien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
Umweltschutz Service und Kundenberater
Konformitätserklärung
7 • 1 619 929 621 • TMS • 04.03.04
English - 1
Measured values determined according to EN 60 745.
Typically the A-weighted noise levels of the ma­chine are: sound pressure level 87 dB (A); sound power level 98 dB (A). Measurement uncertainty K = 3 dB.
Wear hearing protection!
The typically weighted acceleration is 10 m/s
2
.
The machine is intended for chisel work in con­crete, brick and masonry as well as for the re­moval of tiles, plaster, adhesive remainders and stucco when using the respective accessories.
The numbering of the machine elements refers to the illustration of the machine on the graphics page.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
1 Dust protection cap 2 Locking sleeve 3 Chisel adjusting ring (Vario-lock) 4 Lock-on button for On/Off switch 5 On/Off switch 6 Auxiliary handle
Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.
Read all instructions. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
Do not use a machine with a damaged mains cable. Do not touch the damaged ca­ble and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables
increase the risk of an electric shock.
Connect machines that are used in the open via a residual current device (RCD).
Wear ear protection. Exposure to noise can cause hearing loss.
Always use the auxiliary handle supplied with the machine. Loss of control can cause
personal injury.
Tool Specifications
Demolition Hammer GSH 3 E
PROFESSIONAL
Order number 0 611 320 7.. Rated input power* [W] 650 Impact rate [bpm] 0–3 500 Impact energy per
stroke
[J] 4.3 Chisel positions 12 Chiselling
performance in concrete of medium hardness
[kg/h] 31 Tool holder SDS-plus Spindle collar
diameter
[mm] Ø 56 Lubrication Oil lubrication Weight without cable,
approx.
[kg] 3.5 Protection class / II
Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
* The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltages and models for specific countries, these values can vary.
Noise/Vibration Information
Intended Use
Machine Elements
For Your Safety
8 • 1 619 929 621 • TMS • 04.03.04
English - 2
Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assist­ance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
Hold the power tool only by the insulated handles, when performing an operation where the tool insert can run into hidden wiring or its own mains cable. Contact with
a “live” wire can make metal parts of the power tool “live” and lead to an electric shock.
Operate the machine only with the auxiliary handle 6.
Loosen the handle by turning to the left. Rotate the auxiliary handle 6 and adapt to the working position.
Afterwards tighten the handle again by turn­ing in clockwise direction.
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
With the SDS-plus tool holder, simpler and easier tool changing is possible without additional aids.
Grease the shank end of the tool regu­larly.
The dust protection cap 1 largely prevents the entry of drilling dust during operation. When in­serting the tool, take care that the dust protection cap 1 is not damaged.
A damaged dust protection cap should be changed immediately. We recommend having this carried out by an after-sales service.
Inserting (see figure )
Clean and grease the shank end of the tool.
Insert the tool in a twisting manner into the tool holder until it locks. Check if it has locked by pull­ing the tool.
Removing (see figure )
Push back the locking sleeve 2 of the tool holder and remove the tool. Let go of the locking sleeve 2 again.
Observe correct mains voltage: The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Equipment marked with 230 V can also be con­nected to 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 5 and keep it depressed.
Lock the pushed On/Off switch 5 by pressing the lock-on button 4.
To switch off the machine, release the On/Off switch 5 or push and release it then.
At low temperatures, the machine reaches full impact rate only after a certain time. This start-up time can be shortened by striking the chisel against the floor once.
With the On/Off switch 5, the impact frequency can be changed between low and high impact. Applying slight pressure on the On/Off switch 5 leads to low impact frequency. With increasing pressure, the impact frequency increases.
Auxiliary Handle
Changing the Tool
Starting Operation
Changing the Impact Rate
A
B
9 • 1 619 929 621 • TMS • 04.03.04
English - 3
The chisel can be locked in 12 positions. In this manner, the optimum working position can be set for each application.
Slide the chisel adjusting ring 3 forward and hold firmly. Then turn the chisel with the chisel adjust­ing ring 3 until the desired position is reached.
Release the chisel adjusting ring 3 and turn the chisel until it locks into place.
Good results are only achieved with sharp chis­els, therefore sharpen the chiselling tools regu­lary. This prolongs the service life of the tools and ensures good working performance.
Re-sharpening the Chiselling Tools
Sharpen chiselling tools using grinding wheels (e. g. ceramic bonded corundum wheel) with a steady supply of water. Recommended values are shown in Fig. C. Take care that no annealing coloration appears on the cutting edges, other­wise the hardness of the chiselling tools will be impaired.
Forging and Hardening
Forging: Heat the chisel to between 850 and
1050 °C (bright red to yellow) and forge.
Hardening: Heat the chisel to 900 °C (bright
red) and quench in oil, then anneal in an oven for approx. one hour at 320 °C (annealing colour = light blue).
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
For safe and proper working, always keep the machine and its ventilation slots clean.
Keep the tool holder clean at all times.
Changing the Dust Protection Cap
A damaged dust protection cap should be changed immediately. We recommend having this carried out by an after-sales service.
Lubrication
The machine is oil-lubricated. An oil change is only required during maintenance or repair by an authorized Bosch After-Sales Service. It is imper­ative to use the designated Bosch oil.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit order number given on the nameplate of the machine.
WARNING! Important instructions for con­necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
Do not
connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug. Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this device/machine, it must be disposed of safely.
Changing the Chiselling Position (Vario-lock)
Sharpening Chisels
Maintenance and Cleaning
strain relief
live = brown neutral = blue
To be fitted by qualified
professional only
10 • 1 619 929 621 • TMS • 04.03.04
English - 4
Recycle raw materials instead of disposing as waste
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for catego­rized recycling.
Exploded views and information on spare parts can be found under: www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service............................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line .................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax
............................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road Tallaght-Dublin 24
Service................................... +353 (0)1 / 414 9400
Fax
.................................................... +353 (0)1 / 459 8030
Australia
Robert Bosch Australia Ltd. RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton 3168 Clayton/Victoria
✆ ............................................... +61 (0)1 / 800 804 777
Fax
............................................... +61 (0)1 / 800 819 520
www.bosch.com.au E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
New Zealand
Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand
✆ ..................................................... +64 (0)9 / 47 86 158
Fax
..................................................... +64 (0)9 / 47 82 914
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following stand­ards or standardization documents: EN 60 745 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
Environmental Protection
Service and Customer Assistance
Declaration of Conformity
11 • 1 619 929 621 • TMS • 04.03.04
Français - 1
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 87 dB (A) ; niveau d’intensité acoustique 98 dB (A). Incertitude de mesurage K = 3 dB.
Toujours porter une protection acoustique !
L’accélération réelle mesurée est de 10 m/s
2
.
L'appareil est conçu pour des travaux de buri­nage dans le béton, la brique et la pierre ainsi que, lorsqu'il est muni d'accessoires adéquats, pour enlever les carreaux, les enduits, les résidus de colle et le stuc.
La numérotation des éléments de l’appareil se rapporte aux figures représentant l’appareil sur la page des graphiques.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repré­senté de manière graphique. Laissez le volet dé­plié pendant la lecture de la présente notice d’uti­lisation.
1 Capuchon anti-poussière 2 Douille de verrouillage 3 Bague d’ajustage du burin (Vario-lock) 4 Bouton de verrouillage de l’interrupteur
Marche/Arrêt
5 Interrupteur Marche/Arrêt 6 Poignée supplémentaire
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans le contenu de lemballage.
Lire toutes les indications. Le
non-respect des instructions indi­quées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUC­TIONS DE SECURITE.
Toujours bien tenir l'outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma­nière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra- vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que lorsqu’elle est tenue dans la main.
Avant de déposer loutil électroportatif, at- tendre que celui-ci soit complètement à larrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui en-
traîne une perte de contrôle de l'outil électro­portatif.
Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est endommagé. Ne pas tou­cher à un câble endommagé et retirer la fi­che du câble dalimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endom­magé lors du travail. Un câble endommagé
augmente le risque d’un choc électrique.
Brancher les outils électroportatifs qui sont utilisés à l’extérieur sur un disjonc- teur différentiel.
Caractéristiques techniques
Marteau piqueur GSH 3 E
PROFESSIONAL
Référence 0 611 320 7.. Puissance absor-
bée nominale*
[W] 650
Fréquence de frappe
[tr/min] 0–3 500 Travail par coup [J] 4,3 Positions du burin 12 Puissance du burin
dans béton de dureté moyenne
[kg/h] 31 Fixation de l’outil SDS-plus Collet de broche [mm] Ø 56 Graissage Lubrification en
huile
Poids sans câble de secteur, env.
[kg] 3,5 Classe de protection / II
Faire attention au numéro de référence de l’appareil. Les désignations commerciales des différents appareils peu­vent varier.
* Ces indications sont valables pour des tensions nomina­les de [U] 230/240 V. Elles peuvent varier pour des ten­sions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Bruits et vibrations
Restrictions d’utilisation
Eléments de l’appareil
Pour votre sécurité
12 • 1 619 929 621 • TMS • 04.03.04
Français - 2
Porter une protection acoustique. Une forte
exposition au bruit peut provoquer une perte d’audition.
Utiliser les poignées supplémentaires four- nies avec l’outil électroportatif. Le fait de
perdre le contrôle de l’appareil peut entraîner de blessures.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consul­ter les entreprises de distribution locales.
Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou une décharge électrique. L’endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La per­foration d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer une dé­charge électrique.
Ne tenir l’outil électroportatif que par les poignées isolées lorsquil y a risque que loutil électroportatif touche une conduite cachée ou son propre câble dalimentation.
Le contact avec une conduite sous tension peut mettre les parties métalliques de l’outil électroportatif sous tension et provoquer ainsi un choc électrique.
N’utiliser votre appareil qu’avec la poignée supplémentaire 6.
Imprimer au manche de la poignée une rotation vers la gauche. Faire pivoter la poignée supplé­mentaire 6 et la régler en fonction de la position de travail.
Serrer ensuite la manette de nouveau à fond en tournant vers la droite.
Avant toute intervention sur l’appareil, toujours retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant.
Grâce au système de fixation SDS-plus, le chan­gement de l’outil est facile et rapide et ne néces­site pas d’outils supplémentaires.
Graisser la queue des outils à interval­les réguliers.
Le capuchon anti-poussière 1 empêche dans une large mesure une pénétration de poussières durant le travail. Lors du montage de l’outil, veiller à ce que le capuchon anti-poussière 1 ne soit pas endommagé.
Remplacer immédiatement un capuchon anti­poussière endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail par un service après- vente.
Montage (voir figure )
Nettoyer et graisser la queue de loutil.
Par un mouvement de rotation, introduire l’outil dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il soit verrouillé automatiquement. Contrôler s’il est bien ver­rouillé en tirant sur l’outil.
Démontage de loutil (voir figure )
Pousser en arrière la douille de verrouillage 2 du porte-outil et retirer l’outil. Relâcher la douille de verrouillage 2.
Tenir compte de la tension du secteur : La ten­sion de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les appareils marqués 230 V peu­vent également être utilisés sous 220 V.
Mise en fonctionnement /Arrêt
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 5 et le maintenir appuyé.
Afin de le bloquer, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 5 et le bloquer dans cette position à l’aide du bouton de verrouillage 4.
Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 5 ou appuyer sur l’interrupteur et le relâcher.
Si la température de l’air est très basse, l’appareil n’atteint sa pleine capacité de frappe qu’au bout d’un certain temps. Cette phase de mise en température peut être écourtée en frappant le burin une fois contre le sol.
Avec l’interrupteur Marche/Arrêt 5 il est possible de sélectionner une fréquence de frappe basse ou élevée. Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Arrêt 5 entraîne une fréquence de frappe basse. Plus la pression augmente, plus la fréquence de frappe est élevée.
Poignée supplémentaire
Changement de l’outil
Mise en service
Changement de la fréquence de frappe
A
B
13 • 1 619 929 621 • TMS • 04.03.04
Français - 3
Il est possible de bloquer le burin dans 12 posi­tions différentes, ce qui permet de trouver la po­sition optimale à chaque opération de travail.
Pousser vers l’avant la bague d’ajustage du bu­rin 3 et la maintenir dans cette position, puis la faire tourner pour ajuster le burin 3 dans la posi­tion de travail souhaitée.
Relâcher la bague d’ajustage du burin 3 et faire tourner le burin jusqu’au déclic.
Seuls des outils de burinage bien tranchants per­mettent d’obtenir de bons résultats de travail ; c’est pourquoi il convient de les affûter avant qu’ils ne soient émoussés. Leur durée de vie s’en trouve rallongée et la qualité du travail améliorée.
Affûtage
Affûter les outils de burinage au moyen de meu­les (par exemple corindon raffiné) sous arrosage permanent. Vous trouverez des valeurs recom­mandées sur la figure C. Veiller à ce que des couleurs de revenu n’apparaissent pas sur le tranchant ; la dureté de l’outil de burinage s’en trouverait affectée.
Façonnage et trempe
Façonnage : Chauffer le burin à une tempéra-
ture comprise entre 850 et 1050 °C (rouge vif à jaune) et le façonner.
Trempe : Chauffer le burin à 900 °C (rouge
vif), le tremper dans l’huile puis le faire revenir pendant 1 heure env. à 320 °C dans le four (couleur de revenu = bleu clair).
Avant toute intervention sur l’appareil, toujours retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant.
Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que les ouies de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Tenir le porte-outil toujours propre.
Changement du capuchon anti-poussière
Remplacer immédiatement un capuchon anti­poussière endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail par un service après­vente.
Graissage
L’appareil est graissé à l’huile. Une vidange d’huile n’est nécessaire que dans le cadre des travaux d’entretien et de maintenance ou lors des travaux de réparation par une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch. L’utili­sation de l’huile prévue par Bosch est obligatoire.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com­mande de pièces de rechange, nous préciser im­pérativement le numéro de référence à dix chif­fres de la appareil indiqué sur la plaque signaléti­que.
Modification de la position du burin (Vario-lock)
Affûtage des outils de burinage
Nettoyage et entretien
14 • 1 619 929 621 • TMS • 04.03.04
Français - 4
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets
Les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoi­res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi sans chlore.
Nos pièces plastiques ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de re­change sous : www.bosch-pt.com
France
Information par Minitel 11 Nom : Bosch Outillage Loc : Saint Ouen Dépt : 93
Robert Bosch France S.A. Service Après-vente/Outillage B.P. 67-50, Rue Ardoin 93402 St. Ouen Cedex
Service conseil client .................... 0143 11 9002
Numéro Vert
.................................... 0 800 05 50 51
Belgique
✆ ..................................................... +32 (0)2 / 525 51 43
Fax
..................................................... +32 (0)2 / 525 54 20
E-Mail : Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Suisse
✆ .................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax
.................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
Service conseil client ................. 0 800 55 11 55
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants : EN 60 745 conformément aux réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications
Instructions de protection de l’environnement
Service Après-Vente
Déclaration de conformité
15 • 1 619 929 621 • TMS • 04.03.04
Español - 1
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
El nivel de ruido del aparato, en condiciones nor­males, determinado con un filtro A, es de: nivel de presión de sonido 87 dB (A); nivel de potencia acústica 98 dB (A). Inseguridad de la medición K = 3 dB.
¡Se recomiendan protectores auditivos!
El nivel de vibraciones típico es de 10 m/s
2
.
El aparato ha sido diseñado para realizar traba­jos de cincelado en hormigón, ladrillo y piedra, y, empleando los accesorios especiales correspon­dientes, también para desprender azulejos, revo­que, restos de adhesivo y estuco.
La numeración de los elementos del aparato está referida a su imagen en la página ilustrada.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instruccio­nes de manejo.
1 Caperuza antipolvo 2 Casquillo de enclavamiento 3 Anillo de ajuste de cincel (Vario-lock) 4 Botón de enclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión
5 Interruptor de conexión/desconexión 6 Empuñadura adicional
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta de serie.
Es imprescindible leer íntegra- mente estas instrucciones. En
caso de no atenerse a las instruc­ciones detalladas a continuación ello puede provocar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos.
La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de suje­ción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica. El
útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
No utilizar la herramienta eléctrica con el cable dañado. Si éste se daña durante el trabajo, no tocarlo, sino extraer inmediata­mente el enchufe de red. Un cable dañado
puede provocarle una descarga eléctrica.
Conectar las herramientas eléctricas utili- zadas a la intemperie a través de un fusible diferencial.
Colóquese unos protectores auditivos. Al quedar expuesto al ruido ello puede provo­carle sordera.
Características técnicas
Martillo de percusión GSH 3 E
PROFESSIONAL
Número de pedido 0 611 320 7.. Potencia absorbida
nominal*
[W] 650
Frecuencia de percusión
[min-1] 0–3 500
Energía por percusión
[J] 4,3 Posiciones de cincel 12 Rendimiento de
cincelado en hormigón de dureza media
[kg/h] 31 Portaútiles SDS-plus Cuello del husillo [mm] Ø 56 Lubricación Lubricación por
aceite
Peso sin cable de red, aprox.
[kg] 3,5 Clase de protección / II
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las deno­minaciones comerciales en ciertas máquinas pueden va­riar.
* Indicaciones válidas para tensiones nominales [U] de 230/240 V. Estas indicaciones pueden variar para tensio­nes menores y en algunas ejecuciones para ciertos paí­ses.
Información sobre ruidos y vibraciones
Utilización reglamentaria
Elementos del aparato
Para su seguridad
16 • 1 619 929 621 • TMS • 04.03.04
Español - 2
Utilizar la herramienta eléctrica con las em- puñaduras adicionales que se adjuntan con el aparato. Vd. puede accidentarse si
pierde el control sobre el aparato.
Utilice unos instrumentos de exploración adecuados para detectar tuberías y cables ocultos, o consulte a su compañía abaste­cedora local.
El contacto con cables eléctricos puede provo­car un incendio o descarga eléctrica. El dete­rioro de tuberías de gas puede producir una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales o una descarga eléctrica.
Únicamente sujetar el aparato por las em- puñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del apa­rato. El contacto con conductores portadores
de tensión puede hacer que las partes metáli­cas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
Solamente emplee el aparato con la empuña­dura adicional 6.
Aflojar la empuñadura girándola a izquierdas. Abatir la empuñadura adicional 6, y adaptarla a la posición de trabajo.
Seguidamente apretar firmemente la empuña- dura girándola a derechas.
Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
Con el portaútiles SDS-plus, el cambio de útil es sencillo y cómodo, y no requiere además de he­rramientas auxiliares.
Engrasar periódicamente el extremo de inserción.
La caperuza antipolvo 1 evita en gran medida la penetración del polvo producido al trabajar. Al in­sertar el útil prestar atención a no dañar la cape­ruza antipolvo 1.
Es imprescindible sustituir inmediatamente una caperuza antipolvo dañada. Se reco­mienda dejar hacer esto por un servicio téc- nico.
Inserción (ver figura )
Limpiar y engrasar el extremo de inserción del útil.
Insertar el útil en el portaútiles, girándolo al mismo tiempo, hasta que quede enclavado auto­máticamente. Verificar su enclavamiento co­rrecto tirando del útil.
Extracción (ver figura )
Empujar hacia atrás el casquillo de enclava­miento 2 del portaútiles, y sacar la broca. Soltar entonces casquillo de enclavamiento 2.
Cerciorarse de que la tensión de la red sea correcta: La tensión de la fuente de energía
debe coincidir con las indicaciones en la placa de características del aparato. Los aparatos marca­dos con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Conexión y desconexión
Para la puesta en marcha del aparato presionar y mantener accionado el interruptor de conexión/ desconexión 5.
Para enclavar el interruptor de conexión/desco­nexión 5 mantenerlo apretado, y presionar el bo­tón de enclavamiento 4.
Para desconectar el aparato soltar, o presionar y soltar si estuviese enclavado, el interruptor de conexión/desconexión 5.
Si el aparato ha estado expuesto a tempe­raturas bajas debe funcionar primera­mente cierto tiempo para alcanzar su po­tencia de impacto plena. Este tiempo puede reducirse al golpear el cincel una vez contra el suelo.
El interruptor de conexión/desconexión 5 per­mite adaptar la frecuencia de percusión al trabajo a realizar. La frecuencia de percusión varía de acuerdo a la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión 5.
Empuñadura adicional
Cambio de útil
Puesta en servicio
Modificación de la frecuencia de percusión
A
B
17 • 1 619 929 621 • TMS • 04.03.04
Loading...
+ 37 hidden pages