OBJ_DOKU-15714-002.fm Page 1 Thursday, May 26, 2011 4:19 PM
WEUWEU
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
2 609 932 659 (2011.05) O / 104 WEU
GSB Professional
21-2 | 21-2 RE | 21-2 RCT
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl O orspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
ar
fa
Ϡλ έΎ ίήσ ΎϤϨϫέ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟΔϴϠλϷ
λ
OBJ_BUCH-909-002.book Page 2 Thursday, May 26, 2011 4:22 PM
OBJ_BUCH-909-002.book Page 3 Thursday, May 26, 2011 4:22 PM
3 |
2 608 180 009
(DP 500)
2 608 030 053
(MS 65)
2 608 030 055
(MS 80)
2 608 572 150
2 608 571 068
2 607 990 050
(S 41)
1 613 001 010
2 602 025 193
2 605 438 524
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-909-002.book Page 4 Thursday, May 26, 2011 4:22 PM
4 |
2
4
3
GSB 21-2 RCT
Professional
A
12
1
7
8
9
10
11
11
5
6
13
B
1
x
12
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
10
11
OBJ_BUCH-909-002.book Page 5 Thursday, May 26, 2011 4:22 PM
5 |
14
DC
17
16
15
FE
1811
18
HG
5
5
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 6 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
6 | Deutsch
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
f
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 7 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfäl-
tig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
f Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwir-
kung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
f Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgrif-
fe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festzie-
hen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Geräte mit elektronischer Regelung und
Rechts-/ Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
*Abg ebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
**handelsüblich (n icht im Lieferumfang enthalten)
Deutsch | 7
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 8 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
8 | Deutsch
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 95 dB(A); Schallleistungspe-
gel 106 dB(A). Unsicherheit K =3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
sicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
(Vektorsumme dreier Richtungen) und Un-
h
Bohren in Metall:
a
h
K
Schlagbohren in Beton:
a
h
K
Schrauben:
a
h
K
Gewindeschneiden:
a
h
K
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist
entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine
vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
3 601 ...A9C 0..A9C 5..
A9C 6..
2
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
5,6
2
1,5
2
14,6
2
1,8
2
2
2
2
–
–
–
–
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
5,6
1,5
14,6
1,8
<2,5
1,5
<2,5
1,5
A9C 7..
A9C 8..
15,7
<2,5
<2,5
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von Schwing ungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild I hres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
min
min
21-221-2 RE21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
W11001100110013001300
W630630630695695
-1
900
-1
3000
0 – 900
0 – 3000
0 – 900
0 – 3000
0–900
0–3000
0–900
0–3000
5,4
1,5
2,2
1,5
1,5
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 9 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Deutsch | 9
SchlagbohrmaschineGSB ...
21-221-2 RE21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
Professional
Nenndrehzahl
– 1. Gang
– 2. Gang
min
min
-1
580
-1
1900
580
1900
580
1900
900
3000
900
3000
Schlagzahl bei Leerlaufdrehzahlmin-1510005100051 0005100051000
Nenndrehmoment (1. /2. Gang)
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild I hres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
/II/II/ II/II/ II
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Zusatzgriff (siehe Bild A)
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-
satzgriff 11.
Sie können den Zusatzgriff 11 in 12 Positione n verstellen, um
eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 11 in Drehrichtung n und schieben Sie den Zusatzgriff 11 soweit nach
vorn, bis Sie ihn in die gewünschte Position schwenken können. Danach ziehen Sie den Zusatzgriff 11 wieder zurück und
drehen das untere Griffstück in Dr ehrichtung o wieder fest.
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild A)
Mit dem Tiefenanschlag 12 kann die gewünschte Bohrtiefe X
festgelegt werden.
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung 10
und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff 11 ein.
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des
Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X entspricht.
Die Riffelung am Tiefenanschlag 12 muss nach oben zeigen.
Werkzeugwechsel
f Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschu-
he. Das Bohrfutter kann sich bei längeren Arbeitsvorgän-
gen stark erwärmen.
Schnellspannbohrfutter (siehe Bild B)
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 7 wird die Bohrspindel
arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes und einfaches Wechseln des Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter.
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 durch Drehen in
Drehrichtung n, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann.
Setzen Sie das Werkzeug ein.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters 1 in Drehrichtung o von Hand kräftig zu, bis kein Überrasten mehr hörbar ist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfernen
des Werkzeuges die Hülse in Gegenrichtung drehen.
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 10 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
10 | Deutsch
Zahnkranzbohrfutter (siehe Bild C)
Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter 15 durch Drehen, bis
das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.
Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel 14 in die entsprechenden Bohrungen des Zahnkranzbohrfutters 15 und spannen
Sie das Werkzeug gleichmäßig fest.
Schraubwerkzeuge (siehe Bild D)
Bei der Verwendung von Schrauberbits 16 sollten Sie immer
einen Universalbithalter 17 benutzen. Verwenden Sie nur
zum Schraubenkopf passende Schrauberbits.
Zum Schrauben stellen Sie den Umschalter „Bohren/Schlagbohren“ 2 immer auf das Symbol „Bohren“.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Bohrfutter wechseln
f Bei Elektrowerkzeugen ohne Bohrspindelarretierung
muss das Bohrfutter von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausgewechselt werden.
Bohrfutter demontieren (siehe Bild E)
Demontieren Sie den Zusatzgriff und bringen Sie den Gangwahlschalter 9 in die Mittelstellung zwischen 1. und 2. Gang.
Führen Sie einen Stahlstift Ø 4 mm mit ca. 50 mm Länge in
die Bohrung am Spindelhals ein, um die Bohrspindel zu arretieren.
Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 18 mit dem kurzen Schaft voran in das Schnellspannbohrfutter 1 ein.
Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine standfeste Unte rlage,
z. B. eine Werkbank. Halten Sie das Elektrowerkzeug fest und
lösen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 durch Drehen des Innensechskantschlüssels 18 in Drehrichtung n. Ein festsitzendes Schnellspannbohrfutter wird durch einen leichten
Schlag auf den langen Schaft des Innensechskantschlüssels
18 gelöst. Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus
dem Schnellspannbohrfutter und schrauben Sie das Schnellspannbohrfutter vollständig ab.
Bohrfutter montieren (siehe Bild F)
Die Montage des Schnellspann-/Zahnkranzbohrfutters erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
f Entfernen Sie nach erfolgter Montage des Bohrfutters
den Stahlstift wieder aus der Bohrung.
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmoment von ca. 40– 45 Nm festgezogen werden.
Drehrichtung einstellen (siehe Bilder G –H)
f Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter 5 nur bei
Mit dem Drehrichtungsumschalter 5 können Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem
Ein-/Ausschalter 7 ist dies jedoch nicht möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben schieben Sie den Drehrichtungsumschalter 5 auf der linken Seite nach
unten und gleichzeitig auf der rechten Seite nach oben.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben
und Muttern schieben Sie den Drehrichtungsumschalter 5 auf
der linken Seite nach oben und gleichzeitig auf der rechten
Seite nach unten.
Betriebsart einstellen
Der Umschalter 2 rastet spürbar ein und kann auch bei laufendem Motor betätigt werden.
Mechanische Gangwahl
f Sie können den Gangwahlschalter 9 bei langsam lau-
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbe itet
werden.
Mit dem Gangwahlschalter 9 können 2 Drehzahlbereiche vorgewählt werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Stäube können sich leicht entzünden.
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Stillstand des Elektrowerkzeuges.
Bohren und Schrauben
Stellen Sie den Umschalter 2 auf das Symbol
„Bohren“.
Schlagbohren
Stellen Sie den Umschalter 2 auf das Symbol
„Schlagbohren“.
fendem Elektrowerkzeug betätigen. Dies sollte jedoch
nicht bei Stillstand, voller Belastung oder maximaler
Drehzahl erfolgen.
Gang I:
Niedriger Drehzahlbereich; zum Arbeiten
mit großem Bohrdurchmesser oder zum
Schrauben.
Gang II:
Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit
kleinem Bohrdurchmesser.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 11 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Deutsch | 11
Lässt sich der Gangwahlschalter 9 nicht bis zum Anschlag
schwenken, drehen Sie die Antriebsspindel mit dem Bohrer
etwas.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den
Ein-/Ausschalter 7 und halten Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 7 drü-
Zum Bohren mit Drehzahlvorwahl stellen Sie
den Umschalter 4 auf das Symbol „Bohren“.
Mit dem Stellrad 3 können Sie die benötigte
Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
cken Sie die Feststelltaste 6.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 7 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 6
arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 7 kurz und lassen ihn dann los.
Überlastkupplung
Um hohe Reaktionsmomente zu begrenzen, ist das Elektrowerkzeug mit
einer Überlastkupplung (Anti-Rotation) ausgestattet.
Die maximale Drehzahl wird automatisch dem eingestellten
Drehmoment angepasst.
Zum Schrauben mit Drehmomentbegren-zung stellen Sie den Umschalter 4 auf das
Symbol „Schrauben“. Mit dem Stellrad 3 kön-
nen Sie das an der Bohrspindel wirkende
Drehmoment stufenlos auch während des Betriebes vorwählen:
I= niedriges Drehmoment, III =hohes Drehmoment.
Wird beim Schraubvorgang das vorgewählte Drehmoment erreicht, schaltet das Elektrowerkzeug ab; das Einsatzwerkzeug
f Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der An-
trieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten Sie, wegen
der dabei auftretenden Kräfte, das Elektrowerkzeug
immer mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie einen festen Stand ein.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lösen Sie
das Einsatzwerkzeug, wenn das Elektrowerkzeug blockiert. Beim Einschalten mit einem blockierten Bohrwerkzeug entstehen hohe Reaktionsmomente.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten
dreht sich nicht mehr. Wird das Elektrowerkzeug danach entlastet und der Ein-/Ausschalter 7 ist noch gedrückt, dreht sich
das Einsatzwerkzeug aus Sicherheitsgründen nur mit sehr geringer Drehzahl weiter.
Nach kurzzeitigem Loslassen des Ein-/Ausschalters 7 kann
die nächste Schraube mit dem gleichen Drehmoment angezogen werden.
Zum Schrauben ohne Drehmomentbegren-zung drehen Sie das Stellrad 3 auf Rechtsanschlag. Diese Einstellung ist erforderlich,
wenn das Drehmoment in Position III nicht
ausreicht.
Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit
Sie den Ein-/Ausschalter 7 eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 7 bewirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht
sich die Drehzahl/Schlagzahl.
Drehzahl/Schlagzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 8 können Sie die benötigte
Drehzahl/Schlagzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Elektronische Drehzahlvorwahl (GSB 21-2 RCT)
Mit dem Stellrad Elektronische Drehzahlvorwahl 3 können Sie
die benötigte Drehzahl/Schlagzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Konstantelektronik (GSB 21-2 RCT)
Die Konstantelektronik hält die vorgewählte Dreh- und
Schlagzahl zwischen Leerlauf und Lastbetrieb nahezu konstant.
Arbeitshinweise
f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf
die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerk-
zeuge können abrutschen.
Tipps
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das
Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Um Fliesen zu bohren, stellen Sie den Umschalter 2 auf das
Symbol „Bohren“. Nach dem Durchbohren der Fliese stellen
Sie den Umschalter auf das Symbol „Schlagbohren“ um und
arbeiten mit Schlag.
Bei Arbeiten in Beton, Gestein und Mauerwerk verwenden Sie
Hartmetallbohrer.
Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwandfreie, geschärfte HSS-Bohrer (HSS=Hochleistungs-Schnellschnittstahl). Entsprechende Qualität garantiert das Bosch-Zubehör-Programm.
Mit dem Bohrerschärfgerät (Zubehör) können Sie Spiralbohrer mit einem Durchmesser von 2,5– 10 mm mühelos schärfen.
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 12 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
12 | English
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Änderungen vorbehalten.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu R eparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-opera ted (cordless)
power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
f Keep children and bystanders away while operating a
Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
f Avoid body contact with earthed or grounded surfa ces,
f Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesa mmelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
WARNING
invite accidents.
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
power tool. Distractions can cause you to lose control.
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 13 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
Service
f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
Safety Warnings for Drills
f Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
f Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Car-
f Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
rying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
f Use suitable detectors to determine if utility lines are
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
f Hold the machine with a firm grip. High reaction torque
f When working with the machine, always hold it firmly
nected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
f Always wait until the machine has come to a complete
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an autho rised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
English | 13
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
son using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
noise can cause hearing loss.
of control can cause personal injury.
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
hid den in th e wo rk ar ea o r call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
can briefly occur while driving in and loosening screws.
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 14 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
14 | English
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for impact drilling in brick, concrete
and stone as well as for drilling in wood, metal and plastic. Machines with electronic control and right/left rotation are also
suitable for screwdriving and thread-cutting.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
4 “Drilling/screwdriving” selector switch (GSB 21-2 RCT)
5 Rotational direction switch
6 Lock-on button for On/Off switch
7 On/Off switch
8 Thumbwheel for speed preselection
9 Gear selector
10 Button for depth stop adjustment *
11 Auxiliary handle (insulated gripping surface) *
12 Depth stop *
13 Handle (insulated gripping surface)
14 Chuck key*
15 Key type drill chuck*
16 Screwdriver bit *
17 Universal bit holder*
18 Allen key **
*Accesso ries shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
**Commer cially available (not included in the delivery scope)
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 95 dB(A); Sound power level 106 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
3 601 ...A9C 0..A9C 5..
A9C 6..
Vibration total values a
according to EN 60745:
Drilling into metal:
a
h
K
Impact drilling into concrete:
a
h
K
Screwdriving without impact:
a
h
K
Tapping:
a
h
K
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
(triax vector sum) and uncertainty K determined
h
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2004/108/EC,
2006/42/EC.
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
2
5.6
2
1.5
2
14.6
2
1.8
2
2
2
2
–
–
–
–
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
5.6
1.5
14.6
1.8
<2.5
1.5
<2.5
1.5
A9C 7..
A9C 8..
15.7
<2.5
<2.5
5.4
1.5
2.2
1.5
1.5
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 15 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
English | 15
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Technical Data
Impact DrillGSB ...
Professional
Article number
3 601 ...A9C 0..A9C 5..A9C 6..A9C 7..A9C 8..
Rated power input
Output power
No-load speed
–1st gear
– 2nd gear
min
min
Rated speed
–1st gear
– 2nd gear
Impact frequency at no-load
Rated torque (1st/2nd gear)
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Auxiliary Handle (see figure A)
f Operate your machine only with the auxiliary handle 11.
The auxiliary handle 11 can be set in 12 positions to achieve
a safe and low-fatigue working stance.
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
21-221-2 RE21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
W11001100110013001300
W630630630695695
-1
900
-1
3000
-1
-1
1900
0 – 900
0 – 3000
580
1900
580
0 – 900
0 – 3000
580
1900
0–900
0–3000
900
3000
0–900
0–3000
3000
–––zz
–zzzz
–––zz
–zzzz
z–z–z
–z–z–
–z–z–
zzzzz
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 10
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 10
40/ 25
kg2.92.92.92.92.9
/II/II/ II/II/ II
Turn the bottom part of the auxiliary handle 11 in rotation direction n and push the auxiliary handle 11 forward until you
can pivot it to the desired position. Then pull the auxiliary handle 11 back again and tighten it by turning the bottom part of
the auxiliary handle in rotation direction o.
Adjusting the Drilling Depth (see figure A)
The required drilling depth X can be set with the depth stop 12.
Press the button for the depth stop adjustment 10 and insert
the depth stop into the auxiliary handle 11.
900
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 16 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
16 | English
Pull out the depth stop until the distance between the tip of
the drill bit and the tip of the depth stop correspond with the
desired drilling depth X.
The knurled surface of the depth stop 12 must face upward.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
Changing the Tool
f Wear protective gloves when changing the tool. The drill
chuck can become very hot during longer work periods.
Keyless Chuck (see figure B)
The drill spindle is locked when the On/Off switch 7 is not
pressed. This makes quick, convenient and easy changing of
the tool in the drill chuck possible.
Open the keyless chuck 1 by turning in rotation direction n,
until the tool can be inserted. Insert the tool.
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 1 by hand in rotation direction o until the locking action (“click”) is no longer
heard. This automatically locks the chuck.
The locking is released again to remove the tool when the collar is turned in the opposite direction.
Key Type Drill Chuck (see figure C)
Open the key type drill chuck 15 by turning until the tool can
be inserted. Insert the tool.
Insert the chuck key 14 into the corresponding holes of the
key type drill chuck 15 and clamp the tool uniformly.
Screwdriver Tools (see figure D)
When working with screwdriver bits 16, a universal bit holder
17 should always be used. Use only screwdriver bits that fit
the screw head.
For driving screws, always position the “Drilling/Impact Drilling” selector switch 2 to the “Drilling” symbol.
Replacing the Drill Chuck
f For power tools without spindle lock, the drill chuck
must be replaced by an authorised after-sales service
agent for Bosch power tools.
Removing the Drill Chuck (see figure E)
Disassemble the auxiliary handle and set the gear selector 9
to the centre position between the 1st and 2nd gear.
Insert a steel pin with a diameter of Ø 4 mm and approx.
50 mm of length into the drill hole on the spindle neck in order
to lock the drill spindle.
Clamp the short end of an Allen key 18 into the keyless chuck 1.
Place the machine on a stable surface (e. g. a workbench).
Hold the machine firmly and loosen the keyless chuck 1 by
turning the Allen key 18 in rotation direction n. Loosen a
tight-seated keyless chuck by giving the long end of the Allen
key 18 a light blow. Remove the Allen key from the keyless
chuck and completely unscrew the keyless chuck.
Mounting the Drill Chuck (see figure F)
The keyless chuck/key type drill chuck is mounted in reverse
order.
f Remove the steel pin from the drill hole on the spindle
neck after mounting is completed.
The drill chuck must be tightened with a tightening
torque of approx. 40 –45 Nm.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
Reversing the Rotational Direction (see figures G –H)
f Actuate the rotational direction switch 5 only when the
The rotational direction switch 5 is used to reverse the rotational direction of the machine. However, this is not possible
with the On/Off switch 7 actuated.
Right rotation: For drilling and driving in screws, push the rotational direction switch 5 downward on the left side and at
the same time upward on the right side.
Left rotation: For loosening and unscrewing screws and
nuts, push the rotational direction switch 5 upward on the left
side and at the same time downward on the right side.
Setting the Operating Mode
The selector switch 2 engages noticeably and can also be actuated with the machine running.
Gear Selection, Mechanical
f The gear selector 9 can be actuated on machines run-
Two speed ranges can be preselected with the gear selector 9.
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
easily ignite.
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
machine is at a standstill.
Drilling and Screwdriving
Set the selector switch 2 to the “Drilling” symbol.
Impact Drilling
Set the selector switch 2 to the “Impact drilling”
symbol.
ning at low speed. However, this should not be done
when the machine is stopped, at full load or running at
maximum speed.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 17 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Gear I:
Low speed range; for working with large drilling diameter or for driving in screws.
Constant Electronic Control (GSB 21-2 RCT)
The constant electronic control keeps the preselected speed
and impact rate nearly constant between no-load and load
conditions.
Gear II:
High speed range; for working with small
drilling diameter.
If the gear selector 9 cannot be fully engaged, lightly rotate
the drive spindle with the drill bit by twisting the drill chuck.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 7 and keep it
pressed.
To lock the pressed On/Off switch 7, press the lock-on button 6.
To switch off the machine, release the On/Off switch 7 or
when it is locked with the lock-on button 6, briefly press the
On/Off switch 7 and then release it.
Safety Clutch
To limit high reaction torque, the power tool is equipped with a safety clutch
(Anti-Rotation).
The maximum speed is automatically adapted to the adjusted
torque.
If the preselected torque is reached during screwdriving, the
machine switches off; the drilling tool no longer rotates. If the
load on the machine is then removed with the On/Off switch 7
still pressed, the drilling tool continues to run only at very low
f If the tool insert becomes caught or jammed, the drive
to the drill spindle is interrupted. Because of the forces
that occur, always hold the power tool firmly with both
speed for safety reasons.
After briefly releasing the On/Off switch 7, the next screw can
be driven in with the same torque.
hands and provide for a secure stance.
f If the power tool jams, switch the machine off and loos-
en the tool insert. When switching the machine on with
the drilling tool jammed, high reaction torques can occur.
Adjusting the Speed/Impact Frequency
The speed/impact rate of the switched on power tool can be
variably adjusted, depending on how far the On/Off switch 7
is pressed.
Light pressure on the On/Off switch 7 results in low speed/im-
Working Advice
f Apply the power tool to the screw/nut only when it is
pact rate. Further pressure on the switch increases the
speed/impact rate.
Preselecting the Speed/Impact Frequency
With the thumbwheel for speed preselection 8, the required
speed/impact frequency can be preselected even during operation.
The required speed/impact frequency depends on the material and the working conditions, and can be determined
through practical testing.
Electronic Speed Preselection (GSB 21-2 RCT)
With the thumbwheel for electronic speed preselection 3, the
required speed/impact frequency can be selected even if the
machine is running.
The required speed/impact frequency depends on the material and the working conditions, and can be determined
Tips
After longer periods of working at low speed, allow the machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at maximum speed with no load.
For drilling in tiles, set the selector switch 2 to the “Drilling”
symbol. Do not switch over to the symbol “Impact Drilling” or
work with impact until after drilling through the tile.
Use carbide tipped drill bits when working in concrete, masonry and brick wall.
For drilling in metal, use only perfectly sharpened HSS drill
bits (HSS =high-speed steel). The appropriate quality is gua ranteed by the Bosch accessories program.
Twist drills from 2.5 –10 mm can easily be sharpened with
the drill bit sharpener (see accessories).
through practical testing.
English | 17
Drilling with speed preselection: Set the selector switch 4 to the “Drilling” symbol. The required speed can be selected with the thumbwheel 3; it can also be adjusted during
operation.
Screwdriving with torque limitation: Set the
selector switch 4 to the “Screwdriving” symbol. The effective torque at the drill spindle can
be variable adjusted with the thumbwheel 3
during operation:
I= low torque, III=high torque.
For screwdriving without torque limitation,
turn the thumbwheel 3 to the right stop. This
setting is required, when the torque in
position III is not sufficient.
switched off. Rotating tool inserts can slip off.
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 18 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
18 | Français
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by
an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
The machine, accessories and packaging should be sor ted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 19 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zo-
nes en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam-
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
mer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches non modifiées et des so-
cles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de fai-
re et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Français | 19
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
fants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 20 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
20 | Français
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour la perceuse
f Porter des protecteurs d’oreilles lors du perçage avec
des perceuses à percussion. L’exposition aux bruits peut
provoquer une perte de l’audition.
f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolantes,
pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs
cachés ou avec son propre câble. Le contact avec un fil
« sous tension » peut également mettre « sous tension » les
parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc éle ctrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau
provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage ou
du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction instantanés élevés.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le perçage à percussion dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Les appareils avec réglage électronique et rotation
droite/gauche sont également appropriés pour le vissage et le
filetage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électrop ortatif sur la page graphique.
10 Touche pour réglage de la butée de profondeur *
11 Poignée supplémentaire (surface de préhension isolan-
12 Butée de profondeur*
13 Poignée (surface de préhension isolante)
14 Clé de mandrin *
15 Mandrin à couronne dentée *
16 Embout de réglage *
17 Porte-embout universel*
18 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux **
*Les accesso ires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
**dispon ible dans le commerce (non fourni avec l’appareil)
1 Mandrin automatique
2 Commutateur « Perçage/Perçage à percussion »
3 Molette de réglage présélection électronique de la vites-
se de rotation(GSB 21-2 RCT)
4 Commutateur « Perçage/Vissage »(GSB 21-2 RCT)
5 Commutateur du sens de rotation
6 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
7 Interrupteur Marche/Arrêt
8 Molette de présélection de la vitesse
9 Commutateur de vitesse
te) *
Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repr ésenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 21 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Français | 21
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 95 dB(A) ; niveau d’intensité
acoustique 106 dB(A). Incertitude K= 3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
tionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 :
(somme vectorielle des trois axes direc-
h
Perçage du métal :
a
h
K
Perçage à percussion dans le béton :
a
h
K
Vissage :
a
h
K
Filetage :
a
h
K
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglemen tations en
vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
3 601 ...A9C 0..A9C 5..
A9C 6..
2
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
5,6
2
1,5
2
14,6
2
1,8
2
2
2
2
–
–
–
–
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
A9C 7..
A9C 8..
5,6
1,5
14,6
1,8
<2,5
1,5
<2,5
1,5
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
opérations de travail.
Caractéristiques techniques
Perceuse à percussionGSB ...
Professional
N° d’article
3 601 ...A9C 0..A9C 5..A9C 6..A9C 7..A9C 8..
Puissance nominale absorbée
Puissance utile débitée
Vitesse à vide
– 1ère vitesse
– 2ème vitesse
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indic ations peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi qu e pour des
versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
tr/min
tr/min
21-221-2 RE21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
W11001100110013001300
W630630630695695
900
3000
0 – 900
0 – 3000
0 – 900
0 – 3000
0–900
0–3000
0–900
0–3000
5,4
1,5
15,7
2,2
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 22 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
22 | Français
Perceuse à percussionGSB ...
Vitesse de rotation nominale
– 1ère vitesse
– 2ème vitesse
Fréquence de frappe à videtr/min5100051 0005100051 00051 000
Couple nominal (1ère/2ème vitesse)
Limitation électronique du couple
(Torque Control)
Préréglage de la vitesse de rotation
Constant-Electronic
Rotation droite/gauche
Mandrin à couronne dentée
Mandrin automatique
Blocage automatique de la broche (Auto-
Lock)
Accouplement de surcharge
Ø collet de broche
Ø perçage max. (1ère/2ème vitesse)
–Béton
– Maçonnerie
– Acier
–Bois
Plage de serrage du mandrin
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indic ations peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi qu e pour des
versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Professional
tr/min
tr/min
Nm9,6 /3,29,6 /3,29,6/ 3,27,8 /2,67,8/2,6
mm4343434343
mm
mm
mm
mm
mm1,5 – 131,5 – 131,5 – 131,5 –131,5 – 13
21-221-2 RE21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
580
1900
z–z–z
zzzzz
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
kg2,92,92,92,92,9
/II/II/ II/II/ II
580
1900
–––zz
–zzzz
–––zz
–zzzz
–z–z–
–z–z–
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
580
1900
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
900
3000
22/ 13
24/ 16
16/ 10
40/ 25
900
3000
22/ 13
24/ 16
16/ 10
40/ 25
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Poignée supplémentaire (voir figure A)
f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup-
plémentaire 11.
Il est possible de déplacer la poignée supplémentaire 11 dans
12 positions pour atteindre une position de travail en toute
sécurité et qui ne fatigue pas.
Tournez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 11
dans le sens de rotation n et poussez la poignée supplémentaire 11 vers l’avant jusqu’à ce que vous poussiez la basculer
dans la position souhaitée. Ensuite, retirez la poignée supplémentaire 11 et resserrez la pièce inférieur de la poignée dans
le sens de rotation o.
Réglage de la profondeur de perçage (voir figure A)
La butée de profondeur 12 permet de déterminer la profondeur de perçage souhaitée X.
Appuyez sur la touche de réglage de la butée de profondeur
10 et placez la butée de profondeur dans la poignée supplémentaire 11.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Sortez la butée de profondeur ju squ’à ce que la distance entre
la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perçage souhaitée X.
La cannelure dans la butée de profondeur 12 doit être orientée vers le haut.
Changement d’outil
f Portez des gants de protection lors du changement
d’outil. En cas de travaux assez longs, le mandrin de per-
çage risque de s’échauffer fortement.
Mandrin automatique (voir figure B)
Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 7 n’est pas appuyé, la broche de perçage est bloquée. Ceci permet un changement aisé, facile et rapide de l’outil de travail dans le mandrin de perçage.
Ouvrez le mandrin automatique 1 en le tournant dans le sens
de rotation n jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettez
en place l’outil.
Tournez fortement à la main la douille du mandrin automatique 1 dans le sens de rotation o jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de
déclic perceptible. Le mandrin de perçage se trouve alors verrouillé automatiquement.
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tourne la douille
en sens inverse afin d’enlever l’outil.
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 23 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Mandrin à couronne dentée (voir figure C)
Ouvrez le mandrin à clé à couronne dentée 15 par un mouvement de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté.
Montez l’outil.
Introduisez la clé de mandrin 14 dans les orifices correspondants du mandrin à clé à couronne dentée 15 et verouillez
l’outil de manière régulière.
Outils de vissage (voir figure D)
Lorsque des embouts sont utilisés 16, il est recommandé
d’utiliser un porte-embout universel 17. N’utilisez que des
embouts appropriés à la tête de vis.
Pour visser, mettez toujours le commutateur « Perçage/
Perçage à percussion » 2 sur le symbole « Perçage ».
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplacement
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
Changement du mandrin de perçage
f Pour des outils électroportatifs qui ne disposent pas
d’un blocage de la broche de perçage, le mandrin de
perçage doit être remplacé par une station de Service
Après-Vente pour outillage Bosch agréée.
Démontage du mandrin de perçage (voir figure E)
Démontez la poignée supplémentaire et mettez le commutateur de vitesse 9 en position médiane entre la 1ère et la 2ème
vitesse.
Introduisez une tige en acier Ø de 4 mm e t de 50 mm env. de
longueur dans l’alésage se trouvant sur le col de la broche.
Serrez le bout court d’une clé mâle pour vis à six pans creux
18 dans le mandrin automatique 1.
Posez l’outil électroportatif sur un support stable, p.ex. un
établi. Maintenez l’outil électroportatif 1 et desserrez le mandrin automatique en tournant la clé pour vis à six pans creux
18 dans le sens de rotation n. Au cas où le mandrin automa-
tique serait coincé, il suffit de donner un coup léger sur le bout
long de la clé pour vis à six pans creux 18 afin de le desserrer.
Enlevez la clé pour vis à six pans creux du mandrin automatique et desserrez complètement le mandrin automatique.
Montage du mandrin de perçage (voir figure F)
Le montage du mandrin automatique/du mandrin à couronne
dentrée s’effectue dans l’ordre inverse.
f Une fois le montage effectué, enlevez la tige en acier de
l’alésage.
Le mandrin de perçage doit être serré avec un couple de serrage de 40– 45 Nm environ.
Sélection du sens de rotation (voir images G –H)
f N’actionnez le commutateur du sens de rotati on 5 qu’à
Le commutateur de sens de rotation 5 permet d’inverser le sens
de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cependant pas
possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 7 est en fonction.
Rotation droite : Pour percer et serrer des vis, poussez le
commutateur du sens de rotation 5 à gauche v ers le bas et en
même temps à droite vers le haut.
Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des
écrous, poussez le commuta teur du sens de rotation 5 à droite vers le haut et en même temps à gauche vers le bas.
Réglage du mode de fonctionnement
Le commutateur 2 s’encliquette de façon perceptible et peut
être actionné même pendant que le moteur est en marche.
Sélection mécanique de la vitesse
f Il est possible d’actionner le commutateur de vitesse 9
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Le commutateur de vitesse 9 permet de présélectionner deux
plages de vitesse de rotation.
Français | 23
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
l’arrêt total de l’appareil électroportatif.
Visser et percer
Positionnez le commutateur 2 sur le symbole
«Perçage».
Perçage à percussion
Positionnez le commutateur 2 sur le symbole
« Perçage à percussion ».
pendant que l’outil électroportatif tourne lentement.
Cependant, ceci ne devrait pas se faire lorsque l’outil
électroportatif est à l’arrêt, sous charge maximale ou
en vitesse de rotation maximale.
Vitesse I :
Faible plage de vitesse de rotation ; pour diamètres de perçage importants ou pour le vissage.
Vitesse II :
Plage de vitesse de rotation élevée ; pour petits diamètres de perçage.
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 24 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
24 | Français
Au cas où le commutateur de vitesse 9 ne se laisserait pas
tourner à fond, tournez légèrement la broche d’entraînement
munie du foret.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 7 et maintenez-le appuyé.
Constant-Electronic (GSB 21-2 RCT)
Le Constant-Electronic permet de maintenir presque constante la vitesse de rotation et la fréquence de frappe en marche à vide et même sous sollicitation.
Limitation électronique du couple/Présélection de la vitesse de rotation (Torque Control) (GSB 21-2 RCT)
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 7, appuyez sur le bouton de blocage 6.
Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’inte rrupteur
Marche/Arrêt 7 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 6,
appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7, puis
relâchez-le.
Accouplement de surcharge
Afin de limiter les effets de retour de
couple, l’outil électroportatif est équipé d’un dispositif de débrayage de sécurité (Anti-Rotation).
Pour percer avec présélection de la vitesse de rotation, positionnez le commutateur 4 sur
le symbole « Perçage ». La molette de réglage
3 permet de sélectionner la vitesse de rotation
nécessaire même durant l’utilisation de l’appareil.
Pour visser avec limitation du couple, positionnez le commutateur 4 sur le symbole
« Vissage ». A l’aide de la molette de réglage 3,
il est possible de présélectionner en continu le
couple agissant sur la broche de perçage même durant l’utilisation de l’appareil :
I= couple faible, III= couple élevé.
f Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il s’accroche,
l’entraînement de la broche est interrompu. En raison
des forces pouvant en résulter, tenez toujours bien
l’outil électroportatif des deux mains et veillez à garder
une position stable et équilibrée.
f Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif et déblo-
quez l’outil de travail lorsque l’appareil électroportatif
coince. Lorsqu’on met l’appareil en marche, l’outil de
travail étant bloqué, il peut y avoir de fortes réactions.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe
Vous pouvez régler en continu la vitesse de rotation/ la fréquence de frappe de l’outil électroportatif en fonction de la
pression exercée sur l’interrupteur de Marche/Arrêt 7.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7 entraî-
ne une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe. Plus la
pression augmente, plus la vitesse de rotation/la fréquence
de frappe est élevée.
Préréglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de
frappe
La molette de présélection de la vitesse de rotation 8 permet
de présélectionner la vitesse de rotation/la fréquence de frappe nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil).
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Présélection électronique de la vitesse de rotation
(GSB 21-2 RCT)
La molette de réglage présélection électronique de la vitesse
de rotation 3 permet de présélectionner la vitesse de rota-
tion/la fréquence de frappe nécessaire, même duran t l’utilisation de l’appareil.
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
La vitesse de rotation maximale est automatiquement adaptée au couple sélectionné.
Lorsque, durant le processus de vissage, le couple présélectionné est atteint, l’outil électroportatif s’arrête ; l’outil de travail ne tourne plus. Si la so llicitation de l’outil électroportatif
est réduite ensuite et que l’interrupteur Marche/Arrêt 7 soit
toujours appuyé, pour des raisons de sécurité l’outil de travail
ne continue de tourner qu’à une très faible vitesse de rotation.
Dés que l’interrupteur Marche/Arrêt 7 est brièvement relâché, la prochaine vis peut être serrée avec le même couple.
Pour visser sans limitation du couple, tournez la molette de réglage 3 à fond vers la droi-
te. Ce réglage est nécessaire quand le couple
en position III ne suffit pas.
Instructions d’utilisation
f Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seule-
ment lorsque l’appareil est arrêté. Les outils de travail en
rotation peuvent glisser.
Conseil
Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant
une période relativement longue, faites travailler l’outil électroportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant
une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir.
Pour percer dans des carreaux de faïence, positionnez le
commutateur 2 sur le symbole « Perçage ». Une fois le carreau
de faïence percé, positionnez le commutateur sur le symbole
« Perçage à percussion » et travaillez avec frappe.
Pour les travaux de perçage dans le béton, la pierre et la maçonnerie, utilisez des forets en carbure.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 25 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Pour percer dans le métal, n’utilisez que des forets HSS aiguisés et en parfait état (HSS = aciers super rapides). La gamme
d’accessoires Bosch vous assure la qualité nécessaire.
Avec l’appareil d’affûtage de forets (accessoire), il est possible d’aiguiser sans problèmes des forets hélicoïdaux d’un diamètre de 2,5– 10 mm.
Entretien et Service Après-Vente
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant
la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
Español | 25
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations
nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être isolés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
ADVERTENCIA
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o ma terial en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 26 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
26 | Español
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
eléctrica.
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicac ión
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantezapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
Instrucciones de seguridad para taladradoras
f Colóquese unos protectores auditivos al taladrar con
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
percusión. El ruido intenso puede provocar sordera.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 27 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
f Emplee las empuñaduras adicionales suministradas
con la herramienta eléctrica. La pérdida de control sobre
la herramienta eléctrica puede provocar un accidente.
f Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras
aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable de
la herramienta eléctrica. El contacto con conductores
bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
f Sujete firmemente la herramienta eléctrica. Al apretar o
aflojar tornillos pueden presentarse bruscamente unos
elevados pares de reacción.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
10 Botón de ajuste del tope de profundidad *
11 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada) *
12 Tope de profundidad *
13 Empuñadura (zona de agarre aislada)
14 Llave del portabrocas *
15 Portabrocas de corona dentada *
16 Punta de atornillar *
17 Soporte universal de puntas de atornillar *
18 Llave macho hexagonal **
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesori os opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
**de tipo co mercial (no se adjunta con el aparato)
Español | 27
1 Portabrocas de sujeción rápida
2 Conmutador “Taladrar/taladrar con percusión”
3 Rueda para preselección electrónica de las revoluciones
(GSB 21-2 RCT)
4 Selector “Taladrar/atornillar”(GSB 21-2 RCT)
5 Selector de sentido de giro
6 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/des-
conexión
7 Interruptor de conexión/desconexión
8 Rueda preselectora de revoluciones
9 Selector de velocidad
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con
percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así como para taladrar sin percutir madera, metal, cerámica y material sintético.
Los aparatos dotados con regulador electrónico e inversión
de giro son adecuados también para atornillar y hacer r oscas.
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 28 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
28 | Español
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 95 dB(A); nivel de
potencia acústica 106 dB(A). Tolerancia K =3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
3 601 ...A9C 0..A9C 5..
A9C 6..
A9C 7..
A9C 8..
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745:
Taladrado en metal:
a
h
K
Taladrado con percusión en hormigón:
a
h
K
Atornillado:
a
h
K
Roscado:
a
h
K
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para la s
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la so licitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
2
5,6
2
1,5
2
14,6
2
1,8
2
2
2
2
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
5,6
1,5
14,6
15,7
1,8
–
<2,5
–
–
–
1,5
<2,5
1,5
<2,5
<2,5
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar
calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominacion es comerciales de algunos aparatos pueden variar.
min
min
21-221-2 RE21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
W11001100110013001300
W630630630695695
-1
900
-1
3000
0 – 900
0 – 3000
0 – 900
0 – 3000
0–900
0–3000
0–900
0–3000
5,4
1,5
2,2
1,5
1,5
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 29 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
3000
Nº de impactos con revoluciones en vacíomin-1510005100051 0005100051000
Par nominal (1ª/ 2ª velocidad)
Nm9,6 /3,29,6 /3,29,6/ 3,27,8 /2,67,8/2,6
Limitación electrónica del par
(Torque Control)
Preselección de revoluciones
Electrónica Constante
Giro a derechas/izquierdas
Portabrocas de corona dentada
Portabrocas de sujeción rápida
Retención automática del husillo (Auto-Lock)
Embrague limitador de par
Ø del cuello del husillo
Capacidad del portabrocas
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominacion es comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Empuñadura adicional (ver figura A)
f Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empu-
ñadura adicional 11 montada.
Ud. puede adaptar la empuñadura adicional 11 a 12 posiciones
diferentes para poder trabajar de forma más segura y cómoda.
Afloje el mango de la empuñadura adicional 11 girándolo en la
dirección n, y empuje hacia delante la empuñadura adicional
11 lo suficiente para poder girarla a la posición deseada. Seguidamente, regrese hacia atrás la empuñadura adicional 11
y vuelva a apretar el mango girándolo en la dirección o.
Ajuste de la profundidad de perforación (ver figura A)
El tope de profundidad 12 permite ajustar la profundidad de
perforación X deseada.
Presione el botón de ajuste del tope de profundidad 10 e introduzca el tope de profundidad en la empuñadura adicional 11.
Saque el tope de profundidad de manera que la medida entre
la punta de la broca y del tope de profundidad corresponda a
la profundidad de perforación X.
mm
mm
mm
mm
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 10
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 10
40/ 25
mm1,5 – 131,5 – 131,5 – 131,5 –131,5 – 13
kg2,92,92,92,92,9
/II/II/ II/II/ II
Cambio de útil
f Utilice unos guantes de protección al cambiar de útil. El
portabrocas puede calentarse fuertemente después de haber trabajado prolongadamente con el aparato.
Portabrocas de sujeción rápida (ver figura B)
El husillo queda retenido siempre que no se accione el interruptor de conexión/desconexión 7. Ello permite el cambio
rápido, cómodo y sencillo del útil montado en el portabrocas.
Gire el portabrocas de sujeción rápida 1 en el sentido n, lo
suficiente, para poder alojar el útil. Inserte el útil.
Gire firmemente a mano en el sentido o el casquillo del portabrocas de sujeción rápida 1 hasta que deje de percibirse el
ruido de carraca. El portabrocas queda enclavado así de forma automática.
Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el portabrocas
girando el casquillo en sentido contrario.
Portabrocas de corona dentada (ver figura C)
Gire el portabrocas de corona dentada 15 lo suficiente para
poder alojar el útil. Inserte el útil.
Introduzca la llave del portabrocas 14 en cada uno de los taladros del portabrocas de corona dentada 15 y apriete unifor-
memente el útil.
La cara estriada del tope de profundidad 12 deberá quedar
arriba.
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 30 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
30 | Español
Útiles de atornillar (ver figura D)
Si utiliza puntas de atornillar 16 éstas deberán montarse
siempre en un soporte universal para puntas de atornillar 17.
Únicamente utilice puntas de atornillar que ajusten correctamente en la cabeza del tornillo.
Para atornillar ajuste siempre el selector “Taladrar/percutir” 2
en la posición con el símbolo “Taladrar”.
Cambio del portabrocas
f En las herramientas eléctricas que no dispongan de una
retención del husillo de taladrar, el portabrocas deberá
ser sustituido por un servicio técnico autorizado para
herramientas eléctricas Bosch.
Desmontaje del portabrocas (ver figura E)
Desmonte la empuñadura adicional y coloque el selector de
velocidad 9 en la posición intermedia entre la 1ª y
2ª velocidad.
Inserte una espiga de acero de Ø 4 mm y una longitud aprox.
de 50 mm en el taladro del cuello del husillo para retener el
husillo de taladrar.
Sujete el extremo más corto de una llave macho hexagonal 18
en el portabrocas de sujeción rápida 1.
Deposite la herramienta eléctrica sobre una base firme como ,
p. ej., un banco de trabajo. Sujete firmemente la herramienta
eléctrica y afloje el portabrocas de sujeción rápida 1 girando
en el sentido n la llave macho hexagonal 18. Si el portabrocas de sujeción rápida se resistiese a ser desmontado, aplique un golpe leve contra el extremo más largo de la llave macho hexagonal 18. Retire la llave macho hexagonal del
portabrocas de sujeción rápida y desenrósquelo completamente.
Montaje del portabrocas (ver figura F)
El montaje del portabrocas de sujeción rápida o de corona
dentada, se realiza siguiendo los pasos en orden inverso.
f Una vez realizado el montaje del portabrocas retire la
espiga de acero del taladro.
El portabrocas deberá apretarse con un par de
apriete aprox. de 40– 45 Nm.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
Ajuste del sentido de giro (ver figuras G– H)
f Solamente accione el selector de sentido de giro 5 con
Con el selector 5 puede invertirse el sentido de giro actual de
la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin embargo, con
el interruptor de conexión/desconexión 7 accionado.
Giro a derechas: Para taladrar y enroscar tornillos empujar el
selector de sentido de giro 5 en el lado izquierdo hacia abajo
y simultáneamente en el lado derecho hacia arriba.
Giro a izquierdas: Para aflojar y desenroscar tornillos empujar el selector de sentido de giro 5 en el lado izquierdo hacia
arriba y simultáneamente en el lado derecho hacia abajo.
Ajuste del modo de operación
El conmutador 2 queda enclavado de forma perceptible y se
puede accionar también con el motor en funcionamiento.
Selector de velocidad mecánico
f El selector de velocidad 9 puede accionarse con la he-
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
El selector de velocidad 9 permite ajustar 2 campos de revo-
luciones.
Si el selector de velocidad 9 no pudiese girarse hasta el tope,
gire ligeramente a mano el husillo.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
la herramienta eléctrica detenida.
Taladrar y atornillar
Gire el selector 2 hacia la posición con el símbolo
“Taladrar”.
Taladrar con percusión
Colocar el conmutador 2 sobre el símbolo “Taladrar con percusión”.
rramienta eléctrica funcionando a bajas revoluciones.
Sin embargo, no es conveniente realizarlo con la herramienta eléctrica detenida, o trabajando a plena carga o
revoluciones máximas.
Velocidad I:
Campo de bajas revoluciones, para realizar
perforaciones grandes o atornillar.
Velocidad II:
Campo de altas revoluciones, para perforaciones pequeñas.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Loading...
+ 73 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.