BOSCH GSB 21-2 RE, GSB 21-2 RCT User Manual

Page 1
EEU EEU
GSB Professional
Архангельск (8182)63-90-72 Астана +7(7172)727-132 Белгород (4722)40-23-64 Брянск (4832)59-03-52 Владивосток (423)249-28-31 Волгоград (844)278-03-48 Вологда (8172)26-41-59 Воронеж (473)204-51-73 Екатеринбург (343)384-55-89 Иваново (4932)77-34-06 Ижевск (3412)26-03-58 Казань (843)206-01-48
По вопросам продаж и поддержки обращайтесь:
Калининград (4012)72-03-81 Калуга (4842)92-23-67 Кемерово (3842)65-04-62 Киров (8332)68-02-04 Краснодар (861)203-40-90 Красноярск (391)204-63-61 Курск (4712)77-13-04 Липецк (4742)52-20-81 Магнитогорск (3519)55-03-13 Москва (495)268-04-70 Мурманск (8152)59-64-93 Набережные Челны (8552)20-53-41
эл. почта: bps@nt-rt.ru || сайт: http://bosch-pr.nt-rt.ru
21-2 | 21-2 RE | 21-2 RCT
Нижний Новгород (831)429-08-12 Новокузнецк (3843)20-46-81 Новосибирск (383)227-86-73 Орел (4862)44-53-42 Оренбург (3532)37-68-04 Пенза (8412)22-31-16 Пермь (342)205-81-47 Ростов-на-Дону (863)308-18-15 Рязань (4912)46-61-64 Самара (846)206-03-16 Санкт-Петербург (812)309-46-40 Саратов (845)249-38-78
Смоленск (4812)29-41-54 Сочи (862)225-72-31 Ставрополь (8652)20-65-13 Тверь (4822)63-31-35 Томск (3822)98-41-53 Тула (4872)74-02-29 Тюмень (3452)66-21-18 Ульяновск (8422)24-23-59 Уфа (347)229-48-12 Челябинск (351)202-03-61 Череповец (8202)49-02-64 Ярославль (4852)69-52-93
Page 2
3 |
A
11
GSB 21-2
GSB 21-2
GSB 21-2
CB
GSB 21-2
2 609 932 933 | (25.7.14) Bosch Power Tools
Page 3
4 |
4
3
2
GSB 21-2 RCT
D
12
1
7
8
9
10
11
11
5
6
13
E
1
x
12
2 609 932 933 | (25.7.14) Bosch Power Tools
10
11
Page 4
5 |
14
GF
17
16
15
IH
18 11
18
KJ
5
5
2 609 932 933 | (25.7.14) Bosch Power Tools
Page 5
Русский
Сертификат о соответствии No. KZ.7500052.22.01.00638 Срок действия сертификата о соответствии по 12.11.2018 TOO «Центр сертификации продукции, услуг» г. Алматы, ул. Кабанбай батыра
уг. ул. Калдаякова, 51/78 Сертификаты о соответствии хранятся по адресу: ООО «Роберт Бош» ул. Акад. Королева, 13 стр. 5 Россия, 129515, Москва
Дата изготовления указана на последней странице облож­ки Руководства. Контактная информация относительно импортера содер­жится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изго­товления без предварительной проверки (дату изготовле­ния см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные действия персонала или пользователя
– не использовать с поврежденной рукояткой или повре-
жденным защитным кожухом
– не использовать при появлении дыма непосредствен-
но из корпуса изделия
– не использовать с перебитым или оголенным электри-
ческим кабелем
– не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде) – не включать при попадании воды в корпус – не использовать при сильном искрении – не использовать при появлении сильной вибрации
Критерии предельных состояний
– перетёрт или повреждён электрический кабель – поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждо­го использования.
Хранение
– необходимо хранить в сухом месте – необходимо хранить вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей – при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур – хранение без упаковки не допускается – подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ 15150 (Условие 1)
Русский | 33
Транспортировка
– категорически не допускается падение и любые меха-
нические воздействия на упаковку при транспортиров­ке
– при разгрузке/погрузке не допускается использование
лю бо го в ид а т ех ни ки , ра бо та ющ е й п о п ри нц ип у за жи ма упаковки
– подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
Указания по безопасности
Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
Прочтите все указания и инструкции по технике
безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по
технике безопасности может стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях по­нятие «электроинструмент» распространяется на электро­инструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шну­ра).
Безопасность рабочего места Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
бочего места могут привести к несчастным случаям.
Не работайте с этим электроинструментом во взры-
воопасном помещении, в котором находятся горю­чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
Электроинструменты искрят, что может привести к вос­пламенению пыли или паров.
Во время работы с электроинструментом не допу-
скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по­сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Электробезопасность Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте переходные штекеры для электроинструментов с защитным заземлением. Неизмененные штепсель-
ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни­жают риск поражения электротоком.
Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как то: с трубами, элементами ото­пления, кухонными плитами и холодильниками. При
заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком.
Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
Проникновение воды в электроинструмент повышает риск поражения электротоком.
Bosch Power Tools 2 609 932 933 | (25.7.14)
Page 6
34 | Русский
Не разрешается использовать шнур не по назначе-
нию, например, для транспортировки или подвески
электроинструмента, или для вытягивания вилки из
штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей-
ствия высоких температур, масла, острых кромок
или подвижных частей электроинструмента. Повре-
жденный или спутанный шнур повышает риск пораже-
ния электротоком.
При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-уд-
линители. Применение пригодного для работы под от-
крытым небом кабеля-удлинителя снижает риск пора-
жения электротоком.
Если невозможно избежать применения электроин-
струмента в сыром помещении, подключайте элек-
троинструмент через устройство защитного отклю-
чения. Применение устройства защитного отключения
снижает риск электрического поражения.
Безопасность людей Будьте внимательными, следите за тем, что Вы де-
лаете, и продуманно начинайте работу с электро-
инструментом. Не пользуйтесь электроинстру-
ментом в усталом состоянии или если Вы нахо-
дитесь в состоянии наркотического или алкогольно-
го опьянения или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с электроинстру-
ментом может привести к серьезным травмам.
Применяйте средства индивидуальной защиты и
всегда защитные очки. Использование средств инди-
видуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на
нескользящей подошве, защитного шлема или средств
защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы
с электроинструментом снижает риск получения
травм.
Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед подключением
электроинструмента к электропитанию и/или к
аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Удержание пальца на выключа-
теле при транспортировке электроинструмента и под-
ключение к сети питания включенного электроинстру-
мента чревато несчастными случаями.
Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента. Инстру-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести к травмам.
Не принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со-
храняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в неожидан-
ных ситуациях.
Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
широкую одежду и украшения. Держите волосы,
одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы мо-
гут быть затянуты вращающимися частями.
При наличии возможности установки пылеотсасы-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их присоединение и правильное использование. При-
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда­ваемую пылью.
Применение электроинструмента и обращение с ним Не перегружайте электроинструмент. Используйте
для Вашей работы предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим электроинстру-
ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности.
Не работайте с электроинструментом при неисправ-
ном выключателе. Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению, опасен и дол­жен быть отремонтирован.
До начала наладки электроинструмента, перед за-
меной принадлежностей и прекращением работы отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-
торожности предотвращает непреднамеренное вклю­чение электроинструмента.
Храните электроинструменты в недоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться электро­инструментом лицам, которые не знакомы с ним или не читали настоящих инструкций. Электро-
инструменты опасны в руках неопытных лиц.
Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход движу­щихся частей электроинструмента, отсутствие поло­мок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные ча­сти должны быть отремонтированы до использова­ния электроинструмента. Плохое обслуживание элек-
троинструментов является причиной большого числа несчастных случаев.
Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
стом состоянии.
струменты с острыми р ниваются и их легче вести.
Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т. п. в соответствии с настоя­щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие условия и выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям.
Сервис Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
только квалифицированному персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
Заботливо ухоженные режущие ин-
ежущими кромками реже закли-
Указания по технике безопасности для дрелей
При ударном сверлении одевайте наушники. Шум
может повредить слух.
Используйте прилагающиеся к электроинструменту
дополнительные рукоятки. Потеря контроля может
иметь своим следствием телесные повреждения.
2 609 932 933 | (25.7.14) Bosch Power Tools
Page 7
При выполнении работ, при которых рабочий ин-
струмент может задеть скрытую электропроводку
или собственный сетевой кабель, держите электро-
инструмент за изолированные ручки. Контакт с про-
водкой под напряжением может привести к попа данию
под напряжение металлических частей электроинстру-
мента и к поражению электротоком.
Используйте соответствующие металлоискатели
для нахождения спрятанных в стене труб или про-
водки или обращайтесь за справкой в местное ком-
мунальное предприятие. Контакт с электропроводкой
может привести к пожару и поражению электротоком.
Повреждение газопровода может привести к взрыву.
Повреждение водопровода ведет к нанесению матери-
ального ущерба или может вызвать поражение элек-
тротоком. Держите крепко электроинструмент в руках. При за-
винчивании и отвинчивании винтов/шурупов могут
кратковременно возникать высокие обратные момен-
ты.
Всегда держите электроинструмент во время рабо-
ты обеими руками, заняв предварительно устойчи-
вое положение. Двумя руками Вы работаете более
надежно с электроинструментом. Закрепляйте загото вку. Заготовка, установленная в
зажимное приспособление или в тиски, удерживается
более надежно, чем в Вашей руке.
Выждите полной остановки электроинструмента и
только после этого выпускайте его из рук. Рабочий
инструмент может заесть, и это может привести к поте-
ре контроля над электроинструментом.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Упущения в отно-
шении указаний и инструкций по технике безопасности могут стать причиной пора­жения электрическим током, пожара и тя­желых травм.
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстра­циями электроинструмента и оставляйте ее открытой, по­ка Вы изучаете руководство по эксплуатации.
Русский | 35
Применение по назначению
Настоящий электроинструмент предназначен для ударно­го сверления в кирпиче, бетоне и камне, а также для свер­ления древесины, металлов, керамики и синтетических материалов. Электроинструменты с электронным регули­рованием и правым/левым направлениями вращения пригодны также для завинчивания/откручивания винтов и нарезания резьбы.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов выполнена по изображению на странице с иллюстрациями.
1 Быстрозажимной сверлильный патрон 2 Переключатель «сверление/ударное сверление» 3 Колесико для электронной настройки числа оборо-
тов(GSB 21-2 RCT)
4 Переключатель «сверление/завинчивание»
(GSB 21-2 RCT)
5 Переключатель направления вращения 6 Кнопка фиксирования выключателя 7 Выключатель 8 Установочное колесико числа оборотов
9 Переключатель передач 10 Кнопка ограничителя глубины* 11 Дополнительная рукоятка (с изолированной повер-
хностью)*
12 Ограничитель глубины* 13 Рукоятка (с изолированной поверхностью) 14 Ключ для сверлильного патрона* 15 Сверлильный патрон с зубчатым венцом* 16 Бит-насадка* 17 Универсальный держатель бит-насадок * 18 Шестигранный штифтовый ключ **
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад­лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
**обычный (не входит в комплект поставки)
Bosch Power Tools 2 609 932 933 | (25.7.14)
Page 8
36 | Русский
Данные по шуму и вибрации
Значения звуковой эмиссии определены в соответствии с EN 60745-2-1. А-взвешенный уровень шума от электроинструмента составляет обычно: уровень звукового давления 95 дБ(А); уровень
звуковой мощности 106 дБ(А). Недостоверность K= 3 дБ.
Применяйте средства защиты органов слуха!
Суммарная вибрация a грешность K определены в соответствии с EN 60745:
(векторная сумма трех направлений) и по-
h
сверление в металле: a
h
K ударное сверление в бетоне: a
h
K закручивание/откручивание винтов: a
h
K нарезание резьбы: a
h
K
Указанный в этих инструкциях уровень вибрации опреде­лен в соответствии со стандартизованной методикой из­мерений, прописанной в EN 60745, и может использо­ваться для сравнения электроинструментов. Он пригоден также для предварительной оценки вибрационной нагруз­ки. Уровень вибрации указан для основных видов работы с электроинструментом. Однако если электроинструмент будет использован для выполнения других работ, с раз­личными принадлежностями, с применением сменных ра­бочих инструментов, не предусмотренных изготовителем, или техническое обслуживание не будет отвечать предпи­саниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может значительно повысить вибрационную нагрузку в течение всей продолжительности работы. Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение определенного временного интервала нужно учитывать также и время, когда инструмент выключен или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может значитель­но сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное ра­бочее время. Предусмотрите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабо­чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, ор­ганизация технологических процессов.
3 601 ... A9C 0.. A9C 5..
A9C 6..
2
м/с м/с
м/с м/с
м/с м/с
м/с м/с
5,6
2
1,5
2
14,6
2
1,8
2 2
2 2
– –
– –
Заявление о соответствии
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что описанный в разделе «Tехнические данные» продукт от­вечает всем соответствующим положениям Директив 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EС, включая их из­менения, а также следующим нормам: EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Техническая документация (2006/42/EС): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
05.05.2014
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
5,6 1,5
14,6
1,8
<2,5
1,5
<2,5
1,5
A9C 7.. A9C 8..
5,4 1,5
15,7
2,2
<2,5
1,5
<2,5
1,5
2 609 932 933 | (25.7.14) Bosch Power Tools
Page 9
Русский | 37
Технические данные
Ударная дрель GSB ... 21-2 21-2 RE 21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
Товарный № Ном. потребляемая мощность Полезная мощность Число оборотов холостого хода – 1-я передача
– 2-я передача Номинальное число оборотов – 1-я передача
– 2-я передача Частота ударов на холостом ходу Номинальный крутящий момент
(1-ая и 2-ая передачи) Электронное ограничение крутящего
момента (Torque Control) –– Выбор числа оборотов Константная электроника Правое/левое направление вращения Сверлильный патрон с зубчатым венцом Быстрозажимной сверлильный патрон Автоматическое фиксирование шпинделя
(Auto-Lock) – Предохранительная муфта Шейка шпинделя Диаметр сверления, макс.
(1-ая и 2-ая передачи) –Бетон
–Kирпичная кладка –Сталь –Древесина
Диапазон зажима сверлильного патрона Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003 Класс защиты
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в спец ифическом для страны испол­нении инструмента возможны иные параметры.
3 601 ... A9C 0.. A9C 5.. A9C 6.. A9C 7.. A9C 8..
Вт 1100 1 100 1 100 1300 1300 Вт 630 630 630 695 695
-1
мин мин
мин мин
900
-1
3000
-1
-1
1900
0 – 900
0 – 3000
580
1900
580
0 – 900
0 – 3000
580
1900
0–900
0–3000
900
3000
0–900
0–3000
900
3000
мин-151000 51000 51 000 51000 51 000
Нм 9,6/ 3,2 9,6/ 3,2 9,6 /3,2 7,8/2,6 7,8 /2,6
 –– 

мм 43 43 43 43 43
мм мм мм мм
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13 24/ 16 16/ 10 40/ 25
22/ 13 24/ 16 16/ 10 40/ 25
мм 3 – 16 1,5–13 1,5–13 1,5 – 13 1,5– 13
кг 2,9 2,9 2,9 2,9 2,9
/II /II /II / II /II
Сборка
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Дополнительная рукоятка
Пользуйтесь электроинструментом только с допол-
нительной рукояткой 11.
Только в электроинструментах GSB 21-2 с зубчатым сверлильным патроном: Mонтируйте дополнительную
рукоятку 11 в соответствии с рис. А – С. В целях большего удобства, а также чтобы меньше уста-
вать во время работы, дополнительную рукоятку 11 мож­но устанавливать в 12 положений.
Bosch Power Tools 2 609 932 933 | (25.7.14)
Поверните нижнюю ручку дополнительной рукоятки 11 в направлении и сдвиньте дополнительную рукоятку 11 вперед настолько, чтобы ее можно было повернуть в не­обходимое положение. После этого сдвиньте дополни­тельную рукоятку 11 опять назад и затяните нижнюю руч­ку, повернув ее в направлении (см. рис. D).
Настройка глубины сверления (см. рис. D)
С помощью ограничителя глубины 12 можно установить желаемую глубину сверления X.
Нажмите на кнопку настройки ограничителя глубины 10 и вставьте ограничитель в дополнительную рукоятку 11.
Вытяните ограничитель глубины так, чтобы расстояние от вершины сверла до конца ограничителя глубины соответ­ствовало желаемой глубине сверления X.
Page 10
38 | Русский
Рифление на ограничителе глубины 12 должно быть обра­щено наверх.
Замена рабочего инструмента
При смене рабочего инструмента пользуйтесь за-
щитными перчатками. При продолжительной работе
сверлильный патрон может сильно нагреться.
Быстрозажимной сверлильный патрон (см. рис. Е)
При отпущенном выключателе 7 шпиндель автоматически фиксируется. Это позволяет быстро, удобно и просто вы­полнять смену рабочего инструмента в сверлильном па­троне.
Раскройте быстрозажимной патрон 1 вращением в на­правлении настолько, чтобы можно было вставить ин­струмент.
Поверните рукой с усилием гильзу быстрозажимного па­трона 1 в направлении до исчезновения звука трещот­ки. Сверлильный патрон автоматически блокируется.
Фиксация снимается при вращении гильзы в противопо­ложном направлении для изъятия инструмента.
Сверлильный патрон с зубчатым венцом (см. рис. F)
Поверните патрон с зубчатым венцом 15 настолько, чтобы можно было вставить инструмент. Вставьте инструмент.
Вставьте ключ от патрона 14 в соответствующие отвер­стия патрона с зубчатым венцом 15 и равномерно зажми­те рабочий инструмент.
Инструменты для завинчивания (см. рис. G)
При использовании бит-насадок 16 всегда применяйте универсальный держатель 17. Используйте только бит-на­садки, подходящие к головке винта.
Для завинчивания устанавливайте переключатель «cвер­ление/yдарное сверление» 2 всегда на символ «cверле­ние».
Смена сверлильного патрона
На электроинструментах без фиксатора сверлиль-
ного шпинделя патрон должен быть заменен в сер­висной мастерской для электроинструментов Bosch.
Снятие сверлильного патрона (см. рис. Н)
Снимите дополнительную рукоятку и переместите пере­ключатель передач 9 в среднее положение между 1-ой и 2-ой передачами.
Введите стальной штифт с Ø 4 мм и длиной около 50 мм в отверстие на шейке шпинделя для его блокировки.
Вставьте шестигранный штифтовый ключ 18 коротким концом в быстрозажимной сверлильный патрон 1.
Положите электроинструмент на устойчивую опору, на­пример, верстак. Крепко держите электроинструмент и отвинтите быстрозажимной патрон 1, вращая шестигран­ный ключ 18 в направлении . Если быстрозажимной сверлильный патрон сидит очень прочно, его можно сдви­нуть легким ударом по длинному хвостовику шестигран­ного штифтового ключа 18. Выньте шестигранный ключ из патрона и полностью отвинтите патрон.
Установка сверлильного патрона (см. рис. I)
Установка быстрозажимного/сверлильного патрона осу­ществляется в обратной последовательности.
После установки сверлильного патрона удалите
стальной штифт из отверстия.
Сверлильный патрон должен быть затянут с мо­ментом затяжки прибл. 40–45 Нм.
Отсос пыли и стружки
Пыль некоторых материалов, как напр., красок с
содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и металлов, может быть вредной для здоро­вья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыха­тельные пути может вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных путей оператора или находящегося вблизи персонала. Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считают­ся канцерогенными, особенно совместно с присадка­ми для обработки древесины (хромат, средство для за­щиты древесины). Материал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только специалистам. – Хорошо проветривайте рабочее место. – Рекомендуется пользоваться респираторной ма-
ской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов.
Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль
может легко воспламеняться.
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
Учитывайте напряжение сети! Напряжение источни-
ка тока должно соответствовать данным на завод­ской табличке электроинструмента. Электроинстру­менты на 230 В могут работать также и при напря­жении 220 В.
Установка направления вращения (см. рис. J– К) Переключатель направления вращения 5 допуска-
ется переключать только в состоянии покоя элек­троинструмента.
Выключателем направления вращения 5 можно изменять направление вращения патрона. При вжатом выключате­ле 7 это, однако, невозможно.
Правое направление вращения: Для сверления и завин­чивания винтов/шурупов передвиньте переключатель на­правления вращения 5 на левой стороне вниз и одновре­менно на правой стороне наверх.
Левое направление вращения: Для отпуска и выверты­вания винтов/шурупов передвиньте переключатель на­правления вращения 5 на левой стороне наверх и однов­ременно на правой стороне вниз.
2 609 932 933 | (25.7.14) Bosch Power Tools
Page 11
Русский | 39
Установка режима работы
Сверление и завинчивание
Установите переключатель 2 на символ «cвер­ление».
Ударное сверление
Установите переключатель 2 на символ «удар­ное сверление».
При блокировке электроинструмента выключите
его и выньте рабочий инструмент из обрабатывае­мого материала. При включении с заклинившим ин­струментом возникают высокие реактивные момет­ны.
Установка числа оборотов и ударов
Вы можете плавно регулировать число оборотов и ударов включенного электроинструмента, сильнее или слабее на­жимая на выключатель 7.
Переключатель 2 фиксируется и может быть приведен в действие также и при работающем моторе.
Механический выбор п ередачи Переключатель передач 9 можно приводить в дейст-
вие при медленно работающем электроинструмен­те. Однако, это не следует выполнять под полной на­грузкой или при максимальном числе оборотов.
Переключателем передач 9 можно предварительно вы­брать один из двух диапазонов числа оборотов.
1-ая передача:
Диапазон низкого числа оборотов для ра­боты со сверлами с большими диаметра­ми или для завинчивания винтов/шуру­пов.
2-ая передача:
Диапазон высокого числа оборотов для работы со сверлами небольшого диаме­тра.
Легким нажатием на выключатель 7 инструмент включает­ся на низкое число оборотов и низкое число ударов. С увеличением силы нажатия число оборотов и ударов увеличивается.
Предварительный выбор числа оборотов и ударов
С помощью установочного колесика 8 Вы можете устано­вить необходимое число оборотов/ударов также и во вре­мя работы.
Необходимое число оборотов/ударов зависит от материа­ла и рабочих условий и может быть определено пробным сверлением.
Электронная настройка числа оборотов (GSB 21-2 RCT)
Колесиком для настройки числа оборотов 3 Вы можете установить необходимое число оборотов/ударов также и во время работы.
обходимое число оборотов/ударов зависит от материа-
Не ла и рабочих условий и может быть определено пробным сверлением.
Если переключатель передач 9 не поддается повороту до упора, то слегка покрутите приводной шпиндель со свер­лом.
Включение/выключение
Для включения электроинструмента нажмите на выклю­чатель 7 и держите его нажатым.
Для фиксирования выключателя 7 во включенном поло­жении нажмите кнопку фиксирования 6.
Для выключения электроинструмента отпустите выклю­чатель 7 или, если он был зафиксирован кнопкой фикси­рования 6, нажмите и отпустите выключатель 7.
В целях экономии электроэнергии включайте электроин­струмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с ним.
Предохранительная муфта
С целью ограничения высоких реак­ционных моментов электроинстру­мент оснащен предохранительной муфтой (Anti-Rotation).
Константная электроника (GSB 21-2 RCT)
Электронная система стабилизации поддерживает число оборотов и ударов в диапазоне между холостым ходом и работой под нагрузкой на заданном уровне.
Электронное ограничение крутящего момента/пред­варительная установка числа оборотов (Torque Control) (GSB 21-2 RCT)
Для сверления с предварительной уста­новкой числа оборотов поставьте пере-
ключатель 4 на символ «cверление». С по­мощью установочного колесика 3 Вы може­те установить необходимое число оборотов также и во время работы.
Для завинчивания с ограничением крутя- щего момента поставьте переключатель 4 на символ «завинчивание».С помощью установочного колесика 3 Вы можете бес­ступенчато устанавливать и изменять крутя­щий момент также и во время работы: I= низкий крутящий момент, III=высокое число оборотов.
Максимальное число оборотов автоматически согласовы-
При заедании или заклинивании рабочего инстру-
вается с установленным крутящим моментом.
мента привод патрона отключается. В целях предо­сторожности всегда держите электроинструмент из-за возникающих при этом сил крепко и надежно обеими руками и займите устойчивое положение.
Bosch Power Tools 2 609 932 933 | (25.7.14)
Page 12
40 | Русский
Если при завинчивании достигается предварительно уста­новленн
ый крутящий момент, то электроинструмент вы­ключается и рабочий инструмент останавливается. Если после этого с электроинструмента снимается нагрузка и выключатель 7 все еще задействован, то рабочий инстру­мент вращается по причинам безопасности дальше, но с очень низким числом оборотов. После короткого отпуска выключателя 7 может быть за­винчен следующий винт/шуруп с таким же крутящим мо­ментом.
Для завинчивания без ограничения кру- тящего момента поверните установочное колесико 3 в положение правого упора. Это положение требуется в том случае, если крутящего момента в позиции III недоста- точно.
Указания по применению
Устанавливайте электроинструмент на винт или гай-
ку только в выключенном состоянии. Вращающиеся
рабочие инструменты могут соскользнуть.
Советы
После продолжительной работы с низким числом оборо­тов электроинструмент с ледует включить приблизительно на 3 минуты на максимальное число оборотов на холо­стом ходу для охлаждения.
Для выполнения отверстий в настенной плитке установите переключатель 2 на символ «cверление». Просверлив плитку, переведите переключатель на символ «ударное сверление» и работайте с ударом.
Для работ в бетоне, каменной породе и кирпичной кладке применяйте твердосплавные сверла.
Для выполнения отверстий в металле применяйте без­упречные, заточенные сверла из быстрорежущей стали повышенной прочности. Соответствующее качество га­рантирует программа принадлежностей фирмы Bosch.
С помощью приспособления для заточки сверл (прин­длежности) Вы можете без труда заточить спиральные сверла с диаметром 2,5– 10 мм.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Для обеспечения качественной и безопасной рабо-
ты следует постоянно содержать электроинстру­мент и вентиляционные щели в чистоте.
Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для электроинструментов Bosch.
Архангельск (8182)63-90-72 Астана +7(7172)727-132 Белгород (4722)40-23-64 Брянск (4832)59-03-52 Владивосток (423)249-28-31 Волгоград (844)278-03-48 Вологда (8172)26-41-59 Воронеж (473)204-51-73 Екатеринбург (343)384-55-89 Иваново (4932)77-34-06 Ижевск (3412)26-03-58 Казань (843)206-01-48
По вопросам продаж и поддержки обращайтесь:
Калининград (4012)72-03-81 Калуга (4842)92-23-67 Кемерово (3842)65-04-62 Киров (8332)68-02-04 Краснодар (861)203-40-90 Красноярск (391)204-63-61 Курск (4712)77-13-04 Липецк (4742)52-20-81 Магнитогорск (3519)55-03-13 Москва (495)268-04-70 Мурманск (8152)59-64-93 Набережные Челны (8552)20-53-41
эл. почта: bps@nt-rt.ru || сайт: http://bosch-pr.nt-rt.ru
Нижний Новгород (831)429-08-12 Новокузнецк (3843)20-46-81 Новосибирск (383)227-86-73 Орел (4862)44-53-42 Оренбург (3532)37-68-04 Пенза (8412)22-31-16 Пермь (342)205-81-47 Ростов-на-Дону (863)308-18-15 Рязань (4912)46-61-64 Самара (846)206-03-16 Санкт-Петербург (812)309-46-40 Саратов (845)249-38-78
Смоленск (4812)29-41-54 Сочи (862)225-72-31 Ставрополь (8652)20-65-13 Тверь (4822)63-31-35 Томск (3822)98-41-53 Тула (4872)74-02-29 Тюмень (3452)66-21-18 Ульяновск (8422)24-23-59 Уфа (347)229-48-12 Челябинск (351)202-03-61 Череповец (8202)49-02-64 Ярославль (4852)69-52-93
Loading...