Bosch GSB 21-2 Professional, GSB 21-2 RE Professional, GSB 21-2 RCT Professional User guide [ml]

Page 1
OBJ_DOKU-15714-002.fm Page 1 Thursday, May 26, 2011 4:19 PM
WEU WEU
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
2 609 932 659 (2011.05) O / 104 WEU
GSB Professional
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl O orspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
ar fa
Ϡλ΍ έΎ ίήσ ΎϤϨϫ΍έ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
Page 2
λ
OBJ_BUCH-909-002.book Page 2 Thursday, May 26, 2011 4:22 PM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 32
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 46
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 53
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 59
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 65
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 71
ЕллзнйкЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 77
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 84

vvvvcccc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
vÝ—U
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
ΔΤϔ
ϪΤϔλ
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-909-002.book Page 3 Thursday, May 26, 2011 4:22 PM
3 |
2 608 180 009 (DP 500)
2 608 030 053 (MS 65) 2 608 030 055 (MS 80)
2 608 572 150
2 608 571 068
2 607 990 050 (S 41)
1 613 001 010
2 602 025 193
2 605 438 524
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 4
OBJ_BUCH-909-002.book Page 4 Thursday, May 26, 2011 4:22 PM
4 |
2
4
3
GSB 21-2 RCT Professional
A
12
1
7
8
9
10
11
11
5
6
13
B
1
x
12
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
10
11
Page 5
OBJ_BUCH-909-002.book Page 5 Thursday, May 26, 2011 4:22 PM
5 |
14
DC
17
16
15
FE
18 11
18
HG
5
5
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 6
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 6 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
6 | Deutsch
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk­zeuge
WARNUNG
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
f
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si­cherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
Page 7
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 7 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un­beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu­ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfäl-
tig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
f Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwir-
kung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
f Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgrif-
fe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz­werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach­beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur­sachen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festzie-
hen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Re­aktionsmomente auftreten.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Zie­gel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall, Ke­ramik und Kunststoff. Geräte mit elektronischer Regelung und Rechts-/ Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Ge­windeschneiden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra­fikseite.
*Abg ebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
**handelsüblich (n icht im Lieferumfang enthalten)
Deutsch | 7
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
1 Schnellspannbohrfutter 2 Umschalter „Bohren/Schlagbohren“ 3 Stellrad Elektronische Drehzahlvorwahl
(GSB 21-2 RCT)
4 Umschalter „Bohren/Schrauben“
(GSB 21-2 RCT)
5 Drehrichtungsumschalter 6 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter 7 Ein-/Ausschalter 8 Stellrad Drehzahlvorwahl
9 Gangwahlschalter 10 Taste für Tiefenanschlageinstellung* 11 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)* 12 Tiefenanschlag * 13 Handgriff (isolierte Grifffläche) 14 Bohrfutterschlüssel* 15 Zahnkranzbohrfutter* 16 Schrauberbit * 17 Universalbithalter* 18 Innensechskantschlüssel **
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 8
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 8 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
8 | Deutsch
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 95 dB(A); Schallleistungspe-
gel 106 dB(A). Unsicherheit K =3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a sicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
(Vektorsumme dreier Richtungen) und Un-
h
Bohren in Metall: a
h
K Schlagbohren in Beton: a
h
K Schrauben: a
h
K Gewindeschneiden: a
h
K
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller­dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab­weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
3 601 ... A9C 0.. A9C 5..
A9C 6..
2
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
5,6
2
1,5
2
14,6
2
1,8
2 2
2 2
– –
– –
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
5,6 1,5
14,6
1,8
<2,5
1,5
<2,5
1,5
A9C 7.. A9C 8..
15,7
<2,5
<2,5
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge­rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge­samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwing ungen fest wie zum Bei­spiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Technische Daten
Schlagbohrmaschine GSB ...
Professional
Sachnummer
3 601 ... A9C 0.. A9C 5.. A9C 6.. A9C 7.. A9C 8.. Nennaufnahmeleistung Abgabeleistung Leerlaufdrehzahl
– 1. Gang – 2. Gang
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An­gaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild I hres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können va­riieren.
min min
21-2 21-2 RE 21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
W11001100 1100 1300 1300 W630630 630 695 695
-1
900
-1
3000
0 – 900
0 – 3000
0 – 900
0 – 3000
0–900
0–3000
0–900
0–3000
5,4 1,5
2,2
1,5
1,5
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 9 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Deutsch | 9
Schlagbohrmaschine GSB ...
21-2 21-2 RE 21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
Professional
Nenndrehzahl – 1. Gang – 2. Gang
min min
-1
580
-1
1900
580
1900
580
1900
900
3000
900
3000 Schlagzahl bei Leerlaufdrehzahl min-151000 51000 51 000 51000 51000 Nenndrehmoment (1. /2. Gang)
Nm 9,6/ 3,2 9,6/ 3,2 9,6/ 3,2 7,8 /2,6 7,8/2,6
Elektronische Drehmomentbegrenzung (Torque Control)
Drehzahlvorwahl Konstantelektronik Rechts-/Linkslauf Zahnkranzbohrfutter Schnellspannbohrfutter
––zz zzzz ––zz zzzz
z z z
z z
Vollautomatische Spindelarretierung (Auto­Lock)
Überlastkupplung Spindelhalsdurchmesser
mm 43 43 43 43 43
z z
z zzzz
max. Bohr-Ø (1./2. Gang) –Beton – Mauerwerk –Stahl –Holz
Bohrfutterspannbereich
mm mm mm mm
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13 24/ 16 16/ 10 40/ 25
22/ 13 24/ 16 16/ 10 40/ 25
mm 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 –13 1,5 – 13
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,9 2,9 2,9 2,9 2,9
Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An­gaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild I hres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können va­riieren.
/II /II / II /II / II
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Zusatzgriff (siehe Bild A)
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-
satzgriff 11.
Sie können den Zusatzgriff 11 in 12 Positione n verstellen, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu errei­chen.
Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 11 in Dreh­richtung n und schieben Sie den Zusatzgriff 11 soweit nach vorn, bis Sie ihn in die gewünschte Position schwenken kön­nen. Danach ziehen Sie den Zusatzgriff 11 wieder zurück und drehen das untere Griffstück in Dr ehrichtung o wieder fest.
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild A)
Mit dem Tiefenanschlag 12 kann die gewünschte Bohrtiefe X festgelegt werden.
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung 10 und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff 11 ein.
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der Ab­stand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X entspricht.
Die Riffelung am Tiefenanschlag 12 muss nach oben zeigen.
Werkzeugwechsel
f Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschu-
he. Das Bohrfutter kann sich bei längeren Arbeitsvorgän-
gen stark erwärmen.
Schnellspannbohrfutter (siehe Bild B)
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 7 wird die Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes und einfa­ches Wechseln des Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter.
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 durch Drehen in Drehrichtung n, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters 1 in Dreh­richtung o von Hand kräftig zu, bis kein Überrasten mehr hör­bar ist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfernen des Werkzeuges die Hülse in Gegenrichtung drehen.
Page 10
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 10 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
10 | Deutsch
Zahnkranzbohrfutter (siehe Bild C)
Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter 15 durch Drehen, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werk­zeug ein.
Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel 14 in die entsprechen­den Bohrungen des Zahnkranzbohrfutters 15 und spannen Sie das Werkzeug gleichmäßig fest.
Schraubwerkzeuge (siehe Bild D)
Bei der Verwendung von Schrauberbits 16 sollten Sie immer einen Universalbithalter 17 benutzen. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf passende Schrauberbits.
Zum Schrauben stellen Sie den Umschalter „Bohren/Schlag­bohren“ 2 immer auf das Symbol „Bohren“.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Bohrfutter wechseln
f Bei Elektrowerkzeugen ohne Bohrspindelarretierung
muss das Bohrfutter von einer autorisierten Kunden­dienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausgewech­selt werden.
Bohrfutter demontieren (siehe Bild E)
Demontieren Sie den Zusatzgriff und bringen Sie den Gang­wahlschalter 9 in die Mittelstellung zwischen 1. und 2. Gang.
Führen Sie einen Stahlstift Ø 4 mm mit ca. 50 mm Länge in die Bohrung am Spindelhals ein, um die Bohrspindel zu arre­tieren.
Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 18 mit dem kur­zen Schaft voran in das Schnellspannbohrfutter 1 ein.
Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine standfeste Unte rlage, z. B. eine Werkbank. Halten Sie das Elektrowerkzeug fest und lösen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 durch Drehen des In­nensechskantschlüssels 18 in Drehrichtung n. Ein festsit­zendes Schnellspannbohrfutter wird durch einen leichten Schlag auf den langen Schaft des Innensechskantschlüssels 18 gelöst. Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus dem Schnellspannbohrfutter und schrauben Sie das Schnell­spannbohrfutter vollständig ab.
Bohrfutter montieren (siehe Bild F)
Die Montage des Schnellspann-/Zahnkranzbohrfutters er­folgt in umgekehrter Reihenfolge.
f Entfernen Sie nach erfolgter Montage des Bohrfutters
den Stahlstift wieder aus der Bohrung.
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmo­ment von ca. 40– 45 Nm festgezogen werden.
Drehrichtung einstellen (siehe Bilder G –H) f Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter 5 nur bei
Mit dem Drehrichtungsumschalter 5 können Sie die Drehrich­tung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 7 ist dies jedoch nicht möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben schie­ben Sie den Drehrichtungsumschalter 5 auf der linken Seite nach unten und gleichzeitig auf der rechten Seite nach oben.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben und Muttern schieben Sie den Drehrichtungsumschalter 5 auf der linken Seite nach oben und gleichzeitig auf der rechten Seite nach unten.
Betriebsart einstellen
Der Umschalter 2 rastet spürbar ein und kann auch bei laufen­dem Motor betätigt werden.
Mechanische Gangwahl f Sie können den Gangwahlschalter 9 bei langsam lau-
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits­schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön­nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran­kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz­stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbe itet werden.
Mit dem Gangwahlschalter 9 können 2 Drehzahlbereiche vor­gewählt werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Stäube können sich leicht entzünden.
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Stillstand des Elektrowerkzeuges.
Bohren und Schrauben
Stellen Sie den Umschalter 2 auf das Symbol „Bohren“.
Schlagbohren
Stellen Sie den Umschalter 2 auf das Symbol „Schlagbohren“.
fendem Elektrowerkzeug betätigen. Dies sollte jedoch nicht bei Stillstand, voller Belastung oder maximaler Drehzahl erfolgen.
Gang I:
Niedriger Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit großem Bohrdurchmesser oder zum Schrauben.
Gang II:
Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit kleinem Bohrdurchmesser.
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 11 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Deutsch | 11
Lässt sich der Gangwahlschalter 9 nicht bis zum Anschlag schwenken, drehen Sie die Antriebsspindel mit dem Bohrer etwas.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 7 und halten Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 7 drü-
Elektronische Drehmomentbegrenzung/Drehzahlvor­wahl (Torque Control) (GSB 21-2 RCT)
Zum Bohren mit Drehzahlvorwahl stellen Sie den Umschalter 4 auf das Symbol „Bohren“. Mit dem Stellrad 3 können Sie die benötigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwäh­len.
cken Sie die Feststelltaste 6. Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 7 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 6 arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 7 kurz und las­sen ihn dann los.
Überlastkupplung
Um hohe Reaktionsmomente zu be­grenzen, ist das Elektrowerkzeug mit einer Überlastkupplung (Anti-Rotati­on) ausgestattet.
Die maximale Drehzahl wird automatisch dem eingestellten Drehmoment angepasst.
Zum Schrauben mit Drehmomentbegren- zung stellen Sie den Umschalter 4 auf das Symbol „Schrauben“. Mit dem Stellrad 3 kön- nen Sie das an der Bohrspindel wirkende Drehmoment stufenlos auch während des Be­triebes vorwählen: I= niedriges Drehmoment, III =hohes Drehmo­ment.
Wird beim Schraubvorgang das vorgewählte Drehmoment er­reicht, schaltet das Elektrowerkzeug ab; das Einsatzwerkzeug
f Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der An-
trieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten Sie, wegen der dabei auftretenden Kräfte, das Elektrowerkzeug immer mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie ei­nen festen Stand ein.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lösen Sie
das Einsatzwerkzeug, wenn das Elektrowerkzeug blo­ckiert. Beim Einschalten mit einem blockierten Bohr­werkzeug entstehen hohe Reaktionsmomente.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten
dreht sich nicht mehr. Wird das Elektrowerkzeug danach ent­lastet und der Ein-/Ausschalter 7 ist noch gedrückt, dreht sich das Einsatzwerkzeug aus Sicherheitsgründen nur mit sehr ge­ringer Drehzahl weiter. Nach kurzzeitigem Loslassen des Ein-/Ausschalters 7 kann die nächste Schraube mit dem gleichen Drehmoment angezo­gen werden.
Zum Schrauben ohne Drehmomentbegren- zung drehen Sie das Stellrad 3 auf Rechtsan­schlag. Diese Einstellung ist erforderlich, wenn das Drehmoment in Position III nicht ausreicht.
Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 7 eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 7 bewirkt eine nied­rige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl/Schlagzahl.
Drehzahl/Schlagzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 8 können Sie die benötigte Drehzahl/Schlagzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch prakti­schen Versuch ermittelt werden.
Elektronische Drehzahlvorwahl (GSB 21-2 RCT)
Mit dem Stellrad Elektronische Drehzahlvorwahl 3 können Sie die benötigte Drehzahl/Schlagzahl auch während des Betrie­bes vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch prakti­schen Versuch ermittelt werden.
Konstantelektronik (GSB 21-2 RCT)
Die Konstantelektronik hält die vorgewählte Dreh- und Schlagzahl zwischen Leerlauf und Lastbetrieb nahezu kon­stant.
Arbeitshinweise
f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf
die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerk-
zeuge können abrutschen.
Tipps
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maxi­maler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Um Fliesen zu bohren, stellen Sie den Umschalter 2 auf das Symbol „Bohren“. Nach dem Durchbohren der Fliese stellen Sie den Umschalter auf das Symbol „Schlagbohren“ um und arbeiten mit Schlag.
Bei Arbeiten in Beton, Gestein und Mauerwerk verwenden Sie Hartmetallbohrer.
Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwandfreie, ge­schärfte HSS-Bohrer (HSS=Hochleistungs-Schnellschnitt­stahl). Entsprechende Qualität garantiert das Bosch-Zube­hör-Programm.
Mit dem Bohrerschärfgerät (Zubehör) können Sie Spiralboh­rer mit einem Durchmesser von 2,5– 10 mm mühelos schär­fen.
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 12
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 12 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
12 | English
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei­ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk­zeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Änderungen vorbehalten.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu R eparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu­behören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer­ker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus­bildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk­netzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri­ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-opera ted (cordless) power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
f Keep children and bystanders away while operating a
Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
f Avoid body contact with earthed or grounded surfa ces,
f Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesa mmelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
WARNING
invite accidents.
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
power tool. Distractions can cause you to lose control.
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the warnings
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 13 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
able, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs,
Service f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
Safety Warnings for Drills
f Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
f Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Car-
f Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
rying power tools with your finger on the switch or energis­ing power tools that have the switch on invites accidents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
f Use suitable detectors to determine if utility lines are
all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
f Hold the machine with a firm grip. High reaction torque
f When working with the machine, always hold it firmly
nected and properly used. Use of dust collection can re­duce dust-related hazards.
Power tool use and care f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
f Always wait until the machine has come to a complete
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an autho r­ised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains sock­et elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de­vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
English | 13
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
cordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
son using only identical replacement parts. This will en­sure that the safety of the power tool is maintained.
noise can cause hearing loss.
of control can cause personal injury.
performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
hid den in th e wo rk ar ea o r call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo­sion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
can briefly occur while driving in and loosening screws.
with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands.
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 14
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 14 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
14 | English
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for impact drilling in brick, concrete and stone as well as for drilling in wood, metal and plastic. Ma­chines with electronic control and right/left rotation are also suitable for screwdriving and thread-cutting.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the machine on the graphics page.
1 Keyless chuck 2 “Drilling/Impact Drilling” selector switch
3 Thumbwheel for electronic speed preselection
(GSB 21-2 RCT)
4 “Drilling/screwdriving” selector switch (GSB 21-2 RCT) 5 Rotational direction switch 6 Lock-on button for On/Off switch 7 On/Off switch 8 Thumbwheel for speed preselection
9 Gear selector 10 Button for depth stop adjustment * 11 Auxiliary handle (insulated gripping surface) * 12 Depth stop * 13 Handle (insulated gripping surface) 14 Chuck key* 15 Key type drill chuck* 16 Screwdriver bit * 17 Universal bit holder* 18 Allen key **
*Accesso ries shown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
**Commer cially available (not included in the delivery scope)
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 95 dB(A); Sound power level 106 dB(A). Uncer­tainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
3 601 ... A9C 0.. A9C 5..
A9C 6..
Vibration total values a according to EN 60745: Drilling into metal: a
h
K Impact drilling into concrete: a
h
K Screwdriving without impact: a
h
K Tapping: a
h
K
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main ap­plications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly in­crease the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or
(triax vector sum) and uncertainty K determined
h
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work pat­terns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol­lowing standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC.
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
2
5.6
2
1.5
2
14.6
2
1.8
2 2
2 2
– –
– –
when it is running but not actually doing the job. This may signif­icantly reduce the exposure level over the total working period.
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
5.6
1.5
14.6
1.8
<2.5
1.5
<2.5
1.5
A9C 7.. A9C 8..
15.7
<2.5
<2.5
5.4
1.5
2.2
1.5
1.5
Page 15
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 15 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
English | 15
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Technical Data
Impact Drill GSB ...
Professional
Article number
3 601 ... A9C 0.. A9C 5.. A9C 6.. A9C 7.. A9C 8.. Rated power input Output power No-load speed
–1st gear – 2nd gear
min min
Rated speed –1st gear – 2nd gear
Impact frequency at no-load Rated torque (1st/2nd gear)
min min
min-151000 51000 51 000 51000 51000
Nm 9.6 /3.2 9.6 /3.2 9.6/ 3.2 7.8 /2.6 7.8/2.6 Electronic torque control Speed preselection Constant electronic control Right/left rotation Key type drill chuck Keyless drill chuck Fully automatic spindle locking (Auto-lock) Safety Clutch Spindle collar dia.
mm 43 43 43 43 43
Maximum drilling diameter (1st/2nd gear) – Concrete – Brickwork – Steel – Wood
Chuck clamping range
mm mm mm mm
mm 1.5 – 13 1.5 – 13 1.5 – 13 1.5 –13 1.5 – 13
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary. Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Auxiliary Handle (see figure A)
f Operate your machine only with the auxiliary handle 11.
The auxiliary handle 11 can be set in 12 positions to achieve a safe and low-fatigue working stance.
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
21-2 21-2 RE 21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
W11001100 1100 1300 1300 W630630 630 695 695
-1
900
-1
3000
-1
-1
1900
0 – 900
0 – 3000
580
1900
580
0 – 900
0 – 3000
580
1900
0–900
0–3000
900
3000
0–900
0–3000
3000
––zz zzzz ––zz zzzz
z z z
z z – – z z
z zzzz
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13 24/ 16 16/ 10 40/ 25
22/ 13 24/ 16 16/ 10 40/ 25
kg 2.9 2.9 2.9 2.9 2.9
/II /II / II /II / II
Turn the bottom part of the auxiliary handle 11 in rotation di­rection n and push the auxiliary handle 11 forward until you can pivot it to the desired position. Then pull the auxiliary han­dle 11 back again and tighten it by turning the bottom part of the auxiliary handle in rotation direction o.
Adjusting the Drilling Depth (see figure A)
The required drilling depth X can be set with the depth stop 12. Press the button for the depth stop adjustment 10 and insert
the depth stop into the auxiliary handle 11.
900
Page 16
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 16 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
16 | English
Pull out the depth stop until the distance between the tip of the drill bit and the tip of the depth stop correspond with the desired drilling depth X.
The knurled surface of the depth stop 12 must face upward.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
Changing the Tool
f Wear protective gloves when changing the tool. The drill
chuck can become very hot during longer work periods.
Keyless Chuck (see figure B)
The drill spindle is locked when the On/Off switch 7 is not pressed. This makes quick, convenient and easy changing of the tool in the drill chuck possible.
Open the keyless chuck 1 by turning in rotation direction n, until the tool can be inserted. Insert the tool.
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 1 by hand in ro­tation direction o until the locking action (“click”) is no longer heard. This automatically locks the chuck. The locking is released again to remove the tool when the col­lar is turned in the opposite direction.
Key Type Drill Chuck (see figure C)
Open the key type drill chuck 15 by turning until the tool can be inserted. Insert the tool.
Insert the chuck key 14 into the corresponding holes of the key type drill chuck 15 and clamp the tool uniformly.
Screwdriver Tools (see figure D) When working with screwdriver bits 16, a universal bit holder
17 should always be used. Use only screwdriver bits that fit
the screw head. For driving screws, always position the “Drilling/Impact Drill­ing” selector switch 2 to the “Drilling” symbol.
Replacing the Drill Chuck
f For power tools without spindle lock, the drill chuck
must be replaced by an authorised after-sales service agent for Bosch power tools.
Removing the Drill Chuck (see figure E)
Disassemble the auxiliary handle and set the gear selector 9 to the centre position between the 1st and 2nd gear. Insert a steel pin with a diameter of Ø 4 mm and approx. 50 mm of length into the drill hole on the spindle neck in order to lock the drill spindle.
Clamp the short end of an Allen key 18 into the keyless chuck 1. Place the machine on a stable surface (e. g. a workbench).
Hold the machine firmly and loosen the keyless chuck 1 by turning the Allen key 18 in rotation direction n. Loosen a tight-seated keyless chuck by giving the long end of the Allen key 18 a light blow. Remove the Allen key from the keyless chuck and completely unscrew the keyless chuck.
Mounting the Drill Chuck (see figure F)
The keyless chuck/key type drill chuck is mounted in reverse order.
f Remove the steel pin from the drill hole on the spindle
neck after mounting is completed.
The drill chuck must be tightened with a tightening torque of approx. 40 –45 Nm.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
Reversing the Rotational Direction (see figures G –H) f Actuate the rotational direction switch 5 only when the
The rotational direction switch 5 is used to reverse the rota­tional direction of the machine. However, this is not possible with the On/Off switch 7 actuated.
Right rotation: For drilling and driving in screws, push the ro­tational direction switch 5 downward on the left side and at the same time upward on the right side.
Left rotation: For loosening and unscrewing screws and nuts, push the rotational direction switch 5 upward on the left side and at the same time downward on the right side.
Setting the Operating Mode
The selector switch 2 engages noticeably and can also be ac­tuated with the machine running.
Gear Selection, Mechanical f The gear selector 9 can be actuated on machines run-
Two speed ranges can be preselected with the gear selector 9.
some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treat­ment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
easily ignite.
er source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
machine is at a standstill.
Drilling and Screwdriving Set the selector switch 2 to the “Drilling” symbol.
Impact Drilling
Set the selector switch 2 to the “Impact drilling” symbol.
ning at low speed. However, this should not be done when the machine is stopped, at full load or running at maximum speed.
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 17 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Gear I:
Low speed range; for working with large drill­ing diameter or for driving in screws.
Constant Electronic Control (GSB 21-2 RCT)
The constant electronic control keeps the preselected speed and impact rate nearly constant between no-load and load conditions.
Gear II:
High speed range; for working with small drilling diameter.
Electronic Torque Limitation/Speed Preselection (Torque Control) (GSB 21-2 RCT)
If the gear selector 9 cannot be fully engaged, lightly rotate the drive spindle with the drill bit by twisting the drill chuck.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 7 and keep it pressed.
To lock the pressed On/Off switch 7, press the lock-on button 6. To switch off the machine, release the On/Off switch 7 or
when it is locked with the lock-on button 6, briefly press the On/Off switch 7 and then release it.
Safety Clutch
To limit high reaction torque, the pow­er tool is equipped with a safety clutch (Anti-Rotation).
The maximum speed is automatically adapted to the adjusted torque.
If the preselected torque is reached during screwdriving, the machine switches off; the drilling tool no longer rotates. If the load on the machine is then removed with the On/Off switch 7 still pressed, the drilling tool continues to run only at very low
f If the tool insert becomes caught or jammed, the drive
to the drill spindle is interrupted. Because of the forces that occur, always hold the power tool firmly with both
speed for safety reasons. After briefly releasing the On/Off switch 7, the next screw can be driven in with the same torque.
hands and provide for a secure stance.
f If the power tool jams, switch the machine off and loos-
en the tool insert. When switching the machine on with the drilling tool jammed, high reaction torques can oc­cur.
Adjusting the Speed/Impact Frequency
The speed/impact rate of the switched on power tool can be variably adjusted, depending on how far the On/Off switch 7 is pressed.
Light pressure on the On/Off switch 7 results in low speed/im-
Working Advice
f Apply the power tool to the screw/nut only when it is
pact rate. Further pressure on the switch increases the speed/impact rate.
Preselecting the Speed/Impact Frequency
With the thumbwheel for speed preselection 8, the required speed/impact frequency can be preselected even during op­eration.
The required speed/impact frequency depends on the mate­rial and the working conditions, and can be determined through practical testing.
Electronic Speed Preselection (GSB 21-2 RCT)
With the thumbwheel for electronic speed preselection 3, the required speed/impact frequency can be selected even if the machine is running.
The required speed/impact frequency depends on the mate­rial and the working conditions, and can be determined
Tips
After longer periods of working at low speed, allow the ma­chine to cool down by running it for approx. 3 minutes at max­imum speed with no load.
For drilling in tiles, set the selector switch 2 to the “Drilling” symbol. Do not switch over to the symbol “Impact Drilling” or work with impact until after drilling through the tile.
Use carbide tipped drill bits when working in concrete, ma­sonry and brick wall.
For drilling in metal, use only perfectly sharpened HSS drill bits (HSS =high-speed steel). The appropriate quality is gua r­anteed by the Bosch accessories program.
Twist drills from 2.5 –10 mm can easily be sharpened with the drill bit sharpener (see accessories).
through practical testing.
English | 17
Drilling with speed preselection: Set the se­lector switch 4 to the “Drilling” symbol. The re­quired speed can be selected with the thum­bwheel 3; it can also be adjusted during operation.
Screwdriving with torque limitation: Set the selector switch 4 to the “Screwdriving” sym­bol. The effective torque at the drill spindle can be variable adjusted with the thumbwheel 3 during operation: I= low torque, III=high torque.
For screwdriving without torque limitation, turn the thumbwheel 3 to the right stop. This setting is required, when the torque in position III is not sufficient.
switched off. Rotating tool inserts can slip off.
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 18
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 18 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
18 | Français
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufac­turing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always in­clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques­tions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sor ted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 19 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo­tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali­mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor­don d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zo-
nes en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui­des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam-
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
mer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des so-
cles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
Utilisation et entretien de l’outil f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug­mentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de fai-
re et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu­rité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
Français | 19
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra­masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con­trôle de l’outil dans des situations inattendues.
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê­tements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte­ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè­re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré­glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais­sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus­ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
mément à ces instructions, en tenant compte des con­ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 20
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 20 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
20 | Français
Maintenance et entretien f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour la perceuse
f Porter des protecteurs d’oreilles lors du perçage avec
des perceuses à percussion. L’exposition aux bruits peut
provoquer une perte de l’audition.
f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolantes,
pendant les opérations au cours desquelles l’accessoi­re coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact avec un fil
« sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provo­quer un choc électrique sur l’opérateur.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap­provisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc éle ctri­que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro­voquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
f Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage ou
du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction instan­tanés élevés.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra­vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le perçage à percussion dans la bri­que, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que pour le per­çage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plas­tiques. Les appareils avec réglage électronique et rotation droite/gauche sont également appropriés pour le vissage et le filetage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électrop ortatif sur la page graphique.
10 Touche pour réglage de la butée de profondeur * 11 Poignée supplémentaire (surface de préhension isolan-
12 Butée de profondeur* 13 Poignée (surface de préhension isolante) 14 Clé de mandrin * 15 Mandrin à couronne dentée * 16 Embout de réglage * 17 Porte-embout universel* 18 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux **
*Les accesso ires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
**dispon ible dans le commerce (non fourni avec l’appareil)
1 Mandrin automatique 2 Commutateur « Perçage/Perçage à percussion » 3 Molette de réglage présélection électronique de la vites-
se de rotation(GSB 21-2 RCT)
4 Commutateur « Perçage/Vissage »(GSB 21-2 RCT) 5 Commutateur du sens de rotation 6 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt 7 Interrupteur Marche/Arrêt 8 Molette de présélection de la vitesse 9 Commutateur de vitesse
te) *
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repr ésenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré­sente notice d’utilisation.
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 21 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Français | 21
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 95 dB(A) ; niveau d’intensité
acoustique 106 dB(A). Incertitude K= 3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a tionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 :
(somme vectorielle des trois axes direc-
h
Perçage du métal : a
h
K Perçage à percussion dans le béton : a
h
K Vissage : a
h
K Filetage : a
h
K
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa­tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra­vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re­commandé de prendre aussi en considération les périodes
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor­mité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglemen tations en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
3 601 ... A9C 0.. A9C 5..
A9C 6..
2
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
5,6
2
1,5
2
14,6
2
1,8
2 2
2 2
– –
– –
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
A9C 7.. A9C 8..
5,6 1,5
14,6
1,8
<2,5
1,5
<2,5
1,5
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable­ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
opérations de travail.
Caractéristiques techniques
Perceuse à percussion GSB ...
Professional
N° d’article
3 601 ... A9C 0.. A9C 5.. A9C 6.. A9C 7.. A9C 8.. Puissance nominale absorbée Puissance utile débitée Vitesse à vide
– 1ère vitesse – 2ème vitesse
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indic ations peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi qu e pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des dif­férents outils électroportatifs peuvent varier.
tr/min tr/min
21-2 21-2 RE 21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
W11001100 1100 1300 1300 W630630 630 695 695
900
3000
0 – 900
0 – 3000
0 – 900
0 – 3000
0–900
0–3000
0–900
0–3000
5,4 1,5
15,7
2,2
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 22
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 22 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
22 | Français
Perceuse à percussion GSB ...
Vitesse de rotation nominale – 1ère vitesse – 2ème vitesse
Fréquence de frappe à vide tr/min 51000 51 000 51000 51 000 51 000 Couple nominal (1ère/2ème vitesse) Limitation électronique du couple
(Torque Control) Préréglage de la vitesse de rotation Constant-Electronic Rotation droite/gauche Mandrin à couronne dentée Mandrin automatique Blocage automatique de la broche (Auto-
Lock) Accouplement de surcharge Ø collet de broche Ø perçage max. (1ère/2ème vitesse)
–Béton – Maçonnerie – Acier –Bois
Plage de serrage du mandrin Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protection
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indic ations peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi qu e pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des dif­férents outils électroportatifs peuvent varier.
Professional
tr/min tr/min
Nm 9,6 /3,2 9,6 /3,2 9,6/ 3,2 7,8 /2,6 7,8/2,6
mm 43 43 43 43 43
mm mm mm mm
mm 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 –13 1,5 – 13
21-2 21-2 RE 21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
580
1900
z z z
z zzzz
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
kg 2,9 2,9 2,9 2,9 2,9
/II /II / II /II / II
580
1900
––zz zzzz ––zz zzzz
z z
z z
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
580
1900
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
900
3000
22/ 13 24/ 16 16/ 10 40/ 25
900
3000
22/ 13 24/ 16 16/ 10 40/ 25
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Poignée supplémentaire (voir figure A)
f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup-
plémentaire 11.
Il est possible de déplacer la poignée supplémentaire 11 dans 12 positions pour atteindre une position de travail en toute sécurité et qui ne fatigue pas.
Tournez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 11 dans le sens de rotation n et poussez la poignée supplémen­taire 11 vers l’avant jusqu’à ce que vous poussiez la basculer dans la position souhaitée. Ensuite, retirez la poignée supplé­mentaire 11 et resserrez la pièce inférieur de la poignée dans le sens de rotation o.
Réglage de la profondeur de perçage (voir figure A)
La butée de profondeur 12 permet de déterminer la profon­deur de perçage souhaitée X.
Appuyez sur la touche de réglage de la butée de profondeur 10 et placez la butée de profondeur dans la poignée supplé­mentaire 11.
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Sortez la butée de profondeur ju squ’à ce que la distance entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur cor­responde à la profondeur de perçage souhaitée X.
La cannelure dans la butée de profondeur 12 doit être orien­tée vers le haut.
Changement d’outil
f Portez des gants de protection lors du changement
d’outil. En cas de travaux assez longs, le mandrin de per-
çage risque de s’échauffer fortement.
Mandrin automatique (voir figure B)
Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 7 n’est pas appuyé, la bro­che de perçage est bloquée. Ceci permet un changement aisé, fa­cile et rapide de l’outil de travail dans le mandrin de perçage.
Ouvrez le mandrin automatique 1 en le tournant dans le sens de rotation n jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettez en place l’outil.
Tournez fortement à la main la douille du mandrin automati­que 1 dans le sens de rotation o jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de déclic perceptible. Le mandrin de perçage se trouve alors ver­rouillé automatiquement.
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tourne la douille en sens inverse afin d’enlever l’outil.
Page 23
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 23 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Mandrin à couronne dentée (voir figure C)
Ouvrez le mandrin à clé à couronne dentée 15 par un mouve­ment de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Montez l’outil.
Introduisez la clé de mandrin 14 dans les orifices correspon­dants du mandrin à clé à couronne dentée 15 et verouillez l’outil de manière régulière.
Outils de vissage (voir figure D)
Lorsque des embouts sont utilisés 16, il est recommandé d’utiliser un porte-embout universel 17. N’utilisez que des embouts appropriés à la tête de vis.
Pour visser, mettez toujours le commutateur « Perçage/ Perçage à percussion » 2 sur le symbole « Perçage ».
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplacement
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
Changement du mandrin de perçage
f Pour des outils électroportatifs qui ne disposent pas
d’un blocage de la broche de perçage, le mandrin de perçage doit être remplacé par une station de Service Après-Vente pour outillage Bosch agréée.
Démontage du mandrin de perçage (voir figure E)
Démontez la poignée supplémentaire et mettez le commuta­teur de vitesse 9 en position médiane entre la 1ère et la 2ème vitesse.
Introduisez une tige en acier Ø de 4 mm e t de 50 mm env. de longueur dans l’alésage se trouvant sur le col de la broche.
Serrez le bout court d’une clé mâle pour vis à six pans creux 18 dans le mandrin automatique 1.
Posez l’outil électroportatif sur un support stable, p.ex. un établi. Maintenez l’outil électroportatif 1 et desserrez le man­drin automatique en tournant la clé pour vis à six pans creux 18 dans le sens de rotation n. Au cas où le mandrin automa- tique serait coincé, il suffit de donner un coup léger sur le bout long de la clé pour vis à six pans creux 18 afin de le desserrer. Enlevez la clé pour vis à six pans creux du mandrin automati­que et desserrez complètement le mandrin automatique.
Montage du mandrin de perçage (voir figure F)
Le montage du mandrin automatique/du mandrin à couronne dentrée s’effectue dans l’ordre inverse.
f Une fois le montage effectué, enlevez la tige en acier de
l’alésage.
Le mandrin de perçage doit être serré avec un cou­ple de serrage de 40– 45 Nm environ.
Sélection du sens de rotation (voir images G –H) f N’actionnez le commutateur du sens de rotati on 5 qu’à
Le commutateur de sens de rotation 5 permet d’inverser le sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cependant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 7 est en fonction.
Rotation droite : Pour percer et serrer des vis, poussez le commutateur du sens de rotation 5 à gauche v ers le bas et en même temps à droite vers le haut.
Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des écrous, poussez le commuta teur du sens de rotation 5 à droi­te vers le haut et en même temps à gauche vers le bas.
Réglage du mode de fonctionnement
Le commutateur 2 s’encliquette de façon perceptible et peut être actionné même pendant que le moteur est en marche.
Sélection mécanique de la vitesse f Il est possible d’actionner le commutateur de vitesse 9
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person­nes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Le commutateur de vitesse 9 permet de présélectionner deux plages de vitesse de rotation.
Français | 23
– Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai­ter en vigueur dans votre pays.
de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro­portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
l’arrêt total de l’appareil électroportatif.
Visser et percer
Positionnez le commutateur 2 sur le symbole «Perçage».
Perçage à percussion
Positionnez le commutateur 2 sur le symbole « Perçage à percussion ».
pendant que l’outil électroportatif tourne lentement. Cependant, ceci ne devrait pas se faire lorsque l’outil électroportatif est à l’arrêt, sous charge maximale ou en vitesse de rotation maximale.
Vitesse I :
Faible plage de vitesse de rotation ; pour dia­mètres de perçage importants ou pour le vis­sage.
Vitesse II :
Plage de vitesse de rotation élevée ; pour pe­tits diamètres de perçage.
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 24
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 24 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
24 | Français
Au cas où le commutateur de vitesse 9 ne se laisserait pas tourner à fond, tournez légèrement la broche d’entraînement munie du foret.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7 et maintenez-le appuyé.
Constant-Electronic (GSB 21-2 RCT)
Le Constant-Electronic permet de maintenir presque cons­tante la vitesse de rotation et la fréquence de frappe en mar­che à vide et même sous sollicitation.
Limitation électronique du couple/Présélection de la vi­tesse de rotation (Torque Control) (GSB 21-2 RCT)
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 7, ap­puyez sur le bouton de blocage 6.
Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’inte rrupteur Marche/Arrêt 7 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 6, appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7, puis relâchez-le.
Accouplement de surcharge
Afin de limiter les effets de retour de couple, l’outil électroportatif est équi­pé d’un dispositif de débrayage de sé­curité (Anti-Rotation).
Pour percer avec présélection de la vitesse de rotation, positionnez le commutateur 4 sur le symbole « Perçage ». La molette de réglage 3 permet de sélectionner la vitesse de rotation nécessaire même durant l’utilisation de l’appa­reil.
Pour visser avec limitation du couple, posi­tionnez le commutateur 4 sur le symbole « Vissage ». A l’aide de la molette de réglage 3, il est possible de présélectionner en continu le couple agissant sur la broche de perçage mê­me durant l’utilisation de l’appareil : I= couple faible, III= couple élevé.
f Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il s’accroche,
l’entraînement de la broche est interrompu. En raison des forces pouvant en résulter, tenez toujours bien l’outil électroportatif des deux mains et veillez à garder une position stable et équilibrée.
f Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif et déblo-
quez l’outil de travail lorsque l’appareil électroportatif coince. Lorsqu’on met l’appareil en marche, l’outil de travail étant bloqué, il peut y avoir de fortes réactions.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe
Vous pouvez régler en continu la vitesse de rotation/ la fré­quence de frappe de l’outil électroportatif en fonction de la pression exercée sur l’interrupteur de Marche/Arrêt 7.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7 entraî- ne une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe. Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation/la fréquence de frappe est élevée.
Préréglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe
La molette de présélection de la vitesse de rotation 8 permet de présélectionner la vitesse de rotation/la fréquence de frap­pe nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil).
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe dépend du ma­tériau à travailler et des conditions de travail et peut être dé­terminée par des essais pratiques.
Présélection électronique de la vitesse de rotation (GSB 21-2 RCT)
La molette de réglage présélection électronique de la vitesse de rotation 3 permet de présélectionner la vitesse de rota- tion/la fréquence de frappe nécessaire, même duran t l’utilisa­tion de l’appareil.
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe dépend du ma­tériau à travailler et des conditions de travail et peut être dé­terminée par des essais pratiques.
La vitesse de rotation maximale est automatiquement adap­tée au couple sélectionné.
Lorsque, durant le processus de vissage, le couple présélec­tionné est atteint, l’outil électroportatif s’arrête ; l’outil de tra­vail ne tourne plus. Si la so llicitation de l’outil électroportatif est réduite ensuite et que l’interrupteur Marche/Arrêt 7 soit toujours appuyé, pour des raisons de sécurité l’outil de travail ne continue de tourner qu’à une très faible vitesse de rotation. Dés que l’interrupteur Marche/Arrêt 7 est brièvement relâ­ché, la prochaine vis peut être serrée avec le même couple.
Pour visser sans limitation du couple, tour­nez la molette de réglage 3 à fond vers la droi- te. Ce réglage est nécessaire quand le couple en position III ne suffit pas.
Instructions d’utilisation
f Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seule-
ment lorsque l’appareil est arrêté. Les outils de travail en
rotation peuvent glisser.
Conseil
Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant une période relativement longue, faites travailler l’outil élec­troportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir.
Pour percer dans des carreaux de faïence, positionnez le commutateur 2 sur le symbole « Perçage ». Une fois le carreau de faïence percé, positionnez le commutateur sur le symbole « Perçage à percussion » et travaillez avec frappe.
Pour les travaux de perçage dans le béton, la pierre et la ma­çonnerie, utilisez des forets en carbure.
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 25 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Pour percer dans le métal, n’utilisez que des forets HSS aigui­sés et en parfait état (HSS = aciers super rapides). La gamme d’accessoires Bosch vous assure la qualité nécessaire.
Avec l’appareil d’affûtage de forets (accessoire), il est possi­ble d’aiguiser sans problèmes des forets hélicoïdaux d’un dia­mètre de 2,5– 10 mm.
Entretien et Service Après-Vente
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô­le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè­ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de re­change. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra­mientas eléctricas
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio­nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc­tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
Seguridad eléctrica f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
Español | 25
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipe­ments électriques et électroniques et sa mi­se en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
ADVERTENCIA
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
peligro de explosión, en el que se encuentren combus­tibles líquidos, gases o ma terial en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 26
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 26 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
26 | Español
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
eléctrica.
Seguridad de personas f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicac ión de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante­zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup­tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro­ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
Instrucciones de seguridad para taladradoras
f Colóquese unos protectores auditivos al taladrar con
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en­ganchar con las piezas en movimiento.
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol­vo.
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indicado.
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue­dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer­se reparar.
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc­trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza­das con su uso o que no hayan leído estas instruccio­nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó­viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro­tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona­miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra­mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque­llos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
percusión. El ruido intenso puede provocar sordera.
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 27 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
f Emplee las empuñaduras adicionales suministradas
con la herramienta eléctrica. La pérdida de control sobre
la herramienta eléctrica puede provocar un accidente.
f Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras
aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda to­car conductores eléctricos ocultos o el propio cable de la herramienta eléctrica. El contacto con conductores
bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la he­rramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc­tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu­berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per­foración de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
f Sujete firmemente la herramienta eléctrica. Al apretar o
aflojar tornillos pueden presentarse bruscamente unos elevados pares de reacción.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban­co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
10 Botón de ajuste del tope de profundidad * 11 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada) * 12 Tope de profundidad * 13 Empuñadura (zona de agarre aislada) 14 Llave del portabrocas * 15 Portabrocas de corona dentada * 16 Punta de atornillar * 17 Soporte universal de puntas de atornillar * 18 Llave macho hexagonal **
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesori os opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
**de tipo co mercial (no se adjunta con el aparato)
Español | 27
1 Portabrocas de sujeción rápida 2 Conmutador “Taladrar/taladrar con percusión” 3 Rueda para preselección electrónica de las revoluciones
(GSB 21-2 RCT)
4 Selector “Taladrar/atornillar”(GSB 21-2 RCT) 5 Selector de sentido de giro 6 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/des-
conexión
7 Interruptor de conexión/desconexión 8 Rueda preselectora de revoluciones 9 Selector de velocidad
Descripción y prestaciones del pro­ducto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc­ciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra­ve.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así como para tala­drar sin percutir madera, metal, cerámica y material sintético. Los aparatos dotados con regulador electrónico e inversión de giro son adecuados también para atornillar y hacer r oscas.
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 28
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 28 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
28 | Español
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 95 dB(A); nivel de
potencia acústica 106 dB(A). Tolerancia K =3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
3 601 ... A9C 0.. A9C 5..
A9C 6..
A9C 7.. A9C 8..
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tole­rancia K determinados según EN 60745: Taladrado en metal: a
h
K Taladrado con percusión en hormigón: a
h
K Atornillado: a
h
K Roscado: a
h
K
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para la s aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen­tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la so licitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
2
5,6
2
1,5
2
14,6
2
1,8
2 2
2 2
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
5,6 1,5
14,6
15,7
1,8
<2,5
– –
1,5
<2,5
1,5
<2,5
<2,5
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue­de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Man­tenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Datos técnicos
Taladradora de percusión GSB ...
Professional
Nº de artículo
3 601 ... A9C 0.. A9C 5.. A9C 6.. A9C 7.. A9C 8.. Potencia absorbida nominal Potencia útil Revoluciones en vacío
–1ª velocidad –2ª velocidad
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominacion es comerciales de algunos aparatos pueden variar.
min min
21-2 21-2 RE 21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
W11001100 1100 1300 1300 W630630 630 695 695
-1
900
-1
3000
0 – 900
0 – 3000
0 – 900
0 – 3000
0–900
0–3000
0–900
0–3000
5,4 1,5
2,2
1,5
1,5
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 29 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Español | 29
Taladradora de percusión GSB ...
21-2 21-2 RE 21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
Professional
Revoluciones nominales –1ª velocidad –2ª velocidad
min min
-1
580
-1
1900
580
1900
580
1900
900
3000
900
3000 Nº de impactos con revoluciones en vacío min-151000 51000 51 000 51000 51000 Par nominal (1ª/ 2ª velocidad)
Nm 9,6 /3,2 9,6 /3,2 9,6/ 3,2 7,8 /2,6 7,8/2,6
Limitación electrónica del par (Torque Control)
Preselección de revoluciones Electrónica Constante Giro a derechas/izquierdas Portabrocas de corona dentada Portabrocas de sujeción rápida Retención automática del husillo (Auto-Lock) Embrague limitador de par Ø del cuello del husillo
mm 43 43 43 43 43
––zz zzzz ––zz zzzz
z z z
z z – – z z
z zzzz
Ø máx. de perforación (1ª /2ª velocidad) –Hormigón –Ladrillo – Acero – Madera
Capacidad del portabrocas Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominacion es comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
Empuñadura adicional (ver figura A)
f Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empu-
ñadura adicional 11 montada.
Ud. puede adaptar la empuñadura adicional 11 a 12 posiciones diferentes para poder trabajar de forma más segura y cómoda.
Afloje el mango de la empuñadura adicional 11 girándolo en la dirección n, y empuje hacia delante la empuñadura adicional 11 lo suficiente para poder girarla a la posición deseada. Se­guidamente, regrese hacia atrás la empuñadura adicional 11 y vuelva a apretar el mango girándolo en la dirección o.
Ajuste de la profundidad de perforación (ver figura A)
El tope de profundidad 12 permite ajustar la profundidad de perforación X deseada.
Presione el botón de ajuste del tope de profundidad 10 e intro­duzca el tope de profundidad en la empuñadura adicional 11.
Saque el tope de profundidad de manera que la medida entre la punta de la broca y del tope de profundidad corresponda a la profundidad de perforación X.
mm mm mm mm
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13 24/ 16 16/ 10 40/ 25
22/ 13 24/ 16 16/ 10 40/ 25
mm 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 –13 1,5 – 13
kg 2,9 2,9 2,9 2,9 2,9
/II /II / II /II / II
Cambio de útil
f Utilice unos guantes de protección al cambiar de útil. El
portabrocas puede calentarse fuertemente después de ha­ber trabajado prolongadamente con el aparato.
Portabrocas de sujeción rápida (ver figura B)
El husillo queda retenido siempre que no se accione el inte­rruptor de conexión/desconexión 7. Ello permite el cambio rápido, cómodo y sencillo del útil montado en el portabrocas.
Gire el portabrocas de sujeción rápida 1 en el sentido n, lo suficiente, para poder alojar el útil. Inserte el útil.
Gire firmemente a mano en el sentido o el casquillo del por­tabrocas de sujeción rápida 1 hasta que deje de percibirse el ruido de carraca. El portabrocas queda enclavado así de for­ma automática.
Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el portabrocas girando el casquillo en sentido contrario.
Portabrocas de corona dentada (ver figura C)
Gire el portabrocas de corona dentada 15 lo suficiente para poder alojar el útil. Inserte el útil.
Introduzca la llave del portabrocas 14 en cada uno de los tala­dros del portabrocas de corona dentada 15 y apriete unifor- memente el útil.
La cara estriada del tope de profundidad 12 deberá quedar arriba.
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 30
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 30 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
30 | Español
Útiles de atornillar (ver figura D)
Si utiliza puntas de atornillar 16 éstas deberán montarse siempre en un soporte universal para puntas de atornillar 17. Únicamente utilice puntas de atornillar que ajusten correcta­mente en la cabeza del tornillo.
Para atornillar ajuste siempre el selector “Taladrar/percutir” 2 en la posición con el símbolo “Taladrar”.
Cambio del portabrocas
f En las herramientas eléctricas que no dispongan de una
retención del husillo de taladrar, el portabrocas deberá ser sustituido por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Desmontaje del portabrocas (ver figura E)
Desmonte la empuñadura adicional y coloque el selector de velocidad 9 en la posición intermedia entre la 1ª y 2ª velocidad.
Inserte una espiga de acero de Ø 4 mm y una longitud aprox. de 50 mm en el taladro del cuello del husillo para retener el husillo de taladrar.
Sujete el extremo más corto de una llave macho hexagonal 18 en el portabrocas de sujeción rápida 1.
Deposite la herramienta eléctrica sobre una base firme como , p. ej., un banco de trabajo. Sujete firmemente la herramienta eléctrica y afloje el portabrocas de sujeción rápida 1 girando en el sentido n la llave macho hexagonal 18. Si el portabro­cas de sujeción rápida se resistiese a ser desmontado, apli­que un golpe leve contra el extremo más largo de la llave ma­cho hexagonal 18. Retire la llave macho hexagonal del portabrocas de sujeción rápida y desenrósquelo completa­mente.
Montaje del portabrocas (ver figura F)
El montaje del portabrocas de sujeción rápida o de corona dentada, se realiza siguiendo los pasos en orden inverso.
f Una vez realizado el montaje del portabrocas retire la
espiga de acero del taladro.
El portabrocas deberá apretarse con un par de apriete aprox. de 40– 45 Nm.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
Ajuste del sentido de giro (ver figuras G– H) f Solamente accione el selector de sentido de giro 5 con
Con el selector 5 puede invertirse el sentido de giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin embargo, con el interruptor de conexión/desconexión 7 accionado.
Giro a derechas: Para taladrar y enroscar tornillos empujar el selector de sentido de giro 5 en el lado izquierdo hacia abajo y simultáneamente en el lado derecho hacia arriba.
Giro a izquierdas: Para aflojar y desenroscar tornillos empu­jar el selector de sentido de giro 5 en el lado izquierdo hacia arriba y simultáneamente en el lado derecho hacia abajo.
Ajuste del modo de operación
El conmutador 2 queda enclavado de forma perceptible y se puede accionar también con el motor en funcionamiento.
Selector de velocidad mecánico f El selector de velocidad 9 puede accionarse con la he-
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi­derados como cancerígenos, especialmente en combina­ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro­matos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
El selector de velocidad 9 permite ajustar 2 campos de revo- luciones.
Si el selector de velocidad 9 no pudiese girarse hasta el tope, gire ligeramente a mano el husillo.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra­mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio­nar también a 220 V.
la herramienta eléctrica detenida.
Taladrar y atornillar
Gire el selector 2 hacia la posición con el símbolo “Taladrar”.
Taladrar con percusión
Colocar el conmutador 2 sobre el símbolo “Tala­drar con percusión”.
rramienta eléctrica funcionando a bajas revoluciones. Sin embargo, no es conveniente realizarlo con la herra­mienta eléctrica detenida, o trabajando a plena carga o revoluciones máximas.
Velocidad I:
Campo de bajas revoluciones, para realizar perforaciones grandes o atornillar.
Velocidad II:
Campo de altas revoluciones, para perfora­ciones pequeñas.
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 31 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Español | 31
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio­nar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/ desconexión 7.
Para retener el interruptor de conexión/desconexión 7 una vez accionado, presionar la tecla de enclavamiento 6.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup-
Limitación electrónica del par/preselección de revolucio­nes (Torque Control) (GSB 21-2 RCT)
Para taladrar con preselección de las revolu­ciones ajuste el selector 4 en l a p osi ció n co n e l
símbolo de “Taladrar”. La rueda de ajuste 3 le permite seleccionar el nº de revoluciones in­cluso durante la operación del aparato.
tor de conexión/desconexión 7, o en caso de estar enclavado con la tecla 6, presione brevemente y suelte a continuación el interruptor de conexión/desconexión 7.
Embrague limitador de par
Para evitar que los pares de reacción sean demasiado elevados, la herra­mienta eléctrica incorpora un embra-
Para atornillar con limitación del par ajuste el selector 4 en la posición con el símbolo de “Atornillar”. La rueda de ajuste 3 le permite fi­jar de forma continua el par aplicado al husillo, incluso durante el funcionamiento del aparato: I= par reducido, III=par elevado.
gue limitador de par (Anti-Rotation).
La revoluciones máximas son adaptadas automáticamente al par de giro ajustado.
f En caso de engancharse o bloquearse el útil se desaco-
pla el husillo de la unidad de accionamiento. Debido a la elevada fuerza de reacción resultante, siempre sujete la herramienta eléctrica con ambas manos y trabaje so­bre una base firme.
f En caso de bloquearse el útil, desconectar la herra-
mienta eléctrica y liberar el útil. Si el aparato se conec­ta estando bloqueado el útil de taladrar se producen unos pares de reacción muy elevados.
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de percusión
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de co nexión/ desconexión 7 puede Ud. regular de forma continua las revo-
Al atornillar, la herramienta eléctrica se desconecta en el mo­mento de alcanzarse el par preajustado; el útil deja entonces de girar. Si a continuación se deja de apretar la herramienta eléc­trica estando accionado todavía el interruptor de conexión/ desconexión 7, el útil solamente gira a muy bajas revolucio­nes, por motivos de seguridad. Soltando brevemente el interruptor de conexión/desco­nexión 7 puede apretarse el próximo tornillo con el mismo par de giro.
Para atornillar sin limitación del par gire has­ta el tope, a la derecha, el selector 3. Este ajus­te es necesario si fuese insuficiente el par de giro obtenido en la posición III.
luciones/nº de impactos de la herramienta eléctrica. Accionando ligeramente el interruptor de conexión/desconexión
7 se obtienen unas revoluciones/frecuencia de percusión reduci­da. Aumentando paulatinamente la presión se van aumentando en igual medida las revoluciones/frecuencia de percusión.
Preselección del nº de revoluciones/frecuencia de percu­sión
La rueda preselectora de revoluciones 8 le permite seleccio­nar el nº de revoluciones/frecuencia de percusión incluso du­rante la operación del aparato.
El nº de revoluciones/frecuencia de percusión precisado de­pende del material y condiciones de trabajo, siendo conve­niente determinarlo probando.
Preselección electrónica de revoluciones (GSB 21-2 RCT)
La rueda de preselección electrónica de revoluciones 3 le per­mite seleccionar el nº de revoluciones/frecuencia de percu­sión incluso durante la operación del aparato.
El nº de revoluciones/frecuencia de percusión precisado de­pende del material y condiciones de trabajo, siendo conve­niente determinarlo probando.
Electrónica Constante (GSB 21-2 RCT)
La electrónica Constante mantiene prácticamente constantes las revoluciones y la frecuencia de impacto independiente­mente de la carga.
Instrucciones para la operación
f Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec-
tada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación
pueden resbalar.
Consejos prácticos
En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcio­nar aprox. 3 minutos a las revoluciones en vacío máximas.
Para taladrar azulejos, ajuste el selector 2 a la posición con el símbolo de “Taladrar”. Una vez traspasado el azulejo gire el selector a la posición con el símbolo “Taladrar con p ercusion” para continuar taladrando con percusión.
Al taladrar hormigón, piedra y ladrillo emplear brocas de me­tal duro.
Para taladrar en metal solamente usar brocas HSS (HSS= acero de corte rápido de alto rendimiento) bien afila­das y en perfecto estado. Brocas con la calidad correspon­diente las encontrará en el programa de accesorios Bosch.
Con el dispositivo para afilar brocas (accesorio especial) pue­den afilarse cómodamente brocas helicoidales con diámetros de 2,5–10mm.
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 32
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 32 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
32 | Português
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con­trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he­rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá ob­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Reservado el derecho de modificación.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte
Português
Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
Indicações de segurança
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Indicações gerais de advertência para ferramen­tas eléctricas
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le­sões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu­ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica­ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope­radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen­tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
ATENÇÃO
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi­ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 33 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Segurança da área de trabalho
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente­mente iluminadas podem levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui­dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac­ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri­cas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc­trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma­da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho­que eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho­que eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria r eduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica­mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa­patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Português | 33
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli­gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movi­mento pode levar a lesões.
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe­radas.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par­tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti­lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri­ada na área de potência indicada.
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa­rada.
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc­trica.
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te­nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita­mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da­nificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen­tas eléctricas.
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e po­dem ser conduzidas com maior facilidade.
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 34
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 34 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
34 | Português
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con­siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu­tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ­ações perigosas.
Serviço f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi­ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para furar com percussão em tijolos, betão e pedra, assim como furar em madeira, metal, cerâmica e plástico. Aparelhos com regulação electrónica e marcha à direita/à esquerda também são apropriados para aparafusar e cortar roscas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
Indicações de segurança para berbequins
f Usar protecção auricular ao furar com percussão. Ruí-
dos podem provocar a perda da audição.
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferra-
menta eléctrica. A perda de controle pode provocar le-
sões.
f Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atin-
gidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede só de­verá segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão
também pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho­ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex­plosão. A penetração num cano de água causa danos mate­riais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Segurar a ferramenta eléctrica com firmeza. Ao apertar
ou soltar parafusos podem ocorrer, por instantes, altos momentos de reacção.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir­me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc­trica.
10 Tecla para ajuste do esbarro de profundidade * 11 Punho adicional (superfície isolada) * 12 Esbarro de profundidade * 13 Punho (superfície isolada) 14 Chave mandril de brocas * 15 Mandril de brocas de coroa dentada * 16 Bit de aparafusamento * 17 Porta-pontas universal * 18 Chave de sextavado interno **
*Acessó rios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios enco ntram-se no nosso programa de acessórios.
**de tipo co mercial (não incluído no volume de fornecimento)
1 Mandril de aperto rápido 2 Comutador “Furar/furar com percussão” 3 Roda de ajuste para pré-selecção electrónica do número
de rotações(GSB 21-2 RCT)
4 Comutador “Furar/aparafusar” (GSB 21-2 RCT) 5 Comutador do sentido de rotação 6 Tecla de fixação para o interruptor de ligar-desligar 7 Interruptor de ligar-desligar 8 Roda de ajuste para pré-selecção do número de rotação 9 Comutador de marchas
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad­vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen­tadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare­lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins­trução de serviço.
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 35 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Português | 35
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745. O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 95 dB(A); Nível de potênc ia acústica
106 dB(A). Incerteza K= 3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a certeza K averiguada conforme EN 60745:
(soma dos vectores de três direcções) e in-
h
Furar em metal: a
h
K Furar com percussão em betão: a
h
K Aparafusar: a
h
K Abrir roscas: a
h
K
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normali­zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com­paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi­pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti­lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra­balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen­te a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
3 601 ... A9C 0.. A9C 5..
A9C 6..
2
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
5,6
2
1,5
2
14,6
2
1,8
2 2
2 2
– –
– –
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro­duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor­mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis­posições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico em: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
A9C 7.. A9C 8..
5,6 1,5
14,6
1,8
<2,5
1,5
<2,5
1,5
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode re­duzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se­gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra­ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri­cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
organização dos processos de trabalho.
Dados técnicos
Berbequim de percussão GSB ...
Professional
N° do produto
3 601 ... A9C 0.. A9C 5.. A9C 6.. A9C 7.. A9C 8.. Potência nominal consumida Potência útil N° de rotações em ponto morto
–1ª marcha –2ª marcha
As indicações valem para tensões nominais [U] de 23 0 V. Estas indicações podem variar dependendo de te nsões inferiores e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de caracterís ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas indi viduais pode variar.
min min
21-2 21-2 RE 21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
W11001100 1100 1300 1300 W630630 630 695 695
-1
900
-1
3000
0 – 900
0 – 3000
0 – 900
0 – 3000
0–900
0–3000
0–900
0–3000
5,4 1,5
15,7
2,2
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 36
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 36 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
36 | Português
Berbequim de percussão GSB ...
21-2 21-2 RE 21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
Professional
Número de rotações nominal –1ª marcha –2ª marcha
min min
-1
580
-1
1900
580
1900
580
1900
900
3000
900
3000 Número de percussões na marcha em vazio min-151000 51000 51 000 51000 51000 Binário nominal (Primeira /segunda marcha)
Nm 9,6 /3,2 9,6 /3,2 9,6/ 3,2 7,8 /2,6 7,8/2,6
Limitação electrónica do binário (Torque Control)
Pré-selecção do número de rotação Constant-electronic Marcha à direita/à esquerda Mandril de brocas de coroa dentada Mandril de aperto rápido Bloqueio automático do veio (Auto-Lock) Acoplamento de sobrecarga Ø de gola do veio
mm 43 43 43 43 43
––zz zzzz ––zz zzzz
z z z
z z – – z z
z zzzz
máx. diâmetro de perfuração Ø (Primeira/segunda marcha) –Betão – Muramentos – Aço – Madeira
Faixa de aperto do mandril Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
mm
22/ 13
mm
24/ 16 mm mm
16/ 8
40/ 25 mm 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 –13 1,5 – 13
kg 2,9 2,9 2,9 2,9 2,9
Classe de protecção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 23 0 V. Estas indicações podem variar dependendo de te nsões inferiores e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de caracterís ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas indi viduais pode variar.
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13 24/ 16 16/ 10 40/ 25
22/ 13 24/ 16 16/ 10 40/ 25
/II /II / II /II / II
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Punho adicional (veja figura A)
f Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o punho adi-
cional 11.
O punho adicional 11 pode ser movimentado para as posi­ções 12, para alcançar uma posição de trabalho segura e livre de fadiga.
Girar a parte inferior do punho adicional 11 na direcção n e deslocar o punho adicional 11 para frente, até poder movi­mentá-lo para a posição desejada. Em seguida deverá puxar o punho adicional 11 novamente para trás e reapertar a parte inferior do punho girando na direcção o.
Ajustar a profundidade de perfuração (veja figura A)
Com o esbarro de profundidade 12 é possível determinar a profundidade de perfuração X desejada.
Pressionar a tecla para o ajuste do esbarro de profundidade
10 e colocar o esbarro de profundidade no punho adicional
11.
Puxar o esbarro de profundidade para fora, de modo que a distância entre a ponta da broca e a ponta do esbarro de pro­fundidade corresponda à profundidade de perfuração d ese­jada X.
O estriamento no esbarro de profundidade 12 deve mostrar para cima.
Troca de ferramenta
f Usar luvas de protecção durante a substituição de fer-
ramentas. O mandril de brocas pode aquecer-se forte-
mente durante os processos de trabalho.
Mandril de aperto rápido (veja figura B)
O veio de perfuração está bloqueado quando o interruptor de ligar-desligar 7 não está premido. Isto possibilita uma troca rápida, confortável e fácil da ferramenta de trabalho no man­dril de brocas.
Abrir o mandril de brocas de aperto rápido 1 girando no sen­tido de rotação n, até ser possível introduzir a ferramenta. Introduzir a ferramenta.
Fixar a bucha do mandril de brocas de aperto rá pido 1, giran­do manualmente no sentido de rotação o, até não ouvir mais nenhum som de catraca (clic). Isto trava automaticamente o mandril de brocas.
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 37 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
O travamento solta-se novamente, logo que girar a bucha no sentido contrário para remover a ferramenta.
Mandril de brocas de coroa dentada (veja figura C)
Abrir o mandril de brocas de coroa dentada 15 girando, até ser possível introduzir a ferramenta. Introduzir a ferramenta.
Introduzir a chave de mandril de brocas 14 nos respectivos orifícios do mandril de coroa dentada 15 e fixar uniforme­mente a ferramenta.
Ferramentas de aparafusamento (veja figura D)
Se for utilizar pontas de aparafusamento 16, deveria sempre utilizar um suporte universal para pontas 17. Só utilizar bits de aparafusamento apropriados para o cabeçote de aparafu­samento.
Para furar, deverá sempre colocar o comutador “Furar/furar com percussão” 2 sobre o símbolo “Furar”.
Trocar o mandril de brocas
f No caso de ferramentas eléctricas sem travamento do
veio de perfuração, é necessário que o mandril de bro­cas seja trocado numa oficina de serviço pós-venda au­torizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Desmontar o mandril de brocas (veja figura E)
Desmontar o punho adicional e colocar o selector de marcha 9 na posição central, entre a primeira e a segunda marcha.
Introduzir um pino de aço, Ø 4 mm com aprox. 50 mm de comp riment o, no fur o da gol a do veio para bl oquear o veio de perfuração.
Introduzir uma chave para parafusos sextavados internos 18 como o lado curto, no mandril de aperto rápido 1.
Colocar a ferramenta eléctrica sobre uma base firme, p.ex. uma bancada de trabalho. Segurar firmemente a ferramenta eléctrica e soltar o mandril de brocas de aperto rápido 1 gi­rando a chave de sextavado interior 18 no sentido de rotação n. Um mandril de brocas de aperto rápido demasiadamente apertado pode ser afrouxado com um leve golpe sobre o lado comprido da chave de mandril de brocas 18. Remover a cha­ve de sextavado interior do mandril de brocas de aperto rápi­do e desaparafusá-lo completamente.
Montar o mandril de brocas (veja figura F)
A montagem do mandril de brocas de aperto rápido/do man­dril de brocas de coroa dentada é realizada em sequência in­vertida.
f Remover o pino de aço do furo, após terminar a monta-
gem do mandril de brocas.
O mandril de brocas deve ser apertado com um bi­nário de aprox. 40 –45 Nm.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po­dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon­trem por perto.
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
Ajustar o sentido de rotação (veja figuras G– H) f Só accionar o comutador de sentido de rotação 5 com a
Com o comutador de sentido de rotação 5 é possível alterar o sentido de rotação da ferramenta eléctrica. Com o interruptor de ligar-desligar pressionado 7 isto no entanto não é possível.
Rotação à direita: Para furar e para atarraxar parafusos, de­verá deslocar o comutador de sentido de rotação 5 no lado es­querdo para baixo e ao mesmo tempo no lado direito para ci­ma.
Rotação à esquerda: Para soltar e para desatarraxar parafu­sos e porcas, deverá deslocar o comutador de sentido de ro­tação 5 no lado esquerdo para cima e ao mesmo tempo no la­do direito para baixo.
Ajustar o tipo de funcionamento
O comutador 2 engata perceptivelmente e também pode ser accionado com o motor em funcionamento.
Selecção mecânica de marcha f O selector de marcha 9 pode ser accionado quando a
Com o selector de marcha 9 podem ser seleccionadas 2 ga­mas de número de rotação.
Português | 37
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe­cializado.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2. Observe as directivas para os materiais a serem trabalha­dos, vigentes no seu país.
entrar levemente em ignição.
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica­ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
ferramenta eléctrica parada.
Furar e aparafusar Colocar o comutador 2 sobre o símbolo “Furar”.
Furar com percussão
Colocar o comutador 2 sobre o símbolo “Furar com percussão”.
ferramenta eléctrica funciona devagar. Isto no entanto não deveria ocorrer com a ferramenta parada ou em plena carga nem com máximo número de rotações.
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 38
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 38 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
38 | Português
Marcha I:
baixa gama de número de rotações; para tra­balhar com grandes diâmetros ou para apa­rafusar.
Marcha II:
Alta gama de número de rotações; para tra­balhar com pequeno diâmetro de perfura­ção.
Pré-selecção electrónica do número de rotações (GSB 21-2 RCT)
Com a roda de pré-selecção electrónica do número de rota­ções 3 é possível pré-seleccionar o número de oscilações ne­cessário durante o funcionamento.
O n° de rotações/percussões necessário depende do material e das condições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios práticos.
Constant-electronic (GSB 21-2 RCT)
Se não for possível deslocar completamente o selector de marcha 9, deverá girar um pouco o veio de accionamento com a broca.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica
A electrónica constante mantém o número de rotações e de percussões pré-seleccionado praticamente constante, entre a marcha em vazio e a marcha em carga.
Limitação electrónica do binário/pré-selecção do número de rotações (Torque Control) (GSB 21-2 RCT)
deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 7 e manter pressionado.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 7 deverá premir a te­cla de fixação 6.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interrup­tor de ligar-desligar 7 ou se estiver travado com a tecla de fi- xação 6, deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 7 por instantes e em seguida soltar novamente.
Acoplamento de sobrecarga
A ferramenta eléctrica está equipada com um acoplamento de sobrecarga (Anti-Rotation) para limitar altos mo­mentos de reacção.
Para furar com pré-selecção do número de rotações, deverá colocar o comutador 4 sobre o símbolo “Furar”. Com a roda de ajuste 3 é possível pré-seleccionar o número de rotações necessário durante o funcionamento.
Para aparafusar com limitação do binário, deverá colocar o comutador 4 sobre o símbolo “Aparafusar”. Com a roda de ajuste 3 é possí­vel pré-seleccionar sem escalonamento o bi­nário exercido no veio de perfuração, mesmo durante o funcionamento: I= binário baixo, III= binário alto.
O máximo número de rotações é adaptado automaticamente ao binário ajustado.
f O accionamento do veio de perfuração é interrompido
se a ferramenta de trabalho emperrar ou enganchar. Sempre segurar, devido às forças produzidas, a ferra­menta eléctrica firmemente com ambas as mãos e man­ter uma posição firme.
f Desligar a ferramenta eléctrica e soltar a ferramenta
de trabalho, se a ferramenta eléctrica bloquear. Ao li­gar o aparelho com uma broca bloqueada são produzi­dos altos momentos de reacção.
Ajustar o n° de rotações/n° de percussões
O número de rotações/de percussõ es da ferramenta eléctrica ligada pode ser regulado sem escalonamento, dependendo
Se durante o processo de aparafusamento não for alcançado o binário pré-seleccionado, a ferramenta eléctrica desli­gar-se-á automaticamente; a ferramenta de trabalho não gira mais. Se em seguida a ferramenta eléctrica for descarregada e o interruptor de ligar-desligar 7 ainda e stiver premido, a fer­ramenta de trabalho, por motivos de segurança, continuará a girar apenas com reduzido número de rotações. Soltando por instantes o interruptor de ligar-desligar 7 pode­rá apertar o próximo parafuso com o mesmo binário.
Para aparafusar sem limitação de binário, deverá girar a roda de ajuste 3 completamente para a direita. Este ajuste é necessário, quan-
do o binário na posição III não é suficiente. de quanto premir o interruptor de ligar-desligar 7. Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-desligar 7 pro-
voca um baixo n° de rotações/n° de percussões. Aumentando a pressão, é aumentado o n° de rotações/n° de percussões.
Pré-seleccionar o n° de rotações/n° de percussões
Com a roda de pré-selecção do número de rotações 8 é possí­vel pré-seleccionar o número de oscilações necessário duran­te o funcionamento.
O n° de rotações/percussões necessário depende do material e das condições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios práticos.
Indicações de trabalho
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferra-
menta eléctrica. A perda de controle sobre a ferramenta
eléctrica pode levar a lesões.
Recomendações
Após prolongado trabalho com baixo n° de rotações, deveria permitir que a ferramenta eléctrica funcione em vazio durante aprox. 3 minutos com máximo n° de rotações, para poder ar­refecer.
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 39 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Colocar o comutador 2 sobre o símbolo “Furar” para furar la­drilhos. Após perfurar o ladrilho deverá o comutador sobre o símbolo “Furar com percussão” para trabalhar com percus­são.
Para trabalhos em betão, pedra e muramentos devem ser uti­lizadas brocas de metal duro.
Para furar metal só devem ser utilizadas brocas HSS (HSS= aço de corte rápido de alta potência) afiadas e em per­feito estado. O programa de acessórios Bosch garante a res­pectiva qualidade.
Com o aparelho de afiar brocas (acessório) é possível afiar fa­cilmente brocas helicoidais com um diâmetro de 2,5–10mm.
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Italiano | 39
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramen­tas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separada­mente a uma reciclagem ecológica.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se­gura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces­sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa­da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferra­menta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus­te dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze d i peri­colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li­nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat­teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liqui­di, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono
scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega­mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife­ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Leggere tutte le avvertenze di pe­ricolo e le istruzioni operative. In
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 40
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 40 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
40 | Italiano
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten­sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen­dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo­re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri­schio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto­re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia­mento di protezione personale come la maschera per pol­veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet­troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’ interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
ficarsi seri incidenti.
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rota nte della macchi­na può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
Assistenza f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
Istruzioni di sicurezza per trapani elettrici
f Usare la protezione acustica impiegando trapani bat-
movimento.
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta­mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi­to della sua potenza di prestazione.
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo­lontariamente.
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi­tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru­zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi­li della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac­curatamente.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte­nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
tenti. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udi­to.
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 41 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
f Utilizzare le impugnature supplementari fornite insie-
me all’elettroutensile. La perdita di controllo sull’elet-
troutensile può comportare il pericolo di incidenti.
f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impu-
gnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il
contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto ten­sione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol­gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri­colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
f Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile. Serrando a
fondo ed allentando le viti è possibile che si verifichino temporaneamente alti momenti di reazione.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot­tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti­lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu­strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
10 Tasto per la regolazione dell’asta di profondità * 11 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)* 12 Asta di profondità * 13 Impugnatura (superficie di presa isolata) 14 Chiave di serraggio per mandrini * 15 Mandrino a cremagliera * 16 Bit cacciavite * 17 Portabit universale* 18 Chiave per vite a esagono cavo **
*L’accesso rio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu­me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
**dispon ibili in commercio (non compreso nel volume di fornitura)
Italiano | 41
1 Mandrino autoserrante 2 Selettore «Foratura/Foratura battente» 3 Rotellina preselezione elettronica numero di giri
(GSB 21-2 RCT)
4 Commutatore «Foratura/Avvitamento» (GSB 21-2 RCT) 5 Commutatore del senso di rotazione 6 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto 7 Interruttore di avvio/arresto 8 Rotellina di selezione numero giri 9 Commutatore di marcia
Descrizione del prodotto e caratteri­stiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra­vi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cu i si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg­ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
La macchina è idonea per l’esecuzione di forature battenti in mattoni, nel calcestruzzo e nel materiale minerale; essa è adatta anche per forare ed avvitare nel legname, nel metallo, nella ceramica e nelle materie plastiche. Macchine con regola­zione elettronica e funzionamento reversibile sono adatte an­che per avvitare e per tagliare filettature.
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 42
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 42 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
42 | Italiano
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745. Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 95 dB(A); livello di potenza acu-
stica 106 dB(A). Incertezza della misura K =3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma
(somma vettoriale delle tre direzioni)
h
3 601 ... A9C 0.. A9C 5..
A9C 6..
A9C 7.. A9C 8..
EN 60745: forature nel metallo: a
h
K forature a percussione nel calcestruzzo: a
h
K avvitamento: a
h
K filettatura: a
h
K
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al­la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi­pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti­lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op­pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci­tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro­dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor­mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre­scrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico presso: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
2
5,6
2
1,5
2
14,6
2
1,8
2 2
2 2
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
5,6 1,5
14,6
15,7
1,8
<2,5
– –
1,5
<2,5
1,5
<2,5
<2,5
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio­ni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza su pplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manu­tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dati tecnici
Trapano battente GSB ...
Professional
Codice prodotto
3 601 ... A9C 0.. A9C 5.. A9C 6.. A9C 7.. A9C 8.. Potenza nominale assorbita Potenza resa Numero di giri a vuoto
a
–1
marcia
a
marcia
–2
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
Si prega di tenere presente il codice pr odotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di s ingoli elettroutensili possono variare.
min min
21-2 21-2 RE 21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
W11001100 1100 1300 1300 W630630 630 695 695
-1
900
-1
3000
0 – 900
0 – 3000
0 – 900
0 – 3000
0–900
0–3000
0–900
0–3000
5,4 1,5
2,2
1,5
1,5
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 43 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Italiano | 43
Trapano battente GSB ...
21-2 21-2 RE 21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
Professional
Numero giri nominale –1 –2
a
marcia
a
marcia
min min
-1
580
-1
1900
580
1900
580
1900
900
3000
900
3000 Numero di colpi con funzionamento a vuoto min-151000 51000 51 000 51000 51000 Coppia nominale (1
a/2a
marcia) Nm 9,6 /3,2 9,6 /3,2 9,6/ 3,2 7,8 /2,6 7,8/2,6
Limitazione elettronica della coppia (Torque Control)
Preselezione del numero di giri Constant Electronic Rotazione destrorsa/sinistrorsa Mandrino a cremagliera Mandrino autoserrante Blocco automatico del mandrino (Auto-Lock) Frizione di sicurezza contro il sovraccarico Diametro del collare alberino max. punta Ø (1
a/2a
marcia) – Calcestruzzo – Muratura – Acciaio – Legname
Campo di serraggio del mandrino
mm 43 43 43 43 43
mm mm mm mm
mm 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 –13 1,5 – 13
––zz zzzz ––zz zzzz
z z z
z z – – z z
z zzzz
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13 24/ 16 16/ 10 40/ 25
22/ 13 24/ 16 16/ 10 40/ 25
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
Si prega di tenere presente il codice pr odotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di s ingoli elettroutensili possono variare.
kg 2,9 2,9 2,9 2,9 2,9
/II /II / II /II / II
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Impugnatura supplementare (vedi figura A)
f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto con l’impu-
gnatura supplementare 11.
L’impugnatura supplementare 11 può essere regolata in 12 posizioni, in modo da permettere di adottare una posizione di lavoro sicura e di assoluta maneggevolezza.
Ruotare la parte inferiore dell’impugnatura supplementare 11 nel senso di rotazione n e spingere l’impugnatura supplementa­re 11 in avanti fino a quando la stessa può essere orientata nella posizione desiderata. Successivamente tirare di nuovo indietro l’impugnatura supplementare 11 e ruotare di nuovo saldamente la parte inferiore dell’impugnatura nel senso di rotazione o.
Regolazione della profondità di foratura (vedi figura A)
Tramite l’asta di profondità 12 è possibile determinare la pro­fondità della foratura richiesta X.
Premere il pulsante per la regolazione dell’asta di profondità 10 ed applicare l’asta di profondità nell’impugnatura supple­mentare 11.
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Estrarre l’asta di profondità fino a quando la distanza tra l’estremità della punta e l’estremità della guida profondità corrisponde alla richiesta profondità della foratura X.
La scanalatura all’asta di profondità 12 deve indicare verso l’alto.
Cambio degli utensili
f Portare sempre guanti di protezione durante la sostitu-
zione di utensili. In caso di operazioni di lavoro di maggio-
re durata il mandrino portapunta può surriscaldarsi.
Mandrino autoserrante (vedi figura B)
Quando non si preme l’interruttore di avvio/arresto 7 il man­drino autoserrante si blocca. Ciò permette di sostituire l’uten­sile accessorio nel mandrino autoserrante in maniera veloce, comoda e semplice.
Aprire il mandrino autoserrante 1 ruotando nel senso di rota­zione n fino a quando l’utensile può essere inserito. Inserire l’utensile.
Ruotare manualmente con forza la boccola del mandrino au­toserrante 1 nel senso di rotazione o fino a quando non è più precettibile alcun rumore. In questo modo il mandrino viene bloccato automaticamente.
Page 44
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 44 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
44 | Italiano
Per sbloccarlo di nuovo quando si intende togliere l’utensile accessorio, si gira la boccola anteriore in senso contrario.
Mandrino a cremagliera (vedi figura C)
Aprire il mandrino a cremagliera 15 ruotandolo fino a quando diventerà possibile applicarvi l’utensile. Inserire l’accessorio.
Inserire la chiave di serraggio per mandrini 14 nelle rispettive forature del mandrino a cremagliera 15 e fissare bene l’uten­sile ad innesto in modo uniforme.
Accessori per avvitare (vedi figura D)
In caso di utilizzo di lame cacciavite 16 si deve ricorrere sem­pre all’impiego di un portabit universale 17. Usare esclusiva­mente bit cacciavite che siano adatti alla testa della vite.
Per eseguire avvitature, mettere il selettore «Foratura/Fora­tura battente» 2 sempre sul simbolo «Foratura».
Sostituzione del mandrino
f In caso di elettroutensile senza bloccaggio dell’alberi-
no filettato è necessario che il mandrino portapunta venga sostituito da un Centro autorizzato per il Servi­zio Clienti elettroutensili Bosch.
Smontaggio del mandrino autoserrante (vedi figura E)
Smontare l’impugnatura supplementare e posizionare il com­mutatore di marcia 9 in posizione cen trale tra 1a e 2a marcia.
Per bloccare l’alberino filettato, infilare un perno in acciaio Ø 4 mm con una lunghezza di ca. 50 mm nel foro del collare al­berino.
Inserire il gambo corto della chiave a brugola 18 anteriormen­te nel mandrino portapunta 1.
Posare l’elettroutensile su un basamento piano e resistente, p.es. un banco di lavoro. Tenere saldamente l’elettroutensile e sbloccare il mandrino autoserrante 1 girando la chiave per vite ad esagono cavo 18 nel senso di rotazione n. In caso di mandri­no autoserrante bloccato è possibile sbloccarlo dando un legge­ro colpo sul lungo gambo della chiave per vite ad esagono cavo
18. Togliere la chiave per vite ad esagono cavo dal mandrino au­toserrante e svitare completamente il mandrino autoserrante.
Montaggio del mandrino autoserrante (vedi figura F)
Il montaggio del mandrino autoserrante/mandrino a crema­gliera avviene eseguendo inversamente le stesse operazioni.
f Una volta terminata l’operazione di montaggio del man-
drino portapunta, estrarre di nuovo il perno in acciaio dalla foratura.
Il mandrino portapunta deve essere stretto con un momento di coppia pari a 40– 45 Nm.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro­vano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti­colare insieme ad additivi per il trattamento del legna me
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
Impostazione del senso di rotazione (vedere figure G –H) f Azionare il commutatore del senso di rotazione 5 sol-
Con il commutatore del senso di rotazione 5 è possibile modi- ficare il senso di rotazione dell’elettroutensile. Comunque, ciò non è possibile quando l’interruttore di avvio/arresto 7 è pre­muto.
Rotazione destrorsa: Per forare ed avvitare viti, spingere il commutatore del senso di rotazione 5 alla parte sinistra verso il basso e contemporaneamente alla parte destra verso l’alto.
Rotazione sinistrorsa: Per allentare oppure svitare viti e da­di, spingere il commutatore del senso di rotazione 5 alla parte sinistra verso l’alto e contemporaneamente alla parte destra verso il basso.
Regolazione del modo operativo
Il selettore 2 si incastra in maniera percepibile e può essere attivato anche quando il motore è ancora in moto.
Commutazione meccanica di marcia f È possibile azionare il commutatore di marcia 9 con
Con il commutatore di marcia 9 è possibile preselezionare 2 campi di velocità.
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona­le specializzato.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
ro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate­riali da lavorare.
veri si possono incendiare facilmente.
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio­ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
tanto quando l’elettroutensile si trova in posizione di fermo.
Foratura ed avvitatura Mettere il selettore 2 sul simbolo «Foratura».
Foratura battente
Mettere il selettore 2 sul simbolo «Foratura bat­tente».
elettroutensile che funziona lentamente. Questo non dovrebbe avvenire tuttavia in caso di elettroutensile spento, di totale sollecitazione oppure di numero di giri massimo.
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 45 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Marcia I:
Bassa velocità; per lavori con grandi diametri di foratura oppure per avvitare.
Regolazione elettronica della velocità (GSB 21-2 RCT)
Tramite la rotellina per la selezione elettronica del numero giri 3 è possibile preselezionare la richiesta velocità/frequenza colpi anche durante la fase di funzionamento.
Marcia II:
Alta velocità; per lavori con piccolo diametro di foratura.
La velocità/frequenza colpi richiesta dipende dal tipo di mate­riale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque determinata a seconda del caso eseguen­do delle prove pratiche.
In caso non fosse possibile spostare il commutatore di marcia 9 fino alla battuta, girare leggermente il mandrino di trasmis­sione tramite la punta.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/ arresto 7 e tenerlo premuto.
Constant Electronic (GSB 21-2 RCT)
La Constant-Electronic mantiene pressoché costante il nume­ro di giri e la frequenza di colpi tra il funzionamento a vuoto e l’esercizio sotto carico.
Controllo elettronico della coppia/preselezione elettroni­ca della velocità (Torque Control) (GSB 21-2 RCT)
Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/arresto premu­to 7 premere il tasto di bloccaggio 6.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto­re di avvio/arresto 7 oppure se è bloccato con il tasto di bloc­caggio 6, premere brevemente l’interruttore di avvio/arresto
7 e rilasciarlo di nuovo. Frizione di sicurezza contro il sovraccarico
Per limitare elevati momenti di reazio­ne l’elettroutensile è dotato di un giun­to contro il sovraccarico (Anti-Rotation = antirotazione).
La velocità massima si adatta automaticamente al momento
f La trasmissione all’alberino filettato si blocca se l’ac-
cessorio si inceppa oppure resta bloccato. Per via delle rilevanti forze che si sviluppano mentre si opera in que­sto modo, afferrare sempre l’elettroutensile con en­trambe le mani ed assicurarsi una sicura posizione ope­rativa.
f Se l’elettroutensile si blocca, spegnere l’elettroutensi-
le e sbloccare l’accessorio impiegato. Avviando la mac­china con la punta utensile bloccata si provocano alti momenti di reazione!
di coppia regolato. L’elettroutensile si spegne non appena durante l’operazione
di avvitamento si raggiunge il momento di coppia precedente­mente regolato; l’utensile in uso non gira più. Se poi si libera l’elettroutensile dal carico e l’interruttore avvio/arresto 7 è ancora premuto, per motivi di sicurezza l’utensile in uso con­tinua a girare solo a velocità molto bassa. Rilasciando brevemente l’interruttore avvio/arresto 7 è possi- bile avvitare la vite successiva con lo stesso momento di cop­pia.
Regolazione della velocità/frequenza colpi
È possibile regolare a variazione continua la velocità/frequen­za di colpi dell’elettroutensile in funzione operando con la pressione che si esercita sull’interruttore avvio/arresto 7.
Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di avvio/ arresto 7 si ha una riduzione della velocità/numero frequenza colpi. Aumentando la pressione si aumenta la velocità/nume­ro frequenza colpi.
Preselezione della velocità/frequenza colpi
Tramite la rotellina per la selezione del numero di giri 8 è pos­sibile preselezionare la richiesta velocità/frequenza colpi an­che durante la fase di funzionamento.
La velocità/frequenza colpi richiesta dipende dal tipo di mate­riale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque determinata a seconda del caso eseguen-
Indicazioni operative
f Applicare l’elettroutensile sul dado/vite solo quando è
Suggerimenti
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa velocità, per farlo raffreddare, lasciar ruotare l’elettroutensile in funziona­mento a vuoto per ca. 3 minuti alla massima velocità.
do delle prove pratiche.
Italiano | 45
Per forare con la preselezione numero di giri mettere il selettore 4 sul simbolo «foratura». Tramite la rotellina per la selezione del numero
3 è possibile preselezionare la velocità ri-
giri chiesta anche durante la fase di funzionamen­to.
Per avvitare con la limitazione di coppia mettere il selettore 4 sul simbolo «avvitatura». Tramite la rotellina di regolazione 3 il momento torcente che agisce sull’alberino può essere preselezionato gradualmente anche durante la fase di funzionamento: I= coppia bassa, III=coppia alta.
Per avvitare senza controllo di coppia ruota­re la rotellina di regolazione 3 in senso o rario fi­no alla battuta. Questa regolazione è necessa­ria quando il momento di coppia in posizione III non è sufficiente.
spento. Utensili accessori in rotazione possono scivolare.
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 46
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 46 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
46 | Nederlands
Per forare piastrelle, mettere il selettore 2 sul simbolo «Fora- tura». Dopo aver terminato la foratura della piastrella, mette­re il selettore sul simbolo «foratura battente» e continuare a lavorare nel modo operativo battente.
In caso di lavorazione del calcestr uzzo, di materiali minerali e di muratura utilizzare punte in metallo duro.
Per forature nel metallo impiegare solo punte HSS perfetta­mente affilate (HSS = acciaio superrapido). Una rispettiva qualità viene garantita dal programma accessori Bosch.
Con l’apparecchio per l’affilatura delle punte (accessorio op­zionale) è possibile affilare senza fatica punte spirali con un diametro pari a 2,5– 10 mm.
Solo per i Paesi della CE:
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attua­zione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere in­viati ad una riutilizzazione ecologica.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven­tilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co­municare sempre il codice prodotto a 10 cifre rip ortato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri­spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego­lazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag­gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek­trische gereedschappen
WAARSCHUWING
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor­den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe­komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereed­schap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval­len leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beper­ken het risico van een elektrische schok.
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Lees alle veiligheidswaar­schuwingen en alle voor-
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 47 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
Het binnendringen van water in het elektrische gereed­schap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be­wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek­trische gereedschappen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard­lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed­schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver­wondingen leiden.
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be­schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher­ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek­trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin­gen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
Service f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver­wachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe­nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
Veiligheidsvoorschriften voor boormachines
f Draag een gehoorbescherming bij klopboorwerkzaam-
delen worden meegenomen.
Nederlands | 47
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver­zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge­bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci­teitsbereik.
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet me er kan wo rd en in- of ui tg es cha ke ld , i s ge va ar li jk e n m oe t worden gerepareerd.
het elektrische gereedschap voordat u het gereed­schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor­rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde­len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn­vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge­bruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed­schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin­gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe­passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
heden. De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 48
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 48 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
48 | Nederlands
f Gebruik de bij het gereedschap geleverde extra hand-
grepen. Het verlies van de controle kan tot verwondingen
leiden.
f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlak-
ken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het in­zetgereedschap verborgen stroomleidingen of de ei­gen stroomkabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad­pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
f Houd het elektrische gereedschap goed vast. Bij het
vast- of losdraaien van schroeven kunnen gedurende korte tijd grote reactiemomenten optreden.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er­voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge­houden dan u met uw hand kunt doen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
10 Knop voor instelling van de diepteaanslag * 11 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak) * 12 Diepteaanslag * 13 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) 14 Boorhoudersleutel * 15 Tandkransboorhouder* 16 Bit* 17 Universeelbithouder * 18 Inbussleutel **
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren­programma.
**In de handel verkrijgbaar (niet meegeleverd)
1 Snelspanboorhouder 2 Schakelaar „Boren/klopboren” 3 Stelwiel elektronisch vooraf instelbaar toerental
(GSB 21-2 RCT)
4 Omschakelknop „Boren/schroeven” (GSB 21-2 RCT) 5 Draairichtingschakelaar 6 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar 7 Aan/uit-schakelaar 8 Stelwiel vooraf instelbaar toerental 9 Toerentalschakelaar
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al­le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge­reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd om te klopboren in bakste en, be­ton en steen en om te boren in hout, metaal, keramiek en kunststof. Gereedschappen met elektronische regeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het in- en uit­draaien van schroeven en het snijden van schroefdraad.
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 49 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Nederlands | 49
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 95 dB(A); geluidsvermogenni-
veau 106 dB(A). Onzekerheid K =3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a heid K bepaald volgens EN 60745:
(vectorsom van drie richtingen) en onzeker-
h
Boren in metaal: a
h
K Klopboren in beton: a
h
K Schroeven in- en uitdraaien: a
h
K Schroefdraad snijden: a
h
K
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge­meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho­de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo­pige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassin­gen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende on­derhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbe­lasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereed-
3 601 ... A9C 0.. A9C 5..
A9C 6..
2
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
5,6
2
1,5
2
14,6
2
1,8
2 2
2 2
– –
– –
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol­gens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
A9C 7.. A9C 8..
5,6 1,5
14,6
1,8
<2,5
1,5
<2,5
1,5
schap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder­houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap­pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
beidsproces.
Technische gegevens
Klopboormachine GSB ...
Professional
Zaaknummer
3 601 ... A9C 0.. A9C 5.. A9C 6.. A9C 7.. A9C 8.. Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Onbelast toerental
– Stand 1 – Stand 2
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillend e uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
min min
21-2 21-2 RE 21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
W11001100 1100 1300 1300 W630630 630 695 695
-1
900
-1
3000
0 – 900
0 – 3000
0 – 900
0 – 3000
0–900
0–3000
0–900
0–3000
5,4 1,5
15,7
2,2
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 50
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 50 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
50 | Nederlands
Klopboormachine GSB ...
21-2 21-2 RE 21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
Professional
Nominaal toerental – Stand 1 – Stand 2
min min
-1
580
-1
1900
580
1900
580
1900
900
3000
900
3000 Aantal slagen bij onbelast toerental min-151000 51000 51 000 51000 51000 Nominaal draaimoment (stand 1/2)
Nm 9,6 /3,2 9,6 /3,2 9,6/ 3,2 7,8 /2,6 7,8/2,6
Elektronische draaimomentbegrenzing (Torque Control)
Vooraf instelbaar toerental Constant-electronic Rechts- en linksdraaien Tandkransboorhouder Snelspanboorhouder
––zz zzzz ––zz zzzz
z z z
z z
Volautomatische blokkering van de uitgaande as (Auto-Lock)
Overbelastingskoppeling Ashals-Ø
mm 43 43 43 43 43
z z
z zzzz
Max. boor-Ø (stand 1/2) –Beton – Metselwerk – Staal –Hout
Boorhouderspanbereik Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillend e uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
mm mm mm mm
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13 24/ 16 16/ 10 40/ 25
22/ 13 24/ 16 16/ 10 40/ 25
mm 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 –13 1,5 – 13
kg 2,9 2,9 2,9 2,9 2,9
/II /II / II /II / II
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Extra handgreep (zie afbeelding A)
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen met de
extra handgreep 11.
U kunt de extra handgreep 11 in 12 standen verstellen voor een veilige houding tijdens de werkzaamheden zonder ver­moeidheid.
Draai het onderste greepstuk van de extra handgreep 11 in draairichting n en duw de extra handgreep 11 naar voren tot u deze in de gewenste stand kunt draaien. Vervolgens trekt u de extra handgreep 11 weer terug en draait u het onderste greepstuk in draairichting o weer vast.
Boordiepte instellen (zie afbeelding A)
Met de diepteaanslag 12 kan de gewenste boordiepte X wor­den vastgelegd.
Druk op de knop voor de instelling van de diepteaanslag 10 en zet de diepteaanslag in de extra handgreep 11.
Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de afstand tus­sen de punt van de boor en de punt van de diepteaanslag overeenkomt met de gewenste boordiepte X.
De ribbels op de diepteaanslag 12 moeten naar boven wijzen.
Inzetgereedschap wisselen
f Draag werkhandschoenen bij het wisselen van inzetge-
reedschap. De boorhouder kan tijdens langdurige werk-
zaamheden heet worden.
Snelspanboorhouder (zie afbeelding B)
Als de aan/uit-schakelaar 7 niet is ingedrukt, wordt de uit­gaande as geblokkeerd. Hierdoor kan het inzetgereedschap in de boorhouder snel, gemakkelijk en eenvoudig worden ver­vangen.
Open de snelspanboorhouder 1 door deze in draairichting n te draaien tot het gereedschap kan worden ingezet. Zet het gereedschap in.
Draai de huls van de snelspanboorhouder 1 in draairichting o met uw hand stevig vast tot er geen klikgeluid meer hoorbaar is. De boorhouder wordt daardoor automatisch vergrendeld.
De vergrendeling wordt weer opgeheven als u vo or het verwij­deren van het toebehoren de huls in de tegengestelde richting draait.
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 51 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Tandkransboorhouder (zie afbeelding C)
Open de tandkransboorhouder 15 door deze te draaien, totdat het gereedschap kan worden ingezet. Zet het gereedschap in.
Steek de boorhoudersleutel 14 in de daarvoor bedoelde boorgaten van de tandkransboorhouder 15 en span het inzet­gereedschap gelijkmatig vast.
Schroeftoebehoren (zie afbeelding D) Bij het gebruik van bits 16 dient u altijd een universeelbithouder
17 te gebruiken. Gebruik alleen bits die bij de schroefkop passen.
Als u wilt schroeven, zet u de omschakelknop „Boren/klopbo­ren” 2 altijd op het symbool „Boren”.
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
Boorhouder wisselen
f Bij elektrische gereedschappen zonder blokkering van
de uitgaande as moet de boorhouder worden vervan­gen door een erkende klantenservicewerkplaats voor Bosch elektrische gereedschappen.
Boorhouder demonteren (zie afbeelding E)
Demonteer de extra handgreep en breng de toerentalschake­laar 9 in de middelste stand tussen stand 1 en stand 2.
Steek een stalen pen Ø 4 mm met een lengte van ca. 50 mm in het boorgat op de ashals om de uitgaande as te vergrendelen.
Span een inbussleutel 18 met de korte schacht naar voren in de snelspanboorhouder 1.
Leg het elektrische gereedschap op een stabiele ondergrond, bijvoorbeeld een werkbank. Houd het elektrische geree d­schap vast en draai de snelspanboorhouder 1 los door de in­bussleutel 18 in draairichting n te draaien. Een vastzittende snelspanboorhouder wordt losgemaakt door een lichte slag op de lange schacht van de inbussleutel 18. Verwijder de in­bussleutel uit de snelspanboorhouder en schroef de snel­spanboorhouder volledig los.
Boorhouder monteren (zie afbeelding F)
De montage van de snelspan- of tandkransboorhouder vindt plaats in omgekeerde volgorde.
f Verwijder na de montage van de boorhouder de stalen
pen weer uit het boorgat.
De boorhouder moet worden vastgedraaid met een aandraaimoment van ca. 40 –45 Nm.
Draairichting instellen (zie afbeeldingen G –H) f Bedien de draairichtingomschakelaar 5 alleen als het
Met de draairichtingomschakelaar 5 kunt u de draairichting van het elektrische gereedschap veranderen. Als de aan/uit­schakelaar 7 is ingedrukt, is dit echter niet mogelijk.
Rechtsdraaien: Voor boorwerkzaamheden en het indraaien van schroeven duwt u de draairichtingomschakelaar 5 aan de linkerzijde omlaag en tegelijkertijd aan de rechterzijde om­hoog.
Linksdraaien: Voor het losdraaien en het uitdraaien van schroeven en moeren duwt u de draairichtingomschakelaar 5 aan de linkerzijde omhoog en tegelijkertijd aan de rechterzij­de omlaag.
Functie instellen
De schakelaar 2 klikt merkbaar vast en kan ook terwijl de mo­tor loopt worden bediend.
Mechanische toerentalkeuze f U kunt de toerentalschakelaar 9 bedienen terwijl het
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor d e gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei­den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe­gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken­hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou­dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor­den bewerkt.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Met de toerentalschakelaar 9 kunt u twee toerentalbereiken vooraf instellen.
Nederlands | 51
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be­werken materialen in acht.
gemakkelijk ontbranden.
moet overeenkomen met de gegevens op het type­plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
elektrische gereedschap stilstaat.
Boren en schroeven Zet de omschakelknop 2 op het symbool „Boren”.
Klopboren Zet de schakelaar 2 op het symbool „Klopboren”.
elektrische gereedschap langzaam loopt. Dit mag ech­ter niet bij stilstand, volledige belasting of maximaal toerental gebeuren.
Stand I:
Laag toerentalbereik. Voor werkzaamheden met een grote boordiameter en voor het in­en uitdraaien van schroeven.
Stand II:
Hoog toerentalbereik. Voor werkzaamheden met een kleine boordiameter.
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 52
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 52 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
52 | Nederlands
Als de toerentalschakelaar 9 niet tot aan de aanslag kan wor­den gedraaid, draait u de uitgaande as met de boor iets.
Elektronische draaimomentbegrenzing/vooraf instelbaar toerental (Torque Control) (GSB 21-2 RCT)
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op de aan/uit-schakelaar 7 en houdt u deze ingedrukt.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 7 wilt vastzetten, druk u op de vastzetknop 6.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-schakelaar 7 los, of als deze met de blokkeerknop 6 vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 7 kort in en laa t u deze vervolgens los.
Overbelastingskoppeling
Voor het begrenzen van hoge reactie­momenten is het elektrische gereed­schap voorzien van een overbelas­tingskoppeling (Anti-Rotation = anti­rotatie).
Het maximale toerental wordt automatisch aan het ingestelde draaimoment aangepast.
Als tijdens het schroeven het vooraf ingestelde draaimoment wordt bereikt, wordt het elektrische gereedschap uitgescha-
f Als het inzetgereedschap vastklemt of vasthaakt,
wordt de aandrijving van de uitgaande as onderbroken. Houd, vanwege de daarbij optredende krachten, het elektrische gereedschap altijd met beide handen goed vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
keld. Het inzetgereedschap draait niet meer. Wanneer het elektrische gereedschap daarna wordt ontlast en de aan/uit­schakelaar 7 nog ingedrukt is, loopt deze om veiligheidsrede­nen met een slechts zeer gering toerental verder. Na kort loslaten van de aan/uit-schakelaar 7 kan de volgende schroef met hetzelfde draaimoment worden vastgedraaid.
f Schakel het elektrische gereedschap uit en maak het
inzetgereedschap los als het elektrische gereedschap blokkeert. Er ontstaan grote reactiemomenten als u de machine inschakelt terwijl het boorgereedschap ge­blokkeerd is.
Toerental of aantal slagen instellen
U kunt het toerental of aantal slagen van het ingeschakelde elektrische gereedschap traploos regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar 7 indrukt.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 7 heeft e en lager toeren­tal of aantal slagen tot gevolg. Met toenemende druk wordt
Tips voor de werkzaamheden
f Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgescha-
het toerental of het aantal slagen hoger.
Toerental of aantal slagen vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 8 kunt u het benodigde toerental of het aantal slagen, ook ter­wijl de machine loopt, vooraf instellen.
Het vereiste toerental of het aantal slagen is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefonder­vindelijk worden vastgesteld.
Elektronisch vooraf instelbaar toerental (GSB 21-2 RCT)
Met het stelwiel elektronisch vooraf instelbaar toerental 3 kunt u het benodigde toerental of het aantal slagen, ook ter­wijl het elektrische gereedschap loopt, vooraf instellen.
Het vereiste toerental of het aantal slagen is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefonder­vindelijk worden vastgesteld.
Constant-electronic (GSB 21-2 RCT)
Tips
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toerental het elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met maximumtoerental onbelast te laten lopen.
Als u tegels wilt boren, zet u de omschakelknop 2 op het sym­bool „Boren”. Na het doorboren van de tegel zet u de schake­laar op het symbool „Klopboren” en werkt u verder met slag.
Bij werkzaamheden in beton, steen en metselwerk gebruikt u hardmetaalboren.
Gebruik bij boorwerkzaamheden in metaal alleen onbescha­digde en scherpe HSS-boren (HSS = hogecapaciteit-snels­taal). De vereiste kwaliteit wordt gewaarborgd door het Bosch-toebehorenprogramma.
Met het borenslijpapparaat (toebehoren) kunt u spiraalboren met een diameter van 2,5 –10 mm moeiteloos slijpen.
De constant-electronic houdt het vooraf ingestelde toerental of aantal slagen tussen onbelast en belast lopen vrijwel con­stant.
Als u wilt boren met vooraf instelbaar toe- rental zet u de omschakelknop 4 op het sym­bool „Boren”. Met het stelwiel 3 kunt u het be­nodigde toerental vooraf instellen, ook terwijl het elektrische gereedschap loopt.
Als u wilt schroeven met draai-
momentbegrenzing zet u de omschakelknop 4 op het symbool „Schroeven”. Met het stel-
wiel 3 kunt u het op de uitgaande as inwerken­de draaimoment traploos vooraf instellen, ook terwijl het elektrische gereedschap loopt: I= laag draaimoment, III= hoog draaimoment.
Als u wilt schroeven zonder draaimomentbe- grenzing draait u het stelwiel 3 helemaal naar rechts. Deze instelling is vereist als het draai­moment in stand III onvoldoende is.
keld op de moer of schroef. Draaiende inzetgereed­schappen kunnen uitglijden.
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 53 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Dansk | 53
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa­bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara­tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude ap­paraten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu ver­antwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
holdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der ri­siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til se­nere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre­vet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uor-
den eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap­terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stø d.
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtræng-
ning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led­ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde­le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på­virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
Læs alle advarselshenvisninger og in­strukser. I tilfælde af manglende over-
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 54
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 54 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
54 | Dansk
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af­hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det­te øger risikoen for personskader.
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor­rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el­ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik­ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi­get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værk-
tøjer.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære­kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
Service f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
Sikkerhedsinstrukser til boremaskiner
f Brug høreværn i forbindelse med slagboring. Støjpå-
f Brug de ekstra håndgreb, der følger med el-værktøjet.
f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du ud-
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
f Hold el-værktøjet godt fast. Når skruer spændes og løs-
f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej­ledningen.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til slagboring i tegl, beton og sten samt til boring i træ, metal, keramik og kunststof. Maskiner med elektronisk regulering og højre-/venstreløb er også egnet til skruearbejde og gevindskæring.
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom­råde, kan føre til farlige situationer.
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
virkning kan føre til tab af hørelse.
Tabes kontrollen over el-værktøjet, kan det føre til kvæstel­ser.
fører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøje­de strømledninger eller el-værktøjets eget kabel. Kon-
takt med en spændingsførende ledning kan også sætte el­værktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled­ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød.
nes, kan der opstå korte, høje reaktionsmomenter.
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
ordninger eller skruestik end med hånden.
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin­ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 55 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Dansk | 55
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Hurtigspændende borepatron 2 Omskifter „Boring/slagboring“ 3 Indstillingshjul til valg af elektronisk omdrejningstal
(GSB 21-2 RCT)
4 Omskifter „Bore/skrue“ (GSB 21-2 RCT) 5 Retningsomskifter 6 Låsetast til start-stop-kontakt 7 Start-stop-kontakt 8 Indstillingshjul omdrejningstal 9 Gearomskifter
10 Taste til indstilling af dybdeanslag* 11 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade) * 12 Dybdeanslag * 13 Håndgreb (isoleret gribeflade) 14 Borepatronnøgle * 15 Tandkransborepatron* 16 Skruebit * 17 Universalbitholder* 18 Unbraconøglen **
*Tilbehør, s om er illustreret og beskrevet i betjeningsvejlednin­gen, er ikke indeholdt i levering en. Det fuldstændige tilbehør fin­des i vores tilbehørsprogram.
**almin delig (følger ikke med maskinen)
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 95 dB(A); lydeffektniveau 106 dB(A). Usikkerhed K= 3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a hed K beregnet iht. EN 60745:
(vektorsum for tre retninger) og usikker-
h
boring i metal: a
h
K slagboring i beton: a
h
K skruning: a
h
K gevindskæring: a
h
K
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio­ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og ka n bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast­ningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk­kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingn ingsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktø jet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø­re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol­delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
3 601 ... A9C 0.. A9C 5..
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
A9C 6..
5,6 1,5
14,6
1,8
– –
– –
5,6 1,5
14,6
1,8
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
A9C 7.. A9C 8..
5,4 1,5
15,7
2,2
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 56
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 56 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
56 | Dansk
Tekniske data
Slagboremaskine GSB ...
Professional
Typenummer
3 601 ... A9C 0.. A9C 5.. A9C 6.. A9C 7.. A9C 8.. Nominel optagen effekt Afgiven effekt Omdrejningstal, ubelastet
–1. gear –2. gear
min min
Nominelt omdrejningstal –1. gear –2. gear
min
min Slagtal ved omdrejningstal i ubelastet tilstand min-151000 51000 51 000 51000 51000 Nom. omdrejningstal (1. /2. gear)
Nm 9,6 /3,2 9,6 /3,2 9,6/ 3,2 7,8 /2,6 7,8/2,6
Elektronisk begrænsning af drejningsmoment (Torque Control) ––zz
Indstilling af omdrejningstal Konstantelektronik Højre-/venstreløb Tandkransborepatron Hurtigspændende borepatron Automatisk spindellås (Auto-Lock) Overbelastningskobling Spindelhals-Ø
mm 43 43 43 43 43
Max. bore-Ø (1. /2. gear) –Beton –Murværk –Stål –Træ
Borepatronens spændeområde
mm mm mm mm
mm 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 –13 1,5 – 13 Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser. Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer ka n variere.
21-2 21-2 RE 21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
W11001100 1100 1300 1300 W630630 630 695 695
-1
900
-1
3000
-1
-1
1900
0 – 900
0 – 3000
580
1900
580
0 – 900
0 – 3000
580
1900
0–900
0–3000
900
3000
0–900
0–3000
900
3000
zzzz ––zz zzzz
z z z
z z – – z z
z zzzz
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13 24/ 16 16/ 10 40/ 25
22/ 13 24/ 16 16/ 10 40/ 25
kg 2,9 2,9 2,9 2,9 2,9
/II /II / II /II / II
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Ekstrahåndtag (se Fig.A)
f Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget 11.
Ekstrahåndtaget kan indstilles 11 i 12 positioner for at opnå en sikker og behagelig arbejdsholdning.
Drej det nederste stykke på ekstrahåndtaget 11 i drejeretning n og skyd ekstrahåndtaget 11 frem, til du kan svinge det i den ønskede position. Træk herefter ekstrahåndtaget 11 til­bage igen og drej det nederste stykke fast igen i drejeretning o.
Indstil boredybde (se Fig. A)
Med dybdeanslaget 12 kan den ønskede boredybde X fast­lægges.
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Tryk på tasten til indstilling af dybdeanslag 10 og sæt dybde­anslaget ind i ekstrahåndtaget 11.
Træk dybdeanslaget så meget ud, at afstanden mellem borets spids og dybdeanslagets spids svarer til den ønskede bore­dybde X.
Den riflede side på dybdeanslaget 12 skal pege opad.
Værktøjsskift
f Brug beskyttelseshandsker, når værktøjet skal skiftes.
Borepatronen kan blive meget varm, hvis der arbejdes i længere tid.
Hurtigspændende borepatron (se Fig. B)
Borespindlen er fastlåst, hvis start-stop-kontakten 7 ikke er trykket ned. Dette gør det muligt at udskifte indsatsværktøjet i borepatronen på en hurtig, behagelig og enkelt måde.
Åbn hurtigspændeborepatronen 1 ved at dreje den i drejeret­ning n, til værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i.
Page 57
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 57 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Drej kappen på hurtigspændeborepatronen 1 kraftigt i dreje­retning o med hånden, til der ikke mere høres noget klik. Bo­repatronen låses derved automatisk.
Låsen løsnes igen, hvis kappen drejes i modsat retning, når værktøjet skal fjernes.
Tandkransborepatron (se Fig. C)
Åben tandkransborepatronen 15 ved at dreje på den, indtil værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i.
Sæt borepatronnøglen 14 i de pågældende boringer på tand­kransborepatronen 15 og spænd værktøjet jævnt fast.
Skrueværktøj (se Fig. D)
Skruebits 16 skal altid bruges sammen med en universalbit­holder 17. Brug kun passende skruebits til skruehovedet.
Til skruearbejde stilles omskifteren „Boring/slagboring“ 2 al­tid på symbolet „Boring“.
Skift borepatron
f Ved el-værktøj uden borespindelarretering skal bore-
patronen skiftes på et autoriseret serviceværksted for Bosch-el-værktøj.
Borepatron demonteres (se Fig. E)
Demontér ekstrahåndtaget og stil gearomskifteren 9 i midten mellem 1. og 2. gear.
Før en stålstift Ø 4 mm med en længde på ca. 50 mm ind i bo­ringen på spindelhalsen for at fastlåse borespindlen.
Spænd en sekskantnøgle 18 med et kort skaft fora n ind i den selvspændende borepatron 1.
Placér el-værktøjet på et standfast underlag f. eks. en værk­tøjsbænk. Hold el-værktøjet fast og løsne hurtigspændebore­patronen 1 ved at dreje unbraconøglen 18 i drejeretning n. En fastsiddende hurtigspændeborepatron løsnes med et slag slag på det lange skaft på unbraconøglen 18. Fjern unbraco­nøglen fra hurtigspændeborepatronen og skru hurtigspænde­borepatronen helt af.
Borepatron monteres (se Fig. F)
Spændepatronen/tandkransborepatronen monteres i om­vendt rækkefølge.
f Fjern stålstiften fra boringen, når borepatronen er
monteret.
Borepatronen skal spændes med et tilspændings­moment på ca. 40– 45 Nm.
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
Indstil drejeretning (se Fig. G–H) f Tryk på retningsomskifteren 5 kun når el-værktøjet
Med retningsomskifteren 5 kan du ændre el-værktøjets drejeret ­ning. Ved nedtrykket start-stop-kontakt 7 er dette ikke muligt.
Højreløb: Til boring og idrejning af skruer skubbes retnings­omskifteren 5 nedad på den venstre side og samtidigt opad på den højre side.
Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer og møtrikker skubbes retningsomskifteren 5 opad på den venstre side og samtidigt nedad på den højre side.
Indstil funktion
Omskifteren 2 falder mærkbart i hak og kan også aktiveres, mens motoren går.
Mekanisk gearvalg f Gearomskifteren 9 kan betjenes, når el-værktøjet ar-
Med gearomskifteren 9 kan der vælges 2 omdrejningstal-om­råder.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be­røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio­ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As­bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Er det ikke muligt at svinge gearvælgeren 9 indtil anslag, dre­jes drivspindlen med boret en smule.
Tænd/sluk Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-kontakten
7 og hold den nede.
Til fastlåsning af den nedtrykkede start-stop-kontakt 7 tryk­kes på låsetasten 6.
Dansk | 57
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate­rialer, der skal bearbejdes.
kan let antænde sig selv.
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø­jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
står stille.
Boring og skruearbejde Stil omskifteren 2 på symbolet „Boring“.
Slagboring Stil omskifteren 2 på symbolet „Slagboring“.
bejder langsomt. Dette bør dog ikke ske ved stilstand, fuld belastning eller maks. hastighed.
Gear I:
Lavt hastighedsområde; til arbejde med stor borediameter eller til skruearbejde.
Gear II:
Højt hastighedsområde; til arbejde med lille borediameter.
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 58
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 58 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
58 | Dansk
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 7 er den låst med låsetasten 6 trykkes kort på start-stop-kontak­ten 7 hvorefter den slippes.
Overbelastningskobling
El-værktøjet er udstyret med en over­belastningskobling (Anti-Rotation) for at begrænse høje reaktionsmomenter.
f Sidder indsatsværktøjet i klemme, afbrydes rotatio-
nen. I den forbindelse opstår store kræfter. Hold derfor altid el-værktøjet sikkert med begge hænder og sørg for at stå fast under arbejdet.
f Sluk for el-værktøjet og løsne indsatsværktøjet, hvis
el-værktøjet blokerer. Der opstår store reaktionsmo­menter, hvis maskinen tændes med et blokeret bore­værktøj.
Omdrejningstal/slagtal indstilles
Omdrejningstallet/slagtallet indstilles trinløst til det tændte el-værktøj, afhængigt af hvor meget start-stop-kontakten 7 trykkes ind.
Let tryk på start-stop-kontakten 7 fører til et lavt omdrejnings­tal/slagtal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet/slag­tallet.
Omdrejningstal/slagtal vælges
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 8 bruges til at indstille det nødvendige omdrejningstal/slagtal – også under driften.
Det krævede omdrejningstal/slagtal afhænger af arbejdsma­terialet og arbejdsbetingelserne; det kan optimeres ved prak­tiske forsøg.
Elektronisk indstilling af omdrejningstal (GSB 21-2 RCT)
Hjulet til indstilling af elektronisk omdrejningstal 3 bruges til at indstille det nødvendige omdrejningstal/slagtal, også un­der arbejdet.
Det krævede omdrejningstal/slagtal afhænger af arbejdsma­terialet og arbejdsbetingelserne; det kan optimeres ved prak­tiske forsøg.
Konstantelektronik (GSB 21-2 RCT)
Konstantelektronikken holder det indstillede dreje- og slagtal mellem tomkørsel og belastning næsten konstant.
Elektronisk begrænsning af drejningsmoment/indstilling af omdrejningstal (Torque Control) (GSB 21-2 RCT)
Til boring med indstillet omdrejningstal stil­les omskiftern 4 på symbolet „Bore“. Med stil­lehjulet 3 kan du også indstille det nødvendige omdrejningstal under arbejdet.
Det max. omdrejningstal tilpasses automatisk i forhold til det indstillede drejningsmoment.
Nås det indstillede drejningsmoment under skruearbejdet, slukker el-værktøjet; indsatsværktøjet drejer sig ikke mere. Af­lastes el-værktøjet herefter, mens start-stop-kontakten 7 sta­digvæk er trykket ned, drejer indsatsværktøjet sig af sikker­hedstekniske grunde kun med et meget lavt omdrejningstal. Efter et kort slip af start-stop-kontakten 7 kan den næste skrue spændes med det samme drejningsmoment.
Arbejdsvejledning
f Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i afbrudt til-
Tips
Efter længere tids arbejde med lille omdrejningstal skal værk­tøjet afkøles ved at lade det køre i ca. 3 minutter i ubelastet til­stand med max. omdrejningstal.
Til boring i fliser stilles omskifteren 2 på symbolet „Boring“. Når flisen er boret igennem, stilles omskifteren på symbolet „Slagboring“ for at arbejde med slag.
Arbejde i beton, sten og murværk skal udføres med et hård­metalbor.
Anvend til boring i metal kun fejlfrie, slebede HSS-bor (HSS= Highspeed-stål). Bosch-tilbehørs-program garanter er den tilsvarende kvalitet.
Med boreslibemaskinen (tilbehør) kan du problemløst slibe spiralbor med en diameter på 2,5– 10 mm.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto­riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Til skruning med drejningsmomentbe- grænsning stilles omskifteren 4 på symbolet „Skrue“. Med stillehjulet 3 kan du også indstille drejningsmomentet, der virker på borespind­len, under arbejdet: I= lavt drejningsmoment, III=højt drejnings­moment.
Til skruning uden begrænset drejningsmo- ment drejes stillehjulet 3 helt til højre. Denne indstilling kræves, hvis drejningsmomentet ik­ke er nok i position III.
stand. Roterende indsatsværktøjer kan skride.
de på el-værktøjet.
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 59 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel­stegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø­venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus­holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se­parat og genbruges iht. gældende miljøfor­skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Elektrisk säkerhet
f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
Personsäkerhet
f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio­nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbets-
platsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som upp-
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
f När elverktyg används med dammutsugnings- och
Svenska | 59
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad.
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom­husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel­strömsskyddet minskar risken för elstöt.
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds­hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren ell er ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon­trollera elverktyget i oväntade situationer.
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte­rade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 60
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 60 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
60 | Svenska
Korrekt användning och hantering av elverktyg f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom­ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong och sten samt för borrning i trä, metall, keramik och plast. Maskiner med elektronisk reglering och höger-/vänstergång är även lämpliga för skruvdragning och gängskärning.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
Säkerhetsanvisningar för borrmaskiner
f Bär hörselskydd vid slagborrning. Risk finns för att bul-
ler leder till hörselskada.
f Använd elverktyget med medlevererade stödhandtag.
Risk finns för personskada om du förlorar kontrollen över elverktyget.
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens metalldelar under spänning och leda till elstöt.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri­butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo­sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell skada eller elstöt.
f Håll stadigt tag i elverktyget. Vid idragning och urdrag-
ning av skruvar kan kortvarigt höga reaktionsmoment upp­stå.
f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
10 Knapp för djupinställning * 11 Stödhandtag (isolerad greppyta)* 12 Djupanslag * 13 Handgrepp (isolerad greppyta) 14 Chucknyckel* 15 Kuggkranschuck * 16 Skruvbits* 17 Universalbitshållare* 18 Sexkantnyckel **
*I bruk sanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram besk rivs allt tillbe­hör som finns.
**handelsv ara (ingår inte i leveransen)
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk­rare än med handen.
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
1 Snabbchuck 2 Omkopplare ”Borra/slagborra” 3 Ställratt för elektroniskt varvtalsförval(GSB 21-2 RCT) 4 Omkopplare ”borrning/skruvdragning” (GSB 21-2 RCT) 5 Riktningsomkopplare 6 Spärrknapp för strömställaren 7 Strömställare Till/Från 8 Ställratt varvtalsförval 9 Växellägesomkopplare
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 61 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Svenska | 61
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 95 dB(A); ljudeffektnivå 106 dB(A). Onoggrannhet K= 3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
(vektorsumma ur tre riktningar) och
h
borrning i metall: a
h
K slagborrning i betong: a
h
K skruvdragning: a
h
K gängskärning: a
h
K
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk­tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insa tsverktyg eller inte underhållits ordentli gt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd­ligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
3 601 ... A9C 0.. A9C 5..
A9C 6..
2
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
5,6
2
1,5
2
14,6
2
1,8
2 2
2 2
– –
– –
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm­melserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
A9C 7.. A9C 8..
5,6 1,5
14,6
1,8
<2,5
1,5
<2,5
1,5
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast­ningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
Tekniska data
Slagborrmaskin GSB ...
Professional
Produktnummer
3 601 ... A9C 0.. A9C 5.. A9C 6.. A9C 7.. A9C 8.. Upptagen märkeffekt Avgiven effekt Tomgångsvarvtal
– 1. växelläget – 2. växelläget
min min
Märkvarvtal – 1. växelläget – 2. växelläget
min min
Slagtal vid tomgångsvarvtal min-151000 51000 51 000 51000 51000
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
21-2 21-2 RE 21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
W11001100 1100 1300 1300 W630630 630 695 695
-1
900
-1
3000
-1
-1
1900
0 – 900
0 – 3000
580
1900
580
0 – 900
0 – 3000
580
1900
0–900
0–3000
900
3000
0–900
0–3000
5,4 1,5
15,7
2,2
<2,5
1,5
<2,5
1,5
900
3000
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 62
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 62 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
62 | Svenska
Slagborrmaskin GSB ...
Nominellt vridmoment (1./ 2. växelläget) Elektronisk vridmomentbegränsning
(Torque Control) ––zz Varvtalsförval Konstantelektronik Höger-/vänstergång Kuggkranschuck Snabbchuck Helautomatisk spindellåsning (Auto-Lock) Överlastkoppling Spindelhals-Ø max. borr-Ø (1./2. växelläget)
–Betong –Murverk –Stål –Trä
Chuckens inspänningsområde Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Professional
Nm 9,6 /3,2 9,6 /3,2 9,6/ 3,2 7,8 /2,6 7,8/2,6
mm 43 43 43 43 43
mm mm mm mm
mm 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 –13 1,5 – 13
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Stödhandtag (se bild A)
f Använd alltid elverktyget med stödhandtag 11.
Stödhandtaget 11 kan ställas i 12 lägen för säker och vilsam kroppsställning.
Vrid det undre greppstycket på stödhandtaget 11 i riktning n och skjut stödhandtaget 11 framåt tills det går att svänga till önskat läge. Dra sedan tillbaka stödhandtaget 11 och dra åter fast det undre greppstycket i riktning o.
Inställning av borrdjup (se bild A)
Med djupanslaget 12 kan önskat borrdjup X ställas in. Tryck in knappen för djupanslagets inställning 10 och sätt in
djupanslaget i stödhandtaget 11. Dra ut djupanslaget så att avståndet mellan borrens spets och
djupanslagets spets motsvarar önskat borrdjup X. Räffling vid djupanslag 12 måste vara riktat uppåt.
Verktygsbyte
f Använd skyddshandskar vid verktygsbytet. Borr-
chucken kan under längre arbetspass bli het.
Snabbchuck (se bild B)
Vid opåverkad strömställare Till/Från 7 är borrspindeln låst. Detta medger snabbt, bekvämt och enkelt byte av insatsverk­tyget i borrchucken.
21-2 21-2 RE 21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
zzzz ––zz zzzz
z z z
z z – – z z
z zzzz
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
kg 2,9 2,9 2,9 2,9 2,9
Vrid upp snabbchucken 1 i rotationsriktningen n tills verkty­get kan skjutas in. Skjut in verktyget.
Vrid för hand kraftigt fast hylsan på snabborrchucken 1 i rikt­ningen o tills rappning upphör. Chucken låses härvid auto­matiskt.
Spärren låses upp när hylsan vrids i motsatt riktning för bort­tagning av verktyget.
Kuggkranschuck (se bild C)
Vrid upp kuggkranschucken 15 tills verktyget kan skjutas in. Skjut in verktyget.
Stick in chucknyckeln 14 i respektive hål på kuggkrans­chucken 15 och spänn jämnt fast verktyget.
Skruvdragarverktyg (se bild D)
För skruvbits 16 bör alltid en universalhållare 17 användas. Använd endast för skruvhuvudet lämpliga skruvbits.
För skruvdragning ställ alltid omkopplaren ”Borra/slagborra” 2 på symbolen ”Borra”.
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
/II /II / II /II / II
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13 24/ 16 16/ 10 40/ 25
22/ 13 24/ 16 16/ 10 40/ 25
Byte av borrchuck
f På elverktyg utan borrspindellåsning måste borr-
chucken bytas hos en auktioriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Borttagning av borrchuck (se bild E)
Ta bort stödhandtaget och ställ växellägesomkopplaren 9 i mittläge mellan växeln 1 och 2.
Skjut in en stålpinne på Ø 4 mm och en längd på ca 50 mm i spindelhalsens hål för att låsa borrspindeln.
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 63 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Sätt in en sexkantnyckel 18 med dess korta ända i snabb­spännchucken 1.
Lägg upp elverktyget på ett stadigt underlag t.ex. en arbets­bänk. Håll fast elverktyget och lossa snabbchucken 1 genom att vrida sexkantnyckeln 18 i riktningen n. En hårtsittande snabbchuck kan lossas med ett lätt slag på sexkantnyckelns 18 långa skaft. Ta bort sexkantnyckeln ur snabbchucken och skruva sedan fullständigt bort snabbchucken.
Montering av borrchuck (se bild F)
Snabbspänn-/nyckelchucken monteras i omvänd ordnings­följd.
f Ta efter avslutad montering av borrchucken bort stål-
pinnen ur borrhålet.
Borrchucken ska dras fast med ett åtdragnings­moment på ca. 40– 45 Nm.
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö­ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak­tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per­soner som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe­ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe­tat material.
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk­tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Inställning av rotationsriktning (se bilder G –H) f Påverka riktningsomkopplaren 5 endast på frånkopp-
lat elverktyg.
Med riktningsomkopplaren 5 kan elverktygets rotationsrikt­ning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/Från 7 kan omkoppling inte ske.
Högergång: För borrning och idragning av skruvar skjut rikt­ningsomkopplaren 5 på vänstra sidan nedåt och samtidigt på högra sidan uppåt.
Vänstergång: För lossning och urdragning av skruvar skjut riktningsomkopplaren 5 på vänstra sidan uppåt och samtidigt på högra sidan nedåt.
Inställning av driftsätt
Omkopplaren 2 snäpper tydligt fast och kan manövreras även när motorn är igång.
Mekaniskt växelval f Växellägesomkopplaren c kan manövreras på långsamt
Med växellägesomkopplaren 9 kan 2 varvtalsområden förväl­jas.
Går det inte att svänga växellägesomkopplaren 9 mot anslag, vrid drivspindeln med borren en aning.
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från 7 och håll den nedtryckt.
För att spärra den nedtryckta strömställaren Till/Från 7 tryck ned spärrknappen 6.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från 7 eller om den är låst med spärrknappen 6 tryck helt kort på strömställaren Till/Från 7 och släpp den igen.
Överlastkoppling
f Om insatsverktyget kommer i kläm eller hakar fast
f Slå genast ifrån elverktyget och ta loss insatsverktyget
Svenska | 63
Borra och skruva Ställ omkopplaren 2 på symbolen ”Borra”.
Slagborrning Ställ omkopplaren 2 mot symbolen ”Slagborra”.
gående elverktyg. Koppla dock inte om när elverktyget står stilla, vid full belastning eller högsta varvtal.
Växel I:
Lågt varvtalsområde för arbeten med stor borrdiameter och för skruvdragning.
Växel II:
Högt varvtalsområde för arbeten med liten borrdiameter.
För begränsning av höga reaktionsmo­ment har elverktyget utrustats med en överlastkoppling (Anti-Rotation).
kopplas borrspindelns drivning från. Håll stadigt i elverktyget med båda händerna och stå stadigt för att motverka de krafter som uppstår.
om elverktyget fastnar. Om ett elverktyg slås till när borrverktyget har fastnat uppstår höga reaktionsmo­ment.
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 64
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 64 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
64 | Svenska
Inställning av varvtal/slagtal
Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan justeras steg­löst genom att mer eller mindre trycka ned strömställaren Till/Från 7.
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 7 ger ett lågt varv­tal/slagtal. Mid tilltagande tryck ökar varvtalet/slagtalet.
Förval av varvtal/slagtal
Med ställratten varvtalsförval 8 kan önskat varvtal/slagtal för­väljas även under drift.
Erforderligt varvtal/slagtal är beroende av materialet, prova dig fram till bästa inställningen genom praktiska försök.
Elektroniskt varvtalsförval (GSB 21-2 RCT)
Med ställratten för elektroniskt varvtalsförval 3 kan önskat varvtal/slagtal förväljas även under drift.
Erforderligt varvtal/slagtal är beroende av materialet, prova dig fram till bästa inställningen genom praktiska försök.
Konstantelektronik (GSB 21-2 RCT)
Konstantelektroniken håller det inställda varv- och slagtalet i de närmaste konstant vid tomgång och drift med belastning.
Elektronisk vridmomentbegränsning/varvtalsförval (Torque Control) (GSB 21-2 RCT)
För borrning med varvtalsförval ställ omkopplaren 4 mot symbolen ”Borra”. Med ställratten 3 kan önskat varvtal väljas även under drift.
För skruvning med vridmomentbegräns- ning ställ omkopplaren 4 mot symbolen ”Borra”. Med ställratten 3 kan vridmomentet vid borrspindeln förväljas steglöst även under drift: I= lågt vridmoment, III=högt vridmoment. Maximivarvtalet anpassas automatiskt till inställt vridmoment.
När vid skruvdragning förvalt vridmoment uppnås, kopplas elverktyget från; insatsverktyget roterar inte längre. När elverktyget vid nedtryckt strömställare Till/Från 7 inte längre belastas, fortsätter insatsverktyget av säkerhetsskäl att rotera med lågt varvtal. Efter det strömställaren Till/Från 7 helt kort släpps kan nästa skruv dras med samma åtdragningsmoment.
För skruvdragning utan vridmomentbe- gränsning ska ställratten 3 vridas mot höger stopp. Denna inställning krävs om åtdrag­ningsmomentet i läget III inte är tillräckligt högt.
Arbetsanvisningar
f Elverktyget ska vara frånkopplat när det förs mot mut-
Tips
Efter längre drift med låg t varvtal ska elverktyget för avkyln ing köras ca. 3 minuter med högsta tomgångsvarvtal.
För borrning i stenplattor, ställ omkopplaren 2 på symbol ”Borra”. När stenplattan genomborrats ställ omkopplaren på symbolen ”Slagborra” och fortsätt med slag.
För arbeten i betong, sten och murverk krävs hårmetallbor­rar.
Vid borrning i metall använd endast felfria, välskärpta HSS­borrar (HSS =högeffektssnabbstål). Denna kvalitet offererar Bosch som tillbehör.
Med borrsliparen (tillbehör) kan spiralborrar med en diame­ter upp till på 2,5– 10 mm lätt skärpas.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller fr ågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
tern/skruven. Roterande insatsverktyg kan slira bort.
elverktyget.
för bra och säkert arbete.
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 65 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhänder­tas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
Personsikkerhet f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris­ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel­der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri­drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris­ke støt.
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
Les gjennom alle advarslene og anvis­ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batte-
Norsk | 65
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar­pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris­ke støt.
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar­kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al­vorlige skader.
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv­maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av­hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ­rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm­men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
dig og i balanse.
tøyet bedre i uventede situasjoner.
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas­sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an­gitte effektområdet.
elektroverktøy som ikke len ger kan s lås av el ler på, e r fa rlig og må repareres.
riet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skif­ter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tilta-
kene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
Dermed kan du kontrollere elektroverk-
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 66
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 66 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
66 | Norsk
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso­ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøy­et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farl ige situasjo­ner.
Service f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si­den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til slagboring i murstein, betong og stein, og til boring i tre, metall, keramikk og kunststoff. Maski­ner med elektronisk regulering og høyre-/v enstregang er også egnet til skruing og gjengeskjæring.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
Sikkerhetsinformasjoner for boremaskiner
f Bruk hørselvern ved slagboring. Innvirkning av støy kan
føre til at man mister hørselen.
f Bruk ekstrahåndtakene som leveres sammen med
elektroverktøyet. Hvis du mister kontrollen, kan dette fø-
re til skader.
f Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis
du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller den egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske støt.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann­verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma­terielle skader og kan medføre elektriske støt.
f Hold elektroverktøyet godt fast. Ved tiltrekking eller løs-
ning av skruer kan det ett øyeblikk oppstå høye reaksjons­momenter.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
10 Tast for dybdeanleggsinnstilling* 11 Ekstrahåndtak (isolert grepflate) * 12 Dybdeanlegg * 13 Håndtak (isolert grepflate) 14 Chucknøkkel* 15 Nøkkelchuck* 16 Skrubits* 17 Universalbitsholder* 18 Umbrakonøkkel **
*Illustrer t eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran­sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbeh ørsprogram.
**Fås kjøpt (inngår ikke i leveransen)
Les gjennom alle advarslene og anvisnin­gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska­der.
1 Selvspennende chuck 2 Omkoblingsbryter «Boring/slagboring» 3 Stillhjul for elektronisk turtallforvalg(GSB 21-2 RCT) 4 Omkopler «Boring/skruing» (GSB 21-2 RCT) 5 Høyre-/venstrebryter 6 Låsetast for på-/av-bryter 7 På-/av-bryter 8 Stillhjul for turtallforvalg 9 Girvalgbryter
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 67 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Norsk | 67
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 95 dB(A); lydeffektnivå 106 dB(A). Usikkerhet K =3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a beregnet jf. EN 60745:
(vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K
h
Boring i metall: a
h
K Slagboring i betong: a
h
K Skruing: a
h
K Gjengeskjæring: a
h
K
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast­ningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
3 601 ... A9C 0.. A9C 5..
A9C 6..
2
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
5,6
2
1,5
2
14,6
2
1,8
2 2
2 2
– –
– –
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un­der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske underlag hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
5,6 1,5
14,6
1,8
<2,5
1,5
<2,5
1,5
A9C 7.. A9C 8..
15,7
<2,5
<2,5
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving­ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or­ganisere arbeidsforløpene.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
Tekniske data
Slagbormaskin GSB ...
Professional
Produktnummer
3 601 ... A9C 0.. A9C 5.. A9C 6.. A9C 7.. A9C 8.. Opptatt effekt Avgitt effekt Tomgangsturtall
–1. gir –2. gir
min min
Nominelt turtall –1. gir –2. gir
min min
Slagtall ved tomgangsturtall min-151000 51000 51 000 51000 51000
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte ele ktroverktøyene kan variere.
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
21-2 21-2 RE 21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
W11001100 1100 1300 1300 W630630 630 695 695
-1
900
-1
3000
-1
-1
1900
0 – 900
0 – 3000
580
1900
580
0 – 900
0 – 3000
580
1900
0–900
0–3000
900
3000
0–900
0–3000
3000
5,4 1,5
2,2
1,5
1,5
900
Page 68
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 68 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
68 | Norsk
Slagbormaskin GSB ...
Nominelt dreiemoment (1. /2. gir) Elektronisk dreiemomentbegrensning
(Torque Control) ––zz Turtallforvalg Konstantelektronikk Høyre-/venstregang Nøkkelchuck Selvspennende chuck Helautomatisk spindellås (Auto-Lock) Overlastkopling Spindelhals-Ø max. bor-Ø (1. /2. gir)
–Betong –Murverk –Stål –Tre
Chuckspennområde Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte ele ktroverktøyene kan variere.
Professional
Nm 9,6 /3,2 9,6 /3,2 9,6/ 3,2 7,8 /2,6 7,8/2,6
mm 43 43 43 43 43
mm mm mm mm
mm 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 –13 1,5 – 13
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Ekstrahåndtak (se bilde A)
f Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahåndtaket 11.
Du kan svinge ekstrahåndtaket 11 i 12 posisjoner, for å opp­nå en sikker og lite anstrengende arbeidsposisjon.
Drei den nedre delen på ekstrahåndtaket 11 i dreieretning n og skyv ekstrahåndtaket 11 så l an gt fre mo ve r a t du ka n s vi nge det i ønsket posisjon. Deretter trekker du ekstrahåndtaket 11 tilbake igjen og dreier den nedre delen fast igjen i dreieretn ing o.
Innstilling av boredybden (se bilde A)
Med dybdeanlegget 12 kan ønsket boredybde X bestemmes. Trykk tasten til innstill ing av dybdeanlegget 10 og sett dybde-
anlegget inn i ekstrahåndtaket 11. Trekk dybdeanlegget så langt ut at avstanden mellom spissen
på boret og spissen på dybdeanlegget tilsvarer ønsket bore­dybde X.
Riflingen på dybdeanlegget 12 må peke oppover.
Verktøyskifte
f Bruk vernehansker ved verktøyskifte. Chucken kan var-
mes sterkt opp ved lengre tids arbeid.
21-2 21-2 RE 21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
zzzz ––zz zzzz
z z z
z z – – z z
z zzzz
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
kg 2,9 2,9 2,9 2,9 2,9
Selvspennende chuck (se bilde B)
Ved ikke trykt på-/av-bryter 7 låses borespindelen. Dette mu­liggjør et hurtig, behagelig og enkelt bytte av innsatsverktøyet i chucken.
Åpne den selvspennende chucken 1 ved å dreie den så langt i dreieretning n at verktøye t kan settes inn. Sett inn verktøyet.
Skru til hylsen på den selvspennende chucken 1 med hånden i dreieretning o til det ikke lenger høres en slurelyd. Chucken låses da automatisk.
Låsen løser seg igjen når h ylsen dreies i motsatt retning for å fjerne verktøyet.
Nøkkelchuck (se bilde C)
Åpne nøkkelchucken 15 ved å dreie den så langt at verktøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet.
Sett chucknøkkelen 14 inn i de tilsvarende boringene på nøk­kelchucken 15 og spenn verktøyet jevnt fast.
Skruverktøy (se bilde D)
Ved bruk av skrubits 16 bør du alltid bruke en universalbits­holder 17. Bruk kun skrubits som passer til skruehodet.
Til skruing setter du bryteren «Boring/slagboring» 2 alltid på symbolet for «Boring».
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
/II /II / II /II / II
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13 24/ 16 16/ 10 40/ 25
22/ 13 24/ 16 16/ 10 40/ 25
Chuckbytte
f På elektroverktøy uten borespindellås må chucken
skiftes ut av en autorisert kundeservice for Bosch-elek­troverktøy.
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 69 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Norsk | 69
Demontering av chucken (se bilde E)
Demonter ekstrahåndtaket og sett girvalgbryteren 9 i midt­stillingen mellom 1. og 2. gir.
Før en stålstift på Ø 4 mm med en lengde på ca. 50 mm inn i boringen på spindelhalsen for å låse borespindelen. Spenn en umbrakonøkkel 18 med det korte skaftet foran inn i den selvspennende chucken 1.
Legg elektroverktøyet på et stabilt underlag, f.eks. en ar­beidsbenk. Hold elektroverktøyet fast og løsne den selvspen­nende chucken 1 ved å dreie umbrakonøkkelen 18 i dreieret­ning n. En fastsittende selvspennende chuck løses med et lett slag på det lange skaftet til umbrakonøkkelen 18. Fjern umbrakonøkkelen fra den selvspennende chucken og skru den selvspennende chucken helt av.
Montering av chucken (se bilde F)
Monteringen av den selvspennende-/nøkkelchucken utføres i omvendt rekkefølge.
f Etter montering av chucken fjerner du stålstiften fra
boringen igjen.
Chucken må trekkes fast med et tiltrekkingsmo­ment på ca. 40– 45 Nm.
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft­fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof­fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
–Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2. Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek­troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Innstilling av rotasjonsretningen (se bildene G –H) f Bruk høyre-/venstrebryteren 5 kun når elektroverk-
tøyet står stille.
Med høyre-/venstrebryteren 5 kan du endre dreieretningen til elektroverktøyet. Ved trykt på-/av-bryter 7 er dette ikke mulig.
Høyregang: Til boring og inndreining av skruer skyver du høy­re-/venstrebryteren 5 nedover på venstre side og samtidig oppover på høyre side.
Venstregang: Til løsning hhv. utskruing av skruer og mutre skyver du høyre-/venstrebryteren 5 oppover på venstr e side og samtidig nedover på høyre side.
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Innstilling av driftstypen
Boring og skruing
Sett omkoblingsbryteren 2 på symbolet for «Bo­ring».
Slagboring
Sett omkoblingsbryteren 2 på symbolet «Slagbo­ring».
Omkoblingsbryteren 2 går følbart i lås og kan også betjenes mens motoren går.
Mekanisk girvalg f Du kan endre girvalgbryteren 9 når elektroverktøyet
går langsomt. Men dette bør i kke gjøres ved stillstand, full belastning eller maksimalt turtall.
Med girvalgbryteren 9 kan det forhåndsinnstilles to turtallom­råder.
Gir I:
Lavt turtallområde; til arbeid med stor bordi­ameter eller til skruing.
Gir II:
Høyt turtallområde; til arbeid med liten bor­diameter.
Hvis girvelgeren 9 ikke kan dreies frem til anslaget, må drivs­pindelen dreies litt med boret.
Inn-/utkobling Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/av-bryteren
7 og hold den trykt inne.
Til låsing av den trykte på-/av-bryteren 7 trykker du på låse­tasten 6.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 7 hhv. – hvis den er låst med låsetast 6 – trykker du på-/av-bry­teren 7 ett øyeblikk og slipper den deretter.
Overlastkopling
For å begrense høye reaksjonsmomen­ter, er elektroverktøyet utstyrt med en overbelastningskobling (Anti-Rotati­on).
f Hvis innsatsverktøyet er fastklemt og har hengt seg opp,
avbrytes driften av borespinde len. På grunn av de krefte­ne som da oppstår må du alltid holde elektroverktøyet godt fast med begge hendene og sørg e for å stå stødig.
f Slå av elektroverktøyet og løsne innsatsverktøyet hvis
elektroverktøyet blokkerer. Ved innkobling med blok­kert boreverktøy oppstår det høye reaksjonsmomen­ter.
Innstilling av turtallet/slagtallet
Du kan innstille turtallet/slagtallet på innkoplet elektroverktøy trinnløst, avhengig av hvor langt du trykker på-/av-bryteren 7 inn.
Page 70
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 70 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
70 | Norsk
Svakt trykk på på-/av-bryteren 7 fører til et lavt turtall/sl agtall. Slag-/turtallet økes med økende trykk.
Forhåndsvalg av turtallet/slagtallet
Med stillhjul for turtallforvalg 8 kan nødvendig turtall/slagtall forhåndsinnstilles også under drift.
Det nødvendige turtallet/slagtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Elektronisk turtallforvalg (GSB 21-2 RCT)
Med stillhjulet for elektronisk turtallforvalg 3 kan nødvendig turtall/slagtall forhåndsinnstilles også under drift.
Det nødvendige turtallet/slagtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Konstantelektronikk (GSB 21-2 RCT)
Konstantelektronikken holder det forhåndsinnstilte tur- og slagtallet nesten konstant mellom tomgang og belastet drift.
Elektronisk dreiemomentbegrensning/turtallforvalg (Torque Control) (GSB 21-2 RCT)
Til boring med turtallforvalg setter du omko­bleren 4 på symbolet «boring». Med stillhjulet 3 kan nødvendig turtall forhåndsinnstilles også under drift.
Til skruing med dreiemomentbegrensning setter du omkobleren 4 på symbolet «skru­ing». Med stillhjulet 3 kan du trinnløst for­håndsinnstille dreiemomentet som innvirker på borespindelen også under drift: I= lavt dreiemoment, III= høyt dreiemoment. Det maksimale turtallet tilpasses automatisk til innstilt dreiemoment.
Når det forhåndsinnstilte dreiemomentet oppnås under skru­ingen, koples elektroverktøyet ut; innsatsverktøyet dreies ikke lenger. Hvis elektroverktøyet deretter avlast es og på-/av­bryteren 7 fremdeles er trykt, dreier innsatsverktøyet av sik­kerhetsgrunner kun videre med svært lavt turtall. Etter kort slipping av på-/av-bryteren 7 kan neste skrue trek­kes fast med samme dreiemoment.
Til skruing uten dreiemomentbegrensning dreier du stillhjulet 3 på høyreanlegg. Denne innstillingen er nødvendig hvis dreiemomentet i posisjon III ikke er tilstrekkelig.
Sett omkoblingsbryteren 2 på symbolet «Boring» til boring av fli­ser. Etter gjennomboring av flisen setter du bryteren på symbolet «Slagboring» og arbeider med slag.
Ved arbeid i betong, stein og murverk bruker du hardmetallbor. Bruk kun feilfrie, slipte HSS-bor (HSS= høyeffekt hurtigskjæ-
rende stål) til boring i metall. Tilsvarende kvalitet garanterer Bosch-tilbehør-programmet.
Med bor-slipeapparatet (tilbehør) kan du enkelt slipe spiral­bor med en diameter på 2,5 –10 mm.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons­og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut­føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk­tøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro­verktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø­vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Arbeidshenvisninger
f Sett elektroverktøyet bare mot mutteren/skruen når
det er slått av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli.
Tips
Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elektroverktøyet gå med maksimalt turtall i tomgang i ca. 3 minutter til avkjøling.
Rett til endringer forbeholdes.
selet trekkes ut av stikkontakten.
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske ap­parater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 71 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku­käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi­vat johtaa tapaturmiin.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat syty t­tää pölyn tai höyryt.
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö­työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir­rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa­raa.
Henkilöturvallisuus f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy­tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh­jeet. Turvallisuusohjeiden noudattami-
f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
Suomi | 71
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon­suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas­ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö­verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käyn­nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on­nettomuuksille.
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait­see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu­miseen.
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa­remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis­sa.
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-
lyn aiheuttamia vaaroja.
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sä hkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses­sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei­ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö­työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 72
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 72 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
72 | Suomi
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä­viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ­olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa joh­taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al­kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Porakoneiden turvallisuusohjeet
f Käytä kuulonsuojaimia kun iskuporaat. Melu saattaa ai-
heuttaa kuulon menetystä.
f Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja lisäkahvoja.
Hallinnan menettäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin.
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnois-
ta, tehdessäsi työtä, jossa vaihtotyökalu saattaisi osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai sähkötyökalun omaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi
saattaa sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja­keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijoh­toon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
f Pidä tukevasti kiinni sähkötyökalusta. Ruuvia kiristettä-
essä ja avattaessa saattaa hetkellisesti syntyä voimakkaita vastamomentteja.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut-
tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi­seen.
Tuotekuvaus
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos­käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu iskuporaukseen tiileen, betoniin ja kiveen sekä poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muo­viin. Koneet, joissa on elektroninen säätö sekä kierto oikealle/ vasemmalle, soveltuvat myös ruuvinvääntöön ja kierteitykseen.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole­vaan sähkötyökalun kuvaan.
10 Syvyydenrajoittimen säätöpainike * 11 Lisäkahva (eristett y kädensija)* 12 Syvyydenrajoitin* 13 Kahva (eristetty kädensija) 14 Istukan avain* 15 Hammaskehäistukka* 16 Ruuvauskärki * 17 Yleispidin* 18 Kuusiokoloavain **
*Kuva ssa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi­mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas­tamme.
**yleismallin en (ei kuulu toimitukseen)
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noud attamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
1 Pikaistukka 2 Vaihtokytkin ”Poraus/iskuporaus” 3 Elektronisen kierrosluvun esivalinnan säätöpyörä
(GSB 21-2 RCT)
4 Vaihtokytkin ”poraus/ruuvinvääntö”(GSB 21-2 RCT) 5 Suunnanvaihtokytkin 6 Käynnistyskytkimen lukituspainike 7 Käynnistyskytkin 8 Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä 9 Vaihteenvalitsin
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 73 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Suomi | 73
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 95 dB(A); äänen tehotaso 106 dB(A). Epävarmuus
K=3dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a muus K mitattuna EN 60745 mukaan:
(kolmen suunnan vektorisumma) ja epävar-
h
Poraus metalliin: a
h
K Iskuporaus betoniin: a
h
K Ruuvinvääntö: a
h
K Kierteitys: a
h
K
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökaluje n vertailussa. Se soveltuu myös väräh­telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol­lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat­taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ­aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-
3 601 ... A9C 0.. A9C 5..
A9C 6..
2
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
5,6
2
1,5
2
14,6
2
1,8
2 2
2 2
– –
– –
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni­set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
A9C 7.. A9C 8..
5,6 1,5
14,6
1,8
<2,5
1,5
<2,5
1,5
tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely­rasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto­työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or­ganisointi.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
Tekniset tiedot
Iskuporakone GSB ...
Professional
Tuotenumero 3 601 ... A9C 0.. A9C 5.. A9C 6.. A9C 7.. A9C 8.. Ottoteho Antoteho Tyhjäkäyntikierrosluku
–1. vaihde –2. vaihde
min min
Nimellinen kierrosluku –1. vaihde –2. vaihde
min min
Iskuluku tyhjäkäyntikierrosluvulla min-151000 51000 51 000 51000 51000
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitet tä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voi vat vaihdella. Ota huomioon sähkötyökalusi m allikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten k oneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
21-2 21-2 RE 21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
W11001100 1100 1300 1300 W630630 630 695 695
-1
900
-1
3000
-1
-1
1900
0 – 900
0 – 3000
580
1900
580
0 – 900
0 – 3000
580
1900
0–900
0–3000
900
3000
0–900
0–3000
5,4 1,5
15,7
2,2
<2,5
1,5
<2,5
1,5
900
3000
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 74
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 74 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
74 | Suomi
Iskuporakone GSB ...
Nimellinen vääntömomentti 1./2. vaihde Elektroninen vääntömomentin rajoitin
(Torque Control) ––zz Kierrosluvun esivalinta Vakioelektroniikka Kierto oikealle/vasemmalle Hammaskehäistukka Pikaistukka Täysautomaattinen karalukitus (Auto-Lock) Ylikuormituskytkin Karan kaulan Ø poran maks. Ø (1./2. vaihde)
–Betoni – Muuraus –Teräs –Puu
Istukan kiinnitysalue Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 Suojausluokka
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitet tä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voi vat vaihdella. Ota huomioon sähkötyökalusi m allikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten k oneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Professional
Nm 9,6 /3,2 9,6 /3,2 9,6/ 3,2 7,8 /2,6 7,8/2,6
mm 43 43 43 43 43
mm mm mm mm
mm 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 –13 1,5 – 13
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Lisäkahva (katso kuva A)
f Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan 11 kanssa.
Voit kääntää lisäkahvan 11 12 asentoon, saadaksesi turvalli­sen ja rasittamattoman työasennon.
Kierrä lisäkahvan 11 alaosaa suuntaan n ja työnnä lisäkahva 11 niin pitkälle eteen, että saat sen haluttuun asentoon. Vedä sen jälkeen lisäkahva 11 taas taaksepäin ja kierrä kiinni kah­van alaosa suuntaan o.
Poraussyvyyden asetus (katso kuva A)
Syvyydenrajoittimella 12 voidaan haluttu poraussyvyys X määrätä.
Paina syvyydenrajoittimen painiketta 10 ja aseta syvyydenra­joitin lisäkahvaan 11.
Vedä syvyydenrajoitin niin kauas ulos, että poranterän kärjen ja syvyydenrajoittimen kärjen väli vastaa haluttua poraussy­vyyttä X.
Syvyydenrajoittimen 12 rihlat tulee osoittaa ylöspäin.
Työkalunvaihto
f Käytä suojakäsineitä työkalun vaihdossa. Poranistukka
saattaa kuumeta voimakkaasti pitkässä käytössä.
21-2 21-2 RE 21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
zzzz ––zz zzzz
z z z
z z – – z z
z zzzz
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
kg 2,9 2,9 2,9 2,9 2,9
Pikaistukka (katso kuva B)
Poraistukka on lukkiutuneena, kun käynnistyskytkintä 7 ei paineta. Tämä mahdollistaa poraistukassa olevan työkalun nopean ja helpon vaihdon.
Avaa pikaistukka 1 kiertämällä sitä suuntaan n, kunnes työ­kalu voidaan asettaa siihen. Aseta työkalu.
Kierrä pikaistukan 1 hylsyä käsin voimakkaasti suuntaan o, kunnes rasteriääntä ei enää kuulu. Istukka lukkiutuu täten au­tomaattisesti.
Lukitus aukeaa taas, kun hylsyä kierretään vastakkaiseen suuntaan työkalun irrottamiseksi.
Hammaskehäistukka (katso kuva C)
Avaa hammaskehäistukka 15 kiertämällä sitä, kunnes työkalu voidaan asettaa siihen. Aseta työkalu.
Työnnä istukkaavain 14 hammaskehäistukan 15 vastaaviin reikiin ja kiristä työkalu tasaisesti kiinni.
Ruuvinkiertotyökalut (katso kuva D)
Ruuvauskärkiä 16 käytettäessä tulisi aina käyttää myös kärki­en yleispidintä 17. Käytä vain ruuvin kantaan sopivia ruuvaus­kärkiä.
Ruuvinvääntöä varten tulee vaihtokytkin ”Poraus/iskuporaus” 2 aina asettaa tunnukselle ”Poraus”.
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
/II /II / II /II / II
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13 24/ 16 16/ 10 40/ 25
22/ 13 24/ 16 16/ 10 40/ 25
Poraistukan vaihto
f Sähkötyökalut, joissa ei ole porakaran lukitusta, on an-
nettava Bosch-sopimushuoltoon istukan vaihtamista varten.
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 75 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Poranistukan irrotus (katso kuva E)
Irrota lisäkahva ja aseta vaihteenvalitsin 9 keskiasentoon 1. ja
2. vaihteen väliin. Työnnä teräspuikko Ø 4 mm ja n. 50 mm pitkä karan kaulan
poraukseen porankaran lukitsemiseksi. Kiinnitä kuusiokoloavaimen 18 lyhyempi sanka pikaistukkaan
1. Aseta sähkötyökalu tukevalle alustalle, esim. työpenkille. Pi-
dä kiinni sähkötyökalusta ja irrota pikaistukka 1 kiertämällä kuusiokoloavainta 18 suuntaan n. Kiinnijuuttunut poraistuk­ka irrotetaan kevyellä lyönnillä kuusiokoloavaimen 18 pidem­mälle varrelle. Poista kuusiokoloavain pikaistukasta ja kierrä pikaistukka kokonaan irti.
Poranistukan asennus (katso kuva F)
Pika-/hammaskehäistukan asennus tapahtuu käänteisessä järjestyksessä.
f Poista taas terästappi porauksesta istukan asennuk-
sen jälkeen.
Istukka tulee kiristää paikoilleen n. 40 –45 Nm ki­ristysmomentilla.
Kierto vasemmalle: Työnnä vasemmalla puolella oleva suun-
nanvaihtokytkin 5 alaspäin ja samanaikaisesti oikealla puolel­la oleva ylöspäin, ruuvien ja muttereiden avaamista tai ulos­kiertoa varten.
Käyttömuodon asetus
Vaihtokytkin 2 lukkiutuu tuntuvasti, ja sitä voi käyttää myös moottorin käydessä.
Mekaaninen vaihteenvalinta f Voit käyttää vaihteenvalitsinta 9 sähkötyökalun käy-
Vaihteenvalitsimella 9 voidaan valita kaksi kierroslukualuetta.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla ter­veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai­heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy­tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria. Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, kos­kien käsiteltäviä materiaaleja.
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Käyttö
Ellei vaihteenvalitsinta 9 voida kääntää vasteeseen asti, tulee käyttökaraa kiertää hieman porasta.
Käynnistys ja pysäytys
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskytkin-7 ja pidä se painettuna.
Lukitse painettu käynnistyskytkin 7 painamalla lukituspaini­ketta 6.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 7 va­paaksi tai, jos se on lukittu lukituspainikkeella 6, paina ensin käynnistyskytkintä 7 lyhyesti ja päästä se sitten vapaaksi.
Ylikuormituskytkin
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Kiertosuunnan asetus (katso kuvatG– H) f Käytä suunnanvaihtokytkintä 5 ainoastaan sähkötyö-
kalun ollessa pysähdyksissä.
Suunnanvaihtokytkimellä 5 voit muuttaa sähkötyökalun kier­tosuunnan. Käynnistyskytkimen 7 ollessa painettuna tämä ei kuitenkaan ole mahdollista.
Kierto oikealle: Työnnä vasemmalla puolella oleva suunnan­vaihtokytkin 5 alaspäin ja samanaikaisesti oikealla puolella oleva ylöspäin, porausta ja ruuvien sisäänkiertoa varten.
f Jos vaihtotyökalu juuttuu kiinni, katkeaa poraistukan
f Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos vaihtotyökalu
Suomi | 75
Poraus ja ruuvinvääntö Aseta vaihtokytkin 2 tunnukselle ”Poraus”.
Iskuporaus Aseta vaihtokytkin 2 tunnukselle ”Iskuporaus”.
dessä hitaasti. Tätä ei kuitenkaan tulisi tehdä pysäh­dyksissä, täydellä kuormalla tai suurimmalla kierroslu­vulla.
Vaihde I:
Pieni kierroslukualue; työskentelyyn suurien porahalkaisijoiden kanssa tai ruuvinvään­töön.
Vaihde II:
Suuri kierroslukualue; työskentelyyn pienien porahalkaisijoiden kanssa.
Kone on varustettu ylikuormituskytki­mellä (Anti-Rotation) suurten vasta­momenttien rajoittamiseksi.
vetovoima. Pidä tällöin syntyvien voimien takia, aina sähkötyökalua kaksin käsin ja huolehdi tukevasta sei­soma-asennosta.
lukkiutuu ja vapauta se. Jos sähkötyökalu käynniste­tään poratyökalun ollessa lukkiutunut, syntyy suuria vastavoimia.
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 76
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 76 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
76 | Suomi
Kierrosluvun/iskuluvun asetus
Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kierroslukua/is­kulukua portaattomasti, riippuen siitä miten syvälle painat käynnistyskytkintä 7.
Kevyt käynnistyskytkimen 7 painallus aikaansaa alhaisen kier­rosluvun/iskuluvun. Paineen kasvaessa nousee kierroslu­ku/iskuluku.
Kierrosluvun/iskuluvun esivalinta
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 8 voit asettaa tarvitta­van kierrosluvun/iskuluvun myös käytön aikana.
Tarvittava kierrosluku/iskuluku riippuu materiaalista ja työ­olosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Elektroninen kierrosluvun esivalinta (GSB 21-2 RCT)
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 3 voit asettaa tarvitta­van kierrosluvun/iskuluvun myös käytön aikana.
Tarvittava kierrosluku/iskuluku riippuu materiaalista ja työ­olosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Vakioelektroniikka (GSB 21-2 RCT)
Vakioelektroniikka pitää asetetun kierros- ja iskuluvun lähes vakiona kuorman vaihdellessa tyhjäkäynnistä täyskuormaan.
Elektroninen vääntömomentin rajoitin/kierrosluvun esi­valinta (Torque Control) (GSB 21-2 RCT)
Kun poraat kierrosluvun esivalintaa käyttä­en asetat vaihtokytkimen 4 merkin ”Poraus”
kohdalle. Säätöpyörällä 3 voit säätää tarvitta­van kierrosluvun myös käytön aikana.
Ruuvinkierrossa vääntömomentin rajoitin­ta käyttäen asetat vaihtokytkimen 4 merkin
”Ruuvinvääntö” kohdalle. Säätöpyörällä 3 voit säätää porakaraan vaikuttavaa vääntömo­menttia myös käytön aikana: I= pieni vääntömomentti, III= suuri vääntömo-
mentti. Suurin kierrosluku mukautuu automaattisesti asetetun vään­tömomentin mukaan.
Jos asetettu vääntömomentti saavutetaan ruuvaustapahtu­massa, sähkötyökalu kytkeytyy pois päältä; vaihto työkalu ei enää pyöri. Jos sähkötyökalun kuormaa tämän jälkeen pie­nennetään, ja käynnistyskytkin 7 vielä on painettuna, vaihto­työkalu kiertää turvallisuussyistä enää hyvin pienellä kierros­luvulla. Kun käynnistyskytkintä 7 hetkeksi vapautetaan, vaidaan seu­raava ruuvi taas kiristää asetettua vääntömomenttia käyttäen.
Ruuvinkiertoon ilman vääntömomentin ra-
joitinta kierrät säätöpyörää 3 oikeaan rajoitti-
meen. Tämä säätö on tarpeen, jos vääntömo-
mentti asennosssa III on riittämätön.
Työskentelyohjeita
f Aseta sähkötyökalu mutteriin/ruuviin ainoastaan sen
Vihjeitä
Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä iskuluvulla, tulee se jäähdyttää, käyttämällä sitä kuormittamatta, täydellä kierros­luvulla n. 3 minuuttia.
Aseta vaihtokytkin 2 ”Poraus”-merkin kohdalle, kun poraat kaakeleita. Vasta, kun olet porannut kaakelin läpi, siirrät vaih­tokytkimen tunnukseen ”Isk uporaus” ja jatkat työskentelyä is­kuilla.
Työskenneltäessä betonissa, kiviaineksessa ja muurauksessa tulee käyttää kovametalliporaa.
Käytä metallia porattaessa vain moitteettomia, teräviä HSS­poranteriä (suurteho pikaleikkausteräs). Bosch-lisätervike­ohjelma takaa asianmukaisen laadun.
Poranteroituslaitteella (lisätarvike) voidaan vaivattomasti te­roittaa kierreporanteriä, joiden halkaisija on 2,5– 10 mm.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus­menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi­nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara­osista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk­sissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: +358 102 961 838 www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
ollessa pysähdyksissä. Pyörivät vaihtotyökalut voivat luiskahtaa pois.
työkaluun kohdistuvia töitä.
koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli­sesti.
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 77 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro­niikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto­mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit­taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään .
f Мзн екиЭфефе фб мзчбнЮмбфб уфз вспчЮ Ю фзн хгсбуЯб.
f Мз чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь кблюдйп гйб нб
f ¼фбн есгЬжеуие м’ Энб злекфсйкь есгблеЯп уфп эрбйисп
ЕллзнйкЬ
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
ГенйкЭт хрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб злекфсйкЬ есгблеЯб
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет.
БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
ЦхлЬофе ьлет фйт рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт кбй пдзгЯет гйб кЬие меллпнфйкЮ чсЮуз.
П псйумьт «Злекфсйкь есгблеЯп» рпх чсзуймпрпйеЯфбй уфйт рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт бнбцЭсефбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь фп злекфсйкь дЯкфхп (ме злекфсйкь кблюдйп) кбиют кбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь мрбфбсЯб (чщсЯт злекфсйкь кблюдйп).
БуцЬлейб уфп чюсп есгбуЯбт f ДйбфзсеЯфе фпн фпмЭб рпх есгЬжеуие кбибсь кбй кблЬ
цщфйумЭнп. БфбоЯб Ю укпфейнЭт ресйпчЭт есгбуЯбт мрпсеЯ
нб пдзгЮупхн уе бфхчЮмбфб.
f Мзн есгЬжеуие ме фп злекфсйкь есгблеЯп уе
ресйвЬллпн ьрпх хрЬсчей кЯндхнпт Эксзозт, уфп прпЯп хрЬсчпхн еэцлекфб хгсЬ, бЭсйб Ю укьнет. Фб злекфсйкЬ
есгблеЯб дзмйпхсгпэн урйнизсйумь п прпЯпт мрпсеЯ нб бнбцлЭоей фз укьнз Ю фйт бнбихмйЬуейт.
f ¼фбн чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп ксбфЬфе
мбксйЬ бр’ бхфь фб рбйдйЬ кй Ьллб фхчьн рбсехсйукьменб Ьфпмб. Уе ресЯрфщуз брьурбузт фзт
рспупчЮт убт мрпсеЯ нб чЬуефе фпн Элегчп фпх мзчбнЮ­мбфпт.
ЗлекфсйкЮ буцЬлейб f Фп цйт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх рсЭрей нб фбйсйЬжей
уфзн рсЯжб. Ден ерйфсЭрефбй ме кбнЭнбн фсьрп з мефбфспрЮ фпх цйт. Мз чсзуймпрпйеЯфе рспубсмпуфйкЬ цйт уе ухндхбумь ме гейщмЭнб злекфсйкЬ есгблеЯб.
БмефбрпЯзфб цйт кбй кбфЬллзлет рсЯжет мейюнпхн фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f Брпцеэгефе фзн ербцЮ фпх уюмбфьт убт ме гейщмЭнет
ерйцЬнейет ьрщт ущлЮнет, иесмбнфйкЬ уюмбфб (кблпсйцЭс), кпхжЯнет Ю шхгеЯб. ¼фбн фп уюмб убт еЯнбй
гейщмЭнп бхоЬнефбй п кЯндхнпт злекфспрлзоЯбт.
f ¼фбн з чсЮуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уе хгсь
БуцЬлейб рспуюрщн
f Нб еЯуфе рЬнфпфе рспуекфйкьт/рспуекфйкЮ, нб дЯнефе
f ЦпсЬфе Энбн кбфЬллзлп гйб убт рспуфбфехфйкь
f Брпцеэгефе фзн биЭлзфз еккЯнзуз. ВевбйщиеЯфе ьфй фп
f БцбйсеЯфе брь фб злекфсйкЬ есгблеЯб фхчьн
f Мзн хресекфймЬфе фпн ебхфь убт. ЦспнфЯжефе гйб фзн
f ЦпсЬфе кбфЬллзлб ендэмбфб. Мз цпсЬфе цбсдйЬ
EллзнйкЬ | 77
З дйеЯудхуз неспэ у’ Энб злекфсйкь есгблеЯп бхоЬней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
мефбцЭсефе Ю нб бнбсфЮуефе фп злекфсйкь есгблеЯп, Ю гйб нб вгЬлефе фп цйт брь фзн рсЯжб. КсбфЬфе фп злек­фсйкь кблюдйп мбксйЬ брь хресвплйкЭт иесмпксбуЯет, кпцфесЭт бкмЭт кбй/Ю брь кйнзфЬ еобсфЮмбфб. Фхчьн
чблбумЭнб Ю ресйрлегмЭнб злекфсйкЬ кблюдйб бхоЬнпхн фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
нб чсзуймпрпйеЯфе кблюдйб ерймЮкхнузт (мрблбнфЭжет) рпх еЯнбй кбфЬллзлб кбй гйб чсЮуз уфп эрбйисп. ЗчсЮуз
кблщдЯщн ерймЮкхнузт кбфЬллзлщн гйб хрбЯисйпхт чюспхт елбффюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
ресйвЬллпн еЯнбй бнбрьцехкфз, фьфе чсзуймпрпйЮуфе Энбн рспуфбфехфйкь дйбкьрфз дйбсспЮт (дйбкьрфз FI/RCD). З чсЮуз еньт рспуфбфехфйкпэ
дйбкьрфз дйбсспЮт елбффюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
рспупчЮ уфзн есгбуЯб рпх кЬнефе кбй нб чейсЯжеуфе фп мзчЬнзмб ме ресЯукешз. Мз чсзуймпрпйЮуефе Энб злекфсйкь есгблеЯп ьфбн еЯуфе кпхсбу­мЭнпт/кпхсбумЭнз Ю ьфбн всЯукеуфе хрь фзн ерЮсейб нбскщфйкюн, пйнпрнеэмбфпт Ю цбсмЬкщн. Мйб уфйгмйбЯб
брспуеоЯб кбфЬ фп чейсйумь фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
еопрлйумь кбй рЬнфпфе рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ.
цпсЬфе Энбн кбфЬллзлп рспуфбфехфйкь еопрлйумь ьрщт мЬукб рспуфбуЯбт брь укьнз, бнфйплйуизфйкЬ хрпдЮмбфб буцблеЯбт, рспуфбфехфйкь ксЬнпт Ю щфбурЯдет, бнЬлпгб ме фп екЬуфпфе есгблеЯп кбй фз чсЮуз фпх, елбффюнефбй п кЯндхнпт фсбхмбфйумюн.
злекфсйкь есгблеЯп Эчей брпжехчфеЯ рсйн фп ухндЭуефе ме фп злекфсйкь дЯкфхп Ю ме фзн мрбфбсЯб кбиют кбй рсйн фп рбсблЬвефе Ю фп мефбцЭсефе. ¼фбн мефбцЭсефе ф п злекфсйкь
есгблеЯп Эчпнфбт фп дЬчфхль убт уфп дйбкьрфз Ю ьфбн ухндЭуефе фп мзчЬнзмб ме фзн рзгЮ сеэмбфпт ьфбн бхфь еЯнбй бкьмз уфз иЭуз ПН, фьфе дзмйпхсгеЯфбй кЯндхнпт фсбхмбфйумюн.
ухнбсмплпгзмЭнб есгблеЯб сэимйузт Ю клейдйЬ рсйн иЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп уе лейфпхсгЯб. ¸нб есгблеЯп
Ю клейдЯ ухнбсмплпгзмЭнп у’ Энб ресйуфсецьменп фмЮмб еньт мзчбнЮмбфпт мрпсеЯ нб пдзгЮу ей уе фсбхмбфйумпэт.
буцблЮ уфЬуз фпх уюмбфьт убт кбй дйбфзсеЯфе рЬнфпфе фзн йупсспрЯб убт. ¸фу й мрпсе Яфе нб ел Эгоефе кблэфе сб фп
мзчЬнзмб уе ресйрфюуейт брспудькзфщн ресйуфЬуещн.
спэчб Ю кпумЮмбфб. КсбфЬфе фб мбллйЬ убт, фб спэчб убт кбй фб гЬнфйб убт мбксйЬ брь кйнпэменб еобсфЮмбфб. ЧблбсЮ ендхмбуЯб, кпумЮмбфб Ю мбксйЬ
мбллйЬ мрпсеЯ нб емрлбкпэн уфб кйнпэменб еобсфЮмбфб.
¼ôáí
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 78
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 78 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
78 | EллзнйкЬ
f ¼фбн хрЬсчей з дхнбфьфзфб ухнбсмпльгзузт
дйбфЬоещн бнбссьцзузт Ю ухллпгЮт укьнзт, вевбйщиеЯфе ьфй бхфЭт еЯнбй ухндемЭнет ме фп мзчЬнзмб кбиют кбй ьфй чсзуймпрпйпэнфбй ущуфЬ. З чсЮуз мйбт
бнбссьцзузт укьнзт мрпсеЯ нб елбффюуей фпн кЯндхнп рпх рспкблеЯфбй брь фз укьнз.
ЕрймелЮт чейсйумьт кбй чсЮуз злекфсйкюн есгблеЯщн f Мзн хресцпсфюнефе фп мзчЬнзмб. ЧсзуймпрпйеЯфе гйб
фзн екЬуфпфе есгбуЯб фп злекфсйкь есгблеЯп рпх рсппсЯжефбй гй’ бхфЮн. Ме фп кбфЬллзлп злекфсйкь есгб-
леЯп есгЬжеуфе кблэфесб кбй буцблЭуфесб уфзн бнбцесьменз ресйпчЮ йучэпт.
f Мз чсзуймпрпйЮуефе рпфЭ Энб мзчЬнзмб рпх Эчей
чблбумЭнп дйбкьрфз. ¸нб злекфсйкь есгблеЯп рпх ден
мрпсеЯфе рлЭпн нб фп иЭуефе уе лейфпхсгЯб кбй/Ю екфьт лей­фпхсгЯбт еЯнбй ерйкЯндхнп кбй рсЭрей нб ерйукехбуфеЯ.
f ВгЬлфе фп цйт брь фзн рсЯжб кбй/Ю бцбйсЭуфе фзн
мрбфбсЯб рсйн дйеоЬгефе уфп мзчЬнзмб мйб прпйбдЮрпфе есгбуЯб сэимйузт, рсйн бллЬоефе Энб еоЬсфзмб Ю ьфбн рськейфбй нб дйбцхлЬоефе/нб брпизкеэуефе фп мзчЬнзмб. БхфЬ фб рсплзрфйкЬ мЭфсб буцблеЯбт мейюнпхн
фпн кЯндхнп брь фхчьн биЭлзфз еккЯнзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
f ДйбцхлЬгефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб рпх де
чсзуймпрпйеЯфе мбксйЬ брь рбйдйЬ. Мзн ерйфсЭшефе фз чсЮуз фпх мзчбнЮмбфпт уе Ьфпмб рпх ден еЯнбй еопйкейщмЭнб м’ бхфь Ю ден Эчпхн дйбвЬуей фйт рбспэует пдзгЯет. Фб злекфсйкЬ есгблеЯб еЯнбй ерйкЯндхнб ьфбн
чсзуймпрпйпэнфбй брь Ьрейсб рсьущрб.
f Нб ресйрпйеЯуфе рспуекфйкЬ фп злекфсйкь есгблеЯп.
ЕлЭгчефе, бн фб кйнпэменб еобсфЮмбфб лейфпхсгпэн Ьшпгб, чщсЯт нб мрлпкЬспхн, Ю мЮрщт Эчпхн урЬуей Ю цибсеЯ фхчьн еобсфЮмбфб фб прпЯб ерзсеЬжпхн фпн фсьрп лейфпхсгЯбт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Дюуфе бхфЬ фб чблбумЭнб еобсфЮмбфб гйб ерйукехЮ рсйн фб обнбчсзуймпрпйЮуефе. З кбкЮ ухнфЮсзуз фщн злекфсйкюн
есгблеЯщн брпфелеЯ бйфЯб рпллюн бфхчзмЬфщн.
f ДйбфзсеЯфе фб есгблеЯб кпрЮт кпцфесЬ кбй кбибсЬ.
РспуекфйкЬ ухнфзсзмЭнб кпрфйкЬ есгблеЯб уцзнюнпхн дхукпльфесб кбй пдзгпэнфбй ехкпльфесб.
f ЧсзуймпрпйеЯфе фб злекфсйкЬ есгблеЯб, еобсфЮмбфб,
рбселкьменб есгблеЯб кфл. уэмцщнб ме фйт рбспэует пдзгЯет. ЛбмвЬнефе ерЯузт хрьшз убт фйт екЬуфпфе ухниЮкет кбй фзн хрь екфЭлеуз есгбуЯб. Ç
чсзуймпрпЯзуз фщн злекфсйкюн есгблеЯщн гйб есгбуЯет рпх ден рспвлЭрпнфбй гй’ бхфЬ мрпсеЯ нб дзмйпхсгЮуей ерйкЯндх­нет кбфбуфЬуейт.
Service f Дюуфе фп злекфсйкь есгблеЯп убт гйб ерйукехЮ брь
Ьсйуфб екрбйдехмЭнп рспущрйкь кбй ме гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ. ¸фуй еобуцблЯжефе фз дйбфЮсзуз фзт буцЬ-
лейбт фпх мзчбнЮмбфпт.
ХрпдеЯоейт есгбуЯбт гйб дсЬрбнб
f Нб цпсЬфе щфбурЯдет ьфбн фсхрЬфе ме кспэуз. З
ерЯдсбуз фпх ипсэвпх мрпсеЯ нб рспкблЭуей брюлейб фзт бкпЮт.
f Нб чсзуймпрпйеЯфе фйт рсьуиефет лбвЭт рпх
f Нб рйЬнефе фп мзчЬнзмб брь фйт мпнщмЭнет ерйцЬнейет
f ЧсзуймпрпйеЯфе кбфЬллзлет бнйчнехфйкЭт ухукехЭт гйб
f КсбфЬфе кблЬ фп злекфсйкь есгблеЯп. ¼фбн вйдюнефе Ю
f ¼фбн есгЬжеуие нб ксбфЬфе фп злекфсйкь есгблеЯп кблЬ
f БуцблЯжефе фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп. ¸íá õðü
f Рсйн брпиЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп ресймЭнефе
РесйгсбцЮ фпх рспъьнфпт кбй фзт йучэпт фпх
Рбсбкблпэме бнпЯофе фз дйрлщмЭнз уелЯдб ме фзн брейкьнйуз фзт ухукехЮт кй бцЮуфе фзн бнпйчфЮ ьуп иб дйбвЬжефе фйт пдзгЯет чейсйумпэ.
ЧсЮуз уэмцщнб ме фпн рсппсйумь
Фп мзчЬнзмб р сппсЯжефбй гйб фп фсэрзм б ме кспэуз уе мрефьн кбй рЭфсет кбиют кбй гйб фп фсэрзмб (чщсЯт кспэуз) уе оэлп, мЭфбллп кбй уе кесбмйкЬ кбй рлбуфйкЬ хлйкЬ. МзчбнЮмбфб ме злекфспнйкЮ сэимйуз кбй деойьуфспцз/ бсйуфесьуфспцз кЯнзуз еЯнбй ерЯузт кбфЬллзлб гйб вЯдщмб кбй гйб фп Ьнпйгмб урейсщмЬфщн.
ухнпдеэпхн фп мзчЬнзмб. З брюлейб фпх елЭгчпх мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе фсбхмбфйумпэт.
ухгксЬфзузт ьфбн рськейфбй нб дйеоЬгефе есгбуЯет кбфЬ фйт прпЯет хрЬсчей кЯндхнпт фп фпрпиефзмЭнп еоЬсфзмб нб ухнбнфЮуей фхчьн мз псбфЭт злекфспцьсет гсбммЭт Ю фп дйкь фпх злекфсйкь кблюдйп. З ербцЮ ме мйб хрь фЬуз ехсйукьменз злекфсйкЮ
гсбммЮ мрпсеЯ нб иЭуей мефбллйкЬ фмЮмбфб фпх мзчбнЮмбфпт ерЯузт хрь фЬуз кбй нб пдзгЮуей Эфуй уе злекфспрлзоЯб.
нб енфпрЯуефе фхчьн мз псбфЭт фспцпдпфйкЭт гсбммЭт Ю нб ухмвпхлеэеуфе фзн фпрйкЮ ефбйсЯб рбспчЮт енЭсгейбт. З ербцЮ ме злекфсйкЭт гсбммЭт мрпсеЯ нб
пдзгЮуей уе рхскбгйЬ кбй злекфспрлзоЯб. З рськлзуз жзмйЬт у’ Энбн бгщгь цщфбесЯпх (гкбжйпэ) мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе Эксзоз. Фп фсэрзмб еньт ущлЮнб неспэ рспкблеЯ жзмйЬ уе рсЬгмбфб Ю/кбй мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе злекфспрлзоЯб.
лэнефе вЯдет мрпсеЯ нб емцбнйуфпэн рсьукбйсб бнфйдсбуфйкЭт спрЭт (клпфуЮмбфб).
кбй ме фб дхп убт чЭсйб кбй нб цспнфЯжефе гйб фзн буцблЮ иЭуз фпх уюмбфьт убт. Фп злекфсйкь есгблеЯп пдзгеЯфбй
буцблЭуфесб ьфбн фп ксбфЬфе кбй ме фб дхп убт чЭсйб.
кбфесгбуЯб фемЬчйп ухгксбфйЭфбй буцблЭуфесб ме мйб дйЬфбоз уэуцйгозт Ю ме мйб мЭггенз рбсЬ ме фп чЭсй убт.
рсюфб нб уфбмбфЮуей енфелют нб кйнеЯфбй. Фп фпрпиефзмЭнп еоЬсфзмб мрпсеЯ нб уцзнюуей кбй нб пдзгЮуей уфзн брюлейб фпх елЭгчпх фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет. БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн
хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 79 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
EллзнйкЬ | 79
Брейкпнйжьменб уфпйчеЯб
З брбсЯимзуз фщн брейкпнйжьменщн уфпйчеЯщн бнбцЭсефбй уфзн брейкьнйуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уфз уелЯдб гсбцйкюн.
1 Фбчхфуьк 2 МефбгщгЭбт «Фсэрзмб/Фсэрзмб ме кспэуз» 3 ЗлекфспнйкЮ сэимйуз рсперйлпгЮт бсйимпэ уфспцюн
(GSB 21-2 RCT)
4 Дйбкьрфзт «Фсэрзмб/ВЯдщмб»(GSB 21-2 RCT) 5 Дйбкьрфзт бллбгЮт цпсЬт ресйуфспцЮт 6 РлЮкфсп бкйнзфпрпЯзузт дйбкьрфз ON/OFF 7 Дйбкьрфзт ON/OFF 8 ФспчЯукпт РсперйлпгЮ бсйимпэ уфспцюн
9 Дйбкьрфзт ерйлпгЮт фбчхфЮфщн 10 РлЮкфсп гйб сэимйуз пдзгпэ вЬипхт * 11 Рсьуиефз лбвЮ (мпнщмЭнз ерйцЬнейб рйбуЯмбфпт) * 12 Пдзгьт вЬипхт * 13 ЛбвЮ (мпнщмЭнз ерйцЬнейб рйбуЯмбфпт) 14 КлейдЯ фупк* 15 Гсбнбжщфь фупк * 16 Мэфз вйдюмбфпт (bit) * 17 ЦпсЭбт генйкЮт чсЮузт* 18 КлейдЯ фэрпх ¢лен **
*ЕобсфЮмбфб рпх брейкпнЯжпнфбй Ю ресйгсЬцпнфбй ден ресйЭчпнфбй уфз уфЬнфбс ухукехбуЯб. Гйб фпн рлЮсз кбфЬлпгп еобсфзмЬфщн кпЯфб фп рсьгсбммб еобсфзмЬфщн.
**брь фп емрь сйп (ден ресйЭчефбй уфз ухукехбуЯб)
РлзспцпсЯет гйб иьсхвп кбй дпнЮуейт
Пй фймЭт мЭфсзузт фпх ипсэвпх еобксйвюизкбн кбфЬ EN 60745. З чбсбкфзсйуфйкЮ уфЬимз екрпмрЮт ипсэвщн фпх мзчбнЮмбфпт екфймЮизке уэмцщнб ме фзн кбмрэлз Б кбй бнЭсчефбй уе: УфЬимз
бкпхуфйкЮт рЯеузт 95 dB(A). УфЬимз бкпхуфйкЮт йучэпт 106 dB(A). БнбуцЬлейб мЭфсзузт K =3 dB.
ЦпсЬфе щфбурЯдет!
Пй ухнплйкЭт фймЭт ксбдбумюн ah (Ьиспйумб бнхумЬфщн фсйюн кбфехиэнуещн) кбй бнбуцЬлейб К еобксйвщиЮкбн уэмцщнб ме фп рсьфхрп EN 60745: фсэрзмб уе мЭфбллп: a
h
K фсэрзмб ме кспэуз уе мрефьн: a
h
K вЯдщмб: a
h
K Ьнпйгмб урейсюмбфпт: a
h
K
З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй у’ бхфЭт фйт пдзгЯет Эчей мефсзиеЯ уэмцщнб ме мйб дйбдйкбуЯб мЭфсзузт фхрпрпйзмЭнз уфп рлбЯуйп фпх рспфэрпх EN 60745 кбй мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ уфз уэгксйуз фщн дйЬцпсщн злекфсйкюн есгблеЯщн. ЕЯнбй ерЯузт кбфЬллзлз гйб Энбн рспущсйнь хрп­лпгйумь фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт. З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй бнфйрспущреэей фйт вбуйкЭт чсЮуейт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Уе ресЯрфщуз, ьмщт, рпх фп злекфсйкь есгблеЯп иб чсзуймпрпйзиеЯ дйбцпсефйкЬ, ме мз рспфейньменб есгблеЯб Ю чщсЯт ербскЮ ухнфЮсзуз, фьфе з уфЬимз ксбдбумюн мрпсеЯ нб еЯнбй кй бхфЮ дйбцпсефйкЮ. Бхфь мрпсеЯ нб бхоЮуей узмбнфйкЬ фзн ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз ухнплйкЮ дйЬскейб пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие. Гйб фзн бксйвЮ екфЯмзуз фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт иб рсЭрей нб лбмвЬнпнфбй ерЯузт хрьшз кбй пй чсьнпй кбфЬ фз дйЬскейб фщн прпЯщн фп мзчЬнзмб всЯукефбй екфьт лейфпхсгЯбт
ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз дйЬскейб пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие. Гй’ бхфь, рсйн бсчЯуей з дсЬуз фщн ксбдбумюн, нб кбипсЯжефе рсьуиефб мЭфсб буцблеЯбт гйб фзн рспуфбуЯб фпх чейсйуфЮ ьрщт: ухнфЮсзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх кбй фщн есгблеЯщн рпх чсзуймпрпйеЯфе, жЭуфбмб фщн чесйюн, псгЬнщуз фзт екфЭлеузт фщн дйЬцпсщн есгбуйюн.
ДЮлщуз ухмвбфьфзфбт
Дзлюнпхме хрехиэнщт ьфй фп рспъьн рпх ресйгсЬцефбй уфб «ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ» екрлзсюней фпхт еоЮт кбнпнйумпэт Ю кбфбукехбуфйкЭт ухуфЬуейт: EN 60745 уэмцщнб ме фйт дйбфЬоейт фщн пдзгйюн 2004/108/ЕК, 2006/42/EК.
Фечнйкьт цЬкелпт брь: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Ю лейфпхсгеЯ, чщсЯт ьмщт уфзн рсбгмбфйкьфзфб нб чсзуймпрпйеЯфбй. Бхфь мрпсеЯ нб мейюуей узмбнфйкЬ фзн
3 601 ... A9C 0.. A9C 5..
A9C 6..
2
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
5,6
2
1,5
2
14,6
2
1,8
2
2
2
2
– –
– –
A9C 7.. A9C 8..
5,6 1,5
14,6
1,8
<2,5
1,5
<2,5
1,5
5,4 1,5
15,7
2,2
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 80
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 80 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
80 | EллзнйкЬ
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
Кспхуфйкь дсЬрбнп GSB ...
Professional
Бсйимьт ехсефзсЯпх
3 601 ... A9C 0.. A9C 5.. A9C 6.. A9C 7.. A9C 8.. ПнпмбуфйкЮ йучэт Брпдйдьменз йучэт Бсйимьт уфспцюн чщсЯт цпсфЯп
1з фбчэфзфб2з фбчэфзфб
min min
Пнпмбуфйкьт бсйимьт уфспцюн
1з фбчэфзфб2з фбчэфзфб
min min
Бсйимьт кспэуещн хрь бсйимь уфспцюн чщсЯт цпсфЯп
ПнпмбуфйкЮ спрЮ уфсЭшзт (1з/ 2з фбчэфзфб)
min-151000 51000 51 000 51000 51000
Nm 9,6 /3,2 9,6 /3,2 9,6/ 3,2 7,8 /2,6 7,8/2,6
ЗлекфспнйкЮт сэимйузт спрЮт уфсЭшзт (Torque Control)
РсперйлпгЮ бсйимпэ уфспцюн ЗлекфспнйкЮ уфбиеспрпЯзуз Деойьуфспцз/Бсйуфесьуфспцз кЯнзуз Гсбнбжщфь фупк Фбчхфуьк ФелеЯщт бхфьмбфз мбндЬлщуз Ьопнб
(Auto-Lock) УхмрлЭкфзт хресцьсфйузт ДйЬмефспт лбймпэ Ьопнб
mm 43 43 43 43 43
мЭгйуфз Ø фсхрбнйпэ (1з /2з фбчэфзфб)
МрефьнФпЯчптЧЬлхвбтÎýëï
РесйпчЮ уэуцйгозт фупк
mm mm mm mm
mm 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 –13 1,5 – 13
ВЬспт уэмцщнб ме EPTA-Procedure 01/2003 КбфзгпсЯб мьнщузт
Фб уфпйчеЯб йучэпхн гйб пнпмбуфйкЭт фЬуейт [U] 230 V. Хрь дйбцпсефйкЭт фЬуейт кбй уе екдьуейт ейдйкЭт гйб фйт дйЬцпсет чюсет фб уфпйчеЯб бхфЬ мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
Рбсбкблпэме нб рспуЭоефе фпн бсйимь ехсефзсЯпх уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх убт. Пй емрпсйкпЯ чбсбкфзсйумпЯ псйумЭнщн злекфсйкюн есгблеЯщн мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
21-2 21-2 RE 21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
W11001100 1100 1300 1300 W630630 630 695 695
-1
900
-1
3000
-1
-1
1900
0 – 900
0 – 3000
580
1900
580
0 – 900
0 – 3000
580
1900
0 – 900
0 – 3000
900
3000
0 – 900
0 – 3000
––zz zzzz ––zz zzzz
z z z
z z
z z
z zzzz
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13 24/ 16 16/ 10 40/ 25
22/ 13 24/ 16 16/ 10 40/ 25
kg 2,9 2,9 2,9 2,9 2,9
/II /II / II /II / II
900
3000
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 81 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Ухнбсмпльгзуз
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
Рсьуиефз лбвЮ (влЭре ейкьнб A)
f ЧсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп рЬнфпфе ме
ухнбсмплпгзмЭнз фзн рсьуиефз лбвЮ 11.
З рсьуиефз лбвЮ 11 мрпсеЯ нб схимйуфеЯ уе 12 дйбцпсефйкЭт иЭуейт, гйб нб мрпсеЯфе Эфуй нб есгЬжеуфе буцблют кбй оекпэсбуфб.
ГхсЯуфе фп кЬфщ фмЮмб рйбуЯмбфпт фзт рсьуиефзт лбвЮт 11 ìå öïñÜ n кбй щиЮуфе фзн рсьуиефз лбвЮ 11 рспт фб емрсьт, мЭчсй нб мрпсЭуефе нб фзн фпрпиефЮуефе уфз иЭуз рпх иЭлефе. Бкплпэищт фсбвЮофе фзн рсьуиефз лбвЮ 11 рЬлй рспт фб рЯущ кбй уцЯофе фп кЬфщ фмЮмб рйбуЯмбфпт фзт рсьуиефзт лбвЮт гхсЯжпнфЬт фп ме цпсЬ o.
Сэимйуз вЬипхт фсхрЮмбфпт (влЭре ейкьнб A)
Ме фпн пдзгь вЬипхт 12 мрпсеЯфе нб схимЯуефе фп ерйихмзфь вЬипт фсхрЮмбфпт X.
РбфЮуфе фп рлЮкфсп сэимйузт фпх вЬипхт фсхрЮмбфпт 10 кбй ейуЬгефе фпн пдзгь вЬипхт уфзн рсьуиефз лбвЮ 11.
ФсбвЮофе фпн пдзгь вЬипхт рспт фб Эощ, мЭчсй з брьуфбуз бнЬмеуб уфзн бйчмЮ фпх фсхрбнйпэ кбй фзн бйчмЮ фпх пдзгпэ вЬипхт нб бнфбрпксЯнефбй уфп ерйихмзфь вЬипт фсхрЮмбфпт X.
Пй сбвдюуейт уфпн пдзгь вЬипхт 12 рсЭрей нб деЯчнпхн рспт фб ерЬнщ.
БнфйкбфЬуфбуз есгблеЯпх
f ЦпсЭуфе рспуфбфехфйкЬ гЬнфйб гйб нб бнфйкбфбуфЮуефе
фп есгблеЯп. Фп фупк мрпсеЯ нб жеуфбиеЯ хресвплйкЬ ьфбн
есгЬжеуие ухнечют кбй гйб рплэ чсьнп.
Фбчхфуьк (влЭре ейкьнб B)
¼фбн п дйбкьрфзт ON/OFF 7 ден еЯнбй рбфзмЭнпт мбндблюней п Ьопнбт. Бхфь ерйфсЭрей фз гсЮгпсз кбй Ьнефз бнфйкбфЬуфбуз фпх еобсфЮмбфпт уфп фупк.
БнпЯофе фп фбчхфуьк 1 гхсЯжпнфЬт фп ме цпсЬ n, мЭчсй нб мрпсЭуефе нб фпрпиефЮуефе фп есгблеЯп. ФпрпиефЮуфе фп есгблеЯп.
ГхсЯуфе ме фп чЭсй фп кЭлхцпт фпх фбчхфуьк 1 ìå öïñÜ o, мЭчсй нб рЬшей нб бкпэгефбй п иьсхвпт кбуфЬнйбт. Ме бхфьн фпн фсьрп мбндблюнефбй бхфьмбфб фп фупк.
З мбндЬлщуз лэнефбй рЬлй, ьфбн, гйб нб бцбйсЭуефе фп еоЬсфзмб, гхсЯуефе фп кЭлхцпт ме бнфЯиефз цпсЬ.
Гсбнбжщфь фупк (влЭре ейкьнб C)
БнпЯофе фп гсбнбжщфь фупк 15 гхсЯжпнфЬт фп, мЭчсй нб мрпсЭуефе нб фпрпиефЮуефе фп есгблеЯп. ФпрпиефЮуфе фп есгблеЯп.
ИЭуфе фп клейдЯ фпх фупк 14 уфйт бнфЯуфпйчет иЭуейт фпх гсбнбжщфпэ фупк 15 кбй уцЯофе фп есгблеЯп кблЬ кбй пмпйьмпсцб.
ЕсгблеЯб вйдюмбфпт (влЭре ейкьнб D)
¼фбн чсзуймпрпйеЯфе мэфет вйдюмбфпт (bits) 16 иб рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфе рЬнфпфе Энб цпсЭб генйкЮт чсЮузт 17. Нб чсзуймпрпйеЯфе рЬнфпфе мэфет кбфЬллзлет гйб фзн кецблЮ фзт екЬуфпфе вЯдбт.
Гйб нб вйдюуефе рсЭрей нб иЭфефе фп дйбкьрфз «Фсэрзмб/Фсэрзмб ме кспэуз» 2 рЬнфб уфп уэмвплп «Фсэрзмб».
БнфйкбфЬуфбуз фпх фупк
f Уе злекфсйкЬ есгблеЯб чщсЯт мбндЬлщуз Ьопнб фп фупк
Брпухнбсмпльгзуз фпх фупк (влЭре ейкьнб E)
БрпухнбсмплпгЮуфе фзн рсьуиефз лбвЮ кбй иЭуфе фп дйбкьрфз ерйлпгЮт фбчхфЮфщн 9 уфз меубЯб иЭуз, мефбоэ 1зт кбй 2зт фбчэфзфбт.
РесЬуфе Энбн чблэвдйнп рЯсп ме Ø 4 mm кбй ресЯрпх 50 mm мЮкпт уфзн фсэрб фпх лбймпэ фпх Ьопнб, гйб нб мбндблюуефе фпн Ьопнб.
УцЯофе фп кпнфь уфЭлечпт еньт клейдйпэ еущфесйкпэ еобгюнпх 18 уфп фбчхфуьк 1.
БкпхмрЮуфе фп злекфсйкь есгблеЯп ерЬнщ уе мйб уфбиесЮ ерйцЬнейб, р. ч. уе Энб фсбрЭжй есгбуЯбт. УхгксбфЮуфе фп злекфсйкь есгблеЯп кблЬ кбй лэуфе фп фбчхфуьк 1 гхсЯжпнфбт фп клейдЯ еущфесйкпэ еобгюнпх 18 ìå öïñÜ n. ¸нб уцзнщмЭнп фбчхфуьк лэнефбй ме Энб елбцсь чфэрзмб ерЬнщ уфп мбксэ уфЭлечпт фпх клейдйпэ еущфесйкпэ еобгюнпх 18. БцбйсЭуфе фп клейдЯ еущфесйкпэ еобгюнпх брь фп фбчхфуьк кбй оевйдюуфе фелеЯщт фп фбчхфуьк.
Ухнбсмпльгзуз фпх фупк (влЭре ейкьнб F)
З ухнбсмпльгзуз фпх фбчхфуьк/фпх гсбнбжщфпэ фупк дйеоЬгефбй ме бнфЯуфспцз цпсЬ.
f МефЬ фз ухнбсмпльгзуз фпх фупк бцбйсЭуфе рЬлй фп
Бнбссьцзуз укьнзт/спкбнйдйюн
f З укьнз брь псйумЭнб хлйкЬ. р.ч. брь мплхвдпэчет
f Нб брпцеэгефе фз дзмйпхсгЯб ухууюсехузт укьнзт
EллзнйкЬ | 81
рсЭрей нб бнфйкбфбуфбиеЯ брь Энб еопхуйпдпфзмЭнп кбфЬуфзмб Service гйб злекфсйкЬ есгблеЯб фзт Bosch.
чблэвдйнп рЯсп брь фзн фсэрб.
Фп фупк рсЭрей нб уцйчфеЯ ме спрЮ уэуцйгозт ресЯрпх 40 –45 Nm.
мрпгйЭт, брь месйкЬ еЯдз оэлпх, брь псхкфЬ хлйкЬ кбй брь мЭфбллб мрпсеЯ нб еЯнбй бнихгйейнЮ. З ербцЮ ме фз укьнз Ю/кбй з ейурнпЮ фзт мрпсеЯ нб рспкблЭуей бллесгйкЭт бнфйдсЬуейт Ю/кбй буиЭнейет фщн бнбрнехуфйкюн пдюн фпх чсЮуфз Ю фхчьн рбсехсйукпмЭнщн бфьмщн. ПсйумЭнб еЯдз укьнзт, р.ч. укьнз брь оэлп велбнйдйЬт Ю пойЬт иещспэнфбй убн кбскйнпгьнб, йдйбЯфесб уе ухндхбумь ме дйЬцпсб ухмрлзсщмбфйкЬ хлйкЬ рпх чсзуймпрпйпэнфбй уфзн кбфесгбуЯб оэлщн (енюуейт чсщмЯпх, охлпрспуфбфехфйкЬ мЭуб). З кбфесгбуЯб бмйбнфпэчщн хлйкюн ерйфсЭрефбй мьнп уе ейдйкЬ екрбйдехмЭнб Ьфпмб.
– Нб цспнфЯжефе гйб фпн кбль бесйумь фпх чюспх
есгбуЯбт.
– Убт ухмвпхлеэпхме нб цпсЬфе мЬукет бнбрнехуфйкЮт
рспуфбуЯбт ме цЯлфсп кбфзгпсЯбт P2.
Нб фзсеЯфе фйт дйбфЬоейт рпх йучэпхн уфз чюсб убт гйб фб дйЬцпсб хрь кбфесгбуЯб хлйкЬ.
уфп чюсп рпх есгЬжеуфе. Пй укьнет бнбцлЭгпнфбй еэкплб.
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 82
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 82 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
82 | EллзнйкЬ
ЛейфпхсгЯб
ЕккЯнзуз
f Дюуфе рспупчЮ уфзн фЬуз дйкфэпх! З фЬуз фзт
злекфсйкЮт рзгЮт рсЭрей нб фбхфЯжефбй ме фзн фЬуз рпх еЯнбй бнбгсбммЭнз уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. ЗлекфсйкЬ есгблеЯб ме чбсбкфзсйуфйкЮ фЬуз 230 V лейфпхсгпэн кбй ме фЬуз 220 V.
Сэимйуз цпсЬт ресйуфспцЮт (влЭре ейкьнет G– H) f П чейсйумьт фпх дйбкьрфз бллбгЮт цпсЬт ресйуфспцЮт
5 ерйфсЭрефбй мьнп ьфбн фп злекфсйкь есгблеЯп еЯнбй бкйнзфпрпйзмЭнп.
Ме фп дйбкьрфз бллбгЮт цпсЬт ресйуфспцЮт 5 мрпсеЯфе н’ бллЬоефе фз цпсЬ ресйуфспцЮт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Бхфь, ьмщт, ден еЯнбй дхнбфь ьфбн п дйбкьрфзт ПН/OFF 7 еЯнбй рбфзмЭнпт.
Деойьуфспцз кЯнзуз: Гйб нб фсхрЮуефе кбй/Ю гйб нб вйдюуефе щиЮуфе фп дйбкьрфз бллбгЮт цпсЬт ресйуфспцЮт 5 уфзн бсйуфесЮ рлехсЬ рспт фб кЬфщ кбй фбхфьчспнб уфз деойЬ рлехсЬ рспт фб ерЬнщ.
Бсйуфесьуфспцз кЯнзуз: Гйб оевЯдщмб Ю фп лэуймп вйдюн щиЮуфе фп дйбкьрфз бллбгЮт цпсЬт ресйуфспцЮт 5 уфзн бсйуфесЮ рлехсЬ рспт фб ерЬнщ кбй фбхфьчспнб уфз деойЬ рлехсЬ рспт фб кЬфщ.
Сэимйуз фпх фсьрпх лейфпхсгЯбт
Фсэрзмб кбй вЯдщмб ИЭуфе фп мефбгщгЭб 2 уфп уэмвплп «Фсэрзмб».
Фсэрзмб ме кспэуз
ИЭуфе фп мефбгщгЭб 2 уфп уэмвплп «Фсэрзмб ме кспэуз».
П мефбгщгЭбт 2 мбндблюней бйуизфЬ кбй мрпсеЯфе нб фпн чейсйуфеЯфе бкьмз кй бн п кйнзфЮсбт есгЬжефбй (фп злекфсйкь есгблеЯп лейфпхсгеЯ).
МзчбнйкЮ ерйлпгЮ фбчхфЮфщн f МрпсеЯфе нб чейсйуфеЯфе фп дйбкьрфз ерйлпгЮт
фбчхфЮфщн 9 ьфбн фп злекфсйкь есгблеЯп есгЬжефбй бсгЬ. Нб мз чейсЯжеуие ьмщт фп дйбкьрфз ьфбн фп злекфсйкь есгблеЯп еЯнбй бкЯнзфп, Ю ьфбн есгЬжефбй хрь мЭгйуфп цпсфЯп Ю ме мЭгйуфп бсйимь уфспцюн.
Ме фп дйбкьрфз ерйлпгЮт фбчхфЮфщн 9 мрпспэн нб рсперйлечфпэн 2 ресйпчЭт бсйимпэ уфспцюн.
Фбчэфзфб I:
РесйпчЮ чбмзлпэ бсйимпэ уфспцюн. Гйб есгбуЯет ме фсхрЬнйб ме мегЬлз дйЬмефсп Ю гйб вЯдщмб.
Фбчэфзфб II:
РесйпчЮ хшзлпэ бсйимпэ уфспцюн. Гйб есгбуЯет ме фсхрЬнйб ме мйксЮ дйЬмефсп.
Бн п дйбкьрфзт ерйлпгЮт фбчхфЮфщн 9 ден мрпсеЯ нб мефбкйнзиеЯ фЭсмб, фьфе гхсЯуфе лЯгп фпн Ьопнб ме фп фсхрЬнй.
ИЭуз уе лейфпхсгЯб кй екфьт лейфпхсгЯбт
Ãéá íá иЭуефе уе лейфпхсгЯб фп злекфсйкь есгблеЯп рбфЮуфе фп дйбкьрфз ПН/OFF 7 кбй ксбфЮуфе фпн рбфзмЭнп.
Ãéá íá бкйнзфпрпйЮуефе фпн рбфзмЭнп дйбкьрфз ON/OFF 7 рбфЮуфе фп рлЮкфсп бкйнзфпрпЯзузт 6.
БцЮуфе фп дйбкьрфз ON/OFF 7 елеэиесп гйб нб иЭуефе екфьт лейфпхсгЯбт фп мзчЬнзмб Ю, бн еЯнбй бкйнзфпрпйзмЭнпт ме фп рлЮкфсп бкйнзфпрпЯзузт 6, рбфЮуфе уэнфпмб фп дйбкьрфз ON/OFF 7 кй бкплпэищт бцЮуфе фпн елеэиесп.
УхмрлЭкфзт хресцьсфйузт
f Уе ресЯрфщуз рпх фп еоЬсфзмб уцзнюуей Ю
f ¼фбн мрлпкЬсей фп злекфсйкь есгблеЯп иЭуфе фп екфьт
Сэимйуз фпх бсйимпэ уфспцюн/кспэузт
МрпсеЯфе нб схимЯуефе фпн бсйимь уфспцюн/ кспэуещн фпх ехсйукьменпх уе лейфпхсгЯб злекфсйкпэ есгблеЯпх бдйбвЬимйуфб, бнЬлпгб ме фзн рЯеуз рпх букеЯуфе уфп дйбкьрфз ON/OFF 7.
ЕлбцсйЬ рЯеуз фпх дйбкьрфз ON/OFF 7 Эчей убн брпфЭлеумб мйксЮ бэозуз фпх бсйимпэ уфспцюн/кспэуещн. П бсйимьт уфспцюн/кспэуещн бхоЬней ме бэозуз фзт рЯеузт фпх дйбкьрфз.
РсперйлпгЮ бсйимпэ уфспцюн/емвплйумюн
Ме фпн фспчЯукп сэимйузт РсперйлпгЮ бсйимпэ уфспцюн 8 мрпсеЯфе нб рсперйлЭоефе фпн брбсбЯфзфп бсйимь уфспцюн/кспэуещн бкьмз кбй кбфЬ фз дйЬскейб фзт лейфпхсгЯбт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
П брбсбЯфзфпт бсйимьт уфспцюн/кспэуещн еобсфЬфбй брь фп хрь кбфесгбуЯб хлйкь кбй фйт ухниЮкет есгбуЯбт кбй мрпсеЯ нб еобксйвщиеЯ ме рсбкфйкЮ дпкймЮ.
ЗлекфспнйкЮ рсперйлпгЮ бсйимпэ уфспцюн (GSB 21-2 RCT)
Ме фпн фспчь рсперйлпгЮт бсйимпэ уфспцюн 3 мрпсеЯфе нб рсперйлЭоефе фпн брбйфпэменп бсйимь уфспцюн/кспэуещн бкьмз кбй ьфбн фп злекфсйкь есгблеЯп лейфпхсгеЯ.
П брбсбЯфзфпт бсйимьт уфспцюн/кспэуещн еобсфЬфбй брь фп хрь кбфесгбуЯб хлйкь кбй фйт ухниЮкет есгбуЯбт кбй мрпсеЯ нб еобксйвщиеЯ ме рсбкфйкЮ дпкймЮ.
Фп злекфсйкь есгблеЯп еЯнбй еопрлйумЭнп ме Энб ухмрлЭкфз хресцьсфйузт (Anti-Rotation = бнЬуфспцз ресйуфспцЮ). ¸фуй ресйпсЯжпнфбй ендечьменет хшзлЭт бнфйдсбуфйкЭт дхнЬмейт (клпфуЮмбфб).
рспукспэуей кЬрпх, дйбкьрфефбй з мефЬдпуз кЯнзузт уфпн Ьопнб. Нб ксбфЬфе, льгщ фщн емцбнйжьменщн дхнЬмещн, фп злекфсйкь есгблеЯп кблЬ кбй ме фб дхп убт чЭсйб кбй нб рбЯснефе ме фп уюмб убт уфбиесЮ уфЬуз.
лейфпхсгЯбт кбй лэуфе фп фпрпиефзмЭнп есгблеЯп. ¼фбн иЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп уе лейфпхсгЯб ме мрлп­кбсйумЭнп фп есгблеЯп фсхрЮмбфпт дзмйпхсгпэнфбй йучхсЭт бнфйдсбуфйкЭт дхнЬмейт (клпфуЮмбфб).
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 83 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
ЗлекфспнйкЮ уфбиеспрпЯзуз (GSB 21-2 RCT)
З злекфспнйкЮ уфбиеспрпЯзуз дйбфзсеЯ фпн рсперйлегмЭнп бсйимь уфспцюн кбй кспэуещн учедьн уфбиесь мефбоэ лейфпхсгЯбт чщсЯт цпсфЯп кбй лейфпхсгЯбт хрь цпсфЯп.
ЗлекфспнйкЮ сэимйуз спрЮт уфсЭшзт/РсперйлпгЮ бсйимпэ уфспцюн (Torque Control) (GSB 21-2 RCT)
ãéá íá фсхрЮуефе ме рсперйлпгЮ уфспцюн иЭуфе фп дйбкьрфз мефбгщгЮт 4 уфп уэмвплп «Фсэрзмб». Ме фпн фспчь 3 мрпсеЯфе нб рсперйлЭоефе фпн брбйфпэменп бсйимь уфспцюн бкьмз кбй ьфбн фп злекфсйкь есгблеЯп лейфпхсгеЯ.
Ãéá íá вйдюуефе ме сэимйуз спрЮт уфсЭшзт иЭуфе фп дйбкьрфз мефбгщгЮт 4 уфп уэмвплп «ВЯдщмб». Ме фпн фспчь 3 мрпсеЯфе нб схимЯуефе бдйбвЬимйуфб фз спрЮ уфсЭшзт рпх дсб уфпн Ьопнб бкьмз кбй ьфбн фп злекфсйкь есгблеЯп лейфпхсгеЯ: I= чбмзлЮ спрЮ уфсЭшзт, III=хшзлЮ спрЮ
уфсЭшзт. П мЭгйуфпт бсйимьт уфспцюн рспубсмьжефбй бхфьмбфб уфз схимйумЭнз спрЮ уфсЭшзт.
¼фбн кбфЬ фз дйЬскейб фпх вйдюмбфпт ерйфехчфеЯ з рсперйлегмЭнз спрЮ уфсЭшзт, фьфе фп злекфсйкь есгблеЯп дйбкьрфей бхфьмбфб фз лейфпхсгЯб фпх. Фп фпрпиефзмЭнп есгблеЯп де гхсЯжей рлЭпн. Мьлйт уфбмбфЮуей з ерйвЬсхнуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх кбй уе ресЯрфщуз рпх п дйбкьрфзт ON/OFF 7 еЯнбй бкьмз рбфзмЭнпт, фп есгблеЯп ухнечЯжей нб кйнеЯфбй ме мйксь бсйимь уфспцюн, гйб льгпхт буцблеЯбт. Мьлйт бцЮуефе фп дйбкьрфз ON/OFF 7 гйб лЯгп елеэиесп мрпсеЯфе нб уцЯоефе фзн ерьменз вЯдб ме фзн Ядйб спрЮ уфсЭшзт.
Ãéá íá вйдюуефе чщсЯт сэимйуз спрЮт
уфсЭшзт гхсЯуфе фпн фспчь 3 фЭсмб деойЬ. З
сэимйуз бхфЮ еЯнбй брбсбЯфзфз уе ресЯрфщуз
рпх ден ербскеЯ з спрЮ уфсЭшзт уфз иЭуз III.
ХрпдеЯоейт есгбуЯбт
f Нб вЬжефе фп злекфсйкь есгблеЯп ерЬнщ уфз вЯдб/фп
рбоймЬдй мьнп ьфбн бхфь всЯукефбй екфьт лейфпхсгЯбт.
Ресйуфсецьменб есгблеЯб мрпсеЯ нб глйуфсЮупхн.
УхмвпхлЭт
¼фбн есгЬжеуие ухнечют ме мйксь бсйимь уфспцюн иб рсЭрей нб бцЮнефе кЬие фьуп фп злекфсйкь есгблеЯп нб есгбуфеЯ гйб 3 лерфЬ ресЯрпх чщсЯт цпсфЯп кбй ме фп мЭгйуфп бсйимь уфспцюн гйб нб ксхюуей.
Гйб нб фсхрЮуефе рлбкЯдйб, рсЭрей нб иЭуефе фп мефбгщгЭб 2 уфп уэмвплп «Фсэрзмб». Мьлйт фсхрЮуефе фп рлбкЯдйп «рЭсб гйб рЭсб», иЭуфе фп дйбкьрфз уфп уэмвплп «Чфэрзмб ме кспэуз» гйб нб ухнечЯуефе фп фсэрзмб ме кспэуз.
Гйб фзн есгбуЯб уе мрефьн, рЭфсет кбй фпЯчпхт чсзуймпрпйЮуфе фсхрЬнйб брь уклзспмЭфбллп.
Гйб нб фсхрЮуефе уе мЭфбллб чсзуймпрпйеЯфе рЬнфпфе Ьшпгб, кпцфесЬ фсхрЬнйб HSS (HSS=фбчхчЬлхвбт хшзлЮт брьдпузт). Фп рсьгсбммб еобсфзмЬфщн фзт Bosch еобуцблЯжей фзн брбсбЯфзфз хшзлЮ рпйьфзфб.
Ме фз ухукехЮ фспчЯумбфпт фсхрбнйюн (ейдйкь еоЬсфзмб) мрпсеЯфе нб фспчЯуефе Ьнефб елйкпейдЮ фсхрЬнйб ме дйбфпмЮ 2,5–10mm.
УхнфЮсзуз кбй Service
УхнфЮсзуз кбй кбибсйумьт
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
f ДйбфзсеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп кбй фйт учйумЭт
Бн рбс’ ьлет фйт ерймелзмЭнет меиьдпхт кбфбукехЮт кй елЭгчпх фп злекфсйкь есгблеЯп уфбмбфЮуей кЬрпфе нб лейфпхсгеЯ, фьфе з ерйукехЮ фпх рсЭрей нб бнбфеиеЯ у’ Энб еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп гйб злекфсйкЬ есгблеЯб фзт Bosch.
¼фбн жзфЬфе дйбубцзфйкЭт рлзспцпсЯет кбиют кбй ьфбн рбсбггЭлнефе бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб бнбцЭсефе прщудЮрпфе фп 10шЮцйп бсйимь ехсефзсЯпх рпх бнбгсЬцефбй уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ.
Service кбй уэмвпхлпт релбфюн
To Service брбнфЬ уфйт есщфЮуейт убт учефйкЬ ме фзн ерйукехЮ кбй фз ухнфЮсзуз фпх рспъьнфпт убт кбиют кбй гйб фб бнфЯуфпйчб бнфбллбкфйкЬ. ЛерфпмесЮ учЭдйб кбй рлзспцпсЯет гйб фб бнфбллбкфйкЬ иб всеЯфе уфзн злекфспнйкЮ дйеэихнуз:
www.bosch-pt.com
З пмЬдб ухмвпэлщн фзт Вosch убт хрпуфзсЯжей ехчбсЯуфщт ьфбн Эчефе есщфЮуейт учефйкЭт ме фзн бгпсЬ, фз чсЮуз кбй фз сэимйуз фщн рспъьнфщн кбй бнфбллбкфйкюн.
ЕллЬдб
Robert Bosch A.E. ЕсчеЯбт 37 19400 КпсщрЯ – БиЮнб Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607
EллзнйкЬ | 83
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
бесйумпэ кбибсЭт гйб нб мрпсеЯфе нб есгЬжеуие кблЬ кбй буцблют.
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 84
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 84 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
84 | Türkçe
Брьухсуз
Фб злекфсйкЬ есгблеЯб, фб еобсфЮмбфб кбй пй ухукехбуЯет рсЭрей нб бнбкхклюнпнфбй ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Мзн сЯчнефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб уфб брпссЯммбфб фпх урйфйпэ убт!
Мьнп гйб чюсет фзт ЕЕ:
Уэмцщнб ме фзн КпйнпфйкЮ ПдзгЯб 2002/96/EК учефйкЬ ме фйт рблбйЭт злекфсйкЭт кбй злекфспнйкЭт ухукехЭт кбй фз мефбцпсЬ фзт пдзгЯбт бхфЮт уе еинйкь дЯкбйп ден еЯнбй рлЭпн хрпчсещфйкь фб
Ьчсзуфб злекфсйкЬ есгблеЯб нб ухллЭгпнфбй оечщсйуфЬ гйб нб бнбкхклщипэн ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Фзспэме фп дйкбЯщмб бллбгюн.
f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
Kişilerin Güvenliği f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
Türkçe
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
UYARI
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elektrikli El Aleti kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants olmayan aletler) kapsamaktadr.
Çalşma yeri güvenliği
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz yer
düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-
masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru­yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz kazalara neden olabilirsiniz.
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir.
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
parçalar tarafndan tutulabilir.
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve güvenli çalşrsnz.
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 85 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
çalşmasn önler.
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri tehlikelidir.
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn, hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ sağlarlar.
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
f Elektrikli el aletini skca tutun. Vidalar taklp sökülürken
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
Ürün ve işlev tanm
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu alet; tuğla, beton ve taş malzemede darbeli delme ile ahşap, metal, seramik ve plastikte delme işleri için geliştirilmiştir. Elektronik ayarlamal ve sağ/sol dönüşlü/aletler vidalama ve diş açma işlerine de uygundur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
Matkaplar için güvenlik talimat
f Darbeli delme yaparken koruyucu kulaklk kullann.
Çalşrken çkan gürültü işitme kayplarna neden olabilir.
f Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen ek tutamağ
kullann. Aletin kontrolünün kayb yaralanmalara neden
olabilir.
f Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarna veya
aletin kendi şebeke bağlant kablosuna rastlama olaslğ bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu tutamağndan tutun. Gerilim ileten
kablolarla temas elektrikli el aletinin metal parçalarn da elektrik akmna maruz brakabilir ve elektrik çarpmasna neden olabilir.
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun
tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal şirketlerinden yardm aln. Elektrik kablolaryla temas
yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasna neden olabilir.
10 Derinlik mesnedi ayar düğmesi * 11 Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)* 12 Derinlik mesnedi * 13 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) 14 Mandren anahtar * 15 Anahtarl mandren* 16 Vidalama ucu* 17 Çok amaçl vidalama ucu adaptörü * 18 İç altgen anahtar **
*Şekli gös terilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü ak sesuar programmzda bulabilirsiniz.
**Piyasada n temin edilebilir (Teslimat kapsamnda değildir)
Türkçe | 85
ksa süreli yüksek reaksiyon momentleri ortaya çkabilir.
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
1 Anahtarsz uç takma mandreni 2 “Darbesiz/darbeli delme” çevrim şalteri 3 Elektronik devir says ön seçimi ayar düğmesi
(GSB 21-2 RCT)
4 Delme/vidalama çevrim şalteri(GSB 21-2 RCT) 5 Dönme yönü değiştirme şalteri 6 Açma/kapama şalteri tespit tuşu 7 Açma/kapama şalteri 8 Devir says ön seçim düğmesi 9 Vites seçme şalteri
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 86
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 86 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
86 | Türkçe
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir. Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi 95 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi
106dB(A). Tolerans K=3dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri a EN 60745 uyarnca:
(üç yönün vektör toplam) ve tolerans K,
h
Metalde delme: a
h
K Betonda darbeli delme: a
h
K Vidalama: a
h
K Diş açma: a
h
K
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir. Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
3 601 ... A9C 0.. A9C 5..
A9C 6..
2
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
5,6
2
1,5
2
14,6
2
1,8
2 2
2 2
– –
– –
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz: 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
A9C 7.. A9C 8..
5,6 1,5
14,6
1,8
<2,5
1,5
<2,5
1,5
kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir. Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
Teknik veriler
Darbeli matkap GSB ...
Professional
Ürün kodu 3 601 ... A9C 0.. A9C 5.. A9C 6.. A9C 7.. A9C 8.. Giriş gücü Çkş gücü Boştaki devir says
1. Vites2. Vites
dev/dak dev/dak
Devir says
1. Vites2. Vites
dev/dak dev/dak
Boştaki darbe says dev/dak 51000 51 000 51000 51 000 51 000
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişeb ilir. Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
21-2 21-2 RE 21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
W11001100 1100 1300 1300 W630630 630 695 695
900
3000
580
1900
0 – 900
0 – 3000
1900
580
0 – 900
0 – 3000
580
1900
0 – 900
0 – 3000
900
3000
0 – 900
0 – 3000
5,4 1,5
15,7
2,2
<2,5
1,5
<2,5
1,5
900
3000
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 87 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Türkçe | 87
Darbeli matkap GSB ...
Anma (nominal) torku (1. /2. Vites) Elektronik tork snrlandrma (Torque Control) Devir says ön seçimi Sabit elektronik sistemi Sağ/sol dönüş Anahtarl mandren Anahtarsz uç takma mandreni Tam otomatik mil kilitleme (Auto-Lock) Torklu kavrama Mil boynu çap Ø Maks. delme kapasitesi-Ø (1./ 2. Vites)
BetondaDuvardaÇelikteAhşapta
Mandren kapasitesi Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre Koruma snf
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişeb ilir. Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Professional
Nm 9,6 /3,2 9,6 /3,2 9,6/ 3,2 7,8 /2,6 7,8/2,6
mm 43 43 43 43 43
mm mm mm mm
mm 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 –13 1,5 – 13
Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Ek tutamak (Baknz: Şekil A)
f Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla 11
kullann.
Güvenli ve yorulmadan çalşmak için ek tutumağ 11 12 pozisyona ayarlayabilirsiniz.
Ek tutamağn 11 alt parçasn n dönme yönüne çevirin ve ek tutamağ 11 istediğiniz pozisyona getirebilecek ölçüde itin. Daha sonra ek tutamağ 11 tekrar geri çekin ve alt parçay o yönüne çevirerek skn.
Delik derinliğinin ayarlanmas (Baknz: Şekil A)
Derinlik mesnedi 12 ile istenen delik derinliği X ayarlanabilir. Derinlik mesnedi konumu ayar düğmesine 10 basn ve
derinlik mesnedini ek tutamak 11 içine yerleştirin. Derinlik mesnedini, matkap ucunun sivri taraf ile derinlik
mesnedinin ucu arasndaki mesafe istenen delik derinliğine eşit olacak biçimde X dşar doğru çekin.
Derinlik mesnedinin 12 oluklu taraf yukary göstermelidir.
Uç değiştirme
f Uç değiştirme işlemi srasnda koruyucu eldiven kullann.
Mandren uzun süre kullanldğnda oldukça fazla snr.
Anahtarsz uç değiştirme mandreni (Baknz: Şekil B)
Açma/kapama şalteri 7 basl değilken matkap mili kilitlidir. Bu sayede mandren içindeki matkap ucu hzl, rahat ve basit biçimde değiştirilebilir.
21-2 21-2 RE 21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
––zz zzzz ––zz zzzz
z z z
z z – – z z
z zzzz
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
kg 2,9 2,9 2,9 2,9 2,9
Anahtarsz uç takma mandrenini 1 kovann n yönünde uç taklabilicek ölçüde açn. Ucu takn.
Anahtarsz uç takma mandreninin 1 kovann o yönünde elle çevirererk kilitleme sesi duyulmayncaya kadar kapatn. Mandren otomatik olarak kilitlenir.
Ucu çkarmak için kovan ters yöne çevirdiğinizde kilitleme açlr.
Anahtarl mandren (Baknz: Şekil C)
Uç yerleştirilebilecek ölçüde anahtarl mandreni 15 çevirmek suretiyle açn. Ucu yerine yerleştirin.
Mandren anahtarn 14 anahtarl manderenin 15 ilgili deliklerine takn ve ucu her taraftan eşit ölçüde skn.
Vidalama uçlar (Baknz: Şekil D)
Bits uçlar 16 kullanrken daima çok amaçl 17 bits adaptörü kullann. Sadece vida başna uygun bits uçlar kullann.
Vidalama yapmak için “Delme/Darbeli delme” çevrim şalterini 2 daima “Delme” sembolü üzerine getirin.
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
/II /II / II /II / II
22/ 13 24/ 16
16/ 8
40/ 25
Mandrenin değiştirilmesi
f Mil kilitleme sistemi olmayan elektrikli el aletlerinde
mandren mutlaka Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir müşteri servisinde değeştirilmelidir.
Mandrenin sökülmesi (Baknz: Şekil E)
Ek tutamağ sökün ve vites seçme şalterini 9 1. ve 2. vitesler arasnda merkezi konuma getirin.
Matkap milini sabitleme için mil boynu deliğine Ø 4mm çapnda yaklaşk 50 mm uzunluğunda çelik bir pim yerleştirin.
Ksa şaft öne gelecek biçimde bir alyan anahtarn 18 anahtarsz uç takma mandrenine 1 takn.
22/ 13 24/ 16 16/ 10 40/ 25
22/ 13 24/ 16 16/ 10 40/ 25
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 88
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 88 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
88 | Türkçe
Elektrikli el aletini sağlam ve düz bir zemine, örneğin bir tezgah üzerine yatrr. Elektrikli el aletini skca tutun ve anahtarsz uç takma mandrenini 1 iç altgen anahtar 18 n yönünde çevirmek suretiyle gevşetin. Skşmş olan anahtarsz uç takma mandrenini iç altgen anahtarn 18 uzun şaftna hafifçe vurarak gevşetebilirsiniz. İç altgen anahtar anahtarsz uç takma mandreninden çkarn ve anahtarsz uç takma mandrenini tam olarak çkarn.
Mandrenin taklmas (Baknz: Şekil F)
Anahtarsz uç değiştirme ve anahtarl mandrenin montaj ayn işlemin ters sra ile uygulanmasyla yaplr.
f Mandreni taktktan sonra çelik pimi delikten çkarn.
Mandren yaklaşk 40–45Nm’lik bir torkla sklmaldr.
İşletim türünün ayarlanmas
Çevrim şalteri 2 hissedilir biçimde kavrama yapar ve motor çalşrken de kullanlabilir.
Mekanik vites seçimi f Vites seçme şalterini 9 elektrikli el aleti düşük devir
Toz ve talaş emme
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar  solu­mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara neden olabilir. Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz. İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun.
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar
kolayca alevlenebilir.
İşletim
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
Dönme yönünün ayarlanmas (Baknz: Şekil G –H) f Dönme yönü değiştirme şalterini 5 sadece elektrikli el
aleti dururken kullann.
Dönme yönü değiştirme şalteri 5 ile elektrikli el aletinin dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapama şalteri
7 basl iken bu mümkün değildir. Sağa dönüş: Delme ve vida takma için dönme yönü
değiştirme şalterini 5 sol taraftan aşağ bastrn ve ayn anda sağ taraftan yukar bastrn.
Sola dönüş: Vidalar ve somunlar gevşetmek veya sökmek için dönme yönü değiştirme şalterini 5 sol taraftan yukar ve sağ taraftan aşağ bastrn.
Vites seçme şalteri 9 ile 2 farkl devir says ayar önceden seçilerek ayarlanabilir.
Vites seçme şalteri 9 sonuna kadar hareket etmiyorsa, tahrik milini bir matkap ucuyla biraz çevirin.
Açma/kapama
Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine 7 basn ve şalteri basl tutun.
Basl durumdaki açma/kapama şalterini 7 tespit etmek için açma/kapama şalteri tespit tuşuna 6 basn.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 7 brakn veya tespit tuşu 6 ile sabitlenmişse açma/kapama şalterine 7 ksa bir süre basn ve tekrar brakn.
Torklu kavrama
f Uç malzmeme içinde skşrsa veya taklrsa matkap
f Elektrikli el aletini kapatn ve elektrikli el aleti bloke
Delme ve vidalama
Çevrim şalterini 2 “Delme” sembolü üzerine getirin.
Darbeli delme
Çevrim şalterini 2 “Darbeli delme” sembolü üzerine getirin.
saysnda çalşrken kullanabilirsiniz. Ancak şalteri alet dururken, tam yük altnda veya maksimum devir saysnda kullanmayn.
Vites I:
Düşük devir says alan; büyük çapl delikleri açmak veya vidalama yapmak için.
Vites II:
Yüksek devir says alan; Küçük çapl delikleri açmak için.
Yüksek reaksiyon momentlerini snrlandrmak için elektrikli el aleti bir torklu kavrama (Anti-Rotation = anti rotasyon) si stemi ile donatlmştr.
miline giden tahrik kesilir. Bu gibi durumlarda ortaya çkan kuvvetler nedeniyle, elektrikli el aletini daima iki elinizle skca tutun ve duruş pozisyonununuzun güvenli olmasn sağlayn.
olursa ucu gevşetin. Uç blokeli durumda iken elektrikli el aletini tekrar çalştrmak yüksek reaksiyon momentlerine neden olur.
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 89 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Devir saysnn ve darbe saysnn ayarlanmas
Açma/kapama şalteri üzerine uyguladğnz bastrma kuvvetini 7 azaltp çoğaltarak alet çalşr durumda iken de devir saysn ve darbe saysn ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalteri 7 üzerine uygulanan düşük bastrma kuvveti düşük bir devir/darbe says sağlar. Uygulanan bastrma kuvveti artrldkça devir/darbe says yükselir.
Devir saysnn ve darbe saysnn ön seçimi
Devir says ön seçim düğmesi 8 ile gerekli olan devir saysn ve darbe saysn işletim halinde de önceden seçerek ayarlayabilirsiniz.
Gerekli devir says ile darbe says işlenen malzemeye çalşma koşullarna bağl olup, en doğru biçimde deneyerek tespit edilebilir.
Elektronik devir says ön seçimi (GSB 21-2 RCT)
Elektronik devir says ön seçim düğmesi 3 ile gerekli olan devir saysn ve darbe saysn alet çalşrken de seçebilirsiniz.
Gerekli devir says ile darbe says işlenen malzemeye çalşma koşullarna bağl olup, en doğru biçimde deneyerek tespit edilebilir.
Sabit elektronik sistemi (GSB 21-2 RCT)
Sabit Elektronik Sistemi ise önceden seçilerek ayarlanmş bulunan devir ve darbe saysn boşta ve yük altnda hemen hemen sabit tutar.
Elektronik tork snrlandrma/devir says ön seçimi (Torque Control) (GSB 21-2 RCT)
Devir says ön seçimi ile delme yapmak için
çevrim şalterini 4 “Delme” sembolü üzerine getirin. Ayar düğmesi 3 ile gerekli devir saysn alet çalşrken de seçebilirsiniz.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Elektrikli el aletini sadece kapal durumda somun ve
Öneriler
Düşük devir says ile uzun süre çalştğnzda, soğutma yapmak için elektrikli el aletini boşta en yüksek devir says ile yaklaşk 3 dakika kadar çalştrn.
Fayanslar delmek için çevrim şalterini 2 “Delme” sembolü üzerine getirin. Fayans tam olarak delindikten sonra darbeli çalşmak için çevrim şalterini “Darbeli delme” sembolü üzerine getirin.
Beton, taş ve duvarda çalşrken sert metal matkap uçlar kullann.
Metalleri delerken sadece kusursuz bilenmiş HSS matkap uçlar kullann (HSS= Yüksek performans hzl kesme çeliği). Bu konudaki garantiyi Bosch aksesuar program sağlar.
Matkap ucu bileme aleti ile (aksesuar) 2,5–10mm çapl helezonik matkap uçlarn rahatça bileyebilirsiniz.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
Tork snrlandrmal vidalama yapmak için çevrim şalterini 4 “Vidalama” sembolü üzerine getirin. Ayar düğmesi 3 ile alet çalşrken de matkap miline etki eden torku seçebilirsiniz: I=Düşük tork, III=Yüksek tork. Maksimum devir says otomatik olarak ayarlanan torka uyarlanr.
Vidalama işlemi srasnda önceden ayarlanan torka ulaşlnca elektrikli el aleti kapanr; uç durur. Bundan sonra elektrikli el aleti üzerinden yük kaldrlnca ve açma/kapama şalteri 7 basl tutulunca uç güvenlik n edenleriyle çok düşük bir devirle dönmeye devam eder. Açma/kapama şalteri 7 ksa süre brakldktan sonra bir sonraki vida ayn torkla sklabilir.
Tork snrlandrma olmadan vidalama yapmak için ayar düğmesini 3 sonuna kadar sağa çevirin. Pozisyon III’te tork yeterli olmazsa bu ayarlama gereklidir.
parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm v e ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66 Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Türkçe | 89
vidalarn üzerine yerleştirin. Dönmekte olan uçlar kayabilir.
önce her defasnda fişi prizden çekin.
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 90
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 90 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
90 | Türkçe
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkez ine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
Page 91
ﻲﺑﺮﻋ
|
91
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
(ﻝﻭﱰﻧﻮﻛ ﻙﺭﻮﺗ)ﹰﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ/ﹰﺎﻴﻧﻭﱰﻜﻟﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻡﺰﻋ ﺪﻳﺪﲢ
(GSB 21-2 RCT)
ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺰﻛﺮﻳﹰﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ ﻊﻣ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ
ﺔﻠﺠﻋ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ .ﺐﻘﺜﻟﺍ ﺰﻣﺭ ﯽﻠﻋ 4 ﻞﻳﻮﺤﺘﻟﺍ
ﯽﺘﺣﹰﺎﻘﺒﺴﻣ ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﻀﺗ ﻥﺃ 3 ﻂﺒﻀﻟﺍ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ
ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺰﻛﺮﻳ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻡﺰﻋ ﺪﻳﺪﲢ ﻊﻣ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ
ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ .ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﺰﻣﺭ ﯽﻠﻋ 4 ﻞﻳﻮﺤﺘﻟﺍ
ﺭﻮﳏ ﯽﻠﻋ ﺮﺛﺆﳌﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻡﺰﻋ ﻂﺒﻀﺗ ﻥﺃ 3 ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺔﻠﺠﻋ
:ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﯽﺘﺣ ﻖﺒﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑﻭ ﺞﻳﺭﺪﺗ ﻥﻭﺩ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ
.ﻊﻔﺗﺮﻣ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﻡﺰﻋ = III ،ﺾﻔﺨﻨﻣ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﻡﺰﻋ = I
ﻡﺰﻋ ﻊﻣ ﱄﺁ ﻞﻜﺸﺑ ﯽﺼﻗﻷﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﺔﻤﺋﻼﻣ ﹼﻢﺘﻳ
.ﻪﻄﺒﺿﹼﻢﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ
ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻥﺈﻓ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃﹰﺎﻘﺒﺴﻣ ﺩﺪﺤﳌﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻡﺰﻋ ﯽﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ
ﻦﻋ ﻞﻤﳊﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇﹼﻢﺗ ﺍﺫﺈﻓ .ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ،ﺄﻔﻄﺗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﻝﺍﺯﺎﻣ
7 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻥﺎﻛﻭ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
ﺾﻔﺨﻨﻣ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻌﺑ ﻥﺎﻣﺃ ﺏﺎﺒﺳﻷ ﺎﳖﺍﺭﻭﺩ ﻊﺑﺎﺘﺗ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﻥﺈﻓ ،ﺲﺒﻜﻟﺍ
.ﻂﻘﻓ ﹰﺍﺪﺟ
ﱄﺎﺘﻟﺍ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﺪﺷ ﻦﻜﻤﻳ ﺓﺰﻴﺟﻭ ﺓﱰﻔﻟ
7 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻙﺮﺗ ﺪﻌﺑ
.ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻡﺰﻋ ﺲﻔﻨﺑ
ﺔﻠﺠﻋ ﻡﱪﺗ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻡﺰﻋ ﺪﻳﺪﲢ ﻥﻭﺩ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ
ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺐﻠﻄﻳ .ﻖﻠﻄﳌﺍ ﲔﻤﻴﻟﺍ ﯽﻟﺇ 3 ﻂﺒﻀﻟﺍ
.ﹰﺎﻴﻓﺎﻛ ﲑﻏ III ﺰﻛﺮﳌﺍ ﰲ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻡﺰﻋ ﻥﻮﻜﻳ
ﻞﻐﺷ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
ﻥﺇ .ﺓﺄﻔﻄﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟﺍ/ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺰﻛﺭ
.ﻖﻟﺰﻨﺗ ﺪﻗ ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋ
ﺢﺋﺎﺼﻧ
ﯽﻠﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﲑﻐﺻ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻌﺑ ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺓﱰﻔﻟ ﻝﲈﻋﻷﺍ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﺪﻌﺑ
.ﻩﺪﻳﱪﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﯽﺼﻗﻷﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻌﺑﹰﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻖﺋﺎﻗﺩ ﺙﻼﺛ ﺓﺪﳌ ﴈﺎﻔﻟﺍ
ﺔﻃﻼﺒﻟﺍ ﻕﺍﱰﺧﺍ ﺪﻌﺑ .
ﺐﻘﺜﻟﺍ ﺰﻣﺭ ﯽﻠﻋ 2 ﻞﻳﻮﺤﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺰﻛﺮﻳ ﻁﻼﺒﻟﺍ ﺐﻘﺜﻟ
ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻊﺑﺎﺘﻳﻭ ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﳌﺍ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍﺰﻣﺭ ﯽﻠﻋ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺰﻛﺮﻳ
.ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﳌﺍ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺎﺑ
ﰲ ﻝﺎﻐﺷﻷﺍ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ ﺪﻠﺼﻟﺍ ﻥﺪﻌﳌﺍ ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﳌﺍ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﻥﺍﺭﺪﳉﺍﻭ ﺮﺠﳊﺍﻭ ﺔﻧﺎﺳﺮﳋﺍ
ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ ﱄﺎﻌﻟﺍ ﺫﻻﻮﻔﻟﺍ
=HSS) ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻂﻘﻓ ﻥﺩﺎﻌﳌﺍ ﺐﻴﻘﺜﺗ ﺪﻨﻋ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﳌﺍ ﺓﺩﻮﳉﺍ ﺵﻮﺑ ﻊﺑﺍﻮﺗ ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﻦﻤﻀﻳ (ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍﻭ
ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﺬﺤﺸﺗ ﻥﺃ (ﻊﺑﺍﻮﺗ) ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﺬﺤﺷ ﺯﺎﻬﺟ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ
.ﺀﺎﻨﻋ ﻥﻭﺩ ﻢﻣ
10 − 2,5 ﻩﺭﺪﻗ ﺮﻄﻘﺑ ﺔﻴﺋﺍﻮﺘﻟﻻﺍ
ﺔﻣﺪﳋﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﻕﻮﻘﺷﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋﹰﲈﺋﺍﺩ ﻆﻓﺎﺣ
.ﻦﻣﺁﻭ
ﺔﻘﺋﺎﻓ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺖﻌﻨﺻ ﺪﻗ ﺎﳖﺃ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻠﺧ ﻱﺃ ﺙﻭﺪﺣ ﺪﻨﻋ ﺵﻮﺑ ﺩﺪﻋ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﰲ ﺎﻬﺣﻼﺻﺇ ﺐﺟﻮﺗ ﺓﺪﻳﺪﻋ ﺕﺍﺭﺎﺒﺘﺧﺍ ﺕﺯﺎﺘﺟﺍﻭ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﺐﺴﺣ ﴩﻌﻟﺍ ﺐﺗﺍﺮﳌﺎﺑ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺮﻛﺫ ﯽﺟﺮﻳ
.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺕﺎﻴﺒﻠﻃ ﻝﺎﺳﺭﺇ ﺪﻨﻋﻭ ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﻻﺍ ﺪﻨﻋ ﻱﺭﻭﴐ ﻞﻜﺸﺑ
ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺓﺭﻮﺸﻣﻭ ﺔﻣﺪﺧ
ﺞﹶﺘﻨﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻﻭ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﺩﺪﺼﺑ ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺐﻴﳚ
ﻊﻄﻗ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍﻭ ﺓﺩﺪﻤﳌﺍ ﻡﻮﺳﺮﻟﺍ ﺪﺠﺘﺳ .ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺺﳜ ﲈﺑﹰﺎﻀﻳﺃﻭ
:ﻊﻗﻮﻤﺑ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ
www.bosch-pt.com
ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﺑﺎﺟﻹﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﻦﺋﺎﺑﺯ ﻱﺭﺎﺸﺘﺳﺍ ﻖﻳﺮﻓ ﻙﺪﻋﺎﺴﻴﺳ
.ﺎﻬﻌﺑﺍﻮﺗﻭ ﺕﺎﺠﹶﺘﻨﳌﺍ ﻂﺒﺿﻭ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ،ﺀﺍﴍ ﺩﺪﺼﺑ
ﲔﻣﺄﺗﻭ ﺢﻴﻠﺼﺘﻟﺍﻭ ﻥﲈﻀﻟﺍ ﺭﻮﻣﺄﺑ ﻖﹼﻠﻌﺘﻳ ﲈﺑ ﺺﺘﺨﳌﺍ ﺮﺟﺎﺘﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻪﺟﻮﺘﻟﺍ ﯽﺟﺮﻳ
.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻑﻼﻐﻟﺍﻭ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ !ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺮﺗ ﻻ
:ﻂﻘﻓ ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻻﺍ ﻝﻭﺪﻟ
ﺩﺪﺼﺑ 2002/96/EG ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺐﺴﺤﻓ
ﻪﻘﻴﺒﻄﺗﻭ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﱰﻜﻟﻻﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ
ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻞﺼﻓﻭ ﻊﲨ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﲇﺤﳌﺍ ﻥﻮﻧﺎﻘﻟﺍ ﻦﻤﺿ
ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺻ ﺪﻌﺗ ﱂ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﳍﲈﻌﺘﺳﺍ ﺓﺩﺎﻋﺈﺑ ﻡﻮﻘﻳ ﺰﻛﺮﳌ ﺎﻬﻨﻣ
.ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ
.ﺕﻼﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
Page 92
92
|
ﻲﺑﺮﻋ
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
،ﻥﺎﻃﴪﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻣ ﺎﳖﺄﺑ ﻥﺍﺰﻟﺍﻭ ﻁﻮﻠﺒﻟﺍ ﺓﱪﻏﺄﻛ ،ﺔﻨﻴﻌﳌﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﺾﻌﺑ ﱪﺘﻌﺗ
ﺾﻣﺎﺣ ﺢﻠﻣ) ﺐﺸﳋﺍ ﺔﳉﺎﻌﳌ ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻊﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ﲈﻴﺳ ﻻﻭ
ﻱﻮﺘﲢ ﻲﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺯﻮﳚ .(ﺐﺸﺨﻠﻟ ﺔﻈﻓﺎﳊﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ،ﻚﻴﻣﻭﺮﻜﻟﺍ
.ﻢﻫﲑﻏ ﻥﻭﺩ ﻂﻘﻓ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﻝﲈﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺱﻮﺘﺴﺒﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ
.ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﺔﻳﻮﲥ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ -
.P2 ﺢﺷﺮﳌﺍ ﺔﺌﻔﺑ ﺲﻔﻨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻉﺎﻨﻗ ﺀﺍﺪﺗﺭﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ -
.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺩﺍﻮﻤﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﻢﻛﺪﻠﺑ ﰲ ﺔﻳﺭﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﻜﺣﻷﺍ ﯽﻋﺍﺮﺗ
.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻞﻌﺘﺸﺗ ﻥﺃ ﺯﻮﳚ .ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻥﺎﻜﻤﺑ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻢﻛﺍﺮﺗ ﺐﻨﲡ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺀﺪﺑ
ﻊﻣ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻊﺒﻨﻣ ﺪﻬﺟ ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ !ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺪﻬﺟ ﯽﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍ
ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﯽﻠﻋ ﺓﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ
.ﺎﻀﻳﺃ ﻂﻟﻮﻓ 220 ـﺑ ﻂﻟﻮﻓ 230 ـﺑ ﺓﺩﺪﺤﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
(G – H ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﻂﺒﺿ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ
5 ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﻞﻳﻮﲢ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻊﺿﻭ ﲑﻏ
.ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ
ﻥﺍﺭﻭﺩ ﻩﺎﲡﺍ ﲑﻴﻐﺘﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻥﺃ
5 ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﻞﻳﻮﲢ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻚﻟﺫ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ﻦﻜﻟﻭ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺪﻴﻗ 7 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ
5 ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﲑﻴﻐﺗ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻊﻓﺪﻳ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭﻭ ﺐﻘﺜﻠﻟ :ﻲﻨﻴﻤﻳ ﻥﺍﺭﻭﺩ
ﯽﻟﺇ ﻲﻨﻴﻤﻴﻟﺍ ﺐﻧﺎﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺲﻔﻨﺑﻭ ﻞﻔﺳﻷﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺭﺎﺴﻴﻟﺍ ﺐﻧﺎﳉﺍ ﯽﻠﻋ
.ﯽﻠﻋﻷﺍ
ﻩﺎﲡﺍ ﲑﻴﻐﺗ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻊﻓﺪﻳ ﻞﻴﻣﺍﻮﺼﻟﺍﻭ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻚﻓ ﻭﺃ ﻞﳊ :ﻱﺭﺎﺴﻳ ﻥﺍﺭﻭﺩ
ﺐﻧﺎﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺲﻔﻨﺑﻭ ﯽﻠﻋﻷﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺭﺎﺴﻴﻟﺍ ﺐﻧﺎﳉﺍ ﯽﻠﻋ
5 ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ
.ﻞﻔﺳﻷﺍ ﯽﻟﺇ ﻲﻨﻴﻤﻴﻟﺍ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻉﻮﻧ ﻂﺒﺿ
ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭﻭ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ
.ﺐﻘﺜﻟﺍ ﺰﻣﺭ ﯽﻠﻋ 2 ﻞﻳﻮﺤﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺰﻛﺭ
ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﳌﺍ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ
.ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﳌﺍ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﺰﻣﺭ ﯽﻠﻋ 2 ﻞﻳﻮﺤﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﺿﺍ
ﺀﺎﻨﺛﺃ ﯽﺘﺣ ﻪﻠﻳﻮﲢ ﻦﻜﻤﻳﻭ ﻉﻮﻤﺴﻣ ﺕﻮﺼﺑ ﻖﺷﺎﻌﺘﻳ
2 ﻞﻳﻮﺤﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻥﺇ
.ﻙﺮﺤﳌﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ
ﺎﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻣ ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ
ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻐﺘﺸﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ 9 ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﻀﺗ ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ
ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻚﻟﺫ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻻ ﻪﻧﺃ ﻻﺇ .ﺊﻴﻄﺑ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻌﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻠﻴﻤﲢ ﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻦﻋ
.ﯽﺼﻗﻷﺍ
ﺩﺪﻌﻟ ﲔﻨﺛﺍ ﲔﻟﺎﳎ ﺭﺎﺘﲣ ﻥﺃ
9 ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ
.ﹰﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ
:I ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ
ﻭﺃ ﲑﺒﻛ ﺐﻴﻘﺜﺗ ﺮﻄﻘﺑ ﻞﻐﺸﻠﻟ ،ﺾﻔﺨﻨﻣ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻋ ﻝﺎﳎ
.ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟ
:II ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ
.ﲑﻐﺻ ﺐﻴﻘﺜﺗ ﺮﻄﻘﺑ ﻞﻐﺸﻠﻟ ،ﻊﻔﺗﺮﻣ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻋ ﻝﺎﳎ
ﻡﺮﺑﺎﻓ ،ﺔﻣﺩﺎﺼﳌﺍ ﺪﺣ ﯽﻟﺇ
9 ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻚﻳﺮﲢ ﻦﻜﻤﻳ ﱂ ﻥﺇ
.ﹰﻼﻴﻠﻗ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﺔﻤﻘﻠﺑ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ
ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
7 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻂﻐﺿﺍ
.ﹰﺎﻃﻮﻐﻀﻣ ﻪﺋﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ
ﺭﺯ ﻂﻐﻀﻳ ،ﻁﺎﻐﻀﻧﻻﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﻮﻫﻭ
7 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ
.6 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ
ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ﻭﺃ
7 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻙﱰﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺀﺎﻔﻃﺇ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ
7 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻂﻐﻀﻴﻓ 6 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗﹼﻢﺗ ﺪﻗ
.ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﻙﱰﻳ ﻢﺛ ﺔﻈﺤﻠﻟ
ﻞﻴﻤﺤﺘﻟﺍ ﻁﺮﻓ ﺾﺑﺎﻗ
ﻁﺮﻔﻟ ﺾﺑﺎﻘﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺰﻴﻬﲡ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ
(ﻥﺍﺭﻭﺪﻠﻟ ﺓﺩﺎﻀﻣ = Anti-Rotation) ﻞﻴﻤﺤﺘﻟﺍ
.ﺔﻴﻟﺎﻌﻟﺍ ﻞﻌﻔﻟﺍ ﺩﺭ ﻡﻭﺰﻋ ﻦﻣ ﺪﺤﻠﻟ
ﺓﺪﻋ ﺐﻠﻜﺘﺗ ﻭﺃ ﻂﻤﻘﻨﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ ﻦﻋ ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﻮﻗ ﻞﺼﻔﹸﺗ
ﺕﺎﺒﺜﺑ ﻒﻗﻭ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺎﺘﻠﻜﺑ ﲈﺋﺍﺩ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻗﺍ .ﻞﻐﺸﻟﺍ
.ﻚﻟﺫ ﻦﻋ ﺔﲡﺎﻨﻟﺍ یﻮﻘﻟﺍ ﺐﺒﺴﺑ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺀﺎﺼﻌﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋﹼﻞﺣﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺊﻔﻃﺍ
.ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﺍ ﻡﻭﺰﻋ ﻞﻜﺸﺘﺗ ﺔﻴﺼﻌﺘﺴﻣ ﺐﻴﻘﺜﺗ ﺓﺪﻌﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺉﺪﺑ ﺪﻨﻋ
ﻕﺮﻄﻟﺍ ﺩﺪﻋ/ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ
ﻥﻭﺩ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺪﻴﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻕﺮﻃ/ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﻀﺗ ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ
.7 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ یﺪﻣ ﺐﺴﺣ ،ﺞﻳﺭﺪﺗ
ﺩﺪﻋ/ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻋ ﯽﻟﺇ
7 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﻒﻴﻔﳋﺍ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻱﺩﺆﻳ
.ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺓﺩﺎﻳﺰﺑ ﻕﺮﻄﻟﺍ ﺩﺪﻋ/ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻊﻔﺗﺮﻳﻭ .ﺾﻔﺨﻨﻣ ﻕﺮﻃ
ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻕﺮﻄﻟﺍ ﺩﺪﻋ/ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ
ﺩﺪﻋ ﻂﺒﻀﺗ ﻥﺃ
8
ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ ﺔﻠﺠﻋ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﯽﺘﺣﹰﺎﻘﺒﺴﻣ ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ ﻕﺮﻄﻟﺍ ﺩﺪﻋ/ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ
ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻑﻭﺮﻈﺑﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﲈﺑ ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ ﻕﺮﻄﻟﺍ ﺩﺪﻋ/ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻖﻠﻌﺘﻳ
.ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﺔﺑﺮﺠﺘﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻪﻴﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﻟﺍ ﻦﻜﻤﻳﻭ
(GSB 21-2 RCT)
ﺎﻴﻧﻭﱰﻜﻟﺍﹰﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ
ﺩﺪﻋ ﻂﺒﻀﺗ ﻥﺃ
3
ﺎﻴﻧﻭﱰﻜﻟﺍﹰﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ ﺔﻠﺠﻋ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﯽﺘﺣﹰﺎﻘﺒﺴﻣ ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ ﻕﺮﻄﻟﺍ ﺩﺪﻋ/ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ
ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻑﻭﺮﻈﺑﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﲈﺑ ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ ﻕﺮﻄﻟﺍ ﺩﺪﻋ/ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻖﻠﻌﺘﻳ
.ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﺔﺑﺮﺠﺘﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻪﻴﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﻟﺍ ﻦﻜﻤﻳﻭ
(GSB 21-2 RCT) ﲏﻭﱰﻜﻟﻻﺍ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ
ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﲔﺑ ﻕﺪﻟﺍ/ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﺕﺎﺒﺛ ﻪﺒﺷ ﯽﻠﻋ ﲏﻭﱰﻛﻻﺍ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﻆﻓﺎﳛ
.ﻞﲪ ﯽﻠﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍﻭ ﴈﺎﻔﻟﺍ ﯽﻠﻋ
Page 93
ﻲﺑﺮﻋ
|
93
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
ﺐﻴﻛﱰﻟﺍ
ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
(A ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ
.11 ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ ﻊﻣ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻋ ﻞﻤﻌﺘﺳﺍ
ﻞﺻﻮﺘﺗ ﻲﻜﻟ ،ﺰﻛﺮﻣ 12 ﻦﻤﺿ 11 ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ ﻂﺒﻀﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ
.ﺩﺎﻬﺟﻹﺍ ﺔﻠﻴﻠﻗﻭ ﺔﻨﻣﺁ ﻞﻤﻋ ﺔﻴﻌﺿﻭ ﯽﻟﺇ
ﻊﻓﺩﺍﻭ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﯽﻟﺇ 11 ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺎﺑ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟﺍ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻞﺘﻓﺍ
ﯽﻟﺇ ﻪﺘﺤﺟﺭﺄﺑ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺪﳊﺍ ﯽﻟﺇ ﻡﺎﻣﻷﺍ ﯽﻟﺇ 11 ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ
ﻞﺘﻓﺍﻭ ﻒﻠﳋﺍ ﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ 11 ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ ﺐﺤﺳﺍ .ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ
.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﯽﻟﺇ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟﺍ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ
(A ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ
.ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ X ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺩﺪﲢ ﻥﺃ 12 ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺩﺪﳏ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ
ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ ﰲ ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﺐﻛﺭﻭ
10 ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﻂﺒﺿ ﺭﺯ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
.11
ﺔﻤﻘﻟ ﺱﺃﺭ ﲔﺑ ﺪﻌﺒﻟﺍ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﺝﺭﺎﳋﺍ ﯽﻟﺇ ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ X ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻊﻣ ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﺱﺃﺭﻭ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ
.ﯽﻠﻋﻷﺍ ﯽﻟﺇ
12 ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﯽﻠﻋ ﺯﻭﺰﳊﺍ ﻝﺪﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ
ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
ﺪﻨﻋ ﺓﺪﺸﺑ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﯽﻤﳛ ﺪﻗ .ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺕﺍﺯﺎﻔﻗ ﺪﺗﺭﺍ
.ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺓﱰﻔﻟ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﺬﻴﻔﻨﺗ
(B ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ
.ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗﹼﻢﺘﻳ
7 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ
ﻞﻬﺳﻭ ﻊﻳﴎ ﻞﻜﺸﺑ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻈﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﻚﻟﺫ ﺢﻤﺴﻳﻭ
.ﺢﻳﺮﻣﻭ
ﻥﺃ ﯽﻟﺇ
ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﻪﻠﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ 1 ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﺢﺘﻓﺍ
.ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺐﻛﺭ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺐﻴﻛﱰﺑ ﺢﻤﺴﻳ
ﺓﻮﻘﺑ
ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﺪﻴﻟﺎﺑ ﺎﻬﻠﺘﻓﻝﻼﺧﻦﻣ1ﺪﺸﻟﺍﻊﻳﴪﻟﺍﺏﺎﻘﺜﳌﺍﻑﺮﻇ ﺔﺴﻴﺒﻟﻖﻠﻏﺍ
.ﱄﺁ ﻞﻜﺸﺑﻚﻟﺬﺑﺏﺎﻘﺜﳌﺍﻑﺮﻇﻝﺎﻔﻗﺇﻢﺘﻳ.ﺾﺑﺎﻘﻟﺍﻖﺷﺎﻌﺗﺕﻮﺻﻉﲈﺳﻡﺪﻋ ﺪﺣﯽﻟﺇ
.ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻉﺰﻧ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺲﻛﺎﻌﳌﺍﻩﺎﲡﻻﺍ ﯽﻟﺇ ﺔﺴﻴﺒﻠﻟﺍﻞﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﺓﺩﺎﻋﺇﹼﻢﺘﻳ
(C ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻕﻮﻄﻟﺍ ﻦﻨﺴﳌﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ
ﻢﻴﻘﻠﺗ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﻪﻠﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ
15 ﻕﻮﻄﻟﺍ ﻦﻨﺴﳌﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﺢﺘﻓﺍ
.ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺐﻛﺭ .ﺓﺪﻌﻟﺍ
ﻦﻨﺴﳌﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻈﺑ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ ﺕﺍﻮﺠﻔﻟﺍ ﰲ
14 ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺯﺮﻏﺍ
.ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺓﺪﻌﻟﺍﹼﺪﺷ ﻢﻜﺣﺍﻭ 15 ﻕﻮﻄﻟﺍ
(D ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﺩﺪﻋ
ﻡﺎﻋ ﻢﻘﻟ ﻞﻣﺎﺣﹰﲈﺋﺍﺩ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ
16 ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻢﻘﻟ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﻢﺋﻼﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻢﻘﻟ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .17
ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﳌﺍ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ/ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍﻞﻳﻮﺤﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺰﻛﺮﻳ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ
.ﺐﻘﺜﻟﺍ ﺰﻣﺭ ﯽﻠﻋﹰﲈﺋﺍﺩ 2
ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
ﺭﻮﺤﳌ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻥﻭﺩ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺎﺑ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺵﻮﺑ ﺩﺪﻋ ﺔﻟﺎﻛﻮﺑ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ
(E ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﻚﻓ
ﻊﺿﻮﻟﺍ ﯽﻠﻋ
9 ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺰﻛﺭﻭ ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ ﻚﻓ
.21 ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ ﲔﺑ ﻂﺳﻮﺘﳌﺍ
ﻖﻨﻋ ﯽﻠﻋ ﻦﺋﺎﻜﻟﺍ ﺐﻘﺜﻟﺍ ﰲﹰﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻣ
50 ﻝﻮﻄﺑ ﻢﻣ 4 Ø ﻱﺫﻻﻮﻓ ﺭﲈﺴﻣ ﺯﺮﻏﺍ
.ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ
ﻑﺮﻇ ﰲ ﺓﲑﺼﻘﻟﺍ ﻪﻗﺎﺳ ﺯﺮﻐﺑ
18
ﺎﻴﻠﺧﺍﺩ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﳼﺍﺪﺴﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺪﺷ
.1 ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ
ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋﺾﺒﻗﺍ .ﻞﻐﺷ ﺓﺪﻀﻨﻣﻼﺜﻣ ،ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿﺭﺃﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻊﺿ
ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻞﺘﻓﻝﻼﺧ ﻦﻣ
1 ﺪﺸﻟﺍﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇﻞﺣﻭ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇﻞﳛ . ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍﻩﺎﲡﺎﺑ 18 ﺎﻴﻠﺧﺍﺩ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﳼﺍﺪﺴﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ
ﺡﺎﺘﻔﻤﺑ ﺔﻠﻳﻮﻄﻟﺍﻕﺎﺴﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﻔﻴﻔﺧﺔﻗﺮﻄﺑ ﺔﻛﺮﳊﺍﻦﻋ ﴢﻌﺘﺴﳌﺍ ﺪﺸﻟﺍﻊﻳﴪﻟﺍ ﺎﻴﻠﺧﺍﺩ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﳼﺍﺪﺴﻟﺍﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻉﺰﻧﺍ.18 ﺎﻴﻠﺧﺍﺩ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﳼﺍﺪﺴﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ .ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍﻑﺮﻇ ﻚﻓﻭ ﺪﺸﻟﺍﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇﻦﻋ
(F ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﺲﻛﺎﻌﳌﺍ ﻞﺴﻠﺴﺘﻟﺎﺑ ﻕﻮﻄﻟﺍ ﻦﻨﺴﳌﺍ/ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﹼﻢﺘﻳ
.ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺀﺎﳖﺇ ﺪﻌﺑ ﺐﻘﺜﻟﺍ ﻦﻋ ﻱﺫﻻﻮﻔﻟﺍ ﺭﲈﺴﳌﺍ ﻉﺰﻧﺍ
ﻦﻣ ﺡﻭﺍﱰﻳﹼﺪﺷ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﻡﺰﻌﺑ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇﹼﺪﺷ ﹼﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ
.ﹰﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﱰﻣ ﻦﺗﻮﻴﻧ
45 −40
ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ/ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻂﻔﺷ
ﺾﻌﺑﻭ ،ﺹﺎﺻﺮﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﻱﻮﺘﳛ ﻱﺬﻟﺍ ﺀﻼﻄﻟﺎﻛ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﺾﻌﺑ ﺓﱪﻏﺃ ﻥﺇ
ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻥﺇ .ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﺓﴬﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ ،ﻥﺩﺎﻌﳌﺍﻭ ﺕﺍﺰﻠﻔﻟﺍﻭ ﺐﺸﳋﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ
ﯽﻟﺇ ﻭﺃ/ﻭ ﺔﻴﺳﺎﺴﳊﺍ ﺓﺪﺋﺍﺯ ﻞﻌﻓ ﺩﻭﺩﺭ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﺍ ﻭﺃ
ﻦﻳﺪﺟﺍﻮﺘﳌﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ یﺪﻟ ﻭﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ یﺪﻟ ﺔﻴﺴﻔﻨﺘﻟﺍ ﻱﺭﺎﺠﳌﺍ ﺽﺍﺮﻣﺃ
.ﻥﺎﻜﳌﺍ ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﯽﻠﻋ
ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ
21-2 RCT 21-2 RCT 21-2 RE 21-2 RE 21-2 GSB ...
Professional
ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﻣ ﺐﻴﻘﺜﺗ ﺔﻟﺁ
1,5 13 1,5 13 1,5 13 1,5 13 1,5 13
ﻢﻣ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﺪﺷ ﻝﺎﳎ
2,9 2,9 2,9 2,9 2,9
ﻎﻛ
EPTA-Procedure 01/2003 ﺐﺴﺣ ﻥﺯﻮﻟﺍ
II/ II/ II/ II/ II/
ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺔﺌﻓ
.ﺔﻨﻴﻌﻣ ﻥﺍﺪﻠﺒﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺕﺍﺯﺍﺮﻄﺑ ﻭﺃ ﻚﻟﺫ ﻦﻋ ﺪﻬﳉﺍ ﻒﻠﺘﳜ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻢﻴﻘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺕﻭﺎﻔﺘﺗ ﺪﻗ .ﻂﻟﻮﻓ 230 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ [U] ﻲﻤﺳﺍ ﺪﻬﳉ ﻝﻮﻌﻔﳌﺍ ﺔﻳﺭﺎﺳ ﻢﻴﻘﻟﺍ
.ﺓﺩﺮﻔﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺾﻌﺒﻟ ﺔﻳﺭﺎﺠﺘﻟﺍ ﺕﺎﻴﻤﺴﺘﻟﺍ ﻒﻠﺘﲣ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻋ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺘﻓﻻ ﯽﻠﻋ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﯽﺟﺮﻳ
Page 94
94
|
ﻲﺑﺮﻋ
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
ﺏﻮﻠﺳﺍ ﺐﺴﺣ ﻩﺬﻫ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﰲ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﺱﺎﻴﻗ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺔﻧﺭﺎﻘﳌ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳﻭ EN 60745 ﻦﻤﺿ ﲑﻌﻣ ﺱﺎﻴﻗ
.ﻲﺋﺪﺒﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺮﻳﺪﻘﺘﻟ ﻢﺋﻼﻣ ﻪﻧﺃ ﲈﻛ .ﺾﻌﺒﻟﺍ ﺎﻬﻀﻌﺒﺑ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻠﻟ ﺔﻴﺳﺎﺳﻻﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﻞﺜﻤﻳ ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﳐ ﻞﻐﺷ ﺩﺪﻌﺑ یﺮﺧﺃ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﻢﺗ ﻥﺇ ﲈﻨﻴﺑ
ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﺪﻳﺰﻳ ﺪﻗﻭ .ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﻒﻠﺘﳜ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﲑﻏ ﺔﻧﺎﻴﺼﺑ
.ﺢﺿﺍﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﱰﻓ ﻝﺍﻮﻃ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ
ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ،ﻖﻴﻗﺩ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﲈﻛ
ﻞﻤﺤﺑ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻥﻭﺩ ﻦﻜﻟﻭ ﺎﲠ ﻞﻤﻌﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺎﳍﻼﺧ ﺄﻔﻄﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻗﻭﻷﺍ
ﺓﺪﻣ ﻞﻣﺎﻛ ﱪﻋ ﺢﺿﺍﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﺾﻔﳜ ﺪﻗﻭ .ﻼﻌﻓ
.ﻞﻤﻌﻟﺍ
:ﻼﺜﻣ ،ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﲑﺛﺄﺗ ﻦﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﻥﺎﻣﺃ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﺩﺪﺣ
.ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﺎﻳﺮﳎ ﻢﻴﻈﻨﺗﻭ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺔﺌﻓﺪﺗ ،ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻ
ﻖﻓﺍﻮﺘﻟﺍ ﺢﻳﴫﺗ
ﻖﻓﺍﻮﺘﻳ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍﰲ ﻑﻮﺻﻮﳌﺍ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻥﺄﺑ ،ﺎﻨﺘﻴﻟﻭﺆﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﺡﴫﻧ ﺎﻨﻧﺇ
ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ ﻡﺎﻜﺣﺃ ﺐﺴﺣ EN 60745 :ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻴﻌﳌﺍ ﻖﺋﺎﺛﻮﻟﺍ ﻭﺃ ﲑﻳﺎﻌﳌﺍ ﻊﻣ
.2006/42/EG ،2004/108/EG
:یﺪﻟ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﻕﺍﺭﻭﻷﺍ
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ
21-2 RCT 21-2 RCT 21-2 RE 21-2 RE 21-2 GSB ...
Professional
ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﻣ ﺐﻴﻘﺜﺗ ﺔﻟﺁ
A9C 8.. A9C 7.. A9C 6.. A9C 5.. A9C 0.. 3 601 ...
ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ
1300 1300 1100 1100 1100
ﻁﺍﻭ ﺔﻴﻨﻘﳌﺍ ﺔﻴﻤﺳﻻﺍ ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ
695 695 630 630 630
ﻁﺍﻭ ﺓﺎﻄﻌﳌﺍ ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ
0 900 0 3000
0 900 0 3000
0 900 0 3000
0 900 0 3000
900 3000
١-
ﺔﻘﻴﻗﺩ
١-
ﺔﻘﻴﻗﺩ
ﲇﲪﻼﻟﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ
1. ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ -
2. ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ -
900 3000
900 3000
580 1900
580 1900
580 1900
١-
ﺔﻘﻴﻗﺩ
١-
ﺔﻘﻴﻗﺩ
ﻲﻤﺳﻻﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ
1. ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ -
2. ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ -
51000 51000 51000 51000 51000
١-
ﺔﻘﻴﻗﺩ ﴈﺎﻔﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ یﺪﻟ ﻕﺮﻄﻟﺍ ﺩﺪﻋ
7,8/2,6 7,8/2,6 9,6/3,2 9,6/3,2 9,6/3,2
ﱰﻣ ﻦﺗﻮﻴﻧ
(1. / 2. ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ) ﻲﻤﺳﻻﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻡﺰﻋ
(ﻝﻭﱰﻧﻮﻛ ﻙﺭﻮﺗ)ﹰﺎﻴﻧﻭﱰﻜﻟﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻡﺰﻋ ﺪﻳﺪﲢ
ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ
ﲏﻭﱰﻜﻟﻻﺍ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ
ﻱﺭﺎﺴﻳ/ﻲﻨﻴﻤﻳ ﻥﺍﺭﻭﺩ
ﻕﻮﻄﻟﺍ ﻦﻨﺴﳌﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ
ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ
(ﱄﺁ ﻝﺎﻔﻗﺇ) ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﺤﳌ ﻞﻣﺎﻛ ﱄﺁ ﺖﻴﺒﺜﺗ
ﻞﻴﻤﺤﺘﻟﺍ ﻁﺮﻓ ﺾﺑﺎﻗ
43 43 43 43 43
ﻢﻣ
ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﻖﻨﻋ
Ø
22/13 24/16 16/10 40/25
22/13 24/16 16/10 40/25
22/13 24/16 16/8 40/25
22/13 24/16 16/8 40/25
22/13 24/16 16/8 40/25
ﻢﻣ ﻢﻣ ﻢﻣ ﻢﻣ
(1. / 2. ﺔﻋ ﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ) ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ Ø ﯽﺼﻗﺃ
ﺔﻧﺎﺳﺮﳋﺍ -
ﻥﺍﺭﺪﳉﺍ -
ﺫﻻﻮﻓ -
ﺐﺸﺧ -
Page 95
ﻲﺑﺮﻋ
|
95
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
ﻝﲈﻋﻷﺍﺀﺍﺮﺟﺇﺪﻨﻋ ﺔﻟﻭﺰﻌﳌﺍ ﺾﺒﻘﻟﺍﺡﻮﻄﺳﻞﺒﻗ ﻦﻣﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑﻚﺴﻣﺍ
ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﻔﺨﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﻁﻮﻄﳋﺍﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﲠ ﺐﻴﺼﺗﻥﺃ ﺰﺋﺎﳉﺍﻦﻣ ﻲﺘﻟﺍ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛﺪﻬﺟ ﻪﺑﻱﴪﻳﻂﺧ ﺔﺴﻣﻼﻣﻥﺇ.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛﺔﻣﺪﺻﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺘﻓ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺓﺪﻌﻟﺎﺑﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﺀﺍﺰﺟﺃﺎﻀﻳﺃ ﺏﺮﻬﻜﺗ ﺪﻗ
ﻦﻌﺘﺳﺍ ﻭﺃﺔﻴﻔﺨﳌﺍﺩﺍﺪﻣﻻﺍﻁﻮﻄﺧ ﯽﻠﻋ ﺭﻮﺜﻌﻠﻟ ﺔﻤﺋﻼﻣ ﺐﻴﻘﻨﺗﺓﺰﻬﺟﺃ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻉﻻﺪﻧﺍﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﻁﻮﻄﳋﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣﻥﺇ .ﺔﻴﻠﺤﳌﺍ ﺩﺍﺪﻣﻻﺍﺔﻛﴩﺑ
.ﺕﺍﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ ﯽﻟﺇﻱﺩﺆﻳﺪﻗ ﺯﺎﻐﻟﺍﻂﺧ ﻑﻼﺗﺇ.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇﻭﺭﺎﻨﻟﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗﻭﺃﺔﻳﺩﺎﳌﺍ ﺭﺍﴐﻷﺍ ﻞﻜﺸﻳ ﺀﺎﳌﺍﻂﺧ ﻕﺍﱰﺧﺍ
ﺔﻠﻫﻮﻟ ﺔﻴﻟﺎﻋ ﻞﻌﻓ ﺩﺭ ﻡﻭﺰﻋ ﻞﻜﺸﺘﺗ ﺪﻗ .ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻗﺍ
.ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍﹼﻞﺣﻭ ﺪﺷ ﻡﺎﻜﺣﺇ ﺪﻨﻋ
.ﺕﺎﺒﺜﺑ ﻒﻗﻭ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺎﺘﻠﻜﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻗﺍ
.ﱪﻛﺃ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺎﺘﻠﻜﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﻴﺟﻮﺗ ﹼﻢﺘﻳ
ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺗﹼﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻘﻟﺍﹼﻢﺘﻳ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﻣﺃ
.ﻙﺪﻳ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﲠ ﻚﺴﳌﺍ ﻢﺗ ﻮﻟ ﺎﳑ ﱪﻛﺃ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﺔﻣﺰﻠﳌﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻭﺃ ﹼﺪﺷ ﺓﺰﻴﻬﲡ ﺪﻗ .ﹰﺎﺒﻧﺎﺟ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻥﺃ ﻞﺒﻗ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﺮﻈﺘﻧﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺘﻓ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺐﻠﻜﺘﺗ
ﺀﺍﺩﻷﺍﻭ ﺞﹶﺘﻨﳌﺍ ﻒﺻﻭ
ﺏﺎﻜﺗﺭﺍ ﻥﺇ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﲨ ﺃﺮﻗﺍ
ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﺀﺎﻄﺧﻷﺍ
ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺏﻮﺸﻧ ﯽﻟﺇ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ
.ﺓﲑﻄﺧ ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﻭﺃ/ﻭ
ﻙﺮﺗﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺭﻮﺻ ﻦﻤﻀﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻲﻨﺜﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﯽﺟﺮﻳ
.ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ ﺔﺳﺍﺮﻛ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ ﻩﺬﻫ
ﺺﺼﺨﳌﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ
ﺎﻀﻳﺃﻭ ﺮﺠﳊﺍﻭ ﺔﻧﺎﺳﺮﳋﺍﻭ ﺏﻮﻄﻟﺍ ﰲ ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﳌﺍ ﺐﻴﻘﺜﺘﻠﻟ ﺺﺼﳐ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻢﻜﺤﺘﺑ ﺓﺩﻭﺰﳌﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﺢﻠﺼﺗﻭ .ﻦﺋﺍﺪﻠﻟﺍﻭ ﻑﺰﳋﺍﻭ ﻥﺩﺎﻌﳌﺍ ﻭ ﺐﺸﳋﺍ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟ .ﹰﺎﻀﻳﺃ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻥﺎﻨﺳﺃ ﺺﻘﻟﻭ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟ ﻱﺭﺎﺴﻳ/ﻲﻨﻴﻤﻳ ﻥﺍﺭﻭﺩﻭ ﲏﻭﱰﻜﻟﺍ
ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ
ﺔﺤﻔﺻ ﰲ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﻮﺳﺭ ﯽﻟﺇ ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻢﻴﻗﺮﺗ ﺪﻨﺘﺴﻳ
.ﺔﻴﻄﻴﻄﺨﺘﻟﺍ ﻡﻮﺳﺮﻟﺍ
ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ
1
ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﳌﺍ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ/ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍﻞﻳﻮﲢ ﺡﺎﺘﻔﻣ 2
(GSB 21-2 RCT)
ﺎﻴﻧﻭﱰﻜﻟﺍﹰﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ ﺔﻠﺠﻋ
3
(GSB 21-2 RCT)
ﺐﻟﺍﻮﻟ ﻂﺑﺭ/ﺐﻘﺛﻞﻳﻮﲢ ﺡﺎﺘﻔﻣ 4
ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﻞﻳﻮﲢ ﺡﺎﺘﻔﻣ 5
ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ 6
ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ 7
ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ ﺔﻠﺠﻋ
8
ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ 9
*ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﻂﺒﺿ ﺭﺯ 10
*(ﻝﻭﺰﻌﻣ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺢﻄﺳ) ﰲﺎﺿﺇ ﺾﺒﻘﻣ 11
* ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ 12
(ﻝﻭﺰﻌﻣ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺢﻄﺳ) ﻱﻭﺪﻳ ﺾﺒﻘﻣ 13
*ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﺡﺎﺘﻔﻣ 14
*ﻕﻮﻄﻟﺍ ﻦﻨﺴﳌﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ 15
* ﻲﻏﺍﺮﺑ ﻚﻔﻣ ﺔﻤﻘﻟ 16 * ﻡﺎﻌﻟﺍ ﻢﻘﻠﻟﺍ ﻞﻣﺎﺣ 17
**
ﺎﻴﻠﺧﺍﺩ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﳼﺍﺪﺳ ﻂﺑﺭ ﺡﺎﺘﻔﻣ
18
ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺮﺜﻌﻳ .ﺔﻓﻮﺻﻮﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻱﺩﺎﻴﺘﻋﻻﺍ ﺪﻳﺭﻮﺘﻟﺍ ﺭﺎﻃﺇ ﻦﻤﻀﺘﻳ ﻻ *
.ﻊﺑﺍﻮﺘﻠﻟ ﺎﻨﳎﺎﻧﺮﺑ ﰲ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟﺍ
(ﻢﻴﻠﺴﺘﻟﺍ ﻕﺎﻄﻨﺑ ﺔﻘﻓﺮﻣ ﲑﻏ) ﺔﻟﻭﺍﺪﺘﻣ
**
ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍﻭ ﺞﻴﺠﻀﻟﺍ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
.EN 60745 ﺐﺴﺣ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺕﺎﺳﺎﻴﻗ ﻢﻴﻗ ﺪﻳﺪﲢ ﻢﺗ
.ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ
3 = Kﺱﺎﻴﻘﻟﺍﺏﺍﺮﻄﺿﺍ .(A ﻉﻮﻧ)ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 106 ﺕﻮﺼﻟﺍﺓﺭﺪﻗیﻮﺘﺴﻣ.(A ﻉﻮﻧ)ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 95 ﺕﻮﺼﻟﺍﻂﻐﺿیﻮﺘﺴﻣ:ﺓﺩﺎﻋ(Aﻉﻮﻧ)ﺯﺎﻬﳉﺍﺞﻴﺠﺿیﻮﺘﺴﻣﺔﻤﻴﻗ ﻎﻠﺒﺗ
!ﻊﻤﺳ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺪﺗﺭﺍ
A9C 7.. A9C 8..
A9C 5.. A9C 6..
A9C 0.. 3 601 ...
5,4 1,5
15,7 2,2
<2,5 1,5
<2,5 1,5
5,6 1,5
14,6 1,8
<2,5 1,5
<2,5 1,5
5,6 1,5
14,6 1,8
– –
– –
٢
ﺎﺛ/ﻡ
٢
ﺎﺛ/ﻡ
٢
ﺎﺛ/ﻡ
٢
ﺎﺛ/ﻡ
٢
ﺎﺛ/ﻡ
٢
ﺎﺛ/ﻡ
٢
ﺎﺛ/ﻡ
٢
ﺎﺛ/ﻡ
ﺔﺛﻼﺜﺑ ﺕﺎﻬﺠﺘﳌﺍ ﻉﻮﻤﳎ)
a
h
ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﺙﺎﻌﺘﺑﺍ ﺔﻤﻴﻗ
:EN 60745 ﺐﺴﺣ ﺖﺒﺴﹸﺣ K ﺕﻭﺎﻔﺘﻟﺍﻭ (ﺕﺎﻫﺎﲡﺍ
:ﻥﺩﺎﻌﳌﺍ ﺐﻘﺛ
a
h
K
:ﺔﻧﺎﺳﺮﳋﺍ ﰲ ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﳌﺍ ﺐﻘﺜﻟﺍ
a
h
K
:ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭ
a
h
K
:ﺔﺒﻟﻮﻠﻟﺍ ﻥﺎﻨﺳﺃ ﺺﻗ
a
h
K
Page 96
96
|
ﻲﺑﺮﻋ
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
ﰊﺮﻋ
ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻠﻟ ﺔﻣﺎﻋ ﺔﻳﺮﻳﺬﲢ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺏﺎﻜﺗﺭﺍ ﻥﺇ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﲨ ﺃﺮﻗﺍ
ﺪﻗ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﺀﺎﻄﺧﻷﺍ
ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﻭﺃ/ﻭ ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺏﻮﺸﻧ ﯽﻟﺇ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ
.ﺓﲑﻄﺧ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻠﻟ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﻤﺠﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ
،ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﰲ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍﺢﻠﻄﺼﻤﺑ ﺪﺼﻘﻳ
ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺔﻟﻮﺻﻮﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ
ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﻥﻭﺩ) ﻢﻛﺮﻤﺑ ﺓﺩﻭﺰﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍﹰﺎﻀﻳﺃﻭ (ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.(ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻤﺑ ﻥﺎﻣﻷﺍ
ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﰲ ﯽﺿﻮﻔﻟﺍ .ﻚﻠﻐﺷ ﻥﺎﻜﻣ ﺓﺀﺎﺿﺇ ﻦﺴﺣﻭ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﺙﻭﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ ﺓﺀﺎﻀﻣ ﲑﻐﻟﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﻻﺎﳎﻭ
ﺮﻓﻮﺘﺗ ﻱﺬﻟﺍﻭ ﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ ﺮﻄﳋ ﺽﺮﻌﻣ ﻂﻴﳏ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ ﻻ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ .ﻝﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺯﺎﻐﻟﺍ ﻭﺃ ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ ﻪﻴﻓ
.ﺓﺮﺨﺑﻷﺍﻭ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻞﻌﺸﻴﻓ ،ﺮﻳﺎﻄﺘﻳ ﺪﻗ ﻱﺬﻟﺍ ﺭﴩﻟﺍ ﻞﻜﺸﺗ
ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺪﻌﺑ ﯽﻠﻋ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻦﻣ ﻢﻫﲑﻏﻭ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺀﺎﻘﺑ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﻲﻬﻠﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﺪﻘﻔﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ
ﲑﻴﻐﺗ ﺯﻮﳚ ﻻ .ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﺻﻭ ﺲﺑﺎﻗ ﻢﺋﻼﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ
ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻊﻣ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ .ﻝﺍﻮﺣﻷﺍ ﻦﻣ ﻝﺎﺣ ﻱﺄﺑ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ
ﺎﻫﲑﻴﻐﺗﹼﻢﺘﻳ ﱂ ﻲﺘﻟﺍ ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍ ﺾﹼﻔﲣ .ﻲﺋﺎﻗﻭ ﺾﻳﺭﺄﺗ ﺔﺿﺭﺆﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺲﺑﺎﻘﳌﺍﻭ
ﺊﻓﺍﺪﳌﺍﻭ ﺔﺌﻓﺪﺘﻟﺍ ﺕﺍﺭﻮﺗﺎﻳﺩﺍﺭﻭ ﺐﻴﺑﺎﻧﻷﺎﻛ ﺔﺿﺭﺆﳌﺍ ﺡﻮﻄﺴﻟﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺐﻨﲡ
ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﺩﺍﺩﺰﻳ .ﻚﻤﺴﺟ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺕﺍﺩﺍﱪﻟﺍ ﻭﺃ
.ﺽﺭﺆﻣ ﻚﻤﺴﺟ ﻥﻮﻜﻳ
ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﺩﺍﺩﺰﻳ .ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻭﺃ ﺭﺎﻄﻣﻷﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺪﻌﺑﺃ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ ﺀﺎﳌﺍ ﺏﴪﺗ ﻥﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺐﺤﺴﻟ ﻭﺃ ﺎﻬﻘﻴﻠﻌﺘﻟ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻤﳊ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﺀﴘﺗ ﻻ
ﻑﺍﻮﳊﺍﻭ ﺖﻳﺰﻟﺍﻭ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﺩﺎﻌﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ
ﻦﻣ ﺔﻜﺑﺎﺸﺘﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﻼﺑﺎﻜﻟﺍ ﺪﻳﺰﺗ .ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻦﻋ ﻭﺃ ﺓﺩﺎﳊﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ
ﺎﻣﺪﻨﻋ ﹰﺎﻀﻳﺃ ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺼﻟﺍ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟﺍ ﺕﻼﺑﺎﻛ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺺﺼﳐ ﺪﻳﺪﲤ ﻞﺑﺎﻛ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﺾﻔﳜ .ﺀﻼﳋﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ
،ﺔﺒﻃﺮﻟﺍ ﺀﺍﻮﺟﻷﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﻨﲡ ﻥﺎﻜﻣﻹﺎﺑ ﻦﻜﻳ ﱂ ﻥﺇ
ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﺇ .ﻒﻠﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺎﻓ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻞﻠﻘﻳ ﻒﻠﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ
ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻥﺎﻣﺃ
.ﻞﻘﻌﺘﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﻢﻗﻭ ﻪﻠﻌﻔﺗ ﺎﻣ ﯽﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍﻭﹰﺎﻈﻘﻳ ﻦﻛ
ﲑﺛﺄﺗ ﺖﲢ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﺐﻌﺘﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺓﺪﻋ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺪﻨﻋ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻈﺤﻠﻟ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻﺍ ﻡﺪﻋ .ﺔﻳﻭﺩﻷﺍ ﻭﺃ ﻝﻮﺤﻜﻟﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺭﺪﺨﳌﺍ
.ﺓﲑﻄﺧ ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
،ﺹﺎﳋﺍﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍﺩﺎﺘﻋﺀﺍﺪﺗﺭﺍﺪﳛ .ﺔﻴﻗﺍﻭﺕﺍﺭﺎﻈﻧﹰﲈﺋﺍﺩﺪﺗﺭﺍﻭ ﺹﺎﳋﺍﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍﺩﺎﺘﻋﺪﺗﺭﺍ
ﺔﻴﻗﺍﻭﻭﺃﺫﻮﳋﺍﻭﻕﻻﺰﻧﻻﺍﻦﻣﺔﻴﻗﺍﻮﻟﺍﻥﺎﻣﻷﺍﺔﻳﺬﺣﺃﻭﺭﺎﺒﻐﻟﺍﻦﻣﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﻉﺎﻨﻘﻛ
.ﺡﻭﺮﺠﺑﺔﺑﺎﺻﻹﺍﺮﻄﺧﻦﻣ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺓﺪﻌﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍﻭ ﻉﻮﻧ ﺐﺴﺣ،ﲔﻧﺫﻷﺍ
ﻞﺒﻗ ﺓﺄﻔﻄﻣﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍﻥﻮﻛﻦﻣﺪﻛﺄﺗ.ﺩﻮﺼﻘﻣ ﲑﻏﻞﻜﺸﺑﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍﺐﻨﲡ
ﻊﻀﺗﺖﻨﻛﻥﺇ.ﺎﻬﻠﲪ ﻭﺃ ﺎﻬﻌﻓﺭﻞﺒﻗﻭ،ﻢﻛﺮﳌﺎﺑﻭﺃ/ﻭﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍﺩﺍﺪﻣﺈﺑ ﺎﻬﻠﺻﻭ
ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑﺯﺎﻬﳉﺍﺖﻠﺻﻭﻥﺇﻭﺃﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺓﺪﻌﻟﺍﻞﲪﺀﺎﻨﺛﺃﺡﺎﺘﻔﳌﺍﯽﻠﻋ ﻚﻌﺒﺻﺇ .ﺙﺩﺍﻮﳊﺍﺙﻭﺪﺣﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫﻱﺩﺆﻳ ﺪﻘﻓ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺪﻴﻗﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻭﺃ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻉﺰﻧﺍ
.ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﯽﻟﺇ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﺭﺍﻭﺩ ﺀﺰﺟ ﰲ ﺪﺟﺍﻮﺘﳌﺍ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺪﻌﻟﺍ
ﺢﻤﺴﻴﺳ.ﹰﲈﺋﺍﺩﻚﻧﺯﺍﻮﺗﯽﻠﻋﻆﻓﺎﺣﻭﻥﺎﻣﺄﺑ ﻒﻗ .ﺔﻴﻌﻴﺒﻃﲑﻐﻟﺍﺪﺴﳉﺍﻉﺎﺿﻭﺃ ﺐﻨﲡ
.ﺔﻌﻗﻮﺘﻣﲑﻐﻟﺍﻒﻗﺍﻮﳌﺍ ﰲ ﻞﻀﻓﺃﻞﻜﺸﺑﺯﺎﻬﳉﺍﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﻦﻣﻚﻟﺫﻚﻟ
ﺀﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﯽﻠﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟﺍ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍ ﺪﺗﺮﺗ ﻻ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺏﺎﻴﺛ ﺪﺗﺭﺍ
ﺪﻗ .ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻦﻋ ﺪﻌﺑ ﯽﻠﻋ ﺕﺍﺯﺎﻔﻘﻟﺍﻭ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍﻭ ﺮﻌﺸﻟﺍ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺎﺑ ﻞﻳﻮﻄﻟﺍ ﺮﻌﺸﻟﺍﻭ ﯽﻠﳊﺍﻭ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟﺍ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍ ﻚﺑﺎﺸﺘﺗ
ﻪﻧﺄﺑﻭ ﺔﻟﻮﺻﻮﻣ ﺎﳖﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻓ ،ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻊﻴﻤﲡﻭ ﻂﻔﺷ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺯﺎﺟ ﻥﺇ
ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻂﻔﺸﻟ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻠﻘﻳ ﺪﻗ .ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﹼﻢﺘﻳ
.ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻦﻋ ﺔﲡﺎﻨﻟﺍ ﺮﻃﺎﺨﳌﺍ ﻦﻣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺔﻠﻣﺎﻌﻣ ﻦﺴﺣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻚﻟﺎﻐﺷﺃ ﺬﻴﻔﻨﺘﻟ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻤﺤﺘﺑ ﻁﺮﻔﺗ ﻻ
ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﹰﺎﻧﺎﻣﺃ ﺮﺜﻛﺃﻭ ﻞﻀﻓﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻚﻧﺇ .ﻚﻟﺬﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ
.ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺀﺍﺩﻷﺍ ﻝﺎﳎ ﰲ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ .ﻒﻟﺎﺗ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗﹼﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚﻭ ﺓﲑﻄﺧ ﺎﻬﺋﺎﻔﻃﺈﺑ ﻭﺃ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺘﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﺪﻌﺗ ﱂ ﻲﺘﻟﺍ
ﻞﺒﻗﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺒﺿ ﻞﺒﻗ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻉﺰﻧﺍ ﻭﺃ/ﻭ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
ﻁﺎﻴﺘﺣﻻﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﻊﻨﲤ .ﹰﺎﺒﻧﺎﺟ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻊﺿﻭ ﻞﺒﻗ ﻭﺃ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
.ﺩﻮﺼﻘﻣ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻩﺬﻫ
ﺢﻤﺴﺗ ﻻ.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍﻝﺎﻨﻣﻦﻋ ﹰﺍﺪﻴﻌﺑﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﹼﻢﺘﻳﻻﻲﺘﻟﺍﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺩﺪﻌﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ
ﺩﺪﻌﻟﺍ.ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻚﻠﺗ ﺃﺮﻘﻳﱂﻦﳌﻭﺃﺎﲠ ﻪﻟﺓﱪﺧ ﻻﻦﳌ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
.ﺓﱪﺧﻥﻭﺩﺹﺎﺨﺷﺃ ﻞﺒﻗﻦﻣﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﹼﻢﺗﻥﺇﺓﲑﻄﺧﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺖﻧﺎﻛﺍﺫﺇ ﲈﻋ ﺺﺤﻔﺗ.ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻦﺘﻋﺍ
ﺖﻧﺎﻛ ﻥﺇ ﻭﺃ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋﺔﻴﺼﻌﺘﺴﻣ ﲑﻏ ﺎﳖﺄﺑﻭ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ
ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺀﺍﺩﺃ ﻦﺴﺣ ﯽﻠﻋﺎﻬﻴﻓ ﺮﺛﺆﺗ ﺔﺟﺭﺪﻟﺔﻔﻟﺎﺗ ﻭﺃ ﺓﺭﻮﺴﻜﻣﺀﺍﺰﺟﺃ ﻙﺎﻨﻫ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗﺓﺩﺎﻋﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻩﺬﻫ ﺢﻴﻠﺼﺗﻲﻐﺒﻨﻳ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺀﻱﺩﺭﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻﹼﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺎﻫﺭﺪﺼﻣ ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﻦﻣﲑﺜﻜﻟﺍ
ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻑﺍﻮﺣ ﺕﺍﺫﻊﻄﻘﻟﺍ ﺩﺪﻋﻥﺇ .ﺓﺩﺎﺣﻭﺔﻔﻴﻈﻧ ﻊﻄﻘﻟﺍﺩﺪﻋ ﺀﺎﻘﺑﺇﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﴪﻳﺃﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻬﻴﺟﻮﺗﻦﻜﻤﻳﻭ ﻞﻗﺃﻞﻜﺸﺑﺐﻠﻜﺘﺗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻﹼﻢﺗﻲﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﳊﺍ
.ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻩﺬﻫﺐﺴﺣ .ﺦﻟﺇﻭﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋﻭﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﻭﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺩﺪﻌﻟﺍﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺩﺪﻌﻟﺍﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ.ﻩﺬﻴﻔﻨﺗ ﺩﺍﺮﳌﺍﻞﻤﻌﻟﺍﻭﻞﻐﺸﻟﺍ ﻁﻭﴍﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃﯽﻋﺍﺮﺗ
.ﺓﲑﻄﳋﺍﺕﻻﺎﳊﺍ ﺙﻭﺪﺣﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳﺪﻗ ﺎﻬﻠﺟﻷ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ ﻝﺎﻐﺷﻷﺍ ﲑﻐﻟ
ﺔﻣﺪﳋﺍ
ﻂﻘﻓﻭ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﻝﲈﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻋ ﺢﻴﻠﺼﺘﺑ ﺢﻤﺳﺍ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻥﺎﻣﺃ ﯽﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌﺍ ﻚﻟﺫ ﻦﻣﺆﻳ .ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻝﲈﻌﺘﺳﺎﺑ
ﺐﻗﺎﺜﻤﻠﻟ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ
ﺞﻴﺠﻀﻟﺍ ﲑﺛﺄﺗ ﻥﺇ .ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﳌﺍ ﺐﻘﺜﻟﺍ ﻝﲈﻋﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ ﻊﻤﺳ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺪﺗﺭﺍ
.ﻊﻤﺴﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ
ﺪﻗ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﺇ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﺔﻘﻓﺮﳌﺍ ﺔﻳﻭﺪﻴﻟﺍ ﺾﺑﺎﻘﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ
Page 97
ﯽﺳﺭﺎﻓ
|
97
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
ﻝﺮﺘﻨﮐ) ﺖﻋﺮﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ/ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ ﯽﮑﯿﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ
(GSB 21-2 RCT) Torque Control = ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ ﯽﮑﯿﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ
،ﺖﻋﺮﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻭ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺎﺑ ﻩﺍﺮﻤﻫ یﺭﺎﮐ ﺥﺍﺭﻮﺳ یﺍﺮﺑ
ﺥﺍﺭﻮﺳ» ﺖﻣﻼﻋ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ 4 ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻉﻮﻧ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺪﯿﻠﮐ ﺪﯾﺎﺑ
ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ،3 ﺶﺧﺮﭼ ﻞﺑﺎﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ .ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ «یﺭﺎﮐ
ﺭﺩ ﯽﺘﺣ ﻭ ﻩﺍﻮﳋﺩ ﺭﻮﻄﺑ ﺍﺭ ﻪﺑﺮﺿ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻭ ﺯﺎﯿﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺖﻋﺮﺳ
.ﺩﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺰﯿﻧ ﺭﺎﮐ ﻡﺎﳒﺍ ﻝﺎﺣ
،ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﺎﺑ (ﯽﻧﺯ ﭻﯿﭘ) یﺭﺎﮐ ﭻﯿﭘ یﺍﺮﺑ
ﭻﯿﭘ» ﺖﻣﻼﻋ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ 4 ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺪﯿﻠﮐ ﺪﯾﺎﺑ
ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ،3 ﺶﺧﺮﭼ ﻞﺑﺎﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ .ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ «ﯽﻧﺯ
ﻥﻭﺪﺑ ﺍﺭ (ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺖﻔﺷ) ﺭﻮﺤﻣ ﺮﺑ ﻩﺪﺷ ﺩﺭﺍﻭ ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ
ﺰﯿﻧ ﺭﺎﮐ ﻡﺎﳒﺍ ﻦﯿﺣ ﺭﺩ ﯽﺘﺣ ﻭ ﻩﺍﻮﳋﺩ ﺭﻮﻄﺑ ﻭ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ
:ﺩﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ
.ﻻﺎﺑ ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ = III ﻦﯿﯾﺎﭘ ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ = I
ﻩﺪﺷ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ ﺎﺑ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﺭﻮﻄﺑ ﺖﻋﺮﺳ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ
.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻩﺩﺍﺩ ﻖﯿﺒﻄﺗ
ﻩﺪﺷ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ (ﯽﻧﺯ ﭻﯿﭘ) یﺭﺎﮑﭽﯿﭘ ﺕﺎﯿﻠﻤﻋ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
ﺯﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻭ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺕﺭﻮﺼﻧﺁ ﺭﺩ ،ﺪﻣﺁ ﺖﺳﺪﺑ
ﻩﺩﺮﺸﻓ ﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺭﺎﺸﻓ ﺶﻫﺎﮐ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺲﭙﺳ .ﺪﻨﺘﺴﯾﺍ ﯽﻣﺯﺎﺑ ﺶﺧﺮﭼ
ﺎﺑ ﻂﻘﻓ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻞﺋﻻﺩ ﻪﺑ ﺎﻨﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﺍﺰﺑﺍ ،
7 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﻥﺩﻮﺑ
.ﺪﻨﻨﮑﯿﻣ ﺶﺧﺮﭼ ﻪﺑ ﻉﻭﺮﺷ ﻢﮐ ﺖﻋﺮﺳ
ﺎﺑ ﺍﺭ یﺪﻌﺑ ﭻﯿﭘ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ،7 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﺕﺪﻣ ﻩﺎﺗﻮﮐ ﻥﺩﺮﮐ ﺎﻫﺭ ﺯﺍ ﺪﻌﺑ
.ﺩﺮﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﯽﻠﺒﻗ ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ ﻥﺎﻤﻫ
ﺪﯿﻠﮐ ﺪﯾﺎﺑ ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻥﻭﺪﺑ ﻥﺩﺮﮐ ﭻﯿﭘ یﺍﺮﺑ
ﻦﯾﺍ .ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﺳﺍﺭ ﺖﻤﺳ ﻪﺑ ﺮﺧﺁ ﺎﺗ ﺍﺭ 3 ﺶﺧﺮﭼ ﻞﺑﺎﻗ
ﻪﺑ III ﺖﯿﻌﺿﻭ ﺭﺩ ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ ﻪﮐ ﺖﺳﺍ ﻡﺯﻻ ﯽﻧﺎﻣﺯ ﻢﯿﻈﻨﺗ
.ﺪﺷﺎﺒﻧ ﯽﻓﺎﮐ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ
ﯽﻠﻤﻋ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
.ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺮﻬﻣ ﺎﯾ ﻭ ﭻﯿﭘ یﻭﺭ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺎﻬﻨﺗ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺵﺰﻐﻟ ﻥﺎﮑﻣﺍ
ﺪﯿﻔﻣ یﺎﻫ ﺩﺎﻬﻨﺸﯿﭘ
ﻥﺪﺷ ﮏﻨﺧ یﺍﺮﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ ،ﻢﮐ ﺖﻋﺮﺳ ﺖﲢ ﺭﺎﮐ ﯽﺗﺪﻣ ﺯﺍ ﺲﭘ
.ﺪﯾﺯﺍﺪﻧﺍ ﺭﺎﮑﺑ ﺩﺍﺯﺁ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺖﻋﺮﺳ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﺎﺑ ﻪﻘﯿﻗﺩ 3
ﺎﺒﯾﺮﻘﺗ ﺕﺪﻣ ﻪﺑ
ﺖﻣﻼﻋ یﻭﺭ ﺍﺭ 2 ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻉﻮﻧ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﺷﺎﮐ ﻥﺩﺮﮐ ﺥﺍﺭﻮﺳ یﺍﺮﺑ
ﻉﻮﻧ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﺷﺎﮐ ﻥﺩﺮﮐ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﺯﺍ ﺲﭘ .ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ «یﺭﺎﮐ ﺥﺍﺭﻮﺳ»
ﺭﺎﮐ ﻪﺑﺮﺿ ﺎﺑ ﻭ ﻩﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ «یﺍ ﻪﺑﺮﺿ یﺭﺎﮐ ﻞﯾﺭﺩ» ﺖﻣﻼﻋ یﻭﺭ ﺍﺭ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ
.ﺪﯿﻨﮐ
ﺖﺨﺳ ﺰﻠﻓ یﺎﻫ ﻪﺘﻣ ﺯﺍ یﺮﺟﺁ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻭ ﯽﮕﻨﺳ ﺩﺍﻮﻣ ،ﱳﺑ یﻭﺭ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
،HSS ﺲﻨﺟ ﺯﺍ ﺰﯿﺗ ﻭ ﻢﻟﺎﺳ یﺎﻫ ﻪﺘﻣ ﺯﺍ ﻂﻘﻓ ﺕﺍﺰﻠﻓ ﺭﺩ یﺭﺎﮐ ﻪﺘﻣ یﺍﺮﺑ
ﺖﮐﺮﺷ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺖﺴﯿﻟ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ (HSS = ﻊﯾﺮﺳ یﻮﻗ ﺩﻻﻮﻓ)
.ﺪﺷﺎﺒﯿﻣ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺖﯿﻔﯿﮐ ﻦﯾﺮﺘﻬﺑ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺵﻮﺑ
ﺮﻄﻗ ﺎﺑ ﯽﯾﺎﻫ ﻪﺘﻣ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ (ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ) ﻪﺘﻣ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﯿﺗ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺰﯿﺗ ﯽﺘﺣﺍﺭ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 2,5 – 10
ﺲﯾﻭﺮﺳ ﻭ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﯿﲤ ﻭ ﺮﯿﻤﻌﺗ ،ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ
ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ
.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ
ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺎﺗ ،ﺪﯾﺭﺍﺩ ﻩﺎﮕﻧ ﺰﯿﲤ ﺍﺮﻧﺁ ﻪﯾﻮﻬﺗ یﺎﻫﺭﺎﯿﺷ ﻭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺩﺩﺮﮔ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺭﺎﮐ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ
ﻞﺣﺍﺮﻣ ﺭﺩ ﻪﮐ یﺭﺎﯿﺴﺑ ﺖﻗﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺎﺑ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﺭﺎﮐ ﺯﺍ ﺕﺭﻮﺻﺭﺩ
ﺯﺍ ﯽﮑﯾ ﻪﺑ ﻥﺁ ﺮﯿﻤﻌﺗ یﺍﺮﺑ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺖﺳﺍ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺕﺭﻮﺻ ﻥﺁ ﺶﯾﺎﻣﺯﺁ ﻭ ﺪﯿﻟﻮﺗ
ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺵﻮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺕﻻﺁﺭﺍﺰﺑﺍ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﻭ ﺯﺎﺠﻣ یﺎﻫ ﻩﺎﮔﺮﯿﻤﻌﺗ
.ﺪﯿﻨﮐ
ﻩﺭﺎﻤﺷﹰﺎﻤﺘﺣ ،ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺵﺭﺎﻔﺳ ﺎﯾ ﻭ ﻝﺍﻮﺌﺳ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ یﺍﺮﺑ
.ﺪﯿﻫﺩ ﻉﻼﻃﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺐﺴﭼﺮﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﻻﺎﮐ ﯽﻤﻗﺭ ﻩﺩ ﯽﻨﻓ
ﻥﺎﯾﺮﺘﺸﻣ ﺎﺑ ﻩﺭﻭﺎﺸﻣ ﻭ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ
ﻭ ﺲﯾﻭﺮﺳ ،ﺕﺍﺮﯿﻤﻌﺗ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ ﺕﻻﺍﻮﺌﺳ ﻪﺑ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺮﺘﻓﺩ
ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﻭ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ .ﺩﺍﺩ ﺪﻫﺍﻮﺧ ﺦﺳﺎﭘ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ
ﻞﯾﺫ ﻩﺩﺮﺒﻣﺎﻧ ﺖﯾﺎﺳ ﺭﺩ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺍﺭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ
:ﺪﯿﯾﺎﳕ ﻮﺠﺘﺴﺟ
www.bosch-pt.com
ﺕﻻﺍﻮﺌﺳ ﻪﺑ ﻞﯿﻣ ﻝﺎﻤﮐ ﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﺖﮐﺮﺷ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺭﻭﺎﺸﻣ ﻢﯿﺗ
ﺦﺳﺎﭘ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺕﻻﻮﺼﺤﻣ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺯﺮﻃ ،ﺪﯾﺮﺧ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ
.ﺪﻫﺪﯿﻣ
ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻪﺑ ﻂﻘﻓ ﯽﻛﺪﻳ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﻴﻬﺗ ﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﻴﻤﻌﺗ ،ﯽﺘﻧﺍﺭﺎﮔ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍﺮﺑ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺩﺭ ﺯﺍ
ﻂﯿﺤﻣ ﻆﻔﺣ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﻖﺒﻃ ﺪﯾﺎﺑ ،ﻥﺁ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺪﻧﻮﺷ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻭ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺩﺭ ﺯﺍ ﺖﺴﯾﺯ
!ﺪﯾﺯﺍﺪﻧﺎﯿﻧ ﯽﮕﻧﺎﺧ ﻥﺍﺩ ﻪﻟﺎﺑﺯ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ
:ﺎﭘﻭﺭﺍ ﻪﯾﺩﺎﲢﺍ ﻮﻀﻋ یﺎﻫﺭﻮﺸﻛ یﺍﺮﺑ ﻂﻘﻓ
ﯽﺋﺎﭘﻭﺭﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻭ ﻪﻣﺎﻧ ﻦﯿﺋﺁ ﻖﺒﻃ
ﻪﻨﻬﻛ یﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳﺩ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ 2002/96/EG
،ﯽﻠﻣ ﻖﺣ ﻪﺑ ﻥﺁ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻭ ﯽﻜﯿﻧﻭﺮﺘﻜﻟﺍ ﻭ ﯽﻜﯾﺮﺘﻜﻟﺍ
ﻪﻧﺎﮔﺍﺪﺟ ﺍﺭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻞﺑﺎﻗﺮﯿﻏ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺪﯾﺎﺑ
ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ ﻭ ﺩﺮﻛ یﺭﻭﺁ ﻊﻤﺟ
.ﺩﺭﻭﺁ ﻞﻤﻌﺑ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺖﺴﯾﺯ ﻂﯿﺤﻣ
.ﺖﺳﺍ ﻅﻮﻔﺤﻣ یﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻖﺣ
Page 98
98
ﯽﺳﺭﺎ
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﺯﺮﻃ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻩﻮﺤﻧ ﻭ یﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ
ﺎﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻊﺒﻨﻣ ژﺎﺘﻟﻭ !ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﻪﮑﺒﺷ ﻕﺮﺑ ژﺎﺘﻟﻭ ﻪﺑ
ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺐﺴﭼﺮﺑ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﯾﺩﺎﻘﻣ
،ﺪﻧﺍ ﻩﺪﺷ ﺺﺨﺸﻣ ﺖﻟﻭ 230 V ژﺎﺘﻟﻭ ﺎﺑ ﻪﮐ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﺷﺎﺑ
.ﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﺰﯿﻧ ﺖﻟﻭ 220 V ژﺎﺘﻟﻭ ﺖﲢ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ
(G – H ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﻢﯿﻈﻨﺗ
ﻥﺩﻮﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻂﻘﻓ ﺍﺭ
5 ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺪﯿﻠﮐ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ
5 ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺪﯿﻠﮐ ﮏﻤﮐ ﺎﺑ
،ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺩﺮﺸﻓ 7 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﻪﮐ ﯽﺘﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﻞﻤﻋ ﻦﯾﺍ .ﺪﯿﻫﺩ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺍﺭ
.ﺖﺴﯿﻧ ﺮﯾﺬﭘ ﻥﺎﮑﻣﺍ
ﭻﯿﭘ (ﱳﺴﺑ) ﻥﺪﻧﺎﭽﯿﭘ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﻥﺩﺮﮐ ﺥﺍﺭﻮﺳ یﺍﺮﺑ
:ﺩﺮﮔ ﺖﺳﺍﺭ ﺶﺧﺮﭼ
ﺭﺎﺸﻓ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻑﺮﻃ ﻪﺑ ﭗﭼ ﺖﻤﺳﺭﺩ ﺍﺭ 5 ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺪﯿﻠﮐ ﺪﯾﺎﺑ ﺎﻫ
.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻻﺎﺑ ﻑﺮﻃ ﻪﺑ ﺖﺳﺍﺭ ﺖﻤﺳﺭﺩ ﻥﺎﻣﺰﻤﻫ ﻭ ﻩﺩﺍﺩ
،ﺎﻫ ﻩﺮﻬﻣ ﻭ ﺎﻫ ﭻﯿﭘ ﻥﺩﺭﻭﺁ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻭ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺎﺑ یﺍﺮﺑ یﺍﺮﺑ
:ﺩﺮﮔ ﭗﭼ ﺶﺧﺮﭼ
ﻩﺩﺍﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﻻﺎﺑ ﻑﺮﻃ ﻪﺑ ﭗﭼ ﺖﻤﺳﺭﺩ ﺍﺭ 5 ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺪﯿﻠﮐ ﺪﯾﺎﺑ
.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻑﺮﻃ ﻪﺑ ﺖﺳﺍﺭ ﺖﻤﺳﺭﺩ ﻥﺎﻣﺰﻤﻫ ﻭ
ﺭﺎﮐ ﻉﻮﻧ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻩﻮﺤﻧ
یﺭﺎﮑﭽﯿﭘ ﻭ یﺭﺎﮐ ﺥﺍﺭﻮﺳ
ﺥﺍﺭﻮﺳ» ﺖﻣﻼﻋ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ
2 ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻉﻮﻧ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺪﯿﻠﮐ
.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ «یﺭﺎﮐ
یﺍ ﻪﺑﺮﺿ یﺭﺎﮐ ﻞﯾﺭﺩ
یﺭﺎﮐ ﻞﯾﺭﺩ» ﺖﻣﻼﻋ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ
2 ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻉﻮﻧ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺪﯿﻠﮐ
.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ «یﺍ ﻪﺑﺮﺿ
ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻭ ﺪﺘﻓﺍ ﯽﻣ ﺎﺟ ﯽﺳﻮﺴﺤﻣ ﺭﻮﻄﺑ
2 ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻉﻮﻧ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺪﯿﻠﮐ
.ﺩﻮﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﺰﯿﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﻝﺎﺣﺭﺩ
ﻩﺪﻧﺩ ﯽﮑﯿﻧﺎﮑﻣ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ
ﺖﲢ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﮑﯿﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ
9 ﻩﺪﻧﺩ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻪﻤﮐﺩ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺎﻤﺷ
ﻪﺑ ﺪﯾﺎﺒﻧ ﻞﻤﻋ ﻦﯾﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺎﻌﻓ ،ﺖﺳﺍ ﺭﺎﮐ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﻪﺘﺴﻫﺁ ﺖﻋﺮﺳ
ﻭ (ﺭﺎﺸﻓ ﺖﲢ) ﻻﺎﺑ ﻥﺍﻮﺗ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻞﻣﺎﮐ ﻒﻗﻮﺗ ﻡﺎﮕﻨﻫ
.ﺩﻮﺷ ﻡﺎﳒﺍ ﺖﻋﺮﺳ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﺎﯾ
.ﺩﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺖﻟﺎﺣ ﻭﺩ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺖﻋﺮﺳ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ
9 ﻩﺪﻧﺩ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺪﯿﻠﮐ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ
:I ﻩﺪﻧﺩ
یﺍﺭﺍﺩ یﺎﻬﺧﺍﺭﻮﺳ ﺩﺎﺠﯾﺍ یﺍﺮﺑ ،ﻦﯿﺋﺎﭘ ﺖﻋﺮﺳ ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ
.یﺭﺎﮑﭽﯿﭘ ﺕﺎﯿﻠﻤﻋ یﺍﺮﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺩﺎﯾﺯ ﺮﻄﻗ
:II ﻩﺪﻧﺩ
.ﺮﻄﻗ ﻢﮐ یﺎﻫ ﻪﺘﻣ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ ،ﻻﺎﺑ ﺖﻋﺮﺳ ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ
ﺪﯾﺎﺑ ،ﺪﻧﺎﺧﺮﭼ ﺖﺴﯾﺍ ﻪﻄﻘﻧ ﺎﺗ ﻥﺍﻮﺘﻧ ﺍﺭ
9 ﻩﺪﻧﺩ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺪﯿﻠﮐ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻﺭﺩ
.ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﯽﻤﮐ ﻪﺘﻣ ﺎﺑ ﺍﺭ کﺮﺤﻣ ﺭﻮﺤﻣ
ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻭ ﻦﺷﻭﺭ ﻩﻮﺤﻧ
ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﻩﺩﺍﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ
7 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ یﺍﺮﺑ
.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻩﺩﺮﺸﻓ ﺖﻟﺎﺣﺭﺩ
ﻩﺩﺮﺸﻓ ﻞﺧﺍﺩ ﻪﺑ ﻪﮐ ﯽﻟﺎﺣ ﺭﺩ
7 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻭ ﻞﻔﻗ یﺍﺮﺑ
.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ 6 ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻪﻤﮐﺩ ،ﺪﺷﺎﺑ
ﺮﮔﺍ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﺍﺭ
7 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ یﺍﺮﺑ
ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﻧﺎﻣ ﺖﺑﺎﺛ 6 ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻪﻤﮐﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﻩﺭﺎﺑﻭﺩ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﻩﺩﺍﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﯽﻤﮐ ﺍﺭ 7 ﻞﺻﻭ ﻭ
ﯽﻨﻤﯾﺍ چﻼﮐ
ﻪﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ،ﯽﺸﻨﮐﺍﻭ یﺎﻫﻭﺮﯿﻧ ﺶﻫﺎﮐ ﺖﻬﺟ
ﺪﺿ = Anti-Rotation) ﺭﺎﺸﻓ ﺭﺎﻬﻣ ﻢﺘﺴﯿﺳ
.ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﺰﻬﺠﻣ (ﺶﺧﺮﭼ
ﺭﻮﺤﻣ ﻪﻛﺮﺤﻣ یﻭﺮﯿﻧ ،ﺪﻨﮐ ﺮﯿﮔ ﻞﯾﺭﺩ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﯾ ﻪﺘﻣ ﻪﮐ ﯽﻣﺎﮕﻨﻫ
ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺭﺩ ﻪﻛ ﯽﯾﺎﻫﻭﺮﯿﻧ ﻞﯿﻟﺪﺑ .ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻊﻄﻗ ﻪﺘﻣ (ﺖﻔﺷ)
ﻭ ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻢﻜﺤﻣ ﺖﺳﺩ ﻭﺩ ﺮﻫ ﺎﺑ ﻪﺸﯿﻤﻫ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ،ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ
.ﺪﺷﺎﺑ ﺮﻘﺘﺴﻣ ﻭ ﺖﺑﺎﺛ ﺪﯾﺎﺑ ﻢﻫ ﺎﻤﺷ ﻥﺩﺎﺘﺴﯾﺍ ﺖﯿﻌﺿﻭ
ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ،ﺪﻨﮐ ﺮﯿﮔ ﺎﯾ ﺩﻮﺷ ﻪﮐﻮﻠﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻﺭﺩ
ﻪﺘﻣ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫﻭﺮﯿﻧ ،ﺪﯿﻨﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﻤﺷ ﻭ ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ
.ﺪﺷ ﺪﻫﺍﻮﺧ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ ﯽﺸﻨﮐﺍﻭ
ﺎﻫ ﻪﺑﺮﺿ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻭ ﺖﻋﺮﺳ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﻮﺤﻧ
ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﻮﺑ ﻦﺷﻭﺭ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻪﺑﺮﺿ ﺩﺍﺪﻌﺗ/ﺖﻋﺮﺳ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺎﻤﺷ
ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ
7 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﺪﺣ ﻪﭼ ﺎﺗ ﻪﮑﻨﯾﺍ ﺐﺴﺣ ﺮﺑ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ ﻥﻭﺪﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ،ﺪﯿﻫﺪﺑ
ﺎﻫ ﻪﺑﺮﺿ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻭ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﺭﻭﺩ ﺕﺪﺷ
7 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ یﻭﺭ ﻡﺍﺭﺁ ﺭﺎﺸﻓ
ﺎﻫ ﻪﺑﺮﺿ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻭ ﺖﻋﺮﺳ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺭﺎﺸﻓ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ .ﺪﻫﺪﯿﻣ ﺶﻫﺎﮐ ﺍﺭ
.ﺩﻮﺸﯿﻣ
ﺎﻫ ﻪﺑﺮﺿ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻭ ﺖﻋﺮﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻩﻮﺤﻧ
ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺖﻋﺮﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻭ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺍﺮﺑ
8 ﺶﺧﺮﭼ ﻞﺑﺎﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ
ﺰﯿﻧ (ﺩﺮﮐﺭﺎﮐ) ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﻝﺎﺣﺭﺩ ﺍﺭ ﻡﺯﻻ یﺎﻫ ﻪﺑﺮﺿ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻭ ﺖﻋﺮﺳ
.ﺩﺮﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ
ﺭﺎﮐ ﻂﯾﺍﺮﺷ ﻭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺲﻨﺟ ﻪﺑ ﺎﻫ ﻪﺑﺮﺿ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻭ ﺖﻋﺮﺳ ﻥﺍﺰﯿﻣ
.ﺪﯾﺁ ﯽﻣ ﺖﺳﺪﺑ ﯽﻠﻤﻋ ﮧﺑﺮﲡ ﻖﺒﻃ ﻭ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﯽﮕﺘﺴﺑ
(GSB 21-2 RCT) ﺖﻋﺮﺳ ﯽﮑﯿﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻭ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ
ﯽﮑﯿﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻭ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺍﺮﺑ
3 ﺶﺧﺮﭼ ﻞﺑﺎﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ
ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺭﺎﮐ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻪﺑﺮﺿ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻭ ﺯﺎﯿﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺖﻋﺮﺳ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺖﻋﺮﺳ
.ﺩﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺰﯿﻧ
ﺭﺎﮐ ﻂﯾﺍﺮﺷ ﻭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺲﻨﺟ ﻪﺑ ﺎﻫ ﻪﺑﺮﺿ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻭ ﺖﻋﺮﺳ ﻥﺍﺰﯿﻣ
.ﺪﯾﺁ ﯽﻣ ﺖﺳﺪﺑ ﯽﻠﻤﻋ ﮧﺑﺮﲡ ﻖﺒﻃ ﻭ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﯽﮕﺘﺴﺑ
(GSB 21-2 RCT) ﮏﯿﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯿﺒﺜﺗ
ﻪﺑﺮﺿ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻭ (ﺖﮐﺮﺣ ﺖﻋﺮﺳ) ﺶﺧﺮﭼ ﻥﺍﺰﯿﻣ ،ﯽﮑﯿﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯿﺒﺜﺗ
ﺖﻋﺮﺳ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﻭ ﺩﺍﺯﺁ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺪﺷ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻞﺒﻗ ﺯﺍ
.ﺩﺭﺍﺪﯿﻣ ﻩﺎﮕﻧ ﺖﺑﺎﺛ ﹰﺎﺒﯾﺮﻘﺗ
98 |
ﯽﺳﺭﺎﻓ
Page 99
ﯽﺳﺭﺎﻓ
|
99
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (26.5.11)
ﺐﺼﻧ
ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ
.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ
(A ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﯽﮑﻤﮐ ﻪﺘﺳﺩ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ 11 ﯽﮑﻤﮐ ﻪﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻂﻘﻓ ﺩﻮﺧ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ
ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻭ ﺎﺠﺑﺎﺟ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﺖﻟﺎﺣ 12 ﺭﺩ ﺍﺭ 11 ﯽﮑﻤﮐ ﻪﺘﺳﺩ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺎﻤﺷ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﺮﺘﻤﮐ ﯽﮕﺘﺴﺧ ﺎﺑ ﻭ ﯽﺑﻮﺨﺑ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﺑ ﺎﺗ ،ﺪﯿﻨﮐ
ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟﺭﺩ ﺍﺭ 11 ﯽﮑﻤﮐ ﻪﺘﺳﺩ ﺭﺩﺖﺳﺩ یﺎﺟﯽﺋﺎﻬﺘﻧﺍ ﺶﺨﺑ
ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﺑ ﺎﺗﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺎﺸﻓ ﻮﻠﺟﻑﺮﻄﺑ یﺪﺣ ﺎﺗ ﺍﺭ 11 ﯽﮑﻤﮐ ﻪﺘﺳﺩﻭ ﻩﺪﻧﺎﺧﺮﭼ
11 ﯽﮑﻤﮐ ﻪﺘﺳﺩﺲﭙﺳ .ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﺮﻈﻧﺩﺭﻮﻣ ﻭ ﺏﻮﻠﻄﻣ ﺖﯿﻌﻗﻮﻣ ﺭﺩ ﺍﺮﻧﺁ
ﺭﺩ ﺖﺳﺩیﺎﺟ ﯽﺋﺎﻬﺘﻧﺍﺶﺨﺑ ﻥﺪﻧﺎﺧﺮﭼ ﺎﺑ ﻭ ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻪﯿﻟﻭﺍ ﺖﻟﺎﺣﻪﺑﹰﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺭ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣﻩﺭﺎﺑﻭﺩ ﺍﺮﻧﺁ،ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﯽﮑﻤﮐﻪﺘﺳﺩ
(A ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺥﺍﺭﻮﺳ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﻮﺤﻧ
ﻖﻤﻋ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﻡﺯﻻ یﺭﺎﮐ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﻖﻤﻋ ﻦﯿﯿﻌﺗ ﺖﻬﺟ
12 ﺶﮐ ﻂﺧ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ
.ﺩﺮﮐ ﻦﯿﯿﻌﺗ ﺍﺭ ﺥﺍﺭﻮﺳ X ﺏﻮﻠﻄﻣ
ﺶﮐ ﻂﺧ ﻭ ﻩﺩﺍﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻭ ﻦﯿﯿﻌﺗ یﺍﺮﺑ
10 ﮧﻤﮐﺩ
.ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ 11 ﯽﮑﻤﮐ ﻪﺘﺳﺩ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﻖﻤﻋ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ
ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻪﮐ ﺪﯾﺭﻭﺁ ﻥﻭﺮﯿﺑ یﺭﺍﺪﻘﻣ ﺎﺗ ﺍﺭ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﻖﻤﻋ ہﺪﻨﻨﮐ ﻦﯿﯿﻌﺗ ﺶﮐ ﻂﺧ ﺩﺭﻮﻣ X ﻖﻤﻋ ﺎﺑ ،ﺥﺍﺭﻮﺳ ﻖﻤﻋ ہﺪﻨﻨﮐ ﻦﯿﯿﻌﺗ ﺶﮐ ﻂﺧ ﺮﺳ ﻭ ﻪﺘﻣ ﺮﺳ ﻦﯿﺑ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ،ﺥﺍﺭﻮﺳ ﺮﻈﻧ
ﻑﺮﻃ ﻪﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﻖﻤﻋ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻦﯿﯿﻌﺗ
12 ﺶﮐ ﻂﺧ ﺭﺍﺩ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ ﺖﻤﺴﻗ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻻﺎﺑ
ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺾﯾﻮﻌﺗ
ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺶﮑﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺾﯾﻮﻌﺗ یﺍﺮﺑ
.ﺩﻮﺷ ﻡﺮﮔ ﺪﺣ ﺯﺍ ﺶﯿﺑ ﯽﻧﻻﻮﻃ ﺭﺎﮐ ﺮﺛﺍ ﺭﺩ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ
(B ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ
(ﺖﻔﺷ) ﺭﻮﺤﻣ ،
7 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ (ﻥﺩﻮﺒﻧ ﻩﺩﺮﺸﻓ) ﻥﺩﻮﺑ ﺩﺍﺯﺁ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻊﯾﺮﺳ ﻭ ﻥﺎﺳﺁ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﺚﻋﺎﺑ ﺮﻣﺍ ﻦﯾﺍ .ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻞﻔﻗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺩﻮﺸﻴﻣ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ
ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ
ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﻥﺪﻧﺎﺧﺮﭼ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ 1 ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ
.ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺬﮔﺎﺟ ﺍﺭ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺮﯿﮔ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺍﻮﺘﺑ ﺎﺗ
ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟﺭﺩ ﺖﺳﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑﺍﺭ
1 ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﻡﺎﻈﻧﻪﺳ (ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ) ﺵﻮﭘﺮﺳ
ﻥﺁ ﱳﺴﺑ («ﮏﯿﻠﮐ») یﺍﺪﺻ ﺮﮕﯾﺩﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣﻭ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ یﺪﺣ ﺎﺗ
.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻞﻔﻗ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍﺭﻮﻄﺑ ﻖﯾﺮﻃ ﻦﯾﺍ ﺯﺍﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ .ﺪﺷﺎﺒﻧ ﻥﺪﯿﻨﺷﻞﺑﺎﻗ
ﺍﺭ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ، ﺭﺍﺰﺑﺍ ﱳﺷﺍﺩﺮﺑ یﺍﺮﺑ ﺪﯿﻫﺍﻮﺨﺑ ﻪﮐ ،ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺯﺎﺑ ﯽﻣﺎﮕﻨﻫ ﻞﻔﻗ
.ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﻒﻟﺎﺨﻣ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ
(C ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) (یﺍ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ) ﯽﻟﻮﻤﻌﻣ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ
ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ یﺪﺣ ﺎﺗ ﻥﺁ ﻥﺪﻧﺎﺧﺮﭼ ﺎﺑ ﺍﺭ
15 (یﺍ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ) ﯽﻟﻮﻤﻌﻣ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ
.ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺍﺭ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻥﺁ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺍﻮﺘﺑ
ﯽﻟﻮﻤﻌﻣ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ یﺎﻬﺧﺍﺭﻮﺳ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ
14 ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﺭﺎﭼﺁ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺭﺎﻬﻣ ﺖﺧﺍﻮﻨﮑﯾ ﺭﻮﻄﺑ ﺍﺭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻭ ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ 15 (یﺍ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ)
(D ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) یﺭﺎﮑﭽﯿﭘ یﺍﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﮏﯾ ﺯﺍ ﻪﺸﯿﻤﻫ ﺪﯾﺎﺑ
16 یﺎﻫ ﯽﺘﺷﻮﮕﭽﯿﭘﺮﺳ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ہﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ) ﺎﻫ ﯽﺘﺷﻮﮕﭽﯿﭘ ﺮﺳ ﻉﺍﻮﻧﺍ یﺍﺮﺑ 17 ﯽﺘﺷﻮﮕﭽﯿﭘﺮﺳ ﻂﺑﺍﺭ
ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﯾﺎﻫ ﯽﺘﺷﻮﮕﭽﯿﭘ ﺮﺳ ﺯﺍ ﺎﻬﻨﺗ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ (ﻝﺎﺳﺭﻮﯿﻧﻮﯾ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ (ﭻﯿﭘ ﻞﮔ) ﭻﯿﭘﺮﺳ ہﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﺑ ﻪﮐ
یﺍﺮﺑ 2 ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻉﻮﻧ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺪﯿﻠﮐ ،یﺭﺎﮐ ﯽﺘﺷﻮﮔ ﭻﯿﭘ ﺕﺎﯿﻠﻤﻋ ﻡﺎﳒﺍ یﺍﺮﺑ
ﺥﺍﺭﻮﺳ» ﺖﻣﻼﻋ یﻭﺭ ﺮﺑ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﺍﺭ «یﺍ ﻪﺑﺮﺿ یﺭﺎﮐ ﻞﯾﺭﺩ/یﺭﺎﮐ ﺥﺍﺭﻮﺳ»
.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ «یﺭﺎﮐ
ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﻩﻮﺤﻧ
ﺪﯾﺎﺑ («ﺖﻔﺷ» ﻞﻔﻗ ﻥﻭﺪﺑ) ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ ﻥﻭﺪﺑ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ
ﺵﻮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺕﻻﺁﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺎﺠﻣ ﯽﮔﺪﻨﯾﺎﳕ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﻂﺳﻮﺗ
.ﺩﻮﺷ ﺾﯾﻮﻌﺗ
(E ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﱳﺷﺍﺩﺮﺑ ﻩﻮﺤﻧ
ﺖﻟﺎﺣ یﻭﺭ ﺍﺭ
9 ﻩﺪﻧﺩ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺪﯿﻠﮐ .ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ ﯽﮑﻤﮐ ﻪﺘﺳﺩ
.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ 2 ﻩﺪﻧﺩ ﻭ 1 ﻩﺪﻧﺩ ﻦﯿﺑﺎﻣ ﻪﻧﺎﯿﻣ
50 ﹰﺎﺒﯾﺮﻘﺗ ﻝﻮﻃ ﻭ ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 4 ﺮﻄﻗ ﻪﺑ یﺩﻻﻮﻓ (ﻦﯿﭘ) ﮏﯾﺭﺎﺑ ﻪﻠﯿﻣ ﮏﯾ
ﻞﯾﺭﺩ ﺭﻮﺤﻣ ﺎﺗ ،ﺪﯿﻨﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺤﻣ ﺭﺩ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﺭﺩ ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ
.ﺩﻮﺷ ﻞﻔﻗ
ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﺭﺩ ﻥﺁ ﻩﺎﺗﻮﮐ ﻪﻠﯿﻣ ﻑﺮﻃ ﺯﺍ ﺍﺭ
18 ﺵﻮﮔ ﺶﺷ ﻦﻟﺁ ﺭﺎﭼﺁ ﮏﯾ ﺮﺳ
.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ 1 ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ
ﺮﺑ ﻝﺎﺜﻣ ﺭﻮﻄﺑ ،ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﺖﺑﺎﺛ ﻭ ﻢﮑﺤﻣ ﺢﻄﺳ ﮏﯾ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﻭ ﺪﯾﺭﺍﺩ ﻩﺎﮕﻧ ﻢﮑﺤﻣ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺭﺎﮐ ﺰﯿﻣ ﮏﯾ یﻭﺭ
(ﻞﺷ) ﺯﺎﺑ ﯽﻤﮐ
ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ 18 ﻦﻟﺁ ﺭﺎﭼﺁ ﻥﺪﻧﺎﺧﺮﭼ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ 1
ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﻥﺩﻮﺑ ﻢﮑﺤﻣ ﻭ ﻥﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ
ﺩﺍﺯﺁ ﺍﺮﻧﺁ ،18 ﻦﻟﺁ ﺭﺎﭼﺁ ﺪﻨﻠﺑ (ﺖﻔﺷ) ﻪﻠﯿﻣ یﻭﺭ ﺮﺑ ﻪﺘﺴﻫﺁ ﻪﺑﺮﺿ ﮏﯾ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ
ﺍﺭ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﻭ ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻦﻟﺁ ﺭﺎﭼﺁ .ﺩﺮﮐ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻄﺑ
(F ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﺐﺼﻧ
ﺪﯾﺎﺑ (یﺍ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ) ﯽﻟﻮﻤﻌﻣ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﻭ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﺐﺼﻧ یﺍﺮﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺀﺍﺮﺟﺍ ﺱﻮﮑﻌﻣ ﺭﻮﻄﺑ ﺍﺭ ﻕﻮﻓ ﺐﺗﺍﺮﻣ ﻪﻠﺴﻠﺳ
ﺥﺍﺭﻮﺳ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍﹰﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺭ یﺩﻻﻮﻓ ﻦﯿﭘ ،ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﻞﻣﺎﮐ ﺐﺼﻧ ﺯﺍ ﺲﭘ
.ﺪﯾﺭﻭﺎﯿﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﺭﻮﺤﻣ
ﯽﺒﯾﺮﻘﺗ ﺭﺎﻬﻣ ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ ﺎﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ
.ﺩﻮﺷ ﻢﮑﺤﻣ (ﺮﺘﻣ ﻦﺗﻮﯿﻧ) 40 – 45 Nm
ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻭ ﻩﺩﺍﺮﺑ ،ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ
،ﺎﻫ ﺏﻮﭼ ﺯﺍ ﯽﻀﻌﺑ ،ﺏﺮﺳ یﺍﺭﺍﺩ یﺎﻫ ﮓﻧﺭ ﺪﻨﻧﺎﻣ یﺩﺍﻮﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﻥﺩﺯ ﺖﺳﺩ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺮﻀﻣ ﯽﺘﻣﻼﺳ یﺍﺮﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺕﺍﺰﻠﻓ ﻭ ﯽﻧﺪﻌﻣ ﺩﺍﻮﻣ
یﺭﺎﻤﯿﺑ ﺎﯾ ﻭ یژﺮﻟﺁ ﺯﻭﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻥﺩﺮﮐ ﺲﻔﻨﺗ ﺎﯾ ﻭ
ﯽﮑﯾﺩﺰﻧ ﻥﺁ ﺭﺩ ﻪﮐ یﺩﺍﺮﻓﺍ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺺﺨﺷ ﯽﺴﻔﻨﺗ یﺭﺎﺠﻣ
.ﺩﻮﺸﺑ ،ﺪﻨﺷﺎﺒﯿﻣ
ﺖﺧﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ﻁﻮﻠﺑ ﺖﺧﺭﺩ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﯽﺻﻮﺼﺨﻣ یﺎﻫﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﻪﮐ یﺩﺍﻮﻣ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﺑ ﺎﻬﻧﺁ ﺐﯿﮐﺮﺗ ﺹﻮﺼﺨﺑ .ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺍﺯ ﻥﺎﻃﺮﺳ ﺵﺍﺭ
ﻩﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ (ﺏﻮﭼ ﺯﺍ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﺩﺍﻮﻣ ،ﺕﺎﻣﻭﺮﮐ) ﺏﻮﭼ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ
ﺖﺴﺑﺯﺁ یﺍﺭﺍﺩ ﻪﮐ یﺩﺍﻮﻣ ﺎﺑ ﺪﻧﺯﺎﺠﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻂﻘﻓ .ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ
.ﺪﻨﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﺪﻨﺷﺎﺒﯿﻣ
ﯽﻓﺎﮐ یﺍﻮﻫ ﻪﯾﻮﻬﺗ ﺯﺍ ﺎﻤﺷ ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻪﺟﻮﺗ
.ﺪﺷﺎﺑ ﺭﺍﺩﺭﻮﺧﺮﺑ
P2 ﺮﺘﻠﯿﻓ ﻪﺟﺭﺩ ﺎﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺴﻔﻨﺗ ﮏﺳﺎﻣ ﺯﺍ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ –
.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﻪﻄﺑﺍﺭ ﺭﺩ ﺩﻮﺧ ﺭﻮﺸﮐ ﺭﺩ ﺮﺒﺘﻌﻣ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﻭ ﻦﯿﻧﺍﻮﻗ ﻪﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ یﺭﺎﮐ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻭ ﺩﺍﻮﻣ
ﻭ ﺩﺮﮔ .ﺪﯾﺭﻭﺁ ﻞﻤﻌﺑ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﺩﻮﺧ ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻊﻤﲡ ﺯﺍ
.ﺪﻧﻮﺷ ﻞﻌﺘﺸﻣ ﯽﻧﺎﺳﺁ ﻪﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺭﺎﺒﻏ
Page 100
100 |
ﯽﺳﺭﺎﻓ
2 609 932 659 | (26.5.11) Bosch Power Tools
ﯽﻨﻓ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ
21-2 RCT 21-2 RCT 21-2 RE 21-2 RE 21-2 GSB ...
Professional
یﺍ ﻪﺑﺮﺿ ﯽﺘﺷﻮﮔ ﭻﯿﭘ/ﻞﯾﺭﺩ
A9C 8.. A9C 7.. A9C 6.. A9C 5.. A9C 0.. 3 601 ...
ﯽﻨﻓ ﻩﺭﺎﻤﺷ
1300 1300 1100 1100 1100 W
ﯽﻣﺎﻧ یﺩﻭﺭﻭ ﺕﺭﺪﻗ
695 695 630 630 630 W
ﯽﺟﻭﺮﺧ ﺕﺭﺪﻗ
0 900 0 3000
0 900 0 3000
0 900 0 3000
0 900 0 3000
900 3000
min
-1
min
-1
ﺩﺍﺯﺁ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺖﻋﺮﺳ
1 ﻩﺪﻧﺩ –
2 ﻩﺪﻧﺩ
900 3000
900 3000
580 1900
580 1900
580 1900
min
-1
min
-1
(ﺖﻋﺮﺳ) ﺭﻭﺩ ﺩﺍﺪﻌﺗ
1. ﻩﺪﻧﺩ –
2 ﻩﺪﻧﺩ
51000 51000 51000 51000 51000 min
-1
ﺩﺍﺯﺁ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﻪﺑﺮﺿ ﺩﺍﺪﻌﺗ
7,8/2,6 7,8/2,6 9,6/3,2 9,6/3,2 9,6/3,2 Nm
21 ﻩﺪﻧﺩ ﺭﺩ ﯽﻣﺎﻧ ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ
ﻝﺮﺘﻨﮐ) ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ ﯽﮑﯿﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ
(Torque Control = ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ ﯽﮑﯿﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ
ﺖﻋﺮﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ
ﯽﮑﯿﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻭ ﻝﺮﺘﻨﮐ
ﺩﺮﮔ ﭗﭼ /ﺩﺮﮔ ﺖﺳﺍﺭ ﺶﺧﺮﭼ
ﯽﻟﻮﻤﻌﻣ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ
ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ
ﻦﮐ ﻞﻔﻗ) ﺭﻮﺤﻣ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍﹰﻼﻣﺎﮐ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻞﻔﻗ
(Auto-Lock = ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ
ﯽﻨﻤﯾﺍ چﻼﮐ
43 43 43 43 43 mm
Ø ﯽﺋﻮﻠﮔ ﺭﻮﺤﻣ ﺮﻄﻗ
22/13 24/16 16/10 40/25
22/13 24/16 16/10 40/25
22/13 24/16 16/8 40/25
22/13 24/16 16/8 40/25
22/13 24/16 16/8 40/25
mm mm mm mm
(2 ﻩﺪﻧﺩ /1 ﻩﺪﻧﺩ) Ø یﺭﺎﮐ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﺮﻄﻗ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ
ﱳﺑ –
یﺮﺟﺁ ﺕﺎﻌﻄﻗ –
ﺩﻻﻮﻓ – ﺏﻮﭼ –
1,5 13 1,5 13 1,5 13 1,5 13 1,5 13
mm
ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﺭﺎﻬﻣ ﻪﻨﻣﺍﺩ
2,9 2,9 2,9 2,9 2,9 kg
EPTA-Procedure 01/2003
ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻥﺯﻭ
II/ II/ II/ II/ II/
ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺱﻼﮐ
.ﺪﻨﻨﮐ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺮﮕﯾﺩ یﺎﻫﺭﻮﺸﮐ ﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ژﺎﺘﻟﻭ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻨﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﺖﻟﻭ 230 V [U] ﯽﻣﺎﻧ ژﺎﺘﻟﻭ یﺍﺮﺑ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﻦﯾﺍ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺕﻭﺎﻔﺘﻣ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ یﺭﺎﲡ یﺎﻬﻣﺎﻧ .ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﺩﻮﺧ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺐﺴﭼﺮﺑ یﻭﺭ ﯽﻨﻓ ﻩﺭﺎﻤﺷ ﻪﺑﹰﺎﻔﻄﻟ
Loading...