OBJ_DOKU-15714-002.fm Page 1 Thursday, May 26, 2011 4:19 PM
WEUWEU
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
2 609 932 659 (2011.05) O / 104 WEU
GSB Professional
21-2 | 21-2 RE | 21-2 RCT
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl O orspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
ar
fa
Ϡλ έΎ ίήσ ΎϤϨϫέ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟΔϴϠλϷ
Page 2
λ
OBJ_BUCH-909-002.book Page 2 Thursday, May 26, 2011 4:22 PM
OBJ_BUCH-909-002.book Page 3 Thursday, May 26, 2011 4:22 PM
3 |
2 608 180 009
(DP 500)
2 608 030 053
(MS 65)
2 608 030 055
(MS 80)
2 608 572 150
2 608 571 068
2 607 990 050
(S 41)
1 613 001 010
2 602 025 193
2 605 438 524
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 4
OBJ_BUCH-909-002.book Page 4 Thursday, May 26, 2011 4:22 PM
4 |
2
4
3
GSB 21-2 RCT
Professional
A
12
1
7
8
9
10
11
11
5
6
13
B
1
x
12
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
10
11
Page 5
OBJ_BUCH-909-002.book Page 5 Thursday, May 26, 2011 4:22 PM
5 |
14
DC
17
16
15
FE
1811
18
HG
5
5
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 6
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 6 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
6 | Deutsch
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
f
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
Page 7
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 7 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfäl-
tig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
f Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwir-
kung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
f Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgrif-
fe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festzie-
hen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Geräte mit elektronischer Regelung und
Rechts-/ Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
*Abg ebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
**handelsüblich (n icht im Lieferumfang enthalten)
Deutsch | 7
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 8 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
8 | Deutsch
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 95 dB(A); Schallleistungspe-
gel 106 dB(A). Unsicherheit K =3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
sicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
(Vektorsumme dreier Richtungen) und Un-
h
Bohren in Metall:
a
h
K
Schlagbohren in Beton:
a
h
K
Schrauben:
a
h
K
Gewindeschneiden:
a
h
K
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist
entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine
vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
3 601 ...A9C 0..A9C 5..
A9C 6..
2
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
5,6
2
1,5
2
14,6
2
1,8
2
2
2
2
–
–
–
–
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
5,6
1,5
14,6
1,8
<2,5
1,5
<2,5
1,5
A9C 7..
A9C 8..
15,7
<2,5
<2,5
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von Schwing ungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild I hres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
min
min
21-221-2 RE21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
W11001100110013001300
W630630630695695
-1
900
-1
3000
0 – 900
0 – 3000
0 – 900
0 – 3000
0–900
0–3000
0–900
0–3000
5,4
1,5
2,2
1,5
1,5
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 9 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Deutsch | 9
SchlagbohrmaschineGSB ...
21-221-2 RE21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
Professional
Nenndrehzahl
– 1. Gang
– 2. Gang
min
min
-1
580
-1
1900
580
1900
580
1900
900
3000
900
3000
Schlagzahl bei Leerlaufdrehzahlmin-1510005100051 0005100051000
Nenndrehmoment (1. /2. Gang)
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild I hres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
/II/II/ II/II/ II
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Zusatzgriff (siehe Bild A)
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-
satzgriff 11.
Sie können den Zusatzgriff 11 in 12 Positione n verstellen, um
eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 11 in Drehrichtung n und schieben Sie den Zusatzgriff 11 soweit nach
vorn, bis Sie ihn in die gewünschte Position schwenken können. Danach ziehen Sie den Zusatzgriff 11 wieder zurück und
drehen das untere Griffstück in Dr ehrichtung o wieder fest.
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild A)
Mit dem Tiefenanschlag 12 kann die gewünschte Bohrtiefe X
festgelegt werden.
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung 10
und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff 11 ein.
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des
Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X entspricht.
Die Riffelung am Tiefenanschlag 12 muss nach oben zeigen.
Werkzeugwechsel
f Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschu-
he. Das Bohrfutter kann sich bei längeren Arbeitsvorgän-
gen stark erwärmen.
Schnellspannbohrfutter (siehe Bild B)
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 7 wird die Bohrspindel
arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes und einfaches Wechseln des Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter.
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 durch Drehen in
Drehrichtung n, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann.
Setzen Sie das Werkzeug ein.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters 1 in Drehrichtung o von Hand kräftig zu, bis kein Überrasten mehr hörbar ist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfernen
des Werkzeuges die Hülse in Gegenrichtung drehen.
Page 10
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 10 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
10 | Deutsch
Zahnkranzbohrfutter (siehe Bild C)
Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter 15 durch Drehen, bis
das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.
Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel 14 in die entsprechenden Bohrungen des Zahnkranzbohrfutters 15 und spannen
Sie das Werkzeug gleichmäßig fest.
Schraubwerkzeuge (siehe Bild D)
Bei der Verwendung von Schrauberbits 16 sollten Sie immer
einen Universalbithalter 17 benutzen. Verwenden Sie nur
zum Schraubenkopf passende Schrauberbits.
Zum Schrauben stellen Sie den Umschalter „Bohren/Schlagbohren“ 2 immer auf das Symbol „Bohren“.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Bohrfutter wechseln
f Bei Elektrowerkzeugen ohne Bohrspindelarretierung
muss das Bohrfutter von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausgewechselt werden.
Bohrfutter demontieren (siehe Bild E)
Demontieren Sie den Zusatzgriff und bringen Sie den Gangwahlschalter 9 in die Mittelstellung zwischen 1. und 2. Gang.
Führen Sie einen Stahlstift Ø 4 mm mit ca. 50 mm Länge in
die Bohrung am Spindelhals ein, um die Bohrspindel zu arretieren.
Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 18 mit dem kurzen Schaft voran in das Schnellspannbohrfutter 1 ein.
Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine standfeste Unte rlage,
z. B. eine Werkbank. Halten Sie das Elektrowerkzeug fest und
lösen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 durch Drehen des Innensechskantschlüssels 18 in Drehrichtung n. Ein festsitzendes Schnellspannbohrfutter wird durch einen leichten
Schlag auf den langen Schaft des Innensechskantschlüssels
18 gelöst. Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus
dem Schnellspannbohrfutter und schrauben Sie das Schnellspannbohrfutter vollständig ab.
Bohrfutter montieren (siehe Bild F)
Die Montage des Schnellspann-/Zahnkranzbohrfutters erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
f Entfernen Sie nach erfolgter Montage des Bohrfutters
den Stahlstift wieder aus der Bohrung.
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmoment von ca. 40– 45 Nm festgezogen werden.
Drehrichtung einstellen (siehe Bilder G –H)
f Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter 5 nur bei
Mit dem Drehrichtungsumschalter 5 können Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem
Ein-/Ausschalter 7 ist dies jedoch nicht möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben schieben Sie den Drehrichtungsumschalter 5 auf der linken Seite nach
unten und gleichzeitig auf der rechten Seite nach oben.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben
und Muttern schieben Sie den Drehrichtungsumschalter 5 auf
der linken Seite nach oben und gleichzeitig auf der rechten
Seite nach unten.
Betriebsart einstellen
Der Umschalter 2 rastet spürbar ein und kann auch bei laufendem Motor betätigt werden.
Mechanische Gangwahl
f Sie können den Gangwahlschalter 9 bei langsam lau-
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbe itet
werden.
Mit dem Gangwahlschalter 9 können 2 Drehzahlbereiche vorgewählt werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Stäube können sich leicht entzünden.
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Stillstand des Elektrowerkzeuges.
Bohren und Schrauben
Stellen Sie den Umschalter 2 auf das Symbol
„Bohren“.
Schlagbohren
Stellen Sie den Umschalter 2 auf das Symbol
„Schlagbohren“.
fendem Elektrowerkzeug betätigen. Dies sollte jedoch
nicht bei Stillstand, voller Belastung oder maximaler
Drehzahl erfolgen.
Gang I:
Niedriger Drehzahlbereich; zum Arbeiten
mit großem Bohrdurchmesser oder zum
Schrauben.
Gang II:
Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit
kleinem Bohrdurchmesser.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 11 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Deutsch | 11
Lässt sich der Gangwahlschalter 9 nicht bis zum Anschlag
schwenken, drehen Sie die Antriebsspindel mit dem Bohrer
etwas.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den
Ein-/Ausschalter 7 und halten Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 7 drü-
Zum Bohren mit Drehzahlvorwahl stellen Sie
den Umschalter 4 auf das Symbol „Bohren“.
Mit dem Stellrad 3 können Sie die benötigte
Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
cken Sie die Feststelltaste 6.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 7 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 6
arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 7 kurz und lassen ihn dann los.
Überlastkupplung
Um hohe Reaktionsmomente zu begrenzen, ist das Elektrowerkzeug mit
einer Überlastkupplung (Anti-Rotation) ausgestattet.
Die maximale Drehzahl wird automatisch dem eingestellten
Drehmoment angepasst.
Zum Schrauben mit Drehmomentbegren-zung stellen Sie den Umschalter 4 auf das
Symbol „Schrauben“. Mit dem Stellrad 3 kön-
nen Sie das an der Bohrspindel wirkende
Drehmoment stufenlos auch während des Betriebes vorwählen:
I= niedriges Drehmoment, III =hohes Drehmoment.
Wird beim Schraubvorgang das vorgewählte Drehmoment erreicht, schaltet das Elektrowerkzeug ab; das Einsatzwerkzeug
f Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der An-
trieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten Sie, wegen
der dabei auftretenden Kräfte, das Elektrowerkzeug
immer mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie einen festen Stand ein.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lösen Sie
das Einsatzwerkzeug, wenn das Elektrowerkzeug blockiert. Beim Einschalten mit einem blockierten Bohrwerkzeug entstehen hohe Reaktionsmomente.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten
dreht sich nicht mehr. Wird das Elektrowerkzeug danach entlastet und der Ein-/Ausschalter 7 ist noch gedrückt, dreht sich
das Einsatzwerkzeug aus Sicherheitsgründen nur mit sehr geringer Drehzahl weiter.
Nach kurzzeitigem Loslassen des Ein-/Ausschalters 7 kann
die nächste Schraube mit dem gleichen Drehmoment angezogen werden.
Zum Schrauben ohne Drehmomentbegren-zung drehen Sie das Stellrad 3 auf Rechtsanschlag. Diese Einstellung ist erforderlich,
wenn das Drehmoment in Position III nicht
ausreicht.
Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit
Sie den Ein-/Ausschalter 7 eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 7 bewirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht
sich die Drehzahl/Schlagzahl.
Drehzahl/Schlagzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 8 können Sie die benötigte
Drehzahl/Schlagzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Elektronische Drehzahlvorwahl (GSB 21-2 RCT)
Mit dem Stellrad Elektronische Drehzahlvorwahl 3 können Sie
die benötigte Drehzahl/Schlagzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Konstantelektronik (GSB 21-2 RCT)
Die Konstantelektronik hält die vorgewählte Dreh- und
Schlagzahl zwischen Leerlauf und Lastbetrieb nahezu konstant.
Arbeitshinweise
f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf
die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerk-
zeuge können abrutschen.
Tipps
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das
Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Um Fliesen zu bohren, stellen Sie den Umschalter 2 auf das
Symbol „Bohren“. Nach dem Durchbohren der Fliese stellen
Sie den Umschalter auf das Symbol „Schlagbohren“ um und
arbeiten mit Schlag.
Bei Arbeiten in Beton, Gestein und Mauerwerk verwenden Sie
Hartmetallbohrer.
Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwandfreie, geschärfte HSS-Bohrer (HSS=Hochleistungs-Schnellschnittstahl). Entsprechende Qualität garantiert das Bosch-Zubehör-Programm.
Mit dem Bohrerschärfgerät (Zubehör) können Sie Spiralbohrer mit einem Durchmesser von 2,5– 10 mm mühelos schärfen.
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 12
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 12 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
12 | English
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Änderungen vorbehalten.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu R eparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-opera ted (cordless)
power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
f Keep children and bystanders away while operating a
Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
f Avoid body contact with earthed or grounded surfa ces,
f Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesa mmelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
WARNING
invite accidents.
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
power tool. Distractions can cause you to lose control.
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 13 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
Service
f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
Safety Warnings for Drills
f Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
f Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Car-
f Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
rying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
f Use suitable detectors to determine if utility lines are
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
f Hold the machine with a firm grip. High reaction torque
f When working with the machine, always hold it firmly
nected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
f Always wait until the machine has come to a complete
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an autho rised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
English | 13
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
son using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
noise can cause hearing loss.
of control can cause personal injury.
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
hid den in th e wo rk ar ea o r call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
can briefly occur while driving in and loosening screws.
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 14
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 14 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
14 | English
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for impact drilling in brick, concrete
and stone as well as for drilling in wood, metal and plastic. Machines with electronic control and right/left rotation are also
suitable for screwdriving and thread-cutting.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
4 “Drilling/screwdriving” selector switch (GSB 21-2 RCT)
5 Rotational direction switch
6 Lock-on button for On/Off switch
7 On/Off switch
8 Thumbwheel for speed preselection
9 Gear selector
10 Button for depth stop adjustment *
11 Auxiliary handle (insulated gripping surface) *
12 Depth stop *
13 Handle (insulated gripping surface)
14 Chuck key*
15 Key type drill chuck*
16 Screwdriver bit *
17 Universal bit holder*
18 Allen key **
*Accesso ries shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
**Commer cially available (not included in the delivery scope)
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 95 dB(A); Sound power level 106 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
3 601 ...A9C 0..A9C 5..
A9C 6..
Vibration total values a
according to EN 60745:
Drilling into metal:
a
h
K
Impact drilling into concrete:
a
h
K
Screwdriving without impact:
a
h
K
Tapping:
a
h
K
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
(triax vector sum) and uncertainty K determined
h
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2004/108/EC,
2006/42/EC.
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
2
5.6
2
1.5
2
14.6
2
1.8
2
2
2
2
–
–
–
–
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
5.6
1.5
14.6
1.8
<2.5
1.5
<2.5
1.5
A9C 7..
A9C 8..
15.7
<2.5
<2.5
5.4
1.5
2.2
1.5
1.5
Page 15
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 15 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
English | 15
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Technical Data
Impact DrillGSB ...
Professional
Article number
3 601 ...A9C 0..A9C 5..A9C 6..A9C 7..A9C 8..
Rated power input
Output power
No-load speed
–1st gear
– 2nd gear
min
min
Rated speed
–1st gear
– 2nd gear
Impact frequency at no-load
Rated torque (1st/2nd gear)
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Auxiliary Handle (see figure A)
f Operate your machine only with the auxiliary handle 11.
The auxiliary handle 11 can be set in 12 positions to achieve
a safe and low-fatigue working stance.
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
21-221-2 RE21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
W11001100110013001300
W630630630695695
-1
900
-1
3000
-1
-1
1900
0 – 900
0 – 3000
580
1900
580
0 – 900
0 – 3000
580
1900
0–900
0–3000
900
3000
0–900
0–3000
3000
–––zz
–zzzz
–––zz
–zzzz
z–z–z
–z–z–
–z–z–
zzzzz
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 10
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 10
40/ 25
kg2.92.92.92.92.9
/II/II/ II/II/ II
Turn the bottom part of the auxiliary handle 11 in rotation direction n and push the auxiliary handle 11 forward until you
can pivot it to the desired position. Then pull the auxiliary handle 11 back again and tighten it by turning the bottom part of
the auxiliary handle in rotation direction o.
Adjusting the Drilling Depth (see figure A)
The required drilling depth X can be set with the depth stop 12.
Press the button for the depth stop adjustment 10 and insert
the depth stop into the auxiliary handle 11.
900
Page 16
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 16 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
16 | English
Pull out the depth stop until the distance between the tip of
the drill bit and the tip of the depth stop correspond with the
desired drilling depth X.
The knurled surface of the depth stop 12 must face upward.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
Changing the Tool
f Wear protective gloves when changing the tool. The drill
chuck can become very hot during longer work periods.
Keyless Chuck (see figure B)
The drill spindle is locked when the On/Off switch 7 is not
pressed. This makes quick, convenient and easy changing of
the tool in the drill chuck possible.
Open the keyless chuck 1 by turning in rotation direction n,
until the tool can be inserted. Insert the tool.
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 1 by hand in rotation direction o until the locking action (“click”) is no longer
heard. This automatically locks the chuck.
The locking is released again to remove the tool when the collar is turned in the opposite direction.
Key Type Drill Chuck (see figure C)
Open the key type drill chuck 15 by turning until the tool can
be inserted. Insert the tool.
Insert the chuck key 14 into the corresponding holes of the
key type drill chuck 15 and clamp the tool uniformly.
Screwdriver Tools (see figure D)
When working with screwdriver bits 16, a universal bit holder
17 should always be used. Use only screwdriver bits that fit
the screw head.
For driving screws, always position the “Drilling/Impact Drilling” selector switch 2 to the “Drilling” symbol.
Replacing the Drill Chuck
f For power tools without spindle lock, the drill chuck
must be replaced by an authorised after-sales service
agent for Bosch power tools.
Removing the Drill Chuck (see figure E)
Disassemble the auxiliary handle and set the gear selector 9
to the centre position between the 1st and 2nd gear.
Insert a steel pin with a diameter of Ø 4 mm and approx.
50 mm of length into the drill hole on the spindle neck in order
to lock the drill spindle.
Clamp the short end of an Allen key 18 into the keyless chuck 1.
Place the machine on a stable surface (e. g. a workbench).
Hold the machine firmly and loosen the keyless chuck 1 by
turning the Allen key 18 in rotation direction n. Loosen a
tight-seated keyless chuck by giving the long end of the Allen
key 18 a light blow. Remove the Allen key from the keyless
chuck and completely unscrew the keyless chuck.
Mounting the Drill Chuck (see figure F)
The keyless chuck/key type drill chuck is mounted in reverse
order.
f Remove the steel pin from the drill hole on the spindle
neck after mounting is completed.
The drill chuck must be tightened with a tightening
torque of approx. 40 –45 Nm.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
Reversing the Rotational Direction (see figures G –H)
f Actuate the rotational direction switch 5 only when the
The rotational direction switch 5 is used to reverse the rotational direction of the machine. However, this is not possible
with the On/Off switch 7 actuated.
Right rotation: For drilling and driving in screws, push the rotational direction switch 5 downward on the left side and at
the same time upward on the right side.
Left rotation: For loosening and unscrewing screws and
nuts, push the rotational direction switch 5 upward on the left
side and at the same time downward on the right side.
Setting the Operating Mode
The selector switch 2 engages noticeably and can also be actuated with the machine running.
Gear Selection, Mechanical
f The gear selector 9 can be actuated on machines run-
Two speed ranges can be preselected with the gear selector 9.
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
easily ignite.
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
machine is at a standstill.
Drilling and Screwdriving
Set the selector switch 2 to the “Drilling” symbol.
Impact Drilling
Set the selector switch 2 to the “Impact drilling”
symbol.
ning at low speed. However, this should not be done
when the machine is stopped, at full load or running at
maximum speed.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 17 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Gear I:
Low speed range; for working with large drilling diameter or for driving in screws.
Constant Electronic Control (GSB 21-2 RCT)
The constant electronic control keeps the preselected speed
and impact rate nearly constant between no-load and load
conditions.
Gear II:
High speed range; for working with small
drilling diameter.
If the gear selector 9 cannot be fully engaged, lightly rotate
the drive spindle with the drill bit by twisting the drill chuck.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 7 and keep it
pressed.
To lock the pressed On/Off switch 7, press the lock-on button 6.
To switch off the machine, release the On/Off switch 7 or
when it is locked with the lock-on button 6, briefly press the
On/Off switch 7 and then release it.
Safety Clutch
To limit high reaction torque, the power tool is equipped with a safety clutch
(Anti-Rotation).
The maximum speed is automatically adapted to the adjusted
torque.
If the preselected torque is reached during screwdriving, the
machine switches off; the drilling tool no longer rotates. If the
load on the machine is then removed with the On/Off switch 7
still pressed, the drilling tool continues to run only at very low
f If the tool insert becomes caught or jammed, the drive
to the drill spindle is interrupted. Because of the forces
that occur, always hold the power tool firmly with both
speed for safety reasons.
After briefly releasing the On/Off switch 7, the next screw can
be driven in with the same torque.
hands and provide for a secure stance.
f If the power tool jams, switch the machine off and loos-
en the tool insert. When switching the machine on with
the drilling tool jammed, high reaction torques can occur.
Adjusting the Speed/Impact Frequency
The speed/impact rate of the switched on power tool can be
variably adjusted, depending on how far the On/Off switch 7
is pressed.
Light pressure on the On/Off switch 7 results in low speed/im-
Working Advice
f Apply the power tool to the screw/nut only when it is
pact rate. Further pressure on the switch increases the
speed/impact rate.
Preselecting the Speed/Impact Frequency
With the thumbwheel for speed preselection 8, the required
speed/impact frequency can be preselected even during operation.
The required speed/impact frequency depends on the material and the working conditions, and can be determined
through practical testing.
Electronic Speed Preselection (GSB 21-2 RCT)
With the thumbwheel for electronic speed preselection 3, the
required speed/impact frequency can be selected even if the
machine is running.
The required speed/impact frequency depends on the material and the working conditions, and can be determined
Tips
After longer periods of working at low speed, allow the machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at maximum speed with no load.
For drilling in tiles, set the selector switch 2 to the “Drilling”
symbol. Do not switch over to the symbol “Impact Drilling” or
work with impact until after drilling through the tile.
Use carbide tipped drill bits when working in concrete, masonry and brick wall.
For drilling in metal, use only perfectly sharpened HSS drill
bits (HSS =high-speed steel). The appropriate quality is gua ranteed by the Bosch accessories program.
Twist drills from 2.5 –10 mm can easily be sharpened with
the drill bit sharpener (see accessories).
through practical testing.
English | 17
Drilling with speed preselection: Set the selector switch 4 to the “Drilling” symbol. The required speed can be selected with the thumbwheel 3; it can also be adjusted during
operation.
Screwdriving with torque limitation: Set the
selector switch 4 to the “Screwdriving” symbol. The effective torque at the drill spindle can
be variable adjusted with the thumbwheel 3
during operation:
I= low torque, III=high torque.
For screwdriving without torque limitation,
turn the thumbwheel 3 to the right stop. This
setting is required, when the torque in
position III is not sufficient.
switched off. Rotating tool inserts can slip off.
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 18
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 18 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
18 | Français
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by
an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
The machine, accessories and packaging should be sor ted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 19 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zo-
nes en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam-
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
mer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches non modifiées et des so-
cles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de fai-
re et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Français | 19
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
fants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 20
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 20 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
20 | Français
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour la perceuse
f Porter des protecteurs d’oreilles lors du perçage avec
des perceuses à percussion. L’exposition aux bruits peut
provoquer une perte de l’audition.
f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolantes,
pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs
cachés ou avec son propre câble. Le contact avec un fil
« sous tension » peut également mettre « sous tension » les
parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc éle ctrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau
provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage ou
du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction instantanés élevés.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le perçage à percussion dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Les appareils avec réglage électronique et rotation
droite/gauche sont également appropriés pour le vissage et le
filetage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électrop ortatif sur la page graphique.
10 Touche pour réglage de la butée de profondeur *
11 Poignée supplémentaire (surface de préhension isolan-
12 Butée de profondeur*
13 Poignée (surface de préhension isolante)
14 Clé de mandrin *
15 Mandrin à couronne dentée *
16 Embout de réglage *
17 Porte-embout universel*
18 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux **
*Les accesso ires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
**dispon ible dans le commerce (non fourni avec l’appareil)
1 Mandrin automatique
2 Commutateur « Perçage/Perçage à percussion »
3 Molette de réglage présélection électronique de la vites-
se de rotation(GSB 21-2 RCT)
4 Commutateur « Perçage/Vissage »(GSB 21-2 RCT)
5 Commutateur du sens de rotation
6 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
7 Interrupteur Marche/Arrêt
8 Molette de présélection de la vitesse
9 Commutateur de vitesse
te) *
Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repr ésenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 21 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Français | 21
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 95 dB(A) ; niveau d’intensité
acoustique 106 dB(A). Incertitude K= 3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
tionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 :
(somme vectorielle des trois axes direc-
h
Perçage du métal :
a
h
K
Perçage à percussion dans le béton :
a
h
K
Vissage :
a
h
K
Filetage :
a
h
K
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglemen tations en
vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
3 601 ...A9C 0..A9C 5..
A9C 6..
2
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
5,6
2
1,5
2
14,6
2
1,8
2
2
2
2
–
–
–
–
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
A9C 7..
A9C 8..
5,6
1,5
14,6
1,8
<2,5
1,5
<2,5
1,5
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
opérations de travail.
Caractéristiques techniques
Perceuse à percussionGSB ...
Professional
N° d’article
3 601 ...A9C 0..A9C 5..A9C 6..A9C 7..A9C 8..
Puissance nominale absorbée
Puissance utile débitée
Vitesse à vide
– 1ère vitesse
– 2ème vitesse
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indic ations peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi qu e pour des
versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
tr/min
tr/min
21-221-2 RE21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
W11001100110013001300
W630630630695695
900
3000
0 – 900
0 – 3000
0 – 900
0 – 3000
0–900
0–3000
0–900
0–3000
5,4
1,5
15,7
2,2
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 22
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 22 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
22 | Français
Perceuse à percussionGSB ...
Vitesse de rotation nominale
– 1ère vitesse
– 2ème vitesse
Fréquence de frappe à videtr/min5100051 0005100051 00051 000
Couple nominal (1ère/2ème vitesse)
Limitation électronique du couple
(Torque Control)
Préréglage de la vitesse de rotation
Constant-Electronic
Rotation droite/gauche
Mandrin à couronne dentée
Mandrin automatique
Blocage automatique de la broche (Auto-
Lock)
Accouplement de surcharge
Ø collet de broche
Ø perçage max. (1ère/2ème vitesse)
–Béton
– Maçonnerie
– Acier
–Bois
Plage de serrage du mandrin
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indic ations peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi qu e pour des
versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Professional
tr/min
tr/min
Nm9,6 /3,29,6 /3,29,6/ 3,27,8 /2,67,8/2,6
mm4343434343
mm
mm
mm
mm
mm1,5 – 131,5 – 131,5 – 131,5 –131,5 – 13
21-221-2 RE21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
580
1900
z–z–z
zzzzz
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
kg2,92,92,92,92,9
/II/II/ II/II/ II
580
1900
–––zz
–zzzz
–––zz
–zzzz
–z–z–
–z–z–
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
580
1900
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
900
3000
22/ 13
24/ 16
16/ 10
40/ 25
900
3000
22/ 13
24/ 16
16/ 10
40/ 25
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Poignée supplémentaire (voir figure A)
f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup-
plémentaire 11.
Il est possible de déplacer la poignée supplémentaire 11 dans
12 positions pour atteindre une position de travail en toute
sécurité et qui ne fatigue pas.
Tournez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 11
dans le sens de rotation n et poussez la poignée supplémentaire 11 vers l’avant jusqu’à ce que vous poussiez la basculer
dans la position souhaitée. Ensuite, retirez la poignée supplémentaire 11 et resserrez la pièce inférieur de la poignée dans
le sens de rotation o.
Réglage de la profondeur de perçage (voir figure A)
La butée de profondeur 12 permet de déterminer la profondeur de perçage souhaitée X.
Appuyez sur la touche de réglage de la butée de profondeur
10 et placez la butée de profondeur dans la poignée supplémentaire 11.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Sortez la butée de profondeur ju squ’à ce que la distance entre
la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perçage souhaitée X.
La cannelure dans la butée de profondeur 12 doit être orientée vers le haut.
Changement d’outil
f Portez des gants de protection lors du changement
d’outil. En cas de travaux assez longs, le mandrin de per-
çage risque de s’échauffer fortement.
Mandrin automatique (voir figure B)
Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 7 n’est pas appuyé, la broche de perçage est bloquée. Ceci permet un changement aisé, facile et rapide de l’outil de travail dans le mandrin de perçage.
Ouvrez le mandrin automatique 1 en le tournant dans le sens
de rotation n jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettez
en place l’outil.
Tournez fortement à la main la douille du mandrin automatique 1 dans le sens de rotation o jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de
déclic perceptible. Le mandrin de perçage se trouve alors verrouillé automatiquement.
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tourne la douille
en sens inverse afin d’enlever l’outil.
Page 23
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 23 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Mandrin à couronne dentée (voir figure C)
Ouvrez le mandrin à clé à couronne dentée 15 par un mouvement de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté.
Montez l’outil.
Introduisez la clé de mandrin 14 dans les orifices correspondants du mandrin à clé à couronne dentée 15 et verouillez
l’outil de manière régulière.
Outils de vissage (voir figure D)
Lorsque des embouts sont utilisés 16, il est recommandé
d’utiliser un porte-embout universel 17. N’utilisez que des
embouts appropriés à la tête de vis.
Pour visser, mettez toujours le commutateur « Perçage/
Perçage à percussion » 2 sur le symbole « Perçage ».
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplacement
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
Changement du mandrin de perçage
f Pour des outils électroportatifs qui ne disposent pas
d’un blocage de la broche de perçage, le mandrin de
perçage doit être remplacé par une station de Service
Après-Vente pour outillage Bosch agréée.
Démontage du mandrin de perçage (voir figure E)
Démontez la poignée supplémentaire et mettez le commutateur de vitesse 9 en position médiane entre la 1ère et la 2ème
vitesse.
Introduisez une tige en acier Ø de 4 mm e t de 50 mm env. de
longueur dans l’alésage se trouvant sur le col de la broche.
Serrez le bout court d’une clé mâle pour vis à six pans creux
18 dans le mandrin automatique 1.
Posez l’outil électroportatif sur un support stable, p.ex. un
établi. Maintenez l’outil électroportatif 1 et desserrez le mandrin automatique en tournant la clé pour vis à six pans creux
18 dans le sens de rotation n. Au cas où le mandrin automa-
tique serait coincé, il suffit de donner un coup léger sur le bout
long de la clé pour vis à six pans creux 18 afin de le desserrer.
Enlevez la clé pour vis à six pans creux du mandrin automatique et desserrez complètement le mandrin automatique.
Montage du mandrin de perçage (voir figure F)
Le montage du mandrin automatique/du mandrin à couronne
dentrée s’effectue dans l’ordre inverse.
f Une fois le montage effectué, enlevez la tige en acier de
l’alésage.
Le mandrin de perçage doit être serré avec un couple de serrage de 40– 45 Nm environ.
Sélection du sens de rotation (voir images G –H)
f N’actionnez le commutateur du sens de rotati on 5 qu’à
Le commutateur de sens de rotation 5 permet d’inverser le sens
de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cependant pas
possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 7 est en fonction.
Rotation droite : Pour percer et serrer des vis, poussez le
commutateur du sens de rotation 5 à gauche v ers le bas et en
même temps à droite vers le haut.
Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des
écrous, poussez le commuta teur du sens de rotation 5 à droite vers le haut et en même temps à gauche vers le bas.
Réglage du mode de fonctionnement
Le commutateur 2 s’encliquette de façon perceptible et peut
être actionné même pendant que le moteur est en marche.
Sélection mécanique de la vitesse
f Il est possible d’actionner le commutateur de vitesse 9
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Le commutateur de vitesse 9 permet de présélectionner deux
plages de vitesse de rotation.
Français | 23
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
l’arrêt total de l’appareil électroportatif.
Visser et percer
Positionnez le commutateur 2 sur le symbole
«Perçage».
Perçage à percussion
Positionnez le commutateur 2 sur le symbole
« Perçage à percussion ».
pendant que l’outil électroportatif tourne lentement.
Cependant, ceci ne devrait pas se faire lorsque l’outil
électroportatif est à l’arrêt, sous charge maximale ou
en vitesse de rotation maximale.
Vitesse I :
Faible plage de vitesse de rotation ; pour diamètres de perçage importants ou pour le vissage.
Vitesse II :
Plage de vitesse de rotation élevée ; pour petits diamètres de perçage.
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 24
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 24 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
24 | Français
Au cas où le commutateur de vitesse 9 ne se laisserait pas
tourner à fond, tournez légèrement la broche d’entraînement
munie du foret.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 7 et maintenez-le appuyé.
Constant-Electronic (GSB 21-2 RCT)
Le Constant-Electronic permet de maintenir presque constante la vitesse de rotation et la fréquence de frappe en marche à vide et même sous sollicitation.
Limitation électronique du couple/Présélection de la vitesse de rotation (Torque Control) (GSB 21-2 RCT)
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 7, appuyez sur le bouton de blocage 6.
Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’inte rrupteur
Marche/Arrêt 7 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 6,
appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7, puis
relâchez-le.
Accouplement de surcharge
Afin de limiter les effets de retour de
couple, l’outil électroportatif est équipé d’un dispositif de débrayage de sécurité (Anti-Rotation).
Pour percer avec présélection de la vitesse de rotation, positionnez le commutateur 4 sur
le symbole « Perçage ». La molette de réglage
3 permet de sélectionner la vitesse de rotation
nécessaire même durant l’utilisation de l’appareil.
Pour visser avec limitation du couple, positionnez le commutateur 4 sur le symbole
« Vissage ». A l’aide de la molette de réglage 3,
il est possible de présélectionner en continu le
couple agissant sur la broche de perçage même durant l’utilisation de l’appareil :
I= couple faible, III= couple élevé.
f Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il s’accroche,
l’entraînement de la broche est interrompu. En raison
des forces pouvant en résulter, tenez toujours bien
l’outil électroportatif des deux mains et veillez à garder
une position stable et équilibrée.
f Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif et déblo-
quez l’outil de travail lorsque l’appareil électroportatif
coince. Lorsqu’on met l’appareil en marche, l’outil de
travail étant bloqué, il peut y avoir de fortes réactions.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe
Vous pouvez régler en continu la vitesse de rotation/ la fréquence de frappe de l’outil électroportatif en fonction de la
pression exercée sur l’interrupteur de Marche/Arrêt 7.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7 entraî-
ne une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe. Plus la
pression augmente, plus la vitesse de rotation/la fréquence
de frappe est élevée.
Préréglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de
frappe
La molette de présélection de la vitesse de rotation 8 permet
de présélectionner la vitesse de rotation/la fréquence de frappe nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil).
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Présélection électronique de la vitesse de rotation
(GSB 21-2 RCT)
La molette de réglage présélection électronique de la vitesse
de rotation 3 permet de présélectionner la vitesse de rota-
tion/la fréquence de frappe nécessaire, même duran t l’utilisation de l’appareil.
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
La vitesse de rotation maximale est automatiquement adaptée au couple sélectionné.
Lorsque, durant le processus de vissage, le couple présélectionné est atteint, l’outil électroportatif s’arrête ; l’outil de travail ne tourne plus. Si la so llicitation de l’outil électroportatif
est réduite ensuite et que l’interrupteur Marche/Arrêt 7 soit
toujours appuyé, pour des raisons de sécurité l’outil de travail
ne continue de tourner qu’à une très faible vitesse de rotation.
Dés que l’interrupteur Marche/Arrêt 7 est brièvement relâché, la prochaine vis peut être serrée avec le même couple.
Pour visser sans limitation du couple, tournez la molette de réglage 3 à fond vers la droi-
te. Ce réglage est nécessaire quand le couple
en position III ne suffit pas.
Instructions d’utilisation
f Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seule-
ment lorsque l’appareil est arrêté. Les outils de travail en
rotation peuvent glisser.
Conseil
Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant
une période relativement longue, faites travailler l’outil électroportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant
une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir.
Pour percer dans des carreaux de faïence, positionnez le
commutateur 2 sur le symbole « Perçage ». Une fois le carreau
de faïence percé, positionnez le commutateur sur le symbole
« Perçage à percussion » et travaillez avec frappe.
Pour les travaux de perçage dans le béton, la pierre et la maçonnerie, utilisez des forets en carbure.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 25 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Pour percer dans le métal, n’utilisez que des forets HSS aiguisés et en parfait état (HSS = aciers super rapides). La gamme
d’accessoires Bosch vous assure la qualité nécessaire.
Avec l’appareil d’affûtage de forets (accessoire), il est possible d’aiguiser sans problèmes des forets hélicoïdaux d’un diamètre de 2,5– 10 mm.
Entretien et Service Après-Vente
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant
la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
Español | 25
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations
nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être isolés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
ADVERTENCIA
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o ma terial en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 26
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 26 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
26 | Español
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
eléctrica.
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicac ión
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantezapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
Instrucciones de seguridad para taladradoras
f Colóquese unos protectores auditivos al taladrar con
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
percusión. El ruido intenso puede provocar sordera.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 27 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
f Emplee las empuñaduras adicionales suministradas
con la herramienta eléctrica. La pérdida de control sobre
la herramienta eléctrica puede provocar un accidente.
f Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras
aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable de
la herramienta eléctrica. El contacto con conductores
bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
f Sujete firmemente la herramienta eléctrica. Al apretar o
aflojar tornillos pueden presentarse bruscamente unos
elevados pares de reacción.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
10 Botón de ajuste del tope de profundidad *
11 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada) *
12 Tope de profundidad *
13 Empuñadura (zona de agarre aislada)
14 Llave del portabrocas *
15 Portabrocas de corona dentada *
16 Punta de atornillar *
17 Soporte universal de puntas de atornillar *
18 Llave macho hexagonal **
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesori os opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
**de tipo co mercial (no se adjunta con el aparato)
Español | 27
1 Portabrocas de sujeción rápida
2 Conmutador “Taladrar/taladrar con percusión”
3 Rueda para preselección electrónica de las revoluciones
(GSB 21-2 RCT)
4 Selector “Taladrar/atornillar”(GSB 21-2 RCT)
5 Selector de sentido de giro
6 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/des-
conexión
7 Interruptor de conexión/desconexión
8 Rueda preselectora de revoluciones
9 Selector de velocidad
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con
percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así como para taladrar sin percutir madera, metal, cerámica y material sintético.
Los aparatos dotados con regulador electrónico e inversión
de giro son adecuados también para atornillar y hacer r oscas.
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 28
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 28 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
28 | Español
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 95 dB(A); nivel de
potencia acústica 106 dB(A). Tolerancia K =3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
3 601 ...A9C 0..A9C 5..
A9C 6..
A9C 7..
A9C 8..
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745:
Taladrado en metal:
a
h
K
Taladrado con percusión en hormigón:
a
h
K
Atornillado:
a
h
K
Roscado:
a
h
K
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para la s
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la so licitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
2
5,6
2
1,5
2
14,6
2
1,8
2
2
2
2
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
5,6
1,5
14,6
15,7
1,8
–
<2,5
–
–
–
1,5
<2,5
1,5
<2,5
<2,5
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar
calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominacion es comerciales de algunos aparatos pueden variar.
min
min
21-221-2 RE21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
W11001100110013001300
W630630630695695
-1
900
-1
3000
0 – 900
0 – 3000
0 – 900
0 – 3000
0–900
0–3000
0–900
0–3000
5,4
1,5
2,2
1,5
1,5
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 29 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
3000
Nº de impactos con revoluciones en vacíomin-1510005100051 0005100051000
Par nominal (1ª/ 2ª velocidad)
Nm9,6 /3,29,6 /3,29,6/ 3,27,8 /2,67,8/2,6
Limitación electrónica del par
(Torque Control)
Preselección de revoluciones
Electrónica Constante
Giro a derechas/izquierdas
Portabrocas de corona dentada
Portabrocas de sujeción rápida
Retención automática del husillo (Auto-Lock)
Embrague limitador de par
Ø del cuello del husillo
Capacidad del portabrocas
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominacion es comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Empuñadura adicional (ver figura A)
f Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empu-
ñadura adicional 11 montada.
Ud. puede adaptar la empuñadura adicional 11 a 12 posiciones
diferentes para poder trabajar de forma más segura y cómoda.
Afloje el mango de la empuñadura adicional 11 girándolo en la
dirección n, y empuje hacia delante la empuñadura adicional
11 lo suficiente para poder girarla a la posición deseada. Seguidamente, regrese hacia atrás la empuñadura adicional 11
y vuelva a apretar el mango girándolo en la dirección o.
Ajuste de la profundidad de perforación (ver figura A)
El tope de profundidad 12 permite ajustar la profundidad de
perforación X deseada.
Presione el botón de ajuste del tope de profundidad 10 e introduzca el tope de profundidad en la empuñadura adicional 11.
Saque el tope de profundidad de manera que la medida entre
la punta de la broca y del tope de profundidad corresponda a
la profundidad de perforación X.
mm
mm
mm
mm
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 10
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 10
40/ 25
mm1,5 – 131,5 – 131,5 – 131,5 –131,5 – 13
kg2,92,92,92,92,9
/II/II/ II/II/ II
Cambio de útil
f Utilice unos guantes de protección al cambiar de útil. El
portabrocas puede calentarse fuertemente después de haber trabajado prolongadamente con el aparato.
Portabrocas de sujeción rápida (ver figura B)
El husillo queda retenido siempre que no se accione el interruptor de conexión/desconexión 7. Ello permite el cambio
rápido, cómodo y sencillo del útil montado en el portabrocas.
Gire el portabrocas de sujeción rápida 1 en el sentido n, lo
suficiente, para poder alojar el útil. Inserte el útil.
Gire firmemente a mano en el sentido o el casquillo del portabrocas de sujeción rápida 1 hasta que deje de percibirse el
ruido de carraca. El portabrocas queda enclavado así de forma automática.
Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el portabrocas
girando el casquillo en sentido contrario.
Portabrocas de corona dentada (ver figura C)
Gire el portabrocas de corona dentada 15 lo suficiente para
poder alojar el útil. Inserte el útil.
Introduzca la llave del portabrocas 14 en cada uno de los taladros del portabrocas de corona dentada 15 y apriete unifor-
memente el útil.
La cara estriada del tope de profundidad 12 deberá quedar
arriba.
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 30
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 30 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
30 | Español
Útiles de atornillar (ver figura D)
Si utiliza puntas de atornillar 16 éstas deberán montarse
siempre en un soporte universal para puntas de atornillar 17.
Únicamente utilice puntas de atornillar que ajusten correctamente en la cabeza del tornillo.
Para atornillar ajuste siempre el selector “Taladrar/percutir” 2
en la posición con el símbolo “Taladrar”.
Cambio del portabrocas
f En las herramientas eléctricas que no dispongan de una
retención del husillo de taladrar, el portabrocas deberá
ser sustituido por un servicio técnico autorizado para
herramientas eléctricas Bosch.
Desmontaje del portabrocas (ver figura E)
Desmonte la empuñadura adicional y coloque el selector de
velocidad 9 en la posición intermedia entre la 1ª y
2ª velocidad.
Inserte una espiga de acero de Ø 4 mm y una longitud aprox.
de 50 mm en el taladro del cuello del husillo para retener el
husillo de taladrar.
Sujete el extremo más corto de una llave macho hexagonal 18
en el portabrocas de sujeción rápida 1.
Deposite la herramienta eléctrica sobre una base firme como ,
p. ej., un banco de trabajo. Sujete firmemente la herramienta
eléctrica y afloje el portabrocas de sujeción rápida 1 girando
en el sentido n la llave macho hexagonal 18. Si el portabrocas de sujeción rápida se resistiese a ser desmontado, aplique un golpe leve contra el extremo más largo de la llave macho hexagonal 18. Retire la llave macho hexagonal del
portabrocas de sujeción rápida y desenrósquelo completamente.
Montaje del portabrocas (ver figura F)
El montaje del portabrocas de sujeción rápida o de corona
dentada, se realiza siguiendo los pasos en orden inverso.
f Una vez realizado el montaje del portabrocas retire la
espiga de acero del taladro.
El portabrocas deberá apretarse con un par de
apriete aprox. de 40– 45 Nm.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
Ajuste del sentido de giro (ver figuras G– H)
f Solamente accione el selector de sentido de giro 5 con
Con el selector 5 puede invertirse el sentido de giro actual de
la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin embargo, con
el interruptor de conexión/desconexión 7 accionado.
Giro a derechas: Para taladrar y enroscar tornillos empujar el
selector de sentido de giro 5 en el lado izquierdo hacia abajo
y simultáneamente en el lado derecho hacia arriba.
Giro a izquierdas: Para aflojar y desenroscar tornillos empujar el selector de sentido de giro 5 en el lado izquierdo hacia
arriba y simultáneamente en el lado derecho hacia abajo.
Ajuste del modo de operación
El conmutador 2 queda enclavado de forma perceptible y se
puede accionar también con el motor en funcionamiento.
Selector de velocidad mecánico
f El selector de velocidad 9 puede accionarse con la he-
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
El selector de velocidad 9 permite ajustar 2 campos de revo-
luciones.
Si el selector de velocidad 9 no pudiese girarse hasta el tope,
gire ligeramente a mano el husillo.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
la herramienta eléctrica detenida.
Taladrar y atornillar
Gire el selector 2 hacia la posición con el símbolo
“Taladrar”.
Taladrar con percusión
Colocar el conmutador 2 sobre el símbolo “Taladrar con percusión”.
rramienta eléctrica funcionando a bajas revoluciones.
Sin embargo, no es conveniente realizarlo con la herramienta eléctrica detenida, o trabajando a plena carga o
revoluciones máximas.
Velocidad I:
Campo de bajas revoluciones, para realizar
perforaciones grandes o atornillar.
Velocidad II:
Campo de altas revoluciones, para perforaciones pequeñas.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 31 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Español | 31
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/
desconexión 7.
Para retener el interruptor de conexión/desconexión 7 una
vez accionado, presionar la tecla de enclavamiento 6.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup-
Limitación electrónica del par/preselección de revoluciones (Torque Control) (GSB 21-2 RCT)
Para taladrar con preselección de las revoluciones ajuste el selector 4 en l a p osi ció n co n e l
símbolo de “Taladrar”. La rueda de ajuste 3 le
permite seleccionar el nº de revoluciones incluso durante la operación del aparato.
tor de conexión/desconexión 7, o en caso de estar enclavado
con la tecla 6, presione brevemente y suelte a continuación el
interruptor de conexión/desconexión 7.
Embrague limitador de par
Para evitar que los pares de reacción
sean demasiado elevados, la herramienta eléctrica incorpora un embra-
Para atornillar con limitación del par ajuste
el selector 4 en la posición con el símbolo de
“Atornillar”. La rueda de ajuste 3 le permite fijar de forma continua el par aplicado al husillo,
incluso durante el funcionamiento del aparato:
I= par reducido, III=par elevado.
gue limitador de par (Anti-Rotation).
La revoluciones máximas son adaptadas automáticamente al
par de giro ajustado.
f En caso de engancharse o bloquearse el útil se desaco-
pla el husillo de la unidad de accionamiento. Debido a la
elevada fuerza de reacción resultante, siempre sujete
la herramienta eléctrica con ambas manos y trabaje sobre una base firme.
f En caso de bloquearse el útil, desconectar la herra-
mienta eléctrica y liberar el útil. Si el aparato se conecta estando bloqueado el útil de taladrar se producen
unos pares de reacción muy elevados.
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de percusión
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de co nexión/
desconexión 7 puede Ud. regular de forma continua las revo-
Al atornillar, la herramienta eléctrica se desconecta en el momento de alcanzarse el par preajustado; el útil deja entonces de
girar. Si a continuación se deja de apretar la herramienta eléctrica estando accionado todavía el interruptor de conexión/
desconexión 7, el útil solamente gira a muy bajas revoluciones, por motivos de seguridad.
Soltando brevemente el interruptor de conexión/desconexión 7 puede apretarse el próximo tornillo con el mismo par
de giro.
Para atornillar sin limitación del par gire hasta el tope, a la derecha, el selector 3. Este ajuste es necesario si fuese insuficiente el par de
giro obtenido en la posición III.
luciones/nº de impactos de la herramienta eléctrica.
Accionando ligeramente el interruptor de conexión/desconexión
7 se obtienen unas revoluciones/frecuencia de percusión reducida. Aumentando paulatinamente la presión se van aumentando
en igual medida las revoluciones/frecuencia de percusión.
Preselección del nº de revoluciones/frecuencia de percusión
La rueda preselectora de revoluciones 8 le permite seleccionar el nº de revoluciones/frecuencia de percusión incluso durante la operación del aparato.
El nº de revoluciones/frecuencia de percusión precisado depende del material y condiciones de trabajo, siendo conveniente determinarlo probando.
Preselección electrónica de revoluciones (GSB 21-2 RCT)
La rueda de preselección electrónica de revoluciones 3 le permite seleccionar el nº de revoluciones/frecuencia de percusión incluso durante la operación del aparato.
El nº de revoluciones/frecuencia de percusión precisado depende del material y condiciones de trabajo, siendo conveniente determinarlo probando.
Electrónica Constante (GSB 21-2 RCT)
La electrónica Constante mantiene prácticamente constantes
las revoluciones y la frecuencia de impacto independientemente de la carga.
Instrucciones para la operación
f Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec-
tada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación
pueden resbalar.
Consejos prácticos
En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones
deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcionar aprox. 3 minutos a las revoluciones en vacío máximas.
Para taladrar azulejos, ajuste el selector 2 a la posición con el
símbolo de “Taladrar”. Una vez traspasado el azulejo gire el
selector a la posición con el símbolo “Taladrar con p ercusion”
para continuar taladrando con percusión.
Al taladrar hormigón, piedra y ladrillo emplear brocas de metal duro.
Para taladrar en metal solamente usar brocas HSS
(HSS= acero de corte rápido de alto rendimiento) bien afiladas y en perfecto estado. Brocas con la calidad correspondiente las encontrará en el programa de accesorios Bosch.
Con el dispositivo para afilar brocas (accesorio especial) pueden afilarse cómodamente brocas helicoidales con diámetros
de 2,5–10mm.
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 32
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 32 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
32 | Português
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Reservado el derecho de modificación.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Português
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Indicações de segurança
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
ATENÇÃO
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 33 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Segurança da área de trabalho
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria r eduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Português | 33
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 34
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 34 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
34 | Português
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Serviço
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para furar com percussão em tijolos,
betão e pedra, assim como furar em madeira, metal, cerâmica
e plástico. Aparelhos com regulação electrónica e marcha à
direita/à esquerda também são apropriados para aparafusar
e cortar roscas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
Indicações de segurança para berbequins
f Usar protecção auricular ao furar com percussão. Ruí-
dos podem provocar a perda da audição.
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferra-
menta eléctrica. A perda de controle pode provocar le-
sões.
f Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atin-
gidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede só deverá segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies
de punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão
também pode colocar sob tensão as peças metálicas do
aparelho e levar a um choque eléctrico.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Segurar a ferramenta eléctrica com firmeza. Ao apertar
ou soltar parafusos podem ocorrer, por instantes, altos
momentos de reacção.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
10 Tecla para ajuste do esbarro de profundidade *
11 Punho adicional (superfície isolada) *
12 Esbarro de profundidade *
13 Punho (superfície isolada)
14 Chave mandril de brocas *
15 Mandril de brocas de coroa dentada *
16 Bit de aparafusamento *
17 Porta-pontas universal *
18 Chave de sextavado interno **
*Acessó rios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios enco ntram-se no
nosso programa de acessórios.
**de tipo co mercial (não incluído no volume de fornecimento)
1 Mandril de aperto rápido
2 Comutador “Furar/furar com percussão”
3 Roda de ajuste para pré-selecção electrónica do número
de rotações(GSB 21-2 RCT)
4 Comutador “Furar/aparafusar” (GSB 21-2 RCT)
5 Comutador do sentido de rotação
6 Tecla de fixação para o interruptor de ligar-desligar
7 Interruptor de ligar-desligar
8 Roda de ajuste para pré-selecção do número de rotação
9 Comutador de marchas
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 35 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Português | 35
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 95 dB(A); Nível de potênc ia acústica
106 dB(A). Incerteza K= 3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a
certeza K averiguada conforme EN 60745:
(soma dos vectores de três direcções) e in-
h
Furar em metal:
a
h
K
Furar com percussão em betão:
a
h
K
Aparafusar:
a
h
K
Abrir roscas:
a
h
K
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
3 601 ...A9C 0..A9C 5..
A9C 6..
2
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
5,6
2
1,5
2
14,6
2
1,8
2
2
2
2
–
–
–
–
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
A9C 7..
A9C 8..
5,6
1,5
14,6
1,8
<2,5
1,5
<2,5
1,5
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está
desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
organização dos processos de trabalho.
Dados técnicos
Berbequim de percussãoGSB ...
Professional
N° do produto
3 601 ...A9C 0..A9C 5..A9C 6..A9C 7..A9C 8..
Potência nominal consumida
Potência útil
N° de rotações em ponto morto
–1ª marcha
–2ª marcha
As indicações valem para tensões nominais [U] de 23 0 V. Estas indicações podem variar dependendo de te nsões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
Observar o número de produto na placa de caracterís ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas indi viduais
pode variar.
min
min
21-221-2 RE21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
W11001100110013001300
W630630630695695
-1
900
-1
3000
0 – 900
0 – 3000
0 – 900
0 – 3000
0–900
0–3000
0–900
0–3000
5,4
1,5
15,7
2,2
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 36
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 36 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
36 | Português
Berbequim de percussãoGSB ...
21-221-2 RE21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
Professional
Número de rotações nominal
–1ª marcha
–2ª marcha
min
min
-1
580
-1
1900
580
1900
580
1900
900
3000
900
3000
Número de percussões na marcha em vaziomin-1510005100051 0005100051000
Binário nominal (Primeira /segunda marcha)
Nm9,6 /3,29,6 /3,29,6/ 3,27,8 /2,67,8/2,6
Limitação electrónica do binário
(Torque Control)
Pré-selecção do número de rotação
Constant-electronic
Marcha à direita/à esquerda
Mandril de brocas de coroa dentada
Mandril de aperto rápido
Bloqueio automático do veio (Auto-Lock)
Acoplamento de sobrecarga
Ø de gola do veio
Faixa de aperto do mandril
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
mm
22/ 13
mm
24/ 16
mm
mm
16/ 8
40/ 25
mm1,5 – 131,5 – 131,5 – 131,5 –131,5 – 13
kg2,92,92,92,92,9
Classe de protecção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 23 0 V. Estas indicações podem variar dependendo de te nsões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
Observar o número de produto na placa de caracterís ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas indi viduais
pode variar.
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 10
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 10
40/ 25
/II/II/ II/II/ II
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Punho adicional (veja figura A)
f Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o punho adi-
cional 11.
O punho adicional 11 pode ser movimentado para as posições 12, para alcançar uma posição de trabalho segura e livre
de fadiga.
Girar a parte inferior do punho adicional 11 na direcção n e
deslocar o punho adicional 11 para frente, até poder movimentá-lo para a posição desejada. Em seguida deverá puxar o
punho adicional 11 novamente para trás e reapertar a parte
inferior do punho girando na direcção o.
Ajustar a profundidade de perfuração (veja figura A)
Com o esbarro de profundidade 12 é possível determinar a
profundidade de perfuração X desejada.
Pressionar a tecla para o ajuste do esbarro de profundidade
10 e colocar o esbarro de profundidade no punho adicional
11.
Puxar o esbarro de profundidade para fora, de modo que a
distância entre a ponta da broca e a ponta do esbarro de profundidade corresponda à profundidade de perfuração d esejada X.
O estriamento no esbarro de profundidade 12 deve mostrar
para cima.
Troca de ferramenta
f Usar luvas de protecção durante a substituição de fer-
ramentas. O mandril de brocas pode aquecer-se forte-
mente durante os processos de trabalho.
Mandril de aperto rápido (veja figura B)
O veio de perfuração está bloqueado quando o interruptor de
ligar-desligar 7 não está premido. Isto possibilita uma troca
rápida, confortável e fácil da ferramenta de trabalho no mandril de brocas.
Abrir o mandril de brocas de aperto rápido 1 girando no sentido de rotação n, até ser possível introduzir a ferramenta.
Introduzir a ferramenta.
Fixar a bucha do mandril de brocas de aperto rá pido 1, girando manualmente no sentido de rotação o, até não ouvir mais
nenhum som de catraca (clic). Isto trava automaticamente o
mandril de brocas.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 37 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
O travamento solta-se novamente, logo que girar a bucha no
sentido contrário para remover a ferramenta.
Mandril de brocas de coroa dentada (veja figura C)
Abrir o mandril de brocas de coroa dentada 15 girando, até
ser possível introduzir a ferramenta. Introduzir a ferramenta.
Introduzir a chave de mandril de brocas 14 nos respectivos
orifícios do mandril de coroa dentada 15 e fixar uniformemente a ferramenta.
Ferramentas de aparafusamento (veja figura D)
Se for utilizar pontas de aparafusamento 16, deveria sempre
utilizar um suporte universal para pontas 17. Só utilizar bits
de aparafusamento apropriados para o cabeçote de aparafusamento.
Para furar, deverá sempre colocar o comutador “Furar/furar
com percussão” 2 sobre o símbolo “Furar”.
Trocar o mandril de brocas
f No caso de ferramentas eléctricas sem travamento do
veio de perfuração, é necessário que o mandril de brocas seja trocado numa oficina de serviço pós-venda autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Desmontar o mandril de brocas (veja figura E)
Desmontar o punho adicional e colocar o selector de marcha
9 na posição central, entre a primeira e a segunda marcha.
Introduzir um pino de aço, Ø 4 mm com aprox. 50 mm de
comp riment o, no fur o da gol a do veio para bl oquear o veio de
perfuração.
Introduzir uma chave para parafusos sextavados internos 18
como o lado curto, no mandril de aperto rápido 1.
Colocar a ferramenta eléctrica sobre uma base firme, p.ex.
uma bancada de trabalho. Segurar firmemente a ferramenta
eléctrica e soltar o mandril de brocas de aperto rápido 1 girando a chave de sextavado interior 18 no sentido de rotação
n. Um mandril de brocas de aperto rápido demasiadamente
apertado pode ser afrouxado com um leve golpe sobre o lado
comprido da chave de mandril de brocas 18. Remover a chave de sextavado interior do mandril de brocas de aperto rápido e desaparafusá-lo completamente.
Montar o mandril de brocas (veja figura F)
A montagem do mandril de brocas de aperto rápido/do mandril de brocas de coroa dentada é realizada em sequência invertida.
f Remover o pino de aço do furo, após terminar a monta-
gem do mandril de brocas.
O mandril de brocas deve ser apertado com um binário de aprox. 40 –45 Nm.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
Ajustar o sentido de rotação (veja figuras G– H)
f Só accionar o comutador de sentido de rotação 5 com a
Com o comutador de sentido de rotação 5 é possível alterar o
sentido de rotação da ferramenta eléctrica. Com o interruptor
de ligar-desligar pressionado 7 isto no entanto não é possível.
Rotação à direita: Para furar e para atarraxar parafusos, deverá deslocar o comutador de sentido de rotação 5 no lado esquerdo para baixo e ao mesmo tempo no lado direito para cima.
Rotação à esquerda: Para soltar e para desatarraxar parafusos e porcas, deverá deslocar o comutador de sentido de rotação 5 no lado esquerdo para cima e ao mesmo tempo no lado direito para baixo.
Ajustar o tipo de funcionamento
O comutador 2 engata perceptivelmente e também pode ser
accionado com o motor em funcionamento.
Selecção mecânica de marcha
f O selector de marcha 9 pode ser accionado quando a
Com o selector de marcha 9 podem ser seleccionadas 2 gamas de número de rotação.
Português | 37
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
entrar levemente em ignição.
te deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
ferramenta eléctrica parada.
Furar e aparafusar
Colocar o comutador 2 sobre o símbolo “Furar”.
Furar com percussão
Colocar o comutador 2 sobre o símbolo “Furar
com percussão”.
ferramenta eléctrica funciona devagar. Isto no entanto
não deveria ocorrer com a ferramenta parada ou em
plena carga nem com máximo número de rotações.
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 38
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 38 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
38 | Português
Marcha I:
baixa gama de número de rotações; para trabalhar com grandes diâmetros ou para aparafusar.
Marcha II:
Alta gama de número de rotações; para trabalhar com pequeno diâmetro de perfuração.
Pré-selecção electrónica do número de rotações
(GSB 21-2 RCT)
Com a roda de pré-selecção electrónica do número de rotações 3 é possível pré-seleccionar o número de oscilações necessário durante o funcionamento.
O n° de rotações/percussões necessário depende do material
e das condições de trabalho e pode ser verificado através de
ensaios práticos.
Constant-electronic (GSB 21-2 RCT)
Se não for possível deslocar completamente o selector de
marcha 9, deverá girar um pouco o veio de accionamento com
a broca.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica
A electrónica constante mantém o número de rotações e de
percussões pré-seleccionado praticamente constante, entre
a marcha em vazio e a marcha em carga.
Limitação electrónica do binário/pré-selecção do número
de rotações (Torque Control) (GSB 21-2 RCT)
deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 7 e manter
pressionado.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 7 deverá premir a tecla de fixação 6.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar 7 ou se estiver travado com a tecla de fi-
xação 6, deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 7
por instantes e em seguida soltar novamente.
Acoplamento de sobrecarga
A ferramenta eléctrica está equipada
com um acoplamento de sobrecarga
(Anti-Rotation) para limitar altos momentos de reacção.
Para furar com pré-selecção do número de rotações, deverá colocar o comutador 4 sobre
o símbolo “Furar”. Com a roda de ajuste 3 é
possível pré-seleccionar o número de rotações
necessário durante o funcionamento.
Para aparafusar com limitação do binário,
deverá colocar o comutador 4 sobre o símbolo
“Aparafusar”. Com a roda de ajuste 3 é possível pré-seleccionar sem escalonamento o binário exercido no veio de perfuração, mesmo
durante o funcionamento:
I= binário baixo, III= binário alto.
O máximo número de rotações é adaptado automaticamente
ao binário ajustado.
f O accionamento do veio de perfuração é interrompido
se a ferramenta de trabalho emperrar ou enganchar.
Sempre segurar, devido às forças produzidas, a ferramenta eléctrica firmemente com ambas as mãos e manter uma posição firme.
f Desligar a ferramenta eléctrica e soltar a ferramenta
de trabalho, se a ferramenta eléctrica bloquear. Ao ligar o aparelho com uma broca bloqueada são produzidos altos momentos de reacção.
Ajustar o n° de rotações/n° de percussões
O número de rotações/de percussõ es da ferramenta eléctrica
ligada pode ser regulado sem escalonamento, dependendo
Se durante o processo de aparafusamento não for alcançado
o binário pré-seleccionado, a ferramenta eléctrica desligar-se-á automaticamente; a ferramenta de trabalho não gira
mais. Se em seguida a ferramenta eléctrica for descarregada
e o interruptor de ligar-desligar 7 ainda e stiver premido, a ferramenta de trabalho, por motivos de segurança, continuará a
girar apenas com reduzido número de rotações.
Soltando por instantes o interruptor de ligar-desligar 7 poderá apertar o próximo parafuso com o mesmo binário.
Para aparafusar sem limitação de binário,
deverá girar a roda de ajuste 3 completamente
para a direita. Este ajuste é necessário, quan-
do o binário na posição III não é suficiente.
de quanto premir o interruptor de ligar-desligar 7.
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-desligar 7 pro-
voca um baixo n° de rotações/n° de percussões. Aumentando
a pressão, é aumentado o n° de rotações/n° de percussões.
Pré-seleccionar o n° de rotações/n° de percussões
Com a roda de pré-selecção do número de rotações 8 é possível pré-seleccionar o número de oscilações necessário durante o funcionamento.
O n° de rotações/percussões necessário depende do material
e das condições de trabalho e pode ser verificado através de
ensaios práticos.
Indicações de trabalho
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferra-
menta eléctrica. A perda de controle sobre a ferramenta
eléctrica pode levar a lesões.
Recomendações
Após prolongado trabalho com baixo n° de rotações, deveria
permitir que a ferramenta eléctrica funcione em vazio durante
aprox. 3 minutos com máximo n° de rotações, para poder arrefecer.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 39 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Colocar o comutador 2 sobre o símbolo “Furar” para furar ladrilhos. Após perfurar o ladrilho deverá o comutador sobre o
símbolo “Furar com percussão” para trabalhar com percussão.
Para trabalhos em betão, pedra e muramentos devem ser utilizadas brocas de metal duro.
Para furar metal só devem ser utilizadas brocas HSS
(HSS= aço de corte rápido de alta potência) afiadas e em perfeito estado. O programa de acessórios Bosch garante a respectiva qualidade.
Com o aparelho de afiar brocas (acessório) é possível afiar facilmente brocas helicoidais com um diâmetro de
2,5–10mm.
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Italiano | 39
De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze d i pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono
scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 40
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 40 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
40 | Italiano
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’ interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
ficarsi seri incidenti.
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rota nte della macchina può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
Assistenza
f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
Istruzioni di sicurezza per trapani elettrici
f Usare la protezione acustica impiegando trapani bat-
movimento.
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli
stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
tenti. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 41 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
f Utilizzare le impugnature supplementari fornite insie-
me all’elettroutensile. La perdita di controllo sull’elet-
troutensile può comportare il pericolo di incidenti.
f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impu-
gnatura qualora venissero effettuati lavori durante i
quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi
elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il
contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando
una scossa elettrica.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica.
f Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile. Serrando a
fondo ed allentando le viti è possibile che si verifichino
temporaneamente alti momenti di reazione.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
10 Tasto per la regolazione dell’asta di profondità *
11 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)*
12 Asta di profondità *
13 Impugnatura (superficie di presa isolata)
14 Chiave di serraggio per mandrini *
15 Mandrino a cremagliera *
16 Bit cacciavite *
17 Portabit universale*
18 Chiave per vite a esagono cavo **
*L’accesso rio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
**dispon ibili in commercio (non compreso nel volume di fornitura)
Italiano | 41
1 Mandrino autoserrante
2 Selettore «Foratura/Foratura battente»
3 Rotellina preselezione elettronica numero di giri
(GSB 21-2 RCT)
4 Commutatore «Foratura/Avvitamento» (GSB 21-2 RCT)
5 Commutatore del senso di rotazione
6 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto
7 Interruttore di avvio/arresto
8 Rotellina di selezione numero giri
9 Commutatore di marcia
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cu i si trova raffigurata
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
La macchina è idonea per l’esecuzione di forature battenti in
mattoni, nel calcestruzzo e nel materiale minerale; essa è
adatta anche per forare ed avvitare nel legname, nel metallo,
nella ceramica e nelle materie plastiche. Macchine con regolazione elettronica e funzionamento reversibile sono adatte anche per avvitare e per tagliare filettature.
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 42
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 42 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
42 | Italiano
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 95 dB(A); livello di potenza acu-
stica 106 dB(A). Incertezza della misura K =3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma
(somma vettoriale delle tre direzioni)
h
3 601 ...A9C 0..A9C 5..
A9C 6..
A9C 7..
A9C 8..
EN 60745:
forature nel metallo:
a
h
K
forature a percussione nel calcestruzzo:
a
h
K
avvitamento:
a
h
K
filettatura:
a
h
K
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
2
5,6
2
1,5
2
14,6
2
1,8
2
2
2
2
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
5,6
1,5
14,6
15,7
1,8
–
<2,5
–
–
–
1,5
<2,5
1,5
<2,5
<2,5
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza su pplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dati tecnici
Trapano battenteGSB ...
Professional
Codice prodotto
3 601 ...A9C 0..A9C 5..A9C 6..A9C 7..A9C 8..
Potenza nominale assorbita
Potenza resa
Numero di giri a vuoto
a
–1
marcia
a
marcia
–2
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Si prega di tenere presente il codice pr odotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di s ingoli
elettroutensili possono variare.
min
min
21-221-2 RE21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
W11001100110013001300
W630630630695695
-1
900
-1
3000
0 – 900
0 – 3000
0 – 900
0 – 3000
0–900
0–3000
0–900
0–3000
5,4
1,5
2,2
1,5
1,5
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 43 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Italiano | 43
Trapano battenteGSB ...
21-221-2 RE21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
Professional
Numero giri nominale
–1
–2
a
marcia
a
marcia
min
min
-1
580
-1
1900
580
1900
580
1900
900
3000
900
3000
Numero di colpi con funzionamento a vuotomin-1510005100051 0005100051000
Coppia nominale (1
a/2a
marcia)Nm9,6 /3,29,6 /3,29,6/ 3,27,8 /2,67,8/2,6
Limitazione elettronica della coppia
(Torque Control)
Preselezione del numero di giri
Constant Electronic
Rotazione destrorsa/sinistrorsa
Mandrino a cremagliera
Mandrino autoserrante
Blocco automatico del mandrino (Auto-Lock)
Frizione di sicurezza contro il sovraccarico
Diametro del collare alberino
max. punta Ø (1
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Si prega di tenere presente il codice pr odotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di s ingoli
elettroutensili possono variare.
kg2,92,92,92,92,9
/II/II/ II/II/ II
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Impugnatura supplementare (vedi figura A)
f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto con l’impu-
gnatura supplementare 11.
L’impugnatura supplementare 11 può essere regolata in 12
posizioni, in modo da permettere di adottare una posizione di
lavoro sicura e di assoluta maneggevolezza.
Ruotare la parte inferiore dell’impugnatura supplementare 11
nel senso di rotazione n e spingere l’impugnatura supplementare 11 in avanti fino a quando la stessa può essere orientata nella
posizione desiderata. Successivamente tirare di nuovo indietro
l’impugnatura supplementare 11 e ruotare di nuovo saldamente
la parte inferiore dell’impugnatura nel senso di rotazione o.
Regolazione della profondità di foratura (vedi figura A)
Tramite l’asta di profondità 12 è possibile determinare la profondità della foratura richiesta X.
Premere il pulsante per la regolazione dell’asta di profondità
10 ed applicare l’asta di profondità nell’impugnatura supplementare 11.
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Estrarre l’asta di profondità fino a quando la distanza tra
l’estremità della punta e l’estremità della guida profondità
corrisponde alla richiesta profondità della foratura X.
La scanalatura all’asta di profondità 12 deve indicare verso
l’alto.
Cambio degli utensili
f Portare sempre guanti di protezione durante la sostitu-
zione di utensili. In caso di operazioni di lavoro di maggio-
re durata il mandrino portapunta può surriscaldarsi.
Mandrino autoserrante (vedi figura B)
Quando non si preme l’interruttore di avvio/arresto 7 il mandrino autoserrante si blocca. Ciò permette di sostituire l’utensile accessorio nel mandrino autoserrante in maniera veloce,
comoda e semplice.
Aprire il mandrino autoserrante 1 ruotando nel senso di rotazione n fino a quando l’utensile può essere inserito. Inserire
l’utensile.
Ruotare manualmente con forza la boccola del mandrino autoserrante 1 nel senso di rotazione o fino a quando non è più
precettibile alcun rumore. In questo modo il mandrino viene
bloccato automaticamente.
Page 44
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 44 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
44 | Italiano
Per sbloccarlo di nuovo quando si intende togliere l’utensile
accessorio, si gira la boccola anteriore in senso contrario.
Mandrino a cremagliera (vedi figura C)
Aprire il mandrino a cremagliera 15 ruotandolo fino a quando
diventerà possibile applicarvi l’utensile. Inserire l’accessorio.
Inserire la chiave di serraggio per mandrini 14 nelle rispettive
forature del mandrino a cremagliera 15 e fissare bene l’utensile ad innesto in modo uniforme.
Accessori per avvitare (vedi figura D)
In caso di utilizzo di lame cacciavite 16 si deve ricorrere sempre all’impiego di un portabit universale 17. Usare esclusivamente bit cacciavite che siano adatti alla testa della vite.
Per eseguire avvitature, mettere il selettore «Foratura/Foratura battente» 2 sempre sul simbolo «Foratura».
Sostituzione del mandrino
f In caso di elettroutensile senza bloccaggio dell’alberi-
no filettato è necessario che il mandrino portapunta
venga sostituito da un Centro autorizzato per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch.
Smontaggio del mandrino autoserrante (vedi figura E)
Smontare l’impugnatura supplementare e posizionare il commutatore di marcia 9 in posizione cen trale tra 1a e 2a marcia.
Per bloccare l’alberino filettato, infilare un perno in acciaio
Ø 4 mm con una lunghezza di ca. 50 mm nel foro del collare alberino.
Inserire il gambo corto della chiave a brugola 18 anteriormente nel mandrino portapunta 1.
Posare l’elettroutensile su un basamento piano e resistente,
p.es. un banco di lavoro. Tenere saldamente l’elettroutensile e
sbloccare il mandrino autoserrante 1 girando la chiave per vite
ad esagono cavo 18 nel senso di rotazione n. In caso di mandrino autoserrante bloccato è possibile sbloccarlo dando un leggero colpo sul lungo gambo della chiave per vite ad esagono cavo
18. Togliere la chiave per vite ad esagono cavo dal mandrino autoserrante e svitare completamente il mandrino autoserrante.
Montaggio del mandrino autoserrante (vedi figura F)
Il montaggio del mandrino autoserrante/mandrino a cremagliera avviene eseguendo inversamente le stesse operazioni.
f Una volta terminata l’operazione di montaggio del man-
drino portapunta, estrarre di nuovo il perno in acciaio
dalla foratura.
Il mandrino portapunta deve essere stretto con un
momento di coppia pari a 40– 45 Nm.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legna me
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
Impostazione del senso di rotazione (vedere figure G –H)
f Azionare il commutatore del senso di rotazione 5 sol-
Con il commutatore del senso di rotazione 5 è possibile modi-
ficare il senso di rotazione dell’elettroutensile. Comunque, ciò
non è possibile quando l’interruttore di avvio/arresto 7 è premuto.
Rotazione destrorsa: Per forare ed avvitare viti, spingere il
commutatore del senso di rotazione 5 alla parte sinistra verso
il basso e contemporaneamente alla parte destra verso l’alto.
Rotazione sinistrorsa: Per allentare oppure svitare viti e dadi, spingere il commutatore del senso di rotazione 5 alla parte
sinistra verso l’alto e contemporaneamente alla parte destra
verso il basso.
Regolazione del modo operativo
Il selettore 2 si incastra in maniera percepibile e può essere
attivato anche quando il motore è ancora in moto.
Commutazione meccanica di marcia
f È possibile azionare il commutatore di marcia 9 con
Con il commutatore di marcia 9 è possibile preselezionare 2
campi di velocità.
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
ro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
veri si possono incendiare facilmente.
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
tanto quando l’elettroutensile si trova in posizione di
fermo.
Foratura ed avvitatura
Mettere il selettore 2 sul simbolo «Foratura».
Foratura battente
Mettere il selettore 2 sul simbolo «Foratura battente».
elettroutensile che funziona lentamente. Questo non
dovrebbe avvenire tuttavia in caso di elettroutensile
spento, di totale sollecitazione oppure di numero di giri
massimo.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 45 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Marcia I:
Bassa velocità; per lavori con grandi diametri
di foratura oppure per avvitare.
Regolazione elettronica della velocità (GSB 21-2 RCT)
Tramite la rotellina per la selezione elettronica del numero giri
3 è possibile preselezionare la richiesta velocità/frequenza
colpi anche durante la fase di funzionamento.
Marcia II:
Alta velocità; per lavori con piccolo diametro
di foratura.
La velocità/frequenza colpi richiesta dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e
può essere dunque determinata a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche.
In caso non fosse possibile spostare il commutatore di marcia
9 fino alla battuta, girare leggermente il mandrino di trasmissione tramite la punta.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/
arresto 7 e tenerlo premuto.
Constant Electronic (GSB 21-2 RCT)
La Constant-Electronic mantiene pressoché costante il numero di giri e la frequenza di colpi tra il funzionamento a vuoto e
l’esercizio sotto carico.
Controllo elettronico della coppia/preselezione elettronica della velocità (Torque Control) (GSB 21-2 RCT)
Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/arresto premuto 7 premere il tasto di bloccaggio 6.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interruttore di avvio/arresto 7 oppure se è bloccato con il tasto di bloccaggio 6, premere brevemente l’interruttore di avvio/arresto
7 e rilasciarlo di nuovo.
Frizione di sicurezza contro il sovraccarico
Per limitare elevati momenti di reazione l’elettroutensile è dotato di un giunto contro il sovraccarico (Anti-Rotation
= antirotazione).
La velocità massima si adatta automaticamente al momento
f La trasmissione all’alberino filettato si blocca se l’ac-
cessorio si inceppa oppure resta bloccato. Per via delle
rilevanti forze che si sviluppano mentre si opera in questo modo, afferrare sempre l’elettroutensile con entrambe le mani ed assicurarsi una sicura posizione operativa.
f Se l’elettroutensile si blocca, spegnere l’elettroutensi-
le e sbloccare l’accessorio impiegato. Avviando la macchina con la punta utensile bloccata si provocano alti
momenti di reazione!
di coppia regolato.
L’elettroutensile si spegne non appena durante l’operazione
di avvitamento si raggiunge il momento di coppia precedentemente regolato; l’utensile in uso non gira più. Se poi si libera
l’elettroutensile dal carico e l’interruttore avvio/arresto 7 è
ancora premuto, per motivi di sicurezza l’utensile in uso continua a girare solo a velocità molto bassa.
Rilasciando brevemente l’interruttore avvio/arresto 7 è possi-
bile avvitare la vite successiva con lo stesso momento di coppia.
Regolazione della velocità/frequenza colpi
È possibile regolare a variazione continua la velocità/frequenza di colpi dell’elettroutensile in funzione operando con la
pressione che si esercita sull’interruttore avvio/arresto 7.
Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di avvio/
arresto 7 si ha una riduzione della velocità/numero frequenza
colpi. Aumentando la pressione si aumenta la velocità/numero frequenza colpi.
Preselezione della velocità/frequenza colpi
Tramite la rotellina per la selezione del numero di giri 8 è possibile preselezionare la richiesta velocità/frequenza colpi anche durante la fase di funzionamento.
La velocità/frequenza colpi richiesta dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e
può essere dunque determinata a seconda del caso eseguen-
Indicazioni operative
f Applicare l’elettroutensile sul dado/vite solo quando è
Suggerimenti
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa velocità, per
farlo raffreddare, lasciar ruotare l’elettroutensile in funzionamento a vuoto per ca. 3 minuti alla massima velocità.
do delle prove pratiche.
Italiano | 45
Per forare con la preselezione numero di giri
mettere il selettore 4 sul simbolo «foratura».
Tramite la rotellina per la selezione del numero
3 è possibile preselezionare la velocità ri-
giri
chiesta anche durante la fase di funzionamento.
Per avvitare con la limitazione di coppia
mettere il selettore 4 sul simbolo «avvitatura».
Tramite la rotellina di regolazione 3 il momento
torcente che agisce sull’alberino può essere
preselezionato gradualmente anche durante la
fase di funzionamento:
I= coppia bassa, III=coppia alta.
Per avvitare senza controllo di coppia ruotare la rotellina di regolazione 3 in senso o rario fino alla battuta. Questa regolazione è necessaria quando il momento di coppia in
posizione III non è sufficiente.
spento. Utensili accessori in rotazione possono scivolare.
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 46
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 46 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
46 | Nederlands
Per forare piastrelle, mettere il selettore 2 sul simbolo «Fora-
tura». Dopo aver terminato la foratura della piastrella, mettere il selettore sul simbolo «foratura battente» e continuare a
lavorare nel modo operativo battente.
In caso di lavorazione del calcestr uzzo, di materiali minerali e
di muratura utilizzare punte in metallo duro.
Per forature nel metallo impiegare solo punte HSS perfettamente affilate (HSS = acciaio superrapido). Una rispettiva
qualità viene garantita dal programma accessori Bosch.
Con l’apparecchio per l’affilatura delle punte (accessorio opzionale) è possibile affilare senza fatica punte spirali con un
diametro pari a 2,5– 10 mm.
Solo per i Paesi della CE:
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Conformemente alla norma della direttiva
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale,
gli elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre rip ortato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor
gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen
geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voor-
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 47 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
Service
f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
Veiligheidsvoorschriften voor boormachines
f Draag een gehoorbescherming bij klopboorwerkzaam-
delen worden meegenomen.
Nederlands | 47
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
me er kan wo rd en in- of ui tg es cha ke ld , i s ge va ar li jk e n m oe t
worden gerepareerd.
het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
troleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
heden. De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot
gevolg hebben.
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 48
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 48 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
48 | Nederlands
f Gebruik de bij het gereedschap geleverde extra hand-
grepen. Het verlies van de controle kan tot verwondingen
leiden.
f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlak-
ken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het
gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
f Houd het elektrische gereedschap goed vast. Bij het
vast- of losdraaien van schroeven kunnen gedurende korte
tijd grote reactiemomenten optreden.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
10 Knop voor instelling van de diepteaanslag *
11 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak) *
12 Diepteaanslag *
13 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
14 Boorhoudersleutel *
15 Tandkransboorhouder*
16 Bit*
17 Universeelbithouder *
18 Inbussleutel **
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd om te klopboren in bakste en, beton en steen en om te boren in hout, metaal, keramiek en
kunststof. Gereedschappen met elektronische regeling en
rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven en het snijden van schroefdraad.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 49 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Nederlands | 49
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 95 dB(A); geluidsvermogenni-
veau 106 dB(A). Onzekerheid K =3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a
heid K bepaald volgens EN 60745:
(vectorsom van drie richtingen) en onzeker-
h
Boren in metaal:
a
h
K
Klopboren in beton:
a
h
K
Schroeven in- en uitdraaien:
a
h
K
Schroefdraad snijden:
a
h
K
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste
toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het
elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet
ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereed-
3 601 ...A9C 0..A9C 5..
A9C 6..
2
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
5,6
2
1,5
2
14,6
2
1,8
2
2
2
2
–
–
–
–
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en
2006/42/EG.
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
A9C 7..
A9C 8..
5,6
1,5
14,6
1,8
<2,5
1,5
<2,5
1,5
schap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting
gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillend e uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen
afwijken.
min
min
21-221-2 RE21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
W11001100110013001300
W630630630695695
-1
900
-1
3000
0 – 900
0 – 3000
0 – 900
0 – 3000
0–900
0–3000
0–900
0–3000
5,4
1,5
15,7
2,2
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 50
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 50 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
50 | Nederlands
KlopboormachineGSB ...
21-221-2 RE21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
Professional
Nominaal toerental
– Stand 1
– Stand 2
min
min
-1
580
-1
1900
580
1900
580
1900
900
3000
900
3000
Aantal slagen bij onbelast toerentalmin-1510005100051 0005100051000
Nominaal draaimoment (stand 1/2)
Vooraf instelbaar toerental
Constant-electronic
Rechts- en linksdraaien
Tandkransboorhouder
Snelspanboorhouder
–––zz
–zzzz
–––zz
–zzzz
z–z–z
–z–z–
Volautomatische blokkering van de uitgaande
as (Auto-Lock)
Overbelastingskoppeling
Ashals-Ø
mm4343434343
–z–z–
zzzzz
Max. boor-Ø (stand 1/2)
–Beton
– Metselwerk
– Staal
–Hout
Boorhouderspanbereik
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillend e uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen
afwijken.
mm
mm
mm
mm
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 10
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 10
40/ 25
mm1,5 – 131,5 – 131,5 – 131,5 –131,5 – 13
kg2,92,92,92,92,9
/II/II/ II/II/ II
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Extra handgreep (zie afbeelding A)
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen met de
extra handgreep 11.
U kunt de extra handgreep 11 in 12 standen verstellen voor
een veilige houding tijdens de werkzaamheden zonder vermoeidheid.
Draai het onderste greepstuk van de extra handgreep 11 in
draairichting n en duw de extra handgreep 11 naar voren tot
u deze in de gewenste stand kunt draaien. Vervolgens trekt u
de extra handgreep 11 weer terug en draait u het onderste
greepstuk in draairichting o weer vast.
Boordiepte instellen (zie afbeelding A)
Met de diepteaanslag 12 kan de gewenste boordiepte X worden vastgelegd.
Druk op de knop voor de instelling van de diepteaanslag 10 en
zet de diepteaanslag in de extra handgreep 11.
Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de afstand tussen de punt van de boor en de punt van de diepteaanslag
overeenkomt met de gewenste boordiepte X.
De ribbels op de diepteaanslag 12 moeten naar boven wijzen.
Inzetgereedschap wisselen
f Draag werkhandschoenen bij het wisselen van inzetge-
reedschap. De boorhouder kan tijdens langdurige werk-
zaamheden heet worden.
Snelspanboorhouder (zie afbeelding B)
Als de aan/uit-schakelaar 7 niet is ingedrukt, wordt de uitgaande as geblokkeerd. Hierdoor kan het inzetgereedschap
in de boorhouder snel, gemakkelijk en eenvoudig worden vervangen.
Open de snelspanboorhouder 1 door deze in draairichting n
te draaien tot het gereedschap kan worden ingezet. Zet het
gereedschap in.
Draai de huls van de snelspanboorhouder 1 in draairichting o
met uw hand stevig vast tot er geen klikgeluid meer hoorbaar
is. De boorhouder wordt daardoor automatisch vergrendeld.
De vergrendeling wordt weer opgeheven als u vo or het verwijderen van het toebehoren de huls in de tegengestelde richting
draait.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 51 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Tandkransboorhouder (zie afbeelding C)
Open de tandkransboorhouder 15 door deze te draaien, totdat
het gereedschap kan worden ingezet. Zet het gereedschap in.
Steek de boorhoudersleutel 14 in de daarvoor bedoelde
boorgaten van de tandkransboorhouder 15 en span het inzetgereedschap gelijkmatig vast.
Schroeftoebehoren (zie afbeelding D)
Bij het gebruik van bits 16 dient u altijd een universeelbithouder
17 te gebruiken. Gebruik alleen bits die bij de schroefkop passen.
Als u wilt schroeven, zet u de omschakelknop „Boren/klopboren” 2 altijd op het symbool „Boren”.
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
Boorhouder wisselen
f Bij elektrische gereedschappen zonder blokkering van
de uitgaande as moet de boorhouder worden vervangen door een erkende klantenservicewerkplaats voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Boorhouder demonteren (zie afbeelding E)
Demonteer de extra handgreep en breng de toerentalschakelaar 9 in de middelste stand tussen stand 1 en stand 2.
Steek een stalen pen Ø 4 mm met een lengte van ca. 50 mm in
het boorgat op de ashals om de uitgaande as te vergrendelen.
Span een inbussleutel 18 met de korte schacht naar voren in
de snelspanboorhouder 1.
Leg het elektrische gereedschap op een stabiele ondergrond,
bijvoorbeeld een werkbank. Houd het elektrische geree dschap vast en draai de snelspanboorhouder 1 los door de inbussleutel 18 in draairichting n te draaien. Een vastzittende
snelspanboorhouder wordt losgemaakt door een lichte slag
op de lange schacht van de inbussleutel 18. Verwijder de inbussleutel uit de snelspanboorhouder en schroef de snelspanboorhouder volledig los.
Boorhouder monteren (zie afbeelding F)
De montage van de snelspan- of tandkransboorhouder vindt
plaats in omgekeerde volgorde.
f Verwijder na de montage van de boorhouder de stalen
pen weer uit het boorgat.
De boorhouder moet worden vastgedraaid met
een aandraaimoment van ca. 40 –45 Nm.
Draairichting instellen (zie afbeeldingen G –H)
f Bedien de draairichtingomschakelaar 5 alleen als het
Met de draairichtingomschakelaar 5 kunt u de draairichting
van het elektrische gereedschap veranderen. Als de aan/uitschakelaar 7 is ingedrukt, is dit echter niet mogelijk.
Rechtsdraaien: Voor boorwerkzaamheden en het indraaien
van schroeven duwt u de draairichtingomschakelaar 5 aan de
linkerzijde omlaag en tegelijkertijd aan de rechterzijde omhoog.
Linksdraaien: Voor het losdraaien en het uitdraaien van
schroeven en moeren duwt u de draairichtingomschakelaar 5
aan de linkerzijde omhoog en tegelijkertijd aan de rechterzijde omlaag.
Functie instellen
De schakelaar 2 klikt merkbaar vast en kan ook terwijl de motor loopt worden bediend.
Mechanische toerentalkeuze
f U kunt de toerentalschakelaar 9 bedienen terwijl het
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor d e
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Met de toerentalschakelaar 9 kunt u twee toerentalbereiken
vooraf instellen.
Nederlands | 51
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
gemakkelijk ontbranden.
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
elektrische gereedschap stilstaat.
Boren en schroeven
Zet de omschakelknop 2 op het symbool „Boren”.
Klopboren
Zet de schakelaar 2 op het symbool „Klopboren”.
elektrische gereedschap langzaam loopt. Dit mag echter niet bij stilstand, volledige belasting of maximaal
toerental gebeuren.
Stand I:
Laag toerentalbereik. Voor werkzaamheden
met een grote boordiameter en voor het inen uitdraaien van schroeven.
Stand II:
Hoog toerentalbereik. Voor werkzaamheden
met een kleine boordiameter.
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 52
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 52 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
52 | Nederlands
Als de toerentalschakelaar 9 niet tot aan de aanslag kan worden gedraaid, draait u de uitgaande as met de boor iets.
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op
de aan/uit-schakelaar 7 en houdt u deze ingedrukt.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 7 wilt vastzetten,
druk u op de vastzetknop 6.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
aan/uit-schakelaar 7 los, of als deze met de blokkeerknop 6
vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 7 kort in en laa t
u deze vervolgens los.
Overbelastingskoppeling
Voor het begrenzen van hoge reactiemomenten is het elektrische gereedschap voorzien van een overbelastingskoppeling (Anti-Rotation = antirotatie).
Het maximale toerental wordt automatisch aan het ingestelde
draaimoment aangepast.
Als tijdens het schroeven het vooraf ingestelde draaimoment
wordt bereikt, wordt het elektrische gereedschap uitgescha-
f Als het inzetgereedschap vastklemt of vasthaakt,
wordt de aandrijving van de uitgaande as onderbroken.
Houd, vanwege de daarbij optredende krachten, het
elektrische gereedschap altijd met beide handen goed
vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
keld. Het inzetgereedschap draait niet meer. Wanneer het
elektrische gereedschap daarna wordt ontlast en de aan/uitschakelaar 7 nog ingedrukt is, loopt deze om veiligheidsredenen met een slechts zeer gering toerental verder.
Na kort loslaten van de aan/uit-schakelaar 7 kan de volgende
schroef met hetzelfde draaimoment worden vastgedraaid.
f Schakel het elektrische gereedschap uit en maak het
inzetgereedschap los als het elektrische gereedschap
blokkeert. Er ontstaan grote reactiemomenten als u de
machine inschakelt terwijl het boorgereedschap geblokkeerd is.
Toerental of aantal slagen instellen
U kunt het toerental of aantal slagen van het ingeschakelde
elektrische gereedschap traploos regelen naarmate u de
aan/uit-schakelaar 7 indrukt.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 7 heeft e en lager toerental of aantal slagen tot gevolg. Met toenemende druk wordt
Tips voor de werkzaamheden
f Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgescha-
het toerental of het aantal slagen hoger.
Toerental of aantal slagen vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 8
kunt u het benodigde toerental of het aantal slagen, ook terwijl de machine loopt, vooraf instellen.
Het vereiste toerental of het aantal slagen is afhankelijk van
het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefondervindelijk worden vastgesteld.
Met het stelwiel elektronisch vooraf instelbaar toerental 3
kunt u het benodigde toerental of het aantal slagen, ook terwijl het elektrische gereedschap loopt, vooraf instellen.
Het vereiste toerental of het aantal slagen is afhankelijk van
het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefondervindelijk worden vastgesteld.
Constant-electronic (GSB 21-2 RCT)
Tips
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toerental het
elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met
maximumtoerental onbelast te laten lopen.
Als u tegels wilt boren, zet u de omschakelknop 2 op het symbool „Boren”. Na het doorboren van de tegel zet u de schakelaar op het symbool „Klopboren” en werkt u verder met slag.
Bij werkzaamheden in beton, steen en metselwerk gebruikt u
hardmetaalboren.
Gebruik bij boorwerkzaamheden in metaal alleen onbeschadigde en scherpe HSS-boren (HSS = hogecapaciteit-snelstaal). De vereiste kwaliteit wordt gewaarborgd door het
Bosch-toebehorenprogramma.
Met het borenslijpapparaat (toebehoren) kunt u spiraalboren
met een diameter van 2,5 –10 mm moeiteloos slijpen.
De constant-electronic houdt het vooraf ingestelde toerental
of aantal slagen tussen onbelast en belast lopen vrijwel constant.
Als u wilt boren met vooraf instelbaar toe-rental zet u de omschakelknop 4 op het symbool „Boren”. Met het stelwiel 3 kunt u het benodigde toerental vooraf instellen, ook terwijl
het elektrische gereedschap loopt.
Als u wilt schroeven met draai-
momentbegrenzing zet u de omschakelknop
4 op het symbool „Schroeven”. Met het stel-
wiel 3 kunt u het op de uitgaande as inwerkende draaimoment traploos vooraf instellen, ook
terwijl het elektrische gereedschap loopt:
I= laag draaimoment, III= hoog draaimoment.
Als u wilt schroeven zonder draaimomentbe-grenzing draait u het stelwiel 3 helemaal naar
rechts. Deze instelling is vereist als het draaimoment in stand III onvoldoende is.
keld op de moer of schroef. Draaiende inzetgereedschappen kunnen uitglijden.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 53 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Dansk | 53
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
holdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uor-
den eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stø d.
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtræng-
ning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende over-
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 54
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 54 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
54 | Dansk
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værk-
tøjer.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
Service
f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
Sikkerhedsinstrukser til boremaskiner
f Brug høreværn i forbindelse med slagboring. Støjpå-
f Brug de ekstra håndgreb, der følger med el-værktøjet.
f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du ud-
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
f Hold el-værktøjet godt fast. Når skruer spændes og løs-
f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til slagboring i tegl, beton og sten samt
til boring i træ, metal, keramik og kunststof. Maskiner med
elektronisk regulering og højre-/venstreløb er også egnet til
skruearbejde og gevindskæring.
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
virkning kan føre til tab af hørelse.
Tabes kontrollen over el-værktøjet, kan det føre til kvæstelser.
fører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller el-værktøjets eget kabel. Kon-
takt med en spændingsførende ledning kan også sætte elværktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til
elektrisk stød.
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
nes, kan der opstå korte, høje reaktionsmomenter.
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
ordninger eller skruestik end med hånden.
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 55 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Dansk | 55
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Hurtigspændende borepatron
2 Omskifter „Boring/slagboring“
3 Indstillingshjul til valg af elektronisk omdrejningstal
*Tilbehør, s om er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i levering en. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
**almin delig (følger ikke med maskinen)
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 95 dB(A); lydeffektniveau 106 dB(A). Usikkerhed K= 3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
hed K beregnet iht. EN 60745:
(vektorsum for tre retninger) og usikker-
h
boring i metal:
a
h
K
slagboring i beton:
a
h
K
skruning:
a
h
K
gevindskæring:
a
h
K
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og ka n bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
kan føre til en betydelig forøgelse af svingn ingsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktø jet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
3 601 ...A9C 0..A9C 5..
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745
iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
2006/42/EF.
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
A9C 6..
5,6
1,5
14,6
1,8
–
–
–
–
5,6
1,5
14,6
1,8
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
A9C 7..
A9C 8..
5,4
1,5
15,7
2,2
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 56
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 56 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer ka n variere.
21-221-2 RE21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
W11001100110013001300
W630630630695695
-1
900
-1
3000
-1
-1
1900
0 – 900
0 – 3000
580
1900
580
0 – 900
0 – 3000
580
1900
0–900
0–3000
900
3000
0–900
0–3000
900
3000
–zzzz
–––zz
–zzzz
z–z–z
–z–z–
–z–z–
zzzzz
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 10
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 10
40/ 25
kg2,92,92,92,92,9
/II/II/ II/II/ II
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Ekstrahåndtag (se Fig.A)
f Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget 11.
Ekstrahåndtaget kan indstilles 11 i 12 positioner for at opnå
en sikker og behagelig arbejdsholdning.
Drej det nederste stykke på ekstrahåndtaget 11 i drejeretning
n og skyd ekstrahåndtaget 11 frem, til du kan svinge det i
den ønskede position. Træk herefter ekstrahåndtaget 11 tilbage igen og drej det nederste stykke fast igen i drejeretning
o.
Indstil boredybde (se Fig. A)
Med dybdeanslaget 12 kan den ønskede boredybde X fastlægges.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Tryk på tasten til indstilling af dybdeanslag 10 og sæt dybdeanslaget ind i ekstrahåndtaget 11.
Træk dybdeanslaget så meget ud, at afstanden mellem borets
spids og dybdeanslagets spids svarer til den ønskede boredybde X.
Den riflede side på dybdeanslaget 12 skal pege opad.
Værktøjsskift
f Brug beskyttelseshandsker, når værktøjet skal skiftes.
Borepatronen kan blive meget varm, hvis der arbejdes i
længere tid.
Hurtigspændende borepatron (se Fig. B)
Borespindlen er fastlåst, hvis start-stop-kontakten 7 ikke er
trykket ned. Dette gør det muligt at udskifte indsatsværktøjet
i borepatronen på en hurtig, behagelig og enkelt måde.
Åbn hurtigspændeborepatronen 1 ved at dreje den i drejeretning n, til værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i.
Page 57
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 57 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Drej kappen på hurtigspændeborepatronen 1 kraftigt i drejeretning o med hånden, til der ikke mere høres noget klik. Borepatronen låses derved automatisk.
Låsen løsnes igen, hvis kappen drejes i modsat retning, når
værktøjet skal fjernes.
Tandkransborepatron (se Fig. C)
Åben tandkransborepatronen 15 ved at dreje på den, indtil
værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i.
Sæt borepatronnøglen 14 i de pågældende boringer på tandkransborepatronen 15 og spænd værktøjet jævnt fast.
Skrueværktøj (se Fig. D)
Skruebits 16 skal altid bruges sammen med en universalbitholder 17. Brug kun passende skruebits til skruehovedet.
Til skruearbejde stilles omskifteren „Boring/slagboring“ 2 altid på symbolet „Boring“.
Skift borepatron
f Ved el-værktøj uden borespindelarretering skal bore-
patronen skiftes på et autoriseret serviceværksted for
Bosch-el-værktøj.
Borepatron demonteres (se Fig. E)
Demontér ekstrahåndtaget og stil gearomskifteren 9 i midten
mellem 1. og 2. gear.
Før en stålstift Ø 4 mm med en længde på ca. 50 mm ind i boringen på spindelhalsen for at fastlåse borespindlen.
Spænd en sekskantnøgle 18 med et kort skaft fora n ind i den
selvspændende borepatron 1.
Placér el-værktøjet på et standfast underlag f. eks. en værktøjsbænk. Hold el-værktøjet fast og løsne hurtigspændeborepatronen 1 ved at dreje unbraconøglen 18 i drejeretning n.
En fastsiddende hurtigspændeborepatron løsnes med et slag
slag på det lange skaft på unbraconøglen 18. Fjern unbraconøglen fra hurtigspændeborepatronen og skru hurtigspændeborepatronen helt af.
Borepatron monteres (se Fig. F)
Spændepatronen/tandkransborepatronen monteres i omvendt rækkefølge.
f Fjern stålstiften fra boringen, når borepatronen er
monteret.
Borepatronen skal spændes med et tilspændingsmoment på ca. 40– 45 Nm.
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
Indstil drejeretning (se Fig. G–H)
f Tryk på retningsomskifteren 5 kun når el-værktøjet
Med retningsomskifteren 5 kan du ændre el-værktøjets drejeret ning. Ved nedtrykket start-stop-kontakt 7 er dette ikke muligt.
Højreløb: Til boring og idrejning af skruer skubbes retningsomskifteren 5 nedad på den venstre side og samtidigt opad
på den højre side.
Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer og møtrikker
skubbes retningsomskifteren 5 opad på den venstre side og
samtidigt nedad på den højre side.
Indstil funktion
Omskifteren 2 falder mærkbart i hak og kan også aktiveres,
mens motoren går.
Mekanisk gearvalg
f Gearomskifteren 9 kan betjenes, når el-værktøjet ar-
Med gearomskifteren 9 kan der vælges 2 omdrejningstal-områder.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Er det ikke muligt at svinge gearvælgeren 9 indtil anslag, drejes drivspindlen med boret en smule.
Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-kontakten
7 og hold den nede.
Til fastlåsning af den nedtrykkede start-stop-kontakt 7 trykkes på låsetasten 6.
Dansk | 57
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
kan let antænde sig selv.
skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
står stille.
Boring og skruearbejde
Stil omskifteren 2 på symbolet „Boring“.
Slagboring
Stil omskifteren 2 på symbolet „Slagboring“.
bejder langsomt. Dette bør dog ikke ske ved stilstand,
fuld belastning eller maks. hastighed.
Gear I:
Lavt hastighedsområde; til arbejde med stor
borediameter eller til skruearbejde.
Gear II:
Højt hastighedsområde; til arbejde med lille
borediameter.
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 58
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 58 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
58 | Dansk
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 7 er
den låst med låsetasten 6 trykkes kort på start-stop-kontakten 7 hvorefter den slippes.
Overbelastningskobling
El-værktøjet er udstyret med en overbelastningskobling (Anti-Rotation) for
at begrænse høje reaktionsmomenter.
f Sidder indsatsværktøjet i klemme, afbrydes rotatio-
nen. I den forbindelse opstår store kræfter. Hold derfor
altid el-værktøjet sikkert med begge hænder og sørg
for at stå fast under arbejdet.
f Sluk for el-værktøjet og løsne indsatsværktøjet, hvis
el-værktøjet blokerer. Der opstår store reaktionsmomenter, hvis maskinen tændes med et blokeret boreværktøj.
Omdrejningstal/slagtal indstilles
Omdrejningstallet/slagtallet indstilles trinløst til det tændte
el-værktøj, afhængigt af hvor meget start-stop-kontakten 7
trykkes ind.
Let tryk på start-stop-kontakten 7 fører til et lavt omdrejningstal/slagtal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet/slagtallet.
Omdrejningstal/slagtal vælges
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 8 bruges til at
indstille det nødvendige omdrejningstal/slagtal – også under
driften.
Det krævede omdrejningstal/slagtal afhænger af arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; det kan optimeres ved praktiske forsøg.
Elektronisk indstilling af omdrejningstal (GSB 21-2 RCT)
Hjulet til indstilling af elektronisk omdrejningstal 3 bruges til
at indstille det nødvendige omdrejningstal/slagtal, også under arbejdet.
Det krævede omdrejningstal/slagtal afhænger af arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; det kan optimeres ved praktiske forsøg.
Konstantelektronik (GSB 21-2 RCT)
Konstantelektronikken holder det indstillede dreje- og slagtal
mellem tomkørsel og belastning næsten konstant.
Elektronisk begrænsning af drejningsmoment/indstilling
af omdrejningstal (Torque Control) (GSB 21-2 RCT)
Til boring med indstillet omdrejningstal stilles omskiftern 4 på symbolet „Bore“. Med stillehjulet 3 kan du også indstille det nødvendige
omdrejningstal under arbejdet.
Det max. omdrejningstal tilpasses automatisk i forhold til det
indstillede drejningsmoment.
Nås det indstillede drejningsmoment under skruearbejdet,
slukker el-værktøjet; indsatsværktøjet drejer sig ikke mere. Aflastes el-værktøjet herefter, mens start-stop-kontakten 7 stadigvæk er trykket ned, drejer indsatsværktøjet sig af sikkerhedstekniske grunde kun med et meget lavt omdrejningstal.
Efter et kort slip af start-stop-kontakten 7 kan den næste
skrue spændes med det samme drejningsmoment.
Arbejdsvejledning
f Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i afbrudt til-
Tips
Efter længere tids arbejde med lille omdrejningstal skal værktøjet afkøles ved at lade det køre i ca. 3 minutter i ubelastet tilstand med max. omdrejningstal.
Til boring i fliser stilles omskifteren 2 på symbolet „Boring“.
Når flisen er boret igennem, stilles omskifteren på symbolet
„Slagboring“ for at arbejde med slag.
Arbejde i beton, sten og murværk skal udføres med et hårdmetalbor.
Anvend til boring i metal kun fejlfrie, slebede HSS-bor
(HSS= Highspeed-stål). Bosch-tilbehørs-program garanter er
den tilsvarende kvalitet.
Med boreslibemaskinen (tilbehør) kan du problemløst slibe
spiralbor med en diameter på 2,5– 10 mm.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Til skruning med drejningsmomentbe-grænsning stilles omskifteren 4 på symbolet
„Skrue“. Med stillehjulet 3 kan du også indstille
drejningsmomentet, der virker på borespindlen, under arbejdet:
I= lavt drejningsmoment, III=højt drejningsmoment.
Til skruning uden begrænset drejningsmo-ment drejes stillehjulet 3 helt til højre. Denne
indstilling kræves, hvis drejningsmomentet ikke er nok i position III.
stand. Roterende indsatsværktøjer kan skride.
de på el-værktøjet.
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 59 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Elektrisk säkerhet
f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
Personsäkerhet
f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbets-
platsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som upp-
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
f När elverktyg används med dammutsugnings- och
Svenska | 59
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till
vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren ell er ansluter påkopplat elverktyg
till nätströmmen kan olycka uppstå.
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 60
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 60 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
60 | Svenska
Korrekt användning och hantering av elverktyg
f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong och sten
samt för borrning i trä, metall, keramik och plast. Maskiner
med elektronisk reglering och höger-/vänstergång är även
lämpliga för skruvdragning och gängskärning.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
Säkerhetsanvisningar för borrmaskiner
f Bär hörselskydd vid slagborrning. Risk finns för att bul-
ler leder till hörselskada.
f Använd elverktyget med medlevererade stödhandtag.
Risk finns för personskada om du förlorar kontrollen över
elverktyget.
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens
metalldelar under spänning och leda till elstöt.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
skada eller elstöt.
f Håll stadigt tag i elverktyget. Vid idragning och urdrag-
ning av skruvar kan kortvarigt höga reaktionsmoment uppstå.
f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 61 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Svenska | 61
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 95 dB(A); ljudeffektnivå 106 dB(A). Onoggrannhet K= 3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a
onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
(vektorsumma ur tre riktningar) och
h
borrning i metall:
a
h
K
slagborrning i betong:
a
h
K
skruvdragning:
a
h
K
gängskärning:
a
h
K
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål och med andra insa tsverktyg eller
inte underhållits ordentli gt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
3 601 ...A9C 0..A9C 5..
A9C 6..
2
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
5,6
2
1,5
2
14,6
2
1,8
2
2
2
2
–
–
–
–
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
A9C 7..
A9C 8..
5,6
1,5
14,6
1,8
<2,5
1,5
<2,5
1,5
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Slagtal vid tomgångsvarvtalmin-1510005100051 0005100051000
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
21-221-2 RE21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
W11001100110013001300
W630630630695695
-1
900
-1
3000
-1
-1
1900
0 – 900
0 – 3000
580
1900
580
0 – 900
0 – 3000
580
1900
0–900
0–3000
900
3000
0–900
0–3000
5,4
1,5
15,7
2,2
<2,5
1,5
<2,5
1,5
900
3000
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 62
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 62 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Chuckens inspänningsområde
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Professional
Nm9,6 /3,29,6 /3,29,6/ 3,27,8 /2,67,8/2,6
mm4343434343
mm
mm
mm
mm
mm1,5 – 131,5 – 131,5 – 131,5 –131,5 – 13
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Stödhandtag (se bild A)
f Använd alltid elverktyget med stödhandtag 11.
Stödhandtaget 11 kan ställas i 12 lägen för säker och vilsam
kroppsställning.
Vrid det undre greppstycket på stödhandtaget 11 i riktning n
och skjut stödhandtaget 11 framåt tills det går att svänga till
önskat läge. Dra sedan tillbaka stödhandtaget 11 och dra åter
fast det undre greppstycket i riktning o.
Inställning av borrdjup (se bild A)
Med djupanslaget 12 kan önskat borrdjup X ställas in.
Tryck in knappen för djupanslagets inställning 10 och sätt in
djupanslaget i stödhandtaget 11.
Dra ut djupanslaget så att avståndet mellan borrens spets och
djupanslagets spets motsvarar önskat borrdjup X.
Räffling vid djupanslag 12 måste vara riktat uppåt.
Verktygsbyte
f Använd skyddshandskar vid verktygsbytet. Borr-
chucken kan under längre arbetspass bli het.
Snabbchuck (se bild B)
Vid opåverkad strömställare Till/Från 7 är borrspindeln låst.
Detta medger snabbt, bekvämt och enkelt byte av insatsverktyget i borrchucken.
21-221-2 RE21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
–zzzz
–––zz
–zzzz
z–z–z
–z–z–
–z–z–
zzzzz
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
kg2,92,92,92,92,9
Vrid upp snabbchucken 1 i rotationsriktningen n tills verktyget kan skjutas in. Skjut in verktyget.
Vrid för hand kraftigt fast hylsan på snabborrchucken 1 i riktningen o tills rappning upphör. Chucken låses härvid automatiskt.
Spärren låses upp när hylsan vrids i motsatt riktning för borttagning av verktyget.
Kuggkranschuck (se bild C)
Vrid upp kuggkranschucken 15 tills verktyget kan skjutas in.
Skjut in verktyget.
Stick in chucknyckeln 14 i respektive hål på kuggkranschucken 15 och spänn jämnt fast verktyget.
Skruvdragarverktyg (se bild D)
För skruvbits 16 bör alltid en universalhållare 17 användas.
Använd endast för skruvhuvudet lämpliga skruvbits.
För skruvdragning ställ alltid omkopplaren ”Borra/slagborra”
2 på symbolen ”Borra”.
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
/II/II/ II/II/ II
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 10
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 10
40/ 25
Byte av borrchuck
f På elverktyg utan borrspindellåsning måste borr-
chucken bytas hos en auktioriserad serviceverkstad
för Bosch-elverktyg.
Borttagning av borrchuck (se bild E)
Ta bort stödhandtaget och ställ växellägesomkopplaren 9 i
mittläge mellan växeln 1 och 2.
Skjut in en stålpinne på Ø 4 mm och en längd på ca 50 mm i
spindelhalsens hål för att låsa borrspindeln.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 63 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Sätt in en sexkantnyckel 18 med dess korta ända i snabbspännchucken 1.
Lägg upp elverktyget på ett stadigt underlag t.ex. en arbetsbänk. Håll fast elverktyget och lossa snabbchucken 1 genom
att vrida sexkantnyckeln 18 i riktningen n. En hårtsittande
snabbchuck kan lossas med ett lätt slag på sexkantnyckelns
18 långa skaft. Ta bort sexkantnyckeln ur snabbchucken och
skruva sedan fullständigt bort snabbchucken.
Montering av borrchuck (se bild F)
Snabbspänn-/nyckelchucken monteras i omvänd ordningsföljd.
f Ta efter avslutad montering av borrchucken bort stål-
pinnen ur borrhålet.
Borrchucken ska dras fast med ett åtdragningsmoment på ca. 40– 45 Nm.
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
Inställning av rotationsriktning (se bilder G –H)
f Påverka riktningsomkopplaren 5 endast på frånkopp-
lat elverktyg.
Med riktningsomkopplaren 5 kan elverktygets rotationsriktning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/Från 7 kan
omkoppling inte ske.
Högergång: För borrning och idragning av skruvar skjut riktningsomkopplaren 5 på vänstra sidan nedåt och samtidigt på
högra sidan uppåt.
Vänstergång: För lossning och urdragning av skruvar skjut
riktningsomkopplaren 5 på vänstra sidan uppåt och samtidigt
på högra sidan nedåt.
Inställning av driftsätt
Omkopplaren 2 snäpper tydligt fast och kan manövreras även
när motorn är igång.
Mekaniskt växelval
f Växellägesomkopplaren c kan manövreras på långsamt
Med växellägesomkopplaren 9 kan 2 varvtalsområden förväljas.
Går det inte att svänga växellägesomkopplaren 9 mot anslag,
vrid drivspindeln med borren en aning.
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från 7
och håll den nedtryckt.
För att spärra den nedtryckta strömställaren Till/Från 7 tryck
ned spärrknappen 6.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från
7 eller om den är låst med spärrknappen 6 tryck helt kort på
strömställaren Till/Från 7 och släpp den igen.
Överlastkoppling
f Om insatsverktyget kommer i kläm eller hakar fast
f Slå genast ifrån elverktyget och ta loss insatsverktyget
Svenska | 63
Borra och skruva
Ställ omkopplaren 2 på symbolen ”Borra”.
Slagborrning
Ställ omkopplaren 2 mot symbolen ”Slagborra”.
gående elverktyg. Koppla dock inte om när elverktyget
står stilla, vid full belastning eller högsta varvtal.
Växel I:
Lågt varvtalsområde för arbeten med stor
borrdiameter och för skruvdragning.
Växel II:
Högt varvtalsområde för arbeten med liten
borrdiameter.
För begränsning av höga reaktionsmoment har elverktyget utrustats med en
överlastkoppling (Anti-Rotation).
kopplas borrspindelns drivning från. Håll stadigt i
elverktyget med båda händerna och stå stadigt för att
motverka de krafter som uppstår.
om elverktyget fastnar. Om ett elverktyg slås till när
borrverktyget har fastnat uppstår höga reaktionsmoment.
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 64
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 64 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
64 | Svenska
Inställning av varvtal/slagtal
Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan justeras steglöst genom att mer eller mindre trycka ned strömställaren
Till/Från 7.
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 7 ger ett lågt varvtal/slagtal. Mid tilltagande tryck ökar varvtalet/slagtalet.
Förval av varvtal/slagtal
Med ställratten varvtalsförval 8 kan önskat varvtal/slagtal förväljas även under drift.
Erforderligt varvtal/slagtal är beroende av materialet, prova
dig fram till bästa inställningen genom praktiska försök.
Elektroniskt varvtalsförval (GSB 21-2 RCT)
Med ställratten för elektroniskt varvtalsförval 3 kan önskat
varvtal/slagtal förväljas även under drift.
Erforderligt varvtal/slagtal är beroende av materialet, prova
dig fram till bästa inställningen genom praktiska försök.
Konstantelektronik (GSB 21-2 RCT)
Konstantelektroniken håller det inställda varv- och slagtalet i
de närmaste konstant vid tomgång och drift med belastning.
För borrning med varvtalsförval ställ
omkopplaren 4 mot symbolen ”Borra”. Med
ställratten 3 kan önskat varvtal väljas även
under drift.
För skruvning med vridmomentbegräns-ning ställ omkopplaren 4 mot symbolen
”Borra”. Med ställratten 3 kan vridmomentet
vid borrspindeln förväljas steglöst även under
drift:
I= lågt vridmoment, III=högt vridmoment.
Maximivarvtalet anpassas automatiskt till
inställt vridmoment.
När vid skruvdragning förvalt vridmoment uppnås, kopplas
elverktyget från; insatsverktyget roterar inte längre. När
elverktyget vid nedtryckt strömställare Till/Från 7 inte längre
belastas, fortsätter insatsverktyget av säkerhetsskäl att
rotera med lågt varvtal.
Efter det strömställaren Till/Från 7 helt kort släpps kan nästa
skruv dras med samma åtdragningsmoment.
För skruvdragning utan vridmomentbe-gränsning ska ställratten 3 vridas mot höger
stopp. Denna inställning krävs om åtdragningsmomentet i läget III inte är tillräckligt
högt.
Arbetsanvisningar
f Elverktyget ska vara frånkopplat när det förs mot mut-
Tips
Efter längre drift med låg t varvtal ska elverktyget för avkyln ing
köras ca. 3 minuter med högsta tomgångsvarvtal.
För borrning i stenplattor, ställ omkopplaren 2 på symbol
”Borra”. När stenplattan genomborrats ställ omkopplaren på
symbolen ”Slagborra” och fortsätt med slag.
För arbeten i betong, sten och murverk krävs hårmetallborrar.
Vid borrning i metall använd endast felfria, välskärpta HSSborrar (HSS =högeffektssnabbstål). Denna kvalitet offererar
Bosch som tillbehör.
Med borrsliparen (tillbehör) kan spiralborrar med en diameter upp till på 2,5– 10 mm lätt skärpas.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller fr ågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
tern/skruven. Roterande insatsverktyg kan slira bort.
elverktyget.
för bra och säkert arbete.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 65 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
Personsikkerhet
f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av ad-
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batte-
Norsk | 65
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
dig og i balanse.
tøyet bedre i uventede situasjoner.
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
elektroverktøy som ikke len ger kan s lås av el ler på, e r fa rlig
og må repareres.
riet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tilta-
kene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
Dermed kan du kontrollere elektroverk-
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 66
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 66 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
66 | Norsk
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farl ige situasjoner.
Service
f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til slagboring i murstein, betong og
stein, og til boring i tre, metall, keramikk og kunststoff. Maskiner med elektronisk regulering og høyre-/v enstregang er også
egnet til skruing og gjengeskjæring.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
Sikkerhetsinformasjoner for boremaskiner
f Bruk hørselvern ved slagboring. Innvirkning av støy kan
føre til at man mister hørselen.
f Bruk ekstrahåndtakene som leveres sammen med
elektroverktøyet. Hvis du mister kontrollen, kan dette fø-
re til skader.
f Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis
du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på
skjulte strømledninger eller den egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette
elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til
elektriske støt.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt.
f Hold elektroverktøyet godt fast. Ved tiltrekking eller løs-
ning av skruer kan det ett øyeblikk oppstå høye reaksjonsmomenter.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 67 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Norsk | 67
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 95 dB(A); lydeffektnivå 106 dB(A). Usikkerhet K =3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
beregnet jf. EN 60745:
(vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K
h
Boring i metall:
a
h
K
Slagboring i betong:
a
h
K
Skruing:
a
h
K
Gjengeskjæring:
a
h
K
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
3 601 ...A9C 0..A9C 5..
A9C 6..
2
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
5,6
2
1,5
2
14,6
2
1,8
2
2
2
2
–
–
–
–
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i
direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
5,6
1,5
14,6
1,8
<2,5
1,5
<2,5
1,5
A9C 7..
A9C 8..
15,7
<2,5
<2,5
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte ele ktroverktøyene kan variere.
Professional
Nm9,6 /3,29,6 /3,29,6/ 3,27,8 /2,67,8/2,6
mm4343434343
mm
mm
mm
mm
mm1,5 – 131,5 – 131,5 – 131,5 –131,5 – 13
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Ekstrahåndtak (se bilde A)
f Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahåndtaket 11.
Du kan svinge ekstrahåndtaket 11 i 12 posisjoner, for å oppnå en sikker og lite anstrengende arbeidsposisjon.
Drei den nedre delen på ekstrahåndtaket 11 i dreieretning n
og skyv ekstrahåndtaket 11 så l an gt fre mo ve r a t du ka n s vi nge
det i ønsket posisjon. Deretter trekker du ekstrahåndtaket 11
tilbake igjen og dreier den nedre delen fast igjen i dreieretn ing
o.
Innstilling av boredybden (se bilde A)
Med dybdeanlegget 12 kan ønsket boredybde X bestemmes.
Trykk tasten til innstill ing av dybdeanlegget 10 og sett dybde-
anlegget inn i ekstrahåndtaket 11.
Trekk dybdeanlegget så langt ut at avstanden mellom spissen
på boret og spissen på dybdeanlegget tilsvarer ønsket boredybde X.
Riflingen på dybdeanlegget 12 må peke oppover.
Verktøyskifte
f Bruk vernehansker ved verktøyskifte. Chucken kan var-
mes sterkt opp ved lengre tids arbeid.
21-221-2 RE21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
–zzzz
–––zz
–zzzz
z–z–z
–z–z–
–z–z–
zzzzz
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
kg2,92,92,92,92,9
Selvspennende chuck (se bilde B)
Ved ikke trykt på-/av-bryter 7 låses borespindelen. Dette muliggjør et hurtig, behagelig og enkelt bytte av innsatsverktøyet
i chucken.
Åpne den selvspennende chucken 1 ved å dreie den så langt i
dreieretning n at verktøye t kan settes inn. Sett inn verktøyet.
Skru til hylsen på den selvspennende chucken 1 med hånden
i dreieretning o til det ikke lenger høres en slurelyd. Chucken
låses da automatisk.
Låsen løser seg igjen når h ylsen dreies i motsatt retning for å
fjerne verktøyet.
Nøkkelchuck (se bilde C)
Åpne nøkkelchucken 15 ved å dreie den så langt at verktøyet
kan settes inn. Sett inn verktøyet.
Sett chucknøkkelen 14 inn i de tilsvarende boringene på nøkkelchucken 15 og spenn verktøyet jevnt fast.
Skruverktøy (se bilde D)
Ved bruk av skrubits 16 bør du alltid bruke en universalbitsholder 17. Bruk kun skrubits som passer til skruehodet.
Til skruing setter du bryteren «Boring/slagboring» 2 alltid på
symbolet for «Boring».
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
/II/II/ II/II/ II
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 10
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 10
40/ 25
Chuckbytte
f På elektroverktøy uten borespindellås må chucken
skiftes ut av en autorisert kundeservice for Bosch-elektroverktøy.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 69 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Norsk | 69
Demontering av chucken (se bilde E)
Demonter ekstrahåndtaket og sett girvalgbryteren 9 i midtstillingen mellom 1. og 2. gir.
Før en stålstift på Ø 4 mm med en lengde på ca. 50 mm inn i
boringen på spindelhalsen for å låse borespindelen.
Spenn en umbrakonøkkel 18 med det korte skaftet foran inn i
den selvspennende chucken 1.
Legg elektroverktøyet på et stabilt underlag, f.eks. en arbeidsbenk. Hold elektroverktøyet fast og løsne den selvspennende chucken 1 ved å dreie umbrakonøkkelen 18 i dreieretning n. En fastsittende selvspennende chuck løses med et
lett slag på det lange skaftet til umbrakonøkkelen 18. Fjern
umbrakonøkkelen fra den selvspennende chucken og skru
den selvspennende chucken helt av.
Montering av chucken (se bilde F)
Monteringen av den selvspennende-/nøkkelchucken utføres i
omvendt rekkefølge.
f Etter montering av chucken fjerner du stålstiften fra
boringen igjen.
Chucken må trekkes fast med et tiltrekkingsmoment på ca. 40– 45 Nm.
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
–Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
Innstilling av rotasjonsretningen (se bildene G –H)
f Bruk høyre-/venstrebryteren 5 kun når elektroverk-
tøyet står stille.
Med høyre-/venstrebryteren 5 kan du endre dreieretningen til
elektroverktøyet. Ved trykt på-/av-bryter 7 er dette ikke mulig.
Høyregang: Til boring og inndreining av skruer skyver du høyre-/venstrebryteren 5 nedover på venstre side og samtidig
oppover på høyre side.
Venstregang: Til løsning hhv. utskruing av skruer og mutre
skyver du høyre-/venstrebryteren 5 oppover på venstr e side
og samtidig nedover på høyre side.
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Innstilling av driftstypen
Boring og skruing
Sett omkoblingsbryteren 2 på symbolet for «Boring».
Slagboring
Sett omkoblingsbryteren 2 på symbolet «Slagboring».
Omkoblingsbryteren 2 går følbart i lås og kan også betjenes
mens motoren går.
Mekanisk girvalg
f Du kan endre girvalgbryteren 9 når elektroverktøyet
går langsomt. Men dette bør i kke gjøres ved stillstand,
full belastning eller maksimalt turtall.
Med girvalgbryteren 9 kan det forhåndsinnstilles to turtallområder.
Gir I:
Lavt turtallområde; til arbeid med stor bordiameter eller til skruing.
Gir II:
Høyt turtallområde; til arbeid med liten bordiameter.
Hvis girvelgeren 9 ikke kan dreies frem til anslaget, må drivspindelen dreies litt med boret.
Inn-/utkobling
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/av-bryteren
7 og hold den trykt inne.
Til låsing av den trykte på-/av-bryteren 7 trykker du på låsetasten 6.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 7
hhv. – hvis den er låst med låsetast 6 – trykker du på-/av-bryteren 7 ett øyeblikk og slipper den deretter.
Overlastkopling
For å begrense høye reaksjonsmomenter, er elektroverktøyet utstyrt med en
overbelastningskobling (Anti-Rotation).
f Hvis innsatsverktøyet er fastklemt og har hengt seg opp,
avbrytes driften av borespinde len. På grunn av de kreftene som da oppstår må du alltid holde elektroverktøyet
godt fast med begge hendene og sørg e for å stå stødig.
f Slå av elektroverktøyet og løsne innsatsverktøyet hvis
elektroverktøyet blokkerer. Ved innkobling med blokkert boreverktøy oppstår det høye reaksjonsmomenter.
Innstilling av turtallet/slagtallet
Du kan innstille turtallet/slagtallet på innkoplet elektroverktøy
trinnløst, avhengig av hvor langt du trykker på-/av-bryteren 7 inn.
Page 70
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 70 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
70 | Norsk
Svakt trykk på på-/av-bryteren 7 fører til et lavt turtall/sl agtall.
Slag-/turtallet økes med økende trykk.
Forhåndsvalg av turtallet/slagtallet
Med stillhjul for turtallforvalg 8 kan nødvendig turtall/slagtall
forhåndsinnstilles også under drift.
Det nødvendige turtallet/slagtallet er avhengig av materiale
og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Elektronisk turtallforvalg (GSB 21-2 RCT)
Med stillhjulet for elektronisk turtallforvalg 3 kan nødvendig
turtall/slagtall forhåndsinnstilles også under drift.
Det nødvendige turtallet/slagtallet er avhengig av materiale
og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Konstantelektronikk (GSB 21-2 RCT)
Konstantelektronikken holder det forhåndsinnstilte tur- og
slagtallet nesten konstant mellom tomgang og belastet drift.
Til boring med turtallforvalg setter du omkobleren 4 på symbolet «boring». Med stillhjulet 3 kan nødvendig turtall forhåndsinnstilles også
under drift.
Til skruing med dreiemomentbegrensning
setter du omkobleren 4 på symbolet «skruing». Med stillhjulet 3 kan du trinnløst forhåndsinnstille dreiemomentet som innvirker
på borespindelen også under drift:
I= lavt dreiemoment, III= høyt dreiemoment.
Det maksimale turtallet tilpasses automatisk til
innstilt dreiemoment.
Når det forhåndsinnstilte dreiemomentet oppnås under skruingen, koples elektroverktøyet ut; innsatsverktøyet dreies
ikke lenger. Hvis elektroverktøyet deretter avlast es og på-/avbryteren 7 fremdeles er trykt, dreier innsatsverktøyet av sikkerhetsgrunner kun videre med svært lavt turtall.
Etter kort slipping av på-/av-bryteren 7 kan neste skrue trekkes fast med samme dreiemoment.
Til skruing uten dreiemomentbegrensning
dreier du stillhjulet 3 på høyreanlegg. Denne
innstillingen er nødvendig hvis dreiemomentet
i posisjon III ikke er tilstrekkelig.
Sett omkoblingsbryteren 2 på symbolet «Boring» til boring av fliser. Etter gjennomboring av flisen setter du bryteren på symbolet
«Slagboring» og arbeider med slag.
Ved arbeid i betong, stein og murverk bruker du hardmetallbor.
Bruk kun feilfrie, slipte HSS-bor (HSS= høyeffekt hurtigskjæ-
rende stål) til boring i metall. Tilsvarende kvalitet garanterer
Bosch-tilbehør-programmet.
Med bor-slipeapparatet (tilbehør) kan du enkelt slipe spiralbor med en diameter på 2,5 –10 mm.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjonsog kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Arbeidshenvisninger
f Sett elektroverktøyet bare mot mutteren/skruen når
det er slått av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli.
Tips
Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elektroverktøyet gå
med maksimalt turtall i tomgang i ca. 3 minutter til avkjøling.
Rett til endringer forbeholdes.
selet trekkes ut av stikkontakten.
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF
vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 71 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat syty ttää pölyn tai höyryt.
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattami-
f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
Suomi | 71
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä,
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä.
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään
oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-
lyn aiheuttamia vaaroja.
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sä hkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 72
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 72 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
72 | Suomi
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Porakoneiden turvallisuusohjeet
f Käytä kuulonsuojaimia kun iskuporaat. Melu saattaa ai-
heuttaa kuulon menetystä.
f Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja lisäkahvoja.
Hallinnan menettäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin.
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnois-
ta, tehdessäsi työtä, jossa vaihtotyökalu saattaisi osua
piilossa olevaan sähköjohtoon tai sähkötyökalun
omaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi
saattaa sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa
sähköiskuun.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken
vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai
saattaa johtaa sähköiskuun.
f Pidä tukevasti kiinni sähkötyökalusta. Ruuvia kiristettä-
essä ja avattaessa saattaa hetkellisesti syntyä voimakkaita
vastamomentteja.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin
kädessä pidettynä.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut-
tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
Tuotekuvaus
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu iskuporaukseen tiileen, betoniin ja kiveen
sekä poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin. Koneet, joissa on elektroninen säätö sekä kierto
oikealle/ vasemmalle, soveltuvat myös ruuvinvääntöön ja
kierteitykseen.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 73 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Suomi | 73
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 95 dB(A); äänen tehotaso 106 dB(A). Epävarmuus
K=3dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a
muus K mitattuna EN 60745 mukaan:
(kolmen suunnan vektorisumma) ja epävar-
h
Poraus metalliin:
a
h
K
Iskuporaus betoniin:
a
h
K
Ruuvinvääntö:
a
h
K
Kierteitys:
a
h
K
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökaluje n vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-
3 601 ...A9C 0..A9C 5..
A9C 6..
2
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
5,6
2
1,5
2
14,6
2
1,8
2
2
2
2
–
–
–
–
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien
2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
A9C 7..
A9C 8..
5,6
1,5
14,6
1,8
<2,5
1,5
<2,5
1,5
tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitet tä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voi vat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi m allikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten k oneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
21-221-2 RE21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
W11001100110013001300
W630630630695695
-1
900
-1
3000
-1
-1
1900
0 – 900
0 – 3000
580
1900
580
0 – 900
0 – 3000
580
1900
0–900
0–3000
900
3000
0–900
0–3000
5,4
1,5
15,7
2,2
<2,5
1,5
<2,5
1,5
900
3000
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 74
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 74 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Istukan kiinnitysalue
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Suojausluokka
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitet tä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voi vat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi m allikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten k oneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Professional
Nm9,6 /3,29,6 /3,29,6/ 3,27,8 /2,67,8/2,6
mm4343434343
mm
mm
mm
mm
mm1,5 – 131,5 – 131,5 – 131,5 –131,5 – 13
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Lisäkahva (katso kuva A)
f Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan 11 kanssa.
Voit kääntää lisäkahvan 11 12 asentoon, saadaksesi turvallisen ja rasittamattoman työasennon.
Kierrä lisäkahvan 11 alaosaa suuntaan n ja työnnä lisäkahva
11 niin pitkälle eteen, että saat sen haluttuun asentoon. Vedä
sen jälkeen lisäkahva 11 taas taaksepäin ja kierrä kiinni kahvan alaosa suuntaan o.
Poraussyvyyden asetus (katso kuva A)
Syvyydenrajoittimella 12 voidaan haluttu poraussyvyys X
määrätä.
Paina syvyydenrajoittimen painiketta 10 ja aseta syvyydenrajoitin lisäkahvaan 11.
Vedä syvyydenrajoitin niin kauas ulos, että poranterän kärjen
ja syvyydenrajoittimen kärjen väli vastaa haluttua poraussyvyyttä X.
Syvyydenrajoittimen 12 rihlat tulee osoittaa ylöspäin.
Työkalunvaihto
f Käytä suojakäsineitä työkalun vaihdossa. Poranistukka
saattaa kuumeta voimakkaasti pitkässä käytössä.
21-221-2 RE21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
–zzzz
–––zz
–zzzz
z–z–z
–z–z–
–z–z–
zzzzz
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
kg2,92,92,92,92,9
Pikaistukka (katso kuva B)
Poraistukka on lukkiutuneena, kun käynnistyskytkintä 7 ei
paineta. Tämä mahdollistaa poraistukassa olevan työkalun
nopean ja helpon vaihdon.
Avaa pikaistukka 1 kiertämällä sitä suuntaan n, kunnes työkalu voidaan asettaa siihen. Aseta työkalu.
Kierrä pikaistukan 1 hylsyä käsin voimakkaasti suuntaan o,
kunnes rasteriääntä ei enää kuulu. Istukka lukkiutuu täten automaattisesti.
Lukitus aukeaa taas, kun hylsyä kierretään vastakkaiseen
suuntaan työkalun irrottamiseksi.
Hammaskehäistukka (katso kuva C)
Avaa hammaskehäistukka 15 kiertämällä sitä, kunnes työkalu
voidaan asettaa siihen. Aseta työkalu.
Työnnä istukkaavain 14 hammaskehäistukan 15 vastaaviin
reikiin ja kiristä työkalu tasaisesti kiinni.
Ruuvinkiertotyökalut (katso kuva D)
Ruuvauskärkiä 16 käytettäessä tulisi aina käyttää myös kärkien yleispidintä 17. Käytä vain ruuvin kantaan sopivia ruuvauskärkiä.
Ruuvinvääntöä varten tulee vaihtokytkin ”Poraus/iskuporaus”
2 aina asettaa tunnukselle ”Poraus”.
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
/II/II/ II/II/ II
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 10
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 10
40/ 25
Poraistukan vaihto
f Sähkötyökalut, joissa ei ole porakaran lukitusta, on an-
nettava Bosch-sopimushuoltoon istukan vaihtamista
varten.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 75 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Poranistukan irrotus (katso kuva E)
Irrota lisäkahva ja aseta vaihteenvalitsin 9 keskiasentoon 1. ja
2. vaihteen väliin.
Työnnä teräspuikko Ø 4 mm ja n. 50 mm pitkä karan kaulan
1.
Aseta sähkötyökalu tukevalle alustalle, esim. työpenkille. Pi-
dä kiinni sähkötyökalusta ja irrota pikaistukka 1 kiertämällä
kuusiokoloavainta 18 suuntaan n. Kiinnijuuttunut poraistukka irrotetaan kevyellä lyönnillä kuusiokoloavaimen 18 pidemmälle varrelle. Poista kuusiokoloavain pikaistukasta ja kierrä
pikaistukka kokonaan irti.
Poranistukan asennus (katso kuva F)
Pika-/hammaskehäistukan asennus tapahtuu käänteisessä
järjestyksessä.
f Poista taas terästappi porauksesta istukan asennuk-
sen jälkeen.
Istukka tulee kiristää paikoilleen n. 40 –45 Nm kiristysmomentilla.
Kierto vasemmalle: Työnnä vasemmalla puolella oleva suun-
nanvaihtokytkin 5 alaspäin ja samanaikaisesti oikealla puolella oleva ylöspäin, ruuvien ja muttereiden avaamista tai uloskiertoa varten.
Käyttömuodon asetus
Vaihtokytkin 2 lukkiutuu tuntuvasti, ja sitä voi käyttää myös
moottorin käydessä.
Mekaaninen vaihteenvalinta
f Voit käyttää vaihteenvalitsinta 9 sähkötyökalun käy-
Vaihteenvalitsimella 9 voidaan valita kaksi kierroslukualuetta.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Käyttö
Ellei vaihteenvalitsinta 9 voida kääntää vasteeseen asti, tulee
käyttökaraa kiertää hieman porasta.
Käynnistys ja pysäytys
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskytkin-
tä 7 ja pidä se painettuna.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 7 vapaaksi tai, jos se on lukittu lukituspainikkeella 6, paina ensin
käynnistyskytkintä 7 lyhyesti ja päästä se sitten vapaaksi.
Ylikuormituskytkin
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa.
Kiertosuunnan asetus (katso kuvatG– H)
f Käytä suunnanvaihtokytkintä 5 ainoastaan sähkötyö-
kalun ollessa pysähdyksissä.
Suunnanvaihtokytkimellä 5 voit muuttaa sähkötyökalun kiertosuunnan. Käynnistyskytkimen 7 ollessa painettuna tämä ei
kuitenkaan ole mahdollista.
Kierto oikealle: Työnnä vasemmalla puolella oleva suunnanvaihtokytkin 5 alaspäin ja samanaikaisesti oikealla puolella
oleva ylöspäin, porausta ja ruuvien sisäänkiertoa varten.
f Jos vaihtotyökalu juuttuu kiinni, katkeaa poraistukan
f Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos vaihtotyökalu
Suomi | 75
Poraus ja ruuvinvääntö
Aseta vaihtokytkin 2 tunnukselle ”Poraus”.
Kun poraat kierrosluvun esivalintaa käyttäen asetat vaihtokytkimen 4 merkin ”Poraus”
kohdalle. Säätöpyörällä 3 voit säätää tarvittavan kierrosluvun myös käytön aikana.
Ruuvinkierrossa vääntömomentin rajoitinta käyttäen asetat vaihtokytkimen 4 merkin
”Ruuvinvääntö” kohdalle. Säätöpyörällä 3 voit
säätää porakaraan vaikuttavaa vääntömomenttia myös käytön aikana:
I= pieni vääntömomentti, III= suuri vääntömo-
mentti.
Suurin kierrosluku mukautuu automaattisesti asetetun vääntömomentin mukaan.
Jos asetettu vääntömomentti saavutetaan ruuvaustapahtumassa, sähkötyökalu kytkeytyy pois päältä; vaihto työkalu ei
enää pyöri. Jos sähkötyökalun kuormaa tämän jälkeen pienennetään, ja käynnistyskytkin 7 vielä on painettuna, vaihtotyökalu kiertää turvallisuussyistä enää hyvin pienellä kierrosluvulla.
Kun käynnistyskytkintä 7 hetkeksi vapautetaan, vaidaan seuraava ruuvi taas kiristää asetettua vääntömomenttia käyttäen.
Ruuvinkiertoon ilman vääntömomentin ra-
joitinta kierrät säätöpyörää 3 oikeaan rajoitti-
meen. Tämä säätö on tarpeen, jos vääntömo-
mentti asennosssa III on riittämätön.
Työskentelyohjeita
f Aseta sähkötyökalu mutteriin/ruuviin ainoastaan sen
Vihjeitä
Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä iskuluvulla, tulee se
jäähdyttää, käyttämällä sitä kuormittamatta, täydellä kierrosluvulla n. 3 minuuttia.
Aseta vaihtokytkin 2 ”Poraus”-merkin kohdalle, kun poraat
kaakeleita. Vasta, kun olet porannut kaakelin läpi, siirrät vaihtokytkimen tunnukseen ”Isk uporaus” ja jatkat työskentelyä iskuilla.
Työskenneltäessä betonissa, kiviaineksessa ja muurauksessa
tulee käyttää kovametalliporaa.
Käytä metallia porattaessa vain moitteettomia, teräviä HSSporanteriä (suurteho pikaleikkausteräs). Bosch-lisätervikeohjelma takaa asianmukaisen laadun.
Poranteroituslaitteella (lisätarvike) voidaan vaivattomasti teroittaa kierreporanteriä, joiden halkaisija on 2,5– 10 mm.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
ollessa pysähdyksissä. Pyörivät vaihtotyökalut voivat
luiskahtaa pois.
työkaluun kohdistuvia töitä.
koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 77 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin
2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään .
f Мзн екиЭфефе фб мзчбнЮмбфб уфз вспчЮ Ю фзн хгсбуЯб.
f Мз чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь кблюдйп гйб нб
f ¼фбн есгЬжеуие м’ Энб злекфсйкь есгблеЯп уфп эрбйисп
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
Kişilerin Güvenliği
f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
Türkçe
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
UYARI
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna,
yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elektrikli El Aleti”
kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile)
aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
Çalşma yeri güvenliği
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz yer
düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-
masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm
f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi
çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu
kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm
kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp
taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz
kazalara neden olabilirsiniz.
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar
içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara
neden olabilir.
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
parçalar tarafndan tutulabilir.
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru
kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 85 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarlmaldr.
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar
değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi
prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
çalşmasn önler.
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay
bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini
engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn,
hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn
hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya
başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ
sağlarlar.
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu
srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann
dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
f Elektrikli el aletini skca tutun. Vidalar taklp sökülürken
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
Ürün ve işlev tanm
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm
klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu alet; tuğla, beton ve taş malzemede darbeli delme ile
ahşap, metal, seramik ve plastikte delme işleri için
geliştirilmiştir. Elektronik ayarlamal ve sağ/sol
dönüşlü/aletler vidalama ve diş açma işlerine de uygundur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
Matkaplar için güvenlik talimat
f Darbeli delme yaparken koruyucu kulaklk kullann.
Çalşrken çkan gürültü işitme kayplarna neden olabilir.
f Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen ek tutamağ
kullann. Aletin kontrolünün kayb yaralanmalara neden
olabilir.
f Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarna veya
aletin kendi şebeke bağlant kablosuna rastlama
olaslğ bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini
izolasyonlu tutamağndan tutun. Gerilim ileten
kablolarla temas elektrikli el aletinin metal parçalarn da
elektrik akmna maruz brakabilir ve elektrik çarpmasna
neden olabilir.
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun
tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal
şirketlerinden yardm aln. Elektrik kablolaryla temas
yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir
su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik
çarpmasna neden olabilir.
*Şekli gös terilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü ak sesuar programmzda
bulabilirsiniz.
**Piyasada n temin edilebilir (Teslimat kapsamnda değildir)
Türkçe | 85
ksa süreli yüksek reaksiyon momentleri ortaya çkabilir.
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha
güvenli tutulur.
olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr
yaralanmalara neden olunabilir.
1 Anahtarsz uç takma mandreni
2 “Darbesiz/darbeli delme” çevrim şalteri
3 Elektronik devir says ön seçimi ayar düğmesi
(GSB 21-2 RCT)
4 “Delme/vidalama” çevrim şalteri(GSB 21-2 RCT)
5 Dönme yönü değiştirme şalteri
6 Açma/kapama şalteri tespit tuşu
7 Açma/kapama şalteri
8 Devir says ön seçim düğmesi
9 Vites seçme şalteri
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 86
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 86 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
86 | Türkçe
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi 95 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi
106dB(A). Tolerans K=3dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri a
EN 60745 uyarnca:
(üç yönün vektör toplam) ve tolerans K,
h
Metalde delme:
a
h
K
Betonda darbeli delme:
a
h
K
Vidalama:
a
h
K
Diş açma:
a
h
K
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve
elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine
uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm
alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm
alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen
değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
3 601 ...A9C 0..A9C 5..
A9C 6..
2
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
5,6
2
1,5
2
14,6
2
1,8
2
2
2
2
–
–
–
–
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanmlanan
ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz: 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik
hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
A9C 7..
A9C 8..
5,6
1,5
14,6
1,8
<2,5
1,5
<2,5
1,5
kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de
dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm,
ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
Teknik veriler
Darbeli matkapGSB ...
Professional
Ürün kodu3 601 ...A9C 0..A9C 5..A9C 6..A9C 7..A9C 8..
Giriş gücü
Çkş gücü
Boştaki devir says
– 1. Vites
– 2. Vites
dev/dak
dev/dak
Devir says
– 1. Vites
– 2. Vites
dev/dak
dev/dak
Boştaki darbe saysdev/dak5100051 0005100051 00051 000
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişeb ilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
21-221-2 RE21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
W11001100110013001300
W630630630695695
900
3000
580
1900
0 – 900
0 – 3000
1900
580
0 – 900
0 – 3000
580
1900
0 – 900
0 – 3000
900
3000
0 – 900
0 – 3000
5,4
1,5
15,7
2,2
<2,5
1,5
<2,5
1,5
900
3000
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 87 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Türkçe | 87
Darbeli matkapGSB ...
Anma (nominal) torku (1. /2. Vites)
Elektronik tork snrlandrma (Torque Control)
Devir says ön seçimi
Sabit elektronik sistemi
Sağ/sol dönüş
Anahtarl mandren
Anahtarsz uç takma mandreni
Tam otomatik mil kilitleme (Auto-Lock)
Torklu kavrama
Mil boynu çap Ø
Maks. delme kapasitesi-Ø (1./ 2. Vites)
– Betonda
– Duvarda
– Çelikte
– Ahşapta
Mandren kapasitesi
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Koruma snf
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişeb ilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Professional
Nm9,6 /3,29,6 /3,29,6/ 3,27,8 /2,67,8/2,6
mm4343434343
mm
mm
mm
mm
mm1,5 – 131,5 – 131,5 – 131,5 –131,5 – 13
Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Ek tutamak (Baknz: Şekil A)
f Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla 11
kullann.
Güvenli ve yorulmadan çalşmak için ek tutumağ 11 12
pozisyona ayarlayabilirsiniz.
Ek tutamağn 11 alt parçasn n dönme yönüne çevirin ve ek
tutamağ 11 istediğiniz pozisyona getirebilecek ölçüde itin.
Daha sonra ek tutamağ 11 tekrar geri çekin ve alt parçay o
yönüne çevirerek skn.
Delik derinliğinin ayarlanmas (Baknz: Şekil A)
Derinlik mesnedi 12 ile istenen delik derinliği X ayarlanabilir.
Derinlik mesnedi konumu ayar düğmesine 10 basn ve
derinlik mesnedini ek tutamak 11 içine yerleştirin.
Derinlik mesnedini, matkap ucunun sivri taraf ile derinlik
mesnedinin ucu arasndaki mesafe istenen delik derinliğine
eşit olacak biçimde X dşar doğru çekin.
f Uç değiştirme işlemi srasnda koruyucu eldiven kullann.
Mandren uzun süre kullanldğnda oldukça fazla snr.
Anahtarsz uç değiştirme mandreni (Baknz: Şekil B)
Açma/kapama şalteri 7 basl değilken matkap mili kilitlidir.
Bu sayede mandren içindeki matkap ucu hzl, rahat ve basit
biçimde değiştirilebilir.
21-221-2 RE21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
–––zz
–zzzz
–––zz
–zzzz
z–z–z
–z–z–
–z–z–
zzzzz
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
kg2,92,92,92,92,9
Anahtarsz uç takma mandrenini 1 kovann n yönünde uç
taklabilicek ölçüde açn. Ucu takn.
Anahtarsz uç takma mandreninin 1 kovann o yönünde elle
çevirererk kilitleme sesi duyulmayncaya kadar kapatn.
Mandren otomatik olarak kilitlenir.
Ucu çkarmak için kovan ters yöne çevirdiğinizde kilitleme
açlr.
Anahtarl mandren (Baknz: Şekil C)
Uç yerleştirilebilecek ölçüde anahtarl mandreni 15 çevirmek
suretiyle açn. Ucu yerine yerleştirin.
Mandren anahtarn 14 anahtarl manderenin 15 ilgili
deliklerine takn ve ucu her taraftan eşit ölçüde skn.
Vidalama uçlar (Baknz: Şekil D)
Bits uçlar 16 kullanrken daima çok amaçl 17 bits adaptörü
kullann. Sadece vida başna uygun bits uçlar kullann.
Vidalama yapmak için “Delme/Darbeli delme” çevrim şalterini
2 daima “Delme” sembolü üzerine getirin.
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
/II/II/ II/II/ II
22/ 13
24/ 16
16/ 8
40/ 25
Mandrenin değiştirilmesi
f Mil kilitleme sistemi olmayan elektrikli el aletlerinde
mandren mutlaka Bosch elektrikli el aletleri için yetkili
bir müşteri servisinde değeştirilmelidir.
Mandrenin sökülmesi (Baknz: Şekil E)
Ek tutamağ sökün ve vites seçme şalterini 9 1. ve 2. vitesler
arasnda merkezi konuma getirin.
Matkap milini sabitleme için mil boynu deliğine Ø 4mm
çapnda yaklaşk 50 mm uzunluğunda çelik bir pim yerleştirin.
Ksa şaft öne gelecek biçimde bir alyan anahtarn 18
anahtarsz uç takma mandrenine 1 takn.
22/ 13
24/ 16
16/ 10
40/ 25
22/ 13
24/ 16
16/ 10
40/ 25
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 88
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 88 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
88 | Türkçe
Elektrikli el aletini sağlam ve düz bir zemine, örneğin bir
tezgah üzerine yatrr. Elektrikli el aletini skca tutun ve
anahtarsz uç takma mandrenini 1 iç altgen anahtar 18 n
yönünde çevirmek suretiyle gevşetin. Skşmş olan
anahtarsz uç takma mandrenini iç altgen anahtarn 18 uzun
şaftna hafifçe vurarak gevşetebilirsiniz. İç altgen anahtar
anahtarsz uç takma mandreninden çkarn ve anahtarsz uç
takma mandrenini tam olarak çkarn.
Mandrenin taklmas (Baknz: Şekil F)
Anahtarsz uç değiştirme ve anahtarl mandrenin montaj ayn
işlemin ters sra ile uygulanmasyla yaplr.
f Mandreni taktktan sonra çelik pimi delikten çkarn.
Mandren yaklaşk 40–45Nm’lik bir torkla
sklmaldr.
İşletim türünün ayarlanmas
Çevrim şalteri 2 hissedilir biçimde kavrama yapar ve motor
çalşrken de kullanlabilir.
Mekanik vites seçimi
f Vites seçme şalterini 9 elektrikli el aleti düşük devir
Toz ve talaş emme
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa
zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun
yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara
neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan
katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar
tarafndan işlenmelidir.
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar
kolayca alevlenebilir.
İşletim
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki
verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
Dönme yönünün ayarlanmas (Baknz: Şekil G –H)
f Dönme yönü değiştirme şalterini 5 sadece elektrikli el
aleti dururken kullann.
Dönme yönü değiştirme şalteri 5 ile elektrikli el aletinin
dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapama şalteri
7 basl iken bu mümkün değildir.
Sağa dönüş: Delme ve vida takma için dönme yönü
değiştirme şalterini 5 sol taraftan aşağ bastrn ve ayn anda
sağ taraftan yukar bastrn.
Sola dönüş: Vidalar ve somunlar gevşetmek veya sökmek
için dönme yönü değiştirme şalterini 5 sol taraftan yukar ve
sağ taraftan aşağ bastrn.
Vites seçme şalteri 9 ile 2 farkl devir says ayar önceden
seçilerek ayarlanabilir.
Vites seçme şalteri 9 sonuna kadar hareket etmiyorsa, tahrik
milini bir matkap ucuyla biraz çevirin.
Açma/kapama
Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine 7 basn ve
şalteri basl tutun.
Basl durumdaki açma/kapama şalterini 7 tespit etmek için
açma/kapama şalteri tespit tuşuna 6 basn.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 7
brakn veya tespit tuşu 6 ile sabitlenmişse açma/kapama
şalterine 7 ksa bir süre basn ve tekrar brakn.
Torklu kavrama
f Uç malzmeme içinde skşrsa veya taklrsa matkap
f Elektrikli el aletini kapatn ve elektrikli el aleti bloke
Delme ve vidalama
Çevrim şalterini 2 “Delme” sembolü üzerine
getirin.
Darbeli delme
Çevrim şalterini 2 “Darbeli delme” sembolü
üzerine getirin.
saysnda çalşrken kullanabilirsiniz. Ancak şalteri alet
dururken, tam yük altnda veya maksimum devir
saysnda kullanmayn.
Vites I:
Düşük devir says alan; büyük çapl delikleri
açmak veya vidalama yapmak için.
Vites II:
Yüksek devir says alan; Küçük çapl
delikleri açmak için.
Yüksek reaksiyon momentlerini
snrlandrmak için elektrikli el aleti bir
torklu kavrama (Anti-Rotation =
anti rotasyon) si stemi ile donatlmştr.
miline giden tahrik kesilir. Bu gibi durumlarda ortaya
çkan kuvvetler nedeniyle, elektrikli el aletini daima iki
elinizle skca tutun ve duruş pozisyonununuzun
güvenli olmasn sağlayn.
olursa ucu gevşetin. Uç blokeli durumda iken elektrikli
el aletini tekrar çalştrmak yüksek reaksiyon
momentlerine neden olur.
2 609 932 659 | (26.5.11)Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 89 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
Devir saysnn ve darbe saysnn ayarlanmas
Açma/kapama şalteri üzerine uyguladğnz bastrma
kuvvetini 7 azaltp çoğaltarak alet çalşr durumda iken de
devir saysn ve darbe saysn ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalteri 7 üzerine uygulanan düşük bastrma
kuvveti düşük bir devir/darbe says sağlar. Uygulanan
bastrma kuvveti artrldkça devir/darbe says yükselir.
Devir saysnn ve darbe saysnn ön seçimi
Devir says ön seçim düğmesi 8 ile gerekli olan devir saysn
ve darbe saysn işletim halinde de önceden seçerek
ayarlayabilirsiniz.
Gerekli devir says ile darbe says işlenen malzemeye çalşma
koşullarna bağl olup, en doğru biçimde deneyerek tespit
edilebilir.
Elektronik devir says ön seçimi (GSB 21-2 RCT)
Elektronik devir says ön seçim düğmesi 3 ile gerekli olan devir
saysn ve darbe saysn alet çalşrken de seçebilirsiniz.
Gerekli devir says ile darbe says işlenen malzemeye çalşma
koşullarna bağl olup, en doğru biçimde deneyerek tespit
edilebilir.
Sabit elektronik sistemi (GSB 21-2 RCT)
Sabit Elektronik Sistemi ise önceden seçilerek ayarlanmş
bulunan devir ve darbe saysn boşta ve yük altnda hemen
hemen sabit tutar.
Elektronik tork snrlandrma/devir says ön seçimi
(Torque Control) (GSB 21-2 RCT)
Devir says ön seçimi ile delme yapmak için
çevrim şalterini 4 “Delme” sembolü üzerine
getirin. Ayar düğmesi 3 ile gerekli devir saysn
alet çalşrken de seçebilirsiniz.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Elektrikli el aletini sadece kapal durumda somun ve
Öneriler
Düşük devir says ile uzun süre çalştğnzda, soğutma
yapmak için elektrikli el aletini boşta en yüksek devir says ile
yaklaşk 3 dakika kadar çalştrn.
Fayanslar delmek için çevrim şalterini 2 “Delme” sembolü üzerine
getirin. Fayans tam olarak delindikten sonra darbeli çalşmak için
çevrim şalterini “Darbeli delme” sembolü üzerine getirin.
Beton, taş ve duvarda çalşrken sert metal matkap uçlar
kullann.
Metalleri delerken sadece kusursuz bilenmiş HSS matkap
uçlar kullann (HSS= Yüksek performans hzl kesme çeliği).
Bu konudaki garantiyi Bosch aksesuar program sağlar.
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine
rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch
elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
Tork snrlandrmal vidalama yapmak için
çevrim şalterini 4 “Vidalama” sembolü üzerine
getirin. Ayar düğmesi 3 ile alet çalşrken de
matkap miline etki eden torku seçebilirsiniz:
I=Düşük tork, III=Yüksek tork.
Maksimum devir says otomatik olarak
ayarlanan torka uyarlanr.
Vidalama işlemi srasnda önceden ayarlanan torka ulaşlnca
elektrikli el aleti kapanr; uç durur. Bundan sonra elektrikli el
aleti üzerinden yük kaldrlnca ve açma/kapama şalteri 7
basl tutulunca uç güvenlik n edenleriyle çok düşük bir devirle
dönmeye devam eder.
Açma/kapama şalteri 7 ksa süre brakldktan sonra bir
sonraki vida ayn torkla sklabilir.
Tork snrlandrma olmadan vidalama
yapmak için ayar düğmesini 3 sonuna kadar
sağa çevirin. Pozisyon III’te tork yeterli
olmazsa bu ayarlama gereklidir.
parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanm v e ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Türkçe | 89
vidalarn üzerine yerleştirin. Dönmekte olan uçlar kayabilir.
önce her defasnda fişi prizden çekin.
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
Bosch Power Tools2 609 932 659 | (26.5.11)
Page 90
OBJ_DOKU-26857-001.fm Page 90 Thursday, May 26, 2011 3:57 PM
90 | Türkçe
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkez ine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik
aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa
Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek
ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca,
kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm
merkezlerine gönderilmek zorundadr.