Bosch User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
OBJ_DOKU-20991-002.fm Page 1 Monday, June 27, 2011 11:46 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
GRL 400 H Professional
LR 1 Professional
1 619 929 J22 (2011.06) T / 260 UNI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
Ϡλ έΎ ίήσ ΎϤϨϫέ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟΔϴϠλϷ
v
v
OBJ_BUCH-1179-002.book Page 2 Monday, June 27, 2011 1:17 PM
OBJ_BUCH-1179-002.book Page 3 Monday, June 27, 2011 1:17 PM
5
4
3
2
1
| 3
6
16
(UK)
16
(EU)
17
11
10
7
GRL 400 H
Professional
8
9
15
12
13
14
Bosch Power Tools1 619 929 J22 | (27.6.11)
OBJ_BUCH-1179-002.book Page 4 Monday, June 27, 2011 1:17 PM
4 |
22
21
20
19
b
a
23
24
25
c
d
e
f
g
25
23
29
23
18
30
26
LR 1
Professional
28
27
31
1 619 929 J22 | (27.6.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1179-002.book Page 5 Monday, June 27, 2011 1:17 PM
| 5
BA
C
32
33
31
29
34
35
Bosch Power Tools1 619 929 J22 | (27.6.11)
OBJ_BUCH-1179-002.book Page 6 Monday, June 27, 2011 1:17 PM
6 |
31
GR 240:
0 601 094 100
36
1 608 M00 05B
37
1 608 M00 05C
30
BT 300 HD:
0 601 091 400
35
1 608 M00 05E
1 608 M00 05A
38
1 608 M00 05F
2 610 A13 717
(UK)
15
2 610 A13 782
2 610 A13 716
(EU)
7
1 608 M00 05G
1 619 929 J22 | (27.6.11)Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 7 Monday, June 27, 2011 12:55 PM
Deutsch | 7
Schützen Sie den Akku-Pack vor Hitze, z.B. auch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Rotationslaser
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und
zu beachten, um mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbeiten. Machen Sie
Warnschilder am Messwerkzeug niemals
unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
f Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Be-
dienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies
zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
f Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild in engli-
scher Sprache ausgeliefert (in der Darstellung des
Messwerkzeugs auf der Grafikseite mit Nummer 14 gekennzeichnet).
IEC 60825-1:2007-03
<1mW, 635 nm
f Überkleben Sie den englischen Text des Warnschildes
vor der ersten Inbetriebnahme mit dem mitgelieferten
Aufkleber in Ihrer Landessprache.
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl.
Dieses Messwerkzeug erzeugt Laserstrahlung der Laserklasse 2 gemäß IEC 60825-1. Dadurch können Sie Personen blenden.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutz-
brille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen
des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnen-
brille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bie-
tet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die
Farbwahrnehmung.
f Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
f Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbe-
aufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Perso-
nen blenden.
f Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerk-
zeug können Funken erzeugt werden, die den Staub ode r
die Dämpfe entzünden.
f Öffnen Sie den Akku-Pack nicht. Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses.
Bosch Power Tools1 619 929 J22 | (27.6.11)
vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer,
Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosions-
gefahr.
f Halten Sie den nicht benutzten Akku-Pack fern von Bü-
roklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
f Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
ku-Pack austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
f Laden Sie den Akku-Pack nur mit dem in dieser Be-
triebsanleitung angegebenen Ladegerät auf. Für ein La-
degerät, das für eine bestimmte Art von Akkus ge eignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
f Verwenden Sie nur original Bosch-Akku-Packs mit der
auf dem Typenschild Ihres Messwerkzeugs angegebenen Spannung. Bei Gebrauch anderer Akku-Packs, z. B.
Nachahmungen, aufgearbeiteter Akku-Packs oder Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von Verletzungen sowie
Sachschäden durch explodierende Akku-Packs.
Bringen Sie die Laser-Zieltafel 37 nicht
in die Nähe von Herzschrittmachern.
Durch die Magnete an der Laser-Zieltafel
wird ein Feld erzeugt, das die Funktion von
Herzschrittmachern beeinträchtigen kann.
f Halten Sie die Laser-Zieltafel 37 fern von magneti-
schen Datenträgern und magnetisch empfindlichen
Geräten. Durch die Wirkung der Magnete an der Laser-
Zieltafel kann es zu irreversiblen Datenverlusten kommen.
Akku-Ladegerät
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f Laden Sie mit dem Ladegerät keine Fremd-Akkus. Das
Ladegerät ist nur zum Laden des Bosch Akku-Packs geeignet, der in den Rotationslaser eingesetzt ist. Beim Laden
von Fremd-Akkus besteht Brand- und Explosionsgefahr.
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern
Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät
nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 8 Monday, June 27, 2011 12:55 PM
8 | Deutsch
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-
rem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
f Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
ku-Pack austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
f Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt,
dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
f Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind,
das Ladegerät sicher zu bedienen, dürfen dieses Ladegerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Andernfalls besteht
die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Laserempfänger
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen
und zu beachten. BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GUT AUF.
Bringen Sie das Messwerkzeug nicht in
die Nähe von Herzschrittmachern. Durch
die Magnetplatte 22 wird ein Feld erzeugt,
das die Funktion von Herzschrittmachern
beeinträchtigen kann.
f Halten Sie das Messwerkzeug fern von magnetischen
Datenträgern und magnetisch empfindlich en Geräten.
Durch die Wirkung der Magnetplatte 22 kann es z u irrever-
siblen Datenverlusten kommen.
f Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
f Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerk-
zeug können Funken erzeugt werden, die den Staub ode r
die Dämpfe entzünden.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Rotationslaser
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Ermitteln und Überprüfen von exakt waagerechten Höhenverläufen. Das Messwerkzeug ist nicht bestimmt zum senkrechten Nivellieren.
Das Messwerkzeug ist zur Verwendung im Außenbereich geeignet.
1 619 929 J22 | (27.6.11)Bosch Power Tools
Laserempfänger
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum schnellen Finden von rotierenden Laserstrahlen der in den „Technischen Daten“ angegebenen Wellenlänge.
Das Messwerkzeug ist zur Verwendung im Innen- und Außenbereich geeignet.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung von Rotationslaser, Ladegerät und Laserempfänger auf den Grafikseiten.
Betriebstemperatur
Lagertemperatur
Batterie
Betriebsdauer ca.
>200 min
±1mm
±3mm
– 10 ° C ... +50 ° C
– 20 ° C ... +70 ° C
1x9V 6LR61
50 h
Gewicht entsprechend EPTAProcedure 01/20030,36 kg
Maße (Länge x Breite x Höhe)
Schutzart
148 x 73 x 30 mm
IP 65 (staubdicht und strahl-
wassergeschützt)
3) Der Arbeitsbereich (Radius) kann durch ungünstige Umgebungsbedingungen (z.B. direkte So nneneinstrahlung) verringert werden.
4) abhängig vom Abstand zwischen Laserempfänger und Rotationslaser
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Laserempfängers, die Handelsbezeichnungen einzelner Laserempfänger
können variieren.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Laserempfängers dient die Seriennummer 27 auf dem Typenschild.
2
/II
-1
Bosch Power Tools1 619 929 J22 | (27.6.11)
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 10 Monday, June 27, 2011 12:55 PM
10 | Deutsch
Zum Öffnen des Batteriefachs 8 drehen Sie die Arretierung 9
in Stellung und ziehen das Batteriefach heraus.
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien bzw. Akkus auf die
richtige Polung entsprechend der Abbildung im Batteriefach.
Ersetzen Sie immer alle Batterien bzw. Akkus gleichzeitig.
Verwenden Sie nur Batterien oder Akkus eines Herstellers
und mit gleicher Kapazität.
Schließen Sie das Batteriefach 8 und drehen Sie die Arretierung 9 in Stellung .
Falls Sie die Batterien bzw. Akkus falsch eingelegt haben,
kann das Messwerkzeug nicht eingeschaltet werden. Setzen
Sie die Batterien bzw. Akkus mit richtiger Polung ein.
f Nehmen Sie die Batterien bzw. Akkus aus dem Mess-
werkzeug, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die
Batterien und Akkus können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.
Betrieb mit Akku-Pack
Laden Sie den Akku-Pack 7 vor dem ersten Betrieb auf. Der
Akku-Pack kann ausschließlich mit dem dafür vorgesehenen
Ladegerät 15 aufgeladen werden.
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Ladegerätes übereinstimmen.
Stecken Sie den zu Ihrem Stromnetz passenden Netzstecker
16 in das Ladegerät 15 und lassen Sie ihn einrasten.
Stecken Sie den Ladestecker 17 des Ladegerätes in die Buchse 11 am Akku-Pack. Schließen Sie das Ladegerät an das
Stromnetz an. Das Aufladen des leeren Akku-Packs benötigt
ca. 14 h. Ladegerät und Akku-Pack sind überladesicher.
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku-Pack
bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen seine volle
Leistung.
Laden Sie den Akku-Pack 7 nicht nach jedem Gebrauch auf,
da sonst seine Kapazität verringert wird. Laden Sie den AkkuPack nur dann auf, wenn die Ladezustandsanzeige 6 blinkt
oder dauerhaft leuchtet.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku-Pack verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Bei leerem Akku-Pack können Sie das Messwerkzeug auch
mithilfe des Ladegerätes 15 betreiben, wenn dieses an das
Stromnetz angeschlossen ist. Schalten Sie das Messwerkzeug aus, laden Sie den Akku-Pack ca. 10 min und schalten
Sie dann das Messwerkzeug mit angeschlossenem Ladegerät
wieder ein.
Zum Wechseln des Akku-Packs 7 drehen Sie die Arretierung 10 in Stellung und ziehen den Akku-Pack 7 heraus.
Setzen Sie einen neuen Akku-Pack ein und drehen Sie die Arretierung 10 in Stellung .
f Nehmen Sie den Akku-Pack aus dem Messwerkzeug,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Akkus können bei
längerer Lagerung korrodieren oder sich selbst entladen.
Anzeige Ladezustand
Blinkt die Ladezustandsanzeige 6 erstmals rot, kann das
Messwerkzeug noch 2 h betrieben werden.
Leuchtet die Ladezustandsanzeige 6 dauerhaft rot, sind keine
Messungen mehr möglich. Das Messwerkzeug schaltet sich
nach 1 min automatisch ab.
Energieversorgung Laserempfänger
Für den Betrieb des Laserempfängers wird die Verwendung
von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen.
Drücken Sie die Arretierung 18 des Batteriefachs nach außen
und klappen Sie den Batteriefachdeckel 28 auf.
Achten Sie beim Einsetzen der Batterie auf die richtige Polung
entsprechend der Abbildung im Batteriefach.
Erscheint die Batteriewarnung b er st ma ls im D is pl ay 25, kann
der Laserempfänger noch ca. 3 h betrieben werden.
f Nehmen Sie die Batterie aus dem Laserempfänger,
Betrieb
Inbetriebnahme Rotationslaser
f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direk-
f Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Tem-
f Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Mess-
Messwerkzeug aufstellen
sition des Messwerkzeugs, um Unterbrechungen des Betriebs durch Nachnivellierungen zu vermeiden.
Ein-/Ausschalten
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Drücken Sie zum Einschalten des Messwerkzeugs kurz auf
die Ein-Aus-Taste 2. Die Anzeigen 3, 1 und 6 leuchten kurz
auf. Das Messwerkzeug beginnt sofort mit der automatischen
wenn Sie ihn längere Zeit nicht benutzen. Die Batterie
kann bei längerer Lagerung korrodieren oder sich selbst
entladen.
ter Sonneneinstrahlung.
peraturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen
Sie es z. B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das
Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen
erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei
extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen
kann die Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt werden.
werkzeugs. Nach starken äußeren Einwirkungen auf das
Messwerkzeug sollten Sie vor dem Weiterarbeiten immer
eine Genauigkeitsüberprüfung durchführen (siehe „Nivelliergenauigkeit Rotationslaser“, Seite 12).
Stellen Sie das Messwerkzeug auf einer stabilen Unterlage auf oder montieren Sie es
auf einem Stativ 30.
Aufgrund der hohen Nivelliergenauigkeit reagiert das Messwerkzeug sehr empfindlich
auf Erschütterungen und Lageveränderungen. Achten Sie deshalb auf eine stabile Po-
Tiere (insbesondere nicht in deren Augenhöhe), und
blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl (auch nicht
aus größerer Entfernung). Das Messwerkzeug sendet so-
fort nach dem Einschalten den variablen Laserstrahl 4 aus.
1 619 929 J22 | (27.6.11)Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 11 Monday, June 27, 2011 12:55 PM
Nivellierung. Während der Nivellierung blinkt die Nivellierungsanzeige 1 grün, der Laser rotiert nicht und blinkt.
Das Messwerkzeug ist einnivelliert, sobald die Nivellierungsanzeige 1 dauerhaft grün leuchtet und der Laser dauerhaft
leuchtet. Nach Abschluss der Nivellierung startet das Messwerkzeug automatisch im Rotationsbetrieb.
Das Messwerkzeug arbeitet ausschließlich im Rotationsbetrieb mit fester Rotationsgeschwindigkeit, die auch für den
Einsatz eines Laserempfängers geeignet ist.
Bei Werkseinstellung ist die Schockwarnungsfunktion automatisch eingeschaltet, die Schockwarnungsanzeige 3 leuchtet grün.
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie kurz auf die
Ein-Aus-Taste 2. Bei ausgelöster Schockwarnung (Schockwarnungsanzeige 3 blinkt rot) drücken Sie die Ein-Aus-Taste einmal kurz zum Neustart der Schockwarnungsfunktion und dann
erneut kurz zum Ausschalten des Messwerkzeugs.
f Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht un-
beaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach
Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl
geblendet werden.
Das Messwerkzeug wird zum Schutz der Batterien automatisch abgeschaltet, wenn es sich länger als 2 h außerhalb des
Selbstnivellierbereichs befindet oder die Schockwarnung
länger als 2 h ausgelöst ist (siehe „Nivellierautomatik Rotationslaser“, Seite 11). Positionieren Sie das Messwerkzeug
neu und schalten Sie es wieder ein.
Inbetriebnahme Laserempfänger
f Schützen Sie den Laserempfänger vor Nässe und direk-
ter Sonneneinstrahlung.
f Setzen Sie den Laserempfänger keinen extremen Tem-
peraturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen
Sie ihn z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie
den Laserempfänger bei größeren Temperaturschwankungen erst austemperieren, bevor Sie ihn in Betrieb ne hmen.
Bei extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann die Präzision des Laserempfängers beeinträchtigt werden.
Stellen Sie den Laserempfänger mindestens 50 cm vom Rotationslaser entfernt auf. Platzieren Sie den Laserempfänger
so, dass der Laserstrahl das Empfangsfeld 24 erreichen kann.
Ein-/Ausschalten
f Beim Einschalten des Laserempfängers ertönt ein lau-
ter Signalton. „Der A-bewertete Schalldruckpegel des Si-
gnaltons beträgt in 0,2 m Abstand bis zu 95 dB(A).“
f Halten Sie den Laserempfänger nicht nah ans Ohr! Der
laute Ton kann das Gehör schädigen.
Zum Einschalten des Laserempfängers drücken Sie die EinAus-Taste 19. Zwei Signaltöne ertönen und alle Displayanzeigen leuchten kurz auf.
Zum Ausschalten des Laserempfängers drücken Sie erneut
die Ein-Aus-Taste 19.
Wird ca. 10 min keine Taste am Laserempfänger gedrückt
und erreicht das Empfangsfeld 24 10 min lang kein Laserstrahl, dann schaltet sich der Laserempfänger zur Schonung
der Batterie automatisch ab. Die Abschaltung wird durch einen Signalton angezeigt.
Einstellung der Mittenanzeige wählen
Mit der Taste 20 können Sie festlegen, mit welcher Genauigkeit die Position des Laserstrahls auf dem Empfangsfeld als
„mittig“ angezeigt wird:
– Einstellung „fein“ (Anzeige f im Display),
– Einstellung „mittel“ (Anzeige a im Display).
Bei Änderung der Genauigkeitseinstellung ertönt ein Signalton.
Nach dem Einschalten des Laserempfängers ist immer die
Genauigkeit „mittel“ eingestellt.
Richtungsanzeigen
Die Anzeigen unten g, Mitte e und oben c (jeweils auf Vorderund Rückseite des Laserempfängers) zeigen die Position des
umlaufenden Laserstrahls im Empfangsfeld 24 an. Die Position kann zusätzlich durch einen Signalton angezeigt werden
(siehe „Signalton zur Anzeige des Laserstrahls“, Seite 11).
Laserempfänger zu tief: Durchläuft der Laserstrahl die ob ere Hälfte des Empfangsfeldes 24, dann erscheint die untere
Richtungsanzeige g im Display.
Bei eingeschaltetem Signalton ertönt ein Signal in langsamem
Takt.
Bewegen Sie den Laserempfänger in Pfeilrichtung nach oben.
Bei Annäherung an die Mittenmarkierung 23 wird nur noch
die Spitze der Richtungsanzeige g angezeigt.
Laserempfänger zu hoch: Durchläuft der Laserstrahl die untere Hälfte des Empfangsfeldes 24, dann erscheint die obere
Richtungsanzeige c im Display.
Bei eingeschaltetem Signalton ertönt ein Signal in schnellem
Takt.
Bewegen Sie den Laserempfänger in Pfeilrichtung nach unten. Bei Annäherung an die Mittenmarkierung 23 wird nur
noch die Spitze der Richtungsanzeige c angezeigt.
Laserempfänger mittig: Durchläuft der Laserstrahl das
Empfangsfeld 24 auf Höhe der Mittenmarkierung 23, dann
leuchtet die Mittenanzeige e. Bei eingeschaltetem Signalton
ertönt ein Dauerton.
Signalton zur Anzeige des Laserstrahls
Die Position des Laserstrahls auf dem Empfangsfeld 24 kann
durch einen Signalton angezeigt werden.
Nach dem Einschalten des Laserempfängers ist der Signalton
immer ausgeschaltet.
Beim Einschalten des Signaltons können Sie zwischen zwei
Lautstärken wählen.
Drücken Sie zum Einschalten bzw. Wechseln des Signaltons
die Taste Signalton 21, bis die gewünschte Lautstärke angezeigt wird. Bei mittlerer Lautstärke blinkt die Signalton-Anzeige d im Display, bei hoher Lautstärke leuchtet die Anzeige
dauerhaft, bei ausgeschaltetem Signalton erlischt sie.
Nivellierautomatik Rotationslaser
Nach dem Einschalten überprüft das Messwerkzeug die waagerechte Lage und gleicht Unebenheiten innerhalb des
Selbstnivellierbereiches von ca. 8 % (5 °) automatisch aus.
Deutsch | 11
Bosch Power Tools1 619 929 J22 | (27.6.11)
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 12 Monday, June 27, 2011 12:55 PM
12 | Deutsch
Steht das Messwerkzeug nach dem Einschalten oder nach einer Lageveränderung mehr als 8 % schief, ist das Einnivellieren nicht mehr möglich. In diesem Fall wird der Rotor gestoppt, der Laser blinkt und die Nivellierungsanzeige 1
leuchtet dauerhaft rot. Positionieren Sie das Messwerkzeug
neu und warten Sie die Nivellierung ab. Ohne Neupositionierung wird nach 2 min der Laser und nach 2 h das Messwerkzeug automatisch abgeschaltet.
Ist das Messwerkzeug einnivelliert, überprüft es ständig die
waagerechte Lage. Bei Lageveränderungen wird automatisch
nachnivelliert. Zur Vermeidung von Fehlmessungen stoppt
während des Nivelliervorganges der Rotor, der Laser blinkt
und die Nivellierungsanzeige 1 blinkt grün.
Schockwarnungsfunktion
Das Messwerkzeug besitzt eine Schockwarnungsfunktion, die
bei Lageveränderungen bzw. Erschütterungen des Messwerkzeugs oder bei Vibrationen des Untergrundes das Einnivellieren auf veränderter Höhe und damit Höhenfehler verhindert.
Nach dem Einschalten des Messwerkzeugs ist die Schockwarnungsfunktion bei Werkseinstellung eingeschaltet (die
Schockwarnungsanzeige 3 leuchtet). Die Schockwarnung
wird ca. 30 s nach dem Einschalten des Messwerkze ugs bzw.
dem Einschalten der Schockwarnungsfunktion aktiviert.
Wird bei einer Lageveränderung des Messwerkzeugs der Bereich der Nivelliergenauigkeit überschritten oder wird eine
starke Erschütterung registriert, dann wird die Schockwarnung ausgelöst: Die Rotation wird gestoppt, der Laser blinkt,
die Nivellierungsanzeige 1 erlischt und die Schockwarnungs-
anzeige 3 blinkt rot.
Drücken Sie bei ausgelöster Schockwarnung kurz auf die EinAus-Taste 2. Die Schockwarnungsfunktion wird neu gestarte t
und das Messwerkzeug beginnt mit der Nivellierung. Sobald
das Messwerkzeug einnivelliert ist (die Nivellierungsanzeige 1
leuchtet dauerhaft grün), startet es automatisch im Rotationsbetrieb. Überprüfen Sie nun die Höhe des Laserstrahls an
einem Referenzpunkt und korrigieren Sie die Höhe ge gebenenfalls.
Wird bei ausgelöster Schockwarnung die Funktion durch Drücken der Ein-Aus-Taste 2 nicht neu gestartet, schalten sich
nach 2 min der Laser und nach 2 h das Messwerkzeug automatisch ab.
Zum Ausschalten der Funktion Schockwarnung drücken Sie
die Ein-Aus-Taste 2 für 3 s. Bei ausgelöster Schockwarnung
(Schockwarnungsanzeige 3 blinkt rot) drücken Sie die EinAus-Taste erst einmal kurz und dann erneut für 3 s. Bei ausgeschalteter Schockwarnung erlischt die Schockwarnungsanzeige 3.
Zum Einschalten der Schockwarnung drücken Sie die EinAus-Taste 2 für 3 s. Die Schockwarnungsanzeige 3 leuchtet
dauerhaft grün, und nach 30 s wird die Schockwarnung aktiviert.
Die Einstellung der Schockwarnungsfunktion wird beim Ausschalten des Messwerkzeugs gespeichert.
Nivelliergenauigkeit Rotationslaser
Genauigkeitseinflüsse
Den größten Einfluss übt die Umgebungstemperatur aus. Besonders vom Boden nach oben verlaufende Temperaturunterschiede können den Laserstrahl ablenken.
Die Abweichungen fallen ab ca. 20 m Messstrecke ins Gewicht und können bei 100 m durchaus das Zwei- bis Vierfache der Abweichung bei 20 m betragen.
Da die Temperaturschichtung in Bodennähe am größten ist,
sollten Sie das Messwerkzeug ab einer Messstrecke von 20 m
immer auf einem Stativ montieren. Stellen Sie das Messwerkzeug außerdem nach Möglichkeit in der Mitte der Arbeitsfläche auf.
Genauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs
Neben äußeren Einflüssen können auch gerätespezifische
Einflüsse (wie z.B. Stürze oder heftige Stöße) zu Abweichungen führen. Überprüfen Sie deshalb vor jedem Arbeitsbeginn
die Genauigkeit des Messwerkzeugs.
Für die Überprüfung benötigen Sie eine freie Messstrecke von
20 m auf festem Grund zwischen zwei Wänden A und B. Sie
müssen eine Umschlagsmessung über beide Achsen X und Y
(jeweils positiv und negativ) durchführen (4 komplette Messvorgänge).
– Montieren Sie das Messwerkzeug nahe der Wand A auf ei-
– Markieren Sie nach Abschluss der Nivellierung die Mitte
– Drehen Sie das Messwerkzeug um 180 °, lassen Sie es ein-
– Platzieren Sie das Messwerkzeug – ohne es zu drehen –
nem Stativ oder stellen Sie es auf festen, ebenen Untergrund. Schalten Sie das Messwerkzeug ein.
AB
20 m
des Laserstrahls an der Wand A (Punkt I).
AB
180°
nivellieren und markieren Sie die Mitte des Laserstrahls an
der gegenüberliegenden Wand B (Punkt II).
nahe der Wand B, schalten Sie es ein und lassen Sie es einnivellieren.
1 619 929 J22 | (27.6.11)Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 13 Monday, June 27, 2011 12:55 PM
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnen-
AB
– Richten Sie das Messwerkzeug in der Höhe so aus (mithilfe
des Stativs oder gegebenenfalls durch Unterlegen), dass
die Mitte des Laserstrahls genau den zuvor markierten
Punkt II auf der Wand B trifft.
AB
180°
– Drehen Sie das Messwerkzeug um 180 °, ohne die Höhe zu
verändern. Lassen Sie es einnivellieren und markieren Sie
die Mitte des Laserstrahls auf der Wand A (Punkt III). Achten Sie darauf, dass Punkt III möglichst senkrecht über
bzw. unter Punkt I liegt.
– Die Differenz d der beiden markierten Punkte I und III auf
der Wand A ergibt die tatsächliche Abweichung des Messwerkzeugs für die gemessene Achse.
Wiederholen Sie den Messvorgang für die anderen drei Achsen. Drehen Sie dazu das Messwerkzeug vor dem Beginn jedes Messvorganges um jeweils 90° .
Auf der Messstrecke von 2 x 20 m = 40 m beträgt die maximal zulässige Abweichung:
40 m x ±0,08 mm/m = ± 3,2 mm.
Die Differenz d zwischen den Punkten I und III darf folglich
bei jedem einzelnen der vier Messvorgänge höchstens
3,2 mm betragen.
Sollte das Messwerkzeug die maximale Abweichung bei einem der vier Messvorgänge überschreiten, dann lassen Sie es
bei einem Bosch-Kundendienst überprüfen.
Arbeitshinweise Rotationslaser
f Verwenden Sie immer nur die Mitte der Laserlinie zum
Markieren. Die Breite der Laserlinie ändert sich mit der
Entfernung.
Laser-Sichtbrille (Zubehör)
Die Laser-Sichtbrille filtert das Umgebungslicht aus. Dadurch
erscheint das rote Licht des Lasers für das Auge heller.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutzbril-
le. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des
Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
brille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die
Farbwahrnehmung.
Arbeiten mit dem Stativ (Zubehör)
Das Messwerkzeug verfügt über eine 5/8"-Stativaufnahme für
Horizontalbetrieb auf einem Stativ. Setzen Sie das Messwerkzeug mit der Stativaufnahme 12 auf das 5/8"-Gewinde des
Stativs auf und schrauben Sie es mit der Feststellschraube
des Stativs fest.
Bei einem Stativ 30 mit Maßskala am Auszug können Sie den
Höhenversatz direkt einstellen.
Arbeiten mit der Laser-Zieltafel (Zubehör)
Mithilfe der Laser-Zieltafel 37 können Sie d ie Laserhöhe auf
eine Wand übertragen.
Mit dem Nullfeld und der Skala können Sie den Versatz zur gewünschten Höhe messen und an anderer Stelle wieder antragen. Damit entfällt das exakte Einstellen des Messwerkzeugs
auf die zu übertragende Höhe.
Die Laser-Zieltafel 37 hat eine Reflexbeschichtung, die die
Sichtbarkeit des Laserstrahls in größerer Entfernung bzw. bei
starker Sonnenstrahlung verbessert. Die Helligkeitsverstärkung ist nur zu erkennen, wenn Sie parallel zum Laserstrahl
auf die Laser-Zieltafel blicken.
Arbeiten mit der Messlatte (Zubehör)
Zum Prüfen von Ebenheiten oder dem Antragen von Gefällen
empfiehlt sich die Verwendung der Messlatte 31 zusammen
mit dem Laserempfänger.
Auf der Messlatte 31 ist oben eine relative Maßskala
(±5 0 cm) aufgetragen. Deren Nullhöhe können Sie unten am
Auszug vorwählen. Damit lassen sich Abweichungen von der
Sollhöhe direkt ablesen.
Arbeitshinweise Laserempfänger
Markieren
An der Mittenmarkierung 23 rechts und links am Laserempfänger können Sie die Höhe des Laserstrahls markieren, wenn
er durch die Mitte des Empfangsfeldes 24 läuft. Die Mittenmarkierung befindet sich 45 mm von der oberen Kante des
Laserempfängers entfernt.
Deutsch | 13
Bosch Power Tools1 619 929 J22 | (27.6.11)
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 14 Monday, June 27, 2011 12:55 PM
14 | Deutsch
Ausrichten mit der Libelle
Mithilfe der Libelle 26 können Sie den Laserempfänger senkrecht (lotrecht) ausrichten. Ein schief angebrachter Laserempfänger führt zu Fehlmessungen.
Befestigen mit Halterung (siehe Bild A)
Sie können den Laserempfänger mithilfe der Halterung 35 sowohl an einer Baulaser-Messlatte 31 (Zubehör) als auch an
anderen Hilfsmitteln mit einer Breite bis zu 65 mm befestigen.
Schrauben Sie die Halterung 35 mit der Befestigungsschraube 34 in der Aufnahme 29 an der Rückseite des Laserempfängers fest.
Lösen Sie die Feststellschraube 32, schieben Sie die Halterung z. B. auf die Baulaser-Messlatte 31 und ziehen Sie die
Feststellschraube 32 wieder fest.
Die obere Kante 33 der Halterung befindet sich auf der gleichen Höhe wie die Mittenmarkierung 23 und kann zum Markieren des Laserstrahls verwendet werden.
Befestigen mit Magnet (siehe Bild B)
Arbeitsbeispiele
Tiefenüberprüfung von Baugruben (siehe Bild C)
Stellen Sie das Messwerkzeug auf einer stabilen Unterlage auf
oder montieren Sie es auf einem Stativ 30.
Arbeiten mit Stativ: Richten Sie den Laserstrahl auf die gewünschte Höhe aus. Übertragen bzw. überprüfen Sie die Höhe am Zielort.
Arbeiten ohne Stativ: Ermitteln Sie die Höhendifferenz zwischen Laserstrahl und Höhe am Referenzpunkt mithilfe der
Laser-Zieltafel 37. Übertragen bzw. überprüfen Sie die gemessene Höhendifferenz am Zielort.
Beim Messen auf große Entfernungen sollten Sie das Messwerkzeug immer in der Mitte der Arbeitsfläche und auf einem
Stativ aufstellen, um Störeinflüsse zu verringern.
Montieren Sie bei Arbeiten auf unsicherem Boden das Messwerkzeug auf dem Stativ 30. Achten Sie darauf, dass die
Schockwarnungsfunktion aktiviert ist, um Fehlmessungen bei
Bodenbewegungen oder Erschütterungen des Messwerkzeugs zu vermeiden.
Ist eine sichere Befestigung nicht unbedingt erforderlich,
können Sie den Laserempfänger mithilfe der Magnetplatte 22
stirnseitig an Stahlteile heften.
Übersicht der Anzeigen
Laserstrahl
grünrotgrünrot
Rotation des
Lasers
Messwerkzeug einschalten (1 s Selbsttest)zzz
Ein- oder Nachnivellierung2x/s2x/s
Messwerkzeug einnivelliert/betriebsbereitzzz
Selbstnivellierbereich überschritten2x/sz
Schockwarnung aktiviertz
Schockwarnung ausgelöst2x/s2x/s
Batteriespannung für ≤ 2h Betrieb2x/s
Batterie leerz
2x/s
Blinkfrequenz (zweimal in einer Sekunde)
z
Dauerbetrieb
Funktion gestoppt
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Halten Sie Rotationslaser, Ladegerät und Laserempfänger
stets sauber.
Tauchen Sie Rotationslaser, Ladegerät und Laserempfänger
nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen
Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Reinigen Sie am Rotationslaser insbesondere die Flächen an
der Austrittsöffnung des Lasers regelmäßig und achten Sie
dabei auf Fusseln.
Sollten Rotationslaser, Ladegerät oder Laserempfänger trotz
sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen,
ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Öffnen Sie
Rotationslaser, Ladegerä t und Laserempfänger nicht selbst.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
von Rotationslaser, Ladegerät bzw. Laserempfänger an.
1 619 929 J22 | (27.6.11)Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 15 Monday, June 27, 2011 12:55 PM
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu R eparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
f Caution – The use of other operating or adjusting
f The measuring tool is provided with a warning label in
Entsorgung
Rotationslaser, Ladegerät, Laserempfänger, Akkus,
Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Rotationslaser, Ladegerät, Laserempfänger und
Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2002/96/EG müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte und gemäß
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG
müssen defekte oder verbrauchte Akkus/
Batterien getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
f Do not direct the laser beam at persons or animals and
f Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
English | 15
Working safely with the measuring tool is
possible only when the operating and safety
information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed. Never make warning labels on the
measuring tool unrecognisable. SAVE
THESE INSTRUCTIONS.
equipment or the application of other processing methods than those mentioned here, can lead to dangerous
radiation exposure.
English (marked with number 14 in the representation
of the measuring tool on the graphics page).
IEC 60825-1:2007-03
<1mW, 635 nm
do not stare into the laser beam yourself. This measuring tool produces laser class 2 laser radiation according to
IEC 60825-1. This can lead to persons being blinded.
The laser viewing glasses are used for improved visualisation of the laser beam, but they do not protect against laser
radiation.
Bosch Power Tools1 619 929 J22 | (27.6.11)
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 16 Monday, June 27, 2011 12:55 PM
16 | English
f Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
f Have the measuring tool repaired only through quali-
fied specialists using original spare parts. This ensures
that the safety of the measuring tool is maintained.
f Do not allow children to use the laser measuring tool
without supervision. They could unintentionally blind
other persons or themselves.
f Do not operate the measuring tool in explosive environ-
ments, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
tool which may ignite the dust or fumes.
f Do not open the battery pack. Danger of short-circuiting.
Protect the battery pack against heat, e.g.,
against continuous intense sunlight, fire, water,
and moisture. Danger of explosion.
f Keep the battery pack not being used away from paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
f Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery pack; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritations or burns.
f Charge the battery pack only with the battery charger
specified in these operating instructions. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
f Use only original Bosch battery packs with the voltage
listed on the nameplate of your measuring tool. When
using other battery packs, e.g. imitations, reconditioned
battery packs or other brands, there is danger of injury as
well as property damage through exploding battery packs.
Keep the laser target plate 37 away from
cardiac pacemakers. The magnets on the
laser target plate generate a field that can
impair the function of cardiac pacemakers.
battery/battery pack inserted in the rotational laser level.
Danger of fire and explosion when charging other batteries/battery packs.
f Keep the battery charger clean. Contamination can lead
to danger of an electric shock.
f Before each use, check the battery charger, cable and
plug. If damage is detected, do not use the battery
charger. Never open the battery charger yourself.
Have repairs performed only by a qualified technician
and only using original spare parts. Damaged battery
chargers, cables and plugs increase the risk of an electric
shock.
f Do not operate the battery charger on easily inflamma-
ble surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the battery charger during the charg-
ing process can pose a fire hazard.
f Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery pack; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritations or burns.
f Supervise children. This will ensure that children do not
play with the charger.
f Children or persons that owing to their physical, senso-
ry or mental limitations or to their lack of experience or
knowledge, are not capable of securely operating the
charger, may only use this charger under supervision
or after having been instructed by a responsible person. Otherwise, there is danger of operating errors and in-
juries.
f Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
(ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should
be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Laser Receiver
f Keep the laser target plate 37 away from magnetic data
medium and magnetically-sensitive equipment. The ef-
fect of the magnets on the laser target plate can lead to irreversible data loss.
Battery Charger
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep the battery charger away from rain or
moisture. Penetration of water in the battery
charger increases the risk of an electric shock.
f Do not charge other batteries with the battery charger.
The battery charger is only suitable for charging the Bosch
1 619 929 J22 | (27.6.11)Bosch Power Tools
f Keep the measuring tool away from magnetic data me-
dium and magnetically-sensitive equipment. The effect of the magnet plate 22 can lead to irreversible data loss.
f Have the measuring tool repaired only through quali-
fied specialists using original spare parts. This ensures
that the safety of the measuring tool is maintained.
Read and observe all instructions. SAVE
THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
Keep the measuring tool away from cardiac pacemakers. The magnet plate 22
generates a field that can impair the function of cardiac pacemakers.
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 17 Monday, June 27, 2011 12:55 PM
f Do not operate the measuring tool in explosive environ-
ments, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
tool which may ignite the dust or fumes.
Product Description and
Specifications
Intended Use
27 Serial number of laser receiver
28 Battery lid
29 Retainer openings for holder
32 Locking screw for holder
33 Holder upper edge
34 Fastening screw of holder
35 Holder
Indicator elements of laser receiver
Rotational Laser Level
The measuring tool is intended for determining and checking
precise horizontal partitions. The measuring tool is not intended for vertical leveling.
The measuring tool is suitable for outdoor use.
Laser Receiver
The measuring tool is intended for swift finding of rotating laser beams in the wavelength listed in the “Technical Data”.
The measuring tool is suitable for indoor and outdoor use.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the rotational laser level, battery charger and laser receiver on the graphics page.
9 Locking knob of the battery compartment
10 Locking knob of the battery pack
11 Socket for charge connector
12 Tripod mount 5/8"
13 Serial number of the rotational laser level
14 Laser warning label
15 Battery charger
16 Mains plug of the battery charger
17 Charge connector
Laser receiver*
18 Latch of battery lid
19 On/Off button of laser receiver
20 Button for adjustment of the measuring accuracy
21 Audio signal button
22 Magnet plate
23 Centre mark
24 Reception area for the laser beam
25 Display
26 Laser receiver spirit level
Accessories/Spare parts
30 Tripod*
31 Construction laser measuring rod*
36 Laser viewing glasses*
37 Laser target plate*
38 Case
* The accessories illustrated or described are not included as
standard delivery.
Technical Data
Rotational Laser LevelGRL 400 H
Article number3 601 K61 800
Working range (radius)
– without laser receiver, ap-
– with laser receiver, approx.
Levelling Accuracy
Self-levelling range, typically
Levelling duration, typically
Rotational speed
Operating temperature–10... +50 °C
Storage temperature
Relative air humidity, max.
Laser class
Laser type
Laser beam Ø at the exit open-
ing, approx.
Tripod mount (horizontal)
Batteries (NiMH)
Batteries (alkali-manganese)
1) at 20 °C
2) alongside the axes
Please observe the article number on the type plate of your rotational la -
ser level. The trade names of in dividual rotational laser levels may vary.
For clear identification of your rotational laser level, see the serial
number 13 on the type plate.
a “Medium” adjustment indicator
b Battery low indicator
c Direction indicator, up
d Audio signal indicator
e Centre indicator
f “Fine” adjustment indicator
g Direction indicator, down
1)
prox.
1) 2)
1)
English | 17
Professional
10 m
200 m
±0.08 mm/m
±8% (± 5°)
15 s
600 min
–20... +70 °C
90 %
635 nm, <1 mW
5mm
5/8"-11
2 x 1.2 V HR20 (D) (9 Ah)
2 x 1.5 V LR20 (D)
-1
2
Bosch Power Tools1 619 929 J22 | (27.6.11)
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 18 Monday, June 27, 2011 12:55 PM
18 | English
Rotational Laser LevelGRL 400 H
Professional
Operating life time, approx.
– Batteries (NiMH)
30 h
–Batteries (alkali-manga-
nese)
50 h
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
1.8 kg
Dimensions
(length x width x height)
Degree of protection
183 x 170 x 188 mm
IP 56 (protected against dust
and powerful water jets)
1) at 20 °C
2) alongside the axes
Please observe the article number on the type plate of your rotational la-
ser level. The trade names of individual rotational laser levels may vary.
For clear identification of your rotational laser level, see the serial
number 13 on the type plate.
Battery Charger
Article number2 610 A13 782
Rated voltage
Frequency
Output voltage
Charging current
V~100– 240
Hz50/60
V=7.5
A1.0
Allowable charging temperature range
Charging time
°C0–45
h14
Number of battery cells
Rated voltage
(per battery cell)
V=1.2
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg0.2
Protection class
Laser ReceiverLR 1
Professional
Article number
Receivable wavelength
Working range
3) The working range (radius) can be reduced due to unfavourable ambient conditions (e. g. direct sunlight).
4) depends on clearance between laser receiver and rotational laser level
Please observe the article number on the type plate of your laser receiv-
er. The trade names of individual laser receivers may vary.
For clear identification of your laser receiver, see the serial number 27
on the type plate.
3 601 K15 400
635– 650 nm
200 m
120°
>200 min
±1mm
±3mm
– 10 ° C ... +50 °C
Laser ReceiverLR 1
Storage temperature– 20 ° C ... +70 ° C
Battery
Operating life time, approx.
Weight according to
EPTA-Procedure 01/20030.36 kg
Dimensions
(length x width x height)
Degree of protection
148 x 73 x 30 mm
IP 65 (dust-proof and
protected against powerful
3) The working range (radius) can be reduced due to unfavourable ambient conditions (e. g. direct sunlight).
4) depends on clearance between laser receiver and rotational laser level
Please observe the article number on the type plate of your laser receiv-
er. The trade names of individual laser receivers may vary.
For clear identification of your laser receiver, see the serial number 27
on the type plate.
Assembly
Power Supply of the Rotational Laser Level
Operation with Batteries/Rechargeable Batteries
Using alkali-manganese or rechargeable batteries is recommended for operation of the measuring tool.
To open the battery compartment 8, turn the locking knob 9
to position and pull out the battery compartment.
When inserting the batteries/rechargeable batteries, pay at-
2
tention to the correct polarity according to the representation
on the inside of the battery compartment.
Always replace all batteries/rechargeable batteries at the
same time. Do not use different brands or types of batteries/
rechargeable batteries togethe r.
/II
Shut the battery compartment 8 and turn the locking knob 9
to the position.
In case the batteries/rechargeable batteries have been inserted incorrectly, the measuring tool cannot be switched on. Insert the batteries/rechargeable batteries with correct polarity.
f Remove the batteries/rechargeable batteries from the
measuring tool when not using it for longer periods.
When storing for longer periods, the batteries/rechargeable batteries can corrode and discharge themselves.
-1
Operation with Battery Pack
Charge the battery pack 7 before using for the first time. The
battery pack can only be charged with the battery charger 15
intended for it.
f Observe the mains voltage! The voltage of the power
source must correspond with the data on the type plate of
the battery charger.
Insert the appropriate mains plug 16 for your mains supply into the battery charger 15 and allow it to engage.
Insert the charge plug 17 of the battery charger into the socket connector 11 of the battery pack. Connect the battery
Professional
1x9V6LR61
50 h
water jets)
1 619 929 J22 | (27.6.11)Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 19 Monday, June 27, 2011 12:55 PM
charger to the mains supply. Charging the empty battery pack
takes approx. 14 h. The battery charger and the battery pack
are protected against overcharging.
A battery that is new or has not been used for a longer period
does not develop its full capacity until after approx. 5 charging/discharging cycles.
Do not charge the battery pack 7 each time after using, otherwise its capacity will be reduced. Charge the battery pac k only when the charge-control indicator 6 flashes or lights up
continuously.
A considerably reduced operating period after charging indicates that the battery pack is used up and must be replaced.
If the battery pack is empty, the measuring tool can also be
operated off of the battery charger 15 when connected to a
power supply. Switch the measuring tool off, charge the battery pack for approx. 10 min and then switch the measuring
tool on again with the battery charger connected.
To change the battery pack 7, turn the locking knob 10 to
position and pull out the battery pack 7.
Insert a new battery pack and turn the locking knob 10 to the
position.
f Remove the battery pack from the measuring tool
when not using it for longer periods. When storing for
longer periods, the rechargeable batteries can corrode
and discharge themselves.
Charge-control Indicator
When the charge-control indicator 6 flashes red for the first
time, the measuring tool can still be operated for approx. 2 h.
When the charge-control in dicator 6 lights up red continuously, measurements are no longer possible. The measuring tool
switches off automatically after 1 minute.
Power Supply of the Laser Receiver
Alkali-manganese batteries are recommended for the laser
receiver.
Press the latch 18 of the battery lid outward and open the battery lid 28.
When inserting the battery, pay attention to the correct polarity according to the representation on the inside of the battery
compartment.
When the battery low indicator b appears for the first time on
the display 25, the laser receiver can still be operated for approx. 3 h.
f Remove the battery from the laser receiver when not
using it for longer periods. When storing for longer peri-
ods, the battery can corrode and discharge itself.
Operation
Starting Operation of the Rotational Laser Level
f Protect the measuring tool against moisture and direct
sun light.
f Do not subject the measuring tool to extreme tempera-
tures or variations in temperature. As an example, do not
leave it in vehicles for longer periods. In case of large varia-
f Avoid heavy impact to or dropping down of the measur-
Setting Up the Measuring Tool
Switching On and Off
f Do not direct the laser beam at persons or animals (es-
For switching on the measuring tool, briefly press the On/Off
button 2. The indicators 3, 1 and 6 light up briefly. The measuring tool immediately starts the automatic levelling. During
the levelling, the levelling indicator 1 flashes green, the laser
does not rotate and flashes.
The measuring tool is levelled in as soon as levelling indicator
1 lights up green continuously and the laser beam is steady.
After the levelling is completed, the measuring tool automatically starts in rotational operation.
The measuring tool exclusively operates with fixed rotational
speed in rotational operation, which is also suitable for use of
a laser receiver.
When factory set, the shock-warning function is automatically
switched on, and the shock-warning indicator 3 lights up green.
To switch off the measuring tool, briefly press the On/Off
button 2. When the shock warning has actuated (shock-warning indicator 3 flashes red), briefly press the On/Off button
once to restart the shock-warning function, and then again to
switch off the measuring tool.
f Do not leave the switched on measuring tool unattend-
To save the batteries, the measuring tool is automatically
switched off when not within the self-levelling range for more
than 2 h or when the shock warning is actuated for more than
2 h (see “Automatic Levelling of the Rotational Laser Level”,
page 20). Reposition the measuring tool and switch it on again.
Starting Operation of the Laser Receiver
f Protect the laser receiver against moisture and direct
English | 19
tions in temperature, allow the measuring tool to adjust to
the ambient temperature before putting it into operation. In
case of extreme temperatures or variations in temperature,
the accuracy of the measuring tool can be impaired.
ing tool. After severe exterior effects to the measuring
tool, it is recommended to carry out an accuracy check
(see “Levelling Accuracy of the Rotational Laser Level”,
page 21) each time before continuing to work.
Position the measuring tool on a firm surface or mount it to a tripod 30.
Due to the high levelling accuracy, the
measuring tool reacts sensitively to ground
vibrations and position changes. Therefore,
pay attention that the position of the measuring tool is stable in order to avoid operational interruptions due to re-levelling.
pecially not at their eye level), and do not stare into the
laser beam yourself (not even from a distance.) Imme-
diately after switching on, the measuring tool sends out the
variable laser beam 4.
ed and switch the measuring tool off after use. Other
persons could be blinded by the laser beam.
sun light.
Bosch Power Tools1 619 929 J22 | (27.6.11)
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 20 Monday, June 27, 2011 12:55 PM
20 | English
f Do not subject the laser receiver to extreme tempera-
tures or variations in temperature. As an example, do not
leave it in vehicles for longer periods. In case of large variations in temperature, allow the laser receiver to adjust to the
ambient temperature before putting it into operation. In
case of extreme temperatures or variations in temperature,
the accuracy of the laser receiver can be impaired.
Position the laser receiver at least 50 cm away from the rotational laser level. Position the laser receiver in such a manner
that the laser beam can reach the reception area 24.
Switching On and Off
f A loud audio signal sounds when switching on the laser
receiver. “The A-weighted sound pressure level of the au-
dio signal is up to 95 dB(A) at a distance of 0.2 m.”
f Do not hold the laser receiver close to your ear! The
loud audio signal can cause hearing defects.
To switch on the laser receiver, press the On/Off button 19.
Two audio signals sound and all display indicators light up
briefly.
To switch off the laser receiver, press the On/Off button 19
again.
When no button is pressed on the laser receiver for approx.
10 minutes and when no laser beam reaches the reception area 24 for 10 minutes, the laser receiver automatically switches off in order to save the battery. The switching off is indicated by an audio signal.
Selecting the Setting of the Centre Indicator
With button 20, you can specify with which accuracy the po-
sition of the laser beam is indicated as central on the reception area:
– “Fine” adjustment, (indication f on the display),
– “Medium” adjustment, (indication a on the display).
An audio signal sounds when the accuracy setting is changed.
Laser receiver in centre position: When the laser beam runs
through the reception ar ea 24 at the centre mark 23, the centre indicator e lights up. When the audio signal is switched on,
a continuous signal sounds.
Audio Signal for Indication of the Laser Beam
The position of the laser beam on the reception area 24 can
be indicated via an audio signal.
After the laser receiver has been switched on, the audio signal
is always switched off.
When switching on the audio signal, you can choose between
two volume levels.
To switch on the audio signal or change the volume level, push
the acoustic signal button 21 until the requested volume level
is indicated. At medium volume level, the audio signal indicator d in the display flashes; at high volume le vel, the indicator
is continuously lit. When the audio signal is set to off, the indicator goes out.
Automatic Levelling of the Rotational Laser Level
After switching on, the measuring tool checks the horizontal
position and automatically compensates irregularities within
the self-levelling range of approx. 8 % (5° ).
When the measuring tool is inclined by more than 8 % after
switching on or after a position change, levelling in is no longer possible. In this case, the rotor is stopped, the laser flashes
and levelling indicator 1 continuously lights up red. Reposition the measuring tool and wait for it to re-level. Without repositioning, the laser is automatically switched off after
2 minutes and the measuring tool after 2 hours.
When the measuring tool is levelled in, it continuously checks
the horizontal position. Automatic re-levelling takes place after position changes. To avoid faulty measurements, the rotor
stops during the levelling process, the laser flashes and the
levelling indicator 1 flashes green.
Whenever switching on the laser receiver, the accuracy level
“medium” is set.
Direction Indicators
The bottom g, centre e and top c indicators (both on the front
and rear side of the laser receiver) indicate the position of the
rotating laser beam in the reception area 24. Additionally, the
position can be indicated with an audio signal (see “Audio Signal for Indication of the Laser Beam”, page 20).
Laser receiver too low: When the laser beam runs through
the top half of the reception area 24, the bottom direction indicator g appears on the display.
When the audio signal is switched on, a slow-beat signal
sounds.
Move the laser receiver upward in the direction of the arrow.
When approaching the centre mark 23, only the tip of the direction indicator g is indicated.
Laser receiver too high: When the laser beam runs through
the bottom half of the reception area 24, the top direction in-
c appears on the display.
dicator
When the audio signal is switched on, a fast-beat signal sounds.
Move the laser receiver downward in the direction of the arrow. When approaching the centre mark 23, only the tip of
the direction indicator c is indicated.
1 619 929 J22 | (27.6.11)Bosch Power Tools
Shock-warning Function
The measuring tool has a shock-warning function; after position changes or shock to the measuring tool, or in case of
ground vibrations, it keeps the measuring tool from levelling
in at changed heights, and thus prevents vertical errors.
When factory set, the shock-warning function is activated after switching on the measuring tool (shock-warning indicator
3 lit). The shock warning is activated approx. 30 s after
switching on the measuring tool or switching on the shockwarning function.
When the levelling-accuracy range is exceeded after a position
change of the measuring tool or when heavy ground vibrations
are detected, the shock-warning function is actuated: The rotation is stopped, the laser flashes, the levelling indicator 1 goes
out and the shock-warning indicator 3 flashes red.
When the shock-warning function has actuated, briefly press
the On/Off button 2. The shock-warning function is restarted
and the measuring tool starts the levelling. As soon as the
measuring tool is levelled in (the levelling indicator 1 continuously lights up green), it automatically starts in rotation operation. Now, check the height of the laser beam with a reference point and correct the height, if required.
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 21 Monday, June 27, 2011 12:55 PM
When, after the shock-warning function has actuated, the
function is not restarted by pressing On/Off button 2, the laser is automatically switched off after 2 minutes and the
measuring tool after 2 hours.
To switch off the shock-warning function, press the On/Off
button 2 for 3 seconds. When the shock-warning function has
actuated (shock-warning indicator 3 flashes red), firstly press
the On/Off button briefly, and then again for 3 seconds. When
the shock-warning function is shut off, the shock-warning indicator goes out 3.
To switch on the shock-warning function, press the On/Off
button 2 for 3 seconds. The shock-warning indicator 3 continuously lights up green, and the shock-warning function is activated after 30 seconds.
The shock-warning function setting is stored when switching
off the measuring tool.
Levelling Accuracy of the Rotational Laser Level
Influences on Accuracy
The ambient temperature has the greatest influence. Especially temperature differences occurring from the ground upward can divert the laser beam.
The deviations play a role in excess of approx. 20 m measuring distance and can easily reach two to four times the deviation at 100 m.
Because the largest difference in temperature layers is close
to the ground, the measuring tool should always be mounted
on a tripod when measuring distances exceeding 20 m. If possible, also set up the measuring tool in the centre of the work
area.
Accuracy Check of the Measuring Tool
Apart from exterior influences, device-specific influences
(such as heavy impact or falling down) can lead to deviations.
Therefore, check the accuracy of the measuring tool each
time before starting your work.
A free measuring distance of 20 m on a firm surface between
two walls A and B is required for the check. A reversal measurement must be carried out over both axes X and Y (each
positive and negative; 4 complete measurements).
– Mount the measuring tool onto a tripod, or place it on a firm
and level surface close to wall A. Switch the measuring tool
on.
AB
20 m
– After the levelling, mark the centre of the laser beam on
wall A (point I).
AB
180°
– Rotate the measuring tool by 180° , allow it to level in and
mark the centre point of the laser beam on the apposing
wall B (point II).
– Without turning the measuring tool, position it close to wall
B. Switch the measuring tool on and allow it to level in.
AB
– Align the height of the measuring tool (using the tripod or
by propping), so that the centre of the laser beam runs exactly against the previously marked point II on wall B.
AB
– Rotate the measuring tool by 180 ° without changing the
height. Allow it to level in and mark the centre point of the
laser beam on wall A (point III). Take care that point III is
as vertical as possible above or below point I.
– The difference d of both marked points I and III on wall A
amounts to the actual deviation of the measuring tool for
the measured axis.
Repeat the measuring procedure for the other three axes. For
this, turn the measuring tool prior to each measuring procedure by 90° .
On the measuring section of 2 x 20 m = 40 m, the maximum
allowable deviation is:
40 m x ±0.08 mm/m = ± 3.2 mm.
Consequently, the difference d between points I and III for
each of the four individual measurements may not exceed
3.2 mm max.
English | 21
180°
Bosch Power Tools1 619 929 J22 | (27.6.11)
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 22 Monday, June 27, 2011 12:55 PM
22 | English
If the measuring tool should exceed the maximum deviation in
anyone of the four measuring procedures, have it checked at
a Bosch after-sales service agent.
Working Instructions for the Rotational Laser
Level
f Always use the centre of the laser line for marking. The
width of the laser line changes with the distance.
Laser Viewing Glasses (Accessory)
The laser viewing glasses filter out the ambient light. This
makes the red light of the laser appear brighter for the eyes.
f Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisation of the laser beam, but they do not protect against laser
radiation.
f Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
Working with the Tripod (Accessory)
The measuring tool is equipped with a 5/8" tripod mount for
horizontal operation on a tripod. Place the measuring tool via
the tripod mount 12 onto the 5/8" male thread of the tripod
and screw the locking screw of the tripod tight.
On a tripod 30 with a measuring scale on the elevator column,
the height difference can be adjusted directly.
Working with the Laser Target Plate (Accessory)
Using the laser target plate 37, it is possible to transmit the laser height onto a wall.
With the zero field and the scale, the offset or drop to the required height can be measured and projected at another location. This eliminates the necessity of precisely adjusting the
measuring tool to the height to be projected.
The laser target plate 37 has a reflecting coating which improves the visibility of the laser beam from a larger distance or
in case of strong sun rays. The luminosity can be recognized
only if you look to the laser target plate in parallel to the laser
beam.
Working with the Measuring Rod (Accessory)
For checking irregularities or projecting gradients, it is recommended to use the measuring rod 31 together with the laser
receiver.
A relative millimeter scale (±50 cm) is marked on the top of
the measuring rod 31. Its zero height can be preset at the bottom of the elevator column. This allows for direct reading of
deviations from the specified height.
Working Instructions for the Laser Receiver
Marking
When the laser beam runs through the center of the reception
area 24, its height can be marked at the centre mark 23 right
and left on the laser receiver. The centre mark is located
45 mm away from the top edge of the laser receiver.
Aligning with the Spirit Level
The laser receiver can be aligned vertically (plumb line) with
the spirit level 26. A laser receiver attached out-of-level leads
to faulty measurements.
Attaching with the Holder (see figure A)
With the holder 35, the laser receiver can be fastened to a
construction laser measuring rod 31 (accessory) as well as to
other auxiliary tools with a width of up to 65 mm.
Screw the holder 35 to the retainer opening 29 on the rear
side of the measuring tool with fastening screw 34.
Loosen the locking screw 32, slide the holder onto the construction laser measuring rod 31, for example, and retighten
the locking screw 32.
The upper edge 33 of the holder is located at the same height
as the centre mark 23 and can be used for marking of the laser
beam.
Attaching with the Magnet (see figure B)
When a positive-lock attachment is not absolutely required,
the laser receiver can be attached to steel parts via the face
side using the magnet plate 22.
Work Examples
Checking the Depth of Building Pits (see figure C)
Position the measuring tool on a firm surface or mount it to a
tripod 30.
Working with tripod: Align the laser beam to the requested
height. Project or check the height at the target location.
Working without tripod: Determine the height difference between the laser beam and the height at the reference point
with the laser target plate 37. Project or che ck the measured
height difference at the target location.
When measuring over long distances, the measuring tool
should always be set up in the centre of the work surface and
on a tripod, in order to reduce interferences.
When working on unsafe ground, mount the measuring tool
onto the tripod 30. Take care that the shock-warning func tion
is activated, in order to avoid faulty measurements in case of
ground vibrations or shock to the measuring tool.
1 619 929 J22 | (27.6.11)Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 23 Monday, June 27, 2011 12:55 PM
Overview of Indications
English | 23
Laser beam
greenredgreenred
Rotation of
the laser
Switching on the measuring tool (1 s self-check)zzz
Levelling in or re-levelling2x/s2x/s
Measuring tool levelled in/ready for operationzzz
Self-levelling range exceeded2x/sz
Shock-warning function activatedz
Shock warning actuated2x/s2x/s
Battery voltage for ≤2 h operation2x/s
Battery emptyz
2x/s
Flashing frequency (twice per second)
z
Continuous operation
Function stopped
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Keep the rotational laser level, battery charger and laser receiver clean at all times.
Do not immerse the rotational laser level, battery charger and
laser receiver into water or other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents.
Particularly clean the surfaces at the outlet opening of the rotational laser level regularly and pay attention for any lint.
If the rotational laser level, battery charger or laser receiver
should fail despite the care taken in manufacture and testing,
repair should be carried out by an authorised customer services agent for Bosch power tools. Do not open the rotational
laser level, battery charger or laser receiver yourself.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the rotational laser level, battery charger and laser receiver.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Bosch Power Tools1 619 929 J22 | (27.6.11)
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 24 Monday, June 27, 2011 12:55 PM
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052
Hangzhou, P.R. China
Service Hotline: 400 826 8484
Fax: +86 571 8777 4502
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
21st Floor, 625 King’s Road
North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35
Fax: +852 (25) 90 97 62
E-Mail: info@hk.bosch.com
www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT. Multi Mayaka
Kawasan Industri Pulogadung
Jalan Rawa Gelam III No. 2
Jakarta 13930
Indonesia
Tel.: +62 (21) 46 83 25 22
Fax: +62 (21) 46 82 86 45 /68 23
E-Mail: sales@multimayaka.co.id
www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers,
3rd Avenue corner 31st Street,
Fort Bonifacio Global City,
1634 Taguig City, Philippines
Tel.: +63 (2) 870 3871
Fax: +63 (2) 870 3870
matheus.contiero@ph.bosch.com
www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center:
9725-27 Kamagong Street
San Antonio Village
Makati City, Philippines
Tel.: +63 (2) 899 9091
Fax: +63 (2) 897 6432
rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 25 Monday, June 27, 2011 12:55 PM
Français | 25
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd
10/F, 194 Golden Building
473 Dien Bien Phu Street
Ward 25, Binh Thanh District
84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413
Fax: +84 (8) 6258 3692
hieu.lagia@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com
Disposal
The rotational laser level, battery charger, laser receiver, batteries, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of the rotational laser level, battery charger,
laser receiver and batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2002/96/EC, electrical devices/tools that
are no longer usable, and according to the
European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must
be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Ni-MH: Nickel metal hydride
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools1 619 929 J22 | (27.6.11)
Français
Avertissements de sécurité
Laser rotatif
Il est impératif que toutes les instructions
soient lues et prises en compte pour pouvoir travailler sans risques et en toute sécurité avec cet appareil de mesure. Veillez à ce
que les plaques signalétiques se trouvant
sur l’appareil de mesure restent toujours lisibles. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
f Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou
d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si
d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner
une exposition dangereuse au rayonnement.
f Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque
d’avertissement en langue anglaise (dans la représentation de l’appareil de mesure se trouvant sur la page
des graphiques elle est marquée du numéro 14).
IEC 60825-1:2007-03
<1mW, 635 nm
f Avant la première mise en service, recouvrir le texte
anglais de la plaque d’avertissement par l’autocollant
fourni dans votre langue.
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le
faisceau laser. Cet appareil de mesure génère des rayon-
nements laser Classe laser 2 selon la norme IEC 60825-1.
D’autres personnes peuvent être éblouies.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en
tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du
faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas
parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la
perception des couleurs.
f Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-
sonne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil de mesure.
f Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure
laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres
personnes par mégarde.
f Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appareil
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 26 Monday, June 27, 2011 12:55 PM
26 | Français
de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les vapeurs.
f Ne pas ouvrir le pack d’accus. Risque de court-circuit.
Protéger le pack d’accus de toute source de chaleur, comme par ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque
d’explosion.
f Tenir le pack d’accus non-utilisé à l’écart de toutes sor-
tes d’objets métalliques tels que agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un
pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-cir-
cuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
f En cas de mauvaise utilisation, une substance liquide
peut s’échapper du pack d’accus. Eviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si la
substance liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. La substance liquide qui s’échappe de
l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou
causer des brûlures.
f Ne charger le pack d’accus qu’avec le chargeur indiqué
dans les instructions d’utilisation. Un chargeur appro-
prié à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
f N’utiliser que des packs d’accus d’origine Bosch dont la
tension est indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil de mesure. En cas d’utilisation d’autres packs d’ac-
cus, p. ex. de contrefaçons, d’accus trafiqués ou de fabricants inconnus, il y a risque d’accidents et de dommages
matériels causés par l’explosion des accus.
Ne pas positionner la mire de visée laser
37 à proximité de stimulateurs cardiaques. Les aimants se trouvant sur la mire de
visée laser génèrent un champ magnétique
pouvant entraver le bon fonctionnement
des stimulateurs cardiaques.
f Maintenir la mire de visée laser 37 éloignée des sup-
ports de données magnétiques et des appareils réagissant aux sources magnétiques. L’effet des aimants de la
mire de visée laser peut entraîner des pertes de donnés irréversibles.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmen-
f Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement in-
f En cas de mauvaise utilisation, une substance liquide
f Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce
f Les enfants et les personnes souffrant d’un handicap
Récepteur
f Maintenir l’appareil de mesure éloigné des supports de
Chargeur d’accus
Il est impératif de lire toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions. Le non-res-
pect des avertissements et instructions indiqués
ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un chargeur
augmente le risque d’un choc électrique.
f Ne pas charger des accus d’une autre marque avec le
chargeur. Le chargeur n’est approprié que pour charger le
pack d’accus Bosch qui est introduit dans le laser à rotation. Lorsque des accus d’une autre marque sont chargés,
il y a risque d’incendie et d’explosion.
f Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-
f Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
te le risque de choc électrique.
et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts
sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même
et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et
seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
flammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge augmente le risque d’incendie.
peut s’échapper du pack d’accus. Eviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si la
substance liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. La substance liquide qui s’échappe de
l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou
causer des brûlures.
que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
physique, sensoriel ou mental ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires, ne doivent
pas utiliser le chargeur à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité
ou qu’elles aient été instruites quant au maniement du
chargeur. Sinon, il y a un risque de mauvaise utilisation et
de blessures.
Il est impératif de lire et de respecter
toutes les instructions. GARDER PRE-
CIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS.
Ne pas mettre l’appareil de mesure dans
la proximité de stimulateurs cardiaques.
Les disques magnétiques 22 génèrent un
champ qui peut entraver le fonctionnement
de stimulateurs cardiaques.
données magnétiques et des appareils réagissant aux
sources magnétiques. L’effet du disque magnétique 22
peut entraîner des pertes de donnés irréversibles.
sonne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil de mesure.
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appareil
de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les vapeurs.
1 619 929 J22 | (27.6.11)Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 27 Monday, June 27, 2011 12:55 PM
Description et performances du
produit
Utilisation conforme
Laser rotatif
L’appareil de mesure est conçu pour la détermination et le
contrôle de tracés et plans parfaitement horizontaux. L’appa-
28 Couvercle du compartiment à piles
29 Logement de la fixation
32 Vis de serrage de la fixation
33 Bord supérieur de la fixation
34 Vis de fixation
35 Embase de fixation
Eléments d’affichage du récepteur de faisceau laser
reil n’est pas conçu pour le nivellement vertical.
L’appareil de mesure est approprié pour une utilisation en ex-
térieur.
Récepteur
L’appareil de mesure est conçu pour la détection rapide de
faisceaux laser en rotation d’une longueur d’onde indiquée
dans les « Caractéristiques techniques ».
L’appareil de mesure est approprié pour une utilisation en intérieur et en extérieur.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments se réfère à la représentation
du laser rotatif, du cha rgeur et du récepteur sur les pages graphiques.
Laser rotatif / chargeur
1 Nivellement automatique
2 Touche Marche/Arrêt / touche alerte anti-chocs
3 Voyant d’alerte fonction anti-chocs
4 Faisceau laser en rotation
5 Orifice de sortie du faisceau laser
6 Etat de charge
7 Pack d’accus
8 Compartiment à piles
9 Blocage du compartiment à piles
10 Blocage du pack d’accus
11 Prise pour fiche de charge
12 Raccord de trépied 5/8"
13 Numéro de série laser rotatif
14 Plaque signalétique du laser
15 Chargeur
16 Fiche de secteur du chargeur
17 Fiche de charge
Récepteur de faisceau laser*
18 Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment
à piles
19 Interrupteur Marche/Arrêt récepteur de faisceau laser
20 Touche de réglage de la précision de mesure
21 Touche du signal sonore
22 Plaque aimantée
23 Repère central
24 Zone de réception pour faisceau laser
25 Ecran
26 Bulle d’air récepteur de faisceau laser
27 Numéro de série du récepteur de faisceau laser
Accessoires/pièces de rechange
30 Trépied*
31 Platine de mesure du laser de chantier*
36 Lunettes de vision du faisceau laser *
37 Mire de visée laser *
38 Coffret
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture.
Caractéristiques techniques
Laser rotatifGRL 400 H
N° d’article3 601 K61 800
Plage de travail (rayon)
– sans récepteur, env.
– avec récepteur, env.
Précision de nivellement
Plage typique de nivellement
automatique± 8% (± 5°)
Temps typique de nivellement
Vitesse de rotation
Température de fonctionne-
ment –10... +50 °C
Température de stockage
Humidité relative de l’air max.
Classe laser
Type de laser
Ø Faisceau laser à l’orifice de
sortie env.
Raccord de trépied
(horizontal)5/8"-11
1) pour 20 °C
2) le long des axes
Faites attention au numéro d’ article se trouvant sur la plaque signaléti-
que du laser rotatif. Les désignations commerciales des différents lasers rotatifs peu vent varier.
Pour permettre une identification précise de votre laser rotatif, le numéro de série 13 est inscrit sur la plaque signalétique.
a Affichage réglage « moyen »
b Alerte du niveau d’alimentation des piles
c Affichage supérieur de direction
d Signal sonore
e Marquage central
f Affichage réglage « fin »
g Affichage inférieur de direction
1)
1) 2)
1)
Français | 27
Professional
10 m
200 m
±0,08 mm/m
15 s
600 tr/min
–20... +70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW
5mm
Bosch Power Tools1 619 929 J22 | (27.6.11)
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 28 Monday, June 27, 2011 12:55 PM
28 | Français
Laser rotatifGRL 400 H
Professional
Accus (NiMH)
Piles (alcalines au manganèse)
2 x 1,2 V HR20 (D) (9 Ah)
2 x 1,5 V LR20 (D)
Autonomie env.
– Accus (NiMH)
30 h
–Piles
(alcalines au manganèse)
50 h
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
1,8 kg
Dimensions
(longueur x largeur x hauteur)183 x 170 x 188 mm
Type de protection
IP 56 (étanche à la poussière
et aux projections d’eau)
1) pour 20 ° C
2) le long des axes
Faites attention au numéro d’ article se trouvant sur la plaque signaléti-
que du laser rotatif. Les désignations commerciales des différents lasers rotatifs peuvent varier.
Pour permettre une identification précise de votre laser rotatif, le numéro de série 13 est inscrit sur la plaque signalétique.
Chargeur
N° d’article2 610 A13 782
Tension nominale
Fréquence
Tension de charge de l’accu
Courant de charge
V~100– 240
Hz50/60
V=7,5
A1,0
Plage de température de charge admissible
Durée de charge
°C0–45
h14
Nombre cellules de batteries
rechargeables2
Tension nominale (par cellule
de batterie rechargeable)
Portée
Angle de réception
Vitesse de rotation recevable
3) La portée (rayon) peut être réduite par des conditions défav orables
(par ex. exposition directe au soleil).
4) en fonction de la distance entre récepteur et laser rotatif
Faites attention au numéro d’ article se trouvant sur la plaque signaléti-
que du laser rotatif. Les désignations commerciales des différents lasers rotatifs peuvent varier.
Pour permettre une identification précise de votre récepteur, le numéro
de série 27 est inscrit sur la plaque signalétique.
635– 650 nm
200 m
120°
>200 tr/min
RécepteurLR 1
Précision de mesure
4)
– Réglage « fin »
– Réglage « moyen »
Température de fonctionnement
Température de stockage
– 10 ° C ... +50 ° C
– 20 ° C ... +70 ° C
Pile
Autonomie env.
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
Dimensions (longueur x
largeur x hauteur)
Type de protection
148 x 73 x 30 mm
IP 65 (étanche à la poussière
et aux projections d’eau)
3) La portée (rayon) peut être réduite par des conditions défavorables
(par ex. exposition directe au soleil).
4) en fonction de la distance entre récepteur et laser rotatif
Faites attention au numéro d’ article se trouvant sur la plaque signaléti-
que du laser rotatif. Les désignations commerciales des différents lasers rotatifs peu vent varier.
Pour permettre une identification précise de votre récepteur, le numéro
de série 27 est inscrit sur la plaque signalétique.
Montage
Alimentation en énergie du laser rotatif
Utilisation avec piles/accus
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recommandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse ou des
accumulateurs.
Pour ouvrir le compartiment à piles 8, tournez le blocage 9 en
position et retirez le compartiment à piles.
Veillez à placer les pile s ou les accumulateurs en respectant la
bonne polarité ainsi qu’indiquée sur l’illustration dans le compartiment à piles.
Remplacez toujours toutes les piles ou tous les accumulateurs
/II
en même temps. N’utilisez que des piles ou des accumulateurs de la même marque avec la même capacité.
Fermez le compartiment à piles 8 et tournez le blocage 9 en
position .
Au cas où des piles ou les accumulateurs auraient été insérés
dans le mauvais sens, l’appareil de mesure ne peut pas être
mis en marche. Veillez à respecter la polarité en insérant les
piles ou les accumulateurs.
f Sortez les piles ou les accus de l’appareil de mesure au
cas où l’appareil ne serait pas utilisé pour une période
prolongée. En cas de stockage prolongé, les piles et les ac-
cus peuvent se corroder et se décharger.
Utilisation avec pack d’accus
Avant la première mise en service, chargez le pack d’accus 7.
Le pack d’accus ne peut être chargé qu’avec le chargeur prévu
à cet effet 15.
Professional
±1mm
±3mm
1x9V6LR61
50 h
0,36 kg
1 619 929 J22 | (27.6.11)Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 29 Monday, June 27, 2011 12:55 PM
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique du chargeur.
Enfoncez la fiche de secteur 16 appropriée pour votre réseau
dans le chargeur 15 et laissez-la s’encliqueter.
Enfoncez la fiche de charge 17 du chargeur dans la douille du
chargeur d’accu 11. Branchez le chargeur sur le réseau de
courant électrique. Le processus de charge du pack d’accus
déchargé dure 14 h env. Le chargeur et le pack d’accu sont
protégés contre une surcharge.
Un pack d’accus neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pendant une période prolongée n’atteint sa pleine puissance
qu’après environ 5 cycles complets de charge et de décharge.
Ne rechargez pas le pack d’accus 7 après chaque utilisation,
ceci réduirait sa capacité. Ne chargez le pack d’accus que
lorsque le voyant indiquant l’état de charge 6 clignote ou demeure allumé en permanence.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que le pack d’accus est
usagé et qu’il doit être remplacé.
Au cas où le pack d’accus serait déchargé, il est possible de
faire fonctionner l’appareil de mesure par l’intermédiaire du
chargeur 15 lorsque celui-ci est branché au réseau. Mettez
l’appareil de mesure hors fonctionnement, chargez le pack
d’accus pendant 10 minutes env. et remettez l’appareil de
mesure en marche, le chargeur y étant connecté.
Pour remplacer le pack d’accus 7, tournez le blocage 10 en
position et retirez complètement le pack d’accus 7.
Insérez un nouveau pack d’accus et tournez le blocage 10 en
position .
f Sortez le pack d’accus de l’appareil de mesure au cas où
l’appareil ne serait pas utilisé pendant une période prolongée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se
corroder et se décharger.
Affichage état de charge
Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge 6 se met à clignoter rouge pour la première fois, l’appareil de mesure peut
continuer à fonctionner pendant 2 heures.
Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge 6 reste constamment allumé rouge, il n’est plus possible d’effectuer des
mesures. L’appareil de mesure s’arrête automa tiquement au
bout d’une minute.
Alimentation en énergie du récepteur
Pour le fonctionnement du récepteur, nous recommandons
d’utiliser des piles alcalines au manganèse.
Poussez vers l’extérieur le blocage 18 du compartiment à piles et relevez le couvercle du compartiment à piles 28.
Veillez à insérer la pile dans le compartiment à piles en respectant le sens de la polarité ; voir figure.
Si l’alerte d’alimentation des piles b apparaît pour la première
fois sur l’écran 25, il est possible de continuer à utiliser le ré-
cepteur pendant 3 h environ.
f Sortez la pile du récepteur au cas où l’appareil ne serait
pas utilisé pendant une période prolongée. En cas de
stockage prolongé, la pile peut se corroder ou se décharger.
Fonctionnement
Mise en service du laser rotatif
f Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
f N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
f Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure.
Montage de l’appareil de mesure
nir l’appareil de mesure dans une position stable afin d’éviter
d’interrompre son fonctionnement après une opération de renivellement.
Mise en marche/arrêt
f Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
Pour mettre en marche l’appareil de mesure, appuyez brièvement sur la touche Marche/Arrêt 2. Les affichages 3, 1 et 6
s’allument brièvement. L’appareil de mesure commence immédiatement à se niveler automatiquement. Pendant le processus de nivellement, l’affichage de nivellement 1 clignote
vert, le laser ne tourne pas et clignote.
Le nivellement de l’appareil de mesure est terminé lorsque
l’affichage de nivellement 1 reste allumé vert en permanence
et le laser reste allumé en permanence. Une fois le nivellement terminé, l’appareil de mesure se met automatiquement
en mode rotation.
L’appareil ne fonctionne qu’en mode rotation avec une vitesse
de rotation fixe également appropriée pour une utilisation du
récepteur.
Dans le mode de réglage par défaut, la fonction d’alerte antichocs est automatiquement sélectionnée, le voyant d’alerte
anti-chocs 3 s’allume en vert.
Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyez brièvement sur la
touche Marche/Arrêt 2. Si la fonction d’alerte anti-chocs
(voyant d’alerte anti-chocs 3 clignote rouge) est déclenchée,
Français | 29
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
extrêmes ou de forts changements de température. Ne
le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il
est exposé à d’importants changements de température,
laissez-le revenir à la température ambiante avant de le remettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts
changements de température peuvent réduire la précision
de l’appareil de mesure.
Lorsque l’appareil de mesure a été soumis à de fortes sollicitations extérieures, effectuez toujours un contrôle de
précision avant de continuer à travailler (voir « Précision
de nivellement du laser rotatif », page 31).
Positionnez l’appareil de mesure sur une
surface stable ou montez-le sur un trépied
30.
Compte tenu de sa précision de nivelle-
ment, l’appareil de mesure réagit très sensiblement aux chocs et aux changements de
position. Veillez pour cette raison à mainte-
des animaux (surtout pas à la hauteur de l’œil) et ne regardez jamais dans le faisceau laser (même si vous êtes
à grande distance de ce dernier). Immédiatement après
avoir été mis en marche, l’appareil de mesure émet le faisceau laser en rotation 4.
Bosch Power Tools1 619 929 J22 | (27.6.11)
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 30 Monday, June 27, 2011 12:55 PM
30 | Français
appuyez brièvement une fois sur la touche Marche/Arrêt pour
redémarrer la fonction d’alerte anti-chocs, et une autre fois
brièvement pour arrêter l’appareil de mesure.
f Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure al-
lumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres person-
nes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
L’appareil de mesure s’arrête automatiquement pour ménager les piles, s’il se trouve en dehors de la plage de nivellement
automatique pendant plus de 2 h ou lorsque la fonction d’alerte anti-chocs à été déclenchée pendant plus de 2 h (voir
« Nivellement automatique du laser rotatif », page 30). Positionnez l’appareil de mesure à nouveau et redémarrez-le.
Mise en service du récepteur
f Protégez le récepteur de l’humidité et des rayons di-
rects du soleil.
f N’exposez pas le récepteur à des températures extrê-
mes ou de forts changements de température. Ne le
stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. Si le
récepteur est exposé à d’importants changements de température, laissez-le revenir à la température ambiante
avant de le remettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts changements de température peuvent dégrader la précision du récepteur.
Placez le récepteur à au moins 50 cm du laser rotatif. Placez
le récepteur de manière à ce que le faisceau laser puisse atteindre la zone de réception 24.
Mise en marche/arrêt
f Lors de la mise en marche du récepteur, un fort signal
sonore se fait entendre. « Les mesures réelles (A) du ni-
veau de pression acoustique du signal sonore à 0,2 m de
distance peuvent atteindre jusqu’à 95 dB(A). »
f Ne tenez pas le récepteur près de l’oreille ! Le son fort
peut provoquer des séquelles auditives.
Pour mettre en marche le récepteur de faisceau laser, appuyez sur la touche Marche/Arrêt 19. Deux signaux sonores
se font entendre et tous les affichages s’allument brièvement.
Pour arrêter le récepteur de faisceau laser, appuyez à nouveau sur la touche Marche/Arrêt 19.
Si aucune touche n’est appuyée sur le récepteur de faisceau
laser pendant env. 10 min. et si aucun faisceau laser n’atteint
la zone de réception 24 pendant 10 min., le récepteur de faisceau laser s’éteint automatiquement pour ménager les piles.
L’arrêt et indiqué par un signal sonore.
Sélection du réglage de l’affichage central
A l’aide de la touche 20 vous pouvez déterminer la précision
avec laquelle la position du faisceau laser sera indiquée comme « central » sur la zone de réception.
– Réglage « fin » (affichage f sur l’afficheur),
– Réglage « moyen » (affichage a sur l’afficheur),
Un signal sonore se fait entendre lorsque le réglage de la précision est modifié.
Après la mise en marche, le récepteur de faisceau laser est
toujours réglé sur degré de précision « moyen ».
Direction
Les affichages en bas g, au milieu e et en haut c (se trouvant
sur la face avant et sur le dos du récepteur de faisceau laser)
ainsi que le signal sonore indiquent la position du faisceau laser en mouvement sur la zone de réception 24. La position
peut également être indiquée par un signal sonore (voir
« Signal sonore pour indiquer le faisceau laser », page 30).
Récepteur de faiscau laser trop bas : Si le faisceau laser
passe la moitié supérieure de la zone de réception 24, l’affichage inférieur de direction g apparaît sur l’afficheur.
Si le signal sonore est en service, un signal au rythme lent se
fait entendre.
Déplacez le récepteur de faisceau laser vers le haut en direction de la flèche. A l’approche du marquage central 23, seulement la pointe de l’affichage de direction g est affichée.
Récepteur de faiscau laser trop haut : Si le faisceau laser
traverse la partie inférieure de la zone de réception
chage supérieure de direction c apparaît sur l’afficheur.
Si le signal sonore est en service, un signal au rythme rapide
se fait entendre.
Déplacez le récepteur de faisceau laser vers le bas en direction de la flèche. A l’approche du marquage central 23, seulement la pointe de l’affichage de direction c est affichée.
Récepteur de faisceau laser au milieu : Si le faisceau laser
traverse la zone de réception 24 à hauteur du marquage au
milieu 23, l’affichage central e s’allume. Si la fonction signal
sonore est mise en marche, un signal acoustique permanent
se fait entendre.
Signal sonore pour indiquer le faisceau laser
La position du faisceau laser sur la zone de réception 24 peut
être indiquée par un signal sonore.
Après la mise en marche du récepteur de faisceau laser, le signal sonore est toujours arrêté.
Lor s de la mise en mar che du sign al son ore, v ous p ouvez choisir entre deux volumes.
Pour la mise en marche ou pour modifier le signal sonore, appuyez sur la touche signal sonore 21 jusqu’à ce que le volume
souhaité soit affiché. Pour un volume moyen, l’affichage du signal sonore d clignote sur l’écran, pour un volume élevé, l’affichage reste allumé en permanence, lorsque le signal sonore
est arrêté, l’affichage s’éteint.
Nivellement automatique du laser rotatif
Après avoir été mis en fonctionnement, l’appareil de mesure
contrôle la position horizontale et compense automatiquement les déviations d’inclinaisons à l’intérieur de la plage de
nivellement automatique de 8 % env. (5° ).
Au cas où l’appareil de mesure serait incliné de plus de 8 %
après avoir été mis en fonctionnement ou après une modification de position, le nivellement n’est plus possible. Dans ce
cas, le rotor s’arrête, le laser clignote et l’affichage de nivellement 1 reste allumé rouge en permanence. Positionnez l’appareil de mesure à nouveau et attendez le nivellement. Sans
nouveau positionnement, le laser s’arrête automatiquement
au bout de 2 min, et l’appareil de mesure au bout de 2 h.
Lorsque l’appareil de mesure est nivelé, il contrôle constamment la position horizontale. Lors de modifications de la position, un nivellement automatique est effectué. Le rotor est ar-
24, l’affi-
1 619 929 J22 | (27.6.11)Bosch Power Tools
Loading...
+ 229 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.