OBJ_BUCH-2566-001.book Page 1 Monday, December 14, 2015 5:02 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 18M (2015.12) T / 305
GOP Professional
30-28 | 40-30 | 55-36
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ko 사용 설명서 원본
ar
fa
Page 2
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 2 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 3 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
3 |
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 4
GOP 40-30
2
9
8
10
5
14
15
3
12
13
1
4
11
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 4 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
4 |
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 5
2
3
12
1
4
GOP 55-36
9
8
10
5
14
15
11
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 5 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
5 |
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 6
19
18
178
16
Ø 22 mm:
2 608 000 572 (3 m)
2 608 000 568 (5 m)
GAS 55 M AFC
GAS 35 L SFC+
GAS 35 L AFC
GAS 35 M AFC
A
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 6 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
6 |
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 7
WARNUNG
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 7 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Deutsch | 7
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 8
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 8 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
8 | Deutsch
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfäl-
tig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerkzeuge
Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge werden bei länge-
rem Gebrauch warm.
Schaben Sie keine angefeuchteten Materialien (z. B.
Tapeten) und nicht auf feuchtem Untergrund. Das Ein-
dringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche nicht mit lö-
sungsmittelhaltigen Flüssigkeiten. Durch die Erwär-
mung der Werkstoffe beim Schaben können giftige Dämpfe entstehen.
Seien Sie beim Umgang mit dem Schaber besonders
vorsichtig. Das Werkzeug ist sehr scharf, es besteht Ver-
letzungsgefahr.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Sicherheitshinweise für Multi-Cutter
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken-
schliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-
zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren
Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleif-
staub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen
von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten
oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das
Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen
Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem
Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen und Trennen
von Holzwerkstoffen, Kunststoff, Gips, Nichteisen-Metallen
und Befestigungselementen (z.B. ungehärteten Nägeln,
Klammern). Es ist ebenso geeignet zum Bearbeiten von weichen Wandfliesen sowie zum trockenen Schleifen und Schaben kleiner Flächen. Es ist besonders zum randnahen und
bündigen Arbeiten geeignet. Das Elektrowerkzeug darf ausschließlich mit Bosch-Zubehör betrieben werden.
GOP 40-30
Das Licht dieses Elektrowerkzeuges ist dazu bestimmt, den
direkten Arbeitsbereich des Elektrowerkzeuges zu beleuchten und ist nicht geeignet zur Raumbeleuchtung im Haushalt.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 9 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Deutsch | 9
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese
Angaben variieren.
3 601 237 0..3 601 B31 0..3 601 B31 1..
W300400550
°1,41,51,8
kg1,51,51,6
/II/II/II
Geräusch-/Vibrationsinformation
GOP 30-28GOP 40-30GOP 55-36
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60745-2-4.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs
beträgt typischerweise
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
(Vektorsumme dreier
h
EN 60745-2-4:
Schleifen:
a
h
K
Sägen mit Tauchsägeblatt:
a
h
K
Sägen mit Segmentsägeblatt:
a
h
K
Schaben:
a
h
K
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
81
92
3
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
80
91
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
81
92
3
3
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
3
Page 10
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 10 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
10 | Deutsch
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird,
kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Montage
Werkzeugwechsel
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhand-
schuhe. Bei Berührung der Einsatzwerkzeuge besteht
Verletzungsgefahr.
Einsatzwerkzeug auswählen
EinsatzwerkzeugGOP 30-28
GOP 40-30
GOP 55-36
Einsatzwerkzeug auswählen
Die nachfolgende Tabelle zeigt Beispiele für Einsatzwerkzeuge. Weitere Einsatzwerkzeuge finden Sie im umfangreichen BoschZubehörprogramm.
EinsatzwerkzeugMaterialAnwendung
Bi-Metall-Segmentsägeblatt
Schleifplatte für
Schleifblätter Serie
Delta 93 mm
Profilschleifer
Bi-Metall-Tauchsägeblatt Holz und
Metall
Holzwerkstoffe,
Kunststoff,
Nichteisen-Metalle
abhängig vom Schleifblatt Flächenschleifen an Rändern, in Ecken oder schwer zu-
Trenn- und Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen
Sägen, in Ecken und schwer zugänglichen Bereichen;
Beispiel: bereits installierte Fußbodenleisten oder Türzargen kürzen, Tauchschnitte beim Anpassen von Bodenpaneelen
gänglichen Bereichen;
je nach Schleifblatt z.B. zum Schleifen von Holz, Farbe,
Lack, Stein
Vliese zum Reinigen und für das Strukturieren von Holz,
Entrosten von Metall und zum Anschleifen von Lacken,
Polierfilz für das Vorpolieren
Komfortables und effizientes Schleifen von Profilen bis zu
einem Durchmesser von 55 mm;
Rote Schleifblätter zum Schleifen von Holz, Rohren/
Profilen, Lacken, Füller und Metall
Kleinere Trenn- und Tauchschnitte;
Beispiel: Aussparung für Steckdosen schneiden, Kupferrohr flächenbündig trennen, Tauchschnitte in Gipskartonplatten
Filigrane Anpassarbeiten in Holz;
Beispiel: Aussparungen für Schlösser und Beschläge nachsägen
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 11 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
EinsatzwerkzeugMaterialAnwendung
HCS-Tauchsägeblatt Holz
Holzwerkstoffe,
weiche Kunststoffe
Trenn- und tiefe Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen
Sägen, in Ecken und schwer zugänglichen Bereichen;
Beispiel: schmaler Tauchschnitt in Massivholz für den Einbau eines Lüftungsgitters
Bi-Metall-Tauchsägeblatt Hartholz
Hartholz,
beschichtete Platten
Tauchschnitte in beschichtete Platten oder Hartholz;
Beispiel: Einbau von Dachfenstern
Deutsch | 11
HM-Tauchsägeblatt Metall
Bi-Metall-Tauchsägeblatt Holz und
Metall
HM-Riff-Segmentsägeblatt
Diamant-RiffSegmentsägeblatt
HM-Riff-Deltaplatte
HM-Riff-Mörtelentferner
HCS Multi-Messer
Schaber, starr
Schaber, flexibel
Metall,
stark abrasive Werkstoffe,
Fiberglas,
Gipskarton,
zementgebundene Faserplatten
Weichholz,
Hartholz,
furnierte Platten,
kunststoffbelegte Platten,
nichtgehärtete Nägel und
Schrauben
Tauchschnitte in stark abrasive Werkstoffe oder Metall;
Beispiel: Schneiden von Küchenfrontabdeckungen, einfaches Schneiden durch gehärtete Schrauben, Nägel und
rostfreien Stahl
Tauchschnitte in beschichtete Platten oder Hartholz;
Beispiel: Türzargen kürzen, Aussparungen für ein Tablar
Schneiden und Trennen im randnahen Bereich, in Ecken
oder schwer zugänglichen Bereichen;
Beispiel: Fugen zwischen Wandfliesen für Ausbesserungsarbeiten entfernen, Aussparungen in Fliesen, Gipsplatten
oder Kunststoffe schneiden
Präzises Ausfräsen und Trennen von Fliesen-/Fugenmaterial, Epoxidharzen und glasfaserverstärkten Kunststoffen;
Beispiel: Schneiden von kleineren Ausschnitten in weiche
Wandfliesen und Aussparungen in glasfaserverstärkten
Kunststoff fräsen
Raspeln und Schleifen auf hartem Untergrund;
Beispiel: Mörtel oder Fliesenkleber entfernen (z. B. beim
Austausch beschädigter Fliesen), Entfernen von Teppichkleberresten
Ausfräsen und Trennen von Fugen- und Fliesenmaterial
sowie Raspeln und Schleifen auf hartem Untergrund;
Beispiel: Fliesenkleber un d Fugenmörtel entfernen
Schnelles und präzises Schneiden von weichem Material
und flexiblen abrasiven Werkstoffen;
Beispiel: Schneiden von Teppichen, Kar ton, PVC-Boden,
Dachpappe etc.
Schaben auf hartem Untergrund;
Beispiel: Entfernen von Mörtel, Fliesenkleber, Beton- und
Teppichkleberresten
Flexibles Schaben auf weichem Untergrund;
Beispiel: Entfernen von Silikonfugen, Teppichkleber- und
Farbresten
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 12
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 12 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
12 | Deutsch
EinsatzwerkzeugMaterialAnwendung
Bi-Metall-Segmentwellenschliffmesser
Isolationsmaterial,
Dämmplatten,
Bodenplatten,
Präzises Schneiden von weichen Materialien;
Beispiel: Zuschneiden von Dämmplatten, flächenbündiges
Ablängen von überstehendem Isolationsmaterial
Trittschall-Dämmplatten,
Karton,
Teppiche,
Gummi,
Leder
HM-Riff-Schleiffinger
Holz,
Farbe
Schleifen von Holz oder Farbe an schwer zugänglichen
Stellen ohne Schleifpapier;
Beispiel: Abschleifen von Farbe zwischen Fensterladen-
lamellen, Schleifen von Holzböden in Ecken
HM-Riff-Tauchsägeblatt
Fiberglas,
Mörtel,
Tauchschnitte in stark abrasive Werkstoffe;
Beispiel: Ausfräsen von dünnen Mosaikfliesen
Holz
HCS-Universalfugenschneider
Dehnfugen,
Fensterkitt,
Dämmstoffe (Steinwolle)
Bi-Metall-Tauchsägeblatt Holz und
Metall
Weichholz,
Hartholz,
furnierte Platten,
kunststoffbelegte Platten,
nichtgehärtete Nägel und
Schrauben
Holz,
abrasive Holzwerkstoffe,
Kunststoffe,
gehärtete Nägel und
Schrauben,
Nichteisenrohre
HCS-Tauchsägeblatt Holz
Weichholz,
Dübel,
Zapfen,
Möbelelemente
Einsatzwerkzeug montieren/wechseln (GOP 30-28)
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Ein-
satzwerkzeug.
Zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs lösen Sie mit dem In-
nensechskantschlüssel 7 die Schraube 6 und nehmen das
Einsatzwerkzeug ab.
Schneiden und Trennen von weichen Materialien;
Beispiel: Schneiden von Silikon-Dehnfugen oder Fenster-
kitt
Schnelle und tiefe Tauchschnitte in Holz und Metall;
Beispiel: schnelles Schneiden von Holz mit Nägeln, tiefe
Tauchschnitte in beschic htete Platten und präzises Kürzen
von Türzargen
Schnelle und tiefe Tauchschnitte in stark abrasive Werk-
stoffe oder Metall;
Beispiel: schnelles Schneiden von Küchenfrontabdeckun-
gen, einfaches Schneiden durch gehärtete Schrauben,
Nägel und rostfreien Stahl
Schnelle und tiefe Tauchschnitte in Holz, abrasive Holz-
werkstoffe und Kunststoffe;
Beispiel: schnelles Trennen von Nichteisenrohren und Pro-
filen kleinerer Abmessungen, einfaches Schneiden von
nicht gehärteten Nägeln, Schrauben und Stahlprofilen
kleinerer Abmessungen
Schnelle und tiefe Trenn- und Tauchschnitte; auch zum
randnahen Sägen in Ecken und schwer zugänglichen
Bereichen;
Beispiel: tiefer Tauchschnitt in Weichholz für den Einbau
eines Lüftungsgitters
Setzen Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug (z. B. Tauchsägeblatt 5) so auf die Werkzeugaufnahme 4, dass die Kröpfung
nach unten zeigt (siehe Abbildung auf der Grafikseite, Beschriftung des Einsatzwerkzeugs von oben lesbar).
Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in eine für die jeweilige Arbeit günstige Position und lassen Sie es in den Nocken der
Werkzeugaufnahme 4 einrasten. Dabei sind zwölf um 30° versetzte Positionen möglich.
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 13 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Deutsch | 13
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der Schraube 6. Ziehen Sie die Schraube mit dem Innensechskantschlüssel 7 so
weit an, dass die Tellerfeder der Schraube glatt am Einsatzwerkzeug anliegt.
Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz. Falsch
oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können sich
während des Betriebs lösen und Sie gefährden.
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Einsatzwerkzeug.
Öffnen Sie dazu den SDS-Hebel 12 bis zum Anschlag. Das
Einsatzwerkzeug wird abgeworfen.
Setzen Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug (z. B. Tauchsägeblatt 5) so auf die Werkzeugaufnahme 4, dass die Kröpfung
nach unten zeigt (siehe Abbildung auf der Grafikseite, Beschriftung des Einsatzwerkzeugs von oben lesbar).
Legen Sie das Einsatzwerkzeug dabei in einer für die jeweilige
Arbeit günsti gen Position auf. Es sind zwöl f um 30° versetz te
Positionen möglich.
Drücken Sie das Einsatzwerkzeug in der gewünschten Position fest auf die Spannbacken der Werkzeugaufnahme, bis es
automatisch verriegelt wird.
Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz. Falsch
oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können sich
während des Betriebs lösen und Sie gefährden.
Tiefenanschlag montieren und einstellen
Der Tiefenanschlag 15 kann bei der Arbeit mit Segment- und
Tauchsägeblättern verwendet werden.
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Einsatzwerkzeug.
Schieben Sie den Tiefenanschlag 15 in der gewünschten Arbeitsposition bis zum Anschlag über die Werkzeugaufnahme
4 hinweg auf den Spannhals des Elektrowerkzeugs. Lassen
Sie den Tiefenanschlag einrasten. Es sind zwölf um 30° versetzte Positionen möglich.
Stellen Sie die gewünschte Arbeitstiefe ein. Drücken Sie den
Spannhebel 14 des Tiefenanschlags zu, um den Tiefenanschlag zu fixieren.
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen/wechseln
Die Schleifplatte 9 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet,
damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach
befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 9 vor dem Aufsetzen des Schleifblattes 10 aus, um eine optimale Haftung zu
ermöglichen.
Setzen Sie das Schleifblatt 10 an einer Seite der Schleifplatte
9 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die
Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt
mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 10 fassen Sie es an einer
Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 9 ab.
Sie können alle Schleifblätter, Polier- und Reinigungsvliese
der Serie Delta 93 mm des Bosch-Zubehörprogramms benutzen.
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher Weise
auf der Schleifplatte befestigt.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter
verfügbar:
Zum Vorschleifen, z. B. von rauen, ungehobelten Balken
und Brettern
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Unebenheiten
grob40
mittel80
– Metallwerkstoffe
Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz
fein180
60
100
120
240
320
400
–Farbe
–Lack
– Füller
–Spachtel
Zum Abschleifen von Farbe
Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z. B. Entfernen von
Pinselstrichen, Farbtropfen und Laufnasen)
grob40
60
mittel80
100
120
Zum Endschliff von Grundierungen vor der Lackierung
fein180
240
320
400
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 14
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 14 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
14 | Deutsch
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Staubabsaugung anschließen (siehe Bild A)
Die Staubabsaugung 8 ist nur für Arbeiten mit der Schleifplatte 9 bestimmt, in Kombination mit anderen Einsatzwerkzeugen ist sie nicht von Nutzen.
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung an.
Nehmen Sie für die Montage der Staubabsaugung 8 (Zube-
hör) das Einsatzwerkzeug und den Tiefenanschlag 15 ab.
Schieben Sie die Staubabsaugung 8 bis zum Anschlag über
die Werkzeugaufnahme 4 hinweg auf den Spannhals des Elektrowerkzeugs. Drehen Sie sie in die gewünschte Position.
Drücken Sie den Spannhebel 16 zu, um die Staubabsaugung
zu fixieren.
Stecken Sie die Werkzeugmuffe 18 des Saugschlauchs 19 auf
den Absaugstutzen 17. Verbinden Sie den Saugschlauch 19
mit einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie auf der Aufklappseite.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den
Ein-/Ausschalter 1 nach vorn, sodass am Schalter „I“ erscheint.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den
Ein-/Ausschalter 1 nach hinten, sodass am Schalter „0“ erscheint.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
GOP 40-30: Das Arbeitslicht verbessert die Sichtverhältnisse im unmittelbaren Arbeits bereich. Es wird automatisch mit
dem Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet.
Blicken Sie nicht direkt in das Arbeitslicht, es kann Sie
blenden.
Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 2 können Sie die benötigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Arbeitshinweise
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen.
Hinweis: Halten Sie die Lüftungsschlitze 3 des Elektrowerk-
zeugs beim Arbeiten nicht zu, da sonst die Lebensdauer des
Elektrowerkzeugs verringert wird.
Arbeitsprinzip
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatzwerkzeug bis zu 20000 mal pro Minute hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum.
Betrieb
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Sägen
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Säge-
blätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können
brechen, den Schnitt negativ beeinflussen oder einen
Rückschlag verursachen.
Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen die ge-
setzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Materialhersteller.
Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton
o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
Arbeiten Sie mit geringem und gleichmäßigem Anpressdruck, sonst verschlechtert
sich die Arbeitsleistung und das Einsatzwerkzeug kann blockieren.
Bewegen Sie während des Arbeitens das
Elektrowerkzeug hin und her, damit das
Einsatzwerkzeug sich nicht zu stark erwärmt und nicht blockiert.
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 15 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Deutsch | 15
Prüfen Sie vor dem Sägen mit HCS-Sägeblättern in Holz,
Spanplatten, Baustoffen etc. diese auf Fremdkörper wie Nägel, Schrauben o. Ä. Entfernen Sie die Fremdkörper gegebenenfalls oder verwenden Sie Bi-Metall-Sägeblätter.
Trennen
Hinweis: Beachten Sie beim Trennen von Wandfliesen, dass
die Einsatzwerkzeuge bei längerem Gebrauch einem hohen
Verschleiß unterliegen.
Schleifen
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte
Schwingzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung
und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu
einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und schwer
zugänglichen Bereichen können Sie auch allein mit der Spitze
oder einer Kante der Schleifplatte arbeiten.
Beim punktuellen Schleifen kann sich das Schleifblatt stark
erwärmen. Reduzieren Sie Schwingzahl und Anpressdruck,
und lassen Sie das Schleifblatt regelmäßig abkühlen.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung an.
Schaben
Wählen Sie beim Schaben eine hohe Schwingzahlstufe.
Arbeiten Sie auf weichem Untergrund (z. B. Holz) in flachem
Winkel und mit geringem Anpressdruck. Der Spachtel kann
sonst in den Untergrund schneiden.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie Riff-Einsatzwerkzeuge (Zubehör) regelmäßig mit
einer Drahtbürste.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040461
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Page 16
WARNING
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 16 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
16 | English
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-opera ted (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ig nite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord s uitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, o r hea ring prot ect ion u sed
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Page 17
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 17 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Safety Warnings for Multi-Cutters
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Use the machine only for dry sanding. Penetration of wa-
ter into the machine increases the risk of an electric shock.
Caution, fire hazard! Avoid overheating the object be-
ing sanded as well as the sander. Always empty the
dust collector before taking breaks. In unfavourable
conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals,
sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack
(or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can
self-ignite. Particularly when mixed with remainders of varnish, polyurethane or other chemical materials and when
the sanding debris is hot after long periods of working.
Keep hands away from the sawing range. Do not reach
under the workpiece. Contact with the saw blade can
lead to injuries.
Use suitable detectors to determine if utility lines are
hid den in th e wo rk ar ea o r call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with cla mp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Wear protective gloves when changing application
tools/accessories. Application tools/accessories become
hot after prolonged usage.
Do not scrape wetted materials (e. g. wallpaper) or on
moist surfaces. Penetration of water into the machine in-
creases the risk of an electric shock.
Do not treat the surface to be worked with solvent-con-
taining fluids. Materials being warmed up by the scraping
can cause toxic vapours to develop.
Exercise extreme caution when handling the scraper.
The accessory is very sharp; danger of injury.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
(ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should
be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current
device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or
less.
Product Description and
Specifications
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Intended Use
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
The machine is intended for sawing and cutting wooden materials, plastic, gypsum, non-ferrous metals and fastening elements ( e. g., unha rdened nail s, staples) . It is also s uitable for
working soft wall tiles, as well as for dry sanding and scraping
of small surfaces. It is especially suitable for working close to
edges and for flush cutting. Operate the power tool exclusively with Bosch accessories.
GOP 40-30
The light of this power tool is intended to illuminate the power
tool’s direct area of working operation and is not suitable for
household room illumination.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
9 Sanding plate *
10 Sanding sheet *
11 Handle (insulated gripping surface)
12 SDS lever for releasing the application tool
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Worklight (GOP 40-30)
14 Clamping lever of the depth stop *
15 Depth stop *
16 Clamping lever of the dust extraction*
17 Vacuum connection *
18 Tool sleeve *
19 Vacuum hose *
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
English | 17
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 18
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 18 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
18 | English
Technical Data
Multi-CutterGOP 30-28GOP 40-30GOP 55-36
Article number
Preselection of orbital stroke rate
Rated power input
No-load speed n
0
min-18000–200008000–200008000–20000
Oscillation angle, left/right
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different vol tages and models for specific countries, these values can vary.
3 601 237 0..3 601 B31 0..3 601 B31 1..
W300400550
°1.41.51.8
kg1.51.51.6
/II/II/II
Noise/Vibration Information
GOP 30-28GOP 40-30GOP 55-36
Sound emission values determined according to
EN 60745-2-4.
Typically the A-weighted noise levels of the product are
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K
Wear hearing protection!
Vibration total values a
ty K determined according to EN 60745-2-4:
(triax vector sum) and uncertain-
h
Sanding:
a
h
K
Sawing with plunge cut saw blade:
a
h
K
Sawing with segment saw blade:
a
h
K
Scraping:
a
h
K
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
81
92
3
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1.5
10
1.5
6.5
1.5
4.5
1.5
80
91
3
3
1.5
11
1.5
6.5
1.5
6.0
1.5
81
92
3
3.5
1.5
10.5
1.5
6.5
1.5
6.5
1.5
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main a pplications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or insertion tools or is
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
Assembly
Changing the Tool
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Wear protective gloves when changing application
tools/accessories. Contact with the application tool/ac-
cessory can lead to injuries.
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 19 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
English | 19
Selecting the Application Tool/Accessory
AccessoryGOP 30-28
GOP 55-36
GOP 40-30
Selecting the Application Tool/Accessory
The following table shows examples for application tools. Further application tools can be found in the extensive Bosch accessories program.
AccessoryMaterialApplication
BIM segment saw
blade
Wooden materials,
Plastic,
Non-ferrous metals
Separating and plunge cuts; also for sawing close to edges,
in corners and hard to reach areas;
example: shortening already installed bottom rails or door
hinges, plunge cuts for adjusting floor panels
Base plate for sanding, series Delta
93 mm
Depends on sanding sheet Sanding surfaces close to edges, in corners or hard to reach
areas;
depending on the sanding sheet for, e.g., sanding wood,
paint, varnish, stone
Fleeces for cleaning and for texturing wood, removing rust
from metal and for keyin g varnishes, polishing felt for prepolishing
Profile sander
Wood,
Pipes/Profile,
Paint,
Varnishes,
Convenient, efficient sanding of profiles up to a diameter of
55 mm;
Red sanding sheets for sanding wood, pipes/profiles,
varnishes, fillers and metal
Filler,
Metal
BIM plunge cut saw
blade, wood and
metal
Softwood,
Soft plastics,
Plasterboard,
Thin-walled aluminium
and non-ferrous metal
profiles,
Smaller separating and plunge cuts;
example: cutting an opening for sockets, flush cutting a
copper pipe, plunge cuts in plasterboard
Filigree adjustment work in wood;
example: sawing openings for locks and fittings
Thin sheet metals,
Non-hardened nails and
screws
HCS plunge cut saw
blade, wood
Wooden materials,
Soft plastics
Separating and deep plunge cuts; also for sawing close to
edges, in corners and hard to reach areas;
example: narrow plunge cut in solid wood for installing a
ventilation grid
Bi-metal plunge cut
saw blade, hard-
Hardwood,
Laminated panels
Plunge cuts in laminated panels or hardwood;
example: installing skylights
wood
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 20
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 20 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
20 | English
AccessoryMaterialApplication
TC plunge cut saw
blade, metal
Metal,
Severely abrasive
materials,
Plunge cuts in severely abrasive materials or metal;
example: cutting kitchen front covers, easy cutting through
hardened screws, nails and stainless steel
Fibreglass,
Plasterboard,
Cement-bonded fibre
boards
BIM plunge cut saw
blade, wood and
metal
Softwood,
Hardwood,
Veneered panels,
Plunge cuts in laminated panels or hardwood;
example: shortening door frames, cutting openings for a
shelf
Plastic-laminated panels,
Non-hardened nails and
screws
Fast, deep plunge cuts in severely abrasive materials or
metal;
example: fast cutting of kitchen front covers, easy cutting
through hardened screws, nails and stainless steel
plastics,
Fibreglass,
Plasterboard,
Porous concrete
BIM plunge cut saw
blade, wood and
metal
Wood,
Abrasive wooden
materials,
Plastics,
Hardened nails and
Fast, deep plunge cuts in wood, abrasive wooden materials
and plastics;
example: fast cutting of non-ferrous metal pipes and pro-
files with smaller dimensions, easy cutting of non-hardened
nails, screws and steel profiles with smaller dimensions
screws,
Non-ferrous metal pipes
HCS plunge cut saw
blade, wood
Softwood,
Dowels,
Tenons,
Furniture components
Mounting/Replacing the Application Tool/Accessory
(GOP 30-28)
If required, remove an already mounted application tool/
accessory.
For removing the application tool/accessory, loosen the
screw 6 with the hex key 7 and remove the application
tool/accessory.
Mount the requested applicatio n tool/accessory (e.g. plunge
cut saw blade 5) in such a manner on the tool holder 4 that the
offset faces downward (see illustration on the graphics page;
marking on the application tool/accessory is readable from
above).
Turn the application tool/accesso ry to a position favourable
for the respective job, and allow it to engage into the cams of
the tool holder 4. 12 different positions are possible, each
offset by 30°.
Fast, deep separating and plunge cuts; also for sawing
close to edges in corners and hard to reach areas;
example: deep plunge cut in softwood for installing a
ventilation grid
Fasten the application tool/accessory with bolt 6. Tighten the
bolt with hex key 7 until the spring washer of the bolt faces
flush against the application tool/accessory.
Check the tight seating of the application tool/accessory.
Incorrect or not securely fastened application tools/accessories can come loose during operation and pose a hazard.
Mounting/Replacing the Application Tool/Accessory
(GOP 40-30/GOP 55-36)
If required, remove an already mounted application tool/accessory.
To do so, open the SDS lever 12 all the way. The application
tool/accessory will be ejected.
Mount the requested application too l/accessory (e.g. plunge
cut saw blade 5) in such a manner on the tool holder 4 that the
offset faces downward (see illustration on the graphics page;
marking on the application tool/accessory is readable from
above).
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 22
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 22 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
22 | English
When doing so, place the application tool/accessory in a position which is convenient for the job at hand. Twelve different
positions are possible, each offset by 30°.
Press the application tool/accessory in the required position
firmly onto the clamping jaws of the tool holder until it is automatically locked.
Check the tight seating of the application tool/accesso-
ry. Incorrect or not securely fastened appli cation tools/ac-
cessories can come loose during operation and pose a hazard.
Mounting and Adjusting the Depth Stop
The depth stop 15 can be used when working with segment
and plunge cut saw blades.
If required, remove an already mounted application tool/accessory.
Slide the depth stop 15 in the required work position all the
way over the tool holder 4 onto the collar of the power tool. Allow the depth stop to engage. Twelve different positions are
possible, each offset by 30°.
Mounting/Replacing a Sanding Sheet on the Sanding
Plate
The sanding plate 9 is fitted with Velcro backing for quick and
easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 10, free the Velcro backing of the sanding plate 9 from any debris by tapping against
it in order to enable optimum adhesion.
Position the sanding sheet 10 flush alongside one edge of the
sanding plate 9, then lay the sanding sheet onto the sanding
plate and press firmly.
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the
punched holes in the sanding sheet match with the holes in
the sanding plate.
To remove the sanding sheet 10, grasp it at one of the tips and
pull it off from the sanding plate 9.
You can use all sanding sheets, fleece pads/polishing cloth
pads of the Delta 93 mm series of Bosch accessory program.
Sanding accessories, such as fleece pads/polishing cloth
pads, are attached to the sandin g plate in the same manner.
Set the required working depth. Press shut the clamping lever
14 of the depth stop in order to fix the depth stop.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available:
Sanding disc MaterialApplicationGrain size
–All wooden materials
(e. g., hardwood,
softwood, chipboard,
building board)
For coarse-sanding, e. g. of rough, unplaned beams and
boards
For face sanding and planing small irregularities
coarse40
medium80
–Metal materials
For finish and fine sanding of wood
fine180
60
100
120
240
320
400
–Paint
–Varnish
– Filling compound
– Filler
For sanding off paint
For sanding primer (e. g., for removing brush dashes,
drops of paint and paint run)
coarse40
60
medium80
100
120
For final sanding of primers before coating
fine180
240
320
400
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carcinogenic, especially in connection with wood-treatment
–As far as possible, use a dust extraction sy stem suitable
for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 23 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Connecting the Dust Extraction (see figure A)
The dust extraction 8 is intended only when working with the
sanding plate 9; it is not of use in combination with other application tools.
For sanding, always connect the dust extraction.
To mount the dust extraction 8 (accessory), remove the appli-
cation tool and the depth stop 15.
Slide the dust extraction 8 all the way over the tool holder 4
onto the collar of the power tool. Turn it to the required position. Press shut the clamping lever 16 to fix the dust extraction.
Plug the tool sleeve 18 of the vacuum hose 19 onto the vacuum connection 17. Connect the vacuum hose 19 to a vacuum
cleaner (accessory). You will find an overview of connecting
to various vacuum cleaners on the fold-out page.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Starting Operation
Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch 1 forward so
that the “I” is indicated on the switch.
To switch off the machine, push the On/Off switch 1 toward
the rear so that the “0” is indicated on the switch.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
GOP 40-30: The worklight improves visibility in the immedi-
ate work area. It is automatically switched on and off with the
power tool.
Do not look directly into the work area illumination –
your sight can be temporarily degraded!
Preselecting the Orbital Stroke Rate
With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke
rate 2, you can preselect the required orbital stroke rate, even
during operation.
The required stroke rate depends on the material and the
working conditions and can be determined through practical
testing.
Working Advice
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Wait until the machine has come to a standstill before
placing it down.
Note: Do not cover off the venting slots 3 of the machine while
working, as this reduces the working life of the machine.
Operating Principle
The oscillating drive causes the application tool/accessory to
oscillate back and forth up to 20000 times per minute. This
enables precise work in the tightest of spaces.
Sawing
Use only undamaged saw blades that are in perfect con-
dition. Bent or dull saw blades can break, negatively influ-
ence the cut, or lead to kickback.
When sawing light building material s, observe the stat-
utory provisions and the recommendations of the material suppliers.
Plunge cuts may only be applied to soft materials, such
as wood, gypsum plaster boards, etc.!
Before sawing with HCS saw blades in wood, particle board,
building materials, etc., check these for foreign objects such
as nails, screws, or similar. If required, remove foreign objects or use BIM saw blades.
Separating
Note: When separating wall tiles take into consideration that
the application tools/accessories wear heavily when used for
longer periods of time.
Sanding
The removal rate and the sanding pattern are primarily determined by the choice of sanding sheet, the preset oscillation
rate and the applied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity
and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increases the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an increase of the sanding capacity, but to increased wear of the
machine and the sanding sheet.
For precise on-the-spot sanding of edges, corners and hard to
reach areas, it is also possible to work only with the tip or an
edge of the sanding plate.
When selectively sanding on the spot, the sanding sheet can
heat up considerably. Reduce the orbital stroke rate and the
sanding pressure, and allow the sanding sheet to cool down
regularly.
A sanding sheet that has been used for metal should not be
used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
For sanding, always connect the dust extraction.
English | 23
Work with low and uniform application
pressure, otherwise, the working performance will decline and the application tool
can become blocked.
While working, move the machine back and
forth, so that the application tool does not
heat up excessively and become blocked.
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 24
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 24 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
24 | English
Scraping
For scraping, select a high oscillation rate.
Work on a soft surface (e. g. wood) at a flat ange, and apply
only light pressure. Otherwise the scraper can cut into the
surface.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
Clean Riff application tools (accessory) regularly with a wire
brush.
If the replacement of th e supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions con cerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
The machine, accessories and packaging should be sor ted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
Subject to change without notice.
According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no
longer usable must be collected sepa rately
and disposed of in an environmentally correct manner.
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 25
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 25 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de que lque façon
que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surf aces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Français | 25
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 26
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 26 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
26 | Français
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour les Multi-Cutter
Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors
de la réalisation d’une opération au cours de laquelle
l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d’alimentation. Le contact avec un fil « sous tension » peut également
mettre « sous tension » les parties métalliques exposées
de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à
sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des
matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours
le bac de récupération des poussières avant de faire
une pause de travail. Les particules de poussière se trou-
vant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en papier (o u dans le sac à poussière s en tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des
conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors
du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque
les particules de poussières sont mélangées à des résidus
de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances
chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds
après avoir été travaillés pendant une période assez
longue.
Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne pas
passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un
contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un
choc électrique.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Porter des gants de protection pour remplacer les ou-
tils de travail. Les outils de travail se chauffent lors d’une
utilisation prolongée.
Ne grattez pas de matériaux humidifiés (p.ex. papiers
peints) et pas sur une surface humide. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
Ne traitez pas la surface à travailler avec des liquides
contenant des solvants. Des vapeurs nuisibles à la santé
peuvent être générées si les matériaux s’échauffent lors du
grattage.
Soyez extrêmement vigilant lors de la manipulation du
racloir. L’outil est très tranchant, il y a danger de blessure.
Description et performances du
produit
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Cet outil électroportatif est destiné à scier et tronçonner le
bois, les matières plastiques, le plâtre, les métaux non-ferreux et les éléments de fixation (p. ex. clous non durcis,
agrafes). Il est également approprié pour travailler du carrelage mural tendre ainsi qu’au ponçage à sec et au grattage de
petites surfaces. Il est particulièrement bien approprié pour
travailler près du bord et bord à bord. N’utiliser l’outil éle ctroportatif qu’avec des accessoires Bosch.
GOP 40-30
L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à éclairer
l’espace de travail de l’outil. Il n’est pas conçu pour servir de
source d’éclairage ambiant dans une pièce.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Molette de réglage présélection de la vitesse
3 Ouïes de ventilation
4 Porte-outil
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 27 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Français | 27
5 Lame de scie à plongée *
6 Vis de serrage (GOP 30-28)
7 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux (GOP 30-28)
8 Dispositif d’aspiration de poussières *
9 Plateau de ponçage *
10 Feuille abrasive *
11 Poignée (surface de préhension isolante)
12 Levier SDS pour déverrouillage de l’outil
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Eclairage (GOP 40-30)
14 Levier de serrage de la butée de profondeur *
15 Butée de profondeur *
16 Levier de serrage du dispositif d’aspiration des pous-
*Les access oires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accesso ires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Multi-CutterGOP 30-28GOP 40-30GOP 55-36
N° d’article
Présélection de la vitesse
Puissance nominale absorbée
Vitesse à vide n
0
tr/min8000–200008000–200008000–20000
Angle d’oscillation gauche/droite
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014
Classe de protection
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indic ations peuvent varier pour des tensions plus basses a insi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
3 601 237 0..3 601 B31 0..3 601 B31 1..
W300400550
°1,41,51,8
kg1,51,51,6
/II/II/II
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 60745-2-4.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont
Niveau de pression acoustique
Niveau d’intensité acoustique
Incertitude K
Portez une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745-2-4 :
Ponçage :
a
h
K
Sciage avec lame plongeante :
a
h
K
Sciage avec lame segment :
a
h
K
Déjointage :
a
h
K
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
(somme vectorielle des
h
GOP 30-28GOP 40-30GOP 55-36
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
2
2
2
2
81
92
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
80
91
3
2
3
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi-
81
92
3
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 28
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 28 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
28 | Français
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
Portez des gants de protection lors du changement
d’outil. Lors d’un contact avec les outils de travail, il y a un
risque de blessures.
Choix de l’outil de travail
Outil de travailGOP 30-28
GOP 40-30
GOP 55-36
Montage
Changement d’outil
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Choix de l’outil de travail
Le tableau suivant donne des exemples d’outils de travail. Vous trouverez d’autres outils de travail dans la gamme étendue des
accessoires Bosch.
Outil de travailMatériauUtilisation
Lame de scie segmentée bimétal
Plaque de ponçage
pour lames de scie
de la série Delta
93 mm
Plateau de ponçage
pour profilés
Lame de scie à
plongée bimétal
bois et métal
Lame de scie à
plongée HCS bois
Bois et dérivés,
Plastiques,
Métaux non ferreux
En fonction de la lame de
scie
Bois,
Tubes/Profilés,
Peintures,
Vernis et laques,
Apprêts,
Métal
Bois tendre,
Plastiques tendres,
Plaques de plâtre,
Profilés à parois minces en
métaux non ferreux et
aluminium,
Tôles minces,
Clous et vis non trempés
Bois et dérivés,
Plastiques tendres
Coupes de tronçonnage et coupes en plongée ; également
pour le sciage près du bord, dans les coins et les endroits
d’accès difficile ;
Exemple : raccourcir des plinthes ou des châssis de porte
déjà montés, coupes en plongée lors de l’ajustement de
panneaux de sol
Ponçage des surfaces aux bords, dans les coins ou les
endroits d’accès difficile ;
en fonction de la lame de scie, p. ex. pour le ponçage de
bois, peinture, vernis, pierre
Non-tissés de nettoyage, non-tissés pour la structuration/le
cérusage du bois, le dérouillage du métal et le ponçage léger des vernis et laques, feutre à polir pour le prépolissage
Ponçage facile et efficace de profilés jusqu’à 55 mm de
diamètre ;
feuilles abrasives rouges pour le ponçage du bois, des
tubes/profilés, des vernis, des apprêts et du métal
Petites découpes et coupes plongeantes
Exemple : découpe d’un évidement pour prise électrique,
sectionnement au ras d’un tuyau de cuivre, coupes plongeantes dans des plaques de plâtre
Travaux d’ajustement de précision dans le bois
Exemple : découpe d’évidements pour serrures et ferrures
Coupes de tronçonnage et coupes en plongée profondes ;
également pour le sciage près du bord, dans les coins et les
endroits d’accès difficile ;
Exemple : coupe en plongée étroite dans le bois massif
pour le montage d’une grille de ventilation
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 29 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Outil de travailMatériauUtilisation
Lame plongeante
bi-métal pour bois
dur
Bois dur,
Panneaux replaqués
Coupes plongeantes dans des panneaux replaqués ou du
bois dur
Exemple : montage de fenêtres de toit
Français | 29
Lame plongeante
au carbure pour
métal
Lame de scie à
plongée bimétal
bois et métal
Lame de scie segmentée HM Riff
Lame segment à
concrétion diamant
Lame delta
HM Riff
Enlève-mortier à
concrétion carbure
Lame multi-usages
HCS
Racloir, rigide
Racloir, flexible
Métal,
Matériaux fortement
abrasifs,
Fibres de verre,
Plaques de plâtre,
Panneaux de fibres à liant
ciment
Bois tendre,
Bois dur,
Panneaux plaqués,
Panneaux à revêtement
plastique,
Clous et vis non trempés
Joints en ciment,
Faïences et carreaux
muraux tendres,
Plastiques renforcés de
fibres de verre,
Béton cellulaire/thermopierre
Joints en ciment,
Faïences et carreaux
muraux tendres,
Résine époxy,
Plastiques renforcés de
fibres de verre
Mortier,
Restes de béton,
Bois,
Matériaux abrasifs
Mortier,
Joints,
Résine époxy,
Plastiques renforcés de
fibres de verre,
Matériaux abrasifs
Carton bitumé,
Moquettes,
Gazon synthétique,
Carton,
Revêtements de sol en
PVC
Moquettes,
Mortier,
Béton,
Colle à carrelage
Colle à moquette,
Restes de peinture,
Silicone
Coupes plongeantes dans des matériaux fortement
abrasifs ou du métal
Exemple : découpe de crédences de cuisine, découpe facile
de vis et clous en acier trempé et d’acier inoxydable
Coupes plongeantes dans des panneaux replaqués ou du
bois dur
Exemple : raccourcissement de cadres de porte, réalisation
de découpes dans une étagère
Couper et tronçonner près du bord, dans les coins ou les
endroits d’accès difficile ;
Exemple : enlever les interstices entre le carrelage mural
pour les travaux de réparation, couper des encoches dans
les carreaux, plaques de plâtre ou matières plastiques
Enlèvement précis de joint/mortier à carrelage, de résines
époxy et de plastiques renforcés de fibres de verre
Exemple : réalisation de petites découpes dans des carreaux muraux tendres et d’évidements dans du plastique
renforcé de fibres de verre
Grattage et ponçage sur supports durs
Exemple : enlèvement de mortier ou de colle à carrelage
(p.ex. pour le remplacement de carreaux endommagés),
enlèvement de restes de colle à moquette
Enlèvement de joints et de matériaux de carrelage ainsi que
grattage et ponçage de supports durs
Exemple : enlèvement de colle à carrelage et de mortier à
joint
Découpe précise et rapide de matériaux tendres et de
matériaux abrasifs souples
Exemple : découpe de moquettes, carton, revêtements de
sol en PVC, carton bitumé etc.
Raclage et grattage sur supports durs
Exemple : enlèvement de mortier, de colle à carrelage, de
restes de béton et de colle à moquette
Raclage souple sur supports tendres
Exemple : enlèvement de joints de silicone, de restes de
colle à moquette ou de peinture
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 30
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 30 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
30 | Français
Outil de travailMatériauUtilisation
Lame de scie bimétal à segments
ondulés
Matériaux isolants,
Plaques d’isolation,
Dalles de tapis,
Découpe précise de matériaux tendres
Exemple : découpe de plaques d’isolation, découpe à ras de
Ponçage sans papier abrasif de bois ou de peinture dans
des endroits difficiles d’accès
Exemple : enlèvement de peinture entre des lattes de vo-
lets, ponçage de revêtements de sol en bois dans les coins
Lame plongeante à
concrétion carbure
Fibres de verre,
Mortier,
Bois
Coupes plongeantes dans des matériaux fortement
abrasifs
Exemple : enlèvement de carreaux mosaïque de faible
épaisseur
Lame coupe-joint
universelle HCS
Joints de dilatation,
Mastic de fenêtre,
Matériaux d’isolation
Découpe et enlèvement de matériaux tendres
Exemple : découpe de joints de dilatation en silic one ou de
mastic de fenêtre
(laine de roche)
Lame de scie à
plongée bimétal
bois et métal
Bois tendre,
Bois dur,
Panneaux plaqués,
Panneaux à revêtement
plastique,
Coupes plongeantes rapides et profondes dans du bois et
du métal
Exemple : découpe rapide de bois a vec clous, coupes plon-
geantes profondes dans les panneaux replaqués et
raccourcissement précis de cadres de porte
Clous et vis non trempés
Lame plongeante à
concrétion carbure
pour métal
Acier inoxydable (Inox),
Vis et clous,
Résine époxy,
Plastiques renforcés de
Coupes plongeantes rapides et profondes dans des
matériaux fortement abrasifs ou du métal
Exemple : découpe rapide de crédences de cuisine, dé-
coupe facile de vis, clous trempés et d’acier inoxydable
fibres de verre,
Fibres de verre,
Plaques de plâtre,
Béton cellulaire/thermopierre
Lame de scie à
plongée bimétal
bois et métal
Bois,
Matériaux en bois abrasifs,
Plastiques,
Clous et vis trempés,
Tuyaux en métaux non fer-
Coupes plongeantes rapides et profondes dans des
matériaux en bois abrasifs et dans des plastiques
Exemple : découpe rapide de tubes en métaux non ferreux
et de profilés de petites dimensions, découpe facile de
clous et vis non trempés et de profilés en acier de petites
dimensions
reux
Lame de scie à
plongée HCS bois
Bois tendre,
Tourillons,
Tétons,
Eléments de mobilier
Découpes et coupes plongeantes rapides et profondes ;
aussi pour le sciage à ras dans les coins et dans les endroits
difficiles d’accès
Exemple : coupes plongeantes profondes dans du bois
tendre pour l’encastrement d’une grille d’aération
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 31 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Montage/Changement d’outil (GOP 30-28)
Le cas échéant, enlevez un outil de travail éventuellement déjà monté.
Desserrez la vis 6 à l’aide de la clé pour vis à six pans creux 7
et retirez l’outil.
Montez l’outil de travail souhaité (p. e x. lam e de sci e à p lo ngé e
5 dans le porte-outil 4 de sorte que le coude soit or ienté vers
le bas (voir figure sur la page des graphiques, l’inscription de
l’outil de travail est lisible par le haut).
Tournez l’outil de travail dans la position favorable pour le travail respectif et faites-le s’encliqueter dans les cames du
porte-outil 4. Douze positions, décalées de 30° les unes par
rapport aux autres, sont possibles.
Fixez l’outil au moyen de la vis 6. Serrez la vis au moyen de la
clé mâle pour vis à six pans creuse 7 j usqu’ à ce qu e la ro ndel le
belleville de la vis repose sur l’outil de travail.
Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les accessoires
incorrectement fixés peuvent se détacher pendant l’utilisation et vous mettre en danger.
Montage/Changement d’outil (GOP 40-30/GOP 55-36)
Le cas échéant, enlevez un outil de travail éventuellement déjà monté.
Ouvrez pour cela le levier SDS 12 jusqu’en butée. L’acces-
soire de travail est éjecté.
Montez l’outil de travail souhaité (p. e x. lam e de sci e à p lo ngé e
5 dans le porte-outil 4 de sorte que le coude soit or ienté vers
le bas (voir figure sur la page des graphiques, l’inscription de
l’outil de travail est lisible par le haut).
Positionnez l’accessoire de travail dans la position qui facilite
le plus le travail à effectuer. Douze positions espacées de 30°
sont possibles.
Plaquez fermement l’accessoire de travail contre les mâchoires de serrage du porte-outil jusqu’à ce ’il se verrouille automatiquement.
Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les accessoires
Montage et réglage de la butée de profondeur
La butée de profondeur 15 est utilisable en combinaison avec
des lames segment et des lames plongeantes.
Le cas échéant, enlevez un outil de travail éventuellement déjà monté.
Glissez jusqu’en butée la butée de profondeur 15 dans la position souhaitée sur le collet de l’outil électroportatif, par-dessus le porte-outil 4. La butée de profondeur doit s’enclencher.
Douze positions espacées de 30° sont possibles.
Réglez la profondeur de travail souhaitée. Appuyez ensuite
sur le levier de serrage 14 pour bloquer la butée de profondeur.
Montage de la lame de scie sur la plaque de ponçage/
remplacement de la lame de scie
Le plateau de ponçage 9 est équipée d’un revêtement autoaggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les
feuilles abrasives.
Tapotez légèrement sur le revêtement auto-agrippant du plateau de ponçage 9 avant de monter la feuille abrasive 10 afin
d’obtenir une adhésion optimale.
Placez la feuille abrasive
un bord du plateau de ponçage 9 et appuyez sur la feuille
abrasive par un léger mouvement de rot atio n da ns le sen s des
aiguilles d’une montre.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, assurezvous que les trous perforés d e la feuille abrasive et du plateau
de ponçage coïncident.
Pour retirer la feuille abrasive 10, prenez-la par un coin et re-
tirez-la du plateau de ponçage 9.
Il est possible d’utiliser toutes les lames de scie ou feutres de
polissage et de nettoyage de la série Delta 93 mm du programme d’accessoires Bosch.
Montez les accessoires de ponçage tels que les non-tissé ou
les feutres à polir de la même manière sur le plateau de ponçage.
incorrectement fixés peuvent se détacher pendant l’utilisation et vous mettre en danger.
Français | 31
10 de façon à la faire coïncider avec
Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Feuille
MatériauUtilisationGrains
abrasive
– Tous les bois (p. ex. bois
dur, bois tendre,
panneaux agglomérés,
panneaux muraux)
– Matériaux en métal
Pour le dégrossissage p. ex. de poutres et planches
rugueuses, non rabotées
Pour la rectification (plane) et le nivellement de petites
rugosités
Pour la rectification de parachèvement et le ponçage du
bois
grossier40
60
moyen80
100
120
fin180
240
320
400
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 32
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 32 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
32 | Français
Feuille
abrasive
MatériauUtilisationGrains
–Peinture
–Vernis
– Masse de remplissage
–Spatule
Pour retirer des couches de peinture
Po ur p onc er l es cou che s de ba se d e pe int ur e (p . ex. enl eve r
les traits de pinceau, les gouttes de peinture et les nez)
Pour le finissage d’apprêts avant l’application de la peinture
laquée
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
ter en vigueur dans votre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Raccordement de l’aspiration des poussières
(voir figure A)
Le dispositif d’aspiration 8 n’est conçu que pour les travaux
avec le plateau de ponçage 9, il ne peut pas être utilisé avec
d’autres outils de travail.
Utilisez toujours une aspiration des poussières pour les travaux de ponçage.
Pour monter le dispositif d’aspiration de poussières 8 (accessoire), retirez l’outil de travail et la butée de profondeur 15.
Glissez jusqu’en butée le dispositif d’aspiration des poussières 8 sur le collet de l’outil électroportatif, par dessus le
porte-outil 4. Faites-le pivoter dans la position souhaitée. Re-
fermez le levier de serrage 16 pour fixer le dispositif d’aspiration des poussières.
Emboîter le manchon 18 du tuyau d’aspiration 19 sur le raccord d’aspiration 17. Raccorder l’autre extrémité du tuyau
d’aspiration 19 à un aspirateur (non fourni). Vous trouverez
sur le volet de la notice une vue d’ensemble de la marche à
suivre pour le raccordement de l’outil à un aspirateur.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
grossier40
60
moyen80
100
120
fin180
240
320
400
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.
Mise en marche
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en service
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers l’avant de sorte que «I» appa-
raisse sur l’interrupteur.
Pour éteindre l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur
Marche/Arrêt 1 vers l’arrière de sorte que le chiffre «0» ap-
paraisse sur l’interrupteur.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
GOP 40-30: L’éclairage améliore la visibilité dans la zone de
travail. Il est automatiquement activé et désactivé en même
temps que l’outil électroportatif.
Ne pas regarder directement la diode d’éclairage de la
zone de travail. Risque d’éblouissement !
Présélection de la vitesse
La molette de réglage présélection de la vitesse 2 permet de
présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le travail
de ponçage).
La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et des
conditions de travail et peut être déterminée par des essais
pratiques.
Instructions d’utilisation
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
Note : Ne pas bloquer les ouïes de ventilation 3 de l’outil élec-
troportatif lors du travail, autrement la durée de vie de l’outil
électroportatif est réduite.
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 33 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Principe de fonctionnement
L’entraînement oscillant fait en sorte que l’accessoire de travail oscille jusqu’à 20000 fois par minute avec une faible amplitude. Cela permet de travailler avec grande précision dans
les endroits exigus.
Travaillez en exerçant une faible pression
uniforme afin de ne pas réduire le rendement de travail ou bloquer l’outil de travail.
Déplacez de temps en temps l’outil électroportatif lors du travail pour éviter tout réchauffement excessif ou blocage de l’outil
de travail.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne
doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Utilisez toujours une aspiration des poussières pour les tra-
vaux de ponçage.
Grattage
Choisissez une vitesse élevée pour le grattage.
Travaillez sur une surface souple (p. ex. bois) avec un angle
plat et une pression minimale. Sinon, le racloir peut couper
dans la surface.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Le sciage
N’utiliser que des lames de scie en parfait état. Les
lames de scie déformées ou émoussées peuvent se casser,
avoir des effets négatifs sur la qualité de la coupe ou causer
un contrecoup.
Lors du sciage de matériaux de construction légers,
respectez les dispositions légales ainsi que les recommandations du fabricant du matériau.
Le procédé de coupes en plongée ne peut être appliqué
que pour des matériaux tendres tels que le bois, les
plaques de plâtre, etc. !
Avant de scier avec des lames de scie HCS dans le bois, les
panneaux agglomérés, les matériaux de construction etc., vérifiez si ceux-ci contiennent des corps étrangers tels que
clous, vis etc. Le cas échéant, enlevez les corps étrangers ou
utilisez des lames de scie bimétal.
Le tronçonnage
Note : Lors du tronçonnage de carrelages muraux, tenez
compte que les outils s’usent rapidement lors d’une utilisation
prolongée.
Le ponçage
La puissance d’enlèvement de matière ainsi que l’état de la
surface dépendent en grande partie du choix de la feuille
abrasive, de la vitesse de rotation présélectionnée ainsi que
de la pression exercée sur l’appareil.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon
travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la press ion de travail soit régulière, afin d’augmenter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une pression trop élevée exercée sur l’appareil n’améliore pas
la puissance de ponçage mais augmente considérablement
l’usure de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Pour poncer avec une précision extrême dans les coins, sur
des bords et dans des endroits d’accès difficile, il est également possible de ne travailler qu’avec la pointe ou le bord du
plateau de ponçage.
Lors de travaux de ponçage ponctuel, la feuille abrasive peut
fortement chauffer. Réduisez alors la vitesse et la pression, et
laissez la feuille abrasive régulièrement refroidir.
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Nettoyez les outils de travail Riff (accessoire) régulièrement
au moyen d’une brosse métallique.
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire,
ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des
dangers de sécurité.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Français | 33
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 34
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 34 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
34 | Español
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun u ne voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red ) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 35 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pr oducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctric a por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para el Multi-Cutter
Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas a l reali-
zar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable de la red. El contacto
con un conductor bajo tensión puede poner también bajo
tensión las partes metálicas del aparato y conducir a una
descarga eléctrica.
Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar
en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico
comporta un mayor riesgo de electrocución.
¡Atención! Peligro de incendio. Evite el sobrecalenta-
miento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre
el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en
polvo acumulado en el saco colector de polvo, Microfiltro,
bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador)
puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones desfavorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar metal . La pr obab ilida d de qu e est o ocur ra es mayor si el m aterial va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u
otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando
tras un uso intenso de la herramienta.
Mantenga alejadas las manos del área de corte. No to-
que debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentarse al
tocar la hoja de sierra.
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
Español | 35
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 36
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 36 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
36 | Español
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
Utilice unos guantes de protección al cambiar los úti-
les. Los útiles se calientan tras un uso prolongado.
No trate de rascar materiales humedecidos (p. ej. pa-
pel de empapelar) y no trabaje sobre firmes húmedos.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No trate la superficie a trabajar con líquidos que con-
tengan disolventes. Al calentarse el material al rascarlo
puede producirse un vapor tóxico.
Proceda con especial cautela al trabajar con el rasca-
dor. El útil está muy afilado y corre riesgo a lesionarse.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del
producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para serrar o dividir
materiales de madera, plástico, escayola, metales no férricos
y elementos de sujeción (p. ej., clavos sin templar, grapas).
Es adecuada asimismo para tratar azulejos de baja dureza en
paredes, así como para lijar y raspar en seco pequeñas superficies. Es especialmente apropiada para realizar trabajos cerca de bordes y para enrasar. La herramienta eléctrica deberá
emplearse exclusivamente con accesorios Bosch.
GOP 40-30
La luz de esta herramienta eléctrica está concebida para iluminar directamente el área de alcance de la herramienta y no
para iluminar las habitaciones de una casa.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Interruptor de conexión/desconexión
2 Rueda de ajuste para preselección del nº de oscilaciones
3 Rejillas de refrigeración
4 Alojamiento del útil
5 Hoja de sierra de inmersión *
6 Tornillo de sujeción (GOP 30-28)
7 Llave macho hexagonal (GOP 30-28)
8 Dispositivo de aspiración de polvo *
9 Placa lijadora *
10 Hoja lijadora *
11 Empuñadura (zona de agarre aislada)
12 Palanca SDS para extracción del útil
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Luz de trabajo (GOP 40-30)
14 Palanca de sujeción del tope de profundidad *
15 Tope de profundidad *
16 Palanca de fijación de la aspiración de polvo *
17 Boquilla de aspiración*
18 Acoplamiento para herramientas *
19 Manguera de aspiración *
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Multi-CutterGOP 30-28GOP 40-30GOP 55-36
Nº de artículo
Preselección del nº de oscilaciones
Potencia absorbida nominal
Revoluciones en vacío n
Ángulo de oscilación izquierda/derecha
Peso según EPTA-Procedure 01:2014
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
0
min-18000–200008000–200008000–20000
3 601 237 0..3 601 B31 0..3 601 B31 1..
W300400550
°1,41,51,8
kg1,51,51,6
/II/II/II
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 37 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 60745-2-4.
El nivel de presión sonora típico del aparato,
determinado con un filtro A, asciende a
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Tolerancia K
¡Utilizar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
direcciones) y tolerancia K determinados según
(suma vectorial de tres
h
EN 60745-2-4:
Amolado:
a
h
K
Serrado con hoja de sierra de inmersión:
a
h
K
Serrado con hoja de sierra de segmentos:
a
h
K
Rascado:
a
h
K
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
2
2
2
2
Español | 37
GOP 30-28GOP 40-30GOP 55-36
81
92
3
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
80
91
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
81
92
3
3
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
3
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento dr ástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectad o, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Montaje
Cambio de útil
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Utilice unos guantes de protección al cambiar de útil.
Podría accidentarse en caso de tocar los útiles.
Selección del útil
ÚtilGOP 30-28
GOP 40-30
GOP 55-36
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 38
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 38 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
38 | Español
Selección del útil
En la tabla siguiente se muestran algunos de los útiles a título de ejemplo. Una variedad de útiles adicionales los encontrará en el
amplio programa de accesorios Bosch.
ÚtilMaterialAplicación
Segmento de serrar
bimetálico
Materiales de madera,
Plástico,
Metales no férreos
Cortes de división y de inmersión; también para serrar cer-
ca de los bordes, en esquinas y en puntos de difícil acceso;
ejemplo: para recortar molduras o marcos de la puerta ya
instalados, cortes de inmersión para ajustar tarimas
Placa lijadora para
hojas lijadoras de la
serie Delta 93 mm
Dependiente de la hoja
lijadora empleada
Para el lijado superficial de bordes, esquinas, o en ár eas de
difícil acceso;
según la hoja lijadora utilizada para lijar, p. ej., madera,
pintura, barniz o piedra
Vellones para limpiar y para la estructuración de madera,
eliminar el óxido de metal y para lijar pinturas, fieltro para el
prepulido
Amoladora
perfilada
Madera,
Tubos/Perfiles,
Pintura,
Lacas,
Amolado de perfiles confortable y eficiente hasta un
diámetro de 55 mm;
hojas lijadoras rojas para el lijado de madera, tubos/
perfiles, pinturas, aparejo y metal
Aparejos,
Metal
Hoja de sierra de inmersión, bimetálica, para madera y
metal
madera blanda,
plásticos blandos,
cartón enyesado,
perfiles de aluminio y metales no férreos de lámina
delgada,
chapas delgadas,
Pequeños cortes de separación e inmersión;
ejemplo: cortar aberturas para cajas de enchufe, separar a
ras de superficie tubos de cobre, cortes de inmersión en
paneles de cartón enyesado
Trabajos de adaptación filigrana en madera;
ejemplo: reaserrar aberturas para cerraduras y herrajes
clavos y tornillos no
templados
Hoja de sierra de inmersión HCS para
madera
Materiales de madera,
plásticos blandos
Cortes de división y cortes profundos de inmersión;
también para serrar cerca de los bordes, en esquinas y en
puntos de difícil acceso;
ejemplo: recorte de una ventana estrecha en madera
maciza para el montaje de una rejilla de ventilación
Hoja bimetálica de
sierra de inmersión
madera dura,
placas recubiertas
Cortes de inmersión en placas recubiertas o madera dura;
ejemplo: montaje de ventanillas de techo
para madera dura
Hoja de sierra de inmersión de metal
duro (HM) para metal
Metal,
materiales fuertemente
abrasivos,
fibra de vidrio,
cartón enyesado,
Cortes de inmersión en materiales fuertemente abrasivos o
metal;
ejemplo: corte de cubiertas frontales de cocinas, corte
simple a través de tornillos templados, clavos y acero
inoxidable
placas de fibras aglomeradas con cemento
Hoja de sierra de inmersión, bimetálica, para madera y
metal
madera blanda,
madera dura,
placas enchapadas,
placas cubiertas con
Cortes de inmersión en placas recubiertas o madera dura;
ejemplo: acortar cercos de puertas, recortes para un a
bandeja
plástico,
clavos y tornillos no
templados
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 39 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
ÚtilMaterialAplicación
Segmento de serrar
HM (metal duro)
Hoja de sierra de
segmentos estriados de diamante
fugas de cemento,
azulejos blandos,
plásticos reforzados con
fibra de vidrio,
hormigón celular
fugas de cemento,
azulejos blandos,
resina epoxi,
plásticos reforzados con
Cortar y dividir cerca de bordes, esquinas y áreas de acceso
difícil;
ejemplo: vaciado de juntas en azulejos para pared para sa-
neamiento de las mismas; recortes interiores en azulejos,
placas de escayola o plásticos
Fresado preciso y separación de material de azulejos/fu-
gas, resinas epoxi y plásticos reforzados con fibra de vidrio;
ejemplo: corte de pequeños recortes en azulejos blandos y
aberturas en plásticos reforzados con fibra de vidrio
fibra de vidrio
Placa delta estriada HM
Eliminador de
mortero estriado
de metal duro (HM)
mortero,
restos de hormigón,
Madera,
materiales abrasivos
mortero,
Fugas,
resina epoxi,
plásticos reforzados con
Raspado y amolado sobre base dura;
ejemplo: eliminar mortero o pegamento de azulejos (p. ej.
al sustituir azulejos dañados), eliminar restos de pegamen-
to de alfombra
Fresado y separación de material de fugas y azulejos así
como raspado y amolado sobre base dura;
ejemplo: eliminar pegamento de azulejos y mortero de
fugas
fibra de vidrio,
materiales abrasivos
Multicuchilla HCS
Cartón alquitranado para
tejados,
Alfombras,
Césped sintético,
Corte rápido y preciso de material blando y materiales
flexibles abrasivos;
ejemplo: corte de alfombras, cartón, pisos de PVC, cartón
de techo, etc.
Cartón,
Piso de PVC
Rascador rígido
Alfombras,
mortero,
Hormigón,
Rascado sobre base dura;
ejemplo: eliminación de mortero, pegamento de azulejos,
restos de pegamento de hormigón y alfombra
Pegamento de azulejos
Rascador flexible
Pegamento de alfombra,
Restos de pintura,
Silicona
Rascado flexible sobre base blanda;
ejemplo: eliminación de fugas de silicona, restos de
pegamento de alfombra y pintura
Español | 39
Cuchilla segmentada bimetálica de
filo ondulado
Material de aislamiento,
Placas aislantes,
Placas de piso,
Corte preciso de materiales blandos;
ejemplo: recortar placas aislantes, cortes a ras de
superficie de material aislante sobresaliente
Placas insonorizantes de
pasos,
Cartón,
Alfombras,
Goma,
Cuero
Dedo lijador estriado de metal duro
(HM)
Madera,
Pintura
Lijado de madera o pinturas en lugares difícilmente
accesibles sin papel de lijar;
ejemplo: lijado de pintura entre láminas de postigos, lijado
de pisos de madera en esquinas
Hoja estriada de
sierra de inmersión
de metal duro (HM)
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
fibra de vidrio,
mortero,
Madera
Cortes de inmersión en materiales fuertemente abrasivos;
ejemplo: fresado de azulejos de mosaico delgados
Page 40
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 40 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
40 | Español
ÚtilMaterialAplicación
Cortador universal
de fugas HCS
Fugas de dilatación,
Masilla de ventanas,
Materiales aislantes (lana
Corte y separación de materiales blandos;
ejemplo: corte de fugas de dilatación de silicona o masilla
de ventanas
mineral)
Hoja de sierra de inmersión, bimetálica, para madera y
metal
madera blanda,
madera dura,
placas enchapadas,
placas cubiertas con
plástico,
Cortes de inmersión rápidos y profundos en madera y
metal;
ejemplo: corte rápido de madera con clavos, cortes de
inmersión profundos en placas recubiertas y corte preciso
de cercos de puertas
clavos y tornillos no templados
Hoja de sierra de inmersión de metal
duro (HM) para
metal
Acero inoxidable (Inox),
Tornillos y clavos,
resina epoxi,
plásticos reforzados con
fibra de vidrio,
Cortes de inmersión rápidos y profundos en materiales
fuertemente abrasivos o metal;
ejemplo: corte rápido de cubiertas frontales de cocinas,
corte simple a través de tornillos templados, clavos y acero
inoxidable
fibra de vidrio,
cartón enyesado,
hormigón celular
Hoja de sierra de inmersión, bimetálica, para madera y
metal
Madera,
materiales abrasivos de
madera,
plásticos,
clavos y tornillos
templados,
Cortes de inmersión rápidos y profundos en madera,
materiales abrasivos de madera y plásticos;
ejemplo: separación rápida de tubos no férreos y perfiles
de dimensiones más pequeñas, corte simple de clavos no
templados, tornillos y perfiles de acero de dimensiones
más pequeñas
tubos no férreos
Hoja de sierra de inmersión HCS para
madera
madera blanda,
Tacos,
Espigas,
Elementos de muebles
Cortes de separación e inmersión rápidos y profundos;
también para serrar cerca del borde de esquinas y zonas
difícilmente accesibles;
ejemplo: corte de inmersión profundo en madera blanda
para el montaje de una rejilla de ventilación
Montaje/cambio del útil (GOP 30-28)
Si procede, retire primero el útil que esté montado.
Para desmontar el útil, afloje el tornillo 6 con la llave macho
hexagonal 7 y retire entonces el útil.
Coloque el útil deseado (p. ej. la hoja de sierra de inmersión
5) en el portaútiles 4, de manera que mire hacia abajo la parte
acodada (ver figura en página ilustrada, la inscripción del útil
deberá ser legible desde arriba).
Gire el útil a una posición apropiada para el trabajo a realizar,
cuidando que éste encastre en los resaltes del portaútiles 4.
Es posible realizar el montaje en doce posiciones diferentes
desplazadas 30 ° entre sí.
Sujete el útil con el tornillo 6. Apriete el tornillo con la llave
macho hexagonal 7 de manera que la arandela cónica asiente
plana contra el útil.
Controle la sujeción firme del útil. Los útiles sujetos de
forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el
trabajo y accidentarle.
Montaje/cambio del útil (GOP 40-30/GOP 55-36)
Si procede, retire primero el útil que esté montado.
Para ello, abra la palanca SDS 12 hasta el tope. El útil sale lan-
zado.
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Coloque el útil deseado (p. ej. la hoja de sierra de inmersión
5) en el portaútiles 4, de manera que mire hacia abajo la parte
acodada (ver figura en página ilustrada, la inscripción del útil
deberá ser legible desde arriba).
Coloque la herramienta de aplicación en una posición cómoda para el trabajo que corresponda. Hay doce posiciones posibles con una separación de 30 °.
Fije la herramienta de inserción en la posición deseada sobre
las mordazas de sujeción del portaherramientas presionándola hasta que se bloquee automáticamente.
Controle la sujeción firme del útil. Los útiles sujetos de
forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el
trabajo y accidentarle.
Montaje y ajuste del tope de profundidad
El tope de profundidad 15 se puede utilizar en el trabajo con
hojas de sierra segmentada y de inmersión.
Si procede, retire primero el útil que esté montado.
Coloque el tope de profundidad 15 sobre el cuello de sujeción
de la herramienta eléctrica en la posición de trabajo desea da
deslizándolo hasta el tope situado más allá del portaherramientas 4. Permita que el tope de profundidad se encaje. Hay
doce posiciones posibles con una separación de 30°.
Page 41
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 41 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Español | 41
Ajuste la profundidad de trabajo deseada. Cierre la palanca
de sujeción 14 del tope de profundidad presionándola para fijar el tope.
Cambio y montaje de la hoja lijadora en la placa lijadora
La placa lijadora 9 va recubierta con un tejido de cardillo (Velcro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las hojas lijadoras con cierre de cardillo.
Antes de montar la hoja lijadora 10 sacuda el tejido de cardillo
(Velcro) de la placa lijadora 9 para conseguir una buena adherencia.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cuide que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los
taladros en la placa lijadora.
Para desprender la hoja lijadora 10 de la placa lijadora 9 sujétela por una de sus esquinas y tire de ella.
Ud. puede utilizar todas las hojas lijadoras y vellones de pulido y limpieza de la serie Delta 93 mm pertenecientes al programa de accesorios Bosch.
Los accesorios como el vellón o el fieltro para pulir se fijan d e
igual manera sobre la placa lijadora.
Coloque la hoja lijadora 10 enrasada con uno de los lados de
la placa lijadora 9, y presione entonces firmemente la hoja lijadora contra la placa lijadora.
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras:
Hoja lijadora MaterialAplicaciónGrano
– Todo tipo de maderas
(p.ej. madera dura, madera blanda, tableros de
aglomerado, tableros de
Para el lijado previo p. ej. de vigas y tablas en bruto, sin
cepillar
Para planificar e igualar pequeñas irregularidades
Basto40
Mediana80
construcción)
– Materiales metálicos
Para el acabado y lijado fino de madera
Fino180
60
100
120
240
320
400
–Pintura
–Barniz
–Sellador
–Emplastecido
Para decapar pintura
Para lijar la primera mano de pintura (p.ej. para eliminar
pinceladas, gotas e irregularidades)
Basto40
60
Mediana80
100
120
Para el lijado final de imprimaciones antes de pintar
Fino180
240
320
400
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Conexión del equipo para aspiración de polvo
(ver figura A)
El dispositivo de aspiración de polvo 8 ha sido diseñado para
ser utilizado exclusivamente con la placa lijadora 9, ya que su
efecto es nulo con los demás útiles.
Al lijar, conecte siempre un equipo para aspiración de polvo.
Para poder montar el dispositivo de aspiración de polvo 8 (ac-
cesorio opcional) es necesario desmontar primero el útil y el
tope de profundidad 15.
Desplace la aspiración de polvo 8 sobre el cuello de fijación
de la herramienta eléctrica hasta el tope situado más allá del
portaherramientas 4. Gírela a la posición deseada. Cierre la
palanca de fijación 16 presionándola para fijar la aspiración
de polvo.
Page 42
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 42 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
42 | Español
Inserte el manguito del útil 18 de la manguera de aspiración
19 en el racor de aspiración 17. Conecte la manguera de aspiración 19 a un aspirador (accesorio). Encontrará un resumen de las conexiones a distintos aspiradores en el lado plegable.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Operación
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Puesta en marcha
Conexión/desconexión
Para la conexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia
delante el interruptor de conexión/desconexión 1 de manera
que aparezca “I” en el interruptor.
Para la desconexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia atrás el interruptor de conexión/desconexión 1 de manera
que aparezca “0” en el interruptor.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléctrica cuando vaya a utilizarla.
GOP 40-30: La lá mpara de trabajo mejora las condiciones de
visibilidad en la zona de trabajo inmediata. Ésta se conecta y
desconecta automáticamente con la herramienta eléctrica.
No mire directamente hacia la luz de trabajo, ya que
ello puede deslumbrarle.
Preselección del nº de oscilaciones
Con la rueda de ajuste 2 puede preseleccionarse el nº de oscilaciones, incluso con el aparato en marcha.
El nº de oscilaciones requerido depende del material y condiciones de trabajo y se recomienda por ello determinarlo probando.
Instrucciones para la operación
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Antes de depositarla, espere a que la herramienta eléc-
trica se haya detenido completamente.
Observación: No cubra las rejillas de refrigeración 3 de la he-
rramienta eléctrica al trabajar, ya que ello mermaría la vida
útil de la herramienta eléctrica.
Principio de funcionamiento
Mediante el accionamiento oscilante, la herramienta de aplicación se mueve hacia los lados hasta 20 000 veces por minuto. Esta función permite conseguir un trabajo preciso en lugares estrechos.
Serrado
Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y en perfec-
to estado. Las hojas de sierra deformadas o melladas pue-
den romperse, mermar la calidad de corte, o provocar un
retroceso brusco del aparato.
Al serrar materiales de construcción ligeros atenerse a
las prescripciones legales y a las recomendaciones del
fabricante del material.
¡El procedimiento de serrado por inmersión solamente
deberá emplearse al trabajar materiales blandos como
la madera, placas de pla dur, etc.!
Antes de serrar madera, tablas de aglomerado de madera,
materiales de construcción, etc., con hojas de sierra HCS,
inspeccionar si existen en ellos cuerpos extraños como clavos, tornillos o similares y, en caso afirmativo, retirarlos, o
emplear en su lugar hojas de sierra bimetálicas.
División
Observación: Al dividir azulejos para paredes considere que
los útiles se desgastan fuertemente en caso de un uso prolongado.
Lijado
El rendimiento en el arranque de material y la calidad de la superficie obtenidos vienen determinados esencialmente por la
hoja lijadora empleada, el nº de oscilaciones preseleccionado, y por la presión de aplicación ejercida.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones permiten conseguir un buen rendimiento en el arranque de material además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme
para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor rendimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste
de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
Para lijar con exactitud esquinas, bordes y en lugares de difícil
acceso puede trabajarse también con la punta o uno de los
bordes de la placa lijadora.
Al lijar solamente con la punta de la hoja lijadora puede que
ésta se caliente excesivamente. Reduzca el nº de oscilaciones, la presión de aplicación, y deje que se enfríe la hoja lijadora con regularidad.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal
para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.
Al lijar, conecte siempre un equipo para aspiración de polvo.
Trabaje ejerciendo una presión reducida
uniforme para lograr un buen rendimiento
en el trabajo y evitar que se bloquee el útil.
Guíe la herramienta eléctrica con movimiento de vaivén al trabajar para evitar que
se sobrecaliente o bloquee el útil.
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 43 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Rascado
Ajuste una frecuencia de oscilación elevada al realizar este tipo de trabajo.
Trabaje sobre una base blanda (p. ej. madera) manteniendo
un ángulo de ataque agudo y ejerciendo una presión de aplicación reducida. De lo contrario puede que la espátula alcance
a dañar la base.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Limpie con regularidad con un cepillo de alambre los útile s estriados (accesorios especiales).
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
Guayaquil – Ecuador
Tel. (04) 220 4000
Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encu entra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
Español | 43
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 44
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 44 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
44 | Português
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas elétricas
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta elétrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas elétricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferr amentas
elétricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta elétrica em áreas com
risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas elétricas produzem
faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta elétrica durante a utilização. No caso de distra-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança elétrica
A ficha de conexão da ferramenta elétrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas elétricas protegidas por ligação à terra. Fi-
chas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque elétrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que elétrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta elétrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque elétrico.
Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque elétrico.
menta elétrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria r eduz o risco de um choque
elétrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta elétrica. Não utilizar uma ferramenta elétrica quando estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta elétrica ,
pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de proteção pessoal e sempre
óculos de proteção. A utilização de equipamento de pro-
teção pessoal, como máscara de proteção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança
ou proteção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento inv oluntária.
Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
elétrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem joias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
joias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados corretamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas elétricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
elétrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais
seguro trabalhar com a ferramenta elétrica apropriada na
área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta elétrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta elétrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de
segurança evita o arranque involuntário da ferramenta
elétrica.
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 45 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Guardar ferramentas elétricas não utilizada s fora do al-
cance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
Tratar a ferramenta elétrica com cuidado. Co ntrolar se
as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta elétrica. Permitir que peças danificadas sejam
reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm co-
mo causa, a manutenção insuficiente de ferramentas elétricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta elétrica, acessórios, ferramentas
de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada.
A utilização de ferramentas elétricas para outras tarefas a
não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
ques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque elétrico.
Segurar a ferramenta elétrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta elétrica é conduzida com segurança com
ambas as mãos.
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
Usar luvas de proteção ao substituir as ferramentas de
trabalho. As ferramentas de trabalho tornam-se quentes
após uma utilização prolongada.
Não raspar materiais húmidos (p. ex. tapetes de pare-
de) e nem sobre uma superfície húmida. A infiltração de
água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choque
elétrico.
A superfície a ser trabalhada não deve ser tratada com
líquidos que contenham solventes. Devido ao aqueci-
mento das substâncias durante o processo de raspar, podem ser produzidos vapores venenosos.
Tenha cuidado especial no manuseio do raspad or. A fer-
ramenta é bem afiada e há perigo de lesões.
Descrição do produto e da potência
Indicações de segurança para o Multi-Cutter
Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atin-
gidos cabos elétricos ou o próprio cabo de rede só deverá segurar o aparelho pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão também pode
colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar
a um choque elétrico.
Apenas utilizar a ferramenta elétrica para o corte a se-
co. A infiltração de água num aparelho elétrico aumenta o
risco de choque elétrico.
Atenção, perigo de incêndio! Evitar um sobreaqueci-
mento do material a ser lixado e da lixadeira. Sempre
esvaziar o recipiente de pó antes das pausas de trabalho. Sob condições desfavoráveis é possível que a amola-
dur a no sa co de pó, no micro filt ro, no saco de pap el (ou no
saco de filtro ou no filtro do aspirador de pó) seja inflamada automaticamente, como voo de faúlhas ao lixar metais.
É especialmente perigoso, se o pó de lixar estiver misturado com restos de verniz, poliuretano ou outros produtos
químicos e o material de lixar tornar-se quente após um período de trabalho prolongado.
Manter as mãos afastadas da área de serrar. Não tocar
na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Há perigo
de lesões no caso de contacto com a lâmina de serra.
Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e cho-
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
A ferramenta elétrica é determinada para serrar e cortar materiais de madeira, plástico, gesso, metais não-ferrosos e elementos de fixação (p. ex. pregos e grampos não temperados). Ela é especialmente apropriada para trabalhar em
ladrilhos macios e para lixar e raspar pequenas superfícies a
seco. Ela é especialmente apropriada para trabalhos próximos de bordas e para cortes face a face. A ferramenta e létrica
só deve ser operada com acessórios Bosch.
GOP 40-30
A luz desta ferramenta elétrica serve para iluminar a área de
trabalho direta da ferramenta elétrica e não é adequada para
a iluminação ambiente no âmbito doméstico.
Português | 45
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque elétrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 46
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 46 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
46 | Português
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta elétrica na página de esquemas.
1 Interruptor de ligar-desligar
2 Roda de ajuste para a pré-seleção do número de oscila-
ções
3 Aberturas de ventilação
4 Fixação da ferramenta
5 Lâmina de serrar por imersão*
6 Parafuso de aperto (GOP 30-28)
7 Chave de sextavado interno (GOP 30-28)
8 Dispositivo de aspiração de pó *
9 Placa de lixar *
10 Folha de lixar *
11 Punho (superfície isolada)
12 Alavanca SDS para destravamento da ferramenta
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Luz de trabalho (GOP 40-30)
14 Alavanca tensora do batente de profundidade*
15 Esbarro de profundidade *
16 Alavanca tensora da aspiração de pó *
17 Bocais de aspiração *
18 Luva da ferramenta *
19 Mangueira de aspiração *
*Acessó rios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram -se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Multi-CutterGOP 30-28GOP 40-30GOP 55-36
N.° do produto
Pré-seleção do número de oscilações
Potência nominal consumida
Número de rotações em vazio n
0
min-18000–200008000–200008000–20000
Ângulo de oscilações esquerda/direita
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014
Classe de proteção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 23 0 V. Estas indicações podem variar dependendo de te nsões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
3 601 237 0..3 601 B31 0..3 601 B31 1..
W300400550
°1,41,51,8
kg1,51,51,6
/II/II/II
Informação sobre ruídos/vibrações
GOP 30-28GOP 40-30GOP 55-36
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo
com EN 60745-2-4.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente
Nível de pressão acústica
Nível de potência acústica
Incerteza K
Usar proteção auricular!
Totais valores de vibrações a
direções) e incerteza K averiguada conforme
(soma dos vetores de três
h
EN 60745-2-4:
Lixar:
a
h
K
Serrar com lâmina de serra de imersão:
a
h
K
Serrar com lâmina de serra de segmento:
a
h
K
Raspar:
a
h
K
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
81
92
3
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
80
91
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
81
92
3
3
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
3
Page 47
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 47 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de
acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas elétricas. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta elétrica. Se, contudo, a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Montagem
Troca de ferramenta
Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada.
Usar luvas de proteção durante a substituição de ferra-
mentas. Há perigo de lesões no caso de um contacto com
as ferramentas de trabalho.
Selecionar a ferramenta de trabalho
Ferramenta de trabalhoGOP 30-28
Português | 47
GOP 55-36
GOP 40-30
Selecionar a ferramenta de trabalho
A tabela a seguir apresenta exemplos de ferramentas de trabalho. Outras ferramentas de trabalho encontram-se no amplo programa de acessórios Bosch.
Ferramenta de trabalhoMaterialAplicação
Lâmina de serra de
segmento de
bimetal
Placa de lixar para
folhas de lixar da
série Delta 93 mm
Lixadeira de perfis
Lâminas de corte
por imersão de bimetal para madeira
e metal
Derivados de madeira,
Plástico,
Metais não ferrosos
Depende da folha de lixar Lixar superfícies em bordas, em cantos ou em áreas de
Madeira,
Tubos/Perfis,
Tinta,
Verniz,
Betume de enchimento,
Metal
Madeira macia,
Plástico macio,
Pladur,
Perfis finos de alumínio e
metal não-ferroso,
Chapas finas,
Pregos e parafusos não
temperados
Cortes de separação e de imersão; também para serrar ao
longo de bordas, em cantos e em áreas de difícil acesso;
Exemplo: encurtar rodapés ou aros de portas já instalados,
cortes de imersão ao adaptar painéis de soalho
difícil acesso;
de acordo com a folha de lixar p.ex. para lixar madeiras,
tintas, vernizes, pedras
Velo para limpar e texturar madeira, desenferrujar metal e
lixar vernizes, feltro de polir para polimento prévio
Lixamento cómodo e eficaz de perfis até um diâmetro de
55 mm;
Folhas de lixa vermelhas para lixar madeira, tubos/perfis,
verniz, betume de enchimento e metal
Pequenos cortes de seccionamento e imersão;
Exemplo: cortar roços para tomadas, seccionar tubos de
cobre à face, cortes de imersão em placas de gesso
cartonado
Trabalhos de ajuste de filigrana em madeira;
Exemplo: serragem posterior de roços para fechaduras e
ferragens
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 48
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 48 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
48 | Português
Ferramenta de trabalhoMaterialAplicação
Lâmina de serra
por imersão HCS,
madeira
Derivados de madeira,
Plástico macio
Cortes de separação e de imersão profundos; também para
serrar ao longo de bordas, em cantos e em áreas de difícil
acesso;
Exemplo: corte de imersão estreito, em madeira maciça
para a montagem de uma grelha de ventilação
Lâmina de serra de
imersão em bimetal
Madeira dura,
Placas revestidas
Cortes de imersão em placas revestidas ou madeira dura;
Exemplo: montagem de janelas de telhado
para madeira dura
Lâmina de serra de
imersão em metal
duro para metal
Lâminas de corte
por imersão de bimetal para madeira
e metal
Lâmina de serra de
segmento estria
HM
Lâmina de serra de
segmentos com
granulado Riff de
diamante
Placa delta estria
HM
Removedor de
argamassa com
granulado de metal
duro
Acessório de corte
multimateriais HCS
Raspador, rígido
Metal,
Materiais muito abrasivos,
Fibra de vidro,
Pladur,
Placas de fibra ligadas
com cimento
Madeira macia,
Madeira dura,
Placas folheadas,
Placas revestidas a
plástico,
Pregos e parafusos não
temperados
Betume cimentício,
Ladrilhos macios,
Plásticos reforçados a
fibra de vidro,
Betão poroso
Betume cimentício,
Ladrilhos macios,
Resina epoxídica,
Plásticos reforçados a
fibra de vidro
Argamassa,
Restos de betão,
Madeira,
Materiais abrasivos
Argamassa,
Juntas,
Resina epoxídica,
Plásticos reforçados a
fibra de vidro,
Materiais abrasivos
Papelão alcatroado,
Alcatifas,
Relva artificial,
Cartão,
Piso em PVC
Alcatifas,
Argamassa,
Betão,
Cola para ladrilhos
Cortes de imersão em materiais muito abrasivos ou metal;
Exemplo: corte de tampos frontais de cozinhas, cortes fácil
em parafusos temperados, pregos e aço inoxidável
Cortes de imersão em placas revestidas ou madeira dura;
Exemplo: encurtar caixilhos de portas, roços para estantes
Cortar e separar em áreas rente a bordas, em cantos e em
áreas de difícil acesso;
Exemplo: remover juntas entre azulejos de parede para
executar trabalhos de reparação, cortar entalhes em azulejos, placas de gesso ou em plásticos
Malhetamento preciso e seccionamento de material de
ladrilho/junta, resinas epoxídicas e plásticos reforçados a
fibra de vidro;
Exemplo: efetuar pequenos recortes em ladrilhos macios e
fresar roços em plástico reforçado a fibra de vidro
Grosagem e lixamento sobre uma base dura;
Exemplo: remover argamassa ou cola para ladrilhos (p. ex.
em caso de substituição de ladrilhos danificados), remover
restos de cola para alcatifas
Malhetamento e seccionamento de material de juntas e
ladrilhos, assim como grosagem e lixamento sobre uma
base dura;
Exemplo: remover cola para ladrilhos e massa para juntas
Corte rápido e preciso de material macio e materiais
abrasivos flexíveis;
Exemplo: cortar alcatifa, cartão, piso em PVC, papelão
alcatroado, etc.
Raspar sobre uma base dura;
Exemplo: remover argamassa, cola para ladrilhos, restos
de betão e alcatifa
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 49 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Ferramenta de trabalhoMaterialAplicação
Raspador, flexível Cola para alcatifas,
Restos de tinta,
Silicone
Raspagem flexível sobre uma base macia;
Exemplo: remover juntas de silicone, restos de cola para
alcatifas e restos de tinta
Português | 49
Lâmina de serra de
segmentos de bimetal
Placa de lixar delta
com granulado de
metal duro
Lâmina de serra de
imersão com granulado de metal duro
Cortador de juntas
universal HCS
Lâminas de corte
por imersão de bimetal para madeira
e metal
Lâmina de serra de
imersão em metal
duro para metal
Lâminas de corte
por imersão de bimetal para madeira
e metal
Lâmina de serra
por imersão HCS,
madeira
Material de isolamento,
Painéis de isolamento,
Pranchas de soalho,
Painéis de isolamento
para redução de eco,
Cartão,
Alcatifas,
Borracha,
Cabedal
Madeira,
Tinta
Fibra de vidro,
Argamassa,
Madeira
Juntas de dilatação,
Kit de janela,
Materiais isolantes (lã de
rocha)
Madeira macia,
Madeira dura,
Placas folheadas,
Placas revestidas a
plástico,
Pregos e parafusos não
temperados
Aço inoxidável (Inox),
Parafusos e pregos,
Resina epoxídica,
Plásticos reforçados a
fibra de vidro,
Fibra de vidro,
Pladur,
Betão poroso
Madeira,
Derivados de madeira
abrasivos,
Plásticos,
Pregos e parafusos
temperados,
Tubos de metais
não-ferrosos
Madeira macia,
Buchas,
Pinos,
Elementos de mobiliário
Corte preciso de materiais macios;
Exemplo: corte de painéis de isolamento, cortes no comprimento certo à face de material de isolamento saliente
Lixamento de madeira ou tinta em locais de difícil acesso
sem folha de lixa;
Exemplo: desbastar tinta entre as lamelas das persianas,
lixar soalho de madeira nos cantos
Corte de imersão em materiais muito abrasivos;
Exemplo: malhetar mosaicos finos
Corte e seccionamento de materiais macios;
Exemplo: cortar juntas de dilatação de silicone ou mástique
Corte de imersão rápido e profundo em madeira e metal;
Exemplo: corte rápido de madeira com pregos, corte de
imersão profundo em placas revestidas e encurtamento
preciso de caixilhos de portas
Corte de imersão rápido e profundo em materiais abrasivos
ou metal;
Exemplo: cortes rápidos de tampos frontais de cozinhas,
corte fácil graças aos parafusos temperados, pregos e aço
inoxidável
Cortes de imersão rápidos e profundos em madeira, derivados de madeira e plásticos abrasivos;
Exemplo: seccionamento rápido de tubos de metais nãoferrosos e perfis de dimensões mais reduzidas, corte fácil
de pregos não temperados, parafusos e perfis de aço de
dimensões mais reduzidas
Cortes de seccionamento e imersão rápidos e profundos;
inclusive para serrar rente à borda em cantos e áreas de
difícil acesso;
Exemplo: corte de imersão profundo em madeira macia
para a montagem de uma grelha de ventilação
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 50
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 50 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
50 | Português
Montar/trocar a ferramenta de trabalho (GOP 30-28)
Se necessário deverá retirar uma ferramenta de trabalho já
montada.
Para retirar a ferramenta de trabalho deverá soltar com a c have de sextavado interior 7 o parafuso 6 e retirar a ferramenta
de trabalho.
Colocar a ferramenta de trabalho desejada (p. ex. lâmina de
serra por imersão 5) na fixação de ferramentas 4, de modo
que a curvatura mostre para baixo (veja a figura na página de
gráficos, o texto da ferramenta de trabalho pode ser lido por
cima).
Girar a ferramenta de trabalho para uma posição apropriada
para o respetivo trabalho e permitir que engate nos ressaltos
da fixação da ferramenta 4. Estão disponíveis doze posições
a cada 30°.
Fixar a ferramenta de trabalho com o parafuso 6. Apertar o
parafuso com a chave de sextavado interior 7, até a mola de
disco estar alinhada à ferramenta de trabalho.
Controlar a posição firme da ferramenta de trabalho.
Ferramentas de trabalho incorretamente ou insuficientemente fixas podem se soltar durante o funcionamento e
apresentar um perigo para o operador.
Montar/trocar a ferramenta de trabalho
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Se necessário deverá retirar uma ferramenta de trabalho já
montada.
Abra para o efeito a alavanca SDS 12 até ao batente. O acessório é ejetado.
Colocar a ferramenta de trabalho desejada (p. ex. lâmina de
serra por imersão 5) na fixação de ferramentas 4, de modo
que a curvatura mostre para baixo (veja a figura na página de
gráficos, o texto da ferramenta de trabalho pode ser lido por
cima).
Para tal, coloque o acessório numa posição favorável para o
trabalho em questão. São possíveis doze posições dispostas
por 30°.
Pressione o acessório para a posição desejada nos morden-
Controlar a posição firme da ferramenta de trabalho.
Ferramentas de trabalho incorretamente ou insuficientemente fixas podem se soltar durante o funcionamento e
apresentar um perigo para o operador.
Montar e ajustar limitador de profundidade
O batente de profundidade 15 pode ser utilizado durante o
trabalho com lâminas de serra de segmentos e de imersão.
Se necessário deverá retirar uma ferramenta de trabalho já
montada.
Desloque o batente de profundidade 15 para a posição de
trabalho desejada até ao batente, passando pelo suporte de
acessório 4, em direção ao colar de aperto da ferramenta elétrica. Deixe o batente de profundidade engatar. São possíveis
doze posições dispostas por 30 °.
Ajuste a profundidade de trabalho desejada. Pressione a alavanca tensora 14 do batente de profundidade, para fixar o batente de profundidade.
Colocar/substituir a folha de lixar na placa de lixar
A placa de lixar 9 está equipada com um tecido de velcro, para
uma fixação rápida de simples de folhas de lixar com aderência de velcro.
Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar 9 antes de colocar
a folha de lixar 10 para possibilitar uma aderência ideal.
Posicionar a folha de lixar 10 de forma alinhada num dos lados da placa de lixar 9, e agora premir bem a folha de lixar sobre a placa de lixar.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar
que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na
placa de lixar.
Para retirar a folha de lixar 10 deverá segurá-la por um a ponta
e puxá-la da placa de lixar 9.
Podem ser utilizadas todas as folhas d e lixa r, fe ltros de pol ir e
de limpeza da série Delta 93 mm do programa de acessórios
Bosch.
Acessórios de lixar, como não tecido/feltro de polir, devem
ser fixos da mesma forma sobre a placa de lixar.
tes do suporte de acessório, até bloquear automaticamente.
Seleção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da superfície:
Folha de
MaterialAplicaçãoGrão
lixar
– Todos materiais de ma-
deira (p.ex. madeira de
lei, madeira macia,
painéis de partículas,
placas de construção)
– Materiais de metal
Para a retificação prévia de p. ex. vigas e tábuas ásperas e
não aplainadas
Para lixamento plano e para nivelar pequenas rugosidades médio80
Para o acabamento fino de lixar madeiras
grosseiro40
60
100
120
fino180
240
320
400
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 51 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Português | 51
Folha de
lixar
MaterialAplicaçãoGrão
–Cor
–Verniz
–Enchedor
–Espátula
Para lixar tinta
Para lixar tinta de base (p. ex. remover vestígios de
aplicação com pincel, pingos de tintas e escorridos)
Para o acabamento final de primeiras demãos antes de
envernizar
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de prote ção respira-
tória com filtro da classe P2.
Observe as diretivas para os materiais a serem trabalha-
dos, vigentes no seu país.
Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Conectar a aspiração de pó (veja figura A)
A aspiração de pó 8 só é destinada para trabalhos com a placa
de lixar 9 e não deve ser usada em combinação com outras
ferramentas de trabalho.
Para lixar deverá sempre conectar a aspiração de pó.
Para a montagem da aspiração de pó 8 (acessório) é necessá-
rio remover a ferramenta de trabalho e o limitador de profundidade 15.
Desloque a aspiração de pó 8 até ao batente, passando pelo
suporte de acessório 4, em direção ao colar de aperto da ferramenta elétrica. Rode-a para a posição desejada. Pressione
a alavanca tensora 16, para fixar a aspiração de pó.
Encaixe o adaptador 18 da mangueira de aspiração 19 no bocal de aspiração 17. Ligue a mangueira de aspiração 19 a um
aspirador (acessório). Encontra um resumo da ligação aos diferentes aspiradores na página desdobrável.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
grosseiro40
60
médio80
100
120
fino180
240
320
400
Funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de cor ren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta elétrica. Ferramentas elétricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com
220 V.
Colocação em funcionamento
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta elétrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 1 para frente, de modo que apareça o interruptor “I”.
Para desligar a ferramenta elétrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 1 para trás, de modo que apareça o interruptor “0”.
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta elétrica
quando ela for utilizada.
GOP 40-30: A luz de trabalho melhora a visibilidade do raio
de ação. É ligada e desligada automaticamente com a ferramenta elétrica.
Não olhar diretamente para a luz de trabalho pois pode-
rá ser ofuscado.
Pré-selecionar o número de oscilações
Com a roda de pré-seleção do número de oscilações 2 é possível pré-selecionar o número de oscilações necessário durante o funcionamento.
O n.º de oscilações necessário depende do material e das
condições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios práticos.
Indicações de trabalho
Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada.
Espere a ferramenta elétrica parar completamente, an-
tes de depositá-la.
Nota: Não obstruir as aberturas de ventilação 3 da ferramen-
ta elétrica durante o trabalho pois isto reduzirá a vida útil da
sua ferramenta elétrica.
Princípio de trabalho
Graças ao acionamento oscilante, o acessório oscila até
200 00 vezes por minuto para trás e para a frente. Isso permite um trabalho preciso no espaço mais limitado.
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 52
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 52 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
52 | Português
Trabalhar com reduzida e uniforme força de
pressão, caso contrário o desempenho de
trabalho é reduzido e a ferramenta de trab alho pode bloquear.
Movimentar a ferramenta eléctrica para lá e
para cá durante o trabalho, para que a ferramenta de trabalho não seja demasiadamente aquecida e não bloqueie.
Raspar
Para raspar deverá selecionar uma alta frequência de vibrações.
Trabalhar sobre uma superfície macia (p.ex. madeira), num
ângulo plano e com reduzida força de pressão. Caso contr ário
a espátula poderá cortar a superfície.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Serrar
Só utilizar lâminas de serra que estejam em perfeito es-
tado e que não apresentem danos. Lâminas de serrar tor-
tas e não suficiente afiadas podem quebrar, influenciar negativamente o corte ou causar um contragolpe.
Ao serrar materiais de construção leves, dever á respei-
tar as diretivas legais e as recomendações do fabric ante do material.
No processo de serrar por imersão só devem ser pro-
cessados materiais macios como madeira, gesso encartonado!
Antes de serrar madeiras, placas de aglomerado, materiais de
construção etc., com lâminas de serrar HCS, deverá controlar
se estes materiais não contêm pregos, parafusos ou objetos
semelhantes. Se for o caso, deverá remover estes objetos ou
utilizar lâminas de serrar de bimetal.
Cortar
Nota: Ao cortar azulejos de parede deverá observar que as
ferramentas estão sujeitas a um alto desgaste ao serem utilizadas por muito tempo.
Lixar
A potência abrasiva e o resultado de trabalho são principalmente determinados pela seleção da folha de lixa, do número
de vibrações selecionado e da força de pressão.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcionam uma
perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta elétrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar
a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma
potênc ia abrasiv a mais alta, mas a um desgaste mais forte da
ferramenta elétrica e da folha de lixar.
Para lixar ângulos, cantos e áreas de difícil acesso também é
possível trabalhar apenas com a ponta ou com o canto da placa de lixar.
Ao lixar sobre um ponto só, é possível que a folha de lixa se
aqueça fortemente. Reduza o número de oscilações e a pressão e permita que a folha de lixa se arrefeça em intervalos regulares.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi processado
metal, para processar outros materiais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
Para lixar deverá sempre conectar a aspiração de pó.
Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada.
Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventila-
ção sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Limpar a ferramenta de trabalho estriada (acessório) em intervalos regulares com uma escova de arame.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pósvenda autorizada para todas as ferramentas elétricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa
de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
Não deitar ferramentas elétricas no lixo doméstico!
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 53 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a diretiva europeia
2012/19/UE para aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas elétricas que não servem mais para a utilização,
devem ser enviadas separadamente a uma
reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
AVVERTENZA
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici co llegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macch ina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
mento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo op pure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
Italiano | 53
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 54
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 54 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
54 | Italiano
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sil e adat to si lavor a in m odo mi glio re e pi ù sic uro n ell’a mbito della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per Multi-Cutter
Tenere l’elettroutensile per le superfici isolate dell’im-
elettrici nascosti oppure con il cavo di alimentazione
dell’elettroutensile stesso. Il contatto con un cavo sotto
tensione può trasmettere la tensione anche alle parti metalliche dell’elettroutensile, causando una scossa elettrica.
Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per leviga-
tura a secco. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elet-
troutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un surriscal-
damento del materiale in lavorazione e della levigatrice. Prima di iniziare una pausa svuotare sempre il contenitore per la polvere. La polvere di abrasione nel
sacchetto raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto
raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto raccog lipolvere o
nel filtro dell’aspirapolvere) può prendere fuoco in caso di
condizioni sfavorevoli come la scia di scintille prodotta durante la levigatura del metallo. Una situazione particolarmente pericolosa si viene a creare quando la polvere di
smerigliatura si mischia con resti di vernice e poliuretano
oppure con altri materiali chimici ed il materiale in lavorazione si riscalda troppo nel corso di una lavorazione di lunga durata.
Tenere le mani sempre lontane dalla zona operativa.
Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in
lavorazione. Toccando la lama vi è un serio rischio di inci-
dente.
Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica.
Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Portare guanti di protezione quando si sostituiscono gli
accessori. In caso di uso prolungato, gli accessori si riscal-
dano.
Non raschiare materiali inumiditi (p. es. tappezzerie) e
non raschiare su fondi umidi. La penetrazione di acqua in
un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa
elettrica.
Non trattare la superficie da lavorare con liquidi conte-
nenti solventi. A causa del riscaldamento dei materiali du-
rante la raschiatura possono formarsi dei vapori tossici.
Utilizzando il raschietto prestare particolare attenzio-
ne. L’utensile è molto affilato, esiste pericolo di lesioni.
pugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i
quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 55 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Italiano | 55
Descrizione del prodotto e
caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
L’elettroutensile è adatto per il taglio e la troncatura di legname, plastica, gesso, metalli non ferrosi ed elementi di fissaggio (p.es. chiodi non temprati, grappe). Lo stesso è altrettanto idoneo per la lavorazione di piastrelle da parete morbide
nonché per la levigatura a secco e la raschiatura di superfici
piccole. L’apparecchio è adatto in modo particolare per lavori
vicino ai bordi e a livello. L’elettroutensile può essere fatto
funzionare esclusivamente con accessori Bosch.
GOP 40-30
L’illuminazione di questo elettroutensile è concepita per illuminare l’area di lavoro dell’e lettroutensile stesso e non è adatta per illuminare l’ambiente domestico.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Interruttore di avvio/arresto
2 Rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni
3 Prese di ventilazione
4 Mandrino portautensile
5 Lama per tagli dal centro *
6 Vite di serraggio (GOP 30-28)
7 Chiave per vite a esagono cavo (GOP 30-28)
8 Dispositivo di aspirazione polvere *
9 Piastra di levigatura*
10 Foglio abrasivo *
11 Impugnatura (superficie di presa isolata)
12 Leva SDS per sbloccaggio dell’utensile
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Luce di lavoro (GOP 40-30)
14 Leva di bloccaggio della guida di profondità *
15 Guida di profondità *
16 Leva di bloccaggio del dispositivo di aspirazione
polvere*
17 Innesto per aspirazione *
18 Manicotto dell’utensile *
19 Tubo flessibile di aspirazione *
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Multi-CutterGOP 30-28GOP 40-30GOP 55-36
Codice prodotto
Preselezione del numero di oscillazioni
Potenza nominale assorbita
Numero di giri a vuoto n
Angolo di oscillazione sinistra/destra
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014
Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di model li specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
0
min-18000–200008000–200008000–20000
3 601 237 0..3 601 B31 0..3 601 B31 1..
W300400550
°1,41,51,8
kg1,51,51,6
/II/II/II
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 56
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 56 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
56 | Italiano
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 60745-2-4.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta
normalmente a
Livello di pressione acustica
Livello di potenza sonora
Incertezza della misura K
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
delle tre direzioni) e incertezza della misura K misurati
(somma vettoriale
h
conformemente alla norma EN 60745-2-4:
Levigatura:
a
h
K
Taglio con lama per tagli dal centro:
a
h
K
Taglio con lama a settori riportati:
a
h
K
Raschiatura:
a
h
K
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
2
2
2
2
GOP 30-28GOP 40-30GOP 55-36
81
92
3
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
80
91
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
81
92
3
3
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
3
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione c onforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecita zione da vibrazioni per l’intero periodo di
tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato ef fettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementa ri per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Montaggio
Cambio degli utensili
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Durante il cambio degli utensili portare guanti di prote-
zione. Toccando l’accessorio esiste pericolo di lesioni.
Selezione dell’utensile accessorio
Utensile accessorioGOP 30-28
GOP 40-30
GOP 55-36
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 57 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Italiano | 57
Selezione dell’utensile accessorio
La tabella che segue illustra esempi per accessori. Ulteriori accessori sono indicati nell’ampio programma accessori Bosch.
Utensile accessorioMaterialeApplicazione
Lama a settori riportati bimetallica
Materiali legnosi,
Material plastici,
Metalli non ferrosi
Tagli troncati e tagli dal centro ; anche per tagli vicino ai
bordi, negli angoli e settori difficilmente accessibili;
Esempio: accorciare zoccolini già montati oppure telai delle
porte, tagli dal centro in caso di adattamento di rivestimenti
del pavimento
Piastra di levigatura
per fogli abrasivi
Serie Delta 93 mm
In funzione del foglio
abrasivo
Levigatura di superfici piane sui bordi, negli angoli oppure
settori difficilmente accessibili;
a seconda del foglio abrasivo p. es. per la levigatura di
legno, pittura, vernice, pietra
Abrasivi in tessuto non tessuto per pulire e strutturare il
legno, disossidare metalli e per asportare vernici, feltro di
lucidatura per la prelucidatura
Accessorio per la
levigatura di profili
Legno,
Tubi/Profili,
Colore,
Vernici,
Levigatura comoda ed efficiente di profili con diametro fino
a 55 mm;
Fogli abrasivi rossi per la levigatura di legno, tubazioni/
profili, vernici, materiali riempitivi e metallo
Materiali riempitivi,
Metallo
Lama bimetallica
per tagli dal centro
legno e metallo
Lama per tagli dal
centro HCS legno
Legno tenero,
Materiali plastici teneri,
Cartongesso,
Profili sottili in alluminio e
metalli non ferrosi,
Lamiere sottili,
Chiodi e viti non temprati
Materiali legnosi,
Materiali plastici teneri
Tagli a troncare e tagli dal centro più piccoli;
Esempio: esecuzione di aperture per prese, taglio di tubi d i
rame a filo con la superficie, tagli dal centro in pannelli di
cartongesso
Lavori di adattamento precisi nel legno;
Esempio: esecuzione di aperture per serrature e guarnizio-
ni di metallo
Tagli troncati e profondi tagli dal centro; anche per tagli vi-
cino ai bordi, negli angoli e settori difficilmente accessibili;
Esempio: taglio stretto dal centro in legno massivo per il
montaggio di una griglia d ventilazione
Lama bimetallica
per tagli dal centro
Legno duro,
Pannelli rivestiti
Tagli dal centro in pannelli rivestiti o legno duro;
Esempio: montaggio di finestre a soffitto
per legno duro
Lama in metallo
duro per tagli dal
centro per metallo
Metallo,
Materiali molto abrasivi,
Fibra di vetro,
Tagli dal centro in materiali molto abrasivi o metallo;
Esempio: taglio di rivestimenti per cucine, taglio semplice
di viti temprate, chiodi e acciaio inossidabile
Cartongesso,
Pannelli in fibra rinforzati
con cemento
Lama bimetallica
per tagli dal centro
legno e metallo
Togliere, se necessario, un accessorio già montato.
Per la rimozione dell’accessorio, allentare con l’ausilio della
chiave per vite a esagono cavo 7 la vite 6 e togliere l’accessorio.
Applicare l’accessorio desiderato (p. es. lama per tagli dal
centro 5) sul mandrino portautensile 4 in modo che la piegatura a gomito sia rivolta verso il basso (vedi figura riportata
sulla pagina grafica, dicitura dell’accessorio deve essere leggibile dall’alto).
Ruotare l’accessorio in una posizione favorevole per il relativo
lavoro e fare scattare in posizione nella camma del mandrino
portautensile 4. Per la regolazione della posizione sono possibili dodici posizioni spostate di 30°.
Fissare l’accessorio con la vite 6. Serrare la vite con la chiave
per vite a esagono cavo 7 fino a quando la molla a tazza della
vite è posizionata liscia sull’accessorio.
Controllare la sede fissa dell’utensile ad innesto. Uten-
sili ad innesto fissati in modo errato oppure non sicuro possono allentarsi durante il funzionamento e diventare pericolosi.
Togliere, se necessario, un accessorio già montato.
Aprire la leva SDS 12 fino a battuta. L’utensile accessorio vie-
ne rimosso.
Applicare l’accessorio desiderato (p. es. lama per tagli dal
centro 5) sul mandrino portautensile 4 in modo che la piegatura a gomito sia rivolta verso il basso (vedi figura riportata
sulla pagina grafica, dicitura dell’accessorio deve essere leggibile dall’alto).
Sistemare l’utensile accessorio in una posizione appropriata
al lavoro da svolgere. Sono disponibili dodici posizioni diverse, distanziate di 30 °.
Raggiunta la posizione desiderata, premere saldamente
l’utensile accessorio sulle ganasce di bloccaggio dell’attacco
utensile fino a far scattare il bloccaggio automatico.
Controllare la sede fissa dell’utensile ad innesto. Uten-
sili ad innesto fissati in modo errato oppure non sicuro possono allentarsi durante il funzionamento e diventare pericolosi.
Montaggio e regolazione della guida di profondità
La guida di profondità 15 si può utilizzare per lavorare con lame a segmenti e per tagli dal pieno.
Togliere, se necessario, un accessorio già montato.
Spingere la guida di profondità 15 nella posizione di lavoro
desiderata fino a battuta, oltre l’attacco utensile 4, sul collarino di fissaggio dell’elettroutensile. F ar sc att are i n po sizi one la
guida di profondità. Sono disponibili dodici posizioni diverse,
distanziate di 30°.
Regolare la profondità di lavoro desiderata. Chiudere premendo la leva di bloccaggio 14 della guida di profondità, per
fissare quest’ultima.
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 60
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 60 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
60 | Italiano
Applicazione/sostituzione del foglio abrasivo sul
platorello abrasivo
Il platorello abrasivo 9 è dotato di un fissaggio a strappo in
modo che i fogli abrasivi con fissaggio a strappo possano essere applicati in modo veloce e semplice.
Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorello abrasivo 9 prima di applicarvi il foglio abrasivo 10 in modo da permettere
un’ottimale adesione.
Mettere a livello il foglio abrasivo 10 su di un lato della piastra
di levigatura 9, successivamente applicare il foglio abrasivo
sulla piastra di levigatura e premere bene saldamente.
Per poter garantire un’ottimale aspirazione della polvere, accertarsi che i fori nel foglio abrasivo combacino con quelli sul
platorello abrasivo.
Per rimuovere il foglio abrasivo 10 afferrarne una punta e
staccarla dal platorello abrasivo 9.
È possibile utilizzare tutti i fogli abrasivi, velli lucidatori e velli
detergenti della Serie Delta 93 mm del programma accessori
Bosch.
Accessori di levigatura come veli abrasivi/feltri di lucidatura
vengono fissati sulla piastra di levigatura procedendo allo
stesso modo.
Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livello di levigatura della superficie che si vuole raggiungere, si hanno a
disposizione fogli abrasivi di diversa qualità:
Foglio
MaterialeApplicazioneGrana
abrasivo
– Tutti i materiali di legno
(p.es. legno duro, legno
dolce, pannelli di
masonite, pannelli da
costruzione)
– Materiali me tallici
Per una prelevigatura p. es. di travi e tavole ruvide e non
piallate
Per levigatura in piano e per correggere piccole superfici
non perfettamente piane
Per la levigatura finale e la microlevigatura del legno
grossa40
media80
fine180
60
100
120
240
320
400
–Colore
–Vernice
– Stucco
–Fondo
Per rimozione di vernice
Per la levigatura di colore preverniciato (p.es. rimozione di
righe del pennello, gocce di colore e gocce di vernice
seccate)
Per la levigatura finale di materiali di fondo prima della
verniciatura
grossa40
60
media80
100
120
fine180
240
320
400
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone ch e si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Collegamento dell’aspirazione polvere (vedi figura A)
Il dispositivo di aspirazione polvere 8 è destinato esclusivamente per lavori con la piastra di levigatura 9, in combinazione con altri accessori lo stesso non è di alcuna utilità.
Per la levigatura collegare sempre un’aspirazione della polvere.
Per il montaggio del dispositivo di aspirazione polvere 8 (accessorio) rimuovere l’accessorio e la guida di profondità 15.
Spingere il dispositivo di aspirazione della polvere 8 fino a
battuta oltre l’attacco utensile 4 sul collarino di fissaggio
dell’elettroutensile. Ruotare il dispositivo nella posizione desiderata. Chiudere la leva di bloccaggio 16 premendola, per
fissare il dispositivo di aspirazione della polvere.
Page 61
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 61 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Inserire la bussola portautensile 18 del tubo di aspirazione 19
sull’attacco di aspirazione 17. Collegare il tubo di aspirazione 19 ad un aspiratore (accessorio). Una panoramica dei collegamenti ai vari tipi di aspiratori è riportata sul risvolto di copertina.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.
Italiano | 61
Lavorare con una pressione scarsa ed uniforme altrimenti peggiora la prestazione
operativa e l’accessorio può bloccarsi.
Durante il lavoro muovere avanti ed indietro
l’elettroutensile affinché l’accessorio non si
riscaldi troppo e non si blocchi.
Uso
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Messa in funzione
Accendere/spegnere
Per accendere l’ettroutensile, spingere l’interruttore di avvio/arresto 1 in avanti in modo che sull’interruttore si veda
«I».
Per spegnere l’ettroutensile, spingere l’in terruttore di avvio/
arresto 1 all’indietro in modo che sull’interruttore si veda «0».
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
stesso viene utilizzato.
GOP 40-30: La lampada da lavoro migliora le con dizioni di visibilità nelle immediate vicinanze dell’area di lavoro. Si accende e si spegne automaticamente con l’elettroutensile.
Non guardare direttamente nella luce di lavoro, può ac-
cecare.
Preselezione della frequenza di oscillazione
Tramite la rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni 2 è possibile preselezionare la frequenza di oscillazione
richiesta anche in fase di funzionamento.
Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e
può essere dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche.
Indicazioni operative
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente.
Nota bene: Tenendo chiuse durante il lavoro le prese di ven-
tilazione 3 dell’elettroutensile, viene ridotta la durata
dell’elettroutensile stesso.
Principio operativo
Mediante la presa di moto oscillante, l’utensile accessorio
oscilla in entrambe le direzioni fino a 20000 oscillazioni al minuto. Ciò consente un lavoro preciso anche negli spazi più ristretti.
Tagli
Utilizzare esclusivamente lame integre ed in perfette
condizioni. Lame deformate oppure non affilate possono
rompersi, influenzare negativamente il taglio oppure causare un contraccolpo.
In caso di lavori di taglio di materiali leggeri da costru-
zione, rispettare le vigenti norme legislative e le raccomandazioni della casa costruttrice del materiale.
Seguendo il procedimento di taglio dal centro possono
essere lavorati solo materiali teneri con legno, lastre di
carton gesso o simili!
Prima di tagliare con lame HCS nel legno, pannelli di masonite, materiali da costruzione ecc. controllare gli stessi in meri to
a corpi estranei come chiodi, viti o altro. Eventualmente rimuovere i corpi estranei oppure utilizzare lame bimetalliche.
Tranciatura
Nota bene: Durante la tranciatura di piastrelle da parete tene-
re presente che gli utensili, in caso di uso di lunga durata, sono
sottoposti ad una usura elevata.
Levigatura
La capacità di asportazione e la micrografia vengono determinate essenzialmente dalla scelta del foglio abrasivo, dal livello
di numero di oscillazioni preselezionato e dalla pressione di
contatto.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire buone prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettroutensile a
sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura di
esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non comp orta una più alta prestazione abrasiva ma provoca una maggiore
usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo.
Per poter levigare con precisione angoli, spigoli e punti difficilmente accessibili è possibile anche lavorare soltanto con la
punta oppure con uno spigolo della piastra di levigatura.
In caso di levigatura di precisione, il foglio abrasivo può riscaldarsi notevolmente. Ridurre il numero di oscillazioni e la pressione di contatto e lasciare raffredd are regolarmente il foglio
abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali
Bosch.
Per la levigatura collegare sempre un’aspirazione della polvere.
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 62
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 62 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
62 | Nederlands
Raschiatura
Per la raschiatura selezionare un alto livello di numero di oscillazioni.
Lavorare su un fondo morbido (p. es. legno) con un angolo
piatto e con scarsa pressione di contatto. Altrimenti la spatola
può tagliare nel fondo.
Manutenzione ed assistenza
Solo per i Paesi della CE:
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Manutenzione e pulizia
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Pulire regolarmente con una spazzola metallica gli accessori
scanalati (accessori).
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato
sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voor-
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 63 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
elektrische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of bescha digd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
Nederlands | 63
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 64
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 64 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
64 | Nederlands
Veiligheidsvoorschriften voor Multi-Cutter
Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlak-
ken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het
gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog
schuren. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
Let op, brandgevaar! Voorkom oververhitting van het
te schuren materiaal en de schuurmachine. Maak voor
onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de stofzak leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren stof-
zak (filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf ontbranden onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld
wegvliegende vonken bij het schuren van metalen. Bijzonder gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is met resten lak, polyurethaan of andere chemische stoffen en het
schuurmateriaal na langdurige werkzaamheden heet is.
Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar wordt
gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking
van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
Draag werkhandschoenen bij het wisselen van de in-
zetgereedschappen. Inzetgereedschappen worden
warm bij langdurig gebruik.
Krab geen natgemaakte materialen (zoals behang) af
en krab niet op een vochtige ondergrond. Het binnen-
dringen van water in het elektrische gereedschap vergroot
de kans op een elektrische schok.
Behandel het te bewerken oppervlak niet met oplos-
middelhoudende vloeistoffen. Door de verwarming van
de materialen bij het afkrabben kunnen giftige dampen
ontstaan.
Wees bij de omgang met de krabber bijzonder voor-
zichtig. Het gereedschap is zeer scherp. Er bestaat ver-
wondingsgevaar.
Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het zagen en
doorslijpen van houtmaterialen, kunststof, gips, non-ferrometalen en bevestigingselementen (zoals ongeharde nagels
en nieten). Het is eveneens geschikt voor het bewerken van
zachte wandtegels en voor het droog schuren en afkrabben
van kleine oppervlakken. Het is bij uitstek geschikt voor werkzaamheden langs opstaande en aansluitende randen. Het
elektrische gereedschap mag uitsluitend met Bosch-toebehoren worden gebruikt.
GOP 40-30
Het licht van dit elektrische gereedschap is bestemd om het
directe werkbereik van het elektrische gereedschap te verlichten en is niet geschikt voor ruimteverlichting in het huishouden.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
13 Werklamp (GOP 40-30)
14 Spanhendel van de diepteaanslag*
15 Diepteaanslag *
16 Spanhendel van de stofafzuiging *
17 Afzuigaansluiting *
18 Gereedschapaansluitstuk *
19 Zuigslang *
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 65 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Nederlands | 65
Technische gegevens
Multi-CutterGOP 30-28GOP 40-30GOP 55-36
Productnummer
Vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen
Opgenomen vermogen
Onbelast toerental n
0
min-18000–200008000–200008000–20000
Oscillatiehoek links/rechts
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014
Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende ui tvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
3 601 237 0..3 601 B31 0..3 601 B31 1..
W300400550
°1,41,51,8
kg1,51,51,6
/II/II/II
Informatie over geluid en trillingen
GOP 30-28GOP 40-30GOP 55-36
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens
EN 60745-2-4.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap
bedraagt kenmerkend
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
Onzekerheid K
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a
gen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745-2-4:
(vectorsom van drie richtin-
h
Schuren:
a
h
K
Zagen met invalzaagblad:
a
h
K
Zagen met segmentzaagblad:
a
h
K
Schaven:
a
h
K
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
81
92
3
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
80
91
3
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
81
92
3
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voo r andere toepassingen, met verschillende accessoire, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
Montage
Inzetgereedschap wisselen
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Draag werkhandschoenen bij het wisselen van inzetge-
reedschap. Bij het aanraken van de inzetgereedschappen
bestaat verwondingsgevaar.
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 66
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 66 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
66 | Nederlands
Inzetgereedschap kiezen
InzetgereedschapGOP 30-28
GOP 55-36
GOP 40-30
Inzetgereedschap kiezen
De volgende tabel geeft voorbeelden voor inzetgereedschappen. Meer inzetgereedschappen vindt u in het omvangrijke Boschtoebehorenprogramma.
InzetgereedschapMateriaalGebruik
Bimetaalsegmentzaagblad
houtmaterialen,
kunststof,
non-ferrometalen
Afkorten en invallend zagen; ook voor zaagwerkzaamheden
tot aan opstaande randen, in hoeken en op moeilijk bereikbare plaatsen;
Voorbeeld: reeds geïnstalleerde vloerplinten of deurkozijnen inkorten, invallend zagen bij het aanpassen van vloerpanelen
Schuurplateau voor
schuurbladen serie
Delta 93 mm
Afhankelijk van schuurblad
Schuren van oppervlakken aan randen, in hoeken of op
moeilijk bereikbare plaatsen;
afhankelijk van schuurblad bijv. schuren van hout, verf, lak
of steen
Vliezen voor het reinigen en structureren van hout, ontroesten van metaal en voor het opschuren van lak, polijstvilt
voor het voorpolijsten
Profielschuurhulpstuk
hout,
Buizen/Profielen,
verf,
lak,
Comfortabel en efficiënt schuren van profielen tot een
diameter van 55 mm;
Rode schuurbladen voor het schuren van hout, buizen/
profielen, lak, vulmateriaal en metaal
vulmateriaal,
Metaal
Bimetaalzaagbladen voor invallend
zagen in hout en
metaal
zacht hout,
zachte kunststoffen,
gipskarton,
dunwandige profielen van
aluminium en non-ferrometaal,
dun staal,
Kleinere doorslijp- en invallende zaagwerkzaamheden;
Voorbeeld: uitsparing voor stopcontacten zagen, koperen
buis vlak met de muur doorslijpen, invallend zagen in gips-
kartonplaten
Filigrane aanpaswerkzaamheden in hout;
Voorbeeld: uitsparingen voor sloten en beslag bijzagen
niet-geharde spijkers en
schroeven
HCS-zaagblad voor
invallend zagen in
hout
houtmaterialen,
zachte kunststoffen
Afkorten en diep invallend zagen; ook voor zaagwerkzaam-
heden tot aan opstaande randen, in hoeken en op moeilijk
bereikbare plaatsen;
Voorbeeld: invallend zagen met smalle zaaglijn in massief
hout voor de inbouw van een ventilatierooster
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 67 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
InzetgereedschapMateriaalGebruik
Bimetalen invalzaagblad hardhout
hardhout,
gelamineerde platen
Invallend zagen in gelamineerde platen of hardhout;
Voorbeeld: inbouw van dakramen
Nederlands | 67
Hardmetalen invalzaagblad metaal
Bimetaalzaagbladen voor invallend
zagen in hout en
metaal
zacht hout,
hardhout,
gefineerde platen,
met kunststof beklede
platen,
niet-geharde spijkers en
schroeven
roestvrij staal (Inox),
schroeven en spijkers,
epoxyhars,
met glasvezel versterkte
kunststoffen,
fiberglas,
gipskarton,
cellenbeton
hout,
abrasieve houtmaterialen,
kunststoffen,
geharde spijkers en
schroeven,
buizen van
non-ferrometaal
zacht hout,
deuvels,
pennen,
meubelelementen
(Door)snijden van zachte materialen;
Voorbeeld: snijden van silicone uitzetvoegen of raamkit
Snel en diep invallend zagen in hout en metaal;
Voorbeeld: snel zagen van hout met spijkers, diep invallend
zagen in gelamineerde platen en precies afkorten van deur-
kozijnen
Snel en diep invallend zagen in sterk abrasieve materialen
of metaal;
Voorbeeld: snel keukenfrontafdekkingen zagen, eenvo udig
snijden door geharde schroe ven, spijkers en roestvrij staal
Snel en diep invallend zagen in hout, abrasieve hout-
materialen en kunststoffen;
Voorbeeld: snel doorslijpen van buizen van non-ferro-
metaal en profielen met kleinere afmetingen, eenvoudig
snijden van niet-geharde spijkers, schroeven en stalen pro-
fielen met kleinere afmetingen
Snel en diep doorzagen en invallend zagen; ook voor dicht-
bij de rand zagen in hoeken en op moeilijk toegankelijke
plaatsen;
Voorbeeld: diep invallend zagen in zacht hout voor de mon-
tage van een ventilatierooster
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 69 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Inzetgereedschap monteren of vervangen (GOP 30-28)
Verwijder indien nodig een reeds gemonteerd inzetgereedschap.
Als u het inzetgereedschap wilt verwijderen, draait u met de
inbussleutel 7 de schroef 6 los en verwijdert u het inzetgereedschap.
Zet het gewenste inzetgereedschap (bijvoorbeeld het zaagblad voor invallend zagen 5) zodanig op de gereedschapopname 4 dat de buiging omlaag wijst (zie de afbeelding op de
pagina met afbeeldingen, het opschrift van het inzetgereedschap is van boven leesbaar).
Draai het inzetgereedschap in een voor de werkzaamheden
gunstige positie en laat het in de nokken van de gereedschapopname 4 vastklikken. Daarbij zijn twaalf posities met een
verplaatsing van telkens 30° mogelijk.
Bevestig het inzetgereedschap met de schroef 6. Draai de
schroef met de inbussleutel 7 vast tot de schotelveer van de
schroef goed op het inzetgereedschap aansluit.
Controleer of het inzetgereedschap stevig vastzit. Ver-
keerd of niet stevig bevestigde inzetgereedschappen kunnen tijdens het gebruik losraken en kunnen u in gevaar
brengen.
Inzetgereedschap monteren of vervangen
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Verwijder indien nodig een reeds gemonteerd inzetgereedschap.
Open hiervoor de SDS-hendel 12 tot de aanslag. Het accessoire wordt afgeworpen.
Zet het gewenste inzetgereedschap (bijvoorbeeld het zaagblad voor invallend zagen 5) zodanig op de gereedschapopname 4 dat de buiging omlaag wijst (zie de afbeelding op de
pagina met afbeeldingen, het opschrift van het inzetgereedschap is van boven leesbaar).
Plaats het accessoire daarbij in een positie die voor het desbetreffende werk gunstig is. Er zijn twaalf t.o.v. elkaar 30 °
verplaatste posities mogelijk.
Druk het accessoire in de gewenste positie stevig op de sp anklauwen van de gereedschapopname tot het automatisch
Controleer of het inzetgereedschap stevig vastzit. Ver-
keerd of niet stevig bevestigde inzetgereedschappen kunnen tijdens het gebruik losraken en kunnen u in gevaar
brengen.
Diepteaanslag monteren en instellen
De diepteaanslag 15 kan bij het werken met segment- en invalzaagbladen worden gebruikt.
Verwijder indien nodig een reeds gemonteerd inzetgereedschap.
Schuif de diepteaanslag 15 in de gewenste werkpositie tot
aan de aanslag over de gereedschapopname 4 heen op de
spanhals van het elektrische gereedschap. Laat de diepteaa nslag vastklikken. Er zijn twaalf t.o.v. elkaar 30° verplaatste posities mogelijk.
Stel de gewenste werkdiepte in. Druk de spanhendel 14 van
de diepteaanslag dicht om de diepteaanslag vast te zetten.
Schuurblad op het schuurplateau aanbrengen of
vervangen
Het schuurplateau 9 is voorzien van klitweefsel, zodat u
schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt bevestigen.
Klop het klitweefsel van het schuurplateau 9
brengen van het schuurblad 10 uit, om een optimale hechting
mogelijk te maken.
Plaats het schuurblad 10 tegen één zijde van het schuurplateau 9, leg het schuurblad vervolgens op het schuurplateau en
druk het stevig vast.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u erop te
letten dat de perforaties in het schuurblad overeenkomen
met de boorgaten in het schuurplateau.
Als u het schuurblad 10 wilt verwijderen, pakt u het aan een
punt vast en trekt u het van het schuurplateau 9 los.
U kunt alle schuurbladen, polijst- en reinigingsvliezen van de
serie Delta 93 mm uit het Bosch-toebehorenprogramma gebruiken.
Schuurtoebehoren zoals vlies en polijstvilt worden op dezelfde wijze op het schuurplateau bevestigd.
wordt vergrendeld.
Nederlands | 69
voor het aan-
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste afname van het oppervlak zijn er verschillende schuurbladen verkrijgbaar:
Schuurblad MateriaalGebruikKorrel
– Alle houtmate rialen (zoals
hardhout, zachthout,
spaanplaat en bouwplaat)
– Metaal
Schuren van bijvoorbeeld ruwe, ongeschaafde balken en
planken
Vlakschuren en wegschuren van kleine oneffenhedenMiddel80
Grof40
60
100
120
Hout fijn schuren
Fijn180
240
320
400
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 70
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 70 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
70 | Nederlands
Schuurblad MateriaalGebruikKorrel
–Verf
–Lak
–Vulmiddel
–Plamuur
Voor het afschuren van verf
Voor het schuren van grondverf (bijv. verwijderen van
kwaststrepen, verfdruppels en uitgelopen verf)
Voor het opschuren van grondverflagen voor het lakkenFijn180
Grof40
Middel80
60
100
120
240
320
400
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschik-
te stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Stofafzuiging aansluiten (zie afbeelding A)
De stofafzuiging 8 is alleen bestemd voor werkzaamheden
met het schuurplateau 9. In combinatie met andere inzetgereedschappen heeft deze geen nut.
Sluit voor het schuren altijd een stofafzuiging aan.
Verwijder voor de montage van de stofafzuiging 8 (toebeho-
ren) het inzetgereedschap en de diepteaanslag 15.
Schuif de stofafzuiging 8 tot aan de aanslag over de gereed-
schapopname 4 heen op de spanhals van het elektrische gereedschap. Draai deze in de gewenste positie. Druk de spanhendel 16 dicht om de stofafzuiging vast te zetten.
Steek de gereedschapsmof 18 van de zuigslang 19 op de afzuigaansluiting 17. Verbind de zuigslang 19 met een stofzuiger (accessoire). Een overzicht voor aansluiting op verschillende stofzuigers vindt u op de uitvouwpagina.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Gebruik
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Ingebruikneming
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen duwt u de
aan/uit-schakelaar 1 naar voren, zodat op de schakelaar „I”
verschijnt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen duwt u
de aan/uit-schakelaar 1 naar achteren, zodat op de schakelaar „0” verschijnt.
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereedschap alleen in wanneer u het gebruikt.
GOP 40-30: Het werklicht verbetert het zicht in het directe
werkbereik. Dit wordt automatisch met het elektrische gereedschap in- en uitgeschakeld.
Kijk niet recht in het werklampje, het kan u verblinden.
Aantal schuurbewegingen vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het aantal
schuurbewegingen 2 kunt u het benodigde aantal schuurbewegingen, ook terwijl de machine loopt, vooraf instellen.
Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhankelijk van het
materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs
worden vastgesteld.
Tips voor de werkzaamheden
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt.
Opmerking: Houd de ventilatieopeningen 3 van het elektri-
sche gereedschap tijdens de werkzaamheden niet dicht, omdat anders de levensduur van het elektrische gereedschap
verkort wordt.
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 71 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Werkprincipe
Door de oscillerende aandrijving beweegt het accessoire tot
wel 20 000 keer per minuut heen en weer. Dat maakt precies
werken op zeer krappe plekken mogelijk.
Werk met geringe en gelijkmatige aandrukkracht. Anders verslechtert het arbeidsvermogen en kan het inzetgereedschap blokkeren.
Afkrabben
Kies bij het afkrabben een hoog trillingsgetal.
Werk op een zachte ondergrond (zoals hout) met een scherpe
hoek en met geringe aandrukkracht. Anders kan de spatel in
de ondergrond snijden.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Beweeg tijdens de werkzaamheden het
elektrische gereedschap heen en weer, zodat het inzetgereedschap niet te warm
wordt en niet blokkeert.
Zagen
Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die hele-
maal in orde zijn. Verbogen of niet-scherpe zaagbladen
kunnen breken, het zagen negatief beïnvloeden of een terugslag veroorzaken.
Neem bij het zagen van lichte bouwmaterialen de wet-
telijke voorschriften en de adviezen van de fabrikanten
van de materialen in acht.
Alleen zachte materialen als hout en gipskarton mogen
invallend worden gezaagd.
Controleer hout, spaanplaat, bouwmaterialen enz., voordat u
met HCS-zaagbladen in deze materialen zaagt, op spijkers,
schroeven en dergelijke, en verwijder deze voorwerpen indien nodig, of gebruik bimetaalzaagbladen.
Afkorten
Opmerking: Let er bij het afkorten van wandtegels op dat de
inzetgereedschappen bij langdurig gebruik aan grote slijtage
onderhevig zijn.
Schuren
De afnamecapaciteit en het schuurbeeld worden in hoofdzaak bepaald door de keuze van het schuurblad, het vooraf ingestelde aantal schuurbewegingen en de aandrukkracht.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede
schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur van
de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot
een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijtage van het elektrische gereedschap en het schuurblad.
Voor zeer nauwkeurig schuren van hoeken, randen en moeilijk
bereikbare gebieden kunt u ook alleen met de punt of een
rand van het schuurplateau werken.
Bij het schuren op een klein oppervlak kan het schuurblad
zeer warm worden. Verminder het aantal schuurbewegingen
en de aandrukkracht en laat het schuurblad regelmatig afkoelen.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet meer
voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren.
Sluit voor het schuren altijd een stofafzuiging aan.
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Reinig riff-inzetgereedschappen (toebehoren) regelmatig
met een draadborstel.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfe rs bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het p roduct.
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Wijzigingen voorbehouden.
Nederlands | 71
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer
bruikbare elektrische gereedschappen apart
worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 72
ADVARSEL
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 72 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
72 | Dansk
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende over-
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elek trisk stød.
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at ko ntrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
om b evæge lige m aski ndele funge rer k orrek t og i kke si dder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede
dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
Page 73
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 73 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fas t og er nemm ere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
Service
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til Multi-Cutter
Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du ud-
fører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller el-værktøjets eget kabel. Kon-
takt med en spændingsførende ledning kan også sætte
maskinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til
elektrisk stød.
Anvend kun el-værktøjet til t ørsavning. Indtrængning af
vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
Pas på brandfare! Undgå overophedning af slibeemnet
og sliberen. Tøm altid støvbeholderen, før arbejdspauser indtages. Slibestøv i støvpose, mikrofilter, papirpose
(eller i filterpose eller støvsugerens filter) kan antænde sig
selv under ugunstige forhold som f.eks. gnistregn, der opstår under metalslibning. Det er særlig farligt, hvis støvet
er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske
stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids arbejde.
Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik ikke fingre-
ne ind under emnet. Du kan blive kvæstet, hvis du kom-
mer i kontakt med savklingen.
Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
Brug beskyttelseshandsker, når indsatsværktøjet skif-
tes. Indsatsværktøj bliver varmt, hvis det anvendes i læn-
gere tid.
Skrab ikke fugtigt materiale (f. eks. tapet) og ikke på
fugtig undergrund. Indtrængning af vand i et el-værktøj
øger risikoen for elektrisk stød.
Behandle ikke den flade, der skal bearbejdes, med op-
løsningsmiddelholdige væsker. Giftige dampe kan opstå
under skrabearbejdet, da materialerne bliver varme.
Håndtér skraberen særlig forsigtig. Værktøjet er meget
skarpt, fare for kvæstelser.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
El-værktøjet er beregnet til savning og gennemsavning af træmaterialer, kunststof, gips, ikke-jernholdige metaller og fastgørelseselementer (f. eks. uhærdede søm, klemmer). Det er
ligeledes egnet til behandling af bløde vægfliser samt tør slibning og skrabning af små flader. Det er især egnet til kantnært
og kantflugtende arbejde. El-værktøjet må udelukkende anvendes med Bosch-tilbehør.
GOP 40-30
Lyset på el-værktøjet er beregnet til at oplyse el-værktøjets
umiddelbare arbejdsområde og er ikke beregnet som rumbelysning i private hjem.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
*Tilbe hør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Dansk | 73
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 74
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 74 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
74 | Dansk
Tekniske data
Multi-CutterGOP 30-28GOP 40-30GOP 55-36
Typenummer
Indstilling af svingningsantal
Nominel optagen effekt
Omdrejningstal i tomgang n
0
min-18000–200008000–200008000–20000
Oscillationsvinkel venstre/højre
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
3 601 237 0..3 601 B31 0..3 601 B31 1..
W300400550
°1,41,51,8
kg1,51,51,6
/II/II/II
Støj-/vibrationsinformation
GOP 30-28GOP 40-30GOP 55-36
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-4.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk
Lydtrykniveau
Lydeffektniveau
Usikkerhed K
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
retninger) og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745-2-4:
(vektorsum for tre
h
Slibning:
a
h
K
Savning med dyksavklinge:
a
h
K
Savning med segmentsavklinge:
a
h
K
Skrabning:
a
h
K
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
81
92
3
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
80
91
3
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
81
92
3
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og ka n bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving-
Montering
Værktøjsskift
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Brug beskyttelseshandsker, når værktøjet skiftes. Be-
røring med indsatsværktøjet er forbundet med kvæstelsesfare.
ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse
af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 75 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Dansk | 75
Indsatsværktøj vælges
IndsatsværktøjGOP 30-28
GOP 55-36
GOP 40-30
Indsatsværktøj vælges
Efterfølgende tabel viser eksempler på indsatsværktøj. Yderligere indsatsværktøjer findes i det omfangsrige tilbehørsprogram
fra Bosch.
IndsatsværktøjMaterialeAnvendelse
Bi-metal-segmentsavklinge
Træemner,
Kunststof,
Ikke-jernholdige metaller
Gennemskære- og dyksavsnit; også til kantnær savning,
i hjørner og vanskeligt tilgængelige områder;
Eksempel: allerede installerede gulvlister eller dørkarme afkortes, dyksnit i forbindelse med tilpasning af gulvpaneler
Slibeplade til slibeblade serie Delta
93 mm
Afhængigt af slibebladet Fladeslibning ved kanter, i hjørner eller vanskeligt tilgæn-
gelige områder;
afhængigt af slibeblad f.eks. til slibning af træ, farve, lak,
sten
Fleece til rengøring og strukturering af træ, fjernelse af rust
fra metal og slibning af lak, poleringsfilt til forpolering
Profilsliber
Træ,
Rør/Profiler,
Farve,
Lak,
Komfortabel og effektiv slibning af profiler til en diameter
på 55 mm;
røde slibeblade til slibning af træ, rør/profiler, lak, filler og
metal
Filler,
Metal
Bi-metal-dyksavklinge til træ og
metal
Blødt træ,
bløde kunststoffer,
Gipskarton,
tynde profiler i aluminium
og uædle metaller,
tynde metalplader,
Mindre dele- og dyksnit;
Eksempel: Skæring af udsparinger til stikkontakter, niveau-
skæring af kobberrør, dyksnit i gipskartonplader
Fint tilpasningsarbejde i træ;
Eksempel: Eftersavning af udsparinger til låse og beslag
ikke-hærdede søm og
skruer
HCS-dyksavklinge
til træ
Træemner,
bløde kunststoffer
Gennemskæresnit og dybe dyksavsnit; også til kantnær
savning, i hjørner og vanskeligt tilgængelige områder;
Eksempel: smalt dyksnit i massivt træ til indbygning af et
ventilationsgitter
Bi-metal-dyksavklinge til hårdt træ
Hårdt træ,
coatede plader
Dyksnit i coatede plader eller hårdt træ;
Eksempel: Montering af tagvinduer
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 76
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 76 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
76 | Dansk
IndsatsværktøjMaterialeAnvendelse
HM-dyksavkinge
metal
Metal,
meget slibende emner,
Glasfiber,
Dyksnit i meget slibende emner eller metal;
Eksempel: Skæring af køkkenfrontafdækninger, enkel
skæring gennem hærdede skruer, søm og rustfrit stål
Gipskarton,
cementbundne fiberplader
Bi-metal-dyksavklinge til træ og
metal
Blødt træ,
Hårdt træ,
finerplader,
Dyksnit i coatede plader eller hårdt træ;
Eksempel: Afkortning af dørkarme, udsparinger til en hylde
kunststofcoatede plader,
ikke-hærdede søm og
skruer
Træ,
slibende emner i træ,
Kunststof,
hærdede søm og skruer,
Ikke-jernholdige rør
HCS-dyksavklinge
til træ
Blødt træ,
Dyvler,
Tapper,
Møbelelementer
Indsatsværktøj monteres/skiftes (GOP 30-28 )
Tag i givet fald et allerede monteret indsatsværktøj ud.
Indsatsværktøjet tages ud ved at løsne skruen 6 med unbra-
konøglen 7 og tage indsatsværktøjet af.
Anbring det ønskede indsatsværktøj (f.eks. dyksavklinge 5)
på værktøjsholderen 4 på en sådan måde, at forkrøpningen
peger nedad (se illustration på grafiksiden, tekst til indsatsværktøj kan læses oppefra).
Drej indsatsværktøjet i en position, der passer til det arbejde,
der skal udføres, og få det til at falde i hak i knasten på værktøjsholderen 4. Her kan der vælges mellem tolv positioner,
der hver især er forskudt 30 °.
Fastgør indsatsværktøjet med skruen 6. Spænd skruen så
meget med unbrakonøglen 7, at skruens taller kenfjeder ligger
glat op ad indsatsværktøjet.
Kontrollér indsatsværktøjet for korrekt positionering.
Forkert eller ikke sikkert fastgjort indsatsværktøj kan løsne
sig under arbejdet og udsætte dig for fare.
Skæring og deling af bløde materialer;
Eksempel: Skæring af silikone-ekspansionsfuger eller
vindueskit
Hurtige og dybe dyksnit i træ og metal;
Eksempel: Hurtig skæring af træ med søm, dyksnit i
coatede plader og præcis afkortning af dørkarme
Hurtige og dybde dyksnit i meget slibende emner eller
metal;
Eksempel: Hurtig skæring af køkkenfrontafdækninger,
enkel skæring gennem hærdede skruer, søm og rust frit stål
Hurtige og dybde dyksnit i træ, slibende emner og
kunststof;
Eksempel: Hurtig skæring af ikke-jernholdige rør og profiler
i mindre dimensioner, enkel skæring af ikke-hærdede søm,
skruer og stålprofiler i mindre dimensioner
Hurtige og dybde dele- og dyksnit; også til savning langs
kanten og i hjørner samt på svært tilgængelige steder;
Eksempel: Dybere dyksnit i bløde træ til montering af
Tag i givet fald et allerede monteret indsatsværktøj ud.
Åbn i den forbindelse SDS-håndtaget 12 til anslag. Indsats-
værktøjet kastes ud.
Anbring det ønskede indsatsværktøj (f.eks. dyksavklinge 5)
på værktøjsholderen 4 på en sådan måde, at forkrøpningen
peger nedad (se illustration på grafiksiden, tekst til indsatsværktøj kan læses oppefra).
Påsæt indsatsværktøjet i en position, der er hensigtsmæssig
til det pågældende arbejde. Der er 12 mulige positioner med
hver især 30° forskydning.
Tryk indsatsværktøjet hårdt mod værktøjsholderens spændebakker i den ønskede position, til det låses automatisk.
Kontrollér indsatsværktøjet for korrekt positionering.
Forkert eller ikke sikkert fastgjort indsatsværktøj kan løsne
sig under arbejdet og udsætte dig for fare.
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 78
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 78 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
78 | Dansk
Montering og indstilling af dybdeanslag
Dybdeanslaget 15 kan bruges ved arbejde med segment- og
dyksavklinger.
Tag i givet fald et allerede monteret indsatsværktøj ud.
Skub dybdeanslaget 15 i den ønskede arbejdsposition indtil
anslag hen over værktøjsholderen 4 og videre på el-værktøjets spændehals. Lad dybdeanslaget gå i indgreb. Der er 12
mulige positioner med hver især 30 ° forskydning.
Indstil den ønskede arbejdsdybde. Tryk dybdeanslagets spændehåndtag 14 til lukket stilling for at fiksere dybdeanslaget.
Slibeblad skiftes/anbringes på slibeplade
Pudsesålen 9 er udstyret med velcrostof, hvilket gør det hurtigt og nemt at fastgøre slibeblade med velcrolukning.
Bank på pudsesålens 9 velcrostof før slibebladet 10 sættes
på for at sikre en optimal vedhæftning.
Anbring slibebladet 10 langs med den ene side af pudsesålen
9, læg herefter slibebladet på pudsesålen og tryk det godt
fast.
En optimal støvopsugning forudsætter, at udstansningerne i
slibebladet passer til boringerne i pudsesålen.
Til aftagning af slibebladet 10 tages fat i en spids, hvorefter
det trækkes af pudsesålen 9.
Du kan anvende alle slibeblade, poler- og rengøringsfilt fra serien Delta 93 mm i Bosch tilbehørsprogrammet.
Slibetilbehør som f.e ks. filt/poleringsfilt fastgøres på slibesålen på samme måde.
Valg af slibeblad
Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes:
SlibebladMaterialeAnvendelseKorn
– Alle træsor ter (f.eks.
Til forslibning f.eks. af ru, uhøvlede bjælker og brædder
hårdt træ, blødt træ,
spånplader, byggeplader)
– Metalmaterialer
Til planslibning og udjævning af små ujævnheder
Til færdig- og finslibning af træ
grov40
60
middel80
100
120
fin180
240
320
400
–Farve
–Lak
–Fylder
–Spartel
Til afslibning af farve
Til afslibning af farve (f.eks. fjernelse af penselstreger og
farvedråber)
grov40
60
middel80
100
120
Til endelig slibning af grundering før lakering
fin180
240
320
400
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Tilslutning af støvudsugning (seFig. A)
Støvopsugningen 8 er kun beregnet til arbejde med pudsesålen 9, i kombination med andet indsatsværktøj kan den ikke
bruges.
Tilslut altid en støvopsugning til slibning.
Tag indsatsværktøjet og dybdeanslaget 15 af, når støvopsug-
ningen 8 skal monteres (tilbehør).
Skub støvudsugningen 8 til anslag hen over værktøjsholderen
4 og videre på el-værktøjets spændehals. Drej den til den ønskede position. Tryk spændehå ndtaget 16 til lukket stilling for
at fastgøre støvudsugningen.
Sæt værktøjsmuffen 18 til sugeslangen 19 på udsugningsstudsen 17. Forbind sugeslangen 19 med en støvsuger (tilbehør). En oversigt over tilslutning til forskellige støvsugere findes på opklapningssiden.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal
opsuges.
Page 79
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 79 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Brug
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Ibrugtagning
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at skubbe start-stop-kontakten 1
frem, så „I“ fremkommer på kontakten.
El-værktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-kontakten 1 tilbage, så „0“ fremkommer på kontakten.
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
når du bruger det.
GOP 40-30: Arbejdslyset forbedrer synsforholdene i det
umiddelbare arbejdsområde. Det tændes og slukkes automatisk sammen med el-værktøjet.
Ret ikke blikket direkte ind i arbejdslyset, det kan
blænde.
Indstilling af svingtal
Med stillehjulet indstilling af svingtal 2 kan du indstille det
nødvendige svingtal under driften.
Det krævede svingtal afhænger af arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; det fastlægges bedst ved praktiske forsøg.
Arbejdsvejledning
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille .
Bemærk: Sørg for, at ventilationsåbningerne 3 på el-værktø-
jet ikke tildækkes under arbejdet, da el-værktøjets levetid ellers forringes.
Arbejdsprincip
På grund af det oscillerende drev svinger indsatsværktøjet
frem og tilbage op til 20 000 gange pr. minut. Derved muliggøres præcist arbejde på begrænset plads.
Arbejd med lavt og jævnt modtryk, da arbejdsydelsen ellers forringes, og indsatsværktøjet kan blokere.
Savning
Anvend kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger. Bøjede
eller uskarpe savklinger kan brække, påvirke snittet negativt eller føre til tilbageslag.
Gældende lovbestemmelser og anbefalinger fra mate-
rialefabrikanterne skal overholdes, når der saves i lette byggematerialer.
Ved dyksavning må der kun bearbejdes bløde materia-
ler som f. eks. træ, gipskarton el.lign.!
Kontrollér før savning med HCS-savklinger i træ, spånplader,
byggematerialer osv. disse for fremmedlegemer som f. eks.
søm, skruer o.lign. Fjern fremmedlegemerne i givet fald eller
anvend bi-metal-savklinger.
Gennemskære
Bemærk: Vær ved gennemskæring af vægfliser opmærksom
på, at værktøjet slides hurtigt, hvis det anvendes i længere
tid.
Slibe
Afslibningsarbejdet og slibebilledet bestemmes især af det
valgte slibeblad, det valgte svingtaltrin og det tryk, som brugeren udøver på maskinen.
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat og skåner
el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at forlænge slibebladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibekapacitet, men
derimod til et større slid af el-værktøj og slibepapir.
Til punktnøjagtig slibning af hjørner, kanter og vanskeligt tilgængelige områder kan man også bare bruge spidsen eller en
af slibesålens kanter.
Slibebladet kan opvarmes stærkt ved punktuelt slibearbejde.
Reducer svingtal og modtryk og lad slibebladet afkøle med regelmæssige mellemrum.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug til slibning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
Tilslut altid en støvopsugning til slibning.
Skrabning
Vælg et højt svingtaltrin til skrabning.
Arbejd på blød undergrund (f.eks. træ) i en flad vinkel og med
et lille modtryk. Ellers kan spartlen skære ned i undergrunden.
Vedligeholdelse og service
Bevægel-værktøjet frem og tilbage under
arbejdet, så indsatsværktøjet ikke opvarmes alt for meget og ikke blokerer.
Vedligeholdelse og rengøring
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Rengør riff-indsatsværktøj (tilbehør) med en trådbørste med
regelmæssige mellemrum.
Dansk | 79
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 80
VARNING
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 80 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
80 | Svenska
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka el stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. O m du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 81 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för Multi-Cutter
Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens
metalldelar under spänning och leda till elstöt.
Använd elverktyget endast för torrslipning. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Observera brandrisk! Undvika att överhetta slipytan
och slipmaskinen. Töm dammbehållaren före arbets-
pauser. Slipdammet i dammpåsen, mikrofiltret, pappers-
påsen (eller i filterpåsen resp. dammsugarens filter) kan
under ogynnsamma förhållanden antändas av t. ex. gnistor
som bildas vid slipning av metall. Särskilt farligt är ett slipdamm som innehåller lack-, uratanrester eller andra
kemiska ämnen som kan antändas när arbetsstycket efter
en längre tids arbete blir hett.
Se till att hålla händerna utanför sågområdet. För inte
in handen under arbetsstycket. Kontakt med sågbladet
medför risk för personskada.
Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
skada eller elstöt.
Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
Använd skyddshandskar vid byte av insatsverktyg.
Insatsverktygen värms upp under en längre användning.
Använd inte skavkniven på fuktigt material (t. ex. tape-
ter) och inte heller på fuktigt underlag. Om vatten
tränger in i ett elverktyg ökar risken för en elstöt.
Behandla inte arbetsytan med vätskor som innehåller
lösningsmedel. När materialet vid skrapning värms upp
kan giftiga ångor uppstå.
Var ytterst försiktig vid hantering av skavkniv. Verkty-
get är mycket vasst och risk finns för kroppsskada.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Elverktyget är avsett för sågning och kapning av trävirke,
plast, gips, ickejärn-metaller och fästelement (som t.ex. icke
härdade spikar, klamrar). Verktyget kan även användas för
bearbetning av mjuka väggkakel samt för torr slipning och
skrapning av mindre ytor. Verktyget är speciellt lämpligt för
exakta arbeten nära kanter. Elverktyget får användas bara
med Bosch-tillbehör.
GOP 40-30
Belysningen i detta elverktyg är avsett för att belysa verktygets direkta arbetsområde och är inte lämpligt för att lysa upp
rum i bostaden.
Svenska | 81
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 82
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 82 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
82 | Svenska
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration a v
elverktyget på grafiksida.
*I bruk sanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram b eskrivs allt tillbehör som finns.
10 Slippapper *
Tekniska data
Multi-CutterGOP 30-28GOP 40-30GOP 55-36
Produktnummer
Förval av svängningstal
Upptagen märkeffekt
Tomgångsvarvtal n
min-18000–200008000–200008000–20000
0
Oscillationsvinkel vänster/höger
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014
Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
3 601 237 0..3 601 B31 0..3 601 B31 1..
W300400550
°1,41,51,8
kg1,51,51,6
/II/II/II
Buller-/vibrationsdata
GOP 30-28GOP 40-30GOP 55-36
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-4.
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall
Ljudtrycksnivå
Ljudeffektnivå
Onoggrannhet K
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt
(vektorsumma ur tre
h
EN 60745-2-4:
Slipa:
a
h
K
Såga med instickssågblad:
a
h
K
Såga med segmentsågblad:
a
h
K
Skrapa:
a
h
K
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
81
92
3
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
80
91
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
81
92
3
3
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
3
Page 83
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 83 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Svenska | 83
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under
arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Val av insatsverktyg
Tabellen nedan tar upp exempel på insatsverktyg. Ytterligare insatsverktyg finns i Bosch omfångsrika tillbehörsprogram.
InsatsverktygMaterialAnvändning
Bimetall segmentsågklinga
Slipplatta för slippapper Serie Delta
93 mm
Profilslip
Bi-metallinstickssågblad för trä och
metall
Sågblad i kolstål för
trä
Trämaterial,
Plast,
Ickejärn-metaller
Beroende på slippappret Ytslipning av ränder, i hörn eller på svåråtkomliga ställen;
Trä,
Rör/Profiler,
Färg,
Lacker,
Fyllare,
Metall
Mjukt trä,
Mjuka plaster,
Gipskartong,
Tunnväggiga aluminium
och icke järnhaltiga metallprofiler,
Tunna plåtar,
Ej härdade spikar och
skruvar
Trämaterial,
Mjuka plaster
Montage
Verktygsbyte
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Använd skyddshandskar vid verktygsbyte. Risk finns
för kroppsskada om insatsverktyg berörs.
Val av insatsverktyg
InsatsverktygGOP 30-28
GOP 40-30
Kap- och insågssnitt; även för sågning invid kanter, i hörn
och på svårtillgängliga platser;
Exempel: avkortning av monterade golvlister eller dörrkarmar, insågning vid passning av golvpaneler
alltefter slippapper t.ex. för slipning av trä, färg, sten
Fiber för rengöring och för strukturering av trä, rostborttag-
ning på metaller och för slipning av lacker, poleringsfilt för
förpolering
Bekväm och effektiv slipning av profiler upp till den
diameter på 55 mm;
röda slipblad för slipning av trä, rör/profiler, lacker, fyllare
och metall
Mindre kapnings- och doppningssnitt;
Exempel: skära ur ursparningar för uttag, kapning i plan av
kopparrör, doppsnitt i gipskartongplattor
Filigrana anpassningsarbeten i trä;
Exempel: ursparningar för lås och eftersågning av beslag
Kapning och djupa instickssnitt; även för sågning nära kant,
i hörn och på svåråtkomliga ställen;
Exempel: smalt instickssnitt i massivt trä för montering av
ett ventilationsgaller
GOP 55-36
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 84
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 84 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
84 | Svenska
InsatsverktygMaterialAnvändning
Bi-metall doppsågblad för hårda trä-
Hårda träslag,
ytbehandlade plattor
Doppsnitt i ytbehandlade plattor eller hårda träslag;
Exempel: inmontering av takfönster
Mortel,
Fogar,
Epoxidharts,
Glasfiberförstärkta
plaster,
Abrasiva material
Takpapp,
Mattor,
Konstgräs,
Kartong,
PVC-golv
Mattor,
Mortel,
Betong,
Kakel- och klinkerlim
Mattlim,
Färgrester,
Silikon
Doppsnitt i kraftigt abrasiva material eller metall;
Exempel: kapning av köksfrontövertäckningar, enkel
kapning av härdade skruvar, spikar och rostfritt stål
Doppsnitt i ytbehandlade plattor eller hårt trä;
Exempel: kapa dörrsargar, ursparningar för en hyllbräda
Skärning och kapning invid kanter, i hörn och på svårtillgängliga platser;
Exempel: rengöring av fogar mellan väggplattor efter förbättringar, sågning av urtag i stenplattor, gipsplattor eller
plast
Exakt utfräsning och kapning av klinker-fogmaterial,
epoxidhartser och glasfiberförstärkta plaster;
Exempel: utskärning av mindre utskärningar i mjuk väggklinkler och fräsning av ursparningar i glasfiberförstärkt
plast
Raspa och slipa på hårt underlag;
Exempel: borttagning av mortel och borttagning av kakeloch klinkerlim (t.ex. vid borttagning av skadade plattor),
borttagning av mattlimrester
Utfräsning och kapning av fog- och kakel- och klinkermaterial, liksom raspning och slipning på hårt underlag;
Exempel: borttagning av kakel- och klinkerlim och fogmortel
Snabba och exakta snitt i mjuka material och flexibla
abrasiva material;
Exempel: skära mattor, kartong, PVC-golv, takpapp etc.
Skrapa på hårt underlag;
Exempel: borttagning av mortel, kakel- och klinkerlim,
betong- och mattlimsrester
Flexibel skrapning på mjukt underlag;
Exempel: borttagning av silikonfogar, mattlims- och färgrester
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 85 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Trä,
Abrasiva trämaterial,
Plaster,
Härdade spikar och
skruvar,
Rör i icke järn-metaller
Sågblad i kolstål för
trä
Mjukt trä,
Dymlingar,
Tappar,
Möbelelement
Montering/byte av insatsverktyg (GOP 30-28)
Ta vid behov bort eventuellt monterat insatsverktyg.
För borttagning av insatsverktyget lossa med sexkantnyckeln
7 skruven 6 och ta bort insatsverktyget.
Lägg upp insatsverktyget (t.ex. instickssågblad 5) på verk-
tygsfästet 4 så att bockningen ligger nedåt (se bild på grafiksidan, texten på insatsverktyget kan nu läsas uppifrån).
Skära och kapa mjuka material;
Exempel: skära silikon-expansionsfogar eller fönsterkitt
Snabba och djupa doppsnitt i trä och metall;
Exempel: snabba smitt i trä med spik, djupa doppsnitt i
ytbehandlade plattor och exakt kapning av dörrsargar
Snabba och djupa doppsnitt i kraftigt abrasiva material
eller metall;
Exempel: kapning av köksfrontövertäckningar, enkel
kapning av härdade skruvar, spikar och rostfritt stål
Snabba och djupa doppsnitt i trä, abrasiva trämaterial och
plaster;
Exempel; snabb kapning av rör i icke järnmetaller och
mindre profiler, enkla snitt i ej härdade spikar, skruva r och
mindre stålprofiler
Snabba och djupa doppsnitt; även för kantnära sågning i
hörn och svåråtkomliga ställen;
Exempel: Djupa doppsnitt i mjukt trä för inbyggnad av ett
ventilationsgaller
Vrid insatsverktyget till ett för arbetet gynnsamt läge och låt
det snäppa fast i kammarna på verktygsfästet 4. Det finns
sammanlagt tolv lägen i steg om 30°.
Fäst insatsverktyget med skruven 6. Dra med sexkantnyckeln
7 fast skruven så att skruvens tallriksfjäder ligger plant mot
insatsverktyget .
Kontrollera att insatsverktyget sitter stadigt. Felaktigt
eller dåligt fastsatta insatsverktyg kan lossa under arbetet
och leda till personskada.
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 86
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 86 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
86 | Svenska
Montering/byte av insatsverktyg
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Ta vid behov bort eventuellt monterat insatsverktyg.
För att göra detta öppnar du SDS-spaken 12 ända till ansla-
get. Insatsverktyget kastas av.
Lägg upp insatsverktyget (t.ex. instickssågblad 5) på verk-
tygsfästet 4 så att bockningen ligger nedåt (se bild på grafiksidan, texten på insatsverktyget kan nu läsas uppifrån).
Lägg på insatsverktyget i en position, som är lämplig för det
respektive arbetet. Tolv om 30 ° förskjutna positioner är möjliga.
Tryck fast insatsverktyget i den önskade positionen på verktygsupptagningens spännchuck tills det låses fast automatiskt.
Kontrollera att insatsverktyget sitter stadigt. Felaktigt
eller dåligt fastsatta insatsverktyg kan lossa under arbetet
och leda till personskada.
Montera och ställa in djupanslag
Djupanslaget 15 kan användas vid arbete med segmentsågblad och doppsågblad.
Ta vid behov bort eventuellt monterat insatsverktyg.
Skjut djupanslaget 15 över verktygsupptagningen 4 till den
önskade arbetspositionen ända till anslaget på elverktygets
sp änn hal s. L åt dju pan sla get ha ka f ast . To lv om 3 0 ° fö rsk ju tna
positioner är möjliga.
Ställ in önskat arbetsdjup. Tryck igen djupanslagets spännspak 14 för att fixera djupanslaget.
Montering/byte av slippapper på slipplattan
Slipplattan 9 är försedd med en kardborrsväv för snabb och
enkel infästning av slippapperen med kardborrssystem.
Knacka slipplattans 9 kardborrsväv ren innan slippapperet
10 sätts på för att uppnå optimal infästning.
Lägg upp slippapperet 10 kant i kant med en sida på slipplattan 9, tryck sedan kraftigt fast slippapperet på slipplattan.
För att optimal dammutsugning ska kunna garanteras måste
slippapperets hål överensstämma med slipplattans.
För borttagning av slippapperet 10 grip tag i ett hör och dra av
papperet från slipplattan 9.
Alla typer av slippapper, poler- och rengöringsfilt i Serie Delta
93 mm i Bosch tillbehörsprogram kan användas.
Sliptillbehör som fiber/polerfilt placeras på samma sätt på
slipplattan.
Val av slippapper
Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som motsvarar material som ska bearbetas och önskad nedslipningseffekt:
Slippapper MaterialAnvändningKornstorlek
– Allt trävirke (t. ex. hårt trä,
För förslipning t. ex. av råa, ohyvlade bjälkar och brädor
grov40
mjukt trä, spånskivor,
byggskivor)
–Metallmaterial
För planslipning och planing av mindre ojämnhetermedelgrov80
För färdig- och finslipning av trä
fin180
60
100
120
240
320
400
–Färg
–Lack
– Fyllnadsmedel
–Spackel
För nedslipning av färg
För slipning av grundfärg (t. ex. för att ta bort penseldrag,
färgdroppar och löpande färg)
grov40
60
medelgrov80
100
120
För slipning av mellanstrykningsfärg före lackering
fin180
240
320
400
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 87 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Anslutning av dammutsugning (se bild A)
Dammutsugning 8 är endast avsedd för arbeten med slipplatta 9 i kombination med andra insatsverktyg har den ingen
nytta.
Använd vid slipning dammutsugningsutrustning.
För montering av dammutsugning 8 (tillbehör) ta bort insats-
verktyget och djupanslaget 15.
Skjut dammbortsugningen 8 över verktygsupptagningen 4
ända till anslaget på elverktygets spännhals. Vrid till önskad
position. Tryck på spännspaken 16 för att fixera dammbortsugningen.
Sätt verktygsmuffen 18 till sugslangen 19 på bortsugningsstutsen 17. Anslut sugslangen 19 till en dammsugare (tillbehör). En översikt gällande anslutningen till olika dammsugare
finns på den utfällbara sidan.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
eller torrt damm en specialdammsugare.
Drift
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
Driftstart
In- och urkoppling
För inkoppling av elverktyget skjut strömställaren 1 framåt
så långt att på strömställaren Till/Från ”I” visas.
För frånkoppling av elverktyget skjut strömställaren 1 bakåt
så långt att på strömställaren Till/Från ”0” visas.
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
använda det.
GOP 40-30: Arbetsljuset förbättrar siktförhållandena i det
omedelbara arbetsområdet. Det tänds och släcks automatiskt med elverktyget.
Rikta inte blicken direkt mot arbetslampan, ljuset kan
blända!
Förval av svängningstal
Med ställratten för förval av svängningstal 2 kan önskat svängningstal väljas även under drift.
Erforderligt svängningstal är beroende av material och
arbetsbetingelser, prova dig fram till bästa inställning genom
praktiska försök.
Arbetsanvisningar
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det.
Anvisning: Se till att elverktygets ventilationsöppningar 3
inte blockeras under arbetet eftersom detta reducerar elverktygets livslängd.
Arbetsprincip
Genom den oscillerande driften oscillerar insatsverktyget
upp till 20000 per minut. Det gör det möjligt att arbeta med
precision även där det är trångt.
Sågning
Använd endast oskadade, felfria sågblad. Deformerade
eller oskarpa sågblad kan brytas, negativt påverka snittet
eller orsaka bakslag.
Vid sågning av lätt byggmaterial beakta lagbestämmel-
serna och materialtillverkarens rekommendationer.
Det är endast tillåtet att använda insågning i mjuka
material såsom trä, gipskartong etc.
Kontrollera före sågning med kolstålssågblad i trävirke, spånskiva, byggmaterial etc. att inga främmande föremål såsom
spika, skruvar e. d. finns i materialet. Ta bort eventuella främmande föremål eller använd bimetallsågblad.
Kapning
Anvisning: Observera vid kapning av väggplattor att verkty-
get utsätts för stor förslitning vid användning under längre tid.
Slipa
Avverkningseffekten och slipbilden bestäms främst av valt
slippapper, förvald oscillationsfrekvens och anliggningstrycket.
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt som
de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid om slipning
sker med jämnt anliggningstryck.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre slipeffekt, utan kraftigare förslitning på elverktyg och slippapper.
För punktexakt slipning av hörn, kanter och svåråtkomliga
partier kan även slipplattans spets eller kant användas.
Vid punktuell slipning kan slippapperet bli hett. Reducera
slagfrekvensen och anliggningstrycket och låt slippapperet
regelbundet avkylas.
Slippapper som använts för slipning av metall får inte längre
användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
Använd vid slipning dammutsugningsutrustning.
Skrapning
Välj för skrapning en hög oscilleringsfrekvens.
Arbeta på mjukt underlag (t. ex. trä) i liten vinkel och med lågt
anliggningstryck. Spackelspaden kan i annat fall skära in i
underlaget.
Svenska | 87
Använd verktyget med lågt och jämnt
anliggningstryck, i annat fall försämras
arbetseffekten och risk finns att insatsverktyget låser sig.
Under arbetets gång för elverktyget fram
och tillbaka, för undvikande av att insatsverktyget blir för varmt eller att det låser
sig.
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 88
ADVARSEL
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 88 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
88 | Norsk
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Rengör riffinsatsverktygen (tillbehör) regelbundet med en
stålborste.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU för
avfall som utgörs av elektriska och elektroniska produkter och dess modifiering till
nationell rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och på miljövänligt
sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av stø psle r som i kke er fora ndret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pa ss på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 89 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Fjern innstillingsverktøy eller skr unøkle r før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
re tn ing er , m å d u fo rv is se deg om at di sse er ti lk obl et og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrer e i det angitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batte-
riet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skif ter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tilta-
kene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farli ge situasjoner.
Service
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjon for Multi-Cutter
Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis
du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på
skjulte strømledninger eller den egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette
maskinens metalldeler under spenning og føre til ele ktriske støt.
Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og sliperen
overopphetes. Tøm støvbeholderen alltid før arbeidspauser. Slipestøv i støvposen, mikrofilteret, papirposen
(eller i filterposen hhv. filteret til støvsugeren) kan antennes ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sliping av metaller. Det er spesielt farlig hvis slipestøvet er blandet med
lakk-, polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og slipematerialet er varmt etter lang tids arbeid.
Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip under ar-
beidsstykket. Ved kontakt med sagbladet er det fare for
skader.
Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt.
Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
Bruk vernehansker ved utskifting av innsatsverktøye-
ne. Innsatsverktøy blir varme ved bruk over lengre tid.
Skrap ikke fuktede materialer (f. eks. tapet) og ikke på
fuktig undergrunn. Dersom det kommer vann i et elektro-
verktøy, øker risikoen for elektriske støt.
Flaten som skal bearbeides må ikke behandles med lø-
semiddelholdig væske. Ved oppvarming av arbeidsmate-
rialene ved skraping kan det oppstå giftige damper.
Vær spesielt forsiktig ved bruk av skraperen. Verktøyet
er svært skarpt, det er fare for skader.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Norsk | 89
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 90
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 90 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
90 | Norsk
Formålsmessig bruk
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Elektroverktøyet er beregnet til saging og kapping av trematerialer, kunststoff, gips, ikke-jernholdige metaller og festeelementer (f.eks. uherdede spikre, klammer). Det er også egnet
til bearbeidelse av myke veggfliser og til tørr sliping og skraping av mindre flater. Det er spesielt egnet til arbeid kant i
kant og i nærheten av kanter. Elektroverktøyet må utelukkende brukes med Bosch-tilbehør.
GOP 40-30
Lyset til dette elektroverktøyet brukes til å belyse selve arbeidsområdet, og er ikke egnet som rombelysning i boliger.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på v isse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.
3 601 237 0..3 601 B31 0..3 601 B31 1..
°1,41,51,8
kg1,51,51,6
/II/II/II
Støy-/vibrasjonsinformasjon
GOP 30-28GOP 40-30GOP 55-36
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-4.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er
Lydtrykknivå
Lydeffektnivå
Usikkerhet K
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
og usikkerhet K beregnet jf. EN 60745-2-4:
(vektorsum fra tre retninger)
h
Sliping:
a
h
K
Saging med dykksagblad:
a
h
K
Saging med segmentsagblad:
a
h
K
Skraping:
a
h
K
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
81
92
3
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
80
91
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
81
92
3
3
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
3
Page 91
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 91 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Norsk | 91
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette
kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Valg av innsatsverktøy
Nedenstående tabell viser eksempler for innsatsverktøyene. Ytterligere innsatsverktøy finner du i det omfangrike Bosch-tilbehørprogrammet.
InnsatsverktøyMaterialeAnvendelse
Bi-metallsegmentsagblad
Slipeplate for slipeskivene serie Delta
93 mm
Profilslipemaskin
Bi-metall-dyppsagblad tre og metall
Trematerialer,
Plast,
Ikke-jernholdige metaller
Avhengig av slipeskivenFlatesliping på kanter, i hjørner eller dårlig tilgjengelige
Tre,
Rør/Profiler,
Maling,
Lakk,
Fyller,
Metall
Mykt tre,
Myk plast,
Gipsplate,
Profiler i aluminium og
ikke-jernholdige metaller
med tynne vegger,
Tynne stålplater,
Ikke-herdede spikre og
skruer
Montering
Verktøyskifte
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Bruk vernehansker ved verktøyskifte. Ved berøring av
innsatsverktøyene er det fare for skader.
Valg av innsatsverktøy
InnsatsverktøyGOP 30-28
GOP 40-30
Kapping og dykksaging; også til saging
nær kanter, i hjørner og dårlig tilgjengelige områder;
for eksempel: kapping av allerede installerte gulvlister eller
dørrammer, dykksaging ved tilpasning av gulvpanel
områder;
avhengig av slipeskive f.eks. til sliping av tre, maling, lakk,
stein
Duker for rengjøring og strukturering av tre, rustfjerning på
metall og sliping av lakk, poleringsfilt for forpolering
Komfortabel og effektiv sliping av profiler med diameter på
opptil 55 mm;
Røde slipeblad for sliping av tre, rør/profiler, lakk, fyller og
metall
Mindre kappe- og dykkutt,
for eksempel utsparinger for stikkontakter, nøyaktig
kapping av kobberrør, dykkutt i gipsplater
Tilpasningsarbeider i tre,
for eksempel saging av utsparinger for låser og beslag
GOP 55-36
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 92
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 92 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
92 | Norsk
InnsatsverktøyMaterialeAnvendelse
HCS-dykksagblad
tre
Trematerialer,
Myk plast
Kapping og dype dykksnitt; også til saging nær kanter,
i hjørner og dårlig tilgjengelige områder;
for eksempel: smale dykksnitt i massivt tre til innbygging av
et ventilasjonsgitter
Bimetall-dykksagblad hardt tre
Hardt tre,
Laminatplater
Dykkutt i laminatplater eller hardt tre,
for esempel montering av takvinduer
Dykkutt i sterkt slipende materialer eller metall,
for eksempel saging av benkeplater til kjøkken, enkel sa ging
gjennom herdede skruer, spiker og rustfritt stål
Dykkutt i plater med plastoverflate eller hardt tre,
for eksempel forkorting av dørkarmer, utsparinger for
ledningsrør
Skjæring og kapping nær kanter, i hjørner eller dårlig
tilgjengelige områder;
for eksempel: fjerne fuger mellom veggfliser til reparasjonsarbeider, skjære utsparinger i fliser, gipsplater eller kunststoff
Nøyaktig utfresing og kapping av flise-/fugemateriale,
epoksyharpiks og glassfiberforsterket plast,
for eksempel saging av mindre utsnitt i myke veggfliser og
fresing av utsparinger i glassfiberforsterket plast
Rasping og sliping på hardt underlag,
for eksempel fjerning av mørtel eller flislim (for eksempel
ved utskifting av skadde fliser), fjerning av rester av
teppelim
Utfresing og kapping av flis- og fugemateriale, rasping og
sliping på hardt underlag,
for eksempel fjerning av flislim og fugemørtel
Rask og nøyaktig skjæring av mykt materiale og fleksible
slipende materialer,
for eksempel skjæring av tepper, kartong, PVC-gulv,
takpapp osv.
Skraping på hardt underlag,
for eksempel fjerning av mørtel, betong- og teppelimrester
Fleksibel skraping på mykt underlag,
for eksempel fjerning av silikonfuger, teppelim- og malingsrester
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 93 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Mykt tre,
Hardt tre,
Finerplater,
Plater med plastoverflate,
Skjæring og kutting av myke materialer,
for eksempel skjæring av ekspansjonsfuger i silikon eller
vinduskitt
Raske og dype dykkutt i tre og metall,
for eksempel rask saging av tre med spiker, dype dykutt i
plater med overflatebehandling og nøyaktig kapping av
dørkarmer
Ikke-herdede spikre og
skruer
HM-dykksagblad
metall
Rustfritt stål (Inox),
Skruer og spiker,
Epoksyharpiks,
Glassfiberforsterkede
Raske og dype dykkutt i sterkt slipende materialer eller
metall,
for eksempel rask saging av benkeplater til kjøkken, enkel
saging gjennom herdede skruer, spiker og rustfritt stål
plastmaterialer,
Glassfiber,
Gipsplate,
Porebetong
Bi-metall-dyppsagblad tre og metall
Tre,
Slipende trematerialer,
Plast,
Herdede skruer og spiker,
Raske og dype dykutt i tre, slipende trematerialer og plast,
for eksempel rask kapping av ikke-jernholdige rør og profi-
ler med små dimensjoner, enkel kapping av ikke-herdede
spiker, skruer og stålprofiler med små dimensjoner
Ikke-jernholdige rør
HCS-dykksagblad
tre
Mykt tre,
Plugger,
Tapper,
Møbelelementer
Montering/utskifting av innsatsverktøy (GOP 30-28)
Fjern eventuelt et allerede montert innsatsverktøy.
Til fjerning av innsatsverktøyet løsner du skruen 6 med um-
brakonøkkelen 7 og tar av innsatsverktøyet.
Sett det ønskede innsatsverktøyet (f. eks. dykksagblad 5) slik
på verktøyfestet 4 at bøyen peker nedover (se bildet på illustrasjonssiden, skriften på innsatsverktøyet skal være lesbar
ovenfra).
Drei innsatsverktøyet i en gunstig posisjon for det arbeidet du
vil utføre, og la det gå i lås i knastene i verktøyfestet 4. Det er
da mulig med tolv 30 ° dreide posisjoner.
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Raske og dype kappe- og dykkutt, også saging nær kanter i
hjørner og på vanskelig tilgjengelige steder,
for eksempel dype dykkutt i mykt tre for montering av
ventilasjonsgitter
Fest innsatsverktøyet med skruen 6. Trekk skruen så langt
fast med umbrakonøkkelen 7 at tallerkenfjæren til skruen ligger jevnt mot innsatsverktøyet.
Kontroller om innsatsverktøyet sitter godt fast. Galt el-
ler ikke sikkert festede innsatsverktøy kan løsne i løpet av
driften og utsette deg for fare.
Montering/utskifting av innsatsverktøy
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Fjern eventuelt et allerede montert innsatsverktøy.
Åpne SDS-håndtaket 12 helt til det stopper. Innsatsverktøyet
skyves ut.
Page 94
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 94 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
94 | Norsk
Sett det ønskede innsatsverktøyet (f. eks. dykksagblad 5) slik
på verktøyfestet 4 at bøyen peker nedover (se bildet på illustrasjonssiden, skriften på innsatsverktøyet skal være lesbar
ovenfra).
Legg på innsatsverktøyet i en posisjon som er gunstig for det
aktuelle arbeidet. Det kan festes i 12 posisjoner med trinn på
30°.
Trykk innsatsverktøyet fast på spennkjevene til verktøyholderen i ønsket posisjon, helt til det låses automatisk.
Kontroller om innsatsverktøyet sitter godt fast. Galt el-
ler ikke sikkert festede innsatsverktøy kan løsne i løpet av
driften og utsette deg for fare.
Montere og stille inn dybdestopper
Dybdeanlegget 15 kan brukes ved arbeid med segment- og
dykksagblad.
Fjern eventuelt et allerede montert innsatsverktøy.
Skyv dybdeanlegget 15, i ønsket arbeidsstilling, forbi verk-
tøyholderen 4 og helt til det stopper på spennkragen til verktøyet. La dybdeanlegget festes. Det kan festes i 12 posisjoner
Still inn ønsket arbeidsdybde. Trykk igjen spennhåndtaket 14
til dybdeanlegget for å fiksere dybdeanlegget.
Påsetting/utskifting av slipeskiven på slipeplaten
Slipesålen 9 er utstyrt med en borrelåsoverflate, slik at slipeskiver med borrelås kan festes på en hurtig og enkel måte.
Bank borrelåsen til slipesålen 9 ut før du sette r på en slip eski-
ve 10, slik at den festes så godt som mulig.
Sett slipeskiven 10 kant i kant på en side av slipesålen 9, legg
slipeskiven deretter på slipesålen og trykk den godt fast.
For å sikre en optimal støvavsuging må du passe på at utstansingene på slipeskiven passer overens med boringene på slipesålen.
Til fjerning av slipeskiven 10 tar du tak i en spiss og trekker
den av fra slipesålen 9.
Du kan bruke alle slipeskiver, polerings- og rengjøringpads i
serien Delta 93 mm til Bosch-tilbehørprogrammet.
Slipetilbehør som filt/polerfilt festes på samme måte på slipesålen.
med trinn på 30 °.
Valg av slipeskive
Avhengig av materialet som skal bearbeides og ønsket slipegrad finnes det forskjellige typer slipepapir:
SlipeskiveMaterialeAnvendelseKorning
– Samtlige trematerialer
Til forsliping av f. eks. rue, uhøvlede bjelker og bord
Til sliping av forhåndsmaling (f. eks. fjerning av
penselstrøk, malingsdrypp og nedrennende maling)
grov40
60
middels80
100
120
Til siste sliping av grunnmaling før lakkering
fin180
240
320
400
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette
materialet.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 95 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Tilkobling av støvavsuget (se bilde A)
Støvavsuget 8 er kun beregnet til arbeid med slipeplaten 9,
det nytter ingenting i kombinasjon med andre innsatsverktøy.
Du må alltid koble til et støvavsug til sliping.
Til montering av støvavsuget 8 (tilbehør) må du ta av innsats-
verktøyet og dybdeanlegget 15.
Skyv støvavsuget 8 over verktøyholderen 4 og inn på spenn-
kragen til elektroverktøyet til det stopper. Drei til ønsket stilling. Trykk igjen spennhåndtaket 16 for å feste støvavsuget.
Sett verktøymuffen 18 til sugeslangen 19 på sugestussen 17.
Koble sugeslangen 19 til en støvsuger (tilbehør ). Du finner en
oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere på utbrettsiden.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Bruk
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
Igangsetting
Inn-/utkobling
Til innkobling av elektroverktøyet skyver du på-/av-bryteren
1 fremover, slik at det vises «I» på bryteren.
Til utkobling av elektroverktøyet skyver du på-/av-bryteren 1
bakover, slik at det vises «0» på bryteren.
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare energi.
GOP 40-30: Arbeidslyset forbedrer sikten i det umiddelbare
arbeidsområdet. Det slås automatisk på og av med elektroverktøyet.
Ikke se rett inn i arbeidslyset, det kan blende deg.
Forhåndsinnstilling av svingtall
Med stillhjulet for svingtallforvalg 2 kan du forhåndsinnstille
nødvendig svingtall også i løpet av driften.
Det nødvendige svingtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Arbeidshenvisninger
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned.
Merk: Ikke tett ventilasjonsåpningene 3 til elektroverktøyet
under arbeidet, ellers reduseres levetiden til elektroverktøyet.
Arbeidsprinsipp
Oscilleringsfunksjonen gjør at innsatsverktøyet svinger frem
og tilbake opptil 20 000 ganger i minuttet. Dette gir muli ghet
til nøyaktig arbeid selv der det er svært trangt.
Saging
Bruk kun ikke-skadede og feilfrie sagblad. Bøyde eller
butte sagblad kan brekke, påvirke skjæringen negativt eller forårsake et tilbakeslag.
Ved saging av lette bygningsmaterialer må du følge lo-
ver og bestemmelser og materialprodusentens anbefalinger.
Det må kun bearbeides myke materialer som tre, gips-
kartong o.l. med dykksagemetoden!
Før du sager med HCS-sagblad i tre, sponplater, bygningsma-
terialer etc. må du sjekke om disse inneholder fremmedlege-
mer slik som spiker, skruer e. l. Fjern eventuelt fremmedlege-
mene eller bruk bi-metall-sagblad.
Kapping
Merk: Ved kapping av veggfliser må du passe på at verktøye-
ne er utsatt for sterk slitasje når de brukes over lengre tid.
Sliping
Slipemengden og slipebildet bestemmes vesentlig med valget
av slipeskive, forhåndsinnstilt svingtallstrinn og presstrykket.
Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skåner elektro-
verktøyet.
Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til slipeskivene.
En stor øking av presstrykket fører ikke til en høyere slipeef-
fekt, men til en sterkere slitasje av elektroverktøyet og slipe-
skiven.
Til en punkt-nøyaktig sliping av hjørner, kanter og områder
som er vanskelig tilgjengelige kan du også arbeide med spis-
sen eller en kant på slipesålen.
Ved punkt-sliping kan slipeskiven varmes sterkt opp. Reduser
svingtallet og presstrykket og la slipeskiven avkjøle med jevne
mellomrom.
En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av metall, må ikke
lenger brukes til andre materialer.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
Du må alltid koble til et støvavsug til sliping.
Skraping
Velg et høyt svingtalltrinn til skraping.
Arbeid på en myk undergrunn (f. eks. tre) i flat vinkel og med
lite presstrykk. Sparkelen kan ellers skjære inn i undergrun-
nen.
Norsk | 95
Arbeid med lavt og jevnt presstrykk, ellers
reduseres arbeidseffekten og innsatsverktøyet kan blokkere.
Beveg elektroverktøyet frem og tilbake i løpet av arbeidet, slik at innsatsverktøyet ikke
varmes for sterkt opp og ikke blokkerer.
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 96
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 96 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
96 | Suomi
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Rengjør rasp-innsatsverktøyene (tilbehør) regelmessig med
en stålbørste.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må dette gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Sprengskisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål angående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på produktets
typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä.
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 97 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar koi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
Huolto
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Monitoimityökalun turvallisuusohjeet
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista,
kun teet sellaisia töitä, jossa käyttötarvike saattaa
osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai laitteen omaan
virtajohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä
myös laitteen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikkaukseen.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen ja hiomako-
neen ylikuumenemista. Tyhjennä aina pölysäiliö ennen
työtaukoja. Suodatinpussissa, mikrosuodattimessa tai
paperipussissa (tahi pölynimurin suodatinpussissa tai suodattimessa) oleva hiomapöly saattaa epäsuotuisissa olosuhteissa, kuten kipinästä metallia hiottaessa, syttyä itsestään. Erityisen vaarallista on, jos hiomapöly on sekoittunut
lakka-, polyuretaanijäännösten tai muitten kemiallisten aineiden kanssa ja hiottava aines on kuumaa pitkän työrupeaman jälkeen.
Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pane käsiä työ-
kappaleen alle. Sahanterää kosketettaessa on olemassa
loukkaantumisvaara.
Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen
aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin
kädessä pidettynä.
Käytä suojakäsineitä, kun vaihdat vaihtotyökaluja.
Vaihtotyökalut lämpenevät pidemmässä käytössä.
Älä kaavi kostutettuja materiaaleja (esim. tapetteja)
eikä kostealla alustalla. Veden tunkeutuminen sähkötyö-
teillä. Materiaalien lämmetessä kaavinnassa saattaa syn-
tyä myrkyllisiähöyryjä.
Ole erityisen varovainen kaavinta käyttäessäsi. Työka-
lu on erittäin terävä, on olemassa loukkaantumisvaara.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Suomi | 97
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 98
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 98 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
98 | Suomi
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Sähkötyökalu on tarkoitettu puuaineksen, muovin, kipsin, eirautametallien ja kiinnitysosien (esim. karkaisemattomien
naulojen ja hakasten) sahaukseen ja katkaisuun. Se soveltuu
myös pehmeiden seinälaattojen käsittelyyn sekä pienten pintojen kuivahiontaan ja kaavintaan. Se soveltuu erityisesti töihin lähellä reunoja ja tasoa. Sähkötyökalua saa käyttää yksinomaan Bosch-lisätarvikkeiden kanssa.
GOP 40-30
Sähkötyökalun valo on tarkoitettu sähkötyökalun työalueen
suoraan valaisuun, se ei sovellu kotitalouden huonevaloksi.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
*Kuva ssa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
MonitoimityökaluGOP 30-28GOP 40-30GOP 55-36
Tuotenumero
Värähtelytaajuuden asetus
Ottoteho
Tyhjäkäyntinopeus n
0
min-18000–200008000–200008000–20000
Värähtelykulma vasemmalle/oikealle
Paino vastaa EPTA-Procedure 01:2014
Suojausluokka
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
1 609 92A 18M | (14.12.15)Bosch Power Tools
3 601 237 0..3 601 B31 0..3 601 B31 1..
W300400550
°1,41,51,8
kg1,51,51,6
/II/II/II
Page 99
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 99 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-4
mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu
Äänenpainetaso
Äänen tehotaso
Epävarmuus K
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a
ma) ja epävarmuus K mitattuna EN 60745-2-4 mukaan:
(kolmen suunnan vektorisum-
h
Hiominen:
a
h
K
Sahaus upotussahanterällä:
a
h
K
Sahaus segmenttisahanterällä:
a
h
K
Kaavinta:
a
h
K
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
2
2
2
2
Suomi | 99
GOP 30-28GOP 40-30GOP 55-36
81
92
3
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
80
91
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
81
92
3
3
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
3
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja
sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla
käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin värähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä .
Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojelemiseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä,
työprosessien organisointi.
Asennus
Työkalunvaihto
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
luja kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
Vaihtotyökalun valinta
VaihtotyökaluGOP 30-28
GOP 40-30
GOP 55-36
Bosch Power Tools1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 100
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 100 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
100 | Suomi
Vaihtotyökalun valinta
Seuraava taulukko näyttää esimerkkejä vaihtotyökaluista. Muita vaihtotyökaluja löydät Boschin laajasta tarvikeohjelmasta.
VaihtotyökaluMateriaaliKäyttö
Bimetallisegmenttisahanterä
Puumateriaalit,
Muovi,
Ei-rautametallit
Katkaisu- ja upotussahaukset; myös reunan vierestä sahaaminen, kulmissa ja vaikeapääsyisissä kohdissa;
Esimerkkejä: asennettujen jalkalistojen tai ovenkehysten
katkaisu, upotussahaukset lattiapaneelien sovituksessa
Hiomalevy sarjan
Delta 93 mm
hiomalevyille
Riippuen hiomapaperista Pintahionta reunoissa, kulmissa tai vaikeapääsyisissä
kohdissa;
riippuen hiomapaperista, esim. puun, maalin, lakan ja kiven
hionta
Karhunkielet puhdistustöihin ja puun kuviointiin, metallipintojen ruosteen poistamiseen ja maalipintojen hiomiseen, kiillotushuopa esikiillotukseen
Profiilihiomatarvike
Puu,
Putket/Profiilit,
Maalipinnat,
Lakkapinnat,
Halkaisijaltaan maks. 55 mm profiilien kätevä ja tehokas
hiominen;
Punaiset hiomapaperit puun, putkien/profiilien, lakkapin-
tojen, täytemaalipintojen ja metallin hiontaan
Täytemaalipinnat,
Metalli
Bimetalliupotussahanterä, puu ja
metalli
HCS-upotussahanterä puu
Pehmeä puu,
Pehmeät muovit,
Kipsilevy,
Ohutseinäiset alumiini- ja
värimetalliprofiilit,
Ohuet peltilevyt,
Karkaisemattomat naulat
ja ruuvit