Bosch GOP 55-36 User Guide

Page 1
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 1 Monday, December 14, 2015 5:02 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 18M (2015.12) T / 305
GOP Professional
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale bg Оригинална инструкция mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ko 사용 설명서 원본 ar
fa
Page 2
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 2 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 34
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 44
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 53
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 62
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 72
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 80
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 88
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 96
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 105
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 114
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 123
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 133
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 141
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 150
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 160
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 171
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 181
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 191
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 199
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 209
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 218
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 227
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 235
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 244
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 252
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 261
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 페이지 270
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 |
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 3
GOP 30-28
3
1
6
9
8
7
6
7
10
5
11
2
4
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 3 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
3 |
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 4
GOP 40-30
2
9
8
10
5
14
15
3
12
13
1
4
11
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 4 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
4 |
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 5
2
3
12
1
4
GOP 55-36
9
8
10
5
14
15
11
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 5 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
5 |
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 6
19
18
178
16
Ø 22 mm: 2 608 000 572 (3 m) 2 608 000 568 (5 m)
GAS 55 M AFC
GAS 35 L SFC+ GAS 35 L AFC GAS 35 M AFC
A
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 6 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
6 |
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 7
WARNUNG
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 7 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter­stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk­zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungs­kabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si­cherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 8
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 8 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
8 | Deutsch
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu­ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfäl-
tig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkan­ten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach­beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur­sachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerkzeuge
Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge werden bei länge-
rem Gebrauch warm.
Schaben Sie keine angefeuchteten Materialien (z. B.
Tapeten) und nicht auf feuchtem Untergrund. Das Ein-
dringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche nicht mit lö-
sungsmittelhaltigen Flüssigkeiten. Durch die Erwär-
mung der Werkstoffe beim Schaben können giftige Dämp­fe entstehen.
Seien Sie beim Umgang mit dem Schaber besonders
vorsichtig. Das Werkzeug ist sehr scharf, es besteht Ver-
letzungsgefahr.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Sicherheitshinweise für Multi-Cutter
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz­werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken-
schliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-
zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleif-
staub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Fil­tersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter un­günstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr be­steht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen
Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem
Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen und Trennen von Holzwerkstoffen, Kunststoff, Gips, Nichteisen-Metallen und Befestigungselementen (z.B. ungehärteten Nägeln, Klammern). Es ist ebenso geeignet zum Bearbeiten von wei­chen Wandfliesen sowie zum trockenen Schleifen und Scha­ben kleiner Flächen. Es ist besonders zum randnahen und bündigen Arbeiten geeignet. Das Elektrowerkzeug darf aus­schließlich mit Bosch-Zubehör betrieben werden.
GOP 40-30
Das Licht dieses Elektrowerkzeuges ist dazu bestimmt, den direkten Arbeitsbereich des Elektrowerkzeuges zu beleuch­ten und ist nicht geeignet zur Raumbeleuchtung im Haushalt.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 9 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Deutsch | 9
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik­seite.
1 Ein-/Ausschalter 2 Stellrad Schwingzahlvorwahl 3 Lüftungsschlitze 4 Werkzeugaufnahme 5 Tauchsägeblatt* 6 Spannschraube (GOP 30-28) 7 Innensechskantschlüssel (GOP 30-28) 8 Staubabsaugung * 9 Schleifplatte *
10 Schleifblatt * 11 Handgriff (isolierte Grifffläche) 12 SDS-Hebel für Werkzeugentriegelung
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Arbeitslicht (GOP 40-30) 14 Spannhebel des Tiefenanschlags * 15 Tiefenanschlag * 16 Spannhebel der Staubabsaugung * 17 Absaugstutzen * 18 Werkzeugmuf fe* 19 Saugschlauch *
*Abge bildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden S ie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Sachnummer Schwingzahlvorwahl Nennaufnahmeleistung Leerlaufdrehzahl n
0
min-18000–20000 8000–20000 8000–20000 Oszillationswinkel links/rechts Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..

W300400 550
°1,41,5 1,8
kg 1,5 1,5 1,6
/II /II /II
Geräusch-/Vibrationsinformation
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-4.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise Schalldruckpegel Schallleistungspegel Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
(Vektorsumme dreier
h
EN 60745-2-4: Schleifen: a
h
K Sägen mit Tauchsägeblatt: a
h
K Sägen mit Segmentsägeblatt: a
h
K Schaben: a
h
K
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
81 92
3
2 2
2 2
2 2
2 2
2
1,5
10
1,5
6,5 1,5
4,5 1,5
80 91
1,5
11
1,5
6,5 1,5
6,0 1,5
81 92
3
3
3,5 1,5
10,5
1,5
6,5 1,5
6,5 1,5
3
Page 10
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 10 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
10 | Deutsch
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah­ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek­trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas­tung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller­dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatz­werkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll­ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge­rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge­samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk­zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab­läufe.
Montage
Werkzeugwechsel
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhand-
schuhe. Bei Berührung der Einsatzwerkzeuge besteht
Verletzungsgefahr.
Einsatzwerkzeug auswählen
Einsatzwerkzeug GOP 30-28
GOP 40-30
GOP 55-36
Einsatzwerkzeug auswählen
Die nachfolgende Tabelle zeigt Beispiele für Einsatzwerkzeuge. Weitere Einsatzwerkzeuge finden Sie im umfangreichen Bosch­Zubehörprogramm.
Einsatzwerkzeug Material Anwendung
Bi-Metall-Segment­sägeblatt
Schleifplatte für Schleifblätter Serie Delta 93 mm
Profilschleifer
Bi-Metall-Tauch­sägeblatt Holz und Metall
Holzwerkstoffe, Kunststoff, Nichteisen-Metalle
abhängig vom Schleifblatt Flächenschleifen an Rändern, in Ecken oder schwer zu-
Holz, Rohre/Profile, Farbe, Lacke, Füller, Metall
Weichholz, weiche Kunststoffe, Gipskarton, dünnwandige Aluminium­und Buntmetallprofile, dünne Bleche, nichtgehärtete Nägel und Schrauben
Trenn- und Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen Sägen, in Ecken und schwer zugänglichen Bereichen; Beispiel: bereits installierte Fußbodenleisten oder Tür­zargen kürzen, Tauchschnitte beim Anpassen von Boden­paneelen
gänglichen Bereichen; je nach Schleifblatt z.B. zum Schleifen von Holz, Farbe, Lack, Stein
Vliese zum Reinigen und für das Strukturieren von Holz, Entrosten von Metall und zum Anschleifen von Lacken, Polierfilz für das Vorpolieren
Komfortables und effizientes Schleifen von Profilen bis zu einem Durchmesser von 55 mm; Rote Schleifblätter zum Schleifen von Holz, Rohren/ Profilen, Lacken, Füller und Metall
Kleinere Trenn- und Tauchschnitte; Beispiel: Aussparung für Steckdosen schneiden, Kupfer­rohr flächenbündig trennen, Tauchschnitte in Gipskarton­platten
Filigrane Anpassarbeiten in Holz; Beispiel: Aussparungen für Schlösser und Beschläge nach­sägen
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 11 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Einsatzwerkzeug Material Anwendung
HCS-Tauchsäge­blatt Holz
Holzwerkstoffe, weiche Kunststoffe
Trenn- und tiefe Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen Sägen, in Ecken und schwer zugänglichen Bereichen; Beispiel: schmaler Tauchschnitt in Massivholz für den Ein­bau eines Lüftungsgitters
Bi-Metall-Tauch­sägeblatt Hartholz
Hartholz, beschichtete Platten
Tauchschnitte in beschichtete Platten oder Hartholz; Beispiel: Einbau von Dachfenstern
Deutsch | 11
HM-Tauchsäge­blatt Metall
Bi-Metall-Tauch­sägeblatt Holz und Metall
HM-Riff-Segment­sägeblatt
Diamant-Riff­Segmentsägeblatt
HM-Riff-Delta­platte
HM-Riff-Mörtel­entferner
HCS Multi-Messer
Schaber, starr
Schaber, flexibel
Metall, stark abrasive Werkstoffe, Fiberglas, Gipskarton, zementgebundene Faser­platten
Weichholz, Hartholz, furnierte Platten, kunststoffbelegte Platten, nichtgehärtete Nägel und Schrauben
Zementfugen, weiche Wandfliesen, glasfaserverstärkte Kunst­stoffe, Porenbeton
Zementfugen, weiche Wandfliesen, Epoxidharz, glasfaserverstärkte Kunst­stoffe
Mörtel, Betonreste, Holz, abrasive Materialien
Mörtel, Fugen, Epoxidharz, glasfaserverstärkte Kunst­stoffe, abrasive Materialien
Dachpappe, Teppiche, Kunstrasen, Karton, PVC-Boden
Teppiche, Mörtel, Beton, Fliesenkleber
Teppichkleber, Farbreste, Silikon
Tauchschnitte in stark abrasive Werkstoffe oder Metall; Beispiel: Schneiden von Küchenfrontabdeckungen, ein­faches Schneiden durch gehärtete Schrauben, Nägel und rostfreien Stahl
Tauchschnitte in beschichtete Platten oder Hartholz; Beispiel: Türzargen kürzen, Aussparungen für ein Tablar
Schneiden und Trennen im randnahen Bereich, in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen; Beispiel: Fugen zwischen Wandfliesen für Ausbesserungs­arbeiten entfernen, Aussparungen in Fliesen, Gipsplatten oder Kunststoffe schneiden
Präzises Ausfräsen und Trennen von Fliesen-/Fugenmate­rial, Epoxidharzen und glasfaserverstärkten Kunststoffen; Beispiel: Schneiden von kleineren Ausschnitten in weiche Wandfliesen und Aussparungen in glasfaserverstärkten Kunststoff fräsen
Raspeln und Schleifen auf hartem Untergrund; Beispiel: Mörtel oder Fliesenkleber entfernen (z. B. beim Austausch beschädigter Fliesen), Entfernen von Teppich­kleberresten
Ausfräsen und Trennen von Fugen- und Fliesenmaterial sowie Raspeln und Schleifen auf hartem Untergrund; Beispiel: Fliesenkleber un d Fugenmörtel entfernen
Schnelles und präzises Schneiden von weichem Material und flexiblen abrasiven Werkstoffen; Beispiel: Schneiden von Teppichen, Kar ton, PVC-Boden, Dachpappe etc.
Schaben auf hartem Untergrund; Beispiel: Entfernen von Mörtel, Fliesenkleber, Beton- und Teppichkleberresten
Flexibles Schaben auf weichem Untergrund; Beispiel: Entfernen von Silikonfugen, Teppichkleber- und Farbresten
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 12
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 12 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
12 | Deutsch
Einsatzwerkzeug Material Anwendung
Bi-Metall-Segment­wellenschliff­messer
Isolationsmaterial, Dämmplatten, Bodenplatten,
Präzises Schneiden von weichen Materialien; Beispiel: Zuschneiden von Dämmplatten, flächenbündiges
Ablängen von überstehendem Isolationsmaterial Trittschall-Dämmplatten, Karton, Teppiche, Gummi, Leder
HM-Riff-Schleif­finger
Holz, Farbe
Schleifen von Holz oder Farbe an schwer zugänglichen
Stellen ohne Schleifpapier;
Beispiel: Abschleifen von Farbe zwischen Fensterladen-
lamellen, Schleifen von Holzböden in Ecken
HM-Riff-Tauch­sägeblatt
Fiberglas, Mörtel,
Tauchschnitte in stark abrasive Werkstoffe;
Beispiel: Ausfräsen von dünnen Mosaikfliesen Holz
HCS-Universal­fugenschneider
Dehnfugen, Fensterkitt, Dämmstoffe (Steinwolle)
Bi-Metall-Tauch­sägeblatt Holz und Metall
Weichholz, Hartholz, furnierte Platten, kunststoffbelegte Platten, nichtgehärtete Nägel und Schrauben
HM-Tauchsäge­blatt Metall
Edelstahl (Inox), Schrauben und Nägel, Epoxidharz, glasfaserverstärkte Kunst­stoffe, Fiberglas, Gipskarton, Porenbeton
Bi-Metall-Tauch­sägeblatt Holz und Metall
Holz, abrasive Holzwerkstoffe, Kunststoffe, gehärtete Nägel und Schrauben, Nichteisenrohre
HCS-Tauchsäge­blatt Holz
Weichholz, Dübel, Zapfen, Möbelelemente
Einsatzwerkzeug montieren/wechseln (GOP 30-28) Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Ein-
satzwerkzeug. Zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs lösen Sie mit dem In-
nensechskantschlüssel 7 die Schraube 6 und nehmen das Einsatzwerkzeug ab.
Schneiden und Trennen von weichen Materialien;
Beispiel: Schneiden von Silikon-Dehnfugen oder Fenster-
kitt
Schnelle und tiefe Tauchschnitte in Holz und Metall;
Beispiel: schnelles Schneiden von Holz mit Nägeln, tiefe
Tauchschnitte in beschic htete Platten und präzises Kürzen
von Türzargen
Schnelle und tiefe Tauchschnitte in stark abrasive Werk-
stoffe oder Metall;
Beispiel: schnelles Schneiden von Küchenfrontabdeckun-
gen, einfaches Schneiden durch gehärtete Schrauben,
Nägel und rostfreien Stahl
Schnelle und tiefe Tauchschnitte in Holz, abrasive Holz-
werkstoffe und Kunststoffe;
Beispiel: schnelles Trennen von Nichteisenrohren und Pro-
filen kleinerer Abmessungen, einfaches Schneiden von
nicht gehärteten Nägeln, Schrauben und Stahlprofilen
kleinerer Abmessungen
Schnelle und tiefe Trenn- und Tauchschnitte; auch zum
randnahen Sägen in Ecken und schwer zugänglichen
Bereichen;
Beispiel: tiefer Tauchschnitt in Weichholz für den Einbau
eines Lüftungsgitters
Setzen Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug (z. B. Tauchsä­geblatt 5) so auf die Werkzeugaufnahme 4, dass die Kröpfung nach unten zeigt (siehe Abbildung auf der Grafikseite, Be­schriftung des Einsatzwerkzeugs von oben lesbar).
Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in eine für die jeweilige Ar­beit günstige Position und lassen Sie es in den Nocken der Werkzeugaufnahme 4 einrasten. Dabei sind zwölf um 30° ver­setzte Positionen möglich.
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 13 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Deutsch | 13
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der Schraube 6. Zie­hen Sie die Schraube mit dem Innensechskantschlüssel 7 so weit an, dass die Tellerfeder der Schraube glatt am Einsatz­werkzeug anliegt.
Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz. Falsch
oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können sich während des Betriebs lösen und Sie gefährden.
Einsatzwerkzeug montieren/wechseln (GOP 40-30/GOP 55-36)
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Ein­satzwerkzeug.
Öffnen Sie dazu den SDS-Hebel 12 bis zum Anschlag. Das Einsatzwerkzeug wird abgeworfen.
Setzen Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug (z. B. Tauchsä­geblatt 5) so auf die Werkzeugaufnahme 4, dass die Kröpfung nach unten zeigt (siehe Abbildung auf der Grafikseite, Be­schriftung des Einsatzwerkzeugs von oben lesbar).
Legen Sie das Einsatzwerkzeug dabei in einer für die jeweilige Arbeit günsti gen Position auf. Es sind zwöl f um 30° versetz te Positionen möglich.
Drücken Sie das Einsatzwerkzeug in der gewünschten Posi­tion fest auf die Spannbacken der Werkzeugaufnahme, bis es automatisch verriegelt wird.
Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz. Falsch
oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können sich während des Betriebs lösen und Sie gefährden.
Tiefenanschlag montieren und einstellen
Der Tiefenanschlag 15 kann bei der Arbeit mit Segment- und Tauchsägeblättern verwendet werden.
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Ein­satzwerkzeug.
Schieben Sie den Tiefenanschlag 15 in der gewünschten Ar­beitsposition bis zum Anschlag über die Werkzeugaufnahme 4 hinweg auf den Spannhals des Elektrowerkzeugs. Lassen Sie den Tiefenanschlag einrasten. Es sind zwölf um 30° ver­setzte Positionen möglich.
Stellen Sie die gewünschte Arbeitstiefe ein. Drücken Sie den Spannhebel 14 des Tiefenanschlags zu, um den Tiefenan­schlag zu fixieren.
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen/wechseln
Die Schleifplatte 9 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 9 vor dem Auf­setzen des Schleifblattes 10 aus, um eine optimale Haftung zu ermöglichen.
Setzen Sie das Schleifblatt 10 an einer Seite der Schleifplatte 9 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staub­absaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 10 fassen Sie es an einer Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 9 ab.
Sie können alle Schleifblätter, Polier- und Reinigungsvliese der Serie Delta 93 mm des Bosch-Zubehörprogramms benut­zen.
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher Weise auf der Schleifplatte befestigt.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter verfügbar:
Schleifblatt Material Anwendung Körnung
–Sämtliche Holzwerkstoffe
(z.B. Hartholz, Weich­holz, Spanplatten, Bau­platten)
Zum Vorschleifen, z. B. von rauen, ungehobelten Balken und Brettern
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Unebenheiten
grob 40
mittel 80
– Metallwerkstoffe
Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz
fein 180
60
100 120
240 320 400
–Farbe –Lack – Füller –Spachtel
Zum Abschleifen von Farbe
Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z. B. Entfernen von Pinselstrichen, Farbtropfen und Laufnasen)
grob 40
60
mittel 80
100 120
Zum Endschliff von Grundierungen vor der Lackierung
fein 180
240 320 400
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 14
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 14 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
14 | Deutsch
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits­schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön­nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran­kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz­stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Staubabsaugung anschließen (siehe Bild A)
Die Staubabsaugung 8 ist nur für Arbeiten mit der Schleifplat­te 9 bestimmt, in Kombination mit anderen Einsatzwerkzeu­gen ist sie nicht von Nutzen.
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung an. Nehmen Sie für die Montage der Staubabsaugung 8 (Zube-
hör) das Einsatzwerkzeug und den Tiefenanschlag 15 ab. Schieben Sie die Staubabsaugung 8 bis zum Anschlag über
die Werkzeugaufnahme 4 hinweg auf den Spannhals des Elek­trowerkzeugs. Drehen Sie sie in die gewünschte Position. Drücken Sie den Spannhebel 16 zu, um die Staubabsaugung zu fixieren.
Stecken Sie die Werkzeugmuffe 18 des Saugschlauchs 19 auf den Absaugstutzen 17. Verbinden Sie den Saugschlauch 19 mit einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum An­schluss an verschiedene Staubsauger finden Sie auf der Auf­klappseite.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits­gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 1 nach vorn, sodass am Schalter „I“ er­scheint.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 1 nach hinten, sodass am Schalter „0“ er­scheint.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
GOP 40-30: Das Arbeitslicht verbessert die Sichtverhältnis­se im unmittelbaren Arbeits bereich. Es wird automatisch mit dem Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet.
Blicken Sie nicht direkt in das Arbeitslicht, es kann Sie
blenden.
Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 2 können Sie die benö­tigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Ar­beitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Ver­such ermittelt werden.
Arbeitshinweise
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen.
Hinweis: Halten Sie die Lüftungsschlitze 3 des Elektrowerk-
zeugs beim Arbeiten nicht zu, da sonst die Lebensdauer des Elektrowerkzeugs verringert wird.
Arbeitsprinzip
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatzwerk­zeug bis zu 20000 mal pro Minute hin und her. Das ermög­licht präzises Arbeiten auf engstem Raum.
Betrieb
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Sägen Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Säge-
blätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können
brechen, den Schnitt negativ beeinflussen oder einen Rückschlag verursachen.
Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen die ge-
setzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Ma­terialhersteller.
Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton
o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
Arbeiten Sie mit geringem und gleichmäßi­gem Anpressdruck, sonst verschlechtert sich die Arbeitsleistung und das Einsatz­werkzeug kann blockieren.
Bewegen Sie während des Arbeitens das Elektrowerkzeug hin und her, damit das Einsatzwerkzeug sich nicht zu stark er­wärmt und nicht blockiert.
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 15 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Deutsch | 15
Prüfen Sie vor dem Sägen mit HCS-Sägeblättern in Holz, Spanplatten, Baustoffen etc. diese auf Fremdkörper wie Nä­gel, Schrauben o. Ä. Entfernen Sie die Fremdkörper gegebe­nenfalls oder verwenden Sie Bi-Metall-Sägeblätter.
Trennen Hinweis: Beachten Sie beim Trennen von Wandfliesen, dass
die Einsatzwerkzeuge bei längerem Gebrauch einem hohen Verschleiß unterliegen.
Schleifen
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentli­chen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte Schwingzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebens­dauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Ver­schleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und schwer zugänglichen Bereichen können Sie auch allein mit der Spitze oder einer Kante der Schleifplatte arbeiten.
Beim punktuellen Schleifen kann sich das Schleifblatt stark erwärmen. Reduzieren Sie Schwingzahl und Anpressdruck, und lassen Sie das Schleifblatt regelmäßig abkühlen.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wur­de, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör. Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung an.
Schaben
Wählen Sie beim Schaben eine hohe Schwingzahlstufe. Arbeiten Sie auf weichem Untergrund (z. B. Holz) in flachem
Winkel und mit geringem Anpressdruck. Der Spachtel kann sonst in den Untergrund schneiden.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie Riff-Einsatzwerkzeuge (Zubehör) regelmäßig mit einer Drahtbürste.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel­le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits­gefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer­ker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestel­len oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040461 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040462 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel­len. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz­teile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Page 16
WARNING
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 16 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
16 | English
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-opera ted (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ig nite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord s uitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, o r hea ring prot ect ion u sed for appropriate conditions will reduce personal injuries.
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en­ergising power tools that have the switch on invites acci­dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Page 17
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 17 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Safety Warnings for Multi-Cutters
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Use the machine only for dry sanding. Penetration of wa-
ter into the machine increases the risk of an electric shock.
Caution, fire hazard! Avoid overheating the object be-
ing sanded as well as the sander. Always empty the dust collector before taking breaks. In unfavourable
conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals, sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack (or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly when mixed with remainders of var­nish, polyurethane or other chemical materials and when the sanding debris is hot after long periods of working.
Keep hands away from the sawing range. Do not reach
under the workpiece. Contact with the saw blade can
lead to injuries.
Use suitable detectors to determine if utility lines are
hid den in th e wo rk ar ea o r call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo­sion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with cla mp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Wear protective gloves when changing application
tools/accessories. Application tools/accessories become
hot after prolonged usage.
Do not scrape wetted materials (e. g. wallpaper) or on
moist surfaces. Penetration of water into the machine in-
creases the risk of an electric shock.
Do not treat the surface to be worked with solvent-con-
taining fluids. Materials being warmed up by the scraping
can cause toxic vapours to develop.
Exercise extreme caution when handling the scraper.
The accessory is very sharp; danger of injury.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifications
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
The machine is intended for sawing and cutting wooden mate­rials, plastic, gypsum, non-ferrous metals and fastening ele­ments ( e. g., unha rdened nail s, staples) . It is also s uitable for working soft wall tiles, as well as for dry sanding and scraping of small surfaces. It is especially suitable for working close to edges and for flush cutting. Operate the power tool exclusive­ly with Bosch accessories.
GOP 40-30
The light of this power tool is intended to illuminate the power tool’s direct area of working operation and is not suitable for household room illumination.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the machine on the graphics page.
1 On/Off switch 2 Thumbwheel for orbit frequency preselection 3 Venting slots 4 Tool holder 5 Plunge saw blade * 6 Clamping bolt (GOP 30-28) 7 Hex key (GOP 30-28) 8 Dust extraction*
9 Sanding plate * 10 Sanding sheet * 11 Handle (insulated gripping surface) 12 SDS lever for releasing the application tool
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Worklight (GOP 40-30) 14 Clamping lever of the depth stop * 15 Depth stop * 16 Clamping lever of the dust extraction* 17 Vacuum connection * 18 Tool sleeve * 19 Vacuum hose *
*Accessories shown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
English | 17
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 18
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 18 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
18 | English
Technical Data
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Article number Preselection of orbital stroke rate Rated power input No-load speed n
0
min-18000–20000 8000–20000 8000–20000 Oscillation angle, left/right Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different vol tages and models for specific countries, these values can vary.
3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..

W300400 550
°1.41.5 1.8
kg 1.5 1.5 1.6
/II /II /II
Noise/Vibration Information
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Sound emission values determined according to EN 60745-2-4.
Typically the A-weighted noise levels of the product are Sound pressure level Sound power level Uncertainty K
Wear hearing protection!
Vibration total values a ty K determined according to EN 60745-2-4:
(triax vector sum) and uncertain-
h
Sanding: a
h
K Sawing with plunge cut saw blade: a
h
K Sawing with segment saw blade: a
h
K Scraping: a
h
K
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
81 92
3
2 2
2 2
2 2
2 2
2
1.5
10
1.5
6.5
1.5
4.5
1.5
80 91
3
3
1.5
11
1.5
6.5
1.5
6.0
1.5
81 92
3
3.5
1.5
10.5
1.5
6.5
1.5
6.5
1.5
The vibration level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth­er. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main a p­plications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or insertion tools or is poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total
Assembly
Changing the Tool
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Wear protective gloves when changing application
tools/accessories. Contact with the application tool/ac-
cessory can lead to injuries.
working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work pat­terns.
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 19 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
English | 19
Selecting the Application Tool/Accessory
Accessory GOP 30-28
GOP 55-36
GOP 40-30
Selecting the Application Tool/Accessory
The following table shows examples for application tools. Further application tools can be found in the extensive Bosch acces­sories program.
Accessory Material Application
BIM segment saw blade
Wooden materials, Plastic, Non-ferrous metals
Separating and plunge cuts; also for sawing close to edges, in corners and hard to reach areas; example: shortening already installed bottom rails or door hinges, plunge cuts for adjusting floor panels
Base plate for sand­ing, series Delta 93 mm
Depends on sanding sheet Sanding surfaces close to edges, in corners or hard to reach
areas; depending on the sanding sheet for, e.g., sanding wood, paint, varnish, stone
Fleeces for cleaning and for texturing wood, removing rust from metal and for keyin g varnishes, polishing felt for pre­polishing
Profile sander
Wood, Pipes/Profile, Paint, Varnishes,
Convenient, efficient sanding of profiles up to a diameter of 55 mm; Red sanding sheets for sanding wood, pipes/profiles,
varnishes, fillers and metal Filler, Metal
BIM plunge cut saw blade, wood and metal
Softwood, Soft plastics, Plasterboard, Thin-walled aluminium and non-ferrous metal profiles,
Smaller separating and plunge cuts;
example: cutting an opening for sockets, flush cutting a
copper pipe, plunge cuts in plasterboard
Filigree adjustment work in wood;
example: sawing openings for locks and fittings
Thin sheet metals, Non-hardened nails and screws
HCS plunge cut saw blade, wood
Wooden materials, Soft plastics
Separating and deep plunge cuts; also for sawing close to
edges, in corners and hard to reach areas;
example: narrow plunge cut in solid wood for installing a
ventilation grid
Bi-metal plunge cut saw blade, hard-
Hardwood, Laminated panels
Plunge cuts in laminated panels or hardwood;
example: installing skylights
wood
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 20
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 20 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
20 | English
Accessory Material Application
TC plunge cut saw blade, metal
Metal, Severely abrasive materials,
Plunge cuts in severely abrasive materials or metal;
example: cutting kitchen front covers, easy cutting through
hardened screws, nails and stainless steel Fibreglass, Plasterboard, Cement-bonded fibre boards
BIM plunge cut saw blade, wood and metal
Softwood, Hardwood, Veneered panels,
Plunge cuts in laminated panels or hardwood;
example: shortening door frames, cutting openings for a
shelf Plastic-laminated panels, Non-hardened nails and screws
HM-Riff segment saw blade
Diamond-Riff seg­ment saw blade
Cement joints, Soft wall tiles, Glass fibre reinforced plastics, Porous concrete
Cement joints, Soft wall tiles, Epoxy resin, Glass fibre reinforced
Cutting and separating close to edges, in corners or hard to
reach areas;
example: removing grouting joints between wall tiles for
repair work, cutting openings in tiles, gypsum boards or
plastic
Precise routing and cutting of tile/joint material, epoxy
resins and glass fibre reinforced plastics;
example: making smaller cutouts in soft wall tiles and
routing openings in glass fibre reinforced plastic plastics
HM-Riff delta plate
Mortar, Concrete residues, Wood,
Rasping and sanding on hard surfaces;
example: removing mortar or tile adhesive (e.g. when re-
placing damaged tiles), removing carpet adhesive residues Abrasive materials
HM-Riff grout and mortar remover
Mortar, Joints, Epoxy resin,
Routing and cutting joint and tile material and rasping and
sanding on hard surfaces;
example: removing tile adhesive and grout Glass fibre reinforced plastics, Abrasive materials
HCS multi blade
Roofing felt, Carpets, Artificial turf, Cardboard,
Fast, precise cutting of soft material and flexible abrasive
materials;
example: cutting carpets, cardboard, PVC flooring, roofing
felt, etc. PVC flooring
Scraper, rigid
Carpets, Mortar, Concrete,
Scraping on hard surfaces;
example: removing mortar, tile adhesive, concrete and
carpet adhesive residues Tile adhesive
Scraper, flexible
Carpet adhesive, Paint residues, Silicone
Flexible scraping on soft surfaces;
example: removing silicone joints, carpet adhesive and
paint residues
BIM serrated seg­ment saw blade
Insulation material, Insulation panels, Floor panels,
Precise cutting of soft materials;
example: cutting insulation panels to size, flush cutting
protruding insulation material to length Sound-dampening floor panels, Cardboard, Carpets, Rubber, Leather
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 21 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Accessory Material Application
HM-Riff sanding finger
Wood, Paint
Sanding wood or paint in hard to reach areas without
sanding paper;
example: sanding off paint between shutter louvres,
sanding wooden floors in corners
HM-Riff plunge cut saw blade
Fibreglass, Mortar,
Plunge cuts in severely abrasive materials;
example: routing thin mosaic tiles Wood
English | 21
HCS universal joint cutter
Expansion joints, Putty,
Cutting and separating soft materials;
example: cutting silicone expansion joints or putty Insulation materials (rock wool)
BIM plunge cut saw blade, wood and metal
Softwood, Hardwood, Veneered panels, Plastic-laminated panels,
Fast, deep plunge cuts in wood and metal;
example: quick cutting of wood containing nails, deep
plunge cuts in laminated panels and precise shortening of
door frames Non-hardened nails and screws
TC plunge cut saw blade, metal
Stainless steel (Inox), Screws and nails, Epoxy resin, Glass fibre reinforced
Fast, deep plunge cuts in severely abrasive materials or
metal;
example: fast cutting of kitchen front covers, easy cutting
through hardened screws, nails and stainless steel plastics, Fibreglass, Plasterboard, Porous concrete
BIM plunge cut saw blade, wood and metal
Wood, Abrasive wooden materials, Plastics, Hardened nails and
Fast, deep plunge cuts in wood, abrasive wooden materials
and plastics;
example: fast cutting of non-ferrous metal pipes and pro-
files with smaller dimensions, easy cutting of non-hardened
nails, screws and steel profiles with smaller dimensions screws, Non-ferrous metal pipes
HCS plunge cut saw blade, wood
Softwood, Dowels, Tenons, Furniture components
Mounting/Replacing the Application Tool/Accessory (GOP 30-28)
If required, remove an already mounted application tool/ accessory.
For removing the application tool/accessory, loosen the screw 6 with the hex key 7 and remove the application tool/accessory.
Mount the requested applicatio n tool/accessory (e.g. plunge cut saw blade 5) in such a manner on the tool holder 4 that the offset faces downward (see illustration on the graphics page; marking on the application tool/accessory is readable from above).
Turn the application tool/accesso ry to a position favourable for the respective job, and allow it to engage into the cams of the tool holder 4. 12 different positions are possible, each offset by 30°.
Fast, deep separating and plunge cuts; also for sawing
close to edges in corners and hard to reach areas;
example: deep plunge cut in softwood for installing a
ventilation grid
Fasten the application tool/accessory with bolt 6. Tighten the bolt with hex key 7 until the spring washer of the bolt faces flush against the application tool/accessory.
Check the tight seating of the application tool/accessory.
Incorrect or not securely fastened application tools/accesso­ries can come loose during operation and pose a hazard.
Mounting/Replacing the Application Tool/Accessory (GOP 40-30/GOP 55-36)
If required, remove an already mounted application tool/ac­cessory.
To do so, open the SDS lever 12 all the way. The application tool/accessory will be ejected. Mount the requested application too l/accessory (e.g. plunge cut saw blade 5) in such a manner on the tool holder 4 that the offset faces downward (see illustration on the graphics page; marking on the application tool/accessory is readable from above).
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 22
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 22 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
22 | English
When doing so, place the application tool/accessory in a posi­tion which is convenient for the job at hand. Twelve different positions are possible, each offset by 30°.
Press the application tool/accessory in the required position firmly onto the clamping jaws of the tool holder until it is auto­matically locked.
Check the tight seating of the application tool/accesso-
ry. Incorrect or not securely fastened appli cation tools/ac-
cessories can come loose during operation and pose a haz­ard.
Mounting and Adjusting the Depth Stop
The depth stop 15 can be used when working with segment and plunge cut saw blades.
If required, remove an already mounted application tool/ac­cessory.
Slide the depth stop 15 in the required work position all the way over the tool holder 4 onto the collar of the power tool. Al­low the depth stop to engage. Twelve different positions are possible, each offset by 30°.
Mounting/Replacing a Sanding Sheet on the Sanding Plate
The sanding plate 9 is fitted with Velcro backing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 10, free the Velcro back­ing of the sanding plate 9 from any debris by tapping against it in order to enable optimum adhesion.
Position the sanding sheet 10 flush alongside one edge of the sanding plate 9, then lay the sanding sheet onto the sanding plate and press firmly.
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the punched holes in the sanding sheet match with the holes in the sanding plate.
To remove the sanding sheet 10, grasp it at one of the tips and pull it off from the sanding plate 9.
You can use all sanding sheets, fleece pads/polishing cloth pads of the Delta 93 mm series of Bosch accessory program.
Sanding accessories, such as fleece pads/polishing cloth pads, are attached to the sandin g plate in the same manner.
Set the required working depth. Press shut the clamping lever
14 of the depth stop in order to fix the depth stop.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available:
Sanding disc Material Application Grain size
–All wooden materials
(e. g., hardwood, softwood, chipboard, building board)
For coarse-sanding, e. g. of rough, unplaned beams and boards
For face sanding and planing small irregularities
coarse 40
medium 80
–Metal materials
For finish and fine sanding of wood
fine 180
60
100 120
240 320 400
–Paint –Varnish – Filling compound – Filler
For sanding off paint
For sanding primer (e. g., for removing brush dashes, drops of paint and paint run)
coarse 40
60
medium 80
100 120
For final sanding of primers before coating
fine 180
240 320 400
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dust, such as oak or beech dust, is considered car­cinogenic, especially in connection with wood-treatment
–As far as possible, use a dust extraction sy stem suitable
for the material. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
additives (chromate, wood preservative). Materials con­taining asbestos may only be worked by specialists.
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 23 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Connecting the Dust Extraction (see figure A)
The dust extraction 8 is intended only when working with the sanding plate 9; it is not of use in combination with other ap­plication tools.
For sanding, always connect the dust extraction. To mount the dust extraction 8 (accessory), remove the appli-
cation tool and the depth stop 15. Slide the dust extraction 8 all the way over the tool holder 4
onto the collar of the power tool. Turn it to the required posi­tion. Press shut the clamping lever 16 to fix the dust extrac­tion.
Plug the tool sleeve 18 of the vacuum hose 19 onto the vacu­um connection 17. Connect the vacuum hose 19 to a vacuum cleaner (accessory). You will find an overview of connecting to various vacuum cleaners on the fold-out page.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Starting Operation
Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch 1 forward so that the “I” is indicated on the switch.
To switch off the machine, push the On/Off switch 1 toward the rear so that the “0” is indicated on the switch.
To save energy, only switch the power tool on when using it. GOP 40-30: The worklight improves visibility in the immedi-
ate work area. It is automatically switched on and off with the power tool.
Do not look directly into the work area illumination –
your sight can be temporarily degraded!
Preselecting the Orbital Stroke Rate
With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke rate 2, you can preselect the required orbital stroke rate, even during operation.
The required stroke rate depends on the material and the working conditions and can be determined through practical testing.
Working Advice
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Wait until the machine has come to a standstill before
placing it down.
Note: Do not cover off the venting slots 3 of the machine while
working, as this reduces the working life of the machine.
Operating Principle
The oscillating drive causes the application tool/accessory to oscillate back and forth up to 20000 times per minute. This enables precise work in the tightest of spaces.
Sawing Use only undamaged saw blades that are in perfect con-
dition. Bent or dull saw blades can break, negatively influ-
ence the cut, or lead to kickback.
When sawing light building material s, observe the stat-
utory provisions and the recommendations of the ma­terial suppliers.
Plunge cuts may only be applied to soft materials, such
as wood, gypsum plaster boards, etc.!
Before sawing with HCS saw blades in wood, particle board, building materials, etc., check these for foreign objects such as nails, screws, or similar. If required, remove foreign ob­jects or use BIM saw blades.
Separating Note: When separating wall tiles take into consideration that
the application tools/accessories wear heavily when used for longer periods of time.
Sanding
The removal rate and the sanding pattern are primarily deter­mined by the choice of sanding sheet, the preset oscillation rate and the applied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increas­es the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an in­crease of the sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding sheet.
For precise on-the-spot sanding of edges, corners and hard to reach areas, it is also possible to work only with the tip or an edge of the sanding plate.
When selectively sanding on the spot, the sanding sheet can heat up considerably. Reduce the orbital stroke rate and the sanding pressure, and allow the sanding sheet to cool down regularly.
A sanding sheet that has been used for metal should not be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories. For sanding, always connect the dust extraction.
English | 23
Work with low and uniform application pressure, otherwise, the working perfor­mance will decline and the application tool can become blocked.
While working, move the machine back and forth, so that the application tool does not heat up excessively and become blocked.
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 24
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 24 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
24 | English
Scraping
For scraping, select a high oscillation rate. Work on a soft surface (e. g. wood) at a flat ange, and apply
only light pressure. Otherwise the scraper can cut into the surface.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
Clean Riff application tools (accessory) regularly with a wire brush.
If the replacement of th e supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or­der to avoid a safety hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions con cern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sor ted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
Subject to change without notice.
According to the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation in­to national right, power tools that are no longer usable must be collected sepa rately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 25
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 25 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci­dents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li­quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de que lque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surf aces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per­sonnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou­til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê­tements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte­ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré­glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais­sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Français | 25
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 26
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 26 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
26 | Français
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus­ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour les Multi-Cutter
Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors
de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câ­blage non apparent ou son propre cordon d’alimenta­tion. Le contact avec un fil « sous tension » peut également
mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à
sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des
matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours le bac de récupération des poussières avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière se trou-
vant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en pa­pier (o u dans le sac à poussière s en tissu ou le filtre de l’as­pirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque les particules de poussières sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période assez longue.
Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne pas
passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un
contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap­provisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec­trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra­vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Porter des gants de protection pour remplacer les ou-
tils de travail. Les outils de travail se chauffent lors d’une
utilisation prolongée.
Ne grattez pas de matériaux humidifiés (p.ex. papiers
peints) et pas sur une surface humide. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne traitez pas la surface à travailler avec des liquides
contenant des solvants. Des vapeurs nuisibles à la santé
peuvent être générées si les matériaux s’échauffent lors du grattage.
Soyez extrêmement vigilant lors de la manipulation du
racloir. L’outil est très tranchant, il y a danger de blessure.
Description et performances du produit
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré­sente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Cet outil électroportatif est destiné à scier et tronçonner le bois, les matières plastiques, le plâtre, les métaux non-fer­reux et les éléments de fixation (p. ex. clous non durcis, agrafes). Il est également approprié pour travailler du carre­lage mural tendre ainsi qu’au ponçage à sec et au grattage de petites surfaces. Il est particulièrement bien approprié pour travailler près du bord et bord à bord. N’utiliser l’outil éle ctro­portatif qu’avec des accessoires Bosch.
GOP 40-30
L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à éclairer l’espace de travail de l’outil. Il n’est pas conçu pour servir de source d’éclairage ambiant dans une pièce.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Molette de réglage présélection de la vitesse 3 Ouïes de ventilation 4 Porte-outil
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 27 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Français | 27
5 Lame de scie à plongée * 6 Vis de serrage (GOP 30-28) 7 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux (GOP 30-28) 8 Dispositif d’aspiration de poussières *
9 Plateau de ponçage * 10 Feuille abrasive * 11 Poignée (surface de préhension isolante) 12 Levier SDS pour déverrouillage de l’outil
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Eclairage (GOP 40-30)
14 Levier de serrage de la butée de profondeur * 15 Butée de profondeur * 16 Levier de serrage du dispositif d’aspiration des pous-
sières *
17 Raccord d’aspiration des poussières * 18 Raccord d’outil * 19 Tuyau d’aspiration *
*Les access oires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accesso ires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
N° d’article Présélection de la vitesse Puissance nominale absorbée Vitesse à vide n
0
tr/min 8000–20000 8000–20000 8000–20000 Angle d’oscillation gauche/droite Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 Classe de protection
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indic ations peuvent varier pour des tensions plus basses a insi que pour des versions spécifiques à certains pays.
3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..

W300400 550
°1,41,5 1,8
kg 1,5 1,5 1,6
/II /II /II
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-4.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont Niveau de pression acoustique Niveau d’intensité acoustique Incertitude K
Portez une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a trois axes directionnels) et incertitude K relevées confor­mément à la norme EN 60745-2-4 : Ponçage : a
h
K Sciage avec lame plongeante : a
h
K Sciage avec lame segment : a
h
K Déjointage : a
h
K
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa­tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
(somme vectorielle des
h
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
dB(A)
dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
2 2
2 2
81 92
1,5
10
1,5
6,5 1,5
4,5 1,5
80 91
3
2
3
3
1,5
11
1,5
6,5 1,5
6,0 1,5
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi-
81 92
3
3,5 1,5
10,5
1,5
6,5 1,5
6,5 1,5
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 28
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 28 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
28 | Français
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re­commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable­ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra­vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra­tions de travail.
Portez des gants de protection lors du changement
d’outil. Lors d’un contact avec les outils de travail, il y a un
risque de blessures.
Choix de l’outil de travail
Outil de travail GOP 30-28
GOP 40-30
GOP 55-36
Montage
Changement d’outil
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Choix de l’outil de travail
Le tableau suivant donne des exemples d’outils de travail. Vous trouverez d’autres outils de travail dans la gamme étendue des accessoires Bosch.
Outil de travail Matériau Utilisation
Lame de scie seg­mentée bimétal
Plaque de ponçage pour lames de scie de la série Delta 93 mm
Plateau de ponçage pour profilés
Lame de scie à plongée bimétal bois et métal
Lame de scie à plongée HCS bois
Bois et dérivés, Plastiques, Métaux non ferreux
En fonction de la lame de scie
Bois, Tubes/Profilés, Peintures, Vernis et laques, Apprêts, Métal
Bois tendre, Plastiques tendres, Plaques de plâtre, Profilés à parois minces en métaux non ferreux et aluminium, Tôles minces, Clous et vis non trempés
Bois et dérivés, Plastiques tendres
Coupes de tronçonnage et coupes en plongée ; également pour le sciage près du bord, dans les coins et les endroits d’accès difficile ; Exemple : raccourcir des plinthes ou des châssis de porte déjà montés, coupes en plongée lors de l’ajustement de panneaux de sol
Ponçage des surfaces aux bords, dans les coins ou les endroits d’accès difficile ; en fonction de la lame de scie, p. ex. pour le ponçage de bois, peinture, vernis, pierre
Non-tissés de nettoyage, non-tissés pour la structuration/le cérusage du bois, le dérouillage du métal et le ponçage lé­ger des vernis et laques, feutre à polir pour le prépolissage
Ponçage facile et efficace de profilés jusqu’à 55 mm de diamètre ; feuilles abrasives rouges pour le ponçage du bois, des tubes/profilés, des vernis, des apprêts et du métal
Petites découpes et coupes plongeantes Exemple : découpe d’un évidement pour prise électrique, sectionnement au ras d’un tuyau de cuivre, coupes plon­geantes dans des plaques de plâtre
Travaux d’ajustement de précision dans le bois Exemple : découpe d’évidements pour serrures et ferrures
Coupes de tronçonnage et coupes en plongée profondes ; également pour le sciage près du bord, dans les coins et les endroits d’accès difficile ; Exemple : coupe en plongée étroite dans le bois massif pour le montage d’une grille de ventilation
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 29 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Outil de travail Matériau Utilisation
Lame plongeante bi-métal pour bois dur
Bois dur, Panneaux replaqués
Coupes plongeantes dans des panneaux replaqués ou du bois dur Exemple : montage de fenêtres de toit
Français | 29
Lame plongeante au carbure pour métal
Lame de scie à plongée bimétal bois et métal
Lame de scie seg­mentée HM Riff
Lame segment à concrétion diamant
Lame delta HM Riff
Enlève-mortier à concrétion carbure
Lame multi-usages HCS
Racloir, rigide
Racloir, flexible
Métal, Matériaux fortement abrasifs, Fibres de verre, Plaques de plâtre, Panneaux de fibres à liant ciment
Bois tendre, Bois dur, Panneaux plaqués, Panneaux à revêtement plastique, Clous et vis non trempés
Joints en ciment, Faïences et carreaux muraux tendres, Plastiques renforcés de fibres de verre, Béton cellulaire/thermo­pierre
Joints en ciment, Faïences et carreaux muraux tendres, Résine époxy, Plastiques renforcés de fibres de verre
Mortier, Restes de béton, Bois, Matériaux abrasifs
Mortier, Joints, Résine époxy, Plastiques renforcés de fibres de verre, Matériaux abrasifs
Carton bitumé, Moquettes, Gazon synthétique, Carton, Revêtements de sol en PVC
Moquettes, Mortier, Béton, Colle à carrelage
Colle à moquette, Restes de peinture, Silicone
Coupes plongeantes dans des matériaux fortement abrasifs ou du métal Exemple : découpe de crédences de cuisine, découpe facile de vis et clous en acier trempé et d’acier inoxydable
Coupes plongeantes dans des panneaux replaqués ou du bois dur Exemple : raccourcissement de cadres de porte, réalisation de découpes dans une étagère
Couper et tronçonner près du bord, dans les coins ou les endroits d’accès difficile ; Exemple : enlever les interstices entre le carrelage mural pour les travaux de réparation, couper des encoches dans les carreaux, plaques de plâtre ou matières plastiques
Enlèvement précis de joint/mortier à carrelage, de résines époxy et de plastiques renforcés de fibres de verre Exemple : réalisation de petites découpes dans des car­reaux muraux tendres et d’évidements dans du plastique renforcé de fibres de verre
Grattage et ponçage sur supports durs Exemple : enlèvement de mortier ou de colle à carrelage (p.ex. pour le remplacement de carreaux endommagés), enlèvement de restes de colle à moquette
Enlèvement de joints et de matériaux de carrelage ainsi que grattage et ponçage de supports durs Exemple : enlèvement de colle à carrelage et de mortier à joint
Découpe précise et rapide de matériaux tendres et de matériaux abrasifs souples Exemple : découpe de moquettes, carton, revêtements de sol en PVC, carton bitumé etc.
Raclage et grattage sur supports durs Exemple : enlèvement de mortier, de colle à carrelage, de restes de béton et de colle à moquette
Raclage souple sur supports tendres Exemple : enlèvement de joints de silicone, de restes de colle à moquette ou de peinture
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 30
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 30 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
30 | Français
Outil de travail Matériau Utilisation
Lame de scie bi­métal à segments ondulés
Matériaux isolants, Plaques d’isolation, Dalles de tapis,
Découpe précise de matériaux tendres Exemple : découpe de plaques d’isolation, découpe à ras de
surlongueurs de matériau isolant Plaques d’isolation phonique, Carton, Moquettes, Caoutchouc, Cuir
Languette de pon­çage à concrétion carbure
Bois, Peintures
Ponçage sans papier abrasif de bois ou de peinture dans
des endroits difficiles d’accès
Exemple : enlèvement de peinture entre des lattes de vo-
lets, ponçage de revêtements de sol en bois dans les coins
Lame plongeante à concrétion carbure
Fibres de verre, Mortier, Bois
Coupes plongeantes dans des matériaux fortement
abrasifs
Exemple : enlèvement de carreaux mosaïque de faible
épaisseur
Lame coupe-joint universelle HCS
Joints de dilatation, Mastic de fenêtre, Matériaux d’isolation
Découpe et enlèvement de matériaux tendres
Exemple : découpe de joints de dilatation en silic one ou de
mastic de fenêtre (laine de roche)
Lame de scie à plongée bimétal bois et métal
Bois tendre, Bois dur, Panneaux plaqués, Panneaux à revêtement plastique,
Coupes plongeantes rapides et profondes dans du bois et
du métal
Exemple : découpe rapide de bois a vec clous, coupes plon-
geantes profondes dans les panneaux replaqués et
raccourcissement précis de cadres de porte Clous et vis non trempés
Lame plongeante à concrétion carbure pour métal
Acier inoxydable (Inox), Vis et clous, Résine époxy, Plastiques renforcés de
Coupes plongeantes rapides et profondes dans des
matériaux fortement abrasifs ou du métal
Exemple : découpe rapide de crédences de cuisine, dé-
coupe facile de vis, clous trempés et d’acier inoxydable fibres de verre, Fibres de verre, Plaques de plâtre, Béton cellulaire/thermo­pierre
Lame de scie à plongée bimétal bois et métal
Bois, Matériaux en bois abra­sifs, Plastiques, Clous et vis trempés, Tuyaux en métaux non fer-
Coupes plongeantes rapides et profondes dans des
matériaux en bois abrasifs et dans des plastiques
Exemple : découpe rapide de tubes en métaux non ferreux
et de profilés de petites dimensions, découpe facile de
clous et vis non trempés et de profilés en acier de petites
dimensions reux
Lame de scie à plongée HCS bois
Bois tendre, Tourillons, Tétons, Eléments de mobilier
Découpes et coupes plongeantes rapides et profondes ;
aussi pour le sciage à ras dans les coins et dans les endroits
difficiles d’accès
Exemple : coupes plongeantes profondes dans du bois
tendre pour l’encastrement d’une grille d’aération
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 31 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Montage/Changement d’outil (GOP 30-28)
Le cas échéant, enlevez un outil de travail éventuellement dé­jà monté.
Desserrez la vis 6 à l’aide de la clé pour vis à six pans creux 7 et retirez l’outil.
Montez l’outil de travail souhaité (p. e x. lam e de sci e à p lo ngé e 5 dans le porte-outil 4 de sorte que le coude soit or ienté vers le bas (voir figure sur la page des graphiques, l’inscription de l’outil de travail est lisible par le haut).
Tournez l’outil de travail dans la position favorable pour le tra­vail respectif et faites-le s’encliqueter dans les cames du porte-outil 4. Douze positions, décalées de 30° les unes par rapport aux autres, sont possibles.
Fixez l’outil au moyen de la vis 6. Serrez la vis au moyen de la clé mâle pour vis à six pans creuse 7 j usqu’ à ce qu e la ro ndel le belleville de la vis repose sur l’outil de travail.
Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les accessoires
incorrectement fixés peuvent se détacher pendant l’utili­sation et vous mettre en danger.
Montage/Changement d’outil (GOP 40-30/GOP 55-36)
Le cas échéant, enlevez un outil de travail éventuellement dé­jà monté.
Ouvrez pour cela le levier SDS 12 jusqu’en butée. L’acces- soire de travail est éjecté.
Montez l’outil de travail souhaité (p. e x. lam e de sci e à p lo ngé e 5 dans le porte-outil 4 de sorte que le coude soit or ienté vers le bas (voir figure sur la page des graphiques, l’inscription de l’outil de travail est lisible par le haut).
Positionnez l’accessoire de travail dans la position qui facilite le plus le travail à effectuer. Douze positions espacées de 30° sont possibles.
Plaquez fermement l’accessoire de travail contre les mâ­choires de serrage du porte-outil jusqu’à ce ’il se verrouille au­tomatiquement.
Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les accessoires
Montage et réglage de la butée de profondeur
La butée de profondeur 15 est utilisable en combinaison avec des lames segment et des lames plongeantes.
Le cas échéant, enlevez un outil de travail éventuellement dé­jà monté.
Glissez jusqu’en butée la butée de profondeur 15 dans la po­sition souhaitée sur le collet de l’outil électroportatif, par-des­sus le porte-outil 4. La butée de profondeur doit s’enclencher. Douze positions espacées de 30° sont possibles.
Réglez la profondeur de travail souhaitée. Appuyez ensuite sur le levier de serrage 14 pour bloquer la butée de profon­deur.
Montage de la lame de scie sur la plaque de ponçage/ remplacement de la lame de scie
Le plateau de ponçage 9 est équipée d’un revêtement auto­aggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les feuilles abrasives.
Tapotez légèrement sur le revêtement auto-agrippant du pla­teau de ponçage 9 avant de monter la feuille abrasive 10 afin d’obtenir une adhésion optimale.
Placez la feuille abrasive un bord du plateau de ponçage 9 et appuyez sur la feuille abrasive par un léger mouvement de rot atio n da ns le sen s des aiguilles d’une montre.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, assurez­vous que les trous perforés d e la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïncident.
Pour retirer la feuille abrasive 10, prenez-la par un coin et re- tirez-la du plateau de ponçage 9.
Il est possible d’utiliser toutes les lames de scie ou feutres de polissage et de nettoyage de la série Delta 93 mm du pro­gramme d’accessoires Bosch.
Montez les accessoires de ponçage tels que les non-tissé ou les feutres à polir de la même manière sur le plateau de pon­çage.
incorrectement fixés peuvent se détacher pendant l’utili­sation et vous mettre en danger.
Français | 31
10 de façon à la faire coïncider avec
Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Feuille
Matériau Utilisation Grains
abrasive
– Tous les bois (p. ex. bois
dur, bois tendre, panneaux agglomérés, panneaux muraux)
– Matériaux en métal
Pour le dégrossissage p. ex. de poutres et planches rugueuses, non rabotées
Pour la rectification (plane) et le nivellement de petites rugosités
Pour la rectification de parachèvement et le ponçage du bois
grossier 40
60
moyen 80
100 120
fin 180
240 320 400
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 32
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 32 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
32 | Français
Feuille abrasive
Matériau Utilisation Grains
–Peinture –Vernis – Masse de remplissage –Spatule
Pour retirer des couches de peinture
Po ur p onc er l es cou che s de ba se d e pe int ur e (p . ex. enl eve r les traits de pinceau, les gouttes de peinture et les nez)
Pour le finissage d’apprêts avant l’application de la peinture laquée
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per­sonnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
ter en vigueur dans votre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Raccordement de l’aspiration des poussières (voir figure A)
Le dispositif d’aspiration 8 n’est conçu que pour les travaux avec le plateau de ponçage 9, il ne peut pas être utilisé avec d’autres outils de travail.
Utilisez toujours une aspiration des poussières pour les tra­vaux de ponçage.
Pour monter le dispositif d’aspiration de poussières 8 (acces­soire), retirez l’outil de travail et la butée de profondeur 15.
Glissez jusqu’en butée le dispositif d’aspiration des pous­sières 8 sur le collet de l’outil électroportatif, par dessus le porte-outil 4. Faites-le pivoter dans la position souhaitée. Re- fermez le levier de serrage 16 pour fixer le dispositif d’aspira­tion des poussières.
Emboîter le manchon 18 du tuyau d’aspiration 19 sur le rac­cord d’aspiration 17. Raccorder l’autre extrémité du tuyau d’aspiration 19 à un aspirateur (non fourni). Vous trouverez sur le volet de la notice une vue d’ensemble de la marche à suivre pour le raccordement de l’outil à un aspirateur.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
grossier 40
60
moyen 80
100 120
fin 180
240 320 400
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci­fiques.
Mise en marche
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro­portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en service
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’inter­rupteur Marche/Arrêt 1 vers l’avant de sorte que «I» appa- raisse sur l’interrupteur.
Pour éteindre l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers l’arrière de sorte que le chiffre «0» ap- paraisse sur l’interrupteur.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez.
GOP 40-30: L’éclairage améliore la visibilité dans la zone de travail. Il est automatiquement activé et désactivé en même temps que l’outil électroportatif.
Ne pas regarder directement la diode d’éclairage de la
zone de travail. Risque d’éblouissement !
Présélection de la vitesse
La molette de réglage présélection de la vitesse 2 permet de présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le travail de ponçage).
La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Instructions d’utilisation
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
Note : Ne pas bloquer les ouïes de ventilation 3 de l’outil élec-
troportatif lors du travail, autrement la durée de vie de l’outil électroportatif est réduite.
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 33 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Principe de fonctionnement
L’entraînement oscillant fait en sorte que l’accessoire de tra­vail oscille jusqu’à 20000 fois par minute avec une faible am­plitude. Cela permet de travailler avec grande précision dans les endroits exigus.
Travaillez en exerçant une faible pression uniforme afin de ne pas réduire le rende­ment de travail ou bloquer l’outil de travail.
Déplacez de temps en temps l’outil électro­portatif lors du travail pour éviter tout ré­chauffement excessif ou blocage de l’outil de travail.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch. Utilisez toujours une aspiration des poussières pour les tra-
vaux de ponçage.
Grattage
Choisissez une vitesse élevée pour le grattage. Travaillez sur une surface souple (p. ex. bois) avec un angle
plat et une pression minimale. Sinon, le racloir peut couper dans la surface.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Le sciage
N’utiliser que des lames de scie en parfait état. Les
lames de scie déformées ou émoussées peuvent se casser, avoir des effets négatifs sur la qualité de la coupe ou causer un contrecoup.
Lors du sciage de matériaux de construction légers,
respectez les dispositions légales ainsi que les recom­mandations du fabricant du matériau.
Le procédé de coupes en plongée ne peut être appliqué
que pour des matériaux tendres tels que le bois, les plaques de plâtre, etc. !
Avant de scier avec des lames de scie HCS dans le bois, les panneaux agglomérés, les matériaux de construction etc., vé­rifiez si ceux-ci contiennent des corps étrangers tels que clous, vis etc. Le cas échéant, enlevez les corps étrangers ou utilisez des lames de scie bimétal.
Le tronçonnage Note : Lors du tronçonnage de carrelages muraux, tenez
compte que les outils s’usent rapidement lors d’une utilisation prolongée.
Le ponçage
La puissance d’enlèvement de matière ainsi que l’état de la surface dépendent en grande partie du choix de la feuille abrasive, de la vitesse de rotation présélectionnée ainsi que de la pression exercée sur l’appareil.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la press ion de travail soit régulière, afin d’aug­menter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une pression trop élevée exercée sur l’appareil n’améliore pas la puissance de ponçage mais augmente considérablement l’usure de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Pour poncer avec une précision extrême dans les coins, sur des bords et dans des endroits d’accès difficile, il est égale­ment possible de ne travailler qu’avec la pointe ou le bord du plateau de ponçage.
Lors de travaux de ponçage ponctuel, la feuille abrasive peut fortement chauffer. Réduisez alors la vitesse et la pression, et laissez la feuille abrasive régulièrement refroidir.
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Nettoyez les outils de travail Riff (accessoire) régulièrement au moyen d’une brosse métallique.
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Ser­vice Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Français | 33
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 34
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 34 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
34 | Español
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacun u ne voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipe­ments électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législa­tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro­priée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio­nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red ) y a herramientas eléc­tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus­tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma­yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu­fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 35 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup­tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pr o­ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri­ca.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en­ganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol­vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer­se reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc­trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza­das con su uso o que no hayan leído estas instruccio­nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó­viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro­tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona­miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra­mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque­llos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
Servicio Únicamente haga reparar su herramienta eléctric a por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para el Multi-Cutter
Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas a l reali-
zar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable de la red. El contacto
con un conductor bajo tensión puede poner también bajo tensión las partes metálicas del aparato y conducir a una descarga eléctrica.
Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar
en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico
comporta un mayor riesgo de electrocución.
¡Atención! Peligro de incendio. Evite el sobrecalenta-
miento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en
polvo acumulado en el saco colector de polvo, Microfiltro, bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador) puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones des­favorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar me­tal . La pr obab ilida d de qu e est o ocur ra es mayor si el m ate­rial va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando tras un uso intenso de la herramienta.
Mantenga alejadas las manos del área de corte. No to-
que debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentarse al
tocar la hoja de sierra.
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc­tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu­berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per­foración de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
Español | 35
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 36
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 36 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
36 | Español
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban­co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
Utilice unos guantes de protección al cambiar los úti-
les. Los útiles se calientan tras un uso prolongado.
No trate de rascar materiales humedecidos (p. ej. pa-
pel de empapelar) y no trabaje sobre firmes húmedos.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si pene­tra agua en la herramienta eléctrica.
No trate la superficie a trabajar con líquidos que con-
tengan disolventes. Al calentarse el material al rascarlo
puede producirse un vapor tóxico.
Proceda con especial cautela al trabajar con el rasca-
dor. El útil está muy afilado y corre riesgo a lesionarse.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris­ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de pe­ligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para serrar o dividir materiales de madera, plástico, escayola, metales no férricos y elementos de sujeción (p. ej., clavos sin templar, grapas). Es adecuada asimismo para tratar azulejos de baja dureza en
paredes, así como para lijar y raspar en seco pequeñas super­ficies. Es especialmente apropiada para realizar trabajos cer­ca de bordes y para enrasar. La herramienta eléctrica deberá emplearse exclusivamente con accesorios Bosch.
GOP 40-30
La luz de esta herramienta eléctrica está concebida para ilu­minar directamente el área de alcance de la herramienta y no para iluminar las habitaciones de una casa.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Interruptor de conexión/desconexión 2 Rueda de ajuste para preselección del nº de oscilaciones 3 Rejillas de refrigeración 4 Alojamiento del útil 5 Hoja de sierra de inmersión * 6 Tornillo de sujeción (GOP 30-28) 7 Llave macho hexagonal (GOP 30-28) 8 Dispositivo de aspiración de polvo *
9 Placa lijadora * 10 Hoja lijadora * 11 Empuñadura (zona de agarre aislada) 12 Palanca SDS para extracción del útil
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Luz de trabajo (GOP 40-30) 14 Palanca de sujeción del tope de profundidad * 15 Tope de profundidad * 16 Palanca de fijación de la aspiración de polvo * 17 Boquilla de aspiración* 18 Acoplamiento para herramientas * 19 Manguera de aspiración *
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Nº de artículo Preselección del nº de oscilaciones Potencia absorbida nominal Revoluciones en vacío n Ángulo de oscilación izquierda/derecha Peso según EPTA-Procedure 01:2014 Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier­tos países.
0
min-18000–20000 8000–20000 8000–20000
3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..

W300400 550
°1,41,5 1,8
kg 1,5 1,5 1,6
/II /II /II
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 37 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-4.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a Nivel de presión sonora Nivel de potencia acústica Tolerancia K
¡Utilizar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a direcciones) y tolerancia K determinados según
(suma vectorial de tres
h
EN 60745-2-4: Amolado: a
h
K Serrado con hoja de sierra de inmersión: a
h
K Serrado con hoja de sierra de segmentos: a
h
K Rascado: a
h
K
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
2 2
2 2
Español | 37
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
81 92
3
2
1,5
10
1,5
6,5 1,5
4,5 1,5
80 91
1,5
11
1,5
6,5 1,5
6,0 1,5
81 92
3
3
3,5 1,5
10,5
1,5
6,5 1,5
6,5 1,5
3
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di­ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento dr ás­tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectad o, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue­de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con­servar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Montaje
Cambio de útil
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de cor­riente.
Utilice unos guantes de protección al cambiar de útil.
Podría accidentarse en caso de tocar los útiles.
Selección del útil
Útil GOP 30-28
GOP 40-30
GOP 55-36
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 38
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 38 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
38 | Español
Selección del útil
En la tabla siguiente se muestran algunos de los útiles a título de ejemplo. Una variedad de útiles adicionales los encontrará en el amplio programa de accesorios Bosch.
Útil Material Aplicación
Segmento de serrar bimetálico
Materiales de madera, Plástico, Metales no férreos
Cortes de división y de inmersión; también para serrar cer-
ca de los bordes, en esquinas y en puntos de difícil acceso;
ejemplo: para recortar molduras o marcos de la puerta ya
instalados, cortes de inmersión para ajustar tarimas
Placa lijadora para hojas lijadoras de la serie Delta 93 mm
Dependiente de la hoja lijadora empleada
Para el lijado superficial de bordes, esquinas, o en ár eas de
difícil acceso;
según la hoja lijadora utilizada para lijar, p. ej., madera,
pintura, barniz o piedra
Vellones para limpiar y para la estructuración de madera,
eliminar el óxido de metal y para lijar pinturas, fieltro para el
prepulido
Amoladora perfilada
Madera, Tubos/Perfiles, Pintura, Lacas,
Amolado de perfiles confortable y eficiente hasta un
diámetro de 55 mm;
hojas lijadoras rojas para el lijado de madera, tubos/
perfiles, pinturas, aparejo y metal
Aparejos, Metal
Hoja de sierra de in­mersión, bimetáli­ca, para madera y metal
madera blanda, plásticos blandos, cartón enyesado, perfiles de aluminio y me­tales no férreos de lámina delgada, chapas delgadas,
Pequeños cortes de separación e inmersión;
ejemplo: cortar aberturas para cajas de enchufe, separar a
ras de superficie tubos de cobre, cortes de inmersión en
paneles de cartón enyesado
Trabajos de adaptación filigrana en madera;
ejemplo: reaserrar aberturas para cerraduras y herrajes
clavos y tornillos no templados
Hoja de sierra de in­mersión HCS para madera
Materiales de madera, plásticos blandos
Cortes de división y cortes profundos de inmersión;
también para serrar cerca de los bordes, en esquinas y en
puntos de difícil acceso;
ejemplo: recorte de una ventana estrecha en madera
maciza para el montaje de una rejilla de ventilación
Hoja bimetálica de sierra de inmersión
madera dura, placas recubiertas
Cortes de inmersión en placas recubiertas o madera dura;
ejemplo: montaje de ventanillas de techo
para madera dura
Hoja de sierra de in­mersión de metal duro (HM) para me­tal
Metal, materiales fuertemente abrasivos, fibra de vidrio, cartón enyesado,
Cortes de inmersión en materiales fuertemente abrasivos o
metal;
ejemplo: corte de cubiertas frontales de cocinas, corte
simple a través de tornillos templados, clavos y acero
inoxidable
placas de fibras aglomera­das con cemento
Hoja de sierra de in­mersión, bimetáli­ca, para madera y metal
madera blanda, madera dura, placas enchapadas, placas cubiertas con
Cortes de inmersión en placas recubiertas o madera dura;
ejemplo: acortar cercos de puertas, recortes para un a
bandeja
plástico, clavos y tornillos no templados
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 39 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Útil Material Aplicación
Segmento de serrar HM (metal duro)
Hoja de sierra de segmentos estria­dos de diamante
fugas de cemento, azulejos blandos, plásticos reforzados con fibra de vidrio, hormigón celular
fugas de cemento, azulejos blandos, resina epoxi, plásticos reforzados con
Cortar y dividir cerca de bordes, esquinas y áreas de acceso
difícil;
ejemplo: vaciado de juntas en azulejos para pared para sa-
neamiento de las mismas; recortes interiores en azulejos,
placas de escayola o plásticos
Fresado preciso y separación de material de azulejos/fu-
gas, resinas epoxi y plásticos reforzados con fibra de vidrio;
ejemplo: corte de pequeños recortes en azulejos blandos y
aberturas en plásticos reforzados con fibra de vidrio
fibra de vidrio
Placa delta estria­da HM
Eliminador de mortero estriado de metal duro (HM)
mortero, restos de hormigón, Madera, materiales abrasivos
mortero, Fugas, resina epoxi, plásticos reforzados con
Raspado y amolado sobre base dura;
ejemplo: eliminar mortero o pegamento de azulejos (p. ej.
al sustituir azulejos dañados), eliminar restos de pegamen-
to de alfombra
Fresado y separación de material de fugas y azulejos así
como raspado y amolado sobre base dura;
ejemplo: eliminar pegamento de azulejos y mortero de
fugas
fibra de vidrio, materiales abrasivos
Multicuchilla HCS
Cartón alquitranado para tejados, Alfombras, Césped sintético,
Corte rápido y preciso de material blando y materiales
flexibles abrasivos;
ejemplo: corte de alfombras, cartón, pisos de PVC, cartón
de techo, etc.
Cartón, Piso de PVC
Rascador rígido
Alfombras, mortero, Hormigón,
Rascado sobre base dura;
ejemplo: eliminación de mortero, pegamento de azulejos,
restos de pegamento de hormigón y alfombra
Pegamento de azulejos
Rascador flexible
Pegamento de alfombra, Restos de pintura, Silicona
Rascado flexible sobre base blanda;
ejemplo: eliminación de fugas de silicona, restos de
pegamento de alfombra y pintura
Español | 39
Cuchilla segmenta­da bimetálica de filo ondulado
Material de aislamiento, Placas aislantes, Placas de piso,
Corte preciso de materiales blandos;
ejemplo: recortar placas aislantes, cortes a ras de
superficie de material aislante sobresaliente
Placas insonorizantes de pasos, Cartón, Alfombras, Goma, Cuero
Dedo lijador estria­do de metal duro (HM)
Madera, Pintura
Lijado de madera o pinturas en lugares difícilmente
accesibles sin papel de lijar;
ejemplo: lijado de pintura entre láminas de postigos, lijado
de pisos de madera en esquinas
Hoja estriada de sierra de inmersión de metal duro (HM)
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
fibra de vidrio, mortero, Madera
Cortes de inmersión en materiales fuertemente abrasivos;
ejemplo: fresado de azulejos de mosaico delgados
Page 40
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 40 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
40 | Español
Útil Material Aplicación
Cortador universal de fugas HCS
Fugas de dilatación, Masilla de ventanas, Materiales aislantes (lana
Corte y separación de materiales blandos;
ejemplo: corte de fugas de dilatación de silicona o masilla
de ventanas
mineral)
Hoja de sierra de in­mersión, bimetáli­ca, para madera y metal
madera blanda, madera dura, placas enchapadas, placas cubiertas con plástico,
Cortes de inmersión rápidos y profundos en madera y
metal;
ejemplo: corte rápido de madera con clavos, cortes de
inmersión profundos en placas recubiertas y corte preciso
de cercos de puertas
clavos y tornillos no tem­plados
Hoja de sierra de in­mersión de metal duro (HM) para metal
Acero inoxidable (Inox), Tornillos y clavos, resina epoxi, plásticos reforzados con fibra de vidrio,
Cortes de inmersión rápidos y profundos en materiales
fuertemente abrasivos o metal;
ejemplo: corte rápido de cubiertas frontales de cocinas,
corte simple a través de tornillos templados, clavos y acero
inoxidable
fibra de vidrio, cartón enyesado, hormigón celular
Hoja de sierra de in­mersión, bimetáli­ca, para madera y metal
Madera, materiales abrasivos de madera, plásticos, clavos y tornillos templados,
Cortes de inmersión rápidos y profundos en madera,
materiales abrasivos de madera y plásticos;
ejemplo: separación rápida de tubos no férreos y perfiles
de dimensiones más pequeñas, corte simple de clavos no
templados, tornillos y perfiles de acero de dimensiones
más pequeñas
tubos no férreos
Hoja de sierra de in­mersión HCS para madera
madera blanda, Tacos, Espigas, Elementos de muebles
Cortes de separación e inmersión rápidos y profundos;
también para serrar cerca del borde de esquinas y zonas
difícilmente accesibles;
ejemplo: corte de inmersión profundo en madera blanda
para el montaje de una rejilla de ventilación
Montaje/cambio del útil (GOP 30-28)
Si procede, retire primero el útil que esté montado. Para desmontar el útil, afloje el tornillo 6 con la llave macho
hexagonal 7 y retire entonces el útil. Coloque el útil deseado (p. ej. la hoja de sierra de inmersión
5) en el portaútiles 4, de manera que mire hacia abajo la parte acodada (ver figura en página ilustrada, la inscripción del útil deberá ser legible desde arriba).
Gire el útil a una posición apropiada para el trabajo a realizar, cuidando que éste encastre en los resaltes del portaútiles 4. Es posible realizar el montaje en doce posiciones diferentes desplazadas 30 ° entre sí.
Sujete el útil con el tornillo 6. Apriete el tornillo con la llave macho hexagonal 7 de manera que la arandela cónica asiente plana contra el útil.
Controle la sujeción firme del útil. Los útiles sujetos de
forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el trabajo y accidentarle.
Montaje/cambio del útil (GOP 40-30/GOP 55-36)
Si procede, retire primero el útil que esté montado. Para ello, abra la palanca SDS 12 hasta el tope. El útil sale lan-
zado.
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Coloque el útil deseado (p. ej. la hoja de sierra de inmersión
5) en el portaútiles 4, de manera que mire hacia abajo la parte acodada (ver figura en página ilustrada, la inscripción del útil deberá ser legible desde arriba).
Coloque la herramienta de aplicación en una posición cómo­da para el trabajo que corresponda. Hay doce posiciones po­sibles con una separación de 30 °.
Fije la herramienta de inserción en la posición deseada sobre las mordazas de sujeción del portaherramientas presionán­dola hasta que se bloquee automáticamente.
Controle la sujeción firme del útil. Los útiles sujetos de
forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el trabajo y accidentarle.
Montaje y ajuste del tope de profundidad
El tope de profundidad 15 se puede utilizar en el trabajo con hojas de sierra segmentada y de inmersión.
Si procede, retire primero el útil que esté montado. Coloque el tope de profundidad 15 sobre el cuello de sujeción
de la herramienta eléctrica en la posición de trabajo desea da deslizándolo hasta el tope situado más allá del portaherra­mientas 4. Permita que el tope de profundidad se encaje. Hay doce posiciones posibles con una separación de 30°.
Page 41
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 41 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Español | 41
Ajuste la profundidad de trabajo deseada. Cierre la palanca de sujeción 14 del tope de profundidad presionándola para fi­jar el tope.
Cambio y montaje de la hoja lijadora en la placa lijadora
La placa lijadora 9 va recubierta con un tejido de cardillo (Vel­cro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las hojas li­jadoras con cierre de cardillo.
Antes de montar la hoja lijadora 10 sacuda el tejido de cardillo (Velcro) de la placa lijadora 9 para conseguir una buena adhe­rencia.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cui­de que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los taladros en la placa lijadora.
Para desprender la hoja lijadora 10 de la placa lijadora 9 sujé­tela por una de sus esquinas y tire de ella.
Ud. puede utilizar todas las hojas lijadoras y vellones de puli­do y limpieza de la serie Delta 93 mm pertenecientes al pro­grama de accesorios Bosch.
Los accesorios como el vellón o el fieltro para pulir se fijan d e igual manera sobre la placa lijadora.
Coloque la hoja lijadora 10 enrasada con uno de los lados de la placa lijadora 9, y presione entonces firmemente la hoja li­jadora contra la placa lijadora.
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras:
Hoja lijadora Material Aplicación Grano
– Todo tipo de maderas
(p.ej. madera dura, ma­dera blanda, tableros de aglomerado, tableros de
Para el lijado previo p. ej. de vigas y tablas en bruto, sin cepillar
Para planificar e igualar pequeñas irregularidades
Basto 40
Mediana 80
construcción)
– Materiales metálicos
Para el acabado y lijado fino de madera
Fino 180
60
100 120
240 320 400
–Pintura –Barniz –Sellador –Emplastecido
Para decapar pintura
Para lijar la primera mano de pintura (p.ej. para eliminar pinceladas, gotas e irregularidades)
Basto 40
60
Mediana 80
100 120
Para el lijado final de imprimaciones antes de pintar
Fino 180
240 320 400
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi­derados como cancerígenos, especialmente en combina­ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro­matos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Conexión del equipo para aspiración de polvo (ver figura A)
El dispositivo de aspiración de polvo 8 ha sido diseñado para ser utilizado exclusivamente con la placa lijadora 9, ya que su efecto es nulo con los demás útiles.
Al lijar, conecte siempre un equipo para aspiración de polvo. Para poder montar el dispositivo de aspiración de polvo 8 (ac-
cesorio opcional) es necesario desmontar primero el útil y el tope de profundidad 15.
Desplace la aspiración de polvo 8 sobre el cuello de fijación de la herramienta eléctrica hasta el tope situado más allá del portaherramientas 4. Gírela a la posición deseada. Cierre la palanca de fijación 16 presionándola para fijar la aspiración de polvo.
Page 42
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 42 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
42 | Español
Inserte el manguito del útil 18 de la manguera de aspiración 19 en el racor de aspiración 17. Conecte la manguera de as­piración 19 a un aspirador (accesorio). Encontrará un resu­men de las conexiones a distintos aspiradores en el lado ple­gable.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Operación
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra­mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio­nar también a 220 V.
Puesta en marcha
Conexión/desconexión
Para la conexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 1 de manera que aparezca “I” en el interruptor.
Para la desconexión de la herramienta eléctrica, empuje ha­cia atrás el interruptor de conexión/desconexión 1 de manera que aparezca “0” en el interruptor.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc­trica cuando vaya a utilizarla.
GOP 40-30: La lá mpara de trabajo mejora las condiciones de visibilidad en la zona de trabajo inmediata. Ésta se conecta y desconecta automáticamente con la herramienta eléctrica.
No mire directamente hacia la luz de trabajo, ya que
ello puede deslumbrarle.
Preselección del nº de oscilaciones
Con la rueda de ajuste 2 puede preseleccionarse el nº de os­cilaciones, incluso con el aparato en marcha.
El nº de oscilaciones requerido depende del material y condi­ciones de trabajo y se recomienda por ello determinarlo pro­bando.
Instrucciones para la operación
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de cor­riente.
Antes de depositarla, espere a que la herramienta eléc-
trica se haya detenido completamente.
Observación: No cubra las rejillas de refrigeración 3 de la he-
rramienta eléctrica al trabajar, ya que ello mermaría la vida útil de la herramienta eléctrica.
Principio de funcionamiento
Mediante el accionamiento oscilante, la herramienta de apli­cación se mueve hacia los lados hasta 20 000 veces por minu­to. Esta función permite conseguir un trabajo preciso en luga­res estrechos.
Serrado Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y en perfec-
to estado. Las hojas de sierra deformadas o melladas pue-
den romperse, mermar la calidad de corte, o provocar un retroceso brusco del aparato.
Al serrar materiales de construcción ligeros atenerse a
las prescripciones legales y a las recomendaciones del fabricante del material.
¡El procedimiento de serrado por inmersión solamente
deberá emplearse al trabajar materiales blandos como la madera, placas de pla dur, etc.!
Antes de serrar madera, tablas de aglomerado de madera, materiales de construcción, etc., con hojas de sierra HCS, inspeccionar si existen en ellos cuerpos extraños como cla­vos, tornillos o similares y, en caso afirmativo, retirarlos, o emplear en su lugar hojas de sierra bimetálicas.
División Observación: Al dividir azulejos para paredes considere que
los útiles se desgastan fuertemente en caso de un uso prolon­gado.
Lijado
El rendimiento en el arranque de material y la calidad de la su­perficie obtenidos vienen determinados esencialmente por la hoja lijadora empleada, el nº de oscilaciones preselecciona­do, y por la presión de aplicación ejercida.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones per­miten conseguir un buen rendimiento en el arranque de mate­rial además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor ren­dimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
Para lijar con exactitud esquinas, bordes y en lugares de difícil acceso puede trabajarse también con la punta o uno de los bordes de la placa lijadora.
Al lijar solamente con la punta de la hoja lijadora puede que ésta se caliente excesivamente. Reduzca el nº de oscilacio­nes, la presión de aplicación, y deje que se enfríe la hoja lija­dora con regularidad.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch. Al lijar, conecte siempre un equipo para aspiración de polvo.
Trabaje ejerciendo una presión reducida uniforme para lograr un buen rendimiento en el trabajo y evitar que se bloquee el útil.
Guíe la herramienta eléctrica con movi­miento de vaivén al trabajar para evitar que se sobrecaliente o bloquee el útil.
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 43 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Rascado
Ajuste una frecuencia de oscilación elevada al realizar este ti­po de trabajo.
Trabaje sobre una base blanda (p. ej. madera) manteniendo un ángulo de ataque agudo y ejerciendo una presión de aplica­ción reducida. De lo contrario puede que la espátula alcance a dañar la base.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de cor­riente.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Limpie con regularidad con un cepillo de alambre los útile s es­triados (accesorios especiales).
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi­da para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel. Interior: (01) 800 6271286 Tel. D.F.: 52843062 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: (0810) 5552020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo) Buzón Postal Lima 41 - Lima Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia – Santiago Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena Guayaquil – Ecuador Tel. (04) 220 4000 Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encu entra sobre la placa de características del producto/fabricado.
Español | 43
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi­ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas pa­ra ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 44
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 44 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
44 | Português
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas elétricas
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu­ra referência.
O termo “Ferramenta elétrica” utilizado a seguir nas indica­ções de advertência, refere-se a ferramentas elétricas opera­das com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferr amentas elétricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta elétrica em áreas com
risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, ga­ses ou pós inflamáveis. Ferramentas elétricas produzem
faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta elétrica durante a utilização. No caso de distra-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança elétrica A ficha de conexão da ferramenta elétrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas elétricas protegidas por ligação à terra. Fi-
chas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque elétrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que elétrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o ris­co de choque elétrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta elé­trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma­da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho­que elétrico.
Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho­que elétrico.
menta elétrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria r eduz o risco de um choque elétrico.
Segurança de pessoas Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta elétrica. Não uti­lizar uma ferramenta elétrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta elétrica , pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de proteção pessoal e sempre
óculos de proteção. A utilização de equipamento de pro-
teção pessoal, como máscara de proteção contra pó, sapa­tos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou proteção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento inv oluntária.
Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desli­gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta elétrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi­mento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta elétrica em situações inespera­das.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem joias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par­tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
joias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti­lizados corretamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas elétricas Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
elétrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais
seguro trabalhar com a ferramenta elétrica apropriada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta elétrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta elétrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa­rada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de
segurança evita o arranque involuntário da ferramenta elétrica.
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 45 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Guardar ferramentas elétricas não utilizada s fora do al-
cance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te­nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pes­soas inesperientes.
Tratar a ferramenta elétrica com cuidado. Co ntrolar se
as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamen­te e não emperram, e se há peças quebradas ou danifi­cadas que possam prejudicar o funcionamento da fer­ramenta elétrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm co-
mo causa, a manutenção insuficiente de ferramentas elé­tricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e po­dem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta elétrica, acessórios, ferramentas
de aplicação, etc. conforme estas instruções. Conside­rar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada.
A utilização de ferramentas elétricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações pe­rigosas.
Serviço Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi­ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
ques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex­plosão. A penetração num cano de água causa danos mate­riais ou pode provocar um choque elétrico.
Segurar a ferramenta elétrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir­me. A ferramenta elétrica é conduzida com segurança com
ambas as mãos.
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
Usar luvas de proteção ao substituir as ferramentas de
trabalho. As ferramentas de trabalho tornam-se quentes
após uma utilização prolongada.
Não raspar materiais húmidos (p. ex. tapetes de pare-
de) e nem sobre uma superfície húmida. A infiltração de
água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico.
A superfície a ser trabalhada não deve ser tratada com
líquidos que contenham solventes. Devido ao aqueci-
mento das substâncias durante o processo de raspar, po­dem ser produzidos vapores venenosos.
Tenha cuidado especial no manuseio do raspad or. A fer-
ramenta é bem afiada e há perigo de lesões.
Descrição do produto e da potência
Indicações de segurança para o Multi-Cutter
Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atin-
gidos cabos elétricos ou o próprio cabo de rede só de­verá segurar o aparelho pelas superfícies de punho iso­ladas. O contacto com um cabo sob tensão também pode
colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque elétrico.
Apenas utilizar a ferramenta elétrica para o corte a se-
co. A infiltração de água num aparelho elétrico aumenta o
risco de choque elétrico.
Atenção, perigo de incêndio! Evitar um sobreaqueci-
mento do material a ser lixado e da lixadeira. Sempre esvaziar o recipiente de pó antes das pausas de traba­lho. Sob condições desfavoráveis é possível que a amola-
dur a no sa co de pó, no micro filt ro, no saco de pap el (ou no saco de filtro ou no filtro do aspirador de pó) seja inflama­da automaticamente, como voo de faúlhas ao lixar metais. É especialmente perigoso, se o pó de lixar estiver mistura­do com restos de verniz, poliuretano ou outros produtos químicos e o material de lixar tornar-se quente após um pe­ríodo de trabalho prolongado.
Manter as mãos afastadas da área de serrar. Não tocar
na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Há perigo
de lesões no caso de contacto com a lâmina de serra.
Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e cho-
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare­lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins­trução de serviço.
Utilização conforme as disposições
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
A ferramenta elétrica é determinada para serrar e cortar ma­teriais de madeira, plástico, gesso, metais não-ferrosos e ele­mentos de fixação (p. ex. pregos e grampos não tempera­dos). Ela é especialmente apropriada para trabalhar em ladrilhos macios e para lixar e raspar pequenas superfícies a seco. Ela é especialmente apropriada para trabalhos próxi­mos de bordas e para cortes face a face. A ferramenta e létrica só deve ser operada com acessórios Bosch.
GOP 40-30
A luz desta ferramenta elétrica serve para iluminar a área de trabalho direta da ferramenta elétrica e não é adequada para a iluminação ambiente no âmbito doméstico.
Português | 45
Devem ser lidas todas as indicações de ad­vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresenta­das abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 46
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 46 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
46 | Português
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação da ferramenta elétrica na página de esquemas.
1 Interruptor de ligar-desligar 2 Roda de ajuste para a pré-seleção do número de oscila-
ções
3 Aberturas de ventilação 4 Fixação da ferramenta 5 Lâmina de serrar por imersão* 6 Parafuso de aperto (GOP 30-28) 7 Chave de sextavado interno (GOP 30-28) 8 Dispositivo de aspiração de pó * 9 Placa de lixar *
10 Folha de lixar * 11 Punho (superfície isolada) 12 Alavanca SDS para destravamento da ferramenta
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Luz de trabalho (GOP 40-30) 14 Alavanca tensora do batente de profundidade* 15 Esbarro de profundidade * 16 Alavanca tensora da aspiração de pó * 17 Bocais de aspiração * 18 Luva da ferramenta * 19 Mangueira de aspiração *
*Acessó rios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram -se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
N.° do produto Pré-seleção do número de oscilações Potência nominal consumida Número de rotações em vazio n
0
min-18000–20000 8000–20000 8000–20000 Ângulo de oscilações esquerda/direita Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 Classe de proteção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 23 0 V. Estas indicações podem variar dependendo de te nsões inferiores e dos modelos específicos dos países.
3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..

W300400 550
°1,41,5 1,8
kg 1,5 1,5 1,6
/II /II /II
Informação sobre ruídos/vibrações
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com EN 60745-2-4.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente Nível de pressão acústica Nível de potência acústica Incerteza K
Usar proteção auricular!
Totais valores de vibrações a direções) e incerteza K averiguada conforme
(soma dos vetores de três
h
EN 60745-2-4: Lixar: a
h
K Serrar com lâmina de serra de imersão: a
h
K Serrar com lâmina de serra de segmento: a
h
K Raspar: a
h
K
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
81 92
3
2 2
2 2
2 2
2 2
2
1,5
10
1,5
6,5 1,5
4,5 1,5
80 91
1,5
11
1,5
6,5 1,5
6,0 1,5
81 92
3
3
3,5 1,5
10,5
1,5
6,5 1,5
6,5 1,5
3
Page 47
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 47 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela nor­ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de fer­ramentas elétricas. Ele também é apropriado para uma avalia­ção provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi­pais da ferramenta elétrica. Se, contudo, a ferramenta elétri­ca for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife­rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exata da carga de vibrações, também de­veriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho es­tá desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío­do de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se­gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra­ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétri­cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Montagem
Troca de ferramenta
Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada.
Usar luvas de proteção durante a substituição de ferra-
mentas. Há perigo de lesões no caso de um contacto com
as ferramentas de trabalho.
Selecionar a ferramenta de trabalho
Ferramenta de trabalho GOP 30-28
Português | 47
GOP 55-36
GOP 40-30
Selecionar a ferramenta de trabalho
A tabela a seguir apresenta exemplos de ferramentas de trabalho. Outras ferramentas de trabalho encontram-se no amplo pro­grama de acessórios Bosch.
Ferramenta de trabalho Material Aplicação
Lâmina de serra de segmento de bimetal
Placa de lixar para folhas de lixar da série Delta 93 mm
Lixadeira de perfis
Lâminas de corte por imersão de bi­metal para madeira e metal
Derivados de madeira, Plástico, Metais não ferrosos
Depende da folha de lixar Lixar superfícies em bordas, em cantos ou em áreas de
Madeira, Tubos/Perfis, Tinta, Verniz, Betume de enchimento, Metal
Madeira macia, Plástico macio, Pladur, Perfis finos de alumínio e metal não-ferroso, Chapas finas, Pregos e parafusos não temperados
Cortes de separação e de imersão; também para serrar ao longo de bordas, em cantos e em áreas de difícil acesso; Exemplo: encurtar rodapés ou aros de portas já instalados, cortes de imersão ao adaptar painéis de soalho
difícil acesso; de acordo com a folha de lixar p.ex. para lixar madeiras, tintas, vernizes, pedras
Velo para limpar e texturar madeira, desenferrujar metal e lixar vernizes, feltro de polir para polimento prévio
Lixamento cómodo e eficaz de perfis até um diâmetro de 55 mm; Folhas de lixa vermelhas para lixar madeira, tubos/perfis, verniz, betume de enchimento e metal
Pequenos cortes de seccionamento e imersão; Exemplo: cortar roços para tomadas, seccionar tubos de cobre à face, cortes de imersão em placas de gesso cartonado
Trabalhos de ajuste de filigrana em madeira; Exemplo: serragem posterior de roços para fechaduras e ferragens
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 48
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 48 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
48 | Português
Ferramenta de trabalho Material Aplicação
Lâmina de serra por imersão HCS, madeira
Derivados de madeira, Plástico macio
Cortes de separação e de imersão profundos; também para serrar ao longo de bordas, em cantos e em áreas de difícil acesso; Exemplo: corte de imersão estreito, em madeira maciça para a montagem de uma grelha de ventilação
Lâmina de serra de imersão em bimetal
Madeira dura, Placas revestidas
Cortes de imersão em placas revestidas ou madeira dura; Exemplo: montagem de janelas de telhado
para madeira dura
Lâmina de serra de imersão em metal duro para metal
Lâminas de corte por imersão de bi­metal para madeira e metal
Lâmina de serra de segmento estria HM
Lâmina de serra de segmentos com granulado Riff de diamante
Placa delta estria HM
Removedor de argamassa com granulado de metal duro
Acessório de corte multimateriais HCS
Raspador, rígido
Metal, Materiais muito abrasivos, Fibra de vidro, Pladur, Placas de fibra ligadas com cimento
Madeira macia, Madeira dura, Placas folheadas, Placas revestidas a plástico, Pregos e parafusos não temperados
Betume cimentício, Ladrilhos macios, Plásticos reforçados a fibra de vidro, Betão poroso
Betume cimentício, Ladrilhos macios, Resina epoxídica, Plásticos reforçados a fibra de vidro
Argamassa, Restos de betão, Madeira, Materiais abrasivos
Argamassa, Juntas, Resina epoxídica, Plásticos reforçados a fibra de vidro, Materiais abrasivos
Papelão alcatroado, Alcatifas, Relva artificial, Cartão, Piso em PVC
Alcatifas, Argamassa, Betão, Cola para ladrilhos
Cortes de imersão em materiais muito abrasivos ou metal; Exemplo: corte de tampos frontais de cozinhas, cortes fácil em parafusos temperados, pregos e aço inoxidável
Cortes de imersão em placas revestidas ou madeira dura; Exemplo: encurtar caixilhos de portas, roços para estantes
Cortar e separar em áreas rente a bordas, em cantos e em áreas de difícil acesso; Exemplo: remover juntas entre azulejos de parede para executar trabalhos de reparação, cortar entalhes em azule­jos, placas de gesso ou em plásticos
Malhetamento preciso e seccionamento de material de ladrilho/junta, resinas epoxídicas e plásticos reforçados a fibra de vidro; Exemplo: efetuar pequenos recortes em ladrilhos macios e fresar roços em plástico reforçado a fibra de vidro
Grosagem e lixamento sobre uma base dura; Exemplo: remover argamassa ou cola para ladrilhos (p. ex. em caso de substituição de ladrilhos danificados), remover restos de cola para alcatifas
Malhetamento e seccionamento de material de juntas e ladrilhos, assim como grosagem e lixamento sobre uma base dura; Exemplo: remover cola para ladrilhos e massa para juntas
Corte rápido e preciso de material macio e materiais abrasivos flexíveis; Exemplo: cortar alcatifa, cartão, piso em PVC, papelão alcatroado, etc.
Raspar sobre uma base dura; Exemplo: remover argamassa, cola para ladrilhos, restos de betão e alcatifa
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 49 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Ferramenta de trabalho Material Aplicação
Raspador, flexível Cola para alcatifas,
Restos de tinta, Silicone
Raspagem flexível sobre uma base macia; Exemplo: remover juntas de silicone, restos de cola para alcatifas e restos de tinta
Português | 49
Lâmina de serra de segmentos de bi­metal
Placa de lixar delta com granulado de metal duro
Lâmina de serra de imersão com granu­lado de metal duro
Cortador de juntas universal HCS
Lâminas de corte por imersão de bi­metal para madeira e metal
Lâmina de serra de imersão em metal duro para metal
Lâminas de corte por imersão de bi­metal para madeira e metal
Lâmina de serra por imersão HCS, madeira
Material de isolamento, Painéis de isolamento, Pranchas de soalho, Painéis de isolamento para redução de eco, Cartão, Alcatifas, Borracha, Cabedal
Madeira, Tinta
Fibra de vidro, Argamassa, Madeira
Juntas de dilatação, Kit de janela, Materiais isolantes (lã de rocha)
Madeira macia, Madeira dura, Placas folheadas, Placas revestidas a plástico, Pregos e parafusos não temperados
Aço inoxidável (Inox), Parafusos e pregos, Resina epoxídica, Plásticos reforçados a fibra de vidro, Fibra de vidro, Pladur, Betão poroso
Madeira, Derivados de madeira abrasivos, Plásticos, Pregos e parafusos temperados, Tubos de metais não-ferrosos
Madeira macia, Buchas, Pinos, Elementos de mobiliário
Corte preciso de materiais macios; Exemplo: corte de painéis de isolamento, cortes no compri­mento certo à face de material de isolamento saliente
Lixamento de madeira ou tinta em locais de difícil acesso sem folha de lixa; Exemplo: desbastar tinta entre as lamelas das persianas, lixar soalho de madeira nos cantos
Corte de imersão em materiais muito abrasivos; Exemplo: malhetar mosaicos finos
Corte e seccionamento de materiais macios; Exemplo: cortar juntas de dilatação de silicone ou mástique
Corte de imersão rápido e profundo em madeira e metal; Exemplo: corte rápido de madeira com pregos, corte de imersão profundo em placas revestidas e encurtamento preciso de caixilhos de portas
Corte de imersão rápido e profundo em materiais abrasivos ou metal; Exemplo: cortes rápidos de tampos frontais de cozinhas, corte fácil graças aos parafusos temperados, pregos e aço inoxidável
Cortes de imersão rápidos e profundos em madeira, deriva­dos de madeira e plásticos abrasivos; Exemplo: seccionamento rápido de tubos de metais não­ferrosos e perfis de dimensões mais reduzidas, corte fácil de pregos não temperados, parafusos e perfis de aço de dimensões mais reduzidas
Cortes de seccionamento e imersão rápidos e profundos; inclusive para serrar rente à borda em cantos e áreas de difícil acesso; Exemplo: corte de imersão profundo em madeira macia para a montagem de uma grelha de ventilação
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 50
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 50 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
50 | Português
Montar/trocar a ferramenta de trabalho (GOP 30-28)
Se necessário deverá retirar uma ferramenta de trabalho já montada.
Para retirar a ferramenta de trabalho deverá soltar com a c ha­ve de sextavado interior 7 o parafuso 6 e retirar a ferramenta de trabalho.
Colocar a ferramenta de trabalho desejada (p. ex. lâmina de serra por imersão 5) na fixação de ferramentas 4, de modo que a curvatura mostre para baixo (veja a figura na página de gráficos, o texto da ferramenta de trabalho pode ser lido por cima).
Girar a ferramenta de trabalho para uma posição apropriada para o respetivo trabalho e permitir que engate nos ressaltos da fixação da ferramenta 4. Estão disponíveis doze posições a cada 30°.
Fixar a ferramenta de trabalho com o parafuso 6. Apertar o parafuso com a chave de sextavado interior 7, até a mola de disco estar alinhada à ferramenta de trabalho.
Controlar a posição firme da ferramenta de trabalho.
Ferramentas de trabalho incorretamente ou insuficiente­mente fixas podem se soltar durante o funcionamento e apresentar um perigo para o operador.
Montar/trocar a ferramenta de trabalho (GOP 40-30/GOP 55-36)
Se necessário deverá retirar uma ferramenta de trabalho já montada.
Abra para o efeito a alavanca SDS 12 até ao batente. O aces­sório é ejetado.
Colocar a ferramenta de trabalho desejada (p. ex. lâmina de serra por imersão 5) na fixação de ferramentas 4, de modo que a curvatura mostre para baixo (veja a figura na página de gráficos, o texto da ferramenta de trabalho pode ser lido por cima).
Para tal, coloque o acessório numa posição favorável para o trabalho em questão. São possíveis doze posições dispostas por 30°.
Pressione o acessório para a posição desejada nos morden-
Controlar a posição firme da ferramenta de trabalho.
Ferramentas de trabalho incorretamente ou insuficiente­mente fixas podem se soltar durante o funcionamento e apresentar um perigo para o operador.
Montar e ajustar limitador de profundidade
O batente de profundidade 15 pode ser utilizado durante o trabalho com lâminas de serra de segmentos e de imersão.
Se necessário deverá retirar uma ferramenta de trabalho já montada.
Desloque o batente de profundidade 15 para a posição de trabalho desejada até ao batente, passando pelo suporte de acessório 4, em direção ao colar de aperto da ferramenta elé­trica. Deixe o batente de profundidade engatar. São possíveis doze posições dispostas por 30 °.
Ajuste a profundidade de trabalho desejada. Pressione a ala­vanca tensora 14 do batente de profundidade, para fixar o ba­tente de profundidade.
Colocar/substituir a folha de lixar na placa de lixar
A placa de lixar 9 está equipada com um tecido de velcro, para uma fixação rápida de simples de folhas de lixar com aderên­cia de velcro.
Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar 9 antes de colocar a folha de lixar 10 para possibilitar uma aderência ideal.
Posicionar a folha de lixar 10 de forma alinhada num dos la­dos da placa de lixar 9, e agora premir bem a folha de lixar so­bre a placa de lixar.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na placa de lixar.
Para retirar a folha de lixar 10 deverá segurá-la por um a ponta e puxá-la da placa de lixar 9.
Podem ser utilizadas todas as folhas d e lixa r, fe ltros de pol ir e de limpeza da série Delta 93 mm do programa de acessórios Bosch.
Acessórios de lixar, como não tecido/feltro de polir, devem ser fixos da mesma forma sobre a placa de lixar.
tes do suporte de acessório, até bloquear automaticamente.
Seleção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da superfície:
Folha de
Material Aplicação Grão
lixar
– Todos materiais de ma-
deira (p.ex. madeira de lei, madeira macia, painéis de partículas, placas de construção)
– Materiais de metal
Para a retificação prévia de p. ex. vigas e tábuas ásperas e não aplainadas
Para lixamento plano e para nivelar pequenas rugosidades médio 80
Para o acabamento fino de lixar madeiras
grosseiro 40
60
100 120
fino 180
240 320 400
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 51 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Português | 51
Folha de lixar
Material Aplicação Grão
–Cor –Verniz –Enchedor –Espátula
Para lixar tinta
Para lixar tinta de base (p. ex. remover vestígios de aplicação com pincel, pingos de tintas e escorridos)
Para o acabamento final de primeiras demãos antes de envernizar
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po­dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon­trem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe­cializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de prote ção respira-
tória com filtro da classe P2. Observe as diretivas para os materiais a serem trabalha-
dos, vigentes no seu país.
Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Conectar a aspiração de pó (veja figura A)
A aspiração de pó 8 só é destinada para trabalhos com a placa de lixar 9 e não deve ser usada em combinação com outras ferramentas de trabalho.
Para lixar deverá sempre conectar a aspiração de pó. Para a montagem da aspiração de pó 8 (acessório) é necessá-
rio remover a ferramenta de trabalho e o limitador de profun­didade 15.
Desloque a aspiração de pó 8 até ao batente, passando pelo suporte de acessório 4, em direção ao colar de aperto da fer­ramenta elétrica. Rode-a para a posição desejada. Pressione a alavanca tensora 16, para fixar a aspiração de pó.
Encaixe o adaptador 18 da mangueira de aspiração 19 no bo­cal de aspiração 17. Ligue a mangueira de aspiração 19 a um aspirador (acessório). Encontra um resumo da ligação aos di­ferentes aspiradores na página desdobrável.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre­mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
grosseiro 40
60
médio 80
100 120
fino 180
240 320 400
Funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de cor ren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica­ção da ferramenta elétrica. Ferramentas elétricas mar­cadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Colocação em funcionamento
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta elétrica, deverá empurrar o interrup­tor de ligar-desligar 1 para frente, de modo que apareça o in­terruptor “I”.
Para desligar a ferramenta elétrica, deverá empurrar o inter­ruptor de ligar-desligar 1 para trás, de modo que apareça o in­terruptor “0”.
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta elétrica quando ela for utilizada.
GOP 40-30: A luz de trabalho melhora a visibilidade do raio de ação. É ligada e desligada automaticamente com a ferra­menta elétrica.
Não olhar diretamente para a luz de trabalho pois pode-
rá ser ofuscado.
Pré-selecionar o número de oscilações
Com a roda de pré-seleção do número de oscilações 2 é pos­sível pré-selecionar o número de oscilações necessário du­rante o funcionamento.
O n.º de oscilações necessário depende do material e das condições de trabalho e pode ser verificado através de en­saios práticos.
Indicações de trabalho
Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada.
Espere a ferramenta elétrica parar completamente, an-
tes de depositá-la.
Nota: Não obstruir as aberturas de ventilação 3 da ferramen-
ta elétrica durante o trabalho pois isto reduzirá a vida útil da sua ferramenta elétrica.
Princípio de trabalho
Graças ao acionamento oscilante, o acessório oscila até 200 00 vezes por minuto para trás e para a frente. Isso permi­te um trabalho preciso no espaço mais limitado.
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 52
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 52 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
52 | Português
Trabalhar com reduzida e uniforme força de pressão, caso contrário o desempenho de trabalho é reduzido e a ferramenta de trab a­lho pode bloquear.
Movimentar a ferramenta eléctrica para lá e para cá durante o trabalho, para que a ferra­menta de trabalho não seja demasiadamen­te aquecida e não bloqueie.
Raspar
Para raspar deverá selecionar uma alta frequência de vibra­ções.
Trabalhar sobre uma superfície macia (p.ex. madeira), num ângulo plano e com reduzida força de pressão. Caso contr ário a espátula poderá cortar a superfície.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Serrar Só utilizar lâminas de serra que estejam em perfeito es-
tado e que não apresentem danos. Lâminas de serrar tor-
tas e não suficiente afiadas podem quebrar, influenciar ne­gativamente o corte ou causar um contragolpe.
Ao serrar materiais de construção leves, dever á respei-
tar as diretivas legais e as recomendações do fabric an­te do material.
No processo de serrar por imersão só devem ser pro-
cessados materiais macios como madeira, gesso encar­tonado!
Antes de serrar madeiras, placas de aglomerado, materiais de construção etc., com lâminas de serrar HCS, deverá controlar se estes materiais não contêm pregos, parafusos ou objetos semelhantes. Se for o caso, deverá remover estes objetos ou utilizar lâminas de serrar de bimetal.
Cortar Nota: Ao cortar azulejos de parede deverá observar que as
ferramentas estão sujeitas a um alto desgaste ao serem utili­zadas por muito tempo.
Lixar
A potência abrasiva e o resultado de trabalho são principal­mente determinados pela seleção da folha de lixa, do número de vibrações selecionado e da força de pressão.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcionam uma perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta elétrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma potênc ia abrasiv a mais alta, mas a um desgaste mais forte da ferramenta elétrica e da folha de lixar.
Para lixar ângulos, cantos e áreas de difícil acesso também é possível trabalhar apenas com a ponta ou com o canto da pla­ca de lixar.
Ao lixar sobre um ponto só, é possível que a folha de lixa se aqueça fortemente. Reduza o número de oscilações e a pres­são e permita que a folha de lixa se arrefeça em intervalos re­gulares.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi processado metal, para processar outros materiais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch. Para lixar deverá sempre conectar a aspiração de pó.
Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada.
Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventila-
ção sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se­gura.
Limpar a ferramenta de trabalho estriada (acessório) em in­tervalos regulares com uma escova de arame.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós­venda autorizada para todas as ferramentas elétricas Bosch para evitar riscos de segurança.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli­cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças so­bressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: (0800) 7045446 www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
Não deitar ferramentas elétricas no lixo doméstico!
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 53 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para aparelhos elétricos e ele­trónicos velhos, e com as respetivas realiza­ções nas leis nacionais, as ferramentas elé­tricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri­colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li­nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat­teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega­mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici co llegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife­ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen­dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo­re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macch i­na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si­ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri­schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto­re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol­veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo op pure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet­troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri­ficarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi­na può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
Italiano | 53
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 54
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 54 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
54 | Italiano
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret­tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sil e adat to si lavor a in m odo mi glio re e pi ù sic uro n ell’a mbi­to della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo­lontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi­tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru­zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi­li della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac­curatamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte­nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per Multi-Cutter
Tenere l’elettroutensile per le superfici isolate dell’im-
elettrici nascosti oppure con il cavo di alimentazione dell’elettroutensile stesso. Il contatto con un cavo sotto
tensione può trasmettere la tensione anche alle parti me­talliche dell’elettroutensile, causando una scossa elettrica.
Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per leviga-
tura a secco. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elet-
troutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scos­se elettriche.
Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un surriscal-
damento del materiale in lavorazione e della levigatri­ce. Prima di iniziare una pausa svuotare sempre il con­tenitore per la polvere. La polvere di abrasione nel
sacchetto raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto raccog lipolvere o nel filtro dell’aspirapolvere) può prendere fuoco in caso di condizioni sfavorevoli come la scia di scintille prodotta du­rante la levigatura del metallo. Una situazione particolar­mente pericolosa si viene a creare quando la polvere di smerigliatura si mischia con resti di vernice e poliuretano oppure con altri materiali chimici ed il materiale in lavora­zione si riscalda troppo nel corso di una lavorazione di lun­ga durata.
Tenere le mani sempre lontane dalla zona operativa.
Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando la lama vi è un serio rischio di inci-
dente.
Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol­gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri­colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot­tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti­lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Portare guanti di protezione quando si sostituiscono gli
accessori. In caso di uso prolungato, gli accessori si riscal-
dano.
Non raschiare materiali inumiditi (p. es. tappezzerie) e
non raschiare su fondi umidi. La penetrazione di acqua in
un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non trattare la superficie da lavorare con liquidi conte-
nenti solventi. A causa del riscaldamento dei materiali du-
rante la raschiatura possono formarsi dei vapori tossici.
Utilizzando il raschietto prestare particolare attenzio-
ne. L’utensile è molto affilato, esiste pericolo di lesioni.
pugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 55 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Italiano | 55
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg­ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
L’elettroutensile è adatto per il taglio e la troncatura di legna­me, plastica, gesso, metalli non ferrosi ed elementi di fissag­gio (p.es. chiodi non temprati, grappe). Lo stesso è altrettan­to idoneo per la lavorazione di piastrelle da parete morbide nonché per la levigatura a secco e la raschiatura di superfici piccole. L’apparecchio è adatto in modo particolare per lavori vicino ai bordi e a livello. L’elettroutensile può essere fatto funzionare esclusivamente con accessori Bosch.
GOP 40-30
L’illuminazione di questo elettroutensile è concepita per illu­minare l’area di lavoro dell’e lettroutensile stesso e non è adat­ta per illuminare l’ambiente domestico.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu­strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Interruttore di avvio/arresto 2 Rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni 3 Prese di ventilazione 4 Mandrino portautensile 5 Lama per tagli dal centro * 6 Vite di serraggio (GOP 30-28) 7 Chiave per vite a esagono cavo (GOP 30-28) 8 Dispositivo di aspirazione polvere *
9 Piastra di levigatura* 10 Foglio abrasivo * 11 Impugnatura (superficie di presa isolata) 12 Leva SDS per sbloccaggio dell’utensile
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Luce di lavoro (GOP 40-30) 14 Leva di bloccaggio della guida di profondità * 15 Guida di profondità * 16 Leva di bloccaggio del dispositivo di aspirazione
polvere*
17 Innesto per aspirazione * 18 Manicotto dell’utensile * 19 Tubo flessibile di aspirazione *
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu­me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Codice prodotto Preselezione del numero di oscillazioni Potenza nominale assorbita Numero di giri a vuoto n Angolo di oscillazione sinistra/destra Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014 Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di model li specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
0
min-18000–20000 8000–20000 8000–20000
3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..

W300400 550
°1,41,5 1,8
kg 1,5 1,5 1,6
/II /II /II
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 56
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 56 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
56 | Italiano
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 60745-2-4.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente a Livello di pressione acustica Livello di potenza sonora Incertezza della misura K
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a delle tre direzioni) e incertezza della misura K misurati
(somma vettoriale
h
conformemente alla norma EN 60745-2-4: Levigatura: a
h
K Taglio con lama per tagli dal centro: a
h
K Taglio con lama a settori riportati: a
h
K Raschiatura: a
h
K
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
2 2
2 2
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
81 92
3
2
1,5
10
1,5
6,5 1,5
4,5 1,5
80 91
1,5
11
1,5
6,5 1,5
6,0 1,5
81 92
3
3
3,5 1,5
10,5
1,5
6,5 1,5
6,5 1,5
3
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione c onforme al­la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi­pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti­lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li­vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi­bilmente la sollecita zione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato ef fettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio­ni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementa ri per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu­tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or­ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Montaggio
Cambio degli utensili
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Durante il cambio degli utensili portare guanti di prote-
zione. Toccando l’accessorio esiste pericolo di lesioni.
Selezione dell’utensile accessorio
Utensile accessorio GOP 30-28
GOP 40-30
GOP 55-36
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 57 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Italiano | 57
Selezione dell’utensile accessorio
La tabella che segue illustra esempi per accessori. Ulteriori accessori sono indicati nell’ampio programma accessori Bosch.
Utensile accessorio Materiale Applicazione
Lama a settori ri­portati bimetallica
Materiali legnosi, Material plastici, Metalli non ferrosi
Tagli troncati e tagli dal centro ; anche per tagli vicino ai
bordi, negli angoli e settori difficilmente accessibili;
Esempio: accorciare zoccolini già montati oppure telai delle
porte, tagli dal centro in caso di adattamento di rivestimenti
del pavimento
Piastra di levigatura per fogli abrasivi Serie Delta 93 mm
In funzione del foglio abrasivo
Levigatura di superfici piane sui bordi, negli angoli oppure
settori difficilmente accessibili;
a seconda del foglio abrasivo p. es. per la levigatura di
legno, pittura, vernice, pietra
Abrasivi in tessuto non tessuto per pulire e strutturare il
legno, disossidare metalli e per asportare vernici, feltro di
lucidatura per la prelucidatura
Accessorio per la levigatura di profili
Legno, Tubi/Profili, Colore, Vernici,
Levigatura comoda ed efficiente di profili con diametro fino
a 55 mm;
Fogli abrasivi rossi per la levigatura di legno, tubazioni/
profili, vernici, materiali riempitivi e metallo
Materiali riempitivi, Metallo
Lama bimetallica per tagli dal centro legno e metallo
Lama per tagli dal centro HCS legno
Legno tenero, Materiali plastici teneri, Cartongesso, Profili sottili in alluminio e metalli non ferrosi, Lamiere sottili, Chiodi e viti non temprati
Materiali legnosi, Materiali plastici teneri
Tagli a troncare e tagli dal centro più piccoli;
Esempio: esecuzione di aperture per prese, taglio di tubi d i
rame a filo con la superficie, tagli dal centro in pannelli di
cartongesso
Lavori di adattamento precisi nel legno;
Esempio: esecuzione di aperture per serrature e guarnizio-
ni di metallo
Tagli troncati e profondi tagli dal centro; anche per tagli vi-
cino ai bordi, negli angoli e settori difficilmente accessibili;
Esempio: taglio stretto dal centro in legno massivo per il
montaggio di una griglia d ventilazione
Lama bimetallica per tagli dal centro
Legno duro, Pannelli rivestiti
Tagli dal centro in pannelli rivestiti o legno duro;
Esempio: montaggio di finestre a soffitto
per legno duro
Lama in metallo duro per tagli dal centro per metallo
Metallo, Materiali molto abrasivi, Fibra di vetro,
Tagli dal centro in materiali molto abrasivi o metallo;
Esempio: taglio di rivestimenti per cucine, taglio semplice
di viti temprate, chiodi e acciaio inossidabile
Cartongesso, Pannelli in fibra rinforzati con cemento
Lama bimetallica per tagli dal centro legno e metallo
Legno tenero, Legno duro, Pannelli impiallacciati,
Tagli dal centro in pannelli rivestiti o legno duro;
Esempio: taglio di telai di porte, aperture per un ripiano
Pannelli con inserti in plastica, Chiodi e viti non temprati
Lama a settori ri­portati scanalata HM
Fughe in cemento, Piastrelle da parete tenere, Materiali plastici rinforzati con fibra di vetro,
Taglio e tranciatura in settore vicino al bordo, negli angoli o
settori difficilmente accessibili;
Esempio: rimuovere le fughe tra le piastrelle da parete per
lavori di riparazione, tagliare cavità in piastrelle, pannelli di
gesso o plastiche
Calcestruzzo poroso
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 58
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 58 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
58 | Italiano
Utensile accessorio Materiale Applicazione
Lama a settori ri­portati Riff diaman­tata
Piastra a delta scanalata HM
Lama Riff in metallo duro per rimozione della malta
Fughe in cemento, Piastrelle da parete tenere, Resina epossidica, Materiali plastici rinforzati con fibra di vetro
Malta, Residui di calcestruzzo, Legno, Materiali abrasivi
Malta, Fughe, Resina epossidica,
Fresatura e taglio di precisione di piastrelle/materiale delle
fughe, resine epossidiche e materiali plastici rinforzati con
fibra di vetro;
Esempio: esecuzione di piccole aperture in piastrelle da
parete tenere e fresatura di aperture in materiale plastico
rinforzato con fibra di vetro
Raspatura e levigatura di superfici dure;
Esempio: rimozione di malta o colla per piastrelle (ad es.
per la sostituzione di piastrelle danneggiate), rimozione di
residui di colla per moquette
Fresatura e taglio di materiale per fughe e piastrelle;
raspatura e levigatura di superfici dure;
Esempio: rimozione di colla per piastrelle e malta per fughe
Materiali plastici rinforzati con fibra di vetro, Materiali abrasivi
Lama universale HCS
Cartone catramato per coperture, Moquette, Prati artificiali,
Taglio rapido e preciso di materiali teneri e materiali
abrasivi flessibili;
Esempio: taglio di moquette, cartone, pavimenti in PVC,
cartone catramato, ecc.
Cartone, Pavimenti in PVC
Raschietto, rigido
Moquette, Malta, Calcestruzzo,
Raschiatura di superfici dure;
Esempio: rimozione di malta, colla per piastrelle, residui di
calcestruzzo e di colla per moquette
Colla per piastrelle
Raschietto, flessibile
Colla per moquette, Residui di colore, Silicone
Raschiatura flessibile di materiali teneri;
Esempio: rimozione di cordoni di silicone, residui di colore
e di colla per moquette
Lama ondulata a settori riportati bi­metallica
Materiale isolante, Pannelli fonoassorbenti, Fondi per pavimenti,
Taglio preciso di materiali teneri;
Esempio: taglio di pannelli fono assorbenti, taglio a filo con
la superficie di materiale isolante
Pannelli isolanti anticalpe­stio, Cartone, Moquette, Gomma, Cuoio
Barretta di levigatu­ra Riff in metallo duro
Legno, Colore
Levigatura di legno o colore in punti di difficile accesso
senza carta abrasiva;
Esempio: rimozione del colore tra i listelli delle persiane,
levigatura di pavimenti in legno negli angoli
Lama Riff in metallo duro per tagli dal centro
Tagliafughe univer­sale HCS
Fibra di vetro, Malta, Legno
Fughe di espansione, Stucco per finestre, Materiali isolanti (lana
Tagli dal centro in materiali molto abrasivi;
Esempio: esecuzione di aperture in piastrelle a mosaico
sottili
Taglio di materiali teneri;
Esempio: taglio di fughe di espansione in silicone o stucco
per finestre
minerale)
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 59 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Utensile accessorio Materiale Applicazione
Lama bimetallica per tagli dal centro legno e metallo
Legno tenero, Legno duro, Pannelli impiallacciati,
Tagli dal centro rapidi e profondi in legno e metallo;
Esempio: taglio veloce di legno con chiodi, tagli dal centro
profondi in pannelli rivestiti e taglio preciso di telai di porte
Pannelli con inserti in plastica, Chiodi e viti non temprati
Lama in metallo duro per tagli dal centro per metallo
Acciaio inox (Inox), Chiodi e viti, Resina epossidica, Materiali plastici rinforzati
Tagli dal centro rapidi e profondi in materiali molto abrasivi
o metallo;
Esempio: taglio rapido di rivestimenti per cucine, taglio
semplice di viti temprate, chiodi e acciaio inossidabile
con fibra di vetro, Fibra di vetro, Cartongesso, Calcestruzzo poroso
Lama bimetallica per tagli dal centro legno e metallo
Legno, Materiali legnosi abrasivi, Materiali plastici, Chiodi e viti temprati, Tubi in materiale non
Tagli dal centro rapidi e profondi in legno, materiali plastici
e materiali legnosi abrasivi;
Esempio: taglio rapido di tubi in materiale non ferroso e
profili di piccole dimensioni, taglio semplice di profili
d’acciaio, viti e chiodi non temprati di piccole dimensioni
ferroso
Lama per tagli dal centro HCS legno
Legno tenero, Tasselli, Perni, Elementi di mobili
Tagli a troncare e tagli dal centro rapidi e profondi; anche
per tagliare vicino ai bordi negli angoli e in aree difficilmente
accessibili;
Esempio: tagli dal centro profondi nel legno tenero per il
montaggio di una griglia di aerazione
Italiano | 59
Montaggio/sostituzione dell’utensile accessorio (GOP 30-28)
Togliere, se necessario, un accessorio già montato. Per la rimozione dell’accessorio, allentare con l’ausilio della
chiave per vite a esagono cavo 7 la vite 6 e togliere l’accesso­rio.
Applicare l’accessorio desiderato (p. es. lama per tagli dal centro 5) sul mandrino portautensile 4 in modo che la piega­tura a gomito sia rivolta verso il basso (vedi figura riportata sulla pagina grafica, dicitura dell’accessorio deve essere leg­gibile dall’alto).
Ruotare l’accessorio in una posizione favorevole per il relativo lavoro e fare scattare in posizione nella camma del mandrino portautensile 4. Per la regolazione della posizione sono possi­bili dodici posizioni spostate di 30°.
Fissare l’accessorio con la vite 6. Serrare la vite con la chiave per vite a esagono cavo 7 fino a quando la molla a tazza della vite è posizionata liscia sull’accessorio.
Controllare la sede fissa dell’utensile ad innesto. Uten-
sili ad innesto fissati in modo errato oppure non sicuro pos­sono allentarsi durante il funzionamento e diventare peri­colosi.
Montaggio/sostituzione dell’utensile accessorio (GOP 40-30/GOP 55-36)
Togliere, se necessario, un accessorio già montato. Aprire la leva SDS 12 fino a battuta. L’utensile accessorio vie-
ne rimosso.
Applicare l’accessorio desiderato (p. es. lama per tagli dal centro 5) sul mandrino portautensile 4 in modo che la piega­tura a gomito sia rivolta verso il basso (vedi figura riportata sulla pagina grafica, dicitura dell’accessorio deve essere leg­gibile dall’alto).
Sistemare l’utensile accessorio in una posizione appropriata al lavoro da svolgere. Sono disponibili dodici posizioni diver­se, distanziate di 30 °.
Raggiunta la posizione desiderata, premere saldamente l’utensile accessorio sulle ganasce di bloccaggio dell’attacco utensile fino a far scattare il bloccaggio automatico.
Controllare la sede fissa dell’utensile ad innesto. Uten-
sili ad innesto fissati in modo errato oppure non sicuro pos­sono allentarsi durante il funzionamento e diventare peri­colosi.
Montaggio e regolazione della guida di profondità
La guida di profondità 15 si può utilizzare per lavorare con la­me a segmenti e per tagli dal pieno.
Togliere, se necessario, un accessorio già montato. Spingere la guida di profondità 15 nella posizione di lavoro
desiderata fino a battuta, oltre l’attacco utensile 4, sul collari­no di fissaggio dell’elettroutensile. F ar sc att are i n po sizi one la guida di profondità. Sono disponibili dodici posizioni diverse, distanziate di 30°.
Regolare la profondità di lavoro desiderata. Chiudere pre­mendo la leva di bloccaggio 14 della guida di profondità, per fissare quest’ultima.
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 60
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 60 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
60 | Italiano
Applicazione/sostituzione del foglio abrasivo sul platorello abrasivo
Il platorello abrasivo 9 è dotato di un fissaggio a strappo in modo che i fogli abrasivi con fissaggio a strappo possano es­sere applicati in modo veloce e semplice.
Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorello abrasivo 9 pri­ma di applicarvi il foglio abrasivo 10 in modo da permettere un’ottimale adesione.
Mettere a livello il foglio abrasivo 10 su di un lato della piastra di levigatura 9, successivamente applicare il foglio abrasivo sulla piastra di levigatura e premere bene saldamente.
Per poter garantire un’ottimale aspirazione della polvere, ac­certarsi che i fori nel foglio abrasivo combacino con quelli sul platorello abrasivo.
Per rimuovere il foglio abrasivo 10 afferrarne una punta e staccarla dal platorello abrasivo 9.
È possibile utilizzare tutti i fogli abrasivi, velli lucidatori e velli detergenti della Serie Delta 93 mm del programma accessori Bosch.
Accessori di levigatura come veli abrasivi/feltri di lucidatura vengono fissati sulla piastra di levigatura procedendo allo stesso modo.
Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livello di levigatura della superficie che si vuole raggiungere, si hanno a disposizione fogli abrasivi di diversa qualità:
Foglio
Materiale Applicazione Grana
abrasivo
– Tutti i materiali di legno
(p.es. legno duro, legno dolce, pannelli di masonite, pannelli da costruzione)
– Materiali me tallici
Per una prelevigatura p. es. di travi e tavole ruvide e non piallate
Per levigatura in piano e per correggere piccole superfici non perfettamente piane
Per la levigatura finale e la microlevigatura del legno
grossa 40
media 80
fine 180
60
100 120
240 320 400
–Colore –Vernice – Stucco –Fondo
Per rimozione di vernice
Per la levigatura di colore preverniciato (p.es. rimozione di righe del pennello, gocce di colore e gocce di vernice seccate)
Per la levigatura finale di materiali di fondo prima della verniciatura
grossa 40
60
media 80
100 120
fine 180
240 320 400
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone ch e si tro­vano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti­colare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona­le specializzato.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale. – Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro. – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate­riali da lavorare.
Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Collegamento dell’aspirazione polvere (vedi figura A)
Il dispositivo di aspirazione polvere 8 è destinato esclusiva­mente per lavori con la piastra di levigatura 9, in combinazio­ne con altri accessori lo stesso non è di alcuna utilità.
Per la levigatura collegare sempre un’aspirazione della polve­re.
Per il montaggio del dispositivo di aspirazione polvere 8 (ac­cessorio) rimuovere l’accessorio e la guida di profondità 15.
Spingere il dispositivo di aspirazione della polvere 8 fino a battuta oltre l’attacco utensile 4 sul collarino di fissaggio dell’elettroutensile. Ruotare il dispositivo nella posizione de­siderata. Chiudere la leva di bloccaggio 16 premendola, per fissare il dispositivo di aspirazione della polvere.
Page 61
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 61 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Inserire la bussola portautensile 18 del tubo di aspirazione 19 sull’attacco di aspirazione 17. Collegare il tubo di aspirazione 19 ad un aspiratore (accessorio). Una panoramica dei colle­gamenti ai vari tipi di aspiratori è riportata sul risvolto di co­pertina.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare. Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Italiano | 61
Lavorare con una pressione scarsa ed uni­forme altrimenti peggiora la prestazione operativa e l’accessorio può bloccarsi.
Durante il lavoro muovere avanti ed indietro l’elettroutensile affinché l’accessorio non si riscaldi troppo e non si blocchi.
Uso
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio­ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Messa in funzione
Accendere/spegnere
Per accendere l’ettroutensile, spingere l’interruttore di av­vio/arresto 1 in avanti in modo che sull’interruttore si veda «I».
Per spegnere l’ettroutensile, spingere l’in terruttore di avvio/ arresto 1 all’indietro in modo che sull’interruttore si veda «0».
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo stesso viene utilizzato.
GOP 40-30: La lampada da lavoro migliora le con dizioni di vi­sibilità nelle immediate vicinanze dell’area di lavoro. Si accen­de e si spegne automaticamente con l’elettroutensile.
Non guardare direttamente nella luce di lavoro, può ac-
cecare.
Preselezione della frequenza di oscillazione
Tramite la rotellina per la preselezione del numero di oscilla­zioni 2 è possibile preselezionare la frequenza di oscillazione richiesta anche in fase di funzionamento.
Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipo di mate­riale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque determinato a seconda del caso eseguen­do delle prove pratiche.
Indicazioni operative
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente.
Nota bene: Tenendo chiuse durante il lavoro le prese di ven-
tilazione 3 dell’elettroutensile, viene ridotta la durata dell’elettroutensile stesso.
Principio operativo
Mediante la presa di moto oscillante, l’utensile accessorio oscilla in entrambe le direzioni fino a 20000 oscillazioni al mi­nuto. Ciò consente un lavoro preciso anche negli spazi più ri­stretti.
Tagli Utilizzare esclusivamente lame integre ed in perfette
condizioni. Lame deformate oppure non affilate possono
rompersi, influenzare negativamente il taglio oppure cau­sare un contraccolpo.
In caso di lavori di taglio di materiali leggeri da costru-
zione, rispettare le vigenti norme legislative e le racco­mandazioni della casa costruttrice del materiale.
Seguendo il procedimento di taglio dal centro possono
essere lavorati solo materiali teneri con legno, lastre di carton gesso o simili!
Prima di tagliare con lame HCS nel legno, pannelli di masoni­te, materiali da costruzione ecc. controllare gli stessi in meri to a corpi estranei come chiodi, viti o altro. Eventualmente ri­muovere i corpi estranei oppure utilizzare lame bimetalliche.
Tranciatura Nota bene: Durante la tranciatura di piastrelle da parete tene-
re presente che gli utensili, in caso di uso di lunga durata, sono sottoposti ad una usura elevata.
Levigatura
La capacità di asportazione e la micrografia vengono determi­nate essenzialmente dalla scelta del foglio abrasivo, dal livello di numero di oscillazioni preselezionato e dalla pressione di contatto.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire buo­ne prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettroutensile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura di esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non comp or­ta una più alta prestazione abrasiva ma provoca una maggiore usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo.
Per poter levigare con precisione angoli, spigoli e punti difficil­mente accessibili è possibile anche lavorare soltanto con la punta oppure con uno spigolo della piastra di levigatura.
In caso di levigatura di precisione, il foglio abrasivo può riscal­darsi notevolmente. Ridurre il numero di oscillazioni e la pres­sione di contatto e lasciare raffredd are regolarmente il foglio abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del me­tallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali Bosch.
Per la levigatura collegare sempre un’aspirazione della polvere.
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 62
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 62 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
62 | Nederlands
Raschiatura
Per la raschiatura selezionare un alto livello di numero di oscil­lazioni.
Lavorare su un fondo morbido (p. es. legno) con un angolo piatto e con scarsa pressione di contatto. Altrimenti la spatola può tagliare nel fondo.
Manutenzione ed assistenza
Solo per i Paesi della CE:
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Manutenzione e pulizia
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven­tilazione.
Pulire regolarmente con una spazzola metallica gli accessori scanalati (accessori).
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet­troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu­terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa 2/A 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta­mente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag­gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe­komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge­reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri­sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net­snoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval­len leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter­stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge­reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere in­viati ad una riutilizzazione ecologica.
Lees alle veiligheidswaar­schuwingen en alle voor-
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 63 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed­schap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be­wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard­lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed­schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver­wondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher­ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek­trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin­gen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in­geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver­wachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver­zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge­bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci­teitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed­schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor­rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde­len zodanig gebroken of bescha digd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap­pen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetge reed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin­gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe­passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
Nederlands | 63
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 64
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 64 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
64 | Nederlands
Veiligheidsvoorschriften voor Multi-Cutter
Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlak-
ken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het in­zetgereedschap verborgen stroomleidingen of de ei­gen stroomkabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog
schuren. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
Let op, brandgevaar! Voorkom oververhitting van het
te schuren materiaal en de schuurmachine. Maak voor onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de stof­zak leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren stof-
zak (filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf ontbran­den onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld wegvliegende vonken bij het schuren van metalen. Bijzon­der gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is met res­ten lak, polyurethaan of andere chemische stoffen en het schuurmateriaal na langdurige werkzaamheden heet is.
Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar wordt
gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking
van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad­pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er­voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge­houden dan u met uw hand kunt doen.
Draag werkhandschoenen bij het wisselen van de in-
zetgereedschappen. Inzetgereedschappen worden
warm bij langdurig gebruik.
Krab geen natgemaakte materialen (zoals behang) af
en krab niet op een vochtige ondergrond. Het binnen-
dringen van water in het elektrische gereedschap vergroot de kans op een elektrische schok.
Behandel het te bewerken oppervlak niet met oplos-
middelhoudende vloeistoffen. Door de verwarming van
de materialen bij het afkrabben kunnen giftige dampen ontstaan.
Wees bij de omgang met de krabber bijzonder voor-
zichtig. Het gereedschap is zeer scherp. Er bestaat ver-
wondingsgevaar.
Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge­reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het zagen en doorslijpen van houtmaterialen, kunststof, gips, non-ferro­metalen en bevestigingselementen (zoals ongeharde nagels en nieten). Het is eveneens geschikt voor het bewerken van zachte wandtegels en voor het droog schuren en afkrabben van kleine oppervlakken. Het is bij uitstek geschikt voor werk­zaamheden langs opstaande en aansluitende randen. Het elektrische gereedschap mag uitsluitend met Bosch-toebeho­ren worden gebruikt.
GOP 40-30
Het licht van dit elektrische gereedschap is bestemd om het directe werkbereik van het elektrische gereedschap te ver­lichten en is niet geschikt voor ruimteverlichting in het huis­houden.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Aan/uit-schakelaar 2 Stelwiel vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen 3 Ventilatieopeningen 4 Gereedschapopname 5 Zaagblad voor invallend zagen * 6 Spanschroef (GOP 30-28) 7 Inbussleutel (GOP 30-28) 8 Stofafzuiging *
9 Schuurplateau * 10 Schuurblad * 11 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) 12 SDS-hendel voor gereedschapontgrendeling
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Werklamp (GOP 40-30) 14 Spanhendel van de diepteaanslag* 15 Diepteaanslag * 16 Spanhendel van de stofafzuiging * 17 Afzuigaansluiting * 18 Gereedschapaansluitstuk * 19 Zuigslang *
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren­programma.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al­le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 65 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Nederlands | 65
Technische gegevens
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Productnummer Vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen Opgenomen vermogen Onbelast toerental n
0
min-18000–20000 8000–20000 8000–20000 Oscillatiehoek links/rechts Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende ui tvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..

W300400 550
°1,41,5 1,8
kg 1,5 1,5 1,6
/II /II /II
Informatie over geluid en trillingen
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-4.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid K
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a gen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745-2-4:
(vectorsom van drie richtin-
h
Schuren: a
h
K Zagen met invalzaagblad: a
h
K Zagen met segmentzaagblad: a
h
K Schaven: a
h
K
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
81 92
3
2 2
2 2
2 2
2 2
2
1,5
10
1,5
6,5 1,5
4,5 1,5
80 91
3
3
1,5
11
1,5
6,5 1,5
6,0 1,5
81 92
3
3,5 1,5
10,5
1,5
6,5 1,5
6,5 1,5
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge­meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho­de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo­pige inschatting van de trillingsbelasting.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder­houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap­pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam­ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voo r andere toe­passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende in­zetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril­lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
Montage
Inzetgereedschap wisselen
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Draag werkhandschoenen bij het wisselen van inzetge-
reedschap. Bij het aanraken van de inzetgereedschappen
bestaat verwondingsgevaar. loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings­belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver­minderen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 66
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 66 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
66 | Nederlands
Inzetgereedschap kiezen
Inzetgereedschap GOP 30-28
GOP 55-36
GOP 40-30
Inzetgereedschap kiezen
De volgende tabel geeft voorbeelden voor inzetgereedschappen. Meer inzetgereedschappen vindt u in het omvangrijke Bosch­toebehorenprogramma.
Inzetgereedschap Materiaal Gebruik
Bimetaalsegment­zaagblad
houtmaterialen, kunststof, non-ferrometalen
Afkorten en invallend zagen; ook voor zaagwerkzaamheden tot aan opstaande randen, in hoeken en op moeilijk bereik­bare plaatsen; Voorbeeld: reeds geïnstalleerde vloerplinten of deurkozij­nen inkorten, invallend zagen bij het aanpassen van vloer­panelen
Schuurplateau voor schuurbladen serie Delta 93 mm
Afhankelijk van schuur­blad
Schuren van oppervlakken aan randen, in hoeken of op moeilijk bereikbare plaatsen; afhankelijk van schuurblad bijv. schuren van hout, verf, lak of steen
Vliezen voor het reinigen en structureren van hout, ontroes­ten van metaal en voor het opschuren van lak, polijstvilt voor het voorpolijsten
Profielschuurhulp­stuk
hout, Buizen/Profielen, verf, lak,
Comfortabel en efficiënt schuren van profielen tot een diameter van 55 mm; Rode schuurbladen voor het schuren van hout, buizen/
profielen, lak, vulmateriaal en metaal vulmateriaal, Metaal
Bimetaalzaagbla­den voor invallend zagen in hout en metaal
zacht hout, zachte kunststoffen, gipskarton, dunwandige profielen van aluminium en non-ferro­metaal, dun staal,
Kleinere doorslijp- en invallende zaagwerkzaamheden;
Voorbeeld: uitsparing voor stopcontacten zagen, koperen
buis vlak met de muur doorslijpen, invallend zagen in gips-
kartonplaten
Filigrane aanpaswerkzaamheden in hout;
Voorbeeld: uitsparingen voor sloten en beslag bijzagen
niet-geharde spijkers en schroeven
HCS-zaagblad voor invallend zagen in hout
houtmaterialen, zachte kunststoffen
Afkorten en diep invallend zagen; ook voor zaagwerkzaam-
heden tot aan opstaande randen, in hoeken en op moeilijk
bereikbare plaatsen;
Voorbeeld: invallend zagen met smalle zaaglijn in massief
hout voor de inbouw van een ventilatierooster
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 67 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Inzetgereedschap Materiaal Gebruik
Bimetalen inval­zaagblad hardhout
hardhout, gelamineerde platen
Invallend zagen in gelamineerde platen of hardhout;
Voorbeeld: inbouw van dakramen
Nederlands | 67
Hardmetalen inval­zaagblad metaal
Bimetaalzaagbla­den voor invallend zagen in hout en metaal
HM-riff-segment­zaagblad
Diamant-Riff­segmentzaagblad
HM-riff-deltaplaat
HM-Riff-tegel­specie- en tegel­lijmverwijderaar
HCS multimes
Krabber, stijf
Krabber, flexibel
Metaal, sterk abrasieve materialen, fiberglas, gipskarton, cementgebonden vezel­platen
zacht hout, hardhout, gefineerde platen, met kunststof beklede platen, niet-geharde spijkers en schroeven
cementvoegen, zachte wandtegels, met glasvezel versterkte kunststoffen, cellenbeton
cementvoegen, zachte wandtegels, epoxyhars, met glasvezel versterkte kunststoffen
specie, betonresten, hout, abrasieve materialen
specie, voegen, epoxyhars, met glasvezel versterkte kunststoffen, abrasieve materialen
dakvilt, tapijt, kunstgras, karton, PVC-vloerbedekking
tapijt, specie, beton, tegellijm
tapijtlijm, verfresten, silicone
Invallend zagen in sterk abrasieve materialen of metaal;
Voorbeeld: keukenfrontafdekkingen zagen, eenvoudig snij-
den door geharde schroeven, spijkers en roestvrij staal
Invallend zagen in gelamineerde platen of hardhout;
Voorbeeld: deurkozijnen inkorten, uitsparingen voor een
plank
Zagen en afkorten tot aan opstaande randen, in hoeken en
op moeilijk bereikbare plaatsen;
Voorbeeld: voegen tussen wandtegels voor renovatiewerk-
zaamheden verwijderen, uitsparingen in tege ls, gipsplaten
of kunststoffen maken
Precies uitfrezen en doorslijpen van tegel-/voegenmateri-
aal, epoxyharsen en met glasvezel versterkte kunststoffen;
Voorbeeld: kleinere uitsnijdingen maken in zachte wandte-
gels en uitsparingen in met glasvezel versterkte kunststof
frezen
Vijlen en schuren op harde ondergrond;
Voorbeeld: specie of tegellijm verwijderen (bijv. bij het ver-
vangen van beschadigde tegels), verwijderen van tapijtlijm-
resten
Uitfrezen en doorslijpen van voegen- en tegelmateriaal
evenals vijlen en schuren op harde ondergrond;
Voorbeeld: tegellijm en voegspecie verwijderen
Snel en precies snijden van zacht materiaal en flexibele
abrasieve materialen;
Voorbeeld: snijden van tapi jt, karton, PVC-vloerbedekking,
dakvilt enz.
Krabben op harde ondergrond;
Voorbeeld: verwijderen van specie, tegellijm, beton- en
tapijtlijmresten
Flexibel krabben op zachte ondergrond;
Voorbeeld: verwijderen van siliconenvoegen, tapijtlijm- en
verfresten
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 68
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 68 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
68 | Nederlands
Inzetgereedschap Materiaal Gebruik
Bimetaal-segmen­tasslijpmes
isolatiemateriaal, isolatieplaten, vloerplaten,
Precies snijden van zachte materialen;
Voorbeeld: op maat snijden van isolatieplaten, vlak afzagen
van uitstekend isolatiemateriaal geluidsisolatieplaten, karton, tapijt, rubber, leer
HM-Riff-schuur­vinger
hout, verf
Schuren van hout en verf op moeilijk toegankelijke plaatsen
zonder schuurpapier;
Voorbeeld: verf afschuren tussen raamluiklamellen,
hoeken bij houten vloeren schuren
HM-Riff-invalzaag­blad
fiberglas, specie,
Invallend zagen in sterk abrasieve materialen;
Voorbeeld: uitfrezen van dunne mozaïektegels hout
HCS-universele voegensnijder
Bimetaalzaagbla­den voor invallend zagen in hout en metaal
HM-invalzaagblad metaal
Bimetaalzaagbla­den voor invallend zagen in hout en metaal
HCS-zaagblad voor invallend zagen in hout
uitzetvoegen, raamkit, isolatiematerialen (steenwol)
zacht hout, hardhout, gefineerde platen, met kunststof beklede platen, niet-geharde spijkers en schroeven
roestvrij staal (Inox), schroeven en spijkers, epoxyhars, met glasvezel versterkte kunststoffen, fiberglas, gipskarton, cellenbeton
hout, abrasieve houtmaterialen, kunststoffen, geharde spijkers en schroeven, buizen van non-ferrometaal
zacht hout, deuvels, pennen, meubelelementen
(Door)snijden van zachte materialen;
Voorbeeld: snijden van silicone uitzetvoegen of raamkit
Snel en diep invallend zagen in hout en metaal;
Voorbeeld: snel zagen van hout met spijkers, diep invallend
zagen in gelamineerde platen en precies afkorten van deur-
kozijnen
Snel en diep invallend zagen in sterk abrasieve materialen
of metaal;
Voorbeeld: snel keukenfrontafdekkingen zagen, eenvo udig
snijden door geharde schroe ven, spijkers en roestvrij staal
Snel en diep invallend zagen in hout, abrasieve hout-
materialen en kunststoffen;
Voorbeeld: snel doorslijpen van buizen van non-ferro-
metaal en profielen met kleinere afmetingen, eenvoudig
snijden van niet-geharde spijkers, schroeven en stalen pro-
fielen met kleinere afmetingen
Snel en diep doorzagen en invallend zagen; ook voor dicht-
bij de rand zagen in hoeken en op moeilijk toegankelijke
plaatsen;
Voorbeeld: diep invallend zagen in zacht hout voor de mon-
tage van een ventilatierooster
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 69 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Inzetgereedschap monteren of vervangen (GOP 30-28)
Verwijder indien nodig een reeds gemonteerd inzetgereed­schap.
Als u het inzetgereedschap wilt verwijderen, draait u met de inbussleutel 7 de schroef 6 los en verwijdert u het inzetge­reedschap.
Zet het gewenste inzetgereedschap (bijvoorbeeld het zaag­blad voor invallend zagen 5) zodanig op de gereedschapop­name 4 dat de buiging omlaag wijst (zie de afbeelding op de pagina met afbeeldingen, het opschrift van het inzetgereed­schap is van boven leesbaar).
Draai het inzetgereedschap in een voor de werkzaamheden gunstige positie en laat het in de nokken van de gereedschap­opname 4 vastklikken. Daarbij zijn twaalf posities met een verplaatsing van telkens 30° mogelijk.
Bevestig het inzetgereedschap met de schroef 6. Draai de schroef met de inbussleutel 7 vast tot de schotelveer van de schroef goed op het inzetgereedschap aansluit.
Controleer of het inzetgereedschap stevig vastzit. Ver-
keerd of niet stevig bevestigde inzetgereedschappen kun­nen tijdens het gebruik losraken en kunnen u in gevaar brengen.
Inzetgereedschap monteren of vervangen (GOP 40-30/GOP 55-36)
Verwijder indien nodig een reeds gemonteerd inzetgereed­schap.
Open hiervoor de SDS-hendel 12 tot de aanslag. Het acces­soire wordt afgeworpen.
Zet het gewenste inzetgereedschap (bijvoorbeeld het zaag­blad voor invallend zagen 5) zodanig op de gereedschapop­name 4 dat de buiging omlaag wijst (zie de afbeelding op de pagina met afbeeldingen, het opschrift van het inzetgereed­schap is van boven leesbaar).
Plaats het accessoire daarbij in een positie die voor het des­betreffende werk gunstig is. Er zijn twaalf t.o.v. elkaar 30 ° verplaatste posities mogelijk.
Druk het accessoire in de gewenste positie stevig op de sp an­klauwen van de gereedschapopname tot het automatisch
Controleer of het inzetgereedschap stevig vastzit. Ver-
keerd of niet stevig bevestigde inzetgereedschappen kun­nen tijdens het gebruik losraken en kunnen u in gevaar brengen.
Diepteaanslag monteren en instellen
De diepteaanslag 15 kan bij het werken met segment- en in­valzaagbladen worden gebruikt.
Verwijder indien nodig een reeds gemonteerd inzetgereed­schap.
Schuif de diepteaanslag 15 in de gewenste werkpositie tot aan de aanslag over de gereedschapopname 4 heen op de spanhals van het elektrische gereedschap. Laat de diepteaa n­slag vastklikken. Er zijn twaalf t.o.v. elkaar 30° verplaatste po­sities mogelijk.
Stel de gewenste werkdiepte in. Druk de spanhendel 14 van de diepteaanslag dicht om de diepteaanslag vast te zetten.
Schuurblad op het schuurplateau aanbrengen of vervangen
Het schuurplateau 9 is voorzien van klitweefsel, zodat u schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt beves­tigen.
Klop het klitweefsel van het schuurplateau 9 brengen van het schuurblad 10 uit, om een optimale hechting mogelijk te maken.
Plaats het schuurblad 10 tegen één zijde van het schuurpla­teau 9, leg het schuurblad vervolgens op het schuurplateau en druk het stevig vast.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u erop te letten dat de perforaties in het schuurblad overeenkomen met de boorgaten in het schuurplateau.
Als u het schuurblad 10 wilt verwijderen, pakt u het aan een punt vast en trekt u het van het schuurplateau 9 los.
U kunt alle schuurbladen, polijst- en reinigingsvliezen van de serie Delta 93 mm uit het Bosch-toebehorenprogramma ge­bruiken.
Schuurtoebehoren zoals vlies en polijstvilt worden op dezelf­de wijze op het schuurplateau bevestigd.
wordt vergrendeld.
Nederlands | 69
voor het aan-
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste afname van het oppervlak zijn er verschillende schuurbladen verkrijg­baar:
Schuurblad Materiaal Gebruik Korrel
– Alle houtmate rialen (zoals
hardhout, zachthout, spaanplaat en bouwplaat)
– Metaal
Schuren van bijvoorbeeld ruwe, ongeschaafde balken en planken
Vlakschuren en wegschuren van kleine oneffenheden Middel 80
Grof 40
60
100 120
Hout fijn schuren
Fijn 180
240 320 400
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 70
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 70 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
70 | Nederlands
Schuurblad Materiaal Gebruik Korrel
–Verf –Lak –Vulmiddel –Plamuur
Voor het afschuren van verf
Voor het schuren van grondverf (bijv. verwijderen van kwaststrepen, verfdruppels en uitgelopen verf)
Voor het opschuren van grondverflagen voor het lakken Fijn 180
Grof 40
Middel 80
60
100 120
240 320 400
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei­den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe­gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken­hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou­dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor­den bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschik-
te stofafzuiging. – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen. Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Stofafzuiging aansluiten (zie afbeelding A)
De stofafzuiging 8 is alleen bestemd voor werkzaamheden met het schuurplateau 9. In combinatie met andere inzetge­reedschappen heeft deze geen nut.
Sluit voor het schuren altijd een stofafzuiging aan. Verwijder voor de montage van de stofafzuiging 8 (toebeho-
ren) het inzetgereedschap en de diepteaanslag 15. Schuif de stofafzuiging 8 tot aan de aanslag over de gereed-
schapopname 4 heen op de spanhals van het elektrische ge­reedschap. Draai deze in de gewenste positie. Druk de span­hendel 16 dicht om de stofafzuiging vast te zetten.
Steek de gereedschapsmof 18 van de zuigslang 19 op de af­zuigaansluiting 17. Verbind de zuigslang 19 met een stofzui­ger (accessoire). Een overzicht voor aansluiting op verschil­lende stofzuigers vindt u op de uitvouwpagina.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi­aal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge­vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Gebruik
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type­plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
Ingebruikneming
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen duwt u de aan/uit-schakelaar 1 naar voren, zodat op de schakelaar „I” verschijnt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen duwt u de aan/uit-schakelaar 1 naar achteren, zodat op de schake­laar „0” verschijnt.
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed­schap alleen in wanneer u het gebruikt.
GOP 40-30: Het werklicht verbetert het zicht in het directe werkbereik. Dit wordt automatisch met het elektrische ge­reedschap in- en uitgeschakeld.
Kijk niet recht in het werklampje, het kan u verblinden. Aantal schuurbewegingen vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het aantal schuurbewegingen 2 kunt u het benodigde aantal schuurbe­wegingen, ook terwijl de machine loopt, vooraf instellen.
Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Tips voor de werkzaamheden
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt.
Opmerking: Houd de ventilatieopeningen 3 van het elektri-
sche gereedschap tijdens de werkzaamheden niet dicht, om­dat anders de levensduur van het elektrische gereedschap verkort wordt.
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 71 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Werkprincipe
Door de oscillerende aandrijving beweegt het accessoire tot wel 20 000 keer per minuut heen en weer. Dat maakt precies werken op zeer krappe plekken mogelijk.
Werk met geringe en gelijkmatige aandruk­kracht. Anders verslechtert het arbeidsver­mogen en kan het inzetgereedschap blok­keren.
Afkrabben
Kies bij het afkrabben een hoog trillingsgetal. Werk op een zachte ondergrond (zoals hout) met een scherpe
hoek en met geringe aandrukkracht. Anders kan de spatel in de ondergrond snijden.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Beweeg tijdens de werkzaamheden het elektrische gereedschap heen en weer, zo­dat het inzetgereedschap niet te warm wordt en niet blokkeert.
Zagen Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die hele-
maal in orde zijn. Verbogen of niet-scherpe zaagbladen
kunnen breken, het zagen negatief beïnvloeden of een te­rugslag veroorzaken.
Neem bij het zagen van lichte bouwmaterialen de wet-
telijke voorschriften en de adviezen van de fabrikanten van de materialen in acht.
Alleen zachte materialen als hout en gipskarton mogen
invallend worden gezaagd.
Controleer hout, spaanplaat, bouwmaterialen enz., voordat u met HCS-zaagbladen in deze materialen zaagt, op spijkers, schroeven en dergelijke, en verwijder deze voorwerpen in­dien nodig, of gebruik bimetaalzaagbladen.
Afkorten Opmerking: Let er bij het afkorten van wandtegels op dat de
inzetgereedschappen bij langdurig gebruik aan grote slijtage onderhevig zijn.
Schuren
De afnamecapaciteit en het schuurbeeld worden in hoofd­zaak bepaald door de keuze van het schuurblad, het vooraf in­gestelde aantal schuurbewegingen en de aandrukkracht.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur van de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijta­ge van het elektrische gereedschap en het schuurblad.
Voor zeer nauwkeurig schuren van hoeken, randen en moeilijk bereikbare gebieden kunt u ook alleen met de punt of een rand van het schuurplateau werken.
Bij het schuren op een klein oppervlak kan het schuurblad zeer warm worden. Verminder het aantal schuurbewegingen en de aandrukkracht en laat het schuurblad regelmatig afkoe­len.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet meer voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren. Sluit voor het schuren altijd een stofafzuiging aan.
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Reinig riff-inzetgereedschappen (toebehoren) regelmatig met een draadborstel.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra­gen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfe rs bestaande productnummer vol­gens het typeplaatje van het p roduct.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Wijzigingen voorbehouden.
Nederlands | 71
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elektrische en elektronische ou­de apparaten en de omzetting van de richt­lijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het mi­lieu verantwoorde wijze worden herge­bruikt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 72
ADVARSEL
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 72 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
72 | Dansk
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an­visninger. I tilfælde af manglende over-
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se­nere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akku­drevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam­pe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap­terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elek trisk stød.
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led­ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde­le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Personlig sikkerhed Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på­virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af­hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det­te øger risikoen for personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at ko ntrollere el-værk­tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor­rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el­ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
El-værktøjet bør vedlig eholdes omhyggeligt. Kontroller,
om b evæge lige m aski ndele funge rer k orrek t og i kke si d­der fast, og om delene er brækket eller beskadiget, såle­des at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
Page 73
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 73 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære­kanter sætter sig ikke så hurtigt fas t og er nemm ere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom­råde, kan føre til farlige situationer.
Service Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til Multi-Cutter
Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du ud-
fører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøje­de strømledninger eller el-værktøjets eget kabel. Kon-
takt med en spændingsførende ledning kan også sætte maskinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
Anvend kun el-værktøjet til t ørsavning. Indtrængning af
vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
Pas på brandfare! Undgå overophedning af slibeemnet
og sliberen. Tøm altid støvbeholderen, før arbejdspau­ser indtages. Slibestøv i støvpose, mikrofilter, papirpose
(eller i filterpose eller støvsugerens filter) kan antænde sig selv under ugunstige forhold som f.eks. gnistregn, der op­står under metalslibning. Det er særlig farligt, hvis støvet er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids arbejde.
Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik ikke fingre-
ne ind under emnet. Du kan blive kvæstet, hvis du kom-
mer i kontakt med savklingen.
Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled­ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød.
Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
Brug beskyttelseshandsker, når indsatsværktøjet skif-
tes. Indsatsværktøj bliver varmt, hvis det anvendes i læn-
gere tid.
Skrab ikke fugtigt materiale (f. eks. tapet) og ikke på
fugtig undergrund. Indtrængning af vand i et el-værktøj
øger risikoen for elektrisk stød.
Behandle ikke den flade, der skal bearbejdes, med op-
løsningsmiddelholdige væsker. Giftige dampe kan opstå
under skrabearbejdet, da materialerne bliver varme.
Håndtér skraberen særlig forsigtig. Værktøjet er meget
skarpt, fare for kvæstelser.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej­ledningen.
Beregnet anvendelse
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
El-værktøjet er beregnet til savning og gennemsavning af træ­materialer, kunststof, gips, ikke-jernholdige metaller og fast­gørelseselementer (f. eks. uhærdede søm, klemmer). Det er ligeledes egnet til behandling af bløde vægfliser samt tør slib­ning og skrabning af små flader. Det er især egnet til kantnært og kantflugtende arbejde. El-værktøjet må udelukkende an­vendes med Bosch-tilbehør.
GOP 40-30
Lyset på el-værktøjet er beregnet til at oplyse el-værktøjets umiddelbare arbejdsområde og er ikke beregnet som rumbe­lysning i private hjem.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Start-stop-kontakt 2 Hjul til indstilling af svingtal 3 Ventilationsåbninger 4 Værktøjsholder 5 Dyksavklinge * 6 Spændeskrue (GOP 30-28) 7 Unbraconøglen (GOP 30-28) 8 Støvopsugning *
9 Pudsesål * 10 Slibeblad * 11 Håndgreb (isoleret gribeflade) 12 SDS-arm til værktø jsoplåsning
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Arbejdslys (GOP 40-30) 14 Spændehåndtag til dybdeanslag * 15 Dybdeanslag * 16 Spændehåndtag til støvudsugning * 17 Opsugningsstuds * 18 Værktøjsmuffe * 19 Sugeslange *
*Tilbe hør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo­res tilbehørsprogram.
Dansk | 73
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin­ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 74
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 74 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
74 | Dansk
Tekniske data
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Typenummer Indstilling af svingningsantal Nominel optagen effekt Omdrejningstal i tomgang n
0
min-18000–20000 8000–20000 8000–20000 Oscillationsvinkel venstre/højre Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..

W300400 550
°1,41,5 1,8
kg 1,5 1,5 1,6
/II /II /II
Støj-/vibrationsinformation
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-4. Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk
Lydtrykniveau Lydeffektniveau Usikkerhed K
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a retninger) og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745-2-4:
(vektorsum for tre
h
Slibning: a
h
K Savning med dyksavklinge: a
h
K Savning med segmentsavklinge: a
h
K Skrabning: a
h
K
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
81 92
3
2 2
2 2
2 2
2 2
2
1,5
10
1,5
6,5 1,5
4,5 1,5
80 91
3
3
1,5
11
1,5
6,5 1,5
6,0 1,5
81 92
3
3,5 1,5
10,5
1,5
6,5 1,5
6,5 1,5
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio­ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og ka n bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast­ningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving-
Montering
Værktøjsskift
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Brug beskyttelseshandsker, når værktøjet skiftes. Be-
røring med indsatsværktøjet er forbundet med kvæstel­sesfare.
ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø­re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol­delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 75 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Dansk | 75
Indsatsværktøj vælges
Indsatsværktøj GOP 30-28
GOP 55-36
GOP 40-30
Indsatsværktøj vælges
Efterfølgende tabel viser eksempler på indsatsværktøj. Yderligere indsatsværktøjer findes i det omfangsrige tilbehørsprogram fra Bosch.
Indsatsværktøj Materiale Anvendelse
Bi-metal-seg­mentsavklinge
Træemner, Kunststof, Ikke-jernholdige metaller
Gennemskære- og dyksavsnit; også til kantnær savning, i hjørner og vanskeligt tilgængelige områder; Eksempel: allerede installerede gulvlister eller dørkarme af­kortes, dyksnit i forbindelse med tilpasning af gulvpaneler
Slibeplade til slibe­blade serie Delta 93 mm
Afhængigt af slibebladet Fladeslibning ved kanter, i hjørner eller vanskeligt tilgæn-
gelige områder; afhængigt af slibeblad f.eks. til slibning af træ, farve, lak, sten
Fleece til rengøring og strukturering af træ, fjernelse af rust fra metal og slibning af lak, poleringsfilt til forpolering
Profilsliber
Træ, Rør/Profiler, Farve, Lak,
Komfortabel og effektiv slibning af profiler til en diameter på 55 mm; røde slibeblade til slibning af træ, rør/profiler, lak, filler og
metal Filler, Metal
Bi-metal-dyksav­klinge til træ og metal
Blødt træ, bløde kunststoffer, Gipskarton, tynde profiler i aluminium og uædle metaller, tynde metalplader,
Mindre dele- og dyksnit;
Eksempel: Skæring af udsparinger til stikkontakter, niveau-
skæring af kobberrør, dyksnit i gipskartonplader
Fint tilpasningsarbejde i træ;
Eksempel: Eftersavning af udsparinger til låse og beslag
ikke-hærdede søm og skruer
HCS-dyksavklinge til træ
Træemner, bløde kunststoffer
Gennemskæresnit og dybe dyksavsnit; også til kantnær
savning, i hjørner og vanskeligt tilgængelige områder;
Eksempel: smalt dyksnit i massivt træ til indbygning af et
ventilationsgitter
Bi-metal-dyksav­klinge til hårdt træ
Hårdt træ, coatede plader
Dyksnit i coatede plader eller hårdt træ;
Eksempel: Montering af tagvinduer
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 76
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 76 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
76 | Dansk
Indsatsværktøj Materiale Anvendelse
HM-dyksavkinge metal
Metal, meget slibende emner, Glasfiber,
Dyksnit i meget slibende emner eller metal;
Eksempel: Skæring af køkkenfrontafdækninger, enkel
skæring gennem hærdede skruer, søm og rustfrit stål Gipskarton, cementbundne fiber­plader
Bi-metal-dyksav­klinge til træ og metal
Blødt træ, Hårdt træ, finerplader,
Dyksnit i coatede plader eller hårdt træ;
Eksempel: Afkortning af dørkarme, udsparinger til en hylde
kunststofcoatede plader, ikke-hærdede søm og skruer
HM-riff-seg­mentsavklinge
Diamant-Riff­segmentsavklinge
Cementfuger, bløde vægfliser, glasfiberforstærket kunststof, Porebeton
Cementfuger, bløde vægfliser, Epoxid-harpiks, glasfiberforstærket
Skæring og gennemskæring i kantnære områder, i hjørner
eller vanskeligt tilgængelige områder;
Eksempel: fuger fjernes mellem vægfliser til udbedrings-
arbejde, udsparinger skæres i fliser, gipsplader eller
kunststof
Præcis udfræsning og skæring af flise-/fugemateriale,
epoxid-harpiks og glasfiberforstærkede kunststoffer;
Eksempel: Skæring af mindre udsnit i bløde vægfliser og
fræsning af udsparinger i glasfiberforstærket kunststof kunststof
HM-riff-deltaplade
HM-Riff­mørtelfjerner
Mørtel, Betonrester, Træ, slibende materialer
Mørtel, Fuger, Epoxid-harpiks,
Raspning og slibning på hårdt underlag;
Eksempel: Fjernelse af mørtel og fliseklæb (f.eks. ved
udskiftning af beskadigede fliser), fjernelse af tæppelims-
rester
Udfræsning og skæring af fuge- og flisemateriale samt
raspning og slibning på hårdt underlag;
Eksempel: Fjernelse af fliseklæb og fugemørtel glasfiberforstærket kunststof, slibende materialer
HCS Multi-kniv
Tagpap, Tæpper, Kunstgræs, Karton,
Hurtig og præcis skæring af bløde materiale og fleksible
slibende emner;
Eksempel: Skæring af tæpper, karton, pvc-gulve, tagpap
etc. Pvc-gulv
Skraber, stiv
Tæpper, Mørtel, Beton,
Skrabning på hårdt underlag;
Eksempel: Fjernelse af mørtel, fliseklæb, beton- og
tæppelimsrester Fliseklæb
Skraber, fleksibel
Tæppelim, Malingsrester, Silikone
Fleksibel skrabning på blødt underlag;
Eksempel: Fjernelse af silikoneuger, tæppelims- og
malingsrester
Bi-metal-segment bølgeformet kniv
Isoleringsmateriale, Dæmpningsplader, Gulvplader,
Præcis skæring af bløde materialer;
Eksempel: Tilskæring af dæmpningsplader, niveauafkort-
ning af fremstående isoleringsmateriale Trinstøjdæmpnings­plader, Karton, Tæpper, Gummi, Læder
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 77 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Indsatsværktøj Materiale Anvendelse
HM-Riff-slibefinger
Træ, Farve
Sli bning af tr æ og ma ling p å svært tilgængelige steder uden
slibepapir;
Eksempel: Bortslibning af maling mellem skodder, slibning
af hjørner på trægulve
HM-Riff-dyksav­klinge
Glasfiber, Mørtel,
Dyksnit i meget slibende emner;
Eksempel: Udfræsning af tynde mosaikfliser Træ
Dansk | 77
HCS-universalfuge­skærer
Ekspansionsfuger, Vindueskit, Isoleringsmateriale (mineraluld)
Bi-metal-dyksav­klinge til træ og metal
Blødt træ, Hårdt træ, finerplader, kunststofcoatede plader, ikke-hærdede søm og skruer
HM-dyksavkinge metal
Specialstål (Inox), Skruer og søm, Epoxid-harpiks, glasfiberforstærket kunststof, Glasfiber, Gipskarton, Porebeton
Bi-metal-dyksav­klinge til træ og metal
Træ, slibende emner i træ, Kunststof, hærdede søm og skruer, Ikke-jernholdige rør
HCS-dyksavklinge til træ
Blødt træ, Dyvler, Tapper, Møbelelementer
Indsatsværktøj monteres/skiftes (GOP 30-28 )
Tag i givet fald et allerede monteret indsatsværktøj ud. Indsatsværktøjet tages ud ved at løsne skruen 6 med unbra-
konøglen 7 og tage indsatsværktøjet af. Anbring det ønskede indsatsværktøj (f.eks. dyksavklinge 5)
på værktøjsholderen 4 på en sådan måde, at forkrøpningen peger nedad (se illustration på grafiksiden, tekst til indsats­værktøj kan læses oppefra).
Drej indsatsværktøjet i en position, der passer til det arbejde, der skal udføres, og få det til at falde i hak i knasten på værk­tøjsholderen 4. Her kan der vælges mellem tolv positioner, der hver især er forskudt 30 °.
Fastgør indsatsværktøjet med skruen 6. Spænd skruen så meget med unbrakonøglen 7, at skruens taller kenfjeder ligger glat op ad indsatsværktøjet.
Kontrollér indsatsværktøjet for korrekt positionering.
Forkert eller ikke sikkert fastgjort indsatsværktøj kan løsne sig under arbejdet og udsætte dig for fare.
Skæring og deling af bløde materialer;
Eksempel: Skæring af silikone-ekspansionsfuger eller
vindueskit
Hurtige og dybe dyksnit i træ og metal;
Eksempel: Hurtig skæring af træ med søm, dyksnit i
coatede plader og præcis afkortning af dørkarme
Hurtige og dybde dyksnit i meget slibende emner eller
metal;
Eksempel: Hurtig skæring af køkkenfrontafdækninger,
enkel skæring gennem hærdede skruer, søm og rust frit stål
Hurtige og dybde dyksnit i træ, slibende emner og
kunststof;
Eksempel: Hurtig skæring af ikke-jernholdige rør og profiler
i mindre dimensioner, enkel skæring af ikke-hærdede søm,
skruer og stålprofiler i mindre dimensioner
Hurtige og dybde dele- og dyksnit; også til savning langs
kanten og i hjørner samt på svært tilgængelige steder;
Eksempel: Dybere dyksnit i bløde træ til montering af
udluftningsgitre
Indsatsværktøj monteres/skiftes (GOP 40-30/GOP 55-36)
Tag i givet fald et allerede monteret indsatsværktøj ud. Åbn i den forbindelse SDS-håndtaget 12 til anslag. Indsats-
værktøjet kastes ud. Anbring det ønskede indsatsværktøj (f.eks. dyksavklinge 5)
på værktøjsholderen 4 på en sådan måde, at forkrøpningen peger nedad (se illustration på grafiksiden, tekst til indsats­værktøj kan læses oppefra).
Påsæt indsatsværktøjet i en position, der er hensigtsmæssig til det pågældende arbejde. Der er 12 mulige positioner med hver især 30° forskydning.
Tryk indsatsværktøjet hårdt mod værktøjsholderens spænde­bakker i den ønskede position, til det låses automatisk.
Kontrollér indsatsværktøjet for korrekt positionering.
Forkert eller ikke sikkert fastgjort indsatsværktøj kan løsne sig under arbejdet og udsætte dig for fare.
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 78
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 78 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
78 | Dansk
Montering og indstilling af dybdeanslag
Dybdeanslaget 15 kan bruges ved arbejde med segment- og dyksavklinger.
Tag i givet fald et allerede monteret indsatsværktøj ud. Skub dybdeanslaget 15 i den ønskede arbejdsposition indtil
anslag hen over værktøjsholderen 4 og videre på el-værktø­jets spændehals. Lad dybdeanslaget gå i indgreb. Der er 12 mulige positioner med hver især 30 ° forskydning.
Indstil den ønskede arbejdsdybde. Tryk dybdeanslagets spæn­dehåndtag 14 til lukket stilling for at fiksere dybdeanslaget.
Slibeblad skiftes/anbringes på slibeplade
Pudsesålen 9 er udstyret med velcrostof, hvilket gør det hur­tigt og nemt at fastgøre slibeblade med velcrolukning.
Bank på pudsesålens 9 velcrostof før slibebladet 10 sættes på for at sikre en optimal vedhæftning.
Anbring slibebladet 10 langs med den ene side af pudsesålen 9, læg herefter slibebladet på pudsesålen og tryk det godt fast.
En optimal støvopsugning forudsætter, at udstansningerne i slibebladet passer til boringerne i pudsesålen.
Til aftagning af slibebladet 10 tages fat i en spids, hvorefter det trækkes af pudsesålen 9.
Du kan anvende alle slibeblade, poler- og rengøringsfilt fra se­rien Delta 93 mm i Bosch tilbehørsprogrammet.
Slibetilbehør som f.e ks. filt/poleringsfilt fastgøres på slibeså­len på samme måde.
Valg af slibeblad
Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes:
Slibeblad Materiale Anvendelse Korn
– Alle træsor ter (f.eks.
Til forslibning f.eks. af ru, uhøvlede bjælker og brædder hårdt træ, blødt træ, spånplader, byggeplader)
– Metalmaterialer
Til planslibning og udjævning af små ujævnheder
Til færdig- og finslibning af træ
grov 40
60
middel 80
100 120
fin 180
240 320 400
–Farve –Lak –Fylder –Spartel
Til afslibning af farve
Til afslibning af farve (f.eks. fjernelse af penselstreger og
farvedråber)
grov 40
60
middel 80
100 120
Til endelig slibning af grundering før lakering
fin 180
240 320 400
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be­røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio­ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As­bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet. – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate­rialer, der skal bearbejdes.
Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Tilslutning af støvudsugning (seFig. A)
Støvopsugningen 8 er kun beregnet til arbejde med pudseså­len 9, i kombination med andet indsatsværktøj kan den ikke bruges.
Tilslut altid en støvopsugning til slibning. Tag indsatsværktøjet og dybdeanslaget 15 af, når støvopsug-
ningen 8 skal monteres (tilbehør). Skub støvudsugningen 8 til anslag hen over værktøjsholderen
4 og videre på el-værktøjets spændehals. Drej den til den øn­skede position. Tryk spændehå ndtaget 16 til lukket stilling for at fastgøre støvudsugningen.
Sæt værktøjsmuffen 18 til sugeslangen 19 på udsugnings­studsen 17. Forbind sugeslangen 19 med en støvsuger (tilbe­hør). En oversigt over tilslutning til forskellige støvsugere fin­des på opklapningssiden.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges.
Page 79
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 79 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund­hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Brug
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø­jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Ibrugtagning
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at skubbe start-stop-kontakten 1 frem, så „I“ fremkommer på kontakten.
El-værktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-kontakten 1 til­bage, så „0“ fremkommer på kontakten.
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet, når du bruger det.
GOP 40-30: Arbejdslyset forbedrer synsforholdene i det umiddelbare arbejdsområde. Det tændes og slukkes automa­tisk sammen med el-værktøjet.
Ret ikke blikket direkte ind i arbejdslyset, det kan
blænde.
Indstilling af svingtal
Med stillehjulet indstilling af svingtal 2 kan du indstille det nødvendige svingtal under driften.
Det krævede svingtal afhænger af arbejdsmaterialet og ar­bejdsbetingelserne; det fastlægges bedst ved praktiske for­søg.
Arbejdsvejledning
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet. El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille . Bemærk: Sørg for, at ventilationsåbningerne 3 på el-værktø-
jet ikke tildækkes under arbejdet, da el-værktøjets levetid el­lers forringes.
Arbejdsprincip
På grund af det oscillerende drev svinger indsatsværktøjet frem og tilbage op til 20 000 gange pr. minut. Derved mulig­gøres præcist arbejde på begrænset plads.
Arbejd med lavt og jævnt modtryk, da ar­bejdsydelsen ellers forringes, og indsats­værktøjet kan blokere.
Savning
Anvend kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger. Bøjede
eller uskarpe savklinger kan brække, påvirke snittet nega­tivt eller føre til tilbageslag.
Gældende lovbestemmelser og anbefalinger fra mate-
rialefabrikanterne skal overholdes, når der saves i let­te byggematerialer.
Ved dyksavning må der kun bearbejdes bløde materia-
ler som f. eks. træ, gipskarton el.lign.!
Kontrollér før savning med HCS-savklinger i træ, spånplader, byggematerialer osv. disse for fremmedlegemer som f. eks. søm, skruer o.lign. Fjern fremmedlegemerne i givet fald eller anvend bi-metal-savklinger.
Gennemskære Bemærk: Vær ved gennemskæring af vægfliser opmærksom
på, at værktøjet slides hurtigt, hvis det anvendes i længere tid.
Slibe
Afslibningsarbejdet og slibebilledet bestemmes især af det valgte slibeblad, det valgte svingtaltrin og det tryk, som bru­geren udøver på maskinen.
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat og skåner el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at forlænge slibe­bladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibekapacitet, men derimod til et større slid af el-værktøj og slibepapir.
Til punktnøjagtig slibning af hjørner, kanter og vanskeligt til­gængelige områder kan man også bare bruge spidsen eller en af slibesålens kanter.
Slibebladet kan opvarmes stærkt ved punktuelt slibearbejde. Reducer svingtal og modtryk og lad slibebladet afkøle med re­gelmæssige mellemrum.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug til slib­ning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør. Tilslut altid en støvopsugning til slibning.
Skrabning
Vælg et højt svingtaltrin til skrabning. Arbejd på blød undergrund (f.eks. træ) i en flad vinkel og med
et lille modtryk. Ellers kan spartlen skære ned i undergrun­den.
Vedligeholdelse og service
Bevægel-værktøjet frem og tilbage under arbejdet, så indsatsværktøjet ikke opvar­mes alt for meget og ikke blokerer.
Vedligeholdelse og rengøring
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Rengør riff-indsatsværktøj (tilbehør) med en trådbørste med regelmæssige mellemrum.
Dansk | 79
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 80
VARNING
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 80 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
80 | Svenska
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service­værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions­tegninger og informationer om reservedele findes også un­der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø­venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus­holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se­parat og genbruges iht. gældende miljøfor­skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka el stöt, brand och/eller allvarliga person­skador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom­husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds­hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop­pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte­riet, tar upp eller bär elverktyget. O m du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 81 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för Multi-Cutter
Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens
metalldelar under spänning och leda till elstöt. Använd elverktyget endast för torrslipning. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Observera brandrisk! Undvika att överhetta slipytan
och slipmaskinen. Töm dammbehållaren före arbets-
pauser. Slipdammet i dammpåsen, mikrofiltret, pappers-
påsen (eller i filterpåsen resp. dammsugarens filter) kan
under ogynnsamma förhållanden antändas av t. ex. gnistor som bildas vid slipning av metall. Särskilt farligt är ett slip­damm som innehåller lack-, uratanrester eller andra kemiska ämnen som kan antändas när arbetsstycket efter en längre tids arbete blir hett.
Se till att hålla händerna utanför sågområdet. För inte
in handen under arbetsstycket. Kontakt med sågbladet
medför risk för personskada.
Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri­butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo­sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell skada eller elstöt.
Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk­rare än med handen.
Använd skyddshandskar vid byte av insatsverktyg.
Insatsverktygen värms upp under en längre användning.
Använd inte skavkniven på fuktigt material (t. ex. tape-
ter) och inte heller på fuktigt underlag. Om vatten
tränger in i ett elverktyg ökar risken för en elstöt.
Behandla inte arbetsytan med vätskor som innehåller
lösningsmedel. När materialet vid skrapning värms upp
kan giftiga ångor uppstå.
Var ytterst försiktig vid hantering av skavkniv. Verkty-
get är mycket vasst och risk finns för kroppsskada.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Elverktyget är avsett för sågning och kapning av trävirke, plast, gips, ickejärn-metaller och fästelement (som t.ex. icke härdade spikar, klamrar). Verktyget kan även användas för bearbetning av mjuka väggkakel samt för torr slipning och skrapning av mindre ytor. Verktyget är speciellt lämpligt för exakta arbeten nära kanter. Elverktyget får användas bara med Bosch-tillbehör.
GOP 40-30
Belysningen i detta elverktyg är avsett för att belysa verkty­gets direkta arbetsområde och är inte lämpligt för att lysa upp rum i bostaden.
Svenska | 81
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktio­nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 82
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 82 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
82 | Svenska
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration a v elverktyget på grafiksida.
1 Strömställare Till/Från 2 Ställratt slagtalsförval 3 Ventilationsöppningar 4 Verktygsfäste 5 Sågblad * 6 Spännskruv (GOP 30-28) 7 Sexkantnyckel (GOP 30-28) 8 Dammsugutrustning* 9 Slipplatta *
11 Handgrepp (isolerad greppyta) 12 SDS-spak för verktygsupplåsning
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Arbetsbelysning (GOP 40-30) 14 Djupanslagets spännspak * 15 Djupanslag * 16 Spännspak till dammbortsugningen * 17 Utsugningsadapter * 18 Verktygsmuff * 19 Sugslang *
*I bruk sanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram b eskrivs allt tillbe­hör som finns.
10 Slippapper *
Tekniska data
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Produktnummer Förval av svängningstal Upptagen märkeffekt Tomgångsvarvtal n
min-18000–20000 8000–20000 8000–20000
0
Oscillationsvinkel vänster/höger Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..

W300400 550
°1,41,5 1,8
kg 1,5 1,5 1,6
/II /II /II
Buller-/vibrationsdata
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-4. Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall
Ljudtrycksnivå Ljudeffektnivå Onoggrannhet K
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt
(vektorsumma ur tre
h
EN 60745-2-4: Slipa: a
h
K Såga med instickssågblad: a
h
K Såga med segmentsågblad: a
h
K Skrapa: a
h
K
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
81 92
3
2 2
2 2
2 2
2 2
2
1,5
10
1,5
6,5 1,5
4,5 1,5
80 91
1,5
11
1,5
6,5 1,5
6,0 1,5
81 92
3
3
3,5 1,5
10,5
1,5
6,5 1,5
6,5 1,5
3
Page 83
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 83 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Svenska | 83
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk­tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations­nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast­ningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Val av insatsverktyg
Tabellen nedan tar upp exempel på insatsverktyg. Ytterligare insatsverktyg finns i Bosch omfångsrika tillbehörsprogram.
Insatsverktyg Material Användning
Bimetall segment­sågklinga
Slipplatta för slip­papper Serie Delta 93 mm
Profilslip
Bi-metallinsticks­sågblad för trä och metall
Sågblad i kolstål för trä
Trämaterial, Plast, Ickejärn-metaller
Beroende på slippappret Ytslipning av ränder, i hörn eller på svåråtkomliga ställen;
Trä, Rör/Profiler, Färg, Lacker, Fyllare, Metall
Mjukt trä, Mjuka plaster, Gipskartong, Tunnväggiga aluminium och icke järnhaltiga metall­profiler, Tunna plåtar, Ej härdade spikar och skruvar
Trämaterial, Mjuka plaster
Montage
Verktygsbyte
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Använd skyddshandskar vid verktygsbyte. Risk finns
för kroppsskada om insatsverktyg berörs.
Val av insatsverktyg
Insatsverktyg GOP 30-28
GOP 40-30
Kap- och insågssnitt; även för sågning invid kanter, i hörn och på svårtillgängliga platser; Exempel: avkortning av monterade golvlister eller dörrkar­mar, insågning vid passning av golvpaneler
alltefter slippapper t.ex. för slipning av trä, färg, sten Fiber för rengöring och för strukturering av trä, rostborttag-
ning på metaller och för slipning av lacker, poleringsfilt för förpolering
Bekväm och effektiv slipning av profiler upp till den diameter på 55 mm; röda slipblad för slipning av trä, rör/profiler, lacker, fyllare och metall
Mindre kapnings- och doppningssnitt; Exempel: skära ur ursparningar för uttag, kapning i plan av kopparrör, doppsnitt i gipskartongplattor
Filigrana anpassningsarbeten i trä; Exempel: ursparningar för lås och eftersågning av beslag
Kapning och djupa instickssnitt; även för sågning nära kant, i hörn och på svåråtkomliga ställen; Exempel: smalt instickssnitt i massivt trä för montering av ett ventilationsgaller
GOP 55-36
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 84
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 84 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
84 | Svenska
Insatsverktyg Material Användning
Bi-metall doppsåg­blad för hårda trä-
Hårda träslag, ytbehandlade plattor
Doppsnitt i ytbehandlade plattor eller hårda träslag; Exempel: inmontering av takfönster
slag
HM-doppsågblad metall
Bi-metallinsticks­sågblad för trä och metall
Räfflad segment­sågklinga i hårdme­tall
Diamant-Riff­segmentssågblad
HM-riff-deltaplatta
HM-Riff-mortel­borttagare
HCS multi-kniv
Skavkniv, styv
Skavkniv, flexibel
Metall, Kraftigt abrasiva material, Fiberglas, Gipskartong, Cementbundna fiberp­lattor
Mjukt trä, Hårda träslag, Fanéerade skivor, Plastbelagda plattor, Ej härdade spikar och skruvar
Cementfogar, Mjuk väggklinker, Glasfiberförstärkta plaster, Porbetong
Cementfogar, Mjuk väggklinker, Epoxidharts, Glasfiberförstärkta plaster
Mortel, Betongrester, Trä, Abrasiva material
Mortel, Fogar, Epoxidharts, Glasfiberförstärkta plaster, Abrasiva material
Takpapp, Mattor, Konstgräs, Kartong, PVC-golv
Mattor, Mortel, Betong, Kakel- och klinkerlim
Mattlim, Färgrester, Silikon
Doppsnitt i kraftigt abrasiva material eller metall; Exempel: kapning av köksfrontövertäckningar, enkel kapning av härdade skruvar, spikar och rostfritt stål
Doppsnitt i ytbehandlade plattor eller hårt trä; Exempel: kapa dörrsargar, ursparningar för en hyllbräda
Skärning och kapning invid kanter, i hörn och på svårtill­gängliga platser; Exempel: rengöring av fogar mellan väggplattor efter för­bättringar, sågning av urtag i stenplattor, gipsplattor eller plast
Exakt utfräsning och kapning av klinker-fogmaterial, epoxidhartser och glasfiberförstärkta plaster; Exempel: utskärning av mindre utskärningar i mjuk vägg­klinkler och fräsning av ursparningar i glasfiberförstärkt plast
Raspa och slipa på hårt underlag; Exempel: borttagning av mortel och borttagning av kakel­och klinkerlim (t.ex. vid borttagning av skadade plattor), borttagning av mattlimrester
Utfräsning och kapning av fog- och kakel- och klinker­material, liksom raspning och slipning på hårt underlag; Exempel: borttagning av kakel- och klinkerlim och fog­mortel
Snabba och exakta snitt i mjuka material och flexibla abrasiva material; Exempel: skära mattor, kartong, PVC-golv, takpapp etc.
Skrapa på hårt underlag; Exempel: borttagning av mortel, kakel- och klinkerlim, betong- och mattlimsrester
Flexibel skrapning på mjukt underlag; Exempel: borttagning av silikonfogar, mattlims- och färg­rester
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 85 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Insatsverktyg Material Användning
Bimetallkniv med segmentvågsslip­ning
Isoleringsmaterial, Isoleringsmaterial, Golvplattor,
Exakta snitt i mjuka material; Exempel: Kapning av isoleringsplattor, ytplan kapning av
utstickande isoleringsmaterial Golvljudsisolerings­material, Kartong, Mattor, Gummi, Läder
HM-Riff-slipfingrar
Trä, Färg
Slipning av trä och färg på svåråtkomliga ställen utan
slippapper;
Exempel: slipning av färg mellan fönsterluckslameller,
slipning av trägolv i hörn
HM-Riff-doppsåg­blad
Fiberglas, Mortel,
Doppsnitt i kraftigt abrasiva material;
Exempel: fräsning av tunn mosaikkakel eller klinker Trä
Svenska | 85
HCS-universalfog­skärare
Expansionsfogar, Fönsterkitt, Isoleringsmaterial (stenull)
Bi-metallinsticks­sågblad för trä och metall
Mjukt trä, Hårda träslag, Fanéerade skivor, Plastbelagda plattor, Ej härdade spikar och skruvar
HM-doppsågblad metall
Rostfritt stål (Inox), Skruv och spik, Epoxidharts, Glasfiberförstärkta plaster, Fiberglas, Gipskartong, Porbetong
Bi-metallinsticks­sågblad för trä och metall
Trä, Abrasiva trämaterial, Plaster, Härdade spikar och skruvar, Rör i icke järn-metaller
Sågblad i kolstål för trä
Mjukt trä, Dymlingar, Tappar, Möbelelement
Montering/byte av insatsverktyg (GOP 30-28)
Ta vid behov bort eventuellt monterat insatsverktyg. För borttagning av insatsverktyget lossa med sexkantnyckeln
7 skruven 6 och ta bort insatsverktyget. Lägg upp insatsverktyget (t.ex. instickssågblad 5) på verk-
tygsfästet 4 så att bockningen ligger nedåt (se bild på grafik­sidan, texten på insatsverktyget kan nu läsas uppifrån).
Skära och kapa mjuka material;
Exempel: skära silikon-expansionsfogar eller fönsterkitt
Snabba och djupa doppsnitt i trä och metall;
Exempel: snabba smitt i trä med spik, djupa doppsnitt i
ytbehandlade plattor och exakt kapning av dörrsargar
Snabba och djupa doppsnitt i kraftigt abrasiva material
eller metall;
Exempel: kapning av köksfrontövertäckningar, enkel
kapning av härdade skruvar, spikar och rostfritt stål
Snabba och djupa doppsnitt i trä, abrasiva trämaterial och
plaster;
Exempel; snabb kapning av rör i icke järnmetaller och
mindre profiler, enkla snitt i ej härdade spikar, skruva r och
mindre stålprofiler
Snabba och djupa doppsnitt; även för kantnära sågning i
hörn och svåråtkomliga ställen;
Exempel: Djupa doppsnitt i mjukt trä för inbyggnad av ett
ventilationsgaller
Vrid insatsverktyget till ett för arbetet gynnsamt läge och låt det snäppa fast i kammarna på verktygsfästet 4. Det finns sammanlagt tolv lägen i steg om 30°.
Fäst insatsverktyget med skruven 6. Dra med sexkantnyckeln 7 fast skruven så att skruvens tallriksfjäder ligger plant mot insatsverktyget .
Kontrollera att insatsverktyget sitter stadigt. Felaktigt
eller dåligt fastsatta insatsverktyg kan lossa under arbetet och leda till personskada.
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 86
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 86 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
86 | Svenska
Montering/byte av insatsverktyg (GOP 40-30/GOP 55-36)
Ta vid behov bort eventuellt monterat insatsverktyg. För att göra detta öppnar du SDS-spaken 12 ända till ansla-
get. Insatsverktyget kastas av. Lägg upp insatsverktyget (t.ex. instickssågblad 5) på verk-
tygsfästet 4 så att bockningen ligger nedåt (se bild på grafik­sidan, texten på insatsverktyget kan nu läsas uppifrån).
Lägg på insatsverktyget i en position, som är lämplig för det respektive arbetet. Tolv om 30 ° förskjutna positioner är möj­liga.
Tryck fast insatsverktyget i den önskade positionen på verk­tygsupptagningens spännchuck tills det låses fast automa­tiskt.
Kontrollera att insatsverktyget sitter stadigt. Felaktigt
eller dåligt fastsatta insatsverktyg kan lossa under arbetet och leda till personskada.
Montera och ställa in djupanslag
Djupanslaget 15 kan användas vid arbete med segmentsåg­blad och doppsågblad.
Ta vid behov bort eventuellt monterat insatsverktyg.
Skjut djupanslaget 15 över verktygsupptagningen 4 till den önskade arbetspositionen ända till anslaget på elverktygets sp änn hal s. L åt dju pan sla get ha ka f ast . To lv om 3 0 ° fö rsk ju tna positioner är möjliga.
Ställ in önskat arbetsdjup. Tryck igen djupanslagets spänn­spak 14 för att fixera djupanslaget.
Montering/byte av slippapper på slipplattan
Slipplattan 9 är försedd med en kardborrsväv för snabb och enkel infästning av slippapperen med kardborrssystem.
Knacka slipplattans 9 kardborrsväv ren innan slippapperet 10 sätts på för att uppnå optimal infästning.
Lägg upp slippapperet 10 kant i kant med en sida på slipplat­tan 9, tryck sedan kraftigt fast slippapperet på slipplattan.
För att optimal dammutsugning ska kunna garanteras måste slippapperets hål överensstämma med slipplattans.
För borttagning av slippapperet 10 grip tag i ett hör och dra av papperet från slipplattan 9.
Alla typer av slippapper, poler- och rengöringsfilt i Serie Delta 93 mm i Bosch tillbehörsprogram kan användas.
Sliptillbehör som fiber/polerfilt placeras på samma sätt på slipplattan.
Val av slippapper
Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som motsvarar material som ska bearbetas och önskad nedslipningseffekt:
Slippapper Material Användning Kornstorlek
– Allt trävirke (t. ex. hårt trä,
För förslipning t. ex. av råa, ohyvlade bjälkar och brädor
grov 40 mjukt trä, spånskivor, byggskivor)
–Metallmaterial
För planslipning och planing av mindre ojämnheter medelgrov 80
För färdig- och finslipning av trä
fin 180
60
100 120
240 320 400
–Färg –Lack – Fyllnadsmedel –Spackel
För nedslipning av färg
För slipning av grundfärg (t. ex. för att ta bort penseldrag, färgdroppar och löpande färg)
grov 40
60
medelgrov 80
100 120
För slipning av mellanstrykningsfärg före lackering
fin 180
240 320 400
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö­ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak­tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per­soner som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe­ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning. – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2. Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe­tat material.
Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 87 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Anslutning av dammutsugning (se bild A)
Dammutsugning 8 är endast avsedd för arbeten med slip­platta 9 i kombination med andra insatsverktyg har den ingen nytta.
Använd vid slipning dammutsugningsutrustning. För montering av dammutsugning 8 (tillbehör) ta bort insats-
verktyget och djupanslaget 15. Skjut dammbortsugningen 8 över verktygsupptagningen 4
ända till anslaget på elverktygets spännhals. Vrid till önskad position. Tryck på spännspaken 16 för att fixera dammbort­sugningen.
Sätt verktygsmuffen 18 till sugslangen 19 på bortsugnings­stutsen 17. Anslut sugslangen 19 till en dammsugare (tillbe­hör). En översikt gällande anslutningen till olika dammsugare finns på den utfällbara sidan.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare.
Drift
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk­tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Driftstart
In- och urkoppling
För inkoppling av elverktyget skjut strömställaren 1 framåt så långt att på strömställaren Till/Från ”I” visas.
För frånkoppling av elverktyget skjut strömställaren 1 bakåt så långt att på strömställaren Till/Från ”0” visas.
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill använda det.
GOP 40-30: Arbetsljuset förbättrar siktförhållandena i det omedelbara arbetsområdet. Det tänds och släcks automa­tiskt med elverktyget.
Rikta inte blicken direkt mot arbetslampan, ljuset kan
blända!
Förval av svängningstal
Med ställratten för förval av svängningstal 2 kan önskat sväng­ningstal väljas även under drift.
Erforderligt svängningstal är beroende av material och arbetsbetingelser, prova dig fram till bästa inställning genom praktiska försök.
Arbetsanvisningar
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det.
Anvisning: Se till att elverktygets ventilationsöppningar 3
inte blockeras under arbetet eftersom detta reducerar elverk­tygets livslängd.
Arbetsprincip
Genom den oscillerande driften oscillerar insatsverktyget upp till 20000 per minut. Det gör det möjligt att arbeta med precision även där det är trångt.
Sågning
Använd endast oskadade, felfria sågblad. Deformerade
eller oskarpa sågblad kan brytas, negativt påverka snittet eller orsaka bakslag.
Vid sågning av lätt byggmaterial beakta lagbestämmel-
serna och materialtillverkarens rekommendationer.
Det är endast tillåtet att använda insågning i mjuka
material såsom trä, gipskartong etc.
Kontrollera före sågning med kolstålssågblad i trävirke, spån­skiva, byggmaterial etc. att inga främmande föremål såsom spika, skruvar e. d. finns i materialet. Ta bort eventuella främ­mande föremål eller använd bimetallsågblad.
Kapning Anvisning: Observera vid kapning av väggplattor att verkty-
get utsätts för stor förslitning vid användning under längre tid.
Slipa
Avverkningseffekten och slipbilden bestäms främst av valt slippapper, förvald oscillationsfrekvens och anliggnings­trycket.
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt som de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid om slipning sker med jämnt anliggningstryck.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre slipef­fekt, utan kraftigare förslitning på elverktyg och slippapper.
För punktexakt slipning av hörn, kanter och svåråtkomliga partier kan även slipplattans spets eller kant användas.
Vid punktuell slipning kan slippapperet bli hett. Reducera slagfrekvensen och anliggningstrycket och låt slippapperet regelbundet avkylas.
Slippapper som använts för slipning av metall får inte längre användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör. Använd vid slipning dammutsugningsutrustning.
Skrapning
Välj för skrapning en hög oscilleringsfrekvens. Arbeta på mjukt underlag (t. ex. trä) i liten vinkel och med lågt
anliggningstryck. Spackelspaden kan i annat fall skära in i underlaget.
Svenska | 87
Använd verktyget med lågt och jämnt anliggningstryck, i annat fall försämras arbetseffekten och risk finns att insatsverk­tyget låser sig.
Under arbetets gång för elverktyget fram och tillbaka, för undvikande av att insats­verktyget blir för varmt eller att det låser sig.
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 88
ADVARSEL
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 88 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
88 | Norsk
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Rengör riffinsatsverktygen (tillbehör) regelbundet med en stålborste.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor som gäller våra produkter och tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU för avfall som utgörs av elektriska och elektro­niska produkter och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene og anvis­ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris­ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel­der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri­drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av stø psle r som i kke er fora ndret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris­ke støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar­pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris­ke støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet Vær oppmerksom, pa ss på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar­kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al­vorlige skader.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av­hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 89 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ­rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm­men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Fjern innstillingsverktøy eller skr unøkle r før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
re tn ing er , m å d u fo rv is se deg om at di sse er ti lk obl et og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrer e i det an­gitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batte-
riet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skif ­ter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tilta-
kene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso­ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøy­et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farli ge situasjo­ner.
Service Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjon for Multi-Cutter
Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis
du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller den egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette maskinens metalldeler under spenning og føre til ele ktris­ke støt.
Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektris­ke støt.
OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og sliperen
overopphetes. Tøm støvbeholderen alltid før arbeids­pauser. Slipestøv i støvposen, mikrofilteret, papirposen
(eller i filterposen hhv. filteret til støvsugeren) kan anten­nes ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sliping av me­taller. Det er spesielt farlig hvis slipestøvet er blandet med lakk-, polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og sli­pematerialet er varmt etter lang tids arbeid.
Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip under ar-
beidsstykket. Ved kontakt med sagbladet er det fare for
skader.
Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann­verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma­terielle skader og kan medføre elektriske støt.
Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
Bruk vernehansker ved utskifting av innsatsverktøye-
ne. Innsatsverktøy blir varme ved bruk over lengre tid.
Skrap ikke fuktede materialer (f. eks. tapet) og ikke på
fuktig undergrunn. Dersom det kommer vann i et elektro-
verktøy, øker risikoen for elektriske støt.
Flaten som skal bearbeides må ikke behandles med lø-
semiddelholdig væske. Ved oppvarming av arbeidsmate-
rialene ved skraping kan det oppstå giftige damper.
Vær spesielt forsiktig ved bruk av skraperen. Verktøyet
er svært skarpt, det er fare for skader.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si­den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Norsk | 89
Les gjennom alle advarslene og anvisninge­ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elek­triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 90
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 90 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
90 | Norsk
Formålsmessig bruk
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Elektroverktøyet er beregnet til saging og kapping av tremate­rialer, kunststoff, gips, ikke-jernholdige metaller og festeele­menter (f.eks. uherdede spikre, klammer). Det er også egnet til bearbeidelse av myke veggfliser og til tørr sliping og skra­ping av mindre flater. Det er spesielt egnet til arbeid kant i kant og i nærheten av kanter. Elektroverktøyet må utelukken­de brukes med Bosch-tilbehør.
GOP 40-30
Lyset til dette elektroverktøyet brukes til å belyse selve ar­beidsområdet, og er ikke egnet som rombelysning i boliger.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 På-/av-bryter 2 Stillhjul svingtallforvalg 3 Ventilasjonsspalter
4 Verktøyfeste 5 Dykksagblad* 6 Spennskrue (GOP 30-28) 7 Umbrakonøkkel (GOP 30-28) 8 Støvavsug*
9 Slipesåle * 10 Slipeskive * 11 Håndtak (isolert grepflate) 12 SDS-spak for opplåsing av verktøyet
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Arbeidslys (GOP 40-30) 14 Spennhåndtak for dybdeanlegg * 15 Dybdeanlegg * 16 Spennhåndtak for støvavsug* 17 Avsugstuss * 18 Verktøyhylse* 19 Sugeslange *
*Illustr ert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran­sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprog ram.
Tekniske data
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Produktnummer Svingtallforvalg Opptatt effekt W300400 550 Tomgangsturtall n
0
min-18000–20000 8000–20000 8000–20000 Oscillasjonsvinkel venstre/høyre Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01:2014 Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på v isse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..

°1,41,5 1,8
kg 1,5 1,5 1,6
/II /II /II
Støy-/vibrasjonsinformasjon
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-4. Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er
Lydtrykknivå Lydeffektnivå Usikkerhet K
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a og usikkerhet K beregnet jf. EN 60745-2-4:
(vektorsum fra tre retninger)
h
Sliping: a
h
K Saging med dykksagblad: a
h
K Saging med segmentsagblad: a
h
K Skraping: a
h
K
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
81 92
3
2 2
2 2
2 2
2 2
2
1,5
10
1,5
6,5 1,5
4,5 1,5
80 91
1,5
11
1,5
6,5 1,5
6,0 1,5
81 92
3
3
3,5 1,5
10,5
1,5
6,5 1,5
6,5 1,5
3
Page 91
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 91 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Norsk | 91
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe­lastningen. Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over he­le arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibra­sjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or­ganisere arbeidsforløpene.
Valg av innsatsverktøy
Nedenstående tabell viser eksempler for innsatsverktøyene. Ytterligere innsatsverktøy finner du i det omfangrike Bosch-tilbe­hørprogrammet.
Innsatsverktøy Materiale Anvendelse
Bi-metall­segmentsagblad
Slipeplate for slipe­skivene serie Delta 93 mm
Profilslipemaskin
Bi-metall-dyppsag­blad tre og metall
Trematerialer, Plast, Ikke-jernholdige metaller
Avhengig av slipeskiven Flatesliping på kanter, i hjørner eller dårlig tilgjengelige
Tre, Rør/Profiler, Maling, Lakk, Fyller, Metall
Mykt tre, Myk plast, Gipsplate, Profiler i aluminium og ikke-jernholdige metaller med tynne vegger, Tynne stålplater, Ikke-herdede spikre og skruer
Montering
Verktøyskifte
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Bruk vernehansker ved verktøyskifte. Ved berøring av
innsatsverktøyene er det fare for skader.
Valg av innsatsverktøy
Innsatsverktøy GOP 30-28
GOP 40-30
Kapping og dykksaging; også til saging nær kanter, i hjørner og dårlig tilgjengelige områder; for eksempel: kapping av allerede installerte gulvlister eller dørrammer, dykksaging ved tilpasning av gulvpanel
områder; avhengig av slipeskive f.eks. til sliping av tre, maling, lakk, stein
Duker for rengjøring og strukturering av tre, rustfjerning på metall og sliping av lakk, poleringsfilt for forpolering
Komfortabel og effektiv sliping av profiler med diameter på opptil 55 mm; Røde slipeblad for sliping av tre, rør/profiler, lakk, fyller og metall
Mindre kappe- og dykkutt, for eksempel utsparinger for stikkontakter, nøyaktig kapping av kobberrør, dykkutt i gipsplater
Tilpasningsarbeider i tre, for eksempel saging av utsparinger for låser og beslag
GOP 55-36
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 92
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 92 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
92 | Norsk
Innsatsverktøy Materiale Anvendelse
HCS-dykksagblad tre
Trematerialer, Myk plast
Kapping og dype dykksnitt; også til saging nær kanter, i hjørner og dårlig tilgjengelige områder; for eksempel: smale dykksnitt i massivt tre til innbygging av et ventilasjonsgitter
Bimetall-dykksag­blad hardt tre
Hardt tre, Laminatplater
Dykkutt i laminatplater eller hardt tre, for esempel montering av takvinduer
HM-dykksagblad metall
Bi-metall-dyppsag­blad tre og metall
HM-rasp­segmentsagblad
Diamant-riff­segmentsagblad
HM-rasp­deltaplate
HM-riff­mørtelfjerner
HCS-multikniv
Skraper, stiv
Skraper, fleksibel
Metall, Sterkts slipende materialer, Glassfiber, Gipsplate, Sementbundede trefiberplater
Mykt tre, Hardt tre, Finerplater, Plater med plastoverflate, Ikke-herdede spikre og skruer
Sementfuger, Myke veggfliser, Glassfiberforsterkede plastmaterialer, Porebetong
Sementfuger, Myke veggfliser, Epoksyharpiks, Glassfiberforsterkede plastmaterialer
Mørtel, Betongrester, Tre, Slipende materialer
Mørtel, Fuger, Epoksyharpiks, Glassfiberforsterkede plastmaterialer, Slipende materialer
Takpapp, Tepper, Gressmatter, Kartong, PVC-gulv
Tepper, Mørtel, Betong, Flislim
Teppelim, Malingsrester, Silikon
Dykkutt i sterkt slipende materialer eller metall, for eksempel saging av benkeplater til kjøkken, enkel sa ging gjennom herdede skruer, spiker og rustfritt stål
Dykkutt i plater med plastoverflate eller hardt tre, for eksempel forkorting av dørkarmer, utsparinger for ledningsrør
Skjæring og kapping nær kanter, i hjørner eller dårlig tilgjengelige områder; for eksempel: fjerne fuger mellom veggfliser til reparasjons­arbeider, skjære utsparinger i fliser, gipsplater eller kunst­stoff
Nøyaktig utfresing og kapping av flise-/fugemateriale, epoksyharpiks og glassfiberforsterket plast, for eksempel saging av mindre utsnitt i myke veggfliser og fresing av utsparinger i glassfiberforsterket plast
Rasping og sliping på hardt underlag, for eksempel fjerning av mørtel eller flislim (for eksempel ved utskifting av skadde fliser), fjerning av rester av teppelim
Utfresing og kapping av flis- og fugemateriale, rasping og sliping på hardt underlag, for eksempel fjerning av flislim og fugemørtel
Rask og nøyaktig skjæring av mykt materiale og fleksible slipende materialer, for eksempel skjæring av tepper, kartong, PVC-gulv, takpapp osv.
Skraping på hardt underlag, for eksempel fjerning av mørtel, betong- og teppelimrester
Fleksibel skraping på mykt underlag, for eksempel fjerning av silikonfuger, teppelim- og malings­rester
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 93 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Innsatsverktøy Materiale Anvendelse
Bi-metall-segment­bølgeslipingskniv
Isolasjonsmateriale, Isolasjonsplater, Gulvfliser,
Nøyaktig skjæring av myke materialer, for eksempel tilskjæring av islasjonsplater, kapping av
overflødig isolasjonsmateriale Trinnlydplater, Kartong, Tepper, Gummi, Skinn
HM-riff-slipefinger
Tre, Maling
Sliping av tre eller maling på vanskelig tilgjengelige steder
uten bruk av slipepapir,
for eksempel sliping av maling mellom lameller på vindus-
skodder, sliping i hjørner på tregulv
HM-riff-dykksag­blad
Glassfiber, Mørtel,
Dykkutt i sterkt slipende materialer,
for eksempel utfresing av tynne mosaikkfliser Tre
Norsk | 93
HCS-universalfuge­skjærer
Bi-metall-dyppsag­blad tre og metall
Ekspansjonsfuger, Vinduskitt, Isolasjon (steinull)
Mykt tre, Hardt tre, Finerplater, Plater med plastoverflate,
Skjæring og kutting av myke materialer,
for eksempel skjæring av ekspansjonsfuger i silikon eller
vinduskitt
Raske og dype dykkutt i tre og metall,
for eksempel rask saging av tre med spiker, dype dykutt i
plater med overflatebehandling og nøyaktig kapping av
dørkarmer Ikke-herdede spikre og skruer
HM-dykksagblad metall
Rustfritt stål (Inox), Skruer og spiker, Epoksyharpiks, Glassfiberforsterkede
Raske og dype dykkutt i sterkt slipende materialer eller
metall,
for eksempel rask saging av benkeplater til kjøkken, enkel
saging gjennom herdede skruer, spiker og rustfritt stål plastmaterialer, Glassfiber, Gipsplate, Porebetong
Bi-metall-dyppsag­blad tre og metall
Tre, Slipende trematerialer, Plast, Herdede skruer og spiker,
Raske og dype dykutt i tre, slipende trematerialer og plast,
for eksempel rask kapping av ikke-jernholdige rør og profi-
ler med små dimensjoner, enkel kapping av ikke-herdede
spiker, skruer og stålprofiler med små dimensjoner Ikke-jernholdige rør
HCS-dykksagblad tre
Mykt tre, Plugger, Tapper, Møbelelementer
Montering/utskifting av innsatsverktøy (GOP 30-28)
Fjern eventuelt et allerede montert innsatsverktøy. Til fjerning av innsatsverktøyet løsner du skruen 6 med um-
brakonøkkelen 7 og tar av innsatsverktøyet. Sett det ønskede innsatsverktøyet (f. eks. dykksagblad 5) slik
på verktøyfestet 4 at bøyen peker nedover (se bildet på illus­trasjonssiden, skriften på innsatsverktøyet skal være lesbar ovenfra).
Drei innsatsverktøyet i en gunstig posisjon for det arbeidet du vil utføre, og la det gå i lås i knastene i verktøyfestet 4. Det er da mulig med tolv 30 ° dreide posisjoner.
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Raske og dype kappe- og dykkutt, også saging nær kanter i
hjørner og på vanskelig tilgjengelige steder,
for eksempel dype dykkutt i mykt tre for montering av
ventilasjonsgitter
Fest innsatsverktøyet med skruen 6. Trekk skruen så langt fast med umbrakonøkkelen 7 at tallerkenfjæren til skruen lig­ger jevnt mot innsatsverktøyet. Kontroller om innsatsverktøyet sitter godt fast. Galt el-
ler ikke sikkert festede innsatsverktøy kan løsne i løpet av driften og utsette deg for fare.
Montering/utskifting av innsatsverktøy (GOP 40-30/GOP 55-36)
Fjern eventuelt et allerede montert innsatsverktøy. Åpne SDS-håndtaket 12 helt til det stopper. Innsatsverktøyet
skyves ut.
Page 94
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 94 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
94 | Norsk
Sett det ønskede innsatsverktøyet (f. eks. dykksagblad 5) slik på verktøyfestet 4 at bøyen peker nedover (se bildet på illus­trasjonssiden, skriften på innsatsverktøyet skal være lesbar ovenfra).
Legg på innsatsverktøyet i en posisjon som er gunstig for det aktuelle arbeidet. Det kan festes i 12 posisjoner med trinn på 30°.
Trykk innsatsverktøyet fast på spennkjevene til verktøyholde­ren i ønsket posisjon, helt til det låses automatisk.
Kontroller om innsatsverktøyet sitter godt fast. Galt el-
ler ikke sikkert festede innsatsverktøy kan løsne i løpet av driften og utsette deg for fare.
Montere og stille inn dybdestopper
Dybdeanlegget 15 kan brukes ved arbeid med segment- og dykksagblad.
Fjern eventuelt et allerede montert innsatsverktøy. Skyv dybdeanlegget 15, i ønsket arbeidsstilling, forbi verk-
tøyholderen 4 og helt til det stopper på spennkragen til verk­tøyet. La dybdeanlegget festes. Det kan festes i 12 posisjoner
Still inn ønsket arbeidsdybde. Trykk igjen spennhåndtaket 14 til dybdeanlegget for å fiksere dybdeanlegget.
Påsetting/utskifting av slipeskiven på slipeplaten
Slipesålen 9 er utstyrt med en borrelåsoverflate, slik at slipe­skiver med borrelås kan festes på en hurtig og enkel måte.
Bank borrelåsen til slipesålen 9 ut før du sette r på en slip eski- ve 10, slik at den festes så godt som mulig.
Sett slipeskiven 10 kant i kant på en side av slipesålen 9, legg slipeskiven deretter på slipesålen og trykk den godt fast.
For å sikre en optimal støvavsuging må du passe på at utstan­singene på slipeskiven passer overens med boringene på sli­pesålen.
Til fjerning av slipeskiven 10 tar du tak i en spiss og trekker den av fra slipesålen 9.
Du kan bruke alle slipeskiver, polerings- og rengjøringpads i serien Delta 93 mm til Bosch-tilbehørprogrammet.
Slipetilbehør som filt/polerfilt festes på samme måte på slipe­sålen.
med trinn på 30 °.
Valg av slipeskive
Avhengig av materialet som skal bearbeides og ønsket slipegrad finnes det forskjellige typer slipepapir:
Slipeskive Materiale Anvendelse Korning
– Samtlige trematerialer
Til forsliping av f. eks. rue, uhøvlede bjelker og bord
grov 40 (f.eks. hardt tre, mykt tre, sponplater, bygnings­plater)
Til plansliping og utjevning av små ujevnheter
middels 80
–Metallmaterialer
Til ferdig- og finsliping av tre
fin 180
60
100 120
240 320 400
–Maling –Lakk –Fyller –Sparkel
Til avsliping av maling
Til sliping av forhåndsmaling (f. eks. fjerning av penselstrøk, malingsdrypp og nedrennende maling)
grov 40
60
middels 80
100 120
Til siste sliping av grunnmaling før lakkering
fin 180
240 320 400
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft­fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette
materialet. – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2. Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes. fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 95 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Tilkobling av støvavsuget (se bilde A)
Støvavsuget 8 er kun beregnet til arbeid med slipeplaten 9, det nytter ingenting i kombinasjon med andre innsatsverktøy.
Du må alltid koble til et støvavsug til sliping. Til montering av støvavsuget 8 (tilbehør) må du ta av innsats-
verktøyet og dybdeanlegget 15. Skyv støvavsuget 8 over verktøyholderen 4 og inn på spenn-
kragen til elektroverktøyet til det stopper. Drei til ønsket stil­ling. Trykk igjen spennhåndtaket 16 for å feste støvavsuget.
Sett verktøymuffen 18 til sugeslangen 19 på sugestussen 17. Koble sugeslangen 19 til en støvsuger (tilbehør ). Du finner en oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere på utbrettsi­den.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei­des.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Bruk
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek­troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Igangsetting
Inn-/utkobling Til innkobling av elektroverktøyet skyver du på-/av-bryteren
1 fremover, slik at det vises «I» på bryteren.
Til utkobling av elektroverktøyet skyver du på-/av-bryteren 1 bakover, slik at det vises «0» på bryteren.
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare ener­gi.
GOP 40-30: Arbeidslyset forbedrer sikten i det umiddelbare arbeidsområdet. Det slås automatisk på og av med elektro­verktøyet.
Ikke se rett inn i arbeidslyset, det kan blende deg. Forhåndsinnstilling av svingtall
Med stillhjulet for svingtallforvalg 2 kan du forhåndsinnstille nødvendig svingtall også i løpet av driften.
Det nødvendige svingtallet er avhengig av materiale og ar­beidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Arbeidshenvisninger
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned.
Merk: Ikke tett ventilasjonsåpningene 3 til elektroverktøyet
under arbeidet, ellers reduseres levetiden til elektroverk­tøyet.
Arbeidsprinsipp
Oscilleringsfunksjonen gjør at innsatsverktøyet svinger frem og tilbake opptil 20 000 ganger i minuttet. Dette gir muli ghet til nøyaktig arbeid selv der det er svært trangt.
Saging
Bruk kun ikke-skadede og feilfrie sagblad. Bøyde eller
butte sagblad kan brekke, påvirke skjæringen negativt el­ler forårsake et tilbakeslag.
Ved saging av lette bygningsmaterialer må du følge lo-
ver og bestemmelser og materialprodusentens anbefa­linger.
Det må kun bearbeides myke materialer som tre, gips-
kartong o.l. med dykksagemetoden!
Før du sager med HCS-sagblad i tre, sponplater, bygningsma-
terialer etc. må du sjekke om disse inneholder fremmedlege-
mer slik som spiker, skruer e. l. Fjern eventuelt fremmedlege-
mene eller bruk bi-metall-sagblad.
Kapping
Merk: Ved kapping av veggfliser må du passe på at verktøye-
ne er utsatt for sterk slitasje når de brukes over lengre tid.
Sliping
Slipemengden og slipebildet bestemmes vesentlig med valget
av slipeskive, forhåndsinnstilt svingtallstrinn og presstrykket.
Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skåner elektro-
verktøyet.
Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til slipeskivene.
En stor øking av presstrykket fører ikke til en høyere slipeef-
fekt, men til en sterkere slitasje av elektroverktøyet og slipe-
skiven.
Til en punkt-nøyaktig sliping av hjørner, kanter og områder
som er vanskelig tilgjengelige kan du også arbeide med spis-
sen eller en kant på slipesålen.
Ved punkt-sliping kan slipeskiven varmes sterkt opp. Reduser
svingtallet og presstrykket og la slipeskiven avkjøle med jevne
mellomrom.
En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av metall, må ikke
lenger brukes til andre materialer.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
Du må alltid koble til et støvavsug til sliping.
Skraping
Velg et høyt svingtalltrinn til skraping.
Arbeid på en myk undergrunn (f. eks. tre) i flat vinkel og med
lite presstrykk. Sparkelen kan ellers skjære inn i undergrun-
nen.
Norsk | 95
Arbeid med lavt og jevnt presstrykk, ellers reduseres arbeidseffekten og innsatsverk­tøyet kan blokkere.
Beveg elektroverktøyet frem og tilbake i lø­pet av arbeidet, slik at innsatsverktøyet ikke varmes for sterkt opp og ikke blokkerer.
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 96
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 96 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
96 | Suomi
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Rengjør rasp-innsatsverktøyene (tilbehør) regelmessig med en stålbørste.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det­te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for sikkerheten.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng­skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an­gående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på produktets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø­vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamle elektriske og elektroniske appa­rater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljø­vennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi­vat johtaa tapaturmiin.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt­tää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö­työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir­rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa­raa.
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy­tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei­den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon­suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas­ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 97 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö­verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn­nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on­nettomuuksille.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu­miseen.
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis­sa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte­tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar koi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses­sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei­ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö­työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä­viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
Huolto
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al­kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Monitoimityökalun turvallisuusohjeet
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista,
kun teet sellaisia töitä, jossa käyttötarvike saattaa osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai laitteen omaan virtajohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä
myös laitteen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköis­kuun.
Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikkaukseen.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen ja hiomako-
neen ylikuumenemista. Tyhjennä aina pölysäiliö ennen työtaukoja. Suodatinpussissa, mikrosuodattimessa tai
paperipussissa (tahi pölynimurin suodatinpussissa tai suo­dattimessa) oleva hiomapöly saattaa epäsuotuisissa olo­suhteissa, kuten kipinästä metallia hiottaessa, syttyä itses­tään. Erityisen vaarallista on, jos hiomapöly on sekoittunut lakka-, polyuretaanijäännösten tai muitten kemiallisten ai­neiden kanssa ja hiottava aines on kuumaa pitkän työru­peaman jälkeen.
Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pane käsiä työ-
kappaleen alle. Sahanterää kosketettaessa on olemassa
loukkaantumisvaara.
Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake­luyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköis­kuun.
Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin kädessä pidettynä.
Käytä suojakäsineitä, kun vaihdat vaihtotyökaluja.
Vaihtotyökalut lämpenevät pidemmässä käytössä.
Älä kaavi kostutettuja materiaaleja (esim. tapetteja)
eikä kostealla alustalla. Veden tunkeutuminen sähkötyö-
kalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Älä käsittele työstettävää pintaa liuotinpitoisilla nes-
teillä. Materiaalien lämmetessä kaavinnassa saattaa syn-
tyä myrkyllisiähöyryjä.
Ole erityisen varovainen kaavinta käyttäessäsi. Työka-
lu on erittäin terävä, on olemassa loukkaantumisvaara.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ­olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh­taa vaarallisiin tilanteisiin.
Suomi | 97
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 98
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 98 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
98 | Suomi
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos­käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Sähkötyökalu on tarkoitettu puuaineksen, muovin, kipsin, ei­rautametallien ja kiinnitysosien (esim. karkaisemattomien naulojen ja hakasten) sahaukseen ja katkaisuun. Se soveltuu myös pehmeiden seinälaattojen käsittelyyn sekä pienten pin­tojen kuivahiontaan ja kaavintaan. Se soveltuu erityisesti töi­hin lähellä reunoja ja tasoa. Sähkötyökalua saa käyttää yksin­omaan Bosch-lisätarvikkeiden kanssa.
GOP 40-30
Sähkötyökalun valo on tarkoitettu sähkötyökalun työalueen suoraan valaisuun, se ei sovellu kotitalouden huonevaloksi.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
vaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Käynnistyskytkin 2 Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörä 3 Tuuletusaukot 4 Työkalunpidin 5 Upotussahanterä * 6 Kiinnitysruuvi (GOP 30-28) 7 Kuusiokoloavain (GOP 30-28) 8 Pölynimulaite*
9 Hiomalevy * 10 Hiomapaperi * 11 Kahva (eristetty kädensija) 12 SDS-vipu työkalun irrotusta varten
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Työvalo (GOP 40-30) 14 Syvyydenrajoittimen kiinnitysvipu * 15 Syvyydenrajoitin * 16 Pölynpoisto-osan kiinnitysvipu * 17 Imunysä * 18 Työkalumuhvi * 19 Imuletku *
*Kuva ssa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi­mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas­tamme.
Tekniset tiedot
Monitoimityökalu GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Tuotenumero Värähtelytaajuuden asetus Ottoteho Tyhjäkäyntinopeus n
0
min-18000–20000 8000–20000 8000–20000 Värähtelykulma vasemmalle/oikealle Paino vastaa EPTA-Procedure 01:2014 Suojausluokka
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..

W300400 550
°1,41,5 1,8
kg 1,5 1,5 1,6
/II /II /II
Page 99
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 99 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-4 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu Äänenpainetaso Äänen tehotaso Epävarmuus K
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a ma) ja epävarmuus K mitattuna EN 60745-2-4 mukaan:
(kolmen suunnan vektorisum-
h
Hiominen: a
h
K Sahaus upotussahanterällä: a
h
K Sahaus segmenttisahanterällä: a
h
K Kaavinta: a
h
K
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
2 2
2 2
Suomi | 99
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
81 92
3
2
1,5
10
1,5
6,5 1,5
4,5 1,5
80 91
1,5
11
1,5
6,5 1,5
6,0 1,5
81 92
3
3
3,5 1,5
10,5
1,5
6,5 1,5
6,5 1,5
3
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arvioin­tiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin vä­rähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saat­taa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomat­tavasti. Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä . Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasi­tusta. Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele­miseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalu­jen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työprosessien organisointi.
Asennus
Työkalunvaihto
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Käytä suojakäsineitä työkalun vaihdossa. Vaihtotyöka-
luja kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
Vaihtotyökalun valinta
Vaihtotyökalu GOP 30-28
GOP 40-30
GOP 55-36
Bosch Power Tools 1 609 92A 18M | (14.12.15)
Page 100
OBJ_BUCH-2566-001.book Page 100 Monday, December 14, 2015 4:27 PM
100 | Suomi
Vaihtotyökalun valinta
Seuraava taulukko näyttää esimerkkejä vaihtotyökaluista. Muita vaihtotyökaluja löydät Boschin laajasta tarvikeohjelmasta.
Vaihtotyökalu Materiaali Käyttö
Bimetallisegmentti­sahanterä
Puumateriaalit, Muovi, Ei-rautametallit
Katkaisu- ja upotussahaukset; myös reunan vierestä sahaa­minen, kulmissa ja vaikeapääsyisissä kohdissa; Esimerkkejä: asennettujen jalkalistojen tai ovenkehysten katkaisu, upotussahaukset lattiapaneelien sovituksessa
Hiomalevy sarjan Delta 93 mm hiomalevyille
Riippuen hiomapaperista Pintahionta reunoissa, kulmissa tai vaikeapääsyisissä
kohdissa; riippuen hiomapaperista, esim. puun, maalin, lakan ja kiven hionta
Karhunkielet puhdistustöihin ja puun kuviointiin, metalli­pintojen ruosteen poistamiseen ja maalipintojen hiomi­seen, kiillotushuopa esikiillotukseen
Profiilihio­matarvike
Puu, Putket/Profiilit, Maalipinnat, Lakkapinnat,
Halkaisijaltaan maks. 55 mm profiilien kätevä ja tehokas hiominen; Punaiset hiomapaperit puun, putkien/profiilien, lakkapin-
tojen, täytemaalipintojen ja metallin hiontaan Täytemaalipinnat, Metalli
Bimetalliupotussa­hanterä, puu ja metalli
HCS-upotussahan­terä puu
Pehmeä puu, Pehmeät muovit, Kipsilevy, Ohutseinäiset alumiini- ja värimetalliprofiilit, Ohuet peltilevyt, Karkaisemattomat naulat ja ruuvit
Puumateriaalit, Pehmeät muovit
Pienehköt katkaisu- ja upotussahaukset;
Esimerkiksi: pistorasian asennuspaikan leikkaus, kupari-
putken katkaisu pinnan tasalta, upotussahaukset kipsile-
vyihin
Erittäin tarkat sovitustyöt puuhun;
Esimerkiksi: lukkojen ja helojen asennusaukkojen sahaami-
nen
Katkaisu- ja syvät upotussahaukset; myös reunan vierestä
sahaaminen, kulmissa ja vaikeapääsyisissä kohdissa;
Esimerkki: kapeat upotussahaukset umpipuuhun tuuletus-
säleikön asennusta varten
Bi-metallinen upo­tussahanterä kovan
Kova puu, Pinnoitetut levyt
Pinnoitettujen levyjen tai kovan puun upotussahaukset;
Esimerkiksi: kattoikkunoiden asentaminen
puun sahaukseen
HM-upotussahan­terä metallin saha­ukseen
Metalli, Voimakkaasti kuluttavat materiaalit, Lasikuitu, Kipsilevy,
Upotussahaukset voimakkaasti kuluttaviin materiaaleihin
tai metalliin;
Esimerkiksi: keittiön etuverhousten sahaaminen, karkais-
tujen ruuvien, naulojen ja ruostumattoman teräksen helppo
sahaaminen Sementtisidonnaiset kuitulevyt
Bimetalliupotussa­hanterä, puu ja metalli
Pehmeä puu, Kova puu, Vanerilevyt,
Pinnoitettujen levyjen tai kovan puun upotussahaukset;
Esimerkiksi: ovenkarmien lyhentäminen, aukkojen sahaa-
minen hyllyihin Muovipintaiset levyt, Karkaisemattomat naulat ja ruuvit
HM-Riff­segmenttisa­hanterä
Sementtisaumat, Pehmeät seinälaatat, Lasikuitumuovit, Kevytbetoni
Sahaus ja katkaisu reunan vierestä, kulmissa ja vaikeapää-
syisissä kohdissa;
Esimerkkejä: seinälaattojen saumojen poistaminen sanee-
raustöitä varten, aukkojen le ikkaus laattoihin, kipsilevyihin
tai muoviin
1 609 92A 18M | (14.12.15) Bosch Power Tools
Loading...