OBJ_BUCH-1267-003.book Page 1 Monday, March 16, 2015 11:55 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
GML 50 Professional
1 609 92A 11A (2015.03) T / 289 EURO
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
Page 2
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 2 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 3 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
3 |
abcde
o
SOURCE
MUTE
1
f
g
h
i
j
k
lmn
1
2
3
1
Power
Volume
Bass Treb
Box
Equalizer
Memory
Custom
Clock
+
Tune
– Seek
–
Seek +
Source
A
A
1
4
5
6
897
10
11
12
SOURCE
MUTE
13
14
15
GML 50
16
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 4
S
O
U
R
CE
MU
TE
A
UX
1
I
N
A
UX 1
I
N
A
UX
1
I
N
A
UX
1
I
N
L
INE
OUT
L
INE
OUT
L
IN
E
OUT
L
IN
E
OUT
1
2
V
12
V
1
2
V
1
2
V
Dig
ita
l
Med
ia
Ba
y
Digital Media
Ba
y
REPLACE AA BATTERY
WHEN UNIT NO LONGER
KEEPS CORRECT TIME.
REPLACE AA BATTERY
WHEN UNIT NO LONGER
KEEPS CORRECT TIME.
REPLACE AA BATTERY
WHEN UNIT NO LONGER
KEEPS CORRECT TIME.
REPLACE AA BATTERY
WHEN UNIT NO LONGER
KEEPS CORRECT TIME.
REPLACE AA BATTERY
WHEN UNIT NO LONGER
KEEPS CORRECT TIME.
26 27 28 29
30
31
38
39
37
36
35
32
33
34
1718
22 211920
25
24
23
B
A
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 4 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
4 |
Volume
Bass Treb
PowerBox
EqualizerCustom
MemoryClock
+
Tune
–
– Seek Seek +
Source
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 5
LINE OUTLILILIL
LINLILIN
AUX1INNINIINN
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 5 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
5 |
C
4041424344
SD / MMC
250V
1AMP
FUSE
FOR 12V
48
AUX 2 IN
OUTLET
USB
474546 43
GBA 14,4 V ...
GBA 18 V ...
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 6
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 6 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
6 | Deutsch
den oder von dieser im sicheren Umgang mit dem
Deutsch
Sicherheitshinweise
WARNUNG
tionen auf der Unterseite des Radioladers. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Radiolader“ bezieht sich auf netzbetriebene Radiolader (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Radiolader (ohne Netzkabel).
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Der Anschlussstecker des Radioladers muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Radioladern.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um den Radio-
lader zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit dem Radiolader im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Radioladers in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschal-
ters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Schließen Sie den Radiolader an ein ordnungsgemäß ge-
erdetes Stromnetz an. Steckdose und Verlängerungskabel
müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen.
Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab, wenn Sie den
Radiolader mit Netzanschluss betreiben. Das Netzkabel
kann sich sonst erwärmen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker jederzeit
gezogen werden kann. Der Netzstecker ist die einzige
Möglichkeit, den Radiolader vom Stromnetz zu trennen.
Dieser Radiolader ist nicht vorgesehen für die Benut-
zung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieser Radiolader kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt wer-
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen, auch die Informa-
Radiolader eingewiesen worden sind und die damit
verbundenen Gefahren verstehen. Andernfalls besteht
die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung
und Wartung. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht
mit dem Radiolader spielen.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus ab einer Kapazität
von 1,3 Ah (ab 4 Akkuzellen). Die Akkuspannung muss
zur Akku-Ladespannung des Radioladers passen.
Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien.
Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Halten Sie den Radiolader von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in den
Radiolader erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus. Die Akkuspannung
muss zur Akku-Ladespannung des Radioladers passen.
Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Halten Sie den Radiolader sauber.
zung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Radiolader, Kabel
und Stecker. Benutzen Sie den Radiolader nicht, sofern
Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie den Radiolader
nicht selbst und lassen Sie ihn nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Radiolader, Kabel und Stecker erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie den Radiolader nicht auf leicht brennba-
rem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung des Radioladers besteht Brandgefahr.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Durch Verschmut-
Page 7
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 7 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Radiolader und/oder einem Bosch-Elektrowerkzeug. Nur
so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schrau-
benzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der
Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen,
explodieren oder überhitzen.
Lesen und beachten Sie strikt die Sicherheits- und
Arbeitshinweise in der Betriebsanleitung der Geräte,
die Sie an den Radiolader anschließen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Radioladers auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Radioladers auf der Grafikseite.
7 Taste für Abwärtssuche „|<< “ an der Fernbedienung
8 Austrittsöffnung für Infrarotstrahl
9 Taste Lautstärke erhöhen
10 Taste für Aufwärtssuche „>>| “ an der Fernbedienung
11 Taste Wiedergabe/Pause an der Fernbedienung
12 Taste Lautstärke verringern
13 Ein-Aus-Taste Audiobetrieb an der Fernbedienung
14 Taste für Wahl der Audioquelle „Source“ an der Fern-
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Anzeigenelemente bei Audiobetrieb
a Anzeige Klang-Voreinstellung
b Anzeige Änderung des Höhenpegels
c Anzeige Änderung des Tiefenpegels
d Anzeige Lautstärke, Speicherplatz Radiosender bzw.
e Anzeige Empfang gespeicherter Sender
f Anzeige Zufallswiedergabe
g Anzeige Wiedergabewiederholung aller Titel im aktuellen
h Anzeige Wiedergabewiederholung aktueller Titel
i Anzeige Stereoempfang
j Anzeige Radiofrequenz bzw. Spieldauer des aktuellen
k Temperaturwarnung
l Anzeige Akku eingesetzt
m Akku-Ladeanzeige
n Anzeige Audioquelle
o Zeitanzeige
Deutsch | 7
und Klang („Bass/Treb“)
Titelanzeige (abhängig von der gewählten Audioquelle)
(bei Radiobetrieb)
(bei Audioquelle SD-/MMC-Karte oder USB)
Ordner (bei Audioquelle SD-/MMC-Karte oder USB)
(bei Audioquelle SD-/MMC-Karte oder USB)
Titels (abhängig von der gewählten Audioquelle)
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 8
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 8 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
2) Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umgebungsbedingungen (z.B. direkte Sonneneinstrahlung) verringert werden.
Technische Daten ermittelt mit Akku aus Lieferumfang.
3 601 D29 6..
2x1,5V(LR06/AA)
0... +45
0... +45
–20...+50
230/110
14,4–18
87,5– 108
531–1602
MP3, WMA
4–10
1 x 3 V (CR2032)
/I
120
400
Montage
Energieversorgung Radiolader
Die Energieversorgung des Radioladers kann über den Netzanschluss oder über einen in den Ladeschacht 22 eingesetzten Li-Ionen-Akku erfolgen. Dient der Akku zur Energieversorgung, stehen nur die Funktionen Audiobetrieb und
Energieversorgung externer Geräte über den integrierten
USB-Anschluss zur Verfügung.
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle bei Netzanschluss muss mit den Angaben auf
dem Typenschild des Radioladers übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Radiolader können auch an 220 V
betrieben werden.
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Akku einsetzen und entnehmen (siehe Bild A)
Hinweis: Der Gebrauch von nicht für den Radiolader geeigne-
ten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädigung des
Radioladers führen.
Öffnen Sie den Verriegelungshebel 23 des Akkufachs
(„Charger/Battery Bay“) und klappen Sie den Akkufachdeckel 24 auf.
Setzen Sie einen Akku so in den Ladeschacht 22 ein, dass die
Anschlüsse des Akkus auf den Anschlüssen im Ladeschacht
22 liegen, und lassen Sie den Akku im Ladeschacht einrasten.
Sobald ein Akku mit ausreichender
Spannung eingesetzt ist, erscheint die
Akkuanzeige l im Display.
Page 9
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 9 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Die Akkuanzeige l blinkt, wenn der Akku
schwach wird.
Zum Entnehmen des Akkus 25 drücken Sie die Entriegelungstaste am Akku und ziehen ihn aus dem Ladeschacht 22.
Klappen Sie den Akkufachdeckel 24 nach dem Einsetzen
bzw. Entnehmen eines Akkus zu. Verriegeln Sie den Akkufachdeckel, indem Sie den Verriegelungshebel 23 im Gehäuse einhaken und ihn dann herunterdrücken.
Tragen Sie beim Entnehmen des Akkus gegebenenfalls
Schutzhandschuhe. Der Akku kann sich beim Laden stark
erwärmen.
Pufferbatterien einsetzen/wechseln
(siehe Bild A)
Um die Uhrzeit am Radiolader speichern zu können, müssen
Pufferbatterien eingesetzt werden. Dazu wird die Verwendung von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen.
Öffnen Sie den Verriegelungshebel 23 des Akkufachs
(„Charger/Battery Bay“) und klappen Sie den Akkufachdeckel 24 auf.
Entnehmen Sie gegebenenfalls den Akku 25.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 18 drücken Sie auf die
Arretierung 17 und nehmen den Batteriefachdeckel ab. Setzen Sie die Pufferbatterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite
des Batteriefachs.
Setzen Sie den Deckel 18 des Pufferbatteriefachs wieder auf.
„REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS
CORRECT TIME“: Wechseln Sie die Pufferbatterien, wenn
die Uhrzeit am Radiolader nicht mehr gespeichert wird.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie
nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
Nehmen Sie die Pufferbatterien aus dem Radiolader,
wenn Sie ihn längere Zeit nicht benutzen. Die Pufferbat-
terien können bei längerer Lagerung korrodieren und sich
selbst entladen.
Betrieb
Schützen Sie den Radiolader vor Nässe und direkter
Sonneneinstrahlung.
Audiobetrieb (siehe Bild B und C)
Einige Funktionen des Audiobetriebs können auch über die
Fernbedienung (siehe „Fernbedienung“, Seite 11) gesteuert
werden.
Ein-/Ausschalten Audiobetrieb
Zum Einschalten des Audiobetriebs (Radio und externe Ab-
spielgeräte) drücken Sie die Ein-Aus-Taste 38. Das Display
39 wird aktiviert und die beim letzten Ausschalten des Radioladers eingestellte Audioquelle wiedergegeben.
Ist der Radiolader im Energiesparmodus (siehe „Energiesparmodus“, Seite 13), dann drücken Sie zum Einschalten des
Audiobetriebs die Ein-Aus-Taste 38 zweimal.
Zum Ausschalten des Audiobetriebs drücken Sie erneut die
Ein-Aus-Taste 38. Die aktuelle Einstellung der Audioquelle
wird gespeichert.
Um Energie zu sparen, schalten Sie den Radiolader nur ein,
wenn Sie ihn benutzen.
Lautstärke einstellen
Zum Erhöhen der Lautstärke drehen Sie den Drehknopf
„Volume“37 im Uhrzeigersinn, zum Verringern der Lautstärke drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn. Die
Lautstärkeeinstellung (Wert zwischen 0 und 20) erscheint für
einige Sekunden in der Anzeige d im Display.
Stellen Sie die Lautstärke vor dem Einstellen oder Wechseln
eines Radiosenders auf einen niedrigen Wert, vor dem Start
einer externen Audioquelle auf einen mittleren Wert.
Klang einstellen
Für eine optimale Tonwiedergabe ist ein Equalizer in den
Radiolader integriert.
Sie können den Höhen- und Tiefenpegel manuell ändern oder
Klang-Voreinstellungen für verschiedene Musikstile nutzen.
Zur Auswahl stehen die vorprogrammierten Einstellungen
„JAZZ“, „ROCK“, „POP“ und „CLASSICAL“ sowie die selbst
programmierbare Einstellung „CUSTOM“.
Um eine der gespeicherten Klang-Voreinstellungen auszuwählen, drücken Sie die Taste für Wahl der Klang-Voreinstellung „Equalizer“26 so oft, bis die gewünschte Einstellung in
der Anzeige a im Display erscheint.
Änderung der Einstellung „CUSTOM“:
– Drücken Sie die Taste für manuelle Klangeinstellung
„Custom“ 28 einmal. Im Display blinken die Anzeige
„BAS“ c und in der Anzeige d der gespeicherte Wert des
Tiefenpegels.
– Stellen Sie den gewünschten Tiefenpegel ein (Wert zwi-
schen 0 und 10). Zur Erhöhung des Tiefenpegels drehen Sie
den Drehknopf „Bass/Treb“ 37
senken drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn.
– Zum Speichern des eingestellten Tiefenpegels drücken Sie
die Taste für manuelle Klangeinstellung „Custom“ 28 zum
zweiten Mal. Im Display blinken die Anzeige „TRE“ b für die
nachfolgende Einstellung des Höhenpegels sowie in der
Anzeige d der gespeicherte Wert des Höhenpegels.
– Stellen Sie den gewünschten Höhenpegel ein (Wert zwi-
schen 0 und 10). Zur Erhöhung des Höhenpegels drehen
Sie den Drehknopf „Bass/Treb“ 37 im Uhrzeigersinn, zum
Absenken drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn.
– Zum Speichern des eingestellten Höhenpegels drücken
Sie die Taste für manuelle Klangeinstellung „Custom“ 28
zum dritten Mal.
Audioquelle auswählen
Zur Auswahl einer Audioquelle drücken Sie die Taste
„Source“34 so oft, bis im Display die Anzeige n für die gewünschte interne Audioquelle (siehe „Radiosender einstellen/speichern“, Seite 10) bzw. externe Audioquelle (siehe
„Externe Audioquellen anschließen“, Seite 10) erscheint:
– „FM“: Radio über UKW,
– „AM“: Radio über MW,
Deutsch | 9
im Uhrzeigersinn, zum Ab-
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 10
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 10 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
10 | Deutsch
– „AUX 1“: externe Audioquelle (z. B. CD-Player) über die
3,5-mm-Buchse 40 an der Außenseite,
– „AUX 2“: externe Audioquelle (z. B. MP3-Player) über die
3,5-mm-Buchse 47 im Medienfach,
– „USB“: externe Audioquelle (z. B. USB-Stick) über die
USB-Buchse 45,
– „SD“: externe Audioquelle (SD-/MMC-Karte) über den
SD-/MMC-Steckplatz 46.
Stabantenne ausrichten
Der Radiolader wird mit montierter Stabantenne 21 ausgeliefert. Schwenken Sie bei Radiobetrieb die Stabantenne in die
Richtung, die den besten Empfang ermöglicht.
Ist kein ausreichender Empfang möglich, dann stellen Sie den
Radiolader an einem Ort mit besserem Empfang auf.
Hinweis: Beim Betrieb des Radioladers in unmittelbarer Umgebung von Funkanlagen bzw. Funkgeräten kann es zu Beeinträchtigungen des Radioempfangs kommen.
Sollte sich die Stabantenne 21 lockern, dann drehen Sie sie
direkt am Gehäuse im Uhrzeigersinn fest.
Radiosender einstellen/speichern
Drücken Sie die Taste für die Wahl der Audioquelle „Source“
34 so oft, bis in der Anzeige n „FM“ für den Empfangsbereich
Ultrakurzwelle (UKW) bzw. „AM“ für den Empfangsbereich
Mittelwelle (MW) erscheint.
Zum Einstellen einer bestimmten Radiofrequenz drehen
Sie den Drehknopf „Tune“ 30 im Uhrzeigersinn, um die Frequenz zu erhöhen, bzw. gegen den Uhrzeigersinn, um die Frequenz zu verringern. Die Frequenz erscheint während der Einstellung in der Anzeige o, danach in der Anzeige j im Display.
Zur Suche von Radiosendern mit hoher Signalstärke drücken Sie die Taste für Abwärtssuche „– Seek“ 35 bzw. die Taste für Aufwärtssuche „Seek +“ 33 und halten sie kurz gedrückt.
Die Frequenz des gefundenen Radiosenders erscheint kurz in
der Anzeige o, danach in der Anzeige j im Display.
Bei ausreichend starkem Empfang eines geeigneten Signals
schaltet der Radiolader automatisch auf Stereoempfang. Im
Display erscheint die Anzeige für Stereoempfang i.
Zum Speichern eines eingestellten Senders drücken Sie
die Speichertaste „Memory“ 27. Im Display blinkt die Anzeige „PRESET“e sowie in der Anzeige d die Nummer des zuletzt
eingestellten Speicherplatzes. Zur Auswahl eines Speicherplatzes drücken Sie die Taste für Abwärtssuche „– Seek“ 35
bzw. die Taste für Aufwärtssuche „Seek +“ 33 so oft, bis der
gewünschte Speicherplatz in der Anzeige d erscheint. Drücken Sie die Speichertaste 27 erneut, um den eingestellten
Sender auf dem ausgewählten Speicherplatz zu speichern.
Die Anzeigen e und d blinken nicht mehr.
Sie können 20 UKW-Sender und 10 MW-Sender speichern.
Beachten Sie, dass ein bereits belegter Speicherplatz bei
erneuter Auswahl mit dem neu eingestellten Radiosender
überschrieben wird.
Zur Wiedergabe eines gespeicherten Senders drücken Sie
so oft kurz auf die Taste für Abwärtssuche „– Seek“ 35 bzw.
die Taste für Aufwärtssuche „Seek +“ 33, bis der gewünschte
Externe Audioquellen anschließen
(siehe Bild C)
Neben dem integrierten Radio können verschiedene externe
Audioquellen wiedergegeben werden.
AUX-In-Anschluss 1: Der AUX-In-Anschluss 1 eignet sich besonders für Audioquellen, die außerhalb des Medienfaches
untergebracht werden sollen (z. B. CD-Player). Nehmen Sie
die Schutzkappe der „AUX 1 IN“-Buchse 40 ab und stecken
Sie den 3,5-mm-Stecker des mitgelieferten oder eines anderen passenden AUX-Kabels in die Buchse. Schließen Sie das
AUX-Kabel an eine passende Audioquelle an.
Setzen Sie zum Schutz vor Verschmutzung die Schutzkappe
der „AUX 1 IN“-Buchse 40 wieder auf, wenn Sie den Stecker
des AUX-Kabels entfernen.
Für externe Audioquellen über die nachfolgenden Anschlüsse
öffnen Sie den Verriegelungshebel 19 und klappen den
Deckel 20 des Medienfachs („Digital Media Bay“) auf.
– SD-/MMC-Anschluss:
Karte in den SD-/MMC-Steckplatz 46. Die Beschriftung der
Karte muss in Richtung Sicherungskappe 43 zeigen. Die
Wiedergabe der Karte kann gestartet werden, sobald in
der Anzeige d die Titelnummer sowie die Gesamtzahl der
auf der Karte verfügbaren Titel erscheinen. Zum Entnehmen der Karte drücken Sie kurz auf die Karte, die dann ausgeworfen wird.
– USB-Anschluss: Stecken Sie einen USB-Stick (bzw. den
USB-Stecker einer passenden Audioquelle) in die USBBuchse 45. Die Wiedergabe des USB-Sticks kann gestartet
werden, sobald in der Anzeige d die Titelnummer sowie die
Gesamtzahl der auf dem Stick verfügbaren Titel erscheinen. Zum Entnehmen des USB-Sticks ziehen Sie diesen
aus dem USB-Anschluss.
– AUX-In-Anschluss 2: Der AUX-In-Anschluss 2 eignet sich
besonders für Audioquellen, die innerhalb des Medienfaches untergebracht werden können (z.B. MP3-Player).
Stecken Sie den 3,5-mm-Stecker des mitgelieferten AUXKabels in die „AUX 2 IN“-Buchse 47. Schließen Sie das
AUX-Kabel an eine passende Audioquelle an.
Bei passender Größe können Sie die angeschlossene externe
Audioquelle mit dem Klettband der Halterung 48 im Medienfach befestigen.
Zum Schutz vor Beschädigung und Verschmutzung schließen
Sie möglichst den Medienfachdeckel 20, nachdem Sie die
externe Audioquelle angeschlossen haben.
Zur Wiedergabe der angeschlossenen Audioquelle drücken
Sie die Taste für Wahl der Audioquelle „Source“ 34 so oft, bis
im Display die Anzeige n für die gewünschte Audioquelle
erscheint.
Externe Audioquellen steuern
Bei Audioquellen, die über den SD-/MMC-Steckplatz 46 oder
die USB-Buchse 45 angeschlossen wurden, kann die Wiedergabe über den Radiolader gesteuert werden. In der Anzeige d
erscheinen links die Nummer des aktuell ausgewählten Titels
und rechts die Gesamtzahl der vorhandenen Titel.
Speicherplatz in der Anzeige d und „PRESET“ in der Anzeige
e erscheinen.
Stecken Sie eine SD- oder MMC-
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 11 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Wiedergabe/Wiedergabe unterbrechen:
– Zum Start der Wiedergabe drücken Sie die Taste Wieder-
gabe/Pause 36. Die Spieldauer des aktuellen Titels erscheint in der Anzeige j.
– Um die Wiedergabe zu unterbrechen oder fortzusetzen,
drücken Sie jeweils erneut die Taste Wiedergabe/Pause
36. Die aktuelle Spieldauer blinkt in der Anzeige j.
Titel auswählen:
– Um einen Titel auszuwählen, drücken Sie die Taste für
Abwärtssuche „– Seek“35 bzw. die Taste für Aufwärtssuche „Seek +“33 so oft, bis die Nummer des gewünschten
Titels links in der Anzeige d erscheint.
– Zum Start der Wiedergabe drücken Sie die Taste Wieder-
gabe/Pause 36.
Zufallswiedergabe/Wiedergabewiederholung:
– Um alle Titel auf der Karte bzw. dem USB-Stick in zufälliger
Reihenfolge wiederzugeben, drücken Sie die Taste Zufallswiedergabe/Wiedergabewiederholung 32 einmal. Im Display erscheint die Anzeige f.
– Um alle Titel im aktuellen Ordner zu wiederholen, drücken
Sie die Taste Zufallswiedergabe/Wiedergabewiederholung
32 ein zweites Mal. Im Display erscheint die Anzeige g.
Hinweis: Nur in dieser Funktion erscheint rechts in der
Anzeige d die Nummer des aktuellen Ordners auf der Karte
bzw. dem USB-Stick. Um den Ordner zu wechseln, müssen
Sie zuerst in die normale Wiedergabe zurückkehren und
einen Titel aus dem gewünschten Ordner auswählen.
– Um nur den aktuell wiedergegebenen Titel zu wiederholen,
drücken Sie die Taste Zufallswiedergabe/Wiedergabewiederholung 32 ein drittes Mal. Im Display erscheint die
Anzeige h.
– Um zur normalen Wiedergabe zurückzukehren, drücken
Sie die Taste Zufallswiedergabe/Wiedergabewiederholung 32 ein viertes Mal, sodass keine der Anzeigen f, g oder h im Display erscheint.
– Zum Start der Wiedergabe drücken Sie die Taste Wieder-
gabe/Pause 36.
Externe Audiowiedergabe anschließen (siehe Bild C)
Sie können das aktuelle Audiosignal des Radioladers auch an
andere Wiedergabegeräte (z.B. Verstärker und Lautsprecher) übertragen.
Nehmen Sie die Schutzkappe der „LINE OUT“-Buchse 42 ab
und stecken Sie den 3,5-mm-Stecker eines passenden AUXKabels in die Buchse. Schließen Sie ein passendes Wiedergabegerät an das AUX-Kabel an. Setzen Sie zum Schutz vor
Verschmutzung die Schutzkappe der „LINE OUT“-Buchse 42
wieder auf, wenn Sie den Stecker des AUX-Kabels entfernen.
Fernbedienung
Lassen Sie die Fernbedienung von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Funktionalität der Fernbedienung erhalten bleibt.
Arbeiten Sie mit der Fernbedienung nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. In der Fern-
bedienung können Funken erzeugt werden, die den Staub
Inbetriebnahme
Schützen Sie die Fernbedienung vor Nässe und direk-
ter Sonneneinstrahlung.
Setzen Sie die Fernbedienung keinen extremen Tem-
peraturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen
Sie sie z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie
die Fernbedienung bei größeren Temperaturschwankungen erst austemperieren, bevor Sie sie in Betrieb nehmen.
Solange eine Batterie mit ausreichender Spannung eingesetzt
ist, bleibt die Fernbedienung betriebsbereit.
Stellen Sie den Radiolader so auf, dass die Signale aus der
Austrittsöffnung 8 der Fernbedienung die Empfangslinse 31
am Radiolader in direkter Richtung erreichen können. Kann
die Fernbedienung nicht direkt auf die Empfangslinse gerichtet werden, verringert sich der Arbeitsbereich. Durch Reflexionen des Signals (z.B. an Wänden) kann die Reichweite
auch bei indirektem Signal wieder verbessert werden.
Die Fernbedienung 2 kann im Tragegriff 3 aufbewahrt werden. Bei Benutzung können Sie die Fernbedienung z.B. an
einer Gürtelschlaufe befestigen, indem Sie den Trageverschluss 16 öffnen und die Fernbedienung einhängen.
Funktionen
Unabhängig von der Audioquelle:
–Zum Ein- und Ausschalten des Audiobetriebs drücken
Sie die Taste 13 der Fernbedienung.
–Zum Ein- und Ausschalten des Tons drücken Sie die Taste
„Mute“15.
– Zum Erhöhen der Lautstärke drücken Sie die Taste 9, zum
Verringern der Lautstärke die Taste 12.
–Zum Wechsel der Audioquelle drücken Sie die Taste
„Source“14.
Bei Radiobetrieb:
–Zur Auswahl eines Radiosenders mit niedrigerer Fre-
quenz drücken Sie die Taste Abwärtssuche 7 so lange, bis
die gewünschte Frequenz gefunden wurde.
–Zur Auswahl eines Radiosenders mit höherer Frequenz
drücken Sie die Taste Aufwärtssuche 10 so lange, bis die
gewünschte Frequenz gefunden wurde.
Bei Steuerung von Audioquellen, die über den SD-/MMCSteckplatz 46 oder die USB-Buchse 45 angeschlossen wurden:
–Um die Wiedergabe eines Titels zu starten, zu unterbre-
chen oder fortzusetzen, drücken Sie die Taste Wiedergabe/
Pause 11.
– Um einen Titel auszuwählen, drücken Sie die Taste für
Abwärtssuche 7 oder für Aufwärtssuche 10.
Batterie wechseln
Zum Wechseln der Batterie drehen Sie die Schraube des
Batteriefachs an der Rückseite der Fernbedienung heraus
und nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab.
Achten Sie beim Einsetzen der neuen Batterie auf die richtige
Polung. Schrauben Sie den Batteriefachdeckel wieder fest.
Ersetzen Sie die Batterie ausschließlich mit einer
neuen Batterie gleichen Typs. Bei Einsatz anderer Batte-
rietypen besteht Explosionsgefahr.
oder die Dämpfe entzünden.
Deutsch | 11
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 12
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 12 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
12 | Deutsch
Nehmen Sie die Batterie aus der Fernbedienung, wenn
Sie sie längere Zeit nicht benutzen. Die Batterie kann bei
längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.
Halten Sie die Batterie von Kleinkindern fern. Kleinkin-
der könnten die Batterie verschlucken und ihre Gesundheit gefährden.
Akku laden (siehe Bild A)
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Radioladers in die Steckdose gesteckt und ein Akku 25 in den Ladeschacht 22 eingesteckt wird (siehe „Akku einsetzen und entnehmen“, Seite 8).
Im Display blinkt während des Ladevorgangs die Ladeanzeige „CHARGING“
m. Die Anzeige „CHARGING“ erlischt, wenn der Akku vollständig aufgeladen ist.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand
des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom
geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Radiolader immer vollständig aufgeladen.
Der geladene Akku 25 kann aus dem Ladeschacht 22 entnommen werden oder (im Ladeschacht eingesetzt) zur Energieversorgung bei Audiobetrieb dienen.
Tragen Sie beim Entnehmen des Akkus gegebenenfalls
Schutzhandschuhe. Der Akku kann sich beim Laden stark
erwärmen.
Energieversorgung externer Geräte
Die Energieversorgung externer Geräte über den 12-V- und
den Wechselstromanschluss ist nur bei Netzanschluss des
Radioladers und nicht über einen eingesetzten Akku möglich.
Ist der Radiolader an das Stromnetz angeschlossen, leuchtet
die grüne Kontrollleuchte 4 zur Bestätigung.
USB-Anschluss
Mithilfe des USB-Anschlusses können die meisten Geräte,
deren Energieversorgung über USB möglich ist (z.B. diverse
Mobiltelefone), betrieben bzw. aufgeladen werden.
Öffnen Sie den Verriegelungshebel 19 und klappen Sie den
Medienfachdeckel 20 auf. Verbinden Sie den USB-Anschluss
des externen Geräts über ein passendes USB-Kabel mit der
USB-Buchse 45 des Radioladers. Zum Starten des Ladevorgangs muss das externe Gerät am Radiolader gegebenenfalls
als Audioquelle ausgewählt werden.
12-V-Anschluss (siehe Bild C)
Mithilfe des 12-V-Anschlusses können Sie ein externes Elektrogerät mit 12-V-Stecker und maximal 1 A Stromaufnahme
betreiben.
Nehmen Sie die Schutzkappe der 12-V-Anschlussbuchse 41
ab. Stecken Sie den Stecker des externen Elektrogeräts in die
12-V-Anschlussbuchse.
Der 12-V-Anschluss ist mit einer Sicherung 44 geschützt.
Liegt beim Anschluss eines externen Geräts keine Spannung
an, dann öffnen Sie den Verriegelungshebel 19 und klappen
den Medienfachdeckel 20 auf. Schrauben Sie die Sicherungskappe 43 ab und prüfen Sie, ob die eingesetzte Sicherung 44
ausgelöst wurde. Setzen Sie bei ausgelöster Sicherung eine
neue Feinsicherung (5x20mm, 250V maximale Spannung,
1 A Nennstrom und Auslösecharakteristik flink) ein. Schrauben Sie die Sicherungskappe 43 wieder fest auf.
Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich 1-A-Sicherungen für
maximal 250 V Spannung („250V 1A FUSE FOR 12V OUT-LET“). Bei Verwendung anderer Sicherungen kann der Radiolader beschädigt werden.
Der 12-V-Anschluss ist außerdem mit einer internen Tempe-ratursicherung geschützt, die bei Überhitzung ausgelöst
wird. Die Sicherung wird automatisch zurückgesetzt, wenn
sich der Radiolader abgekühlt hat.
Setzen Sie zum Schutz vor Verschmutzung die Schutzkappe
der 12-V-Anschlussbuchse 41 wieder auf, wenn Sie den
externen Stecker entfernen.
Wechselstromanschluss („Power Outlets“)
(nicht bei Sachnummer 3601D29660)
Mithilfe der Wechselstromanschlüsse können Sie weitere
externe Elektrogeräte betreiben. Die Steckdosen können
unter Berücksichtigung länderspezifischer Normen variieren.
Die Summe der maximal zulässigen Stromaufnahme aller angeschlossenen Elektrogeräte darf den in der nachfolgenden
Tabelle angegebenen Wert nicht überschreiten (siehe auch
Beschriftung am Gehäuse unterhalb der Abdeckklappen 5):
Öffnen Sie eine Abdeckklappe 5
schlüsse und stecken Sie den Stecker des externen Elektrogeräts in eine Steckdose 6 des Radioladers.
Zeitanzeige
Der Radiolader verfügt über eine Zeitanzeige mit separater
Energieversorgung. Sind Pufferbatterien mit ausreichender
Kapazität in das Batteriefach eingesetzt (siehe „Pufferbatterien einsetzen/wechseln“, Seite 9), kann die Uhrzeit gespeichert werden, auch wenn der Radiolader von der Energieversorgung durch Netzanschluss oder Akku getrennt wird.
Uhrzeit einstellen
– Zum Einstellen der Uhrzeit drücken Sie die Taste für
Zeiteinstellung „Clock“29 so lange, bis die Stundenzahl in
der Zeitanzeige o blinkt.
– Drücken Sie die Taste für Aufwärtssuche „Seek +“ 33
bzw. die Taste für Abwärtssuche „– Seek“ 35 so oft, bis
die korrekte Stundenzahl angezeigt wird.
– Drücken Sie die Taste „Clock“ erneut, sodass die Minuten-
zahl in der Zeitanzeige o blinkt.
– Drücken Sie die Taste für Aufwärtssuche „Seek +“ 33
bzw. die Taste für Abwärtssuche „– Seek“ 35 so oft, bis
die korrekte Minutenzahl angezeigt wird.
– Drücken Sie die Taste „Clock“ zum dritten Mal, um die
Uhrzeit zu speichern.
Stromaufnahme (in A)
der Wechselstroman-
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 13 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Energiesparmodus
Um Energie zu sparen, können Sie die Zeitanzeige im Display
39 ausschalten.
Halten Sie dazu beim Ausschalten des Audiobetriebs (siehe
„Ein-/Ausschalten Audiobetrieb“, Seite 9) die Ein-Aus-Taste
38 so lange gedrückt, bis keine Anzeige mehr im Display
erscheint.
Um die Zeitanzeige wieder einzuschalten, drücken Sie einmal
die Ein-Aus-Taste 38.
Arbeitshinweise
Temperaturüberwachung bei Akkubetrieb
Wird der Radiolader ausschließlich über Akku betrieben (kein
Netzanschluss), dann wird die Temperatur des Akkus überwacht.
– Liegt die Temperatur des Akkus unter – 10 ° C oder über
50 ° C, blinkt die Temperaturwarnung k im Display.
– Liegt die Temperatur des Akkus über 70 ° C, schaltet sich
der Radiolader zum Schutz des Akkus automatisch ab. Hat
sich der Akku abgekühlt, kann der Radiolader wieder in
Betrieb genommen werden.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 ° C
bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z. B. im Sommer nicht im Auto
liegen.
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku bringt erst
nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen seine volle Leistung.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Fehler – Ursachen und Abhilfe
UrsacheAbhilfe
Radiolader funktioniert nicht
Keine EnergieversorgungNetzstecker oder geladenen
Radiolader zu warm oder zu
kalt
Radiolader funktioniert bei Netzbetrieb nicht
Steckdose defektAndere Steckdose benutzen
Netzstecker oder -kabel
defekt
Radiolader funktioniert bei Akkubetrieb nicht
Akkukontakte verschmutztAkkukontakte reinigen; z.B.
Akku defektAkku ersetzen
Akku zu warm oder zu kalt
(Temperaturwarnung k
blinkt oder Radiolader
schaltet sich ab)
Akku (vollständig) einstecken
Abwarten, bis der Radiolader
Betriebstemperatur erreicht
Netzstecker und -kabel überprüfen und gegebenenfalls
wechseln lassen
durch mehrfaches Ein- und
Ausstecken des Akkus, ggf.
Akku ersetzen
Abwarten, bis der Akku
Betriebstemperatur erreicht
UrsacheAbhilfe
Akku-Ladevorgang oder Energieversorgung externer
Geräte funktionieren nicht
Netzstecker nicht eingesteckt
Akku zum Laden nicht
(richtig) eingesetzt
12-V-Anschluss funktioniert nicht
Keine Sicherung 44 eingesetzt Sicheru ng 44 einsetzen
Sicherung 44 wurde ausgelöst Siche rung 44 wechseln
Interne Temperatursicherung
wurde ausgelöst
Radiolader versagt plötzlich
Netzstecker bzw. Akku nicht
richtig bzw. nicht vollständig
eingesteckt
SoftwarefehlerZum Zurücksetzen der Soft-
Schlechter Radioempfang
Störung durch andere Geräte
oder ungünstigen Aufstellort
Stabantenne nicht optimal
ausgerichtet
Zeitanzeige gestört
Pufferbatterien für Uhr leer Pufferbatterien wechseln
Pufferbatterien mit falscher
Polung eingesetzt
Fernbedienung funktioniert nicht
Batterie der Fernbedienung
leer
Batterie der Fernbedienung
mit falscher Polung eingesetzt
Signal der Fernbedienung
erreicht die Empfangslinse
31 nicht
Wenn die genannten Abhilfemaßnahmen einen Fehler nicht
beseitigen können, dann kontaktieren Sie eine autorisierte
Bosch-Kundendienststelle.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Das Netzkabel ist mit einem speziellen Sicherheits-
anschluss versehen und darf ausschließlich durch eine
autorisierte Bosch-Kundendienststelle ausgetauscht
werden.
Halten Sie Radiolader und Fernbedienung sauber, um gut und
sicher zu arbeiten.
Deutsch | 13
Netzstecker (vollständig)
einstecken
Akku korrekt im Ladeschacht
einrasten lassen
Externes Gerät entfernen und
Radiolader abkühlen lassen
Netzstecker bzw. Akku richtig
und vollständig einstecken
ware Netzstecker ziehen und
Akku entnehmen, 30 s warten, Netzstecker bzw. Akku
wieder einstecken.
Radiolader an einem anderen
Ort mit besserem Empfang
aufstellen
Stabantenne drehen
Pufferbatterien mit richtiger
Polung einsetzen
Batterie der Fernbedienung
wechseln
Batterie der Fernbedienung
mit richtiger Polung einsetzen
Radiolader mit Empfangslinse 31 in Richtung der Fernbedienung drehen
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 14
WARNING
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 14 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
14 | English
Tauchen Sie die Fernbedienung nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen
Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist.
Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so,
dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Radioladers an.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile
bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile
bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online
Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition)
sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Entsorgung
Werfen Sie Radiolader, Fernbedienung und Akkus/Batterien
nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
bottom side of the radio charger. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all safety warnings and instructions for future reference.
The term “radio charger” used in the safety notes, refers to
mains-powered radio chargers (with mains cable) and to
battery-operated radio chargers (without mains cable).
Radiolader, Fernbedienung, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der
europäischen Richtlinie 2006/66/EG
müssen defekte oder verbrauchte Akkus/
Batterien getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwendung
zugeführt werden.
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im
Abschnitt „Transport“, Seite 14.
Read all safety warnings and all instructions, including the information on the
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 15 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
The plug of the radio charger must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) radio chargers. Un-
modified plugs and matching outlets will reduce the risk of
electric shock.
Do not misuse the cord to carry the radio charger, hang
it up, or for pulling the plug out of the outlet. Keep the
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
When operating the radio charger outdoors, only use
extension cords suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
When operating the radio charger in damp environ-
ments is unavoidable, use a residual current device
(RCD). The use of a residual current device (RCD) reduces
the risk of electric shock.
Connect the radio charger to a mains supply that is
properly connected to earth. Socket and extension cord
must have an operative protective conductor.
Keep the radio charger clean. Contamination may result
in danger of electric shock.
Check the radio charger, cord and plug each time be-
fore using. Do not use the radio charger when defects
are detected. Do not open the radio charger yourself
and have it repaired only by qualified personnel using
original spare parts. Damaged radio chargers, cords and
plugs increase the risk of electric shock.
Do not operate the radio charger on easily inflammable
surfaces (e. g. paper, textiles, etc.) or in inflammable
environments. Fire hazard due to occurring heat build-up
of the radio charger during charging.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritations or burns.
In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Completely unwind the mains cable when operating
the radio charger via mains supply. Otherwise the mains
cable can heat up.
Take care that the mains plug can be pulled at any time.
The mains plug is the only possibility to disconnect the radio charger from the mains supply.
This radio charger is not intended for use by children
and persons with physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge. This radio
charger can be used by children aged 8 or older and by
persons who have physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge if a person
responsible for their safety supervises them or has instructed them in the safe operation of the radio charger and they understand the associated dangers. Other-
wise, there is a danger of operating errors and injuries.
Supervise children during use, cleaning and mainte-
nance. This will ensure that children do not play with the
radio charger.
Charge only Bosch lithium-ion batteries with a capacity
of 1.3 Ah or more (4 battery cells or more). The battery
voltage must match the battery charging voltage of the
radio charger. Do not charge any non-rechargeable batteries. Otherwise there is a danger of fire and explosion.
Protect the radio charger from rain and moisture. The penetration of water into the radio charg-
er increases the risk of an electric shock.
Charger only Bosch lithium-ion batteries. The battery
voltage must match the battery charging voltage of the
radio charger. Otherwise there is a danger of fire and ex-
plosion.
When battery pack is not in use, keep it away from oth-
er metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Only use the battery in conjunction with your radio
charger and/or a Bosch power tool. This is the only way
to protect the battery against dangerous overload.
The battery can be damaged by pointed objects such as
nails or screwdrivers or by force applied externally. An
internal short circuit can occur and the battery can burn,
smoke, explode or overheat.
Read and strictly observe the safety warnings and
working instructions in the operating instructions of
the tools that you connect to the radio charger.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
(ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should
be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
English | 15
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 16
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 16 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
16 | English
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings
and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the radio charger and leave it open.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the radio charger on the graphics page.
1 Speaker
2 Remote control
3 Carrying handle
4 Control lamp for AC supply (not for article number
3 601 D29 660)
5 AC outlet cover (not for article number 3601D29660)
6 AC socket outlet (not for article number
3 601 D29 660)
7“|<<” button on the remote control
8 Outlet opening for infra-red beam
9 Increase volume button
10 “>>| ” button on the remote control
11 Play/pause button on the remote control
12 Reduce volume button
13 On/Off button for audio operation on the remote control
14 “Source” button for audio source on the remote control
15 “Mute” button
16 Loop-clip button
17 Latch of back-up battery lid
18 Back-up battery lid
19 Locking latch of digital media bay flap
20 Digital media bay flap
21 Rod antenna
22 Charging compartment
23 Locking latch of battery lid
24 Battery lid
25 Battery pack *
26 “Equalizer” button
27 “Memory ” button
28 “Custom” button (for manual sound adjustment)
29 “Clock” button (for setting the time)
30 “Tune” adjustment knob (for tuning of stations)
31 Reception lens for remote control
32 Button for random playback/repeat
33 “Seek + />>|” button
34 “Source” button (for selecting an audio source)
35 “|<< /– Seek” button
36 Play/pause button
37 Adjustment knob for volume level (“Volume”)
38 On/Off button for audio operation
39 Display
40 “AUX 1 IN” socket
41 12 V connection socket
42 “LINE OUT” socket
43 Fuse cap
44 Fuse for 12 V connection
45
46 SD/MMC slot
47 “AUX 2 IN” socket
48 Holder for external audio sources
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Display elements for audio operation
a Equalizer (sound-pre-set) indicator
b Changing treble – indicator
c Changing bass – indicator
d Indicator for volume, memory location for radio station
e Station-memory reception indicator
f Random playback indicator (for SD/MMC card
g Repeat-current-track indicator for all tracks in the
h Repeat-current-track indicator (for SD/MMC card
i Stereo indicator
j Indicator of radio frequency/Play duration of current
k Temperature warning
l Battery inserted indicator
m Battery charge indicator
n Audio-source indicator
o Time indication display
and sound (“Bass/Treb”)
USB port
and title (depends on the selected audio source)
(for radio operation)
or USB audio source)
current folder/directory (for SD/MMC card or
USB audio source)
or USB audio source)
track (depends on the selected audio source)
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 17 Monday, March 16, 2015 12:17 PM
English | 17
Technical Data
Radio ChargerGML 50
Article number
Back-up batteries
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
kg11.2
Protection class
Degree of protection
IP 54 (dust and splash water protected)
Permitted ambient temperature
–during charging
– during operation*
–during storage
Recommended batteries
°C
°C
°C
GBA 14,4 V .../GBA 18 V ...
Audio Operation/Radio
Operating voltage
– for mains operation
– for battery operation
Rated output of amplifier (for mains operation)
Reception angle of remote control
V
V
W50
°110
Reception range
–FM
–AM
Supported file formats
1)
MHz
kHz
Battery Charger
Battery charging voltage (automatic voltage detection)V=14.4–18
Charging current
Allowable charging temperature range
A0.9
°C0–45
Charging time for battery capacity, approx.
–1.3Ah
–4.0Ah
min
min
Number of battery cells
Remote Control
Working range
2)
m7
Battery
* Limited performance at temperatures <0 °C
1) (for SD/MMC card or USB audio source)
2) The working range can be decreased by unfavourable environmental conditions (e.g. direct sun irradiation).
Technical data determined with battery from delivery scope.
3 601 D29 6..
2x1.5V(LR06/AA)
0... +45
0... +45
–20...+50
230/110
14.4–18
87.5– 108
531–1602
MP3, WMA
4–10
1 x 3 V (CR2032)
/I
120
400
Assembly
Power Supply of the Radio Charger
The power supply of the radio charger can take place via the
mains supply or via a lithium ion battery inserted in the charging
compartment 22. When the battery is used for power supply,
only the functions audio operation and power supply of external devices via the integrated USB connection, are available.
Observe the mains voltage! For power supply via mains,
the voltage of the power source must correspond with the
data on the type plate of the radio charger. Radio chargers
marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Battery Insertion/Removal (see figure A)
Note: Use of batteries not suitable for the radio charger can
lead to malfunctions of or cause damage to the radio charger.
Open locking latch 23 of the battery lid (“Charger/Battery
Bay”) and fold out battery lid 24.
Insert a battery into the charging compartment 22 in such a
manner that the connections of the battery face against the
connections in the charging compartment 22, and allow the
battery to engage in the charging compartment.
As soon as a battery with sufficient voltage is inserted, the battery inserted indicator l appears on the display.
Page 18
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 18 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
18 | English
The battery inserted indicator l flashes
when the battery is low.
To remove the battery 25, press the release button on the
battery and pull it out of the charging compartment 22.
After inserting or removing the battery, close the battery lid
24. Lock the battery lid by engaging the locking latch 23 in the
housing and then pressing down.
If required, wear protective gloves when removing the
battery. The battery can heat up considerably when
charging.
Inserting/Replacing the Back-up Battery
(see figure A)
In order to store the time in the radio charger, back-up batteries have to be inserted. Using alkali-manganese batteries is
recommended for this purpose.
Open locking latch 23 of the battery lid (“Charger/Battery Bay”) and fold out battery lid 24.
Remove the battery 25, if required.
To open the back-up battery lid 18, press on the latch 17 and
remove the back-up battery lid. Insert the back-up batteries.
When inserting, pay attention to the correct polarity according to the representation on the inside of the back-up battery
compartment.
Mount the back-up battery lid 18 again.
“REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS
CORRECT TIME”: Replace the back-up batteries when the ra-
dio charger no longer stores the time.
Always replace all batteries at the same time. Only use batter-
ies from one brand and with the identical capacity.
Remove the back-up batteries from the radio charger
when not using it for longer periods. When storing for
longer periods, the back-up batteries can corrode and discharge themselves.
Operation
Protect the radio charger against moisture and direct
sunlight.
Audio Operation (see figures B and C)
Some audio operation functions can also be controlled via the
remote control (see “Remote control”, page 20).
Switching Audio Operation On/Off
To switch on audio operation (radio and external playback
devices), press the On/Off button 38. The display 39 goes on
and the last set audio source after switching off is activated.
When the radio charger is in the energy saving mode (see “Energy Saving Mode”, page 21), press the On/Off button 38
twice to switch on audio operation.
To switch off audio operation, press the On/Off button 38
again. The current audio source setting is stored.
To save energy, only switch the radio charger on when using it.
Adjusting the Volume
To increase the volume, turn the “Volume” 37 adjustment
knob clockwise; to reduce the volume, turn the adjustment
knob anticlockwise. The volume setting (value between 0 and
20) appears for a few seconds in indicator d on the display.
Before adjusting or changing a radio station, set the volume to
a lower setting; before starting an external audio source, set
the volume to medium.
Adjusting the Sound
An equalizer is integrated in the radio charger for optimal
sound reproduction.
The treble and bass setting can be manually changed or sound
pre-sets for various music styles can be used. The following
pre-programmed settings are available: “JAZZ”, “ROCK”,
“POP” and “CLASSICAL” apart from the individually programmable setting “CUSTOM”.
To select one of the stored sound pre-sets, press the “Equal-izer” button 26 until the desired setting is indicated in indicator a on the display.
Changing the “CUSTOM” Setting:
–Press the “Custom” button 28 once. The “BAS” indicator
c flashes on the display and the stored bass level flashes in
indicator d.
– Set the desired bass level (value between 0 and 10). To in-
crease the bass level, turn the “Bass/Treb” adjustment
knob 37
justment knob anticlockwise.
– To store the set bass level, press the “Custom ” button 28
a second time. The “TRE” indicator b flashes in the display
for the following treble adjustment, and the stored treble
value flashes in indicator d.
– Set the desired treble level (value between 0 and 10). To
increase the treble level, turn the “Bass/Treb” adjustment
knob 37 clockwise; to reduce the treble level, turn the adjustment knob anticlockwise.
– To store the set treble level, press the “Custom” button 28
a third time.
Selecting an Audio Source
To select an audio source, press the “Source” button 34 until
indicator n for the desired internal audio source (see “Setting/Storing Radio Stations”, page 19) or external audio
source (see “Connecting External Audio Sources”, page 19)
appears in the display:
– “FM”: FM radio,
– “AM”: AM radio,
– “AUX 1”: External audio source (e. g. CD player) via the
3.5 mm socket 40 on the side,
– “AUX 2”: External audio source (e. g. MP3 player) via the
3.5 mm socket 47 in the digital media bay,
– “USB”: External audio source (e. g. USB stick) via the USB
port 45,
– “SD”: External audio source (SD/MMC card) via the
SD/MMC slot 46.
clockwise; to reduce the bass level, turn the ad-
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 19 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Setting the Rod Antenna
The radio charger is provided with a mounted rod antenna 21.
For radio operation, point the rod antenna toward the direction that enables the best reception.
When the reception is insufficient, position the radio charger
at a different location that enables better reception.
Note: When operating the radio charger in the direct vicinity
of radio-communication equipment or radio transceivers, the
radio reception can be subject to interference.
If the rod antenna 21 should become loose, tighten it directly
at the housing by turning in clockwise direction.
Setting/Storing Radio Stations
Press the “Source” button 34 until “FM” is indicated for the
ultra-short wave reception range or “AM” for the medium
wave reception range in display element n.
To set a certain radio frequency, turn the “Tune” adjustment knob 30 clockwise to increase the frequency, and anticlockwise to decrease it. During setting, the frequency is indicated in display section o, then in j.
To scan for radio stations with a high signal strength,
press and briefly hold the “– Seek” button 35 to scan down
and the “Seek +” button 33 to scan up the frequency scale.
The frequency of the found radio station is briefly indicated in
display o and then in j.
When the reception of a suitable signal is sufficiently strong,
the radio charger automatically switches to stereo reception.
The indicator for stereo reception i appears on the display.
To store a set station, press the “Memory” button 27. The
“PRESET” indicator e flashes in the display and the number
of the last preset in d. To select a preset, press the “– Seek”
button 35 to scan down and the “Seek +” button 33 to scan
up, until the desired preset is displayed in indicator d. Press
the memory button 27 again to store the set station as the selected preset. The indicators e and d no longer flash.
A total of 20 FM and 10 AM stations can be preset. Please
note that an already occupied preset is overwritten when a
new radio station is assigned to it.
For playback of a preset station, briefly press the “– Seek”
button 35 to sc an d ow n o r t he “Seek +” button 33 to sc an up ,
until the desired preset is displayed in indicator d and “PRE-
SET” is displayed in e.
Connecting External Audio Sources (see figure C)
Apart from the integrated radio, various external audio sources can be played.
AUX-In connection 1: The AUX-In connection 1 is particularly
suitable for audio sources to be placed outside of the digital
media bay (e.g. a CD player). Remove the protective cap of
the “AUX 1 IN” socket 40 and insert the 3.5 mm plug of the
provided or of another matching AUX cable into the socket.
Connect the AUX cable to an appropriate audio source.
After removing the AUX cable, reattach the protective cap of
the “AUX 1 IN” socket 40 to protect against dirt/debris.
For external audio sources via the following connections,
open locking latch 19 and open lid 20 of the “Digital Media Bay”.
– SD/MMC connection: Insert a SD or MMC card into the
SD/MMC slot 46. The labelling of the card must face toward
the fuse cap 43. Playback of the card can be started as soon
as the track number as well as the number of available tracks
on the card are displayed in indicator d. To remove the card,
briefly press on the card, which is then ejected.
– USB connection: Insert a USB stick (or the USB plug of an
appropriate audio source) into USB port 45. Playback of
the USB stick can be started as soon as the track number
as well as the number of available tracks on the stick are
displayed in indicator d. To remove the USB stick, pull it
out of the USB port.
– AUX-In connection 2: AUX-In connection 2 is particularly
suitable for audio sources that can be placed inside of the
digital media bay (e.g. a MP3 player). Insert the 3.5 mm
plug of the provided AUX cable into the “AUX 2 IN” socket
47. Connect the AUX cable to an appropriate audio source.
When small enough, the connected external audio source can
be fastened into the digital media bay using the Velcro strap of
the holder 48.
After connecting the external audio source, close the Media/connections flap 20 if possible, to protect against damage and debris.
For playback of the connected audio source, press the
“Source” button 34 until the indicator n for the desired audio
source appears on the display.
Controlling External Audio Sources
For audio sources connected via the SD/MMC slot 46 or the
USB port 45, playback can be controlled via the radio charger. The number of the selected track is displayed at the left of
indicator d and the number of available tracks on the right.
Play/Pause:
– To start playback, press the play/pause button 36. The
playing time of the current track is displayed in indicator j.
– To interrupt or continue the playback, press the
play/pause button 36 again. The current playing time
flashes in indicator j.
Selecting Tracks:
– To select a track, press the “– Seek” button 35 to scan
down or the “Seek +” button 33 to scan up, until the number of the desired track is displayed on indicator d.
– To start playback, press the play/pause button 36.
Random Playback/Repeat:
– For random playback of all tracks on the card or the USB
stick, press the random playback/repeat button 32 once.
The indicator f appears on the display.
– To repeat all tracks in the current folder/directory, press
the random playback/repeat button 32 a second time. The
indicator g appears on the display.
Note: Only in this function, the number of the current folder/directory on the card or USB stick will appear on the
right-hand side of indicator d. To change the folder/directory, you have to return to the normal playback first and select a track from the desired folder/directory.
– To repeat only the current track, press the random play-
back/repeat button 32 a third time. The indicator h appears on the display.
English | 19
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 20
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 20 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
20 | English
– To return to normal playback mode, press the random
playback/repeat button 32 a fourth time, so that none of
the indicators f, g or h appear on the display.
– To start playback, press the play/pause button 36.
Connecting External Audio Playback (see figure C)
The current audio signal of the radio charger can also be transferred to other playback devices (e.g. amplifier and speakers).
Remove the protective cap of the “LINE OUT” socket 42 and
insert the 3.5 mm plug of a matching AUX cable into the socket. Connect an appropriate playback device to the AUX cable.
After removing the AUX cable, reattach the protective cap of
the “LINE OUT” socket 42 to protect against dirt/debris.
Remote control
Have the remote control repaired only through a quali-
fied repair person and only using identical replacement
parts. This will ensure that the functionality of the remote
control is maintained.
Do not operate the remote control in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dusts. Sparks can be created in the remote con-
trol which may ignite the dust or fumes.
Initial Operation
Protect the remote control against moisture and direct
sunlight.
Do not subject the remote control to extreme tempera-
tures or variations in temperature. As an example, do not
leave it in vehicles for longer periods. In case of large variations in temperature, allow the remote control to adjust to
the ambient temperature before putting it into operation.
The remote control remains ready for operation as long as
battery with sufficient voltage is inserted.
Position the radio charger in such a manner that the signals
from outlet opening 8 of the remote control can directly reach
reception lens 31 on the radio charger. When the remote control cannot be pointed directly against a reception lens, the
working range is reduced. By reflecting the signal (e. g.
against walls), the working range can be improved even for indirect signals.
The remote control 2 can be stored in carrying handle 3.
When using the remote control, you can fasten it e.g., to a belt
loop by opening loop-clip button 16 and attaching the remote
control.
Functions
Independent of the audio source:
–To switch the audio operation on and off, press button
13 on the remote control.
–To switch the sound on and off, press button “Mute” 15
on the remote control.
–To increase the volume, press button 9; to reduce the vol-
ume, press button 12.
–To change the audio source, press button “Source” 14.
For radio operation:
–To select a radio station with a lower frequency, press the
7 button until the desired frequency is found.
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
–To select a radio station with a higher frequency, press
the 10 button until the desired frequency is found.
When controlling audio sources connected via the SD-/MMC
or the USB port 45:
slot 46
– To start, interrupt or continue the playback of a track,
press the play/pause button 11.
–To select a track, press the 7 or 10 button.
Battery Replacement
To replace the battery, unscrew the screw of the battery compartment on the backside of the remote control and remove
the battery lid.
When inserting the new battery, pay attention to the correct
polarity. Screw on the battery lid again.
Replace the battery only with a new battery of the same
type. Danger of explosion when inserting other battery
types.
Remove the battery from the remote control when not
using it for longer periods. When storing for longer peri-
ods, the battery can corrode and discharge itself.
Keep the battery away from children. Children could
swallow the battery and cause a hazardous situation for
their health.
Battery Charging (see figure A)
The c harge proce dure be gins a s soon a s the m ains p lug of t he
radio charger is plugged into a socket outlet and a battery 25
is inserted into the charging compartment 22 (see “Battery
Insertion/Removal”, page 17).
During the charging procedure, the
“CHARGING” indicator m flashes on
the display. The “CHARGING” indica-
tor goes out when the battery is fully
charged.
Due to the intelligent charging method, the charging condition of the battery is automatically detected and the battery is
charged with the optimum charging current, depending on
battery temperature and voltage.
This saves the battery and ensures that it is always fully
charged when in the radio charger.
The charged battery 25 can be removed from the charging
compartment 22 or (when inserted in the charging compartment) be used for power supply during audio operation.
If required, wear protective gloves when removing the
battery. The battery can heat up considerably when
charging.
Power Supply of External Devices
The power supply of external devices via the 12 V and the AC
connection is possible only when the radio charger is connected to mains, and not via the inserted battery.
When the radio charger is connected to the mains supply, this
is confirmed by the lit green control lamp 4.
USB Connection
With the USB connection, it is possible to operate and charge
most devices whose power supply is possible via USB (e.g.,
various mobile phones).
Page 21
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 21 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Disengage locking latch 19 and open the digital media bay
flap 20. Connect the USB plug of the external device to the
USB port 45 of the radio charger. To start the charging procedure, the external device must possibly also be selected as
the audio source on the radio charger.
12 V Connection (see figure C)
With the 12 V connection socket, you can operate an external
electrical device with a 12 V plug and a max. current consumption of 1 A.
Remove the protective cap of the 12 V connection socket 41.
Insert the plug of the external electrical device into the 12 V
socket outlet.
The 12 V connection socket is protected by a fuse 44. When
no voltage is given after connecting an external device, disengage locking latch 19 and open the digital media bay flap 20.
Unscrew the fuse cap 43 and check if the inserted fuse 44 has
blown. If the fuse has blown, insert a new fine-wire fuse
(5 x 20 mm, 250 V max. voltage, 1 A rated current and quickacting tripping characteristic). Screw on and tighten fuse cap
43 again.
Note: Use only 1 A fuses for a max. voltage of 250 V (“250V
1A FUSE FOR 12V OUTLET”). When using other fuses, the
radio charger can become damaged.
The 12 V connection is also protected with an internal thermal
fuse, which is blown/actuated when overheated. The fuse is
automatically reset after the radio charger has cooled down.
After removing the external plug, reattach the protective cap
of the 12 V socket outlet 41 to protect against dirt/debris.
AC Connection (“Power Outlets”)
(not for article number 3 601 D29 660)
Further external electrical devices/tools can be operated via
the AC outlets. The socket outlets can vary in consideration of
country-specific standards.
The total maximum permitted current consumption of all connected electrical devices/tools must not exceed the value in
the following table (also see the labeling on the housing under
the outlet cover 5):
Open one of the AC outlet covers 5 and insert the plug of an
external electrical device into a socket outlet 6 of the radio
charger.
Setting the Time
– To set the time, press and hold the “Clock” button 29
until the hours indication flashes in the time indication
display o.
–Press the “Seek +” button 33 or the “– Seek” button 35
until the correct hour setting is indicated.
–Press the “Clock” button again, so that the minutes indica-
tion flashes in the time indication display o.
–Press the “ Seek +” button 33 or the “– Seek” button 35
until the correct minute setting is indicated.
–Press the “Clock” button a third time to store the time set-
ting.
Energy Saving Mode
To save energy, you can switch the time indication in display
39 off.
For this, press and hold the On/Off button 38 when switching
off audio operation (see “Switching Audio Operation On/Off”,
page 18), until there is no indication on the display.
To switch the time indication on again, press the On/Off button 38 once.
Working Advice
Temperature Monitoring for Battery Operation
When the radio charger is operated only via battery (no mains
supply), the battery temperature is monitored.
– When the battery temperature is below – 10 ° C or above
50 ° C, the temperature warning k flashes on the display.
– When the battery temperature is above 70 ° C, the radio
charger automatically switches off to protect the battery.
When the battery has cooled down, the radio charger can
be put into operation again.
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Protect the battery against moisture and water.
Store the battery only within a temperature range between
–20 ° C and 50 ° C. As an example, do not leave the battery in
the car in summer.
A battery that is new or has not been used for a longer period
does not develop its full capacity until after approx. 5 charging/discharging cycles.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Troubleshooting – Causes and Corrective
Measures
CauseCorrective Measure
Radio charger inoperative
No power supplyProperly insert mains plug or
Time Indication
The radio charger is equipped with a time indication with separate power supply. When back-up batteries with sufficient
capacity are inserted in the back-up battery compartment
(see “Inserting/Replacing the Back-up Battery”, page 18), the
time can be stored even when the radio charger is disconnected from the AC power supply or the battery.
Radio charger too warm or
too cold
English | 21
battery (completely)
Wait until the radio charger
has reached operating temperature
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 22
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 22 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
22 | English
CauseCorrective Measure
Radio charger inoperative on AC power supply
Mains socket faultyUse another socket
Mains plug or cord defective Check mains plug and cable
Radio charger inoperative on DC power supply
Battery contacts
contaminated
Battery pack defectiveReplace the battery
Battery too warm or too cold
(temperature warning k flashing or radio charger switches
off)
Battery charging or power supply to external devices
inoperative
Clean the battery contacts
(e.g. by inserting and removing the battery several times)
or replace the battery
Wait until the battery has
reached operating temperature
(completely)
Have battery engage properly
in charging compartment
Remove external device and
allow radio charger to cool
down
Plug in mains plug or battery
properly or completely
mains plug and remove the
battery; wait 30 seconds,
then insert mains plug and
battery again
Position radio charger at other location with better reception
Turn/change position of rod
antenna
Replace back-up batteries
Insert back-up batteries
correctly
CauseCorrective Measure
Remote control inoperative
Battery of remote control
empty
Battery of remote control
incorrectly inserted
(wrong polarity)
Signal of remote control does
not reach reception lens 31
When the corrective measures do not eliminate an error, please
contact an authorised service agent for Bosch power tools.
Replace battery of remote
control
Insert battery of remote
control correctly
Turn radio charger so that reception lens 31 faces toward
the remote control
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
The mains cable is provided with a special safety con-
nection and may only be replaced by an authorised service agent for Bosch power tools.
For safe and proper working, always keep the radio charger
and the remote control clean.
Do not immerse the remote control into water or other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the radio charger.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 23
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 23 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regulations.
Disposal
Do not dispose of the radio charger, remote control and battery pack/batteries into household waste!
Only for EC countries:
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e. g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
tructions, également ceux se trouvant sur la face inférieure du chargeur radio. Le non-respect des consignes de
sécurité et instructions indiquées ci-après peut provoquer un
choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Français | 23
The radio charger, remote control, battery packs, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
According to the European Guideline
2012/19/EU, power tools that are no longer
usable, and according to the European
Guideline 2006/66/EC, defective or used
battery packs/batteries, must be collected
separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”, page 23.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 24
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 24 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
24 | Français
Conserver toutes les consignes de sécurité et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « chargeur radio » utilisé dans les avertissements de
sécurité fait référence aux radio-chargeurs alimentés par le
partir des cellules d’accu 4). La tension des accus doit
correspondre à la tension de charge du chargeur radio.
Ne rechargez pas de piles non rechargeables. Il existe si-
non un risque d’explosion et d’incendie.
secteur (avec cordon d’alimentation) et aux chargeurs radio
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
La fiche du chargeur radio doit absolument être adap-
tée à la prise électrique. Ne jamais modifier la prise
électrique de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs avec des chargeurs radio munis d’un
branchement à la terre. Des fiches d’origine non modi-
fiées et des prises électriques adaptées réduisent le risque
de choc électrique.
Veiller à ne pas endommager le cordon. Ne jamais utili-
ser le cordon pour porter, accrocher ou débrancher le
chargeur radio. Maintenir le cordon éloigné de toute
source de chaleur, de lubrifiants, de pièces tranchantes
ou de pièces en mouvement. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Pour toute utilisation du chargeur radio à l’extérieur,
utiliser un prolongateur agréé pour utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation en ex-
térieur réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un chargeur radio dans un emplacement hu-
mide est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Brancher le chargeur radio sur le réseau de courant
correctement relié à la terre. La prise de courant ainsi
que la rallonge électrique doivent être munies d’un
conducteur de protection en bon état.
Dérouler entièrement le cordon d’alimentation avant
de brancher le chargeur radio sur le secteur. Le cordon
d’alimentation risque de chauffer.
Veiller à ce que la fiche du secteur puisse être débran-
chée à tout moment. La fiche du secteur est la seule pos-
N’utiliser le chargeur que pour recharger des accus Li-
thium-Ion Bosch. La tension des accus doit correspondre à la tension de charge du chargeur radio. Il
existe sinon un risque d’explosion et d’incendie.
Tenir le chargeur radio propre. Un encrassement repré-
sente un risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur radio, le
câble et la fiche. Ne pas utiliser le chargeur radio si des
défauts sont constatés. Ne pas ouvrir le chargeur radio
soi-même et ne le faire réparer que par une personne
qualifiée et utiliser seulement des pièces de rechange
d’origine. Des chargeurs radio, des câbles et/ou des fiches
endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur radio sur un support facile-
ment inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou
dans un environnement inflammable. L’échauffement
du chargeur radio lors du processus de charge augmente le
risque d’incendie.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écou-
le r de la b att er ie ; év ite z to ut c on tac t. E n ca s de co nta ct
accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, recherchez en plus une aide médicale. Le liquide qui s’écoule des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures.
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
sibilité de débrancher le chargeur radio.
Ce chargeur radio n’est pas prévu pour être utilisé par
des enfants ni par des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances. Ce chargeur radio peut
être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et
par les personnes souffrant d’un handicap physique,
sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de
connaissances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou
après avoir reçu des instructions sur la façon d’utiliser
le chargeur radio en toute sécurité et après avoir bien
compris les dangers inhérents à son utilisation. Il y a si-
non risque de blessures et d’utilisation inappropriée.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance lors de l’uti-
lisation, du nettoyage et de l’entretien. Faites en sorte
que les enfants ne jouent pas avec le chargeur radio.
N’utilisez le chargeur que pour recharger des accus Li-
Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de toutes
sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un
pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-cir-
cuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
Ne charger les accumulateurs que dans des chargeurs
recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à
un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
N’utiliser l’accu qu’avec le chargeur radio et/ou un outil
électrique Bosch. Ceci protège l’accu contre une sur-
charge dangereuse.
thium-Ion Bosch d’une capacité d’au moins 1,3 Ah (à
Ne pas exposer le chargeur radio à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
chargeur radio augmente le risque de choc électrique.
Protéger l’accu de toute source de chaleur,
comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au
feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo-
sion.
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 25 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.
Lire et respecter scrupuleusement les avertissements
de sécurité et les indications de travail se trouvant
dans les instructions d’utilisation des appareils
connectés au chargeur radio.
Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes
les consignes de sécurité et
toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués
ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie
et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet de la notice sur lequel est représenté le chargeur radio. Laissez-le déplié pendant la lecture de la présente
notice d’utilisation.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation du chargeur radio sur la page graphique.
1 Amplificateur sonore
2 Télécommande
3 Poignée
4 Voyant de contrôle de l’alimentation en courant alternatif
(pas pour numéro d’article 3 601 D29 660)
5 Volet de recouvrement de l’alimentation en courant
alternatif (pas pour numéro d’article 3 601 D29 660)
6 Prise de l’alimentation en courant alternatif
(pas pour numéro d’article 3 601 D29 660)
7 Sélection vers le bas «|<<»de la télécommande
8 Orifice de sortie du faisceau infrarouge
9 Augmentation du volume
10 Sélection vers le haut «>>|»de la télécommande
11 Lecture/pause de la télécommande
12 Réduction du volume
13 Mode audio Marche/Arrêt de le télécommande
14 Sélection de la source audio «Source»
de la télécommande
15 Mode muet «Mute»
16 Fermeture
17 Blocage du couvercle du compartiment à piles
(piles de sauvegarde)
18 Couvercle du compartiment à piles
(piles de sauvegarde)
19 Levier de verrouillage du couvercle de la baie
des périphériques
20 Couvercle de la baie des périphériques
21 Antenne-tige
22 Douille du chargeur
23 Levier de verrouillage du couvercle du compartiment
24 Couvercle du compartiment à accu
25 Accu *
26 Préréglage du son «Equalizer»
27 Mémorisation «Memory»
28 Réglage manuel du son «Custom»
29 Réglage de l’heure «Clock»
30 Réglage de la station radio «Tune»
31 Cellule de réception pour télécommande
32 Lecture aléatoire/répétition
33 Sélection vers le haut « Seek + />>| »
34 Sélection de la source audio «Source»
35 Touche de sélection vers le bas « |<< /– Seek »
36 Lecture/pause
37 Niveau sonore (« Volume ») et son (« Bass/Treb »)
38 Mode audio Marche/Arrêt
39 Ecran
40 Douille «AUX1IN»
41 Douille de raccordement 12 V
42 Douille «LINEOUT»
43 Capot du fusible
44 Fusible raccord 12 V
45 Douille USB
46 Emplacement pour carte SD/MMC
47 Douille «AUX2IN»
48 Dispositif de fixation pour sources audio externes
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Affichages pour mode audio
a Préréglage du son
b Modification du niveau des aigus
c Modification du niveau des basses
d Volume, programmation station radio ou titre
e Réception des stations mémorisées (pour mode radio)
f Lecture aléatoire (pour source audio SD/MMC ou USB)
g Lecture répétée de tous les titres dans le fichier actuel
h Lecture répétée des titres actuels
i Réception Stéréo
j Fréquence radio ou durée du titre actuel (en fonction de
k Alerte de température
l Accu inséré
m Voyant indiquant l’état de charge de l’accu
n Source audio
o Heure
Français | 25
à accu
(en fonction de la source audio sélectionnée)
(pour source audio SD/MMC ou USB)
(pour source audio SD/MMC ou USB)
la source audio sélectionnée)
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 26
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 26 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
26 | Français
Caractéristiques techniques
Chargeur radioGML 50
N° d’article
Piles de sauvegarde
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
kg11,2
Classe de protection
Type de protection
IP 54 (étanche à la poussière et aux projec-
Plage de températures autorisées
–pendant la charge
– pendant le fonctionnement*
–pour le stockage
Accus recommandés
°C
°C
°C
GBA 14,4 V .../GBA 18 V ...
Mode Audio/Radio
Tension de service
– pour alimentation par secteur
– pour alimentation par accu
Tension nominale amplificateur (pour alimentation par secteur)
Angle de réception télécommande
V
V
W50
°110
Gamme de fréquences
–OUC
–MF
Formats de fichier compatibles
1)
MHz
kHz
Chargeur
Tension de charge de l’accu (détermination automatique de la tension)V=14,4–18
Courant de charge
Plage de température de charge admissible
A0,9
°C0–45
Temps de charge pour capacité de l’accu, env.
–1,3Ah
–4,0Ah
min
min
Nombre cellules de batteries rechargeables
Télécommande
2)
Portée
m7
Pile
* Performances réduites à des températures <à 0 ° C
1) (pour source audio SD/MMC ou USB)
2) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil).
Caractéristiques techniques déterminées avec l’accu fourni avec l’appareil.
3 601 D29 6..
2x1,5V(LR06/AA)
tions d’eau)
0... +45
0... +45
–20...+50
230/110
14,4–18
87,5– 108
531–1602
MP3, WMA
4–10
1 x 3 V (CR2032)
/I
120
400
Montage
Alimentation du chargeur radio
L’alimentation en courant du chargeur radio est possible au
moyen du câble de raccordement ou au moyen d’accus à ion
lithium montés dans la douille du chargeur 22. Lors d’une alimentation par accu, seules les fonctions mode audio et alimentation d’appareils externes sont disponibles par l’intermédiaire du port USB.
Tenez compte de la tension du réseau ! Lors d’une ali-
mentation par réseau électrique, la tension de la source de
courant doit correspondre aux indications se trouvant sur
la plaque signalétique du chargeur radio. Les chargeurs ra-
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
dio marqués de 230 V peuvent également fonctionner sur
220 V.
Montage et démontage de l’accu (voir figure A)
Note : L’utilisation d’accus non conçus pour le chargeur radio
peut entraîner des dysfonctionnements ou endommager le
chargeur radio.
Ouvrez le levier de verrouillage 23 du compartiment à accu
(« Charger/Battery Bay ») et relevez le couvercle 24.
Insérez un accu dans la douille du chargeur 22 de façon à ce
que les raccords de l’acc u se tr ouve nt sur les raccords dans la
douille du chargeur 22 et veillez à ce que l’accu s’encliquète
dans la douille.
Page 27
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 27 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Une fois l’accu monté qui assure une
tension suffisante, l’indication de l’état
de charge de l’accu l s’affiche sur
l’écran.
L’indication de l’état de charge de l’accu
l clignote quand l’accu faiblit.
Pour retirer l’accu 25, appuyez sur la touche de déverrouillage
de l’accu et retirez ce dernier de la douille du chargeur 22.
Refermez le couvercle du compartiment d’accu 24 après
avoir monté ou retiré un accu. Pour verrouiller le couvercle du
compartiment à accu, suspendez le levier de verrouillage 23
dans le carter puis poussez-le vers le bas.
Si nécessaire, portez des gants lorsque vous retirez
l’accu. Lors du processus de charge, l’accu risque de
chauffer fortement.
Montage/changement des piles de sauvegarde
(voir figure A)
Pour pouvoir mémoriser l’heure sur le chargeur radio, il faut
monter des piles de sauvegarde. Nous recommandons l’utilisation de piles alcalines au manganèse.
Ouvrez le levier de verrouillage 23 du compartiment à accu
(« Charger/Battery Bay ») et relevez le couvercle 24.
Le cas échéant, retirez l’accu 25.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 18, appuyez
sur le dispositif de blocage 17 et retirez le couvercle du compartiment à piles. Introduisez les piles de sauvegarde. Veillez
à respecter les polarités qui doivent correspondre à la figure
se trouvant à l’intérieur du compartiment à piles.
Remettez le couvercle 18 du compartiment à piles de sauvegarde en place.
« REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS
CORRECT TIME »: Remplacez les piles de sauvegarde si
l’heure du chargeur radio n’est plus mémorisée.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utili-
sez que des piles de la même marque avec la même capacité.
Retirez les piles de sauvegarde du chargeur radio
lorsque celui-ci n’est pas utilisé pour une période prolongée. Lors d’un stockage prolongé, les piles de sauve-
garde peuvent se corroder et se décharger.
Mise en marche
Protégez le chargeur radio de l’humidité et d’un rayon-
nement solaire direct.
Mode audio (voir figures B et C)
Certaines fonctions du mode audio peuvent également être
contrôlées au moyen de la télécommande (voir
« Télécommande », page 29).
Mise en marche/Arrêt mode audio
Pour mettre en marche le mode audio (radio et appareils externes), appuyez sur la touche Marche/Arrêt 38. L’écran 39
est activé et la source audio réglée lors de la dernière mise
hors service du chargeur radio est affichée.
Si le cha rg eu r r ad io s e t ro uv e e n mo de éc on om ie d ’é ne rg ie (vo ir
« Mode économie d’énergie », page 31), appuyez deux fois sur
la touche Marche/Arrêt 38 pour activer le mode audio.
Pour arrêter le mode audio, ap puyez à nouveau sur la touche
Marche/Arrêt 38. Le réglage actuel de la source audio est mémorisé.
Pour économiser l’énergie, allumez le chargeur radio seulement quand vous l’utilisez.
Réglage du volume
Pour augmenter le volume, tournez le bouton « Volume » 37
dans le sens des aiguilles d’une montre, pour réduire le volume, tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Le réglage du volume (valeur entre 0 et 20) apparaît pendant quelques secondes sur l’affichage d de l’écran.
Avant de sélectionner ou de changer une station, réglez le volume sur une valeur basse ; avant d’activer une source audio
externe, réglez le volume sur une valeur moyenne.
Réglage du son
Un égalisateur est intégré dans le chargeur radio pour une retransmission sonore optimale.
Vous pouvez modifier manuellement le niveau des aigus et
des graves ou utiliser les préréglages sonores adaptés aux différents styles de musique. Vous pouvez choisir entre les réglages programmés «JAZZ», «ROCK», «POP» et « CLASSICAL » et le réglage programmable «CUSTOM».
Afin de sélectionner un des préréglages du son mémorisés,
appuyez sur la touche de sélection du préréglage du son
«Equalizer» (égalisateur) 26 jusqu’à ce que le réglage sou-
haité apparaisse sur l’affichage a de l’écran.
Modification du réglage « CUSTOM » :
– Appuyez une fois sur la touche de réglage manuel du son
«Custom»28. «BAS» c clignote sur l’écran, et la valeur
mémorisée des graves clignote sur l’affichage d
– Réglez la plage des graves souhaitée (valeur entre 0 et 10).
Pour augmenter la plage des graves, tournez le bouton
«Bass/Treb»37 dans les sens des aiguilles d’une montre,
pour réduire la plage des graves, tournez le bouton dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
– Pour mémoriser la plage des graves sélectionnée, appuyez
une deuxième fois sur la touche de réglage manuel du son
«Custom»28. «TRE» b clignote sur l’écran pour le ré-
glage suivant de la plages des aigus, et la valeur mémorisée
des aigus clignote sur l’affichage d.
– Réglez la plage des aigus souhaitée (valeur entre 0 et 10).
Pour augmenter la plage des aigus, tournez le bouton
«Bass/Treb»37 dans les sens des aiguilles d’une montre,
pour réduire la plage des aigus, tournez le bouton dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
– Pour mémoriser la plage des aigus sélectionnée, appuyez
une troisième fois sur la touche de réglage manuel du son
«Custom»28.
Français | 27
.
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 28
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 28 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
28 | Français
Sélection de la source audio
Pour sélectionner une source audio, appuyez sur la touche
«Source»34 jusqu’à ce que l’affichage n de la source audio
interne souhaitée (voir « Réglage/mémorisation de stations
radio », page 28) ou la source audio externe (voir
« Raccordement de sources audio externes », page 28)
apparaisse :
– «FM»: Radio via OUC,
– «AM»: Radio via MF,
– «AUX1»: source audio externe (p. ex. lecteur CD) au
moyen de la douille 3,5 mm 40 se trouvant sur la face extérieure,
– «AUX2»: source audio externe (p. ex. lecteur MP3) au
moyen de la douille 3,5 mm 47 se trouvant dans la baie des
périphériques,
– «SD»: source audio externe (carte SD/MMC) au moyen
de l’emplacement SD/MMC 46.
Orientation de l’antenne-tige
Le chargeur radio est fourni avec antenne-tige 21 montée.
Pour le mode radio, orientez l’antenne-tige pour obtenir la
meilleure réception possible.
Si une réception suffisante n’était pas possible, installez le
chargeur radio à un autre endroit présentant une meilleure réception.
Note : Si le chargeur radio est utilisé à proximité d’installations radiotélégraphiques ou d’appareils radio, la réception
radio peut s’en trouver perturbée.
Au cas où l’antenne-tige 21 se desserrerait, resserrez-la directement sur le carter dans le sens des aiguilles d’une montre.
Réglage/mémorisation de stations radio
Appuyez sur la touche de sélection de la source audio
«Source»34 jusqu’à ce que «FM» pour la gamme de récep-
tion ondes ultra-courtes (OUC) ou «AM» pour la gamme de
réception ondes moyennes (MF) soit affiché n.
Pour régler une certaine fréquence radio, tournez le bouton
«Tune»30 dans le sens des aiguilles d’une montre afin d’aug-
menter la fréquence, ou dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour réduire la fréquence. Pendant le réglage, la
fréquence apparaît sur l’affichage o, ensuite sur l’affichage j
de l’écran.
Pour chercher des stations radio dotées d’un signal puis-
sant, appuyez sur la touche de sélection vers le bas «–Seek»
35 ou la touche de sélection vers le haut « Seek + » 33 et
maintenez-la brièvement appuyée. La fréquence de la station
radio captée apparaît pendant une courte durée sur l’affichage o, et ensuite sur l’affichage j de l’écran.
Si la réception d’un signal est suffisamment forte, le chargeur
radio se met automatiquement en réception stéréo. L’affichage pour réception stéréo i est affiché sur l’écran.
Pour mémoriser une station réglée, appuyez sur la touche
de mémorisation «Memory» 27. L’affichage «PRESET» e
clignote sur l’écran, et le numéro de la dernière page de mémoire réglée clignote dans l’affichage d. Pour sélectionner
une page de mémoire appuyez plusieurs fois sur la touche de
sélection vers le bas « – Seek » 35 ou la touche de sélection
vers le haut « Seek + » 33 jusqu’à ce que la page de mémoire
souhaitée apparaisse sur l’affichage d. Appuyez à nouveau sur
la touche de mémorisation 27 pour mémoriser la station réglée sur la page de mémoire sélectionnée. Les affichages e et
d ne clignotent plus.
Il est possible de mémoriser 20 stations FM et 10 stations
AM. Veuillez tenir compte du fait que lorsqu’une nouvelle station est sélectionnée, la station précédemment mise en mémoire est écrasée.
Pour sélectionner une station mémorisée, appuyez plusieurs
fois brièvement sur la touche de sélection vers le bas
«–Seek» 35 ou la touche de sélection vers le haut «Seek+»
33 jusqu’à ce que la station souhaitée apparaisse sur l’affichage
d et que «PRESET» apparaisse sur l’affichage e.
Raccordement de sources audio externes (voir figure C)
En plus de la radio intégrée il est également possible de relire
différentes sources audio externes.
Port AUX-In 1 : Le port AUX-In 1 est surtout approprié pour
les sources audio à brancher à l’extérieur de la baie des périphériques (p. ex. lecteur CD). Retirez le capot de protection
du port «AUX1IN» 40 et enfoncez la fiche 3,5-mm du câble
AUX fourni ou d’un autre câble approprié dans le port. Raccordez le câble AUX à une source Audio appropriée.
Pour protéger cette dernière contre tout encrassement, replacez le capot de protection du port «AUX1IN» 40, si vous
retirez la fiche du câble AUX.
Pour les sources audio externes au moyen des connexions suivantes, ouvrez le levier de verrouillage 19 et relevez le couvercle 20 de la baie des périphériques (« Digital Media Bay »).
– Port carte SD/MMC : Enfoncez une carte SD ou MMC
dans l’emplacement SD/MMC 46. Le marquage sur la carte
doit être orienté vers le capot de protection 43. La lecture
de la carte peut être démarrée aussitôt que le numéro du
titre et le nombre total de titres disponibles sur la carte apparaissent sur l’écran d. Pour retirer la carte, appuyez brièvement sur la carte ; elle est alors éjectée.
– Port USB : Enfoncez une clé USB (ou la fiche USB d’une
source Audio appropriée) dans le port USB 45. La lecture
de la clé USB peut être démarrée aussitôt que le numéro du
titre et le nombre total de titres disponibles sur la clé apparaissent sur l’écran d. Pour le retrait de la clé USB, retirezla du port USB.
– Port AUX-In 2 : Le port AUX-In 2 est surtout approprié
pour les sources audio à brancher à l’intérieur de la baie
des périphériques (p.ex. lecteur MP3). Enfoncez la fiche
3,5 mm du câble AUX fourni dans le port «AUX2IN» 47.
Raccordez le câble AUX à une source Audio appropriée.
Si la dimension est adaptée, vous pou vez fix er la sou rce a udi o
externe connectée à l’aide de la bande velcro du dispositif de
fixation 48 dans la baie des périphériques.
Pour protéger la baie des périphériques de tout encrassement et endommagement, refermez, si possible, le couvercle
de la baie des périphériques 20 après avoir raccordé la
source audio externe.
Pour la lecture de la source audio raccordée, appuyez plusieurs fois sur la touche de sélection de la source audio
«Source»34 jusqu’à ce que l’affichage n de la source audio
souhaitée apparaisse sur l’écran.
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 29 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Naviguer les sources audio externes
La lecture des sources audio connectées par l’intermédiaire
de l’emplacement SD/MMC 46 ou du port USB 45 peut être
nav igué e à pa rtir du ch arge ur ra dio. Le n umér o du t itre actu ellement choisi apparaît à gauche et le nombre total des titres
disponibles apparaît à droite sur l’écran d.
Lecture/interruption de la lecture :
– Pour démarrer la lecture, appuyez sur la touche lec-
ture/pause 36. La durée du titre actuelle apparaît sur
l’écran j.
– Pour interrompre ou pour continuer la lecture, appuyez à
chaque fois à nouveau sur la touche répétition/pause 36.
La durée actuelle clignote sur l’écran j.
Sélection du titre :
– Pour sélectionner un titre, appuyez plusieurs fois sur la
touche de sélection vers le bas « – Seek » 35 ou la touche
de sélection vers le haut «Seek+» 33 jusq u’à c e qu e le n u-
méro du titre souhaité apparaisse sur l’affichage d.
– Pour démarrer la lecture, appuyez sur la touche lec-
ture/pause 36.
Lecture aléatoire/répétition :
– Pour une lecture aléatoire de tous les titres sur la carte ou
la clé USB, appuyez une fois sur la touche lecture aléatoire/répétition 32. L’affichage f apparaît sur l’écran.
– Pour lire tous les titres dans le fichier actuel, appuyez une
deuxième fois sur la touche lecture aléatoire/répétition
32. L’affichage g apparaît sur l’écran.
Note : C’est uniquement dans cette fonction que le numé-
ro du fichier actuel sur la carte ou la clé USB apparaît à
droite sur l’écran d. Pour changer de fichier, passez à la
lecture normale et sélectionnez un titre du fichier souhaité.
– Pour ne répéter que le titre actuellement en cours de lec-
ture, appuyez une troisième fois sur la touche lecture aléatoire/répétition 32. L’affichage h apparaît sur l’écran.
– Pour passer à la lecture normale, appuyez une quatrième
fois sur la touche lecture aléatoire/répétition 32 afin que ni
l’affichage f, g ni h n’apparaisse sur l’écran.
– Pour démarrer la lecture, appuyez sur la touche lec-
ture/pause 36
.
Raccordement d’une source audio externe (voir figure C)
Vous pouvez également transmettre le signal audio actuel du
chargeur radio à d’autres appareils de lecture (p. ex. amplificateur et haut-parleur).
Retirez le capot de protection du port «LINE OUT» 42 et en-
foncez la fiche 3,5 mm d’un câble AUX approprié dans le port.
Raccordez un appareil de répétition approprié au câble AUX.
Pou r pro tége r le p ort d e to ut encrassement, replacez le capot
de protection du port «LINE OUT» 42 quand vous enlevez la
fiche du câble AUX.
Télécommande
Ne faire réparer la télécommande que par un personnel
qualifié et seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer le bon fonctionnement
de la télécommande.
Ne faites pas fonctionner la télécommande en atmos-
phère explosive, par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. La télécom-
mande peut produire des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs.
Mise en service
Protégez la télécommande contre l’humidité, ne l’expo-
sez pas aux rayons directs du soleil.
N’exposez pas la télécommande à des températures ex-
trêmes ou de forts changements de température. Ne la
laissez pas trop longtemps dans une voiture p.ex. Si elle
est exposée à d’importants changements de température,
laissez-la revenir à la température ambiante avant de la
mettre en service.
Tant que la pile insérée dispose de suffisamment de tension,
la télécommande est prête à fonctionner.
Pl ace z le cha rg eur rad io d e ma ni ère à ce que le sig nal émi s pa r
l’orifice de sortie 8 de la télécommande puisse directement
atteindre la cellule de réception 31 sur le cha rgeur r adio. Si la
télécommande ne peut pas être dirigée directement sur une
cellule de réception, la zone de travail s’en trouve réduite. ll
est possible d’améliorer la portée même pour un signal indirect en réfléchissant le signal (p. ex. auprès d’un mur).
La télécommande 2 peut être logée dans la poignée 3. Il est
possible d’attacher la télécommande p. ex. à la boucle d’une
ceinture ; ouvrez à cet effet la fermeture 16 et accrochez la télécommande.
Fonctions
Indépendamment de la source audio :
–Pour mettre en marche et arrêter le mode audio, ap-
puyez sur la touche 13 de la télécommande.
–Pour mettre en marche et arrêter le son, appuyez sur la
touche «Mute»15.
– Pour augmenter le volume, appuyez sur la touche 9, et
pour réduire le volume, sur la touche 12.
–Pour changer la source audio, appuyez sur la touche
«Source»14.
Pour le mode audio :
–Pour sélectionner une station d’une fréquence plus
basse, appuyez sur la touche de sélection vers le bas 7 jusqu’à ce que la fréquence souhaitée soit trouvée.
–Pour sélectionner une station d’une fréquence plus éle-
vée, appuyez sur la touche de sélection vers le haut
qu’à ce que la fréquence souhaitée soit trouvée.
Pour la navigation de sources audio connectées par l’intermédiaire de l’emplacement SD/MMC 46 ou du port USB 45 :
– Pour démarrer la lecture d’un titre ou bien pour inter-
rompre ou continuer ce dernier, appuyez sur la touche lecture/pause 11.
–Pour sélectionner un titre, appuyez sur la touche de sé-
lection vers le bas 7 ou vers le haut 10.
Changement de la pile
Pour changer la pile, desserrez la vis du logement de la pile se
trouvant au dos de la télécommande et enlevez le couvercle
du compartiment à piles.
En ins éra nt l a p ile neu ve, vei llez à la bonne polarité. Resserrez
le couvercle du compartiment à piles.
Français | 29
10 jus-
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 30
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 30 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
30 | Français
Ne remplacez la pile que par une pile du même type. Si
d’autres types de piles sont utilisés, il y a danger d’explosion.
Sortir la pile de la télécommande au cas où elle ne se-
rait pas utilisée pour une période assez longue. En cas
de stockage prolongé, la pile peut se corroder et se décharger.
Maintenir la pile hors de la portée des enfants. Les
jeunes enfants pourraient ava le r la pi le e t m ett re en d an ger
leur santé.
Chargement de l’accu (voir figure A)
Le processus de charge commence dès que la fiche de secteur du chargeur radio est branchée dans la prise et qu’un accu 25 est branché dans la douille du chargeur 22 (voir
« Montage et démontage de l’accu », page 26).
Lors du processus de charge,
«CHARGING»m clignote sur l’écran.
«CHARGING» s’éteint, une fois l’accu
complètement chargé.
Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur radio.
L’accu chargé 25 peut être retiré de la douille du chargeur 22
ou (monté dans la douille du chargeur) servir en alimentation
dans le mode audio.
Si nécessaire, portez des gants lorsque vous retirez
l’accu. Lors du processus de charge, l’accu risque de
chauffer fortement.
Alimentation d’appareils externes
L’alimentation d’appareils externes au moyen du raccord
12 V et du raccord AC n’est possible que lorsque le chargeur
radio fonctionne sur réseau électrique et non pas sur accu.
Si le chargeur radio est raccordé au réseau électrique, le
voyant de contrôle vert 4 est allumée pour confirmation.
Port USB
Au moyen du douille USB, il est possible de faire fonctionner
ou de charger la plupart des appareils pouvant être alimentés
par USB (p.ex. téléphones portables).
Ouvrez le levier de verrouillage 19 et relevez le couvercle de la
baie des périphériques 20. Raccordez le port USB de l’appareil externe au moyen d’un câble USB au port USB 45 du chargeur radio. Pour démarrer le processus de charge, l’appareil
externe branché sur le chargeur radio doit, le cas échéant,
être sélectionné comme source audio.
Raccord 12 V (voir figure C)
Au moyen du raccord 12 V il est possible de faire fonctionner
un appareil électrique externe avec une fiche 12 V et absorption de courant de 1 A max.
Retirez le capot de protection de la douille de raccordement
12 V 41. Enfoncez la fiche de l’appareil électrique externe à la
douille de raccordement 12 V.
Le raccord 12 V est protégé par un fusible 44. S’il n’y a pas de
tension lorsqu’un appareil externe est raccordé, ouvrez le levier de verrouillage 19 et relevez le couvercle de la baie des
périphériques 20. Dévissez le capot de protection 43 et vérifiez si le fusible monté 44 a sa uté . Si le f usi ble a sa uté , mo ntez
un nouveau fusible fin (5 x 20 mm, 250 V tension max., courant nominal 1 A à déclenchement instantané). Revissez ensuite fermement le capot de protection 43.
Note : N’utilisez que des fusibles 1 A pour une tension de
250 V max (« 250V 1A FUSE FOR 12V OUTLET »). Le fait
d’utiliser d’autres fusibles peut endommager le chargeur radio.
Le raccord 12 V est également protégé par une protection thermique interne qui déclenche lors d’une surchauffe. La
protection est automatiquement remise à zéro si le chargeur
radio a refroidi.
Pour une protection contre tout encrassement, replacez le capot de protection de la douille 12 V 41 quand vous retirez la
fiche externe.
Raccord alimentation en courant alternatif (« Power
Outlets ») (pas pour numéro d’article 3 601 D29 660)
Au moyen des raccords d’alimentation en courant alternatif, il
est possible de faire fonctionner des appareils électriques externes supplémentaires. Les prises de courant peuvent varier
en fonction des normes spécifiques aux différents pays.
La somme de l’absorption max. de courant de tous les appareils électriques raccordés ne doit pas dépasser la valeur indiquée dans le tableau suivant (voir également l’inscription sur
le carter en-dessous des capots de protection 5):
Ouvrez un volet de recouvrement 5 d’une source d’alimentation en courant alternatif et enfoncez la fiche de l’appareil
électrique externe dans une des prises 6 du chargeur radio.
Affichage de l’heure
Le chargeur radio est équipé d’un affichage de l’heure avec alimentation indépendante. Si des piles de sauvegarde d’une
capacité suffisante sont montées dans le compartiment à
piles (voir « Montage/changement des piles de sauvegarde »,
page 27), il est possible de mémoriser l’heure, même si le
chargeur radio est débranché de l’alimentation par secteur ou
par accu.
Réglage de l’heure
– Pour régler l’heure, appuyez sur la touche de réglage de
l’heure «Clock» 29 jusqu’à ce que les chiffres des heures
dans l’affichage de l’heure o clignotent.
– Appuyez plusieurs fois sur la touche de sélection vers le
haut « Seek + »33 ou la touche de sélection vers le bas
« – Seek » 35 jusqu’à ce que l’heure correcte soit affichée.
courant max. (en A)
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 31 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
– Appuyez à nouveau sur la touche «Clock»; les chiffres
des minutes dans l’affichage de l’heure o clignotent.
– Appuyez plusieurs fois sur la touche de sélection vers le
haut «Seek+» 33 ou la touche de sélection vers le bas « – Seek »35 jusqu’à ce que la minute correcte s’affiche.
– Appuyez pour la troisième fois sur la touche «Clock» pour
mémoriser l’heure.
Mode économie d’énergie
Pour économiser de l’énergie, il est possible de désactiver
l’affichage de l’heure sur l’écran 39.
A cet effet, maintenez appuyée, lors de la désactivation du
mode audio (voir « Mise en marche/Arrêt mode audio »,
page 27), la touche Marche/Arrêt 38 jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus d’affichage sur l’écran.
Pour activer à nouveau l’affichage de l’heure, appuyez une fois
sur la touche Marche/Arrêt 38.
Instructions d’utilisation
Contrôle de température en mode alimentation par accu
Si le chargeur radio est exclusivement alimenté par accu (pas
de raccordement au secteur), la température de l’accu est
contrôlée.
– Si la température de l’accu est inférieure à – 10 ° C ou su-
périeure à 50 ° C, l’alerte de température k clignote sur
l’écran.
– Si la température de l’accu est supérieure à 70 ° C, le char-
geur radio s’éteint automatiquement pour protéger l’accu.
Une fois l’accu refroidi, le chargeur radio peut être remis en
marche.
Indications pour le maniement optimal de l’accu
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de température de
–20 ° C à 50 ° C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans
une voiture par ex. en été.
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pour une période prolongée n’atteint sa pleine puissance qu’après environ cinq cycles de charge et de décharge.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Défaut – Causes et remèdes
CauseRemède
Le chargeur radio ne fonctionne pas
Pas d’alimentation en énergie Introduire (complètement) la
Le chargeur radio est trop
chaud ou trop froid
fiche de secteur ou l’accu
chargé
Attendre jusqu’à ce que le
chargeur radio atteigne sa
température de fonctionnement
CauseRemède
Le chargeur radio ne fonctionne pas en alimentation
par secteur
Prise de courant défectueuse Utiliser une autre prise
Fiche ou câble de secteur dé-
fectueux
Le chargeur radio ne fonctionne pas en alimentation
par accu
Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les contacts ; p. ex.
Accu défectueuxRemplacer l’accu
L’accu est trop chaud ou trop
froid (l’alerte de température
k clignote ou chargeur radio
s’éteint)
Le processus de charge de l’accu ou l’alimentation
d’appareils externes ne fonctionnent pas
La fiche de secteur n’est pas
branchée
L’accu n’a pas été inséré (correctement) pour chargement
Raccord 12 V ne fonctionne pas
Fusible 44 pas montéMonter fusible 44
Le fusible 44 a sautéRemplacer 44 le fusible
Protection thermique interne
a été déclenchée
Le chargeur radio ne fonctionne soudainement plus
La fiche de secteur ou l’accu
ne sont pas ou pas complètement enfoncés.
Erreur de logicielPour remettre à zéro le logi-
Mauvaise réception
Perturbation causée par
d’autres appareils ou emplacement défavorable
L’antenne-tige n’est pas
orientée de façon optimale
L’affichage de l’heure est perturbé
Les piles de sauvegarde de
l’horloge sont vides
Mise en place incorrecte
des piles de sauvegarde
(polarités)
Français | 31
Contrôler la fiche et le câble
de secteur, le cas échéant,
faire remplacer
en mettant et en retirant l’accu à plusieurs reprises, le cas
échéant, remplacer l’accu
Attendre jusqu’à ce que l’accu
ait atteint la température de
service
Enfoncer (complètement) la
fiche de secteur
Laisser l’accu s’encliqueter
dans la douille du chargeur
Retirer l’appareil externe et
laisser le chargeur radio refroidir
Enfoncer correctement et
complètement la fiche de
secteur et l’accu
ciel, débrancher la fiche de
secteur et retirer l’accu, attendre pendant 30 s, rebrancher la fiche de secteur ou
l’accu.
Monter le chargeur radio à un
autre endroit avec une meilleure réception
Faire pivoter l’antenne-tige
Remplacer les piles de
sauvegarde
Monter les piles de sauvegarde en respectant la polarité
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 32
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 32 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
32 | Français
CauseRemède
La télécommande ne fonctionne pas
La pile de la télécommande
est vide
Mise en place incorrecte de la
pile de la télécommande
(polarités)
Le signal de la télécommande
n’atteint pas la cellule de réception 31
Si les erreurs ne peuvent pas être résolues par les remèdes indiqués, contactez un Service Après-Vente autorisé pour outillage Bosch.
Remplacer la pile de la
télécommande
Mise en place incorrecte de la
pile de la télécommande
(polarités)
Tourner la lentille de réception 31 du chargeur radio
vers la télécommande
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Le câble de raccordement est muni d’un raccord spécial
de sécurité et ne doit être remplacé que par une Station
de Service Après-Vente agréée Bosch.
Tenez propres le chargeur radio et la télécommande afin d’assurer un travail impeccable et sûr.
N’immergez pas la télécommande dans l’eau ou d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de détergents ou de solvants.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres du chargeur radio indiqué sur la plaque
signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A. S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Ne jetez pas les chargeurs radio, le télécommandes et les accus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Les batteries/piles dont on ne peut p lus se s erv ir p euv ent êtr e
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Les chargeurs radio, ainsi que leurs télécommandes,
accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les équipements électriques
dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne
2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie
de recyclage appropriée.
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 33 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Batteries/piles :
Lithium ion :
Respectez les indications données
dans le chapitre « Transport »,
page 32.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
como las informaciones en la parte inferior del cargador
con radio. En caso de no atenerse a las indicaciones de
seguridad e instrucciones, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para posibles consultas futuras.
El término “Cargador con radio” empleado en las indicaciones
de seguridad se refiere a cargadores con radio de conexión a
la red (con cable de red) y a cargadores con radio que operen
por acumulador (o sea, sin cable de red).
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
El enchufe del cargador con radio debe corresponder a
la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en cargadores con radio dotados con una toma de
tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respec-
tivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga
eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar el
cargador con radio, ni tire del cable para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con el cargador con radio a la intemperie so-
lamente utilice cables de prolongación homologados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar el cargador con radio
en un entorno húmedo, es necesario conectarlo a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible
diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Lea todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones, así
Conecte el cargador con radio a una red conectada a
tierra de forma reglamentaria. La t oma de c orriente y los
cables de prolongación deberán disponer de un conductor
de protección que actúe correctamente.
Desenrolle completamente el cable de red si el carga-
dor con radio va a funcionar teniéndolo conectado a la
red. De lo contrario, el cable de red podría calentarse ex-
cesivamente.
Preste atención a que sea posible desconectar el en-
chufe en todo momento. Solamente extrayendo el enchu-
fe es posible desconectar el cargador con radio de la red.
Este cargador con radio no está previsto para la utiliza-
ción por niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Esta cargador con radio puede
ser utilizado por niños desde 8 años y por personas con
limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre
y cuando estén vigilados por una persona responsable
de su seguridad o hayan sido instruidos en la utilización
segura del cargador con radio y entendido los peligros
inherentes. En caso contrario, existe el peligro de un ma-
nejo erróneo y lesiones.
Vigile los niños durante la utilización, la limpieza y el
mantenimiento. Así se asegura, que los niños no jueguen
con el cargador con radio.
Cargue solamente acumuladores de iones de litio
Bosch a partir de una capacidad de 1,3 Ah (a partir de
4 elementos de acumulador). La tensión del acumulador debe corresponder a la tensión de carga de acumuladores del cargador con radio. No cargue baterías no
recargables. En caso contrario existe peligro de incendio
y explosión.
Solamente cargue acumuladores de iones de litio Bosch.
La tensión del acumulador debe corresponder a la tensión de carga de acumuladores del cargador con radio.
En caso contrario existe peligro de incendio y explosión.
Mantenga limpio el cargador con radio. La suciedad es
susceptible de provocar una descarga eléctrica.
Antes de cada uso compruebe el estado del cargador
con radio, del cable y del enchufe. No utilice el cargador con radio en caso de detectar un daño. No abra el
cargador con radio por su propia cuenta, y solamente
déjelo reparar por un profesional, empleando para ello
piezas de recambio originales. Los cargadores con radio,
cables, o enchufes dañados comportan un mayor riesgo de
electrocución.
No deje funcionar el cargador con radio sobre una base
fácilmente combustible (p. ej. papel, tela, etc.) o en un
entorno inflamable. El calentamiento que experimenta el
cargador con radio durante el proceso de carga puede provocar un incendio.
Español | 33
No exponga el cargador con radio a la lluvia ni a
la humedad. La penetración de agua en el carga-
dor con radio comporta un mayor riesgo de electrocución.
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 34
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 34 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
34 | Español
La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
un contacto accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del
acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como,
p. ej., de una exposición prolongada al sol, del
fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo
de explosión.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar
quemaduras o un incendio.
Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incen-
dio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al
previsto para el cargador.
Únicamente utilice el acumulador en combinación con
su cargador con radio y/o una herramienta eléctrica
Bosch. Solamente así queda protegido el acumulador con-
tra una sobrecarga peligrosa.
Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
Lea y aténgase estrictamente a las instrucciones de se-
guridad y de operación que figuran en las instrucciones
de manejo de los aparatos que pretende conectar al
cargador con radio.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del
producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de
peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar
una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Por favor, despliegue y mantenga abierta la solapa con la representación del cargador con radio mientras lee las instrucciones de manejo.
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del cargador con radio en la página ilustrada.
1 Altavoz
2 Mando a distancia
3 Asa de transporte
4 Piloto indicador de conexión a red (excepto en nº de art.
3601D29660)
5 Tapa de la toma de corriente alterna
(excepto en nº de art. 3 601 D29 660)
6 Toma de corriente alterna (excepto en nº de art.
3601D29660)
7 Tecla de búsqueda hacia abajo “|<< ” en el mando
a distancia
8 Abertura de salida del rayo infrarrojo
9 Tecla para subir el volumen
10 Tecla de búsqueda hacia arriba “>>|” en el mando
a distancia
11 Tecla de reproducción/pausa en el mando a distancia
12 Tecla para bajar el volumen
13 Tecla de conexión/desconexión del sistema de audio
en el mando a distancia
14 Selector de la fuente de audio “Source” en el mando
a distancia
15 Tecla enmudecer “Mute”
16 Cierre
17 Pestaña de retención de la tapa del alojamiento
de las pilas del reloj
18 Tapa del alojamiento de las pilas del reloj
19 Palanca de enclavamiento de la tapa de los medios
de audio
20 Tapa de los medios de audio
21 Antena de varilla
22 Alojamiento para carga del acumulador
23 Palanca de enclavamiento de la tapa del alojamiento
del acumulador
24 Tapa del alojamiento del acumulador
25 Acumulador *
26 Tecla de preajuste del sonido “Equalizer”
27 Tecla de memoria “Memory”
28 Tecla de ajuste manual del sonido “Custom”
29 Tecla de ajuste del reloj “Clock”
30 Mando giratorio del sintonizador “Tune”
31 Lente receptora para el mando a distancia
32 Tecla para la reproducción aleatoria/repetición
33 Tecla de búsqueda hacia arriba “Seek + />>|”
34 Selector de la fuente de audio
35 Tecla de búsqueda hacia abajo “|<< /– Seek”
36 Tecla de reproducción/pausa
37 Mando giratorio de ajuste del volumen (“Volume”)
y del sonido (“Bass/Treb”)
38 Tecla de conexión/desconexión del sistema de audio
39 Display
“Source”
Page 35
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 35 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Español | 35
40 Conector hembra “AUX 1 IN”
41 Conector hembra de 12 V
42 Conector hembra “LINE OUT”
43 Tapón del fusible
44 Fusible de la conexión de 12 V
45 Puerto USB
46 Ranura SD/MMC
47 Conector hembra “AUX 2 IN”
48 Soporte para aparatos de audio externos
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Elementos de indicación del sistema de audio
a Indicador del preajuste de sonido
b Indicador del ajuste de agudos
c Indicador del ajuste de graves
d Indicador del volumen, nº de memoria de la emisora o del
e Indicador de la emisora memorizada seleccionada (ope-
ración con radio)
f Indicador de reproducción aleatoria (en fuentes de au-
dio como tarjetas SD/MMC o USB)
g Indicador de repetición de todos los títulos del directorio
actual (en fuentes de audio como tarjetas SD/MMC o
USB)
h Indicador de repetición de los títulos actuales (en fuen-
tes de audio como tarjetas SD/MMC o USB)
i Indicador de recepción en estéreo
j Indicador de la frecuencia de la emisora o de la duración
del título actual (dependiente del sistema de audio se-
leccionado)
k Símbolo de temperatura
l Indicador de acumulador insertado
m Indicador de carga del acumulador
n Indicador de la fuente de audio
o Reloj
título (dependiente del sistema de audio seleccionado)
Datos técnicos
Cargador con radioGML 50
Nº de artículo
Pilas del reloj
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg11,2
Clase de protección
Grado de protección
IP 54 (protección contra polvo y salpicadu-
Temperatura ambiente permitida
–al cargar
– en funcionamiento*
–al almacenar
Acumuladores recomendados
°C
°C
°C
GBA 14,4 V .../GBA 18 V ...
Sistema de audio/radio
Tensión de régimen
– con alimentación a la red
– con alimentación por acumulador
Potencia nominal del amplificador (alimentado a la red)
Ángulo de recepción de mando a distancia
V
V
W50
°110
Bandas de frecuencia sintonizables
–FM
–AM
Formatos de archivo reproducibles
1)
MHz
kHz
Cargador
Tensión de carga del acumulador (detección automática de tensión)V=14,4–18
Corriente de carga
Margen admisible de la temperatura de carga
* potencia limitada a temperaturas <0 °C
1) (en fuentes de audio como tarjetas SD/MMC o USB)
2) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p.ej. en caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcance del
aparato.
Datos técnicos determinados con el tipo de acumulador suministrado.
A0,9
°C0–45
3 601 D29 6..
2x1,5V(LR06/AA)
ras de agua)
0... +45
0... +45
–20...+50
230/110
14,4–18
87,5– 108
531–1602
MP3, WMA
/I
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 36
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 36 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
36 | Español
Cargador con radioGML 50
Tiempo de carga con una capacidad del acumulador de, aprox.
–1,3Ah
–4,0Ah
Nº de celdas
Mando a distancia
2)
Alcance
Pila
* potencia limitada a temperaturas <0 °C
1) (en fuentes de audio como tarjetas SD/MMC o USB)
2) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p.ej. en caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcance del
aparato.
Datos técnicos determinados con el tipo de acumulador suministrado.
min
min
m7
1 x 3 V (CR2032)
120
400
4–10
Montaje
Alimentación del cargador con radio
El cargador con radio puede alimentarse a través de la red o
del acumulador de iones de litio montado en el alojamiento
22. Si el acumulador se utiliza como alimentación, solamente
están disponibles las funciones del sistema de audio y la alimentación de los aparatos externos a través del puerto USB
integrado.
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación de
la red deberá coincidir con las indicaciones en la placa de
características del cargador con radio. Los cargadores con
radio marcados con 230 V pueden funcionar también a
220 V.
Montaje y desmontaje del acumulador (ver figura A)
Observación: La utilización de acumuladores inapropiados
para este cargador con radio puede hacer que éste funcione
incorrectamente o incluso dañarlo.
Abra la palanca de enclavamiento 23 del compartimento del
acumulador (“Charger/Battery Bay”) y abra la tapa 24.
Coloque el acumulador en la posición correcta en el alojamiento de carga 22, de manera que haga contacto, y encájelo
en el alojamiento de carga 22.
Nada más montar un acumulador con
una tensión suficiente, en el display
aparece el indicador l.
El indicador l parpadea si el acumulador
estuviese muy descargado.
Para desmontar el acumulador 25 presione el botón de extracción del mismo y saque el acumulador del alojamiento de
carga 22.
Cierre la tapa del alojamiento del acumulador 24 después de
montar o desmontar el acumulador. Enclave la tapa del alojamiento del acumulador enganchando p ara el lo e n l a ca rc as a la
palanca de enclavamiento 23 que deberá presionarse seguidamente hacia abajo.
Al retirar el acumulador puede ser conveniente utilizar
guantes de protección. El acumulador puede calentarse
fuertemente al cargarlo.
Montaje y cambio de las pilas del reloj
(ver figura A)
Para mantener la hora en el cargador con radio es necesario
montar las pilas del reloj. Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso.
Abra la palanca de enclavamiento 23 del compartimento del
acumulador (“Charger/Battery Bay”) y abra la tapa 24.
Si procede, retire el acumulador 25.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 18 pre sione la pe s-
taña de retención 17 y retire la tapa. Monte las pilas del reloj.
Respete la polaridad indicada en la parte interior del alojamiento de las pilas.
Vuelva a montar la tapa 18 en el alojamiento de las pilas
del reloj.
“REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS
CORRECT TIME”: Cambie las pilas del reloj si no se mantiene
la hora correcta en el cargador con radio.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pi-
las del mismo fabricante e igual capacidad.
Saque las pilas del reloj del cargador con radio si pre-
tende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo
de almacenaje prolongado, las pilas del reloj se pueden llegar a corroer y autodescargar.
Operación
Proteja el cargador con radio de la humedad y de la ex-
posición directa al sol.
Sistema de audio (ver figuras B y C)
Ciertas funciones del sistema de audio pueden ajustarse también con el mando a distancia (ver “Mando a distancia”,
página 38).
Conexión/desconexión del sistema de audio
Para conectar el sistema de audio (radio y aparatos de audio
externos) pulse la tecla de conexión/desconexión 38. El display 39 se enciende y se reproduce la fuente de audio seleccionada la última vez que se desconectó el cargador con radio.
Si en el cargador con radio está activado el modo de ahorro de
energía (ver “Modo de ahorro de energía”, página 40) pulse
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 37 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Español | 37
dos veces la tecla de conexión/desconexión 38 para conectar
el sistema de audio.
Para desconectar el sistema de audio pulse nuevamente la
tecla de conexión/desconexión 38. La fuente de audio actualmente seleccionada es memorizada.
Para ahorrar energía, solamente conecte el cargador con radio cuando vaya a utilizarlo.
Ajuste del volumen
Para aumentar el volumen gire el mando giratorio “Volume”
37 en el sentido de las agujas del reloj, y viceversa. El volu-
men ajustado (valor entre 0 y 20) se visualiza durante unos
segundos en el indicador d del display.
Antes de sintonizar o cambiar de emisora fije un volumen bajo, y antes de comenzar a oír una fuente de audio externa cuide que el volumen ajustado sea mediano.
Ajuste del sonido
Para que la reproducción de música sea óptima el cargador
con radio incorpora un ecualizador.
Ud. puede fijar manualmente el nivel de agudos y graves o seleccionar entre diversos preajustes para diferentes estilos de
música. Puede seleccionarse entre los estilos de música preprogramados “JAZZ”, “ROCK”, “POP” y “CLASSICAL”, así
como un ajuste personalizado “CUSTOM”.
Para seleccionar los Preajustes de sonido memorizados pul-
se la tecla “Equalizer” 26 tantas veces como sea necesario
hasta que el ajuste deseado se muestre en el indicador a del
display.
Cambio del ajuste “CUSTOM”:
– Pulse una vez la tecla de ajuste manual del sonido “Custom”
28. En el display parpadea el indicador “BAS”c y en el indi-
cador d el valor memorizado para el ajuste de los graves.
– Ajuste el valor deseado para los graves (entre 0 y 10). Para
aumentar el valor de los graves gire el mando giratorio
“Bass/Treb”37 en el sentido de las agujas del reloj, y viceversa.
– Para memorizar el valor ajustado para los graves pulse la
tecla de ajuste manual del sonido “Custom” 28 una segunda vez. En el display parpadea el indicador
“TRE”b para el
ajuste de los agudos y en el indicador d aparece el valor
memorizado para este ajuste.
– Ajuste el valor deseado (entre 0 y 10). Para aumentar el
valor de los agudos gire el mando giratorio “Bass/Treb” 37 en el sentido de las agujas del reloj, y viceversa.
– Para memorizar el valor ajustado para los agudos pulse la
tecla de ajuste manual del sonido “Custom” 28 una tercera vez.
Selección de la fuente de audio
Para elegir la fuente de audio pulse el selector “Source” 34
tantas veces como sea necesario hasta que en el display aparezca la indicación n para la fuente de audio interna (ver “Sintonización/memorización de emisoras”, página 37), o bien, la
fuente de audio externa (ver “Conexión de fuentes de audio
externas”, página 38):
– “FM”: radio en FM.
– “AM”: radio en AM.
– “AUX 1”: fuente de audio externa (p. ej. un reproductor de
CD) conectada al conector hembra exterior de 3,5 mm 40.
– “AUX 2”: fuente de audio externa (p. ej. reproductor de
MP3) conectada al conector hembra de 3,5 mm 47 del
compartimento de medios de audio.
– “SD”: fuente de audio externa (tarjeta SD/MMC) insertada
en la ranura SD/MMC 46.
Orientación de la antena de varilla
El cargador con radio se suministra con la antena de varilla 21
mo ntad a. P ara la o per aci ón d e la radi o or ien te l a an ten a de varilla en la dirección con la mejor recepción.
Si la recepción fuese deficiente coloque el cargador con radio
en otro lugar con una mejor recepción.
Observación: El funcionamiento del cargador con radio en las
inmediaciones de instalaciones radiotelegráficas o de aparatos
emisores de radio puede afectar a la calidad de recepción.
Si la antena de varilla 21 llega a aflojarse alguna vez apriétela
enro scand o la ba se de la misma en la c arcasa en el s entido de
las agujas del reloj.
Sintonización/memorización de emisoras
Pulse el selector de la fuente de audio “Source” 34
tantas ve-
ces como sea necesario hasta que sea visible en el indicador
n“FM” si desea una emisora en FM, o bien, “AM” si desea recibir una emisora en AM.
Para sintonizar una emisora específica gire el mando giratorio “Tune”30 en el s enti do de las a guja s del relo j par a aum entar la frecuencia, y viceversa. Durante el ajuste, la frecuencia
aparece en el indicador o y, a continuación, en el indicador j
del display.
Para buscar emisoras con una buena señal de recepción pulse y mantenga brevemente pulsada la tecla “– Seek” 35 para
buscar emisoras con frecuencias más bajas, o bien, la tecla
“Seek +”33 para buscar emisoras con frecuencias más altas.
La frecuencia de la emisora localizada aparece brevemente en
el indicador o y, a continuación, en el indicador j del display.
Si la calidad de recepción es buena el cargador con radio selecciona automáticamente la recepción en estéreo. En el display aparece el indicador de recepción en estéreo i.
Para memorizar la emisora sintonizada pulse la tecla de memoria “Memory”27. En el display parpadea el indicador “PRE-SET”e y en el indicador d el número de la última me moria ajus-
tada. Para seleccionar una memoria pulse la tecla de búsqueda
hacia abajo “– Seek” 35 o la tecla de búsqueda hacia arriba
“Seek +”33 las veces necesarias hasta que aparezca la memoria deseada en el indicador d. Vuelva a presionar la tecla de memoria 27 para guardar la emisora actual en la memoria seleccionada. Los indicadores e y d dejan de parpadear.
Ud. puede memorizar 20 emisoras FM y 10 emisoras AM.
Tenga en cuenta que al volver a seleccionar una memoria ya
ocupada ésta será reemplazada por la emisora actual.
Para cargar una emisora memorizada pulse la tecla de búsqueda hacia abajo “– Seek” 35 o la tecla de búsqueda hacia
arriba “Seek +”
33 las veces necesarias hasta que aparezca
la memoria deseada en el indicador d y “PRESET” en el indicador e.
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 38
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 38 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
38 | Español
Conexión de fuentes de audio externas (ver figura C)
Además de la radio integrada es posible reproducir diversas
fuentes de audio externas.
Conexión 1 de AUX-In: La conexión 1 de AUX-In es especialmente apropiada para fuentes de audio situadas fuera del
compartimento de medios de audio (p. ej. reproductores de
CD). Desmonte el tapón del conector hembra 40 “AUX 1 IN”
e inserte el conector de 3,5 mm del cable suministrado o de
otro cable AUX apropiado. Conecte el cable AUX a una fuente
de audio adecuada.
Si saca el conector del cable AUX vuelva a montar el tapón en
el conector hembra 40 “AUX 1 IN” para protegerlo de la suciedad.
Para conectar fuentes de audio externas a las conexiones que
a continuación se indican abra la palanca de enclavamiento
19 y la tapa 20 del compartimento de medios de audio (“Digital Media Bay”).
– Conexión de SD/MMC: Inserte una tarjeta SD o MMC en la
ranura SD/MMC 46. La inscripción de la tarjeta deberá señalar en dirección al tapón del fusible 43. Puede comenzarse a reproducir la tarjeta en el momento en que en el indicador d aparezca el número del título, así como el total
de los títulos disponibles en la tarjeta. Para retirar la tarjeta
presiónela brevemente para que sea expulsada.
– Puerto USB: Conecte un stick USB (o bien el conector USB
de una fuente de audio apropiada) al puerto USB 45. Puede comenzarse a reproducir el contenido del stick USB en
el momento en que en el indicador d aparezca el número
del título, así como el total de los títulos disponibles en la
tarjeta. Para retirar el stick USB tire de él para sacarlo del
puerto USB.
– Conexión 2 de AUX-In: La conexión 2 de AUX-In es espe-
cialmente apropiada para fuentes de audio situadas en el
interior del compartimento de medios de audio (p. ej. reproductores de MP3). Introduzca el conector de 3,5 mm
del cable AUX suministrado en el conector hembra 47 “AUX 2 IN”. Conecte el cable AUX a una fuente de audio
adecuada.
Si su tamaño lo permite, Ud. puede fijar con la cinta Velcro al
soporte 48 del compartimento la fuente de audio externa conectada.
Como medida de protección contra daños y entrada de suciedad se recomienda cerrar la tapa del compartimento 20 tras
la conexión de la fuente de audio externa.
Pa ra r ep rod uc ir l a f uen te de a udio conectada pulse el selector
“Source”34 tantas veces como sea necesario hasta visualizar la fuente de audio deseada en el indicador n.
Control de fuentes de audio externas
La reproducción de las fuentes de audio alojadas en la ranura
SD/MMC 46 o que han sido conectadas al puerto USB 45 puede controlarse con el cargador con radio. En el indicador d
aparece a la izquierda el número del título actualmente seleccionado y a la derecha el total de los títulos existentes.
Reproducción/interrupción de la reproducción:
– Para comenzar la reproducción pulse la tecla de reproduc-
ción/pausa 36. La duración del título actual aparece en el
indicador j.
– Para interrumpir o proseguir la reproducción pulse nueva-
mente la tecla de reproducción/pausa 36. La duración actual del título parpadea en el indicador j.
Selección del título:
– Para seleccionar un título pulse la tecla de búsqueda hacia
abajo “– Seek”35 o la tecla de búsqueda hacia arriba
“Seek +”33 las veces necesarias hasta que aparezca el título deseado a la izquierda del indicador d.
– Para arrancar la reproducción pulse la tecla de reproduc-
ción/pausa 36.
Reproducción aleatoria/repetición:
– Para reproducir al azar todos los títulos de la tarjeta o del
stick USB pulse una vez la tecla para reproducción aleatoria/repetición 32. En el display aparece el indicador f.
– Para repetir todos los títulos de la carpeta actual pulse la
tecla para la reproducción aleatoria/repetición 32 una segunda vez. En el display aparece el indicador g.Observación: Solamente en esta función aparece a la derecha del indicador d el número de la carpeta actual de la
tarjeta o del stick USB. Para cambiar de carpeta deberá regresar primero a la reproducción normal y seleccionar un
título de la carpeta deseada.
– Para repetir solamente el título que se está reproduciendo
pulse la tecla para la reproducción aleatoria/repetición 32
una tercera vez. En el display aparece el indicador h.
– Para regresar a la reproducción normal, pulse la tecla para
la reproducción aleatoria/repetición 32 una cuarta vez de
manera que desaparezcan los indicadores f, g o h del display.
– Para arrancar la reproducción pulse la tecla de reproduc-
ción/pausa 36.
Reproducción de audio externa (ver figura C)
Ud. puede conectar la señal de audio actual del cargador con
radio a otros equipos de reproducción (p. ej. amplificadores
o altavoces).
Desmonte el tapón del conector hembra 42 “LINE OUT” e inserte en él el conector de 3,5 mm de un cable AUX apropiado.
Conecte un equipo de reproducción adecuado al otro extremo del cable AUX. Si saca el conector del cable AUX vuelva a
montar el tapón en el conector hembra 42 “LINE OUT” para
protegerlo de la suciedad.
Mando a distancia
Únicamente haga reparar el mando a distancia por un
profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la funciona-
lidad del mando a distancia.
No utilice el mando a distancia en un entorno con peli-
gro de explosión, en el que se encuentren combustibles
líquidos, gases o material en polvo. El mando a distancia
puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo
o vapores.
Puesta en marcha
Proteja el mando a distancia de la humedad y de la ex-
posición directa al sol.
No exponga el mando a distancia ni a temperaturas ex-
tremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo de-
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 39 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
je, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el mando
a distancia ha sufrido un cambio fuerte de temperatura,
antes de ponerlo en servicio, esperar primero a que se
atempere.
El mando a distancia queda en disposición de funcionamiento
siempre que sea suficiente la tensión de la pila aplicada.
Coloque el cargador con radio de manera que las señales emitidas por la abertura de salida 8 del mando a distancia incidan
directamente sobre la lente de recepción 31 del cargador con
radio. El alcance del mando a distancia se reduce si éste no
puede orientarse directamente contra la lente de recepción.
El alcance en señales indirectas puede mejorar si la señal es
reflejada convenientemente (p. ej. por paredes).
El mando a distancia 2 puede alojarse en el asa de transporte
3. Si utiliza el mando a distancia Ud. puede abrir el cierre 16
del mando y engancharlo, p. ej., a la trabilla para el cinturón.
Funciones
Independiente de la fuente de audio:
–Para conectar y desconectar el sistema de audio pulse la
tecla 13 del mando a distancia.
–Para conectar y desconectar el sonido pulse la tecla
“Mute”15.
– Para aumentar el Volumen pulse la tecla 9 y para reducirlo,
la tecla 12.
–Para Cambiar la fuente de audio pulse la tecla “Source”
14.
Operación con radio:
–Para seleccionar una emisora de menor frecuencia man-
tenga pulsada la tecla de búsqueda hacia abajo 7 hasta localizar la frecuencia deseada.
–Para seleccionar una emisora de mayor frecuencia man-
tenga pulsada la tecla de búsqueda hacia arriba 10 hasta
localizar la frecuencia deseada.
Para controlar la reproducción de las fuentes de audio alojadas en la ranura SD/MMC 46 o que han sido conectadas al
puerto USB 45:
– Para iniciar, interrumpir o proseguir la Reproducción de
un título pulse la tecla de reproducción/pausa 11.
–Para Seleccionar un título, pulse la tecla de búsqueda ha-
cia abajo 7 o la de búsqueda hacia arriba
Cambio de la pila
Para cambiar la pila desenrosque el tornillo del alojamiento de
la pila al dorso del mando a distancia y retire la tapa.
Respete la polaridad al in ser tar la p il a nu eva. Vuelva a fijar con
el tornillo la tapa del alojamiento de la pila.
Únicamente reemplace la pila por otra nueva del mismo
tipo. Al utilizar pilas de otro tipo puede que éstas exploten.
Saque la pila del mando a distancia si pretende no utili-
zarlo durante largo tiempo. Tras un tiemp o de almacena-
je prolongado, la pila se puede llegar a corroer y autodescargar.
Mantenga la pila fuera del alcance de los niños. Los ni-
ños pueden llegar a ingerir la pila y perjudicar su salud.
10.
Carga del acumulador (ver figura A)
Una vez conectado el cargador con radio a la red, el proceso
de carga comienza nada más insertar un acumulador 25 en el
alojamiento para carga 22 (ver “Montaje y desmontaje del
acumulador”, página 36).
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el estado de carga del acumulador es detectado automáticamente, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo
a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siempre completamente cargado, al conservarlo en el cargador
con radio.
El acumulador 25 cargado puede sacarse del alojamiento de
carga 22 o mantenerse en el mismo para la alimentación de
sistema de audio.
Al retirar el acumulador puede ser conveniente utilizar
guantes de protección. El acumulador puede calentarse
fuertemente al cargarlo.
Alimentación de aparatos externos
La alimentación de aparatos externos a través de la toma de
corriente de 12 V o de la toma de corriente alterna solamente
es posible teniendo conectada a la red el cargador con radio y
no a través del acumulador montado.
Si el cargador con radio está conectado a la red se enciende el
piloto verde 4 para confirmarlo.
Puerto USB
A través del puerto USB pueden funcionar o recargarse la mayoría de los aparatos previstos para ser alimentados vía USB
(p.ej. diversos móviles).
Abra la palanca de enclavamiento 19 y abra la tapa del compartimento de medios de audio 20. Conecte el puerto USB del
aparato externo a través de un cable USB apropiado con el
puerto USB 45 del cargador con radio. Para iniciar el proceso
de carga puede que sea necesario seleccionar el aparato externo como fuente de audio en el cargador con radio.
Conexión de 12 V (ver figura C)
La conexión de 12 V le permite operar un aparato eléctrico externo provisto de un conector de 12 V con un consumo máximo de 1 A.
Desmonte la tapa protectora del conector hembra de 12 V
41. Conecte el enchufe del aparato eléctrico externo al conector hembra de 12 V.
La conexión de 12 V va protegida por un fusible 44. Si al conectar un aparato externo éste no recibe tensión, abra la palanca de enclavamiento 19 y seguidamente la tapa del compartimento de medios de audio 20. Desenrosque el tapón del
fusible 43 y verifique si se ha fundido el fusible 44. Reemplace un fusible fundido por un fusible de precisión nuevo
Español | 39
En el display el indicador de carga
“CHARGING”m parpadea durante el
proceso de carga. El indicador “CHAR-GING” se apaga una vez que el acumulador se haya cargado del todo.
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 40
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 40 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
40 | Español
(5 x 20 mm, tensión máxima 250 V , corriente nominal 1 A de
actuación rápida). Vuelva a enroscar firmemente el tapón del
fusible 43.
Observación: Utilice exclusivamente fusibles de 1 A para
250 V máx. (“250V 1A FUSE FOR 12V OUTLET”). La utiliza-
ción de otro tipo de fusible puede dañar el cargador con radio.
La conexión de 12 V va protegida además por una protección térmica interna que se dispara en caso de sobrecalentamiento. La protección se rearma automáticamente una vez
que el cargador con radio se haya enfriado suficientemente.
Si saca el enchufe del aparato externo, monte el tapón en el
conector hembra de 12 V 41 para protegerlo de la suciedad.
Conexión de corriente alterna (“Power Outlets”)
(excepto en nº de art. 3 601 D29 660)
Las conexiones de corriente alterna permiten alimentar aparatos eléctricos adicionales. La ejecución de las tomas de corriente puede variar de acuerdo a las exigencias de cada país.
El consumo total máximo de todos los aparatos eléctricos conectados no deberá superar el valor indicado en la tabla siguiente (ver también la inscripción en la carcasa bajo las tapas 5):
Abra una de las tapas 5 de las conexiones de corriente alterna
y conecte el enchufe del aparato eléctrico a una de las tomas
de corriente 6 del cargador con radio.
Reloj
El cargador con radio incorpora un reloj alimentado independientemente. Si es suficiente el nivel de tensión de las pilas
del reloj montadas en el alojamiento de las pilas (ver “Montaje
y cambio de las pilas del reloj”, página 36), el reloj sigue funcionando después de haber desconectado el cargador con radio de la red o del acumulador.
Ajuste de la hora
– Para ajustar la hora mantenga pulsada la tecla de ajuste del
reloj “Clock”29 hasta que comiencen a parpadear los dígitos de las horas del reloj o.
–Pulse la tecla de búsqueda hacia arriba “Seek +” 33 o la te-
cla de búsqueda hacia abajo “– Seek” 35 tantas veces como sea necesario hasta obtener las horas correctas.
– Vuelva a pulsar la tecla “Clock” para que comiencen a par-
padear los dígitos de los minutos en el reloj o.
–Pulse la tecla de búsqueda hacia arriba “Seek +” 33 o la te-
cla de búsqueda hacia abajo “– Seek” 35 tantas veces como sea necesario hasta obtener los minutos correctos.
– Pulse la tecla “Clock” una tercera vez para guardar la hora
ajustada.
Modo de ahorro de energía
Para ahorrar energía es posible desconectar el reloj del display 39.
Para ello, al desconectar el sistema de audio (ver “Conexión/desconexión del sistema de audio”, página 36) mantenga pulsada la tecla de conexión/desconexión 38 hasta que
desaparezca el reloj del display.
Para volver a conectar el reloj pulse una vez la tecla de conexión/desconexión 38.
Instrucciones para la operación
Control de la temperatura al operar con acumulador
Si el cargador con radio funciona solamente con el acumulador (sin conexión a la red), se controla entonces la temperatura del acumulador.
– Si la temperatura del acumulador fuese inferior a – 10 °C o
superior a 50 °C, en el display parpadea el símbolo de temperatura k.
– Si la temperatura del acumulador supera 70 ° C, el carga-
dor con radio se desconecta automáticamente para proteger al acumulador. Una vez que el acumulador se haya enfriado puede ponerse a funcionar de nuevo el cargador con
radio.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
Únicamente almacene el acumulador sin exceder el margen
de temperatura de –2 0 ° C a 50 ° C. P.ej., no deje el acumulador en el coche en verano.
Un acumulador nuevo, o no utilizado durante mucho tiempo,
únicamente alcanza su plena potencia después de haber estado sometido a aprox. 5 ciclos de carga y descarga.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Fallos – causas y soluciones
CausaSolución
El cargador con radio no funciona
Aparato sin alimentarConectar el enchufe de red o
Cargador con radio
demasiado caliente o frío
El cargador con radio no funciona estando conectado
a la red
Toma de corriente
defectuosa
Enchufe o cable de red
defectuoso
insertar correctamente el
acumulador
Esperar a que el cargador con
radio haya alcanzado la temperatura de operación
Emplear otra toma de
corriente
Verificar el estado del enchufe y del cable y hacerlos sustituir, si procede
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 41 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Español | 41
CausaSolución
El cargador con radio no funciona al operar
con acumulador
Contactos sucios del
acumulador
Acumulador defectuosoSustituir el acumulador
El acumulador está demasia-
do caliente o frío (el símbolo
de temperatura k parpadea o
el cargador con radio se desconecta)
El acumulador no es cargado o los aparatos externos
no son alimentados
Enchufe de red sin conectar Enchufar correctamente el
Acumulador a cargar sin
montar o mal montado
La conexión de 12 V no funciona
No se montó ningún fusible 44 Montar un fusible 44
El fusible 44 se ha fundidoCambiar el fusible 44
La protección térmica interna
se ha activado
El cargador con radio deja de funcionar repentinamente
El enchufe o el acumulador no
están conectados a fondo.
Fallo del softwarePara restablecer el software
Recepción deficiente de emisoras
Perturbaciones debidas a
otros aparatos o lugar de
emplazamiento inapropiado
Antena de varilla mal
orientada
La hora indicada en el reloj es incorrecta
Pilas del reloj agotadasCambiar las pilas
Montaje de las pilas con
polaridad incorrecta
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Limpiar los contactos del acumulador; p. ej. metiéndolo y
sacándolo repetidamente, o
bien, sustituir el acumulador
Esperar a que el acumulador
haya alcanzado la temperatura de operación
enchufe de red
Observar que el acumulador
enclave correctamente en el
alojamiento de carga
Desconectar el aparato externo y dejar enfriar el cargador
con radio
Conectar hasta el tope el enchufe de red o el acumulador
sacar el enchufe de la red y
retirar el acumulador, esperar 30 s, y volver a conectar el
enchufe y el acumulador.
Colocar el cargador con radio
en un lugar con mejor recepción
Orientar bien la antena de
varilla
Montar las pilas con la
polaridad correcta
CausaSolución
El mando a distancia no funciona
Pila del mando a distancia
agotada
La pila del mando a distancia
se montó con la polaridad incorrecta
La señal del mando a distancia no incide sobre la lente de
recepción 31.
Si las medidas correctivas citadas no sirven para eliminar el
fallo, acuda a un servicio técnico Bosch autorizado.
Cambiar la pila del mando a
distancia
Montar la pila del mando a
distancia respetando la polaridad
Girar el cargador con radio de
manera que la lente de recepción 31 quede orientada hacia el mando a distancia
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
El cable de red va provisto de una conexión de seguri-
dad especial por lo que deberá ser cambiado exclusivamente por un servicio técnico Bosch autorizado.
Siempre mantenga limpios el cargador con radio y el mando a
distancia para trabajar con eficacia y seguridad.
No sumerja el mando a distancia en agua ni en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar de-
tergentes ni disolventes.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de recambio es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del cargador con radio.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
Page 42
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 42 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
42 | Português
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Los acumuladores/ pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado “Transpore”,
página 42.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
Transpore
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia
de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiv a y embale el acumul ador de m anera que éste no se pueda mover dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran
existir al respecto en su país.
Eliminación
El cargador con radio, mando a distancia, acumuladores, accesorios y embalajes deberán someterse a un
proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje el cargador con radio, ni el mando a distancia, ni los
acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Las herramientas eléctricas inservibles, así
como los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados deberán acumularse por separado
para ser sometidos a un reciclaje ecológico
tal como lo marcan las Directivas Europeas
2012/19/UE y 2006/66/CE, respectivamente.
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Português
Indicações de segurança
ATENÇÃO
no lado de baixo do carregador de rádio. O desrespeito das
instruções de segurança pode causar choque eléctrico,
incêndios e/ou graves lesões.
Guardar todas as indicações de segurança e as instruções
para futuras consultas.
O termo “carregador de rádio” utilizado nas indicações de
segurança refere-se a carregadores de rádio operado através
da rede eléctrica (com cabo de rede) e a carregadores operados com acumulador (sem cabo de rede).
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
A ficha de conexão do carregador de rádio deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar fichas de adaptação junto com carregadores de rádio protegidos por ligação à terra. Fi-
chas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
Não deverá afastar o cabo da sua finalidade, como para
por exemplo transportar o carregador de rádio, pendurá-lo ou para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo
afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do
Leia todas as indicações de segurança e
as instruções, também as informações
Page 43
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 43 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
aparelho em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Se trabalhar ao ar livre com o carregador de rádio, só
deverá usar o cabo de extensão que também seja homologado para áreas exteriores. A utilização de um cabo
de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco
de um choque eléctrico.
Se for inevitável operar o carregador de rádio em am-
biente húmido, utilize um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria re-
duz o risco de um choque eléctrico.
Conectar o carregador de rádio a uma rede de corrente
eléctrica correctamente protegida por ligação à terra.
A tomada e o cabo de extensão devem ter um condutor de
protecção que funcione.
Desenrolar completamente o cabo de rede se estiver a
utilizar o carregador de rádio com uma conexão à rede.
Caso contrário o cabo de rede pode se aquecer.
Observe que a ficha de rede possa ser puxada da toma-
da a qualquer altura. A ficha de rede é a única possibilida-
de de separar o carregador de rádio da corrente eléctrica.
Este carregador de rádio não pode ser utilizado por
crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência
e conhecimentos.Este carregador de rádio pode ser
utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos, desde que as mesmas sejam supervisionadas ou recebam instruções acerca da utilização
segura do rádio e dos perigos provenientes do mesmo.
Caso contrário há perigo de operação errada e ferimentos.
Supervisione as crianças durante a utilização, limpeza
e manutenção. Desta forma garante que nenhuma criança
brinca com o carregador de rádio.
Carregue apenas acumuladores de lítio Bosch a partir
de uma capacidade de 1,3 Ah (a partir de 4 células de
acumulador). A tensão do acumulador tem de coincidir
com a tensão de carga para o carregador de rádio.Não
carregue baterias não recarregáveis. Caso contrário,
existe perigo de incêndio e explosão.
Manter o carregador de rádio afastado de chuva ou humidade. A penetração de água num carre-
gador de rádio aumenta o risco de um choque eléctrico.
Carregar apenas acumuladores de lítio Bosch.A tensão
do acumulador tem de coincidir com a tensão de carga
para o carregador de rádio. Caso contrário, existe perigo
de incêndio e explosão.
Manter o carregador de rádio sempre limpo. Há risco de
choque eléctrico devido a sujidade.
Controlar o carregador de rádio, o cabo e a ficha antes
de cada utilização. O carregador de rádio não deve ser
utilizado se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carregador de rádio e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores de
rádio, cabos e fichas danificados, aumentam o risco de
uma choque eléctrico.
Não operar o carregador de rádio sobre uma base facil-
mente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Como o carregador de rádio se aque-
ce durante o processo de carregamento, há perigo de
incêndio.
No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto
acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumu-
lador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de
trabalho e consultar um médico se forem constatados
quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência
queimaduras ou fogo.
Só carregar acumuladores em carregadores recomen-
dados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um car-
regador apropriado para um certo tipo de acumuladores
for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
Só utilizar o acumulador junto com o seu carregador de
rádio e/ou com uma ferramenta eléctrica Bosch. Só as-
sim é que o seu acumulador estará protegido contra perigosa sobrecarga.
Os objectos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
danificar a bateria. Podem causar um curto-circuito inter-
no e a bateria pode ficar queimada, deitar fumo, explodir
ou sobreaquecer.
Leia e observe estritamente as indicações de seguran-
ça e de trabalho das instruções de serviço dos aparellhos aos quais conectar o carregado de rádio.
Descrição do produto e da potência
Abra a página desdobrável com a representação do carregador
de rádio e deixe-a aberta enquanto lê o manual de instruções.
Português | 43
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há risco de explosão.
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e
todas as instruções. O des-
respeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 44
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 44 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
44 | Português
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do carregador de rádio na página de gráficos.
1 Altifalante
2 Telecomando
33 Tecla para a busca para cima “Seek + />>|”
34
35 Tecla para a busca para baixo “|<< /– Seek”
36 Tecla para reprodução/Pausa
37 Botão giratório para o ajuste do volume de som
3 Punho de transporte
4 Lâmpada de controle da conexão de corrente alternada
(não para número de produto 3 601 D29 660)
5 Tampa de cobertura da conexão de corrente alternada
(não para número de produto 3 601 D29 660)
6 Tomada para a conexão de corrente alternada
(não para número de produto 3 601 D29 660)
7 Tecla para a busca para baixo “|<< ” no telecomando
8 Abertura de saída para o raio infravermelho
9 Tecla para aumentar o volume de som
10 Tecla para a busca para cima “>>| ” no telecomando
11 Tecla de reprodução/pausa no telecomando
12 Tecla para reduzir o volume de som
13 Tecla para ligar e desligar no telecomando
14 Tecla para a selecção da fonte Audio “Source”
no telecomando
15 Tecla de bloqueio de som “Mute”
16 Fecho de transporte
17 Travamento da tampa do compartimento da pilha
(baterias tampão)
18 Tampa do compartimento das pilhas (baterias tampão)
38 Tecla para ligar e desligar o funcionamento Audio
39 Display
40 Tomada “AUX 1 IN”
41 Tomada de conexão de 12 V
42 Tomada “LINE OUT”
43 Tampa do fusível
44 Fusível, conexão de 12 V
45 Tomada USB
46 Posição de encaixe SD/MMC
47 Tomada “AUX 2 IN”
48 Fixação para fontes Audio externas
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Elementos de indicação no funcionamento Audio
a Indicação do pré-ajuste do som
b Indicação da alteração do nível de agudos
c Indicação da alteração do nível de graves
d Indicação do volume de som, da posição de memória
19 Alavanca de travamento da tampa do compartimento
de media
20 Tampa do compartimento de media
21 Antena de haste
e Indicação de recepção de emissoras memorizadas
f Indicação da reprodução aleatória (na fonte Audio
22 Compartimento de carga
23 Alavanca de travamento da tampa do compartimento
g Indicação da repetição de reprodução de todos os títulos
para o acumulador
24 Tampa do compartimento para o acumulador
25 Acumulador *
26 Tecla para a selecção do pré-ajuste do som “Equalizer”
27 Tecla de memória “Memory”
28 Tecla para o ajuste de som manual “Custom”
29 Tecla para o ajuste da hora “Clock”
30 Botão giratório para a sintonização de emissoras “Tune”
31 Lente de recepção para telecomando
32 Tecla para reprodução aleatória/repetição de
reprodução
h Indicação da repetição de reprodução dos títulos
i Indicação de recepção Stereo
j Indicação da frequência de rádio ou da duração do título
k Monitorização da temperatura
l Indicação de acumulador colocado
m Indicação da carga do acumulador
n Indicação da fonte Audio
o Indicação da hora
Tecla para a selecção da fonte Audio “Source”
(“Volume”) e som (“Bass/Treb”)
da emissora de rádio ou da indicação do título
(dependendo da fonte Audio seleccionada)
(no funcionamento de rádio)
cartão SD/MMC ou USB)
no arquivo actual (na fonte Audio cartão SD/MMC ou
USB)
actuais (na fonte Audio cartão SD/MMC ou USB)
actual (dependendo da fonte Audio seleccionada)
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 45 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Português | 45
Dados técnicos
Carregador de rádioGML 50
N° do produto
Baterias tampão
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg11,2
Classe de proteção
Tipo de proteção
IP 54 (protegido contra pó e salpicos de
Temperatura ambiente admissível
–ao carregar
– em funcionamento*
– durante o armazenamento
Baterias recomendadas
°C
°C
°C
GBA 14,4 V .../GBA 18 V ...
Funcionamento Audio/Rádio
Tensão de funcionamento
– no funcionamento ligado à rede
– no funcionamento com acumulador
Potência nominal do amplificador (no funcionamento ligado à rede)
Ângulo de recepção do telecomando
V
V
W50
°110
Banda de recepção
–FM
–AM
Formatos de ficheiros apoiados
1)
MHz
kHz
Carregador
Tensão e carga do acumulador (reconhecimento automático da tensão)V=14,4–18
Corrente de carga
Faixa de temperatura de carga admissível
A0,9
°C0–45
Tempo de carga com capacidade do acumulador, aprox.
–1,3Ah
–4,0Ah
min
min
Número de elementos do acumulador
Telecomando
Zona de trabalho
2)
m7
Pilha
* potência limitada a temperaturas <0 °C
1) (na fonte Audio cartão SD/MMC ou USB)
2) A área de trabalho pode ser reduzida devido a condições ambientais (p.ex. insolação directa) desfavoráveis.
Dados técnicos averiguados com o acumulador fornecido.
3 601 D29 6..
2x1,5V(LR06/AA)
0... +45
0... +45
–20...+50
230/110
14,4–18
87,5– 108
531–1602
MP3, WMA
4–10
1 x 3 V (CR2032)
/I
água)
120
400
Montagem
Alimentação de energia do carregador de rádio
A alimentação de energia do carregador de rádio pode ser realizada através da conexão à rede eléctrica ou através de um
acumulador de iões de lítio colocado no compartimento de
carga 22. Quando o acumulador é utilizado para a alimentação de energia, só estão à disposição as funções funcionamento Audio e alimentação de energia de aparelhos externos
através da conexão USB integrada.
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
eléctrica, no caso de conexão à rede, deve corresponder
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
às indicações da placa de características do carregador de
rádio. O carregador de rádio marcado para o funcionamento com 230 V também pode ser operado com 220 V.
Colocação/remoção da pilha (veja figura A)
Nota: A utilização de acumuladores não apropriados para o
carregador de rádio pode levar a erros de funcionamento ou a
danos no carregador de rádio.
Abrir a alavanca de travamento 23 do compartimento do acumulador (“Charger/Battery Bay”) e abrir a tampa do compartimento do acumulador 24.
Colocar o acumulador no compartimento de carga 22, de modo que as conexões do acumulador estejam sobre as cone-
Page 46
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 46 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
46 | Português
xões no compartimento de carga 22, e deixar o acumulador
engatar no compartimento de carga.
Assim que for colocado um acumulador
com tensão suficiente, aparece a indicação do acumulador l no display.
A indicação l pisca quando o acumulador se torna fraco.
Para retirar o acumulador 25 é necessário premir a tecla de
destravamento no acumulador e puxá-lo para fora do compartimento de carga 22.
Fechar a tampa do compartimento para o acumulador 24
após colocar ou retirar um acumulador. Travar a tampa do
compartimento para o acumulador, enganchando a alavanca
de travamento 23 na carcaça e em seguida premindo para
baixo.
Se necessário, use luvas de protecção para retirar o
acumulador. O acumulador pode se aquecer fortemente
durante o carregamento.
Introduzir/substituir as baterias de tampão
(veja figura A)
Para poder memorizar a hora no carregador de rádio é necessário que as baterias de tampão estejam colocadas. Para tal é
recomendada a utilização de pilhas alcalinas de manganés.
Abrir a alavanca de travamento 23 do compartimento do acumulador (“Charger/Battery Bay”) e abrir a tampa do compartimento do acumulador 24.
Retirar o acumulador 25 se necessário.
Para abrir a tampa do compartimento das pilhas 18, deverá
premir o travamento 17 e remover a tampa do compartimento das pilhas. Introduzir as baterias tampão. Observar que a
polarização esteja correcta, de acordo com a ilustração que
se encontra no lado interior do compartimento das pilhas.
Recolocar a tampa 18 do compartimento de baterias tampão.
“REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS
CORRECT TIME”: Trocar as baterias tampão se a hora não for
mais correctamente indicada no carregador de rádio.
Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utili-
zar pilhas de uma marca e com a mesma capacidade.
Retirar as baterias tampão do carregador de rádio se
este não for utilizado durante muito tempo. As baterias
tampão podem se corroer ou se descarregar se forem armazenadas durante tempo prolongado.
Funcionamento
Proteger o carregador de rádio de humidade e de radia-
ção solar directa.
Funcionamento Audio (veja figura B e C)
Algumas funções do funcionamento de rádio podem também
ser comandadas através do telecomando (veja “Telecomando”, página 48).
Ligar e desligar o funcionamento Audio
Para ligar o funcionamento Audio (rádio e aparelhos de reprodução externos) é necessário premir a tecla de ligar-desli-
gar 38. O display 39 é activado e é reproduzida a fonte Audio
ajustada por último antes do carregador de rádio ter sido desligado.
Se o carregador de rádio estiver no modo de economia de
energia (veja “Modo de economia de energia”, página 50),
deverár premir duas vezes a tecla de ligar-desligar 38 para ligar o funcionamento Audio.
Para desligar o funcionamento Audio deverá premir novamente a tecla de ligar e desligar 38. É memorizado o ajuste actual da fonte Audio.
Se não usar o carregador de rádio, deverá desligá-lo para poupar energia.
Ajustar o volume de som
Par a au ment ar o volu me d e som deverá girar o botão giratório
“Volume”37 no sentido horário, para reduzir o volume de
som deverá girar o botão giratório no sentido anti-horário.
O ajuste do volume de som (valor entre 0 e 20) aparece durante alguns segundos na indicação d do display.
Ajustar o volume de som num valor baixo antes de sintonizar
uma emissora de rádio ou antes de mudar para outra, e num
valor médio antes de iniciar uma fonte Audio externa.
Ajustar o som
No carregador de rádio está integrado um equalizador para
uma reprodução de som ideal.
O nível de agudos e graves pode ser alterado manualmente ou
é possível aproveitar os pré-ajustes de som para diversos estilos musicais. Estão disponíveis os ajustes pré-programados
“JAZZ”, “ROCK”, “POP” e “CLASSICAL”, assim como o
ajuste pré-programável “CUSTOM”.
Para seleccionar um dos pré-ajustes de som memorizados,
deverá premir repetidamente a tecla para selecção do préajuste de som “Equalizer” 26, até o ajuste desejado aparecer
na indicação a do display.
Alteração do ajuste “CUSTOM”:
– Premir uma vez a tecla para o ajuste de som manual “Cus-
tom”28. No display piscam a indicação “BAS”c e a indi-
cação d do valor memorizado para o nível de graves.
– Ajustar o nível de graves desejado (valor entre 0 e 10). Pa-
ra aumentar o nível de graves é necessário girar o botão giratório “Bass/Treb”37 no sentido horário, para reduzir o
nível de graves deverá girar o botão giratório no sentido
anti-horário.
– Para memorizar o nível de graves ajustado é necessário
premir a tecla para o ajuste de som manual “Custom” 28
pela segunda vez. No display piscam a indicação “TRE” b
para o ajuste do nível de agudos, assim como a indicação d
do valor memorizado do nível de agudoss.
– Ajustar o nível de agudos desejado (valor entre 0 e 10). Pa-
ra aumentar o nível de agudos é necessário girar o botão giratório “Bass/Treb”37 no sentido horário, para reduzir o
nível de agudos deverá girar o botão giratório no sentido
anti-horário.
– Para memorizar o nível de agudos ajustado é necessário
premir a tecla para o ajuste de som manual “Custom” 28
pela terceira vez.
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 47 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Seleccionar a fonte Audio
Para seleccionar uma fonte Audio é necessário premir repetir
a tecla “Source” 34, até aparecer no display a indicação n para a fonte Audio interna desejada (veja “Sintonizar/memorizar
emissoras de rádio”, página 47) ou fonte Audio externa (veja
“Conectar fontes Audio externas”, página 47):
– “FM”: Rádio através de FM,
– “AM”: Rádio através de AM,
– “AUX 1”: fonte Audio externa (p.ex. CD-Player) através da
tomada de 3,5 mm 40 no lado de fora,
– “AUX 2”: fonte Audio externa (p. ex. MP3-Player) através
da tomada de 3,5 mm 47 no compartimento de media,
– “USB”: fonte Audio externa (p. ex. USB-Stick) através da
tomada USB 45,
– “SD”: fonte Audio externa (SD/cartão MMC) através da to-
mada SD/MMC 46.
Direccionar a antena de haste
O carregador de rádio é fornecido com a antena de haste 21
montada. Virar a antena de haste, no funcionamento de rádio,
para a direcção que possibilita a melhor recepção.
Se não for possível uma recepção suficientemente boa, deverá colocar o carregador de rádio num lugar que tenha uma recepção melhor.
Nota: Se o carregador de rádio for operado nas imediações
de equipamentos radioeléctricos, ou de aparelhos radioeléctricos, podem ocorrer interferências na recepção de rádio.
Se a antena de haste 21 se afrouxar, deverá girá-la directamente na carcaça, no sentido horário.
Sintonizar/memorizar emissoras de rádio
Premir a tecla para a selecção da fonte Audio “Source” 34 até
na indicação n “FM” para a recepção na banda de ondas ultracurtas (FM) ou “AM” para a recepção na banda de ondas médias (AM).
Para sintonizar uma determinada frequência de rádio deverá girar o botão giratório “Tune” 30 no sentido horário para
aumentar a frequência, ou no sentido anti-horário para reduzir a frequência. A frequência aparece durante o ajuste da indicação o, em seguida aparece a indicação j
no display.
Para a busca de emissoras de rádio com sinal forte, deverá
premir a tecla para a busca para baixo “– Seek” 35 ou a tecla
para a busca para cima “Seek +” 33 e manter premida por
instantes. A frequência da emissora de rádio encontrada aparece por instantes na indicação o, e em seguida na indicação j no display.
Se um sinal apropriado for recebido suficientemente forte, o
carregador de rádio comuta automaticamente para a recepção Stereo. No display aparece a indicação para a recepção
Stereo i.
Para memorizar uma emissora sintonizada deverá premir a
tecla de memória “Memory” 27. No display pisca a indicação
“PRESET”e, assim como a indicação d, o número da posição
de memória ajustada por último. Para a selecção de uma posição de memória deverá premir repetidamente a tecla para a
busca para baixo “– Seek” 35 ou a tecla para a busca para cima “Seek +”33, até aparecer a posição de memória deseja-
para memorizar a emissora sintonizada na posição de memória seleccionada. As indicações e e d não piscam mais.
É possível memorizar 20 emissoras FM e 10 emissoras AM.
Observe que uma posição de memória já ocupada será sobrescrita com a nova emissora de rádio sintonizada no caso
de uma selecção nova.
Para a reprodução de uma emissora memorizada deverá
premir, repetidamente por instantes, a tecla para a busca para baixo “– Seek” 35 o a tecla para a busca para cima
“Seek +”33, até a posição de memória desejada aparecer na
indicação d e “PRESET” na indicação e.
Conectar fontes Audio externas (veja figura C)
Alé m do r ádio inte grad o, ta mbém podem ser reproduzidas diversas fontes Audio externas.
Conexão AUX-In 1:
apropriada para fontes Audio que devem ser dispostas fora
do compartimento de media (p. ex. CD-Player). Retirar a tampa de protecção da tomada “AUX 1 IN” 40 e introduzir a ficha
de 3,5 mm do cabo fornecido ou de um outro cabo AUX apropriado na tomada. Conectar o cabo AUX a uma fonte Audio
apropriada.
Recolocar a tampa de protecção da tomada “AUX 1 IN” 40
contra protecção contra sujidade, ao remover a ficha do cabo
AUX.
Para fontes Audio externas através das seguintes conexões,
deverá abrir a alavanca de travamento 19 e abrir a tampa 20
do compartimento de media (“Digital Media Bay”).
– Conexão SD/MMC: Introduzir um cartão SD ou MMC na
tomada SD/MMC 46. O texto do cartão deve mostrar na direcção da tampa de segurança 43. A reprodução do cartão
pode ser iniciada assim que na indicação d aparecer o número do título e o número total dos títulos disponíveis no
cartão. Para retirar o cartão deverá premir por instantes o
cartão, que então é expulsado.
– Conexão USB: Introduzir um USB-Stick (ou a ficha USB
numa fonte Audio apropriada) na tomada USB 45. A reprodução do USB-Stick pode ser iniciada assim que na indicação d aparecer o número do título e o número total dos títulos disponíveis no USB-Stick. Para retirar o USB-Stick
deverá puxá-lo da conexão USB.
– Conexão AUX-In 2: A conexão AUX-In 2 é especialmente
apropriada para fontes Audio que devem ser dispostas
dentro do compartimento de media (p. ex. MP3-Player).
Introduzir a ficha de 3,5 mm do cabo AUX fornecido na tomada “AUX 2 IN”47. Conectar o cabo AUX a um afonte
Audio apropriada.
Com o tamanho correcto, a fonte Audo conectada deve ser fixada com a fita de velcro da fixação 48 no compartimento de
media.
Como protecção contra danos e sujidade deverá manter a
tampa do compartimento de media 20 fechado, após ter conectado a fonta Audio externa.
Para a reprodução da fonte Audio conectada deverá premir
repetidamente a tecla para a selecção da fonte Audio “Sour-ce”34, até a indicação n para a fonte Audio desejada aparecer no display.
da na indicação d. Premir novamente a tecla de memória 27,
Português | 47
A conexão AUX-In 1 é especialmente
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 48
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 48 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
48 | Português
Comandar fontes Audio externas
No caso de fontes Audio que foram conectadas através da tomada SD/MMC 46 ou da tomada USB 45, é possível comandar a reprodução através do carregador de rádio. Na indicação d aparece na esquerda o número do título actualmente
seleccionado e na direita o número total de títulos existentes.
Interromper reprodução/reprodução:
– Para iniciar a reprodução deverá premir a tecla reprodu-
ção/pausa 36. A duração do título actual aparece na indicação j.
– Para interromper ou continuar a reprodução, deverá pre-
mir novamente a tecla reprodução/pausa 36. A duração de
reprodução pisca na indicação j.
Seleccionar título:
– Para seleccionar um título, deverá premir repetidamente a
tecla para a busca para baixo “– Seek” 35 ou a tecla para
busca para cima “Seek +” 33, até o número do título desejado aparecer na esquerda da indicação d.
– Para iniciar a reprodução deverá premir a tecla reprodu-
ção/pausa 36.
Reprodução aleatória/repetição de reprodução:
– Para reproduzir todos os títulos do cartão ou do USB-Stick
em sequência aleatória, deverá premir uma vez a tecla de
reprodução aleatória/repetição de reprodução 32. No display aparece a indicação f.
– Para repetir todos os títulos do arquivo actual deverá pre-
mir uma segunda vez a tecla de reprodução aleatória/repetição de reprodução 32. No display aparece a indicação g.Nota: Só nesta função é que no lado direito da indicação d
aparece o número do arquivo actual no cartão ou no USBStick. Para trocar de arquivo deverá primeiro retornar à reprodução normal e seleccionar um título do arquivo desejado.
– Para repetir apenas o título reproduzido no momento de-
verá premir uma terceira vez a tecla de reprodução aleatória/repetição de reprodução 32. No display aparece a indicação h.
– Para retornar à reprodução normal, deverá premir uma
quarta vez a tecla de reprodução aleatória/repetição de reprodução 32
, de modo que as indicações f, g ou h apare-
çam no display.
– Para iniciar a reprodução deverá premir a tecla reprodu-
ção/pausa 36.
Conectar a reprodução Audio externa (veja figura C)
O sinal Audio actual do seu carregador de rádio também pode
ser transferido para outros aparelhos de reprodução (por ex.
amplificador e altifalante).
Retirar a tampa de protecção da tomada “LINE OUT”42 e introduzir a ficha de 3,5 mm de um cabo AUX apropriado na tomada. Conectar um aparelho de reprodução apropriado ao
cabo AUX. Como protecção contra sujidade deverá recolocar
a tampa de protecção da tomada “LINE OUT” 42 ao remover
a ficha do cabo AUX.
Telecomando
Só permita que o telecomando seja reparado por pes-
soal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a funcionali-
dade do telecomando.
Não trabalhar com o telecomando em área com risco de
explosão, na qual se encontrem líquidos, gases ou pós
inflamáveis. No telecomando podem ser produzidas faís-
cas, que podem inflamar pós ou vapores.
Colocação em funcionamento
Proteger o telecomando contra humidade ou insolação
directa.
Não sujeitar o telecomando a temperaturas extremas
nem a oscilações de temperatura. Não deixá-lo p.ex.
dentro de um automóvel durante muito tempo. No caso de
grandes variações de temperatura deverá deixar o telecomando alcançar a temperatura de funcionamento antes de
colocá-lo em funcionamento.
Enquanto houver uma pilha, com carga suficiente, no telecomando, ele permanece pronto para funcionar.
Colocar o carregador de rádio num local, onde os sinais da
abertura de saída 8 do telecomando possam alcançar directamente a lente de recepção 31 do carregador de rádio. Se não
for possível apontar o telecomando directamente para a lente
de recepção, a área de trabalho é reduzida. Devido a reflexões do sinal (por ex. em paredes), o alcance também pode
ser melhorado de novo, mesmo no caso de um sinal indirecto.
O telecomando 2 pode ser guardado no punho de transporte
3. Durante a utilização é possível fixar o telecomando, por ex.
numa pasadeira de cinto, abrindo o fecho de transporte 16 e
pendurando o telecomando.
Funções
Independente da fonte Audio:
–Para ligar e desligar o funcionamento Audio deverá pre-
mir a tecla 13 do telecomando.
–Para ligar e desligar o som deverá premir a tecla “Mute”
15.
– Para aumentar o volume deverá premir a tecla 9, para re-
duzir deverá premir a tecla 12.
–Para mudar de fonte Audio deverá primeiro premir a tecla
“Source”14.
Funcionamento de rádio:
– Para a selecção da emissora de rádio, com frequência
mais baixa, deverá manter premida a tecla de busca para
baixo 7 até aparecer a frequência desejada.
– Para a selecção da emissora de rádio, com frequência
mais alta, deverá manter premida a tecla de busca para cima 10 até aparecer a frequência desejada.
Para o comando de fontes Audio, conectadas através da entrada SD-/MMC 46 ou da entrada USB 45:
– Para iniciar, interromper ou continuar a reprodução de
um título deverá premir a tecla de reprodução/pausa 11.
–Para seleccionar um título, deverá premir a tecla de bus-
ca para cima 7 ou para baixo 10.
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 49 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Substituir a pilha
Para mudar a pilha deverá desatarraxar o parafuso do compartimento da pilha, no lado de trás do telecomando e retirar
a tampa do compartimento da pilha.
Observar a polaridade correcta ao introduzir a pilha nova. Reaparafusar a tampa do compartimento da pilha.
Só substituir a pilha por uma pilha nova do mesmo tipo.
Se forem utilizados outros tipos de pilhas há perigo de explosão.
Retirar a pilha do telecomando, se não for utilizado por
tempo prolongado. A pilha pode ser corroída ou se des-
carregar se for armazenada durante muito tempo.
Manter a pilha fora do alcance de crianças. Crianças pe-
quenas poderiam engolir a pilha e poderiam por em risco a
sua saúde.
Carregar o acumulador (veja figura A)
O processo de carga começa assim que a ficha de rede do carregador de rádio for introduzida na tomada e um acumulador
25 for colocado no compartimento de carga 22 (veja “Colocação/remoção da pilha”, página 45).
Durante o processo de carga pisca a indicação de carga “CHARGING” m no
display. A indicação “CHARGING” se
apaga quando o acumulador está completamente carregado.
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do
acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador
é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do
acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece sempre
carregado se for guardado no carregador de rádio.
O acumulador 25 carregado pode ser retirado do compartimento de carga 22 ou (colocado no compartimento de carga)
para servir para a alimentação de energia do funcionamento
Audio.
Se necessário, use luvas de protecção para retirar o
acumulador. O acumulador pode se aquecer fortemente
durante o carregamento.
Alimentação de energia de aparelho externos
A alimentação de energia de aparelhos externos através da
conexão de 12 V e de corrente alternada só é possível através
da conexão de rede eléctrica do carregador de rádio e não
através de um acumulador introduzido.
Se o carregador de rádio estiver conectado à rede de corrente
eléctrica, a lâmpada de controle verde 4 se ilumina como confirmação.
Conexão USB
Com ajuda da conexão USB é possível operar e carregar a
maioria dos aparelhos que podem ser alimentados com energia através de USB (p. ex. diversos telefones móveis).
Abrir a alavanca de travamento 19 e abrir a tampa do compartimento de media 20. Ligar a conexão USB do aparelho externo à entrada USB 45 do carregador de rádio através de um cabo USB. Para iniciar o processo de carga poderá ser
necessário seleccionar o aparelho externo como fonte Audio
no carregador de rádio.
Conexão de 12 V (veja figura C)
Com ajuda da conexão de 12 V é possível operar um aparelho
eléctrico externo com uma ficha de 12 V e um máximo consumo de energia de 1 A.
Retirar a tampa de protecção da tomada de conexão de 12 V
41. Enfiar a ficha do aparelho eléctrico externo na tomada de
conexão de 12 V.
A conexão de 12 V está protegida por um fusível 44. Se ao
conectar um aparelho externo não houver tensão, deverá
abrir a alavanca de travamento 19 e abrir a tampa do compartimento de media 20. Desatarraxar a tampa do fusível 43 e
controlar se o fusivel colocado 44 disparou. Se o fusível tiver
disparado deverá colocar um fusível novo (5 x 20 mm, 250 V
de tensão máxima, 1 A de corrente nominal e característica
de disparo ágil). Reatarraxar a tampa do fusível 43.
Nota: Devem ser utilizados exclusivamente fusíveis de 1 A para no máximo 250 V de tensão (“250V 1A FUSE FOR 12V OUTLET”). Se forem utilizados outros fusíveis é possível que
o carregador de rádio seja danificado.
Além disso a conexão de 12 V está protegida por um fusível de temperatura interno que dispara em caso de sobreaquecimento. O fusível é resetado automaticamente assim que o
carregador de rádio tiver se arrefecido.
Como protecção contra sujidade deverá recolocar a tampa de
protecção da tomada de conexão de 12 V 41 após remover a
ficha externa.
Conexão de corrente alternada (“Power Outlets”)
(não para número de produto 3 601 D29 660)
Com ajuda das conexões de corrente alternada é possível
operar outros aparelhos eléctricos externos. As tomadas podem variar conforme as normas específicas de cada país.
A soma do máximo consumo de energia admissível de todos
os aparelhos eléctricos não deve ultrapassar o valor indicado
na tabela a seguir (veja descrição na carcaça abaixo das tampas de cobertura 5):
Abrir a tampa de cobertura 5 das conexões de corrente alternada e introduzir a ficha do aparelho eléctrico externo na tomada 6 do carregador de rádio.
Indicação da hora
O carregador de rádio possui uma indicação da hora com uma
alimentação de energia separada. Se forem colocadas baterias tampão com capacidade suficiente no compartimento
das pilhas (veja “Introduzir/substituir as baterias de tampão”,
página 46), é possível memorizar a hora, mesmo se o carre-
Português | 49
rente eléctrica (em A)
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 50
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 50 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
50 | Português
gador de rádio for separado da alimentação de energia através da conexão à rede ou de um acumulador.
Ajustar a hora
– Para ajustar a hora é necessário premir repetidamente a
tecla para o ajuste de hora “Clock” 29 até o número de hora piscar na indicação da hora o.
– Premir repetidamente a tecla para a busca para cima
“Seek +” 33 ou a tecla para a busca para baixo “– Seek”
35 até ser indicado o número de hora correcto.
– Premir novamente a tecla “Clock”, de modo que o número
de minutos pisque na indicação da hora o.
– Premir repetidamente a tecla para a busca para cima
“Seek +” 33 ou a tecla para a busca para baixo “– Seek”
35 até ser indicado o número de minutos correcto.
–Premir a tecla “Clock” pela terceira vez para memorizar a
hora.
Modo de economia de energia
Para poupar energia é possível desligar a indicação da hora no
display 39.
Para tal deverá, ao desligar o funcionamento Audio (veja “Ligar e desligar o funcionamento Audio”, página 46), manter a
tecla de ligar-desligar 38 premida até indicação não aparecer
mais no display.
Para ligar novamente a indicação da hora deverá premir uma
vez a tecla de ligar-desligar 38.
Indicações de trabalho
Monitorização da temperatura no funcionamento com
acumulador
Se o carregador de rádio só for operado através do acumulador (sem conexão à rede eléctrica), a temperatura do acumulador é monitorizada.
– Se a temperatura do acumulador estiver abaixo de – 10 °C
ou acima de 50 ° C, a monitorização da temperatura k pisca no display.
– Se a temperatura do acumulador estiver acima de 70 ° C, o
carregador de rádio se desliga automaticamente para proteger o acumulador. Assim que o acumulador estiver se arrefecido, poderá recolocar o carregador de rádio em funcionamento.
Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
Proteger o acumulador contra humidade e água.
Sempre guardar o acumulador a uma temperatura de –20 ° C
a 50 ° C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do automóvel no verão.
Um acumulador novo ou não utilizado durante muito tempo,
só desenvolve a sua completa potência após aprox. 5 ciclos
de carga e descarga.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Avaria – Causas e acções correctivas
CausaSolução
O carregador de rádio não funciona
Nenhuma alimentação de
energia
O carregador de rádio está
quente ou frio demais
O carregador de rádio não funciona no funcionamento
de rede eléctrica
Tomada com defeitoUtilizar uma outra tomada
A ficha ou o cabo de rede
estão com defeito
O carregador de rádio não funciona no funcionamento
de acumulador
Contactos do acumulador
sujos
Acumulador com defeitoSubstituir o acumulador
O acumulador está quente
ou frio demais
(a monitorização de temperatura k pisca ou o carregador
de rádio se desliga)
O processo de carga do acumulador ou a alimentação
de energia dos aparelhos externos não funcionam
A ficha de rede não está
introduzida
O Acumulador não foi
(correctamente) colocado
para carregar
A conexão de 12 V não funciona
Nenhum fusível 44 introdu
zido
O fusível 44 disparouSubstituir o fusível 44
O fusível de temperatura
interno disparou
O carregador de rádio falha subitamente
A ficha de rede ou o acumulador não estão introduzidos de
forma correcta ou não estão
completamente introduzidos.
Erro de softwarePara resetar o software deve-
Introduzir a ficha de rede ou o
acumulador (completamente) carregado
Aguardar até o carregador de
rádio alcançar a temperatura
operacional
Controlar a ficha e o cabo de
rede e trocar se necessário
Limpar os contactos do acumulador, p. ex. colocando e
retirando repetidamente o
acumulador, se necessário
substituir o acumulador
Esperar até o acumulador alcançar a temperatura de funcionamento
Introduzir (completamente)
a ficha de rede
Permitir que o acumulador
engate correctamente no
compartimento de carga
Introduzir um fusível 44
Remover o aparelho externo
e permitir que o carregador
de rádio esfrie
Introduzir a ficha de rede ou o
acumulador de forma correcta
ou introduzir completamente
rá puxar a ficha de rede da tomada e remover o acumulador, aguardar 30 s, e
introduzir novamente a ficha
de rede ou o acumulador.
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 51 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
CausaSolução
Recepção de rádio insuficiente
Interferência devido a outros
aparelhos ou local de instalação desfavorável
A antena de haste não está direccionada de forma ideal
Indicação da hora avariada
As baterias de tampão do relógio estão vazias
As baterias de tampão foram
introduzidas com a polaridade
incorrecta
O telecomando não funciona
A pilha do telecomando está
esgotada
A pilha do telecomando foi introduzida com a polaridade
errada
O sinal do telecomando não
alcança a lente de recepção
31
Se as medidas de solução mencionadas não eliminarem o
erro, entre em contacto com uma oficina de serviços pósvenda autorizada da Bosch.
Colocar o carregador de rádio
em um lugar com melhor recepção
Girar a antena de haste
Trocar as baterias de tampão
Introduzri as baterias de tampão com a polaridade correcta
Substituir a pilha do telecomando
Colocar a pilha do telecomando com a polaridade correcta
Girar o carregador de rádio
com a lente de recepção 31
na direcção do telecomando
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
O cabo de rede possui uma conexão de segurança espe-
cial e só deve ser substituído por uma oficina de serviço
pós-venda autorizada Bosch.
Manter o carregador de rádio e o telecomando limpos, para
poder trabalhar bem e de forma segura.
Não mergulhar o telecomando na água nem em outros líquidos.
Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar
produtos de limpeza nem solventes.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário
consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar
a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.
Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo
que não possa se movimentar dentro da embalagem.
Por favor observe também eventuais directivas nacionais suplementares.
Eliminação
Não deitar o carregador de rádio, o telecomando e os acumuladores e as pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta no logotipo do carregador de rádio.
Acumuladores/pilhas:
Sob reserva de alterações.
Português | 51
O carregador de rádio, o telecomando, os acessórios
e as embalagens devem ser reciclados de forma ecológica.
Conforme as Directivas Europeias
2012/19/UE relativa aos resíduos de ferramentas eléctricas europeias 2006/66/CE é
necessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas defeituosos ou gastos e
conduzí-los a uma reciclagem ecológica.
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo
“Transporte”, página 51.
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 52
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 52 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
52 | Italiano
La presente radio con caricabatteria integrato non è
Italiano
Norme di sicurezza
Leggere tutte le indicazioni di sicu-
rezza e le istruzioni, anche le informazioni riportate sul lato inferiore del caricabatterie con
radio. In caso di mancato rispetto delle indicazioni di sicu-
rezza e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine utilizzato nelle istruzioni di sicurezza «caricabatterie con radio» si riferisce a caricabatterie con radio alimentati
dalla rete elettrica (con cavo elettrico) ed a caricabatterie con
radio alimentati a batteria ricaricabile (senza cavo elettrico).
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
La spina di collegamento del caricabatterie con radio
deve essere adatta alla presa di corrente. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme a caricabatterie con
radio con collegamento a terra. Le spine non modificate
e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti e
quindi non usarlo per trasportare o per appendere il caricabatterie con radio oppure per togliere la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti dell’elettroutensile che siano in movimento. I cavi danneggiati o ag-
grovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
Qualora si voglia utilizzare il caricabatterie con radio
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati anche per l’impiego all’esterno. L’uso di
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare l’impiego del cari-
cabatterie con radio in ambiente umido, utilizzare un
interruttore di sicurezza per correnti di guasto. L’uso di
un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il
rischio di una scossa elettrica.
Collegare il caricabatterie con radio ad una rete di ali-
mentazione con un corretto collegamento a terra. La
presa di corrente ed il cavo di prolunga devono essere dotati di un conduttore di protezione funzionante.
Srotolare completamente il cavo elettrico se il carica-
batterie con radio viene fatto funzionare con il collegamento alla rete elettrica. In caso contrario il cavo elettri-
co potrebbe riscaldarsi.
Prestare attenzione che la spina di rete possa essere
estratta in qualsiasi momento. La spina di rete è l’unica
possibilità per staccare il caricabatterie con radio dalla rete elettrica.
prevista per l’utilizzo da parte di bambini, persone con
limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o persone
con scarsa conoscenza ed esperienza. La presente radio con caricabatteria integrato può essere utilizzata
da bambini a partire dagli 8 anni di età, da persone con
limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone con scarsa conoscenza ed esperienza, purché siano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o siano stati istruiti in merito all’impiego sicuro
della radio con caricabatteria e ai relativi pericoli. In ca-
so contrario sussiste il pericolo di un impiego errato e di infortuni.
Sorvegliare i bambini durante l’utilizzo, la pulizia e la
manutenzione. In questo modo si può evitare che i bambi-
ni giochino con la radio con caricabatteria integrato.
Ricaricare esclusivamente batterie al litio Bosch con
capacità a partire da 1,3 Ah (a partire da 4 celle). La
tensione della batteria deve essere adatta alla tensione
di ricarica della radio con caricabatteria integrato. Non
effettuare la ricarica su batterie non ricaricabili. In caso
contrario, sussiste pericolo di incendio ed esplosione.
Ricaricare esclusivamente batterie al litio Bosch. La ten-
sione della batteria deve essere adatta alla tensione di ricarica della radio con caricabatteria integrato. In caso
contrario, sussiste pericolo di incendio ed esplosione.
Tenere pulito il caricabatterie con radio. Attraverso ac-
cum uli di spor cizia esist e il p erico lo di u na sc ossa e lett rica.
Prima di ogni impiego controllare il caricabatterie con
radio, il cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatterie
con radio in caso doveste riscontrare dei danni. Non
aprire da soli il caricabatterie con radio e farlo riparare
solo da personale specializzato impiegando esclusivamente pezzi di ricambio originali. Con caricabatteria con
radio, cavi e spine difettosi si aumenta il pericolo di una
scossa elettrica.
Non mettere in funzione il caricabatterie con radio su
una base facilmente infiammabile (p.es. carta, tessuti
ecc.) e in un ambiente facilmente infiammabile. A causa
del riscaldamento del caricabatterie con radio che si genera durante la carica, esiste pericolo di incendio.
In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriu-
scita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale,
sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare
in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso
di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Custodire il caricabatterie con radio al riparo
dalla pioggia o dall’umidità. L’infiltrazione di ac-
qua nel caricabatterie con radio aumenta il rischio
di una scossa elettrica.
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 53 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Italiano | 53
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,
p. es. anche dall’irradiamento solare continuo,
dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste peri-
colo di esplosione.
Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-
nete, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento
dei contatti. Un corto circuito tra i contatti delle batterie
ricaricabili può provocare bruciature oppure lo sviluppo di
incendi.
Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di
batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato
con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
Utilizzare la batteria ricaricabile solamente insieme al
caricabatterie con radio e/o un elettroutensile Bosch.
Solo in questo modo la batteria ricaricabile viene protetta
da sovraccarico pericoloso.
Se si usano oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o un
cacciavite, oppure se si esercita forza dall’esterno, la
batteria ricaricabile può danneggiarsi. Può verificarsi un
cortocircuito interno e la batteria può incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscaldarsi.
Leggere ed osservare rigorosamente le indicazioni di
sicurezza e le istruzioni operative riportate nelle istruzioni per l’uso degli apparecchi che vengono collegati
al caricabatterie con radio.
Descrizione del prodotto e
caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Si p rega d i apr ire la pagin a pie ghevo le su c ui si trova raff igura ta schematicamente la radio con caricabatteria integrato e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per
l’uso.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione del caricabatterie con radio riportata sulla pagina
con la rappresentazione grafica.
1 Altoparlante
2 Telecomando
3 Impugnatura
4 Spia di controllo collegamento corrente alternata
(non nel codice prodotto 3 601 D29 660)
5 Coperchio di copertura collegamento corrente alternata
(non nel codice prodotto 3 601 D29 660)
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
6 Presa collegamento corrente alternata (non nel codice
prodotto 3 601 D29 660)
7 Tasto per ricerca indietro «|<< » sul telecomando
8 Apertura di uscita per raggio a infrarossi
9 Tasto per aumentare il volume
10 Tasto per ricerca avanti «>>|» sul telecomando
11 Tasto riproduzione/pausa sul telecomando
12 Tasto per diminuire il volume
13 Tasto accendere/spegnere funzionamento audio
sul telecomando
14 Tasto per selezione della fonte audio «Source»
sul telecomando
15 Tasto muting audio «Mute»
16 Chiusura per il trasporto
17 Bloccaggio del coperchio vano batterie
(batterie tampone)
18 Coperchio vano batterie (batterie tampone)
19 Levetta di bloccaggio del coperchio del caricatore
20 Coperchio vano del caricatore
21 Antenna ad asta
22 Sede di ricarica
23 Levetta di bloccaggio del coperchio del vano batteria
24 Coperchio del vano batteria
25 Batteria ricaricabile *
26 Tasto per selezione della preregolazione del suono
«Equalizer»
27 Tasto di memoria «Memory»
28 Tasto per regolazione manuale del suono «Custom»
29 Tasto per regolazione dell’ora «Clock»
30 Manopola per sintonizzazione della stazione di
trasmissione «Tune»
31 Lente di ricezione per comando a distanza
32 Tasto riproduzione casuale/ripetizione della
riproduzione
33 Tasto per ricerca in avanti «Seek + />>|»
34 Tasto per selezione della fonte audio «Source»
35 Tasto per ricerca indietro «|<< /– Seek»
36 Tasto riproduzione/pausa
37 Manopola per regolazione del volume («Volume»)
e suono («Bass/Treb»)
38 Tasto accendere/spegnere funzionamento audio
39 Display
40 Presa «AUX 1 IN»
41 Presa di collegamento 12 V
42 Presa «LINE OUT»
43 Coperchio del fusibile
44 Fusibile collegamento 12 V
45 Presa USB
46 Slot SD/MMC
47 Presa «AUX 2 IN»
48 Supporto per fonti audio esterne
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Page 54
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 54 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
54 | Italiano
Elementi di visualizzazione nel funzionamento audio
a Visualizzazione preregolazione del suono
b Visualizzazione modifica del livello dei toni alti
c Visualizzazione modifica del livello dei toni bassi
d Visualizzazione volume, slot, stazione di trasmissione
radio e visualizzazione del titolo (in funzione della fonte
audio selezionata)
e Visualizzazione ricezione stazione di trasmissione
memorizzata (nel funzionamento radio)
f Visualizzazione riproduzione casuale (in fonti audio
scheda SD/MMC o USB)
g Visualizzazione ripetizione della riproduzione di tutti i
titoli nella cartella attuale (in fonti audio scheda
SD/MMC o USB)
h Visualizzazione ripetizione della riproduzione del titolo
attuale (in fonti audio scheda SD/MMC o USB)
i Visualizzazione ricezione stereo
j Visualizzazione frequenza radio e durata del titolo
attuale (in funzione della fonte audio selezionata)
k Indicatore temperatura
l Visualizzazione batteria ricaricabile inserita
m Led indicatore di carica della batteria
n Visualizzazione fonte audio
o Visualizzazione dell’ora
Dati tecnici
Caricabatterie con radioGML 50
Codice prodotto
Batterie tampone2x1,5V(LR06/AA)
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
kg11,2
Classe di sicurezza
Tipo di protezione
IP 54 (protezione contro la polvere e contro
Temperatura ambiente consentita
–durante la carica
– durante l’esercizio*
– durante lo stoccaggio
Batterie raccomandate
°C
°C
°C
GBA 14,4 V .../GBA 18 V ...
Funzionamento audio/radio
Tensione d’esercizio
– nel funzionamento elettrico
– nel funzionamento a batteria
Potenza nominale amplificatore (nel funzionamento elettrico)
Angolo di ricezione telecomando
V
V
W50
°110
Campo di ricezione
–SW (onde corte)
–MW (onde medie)
Formati file supportati
1)
MHz
kHz
Stazione di ricarica
Tensione di ricarica della batteria (riconoscimento automatico della tensione)
V=14,4–18
Corrente di caricaA0,9
Campo ammesso di temperatura di ricarica
°C0–45
Tempo di ricarica con autonomia batteria ricaricabile, ca.
–1,3Ah
–4,0Ah
min
min
Numero degli elementi della batteria ricaricabile
Telecomando
Campo operativo
2)
m7
Batteria
* prestazioni limitate in presenza di temperature <0 °C
1) (in fonti audio scheda SD/MMC o USB)
2) Il campo operativo può subire delle riduzioni dovute a sfavorevoli condizioni ambientali (p.es. esposizione diretta ai raggi solari).
Dati tecnici rilevati con batteria ricaricabile del volume di fornitura.
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
3 601 D29 6..
/I
gli spruzzi dell’acqua)
0... +45
0... +45
–20...+50
230/110
14,4–18
87,5– 108
531–1602
MP3, WMA
120
400
4–10
1 x 3 V (CR2032)
Page 55
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 55 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Italiano | 55
Montaggio
Alimentazione elettrica caricabatterie con radio
L’alimentazione elettrica del caricabatterie con radio può avvenire tramite il collegamento alla rete oppure tramite una
batteria ricaricabile agli ioni di litio inserita nella sede di ricarica 22. Se la batteria ricaricabile ha la funzione di alimentazione elettrica, le funzioni funzionamento audio e alimentazione elettrica di apparecchi esterni sono disponibili solamente
tramite il collegamento USB integrato.
Osservare la tensione di rete! La tensione della fonte di
corrente presente al collegamento elettrico deve corrispondere ai dati riportati sulla targhetta di identificazione
del caricabatterie con radio. Caricabatterie con radio previsti per l’uso con 230 V possono essere azionati anche a
220 V.
Inserimento e rimozione della batteria ricaricabile
(vedi figura A)
Nota bene: L’uso di batterie ricaricabili non adatte al carica-
batterie con radio può causare il funzionamento difettoso oppure il danneggiamento del caricabatterie con radio stesso.
Aprire la levetta di bloccaggio 23 del vano batteria
(«Charger/Battery Bay») e sollevare il coperchio del vano
batteria 24.
Inserire una batteria ricaricabile nella sede di ricarica 22 in
modo tale che i contatti della batteria ricaricabile appoggino
sui contatti nella sede di ricarica 22 e far scattare in posizione
la batteria ricaricabile nella sede di ricarica.
Non appena è inserita una batteria ricaricabile con tensione sufficiente, sul display compare l’indicazione batteria l.
L’indicazione batteria l lampeggia quando la batteria ricaricabile si sta scaricando.
Per rimuovere la batteria ricaricabile 25 premere il tasto di
sbloccaggio sulla batteria e toglierla dalla sede di ricarica 22.
Chiudere il coperchio del vano batteria 24 dopo l’inserimento
o la rimozione di una batteria ricaricabile. Bloccare il coperchio del vano batteria, agganciando la levetta di bloccaggio
23 nella carcassa e premendola poi.
Durante la rimozione della batteria ricaricabile mette-
re eventualmente guanti di protezione. Durante la ricari-
ca la batteria ricaricabile può riscaldarsi notevolmente.
Inserimento/sostituzione delle batterie tampone
(vedi figura A)
Per poter memorizzare l’ora nel caricabatterie con radio devono essere inserite batterie tampone. Allo scopo si consiglia
l’impiego di batterie alcaline al manganese.
Aprire la levetta di bloccaggio 23 del vano batteria
(«Charger/Battery Bay») e sollevare il coperchio del vano
batteria 24.
Se necessario rimuovere la batteria ricaricabile 25.
Per aprire il coperchio del vano batterie 18 premere sul bloc-
caggio 17 e rimuovere il coperchio del vano batterie. Inserire
le batterie tampone, facendo attenzione alla corretta polariz-
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
zazione, conformemente all’illustrazione riportata sul lato interno del vano batterie.
Applicare di nuovo il coperchio 18 del vano batterie tampone.
«REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS
CORRECT TIME»: Sostituire le batterie tampone se non viene
più memorizzata l’ora nel caricabatterie con radio.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie. Uti-
lizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso produttore e che abbiano la stessa capacità.
Rimuovere le batterie tampone dal caricabatterie con
radio se la stesso non viene utilizzato per lungo tempo.
In caso di lunghi periodi di deposito, le batterie tampone
possono subire corrosioni e scaricarsi.
Uso
Custodire il caricabatterie con radio al riparo dall’umi-
dità e dalla radiazione solare diretta.
Funzionamento audio (vedere figura B e C)
Alcune funzioni del funzionamento audio possono essere comandate anche tramite il telecomando (vedi «Telecomando»,
pagina 57).
Accensione/spegnimento funzionamento audio
Per l’accensione del funzionamento audio (radio ed apparecchi di riproduzione esterni) premere il tasto accendere/spegnere 38. Il display 39 viene attivato e viene riprodotta la fonte audio sintonizzata durante l’ultimo spegnimento del
caricabatterie con radio.
Se il caricabatterie con radio si trova nella modalità risparmio
energia (vedi «Modalità per risparmio elettricità», pagina 59),
premere due volte il tasto accendere/spegnere 38 per l’accensione del funzionamento audio.
Per lo spegnimento del funzionamento audio premere di
nuovo il tasto accendere/spegnere 38. La sintonizzazione attuale della fonte audio viene memorizzata.
Per risparmiare energia accendere il caricabatterie con radio
solo se lo stesso viene utilizzato.
Regolazione del volume
Per aumentare il volume ruotare la manopola «Volume» 37 in
senso orario, per abbassare il volume ruotare la manopola in
senso antiorario. La regolazione del volume (valore tra 0 e 20)
compare per alcuni secondi sul display nella visualizzazione d.
Prima della sintonizzazione o del cambio di una stazione radio
regolare il volume su un valore basso, prima dell’avvio di una
fonte audio esterna su un valore medio.
Regolazione del suono
Per una riproduzione ottimale del tono, nel caricabatterie con
radio è integrato un equalizzatore.
È possibile modificare manualmente il livello dei toni alti e dei
toni bassi oppure utilizzare le preregolazioni del suono per differenti stili musicali. Sono disponibili per la selezione le regolazioni preprogrammate «JAZZ», «ROCK», «POP» e «CLAS-SICAL» nonché la regolazione programmabile secondo i
propri gusti musicali «CUSTOM».
Page 56
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 56 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
56 | Italiano
Per selezionare una delle preregolazioni del suono memorizzate, premere più volte il tasto per la selezione della preregolazione del suono «Equalizer» 26 fino a quando sul display
compare nella visualizzazione a la regolazione desiderata.
Modifica della regolazione «CUSTOM»:
– Premere una volta il tasto per regolazione manuale del suo-
no «Custom»28. Sul display lampeggiano la visualizzazione «BAS»c e nella visualizzazione d il valore memorizzato
del livello dei bassi.
– Regolare il livello dei bassi desiderato (valore tra 0 e 10).
Per aumentare il livello dei bassi ruotare la manopola
«Bass/Treb»37 in senso orario, per ridurlo ruotare la manopola in senso antiorario.
– Per la memorizzazione del livello dei bassi regolato preme-
re una seconda volta il tasto per la regolazione manuale del
suono «Custom»28. Sul display lampeggiano la visualizzazione «TRE»b per la regolazione successiva del livello
degli alti nonché nella visualizzazione d il valore memorizzato del livello degli alti.
– Regolare il livello degli alti desiderato (valore tra 0 e 10).
Per aumentare il livello degli alti ruotare la manopola
«Bass/Treb»37 in senso orario, per ridurlo ruotare la manopola in senso antiorario.
– Per la memorizzazione del livello degli alti regolato preme-
re una terza volta il tasto per la regolazione manuale del
suono «Custom»28.
Selezione della fonte audio
Per la selezione di una fonte audio premere più volte il tasto
«Source»34 fino a quando compare sul display la visualizzazione n per la fonte audio interna desiderata (vedi «Sintonizzazione/memorizzazione delle stazioni radio», pagina 56) o
fonte audio esterna (vedi «Collegamento fonti audio esterne»,
pagina 56):
– «FM»: Radio tramite SW (onde corte),
– «AM»: Radio tramite MW (onde medie),
– «AUX 1»:
fonte audio esterna (p.es. CD-Player) tramite la
presa 3,5 mm 40 sul lato esterno,
– «AUX 2»: fonte audio esterna (p. es. MP3-Player) tramite
la presa 3,5 mm 47 nel vano del caricatore,
– «USB»: fonte audio esterna (p. es. chiavetta USB) tramite
la presa USB 45,
– «SD»: fonte audio esterna (scheda SD/MMC) tramite slot
SD/MMC 46.
Regolazione dell’antenna ad asta
Il caricabatterie con radio viene fornito con l’antenna ad asta 21
montata. Nel funzionamento radio orientare l’antenna ad asta
nella direzione che consente la migliore ricezione possibile.
Qualora non fosse possibile una ricezione sufficiente, spostare il caricabatterie con radio in un posto con una ricezione migliore.
Nota bene: In caso di funzionamento del caricabatterie con
radio nelle immediate vicinanze di impianti radio oppure apparecchi radio possono verificarsi dei disturbi per la ricezione
radio.
Qualora l’antenna ad asta 21 dovesse allentarsi, ruotarla in
senso orario direttamente sulla carcassa.
Sintonizzazione/memorizzazione delle stazioni radio
Premere più volte il tasto per la selezione della fonte audio
«Source» 34 fino a quando compare nella visualizzazione n
«FM» per il campo di ricezione onde ultracorte (SW) oppure
«AM» per il campo di ricezione onde medie (MW).
Per la sintonizzazione di una determinata frequenza radio
ruotare la manopola «Tune» 30 in senso orario per aumentare
la frequenza oppure in senso antiorario per ridurre la frequenza. Durante la sintonizzazione la frequenza compare sul display nella visualizzazione o, successivamente nella visualizzazione j.
Per la ricerca di stazioni radio con intensità di segnale ele-vata premere il tasto per la ricerca in avanti «– Seek»35 oppure il tasto per la ricerca indietro «Seek +» 33 e tenerlo premuto brevemente. La frequenza della stazione radio trovata
compare brevemente sul display nella visualizzazione o, successivamente nella visualizzazione j.
In caso di una ricezione sufficientemente forte di un segnale
adatto, il caricabatterie con radio commuta automaticamente
sulla ricezione stereo. Sul display compare la visualizzazione
per la ricezione stereo i.
Per la memorizzazione di una stazione radio sintonizzata
premere il tasto di memoria «Memory» 27. Sul display lampeggia la visualizzazione «PRESET» e e nella visualizzazione d
il numero del posto di memoria regolato per ultimo. Per la selezione di un posto di memoria premere più volte il tasto per la
ricerca in avanti «– Seek» 35 oppure il tasto per la ricerca indietro «Seek +»33 fino a quando compare nella visualizzazio-
ne d il posto di memoria desiderato. Premere di nuovo il tasto
di memoria 27 per memorizzare la stazione radio sintonizzata
sul posto di memoria selezionato. Le visualizzazioni e e d non
lampeggiano più.
È possibile memorizzare 20 stazioni radio SW e 10 stazioni
radio MW. Tenere presente che un posto di memoria già occupato, in caso di ulteriore selezione, sarà sovrascritto con la
nuova stazione radio sintonizzata.
Per la riproduzione di una stazione radio memorizzata premere più volte il tasto per la ricerca in avanti «– Seek» 35 oppure il tasto per la ricerca indietro «Seek +» 33 fino a quando
il posto di memoria desiderato compare nella visualizzazione
d e «PRESET» nella visualizzazione e.
Collegamento fonti audio esterne (vedi figura C)
Oltre alla radio integrata possono essere riprodotte diverse
fonti audio esterne.
Collegamento 1 AUX-In: Il collegamento 1 AUX-In è adatto in
modo particolare per fonti audio che devono essere collocate
al di fuori del vano del caricatore (p. es. CD-Player). Rimuovere il coperchio di protezione della presa «AUX 1 IN» 40 ed inserire nella presa la spina 3,5 mm del cavo AUX fornito in dotazione oppure di un altro cavo adatto. Collegare il cavo AUX
ad una fonte audio adatta.
Per la protezione contro sporcizia applicare di nuovo il coperchio di protezione della presa
cavo AUX viene rimossa.
Per fonti audio esterne tramite i collegamenti sotto indicati
aprire la levetta di bloccaggio 19 ed ap rire i l cope rchio 20 del
vano del caricatore («Digital Media Bay»).
«AUX 1 IN»40 se la spina del
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 57 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
– Collegamento SD/MMC: Inserire una scheda SD o MMC
nello slot SD/MMC 46. La dicitura della scheda deve essere rivolta in direzione del coperchio del fusibile 43. La riproduzione della scheda può essere avviata non appena
nella visualizzazione d compaiono il numero del titolo ed il
numero totale dei titoli presenti nella scheda. Per la rimozione della scheda premere brevemente sulla scheda che
viene poi espulsa.
– Collegamento USB: Inserire una chiavetta USB (oppure la
chiavetta USB di una fonde audio adatta) nella presa USB
45. La riproduzione della chiavetta USB può essere avviata
non appena nella visualizzazione d compaiono il numero
del titolo ed il numero totale dei titoli presenti nella chiavetta. Per la rimozione della chiavetta USB estrarla dal collegamento USB.
– Collegamento 2 AUX-In: Il collegamento 2 AUX In è adatto
in modo particolare per fonti audio che possono essere
collocate all’interno del vano del caricatore (p.es. MP3Player). Inserire la spina 3,5 mm del cavo AUX fornito in
dotazione nella presa «AUX 2 IN» 47. Collegare il cavo
AUX ad una fonte audio adatta.
Con dimensioni adatte, le fonti audio esterne collegate possono essere fissate nel vano del caricatore con il nastro velcro
del supporto 48.
Per la protezione contro danneggiamento e sporcizia chiudere possibilmente il coperchio del vano del caricatore 20 dopo
che è stata collegata la fonte audio esterna.
Per la riproduzione della fonte audio collegata premere più
volte il tasto per la selezione della fonte audio «Source» 34 fino a quando sul display compare la visualizzazione n per la
fonte audio desiderata.
Comando fonti audio esterne
Per le fonti audio che sono state collegate tramite lo slot
SD-/MMC 46 o la presa USB 45, la riproduzione può essere
comandata tramite il caricabatterie con radio. Nella visualizzazione d compaiono a sinistra il numero del titolo selezionato
attualmente ed a destra il numero totale dei titoli presenti.
Riproduzione/interruzione della riproduzione:
– Per l’avvio della riproduzione premere il tasto riproduzio-
ne/pausa 36. La durata del titolo attuale compare nella visualizzazione j.
– Per interrompere oppure proseguire la riproduzione pre-
mere di nuovo il tasto riproduzione/pausa
36. La durata at-
tuale lampeggia nella visualizzazione j.
Selezione del titolo:
– Per la selezione di un titolo premere più volte il tasto per la
ricerca in avanti «– Seek» 35 oppure il tasto per la ricerca
indietro «Seek +»33 fino a quando compare a sinistra nella visualizzazione d il numero del titolo desiderato.
– Per l’avvio della riproduzione premere il tasto riproduzio-
ne/pausa 36.
Riproduzione casuale/ripetizione della riproduzione:
– Per riprodurre tutti i titoli sulla scheda oppure nella chia-
vetta USB in sequenza casuale, premere una volta il tasto
riproduzione casuale/ripetizione della riproduzione 32.
Sul display compare la visualizzazione f.
– Per ripetere tutti i titoli nella cartella attuale premere una se-
conda volta il tasto riproduzione casuale/ripetizione della riproduzione 32. Sul display compare la visualizzazione g.Avvertenza: Sol o in que sta fun zione compare a destra nella visualizzazione d il numero della cartella attuale sulla
scheda oppure sulla chiavetta USB. Per cambiare la cartella è necessario innanzitutto ritornare nella riproduzione
normale e selezionare un titolo dalla cartella desiderata.
– Per ripetere ora il titolo riprodotto attualmente premere
una terza volta il tasto riproduzione casuale/ripetizione
della riproduzione 32. Sul display compare la visualizzazione h.
– Per ritornare alla riproduzione normale premere una quar-
ta volta il tasto riproduzione casuale/ripetizione della riproduzione 32 in modo tale che sul display non compaiano
nessuna delle visualizzazioni f, g o h.
– Per l’avvio della riproduzione premere il tasto riproduzio-
ne/pausa 36.
Collegamento della riproduzione audio esterna
(vedi figura C)
È possibile trasmettere il segnale audio attuale del caricabatterie con radio anche ad altri apparecchi di riproduzione
(p.es. amplificatori ed altoparlanti).
Rimuovere il coperchio di protezione della presa «LINE OUT» 42 ed inserire nella presa la spina 3,5 mm di un cavo AUX
adatto. Collegare al cavo AUX un apparecchio di riproduzione
adatto. Per protezione contro sporcizia applicare di nuovo il
coperchio di protezione della presa
viene rimossa la spina del cavo AUX.
Telecomando
Fare riparare il telecomando solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguar-
data la funzionalità del telecomando.
Evitare di impiegare il telecomando in ambienti sogget-
ti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi,
gas oppure polveri infiammabili. Nel telecomando pos-
sono prodursi scintille che incendiano la polvere o i vapori.
Messa in funzione
Proteggere il telecomando dall’umidità e dalla radia-
zione solare diretta.
Non esporre mai il telecomando a temperature oppure
a sbalzi di temperatura estremi. P.es. non lasciarlo per
lungo tempo in macchina. In caso di elevati sbalzi di temperatura lasciare adattare alla temperatura ambientale il telecomando prima di metterlo in funzione.
Fino a quando è inserita una batteria con tensione sufficiente,
il telecomando è pronto per il funzionamento.
Posizionare il caricabatterie con radio in modo tale che i segnali provenienti dall’apertura di uscita 8 del telecomando
possano raggiungere in direzione diretta la lente di ricezione
31 sul caricabatterie con radio. Se il telecomando non può essere puntato direttamente sulla lente di ricezione, si riduce il
campo operativo. Tramite riflessioni del segnale (p.es. su pareti) può essere migliorato ulteriormente il raggio d’azione anche in caso di segnale indiretto.
Italiano | 57
«LINE OUT»42 quando
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 58
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 58 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
58 | Italiano
Il telecomando 2 può essere conservato nell’impugnatura 3.
Durante l’impiego è possibile fissare il telecomando ad es. ad
un passante di cintura aprendo la chiusura per il trasporto 16
ed agganciando il telecomando.
Funzioni
In funzione della fonte audio:
–Per l’accensione e lo spegnimento del funzionamento
audio premere il tasto 13 del telecomando.
–Per l’accensione e spegnimento del tono premere il tasto
«Mute»15.
– Per aumentare il volume premere il tasto 9, per abbassare
il volume il tasto 12.
–Per il cambio della fonte audio premere il tasto «Source»
14.
Nel funzionamento radio:
–Per la selezione di una stazione radio con bassa frequen-
za, premere il tasto per la ricerca indietro 7 fino a quando
viene trovata la frequenza desiderata.
–Per la selezione di una stazione radio con alta frequenza,
premere il tasto per la ricerca in avanti 10 fino a quando
viene trovata la frequenza desiderata.
Per il comando di fonti audio che sono state collegate tramite
lo slot SD-/MMC 46 oppure la presa USB 45:
– Per avviare, interrompere oppure continuare la riproduzio-
ne di un titolo, premere il tasto riproduzione/pausa 11.
–Per selezionare un titolo, premere il tasto per la ricerca
indietro 7 oppure per la ricerca in avanti 10.
Sostituzione della batteria
Per la sostituzione della batteria svitare la vite del vano batteria sul retro del telecomando e rimuovere il coperchio del vano batteria.
Durante l’inserimento della batteria nuova prestare attenzione alla corretta polarizzazione. Serrare di nuovo saldamente il
coperchio del vano batteria.
Sostituire la batteria esclusivamente con una nuova
batteria dello stesso tipo. In caso di impiego di tipi diversi
di batterie esiste pericolo di esplosione.
In ca so d i no n ut ili zzo per lung hi p eri odi , es tra rre la b at-
teria dal telecomando. In caso di lunghi periodi di deposi-
to, la batteria può subire corrosioni e scaricarsi.
Tenere lontano i bambini piccoli dalla batteria. Bambini
piccoli possono inghiottire la batteria mettendo a rischio la
loro salute.
Caricare la batteria (vedi figura A)
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete del
caricabatterie con radio viene inserita nella presa elettrica ed
una batteria ricaricabile 25 viene inserita nella sede di ricarica
22 (vedi «Inserimento e rimozione della batteria ricaricabile»,
pagina 55).
Durante l’operazione di ricarica sul display lampeggia l’indicazione di carica
«CHARGING» m. L’indicazione
«CHARGING» si spegne quando la
batteria ricaricabile è completamente
carica.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ricarica della batteria viene riconosciuto automaticamente e
l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale corrente di carica in base alla temperatura della batteria e della
tensione.
In questo modo la batteria ricaricabile viene protetta e conservandola nel caricabatterie con radio rimane sempre completamente carica.
La batteria ricaricabile 25 carica può essere estratta dalla sede di ricarica 22 oppure (inserita nella sede di ricarica) servire per l’alimentazione di corrente durante il funzionamento
audio.
Durante la rimozione della batteria ricaricabile mette-
re eventualmente guanti di protezione. Durante la ricari-
ca la batteria ricaricabile può riscaldarsi notevolmente.
Alimentazione elettrica di apparecchi esterni
L’alimentazione elettrica di apparecchi esterni tramite il collegamento 12 V ed il collegamento di corrente alternata è possibile esclusivamente in caso di collegamento alla rete del caricabatterie con radio e non tramite l’impiego di una batteria
ricaricabile.
Se il caricabatterie con radio è collegato alla rete elettrica è illuminata a conferma la spia di controllo verde 4.
Collegamento USB
Con l’ausilio del collegamento USB possono essere fatti funzionare o ricaricati la maggior parte degli apparecchi la cui alimentazione di energia è possibile tramite USB (p.es. diversi
cellulari).
Aprire la levetta di bloccaggio 19 ed aprire il coperchio del vano
del caricatore 20. Collegare il collegamento USB dell’apparecchio esterno, tramite un cavo USB adatto, alla presa USB 45 del
caricabatterie con radio. Per l’avvio dell’operazione di ricarica è
necessario che l’apparecchio esterno sia selezionato sul caricabatterie con radio, eventualmente come fonte audio.
Collegamento 12 V (vedi figura C)
Con l’ausilio del collegamento 12 V può essere fatto funzionare un apparecchio elettrico esterno con spina da 12 V e assorbimento massimo di corrente di 1 A.
Togliere il coperchio di protezione della presa di collegamento 12 V 41. Inserire la spina dell’apparecchio elettrico esterno
nella presa di collegamento 12 V.
Il collegamento 12 V è protetto con un fusibile 44. Se collegando un apparecchio esterno non è presente alcuna tensione, aprire quindi la levetta di bloccaggio 19 e sollevare il coperchio del vano del caricatore 20. Svitare il coperchio del
fusibile 43 e controllare se il fusibile inserito 44 è stato fatto
scattare. In caso di fusibile scattato inserire un nuovo fusibile
per correnti deboli (5 x 20 mm, 250 V tensione massima, 1 A
corrente nominale e caratteristica di scatto flink). Riavvitare
saldamente il coperchio del fusibile 43.
Nota bene: Utilizzare esclusivamente fusibili 1 A per tensione
massima di 250 V («250V 1A FUSE FOR 12V OUTLET»). In
caso di impiego di altri fusibili il caricabatterie con radio può
subire danneggiamenti.
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 59 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Il collegamento a 12 V è inoltre protetto con un fusibile termico interno che viene fatto scattare in caso di surriscalda-
mento. Il fusibile viene ripristinato automaticamente quando
il caricabatterie con radio si è raffreddato.
Per la protezione contro sporcizia applicare di nuovo il coperchio di protezione della presa di collegamento 12 V 41 se la
spina esterna viene tolta.
Collegamento corrente alternata («Power Outlets»)
(non nel codice prodotto 3 601 D29 660)
Con l’ausilio del collegamento corrente alternata possono essere messi in funzione ulteriori apparecchi elettrici esterni. In
considerazione di norme specifiche del paese di impiego le
prese di corrente possono variare.
La somma della corrente assorbita massima ammissibile di
tutti gli apparecchi elettrici collegati non deve superare il valore indicato nella tabella che segue (vedi anche dicitura sulla
scatola al di sotto del coperchio di copertura 5):
Aprire un coperchio di copertura 5 del collegamento della corrente alternata ed inserire la spina dell’apparecchio elettrico
esterno in una presa 6 del caricabatterie con radio.
Visualizzazione dell’ora
Il caricabatterie con radio è dotato di una visualizzazione
dell’ora con alimentazione elettrica separata. Se nel vano batterie sono state inserite batterie tampone con autonomia sufficiente (vedi «Inserimen to/sostituzione delle batterie tampone», pagina 55), l’ora può essere memorizzata anche se il
caricabatterie con radio viene staccato dall’alimentazione elettrica tramite collegamento alla rete o alla batteria ricaricabile.
Regolazione dell’ora
– Per la regolazione dell’ora premere più volte il tasto per la
regolazione dell’ora «Clock» 29 fino a quando il numero
dell’ora lampeggia nella visualizzazione dell’ora o.
– Premere più volte il tasto per ricerca in avanti «Seek +» 33
oppure il tasto per ricerca indietro «– Seek» 35 fino a
quando viene visualizzato il numero dell’ora corretto.
– Premere di nuovo il tasto «Clock» in modo che il numero
dei minuti lampeggi nella visualizzazione dell’ora o.
– Premere più volte il tasto per ricerca in avanti «Seek +» 33
oppure il tasto per ricerca indietro «– Seek» 35 fino a
quando viene visualizzato il numero dei minuti corretto.
– Premere per la terza volta il tasto «Clock» per memorizza-
re l’ora.
Modalità per risparmio elettricità
Per risparmiare elettricità è possibile spegnere l’indicatore
dell’ora sul display 39.
Per effettuare questa operazione allo spegnimento del funzionamento audio (vedi «Accensione/spegnimento funzionamento audio», pagina 55) tenere premuto il tasto accendere/spegnere 38 fino a quando sul display non compare più
alcuna visualizzazione.
Per riaccendere la visualizzazione dell’ora premere una volta
il tasto accendere/spegnere 38.
Indicazioni operative
Controllo della temperatura durante il funzionamento con
batteria ricaricabile
Se il caricabatterie con radio viene fatto funzionare esclusivamente tramite batteria ricaricabile (nessun collegamento alla
rete), la temperatura della batteria ricaricabile viene controllata.
– Se la temperatura della batteria ricaricabile è inferiore a
–10 ° C oppure superiore a 50 ° C, sul display lampeggia
l’indicatore temperatura k.
– Se la temperatura della batteria ricaricabile è superiore a
70 ° C, il caricabatterie con radio si spegne automaticamente per proteggere la batteria ricaricabile. Quando la
batteria ricaricabile si è raffreddata, il caricabatterie con
radio può essere messo di nuovo in funzione.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel campo
di temperatura da –20 ° C fino a 50 ° C. Non lasciare la batteria ricaricabile p.es. in estate nell’automobile.
Una batteria che non sia stata utilizzata per un lungo periodo
di tempo arriva a portare la sua piena prestazione solo dopo
ca. 5 cicli di ricarica e scarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Anomalie – cause e rimedi
CausaRimedi
Caricabatterie con radio non funziona
Alimentazione elettrica
assente
Caricabatterie con radio
troppo caldo o troppo freddo
Caricabatterie con radio non funziona con collegamento
alla rete
Presa difettosaUtilizzare un’altra presa
Spina di rete o cavo difettoso Controllare la spina di rete ed
Italiano | 59
Inserire (completamente)
spina di rete o batteria
ricaricabile carica
Attendere fino a quando il
caricabatterie con radio raggiunge la temperatura
d’esercizio.
il cavo e, se necessario, farli
sostituire
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 60
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 60 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
60 | Italiano
CausaRimedi
Caricabatterie con radio non funziona con
funzionamento a batteria ricaricabile
I contatti delle batterie
ricaricabili sono sporchi
Batteria ricaricabile difettosa Sostituire la batteria
Batteria ricaricabile troppo
calda o troppo fredda (indicatore temperatura k lampeggia
oppure il caricabatterie con
radio si spegne)
Operazione di ricarica della batteria ricaricabile oppure
alimentazione elettrica di apparecchi esterni non
funzionano
Spina di rete non inseritaInserire (completamente la
Batteria ricaricabile non
inserita (correttamente)
per la ricarica
Collegamento 12 V non funziona
Non è inserito alcun fusibile 44Inserire il fusibile 44
Il fusibile 44 è stato fatto
scattare
Il fusibile interno di temperatura è stato fatto scattare
Caricabatterie con radio si guasta improvvisamente
Spina di rete o batteria ricaricabile non inserita correttamente o non completamente.
Errore del softwarePer resettare il software to-
Cattiva ricezione radio
Disturbo a causa di altri apparecchi oppure luogo di posizionamento sfavorevole
Antenna ad asta non regolata
in modo ottimale
Disfunzione della visualizzazione dell’ora
Batterie tampone per
orologio scariche
Batterie tampone inserite con
polarizzazione errata
Pulire i contatti delle batterie
ricaricabili; p.es. inserendo
ed estraendo più volte le batterie o la batteria ricaricabile
Attendere fino a quando la
batteria ricaricabile raggiunge la temperatura d’esercizio
spina di rete
Fare scattare in posizione in
modo corretto la batteria ricaricabile nella sede di ricarica
Sostituire il fusibile 44
Rimuovere l’apparecchio
esterno e lasciare raffreddare
il caricabatterie con radio
Inserire correttamente e
completamente la spina di rete o la batteria ricaricabile
gliere la spina di rete e rimuovere la batteria ricaricabile,
attendere 30 s, reinserire la
spina di rete o la batteria ricaricabile.
Posizionare il caricabatterie
con radio in un altro posto
con una ricezione migliore.
Ruotare l’antenna ad asta
Sostituire le batterie
tampone
Inserire le batterie tampone
con polarizzazione corretta
CausaRimedi
Telecomando non funziona
Batteria del telecomando
scarica
Batteria del telecomando
inserita con polarizzazione
errata
Segnale del telecomando non
raggiunge la lente di ricezione
31
Se le misure di rimedio indicate non possono eliminare un difetto, contattare un centro di assistenza clienti autorizzato
Bosch.
Sostituire la batteria del
telecomando
Inserire la batteria del telecomando con polarizzazione
corretta
Ruotare il caricabatterie con
radio con lente di ricezione 31
in direzione del telecomando
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Il cavo di rete è dotato in un collegamento di sicurezza
speciale e può essere sostituito esclusivamente da parte di un punto di assistenza clienti autorizzato Bosch.
Tenere puliti il caricabatterie con radio ed il telecomando per
lavorare bene ed in modo sicuro.
Non immergere il telecomando in acqua o in altri liquidi.
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e mor-
bido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione del caricabatterie con radio.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 61 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
senza ulteriori precauzioni.
In caso di spe dizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti
relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente il
caricabatterie con radio, il telecomando, le batterie ricaricabili, gli accessori e gli imballaggi.
Non gettare caricabatterie con radio, telecomando e batterie
ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE gli elettroutensili diventati inservibili e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batterie
difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolgersi al Consorzio:
Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel paragrafo «Trasporto»,
pagina 61.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
door, ook de informatie aan de onderzijde van de radiolader. Als de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen
voor de toekomst.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip „radiolader” heeft betrekking op radioladers voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op radioladers voor gebruik met
een accu (zonder netsnoer).
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
De aansluitstekker van de radiolader moet in het stop-
contact passen. De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met radioladers met veiligheidsaarding. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten beperken het
risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om de ra-
diola der te dra gen of op t e hangen o f om de ste kker uit
het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen
van het gereedschap. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Als u buitenshuis met de radiolader werkt, dient u al-
leen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Als u een verlengkabel ge-
bruikt die geschikt is voor gebruik buitenshuis, beperkt u
daardoor het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van de radiolader in een vochtige omge-
ving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te
gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar ver-
mindert het risico van een elektrische schok.
Sluit de radiolader op een volgens de voorschriften ge-
aard stroomnet aan. Het stopcontact en de verlengkabel
moeten een goed werkende aardeaansluiting hebben.
Wikkel het netsnoer volledig af als u de radiolader met
aansluiting op het stroomnet gebruikt. Het netsnoer kan
anders warm worden.
Zorg ervoor dat de netstekker op elk gewenst moment
uit het stopcontact getrokken kan worden. De enige
mogelijkheid om de verbinding van de radiolader met het
stroomnet te verbreken is de netstekker uit het stopcontact te trekken.
Deze radiolader is niet bestemd voor gebruik door kin-
deren en personen met beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke capaciteiten of gebrekkige ervaring en
kennis. Deze radiolader kan door kinderen vanaf 8 jaar
evenals door personen met beperkte fysieke, sensori-
WAARSCHUWING
Nederlands | 61
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 62
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 62 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
62 | Nederlands
sche of geestelijke capaciteiten of ontbrekende ervaring en kennis gebruikt worden, wanneer zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon of door deze persoon over
het veilige gebruik van de radiolader geïnformeerd
werden en de hiermee gepaard gaande gevaren begrijpen. Anders bestaat er gevaar voor foute bediening en ver-
wondingen.
Houd kinderen in het oog bij gebruik, reiniging en on-
derhoud. Hierdoor wordt gegarandeerd dat kinderen niet
met de radiolader spelen.
Laad alleen Bosch Li-Ion-accu's vanaf een capaciteit
van 1,3 Ah (vanaf 4 accucellen). De accuspanning
moet bij de acculaadspanning van de radiolader passen. Laad geen batterijen die niet oplaadbaar zijn. An-
ders bestaat er brand- en explosiegevaar.
Laat de radiolader niet in de regen staan en
houd deze uit de buurt van vocht. Het binnen-
dringen van water in de radiolader vergroot de
kans op een elektrische schok.
Laad alleen Bosch Li-Ion-accu's. De accuspanning moet
bij de acculaadspanning van de radiolader passen. An-
ders bestaat er brand- en explosiegevaar.
Houd de radiolader schoon. Door vervuiling bestaat er
gevaar voor een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik radiolader, kabel en stek-
ker. Gebruik de radiolader niet nadat u een defect
heeft vastgesteld. Open de radiolader niet zelf en laat
deze alleen door gekwalificeerd personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen repareren. Be-
schadigde radioladers, kabels en stekkers verhogen het risico van een elektrische schok.
Gebruik de radiolader niet op een gemakkelijk brand-
bare ondergrond (zoals papier of textiel) of in een
brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen optre-
dende verwarming van de radiolader bestaat brandgevaar.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact
met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accu-
vloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Be sc he rm de ac cu te ge n hitte, bijvoorbeeld ook
tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van
de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg
hebben.
Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
Gebruik de accu alleen in combinatie met de radiolader
en/of een Bosch elektrisch gereedschap. Alleen zo
wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd.
Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of
schroevendraaiers of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Het kan tot een
interne kortsluiting leiden en de accu doen branden, roken, exploderen of oververhitten.
Lees de veiligheids- en gebruiksvoorschriften in de ge-
bruiksaanwijzing van de apparaten die u op de radiolader aansluit en neem deze voorschriften strikt in acht.
Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van de radiolader open en laat deze pagina opengevouwen tijdens het lezen van de gebruiksaanwijzing.
Afgebeelde componenten
De afgebeelde componenten zijn genummerd zoals op afbeelding van de radiolader op de pagina met afbeeldingen.
8 Uitgangsopening voor infraroodstraal
9 Toets geluidsvolume hoger
10 Toets voor vooruit zoeken „>>| ” op de
11 Toets weergave/pauze op de afstandsbediening
12 Toets geluidsvolume lager
13 Aan/uit-toets audiofunctie op de afstandsbediening
14 Toets voor keuze van audiobron „Source” op de
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschu-
wingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
zaaknummer 3 601 D29 660)
zaaknummer 3 601 D29 660)
zaaknummer 3 601 D29 660)
afstandsbediening
afstandsbediening
afstandsbediening
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 63 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
15 Toets dempen „Mute”
16 Draagsluiting
17 Vergrendeling van batterijvakdeksel (bufferbatterijen)
18 Batterijvakdeksel (bufferbatterijen)
19 Vergrendelingshendel van mediavakdeksel
20 Mediavakdeksel
21 Sprietantenne
22 Oplaadschacht
23 Vergrendelingshendel van mediavakdeksel
24 Accuvakdeksel
25 Accu *
26 Toets voor keuze van klankvoorinstelling „Equalizer”
27 Geheugentoets „Memory”
44 Zekering 12 V-aansluiting
45 USB-aansluitopening
46 Insteekopening voor SD- en MMC-kaarten
47 „AUX 2 IN”-aansluitopening
48 Houder voor externe audiobronnen
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Indicatie-elementen bij audiofunctie
a Indicatie klankvoorinstelling
b Indicatie wijziging van niveau hoge tonen
c Indicatie wijziging van niveau lage tonen
d Indicatie geluidsvolume, geheugenplaats radiozenders
28 Toets voor handmatige klankinstelling „Custom”
29 Toets voor tijdsinstelling „Clock”
30 Draaiknop voor zenderinstelling „Tune”
31 Ontvangstlens voor afstandsbediening
32 Toets weergave in willekeurige volgorde en herhaalde
weergave
33 Toets voor vooruit zoeken „Seek + />>|”
34 Toets voor keuze van audiobron „Source”
35 Toets voor achteruit zoeken „|<< /– Seek”
36 Toets weergave/pauze
37 Draaiknop voor instelling van geluidsvolume
(„Volume”) en klank („Bass/Treb”)
38 Aan/uit-toets audiofunctie
39 Display
40 „AUX 1 IN”-aansluitopening
41 12 V-aansluitopening
42 „LINE OUT”-aansluitopening
43 Kap van zekering
e Indicatie ontvangst opgeslagen zender
f Indicatie weergave in willekeurige volgorde
g Indicatie herhaalde weergave van alle titels in actuele
h Indicatie herhaalde weergave van actuele titel
i Indicatie stereo-ontvangst
j Indicatie radiofrequentie resp. speelduur van actuele
k Temperatuurwaarschuwing
l Indicatie accu geplaatst
m Accuoplaadindicatie
n Indicatie audiobron
o Tijdindicatie
Nederlands | 63
resp. titelweergave (afhankelijk van de gekozen
audiobron)
(bij gebruik van radio)
(bij audiobron SD-/MMC-kaart of USB)
map (bij audiobron SD-/MMC-kaart of USB)
(bij audiobron SD-/MMC-kaart of USB)
titel (afhankelijk van de gekozen audiobron)
Technische gegevens
RadioladerGML 50
Productnummer
Bufferbatterijen
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
kg11,2
Isolatieklasse
Beschermingsklasse
IP 54 (stof- en spatwaterbescherming)
Toegestane omgevingstemperatuur
–bij het laden
–bij het gebruik*
–bij opslag
Aanbevolen accu’s
* beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C
1) (bij audiobron SD-/MMC-kaart of USB)
2) De reikwijdte kan afnemen door ongunstige omgevingsomstandigheden (zoals fel zonlicht).
Technische gegevens bepaald met meegeleverde accu.
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
°C
°C
°C
GBA 14,4 V .../GBA 18 V ...
3 601 D29 6..
2x1,5V(LR06/AA)
0... +45
0... +45
–20...+50
/I
Page 64
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 64 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
64 | Nederlands
RadioladerGML 50
Audiofunctie/radio
Bedrijfsspanning
– bij gebruik op het stroomnet
– bij gebruik op batterijen
Nominaal vermogen versterker (bij gebruik op het stroomnet)
Ontvangsthoek afstandsbediening
2) De reikwijdte kan afnemen door ongunstige omgevingsomstandigheden (zoals fel zonlicht).
Technische gegevens bepaald met meegeleverde accu.
2)
m7
1 x 3 V (CR2032)
120
400
Montage
Energievoorziening radiolader
De energievoorziening van de radiolader kan plaatsvinden via
de aansluiting op het stroomnet of via een in de oplaadschacht 22 geplaatste lithiumionaccu. Als de accu voor de
energievoorziening dient, staan alleen de audiofunctie en de
functie voor de energievoorziening van externe apparaten via
de geïntegreerde USB-aansluiting ter beschikking.
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
bij aansluiting op het stroomnet moet overeenkomen met
de gegevens op het typeplaatje van de radiolader. Met
230 V aangeduide radioladers kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
Accu inzetten of verwijderen (zie afbeelding A)
Opmerking: Het gebruik van niet voor de radiolader geschik-
te accu's kan tot storingen of tot beschadiging van de radiolader leiden.
Open de vergrendelingshendel 23 van het accuvak („Char-ger/Battery Bay”) en klap het accuvakdeksel 24 open.
Zet een accu zodanig in de oplaadschacht 22 dat de aansluitingen in de oplaadschacht 22 liggen e n laat de accu in de oplaadschacht vastklikken.
Zodra een accu met voldoende spanning is ingezet, verschijnt de accu-indicatie l in het display.
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Als u de accu 25 wilt verwijderen, drukt u op de ontgrendelingsknop van de accu en trekt u de accu uit de oplaadschacht
22.
Klap het accuvakdeksel 24 na het inzetten of verwijderen van
een accu dicht. Vergrendel het accuvakdeksel door de vergrendelingshendel 23 in het huis vast te haken en vervolgens
omlaag te duwen.
Draag bij het verwijderen van de accu indien nodig
werkhandschoenen. De accu kan tijdens het opladen zeer
warm worden.
Bufferbatterijen inzetten of vervangen
(zie afbeelding A)
Om d e tij d op d e rad iola der t e ku nnen opsl aan, moet en er bufferbatterijen worden ingezet. Daarvoor wordt het gebruik van
alkalimangaanbatterijen geadviseerd.
Open de vergrendelingshendel 23 van het accuvak („Char-ger/Battery Bay”) en klap het accuvakdeksel 24 open.
Verwijder indien nodig de accu 25.
Als u het batterijvakdeksel 18 wilt openen, drukt u op de ver-
grendeling 17 en verwijdert u het batterijvakdeksel. Zet de
bufferbatterijen in. Let daarbij op de juiste poolaansluitingen,
zoals aangegeven op de binnenzijde van het batterijvak.
Breng het deksel 18 van het bufferbatterijvak weer aan.
De accu-indicatie l knippert als de accu
te zwak wordt.
Page 65
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 65 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
„REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS
CORRECT TIME”: Vervang de bufferbatterijen als de tijd op
de radiolader niet meer wordt opgeslagen.
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen bat-
terijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
Neem de bufferbatterijen uit de radiolader als u deze
langdurig niet gebruikt. Als de bufferbatterijen lang wor-
den bewaard, kunnen deze gaan roesten en hun lading verliezen.
Gebruik
Bescherm de radiolader tegen vocht en fel zonlicht.
Audiofunctie (zie afbeeldingen B en C)
Enkele audiofuncties kunnen ook via de afstandsbediening
(zie „Afstandsbediening”, pagina 67) worden bestuurd.
In- en uitschakelen audiofunctie
Als u de audiofunctie (radio en externe afspeelapparaten) wilt
inschakelen, drukt u op de aan/uit-schakelaar 38. Het display 39 wordt geactiveerd. Weergegeven wordt geluid van de
audiobron die was ingesteld toen de radiolader werd uitgeschakeld.
Als de radiolader in de energiespaarstand (zie „Energiespaarmodus”, pagina 68) staat, drukt u de aan/uit-toets 38 tweemaal in om de audiofunctie in te schakelen.
Als u de audiofunctie wilt uitschakelen, drukt u opnieuw op
de aan/uit-toets 38. De actuele instelling van de audiobron
wordt opgeslagen.
Als u energie wilt besparen, schakelt u de radiolader alleen in
wanneer u deze gebruikt.
Geluidsvolume instellen
Als u het geluidsvolume hoger wilt instellen, draait u de knop
„Volume”37 met de wijzers van de klok mee. Als u het lager
wilt instellen, draait u de knop tegen de wijzers van de klok in.
De instelling van het geluidsvolume (waarde tussen 0 en 20)
verschijnt gedurende enkele seconden in de indicatie d in het
display.
Stel het geluidsvolume op een lage waarde in voordat u een
radiozender instelt of van zender wisselt. Stel het op een gemiddelde waarde in voordat u een externe audiobron start.
Klank instellen
Voor een optimale geluidsweergave is een equalizer in de radiolader geïntegreerd.
U kunt het niveau van de hoge en lage tonen handmatig wijzigen of klankinstellingen voor verschillende soorten muziek
gebruiken. U kunt kiezen uit de voorgeprogrammeerde instellingen „JAZZ”, „ROCK”, „POP” en „CLASSICAL” en de door
uzelf te programmeren instelling „CUSTOM”.
Als u een van de opgeslagen klankinstellingen wilt selecteren, drukt u de toets voor het selecteren van de klankinstelling
„Equalizer”26 zo vaak in tot de gewenste instelling in de indicatie a van het display verschijnt.
Wijziging van de instelling „CUSTOM”:
– Druk de toets voor de handmatige klankinstelling
„Custom”28 eenmaal in. In het display knipperen de indicatie „BAS”c en in de indicatie d de opgeslagen waarde
van het niveau van de lage tonen.
– Stel het gewenste niveau van de lage tonen in (waarde tus-
sen 0 en 10). Als u het niveau van de lage tonen hoger wilt
instell en, draait u de kn op „Bass/Treb”37 met de wijzers
van de klok mee. Als u het niveau lager wilt instellen, draait
u de knop tegen de wijzers van de klok in.
– Als u het ingestelde niveau van de lage tonen wilt opslaan,
drukt de toets voor handmatige klankinstelling „Custom” 28 een tweede keer in. In het display knipperen de indicatie „TRE”b voor de daaropvolgende instelling van het niveau van de hoge tonen en in de indicatie d de opgeslagen
waarde van het niveau van de hoge tonen.
– Stel het gewenste niveau van de hoge tonen in (waarde tus-
sen 0 en 10). Als u het niveau van de hoge tonen hoger wilt
instell en, draait u de kn op „Bass/Treb”37 met de wijzers
van de klok mee. Als u het niveau lager wilt instellen, draait
u de knop tegen de wijzers van de klok in.
– Als u het ingestelde niveau van de hoge tonen wilt opslaan,
drukt de toets voor handmatige klankinstelling „Custom”
28 een derde keer in.
Audiobron selecteren
Als u een audiobron wilt selecteren, drukt u de toets „Source”
34 zo vaak in tot in het display de indicatie n voor de gewenste
interne audiobron (zie „Radiozenders instellen en opslaan”,
pagina 66) resp. externe audiobron (zie „Externe audiobronnen aansluiten”, pagina 66) verschijnt:
– „FM”: Radio via fm,
– „AM”: Radio via middengolf,
– „AUX 1”: externe audiobron (bijv. cd-speler) via de
3,5 mm-aansluitopening 40 aan de buitenzijde,
– „AUX 2”: externe audiobron (bijv. mp3-speler) via de
3,5 mm-aansluitopening 47 in het mediavak,
– „USB”: externe audiobron (bijv. USB-stick) via de USB-
aansluitopening 45,
– „SD”:
SD-/MMC-insteekopening 46.
Sprietantenne afstellen
De radiolader wordt met gemonteerde sprietantenne 21 geleverd. Draai bij gebruik van de radio de sprietantenne in de
richting die de beste ontvangst mogelijk maakt.
Als er geen voldoende ontvangst mogelijk is, dient u de radiolader op een plaats met een betere ontvangst neer te zetten.
Opmerking: Bij het gebruik van de radiolader in de onmiddellijke nabijheid van zendinstallaties of zendapparatuur kan de
kwaliteit van de radio-ontvangst achteruit gaan.
Mocht de sprietantenne 21 losraken, dient u deze vlakbij het
huis in de richting van de wijzers van de klok vast te draaien.
Nederlands | 65
externe audiobron (SD- of MMC-kaart) via de
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 66
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 66 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
66 | Nederlands
Radiozenders instellen en opslaan
Druk de toets voor de keuze van de audiobron „Source” 34 zo
vaak in tot in de indicatie n „FM” voor het fm-ontvangstbereik
of „AM” voor het middengolf-ontvangstbereik verschijnt.
Wilt u een bepaalde radiofrequentie instellen, draait u de
knop „Tune”30 met de wijzers van de klok mee om de frequentie te verhogen of tegen de wijzers van de klok in om de
frequentie te verlagen. De frequentie verschijnt tijdens de instelling in de indicatie o en vervolgens in de indicatie j in het
display.
Wilt u naar radiozenders met een hoge signaalsterkte zoe-ken, drukt u op de toets voor omlaag zoeken „– Seek”35 of
de toets voor omhoog zoeken „Seek +” 33 en houdt u deze
kort ingedrukt. De frequentie van de gevonden radiozender
verschijnt kort in de indicatie o en vervol gens in de indic atie j
in het display.
Bij voldoende sterke ontvangst van een geschikt signaal schakelt de radiolader automatisch over op stereo-ontvangst. In
het display verschijnt de indicatie voor stereo-ontvangst i.
Wilt u een ingestelde zender opslaan, drukt u op de geheugentoets „Memory”27. In het display knippert de indicatie
„PRESET”e en in de indicatie d het nummer van de laatst in-
gestelde geheugenplaats. Als u een geheugenplaats wilt kiezen, drukt u de toets voor omlaag zoeken „– Seek” 35 of de
toets voor omhoog zoeken „Seek +” 33 zo vaak in tot de ge-
wenste geheugenplaats in de indicatie d verschijnt. Druk de
geheugentoets 27 opnieu w in om de ing estelde zen der op de
gekozen geheugenplaats op te slaan. De indicaties e en d
knipperen niet meer.
U kunt 20 fm-zenders en 10 middengolfzenders opslaan.
Houd er rekening mee dat een reeds toegewezen geheugenplaats, als deze opnieuw wordt gekozen, met de nieuw ingestelde radiozender wordt overschreven.
Wilt u een opgeslagen zender weergeven, drukt u zo vaak op
de toets voor omlaag zoeken „– Seek” 35 of de toets voor omhoog zoeken „Seek +” 33 tot de gewenste geheugenplaats in
de indicatie d en „PRESET” in de indicatie e verschijnen.
Externe audiobronnen aansluiten (zie afbeelding C)
Naast het geluid van de geïntegreerde radio kunt u het geluid
van verschillende externe audiobronnen weergeven.
AUX IN 1-aansluiting: De AUX IN 1-aansluiting is bijzonder
geschikt voor audiobronnen die buiten het mediavak moeten
worden ondergebracht (bijv. cd-spelers). Neem het beschermkapje van de „AUX 1 IN”-aansluitopening 40 en steek
de 3,5 mm-stekker van de meegeleverde of een andere passende AUX-kabel in de aansluitopening. Sluit de AUX-kabel op
een passende audiobron aan.
Breng ter bescherming tegen vervuiling het beschermkapje
van de „AUX 1 IN”-aansluitopening 40 weer aan als u de stekker van de AUX-kabel verwijdert.
Voor externe audiobronnen via de volgende aansluitingen
opent u de vergrendelingshendel 19 en klapt u het deksel 20
van het mediavak („Digital Media Bay”) open.
– Insteken van SD- en MMC-kaarten: Steek een SD- of
MMC-kaart in de SD-/MMC-insteekopening 46. Het opschrift van de kaart moet in de richting van het zekering-
luid van de kaart zodra in de indicatie d het titelnummer en
het totale aantal op de kaart beschikbare titels verschijnen. Als u de kaart wilt verwijderen, drukt u de kaart in. De
kaart wordt vervolgens uitgeworpen.
– USB-aansluiting: Steek een USB-stick (of de USB-stekker
van een geschikte audiobron) in de USB-aansluitopening
45. U kunt beginnen met de weergave van geluid van de
USB-stick zodra in de indicatie d het titelnummer en het totale aantal op de stick beschikbare titels verschijnen. Als u
de USB-stick wilt verwijderen, trekt u deze uit de USBaansluitopening.
– AUX IN 2-aansluiting:
der geschikt voor audiobronnen die in het mediavak kunnen worden ondergebracht (bijv. mp3-spelers). Steek de
3,5 mm-stekker van de meegeleverde AUX-kabel in de
„AUX 2 IN”-aansluitopening 47. Sluit de AUX-kabel op een
passende audiobron aan.
Bij passende grootte kunt u de aangesloten externe audiobron met de klittenband van de houder 48 im het mediavak
bevestigen.
Ter bescherming tegen beschadiging en vuil worden sluit u indien mogelijk het mediavakdeksel 20, nadat u de externe audiobron heeft aangesloten.
Als u geluid van de aangesloten audiobron wilt weergeven,
drukt u de toets voor de keuze van de audiobron „Source”34
zo vaak in tot in het display de indicatie n voor de gewenste
audiobron verschijnt.
Externe audiobronnen besturen
De weergave van geluidsbronnen die via de SD-/MMC-insteekopening 46 of de USB-aansluitopening 45 zijn aangesloten,
kunt u via de radiolader besturen. In de indicatie d verschijnen links het nummer van de actueel gekozen titel en rechts
het totale aantal aanwezige titels.
Weergave en weergave onderbreken:
– Als u de weergave wilt starten, drukt u op de toets voor
weergave/pauze 36. De speelduur van de actuele titel verschijnt in de indicatie j.
– Als u de weergave wilt onderbreken of voort wilt zetten,
drukt u opnieuw op de toets voor weergave/pauze 36. De
actuele speelduur knippert in de indicatie j.
Titel kiezen:
– Als u een titel wilt kiezen, drukt u de toets voor omlaag zoe-
ken „– Seek”35 of de toets voor omhoog zoeken
„Seek +”33 zo va ak in to t het n ummer van de gewenste titel links in de indicatie d verschijnt.
– Als u de weergave wilt starten, drukt u op de toets voor
weergave/pauze 36.
Weergave in willekeurige volgorde en herhaalde weergave:
– Als u alle titels op de kaart of op de USB-stick in willekeuri-
ge volgorde wilt weergeven, drukt u de toets voor weergave in willekeurige volgorde en herhaalde weergave 32 eenmaal in. In het display verschijnt de indicatie f.
– Als u alle titels in de actuele map wilt herhalen, drukt u de
toets voor weergave in willekeurige volgorde en herhaalde
weergave 32 een tweede keer in. In het display verschijnt
de indicatie g.
kapje 43 wijzen. U kunt beginnen met de weergave van ge-
De AUX IN 2-aansluiting is bijzon-
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 67 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Opmerking: Alleen in deze functie verschijnt rechts in de
indicatie d het nummer van de actuele map op de kaart of
de USB-stick. Als u van map wilt veranderen, moet u eerst
naar de normale weergave terugkeren en een titel uit de gewenste map kiezen.
– Als u alleen de actueel weergegeven titel wilt herhalen,
drukt u de toets voor weergave in willekeurige volgorde en
herhaalde weergave 32 een derde keer in. In het display
verschijnt de indicatie h.
– Als u naar de normale weergave wilt terugkeren, drukt u de
toets voor willekeurige weergave en herhaalde weergave
32 een vierde keer in, zodat geen van de indicaties f, g of h
in het display verschijnt.
– Als u de weergave wilt starten, drukt u op de toets voor
weergave/pauze 36.
Externe audioweergave aansluiten (zie afbeelding C)
U kunt het actuele audiosignaal van de radiolader ook aan andere weergaveapparaten (zoals versterkers en luidsprekers)
overdragen.
Neem het beschermkapje van de „LINE OUT”-aansluitope-
ning 42 en steek de 3,5 mm-stekker van een passende AUXkabel in de aansluitopening. Sluit een passend weergaveapparaat aan de AUX-kabel aan. Breng ter bescherming tegen
vuil worden het beschermkapje van de „LINE OUT”-aansluit-
opening 42 weer aan nadat u de stekker van de AUX-kabel
verwijderd heeft.
Afstandsbediening
Laat de afstandsbediening repareren door gekwalifi-
ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat de functionaliteit van de afstandsbediening in stand
blijft.
Werk met de afstandsbediening niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In
de afstandsbediening kunnen vonken ontstaan die het stof
of de dampen tot ontsteking brengen.
Ingebruikneming
Bescherm de afstandsbediening tegen vocht en fel
zonlicht.
Stel de afstandsbediening niet bloot aan extreme tem-
peraturen of temperatuurschommelingen. Laat deze
bijvoorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat afstandsbediening bij grote temperatuurschommelingen eerst op
de juiste temperatuur komen voordat u deze in gebruik
neemt.
Zolang een batterij met voldoende spanning in het batterijvak
aanwezig is, blijft de afstandsbediening gereed voor gebruik.
Stel de radiolader zo op dat de signalen uit de uitgangsopening 8 van de afstandsbediening de ontvangstlens 31 van de
radiolader rechtstreeks kunnen bereiken. Als de afstandsbediening niet rechtstreeks op de ontvangstlens kan worden gericht, neem het werkbereik af. Door reflectie van het signaal
(bijvoorbeeld op muren), kan de reikwijdte ook bij niet-rechtstreeks signaal weer worden verbeterd.
De afstandsbediening 2 kan in de draaggreep 3 worden bewaard. Tijdens het gebruik kunt u de afstandsbediening bijv.
aan de lus van een riem bevestigen door de draagsluiting 16
te openen en de afstandsbediening te bevestigen.
Functies
Onafhankelijk van de gekozen audiobron:
–Als u de audiofunctie wilt in- of uitschakelen, drukt u op
de toets 13 van de afstandsbediening.
–Als u het geluid wilt in- of uitschakelen drukt u op de
toets „Mute”15.
–Als u het volume wilt verhogen, drukt u op de toets 9, als u
het volume wilt verlagen, drukt u op de toets 12.
–Als u van audiobron wilt wisselen drukt u op de toets
„Source”14.
Tijdens gebruik van de radio:
–Als u een radiozender met een lage frequentie wilt kiezen,
drukt u zo lang op de toets voor achterwaarts zoeken
u de gewenste frequentie heeft gevonden.
–Als u een radiozender met een hoge frequentie wilt kie-
zen , dr ukt u zo l ang o p de toets voor voorwaarts zoeken 10
tot u de gewenste frequentie heeft gevonden.
Bij besturing van audiobronnen die via de insteekopening
voor SD- en MMC-kaarten 46 of de USB-aansluiting 45 zijn
aangesloten:
–Als u de weergave van een titel wilt starten, onderbreken
of voortzetten, drukt u op de toets weergave/pauze 11.
–Als u een titel wilt selecteren, drukt u op de toets voor
achterwaarts zoeken 7 of voor voorwaarts zoeken 10.
Batterij vervangen
Als u de batterij wilt vervangen, draait u de schroef van het
batterijvak uit de achterkant van de afstandsbediening en verwijdert u het deksel.
Let bij het inzetten van de nieuwe batterij op de juiste poolaansluitingen. Schroef het batterijvakdeksel weer vast.
Vervang de batterij uitsluitend door een nieuwe batte-
rij van hetzelfde type. Bij het gebruik van andere batterij-
typen bestaat explosiegevaar.
Neem de batterij uit de afstandsbediening als u deze
langdurig niet gebruikt. Als de batterij lang wordt be-
waard, kan deze gaan roesten en haar lading verliezen.
Houd de batterij uit de buurt van kleine kinderen. An-
ders kunnen kleine kinderen de batterij inslikken, waardoor hun gezondheid in gevaar wordt gebracht.
Accu opladen (zie afbeelding A)
Het opladen begint zodra de netstekker van de radiolader in
het stopcontact wordt gestoken en een accu 25 in de oplaadschacht 22 wordt gestoken (zie „Accu inzetten of verwijderen”, pagina 64).
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt de accu af-
Nederlands | 67
7 tot
In het display knippert tijdens het opladen de oplaadindicatie „CHARGING” m. De indicatie „CHARGING” gaat uit
als de accu volledig opgeladen is.
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 68
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 68 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
68 | Nederlands
hankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de optimale laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, als deze in de
radiolader wordt bewaard, altijd volledig opgeladen.
De opgeladen accu 25 kan uit de oplaadschacht 22 worden
verwijderd (in de oplaadschacht geplaatst) als energievoorziening bij gebruik van de audiofunctie dienen.
Draag bij het verwijderen van de accu indien nodig
werkhandschoenen. De accu kan tijdens het opladen zeer
warm worden.
Energievoorziening van externe apparaten
De energievoorziening van externe apparaten via de 12 V- en
wisselstroomaansluiting is alleen mogelijk als de radiolader
op het stroomnet is aangesloten en niet als deze op een accu
werkt.
Als de radiolader op het stroomnet is aangesloten, brandt het
groene controlelampje 4 ter bevestiging.
USB-aansluiting
Met de USB-aansluiting kunnen de meeste apparaten, die via
USB-aansluiting van stroom worden voorzien (bijvoorbeeld
diverse mobiele telefoons), gebruikt en opgeladen worden.
Open de vergrendelingshendel 19 en klap het deksel van het
mediavak 20 open. Gebruik de USB-aansluiting van het externe apparaat via een geschikte USB-kabel met de USB-aansluiting 45 van de radiolader. Voor het starten van het opladen
moet het externe apparaat op de radiolader eventueel als audiobron worden geselecteerd.
12 V-aansluiting (zie afbeelding C)
Met de 12 V-aansluiting kunt u een extern elektrisch apparaat
met 12 V-stekker en maximaal 1 A stroomopname gebruiken.
Neem het beschermkapje van de 12 V-aansluitopening 41.
Steek de stekker van het externe elektrische apparaat in de
12 V-aansluitopening.
De 12 V-aansluiting is met een zekering 44 beveiligd. Als er
bij de aansluiting van een extern apparaat geen spanning aanwezig is, opent u de vergrendelingshendel 19 en klapt u het
mediavakdeksel 20 open. Schroef het zekeringkapje 43 los
en controleer of de ingezette zekering 44 is doorgeslagen. Als
de zekering is doorgeslagen, zet u een nieuwe gevoelige zekering (5x20mm, 250V maximale spanning, 1A nominale
stroom en aanduiding snel) in. Schroef het zekeringkapje 43
weer stevig vast.
Opmerking: Gebruik uitsluitend 1 A-zekeringen voor maximaal 250 V s panning („250V 1A FUSE FOR 12V OUTLET”).
Als andere zekeringen worden gebruikt, kan de radiolader beschadigd raken.
De 12 V-aansluiting is bovendien met een interne tempera-tuurbeveiliging beveiligd. Deze wordt bij oververhitting geactiveerd. Nadat de radiolader is afgekoeld, vindt een automatische reset plaats.
Breng ter bescherming tegen vuil worden het beschermkapje
van de 12 V-aansluitopening 41 weer aan nadat u de externe
stekker verwijderd heeft.
Wisselstroomaansluiting („Power Outlets”)
(niet bij zaaknummer 3 601 D29 660)
Met de wisselstroomaansluitingen kunt u andere externe elektrische apparaten gebruiken. De stopcontacten kunnen afwijken door de toepassing van verschillende nationale normen.
Het totaal van de maximaal toegestane stroomopname van alle aangesloten elektrische apparaten mag de in de volgende
tabel aangegeven waarde niet overschrijden (zie ook opschrift op behuizing onder de afdekkleppen 5):
Open een afdekklep 5 van de wisselstroomaansluitingen en
steek de stekker van het externe elektrische apparaat in een
stopcontact 6 van de radiolader.
Tijdindicatie
De radiolader beschikt over een tijdindicatie met aparte energievoorziening. Als er bufferbatterijen met voldoende capaciteit in het batterijvak zijn geplaatst (zie „Bufferbatterijen inzetten of vervangen”, pagina 64), kan de tijd worden
opgeslagen, ook als de radiolader van de energievoorziening
via stroomnet of accu wordt losgekoppeld.
Tijd instellen
– Druk voor het instellen van de tijd de tijdinsteltoets
„Clock” 29 zo lang in tot het aantal uren in de tijdindicatie
o knippert.
– Druk de toets voor omhoog zoeken „Seek +” 33 of de
toets vor omlaag zoeken „– Seek” 35 zo vaak in tot het
juiste aantal uren wordt aangegeven.
– Druk opnieuw op de toets „Clock”, zodat het aantal minu-
ten in de tijdindicatie o knippert.
– Druk de toets voor omhoog zoeken „Seek +” 33 of de
toets vor omlaag zoeken „– Seek” 35 zo vaak in tot het
juiste aantal minuten wordt aangegeven.
–Druk de toets „Clock” voor de derde keer in om de tijd op
te slaan.
Energiespaarmodus
U kunt de tijdindicatie in het display 39 uitschakelen om energie te sparen.
Houd daarvoor bij het uitschakelen van de audiofunctie (zie
„In- en uitschakelen audiofunctie”, pagina 65) de aan/uittoets 38 zolang ingedrukt tot er geen indicatie meer in het display verschijnt.
Als u de tijdindicatie weer wilt inschakelen, drukt u eenmaal
op de aan/uit-toets 38.
me (in A)
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 69 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Tips voor de werkzaamheden
Temperatuurbewaking bij gebruik op een accu
Als de radiolader uitsluitend op een accu wordt gebruikt
(geen aansluiting op het stroomnet), wordt de temperatuur
van de accu bewaakt.
– Als de temperatuur van de accu onder – 10 ° C of boven
50 °C ligt, knippert de temperatuurwaarschuwing k in het
display.
– Als de temperatuur van de accu boven 70 ° C ligt, wordt de
radiolader ter bescherming van de accu automatisch uitgeschakeld. Als de accu afgekoeld is, kan de radiolader weer
in gebruik worden genomen.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
Bescherm de accu tegen vocht en water.
Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen –20 ° C en
50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto
liggen.
Een nieuwe of lang niet gebruikte accu levert pas na ca. vijf oplaad- en ontlaadcycli zijn volledige capaciteit.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
in acht.
OorzaakOplossing
Opladen van accu of energievoorziening van externe
apparaten werkt niet
Netstekker resp. accu
niet goed of niet volledig
ingestoken.
SoftwarefoutVoor reset van software net-
Oorzaken en oplossingen van fouten
OorzaakOplossing
Radiolader werkt niet
Geen stroomNetstekker aansluiten of
Radiolader te warm of te koud Wachten tot de radiolader de
Radiolader werkt niet bij gebruik op het stroomnet
Stopcontact defectGebruik een ander stopcon-
Netstekker of netsnoer
defect
Radiolader werkt niet bij gebruik op een accu
Accucontacten vuilReinig de accucontacten, bij-
Accu defectVervang de accu
Accu te warm of te koud
(temperatuurwaarschuwing
k knippert of radiolader
wordt uitgeschakeld)
opgeladen accu (volledig)
insteken
bedrijfstemperatuur bereikt
tact
Netstekker en netsnoer con-
troleren en indien nodig laten
vervangen
voorbeeld door de accu enkele keren te plaatsen en te verwijderen, of vervang de accu
indien nodig
Wacht tot de accu
bedrijfstemperatuur bereikt
Slechte ontvangst van radio
Storing door andere apparaten of ongunstige opstellingsplaats
Sprietantenne niet optimaal
afgesteld
Tijdindicatie gestoord
Bufferbatterijen voor de klok
zijn leeg
Bufferbatterijen in verkeerde
poolrichting geplaatst
Afstandsbediening werkt niet
Batterij van afstandsbediening leeg
Batterij van afstandsbediening met verkeerde poolrichting ingezet
Signaal van afstandsbediening bereikt ontvangstlens
31 niet
Neem contact op met een erkende Bosch klantenservice als
de fout door de genoemde maatregelen niet kan worden hersteld.
Nederlands | 69
Netstekker (volledig) in het
stopcontact steken
Accu correct in oplaadschacht laten vastklikken
Extern apparaat verwijderen
en radiolader laten afkoelen
Netstekker resp. accu goed
en volledig insteken
stekker uit stopcontact trekken en accu verwijderen. Vervolgens 30 seconden
wachten en daarna netstekker weer in stopcontact steken resp. accu weer aanbrengen.
Radiolader op een andere
plaats met betere ontvangst
neerzetten
Sprietantenne draaien
Bufferbatterijen vervangen
Bufferbatterijen met juiste
poolrichting inzetten
Batterij van afstandsbediening vervangen
Batterij van afstandsbediening met juiste poolrichting
inzetten
Radiolader met ontvangstlens 31 in richting van afstandsbediening draaien
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 70
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 70 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
70 | Dansk
Onderhoud en service
Alleen voor landen van de EU:
Onderhoud en reiniging
Het netsnoer is voorzien van een speciale veiligheids-
aansluiting en mag uitsluitend door een erkende Bosch
klantenservice worden vervangen.
Houd radiolader en afstandsbediening schoon om goed en
veilig te werken.
Dompel de afstandsbediening niet in water of andere vloeistoffen.
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen.
Accu’s en batterijen:
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van de radiolader.
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het
vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg worden vervoerd.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak
blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Radiolader, afstandsbediening, accu’s toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Gooi radiolader, afstandsbediening, accu’s en batterijen niet
bij het huisvuil.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
undersiden af radioladeren. I tilfælde af manglende overhol-
delse af sikkerhedsforskrifterne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og instrukser til
senere brug.
Begrebet „radiolader“, der anvendes i sikkerhedsforskrifterne, refererer til netdrevede radioladere (med netkabel)
og til akkudrevede radioladere (uden netkabel).
Sørg for, at arbejdsområdet er ren t og r igti gt be lyst . Uor-
den eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
Radioladerens tilslutningsstik skal passe i stikdåsen.
Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Anvend ikke adapterstik sammen med jordforbundede radioladere. Uændrede stik, der passer til stikdåserne, ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
Anvend ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til (f.eks. må man aldrig bære radioladeren i ledningen,
hænge radioladeren op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af stikdåsen). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller dele, der er
i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
Arbejder du ude i det fri med radioladeren, må der kun
anvendes forlængerledninger, der også er godkendt til
brug udendøre. Brug af forlængerledning til udendørs
brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Kan det ikke undgås, at radioladeren anvendes i fugti-
ge omgivelser, bruges en fejlstrømbeskyttelseskontakt. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elek-
trisk stød.
ADVARSEL
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en batterijen apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte
„Vervoer”, pagina 70 en neem deze in
acht.
Læs alle sikkerhedsforskrifter og instrukser, også informationerne på
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 71 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Tilslut radioladeren til et korrekt jordforbundet strøm-
net. Stikdåse og forlængerledning skal være forsynet med
en funktionsdygtig jordledning.
Vikle netledningen helt af, hvis du ønsker at bruge radi-
oladeren med nettilslutning. Ellers kan netledningen bli-
ve varmt.
Sørg for, at netstikket til enhver tid kan trækkes ud.
Netstikket er den eneste mulighed for at afbryde radioladeren fra strømnettet.
Radioopladeren er ikke beregnet til at blive betjent af
børn og personer med begrænsede fysisk, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden.
Denne radiooplader må kun bruges af børn fra 8 år
samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske
eller mentale tilstand eller manglende erfaring og
kendskab, hvis det sker under opsyn, eller de modtager
anvisninger på sikker omgang med laderen og således
forstår de farer, der er forbundet hermed. I modsats
fald er der risiko for fejlbetjening og personskader.
Hold altid børn under opsyn i forbindelse med brug,
rengøring og service. Derved sikres det, at børn ikke bru-
ger radioopladeren som legetøj.
Oplad kun Bosch lithium-ion-akkuer med en kapacitet
fra 1,3 Ah (fra 4 akkuceller). Akku-spændingen skal
passe til radioopladerens akku-ladespænding.Oplad
ikke genopladelige batterier. I modsat fald er der risiko
for brand og eksplosion.
Hold radioladeren væk fra regn og fugtighed.
Indtrængning af vand i en radioladeren øger risikoen for at få elektrisk stød.
Oplad kun lithium-ion-akkuer fra Bosch. Akku-spæn-
dingen skal passe til radioopladerens akku-ladespænding. I modsat fald er der risiko for brand og eksplosion.
Hold radioladeren ren. Snavs øger faren for elektrisk stød.
Kontroller altid radiolader, ledning og stik før brug. An-
vend ikke radioladeren, hvis der konstateres skader.
Forsøg ikke at åbne radioladeren og sørg for, at den
kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun
benyttes originale reservedele. Beskadigede radiolade-
re, ledninger og stik øger risikoen for at få elektrisk stød.
Anvend ikke radioladeren på let brændbar undergrund
(f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Når radioladeren oplades, opstår der varme, der er
forbundet med fare for brand.
Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne
væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand.
Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
kan give hudirritation eller forbrændinger.
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare
for eksplosion.
Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem akku-kontakterne øger risi-
koen for personskader i form af forbrændinger.
Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
type batterier, må ikke benyttes med andre batterier –
brandfare.
Anvend kun akkuen i forbindelse med din radiolader
og/eller et Bosch el-værktøj. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning.
Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. nåle eller skruetrækkere eller ekstern kraftpåvirkning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen
kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
Læs og følg nøje sikkerheds- og arbejdsinstrukserne i
brugsanvisningen til de produkter, som du tilslutter til
radioladeren.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af radioopladeren
ud, og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af radioladeren på grafiksiden.
7 Taste til nedadsøgning „|<< “ på fjernbetjeningen
8 Udgangsåbning til infrarødstråle
9 Taste til at øge lydstyrken
10 Taste til opdadsøgning „>>| “ på fjernbetjeningen
11 Taste afspilning/pause på fjernbetjeningen
12 Taste til at reducere lydstyrken
13 Start-stop-taste audiofunktion på fjernbetjeningen
14 Taste til valg af audiokilde „Source“ på fjernbetjeningen
15 Taste lydspærring „Mute“
16 Bærelås
Dansk | 71
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde
af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
(ikke ved typenummer 3 601 D29 660)
(ikke ved typenummer 3 601 D29 660)
typenummer 3 601 D29 660)
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 72
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 72 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
72 | Dansk
17 Fastlåsning af låg til batterirum (bufferbatterier)
18 Låg til batterirum (bufferbatterier)
19 Låsearm til låg til medierum
20 Låg til medierum
21 Stavantenne
22 Ladeskakt
23 Låsearm til låg til akkurum
24 Låg til akkurum
25 Akku *
26 Taste til forindstilling af klang „Equalizer“
27 Programmeringstaste „Memory“
28 Taste til manuel indstilling af klang „Custom“
29 Taste til indstilling af tid „Clock“
44 Sikring 12-V-tilslutning
45 USB-bøsning
46 SD-/MMC-stikplads
47 „AUX 2 IN“-bøsning
48 Holder til eksterne audiokilder
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Indikatorelementer ved audiofunktion
a Indikator forindstilling af klang
b Indikator ændring af højdeniveau
c Indikator ændring af basniveau
d Indikator lydstyrke, lagerplads radiosender hhv. titelin-
30 Drejeknap til indstilling af sender „Tune“
31 Modtagerlinse til fjernbetjening
32 Taste tilfældighedsafspilning/afspilningsgentagelse
33 Taste til opadsøgning „Seek + />>|“
34 Taste til valg af audiokilde „Source“
35 Taste til nedadsøgning „|<< /– Seek“
36 Taste afspilning/pause
37 Drejeknap til indstilling af lydstyrke („Volume“) og klang
Akku-opladningsspænding (automatisk spændingsregistrering)V=14,4–18
Ladestrøm
Tilladt temperaturområde for opladning
A0,9
°C0–45
Ladetid ved akku-kapacitet, ca.
–1,3Ah
–4,0Ah
Antal akkuceller
min
min
4–10
Fjernbetjening
Arbejdsområde
Batteri
* begrænset effekt ved temperaturer <0 °C
1) (ved audiokildee SD-/MMC-kort eller USB)
2) Arbejdsområdet kan blive mindre, hvis forholdene er ufordelagtige (f.eks. direkte solstråler).
Tekniske data fastlagt med akku fra leveringen.
2)
m7
1 x 3 V (CR2032)
120
400
Montering
Energiforsyning af radiolader
Radioladeren kan forsynes med energi via nettilslutningen eller et Li-Ion-akku, der er sat ind i akkuskakten 22. Skal akkuen
bruges til energiforsyning, står kun funktionerne audiofunktion og energiforsyning af eksterne apparater via en
integreret USB-tilslutning til rådighed.
Kontroller netspændingen! Strømkildens spænding ved
nettilslutning skal stemme overens med oplysningerne på
radioladerens typeskilt. Radioladere, der er mærket med
230 V, kan også køre med 220 V.
Isæt og udtag akkuen (se Fig. A)
Bemærk: Bruges akkuer, der ikke er egnet til radioladeren, kan
der opstå fejlfunktioner eller beskadigelser på radioladeren.
Åbn låsearmen 23 på akkurummet („Charger/Battery Bay“)
og klap låget til akkurummet 24 op.
Anbring en akku i ladeskakten på en sådan måde 22, at akku-
ens tilslutninger ligger på tilslutningerne i ladeskakten 22, og
få akkuen til at falde i hak i ladeskakten.
Så snart en akku med tilstrækkelig
spænding er sat i, fremkommer akkuindikatoren l i displayet.
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Klap låget til akkurummet 24 i, når en akku er sat i eller taget
ud. Lås låget til akkurummet ved at fastgøre låsearmen 23 i
huset og trykke den ned.
Brug i givet fald beskyttelseshandsker, når akkuen ta-
ges ud. Akkuen kan opvarmes meget under opladningen.
Isætning/udskiftning af bufferbatterier
(se Fig. A)
Bufferbatterier skal sættes i for at gemme klokkeslættet i radioladeren. Hertil anbefales det at anvende alkali-mangan-batterier.
Åbn låsearmen 23 på akkurummet („Charger/Battery Bay“)
og klap låget til akkurummet 24 op.
Tag i givet fald akkuen 25 ud.
Låget til batterirummet åbnes 18 ved at trykke på låsen 17 og
tage låget til batterirummet af. Sæt pufferbatterierne i. Kontroller, at polerne vender rigtigt som vist på indersiden af batterirummet.
Sæt låget 18 på bufferbatterirummet igen.
Akkuindikatoren l blinker, hvis akkuen
bliver for svag.
Akkuen tages ud 25 ved at trykke på sikkerhedskontakten på akkuen og trække
den ud af ladeskakten 22.
Page 74
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 74 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
74 | Dansk
„REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS
CORRECT TIME“: Skift bufferbatterierne, hvis klokkeslættet
ikke mere gemmes i radioladeren.
Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme
fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet.
Tag bufferbatterierne ud af radioladeren, hvis den ikke
bruges i længere tid. Bufferbatterierne kan korrodere og
aflade sig selv, hvis de lagres i længere tid.
Brug
Beskyt radioladeren mod fugtighed og direkte solstrå-
ler.
Audiofunktion (se Fig. B og C)
Nogle funktioner i audiofunktionen kan også styres med fjernbetjeningen (se „Fjernbetjening“, side 75).
Tænd/sluk for audiofunktion
Audiofunktionen (radio og eksterne afspilningsenheder)
tændes ved at trykke på start-stop-tasten 38. Displayet 39
aktiveres og den audiokilde, der blev afspillet på det tidspunkt, hvor radioladeren blev slukket, afspilles.
Er radioladeren indstillet på energisparefunktionen (se „Energisparefunktion“, side 77), tændes audiofunktionen ved at
trykke to gange på start-stop-tasten 38.
Audiofunktionen slukkes ved at trykke på start-stop-tasten
38 en gang til. Den aktuelle indstilling af audiokilden gemmes.
Tænd kun for radioladeren, når du har brug for den, for at spare på energien.
Indstilling af lydstyrke
Lydstyrken øges ved at dreje drejeknappen „Volume“37 til
højre og reduceres ved at dreje drejeknappen til venstre. Lydstyrkeindstillingen (værdi mellem 0 og 20) fremkommer et
par sekunder i indikatoren d i displayet.
Stil lydstyrken på en lavere værdi, før radiosenderen indstilles eller ændres, før en ekstern audiokilde startes på en middel værdi.
Indstilling af klang
En equalizer er integreret i radioladeren for at sikre en optimal
lydgengivelse.
Du kan ændre højde- og basniveauet manuelt eller bruge
klang-forindstillinger til forskellige musikstilretninger. Der
kan vælges mellem de forprogrammerede indstillinger
„JAZZ“, „ROCK“, „POP“ og „CLASSICAL“ samt den egen
programmerbare indstilling „CUSTOM“.
En af de g em te klang-forindstillinger vælges ved at trykke på
tasten til valg af klang-forindstillingen „Equalizer“ 26, til den
ønskede indstilling fremkommer i indikatoren a i displayet.
Ændring af indstillingen „CUSTOM“:
– Tryk på tasten til manuel klangindstilling „Custom“ 28 en
gang. I displayet blinker indikatoren „BAS“ c og i indikatoren d den gemte værdi for basniveauet.
– Indstil det ønskede basniveau (værdi mellem 0 og 10).
Basniveauet øges ved at dreje drejeknappen „Bass/Treb“ 37 til højre og reduceres ved at dreje drejeknappen til venstre.
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
– Det indstillede basniveau gemmes ved at trykke på tasten
til manuel klangindstilling „Custom“ 28 for anden gang. I
displayet blinker indikatoren „TRE“ b for den efterfølgen-
de indstilling af højdeniveauet samt i indikatoren d den
gemte værdi for højdeniveauet.
– Indstil det ønskede højdeniveau (værdi mellem 0 og 10).
Højdeniveauet øges ved at dreje drejeknappen
„Bass/Treb“37 til højre og reduceres ved at dreje drejeknappen til venstre.
– Det indstillede højdeniveau gemmes ved at trykke på ta-
sten til manuel klangindstilling „Custom“ 28 for tredje
gang.
Valg af audiokilde
En audiokilde vælges ved at trykke på tasten „Source“ 34
igen og igen, til indikatoren n for den ønskede interne audiokilde (se „Indstilling/lagring af radiosender“, side 74) hhv.
ekstern audiokilde (se „Tilslutning af eksterne audiokilder“,
side 75) fremkommer i displayet:
– „FM“: Radio via VHF,
– „AM“: Radio via MB,
– „AUX 1“: Ekstern audiokilde (f. eks. CD-player) via
3,5-mm-bøsningen 40 på den udvendige side,
– „AUX 2“: Ekstern audiokilde (f. eks. MP3-player) via
3,5-mm-bøsningen 47 i medierummet,
– „USB“: Ekstern audiokilde (f. eks. USB-stik) via USB-bøs-
ningen 45,
– „SD“: Ekstern audiokilde (SD-/MMC-kort) via SD-/MMC-
stikpladsen 46.
Indstilling af stavantenne
Radioladeren er forsynet med en stavantenne 21 ved udleveringen. Sving i radiofunktion stavantennen i den retning, hvor
du har den bedste modtagelse.
Er en tilstrækkelig modtagelse ikke mulig, stilles radioladeren
et sted, hvor modtagelsen er noget bedre.
Bemærk: Bruges radioladeren i umiddelbar nærhed af radioanlæg eller radioapparater, kan radiomodtagelsen forringes.
Har stavantennen 21 løsnet sig, drejes den fast til højre direkte på apparatet.
Indstilling/lagring af radiosender
Tryk på tasten til valg af audiokilden „Source“ 34 igen og
igen, til n „FM“ for modtageområdet meterbølgeområde
(VHF) hhv. „AM“ for modtageområdet mellembølge (MB)
fremkommer i indikatoren.
En bestemt radiofrekvens indstilles ved at dreje drejeknappen „Tune“30 til højre for at øge frekvensen og til venstre for
at reducere frekvensen. Frekvensen fremkommer under indstillingen i indikatoren o, herefter i indikatoren j i displayet.
Radiosendere med høj signalstyrke søges ved at trykke på
tasten for nedadsøgning „– Seek“ 35 hhv. tasten for opadsøgning „Seek +“33 og holde den trykket ned i kort tid. Frekvensen for den fundede radiosender fremkommer kort i indikatoren o, herefter i indikatoren j i displayet.
Har et egnet signal en tilstrækkelig stærk modtagelse, indstilles radioladeren automatisk på stereo. I displayet fremkommer indikatoren for stereo i.
Page 75
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 75 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
En indstillet sender gemmes ved at trykke på programmeringstasten „Memory“27. I displayet blinker indikatoren
„PRESET“e og i indikatoren d nummeret på den sidst indstil-
lede lagerplads. En lagerplads vælges ved at trykke på tasten
til nedadsøgning „– Seek“ 35 hhv. tasten til opadsøgning
„Seek +“33 igen og igen, til den ønskede lagerplads fremkommer i indikatoren d. Tryk på programmeringstasten 27
igen for at gemme den indstillede sender på den udvalgte lagerplads. Indikatorerne e og d blinker ikke mere.
Du kan gemme 20 VHF-sendere og 10 MB-sendere. Vær opmærksom på, at en allerede optaget lagerplads overskrives,
så snart en ny radiosender indstilles.
En gemt sender afspilles ved at trykke på tasten til nedadsøgning „– Seek“35 hhv. tasten til opadsøgning „Seek +“
33, til den ønskede lagerplads fremkommer i indikatoren d og
„PRESET“ i indikatoren e.
Tilslutning af eksterne audiokilder (se Fig. C)
Udover den integrerede radio kan forskellige eksterne audiokilder afspilles.
AUX-In-tilslutning 1: AUX-In-tilslutningen 1 egner sig især til
audiokilder, der skal anbringes uden for medierummet
(f.eks. CD-player). Tag beskyttelseskappen af „AUX 1 IN“-
bøsningen 40 og sæt 3,5-mm-stikket på den medleverede eller en anden passende AUX-ledning ind i bøsningen. Tilslut
AUX-ledningen til en passende audiokilde.
Sæt beskyttelseskappen til „AUX 1 IN“-bøsningen 40 på igen
for at beskytte mod snavs, hvis du fjerner stikket på AUX-ledningen.
Til eksterne audiokilder via de efterfølgende tilslutninger åbn
da låsearmen 19 og klap låget 20 til medierummet („Digital Media Bay“) op.
– SD-/MMC-tilslutning: Sæt et SD- eller et MMC-kort ind i
SD-/MMC-stikpladsen 46. Teksten på kortet skal pege hen
imod sikringskappe 43. Afspilningen af kortet kan startes,
så snart titelnummeret samt det samlede antal titler på
kortet fremkommer i indikatoren d. Kortet tages ud ved
kort at trykke på kortet, der så kastes ud.
– USB-tilslutning: Sæt et USB-stik (hhv. USB-stikket til en
passende audiokilde) ind i USB-bøsningen 45. Afspilningen af USB-stikket kan startes, så snart titelnummeret
samt det samlede antal titler på stikket fremkommer i indikatoren d. USB-stikket tages ud ved at trække det ud af
USB-tilslutningen.
– AUX-In-tilslutning 2: AUX-In-tilslutningen 2 egner sig især
til audiokilder, der kan anbringes inden for medierummet
(f.eks. MP3-player). Sæt 3,5-mm-stikket med den medleverede AUX-ledning ind i „AUX 2 IN“-bøsningen 47. Tilslut
AUX-ledningen til en passende audiokilde.
Ved passende størrelse kan du fastgøre den tilsluttede eksterne audiokilde i medierummet med holderens velcrolukning 48.
Til beskyttelse mod beskadigelse og snavs skal du helst lukke
låget til medierummet 20, når du har tilsluttet den eksterne
audiokilde.
Den tilsluttede audiokilde afspilles ved at trykke på tasten til
valg af audiokilden „Source“ 34 igen og igen, til indikatoren n
for den ønskede audiokilde fremkommer i displayet.
Styring af eksterne audiokilder
Ved audiokilder, der er blevet tilsluttet via SD-/MMC-stikpladsen 46 eller USB-bøsningen 45, kan afspilningen styres via
radioladeren. I indikatoren d fremkommer nummeret på den
aktuelt valgte titel til venstre og det samlede antal titler, der
står til rådighed, til højre.
Afbrydelse af afspilning/afspilning:
– Afspilningen startes ved at trykke på tasten Afspil-
ning/pause 36. Afspilningsvarigheden af den aktuelle titel
fremkommer i indikatoren j.
– Afspilningen afbrydes eller fortsættes ved at trykke på ta-
sten Afspilning/pause 36 igen. Den aktuelle afspilningstid
blinker i indikatoren j.
Valg af titel:
– En titel vælges ved at trykke på tasten til nedadsøgning
„– Seek“35 hhv. tasten til opadsøgning „Seek +“33 igen
og igen, til nummeret på den ønskede titel fremkommer til
venstre i indikatoren d.
– Afspilningen startes ved at trykke på tasten Afspilning/
pause 36.
Tilfældighedsafspilning/afspilninggsgentagelse:
– Alle titler på kortet eller USB-stikket afspilles i tilfældig
rækkefølge ved at trykke på tasten tilfældighedsafspilning/afspilningsgentagelse 32 en gang. I displayet fremkommer indikatoren f.
– Alle titler gentages i den aktuelle mappe ved at trykke på ta-
sten tilfældighedsafspilning/afspilningsgentagelse 32 en
gang til. I displayet fremkommer indikatoren g. Bemærk: Kun i denne funktion fremkommer nummeret på
den aktuelle mappe på kortet hhv. USB-stikket til højre i indikatoren d. Mappen skiftes ved først at vende tilbage til
den normale afspilning og vælge en titel i den ønskede
mappe.
– Ønsker du kun at gentage den aktuelt afspillede titel, tryk
da på tasten tilfældighedsafspiling/afspilning 32 en tredje
gang. I displayet fremkommer indikatoren h.
– Du vender tilbage til den normale afspilning ved at trykke
på tasten tilfældighedsafspilning/afspilningsgentagelse
32 en fjerde gang, så ingen af indikatorerne f, g eller h
fremkommer i displayet.
– Afspilningen startes ved at trykke på tasten Afspilning/
pause 36.
Tilslutning af ekstern audioafspilning (se Fig. C)
Du kan også overføre det aktuelle audiosignal fra radioladeren
til andre afspilningsapparater (f.eks. forstærkere og højttalere).
Fjern beskyttelseskappen på „LINE OUT“-bøsningen 42 og
sæt 3,5-mm-stikket på en passende AUX-ledning ind i bøsningen. Tilslut et passende afspilningsapparat til AUX-ledningen.
Sæt beskyttelseskappen til „LINE OUT“-bøsningen 42 på
igen for at beskyt te mod s navs, h vis du fjerne r stikk et på A UXledningen.
Fjernbetjening
Sørg for, at fjernbetjeningen repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig fjernbetjeningsfunktionalitet.
Dansk | 75
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 76
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 76 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
76 | Dansk
Brug ikke fjernbetjeningen i eksplosionsfarlig atmo-
sfære, hvor der er brændbare væsker, gasser eller
støv. I fjernbetjeningen kan der opstå gnister, der antæn-
der støv eller dampe.
Ibrugtagning
Beskyt fjernbetjeningen mod fugtighed og direkte sol-
stråler.
Udsæt ikke fjernbetjeningen for ekstreme temperatu-
rer eller temperatursvingninger. Lad den f.eks. ikke lig-
ge i bilen i længere tid. Sørg altid for, at fjernbetjeningen er
tempereret ved større temperatursvingninger, før den tages i brug.
Så længe et batteri med tilstrækkelig spænding sidder i batterirummet, er fjernbetjeningen driftsklar.
Indstil radioladeren på en sådan måde, at signalerne fra udgangsåbningen 8 på fjernbetjeningen i direkte retning kan nå
modtagelinsen 31 på radioladeren. Kan fjernbetjeningen ikke
rettes direkte på en modtagelinse, forringes arbejdsområdet.
Ved signalets reflektioner (f.eks. på vægge) kan rækkevidden
også forbedres igen ved indirekte signal.
Fjernbetjeningen 2 kan opbevares i bæregrebet 3. Når fjernbetjeningen er i brug, kan den fastgøres f.eks. i en bæltesløjfe. Hertil åbnes bærelåsen 16 og fjernbetjeningen hænges i.
Funktioner
Uafhængigt af audiokilden:
– Audiofunktionen tændes og slukkes ved at trykke på ta-
sten 13 på fjernbetjeningen.
– Der tændes og slukkes for lyden ved at trykke på tasten
„Mute“15.
– Lydstyrken øges ved at trykke på tasten 9 og reduceres
ved at trykke på tasten 12.
– Audiokilden skiftes ved at trykke på tasten „Source“14.
Til radiofunktion:
– En radiosender vælges med lav frekvens ved at trykke på
tasten nedadsøgning 7, indtil den ønskede frekvens er blevet fundet.
– En radiosender vælges med høj frekvens ved at trykke på
tasten opadadsøgning 10, indtil den ønskede frekvens er
blevet fundet.
Til styring af audiokilder, der er blevet tilsluttet via SD-/MMCstikpladsen 46 eller USB-bøsningen 45:
– Afspilningen af en titel startes, afbrydes eller fortsættes
ved at trykke på tasten Afspilning/pause 11.
– En titel vælges ved at trykke på tasten til nedadsøgning 7
eller til opadsøgning 10.
Udskiftning af batteri
Batteriet skiftes ved at dreje skruen ud af batterirummet bag
på fjernbetjeningen og tage låget af.
Kontrollér, at polerne vender rigtigt, når det nye batteri sættes i. Skru låget til batterirummet fast igen.
Erstat kun batteriet af et nyt batteri af samme type. An-
vendes andre batterityper, er der fare for eksplosion.
Tag batteriet ud af fjernbetjeningen, hvis det ikke skal
bruges i længere tid. Batteriet kan korrodere og aflade sig
selv, hvis det lagres i længere tid.
Hold batteriet væk fra småbørn. Småbørn kan komme til
at sluge batteriet, hvilket er sundhedsfarligt.
Opladning af akku (se Fig. A)
Opladningen starter, så snart radioladerens stik er sat i stikdås en, og en ak ku 25 sættes ind i ladeskakten 22 (se „Isæt og
udtag akkuen“, side 73).
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetilstand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede
ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og
spænding.
Derved skånes akkuen og er altid opladet 100 %, når den opbevares i radioladeren.
Den opladte akku 25 kan tages ud af ladeskakten 22 eller
(hvis den sidder i ladeskakten) bruges til at forsyne audiofunktionen med energi.
Brug i givet fald beskyttelseshandsker, når akkuen ta-
ges ud. Akkuen kan opvarmes meget under opladningen.
Energiforsyning af eksterne apparater
Energiforsyningen af eksterne apparater via 12-V- og vekselstrømtilslutningen er kun mulig, hvis radioladeren er strømført; det er ikke muligt via en indsat akku.
Er radioladeren tilsluttet til strømnettet, lyser den grønne
kontrollampe 4 som bekræftelse.
USB-tilslutning
Ved hjælp af USB-tilslutningen kan de fleste apparater, hvis
energiforsyning er mulig via USB (f.eks. diverse mobiltelefoner), drives og oplades.
Åbn låsearmen 19 og klap låget til medierummet 20 op. Forbind USB-tilslutningen fra det eksterne apparat via en passende USB-ledning med USB-bøsningen 45 på radioladeren. For
at kunne starte opladningen skal det eksterne apparat i givet
fald indstilles som audiokilde på radioladeren.
12-V-tilslutning (se Fig. C)
Ved hjælp af 12-V-tilslutningen kan du bruge et eksternt el-apparat med 12-V-stik og maks. 1 A strømforbrug.
Tag beskyttelseskappen af 12-V-tilslutningsbøsningen 41.
Sæt stikket på det eksterne el-apparat ind i 12-V-tilslutningsbøsningen.
12-V-tilslutningen er beskyttet med en sikring 44. Er der ingen spænding på det eksterne apparat, åbn da låsearmen 19
og klap låget til medierummet 20 op. Skru sikringskappen 43
af og kontroller, at den isatte sikring 44 er blevet udløst. Er
sikringen blevet udløst, sættes en ny finsikring (5 x 20 mm,
250 V maks. spænding, 1 A nominel strøm og udløsningskarakteristik flink) i. Skru sikringskappen 43 på igen (fast).
Bemærk: Anvend udelukkende 1-A-sikringer til maks. 250 V
spænding („250V 1A FUSE FOR 12V OUTLET“). Anvendes
andre sikringer, kan radioladeren beskadiges.
Under opladningen blinker ladeindikatoren „CHARGING“m i displayet. Indikatoren „CHARGING“ slukker, når akkuen er helt opladet.
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 77 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
12-V-tilslutningen er desuden beskyttet med en intern temperatursikring, der udløses i tilfælde af overophedning. Sik-
ringen stilles automatisk tilbage, når radioladeren er afkølet.
Sæt beskyttelseskappen til 12-V-tilslutningsbøsningen 41 på
igen for at beskytte mod snavs, hvis du fjerner det eksterne
stik.
Tilslutning af vekselstrøm („Power Outlets“)
(ikke ved typenummer 3 601 D29 660)
Ved hjælp af vekselstrømtilslutningerne kan du tilslutte yderligere eksterne el-apparater. Stikdåserne kan variere afhængigt af, hvilke standarder gælder i det enkelte land.
Summen af det maks. tilladte strømforbrug for alle tilsluttede
el-apparater må ikke overrskride værdien, der er angivet i den
efterfølgende tabel (se også teksten på huset under beskyttelsesklapperne 5):
Åbn beskyttelsesklappen 5 til vekselstrømtilslutningerne og
sæt stikket fra det eksterne el-værktøj i en stikdåse 6 på radioladeren.
Tidsindikator
Radioladeren råder over en tidsindikator med separat energiforsyning. Er bufferbatterier med tilstrækkelig kapacitet sat i
batterirummet (se „Isætning/udskiftning af bufferbatterier“,
side 73), kan klokkeslættet gemmes, også selv om radioladeren afbrydes fra energiforsyningen via nettilslutning eller
akku.
Indstilling af klokkeslæt
– Klokkeslættet indstilles ved at trykke på tasten til tids-
indstilling „Clock“29, indtil timetallet blinker i tidsindikatoren o.
– Tryk på tasten til opadsøgning „Seek +“ 33 hhv. tasten til
nedadsøgning „– Seek“35 igen og igen, til det korrekte timetal vises.
–Tryk på tasten „Clock“ igen, så minuttallet blinker i tidsin-
dikatoren o.
– Tryk på tasten til opadsøgning „Seek +“ 33 hhv. tasten til
nedadsøgning „– Seek“35 igen og igen, til det korrekte
minuttal vises.
–Tryk på tasten „Clock“ en t redj e ga ng fo r at gemm e kl okke -
slættet.
Energisparefunktion
Du kan spare energi ved at slukke for tidsindikatoren i displayet 39.
Når audiofunktionen slukkes (se „Tænd/sluk for audiofunktion“, side 74) holdes start-stop-tasten 38 trykket ned, til der
ikke mere er nogen indikator i displayet.
Tidsindikatoren tændes igen ved at trykke en gang på startstop-tasten 38.
Arbejdsvejledning
Temperaturovervågning ved akkufunktion
Kører radioladeren udelukkende via akku (ingen nettilslutning), overvåges akkuens temperaturt.
– Ligger akkuens temperatur under – 10 °C eller over 50 ° C,
blinker temperaturadvarslen k i displayet.
– Ligger akkuens temperatur over 70 ° C, slukker radiolade-
ren automatisk for at beskytte akkuen. Når akkuen er afkølet, kan radioladeren tages i brug igen.
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem –20 ° C
og 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f. eks. om sommeren.
En ny akkumulator eller en akkumulator, der ikke har været
brugt i længere tid, yder først fuld kapacitet efter ca. 5 opladninger og afladninger.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Fejl – Årsager og afhjælpning
ÅrsagAfhjælpning
Radiolader fungerer ikke
Ingen energiforsyningSæt netstik eller opladet akku
Radiolader er for varm eller
for kold
Radiolader fungerer ikke ved netdrift
Stikdåse er defektPrøv en anden stikkontakt
Netstik eller -kabel er defekt Kontroller netstik og -ledning
Radiolader fungerer ikke ved akkudrift
Akkukontakter er snavsetRengør akkukontakter; f.eks.
Akku defektSkift akkuen
Akku er for varm eller for kold
(temperaturadvarsel k blinker eller radiolader slukker)
Akkuopladning eller energiforsyning af eksterne
produkter fungerer ikke
Netstik er ikke sat iSæt netstik (fuldstændigt) i
Akku til opladning er ikke sat
(rigtigt) i
12-V-tilslutning fungerer ikke
Er er ikke sat nogen
sikring 44 i
Sikring 44 er blevet udløstSkift sikring 44
Intern temperatursikring er
blevet udløst
Dansk | 77
(helt) i
Vent, til radiolader når drift-
stemperatur
og få det/den evt. skiftet ud
ved at sætte akkuen i og tage
den ud flere gange eller erstatte den
Vent til akkuen har nået driftstemperatur
Få akku til at falde korrekt på
plads i ladeskakt
Sæt sikring 44 i
Fjern eksternt produkt og lad
radiolader afkøle
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 78
VARNING
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 78 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
78 | Svenska
ÅrsagAfhjælpning
Radiolader svigter pludselig
Netstik eller akku er ikke sat
rigtigt i eller er ikke sat fuldstændigt i.
SoftwarefejlSoftwaren nulstilles ved at
Dårlig radiomodtagelse
Fejl fra andre apparater eller
ufordelagtigt opstillingssted
Stavantenne er ikke indstillet
rigtigt
Tidsindikator defekt
Pufferbatterier til ur er
tomme
Pufferbatterier er sat i med
forkert poling
Fjernbetjening fungerer ikke
Batteri i fjernbetjening tom Skift batteri i fjernbetjening
Fjernbetjeningens batteri er
sat forkert i
(forkert polforbindelse)
Fjernbetjeningens signal når
ikke modtagelinsen 31
Hvis de nævnte afhjælpningsforanstaltninger ikke kan afhjælpe en fejl, kontakt da et autoriseret Bosch-servicecenter.
Sæt netstik eller akku rigtigt
og fuldstændigt i
trækket netstikket ud og tage
akkuen ud; vent i 30 sekunder og sæt så netstik eller
akku i igen.
Opstil radiolader et andet
sted med bedre modtagelse
Drej på stavantenne
Skift pufferbatterier
Sæt pufferbatterier i og kontroller, at poler vender rigtigt
Sæt fjernbetjeningens batteri
korrekt i
(korrekt polforbindelse)
Drej radioladerens modtagelinse 31 hen imod fjernbetjeningen
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Netledningen er udstyret med en speciel sikkerhedstil-
slutning og må udelukkende skiftes af et autoriseret
Bosch-kundecenter.
Hold radiolader og fjernbetjening rene, så de kan arbejde godt
og sikkert.
Dyp ikke fjernbetjeningen i vand eller andre væsker.
Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud. Anvend ikke
rengørings- eller opløsningsmidler.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen.
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale forskrifter.
Bortskaffelse
Radiolader, fjernbetjening, akku, tilbehør og emballage skal genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Smid hverken radiolader, fjernbetjening eller akkuer/batterier i det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
skal kasseret elektroværktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Transport“, side 78.
Ret til ændringer forbeholdes.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Husk at angive det 10-cifrede typenummer, der findes på radioladerens typeskilt, ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Läs alla säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna, även informationen på
radioladdarens undre sida. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan
orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Page 79
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 79 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna och instruktionerna för senare behov.
Begreppet ”Radioladdare” som används i säkerhetsanvisningarna hänför sig till nätdrivna radioladdare (med nätsladd)
och batteridrivna radioladdare (sladdlösa).
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
Radioladdarens stickpropp måste utan ändring kunna
anslutas till nätuttaget. Stickproppen får absolut inte
förändras. Använd inte adapterstickproppar i kombination med skyddsjordade radioladdare. Oförändrade stick-
proppar och passande nätuttag reducerar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp radioladdaren och inte heller för
att dra stickproppen ur nätuttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade nätsladdar ökar
risken för elstöt.
Om du använder radioladdaren utomhus ska en för
utomhusbruk godkänd skarvsladd användas. När en
lämplig skarvsladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
När radioladdaren används i fuktig omgivning ska en
Anslut radioladdaren till ett korrekt jordat strömnät.
Nätuttaget och skarvsladden måste vara försedda med en
funktionsduglig skyddsledare.
Ladda endast litiumjonbatterier från Bosch. Batteri-
spänningen måste passa till radioladdarens spänning.
Annars föreligger brand- och explosionsrisk.
Håll radioladdaren ren. Risk finns att förorening leder till
elstöt.
Kontrollera alltid radioladdaren, nätsladden och stick-
proppen innan de tas i bruk. Använd inte radioladdaren
om du konstaterat att skada uppstått. Du får själv aldrig öppna radioladdaren; låt en kvalificerad fackman
reparera den med originalreservdelar. Skadade radio-
laddare, sladdar och stickkontakter ökar risken för en
elstöt.
Använd inte radioladdaren på lättantändligt underlag
(t.ex. papper, textilier mm) e ller i brännbar omgivning.
Vid laddning blir radioladdaren varm och det finns risk för
brand.
Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation
och brännskada.
I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
Linda fullständigt av nätsladden när radioladdaren
används med nätanslutning. I annat fall kan nätsladden
bli varm.
Se till att du alltid har möjlighet att dra ur stickproppen
om så behövs. Strömmen till radioladdaren kan endast
brytas genom att dra ur stickproppen.
Denna radioladdare är inte avsedd för användning av
barn eller personer med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller med bristande kunskap och
erfarenhet. Denna radioladdare får användas av barn
från 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller med bristande kunskap och
erfarenhet om de övervakas av en person som ansvarar
för deras säkerhet, eller som instruerar dem i säker
hantering av laddaren och gör att de förstår riskerna. I
annat fall föreligger fara för felanvändning och skador.
Ha barn under uppsikt vid användning, rengöring och
underhåll. På så sätt säkerställs att barn inte leker med
radion.
Ladda endast Boschs uppladdningsbara litiumjonbat-
terier från en kapacitet på 1,3 Ah (från 4 battericeller).
Batterispänningen måste passa till radioladdarens
spänning. Ladda inga engångsbatterier. Annars förelig-
Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att
undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
batterimodulens kontakter kan leda till brännskador eller
brand.
Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
typ av batterier används för andra batterityper finns risk
för brand.
Använd batteriet endast för radioladdaren och/eller
Bosch elverktyg. Detta skyddar batteriet mot farlig över-
belastning.
Batteriet kan skadas av vassa föremål som t. ex. spikar
eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
överhettning kan förekomma hos batteriet.
Läs och följ noggrant säkerhets- och arbetsanvisning-
arna i bruksanvisningen för apparater som ansluts till
radioladdaren.
ger brand- och explosionsrisk.
Svenska | 79
Skydda radioladdaren mot regn och fukt. Om
vatten tränger in i radioladdaren ökar risken för en
elstöt.
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex.
längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.
Explosionsrisk föreligger.
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 80
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 80 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
80 | Svenska
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till
följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av radioladdaren och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Illustrerade komponenter
De avbildade komponenternas numrering hänför sig till bilderna av radioladdaren på grafiksidan.
1 Högtalare
2 Fjärrmanövrering
3 Bärhandtag
4 Kontrollampa för växelströmsanslutning
(inte för objektnummer 3 601 D29 660)
5 Täcklucka för växelströmsanslutning
(inte för objektnummer 3 601 D29 660)
6 Nätintag för växelströmsanslutning
(inte för objektnummer 3 601 D29 660)
7 Knapp för sökning nedåt ”|<< ” på fjärrkontrollen
8 Utloppsöppning för den infraröda strålen
9 Knapp för ökad volym
10 Knapp för sökning uppåt ”>>|” på fjärrkontrollen
11 Knapp för återgivning/paus på fjärrkontrollen
12 Knapp för sänkt volym
13 På-Av-knapp för audiofunktion på fjärrkontrollen
14 Knapp för val av ljudkälla ”Source” på fjärrkontrollen
15 Knapp för ljuddämpning ”Mute”
16 Bärlås
17 Spärr på batterifackets lock (buffertbatterier)
18 Batterifackets lock (buffertbatterier)
19 Låsspärr för mediafackets lock
20 Mediafackets lock
21 Stavantenn
22 Laddningsschakt
23 Låsspärr för batterischaktets lock
24 Batterifackets lock
25 Batteri *
26 Knapp för val av klangförinställning ”Equalizer”
27 Minnesknapp ”Memory”
28 Knapp för manuell klanginställning ”Custom”
29 Knapp för tidsinställning ”Clock”
30 Ratt för sändarinställning ”Tune”
31 Mottagningslins för fjärrstyrning
32 Knapp slumpåtergivning/reprisåtergivning
33 Knapp för sökning uppåt ”Seek + />>|”
34 Knapp för val av ljudkälla ”Source”
35 Knapp för sökning nedåt ”|<< /– Seek”
36 Knapp återgivning/paus
37 Ratt för inställning av volym (”Volume”) och klang
38 På-Av-knapp för ljud
39
40 ”AUX 1 IN”-kontaktdon
41 12 V-anslutningskontakt
42 ”LINE OUT”-kontaktdon
43 Lock för säkring
44 Säkring för 12 V-anslutning
45 USB-kontaktdon
46 SD-/MMC-kortplats
47 ”AUX 2 IN”-kontaktdon
48 Fäste för externa ljudkällor
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
Indikeringselement för ljud
a Indikering av klangförinställning
b Indikering av diskantnivån
c Indikering av basnivån
d Indikering volym, radiosändarens minnesplats resp.
e Indikering för mottagning av sparade sändare
f Indikering av slumpåtergivning (vid ljudkälla
g Indikering av reprisåtergivning av alla titlar i aktuell
h Indikering av reprisåtergivning av aktuella titlar
i Indikering av stereomottagning
j Indikering av radiofrekvens resp. återgivningstid
k Temperaturvarning
l Indikering för insatt batteri
m Indikering vid laddning
n Indikering av ljudkälla
o Tidsindikering
(”Bass/Treb”)
Display
titelindikering (beroende på vald ljudkälla)
(vid radiodrift)
SD-/MMC-kort eller USB)
mapp (vid ljudkälla SD-/MMC-kort eller USB)
(vid ljudkälla SD-/MMC-kort eller USB)
för aktuell titel (beroende på vald ljudkälla)
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 81 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Svenska | 81
Tekniska data
RadioladdareGML 50
Produktnummer
Buffertbatterier
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
kg11,2
Skyddsklass
Kapslingsklass
IP 54 (damm- och spolsäker)
Tillåten omgivningstemperatur
–vid laddning
– vid användning*
–Vid lagring
Rekommenderade batterier
°C
°C
°C
GBA 14,4 V .../GBA 18 V ...
Ljudanvändning/radio
Driftspänning
–med nätdrift
–med batteridrift
Märkeffekt för förstärkare (med nätdrift)
Fjärrkontrollens mottagningsvinkel
V
V
W50
°110
Mottagningsområde
–UKV
–MV
Uppbackade filformat
1)
MHz
kHz
Laddare
Batteriladdningsspänning (automatisk spänningsidentifiering)V=14,4–18
Laddningsström
Tillåtet temperaturområde för laddning
A0,9
°C0–45
Laddningstid vid batterikapacitet, ca.
–1,3Ah
–4,0Ah
min
min
Antal battericeller
Fjärrkontroll
Arbetsområde
2)
m7
Batteri
* Begränsad effekt vid temperaturer <0 ° C
1) (vid ljudkälla SD-/MMC-kort eller USB)
2) Arbetsområdet kan minska till följd av ogynnsamma omgivningsvillkor (t. ex. direkt solbelysning).
Tekniska data baserade på medlevererad batterimodul.
3 601 D29 6..
2x1,5V(LR06/AA)
0... +45
0... +45
–20...+50
230/110
14,4–18
87,5– 108
531–1602
MP3, WMA
4–10
1 x 3 V (CR2032)
/I
120
400
Montage
Radioladdarens elförsörjning
Radioladdaren kan försörjas med elström via nätanslutning
eller via ett i laddningschaktet 22 insatt litiumjonbatteri. När
batteriet används för elförsörjning står endast audiofunktionen och elförsörjningen av externa apparater via integrerad
USB-anslutning till förfogande.
Kontrollera nätspänningen! Strömkällans spänning vid
nätanslutning måste överensstämma med data på radioladdarens dataskylt. Radioladdare märkta med 230 V kan
Insättning och uttagning av batterimodulen (se bild A)
Anvisning: Om batterier används som inte är lämpliga för
radioladdaren kan felfunktioner uppstå eller så kan radioladdaren förstöras.
Öppna låsspärren 23 på batterifacket (”Charger/Battery Bay”) och fäll upp batterifackets lock 24.
Placera ett batteri i batterischaktet 22 så att batteriets anslutningar ligger mot anslutningarna i laddningsschaktet 22 och
se till att batteriet snäpper in i laddningsschaktet.
Så fort ett batteri har satts in, visas l på
displayen.
även användas med 220 V.
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 82
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 82 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
82 | Svenska
Indikeringen l blinkar om batteriet börjar bli svagt.
För borttagning av batteriet 25 tryck på batteriets upplåsningsknapp och dra batteriet ur laddningsschaktet 22.
Slå igen batterifackets lock 24 när en batterimodul satts in
eller tagits bort. Lås batterifackets lock genom att haka fast
låsspärren 23 i huset och sedan trycka ned den.
Använd eventuellt skyddshandskar för uttagning av
batteriet. Vid uppladdning kan batteriet bli mycket varmt.
Insättning och byte av buffertbatterier (se bild A)
Buffertbatterier måste användas för lagring av tiden på radioladdaren. Vi rekommenderar att använda alkali-mangan-batterier.
Öppna låsspärren 23 på batterifacket (”Charger/Battery Bay”) och fäll upp batterifackets lock 24.
Ta vid behov bort batterimodulen 25.
För att öppna batterifackets lock 18 tryck spärren 17 och ta
bort batterifackets lock. Sätt in buffertbatterierna. Kontrollera korrekt polning enligt märkning på batterifackets insida.
Sätt åter på buffertbatterifackets lock 18.
”REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS
CORRECT TIME”: Byt ut buffertbatterierna när tiden inte
längre visas på radioladdaren.
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av
samma fabrikat och med samma kapacitet.
Ta bort buffertbatterierna ur radioladdaren om den inte
används under en längre tid. Risk finns att buffertbatte-
rierna vid långtidslagring korroderar och självurladdas.
Drift
Skydda radioladdaren mot fukt och direkt solsken.
Ljud (se bild B och C)
Vissa audiofunktioner kan även styras vid fjärrkontrollen (se
”Fjärrkontroll”, sidan 84).
In-/urkoppling av ljud
För Inkoppling av audiofunktionen (radio och externa avspelningsapparater) tryck På-/Av-knappen 38. Displayen 39 aktiveras och den ljudkälla återges som varit inställd vid senaste
frånkoppling av radioladdaren.
Om radioladdaren står i energisparläge (se ”Energisparfunktion”, sidan 85), tryck för inkoppling av audiofunktionen två
gånger på På-/Av-knappen 38.
För Frånkoppling av ljud tryck igen på På-/Av-knappen 38.
Ljudkällans aktuella inställning sparas.
Spara energi genom att koppla på radioladdaren endast när
den används.
Inställning av volym
För att öka volymen vrid ratten ”Volume”37 medurs, för att
minska volymen vrid ratten moturs. Volyminställningen
(värde mellan 0 och 20) visas för några sekunder på displayen d.
Fö re en s än da re stä ll s i n e lle r b yts bör volymen ställas in på ett
lågt värde, före start av en extern ljudkälla på ett medelhögt
värde.
Klanginställning
För optimal klangåtergivning finns en equalizer monterad i
radioladdaren.
Du kan manuellt ändra diskant- och basnivån eller också
använda klanginställningar för olika musikdelar. Du kan välja
mellan förprogrammerade inställningar ”JAZZ”, ”ROCK”, ”POP” och ”CLASSICAL” samt av dig själv programmerad
inställning ”CUSTOM”.
För val av en sparad Klangförinställning tryck på knappen
för val av klangförinställning ”Equalizer” 26 tills önskad
inställning visas på displayen a.
Ändring av inställning ”CUSTOM”:
– Tryck en gång på knappen för manuell klanginställning
”Custom”28. På displayen blinkar indikeringen ”BAS”c
och indikeringen d för basnivåns sparade värde.
– Ställ in önskad basnivå (värde mellan 0 och 10). För höj-
ning av basnivån, vrid ratten ”Bass/Treb” 37 medurs, för
sänkning vrid ratten moturs.
– Spara inställd basnivå genom att en gång till trycka på
knappen för manuell klanginställning ”Custom”
displayen blinkar indikeringen ”TRE” b för diskantnivåns
fortlöpande inställning samt indikeringen d för diskantnivåns sparade värde.
– Ställ in önskad diskantnivå (värde mellan 0 och 10). För
höjning av diskantnivån vrid ratten ”Bass/Treb” 37 medurs, för sänkning vrid ratten moturs.
– Spara inställd diskantnivå genom att tredje gången trycka
på knappen för manuell klanginställning ”Custom” 28.
Val av ljudkälla
För val en ljudkälla tryck på knappen ”Source” 34 tills indikeringen n visas på displayen för intern ljudkälla (se ”Inställning/lagring av radiosändare”, sidan 83) resp. för extern ljudkälla (se ”Anslutning av extern ljudkälla”, sidan 83):
– ”FM”: Radio via UKV,
– ”AM”: Radio via MV,
– ”AUX 1”: extern ljudkälla (t. ex. CD-spelare) via 3,5 mm
kontaktdon 40 på utsidan,
– ”AUX 2”: extern ljudkälla (t. ex. MP3-spelare) via 3,5 mm
kontaktdon 47 i mediafacket,
– ”USB”: extern ljudkälla (t. ex. USB-stick) via USB-kontakt-
don 45,
– ”SD”: extern ljudkälla (SD-/MMC-kort) via SD-/MMC-kort-
plats 46.
Rikta upp stavantennen
Radioladdaren levereras med monterad stavantenn 21. Vid
användning av radio sväng stavantennen i den riktning som
ger bästa mottagning.
Om mottagningen är dålig ställ upp radioladdaren på ett annat
ställe med bättre mottagning.
Anvisning: När radioladdaren används i omedelbar närhet av
radioanläggning eller radioapparater kan radiomottagningen
påverkas menligt.
Om stavantennen 21 skulle lossa, dra medurs fast antennen
på höljet.
28. På
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 83 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Inställning/lagring av radiosändare
Tryck på knappen för val av ljudkälla ”Source” 34 tills indikeringen n ”FM” visas för mottagningsområdet ultrakortvåg
(UKV) resp. ”AM” för mottagningsområdet mellanvåg (MV).
För inställning av en viss radiofrekvens vrid ratten ”Tune”30 medurs för ökning av frekvensen eller moturs för sänkning
av frekvensen. Frekvensen indikeras på displayen under
inställning som o och därefter som j.
För Sökning av radiosändare med hög signalstyrka tryck
knappen för sökning nedåt ”– Seek” 35 resp. knappen för
sökning uppåt ”Seek +” 33 och håll den kort nedtryckt. På
displayen visas helt kort frekvensen för hittad radiosändare
med o och därefter med j.
Vid tillräckligt kraftig mottagning av en lämplig signal kopplar
radioladdaren automatiskt om till stereomottagning. På displayen visas symbolen för stereomottagning i.
För lagring av en inställd sändare tryck minnesknappen
”Memory”27. På displayen blinkar ”PRESET”e och numret
för senast inställd minnesplats d. För val av en minnesplats
tryck knappen för sökning nedåt ”– Seek” 35 resp. knappen
för sökning uppåt ”Seek +” 33 tills önskad minnesplats visas
på displayen d. Tryck på nytt minnesknappen 27 för att spara
inställd sändare på vald minnesplats. Indikeringarna e och d
blinkar inte längre.
20 UKV-sändare och 10 MV sändare kan sparas. Beakta att en
redan belagd minnesplats vid nytt val ersättes med den nu
inställda radiosändaren.
För återgivning av en sparad sändare tryck upprepade
gånger på knappen för sökning nedåt ”– Seek”35 eller på
knappen för sökning uppåt ”Seek +” 33 tills önskad minnesplats visas på displayen d och ”PRESET” på displayen e.
Anslutning av extern ljudkälla (se bild C)
Förutom med radion kan olika externa ljudkällor återges.
AUX-In-anslutning 1: AUX-In-anslutningen 1 lämpar sig bra
för ljudkällor som placeras utanför mediafacket (t.ex. CDspelare). Ta bort skyddslocket från ”AUX 1 IN”-kontaktdonet 40 och anslut medföljande kabelns 3,5 mm stickpropp eller
annan lämplig AUX-kabel till kontaktdonet. Anslut AUX-kabeln
till en lämplig ljudkälla.
Som skydd mot förorening sätt åter skyddslocket på
”AUX 1 IN”-kontaktdonet 40 när AUX-kabelns stickpropp
tagits bort.
För externa ljudkällor via följande anslutningar öppna låsspärren 19 och fäll upp mediafackets lock 20 (”Digital Media Bay”).
– SD-/MMC-anslutning: Skjut in ett SD- eller ett MMC-kort
på SD-/MMC-kortplatsen 46. Kortets text måste vara riktad mot säkringspluggen 43. Återgivning från kortet kan
startas så fort indikeringen d av titelnummer och totala
antalet titlar på kortet visas. För borttagning av kortet tryck
helt kort på kortet som sedan hoppar ut.
– USB-anslutning: Anslut en USB-stick (eller en lämplig
ljudkällas USB-stickpropp) till USB-kontaktdonet 45. Återgivning från USB-sticken kan startas så fort indikeringen d
av titelnummer och totala antalet titlar på sticken visas. Ta
bort USB-sticken genom att dra den ur USB-kontaktdonet.
– AUX-In-anslutning 2: AUX-In-anslutningen 2 lämpar sig
bra för ljudkällor som kan placeras i mediafacket (t.ex.
MP3-spelare). Anslut den medföljande AUX-kabelns 3,5
mm stickpropp till ”AUX 2 IN”-kontaktdonet 47. Anslut
AUX-kabeln till en lämplig ljudkälla.
Om den anslutna externa ljudkällan har en lämplig storlek kan
den med fackets kardborrband 48 fästas i mediafacket.
För att skydda mediafacket mot skada och förorening stäng
mediafackets lock 20 efter det ljudkällan anslutits.
För återgivning av ansluten ljudkälla tryck upprepade gånger
på knappen för val av ljudkälla ”Source” 34 tills önskad ljudkälla indikeras n på displayen.
Reglering av extern ljudkälla
Ljudkällor som anslutits till SD-/MMC-kortplatsen 46 eller
USB-kontaktdonet 45 kan vid återgivning styras via radioladdaren. På displayen d visas till vänster numret för aktuellt vald
titel och till höger totala antalet av förekommande titlar.
Återgivning/avbrott:
– Föra att starta återgivning tryck på knappen återgiv-
ning/paus 36. Den aktuella titelns speltid visas på displayen j.
– För att avbryta eller fortsätta återgivningen tryck på nytt
knappen återgivning/paus 36. Den aktuella speltiden blinkar på displayen j.
Välj titel:
– För val av en titel tryck på knappen för sökning nedåt
”– Seek” 35 resp. på knappen för sökning uppåt ”Seek +”
33 tills numret för önskad titel visas på displayen d.
– För att starta återgivning tryck på knappen återgivning/
paus 36.
Slumpåtergivning/reprisåtergivning:
– För att slumpmässigt återge titlarna på kortet eller USB-
sticken tryck en gång på knappen slumpåtergivning/reprisåtergivning 32. På displayen visas f.
– För att repetera alla titlar i aktuell mapp tryck en gång till på
knappen slumpåtergivning/reprisåtergivning 32. På displayen visas g.Anvisning: Endast i denna funktion visas till höger d numret för aktuell mapp på kortet eller USB-sticken. För växling
av mapp måste du först återgå till normal återgivning och
sedan välja en titel ur önskad mapp.
– För att repetera aktuellt återgiven titel tryck tredje gången
på knappen slumpåtergivning/reprisåtergivning 32. På
displayen visas h.
– För att återgå till normal återgivning, tryck fjärde gången
på knappen slumpåtergivning/reprisåtergivning 32 så att
inte någon indikering f, g eller h
– För att starta återgivning tryck på knappen återgivning/
paus 36.
Anslutning av extern ljudåtergivning (se bild C)
Radioladdarens aktuella ljudsignal kan även överföras till andra
återgivningsapparater (t.ex. förstärkare och högtalare).
Ta bort skyddslocket från ”LINE OUT”-kontaktdonet 42 och
anslut 3,5 mm stickproppen på en lämplig AUX-kabel till kontaktdonet. Anslut en lämplig återgivningsapparat till AUX-
Svenska | 83
längre visas på displayen.
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 84
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 84 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
84 | Svenska
kabeln. Sätt som skydd mot smuts och förorening åter på
”LINE OUT”-kontaktdonets 42 lock när du tagit bort AUXkabeln.
Fjärrkontroll
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera fjärrkon-
trollen med originalreservdelar. Detta garanterar att
fjärrkontrollens funktionalitet upprätthålls.
Använd inte fjärrkontrollen i explosionsfarlig omgiv-
ning med brännbara vätskor, gaser eller damm. I fjärr-
kontrollen kan gnistor uppstå som antänder dammet eller
ångorna.
Driftstart
Skydda fjärrkontrollen mot väta och direkt solljus.
Se till att fjärrkontrollen inte utsätts för extrema tem-
peraturer eller temperaturväxlingar. Låt inte fjärrkontrollen ligga under en längre tid t.ex. i en bil. Låt temperaturen jämnas ut innan du använder fjärrkontrollen om den
har utsatts för stora temperaturväxlingar.
Så länge det insatta batteriet har tillräckligt hög spänning
bibehålls fjärrkontrollens funktion.
Ställ upp radioladdaren så att signalerna ur fjärrkontrollens
utgångsöppning 8 kan nå radioladdarens mottagarlins 31 i
direkt riktning. Arbetsområdet minskar om fjärrkontrollen
inte kan riktas direkt mot en mottagarlins. Räckvidden kan
förbättras vid en indirekt signal genom att signalen reflekteras
(t.ex. av en vägg).
Fjärrkontrollen 2 kan förvaras i bärhandtaget 3. Fjärrkontrollen kan fästas t.ex. i en bältesögla när du öppnat bärlåset 16
och hängt upp fjärrkontrollen.
Funktioner
Oberoende av ljudkälla
–För In- och frånkoppling av audiofunktionen tryck fjärr-
kontrollens knapp 13.
–För In- och frånkoppling av ljudet tryck knappen ”Mute”
15.
–För högre Ljudstyrka tryck knappen 9 och för lägre ljud-
styrka knappen 12.
–För Omkoppling av ljudkälla tryck knappen ”Source” 14.
Radioanvändning:
–För Val av en radiosändare med lägre frekvens tryck
knappen för sökning nedåt 7 tills önskad frekvens hittats.
–För Val av en radiosändare med högre frekvens tryck
knappen för sökning uppåt 10 tills önskad frekvens hittats.
För manövrering av ljudkällor som anslutits via SD-/MMCkortplatsen 46 eller i USB-uttaget 45:
–För att starta Återgivning av en titel, avbryta eller fort-
sätta, tryck knappen återgivning/paus 11.
–För Titelval tryck knappen för sökning nedåt 7 eller för
sökning uppåt 10.
Byte av batterier
För byte av batteriet skruva bort batterifackets skruv på fjärrkontrollens baksida ta bort locket.
Kontrollera att batterierna sätts in i korrekt polning. Skruva
åter fast batterifackets lock.
Batteriet måste alltid bytas ut mot ett batteri av samma
typ. Om andra batterityper används, finns risk för explosion.
Ta ut batteriet ur fjärrkontrollen om den inte används
under en längre tid. Batteriet kan vid långtidslagring kor-
rodera och självurladdas.
Se till att småbarn inte kommer åt batteriet. Småbarn
kan svälja batteriet och skada hälsan.
Batteriets laddning (se bild A)
Laddningen startar genast när radioladdarens stickpropp
ansluts till nätuttaget och ett batteri 25 placerats i laddningsschaktet 22 (se ”Insättning och uttagning av batterimodulen”,
sidan 81).
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt
batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till
batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat
när det sitter kvar i radioladdaren.
Det laddade batteriet 25 kan tas ur laddningsschaktet 22
eller (ligga kvar i laddningsschaktet) för elförsörjning av
audiofunktionen.
Använd eventuellt skyddshandskar för uttagning av
batteriet. Vid uppladdning kan batteriet bli mycket varmt.
Elförsörjning av externa apparater
Elförsörjningen av externa apparater via 12 V- och växelströmsanslutningen är endast möjlig när radioladdaren är
ansluten till strömnätet, men däremot inte när ett batteri
används.
När radioladdaren är ansluten till strömnätet lyser den gröna
kontrollampan 4.
USB-anslutning
Med hjälp av USB-anslutningen kan de flesta apparaterna drivas och laddas upp när såvida elförsörjningen sker via USB
(t.ex. diverse mobiltelefoner).
Öppna låsspärren 19 och fäll upp mediafackets lock 20.
Anslut den externa apparatens USB-anslutning med en lämplig USB-kabel till radioladdarens USB-kontaktdon 45. För
start av laddning måste den externa apparaten eventuellt väljas som ljudkälla på radioladdaren.
12 V anlsutning (se bild C)
Med hjälp av 12 V-kontaktdonet kan en extern elapparat med
12 V-stickpropp och max. 1 A strömförbrukning drivas.
Ta bort dammskyddet från 12 V-kontaktdonet 41. Anslut den
externa elapparatens stickpropp till 12 V-kontaktdonet.
12 V-kontaktdonet är skyddat med en säkring 44. Om vid
anslutning av en extern apparat en spänning inte ligger an,
öppna låsspärren 19 och fäll upp mediafackets lock 20. Skruva
bort säkringspluggen 43 och kontrollera om säkringen 44 brunnit. Ersätt en utlöst säkring med en ny finsäkring (5 x 20 mm,
250 V max. spänning, 1 A märkström och utlösningskarakteristik snabb). Skruva åter fast säkringspluggen 43.
På displayen blinkar under laddning
laddningsindikeringen ”CHARGING”m. Indikeringen ”CHARGING” slocknar
när batteriet är fullständigt uppladdat.
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 85 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Anvisning: Använd endast 1 A-säkringar för max. 250 V
spänning (”250V 1A FUSE FOR 12V OUTLET”). Om andra
säkringar används finns risk för att radioladdaren skadas.
12 V-kontaktdonet är dessutom skyddat med en intern tem-peratursäkring som löser ut vid överhettning. Säkringen
återställs automatiskt så fort radioladdaren har svalnat.
Sätt som skydd mot förorening åter tillbaka skyddspluggen
för 12 V-kontaktdonet 41 när du tagit bort den externa stickproppen.
Växelströmsanslutning (”Power Outlets”)
(inte för objektnummer 3 601 D29 660)
Med växelströmsanslutningarna kan ytterligare externa elapparater drivas. Apparatuttagen kan variera alltefter nationella
normer.
Summan av tillåten strömförbrukning med alla anslutna elapparater får inte överskrida värdet som anges i tabellen nedan
(se även texten på höljet under täckluckorna 5):
Öppna täckluckan 5 på en av växelströmsanslutningarna och
anslut den externa elapparatens stickpropp till ett apparatuttag 6 på radioladdaren.
Tidsindikering
Radioladdaren har en tidsindikering med separat elförsörjning. När buffertbatterierna med tillräcklig kapacitet placerats i batterifacket (se ”Insättning och byte av buffertbatterier”, sidan 82) kan tiden sparas även om radioladdaren inte
försörjs med ström från nätet eller batteriet.
Inställning av tid
– För tidsindikering tryck knappen för tidsinställning
”Clock”29 tills timsiffrorna blinkar på tidsindikeringen o.
– Tryck knappen för sökning uppåt ”Seek +” 33 eller knap-
pen för sökning nedåt ”– Seek” 35 tills rätt timsiffra visas.
– Tryck på nytt knappen ”Clock” så att minutsiffrorna på
tidsindikeringen o blinkar.
– Tryck på knappen för sökning uppåt ”Seek +” 33 eller på
knappen för sökning nedåt ”– Seek” 35 tills rätt minutsiffra visas.
– Tryck tredje gången på knappen ”Clock” för att spara
inställd tid.
Energisparfunktion
För att spara energi kan tidsindikeringen på displayen 39
kopplas från.
Håll vid frånkoppling av ljudet (se ”In-/urkoppling av ljud”,
sidan 82) På-Av-knappen 38 så länge nedtryckt tills indikeringen på displayen slocknar.
För återinkoppling av tidsindikeringen tryck en gång på PåAv-knappen 38.
Arbetsanvisningar
Temperaturövervakning vid batteridrift
När radioladdaren drivs uteslutande med batteriet (ingen nätanslutning) övervakas batteriets temperatur.
– Ligger batteriets temperatur under – 10 °C eller över
50 ° C blinkar temperaturvarningen k på displayen.
– Överskrider batteriets temperatur 70 ° C slås radioladda-
ren automatiskt från för att skydda batteriet. När batteriet
svalnat kan radioladdaren åter tas i bruk.
Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen
Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
Batterimodulen får endast lagras inom ett temperaturområde
mellan –20 ° C och 50 ° C. Låt därför inte batterimodulen
t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
Ett nytt eller ett under en längre tid inte använt batteri får först
efter ca. 5 laddnings- och urladdningscykler sin fulla kapacitet.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Fel – Orsak och åtgärd
OrsakÅtgärd
Radioladdaren fungerar inte
Elförsörjning saknasKontrollera att stickproppen
Radioladdaren är för varm
eller för kall
Radioladdaren fungerar inte med nätström
Nätuttaget är defektAnvänd ett annat nätuttag
Stickproppen eller
nätsladden är defekt
Radioladdaren fungerar inte med batteri
Batterikontakterna är
förorenade
Batteriet är defektErsätt batterimodulen
Batteriet för varmt eller kallt
(temperaturvarningen k blinkar eller radioladdaren kopplas från)
Batteriets laddningsfunktion eller elförsörjningen av
externa apparater fungerar inte
Stickproppen inte ansluten Anslut stickproppen
Batteriet saknas eller
felinsatt)
Svenska | 85
eller laddade batterimodulen
är (ordentligt) anslutna
Vänta tills radioladdaren återgått till driftstemperatur
Kontrollera stickproppen och
nätsladden och byt vid behov
Rengör kontakterna t. ex.
genom att upprepade gånger
sätta in och ta ut batterimodulen, eller byt batterimodulen vid behov
Vänta tills batterimodulen
uppnått driftstemperatur
(ordentligt)
Kontrollera att batteriet är
korrekt insatt i laddningsschaktet
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 86
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 86 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
86 | Svenska
OrsakÅtgärd
12 V-anslutningen fungerar inte
Säkring 44 saknasSätt in en säkring 44
Säkringen 44 har löst utByt säkringen 44
Interna temperatursäkringen
har löst ut
Radioladdaren fungerar inte
Stickproppen eller batterimodulen inte korrekt eller
inte ordentligt anslutna.
ProgramfelFör att återställa programmet
Dålig radiomottagning
Radion störs av andra apparater eller så är den uppställd
på ogynnsam plats
Antennen är inte korrekt
inriktad
Tidsindikeringen störd
Klockans buffertbatterier är
förbrukade
Buffertbatterierna inlagda
med fel polning
Fjärrkontrollen fungerar inte
Fjärrkontrollens batteri är
tomt
Fjärrkontrollens batteri är
insatt med fel polning
Fjärrkontrollens signal når inte
fram till mottagarlinsen 31
Om dessa åtgärder inte avhjälper felet, ta kontakt med ett
auktoriserat Bosch-serviceställe.
Slå från externa apparaten
och låt radioladdaren svalna
Anslut stickproppen eller batterimodulen korrekt och
ordentligt
dra ut stickproppen och ta
bort batterimodulen, vänta
30 s och återanslut stickproppen och batterimodulen.
Ställ upp radioladdaren på ett
annat ställe med bättre mottagning
Vrid stavantennen
Byt buffertbatterierna
Sätt in buffertbatterierna i
rätt polriktning
Byt fjärrkontrollens batteri
Sätt in fjärrkontrollens batteri
med korrekt polning
Sväng radioladdarens mottagarlins 31 mot fjärrkontrollen
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnumret som består av 10 siffror och som finns på
radioladdarens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för
farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen.
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Släng inte radioladdaren, fjärrkontrollen eller batterier i hushållsavfallet!
Endast för EU-länder:
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Nätsladden är försedd med en speciell säkerhetskon-
takt och får endast bytas ut hos en auktoriserad Bosch
servicestation.
Håll radioladdaren och fjärrkontrollen rena för korrekt och
säker funktion.
Fjärrkontrollen får inte doppas i vatten eller andra vätskor.
Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa. Använd inte
rengörings- eller lösningsmedel.
Sekundär-/primärbatterier:
Radioladdaren, fjärrkontrollen, battierna, tillbehör
och förpackningar skall på miljövänligt sätt lämnas in
för återvinning.
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
måste obrukbara elverktyg och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller
förbrukade batterier separat omhändertas
och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet
”Transport”, sida 86.
Ändringar förbehålles.
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 87 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
farene som er forbundet med bruken. Ellers er det fare
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL
undersiden av radioladeapparatet. Feil ved overholdelsen
av sikkerhetsinformasjonene og anvisningene kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta vare på alle sikkerhetsinformasjonene og instruksene
for fremtidig bruk.
Uttrykket «Radioladeapparat» som brukes i sikkerhetsinstruksene gjelder for et strømdrevet radioladeapparat (med
strømledning) og et batteridrevet radioladeapparat (uten
strømledning).
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Støpselet til radioladeapparatet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
radioladeapparater. Bruk av støpsler som ikke er foran-
dret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for
elektriske støt.
Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære
radioladeapparatet, henge det opp eller til å trekke
støpselet ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger
seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen
for elektriske støt.
Hvis du arbeider utendørs med radioladeapparatet , må
du kun bruke skjøteledninger som også er godkjent til
utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
Hvis det ikke kan unngås å bruke radioladeapparatet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Radioladeapparatet må koples til et korrekt jordet
strømnett. Stikkontakt og skjøteledning må ha en funk-
sjonsdyktig jordledning.
Du må vikle ut strømledningen helt hvis du bruker ra-
dioladeapparatet med strømtilkopling. Strømledningen
kan ellers varme seg opp.
Pass på at strømstøpselet alltid kan trekkes ut. Strøm-
støpselet er den eneste muligheten til å adskille radioladeapparatet fra strømnettet.
Denne radioladeren er ikke beregnet brukt av barn og
personer med reduserte fysiske eller sansemessige evner eller manglende erfaring og kunnskap. Denne radioladeren kan brukes av barn fra åtte år og oppover og
personer med reduserte fysiske eller sansemessige evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis bruken
skjer under tilsyn av en person som er ansvarlig for sikkerheten, eller vedkommende har fått opplæring i sikker bruk av radioladeren av denne personen, og forstår
Les alle sikkerhetsinformasjonene og
instruksene, også informasjonene på
for feilbetjening og personskader.
Hold tilsyn med barn under bruk, rengjøring og vedlike-
hold. På den måten unngår du at barn leker med radiolade-
ren.
Lad bare Bosch Li-ion-batterier med kapasitet fra
1,3 Ah (fra 4 battericeller). Batterispenningen må
stemme overens med radioladerens batteriladespenning. Du må ikke lade batterier som ikke er oppladbare.
Det medfører fare for brann og eksplosjon.
Lad bare opp Bosch Li-ion-batterier. Batterispennin-
gen må stemme overens med radioladerens batteriladespenning. Ellers er det fare for brann og eksplosjon.
Hold radioladeapparatet rent. Smuss fører til fare for
elektriske støt.
Sjekk radioladeapparatet, ledningen og støpselet før
hver bruk. Ikke bruk radioladeapparatet hvis du registrerer skader. Du må ikke åpne radioladeapparatet selv
og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Skadet
radioladeapparat, ledning og støpsel øker risikoen for
elektriske støt.
Ikke bruk radioladeapparatet på lett brennbar under-
grunn (f.eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivelser. Det er fare for brann på grunn av varmen som
oppstår i løpet av oppladingen.
Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå
kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det
skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må
du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner ut
kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det
oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere ånde-
drettsorganene.
Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeappa-
rat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med
andre batterier.
Bruk batteriet kun i forbindelse med radioladeappara-
tet og/eller et Bosch-elektroverktøy. Kun slik beskyttes
batteriet mot farlig overbelastning.
Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som spi-
ker eller skrutrekker eller på grunn av påvirkning fra
Norsk | 87
Hold radioladeapparatet unna regn eller fuktighet. Hvis det trenger vann inn i radioladeapparatet
øker risikoen for elektriske støt.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot
permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det er fare for eksplosjoner.
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 88
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 88 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
88 | Norsk
ytre krefter. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
eksplodere eller bli overopphetet.
Les og følg sikkerhets- og arbeidsinstruksene i driftsin-
struksene for apparatene som du kopler til radioladeapparatet.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene
og anvisningene. Feil ved
overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger
kan medføre elektriske støt,
brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av radioladeren, og la denne
siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene henviser til
illustrasjonen av radioladeapparatet på bildesiden.
7 Tast til nedoversøking «|<< » på fjernkontrollen
8 Utgangsåpning for infrarødstråle
9 Tast til øking av lydstyrken
10 Tast til oppoversøking «>>| » på fjernkontrollen
11 Tast til avspilling/pause på fjernkontrollen
12 Tast til redusering av lydstyrken
13 På-av-tast audiodrift på fjernkontrollen
14 Tast til valg av audiokilden «Source» på
fjernkontrollen
15 Tast til stumkopling «Mute»
16 Bærelås
17 Låsing av batteriromdekselet (bufferbatterier)
18 Batteriromdeksel (bufferbatterier)
19 Låsespak for medieromdekselet
20 Medieromdeksel
21 Stavantenne
22 Ladesjakt
23 Låsespak for batteriromdekselet
24 Batteriromdeksel
25 Batteri *
26 Tast til valg av klang-forhåndsinnstillingen «Equalizer»
27 Minnetast «Memory»
28 Tast til manuell klanginnstilling «Custom»
29 Tast til tidsinnstilling «Clock»
30 Dreieknapp til senderinnstilling «Tune»
31 Mottakslinse for fjernkontroll
32 Tast tilfeldig avspilling/gjentakelse
33 Tast til oppoversøking «Seek + />>|»
34 Tast til valg av audiokilden «Source»
35 Tast til valg av nedoversøking «|<< /– Seek»
36 Tast til avspilling/pause
37 Dreieknapp til innstilling av lydstyrken («Volume»)
2) Arbeidsområdet kan reduseres på grunn av ugunstige omgivelsesvilkår (f.eks. direkte sol).
Tekniske data med batteriet som inngår i leveransen.
3 601 D29 6..
2x1,5V(LR06/AA)
0... +45
0... +45
–20...+50
230/110
14,4–18
87,5– 108
531–1602
MP3, WMA
4–10
1 x 3 V (CR2032)
/I
120
400
Montering
Energitilførsel for radioladeapparat
Energitilførselen for radioladeapparatet kan opprettes via
strømtilkopling eller et li-ion-batteri som er satt inn i ladesjakten 22. Hvis batteriet skal tilføre energien, står kun funksjonene audiodrift og energitilførsel for eksterne apparater via den
integrerte USB-porten til disposisjon.
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den ved strømtilkopling må stemme overens med informasjonene på typeskiltet til radioladeapparatet. Radioladeapparater som er merket med 230 V kan også brukes med
Innsetting og fjerning av batteriet (se bilde A)
Merk: Bruk av batterier som ikke er egnet for radioladeappa-
ratet kan medføre feilfunksjoner eller skader på radioladeapparatet.
Åpne låsespaken 23 til batterirommet («Charger/Battery Bay») og slå opp batteriromdekselet 24.
Sett et batteri slik inn i ladesjakten 22, at kontaktene på batteriet ligger på kontaktene i ladesjakten 22, og la batteriet
smekke i lås i ladesjakten.
Når et batteri med tilstrekkelig spenning er satt inn, vises batterimeldingen
l på displayet.
220 V.
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 90
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 90 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
90 | Norsk
Batterimeldingen l blinker når batteriet
blir svakt.
Til fjerning av batteriet 25 trykker du på opplåsingstasten på
batteriet og trekker det ut av ladesjakten 22.
Lukk batteriromdekselet 24 etter at du har satt inn hhv. tatt ut
et batteri. Lås batteriromdekselet ved å hekte låsespaken 23
fast på huset og deretter trykke den ned.
Når du tar ut batteriet må du eventuelt bruke beskyttel-
seshansker. Ved opplading kan batteriet varme seg sterkt
opp.
Innsetting/utskifting av bufferbatterier
(se bilde A)
For å kunne lagre klokkeslettet i radioladeapparatet må det
settes inn bufferbatterier. Det anbefales da å bruke alkalimangan-batterier.
Åpne låsespaken 23 til batterirommet («Charger/Battery Bay») og slå opp batteriromdekselet 24.
Ta eventuelt ut batteriet 25.
Til åpning av batteriromdekselet 18 trykker du låsen 17 og tar
av batteriromdekselet. Sett inn bufferbatteriene. Pass på korrekt poling som vist på innersiden av batterirommet.
Sett dekselet 18 til bufferbatterirommet på igjen.
«REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS
CORRECT TIME»: Skift ut bufferbatteriene, hvis klokkeslet-
tet ikke lenger lagres i radioladeapparatet.
Skift alltid ut alle batteriene på samme tid. Bruk kun batterier
fra en produsent og med samme kapasitet.
Ta bufferbatteriene ut av radioladeapparatet, hvis du
ikke bruker det over lengre tid. Bufferbatteriene kan kor-
rodere ved lengre tids lagring og lades ut automatisk.
Bruk
Hold radioladeapparatet unna fuktighet og direkte sol.
Audiodrift (se bilde B og C)
Noen funksjoner i audiodrift kan også styres via fjernkontrollen (se «Fjernkontroll», side 92).
Inn-/utkopling audiodrift
Til innkopling av audiodriften (radio og eksterne avspillings-
apparater) trykker du på på-/av-tasten 38. Displayet 39 aktiveres og den siste audiokilden som var innstilt før radioladeapparatet ble slått av, avspilles igjen.
Hvis radioladeapparatet er i energisparemodus (se «Energispar-modus», side 93), trykker du til innkopling av audiodriften to ganger på på-/av-tasten 38.
Til utkopling av audiodriften trykker du igjen på på-/av-tasten 38. Den aktuelle innstillingen av audiokilden lagres.
Slå radioladeapparatet kun på når du bruker det for å spare
energi.
Innstilling av lydstyrken
Til øking av lydstyrken dreier du dreieknappen «Volume» 37
med urviserne, til reduksjon av lydstyrken dreier du dreieknappen mot urviserne. Lydstyrkeinnstillingen (verdi mellom 0 og
20) vises i noen sekunder i meldingen d på displayet.
Innstill lydstyrken på en lav verdi før du innstiller eller skifter
radiostasjon, og på en middels verdi før du starter en ekstern
audiokilde.
Innstilling av klang
For en optimal tonegjengivelse er en equalizer integrert i radioladeapparatet.
Du kan endre diskant- og bassnivået manuelt eller bruke
klang-forhåndsinnstillinger for forskjellige musikkstiler. Disse
forhåndsprogrammerte innstillingene står til disposisjon
«JAZZ», «ROCK», «POP» og «CLASSICAL» pluss den selvprogrammerbare innstillingen «CUSTOM».
For å velge en av de lagrede klang-forhåndsinnstillingene
trykker du på tasten for valg av klang-forhåndsinnstillingen
«Equalizer»26 helt til ønsket innstilling vises i meldingen a
på displayet.
Endring av innstillingen «CUSTOM»:
– Trykk en gang på tasten for manuell klanginnstilling
«Custom»28. På displayet blinker meldingen «BAS»c og
i meldingen d vises den lagrede verdien til bassnivået.
– Innstill ønsket bassnivå (verdi mellom 0 og 10). Til øking av
diskantnivået dreier du dreieknappen «Bass/Treb» 37
urviserne, til senking dreier du dreieknappen mot urviserne.
– Til lagring av det innstilte bassnivået trykker du på tasten
for manuell klanginnstilling «Custom» 28 for annen gang.
På displayet blinker meldingen «TRE» b for påfølgende
innstilling av diskantnivået og i meldingen d vises den lagrede verdien for diskantnivået.
– Innstill ønsket diskantnivå (verdi mellom 0 og 10). Til øking
av bassnivået dreier du dreieknappen «Bass/Treb» 37
med urviserne, til senking dreier du dreieknappen mot urviserne.
– Til lagring av det innstilte diskantnivået trykker du på tasten
for manuell klanginnstilling «Custom» 28 for tredje gang.
Valg av audiokilde
Til valg av en audiokilde trykker du på tasten «Source» 34 helt
til meldingen n for ønsket intern audiokilde (se «Innstilling/lagring av radiostasjoner», side 91) hhv. ekstern audiokilde (se «Tilkopling av eksterne audiokilder», side 91) vises på displayet:
– «FM»: radio via FM,
– «AM»: radio via AM,
– «AUX 1»: ekstern audiokilde (f. eks. CD-spiller) via
3,5-mm-kontakten 40 på yttersiden,
– «AUX 2»: ekstern audiokilde (f. eks. MP3-spiller) via
3,5-mm-kontakten 47 i mediumrommet,
– «USB»: ekstern audiokilde (f. eks. USB-pinne) via USB-
kontakten 45,
– «SD»: ekstern audiokilde (SD-/MMC-kort) via SD-/MMC-
porten 46.
med
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 91 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Oppretting av stavantennen
Radioladeapparatet leveres med montert stavantenne 21. I
radiodrift svinger du stavantennen i den retningen som gir
best mottaking.
Hvis en tilstrekkelig mottaking ikke er mulig, plasserer du radioladeapparatet på et sted med bedre mottaking.
Merk: Ved drift av radioladeapparatet i nærheten av radiostyrte anlegg hhv. apparater kan radiomottakingen innskrenkes.
Hvis stavantennen 21 løsner litt, dreier du den fast på huset i
urviserretning.
Innstilling/lagring av radiostasjoner
Trykk på tasten til valg av audiokilden «Source» 34 helt til
meldingen n «FM» for mottaksområdet ultrakortbølge (FM)
hhv. «AM» for mottaksområdet mellombølge (AM) vises.
Til innstilling av en bestemt radiofrekvens dreier du
dreieknappen «Tune»30 i urviserretning for å øke frekvensen
hhv. mot urviserne for å redusere frekvensen. Frekvensen vises i løpet av innstillingen i meldingen o, deretter i meldingen
j på displayet.
Til søking av radiostasjoner med høy signalstyrke trykker
du på tasten for nedoversøking «– Seek» 35 hhv. tasten for
oppoversøking «Seek +»33 og holder denne trykt inne et øyeblikk. Frekvensen for den funnede radiostasjonen vises et
øyeblikk i meldingen o, deretter i meldingen j på displayet.
Ved en tilstrekkelig sterk mottaking av et egnet signal kopler
radioladeapparatet automatisk om til stereomottaking. På
displayet vises meldingen for stereomottaking i.
Til lagring av innstilt stasjon trykker du på minnetasten
«Memory»27. På displayet blinker meldingen «PRESET»e
og i meldingen d vises nummeret på minneplassen som var
innstilt sist. Til valg av en minneplass trykker du på tasten for
nedoversøking «– Seek»35 hhv. tasten for oppoversøking
«Seek +»33
helt til ønsket minneplass vises i meldingen d.
Trykk igjen på minnetasten 27, for å lagre den innstilte stasjonen på den valgte minneplassen. Meldingene e og d blinker
ikke lenger.
Du kan lagre 20 FM-stasjoner og 10 AM-stasjoner. Husk på at
en allerede belagt minneplass overskrives med den nye innstilte radiostasjonen ved nytt utvalg.
Til avspilling av en lagret stasjon trykker du så mange gan-
ger kort på tasten for nedoversøking «– Seek» 35 hhv. tasten
for oppoversøking «Seek +» 33 til ønsket minneplass vises i
meldingen d og «PRESET» vises i meldingen e.
Tilkopling av eksterne audiokilder (se bilde C)
I tillegg til den integrerte radioen kan forskjellige eksterne audiokilder avspilles.
AUX-In-kontakt 1: AUX-In-kontakten 1 (kontakt 1) egner seg
spesielt til audiokilder som skal plasseres utenfor mediumrommet (f.eks. CD-spiller). Ta av vernedekselet på
«AUX 1 IN»-kontakten 40 og sett 3,5-mm-støpselet til den
medleverte kabelen eller en annen passende AUX-kabel inn i
kontakten. Kople AUX-kabelen til en passende audiokilde.
Til beskyttelse mot smuss setter du smusskappen til
«AUX 1 IN»-kontakten 40 på igjen når du fjerner støpselet til
AUX-kabelen.
Til eksterne audiokilder via de påfølgende kontaktene åpner
du låsespaken 19 og slår opp dekselet 20 på mediumrommet
(«Digital Media Bay»).
– SD-/MMC-port: Sett et SD- eller MMC-kort inn i SD-/MMC-
porten 46. Skriften på kortet må peke i retning av sikringskappen 43. Avspillingen av kortet kan startes når meldingen
d viser tittelnummer og totalt antall titler på kortet. Til fjerning av kortet trykker du kort på kortet, som så kastes ut.
– USB-port: Sett en USB-pinne (hhv. USB-kontakten til en
passende audiokilde) inn i USB-kontakten 45. Avspillingen av USB-pinnen kan startes når meldingen d viser tittelnummer og totalt antall titler på pinnen. Til fjerning av USBpinnen trekker du denne ut av USB-porten.
seg spesielt til audiokilder som skal plasseres inne i mediumrommet (f.eks. MP3-spiller). Sett 3,5-mm-støpselet til
medlevert AUX-kabel inn i «AUX 2 IN»-kontakten 47 Kople
AUX-kabelen til en passende audiokilde.
Ved passende størrelse kan du feste til tilkoplede eksterne audiokildene med borrelåsbånd i holderen 48 i mediumrommet.
Til beskyttelse mot skader og smuss må du helst lukke mediumromdekselet 20 etter at du har koplet til den eksterne audiokilden.
Til avspilling av tilkoplet audiokilde trykker du på tasten til valg
av audiokilden «Source» 34 helt til meldingen n for ønsket audiokilde vises.
Styring av eksterne audiokilder
Ved audiokilder som ble tilkoplet via SD-/MMC-porten 46 eller USB-kontakten 45 kan avspillingen styres via radioladeapparatet. I meldingen d vises til venstre nummeret på aktuell
valgt tittel og til høyre vises totalt antall titler.
Avspille/avbryte avspillingen:
– Til å starte avspillingen trykker du på tasten for avspil-
ling/pause 36. Spilletiden til den aktuelle tittelen vises i
meldingen j.
– Til å avbryte eller fortsette avspillingen, trykker du igjen på
tasten for avspilling/pause 36. Den aktuelle spilletiden
blinker i meldingen j.
Velge tittel:
– For å velge en tittel trykker du på tasten for nedoversøking
«– Seek»35 hhv. tasten for oppoversøking «Seek +»33
helt til nummeret på ønsket tittel vises til venstre i meldingen d.
– Til å starte avspillingen trykker du på tasten for avspil-
ling/pause 36.
Tilfeldig avspilling/gjentagelse:
– Til avspilling av alle titlene på kortet hhv. USB-pinnen i til-
feldig rekkefølge, trykker du en gang på tasten for tilfeldig
avspilling/ gjentagelse 32. På displayet vises meldingen f.
– For å gjenta alle titlene i den aktuelle mappen, trykker du
en gang til på tasten for tilfeldig avspilling/gjentagelse 32.
På displayet vises meldingen g.Merk: Kun i denne funksjonen vises til høyre i meldingen d
nummeret på aktuell mappe på kortet hhv. USB-pinnen.
For å skifte mappe, må du først gå tilbake til normal avspilling og velge en tittel fra ønsket mappe.
Norsk | 91
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 92
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 92 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
92 | Norsk
– For kun å gjenta den aktuelle tittelen, trykker du en tredje
gang på tasten for tilfeldig avspilling/gjentagelse 32. På
displayet vises meldingen h.
– For å gå tilbake til normal avspilling, trykker du på tasten
for tilfeldig avspilling/gjentagelse 32 en fje rde ga ng, sl ik at
ingen av meldingene f, g eller h vises på i displayet.
– Til å starte avspillingen trykker du på tasten for avspil-
ling/pause 36.
Tilkopling av ekstern audioavspilling (se bilde C)
Du kan også overføre det aktuelle audiosignalet til radioladeapparatet til andre avspillingsapparater (f.eks. forsterker og
høyttaler).
Ta av vernedekselet på «LINE OUT»-kontakten 42 og sett
3,5-mm-støpselet til en passende AUX-kabel inn i kontakten.
Kople et passende avspillingsapparat til AUX-kabelen. Til beskyttelse mot smuss setter du smusskappen til «LINE OUT»-
kontakten 42 på igjen når du fjerner støpselet til AUX-kabelen.
Fjernkontroll
Fjernkontrollen skal alltid kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik
opprettholdes fjernkontrollens funksjonalitet.
Ikke arbeid med fjernkontrollen i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. I fjernkontrollen kan det oppstå gnister
som kan antenne støv eller damper.
Igangsetting
Beskytt fjernkontrollen mot fuktighet og direkte sol-
stråling.
Ikke utsett fjernkontrollen for ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger. La den f.eks. ikke ligge i bi-
len over lengre tid. La fjernkontrollen først tempereres ved
større temperatursvingninger før du tar den i bruk.
Så lenge det er satt inn et batteri med tilstrekkelig spenning,
forblir fjernkontrollen driftsklar.
Plasser radioladeapparatet slik at signalene fra utgangsåpningen 8 på fjernkontrollen kan nå frem til mottakslinsen 31 på
radioladeapparatet i en direkte retning. Hvis fjernkontrollen
ikke kan rettes direkte mot en mottakerlinse, innskrenkes arbeidsområdet. Ved refleksjon av signalet (f.eks. på vegger)
kan rekkevidden forbedres igjen også ved et indirekte signal.
Fjernkontrollen 2 kan oppbevares i bærehåndtaket 3. Ved
bruk kan du feste fjernkontrollen f.eks. i en belteløkke, idet
du åpner bærelåsen 16 og henger inn fjernkontrollen.
Funksjoner
Uavhengig av valgt audiokilde:
–Til inn- og utkopling av audiodriften trykker du igjen på
tasten 13 på fjernkontrollen.
–Til inn- og utkopling av tonen trykker du på tasten
«Mute»15.
–Til øking av lydstyrken trykker du på tasten 9, til reduse-
ring av lydstyrken på tasten 12.
–Til skifting av audiokilden trykker du på tasten «Source»
14.
Ved radiodrift:
–Til valg av en radiostasjon med lav frekvens trykker du på
tasten for nedoversøking 7 helt til ønsket frekvens ble fun-
net.
–Til valg av en radiostasjon med høyere frekvens trykker
du på tasten for oppoversøking 10 helt til ønsket frekvens
ble funnet.
Ved styring av audiokilder, som ble tilkoplet via SD-/MMCporten 46 eller USB-porten
– For å starte, avbryte eller fortsette avspillingen av en tit-
tel , trykker du på tasten for avspilling/pause 11.
–For å velge en tittel trykker du på tasten for nedoversø-
king 7 eller oppoversøking 10.
Utskifting av batteri
Til utskifting av batteriet skrur du ut skruen på batterirommet
bak på fjernkontrollen og tar av batteriromdekselet.
Pass på korrekt poling ved innsetting av det nye batteriet.
Skru batteriromdekselet fast igjen.
Skift batteriet kun ut mot et nytt batteri av samme ty-
pe. Ved bruk av andre batterityper er det fare for eksplo-
sjoner.
Ta batteriet ut av fjernkontrollen, når du ikke bruker
den over lengre tid. Batteriet kan korrodere ved lengre
tids lagring og lades ut automatisk.
Hold batteriet unna småbarn. Små barn kan svelge det
helsefarlige batteriet.
Opplading av batteriet (se bilde A)
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til radioladeapparatet settes inn i stikkontakten og batteriet 25 settes
inn i ladesjakten 22 (se «Innsetting og fjerning av batteriet»,
side 89).
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteriets
oppladingstilstand automatisk og lades opp med optimal oppladingsstrøm avhengig av batteri-temperatur og -spenning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbevaring i radioladeapparatet.
Det oppladede batteriet 25 kan tas ut av ladesjakten 22 eller
(satt inn i ladesjakten) sørge for energitilførselen ved audiodrift.
Når du tar ut batteriet må du eventuelt bruke beskyttel-
seshansker. Ved opplading kan batteriet varme seg sterkt
opp.
Energitilførsel for eksterne apparater
Energitilførselen for eksterne apparater via 12-V- og vekselstrømkoplingen er kun mulig når radioladeapparatet er koplet
til strømmen og ikke til batterier.
Når radioladeapparatet er koplet til strømnettet, lyser den
grønne kontrollampen 4 til bekreftelse.
45:
I løpet av oppladingen blinker lademeldingen «CHARGING»m på displayet.
Meldingen «CHARGING» slokner når
batteriet er helt oppladet.
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 93 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
USB-port
Ved hjelp av USB-porten kan de fleste apparatene med mulig
energitilførsel via USB (f.eks. diverse mobiltelefoner) brukes
hhv. lades opp.
Åpne låsespaken 19 og slå mediumromdekselet 20 opp. Forbind USB-koplingen til det eksterne apparatet via en passende USB-ledning med USB-porten 45 til radioladeapparatet.
Til starting av oppladingen må det eksterne apparatet på radioladeapparatet eventuelt velges som audiokilde.
12-V-kopling (se bilde C)
Ved hjelp av 12-V-koplingen kan du bruke et eksternt elektroapparat med et 12-V-støpsel og maksimal 1 A opptatt effekt.
Ta av beskyttelseskappen til 12-V-kontakten 41. Sett støpselet til det eksterne elektroapparatet inn i 12-V-kontakten.
12-V-kontakten er beskyttet med en sikring 44. Hvis det ikke
finnes spenning ved tilkopling av et eksternt apparat, må du
åpne låsespaken 19 og slå opp den mediumromdekselet 20.
Skru sikringskappen 43 av o g kon trol ler o m in nsat t sik ring 44
er utløst. Ved utløst sikring må du sette inn en ny finsikring
(5 x 20 mm, 25 0 V ma ksi ma l sp en nin g, 1 A no min el l st rø m og
utløsningskarakteristikk kvikk). Skru sikringsdekselet 43
godt på igjen.
Merk: Bruk utelukkende 1-A-sikringer for maksimalt 250 V
spenning («250V 1A FUSE FOR 12V OUTLET»). Ved bruk av
andre sikringer kan radioladeapparatet skades.
12-V-koplingen er dessuten beskyttet med en intern tempera-tursikring, som utløses ved overoppheting. Sikringen tilbakestilles automatisk når radioladeapparatet er avkjølt igjen.
Til beskyttelse mot smuss må du sette på smussdekselet til
12-V-kontakten 41 igjen når du fjerner det eksterne støpselet.
Vekselstrømkopling («Power Outlets»)
(ikke på produktnummer 3 601 D29 660)
Ved hjelp av vekselstrømkoplingen kan du bruke ytterligere
eksterne elektroapparater. Stikkontaktene kan variiere avhengig av de nasjonale standardene.
Summen av maksimalt godkjent opptatt strøm for alle tilkoplede elektroapparater må ikke overskride verdien i nedenstående
tabell (se også skriften på huset under dekselklaffene 5):
Åpne dekselet 5 til vekselstrømkoplingen og sett støpselet til
det eksterne elektroapparatet inn i en stikkontakt 6 på radioladeapparatet.
Tidsmelding
Radioladeapparatet har en tidsanvisning med separat energitilførsel. Hvis det er satt inn bufferbatterier med tilstrekkelig
kapasitet i batterirommet (se «Innsetting/utskifting av bufferbatterier», side 90) kan klokkeslettet lagres, også hvis radioladeapparatet er adskilt fra energitilførsel via strøm eller batteri.
Innstilling av klokkeslettet
– Til innstilling av klokkeslettet trykker du på tasten for tids-
innstilling «Clock»29 helt til timetallet blinker i tidsmeldingen o.
– Trykk på tasten for oppoversøking «Seek +» 33 hhv. tas-
ten for nedoversøking «– Seek» 35 helt til korrekt timetall
anvises.
–Trykk på tasten «Clock» en gang til, slik at minutt-tallet i
tidsmeldingen o blinker.
– Trykk på tasten for oppoversøking «Seek +» 33 hhv. tas-
ten for nedoversøking «– Seek» 35 helt til korrekt minutttall anvises.
–Trykk på tasten «Clock» en tredje gang for å lagre klokke-
slettet.
Energispar-modus
For å spare energi kan du kople ut tidsmeldingen på displayet
39.
Ved utkopling av audiodriften (se «Inn-/utkopling audiodrift»,
side 90) holder du da på-/av-tasten 38 trykt helt til det ikke
lenger vises en melding på displayet.
Hvis du vil slå på tidsmeldingen igjen, trykker du en gang på
på-/av-tasten 38.
Arbeidshenvisninger
Temperaturovervåking ved batteridrift
Hvis radioladeapparatet utelukkende brukes med batteri (ingen strømtilkopling), overvåkes temperaturen på batteriet.
– Hvis temperaturen på batteriet er under – 10 ° C eller over
50 ° C, blinker temperaturvarselet k på displayet.
– Hvis temperaturen på batteriet er over 70 ° C, koples ra-
dioladeapparatet automatisk ut for å beskytte batteriet.
Når batteriet er avkjølt, kan radioladeapparatet tas i drift
igjen.
Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på –20 ° C til
50 °C. Ikke la batteriet f. eks. ligge i bilen om sommeren.
Et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært i bruk over len-
gre tid oppnår først etter ca. 5 oppladings- og utladingssykluser sin fulle effekt.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Norsk | 93
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 94
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 94 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
94 | Norsk
Feil – Årsaker og utbedring
ÅrsakUtbedring
Radioladeapparatet fungerer ikke
Ingen energitilførselSett inn støpselet eller et
Radioladeapparatet er for
varmt eller for kaldt
Radioladeapparatet fungerer ikke ved strømdrift
Defekt stikkontaktBruk en annen stikkkontakt
Strømstøpselet eller -kabelen
er defekt
Radioladeapparatet fungerer ikke ved batteridrift
Batterikontaktene er
tilsmusset
Batteriet er defektSkift ut batteriet
Batteriet er for varmt eller for
kaldt (temperaturvarselet k
blinker eller radioladeapparatet koples ut)
Batteri-oppladingen eller energitilførselen til eksterne
apparater fungerer ikke
Strømstøpselet er ikke satt inn Sett strømstøpselet (helt) inn
Batteriet er ikke satt (riktig)
inn til opplading
12 V-koplingen fungerer ikke
Ingen sikring 44 satt innSett inn en sikring 44
Sikringen 44 er utløstSkift ut sikringen 44
Intern temperatursikring ble
utløst
Radioladeapparatet svikter plutselig
Strømstøpselet hhv. batteriet
er ikke riktig eller helt satt inn.
ProgramvarefeilTil nullstilling av programva-
Dårlig radiomottaking
Forstyrrelser fra andre apparater eller ugunstig oppstillingssted
Stavantennen er ikke optimal
innrettet
Tidsmeldingen er forstyrret
Bufferbatteriene for klokken
er tomme
Bufferbatterier satt inn med
gal poling
(helt) oppladet batteri
Vent til radioladeapparatet
har nådd driftstemperaturen
Kontroller strømstøpselet og
-kabelen og la dem eventuelt
skiftes ut
Rengjør batterikontaktene;
f.eks. ved hyppig innsetting
og fjerning av batteriet, skift
eventuelt ut batteriet
Vent til batteriet har nådd
driftstemperaturen
La batteriet smekke riktig i lås
i ladesjakten
Fjern det eksterne apparatet
og la radioladeapparatet avkjøle
Sett strømstøpselet hhv. batteriet riktig og helt inn
ren trekker du ut strømstøpselet og fjerner batteriet, vent
så i 30 s, sett strømstøpselet
hhv. batteriet inn igjen.
Plasser radioladeapparatet
på et annet sted med bedre
mottaking
Drei stavantennen
Skift ut bufferbatteriene
Sett inn bufferbatteriene
med riktig poling
ÅrsakUtbedring
Fjernkontrollen fungerer ikke
Batteriet i fjernkontrollen er
tomt
Batteriet i fjernkontrollen er
satt inn med gal poling
Signalet til fjernkontrollen når
ikke mottakslinsen 31
Hvis de angitte utbedringstiltakene ikke kan fjerne en feil, må du
ta kontakt med et autorisert Bosch service-/garantiverksted.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Strømledningen er utstyrt med en spesiell sikkerhets-
kopling og må kun skiftes ut av et autorisert Bosch-serviceverksted.
Hold radioladeapparatet og fjernkontrollen rene, for å kunne
arbeide bra og sikkert.
Dypp aldri fjernkontrollen i vann eller andre væsker.
Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjø-
rings- eller løsemidler.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Sprengskisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål angående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på radioladeapparatets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten
ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til emballa sje og mer king. Du m å da konsu ltere en e kspert fo r farlig
gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i
emballasjen.
Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale forskrifter.
Skift ut batteriet i fjernkontrollen
Sett batteriet i fjernkontrollen inn med riktig poling
Drei radioladeapparatet med
mottakslinsen 31 i retning av
fjernkontrollen
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 95 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Suomi | 95
Deponering
Radioladeapparatet, fjernkontroll, batterier, tilbehør
og emballasje skal tilføres en miljøvennlig gjenvinning.
Ikke kast radioladeapparatet, fjernkontrollen eller batteriene
i vanlig avfall!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU
om gamle elektriske apparater og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EC må defekte
eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Transport», side 94.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
VAROITUS
Turvallisuusohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”radio/laturi” viittaa verkkokäyttöisiin radio/latureihin (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiin radio/latureihin (ilman verkkojohtoa).
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
Radio/laturin pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pis-
totulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä pistotulppa-adapteria suojamaadoitetun radio/laturin yhteydessä. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja
pustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä
reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sot-
keutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi radio/laturia ulkona, käytä ainoastaan
myös ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa. Ulkokäyt-
töön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Lue kaikki turvallisuusohjeet ja ohjeet,
myös tiedot radio/laturin pohjassa.
Jos radio/laturin käyttöä kosteassa ympäristössä ei
voida välttää, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vi-
kavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
köverkkoon. Pistorasiassa ja jatkojohdossa on oltava toi-
miva suojajohdin.
Kelaa verkkojohto kokonaan auki, jos käytät radio/latu-
ria verkkovirralla. Verkkojohto saattaa muuten lämmetä.
Varmista, että verkkopistotulppa voidaan irrottaa mil-
loin vain. Verkkopistotulpan irrottaminen on ainoa tapa
kytkeä radio/laturi irti sähköverkosta.
Tätä radiota/laturia ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysi-
siltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteellisten tai puutteellisen kokemuksen tai tietämyksen
omaavien henkilöiden käyttöön. Lapset ja henkilöt, jotka rajoitteisten fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä, kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä
takia eivät turvallisesti voi käyttää radiota/laturia, eivät saa käyttää sitä ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai neuvontaa. Muussa tapauksessa on olemassa vää-
rinkäytön ja loukkaantumisen vaara.
Valvo lapsia laitteen käytön, puhdistuksen ja huollon
aikana. Näin saat varmistettua, etteivät lapset leiki ra-
dion/laturin kanssa.
Lataa vain Boschin litiumioniakkuja, joiden kapasiteet-
ti on vähintään 1,3 Ah (vähintään 4 akkukennoa). Akkujännitteen tulee vastata radion/laturin latausjännitettä. Älä lataa uudelleenladattavia paristoja. Muutoin
syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
Pidä radio/laturi poissa sateesta ja kosteudes-
Veden tunkeutuminen radio/laturin sisään kas-
ta.
vattaa sähköiskun riskiä.
Lataa vain Boschin litiumioniakkuja. Akkujännitteen
tulee vastata radion/laturin latausjännitettä. Muutoin
syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
Pidä radio/laturi puhtaana. Likaantuminen lisää sähköis-
kun vaaraa.
Tarkista radio/laturi, johto ja pistotulppa ennen jokais-
ta käyttöä. Älä käytä radio/laturia, jos huomaat siinä
olevan vikoja. Älä avaa radio/laturia itse, ja anna ainoastaan ammattitaitoisten henkilöiden korjata sitä, alkuperäisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet radio/la-
turit, johdot tai pistotulpat kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Älä käytä radio/laturia helposti palavalla alustalla
(esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympäristössä.
Radio/laturin kuumeneminen latauksen aikana synnyttää
tulipalovaaran.
Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi
lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa är-
sytystä ja palovammoja.
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
Page 96
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 96 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
96 | Suomi
Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja
kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten pa-
perinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat
oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen
oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslait-
teessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
Käytä akkua ainoastaan radio/laturin ja/tai Bosch-säh-
kötyökalun kanssa. Vain täten suojaat akkusi vaaralliselta
ylikuormitukselta.
Terävät esineet (esim. naulat ja ruuvitaltat) tai kuo-
reen kohdistuvat iskut voivat vaurioittaa akkua. Silloin
voi syntyä sisäinen oikosulku ja akku voi syttyä palamaan,
muodostaa savua, räjähtää tai ylikuumentua.
Lue ja noudata tarkasti niiden laitteiden käyttöohjei-
den turvallisuus- ja työskentelyohjeita, joita liität radio/laturiin.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja
muut ohjeet. Turvallisuusoh-
jeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä radion/laturin kuvan sisältävä taittosivu auki ja pidä
kyseinen sivu auki, kun luet käyttöohjekirjaa.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan radio/laturin kuvaan.
2) Kantama saattaa pienentyä epäsuotuisten ympäristöolosuhteiden (esim. suora auringonpaiste) vaikutuksesta.
Tekniset tiedot määritetty toimitukseen kuuluvan akun kanssa.
3 601 D29 6..
2x1,5V(LR06/AA)
0... +45
0... +45
–20...+50
230/110
14,4–18
87,5– 108
531–1602
MP3, WMA
4–10
1 x 3 V (CR2032)
/I
120
400
Asennus
Radio/laturin energiahuolto
Radio/laturin energiahuolto voi tulla verkkoliitännästä tai lataussyvennykseen 22 asennetusta litiumioniakusta. Jos akkua
käytetään energiahuoltoon, voidaan käyttää vain toimintoja
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
audiokäyttö ja ulkoisten laitteiden energiahuolto sisäänrakennetun USB-liitännän kautta.
Ota huomioon verkkojännite! Verkkoliitännässä tulee
virtalähteen jännitteen täsmätä radio/laturin tyyppikilven
tietojen kanssa. 230 V merkittyjä radio/latureita voidaan
käyttää myös 220 V jännitteellä.
Page 98
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 98 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
98 | Suomi
Akun asennus ja irrotus (katso kuva A)
Huomio: Radio/laturiin soveltumattomien akkujen käyttö, voi
johtaa toimintahäiriöihin tai radio/laturin vahingoittumiseen.
Avaa akkulokeron (”Charger/Battery Bay”) lukitusvipu 23 ja
käännä akkulokeron kansi 24 auki.
Aseta akku lataussyvennykseen 22 niin, että akun liittimet
ovat lataussyvennyksen 22 liittimien kohdalla ja anna akun
lukkiiutua lataussyvennykseen.
Heti riittävän jännitteen omaavan akun
ollessa paikoillaan näkyy asennetun
akun näyttö l.
Asennetun akun näyttö l vilkkuu, kun
akun teho heikkenee.
Irrota akku 25 painamalla akussa olevaa vapautuspainiketta
ja vedä akku ulos lataussyvennyksestä 22.
Sulje akkulokeron kansi 24, kun olet asentanut tai poistanut
akun. Lukitse akkulokeron kansi painamalla lukitusvipu 23 kotelon syvennykseen ja sen jälkeen alaspäin.
Käytä tarvittaessa suojakäsineitä, kun irrotat akun. La-
dattaessa akku saattaa kuumentua voimakkaasti.
Puskuriparistojen asennus/vaihto (katso kuva A)
Jotta kelloaika voidaan tallentaa radio/laturiin, tulee siihen
asentaa puskuriparistot. Tähän suosittelemme käyttämään alkali-mangaani-paristoja.
tamalla paristokotelon kansi. Aseta puskuriparistot paikoilleen. Varmista oikea napaisuus paristokotelon sisällä olevan
kuvan mukaisesti.
Asenna paristokotelon kansi 18 takaisin.
”REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS
CORRECT TIME”: Vaihda puskuriparistot, jos radio/laturin
kelloaika ei enää pidä paikkansa.
Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä yksin-
omaan saman valmistajan saman tehoisia paristoja.
Poista puskuriparistot radio/laturista, jos sitä ei käyte-
tä pitkään aikaan. Puskuriparistot saattavat hapettua tai
purkautua itsestään pitkäaikaisessa varastoinnissa.
Käyttö
Suojaa radio/laturi kosteudelta ja suoralta auringonva-
lolta.
Audiokäyttö (katso kuvat B ja C)
Muutamat audiokäytön toiminnot voidaan ohjata myös kaukosäätimen avulla (katso ”Kaukosäädin”, sivu 100).
Audiokäytön käynnistys ja pysäytys
Käynnistä audiokäyttö (radio ja ulkoiset soittimet) painamal-
la käynnistyspainiketta 38. Näyttö 39 aktivoituu ja radio/laturin ennen edellistä sammutusta kytkettyä audiolähdettä toistetaan.
Jos radio/laturi on energian säästötilassa (katso ”Energian
säästötila”, sivu 101), tulee sinun audiokäytön käynnistystä
varten painaa käynnistyspainiketta 38 kahdesti.
Pysäytä audiokäyttö painamalla käynnistysnäppäintä 38 uudelleen. Audiolähteen kyseinen asetus tallentuu.
Kytke energiansäästön takia radio/laturi päälle vain, kun käytät sitä.
lä kiertonuppia vastapäivään. Äänenvoimakkuusasetus (arvo
väliltä 0 ja 20) näkyy muutaman sekunnin ajan ruudun näytössä d.
Aseta äänenvoimakkuus pienelle arvolle ennen radiolähettimen valintaa tai vaihtoa ja keskisuurelle akulle, ennen kuin
käynnistät ulkoisen äänilähteen.
Äänenvärin asetus
Radio/laturissa on sisäänrakennettu taajuuskorjain optimaalista äänentoistoa varten.
Voit manuaalisesti muuttaa diskantti- ja bassotasoja tai käyttää äänenvärin esiasetuksia erilaisille musiikkilajeille. Valittavina ovat esiohjelmoidut asetukset ”JAZZ”, ”ROCK”, ”POP”
ja ”CLASSICAL” sekä itse ohjelmoitava asetus ”CUSTOM”.
Valitse jokin tallennetuista äänenvärin esiasetuksista painamalla painiketta äänenvärin esivalintaa varten ”Equalizer” 26
niin monta kertaa, että haluttu asetus tulee näyttöön a.
Asetuksen muutos ”CUSTOM”:
– Paina painiketta manuaalista äänenvärisäätöä varten
”Custom”28 kerran. Näytössä vilkkuu teksti ”BAS”c ja
näytössä d
– Aseta haluttu bassotaso (arvo väliltä 0 ja 10). Nosta basso-
– Tallenna asetettu bassotaso painamalla painiketta manu-
aalista äänenvärisäätöä varten ”Custom” 28 toisen kerran. Näytössä vilkkuu teksti ”TRE” b tulevan diskanttitason
asetuksen merkkinä ja näytössä d diskanttitason tallennettu arvo.
– Aseta haluttu diskanttitaso (arvo väliltä 0 ja 10). Nosta dis-
– Tallenna asetettu diskanttitaso painamalla painiketta ma-
nuaalista äänenvärisäätöä varten ”Custom” 28 kolmannen kerran.
Audiolähteen valinta
Valitse audiolähde painamalla painiketta ”Source” 34 niin
monta kertaa, että näyttöön n tulee haluttu sisäinen audiolähde (katso ”Radioasemien viritys/tallennus”, sivu 99) tai ulkoinen audiolähde (katso ”Ulkoisen audiolähteen liitäntä”,
sivu 99):
– ”FM”: radion ULA alue,
– ”AM”: radion KA alue,
– ”AUX 1”: ulkoinen audiolähde (esim. CD-soitin) ulkopuoli-
sen 3,5-mm-hylsyn 40 kautta,
– ”AUX 2”: ulkoinen audiolähde (esim. MP3-soitin) media-
lokeron 3,5-mm-hylsyn 47 kautta,
bassotason tallennettu arvo.
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 99 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
– ”USB”: ulkoinen audiolähde (esim. USB-muistitikku) USB-
Radio/laturi toimitetaan asennetulla sauva-antennilla 21.
Käännä radiovastaanoton aikana sauva-antenni suuntaan,
josta saa parhaan vastaanoton.
Jos riittävän hyvää vastaanottoa ei saa, täytyy radio/laturi siirtää paikkaan, jossa vastaanotto on parempi.
Huomio: Jos radio/laturia käytetään radioasemien tai radiolaitteiden välittömässä läheisyydessä saattaa vastaanotossa
esiintyä häiriöitä.
Jos sauva-antenni 21 löystyy, voit kiristää sen kiertämällä sitä
kiinni myötäpäivään koteloon.
Radioasemien viritys/tallennus
Paina audiolähteen valintapainiketta ”Source” 34 niin monta
kertaa, että näyttöön n tulee ”FM” ULA-vastaanottoaluetta
varten tai ”AM” keskiaaltovastaanottoaluetta (KA) varten.
Määrätyn radiotaajuuden virittämiseksi kierrät kiertonuppia ”Tune”30 myötäpäivään taajuuden nostamiseksi tai vastapäivään taajuuden alentamiseksi. Taajuus näkyy virityksen
aikana näytössä o, ja sen jälkeen näytössä j.
Etsi radioasemia, joilla on voimakas signaali painamalla
painiketta alaspäin etsintää varten ”– Seek” 35 tai painiketta
ylöspäin etsintää varten ”Seek +” 33 ja pitämällä se hetken
painettuna. Löydetyn radioaseman taajuus ilmestyy hetkeksi
näyttöön o, ja näkyy sen jälkeen näytössä j.
Sopivan signaalin tarpeeksi voimakkaassa vastaanotossa työmaaradio kytkee automaattisesti stereovastaanotolle. Näyttöön ilmestyy stereovastaanoton i merkki.
viimeksi viritetyn muistipaikan numero. Valitaksesi muistipaikan painat painiketta alaspäin etsintää varten ”– Seek” 35 tai
painiketta ylöspäin etsintää varten ”Seek +” 33 niin monta
kertaa, että haluttu muistipaikka ilmestyy näyttöön d. Paina
muistipainiketta 27 uudelleen tallentaaksesi viritetyn lähettimen valitulle muistipaikalle. Näytöt e ja d eivät enää vilku.
Voit tallentaa 20 ULA-lähetintä ja 10 KA-lähetintä. Ota huomioon, että uusi viritetty lähetin korvaa jo varatussa muistipaikassa olevan lähettimen.
Tallennetun lähettimen toistamiseksi painat lyhyesti painiketta alaspäin etsintää varten ”– Seek” 35 tai painiketta ylöspäin etsintää varten ”Seek +” 33 niin monta kertaa, että haluttu muistipaikka ilmestyy näyttöön d ja ”PRESET” näyttöön e.
Ulkoisen audiolähteen liitäntä (katso kuva C)
Sisäänrakennetun radion lisäksi voidaan toistaa erilaisia ulkoisia audiolähteitä.
AUX-In-liitäntä 1: AUX-In-liitäntä 1 soveltuu erityisesti audiolähteille, jotka tulee sijoittaa medialokeron ulkopuolelle
(esim. CD-soittimet). Poista ”AUX 1 IN”-hylsyn 40 suojakansi ja työnnä toimitukseen kuuluvan tai muun sopivan AUX-johdon 3,5-mm-pistoke hylsyyn. Liitä AUX-johto sopivaan audiolähteeseen.
Aseta suojaksi lialta ”AUX 1 IN”-hylsyn 40 suojakansi takaisin
paikoilleen, kun irrotat AUX-johdon pistokkeen.
Audiolähteitä varten, jotka liitetään seuraavien liittimien kautta, avaan medialokeron (”Digital Media Bay”) lukitusvivun
19 ja käännät kannen 20 auki.
– SD-/MMC-liitäntä: työnnä SD- tai MMC-kortti SD-/MMC-
korttipaikkaan 46. Kortin tekstin tulee osoittaa sulakkeen
kannen 43 suuntaan. Kortin toisto voidaan aloittaa heti,
kun näyttöön d
olevien kappaleiden kokonaismäärä. Poista kortti painamalla sitä kevyesti, jolloin se työntyy ulos.
– USB-liitäntä: Työnnä USB-muistitikku (tai sopivan audio-
lähteen USB-liitin) USB-liitäntään 45. USB-muistitikun
toisto voidaan aloittaa heti, kun näyttöön d ilmestyy kappaleen numero sekä muistitikulla olevien kappaleiden kokonaismäärä. Poista USB-muistitikku vetämällä se irti USBliitännästä.
– AUX-In-liitäntä 2: AUX-In-liitäntä 2 soveltuu erityisesti au-
diolähteille, jotka voidaan sijoittaa medialokeron sisälle
(esim. MP3-soittimet). Työnnä toimitukseen kuuluvan
AUX-johdon 3,5-mm-pistoke ”AUX 2 IN”-hylsyyn 47. Liitä
AUX-johto sopivaan audiolähteeseen.
Koon ollessa sopiva voit kiinnittää liitetyn audiolähteen medialokeron pidikkeen 48 tarranauhalla.
Sulje mahdollisuuksien mukaan medialokeron kansi 20 suojaksi vaurioilta ja likaantumiselta, kun olet liittänyt ulkoisen
audiolähteen.
Liitetyn audiolähteen toistamiseksi painat audiolähteen valintapainiketta ”Source”34 niin monta kertaa, että näyttöön n
tulee haluttu audiolähde.
Ulkoisen audiolähteen ohjaus
SD-/MMC-korttipaikan 46 tai USB-liitännän 45 kautta liitettyjen audiolähteiden toistoa voidaan ohjata radio/laturin avulla.
Näyttöön d ilmestyy vasemmalle valitun kappaleen nimi ja oikealle kyseisten kappaleiden kokonaismäärä.
– Jos tahdot toistaa kaikki kortissa tai USB-muistitikussa
olevat kappaleet satunnaisessa järjestyksessä, paina painiketta satunnaistoisto/toiston kertaus 32 kerran. Näyttöön ilmestyy f.
– Toista kaikki kyseisen kansion kappaleet painamalla paini-
ketta satunnaistoisto/toiston kertaus 32 toisen kerran.
Näyttöön ilmestyy g.Huomio: Vain tässä toiminnossa ilmestyy oikealle näyttöön d kortin tai USB-muistitikun kyseisen kansion nume-
Suomi | 99
ilmestyy kappaleen numero sekä kortilla
36.
Bosch Power Tools1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 100
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 100 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
100 | Suomi
ro. Kansion vaihtamiseksi tulee sinun ensin palata tavalliseen toistoon ja siellä valita kappaleen haluamastasi
kansiosta.
– Juuri toistetun kappaleen kertaamiseksi tulee sinun painaa
painiketta satunnaistoisto/toiston kertaus 32 kolmannen
kerran. Näyttöön ilmestyy h.
tiloille tai lämpötilan vaihteluille. Älä esim. jätä sitä ma-
kaamaan pitkäksi aikaa autoon. Anna suurten lämpötilavaihtelujen jälkeen kaukosäätimen lämpötilan tasaantua,
ennen kuin käytät sitä.
Kaukosäädin on toimintavalmis niin kauan, kuin laitteen paristossa on riittävä jännite.
Aseta radio/laturi niin, että kaukosäätimen ulostuloaukosta 8
tulevat signaalit saavuttavat radio/laturin vastaanottolinssin
31 oikeassa suunnassa. Jos kaukosäädintä ei pysty suuntaamaan suoraan vastaanottolinssiin, kantomatka pienenee. Signaalin heijastusten avulla (esim. seinistä) saattaa kantomatka
parantua myös epäsuoralla signaalilla.
Kaukosäädin 2 voidaan säilyttää kantokahvassa 3. Käytön
ajaksi voit kiinnittää kaukosäätimen esim. vyölenkkiin avaamalla kantosulun 16 ja ripustamalla kaukosäätimen siihen.
Toiminnot
Audiolähteestä riippumattomat:
– Käynnistä ja pysäytä audiokäyttö painamalla kaukosää-
timen painiketta13.
– Kytke ja katkaise ääni painamalla painiketta ”Mute”15.
–Lisää äänenvoimakkuutta painamalla painiketta 9, hiljen-
Vaihda paristo kiertämällä irti paristokotelon ruuvi kaukosäätimen takapinnassa ja poistamalla paristokotelon kansi.
Tarkista pariston oikea napaisuus sitä asennettaessa. Kiristä
paristokotelon ruuvi uudelleen.
Korvaa paristo yksinomaan samantyyppisellä uudella
paristolla. Muita paristotyyppejä käytettäessä on olemas-
sa räjähdysvaara.
Poista paristo kaukosäätimestä, ellet käytä sitä pit-
kään aikaan. Paristo saattaa hapettua tai purkautua itses-
tään pitkäaikaisessa varastoinnissa.
Pidä paristo loitolla pienistä lapsista. Pienet lapset voi-
vat niellä pariston ja vaarantaa terveyttään.
Akun lataus (katso kuva A)
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun radio/laturin pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja akku 25 on asetettu lataussyvennykseen 22 (katso ”Akun asennus ja irrotus”, sivu 98).
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tunnistetaan automaattisesti ja akku ladataan aina optimaalisella latausvirralla huomioiden akun lämpötila ja jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy radio/laturissa aina täydessä latauksessa.
Ladattu akku 25 voidaan poistaa lataussyvennyksestä 22 tai
jättää lataussyvennykseen audiokäytön energiahuoltoa varten.
Käytä tarvittaessa suojakäsineitä, kun irrotat akun. La-
dattaessa akku saattaa kuumentua voimakkaasti.
Ulkoisten laitteiden energiahuolto
Ulkoisten laitteiden energiahuolto 12 V- ja vaihtovirtaliitännän kautta on mahdollista ainoastaan, kun radio/laturi on liitettynä sähköverkkoon, ei akun ollessa paikoillaan.
Kun radio/laturi on liitetty sähköverkkoon, vihreä merkkivalo
4 palaa vahvistukseksi.
USB-liitäntä
USB-liitännän avulla voidaan käyttää tai ladata useimmat laitteet, joiden energiahuolto USB:n kautta on mahdollinen
(esim. eräät matkapuhelimet).
10 kunnes haluttu taa-
Lataustapahtuman aikana akun latauksen merkkivalo ”CHARGING” m vilkkuu
näytössä. Näyttö ”CHARGING” sammuu, kun akku on täysin latautunut.
1 609 92A 11A | (16.3.15)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.