Bosch GML 50 Service Manual

Page 1
BBB
AAA
A
PowerBox
Equalizer
Custom
Memory
Clock
Source
– Seek
Seek +
Volume
Bass Treb
+
Tune
SOURCE
MUT
E
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 1 Monday, March 16, 2015 11:55 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen GERMANY
www.bosch-pt.com
GML 50 Professional
1 609 92A 11A (2015.03) T / 289 EURO
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale bg Оригинална инструкция mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija ar
fa
Page 2
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 2 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 33
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 42
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 52
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 61
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 70
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 78
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 87
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 95
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 103
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 112
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 121
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 131
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 139
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 149
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 158
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 169
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 179
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 189
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 198
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 208
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 218
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 227
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 235
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 244
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 252
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 261
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 3
BBBBBBBBB
B
A
A
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 3 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
3 |
abcde
o
SOURCE
MUTE
1
f
g h
i j
k
lmn
1
2
3
1
Power
Volume
Bass Treb
Box
Equalizer
Memory
Custom
Clock
+
Tune
– Seek
Seek +
Source
A
A
1
4
5
6
897
10 11 12
SOURCE
MUTE
13 14 15
GML 50
16
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 4
S
O
U
R
CE
MU
TE
A
UX
1
I
N
A
UX 1 I
N
A
UX
1
I
N
A
UX
1
I
N
L
INE
OUT
L
INE
OUT
L
IN
E
OUT
L
IN
E
OUT
1
2
V
12
V
1
2
V
1
2
V
Dig
ita
l
Med
ia
Ba
y
Digital Media
Ba
y
REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS CORRECT TIME.
REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS CORRECT TIME.
REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS CORRECT TIME.
REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS CORRECT TIME.
REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS CORRECT TIME.
26 27 28 29
30
31
38
39
37
36
35
32
33
34
17 18
22 21 1920
25
24
23
B
A
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 4 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
4 |
Volume
Bass Treb
PowerBox
Equalizer Custom
Memory Clock
+
Tune
– Seek Seek +
Source
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 5
LINE OUTLILILIL
LINLILIN
AUX 1 INNINIINN
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 5 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
5 |
C
40 41 42 43 44
SD / MMC
250V
1AMP
FUSE
FOR 12V
48
AUX 2 IN
OUTLET
USB
47 4546 43
GBA 14,4 V ...
GBA 18 V ...
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 6
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 6 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
6 | Deutsch
den oder von dieser im sicheren Umgang mit dem
Deutsch
Sicherheitshinweise
WARNUNG
tionen auf der Unterseite des Radioladers. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Radio­lader“ bezieht sich auf netzbetriebene Radiolader (mit Netz­kabel) und auf akkubetriebene Radiolader (ohne Netzkabel).
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Der Anschlussstecker des Radioladers muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Radioladern.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verrin­gern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um den Radio-
lader zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Ge­räteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit dem Radiolader im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Radioladers in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom­schutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschal-
ters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Schließen Sie den Radiolader an ein ordnungsgemäß ge-
erdetes Stromnetz an. Steckdose und Verlängerungskabel
müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen.
Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab, wenn Sie den
Radiolader mit Netzanschluss betreiben. Das Netzkabel
kann sich sonst erwärmen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker jederzeit
gezogen werden kann. Der Netzstecker ist die einzige
Möglichkeit, den Radiolader vom Stromnetz zu trennen.
Dieser Radiolader ist nicht vorgesehen für die Benut-
zung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieser Radio­lader kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geis­tigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wis­sen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt wer-
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch die Informa-
Radiolader eingewiesen worden sind und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Andernfalls besteht
die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung
und Wartung. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht
mit dem Radiolader spielen.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus ab einer Kapazität
von 1,3 Ah (ab 4 Akkuzellen). Die Akkuspannung muss zur Akku-Ladespannung des Radioladers passen. Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien.
Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Halten Sie den Radiolader von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in den
Radiolader erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus. Die Akkuspannung
muss zur Akku-Ladespannung des Radioladers passen.
Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Halten Sie den Radiolader sauber.
zung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Radiolader, Kabel
und Stecker. Benutzen Sie den Radiolader nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie den Radiolader nicht selbst und lassen Sie ihn nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Beschädigte Radiolader, Kabel und Stecker erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie den Radiolader nicht auf leicht brennba-
rem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung des Radioladers besteht Brandgefahr.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren­nungen oder Feuer zur Folge haben.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Durch Verschmut-
Page 7
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 7 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Radiolader und/oder einem Bosch-Elektrowerkzeug. Nur
so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schrau-
benzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
Lesen und beachten Sie strikt die Sicherheits- und
Arbeitshinweise in der Betriebsanleitung der Geräte, die Sie an den Radiolader anschließen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhal­tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun­gen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Radioladers auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, wäh­rend Sie die Betriebsanleitung lesen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Radioladers auf der Grafikseite.
1 Lautsprecher 2 Fernbedienung 3 Tragegriff 4 Kontrollleuchte Wechselstromanschluss
(nicht bei Sachnummer 3 601 D29 660)
5 Abdeckklappe Wechselstromanschluss
(nicht bei Sachnummer 3 601 D29 660)
6 Steckdose Wechselstromanschluss
(nicht bei Sachnummer 3 601 D29 660)
7 Taste für Abwärtssuche „|<< “ an der Fernbedienung 8 Austrittsöffnung für Infrarotstrahl
9 Taste Lautstärke erhöhen 10 Taste für Aufwärtssuche „>>| “ an der Fernbedienung 11 Taste Wiedergabe/Pause an der Fernbedienung 12 Taste Lautstärke verringern 13 Ein-Aus-Taste Audiobetrieb an der Fernbedienung 14 Taste für Wahl der Audioquelle „Source“ an der Fern-
bedienung
15 Taste Stummschaltung „Mute“ 16 Trageverschluss 17 Arretierung des Batteriefachdeckels (Pufferbatterien) 18 Batteriefachdeckel (Pufferbatterien) 19 Verriegelungshebel des Medienfachdeckels 20 Medienfachdeckel 21 Stabantenne 22 Ladeschacht
23 Verriegelungshebel des Akkufachdeckels 24 Akkufachdeckel 25 Akku * 26 Taste für Wahl der Klang-Voreinstellung „Equalizer“ 27 Speichertaste „Memory“ 28 Taste für manuelle Klangeinstellung „Custom“ 29 Taste für Zeiteinstellung „Clock“ 30 Drehknopf für Sendereinstellung „Tune“ 31 Empfangslinse für Fernbedienung 32 Taste Zufallswiedergabe/Wiedergabewiederholung 33 Taste für Aufwärtssuche „Seek + />>|“ 34 Taste für Wahl der Audioquelle „Source“ 35 Taste für Abwärtssuche „|<< /– Seek“ 36 Taste Wiedergabe/Pause 37 Drehknopf für Einstellung von Lautstärke („Volume“)
38 Ein-Aus-Taste Audiobetrieb 39 Display 40 „AUX 1 IN“-Buchse 41 12-V-Anschlussbuchse 42 „LINE OUT“-Buchse 43 Kappe der Sicherung 44 Sicherung 12-V-Anschluss 45 USB-Buchse 46 SD-/MMC-Steckplatz 47 „AUX 2 IN“-Buchse 48 Halterung für externe Audioquellen
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Anzeigenelemente bei Audiobetrieb
a Anzeige Klang-Voreinstellung b Anzeige Änderung des Höhenpegels c Anzeige Änderung des Tiefenpegels d Anzeige Lautstärke, Speicherplatz Radiosender bzw.
e Anzeige Empfang gespeicherter Sender
f Anzeige Zufallswiedergabe
g Anzeige Wiedergabewiederholung aller Titel im aktuellen
h Anzeige Wiedergabewiederholung aktueller Titel
i Anzeige Stereoempfang j Anzeige Radiofrequenz bzw. Spieldauer des aktuellen
k Temperaturwarnung
l Anzeige Akku eingesetzt
m Akku-Ladeanzeige
n Anzeige Audioquelle o Zeitanzeige
Deutsch | 7
und Klang („Bass/Treb“)
Titelanzeige (abhängig von der gewählten Audioquelle)
(bei Radiobetrieb)
(bei Audioquelle SD-/MMC-Karte oder USB)
Ordner (bei Audioquelle SD-/MMC-Karte oder USB)
(bei Audioquelle SD-/MMC-Karte oder USB)
Titels (abhängig von der gewählten Audioquelle)
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 8
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 8 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
8 | Deutsch
Technische Daten
Radiolader GML 50
Sachnummer Pufferbatterien Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
kg 11,2 Schutzklasse Schutzart
IP 54 (staub- und spritzwassergeschützt)
erlaubte Umgebungstemperatur –beim Laden –beim Betrieb* –bei Lagerung
empfohlene Akkus
°C
°C
°C
GBA 14,4 V .../GBA 18 V ...
Audiobetrieb/Radio
Betriebsspannung – bei Netzbetrieb –bei Akkubetrieb
Nennleistung Verstärker (bei Netzbetrieb) Empfangswinkel Fernbedienung
V V
W50
°110
Empfangsbereich –UKW –MW
Unterstützte Dateiformate
1)
MHz
kHz
Ladegerät
Akku-Ladespannung (automatische Spannungserkennung) V= 14,4–18 Ladestrom Zulässiger Ladetemperaturbereich
A0,9
°C 0–45 Ladezeit bei Akku-Kapazität, ca.
–1,3Ah –4,0Ah
min min
Anzahl der Akkuzellen
Fernbedienung
Arbeitsbereich
2)
m7
Batterie
* eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 ° C
1) (bei Audioquelle SD-/MMC-Karte oder USB)
2) Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umgebungsbedingungen (z.B. direkte Sonneneinstrahlung) verringert werden. Technische Daten ermittelt mit Akku aus Lieferumfang.
3 601 D29 6..
2x1,5V(LR06/AA)
0... +45
0... +45
–20...+50
230/110
14,4–18
87,5– 108
531–1602
MP3, WMA
4–10
1 x 3 V (CR2032)
/I
120 400
Montage
Energieversorgung Radiolader
Die Energieversorgung des Radioladers kann über den Netz­anschluss oder über einen in den Ladeschacht 22 eingesetz­ten Li-Ionen-Akku erfolgen. Dient der Akku zur Energieversor­gung, stehen nur die Funktionen Audiobetrieb und Energieversorgung externer Geräte über den integrierten USB-Anschluss zur Verfügung.
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle bei Netzanschluss muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Radioladers übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Radiolader können auch an 220 V betrieben werden.
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Akku einsetzen und entnehmen (siehe Bild A) Hinweis: Der Gebrauch von nicht für den Radiolader geeigne-
ten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädigung des Radioladers führen.
Öffnen Sie den Verriegelungshebel 23 des Akkufachs („Charger/Battery Bay“) und klappen Sie den Akkufach­deckel 24 auf.
Setzen Sie einen Akku so in den Ladeschacht 22 ein, dass die Anschlüsse des Akkus auf den Anschlüssen im Ladeschacht 22 liegen, und lassen Sie den Akku im Ladeschacht einrasten.
Sobald ein Akku mit ausreichender Spannung eingesetzt ist, erscheint die Akkuanzeige l im Display.
Page 9
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 9 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Die Akkuanzeige l blinkt, wenn der Akku schwach wird.
Zum Entnehmen des Akkus 25 drücken Sie die Entriegelungs­taste am Akku und ziehen ihn aus dem Ladeschacht 22.
Klappen Sie den Akkufachdeckel 24 nach dem Einsetzen bzw. Entnehmen eines Akkus zu. Verriegeln Sie den Akku­fachdeckel, indem Sie den Verriegelungshebel 23 im Gehäu­se einhaken und ihn dann herunterdrücken.
Tragen Sie beim Entnehmen des Akkus gegebenenfalls
Schutzhandschuhe. Der Akku kann sich beim Laden stark
erwärmen.
Pufferbatterien einsetzen/wechseln (siehe Bild A)
Um die Uhrzeit am Radiolader speichern zu können, müssen Pufferbatterien eingesetzt werden. Dazu wird die Verwen­dung von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen.
Öffnen Sie den Verriegelungshebel 23 des Akkufachs („Charger/Battery Bay“) und klappen Sie den Akkufach­deckel 24 auf.
Entnehmen Sie gegebenenfalls den Akku 25. Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 18 drücken Sie auf die
Arretierung 17 und nehmen den Batteriefachdeckel ab. Set­zen Sie die Pufferbatterien ein. Achten Sie dabei auf die rich­tige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des Batteriefachs.
Setzen Sie den Deckel 18 des Pufferbatteriefachs wieder auf.
„REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS CORRECT TIME“: Wechseln Sie die Pufferbatterien, wenn
die Uhrzeit am Radiolader nicht mehr gespeichert wird. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie
nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
Nehmen Sie die Pufferbatterien aus dem Radiolader,
wenn Sie ihn längere Zeit nicht benutzen. Die Pufferbat-
terien können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.
Betrieb
Schützen Sie den Radiolader vor Nässe und direkter
Sonneneinstrahlung.
Audiobetrieb (siehe Bild B und C)
Einige Funktionen des Audiobetriebs können auch über die Fernbedienung (siehe „Fernbedienung“, Seite 11) gesteuert werden.
Ein-/Ausschalten Audiobetrieb
Zum Einschalten des Audiobetriebs (Radio und externe Ab- spielgeräte) drücken Sie die Ein-Aus-Taste 38. Das Display 39 wird aktiviert und die beim letzten Ausschalten des Radio­laders eingestellte Audioquelle wiedergegeben.
Ist der Radiolader im Energiesparmodus (siehe „Energiespar­modus“, Seite 13), dann drücken Sie zum Einschalten des Audiobetriebs die Ein-Aus-Taste 38 zweimal.
Zum Ausschalten des Audiobetriebs drücken Sie erneut die Ein-Aus-Taste 38. Die aktuelle Einstellung der Audioquelle wird gespeichert.
Um Energie zu sparen, schalten Sie den Radiolader nur ein, wenn Sie ihn benutzen.
Lautstärke einstellen
Zum Erhöhen der Lautstärke drehen Sie den Drehknopf „Volume“ 37 im Uhrzeigersinn, zum Verringern der Lautstär­ke drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn. Die Lautstärkeeinstellung (Wert zwischen 0 und 20) erscheint für einige Sekunden in der Anzeige d im Display.
Stellen Sie die Lautstärke vor dem Einstellen oder Wechseln eines Radiosenders auf einen niedrigen Wert, vor dem Start einer externen Audioquelle auf einen mittleren Wert.
Klang einstellen
Für eine optimale Tonwiedergabe ist ein Equalizer in den Radiolader integriert.
Sie können den Höhen- und Tiefenpegel manuell ändern oder Klang-Voreinstellungen für verschiedene Musikstile nutzen. Zur Auswahl stehen die vorprogrammierten Einstellungen „JAZZ“, „ROCK“, „POP“ und „CLASSICAL“ sowie die selbst programmierbare Einstellung „CUSTOM“.
Um eine der gespeicherten Klang-Voreinstellungen auszu­wählen, drücken Sie die Taste für Wahl der Klang-Voreinstel­lung „Equalizer“ 26 so oft, bis die gewünschte Einstellung in der Anzeige a im Display erscheint.
Änderung der Einstellung „CUSTOM“: – Drücken Sie die Taste für manuelle Klangeinstellung
„Custom“ 28 einmal. Im Display blinken die Anzeige „BAS“ c und in der Anzeige d der gespeicherte Wert des
Tiefenpegels.
– Stellen Sie den gewünschten Tiefenpegel ein (Wert zwi-
schen 0 und 10). Zur Erhöhung des Tiefenpegels drehen Sie den Drehknopf „Bass/Treb“ 37 senken drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn.
– Zum Speichern des eingestellten Tiefenpegels drücken Sie
die Taste für manuelle Klangeinstellung „Custom“ 28 zum zweiten Mal. Im Display blinken die Anzeige „TRE“ b für die nachfolgende Einstellung des Höhenpegels sowie in der Anzeige d der gespeicherte Wert des Höhenpegels.
– Stellen Sie den gewünschten Höhenpegel ein (Wert zwi-
schen 0 und 10). Zur Erhöhung des Höhenpegels drehen Sie den Drehknopf „Bass/Treb“ 37 im Uhrzeigersinn, zum Absenken drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeiger­sinn.
– Zum Speichern des eingestellten Höhenpegels drücken
Sie die Taste für manuelle Klangeinstellung „Custom“ 28 zum dritten Mal.
Audioquelle auswählen
Zur Auswahl einer Audioquelle drücken Sie die Taste „Source“ 34 so oft, bis im Display die Anzeige n für die ge­wünschte interne Audioquelle (siehe „Radiosender einstel­len/speichern“, Seite 10) bzw. externe Audioquelle (siehe „Externe Audioquellen anschließen“, Seite 10) erscheint: – „FM“: Radio über UKW, – „AM“: Radio über MW,
Deutsch | 9
im Uhrzeigersinn, zum Ab-
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 10
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 10 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
10 | Deutsch
„AUX 1“: externe Audioquelle (z. B. CD-Player) über die
3,5-mm-Buchse 40 an der Außenseite,
„AUX 2“: externe Audioquelle (z. B. MP3-Player) über die
3,5-mm-Buchse 47 im Medienfach,
„USB“: externe Audioquelle (z. B. USB-Stick) über die
USB-Buchse 45,
„SD“: externe Audioquelle (SD-/MMC-Karte) über den
SD-/MMC-Steckplatz 46.
Stabantenne ausrichten
Der Radiolader wird mit montierter Stabantenne 21 ausgelie­fert. Schwenken Sie bei Radiobetrieb die Stabantenne in die Richtung, die den besten Empfang ermöglicht.
Ist kein ausreichender Empfang möglich, dann stellen Sie den Radiolader an einem Ort mit besserem Empfang auf.
Hinweis: Beim Betrieb des Radioladers in unmittelbarer Um­gebung von Funkanlagen bzw. Funkgeräten kann es zu Beein­trächtigungen des Radioempfangs kommen.
Sollte sich die Stabantenne 21 lockern, dann drehen Sie sie direkt am Gehäuse im Uhrzeigersinn fest.
Radiosender einstellen/speichern Drücken Sie die Taste für die Wahl der Audioquelle „Source“
34 so oft, bis in der Anzeige n „FM“ für den Empfangsbereich
Ultrakurzwelle (UKW) bzw. „AM“ für den Empfangsbereich Mittelwelle (MW) erscheint.
Zum Einstellen einer bestimmten Radiofrequenz drehen Sie den Drehknopf „Tune“ 30 im Uhrzeigersinn, um die Fre­quenz zu erhöhen, bzw. gegen den Uhrzeigersinn, um die Fre­quenz zu verringern. Die Frequenz erscheint während der Ein­stellung in der Anzeige o, danach in der Anzeige j im Display.
Zur Suche von Radiosendern mit hoher Signalstärke drü­cken Sie die Taste für Abwärtssuche „– Seek“ 35 bzw. die Tas­te für Aufwärtssuche „Seek +“ 33 und halten sie kurz gedrückt. Die Frequenz des gefundenen Radiosenders erscheint kurz in der Anzeige o, danach in der Anzeige j im Display.
Bei ausreichend starkem Empfang eines geeigneten Signals schaltet der Radiolader automatisch auf Stereoempfang. Im Display erscheint die Anzeige für Stereoempfang i.
Zum Speichern eines eingestellten Senders drücken Sie die Speichertaste „Memory“ 27. Im Display blinkt die Anzei­ge „PRESET“ e sowie in der Anzeige d die Nummer des zuletzt eingestellten Speicherplatzes. Zur Auswahl eines Speicher­platzes drücken Sie die Taste für Abwärtssuche „– Seek“ 35 bzw. die Taste für Aufwärtssuche „Seek +“ 33 so oft, bis der gewünschte Speicherplatz in der Anzeige d erscheint. Drü­cken Sie die Speichertaste 27 erneut, um den eingestellten Sender auf dem ausgewählten Speicherplatz zu speichern. Die Anzeigen e und d blinken nicht mehr. Sie können 20 UKW-Sender und 10 MW-Sender speichern. Beachten Sie, dass ein bereits belegter Speicherplatz bei erneuter Auswahl mit dem neu eingestellten Radiosender überschrieben wird.
Zur Wiedergabe eines gespeicherten Senders drücken Sie so oft kurz auf die Taste für Abwärtssuche „– Seek“ 35 bzw. die Taste für Aufwärtssuche „Seek +“ 33, bis der gewünschte
Externe Audioquellen anschließen (siehe Bild C)
Neben dem integrierten Radio können verschiedene externe Audioquellen wiedergegeben werden.
AUX-In-Anschluss 1: Der AUX-In-Anschluss 1 eignet sich be­sonders für Audioquellen, die außerhalb des Medienfaches untergebracht werden sollen (z. B. CD-Player). Nehmen Sie die Schutzkappe der „AUX 1 IN“-Buchse 40 ab und stecken Sie den 3,5-mm-Stecker des mitgelieferten oder eines ande­ren passenden AUX-Kabels in die Buchse. Schließen Sie das AUX-Kabel an eine passende Audioquelle an. Setzen Sie zum Schutz vor Verschmutzung die Schutzkappe der „AUX 1 IN“-Buchse 40 wieder auf, wenn Sie den Stecker des AUX-Kabels entfernen.
Für externe Audioquellen über die nachfolgenden Anschlüsse öffnen Sie den Verriegelungshebel 19 und klappen den Deckel 20 des Medienfachs („Digital Media Bay“) auf. – SD-/MMC-Anschluss:
Karte in den SD-/MMC-Steckplatz 46. Die Beschriftung der Karte muss in Richtung Sicherungskappe 43 zeigen. Die Wiedergabe der Karte kann gestartet werden, sobald in der Anzeige d die Titelnummer sowie die Gesamtzahl der auf der Karte verfügbaren Titel erscheinen. Zum Entneh­men der Karte drücken Sie kurz auf die Karte, die dann aus­geworfen wird.
USB-Anschluss: Stecken Sie einen USB-Stick (bzw. den
USB-Stecker einer passenden Audioquelle) in die USB­Buchse 45. Die Wiedergabe des USB-Sticks kann gestartet werden, sobald in der Anzeige d die Titelnummer sowie die Gesamtzahl der auf dem Stick verfügbaren Titel erschei­nen. Zum Entnehmen des USB-Sticks ziehen Sie diesen aus dem USB-Anschluss.
AUX-In-Anschluss 2: Der AUX-In-Anschluss 2 eignet sich
besonders für Audioquellen, die innerhalb des Medien­faches untergebracht werden können (z.B. MP3-Player). Stecken Sie den 3,5-mm-Stecker des mitgelieferten AUX­Kabels in die „AUX 2 IN“-Buchse 47. Schließen Sie das AUX-Kabel an eine passende Audioquelle an.
Bei passender Größe können Sie die angeschlossene externe Audioquelle mit dem Klettband der Halterung 48 im Medien­fach befestigen.
Zum Schutz vor Beschädigung und Verschmutzung schließen Sie möglichst den Medienfachdeckel 20, nachdem Sie die externe Audioquelle angeschlossen haben.
Zur Wiedergabe der angeschlossenen Audioquelle drücken Sie die Taste für Wahl der Audioquelle „Source“ 34 so oft, bis im Display die Anzeige n für die gewünschte Audioquelle erscheint.
Externe Audioquellen steuern
Bei Audioquellen, die über den SD-/MMC-Steckplatz 46 oder die USB-Buchse 45 angeschlossen wurden, kann die Wieder­gabe über den Radiolader gesteuert werden. In der Anzeige d erscheinen links die Nummer des aktuell ausgewählten Titels und rechts die Gesamtzahl der vorhandenen Titel.
Speicherplatz in der Anzeige d und „PRESET“ in der Anzeige e erscheinen.
Stecken Sie eine SD- oder MMC-
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 11 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Wiedergabe/Wiedergabe unterbrechen:
– Zum Start der Wiedergabe drücken Sie die Taste Wieder-
gabe/Pause 36. Die Spieldauer des aktuellen Titels er­scheint in der Anzeige j.
– Um die Wiedergabe zu unterbrechen oder fortzusetzen,
drücken Sie jeweils erneut die Taste Wiedergabe/Pause
36. Die aktuelle Spieldauer blinkt in der Anzeige j.
Titel auswählen:
– Um einen Titel auszuwählen, drücken Sie die Taste für
Abwärtssuche „– Seek“ 35 bzw. die Taste für Aufwärtssu­che „Seek +“ 33 so oft, bis die Nummer des gewünschten Titels links in der Anzeige d erscheint.
– Zum Start der Wiedergabe drücken Sie die Taste Wieder-
gabe/Pause 36.
Zufallswiedergabe/Wiedergabewiederholung:
– Um alle Titel auf der Karte bzw. dem USB-Stick in zufälliger
Reihenfolge wiederzugeben, drücken Sie die Taste Zufalls­wiedergabe/Wiedergabewiederholung 32 einmal. Im Dis­play erscheint die Anzeige f.
– Um alle Titel im aktuellen Ordner zu wiederholen, drücken
Sie die Taste Zufallswiedergabe/Wiedergabewiederholung
32 ein zweites Mal. Im Display erscheint die Anzeige g. Hinweis: Nur in dieser Funktion erscheint rechts in der
Anzeige d die Nummer des aktuellen Ordners auf der Karte bzw. dem USB-Stick. Um den Ordner zu wechseln, müssen Sie zuerst in die normale Wiedergabe zurückkehren und einen Titel aus dem gewünschten Ordner auswählen.
– Um nur den aktuell wiedergegebenen Titel zu wiederholen,
drücken Sie die Taste Zufallswiedergabe/Wiedergabewie­derholung 32 ein drittes Mal. Im Display erscheint die Anzeige h.
– Um zur normalen Wiedergabe zurückzukehren, drücken
Sie die Taste Zufallswiedergabe/Wiedergabewiederho­lung 32 ein viertes Mal, sodass keine der Anzeigen f, g oder h im Display erscheint.
– Zum Start der Wiedergabe drücken Sie die Taste Wieder-
gabe/Pause 36.
Externe Audiowiedergabe anschließen (siehe Bild C)
Sie können das aktuelle Audiosignal des Radioladers auch an andere Wiedergabegeräte (z.B. Verstärker und Lautspre­cher) übertragen.
Nehmen Sie die Schutzkappe der „LINE OUT“-Buchse 42 ab und stecken Sie den 3,5-mm-Stecker eines passenden AUX­Kabels in die Buchse. Schließen Sie ein passendes Wieder­gabegerät an das AUX-Kabel an. Setzen Sie zum Schutz vor Verschmutzung die Schutzkappe der „LINE OUT“-Buchse 42 wieder auf, wenn Sie den Stecker des AUX-Kabels entfernen.
Fernbedienung
Lassen Sie die Fernbedienung von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Funktionalität der Fern­bedienung erhalten bleibt.
Arbeiten Sie mit der Fernbedienung nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. In der Fern-
bedienung können Funken erzeugt werden, die den Staub
Inbetriebnahme Schützen Sie die Fernbedienung vor Nässe und direk-
ter Sonneneinstrahlung.
Setzen Sie die Fernbedienung keinen extremen Tem-
peraturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen
Sie sie z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie die Fernbedienung bei größeren Temperaturschwankun­gen erst austemperieren, bevor Sie sie in Betrieb nehmen.
Solange eine Batterie mit ausreichender Spannung eingesetzt ist, bleibt die Fernbedienung betriebsbereit.
Stellen Sie den Radiolader so auf, dass die Signale aus der Austrittsöffnung 8 der Fernbedienung die Empfangslinse 31 am Radiolader in direkter Richtung erreichen können. Kann die Fernbedienung nicht direkt auf die Empfangslinse gerich­tet werden, verringert sich der Arbeitsbereich. Durch Refle­xionen des Signals (z.B. an Wänden) kann die Reichweite auch bei indirektem Signal wieder verbessert werden.
Die Fernbedienung 2 kann im Tragegriff 3 aufbewahrt wer­den. Bei Benutzung können Sie die Fernbedienung z.B. an einer Gürtelschlaufe befestigen, indem Sie den Tragever­schluss 16 öffnen und die Fernbedienung einhängen.
Funktionen
Unabhängig von der Audioquelle: –Zum Ein- und Ausschalten des Audiobetriebs drücken
Sie die Taste 13 der Fernbedienung.
–Zum Ein- und Ausschalten des Tons drücken Sie die Taste
„Mute“ 15.
– Zum Erhöhen der Lautstärke drücken Sie die Taste 9, zum
Verringern der Lautstärke die Taste 12.
–Zum Wechsel der Audioquelle drücken Sie die Taste
„Source“ 14.
Bei Radiobetrieb: –Zur Auswahl eines Radiosenders mit niedrigerer Fre-
quenz drücken Sie die Taste Abwärtssuche 7 so lange, bis die gewünschte Frequenz gefunden wurde.
–Zur Auswahl eines Radiosenders mit höherer Frequenz
drücken Sie die Taste Aufwärtssuche 10 so lange, bis die gewünschte Frequenz gefunden wurde.
Bei Steuerung von Audioquellen, die über den SD-/MMC­Steckplatz 46 oder die USB-Buchse 45 angeschlossen wur­den: –Um die Wiedergabe eines Titels zu starten, zu unterbre-
chen oder fortzusetzen, drücken Sie die Taste Wiedergabe/ Pause 11.
– Um einen Titel auszuwählen, drücken Sie die Taste für
Abwärtssuche 7 oder für Aufwärtssuche 10.
Batterie wechseln
Zum Wechseln der Batterie drehen Sie die Schraube des Batteriefachs an der Rückseite der Fernbedienung heraus und nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab.
Achten Sie beim Einsetzen der neuen Batterie auf die richtige Polung. Schrauben Sie den Batteriefachdeckel wieder fest.
Ersetzen Sie die Batterie ausschließlich mit einer
neuen Batterie gleichen Typs. Bei Einsatz anderer Batte-
rietypen besteht Explosionsgefahr.
oder die Dämpfe entzünden.
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 12
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 12 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
12 | Deutsch
Nehmen Sie die Batterie aus der Fernbedienung, wenn
Sie sie längere Zeit nicht benutzen. Die Batterie kann bei
längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.
Halten Sie die Batterie von Kleinkindern fern. Kleinkin-
der könnten die Batterie verschlucken und ihre Gesund­heit gefährden.
Akku laden (siehe Bild A)
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Radio­laders in die Steckdose gesteckt und ein Akku 25 in den Lade­schacht 22 eingesteckt wird (siehe „Akku einsetzen und ent­nehmen“, Seite 8).
Im Display blinkt während des Ladevor­gangs die Ladeanzeige „CHARGING“
m. Die Anzeige „CHARGING“ erlischt, wenn der Akku voll­ständig aufgeladen ist.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutem­peratur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewah­rung im Radiolader immer vollständig aufgeladen.
Der geladene Akku 25 kann aus dem Ladeschacht 22 ent­nommen werden oder (im Ladeschacht eingesetzt) zur Ener­gieversorgung bei Audiobetrieb dienen.
Tragen Sie beim Entnehmen des Akkus gegebenenfalls
Schutzhandschuhe. Der Akku kann sich beim Laden stark
erwärmen.
Energieversorgung externer Geräte
Die Energieversorgung externer Geräte über den 12-V- und den Wechselstromanschluss ist nur bei Netzanschluss des Radioladers und nicht über einen eingesetzten Akku möglich.
Ist der Radiolader an das Stromnetz angeschlossen, leuchtet die grüne Kontrollleuchte 4 zur Bestätigung.
USB-Anschluss
Mithilfe des USB-Anschlusses können die meisten Geräte, deren Energieversorgung über USB möglich ist (z.B. diverse Mobiltelefone), betrieben bzw. aufgeladen werden.
Öffnen Sie den Verriegelungshebel 19 und klappen Sie den Medienfachdeckel 20 auf. Verbinden Sie den USB-Anschluss des externen Geräts über ein passendes USB-Kabel mit der USB-Buchse 45 des Radioladers. Zum Starten des Ladevor­gangs muss das externe Gerät am Radiolader gegebenenfalls als Audioquelle ausgewählt werden.
12-V-Anschluss (siehe Bild C)
Mithilfe des 12-V-Anschlusses können Sie ein externes Elek­trogerät mit 12-V-Stecker und maximal 1 A Stromaufnahme betreiben.
Nehmen Sie die Schutzkappe der 12-V-Anschlussbuchse 41 ab. Stecken Sie den Stecker des externen Elektrogeräts in die 12-V-Anschlussbuchse.
Der 12-V-Anschluss ist mit einer Sicherung 44 geschützt. Liegt beim Anschluss eines externen Geräts keine Spannung an, dann öffnen Sie den Verriegelungshebel 19 und klappen den Medienfachdeckel 20 auf. Schrauben Sie die Sicherungs­kappe 43 ab und prüfen Sie, ob die eingesetzte Sicherung 44
ausgelöst wurde. Setzen Sie bei ausgelöster Sicherung eine neue Feinsicherung (5x20mm, 250V maximale Spannung, 1 A Nennstrom und Auslösecharakteristik flink) ein. Schrau­ben Sie die Sicherungskappe 43 wieder fest auf.
Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich 1-A-Sicherungen für maximal 250 V Spannung („250V 1A FUSE FOR 12V OUT- LET“). Bei Verwendung anderer Sicherungen kann der Radio­lader beschädigt werden.
Der 12-V-Anschluss ist außerdem mit einer internen Tempe- ratursicherung geschützt, die bei Überhitzung ausgelöst wird. Die Sicherung wird automatisch zurückgesetzt, wenn sich der Radiolader abgekühlt hat.
Setzen Sie zum Schutz vor Verschmutzung die Schutzkappe der 12-V-Anschlussbuchse 41 wieder auf, wenn Sie den externen Stecker entfernen.
Wechselstromanschluss („Power Outlets“) (nicht bei Sachnummer 3601D29660)
Mithilfe der Wechselstromanschlüsse können Sie weitere externe Elektrogeräte betreiben. Die Steckdosen können unter Berücksichtigung länderspezifischer Normen variieren.
Die Summe der maximal zulässigen Stromaufnahme aller an­geschlossenen Elektrogeräte darf den in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Wert nicht überschreiten (siehe auch Beschriftung am Gehäuse unterhalb der Abdeckklappen 5):
Sachnummer Summe der max.
3 601 D29 600 15 3 601 D29 630 9 3 601 D29 670 12 3 601 D29 6W0 15 3 601 D29 6X0 9
Öffnen Sie eine Abdeckklappe 5 schlüsse und stecken Sie den Stecker des externen Elektro­geräts in eine Steckdose 6 des Radioladers.
Zeitanzeige
Der Radiolader verfügt über eine Zeitanzeige mit separater Energieversorgung. Sind Pufferbatterien mit ausreichender Kapazität in das Batteriefach eingesetzt (siehe „Pufferbatte­rien einsetzen/wechseln“, Seite 9), kann die Uhrzeit gespei­chert werden, auch wenn der Radiolader von der Energiever­sorgung durch Netzanschluss oder Akku getrennt wird.
Uhrzeit einstellen
– Zum Einstellen der Uhrzeit drücken Sie die Taste für
Zeiteinstellung „Clock“ 29 so lange, bis die Stundenzahl in der Zeitanzeige o blinkt.
– Drücken Sie die Taste für Aufwärtssuche „Seek +“ 33
bzw. die Taste für Abwärtssuche „– Seek“ 35 so oft, bis die korrekte Stundenzahl angezeigt wird.
– Drücken Sie die Taste „Clock“ erneut, sodass die Minuten-
zahl in der Zeitanzeige o blinkt.
– Drücken Sie die Taste für Aufwärtssuche „Seek +“ 33
bzw. die Taste für Abwärtssuche „– Seek“ 35 so oft, bis die korrekte Minutenzahl angezeigt wird.
– Drücken Sie die Taste „Clock“ zum dritten Mal, um die
Uhrzeit zu speichern.
Stromaufnahme (in A)
der Wechselstroman-
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 13 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Energiesparmodus
Um Energie zu sparen, können Sie die Zeitanzeige im Display 39 ausschalten.
Halten Sie dazu beim Ausschalten des Audiobetriebs (siehe „Ein-/Ausschalten Audiobetrieb“, Seite 9) die Ein-Aus-Taste 38 so lange gedrückt, bis keine Anzeige mehr im Display erscheint.
Um die Zeitanzeige wieder einzuschalten, drücken Sie einmal die Ein-Aus-Taste 38.
Arbeitshinweise
Temperaturüberwachung bei Akkubetrieb
Wird der Radiolader ausschließlich über Akku betrieben (kein Netzanschluss), dann wird die Temperatur des Akkus über­wacht. – Liegt die Temperatur des Akkus unter – 10 ° C oder über
50 ° C, blinkt die Temperaturwarnung k im Display.
– Liegt die Temperatur des Akkus über 70 ° C, schaltet sich
der Radiolader zum Schutz des Akkus automatisch ab. Hat sich der Akku abgekühlt, kann der Radiolader wieder in Betrieb genommen werden.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser. Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 ° C
bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z. B. im Sommer nicht im Auto liegen.
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen seine volle Leistung.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Fehler – Ursachen und Abhilfe
Ursache Abhilfe
Radiolader funktioniert nicht
Keine Energieversorgung Netzstecker oder geladenen
Radiolader zu warm oder zu kalt
Radiolader funktioniert bei Netzbetrieb nicht
Steckdose defekt Andere Steckdose benutzen Netzstecker oder -kabel
defekt
Radiolader funktioniert bei Akkubetrieb nicht
Akkukontakte verschmutzt Akkukontakte reinigen; z.B.
Akku defekt Akku ersetzen Akku zu warm oder zu kalt
(Temperaturwarnung k blinkt oder Radiolader schaltet sich ab)
Akku (vollständig) einstecken Abwarten, bis der Radiolader
Betriebstemperatur erreicht
Netzstecker und -kabel über­prüfen und gegebenenfalls wechseln lassen
durch mehrfaches Ein- und Ausstecken des Akkus, ggf. Akku ersetzen
Abwarten, bis der Akku Betriebstemperatur erreicht
Ursache Abhilfe
Akku-Ladevorgang oder Energieversorgung externer Geräte funktionieren nicht
Netzstecker nicht einge­steckt
Akku zum Laden nicht (richtig) eingesetzt
12-V-Anschluss funktioniert nicht
Keine Sicherung 44 eingesetzt Sicheru ng 44 einsetzen Sicherung 44 wurde ausgelöst Siche rung 44 wechseln Interne Temperatursicherung
wurde ausgelöst
Radiolader versagt plötzlich
Netzstecker bzw. Akku nicht richtig bzw. nicht vollständig eingesteckt
Softwarefehler Zum Zurücksetzen der Soft-
Schlechter Radioempfang
Störung durch andere Geräte oder ungünstigen Aufstellort
Stabantenne nicht optimal ausgerichtet
Zeitanzeige gestört
Pufferbatterien für Uhr leer Pufferbatterien wechseln Pufferbatterien mit falscher
Polung eingesetzt
Fernbedienung funktioniert nicht
Batterie der Fernbedienung leer
Batterie der Fernbedienung mit falscher Polung ein­gesetzt
Signal der Fernbedienung erreicht die Empfangslinse 31 nicht
Wenn die genannten Abhilfemaßnahmen einen Fehler nicht beseitigen können, dann kontaktieren Sie eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Das Netzkabel ist mit einem speziellen Sicherheits-
anschluss versehen und darf ausschließlich durch eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle ausgetauscht werden.
Halten Sie Radiolader und Fernbedienung sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Deutsch | 13
Netzstecker (vollständig) einstecken
Akku korrekt im Ladeschacht einrasten lassen
Externes Gerät entfernen und Radiolader abkühlen lassen
Netzstecker bzw. Akku richtig und vollständig einstecken
ware Netzstecker ziehen und Akku entnehmen, 30 s war­ten, Netzstecker bzw. Akku wieder einstecken.
Radiolader an einem anderen Ort mit besserem Empfang aufstellen
Stabantenne drehen
Pufferbatterien mit richtiger Polung einsetzen
Batterie der Fernbedienung wechseln
Batterie der Fernbedienung mit richtiger Polung ein­setzen
Radiolader mit Empfangs­linse 31 in Richtung der Fern­bedienung drehen
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 14
WARNING
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 14 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
14 | English
Tauchen Sie die Fernbedienung nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Radioladers an.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Hand­werker und Heimwerker.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun­gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut­zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeich­nung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versand­stückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Entsorgung
Werfen Sie Radiolader, Fernbedienung und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
bottom side of the radio charger. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all safety warnings and instructions for future refer­ence.
The term “radio charger” used in the safety notes, refers to mains-powered radio chargers (with mains cable) and to battery-operated radio chargers (without mains cable).
Radiolader, Fernbedienung, Akkus, Zubehör und Ver­packungen sollen einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchs­fähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/ Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“, Seite 14.
Read all safety warnings and all instruc­tions, including the information on the
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 15 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
The plug of the radio charger must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapt­er plugs with earthed (grounded) radio chargers. Un-
modified plugs and matching outlets will reduce the risk of electric shock.
Do not misuse the cord to carry the radio charger, hang
it up, or for pulling the plug out of the outlet. Keep the cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating the radio charger outdoors, only use
extension cords suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
When operating the radio charger in damp environ-
ments is unavoidable, use a residual current device (RCD). The use of a residual current device (RCD) reduces
the risk of electric shock.
Connect the radio charger to a mains supply that is
properly connected to earth. Socket and extension cord
must have an operative protective conductor.
Keep the radio charger clean. Contamination may result
in danger of electric shock.
Check the radio charger, cord and plug each time be-
fore using. Do not use the radio charger when defects are detected. Do not open the radio charger yourself and have it repaired only by qualified personnel using original spare parts. Damaged radio chargers, cords and
plugs increase the risk of electric shock.
Do not operate the radio charger on easily inflammable
surfaces (e. g. paper, textiles, etc.) or in inflammable environments. Fire hazard due to occurring heat build-up
of the radio charger during charging.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc­curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition­ally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritations or burns.
In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Completely unwind the mains cable when operating
the radio charger via mains supply. Otherwise the mains cable can heat up.
Take care that the mains plug can be pulled at any time.
The mains plug is the only possibility to disconnect the ra­dio charger from the mains supply.
This radio charger is not intended for use by children
and persons with physical, sensory or mental limita­tions or a lack of experience or knowledge. This radio charger can be used by children aged 8 or older and by persons who have physical, sensory or mental limita­tions or a lack of experience or knowledge if a person responsible for their safety supervises them or has in­structed them in the safe operation of the radio charg­er and they understand the associated dangers. Other-
wise, there is a danger of operating errors and injuries.
Supervise children during use, cleaning and mainte-
nance. This will ensure that children do not play with the
radio charger.
Charge only Bosch lithium-ion batteries with a capacity
of 1.3 Ah or more (4 battery cells or more). The battery voltage must match the battery charging voltage of the radio charger. Do not charge any non-rechargeable bat­teries. Otherwise there is a danger of fire and explosion.
Protect the radio charger from rain and mois­ture. The penetration of water into the radio charg-
er increases the risk of an electric shock.
Charger only Bosch lithium-ion batteries. The battery
voltage must match the battery charging voltage of the radio charger. Otherwise there is a danger of fire and ex-
plosion.
When battery pack is not in use, keep it away from oth-
er metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another bat­tery pack.
Only use the battery in conjunction with your radio
charger and/or a Bosch power tool. This is the only way
to protect the battery against dangerous overload.
The battery can be damaged by pointed objects such as
nails or screwdrivers or by force applied externally. An
internal short circuit can occur and the battery can burn, smoke, explode or overheat.
Read and strictly observe the safety warnings and
working instructions in the operating instructions of the tools that you connect to the radio charger.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
English | 15
Protect the battery against heat, e. g., against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion.
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 16
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 16 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
16 | English
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and in­structions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the radio charger and leave it open.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the radio charger on the graphics page.
1 Speaker 2 Remote control 3 Carrying handle 4 Control lamp for AC supply (not for article number
3 601 D29 660)
5 AC outlet cover (not for article number 3601D29660) 6 AC socket outlet (not for article number
3 601 D29 660)
7“|<<” button on the remote control 8 Outlet opening for infra-red beam
9 Increase volume button 10 “>>| ” button on the remote control 11 Play/pause button on the remote control 12 Reduce volume button 13 On/Off button for audio operation on the remote control 14 “Source” button for audio source on the remote control 15 “Mute” button 16 Loop-clip button 17 Latch of back-up battery lid 18 Back-up battery lid 19 Locking latch of digital media bay flap 20 Digital media bay flap 21 Rod antenna 22 Charging compartment 23 Locking latch of battery lid 24 Battery lid 25 Battery pack * 26 “Equalizer” button 27 “Memory ” button 28 “Custom” button (for manual sound adjustment) 29 “Clock” button (for setting the time) 30 “Tune” adjustment knob (for tuning of stations)
31 Reception lens for remote control 32 Button for random playback/repeat 33 “Seek + />>|” button 34 “Source” button (for selecting an audio source) 35 “|<< /– Seek” button 36 Play/pause button 37 Adjustment knob for volume level (“Volume”)
38 On/Off button for audio operation 39 Display 40 “AUX 1 IN” socket 41 12 V connection socket 42 “LINE OUT” socket 43 Fuse cap 44 Fuse for 12 V connection 45 46 SD/MMC slot 47 “AUX 2 IN” socket 48 Holder for external audio sources
*Accessories shown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Display elements for audio operation
a Equalizer (sound-pre-set) indicator b Changing treble – indicator c Changing bass – indicator d Indicator for volume, memory location for radio station
e Station-memory reception indicator
f Random playback indicator (for SD/MMC card
g Repeat-current-track indicator for all tracks in the
h Repeat-current-track indicator (for SD/MMC card
i Stereo indicator j Indicator of radio frequency/Play duration of current
k Temperature warning
l Battery inserted indicator
m Battery charge indicator
n Audio-source indicator o Time indication display
and sound (“Bass/Treb”)
USB port
and title (depends on the selected audio source)
(for radio operation)
or USB audio source)
current folder/directory (for SD/MMC card or USB audio source)
or USB audio source)
track (depends on the selected audio source)
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 17 Monday, March 16, 2015 12:17 PM
English | 17
Technical Data
Radio Charger GML 50
Article number Back-up batteries Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
kg 11.2 Protection class Degree of protection
IP 54 (dust and splash water protected)
Permitted ambient temperature –during charging – during operation* –during storage
Recommended batteries
°C
°C
°C
GBA 14,4 V .../GBA 18 V ...
Audio Operation/Radio
Operating voltage – for mains operation – for battery operation
Rated output of amplifier (for mains operation) Reception angle of remote control
V V
W50
°110
Reception range –FM –AM
Supported file formats
1)
MHz
kHz
Battery Charger
Battery charging voltage (automatic voltage detection) V= 14.4–18 Charging current Allowable charging temperature range
A0.9
°C 0–45 Charging time for battery capacity, approx.
–1.3Ah –4.0Ah
min min
Number of battery cells
Remote Control
Working range
2)
m7
Battery
* Limited performance at temperatures <0 °C
1) (for SD/MMC card or USB audio source)
2) The working range can be decreased by unfavourable environmental conditions (e.g. direct sun irradiation). Technical data determined with battery from delivery scope.
3 601 D29 6..
2x1.5V(LR06/AA)
0... +45
0... +45
–20...+50
230/110
14.4–18
87.5– 108
531–1602
MP3, WMA
4–10
1 x 3 V (CR2032)
/I
120 400
Assembly
Power Supply of the Radio Charger
The power supply of the radio charger can take place via the mains supply or via a lithium ion battery inserted in the charging compartment 22. When the battery is used for power supply, only the functions audio operation and power supply of exter­nal devices via the integrated USB connection, are available.
Observe the mains voltage! For power supply via mains,
the voltage of the power source must correspond with the data on the type plate of the radio charger. Radio chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Battery Insertion/Removal (see figure A) Note: Use of batteries not suitable for the radio charger can
lead to malfunctions of or cause damage to the radio charger. Open locking latch 23 of the battery lid (“Charger/Battery
Bay”) and fold out battery lid 24. Insert a battery into the charging compartment 22 in such a
manner that the connections of the battery face against the connections in the charging compartment 22, and allow the battery to engage in the charging compartment.
As soon as a battery with sufficient volt­age is inserted, the battery inserted in­dicator l appears on the display.
Page 18
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 18 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
18 | English
The battery inserted indicator l flashes when the battery is low.
To remove the battery 25, press the release button on the battery and pull it out of the charging compartment 22.
After inserting or removing the battery, close the battery lid
24. Lock the battery lid by engaging the locking latch 23 in the housing and then pressing down.
If required, wear protective gloves when removing the
battery. The battery can heat up considerably when
charging.
Inserting/Replacing the Back-up Battery (see figure A)
In order to store the time in the radio charger, back-up batter­ies have to be inserted. Using alkali-manganese batteries is recommended for this purpose.
Open locking latch 23 of the battery lid (“Charger/Battery Bay”) and fold out battery lid 24.
Remove the battery 25, if required. To open the back-up battery lid 18, press on the latch 17 and
remove the back-up battery lid. Insert the back-up batteries. When inserting, pay attention to the correct polarity accord­ing to the representation on the inside of the back-up battery compartment.
Mount the back-up battery lid 18 again.
“REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS CORRECT TIME”: Replace the back-up batteries when the ra-
dio charger no longer stores the time. Always replace all batteries at the same time. Only use batter-
ies from one brand and with the identical capacity.
Remove the back-up batteries from the radio charger
when not using it for longer periods. When storing for
longer periods, the back-up batteries can corrode and dis­charge themselves.
Operation
Protect the radio charger against moisture and direct
sunlight.
Audio Operation (see figures B and C)
Some audio operation functions can also be controlled via the remote control (see “Remote control”, page 20).
Switching Audio Operation On/Off
To switch on audio operation (radio and external playback devices), press the On/Off button 38. The display 39 goes on and the last set audio source after switching off is activated.
When the radio charger is in the energy saving mode (see “En­ergy Saving Mode”, page 21), press the On/Off button 38 twice to switch on audio operation.
To switch off audio operation, press the On/Off button 38 again. The current audio source setting is stored.
To save energy, only switch the radio charger on when using it.
Adjusting the Volume
To increase the volume, turn the “Volume” 37 adjustment knob clockwise; to reduce the volume, turn the adjustment knob anticlockwise. The volume setting (value between 0 and
20) appears for a few seconds in indicator d on the display. Before adjusting or changing a radio station, set the volume to
a lower setting; before starting an external audio source, set the volume to medium.
Adjusting the Sound
An equalizer is integrated in the radio charger for optimal sound reproduction.
The treble and bass setting can be manually changed or sound pre-sets for various music styles can be used. The following pre-programmed settings are available: “JAZZ”, “ROCK”, POP” and “CLASSICAL” apart from the individually pro­grammable setting “CUSTOM”.
To select one of the stored sound pre-sets, press the “Equal- izer” button 26 until the desired setting is indicated in indica­tor a on the display.
Changing the “CUSTOM” Setting: –Press the “Custom” button 28 once. The “BAS” indicator
c flashes on the display and the stored bass level flashes in indicator d.
– Set the desired bass level (value between 0 and 10). To in-
crease the bass level, turn the “Bass/Treb” adjustment knob 37 justment knob anticlockwise.
– To store the set bass level, press the “Custom ” button 28
a second time. The “TRE” indicator b flashes in the display for the following treble adjustment, and the stored treble value flashes in indicator d.
– Set the desired treble level (value between 0 and 10). To
increase the treble level, turn the “Bass/Treb” adjustment knob 37 clockwise; to reduce the treble level, turn the ad­justment knob anticlockwise.
– To store the set treble level, press the “Custom” button 28
a third time.
Selecting an Audio Source
To select an audio source, press the “Source” button 34 until indicator n for the desired internal audio source (see “Set­ting/Storing Radio Stations”, page 19) or external audio source (see “Connecting External Audio Sources”, page 19) appears in the display:
“FM”: FM radio, – “AM”: AM radio, – “AUX 1”: External audio source (e. g. CD player) via the
3.5 mm socket 40 on the side,
“AUX 2”: External audio source (e. g. MP3 player) via the
3.5 mm socket 47 in the digital media bay,
“USB”: External audio source (e. g. USB stick) via the USB
port 45,
“SD”: External audio source (SD/MMC card) via the
SD/MMC slot 46.
clockwise; to reduce the bass level, turn the ad-
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 19 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Setting the Rod Antenna
The radio charger is provided with a mounted rod antenna 21. For radio operation, point the rod antenna toward the direc­tion that enables the best reception.
When the reception is insufficient, position the radio charger at a different location that enables better reception.
Note: When operating the radio charger in the direct vicinity of radio-communication equipment or radio transceivers, the radio reception can be subject to interference.
If the rod antenna 21 should become loose, tighten it directly at the housing by turning in clockwise direction.
Setting/Storing Radio Stations
Press the “Source” button 34 until “FM” is indicated for the ultra-short wave reception range or “AM” for the medium wave reception range in display element n.
To set a certain radio frequency, turn the “Tune” adjust­ment knob 30 clockwise to increase the frequency, and anti­clockwise to decrease it. During setting, the frequency is indi­cated in display section o, then in j.
To scan for radio stations with a high signal strength, press and briefly hold the “– Seek” button 35 to scan down and the “Seek +” button 33 to scan up the frequency scale. The frequency of the found radio station is briefly indicated in display o and then in j.
When the reception of a suitable signal is sufficiently strong, the radio charger automatically switches to stereo reception. The indicator for stereo reception i appears on the display.
To store a set station, press the “Memory” button 27. The “PRESET” indicator e flashes in the display and the number of the last preset in d. To select a preset, press the “– Seek” button 35 to scan down and the “Seek +” button 33 to scan up, until the desired preset is displayed in indicator d. Press the memory button 27 again to store the set station as the se­lected preset. The indicators e and d no longer flash. A total of 20 FM and 10 AM stations can be preset. Please note that an already occupied preset is overwritten when a new radio station is assigned to it.
For playback of a preset station, briefly press the “– Seek” button 35 to sc an d ow n o r t he “Seek +” button 33 to sc an up , until the desired preset is displayed in indicator d and “PRE-
SET” is displayed in e. Connecting External Audio Sources (see figure C)
Apart from the integrated radio, various external audio sourc­es can be played.
AUX-In connection 1: The AUX-In connection 1 is particularly suitable for audio sources to be placed outside of the digital media bay (e.g. a CD player). Remove the protective cap of the “AUX 1 IN” socket 40 and insert the 3.5 mm plug of the provided or of another matching AUX cable into the socket. Connect the AUX cable to an appropriate audio source. After removing the AUX cable, reattach the protective cap of the “AUX 1 IN” socket 40 to protect against dirt/debris.
For external audio sources via the following connections, open locking latch 19 and open lid 20 of the “Digital Media Bay”.
SD/MMC connection: Insert a SD or MMC card into the
SD/MMC slot 46. The labelling of the card must face toward the fuse cap 43. Playback of the card can be started as soon as the track number as well as the number of available tracks on the card are displayed in indicator d. To remove the card, briefly press on the card, which is then ejected.
USB connection: Insert a USB stick (or the USB plug of an
appropriate audio source) into USB port 45. Playback of the USB stick can be started as soon as the track number as well as the number of available tracks on the stick are displayed in indicator d. To remove the USB stick, pull it out of the USB port.
AUX-In connection 2: AUX-In connection 2 is particularly
suitable for audio sources that can be placed inside of the digital media bay (e.g. a MP3 player). Insert the 3.5 mm plug of the provided AUX cable into the “AUX 2 IN” socket
47. Connect the AUX cable to an appropriate audio source.
When small enough, the connected external audio source can be fastened into the digital media bay using the Velcro strap of the holder 48.
After connecting the external audio source, close the Me­dia/connections flap 20 if possible, to protect against dam­age and debris.
For playback of the connected audio source, press the “Source” button 34 until the indicator n for the desired audio source appears on the display.
Controlling External Audio Sources
For audio sources connected via the SD/MMC slot 46 or the USB port 45, playback can be controlled via the radio charg­er. The number of the selected track is displayed at the left of indicator d and the number of available tracks on the right.
Play/Pause:
– To start playback, press the play/pause button 36. The
playing time of the current track is displayed in indicator j.
– To interrupt or continue the playback, press the
play/pause button 36 again. The current playing time flashes in indicator j.
Selecting Tracks:
– To select a track, press the “– Seek” button 35 to scan
down or the “Seek +” button 33 to scan up, until the num­ber of the desired track is displayed on indicator d.
– To start playback, press the play/pause button 36.
Random Playback/Repeat:
– For random playback of all tracks on the card or the USB
stick, press the random playback/repeat button 32 once. The indicator f appears on the display.
– To repeat all tracks in the current folder/directory, press
the random playback/repeat button 32 a second time. The indicator g appears on the display. Note: Only in this function, the number of the current fold­er/directory on the card or USB stick will appear on the right-hand side of indicator d. To change the folder/direc­tory, you have to return to the normal playback first and se­lect a track from the desired folder/directory.
– To repeat only the current track, press the random play-
back/repeat button 32 a third time. The indicator h ap­pears on the display.
English | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 20
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 20 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
20 | English
– To return to normal playback mode, press the random
playback/repeat button 32 a fourth time, so that none of the indicators f, g or h appear on the display.
– To start playback, press the play/pause button 36.
Connecting External Audio Playback (see figure C)
The current audio signal of the radio charger can also be trans­ferred to other playback devices (e.g. amplifier and speakers).
Remove the protective cap of the “LINE OUT” socket 42 and insert the 3.5 mm plug of a matching AUX cable into the sock­et. Connect an appropriate playback device to the AUX cable. After removing the AUX cable, reattach the protective cap of the “LINE OUT” socket 42 to protect against dirt/debris.
Remote control
Have the remote control repaired only through a quali-
fied repair person and only using identical replacement parts. This will ensure that the functionality of the remote
control is maintained.
Do not operate the remote control in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. Sparks can be created in the remote con-
trol which may ignite the dust or fumes.
Initial Operation Protect the remote control against moisture and direct
sunlight.
Do not subject the remote control to extreme tempera-
tures or variations in temperature. As an example, do not
leave it in vehicles for longer periods. In case of large varia­tions in temperature, allow the remote control to adjust to the ambient temperature before putting it into operation.
The remote control remains ready for operation as long as battery with sufficient voltage is inserted.
Position the radio charger in such a manner that the signals from outlet opening 8 of the remote control can directly reach reception lens 31 on the radio charger. When the remote con­trol cannot be pointed directly against a reception lens, the working range is reduced. By reflecting the signal (e. g. against walls), the working range can be improved even for in­direct signals.
The remote control 2 can be stored in carrying handle 3. When using the remote control, you can fasten it e.g., to a belt loop by opening loop-clip button 16 and attaching the remote control.
Functions
Independent of the audio source: –To switch the audio operation on and off, press button
13 on the remote control.
–To switch the sound on and off, press button “Mute” 15
on the remote control.
–To increase the volume, press button 9; to reduce the vol-
ume, press button 12.
–To change the audio source, press button “Source” 14. For radio operation:
–To select a radio station with a lower frequency, press the
7 button until the desired frequency is found.
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
–To select a radio station with a higher frequency, press
the 10 button until the desired frequency is found.
When controlling audio sources connected via the SD-/MMC
or the USB port 45:
slot 46 – To start, interrupt or continue the playback of a track,
press the play/pause button 11.
–To select a track, press the 7 or 10 button.
Battery Replacement
To replace the battery, unscrew the screw of the battery com­partment on the backside of the remote control and remove the battery lid.
When inserting the new battery, pay attention to the correct polarity. Screw on the battery lid again.
Replace the battery only with a new battery of the same
type. Danger of explosion when inserting other battery
types.
Remove the battery from the remote control when not
using it for longer periods. When storing for longer peri-
ods, the battery can corrode and discharge itself.
Keep the battery away from children. Children could
swallow the battery and cause a hazardous situation for their health.
Battery Charging (see figure A)
The c harge proce dure be gins a s soon a s the m ains p lug of t he radio charger is plugged into a socket outlet and a battery 25 is inserted into the charging compartment 22 (see “Battery Insertion/Removal”, page 17).
During the charging procedure, the “CHARGING” indicator m flashes on the display. The “CHARGING” indica- tor goes out when the battery is fully charged.
Due to the intelligent charging method, the charging condi­tion of the battery is automatically detected and the battery is charged with the optimum charging current, depending on battery temperature and voltage.
This saves the battery and ensures that it is always fully charged when in the radio charger.
The charged battery 25 can be removed from the charging compartment 22 or (when inserted in the charging compart­ment) be used for power supply during audio operation.
If required, wear protective gloves when removing the
battery. The battery can heat up considerably when
charging.
Power Supply of External Devices
The power supply of external devices via the 12 V and the AC connection is possible only when the radio charger is con­nected to mains, and not via the inserted battery.
When the radio charger is connected to the mains supply, this is confirmed by the lit green control lamp 4.
USB Connection
With the USB connection, it is possible to operate and charge most devices whose power supply is possible via USB (e.g., various mobile phones).
Page 21
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 21 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Disengage locking latch 19 and open the digital media bay flap 20. Connect the USB plug of the external device to the USB port 45 of the radio charger. To start the charging proce­dure, the external device must possibly also be selected as the audio source on the radio charger.
12 V Connection (see figure C)
With the 12 V connection socket, you can operate an external electrical device with a 12 V plug and a max. current con­sumption of 1 A.
Remove the protective cap of the 12 V connection socket 41. Insert the plug of the external electrical device into the 12 V socket outlet.
The 12 V connection socket is protected by a fuse 44. When no voltage is given after connecting an external device, disen­gage locking latch 19 and open the digital media bay flap 20. Unscrew the fuse cap 43 and check if the inserted fuse 44 has blown. If the fuse has blown, insert a new fine-wire fuse (5 x 20 mm, 250 V max. voltage, 1 A rated current and quick­acting tripping characteristic). Screw on and tighten fuse cap
43 again. Note: Use only 1 A fuses for a max. voltage of 250 V (“250V
1A FUSE FOR 12V OUTLET”). When using other fuses, the
radio charger can become damaged. The 12 V connection is also protected with an internal thermal
fuse, which is blown/actuated when overheated. The fuse is automatically reset after the radio charger has cooled down.
After removing the external plug, reattach the protective cap of the 12 V socket outlet 41 to protect against dirt/debris.
AC Connection (“Power Outlets”) (not for article number 3 601 D29 660)
Further external electrical devices/tools can be operated via the AC outlets. The socket outlets can vary in consideration of country-specific standards.
The total maximum permitted current consumption of all con­nected electrical devices/tools must not exceed the value in the following table (also see the labeling on the housing under the outlet cover 5):
Article number Total max. current consumption
(in A)
3 601 D29 600 15 3 601 D29 630 9 3 601 D29 670 12 3 601 D29 6W0 15 3 601 D29 6X0 9
Open one of the AC outlet covers 5 and insert the plug of an external electrical device into a socket outlet 6 of the radio charger.
Setting the Time
– To set the time, press and hold the “Clock” button 29
until the hours indication flashes in the time indication display o.
–Press the “Seek +” button 33 or the “– Seek” button 35
until the correct hour setting is indicated.
–Press the “Clock” button again, so that the minutes indica-
tion flashes in the time indication display o.
–Press the “ Seek +” button 33 or the “– Seek” button 35
until the correct minute setting is indicated.
–Press the “Clock” button a third time to store the time set-
ting.
Energy Saving Mode
To save energy, you can switch the time indication in display 39 off.
For this, press and hold the On/Off button 38 when switching off audio operation (see “Switching Audio Operation On/Off”, page 18), until there is no indication on the display.
To switch the time indication on again, press the On/Off but­ton 38 once.
Working Advice
Temperature Monitoring for Battery Operation
When the radio charger is operated only via battery (no mains supply), the battery temperature is monitored.
– When the battery temperature is below – 10 ° C or above
50 ° C, the temperature warning k flashes on the display.
– When the battery temperature is above 70 ° C, the radio
charger automatically switches off to protect the battery. When the battery has cooled down, the radio charger can be put into operation again.
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Protect the battery against moisture and water. Store the battery only within a temperature range between
–20 ° C and 50 ° C. As an example, do not leave the battery in the car in summer.
A battery that is new or has not been used for a longer period does not develop its full capacity until after approx. 5 charg­ing/discharging cycles.
A significantly reduced working period after charging indi­cates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Troubleshooting – Causes and Corrective Measures
Cause Corrective Measure
Radio charger inoperative
No power supply Properly insert mains plug or
Time Indication
The radio charger is equipped with a time indication with sep­arate power supply. When back-up batteries with sufficient capacity are inserted in the back-up battery compartment (see “Inserting/Replacing the Back-up Battery”, page 18), the time can be stored even when the radio charger is disconnect­ed from the AC power supply or the battery.
Radio charger too warm or too cold
English | 21
battery (completely) Wait until the radio charger
has reached operating tem­perature
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 22
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 22 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
22 | English
Cause Corrective Measure
Radio charger inoperative on AC power supply
Mains socket faulty Use another socket Mains plug or cord defective Check mains plug and cable
Radio charger inoperative on DC power supply
Battery contacts contaminated
Battery pack defective Replace the battery Battery too warm or too cold
(temperature warning k flash­ing or radio charger switches off)
Battery charging or power supply to external devices inoperative
Mains plug not plugged-in Plug mains plug in
Battery not inserted (correctly) for charging
12 V power supply inoperative
No fuse 44 inserted Insert fuse 44 Fuse 44 blown Replace fuse 44 Internal thermal fuse
blown/actuated
Radio charger suddenly inoperative
Mains plug or battery not properly or completely plugged in
Software error To reset the software, pull the
Bad radio reception
Interference from other de­vices or insufficient set-up location
Rod antenna not optimally directed
Time indication faulty
Back-up batteries of clock empty
Back-up batteries incorrectly inserted (wrong polarity)
and have repaired as re­quired
Clean the battery contacts (e.g. by inserting and remov­ing the battery several times) or replace the battery
Wait until the battery has reached operating tempera­ture
(completely) Have battery engage properly
in charging compartment
Remove external device and allow radio charger to cool down
Plug in mains plug or battery properly or completely
mains plug and remove the battery; wait 30 seconds, then insert mains plug and battery again
Position radio charger at oth­er location with better recep­tion
Turn/change position of rod antenna
Replace back-up batteries
Insert back-up batteries correctly
Cause Corrective Measure
Remote control inoperative
Battery of remote control empty
Battery of remote control incorrectly inserted (wrong polarity)
Signal of remote control does not reach reception lens 31
When the corrective measures do not eliminate an error, please contact an authorised service agent for Bosch power tools.
Replace battery of remote control
Insert battery of remote control correctly
Turn radio charger so that re­ception lens 31 faces toward the remote control
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
The mains cable is provided with a special safety con-
nection and may only be replaced by an authorised ser­vice agent for Bosch power tools.
For safe and proper working, always keep the radio charger and the remote control clean.
Do not immerse the remote control into water or other fluids. Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the radio charger.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 23
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 23 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re­quired.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regula­tions.
Disposal
Do not dispose of the radio charger, remote control and bat­tery pack/batteries into household waste!
Only for EC countries:
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger­ous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. When being transported by third parties (e. g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and
tructions, également ceux se trouvant sur la face infé­rieure du chargeur radio. Le non-respect des consignes de
sécurité et instructions indiquées ci-après peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Français | 23
The radio charger, remote control, battery packs, ac­cessories and packaging should be sorted for envi­ronmental-friendly recycling.
According to the European Guideline 2012/19/EU, power tools that are no longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environ­mentally correct manner.
Li-ion:
Please observe the instructions in sec­tion “Transport”, page 23.
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 24
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 24 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
24 | Français
Conserver toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « chargeur radio » utilisé dans les avertissements de sécurité fait référence aux radio-chargeurs alimentés par le
partir des cellules d’accu 4). La tension des accus doit correspondre à la tension de charge du chargeur radio. Ne rechargez pas de piles non rechargeables. Il existe si-
non un risque d’explosion et d’incendie.
secteur (avec cordon d’alimentation) et aux chargeurs radio fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
La fiche du chargeur radio doit absolument être adap-
tée à la prise électrique. Ne jamais modifier la prise électrique de quelque façon que ce soit. Ne jamais utili­ser d’adaptateurs avec des chargeurs radio munis d’un branchement à la terre. Des fiches d’origine non modi-
fiées et des prises électriques adaptées réduisent le risque de choc électrique.
Veiller à ne pas endommager le cordon. Ne jamais utili-
ser le cordon pour porter, accrocher ou débrancher le chargeur radio. Maintenir le cordon éloigné de toute source de chaleur, de lubrifiants, de pièces tranchantes ou de pièces en mouvement. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Pour toute utilisation du chargeur radio à l’extérieur,
utiliser un prolongateur agréé pour utilisation exté­rieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation en ex-
térieur réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un chargeur radio dans un emplacement hu-
mide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Brancher le chargeur radio sur le réseau de courant
correctement relié à la terre. La prise de courant ainsi
que la rallonge électrique doivent être munies d’un conducteur de protection en bon état.
Dérouler entièrement le cordon d’alimentation avant
de brancher le chargeur radio sur le secteur. Le cordon
d’alimentation risque de chauffer.
Veiller à ce que la fiche du secteur puisse être débran-
chée à tout moment. La fiche du secteur est la seule pos-
N’utiliser le chargeur que pour recharger des accus Li-
thium-Ion Bosch. La tension des accus doit corres­pondre à la tension de charge du chargeur radio. Il
existe sinon un risque d’explosion et d’incendie.
Tenir le chargeur radio propre. Un encrassement repré-
sente un risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur radio, le
câble et la fiche. Ne pas utiliser le chargeur radio si des défauts sont constatés. Ne pas ouvrir le chargeur radio soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et utiliser seulement des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs radio, des câbles et/ou des fiches
endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur radio sur un support facile-
ment inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement
du chargeur radio lors du processus de charge augmente le risque d’incendie.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écou-
le r de la b att er ie ; év ite z to ut c on tac t. E n ca s de co nta ct accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, recherchez en plus une aide mé­dicale. Le liquide qui s’écoule des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures.
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul­ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
sibilité de débrancher le chargeur radio.
Ce chargeur radio n’est pas prévu pour être utilisé par
des enfants ni par des personnes souffrant d’un handi­cap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’ex­périence ou de connaissances. Ce chargeur radio peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux-ci sont sous la surveil­lance d’une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu des instructions sur la façon d’utiliser le chargeur radio en toute sécurité et après avoir bien compris les dangers inhérents à son utilisation. Il y a si-
non risque de blessures et d’utilisation inappropriée.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance lors de l’uti-
lisation, du nettoyage et de l’entretien. Faites en sorte
que les enfants ne jouent pas avec le chargeur radio.
N’utilisez le chargeur que pour recharger des accus Li-
Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de toutes
sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-cir-
cuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
Ne charger les accumulateurs que dans des chargeurs
recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à
un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
N’utiliser l’accu qu’avec le chargeur radio et/ou un outil
électrique Bosch. Ceci protège l’accu contre une sur-
charge dangereuse.
thium-Ion Bosch d’une capacité d’au moins 1,3 Ah (à
Ne pas exposer le chargeur radio à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
chargeur radio augmente le risque de choc élec­trique.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo-
sion.
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 25 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fu­mées, d’exploser ou de surchauffer.
Lire et respecter scrupuleusement les avertissements
de sécurité et les indications de travail se trouvant dans les instructions d’utilisation des appareils connectés au chargeur radio.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertisse­ments et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet de la notice sur lequel est représenté le char­geur radio. Laissez-le déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation du chargeur radio sur la page graphique.
1 Amplificateur sonore 2 Télécommande 3 Poignée 4 Voyant de contrôle de l’alimentation en courant alternatif
(pas pour numéro d’article 3 601 D29 660)
5 Volet de recouvrement de l’alimentation en courant
alternatif (pas pour numéro d’article 3 601 D29 660)
6 Prise de l’alimentation en courant alternatif
(pas pour numéro d’article 3 601 D29 660)
7 Sélection vers le bas «|<<»de la télécommande 8 Orifice de sortie du faisceau infrarouge
9 Augmentation du volume 10 Sélection vers le haut «>>|»de la télécommande 11 Lecture/pause de la télécommande 12 Réduction du volume 13 Mode audio Marche/Arrêt de le télécommande 14 Sélection de la source audio «Source»
de la télécommande
15 Mode muet «Mute» 16 Fermeture 17 Blocage du couvercle du compartiment à piles
(piles de sauvegarde)
18 Couvercle du compartiment à piles
(piles de sauvegarde)
19 Levier de verrouillage du couvercle de la baie
des périphériques
20 Couvercle de la baie des périphériques
21 Antenne-tige 22 Douille du chargeur 23 Levier de verrouillage du couvercle du compartiment
24 Couvercle du compartiment à accu 25 Accu * 26 Préréglage du son «Equalizer» 27 Mémorisation «Memory» 28 Réglage manuel du son «Custom» 29 Réglage de l’heure «Clock» 30 Réglage de la station radio «Tune» 31 Cellule de réception pour télécommande 32 Lecture aléatoire/répétition 33 Sélection vers le haut « Seek + />>| » 34 Sélection de la source audio «Source» 35 Touche de sélection vers le bas « |<< /– Seek » 36 Lecture/pause 37 Niveau sonore (« Volume ») et son (« Bass/Treb ») 38 Mode audio Marche/Arrêt 39 Ecran 40 Douille «AUX1IN» 41 Douille de raccordement 12 V 42 Douille «LINEOUT» 43 Capot du fusible 44 Fusible raccord 12 V 45 Douille USB 46 Emplacement pour carte SD/MMC 47 Douille «AUX2IN» 48 Dispositif de fixation pour sources audio externes
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Affichages pour mode audio
a Préréglage du son b Modification du niveau des aigus c Modification du niveau des basses d Volume, programmation station radio ou titre
e Réception des stations mémorisées (pour mode radio)
f Lecture aléatoire (pour source audio SD/MMC ou USB)
g Lecture répétée de tous les titres dans le fichier actuel
h Lecture répétée des titres actuels
i Réception Stéréo j Fréquence radio ou durée du titre actuel (en fonction de
k Alerte de température
l Accu inséré
m Voyant indiquant l’état de charge de l’accu
n Source audio o Heure
Français | 25
à accu
(en fonction de la source audio sélectionnée)
(pour source audio SD/MMC ou USB)
(pour source audio SD/MMC ou USB)
la source audio sélectionnée)
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 26
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 26 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
26 | Français
Caractéristiques techniques
Chargeur radio GML 50
N° d’article Piles de sauvegarde Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
kg 11,2 Classe de protection Type de protection
IP 54 (étanche à la poussière et aux projec-
Plage de températures autorisées –pendant la charge – pendant le fonctionnement* –pour le stockage
Accus recommandés
°C
°C
°C
GBA 14,4 V .../GBA 18 V ...
Mode Audio/Radio
Tension de service – pour alimentation par secteur – pour alimentation par accu
Tension nominale amplificateur (pour alimentation par secteur) Angle de réception télécommande
V V
W50
°110
Gamme de fréquences –OUC –MF
Formats de fichier compatibles
1)
MHz
kHz
Chargeur
Tension de charge de l’accu (détermination automatique de la tension) V= 14,4–18 Courant de charge Plage de température de charge admissible
A0,9
°C 0–45 Temps de charge pour capacité de l’accu, env.
–1,3Ah –4,0Ah
min min
Nombre cellules de batteries rechargeables
Télécommande
2)
Portée
m7
Pile
* Performances réduites à des températures <à 0 ° C
1) (pour source audio SD/MMC ou USB)
2) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil). Caractéristiques techniques déterminées avec l’accu fourni avec l’appareil.
3 601 D29 6..
2x1,5V(LR06/AA)
tions d’eau)
0... +45
0... +45
–20...+50
230/110
14,4–18
87,5– 108
531–1602
MP3, WMA
4–10
1 x 3 V (CR2032)
/I
120 400
Montage
Alimentation du chargeur radio
L’alimentation en courant du chargeur radio est possible au moyen du câble de raccordement ou au moyen d’accus à ion lithium montés dans la douille du chargeur 22. Lors d’une ali­mentation par accu, seules les fonctions mode audio et ali­mentation d’appareils externes sont disponibles par l’inter­médiaire du port USB.
Tenez compte de la tension du réseau ! Lors d’une ali-
mentation par réseau électrique, la tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur radio. Les chargeurs ra-
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
dio marqués de 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Montage et démontage de l’accu (voir figure A) Note : L’utilisation d’accus non conçus pour le chargeur radio
peut entraîner des dysfonctionnements ou endommager le chargeur radio.
Ouvrez le levier de verrouillage 23 du compartiment à accu (« Charger/Battery Bay ») et relevez le couvercle 24.
Insérez un accu dans la douille du chargeur 22 de façon à ce que les raccords de l’acc u se tr ouve nt sur les raccords dans la douille du chargeur 22 et veillez à ce que l’accu s’encliquète dans la douille.
Page 27
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 27 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Une fois l’accu monté qui assure une tension suffisante, l’indication de l’état de charge de l’accu l s’affiche sur l’écran.
L’indication de l’état de charge de l’accu l clignote quand l’accu faiblit.
Pour retirer l’accu 25, appuyez sur la touche de déverrouillage de l’accu et retirez ce dernier de la douille du chargeur 22.
Refermez le couvercle du compartiment d’accu 24 après avoir monté ou retiré un accu. Pour verrouiller le couvercle du compartiment à accu, suspendez le levier de verrouillage 23 dans le carter puis poussez-le vers le bas.
Si nécessaire, portez des gants lorsque vous retirez
l’accu. Lors du processus de charge, l’accu risque de
chauffer fortement.
Montage/changement des piles de sauvegarde (voir figure A)
Pour pouvoir mémoriser l’heure sur le chargeur radio, il faut monter des piles de sauvegarde. Nous recommandons l’utili­sation de piles alcalines au manganèse.
Ouvrez le levier de verrouillage 23 du compartiment à accu (« Charger/Battery Bay ») et relevez le couvercle 24.
Le cas échéant, retirez l’accu 25. Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 18, appuyez
sur le dispositif de blocage 17 et retirez le couvercle du com­partiment à piles. Introduisez les piles de sauvegarde. Veillez à respecter les polarités qui doivent correspondre à la figure se trouvant à l’intérieur du compartiment à piles.
Remettez le couvercle 18 du compartiment à piles de sauve­garde en place.
« REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS CORRECT TIME »: Remplacez les piles de sauvegarde si
l’heure du chargeur radio n’est plus mémorisée. Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utili-
sez que des piles de la même marque avec la même capacité.
Retirez les piles de sauvegarde du chargeur radio
lorsque celui-ci n’est pas utilisé pour une période pro­longée. Lors d’un stockage prolongé, les piles de sauve-
garde peuvent se corroder et se décharger.
Mise en marche
Protégez le chargeur radio de l’humidité et d’un rayon-
nement solaire direct.
Mode audio (voir figures B et C)
Certaines fonctions du mode audio peuvent également être contrôlées au moyen de la télécommande (voir « Télécommande », page 29).
Mise en marche/Arrêt mode audio
Pour mettre en marche le mode audio (radio et appareils ex­ternes), appuyez sur la touche Marche/Arrêt 38. L’écran 39 est activé et la source audio réglée lors de la dernière mise hors service du chargeur radio est affichée.
Si le cha rg eu r r ad io s e t ro uv e e n mo de éc on om ie d ’é ne rg ie (vo ir « Mode économie d’énergie », page 31), appuyez deux fois sur la touche Marche/Arrêt 38 pour activer le mode audio.
Pour arrêter le mode audio, ap puyez à nouveau sur la touche Marche/Arrêt 38. Le réglage actuel de la source audio est mé­morisé.
Pour économiser l’énergie, allumez le chargeur radio seule­ment quand vous l’utilisez.
Réglage du volume
Pour augmenter le volume, tournez le bouton « Volume » 37 dans le sens des aiguilles d’une montre, pour réduire le vo­lume, tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Le réglage du volume (valeur entre 0 et 20) ap­paraît pendant quelques secondes sur l’affichage d de l’écran.
Avant de sélectionner ou de changer une station, réglez le vo­lume sur une valeur basse ; avant d’activer une source audio externe, réglez le volume sur une valeur moyenne.
Réglage du son
Un égalisateur est intégré dans le chargeur radio pour une re­transmission sonore optimale.
Vous pouvez modifier manuellement le niveau des aigus et des graves ou utiliser les préréglages sonores adaptés aux dif­férents styles de musique. Vous pouvez choisir entre les ré­glages programmés «JAZZ», «ROCK», «POP» et « CLASSICAL » et le réglage programmable «CUSTOM».
Afin de sélectionner un des préréglages du son mémorisés, appuyez sur la touche de sélection du préréglage du son «Equalizer» (égalisateur) 26 jusqu’à ce que le réglage sou- haité apparaisse sur l’affichage a de l’écran.
Modification du réglage « CUSTOM » : – Appuyez une fois sur la touche de réglage manuel du son
«Custom» 28. «BAS» c clignote sur l’écran, et la valeur mémorisée des graves clignote sur l’affichage d
– Réglez la plage des graves souhaitée (valeur entre 0 et 10).
Pour augmenter la plage des graves, tournez le bouton «Bass/Treb» 37 dans les sens des aiguilles d’une montre, pour réduire la plage des graves, tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
– Pour mémoriser la plage des graves sélectionnée, appuyez
une deuxième fois sur la touche de réglage manuel du son «Custom» 28. «TRE» b clignote sur l’écran pour le ré- glage suivant de la plages des aigus, et la valeur mémorisée des aigus clignote sur l’affichage d.
– Réglez la plage des aigus souhaitée (valeur entre 0 et 10).
Pour augmenter la plage des aigus, tournez le bouton «Bass/Treb» 37 dans les sens des aiguilles d’une montre, pour réduire la plage des aigus, tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
– Pour mémoriser la plage des aigus sélectionnée, appuyez
une troisième fois sur la touche de réglage manuel du son «Custom» 28.
Français | 27
.
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 28
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 28 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
28 | Français
Sélection de la source audio
Pour sélectionner une source audio, appuyez sur la touche «Source» 34 jusqu’à ce que l’affichage n de la source audio interne souhaitée (voir « Réglage/mémorisation de stations radio », page 28) ou la source audio externe (voir « Raccordement de sources audio externes », page 28) apparaisse : – «FM»: Radio via OUC,«AM»: Radio via MF,«AUX1»: source audio externe (p. ex. lecteur CD) au
moyen de la douille 3,5 mm 40 se trouvant sur la face exté­rieure,
«AUX2»: source audio externe (p. ex. lecteur MP3) au
moyen de la douille 3,5 mm 47 se trouvant dans la baie des périphériques,
«USB»: source audio externe (p. ex. clé USB) au moyen
de la douille USB 45,
«SD»: source audio externe (carte SD/MMC) au moyen
de l’emplacement SD/MMC 46.
Orientation de l’antenne-tige
Le chargeur radio est fourni avec antenne-tige 21 montée. Pour le mode radio, orientez l’antenne-tige pour obtenir la meilleure réception possible.
Si une réception suffisante n’était pas possible, installez le chargeur radio à un autre endroit présentant une meilleure ré­ception.
Note : Si le chargeur radio est utilisé à proximité d’installa­tions radiotélégraphiques ou d’appareils radio, la réception radio peut s’en trouver perturbée.
Au cas où l’antenne-tige 21 se desserrerait, resserrez-la direc­tement sur le carter dans le sens des aiguilles d’une montre.
Réglage/mémorisation de stations radio
Appuyez sur la touche de sélection de la source audio «Source» 34 jusqu’à ce que «FM» pour la gamme de récep- tion ondes ultra-courtes (OUC) ou «AM» pour la gamme de réception ondes moyennes (MF) soit affiché n.
Pour régler une certaine fréquence radio, tournez le bouton «Tune» 30 dans le sens des aiguilles d’une montre afin d’aug- menter la fréquence, ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire la fréquence. Pendant le réglage, la fréquence apparaît sur l’affichage o, ensuite sur l’affichage j de l’écran.
Pour chercher des stations radio dotées d’un signal puis-
sant, appuyez sur la touche de sélection vers le bas «–Seek» 35 ou la touche de sélection vers le haut « Seek + » 33 et
maintenez-la brièvement appuyée. La fréquence de la station radio captée apparaît pendant une courte durée sur l’affi­chage o, et ensuite sur l’affichage j de l’écran.
Si la réception d’un signal est suffisamment forte, le chargeur radio se met automatiquement en réception stéréo. L’affi­chage pour réception stéréo i est affiché sur l’écran.
Pour mémoriser une station réglée, appuyez sur la touche de mémorisation «Memory» 27. L’affichage «PRESET» e clignote sur l’écran, et le numéro de la dernière page de mé­moire réglée clignote dans l’affichage d. Pour sélectionner une page de mémoire appuyez plusieurs fois sur la touche de sélection vers le bas « – Seek » 35 ou la touche de sélection
vers le haut « Seek + » 33 jusqu’à ce que la page de mémoire souhaitée apparaisse sur l’affichage d. Appuyez à nouveau sur la touche de mémorisation 27 pour mémoriser la station ré­glée sur la page de mémoire sélectionnée. Les affichages e et d ne clignotent plus. Il est possible de mémoriser 20 stations FM et 10 stations AM. Veuillez tenir compte du fait que lorsqu’une nouvelle sta­tion est sélectionnée, la station précédemment mise en mé­moire est écrasée.
Pour sélectionner une station mémorisée, appuyez plusieurs fois brièvement sur la touche de sélection vers le bas
«–Seek» 35 ou la touche de sélection vers le haut «Seek+» 33 jusqu’à ce que la station souhaitée apparaisse sur l’affichage d et que «PRESET» apparaisse sur l’affichage e.
Raccordement de sources audio externes (voir figure C)
En plus de la radio intégrée il est également possible de relire différentes sources audio externes.
Port AUX-In 1 : Le port AUX-In 1 est surtout approprié pour les sources audio à brancher à l’extérieur de la baie des péri­phériques (p. ex. lecteur CD). Retirez le capot de protection du port «AUX1IN» 40 et enfoncez la fiche 3,5-mm du câble AUX fourni ou d’un autre câble approprié dans le port. Raccor­dez le câble AUX à une source Audio appropriée. Pour protéger cette dernière contre tout encrassement, re­placez le capot de protection du port «AUX1IN» 40, si vous retirez la fiche du câble AUX.
Pour les sources audio externes au moyen des connexions sui­vantes, ouvrez le levier de verrouillage 19 et relevez le cou­vercle 20 de la baie des périphériques (« Digital Media Bay »). – Port carte SD/MMC : Enfoncez une carte SD ou MMC
dans l’emplacement SD/MMC 46. Le marquage sur la carte doit être orienté vers le capot de protection 43. La lecture de la carte peut être démarrée aussitôt que le numéro du titre et le nombre total de titres disponibles sur la carte ap­paraissent sur l’écran d. Pour retirer la carte, appuyez briè­vement sur la carte ; elle est alors éjectée.
Port USB : Enfoncez une clé USB (ou la fiche USB d’une
source Audio appropriée) dans le port USB 45. La lecture de la clé USB peut être démarrée aussitôt que le numéro du titre et le nombre total de titres disponibles sur la clé appa­raissent sur l’écran d. Pour le retrait de la clé USB, retirez­la du port USB.
Port AUX-In 2 : Le port AUX-In 2 est surtout approprié
pour les sources audio à brancher à l’intérieur de la baie des périphériques (p.ex. lecteur MP3). Enfoncez la fiche 3,5 mm du câble AUX fourni dans le port «AUX2IN» 47. Raccordez le câble AUX à une source Audio appropriée.
Si la dimension est adaptée, vous pou vez fix er la sou rce a udi o externe connectée à l’aide de la bande velcro du dispositif de fixation 48 dans la baie des périphériques.
Pour protéger la baie des périphériques de tout encrasse­ment et endommagement, refermez, si possible, le couvercle de la baie des périphériques 20 après avoir raccordé la source audio externe.
Pour la lecture de la source audio raccordée, appuyez plu­sieurs fois sur la touche de sélection de la source audio «Source» 34 jusqu’à ce que l’affichage n de la source audio souhaitée apparaisse sur l’écran.
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 29 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Naviguer les sources audio externes
La lecture des sources audio connectées par l’intermédiaire de l’emplacement SD/MMC 46 ou du port USB 45 peut être nav igué e à pa rtir du ch arge ur ra dio. Le n umér o du t itre actu el­lement choisi apparaît à gauche et le nombre total des titres disponibles apparaît à droite sur l’écran d.
Lecture/interruption de la lecture :
– Pour démarrer la lecture, appuyez sur la touche lec-
ture/pause 36. La durée du titre actuelle apparaît sur l’écran j.
– Pour interrompre ou pour continuer la lecture, appuyez à
chaque fois à nouveau sur la touche répétition/pause 36. La durée actuelle clignote sur l’écran j.
Sélection du titre :
– Pour sélectionner un titre, appuyez plusieurs fois sur la
touche de sélection vers le bas « – Seek » 35 ou la touche de sélection vers le haut «Seek+» 33 jusq u’à c e qu e le n u- méro du titre souhaité apparaisse sur l’affichage d.
– Pour démarrer la lecture, appuyez sur la touche lec-
ture/pause 36.
Lecture aléatoire/répétition :
– Pour une lecture aléatoire de tous les titres sur la carte ou
la clé USB, appuyez une fois sur la touche lecture aléa­toire/répétition 32. L’affichage f apparaît sur l’écran.
– Pour lire tous les titres dans le fichier actuel, appuyez une
deuxième fois sur la touche lecture aléatoire/répétition
32. L’affichage g apparaît sur l’écran. Note : C’est uniquement dans cette fonction que le numé-
ro du fichier actuel sur la carte ou la clé USB apparaît à droite sur l’écran d. Pour changer de fichier, passez à la lecture normale et sélectionnez un titre du fichier souhaité.
– Pour ne répéter que le titre actuellement en cours de lec-
ture, appuyez une troisième fois sur la touche lecture aléa­toire/répétition 32. L’affichage h apparaît sur l’écran.
– Pour passer à la lecture normale, appuyez une quatrième
fois sur la touche lecture aléatoire/répétition 32 afin que ni l’affichage f, g ni h n’apparaisse sur l’écran.
– Pour démarrer la lecture, appuyez sur la touche lec-
ture/pause 36
.
Raccordement d’une source audio externe (voir figure C)
Vous pouvez également transmettre le signal audio actuel du chargeur radio à d’autres appareils de lecture (p. ex. amplifi­cateur et haut-parleur).
Retirez le capot de protection du port «LINE OUT» 42 et en- foncez la fiche 3,5 mm d’un câble AUX approprié dans le port. Raccordez un appareil de répétition approprié au câble AUX. Pou r pro tége r le p ort d e to ut encrassement, replacez le capot de protection du port «LINE OUT» 42 quand vous enlevez la fiche du câble AUX.
Télécommande
Ne faire réparer la télécommande que par un personnel
qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer le bon fonctionnement
de la télécommande.
Ne faites pas fonctionner la télécommande en atmos-
phère explosive, par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. La télécom-
mande peut produire des étincelles qui peuvent enflam­mer les poussières ou les vapeurs.
Mise en service Protégez la télécommande contre l’humidité, ne l’expo-
sez pas aux rayons directs du soleil.
N’exposez pas la télécommande à des températures ex-
trêmes ou de forts changements de température. Ne la
laissez pas trop longtemps dans une voiture p.ex. Si elle est exposée à d’importants changements de température, laissez-la revenir à la température ambiante avant de la mettre en service.
Tant que la pile insérée dispose de suffisamment de tension, la télécommande est prête à fonctionner.
Pl ace z le cha rg eur rad io d e ma ni ère à ce que le sig nal émi s pa r l’orifice de sortie 8 de la télécommande puisse directement atteindre la cellule de réception 31 sur le cha rgeur r adio. Si la télécommande ne peut pas être dirigée directement sur une cellule de réception, la zone de travail s’en trouve réduite. ll est possible d’améliorer la portée même pour un signal indi­rect en réfléchissant le signal (p. ex. auprès d’un mur).
La télécommande 2 peut être logée dans la poignée 3. Il est possible d’attacher la télécommande p. ex. à la boucle d’une ceinture ; ouvrez à cet effet la fermeture 16 et accrochez la té­lécommande.
Fonctions
Indépendamment de la source audio : –Pour mettre en marche et arrêter le mode audio, ap-
puyez sur la touche 13 de la télécommande.
–Pour mettre en marche et arrêter le son, appuyez sur la
touche «Mute»15.
– Pour augmenter le volume, appuyez sur la touche 9, et
pour réduire le volume, sur la touche 12.
–Pour changer la source audio, appuyez sur la touche
«Source»14.
Pour le mode audio : –Pour sélectionner une station d’une fréquence plus
basse, appuyez sur la touche de sélection vers le bas 7 jus­qu’à ce que la fréquence souhaitée soit trouvée.
–Pour sélectionner une station d’une fréquence plus éle-
vée, appuyez sur la touche de sélection vers le haut qu’à ce que la fréquence souhaitée soit trouvée.
Pour la navigation de sources audio connectées par l’intermé­diaire de l’emplacement SD/MMC 46 ou du port USB 45 : – Pour démarrer la lecture d’un titre ou bien pour inter-
rompre ou continuer ce dernier, appuyez sur la touche lec­ture/pause 11.
–Pour sélectionner un titre, appuyez sur la touche de sé-
lection vers le bas 7 ou vers le haut 10.
Changement de la pile
Pour changer la pile, desserrez la vis du logement de la pile se trouvant au dos de la télécommande et enlevez le couvercle du compartiment à piles.
En ins éra nt l a p ile neu ve, vei llez à la bonne polarité. Resserrez le couvercle du compartiment à piles.
Français | 29
10 jus-
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 30
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 30 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
30 | Français
Ne remplacez la pile que par une pile du même type. Si
d’autres types de piles sont utilisés, il y a danger d’explo­sion.
Sortir la pile de la télécommande au cas où elle ne se-
rait pas utilisée pour une période assez longue. En cas
de stockage prolongé, la pile peut se corroder et se dé­charger.
Maintenir la pile hors de la portée des enfants. Les
jeunes enfants pourraient ava le r la pi le e t m ett re en d an ger leur santé.
Chargement de l’accu (voir figure A)
Le processus de charge commence dès que la fiche de sec­teur du chargeur radio est branchée dans la prise et qu’un ac­cu 25 est branché dans la douille du chargeur 22 (voir « Montage et démontage de l’accu », page 26).
Lors du processus de charge,
«CHARGING»m clignote sur l’écran. «CHARGING» s’éteint, une fois l’accu
complètement chargé.
Le processus intelligent de charge permet de déterminer au­tomatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce der­nier avec le courant de charge optimal en fonction de sa tem­pérature et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complète­ment chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur radio.
L’accu chargé 25 peut être retiré de la douille du chargeur 22 ou (monté dans la douille du chargeur) servir en alimentation dans le mode audio.
Si nécessaire, portez des gants lorsque vous retirez
l’accu. Lors du processus de charge, l’accu risque de
chauffer fortement.
Alimentation d’appareils externes
L’alimentation d’appareils externes au moyen du raccord 12 V et du raccord AC n’est possible que lorsque le chargeur radio fonctionne sur réseau électrique et non pas sur accu.
Si le chargeur radio est raccordé au réseau électrique, le voyant de contrôle vert 4 est allumée pour confirmation.
Port USB
Au moyen du douille USB, il est possible de faire fonctionner ou de charger la plupart des appareils pouvant être alimentés par USB (p.ex. téléphones portables).
Ouvrez le levier de verrouillage 19 et relevez le couvercle de la baie des périphériques 20. Raccordez le port USB de l’appa­reil externe au moyen d’un câble USB au port USB 45 du char­geur radio. Pour démarrer le processus de charge, l’appareil externe branché sur le chargeur radio doit, le cas échéant, être sélectionné comme source audio.
Raccord 12 V (voir figure C)
Au moyen du raccord 12 V il est possible de faire fonctionner un appareil électrique externe avec une fiche 12 V et absorp­tion de courant de 1 A max.
Retirez le capot de protection de la douille de raccordement 12 V 41. Enfoncez la fiche de l’appareil électrique externe à la douille de raccordement 12 V.
Le raccord 12 V est protégé par un fusible 44. S’il n’y a pas de tension lorsqu’un appareil externe est raccordé, ouvrez le le­vier de verrouillage 19 et relevez le couvercle de la baie des périphériques 20. Dévissez le capot de protection 43 et véri­fiez si le fusible monté 44 a sa uté . Si le f usi ble a sa uté , mo ntez un nouveau fusible fin (5 x 20 mm, 250 V tension max., cou­rant nominal 1 A à déclenchement instantané). Revissez en­suite fermement le capot de protection 43.
Note : N’utilisez que des fusibles 1 A pour une tension de 250 V max (« 250V 1A FUSE FOR 12V OUTLET »). Le fait d’utiliser d’autres fusibles peut endommager le chargeur ra­dio.
Le raccord 12 V est également protégé par une protection thermique interne qui déclenche lors d’une surchauffe. La protection est automatiquement remise à zéro si le chargeur radio a refroidi.
Pour une protection contre tout encrassement, replacez le ca­pot de protection de la douille 12 V 41 quand vous retirez la fiche externe.
Raccord alimentation en courant alternatif (« Power Outlets ») (pas pour numéro d’article 3 601 D29 660)
Au moyen des raccords d’alimentation en courant alternatif, il est possible de faire fonctionner des appareils électriques ex­ternes supplémentaires. Les prises de courant peuvent varier en fonction des normes spécifiques aux différents pays.
La somme de l’absorption max. de courant de tous les appa­reils électriques raccordés ne doit pas dépasser la valeur indi­quée dans le tableau suivant (voir également l’inscription sur le carter en-dessous des capots de protection 5):
N° d’article Somme de l’absorption en
3 601 D29 600 15 3 601 D29 630 9 3 601 D29 670 12 3 601 D29 6W0 15 3 601 D29 6X0 9
Ouvrez un volet de recouvrement 5 d’une source d’alimenta­tion en courant alternatif et enfoncez la fiche de l’appareil électrique externe dans une des prises 6 du chargeur radio.
Affichage de l’heure
Le chargeur radio est équipé d’un affichage de l’heure avec ali­mentation indépendante. Si des piles de sauvegarde d’une capacité suffisante sont montées dans le compartiment à piles (voir « Montage/changement des piles de sauvegarde », page 27), il est possible de mémoriser l’heure, même si le chargeur radio est débranché de l’alimentation par secteur ou par accu.
Réglage de l’heure
– Pour régler l’heure, appuyez sur la touche de réglage de
l’heure «Clock» 29 jusqu’à ce que les chiffres des heures dans l’affichage de l’heure o clignotent.
– Appuyez plusieurs fois sur la touche de sélection vers le
haut « Seek + » 33 ou la touche de sélection vers le bas
« – Seek » 35 jusqu’à ce que l’heure correcte soit affichée.
courant max. (en A)
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 31 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
– Appuyez à nouveau sur la touche «Clock»; les chiffres
des minutes dans l’affichage de l’heure o clignotent.
– Appuyez plusieurs fois sur la touche de sélection vers le
haut «Seek+» 33 ou la touche de sélection vers le bas « – Seek » 35 jusqu’à ce que la minute correcte s’affiche.
– Appuyez pour la troisième fois sur la touche «Clock» pour
mémoriser l’heure.
Mode économie d’énergie
Pour économiser de l’énergie, il est possible de désactiver l’affichage de l’heure sur l’écran 39.
A cet effet, maintenez appuyée, lors de la désactivation du mode audio (voir « Mise en marche/Arrêt mode audio », page 27), la touche Marche/Arrêt 38 jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’affichage sur l’écran.
Pour activer à nouveau l’affichage de l’heure, appuyez une fois sur la touche Marche/Arrêt 38.
Instructions d’utilisation
Contrôle de température en mode alimentation par accu
Si le chargeur radio est exclusivement alimenté par accu (pas de raccordement au secteur), la température de l’accu est contrôlée.
– Si la température de l’accu est inférieure à – 10 ° C ou su-
périeure à 50 ° C, l’alerte de température k clignote sur l’écran.
– Si la température de l’accu est supérieure à 70 ° C, le char-
geur radio s’éteint automatiquement pour protéger l’accu. Une fois l’accu refroidi, le chargeur radio peut être remis en marche.
Indications pour le maniement optimal de l’accu
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. Ne stockez l’accu que dans la plage de température de
–20 ° C à 50 ° C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture par ex. en été.
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pour une pé­riode prolongée n’atteint sa pleine puissance qu’après envi­ron cinq cycles de charge et de décharge.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Défaut – Causes et remèdes
Cause Remède
Le chargeur radio ne fonctionne pas
Pas d’alimentation en énergie Introduire (complètement) la
Le chargeur radio est trop chaud ou trop froid
fiche de secteur ou l’accu chargé
Attendre jusqu’à ce que le chargeur radio atteigne sa température de fonctionne­ment
Cause Remède
Le chargeur radio ne fonctionne pas en alimentation par secteur
Prise de courant défectueuse Utiliser une autre prise Fiche ou câble de secteur dé-
fectueux
Le chargeur radio ne fonctionne pas en alimentation par accu
Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les contacts ; p. ex.
Accu défectueux Remplacer l’accu L’accu est trop chaud ou trop
froid (l’alerte de température k clignote ou chargeur radio s’éteint)
Le processus de charge de l’accu ou l’alimentation d’appareils externes ne fonctionnent pas
La fiche de secteur n’est pas branchée
L’accu n’a pas été inséré (cor­rectement) pour chargement
Raccord 12 V ne fonctionne pas
Fusible 44 pas monté Monter fusible 44 Le fusible 44 a sauté Remplacer 44 le fusible Protection thermique interne
a été déclenchée
Le chargeur radio ne fonctionne soudainement plus
La fiche de secteur ou l’accu ne sont pas ou pas complète­ment enfoncés.
Erreur de logiciel Pour remettre à zéro le logi-
Mauvaise réception
Perturbation causée par d’autres appareils ou empla­cement défavorable
L’antenne-tige n’est pas orientée de façon optimale
L’affichage de l’heure est perturbé
Les piles de sauvegarde de l’horloge sont vides
Mise en place incorrecte des piles de sauvegarde (polarités)
Français | 31
Contrôler la fiche et le câble de secteur, le cas échéant, faire remplacer
en mettant et en retirant l’ac­cu à plusieurs reprises, le cas échéant, remplacer l’accu
Attendre jusqu’à ce que l’accu ait atteint la température de service
Enfoncer (complètement) la fiche de secteur
Laisser l’accu s’encliqueter dans la douille du chargeur
Retirer l’appareil externe et laisser le chargeur radio re­froidir
Enfoncer correctement et complètement la fiche de secteur et l’accu
ciel, débrancher la fiche de secteur et retirer l’accu, at­tendre pendant 30 s, rebran­cher la fiche de secteur ou l’accu.
Monter le chargeur radio à un autre endroit avec une meil­leure réception
Faire pivoter l’antenne-tige
Remplacer les piles de sauvegarde
Monter les piles de sauve­garde en respectant la polarité
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 32
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 32 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
32 | Français
Cause Remède
La télécommande ne fonctionne pas
La pile de la télécommande est vide
Mise en place incorrecte de la pile de la télécommande (polarités)
Le signal de la télécommande n’atteint pas la cellule de ré­ception 31
Si les erreurs ne peuvent pas être résolues par les remèdes in­diqués, contactez un Service Après-Vente autorisé pour outil­lage Bosch.
Remplacer la pile de la télécommande
Mise en place incorrecte de la pile de la télécommande (polarités)
Tourner la lentille de récep­tion 31 du chargeur radio vers la télécommande
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Le câble de raccordement est muni d’un raccord spécial
de sécurité et ne doit être remplacé que par une Station de Service Après-Vente agréée Bosch.
Tenez propres le chargeur radio et la télécommande afin d’as­surer un travail impeccable et sûr.
N’immergez pas la télécommande dans l’eau ou d’autres li­quides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’uti­lisez pas de détergents ou de solvants.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres du chargeur radio indiqué sur la plaque signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A. S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans­porter les batteries par voie routière sans mesures supplé­mentaires. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dange­reuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémen­taires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Ne jetez pas les chargeurs radio, le télécommandes et les ac­cus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Les batteries/piles dont on ne peut p lus se s erv ir p euv ent êtr e déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Les chargeurs radio, ainsi que leurs télécommandes, accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les équipements électriques dont on ne peut plus se servir, et conformé­ment à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défec­tueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 33 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Batteries/piles :
Lithium ion :
Respectez les indications données dans le chapitre « Transport », page 32.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
como las informaciones en la parte inferior del cargador con radio. En caso de no atenerse a las indicaciones de
seguridad e instrucciones, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instruccio­nes para posibles consultas futuras.
El término “Cargador con radio” empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a cargadores con radio de conexión a la red (con cable de red) y a cargadores con radio que operen por acumulador (o sea, sin cable de red).
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
El enchufe del cargador con radio debe corresponder a
la toma de corriente utilizada. No es admisible modifi­car el enchufe en forma alguna. No emplear adaptado­res en cargadores con radio dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respec-
tivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar el
cargador con radio, ni tire del cable para sacar el en­chufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con el cargador con radio a la intemperie so-
lamente utilice cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar el cargador con radio
en un entorno húmedo, es necesario conectarlo a tra­vés de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible
diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones, así
Conecte el cargador con radio a una red conectada a
tierra de forma reglamentaria. La t oma de c orriente y los
cables de prolongación deberán disponer de un conductor de protección que actúe correctamente.
Desenrolle completamente el cable de red si el carga-
dor con radio va a funcionar teniéndolo conectado a la red. De lo contrario, el cable de red podría calentarse ex-
cesivamente.
Preste atención a que sea posible desconectar el en-
chufe en todo momento. Solamente extrayendo el enchu-
fe es posible desconectar el cargador con radio de la red.
Este cargador con radio no está previsto para la utiliza-
ción por niños y personas con limitadas capacidades fí­sicas, sensoriales o intelectuales o con falta de expe­riencia y conocimientos. Esta cargador con radio puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectua­les o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la utilización segura del cargador con radio y entendido los peligros inherentes. En caso contrario, existe el peligro de un ma-
nejo erróneo y lesiones.
Vigile los niños durante la utilización, la limpieza y el
mantenimiento. Así se asegura, que los niños no jueguen
con el cargador con radio.
Cargue solamente acumuladores de iones de litio
Bosch a partir de una capacidad de 1,3 Ah (a partir de 4 elementos de acumulador). La tensión del acumula­dor debe corresponder a la tensión de carga de acumu­ladores del cargador con radio. No cargue baterías no recargables. En caso contrario existe peligro de incendio
y explosión.
Solamente cargue acumuladores de iones de litio Bosch.
La tensión del acumulador debe corresponder a la ten­sión de carga de acumuladores del cargador con radio.
En caso contrario existe peligro de incendio y explosión.
Mantenga limpio el cargador con radio. La suciedad es
susceptible de provocar una descarga eléctrica.
Antes de cada uso compruebe el estado del cargador
con radio, del cable y del enchufe. No utilice el carga­dor con radio en caso de detectar un daño. No abra el cargador con radio por su propia cuenta, y solamente déjelo reparar por un profesional, empleando para ello piezas de recambio originales. Los cargadores con radio,
cables, o enchufes dañados comportan un mayor riesgo de electrocución.
No deje funcionar el cargador con radio sobre una base
fácilmente combustible (p. ej. papel, tela, etc.) o en un entorno inflamable. El calentamiento que experimenta el
cargador con radio durante el proceso de carga puede pro­vocar un incendio.
Español | 33
No exponga el cargador con radio a la lluvia ni a la humedad. La penetración de agua en el carga-
dor con radio comporta un mayor riesgo de elec­trocución.
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 34
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 34 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
34 | Español
La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos re­curra además inmediatamente a un médico. El líquido del
acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo
de explosión.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me­tálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incen-
dio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Únicamente utilice el acumulador en combinación con
su cargador con radio y/o una herramienta eléctrica Bosch. Solamente así queda protegido el acumulador con-
tra una sobrecarga peligrosa.
Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex­plotar o sobrecalentarse.
Lea y aténgase estrictamente a las instrucciones de se-
guridad y de operación que figuran en las instrucciones de manejo de los aparatos que pretende conectar al cargador con radio.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris­ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins­trucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un in­cendio y/o lesión grave.
Por favor, despliegue y mantenga abierta la solapa con la re­presentación del cargador con radio mientras lee las instruc­ciones de manejo.
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del cargador con radio en la página ilustrada.
1 Altavoz 2 Mando a distancia 3 Asa de transporte 4 Piloto indicador de conexión a red (excepto en nº de art.
3601D29660)
5 Tapa de la toma de corriente alterna
(excepto en nº de art. 3 601 D29 660)
6 Toma de corriente alterna (excepto en nº de art.
3601D29660)
7 Tecla de búsqueda hacia abajo “|<< ” en el mando
a distancia
8 Abertura de salida del rayo infrarrojo 9 Tecla para subir el volumen
10 Tecla de búsqueda hacia arriba “>>|” en el mando
a distancia
11 Tecla de reproducción/pausa en el mando a distancia 12 Tecla para bajar el volumen 13 Tecla de conexión/desconexión del sistema de audio
en el mando a distancia
14 Selector de la fuente de audio “Source” en el mando
a distancia
15 Tecla enmudecer “Mute” 16 Cierre 17 Pestaña de retención de la tapa del alojamiento
de las pilas del reloj
18 Tapa del alojamiento de las pilas del reloj 19 Palanca de enclavamiento de la tapa de los medios
de audio
20 Tapa de los medios de audio 21 Antena de varilla 22 Alojamiento para carga del acumulador 23 Palanca de enclavamiento de la tapa del alojamiento
del acumulador
24 Tapa del alojamiento del acumulador 25 Acumulador * 26 Tecla de preajuste del sonido “Equalizer” 27 Tecla de memoria “Memory” 28 Tecla de ajuste manual del sonido “Custom” 29 Tecla de ajuste del reloj “Clock” 30 Mando giratorio del sintonizador “Tune” 31 Lente receptora para el mando a distancia 32 Tecla para la reproducción aleatoria/repetición 33 Tecla de búsqueda hacia arriba “Seek + />>|” 34 Selector de la fuente de audio 35 Tecla de búsqueda hacia abajo “|<< /– Seek” 36 Tecla de reproducción/pausa 37 Mando giratorio de ajuste del volumen (“Volume”)
y del sonido (“Bass/Treb”) 38 Tecla de conexión/desconexión del sistema de audio 39 Display
“Source”
Page 35
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 35 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Español | 35
40 Conector hembra “AUX 1 IN” 41 Conector hembra de 12 V 42 Conector hembra “LINE OUT” 43 Tapón del fusible 44 Fusible de la conexión de 12 V 45 Puerto USB 46 Ranura SD/MMC 47 Conector hembra “AUX 2 IN” 48 Soporte para aparatos de audio externos
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Elementos de indicación del sistema de audio
a Indicador del preajuste de sonido b Indicador del ajuste de agudos
c Indicador del ajuste de graves
d Indicador del volumen, nº de memoria de la emisora o del
e Indicador de la emisora memorizada seleccionada (ope-
ración con radio)
f Indicador de reproducción aleatoria (en fuentes de au-
dio como tarjetas SD/MMC o USB)
g Indicador de repetición de todos los títulos del directorio
actual (en fuentes de audio como tarjetas SD/MMC o
USB)
h Indicador de repetición de los títulos actuales (en fuen-
tes de audio como tarjetas SD/MMC o USB)
i Indicador de recepción en estéreo j Indicador de la frecuencia de la emisora o de la duración
del título actual (dependiente del sistema de audio se-
leccionado)
k Símbolo de temperatura
l Indicador de acumulador insertado
m Indicador de carga del acumulador
n Indicador de la fuente de audio o Reloj
título (dependiente del sistema de audio seleccionado)
Datos técnicos
Cargador con radio GML 50
Nº de artículo Pilas del reloj Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 11,2 Clase de protección Grado de protección
IP 54 (protección contra polvo y salpicadu-
Temperatura ambiente permitida –al cargar – en funcionamiento* –al almacenar
Acumuladores recomendados
°C
°C
°C
GBA 14,4 V .../GBA 18 V ...
Sistema de audio/radio
Tensión de régimen – con alimentación a la red – con alimentación por acumulador
Potencia nominal del amplificador (alimentado a la red) Ángulo de recepción de mando a distancia
V V
W50
°110
Bandas de frecuencia sintonizables –FM –AM
Formatos de archivo reproducibles
1)
MHz
kHz
Cargador
Tensión de carga del acumulador (detección automática de tensión) V= 14,4–18 Corriente de carga Margen admisible de la temperatura de carga
* potencia limitada a temperaturas <0 °C
1) (en fuentes de audio como tarjetas SD/MMC o USB)
2) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p.ej. en caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcance del aparato.
Datos técnicos determinados con el tipo de acumulador suministrado.
A0,9
°C 0–45
3 601 D29 6..
2x1,5V(LR06/AA)
ras de agua)
0... +45
0... +45
–20...+50
230/110
14,4–18
87,5– 108
531–1602
MP3, WMA
/I
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 36
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 36 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
36 | Español
Cargador con radio GML 50
Tiempo de carga con una capacidad del acumulador de, aprox. –1,3Ah –4,0Ah
Nº de celdas
Mando a distancia
2)
Alcance Pila
* potencia limitada a temperaturas <0 °C
1) (en fuentes de audio como tarjetas SD/MMC o USB)
2) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p.ej. en caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcance del aparato.
Datos técnicos determinados con el tipo de acumulador suministrado.
min min
m7
1 x 3 V (CR2032)
120 400
4–10
Montaje
Alimentación del cargador con radio
El cargador con radio puede alimentarse a través de la red o del acumulador de iones de litio montado en el alojamiento
22. Si el acumulador se utiliza como alimentación, solamente están disponibles las funciones del sistema de audio y la ali­mentación de los aparatos externos a través del puerto USB integrado.
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación de
la red deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características del cargador con radio. Los cargadores con radio marcados con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Montaje y desmontaje del acumulador (ver figura A) Observación: La utilización de acumuladores inapropiados
para este cargador con radio puede hacer que éste funcione incorrectamente o incluso dañarlo.
Abra la palanca de enclavamiento 23 del compartimento del acumulador (“Charger/Battery Bay”) y abra la tapa 24.
Coloque el acumulador en la posición correcta en el aloja­miento de carga 22, de manera que haga contacto, y encájelo en el alojamiento de carga 22.
Nada más montar un acumulador con una tensión suficiente, en el display aparece el indicador l.
El indicador l parpadea si el acumulador estuviese muy descargado.
Para desmontar el acumulador 25 presione el botón de ex­tracción del mismo y saque el acumulador del alojamiento de carga 22.
Cierre la tapa del alojamiento del acumulador 24 después de montar o desmontar el acumulador. Enclave la tapa del aloja­miento del acumulador enganchando p ara el lo e n l a ca rc as a la palanca de enclavamiento 23 que deberá presionarse segui­damente hacia abajo.
Al retirar el acumulador puede ser conveniente utilizar
guantes de protección. El acumulador puede calentarse
fuertemente al cargarlo.
Montaje y cambio de las pilas del reloj (ver figura A)
Para mantener la hora en el cargador con radio es necesario montar las pilas del reloj. Se recomienda utilizar pilas alcali­nas de manganeso.
Abra la palanca de enclavamiento 23 del compartimento del acumulador (“Charger/Battery Bay”) y abra la tapa 24.
Si procede, retire el acumulador 25. Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 18 pre sione la pe s-
taña de retención 17 y retire la tapa. Monte las pilas del reloj. Respete la polaridad indicada en la parte interior del aloja­miento de las pilas.
Vuelva a montar la tapa 18 en el alojamiento de las pilas del reloj.
“REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS CORRECT TIME”: Cambie las pilas del reloj si no se mantiene
la hora correcta en el cargador con radio. Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pi-
las del mismo fabricante e igual capacidad.
Saque las pilas del reloj del cargador con radio si pre-
tende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo
de almacenaje prolongado, las pilas del reloj se pueden lle­gar a corroer y autodescargar.
Operación
Proteja el cargador con radio de la humedad y de la ex-
posición directa al sol.
Sistema de audio (ver figuras B y C)
Ciertas funciones del sistema de audio pueden ajustarse tam­bién con el mando a distancia (ver “Mando a distancia”, página 38).
Conexión/desconexión del sistema de audio
Para conectar el sistema de audio (radio y aparatos de audio externos) pulse la tecla de conexión/desconexión 38. El dis­play 39 se enciende y se reproduce la fuente de audio seleccio­nada la última vez que se desconectó el cargador con radio.
Si en el cargador con radio está activado el modo de ahorro de energía (ver “Modo de ahorro de energía”, página 40) pulse
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 37 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Español | 37
dos veces la tecla de conexión/desconexión 38 para conectar el sistema de audio.
Para desconectar el sistema de audio pulse nuevamente la tecla de conexión/desconexión 38. La fuente de audio actual­mente seleccionada es memorizada.
Para ahorrar energía, solamente conecte el cargador con ra­dio cuando vaya a utilizarlo.
Ajuste del volumen Para aumentar el volumen gire el mando giratorio “Volume”
37 en el sentido de las agujas del reloj, y viceversa. El volu-
men ajustado (valor entre 0 y 20) se visualiza durante unos segundos en el indicador d del display.
Antes de sintonizar o cambiar de emisora fije un volumen ba­jo, y antes de comenzar a oír una fuente de audio externa cui­de que el volumen ajustado sea mediano.
Ajuste del sonido
Para que la reproducción de música sea óptima el cargador con radio incorpora un ecualizador.
Ud. puede fijar manualmente el nivel de agudos y graves o se­leccionar entre diversos preajustes para diferentes estilos de música. Puede seleccionarse entre los estilos de música pre­programados “JAZZ”, “ROCK”, “POP” y “CLASSICAL”, así como un ajuste personalizado “CUSTOM”.
Para seleccionar los Preajustes de sonido memorizados pul- se la tecla “Equalizer” 26 tantas veces como sea necesario hasta que el ajuste deseado se muestre en el indicador a del display.
Cambio del ajuste “CUSTOM”: – Pulse una vez la tecla de ajuste manual del sonido “Custom”
28. En el display parpadea el indicador “BAS” c y en el indi- cador d el valor memorizado para el ajuste de los graves.
– Ajuste el valor deseado para los graves (entre 0 y 10). Para
aumentar el valor de los graves gire el mando giratorio “Bass/Treb” 37 en el sentido de las agujas del reloj, y vice­versa.
– Para memorizar el valor ajustado para los graves pulse la
tecla de ajuste manual del sonido “Custom” 28 una segun­da vez. En el display parpadea el indicador
“TRE” b para el
ajuste de los agudos y en el indicador d aparece el valor memorizado para este ajuste.
– Ajuste el valor deseado (entre 0 y 10). Para aumentar el
valor de los agudos gire el mando giratorio “Bass/Treb” 37 en el sentido de las agujas del reloj, y viceversa.
– Para memorizar el valor ajustado para los agudos pulse la
tecla de ajuste manual del sonido “Custom” 28 una terce­ra vez.
Selección de la fuente de audio
Para elegir la fuente de audio pulse el selector “Source” 34 tantas veces como sea necesario hasta que en el display apa­rezca la indicación n para la fuente de audio interna (ver “Sin­tonización/memorización de emisoras”, página 37), o bien, la fuente de audio externa (ver “Conexión de fuentes de audio externas”, página 38):
“FM”: radio en FM. – “AM”: radio en AM.
“AUX 1”: fuente de audio externa (p. ej. un reproductor de
CD) conectada al conector hembra exterior de 3,5 mm 40.
“AUX 2”: fuente de audio externa (p. ej. reproductor de
MP3) conectada al conector hembra de 3,5 mm 47 del compartimento de medios de audio.
“USB”: fuente de audio externa (p. ej. stick USB) conecta-
do al puerto USB 45.
“SD”: fuente de audio externa (tarjeta SD/MMC) insertada
en la ranura SD/MMC 46.
Orientación de la antena de varilla
El cargador con radio se suministra con la antena de varilla 21 mo ntad a. P ara la o per aci ón d e la radi o or ien te l a an ten a de va­rilla en la dirección con la mejor recepción.
Si la recepción fuese deficiente coloque el cargador con radio en otro lugar con una mejor recepción.
Observación: El funcionamiento del cargador con radio en las inmediaciones de instalaciones radiotelegráficas o de aparatos emisores de radio puede afectar a la calidad de recepción.
Si la antena de varilla 21 llega a aflojarse alguna vez apriétela enro scand o la ba se de la misma en la c arcasa en el s entido de las agujas del reloj.
Sintonización/memorización de emisoras
Pulse el selector de la fuente de audio “Source” 34
tantas ve-
ces como sea necesario hasta que sea visible en el indicador n “FM” si desea una emisora en FM, o bien, “AM” si desea re­cibir una emisora en AM.
Para sintonizar una emisora específica gire el mando girato­rio “Tune” 30 en el s enti do de las a guja s del relo j par a aum en­tar la frecuencia, y viceversa. Durante el ajuste, la frecuencia aparece en el indicador o y, a continuación, en el indicador j del display.
Para buscar emisoras con una buena señal de recepción pul­se y mantenga brevemente pulsada la tecla “– Seek” 35 para buscar emisoras con frecuencias más bajas, o bien, la tecla “Seek +” 33 para buscar emisoras con frecuencias más altas. La frecuencia de la emisora localizada aparece brevemente en el indicador o y, a continuación, en el indicador j del display.
Si la calidad de recepción es buena el cargador con radio se­lecciona automáticamente la recepción en estéreo. En el dis­play aparece el indicador de recepción en estéreo i.
Para memorizar la emisora sintonizada pulse la tecla de me­moria “Memory” 27. En el display parpadea el indicador “PRE- SET” e y en el indicador d el número de la última me moria ajus- tada. Para seleccionar una memoria pulse la tecla de búsqueda hacia abajo “– Seek” 35 o la tecla de búsqueda hacia arriba “Seek +” 33 las veces necesarias hasta que aparezca la memo­ria deseada en el indicador d. Vuelva a presionar la tecla de me­moria 27 para guardar la emisora actual en la memoria selec­cionada. Los indicadores e y d dejan de parpadear. Ud. puede memorizar 20 emisoras FM y 10 emisoras AM. Tenga en cuenta que al volver a seleccionar una memoria ya ocupada ésta será reemplazada por la emisora actual.
Para cargar una emisora memorizada pulse la tecla de bús­queda hacia abajo “– Seek” 35 o la tecla de búsqueda hacia arriba “Seek +”
33 las veces necesarias hasta que aparezca la memoria deseada en el indicador d y “PRESET” en el indi­cador e.
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 38
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 38 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
38 | Español
Conexión de fuentes de audio externas (ver figura C)
Además de la radio integrada es posible reproducir diversas fuentes de audio externas.
Conexión 1 de AUX-In: La conexión 1 de AUX-In es especial­mente apropiada para fuentes de audio situadas fuera del compartimento de medios de audio (p. ej. reproductores de CD). Desmonte el tapón del conector hembra 40 “AUX 1 IN” e inserte el conector de 3,5 mm del cable suministrado o de otro cable AUX apropiado. Conecte el cable AUX a una fuente de audio adecuada. Si saca el conector del cable AUX vuelva a montar el tapón en el conector hembra 40 “AUX 1 IN” para protegerlo de la su­ciedad.
Para conectar fuentes de audio externas a las conexiones que a continuación se indican abra la palanca de enclavamiento
19 y la tapa 20 del compartimento de medios de audio (“Di­gital Media Bay”).
Conexión de SD/MMC: Inserte una tarjeta SD o MMC en la
ranura SD/MMC 46. La inscripción de la tarjeta deberá se­ñalar en dirección al tapón del fusible 43. Puede comen­zarse a reproducir la tarjeta en el momento en que en el in­dicador d aparezca el número del título, así como el total de los títulos disponibles en la tarjeta. Para retirar la tarjeta presiónela brevemente para que sea expulsada.
Puerto USB: Conecte un stick USB (o bien el conector USB
de una fuente de audio apropiada) al puerto USB 45. Pue­de comenzarse a reproducir el contenido del stick USB en el momento en que en el indicador d aparezca el número del título, así como el total de los títulos disponibles en la tarjeta. Para retirar el stick USB tire de él para sacarlo del puerto USB.
Conexión 2 de AUX-In: La conexión 2 de AUX-In es espe-
cialmente apropiada para fuentes de audio situadas en el interior del compartimento de medios de audio (p. ej. re­productores de MP3). Introduzca el conector de 3,5 mm del cable AUX suministrado en el conector hembra 47 “AUX 2 IN”. Conecte el cable AUX a una fuente de audio adecuada.
Si su tamaño lo permite, Ud. puede fijar con la cinta Velcro al soporte 48 del compartimento la fuente de audio externa co­nectada.
Como medida de protección contra daños y entrada de sucie­dad se recomienda cerrar la tapa del compartimento 20 tras la conexión de la fuente de audio externa.
Pa ra r ep rod uc ir l a f uen te de a udio conectada pulse el selector “Source” 34 tantas veces como sea necesario hasta visuali­zar la fuente de audio deseada en el indicador n.
Control de fuentes de audio externas
La reproducción de las fuentes de audio alojadas en la ranura SD/MMC 46 o que han sido conectadas al puerto USB 45 pue­de controlarse con el cargador con radio. En el indicador d aparece a la izquierda el número del título actualmente selec­cionado y a la derecha el total de los títulos existentes.
Reproducción/interrupción de la reproducción:
– Para comenzar la reproducción pulse la tecla de reproduc-
ción/pausa 36. La duración del título actual aparece en el indicador j.
– Para interrumpir o proseguir la reproducción pulse nueva-
mente la tecla de reproducción/pausa 36. La duración ac­tual del título parpadea en el indicador j.
Selección del título:
– Para seleccionar un título pulse la tecla de búsqueda hacia
abajo “– Seek” 35 o la tecla de búsqueda hacia arriba “Seek +” 33 las veces necesarias hasta que aparezca el tí­tulo deseado a la izquierda del indicador d.
– Para arrancar la reproducción pulse la tecla de reproduc-
ción/pausa 36.
Reproducción aleatoria/repetición:
– Para reproducir al azar todos los títulos de la tarjeta o del
stick USB pulse una vez la tecla para reproducción aleato­ria/repetición 32. En el display aparece el indicador f.
– Para repetir todos los títulos de la carpeta actual pulse la
tecla para la reproducción aleatoria/repetición 32 una se­gunda vez. En el display aparece el indicador g. Observación: Solamente en esta función aparece a la de­recha del indicador d el número de la carpeta actual de la tarjeta o del stick USB. Para cambiar de carpeta deberá re­gresar primero a la reproducción normal y seleccionar un título de la carpeta deseada.
– Para repetir solamente el título que se está reproduciendo
pulse la tecla para la reproducción aleatoria/repetición 32 una tercera vez. En el display aparece el indicador h.
– Para regresar a la reproducción normal, pulse la tecla para
la reproducción aleatoria/repetición 32 una cuarta vez de manera que desaparezcan los indicadores f, g o h del dis­play.
– Para arrancar la reproducción pulse la tecla de reproduc-
ción/pausa 36.
Reproducción de audio externa (ver figura C)
Ud. puede conectar la señal de audio actual del cargador con radio a otros equipos de reproducción (p. ej. amplificadores o altavoces).
Desmonte el tapón del conector hembra 42 “LINE OUT” e in­serte en él el conector de 3,5 mm de un cable AUX apropiado. Conecte un equipo de reproducción adecuado al otro extre­mo del cable AUX. Si saca el conector del cable AUX vuelva a montar el tapón en el conector hembra 42 “LINE OUT” para protegerlo de la suciedad.
Mando a distancia
Únicamente haga reparar el mando a distancia por un
profesional, empleando exclusivamente piezas de re­puesto originales. Solamente así se mantiene la funciona-
lidad del mando a distancia.
No utilice el mando a distancia en un entorno con peli-
gro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. El mando a distancia
puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores.
Puesta en marcha Proteja el mando a distancia de la humedad y de la ex-
posición directa al sol.
No exponga el mando a distancia ni a temperaturas ex-
tremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo de-
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 39 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
je, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el mando a distancia ha sufrido un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero a que se atempere.
El mando a distancia queda en disposición de funcionamiento siempre que sea suficiente la tensión de la pila aplicada.
Coloque el cargador con radio de manera que las señales emi­tidas por la abertura de salida 8 del mando a distancia incidan directamente sobre la lente de recepción 31 del cargador con radio. El alcance del mando a distancia se reduce si éste no puede orientarse directamente contra la lente de recepción. El alcance en señales indirectas puede mejorar si la señal es reflejada convenientemente (p. ej. por paredes).
El mando a distancia 2 puede alojarse en el asa de transporte
3. Si utiliza el mando a distancia Ud. puede abrir el cierre 16 del mando y engancharlo, p. ej., a la trabilla para el cinturón.
Funciones
Independiente de la fuente de audio: –Para conectar y desconectar el sistema de audio pulse la
tecla 13 del mando a distancia.
–Para conectar y desconectar el sonido pulse la tecla
“Mute” 15.
– Para aumentar el Volumen pulse la tecla 9 y para reducirlo,
la tecla 12.
–Para Cambiar la fuente de audio pulse la tecla “Source”
14.
Operación con radio: –Para seleccionar una emisora de menor frecuencia man-
tenga pulsada la tecla de búsqueda hacia abajo 7 hasta lo­calizar la frecuencia deseada.
–Para seleccionar una emisora de mayor frecuencia man-
tenga pulsada la tecla de búsqueda hacia arriba 10 hasta localizar la frecuencia deseada.
Para controlar la reproducción de las fuentes de audio aloja­das en la ranura SD/MMC 46 o que han sido conectadas al puerto USB 45: – Para iniciar, interrumpir o proseguir la Reproducción de
un título pulse la tecla de reproducción/pausa 11.
–Para Seleccionar un título, pulse la tecla de búsqueda ha-
cia abajo 7 o la de búsqueda hacia arriba
Cambio de la pila
Para cambiar la pila desenrosque el tornillo del alojamiento de la pila al dorso del mando a distancia y retire la tapa.
Respete la polaridad al in ser tar la p il a nu eva. Vuelva a fijar con el tornillo la tapa del alojamiento de la pila.
Únicamente reemplace la pila por otra nueva del mismo
tipo. Al utilizar pilas de otro tipo puede que éstas exploten.
Saque la pila del mando a distancia si pretende no utili-
zarlo durante largo tiempo. Tras un tiemp o de almacena-
je prolongado, la pila se puede llegar a corroer y autodes­cargar.
Mantenga la pila fuera del alcance de los niños. Los ni-
ños pueden llegar a ingerir la pila y perjudicar su salud.
10.
Carga del acumulador (ver figura A)
Una vez conectado el cargador con radio a la red, el proceso de carga comienza nada más insertar un acumulador 25 en el alojamiento para carga 22 (ver “Montaje y desmontaje del acumulador”, página 36).
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el es­tado de carga del acumulador es detectado automáticamen­te, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siem­pre completamente cargado, al conservarlo en el cargador con radio.
El acumulador 25 cargado puede sacarse del alojamiento de carga 22 o mantenerse en el mismo para la alimentación de sistema de audio.
Al retirar el acumulador puede ser conveniente utilizar
guantes de protección. El acumulador puede calentarse
fuertemente al cargarlo.
Alimentación de aparatos externos
La alimentación de aparatos externos a través de la toma de corriente de 12 V o de la toma de corriente alterna solamente es posible teniendo conectada a la red el cargador con radio y no a través del acumulador montado.
Si el cargador con radio está conectado a la red se enciende el piloto verde 4 para confirmarlo.
Puerto USB
A través del puerto USB pueden funcionar o recargarse la ma­yoría de los aparatos previstos para ser alimentados vía USB (p.ej. diversos móviles).
Abra la palanca de enclavamiento 19 y abra la tapa del com­partimento de medios de audio 20. Conecte el puerto USB del aparato externo a través de un cable USB apropiado con el puerto USB 45 del cargador con radio. Para iniciar el proceso de carga puede que sea necesario seleccionar el aparato ex­terno como fuente de audio en el cargador con radio.
Conexión de 12 V (ver figura C)
La conexión de 12 V le permite operar un aparato eléctrico ex­terno provisto de un conector de 12 V con un consumo máxi­mo de 1 A.
Desmonte la tapa protectora del conector hembra de 12 V
41. Conecte el enchufe del aparato eléctrico externo al co­nector hembra de 12 V.
La conexión de 12 V va protegida por un fusible 44. Si al co­nectar un aparato externo éste no recibe tensión, abra la pa­lanca de enclavamiento 19 y seguidamente la tapa del com­partimento de medios de audio 20. Desenrosque el tapón del fusible 43 y verifique si se ha fundido el fusible 44. Reempla­ce un fusible fundido por un fusible de precisión nuevo
Español | 39
En el display el indicador de carga “CHARGING” m parpadea durante el proceso de carga. El indicador “CHAR- GING” se apaga una vez que el acumu­lador se haya cargado del todo.
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 40
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 40 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
40 | Español
(5 x 20 mm, tensión máxima 250 V , corriente nominal 1 A de actuación rápida). Vuelva a enroscar firmemente el tapón del fusible 43.
Observación: Utilice exclusivamente fusibles de 1 A para 250 V máx. (“250V 1A FUSE FOR 12V OUTLET”). La utiliza- ción de otro tipo de fusible puede dañar el cargador con radio.
La conexión de 12 V va protegida además por una protección térmica interna que se dispara en caso de sobrecalenta­miento. La protección se rearma automáticamente una vez que el cargador con radio se haya enfriado suficientemente.
Si saca el enchufe del aparato externo, monte el tapón en el conector hembra de 12 V 41 para protegerlo de la suciedad.
Conexión de corriente alterna (“Power Outlets”) (excepto en nº de art. 3 601 D29 660)
Las conexiones de corriente alterna permiten alimentar apara­tos eléctricos adicionales. La ejecución de las tomas de corrien­te puede variar de acuerdo a las exigencias de cada país.
El consumo total máximo de todos los aparatos eléctricos co­nectados no deberá superar el valor indicado en la tabla siguien­te (ver también la inscripción en la carcasa bajo las tapas 5):
Nº de artículo Consumo total máximo (en A)
3 601 D29 600 15 3 601 D29 630 9 3 601 D29 670 12 3 601 D29 6W0 15 3 601 D29 6X0 9
Abra una de las tapas 5 de las conexiones de corriente alterna y conecte el enchufe del aparato eléctrico a una de las tomas de corriente 6 del cargador con radio.
Reloj
El cargador con radio incorpora un reloj alimentado indepen­dientemente. Si es suficiente el nivel de tensión de las pilas del reloj montadas en el alojamiento de las pilas (ver “Montaje y cambio de las pilas del reloj”, página 36), el reloj sigue fun­cionando después de haber desconectado el cargador con ra­dio de la red o del acumulador.
Ajuste de la hora
– Para ajustar la hora mantenga pulsada la tecla de ajuste del
reloj “Clock” 29 hasta que comiencen a parpadear los dí­gitos de las horas del reloj o.
–Pulse la tecla de búsqueda hacia arriba “Seek +” 33 o la te-
cla de búsqueda hacia abajo “– Seek” 35 tantas veces co­mo sea necesario hasta obtener las horas correctas.
– Vuelva a pulsar la tecla “Clock” para que comiencen a par-
padear los dígitos de los minutos en el reloj o.
–Pulse la tecla de búsqueda hacia arriba “Seek +” 33 o la te-
cla de búsqueda hacia abajo “– Seek” 35 tantas veces co­mo sea necesario hasta obtener los minutos correctos.
– Pulse la tecla “Clock” una tercera vez para guardar la hora
ajustada.
Modo de ahorro de energía
Para ahorrar energía es posible desconectar el reloj del dis­play 39.
Para ello, al desconectar el sistema de audio (ver “Co­nexión/desconexión del sistema de audio”, página 36) man­tenga pulsada la tecla de conexión/desconexión 38 hasta que desaparezca el reloj del display.
Para volver a conectar el reloj pulse una vez la tecla de co­nexión/desconexión 38.
Instrucciones para la operación
Control de la temperatura al operar con acumulador
Si el cargador con radio funciona solamente con el acumula­dor (sin conexión a la red), se controla entonces la tempera­tura del acumulador.
– Si la temperatura del acumulador fuese inferior a – 10 °C o
superior a 50 °C, en el display parpadea el símbolo de tem­peratura k.
– Si la temperatura del acumulador supera 70 ° C, el carga-
dor con radio se desconecta automáticamente para prote­ger al acumulador. Una vez que el acumulador se haya en­friado puede ponerse a funcionar de nuevo el cargador con radio.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Proteja el acumulador de la humedad y del agua. Únicamente almacene el acumulador sin exceder el margen
de temperatura de –2 0 ° C a 50 ° C. P.ej., no deje el acumula­dor en el coche en verano.
Un acumulador nuevo, o no utilizado durante mucho tiempo, únicamente alcanza su plena potencia después de haber esta­do sometido a aprox. 5 ciclos de carga y descarga.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es­tá agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Fallos – causas y soluciones
Causa Solución
El cargador con radio no funciona
Aparato sin alimentar Conectar el enchufe de red o
Cargador con radio demasiado caliente o frío
El cargador con radio no funciona estando conectado a la red
Toma de corriente defectuosa
Enchufe o cable de red defectuoso
insertar correctamente el acumulador
Esperar a que el cargador con radio haya alcanzado la tem­peratura de operación
Emplear otra toma de corriente
Verificar el estado del enchu­fe y del cable y hacerlos susti­tuir, si procede
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 41 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Español | 41
Causa Solución
El cargador con radio no funciona al operar con acumulador
Contactos sucios del acumulador
Acumulador defectuoso Sustituir el acumulador El acumulador está demasia-
do caliente o frío (el símbolo de temperatura k parpadea o el cargador con radio se des­conecta)
El acumulador no es cargado o los aparatos externos no son alimentados
Enchufe de red sin conectar Enchufar correctamente el
Acumulador a cargar sin montar o mal montado
La conexión de 12 V no funciona
No se montó ningún fusible 44 Montar un fusible 44 El fusible 44 se ha fundido Cambiar el fusible 44 La protección térmica interna
se ha activado
El cargador con radio deja de funcionar repentinamente
El enchufe o el acumulador no están conectados a fondo.
Fallo del software Para restablecer el software
Recepción deficiente de emisoras
Perturbaciones debidas a otros aparatos o lugar de emplazamiento inapropiado
Antena de varilla mal orientada
La hora indicada en el reloj es incorrecta
Pilas del reloj agotadas Cambiar las pilas Montaje de las pilas con
polaridad incorrecta
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Limpiar los contactos del acu­mulador; p. ej. metiéndolo y sacándolo repetidamente, o bien, sustituir el acumulador
Esperar a que el acumulador haya alcanzado la temperatu­ra de operación
enchufe de red Observar que el acumulador
enclave correctamente en el alojamiento de carga
Desconectar el aparato exter­no y dejar enfriar el cargador con radio
Conectar hasta el tope el en­chufe de red o el acumulador
sacar el enchufe de la red y retirar el acumulador, espe­rar 30 s, y volver a conectar el enchufe y el acumulador.
Colocar el cargador con radio en un lugar con mejor recep­ción
Orientar bien la antena de varilla
Montar las pilas con la polaridad correcta
Causa Solución
El mando a distancia no funciona
Pila del mando a distancia agotada
La pila del mando a distancia se montó con la polaridad in­correcta
La señal del mando a distan­cia no incide sobre la lente de recepción 31.
Si las medidas correctivas citadas no sirven para eliminar el fallo, acuda a un servicio técnico Bosch autorizado.
Cambiar la pila del mando a distancia
Montar la pila del mando a distancia respetando la pola­ridad
Girar el cargador con radio de manera que la lente de recep­ción 31 quede orientada ha­cia el mando a distancia
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
El cable de red va provisto de una conexión de seguri-
dad especial por lo que deberá ser cambiado exclusiva­mente por un servicio técnico Bosch autorizado.
Siempre mantenga limpios el cargador con radio y el mando a distancia para trabajar con eficacia y seguridad.
No sumerja el mando a distancia en agua ni en otros líquidos. Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar de-
tergentes ni disolventes.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de recambio es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figu­ra en la placa de características del cargador con radio.
España
Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi­da para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: (0212) 2074511
Page 42
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 42 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
42 | Português
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel. Interior: (01) 800 6271286 Tel. D.F.: 52843062 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: (0810) 5552020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo) Buzón Postal Lima 41 - Lima Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia – Santiago Tel.: (02) 2405 5500
Los acumuladores/ pilas agotados pueden entregarse direc­tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendi­das en el apartado “Transpore”, página 42.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.
Transpore
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje­tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans­portados por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especia­les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de­berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña­da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad­hesiv a y embale el acumul ador de m anera que éste no se pue­da mover dentro del embalaje. Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país.
Eliminación
El cargador con radio, mando a distancia, acumulado­res, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio am­biente.
¡No arroje el cargador con radio, ni el mando a distancia, ni los acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Las herramientas eléctricas inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectiva­mente.
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Português
Indicações de segurança
ATENÇÃO
no lado de baixo do carregador de rádio. O desrespeito das instruções de segurança pode causar choque eléctrico, incêndios e/ou graves lesões.
Guardar todas as indicações de segurança e as instruções para futuras consultas.
O termo “carregador de rádio” utilizado nas indicações de segurança refere-se a carregadores de rádio operado através da rede eléctrica (com cabo de rede) e a carregadores opera­dos com acumulador (sem cabo de rede).
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
A ficha de conexão do carregador de rádio deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar fichas de adaptação junto com car­regadores de rádio protegidos por ligação à terra. Fi-
chas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
Não deverá afastar o cabo da sua finalidade, como para
por exemplo transportar o carregador de rádio, pendu­rá-lo ou para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do
Leia todas as indicações de segurança e as instruções, também as informações
Page 43
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 43 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
aparelho em movimento. Cabos danificados ou emara­nhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Se trabalhar ao ar livre com o carregador de rádio, só
deverá usar o cabo de extensão que também seja ho­mologado para áreas exteriores. A utilização de um cabo
de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
Se for inevitável operar o carregador de rádio em am-
biente húmido, utilize um disjuntor de corrente de ava­ria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria re-
duz o risco de um choque eléctrico.
Conectar o carregador de rádio a uma rede de corrente
eléctrica correctamente protegida por ligação à terra.
A tomada e o cabo de extensão devem ter um condutor de protecção que funcione.
Desenrolar completamente o cabo de rede se estiver a
utilizar o carregador de rádio com uma conexão à rede.
Caso contrário o cabo de rede pode se aquecer.
Observe que a ficha de rede possa ser puxada da toma-
da a qualquer altura. A ficha de rede é a única possibilida-
de de separar o carregador de rádio da corrente eléctrica.
Este carregador de rádio não pode ser utilizado por
crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos.Este carregador de rádio pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou men­tais reduzidas, ou com insuficiente experiência e co­nhecimentos, desde que as mesmas sejam supervisio­nadas ou recebam instruções acerca da utilização segura do rádio e dos perigos provenientes do mesmo.
Caso contrário há perigo de operação errada e ferimentos.
Supervisione as crianças durante a utilização, limpeza
e manutenção. Desta forma garante que nenhuma criança
brinca com o carregador de rádio.
Carregue apenas acumuladores de lítio Bosch a partir
de uma capacidade de 1,3 Ah (a partir de 4 células de acumulador). A tensão do acumulador tem de coincidir com a tensão de carga para o carregador de rádio.Não carregue baterias não recarregáveis. Caso contrário,
existe perigo de incêndio e explosão.
Manter o carregador de rádio afastado de chu­va ou humidade. A penetração de água num carre-
gador de rádio aumenta o risco de um choque eléc­trico.
Carregar apenas acumuladores de lítio Bosch.A tensão
do acumulador tem de coincidir com a tensão de carga para o carregador de rádio. Caso contrário, existe perigo
de incêndio e explosão.
Manter o carregador de rádio sempre limpo. Há risco de
choque eléctrico devido a sujidade.
Controlar o carregador de rádio, o cabo e a ficha antes
de cada utilização. O carregador de rádio não deve ser utilizado se forem verificados danos. Não abrir pesso­almente o carregador de rádio e só permita que seja re­parado por pessoal qualificado e que só sejam utiliza­das peças sobressalentes originais. Carregadores de
rádio, cabos e fichas danificados, aumentam o risco de uma choque eléctrico.
Não operar o carregador de rádio sobre uma base facil-
mente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em am­biente combustível. Como o carregador de rádio se aque-
ce durante o processo de carregamento, há perigo de incêndio.
No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido en­trar em contacto com os olhos, também deverá consul­tar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumu-
lador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou­tros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
Só carregar acumuladores em carregadores recomen-
dados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um car-
regador apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
Só utilizar o acumulador junto com o seu carregador de
rádio e/ou com uma ferramenta eléctrica Bosch. Só as-
sim é que o seu acumulador estará protegido contra peri­gosa sobrecarga.
Os objectos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem danificar a bateria. Podem causar um curto-circuito inter-
no e a bateria pode ficar queimada, deitar fumo, explodir ou sobreaquecer.
Leia e observe estritamente as indicações de seguran-
ça e de trabalho das instruções de serviço dos aparel­lhos aos quais conectar o carregado de rádio.
Descrição do produto e da potência
Abra a página desdobrável com a representação do carregador de rádio e deixe-a aberta enquanto lê o manual de instruções.
Português | 43
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. tam­bém contra uma permanente radiação solar, fo­go, água e humidade. Há risco de explosão.
Devem ser lidas todas as in­dicações de advertência e todas as instruções. O des-
respeito das advertências e instruções apresentadas abai­xo pode causar choque eléctri­co, incêndio e/ou graves le­sões.
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 44
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 44 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
44 | Português
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação do carregador de rádio na página de gráficos.
1 Altifalante 2 Telecomando
33 Tecla para a busca para cima “Seek + />>|” 34 35 Tecla para a busca para baixo “|<< /– Seek” 36 Tecla para reprodução/Pausa
37 Botão giratório para o ajuste do volume de som 3 Punho de transporte 4 Lâmpada de controle da conexão de corrente alternada
(não para número de produto 3 601 D29 660)
5 Tampa de cobertura da conexão de corrente alternada
(não para número de produto 3 601 D29 660)
6 Tomada para a conexão de corrente alternada
(não para número de produto 3 601 D29 660)
7 Tecla para a busca para baixo “|<< ” no telecomando 8 Abertura de saída para o raio infravermelho 9 Tecla para aumentar o volume de som
10 Tecla para a busca para cima “>>| ” no telecomando 11 Tecla de reprodução/pausa no telecomando 12 Tecla para reduzir o volume de som 13 Tecla para ligar e desligar no telecomando 14 Tecla para a selecção da fonte Audio “Source”
no telecomando
15 Tecla de bloqueio de som “Mute” 16 Fecho de transporte 17 Travamento da tampa do compartimento da pilha
(baterias tampão)
18 Tampa do compartimento das pilhas (baterias tampão)
38 Tecla para ligar e desligar o funcionamento Audio
39 Display
40 Tomada “AUX 1 IN”
41 Tomada de conexão de 12 V
42 Tomada “LINE OUT”
43 Tampa do fusível
44 Fusível, conexão de 12 V
45 Tomada USB
46 Posição de encaixe SD/MMC
47 Tomada “AUX 2 IN”
48 Fixação para fontes Audio externas
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Elementos de indicação no funcionamento Audio
a Indicação do pré-ajuste do som b Indicação da alteração do nível de agudos c Indicação da alteração do nível de graves d Indicação do volume de som, da posição de memória
19 Alavanca de travamento da tampa do compartimento
de media
20 Tampa do compartimento de media 21 Antena de haste
e Indicação de recepção de emissoras memorizadas
f Indicação da reprodução aleatória (na fonte Audio
22 Compartimento de carga 23 Alavanca de travamento da tampa do compartimento
g Indicação da repetição de reprodução de todos os títulos
para o acumulador
24 Tampa do compartimento para o acumulador 25 Acumulador * 26 Tecla para a selecção do pré-ajuste do som “Equalizer” 27 Tecla de memória “Memory” 28 Tecla para o ajuste de som manual “Custom” 29 Tecla para o ajuste da hora “Clock” 30 Botão giratório para a sintonização de emissoras “Tune” 31 Lente de recepção para telecomando 32 Tecla para reprodução aleatória/repetição de
reprodução
h Indicação da repetição de reprodução dos títulos
i Indicação de recepção Stereo j Indicação da frequência de rádio ou da duração do título
k Monitorização da temperatura
l Indicação de acumulador colocado
m Indicação da carga do acumulador
n Indicação da fonte Audio o Indicação da hora
Tecla para a selecção da fonte Audio “Source”
(“Volume”) e som (“Bass/Treb”)
da emissora de rádio ou da indicação do título (dependendo da fonte Audio seleccionada)
(no funcionamento de rádio)
cartão SD/MMC ou USB)
no arquivo actual (na fonte Audio cartão SD/MMC ou USB)
actuais (na fonte Audio cartão SD/MMC ou USB)
actual (dependendo da fonte Audio seleccionada)
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 45 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Português | 45
Dados técnicos
Carregador de rádio GML 50
N° do produto Baterias tampão Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg 11,2 Classe de proteção Tipo de proteção
IP 54 (protegido contra pó e salpicos de
Temperatura ambiente admissível –ao carregar – em funcionamento* – durante o armazenamento
Baterias recomendadas
°C
°C
°C
GBA 14,4 V .../GBA 18 V ...
Funcionamento Audio/Rádio
Tensão de funcionamento – no funcionamento ligado à rede – no funcionamento com acumulador
Potência nominal do amplificador (no funcionamento ligado à rede) Ângulo de recepção do telecomando
V V
W50
°110
Banda de recepção –FM –AM
Formatos de ficheiros apoiados
1)
MHz
kHz
Carregador
Tensão e carga do acumulador (reconhecimento automático da tensão) V= 14,4–18 Corrente de carga Faixa de temperatura de carga admissível
A0,9
°C 0–45 Tempo de carga com capacidade do acumulador, aprox.
–1,3Ah –4,0Ah
min min
Número de elementos do acumulador
Telecomando
Zona de trabalho
2)
m7
Pilha
* potência limitada a temperaturas <0 °C
1) (na fonte Audio cartão SD/MMC ou USB)
2) A área de trabalho pode ser reduzida devido a condições ambientais (p.ex. insolação directa) desfavoráveis. Dados técnicos averiguados com o acumulador fornecido.
3 601 D29 6..
2x1,5V(LR06/AA)
0... +45
0... +45
–20...+50
230/110
14,4–18
87,5– 108
531–1602
MP3, WMA
4–10
1 x 3 V (CR2032)
/I
água)
120 400
Montagem
Alimentação de energia do carregador de rádio
A alimentação de energia do carregador de rádio pode ser re­alizada através da conexão à rede eléctrica ou através de um acumulador de iões de lítio colocado no compartimento de carga 22. Quando o acumulador é utilizado para a alimenta­ção de energia, só estão à disposição as funções funciona­mento Audio e alimentação de energia de aparelhos externos através da conexão USB integrada.
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
eléctrica, no caso de conexão à rede, deve corresponder
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
às indicações da placa de características do carregador de rádio. O carregador de rádio marcado para o funcionamen­to com 230 V também pode ser operado com 220 V.
Colocação/remoção da pilha (veja figura A) Nota: A utilização de acumuladores não apropriados para o
carregador de rádio pode levar a erros de funcionamento ou a danos no carregador de rádio.
Abrir a alavanca de travamento 23 do compartimento do acu­mulador (“Charger/Battery Bay”) e abrir a tampa do com­partimento do acumulador 24.
Colocar o acumulador no compartimento de carga 22, de mo­do que as conexões do acumulador estejam sobre as cone-
Page 46
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 46 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
46 | Português
xões no compartimento de carga 22, e deixar o acumulador engatar no compartimento de carga.
Assim que for colocado um acumulador com tensão suficiente, aparece a indi­cação do acumulador l no display.
A indicação l pisca quando o acumula­dor se torna fraco.
Para retirar o acumulador 25 é necessário premir a tecla de destravamento no acumulador e puxá-lo para fora do compar­timento de carga 22.
Fechar a tampa do compartimento para o acumulador 24 após colocar ou retirar um acumulador. Travar a tampa do compartimento para o acumulador, enganchando a alavanca de travamento 23 na carcaça e em seguida premindo para baixo.
Se necessário, use luvas de protecção para retirar o
acumulador. O acumulador pode se aquecer fortemente
durante o carregamento.
Introduzir/substituir as baterias de tampão (veja figura A)
Para poder memorizar a hora no carregador de rádio é neces­sário que as baterias de tampão estejam colocadas. Para tal é recomendada a utilização de pilhas alcalinas de manganés.
Abrir a alavanca de travamento 23 do compartimento do acu­mulador (“Charger/Battery Bay”) e abrir a tampa do com­partimento do acumulador 24.
Retirar o acumulador 25 se necessário. Para abrir a tampa do compartimento das pilhas 18, deverá
premir o travamento 17 e remover a tampa do compartimen­to das pilhas. Introduzir as baterias tampão. Observar que a polarização esteja correcta, de acordo com a ilustração que se encontra no lado interior do compartimento das pilhas.
Recolocar a tampa 18 do compartimento de baterias tampão.
“REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS CORRECT TIME”: Trocar as baterias tampão se a hora não for
mais correctamente indicada no carregador de rádio. Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utili-
zar pilhas de uma marca e com a mesma capacidade.
Retirar as baterias tampão do carregador de rádio se
este não for utilizado durante muito tempo. As baterias
tampão podem se corroer ou se descarregar se forem ar­mazenadas durante tempo prolongado.
Funcionamento
Proteger o carregador de rádio de humidade e de radia-
ção solar directa.
Funcionamento Audio (veja figura B e C)
Algumas funções do funcionamento de rádio podem também ser comandadas através do telecomando (veja “Telecoman­do”, página 48).
Ligar e desligar o funcionamento Audio
Para ligar o funcionamento Audio (rádio e aparelhos de re­produção externos) é necessário premir a tecla de ligar-desli-
gar 38. O display 39 é activado e é reproduzida a fonte Audio ajustada por último antes do carregador de rádio ter sido des­ligado.
Se o carregador de rádio estiver no modo de economia de energia (veja “Modo de economia de energia”, página 50), deverár premir duas vezes a tecla de ligar-desligar 38 para li­gar o funcionamento Audio.
Para desligar o funcionamento Audio deverá premir nova­mente a tecla de ligar e desligar 38. É memorizado o ajuste ac­tual da fonte Audio.
Se não usar o carregador de rádio, deverá desligá-lo para pou­par energia.
Ajustar o volume de som
Par a au ment ar o volu me d e som deverá girar o botão giratório “Volume” 37 no sentido horário, para reduzir o volume de som deverá girar o botão giratório no sentido anti-horário. O ajuste do volume de som (valor entre 0 e 20) aparece du­rante alguns segundos na indicação d do display.
Ajustar o volume de som num valor baixo antes de sintonizar uma emissora de rádio ou antes de mudar para outra, e num valor médio antes de iniciar uma fonte Audio externa.
Ajustar o som
No carregador de rádio está integrado um equalizador para uma reprodução de som ideal.
O nível de agudos e graves pode ser alterado manualmente ou é possível aproveitar os pré-ajustes de som para diversos es­tilos musicais. Estão disponíveis os ajustes pré-programados “JAZZ”, “ROCK”, “POP” e “CLASSICAL”, assim como o ajuste pré-programável “CUSTOM”.
Para seleccionar um dos pré-ajustes de som memorizados, deverá premir repetidamente a tecla para selecção do pré­ajuste de som “Equalizer” 26, até o ajuste desejado aparecer na indicação a do display.
Alteração do ajuste “CUSTOM”: – Premir uma vez a tecla para o ajuste de som manual “Cus-
tom” 28. No display piscam a indicação “BAS” c e a indi- cação d do valor memorizado para o nível de graves.
– Ajustar o nível de graves desejado (valor entre 0 e 10). Pa-
ra aumentar o nível de graves é necessário girar o botão gi­ratório “Bass/Treb” 37 no sentido horário, para reduzir o nível de graves deverá girar o botão giratório no sentido anti-horário.
– Para memorizar o nível de graves ajustado é necessário
premir a tecla para o ajuste de som manual “Custom” 28 pela segunda vez. No display piscam a indicação “TRE” b para o ajuste do nível de agudos, assim como a indicação d do valor memorizado do nível de agudoss.
– Ajustar o nível de agudos desejado (valor entre 0 e 10). Pa-
ra aumentar o nível de agudos é necessário girar o botão gi­ratório “Bass/Treb” 37 no sentido horário, para reduzir o nível de agudos deverá girar o botão giratório no sentido anti-horário.
– Para memorizar o nível de agudos ajustado é necessário
premir a tecla para o ajuste de som manual “Custom” 28 pela terceira vez.
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 47 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Seleccionar a fonte Audio
Para seleccionar uma fonte Audio é necessário premir repetir a tecla “Source” 34, até aparecer no display a indicação n pa­ra a fonte Audio interna desejada (veja “Sintonizar/memorizar emissoras de rádio”, página 47) ou fonte Audio externa (veja “Conectar fontes Audio externas”, página 47):
“FM”: Rádio através de FM, – “AM”: Rádio através de AM, – “AUX 1”: fonte Audio externa (p.ex. CD-Player) através da
tomada de 3,5 mm 40 no lado de fora,
“AUX 2”: fonte Audio externa (p. ex. MP3-Player) através
da tomada de 3,5 mm 47 no compartimento de media,
“USB”: fonte Audio externa (p. ex. USB-Stick) através da
tomada USB 45,
“SD”: fonte Audio externa (SD/cartão MMC) através da to-
mada SD/MMC 46.
Direccionar a antena de haste
O carregador de rádio é fornecido com a antena de haste 21 montada. Virar a antena de haste, no funcionamento de rádio, para a direcção que possibilita a melhor recepção.
Se não for possível uma recepção suficientemente boa, deve­rá colocar o carregador de rádio num lugar que tenha uma re­cepção melhor.
Nota: Se o carregador de rádio for operado nas imediações de equipamentos radioeléctricos, ou de aparelhos radioeléc­tricos, podem ocorrer interferências na recepção de rádio.
Se a antena de haste 21 se afrouxar, deverá girá-la directa­mente na carcaça, no sentido horário.
Sintonizar/memorizar emissoras de rádio
Premir a tecla para a selecção da fonte Audio “Source” 34 até na indicação n “FM” para a recepção na banda de ondas ultra­curtas (FM) ou “AM” para a recepção na banda de ondas mé­dias (AM).
Para sintonizar uma determinada frequência de rádio de­verá girar o botão giratório “Tune” 30 no sentido horário para aumentar a frequência, ou no sentido anti-horário para redu­zir a frequência. A frequência aparece durante o ajuste da in­dicação o, em seguida aparece a indicação j
no display.
Para a busca de emissoras de rádio com sinal forte, deverá premir a tecla para a busca para baixo “– Seek” 35 ou a tecla para a busca para cima “Seek +” 33 e manter premida por instantes. A frequência da emissora de rádio encontrada apa­rece por instantes na indicação o, e em seguida na indicação j no display.
Se um sinal apropriado for recebido suficientemente forte, o carregador de rádio comuta automaticamente para a recep­ção Stereo. No display aparece a indicação para a recepção Stereo i.
Para memorizar uma emissora sintonizada deverá premir a tecla de memória “Memory” 27. No display pisca a indicação “PRESET” e, assim como a indicação d, o número da posição de memória ajustada por último. Para a selecção de uma po­sição de memória deverá premir repetidamente a tecla para a busca para baixo “– Seek” 35 ou a tecla para a busca para ci­ma “Seek +” 33, até aparecer a posição de memória deseja-
para memorizar a emissora sintonizada na posição de memó­ria seleccionada. As indicações e e d não piscam mais. É possível memorizar 20 emissoras FM e 10 emissoras AM. Observe que uma posição de memória já ocupada será so­brescrita com a nova emissora de rádio sintonizada no caso de uma selecção nova.
Para a reprodução de uma emissora memorizada deverá premir, repetidamente por instantes, a tecla para a busca pa­ra baixo “– Seek” 35 o a tecla para a busca para cima “Seek +” 33, até a posição de memória desejada aparecer na indicação d e “PRESET” na indicação e.
Conectar fontes Audio externas (veja figura C)
Alé m do r ádio inte grad o, ta mbém podem ser reproduzidas di­versas fontes Audio externas.
Conexão AUX-In 1:
apropriada para fontes Audio que devem ser dispostas fora do compartimento de media (p. ex. CD-Player). Retirar a tam­pa de protecção da tomada “AUX 1 IN” 40 e introduzir a ficha de 3,5 mm do cabo fornecido ou de um outro cabo AUX apro­priado na tomada. Conectar o cabo AUX a uma fonte Audio apropriada. Recolocar a tampa de protecção da tomada “AUX 1 IN” 40 contra protecção contra sujidade, ao remover a ficha do cabo AUX.
Para fontes Audio externas através das seguintes conexões, deverá abrir a alavanca de travamento 19 e abrir a tampa 20 do compartimento de media (“Digital Media Bay”). – Conexão SD/MMC: Introduzir um cartão SD ou MMC na
tomada SD/MMC 46. O texto do cartão deve mostrar na di­recção da tampa de segurança 43. A reprodução do cartão pode ser iniciada assim que na indicação d aparecer o nú­mero do título e o número total dos títulos disponíveis no cartão. Para retirar o cartão deverá premir por instantes o cartão, que então é expulsado.
Conexão USB: Introduzir um USB-Stick (ou a ficha USB
numa fonte Audio apropriada) na tomada USB 45. A repro­dução do USB-Stick pode ser iniciada assim que na indica­ção d aparecer o número do título e o número total dos tí­tulos disponíveis no USB-Stick. Para retirar o USB-Stick deverá puxá-lo da conexão USB.
Conexão AUX-In 2: A conexão AUX-In 2 é especialmente
apropriada para fontes Audio que devem ser dispostas dentro do compartimento de media (p. ex. MP3-Player). Introduzir a ficha de 3,5 mm do cabo AUX fornecido na to­mada “AUX 2 IN” 47. Conectar o cabo AUX a um afonte Audio apropriada.
Com o tamanho correcto, a fonte Audo conectada deve ser fi­xada com a fita de velcro da fixação 48 no compartimento de media.
Como protecção contra danos e sujidade deverá manter a tampa do compartimento de media 20 fechado, após ter co­nectado a fonta Audio externa.
Para a reprodução da fonte Audio conectada deverá premir repetidamente a tecla para a selecção da fonte Audio “Sour- ce” 34, até a indicação n para a fonte Audio desejada apare­cer no display.
da na indicação d. Premir novamente a tecla de memória 27,
Português | 47
A conexão AUX-In 1 é especialmente
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 48
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 48 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
48 | Português
Comandar fontes Audio externas
No caso de fontes Audio que foram conectadas através da to­mada SD/MMC 46 ou da tomada USB 45, é possível coman­dar a reprodução através do carregador de rádio. Na indica­ção d aparece na esquerda o número do título actualmente seleccionado e na direita o número total de títulos existentes.
Interromper reprodução/reprodução:
– Para iniciar a reprodução deverá premir a tecla reprodu-
ção/pausa 36. A duração do título actual aparece na indi­cação j.
– Para interromper ou continuar a reprodução, deverá pre-
mir novamente a tecla reprodução/pausa 36. A duração de reprodução pisca na indicação j.
Seleccionar título:
– Para seleccionar um título, deverá premir repetidamente a
tecla para a busca para baixo “– Seek” 35 ou a tecla para busca para cima “Seek +” 33, até o número do título dese­jado aparecer na esquerda da indicação d.
– Para iniciar a reprodução deverá premir a tecla reprodu-
ção/pausa 36.
Reprodução aleatória/repetição de reprodução:
– Para reproduzir todos os títulos do cartão ou do USB-Stick
em sequência aleatória, deverá premir uma vez a tecla de reprodução aleatória/repetição de reprodução 32. No dis­play aparece a indicação f.
– Para repetir todos os títulos do arquivo actual deverá pre-
mir uma segunda vez a tecla de reprodução aleatória/repe­tição de reprodução 32. No display aparece a indicação g. Nota: Só nesta função é que no lado direito da indicação d aparece o número do arquivo actual no cartão ou no USB­Stick. Para trocar de arquivo deverá primeiro retornar à re­produção normal e seleccionar um título do arquivo dese­jado.
– Para repetir apenas o título reproduzido no momento de-
verá premir uma terceira vez a tecla de reprodução aleató­ria/repetição de reprodução 32. No display aparece a indi­cação h.
– Para retornar à reprodução normal, deverá premir uma
quarta vez a tecla de reprodução aleatória/repetição de re­produção 32
, de modo que as indicações f, g ou h apare-
çam no display.
– Para iniciar a reprodução deverá premir a tecla reprodu-
ção/pausa 36.
Conectar a reprodução Audio externa (veja figura C)
O sinal Audio actual do seu carregador de rádio também pode ser transferido para outros aparelhos de reprodução (por ex. amplificador e altifalante).
Retirar a tampa de protecção da tomada “LINE OUT” 42 e in­troduzir a ficha de 3,5 mm de um cabo AUX apropriado na to­mada. Conectar um aparelho de reprodução apropriado ao cabo AUX. Como protecção contra sujidade deverá recolocar a tampa de protecção da tomada “LINE OUT” 42 ao remover a ficha do cabo AUX.
Telecomando
Só permita que o telecomando seja reparado por pes-
soal especializado e qualificado e só com peças de re­posição originais. Desta forma é assegurada a funcionali-
dade do telecomando.
Não trabalhar com o telecomando em área com risco de
explosão, na qual se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. No telecomando podem ser produzidas faís-
cas, que podem inflamar pós ou vapores.
Colocação em funcionamento Proteger o telecomando contra humidade ou insolação
directa.
Não sujeitar o telecomando a temperaturas extremas
nem a oscilações de temperatura. Não deixá-lo p.ex.
dentro de um automóvel durante muito tempo. No caso de grandes variações de temperatura deverá deixar o teleco­mando alcançar a temperatura de funcionamento antes de colocá-lo em funcionamento.
Enquanto houver uma pilha, com carga suficiente, no teleco­mando, ele permanece pronto para funcionar.
Colocar o carregador de rádio num local, onde os sinais da abertura de saída 8 do telecomando possam alcançar directa­mente a lente de recepção 31 do carregador de rádio. Se não for possível apontar o telecomando directamente para a lente de recepção, a área de trabalho é reduzida. Devido a refle­xões do sinal (por ex. em paredes), o alcance também pode ser melhorado de novo, mesmo no caso de um sinal indirecto.
O telecomando 2 pode ser guardado no punho de transporte
3. Durante a utilização é possível fixar o telecomando, por ex. numa pasadeira de cinto, abrindo o fecho de transporte 16 e pendurando o telecomando.
Funções
Independente da fonte Audio: –Para ligar e desligar o funcionamento Audio deverá pre-
mir a tecla 13 do telecomando.
–Para ligar e desligar o som deverá premir a tecla “Mute”
15.
– Para aumentar o volume deverá premir a tecla 9, para re-
duzir deverá premir a tecla 12.
–Para mudar de fonte Audio deverá primeiro premir a tecla
“Source” 14.
Funcionamento de rádio: – Para a selecção da emissora de rádio, com frequência
mais baixa, deverá manter premida a tecla de busca para baixo 7 até aparecer a frequência desejada.
– Para a selecção da emissora de rádio, com frequência
mais alta, deverá manter premida a tecla de busca para ci­ma 10 até aparecer a frequência desejada.
Para o comando de fontes Audio, conectadas através da en­trada SD-/MMC 46 ou da entrada USB 45: – Para iniciar, interromper ou continuar a reprodução de
um título deverá premir a tecla de reprodução/pausa 11.
–Para seleccionar um título, deverá premir a tecla de bus-
ca para cima 7 ou para baixo 10.
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 49 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Substituir a pilha
Para mudar a pilha deverá desatarraxar o parafuso do com­partimento da pilha, no lado de trás do telecomando e retirar a tampa do compartimento da pilha.
Observar a polaridade correcta ao introduzir a pilha nova. Re­aparafusar a tampa do compartimento da pilha.
Só substituir a pilha por uma pilha nova do mesmo tipo.
Se forem utilizados outros tipos de pilhas há perigo de ex­plosão.
Retirar a pilha do telecomando, se não for utilizado por
tempo prolongado. A pilha pode ser corroída ou se des-
carregar se for armazenada durante muito tempo.
Manter a pilha fora do alcance de crianças. Crianças pe-
quenas poderiam engolir a pilha e poderiam por em risco a sua saúde.
Carregar o acumulador (veja figura A)
O processo de carga começa assim que a ficha de rede do car­regador de rádio for introduzida na tomada e um acumulador 25 for colocado no compartimento de carga 22 (veja “Coloca­ção/remoção da pilha”, página 45).
Durante o processo de carga pisca a in­dicação de carga “CHARGING” m no display. A indicação “CHARGING” se apaga quando o acumulador está com­pletamente carregado.
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece sempre carregado se for guardado no carregador de rádio.
O acumulador 25 carregado pode ser retirado do comparti­mento de carga 22 ou (colocado no compartimento de carga) para servir para a alimentação de energia do funcionamento Audio.
Se necessário, use luvas de protecção para retirar o
acumulador. O acumulador pode se aquecer fortemente
durante o carregamento.
Alimentação de energia de aparelho externos
A alimentação de energia de aparelhos externos através da conexão de 12 V e de corrente alternada só é possível através da conexão de rede eléctrica do carregador de rádio e não através de um acumulador introduzido.
Se o carregador de rádio estiver conectado à rede de corrente eléctrica, a lâmpada de controle verde 4 se ilumina como con­firmação.
Conexão USB
Com ajuda da conexão USB é possível operar e carregar a maioria dos aparelhos que podem ser alimentados com ener­gia através de USB (p. ex. diversos telefones móveis).
Abrir a alavanca de travamento 19 e abrir a tampa do compar­timento de media 20. Ligar a conexão USB do aparelho exter­no à entrada USB 45 do carregador de rádio através de um ca­bo USB. Para iniciar o processo de carga poderá ser
necessário seleccionar o aparelho externo como fonte Audio no carregador de rádio.
Conexão de 12 V (veja figura C)
Com ajuda da conexão de 12 V é possível operar um aparelho eléctrico externo com uma ficha de 12 V e um máximo consu­mo de energia de 1 A.
Retirar a tampa de protecção da tomada de conexão de 12 V
41. Enfiar a ficha do aparelho eléctrico externo na tomada de conexão de 12 V.
A conexão de 12 V está protegida por um fusível 44. Se ao conectar um aparelho externo não houver tensão, deverá abrir a alavanca de travamento 19 e abrir a tampa do compar­timento de media 20. Desatarraxar a tampa do fusível 43 e controlar se o fusivel colocado 44 disparou. Se o fusível tiver disparado deverá colocar um fusível novo (5 x 20 mm, 250 V de tensão máxima, 1 A de corrente nominal e característica de disparo ágil). Reatarraxar a tampa do fusível 43.
Nota: Devem ser utilizados exclusivamente fusíveis de 1 A pa­ra no máximo 250 V de tensão (“250V 1A FUSE FOR 12V OUTLET”). Se forem utilizados outros fusíveis é possível que o carregador de rádio seja danificado.
Além disso a conexão de 12 V está protegida por um fusível de temperatura interno que dispara em caso de sobreaque­cimento. O fusível é resetado automaticamente assim que o carregador de rádio tiver se arrefecido.
Como protecção contra sujidade deverá recolocar a tampa de protecção da tomada de conexão de 12 V 41 após remover a ficha externa.
Conexão de corrente alternada (“Power Outlets”) (não para número de produto 3 601 D29 660)
Com ajuda das conexões de corrente alternada é possível operar outros aparelhos eléctricos externos. As tomadas po­dem variar conforme as normas específicas de cada país.
A soma do máximo consumo de energia admissível de todos os aparelhos eléctricos não deve ultrapassar o valor indicado na tabela a seguir (veja descrição na carcaça abaixo das tam­pas de cobertura 5):
N° do produto Soma do máx. consumo de cor-
3 601 D29 600 15 3 601 D29 630 9 3 601 D29 670 12 3 601 D29 6W0 15 3 601 D29 6X0 9
Abrir a tampa de cobertura 5 das conexões de corrente alter­nada e introduzir a ficha do aparelho eléctrico externo na to­mada 6 do carregador de rádio.
Indicação da hora
O carregador de rádio possui uma indicação da hora com uma alimentação de energia separada. Se forem colocadas bate­rias tampão com capacidade suficiente no compartimento das pilhas (veja “Introduzir/substituir as baterias de tampão”, página 46), é possível memorizar a hora, mesmo se o carre-
Português | 49
rente eléctrica (em A)
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 50
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 50 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
50 | Português
gador de rádio for separado da alimentação de energia atra­vés da conexão à rede ou de um acumulador.
Ajustar a hora
– Para ajustar a hora é necessário premir repetidamente a
tecla para o ajuste de hora “Clock” 29 até o número de ho­ra piscar na indicação da hora o.
– Premir repetidamente a tecla para a busca para cima
“Seek +” 33 ou a tecla para a busca para baixo “– Seek” 35 até ser indicado o número de hora correcto.
– Premir novamente a tecla “Clock”, de modo que o número
de minutos pisque na indicação da hora o.
– Premir repetidamente a tecla para a busca para cima
“Seek +” 33 ou a tecla para a busca para baixo “– Seek” 35 até ser indicado o número de minutos correcto.
–Premir a tecla “Clock” pela terceira vez para memorizar a
hora.
Modo de economia de energia
Para poupar energia é possível desligar a indicação da hora no display 39.
Para tal deverá, ao desligar o funcionamento Audio (veja “Li­gar e desligar o funcionamento Audio”, página 46), manter a tecla de ligar-desligar 38 premida até indicação não aparecer mais no display.
Para ligar novamente a indicação da hora deverá premir uma vez a tecla de ligar-desligar 38.
Indicações de trabalho
Monitorização da temperatura no funcionamento com acumulador
Se o carregador de rádio só for operado através do acumula­dor (sem conexão à rede eléctrica), a temperatura do acumu­lador é monitorizada.
– Se a temperatura do acumulador estiver abaixo de – 10 °C
ou acima de 50 ° C, a monitorização da temperatura k pis­ca no display.
– Se a temperatura do acumulador estiver acima de 70 ° C, o
carregador de rádio se desliga automaticamente para pro­teger o acumulador. Assim que o acumulador estiver se ar­refecido, poderá recolocar o carregador de rádio em fun­cionamento.
Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
Proteger o acumulador contra humidade e água. Sempre guardar o acumulador a uma temperatura de –20 ° C
a 50 ° C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do au­tomóvel no verão.
Um acumulador novo ou não utilizado durante muito tempo, só desenvolve a sua completa potência após aprox. 5 ciclos de carga e descarga.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamen­to, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substi­tuido.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Avaria – Causas e acções correctivas
Causa Solução
O carregador de rádio não funciona
Nenhuma alimentação de energia
O carregador de rádio está quente ou frio demais
O carregador de rádio não funciona no funcionamento de rede eléctrica
Tomada com defeito Utilizar uma outra tomada A ficha ou o cabo de rede
estão com defeito
O carregador de rádio não funciona no funcionamento de acumulador
Contactos do acumulador sujos
Acumulador com defeito Substituir o acumulador O acumulador está quente
ou frio demais (a monitorização de tempera­tura k pisca ou o carregador de rádio se desliga)
O processo de carga do acumulador ou a alimentação de energia dos aparelhos externos não funcionam
A ficha de rede não está introduzida
O Acumulador não foi (correctamente) colocado para carregar
A conexão de 12 V não funciona
Nenhum fusível 44 introdu zido
O fusível 44 disparou Substituir o fusível 44 O fusível de temperatura
interno disparou
O carregador de rádio falha subitamente
A ficha de rede ou o acumula­dor não estão introduzidos de forma correcta ou não estão completamente introduzidos.
Erro de software Para resetar o software deve-
Introduzir a ficha de rede ou o acumulador (completamen­te) carregado
Aguardar até o carregador de rádio alcançar a temperatura operacional
Controlar a ficha e o cabo de rede e trocar se necessário
Limpar os contactos do acu­mulador, p. ex. colocando e retirando repetidamente o acumulador, se necessário substituir o acumulador
Esperar até o acumulador al­cançar a temperatura de fun­cionamento
Introduzir (completamente) a ficha de rede
Permitir que o acumulador engate correctamente no compartimento de carga
Introduzir um fusível 44
Remover o aparelho externo e permitir que o carregador de rádio esfrie
Introduzir a ficha de rede ou o acumulador de forma correcta ou introduzir completamente
rá puxar a ficha de rede da to­mada e remover o acumula­dor, aguardar 30 s, e introduzir novamente a ficha de rede ou o acumulador.
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 51 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Causa Solução
Recepção de rádio insuficiente
Interferência devido a outros aparelhos ou local de instala­ção desfavorável
A antena de haste não está di­reccionada de forma ideal
Indicação da hora avariada
As baterias de tampão do re­lógio estão vazias
As baterias de tampão foram introduzidas com a polaridade incorrecta
O telecomando não funciona
A pilha do telecomando está esgotada
A pilha do telecomando foi in­troduzida com a polaridade errada
O sinal do telecomando não alcança a lente de recepção
31
Se as medidas de solução mencionadas não eliminarem o erro, entre em contacto com uma oficina de serviços pós­venda autorizada da Bosch.
Colocar o carregador de rádio em um lugar com melhor re­cepção
Girar a antena de haste
Trocar as baterias de tampão
Introduzri as baterias de tam­pão com a polaridade correcta
Substituir a pilha do teleco­mando
Colocar a pilha do telecoman­do com a polaridade correcta
Girar o carregador de rádio com a lente de recepção 31 na direcção do telecomando
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
O cabo de rede possui uma conexão de segurança espe-
cial e só deve ser substituído por uma oficina de serviço pós-venda autorizada Bosch.
Manter o carregador de rádio e o telecomando limpos, para poder trabalhar bem e de forma segura.
Não mergulhar o telecomando na água nem em outros líqui­dos.
Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar produtos de limpeza nem solventes.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: (0800) 7045446 www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações. Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou ex­pedição), devem ser observadas as especiais exigências quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe também eventuais directivas nacionais su­plementares.
Eliminação
Não deitar o carregador de rádio, o telecomando e os acumu­ladores e as pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli­cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígi­tos como consta no logotipo do carregador de rádio.
Acumuladores/pilhas:
Sob reserva de alterações.
Português | 51
O carregador de rádio, o telecomando, os acessórios e as embalagens devem ser reciclados de forma eco­lógica.
Conforme as Directivas Europeias 2012/19/UE relativa aos resíduos de ferra­mentas eléctricas europeias 2006/66/CE é necessário recolher separadamente os acu­muladores/as pilhas defeituosos ou gastos e conduzí-los a uma reciclagem ecológica.
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”, página 51.
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 52
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 52 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
52 | Italiano
La presente radio con caricabatteria integrato non è
Italiano
Norme di sicurezza
Leggere tutte le indicazioni di sicu-
rezza e le istruzioni, anche le infor­mazioni riportate sul lato inferiore del caricabatterie con radio. In caso di mancato rispetto delle indicazioni di sicu-
rezza e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine utilizzato nelle istruzioni di sicurezza «caricabatte­rie con radio» si riferisce a caricabatterie con radio alimentati dalla rete elettrica (con cavo elettrico) ed a caricabatterie con radio alimentati a batteria ricaricabile (senza cavo elettrico).
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
La spina di collegamento del caricabatterie con radio
deve essere adatta alla presa di corrente. Evitare asso­lutamente di apportare modifiche alla spina. Non im­piegare spine adattatrici assieme a caricabatterie con radio con collegamento a terra. Le spine non modificate
e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti e
quindi non usarlo per trasportare o per appendere il ca­ricabatterie con radio oppure per togliere la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo­re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti dell’elettro­utensile che siano in movimento. I cavi danneggiati o ag-
grovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia utilizzare il caricabatterie con radio
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di pro­lunga omologati anche per l’impiego all’esterno. L’uso di
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ridu­ce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare l’impiego del cari-
cabatterie con radio in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto. L’uso di
un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di una scossa elettrica.
Collegare il caricabatterie con radio ad una rete di ali-
mentazione con un corretto collegamento a terra. La
presa di corrente ed il cavo di prolunga devono essere do­tati di un conduttore di protezione funzionante.
Srotolare completamente il cavo elettrico se il carica-
batterie con radio viene fatto funzionare con il collega­mento alla rete elettrica. In caso contrario il cavo elettri-
co potrebbe riscaldarsi.
Prestare attenzione che la spina di rete possa essere
estratta in qualsiasi momento. La spina di rete è l’unica
possibilità per staccare il caricabatterie con radio dalla re­te elettrica.
prevista per l’utilizzo da parte di bambini, persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o persone con scarsa conoscenza ed esperienza. La presente ra­dio con caricabatteria integrato può essere utilizzata da bambini a partire dagli 8 anni di età, da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da per­sone con scarsa conoscenza ed esperienza, purché sia­no sorvegliati da una persona responsabile della loro si­curezza o siano stati istruiti in merito all’impiego sicuro della radio con caricabatteria e ai relativi pericoli. In ca-
so contrario sussiste il pericolo di un impiego errato e di in­fortuni.
Sorvegliare i bambini durante l’utilizzo, la pulizia e la
manutenzione. In questo modo si può evitare che i bambi-
ni giochino con la radio con caricabatteria integrato.
Ricaricare esclusivamente batterie al litio Bosch con
capacità a partire da 1,3 Ah (a partire da 4 celle). La tensione della batteria deve essere adatta alla tensione di ricarica della radio con caricabatteria integrato. Non effettuare la ricarica su batterie non ricaricabili. In caso
contrario, sussiste pericolo di incendio ed esplosione.
Ricaricare esclusivamente batterie al litio Bosch. La ten-
sione della batteria deve essere adatta alla tensione di ri­carica della radio con caricabatteria integrato. In caso
contrario, sussiste pericolo di incendio ed esplosione.
Tenere pulito il caricabatterie con radio. Attraverso ac-
cum uli di spor cizia esist e il p erico lo di u na sc ossa e lett rica.
Prima di ogni impiego controllare il caricabatterie con
radio, il cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatterie con radio in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire da soli il caricabatterie con radio e farlo riparare solo da personale specializzato impiegando esclusiva­mente pezzi di ricambio originali. Con caricabatteria con
radio, cavi e spine difettosi si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
Non mettere in funzione il caricabatterie con radio su
una base facilmente infiammabile (p.es. carta, tessuti ecc.) e in un ambiente facilmente infiammabile. A causa
del riscaldamento del caricabatterie con radio che si gene­ra durante la carica, esiste pericolo di incendio.
In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriu-
scita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne asso­lutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi imme­diatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Custodire il caricabatterie con radio al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’infiltrazione di ac-
qua nel caricabatterie con radio aumenta il rischio di una scossa elettrica.
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 53 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Italiano | 53
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, p. es. anche dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste peri-
colo di esplosione.
Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-
nete, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli oggetti me­tallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un corto circuito tra i contatti delle batterie
ricaricabili può provocare bruciature oppure lo sviluppo di incendi.
Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
Utilizzare la batteria ricaricabile solamente insieme al
caricabatterie con radio e/o un elettroutensile Bosch.
Solo in questo modo la batteria ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
Se si usano oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o un
cacciavite, oppure se si esercita forza dall’esterno, la batteria ricaricabile può danneggiarsi. Può verificarsi un
cortocircuito interno e la batteria può incendiarsi, emette­re fumo, esplodere o surriscaldarsi.
Leggere ed osservare rigorosamente le indicazioni di
sicurezza e le istruzioni operative riportate nelle istru­zioni per l’uso degli apparecchi che vengono collegati al caricabatterie con radio.
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pe­ricolo e delle istruzioni operati­ve si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si p rega d i apr ire la pagin a pie ghevo le su c ui si trova raff igura ­ta schematicamente la radio con caricabatteria integrato e la­sciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu­strazione del caricabatterie con radio riportata sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Altoparlante 2 Telecomando 3 Impugnatura 4 Spia di controllo collegamento corrente alternata
(non nel codice prodotto 3 601 D29 660)
5 Coperchio di copertura collegamento corrente alternata
(non nel codice prodotto 3 601 D29 660)
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
6 Presa collegamento corrente alternata (non nel codice
prodotto 3 601 D29 660)
7 Tasto per ricerca indietro «|<< » sul telecomando 8 Apertura di uscita per raggio a infrarossi
9 Tasto per aumentare il volume 10 Tasto per ricerca avanti «>>|» sul telecomando 11 Tasto riproduzione/pausa sul telecomando 12 Tasto per diminuire il volume 13 Tasto accendere/spegnere funzionamento audio
sul telecomando
14 Tasto per selezione della fonte audio «Source»
sul telecomando
15 Tasto muting audio «Mute» 16 Chiusura per il trasporto 17 Bloccaggio del coperchio vano batterie
(batterie tampone)
18 Coperchio vano batterie (batterie tampone) 19 Levetta di bloccaggio del coperchio del caricatore 20 Coperchio vano del caricatore 21 Antenna ad asta 22 Sede di ricarica 23 Levetta di bloccaggio del coperchio del vano batteria 24 Coperchio del vano batteria 25 Batteria ricaricabile * 26 Tasto per selezione della preregolazione del suono
«Equalizer» 27 Tasto di memoria «Memory» 28 Tasto per regolazione manuale del suono «Custom» 29 Tasto per regolazione dell’ora «Clock» 30 Manopola per sintonizzazione della stazione di
trasmissione «Tune» 31 Lente di ricezione per comando a distanza 32 Tasto riproduzione casuale/ripetizione della
riproduzione
33 Tasto per ricerca in avanti «Seek + />>|» 34 Tasto per selezione della fonte audio «Source» 35 Tasto per ricerca indietro «|<< /– Seek» 36 Tasto riproduzione/pausa 37 Manopola per regolazione del volume («Volume»)
e suono («Bass/Treb») 38 Tasto accendere/spegnere funzionamento audio 39 Display 40 Presa «AUX 1 IN» 41 Presa di collegamento 12 V 42 Presa «LINE OUT» 43 Coperchio del fusibile 44 Fusibile collegamento 12 V 45 Presa USB 46 Slot SD/MMC 47 Presa «AUX 2 IN» 48 Supporto per fonti audio esterne
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu­me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Page 54
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 54 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
54 | Italiano
Elementi di visualizzazione nel funzionamento audio
a Visualizzazione preregolazione del suono b Visualizzazione modifica del livello dei toni alti
c Visualizzazione modifica del livello dei toni bassi
d Visualizzazione volume, slot, stazione di trasmissione
radio e visualizzazione del titolo (in funzione della fonte audio selezionata)
e Visualizzazione ricezione stazione di trasmissione
memorizzata (nel funzionamento radio)
f Visualizzazione riproduzione casuale (in fonti audio
scheda SD/MMC o USB)
g Visualizzazione ripetizione della riproduzione di tutti i
titoli nella cartella attuale (in fonti audio scheda
SD/MMC o USB)
h Visualizzazione ripetizione della riproduzione del titolo
attuale (in fonti audio scheda SD/MMC o USB)
i Visualizzazione ricezione stereo j Visualizzazione frequenza radio e durata del titolo
attuale (in funzione della fonte audio selezionata)
k Indicatore temperatura
l Visualizzazione batteria ricaricabile inserita
m Led indicatore di carica della batteria
n Visualizzazione fonte audio o Visualizzazione dell’ora
Dati tecnici
Caricabatterie con radio GML 50
Codice prodotto Batterie tampone 2x1,5V(LR06/AA) Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
kg 11,2 Classe di sicurezza Tipo di protezione
IP 54 (protezione contro la polvere e contro
Temperatura ambiente consentita –durante la carica – durante l’esercizio* – durante lo stoccaggio
Batterie raccomandate
°C
°C
°C
GBA 14,4 V .../GBA 18 V ...
Funzionamento audio/radio
Tensione d’esercizio – nel funzionamento elettrico – nel funzionamento a batteria
Potenza nominale amplificatore (nel funzionamento elettrico) Angolo di ricezione telecomando
V V
W50
°110
Campo di ricezione –SW (onde corte) –MW (onde medie)
Formati file supportati
1)
MHz
kHz
Stazione di ricarica
Tensione di ricarica della batteria (riconoscimento automatico della ten­sione)
V= 14,4–18 Corrente di carica A0,9 Campo ammesso di temperatura di ricarica
°C 0–45
Tempo di ricarica con autonomia batteria ricaricabile, ca. –1,3Ah –4,0Ah
min min
Numero degli elementi della batteria ricaricabile
Telecomando
Campo operativo
2)
m7
Batteria
* prestazioni limitate in presenza di temperature <0 °C
1) (in fonti audio scheda SD/MMC o USB)
2) Il campo operativo può subire delle riduzioni dovute a sfavorevoli condizioni ambientali (p.es. esposizione diretta ai raggi solari). Dati tecnici rilevati con batteria ricaricabile del volume di fornitura.
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
3 601 D29 6..
/I
gli spruzzi dell’acqua)
0... +45
0... +45
–20...+50
230/110
14,4–18
87,5– 108
531–1602
MP3, WMA
120 400
4–10
1 x 3 V (CR2032)
Page 55
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 55 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Italiano | 55
Montaggio
Alimentazione elettrica caricabatterie con radio
L’alimentazione elettrica del caricabatterie con radio può av­venire tramite il collegamento alla rete oppure tramite una batteria ricaricabile agli ioni di litio inserita nella sede di rica­rica 22. Se la batteria ricaricabile ha la funzione di alimenta­zione elettrica, le funzioni funzionamento audio e alimentazio­ne elettrica di apparecchi esterni sono disponibili solamente tramite il collegamento USB integrato.
Osservare la tensione di rete! La tensione della fonte di
corrente presente al collegamento elettrico deve corri­spondere ai dati riportati sulla targhetta di identificazione del caricabatterie con radio. Caricabatterie con radio pre­visti per l’uso con 230 V possono essere azionati anche a 220 V.
Inserimento e rimozione della batteria ricaricabile (vedi figura A)
Nota bene: L’uso di batterie ricaricabili non adatte al carica-
batterie con radio può causare il funzionamento difettoso op­pure il danneggiamento del caricabatterie con radio stesso.
Aprire la levetta di bloccaggio 23 del vano batteria («Charger/Battery Bay») e sollevare il coperchio del vano batteria 24.
Inserire una batteria ricaricabile nella sede di ricarica 22 in modo tale che i contatti della batteria ricaricabile appoggino sui contatti nella sede di ricarica 22 e far scattare in posizione la batteria ricaricabile nella sede di ricarica.
Non appena è inserita una batteria rica­ricabile con tensione sufficiente, sul di­splay compare l’indicazione batteria l.
L’indicazione batteria l lampeggia quan­do la batteria ricaricabile si sta scari­cando.
Per rimuovere la batteria ricaricabile 25 premere il tasto di sbloccaggio sulla batteria e toglierla dalla sede di ricarica 22.
Chiudere il coperchio del vano batteria 24 dopo l’inserimento o la rimozione di una batteria ricaricabile. Bloccare il coper­chio del vano batteria, agganciando la levetta di bloccaggio 23 nella carcassa e premendola poi.
Durante la rimozione della batteria ricaricabile mette-
re eventualmente guanti di protezione. Durante la ricari-
ca la batteria ricaricabile può riscaldarsi notevolmente.
Inserimento/sostituzione delle batterie tampone (vedi figura A)
Per poter memorizzare l’ora nel caricabatterie con radio devo­no essere inserite batterie tampone. Allo scopo si consiglia l’impiego di batterie alcaline al manganese.
Aprire la levetta di bloccaggio 23 del vano batteria («Charger/Battery Bay») e sollevare il coperchio del vano batteria 24.
Se necessario rimuovere la batteria ricaricabile 25. Per aprire il coperchio del vano batterie 18 premere sul bloc-
caggio 17 e rimuovere il coperchio del vano batterie. Inserire le batterie tampone, facendo attenzione alla corretta polariz-
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
zazione, conformemente all’illustrazione riportata sul lato in­terno del vano batterie.
Applicare di nuovo il coperchio 18 del vano batterie tampone.
«REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS CORRECT TIME»: Sostituire le batterie tampone se non viene
più memorizzata l’ora nel caricabatterie con radio. Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie. Uti-
lizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso pro­duttore e che abbiano la stessa capacità.
Rimuovere le batterie tampone dal caricabatterie con
radio se la stesso non viene utilizzato per lungo tempo.
In caso di lunghi periodi di deposito, le batterie tampone possono subire corrosioni e scaricarsi.
Uso
Custodire il caricabatterie con radio al riparo dall’umi-
dità e dalla radiazione solare diretta.
Funzionamento audio (vedere figura B e C)
Alcune funzioni del funzionamento audio possono essere co­mandate anche tramite il telecomando (vedi «Telecomando», pagina 57).
Accensione/spegnimento funzionamento audio
Per l’accensione del funzionamento audio (radio ed apparec­chi di riproduzione esterni) premere il tasto accendere/spe­gnere 38. Il display 39 viene attivato e viene riprodotta la fon­te audio sintonizzata durante l’ultimo spegnimento del caricabatterie con radio.
Se il caricabatterie con radio si trova nella modalità risparmio energia (vedi «Modalità per risparmio elettricità», pagina 59), premere due volte il tasto accendere/spegnere 38 per l’ac­censione del funzionamento audio.
Per lo spegnimento del funzionamento audio premere di nuovo il tasto accendere/spegnere 38. La sintonizzazione at­tuale della fonte audio viene memorizzata.
Per risparmiare energia accendere il caricabatterie con radio solo se lo stesso viene utilizzato.
Regolazione del volume
Per aumentare il volume ruotare la manopola «Volume» 37 in senso orario, per abbassare il volume ruotare la manopola in senso antiorario. La regolazione del volume (valore tra 0 e 20) compare per alcuni secondi sul display nella visualizzazione d.
Prima della sintonizzazione o del cambio di una stazione radio regolare il volume su un valore basso, prima dell’avvio di una fonte audio esterna su un valore medio.
Regolazione del suono
Per una riproduzione ottimale del tono, nel caricabatterie con radio è integrato un equalizzatore.
È possibile modificare manualmente il livello dei toni alti e dei toni bassi oppure utilizzare le preregolazioni del suono per dif­ferenti stili musicali. Sono disponibili per la selezione le rego­lazioni preprogrammate «JAZZ», «ROCK», «POP» e «CLAS- SICAL» nonché la regolazione programmabile secondo i propri gusti musicali «CUSTOM».
Page 56
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 56 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
56 | Italiano
Per selezionare una delle preregolazioni del suono memoriz­zate, premere più volte il tasto per la selezione della prerego­lazione del suono «Equalizer» 26 fino a quando sul display compare nella visualizzazione a la regolazione desiderata.
Modifica della regolazione «CUSTOM»: – Premere una volta il tasto per regolazione manuale del suo-
no «Custom» 28. Sul display lampeggiano la visualizzazio­ne «BAS» c e nella visualizzazione d il valore memorizzato del livello dei bassi.
– Regolare il livello dei bassi desiderato (valore tra 0 e 10).
Per aumentare il livello dei bassi ruotare la manopola «Bass/Treb» 37 in senso orario, per ridurlo ruotare la ma­nopola in senso antiorario.
– Per la memorizzazione del livello dei bassi regolato preme-
re una seconda volta il tasto per la regolazione manuale del suono «Custom» 28. Sul display lampeggiano la visualiz­zazione «TRE» b per la regolazione successiva del livello degli alti nonché nella visualizzazione d il valore memoriz­zato del livello degli alti.
– Regolare il livello degli alti desiderato (valore tra 0 e 10).
Per aumentare il livello degli alti ruotare la manopola «Bass/Treb» 37 in senso orario, per ridurlo ruotare la ma­nopola in senso antiorario.
– Per la memorizzazione del livello degli alti regolato preme-
re una terza volta il tasto per la regolazione manuale del suono «Custom» 28.
Selezione della fonte audio
Per la selezione di una fonte audio premere più volte il tasto «Source» 34 fino a quando compare sul display la visualizza­zione n per la fonte audio interna desiderata (vedi «Sintoniz­zazione/memorizzazione delle stazioni radio», pagina 56) o fonte audio esterna (vedi «Collegamento fonti audio esterne», pagina 56):
«FM»: Radio tramite SW (onde corte), – «AM»: Radio tramite MW (onde medie), – «AUX 1»:
fonte audio esterna (p.es. CD-Player) tramite la
presa 3,5 mm 40 sul lato esterno,
«AUX 2»: fonte audio esterna (p. es. MP3-Player) tramite
la presa 3,5 mm 47 nel vano del caricatore,
«USB»: fonte audio esterna (p. es. chiavetta USB) tramite
la presa USB 45,
«SD»: fonte audio esterna (scheda SD/MMC) tramite slot
SD/MMC 46.
Regolazione dell’antenna ad asta
Il caricabatterie con radio viene fornito con l’antenna ad asta 21 montata. Nel funzionamento radio orientare l’antenna ad asta nella direzione che consente la migliore ricezione possibile.
Qualora non fosse possibile una ricezione sufficiente, sposta­re il caricabatterie con radio in un posto con una ricezione mi­gliore.
Nota bene: In caso di funzionamento del caricabatterie con radio nelle immediate vicinanze di impianti radio oppure ap­parecchi radio possono verificarsi dei disturbi per la ricezione radio.
Qualora l’antenna ad asta 21 dovesse allentarsi, ruotarla in senso orario direttamente sulla carcassa.
Sintonizzazione/memorizzazione delle stazioni radio
Premere più volte il tasto per la selezione della fonte audio
«Source» 34 fino a quando compare nella visualizzazione n «FM» per il campo di ricezione onde ultracorte (SW) oppure «AM» per il campo di ricezione onde medie (MW).
Per la sintonizzazione di una determinata frequenza radio ruotare la manopola «Tune» 30 in senso orario per aumentare la frequenza oppure in senso antiorario per ridurre la frequen­za. Durante la sintonizzazione la frequenza compare sul di­splay nella visualizzazione o, successivamente nella visualiz­zazione j.
Per la ricerca di stazioni radio con intensità di segnale ele- vata premere il tasto per la ricerca in avanti «– Seek» 35 op­pure il tasto per la ricerca indietro «Seek +» 33 e tenerlo pre­muto brevemente. La frequenza della stazione radio trovata compare brevemente sul display nella visualizzazione o, suc­cessivamente nella visualizzazione j.
In caso di una ricezione sufficientemente forte di un segnale adatto, il caricabatterie con radio commuta automaticamente sulla ricezione stereo. Sul display compare la visualizzazione per la ricezione stereo i.
Per la memorizzazione di una stazione radio sintonizzata premere il tasto di memoria «Memory» 27. Sul display lam­peggia la visualizzazione «PRESET» e e nella visualizzazione d il numero del posto di memoria regolato per ultimo. Per la se­lezione di un posto di memoria premere più volte il tasto per la ricerca in avanti «– Seek» 35 oppure il tasto per la ricerca in­dietro «Seek +» 33 fino a quando compare nella visualizzazio- ne d il posto di memoria desiderato. Premere di nuovo il tasto di memoria 27 per memorizzare la stazione radio sintonizzata sul posto di memoria selezionato. Le visualizzazioni e e d non lampeggiano più. È possibile memorizzare 20 stazioni radio SW e 10 stazioni radio MW. Tenere presente che un posto di memoria già occu­pato, in caso di ulteriore selezione, sarà sovrascritto con la nuova stazione radio sintonizzata.
Per la riproduzione di una stazione radio memorizzata pre­mere più volte il tasto per la ricerca in avanti «– Seek» 35 op­pure il tasto per la ricerca indietro «Seek +» 33 fino a quando il posto di memoria desiderato compare nella visualizzazione
d e «PRESET» nella visualizzazione e. Collegamento fonti audio esterne (vedi figura C)
Oltre alla radio integrata possono essere riprodotte diverse fonti audio esterne.
Collegamento 1 AUX-In: Il collegamento 1 AUX-In è adatto in modo particolare per fonti audio che devono essere collocate al di fuori del vano del caricatore (p. es. CD-Player). Rimuove­re il coperchio di protezione della presa «AUX 1 IN» 40 ed in­serire nella presa la spina 3,5 mm del cavo AUX fornito in do­tazione oppure di un altro cavo adatto. Collegare il cavo AUX ad una fonte audio adatta. Per la protezione contro sporcizia applicare di nuovo il coper­chio di protezione della presa cavo AUX viene rimossa.
Per fonti audio esterne tramite i collegamenti sotto indicati aprire la levetta di bloccaggio 19 ed ap rire i l cope rchio 20 del vano del caricatore («Digital Media Bay»).
«AUX 1 IN» 40 se la spina del
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 57 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Collegamento SD/MMC: Inserire una scheda SD o MMC
nello slot SD/MMC 46. La dicitura della scheda deve esse­re rivolta in direzione del coperchio del fusibile 43. La ri­produzione della scheda può essere avviata non appena nella visualizzazione d compaiono il numero del titolo ed il numero totale dei titoli presenti nella scheda. Per la rimo­zione della scheda premere brevemente sulla scheda che viene poi espulsa.
Collegamento USB: Inserire una chiavetta USB (oppure la
chiavetta USB di una fonde audio adatta) nella presa USB
45. La riproduzione della chiavetta USB può essere avviata non appena nella visualizzazione d compaiono il numero del titolo ed il numero totale dei titoli presenti nella chia­vetta. Per la rimozione della chiavetta USB estrarla dal col­legamento USB.
Collegamento 2 AUX-In: Il collegamento 2 AUX In è adatto
in modo particolare per fonti audio che possono essere collocate all’interno del vano del caricatore (p.es. MP3­Player). Inserire la spina 3,5 mm del cavo AUX fornito in dotazione nella presa «AUX 2 IN» 47. Collegare il cavo AUX ad una fonte audio adatta.
Con dimensioni adatte, le fonti audio esterne collegate posso­no essere fissate nel vano del caricatore con il nastro velcro del supporto 48.
Per la protezione contro danneggiamento e sporcizia chiude­re possibilmente il coperchio del vano del caricatore 20 dopo che è stata collegata la fonte audio esterna.
Per la riproduzione della fonte audio collegata premere più volte il tasto per la selezione della fonte audio «Source» 34 fi­no a quando sul display compare la visualizzazione n per la fonte audio desiderata.
Comando fonti audio esterne
Per le fonti audio che sono state collegate tramite lo slot SD-/MMC 46 o la presa USB 45, la riproduzione può essere comandata tramite il caricabatterie con radio. Nella visualiz­zazione d compaiono a sinistra il numero del titolo selezionato attualmente ed a destra il numero totale dei titoli presenti.
Riproduzione/interruzione della riproduzione:
– Per l’avvio della riproduzione premere il tasto riproduzio-
ne/pausa 36. La durata del titolo attuale compare nella vi­sualizzazione j.
– Per interrompere oppure proseguire la riproduzione pre-
mere di nuovo il tasto riproduzione/pausa
36. La durata at-
tuale lampeggia nella visualizzazione j.
Selezione del titolo:
– Per la selezione di un titolo premere più volte il tasto per la
ricerca in avanti «– Seek» 35 oppure il tasto per la ricerca indietro «Seek +» 33 fino a quando compare a sinistra nel­la visualizzazione d il numero del titolo desiderato.
– Per l’avvio della riproduzione premere il tasto riproduzio-
ne/pausa 36.
Riproduzione casuale/ripetizione della riproduzione:
– Per riprodurre tutti i titoli sulla scheda oppure nella chia-
vetta USB in sequenza casuale, premere una volta il tasto riproduzione casuale/ripetizione della riproduzione 32. Sul display compare la visualizzazione f.
– Per ripetere tutti i titoli nella cartella attuale premere una se-
conda volta il tasto riproduzione casuale/ripetizione della ri­produzione 32. Sul display compare la visualizzazione g. Avvertenza: Sol o in que sta fun zione compare a destra nel­la visualizzazione d il numero della cartella attuale sulla scheda oppure sulla chiavetta USB. Per cambiare la cartel­la è necessario innanzitutto ritornare nella riproduzione normale e selezionare un titolo dalla cartella desiderata.
– Per ripetere ora il titolo riprodotto attualmente premere
una terza volta il tasto riproduzione casuale/ripetizione della riproduzione 32. Sul display compare la visualizza­zione h.
– Per ritornare alla riproduzione normale premere una quar-
ta volta il tasto riproduzione casuale/ripetizione della ri­produzione 32 in modo tale che sul display non compaiano nessuna delle visualizzazioni f, g o h.
– Per l’avvio della riproduzione premere il tasto riproduzio-
ne/pausa 36.
Collegamento della riproduzione audio esterna (vedi figura C)
È possibile trasmettere il segnale audio attuale del caricabat­terie con radio anche ad altri apparecchi di riproduzione (p.es. amplificatori ed altoparlanti).
Rimuovere il coperchio di protezione della presa «LINE OUT» 42 ed inserire nella presa la spina 3,5 mm di un cavo AUX adatto. Collegare al cavo AUX un apparecchio di riproduzione adatto. Per protezione contro sporcizia applicare di nuovo il coperchio di protezione della presa viene rimossa la spina del cavo AUX.
Telecomando
Fare riparare il telecomando solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di ri­cambio originali. In questo modo potrà essere salvaguar-
data la funzionalità del telecomando.
Evitare di impiegare il telecomando in ambienti sogget-
ti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas oppure polveri infiammabili. Nel telecomando pos-
sono prodursi scintille che incendiano la polvere o i vapori.
Messa in funzione Proteggere il telecomando dall’umidità e dalla radia-
zione solare diretta.
Non esporre mai il telecomando a temperature oppure
a sbalzi di temperatura estremi. P.es. non lasciarlo per
lungo tempo in macchina. In caso di elevati sbalzi di tempe­ratura lasciare adattare alla temperatura ambientale il tele­comando prima di metterlo in funzione.
Fino a quando è inserita una batteria con tensione sufficiente, il telecomando è pronto per il funzionamento.
Posizionare il caricabatterie con radio in modo tale che i se­gnali provenienti dall’apertura di uscita 8 del telecomando possano raggiungere in direzione diretta la lente di ricezione 31 sul caricabatterie con radio. Se il telecomando non può es­sere puntato direttamente sulla lente di ricezione, si riduce il campo operativo. Tramite riflessioni del segnale (p.es. su pa­reti) può essere migliorato ulteriormente il raggio d’azione an­che in caso di segnale indiretto.
Italiano | 57
«LINE OUT» 42 quando
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 58
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 58 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
58 | Italiano
Il telecomando 2 può essere conservato nell’impugnatura 3. Durante l’impiego è possibile fissare il telecomando ad es. ad un passante di cintura aprendo la chiusura per il trasporto 16 ed agganciando il telecomando.
Funzioni
In funzione della fonte audio: –Per l’accensione e lo spegnimento del funzionamento
audio premere il tasto 13 del telecomando.
–Per l’accensione e spegnimento del tono premere il tasto
«Mute» 15.
– Per aumentare il volume premere il tasto 9, per abbassare
il volume il tasto 12.
–Per il cambio della fonte audio premere il tasto «Source»
14.
Nel funzionamento radio: –Per la selezione di una stazione radio con bassa frequen-
za, premere il tasto per la ricerca indietro 7 fino a quando viene trovata la frequenza desiderata.
–Per la selezione di una stazione radio con alta frequenza,
premere il tasto per la ricerca in avanti 10 fino a quando viene trovata la frequenza desiderata.
Per il comando di fonti audio che sono state collegate tramite lo slot SD-/MMC 46 oppure la presa USB 45: – Per avviare, interrompere oppure continuare la riproduzio-
ne di un titolo, premere il tasto riproduzione/pausa 11.
–Per selezionare un titolo, premere il tasto per la ricerca
indietro 7 oppure per la ricerca in avanti 10.
Sostituzione della batteria
Per la sostituzione della batteria svitare la vite del vano batte­ria sul retro del telecomando e rimuovere il coperchio del va­no batteria.
Durante l’inserimento della batteria nuova prestare attenzio­ne alla corretta polarizzazione. Serrare di nuovo saldamente il coperchio del vano batteria.
Sostituire la batteria esclusivamente con una nuova
batteria dello stesso tipo. In caso di impiego di tipi diversi
di batterie esiste pericolo di esplosione.
In ca so d i no n ut ili zzo per lung hi p eri odi , es tra rre la b at-
teria dal telecomando. In caso di lunghi periodi di deposi-
to, la batteria può subire corrosioni e scaricarsi.
Tenere lontano i bambini piccoli dalla batteria. Bambini
piccoli possono inghiottire la batteria mettendo a rischio la loro salute.
Caricare la batteria (vedi figura A)
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete del caricabatterie con radio viene inserita nella presa elettrica ed una batteria ricaricabile 25 viene inserita nella sede di ricarica 22 (vedi «Inserimento e rimozione della batteria ricaricabile», pagina 55).
Durante l’operazione di ricarica sul di­splay lampeggia l’indicazione di carica
«CHARGING» m. L’indicazione «CHARGING» si spegne quando la
batteria ricaricabile è completamente carica.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ri­carica della batteria viene riconosciuto automaticamente e l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale cor­rente di carica in base alla temperatura della batteria e della tensione.
In questo modo la batteria ricaricabile viene protetta e con­servandola nel caricabatterie con radio rimane sempre com­pletamente carica.
La batteria ricaricabile 25 carica può essere estratta dalla se­de di ricarica 22 oppure (inserita nella sede di ricarica) servi­re per l’alimentazione di corrente durante il funzionamento audio.
Durante la rimozione della batteria ricaricabile mette-
re eventualmente guanti di protezione. Durante la ricari-
ca la batteria ricaricabile può riscaldarsi notevolmente.
Alimentazione elettrica di apparecchi esterni
L’alimentazione elettrica di apparecchi esterni tramite il colle­gamento 12 V ed il collegamento di corrente alternata è pos­sibile esclusivamente in caso di collegamento alla rete del ca­ricabatterie con radio e non tramite l’impiego di una batteria ricaricabile.
Se il caricabatterie con radio è collegato alla rete elettrica è il­luminata a conferma la spia di controllo verde 4.
Collegamento USB
Con l’ausilio del collegamento USB possono essere fatti fun­zionare o ricaricati la maggior parte degli apparecchi la cui ali­mentazione di energia è possibile tramite USB (p.es. diversi cellulari).
Aprire la levetta di bloccaggio 19 ed aprire il coperchio del vano del caricatore 20. Collegare il collegamento USB dell’apparec­chio esterno, tramite un cavo USB adatto, alla presa USB 45 del caricabatterie con radio. Per l’avvio dell’operazione di ricarica è necessario che l’apparecchio esterno sia selezionato sul carica­batterie con radio, eventualmente come fonte audio.
Collegamento 12 V (vedi figura C)
Con l’ausilio del collegamento 12 V può essere fatto funziona­re un apparecchio elettrico esterno con spina da 12 V e assor­bimento massimo di corrente di 1 A.
Togliere il coperchio di protezione della presa di collegamen­to 12 V 41. Inserire la spina dell’apparecchio elettrico esterno nella presa di collegamento 12 V.
Il collegamento 12 V è protetto con un fusibile 44. Se colle­gando un apparecchio esterno non è presente alcuna tensio­ne, aprire quindi la levetta di bloccaggio 19 e sollevare il co­perchio del vano del caricatore 20. Svitare il coperchio del fusibile 43 e controllare se il fusibile inserito 44 è stato fatto scattare. In caso di fusibile scattato inserire un nuovo fusibile per correnti deboli (5 x 20 mm, 250 V tensione massima, 1 A corrente nominale e caratteristica di scatto flink). Riavvitare saldamente il coperchio del fusibile 43.
Nota bene: Utilizzare esclusivamente fusibili 1 A per tensione massima di 250 V («250V 1A FUSE FOR 12V OUTLET»). In caso di impiego di altri fusibili il caricabatterie con radio può subire danneggiamenti.
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 59 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Il collegamento a 12 V è inoltre protetto con un fusibile ter­mico interno che viene fatto scattare in caso di surriscalda-
mento. Il fusibile viene ripristinato automaticamente quando il caricabatterie con radio si è raffreddato.
Per la protezione contro sporcizia applicare di nuovo il coper­chio di protezione della presa di collegamento 12 V 41 se la spina esterna viene tolta.
Collegamento corrente alternata («Power Outlets») (non nel codice prodotto 3 601 D29 660)
Con l’ausilio del collegamento corrente alternata possono es­sere messi in funzione ulteriori apparecchi elettrici esterni. In considerazione di norme specifiche del paese di impiego le prese di corrente possono variare.
La somma della corrente assorbita massima ammissibile di tutti gli apparecchi elettrici collegati non deve superare il va­lore indicato nella tabella che segue (vedi anche dicitura sulla scatola al di sotto del coperchio di copertura 5):
Codice prodotto Somma della corrente assorbita
max. (in A)
3 601 D29 600 15 3 601 D29 630 9 3 601 D29 670 12 3 601 D29 6W0 15 3 601 D29 6X0 9
Aprire un coperchio di copertura 5 del collegamento della cor­rente alternata ed inserire la spina dell’apparecchio elettrico esterno in una presa 6 del caricabatterie con radio.
Visualizzazione dell’ora
Il caricabatterie con radio è dotato di una visualizzazione dell’ora con alimentazione elettrica separata. Se nel vano batte­rie sono state inserite batterie tampone con autonomia suffi­ciente (vedi «Inserimen to/sostituzione delle batterie tampo­ne», pagina 55), l’ora può essere memorizzata anche se il caricabatterie con radio viene staccato dall’alimentazione elet­trica tramite collegamento alla rete o alla batteria ricaricabile.
Regolazione dell’ora
– Per la regolazione dell’ora premere più volte il tasto per la
regolazione dell’ora «Clock» 29 fino a quando il numero dell’ora lampeggia nella visualizzazione dell’ora o.
– Premere più volte il tasto per ricerca in avanti «Seek +» 33
oppure il tasto per ricerca indietro «– Seek» 35 fino a quando viene visualizzato il numero dell’ora corretto.
– Premere di nuovo il tasto «Clock» in modo che il numero
dei minuti lampeggi nella visualizzazione dell’ora o.
– Premere più volte il tasto per ricerca in avanti «Seek +» 33
oppure il tasto per ricerca indietro «– Seek» 35 fino a quando viene visualizzato il numero dei minuti corretto.
– Premere per la terza volta il tasto «Clock» per memorizza-
re l’ora.
Modalità per risparmio elettricità
Per risparmiare elettricità è possibile spegnere l’indicatore dell’ora sul display 39.
Per effettuare questa operazione allo spegnimento del funzio­namento audio (vedi «Accensione/spegnimento funziona­mento audio», pagina 55) tenere premuto il tasto accende­re/spegnere 38 fino a quando sul display non compare più alcuna visualizzazione.
Per riaccendere la visualizzazione dell’ora premere una volta il tasto accendere/spegnere 38.
Indicazioni operative
Controllo della temperatura durante il funzionamento con batteria ricaricabile
Se il caricabatterie con radio viene fatto funzionare esclusiva­mente tramite batteria ricaricabile (nessun collegamento alla rete), la temperatura della batteria ricaricabile viene control­lata. – Se la temperatura della batteria ricaricabile è inferiore a
–10 ° C oppure superiore a 50 ° C, sul display lampeggia l’indicatore temperatura k.
– Se la temperatura della batteria ricaricabile è superiore a
70 ° C, il caricabatterie con radio si spegne automatica­mente per proteggere la batteria ricaricabile. Quando la batteria ricaricabile si è raffreddata, il caricabatterie con radio può essere messo di nuovo in funzione.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua. Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel campo
di temperatura da –20 ° C fino a 50 ° C. Non lasciare la batte­ria ricaricabile p.es. in estate nell’automobile.
Una batteria che non sia stata utilizzata per un lungo periodo di tempo arriva a portare la sua piena prestazione solo dopo ca. 5 cicli di ricarica e scarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricarica­bile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Anomalie – cause e rimedi
Causa Rimedi
Caricabatterie con radio non funziona
Alimentazione elettrica assente
Caricabatterie con radio troppo caldo o troppo freddo
Caricabatterie con radio non funziona con collegamento alla rete
Presa difettosa Utilizzare un’altra presa Spina di rete o cavo difettoso Controllare la spina di rete ed
Italiano | 59
Inserire (completamente) spina di rete o batteria ricaricabile carica
Attendere fino a quando il caricabatterie con radio rag­giunge la temperatura d’esercizio.
il cavo e, se necessario, farli sostituire
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 60
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 60 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
60 | Italiano
Causa Rimedi
Caricabatterie con radio non funziona con funzionamento a batteria ricaricabile
I contatti delle batterie ricaricabili sono sporchi
Batteria ricaricabile difettosa Sostituire la batteria Batteria ricaricabile troppo
calda o troppo fredda (indica­tore temperatura k lampeggia oppure il caricabatterie con radio si spegne)
Operazione di ricarica della batteria ricaricabile oppure alimentazione elettrica di apparecchi esterni non funzionano
Spina di rete non inserita Inserire (completamente la
Batteria ricaricabile non inserita (correttamente) per la ricarica
Collegamento 12 V non funziona
Non è inserito alcun fusibile 44Inserire il fusibile 44
Il fusibile 44 è stato fatto scattare
Il fusibile interno di tempera­tura è stato fatto scattare
Caricabatterie con radio si guasta improvvisamente
Spina di rete o batteria ricari­cabile non inserita corretta­mente o non completamente.
Errore del software Per resettare il software to-
Cattiva ricezione radio
Disturbo a causa di altri appa­recchi oppure luogo di posi­zionamento sfavorevole
Antenna ad asta non regolata in modo ottimale
Disfunzione della visualizzazione dell’ora
Batterie tampone per orologio scariche
Batterie tampone inserite con polarizzazione errata
Pulire i contatti delle batterie ricaricabili; p.es. inserendo ed estraendo più volte le bat­terie o la batteria ricaricabile
Attendere fino a quando la batteria ricaricabile raggiun­ge la temperatura d’esercizio
spina di rete Fare scattare in posizione in
modo corretto la batteria rica­ricabile nella sede di ricarica
Sostituire il fusibile 44
Rimuovere l’apparecchio esterno e lasciare raffreddare il caricabatterie con radio
Inserire correttamente e completamente la spina di re­te o la batteria ricaricabile
gliere la spina di rete e rimuo­vere la batteria ricaricabile, attendere 30 s, reinserire la spina di rete o la batteria rica­ricabile.
Posizionare il caricabatterie con radio in un altro posto con una ricezione migliore.
Ruotare l’antenna ad asta
Sostituire le batterie tampone
Inserire le batterie tampone con polarizzazione corretta
Causa Rimedi
Telecomando non funziona
Batteria del telecomando scarica
Batteria del telecomando inserita con polarizzazione errata
Segnale del telecomando non raggiunge la lente di ricezione
31
Se le misure di rimedio indicate non possono eliminare un di­fetto, contattare un centro di assistenza clienti autorizzato Bosch.
Sostituire la batteria del telecomando
Inserire la batteria del teleco­mando con polarizzazione corretta
Ruotare il caricabatterie con radio con lente di ricezione 31 in direzione del telecomando
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Il cavo di rete è dotato in un collegamento di sicurezza
speciale e può essere sostituito esclusivamente da par­te di un punto di assistenza clienti autorizzato Bosch.
Tenere puliti il caricabatterie con radio ed il telecomando per lavorare bene ed in modo sicuro.
Non immergere il telecomando in acqua o in altri liquidi. Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e mor-
bido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu­terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die­ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione del caricabat­terie con radio.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa, ang. Via Trieste 20 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta­mente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 61 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica­ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni. In caso di spe dizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppu­re spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la prepara­zione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esper­to per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo­va nell’imballo. Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na­zionali.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente il caricabatterie con radio, il telecomando, le batterie ri­caricabili, gli accessori e gli imballaggi.
Non gettare caricabatterie con radio, telecomando e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE gli elettroutensili diventati in­servibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batterie difettose o consumate devono essere raccol­te separatamente ed essere inviate ad una ri­utilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger­si al Consorzio:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazio­ni riportare nel paragrafo «Trasporto», pagina 61.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
door, ook de informatie aan de onderzijde van de radio­lader. Als de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de toekomst.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip „radio­lader” heeft betrekking op radioladers voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op radioladers voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval­len leiden.
De aansluitstekker van de radiolader moet in het stop-
contact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combina­tie met radioladers met veiligheidsaarding. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om de ra-
diola der te dra gen of op t e hangen o f om de ste kker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen van het gereedschap. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Als u buitenshuis met de radiolader werkt, dient u al-
leen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik bui­tenshuis zijn goedgekeurd. Als u een verlengkabel ge-
bruikt die geschikt is voor gebruik buitenshuis, beperkt u daardoor het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van de radiolader in een vochtige omge-
ving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar ver-
mindert het risico van een elektrische schok.
Sluit de radiolader op een volgens de voorschriften ge-
aard stroomnet aan. Het stopcontact en de verlengkabel
moeten een goed werkende aardeaansluiting hebben.
Wikkel het netsnoer volledig af als u de radiolader met
aansluiting op het stroomnet gebruikt. Het netsnoer kan
anders warm worden.
Zorg ervoor dat de netstekker op elk gewenst moment
uit het stopcontact getrokken kan worden. De enige
mogelijkheid om de verbinding van de radiolader met het stroomnet te verbreken is de netstekker uit het stopcon­tact te trekken.
Deze radiolader is niet bestemd voor gebruik door kin-
deren en personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrekkige ervaring en kennis. Deze radiolader kan door kinderen vanaf 8 jaar evenals door personen met beperkte fysieke, sensori-
WAARSCHUWING
Nederlands | 61
Lees alle veiligheidsvoor­schriften en aanwijzingen
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 62
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 62 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
62 | Nederlands
sche of geestelijke capaciteiten of ontbrekende erva­ring en kennis gebruikt worden, wanneer zij onder toe­zicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of door deze persoon over het veilige gebruik van de radiolader geïnformeerd werden en de hiermee gepaard gaande gevaren begrij­pen. Anders bestaat er gevaar voor foute bediening en ver-
wondingen.
Houd kinderen in het oog bij gebruik, reiniging en on-
derhoud. Hierdoor wordt gegarandeerd dat kinderen niet
met de radiolader spelen.
Laad alleen Bosch Li-Ion-accu's vanaf een capaciteit
van 1,3 Ah (vanaf 4 accucellen). De accuspanning moet bij de acculaadspanning van de radiolader pas­sen. Laad geen batterijen die niet oplaadbaar zijn. An-
ders bestaat er brand- en explosiegevaar.
Laat de radiolader niet in de regen staan en houd deze uit de buurt van vocht. Het binnen-
dringen van water in de radiolader vergroot de kans op een elektrische schok.
Laad alleen Bosch Li-Ion-accu's. De accuspanning moet
bij de acculaadspanning van de radiolader passen. An-
ders bestaat er brand- en explosiegevaar.
Houd de radiolader schoon. Door vervuiling bestaat er
gevaar voor een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik radiolader, kabel en stek-
ker. Gebruik de radiolader niet nadat u een defect heeft vastgesteld. Open de radiolader niet zelf en laat deze alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Be-
schadigde radioladers, kabels en stekkers verhogen het ri­sico van een elektrische schok.
Gebruik de radiolader niet op een gemakkelijk brand-
bare ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen optre-
dende verwarming van de radiolader bestaat brandgevaar.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accu-
vloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad­pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Be sc he rm de ac cu te ge n hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an­dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge­bruikt.
Gebruik de accu alleen in combinatie met de radiolader
en/of een Bosch elektrisch gereedschap. Alleen zo
wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd.
Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of
schroevendraaiers of door krachtinwerking van bui­tenaf kan de accu beschadigd worden. Het kan tot een
interne kortsluiting leiden en de accu doen branden, ro­ken, exploderen of oververhitten.
Lees de veiligheids- en gebruiksvoorschriften in de ge-
bruiksaanwijzing van de apparaten die u op de radiola­der aansluit en neem deze voorschriften strikt in acht.
Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van de radio­lader open en laat deze pagina opengevouwen tijdens het le­zen van de gebruiksaanwijzing.
Afgebeelde componenten
De afgebeelde componenten zijn genummerd zoals op afbeel­ding van de radiolader op de pagina met afbeeldingen.
1 Luidspreker 2 Afstandsbediening 3 Draaggreep 4 Controlelampje wisselstroomaansluiting (niet bij
5 Afdekklep wisselstroomaansluiting (niet bij
6 Stopcontact wisselstroomaansluiting (niet bij
7 Toets voor achteruit zoeken „|<< ” op de
8 Uitgangsopening voor infraroodstraal 9 Toets geluidsvolume hoger
10 Toets voor vooruit zoeken „>>| ” op de
11 Toets weergave/pauze op de afstandsbediening 12 Toets geluidsvolume lager 13 Aan/uit-toets audiofunctie op de afstandsbediening 14 Toets voor keuze van audiobron „Source” op de
Lees alle veiligheidswaar­schuwingen en alle voor­schriften. Als de waarschu-
wingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg heb­ben.
zaaknummer 3 601 D29 660)
zaaknummer 3 601 D29 660)
zaaknummer 3 601 D29 660)
afstandsbediening
afstandsbediening
afstandsbediening
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 63 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
15 Toets dempen „Mute” 16 Draagsluiting 17 Vergrendeling van batterijvakdeksel (bufferbatterijen) 18 Batterijvakdeksel (bufferbatterijen) 19 Vergrendelingshendel van mediavakdeksel 20 Mediavakdeksel 21 Sprietantenne 22 Oplaadschacht 23 Vergrendelingshendel van mediavakdeksel 24 Accuvakdeksel 25 Accu * 26 Toets voor keuze van klankvoorinstelling „Equalizer” 27 Geheugentoets „Memory”
44 Zekering 12 V-aansluiting 45 USB-aansluitopening 46 Insteekopening voor SD- en MMC-kaarten 47 „AUX 2 IN”-aansluitopening 48 Houder voor externe audiobronnen
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren­programma.
Indicatie-elementen bij audiofunctie
a Indicatie klankvoorinstelling b Indicatie wijziging van niveau hoge tonen c Indicatie wijziging van niveau lage tonen d Indicatie geluidsvolume, geheugenplaats radiozenders
28 Toets voor handmatige klankinstelling „Custom” 29 Toets voor tijdsinstelling „Clock” 30 Draaiknop voor zenderinstelling „Tune” 31 Ontvangstlens voor afstandsbediening 32 Toets weergave in willekeurige volgorde en herhaalde
weergave
33 Toets voor vooruit zoeken „Seek + />>|” 34 Toets voor keuze van audiobron „Source” 35 Toets voor achteruit zoeken „|<< /– Seek” 36 Toets weergave/pauze 37 Draaiknop voor instelling van geluidsvolume
(„Volume”) en klank („Bass/Treb”) 38 Aan/uit-toets audiofunctie 39 Display 40 „AUX 1 IN”-aansluitopening 41 12 V-aansluitopening 42 „LINE OUT”-aansluitopening 43 Kap van zekering
e Indicatie ontvangst opgeslagen zender
f Indicatie weergave in willekeurige volgorde
g Indicatie herhaalde weergave van alle titels in actuele
h Indicatie herhaalde weergave van actuele titel
i Indicatie stereo-ontvangst j Indicatie radiofrequentie resp. speelduur van actuele
k Temperatuurwaarschuwing
l Indicatie accu geplaatst
m Accuoplaadindicatie
n Indicatie audiobron o Tijdindicatie
Nederlands | 63
resp. titelweergave (afhankelijk van de gekozen audiobron)
(bij gebruik van radio)
(bij audiobron SD-/MMC-kaart of USB)
map (bij audiobron SD-/MMC-kaart of USB)
(bij audiobron SD-/MMC-kaart of USB)
titel (afhankelijk van de gekozen audiobron)
Technische gegevens
Radiolader GML 50
Productnummer Bufferbatterijen Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
kg 11,2 Isolatieklasse Beschermingsklasse
IP 54 (stof- en spatwaterbescherming)
Toegestane omgevingstemperatuur –bij het laden –bij het gebruik* –bij opslag
Aanbevolen accu’s
* beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C
1) (bij audiobron SD-/MMC-kaart of USB)
2) De reikwijdte kan afnemen door ongunstige omgevingsomstandigheden (zoals fel zonlicht). Technische gegevens bepaald met meegeleverde accu.
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
°C
°C
°C
GBA 14,4 V .../GBA 18 V ...
3 601 D29 6..
2x1,5V(LR06/AA)
0... +45
0... +45
–20...+50
/I
Page 64
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 64 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
64 | Nederlands
Radiolader GML 50
Audiofunctie/radio
Bedrijfsspanning – bij gebruik op het stroomnet – bij gebruik op batterijen
Nominaal vermogen versterker (bij gebruik op het stroomnet) Ontvangsthoek afstandsbediening
V V
W50
°110
230/110
14,4–18
Ontvangstbereik –FM –MG
Ondersteunde bestandstypen
1)
MHz
kHz
87,5– 108
531–1602
MP3, WMA
Oplaadapparaat
Oplaadspanning accu (automatische spanningsherkenning) V= 14,4–18 Laadstroom Toegestaan oplaadtemperatuurbereik
A0,9
°C 0–45 Oplaadtijd bij accucapaciteit, ca.
–1,3Ah –4,0Ah
Aantal accucellen
min min
4–10
Afstandsbediening
Werkbereik Batterij
* beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C
1) (bij audiobron SD-/MMC-kaart of USB)
2) De reikwijdte kan afnemen door ongunstige omgevingsomstandigheden (zoals fel zonlicht). Technische gegevens bepaald met meegeleverde accu.
2)
m7
1 x 3 V (CR2032)
120 400
Montage
Energievoorziening radiolader
De energievoorziening van de radiolader kan plaatsvinden via de aansluiting op het stroomnet of via een in de oplaad­schacht 22 geplaatste lithiumionaccu. Als de accu voor de energievoorziening dient, staan alleen de audiofunctie en de functie voor de energievoorziening van externe apparaten via de geïntegreerde USB-aansluiting ter beschikking.
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
bij aansluiting op het stroomnet moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van de radiolader. Met 230 V aangeduide radioladers kunnen ook met 220 V wor­den gebruikt.
Accu inzetten of verwijderen (zie afbeelding A) Opmerking: Het gebruik van niet voor de radiolader geschik-
te accu's kan tot storingen of tot beschadiging van de radiola­der leiden.
Open de vergrendelingshendel 23 van het accuvak („Char- ger/Battery Bay”) en klap het accuvakdeksel 24 open.
Zet een accu zodanig in de oplaadschacht 22 dat de aanslui­tingen in de oplaadschacht 22 liggen e n laat de accu in de op­laadschacht vastklikken.
Zodra een accu met voldoende span­ning is ingezet, verschijnt de accu-indi­catie l in het display.
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Als u de accu 25 wilt verwijderen, drukt u op de ontgrende­lingsknop van de accu en trekt u de accu uit de oplaadschacht
22. Klap het accuvakdeksel 24 na het inzetten of verwijderen van
een accu dicht. Vergrendel het accuvakdeksel door de ver­grendelingshendel 23 in het huis vast te haken en vervolgens omlaag te duwen.
Draag bij het verwijderen van de accu indien nodig
werkhandschoenen. De accu kan tijdens het opladen zeer
warm worden.
Bufferbatterijen inzetten of vervangen (zie afbeelding A)
Om d e tij d op d e rad iola der t e ku nnen opsl aan, moet en er buf­ferbatterijen worden ingezet. Daarvoor wordt het gebruik van alkalimangaanbatterijen geadviseerd.
Open de vergrendelingshendel 23 van het accuvak („Char- ger/Battery Bay”) en klap het accuvakdeksel 24 open.
Verwijder indien nodig de accu 25. Als u het batterijvakdeksel 18 wilt openen, drukt u op de ver-
grendeling 17 en verwijdert u het batterijvakdeksel. Zet de bufferbatterijen in. Let daarbij op de juiste poolaansluitingen, zoals aangegeven op de binnenzijde van het batterijvak.
Breng het deksel 18 van het bufferbatterijvak weer aan.
De accu-indicatie l knippert als de accu te zwak wordt.
Page 65
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 65 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
„REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS CORRECT TIME”: Vervang de bufferbatterijen als de tijd op
de radiolader niet meer wordt opgeslagen. Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen bat-
terijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
Neem de bufferbatterijen uit de radiolader als u deze
langdurig niet gebruikt. Als de bufferbatterijen lang wor-
den bewaard, kunnen deze gaan roesten en hun lading ver­liezen.
Gebruik
Bescherm de radiolader tegen vocht en fel zonlicht.
Audiofunctie (zie afbeeldingen B en C)
Enkele audiofuncties kunnen ook via de afstandsbediening (zie „Afstandsbediening”, pagina 67) worden bestuurd.
In- en uitschakelen audiofunctie
Als u de audiofunctie (radio en externe afspeelapparaten) wilt inschakelen, drukt u op de aan/uit-schakelaar 38. Het dis­play 39 wordt geactiveerd. Weergegeven wordt geluid van de audiobron die was ingesteld toen de radiolader werd uitge­schakeld.
Als de radiolader in de energiespaarstand (zie „Energiespaar­modus”, pagina 68) staat, drukt u de aan/uit-toets 38 twee­maal in om de audiofunctie in te schakelen.
Als u de audiofunctie wilt uitschakelen, drukt u opnieuw op de aan/uit-toets 38. De actuele instelling van de audiobron wordt opgeslagen.
Als u energie wilt besparen, schakelt u de radiolader alleen in wanneer u deze gebruikt.
Geluidsvolume instellen
Als u het geluidsvolume hoger wilt instellen, draait u de knop „Volume” 37 met de wijzers van de klok mee. Als u het lager wilt instellen, draait u de knop tegen de wijzers van de klok in. De instelling van het geluidsvolume (waarde tussen 0 en 20) verschijnt gedurende enkele seconden in de indicatie d in het display.
Stel het geluidsvolume op een lage waarde in voordat u een radiozender instelt of van zender wisselt. Stel het op een ge­middelde waarde in voordat u een externe audiobron start.
Klank instellen
Voor een optimale geluidsweergave is een equalizer in de ra­diolader geïntegreerd.
U kunt het niveau van de hoge en lage tonen handmatig wijzi­gen of klankinstellingen voor verschillende soorten muziek gebruiken. U kunt kiezen uit de voorgeprogrammeerde instel­lingen „JAZZ”, „ROCK”, „POP” en „CLASSICAL” en de door uzelf te programmeren instelling „CUSTOM”.
Als u een van de opgeslagen klankinstellingen wilt selecte­ren, drukt u de toets voor het selecteren van de klankinstelling „Equalizer” 26 zo vaak in tot de gewenste instelling in de in­dicatie a van het display verschijnt.
Wijziging van de instelling „CUSTOM”: – Druk de toets voor de handmatige klankinstelling
„Custom” 28 eenmaal in. In het display knipperen de indi­catie „BAS” c en in de indicatie d de opgeslagen waarde van het niveau van de lage tonen.
– Stel het gewenste niveau van de lage tonen in (waarde tus-
sen 0 en 10). Als u het niveau van de lage tonen hoger wilt instell en, draait u de kn op „Bass/Treb” 37 met de wijzers van de klok mee. Als u het niveau lager wilt instellen, draait u de knop tegen de wijzers van de klok in.
– Als u het ingestelde niveau van de lage tonen wilt opslaan,
drukt de toets voor handmatige klankinstelling „Custom” 28 een tweede keer in. In het display knipperen de indica­tie „TRE” b voor de daaropvolgende instelling van het ni­veau van de hoge tonen en in de indicatie d de opgeslagen waarde van het niveau van de hoge tonen.
– Stel het gewenste niveau van de hoge tonen in (waarde tus-
sen 0 en 10). Als u het niveau van de hoge tonen hoger wilt instell en, draait u de kn op „Bass/Treb” 37 met de wijzers van de klok mee. Als u het niveau lager wilt instellen, draait u de knop tegen de wijzers van de klok in.
– Als u het ingestelde niveau van de hoge tonen wilt opslaan,
drukt de toets voor handmatige klankinstelling „Custom”
28 een derde keer in.
Audiobron selecteren Als u een audiobron wilt selecteren, drukt u de toets „Source”
34 zo vaak in tot in het display de indicatie n voor de gewenste
interne audiobron (zie „Radiozenders instellen en opslaan”, pagina 66) resp. externe audiobron (zie „Externe audiobron­nen aansluiten”, pagina 66) verschijnt:
„FM”: Radio via fm, – „AM”: Radio via middengolf, – „AUX 1”: externe audiobron (bijv. cd-speler) via de
3,5 mm-aansluitopening 40 aan de buitenzijde,
„AUX 2”: externe audiobron (bijv. mp3-speler) via de
3,5 mm-aansluitopening 47 in het mediavak,
„USB”: externe audiobron (bijv. USB-stick) via de USB-
aansluitopening 45,
„SD”:
SD-/MMC-insteekopening 46.
Sprietantenne afstellen
De radiolader wordt met gemonteerde sprietantenne 21 gele­verd. Draai bij gebruik van de radio de sprietantenne in de richting die de beste ontvangst mogelijk maakt.
Als er geen voldoende ontvangst mogelijk is, dient u de radio­lader op een plaats met een betere ontvangst neer te zetten.
Opmerking: Bij het gebruik van de radiolader in de onmiddel­lijke nabijheid van zendinstallaties of zendapparatuur kan de kwaliteit van de radio-ontvangst achteruit gaan.
Mocht de sprietantenne 21 losraken, dient u deze vlakbij het huis in de richting van de wijzers van de klok vast te draaien.
Nederlands | 65
externe audiobron (SD- of MMC-kaart) via de
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 66
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 66 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
66 | Nederlands
Radiozenders instellen en opslaan
Druk de toets voor de keuze van de audiobron „Source” 34 zo vaak in tot in de indicatie n „FM” voor het fm-ontvangstbereik of „AM” voor het middengolf-ontvangstbereik verschijnt.
Wilt u een bepaalde radiofrequentie instellen, draait u de knop „Tune” 30 met de wijzers van de klok mee om de fre­quentie te verhogen of tegen de wijzers van de klok in om de frequentie te verlagen. De frequentie verschijnt tijdens de in­stelling in de indicatie o en vervolgens in de indicatie j in het display.
Wilt u naar radiozenders met een hoge signaalsterkte zoe- ken, drukt u op de toets voor omlaag zoeken „– Seek” 35 of de toets voor omhoog zoeken „Seek +” 33 en houdt u deze kort ingedrukt. De frequentie van de gevonden radiozender verschijnt kort in de indicatie o en vervol gens in de indic atie j in het display.
Bij voldoende sterke ontvangst van een geschikt signaal scha­kelt de radiolader automatisch over op stereo-ontvangst. In het display verschijnt de indicatie voor stereo-ontvangst i.
Wilt u een ingestelde zender opslaan, drukt u op de geheu­gentoets „Memory” 27. In het display knippert de indicatie „PRESET” e en in de indicatie d het nummer van de laatst in- gestelde geheugenplaats. Als u een geheugenplaats wilt kie­zen, drukt u de toets voor omlaag zoeken „– Seek” 35 of de toets voor omhoog zoeken „Seek +” 33 zo vaak in tot de ge- wenste geheugenplaats in de indicatie d verschijnt. Druk de geheugentoets 27 opnieu w in om de ing estelde zen der op de gekozen geheugenplaats op te slaan. De indicaties e en d knipperen niet meer. U kunt 20 fm-zenders en 10 middengolfzenders opslaan. Houd er rekening mee dat een reeds toegewezen geheugen­plaats, als deze opnieuw wordt gekozen, met de nieuw inge­stelde radiozender wordt overschreven.
Wilt u een opgeslagen zender weergeven, drukt u zo vaak op de toets voor omlaag zoeken „– Seek” 35 of de toets voor om­hoog zoeken „Seek +” 33 tot de gewenste geheugenplaats in de indicatie d en „PRESET” in de indicatie e verschijnen.
Externe audiobronnen aansluiten (zie afbeelding C)
Naast het geluid van de geïntegreerde radio kunt u het geluid van verschillende externe audiobronnen weergeven.
AUX IN 1-aansluiting: De AUX IN 1-aansluiting is bijzonder geschikt voor audiobronnen die buiten het mediavak moeten worden ondergebracht (bijv. cd-spelers). Neem het be­schermkapje van de „AUX 1 IN”-aansluitopening 40 en steek de 3,5 mm-stekker van de meegeleverde of een andere pas­sende AUX-kabel in de aansluitopening. Sluit de AUX-kabel op een passende audiobron aan. Breng ter bescherming tegen vervuiling het beschermkapje van de „AUX 1 IN”-aansluitopening 40 weer aan als u de stek­ker van de AUX-kabel verwijdert.
Voor externe audiobronnen via de volgende aansluitingen opent u de vergrendelingshendel 19 en klapt u het deksel 20 van het mediavak („Digital Media Bay”) open. – Insteken van SD- en MMC-kaarten: Steek een SD- of
MMC-kaart in de SD-/MMC-insteekopening 46. Het op­schrift van de kaart moet in de richting van het zekering-
luid van de kaart zodra in de indicatie d het titelnummer en het totale aantal op de kaart beschikbare titels verschij­nen. Als u de kaart wilt verwijderen, drukt u de kaart in. De kaart wordt vervolgens uitgeworpen.
USB-aansluiting: Steek een USB-stick (of de USB-stekker
van een geschikte audiobron) in de USB-aansluitopening
45. U kunt beginnen met de weergave van geluid van de USB-stick zodra in de indicatie d het titelnummer en het to­tale aantal op de stick beschikbare titels verschijnen. Als u de USB-stick wilt verwijderen, trekt u deze uit de USB­aansluitopening.
AUX IN 2-aansluiting:
der geschikt voor audiobronnen die in het mediavak kun­nen worden ondergebracht (bijv. mp3-spelers). Steek de 3,5 mm-stekker van de meegeleverde AUX-kabel in de „AUX 2 IN”-aansluitopening 47. Sluit de AUX-kabel op een passende audiobron aan.
Bij passende grootte kunt u de aangesloten externe audio­bron met de klittenband van de houder 48 im het mediavak bevestigen.
Ter bescherming tegen beschadiging en vuil worden sluit u in­dien mogelijk het mediavakdeksel 20, nadat u de externe au­diobron heeft aangesloten.
Als u geluid van de aangesloten audiobron wilt weergeven, drukt u de toets voor de keuze van de audiobron „Source” 34 zo vaak in tot in het display de indicatie n voor de gewenste audiobron verschijnt.
Externe audiobronnen besturen
De weergave van geluidsbronnen die via de SD-/MMC-instee­kopening 46 of de USB-aansluitopening 45 zijn aangesloten, kunt u via de radiolader besturen. In de indicatie d verschij­nen links het nummer van de actueel gekozen titel en rechts het totale aantal aanwezige titels.
Weergave en weergave onderbreken:
– Als u de weergave wilt starten, drukt u op de toets voor
weergave/pauze 36. De speelduur van de actuele titel ver­schijnt in de indicatie j.
– Als u de weergave wilt onderbreken of voort wilt zetten,
drukt u opnieuw op de toets voor weergave/pauze 36. De actuele speelduur knippert in de indicatie j.
Titel kiezen:
– Als u een titel wilt kiezen, drukt u de toets voor omlaag zoe-
ken „– Seek” 35 of de toets voor omhoog zoeken „Seek +” 33 zo va ak in to t het n ummer van de gewenste ti­tel links in de indicatie d verschijnt.
– Als u de weergave wilt starten, drukt u op de toets voor
weergave/pauze 36.
Weergave in willekeurige volgorde en herhaalde weergave:
– Als u alle titels op de kaart of op de USB-stick in willekeuri-
ge volgorde wilt weergeven, drukt u de toets voor weerga­ve in willekeurige volgorde en herhaalde weergave 32 een­maal in. In het display verschijnt de indicatie f.
– Als u alle titels in de actuele map wilt herhalen, drukt u de
toets voor weergave in willekeurige volgorde en herhaalde weergave 32 een tweede keer in. In het display verschijnt de indicatie g.
kapje 43 wijzen. U kunt beginnen met de weergave van ge-
De AUX IN 2-aansluiting is bijzon-
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 67 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Opmerking: Alleen in deze functie verschijnt rechts in de indicatie d het nummer van de actuele map op de kaart of de USB-stick. Als u van map wilt veranderen, moet u eerst naar de normale weergave terugkeren en een titel uit de ge­wenste map kiezen.
– Als u alleen de actueel weergegeven titel wilt herhalen,
drukt u de toets voor weergave in willekeurige volgorde en herhaalde weergave 32 een derde keer in. In het display verschijnt de indicatie h.
– Als u naar de normale weergave wilt terugkeren, drukt u de
toets voor willekeurige weergave en herhaalde weergave 32 een vierde keer in, zodat geen van de indicaties f, g of h in het display verschijnt.
– Als u de weergave wilt starten, drukt u op de toets voor
weergave/pauze 36.
Externe audioweergave aansluiten (zie afbeelding C)
U kunt het actuele audiosignaal van de radiolader ook aan an­dere weergaveapparaten (zoals versterkers en luidsprekers) overdragen.
Neem het beschermkapje van de „LINE OUT”-aansluitope- ning 42 en steek de 3,5 mm-stekker van een passende AUX­kabel in de aansluitopening. Sluit een passend weergaveap­paraat aan de AUX-kabel aan. Breng ter bescherming tegen vuil worden het beschermkapje van de „LINE OUT”-aansluit- opening 42 weer aan nadat u de stekker van de AUX-kabel verwijderd heeft.
Afstandsbediening
Laat de afstandsbediening repareren door gekwalifi-
ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat de functionaliteit van de afstandsbediening in stand blijft.
Werk met de afstandsbediening niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistof­fen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In
de afstandsbediening kunnen vonken ontstaan die het stof of de dampen tot ontsteking brengen.
Ingebruikneming Bescherm de afstandsbediening tegen vocht en fel
zonlicht.
Stel de afstandsbediening niet bloot aan extreme tem-
peraturen of temperatuurschommelingen. Laat deze
bijvoorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat afstands­bediening bij grote temperatuurschommelingen eerst op de juiste temperatuur komen voordat u deze in gebruik neemt.
Zolang een batterij met voldoende spanning in het batterijvak aanwezig is, blijft de afstandsbediening gereed voor gebruik.
Stel de radiolader zo op dat de signalen uit de uitgangsope­ning 8 van de afstandsbediening de ontvangstlens 31 van de radiolader rechtstreeks kunnen bereiken. Als de afstandsbe­diening niet rechtstreeks op de ontvangstlens kan worden ge­richt, neem het werkbereik af. Door reflectie van het signaal (bijvoorbeeld op muren), kan de reikwijdte ook bij niet-recht­streeks signaal weer worden verbeterd.
De afstandsbediening 2 kan in de draaggreep 3 worden be­waard. Tijdens het gebruik kunt u de afstandsbediening bijv. aan de lus van een riem bevestigen door de draagsluiting 16 te openen en de afstandsbediening te bevestigen.
Functies
Onafhankelijk van de gekozen audiobron: –Als u de audiofunctie wilt in- of uitschakelen, drukt u op
de toets 13 van de afstandsbediening.
–Als u het geluid wilt in- of uitschakelen drukt u op de
toets „Mute” 15.
–Als u het volume wilt verhogen, drukt u op de toets 9, als u
het volume wilt verlagen, drukt u op de toets 12.
–Als u van audiobron wilt wisselen drukt u op de toets
„Source” 14.
Tijdens gebruik van de radio: –Als u een radiozender met een lage frequentie wilt kiezen,
drukt u zo lang op de toets voor achterwaarts zoeken u de gewenste frequentie heeft gevonden.
–Als u een radiozender met een hoge frequentie wilt kie-
zen , dr ukt u zo l ang o p de toets voor voorwaarts zoeken 10 tot u de gewenste frequentie heeft gevonden.
Bij besturing van audiobronnen die via de insteekopening voor SD- en MMC-kaarten 46 of de USB-aansluiting 45 zijn aangesloten: –Als u de weergave van een titel wilt starten, onderbreken
of voortzetten, drukt u op de toets weergave/pauze 11.
–Als u een titel wilt selecteren, drukt u op de toets voor
achterwaarts zoeken 7 of voor voorwaarts zoeken 10.
Batterij vervangen
Als u de batterij wilt vervangen, draait u de schroef van het batterijvak uit de achterkant van de afstandsbediening en ver­wijdert u het deksel.
Let bij het inzetten van de nieuwe batterij op de juiste pool­aansluitingen. Schroef het batterijvakdeksel weer vast.
Vervang de batterij uitsluitend door een nieuwe batte-
rij van hetzelfde type. Bij het gebruik van andere batterij-
typen bestaat explosiegevaar.
Neem de batterij uit de afstandsbediening als u deze
langdurig niet gebruikt. Als de batterij lang wordt be-
waard, kan deze gaan roesten en haar lading verliezen.
Houd de batterij uit de buurt van kleine kinderen. An-
ders kunnen kleine kinderen de batterij inslikken, waar­door hun gezondheid in gevaar wordt gebracht.
Accu opladen (zie afbeelding A)
Het opladen begint zodra de netstekker van de radiolader in het stopcontact wordt gestoken en een accu 25 in de oplaad­schacht 22 wordt gestoken (zie „Accu inzetten of verwijde­ren”, pagina 64).
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoe­stand van de accu automatisch herkend en wordt de accu af-
Nederlands | 67
7 tot
In het display knippert tijdens het opla­den de oplaadindicatie „CHARGING” m. De indicatie „CHARGING” gaat uit als de accu volledig opgeladen is.
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 68
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 68 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
68 | Nederlands
hankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de opti­male laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, als deze in de radiolader wordt bewaard, altijd volledig opgeladen.
De opgeladen accu 25 kan uit de oplaadschacht 22 worden verwijderd (in de oplaadschacht geplaatst) als energievoor­ziening bij gebruik van de audiofunctie dienen.
Draag bij het verwijderen van de accu indien nodig
werkhandschoenen. De accu kan tijdens het opladen zeer
warm worden.
Energievoorziening van externe apparaten
De energievoorziening van externe apparaten via de 12 V- en wisselstroomaansluiting is alleen mogelijk als de radiolader op het stroomnet is aangesloten en niet als deze op een accu werkt.
Als de radiolader op het stroomnet is aangesloten, brandt het groene controlelampje 4 ter bevestiging.
USB-aansluiting
Met de USB-aansluiting kunnen de meeste apparaten, die via USB-aansluiting van stroom worden voorzien (bijvoorbeeld diverse mobiele telefoons), gebruikt en opgeladen worden.
Open de vergrendelingshendel 19 en klap het deksel van het mediavak 20 open. Gebruik de USB-aansluiting van het exter­ne apparaat via een geschikte USB-kabel met de USB-aanslui­ting 45 van de radiolader. Voor het starten van het opladen moet het externe apparaat op de radiolader eventueel als au­diobron worden geselecteerd.
12 V-aansluiting (zie afbeelding C)
Met de 12 V-aansluiting kunt u een extern elektrisch apparaat met 12 V-stekker en maximaal 1 A stroomopname gebruiken.
Neem het beschermkapje van de 12 V-aansluitopening 41. Steek de stekker van het externe elektrische apparaat in de 12 V-aansluitopening.
De 12 V-aansluiting is met een zekering 44 beveiligd. Als er bij de aansluiting van een extern apparaat geen spanning aan­wezig is, opent u de vergrendelingshendel 19 en klapt u het mediavakdeksel 20 open. Schroef het zekeringkapje 43 los en controleer of de ingezette zekering 44 is doorgeslagen. Als de zekering is doorgeslagen, zet u een nieuwe gevoelige zeke­ring (5x20mm, 250V maximale spanning, 1A nominale stroom en aanduiding snel) in. Schroef het zekeringkapje 43 weer stevig vast.
Opmerking: Gebruik uitsluitend 1 A-zekeringen voor maxi­maal 250 V s panning („250V 1A FUSE FOR 12V OUTLET”). Als andere zekeringen worden gebruikt, kan de radiolader be­schadigd raken.
De 12 V-aansluiting is bovendien met een interne tempera- tuurbeveiliging beveiligd. Deze wordt bij oververhitting ge­activeerd. Nadat de radiolader is afgekoeld, vindt een auto­matische reset plaats.
Breng ter bescherming tegen vuil worden het beschermkapje van de 12 V-aansluitopening 41 weer aan nadat u de externe stekker verwijderd heeft.
Wisselstroomaansluiting („Power Outlets”) (niet bij zaaknummer 3 601 D29 660)
Met de wisselstroomaansluitingen kunt u andere externe elek­trische apparaten gebruiken. De stopcontacten kunnen afwij­ken door de toepassing van verschillende nationale normen.
Het totaal van de maximaal toegestane stroomopname van al­le aangesloten elektrische apparaten mag de in de volgende tabel aangegeven waarde niet overschrijden (zie ook op­schrift op behuizing onder de afdekkleppen 5):
Productnummer Totaal van de max. stroomopna-
3 601 D29 600 15 3 601 D29 630 9 3 601 D29 670 12 3 601 D29 6W0 15 3 601 D29 6X0 9
Open een afdekklep 5 van de wisselstroomaansluitingen en steek de stekker van het externe elektrische apparaat in een stopcontact 6 van de radiolader.
Tijdindicatie
De radiolader beschikt over een tijdindicatie met aparte ener­gievoorziening. Als er bufferbatterijen met voldoende capaci­teit in het batterijvak zijn geplaatst (zie „Bufferbatterijen in­zetten of vervangen”, pagina 64), kan de tijd worden opgeslagen, ook als de radiolader van de energievoorziening via stroomnet of accu wordt losgekoppeld.
Tijd instellen
– Druk voor het instellen van de tijd de tijdinsteltoets
„Clock” 29 zo lang in tot het aantal uren in de tijdindicatie o knippert.
– Druk de toets voor omhoog zoeken „Seek +” 33 of de
toets vor omlaag zoeken „– Seek” 35 zo vaak in tot het juiste aantal uren wordt aangegeven.
– Druk opnieuw op de toets „Clock”, zodat het aantal minu-
ten in de tijdindicatie o knippert.
– Druk de toets voor omhoog zoeken „Seek +” 33 of de
toets vor omlaag zoeken „– Seek” 35 zo vaak in tot het juiste aantal minuten wordt aangegeven.
–Druk de toets „Clock” voor de derde keer in om de tijd op
te slaan.
Energiespaarmodus
U kunt de tijdindicatie in het display 39 uitschakelen om ener­gie te sparen.
Houd daarvoor bij het uitschakelen van de audiofunctie (zie „In- en uitschakelen audiofunctie”, pagina 65) de aan/uit­toets 38 zolang ingedrukt tot er geen indicatie meer in het dis­play verschijnt.
Als u de tijdindicatie weer wilt inschakelen, drukt u eenmaal op de aan/uit-toets 38.
me (in A)
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 69 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Tips voor de werkzaamheden
Temperatuurbewaking bij gebruik op een accu
Als de radiolader uitsluitend op een accu wordt gebruikt (geen aansluiting op het stroomnet), wordt de temperatuur van de accu bewaakt. – Als de temperatuur van de accu onder – 10 ° C of boven
50 °C ligt, knippert de temperatuurwaarschuwing k in het display.
– Als de temperatuur van de accu boven 70 ° C ligt, wordt de
radiolader ter bescherming van de accu automatisch uitge­schakeld. Als de accu afgekoeld is, kan de radiolader weer in gebruik worden genomen.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
Bescherm de accu tegen vocht en water. Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen –20 ° C en
50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto liggen.
Een nieuwe of lang niet gebruikte accu levert pas na ca. vijf op­laad- en ontlaadcycli zijn volledige capaciteit.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
Oorzaak Oplossing
Opladen van accu of energievoorziening van externe apparaten werkt niet
Netstekker niet in het stop­contact gestoken
Accu voor opladen niet (goed) ingezet
12 V-aansluiting werkt niet
Geen zekering 44 ingezet Zekering 44 inzetten Zekering 44 doorgeslagen Zekering 44 vervangen Interne temperatuurbeveili-
ging is geactiveerd
Radiolader werkt plotseling niet meer
Netstekker resp. accu niet goed of niet volledig ingestoken.
Softwarefout Voor reset van software net-
Oorzaken en oplossingen van fouten
Oorzaak Oplossing
Radiolader werkt niet
Geen stroom Netstekker aansluiten of
Radiolader te warm of te koud Wachten tot de radiolader de
Radiolader werkt niet bij gebruik op het stroomnet
Stopcontact defect Gebruik een ander stopcon-
Netstekker of netsnoer defect
Radiolader werkt niet bij gebruik op een accu
Accucontacten vuil Reinig de accucontacten, bij-
Accu defect Vervang de accu Accu te warm of te koud
(temperatuurwaarschuwing k knippert of radiolader wordt uitgeschakeld)
opgeladen accu (volledig) insteken
bedrijfstemperatuur bereikt
tact Netstekker en netsnoer con-
troleren en indien nodig laten vervangen
voorbeeld door de accu enke­le keren te plaatsen en te ver­wijderen, of vervang de accu indien nodig
Wacht tot de accu bedrijfstemperatuur bereikt
Slechte ontvangst van radio
Storing door andere appara­ten of ongunstige opstellings­plaats
Sprietantenne niet optimaal afgesteld
Tijdindicatie gestoord
Bufferbatterijen voor de klok zijn leeg
Bufferbatterijen in verkeerde poolrichting geplaatst
Afstandsbediening werkt niet
Batterij van afstandsbedie­ning leeg
Batterij van afstandsbedie­ning met verkeerde poolrich­ting ingezet
Signaal van afstandsbedie­ning bereikt ontvangstlens 31 niet
Neem contact op met een erkende Bosch klantenservice als de fout door de genoemde maatregelen niet kan worden her­steld.
Nederlands | 69
Netstekker (volledig) in het stopcontact steken
Accu correct in oplaad­schacht laten vastklikken
Extern apparaat verwijderen en radiolader laten afkoelen
Netstekker resp. accu goed en volledig insteken
stekker uit stopcontact trek­ken en accu verwijderen. Ver­volgens 30 seconden wachten en daarna netstek­ker weer in stopcontact ste­ken resp. accu weer aanbren­gen.
Radiolader op een andere plaats met betere ontvangst neerzetten
Sprietantenne draaien
Bufferbatterijen vervangen
Bufferbatterijen met juiste poolrichting inzetten
Batterij van afstandsbedie­ning vervangen
Batterij van afstandsbedie­ning met juiste poolrichting inzetten
Radiolader met ontvangst­lens 31 in richting van af­standsbediening draaien
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 70
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 70 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
70 | Dansk
Onderhoud en service
Alleen voor landen van de EU:
Onderhoud en reiniging
Het netsnoer is voorzien van een speciale veiligheids-
aansluiting en mag uitsluitend door een erkende Bosch klantenservice worden vervangen.
Houd radiolader en afstandsbediening schoon om goed en veilig te werken.
Dompel de afstandsbediening niet in water of andere vloei­stoffen.
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen.
Accu’s en batterijen:
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra­gen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van de radiolader.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun­nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg worden vervoerd. Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi­tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak­king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat de­ze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Radiolader, afstandsbediening, accu’s toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verant­woorde wijze worden gerecycled.
Gooi radiolader, afstandsbediening, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
undersiden af radioladeren. I tilfælde af manglende overhol-
delse af sikkerhedsforskrifterne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og instrukser til senere brug.
Begrebet „radiolader“, der anvendes i sikkerhedsforskrif­terne, refererer til netdrevede radioladere (med netkabel) og til akkudrevede radioladere (uden netkabel).
Sørg for, at arbejdsområdet er ren t og r igti gt be lyst . Uor-
den eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
Radioladerens tilslutningsstik skal passe i stikdåsen.
Stikket må under ingen omstændigheder ændres. An­vend ikke adapterstik sammen med jordforbundede ra­dioladere. Uændrede stik, der passer til stikdåserne, ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
Anvend ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til (f.eks. må man aldrig bære radioladeren i ledningen, hænge radioladeren op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af stikdåsen). Beskyt led­ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller dele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
Arbejder du ude i det fri med radioladeren, må der kun
anvendes forlængerledninger, der også er godkendt til brug udendøre. Brug af forlængerledning til udendørs
brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Kan det ikke undgås, at radioladeren anvendes i fugti-
ge omgivelser, bruges en fejlstrømbeskyttelseskon­takt. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elek-
trisk stød.
ADVARSEL
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet meer bruikbare elektrische ge­reedschappen en volgens de Europese richt­lijn 2006/66/EG moeten defecte of lege ac­cu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wij­ze worden hergebruikt.
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer”, pagina 70 en neem deze in acht.
Læs alle sikkerhedsforskrifter og in­strukser, også informationerne på
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 71 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Tilslut radioladeren til et korrekt jordforbundet strøm-
net. Stikdåse og forlængerledning skal være forsynet med
en funktionsdygtig jordledning.
Vikle netledningen helt af, hvis du ønsker at bruge radi-
oladeren med nettilslutning. Ellers kan netledningen bli-
ve varmt.
Sørg for, at netstikket til enhver tid kan trækkes ud.
Netstikket er den eneste mulighed for at afbryde radiola­deren fra strømnettet.
Radioopladeren er ikke beregnet til at blive betjent af
børn og personer med begrænsede fysisk, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden. Denne radiooplader må kun bruges af børn fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab, hvis det sker under opsyn, eller de modtager anvisninger på sikker omgang med laderen og således forstår de farer, der er forbundet hermed. I modsats
fald er der risiko for fejlbetjening og personskader.
Hold altid børn under opsyn i forbindelse med brug,
rengøring og service. Derved sikres det, at børn ikke bru-
ger radioopladeren som legetøj.
Oplad kun Bosch lithium-ion-akkuer med en kapacitet
fra 1,3 Ah (fra 4 akkuceller). Akku-spændingen skal passe til radioopladerens akku-ladespænding.Oplad ikke genopladelige batterier. I modsat fald er der risiko
for brand og eksplosion.
Hold radioladeren væk fra regn og fugtighed.
Indtrængning af vand i en radioladeren øger risiko­en for at få elektrisk stød.
Oplad kun lithium-ion-akkuer fra Bosch. Akku-spæn-
dingen skal passe til radioopladerens akku-ladespæn­ding. I modsat fald er der risiko for brand og eksplosion.
Hold radioladeren ren. Snavs øger faren for elektrisk stød.Kontroller altid radiolader, ledning og stik før brug. An-
vend ikke radioladeren, hvis der konstateres skader. Forsøg ikke at åbne radioladeren og sørg for, at den kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede radiolade-
re, ledninger og stik øger risikoen for at få elektrisk stød.
Anvend ikke radioladeren på let brændbar undergrund
(f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivel­ser. Når radioladeren oplades, opstår der varme, der er
forbundet med fare for brand.
Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
kan give hudirritation eller forbrændinger.
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod va­rige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare
for eksplosion.
Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak­terne. En kortslutning mellem akku-kontakterne øger risi-
koen for personskader i form af forbrændinger.
Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
Anvend kun akkuen i forbindelse med din radiolader
og/eller et Bosch el-værktøj. Kun på denne måde beskyt­tes akkuen mod farlig overbelastning.
Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. nåle eller skruetrækkere eller ekstern kraftpå­virkning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen
kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
Læs og følg nøje sikkerheds- og arbejdsinstrukserne i
brugsanvisningen til de produkter, som du tilslutter til radioladeren.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af radioopladeren ud, og lad denne side være foldet ud, mens du læser betje­ningsvejledningen.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af radioladeren på grafiksiden.
1 Højttaler 2 Fjernbetjening 3 Bæregreb 4 Kontrollampe tilslutning af vekselstrøm
5 Beskyttelsesklap tilslutning af vekselstrøm
6 Stikdåse tilslutning af vekselstrøm (ikke ved
7 Taste til nedadsøgning „|<< “ på fjernbetjeningen 8 Udgangsåbning til infrarødstråle
9 Taste til at øge lydstyrken 10 Taste til opdadsøgning „>>| “ på fjernbetjeningen 11 Taste afspilning/pause på fjernbetjeningen 12 Taste til at reducere lydstyrken 13 Start-stop-taste audiofunktion på fjernbetjeningen 14 Taste til valg af audiokilde „Source“ på fjernbetjeningen 15 Taste lydspærring „Mute“ 16 Bærelås
Dansk | 71
Læs alle sikkerhedsinstruk­ser og anvisninger. I tilfælde
af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og an­visningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
(ikke ved typenummer 3 601 D29 660)
(ikke ved typenummer 3 601 D29 660)
typenummer 3 601 D29 660)
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 72
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 72 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
72 | Dansk
17 Fastlåsning af låg til batterirum (bufferbatterier) 18 Låg til batterirum (bufferbatterier) 19 Låsearm til låg til medierum 20 Låg til medierum 21 Stavantenne 22 Ladeskakt 23 Låsearm til låg til akkurum 24 Låg til akkurum 25 Akku * 26 Taste til forindstilling af klang „Equalizer“ 27 Programmeringstaste „Memory“ 28 Taste til manuel indstilling af klang „Custom“ 29 Taste til indstilling af tid „Clock“
44 Sikring 12-V-tilslutning 45 USB-bøsning 46 SD-/MMC-stikplads 47 „AUX 2 IN“-bøsning 48 Holder til eksterne audiokilder
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo­res tilbehørsprogram.
Indikatorelementer ved audiofunktion
a Indikator forindstilling af klang
b Indikator ændring af højdeniveau
c Indikator ændring af basniveau
d Indikator lydstyrke, lagerplads radiosender hhv. titelin-
30 Drejeknap til indstilling af sender „Tune“ 31 Modtagerlinse til fjernbetjening 32 Taste tilfældighedsafspilning/afspilningsgentagelse 33 Taste til opadsøgning „Seek + />>|“ 34 Taste til valg af audiokilde „Source“ 35 Taste til nedadsøgning „|<< /– Seek“ 36 Taste afspilning/pause 37 Drejeknap til indstilling af lydstyrke („Volume“) og klang
(„Bass/Treb“) 38 Start-stop-taste audiofunktion 39 Display 40 „AUX 1 IN“-bøsning 41 12-V-tilslutningsbøsning 42 „LINE OUT“-bøsning 43 Kappe til sikring
e Indikator modtagelse gemt sender (ved radiofunktion)
f Indikator tilfældighedsafspilning (ved audiokildee
g Indikator afspilningsgentagelse af alle titler i den aktuelle
h Indikator afspilningsgentagelse aktuel titel
i Indikator stereomodtagelse j Indikator radiofrekvens hhv. afspilningstid for den
k Temperaturadvarsel
l Indikator Akku sat i
m Akku-ladeindikator
n Indikator audiokilde o Tidsindikator
dikator (afhængigt af den valgte audiokilde)
SD-/MMC-kort eller USB)
mappe (ved audiokildee SD-/MMC-kort eller USB)
(ved audiokildee SD-/MMC-kort eller USB)
aktulle titel (afhængigt af den valgte audiokilde)
Tekniske data
Radiolader GML 50
Typenummer Bufferbatterier Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
kg 11,2 Beskyttelsesklasse Tæthedsgrad
IP 54 (støv- og sprøjtevandsbeskyttet)
Tilladt omgivelsestemperatur –ved opladning –ved drift* – ved opbevaring
Anbefalede batterier
* begrænset effekt ved temperaturer <0 °C
1) (ved audiokildee SD-/MMC-kort eller USB)
2) Arbejdsområdet kan blive mindre, hvis forholdene er ufordelagtige (f.eks. direkte solstråler). Tekniske data fastlagt med akku fra leveringen.
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
°C
°C
°C
GBA 14,4 V .../GBA 18 V ...
3 601 D29 6..
2x1,5V(LR06/AA)
0... +45
0... +45
–20...+50
/I
Page 73
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 73 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Dansk | 73
Radiolader GML 50
Audiofunktion/radio
Driftsspænding –ved netdrift – ved akkufunktion
Nominel kapacitet forstærker (ved netdrift) Modtagevinkel fjernbetjening
V V
W50
°110
230/110
14,4–18
Modtageområde –VHF –MB
Understøttede filformater
1)
MHz
kHz
87,5– 108
531–1602
MP3, WMA
Ladeaggregat
Akku-opladningsspænding (automatisk spændingsregistrering) V= 14,4–18 Ladestrøm Tilladt temperaturområde for opladning
A0,9
°C 0–45 Ladetid ved akku-kapacitet, ca.
–1,3Ah –4,0Ah
Antal akkuceller
min min
4–10
Fjernbetjening
Arbejdsområde Batteri
* begrænset effekt ved temperaturer <0 °C
1) (ved audiokildee SD-/MMC-kort eller USB)
2) Arbejdsområdet kan blive mindre, hvis forholdene er ufordelagtige (f.eks. direkte solstråler). Tekniske data fastlagt med akku fra leveringen.
2)
m7
1 x 3 V (CR2032)
120 400
Montering
Energiforsyning af radiolader
Radioladeren kan forsynes med energi via nettilslutningen el­ler et Li-Ion-akku, der er sat ind i akkuskakten 22. Skal akkuen bruges til energiforsyning, står kun funktionerne au­diofunktion og energiforsyning af eksterne apparater via en integreret USB-tilslutning til rådighed.
Kontroller netspændingen! Strømkildens spænding ved
nettilslutning skal stemme overens med oplysningerne på radioladerens typeskilt. Radioladere, der er mærket med 230 V, kan også køre med 220 V.
Isæt og udtag akkuen (se Fig. A) Bemærk: Bruges akkuer, der ikke er egnet til radioladeren, kan
der opstå fejlfunktioner eller beskadigelser på radioladeren. Åbn låsearmen 23 på akkurummet („Charger/Battery Bay“)
og klap låget til akkurummet 24 op. Anbring en akku i ladeskakten på en sådan måde 22, at akku-
ens tilslutninger ligger på tilslutningerne i ladeskakten 22, og få akkuen til at falde i hak i ladeskakten.
Så snart en akku med tilstrækkelig spænding er sat i, fremkommer akkuin­dikatoren l i displayet.
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Klap låget til akkurummet 24 i, når en akku er sat i eller taget ud. Lås låget til akkurummet ved at fastgøre låsearmen 23 i huset og trykke den ned.
Brug i givet fald beskyttelseshandsker, når akkuen ta-
ges ud. Akkuen kan opvarmes meget under opladningen.
Isætning/udskiftning af bufferbatterier (se Fig. A)
Bufferbatterier skal sættes i for at gemme klokkeslættet i radi­oladeren. Hertil anbefales det at anvende alkali-mangan-bat­terier.
Åbn låsearmen 23 på akkurummet („Charger/Battery Bay“) og klap låget til akkurummet 24 op.
Tag i givet fald akkuen 25 ud. Låget til batterirummet åbnes 18 ved at trykke på låsen 17 og
tage låget til batterirummet af. Sæt pufferbatterierne i. Kon­troller, at polerne vender rigtigt som vist på indersiden af bat­terirummet.
Sæt låget 18 på bufferbatterirummet igen.
Akkuindikatoren l blinker, hvis akkuen bliver for svag.
Akkuen tages ud 25 ved at trykke på sik­kerhedskontakten på akkuen og trække den ud af ladeskakten 22.
Page 74
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 74 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
74 | Dansk
„REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS CORRECT TIME“: Skift bufferbatterierne, hvis klokkeslættet
ikke mere gemmes i radioladeren. Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme
fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet.
Tag bufferbatterierne ud af radioladeren, hvis den ikke
bruges i længere tid. Bufferbatterierne kan korrodere og
aflade sig selv, hvis de lagres i længere tid.
Brug
Beskyt radioladeren mod fugtighed og direkte solstrå-
ler.
Audiofunktion (se Fig. B og C)
Nogle funktioner i audiofunktionen kan også styres med fjern­betjeningen (se „Fjernbetjening“, side 75).
Tænd/sluk for audiofunktion
Audiofunktionen (radio og eksterne afspilningsenheder) tændes ved at trykke på start-stop-tasten 38. Displayet 39 aktiveres og den audiokilde, der blev afspillet på det tids­punkt, hvor radioladeren blev slukket, afspilles.
Er radioladeren indstillet på energisparefunktionen (se „Ener­gisparefunktion“, side 77), tændes audiofunktionen ved at trykke to gange på start-stop-tasten 38.
Audiofunktionen slukkes ved at trykke på start-stop-tasten 38 en gang til. Den aktuelle indstilling af audiokilden gemmes.
Tænd kun for radioladeren, når du har brug for den, for at spa­re på energien.
Indstilling af lydstyrke
Lydstyrken øges ved at dreje drejeknappen „Volume“ 37 til højre og reduceres ved at dreje drejeknappen til venstre. Lyd­styrkeindstillingen (værdi mellem 0 og 20) fremkommer et par sekunder i indikatoren d i displayet.
Stil lydstyrken på en lavere værdi, før radiosenderen indstil­les eller ændres, før en ekstern audiokilde startes på en mid­del værdi.
Indstilling af klang
En equalizer er integreret i radioladeren for at sikre en optimal lydgengivelse.
Du kan ændre højde- og basniveauet manuelt eller bruge klang-forindstillinger til forskellige musikstilretninger. Der kan vælges mellem de forprogrammerede indstillinger „JAZZ“, „ROCK“, „POP“ og „CLASSICAL“ samt den egen programmerbare indstilling „CUSTOM“.
En af de g em te klang-forindstillinger vælges ved at trykke på tasten til valg af klang-forindstillingen „Equalizer“ 26, til den ønskede indstilling fremkommer i indikatoren a i displayet.
Ændring af indstillingen „CUSTOM“: – Tryk på tasten til manuel klangindstilling „Custom“ 28 en
gang. I displayet blinker indikatoren „BAS“ c og i indikato­ren d den gemte værdi for basniveauet.
– Indstil det ønskede basniveau (værdi mellem 0 og 10).
Basniveauet øges ved at dreje drejeknappen „Bass/Treb“ 37 til højre og reduceres ved at dreje drejeknappen til ven­stre.
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
– Det indstillede basniveau gemmes ved at trykke på tasten
til manuel klangindstilling „Custom“ 28 for anden gang. I displayet blinker indikatoren „TRE“ b for den efterfølgen- de indstilling af højdeniveauet samt i indikatoren d den gemte værdi for højdeniveauet.
– Indstil det ønskede højdeniveau (værdi mellem 0 og 10).
Højdeniveauet øges ved at dreje drejeknappen „Bass/Treb“ 37 til højre og reduceres ved at dreje dreje­knappen til venstre.
– Det indstillede højdeniveau gemmes ved at trykke på ta-
sten til manuel klangindstilling „Custom“ 28 for tredje gang.
Valg af audiokilde
En audiokilde vælges ved at trykke på tasten „Source“ 34 igen og igen, til indikatoren n for den ønskede interne audio­kilde (se „Indstilling/lagring af radiosender“, side 74) hhv. ekstern audiokilde (se „Tilslutning af eksterne audiokilder“, side 75) fremkommer i displayet: – „FM“: Radio via VHF, – „AM“: Radio via MB, – „AUX 1“: Ekstern audiokilde (f. eks. CD-player) via
3,5-mm-bøsningen 40 på den udvendige side,
„AUX 2“: Ekstern audiokilde (f. eks. MP3-player) via
3,5-mm-bøsningen 47 i medierummet,
„USB“: Ekstern audiokilde (f. eks. USB-stik) via USB-bøs-
ningen 45,
„SD“: Ekstern audiokilde (SD-/MMC-kort) via SD-/MMC-
stikpladsen 46.
Indstilling af stavantenne
Radioladeren er forsynet med en stavantenne 21 ved udleve­ringen. Sving i radiofunktion stavantennen i den retning, hvor du har den bedste modtagelse.
Er en tilstrækkelig modtagelse ikke mulig, stilles radioladeren et sted, hvor modtagelsen er noget bedre.
Bemærk: Bruges radioladeren i umiddelbar nærhed af radio­anlæg eller radioapparater, kan radiomodtagelsen forringes.
Har stavantennen 21 løsnet sig, drejes den fast til højre direk­te på apparatet.
Indstilling/lagring af radiosender
Tryk på tasten til valg af audiokilden „Source“ 34 igen og igen, til n „FM“ for modtageområdet meterbølgeområde (VHF) hhv. „AM“ for modtageområdet mellembølge (MB) fremkommer i indikatoren.
En bestemt radiofrekvens indstilles ved at dreje drejeknap­pen „Tune“ 30 til højre for at øge frekvensen og til venstre for at reducere frekvensen. Frekvensen fremkommer under ind­stillingen i indikatoren o, herefter i indikatoren j i displayet.
Radiosendere med høj signalstyrke søges ved at trykke på tasten for nedadsøgning „– Seek“ 35 hhv. tasten for opad­søgning „Seek +“ 33 og holde den trykket ned i kort tid. Fre­kvensen for den fundede radiosender fremkommer kort i indi­katoren o, herefter i indikatoren j i displayet.
Har et egnet signal en tilstrækkelig stærk modtagelse, indstil­les radioladeren automatisk på stereo. I displayet fremkom­mer indikatoren for stereo i.
Page 75
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 75 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
En indstillet sender gemmes ved at trykke på programme­ringstasten „Memory“ 27. I displayet blinker indikatoren „PRESET“ e og i indikatoren d nummeret på den sidst indstil- lede lagerplads. En lagerplads vælges ved at trykke på tasten til nedadsøgning „– Seek“ 35 hhv. tasten til opadsøgning „Seek +“ 33 igen og igen, til den ønskede lagerplads frem­kommer i indikatoren d. Tryk på programmeringstasten 27 igen for at gemme den indstillede sender på den udvalgte la­gerplads. Indikatorerne e og d blinker ikke mere. Du kan gemme 20 VHF-sendere og 10 MB-sendere. Vær op­mærksom på, at en allerede optaget lagerplads overskrives, så snart en ny radiosender indstilles.
En gemt sender afspilles ved at trykke på tasten til nedad­søgning „– Seek“ 35 hhv. tasten til opadsøgning „Seek +“
33, til den ønskede lagerplads fremkommer i indikatoren d og „PRESET“ i indikatoren e.
Tilslutning af eksterne audiokilder (se Fig. C)
Udover den integrerede radio kan forskellige eksterne audio­kilder afspilles.
AUX-In-tilslutning 1: AUX-In-tilslutningen 1 egner sig især til audiokilder, der skal anbringes uden for medierummet (f.eks. CD-player). Tag beskyttelseskappen af „AUX 1 IN“- bøsningen 40 og sæt 3,5-mm-stikket på den medleverede el­ler en anden passende AUX-ledning ind i bøsningen. Tilslut AUX-ledningen til en passende audiokilde. Sæt beskyttelseskappen til „AUX 1 IN“-bøsningen 40 på igen for at beskytte mod snavs, hvis du fjerner stikket på AUX-led­ningen.
Til eksterne audiokilder via de efterfølgende tilslutninger åbn da låsearmen 19 og klap låget 20 til medierummet („Digital Media Bay“) op. – SD-/MMC-tilslutning: Sæt et SD- eller et MMC-kort ind i
SD-/MMC-stikpladsen 46. Teksten på kortet skal pege hen imod sikringskappe 43. Afspilningen af kortet kan startes, så snart titelnummeret samt det samlede antal titler på kortet fremkommer i indikatoren d. Kortet tages ud ved kort at trykke på kortet, der så kastes ud.
USB-tilslutning: Sæt et USB-stik (hhv. USB-stikket til en
passende audiokilde) ind i USB-bøsningen 45. Afspilnin­gen af USB-stikket kan startes, så snart titelnummeret samt det samlede antal titler på stikket fremkommer i indi­katoren d. USB-stikket tages ud ved at trække det ud af USB-tilslutningen.
AUX-In-tilslutning 2: AUX-In-tilslutningen 2 egner sig især
til audiokilder, der kan anbringes inden for medierummet (f.eks. MP3-player). Sæt 3,5-mm-stikket med den medle­verede AUX-ledning ind i „AUX 2 IN“-bøsningen 47. Tilslut AUX-ledningen til en passende audiokilde.
Ved passende størrelse kan du fastgøre den tilsluttede ekster­ne audiokilde i medierummet med holderens velcrolukning 48.
Til beskyttelse mod beskadigelse og snavs skal du helst lukke låget til medierummet 20, når du har tilsluttet den eksterne audiokilde.
Den tilsluttede audiokilde afspilles ved at trykke på tasten til valg af audiokilden „Source“ 34 igen og igen, til indikatoren n for den ønskede audiokilde fremkommer i displayet.
Styring af eksterne audiokilder
Ved audiokilder, der er blevet tilsluttet via SD-/MMC-stikplad­sen 46 eller USB-bøsningen 45, kan afspilningen styres via radioladeren. I indikatoren d fremkommer nummeret på den aktuelt valgte titel til venstre og det samlede antal titler, der står til rådighed, til højre.
Afbrydelse af afspilning/afspilning:
– Afspilningen startes ved at trykke på tasten Afspil-
ning/pause 36. Afspilningsvarigheden af den aktuelle titel fremkommer i indikatoren j.
– Afspilningen afbrydes eller fortsættes ved at trykke på ta-
sten Afspilning/pause 36 igen. Den aktuelle afspilningstid blinker i indikatoren j.
Valg af titel:
– En titel vælges ved at trykke på tasten til nedadsøgning
„– Seek“ 35 hhv. tasten til opadsøgning „Seek +“ 33 igen og igen, til nummeret på den ønskede titel fremkommer til venstre i indikatoren d.
– Afspilningen startes ved at trykke på tasten Afspilning/
pause 36.
Tilfældighedsafspilning/afspilninggsgentagelse:
– Alle titler på kortet eller USB-stikket afspilles i tilfældig
rækkefølge ved at trykke på tasten tilfældighedsafspil­ning/afspilningsgentagelse 32 en gang. I displayet frem­kommer indikatoren f.
– Alle titler gentages i den aktuelle mappe ved at trykke på ta-
sten tilfældighedsafspilning/afspilningsgentagelse 32 en gang til. I displayet fremkommer indikatoren g. Bemærk: Kun i denne funktion fremkommer nummeret på den aktuelle mappe på kortet hhv. USB-stikket til højre i in­dikatoren d. Mappen skiftes ved først at vende tilbage til den normale afspilning og vælge en titel i den ønskede mappe.
– Ønsker du kun at gentage den aktuelt afspillede titel, tryk
da på tasten tilfældighedsafspiling/afspilning 32 en tredje gang. I displayet fremkommer indikatoren h.
– Du vender tilbage til den normale afspilning ved at trykke
på tasten tilfældighedsafspilning/afspilningsgentagelse 32 en fjerde gang, så ingen af indikatorerne f, g eller h fremkommer i displayet.
– Afspilningen startes ved at trykke på tasten Afspilning/
pause 36.
Tilslutning af ekstern audioafspilning (se Fig. C)
Du kan også overføre det aktuelle audiosignal fra radioladeren til andre afspilningsapparater (f.eks. forstærkere og højtta­lere).
Fjern beskyttelseskappen på „LINE OUT“-bøsningen 42 og sæt 3,5-mm-stikket på en passende AUX-ledning ind i bøsnin­gen. Tilslut et passende afspilningsapparat til AUX-ledningen. Sæt beskyttelseskappen til „LINE OUT“-bøsningen 42 på igen for at beskyt te mod s navs, h vis du fjerne r stikk et på A UX­ledningen.
Fjernbetjening
Sørg for, at fjernbetjeningen repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig fjernbetjeningsfunktionalitet.
Dansk | 75
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 76
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 76 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
76 | Dansk
Brug ikke fjernbetjeningen i eksplosionsfarlig atmo-
sfære, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. I fjernbetjeningen kan der opstå gnister, der antæn-
der støv eller dampe.
Ibrugtagning Beskyt fjernbetjeningen mod fugtighed og direkte sol-
stråler.
Udsæt ikke fjernbetjeningen for ekstreme temperatu-
rer eller temperatursvingninger. Lad den f.eks. ikke lig-
ge i bilen i længere tid. Sørg altid for, at fjernbetjeningen er tempereret ved større temperatursvingninger, før den ta­ges i brug.
Så længe et batteri med tilstrækkelig spænding sidder i batte­rirummet, er fjernbetjeningen driftsklar.
Indstil radioladeren på en sådan måde, at signalerne fra ud­gangsåbningen 8 på fjernbetjeningen i direkte retning kan nå modtagelinsen 31 på radioladeren. Kan fjernbetjeningen ikke rettes direkte på en modtagelinse, forringes arbejdsområdet. Ved signalets reflektioner (f.eks. på vægge) kan rækkevidden også forbedres igen ved indirekte signal.
Fjernbetjeningen 2 kan opbevares i bæregrebet 3. Når fjern­betjeningen er i brug, kan den fastgøres f.eks. i en bæltesløj­fe. Hertil åbnes bærelåsen 16 og fjernbetjeningen hænges i.
Funktioner
Uafhængigt af audiokilden: – Audiofunktionen tændes og slukkes ved at trykke på ta-
sten 13 på fjernbetjeningen.
Der tændes og slukkes for lyden ved at trykke på tasten
„Mute“ 15.
Lydstyrken øges ved at trykke på tasten 9 og reduceres
ved at trykke på tasten 12.
Audiokilden skiftes ved at trykke på tasten „Source“ 14. Til radiofunktion:
En radiosender vælges med lav frekvens ved at trykke på
tasten nedadsøgning 7, indtil den ønskede frekvens er ble­vet fundet.
En radiosender vælges med høj frekvens ved at trykke på
tasten opadadsøgning 10, indtil den ønskede frekvens er blevet fundet.
Til styring af audiokilder, der er blevet tilsluttet via SD-/MMC­stikpladsen 46 eller USB-bøsningen 45: – Afspilningen af en titel startes, afbrydes eller fortsættes
ved at trykke på tasten Afspilning/pause 11.
En titel vælges ved at trykke på tasten til nedadsøgning 7
eller til opadsøgning 10.
Udskiftning af batteri
Batteriet skiftes ved at dreje skruen ud af batterirummet bag på fjernbetjeningen og tage låget af.
Kontrollér, at polerne vender rigtigt, når det nye batteri sæt­tes i. Skru låget til batterirummet fast igen.
Erstat kun batteriet af et nyt batteri af samme type. An-
vendes andre batterityper, er der fare for eksplosion.
Tag batteriet ud af fjernbetjeningen, hvis det ikke skal
bruges i længere tid. Batteriet kan korrodere og aflade sig
selv, hvis det lagres i længere tid.
Hold batteriet væk fra småbørn. Småbørn kan komme til
at sluge batteriet, hvilket er sundhedsfarligt.
Opladning af akku (se Fig. A)
Opladningen starter, så snart radioladerens stik er sat i stik­dås en, og en ak ku 25 sættes ind i ladeskakten 22 (se „Isæt og udtag akkuen“, side 73).
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetil­stand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og spænding.
Derved skånes akkuen og er altid opladet 100 %, når den op­bevares i radioladeren.
Den opladte akku 25 kan tages ud af ladeskakten 22 eller (hvis den sidder i ladeskakten) bruges til at forsyne audio­funktionen med energi.
Brug i givet fald beskyttelseshandsker, når akkuen ta-
ges ud. Akkuen kan opvarmes meget under opladningen.
Energiforsyning af eksterne apparater
Energiforsyningen af eksterne apparater via 12-V- og veksel­strømtilslutningen er kun mulig, hvis radioladeren er strøm­ført; det er ikke muligt via en indsat akku.
Er radioladeren tilsluttet til strømnettet, lyser den grønne kontrollampe 4 som bekræftelse.
USB-tilslutning
Ved hjælp af USB-tilslutningen kan de fleste apparater, hvis energiforsyning er mulig via USB (f.eks. diverse mobiltelefo­ner), drives og oplades.
Åbn låsearmen 19 og klap låget til medierummet 20 op. For­bind USB-tilslutningen fra det eksterne apparat via en passen­de USB-ledning med USB-bøsningen 45 på radioladeren. For at kunne starte opladningen skal det eksterne apparat i givet fald indstilles som audiokilde på radioladeren.
12-V-tilslutning (se Fig. C)
Ved hjælp af 12-V-tilslutningen kan du bruge et eksternt el-ap­parat med 12-V-stik og maks. 1 A strømforbrug.
Tag beskyttelseskappen af 12-V-tilslutningsbøsningen 41. Sæt stikket på det eksterne el-apparat ind i 12-V-tilslutnings­bøsningen.
12-V-tilslutningen er beskyttet med en sikring 44. Er der in­gen spænding på det eksterne apparat, åbn da låsearmen 19 og klap låget til medierummet 20 op. Skru sikringskappen 43 af og kontroller, at den isatte sikring 44 er blevet udløst. Er sikringen blevet udløst, sættes en ny finsikring (5 x 20 mm, 250 V maks. spænding, 1 A nominel strøm og udløsningska­rakteristik flink) i. Skru sikringskappen 43 på igen (fast).
Bemærk: Anvend udelukkende 1-A-sikringer til maks. 250 V spænding („250V 1A FUSE FOR 12V OUTLET“). Anvendes andre sikringer, kan radioladeren beskadiges.
Under opladningen blinker ladeindika­toren „CHARGING“ m i displayet. Indi­katoren „CHARGING“ slukker, når ak­kuen er helt opladet.
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 77 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
12-V-tilslutningen er desuden beskyttet med en intern tem­peratursikring, der udløses i tilfælde af overophedning. Sik-
ringen stilles automatisk tilbage, når radioladeren er afkølet. Sæt beskyttelseskappen til 12-V-tilslutningsbøsningen 41
igen for at beskytte mod snavs, hvis du fjerner det eksterne stik.
Tilslutning af vekselstrøm („Power Outlets“) (ikke ved typenummer 3 601 D29 660)
Ved hjælp af vekselstrømtilslutningerne kan du tilslutte yder­ligere eksterne el-apparater. Stikdåserne kan variere afhæn­gigt af, hvilke standarder gælder i det enkelte land.
Summen af det maks. tilladte strømforbrug for alle tilsluttede el-apparater må ikke overrskride værdien, der er angivet i den efterfølgende tabel (se også teksten på huset under beskyttel­sesklapperne 5):
Typenummer Sum af det maks. strømforbrug (i A)
3 601 D29 600 15 3 601 D29 630 9 3 601 D29 670 12 3 601 D29 6W0 15 3 601 D29 6X0 9
Åbn beskyttelsesklappen 5 til vekselstrømtilslutningerne og sæt stikket fra det eksterne el-værktøj i en stikdåse 6 på radi­oladeren.
Tidsindikator
Radioladeren råder over en tidsindikator med separat energi­forsyning. Er bufferbatterier med tilstrækkelig kapacitet sat i batterirummet (se „Isætning/udskiftning af bufferbatterier“, side 73), kan klokkeslættet gemmes, også selv om radiolade­ren afbrydes fra energiforsyningen via nettilslutning eller akku.
Indstilling af klokkeslæt
– Klokkeslættet indstilles ved at trykke på tasten til tids-
indstilling „Clock“ 29, indtil timetallet blinker i tidsindika­toren o.
– Tryk på tasten til opadsøgning „Seek +“ 33 hhv. tasten til
nedadsøgning „– Seek“ 35 igen og igen, til det korrekte ti­metal vises.
–Tryk på tasten „Clock“ igen, så minuttallet blinker i tidsin-
dikatoren o.
– Tryk på tasten til opadsøgning „Seek +“ 33 hhv. tasten til
nedadsøgning „– Seek“ 35 igen og igen, til det korrekte minuttal vises.
–Tryk på tasten „Clock“ en t redj e ga ng fo r at gemm e kl okke -
slættet.
Energisparefunktion
Du kan spare energi ved at slukke for tidsindikatoren i display­et 39.
Når audiofunktionen slukkes (se „Tænd/sluk for audiofunkti­on“, side 74) holdes start-stop-tasten 38 trykket ned, til der ikke mere er nogen indikator i displayet.
Tidsindikatoren tændes igen ved at trykke en gang på start­stop-tasten 38.
Arbejdsvejledning
Temperaturovervågning ved akkufunktion
Kører radioladeren udelukkende via akku (ingen nettilslut­ning), overvåges akkuens temperaturt.
– Ligger akkuens temperatur under – 10 °C eller over 50 ° C,
blinker temperaturadvarslen k i displayet.
– Ligger akkuens temperatur over 70 ° C, slukker radiolade-
ren automatisk for at beskytte akkuen. Når akkuen er afkø­let, kan radioladeren tages i brug igen.
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
Beskyt akkuen mod fugtighed og vand. Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem –20 ° C
og 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f. eks. om sommeren. En ny akkumulator eller en akkumulator, der ikke har været
brugt i længere tid, yder først fuld kapacitet efter ca. 5 oplad­ninger og afladninger.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Fejl – Årsager og afhjælpning
Årsag Afhjælpning
Radiolader fungerer ikke
Ingen energiforsyning Sæt netstik eller opladet akku
Radiolader er for varm eller for kold
Radiolader fungerer ikke ved netdrift
Stikdåse er defekt Prøv en anden stikkontakt Netstik eller -kabel er defekt Kontroller netstik og -ledning
Radiolader fungerer ikke ved akkudrift
Akkukontakter er snavset Rengør akkukontakter; f.eks.
Akku defekt Skift akkuen Akku er for varm eller for kold
(temperaturadvarsel k blin­ker eller radiolader slukker)
Akkuopladning eller energiforsyning af eksterne produkter fungerer ikke
Netstik er ikke sat i Sæt netstik (fuldstændigt) i Akku til opladning er ikke sat
(rigtigt) i
12-V-tilslutning fungerer ikke
Er er ikke sat nogen sikring 44 i
Sikring 44 er blevet udløst Skift sikring 44 Intern temperatursikring er
blevet udløst
Dansk | 77
(helt) i Vent, til radiolader når drift-
stemperatur
og få det/den evt. skiftet ud
ved at sætte akkuen i og tage den ud flere gange eller er­statte den
Vent til akkuen har nået drift­stemperatur
Få akku til at falde korrekt på plads i ladeskakt
Sæt sikring 44 i
Fjern eksternt produkt og lad radiolader afkøle
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 78
VARNING
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 78 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
78 | Svenska
Årsag Afhjælpning
Radiolader svigter pludselig
Netstik eller akku er ikke sat rigtigt i eller er ikke sat fuld­stændigt i.
Softwarefejl Softwaren nulstilles ved at
Dårlig radiomodtagelse
Fejl fra andre apparater eller ufordelagtigt opstillingssted
Stavantenne er ikke indstillet rigtigt
Tidsindikator defekt
Pufferbatterier til ur er tomme
Pufferbatterier er sat i med forkert poling
Fjernbetjening fungerer ikke
Batteri i fjernbetjening tom Skift batteri i fjernbetjening Fjernbetjeningens batteri er
sat forkert i (forkert polforbindelse)
Fjernbetjeningens signal når ikke modtagelinsen 31
Hvis de nævnte afhjælpningsforanstaltninger ikke kan afhjæl­pe en fejl, kontakt da et autoriseret Bosch-servicecenter.
Sæt netstik eller akku rigtigt og fuldstændigt i
trækket netstikket ud og tage akkuen ud; vent i 30 sekun­der og sæt så netstik eller akku i igen.
Opstil radiolader et andet sted med bedre modtagelse
Drej på stavantenne
Skift pufferbatterier
Sæt pufferbatterier i og kon­troller, at poler vender rigtigt
Sæt fjernbetjeningens batteri korrekt i (korrekt polforbindelse)
Drej radioladerens modtage­linse 31 hen imod fjernbetje­ningen
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Netledningen er udstyret med en speciel sikkerhedstil-
slutning og må udelukkende skiftes af et autoriseret Bosch-kundecenter.
Hold radiolader og fjernbetjening rene, så de kan arbejde godt og sikkert.
Dyp ikke fjernbetjeningen i vand eller andre væsker. Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud. Anvend ikke
rengørings- eller opløsningsmidler.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of­fentlig vej uden yderligere pålæg. Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el­ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for­skrifter.
Bortskaffelse
Radiolader, fjernbetjening, akku, tilbehør og emballa­ge skal genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Smid hverken radiolader, fjernbetjening eller akkuer/batteri­er i det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret elektroværktøj og iht. det euro­pæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte el­ler opbrugte akkuer/batterier indsamles se­parat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i af­snit „Transport“, side 78.
Ret til ændringer forbeholdes.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions­tegninger og informationer om reservedele findes også un­der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Husk at angive det 10-cifrede typenummer, der findes på ra­dioladerens typeskilt, ved forespørgsler og bestilling af reser­vedele.
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Läs alla säkerhetsanvisningarna och instruktionerna, även informationen på
radioladdarens undre sida. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Page 79
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 79 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna och instruktio­nerna för senare behov.
Begreppet ”Radioladdare” som används i säkerhetsanvis­ningarna hänför sig till nätdrivna radioladdare (med nätsladd) och batteridrivna radioladdare (sladdlösa).
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
Radioladdarens stickpropp måste utan ändring kunna
anslutas till nätuttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterstickproppar i kombina­tion med skyddsjordade radioladdare. Oförändrade stick-
proppar och passande nätuttag reducerar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp radioladdaren och inte heller för att dra stickproppen ur nätuttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade nätsladdar ökar
risken för elstöt.
Om du använder radioladdaren utomhus ska en för
utomhusbruk godkänd skarvsladd användas. När en
lämplig skarvsladd för utomhusbruk används minskar ris­ken för elstöt.
När radioladdaren används i fuktig omgivning ska en
jordfelsbrytare anslutas. Jordfelsbrytaren reducerar ris-
ken för en elstöt.
Anslut radioladdaren till ett korrekt jordat strömnät.
Nätuttaget och skarvsladden måste vara försedda med en funktionsduglig skyddsledare.
Ladda endast litiumjonbatterier från Bosch. Batteri-
spänningen måste passa till radioladdarens spänning.
Annars föreligger brand- och explosionsrisk.
Håll radioladdaren ren. Risk finns att förorening leder till
elstöt.
Kontrollera alltid radioladdaren, nätsladden och stick-
proppen innan de tas i bruk. Använd inte radioladdaren om du konstaterat att skada uppstått. Du får själv ald­rig öppna radioladdaren; låt en kvalificerad fackman reparera den med originalreservdelar. Skadade radio-
laddare, sladdar och stickkontakter ökar risken för en elstöt.
Använd inte radioladdaren på lättantändligt underlag
(t.ex. papper, textilier mm) e ller i brännbar omgivning.
Vid laddning blir radioladdaren varm och det finns risk för brand.
Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med väts­kan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess­utom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation
och brännskada.
I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
Linda fullständigt av nätsladden när radioladdaren
används med nätanslutning. I annat fall kan nätsladden bli varm.
Se till att du alltid har möjlighet att dra ur stickproppen
om så behövs. Strömmen till radioladdaren kan endast
brytas genom att dra ur stickproppen.
Denna radioladdare är inte avsedd för användning av
barn eller personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet. Denna radioladdare får användas av barn från 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller som instruerar dem i säker hantering av laddaren och gör att de förstår riskerna. I
annat fall föreligger fara för felanvändning och skador.
Ha barn under uppsikt vid användning, rengöring och
underhåll. På så sätt säkerställs att barn inte leker med
radion.
Ladda endast Boschs uppladdningsbara litiumjonbat-
terier från en kapacitet på 1,3 Ah (från 4 battericeller). Batterispänningen måste passa till radioladdarens spänning. Ladda inga engångsbatterier. Annars förelig-
Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
batterimodulens kontakter kan leda till brännskador eller brand.
Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand.
Använd batteriet endast för radioladdaren och/eller
Bosch elverktyg. Detta skyddar batteriet mot farlig över-
belastning.
Batteriet kan skadas av vassa föremål som t. ex. spikar
eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller överhettning kan förekomma hos batteriet.
Läs och följ noggrant säkerhets- och arbetsanvisning-
arna i bruksanvisningen för apparater som ansluts till radioladdaren.
ger brand- och explosionsrisk.
Svenska | 79
Skydda radioladdaren mot regn och fukt. Om vatten tränger in i radioladdaren ökar risken för en elstöt.
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.
Explosionsrisk föreligger.
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 80
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 80 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
80 | Svenska
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säker­hetsanvisningar och instruk­tioner. Fel som uppstår till
följd av att säkerhetsanvis­ningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga per­sonskador.
Fäll upp sidan med illustration av radioladdaren och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Illustrerade komponenter
De avbildade komponenternas numrering hänför sig till bil­derna av radioladdaren på grafiksidan.
1 Högtalare 2 Fjärrmanövrering 3 Bärhandtag 4 Kontrollampa för växelströmsanslutning
(inte för objektnummer 3 601 D29 660)
5 Täcklucka för växelströmsanslutning
(inte för objektnummer 3 601 D29 660)
6 Nätintag för växelströmsanslutning
(inte för objektnummer 3 601 D29 660)
7 Knapp för sökning nedåt ”|<< ” på fjärrkontrollen 8 Utloppsöppning för den infraröda strålen
9 Knapp för ökad volym 10 Knapp för sökning uppåt ”>>|” på fjärrkontrollen 11 Knapp för återgivning/paus på fjärrkontrollen 12 Knapp för sänkt volym 13 På-Av-knapp för audiofunktion på fjärrkontrollen 14 Knapp för val av ljudkälla ”Source” på fjärrkontrollen 15 Knapp för ljuddämpning ”Mute” 16 Bärlås 17 Spärr på batterifackets lock (buffertbatterier) 18 Batterifackets lock (buffertbatterier) 19 Låsspärr för mediafackets lock 20 Mediafackets lock 21 Stavantenn 22 Laddningsschakt 23 Låsspärr för batterischaktets lock 24 Batterifackets lock 25 Batteri * 26 Knapp för val av klangförinställning ”Equalizer” 27 Minnesknapp ”Memory” 28 Knapp för manuell klanginställning ”Custom”
29 Knapp för tidsinställning ”Clock” 30 Ratt för sändarinställning ”Tune” 31 Mottagningslins för fjärrstyrning 32 Knapp slumpåtergivning/reprisåtergivning 33 Knapp för sökning uppåt ”Seek + />>|” 34 Knapp för val av ljudkälla ”Source” 35 Knapp för sökning nedåt ”|<< /– Seek” 36 Knapp återgivning/paus 37 Ratt för inställning av volym (”Volume”) och klang
38 På-Av-knapp för ljud 39 40 ”AUX 1 IN”-kontaktdon 41 12 V-anslutningskontakt 42 ”LINE OUT”-kontaktdon 43 Lock för säkring 44 Säkring för 12 V-anslutning 45 USB-kontaktdon 46 SD-/MMC-kortplats 47 ”AUX 2 IN”-kontaktdon 48 Fäste för externa ljudkällor
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe­hör som finns.
Indikeringselement för ljud
a Indikering av klangförinställning b Indikering av diskantnivån c Indikering av basnivån d Indikering volym, radiosändarens minnesplats resp.
e Indikering för mottagning av sparade sändare
f Indikering av slumpåtergivning (vid ljudkälla
g Indikering av reprisåtergivning av alla titlar i aktuell
h Indikering av reprisåtergivning av aktuella titlar
i Indikering av stereomottagning j Indikering av radiofrekvens resp. återgivningstid
k Temperaturvarning
l Indikering för insatt batteri
m Indikering vid laddning
n Indikering av ljudkälla o Tidsindikering
(”Bass/Treb”)
Display
titelindikering (beroende på vald ljudkälla)
(vid radiodrift)
SD-/MMC-kort eller USB)
mapp (vid ljudkälla SD-/MMC-kort eller USB)
(vid ljudkälla SD-/MMC-kort eller USB)
för aktuell titel (beroende på vald ljudkälla)
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 81 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Svenska | 81
Tekniska data
Radioladdare GML 50
Produktnummer Buffertbatterier Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
kg 11,2 Skyddsklass Kapslingsklass
IP 54 (damm- och spolsäker)
Tillåten omgivningstemperatur –vid laddning – vid användning* –Vid lagring
Rekommenderade batterier
°C
°C
°C
GBA 14,4 V .../GBA 18 V ...
Ljudanvändning/radio
Driftspänning –med nätdrift –med batteridrift
Märkeffekt för förstärkare (med nätdrift) Fjärrkontrollens mottagningsvinkel
V V
W50
°110
Mottagningsområde –UKV –MV
Uppbackade filformat
1)
MHz
kHz
Laddare
Batteriladdningsspänning (automatisk spänningsidentifiering) V= 14,4–18 Laddningsström Tillåtet temperaturområde för laddning
A0,9
°C 0–45 Laddningstid vid batterikapacitet, ca.
–1,3Ah –4,0Ah
min min
Antal battericeller
Fjärrkontroll
Arbetsområde
2)
m7
Batteri
* Begränsad effekt vid temperaturer <0 ° C
1) (vid ljudkälla SD-/MMC-kort eller USB)
2) Arbetsområdet kan minska till följd av ogynnsamma omgivningsvillkor (t. ex. direkt solbelysning). Tekniska data baserade på medlevererad batterimodul.
3 601 D29 6..
2x1,5V(LR06/AA)
0... +45
0... +45
–20...+50
230/110
14,4–18
87,5– 108
531–1602
MP3, WMA
4–10
1 x 3 V (CR2032)
/I
120 400
Montage
Radioladdarens elförsörjning
Radioladdaren kan försörjas med elström via nätanslutning eller via ett i laddningschaktet 22 insatt litiumjonbatteri. När batteriet används för elförsörjning står endast audiofunktio­nen och elförsörjningen av externa apparater via integrerad USB-anslutning till förfogande.
Kontrollera nätspänningen! Strömkällans spänning vid
nätanslutning måste överensstämma med data på radio­laddarens dataskylt. Radioladdare märkta med 230 V kan
Insättning och uttagning av batterimodulen (se bild A) Anvisning: Om batterier används som inte är lämpliga för
radioladdaren kan felfunktioner uppstå eller så kan radiolad­daren förstöras.
Öppna låsspärren 23 på batterifacket (”Charger/Battery Bay”) och fäll upp batterifackets lock 24.
Placera ett batteri i batterischaktet 22 så att batteriets anslut­ningar ligger mot anslutningarna i laddningsschaktet 22 och se till att batteriet snäpper in i laddningsschaktet.
Så fort ett batteri har satts in, visas l på displayen.
även användas med 220 V.
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 82
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 82 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
82 | Svenska
Indikeringen l blinkar om batteriet bör­jar bli svagt.
För borttagning av batteriet 25 tryck på batteriets upplås­ningsknapp och dra batteriet ur laddningsschaktet 22.
Slå igen batterifackets lock 24 när en batterimodul satts in eller tagits bort. Lås batterifackets lock genom att haka fast låsspärren 23 i huset och sedan trycka ned den.
Använd eventuellt skyddshandskar för uttagning av
batteriet. Vid uppladdning kan batteriet bli mycket varmt.
Insättning och byte av buffertbatterier (se bild A)
Buffertbatterier måste användas för lagring av tiden på radio­laddaren. Vi rekommenderar att använda alkali-mangan-bat­terier.
Öppna låsspärren 23 på batterifacket (”Charger/Battery Bay”) och fäll upp batterifackets lock 24.
Ta vid behov bort batterimodulen 25. För att öppna batterifackets lock 18 tryck spärren 17 och ta
bort batterifackets lock. Sätt in buffertbatterierna. Kontrol­lera korrekt polning enligt märkning på batterifackets insida.
Sätt åter på buffertbatterifackets lock 18.
”REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS CORRECT TIME”: Byt ut buffertbatterierna när tiden inte
längre visas på radioladdaren. Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av
samma fabrikat och med samma kapacitet.
Ta bort buffertbatterierna ur radioladdaren om den inte
används under en längre tid. Risk finns att buffertbatte-
rierna vid långtidslagring korroderar och självurladdas.
Drift
Skydda radioladdaren mot fukt och direkt solsken.
Ljud (se bild B och C)
Vissa audiofunktioner kan även styras vid fjärrkontrollen (se ”Fjärrkontroll”, sidan 84).
In-/urkoppling av ljud
För Inkoppling av audiofunktionen (radio och externa avspel­ningsapparater) tryck På-/Av-knappen 38. Displayen 39 akti­veras och den ljudkälla återges som varit inställd vid senaste frånkoppling av radioladdaren.
Om radioladdaren står i energisparläge (se ”Energisparfunk­tion”, sidan 85), tryck för inkoppling av audiofunktionen två gånger på På-/Av-knappen 38.
För Frånkoppling av ljud tryck igen på På-/Av-knappen 38. Ljudkällans aktuella inställning sparas.
Spara energi genom att koppla på radioladdaren endast när den används.
Inställning av volym
För att öka volymen vrid ratten ”Volume” 37 medurs, för att minska volymen vrid ratten moturs. Volyminställningen (värde mellan 0 och 20) visas för några sekunder på dis­playen d.
Fö re en s än da re stä ll s i n e lle r b yts bör volymen ställas in på ett lågt värde, före start av en extern ljudkälla på ett medelhögt värde.
Klanginställning
För optimal klangåtergivning finns en equalizer monterad i radioladdaren.
Du kan manuellt ändra diskant- och basnivån eller också använda klanginställningar för olika musikdelar. Du kan välja mellan förprogrammerade inställningar ”JAZZ”, ”ROCK”, ”POP” och ”CLASSICAL” samt av dig själv programmerad inställning ”CUSTOM”.
För val av en sparad Klangförinställning tryck på knappen för val av klangförinställning ”Equalizer” 26 tills önskad inställning visas på displayen a.
Ändring av inställning ”CUSTOM”: – Tryck en gång på knappen för manuell klanginställning
”Custom” 28. På displayen blinkar indikeringen ”BAS” c och indikeringen d för basnivåns sparade värde.
– Ställ in önskad basnivå (värde mellan 0 och 10). För höj-
ning av basnivån, vrid ratten ”Bass/Treb” 37 medurs, för sänkning vrid ratten moturs.
– Spara inställd basnivå genom att en gång till trycka på
knappen för manuell klanginställning ”Custom” displayen blinkar indikeringen ”TRE” b för diskantnivåns fortlöpande inställning samt indikeringen d för diskantni­våns sparade värde.
– Ställ in önskad diskantnivå (värde mellan 0 och 10). För
höjning av diskantnivån vrid ratten ”Bass/Treb” 37 med­urs, för sänkning vrid ratten moturs.
– Spara inställd diskantnivå genom att tredje gången trycka
på knappen för manuell klanginställning ”Custom” 28.
Val av ljudkälla
För val en ljudkälla tryck på knappen ”Source” 34 tills indike­ringen n visas på displayen för intern ljudkälla (se ”Inställ­ning/lagring av radiosändare”, sidan 83) resp. för extern ljud­källa (se ”Anslutning av extern ljudkälla”, sidan 83): – ”FM”: Radio via UKV, – ”AM”: Radio via MV, – ”AUX 1”: extern ljudkälla (t. ex. CD-spelare) via 3,5 mm
kontaktdon 40 på utsidan,
”AUX 2”: extern ljudkälla (t. ex. MP3-spelare) via 3,5 mm
kontaktdon 47 i mediafacket,
”USB”: extern ljudkälla (t. ex. USB-stick) via USB-kontakt-
don 45,
”SD”: extern ljudkälla (SD-/MMC-kort) via SD-/MMC-kort-
plats 46.
Rikta upp stavantennen
Radioladdaren levereras med monterad stavantenn 21. Vid användning av radio sväng stavantennen i den riktning som ger bästa mottagning.
Om mottagningen är dålig ställ upp radioladdaren på ett annat ställe med bättre mottagning.
Anvisning: När radioladdaren används i omedelbar närhet av radioanläggning eller radioapparater kan radiomottagningen påverkas menligt.
Om stavantennen 21 skulle lossa, dra medurs fast antennen på höljet.
28. På
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 83 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Inställning/lagring av radiosändare
Tryck på knappen för val av ljudkälla ”Source” 34 tills indike­ringen n ”FM” visas för mottagningsområdet ultrakortvåg (UKV) resp. ”AM” för mottagningsområdet mellanvåg (MV).
För inställning av en viss radiofrekvens vrid ratten ”Tune” 30 medurs för ökning av frekvensen eller moturs för sänkning av frekvensen. Frekvensen indikeras på displayen under inställning som o och därefter som j.
För Sökning av radiosändare med hög signalstyrka tryck knappen för sökning nedåt ”– Seek” 35 resp. knappen för sökning uppåt ”Seek +” 33 och håll den kort nedtryckt. På displayen visas helt kort frekvensen för hittad radiosändare med o och därefter med j.
Vid tillräckligt kraftig mottagning av en lämplig signal kopplar radioladdaren automatiskt om till stereomottagning. På dis­playen visas symbolen för stereomottagning i.
För lagring av en inställd sändare tryck minnesknappen ”Memory” 27. På displayen blinkar ”PRESET” e och numret för senast inställd minnesplats d. För val av en minnesplats tryck knappen för sökning nedåt ”– Seek” 35 resp. knappen för sökning uppåt ”Seek +” 33 tills önskad minnesplats visas på displayen d. Tryck på nytt minnesknappen 27 för att spara inställd sändare på vald minnesplats. Indikeringarna e och d blinkar inte längre. 20 UKV-sändare och 10 MV sändare kan sparas. Beakta att en redan belagd minnesplats vid nytt val ersättes med den nu inställda radiosändaren.
För återgivning av en sparad sändare tryck upprepade gånger på knappen för sökning nedåt ”– Seek” 35 eller på knappen för sökning uppåt ”Seek +” 33 tills önskad minnes­plats visas på displayen d och ”PRESET” på displayen e.
Anslutning av extern ljudkälla (se bild C)
Förutom med radion kan olika externa ljudkällor återges. AUX-In-anslutning 1: AUX-In-anslutningen 1 lämpar sig bra
för ljudkällor som placeras utanför mediafacket (t.ex. CD­spelare). Ta bort skyddslocket från ”AUX 1 IN”-kontaktdonet 40 och anslut medföljande kabelns 3,5 mm stickpropp eller annan lämplig AUX-kabel till kontaktdonet. Anslut AUX-kabeln till en lämplig ljudkälla. Som skydd mot förorening sätt åter skyddslocket på ”AUX 1 IN”-kontaktdonet 40 när AUX-kabelns stickpropp tagits bort.
För externa ljudkällor via följande anslutningar öppna låsspär­ren 19 och fäll upp mediafackets lock 20 (”Digital Media Bay”). – SD-/MMC-anslutning: Skjut in ett SD- eller ett MMC-kort
på SD-/MMC-kortplatsen 46. Kortets text måste vara rik­tad mot säkringspluggen 43. Återgivning från kortet kan startas så fort indikeringen d av titelnummer och totala antalet titlar på kortet visas. För borttagning av kortet tryck helt kort på kortet som sedan hoppar ut.
USB-anslutning: Anslut en USB-stick (eller en lämplig
ljudkällas USB-stickpropp) till USB-kontaktdonet 45. Åter­givning från USB-sticken kan startas så fort indikeringen d av titelnummer och totala antalet titlar på sticken visas. Ta bort USB-sticken genom att dra den ur USB-kontaktdonet.
AUX-In-anslutning 2: AUX-In-anslutningen 2 lämpar sig
bra för ljudkällor som kan placeras i mediafacket (t.ex. MP3-spelare). Anslut den medföljande AUX-kabelns 3,5 mm stickpropp till ”AUX 2 IN”-kontaktdonet 47. Anslut AUX-kabeln till en lämplig ljudkälla.
Om den anslutna externa ljudkällan har en lämplig storlek kan den med fackets kardborrband 48 fästas i mediafacket.
För att skydda mediafacket mot skada och förorening stäng mediafackets lock 20 efter det ljudkällan anslutits.
För återgivning av ansluten ljudkälla tryck upprepade gånger på knappen för val av ljudkälla ”Source” 34 tills önskad ljud­källa indikeras n på displayen.
Reglering av extern ljudkälla
Ljudkällor som anslutits till SD-/MMC-kortplatsen 46 eller USB-kontaktdonet 45 kan vid återgivning styras via radiolad­daren. På displayen d visas till vänster numret för aktuellt vald titel och till höger totala antalet av förekommande titlar.
Återgivning/avbrott:
– Föra att starta återgivning tryck på knappen återgiv-
ning/paus 36. Den aktuella titelns speltid visas på dis­playen j.
– För att avbryta eller fortsätta återgivningen tryck på nytt
knappen återgivning/paus 36. Den aktuella speltiden blin­kar på displayen j.
Välj titel:
– För val av en titel tryck på knappen för sökning nedåt
”– Seek” 35 resp. på knappen för sökning uppåt ”Seek +” 33 tills numret för önskad titel visas på displayen d.
– För att starta återgivning tryck på knappen återgivning/
paus 36.
Slumpåtergivning/reprisåtergivning:
– För att slumpmässigt återge titlarna på kortet eller USB-
sticken tryck en gång på knappen slumpåtergiv­ning/reprisåtergivning 32. På displayen visas f.
– För att repetera alla titlar i aktuell mapp tryck en gång till på
knappen slumpåtergivning/reprisåtergivning 32. På dis­playen visas g. Anvisning: Endast i denna funktion visas till höger d num­ret för aktuell mapp på kortet eller USB-sticken. För växling av mapp måste du först återgå till normal återgivning och sedan välja en titel ur önskad mapp.
– För att repetera aktuellt återgiven titel tryck tredje gången
på knappen slumpåtergivning/reprisåtergivning 32. På displayen visas h.
– För att återgå till normal återgivning, tryck fjärde gången
på knappen slumpåtergivning/reprisåtergivning 32 så att inte någon indikering f, g eller h
– För att starta återgivning tryck på knappen återgivning/
paus 36.
Anslutning av extern ljudåtergivning (se bild C)
Radioladdarens aktuella ljudsignal kan även överföras till andra återgivningsapparater (t.ex. förstärkare och högtalare).
Ta bort skyddslocket från ”LINE OUT”-kontaktdonet 42 och anslut 3,5 mm stickproppen på en lämplig AUX-kabel till kon­taktdonet. Anslut en lämplig återgivningsapparat till AUX-
Svenska | 83
längre visas på displayen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 84
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 84 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
84 | Svenska
kabeln. Sätt som skydd mot smuts och förorening åter på ”LINE OUT”-kontaktdonets 42 lock när du tagit bort AUX­kabeln.
Fjärrkontroll
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera fjärrkon-
trollen med originalreservdelar. Detta garanterar att
fjärrkontrollens funktionalitet upprätthålls.
Använd inte fjärrkontrollen i explosionsfarlig omgiv-
ning med brännbara vätskor, gaser eller damm. I fjärr-
kontrollen kan gnistor uppstå som antänder dammet eller ångorna.
Driftstart
Skydda fjärrkontrollen mot väta och direkt solljus.Se till att fjärrkontrollen inte utsätts för extrema tem-
peraturer eller temperaturväxlingar. Låt inte fjärrkon­trollen ligga under en längre tid t.ex. i en bil. Låt tempera­turen jämnas ut innan du använder fjärrkontrollen om den har utsatts för stora temperaturväxlingar.
Så länge det insatta batteriet har tillräckligt hög spänning bibehålls fjärrkontrollens funktion.
Ställ upp radioladdaren så att signalerna ur fjärrkontrollens utgångsöppning 8 kan nå radioladdarens mottagarlins 31 i direkt riktning. Arbetsområdet minskar om fjärrkontrollen inte kan riktas direkt mot en mottagarlins. Räckvidden kan förbättras vid en indirekt signal genom att signalen reflekteras (t.ex. av en vägg).
Fjärrkontrollen 2 kan förvaras i bärhandtaget 3. Fjärrkontrol­len kan fästas t.ex. i en bältesögla när du öppnat bärlåset 16 och hängt upp fjärrkontrollen.
Funktioner
Oberoende av ljudkälla –För In- och frånkoppling av audiofunktionen tryck fjärr-
kontrollens knapp 13.
–För In- och frånkoppling av ljudet tryck knappen ”Mute”
15.
–För högre Ljudstyrka tryck knappen 9 och för lägre ljud-
styrka knappen 12.
–För Omkoppling av ljudkälla tryck knappen ”Source” 14. Radioanvändning:
–För Val av en radiosändare med lägre frekvens tryck
knappen för sökning nedåt 7 tills önskad frekvens hittats.
–För Val av en radiosändare med högre frekvens tryck
knappen för sökning uppåt 10 tills önskad frekvens hittats.
För manövrering av ljudkällor som anslutits via SD-/MMC­kortplatsen 46 eller i USB-uttaget 45: –För att starta Återgivning av en titel, avbryta eller fort-
sätta, tryck knappen återgivning/paus 11.
–För Titelval tryck knappen för sökning nedåt 7 eller för
sökning uppåt 10.
Byte av batterier
För byte av batteriet skruva bort batterifackets skruv på fjärr­kontrollens baksida ta bort locket.
Kontrollera att batterierna sätts in i korrekt polning. Skruva åter fast batterifackets lock.
Batteriet måste alltid bytas ut mot ett batteri av samma
typ. Om andra batterityper används, finns risk för explosion.
Ta ut batteriet ur fjärrkontrollen om den inte används
under en längre tid. Batteriet kan vid långtidslagring kor-
rodera och självurladdas.
Se till att småbarn inte kommer åt batteriet. Småbarn
kan svälja batteriet och skada hälsan.
Batteriets laddning (se bild A)
Laddningen startar genast när radioladdarens stickpropp ansluts till nätuttaget och ett batteri 25 placerats i laddnings­schaktet 22 (se ”Insättning och uttagning av batterimodulen”, sidan 81).
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat när det sitter kvar i radioladdaren.
Det laddade batteriet 25 kan tas ur laddningsschaktet 22 eller (ligga kvar i laddningsschaktet) för elförsörjning av audiofunktionen.
Använd eventuellt skyddshandskar för uttagning av
batteriet. Vid uppladdning kan batteriet bli mycket varmt.
Elförsörjning av externa apparater
Elförsörjningen av externa apparater via 12 V- och växel­strömsanslutningen är endast möjlig när radioladdaren är ansluten till strömnätet, men däremot inte när ett batteri används.
När radioladdaren är ansluten till strömnätet lyser den gröna kontrollampan 4.
USB-anslutning
Med hjälp av USB-anslutningen kan de flesta apparaterna dri­vas och laddas upp när såvida elförsörjningen sker via USB (t.ex. diverse mobiltelefoner).
Öppna låsspärren 19 och fäll upp mediafackets lock 20. Anslut den externa apparatens USB-anslutning med en lämp­lig USB-kabel till radioladdarens USB-kontaktdon 45. För start av laddning måste den externa apparaten eventuellt väl­jas som ljudkälla på radioladdaren.
12 V anlsutning (se bild C)
Med hjälp av 12 V-kontaktdonet kan en extern elapparat med 12 V-stickpropp och max. 1 A strömförbrukning drivas.
Ta bort dammskyddet från 12 V-kontaktdonet 41. Anslut den externa elapparatens stickpropp till 12 V-kontaktdonet.
12 V-kontaktdonet är skyddat med en säkring 44. Om vid anslutning av en extern apparat en spänning inte ligger an, öppna låsspärren 19 och fäll upp mediafackets lock 20. Skruva bort säkringspluggen 43 och kontrollera om säkringen 44 brun­nit. Ersätt en utlöst säkring med en ny finsäkring (5 x 20 mm, 250 V max. spänning, 1 A märkström och utlösningskarakteris­tik snabb). Skruva åter fast säkringspluggen 43.
På displayen blinkar under laddning laddningsindikeringen ”CHARGING” m. Indikeringen ”CHARGING” slocknar när batteriet är fullständigt uppladdat.
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 85 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Anvisning: Använd endast 1 A-säkringar för max. 250 V spänning (”250V 1A FUSE FOR 12V OUTLET”). Om andra säkringar används finns risk för att radioladdaren skadas.
12 V-kontaktdonet är dessutom skyddat med en intern tem- peratursäkring som löser ut vid överhettning. Säkringen återställs automatiskt så fort radioladdaren har svalnat.
Sätt som skydd mot förorening åter tillbaka skyddspluggen för 12 V-kontaktdonet 41 när du tagit bort den externa stick­proppen.
Växelströmsanslutning (”Power Outlets”) (inte för objektnummer 3 601 D29 660)
Med växelströmsanslutningarna kan ytterligare externa elap­parater drivas. Apparatuttagen kan variera alltefter nationella normer.
Summan av tillåten strömförbrukning med alla anslutna elap­parater får inte överskrida värdet som anges i tabellen nedan (se även texten på höljet under täckluckorna 5):
Produktnummer Summan av max. strömförbruk-
ning (i A)
3 601 D29 600 15 3 601 D29 630 9 3 601 D29 670 12 3 601 D29 6W0 15 3 601 D29 6X0 9
Öppna täckluckan 5 på en av växelströmsanslutningarna och anslut den externa elapparatens stickpropp till ett apparatut­tag 6 på radioladdaren.
Tidsindikering
Radioladdaren har en tidsindikering med separat elförsörj­ning. När buffertbatterierna med tillräcklig kapacitet place­rats i batterifacket (se ”Insättning och byte av buffertbatte­rier”, sidan 82) kan tiden sparas även om radioladdaren inte försörjs med ström från nätet eller batteriet.
Inställning av tid
– För tidsindikering tryck knappen för tidsinställning
”Clock” 29 tills timsiffrorna blinkar på tidsindikeringen o.
– Tryck knappen för sökning uppåt ”Seek +” 33 eller knap-
pen för sökning nedåt ”– Seek” 35 tills rätt timsiffra visas.
– Tryck på nytt knappen ”Clock” så att minutsiffrorna på
tidsindikeringen o blinkar.
– Tryck på knappen för sökning uppåt ”Seek +” 33 eller på
knappen för sökning nedåt ”– Seek” 35 tills rätt minut­siffra visas.
– Tryck tredje gången på knappen ”Clock” för att spara
inställd tid.
Energisparfunktion
För att spara energi kan tidsindikeringen på displayen 39 kopplas från.
Håll vid frånkoppling av ljudet (se ”In-/urkoppling av ljud”, sidan 82) På-Av-knappen 38 så länge nedtryckt tills indike­ringen på displayen slocknar.
För återinkoppling av tidsindikeringen tryck en gång på På­Av-knappen 38.
Arbetsanvisningar
Temperaturövervakning vid batteridrift
När radioladdaren drivs uteslutande med batteriet (ingen nät­anslutning) övervakas batteriets temperatur. – Ligger batteriets temperatur under – 10 °C eller över
50 ° C blinkar temperaturvarningen k på displayen.
– Överskrider batteriets temperatur 70 ° C slås radioladda-
ren automatiskt från för att skydda batteriet. När batteriet svalnat kan radioladdaren åter tas i bruk.
Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen
Skydda batterimodulen mot fukt och vatten. Batterimodulen får endast lagras inom ett temperaturområde
mellan –20 ° C och 50 ° C. Låt därför inte batterimodulen t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
Ett nytt eller ett under en längre tid inte använt batteri får först efter ca. 5 laddnings- och urladdningscykler sin fulla kapacitet.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Fel – Orsak och åtgärd
Orsak Åtgärd
Radioladdaren fungerar inte
Elförsörjning saknas Kontrollera att stickproppen
Radioladdaren är för varm eller för kall
Radioladdaren fungerar inte med nätström
Nätuttaget är defekt Använd ett annat nätuttag Stickproppen eller
nätsladden är defekt
Radioladdaren fungerar inte med batteri
Batterikontakterna är förorenade
Batteriet är defekt Ersätt batterimodulen Batteriet för varmt eller kallt
(temperaturvarningen k blin­kar eller radioladdaren kopp­las från)
Batteriets laddningsfunktion eller elförsörjningen av externa apparater fungerar inte
Stickproppen inte ansluten Anslut stickproppen
Batteriet saknas eller felinsatt)
Svenska | 85
eller laddade batterimodulen är (ordentligt) anslutna
Vänta tills radioladdaren åter­gått till driftstemperatur
Kontrollera stickproppen och nätsladden och byt vid behov
Rengör kontakterna t. ex. genom att upprepade gånger sätta in och ta ut batterimo­dulen, eller byt batterimodu­len vid behov
Vänta tills batterimodulen uppnått driftstemperatur
(ordentligt) Kontrollera att batteriet är
korrekt insatt i laddnings­schaktet
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 86
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 86 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
86 | Svenska
Orsak Åtgärd
12 V-anslutningen fungerar inte
Säkring 44 saknas Sätt in en säkring 44 Säkringen 44 har löst ut Byt säkringen 44 Interna temperatursäkringen
har löst ut
Radioladdaren fungerar inte
Stickproppen eller batteri­modulen inte korrekt eller inte ordentligt anslutna.
Programfel För att återställa programmet
Dålig radiomottagning
Radion störs av andra appa­rater eller så är den uppställd på ogynnsam plats
Antennen är inte korrekt inriktad
Tidsindikeringen störd
Klockans buffertbatterier är förbrukade
Buffertbatterierna inlagda med fel polning
Fjärrkontrollen fungerar inte
Fjärrkontrollens batteri är tomt
Fjärrkontrollens batteri är insatt med fel polning
Fjärrkontrollens signal når inte fram till mottagarlinsen 31
Om dessa åtgärder inte avhjälper felet, ta kontakt med ett auktoriserat Bosch-serviceställe.
Slå från externa apparaten och låt radioladdaren svalna
Anslut stickproppen eller bat­terimodulen korrekt och ordentligt
dra ut stickproppen och ta bort batterimodulen, vänta 30 s och återanslut stick­proppen och batterimodulen.
Ställ upp radioladdaren på ett annat ställe med bättre mot­tagning
Vrid stavantennen
Byt buffertbatterierna
Sätt in buffertbatterierna i rätt polriktning
Byt fjärrkontrollens batteri
Sätt in fjärrkontrollens batteri med korrekt polning
Sväng radioladdarens motta­garlins 31 mot fjärrkontrollen
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor som gäller våra produkter och tillbehör.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktnumret som består av 10 siffror och som finns på radioladdarens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser transportera batterierna på allmän väg. Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedi­tion) ska speciella villkor för förpackning och märkning beak­tas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Släng inte radioladdaren, fjärrkontrollen eller batterier i hus­hållsavfallet!
Endast för EU-länder:
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Nätsladden är försedd med en speciell säkerhetskon-
takt och får endast bytas ut hos en auktoriserad Bosch servicestation.
Håll radioladdaren och fjärrkontrollen rena för korrekt och säker funktion.
Fjärrkontrollen får inte doppas i vatten eller andra vätskor. Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa. Använd inte
rengörings- eller lösningsmedel.
Sekundär-/primärbatterier:
Radioladdaren, fjärrkontrollen, battierna, tillbehör och förpackningar skall på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU måste obrukbara elverktyg och enligt euro­peiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier separat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för återvin­ning.
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”, sida 86.
Ändringar förbehålles.
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 87 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
farene som er forbundet med bruken. Ellers er det fare
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL
undersiden av radioladeapparatet. Feil ved overholdelsen av sikkerhetsinformasjonene og anvisningene kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta vare på alle sikkerhetsinformasjonene og instruksene for fremtidig bruk.
Uttrykket «Radioladeapparat» som brukes i sikkerhetsin­struksene gjelder for et strømdrevet radioladeapparat (med strømledning) og et batteridrevet radioladeapparat (uten strømledning).
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Støpselet til radioladeapparatet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede radioladeapparater. Bruk av støpsler som ikke er foran-
dret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære
radioladeapparatet, henge det opp eller til å trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold ledningen unna var­me, olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen
for elektriske støt.
Hvis du arbeider utendørs med radioladeapparatet , må
du kun bruke skjøteledninger som også er godkjent til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
Hvis det ikke kan unngås å bruke radioladeapparatet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Radioladeapparatet må koples til et korrekt jordet
strømnett. Stikkontakt og skjøteledning må ha en funk-
sjonsdyktig jordledning.
Du må vikle ut strømledningen helt hvis du bruker ra-
dioladeapparatet med strømtilkopling. Strømledningen
kan ellers varme seg opp.
Pass på at strømstøpselet alltid kan trekkes ut. Strøm-
støpselet er den eneste muligheten til å adskille radiolade­apparatet fra strømnettet.
Denne radioladeren er ikke beregnet brukt av barn og
personer med reduserte fysiske eller sansemessige ev­ner eller manglende erfaring og kunnskap. Denne ra­dioladeren kan brukes av barn fra åtte år og oppover og personer med reduserte fysiske eller sansemessige ev­ner eller manglende erfaring og kunnskap hvis bruken skjer under tilsyn av en person som er ansvarlig for sik­kerheten, eller vedkommende har fått opplæring i sik­ker bruk av radioladeren av denne personen, og forstår
Les alle sikkerhetsinformasjonene og instruksene, også informasjonene på
for feilbetjening og personskader.
Hold tilsyn med barn under bruk, rengjøring og vedlike-
hold. På den måten unngår du at barn leker med radiolade-
ren.
Lad bare Bosch Li-ion-batterier med kapasitet fra
1,3 Ah (fra 4 battericeller). Batterispenningen må stemme overens med radioladerens batteriladespen­ning. Du må ikke lade batterier som ikke er oppladbare.
Det medfører fare for brann og eksplosjon.
Lad bare opp Bosch Li-ion-batterier. Batterispennin-
gen må stemme overens med radioladerens batterila­despenning. Ellers er det fare for brann og eksplosjon.
Hold radioladeapparatet rent. Smuss fører til fare for
elektriske støt.
Sjekk radioladeapparatet, ledningen og støpselet før
hver bruk. Ikke bruk radioladeapparatet hvis du regis­trerer skader. Du må ikke åpne radioladeapparatet selv og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersona­le og kun med originale reservedeler. Skadet
radioladeapparat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
Ikke bruk radioladeapparatet på lett brennbar under-
grunn (f.eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennbare om­givelser. Det er fare for brann på grunn av varmen som
oppstår i løpet av oppladingen.
Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå
kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner ut
kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere ånde-
drettsorganene.
Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjen­stander, som kan lage en forbindelse mellom kontakte­ne. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeappa-
rat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
Bruk batteriet kun i forbindelse med radioladeappara-
tet og/eller et Bosch-elektroverktøy. Kun slik beskyttes
batteriet mot farlig overbelastning.
Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som spi-
ker eller skrutrekker eller på grunn av påvirkning fra
Norsk | 87
Hold radioladeapparatet unna regn eller fuktig­het. Hvis det trenger vann inn i radioladeapparatet
øker risikoen for elektriske støt.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktig­het. Det er fare for eksplosjoner.
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 88
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 88 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
88 | Norsk
ytre krefter. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr, eksplodere eller bli overopphetet.
Les og følg sikkerhets- og arbeidsinstruksene i driftsin-
struksene for apparatene som du kopler til radiolade­apparatet.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved
overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska­der.
Brett ut utbrettssiden med bildet av radioladeren, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene henviser til illustrasjonen av radioladeapparatet på bildesiden.
1 Høyttaler 2 Fjernkontroll 3 Bærehåndtak 4 Kontrollampe vekselstrømkontakt
(ikke på produktnummer 3 601 D29 660)
5 Deksel vekselstrømkontakt
(ikke på produktnummer 3 601 D29 660)
6 Stikkontakt vekselstrømkontakt (ikke på
produktnummer 3 601 D29 660)
7 Tast til nedoversøking «|<< » på fjernkontrollen 8 Utgangsåpning for infrarødstråle
9 Tast til øking av lydstyrken 10 Tast til oppoversøking «>>| » på fjernkontrollen 11 Tast til avspilling/pause på fjernkontrollen 12 Tast til redusering av lydstyrken 13 På-av-tast audiodrift på fjernkontrollen 14 Tast til valg av audiokilden «Source»
fjernkontrollen
15 Tast til stumkopling «Mute» 16 Bærelås 17 Låsing av batteriromdekselet (bufferbatterier) 18 Batteriromdeksel (bufferbatterier) 19 Låsespak for medieromdekselet 20 Medieromdeksel 21 Stavantenne 22 Ladesjakt 23 Låsespak for batteriromdekselet 24 Batteriromdeksel 25 Batteri *
26 Tast til valg av klang-forhåndsinnstillingen «Equalizer» 27 Minnetast «Memory» 28 Tast til manuell klanginnstilling «Custom» 29 Tast til tidsinnstilling «Clock» 30 Dreieknapp til senderinnstilling «Tune» 31 Mottakslinse for fjernkontroll 32 Tast tilfeldig avspilling/gjentakelse 33 Tast til oppoversøking «Seek + />>|» 34 Tast til valg av audiokilden «Source» 35 Tast til valg av nedoversøking «|<< /– Seek» 36 Tast til avspilling/pause 37 Dreieknapp til innstilling av lydstyrken («Volume»)
38 På-av-tast audiodrift 39 Display 40 «AUX 1 IN»-kontakt 41 12-V-kontakt 42 «LINE OUT»-kontakt 43 Kappe til sikringen 44 Sikring 12-V-kobling 45 USB-kontakt 46 SD-/MMC-port 47 «AUX 2 IN»-kontakt 48 Holder for eksterne audiokilder
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran­sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Meldinger i audiodrift
a Melding klang-forinnstilling b Melding endring av diskantnivå c Melding endring av bassnivå d Melding for lydstyrke, minneplass radiostasjon hhv.
e Melding for mottakelse av lagrede stasjoner (ved ra-
f Melding for tilfeldig avspilling (ved audiokilde
g Melding for gjentatt avspilling av alle titler i den aktuelle
h Melding for gjentatt avspilling av aktuell tittel
i Melding stereo j Melding om radiofrekvens hhv. avspillingstid for
k Temperaturvarsel
l Melding om innsatt batteri
m Batteri-ladeindikator
n Melding om audiokilde o Tidsmelding
og klangen («Bass/Treb»)
tittelanvisning (avhengig av valgt audiokilde)
diodrift)
SD-/MMC-kort eller USB)
mappen (ved audiokilde SD-/MMC-kort eller USB)
(ved audiokilde SD-/MMC-kort eller USB)
aktuell tittel (avhengig av valgt audiokilde)
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 89 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Norsk | 89
Tekniske data
Radioladeapparat GML 50
Produktnummer Bufferbatterier Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
kg 11,2 Beskyttelsesklasse Beskyttelsestype
IP 54 (støv- og sprutvannbeskyttet)
Tillatt omgivelsestemperatur –ved lading –under bruk* –ved lagring
Anbefalte batterier
°C
°C
°C
GBA 14,4 V .../GBA 18 V ...
Audiodrift/radio
Driftsspenning –ved nettdrift – ved batteridrift
Nominell effektforsterker (ved nettdrift) Mottaksvinkel fjernkontroll
V V
W50
°110
Mottaksområde –FM –AM
Støttede filformater
1)
MHz
kHz
Ladeapparat
Batteri-ladespenning (automatisk spenningsregistrering) V= 14,4–18 Ladestrøm Godkjent ladetemperaturområde
A0,9
°C 0–45 Oppladingstid ved batteri-kapasitet, ca.
–1,3Ah –4,0Ah
min min
Antall battericeller
Fjernkontroll
Arbeidsområde
2)
m7
Batteri
* Redusert ytelse ved temperatur <0 °C
1) (ved audiokilde SD-/MMC-kort eller USB)
2) Arbeidsområdet kan reduseres på grunn av ugunstige omgivelsesvilkår (f.eks. direkte sol). Tekniske data med batteriet som inngår i leveransen.
3 601 D29 6..
2x1,5V(LR06/AA)
0... +45
0... +45
–20...+50
230/110
14,4–18
87,5– 108
531–1602
MP3, WMA
4–10
1 x 3 V (CR2032)
/I
120 400
Montering
Energitilførsel for radioladeapparat
Energitilførselen for radioladeapparatet kan opprettes via strømtilkopling eller et li-ion-batteri som er satt inn i ladesjak­ten 22. Hvis batteriet skal tilføre energien, står kun funksjone­ne audiodrift og energitilførsel for eksterne apparater via den integrerte USB-porten til disposisjon.
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den ved strømtilkopling må stemme overens med informa­sjonene på typeskiltet til radioladeapparatet. Radiolade­apparater som er merket med 230 V kan også brukes med
Innsetting og fjerning av batteriet (se bilde A) Merk: Bruk av batterier som ikke er egnet for radioladeappa-
ratet kan medføre feilfunksjoner eller skader på radioladeap­paratet.
Åpne låsespaken 23 til batterirommet («Charger/Battery Bay») og slå opp batteriromdekselet 24.
Sett et batteri slik inn i ladesjakten 22, at kontaktene på bat­teriet ligger på kontaktene i ladesjakten 22, og la batteriet smekke i lås i ladesjakten.
Når et batteri med tilstrekkelig spen­ning er satt inn, vises batterimeldingen l på displayet.
220 V.
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 90
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 90 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
90 | Norsk
Batterimeldingen l blinker når batteriet blir svakt.
Til fjerning av batteriet 25 trykker du på opplåsingstasten på batteriet og trekker det ut av ladesjakten 22.
Lukk batteriromdekselet 24 etter at du har satt inn hhv. tatt ut et batteri. Lås batteriromdekselet ved å hekte låsespaken 23 fast på huset og deretter trykke den ned.
Når du tar ut batteriet må du eventuelt bruke beskyttel-
seshansker. Ved opplading kan batteriet varme seg sterkt
opp.
Innsetting/utskifting av bufferbatterier (se bilde A)
For å kunne lagre klokkeslettet i radioladeapparatet må det settes inn bufferbatterier. Det anbefales da å bruke alkali­mangan-batterier.
Åpne låsespaken 23 til batterirommet («Charger/Battery Bay») og slå opp batteriromdekselet 24.
Ta eventuelt ut batteriet 25. Til åpning av batteriromdekselet 18 trykker du låsen 17 og tar
av batteriromdekselet. Sett inn bufferbatteriene. Pass på kor­rekt poling som vist på innersiden av batterirommet.
Sett dekselet 18 til bufferbatterirommet på igjen.
«REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS CORRECT TIME»: Skift ut bufferbatteriene, hvis klokkeslet-
tet ikke lenger lagres i radioladeapparatet. Skift alltid ut alle batteriene på samme tid. Bruk kun batterier
fra en produsent og med samme kapasitet.
Ta bufferbatteriene ut av radioladeapparatet, hvis du
ikke bruker det over lengre tid. Bufferbatteriene kan kor-
rodere ved lengre tids lagring og lades ut automatisk.
Bruk
Hold radioladeapparatet unna fuktighet og direkte sol.
Audiodrift (se bilde B og C)
Noen funksjoner i audiodrift kan også styres via fjernkontrol­len (se «Fjernkontroll», side 92).
Inn-/utkopling audiodrift
Til innkopling av audiodriften (radio og eksterne avspillings- apparater) trykker du på på-/av-tasten 38. Displayet 39 akti­veres og den siste audiokilden som var innstilt før radiolade­apparatet ble slått av, avspilles igjen.
Hvis radioladeapparatet er i energisparemodus (se «Energis­par-modus», side 93), trykker du til innkopling av audiodrif­ten to ganger på på-/av-tasten 38.
Til utkopling av audiodriften trykker du igjen på på-/av-tas­ten 38. Den aktuelle innstillingen av audiokilden lagres.
Slå radioladeapparatet kun på når du bruker det for å spare energi.
Innstilling av lydstyrken
Til øking av lydstyrken dreier du dreieknappen «Volume» 37 med urviserne, til reduksjon av lydstyrken dreier du dreieknap­pen mot urviserne. Lydstyrkeinnstillingen (verdi mellom 0 og
20) vises i noen sekunder i meldingen d på displayet. Innstill lydstyrken på en lav verdi før du innstiller eller skifter
radiostasjon, og på en middels verdi før du starter en ekstern audiokilde.
Innstilling av klang
For en optimal tonegjengivelse er en equalizer integrert i ra­dioladeapparatet.
Du kan endre diskant- og bassnivået manuelt eller bruke klang-forhåndsinnstillinger for forskjellige musikkstiler. Disse forhåndsprogrammerte innstillingene står til disposisjon «JAZZ», «ROCK», «POP» og «CLASSICAL» pluss den selv­programmerbare innstillingen «CUSTOM».
For å velge en av de lagrede klang-forhåndsinnstillingene trykker du på tasten for valg av klang-forhåndsinnstillingen «Equalizer» 26 helt til ønsket innstilling vises i meldingen a på displayet.
Endring av innstillingen «CUSTOM»: – Trykk en gang på tasten for manuell klanginnstilling
«Custom» 28. På displayet blinker meldingen «BAS» c og i meldingen d vises den lagrede verdien til bassnivået.
– Innstill ønsket bassnivå (verdi mellom 0 og 10). Til øking av
diskantnivået dreier du dreieknappen «Bass/Treb» 37 urviserne, til senking dreier du dreieknappen mot urviserne.
– Til lagring av det innstilte bassnivået trykker du på tasten
for manuell klanginnstilling «Custom» 28 for annen gang. På displayet blinker meldingen «TRE» b for påfølgende innstilling av diskantnivået og i meldingen d vises den la­grede verdien for diskantnivået.
– Innstill ønsket diskantnivå (verdi mellom 0 og 10). Til øking
av bassnivået dreier du dreieknappen «Bass/Treb» 37 med urviserne, til senking dreier du dreieknappen mot ur­viserne.
– Til lagring av det innstilte diskantnivået trykker du på tasten
for manuell klanginnstilling «Custom» 28 for tredje gang.
Valg av audiokilde
Til valg av en audiokilde trykker du på tasten «Source» 34 helt til meldingen n for ønsket intern audiokilde (se «Innstil­ling/lagring av radiostasjoner», side 91) hhv. ekstern au­diokilde (se «Tilkopling av eksterne audiokilder», side 91) vi­ses på displayet: – «FM»: radio via FM, – «AM»: radio via AM, – «AUX 1»: ekstern audiokilde (f. eks. CD-spiller) via
3,5-mm-kontakten 40 på yttersiden,
«AUX 2»: ekstern audiokilde (f. eks. MP3-spiller) via
3,5-mm-kontakten 47 i mediumrommet,
«USB»: ekstern audiokilde (f. eks. USB-pinne) via USB-
kontakten 45,
«SD»: ekstern audiokilde (SD-/MMC-kort) via SD-/MMC-
porten 46.
med
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 91 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Oppretting av stavantennen
Radioladeapparatet leveres med montert stavantenne 21. I radiodrift svinger du stavantennen i den retningen som gir best mottaking.
Hvis en tilstrekkelig mottaking ikke er mulig, plasserer du ra­dioladeapparatet på et sted med bedre mottaking.
Merk: Ved drift av radioladeapparatet i nærheten av radiostyr­te anlegg hhv. apparater kan radiomottakingen innskrenkes.
Hvis stavantennen 21 løsner litt, dreier du den fast på huset i urviserretning.
Innstilling/lagring av radiostasjoner
Trykk på tasten til valg av audiokilden «Source» 34 helt til meldingen n «FM» for mottaksområdet ultrakortbølge (FM) hhv. «AM» for mottaksområdet mellombølge (AM) vises.
Til innstilling av en bestemt radiofrekvens dreier du dreieknappen «Tune» 30 i urviserretning for å øke frekvensen hhv. mot urviserne for å redusere frekvensen. Frekvensen vi­ses i løpet av innstillingen i meldingen o, deretter i meldingen j på displayet.
Til søking av radiostasjoner med høy signalstyrke trykker du på tasten for nedoversøking «– Seek» 35 hhv. tasten for oppoversøking «Seek +» 33 og holder denne trykt inne et øy­eblikk. Frekvensen for den funnede radiostasjonen vises et øyeblikk i meldingen o, deretter i meldingen j på displayet.
Ved en tilstrekkelig sterk mottaking av et egnet signal kopler radioladeapparatet automatisk om til stereomottaking. På displayet vises meldingen for stereomottaking i.
Til lagring av innstilt stasjon trykker du på minnetasten «Memory» 27. På displayet blinker meldingen «PRESET» e og i meldingen d vises nummeret på minneplassen som var innstilt sist. Til valg av en minneplass trykker du på tasten for nedoversøking «– Seek» 35 hhv. tasten for oppoversøking «Seek +» 33
helt til ønsket minneplass vises i meldingen d. Trykk igjen på minnetasten 27, for å lagre den innstilte stasjo­nen på den valgte minneplassen. Meldingene e og d blinker ikke lenger. Du kan lagre 20 FM-stasjoner og 10 AM-stasjoner. Husk på at en allerede belagt minneplass overskrives med den nye inn­stilte radiostasjonen ved nytt utvalg.
Til avspilling av en lagret stasjon trykker du så mange gan- ger kort på tasten for nedoversøking «– Seek» 35 hhv. tasten for oppoversøking «Seek +» 33 til ønsket minneplass vises i meldingen d og «PRESET» vises i meldingen e.
Tilkopling av eksterne audiokilder (se bilde C)
I tillegg til den integrerte radioen kan forskjellige eksterne au­diokilder avspilles.
AUX-In-kontakt 1: AUX-In-kontakten 1 (kontakt 1) egner seg spesielt til audiokilder som skal plasseres utenfor medium­rommet (f.eks. CD-spiller). Ta av vernedekselet på «AUX 1 IN»-kontakten 40 og sett 3,5-mm-støpselet til den medleverte kabelen eller en annen passende AUX-kabel inn i kontakten. Kople AUX-kabelen til en passende audiokilde. Til beskyttelse mot smuss setter du smusskappen til «AUX 1 IN»-kontakten 40 på igjen når du fjerner støpselet til AUX-kabelen.
Til eksterne audiokilder via de påfølgende kontaktene åpner du låsespaken 19 og slår opp dekselet 20 på mediumrommet («Digital Media Bay»). – SD-/MMC-port: Sett et SD- eller MMC-kort inn i SD-/MMC-
porten 46. Skriften på kortet må peke i retning av sikrings­kappen 43. Avspillingen av kortet kan startes når meldingen d viser tittelnummer og totalt antall titler på kortet. Til fjer­ning av kortet trykker du kort på kortet, som så kastes ut.
USB-port: Sett en USB-pinne (hhv. USB-kontakten til en
passende audiokilde) inn i USB-kontakten 45. Avspillin­gen av USB-pinnen kan startes når meldingen d viser tittel­nummer og totalt antall titler på pinnen. Til fjerning av USB­pinnen trekker du denne ut av USB-porten.
AUX-In-kontakt 2: AUX-In-kontakten 2 (kontakt 2 egner
seg spesielt til audiokilder som skal plasseres inne i medi­umrommet (f.eks. MP3-spiller). Sett 3,5-mm-støpselet til medlevert AUX-kabel inn i «AUX 2 IN»-kontakten 47 Kople AUX-kabelen til en passende audiokilde.
Ved passende størrelse kan du feste til tilkoplede eksterne au­diokildene med borrelåsbånd i holderen 48 i mediumrommet.
Til beskyttelse mot skader og smuss må du helst lukke medi­umromdekselet 20 etter at du har koplet til den eksterne au­diokilden.
Til avspilling av tilkoplet audiokilde trykker du på tasten til valg av audiokilden «Source» 34 helt til meldingen n for ønsket au­diokilde vises.
Styring av eksterne audiokilder
Ved audiokilder som ble tilkoplet via SD-/MMC-porten 46 el­ler USB-kontakten 45 kan avspillingen styres via radioladeap­paratet. I meldingen d vises til venstre nummeret på aktuell valgt tittel og til høyre vises totalt antall titler.
Avspille/avbryte avspillingen:
– Til å starte avspillingen trykker du på tasten for avspil-
ling/pause 36. Spilletiden til den aktuelle tittelen vises i meldingen j.
– Til å avbryte eller fortsette avspillingen, trykker du igjen på
tasten for avspilling/pause 36. Den aktuelle spilletiden blinker i meldingen j.
Velge tittel:
– For å velge en tittel trykker du på tasten for nedoversøking
«– Seek» 35 hhv. tasten for oppoversøking «Seek +» 33 helt til nummeret på ønsket tittel vises til venstre i meldin­gen d.
– Til å starte avspillingen trykker du på tasten for avspil-
ling/pause 36.
Tilfeldig avspilling/gjentagelse:
– Til avspilling av alle titlene på kortet hhv. USB-pinnen i til-
feldig rekkefølge, trykker du en gang på tasten for tilfeldig avspilling/ gjentagelse 32. På displayet vises meldingen f.
– For å gjenta alle titlene i den aktuelle mappen, trykker du
en gang til på tasten for tilfeldig avspilling/gjentagelse 32. På displayet vises meldingen g. Merk: Kun i denne funksjonen vises til høyre i meldingen d nummeret på aktuell mappe på kortet hhv. USB-pinnen. For å skifte mappe, må du først gå tilbake til normal avspil­ling og velge en tittel fra ønsket mappe.
Norsk | 91
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 92
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 92 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
92 | Norsk
– For kun å gjenta den aktuelle tittelen, trykker du en tredje
gang på tasten for tilfeldig avspilling/gjentagelse 32. På displayet vises meldingen h.
– For å gå tilbake til normal avspilling, trykker du på tasten
for tilfeldig avspilling/gjentagelse 32 en fje rde ga ng, sl ik at ingen av meldingene f, g eller h vises på i displayet.
– Til å starte avspillingen trykker du på tasten for avspil-
ling/pause 36.
Tilkopling av ekstern audioavspilling (se bilde C)
Du kan også overføre det aktuelle audiosignalet til radiolade­apparatet til andre avspillingsapparater (f.eks. forsterker og høyttaler).
Ta av vernedekselet på «LINE OUT»-kontakten 42 og sett 3,5-mm-støpselet til en passende AUX-kabel inn i kontakten. Kople et passende avspillingsapparat til AUX-kabelen. Til be­skyttelse mot smuss setter du smusskappen til «LINE OUT»- kontakten 42 på igjen når du fjerner støpselet til AUX-kabelen.
Fjernkontroll
Fjernkontrollen skal alltid kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik
opprettholdes fjernkontrollens funksjonalitet.
Ikke arbeid med fjernkontrollen i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. I fjernkontrollen kan det oppstå gnister
som kan antenne støv eller damper.
Igangsetting Beskytt fjernkontrollen mot fuktighet og direkte sol-
stråling.
Ikke utsett fjernkontrollen for ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger. La den f.eks. ikke ligge i bi-
len over lengre tid. La fjernkontrollen først tempereres ved større temperatursvingninger før du tar den i bruk.
Så lenge det er satt inn et batteri med tilstrekkelig spenning, forblir fjernkontrollen driftsklar.
Plasser radioladeapparatet slik at signalene fra utgangsåpnin­gen 8 på fjernkontrollen kan nå frem til mottakslinsen 31 på radioladeapparatet i en direkte retning. Hvis fjernkontrollen ikke kan rettes direkte mot en mottakerlinse, innskrenkes ar­beidsområdet. Ved refleksjon av signalet (f.eks. på vegger) kan rekkevidden forbedres igjen også ved et indirekte signal.
Fjernkontrollen 2 kan oppbevares i bærehåndtaket 3. Ved bruk kan du feste fjernkontrollen f.eks. i en belteløkke, idet du åpner bærelåsen 16 og henger inn fjernkontrollen.
Funksjoner
Uavhengig av valgt audiokilde: –Til inn- og utkopling av audiodriften trykker du igjen på
tasten 13 på fjernkontrollen.
–Til inn- og utkopling av tonen trykker du på tasten
«Mute» 15.
–Til øking av lydstyrken trykker du på tasten 9, til reduse-
ring av lydstyrken på tasten 12.
–Til skifting av audiokilden trykker du på tasten «Source»
14.
Ved radiodrift: –Til valg av en radiostasjon med lav frekvens trykker du på
tasten for nedoversøking 7 helt til ønsket frekvens ble fun- net.
–Til valg av en radiostasjon med høyere frekvens trykker
du på tasten for oppoversøking 10 helt til ønsket frekvens ble funnet.
Ved styring av audiokilder, som ble tilkoplet via SD-/MMC­porten 46 eller USB-porten – For å starte, avbryte eller fortsette avspillingen av en tit-
tel , trykker du på tasten for avspilling/pause 11.
–For å velge en tittel trykker du på tasten for nedoversø-
king 7 eller oppoversøking 10.
Utskifting av batteri
Til utskifting av batteriet skrur du ut skruen på batterirommet bak på fjernkontrollen og tar av batteriromdekselet.
Pass på korrekt poling ved innsetting av det nye batteriet. Skru batteriromdekselet fast igjen.
Skift batteriet kun ut mot et nytt batteri av samme ty-
pe. Ved bruk av andre batterityper er det fare for eksplo-
sjoner.
Ta batteriet ut av fjernkontrollen, når du ikke bruker
den over lengre tid. Batteriet kan korrodere ved lengre
tids lagring og lades ut automatisk.
Hold batteriet unna småbarn. Små barn kan svelge det
helsefarlige batteriet.
Opplading av batteriet (se bilde A)
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til radiola­deapparatet settes inn i stikkontakten og batteriet 25 settes inn i ladesjakten 22 (se «Innsetting og fjerning av batteriet», side 89).
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteriets oppladingstilstand automatisk og lades opp med optimal opp­ladingsstrøm avhengig av batteri-temperatur og -spenning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbeva­ring i radioladeapparatet.
Det oppladede batteriet 25 kan tas ut av ladesjakten 22 eller (satt inn i ladesjakten) sørge for energitilførselen ved audio­drift.
Når du tar ut batteriet må du eventuelt bruke beskyttel-
seshansker. Ved opplading kan batteriet varme seg sterkt
opp.
Energitilførsel for eksterne apparater
Energitilførselen for eksterne apparater via 12-V- og veksel­strømkoplingen er kun mulig når radioladeapparatet er koplet til strømmen og ikke til batterier.
Når radioladeapparatet er koplet til strømnettet, lyser den grønne kontrollampen 4 til bekreftelse.
45:
I løpet av oppladingen blinker lademel­dingen «CHARGING» m på displayet. Meldingen «CHARGING» slokner når batteriet er helt oppladet.
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 93 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
USB-port
Ved hjelp av USB-porten kan de fleste apparatene med mulig energitilførsel via USB (f.eks. diverse mobiltelefoner) brukes hhv. lades opp.
Åpne låsespaken 19 og slå mediumromdekselet 20 opp. For­bind USB-koplingen til det eksterne apparatet via en passen­de USB-ledning med USB-porten 45 til radioladeapparatet. Til starting av oppladingen må det eksterne apparatet på ra­dioladeapparatet eventuelt velges som audiokilde.
12-V-kopling (se bilde C)
Ved hjelp av 12-V-koplingen kan du bruke et eksternt elektro­apparat med et 12-V-støpsel og maksimal 1 A opptatt effekt.
Ta av beskyttelseskappen til 12-V-kontakten 41. Sett støpse­let til det eksterne elektroapparatet inn i 12-V-kontakten.
12-V-kontakten er beskyttet med en sikring 44. Hvis det ikke finnes spenning ved tilkopling av et eksternt apparat, må du åpne låsespaken 19 og slå opp den mediumromdekselet 20. Skru sikringskappen 43 av o g kon trol ler o m in nsat t sik ring 44 er utløst. Ved utløst sikring må du sette inn en ny finsikring (5 x 20 mm, 25 0 V ma ksi ma l sp en nin g, 1 A no min el l st rø m og utløsningskarakteristikk kvikk). Skru sikringsdekselet 43 godt på igjen.
Merk: Bruk utelukkende 1-A-sikringer for maksimalt 250 V spenning («250V 1A FUSE FOR 12V OUTLET»). Ved bruk av andre sikringer kan radioladeapparatet skades.
12-V-koplingen er dessuten beskyttet med en intern tempera- tursikring, som utløses ved overoppheting. Sikringen tilbake­stilles automatisk når radioladeapparatet er avkjølt igjen.
Til beskyttelse mot smuss må du sette på smussdekselet til 12-V-kontakten 41 igjen når du fjerner det eksterne støpselet.
Vekselstrømkopling («Power Outlets») (ikke på produktnummer 3 601 D29 660)
Ved hjelp av vekselstrømkoplingen kan du bruke ytterligere eksterne elektroapparater. Stikkontaktene kan variiere av­hengig av de nasjonale standardene.
Summen av maksimalt godkjent opptatt strøm for alle tilkople­de elektroapparater må ikke overskride verdien i nedenstående tabell (se også skriften på huset under dekselklaffene 5):
Produktnummer Summen av maks. opptatt strøm (i A)
3 601 D29 600 15 3 601 D29 630 9 3 601 D29 670 12 3 601 D29 6W0 15 3 601 D29 6X0 9
Åpne dekselet 5 til vekselstrømkoplingen og sett støpselet til det eksterne elektroapparatet inn i en stikkontakt 6 på radio­ladeapparatet.
Tidsmelding
Radioladeapparatet har en tidsanvisning med separat energi­tilførsel. Hvis det er satt inn bufferbatterier med tilstrekkelig kapasitet i batterirommet (se «Innsetting/utskifting av buffer­batterier», side 90) kan klokkeslettet lagres, også hvis radio­ladeapparatet er adskilt fra energitilførsel via strøm eller bat­teri.
Innstilling av klokkeslettet
– Til innstilling av klokkeslettet trykker du på tasten for tids-
innstilling «Clock» 29 helt til timetallet blinker i tidsmel­dingen o.
– Trykk på tasten for oppoversøking «Seek +» 33 hhv. tas-
ten for nedoversøking «– Seek» 35 helt til korrekt timetall anvises.
–Trykk på tasten «Clock» en gang til, slik at minutt-tallet i
tidsmeldingen o blinker.
– Trykk på tasten for oppoversøking «Seek +» 33 hhv. tas-
ten for nedoversøking «– Seek» 35 helt til korrekt minutt­tall anvises.
–Trykk på tasten «Clock» en tredje gang for å lagre klokke-
slettet.
Energispar-modus
For å spare energi kan du kople ut tidsmeldingen på displayet
39. Ved utkopling av audiodriften (se «Inn-/utkopling audiodrift»,
side 90) holder du da på-/av-tasten 38 trykt helt til det ikke lenger vises en melding på displayet.
Hvis du vil slå på tidsmeldingen igjen, trykker du en gang på på-/av-tasten 38.
Arbeidshenvisninger
Temperaturovervåking ved batteridrift
Hvis radioladeapparatet utelukkende brukes med batteri (in­gen strømtilkopling), overvåkes temperaturen på batteriet. – Hvis temperaturen på batteriet er under – 10 ° C eller over
50 ° C, blinker temperaturvarselet k på displayet.
– Hvis temperaturen på batteriet er over 70 ° C, koples ra-
dioladeapparatet automatisk ut for å beskytte batteriet. Når batteriet er avkjølt, kan radioladeapparatet tas i drift igjen.
Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
Beskytt batteriet mot fuktighet og vann. Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på –20 ° C til
50 °C. Ikke la batteriet f. eks. ligge i bilen om sommeren. Et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært i bruk over len-
gre tid oppnår først etter ca. 5 oppladings- og utladingssyklu­ser sin fulle effekt.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Norsk | 93
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 94
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 94 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
94 | Norsk
Feil – Årsaker og utbedring
Årsak Utbedring
Radioladeapparatet fungerer ikke
Ingen energitilførsel Sett inn støpselet eller et
Radioladeapparatet er for varmt eller for kaldt
Radioladeapparatet fungerer ikke ved strømdrift
Defekt stikkontakt Bruk en annen stikkkontakt Strømstøpselet eller -kabelen
er defekt
Radioladeapparatet fungerer ikke ved batteridrift
Batterikontaktene er tilsmusset
Batteriet er defekt Skift ut batteriet Batteriet er for varmt eller for
kaldt (temperaturvarselet k blinker eller radioladeappara­tet koples ut)
Batteri-oppladingen eller energitilførselen til eksterne apparater fungerer ikke
Strømstøpselet er ikke satt inn Sett strømstøpselet (helt) inn Batteriet er ikke satt (riktig)
inn til opplading
12 V-koplingen fungerer ikke
Ingen sikring 44 satt inn Sett inn en sikring 44 Sikringen 44 er utløst Skift ut sikringen 44 Intern temperatursikring ble
utløst
Radioladeapparatet svikter plutselig
Strømstøpselet hhv. batteriet er ikke riktig eller helt satt inn.
Programvarefeil Til nullstilling av programva-
Dårlig radiomottaking
Forstyrrelser fra andre appa­rater eller ugunstig oppstil­lingssted
Stavantennen er ikke optimal innrettet
Tidsmeldingen er forstyrret
Bufferbatteriene for klokken er tomme
Bufferbatterier satt inn med gal poling
(helt) oppladet batteri Vent til radioladeapparatet
har nådd driftstemperaturen
Kontroller strømstøpselet og
-kabelen og la dem eventuelt skiftes ut
Rengjør batterikontaktene; f.eks. ved hyppig innsetting og fjerning av batteriet, skift eventuelt ut batteriet
Vent til batteriet har nådd driftstemperaturen
La batteriet smekke riktig i lås i ladesjakten
Fjern det eksterne apparatet og la radioladeapparatet av­kjøle
Sett strømstøpselet hhv. bat­teriet riktig og helt inn
ren trekker du ut strømstøp­selet og fjerner batteriet, vent så i 30 s, sett strømstøpselet hhv. batteriet inn igjen.
Plasser radioladeapparatet på et annet sted med bedre mottaking
Drei stavantennen
Skift ut bufferbatteriene
Sett inn bufferbatteriene med riktig poling
Årsak Utbedring
Fjernkontrollen fungerer ikke
Batteriet i fjernkontrollen er tomt
Batteriet i fjernkontrollen er satt inn med gal poling
Signalet til fjernkontrollen når ikke mottakslinsen 31
Hvis de angitte utbedringstiltakene ikke kan fjerne en feil, må du ta kontakt med et autorisert Bosch service-/garantiverksted.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Strømledningen er utstyrt med en spesiell sikkerhets-
kopling og må kun skiftes ut av et autorisert Bosch-ser­viceverksted.
Hold radioladeapparatet og fjernkontrollen rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Dypp aldri fjernkontrollen i vann eller andre væsker. Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjø-
rings- eller løsemidler.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng­skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an­gående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på radiolade­apparatets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten ytterligere krav. Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttran­sport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til em­balla sje og mer king. Du m å da konsu ltere en e kspert fo r farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åp­ne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i emballasjen. Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale for­skrifter.
Skift ut batteriet i fjernkon­trollen
Sett batteriet i fjernkontrol­len inn med riktig poling
Drei radioladeapparatet med mottakslinsen 31 i retning av fjernkontrollen
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 95 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Suomi | 95
Deponering
Radioladeapparatet, fjernkontroll, batterier, tilbehør og emballasje skal tilføres en miljøvennlig gjenvin­ning.
Ikke kast radioladeapparatet, fjernkontrollen eller batteriene i vanlig avfall!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om gamle elektriske apparater og iht. det eu­ropeiske direktivet 2006/66/EC må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare batte­rier samles inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnit­tet «Transport», side 94.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
VAROITUS
Turvallisuusohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisen laimin­lyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet myöhem­pää käyttöä varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”radio/laturi” viittaa verk­kokäyttöisiin radio/latureihin (verkkojohdolla) ja akkukäyttöi­siin radio/latureihin (ilman verkkojohtoa).
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi­vat johtaa tapaturmiin.
Radio/laturin pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pis-
totulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä pis­totulppa-adapteria suojamaadoitetun radio/laturin yh­teydessä. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja
sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Älä käytä johtoa väärin, radio/laturin kantamiseen, ri-
pustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasias­ta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sot-
keutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi radio/laturia ulkona, käytä ainoastaan
myös ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa. Ulkokäyt-
töön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Lue kaikki turvallisuusohjeet ja ohjeet, myös tiedot radio/laturin pohjassa.
Jos radio/laturin käyttöä kosteassa ympäristössä ei
voida välttää, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vi-
kavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Liitä radio/laturi asianmukaisesti maadoitettuun säh-
köverkkoon. Pistorasiassa ja jatkojohdossa on oltava toi-
miva suojajohdin.
Kelaa verkkojohto kokonaan auki, jos käytät radio/latu-
ria verkkovirralla. Verkkojohto saattaa muuten lämmetä.
Varmista, että verkkopistotulppa voidaan irrottaa mil-
loin vain. Verkkopistotulpan irrottaminen on ainoa tapa
kytkeä radio/laturi irti sähköverkosta.
Tätä radiota/laturia ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysi-
siltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteellis­ten tai puutteellisen kokemuksen tai tietämyksen omaavien henkilöiden käyttöön. Lapset ja henkilöt, jot­ka rajoitteisten fyysisten, aistillisten tai henkisten ky­kyjensä, kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä takia eivät turvallisesti voi käyttää radiota/laturia, ei­vät saa käyttää sitä ilman vastuullisen henkilön valvon­taa tai neuvontaa. Muussa tapauksessa on olemassa vää-
rinkäytön ja loukkaantumisen vaara.
Valvo lapsia laitteen käytön, puhdistuksen ja huollon
aikana. Näin saat varmistettua, etteivät lapset leiki ra-
dion/laturin kanssa.
Lataa vain Boschin litiumioniakkuja, joiden kapasiteet-
ti on vähintään 1,3 Ah (vähintään 4 akkukennoa). Ak­kujännitteen tulee vastata radion/laturin latausjänni­tettä. Älä lataa uudelleenladattavia paristoja. Muutoin
syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
Pidä radio/laturi poissa sateesta ja kosteudes-
Veden tunkeutuminen radio/laturin sisään kas-
ta.
vattaa sähköiskun riskiä.
Lataa vain Boschin litiumioniakkuja. Akkujännitteen
tulee vastata radion/laturin latausjännitettä. Muutoin
syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
Pidä radio/laturi puhtaana. Likaantuminen lisää sähköis-
kun vaaraa.
Tarkista radio/laturi, johto ja pistotulppa ennen jokais-
ta käyttöä. Älä käytä radio/laturia, jos huomaat siinä olevan vikoja. Älä avaa radio/laturia itse, ja anna aino­astaan ammattitaitoisten henkilöiden korjata sitä, al­kuperäisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet radio/la-
turit, johdot tai pistotulpat kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Älä käytä radio/laturia helposti palavalla alustalla
(esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympäristössä.
Radio/laturin kuumeneminen latauksen aikana synnyttää tulipalovaaran.
Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä va­hingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedel­lä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa är-
sytystä ja palovammoja.
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuule­ta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilme­nee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
Page 96
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 96 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
96 | Suomi
Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäai­kaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten pa-
perinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu­veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen
oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipa­loon.
Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslait-
teessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua la­dattaessa.
Käytä akkua ainoastaan radio/laturin ja/tai Bosch-säh-
kötyökalun kanssa. Vain täten suojaat akkusi vaaralliselta
ylikuormitukselta.
Terävät esineet (esim. naulat ja ruuvitaltat) tai kuo-
reen kohdistuvat iskut voivat vaurioittaa akkua. Silloin
voi syntyä sisäinen oikosulku ja akku voi syttyä palamaan, muodostaa savua, räjähtää tai ylikuumentua.
Lue ja noudata tarkasti niiden laitteiden käyttöohjei-
den turvallisuus- ja työskentelyohjeita, joita liität ra­dio/laturiin.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusoh-
jeiden noudattamisen laimin­lyönti saattaa johtaa sähköis­kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä radion/laturin kuvan sisältävä taittosivu auki ja pidä kyseinen sivu auki, kun luet käyttöohjekirjaa.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole­vaan radio/laturin kuvaan.
1 Kaiutin 2 Kaukosäädin 3 Kantokahva 4 Vaihtovirtaliitännän merkkivalo
(ei tuotenumerossa 3 601 D29 660)
5 Vaihtovirtaliitännän suojakansi
(ei tuotenumerossa 3 601 D29 660)
6 Vaihtovirtaliitännän pistorasia (ei tuotenumerossa
3 601 D29 660)
7 Painike alaspäin etsintää varten ”|<< ” kaukosäätimessä 8 Infrapunasäteen ulostuloaukko
9 Äänenvoimakkuuden korotuspainike 10 Painike ylöspäin etsintää varten ”>>| ” kaukosäätimessä 11 Toisto-/taukopainike kaukosäätimessä 12 Äänenvoimakkuuden alennuspainike 13 Audiokäytön käynnistyspainike kaukosäätimessä
14 Audiolähteen valintapainike ”Source” kaukosäätimessä 15 Mykistyspainike ”Mute” 16 Kantosulku 17 Paristokotelon kannen lukitus (puskuriparistot) 18 Paristokotelon kansi (puskuriparistot) 19 Medialokeron kannen lukitusvipu 20 Medialokeron kansi 21 Sauva-antenni 22 Lataussyvennys 23 Akkulokeron kannen lukitusvipu 24 Akkulokeron kansi 25 Akku * 26 Painike äänenvärin esivalintaa varten ”Equalizer” 27 Muistipainike ”Memory” 28 Painike manuaalista äänenvärisäätöä varten ”Custom” 29 Kellon asetuspainike ”Clock” 30 Kiertonuppi lähettimen asetusta varten ”Tune” 31 Kaukosäätimen vastaanottolinssi 32 Painike satunnaistoisto/toiston kertaus 33 Painike ylöspäin etsintää varten ”Seek + />>|” 34 Audiolähteen valintapainike ”Source” 35 Painike alaspäin etsintää varten ”|<< /– Seek” 36 Toisto-/taukopainike 37 Kiertonuppi äänenvoimakkuuden (”Volume”) ja
38 Audiokäytön käynnistyspainike 39 Näyttö 40 ”AUX 1 IN”-hylsy 41 12 V:n liitäntähylsy 42 ”LINE OUT”-hylsy 43 Sulakkeen kansi 44 12 V-liitännän sulake 45 USB-liitäntä 46 SD-/MMC-korttipaikka 47 ”AUX 2 IN”-hylsy 48 Ulkoisten audiolähteiden pidike
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi­mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas­tamme.
Audiokäytön näyttöelementit
a Äänenvärin esiasetuksen näyttö b Diskanttitason muutoksen näyttö c Bassotason muutoksen näyttö d Äänenvoimakkuuden, muistipaikan, lähettimen tai
e Tallennetun lähettimen vastaanoton näyttö
f Satunnaistoiston näyttö (kun audiolähteenä on
g Kyseisen kansion kaikkien kappaleiden toiston
äänenvärin (”Bass/Treb”) säätöä varten
kappaleen näyttö (riippuu valitusta audiolähteestä)
(radiokäytössä)
SD-/MMC-kortti tai USB)
kertauksen näyttö (kun audiolähteenä on SD-/MMC­kortti tai USB)
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 97 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
Suomi | 97
h Kyseisen kappaleen toiston kertauksen näyttö
(kun audiolähteenä on SD-/MMC-kortti tai USB)
i Stereovastaanoton näyttö j Radiotaajuuden tai kyseisen kappaleen soittoajan
näyttö (riippuu valitusta audiolähteestä)
k Lämpötilavaroitus
l Asennetun akun näyttö
m Akun latauksen merkkivalo
n Audiolähteen näyttö o Kelloajan näyttö
Tekniset tiedot
Radio/laturi GML 50
Tuotenumero Puskuriparistot Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
kg 11,2 Suojausluokka Suojaus
IP 54 (pöly- ja roiskevesisuojattu)
Sallittu ympäristön lämpötila – ladattaessa –käytössä* – varastoinnissa
Suositellut akut
°C
°C
°C
GBA 14,4 V .../GBA 18 V ...
Audiokäyttö/radio
Käyttöjännite –verkkokäytössä – akkukäytössä
Vahvistimen nimellisteho (verkkokäytössä) Kaukosäätimen vastaanottokulma
V V
W50
°110
Vastaanottoalue –ULA –KA
Tuetut tiedostomuodot
1)
MHz
kHz
Latauslaite
Akun latausjännite (automaattinen jännitteen tunnistus) V= 14,4–18 Latausvirta Sallittu latauslämpötila-alue
A0,9
°C 0–45 Latausaika akun kapasiteetilla, n.
–1,3Ah –4,0Ah
min min
Akkukennojen lukumäärä
Kaukosäädin
2)
Kantama
m7
Paristo
* rajoitettu tehokkuus, kun lämpötilat <0 ° C
1) (kun audiolähteenä on SD-/MMC-kortti tai USB)
2) Kantama saattaa pienentyä epäsuotuisten ympäristöolosuhteiden (esim. suora auringonpaiste) vaikutuksesta. Tekniset tiedot määritetty toimitukseen kuuluvan akun kanssa.
3 601 D29 6..
2x1,5V(LR06/AA)
0... +45
0... +45
–20...+50
230/110
14,4–18
87,5– 108
531–1602
MP3, WMA
4–10
1 x 3 V (CR2032)
/I
120 400
Asennus
Radio/laturin energiahuolto
Radio/laturin energiahuolto voi tulla verkkoliitännästä tai lata­ussyvennykseen 22 asennetusta litiumioniakusta. Jos akkua käytetään energiahuoltoon, voidaan käyttää vain toimintoja
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
audiokäyttö ja ulkoisten laitteiden energiahuolto sisäänraken­netun USB-liitännän kautta.
Ota huomioon verkkojännite! Verkkoliitännässä tulee
virtalähteen jännitteen täsmätä radio/laturin tyyppikilven tietojen kanssa. 230 V merkittyjä radio/latureita voidaan käyttää myös 220 V jännitteellä.
Page 98
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 98 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
98 | Suomi
Akun asennus ja irrotus (katso kuva A) Huomio: Radio/laturiin soveltumattomien akkujen käyttö, voi
johtaa toimintahäiriöihin tai radio/laturin vahingoittumiseen. Avaa akkulokeron (”Charger/Battery Bay”) lukitusvipu 23 ja
käännä akkulokeron kansi 24 auki. Aseta akku lataussyvennykseen 22 niin, että akun liittimet
ovat lataussyvennyksen 22 liittimien kohdalla ja anna akun lukkiiutua lataussyvennykseen.
Heti riittävän jännitteen omaavan akun ollessa paikoillaan näkyy asennetun akun näyttö l.
Asennetun akun näyttö l vilkkuu, kun akun teho heikkenee.
Irrota akku 25 painamalla akussa olevaa vapautuspainiketta ja vedä akku ulos lataussyvennyksestä 22.
Sulje akkulokeron kansi 24, kun olet asentanut tai poistanut akun. Lukitse akkulokeron kansi painamalla lukitusvipu 23 ko­telon syvennykseen ja sen jälkeen alaspäin.
Käytä tarvittaessa suojakäsineitä, kun irrotat akun. La-
dattaessa akku saattaa kuumentua voimakkaasti.
Puskuriparistojen asennus/vaihto (katso kuva A)
Jotta kelloaika voidaan tallentaa radio/laturiin, tulee siihen asentaa puskuriparistot. Tähän suosittelemme käyttämään al­kali-mangaani-paristoja.
Avaa akkulokeron (”Charger/Battery Bay”) lukitusvipu 23 ja käännä akkulokeron kansi 24 auki.
Poista akku 25 tarvittaessa. Avaa paristokotelon kansi 18 painamalla lukitusta 17 ja pois-
tamalla paristokotelon kansi. Aseta puskuriparistot paikoil­leen. Varmista oikea napaisuus paristokotelon sisällä olevan kuvan mukaisesti.
Asenna paristokotelon kansi 18 takaisin.
”REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS CORRECT TIME”: Vaihda puskuriparistot, jos radio/laturin
kelloaika ei enää pidä paikkansa. Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä yksin-
omaan saman valmistajan saman tehoisia paristoja.
Poista puskuriparistot radio/laturista, jos sitä ei käyte-
tä pitkään aikaan. Puskuriparistot saattavat hapettua tai
purkautua itsestään pitkäaikaisessa varastoinnissa.
Käyttö
Suojaa radio/laturi kosteudelta ja suoralta auringonva-
lolta.
Audiokäyttö (katso kuvat B ja C)
Muutamat audiokäytön toiminnot voidaan ohjata myös kauko­säätimen avulla (katso ”Kaukosäädin”, sivu 100).
Audiokäytön käynnistys ja pysäytys Käynnistä audiokäyttö (radio ja ulkoiset soittimet) painamal-
la käynnistyspainiketta 38. Näyttö 39 aktivoituu ja radio/latu­rin ennen edellistä sammutusta kytkettyä audiolähdettä tois­tetaan.
Jos radio/laturi on energian säästötilassa (katso ”Energian säästötila”, sivu 101), tulee sinun audiokäytön käynnistystä varten painaa käynnistyspainiketta 38 kahdesti.
Pysäytä audiokäyttö painamalla käynnistysnäppäintä 38 uu­delleen. Audiolähteen kyseinen asetus tallentuu.
Kytke energiansäästön takia radio/laturi päälle vain, kun käy­tät sitä.
Äänenvoimakkuuden asetus Nosta äänenvoimakkuutta kiertämällä kiertonuppia ”Volu-
me” 37 myötäpäivään, alenna äänenvoimakkuutta kiertämäl-
lä kiertonuppia vastapäivään. Äänenvoimakkuusasetus (arvo väliltä 0 ja 20) näkyy muutaman sekunnin ajan ruudun näytös­sä d.
Aseta äänenvoimakkuus pienelle arvolle ennen radiolähetti­men valintaa tai vaihtoa ja keskisuurelle akulle, ennen kuin käynnistät ulkoisen äänilähteen.
Äänenvärin asetus
Radio/laturissa on sisäänrakennettu taajuuskorjain optimaa­lista äänentoistoa varten.
Voit manuaalisesti muuttaa diskantti- ja bassotasoja tai käyt­tää äänenvärin esiasetuksia erilaisille musiikkilajeille. Valitta­vina ovat esiohjelmoidut asetukset ”JAZZ”, ”ROCK”, ”POP” ja ”CLASSICAL” sekä itse ohjelmoitava asetus ”CUSTOM”.
Valitse jokin tallennetuista äänenvärin esiasetuksista paina­malla painiketta äänenvärin esivalintaa varten ”Equalizer” 26 niin monta kertaa, että haluttu asetus tulee näyttöön a.
Asetuksen muutos ”CUSTOM”: – Paina painiketta manuaalista äänenvärisäätöä varten
”Custom” 28 kerran. Näytössä vilkkuu teksti ”BAS” c ja näytössä d
– Aseta haluttu bassotaso (arvo väliltä 0 ja 10). Nosta basso-
tasoa kiertämällä kiertonuppia ”Bass/Treb” 37 myötäpäi­vään, alenna kiertämällä kiertonuppia vastapäivään.
– Tallenna asetettu bassotaso painamalla painiketta manu-
aalista äänenvärisäätöä varten ”Custom” 28 toisen ker­ran. Näytössä vilkkuu teksti ”TRE” b tulevan diskanttitason asetuksen merkkinä ja näytössä d diskanttitason tallennet­tu arvo.
– Aseta haluttu diskanttitaso (arvo väliltä 0 ja 10). Nosta dis-
kanttitasoa kiertämällä kiertonuppia ”Bass/Treb” 37 myö­täpäivään, alenna kiertämällä kiertonuppia vastapäivään.
– Tallenna asetettu diskanttitaso painamalla painiketta ma-
nuaalista äänenvärisäätöä varten ”Custom” 28 kolman­nen kerran.
Audiolähteen valinta
Valitse audiolähde painamalla painiketta ”Source” 34 niin monta kertaa, että näyttöön n tulee haluttu sisäinen audioläh­de (katso ”Radioasemien viritys/tallennus”, sivu 99) tai ulkoi­nen audiolähde (katso ”Ulkoisen audiolähteen liitäntä”, sivu 99): – ”FM”: radion ULA alue, – ”AM”: radion KA alue, – ”AUX 1”: ulkoinen audiolähde (esim. CD-soitin) ulkopuoli-
sen 3,5-mm-hylsyn 40 kautta,
”AUX 2”: ulkoinen audiolähde (esim. MP3-soitin) media-
lokeron 3,5-mm-hylsyn 47 kautta,
bassotason tallennettu arvo.
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 99 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
”USB”: ulkoinen audiolähde (esim. USB-muistitikku) USB-
liittimen 45 kautta,
”SD”: ulkoinen audiolähde (SD-/MMC-kortti) SD-/MMC-
liittimen kautta 46.
Sauva-antennin suuntaus
Radio/laturi toimitetaan asennetulla sauva-antennilla 21. Käännä radiovastaanoton aikana sauva-antenni suuntaan, josta saa parhaan vastaanoton.
Jos riittävän hyvää vastaanottoa ei saa, täytyy radio/laturi siir­tää paikkaan, jossa vastaanotto on parempi.
Huomio: Jos radio/laturia käytetään radioasemien tai radio­laitteiden välittömässä läheisyydessä saattaa vastaanotossa esiintyä häiriöitä.
Jos sauva-antenni 21 löystyy, voit kiristää sen kiertämällä sitä kiinni myötäpäivään koteloon.
Radioasemien viritys/tallennus
Paina audiolähteen valintapainiketta ”Source” 34 niin monta kertaa, että näyttöön n tulee ”FM” ULA-vastaanottoaluetta varten tai ”AM” keskiaaltovastaanottoaluetta (KA) varten.
Määrätyn radiotaajuuden virittämiseksi kierrät kiertonup­pia ”Tune” 30 myötäpäivään taajuuden nostamiseksi tai vas­tapäivään taajuuden alentamiseksi. Taajuus näkyy virityksen aikana näytössä o, ja sen jälkeen näytössä j.
Etsi radioasemia, joilla on voimakas signaali painamalla painiketta alaspäin etsintää varten ”– Seek” 35 tai painiketta ylöspäin etsintää varten ”Seek +” 33 ja pitämällä se hetken painettuna. Löydetyn radioaseman taajuus ilmestyy hetkeksi näyttöön o, ja näkyy sen jälkeen näytössä j.
Sopivan signaalin tarpeeksi voimakkaassa vastaanotossa työ­maaradio kytkee automaattisesti stereovastaanotolle. Näyt­töön ilmestyy stereovastaanoton i merkki.
Tallenna viritetty lähetin painamalla muistipainiketta ”Me­mory” 27. Näytössä vilkkuu teksti ”PRESET”
e ja näytössä d
viimeksi viritetyn muistipaikan numero. Valitaksesi muistipai­kan painat painiketta alaspäin etsintää varten ”– Seek” 35 tai painiketta ylöspäin etsintää varten ”Seek +” 33 niin monta kertaa, että haluttu muistipaikka ilmestyy näyttöön d. Paina muistipainiketta 27 uudelleen tallentaaksesi viritetyn lähetti­men valitulle muistipaikalle. Näytöt e ja d eivät enää vilku. Voit tallentaa 20 ULA-lähetintä ja 10 KA-lähetintä. Ota huomi­oon, että uusi viritetty lähetin korvaa jo varatussa muistipai­kassa olevan lähettimen.
Tallennetun lähettimen toistamiseksi painat lyhyesti paini­ketta alaspäin etsintää varten ”– Seek” 35 tai painiketta ylös­päin etsintää varten ”Seek +” 33 niin monta kertaa, että halut­tu muistipaikka ilmestyy näyttöön d ja ”PRESET” näyttöön e.
Ulkoisen audiolähteen liitäntä (katso kuva C)
Sisäänrakennetun radion lisäksi voidaan toistaa erilaisia ul­koisia audiolähteitä.
AUX-In-liitäntä 1: AUX-In-liitäntä 1 soveltuu erityisesti audio­lähteille, jotka tulee sijoittaa medialokeron ulkopuolelle (esim. CD-soittimet). Poista ”AUX 1 IN”-hylsyn 40 suojakan­si ja työnnä toimitukseen kuuluvan tai muun sopivan AUX-joh­don 3,5-mm-pistoke hylsyyn. Liitä AUX-johto sopivaan audio­lähteeseen.
Aseta suojaksi lialta ”AUX 1 IN”-hylsyn 40 suojakansi takaisin paikoilleen, kun irrotat AUX-johdon pistokkeen.
Audiolähteitä varten, jotka liitetään seuraavien liittimien kaut­ta, avaan medialokeron (”Digital Media Bay”) lukitusvivun 19 ja käännät kannen 20 auki. – SD-/MMC-liitäntä: työnnä SD- tai MMC-kortti SD-/MMC-
korttipaikkaan 46. Kortin tekstin tulee osoittaa sulakkeen kannen 43 suuntaan. Kortin toisto voidaan aloittaa heti, kun näyttöön d olevien kappaleiden kokonaismäärä. Poista kortti paina­malla sitä kevyesti, jolloin se työntyy ulos.
USB-liitäntä: Työnnä USB-muistitikku (tai sopivan audio-
lähteen USB-liitin) USB-liitäntään 45. USB-muistitikun toisto voidaan aloittaa heti, kun näyttöön d ilmestyy kappa­leen numero sekä muistitikulla olevien kappaleiden koko­naismäärä. Poista USB-muistitikku vetämällä se irti USB­liitännästä.
AUX-In-liitäntä 2: AUX-In-liitäntä 2 soveltuu erityisesti au-
diolähteille, jotka voidaan sijoittaa medialokeron sisälle (esim. MP3-soittimet). Työnnä toimitukseen kuuluvan AUX-johdon 3,5-mm-pistoke ”AUX 2 IN”-hylsyyn 47. Liitä AUX-johto sopivaan audiolähteeseen.
Koon ollessa sopiva voit kiinnittää liitetyn audiolähteen me­dialokeron pidikkeen 48 tarranauhalla.
Sulje mahdollisuuksien mukaan medialokeron kansi 20 suo­jaksi vaurioilta ja likaantumiselta, kun olet liittänyt ulkoisen audiolähteen.
Liitetyn audiolähteen toistamiseksi painat audiolähteen valin­tapainiketta ”Source” 34 niin monta kertaa, että näyttöön n tulee haluttu audiolähde.
Ulkoisen audiolähteen ohjaus
SD-/MMC-korttipaikan 46 tai USB-liitännän 45 kautta liitetty­jen audiolähteiden toistoa voidaan ohjata radio/laturin avulla. Näyttöön d ilmestyy vasemmalle valitun kappaleen nimi ja oi­kealle kyseisten kappaleiden kokonaismäärä.
Toisto/toiston keskeytys:
– Käynnistä toisto painamalla painiketta toisto/tauko 36. Ky-
seisen kappaleen soittoaika ilmestyy näyttöön j.
– Toiston keskeyttämiseksi tai jatkamiseksi painat aina uu-
delleen painiketta toisto/tauko 36. Kyseinen soittoaika vilkkuu näytössä j.
Kappaleen valinta:
– Valitaksesi kappaleen painat painiketta alaspäin etsintää
varten ”– Seek” 35 tai painiketta ylöspäin etsintää varten ”Seek +” 33 niin monta kertaa, että halutun kappaleen nu­mero ilmestyy vasemmalle näyttöön d.
– Käynnistä toisto painamalla painiketta toisto/tauko
Satunnaistoisto/toiston kertaus:
– Jos tahdot toistaa kaikki kortissa tai USB-muistitikussa
olevat kappaleet satunnaisessa järjestyksessä, paina pai­niketta satunnaistoisto/toiston kertaus 32 kerran. Näyt­töön ilmestyy f.
– Toista kaikki kyseisen kansion kappaleet painamalla paini-
ketta satunnaistoisto/toiston kertaus 32 toisen kerran. Näyttöön ilmestyy g. Huomio: Vain tässä toiminnossa ilmestyy oikealle näyt­töön d kortin tai USB-muistitikun kyseisen kansion nume-
Suomi | 99
ilmestyy kappaleen numero sekä kortilla
36.
Bosch Power Tools 1 609 92A 11A | (16.3.15)
Page 100
OBJ_BUCH-1267-003.book Page 100 Monday, March 16, 2015 11:56 AM
100 | Suomi
ro. Kansion vaihtamiseksi tulee sinun ensin palata tavalli­seen toistoon ja siellä valita kappaleen haluamastasi kansiosta.
– Juuri toistetun kappaleen kertaamiseksi tulee sinun painaa
painiketta satunnaistoisto/toiston kertaus 32 kolmannen kerran. Näyttöön ilmestyy h.
– Palataksesi tavalliseen toistoon painat painiketta satun-
naistoisto/toiston kertaus 32 neljännen kerran niin, ettei mikään näytöistä f, g tai h näy.
– Käynnistä toisto painamalla painiketta toisto/tauko 36.
Audiotoiston ulkoinen liitäntä (katso kuva C)
Voit myös siirtää radio/laturin kyseisen audiosignaalin toisiin toistolaitteisiin (esim. vahvistimiin ja kaiuttimiin).
Poista ”LINE OUT”-hylsyn 42 suojakansi ja työnnä sopivan AUX-johdon 3,5-mm-pistoke hylsyyn. Liitä soveltuva toisto­laite AUX-johtoon. Aseta suojaksi lialta ”LINE OUT”-hylsyn 42 suojakansi takaisin paikoilleen, kun irrotat AUX-johdon pis­tokkeen.
Kaukosäädin
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata kaukosäädintä ja salli korjauksiin käytettävän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että kauko-
säätimen varmuus säilyy.
Älä työskentele kaukosäätimellä räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Kaukosäätimessä voi muodostua kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Käyttöönotto Suojaa kaukosäädin kosteudelta ja suoralta auringon-
valolta.
Älä aseta kaukosäädintä alttiiksi äärimmäisille lämpö-
tiloille tai lämpötilan vaihteluille. Älä esim. jätä sitä ma-
kaamaan pitkäksi aikaa autoon. Anna suurten lämpötila­vaihtelujen jälkeen kaukosäätimen lämpötilan tasaantua, ennen kuin käytät sitä.
Kaukosäädin on toimintavalmis niin kauan, kuin laitteen paris­tossa on riittävä jännite.
Aseta radio/laturi niin, että kaukosäätimen ulostuloaukosta 8 tulevat signaalit saavuttavat radio/laturin vastaanottolinssin 31 oikeassa suunnassa. Jos kaukosäädintä ei pysty suuntaa­maan suoraan vastaanottolinssiin, kantomatka pienenee. Sig­naalin heijastusten avulla (esim. seinistä) saattaa kantomatka parantua myös epäsuoralla signaalilla.
Kaukosäädin 2 voidaan säilyttää kantokahvassa 3. Käytön ajaksi voit kiinnittää kaukosäätimen esim. vyölenkkiin avaa­malla kantosulun 16 ja ripustamalla kaukosäätimen siihen.
Toiminnot
Audiolähteestä riippumattomat: – Käynnistä ja pysäytä audiokäyttö painamalla kaukosää-
timen painiketta13.Kytke ja katkaise ääni painamalla painiketta ”Mute” 15. –Lisää äänenvoimakkuutta painamalla painiketta 9, hiljen-
nä äänenvoimakkuutta painikkeella 12.Vaihda audiolähde painamalla painiketta ”Source” 14.
Radiokäytössä: – Valitse radioasema, alemmalle taajuudelle painamalla
painiketta alaspäin etsintää varten 7 kunnes haluttu taa­juus on löydetty.
Valitse radioasema, ylemmälle taajuudelle painamalla
painiketta ylöspäin etsintää varten juus on löydetty.
Audiolähteiden toisto, jotka on liitetty SD-/MMC-korttipaikan 46 tai USB-liitännän 45 kautta: – Nimikkeen toiston aloittamiseksi, keskeyttämiseksi tai
jatkamiseksi painat painiketta toisto/tauko 11.
Nimikkeen valitsemiseksi painat painiketta alaspäin et-
sintää varten 7 tai ylöspäin etsintää varten 10.
Pariston vaihto
Vaihda paristo kiertämällä irti paristokotelon ruuvi kaukosää­timen takapinnassa ja poistamalla paristokotelon kansi.
Tarkista pariston oikea napaisuus sitä asennettaessa. Kiristä paristokotelon ruuvi uudelleen.
Korvaa paristo yksinomaan samantyyppisellä uudella
paristolla. Muita paristotyyppejä käytettäessä on olemas-
sa räjähdysvaara.
Poista paristo kaukosäätimestä, ellet käytä sitä pit-
kään aikaan. Paristo saattaa hapettua tai purkautua itses-
tään pitkäaikaisessa varastoinnissa.
Pidä paristo loitolla pienistä lapsista. Pienet lapset voi-
vat niellä pariston ja vaarantaa terveyttään.
Akun lataus (katso kuva A)
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun radio/laturin pistotulp­pa on liitetty pistorasiaan ja akku 25 on asetettu lataussyven­nykseen 22 (katso ”Akun asennus ja irrotus”, sivu 98).
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tunniste­taan automaattisesti ja akku ladataan aina optimaalisella la­tausvirralla huomioiden akun lämpötila ja jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy radio/laturissa aina täy­dessä latauksessa.
Ladattu akku 25 voidaan poistaa lataussyvennyksestä 22 tai jättää lataussyvennykseen audiokäytön energiahuoltoa varten.
Käytä tarvittaessa suojakäsineitä, kun irrotat akun. La-
dattaessa akku saattaa kuumentua voimakkaasti.
Ulkoisten laitteiden energiahuolto
Ulkoisten laitteiden energiahuolto 12 V- ja vaihtovirtaliitän­nän kautta on mahdollista ainoastaan, kun radio/laturi on lii­tettynä sähköverkkoon, ei akun ollessa paikoillaan.
Kun radio/laturi on liitetty sähköverkkoon, vihreä merkkivalo
4 palaa vahvistukseksi. USB-liitäntä
USB-liitännän avulla voidaan käyttää tai ladata useimmat lait­teet, joiden energiahuolto USB:n kautta on mahdollinen (esim. eräät matkapuhelimet).
10 kunnes haluttu taa-
Lataustapahtuman aikana akun latauk­sen merkkivalo ”CHARGING” m vilkkuu näytössä. Näyttö ”CHARGING” sam­muu, kun akku on täysin latautunut.
1 609 92A 11A | (16.3.15) Bosch Power Tools
Loading...