OBJ_BUCH-1181-004.book Page 1 Tuesday, April 19, 2016 1:23 PM
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
GML 20 Professional
1 609 92A 2NE (2015.03) T / 231
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 2 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 3 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
3 |
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
A
U
X 1
I
N
A
U
X
1
I
N
AUX 1
IN
AUX 1
IN
LI
N
E
O
U
T
LI
N
E
O
U
T
LINE
OUT
LINE
OUT
12
V
12 V
12 V
12 V
Digita
l
Me
d
ia
Bay
Digital Media
Bay
REPLACE AA BATTERY
WHEN UNIT NO LONGER
KEEPS CORRECT TIME.
REPLACE AA BATTERY
WHEN UNIT NO LONGER
KEEPS CORRECT TIME.
REPLACE AA BATTERY
WHEN UNIT NO LONGER
KEEPS CORRECT TIME.
REPLACE AA BATTERY
WHEN UNIT NO LONGER
KEEPS CORRECT TIME.
REPLACE AA BATTERY
WHEN UNIT NO LONGER
KEEPS CORRECT TIME.
15 16 17 18
19
26
27
25
24
23
20
21
22
67
11 1089
14
13
12
B
A
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 4 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
4 |
Volume
Bass Treb
EqualizerCustom
MemoryClock
PowerBox
+
Tune
–
– Seek Seek +
Source
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
LILILILIL
LINLINLL
LIN
AUX1INIINNIININN
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 5 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
5 |
C
36
2829303132
SD / MMC
250V
1AMP
FUSE
FOR 12V
USB
OUTLET
AUX 2 IN
353334 31
GBA 14,4 V ...
AL 1820 CV
(14,4/18 V)
GBA 18 V ...
AL 1860 CV
(14,4/18 V)
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 6 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
6 | Deutsch
Halten Sie das Baustellenradio sauber. Durch Verschmut-
Deutsch
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Baustellenradio,
Sicherheitshinweise
WARNUNG
tionen auf der Unterseite des Baustellenradios. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Baustellenradio“ bezieht sich auf netzbetriebene Baustellenradios (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Baustellenradios (ohne Netzkabel).
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Der Anschlussstecker des Baustellenradios muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Baustellenradios. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Baustel-
lenradio zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab, wenn Sie
das Baustellenradio mit Netzanschluss betreiben.
Das Netzkabel kann sich sonst erwärmen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker jederzeit ge-
zogen werden kann. Der Netzstecker ist die einzige Mög-
lichkeit, das Baustellenradio vom Stromnetz zu trennen.
Wenn Sie mit dem Baustellenradio im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Baustellenradios in feuchter Um-
gebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Schließen Sie das Baustellenradio an ein ordnungsge-
mäß geerdetes Stromnetz an. Steckdose und Verlänge-
rungskabel müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter
besitzen.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen, auch die Informa-
Dieses Baustellenradio ist nicht vorgesehen für die Be-
Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Halten Sie das Baustellenradio von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Bau-
stellenradio erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
zung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Baustellenradio
nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das
Baustellenradio nicht selbst und lassen Sie es nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Beschädigte Baustellenradios,
Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
nutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieses
Baustellenradio kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im sicheren Umgang mit
dem Baustellenradio eingewiesen worden sind und die
damit verbundenen Gefahren verstehen. Andernfalls
besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
und Wartung.
mit dem Baustellenradio spielen.
Kurzschlusses.
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Baustellenradio und/oder einem Bosch-Elektrowerkzeug. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung
geschützt.
Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 7 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel oder Schrau-
benzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der
Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen,
explodieren oder überhitzen.
Lesen und beachten Sie strikt die Sicherheits- und
Arbeitshinweise in der Betriebsanleitung der Geräte,
die Sie an das Baustellenradio anschließen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Baustellenradios auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Baustellenradios auf der Grafikseite.
a Anzeige Klang-Voreinstellung
b Anzeige Änderung des Höhenpegels
c Anzeige Änderung des Tiefenpegels
d Anzeige Lautstärke, Speicherplatz Radiosender bzw.
Titelanzeige (abhängig von der gewählten Audioquelle)
e Anzeige Empfang gespeicherter Sender
(bei Radiobetrieb)
f Anzeige Zufallswiedergabe (bei Audioquelle SD-/
MMC-Karte oder USB)
g Anzeige Wiedergabewiederholung aller Titel im aktuellen
Ordner (bei Audioquelle SD-/MMC-Karte oder USB)
h Anzeige Wiedergabewiederholung aktueller Titel
(bei Audioquelle SD-/MMC-Karte oder USB)
i Anzeige Stereoempfang
j Anzeige Radiofrequenz bzw. Spieldauer des aktuellen
* eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 ° C
** (bei Audioquelle SD-/MMC-Karte oder USB)
Technische Daten ermittelt mit Akku aus Lieferumfang.
°C
°C
°C
0... +45
0... +45
–20...+50
/I
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 8 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
8 | Deutsch
BaustellenradioGML 20
empfohlene Akkus
empfohlene Ladegeräte
Audiobetrieb/Radio
Betriebsspannung
– bei Netzbetrieb
–bei Akkubetrieb
Nennleistung Verstärker
(bei Netzbetrieb)
Empfangsbereich
–UKW
–MW
Unterstützte Dateiformate* *
* eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 ° C
** (bei Audioquelle SD-/MMC-Karte oder USB)
Technische Daten ermittelt mit Akku aus Lieferumfang.
V
V
W20
MHz
kHz
GBA 14,4 V ...
GBA 18 V ...
AL 18..
GAL 3680
230/110
14,4/18
87,5– 108
531–1602
MP3, WMA
Montage
Energieversorgung Baustellenradio
Die Energieversorgung des Baustellenradios kann über den
Netzanschluss oder über einen in den Akkuschacht 11 eingesetzten Li-Ionen-Akku erfolgen. Dient der Akku zur Energieversorgung, stehen nur die Funktionen Audiobetrieb und
Energieversorgung externer Geräte über den integrierten
USB-Anschluss zur Verfügung.
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle bei Netzanschluss muss mit den Angaben auf
dem Typenschild des Baustellenradios übereinstimmen.
Mit 230 V gekennzeichnete Baustellenradios können auch
an 220 V betrieben werden.
Akku einsetzen und entnehmen (siehe Bild A)
Hinweis: Der Gebrauch von nicht für das Baustellenradio
geeigneten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädigung des Baustellenradios führen.
Öffnen Sie den Verriegelungshebel 12 des Akkufachs („Bat-tery Bay“) und klappen Sie den Akkufachdeckel 13 auf.
Setzen Sie einen Akku so in den Akkuschacht 11 ein, dass die
Anschlüsse des Akkus auf den Anschlüssen im Akkuschacht
11 liegen, und lassen Sie den Akku im Akkuschacht einrasten.
Sobald ein Akku eingesetzt ist, erscheint die Anzeige l im
Display. Die Anzeige blinkt, wenn der Akku schwach wird.
Ist d er Akk u zu wa rm oder zu kal t für d en Betr ieb, l euchte t die
Temperaturwarnung k im Display. Warten Sie ab, bis der Akku
den zulässigen Temperaturbereich erreicht hat, bevor Sie das
Baustellenradio in Betrieb nehmen.
Zum Entnehmen des Akkus 14 drücken Sie die Entriegelungstaste am Akku und ziehen ihn aus dem Akkuschacht 11.
Klappen Sie den Akkufachdeckel 13 nach dem Einsetzen
bzw. Entnehmen eines Akkus zu. Verriegeln Sie den Akkufachdeckel, indem Sie den Verriegelungshebel 12 im Gehäuse einhaken und ihn dann herunterdrücken.
Akku laden
Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Pufferbatterien einsetzen/wechseln
(siehe Bild A)
Um die Uhrzeit am Baustellenradio speichern zu können,
müssen Pufferbatterien eingesetzt werden. Dazu wird die
Verwendung von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen.
Öffnen Sie den Verriegelungshebel 12 des Akkufachs
(„Battery Bay“) und klappen Sie den Akkufachdeckel 13 auf.
Entnehmen Sie gegebenenfalls den Akku 14.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 7 drücken Sie auf die
Arretierung 6 und nehmen den Batteriefachdeckel ab. Setzen
Sie die Pufferbatterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige
Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des
Batteriefachs.
Setzen Sie den Deckel 7 des Pufferbatteriefachs wieder auf.
„REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS
CORRECT TIME“: Wechseln Sie die Pufferbatterien, wenn
die Uhrzeit am Baustellenradio nicht mehr gespeichert wird.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie
nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
Nehmen Sie die Pufferbatterien aus dem Baustellen-
Betrieb
Schützen Sie das Baustellenradio vor Nässe und direk-
Audiobetrieb (siehe Bild B und C)
Ein-/Ausschalten Audiobetrieb
Zum Einschalten des Audiobetriebs (Radio und externe
Abspielgeräte) drücken Sie die Ein-Aus-Taste 26. Das Display
27 wird aktiviert und die beim letzten Ausschalten des Baustellenradios eingestellte Audioquelle wiedergegeben.
Ist das Baustellenradio im Energiesparmodus (siehe „Energiesparmodus“, Seite 11), dann drücken Sie zum Einschalten
des Audiobetriebs die Ein-Aus-Taste 26 zweimal.
Zum Ausschalten des Audiobetriebs drücken Sie erneut die
Ein-Aus-Taste 26. Die aktuelle Einstellung der Audioquelle
wird gespeichert.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Baustellenradio nur
ein, wenn Sie es benutzen.
führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf die bei
Ihrem Baustellenradio zulässigen Li-Ionen-Akkus abgestimmt.
radio, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die
Pufferbatterien können bei längerer Lagerung korrodieren
und sich selbst entladen.
ter Sonneneinstrahlung.
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 9 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
Lautstärke einstellen
Zum Erhöhen der Lautstärke drehen Sie den Drehknopf
„Volume“25 im Uhrzeigersinn, zum Verringern der Lautstär-
– „USB“: externe Audioquelle (z. B. USB-Stick) über die
– „SD“: externe Audioquelle (SD-/MMC-Karte) über den
ke drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn. Die
Lautstärkeeinstellung (Wert zwischen 0 und 20) erscheint für
einige Sekunden in der Anzeige d im Display.
Stellen Sie die Lautstärke vor dem Einstellen oder Wechseln
eines Radiosenders auf einen niedrigen Wert, vor dem Start
einer externen Audioquelle auf einen mittleren Wert.
Klang einstellen
Für eine optimale Tonwiedergabe ist ein Equalizer in das
Baustellenradio integriert.
Sie können den Höhen- und Tiefenpegel manuell ändern oder
Klang-Voreinstellungen für verschiedene Musikstile nutzen.
Zur Auswahl stehen die vorprogrammierten Einstellungen
„JAZZ“, „ROCK“, „POP“ und „CLASSICAL“ sowie die selbst
programmierbare Einstellung „CUSTOM“.
Um eine der gespeicherten Klang-Voreinstellungen auszuwählen, drücken Sie die Taste für Wahl der Klang-Voreinstellung „Equalizer“15 so oft, bis die gewünschte Einstellung in
der Anzeige a im Display erscheint.
Änderung der Einstellung „CUSTOM“:
– Drücken Sie die Taste für manuelle Klangeinstellung
„Custom“ 17 einmal. Im Display blinken die Anzeige
„BAS“ c und in der Anzeige d der gespeicherte Wert des
Tiefenpegels.
– Stellen Sie den gewünschten Tiefenpegel ein (Wert zwi-
schen 0 und 10). Zur Erhöhung des Tiefenpegels drehen
Sie den Drehknopf „Bass/Treb“ 25 im Uhrzeigersinn, zum
Absenken drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn.
– Zum Speichern des eingestellten Tiefenpegels drücken Sie
die Taste für manuelle Klangeinstellung „Custom“ 17 zum
zweiten Mal. Im Display blinken die Anzeige „TRE“ b für die
nachfolgende Einstellung des Höhenpegels sowie in der
Anzeige d der gespeicherte Wert des Höhenpegels.
– Stellen Sie den gewünschten Höhenpegel ein (Wert zwi-
schen 0 und 10). Zur Erhöhung des Höhenpegels drehen
Sie den Drehknopf „Bass/Treb“ 25 im Uhrzeigersinn, zum
Absenken drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn.
– Zum Speichern des eingestellten Höhenpegels drücken
Sie die Taste für manuelle Klangeinstellung „Custom“
zum dritten Mal.
Audioquelle auswählen
Zur Auswahl einer Audioquelle drücken Sie die Taste
„Source“22 so oft, bis im Display die Anzeige m für die
gewünschte interne Audioquelle (siehe „Radiosender einstellen/speichern“, Seite 9) bzw. externe Audioquelle (siehe
„Externe Audioquellen anschließen“, Seite 10) erscheint:
– „FM“: Radio über UKW,
– „AM“: Radio über MW,
– „AUX 1“: externe Audioquelle (z. B. CD-Player) über die
3,5-mm-Buchse 28 an der Außenseite,
Stabantenne ausrichten
Das Baustellenradio wird mit montierter Stabantenne 10 ausgeliefert. Schwenken Sie bei Radiobetrieb die Stabantenne in
die Richtung, die den besten Empfang ermöglicht.
Ist kein ausreichender Empfang möglich, dann stellen Sie das
Baustellenradio an einem Ort mit besserem Empfang auf.
Hinweis: Beim Betrieb des Baustellenradios in unmittelbarer
Umgebung von Funkanlagen, Funkgeräten oder anderen elektronischen Geräten kann es zu Beeinträchtigungen des Radioempfangs kommen.
Sollte sich die Stabantenne 10 lockern, dann drehen Sie sie
direkt am Gehäuse im Uhrzeigersinn fest.
Radiosender einstellen/speichern
Drücken Sie die Taste für die Wahl der Audioquelle „Source“
22 so oft , b is i n d er A nz eig e m „FM“ für den Empfangsbereich
Ultrakurzwelle (UKW) bzw. „AM“ für den Empfangsbereich
Mittelwelle (MW) erscheint.
Zum Einstellen einer bestimmten Radiofrequenz drehen
Sie den Drehknopf „Tune“ 19 im Uhrzeigersinn, um die Frequenz zu erhöhen, bzw. gegen den Uhrzeigersinn, um die Frequenz zu verringern. Die Frequenz erscheint während der Einstellung in der Anzeige n, danach in der Anzeige j im Display.
Zur
cken Sie die Taste für Abwärtssuche „– Seek“ 23 bzw. die
Taste für Aufwärtssuche „Seek +“ 21 und halten sie kurz gedrückt. Die Frequenz des gefundenen Radiosenders erscheint
kurz in der Anzeige n, danach in der Anzeige j im Display.
Bei ausreichend starkem Empfang eines geeigneten Signals
schaltet das Baustellenradio automatisch auf Stereoempfang. Im Display erscheint die Anzeige für Stereoempfang i.
Zum Speichern eines eingestellten Senders drücken Sie
die Speichertaste „Memory“ 16. Im Display blinkt die Anzeige „PRESET“e sowie in der Anzeige d die Nummer des zuletzt
eingestellten Speicherplatzes. Zur Auswahl eines Speicherplatzes drücken Sie die Taste für Abwärtssuche „– Seek“ 23
bzw. die Taste für Aufwärtssuche „Seek +“ 21 so oft, bis der
gewünschte Speicherplatz in der Anzeige d erscheint. Drü-
17
cken Sie die Speichertaste 16 erneut, um den eingestellten
Sender auf dem ausgewählten Speicherplatz zu speichern.
Die Anzeigen e und d blinken nicht mehr.
Sie können 20 UKW-Sender und 10 MW-Sender speichern.
Beachten Sie, dass ein bereits belegter Speicherplatz bei
erneuter Auswahl mit dem neu eingestellten Radiosender
überschrieben wird.
Zur Wiedergabe eines gespeicherten Senders drücken Sie
so oft kurz auf die Taste für Abwärtssuche „– Seek“ 23 bzw.
die Taste für Aufwärtssuche „Seek +“ 21, bis der gewünschte
Speicherplatz in der Anzeige d und „PRESET“ in der Anzeige
e erscheinen.
– „AUX 2“: externe Audioquelle (z. B. MP3-Player) über die
3,5-mm-Buchse 35 im Medienfach,
Deutsch | 9
USB-Buchse 33,
SD-/MMC-Steckplatz 34.
Suche von Radiosendern mit hoher Signalstärke drü-
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 10 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
10 | Deutsch
Externe Audioquellen anschließen (siehe Bild C)
– Um die Wiedergabe zu unterbrechen oder fortzusetzen,
Neben dem integrierten Radio können verschiedene externe
Audioquellen wiedergegeben werden.
AUX-In-Anschluss 1: Der AUX-In-Anschluss 1 eignet sich besonders für Audioquellen, die außerhalb des Medienfaches
Titel auswählen:
– Um einen Titel auszuwählen, drücken Sie die Taste für Ab-
untergebracht werden sollen (z. B. CD-Player). Nehmen Sie
die Schutzkappe der „AUX 1 IN“-Buchse 28 ab und stecken
Sie den 3,5-mm-Stecker des mitgelieferten oder eines anderen passenden AUX-Kabels in die Buchse. Schließen Sie das
– Zum Start der Wiedergabe drücken Sie die Taste WiederAUX-Kabel an eine passende Audioquelle an.
Setzen Sie zum Schutz vor Verschmutzung die Schutzkappe
der „AUX 1 IN“-Buchse 28 wieder auf, wenn Sie den Stecker
des AUX-Kabels entfernen.
Zufallswiedergabe/Wiedergabewiederholung:
– Um alle Titel auf der Karte bzw. dem USB-Stick in zufälliger
Für externe Audioquellen über die nachfolgenden Anschlüsse
öffnen Sie den Verriegelungshebel 8 und klappen den Deckel
9 des Medienfachs („Digital Media Bay“) auf.
– Um alle Titel im aktuellen Ordner zu wiederholen, drücken
– SD-/MMC-Anschluss: Stecken Sie eine SD- oder MMC-
Karte in den SD-/MMC-Steckplatz 34. Die Beschriftung der
Karte muss in Richtung Sicherungskappe 31 zeigen. Die
Wiedergabe der Karte kann gestartet werden, sobald in
der Anzeige d die Titelnummer sowie die Gesamtzahl der
auf der Karte verfügbaren Titel erscheinen. Zum Entnehmen der Karte drücken Sie kurz auf die Karte, die dann ausgeworfen wird.
– Um nur den aktuell wiedergegebenen Titel zu wiederholen,
– USB-Anschluss: Stecken Sie einen USB-Stick (bzw. den
USB-Stecker einer passenden Audioquelle) in die USBBuchse 33. Die Wiedergabe des USB-Sticks kann gestartet
werden, sobald in der Anzeige d die Titelnummer sowie die
– Um zur normalen Wiedergabe zurückzukehren, drücken Sie
Gesamtzahl der auf dem Stick verfügbaren Titel erscheinen. Zum Entnehmen des USB-Sticks ziehen Sie diesen
aus dem USB-Anschluss.
– AUX-In-Anschluss 2: Der AUX-In-Anschluss 2 eignet sich
– Zum Start der Wiedergabe drücken Sie die Taste Wieder-
besonders für Audioquellen, die innerhalb des Medienfaches untergebracht werden können (z.B. MP3-Player).
Stecken Sie den 3,5-mm-Stecker des mitgelieferten AUXKabels in die „AUX 2 IN“-Buchse 35. Schließen Sie das
AUX-Kabel an eine passende Audioquelle an.
Bei passender Größe können Sie die angeschlossene externe
Audioquelle mit dem Klettband der Halterung 36 im Medienfach befestigen.
Zum Schutz vor Beschädigung und Verschmutzung schließen
Sie möglichst den Medienfachdeckel 9, nachdem Sie die externe Audioquelle angeschlossen haben.
Zur Wiedergabe der angeschlossenen Audioquelle drücken
Sie die Taste für Wahl der Audioquelle „Source“
22 so oft, bis
im Display die Anzeige m für die gewünschte Audioquelle er-
scheint.
Externe Audioquellen steuern
Bei Audioquellen, die über den SD-/MMC-Steckplatz 34 oder
die USB-Buchse 33 angeschlossen wurden, kann die Wiedergabe über das Baustellenradio gesteuert werden. In der Anzeige d erscheinen links die Nummer des aktuell ausgewählten Titels und rechts die Gesamtzahl der vorhandenen Titel.
Wiedergabe/Wiedergabe unterbrechen:
– Zum Start der Wiedergabe drücken Sie die Taste Wieder-
gabe/Pause 24. Die Spieldauer des aktuellen Titels erscheint in der Anzeige j.
Externe Audiowiedergabe anschließen (siehe Bild C)
Sie können das aktuelle Audiosignal des Baustellenradios
auch an andere Wiedergabegeräte (z.B. Verstärker und Laut-
sprecher) übertragen.
Nehmen Sie die Schutzkappe der „LINE OUT“-Buchse 30 ab
und stecken Sie den 3,5-mm-Stecker eines passenden AUX-
Kabels in die Buchse. Schließen Sie ein passendes Wiederga-
begerät an das AUX-Kabel an. Setzen Sie zum Schutz vor Ver-
schmutzung die Schutzkappe der „LINE OUT“-Buchse 30
wieder auf, wenn Sie den Stecker des AUX-Kabels entfernen.
Energieversorgung externer Geräte
Die Energieversorgung externer Geräte über den 12-V- und
den Wechselstromanschluss ist nur bei Netzanschluss des
Baustellenradios und nicht über einen eingesetzten Akku
möglich.
Ist das Baustellenradio an das Stromnetz angeschlossen,
leuchtet die grüne Kontrollleuchte 3 zur Bestätigung.
USB-Anschluss
Mithilfe des USB-Anschlusses können die meisten Geräte,
deren Energieversorgung über USB möglich ist (z.B. diverse
Mobiltelefone), betrieben bzw. aufgeladen werden.
Öffnen Sie den Verriegelungshebel 8 und klappen Sie den
Medienfachdeckel 9 auf. Verbinden Sie den USB-Anschluss
drücken Sie jeweils erneut die Taste Wiedergabe/Pause
24. Die aktuelle Spieldauer blinkt in der Anzeige j.
wärtssuche „– Seek“23 bzw. die Taste für Aufwärtssuche
„Seek +“21 so oft, bis die Nummer des gewünschten Titels links in der Anzeige d erscheint.
gabe/Pause 24.
Reihenfolge wiederzugeben, drücken Sie die Taste Zufallswiedergabe/Wiedergabewiederholung 20 einmal. Im Display erscheint die Anzeige f.
Sie die Taste Zufallswiedergabe/Wiedergabewiederholung
20 ein zweites Mal. Im Display erscheint die Anzeige g.
Hinweis: Nur in dieser Funktion erscheint rechts in der
Anzeige d die Nummer des aktuellen Ordners auf der Karte
bzw. dem USB-Stick. Um den Ordner zu wechseln, müssen
Sie zuerst in die normale Wiedergabe zurückkehren und
einen Titel aus dem gewünschten Ordner auswählen.
drücken Sie die Taste Zufallswiedergabe/Wiedergabewiederholung 20 ein drittes Mal. Im Display erscheint die
Anzeige h.
die Taste Zufallswiedergabe/Wiedergabewiederholung 20
ein viertes Mal, sodass keine der Anzeigen
f, g oder h im
Display erscheint.
gabe/Pause 24.
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 11 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
des externen Geräts über ein passendes USB-Kabel mit der
USB-Buchse 33 des Baustellenradios. Zum Starten des Ladevorgangs muss das externe Gerät am Baustellenradio gegebenenfalls als Audioquelle ausgewählt werden.
12-V-Anschluss (siehe Bild C)
Mithilfe des 12-V-Anschlusses können Sie ein externes Elektrogerät mit 12-V-Stecker und maximal 1 A Stromaufnahme
betreiben.
Nehmen Sie die Schutzkappe der 12-V-Anschlussbuchse 29
ab. Stecken Sie den Stecker des externen Elektrogeräts in die
12-V-Anschlussbuchse.
Der 12-V-Anschluss ist mit einer Sicherung 32 geschützt.
Liegt beim Anschluss eines externen Geräts keine Spannung
an, dann öffnen Sie den Verriegelungshebel 8 und klappen
den Medienfachdeckel 9 auf. Schrauben Sie die Sicherungskappe 31 ab und prüfen Sie, ob die eingesetzte Sicherung 32
ausgelöst wurde. Setzen Sie bei ausgelöster Sicherung eine
neue Feinsicherung (5 x 20 mm, 250 V maximale Spannung,
1 A Nennstrom und Auslösecharakteristik flink) ein. Schrauben Sie die Sicherungskappe 31 wieder fest auf.
Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich 1-A-Sicherungen für
maximal 250 V Spannung („250V 1A FUSE FOR 12V OUT-LET“). Bei Verwendung anderer Sicherungen kann das Baustellenradio beschädigt werden.
Der 12-V-Anschluss ist außerdem mit einer internen Tempe-ratursicherung geschützt, die bei Überhitzung ausgelöst
wird. Die Sicherung wird automatisch zurückgesetzt, wenn
sich das Baustellenradio abgekühlt hat.
Setzen Sie zum Schutz vor Verschmutzung die Schutzkappe
der 12-V-Anschlussbuchse 29 wieder auf, wenn Sie den externen Stecker entfernen.
Wechselstromanschluss („Power Outlets“)
(nicht bei Sachnummer 3 601 D29 760)
Mithilfe der Wechselstromanschlüsse können Sie weitere externe Elektrogeräte betreiben. Die Steckdosen können unter
Berücksichtigung länderspezifischer Normen variieren.
Die Summe der maximal zulässigen Stromaufnahme aller angeschlossenen Elektrogeräte darf den in der nachfolgenden
Tabelle angegebenen Wert nicht überschreiten (siehe auch
Beschriftung am Gehäuse unterhalb der Abdeckklappen 4):
Öffnen Sie eine Abdeckklappe 4 der Wechselstromanschlüsse und stecken Sie den Stecker des externen Elektrogeräts in eine Steckdose 5 des Baustellenradios.
Zeitanzeige
Das Baustellenradio verfügt über eine Zeitanzeige mit separa-
ter Energieversorgung. Sind Pufferbatterien mit ausreichender
Kapazität in das Batteriefach eingesetzt (siehe „Pufferbat te-
rien eins etzen/wechseln“, Seite 8), kann die Uhrzeit gespei-
chert werden, auch wenn das Baustellenradio von der Energie-
versorgung durch Netzanschluss oder Akku getrennt wird.
Uhrzeit einstellen
– Zum Einstellen der Uhrzeit drücken Sie die Taste für
– Drücken Sie die Taste für Aufwärtssuche „Seek +“ 21
– Drücken Sie die Taste „Clock“ erneut, sodass die Minuten-
– Drücken Sie die Taste für Aufwärtssuche „Seek +“ 21
– Drücken Sie die Taste „Clock“ zum dritten Mal, um die
Energiesparmodus
Um Energie zu sparen, können Sie die Zeitanzeige im Display
27 ausschalten.
Halten Sie dazu beim Ausschalten des Audiobetriebs (siehe
„Ein-/Ausschalten Audiobetrieb“, Seite 8) die Ein-Aus-Taste
26 so lange gedrückt, bis keine Anzeige mehr im Display er-
scheint.
Um die Zeitanzeige wieder einzuschalten, drücken Sie einmal
die Ein-Aus-Taste 26.
Arbeitshinweise
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 ° C bis
50 ° C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto lie-
gen.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Fehler – Ursachen und Abhilfe
UrsacheAbhilfe
Baustellenradio funktioniert nicht
Keine EnergieversorgungNetzstecker oder geladenen
Baustellenradio zu warm
oder zu kalt
Baustellenradio funktioniert bei Netzbetrieb nicht
Netzstecker oder -kabel
defekt
Deutsch | 11
Zeiteinstellung „Clock“18 so lange, bis die Stundenzahl in
der Zeitanzeige n blinkt.
bzw. die Taste für Abwärtssuche „– Seek“ 23 so oft, bis
die korrekte Stundenzahl angezeigt wird.
zahl in der Zeitanzeige n blinkt.
bzw. die Taste für Abwärtssuche „– Seek“ 23 so oft, bis
die korrekte Minutenzahl angezeigt wird.
Uhrzeit zu speichern.
Akku (vollständig) einstecken
Abwarten, bis das Baustellen-
radio Betriebstemperatur
erreicht
Netzstecker und -kabel überprüfen und gegebenenfalls
wechseln lassen
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 12 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
12 | Deutsch
UrsacheAbhilfe
Baustellenradio funktioniert bei Akkubetrieb nicht
Akkukontakte verschmutztAkkukontakte reinigen; z.B.
Akku defektAkku ersetzen
Akku zu warm oder zu kalt
(Temperaturwarnung k
leuchtet)
Energieversorgung externer Geräte funktioniert nicht
Netzstecker nicht eingesteckt
12-V-Anschluss funktioniert nicht
Keine Sicherung 32 eingesetzt
Sicherung 32 wurde ausgelöst
Interne Temperatursicherung
wurde ausgelöst
Baustellenradio versagt plötzlich
Netzstecker bzw. Akku nicht
richtig bzw. nicht vollständig
eingesteckt
SoftwarefehlerZum Zurücksetzen der Soft-
Schlechter Radioempfang
Störung durch andere Geräte
oder ungünstigen Aufstellort
Zeitanzeige gestört
Pufferbatterien für Uhr leer Pufferbatterien wechseln
Pufferbatterien mit falscher
Polung eingesetzt
Wenn die genannten Abhilfemaßnahmen einen Fehler nicht
beseitigen können, dann kontaktieren Sie eine autorisierte
Bosch-Kundendienststelle.
durch mehrfaches Ein- und
Ausstecken des Akkus, ggf.
Akku ersetzen
Abwarten, bis der Akku
Betriebstemperatur erreicht
Netzstecker (vollständig)
einstecken
Sicherung 32 einsetzen
Sicherung 32 wechseln
Externes Gerät entfernen und
Baustellenradio abkühlen
lassen
Netzstecker bzw. Akku richtig
und vollständig einstecken
ware Netzstecker ziehen und
Akku entnehmen, 30 s warten, Netzstecker bzw. Akku
wieder einstecken.
Baustellenradio an einem
anderen Ort mit besserem
Empfang bzw. in größerem
Abstand zu anderen elektronischen Geräten oder Steckdosen aufstellen
Pufferbatterien mit richtiger
Polung einsetzen
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Das Netzkabel ist mit einem speziellen Sicherheitsan-
schluss versehen und darf ausschließlich durch eine
autorisierte Bosch-Kundendienststelle ausgetauscht
werden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Baustellenradios an.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Hand-
werker und Heimwerker.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestel-
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-
zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition)
sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeich-
nung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versand-
stückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist.
Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so,
dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
WARNING
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 13 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
English | 13
Entsorgung
Baustellenradios, Akkus, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Baustellenradios und Akkus/Batterien nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt
werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Bitte beachten Sie die Hinweise im
Abschnitt „Transport“, Seite 12.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Read all safety warnings and all instructions, including the information
on the bottom side of the construction site radio. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all safety warnings and instructions for future
reference.
The term “construction site radio” used in the safety notes,
refers to mains-powered construction site radios (with mains
cable) and to battery-operated construction site radios (without mains cable).
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
The plug of the construction site radio must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) construction site radios. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce the risk of electric shock.
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
Do not misuse the cord to carry the construction site
radio, hang it up, or for pulling the plug out of the outlet. Keep the cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Completely unwind the mains cable when operating
the construction site radio via mains supply. Otherwise
the mains cable can heat up.
Take care that the mains plug can be pulled at any time.
The mains plug is the only possibility to disconnect the
construction site radio from the mains supply.
When operating the construction site radio outdoors,
only use extension cords suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
When operating the construction site radio in damp
environments is unavoidable, use a residual current
device (RCD). The use of a residual current device (RCD)
reduces the risk of electric shock.
Connect the construction site radio to a mains supply
that is properly connected to earth. Socket and exten-
sion cord must have an operative protective conductor.
Do not expose the construction site radio to
rain or wet conditions. Water entering a con-
struction site radio will increase the risk of electric
shock.
Keep the construction site radio clean. Contamination
may result in danger of electric shock.
Check the construction site radio, cord and plug each
time before using. Do not use the construction site radio when defects are detected. Do not open the construction site radio yourself and have it repaired only
by qualified personnel using original spare parts. Dam-
aged construction site radios, cords and plugs increase the
risk of electric shock.
This construction site radio is not intended for use by
children and persons with physical, sensory or mental
limitations or a lack of experience or knowledge. This
construction site radio can be used by children aged 8
or older and by persons who have physical, sensory or
mental limitations or a lack of experience or knowledge
if a person responsible for their safety supervises them
or has instructed them in the safe operation of the construction site radio and they understand the associated
dangers. Otherwise, there is a danger of operating errors
and injuries.
Supervise children during use, cleaning and mainte-
nance. This will ensure that children do not play with the
construction site radio.
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e.g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 14 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
14 | English
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritations or burns.
In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Only use the battery in conjunction with your construc-
tion site radio and/or a Bosch power tool. This is the only
way to protect the battery against dangerous overload.
The battery can be damaged by pointed objects such as
nails or screwdrivers or by force applied externally. An
internal short circuit can occur and the battery can burn,
smoke, explode or overheat.
Read and strictly observe the safety warnings and work-
ing instructions in the operating instructions of the tools
that you connect to the construction site radio.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
(ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should
be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the fold-out
page with the illustration of the construction site radio and
leave it open.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the construction site radio on the graphics page.
1 Speaker
2 Carrying handle
3 Control lamp for AC supply (not for article number
3 601 D29 760)
4 AC outlet cover (not for article number 3601D29760)
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
5 AC socket outlet (not for article number
3601D29760)
6 Latch of back-up battery lid
7 Back-up battery lid
8 Locking latch of digital media bay flap
9 Digital media bay flap
10 Rod antenna
11 Battery port
12 Locking latch of battery lid
13 Battery lid
14 Battery pack *
15 “Equalizer” button
16 “Memory ” button
17 “Custom” button (for manual sound adjustment)
18 “Clock” button (for setting the time)
19 “Tune” adjustment knob (for tuning of stations)
20 Button for random playback/repeat
21 “Seek + />>|” button
22 “Source” button (for selecting an audio source)
23 “|<< /– Seek” button
24 Play/pause button
25 Adjustment knob for volume level (“Volume”) and
sound (“Bass/Treb”)
26 On/Off button for audio operation
27 Display
28 “AUX 1 IN” socket
29 12 V connection socket
30 “LINE OUT” socket
31 Fuse cap
32 Fuse for 12 V connection
33 USB port
34 SD/MMC slot
35 “AUX 2 IN” socket
36 Holder for external audio sources
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Display elements for audio operation
a Equalizer (sound-pre-set) indicator
b Changing treble – indicator
c Changing bass – indicator
d Indicator for volume, memory location for radio station
and title (depends on the selected audio source)
e Station-memory reception indicator
(for radio operation)
f Random playback indicator (for SD/MMC card or USB
audio source)
g Repeat-current-track indicator for all tracks in the cur-
rent folder/directory (for SD/MMC card or USB audio
source)
h Repeat-current-track indicator (for SD/MMC card or
USB audio source)
i Stereo indicator
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 15 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
English | 15
j Indicator of radio frequency/Play duration of current
track (depends on the selected audio source)
k Temperature warning
l Battery inserted indicator
m Audio-source indicator
n Time indication display
Technical Data
Construction Site RadioGML 20
Article number
Back-up batteries
Battery
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014
Protection class
Degree of protection
Permitted ambient
temperature
–during charging
– during operation*
–during storage
Recommended batteries
Recommended chargers
Audio Operation/Radio
Operating voltage
– for mains operation
– for battery operation
Rated output of amplifier
(for mains operation)
Reception range
–FM
–AM
Supported file formats**
* Limited performance at temperatures <0 °C
** (for SD/MMC card or USB audio source)
Technical data determined with battery from delivery scope.
°C
°C
°C
MHz
kHz
3 601 D29 7..
2 x 1.5 V (LR06/AA)
V14.4/18
kg10.2
IP 54 (dust and
splash water protect-
0... +45
0... +45
–20...+50
GBA 14,4 V ...
GBA 18 V ...
AL 18..
GAL 3680
V
V
W20
230/110
14.4/18
87.5– 108
531–1602
MP3, WMA
Assembly
Power Supply of the Construction Site Radio
The power supply of the construction site radio can take place
via the mains supply or via a lithium ion battery inserted in the
battery port 11. When the battery is used for power supply,
only the functions audio operation and power supply of external devices via the integrated USB connection, are available.
Observe the mains voltage! For power supply via mains,
the voltage of the power source must correspond with the
data on the type plate of the construction site radio. Construction site radios marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
Battery Insertion/Removal (see figure A)
Note: Use of batteries not suitable for the construction site ra-
dio can lead to malfunctions of or cause damage to the construction site radio.
Disengage locking latch 12 of the battery lid (“Battery Bay”)
and fold out the battery lid 13.
Insert a battery into the battery port 11 in suc h a manner that
the connections of the battery face against the connections in
the battery port 11, and allow the battery to engage in the battery port.
As soon as a battery is inserted, the indication l appears on
the display. The indicator flashes when the battery is low.
When the battery is too warm or too cold for operation, the
temperature warning indicator k on the display lights up. Wait
until the battery has reached the allowable temperature range
before putting the construction site radio into operation.
/I
To remove the battery 14, press the release button on the
battery and pull it out of the battery port 11.
After inserting or removing the battery, close the battery lid
ed)
13. Lock the battery lid by engaging the locking latch 12 in the
housing and then pressing down.
Battery Charging
Use only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion batteries
permitted for use in your construction site radio.
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
Inserting/Replacing the Back-up Battery
(see figure A)
In order to store the time in the construction site radio, backup batteries have to be inserted. Using alkali-manganese batteries is recommended for this purpose.
Disengage locking latch 12 of the battery lid (“Battery Bay”)
and fold out the battery lid 13.
Remove the battery 14, if required.
To open the back-up battery lid 7, press on the latch 6 and re-
move the back-up battery lid. Insert the back-up batteries.
When inserting, pay attention to the correct polarity according to the representation on the inside of the back-up battery
compartment.
Mount the back-up battery lid 7 again.
“REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS
CORRECT TIME”: Replace the back-up batteries when the
construction site radio no longer stores the time.
Always replace all batteries at the same time. Only use batter-
ies from one brand and with the identical capacity.
Remove the back-up batteries from the construction
site radio when not using it for longer periods. When
storing for longer periods, the back-up batteries can corrode and discharge themselves.
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 16 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
16 | English
Operation
Protect the construction site radio against moisture
and direct sunlight.
Audio Operation (see figures B and C)
Switching Audio Operation On/Off
To switch on audio operation (radio and external playback
devices), press the On/Off button 26. The display 27 goes on
and the last set audio source after switching off is activated.
When the construction site radio is in the energy saving mode
(see “Energy Saving Mode”, Page 18), press the On/Off button 26 twice to switch on audio operation.
To switch off audio operation, press the On/Off button 26
again. The current audio source setting is stored.
To save energy, only switch the construction site radio on
when using it.
Adjusting the Volume
To increase the volume, turn the “Volume” 25 adjustment
knob clockwise; to reduce the volume, turn the adjustment
knob anticlockwise. The volume setting (value between 0 and
20) appears for a few seconds in indicator d on the display.
Before adjusting or changing a radio station, set the volume to
a lower setting; before starting an external audio source, set
the volume to medium.
Adjusting the Sound
An equalizer is integrated in the construction site radio for optimal sound reproduction.
The treble and bass setting can be manually changed or sound
pre-sets for various music styles can be used. The following
pre-programmed settings are available: “JAZZ”, “ROCK”,
“POP” and “CLASSICAL” apart from the individually programmable setting “CUSTOM”.
To select one of the stored sound pre-sets, press the “Equal-izer” button 15 until the desired setting is indicated in indicator a on the display.
Changing the “CUSTOM” Setting:
–Press the “Custom” button 17 once. The “BAS” indicator
c flashes on the display and the stored bass level flashes in
indicator d.
– Set the desired bass level (value between 0 and 10). To in-
crease the bass level, turn the “Bass/Treb” adjustment
knob 25 clockwise; to reduce the bass level, turn the adjustment knob anticlockwise.
– To store the set bass level, press the “Custom ” button 17
a second time. The “TRE” indicator b flashes in the display
for the following treble adjustment, and the stored treble
value flashes in indicator d.
– Set the desired treble level (value between 0 and 10). To
increase the treble level, turn the “Bass/Treb” adjustment
knob 25 clockwise; to reduce the treble level, turn the adjustment knob anticlockwise.
– To store the set treble level, press the “Custom” button 17
a third time.
Selecting an Audio Source
To select an audio source, press the “Source” button 22 until
indicator m for the desired internal audio source (see “Setting/Storing Radio Stations”, page 16) or external audio
source (see “Connecting External Audio Sources”, page 17)
appears in the display:
– “FM”: FM radio,
– “AM”: AM radio,
– “AUX 1”: External audio source (e. g. CD player) via the
– “AUX 2”: External audio source (e. g. MP3 player) via the
– “USB”: External audio source (e. g. USB stick) via the USB
– “SD”: External audio source (SD/MMC card) via the
Setting the Rod Antenna
The construction site radio is provided with a mounted rod antenna 10. For radio operation, point the rod antenna toward
the direction that enables the best reception.
When the reception is insufficient, position the construction
site radio at a different location that enables better reception.
Note: When operating the construction site radio in the direct
vicinity of radio-communication equipment or radio transceivers, or other electronic equipment, the radio reception
can be subject to interference.
If the rod antenna 10 shoul d become l oose, tighten it directly
at the housing by turning in clockwise direction.
Setting/Storing Radio Stations
Press the “Source” button 22 until “FM” is indicated for the
ultra-short wave reception range or “AM” for the medium
wave reception range in display element m.
To set a certain radio frequency, turn the “Tune” adjust-
ment knob 19 clockwise to increase the frequency, and anticlockwise to decrease it. During setting, the frequency is indicated in display section n, then in j.
To scan for radio stations with a high signal strength,
press and briefly hold the “– Seek” button 23 to scan down
and the “Seek +” button 21 to scan up the frequency scale.
The frequency of the found radio station is briefly indicated in
display n and then in j.
When the reception of a suitable signal is sufficiently strong,
the construction site radio automatically switches to stereo
reception. The indicator for stereo reception i appears on the
display.
To store a set station, press the “Memory” button 16. The
“PRESET” indicator e flashes in the display and the number
of the last preset in d. To select a preset, press the “– Seek”
button 23 to scan down and the “Seek +” button 21 to scan
up, until the desired preset is displayed in indicator d. Press
the memory button 16 again to store the set station as the selected preset. The indicators e and d no longer flash.
A total of 20 FM and 10 AM stations can be preset. Please
note that an already occupied preset is overwritten when a
new radio station is assigned to it.
3.5 mm socket 28 on the side,
3.5 mm socket 35 in the digital media bay,
port 33,
SD/MMC slot 34.
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 17 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
English | 17
For playback of a preset station, briefly press the “– Seek”
button 23 to sc an d ow n o r t he “Seek +” button 21 to sc an up ,
until the desired preset is displayed in indicator d and “PRE-
SET” is displayed in e.
Connecting External Audio Sources (see figure C)
Apart from the integrated radio, various external audio sources can be played.
AUX-In connection 1: The AUX-In connection 1 is particularly
suitable for audio sources to be placed outside of the digital
media bay (e.g. a CD player). Remove the protective cap of
the “AUX 1 IN” socket 28 and insert the 3.5 mm plug of the
provided or of another matching AUX cable into the socket.
Connect the AUX cable to an appropriate audio source.
After removing the AUX cable, reattach the protective cap of
the “AUX 1 IN” socket 28 to protect against dirt/debris.
For external audio sources via the following connections,
open locking latch 8 and open lid 9 of the “Digital Media Bay”.
– SD/MMC connection: Insert a SD or MMC card into the
SD/MMC slot 34. The labelling of the card must face toward the fuse cap 31. Playback of the card can be started
as soon as the track number as well as the number of available tracks on the card are displayed in indicator d. To remove the card, briefly press on the card, which is then
ejected.
– USB connection: Insert a USB stick (or the USB plug of an
appropriate audio source) into USB port 33. Playback of
the USB stick can be started as soon as the track number
as well as the number of available tracks on the stick are
displayed in indicator d. To remove the USB stick, pull it
out of the USB port.
– AUX-In connection 2: AUX-In connection 2 is particularly
suitable for audio sources that can be placed inside of the
digital media bay (e.g. a MP3 player). Insert the 3.5 mm
plug of the provided AUX cable into the “AUX 2 IN” socket
35. Connect the AUX cable to an appropriate audio source.
When small enough, the connected ext ernal audio sour ce can
be fastened into the digital media bay using the Velcro strap of
the holder 36.
After connecting the external audio source, close the Media/connections flap 9 if possible, to protect against damage
and debris.
For playback of the connected audio source, press the
“Source” button 22 until the indicator m for the desired audio source appears on the display.
Controlling External Audio Sources
For audio sources connected via the SD/MMC slot 34 or the
USB port 33, playback can be controlled via the construction
si te r ad io. Th e nu mb er o f t he s el ect ed tra ck is d is pla ye d at th e
left of indicator d and the number of available tracks on the
right.
Play/Pause:
– To start playback, press the play/pause button 24. The
playing time of the current track is displayed in indicator j.
– To interrupt or continue the playback, press the
play/pause button 24 again. The current playing time
flashes in indicator j.
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
Selecting Tracks:
– To select a track, press the “– Seek” button 23 to scan
down or the “Seek +” button 21 to scan up, until the number of the desired track is displayed on indicator d.
– To start playback, press the play/pause button 24.
Random Playback/Repeat:
– For random playback of all tracks on the card or the USB
stick, press the random playback/repeat button 20 once.
The indicator f appears on the display.
– To repeat all tracks in the current folder/directory, press
the random playback/repeat button 20 a second time. The
indicator g appears on the display.
Note: Only in this function, the number of the current folder/directory on the card or USB stick will appear on the
right-hand side of indicator d. To change the folder/directory, you have to return to the normal playback first and select a track from the desired folder/directory.
– To repeat only the current track, press the random play-
back/repeat button 20 a third time. The indicator h appears on the display.
– To return to normal playback mode, press the random
playback/repeat button 20 a fourth time, so that none of
the indicators f,
g or h appear on the display.
– To start playback, press the play/pause button 24.
Connecting External Audio Playback (see figure C)
The current audio signal of the construction site radio can also
be transferred to other playback devices (e.g. amplifier and
speakers).
Remove the protective cap of the “LINE OUT” socket 30 and
insert the 3.5 mm plug of a matching AUX cable into the socket. Connect an appropriate playback device to the AUX cable.
After removing the AUX cable, reattach the protective cap of
the “LINE OUT” socket 30 to protect against dirt/debris.
Power Supply of External Devices
The power supply of external devices via the 12 V and the AC
connection is possible only when the construction site radio is
connected to mains, and not via the inserted battery.
When the construction site radio is connected to the mains
supply, this is confirmed by the lit green control lamp 3.
USB Connection
With the USB connection, it is possible to operate and charge
most devices whose power supply is possible via USB (e.g.,
various mobile phones).
Disengage locking latch 8 and open the digital media bay flap
9. Connect the USB plug of the external device to the USB
port 33 of the construction site radio. To start the charging
procedure, the external device must possibly also be selected
as the audio source on the construction site radio.
12 V Connection (see figure C)
With the 12 V connection socket, you can operate an external
electrical device with a 12 V plug and a max. current consumption of 1 A.
Remove the protective cap of the 12 V connection socket 29.
Insert the plug of the external electrical device into the 12 V
socket outlet.
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 18 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
18 | English
The 12 V connection socket is protected by a fuse 32. When
no voltage is given after connecting an external device, disengage locking latch 8 and open the digital media bay flap 9. Unscrew the fuse cap 31 and check if the inserted fuse 32 has
blown. If the fuse has blown, insert a new fine-wire fuse
(5 x 20 mm, 250 V max. voltage, 1 A rated current and quickacting tripping characteristic). Screw on and tighten fuse cap
31 again.
Note: Use only 1 A fuses for a max. voltage of 250 V (“250V
1A FUSE FOR 12V OUTLET”). When using other fuses, the
construction site radio can become damaged.
The 12 V connection is also protected with an internal ther-
mal fuse, which is blown/actuated when overheated. The
fuse is automatically reset after the construction site radio
has cooled down.
After removing the external plug, reattach the protective cap
of the 12 V socket outlet 29 to protect against dirt/debris.
AC Connection (“Power Outlets”)
(not for article number 3 601 D29 760)
Further external electrical devices/tools can be operated via
the AC outlets. The socket outlets can vary in consideration of
country-specific standards.
The total maximum permitted current consumption of all connected electrical devices/tools must not exceed the value in
the following table (also see the labeling on the housing under
the outlet cover 4):
Open one of the AC outlet covers 4 and insert the plug of an
external electrical device into a socket outlet 5 of the construction site radio.
Time Indication
The construction site radio is equipped with a time indication
with separate power supply. When back-up batteries with sufficient capacity are inserted in the back-up battery compartment (see “Inserting/Replacing the Back-up Battery”,
page 15), the time can be stored even when the construction
site radio is disconnected from the AC power supply or the
battery.
Setting the Time
– To set the time, press and hold the “Clock” button 18 until
the hours indication flashes in the time indication display n.
–Press the “Seek +” button 21 or the “– Seek” button 23
until the correct hour setting is indicated.
–Press the “Clock” button again, so that the minutes indica-
tion flashes in the time indication display n.
–Press the “ Seek +” button 21 or the “– Seek” button 23
until the correct minute setting is indicated.
–Press the “Clock” button a third time to store the time set-
ting.
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
Energy Saving Mode
To save energy, you can switch the time indication in display
27 off.
For this, press and hold the On/Off button 26 when switching
off audio operation (see “Switching Audio Operation On/Off”,
page 16), until there is no indication on the display.
To switch the time indication on again, press the On/Off button 26 once.
Working Advice
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Protect the battery against moisture and water.
Store the battery only within a temperature range between
–20 ° C and 50 ° C. As an example, do not leave the battery in
the car in summer.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Troubleshooting – Causes and Corrective
Measures
CauseCorrective Measure
Construction site radio inoperative
No power supplyProperly insert mains plug or
Construction site radio too
warm or too cold
Construction site radio inoperative on AC power supply
Mains plug or cord defective Check mains plug and cable
Construction site radio inoperative on DC power supply
Battery contacts
contaminated
Battery pack defectiveReplace the battery
Battery too warm or too
When the corrective measures do not eliminate an error,
please contact an authorised service agent for Bosch power
tools.
Plug in mains plug or battery
properly or completely
mains plug and remove the
battery; wait 30 seconds,
then insert mains plug and
battery again
Position the construction site
radio at another location with
better reception or with
greater clearance to other
electronic devices or socket
outlets.
Replace back-up batteries
Insert back-up batteries
correctly
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
The mains cable is provided with a special safety con-
nection and may only be replaced by an authorised service agent for Bosch power tools.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the construction site radio.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 20 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
20 | Français
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e. g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regulations.
Disposal
Construction site radios, battery packs, accessories
and packaging should be sorted for environmentalfriendly recycling.
Do not dispose of construction site radios and battery
packs/batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU, electrical devices/tools that
are no longer usable, and according to the
European Guideline 2006/66/EC, defective
or used battery packs/batteries, must be
collected separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in
section “Transport”, page 20.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
tructions, également ceux se trouvant sur la face inférieure de la radio de chantier. Le non respect des consignes
de sécurité et instructions indiquées ci-après peut provoquer
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver toutes les consignes de sécurité et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « radio de chantier » utilisé dans les avertissements de
sécurité fait référence à votre radio de chantier alimentée par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou à votre radio de chantier fonctionnant sur accu (sans cordon d’alimentation).
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
La fiche de la radio de chantier doit absolument être
Veiller à ne pas endommager le cordon. Ne jamais utili-
Dérouler entièrement le câble de raccordement avant
Veiller à ce que la fiche du secteur puisse être débran-
Pour toute utilisation de la radio de chantier à l’exté-
Si l’usage d’une radio de chantier dans un emplace-
Brancher la radio de chantier sur le réseau de courant
AVERTISSEMENT
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
adaptée à la prise électrique. Ne jamais modifier la
prise électrique de quelque façon que ce soit. Ne jamais
utiliser d’adaptateurs avec des radios de chantier munies d’un branchement à la terre. Des fiches d’origine
non modifiées et des prises électriques adaptées réduisent le risque de choc électrique.
ser le cordon pour porter, accrocher ou débrancher la radio de chantier. Maintenir le cordon éloigné de toute
source de chaleur, de lubrifiants, de pièces tranchantes
ou de pièces en mouvement. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
de brancher la radio de chantier sur le secteur. Le câble
risque de chauffer.
chée à tout moment. La fiche de secteur est la seule possibilité de débrancher la radio de chantier du réseau électrique.
rieur, utiliser un prolongateur agréé pour utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation en
extérieur réduit le risque de choc électrique.
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
électrique correctement relié à la terre. La prise de courant ainsi que la rallonge électrique doivent être munies
d’un conducteur de protection en bon état.
Ne pas exposer la radio de chantier à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration d’eau à
l’intérieur d’une radio de chantier augmente le
risque de choc électrique.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 21 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
Maintenir la radio de chantier propre. Un encrassement
représente un risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler la radio de chantier, le
câble et la fiche. Ne pas utiliser la radio de chantier si des
défauts sont constatés. Ne pas ouvrir la radio de chantier soi-même et ne la faire réparer que par une personne
qualifiée et seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Des radios de chantier, cordons et fiches endom-
magés augmentent le risque d’un choc électrique.
Cette radio de chantier n’est pas prévue pour être utili-
sée par des enfants ni par des personnes souffrant d’un
handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant
d’expérience ou de connaissances. Cette radio de
chantier peut être utilisée par les enfants (âgés d’au
moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux-ci sont
sous la surveillance d’une personne responsable de
leur sécurité ou après avoir reçu des instructions sur la
façon d’utiliser la radio en toute sécurité et après avoir
bien compris les dangers inhérents à son utilisation. Il y
a sinon risque de blessures et d’utilisation inappropriée.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance lors de l’uti-
lisation, du nettoyage et de l’entretien. Faites en sorte
que les enfants ne jouent pas avec la radio de chantier.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur,
comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au
feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo-
sion.
Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de toutes
sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un
pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-cir-
cuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écou-
le r de la b att er ie ; év ite z to ut c on tac t. E n ca s d e co nta ct
accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, recherchez en plus une aide médicale. Le liquide qui s’écoule des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures.
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
Ne charger les accumulateurs que dans des chargeurs
recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à
un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
N’utiliser l’accu qu’avec la radio de chantier et/ou un
outil électrique Bosch. Ceci protège l’accu contre une
surcharge dangereuse.
Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
Lire et respecter scrupuleusement les avertissements
Description et performances
du produit
Déplier le volet sur lequel la radio de chantier est représentée
de manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments se réfère à la représentation de
la radio de chantier sur la page graphique.
10 Antenne-tige
11 Compartiment à accu
12 Levier de verrouillage du couvercle du compartiment à
13 Couvercle du compartiment à accu
14 Accu *
15 Préréglage du son «Equalizer»
16 Mémorisation «Memory»
17 Réglage manuel du son «Custom»
18 Réglage de l’heure «Clock»
19 Réglage de la station radio «Tune»
20 Lecture aléatoire/répétition
21 Sélection vers le haut « Seek + />>| »
22 Sélection de la source audio «Source»
23 Touche de sélection vers le bas « |<< /– Seek »
24 Lecture/pause
Français | 21
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.
de sécurité et les indications de travail se trouvant
dans les instruction d’utilisation des appareils connectés à la radio de chantier.
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
1 Amplificateur sonore
2 Poignée
3 Voyant de contrôle de l’alimentation en courant alterna-
tif (pas pour numéro d’article 3 601 D29 760)
4 Volet de recouvrement de l’alimentation en courant al-
ternatif (pas pour numéro d’article 3 601 D29 760)
5 Prise de l’alimentation en courant alternatif (pas pour
numéro d’article 3 601 D29 760)
6 Blocage du couvercle du compartiment à piles (piles de
sauvegarde)
7 Couvercle du compartiment à piles (piles de sauve-
garde)
8 Levier de verrouillage du couvercle de la baie des péri-
phériques
9 Couvercle de la baie des périphériques
accu
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 22 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
22 | Français
25 Niveau sonore (« Volume ») et son (« Bass/Treb »)
26 Mode audio Marche/Arrêt
27 Ecran
28 Douille «AUX1IN»
29 Douille de raccordement 12 V
30 Douille «LINEOUT»
31 Capot du fusible
32 Fusible raccord 12 V
33 Douille USB
34 Emplacement pour carte SD/MMC
35 Douille «AUX2IN»
36 Dispositif de fixation pour sources audio externes
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Affichages pour mode audio
a Préréglage du son
b Modification du niveau des aigus
c Modification du niveau des basses
d Volume, programmation station radio ou titre (en fonc-
tion de la source audio sélectionnée)
e Réception des stations mémorisées (pour mode radio)
f Lecture aléatoire (pour source audio SD/MMC ou USB)
g Lecture répétée de tous les titres dans le fichier actuel
(pour source audio SD/MMC ou USB)
h Lecture répétée des titres actuels (pour source audio
SD/MMC ou USB)
i Réception Stéréo
Radio de chantierGML 20
Plage de températures autorisées
–pendant la charge
–pendant le
– pour le stockage
Accus recommandés
Chargeurs recommandés
Mode Audio/Radio
Tension de service
– pour alimentation par
– pour alimentation par accu
Tension nominale amplifica-
teur (pour alimentation par
secteur)
Gamme de fréquences
–OUC
–MF
Formats de fichier
compatibles**
* Performances réduites à des températures <à 0 °C
** (pour source audio SD/MMC ou USB)
Caractéristiques techniques déterminées avec l’accu fourni avec
l’appareil.
j Fréquence radio ou durée du titre actuel (en fonction de
la source audio sélectionnée)
k Alerte de température
l Accu inséré
m Source audio
n Heure
Caractéristiques techniques
Radio de chantierGML 20
N° d’article
Piles de sauvegarde
Accu
3 601 D29 7..
2 x 1,5 V (LR06/AA)
V14,4/18
Montage
Alimentation en courant de la radio de chantier
L’alimentation en courant de la radio de chantier est possible
au moyen du câble de raccordement ou au moyen d’accus à
ion lithium montés dans le compartiment à accus 11. Lors
d’une alimentation par accu, seules les fonctions mode audio
et alimentation d’appareils externes sont disponibles par l’intermédiaire du port USB.
Tenez compte de la tension du réseau ! Lors d’une ali-
Poids suivant
EPTA-Procedure 01:2014
Classe de protection
Type de protection
* Performances réduites à des températures <à 0 ° C
** (pour source audio SD/MMC ou USB)
Caractéristiques techniques déterminées avec l’accu fourni avec
l’appareil.
kg10,2
IP 54 (étanche à la
poussière et aux pro-
jections d’eau)
/I
Montage et démontage de l’accu (voir figure A)
Note : L’utilisation d’accus non conçus pour la radio de chan-
tier peut entraîner des dysfonctionnements ou endommager
la radio de chantier.
Ouvrez le levier de verrouillage 12 du compartiment à accu
(« Battery Bay ») et relevez le couvercle 13.
fonctionnement*
°C
°C
°C
0... +45
0... +45
–20...+50
GBA 14,4 V ...
GBA 18 V ...
AL 18..
GAL 3680
secteur
V
V
230/110
14,4/18
W20
MHz
kHz
87,5– 108
531–1602
MP3, WMA
mentation par réseau électrique, la tension de la source de
courant doit correspondre aux indications se trouvant sur
la plaque signalétique de la radio de chantier. Les radios de
chantier marquées de 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 23 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
Insérez un accu dans le compartiment à accu 11 de façon à ce
que les raccords de l’acc u soie nt sur les r accor ds da ns le c ompartiment à accu 11 et veillez à ce que l’accu s’encliquète
dans le compartiment à accu.
Une fois l’accu monté, l s’affiche sur l’écran. L’affichage clignote quand l’accu faiblit.
Si l’accu est trop chaud ou trop froid pour cette zone de travail, l’alerte de température k s’affiche sur l’écran. Laissez
l’accu atteindre la plage de température admissible avant de
mettre la radio de chantier en service.
Pour retirer l’accu 14, appuyez sur la touche de déverrouillage
de l’accu et retirez ce dernier du compartiment à accu 11.
Refermez le couvercle du compartiment d’accu 13 après
avoir monté ou retiré un accu. Pour verrouiller le couvercle du
compartiment à accu, suspendez le levier de verrouillage 12
dans le carter puis poussez-le vers le bas.
Chargement de l’accu
N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés
aux accus Lithium-Ion conçus pour votre radio de chantier.
Note : L’ac cu e st f our ni e n éta t de cha rge faib le. Afi n de gar antir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Montage/changement des piles de sauvegarde
(voir figure A)
Pour pouvoir mémoriser l’heure sur la radio de chantier, il faut
monter des piles de sauvegarde. Nous recommandons l’utilisation de piles alcalines au manganèse.
Ouvrez le levier de verrouillage 12 du compartiment à accu
(« Battery Bay ») et relevez le couvercle 13.
Le cas échéant, retirez l’accu 14.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 7, appuyez
sur le dispositif de blocage 6 et retirez le couvercle du compartiment à piles. Introduisez les piles de sauvegarde. Veillez
à respecter les polarités qui doivent correspondre à la figure
se trouvant à l’intérieur du compartiment à piles.
Remettez le couvercle 7 du compartiment à piles de sauvegarde en place.
« REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS
CORRECT TIME »: Remplacez les piles de sauvegarde si
l’heure de la radio de chantier n’est plus mémorisée.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utili-
sez que des piles de la même marque avec la même capacité.
Retirez les piles de sauvegarde de la radio de chantier
lorsque celle-ci n’est pas utiliseé pour une période prolongée. Lors d’un stockage prolongé, les piles de sauve-
garde peuvent se corroder et se décharger.
Mise en marche
Protégez la radio de chantier de l’humidité et d’un
Mode audio (voir figures B et C)
Mise en marche/Arrêt mode audio
Pour mettre en marche le mode audio (radio et appareils externes), appuyez sur la touche Marche/Arrêt 26. L’écran 27
est activé et la source audio réglée lors de la dernière mise
hors service de la radio de chantier est affichée.
Si la radio de chantier se trouve en mode économie d’énergie
(voir « Mode économie d’énergie », page26), appuyez deux
fois sur la touche Marche/Arrêt 26 pour activer le mode audio.
Pour arrêter le mode audio, ap puyez à nouveau sur la touche
Marche/Arrêt 26. Le réglage actuel de la source audio est mémorisé.
Pour économiser l’énergie, allumez la radio de chantier seulement quand vous l’utilisez.
Réglage du volume
Pour augmenter le volume, tournez le bouton « Volume » 25
dans le sens des aiguilles d’une montre, pour réduire le volume, tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Le réglage du volume (valeur entre 0 et 20) apparaît pendant quelques secondes sur l’affichage d de l’écran.
Avant de sélectionner ou de changer une station, réglez le volume sur une valeur basse ; avant d’activer une source audio
externe, réglez le volume sur une valeur moyenne.
Réglage du son
Un égalisateur est intégré dans la radio de chantier pour une
retransmission sonore optimale.
Vous pouvez modifier manuellement le niveau des aigus et
des graves ou utiliser les préréglages sonores adaptés aux différents styles de musique. Vous pouvez choisir entre les réglages programmés «JAZZ», «ROCK», «POP» et « CLASSICAL » et le réglage programmable «CUSTOM».
Afin de sélectionner un des préréglages du son mémorisés,
appuyez sur la touche de sélection du préréglage du son
«Equalizer» (égalisateur) 15 jusqu’à ce que le réglage sou-
haité apparaisse sur l’affichage a de l’écran.
Modification du réglage « CUSTOM » :
– Appuyez une fois sur la touche de réglage manuel du son
– Réglez la plage des graves souhaitée (valeur entre 0 et 10).
– Pour mémoriser la plage des graves sélectionnée, appuyez
– Réglez la plage des aigus souhaitée (valeur entre 0 et 10).
Français | 23
rayonnement solaire direct.
«Custom» 17. «BAS» c clignote sur l’écran, et la valeur
mémorisée des graves clignote sur l’affichage d
Pour augmenter la plage des graves, tournez le bouton
«Bass/Treb»25 dans les sens des aiguilles d’une montre,
pour réduire la plage des graves, tournez le bouton dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
une deuxième fois sur la touche de réglage manuel du son
«Custom»17. «TRE» b clignote sur l’écran pour le ré-
glage suivant de la plages des aigus, et la valeur mémorisée
des aigus clignote sur l’affichage d.
Pour augmenter la plage des aigus, tournez le bouton
.
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 24 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
24 | Français
«Bass/Treb» 25 dans les sens des aiguilles d’une montre,
pour réduire la plage des aigus, tournez le bouton dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
– Pour mémoriser la plage des aigus sélectionnée, appuyez
une troisième fois sur la touche de réglage manuel du son
«Custom» 17.
Sélection de la source audio
Pour sélectionner une source audio, appuyez sur la touche
«Source»22 jusqu’à ce que l’affichage m de la source audio
interne souhaitée (voir « Réglage/mémorisation de stations
radio », page 24) ou la source audio externe (voir
« Raccordement de sources audio externes », page 24)
apparaisse :
– «FM»: Radio via OUC,
– «AM»: Radio via MF,
– «AUX1»: source audio externe (p. ex. lecteur CD) au
moyen de la douille 3,5 mm 28 se trouvant sur la face extérieure,
– «AUX2»: source audio externe (p. ex. lecteur MP3) au
moyen de la douille 3,5 mm 35 se trouvant dans la baie des
périphériques,
– «SD»: source audio externe (carte SD/MMC) au moyen
de l’emplacement SD/MMC 34.
Orientation de l’antenne-tige
La radio de chantier est fournie avec antenne-tige 10 montée.
Pour le mode radio, orientez l’antenne-tige pour obtenir la
meilleure réception possible.
Si une réception suffisante n’était pas possible, installez la radio de chantier à un autre endroit présentant une meilleure réception.
Note : Si la radio de chantier est utilisée à proximité d’installations radiotélégraphiques, d’appareils radio ou d’autres appareils électroniques, la réception radio peut s’en trouver perturbée.
Au cas où l’antenne-tige 10 se desserrerait, resserrez-la directement sur le carter dans le sens des aiguilles d’une montre.
Réglage/mémorisation de stations radio
Si la réception d’un signal est suffisamment forte, la radio de
chantier se met automatiquement en réception stéréo. L’affichage pour réception stéréo i est affiché sur l’écran.
Pour mémoriser une station réglée, appuyez sur la touche
de mémorisation «Memory» 16. L’affichage «PRESET» e
clignote sur l’écran, et le numéro de la dernière page de mémoire réglée clignote dans l’affichage d. Pour sélectionner
une page de mémoire appuyez plusieurs fois sur la touche de
sélection vers le bas « – Seek » 23 ou la touche de sélection
vers le haut « Seek + » 21 jusqu’à ce que la page de mémoire
souhaitée apparaisse sur l’affichage d. Appuyez à nouveau sur
la touche de mémorisation 16 pour mémoriser la station réglée sur la page de mémoire sélectionnée. Les affichages e et
d ne clignotent plus.
Il est possible de mémoriser 20 stations FM et 10 stations
AM. Veuillez tenir compte du fait que lorsqu’une nouvelle station est sélectionnée, la station précédemment mise en mémoire est écrasée.
Pour sélectionner une station mémorisée, appuyez plusieurs
fois brièvement sur la touche de sélection vers le bas
«–Seek» 23 ou la touche de sélection vers le haut «Seek+»
21 jusqu’à ce que la station souhaitée apparaisse sur l’affichage
d et que «PRESET» apparaisse sur l’affichage e.
Raccordement de sources audio externes (voir figure C)
En plus de la radio intégrée il est également possible de relire
différentes sources audio externes.
Port AUX-In 1 : Le port AUX-In 1 est surtout approprié pour
les sources audio à brancher à l’extérieur de la baie des périphériques (p. ex. lecteur CD). Retirez le capot de protection
du port «AUX1IN» 28 et enfoncez la fiche 3,5-mm du câble
AUX fourni ou d’un autre câble approprié dans le port. Raccordez le câble AUX à une source Audio appropriée.
Pour protéger cette dernière contre tout encrassement, replacez le capot de protection du port «AUX1IN» 28, si vous
retirez la fiche du câble AUX.
Pour les sources audio externes au moyen des connexions
suivantes, ouvrez le levier de verrouillage 8 et relevez le couvercle 9 de la baie des périphériques (« Digital Media Bay »).
– Port carte SD/MMC : Enfoncez une carte SD ou MMC
Appuyez sur la touche de sélection de la source audio
«Source»22 jusqu’à ce que «FM» pour la gamme de récep-
tion ondes ultra-courtes (OUC) ou «AM» pour la gamme de
réception ondes moyennes (MF) soit affiché m
Pour régler une certaine fréquence radio, tournez le bouton
«Tune»19 dans le sens des aiguilles d’une montre afin d’aug-
.
– Port USB : Enfoncez une clé USB (ou la fiche USB d’une
menter la fréquence, ou dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour réduire la fréquence. Pendant le réglage, la
fréquence apparaît sur l’affichage n, ensuite sur l’affichage j
de l’écran.
Pour chercher des stations radio dotées d’un signal puis-sant, appuyez sur la touche de sélection vers le bas «–Seek»
– Port AUX-In 2 : Le port AUX-In 2 est surtout approprié
23 ou la touche de sélection vers le haut «Seek+»21 et main-
tenez-la brièvement appuyée. La fréquence de la station radio
captée apparaît pendant une courte durée sur l’affichage n, et
ensuite sur l’affichage j de l’écran.
dans l’emplacement SD/MMC 34. Le marquage sur la carte
doit être orienté vers le capot de protection 31. La lecture
de la carte peut être démarrée aussitôt que le numéro du
titre et le nombre total de titres disponibles sur la carte apparaissent sur l’écran d. Pour retirer la carte, appuyez brièvement sur la carte ; elle est alors éjectée.
source Audio appropriée) dans le port USB 33. La lecture
de la clé USB peut être démarrée aussitôt que le numéro du
titre et le nombre total de titres disponibles sur la clé apparaissent sur l’écran d. Pour le retrait de la clé USB, retirezla du port USB.
pour les sources audio à brancher à l’intérieur de la baie
des périphériques (p.ex. lecteur MP3). Enfoncez la fiche
3,5 mm du câble AUX fourni dans le port «AUX2IN» 35.
Raccordez le câble AUX à une source Audio appropriée.
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 25 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
Français | 25
Si la dimension est adaptée, vous pouvez fixer la source audio
externe connectée à l’aide de la bande velcro du dispositif de
fixation 36 dans la baie des périphériques.
Pour protéger la baie des périphériques de tout encrassement et endommagement, refermez, si possible, le couvercle
de la baie des périphériques 9 après avoir raccordé la source
audio externe.
Pour la lecture de la source audio raccordée, appuyez plusieurs fois sur la touche de sélection de la source audio
«Source»22 jusqu’à ce que l’affichage m de la source audio
souhaitée apparaisse sur l’écran.
Naviguer les sources audio externes
La lecture des sources audio connectées par l’intermédiaire
de l’emplacement SD/MMC 34 ou du port USB 33 peut être
naviguée à partir de la radio de chantier. Le numéro du titre
actuellement choisi apparaît à gauche et le nombre total des
titres disponibles apparaît à droite sur l’écran d.
Lecture/interruption de la lecture :
– Pour démarrer la lecture, appuyez sur la touche lec-
ture/pause 24. La durée du titre actuelle apparaît sur
l’écran j.
– Pour interrompre ou pour continuer la lecture, appuyez à
chaque fois à nouveau sur la touche répétition/pause 24.
La durée actuelle clignote sur l’écran j.
Sélection du titre :
– Pour sélectionner un titre, appuyez plusieurs fois sur la
touche de sélection vers le bas « – Seek » 23 ou la touche
de sélection vers le haut «Seek+» 21 jusq u’à c e qu e le n u-
méro du titre souhaité apparaisse sur l’affichage d.
– Pour démarrer la lecture, appuyez sur la touche lec-
ture/pause 24.
Lecture aléatoire/répétition :
– Pour une lecture aléatoire de tous les titres sur la carte ou
la clé USB, appuyez une fois sur la touche lecture aléatoire/répétition 20. L’affichage f apparaît sur l’écran.
– Pour lire tous les titres dans le fichier actuel, appuyez une
deuxième fois sur la touche lecture aléatoire/répétition
20. L’affichage g apparaît sur l’écran.
Note : C’est uniquement dans cette fonction que le numé-
ro du fichier actuel sur la carte ou la clé USB apparaît à
droite sur l’écran d
. Pour changer de fichier, passez à la
lecture normale et sélectionnez un titre du fichier souhaité.
– Pour ne répéter que le titre actuellement en cours de lec-
ture, appuyez une troisième fois sur la touche lecture aléatoire/répétition 20. L’affichage h apparaît sur l’écran.
– Pour passer à la lecture normale, appuyez une quatrième
fois sur la touche lecture aléatoire/répétition 20 afin que ni
l’affichage f, g ni h n’apparaisse sur l’écran.
– Pour démarrer la lecture, appuyez sur la touche lec-
ture/pause 24.
Raccordement d’une source audio externe (voir figure C)
Vous pouvez également transmettre le signal audio actuel de
la radio de chantier à d’autres appareils de lecture (p. ex. amplificateur et haut-parleur).
Retirez le capot de protection du port «LINE OUT» 30 et en-
foncez la fiche 3,5 mm d’un câble AUX approprié dans le port.
Pou r pro tége r le p ort d e to ut encrassement, replacez le capot
de protection du port «LINE OUT» 30 quand vous enlevez la
fiche du câble AUX.
Alimentation d’appareils externes
L’alimentation d’appareils externes au moyen du raccord
12 V et du raccord AC n’est possible que lorsque la radio de
chantier fonctionne sur réseau électrique et non pas sur accu.
Si la radio de chantier est raccordée au réseau électrique, le
voyant de contrôle vert 3 s’allume pour confirmer.
Port USB
Au moyen du douille USB, il est possible de faire fonctionner
ou de charger la plupart des appareils pouvant être alimentés
par USB (p.ex. téléphones portables).
Ouvrez le levier de verrouillage 8 et relevez le couvercle de la
baie des périphériques 9. Raccordez le port USB de l’appareil
externe au moyen d’un câble USB approprié au port USB 33
de la radio de chantier. Pour démarrer le processus de
charge, l’appareil externe branché sur la radio de chantier
doit, le cas échéant, être sélectionné comme source audio.
Raccord 12 V (voir figure C)
Au moyen du raccord 12 V il est possible de faire fonctionner
un appareil électrique externe avec une fiche 12 V et absorption de courant de 1 A max.
Retirez le capot de protection de la douille de raccordement
12 V 29. Enfoncez la fiche de l’appareil électrique externe à la
douille de raccordement 12 V.
Le raccord 12 V est protégé par un fusible 32. S’il n’y a pas de
tension lorsqu’un appareil externe est raccordé, ouvrez le levier de verrouillage 8 et relevez le couvercle de la baie des périphériques 9. Dévissez le capot de protection 31 et vérifiez si
le fusible monté 32 a sauté. Si le fusible a sauté, montez un
nouveau fusible fin (5x20mm, 250V tension max., courant
nominal 1 A à déclenchement instantané). Revissez ensuite
fermement le capot de protection 31.
Note : N’utilisez que des fusibles 1 A pour une tension de
250 V max (« 250V 1A FUSE FOR 12V OUTLET »). L’utilisation d’autres fusibles peut endommager la radio de chantier.
Le raccord 12 V est également protégé par une protection thermique interne qui déclenche lors d’une surchauffe. Le
fusible est automatiquement remis à zéro quand le radio de
chantier refroidit.
Pour une protection contre tout encrassement, replacez le capot de protection de la douille 12 V 29 quand vous retirez la
fiche externe.
Raccord alimentation en courant alternatif (« Power
Outlets ») (pas pour numéro d’article 3 601 D29 760)
Au moyen des raccords d’alimentation en courant alternatif, il
est possible de faire fonctionner des appareils électriques externes supplémentaires. Les prises de courant peuvent varier
en fonction des normes spécifiques aux différents pays.
La somme de l’absorption max. de courant de tous les appareils électriques raccordés ne doit pas dépasser la valeur indiquée dans le tableau suivant (voir également l’inscription sur
le carter en-dessous des capots de protection 4):
Raccordez un appareil de répétition approprié au câble AUX.
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 26 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
Ouvrez un volet de recouvrement 4 d’une source d’alimentation
en courant alternatif et enfoncez la fiche de l’appareil électrique
externe dans une des prises 5 de la radio de chantier.
Affichage de l’heure
La radio de chantier est équipée d’un affichage de l’heure
avec alimentation indépendante. Si des piles de sauvegarde
d’une capacité suffisante sont montées dans le compartiment
à piles (voir « Montage/changement des piles de
sauvegarde », page 23), il est possible de mémoriser l’heure,
même si la radio de chantier est débranchée de l’alimentation
par secteur ou par accu.
Réglage de l’heure
– Pour régler l’heure, appuyez sur la touche de réglage de
l’heure «Clock» 18 jusqu’à ce que les chiffres des heures
dans l’affichage de l’heure n clignotent.
– Appuyez plusieurs fois sur la touche de sélection vers le
haut «Seek+» 21 ou la touche de sélection vers le bas « – Seek »23 jusqu’à ce que l’heure correcte soit affichée.
– Appuyez à nouveau sur la touche «Clock»; les chiffres
des minutes dans l’affichage de l’heure n clignotent.
– Appuyez plusieurs fois sur la touche de sélection vers le
haut «Seek+» 21 ou la touche de sélection vers le bas « – Seek »23 jusqu’à ce que la minute correcte s’affiche.
– Appuyez pour la troisième fois sur la touche «Clock» pour
mémoriser l’heure.
Mode économie d’énergie
Pour économiser de l’énergie, il est possible de désactiver
l’affichage de l’heure sur l’écran 27.
A cet effet, maintenez appuyée, lors de la désactivation du
mode audio (voir « Mise en marche/Arrêt mode audio »,
page 23), la touche Marche/Arrêt 26 jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus d’affichage sur l’écran.
Pour activer à nouveau l’affichage de l’heure, appuyez une fois
sur la touche Marche/Arrêt 26.
Défaut – Causes et remèdes
CauseRemède
Radio de chantier ne fonctionne pas
Pas d’alimentation en énergie Introduire (complètement)
Radio de chantier trop
chaude ou trop froide
Radio de chantier ne fonctionne pas en alimentation par
secteur
Fiche ou câble de secteur
défectueux
Radio de chantier ne fonctionne pas en alimentation par
accu
Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les contacts ; p. ex.
Accu défectueuxRemplacer l’accu
Accu trop chaud ou trop
froid (alerte de température k
allumée)
Alimentation d’appareils externes ne fonctionne pas
La fiche de secteur n’est pas
branchée
Raccord 12 V ne fonctionne pas
Fusible 32 pas montéMonter fusible 32
Le fusible 32 a sautéRemplacer 32 le fusible
Protection thermique interne
a été déclenchée
Radio de chantier ne fonctionne soudainement plus
La fiche de secteur ou l’accu
ne sont pas ou pas complètement enfoncés.
Erreur de logicielPour remettre à zéro le logi-
Instructions d’utilisation
Indications pour le maniement optimal de l’accu
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de température de
–20 ° C à 50 ° C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans
une voiture par ex. en été.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Mauvaise réception
Perturbation causée par
d’autres appareils ou emplacement défavorable
la fiche de secteur ou l’accu
chargé
Attendre jusqu’à ce que la radio de chantier ait atteint la
température de service
Contrôler la fiche et le câble
de secteur, le cas échéant,
faire remplacer
en mettant et en retirant l’accu à plusieurs reprises, le cas
échéant, remplacer l’accu
Attendre jusqu’à ce que l’accu
ait atteint la température de
service
Enfoncer (complètement)
la fiche de secteur
Débrancher l’appareil externe et laisser refroidir la
radio de chantier
Enfoncer correctement et
complètement la fiche de
secteur et l’accu
ciel, débrancher la fiche de
secteur et retirer l’accu, attendre pendant 30 s, rebrancher la fiche de secteur ou
l’accu.
Installer la radio de chantier à
un autre endroit dont la réception est meilleure ou à une
distance plus élevée par rapport à d’autres prises ou appareils électroniques
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 27 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
CauseRemède
L’affichage de l’heure est perturbé
Les piles de sauvegarde de
l’horloge sont vides
Mise en place incorrecte
des piles de sauvegarde
(polarités)
Si les erreurs ne peuvent pas être résolues par les remèdes indiqués, contactez un Service Après-Vente autorisé pour outillage Bosch.
Remplacer les piles de
sauvegarde
Monter les piles de sauvegarde en respectant la polarité
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Le câble de raccordement est muni d’un raccord spécial
de sécurité et ne doit être remplacé que par une Station
de Service Après-Vente agréée Bosch.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de la radio de chantier indiqué sur la
plaque signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A. S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel
cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Ne jetez pas les radios de chantier et les accus/piles avec les
ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Les batteries/piles dont on ne peut p lus se s erv ir p euv ent êtr e
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Sous réserve de modifications.
Français | 27
Les radios de chantier, ainsi que leurs accumulateurs,
accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les équipements électriques
dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne
2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie
de recyclage appropriée.
Lithium ion :
Respectez les indications données
dans le chapitre « Transport »,
page 27.
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 28 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
28 | Español
Mantenga limpia la radio-MP3 de obra. La suciedad es
Español
Antes de cada uso compruebe el estado de la radio-
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
las informaciones en la parte inferior de la radio-MP3 de
obra. En caso de no atenerse a las indicaciones de seguridad
e instrucciones, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para posibles consultas futuras.
El término “radio-MP3 de obra” empleado en las indicaciones
de seguridad se refiere a radios de conexión a la red (con cable de red) y a radios accionadas por acumulador (o sea, sin
cable de red).
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
El enchufe de la radio-MP3 de obra debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores en radios-MP3 de obra dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las
respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la ra-
dio-MP3 de obra, ni tire de él para sacar el enchufe de
la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado
del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden provocar
una descarga eléctrica.
Desenrolle completamente el cable de red si la radio-
MP3 de obra va a funcionar teniéndola conectada a la
red. De lo contrario, el cable de red podría calentarse ex-
cesivamente.
Preste atención a que sea posible desconectar el en-
chufe en todo momento. La radio de obra solamente deja
desconectarse de la red extrayendo el enchufe.
Al trabajar con la radio-MP3 de obra a la intemperie uti-
lice solamente cables de prolongación homologados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la radio-MP3 de obra en
un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de
un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferen-
cial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Conecte la radio-MP3 de obra a una red conectada a tie-
rra de forma reglamentaria. La toma de corriente y los
cables de prolongación deberán di spo ner de u n co ndu cto r
de protección que actúe correctamente.
No exponga la radio-MP3 de obra a la lluvia ni a
la humedad. Puede exponerse a una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en la radioMP3 de obra.
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones, así como
Esta radio de obra no está prevista para la utilización
Vigile los niños durante la utilización, la limpieza y el
No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
Únicamente utilice el acumulador en combinación con
Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
susceptible de provocar una descarga eléctrica.
MP3 de obra, del cable y del enchufe. No utilice la radio-MP3 de obra en caso de detectar un daño. No abra
la radio-MP3 de obra, y solamente déjela reparar por
un profesional, empleando piezas de repuesto originales. Las radio-MP3 de obra, cables, o enchufes dañados
comportan un mayor riesgo de electrocución.
por niños y personas con limitadas capacidades físicas,
sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y
conocimientos. Esta radio de obra puede ser utilizada
por niños desde 8 años y por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando
estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la utilización segura
de la radio de obra y entendido los peligros inherentes.
En caso contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y
lesiones.
mantenimiento. Así se asegura, que los niños no jueguen
con la radio de obra.
tocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como,
p. ej., de una exposición prolongada al sol, del
fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo
de explosión.
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar
quemaduras o un incendio.
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
un contacto accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del
acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al
previsto para el cargador.
su radio de obra y/o una herramienta eléctrica Bosch.
Solamente así queda protegido el acumulador contra una
sobrecarga peligrosa.
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 29 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
Lea y aténgase estrictamente a las instrucciones de se-
guridad y de operación que figuran en las instrucciones
de manejo de los aparatos que pretende conectar a la
radio de obra.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones
del producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen de la
radio de obra mientras lee las instrucciones de uso.
25 Mando giratorio de ajuste del volumen (“Volume”)
26 Tecla de conexión/desconexión del sistema de audio
27 Display
28 Conector hembra “AUX 1 IN”
29 Conector hembra de 12 V
30 Conector hembra “LINE OUT”
31 Tapón del fusible
32 Fusible de la conexión de 12 V
33 Puerto USB
34 Ranura SD/MMC
35 Conector hembra
36 Soporte para aparatos de audio externos
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Elementos de indicación del sistema de audio
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la radio de obra en la página ilustrada.
1 Altavoz
2 Asa de transporte
3 Piloto indicador de conexión a re d ( e xc ep to e n n º d e ar t.
3 601 D29 760)
4 Tapa de la toma de corriente alterna (excepto en nº de
art. 3601D29760)
5 Toma de corriente alterna (excepto en nº de art.
3 601 D29 760)
6 Pestaña de retención de la tapa del alojamiento de las pi-
las del reloj
7 Tapa del alojamiento de las pilas del reloj
8 Palanca de enclavamiento de la tapa de los medios
de audio
9 Tapa de los medios de audio
10 Antena de varilla
11 Alojamiento del acumulador
12 Palanca de enclavamiento de la tapa del alojamiento
del acumulador
13 Tapa del alojamiento del acumulador
14 Acumulador *
15 Tecla de preajuste del sonido “Equalizer”
16 Tecla de memoria “Memory”
17 Tecla de ajuste manual del sonido “Custom”
18 Tecla de ajuste del reloj “Clock”
19 Mando giratorio del sintonizador “Tune”
20 Tecla para la reproducción aleatoria/repetición
21 Tecla de búsqueda hacia arriba “Seek + />>|”
22 Selector de la fuente de audio “Source”
23 Tecla de búsqueda hacia abajo “|<< /– Seek”
24 Tecla de reproducción/pausa
m Indicador de la fuente de audio
Datos técnicos
Radio de obraGML 20
Nº de artículo
Pilas del reloj
Acumulador
Peso según
EPTA-Procedure 01:2014
Clase de protección
* potencia limitada a temperaturas <0 °C
** (en fuentes de audio como tarjetas SD/MMC o USB)
Datos técnicos determinados con el tipo de acumulador suministrado.
Español | 29
y del sonido (“Bass/Treb”)
“AUX 2 IN”
a Indicador del preajuste de sonido
b Indicador del ajuste de agudos
c Indicador del ajuste de graves
d Indicador del volumen, nº de memoria de la emisora o del
título (dependiente del sistema de audio seleccionado)
e Indicador de la emisora memorizada seleccionada (ope-
ración con radio)
f Indicador de reproducción aleatoria (en fuentes de au-
dio como tarjetas SD/MMC o USB)
g Indicador de repetición de todos los títulos del directorio
actual (en fuentes de audio como tarjetas SD/MMC o
USB)
h Indicador de repetición de los títulos actuales (en fuen-
tes de audio como tarjetas SD/MMC o USB)
i Indicador de recepción en estéreo
j Indicador de la frecuencia de la emisora o de la duración
del título actual (dependiente del sistema de audio seleccionado)
k Símbolo de temperatura
l Indicador de acumulador insertado
n Reloj
3 601 D29 7..
2 x 1,5 V (LR06/AA)
V14,4/18
kg10,2
/I
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 30 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
30 | Español
Radio de obraGML 20
Grado de protección
Temperatura ambiente
permitida
–al cargar
– en funcionamiento*
–al almacenar
Acumuladores
recomendados
Cargadores recomendados
Sistema de audio/radio
Tensión de régimen
– con alimentación a la red
– con alimentación
por acumulador
Potencia nominal del amplificador (alimentado a la red)
Bandas de frecuencia sintonizables
–FM
–AM
Formatos de archivo
reproducibles**
* potencia limitada a temperaturas <0 °C
** (en fuentes de audio como tarjetas SD/MMC o USB)
Datos técnicos determinados con el tipo de acumulador suministrado.
IP 54 (protección
contra polvo y salpi-
caduras de agua)
°C
°C
°C
V
V
W20
MHz
kHz
0... +45
0... +45
–20...+50
GBA 14,4 V ...
GBA 18 V ...
AL 18..
GAL 3680
230/110
14,4/18
87,5– 108
531–1602
MP3, WMA
Montaje
Alimentación de la radio de obra
La radio-MP3 de obra puede alimentarse a través de la red o
del acumulador de iones de litio montado en el alojamiento
11. Si el acumulador se utiliza como alimentación, solamente
están disponibles las funciones del sistema de audio y la alimentación de los aparatos externos a través del puerto USB
integrado.
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación de
la red deberá coincidir con las indicaciones en la placa de
características de la radio-MP3 de obra. Las radios-MP3
de obra marcadas con 230 V pueden funcionar también a
220 V.
Montaje y desmontaje del acumulador (ver figura A)
Observación: La utilización de acumuladores inapropiados
para esta radio de obra puede hacer que ésta funcione incorrectamente o incluso dañarla.
Abra la palanca de enclavamiento 12 del compartimento del
acumulador (“Battery Bay”) y abra la tapa 13.
Coloque el acumulador en la posición correcta en el alojamiento 11, de ma nera q ue hag a cont acto, y encáj elo en el alo jamiento 11.
Nada más montar un acumulador, en el display aparece el indicador l. El indicador parpadea si el acumulador estuviese
muy descargado.
Si el acumulador estuviese demasiado caliente o frío se enciende el símbolo de temperatura k del display. Espere a que
el acumulador alcance la temperatura admisible antes de poner a funcionar la radio-MP3 de obra.
Para desmontar el acumulador 14 presione el botón de extracción del mismo y saque el acumulador del alojamiento 11.
Cierre la tapa del alojamiento del acumulador 13 después de
montar o desmontar el acumulador. Enclave la tapa del alojamiento del acumulador enganchando para ello en la carcasa la
palanca de enclavamiento 12 que deberá presionarse seguidamente hacia abajo.
Carga del acumulador
Utilice únicamente los cargadores que se enumeran en
Observación: El acumulador se suministra parcialmente car-
gado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
Montaje y cambio de las pilas del reloj
(ver figura A)
Para mantener la hora en la radio de obra es necesario montar
las pilas del reloj. Se recomienda utilizar pilas alcalinas de
manganeso.
Abra la palanca de enclavamiento 12 del compartimento del
acumulador (“Battery Bay”) y abra la tapa 13.
Si procede, retire el acumulador 14.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 7 presione la pes-
taña de retención 6 y retire la tapa. Monte las pilas del reloj.
Respete la polaridad indicada en la parte interior del alojamiento de las pilas.
Vuelva a montar la tapa 7 en el alojamiento de las pilas del
reloj.
“REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS
CORRECT TIME”: Cambie las pilas del reloj si la hora en la ra-
dio-MP3 de obra ya no se memoriza.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pi-
las del mismo fabricante e igual capacidad.
Saque las pilas de la radio de obra si pretende no utili-
Operación
Proteja la radio-MP3 de obra de la humedad y de la
los datos técnicos. Sólo estos cargadores han sido espe-
cialmente adaptados a los acumuladores de iones de litio
empleados en su radio de obra.
zarla durante largo tiempo. Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas del reloj se pueden llegar a corroer
y autodescargar.
exposición directa al sol.
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 31 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
Sistema de audio (ver figuras B y C)
Conexión/desconexión del sistema de audio
Para conectar el sistema de audio (la radio y los aparatos de
audio externos) pulse la tecla de conexión/desconexión 26.
El display 27 se enciende y se reproduce la fuente de audio
seleccionada la última vez que se desconectó el aparato.
Si en la rad io- MP3 de o bra est á act iva do e l mo do d e ah orr o de
energía (ver “Modo de ahorro de energía”, página 33) pulse
dos veces la tecla de conexión/desconexión 26 para conectar
el sistema de audio.
Para desconectar el sistema de audio pulse nuevamente la
tecla de conexión/desconexión 26. La fuente de audio actual-
Selección de la fuente de audio
Para elegir la fuente de audio pulse el selector “Source” 22
tantas veces como sea necesario hasta que en el display aparezca la indicación m para la fue nte de audio interna (ver “Sin-
tonización/memorización de emisoras”, página 31), o bien, la
fuente de audio externa (ver “Conexión de fuentes de audio
externas”, página 32):
– “FM”: radio en FM.
– “AM”: radio en AM.
– “AUX 1”: fuente de audio externa (p. ej. un reproductor de
– “AUX 2”: fuente de audio externa (p. ej. reproductor de
mente seleccionada es memorizada.
Para ahorrar energía, solamente conecte la radio de obra
Ajuste del volumen
Para aumentar el volumen gire el mando giratorio “Volume”
25 en el sentido de las agujas del reloj, y viceversa. El volu-
men ajustado (valor entre 0 y 20) se visualiza durante unos
segundos en el indicador d del display.
Antes de sintonizar o cambiar de emisora fije un volumen bajo, y antes de comenzar a oír una fuente de audio externa cuide que el volumen ajustado sea mediano.
Ajuste del sonido
Para que la reproducción de la música sea óptima la radio de
obra incorpora un ecualizador.
Ud. puede fijar manualmente el nivel de agudos y graves o seleccionar entre diversos preajustes para diferentes estilos de
música. Puede seleccionarse entre los estilos de música preprogramados “JAZZ”, “ROCK”, “POP” y “CLASSICAL”, así
como un ajuste personalizado “CUSTOM”.
Para seleccionar los Preajustes de sonido memorizados pul-
se la tecla “Equalizer” 15 tantas veces como sea necesario
hasta que el ajuste deseado se muestre en el indicador a del
display.
Cambio del ajuste “CUSTOM”:
– Pulse una vez la tecla de ajuste manual del sonido “Custom”
17. En el display parpadea el indicador “BAS”c y en el indi-
cador d el valor memorizado para el ajuste de los graves.
– Ajuste el valor deseado para los graves (entre 0 y 10). Para
aumentar el valor de los graves gire el mando giratorio
“Bass/Treb”
25 en el sentido de las agujas del reloj, y vice-
versa.
– Para memorizar el valor ajustado para los graves pulse la
tecla de ajuste manual del sonido “Custom” 17 una segunda vez. En el display parpadea el indicador “TRE” b para el
ajuste de los agudos y en el indicador d aparece el valor
memorizado para este ajuste.
– Ajuste el valor deseado (entre 0 y 10). Para aumentar el
valor de los agudos gire el mando giratorio “Bass/Treb” 25 en el sentido de las agujas del reloj, y viceversa.
– Para memorizar el valor ajustado para los agudos pulse la
tecla de ajuste manual del sonido “Custom” 17 una tercera vez.
– “SD”: fuente de audio externa (tarjeta SD/MMC) insertada
Orientación de la antena de varilla
La radio de obra se suministra con la antena de varilla 10 montada. Para la operación de la radio oriente la antena de varilla
en la dirección con la mejor recepción.
Si la recepción fuese deficiente coloque la radio de obra en
otro lugar con una mejor recepción.
Observación: El funcionam iento de la radio de obr a en las inmediaciones de instalaciones radiotelegráficas, aparatos
emisores de radio u otros aparatos electrónicos puede afectar a la calidad de recepción.
Si la antena de varilla 10 llega a aflojarse alguna vez apriétela
enro scand o la ba se de la misma en la c arcasa en el s entido de
las agujas del reloj.
Sintonización/memorización de emisoras
Pulse el selector de la fuente de audio “Source” 22 tantas veces como sea necesario hasta que sea visible en el indicador
m“FM” si desea una emisora en FM, o bien, “AM” si desea recibir una emisora en AM.
Para sintonizar una emisora específica gire el mando giratorio “Tune”19 en el s enti do de las a guja s del relo j par a aum entar la frecuencia, y viceversa. Durante el ajuste, la frecuencia
aparece en el indicador n y, a continuación, en el indicador j
del display.
Para buscar emisoras con una buena señal de recepción
pulse y mantenga brevemente pulsada la tecla “– Seek” 23
para buscar emisoras con frecuencias más bajas, o bien, la tecla “Seek +”21 para buscar emisoras con frecuencias más al-
tas. La frecuencia de la emisora localizada aparece brevemente en el indicador n y, a continuación, en el indicador j del
display.
Si la calidad de recepción es buena la radio de obra selecciona
automáticamente la recepción en estéreo. En el display aparece el indicador de recepción en estéreo i.
Para memorizar la emisora sintonizada pulse la tecla de memoria “Memory”16. En el display parpadea el indicador “PRE-SET”e y en el indicador d el número de la última memoria ajus-
tada. Para seleccionar una memoria pulse la tecla de búsqueda
hacia abajo “– Seek” 23 o la tecla de búsqueda hacia arriba
Español | 31
CD) conectada al conector hembra exterior de 3,5 mm 28.
MP3) conectada al conector hembra de 3,5 mm 35 del
compartimento de medios de audio.
do al puerto USB 33.
en la ranura SD/MMC 34.
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 32 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
32 | Español
“Seek +” 21 las veces necesarias hasta que aparezca la memo-
ria deseada en el indicador d. Vuelva a presionar la tecla de memoria 16 para guardar la emisora actual en la memoria seleccionada. Los indicadores e y d dejan de parpadear.
Ud. puede memorizar 20 emisoras FM y 10 emisoras AM.
Tenga en cuenta que al volver a seleccionar una memoria ya
ocupada ésta será reemplazada por la emisora actual.
Para cargar una emisora memorizada pulse la tecla de búsqueda hacia abajo “– Seek” 23 o la tecla de búsqueda hacia
arriba “Seek +”21 las veces necesarias hasta que aparezca
la memoria deseada en el indicador d y “PRESET” en el indicador e.
Pa ra r ep rod uc ir l a f uen te de a udio conectada pulse el selector
“Source”22 tantas veces como sea necesario hasta visualizar la fuente de audio deseada en el indicador m.
Control de fuentes de audio externas
La reproducción de las fuentes de audio alojadas en la ranura
SD/MMC 34 o que han sido conectadas al puerto USB 33 puede controlarse con la radio-MP3 de obra. En el indicador d
aparece a la izquierda el número del título actualmente seleccionado y a la derecha el total de los títulos existentes.
Reproducción/interrupción de la reproducción:
– Para comenzar la reproducción pulse la tecla de reproduc-
Conexión de fuentes de audio externas (ver figura C)
Además de la radio integrada es posible reproducir diversas
fuentes de audio externas.
– Para interrumpir o proseguir la reproducción pulse nueva-
Conexión 1 de AUX-In: La conexión 1 de AUX-In es especialmente apropiada para fuentes de audio situadas fuera del
compartimento de medios de audio (p. ej. reproductores de
CD). Desmonte el tapón del conector hembra 28 “AUX 1 IN”
Selección del título:
– Para seleccionar un título pulse la tecla de búsqueda hacia
e inserte el conector de 3,5 mm del cable suministrado o de
otro cable AUX apropiado. Conecte el cable AUX a una fuente
de audio adecuada.
Si saca el conector del cable AUX vuelva a montar el tapón en
el conector hembra 28 “AUX 1 IN” para protegerlo de la suciedad.
Para conectar fuentes de audio externas a las conexiones que
– Para arrancar la reproducción pulse la tecla de reproduc-
Reproducción aleatoria/repetición:
– Para reproducir al azar todos los títulos de la tarjeta o del
a continuación se indican abra la palanca de enclavamiento 8
y la tapa 9 del compartimento de medios de audio (“Digital Media Bay”).
– Para repetir todos los títulos de la carpeta actual pulse la
– Conexión de SD/MMC: Inserte una tarjeta SD o MMC en la
ranura SD/MMC 34. La inscripción de la tarjeta deberá señalar en dirección al tapón del fusible 31. Puede comenzarse a reproducir la tarjeta en el momento en que en el indicador d aparezca el número del título, así como el total
de los títulos disponibles en la tarjeta. Para retirar la tarjeta
presiónela brevemente para que sea expulsada.
– Puerto USB: Conecte un stick USB (o bien el conector USB
de una fuente de audio apropiada) al puerto USB
33. Pue-
de comenzarse a reproducir el contenido del stick USB en
– Para repetir solamente el título que se está reproduciendo
– Para regresar a la reproducción normal, pulse la tecla para
el momento en que en el indicador d aparezca el número
del título, así como el total de los títulos disponibles en la
tarjeta. Para retirar el stick USB tire de él para sacarlo del
puerto USB.
– Para arrancar la reproducción pulse la tecla de reproduc-
– Conexión 2 de AUX-In: La conexión 2 de AUX-In es espe-
cialmente apropiada para fuentes de audio situadas en el
interior del compartimento de medios de audio (p. ej. reproductores de MP3). Introduzca el conector de 3,5 mm
del cable AUX suministrado en el conector hembra 35 “AUX 2 IN”. Conecte el cable AUX a una fuente de audio
adecuada.
Si su tamaño lo permite, Ud. puede fijar con la cinta Velcro al
soporte 36 del compartimento la fuente de audio externa conectada.
Como medida de protección contra daños y entrada de suciedad se recomienda cerrar la tapa del compartimento 9 tras la
Reproducción de audio externa (ver figura C)
Ud. puede conectar la señal de audio actual de la radio-MP3
de obra a otros equipos de reproducción (p. ej. amplificadores o altavoces).
Desmonte el tapón del conector hembra 30 “LINE OUT” e inserte en él el conector de 3,5 mm de un cable AUX apropiado.
Conecte un equipo de reproducción adecuado al otro extremo del cable AUX. Si saca el conector del cable AUX vuelva a
montar el tapón en el conector hembra 30 “LINE OUT” para
protegerlo de la suciedad.
conexión de la fuente de audio externa.
ción/pausa 24. La duración del título actual aparece en el
indicador j.
mente la tecla de reproducción/pausa 24. La duración actual del título parpadea en el indicador j.
abajo “– Seek”23 o la tecla de búsqueda hacia arriba
“Seek +”21 las veces necesarias hasta que aparezca el título deseado a la izquierda del indicador
d.
ción/pausa 24.
stick USB pulse una vez la tecla para reproducción aleatoria/repetición 20. En el display aparece el indicador f.
tecla para la reproducción aleatoria/repetición 20 una segunda vez. En el display aparece el indicador g.Observación: Solamente en esta función aparece a la derecha del indicador d el número de la carpeta actual de la
tarjeta o del stick USB. Para cambiar de carpeta deberá regresar primero a la reproducción normal y seleccionar un
título de la carpeta deseada.
pulse la tecla para la reproducción aleatoria/repetición 20
una tercera vez. En el display aparece el indicador h.
la reproducción aleatoria/repetición 20 una cuarta vez de
manera que desaparezcan los indicadores f, g o h del display.
ción/pausa 24.
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 33 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
Alimentación de aparatos externos
La alimentación de aparatos externos a través de la toma de
corriente de 12 V o de la toma de corriente alterna solamente
es posible teniendo conectada a la red la radio-MP3 de obra,
pero no a través del acumulador montado.
Si l a rad io-M P3 de obra está cone ctad a a la red s e enc iend e el
piloto verde 3 para confirmarlo.
Puerto USB
A través del puerto USB pueden funcionar o recargarse la mayoría de los aparatos previstos para ser alimentados vía USB
(p.ej. diversos móviles).
Abra la palanca de enclavamiento 8 y abra la tapa del compartimento de medios de audio 9. Conecte el puerto USB del aparato externo a través de un cable USB apropiado con el puerto
USB 33 de la radio-MP3 de obra. Para iniciar el proceso de
carga puede que sea necesario seleccionar el aparato externo
como fuente de audio en la radio-MP3 de obra.
Conexión de 12 V (ver figura C)
La conexión de 12 V le permite operar un aparato eléctrico externo provisto de un conector de 12 V con un consumo máximo de 1 A.
Desmonte la tapa protectora del conector hembra de 12 V
29. Conecte el enchufe del aparato eléctrico externo al conector hembra de 12 V.
La conexión de 12 V va protegida por un fusible 32. Si al conectar un aparato externo éste no recibe tensión, abra la palanca de enclavamiento 8 y seguidamente la tapa del compartimento de medios de audio 9. Desenrosque el tapón del
fusible 31 y verifique si se ha fundido el fusible 32. Reemplace un fusible fundido por un fusible de precisión nuevo
(5 x 20 mm, tensión máxima 250 V , corriente nominal 1 A de
actuación rápida). Vuelva a enroscar firmemente el tapón del
fusible 31.
Observación: Utilice exclusivamente fusibles de 1 A para
250 V máx. (“250V 1A FUSE FOR 12V OUTLET”). La utiliza-
ción de otro tipo de fusible puede dañar la radio-MP3 de obra.
La conexión de 12 V va protegida además por una protección térmica interna que se dispara en caso de sobrecalentamiento. La protección se rearma automáticamente una vez
que la radio-MP3 de obra se haya enfriado suficientemente.
Si saca el enchufe del aparato externo, monte el tapón en el
conector hembra de 12 V 29 para protegerlo de la suciedad.
Conexión de corriente alterna (“Power Outlets”)
(excepto en nº de art. 3 601 D29 760)
Las conexiones de corriente alterna permiten alimentar aparatos eléctricos adicionales. La ejecución de las tomas de corriente puede variar de acuerdo a las exigencias de cada país.
El consumo total máximo de todos los aparatos eléctricos conectados no deberá superar el valor indicado en la tabla siguiente (ver también la inscripción en la carcasa bajo las tapas 4):
Abra una tapa 4 de la conexión de corriente alterna y conecte
el enchufe del aparato eléctrico en una de las tomas de corriente 5 de la radio-MP3 de obra.
Reloj
La radio de obra incorpora un reloj alimentado independientemente. Si las pilas del reloj montadas en el alojamiento de
las pilas (ver “Montaje y cambio de las pilas del reloj”,
página 30) están en buenas condiciones, el reloj sigue funcionando después de haber desconectado la radio de obra de la
red o del acumulador.
Ajuste de la hora
– Para ajustar la hora mantenga pulsada la tecla de ajuste del
–Pulse la tecla de búsqueda hacia arriba “Seek +” 21 o la te-
– Vuelva a pulsar la tecla “Clock” para que comiencen a par-
–Pulse la tecla de búsqueda hacia arriba “Seek +” 21 o la te-
– Pulse la tecla “Clock” una tercera vez para guardar la hora
Modo de ahorro de energía
Para ahorrar energía es posible desconectar el reloj del display 27.
Para ello, al desconectar el sistema de audio (ver “Conexión/desconexión del sistema de audio”, página 31) mantenga pulsada la tecla de conexión/desconexión 26 hasta que
desaparezca el reloj del display.
Para volver a conectar el reloj pulse una vez la tecla de conexión/desconexión 26.
Instrucciones para la operación
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
Únicamente almacene el acumulador sin exceder el margen
de temperatura de –2 0 ° C a 50 ° C. P.ej., no deje el acumulador en el coche en verano.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Español | 33
reloj “Clock”18 hasta que comiencen a parpadear los dígitos de las horas del reloj n.
cla de búsqueda hacia abajo “– Seek” 23 tantas veces como sea necesario hasta obtener las horas correctas.
padear los dígitos de los minutos en el reloj n.
cla de búsqueda hacia abajo “– Seek” 23 tantas veces como sea necesario hasta obtener los minutos correctos.
ajustada.
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 34 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
34 | Español
Fallos – causas y soluciones
CausaSolución
La radio de obra no funciona
Aparato sin alimentarConectar el enchufe de red o
Radio de obra demasiado
caliente o fría
La radio de obra no funciona estando conectada a la red
Enchufe o cable de red
defectuoso
La radio de obra no funciona con acumuladores
Contactos sucios
del acumulador
Acumulador defectuosoSustituir el acumulador
El acumulador está demasia-
do caliente o frío (el símbolo
de temperatura k está encendido)
La alimentación de aparatos externos no funciona
Enchufe de red sin conectar Enchufar correctamente el
La conexión de 12 V no funciona
No se montó ningún
fusible 32
El fusible 32 se ha fundidoCambiar el fusible 32
La protección térmica interna
se ha activado
La radio de obra deja de funcionar repentinamente
El enchufe o el acumulador no
están conectados a fondo.
Fallo del softwarePara restablecer el software
Recepción deficiente de emisoras
Perturbaciones debidas a
otros aparatos o lugar de emplazamiento inapropiado
La hora indicada en el reloj es incorrecta
Pilas del reloj agotadasCambiar las pilas
Montaje de las pilas con pola-
ridad incorrecta
Si las medidas correctivas citadas no sirven para eliminar el
fallo, acuda a un servicio técnico Bosch autorizado.
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
insertar correctamente el
acumulador
Esperar a que la radio de obra
haya alcanzado la temperatura de operación
Verificar el estado del enchufe y del cable y hacerlos sustituir, si procede
Limpiar los contactos del acumulador; p. ej. metiéndolo y
sacándolo repetidamente, o
bien, sustituir el acumulador
Esperar a que el acumulador
haya alcanzado la temperatura de operación
enchufe de red
Montar un fusible 32
Desconectar el aparato
externo y dejar enfriar la
radio-MP3 de obra
Conectar hasta el tope el enchufe de red o el acumulador
sacar el enchufe de la red y
retirar el acumulador, esperar 30 s, y volver a conectar el
enchufe y el acumulador.
Colocar la radio de obra en
otro lugar con mejor recepción o bien a una mayor distancia respecto a otros aparatos electrónicos o tomas de
corriente.
Montar las pilas con la polaridad correcta
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
El cable de red va provisto de una conexión de seguri-
dad especial por lo que deberá ser cambiado exclusivamente por un servicio técnico Bosch autorizado.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la radio de obra.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 35 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia
de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiv a y embale el acumul ador de m anera que éste no se pueda mover dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran
existir al respecto en su país.
Português
Indicações de segurança
lado de baixo do rádio para estaleiros de obras. O desres-
peito das instruções de segurança pode causar choque eléctrico, incêndios e/ou graves lesões.
Guardar todas as indicações de segurança e as instruções
para futuras consultas.
O termo “rádio para estaleiros de obra” utilizado nas instruções de serviço refere-se a rádios para estaleiros de obra operados com corrente eléctrica (com cabo de rede) e a rádios
para estaleiros de obra operados com acumulador (sem cabo
de rede).
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
A ficha de conexão do rádio para estaleiros de obra de-
Eliminación
Las radios de obra, acumuladores, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las radios de obra, acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos eléctricos inservibles, así como
los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para
ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas
2012/19/UE y 2006/66/CE, respectivamente.
Los acumuladores/ pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado “Transporte”,
página 35.
Reservado el derecho de modificación.
Não deverá afastar o cabo da sua finalidade, como para
Desenrolar completamente o cabo de rede se estiver a
Observe que a ficha de rede possa ser puxada da toma-
Se trabalhar ao ar livre com o rádio para estaleiros de
Se for inevitável operar o rádio para estaleiros de obras
Ligar o rádio para estaleiros de obras a uma corrente
Português | 35
ATENÇÃO
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
ve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar fichas adaptadoras com
os rádios para estaleiros de obras com uma ligação à
terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas re-
duzem o risco de um choque eléctrico.
por exemplo transportar o rádio para estaleiros de
obras, pendurá-lo ou para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
utilizar o rádio para estaleiros de obras com uma conexão à rede. Caso contrário o cabo de rede pode se aquecer.
da a qualquer altura. A ficha de rede é a única possibilida-
de de separar o rádio para estaleiros de obras da rede eléctrica.
obras, só deverá usar o cabo de extensão que também
seja homologado para áreas exteriores. A utilização de
um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
em ambiente húmido, utilize um disjuntor de corrente
de avaria. A util ização de um disjuntor d e corrente de ava-
ria reduz o risco de um choque eléctrico.
de rede correctamente ligada à terra. A tomada e o cabo de extensão devem ter um condutor de protecção que
funcione.
Leia todas as indicações de segurança
e instruções e também as instruções no
Manter o rádio para estaleiros de obras afastado da chuva ou de lugares molhados. A penetra-
ção de água num rádio para estaleiros de obras aumenta o risco de um choque eléctrico.
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 36 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
36 | Português
Manter o rádio para estaleiros de obras limpo. Há risco
de choque eléctrico devido a sujidade.
Controlar o rádio para estaleiros de obras, o cabo e a fi-
cha antes de cada utilização. Não utilizar o rádio para
estaleiros de obras se forem verificados danos. Não
abrir pessoalmente o rádio para estaleiros de obras e
só permita que seja reparado por pessoal qualificado e
que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais.
Rádios de estaleiros de obras, cabos e fichas danificados
aumentam o risco de um choque eléctrico.
Este rádio para estaleiros de obra não pode ser utiliza-
do por crianças e pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente
experiência e conhecimentos. Este rádio para estaleiros de obra pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos, assim como pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente
experiência e conhecimentos, desde que as mesmas
sejam supervisionadas ou recebam instruções acerca
da utilização segura do rádio para estaleiros de obra e
dos perigos provenientes do mesmo. Caso contrário há
perigo de operação errada e ferimentos.
Supervisione as crianças durante a utilização, limpeza
e manutenção. Desta forma garante que nenhuma criança
brinca com o rádio para estaleiros de obra.
Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há risco de explosão.
Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência
queimaduras ou fogo.
No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto
acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumu-
lador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de
trabalho e consultar um médico se forem constatados
quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
Só carregar acumuladores em carregadores recomen-
dados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um car-
regador apropriado para um certo tipo de acumuladores
for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
Só utilizar o acumulador junto com o seu rádio para es-
taleiros de obras e/ou com uma ferramenta eléctrica
Bosch. Só assim é que o seu acumulador é protegido con-
tra perigosa sobrecarga.
Os objectos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
danificar a bateria. Podem causar um curto-circuito inter-
Leia e observe estritamente as indicações de seguran-
Descrição do produto e da potência
Abrir a página de esquemas contendo a apresentação do rádio para estaleiros de obras, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo as instruções de serviço.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados se refere à apresentação do rádio para estaleiros de obras na página de gráficos.
10 Antena de haste
11 Compartimento para o acumulador
12 Alavanca de travamento da tampa do compartimento
13 Tampa do compartimento para o acumulador
14 Acumulador *
15 Tecla para a selecção do pré-ajuste do som “Equalizer”
16 Tecla de memória “Memory”
17 Tecla para o ajuste de som manual “Custom”
18 Tecla para o ajuste da hora “Clock”
19 Botão giratório para a sintonização de emissoras “Tune”
20 Tecla para reprodução aleatória/repetição de reprodu-
21 Tecla para a busca para cima “Seek + />>|”
22 Tecla para a selecção da fonte Audio “Source”
23 Tecla para a busca para baixo “|<< /– Seek”
24 Tecla para reprodução/Pausa
25 Botão giratório para o ajuste do volume de som
no e a bateria pode ficar queimada, deitar fumo, explodir
ou sobreaquecer.
ça e de trabalho das instruções de serviço dos aparellhos aos quais conectar o rádio para estaleiros de
obras.
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
1 Altifalante
2 Punho de transporte
3 Lâmpada de controle da conexão de corrente alternada
(não para número de produto 3 601 D29 760)
4 Tampa de cobertura da conexão de corrente alternada
(não para número de produto 3 601 D29 760)
5 Tomada para a conexão de corrente alternada (não para
número de produto 3 601 D29 760)
6 Travamento da tampa do compartimento da pilha (bate-
rias tampão)
7 Tampa do compartimento das pilhas (baterias tampão)
8 Alavanca de travamento da tampa do compartimento de
media
9 Tampa do compartimento de media
para o acumulador
ção
(“Volume”) e som (“Bass/Treb”)
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 37 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
26 Tecla para ligar e desligar o funcionamento Audio
27 Display
28 Tomada “AUX 1 IN”
29 Tomada de conexão de 12 V
30 Tomada “LINE OUT”
31 Tampa do fusível
32 Fusível, conexão de 12 V
Rádio para estaleiros de obrasGML 20
Temperatura ambiente
admissível
–ao carregar
– em funcionamento*
– durante o armazenamento
Baterias recomendadasGBA 14,4 V ...
33 Tomada USB
34 Posição de encaixe SD/MMC
35 Tomada “AUX 2 IN”
36 Fixação para fontes Audio externas
*Acessórios apresen tados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Elementos de indicação no funcionamento Audio
a Indicação do pré-ajuste do som
b Indicação da alteração do nível de agudos
c Indicação da alteração do nível de graves
d Indicação do volume de som, da posição de memória da
emissora de rádio ou da indicação do título
(dependendo da fonte Audio seleccionada)
e Indicação de recepção de emissoras memorizadas
(no funcionamento de rádio)
f Indicação da reprodução aleatória (na fonte Audio
cartão SD/MMC ou USB)
g Indicação da repetição de reprodução de todos os títulos
no arquivo actual (na fonte Audio cartão SD/MMC ou
Carregadores recomendados
Funcionamento Audio/Rádio
Tensão de funcionamento
– no funcionamento ligado
– no funcionamento com
Potência nominal do amplificador (no funcionamento ligado à rede)
Banda de recepção
–FM
–AM
Formatos de ficheiros
apoiados**
* potência limitada a temperaturas <0 °C
** (na fonte Audio cartão SD/MMC ou USB)
Dados técnicos averiguados com o acumulador fornecido.
USB)
h Indicação da repetição de reprodução dos títulos actuais
(na fonte Audio cartão SD/MMC ou USB)
i Indicação de recepção Stereo
j Indicação da frequência de rádio ou da duração do título
actual (dependendo da fonte Audio seleccionada)
k Monitorização da temperatura
l Indicação de acumulador colocado
m Indicação da fonte Audio
n Indicação da hora
Dados técnicos
Rádio para estaleiros de obrasGML 20
N° do produto
Baterias tampão
Acumulador
Peso conforme
EPTA-Procedure 01:2014
kg10,2
Classe de proteção
Tipo de proteção
* potência limitada a temperaturas <0 °C
** (na fonte Audio cartão SD/MMC ou USB)
Dados técnicos averiguados com o acumulador fornecido.
3 601 D29 7..
2 x 1,5 V (LR06/AA)
V14,4/18
IP 54 (protegido con-
tra pó e salpicos de
água)
Montagem
Alimentação de energia do rádio para estaleiros
de obras
A alimentação de energia do rádio para estaleiros de obras
pode ser realizada através da conexão à rede eléctrica ou
através de um acumulador de iões de lítio colocado no compartimento para o acumulador 11. Se o acumulador serve para a alimentação de energia, só estão à disposição as funções
funcionamento Audio e alimentação de energia de aparelhos
externos através da conexão USB integrada.
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
Colocação/remoção da pilha (veja figura A)
Nota: A utilização de acumuladores não apropriados para o
/I
rádio para estaleiro de obras pode levar a erros de funcionamento ou a danos do rádio para estaleiros de obras.
Abrir a alavanca de travamento 12 do compartimento do acumulador (“Battery Bay”) e abrir a tampa do compartimento
do acumulador 13.
Português | 37
°C
°C
°C
0... +45
0... +45
–20...+50
GBA 18 V ...
AL 18..
GAL 3680
à rede
acumulador
V
V
230/110
14,4/18
W20
MHz
kHz
87,5– 108
531–1602
MP3, WMA
eléctrica, no caso de conexão à rede, deve corresponder às
indicações da placa de características do rádio para estaleiros de obras. Rádios para estaleiros de obras com designação de 230 V também podem ser operados com 220 V.
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 38 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
38 | Português
Colocar o acumulador no compartimento para o acumulador
11, de modo que as conexões do acumulador estejam sobre
as conexões no compartimento para o acumulador 11, e deixar o acumulador engatar no compartimento do acumulador.
Assim que um acumulador for colocado, aparece a indicação l
no display. A indicação pisca quando o acumulador está fraco.
Se o acumulador estiver quente ou frio demais para o funcionamento, a advertência de temperatura k se iluminará no display. Aguarde até o acumulador alcançar a faixa de temperatura admissível, antes de colocar o rádio para estaleiros de
obras em funcionamento.
Para retirar o acumulador 14 é necessário premir a tecla de
destravamento no acumulador e puxá-lo para fora do compartimento para o acumulador 11.
Fechar a tampa do compartimento para o acumulador 13 após
colocar ou retirar um acumulador. Travar a tampa do compartimento para o acumulador, enganchando a alavanca de travamento 12 na carcaça e em seguida premindo para baixo.
Carregar o acumulador
Utilize apenas os carregadores listados nos dados técni-
cos. Só estes carregadores são apropriados para as baterias
de lítio usadas com o seu rádio para estaleiros de obra.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não danifica o acumulador.
Introduzir/substituir as baterias de tampão
(veja figura A)
Para poder memorizar a hora no rádio para estaleiros de
obras é necessário que as baterias de tampão estejam colocadas. Para tal é recomendada a utilização de pilhas alcalinas de
manganés.
Abrir a alavanca de travamento 12 do compartimento do acumulador (“Battery Bay”) e abrir a tampa do compartimento
do acumulador 13.
Retirar o acumulador 14 se necessário.
Para abrir a tampa do compartimento das pilhas 7, deverá
premir o travamento 6 e remover a tampa do compartimento
das pilhas. Introduzir as baterias tampão. Observar que a polarização esteja correcta, de acordo com a ilustração que se
encontra no lado interior do compartimento das pilhas.
Recolocar a tampa 7 do compartimento de baterias tampão.
“REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS
CORRECT TIME”: Trocar as baterias tampão se a hora no rá-
dio para estaleiros de obras não for mais memorizada.
Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utili-
zar pilhas de uma marca e com a mesma capacidade.
Retirar as baterias tampão do rádio para estaleiros de
obras se este não for utilizado durante muito tempo. As
baterias tampão podem se corroer ou se descarregar se forem armazenadas durante tempo prolongado.
Funcionamento
Proteger o rádio para estaleiros de obras contra humi-
Funcionamento Audio (veja figura B e C)
Ligar e desligar o funcionamento Audio
Para ligar o funcionamento Audio (rádio e aparelhos de re-
produção externos) é necessário premir a tecla de ligar-desligar 26. O display 27 é activado e é reproduzida a fonte Audio
ajustada por último antes do rádio para estaleiros de obras ter
sido desligado.
Se o rádio para estaleiros de obras estiver no modo de economia de energia (veja “Modo de economia de energia”,
página 41), deverár premir duas vezes a tecla de ligar-desligar 26 para ligar o funcionamento Audio.
Para desligar o funcionamento Audio deverá premir novamente a tecla de ligar e desligar 26. É memorizado o ajuste actual da fonte Audio.
Se não usar o rádio para estaleiros de obras, deverá desligálo para poupar energia.
Ajustar o volume de som
Par a au ment ar o volu me d e som deverá girar o botão giratório
“Volume”25 no sentido horário, para reduzir o volume de
som deverá girar o botão giratório no sentido anti-horário. O
ajuste do volume de som (valor entre 0 e 20) aparece durante
alguns segundos na indicação d do display.
Ajustar o volume de som num valor baixo antes de sintonizar
uma emissora de rádio ou antes de mudar para outra, e num
valor médio antes de iniciar uma fonte Audio externa.
Ajustar o som
No rádio para estaleiros de obras está integrado um equalizador para uma reprodução de som ideal.
O nível de agudos e graves pode ser alterado manualmente ou
é possível aproveitar os pré-ajustes de som para diversos estilos musicais. Estão disponíveis os ajustes pré-programados
“JAZZ”, “ROCK”, “POP” e “CLASSICAL”, assim como o
ajuste pré-programável “CUSTOM”.
Para seleccionar um dos pré-ajustes de som memorizados,
deverá premir repetidamente a tecla para selecção do préajuste de som “Equalizer” 15, até o ajuste desejado aparecer
na indicação a do display.
Alteração do ajuste “CUSTOM”:
– Premir uma vez a tecla para o ajuste de som manual “Cus-
– Ajustar o nível de graves desejado (valor entre 0 e 10). Pa-
– Para memorizar o nível de graves ajustado é necessário
dade e raios solares directos.
tom” 17. No display piscam a indicação “BAS” c e a indi-
cação d do valor memorizado para o nível de graves.
ra aumentar o nível de graves é necessário girar o botão giratório “Bass/Treb”25 no sentido horário, para reduzir o
nível de graves deverá girar o botão giratório no sentido
anti-horário.
premir a tecla para o ajuste de som manual “Custom” 17
pela segunda vez. No display piscam a indicação “TRE” b
para o ajuste do nível de agudos, assim como a indicação d
do valor memorizado do nível de agudoss.
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 39 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
– Ajustar o nível de agudos desejado (valor entre 0 e 10). Pa-
ra aumentar o nível de agudos é necessário girar o botão giratório “Bass/Treb”25 no sentido horário, para reduzir o
nível de agudos deverá girar o botão giratório no sentido
anti-horário.
– Para memorizar o nível de agudos ajustado é necessário
premir a tecla para o ajuste de som manual “Custom” 17
pela terceira vez.
Seleccionar a fonte Audio
Para seleccionar uma fonte Audio é necessário premir repetir
a tecla “Source” 22, até aparecer no display a indicação m
para a fonte Audio interna desejada (veja “Sintonizar/memorizar emissoras de rádio”, página 39) ou fonte Audio externa
(veja “Conectar fontes Audio externas”, página 39):
– “FM”: Rádio através de FM,
– “AM”: Rádio através de AM,
– “AUX 1”: fonte Audio externa (p.ex. CD-Player) através da
tomada de 3,5 mm 28 no lado de fora,
– “AUX 2”: fonte Audio externa (p. ex. MP3-Player) através
da tomada de 3,5 mm 35 no compartimento de media,
– “USB”: fonte Audio externa (p. ex. USB-Stick) através da
tomada USB 33,
– “SD”: fonte Audio externa (SD/cartão MMC) através da to-
mada SD/MMC 34.
Se um sinal apropriado for recebido suficientemente forte, o
rádio para estaleiros de obras comuta automaticamente para
a recepção Stereo. No display aparece a indicação para a recepção Stereo i.
Para memorizar uma emissora sintonizada deverá premir a
tecla de memória “Memory” 16. No display pisca a indicação
“PRESET”e, assim como a indicação d, o número da posição
de memória ajustada por último. Para a selecção de uma posição de memória deverá premir repetidamente a tecla para a
busca para baixo “– Seek” 23 ou a tecla para a busca para cima “Seek +”21, até aparecer a posição de memória desejada na indicação d. Premir novamente a tecla de memória 16,
para memorizar a emissora sintonizada na posição de memória seleccionada. As indicações e e d não piscam mais.
É possível memorizar 20 emissoras FM e 10 emissoras AM.
Observe que uma posição de memória já ocupada será sobrescrita com a nova emissora de rádio sintonizada no caso
de uma selecção nova.
Para a
premir, repetidamente por instantes, a tecla para a busca para baixo “– Seek” 23 o a tecla para a busca para cima
“Seek +”21, até a posição de memória desejada aparecer na
indicação d e “PRESET” na indicação e.
Conectar fontes Audio externas (veja figura C)
Alé m do r ádio inte grad o, ta mbém podem ser reproduzidas di-
Direccionar a antena de haste
O rádio para estaleiros de obras é fornecido com uma antena
de haste 10 montada. Virar a antena de haste, no funcionamento de rádio, para a direcção que possibilita a melhor recepção.
Se não for possível uma recepção suficientemente boa, deverá colocar o rádio para estaleiros de obras num lugar que tenha uma recepção melhor.
Nota: Se o rádio para estaleiros de obras for operado nas imediações de equipamentos radioeléctricos, ou de aparelhos radio-eléctricos ou outros aparelhos electrónicos, podem ocorrer interferências na recepção de rádio.
Se a antena de haste 10 se afrouxar, deverá girá-la directamente na carcaça, no sentido horário.
Sintonizar/memorizar emissoras de rádio
Premir a tecla para a selecção da fonte Audio “Source” 22
versas fontes Audio externas.
Conexão AUX-In 1: A conexão AUX-In 1 é especialmente
apropriada para fontes Audio que devem ser dispostas fora
do compartimento de media (p. ex. CD-Player). Retirar a tampa de protecção da tomada “AUX 1 IN” 28 e introduzir a ficha
de 3,5 mm do cabo fornecido ou de um outro cabo AUX apropriado na tomada. Conectar o cabo AUX a uma fonte Audio
apropriada.
Recolocar a tampa de protecção da tomada “AUX 1 IN” 28
contra protecção contra sujidade, ao remover a ficha do cabo
AUX.
Para fontes Audio externas através das seguintes conexões,
deverá abrir a alavanca de travamento 8 e abrir a tampa 9 do
compartimento de media (“Digital Media Bay”).
– Conexão SD/MMC: Introduzir um cartão SD ou MMC na
até
na indicação m “FM” para a recepção na banda de ondas ultracurtas (FM) ou “AM” para a recepção na banda de ondas
médias (AM).
Para sintonizar uma determinada frequência de rádio deverá girar o botão giratório “Tune” 19 no sentido horário para
– Conexão USB: Introduzir um USB-Stick (ou a ficha USB
aumentar a frequência, ou no sentido anti-horário para reduzir a frequência. A frequência aparece durante o ajuste da indicação n, em seguida aparece a indicação j no display.
Para a busca de emissoras de rádio com sinal forte, deverá
premir a tecla para a busca para baixo “– Seek” 23 ou a tecla
para a busca para cima “Seek +” 21 e manter premida por
– Conexão AUX-In 2: A conexão AUX-In 2 é especialmente
instantes. A frequência da emissora de rádio encontrada aparece por instantes na indicação n, e em seguida na indicação j no display.
Português | 39
reprodução de uma emissora memorizada deverá
tomada SD/MMC 34. O texto do cartão deve mostrar na direcção da tampa de segurança 31. A reprodução do cartão
pode ser iniciada assim que na indicação d aparecer o número do título e o número total dos títulos disponíveis no
cartão. Para retirar o cartão deverá premir por instantes o
cartão, que então é expulsado.
numa fonte Audio apropriada) na tomada USB 33. A reprodução do USB-Stick pode ser iniciada assim que na indicação d aparecer o número do título e o número total dos títulos disponíveis no USB-Stick. Para retirar o USB-Stick
deverá puxá-lo da conexão USB.
apropriada para fontes Audio que devem ser dispostas
dentro do compartimento de media (p. ex. MP3-Player).
Introduzir a ficha de 3,5 mm do cabo AUX fornecido na tomada “AUX 2 IN”35. Conectar o cabo AUX a um afonte
Audio apropriada.
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 40 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
40 | Português
Com o tamanho correcto, a fonte Audo conectada deve ser fixada com a fita de velcro da fixação 36 no compartimento de
media.
Como protecção contra danos e sujidade deverá manter a
tampa do compartimento de media 9 fechado, após ter conectado a fonta Audio externa.
Para a reprodução da fonte Audio conectada deverá premir
repetidamente a tecla para a selecção da fonte Audio “Sour-ce”22, até a indicação m para a fonte Audio desejada aparecer no display.
Comandar fontes Audio externas
No caso de fontes Audio que foram conectadas através da tomada SD/MMC 34 ou da tomada USB 33, é possível comandar a reprodução através do rádio para estaleiros de obras.
Na indicação d aparece na esquerda o número do título actualmente seleccionado e na direita o número total de títulos
existentes.
Interromper reprodução/reprodução:
– Para iniciar a reprodução deverá premir a tecla reprodu-
ção/pausa 24. A duração do título actual aparece na indicação j.
– Para interromper ou continuar a reprodução, deverá pre-
mir novamente a tecla reprodução/pausa 24. A duração de
reprodução pisca na indicação j.
Seleccionar título:
– Para seleccionar um título, deverá premir repetidamente a
tecla para a busca para baixo “– Seek” 23 ou a tecla para
busca para cima “Seek +” 21, até o número do título desejado aparecer na esquerda da indicação d.
– Para iniciar a reprodução deverá premir a tecla reprodu-
ção/pausa 24.
Reprodução aleatória/repetição de reprodução:
– Para reproduzir todos os títulos do cartão ou do USB-Stick
em sequência aleatória, deverá premir uma vez a tecla de
reprodução aleatória/repetição de reprodução 20. No display aparece a indicação f.
– Para repetir todos os títulos do arquivo actual deverá pre-
mir uma segunda vez a tecla de reprodução aleatória/repetição de reprodução 20. No display aparece a indicação g.
Só nesta função é que no lado direito da indicação d
Nota:
aparece o número do arquivo actual no cartão ou no USBStick. Para trocar de arquivo deverá primeiro retornar à reprodução normal e seleccionar um título do arquivo desejado.
– Para repetir apenas o título reproduzido no momento de-
verá premir uma terceira vez a tecla de reprodução aleatória/repetição de reprodução 20. No display aparece a indicação h.
– Para retornar à reprodução normal, deverá premir uma
quarta vez a tecla de reprodução aleatória/repetição de reprodução 20, de modo que as indicações f, g ou h apareçam no display.
– Para iniciar a reprodução deverá premir a tecla reprodu-
ção/pausa 24.
Conectar a reprodução Audio externa (veja figura C)
O sinal Audio actual do seu rádio para estaleiros de obras também pode ser transferido para outros aparelhos de reprodução (p. ex. amplificador e altifalante).
Retirar a tampa de protecção da tomada “LINE OUT”30 e in-
troduzir a ficha de 3,5 mm de um cabo AUX apropriado na tomada. Conectar um aparelho de reprodução apropriado ao
cabo AUX. Como protecção contra sujidade deverá recolocar
a tampa de protecção da tomada “LINE OUT” 30 ao remover
a ficha do cabo AUX.
Alimentação de energia de aparelho externos
A alimentação de energia de aparelhos externos através da
conexão de 12 V e de corrente alternada só é possível através
da conexão de rede eléctrica do rádio para estaleiros de obras
e não através de um acumulador introduzido.
Se o rádio para estaleiros de obras estiver conectado à rede
de corrente eléctrica, a lâmpada de controle verde 3 se ilumina como confirmação.
Conexão USB
Com ajuda da conexão USB é possível operar e carregar a
maioria dos aparelhos que podem ser alimentados com energia através de USB (p. ex. diversos telefones móveis).
Abrir a alavanca de travamento 8 e abrir a tampa do compartimento de media 9. Ligar a tomada USB do aparelho externo
através de um cabo USB apropriado à tomada USB 33 do rá-
dio para estaleiros de obras. Para iniciar o processo de carga
é necessário que o aparelho externo seja seleccionado como
fonte Audio no rádio para estaleiros de obras.
Conexão de 12 V (veja figura C)
Com ajuda da conexão de 12 V é possível operar um aparelho
eléctrico externo com uma ficha de 12 V e um máximo consumo de energia de 1 A.
Retirar a tampa de protecção da tomada de conexão de 12 V
29. Enfiar a ficha do aparelho eléctrico externo na tomada de
conexão de 12 V.
A conexão de 12 V está protegida por um fusível 32. Se ao
conectar um aparelho externo não houver tensão, deverá
abrir a alavanca de travamento 8 e abrir a tampa do compartimento de media 9. Desatarraxar a tampa do fusível 31 e controlar se o fusivel colocado 32 disparou. Se o fusível tiver disparado deverá colocar um fusível novo (5 x 20 mm, 250 V de
tensão máxima, 1 A de corrente nominal e característica de
disparo ágil). Reatarraxar a tampa do fusível 31.
Nota: Devem ser utilizados exclusivamente fusíveis de 1 A para no máximo 250 V de tensão (“250V 1A FUSE FOR 12V OUTLET”). Se forem utilizados outros fusíveis é possível que
o rádio para estaleiros de obras seja danificado.
Além disso a conexão de 12 V está protegida por um fusível de temperatura interno que dispara em caso de sobreaquecimento. O fusível é resetado automaticamente assim que o
rádio para estaleiros de obras tiver se arrefecido.
Como protecção contra sujidade deverá recolocar a tampa de
protecção da tomada de conexão de 12 V 29 após remover a
ficha externa.
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 41 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
Conexão de corrente alternada (“Power Outlets”)
(não para número de produto 3 601 D29 760)
Com ajuda das conexões de corrente alternada é possível
operar outros aparelhos eléctricos externos. As tomadas podem variar conforme as normas específicas de cada país.
A soma do máximo consumo de energia admissível de todos
os aparelhos eléctricos não deve ultrapassar o valor indicado
na tabela a seguir (veja descrição na carcaça abaixo das tampas de cobertura 4):
Abrir a tampa de cobertura 4 das conexões de corrente alternada e introduzir a ficha do aparelho eléctrico externo na tomada 5 do rádio para estaleiros de obras.
Indicação da hora
O rádio para estaleiros de obras possui uma indicação da hora
com alimentação de energia separada. Se forem colocadas
baterias tampão com capacidade suficiente no compartimento das pilhas (veja “Introduzir/substituir as baterias de tampão”, página 38), é possível memorizar a hora, mesmo se o
rádio para estaleiros de obras for separado da alimentação de
energia através da conexão à rede ou de um acumulador.
Ajustar a hora
– Para ajustar a hora é necessário premir repetidamente a
tecla para o ajuste de hora “Clock” 18 até o número de
hora piscar na indicação da hora n.
– Premir repetidamente a tecla para a busca para cima
“Seek +” 21 ou a tecla para a busca para baixo “– Seek”
23 até ser indicado o número de hora correcto.
– Premir novamente a tecla “Clock”, de modo que o número
de minutos pisque na indicação da hora n.
– Premir repetidamente a tecla para a busca para cima
“Seek +” 21 ou a tecla para a busca para baixo “– Seek”
23 até ser indicado o número de minutos correcto.
–Premir a tecla “Clock” pela terceira vez para memorizar a
hora.
Modo de economia de energia
Para poupar energia é possível desligar a indicação da hora no
display 27.
Para tal deverá, ao desligar o funcionamento Audio (veja “Ligar e desligar o funcionamento Audio”, página 38), manter a
tecla de ligar-desligar 26 premida até indicação não aparecer
mais no display.
Para ligar novamente a indicação da hora deverá premir uma
vez a tecla de ligar-desligar 26.
Indicações de trabalho
Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
Proteger o acumulador contra humidade e água.
Sempre guardar o acumulador a uma temperatura de –20 ° C
a 50 ° C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do automóvel no verão.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Avaria – Causas e acções correctivas
CausaSolução
O rádio para estaleiros de obras não funciona
Nenhuma alimentação de
energia
O rádio para estaleiros de
obras está quente ou frio demais
O rádio para estaleiros de obras não funciona no
funcionamento de conexão à rede
A ficha ou o cabo de rede estão com defeito
O rádio para estaleiros de obras não funciona no
funcionamento com acumulador
Contactos do acumulador
sujos
Acumulador com defeitoSubstituir o acumulador
O acumulador está quente
ou frio demais (a advertência
de temperatura k está iluminada)
A alimentação de energia de aparelhos externos não
funciona
A ficha de rede não está introduzida
A conexão de 12 V não funciona
Nenhum fusível 32 introduzi-doIntroduzir um fusível 32
O fusível 32 disparouSubstituir o fusível 32
O fusível de temperatura
interno disparou
Português | 41
Introduzir a ficha de rede ou o
acumulador (completamente) carregado
Aguardar até o rádio para estaleiros de obras alcançar a
temperatura operacional
Controlar a ficha e o cabo de
rede e trocar se necessário
Limpar os contactos do acumulador, p. ex. colocando e
retirando repetidamente o
acumulador, se necessário
substituir o acumulador
Esperar até o acumulador alcançar a temperatura de funcionamento
Introduzir (completamente) a
ficha de rede
Remover o aparelho externo
e permitir que o rádio para estaleiros de obras se arrefeça
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 42 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
42 | Italiano
CausaSolução
O rádio para estaleiros de obras pára de funcionar
de repente
A ficha de rede ou o acumulador não estão introduzidos de
forma correcta ou não estão
completamente introduzidos.
Erro de softwarePara resetar o software deve-
Recepção de rádio insuficiente
Interferência devido a outros
aparelhos ou local de instalação desfavorável
Indicação da hora avariada
As baterias de tampão do relógio estão vazias
As baterias de tampão foram
introduzidas com a polaridade incorrecta
Se as medidas de solução mencionadas não eliminarem o erro, entre em contacto com uma oficina de serviços pós-venda
autorizada da Bosch.
Introduzir a ficha de rede ou o
acumulador de forma correcta ou introduzir completamente
rá puxar a ficha de rede da tomada e remover o acumulador, aguardar 30 s, e
introduzir novamente a ficha
de rede ou o acumulador.
Instalar o rádio para estaleiros de obras em um local com
melhor recepção ou mais distante de outros aparelhos
electrónicos ou de tomadas.
Trocar as baterias de tampão
Introduzri as baterias de tampão com a polaridade correcta
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
O cabo de rede possui uma conexão de segurança espe-
cial e só deve ser substituído por uma oficina de serviço
pós-venda autorizada Bosch.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Para todas as questões e para a encomenda de peças sobressalentes é impressindível indicar o número de produto de 10
dígitos conforme indicado na placa de características do seu
rádio para estaleiros de obras.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário
consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar
a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.
Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo
que não possa se movimentar dentro da embalagem.
Por favor observe também eventuais directivas nacionais suplementares.
Eliminação
Os rádios para estaleiros de obras, os acessórios e as
embalagens devem ser reciclados de forma ecológica.
Não deitar os rádios para estaleiros de obras, os acumuladores e as pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores/pilhas:
Sob reserva de alterações.
Conforme as Directivas Europeias
2012/19/UE relativa aos resíduos de aparelhos eléctricas europeias 2006/66/CE é necessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas defeituosos ou gastos e
conduzí-los a uma reciclagem ecológica.
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo
“Transporte”, página 42.
Italiano
Norme di sicurezza
AVVERTENZA
formazioni riportate sul lato inferiore della radio da cantiere. In caso di mancato rispetto delle indicazioni di
sicurezza e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche le in-
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 43 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine utilizzato nelle istruzioni di sicurezza «radio da can-
La presente radio da cantiere o officina non è prevista
tiere» si riferisce a radio da cantiere alimentate dalla rete elettrica (con cavo elettrico) ed a radio da cantiere alimentate a
batteria ricaricabile (senza cavo elettrico).
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
La spina di collegamento della radio da cantiere deve
essere adatta alla presa di corrente. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme a radio da cantiere con collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Sorvegliare i bambini durante l’utilizzo, la pulizia e la
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti e
quindi non usarlo per trasportare o per appendere la radio da cantiere oppure per togliere la spina dalla presa
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e neppure a parti dell’elettroutensile
che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Srotolare completamente il cavo elettrico se la radio da
Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mone-
cantiere viene fatta funzionare con il collegamento alla
rete elettrica. In caso contrario il cavo elettrico potrebbe
riscaldarsi.
Prestare attenzione che la spina di rete possa essere
estratta in qualsiasi momento. La spina di rete è l’unica
possibilità per staccare la radio da cantiere dalla rete elet-
In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriu-
trica.
Qualora si vog lia utilizzare la radio da cant iere all’aper-
to, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
omologati anche per l’impiego all’esterno. L’uso di un
cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare l’impiego della ra-
In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
dio da cantiere in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto. L’uso di un in-
terruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il
rischio di una scossa elettrica.
Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente
Collegare la radio da cantiere ad una rete di alimenta-
zione con un corretto collegamento a terra. La presa di
corrente ed il cavo di prolunga devono essere dotati di un
conduttore di protezione funzionante.
Custodire la radio da cantiere al riparo dalla
Utilizzare la batteria ricaricabile solamente insieme al-
pioggia o dall’umidità. L’infiltrazione di acqua in
una radio da cantiere aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
Aver cura di mantenere la radio da cantiere sempre pu-
Se si usano oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o un
lita. Attraverso accumuli di sporcizia esiste il pericolo di
una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare la radio da cantiere,
il cavo e la spina. Non utilizzare la radio da cantiere in
caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai per-
Leggere ed osservare rigorosamente le indicazioni di
sonalmente la radio da cantiere e farla riparare esclusivamente da personale qualificato e soltanto con pezzi
Italiano | 43
di ricambio originali. Con radio da cantiere, cavi e spine
difettosi si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
per l’utilizzo da parte di bambini e di persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali, né di persone con scarsa conoscenza ed esperienza. La presente
radio da cantiere o officina può essere utilizzata da
bambini a partire dagli 8 anni di età, da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone con scarsa conoscenza ed esperienza, purché siano
sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o siano stati istruiti in merito all’impiego sicuro
della radio e ai relativi pericoli. In caso contrario sussiste
il pericolo di un impiego errato e di infortuni.
manutenzione. In questo modo si può evitare che i bambini giochino con la radio.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,
p. es. anche dall’irradiamento solare continuo,
dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste peri-
colo di esplosione.
te, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un corto circuito tra i contatti delle batterie ricaricabili
può provocare bruciature oppure lo sviluppo di incendi.
scita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi
immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse
entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee
o ustioni.
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso
di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di
batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato
con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
la radio da cantiere e/o un elettroutensile Bosch. Solo
in questo modo la batteria ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
cacciavite, oppure se si esercita forza dall’esterno, la
batteria ricaricabile può danneggiarsi. Può verificarsi un
cortocircuito interno e la batteria può incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscaldarsi.
sicurezza e le istruzioni operative riportate nelle istruzioni per l’uso degli apparecchi che vengono collegati
alla radio da cantiere.
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 44 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
44 | Italiano
Descrizione del prodotto
e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Aprire la pagina con l’illustrazione della radio da cantiere e lasciare aperto questo lato durante la lettura delle istruzioni
d’uso.
31 Coperchio del fusibile
32 Fusibile collegamento 12 V
33 Presa USB
34 Slot SD/MMC
35 Presa «AUX 2 IN»
36 Supporto per fonti audio esterne
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Elementi di visualizzazione nel funzionamento audio
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione della radio da cantiere riportata sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Altoparlante
2 Impugnatura
3 Spia di controllo collegamento corrente alternata (non
nel codice prodotto 3 601 D29 760)
4 Coperchio di copertura collegamento corrente alternata
(non nel codice prodotto 3 601 D29 760)
5 Presa collegamento corrente alternata (non nel codice
prodotto 3 601 D29 760)
6 Bloccaggio del coperchio vano batterie
(batterie tampone)
7 Coperchio vano batterie (batterie tampone)
8 Levetta di bloccaggio del coperchio del caricatore
9 Coperchio vano del caricatore
10 Antenna ad asta
11 Vano batteria ricaricabile
12 Levetta di bloccaggio del coperchio del vano batteria
13 Coperchio del vano batteria
14 Batteria ricaricabile *
15 Tasto per selezione della preregolazione del suono
«Equalizer»
16 Tasto di memoria «Memory»
17 Tasto per regolazione manuale del suono «Custom»
18 Tasto per regolazione dell’ora «Clock»
19 Manopola per sintonizzazione della stazione
di trasmissione «Tune»
20 Tasto riproduzione casuale/ripetizione della riproduzione
21 Tasto per ricerca in avanti «Seek + />>|»
22 Tasto per selezione della fonte audio «Source»
23 Tasto per ricerca indietro «|<< /– Seek»
24 Tasto riproduzione/pausa
25 Manopola per regolazione del volume («Volume») e suo-
no («Bass/Treb»)
26 Tasto accendere/spegnere funzionamento audio
27 Display
28 Presa «AUX 1 IN»
29 Presa di collegamento 12 V
30 Presa «LINE OUT»
m Visualizzazione fonte audio
Dati tecnici
Radio da cantiereGML 20
Codice prodotto
Batterie tampone
Batteria ricaricabile
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01:2014
Classe di sicurezza
Tipo di protezione
Temperatura ambiente
consentita
– durante la carica
– durante l’esercizio*
– durante lo stoccaggio
* prestazioni limitate in presenza di temperature <0 ° C
** (in fonti audio scheda SD/MMC o USB)
Dati tecnici rilevati con batteria ricaricabile del volume di fornitura.
a Visualizzazione preregolazione del suono
b Visualizzazione modifica del livello dei toni alti
c Visualizzazione modifica del livello dei toni bassi
d Visualizzazione volume, slot, stazione di trasmissione
radio e visualizzazione del titolo (in funzione della fonte
audio selezionata)
e Visualizzazione ricezione stazione di trasmissione me-
morizzata (nel funzionamento radio)
f Visualizzazione riproduzione casuale (in fonti audio
scheda SD/MMC o USB)
g Visualizzazione ripetizione della riproduzione di tutti i
titoli nella cartella attuale (in fonti audio scheda
SD/MMC o USB)
h Visualizzazione ripetizione della riproduzione del titolo
attuale (in fonti audio scheda SD/MMC o USB)
i Visualizzazione ricezione stereo
j Visualizzazione frequenza radio e durata del titolo
attuale (in funzione della fonte audio selezionata)
k Indicatore temperatura
l Visualizzazione batteria ricaricabile inserita
n Visualizzazione dell’ora
3 601 D29 7..
2 x 1,5 V (LR06/AA)
V14,4/18
kg10,2
IP 54 (protezione
contro la polvere e
contro gli spruzzi
dell’acqua)
°C
°C
°C
0... +45
0... +45
–20...+50
/I
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 45 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
Radio da cantiereGML 20
Batterie raccomandate
Caricabatteria raccomandati
Funzionamento audio/radio
Tensione d’esercizio
– nel funzionamento elettrico
– nel funzionamento a batteria
Campo di ricezione
– SW (onde corte)
– MW (onde medie)
Formati file supportati**
* prestazioni limitate in presenza di temperature <0 ° C
** (in fonti audio scheda SD/MMC o USB)
Dati tecnici rilevati con batteria ricaricabile del volume di fornitura.
MHz
kHz
GBA 14,4 V ...
GBA 18 V ...
AL 18..
GAL 3680
V
V
W20
230/110
14,4/18
87,5– 108
531–1602
MP3, WMA
Montaggio
Alimentazione elettrica radio da cantiere
L’alimentazione elettrica della radio da cantiere può avvenire
tramite il collegamento alla rete oppure tramite una batteria
ricaricabile agli ioni di litio inserita nel vano batteria ricaricabile 11. Se la batteria ricaricabile ha la funzione di alimentazione elettrica, le funzioni funzionamento audio e alimentazione elettrica di apparecchi esterni sono disponibili solamente
tramite il collegamento USB integrato.
Osservare la tensione di rete! La tensione della fonte di
corrente presente al collegamento elettrico deve corrispondere ai dati riportati sulla targhetta di identificazione
della radio da cantiere. Radio da cantiere previste per l’uso
con 230 V possono essere azionate anche a 220 V.
Inserimento e rimozione della batteria ricaricabile
(vedi figura A)
Nota bene: L’uso di batterie ricaricabili non adatte alla radio
da cantiere può causare il funzionamento difettoso oppure il
danneggiamento della radio da cantiere stessa.
Aprire la levetta di bloccaggio 12 del vano batteria ricaricabile
(«Battery Bay») e sollevare il coperchio del vano batteria 13.
Inserire una batteria ricaricabile nel vano batteria 11 in modo
tale che i contatti della batteria ricaricabile appoggino sui contatti nel vano batteria 11 e far scatt are in p osizione la batteria
ricaricabile nel vano.
Non appena la batteria ricaricabile è inserita, sul display compare l’indicazione l. L’indicazione lampeggia quando la batteria ricaricabile si sta scaricando.
Se la batteria ricaricabile è troppo calda o troppo fredda per il
funzionamento, sul display si accende l’indicatore temperatura k. Attendere fino a quando la batteria ricaricabile ha raggiunto il campo di temperatura ammissibile prima di mettere
in funzione la radio da cantiere.
Per rimuovere la batteria ricaricabile 14 premere il tasto di
sbloccaggio sulla batteria e toglierla dal vano batteria 11.
Chiudere il coperchio del vano batteria 13 dopo l’inserimento
o la rimozione di una batteria ricaricabile. Bloccare il coperchio del vano batteria, agganciando la levetta di bloccaggio
12 nella carcassa e premendola poi.
Caricare la batteria
Utilizzare esclusivamente i caricabatteria indicati nei
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
Inserimento/sostituzione delle batterie tampone
(vedi figura A)
Per poter memorizzare l’ora nella radio da cantiere devono essere inserite batterie tampone. Allo scopo si consiglia l’impiego di batterie alcaline al manganese.
Aprire la levetta di bloccaggio 12 del vano batteria ricaricabile
(«Battery Bay») e sollevare il coperchio del vano batteria 13.
Se necessario rimuovere la batteria ricaricabile 14.
Per aprire il coperchio del vano batterie 7 premere sul bloc-
caggio 6 e rimuovere il coperchio del vano batterie. Inserire le
batterie tampone, facendo attenzione alla corretta polarizzazione, conformemente all’illustrazione riportata sul lato interno del vano batterie.
Applicare di nuovo il coperchio 7 del vano batterie tampone.
«REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS
CORRECT TIME»: Sostituire le batterie tampone se non viene
più memorizzata l’ora nella radio da cantiere.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie. Uti-
lizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso produttore e che abbiano la stessa capacità.
Rimuovere le batterie tampone dalla radio da cantiere
Uso
Custodire la radio da cantiere al riparo dall’umidità e
Funzionamento audio (vedere figura B e C)
Accensione/spegnimento funzionamento audio
Per l’accensione del funzionamento audio (radio ed apparecchi di riproduzione esterni) premere il tasto accendere/spegnere 26. Il display 27 viene attivato e viene riprodotta la fonte audio sintonizzata durante l’ultimo spegnimento della radio
da cantiere.
Italiano | 45
dati tecnici. Soltanto questi caricabatteria sono adatti alle
batterie utilizzate nella vostra radio da cantiere o officina.
se la stessa non viene utilizzata per lungo tempo. In caso di lunghi periodi di deposito, le batterie tampone possono subire corrosioni e scaricarsi.
dalla radiazione solare diretta.
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 46 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
46 | Italiano
Se la radio da cantiere si trova nella modalità risparmio energia (vedi «Modalità per risparmio elettricità», pagina 48), premere due volte il tasto accendere/spegnere 26 per l’accensione del funzionamento audio.
Per lo spegnimento del funzionamento audio premere di
nuovo il tasto accendere/spegnere 26. La sintonizzazione attuale della fonte audio viene memorizzata.
Per risparmiare energia accendere la radio da cantiere solo se
la stessa viene utilizzata.
Regolazione del volume
Per aumentare il volume ruotare la manopola «Volume» 25 in
senso orario, per abbassare il volume ruotare la manopola in
senso antiorario. La regolazione del volume (valore tra 0 e 20)
compare per alcuni secondi sul display nella visualizzazione d.
Prima della sintonizzazione o del cambio di una stazione radio
regolare il volume su un valore basso, prima dell’avvio di una
fonte audio esterna su un valore medio.
Regolazione del suono
Per una riproduzione ottimale del tono, nella radio da cantiere
è integrato un equalizzatore.
È possibile modificare manualmente il livello dei toni alti e dei
toni bassi oppure utilizzare le preregolazioni del suono per differenti stili musicali. Sono disponibili per la selezione le regolazioni preprogrammate «JAZZ», «ROCK», «POP» e «CLAS-SICAL» nonché la regolazione programmabile secondo i
propri gusti musicali «CUSTOM».
Per selezionare una delle preregolazioni del suono memorizzate, premere più volte il tasto per la selezione della preregolazione del suono «Equalizer» 15 fino a quando sul display
compare nella visualizzazione a la regolazione desiderata.
Modifica della regolazione «CUSTOM»:
– Premere una volta il tasto per regolazione manuale del suo-
no «Custom»17. Sul display lampeggiano la visualizzazione «BAS»c e nella visualizzazione d il valore memorizzato
del livello dei bassi.
– Regolare il livello dei bassi desiderato (valore tra 0 e 10).
Per aumentare il livello dei bassi ruotare la manopola
«Bass/Treb»25 in senso orario, per ridurlo ruotare la manopola in senso antiorario.
– Per la memorizzazione del livello dei bassi regolato preme-
re una seconda volta il tasto per la regolazione manuale del
suono «Custom»17. Sul display lampeggiano la visualizzazione «TRE»b per la regolazione successiva del livello
degli alti nonché nella visualizzazione d il valore memorizzato del livello degli alti.
– Regolare il livello degli alti desiderato (valore tra 0 e 10).
Per aumentare il livello degli alti ruotare la manopola
«Bass/Treb»25 in senso orario, per ridurlo ruotare la manopola in senso antiorario.
– Per la memorizzazione del livello degli alti regolato preme-
re una terza volta il tasto per la regolazione manuale del
suono «Custom»17.
Selezione della fonte audio
Per la selezione di una fonte audio premere più volte il tasto
«Source»22 fino a quando compare sul display la visualizzazione m per la fonte audio interna desiderata (vedi «Sintoniz-
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
zazione/memorizzazione delle stazioni radio», pagina 46) o
fonte audio esterna (vedi «Collegamento fonti audio esterne»,
pagina 47):
– «FM»: Radio tramite SW (onde corte),
– «AM»: Radio tramite MW (onde medie),
– «AUX 1»: fonte audio esterna (p. es. CD-Player) tramite la
presa 3,5 mm 28 sul lato esterno,
– «AUX 2»: fonte audio esterna (p. es. MP3-Player) tramite
la presa 3,5 mm 35 nel vano del caricatore,
– «USB»: fonte audio esterna (p. es. chiavetta USB) tramite
la presa USB 33,
– «SD»: fonte audio esterna (scheda SD/MMC) tramite slot
SD/MMC 34.
Regolazione dell’antenna ad asta
La radio da cantiere viene fornita con l’antenna ad asta 10
montata. Nel funzionamento radio orientare l’antenna ad asta
nella direzione che consente la migliore ricezione possibile.
Qualora non fosse possibile una ricezione sufficiente, spostare la radio da cantiere in un posto con una ricezione migliore.
Nota bene: In caso di funzionamento della radio da cantiere
nelle immediate vicinanze di impianti radio, apparecchi radio
oppure altri apparecchi elettronici possono verificarsi dei disturbi per la ricezione radio.
Qualora l’antenna ad asta
10 dovesse allentarsi, ruotarla in
senso orario direttamente sulla carcassa.
Sintonizzazione/memorizzazione delle stazioni radio
Premere più volte il tasto per la selezione della fonte audio
«Source» 22 fino a quando compare nella visualizzazione m
«FM» per il campo di ricezione onde ultracorte (SW) oppure
«AM» per il campo di ricezione onde medie (MW).
Per la sintonizzazione di una determinata frequenza radio
ruotare la manopola «Tune» 19 in senso orario per aumentare
la frequenza oppure in senso antiorario per ridurre la frequenza. Durante la sintonizzazione la frequenza compare sul display nella visualizzazione n, successivamente nella visualizzazione j.
Per la ricerca di stazioni radio con intensità di segnale ele-vata premere il tasto per la ricerca in avanti «– Seek»23 oppure il tasto per la ricerca indietro «Seek +» 21 e tenerlo premuto brevemente. La frequenza della stazione radio trovata
compare brevemente sul display nella visualizzazione n, successivamente nella visualizzazione j.
In caso di una ricezione sufficientemente forte di un segnale
adatto, la radio da cantiere commuta automaticamente sulla
ricezione stereo. Sul display compare la visualizzazione per la
ricezione stereo i.
Per la memorizzazione di una stazione radio sintonizzata
premere il tasto di memoria «Memory» 16. Sul display lampeggia la visualizzazione «PRESET» e e nella visualizzazione d
il numero del posto di memoria regolato per ultimo. Per la selezione di un posto di memoria premere più volte il tasto per la
ricerca in avanti «– Seek» 23 oppure il tasto per la ricerca indietro «Seek +»21 fino a quando compare nella visualizzazio-
ne d il posto di memoria desiderato. Premere di nuovo il tasto
di memoria
16 per memorizzare la stazione radio sintonizzata
sul posto di memoria selezionato. Le visualizzazioni e e d non
lampeggiano più.
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 47 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
È possibile memorizzare 20 stazioni radio SW e 10 stazioni
radio MW. Tenere presente che un posto di memoria già occupato, in caso di ulteriore selezione, sarà sovrascritto con la
nuova stazione radio sintonizzata.
Per la riproduzione di una stazione radio memorizzata premere più volte il tasto per la ricerca in avanti «– Seek» 23 oppure il tasto per la ricerca indietro «Seek +» 21 fino a quando
il posto di memoria desiderato compare nella visualizzazione
d e «PRESET» nella visualizzazione e.
Collegamento fonti audio esterne (vedi figura C)
Oltre alla radio integrata possono essere riprodotte diverse
Comando fonti audio esterne
Per le fonti audio che sono state collegate tramite lo slot
SD/MMC 34 o la presa USB 33, la riproduzione può essere comandata tramite la radio da cantiere. Nella visualizzazione d
compaiono a sinistra il numero del titolo selezionato attualmente ed a destra il numero totale dei titoli presenti.
Riproduzione/interruzione della riproduzione:
– Per l’avvio della riproduzione premere il tasto riproduzio-
– Per interrompere oppure proseguire la riproduzione pre-
fonti audio esterne.
Collegamento 1 AUX-In: Il collegamento 1 AUX-In è adatto in
modo particolare per fonti audio che devono essere collocate
al di fuori del vano del caricatore (p. es. CD-Player). Rimuove-
Selezione del titolo:
– Per la selezione di un titolo premere più volte il tasto per la
re il coperchio di protezione della presa «AUX 1 IN» 28 ed inserire nella presa la spina 3,5 mm del cavo AUX fornito in dotazione oppure di un altro cavo adatto. Collegare il cavo AUX
ad una fonte audio adatta.
– Per l’avvio della riproduzione premere il tasto riproduzio-
Per la protezione contro sporcizia applicare di nuovo il coperchio di protezione della presa «AUX 1 IN» 28 se la spina del
cavo AUX viene rimossa.
Riproduzione casuale/ripetizione della riproduzione:
– Per riprodurre tutti i titoli sulla scheda oppure nella chia-
Per fonti audio esterne tramite i collegamenti sotto indicati
aprire la levetta di bloccaggio 8 ed aprire il coperchio 9 del vano del caricatore («Digital Media Bay»).
– Collegamento SD/MMC: Inserire una scheda SD o MMC
– Per ripetere tutti i titoli nella cartella attuale premere una se-
nello slot SD/MMC 34. La dicitura della scheda deve essere rivolta in direzione del coperchio del fusibile 31. La riproduzione della scheda può essere avviata non appena
nella visualizzazione d compaiono il numero del titolo ed il
numero totale dei titoli presenti nella scheda. Per la rimozione della scheda premere brevemente sulla scheda che
viene poi espulsa.
– Collegamento USB: Inserire una chiavetta USB (oppure la
– Per ripetere ora il titolo riprodotto attualmente premere una
chiavetta USB di una fonde audio adatta) nella presa USB
33. La riproduzione della chiavetta USB può essere avviata
non appena nella visualizzazione d compaiono il numero
– Per ritornare alla riproduzione normale premere una quar-
del titolo ed il numero totale dei titoli presenti nella chiavetta. Per la rimozione della chiavetta USB estrarla dal collegamento USB.
– Collegamento 2 AUX-In: Il collegamento 2 AUX In è adatto
– Per l’avvio della riproduzione premere il tasto riproduzio-
in modo particolare per fonti audio che possono essere
collocate all’interno del vano del caricatore (p.es. MP3Player). Inserire la spina 3,5 mm del cavo AUX fornito in
dotazione nella presa «AUX 2 IN» 35. Collegare il cavo
AUX ad una fonte audio adatta.
Con dimensioni adatte, le fonti audio esterne collegate possono essere fissate nel vano del caricatore con il nastro velcro
del supporto 36.
Per la protezione contro danneggiamento e sporcizia chiudere possibilmente il coperchio del vano del caricatore 9 dopo
che è stata collegata la fonte audio esterna.
Per la riproduzione della fonte audio collegata premere più
Collegamento della riproduzione audio esterna
(vedi figura C)
È possibile trasmettere il segnale audio attuale della radio da
cantiere anche ad altri apparecchi di riproduzione (p. es. amplificatori ed altoparlanti).
Rimuovere il coperchio di protezione della presa «LINE OUT» 30 ed inserire nella presa la spina 3,5 mm di un cavo AUX
adatto. Collegare al cavo AUX un apparecchio di riproduzione
adatto. Per protezione contro sporcizia applicare di nuovo il
coperchio di protezione della presa «LINE OUT» 30 quando
viene rimossa la spina del cavo AUX.
volte il tasto per la selezione della fonte audio «Source» 22 fino a quando sul display compare la visualizzazione m per la
fonte audio desiderata.
Italiano | 47
ne/pausa 24. La durata del titolo attuale compare nella visualizzazione j.
mere di nuovo il tasto riproduzione/pausa 24. La durata attuale lampeggia nella visualizzazione j.
ricerca in avanti «– Seek» 23 oppure il tasto per la ricerca
indietro «Seek +»21 fino a quando compare a sinistra nella visualizzazione d il numero del titolo desiderato.
ne/pausa 24.
vetta USB in sequenza casuale, premere una volta il tasto
riproduzione casuale/ripetizione della riproduzione 20.
Sul display compare la visualizzazione
f.
conda volta il tasto riproduzione casuale/ripetizione della riproduzione 20. Sul display compare la visualizzazione g.Avvertenza: Sol o in que sta fun zione compare a destra nella visualizzazione d il numero della cartella attuale sulla
scheda oppure sulla chiavetta USB. Per cambiare la cartella è necessario innanzitutto ritornare nella riproduzione
normale e selezionare un titolo dalla cartella desiderata.
terza volta il tasto riproduzione casuale/ripetizione della riproduzione 20. Sul display compare la visualizzazione h.
ta volta il tasto riproduzione casuale/ripetizione della riproduzione 20 in modo tale che sul display non compaiano
nessuna delle visualizzazioni f, g o h.
ne/pausa 24.
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 48 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
48 | Italiano
Alimentazione elettrica di apparecchi esterni
L’alimentazione elettrica di apparecchi esterni tramite il collegamento 12 V ed il collegamento di corrente alternata è possibile esclusivamente in caso di collegamento alla rete delle
radio da cantiere e non tramite l’impiego di una batteria ricaricabile.
Se la radio da cantiere è collegata alla rete elettrica è illuminata a conferma la spia di controllo verde 3.
Collegamento USB
Con l’ausilio del collegamento USB possono essere fatti funzionare o ricaricati la maggior parte degli apparecchi la cui alimentazione di energia è possibile tramite USB (p.es. diversi
cellulari).
Aprire la levetta di bloccaggio 8 ed aprire il coperchio del vano
del caricatore 9. Collegare il collegamento USB dell’apparecchio esterno, tramite un cavo USB adatto, alla presa USB 33
della radio da cantiere. Per l’avvio dell’operazione di ricarica è
necessario che l’apparecchio esterno sia selezionato sulla radio da cantiere, eventualmente come fonte audio.
Collegamento 12 V (vedi figura C)
Con l’ausilio del collegamento 12 V può essere fatto funzionare un apparecchio elettrico esterno con spina da 12 V e assorbimento massimo di corrente di 1 A.
Togliere il coperchio di protezione della presa di collegamento 12 V 29. Inserire la spina dell’apparecchio elettrico esterno
nella presa di collegamento 12 V.
Il collegamento 12 V è protetto con un fusibile 32. Se collegando un apparecchio esterno non è presente alcuna tensione, aprire quindi la levetta di bloccaggio 8 e sollevare il coperchio del vano del caricatore 9. Svitare il coperchio del fusibile
31 e controllare se il fusibile inserito 32 è stato fatto scattare.
In caso di fusibile scattato inserire un nuovo fusibile per correnti deboli (5 x 20 mm, 250 V tensione massima, 1 A corrente nominale e caratteristica di scatto flink). Riavvitare saldamente il coperchio del fusibile 31.
Nota bene: Utilizzare esclusivamente fusibili 1 A per tensione
massima di 250 V («250V 1A FUSE FOR 12V OUTLET»). In
caso di impiego di altri fusibili la radio da cantiere può subire
danneggiamenti.
Il collegamento a 12 V è inoltre protetto con un fusibile ter-mico interno che viene fatto scattare in caso di surriscaldamento. Il fusibile viene ripristinato automaticamente quando
la radio da cantiere si è raffreddata.
Per la protezione contro sporcizia applicare di nuovo il coperchio di protezione della presa di collegamento 12 V 29 se la
spina esterna viene tolta.
Collegamento corrente alternata («Power Outlets»)
(non nel codice prodotto 3 601 D29 760)
Con l’ausilio del collegamento corrente alternata possono essere messi in funzione ulteriori apparecchi elettrici esterni. In
considerazione di norme specifiche del paese di impiego le
prese di corrente possono variare.
La somma della corrente assorbita massima ammissibile di
tutti gli apparecchi elettrici collegati non deve superare il valore indicato nella tabella che segue (vedi anche dicitura sulla
scatola al di sotto del coperchio di copertura 4):
Aprire il coperchio di copertura 4 del collegamento della corrente alternata ed inserire la spina dell’apparecchio elettrico
esterno in una presa 5 della radio da cantiere.
Visualizzazione dell’ora
La radio da cantiere è dotata di una visualizzazione dell’ora
con alimentazione elettrica separata. Se nel vano batterie sono state inserite batterie tampone con autonomia sufficiente
(vedi «Inserimento/sostituzione delle batterie tampone»,
pagina 45), l’ora può essere memorizzata anche se la radio da
cantiere viene staccata dall’alimentazione elettrica tramite
collegamento alla rete o alla batteria ricaricabile.
Regolazione dell’ora
– Per la regolazione dell’ora premere più volte il tasto per la
regolazione dell’ora «Clock» 18 fino a quando il numero
dell’ora lampeggia nella visualizzazione dell’ora n.
– Premere più volte il tasto per ricerca in avanti «Seek +» 21
oppure il tasto per ricerca indietro «– Seek» 23 fino a
quando viene visualizzato il numero dell’ora corretto.
– Premere di nuovo il tasto «Clock» in modo che il numero
dei minuti lampeggi nella visualizzazione dell’ora n.
– Premere più volte il tasto per ricerca in avanti «Seek +» 21
oppure il tasto per ricerca indietro «– Seek» 23 fino a
quando viene visualizzato il numero dei minuti corretto.
– Premere per la terza volta il tasto «Clock» per memorizza-
re l’ora.
Modalità per risparmio elettricità
Per risparmiare elettricità è possibile spegnere l’indicatore
dell’ora sul display 27.
Per effettuare questa operazione allo spegnimento del funzionamento audio (vedi «Accensione/spegnimento funzionamento audio», pagina 45) tenere premuto il tasto accendere/spegnere 26 fino a quando sul display non compare più
alcuna visualizzazione.
Per riaccendere la visualizzazione dell’ora premere una volta
il tasto accendere/spegnere 26.
Indicazioni operative
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel campo
di temperatura da –20 ° C fino a 50 ° C. Non lasciare la batteria ricaricabile p.es. in estate nell’automobile.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 49 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
Anomalie – cause e rimedi
CausaRimedi
La radio da cantiere non funziona
Alimentazione
elettrica assente
Radio da cantiere troppo calda o troppo fredda
La radio da cantiere non funziona con collegamento
alla rete
Spina di rete o cavo difettoso Controllare la spina di rete ed
La radio da cantiere non funziona con funzionamento a
batteria ricaricabile
I contatti delle batterie ricaricabili sono sporchi
Batteria ricaricabile difettosa Sostituire la batteria
Batteria ricaricabile troppo
calda o troppo fredda (indicatore temperatura k illuminato)
Alimentazione elettrica di apparecchi esterni non
funziona
Spina di rete non inseritaInserire (completamente la
Collegamento 12 V non funziona
Non è inserito alcun fusibile 32Inserire il fusibile 32
Il fusibile 32 è stato fatto
scattare
Il fusibile interno di temperatura è stato fatto scattare
Improvvisamente la radio da cantiere non funziona
Spina di rete o batteria ricaricabile non inserita correttamente o non completamente.
Errore del softwarePer resettare il software to-
Cattiva ricezione radio
Disturbo a causa di altri apparecchi oppure luogo di posizionamento sfavorevole
Inserire (completamente)
spina di rete o batteria ricaricabile carica
Attendere fino a quando la radio da cantiere raggiunge la
temperatura d’esercizio
il cavo e, se necessario, farli
sostituire
Pulire i contatti delle batterie
ricaricabili; p.es. inserendo
ed estraendo più volte le batterie o la batteria ricaricabile
Attendere fino a quando la
batteria ricaricabile raggiunge la temperatura d’esercizio
spina di rete
Sostituire il fusibile 32
Rimuovere l’apparecchio
esterno e far raffreddare la
radio da cantiere
Inserire correttamente e
completamente la spina di rete o la batteria ricaricabile
gliere la spina di rete e rimuovere la batteria ricaricabile,
attendere 30 s, reinserire la
spina di rete o la batteria ricaricabile.
Posizionare la radio da cantiere in un altro posto con una
ricezione migliore oppure a
grande distanza da altri apparecchi elettronici o prese di
corrente.
CausaRimedi
Disfunzione della visualizzazione dell’ora
Batterie tampone per orologio scariche
Batterie tampone inserite con
polarizzazione errata
Se le misure di rimedio indicate non possono eliminare un difetto, contattare un centro di assistenza clienti autorizzato
Bosch.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Il cavo di rete è dotato in un collegamento di sicurezza
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice del prodotto a 10 cifre riportato
sulla targhetta di fabbricazione della radio da cantiere.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti
relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la prepara-
Italiano | 49
Sostituire le batterie tampone
Inserire le batterie tampone
con polarizzazione corretta
speciale e può essere sostituito esclusivamente da parte di un punto di assistenza clienti autorizzato Bosch.
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 50 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
50 | Nederlands
zione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente le
radio da cantiere, le batterie ricaricabili, gli accessori
e gli imballaggi.
Non gettare radio da cantiere e batterie ricaricabili/batterie
tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE gli apparecchi elettrici diventati inservibili e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batterie
difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolgersi al Consorzio:
Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel paragrafo «Trasporto»,
pagina 49.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen
door, ook de informatie aan de onderzijde van de bouwradio. Als de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen
voor de toekomst.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip „bouwradio” heeft betrekking op bouwradio’s met netsnoer voor gebruik op het stroomnet en op bouwradio’s zonder netsnoer
voor gebruik met batterijen.
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
De aansluitstekker van de bouwradio moet in het stop-
contact passen. De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met een bouwradio met veiligheidsaarding. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten beperken
het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om de
bouwradio te dragen of op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen van
het gereedschap. Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
Wikkel het netsnoer volledig af als u de bouwradio met
aansluiting op het stroomnet gebruikt. Het netsnoer kan
anders warm worden.
Zorg ervoor dat de stekker op elk gewenst moment uit
het stopcontact getrokken kan worden. De stekker is de
enige mogelijkheid om de verbinding van de bouwradio
met het stroomnet te verbreken.
Als u buitenshuis met de bouwradio werkt, dient u al-
leen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Als u een verlengkabel ge-
bruikt die geschikt is voor gebruik buitenshuis, beperkt u
daardoor het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van de bouwradio in een vochtige om-
geving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar
te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar ver-
mindert het risico van een elektrische schok.
Sluit de bouwradio aan op een volgens de voorschriften
geaard stroomnet. Het stopcontact en de verlengkabel
moeten een goed werkende aardeaansluiting hebben.
Houd de bouwradio uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in een bouw-
radio vergroot de kans op een elektrische schok.
Houd de bouwradio schoon. Door vervuiling bestaat er
gevaar voor een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik bouwradio, kabel en stek-
ker. Gebruik de bouwradio niet nadat u een beschadiging hebt vastgesteld. Open de bouwradio niet zelf en
laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen repareren. Be-
schadigde bouwradio’s, kabels en stekkers vergroten het
risico van een elektrische schok.
Deze bouwradio is niet bestemd voor gebruik door kin-
deren en personen met beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke capaciteiten of gebrekkige ervaring en
kennis. Deze bouwradio kan door kinderen vanaf 8 jaar
evenals door personen met beperkte fysieke, sensori-
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 51 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
sche of geestelijke capaciteiten of ontbrekende ervaring en kennis gebruikt worden, wanneer zij onder
toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of door deze persoon over het veilige
gebruik van de bouwradio geïnformeerd werden en de
hiermee gepaard gaande gevaren begrijpen. Anders be-
staat er gevaar voor foute bediening en verwondingen.
Houd kinderen in het oog bij gebruik, reiniging en on-
derhoud. Hierdoor wordt gegarandeerd dat kinderen niet
met de bouwradio spelen.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Be sc he rm de ac cu te ge n hitte, bijvoorbeeld ook
tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van
de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg
hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact
met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accu-
vloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fa-
brikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat
dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
Gebruik de accu alleen in combinatie met de bouwradio
en/of een Bosch elektrisch gereedschap. Alleen zo
wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd.
Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of
schroevendraaiers of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Het kan tot een
interne kortsluiting leiden en de accu doen branden, roken, exploderen of oververhitten.
Lees de veiligheids- en gebruiksvoorschriften in de ge-
bruiksaanwijzing van de apparaten die u op de bouwradio aansluit, en neem deze voorschriften strikt in acht.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van de bouwradio open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
de bouwradio op de pagina met afbeeldingen.
10 Sprietantenne
11 Accuschacht
12 Vergrendelingshendel van mediavakdeksel
13 Accuvakdeksel
14 Accu *
15 Toets voor keuze van klankvoorinstelling „Equalizer”
16 Geheugentoets „Memory”
17 Toets voor handmatige klankinstelling „Custom”
18 Toets voor tijdsinstelling „Clock”
19 Draaiknop voor zenderinstelling „Tune”
20 Toets weergave in willekeurige volgorde en herhaalde
21 Toets voor vooruit zoeken „Seek + />>|”
22 Toets voor keuze van audiobron „Source”
23 Toets voor achteruit zoeken „|<< /– Seek”
24 Toets weergave/pauze
25 Draaiknop voor instelling van geluidsvolume
26 Aan/uit-toets audiofunctie
27 Display
28 „AUX 1 IN”-aansluitopening
29 12 V-aansluitopening
30 „LINE OUT”-aansluitopening
31 Kap van zekering
32 Zekering 12 V-aansluiting
33 USB-aansluitopening
34 Insteekopening voor SD- en MMC-kaarten
35 „AUX 2 IN”-aansluitopening
36 Houder voor externe audiobronnen
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Nederlands | 51
1 Luidspreker
2 Draaggreep
3 Controlelampje wisselstroomaansluiting (niet bij zaak-
nummer 3 601 D29 760)
4 Afdekklep wisselstroomaansluiting (niet bij zaaknum-
mer 3 601 D29 760)
5 Stopcontact wisselstroomaansluiting (niet bij zaaknum-
mer 3 601 D29 760)
6 Vergrendeling van batterijvakdeksel (bufferbatterijen)
7 Batterijvakdeksel (bufferbatterijen)
8 Vergrendelingshendel van mediavakdeksel
9 Mediavakdeksel
weergave
(„Volume”) en klank („Bass/Treb”)
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 52 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
52 | Nederlands
Indicatie-elementen bij audiofunctie
a Indicatie klankvoorinstelling
b Indicatie wijziging van niveau hoge tonen
c Indicatie wijziging van niveau lage tonen
d Indicatie geluidsvolume, geheugenplaats radiozenders
resp. titelweergave (afhankelijk van de gekozen audiobron)
e Indicatie ontvangst opgeslagen zender (bij gebruik van
radio)
f Indicatie weergave in willekeurige volgorde (bij audio-
BouwradioGML 20
Ontvangstbereik
–FM
–MG
MHz
kHz
87,5– 108
531–1602
Ondersteunde
bestandstypen**MP3, WMA
* beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C
** (bij audiobron SD-/MMC-kaart of USB)
Technische gegevens bepaald met meegeleverde accu.
bron SD-/MMC-kaart of USB)
g Indicatie herhaalde weergave van alle titels in actuele
Montage
map (bij audiobron SD-/MMC-kaart of USB)
h Indicatie herhaalde weergave van actuele titel (bij au-
diobron SD-/MMC-kaart of USB)
i Indicatie stereo-ontvangst
j Indicatie radiofrequentie resp. speelduur van actuele ti-
tel (afhankelijk van de gekozen audiobron)
k Temperatuurwaarschuwing
l Indicatie accu geplaatst
m Indicatie audiobron
n Tijdindicatie
Technische gegevens
BouwradioGML 20
Productnummer
Bufferbatterijen
Accu
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01:2014
kg10,2
Isolatieklasse
Beschermingsklasse
Toegestane
omgevingstemperatuur
–bij het laden
–bij het gebruik*
–bij opslag
°C
°C
°C
Aanbevolen accu’s
Aanbevolen laadapparaten
Audiofunctie/radio
Bedrijfsspanning
– bij gebruik op het stroomnet
– bij gebruik op batterijen
Nominaal vermogen versterker
(bij gebruik op het stroomnet)
* beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C
** (bij audiobron SD-/MMC-kaart of USB)
Technische gegevens bepaald met meegeleverde accu.
3 601 D29 7..
2 x 1,5 V (LR06/AA)
V14,4/18
IP 54 (stof- en spatwaterbescherming)
0... +45
0... +45
–20...+50
GBA 14,4 V ...
GBA 18 V ...
AL 18..
GAL 3680
V
V
230/110
14,4/18
W20
Energievoorziening bouwradio
De energievoorziening van de bouwradio kan plaatsvinden via
de aansluiting op het stroomnet of via een in de accuschacht
11 geplaatste lithiumionaccu. Als de accu voor de energievoorziening dient, staan alleen de audiofunctie en de functie
voor de energievoorziening van externe apparaten via de
geïntegreerde USB-aansluiting ter beschikking.
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
bij aansluiting op het stroomnet moet overeenkomen met
de gegevens op het typeplaatje van de bouwradio. Met
230 V aangeduide bouwradio’s kunnen ook met 220 V
worden gebruikt.
Accu inzetten of verwijderen (zie afbeelding A)
Opmerking: Het gebruik van niet voor de bouwradio geschik-
te accu’s kan tot functiestoringen of tot beschadiging van de
bouwradio leiden.
Open de vergrendelingshendel 12 van het accuvak („Battery Bay”) en klap het accuvakdeksel 13 open.
Zet een accu zodanig in de accuschacht 11 dat de aansluitin-
/I
gen in de accuschacht 11 liggen en laat de accu in de accuschacht vastklikken.
Zodra een accu is ingezet, verschijnt de indicatie l in het display. De indicatie knippert als de accu te zwak wordt.
Als de accu te warm of te koud voor het gebruik is, brandt de
temperatuurwaarschuwing k in het display. Wacht tot de accu
het toegestane temperatuurbereik heeft bereikt voordat u de
bouwradio in gebruik neemt.
Als u de accu 14 wilt verwijderen, drukt u op de ontgrendelingsknop van de accu en trekt u de accu uit de accuschacht 11.
Klap het accuvakdeksel 13 na het inzetten of verwijderen van
een accu dicht. Vergrendel het accuvakdeksel door de vergrendelingshendel 12 in het huis vast te haken en vervolgens
omlaag te duwen.
Accu opladen
Gebruik alleen de in de technische gegevens vermel-
de oplaadapparaten. Alleen deze oplaadapparaten zijn
afgestemd op de bij uw bouwradio toegestane LithiumIon-accu's.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 53 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
Bufferbatterijen inzetten of vervangen
(zie afbeelding A)
Om de tijd op de bouwradio te kunnen opslaan, moeten er
bufferbatterijen worden ingezet. Daarvoor wordt het gebruik
van alkalimangaanbatterijen geadviseerd.
Open de vergrendelingshendel 12 van het accuvak („Battery Bay”) en klap het accuvakdeksel 13 open.
Verwijder indien nodig de accu 14.
Als u het batterijvakdeksel 7 wilt openen, drukt u op de ver-
grendeling 6 en verwijdert u het batterijvakdeksel. Zet de bufferbatterijen in. Let daarbij op de juiste poolaansluitingen, zoals aangegeven op de binnenzijde van het batterijvak.
Breng het deksel 7 van het bufferbatterijvak weer aan.
„REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS
CORRECT TIME”: Vervang de bufferbatterijen als de tijd op
de bouwradio niet meer wordt opgeslagen.
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen bat-
terijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
Neem de bufferbatterijen uit de bouwradio als u deze
langdurig niet gebruikt. Als de bufferbatterijen lang wor-
den bewaard, kunnen deze gaan roesten en leegraken.
Gebruik
Bescherm de bouwradio tegen vocht en fel zonlicht.
Klank instellen
Voor een optimale geluidsweergave is een equalizer in de
bouwradio geïntegreerd.
U kunt het niveau van de hoge en lage tonen handmatig wijzigen of klankinstellingen voor verschillende soorten muziek
gebruiken. U kunt kiezen uit de voorgeprogrammeerde instellingen „JAZZ”, „ROCK”, „POP” en „CLASSICAL” en de door
uzelf te programmeren instelling „CUSTOM”.
Als u een van de opgeslagen klankinstellingen wilt selecteren, drukt u de toets voor het selecteren van de klankinstelling
„Equalizer”15 zo vaak in tot de gewenste instelling in de indicatie a van het display verschijnt.
Wijziging van de instelling „CUSTOM”:
– Druk de toets voor de handmatige klankinstelling
– Stel het gewenste niveau van de lage tonen in (waarde tus-
– Als u het ingestelde niveau van de lage tonen wilt opslaan,
– Stel het gewenste niveau van de hoge tonen in (waarde tus-
Audiofunctie (zie afbeeldingen B en C)
In- en uitschakelen audiofunctie
Als u de audiofunctie (radio en externe afspeelapparaten) wilt
inschakelen, drukt u op de aan/uit-schakelaar 26. Het display 27 wordt geactiveerd. Weergegeven wordt geluid van de
audiobron die was ingesteld toen de bouwradio werd uitgeschakeld.
Als de bouwradio in de energiespaarstand (zie „Energiespaarmodus”, pagina 56) staat, drukt u de aan/uit-toets 26 tweemaal in om de audiofunctie in te schakelen.
Als u de audiofunctie wilt uitschakelen, drukt u opnieuw op
de aan/uit-toets 26. De actuele instelling van de audiobron
wordt opgeslagen.
Als u energie wilt besparen, schakelt u de bouwradio alleen in
wanneer u deze gebruikt.
Geluidsvolume instellen
Als u het geluidsvolume hoger wilt instellen, draait u de knop
„Volume”25 met de wijzers van de klok mee. Als u het lager
wilt instellen, draait u de knop tegen de wijzers van de klok in.
De instelling van het geluidsvolume (waarde tussen 0 en 20)
verschijnt gedurende enkele seconden in de indicatie d in het
display.
Stel het geluidsvolume op een lage waarde in voordat u een
radiozender instelt of van zender wisselt. Stel het op een gemiddelde waarde in voordat u een externe audiobron start.
– Als u het ingestelde niveau van de hoge tonen wilt opslaan,
Audiobron selecteren
Als u een audiobron wilt selecteren, drukt u de toets „Source”
22 zo vaak in tot in het display de indicatie m voor de gewens-
te interne audiobron (zie „Radiozenders instellen en opslaan”,
pagina 54) resp. externe audiobron (zie „Externe audiobronnen aansluiten”, pagina 54) verschijnt:
– „FM”: Radio via fm,
– „AM”: Radio via middengolf,
– „AUX 1”: externe audiobron (bijv. cd-speler) via de
– „AUX 2”: externe audiobron (bijv. mp3-speler) via de
– „USB”: externe audiobron (bijv. USB-stick) via de USB-
– „SD”: externe audiobron (SD- of MMC-kaart) via de
Sprietantenne afstellen
De bouwradio wordt met een gemonteerde sprietantenne 10
geleverd. Draai bij gebruik van de radio de sprietantenne in de
richting die de beste ontvangst mogelijk maakt.
Nederlands | 53
„Custom”17 eenmaal in. In het display knipperen de indicatie „BAS”c
van het niveau van de lage tonen.
sen 0 en 10). Als u het niveau van de lage tonen hoger wilt
instell en, draait u de kn op „Bass/Treb”25 met de wijzers
van de klok mee. Als u het niveau lager wilt instellen, draait
u de knop tegen de wijzers van de klok in.
drukt de toets voor handmatige klankinstelling „Custom” 17 een tweede keer in. In het display knipperen de indicatie „TRE”b voor de daaropvolgende instelling van het niveau van de hoge tonen en in de indicatie d de opgeslagen
waarde van het niveau van de hoge tonen.
sen 0 en 10). Als u het niveau van de hoge tonen hoger wilt
instell en, draait u de kn op „Bass/Treb”25 met de wijzers
van de klok mee. Als u het niveau lager wilt instellen, draait
u de knop tegen de wijzers van de klok in.
drukt de toets voor handmatige klankinstelling „Custom” 17 een derde keer in.
3,5 mm-aansluitopening 28 aan de buitenzijde,
3,5 mm-aansluitopening 35 in het mediavak,
aansluitopening 33,
SD-/MMC-insteekopening 34.
en in de indicatie d de opgeslagen waarde
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 54 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
54 | Nederlands
Als geen voldoende ontvangst mogelijk is, dient u de bouwradio op een plaats met een betere ontvangst neer te zetten.
Opmerking: Bij gebruik van de bouwradio in de onmiddellijke
nabijheid van zendinstallaties, zendapparatuur of andere
elektronische apparaten kan de kwaliteit van de radio-ontvangst achteruit gaan.
Mocht de sprietantenne 10 losraken, dient u deze vlakbij het
Breng ter bescherming tegen vervuiling het beschermkapje
van de „AUX 1 IN”-aansluitopening 28 weer aan als u de stekker van de AUX-kabel verwijdert.
Voor externe audiobronnen via de volgende aansluitingen
opent u de vergrendelingshendel 8 en klapt u het deksel 9 van
het mediavak („Digital Media Bay”) open.
– Insteken van SD- en MMC-kaarten: Steek een SD- of
huis in de richting van de wijzers van de klok vast te draaien.
Radiozenders instellen en opslaan
Druk de toets voor de keuze van de audiobron „Source” 22 zo
vaak in tot in de indicatie m „FM” voor het fm-ontvangstbe-
reik of „AM” voor het middengolf-ontvangstbereik verschijnt.
Wilt u een bepaalde radiofrequentie instellen, draait u de
knop „Tune”19 met de wijzers van de klok mee om de frequentie te verhogen of tegen de wijzers van de klok in om de
– USB-aansluiting: Steek een USB-stick (of de USB-stekker
frequentie te verlagen. De frequentie verschijnt tijdens de instelling in de indicatie n en vervolgens in de indicatie j in het
display.
Wilt u naar radiozenders met een hoge signaalsterkte zoe-ken, drukt u op de toets voor omlaag zoeken „– Seek”23 of
de toets voor omhoog zoeken „Seek +” 21 en houdt u deze
– AUX IN 2-aansluiting: De AUX IN 2-aansluiting is bijzon-
kort ingedrukt. De frequentie van de gevonden radiozender
verschijnt kort in de indicatie n en vervo lgens in de indi catie j
in het display.
Bij voldoende sterke ontvangst van een geschikt signaal schakelt de bouwradio automatisch over op stereo-ontvangst. In
het display verschijnt de indicatie voor stereo-ontvangst i.
Wilt u een ingestelde zender opslaan, drukt u op de geheugentoets „Memory”16. In het display knippert de indicatie
„PRESET”e en in de indicatie d het nummer van de laatst in-
gestelde geheugenplaats. Als u een geheugenplaats wilt kiezen, drukt u de toets voor omlaag zoeken „– Seek” 23 of de
toets voor omhoog zoeken „Seek +” 21 zo vaak in tot de ge-
wenste geheugenplaats in de indicatie d verschijnt. Druk de
geheugentoets 16 opnieu w in om de ing estelde zen der op de
gekozen geheugenplaats op te slaan. De indicaties e en d
knipperen niet meer.
U kunt 20 fm-zenders en 10 middengolfzenders opslaan.
Houd er rekening mee dat een reeds toegewezen geheugenplaats, als deze opnieuw wordt gekozen, met de nieuw ingestelde radiozender wordt overschreven.
Wilt u een opgeslagen zender weergeven, drukt u zo vaak op
de toets voor omlaag zoeken „– Seek” 23 of de toets voor omhoog zoeken „Seek +” 21 tot de gewenste geheugenplaats in
de indicatie d en „PRESET” in de indicatie e verschijnen.
Bij passende grootte kunt u de aangesloten externe audiobron met de klittenband van de houder 36 im het mediavak
bevestigen.
Ter bescherming tegen beschadiging en vuil worden sluit u indien mogelijk het mediavakdeksel 9, nadat u de externe audiobron heeft aangesloten.
Als u geluid van de aangesloten audiobron wilt weergeven,
drukt u de toets voor de keuze van de audiobron „Source”22
zo vaak in tot in het display de indicatie m voor de gewenste
audiobron verschijnt.
Externe audiobronnen besturen
De weergave van geluidsbronnen die via de SD-/MMC-insteekopening 34 of de USB-aansluitopening 33 zijn aangesloten,
kunt u via de bouwradio besturen. In de indicatie d verschijnen links het nummer van de actueel gekozen titel en rechts
het totale aantal aanwezige titels.
Weergave en weergave onderbreken:
– Als u de weergave wilt starten, drukt u op de toets voor
Externe audiobronnen aansluiten (zie afbeelding C)
Naast het geluid van de geïntegreerde radio kunt u het geluid
van verschillende externe audiobronnen weergeven.
– Als u de weergave wilt onderbreken of voort wilt zetten,
AUX IN 1-aansluiting: De AUX IN 1-aansluiting is bijzonder
geschikt voor audiobronnen die buiten het mediavak moeten
worden ondergebracht (bijv. cd-spelers). Neem het beschermkapje van de „AUX 1 IN”-aansluitopening 28 en steek
Titel kiezen:
– Als u een titel wilt kiezen, drukt u de toets voor omlaag zoe-
de 3,5 mm-stekker van de meegeleverde of een andere passende AUX-kabel in de aansluitopening. Sluit de AUX-kabel op
een passende audiobron aan.
– Als u de weergave wilt starten, drukt u op de toets voor
MMC-kaart in de SD-/MMC-insteekopening 34. Het opschrift van de kaart moet in de richting van het zekeringkapje 31 wijzen. U kunt beginnen met de weergave van geluid van de kaart zodra in de indicatie d het titelnummer en
het totale aantal op de kaart beschikbare titels verschijnen. Als u de kaart wilt verwijderen, drukt u de kaart in. De
kaart wordt vervolgens uitgeworpen.
van een geschikte audiobron) in de USB-aansluitopening
33. U kunt beginnen met de weergave van geluid van de
USB-stick zodra in de indicatie d het titelnummer en het totale aantal op de stick beschikbare titels verschijnen. Als u
de USB-stick wilt verwijderen, trekt u deze uit de USBaansluitopening.
der geschikt voor audiobronnen die in het mediavak kunnen worden ondergebracht (bijv. mp3-spelers). Steek de
3,5 mm-stekker van de meegeleverde AUX-kabel in de
„AUX 2 IN”-aansluitopening 35. Sluit de AUX-kabel op een
passende audiobron aan.
weergave/pauze 24. De speelduur van de actuele titel verschijnt in de indicatie j.
drukt u opnieuw op de toets voor weergave/pauze 24. De
actuele speelduur knippert in de indicatie j.
ken „– Seek”23 of de toets voor omhoog zoeken
„Seek +”21 zo va ak in to t het n ummer van de gewenste titel links in de indicatie d verschijnt.
weergave/pauze 24.
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 55 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
Weergave in willekeurige volgorde en herhaalde weergave:
– Als u alle titels op de kaart of op de USB-stick in willekeuri-
ge volgorde wilt weergeven, drukt u de toets voor weergave in willekeurige volgorde en herhaalde weergave 20 eenmaal in. In het display verschijnt de indicatie f.
– Als u alle titels in de actuele map wilt herhalen, drukt u de
toets voor weergave in willekeurige volgorde en herhaalde
weergave 20 een tweede keer in. In het display verschijnt
de indicatie g.Opmerking: Alleen in deze functie verschijnt rechts in de
indicatie d het nummer van de actuele map op de kaart of
de USB-stick. Als u van map wilt veranderen, moet u eerst
naar de normale weergave terugkeren en een titel uit de gewenste map kiezen.
– Als u alleen de actueel weergegeven titel wilt herhalen,
drukt u de toets voor weergave in willekeurige volgorde en
herhaalde weergave 20 een derde keer in. In het display
verschijnt de indicatie h.
– Als u naar de normale weergave wilt terugkeren, drukt u de
toets voor willekeurige weergave en herhaalde weergave
20 een vierde keer in, zodat geen van de indicaties f, g of h
in het display verschijnt.
– Als u de weergave wilt starten, drukt u op de toets voor
weergave/pauze 24.
Externe audioweergave aansluiten (zie afbeelding C)
U kunt het actuele audiosignaal van de bouwradio ook aan andere weergaveapparaten (zoals versterkers en luidsprekers)
overdragen.
Neem het beschermkapje van de „LINE OUT”-aansluitope-
ning 30 en steek de 3,5 mm-stekker van een passende AUXkabel in de aansluitopening. Sluit een passend weergaveapparaat aan de AUX-kabel aan. Breng ter bescherming tegen
vuil worden het beschermkapje van de „LINE OUT”-aansluit-
opening 30 weer aan nadat u de stekker van de AUX-kabel
verwijderd heeft.
Energievoorziening van externe apparaten
De energievoorziening van externe apparaten via de 12 V- en
wisselstroomaansluiting is alleen mogelijk als de bouwradio
op het stroomnet is aangesloten en niet als deze op een accu
werkt.
Als de bouwradio op het stroomnet is aangesloten, brandt het
groene controlelampje 3 ter bevestiging.
USB-aansluiting
Met de USB-aansluiting kunnen de meeste apparaten, die via
USB-aansluiting van stroom worden voorzien (bijvoorbeeld
diverse mobiele telefoons), gebruikt en opgeladen worden.
Open de vergrendelingshendel 8 en klap het mediavakdeksel
9 open. Verbind de USB-aansluiting van het externe apparaat
via een passende USB-kabel met de USB-aansluiting 33 van
de bouwradio. Het externe apparaat moet op de bouwradio
eventueel als audiobron worden geselecteerd om het opladen
te starten.
12 V-aansluiting (zie afbeelding C)
Met de 12 V-aansluiting kunt u een extern elektrisch apparaat
met 12 V-stekker en maximaal 1 A stroomopname gebruiken.
Neem het beschermkapje van de 12 V-aansluitopening 29.
Steek de stekker van het externe elektrische apparaat in de
12 V-aansluitopening.
De 12 V-aansluiting is met een zekering 32 beveiligd. Als er
bij de aansluiting van een extern apparaat geen spanning aanwezig is, opent u de vergrendelingshendel 8 en klapt u het mediavakdeksel 9 open. Schroef het zekeringkapje 31 los en
co ntro lee r of de ingezette zekering 32 is doorgeslagen. Als de
zekering is doorgeslagen, zet u een nieuwe gevoelige zekering
(5 x 20 mm, 250 V maximale spanning, 1 A nominale stroom
en aanduiding snel) in. Schroef het zekeringkapje 31 weer
stevig vast.
Opmerking: Gebruik uitsluitend 1 A-zekeringen voor maximaal 250 V s panning („250V 1A FUSE FOR 12V OUTLET”).
Bij gebruik van andere zekeringen kan de bouwradio beschadigd raken.
De 12 V-aansluiting is bovendien met een interne tempera-tuurbeveiliging beveiligd. Deze wordt bij oververhitting geactiveerd. Nadat de bouwradio is afgekoeld, vindt een automatische reset plaats.
Breng ter bescherming tegen vuil worden het beschermkapje
van de 12 V-aansluitopening 29 weer aan nadat u de externe
stekker verwijderd heeft.
Wisselstroomaansluiting („Power Outlets”)
(niet bij zaaknummer 3 601 D29 760)
Met de wisselstroomaansluitingen kunt u andere externe elektrische apparaten gebruiken. De stopcontacten kunnen afwijken door de toepassing van verschillende nationale normen.
Het totaal van de maximaal toegestane stroomopname van alle aangesloten elektrische apparaten mag de in de volgende
tabel aangegeven waarde niet overschrijden (zie ook opschrift op behuizing onder de afdekkleppen 4):
Open een afdekklep 4 van de wisselstroomaansluitingen en
steek de stekker van het externe elektrische apparaat in een
stopcontact 5 van de bouwradio.
Tijdindicatie
De bouwradio beschikt voor een tijdindicatie met aparte
energievoorziening. Als er bufferbatterijen met voldoende capaciteit in het batterijvak zijn geplaatst (zie „Bufferbatterijen
inzetten of vervangen”, pagina 53), kan de tijd worden opgeslagen, ook als de bouwradio van de energievoorziening via
stroomnet of accu wordt losgekoppeld.
Nederlands | 55
me (in A)
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 56 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
56 | Nederlands
Tijd instellen
– Druk voor het instellen van de tijd de tijdinsteltoets
„Clock” 18 zo lang in tot het aantal uren in de tijdindicatie
n knippert.
– Druk de toets voor omhoog zoeken „Seek +”21 of de
toets vor omlaag zoeken „– Seek” 23 zo vaak in tot het
juiste aantal uren wordt aangegeven.
– Druk opnieuw op de toets „Clock”, zodat het aantal minu-
ten in de tijdindicatie n knippert.
– Druk de toets voor omhoog zoeken „Seek +”21 of de
toets vor omlaag zoeken „– Seek” 23 zo vaak in tot het
juiste aantal minuten wordt aangegeven.
–Druk de toets „Clock” voor de derde keer in om de tijd op
te slaan.
Energiespaarmodus
U kunt de tijdindicatie in het display 27 uitschakelen om energie te sparen.
Houd daarvoor bij het uitschakelen van de audiofunctie (zie
„In- en uitschakelen audiofunctie”, pagina 53) de aan/uittoets 26 zolang ingedrukt tot er geen indicatie meer in het display verschijnt.
Als u de tijdindicatie weer wilt inschakelen, drukt u eenmaal
op de aan/uit-toets 26.
Tips voor de werkzaamheden
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
Bescherm de accu tegen vocht en water.
Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen –20 ° C en
50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto
liggen.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
in acht.
Oorzaken en oplossingen van fouten
OorzaakOplossing
Bouwradio werkt niet
Geen stroomNetstekker aansluiten of op-
Bouwradio te warm of te koud Wachten tot de bouwradio de
Bouwradio werkt niet bij gebruik op het stroomnet
Netstekker of netsnoer
defect
geladen accu (volledig) insteken
gebruikstemperatuur bereikt
Netstekker en netsnoer controleren en indien nodig laten
vervangen
OorzaakOplossing
Bouwradio werkt niet bij gebruik op de accu
Accucontacten vuilReinig de accucontacten, bij-
Accu defectVervang de accu
Accu te warm of te koud
(temperatuurwaarschuwing
k brandt)
Energievoorziening van externe apparaten werkt niet
Netstekker resp. accu
niet goed of niet volledig ingestoken.
SoftwarefoutVoor reset van software net-
Slechte ontvangst van radio
Storing door andere apparaten of ongunstige opstellingsplaats
Tijdindicatie gestoord
Bufferbatterijen voor de klok
zijn leeg
Bufferbatterijen in verkeerde
poolrichting geplaatst
Neem contact op met een erkende Bosch klantenservice als de
fout door de genoemde maatregelen niet kan worden hersteld.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Het netsnoer is voorzien van een speciale veiligheids-
voorbeeld door de accu enkele keren te plaatsen en te verwijderen, of vervang de accu
indien nodig
Wacht tot de accu bedrijfstemperatuur bereikt
Netstekker (volledig) in het
stopcontact steken
Extern apparaat verwijderen
en bouwradio laten afkoelen
Netstekker resp. accu goed
en volledig insteken
stekker uit stopcontact trekken en accu verwijderen. Vervolgens 30 seconden wachten
en daarna netstekker weer in
stopcontact steken resp. accu
weer aanbrengen.
Bouwradio op een andere
plaats met betere ontvangst of
op een grotere afstand tot andere elektronische apparaten
of stopcontacten opstellen
Bufferbatterijen vervangen
Bufferbatterijen met juiste
poolrichting inzetten
aansluiting en mag uitsluitend door een erkende Bosch
klantenservice worden vervangen.
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 57 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van de bouwradio.
dersiden af byggepladsradioen. I tilfælde af manglende
overholdelse af sikkerhedsforskrifterne og instrukserne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og instrukser til senere brug.
Begrebet „byggepladsradio“, der benyttes i sikkerhedsforskrifterne, omfatter netdrevede byggepladsradioer (med netkabel) og akkudrevede byggepladsradioer (uden netkabel).
Sørg for, at arbejdsområdet er ren t og r igti gt be lyst . Uor-
Byggepladsradioens tilslutningsstik skal passe i stik-
Vervoer
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het
vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg worden vervoerd.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak
blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
Vikle netledningen helt af, hvis du ønsker at bruge byg-
Sørg for, at netstikket til enhver tid kan trækkes ud.
Afvalverwijdering
Bouwradio's, accu's, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden gerecycled.
Gooi bouwradio's, accu's en batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
moeten niet meer bruikbare elektrische apparaten en volgens de Europese richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s
en batterijen apart worden ingezameld en op
een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte
„Vervoer”, pagina 57 en neem deze in
acht.
Arbejder du ude i det fri med byggepladsradioen, må
Kan det ikke undgås, at byggepladsradioen bruges i
Tilslut byggepladsradioen til et korrekt jordforbundet
Hold byggepladsradioen ren. Snavs øger faren for elek-
Dansk | 57
ADVARSEL
den eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
dåsen. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Benyt ikke adapterstik sammen med beskyttelsesjordede byggepladsradioer. Uændrede stik, der passer
til stikdåserne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
(f.eks. må man aldrig bære byggepladsradioen i ledningen, hænge byggepladsradioen op i ledningen eller
rykke i ledningen for at trække stikket ud af stikdåsen). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter
eller dele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indvikle-
de ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
gepladsradioen med nettilslutning. Ellers kan netledningen blive varmt.
Netstikket er den eneste mulighed for at afbryde radioen
fra strømnettet.
der kun bruges forlængerledninger, der også er godkendt til brug udendøre. Brug af forlængerledning til
udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
fugtige omgivelser, bruges et HFI-relæ. Brug af et HFIrelæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
strømnet. Stikdåse og forlængerledning skal være forsynet med en funktionsdygtig jordledning.
trisk stød.
Læs alle sikkerhedsforskrifter og instrukser, også informationen på un-
Sørg for, at byggepladsradioen ikke udsættes
for regn eller fugtighed. Indtrængning af vand i
en byggepladsradio øger risikoen for at få elektrisk
stød.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 58 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
58 | Dansk
Kontroller altid byggepladsradio, ledning og stik før
brug. Brug ikke byggepladsradioen, hvis du konstaterer skader. Forsøg ikke at åbne byggepladsradioen og
sørg for at den repareres af kvalificerede fagfolk, og at
der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede
byggepladsradioer, ledninger og stik øger risikoen for at få
elektrisk stød.
Denne byggepladsradio er ikke beregnet til at blive be-
tjent af børn og personer med begrænsede fysisk, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring
og viden. Denne byggepladsradio må kun bruges af
børn fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende
erfaring og kendskab, hvis det sker under opsyn, eller
de modtager anvisninger på sikker omgang med byggepladsradioen og således forstår de farer, der er forbundet hermed. I modsats fald er der risiko for fejlbetje-
ning og personskader.
Hold altid børn under opsyn i forbindelse med brug,
rengøring og service. Derved sikres det, at børn ikke bru-
ger byggepladsradioen som legetøj.
Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare
for eksplosion.
Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem akku-kontakterne øger risi-
koen for personskader i form af forbrændinger.
Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne
væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand.
Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
kan give hudirritation eller forbrændinger.
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
type batterier, må ikke benyttes med andre batterier –
brandfare.
Brug kun akkuen i forbindelse med din byggepladsra-
dio og/eller et Bosch el-værktøj. Kun på denne måde be-
skyttes akkuen mod farlig overbelastning.
Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. nåle eller skruetrækkere eller ekstern kraftpåvirkning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen
kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
Læs og følg nøje sikkerheds- og arbejdsinstrukserne i
apparaternes brugsanvisning, som du tilslutter til byggepladsradioen.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af radioen ud og lad
denne side være foldet ud, mens du læser brugsanvisningen.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af byggepladsradioen på grafiksiden.
10 Stavantenne
11 Akkuskakt
12 Låsearm til låg til akkurum
13 Låg til akkurum
14 Akku *
15 Taste til forindstilling af klang „Equalizer“
16 Programmeringstaste „Memory“
17 Taste til manuel indstilling af klang „Custom“
18 Taste til indstilling af tid „Clock“
19 Drejeknap til indstilling af sender „Tune“
20 Taste tilfældighedsafspilning/afspilningsgentagelse
21 Taste til opadsøgning „Seek + />>|“
22 Taste til valg af audiokilde „Source“
23 Taste til nedadsøgning „|<< /– Seek“
24 Taste afspilning/pause
25 Drejeknap til indstilling af lydstyrke („Volume“)
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
1 Højttaler
2 Bæregreb
3 Kontrollampe tilslutning af vekselstrøm (ikke ved
typenummer 3 601 D29 760)
4 Beskyttelsesklap tilslutning af vekselstrøm (ikke ved
typenummer 3 601 D29 760)
5 Stikdåse tilslutning af vekselstrøm (ikke ved typenum-
mer 3 601 D29 760)
6 Fastlåsning af låg til batterirum (bufferbatterier)
7 Låg til batterirum (bufferbatterier)
8 Låsearm til låg til medierum
9 Låg til medierum
og klang („Bass/Treb“)
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 59 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
Indikatorelementer ved audiofunktion
a Indikator forindstilling af klang
b Indikator ændring af højdeniveau
c Indikator ændring af basniveau
d Indikator lydstyrke, lagerplads radiosender hhv. titelin-
dikator (afhængigt af den valgte audiokilde)
e Indikator modtagelse gemt sender (ved radiofunktion)
f Indikator tilfældighedsafspilning (ved audiokildee
SD-/MMC-kort eller USB)
g Indikator afspilningsgentagelse af alle titler i den aktuelle
mappe (ved audiokildee SD-/MMC-kort eller USB)
h Indikator afspilningsgentagelse aktuel titel (ved au-
diokildee SD-/MMC-kort eller USB)
i Indikator stereomodtagelse
j Indikator radiofrekvens hhv. afspilningstid for den aktul-
Tilladt omgivelsestemperatur
–ved opladning
–ved drift*
– ved opbevaring
Anbefalede batterier
Anbefalede ladere
Audiofunktion/radio
Driftsspænding
–ved netdrift
– ved akkufunktion
Nominel kapacitet forstærker
(ved netdrift)
Modtageområde
–VHF
–MB
Understøttede filformater**
* begrænset effekt ved temperaturer <0 °C
** (ved audiokildee SD-/MMC-kort eller USB)
Tekniske data fastlagt med akku fra leveringen.
kg10,2
°C
°C
°C
MHz
kHz
3 601 D29 7..
2 x 1,5 V (LR06/AA)
V14,4/18
IP 54 (støv- og sprøj-
tevandsbeskyttet)
0... +45
0... +45
–20...+50
GBA 14,4 V ...
GBA 18 V ...
AL 18..
GAL 3680
V
V
W20
230/110
14,4/18
87,5– 108
531–1602
MP3, WMA
Montering
Energiforsyning byggepladsradio
Byggepladsradioen kan forsynes med energi via nettilslutningen eller et Li-Ion-akku, der er sat ind i akkuskakten 11. Skal
akkuen bruges til energiforsyning, står kun funktionerne audiofunktion og energiforsyning af eksterne apparater via en
integreret USB-tilslutning til rådighed.
Kontroller netspændingen! Strømkildens spænding ved
Isæt og udtag akkuen (se Fig. A)
Bemærk: Brug af akkuer, der ikke er egnet til byggepladsradi-
oen, kan føre til fejlfunktioner eller beskadigelse af byggepladsradioen.
Åbn låsearmen 12 på akkurummet („Battery Bay“) og klap
låget til akkurummet 13 op.
Anbring en akku i akkuskakten på en sådan måde 11, at akkuens tilslutninger ligger på tilslutningerne i akkuskakten 11, og
få akkuen til at falde i hak i akkuskakten.
Så snart en akku er sat i, fremkommer indikatoren l i displayet. Indikatoren blinker, når akkuen bliver svag.
Er akkuen for varm eller kold til at bruge, lyser temperaturadvarslen k i displayet. Vent til akkuen har nået det tilladte temperaturområde, før du tager byggepladsradioen i brug.
Akkuen tages ud 14 ved at trykke på sikkerhedskontakten på
akkuen og trække den ud af akkuskakten 11.
Klap låget til akkurummet 13 i, når en akku er sat i eller taget
ud. Lås låget til akkurummet ved at fastgøre låsearmen 12 i
/I
huset og trykke den ned.
Opladning af akku
Brug kun de ladere, der fremgår af de tekniske data.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at
sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første
ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Isætning/udskiftning af bufferbatterier
(se Fig. A)
Pufferbatterier skal sættes i for at gemme klokkeslættet på
byggepladsradioen. Hertil anbefales det at bruge alkali-mangan-batterier.
Åbn låsearmen 12 på akkurummet („Battery Bay“) og klap
låget til akkurummet 13 op.
Tag i givet fald akkuen 14 ud.
Låget til batterirummet åbnes 7 ved at trykke på låsen 6 og ta-
ge låget til batterirummet af. Sæt pufferbatterierne i. Kontroller, at polerne vender rigtigt som vist på indersiden af batterirummet.
Sæt låget 7 på bufferbatterirummet igen.
Dansk | 59
nettilslutning skal stemme overens med oplysningerne på
byggepladsradioens typeskilt. Byggepladsradioer, der er
kendetegnet med 230 V, kan også køre med 220 V.
Kun disse ladere er afstemt til de lithium-ion-akkuer, der
sidder i byggepladsradioen.
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 60 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
60 | Dansk
„REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS
CORRECT TIME“: Skift pufferbatterierne, hvis klokkeslættet
ikke mere gemmes på byggepladsradioen.
Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme
fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet.
Tag pufferbatterierne ud af byggepladsradioen, hvis
den ikke bruges i længere tid. Pufferbatterierne kan kor-
rodere og aflade sig selv, hvis de lagres i længere tid.
– Det indstillede basniveau gemmes ved at trykke på tasten
– Indstil det ønskede højdeniveau (værdi mellem 0 og 10).
– Det indstillede højdeniveau gemmes ved at trykke på tasten
Brug
Beskyt byggepladsradioen mod fugtighed og direkte
solstråler.
Audiofunktion (se Fig. B og C)
Tænd/sluk for audiofunktion
Audiofunktionen (radio og eksterne afspilningsenheder)
tændes ved at trykke på start-stop-tasten 26. Displayet 27
aktiveres og den audiokilde, der blev afspillet på det tidspunkt, hvor byggepladsradioen blev slukket, afspilles.
Er byggepladsradioen indstillet på energisparefunktionen (se
„Energisparefunktion“, side 62), tændes audiofunktionen
ved at trykke to gange på start-stop-tasten 26.
Audiofunktionen slukkes ved at trykke på start-stop-tasten
26 en gang til. Den aktuelle indstilling af audiokilden gemmes.
Tænd kun for radioen, når du har brug for den, for at spare på
energien.
Indstilling af lydstyrke
Lydstyrken øges ved at dreje drejeknappen „Volume“25 til
højre og reduceres ved at dreje drejeknappen til venstre. Lydstyrkeindstillingen (værdi mellem 0 og 20) fremkommer et
par sekunder i indikatoren d i displayet.
Stil lydstyrken på en lavere værdi, før radiosenderen indstilles eller ændres, før en ekstern audiokilde startes på en middel værdi.
Indstilling af klang
Til en optimal lydafspilning er en equalizer integreret i byggepladsradioen.
Du kan ændre højde- og basniveauet manuelt eller bruge
klang-forindstillinger til forskellige musikstilretninger. Der
kan vælges mellem de forprogrammerede indstillinger
„JAZZ“, „ROCK“, „POP“ og „CLASSICAL“ samt den egen
programmerbare indstilling „CUSTOM“.
En af de g em te klang-forindstillinger vælges ved at trykke på
tasten til valg af klang-forindstillingen „Equalizer“ 15, til den
ønskede indstilling fremkommer i indikatoren a i displayet.
Ændring af indstillingen „CUSTOM“:
– Tryk på tasten til manuel klangindstilling „Custom“ 17 en
gang. I displayet blinker indikatoren „BAS“ c og i indikatoren d den gemte værdi for basniveauet.
– Indstil det ønskede basniveau (værdi mellem 0 og 10). Bas-
niveauet øges ved at dreje drejeknappen „Bass/Treb“ 25 til
højre og reduceres ved at dreje drejeknappen til venstre.
Valg af audiokilde
En audiokilde vælges ved at trykke på tasten „Source“ 22
igen og igen, til indikatoren m for den ønskede interne audiokilde (se „Indstilling/lagring af radiosender“, side 60) hhv.
ekstern audiokilde (se „Tilslutning af eksterne audiokilder“,
side 61) fremkommer i displayet:
– „FM“: Radio via VHF,
– „AM“: Radio via MB,
– „AUX 1“: Ekstern audiokilde (f. eks. CD-player) via
– „AUX 2“: Ekstern audiokilde (f. eks. MP3-player) via
– „USB“: Ekstern audiokilde (f. eks. USB-stik) via USB-bøs-
– „SD“: Ekstern audiokilde (SD-/MMC-kort) via SD-/MMC-
Indstilling af stavantenne
Byggepladsradioen er forsynet med en stavantenne 10 ved
udleveringen. Sving i radiofunktion stavantennen i den retning, hvor du har den bedste modtagelse.
Er en tilstrækkelig modtagelse ikke mulig, stilles byggepladsradioen et sted, hvor modtagelsen er noget bedre.
Bemærk: Bruges radioen i umiddelbar nærhed af radioanlæg, radioapparater eller andre elektroniske apparater, kan
radiomodtagelsen forringes.
Har stavantennen 10 løsnet sig, drejes den fast til højre direkte på apparatet.
Indstilling/lagring af radiosender
Tryk på tasten til valg af audiokilden „Source“ 22 igen og
igen, til m „FM“ for modtageområdet meterbølgeområde
(VHF) hhv. „AM“ for modtageområdet mellembølge (MB)
fremkommer i indikatoren.
En bestemt radiofrekvens indstilles ved at dreje drejeknappen „Tune“19 til højre for at øge frekvensen og til venstre for
at reducere frekvensen. Frekvensen fremkommer under indstillingen i indikatoren n, herefter i indikatoren j i displayet.
Radiosendere med høj signalstyrke søges ved at trykke på
tasten for nedadsøgning „– Seek“ 23 hhv. tasten for opadsøgning „Seek +“21 og holde den trykket ned i kort tid. Frekvensen for den fundede radiosender fremkommer kort i indikatoren n, herefter i indikatoren j i displayet.
Har et egnet signal en tilstrækkelig stærk modtagelse, indstilles byggepladsradioen automatisk på stereo. I displayet fremkommer indikatoren for stereo i.
til manuel klangindstilling „Custom“ 17 for anden gang. I
displayet blinker indikatoren „TRE“
de indstilling af højdeniveauet samt i indikatoren d den
gemte værdi for højdeniveauet.
Højdeniveauet øges ved at dreje drejeknappen
„Bass/Treb“25 til højre og reduceres ved at dreje drejeknappen til venstre.
til manuel klangindstilling „Custom“ 17 for tredje gang.
3,5-mm-bøsningen 28 på den udvendige side,
3,5-mm-bøsningen 35 i medierummet,
ningen 33,
stikpladsen 34.
b for den efterfølgen-
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 61 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
Dansk | 61
En indstillet sender gemmes ved at trykke på programme-ringstasten „Memory“ 16. I displayet blinker indikatoren
„PRESET“ e og i indikatoren d nummeret på den sidst indstil-
lede lagerplads. En lagerplads vælges ved at trykke på tasten
til nedadsøgning „– Seek“ 23 hhv. tasten til opadsøgning
„Seek +“21 igen og igen, til den ønskede lagerplads fremkommer i indikatoren d. Tryk på programmeringstasten 16
igen for at gemme den indstillede sender på den udvalgte lagerplads. Indikatorerne e og d blinker ikke mere.
Du kan gemme 20 VHF-sendere og 10 MB-sendere. Vær opmærksom på, at en allerede optaget lagerplads overskrives,
så snart en ny radiosender indstilles.
En gemt sender afspilles ved at trykke på tasten til nedadsøgning „– Seek“23 hhv. tasten til opadsøgning „Seek +“
21, til den ønskede lagerplads fremkommer i indikatoren d og
„PRESET“ i indikatoren e.
Tilslutning af eksterne audiokilder (se Fig. C)
Udover den integrerede radio kan forskellige eksterne audiokilder afspilles.
AUX-In-tilslutning 1: AUX-In-tilslutningen 1 egner sig især til
audiokilder, der skal anbringes uden for medierummet
(f.eks. CD-player). Tag beskyttelseskappen af „AUX 1 IN“-
bøsningen 28 og sæt 3,5-mm-stikket på den medleverede eller en anden passende AUX-ledning ind i bøsningen. Tilslut
AUX-ledningen til en passende audiokilde.
Sæt beskyttelseskappen til „AUX 1 IN“-bøsningen 28 på igen
for at beskytte mod snavs, hvis du fjerner stikket på AUX-ledningen.
Til eksterne audiokilder via de efterfølgende tilslutninger åbn
da låsearmen 8 og klap låget 9 til medierummet („Digital Me-dia Bay“) op.
– SD-/MMC-tilslutning: Sæt et SD- eller et MMC-kort ind i
SD-/MMC-stikpladsen 34. Teksten på kortet skal pege hen
imod sikringskappe 31. Afspilningen af kortet kan startes,
så snart titelnummeret samt det samlede antal titler på
kortet fremkommer i indikatoren d. Kortet tages ud ved
kort at trykke på kortet, der så kastes ud.
– USB-tilslutning: Sæt et USB-stik (hhv. USB-stikket til en
passende audiokilde) ind i USB-bøsningen 33. Afspilningen af USB-stikket kan startes, så snart titelnummeret
samt det samlede antal titler på stikket fremkommer i indikatoren d. USB-stikket tages ud ved at trække det ud af
USB-tilslutningen.
– AUX-In-tilslutning 2: AUX-In-tilslutningen 2 egner sig især
til audiokilder, der kan anbringes inden for medierummet
(f.eks. MP3-player). Sæt 3,5-mm-stikket med den medleverede AUX-ledning ind i „AUX 2 IN“-bøsningen 35. Tilslut
AUX-ledningen til en passende audiokilde.
Ved passende størrelse kan du fastgøre den tilsluttede eksterne audiokilde i medierummet med holderens velcrolukning 36.
Til beskyttelse mod beskadigelse og snavs skal du helst lukke
låget til medierummet 9, når du har tilsluttet den eksterne
audiokilde.
Den tilsluttede audiokilde afspilles ved at trykke på tasten til
valg af audiokilden „Source“ 22 igen og igen, til indikatoren
m for den ønskede audiokilde fremkommer i displayet.
Styring af eksterne audiokilder
Ved audiokilder, der er blevet tilsluttet via SD-/MMC-stikpladsen 34 eller USB-bøsningen 33, kan afspilningen styres via
byggepladsradioen. I indikatoren d fremkommer nummeret
på den aktuelt valgte titel til venstre og det samlede antal titler, der står til rådighed, til højre.
Afbrydelse af afspilning/afspilning:
– Afspilningen startes ved at trykke på tasten Afspil-
ning/pause 24. Afspilningsvarigheden af den aktuelle titel
fremkommer i indikatoren j.
– Afspilningen afbrydes eller fortsættes ved at trykke på ta-
sten Afspilning/pause 24 igen. Den aktuelle afspilningstid
blinker i indikatoren j.
Valg af titel:
– En titel vælges ved at trykke på tasten til nedadsøgning
„– Seek“23 hhv. tasten til opadsøgning „Seek +“21 igen
og igen, til nummeret på den ønskede titel fremkommer til
venstre i indikatoren d
.
– Afspilningen startes ved at trykke på tasten Afspilning/
pause 24.
Tilfældighedsafspilning/afspilninggsgentagelse:
– Alle titler på kortet eller USB-stikket afspilles i tilfældig
rækkefølge ved at trykke på tasten tilfældighedsafspilning/afspilningsgentagelse 20 en gang. I displayet fremkommer indikatoren f.
– Alle titler gentages i den aktuelle mappe ved at trykke på ta-
sten tilfældighedsafspilning/afspilningsgentagelse 20 en
gang til. I displayet fremkommer indikatoren g. Bemærk: Kun i denne funktion fremkommer nummeret på
den aktuelle mappe på kortet hhv. USB-stikket til højre i indikatoren d. Mappen skiftes ved først at vende tilbage til den
normale afspilning og vælge en titel i den ønskede mappe.
– Ønsker du kun at gentage den aktuelt afspillede titel, tryk
da på tasten tilfældighedsafspiling/afspilning 20 en tredje
gang. I displayet fremkommer indikatoren h.
– Du vender tilbage til den normale afspilning ved at trykke
på tasten tilfældighedsafspilning/afspilningsgentagelse
20 en fjerde gang, så ingen af indikatorerne f, g eller h
fremkommer i displayet.
– Afspilningen startes ved at trykke på tasten Afspilning/
pause 24.
Tilslutning af ekstern audioafspilning (se Fig. C)
Du kan også overføre det aktuelle audiosignal fra byggepladsradioen til andre afspilningsapparater (f.eks. forstærkere og
højttalere).
Fjern beskyttelseskappen på „LINE OUT“-bøsningen 30 og
sæt 3,5-mm-stikket på en passende AUX-ledning ind i bøsningen. Tilslut et passende afspilningsapparat til AUX-ledningen.
Sæt beskyttelseskappen til „LINE OUT“-bøsningen 30 på
igen for at beskyt te mod s navs, h vis du fjerne r stikk et på A UXledningen.
Energiforsyning af eksterne apparater
Energiforsyningen af eksterne apparater vha. 12-V- og vekselstrømtilslutningen er kun mulig, hvis byggepladsradioen er
strømført; det er ikke muligt vha. en indsat akku.
Er byggepladsradioen tilsluttet til strømnettet, lyser den grønne kontrollampe 3 som bekræftelse.
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 62 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
62 | Dansk
USB-tilslutning
Ved hjælp af USB-tilslutningen kan de fleste apparater, hvis
energiforsyning er mulig via USB (f.eks. diverse mobiltelefoner), drives og oplades.
Åbn låsearmen 8 og klap låget til medierummet 9 op. Forbind
USB-tilslutningen på det eksterne apparat med USB-bøsningen 33 på byggepladsradioen vha. en passende USB-ledning.
Til start af opladningen skal det eksterne apparat i givet fald
indstilles som audiokilde på byggepladsradioen.
12-V-tilslutning (se Fig. C)
Ved hjælp af 12-V-tilslutningen kan du bruge et eksternt el-apparat med 12-V-stik og maks. 1 A strømforbrug.
Tag beskyttelseskappen af 12-V-tilslutningsbøsningen 29.
Sæt stikket på det eksterne el-apparat ind i 12-V-tilslutningsbøsningen.
12-V-tilslutningen er beskyttet med en sikring32. Er der ingen spænding på det eksterne apparat, åbn da låsearmen 8
og klap låget til medierummet 9 op. Skru sikringskappen 31 af
og kontroller, at den isatte sikring 32 er blevet udløst. Er sikringen blevet udløst, sættes en ny finsikring (5 x 20 mm,
250 V maks. spænding, 1 A nominel strøm og udløsningskarakteristik flink) i. Skru sikringskappen 31 på igen (fast).
Bemærk: Brug udelukkende 1-A-sikringer til maks. 250 V
spænding („250V 1A FUSE FOR 12V OUTLET“). Bruges andre sikringer, kan byggepladsradioen beskadiges.
12-V-tilslutningen er desuden beskyttet med en intern tem-peratursikring, der udløses i tilfælde af overophedning. Sikringen stilles automatisk tilbage, når byggepladsradioen er afkølet.
Sæt beskyttelseskappen til 12-V-tilslutningsbøsningen 29 på
igen for at beskytte mod snavs, hvis du fjerner det eksterne stik.
Tilslutning af vekselstrøm („Power Outlets“)
(ikke ved typenummer 3 601 D29 760)
Ved hjælp af vekselstrømtilslutningerne kan du tilslutte yderligere eksterne el-apparater. Stikdåserne kan variere afhængigt af, hvilke standarder gælder i det enkelte land.
Summen af det maks. tilladte strømforbrug for alle tilsluttede
el-apparater må ikke overrskride værdien, der er angivet i den
efterfølgende tabel (se også teksten på huset under beskyttelsesklapperne 4):
Åbn beskyttelsesklappen 4 til vekselstrømtilslutningerne og
sæt stikket fra det eksterne el-apparat i en stikdåse 5 på byggepladsradioen.
Tidsindikator
Byggepladsradioen er udstyret med en tidsindikator med separat energiforsyning. Er bufferbatterier med tilstrækkelig
kapacitet anbragt i batterirummet (se „Isætning/udskiftning
af bufferbatterier“, side 59), kan klokkeslættet gemmes, også selv om byggepladsradioen afbrydes fra energiforsyningen
(nettilslutning eller akku).
Indstilling af klokkeslæt
– Klokkeslættet indstilles ved at trykke på tasten til tids-
–Tryk på tasten til opadsøgning „Seek +“ 21 hhv. tasten til
–Tryk på tasten „Clock“ igen, så minuttallet blinker i tidsin-
–Tryk på tasten til opadsøgning „Seek +“ 21 hhv. tasten til
–Tryk på tasten „Clock“ en tr edj e gan g fo r at g emm e klo kke -
Energisparefunktion
Du kan spare energi ved at slukke for tidsindikatoren i displayet 27.
Når audiofunktionen slukkes (se „Tænd/sluk for audiofunktion“, side 60) holdes start-stop-tasten 26 trykket ned, til der
ikke mere er nogen indikator i displayet.
Tidsindikatoren tændes igen ved at trykke en gang på startstop-tasten 26.
Arbejdsvejledning
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem –20 ° C
og 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f. eks. om sommeren.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Fejl – Årsager og afhjælpning
ÅrsagAfhjælpning
Byggepladsradio fungerer ikke
Ingen energiforsyningSæt netstik eller opladet akku
Byggepladsradio er for varm
eller for kold
Byggepladsradio fungerer ikke ved netdrift
Netstik eller -kabel er defekt Kontroller netstik og -ledning
indstilling „Clock“18, indtil timetallet blinker i tidsindikatoren n.
nedadsøgning „– Seek“23 igen og igen, til det korrekte timetal vises.
dikatoren n.
nedadsøgning „– Seek“23 igen og igen, til det korrekte
minuttal vises.
slættet.
(helt) i
Vent til byggepladsradioen
har brugstemperatur
og få det/den evt. skiftet ud
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 63 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
ÅrsagAfhjælpning
Byggepladsradio fungerer ikke ved akkudrift
Akkukontakter er snavsetRengør akkukontakter; f.eks.
Akku defektSkift akkuen
Akku er for varm eller for kold
(temperaturadvarsel k lyser)
Energiforsyning af eksterne apparater fungerer ikke
Netstik er ikke sat iSæt netstik (fuldstændigt) i
12-V-tilslutning fungerer ikke
Er er ikke sat nogen
sikring 32 i
Sikring 32 er blevet udløstSkift sikring 32
Intern temperatursikring er
blevet udløst
Byggepladsradio fungerer pludselig ikke mere
Netstik eller akku er ikke sat
rigtigt i eller er ikke sat fuldstændigt i.
SoftwarefejlSoftwaren nulstilles ved at
Dårlig radiomodtagelse
Fejl fra andre apparater eller
ufordelagtigt opstillingssted
Tidsindikator defekt
Pufferbatterier til ur er
tomme
Pufferbatterier er sat i med
forkert poling
Hvis de nævnte afhjælpningsforanstaltninger ikke kan afhjælpe en fejl, kontakt da et autoriseret Bosch-servicecenter.
ved at sætte akkuen i og tage
den ud flere gange eller erstatte den
Vent til akkuen har nået driftstemperatur
Sæt sikring 32 i
Fjern eksternt apparat og lad
byggepladsradio afkøle
Sæt netstik eller akku rigtigt
og fuldstændigt i
trækket netstikket ud og tage
akkuen ud; vent i 30 sekunder og sæt så netstik eller
akku i igen.
Opstil radio et andet sted,
hvor radiosignalerne modtages bedre eller i en større afstand til andre elektroniske
apparater eller stikdåser
Skift pufferbatterier
Sæt pufferbatterier i og kontroller, at poler vender rigtigt
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Husk at angive det 10-cifrede typenummer, der findes på byggepladsradioens typeskilt, ved forespørgsler og bestilling af
reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen.
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale forskrifter.
Bortskaffelse
Smid ikke radioer og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Netledningen er udstyret med en speciel sikkerhedstil-
slutning og må udelukkende skiftes af et autoriseret
Bosch-kundecenter.
Akkuer/batterier:
Dansk | 63
Byggepladsradioer, akkuer, tilbehør og emballage
skal genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
skal kasseret elektroværktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Transport“, side 63.
Ret til ændringer forbeholdes.
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 64 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
64 | Svenska
Svenska
Säkerhetsanvisningar
VARNING
byggplatsradions undre sida. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan
orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna och instruktionerna för senare behov.
Begreppet ”Byggplatsradio” som används i säkerhetsanvisningarna hänför sig till nätdrivna byggplatsradioapparater
(med nätsladd) och batteridrivna byggplatsradioapparater
(sladdlösa).
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
Byggplatsradions stickpropp måste utan ändring
kunna anslutas till nätuttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterstickproppar
tillsammans med skyddsjordade byggplatsradioapparater. Oförändrade stickproppar och passande nätuttag
reducerar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp byggplatsradion och inte heller
för att dra stickproppen ur nätuttaget. Håll nätsladden
på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade nätsladdar ökar
risken för elstöt.
Linda upp nätsladden fullständigt när byggplatsradion
använder nätanslutning. I annat fall kan nätsladden bli
varm.
Se till att du alltid har möjlighet att dra ur stickproppen
om så behövs. Den enda möjligheten att slå från ström-
men till byggplatsradion är att dra ur stickproppen.
Om du arbetar med byggplatsradion utomhus skall en
skarvsladd användas som är godkänd för utomhusbruk. När en lämplig skarvsladd för utomhusbruk används
minskar risken för elstöt.
När byggplatsradion används i fuktig omgivning skall
en jordfelsbrytare anslutas. Jordfelsbrytaren reducerar
risken för en elstöt.
Anslut byggplatsradion till ett ordentligt jordat ström-
nät. Nätuttaget och skarvsladden måste vara försedda
med en funktionsduglig skyddsledare.
Håll byggplatsradion ren. Risk finns att förorening leder
till elstöt.
Kontrollera alltid byggplatsradion, nätsladden och
stickproppen innan de tas i bruk. Använd inte inte en
skadad byggplatsradio. Du får själv aldrig öppna byggplatsradion, låt den om så behövs repareras av en kva-
Läs alla säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna, även informationen på
Skydda byggplatsradion mot regn och väta. Om
vatten tränger in i byggplatsradion ökar risken för
en elstöt.
Denna byggarbetsplatsradio är inte avsedd för använd-
Ha barn under uppsikt vid användning, rengöring och
Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
Använd batterimodulen endast för byggplatsradion
Batteriet kan skadas av vassa föremål som t. ex. spikar
Läs och följ noggrant säkerhets- och arbetsanvisning-
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Fäll upp sidan med illustration av byggplatsradion och håll
sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
lificerad fackman och endast med originalreservdelar.
Skadade byggplatsradioapparater, nätsladdar och stickproppar ökar risken för elstöt.
ning av barn eller personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskap. Denna byggarbetsplatsradio får användas av barn från 8 år och personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet om de övervakas av en
person som ansvarar för deras säkerhet, eller som
instruerar dem i en säker hantering av byggarbetsplatsradion och gör att de förstår riskerna. I annat fall
föreligger fara för felanvändning och skador.
underhåll. På så sätt säkerställa att barn inte leker med
byggarbetsplatsradion.
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex.
längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.
Explosionsrisk föreligger.
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att
undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av bat-
terimodulens kontakter kan leda till brännskador eller brand.
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation
och brännskada.
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
typ av batterier används för andra batterityper finns risk
för brand.
och/eller ett Bosch elverktyg. Detta skyddar batterimodulen mot farlig överbelastning.
eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
överhettning kan förekomma hos batteriet.
arna i bruksanvisningen för apparater som ansluts till
byggplatsradion.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 65 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
Illustrerade komponenter
De avbildade komponenternas numrering hänvisar till byggplatsradions presentation på grafiksidan.
1 Högtalare
2 Bärhandtag
3 Kontrollampa för växelströmsanslutning (inte för
objektnummer 3601D29760)
4 Täcklucka för växelströmsanslutning (inte för
objektnummer 3601D29760)
5 Nätintag för växelströmsanslutning (inte för
objektnummer 3601D29760)
6 Spärr på batterifackets lock (buffertbatterier)
7 Batterifackets lock (buffertbatterier)
8 Låsspärr för mediafackets lock
9 Mediafackets lock
10 Stavantenn
11 Batterischakt
12 Låsspärr för batterischaktets lock
13 Batterifackets lock
14 Batteri *
15 Knapp för val av klangförinställning ”Equalizer”
16 Minnesknapp ”Memory”
17 Knapp för manuell klanginställning ”Custom”
18 Knapp för tidsinställning ”Clock”
19 Ratt för sändarinställning ”Tune”
20 Knapp slumpåtergivning/reprisåtergivning
21 Knapp för sökning uppåt ”Seek + />>|”
22 Knapp för val av ljudkälla ”Source”
23 Knapp för sökning nedåt ”|<< /– Seek”
24 Knapp återgivning/paus
25 Ratt för inställning av volym (”Volume”) och klang
(”Bass/Treb”)
26 På-Av-knapp för ljud
27 Display
28 ”AUX 1 IN”-kontaktdon
29 12 V-anslutningskontakt
30 ”LINE OUT”-kontaktdon
31 Lock för säkring
32 Säkring för 12 V-anslutning
33 USB-kontaktdon
34 SD-/MMC-kortplats
35 ”AUX 2 IN”-kontaktdon
36 Fäste för externa ljudkällor
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
Indikeringselement för ljud
a Indikering av klangförinställning
b Indikering av diskantnivån
c Indikering av basnivån
d Indikering volym, radiosändarens minnesplats resp.
titelindikering (beroende på vald ljudkälla)
m Indikering av ljudkälla
Tekniska data
ByggplatsradioGML 20
Produktnummer
Buffertbatterier
Batterimodul
Vikt enligt
EPTA-Procedure 01:2014
Skyddsklass
Kapslingsklass
Tillåten omgivningstemperatur
–vid laddning
– vid användning*
–Vid lagring
Rekommenderade batterier
Rekommenderade laddare
Ljudanvändning/radio
Driftspänning
–med nätdrift
–med batteridrift
Märkeffekt för förstärkare
(med nätdrift)
Mottagningsområde
–UKV
–MV
Uppbackade filformat**
* Begränsad effekt vid temperaturer <0 ° C
** (vid ljudkälla SD-/MMC-kort eller USB)
Tekniska data baserade på medlevererad batterimodul.
Svenska | 65
e Indikering för mottagning av sparade sändare
(vid radiodrift)
f Indikering av slumpåtergivning (vid ljudkälla SD-/
MMC-kort eller USB)
g Indikering av reprisåtergivning av alla titlar i aktuell
mapp (vid ljudkälla SD-/MMC-kort eller USB)
h Indikering av reprisåtergivning av aktuella titlar (vid
ljudkälla SD-/MMC-kort eller USB)
i Indikering av stereomottagning
j Indikering av radiofrekvens resp. återgivningstid för
aktuell titel (beroende på vald ljudkälla)
k Temperaturvarning
l Indikering för insatt batteri
n Tidsindikering
3 601 D29 7..
2 x 1,5 V (LR06/AA)
V14,4/18
kg10,2
IP 54 (damm- och
spolsäker)
°C
°C
°C
0... +45
0... +45
–20...+50
GBA 14,4 V ...
GBA 18 V ...
AL 18..
GAL 3680
V
V
230/110
14,4/18
W20
MHz
kHz
87,5– 108
531–1602
MP3, WMA
/I
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 66 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
66 | Svenska
Montage
Elförsörjning till byggplatsradio
Byggplatsradion kan försörjas med elström via nätanslutning
eller via ett i batterischaktet 11 insatt litiumjonbatteri. När
batterimodulen används för elförsörjning finns endast funktionerna ljud och elförsörjning av externa apparater via integrerad USB-anslutning att tillgå.
Kontrollera nätspänningen! Strömkällans spänning vid
nätanslutning måste överensstämma med data på byggplatsradions dataskylt. Byggplatsradioapparater märkta
med 230 V kan även användas med 220 V.
Insättning och uttagning av batterimodulen (se bild A)
Anvisning: Om batterier används som inte är lämpliga för
byggplatsradion finns risk för att byggplatsradion störs eller
skadas.
Öppna låsspärren 12 på batterifacket (”Battery Bay”) och
fäll upp batterifackets lock 13.
Placera ett batteri i batterischaktet 11 på sätt att batteriets
anslutningar ligger mot anslutningarna i batterischaktet 11
och se till att batteriet snäpper fast i batterischaktet.
Så fort ett batteri har satts in, visas l på displayen. Indikeringen blinkar om batteriet är svagt.
Är batterimodulen för varm eller för kall tänds temperaturvarningen k på displayen. Vänta tills batterimodulen uppnått tilllåtet temperaturområde innan du tar byggplatsradion i bruk.
För borttagning av batterimodulen 14 tryck på batterimodulens upplåsningsknapp och dra batterimodulen ur batterischaktet 11.
Slå igen batterifackets lock 13 när en batterimodul satts in
eller tagits bort. Lås batterifackets lock genom att haka fast
låsspärren 12 i huset och sedan trycka ned den.
Batteriets laddning
Använd endast de laddare, som anges i de tekniska
data. Endast dessa laddare är anpassade till de uppladd-
ningsbara litiumjon-batterier, som finns i byggarbetsplatsradion.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För
full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i
laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
Insättning och byte av buffertbatterier (se bild A)
För att kunna spara tiden på byggplatsradion måste buffertbatterier användas. Vi rekommenderar att använda alkalimangan-batterier.
Öppna låsspärren 12 på batterifacket (”Battery Bay”) och
fäll upp batterifackets lock 13.
Ta vid behov bort batterimodulen 14.
För att öppna batterifackets lock 7 tryck spärren 6 och ta bort
batterifackets lock. Sätt in buffertbatterierna. Kontrollera
korrekt polning enligt märkning på batterifackets insida.
Sätt åter på buffertbatterifackets lock 7.
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
”REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS
CORRECT TIME”: Byt ut buffertbatterierna när tiden inte
längre visas på byggplatsradion.
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av
samma fabrikat och med samma kapacitet.
Ta bort buffertbatterierna ur byggplatsradion om
radion inte används under en längre period. Risk finns
att buffertbatterierna vid långtidslagring korroderar och
självurladdas.
Drift
Skydda byggplatsradion mot väta och direkt solsken.
Ljud (se bild B och C)
In-/urkoppling av ljud
För Inkoppling av ljud (radio och externa avspelningsapparater) tryck På-/Av-knappen 26. Displayen 27 aktiveras och
den ljudkälla återges som vid senaste urkoppling av byggplatsradion varit inställd.
Om byggplatsradion står i energisparläge (se ”Energisparfunktion”, sidan 69), tryck för inkoppling av ljud två gånger på
På-/Av-knappen 26.
För Frånkoppling av ljud tryck igen på På-/Av-knappen 26.
Ljudkällans aktuella inställning sparas.
Spara energi genom att koppla på byggplatsradion endast när
den används.
Inställning av volym
För att öka volymen vrid ratten ”Volume” 25 medurs, för att
minska volymen vrid ratten moturs. Volyminställningen (värde
mellan 0 och 20) visas för några sekunder på displayen d.
Fö re en s än da re stä ll s i n e lle r b yts bör volymen ställas in på ett
lågt värde, före start av en extern ljudkälla på ett medelhögt
värde.
Klanginställning
För optimal tonåtergivning har en equalizer installerats i byggplatsradion.
Du kan manuellt ändra diskant- och basnivån eller också
använda klanginställningar för olika musikdelar. Du kan välja
mellan förprogrammerade inställningar ”JAZZ”, ”ROCK”, ”POP” och ”CLASSICAL” samt av dig själv programmerad
inställning ”CUSTOM”.
För val av en sparad Klangförinställning tryck på knappen
för val av klangförinställning ”Equalizer” 15 tills önskad
inställning visas på displayen a.
Ändring av inställning ”CUSTOM”:
– Tryck en gång på knappen för manuell klanginställning
”Custom”17. På displayen blinkar indikeringen ”BAS”c
och indikeringen d för basnivåns sparade värde.
– Ställ in önskad basnivå (värde mellan 0 och 10). För höj-
ning av basnivån, vrid ratten ”Bass/Treb” 25 medurs, för
sänkning vrid ratten moturs.
– Spara inställd basnivå genom att en gång till trycka på
knappen för manuell klanginställning ”Custom” 17. På
displayen blinkar indikeringen ”TRE”
fortlöpande inställning samt indikeringen d för diskantnivåns sparade värde.
b för diskantnivåns
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 67 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
– Ställ in önskad diskantnivå (värde mellan 0 och 10). För
höjning av diskantnivån vrid ratten ”Bass/Treb” 25 medurs, för sänkning vrid ratten moturs.
– Spara inställd diskantnivå genom att tredje gången trycka
på knappen för manuell klanginställning ”Custom” 17.
Val av ljudkälla
För val en ljudkälla tryck på knappen ”Source” 22 tills indikeringen m visas på displayen för intern ljudkälla (se ”Inställning/lagring av radiosändare”, sidan 67) resp. för extern ljudkälla (se ”Anslutning av extern ljudkälla”, sidan 67):
– ”FM”: Radio via UKV,
– ”AM”: Radio via MV,
– ”AUX 1”: extern ljudkälla (t. ex. CD-spelare) via 3,5 mm
kontaktdon 28 på utsidan,
– ”AUX 2”: extern ljudkälla (t. ex. MP3-spelare) via 3,5 mm
kontaktdon 35 i mediafacket,
– ”USB”: extern ljudkälla (t. ex. USB-stick) via USB-kontakt-
don 33,
– ”SD”: extern ljudkälla (SD-/MMC-kort) via SD-/MMC-kort-
plats 34.
Rikta upp stavantennen
20 UKV-sändare och 10 MV sändare kan sparas. Beakta att en
redan belagd minnesplats vid nytt val ersättes med den nu
inställda radiosändaren.
För återgivning av en sparad sändare tryck upprepade
gånger på knappen för sökning nedåt ”– Seek” 23 eller på
knappen för sökning uppåt ”Seek +” 21 tills önskad minnesplats visas på displayen d och ”PRESET” på displayen e.
Anslutning av extern ljudkälla (se bild C)
Förutom med radion kan olika externa ljudkällor återges.
AUX-In-anslutning 1: AUX-In-anslutningen 1 lämpar sig bra
för ljudkällor som placeras utanför mediafacket (t.ex. CDspelare). Ta bort skyddslocket från ”AUX 1 IN”28 och anslut medföljande kabelns 3,5 mm stickpropp eller
annan lämplig AUX-kabel till kontaktdonet. Anslut AUX-kabeln
till en lämplig ljudkälla.
Som skydd mot förorening sätt åter skyddslocket på
”AUX 1 IN”-kontaktdonet 28 när AUX-kabelns stickpropp
tagits bort.
För externa ljudkällor via följande anslutningar öppna låsspärren 8 och fäll upp mediafackets lock 9 (”Digital Media Bay”).
– SD-/MMC-anslutning: Skjut in ett SD- eller ett MMC-kort
Byggplatsradion levereras med monterad stavantenn 10. Vid
användning av radio sväng stavantennen i den riktning som
ger bästa mottagning.
Om mottagningen är dålig ställ upp byggplatsradion på ett
annat ställe med bättre mottagning.
– USB-anslutning: Anslut en USB-stick (eller en lämplig
Anvisning: När byggplatsradion används i omedelbar närhet
av radioanläggningar resp. radioapparater eller andra elektroniska apparater kan radiomottagningen påverkas menligt.
Om stavantennen 10 skulle lossa, dra medurs fast antennen
på höljet.
– AUX-In-anslutning 2: AUX-In-anslutningen 2 lämpar sig
Inställning/lagring av radiosändare
Tryck på knappen för val av ljudkälla ”Source” 22 tills indikeringen m ”FM” visas för mottagningsområdet ultrakortvåg
(UKV) resp. ”AM” för mottagningsområdet mellanvåg (MV).
För inställning av en viss radiofrekvens vrid ratten ”Tune”19 medurs för ökning av frekvensen eller moturs för sänkning
av frekvensen. Frekvensen indikeras på displayen under
inställning som n och därefter som j.
För Sökning av radiosändare med hög signalstyrka tryck
knappen för sökning nedåt ”– Seek” 23 resp. knappen för
sökning uppåt ”Seek +” 21 och håll den kort nedtryckt. På
displayen visas helt kort frekvensen för hittad radiosändare
med n och därefter med j.
Vid tillräckligt kraftig mottagning av en lämplig signal kopplar
byggplatsradion automatiskt om till stereomottagning. På displayen visas symbolen för stereomottagning i.
För lagring av en inställd sändare tryck minnesknappen
”Memory”16. På displayen blinkar ”PRESET”e och numret
Om den anslutna externa ljudkällan har en lämplig storlek kan
den med fackets kardborrband 36 fästas i mediafacket.
För att skydda mediafacket mot skada och förorening stäng
mediafackets lock 9 efter det ljudkällan anslutits.
För återgivning av ansluten ljudkälla tryck upprepade gånger
på knappen för val av ljudkälla ”Source” 22 tills önskad ljudkälla indikeras m på displayen.
Reglering av extern ljudkälla
Ljudkällor som anslutits till SD-/MMC-kortplatsen 34 eller USBkontaktdonet 33 kan vid återgivning styras via byggplatsradion. På displayen d visas till vänster numret för aktuellt vald
titel och till höger totala antalet av förekommande titlar.
Återgivning/avbrott:
– Föra att starta återgivning tryck på knappen återgiv-
för senast inställd minnesplats d. För val av en minnesplats
tryck knappen för sökning nedåt ”– Seek” 23 resp. knappen
för sökning uppåt ”Seek +” 21 tills önskad minnesplats visas
– För att avbryta eller fortsätta återgivningen tryck på nytt
på displayen d. Tryck på nytt minnesknappen 16 för att spara
inställd sändare på vald minnesplats. Indikeringarna e och d
blinkar inte längre.
Svenska | 67
-kontaktdonet
på SD-/MMC-kortplatsen 34. Kortets text måste vara riktad mot säkringspluggen 31. Återgivning från kortet kan
startas så fort indikeringen d av titelnummer och totala
antalet titlar på kortet visas. För borttagning av kortet tryck
helt kort på kortet som sedan hoppar ut.
ljudkällas USB-stickpropp) till USB-kontaktdonet 33. Återgivning från USB-sticken kan startas så fort indikeringen d
av titelnummer och totala antalet titlar på sticken visas. Ta
bort USB-sticken genom att dra den ur USB-kontaktdonet.
bra för ljudkällor som kan placeras i mediafacket (t.ex.
MP3-spelare). Anslut den medföljande AUX-kabelns 3,5
mm stickpropp till ”AUX 2 IN”-kontaktdonet 35. Anslut
AUX-kabeln till en lämplig ljudkälla.
ning/paus 24. Den aktuella titelns speltid visas på displayen j.
knappen återgivning/paus 24. Den aktuella speltiden blinkar på displayen j.
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 68 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
68 | Svenska
Välj titel:
– För val av en titel tryck på knappen för sökning nedåt
”– Seek” 23 resp. på knappen för sökning uppåt ”Seek +”
21 tills numret för önskad titel visas på displayen d.
– För att starta återgivning tryck på knappen återgiv-
ning/paus 24.
Slumpåtergivning/reprisåtergivning:
– För att slumpmässigt återge titlarna på kortet eller USB-
sticken tryck en gång på knappen slumpåtergivning/reprisåtergivning 20. På displayen visas f.
– För att repetera alla titlar i aktuell mapp tryck en gång till på
knappen slumpåtergivning/reprisåtergivning 20. På displayen visas g.Anvisning: Endast i denna funktion visas till höger d numret för aktuell mapp på kortet eller USB-sticken. För växling
av mapp måste du först återgå till normal återgivning och
sedan välja en titel ur önskad mapp.
– För att repetera aktuellt återgiven titel tryck tredje gången
på knappen slumpåtergivning/reprisåtergivning 20. På
displayen visas h.
– För att återgå till normal återgivning, tryck fjärde gången
på knappen slumpåtergivning/reprisåtergivning 20 så att
inte någon indikering f, g eller h längre visas på displayen.
– För att starta återgivning tryck på knappen återgiv-
ning/paus 24.
Anslutning av extern ljudåtergivning (se bild C)
Byggplatsradions aktuella ljudsignal kan även överföras till
andra återgivningsapparater (t.ex. förstärkare och högtalare).
Ta bort skyddslocket från ”LINE OUT”-kontaktdonet 30 och
anslut 3,5 mm stickproppen på en lämplig AUX-kabel till kontaktdonet. Anslut en lämplig återgivningsapparat till AUXkabeln. Sätt som skydd mot smuts och förorening åter på
”LINE OUT”-kontaktdonets 30 lock när du tagit bort AUXkabeln.
Elförsörjning av externa apparater
Elförsörjningen av externa apparater via 12 V- och växelströmsanslutningen är endast möjlig när byggplatsradion är
ansluten till strömnätet, men däremot inte med en batterimodul.
När byggplatsradion är ansluten till strömnätet lyser den
gröna kontrollampan 3.
USB-anslutning
Med hjälp av USB-anslutningen kan de flesta apparaterna drivas och laddas upp när såvida elförsörjningen sker via USB
(t.ex. diverse mobiltelefoner).
Öppna låsspärren 8 och fäll upp mediafackets lock 9. Anslut
den externa apparatens USB-kontaktdon med en lämplig
USB-kabel till byggplatsradions USB-kontaktdon 33. För att
starta laddningen måste eventuellt den externa apparaten
väljas som ljudkälla på byggplatsradioan.
12 V anlsutning (se bild C)
Med hjälp av 12 V-kontaktdonet kan en extern elapparat med
12 V-stickpropp och max. 1 A strömförbrukning drivas.
Ta bort dammskyddet från 12 V-kontaktdonet 29. Anslut den
externa elapparatens stickpropp till 12 V-kontaktdonet.
12 V-kontaktdonet är skyddat med en säkring 32. Om vid
anslutning av en extern apparat en spänning inte ligger an,
öppna låsspärren 8 och fäll upp mediafackets lock 9. Skruva
bort säkringspluggen 31 och kontrollera om säkringen 32 brunnit. Ersätt en utlöst säkring med en ny finsäkring (5 x 20 mm,
250 V max. spänning, 1 A märkström och utlösningskarakteristik snabb). Skruva åter fast säkringspluggen 31.
Anvisning: Använd endast 1 A-säkringar för max. 250 V
spänning (”250V 1A FUSE FOR 12V OUTLET”). Om andra
säkringar används finns risk för att byggplatsradion skadas.
12 V-kontaktdonet är dessutom skyddat med en intern tem-peratursäkring som löser ut vid överhettning. Säkringen
återställs automatiskt så fort byggplatsradion har svalnat.
Sätt som skydd mot förorening åter tillbaka skyddspluggen
för 12 V-kontaktdonet 29 när du tagit bort den externa stickproppen.
Växelströmsanslutning (”Power Outlets”)
(inte för objektnummer 3 601 D29 760)
Med växelströmsanslutningarna kan ytterligare externa elapparater drivas. Apparatuttagen kan variera alltefter nationella
normer.
Summan av tillåten strömförbrukning med alla anslutna elapparater får inte överskrida värdet som anges i tabellen nedan
(se även texten på höljet under täckluckorna 4):
Öppna täckluckan 4 på en av växelströmsanslutningarna och
anslut den externa elapparatens stickpropp till ett apparatuttag 5 på byggplatsradion.
Tidsindikering
Byggplatsradion har en tidsindikering med separat elförsörjning. När buffertbatterierna som placerats i batterifacket har
tillräcklig kapacitet (se ”Insättning och byte av buffertbatterier”, sidan 66) kan tiden sparas även om byggplatsradion
inte försörjs med ström från nätet eller batterimodulen.
Inställning av tid
– För tidsindikering tryck knappen för tidsinställning
– Tryck knappen för sökning uppåt ”Seek +” 21 eller knap-
– Tryck på nytt knappen ”Clock” så att minutsiffrorna på
– Tryck på knappen för sökning uppåt ”Seek +” 21 eller på
– Tryck tredje gången på knappen ”Clock” för att spara
ning (i A)
”Clock” 18 tills timsiffrorna blinkar på tidsindikeringen n.
pen för sökning nedåt ”– Seek” 23 tills rätt timsiffra visas.
tidsindikeringen n blinkar.
knappen för sökning nedåt ”– Seek” 23 tills rätt minutsiffra visas.
inställd tid.
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 69 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
Energisparfunktion
För att spara energi kan tidsindikeringen på displayen 27
kopplas från.
Håll vid frånkoppling av ljudet (se ”In-/urkoppling av ljud”,
sidan 66) På-Av-knappen 26 så länge nedtryckt tills indikeringen på displayen slocknar.
För återinkoppling av tidsindikeringen tryck en gång på
På-Av-knappen 26.
OrsakÅtgärd
Byggplatsradion fallerar plötsligt
Stickproppen eller batterimodulen inte korrekt eller
inte ordentligt anslutna.
ProgramfelFör att återställa programmet
Arbetsanvisningar
Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen
Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
Batterimodulen får endast lagras inom ett temperaturområde
mellan –20 ° C och 50 ° C. Låt därför inte batterimodulen
t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Fel – Orsak och åtgärd
OrsakÅtgärd
Byggplatsradion fungerar inte
Elförsörjning saknasKontrollera att stickproppen
Byggplatsradion är för varm
eller för kall
Byggplatsradion fungerar inte med nätström
Stickproppen eller nätsladden är defekt
Byggplatsradion fungerar inte med batteriström
Batterikontakterna är
förorenade
Batteriet är defektErsätt batterimodulen
Batterimodulen är för varm
eller för kall (temperaturvarningen k lyser)
Externa apparaternas elförsörjning fungerar inte
Stickproppen inte ansluten Anslut stickproppen
12 V-anslutningen fungerar inte
Säkring 32 saknasSätt in en säkring 32
Säkringen 32 har löst utByt säkringen 32
Interna temperatursäkringen
har löst ut
eller laddade batterimodulen
är (ordentligt) anslutna
Vänta tills byggplatsradion
uppnått korrekt driftstemperatur
Kontrollera stickproppen och
nätsladden och byt vid behov
Rengör kontakterna t. ex.
genom att upprepade gånger
sätta in och ta ut batterimodulen, eller byt batterimodulen vid behov
Vänta tills batterimodulen
uppnått driftstemperatur
(ordentligt)
Slå av externa apparater och
låt byggplastradion svalna
Dålig radiomottagning
Radion störs av andra apparater eller så är den uppställd
på ogynnsam plats
Tidsindikeringen störd
Klockans buffertbatterier är
förbrukade
Buffertbatterierna inlagda
med fel polning
Om dessa åtgärder inte avhjälper felet, ta kontakt med ett
auktoriserat Bosch-serviceställe.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Nätsladden är försedd med en speciell säkerhetskon-
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar ovillkorligen det 10-siffriga objektnumret som finns på byggplatsradions dataskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Svenska | 69
Anslut stickproppen eller
batterimodulen korrekt och
ordentligt
dra ut stickproppen och ta
bort batterimodulen, vänta
30 s och återanslut stickproppen och batterimodulen.
Ställ upp byggplatsradion på
annat ställe med bättre mottagning resp. på större
avstånd från andra elektroniska apparater eller annat
nätuttag
Byt buffertbatterierna
Sätt in buffertbatterierna i
rätt polriktning
takt och får endast bytas ut hos en auktoriserad Bosch
servicestation.
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
ADVARSEL
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 70 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
70 | Norsk
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för
farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen.
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Byggplatsradion, batterier, tillbehör och förpackningar skall på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Släng inte byggplatsradioapparater eller batterier i hushållsavfallet!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
måste obrukbara elapparater och enligt
europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga
eller förbrukade batterier separat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för
återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet
”Transport”, sida 70.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Les all sikkerhetsinformasjonen og instruksene, også informasjonen på un-
dersiden av byggeplassradioen. Feil ved overholdelsen av
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta vare på all sikkerhetsinformasjonen og instruksene for
fremtidig bruk.
I sikkerhetsinstruksene gjelder uttrykket «byggeplassradio»
en strømdrevet byggeplassradio (med strømledning) og en
batteridrevet byggeplassradio (uten strømledning).
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
Støpselet på byggeplassradioen må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
byggeplassradioer. Bruk av støpsler som ikke er foran-
dret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for
elektriske støt.
Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære
byggeplassradioen, henge den opp eller trekke den ut
av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. Med
skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
Du må vikle ut strømledningen helt hvis du bruker byg-
geplassradioen med strømtilkopling. Strømledningen
kan ellers varme seg opp.
Pass på at støpselstrømdelen alltid kan trekkes ut.
Strømstøpselet er den eneste muligheten til å adskille byggeplassradioen fra strømnettet.
Hvis du arbeider utendørs med byggeplassradioen, må
du kun bruke skjøteledninger som også er godkjent til
utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
Hvis det ikke kan unngås å bruke byggeplassradioen i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Byggeplassradioen koples til et korrekt jordet strøm-
nett. Stikkontakt og skjøteledning må ha en funksjonsdyk-
tig jordledning.
Hold byggeplassradioen unna regn og fuktighet. Hvis det trenger vann inn i byggeplassradioen
øker risikoen for elektriske støt.
Hold byggeplassradioen ren. Smuss fører til fare for elek-
triske støt.
Sjekk byggeplassradioen, ledningen og støpselet før
hver bruk. Ikke bruk byggeplassradioen hvis du registrerer skader. Du må ikke åpne byggeplassradioen selv og
la den alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonell og
kun med originale reservedeler. Skadede byggeplassra-
dioer, ledninger og støpsler øker faren for elektriske støt.
Denne byggeplassradioen er ikke beregnet brukt av
barn eller personer med reduserte fysiske eller sansemessige evner eller manglende erfaring og kunnskap.
Denne byggeplassradioen kan brukes av barn fra åtte
år og oppover og personer med reduserte fysiske eller
sansemessige evner eller manglende erfaring og kunnsk ap hv is b ruk en s kje r un der til syn a v en per son som er
ansvarlig for sikkerheten, eller vedkommende har fått
opplæring i sikker bruk av byggeplassradioen av denne
personen, og forstår farene som er forbundet med bruken. Ellers er det fare for feilbetjening og personskader.
Hold tilsyn med barn under bruk, rengjøring og vedlike-
hold. Da er du sikret at barn ikke leker med byggeplassra-
dioen.
Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme, f.eks. også mot
permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det er fare for eksplosjoner.
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 71 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå
kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det
skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må
du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner ut
kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det
oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere ånde-
drettsorganene.
Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeappa-
rat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med
andre batterier.
Bruk batteriet kun i forbindelse med byggeplassradio-
en og/eller et Bosch-elektroverktøy. Kun slik beskyttes
batteriet mot farlig overbelastning.
Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som spi-
ker eller skrutrekker eller på grunn av påvirkning fra
ytre krefter. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
eksplodere eller bli overopphetet.
Les og følg sikkerhets- og arbeidsinstruksene i driftsin-
struksene for apparatene som du kopler til byggeplassradioen.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av byggeplassradioen, og la
denne siden være utbrettet mens du leser driftsinstruksen.
10 Stavantenne
11 Batterisjakt
12 Låsespak for batteriromdekselet
13 Batteriromdeksel
14 Batteri *
15 Tast til valg av klang-forhåndsinnstillingen «Equalizer»
16 Minnetast «Memory»
17 Tast til manuell klanginnstilling «Custom»
18 Tast til tidsinnstilling «Clock»
19 Dreieknapp til senderinnstilling «Tune»
20 Tast tilfeldig avspilling/gjentakelse
21 Tast til oppoversøking «Seek + />>|»
22 Tast til valg av audiokilden «Source»
23 Tast til valg av nedoversøking «|<< /– Seek»
24 Tast til avspilling/pause
25 Dreieknapp til innstilling av lydstyrken («Volume»)
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Meldinger i audiodrift
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av byggeplassradioen på illustrasjonssiden.
1 Høyttaler
2 Bærehåndtak
3 Kontrollampe vekselstrømkontakt (ikke på
produktnummer 3 601 D29 760)
4 Deksel vekselstrømkontakt (ikke på produktnummer
3 601 D29 760)
5 Stikkontakt vekselstrømkontakt (ikke på
produktnummer 3 601 D29 760)
6 Låsing av batteriromdekselet (bufferbatterier)
7 Batteriromdeksel (bufferbatterier)
8 Låsespak for medieromdekselet
9 Medieromdeksel
m Melding om audiokilde
Norsk | 71
og klangen («Bass/Treb»)
a Melding klang-forinnstilling
b Melding endring av diskantnivå
c Melding endring av bassnivå
d Melding for lydstyrke, minneplass radiostasjon hhv. tit-
telanvisning (avhengig av valgt audiokilde)
e Melding for mottakelse av lagrede stasjoner (ved ra-
diodrift)
f Melding for tilfeldig avspilling (ved audiokilde
SD-/MMC-kort eller USB)
g Melding for gjentatt avspilling av alle titler i den aktuelle
mappen (ved audiokilde SD-/MMC-kort eller USB)
h Melding for gjentatt avspilling av aktuell tittel (ved au-
diokilde SD-/MMC-kort eller USB)
i Melding stereo
j Melding om radiofrekvens hhv. avspillingstid for aktuell
tittel (avhengig av valgt audiokilde)
k Temperaturvarsel
l Melding om innsatt batteri
n Tidsmelding
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 72 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
* Redusert ytelse ved temperatur <0 °C
** (ved audiokilde SD-/MMC-kort eller USB)
Tekniske data med batteriet som inngår i leveransen.
kg10,2
°C
°C
°C
MHz
kHz
3 601 D29 7..
2 x 1,5 V (LR06/AA)
V14,4/18
IP 54 (støv- og sprut-
vannbeskyttet)
0... +45
0... +45
–20...+50
GBA 14,4 V ...
GBA 18 V ...
AL 18..
GAL 3680
V
V
W20
230/110
14,4/18
87,5– 108
531–1602
MP3, WMA
Montering
Energitilførsel byggeplassradio
Energitilførselen for byggeplassradioen kan opprettes via
strømtilkopling eller et li-ion-batteri som er satt inn i batterisjakten 11. Hvis batteriet skal tilføre energien, står kun funksjonene audiodrift og energitilførsel for eksterne apparater
via den integrerte USB-porten til disposisjon.
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den ved strømtilkopling må stemme overens med informasjonene på typeskiltet til byggeplassradioen. Byggeplassradioer som er merket med 230 V kan også brukes med
220 V.
Innsetting og fjerning av batteriet (se bilde A)
Merk: Bruk av batterier som ikke er egnet for byggeplassradio-
en kan føre til feilfunksjoner og skader på byggeplassradioen.
Åpne låsespaken 12 til batterirommet («Battery Bay») og slå
opp batteriromdekselet 13.
Sett et batteri slik inn i batterisjakten 11, at kontaktene på
batteriet ligger på kontaktene i batterisjakten 11, og la batteriet smekke i lås i batterisjakten.
Når et batteri er satt inn, vises meldingen l på displayet. Meldingen blinker når batteriet blir svakt.
Hvis batteriet er for varmt eller for kaldt for driften, lyser temperaturvarselet k på displayet. Vent til batteriet har nådd det
godkjente temperaturområdet, før du tar byggeplassradioen i
drift.
Til fjerning av batteriet 14 trykker du på opplåsingstasten på
batteriet og trekker det ut av batterisjakten 11.
Lukk batteriromdekselet 13 etter at du har satt inn hhv. tatt ut
/I
et batteri. Lås batteriromdekselet ved å hekte låsespaken 12
fast på huset og deretter trykke den ned.
Opplading av batteriet
Bruk bare laderne som er oppført i de tekniske spesifi-
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt
fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet
før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Innsetting/utskifting av bufferbatterier
(se bilde A)
For å kunne lagre klokkeslettet i byggeplassradioen må det
settes inn bufferbatterier. Det anbefales da å bruke alkalimangan-batterier.
Åpne låsespaken 12 til batterirommet («Battery Bay») og slå
opp batteriromdekselet 13.
Ta eventuelt ut batteriet 14.
Til åpning av batteriromdekselet 7 trykker du låsen 6 og tar av
batteriromdekselet. Sett inn bufferbatteriene. Pass på korrekt poling som vist på innersiden av batterirommet.
Sett dekselet 7 til bufferbatterirommet på igjen.
«REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS
CORRECT TIME»: Skift ut bufferbatteriene, hvis klokkeslet-
tet ikke lenger lagres i byggeplassradioen.
Skift alltid ut alle batteriene på samme tid. Bruk kun batterier
fra en produsent og med samme kapasitet.
Ta bufferbatteriene ut av byggeplassradioen, hvis du
Bruk
Beskytt byggeplassradioen mot fuktighet og direkte
Audiodrift (se bilde B og C)
Inn-/utkopling audiodrift
Til innkopling av audiodriften (radio og eksterne avspillingsapparater) trykker du på på-/av-tasten 26. Displayet 27 aktiveres og den siste audiokilden som var innstilt før byggeplassradioen ble slått av, avspilles igjen.
kasjonene. Bare disse laderne er tilpasset li-ion-batteriene som er tillatt brukt i din byggeplassradio.
ikke bruker den over lengre tid. Bufferbatteriene kan
korrodere ved lengre tids lagring og lades ut automatisk.
sol.
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 73 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
Hvis byggeplassradioen er i energisparemodus (se «Energis-
– «AUX 1»: ekstern audiokilde (f. eks. CD-spiller) via
par-modus», side 75), trykker du til innkopling av audiodriften to ganger på på-/av-tasten 26.
Til utkopling av audiodriften trykker du igjen på på-/av-tasten 26. Den aktuelle innstillingen av audiokilden lagres.
Slå byggeplassradioen kun på når du bruker det for å spare
energi.
Innstilling av lydstyrken
Til øking av lydstyrken dreier du dreieknappen «Volume» 25
med urviserne, til reduksjon av lydstyrken dreier du
dreieknappen mot urviserne. Lydstyrkeinnstillingen (verdi
mellom 0 og 20) vises i noen sekunder i meldingen d på displayet.
Innstill lydstyrken på en lav verdi før du innstiller eller skifter
radiostasjon, og på en middels verdi før du starter en ekstern
audiokilde.
Innstilling av klang
Til en optimal tonegjengivelse er det integrert en equalizer i
byggeplassradioen.
Du kan endre diskant- og bassnivået manuelt eller bruke
klang-forhåndsinnstillinger for forskjellige musikkstiler. Disse
forhåndsprogrammerte innstillingene står til disposisjon
«JAZZ», «ROCK», «POP» og «CLASSICAL» pluss den selvprogrammerbare innstillingen «CUSTOM».
For å velge en av de lagrede klang-forhåndsinnstillingene
trykker du på tasten for valg av klang-forhåndsinnstillingen
«Equalizer»15 helt til ønsket innstilling vises i meldingen a
på displayet.
Endring av innstillingen «CUSTOM»:
– Trykk en gang på tasten for manuell klanginnstilling
«Custom»17. På displayet blinker meldingen «BAS»c og
i meldingen d vises den lagrede verdien til bassnivået.
– Innstill ønsket bassnivå (verdi mellom 0 og 10). Til øking av
diskantnivået dreier du dreieknappen «Bass/Treb» 25
med urviserne, til senking dreier du dreieknappen mot urviserne.
– Til lagring av det innstilte bassnivået trykker du på tasten
for manuell klanginnstilling «Custom» 17
for annen gang.
På displayet blinker meldingen «TRE» b for påfølgende
innstilling av diskantnivået og i meldingen d vises den lagrede verdien for diskantnivået.
– Innstill ønsket diskantnivå (verdi mellom 0 og 10). Til øking
av bassnivået dreier du dreieknappen «Bass/Treb» 25
med urviserne, til senking dreier du dreieknappen mot urviserne.
– Til lagring av det innstilte diskantnivået trykker du på tas-
ten for manuell klanginnstilling «Custom» 17 for tredje
gang.
Valg av audiokilde
Til valg av en audiokilde trykker du på tasten «Source» 22 helt
til meldingen m for ønsket intern audiokilde (se «Innstilling/lagring av radiostasjoner», side 73) hhv. ekstern
audiokilde (se «Tilkopling av eksterne audiokilder», side 73)
vises på displayet:
– «FM»: radio via FM,
– «AM»: radio via AM,
– «AUX 2»: ekstern audiokilde (f. eks. MP3-spiller) via
– «USB»: ekstern audiokilde (f. eks. USB-pinne) via USB-
– «SD»: ekstern audiokilde (SD-/MMC-kort) via SD-/MMC-
Oppretting av stavantennen
Byggeplassradioen leveres med montert stavantenne 10. I radiodrift svinger du stavantennen i den retningen som gir best
mottaking.
Dersom et tilstrekkelig mottak ikke er mulig, plasserer du byggeplassradioen på et sted med bedre mottak.
Merk: Ved drift av byggeplassradioen i nærheten av radiostyrte anlegg hhv. apparater eller andre elektroniske apparater kan radiomottakingen innskrenkes.
Hvis stavantennen 10 løsner litt, dreier du den fast på huset i
urviserretning.
Innstilling/lagring av radiostasjoner
Trykk på tasten til valg av audiokilden «Source» 22 helt til
meldingen m
hhv. «AM» for mottaksområdet mellombølge (AM) vises.
Til innstilling av en bestemt radiofrekvens dreier du
dreieknappen «Tune»19 i urviserretning for å øke frekvensen
hhv. mot urviserne for å redusere frekvensen. Frekvensen vises i løpet av innstillingen i meldingen n, deretter i meldingen
j på displayet.
Til søking av radiostasjoner med høy signalstyrke trykker
du på tasten for nedoversøking «– Seek» 23 hhv. tasten for
oppoversøking «Seek +»21 og holder denne trykt inne et øyeblikk. Frekvensen for den funnede radiostasjonen vises et
øyeblikk i meldingen n, deretter i meldingen j på displayet.
Ved et tilstrekkelig sterkt mottak av et egnet signal kopler byggeplassradioen automatisk om til stereomottak. På displayet
vises meldingen for stereomottak i.
Til lagring av innstilt stasjon trykker du på minnetasten
«Memory»16. På displayet blinker meldingen «PRESET»e
og i meldingen d vises nummeret på minneplassen som var
innstilt sist. Til valg av en minneplass trykker du på tasten for
nedoversøking «– Seek»23 hhv. tasten for oppoversøking
«Seek +»21 helt til ønsket minneplass vises i meldingen d.
Trykk igjen på minnetasten 16, for å lagre den innstilte stasjonen på den valgte minneplassen. Meldingene e og d blinker
ikke lenger.
Du ka n lagre 20 FM-st asjone r og 10 AM-stasjoner. Husk på at
en allerede belagt minneplass overskrives med den nye innstilte radiostasjonen ved nytt utvalg.
Til avspilling av en lagret stasjon trykker du så mange gan-
ger kort på tasten for nedoversøking «– Seek» 23 hhv. tasten
for oppoversøking
meldingen d og «PRESET» vises i meldingen e.
Tilkopling av eksterne audiokilder (se bilde C)
I tillegg til den integrerte radioen kan forskjellige eksterne audiokilder avspilles.
Norsk | 73
3,5-mm-kontakten 28 på yttersiden,
3,5-mm-kontakten 35 i mediumrommet,
kontakten 33,
porten 34.
«FM» for mottaksområdet ultrakortbølge (FM)
«Seek +»21 til ønsket minneplass vises i
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 74 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
74 | Norsk
AUX-In-kontakt 1: AUX-In-kontakten 1 (kontakt 1) egner seg
spesielt til audiokilder som skal plasseres utenfor mediumrommet (f.eks. CD-spiller). Ta av vernedekselet på
«AUX 1 IN»-kontakten 28 og sett 3,5-mm-støpselet til den
medleverte kabelen eller en annen passende AUX-kabel inn i
kontakten. Kople AUX-kabelen til en passende audiokilde.
Til beskyttelse mot smuss setter du smusskappen til
«AUX 1 IN»-kontakten 28 på igjen når du fjerner støpselet til
AUX-kabelen.
Til eksterne audiokilder via de påfølgende kontaktene åpner
du låsespaken 8 og slår opp dekselet 9 på mediumrommet
(«Digital Media Bay»).
– SD-/MMC-port: Sett et SD- eller MMC-kort inn i SD-/MMC-
porten 34. Skriften på kortet må peke i retning av sikringskappen 31. Avspillingen av kortet kan startes når meldingen
d viser tittelnummer og totalt antall titler på kortet. Til fjerning av kortet trykker du kort på kortet, som så kastes ut.
– USB-port: Sett en USB-pinne (hhv. USB-kontakten til en
passende audiokilde) inn i USB-kontakten 33. Avspillingen av USB-pinnen kan startes når meldingen d viser tittelnummer og totalt antall titler på pinnen. Til fjerning av USBpinnen trekker du denne ut av USB-porten.
seg spesielt til audiokilder som skal plasseres inne i mediumrommet (f. eks. MP3-spiller). Sett 3,5-mm-støpselet til
medlevert AUX-kabel inn i «AUX 2 IN»-kontakten 35 Kople
AUX-kabelen til en passende audiokilde.
Ved passende størrelse kan du feste til tilkoplede eksterne audiokildene med borrelåsbånd i holderen 36 i mediumrommet.
Til beskyttelse mot skader og smuss må du helst lukke mediumromdekselet 9 etter at du har koplet til den eksterne audiokilden.
Til avspilling av tilkoplet audiokilde trykker du på tasten til valg
av audiokilden «Source» 22 helt til meldingen m for ønsket
audiokilde vises.
Styring av eksterne audiokilder
Ved audiokilder som ble tilkoplet via SD-/MMC-porten 34 eller USB-kontakten 33 kan avspillingen styres via byggeplassradioen. I meldingen d vises til venstre nummeret på valgt tittel og til høyre vises totalt antall titler.
Avspille/avbryte avspillingen:
– Til å starte avspillingen trykker du på tasten for avspil-
ling/pause 24. Spilletiden til den aktuelle tittelen vises i
meldingen j.
– Til å avbryte eller fortsette avspillingen, trykker du igjen på
tasten for avspilling/pause 24. Den aktuelle spilletiden
blinker i meldingen j.
Velge tittel:
– For å velge en tittel trykker du på tasten for nedoversøking
«– Seek»23 hhv. tasten for oppoversøking «Seek +»21
helt til nummeret på ønsket tittel vises til venstre i meldingen d.
– Til å starte avspillingen trykker du på tasten for avspil-
ling/pause 24.
Tilfeldig avspilling/gjentagelse:
– Til avspilling av alle titlene på kortet hhv. USB-pinnen i til-
feldig rekkefølge, trykker du en gang på tasten for tilfeldig
avspilling/ gjentagelse 20. På displayet vises meldingen f.
– For å gjenta alle titlene i den aktuelle mappen, trykker du
en gang til på tasten for tilfeldig avspilling/gjentagelse 20.
På displayet vises meldingen g.Merk: Kun i denne funksjonen vises til høyre i meldingen d
nummeret på aktuell mappe på kortet hhv. USB-pinnen.
For å skifte mappe, må du først gå tilbake til normal avspilling og velge en tittel fra ønsket mappe.
– For kun å gjenta den aktuelle tittelen, trykker du en tredje
gang på tasten for tilfeldig avspilling/gjentagelse 20. På
displayet vises meldingen h.
– For å gå tilbake til normal avspilling, trykker du på tasten
for tilfeldig avspilling/gjentagelse 20 en fje rde ga ng, sl ik at
ingen av meldingene f, g eller h vises på i displayet.
– Til å starte avspillingen trykker du på tasten for avspil-
ling/pause 24.
Tilkopling av ekstern audioavspilling (se bilde C)
Du kan også overføre det aktuelle audiosignalet til byggeplassradioen til andre avspillingsapparater (f.eks. forsterker
og høyttaler).
Ta av vernedekselet på «LINE OUT»
-kontakten 30 og sett
3,5-mm-støpselet til en passende AUX-kabel inn i kontakten.
Kople et passende avspillingsapparat til AUX-kabelen. Til beskyttelse mot smuss setter du smusskappen til «LINE OUT»-
kontakten 30 på igjen når du fjerner støpselet til AUX-kabelen.
Energitilførsel for eksterne apparater
Energitilførselen for eksterne apparater via 12-V- og vekselstrømkoplingen er kun mulig når byggeplassradioen er koplet
til strømmen og ikke til batterier.
Når byggeplassradioen er koplet til strømnettet, lyser den
grønne kontrollampen 3 til bekreftelse.
USB-port
Ved hjelp av USB-porten kan de fleste apparatene med mulig
energitilførsel via USB (f.eks. diverse mobiltelef oner) brukes
hhv. lades opp.
Åpne låsespaken 8 og slå mediumromdekselet 9 opp. Forbind USB-kontakten til det eksterne apparatet via en passende USB-kabel med USB-porten 33 til byggeplassradioen. Til
starting av oppladingen må det eksterne apparatet eventuelt
velges som audiokilde på byggeplassradioen.
12-V-kopling (se bilde C)
Ved hjelp av 12-V-koplingen kan du bruke et eksternt elektroapparat med et 12-V-støpsel og maksimal 1 A opptatt effekt.
Ta av beskyttelseskappen til 12-V-kontakten 29. Sett støpselet til det eksterne elektroapparatet inn i 12-V-kontakten.
12-V-kontakten er beskyttet med en sikring 32. Hvis det ikke
finnes spenning ved tilkopling av et eksternt apparat, må du
åpne låsespaken 8 og slå opp den mediumromdekselet 9.
Skru sikringskappen 31 av o g kon trol ler o m in nsat t sik ring 32
er utløst. Ved utløst sikring må du sette inn en ny finsikring
(5 x 20 mm, 250 V maksimal spenning, 1 A nominell strøm og
utløsningskarakteristikk kvikk). Skru sikringsdekselet 31
godt på igjen.
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 75 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
Norsk | 75
Merk: Bruk utelukkende 1-A-sikringer for maksimalt 250 V
spenning («250V 1A FUSE FOR 12V OUTLET»). ved bruk av
andre sikringer kan byggeplassradioen skades.
12-V-koplingen er dessuten beskyttet med en intern tempera-tursikring, som utløses ved overoppheting. Sikringen tilbakestilles automatisk når byggeplassradioen er avkjølt igjen.
Til beskyttelse mot smuss må du sette på smussdekselet til
12-V-kontakten 29 igjen når du fjerner det eksterne støpselet.
Vekselstrømkopling («Power Outlets»)
(ikke på produktnummer 3 601 D29 760)
Ved hjelp av vekselstrømkoplingen kan du bruke ytterligere
eksterne elektroapparater. Stikkontaktene kan variiere avhengig av de nasjonale standardene.
Summen av maksimalt godkjent opptatt strøm for alle tilkoplede elektroapparater må ikke overskride verdien i nedenstående
tabell (se også skriften på huset under dekselklaffene 4):
Åpne dekselet 4 til vekselstrømkoplingen og sett støpselet til
det eksterne elektroapparatet inn i en stikkontakt 5 på byggeplassradioen.
Tidsmelding
Byggeplassradioen har en tidsmelding med separat energitilførsel. Hvis det er satt inn bufferbatterier med tilstrekkelig
kapasitet i batterirommet (se «Innsettin g/utskifting av b ufferbatterier », side 72) kan klokkeslettet lagres, også hvis byggeplassradioen er adskilt fra energitilførsel via strøm eller batteri.
Innstilling av klokkeslettet
– Til innstilling av klokkeslettet trykker du på tasten for tids-
innstilling «Clock»18 helt til timetallet blinker i tidsmeldingen n.
– Trykk på tasten for oppoversøking «Seek +»21 hhv. tas-
ten for nedoversøking «– Seek» 23 helt til korrekt timetall
anvises.
–Trykk på tasten «Clock» en gang til, slik at minutt-tallet i
tidsmeldingen n blinker.
– Trykk på tasten for oppoversøking «Seek +»21 hhv. tas-
ten for nedoversøking «– Seek» 23 helt til korrekt minutttall anvises.
–Trykk på tasten «Clock» en tredje gang for å lagre klokke-
slettet.
Energispar-modus
For å spare energi kan du kople ut tidsmeldingen på displayet 27.
Ved utkopling av audiodriften (se «Inn-/utkopling audiodrift»,
side 72) holder du da på-/av-tasten 26 trykt helt til det ikke
lenger vises en melding på displayet.
Hvis du vil slå på tidsmeldingen igjen, trykker du en gang på
på-/av-tasten 26.
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
Arbeidshenvisninger
Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på –20 ° C til
50 °C. Ikke la batteriet f. eks. ligge i bilen om sommeren.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Feil – Årsaker og utbedring
ÅrsakUtbedring
Byggeplassradioen fungerer ikke
Ingen energitilførselSett inn støpselet eller et
Byggeplassradioen er for
varm eller for kald
Byggeplassradioen fungerer ikke ved strømdrift
Strømstøpselet eller -kabelen
er defekt
Byggeplassradioen fungerer ikke ved batteridrift
Batterikontaktene
er tilsmusset
Batteriet er defektSkift ut batteriet
Batteriet er for varmt eller for
kaldt (temperaturvarselet k
lyser)
Energitilførselen for eksterne apparater fungerer ikke
Strømstøpselet er ikke satt
inn
12 V-koplingen fungerer ikke
Ingen sikring 32 satt innSett inn en sikring 32
Sikringen 32 er utløstSkift ut sikringen 32
Intern temperatursikring ble
utløst
Byggeplassradioen svikter plutselig
Strømstøpselet hhv. batteriet er ikke riktig eller helt satt
inn.
ProgramvarefeilTil nullstilling av programva-
(helt) oppladet batteri
Vent til byggeplassradioen
har oppnådd driftstemperaturen
Kontroller strømstøpselet og
-kabelen og la dem eventuelt
skiftes ut
Rengjør batterikontaktene;
f.eks. ved hyppig innsetting
og fjerning av batteriet, skift
eventuelt ut batteriet
Vent til batteriet har nådd
driftstemperaturen
Sett strømstøpselet (helt) inn
Fjern det eksterne apparatet
og la byggeplassradioen avkjøle
Sett strømstøpselet hhv. batteriet riktig og helt inn
ren trekker du ut strømstøpselet og fjerner batteriet, vent
så i 30 s, sett strømstøpselet
hhv. batteriet inn igjen.
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 76 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
76 | Suomi
ÅrsakUtbedring
Dårlig radiomottaking
Forstyrrelser fra andre apparater eller ugunstig oppstillingssted
Tidsmeldingen er forstyrret
Bufferbatteriene for klokken
er tomme
Bufferbatterier satt inn med
gal poling
Hvis de angitte utbedringstiltakene ikke kan fjerne en feil, må
du ta kontakt med et autorisert Bosch service-/garantiverksted.
Still byggeplassradio opp på
et annet sted med bedre mottaking hhv. større avstand til
andre elektroniske apparater
eller stikkontakter
Skift ut bufferbatteriene
Sett inn bufferbatteriene
med riktig poling
Deponering
Ikke kast byggeplassradioer og batteripakker/batterier i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Batterier/oppladbare batterier:
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Strømledningen er utstyrt med en spesiell sikkerhets-
kopling og må kun skiftes ut av et autorisert Bosch-serviceverksted.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Sprengskisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål angående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på typeskiltet
til byggeplassradioen.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten
ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til emballa sje og mer king. Du m å da konsultere en ekspert for farlig
gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i
emballasjen.
Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale forskrifter.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
jassa. Turvallisuusohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”työmaaradio” viittaa
verkkokäyttöisiin työmaaradioihin (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiin työmaaradioihin (ilman verkkojohtoa).
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työmaaradion pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Kelaa verkkojohto kokonaan auki, jos käytät työmaa-
Byggeplassradioer, batteripakker, tilbehør og emballasje skal tilføres en miljøvennlig gjenvinning.
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU
om gamle elektriske apparater og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EC må defekte
eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Li-ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Transport», side 76.
VAROITUS
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
pistotulppa-adapteria suojamaadoitetun työmaaradion yhteydessä. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotul-
pat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
pustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä
reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sot-
keutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
radiota verkkovirralla. Verkkojohto saattaa muuten lämmetä.
Lue kaikki turvallisuusohjeet ja ohjeet, myös tiedot työmaaradiosi poh-
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 77 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
Varmista, että pistotulppa voidaan irrottaa milloin
vain. Pistotulppa on ainoa tapa erottaa työmaaradio säh-
köverkosta.
Käyttäessäsi työmaaradiota ulkona, käytä ainoastaan
myös ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyt-
töön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
Jos työmaaradion käyttöä kosteassa ympäristössä ei
voida välttää, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vi-
kavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
köverkkoon. Pistorasiassa ja jatkojohdossa on oltava toi-
miva suojajohdin.
Pidä työmaaradio loitolla sateesta ja kosteudesta. Veden tunkeutuminen työmaaradion sisään
kasvattaa sähköiskun riskiä.
Pidä työmaaradio puhtaana. Likaantuminen lisää sähkö-
iskun vaaraa.
Tarkista työmaaradio, johto ja pistotulppa ennen jo-
kaista käyttöä. Älä käytä työmaaradiota, jos huomaat
siinä olevan vaurioita. Älä avaa työmaaradiota itse, ja
anna ainoastaan ammattitaitoisten henkilöiden korjata sitä, vain alkuperäisiä varaosia käyttäen. Vahingoit-
tuneet työmaaradiot, johdot tai pistotulpat kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
Tätä työmaaradiota ei ole tarkoitettu lasten eikä henki-
löiden käyttöön, jotka ovat fyysisiltä, aistillisilta tai
henkisiltä kyvyiltään rajoitteellisia tai joilta puuttuu
tarvittava kokemus tai tietämys laitteen käytöstä. Lapset ja henkilöt, jotka rajoitteisten fyysisten, aistillisten
tai henkisten kykyjensä, kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä takia eivät turvallisesti voi käyttää
työmaaradiota, eivät saa käyttää sitä ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai neuvontaa. Muussa tapauk-
sessa on olemassa väärinkäytön ja loukkaantumisen vaara.
Valvo lapsia laitteen käytön, puhdistuksen ja huollon
aikana. Näin saat varmistettua, etteivät lapset leiki työ-
maaradion kanssa.
Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja
kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten pa-
perinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat
oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen
oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi
lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa är-
sytystä ja palovammoja.
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuule-
Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslait-
Käytä akkua ainoastaan työmaaradiosi ja/tai Bosch-
Terävät esineet (esim. naulat ja ruuvitaltat) tai kuo-
Lue ja noudata tarkasti niiden laitteiden käyttöohjei-
Tuotekuvaus
Käännä auki taittosivu, jossa on työmaaradion kuva, ja pidä se
uloskäännettynä käyttöohjetta lukiessasi.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan työmaaradion kuvaan.
ta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
teessa.
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
sähkötyökalun kanssa. Vain täten suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormitukselta.
reen kohdistuvat iskut voivat vaurioittaa akkua. Silloin
voi syntyä sisäinen oikosulku ja akku voi syttyä palamaan,
muodostaa savua, räjähtää tai ylikuumentua.
den turvallisuus- ja työskentelyohjeita, joita liität työmaaradioon.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Audiokäytön näyttöelementit
a Äänenvärin esiasetuksen näyttö
b Diskanttitason muutoksen näyttö
c Bassotason muutoksen näyttö
d Äänenvoimakkuuden, muistipaikan, lähettimen tai kap-
paleen näyttö (riippuu valitusta audiolähteestä)
Audiokäyttö/radio
Käyttöjännite
–verkkokäytössä
– akkukäytössä
Vahvistimen nimellisteho
(verkkokäytössä)
Vastaanottoalue
–ULA
–KA
Tuetut tiedostomuodot**
* rajoitettu tehokkuus, kun lämpötilat <0 °C
** (kun audiolähteenä on SD-/MMC-kortti tai USB)
Tekniset tiedot määritetty toimitukseen kuuluvan akun kanssa.
e Tallennetun lähettimen vastaanoton näyttö (radio-
käytössä)
f Satunnaistoiston näyttö (kun audiolähteenä on
SD-/MMC-kortti tai USB)
g Kyseisen kansion kaikkien kappaleiden toiston kertauk-
sen näyttö (kun audiolähteenä on SD-/MMC-kortti tai
USB)
h Kyseisen kappaleen toiston kertauksen näyttö (kun au-
diolähteenä on SD-/MMC-kortti tai USB)
i Stereovastaanoton näyttö
j Radiotaajuuden tai kyseisen kappaleen soittoajan näyttö
Asennus
Työmaaradion energiahuolto
Työmaaradion energiahuolto voi tulla verkkoliitännästä tai akkusyvennykseen 11 asennetusta litiumioniakusta. Jos akkua
käytetään energiahuoltoon, voidaan käyttää vain toimintoja
audiokäyttö ja ulkoisten laitteiden energiahuolto sisäänrakennetun USB-liitännän kautta.
Ota huomioon verkkojännite! Verkkoliitännällä tulee vir-
(riippuu valitusta audiolähteestä)
k Lämpötilavaroitus
l Asennetun akun näyttö
m Audiolähteen näyttö
n Kelloajan näyttö
Tekniset tiedot
TyömaaradioGML 20
Tuotenumero
Puskuriparistot
Akku
Paino vastaa
EPTA-Procedure 01:2014
kg10,2
Suojausluokka
* rajoitettu tehokkuus, kun lämpötilat <0 ° C
** (kun audiolähteenä on SD-/MMC-kortti tai USB)
Tekniset tiedot määritetty toimitukseen kuuluvan akun kanssa.
3 601 D29 7..
2 x 1,5 V (LR06/AA)
V14,4/18
Akun asennus ja irrotus (katso kuva A)
Huomio: Akkujen käyttö, jotka eivät sovellu työmaaradiolle,
voi johtaa toimintahäiriöihin tai työmaaradion vahingoittumiseen.
Aseta akku akkusyvennykseen 11 niin, että akun liittimet ovat
akkusyvennyksen 11 liittimien kohdalla ja saat akku lukkiutumaan akkusyvennykseen.
Heti akun ollessa paikoillaan näytössä näkyy l. Näyttö vilkkuu,
kun akku tulee heikoksi.
Jos akku on liian kuuma tai liian kylmä käyttöä varten, lämpö-
/I
tilavaroitus k syttyy näyttöön. Odota, kunnes akku on saavuttanut sallitun lämpötila-alueen, ennen kuin otat työmaaradion
käyttöön.
vesisuojattu)
°C
°C
°C
0... +45
0... +45
–20...+50
GBA 14,4 V ...
GBA 18 V ...
AL 18..
GAL 3680
V
V
230/110
14,4/18
W20
MHz
kHz
87,5– 108
531–1602
MP3, WMA
talähteen jännitteen täsmätä työmaaradion tyyppikilven
tietojen kanssa. 230 V merkittyjä työmaaradioita voidaan
käyttää myös 220 V jännitteellä.
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 79 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
Irrota akku 14 painamalla akussa olevaa vapautuspainiketta
ja vedä akku ulos akkusyvennyksestä 11.
Sulje akkulokeron kansi 13, kun olet asentanut tai poistanut
akun. Lukitse akkulokeron kansi painamalla lukitusvipu 12 kotelon syvennykseen ja sen jälkeen alaspäin.
Akun lataus
Käytä vain teknisissä tiedoissa ilmoitettuja latauslait-
teita. Vain nämä latauslaitteet on säädetty sopivaksi työ-
maaradiossasi käytettävälle litiumioniakulle.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi
teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöönottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Puskuriparistojen asennus/vaihto (katso kuva A)
Jotta kelloaika voidaan tallentaa työmaaradioon, tulee siihen
asentaa puskuriparistot. Tähän suosittelemme käyttämään alkali-mangaani-paristoja.
malla paristokotelon kansi. Aseta puskuriparistot paikoilleen.
Varmista oikea napaisuus paristokotelon sisällä olevan kuvan
mukaisesti.
Asenna paristokotelon kansi 7 takaisin.
”REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS
CORRECT TIME”: Vaihda puskuriparistot, jos työmaaradion
kelloaika ei enää pidä paikkansa.
Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä yksin-
omaan saman valmistajan saman tehoisia paristoja.
Poista puskuriparistot työmaaradiosta, jos työmaara-
diota ei käytetä pitkään aikaan. Puskuriparistot saatta-
vat hapettua tai purkautua itsestään pitkäaikaisessa varastoinnissa.
Käyttö
Suojaa työmaaradio kosteudelta ja suoralta auringon-
paisteelta.
Audiokäyttö (katso kuvat B ja C)
Audiokäytön käynnistys ja pysäytys
Käynnistä audiokäyttö (radio ja ulkoiset soittimet) painamal-
la käynnistyspainiketta 26. Näyttö 27 aktivoituu ja ennen
edellistä työmaaradion sammutusta kytkettyä audiolähdettä
toistetaan.
Jos työmaaradio on energian säästötilassa (katso ”Energian
säästötila”, sivu 81), tulee sinun audiokäytön käynnistystä
varten painaa käynnistyspainiketta 26 kahdesti.
Pysäytä audiokäyttö painamalla käynnistysnäppäintä 26
uudelleen. Audiolähteen kyseinen asetus tallentuu.
Kytke energiansäästön takia työmaaradio päälle vain, kun
käytät sitä.
kiertonuppia vastapäivään. Äänenvoimakkuusasetus (arvo
väliltä 0 ja 20) näkyy muutaman sekunnin ajan ruudun näytössä d.
Aseta äänenvoimakkuus pienelle arvolle ennen radiolähettimen valintaa tai vaihtoa ja keskisuurelle akulle, ennen kuin
käynnistät ulkoisen äänilähteen.
Äänenvärin asetus
Työmaaradiossa on sisäänrakennettu taajuuskorjain parasta
mahdollista äänenlaatua varten.
Voit manuaalisesti muuttaa diskantti- ja bassotasoja tai käyttää äänenvärin esiasetuksia erilaisille musiikkilajeille. Valittavina ovat esiohjelmoidut asetukset ”JAZZ”, ”ROCK”, ”POP”
ja ”CLASSICAL” sekä itse ohjelmoitava asetus ”CUSTOM”.
Valitse jokin tallennetuista äänenvärin esiasetuksista painamalla painiketta äänenvärin esivalintaa varten ”Equalizer” 15
niin monta kertaa, että haluttu asetus tulee näyttöön a.
Asetuksen muutos ”CUSTOM”:
– Paina painiketta manuaalista äänenvärisäätöä varten
– Aseta haluttu bassotaso (arvo väliltä 0 ja 10). Nosta basso-
– Tallenna asetettu bassotaso painamalla painiketta manuaa-
– Aseta haluttu diskanttitaso (arvo väliltä 0 ja 10). Nosta dis-
– Tallenna asetettu diskanttitaso painamalla painiketta ma-
Audiolähteen valinta
Valitse audiolähde painamalla painiketta ”Source” 22 niin
monta kertaa, että näyttöön m tulee haluttu sisäinen audiolähde (katso ”Radioasemien viritys/tallennus”, sivu 80) tai ulkoinen audiolähde (katso ”Ulkoisen audiolähteen liitäntä”,
sivu 80):
– ”FM”: radion ULA alue,
– ”AM”: radion KA alue,
– ”AUX 1”: ulkoinen audiolähde (esim. CD-soitin) ulkopuoli-
– ”AUX 2”: ulkoinen audiolähde (esim. MP3-soitin) media-
– ”USB”: ulkoinen audiolähde (esim. USB-muistitikku) USB-
lista äänenvärisäätöä varten ”Custom” 17 toisen kerran.
Näytössä vilkkuu teksti ”TRE” b tulevan diskanttitason ase-
tuksen merkkinä ja näytössä d diskanttitason tallennettu
arvo.
nuaalista äänenvärisäätöä varten ”Custom” 17 kolmannen kerran.
sen 3,5-mm-hylsyn 28 kautta,
lokeron 3,5-mm-hylsyn 35 kautta,
liittimen 33 kautta,
liittimen kautta 34.
myötäpäi-
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 80 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
80 | Suomi
Sauva-antennin suuntaus
– SD-/MMC-liitäntä: työnnä SD- tai MMC-kortti SD-/MMC-
Työmaaradion toimitetaan asennetulla sauva-antennilla 10.
Käännä radiovastaanoton aikana sauva-antenni suuntaan,
josta saa parhaan vastaanoton.
Jos riittävän hyvää vastaanottoa ei saa, täytyy työmaaradio
siirtää paikkaan, missä vastaanotto on parempi.
Huomio: Jos työmaaradiota käytetään radioasemien, radio-
– USB-liitäntä: Työnnä USB-muistitikku (tai sopivan audio-
laitteiden tai muitten elektronisten laitteiden välittömässä läheisyydessä, saattaa radiovastaanotossa esiintyä häiriöitä.
Jos sauva-antenni 10 löystyy, voit kiristää sen kiertämällä sitä
kiinni myötäpäivään koteloon.
Radioasemien viritys/tallennus
– AUX-In-liitäntä 2: AUX-In-liitäntä 2 soveltuu erityisesti au-
Paina audiolähteen valintapainiketta ”Source” 22 niin monta
kertaa, että näyttöön m tulee ”FM” ULA-vastaanottoaluetta
varten tai ”AM” keskiaaltovastaanottoaluetta (KA) varten.
Määrätyn radiotaajuuden virittämiseksi kierrät kiertonuppia ”Tune”19 myötäpäivään taajuuden nostamiseksi tai vastapäivään taajuuden alentamiseksi. Taajuus näkyy virityksen
aikana näytössä n, ja sen jälkeen näytössä j.
Etsi radioasemia, joilla on voimakas signaali painamalla
painiketta alaspäin etsintää varten ”– Seek” 23 tai painiketta
ylöspäin etsintää varten ”Seek +” 21 ja pitämällä se hetken
painettuna. Löydetyn radioaseman taajuus ilmestyy hetkeksi
näyttöön n, ja näkyy sen jälkeen näytössä j.
Sopivan signaalin tarpeeksi voimakkaassa vastaanotossa työmaaradio kytkee automaattisesti stereovastaanotolle. Näyttöön ilmestyy stereovastaanoton i merkki.
Tallenna viritetty lähetin painamalla muistipainiketta ”Memory” 16. Näytössä vilkkuu teksti ”PRESET” e ja näytössä d
viimeksi viritetyn muistipaikan numero. Valitaksesi muistipaikan painat painiketta alaspäin etsintää varten ”– Seek” 23 tai
painiketta ylöspäin etsintää varten ”Seek +”
21 niin monta
kertaa, että haluttu muistipaikka ilmestyy näyttöön d. Paina
muistipainiketta 16 uudelleen tallentaaksesi viritetyn lähetti-
Koon ollessa sopiva voit kiinnittää liitetyn audiolähteen medialokeron pidikkeen 36 tarranauhalla.
Sulje mahdollisuuksien mukaan medialokeron kansi 9 suojaksi vaurioilta ja likaantumiselta, kun olet liittänyt ulkoisen audiolähteen.
Liitetyn audiolähteen toistamiseksi painat audiolähteen valintapainiketta ”Source”22 niin monta kertaa, että näyttöön m
tulee haluttu audiolähde.
Ulkoisen audiolähteen ohjaus
Audiolähteiden, jotka on liitetty SD-/MMC-korttipaikan 34 tai
USB-liitännän 33 kautta, toistoa voidaan ohjata työmaaradion kautta. Näyttöön d ilmestyy vasemmalle valitun kappaleen
nimi ja oikealle kyseisten kappaleiden kokonaismäärä.
– Toiston keskeyttämiseksi tai jatkamiseksi painat aina uu-
men valitulle muistipaikalle. Näytöt e ja d eivät enää vilku.
Voit tallentaa 20 ULA-lähetintä ja 10 KA-lähetintä. Ota huomioon, että uusi viritetty lähetin korvaa jo varatussa muistipaikassa olevan lähettimen.
Kappaleen valinta:
– Valitaksesi kappaleen painat painiketta alaspäin etsintää
Tallennetun lähettimen toistamiseksi painat lyhyesti painiketta alaspäin etsintää varten ”– Seek” 23 tai painiketta ylöspäin etsintää varten ”Seek +” 21 niin monta kertaa, että haluttu muistipaikka ilmestyy näyttöön d ja ”PRESET” näyttöön e.
– Jos tahdot toistaa kaikki kortissa tai USB-muistitikussa
Sisäänrakennetun radion lisäksi voidaan toistaa erilaisia ulkoisia audiolähteitä.
AUX-In-liitäntä 1: AUX-In-liitäntä 1 soveltuu erityisesti audiolähteille, jotka tulee sijoittaa medialokeron ulkopuolelle
– Toista kaikki kyseisen kansion kappaleet painamalla paini(esim. CD-soittimet). Poista ”AUX 1 IN”-hylsyn 28 suojakansi ja työnnä toimitukseen kuuluvan tai muun sopivan AUX-johdon 3,5-mm-pistoke hylsyyn. Liitä AUX-johto sopivaan audiolähteeseen.
Aseta suojaksi lialta ”AUX 1 IN”-hylsyn 28 suojakansi takaisin
paikoilleen, kun irrotat AUX-johdon pistokkeen.
Audiolähteitä varten, jotka liitetään seuraavien liittimien kautta, avaan medialokeron (”Digital Media Bay”) lukitusvivun 8
ja käännät kannen 9 auki.
korttipaikkaan 34. Kortin tekstin tulee osoittaa sulakkeen
kannen 31 suuntaan. Kortin toisto voidaan aloittaa heti,
kun näyttöön d ilmestyy kappaleen numero sekä kortilla
olevien kappaleiden kokonaismäärä. Poista kortti painamalla sitä kevyesti, jolloin se työntyy ulos.
lähteen USB-liitin) USB-liitäntään 33. USB-muistitikun
toisto voidaan aloittaa heti, kun näyttöön d ilmestyy kappaleen numero sekä muistitikulla olevien kappaleiden kokonaismäärä. Poista USB-muistitikku vetämällä se irti USBliitännästä.
diolähteille, jotka voidaan sijoittaa medialokeron sisälle
(esim. MP3-soittimet). Työnnä toimitukseen kuuluvan
AUX-johdon 3,5-mm-pistoke ”AUX 2 IN”-hylsyyn 35. Liitä
AUX-johto sopivaan audiolähteeseen.
seisen kappaleen soittoaika ilmestyy näyttöön j.
delleen painiketta toisto/tauko 24. Kyseinen soittoaika
vilkkuu näytössä j.
varten ”– Seek”23 tai painiketta ylöspäin etsintää varten
”Seek +”21 niin monta kertaa, että halutun kappaleen numero ilmestyy vasemmalle näyttöön d.
olevat kappaleet satunnaisessa järjestyksessä, paina painiketta satunnaistoisto/toiston kertaus 20 kerran. Näyttöön ilmestyy f.
ketta satunnaistoisto/toiston kertaus 20 toisen kerran.
Näyttöön ilmestyy g.Huomio: Vain tässä toiminnossa ilmestyy oikealle näyttöön d kortin tai USB-muistitikun kyseisen kansion numero. Kansion vaihtamiseksi tulee sinun ensin palata tavalliseen toistoon ja siellä valita kappaleen haluamastasi
kansiosta.
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 81 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
– Juuri toistetun kappaleen kertaamiseksi tulee sinun painaa
painiketta satunnaistoisto/toiston kertaus 20 kolmannen
kerran. Näyttöön ilmestyy h.
Voit myös siirtää työmaaradion kyseisen audiosignaalin toisiin toistolaitteisiin (esim. vahvistimiin ja kaiuttimiin).
Poista ”LINE OUT”-hylsyn 30 suojakansi ja työnnä sopivan
AUX-johdon 3,5-mm-pistoke hylsyyn. Liitä soveltuva toistolaite AUX-johtoon. Aseta suojaksi lialta ”LINE OUT”-hylsyn 30
suojakansi takaisin paikoilleen, kun irrotat AUX-johdon pistokkeen.
Ulkoisten laitteiden energiahuolto
Ulkoisten laitteiden energiahuolto 12 V- ja vaihtovirtaliitännän kautta on mahdollista ainoastaan, kun työmaaradio on liitettynä sähköverkkoon, ei akun ollessa paikoillaan.
Kun työmaaradio on liitetty sähköverkkoon, vihreä merkkivalo 3 palaa.
USB-liitäntä
USB-liitännän avulla voidaan käyttää tai ladata useimmat laitteet, joiden energiahuolto USB:n kautta on mahdollinen
(esim. eräät matkapuhelimet).
Avaa lukitusvipu 8 ja käännä auki medialokeron kansi 9. Liitä
ulkoisen laitteen USB-liitäntä sopivan USB-johdon avulla työmaaradion USB-liitäntään 33. Lataustapahtuman käynnistämiseksi on ulkoinen laite valittava työmaaradion audiolähteeksi.
12 V-liitäntä (katso kuva C)
12 V-liitännän avulla voit käyttää ulkoista sähkölaitetta, jossa
on 12 V-pistoke ja jonka virrantarve on korkeintaan 1 A.
Poista 12 V liitäntähylsyn 29 suojakansi. Liitä ulkopuolisen
sähkölaitteen pistoke 12 V liitäntähylsyyn.
12 V-liitäntää suojaa sulake 32. Jos ulkoista laitetta liitettäessä ei löydy jännitettä, tulee sinun avata lukitusvipu 8 ja
kääntää medialokeron kansi 9 auki. Kierrä irti sulakkeen kansi
31 ja tarkista, onko asennettu sulake 32 palanut. Jos sulake
on palanut, on asennettava uusi lasiputkisulake (5 x 20 mm,
250 V maks. jännite, 1 A nimellisvirta ja nopeatoiminen).
Kierrä taas sulakkeen kansi 31 tiukasti kiinni.
Huomio: Käytä ainoastaan 1 A sulakkeita maks. 250 V jännitteelle (”250V 1A FUSE FOR 12V OUTLET”). Muita sulakkeita
käytettäessä työmaaradio saattaa vaurioitua.
12 V-liitäntää suojaa lisäksi sisäinen lämpötilasuojaus, joka
laukeaa ylikuumenemisestä. Suojaus palautuu automaattisesti, kun työmaaradio on jäähtynyt.
Aseta suojaksi lialta 12 V-liitäntähylsyn suojakansi 29 takaisin
paikoilleen, kun irrotat ulkoisen pistokkeen.
Vaihtovirtaliitäntä (”Power Outlets”)
(ei tuotenumerossa 3 601 D29 760)
Vaihtovirtaliitännän avulla voit käyttää muita ulkoisia sähkö-
laitteita. Pistorasiat voivat olla erilaisia, johtuen maakohtai-
sista standardeista.
Kaikkien liitettyjen sähkölaitteiden suurin sallittu virrantarve
ei saa ylittää seuraavassa taulukossa ilmoitettua arvoa (katso
–Paina painiketta ylöspäin etsintää varten ”Seek +” 21 tai
–Paina painiketta ”Clock” uudelleen niin, että kelloajan n
–Paina painiketta ylöspäin etsintää varten ”Seek +” 21 tai
–Paina painiketta ”Clock” kolmannen kerran kelloajan tal-
Energian säästötila
Energian säästämiseksi voit sammuttaa kelloajan näytön 27.
Pidä tällöin audiokäyttöä (katso ”Audiokäytön käynnistys ja
pysäytys”, sivu 79 pois kytkettäessä käynnistyskytkintä 26
niin pitkään painettuna, että yhtään näyttöä ei enää näy.
Kytke ajannäyttö uudelleen painamalla käynnistyspainiketta
26 kerran.
Työskentelyohjeita
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
Varastoi akku vain lämpötila-alueella –20 ° C ... 50 ° C. Älä
esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl-
keen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa
uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Suomi | 81
peen summa (A)
”Clock” 18 kunnes kellonäytön n tuntiosoitus vilkkuu.
painiketta alaspäin etsintää varten ”– Seek” 23 niin monta kertaa, että oikea tunti on näytössä.
minuuttiosoitus vilkkuu.
painiketta alaspäin etsintää varten ”– Seek” 23 niin monta kertaa, että oikea minuuttiluku on näytössä.
lentamiseksi.
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 82 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
82 | Suomi
Viat – Syyt ja korjaus
SyyKorjaus
Työmaaradio ei toimi
Ei energiahuoltoaLiitä verkkopistotulppa ja la-
Työmaaradio on liian lämmin
tai liian kylmä
Työmaaradio ei toimi verkkokäyttöisenä
Verkkopistotulppa tai -johto
viallinen
Työmaaradio ei toimi akkukäytössä
Akun kosketuspinnat ovat likaisia
Akku on viallinenVaihda akku uuteen
Akku on liian kuuma tai liian
kylmä (lämpötilavaroitus k
palaa)
Ulkoisten laitteiden energiahuolto ei toimi
Verkkopistotulppa ei ole pistorasiassa
12 V-liitäntä ei toimi
Sulaketta 32 ei ole asennettu Asenna sulake 32
Sulake 32 on lauennutVaihda sulake 32
Sisäinen lämpötilasuojaus on
lauennut
Työmaaradio lakkaa yhtäkkiä toimimasta
Verkkopistotulppa tai akku eivät ole kunnolla paikoillaan.
OhjelmavikaNollaa ohjelma irrottamalla
Huono radiovastaanotto
Toiset laitteet häiritsevät tai
sijainti on epäedullinen
Kelloajan näytössä häiriö
Kellon puskuriparistot ovat
tyhjät
Puskuriparistot asennettu
väärinpäin
Jos mainitut korjaustoimenpiteet eivät poista vikaa, tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun Bosch-huoltoon.
dattu akku (hyvin)
Odota, kunnes työmaaradio
saavuttaa käyttölämpötilan.
Tarkista pistotulppa ja johto
sekä anna vaihtaa tarvittaessa
Puhdista akun kosketuspinnat esim. asentamalla ja irrottamalla akku useamman kerran, vaihda tarvittaessa akku
uuteen
Odota, kunnes akku on saavuttanut käyttölämpötilan
Liitä pistotulppa (kunnolla)
pistorasiaan
Poista ulkoinen laite ja anna
työmaaradion jäähtyä
Liitä verkkopistotulppa tai akku kunnolla
pistotulppa pistorasiasta tai
poista akku, odota 30 s, liitä
pistotulppa tai akku uudelleen.
Sijoita työmaaradio toiseen
paikkaan, jossa vastaanotto
on parempi tai kauemmaksi
muista elektronisista laitteista ja pistorasioista
Vaihda puskuriparistot
Asenna puskuriparistot oikeinpäin
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Verkkojohdossa on erikoinen varmuusliitäntä ja sen
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy työmaaradion tyyp-
pikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain
määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman
erikoistoimenpiteitä.
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolin-
ta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikois-
vaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomas-
ti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teip-
paa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liik-
kumaan pakkauksessa.
Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset mää-
räykset.
Hävitys
Älä heitä työmaaradioita, tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
saa vaihtaa ainoastaan valtuutettu Bosch-huoltopiste
Työmaaradiot, akut, tarvikkeet ja pakkaukset tulee
hävittää toimittamalla ne ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökelvottomat sähkölaitteet ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt
akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 83 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”,
sivu 82.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Όταν η λειτουργία του ραδιόφωνου οικοδομών σε υγρό
Το ραδιόφωνο οικοδομών πρέπει να συνδέεται σε ένα
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες καθώς και τις πληροφορίες στην κάτω πλευρά του ραδιόφωνου οικοδομών. Η ελλιπής τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας
και των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαφυλάξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για
κάθε ενδεχόμενη μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ραδιόφωνο οικοδομών» που χρησιμοποιείται στις
υποδείξεις ασφαλείας αναφέρεται σε ραδιόφωνα οικοδομών
που λειτουργούν με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ραδιόφωνα οικοδομών που λειτουργούν με μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Αταξία ή μη φωτισμένες περιοχές εργασίας
μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Το φις του ηλεκτρικού καλωδίου του ραδιόφωνου οικο-
δομών πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα δικτύου. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. Μην
χρησιμοποιήσετε ποτέ προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό
με γειωμένα ραδιόφωνα οικοδομών. Αμεταποίητα φις και
κατάλληλες πρίζες ελαττώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Να μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα-
φέρετε ή να κρεμάσετε το ραδιόφωνο οικοδομών και να
μην βγάζετε το φις από την πρίζα τραβώντας το ηλεκτρικό καλώδιο. Να προστατεύετε το καλώδιο από υπερβολικές θερμοκρασίες, λάδια, κοφτερές ακμές καθώς και
από τα κινούμενα εξαρτήματα των συσκευών. Χαλασμέ-
να ή μπερδεμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Να ξετυλίγετε ολόκληρο το ηλεκτρικό καλώδιο πριν συν-
δέσετε το ραδιόφωνο οικοδομών με το ηλεκτρικό δίκτυο.
Το ηλεκτρικό καλώδιο μπορεί διαφορετικά να ζεσταθεί.
Φροντίζετε, το φις δικτύου να μπορεί ανά πάσα στιγμή
να τραβηχτεί από την πρίζα. Το φις δικτύου αποτελεί τη μο-
ναδική δυνατότητα διακοπής της σύνδεσης του ραδιόφωνου
οικοδομών με το ηλεκτρικό δίκτυο.
Όταν χρησιμοποιείτε το ραδιόφωνο οικοδομών στο
ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) εγκριμένες για εργασίες στο ύπαιθρο. Όταν
χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης κατάλληλα για εργασί-
Να διατηρείτε το ραδιόφωνο οικοδομών καθαρό. Οι
Πριν χρησιμοποιήσετε το ραδιόφωνο οικοδομών πρέπει
Αυτό το ραδιόφωνο εργοταξίου δεν προβλέπεται για
Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυ-
Να κρατάτε τις μπαταρίες που δεν χρησιμοποιείτε μα-
Μια τυχόν εσφαλμένη χρησιμοποίηση μπορεί να οδηγή-
Ελληνικά | 83
ες σε εξωτερικούς χώρους ελαττώνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε να χρησιμοποιήσετε ένα προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη
FI/RCD). Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
κανονικά γειωμένο ηλεκτρικό δίκτυο. Και η πρίζα και το
καλώδιο επιμήκυνσης πρέπει να διαθέτουν έναν εν λειτουργία ευρισκόμενο προστατευτικό αγωγό.
Να προστατεύετε το ραδιόφωνο οικοδομών από
βροχή και υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ραδιό-
φωνο οικοδομών αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
βρωμιές μπορεί να γίνουν αιτία ηλεκτροπληξίας.
να το ελέγξετε. Ελέγξτε επίσης το φις και το ηλεκτρικό
καλώδιο. Μην χρησιμοποιήσετε το ραδιόφωνο οικοδομών σε περίπτωση που διαπιστώσετε κάποια βλάβη.
Μην ανοίξετε ο ίδιος/ή ίδια το ραδιόφωνο οικοδομών
και να το δίνετε για επισκευή μόνο σε κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό και πάντοτε με γνήσια ανταλλακτικά. Χαλασμένα ραδιόφωνα οικοδομών, ηλεκτρικά καλώδια
και φις αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
χρήση από παιδιά και άτομα με περιορισμένες φυσικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και ανεπαρκείς γνώσεις. Αυτό το ραδιόφωνο
εργοταξίου μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8
ετών και πάνω καθώς και από άτομα με περιορισμένες
φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιβλέπονται από ένα υπεύθυνο για την ασφάλειά τους άτομο
ή έχουν από αυτό καθοδηγηθεί σχετικά με την ασφαλή
εργασία με το ραδιόφωνο εργοταξίου και τους συνυφασμένους με αυτή κινδύνους. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυ-
νος λανθασμένου χειρισμού και τραυματισμού.
Επιβλέπετε τα παιδιά κατά τη χρήση, τον καθαρισμό και
συντήρηση. Έτσι εξασφαλίζεται, ότι τα παι δι ά δε θα πα ίξ ου ν
με το ραδιόφωνο εργοταξίου.
κλώματος.
Να προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές
θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρ-
χει κίνδυνος έκρηξης.
κριά από συνδετήρες γραφείου, νομίσματα, κλειδιά,
καρφιά, βίδες ή/και από άλλα μεταλλικά μικροαντικείμενα που μπορεί να βραχυκλώσουν τις επαφές τους. Το
βραχυκύκλωμα των επαφών μιας μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή/και φωτιά.
σει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε
κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξε-
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 84 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
84 | Ελληνικά
πλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης
και ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι ανα-
θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτεί-
νονται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι
κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για άλλες
μπαταρίες.
Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συνδυασμό με
το ραδιόφωνο οικοδομών και/ή με ένα ηλεκτρικό εργαλείο από την Bosch. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία
από μια ενδεχόμενη επικίνδυνη υπερθέρμανση.
H μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά από αιχμηρά αντι-
κείμενα, όπως π. χ. καρφί ή κατσαβίδι ή από εξωτερική
άσκηση δύναμης. Μπορεί να προκληθεί ένα εσωτερικό
βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη, την εμφάνιση
καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της μπαταρίας.
Να διαβάσατε και να τηρείτε αυστηρά τις υποδείξεις
ασφαλείας και εργασίας που αναφέρονται στις οδηγίες
χρήσης των συσκευών που συνδέονται στο ραδιόφωνο
οικοδομών.
Περιγραφή του προϊόντος και της
ισχύος του
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο-
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με τα γραφικά του
ραδιόφωνου οικοδομών και να την αφήσετε ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χρήσης.
10 Ραβδοειδής κεραία
11 Υποδοχή μπαταριών
12 Μοχλός μανταλώματος καπακιού της θήκης μπαταριών
13 Καπάκι θήκης μπαταριών
14 Μπαταρία *
15 Πλήκτρο για προρρύθμιση τόνου «Equalizer»
16 Πλήκτρο αποθήκευσης «Memory»
17 Πλήκτρο για ρύθμιση τόνου με το χέρι «Custom»
18 Πλήκτρο για ρύθμιση χρόνου «Clock»
19 Περιστρεφόμενο κουμπί για επιλογή σταθμών «Tune»
20 Πλήκτρο τυχαίας αναπαραγωγής/Επανάληψη αναπαραγω-
21 Πλήκτρο για αναζήτηση ανερχόμενης ζεύξης
22 Πλήκτρο επιλογής της ακουστικής πηγής «Source»
23 Πλήκτρο για αναζήτηση κατερχόμενης ζεύξης
24 Πλήκτρο Αναπαραγωγή/Παύση
25 Περιστρεφόμενο κουμπί για ρύθμιση της έντασης
26 Πλήκτρο ON/OFF Ακουστική λειτουργία
27 Οθόνη
28 Υποδοχή «AUX 1 IN»
29 Υποδοχή σύνδεσης 12 V
30 Υποδοχή «LINE OUT»
31 Καπάκι της ασφάλειας
32 Ασφάλεια σύνδεσης 12 V
33 Υποδοχή USB
34 Συζευκτήρας SD/MMC
35 Υποδοχή «AUX 2 IN»
36 Βάση για εξωτερικές ακουστικές πηγές
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Ενδείξεις κατά την ακουστική λειτουργία
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η αριθμοδότηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ραδιόφωνου οικοδομών στη σελίδα γραφικών.
4 Καπάκι Σύνδεση εναλλασσόμενου ρεύματος (όχι στον
αριθ. ευρετηρίου 3 601 D29 760)
5 Πρίζα Σύνδεση εναλλασσόμενου ρεύματος (όχι στον
αριθ. ευρετηρίου 3 601 D29 760)
6 Μαντάλωμα του καπακιού μπαταριών
(ενδιάμεσες μπαταρίες)
7 Καπάκι θήκης μπαταριών (ενδιάμεσες μπαταρίες)
8 Μοχλός μανταλώματος του καπακιού θήκης των μέσων
9 Καπάκι θήκης μέσων
γής
«Seek +/ >>|»
«|<</ – Seek»
(«Volume») και του ήχου («Bass/Treb»)
a Ένδειξη προρρύθμισης τόνου
b Ένδειξη μεταβολής της στάθμης υψών
c Ένδειξη μεταβολής της στάθμης μπάσων
d Ένδειξη έντασης ήχου, θέσεων αποθήκευσης ραδιοφωνι-
κών σταθμών ή ένδειξη τίτλου (ανάλογα με την εκάστοτε
ακουστική πηγή)
e Ένδειξη Λήψη αποθηκευμένων σταθμών (λειτουργία ρα-
διόφωνου)
f Ένδειξη τυχαίας αναπαραγωγής (σε ακουστική πηγή κάρ-
τα SD/MMC ή USB)
g Ένδειξη Επανάληψη αναπαραγωγής όλων των τίτλων στον
τρέχοντα φάκελο (σε ακουστική πηγή κάρτα SD/MMC ή
USB)
h Ένδειξη Επανάληψη αναπαραγωγής των τρεχόντων τίτ-
λων (σε ακουστική πηγή κάρτα SD/MMC ή USB)
i Ένδειξη Στερεοφωνική λήψη
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 85 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
j Ένδειξη Ραδιοφωνική συχνότητα ή Διάρκεια αναπαραγω-
γής του τρέχοντα τίτλου (ανάλογα με την εκάστοτε ακουστική πηγή)
k Ένδειξη θερμοκρασίας
l Ένδειξη Τοποθετήθηκε μπαταρία
m Ένδειξη Ακουστική πηγή
n Ένδειξη χρόνου
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ραδιόφωνο οικοδομώνGML 20
Αριθμός ευρετηρίου
Ενδιάμεσες μπαταρίες
Μπαταρία
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01:2014
Κατηγορία μόνωσης
Βαθμός προστασίας
Επιτρεπτή θερμοκρασία
περιβάλλοντος
– κατά τη φόρτιση
– κατά τη λειτουργία*
– κατά την αποθήκευση
Συνιστούμενες μπαταρίες
Συνιστούμενοι φορτιστές
Ακουστική λειτουργία/Ραδιόφωνο
Τάση λειτουργίας
– λειτουργία με ρεύμα από το
ηλεκτρικό δίκτυο
– λειτουργία με μπαταρία
Ονομ. ισχύς ενισχυτή (λει-
τουργία με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο)
Περιοχή λήψης
– Υπερβραχέα κύματα (FM)
–Μεσαία κύματα (AM)
Υποστηριζόμενες μορφοποιήσεις δεδομένων**
* Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C
** (σε ακουστική πηγή κάρτα SD/MMC ή USB)
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά εξακριβώθηκαν με μπαταρία από τη συσκευασία.
kg10,2
°C
°C
°C
MHz
kHz
3 601 D29 7..
2 x 1,5 V (LR06/AA)
V14,4/18
IP 54 (προστασία από
σκόνη και ψεκασμό με
V
V
W20
νερό)
0... +45
0... +45
–20...+50
GBA 14,4 V ...
GBA 18 V ...
AL 18..
GAL 3680
230/110
14,4/18
87,5– 108
531–1602
MP3, WMA
Συναρμολόγηση
Τροφοδοσία του ραδιόφωνου οικοδομών
Το ραδιόφωνο οικοδομών τροφοδοτείται είτε από ηλεκτρικό δίκτυο είτε από μια μπαταρία ιόντων λιθίου, τοποθετημένη στην
υποδοχή μπαταρίας 11. Όταν η τροφοδότηση γίνεται από μπαταρία τότε διατίθενται μόνο η ακουστική λειτουργία και η τροφοδότηση εξωτερικών συσκευών μέσω του ενσωματωμένου διαύλου USB.
Να προσέχετε την τάση δικτύου! Όταν η τροφοδότηση γί-
Τοποθέτηση και αφαίρεση της μπαταρίας (βλέπε εικόνα A)
Υπόδειξη: Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς και σε κίνδυνο πυρκαγιάς.
Ανοίξτε το μοχλό μανταλώματος 12 της θήκης μπαταριών
(«Battery Bay») και ανασηκώστε το καπάκι 13 της θήκης μπαταριών.
Τοποθετήστε την μπαταρία στην υποδοχή μπαταρίας 11 έτσι,
ώστε οι επαφές της μπαταρίας να ακουμπήσουν επάνω στις επαφές στην υποδοχή μπαταρίας 11 και αφήστε την μπαταρία να
ασφαλίσει στην υποδοχή.
Μόλις τοποθετηθεί η μπαταρία στην οθόνη εμφανίζεται η ένδει-
/I
ξη l. Η ένδειξη αναβοσβήνει όταν η μπαταρία είναι αδύνατη.
Όταν η μπαταρία είναι πολύ ζεστή ή πολύ κρύα για τη λειτουργία,
τότε στην οθόνη εμφανίζεται ένδειξη θερμοκρασίας k. Πριν θέσετε το ραδιόφωνο οικοδομών σε λειτουργία περιμένετε η μπαταρία να εισέρθει στην εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας.
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία 14 πατήστε σ’ αυτήν το πλήκτρο αποδέσμευσης και αφαιρέστε την από την υποδοχή μπαταρίας 11.
Μετά την τοποθέτηση ή, ανάλογα, την αφαίρεση της μπαταρίας
κατεβάστε το καπάκι 13 της θήκης μπαταρίας. Μανταλώστε το
καπάκι της θήκης μπαταρίας γαντζώνοντας το μοχλό μανταλώματος 12 στο περίβλημα και ακολούθως πατώντας τον προς τα
κάτω.
Φόρτιση μπαταρίας
Να χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρο-
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για
να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την
φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή.
Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
Τοποθέτηση/Αλλαγή ενδιάμεσων μπαταριών
(βλέπε εικόνα A)
Για να μπορέσετε να αποθηκεύσετε την ώρα στο ραδιόφωνο οικοδομών πρέπει να τοποθετηθούν οι ενδιάμεσες μπαταρίες.
Προτείνεται η χρήση μπαταριών αλκαλίου-μαγγανίου.
Ανοίξτε το μοχλό μανταλώματος 12 της θήκης μπαταριών
(«Battery Bay») και ανασηκώστε το καπάκι 13 της θήκης μπαταριών.
Αφαιρέστε ενδεχομένως την μπαταρία 14.
Για να ανοίξετε το καπάκι της θήκης μπαταριών 7 πατήστε το μα-
ντάλωμα 6 και αφαιρέστε το καπάκι της θήκης μπαταριών. Τοποθετήστε τις ενδιάμεσες μπαταρίες. Φροντίστε για τη σωστή
πολικότητα, σύμφωνα με την εικόνα στο εσωτερικό της θήκης
μπαταριών.
Ελληνικά | 85
νεται από το ηλεκτρικό δίκτυο, τότε τα στοιχεία της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζονται με τα στοιχεία επάνω στην
πινακίδα κατασκευαστή. Ραδιόφωνα οικοδομών για τάση
230 V λειτουργούν επίσης και με τάση 220 V.
νται στα τεχνικά στοιχεία. Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναι
εναρμονισμένοι με τις μπαταρίες ιόντων λιθίου που χρησιμοποιούνται στο ραδιόφωνο εργοταξίου σας.
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 86 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
86 | Ελληνικά
Τοποθετήστε πάλι το καπάκι 7 της θήκης των ενδιάμεσων μπαταριών.
«REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS
CORRECT TIME»: Οι ενδιάμεσες μπαταρίες πρέπει να αλλα-
χτούν όταν δεν μπορείτε να αποθηκεύσετε την ώρα στο ραδιόφωνο οικοδομών.
Αντικαθιστάτε ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες μαζί. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε μπαταρίες του ίδιου κατασκευαστή και με την
ίδια χωρητικότητα.
Αφαιρέστε τις ενδιάμεσες μπαταρίες από το ραδιόφωνο
οικοδομών όταν δεν πρόκειται να το χρησιμοποιήσετε
για πολύ καιρό. Όταν η αποθήκευση διαρκέσει για πολύ
καιρό οι ενδιάμεσες μπαταρίες μπορεί να διαβρωθούν και
αυτοεκφορτιστούν.
«Equalizer»15 μέχρι η επιθυμητή ρύθμιση να εμφανιστεί στην
ένδειξη a στην οθόνη.
Μεταβολή της ρύθμισης «CUSTOM»:
– Πατήστε μια φορά το πλήκτρο ρύθμισης τόνου με το χέρι
– Ρυθμίστε την επιθυμητή στάθμη μπάσων (τιμή μεταξύ 0 και
– Για να αποθηκεύσετε τη ρυθμισμένη στάθμη των μπάσων πα-
Για να ενεργοποιήσετε την ακουστική λειτουργία (ραδιόφωνο
και εξωτερικές συσκευές αναπαραγωγής) πατήστε το πλήκτρο
ON/OFF 26. Ενεργοποιείται η οθόνη 27 και αναπαράγεται η
ακουστική πηγή που ήταν ρυθμισμένη κατά την απενεργοποίηση του ραδιόφωνου οικοδομών.
Όταν το ραδιόφωνο βρίσκεται στην κατάσταση Εξοικονόμηση
ενέργειας (βλέπε «Εξοικονόμηση ενέργειας», σελίδα 89), τότε, για να ενεργοποιήσετε την ακουστική λειτουργία, πατήστε
δυο φορές το πλήκτρο ON/OFF 26.
Για να απενεργοποιήσετε την ακουστική λειτουργία πατήστε
πάλι το πλήκτρο ON/OFF 26. Η τρέχουσα ρύθμιση της ακουστικής πηγής αποθηκεύεται στη μνήμη.
Να ενεργοποιείτε το ραδιόφωνο οικοδομών μόνο για να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
Ρύθμιση έντασης ήχου
Για να αυξήσετε την ένταση ήχου γυρίστε το περιστρεφόμενο
κουμπί «Volume»25 με ωρολογιακή φορά. Για να μειώσετε
την ένταση ήχου γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί με φορά
αντίθετη της ωρολογιακής. Η ρύθμιση της έντασης ήχου (τιμή
μεταξύ 0 και 20) εμφανίζεται για μερικά δευτερόλεπτα στην ένδειξη d στην οθόνη.
Όταν αλλάζετε ραδιοφωνικό σταθμό να ρυθμίζετε μια χαμηλή
τιμή και μια μέτρια όταν ενεργοποιείτε μια εξωτερική ακουστική
πηγή.
Ρύθμιση τόνου
Για την άριστη αναπαραγωγή του τόνου στο ραδιόφωνο οικοδομών έχει ενσωματωθεί ένας εξισορροπητής (Equalizer).
Μπορείτε να ρυθμίσετε τα ύψη και τα μπάσα με το χέρι ή να
προρρυθμίσετε τον τόνο ανάλογα με το εκάστοτε στιλ μουσικής. Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα στις ρυθμίσεις «JAZZ», «ROCK», «POP» και «CLASSICAL» καθώς επίσης και την αυτοπρογραμματιζόμενη ρύθμιση «CUSTOM».
Για να επιλέξετε μια αποθηκευμένη προρρύθμιση ήχου πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο επιλογής της προρρύθμισης
– Ρυθμίστε την επιθυμητή στάθμη υψών (τιμή μεταξύ 0 και
– Για να αποθηκεύσετε τη ρυθμισμένη στάθμη των υψών πα-
Επιλογή της ακουστικής πηγής
Για να επιλέξετε μια ακουστική πηγή πατήστε αλλεπάλληλα το
πλήκτρο «Source»22 μέχρι στην οθόνη, να εμφανιστεί η ένδειξη m για την επιθυμητή εσωτερική ακουστική πηγή (βλέπε
«Επιλογή/Αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών», σελίδα 87) ή
ανάλογα, την εξωτερική ακουστική πηγή (βλέπε «Σύνδεση εξωτερικών ακουστικών πηγών», σελίδα 87):
– «FM»: Ραδιόφωνο στα υπερβραχέα κύματα,
– «AM»: Ραδιόφωνο στα μεσαία κύματα,
– «AUX 1»: εξωτερική ακουστική πηγή (π.χ. CD Player) μέσω
– «USB»: εξωτερική ακουστική πηγή (π. χ. USB Stick) μέσω
– «SD»: εξωτερική ακουστική πηγή (κάρτα SD/ MMC) μέσω
Προσανατολισμός της κεραίας
Το ραδιόφωνο οικοδομών παραδίδεται με συναρμολογημένη
μια ραβδοειδή κεραία 10. Γυρίστε τη ραβδοειδή κεραία στη θέση στην οποία επιτυγχάνεται η καλύτερη λήψη όταν το ραδιόφωνο λειτουργεί.
Όταν η λήψη δεν είναι επαρκής τοποθετήστε το ραδιόφωνο οικοδομών σε μια άλλη θέση με καλύτερη λήψη.
Υπόδειξη: Η λήψη μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά όταν το ραδιόφωνο οικοδομών λειτουργεί άμεσα κοντά σε ραδιοφωνικές
εγκαταστάσεις, σε ραδιοφωνικές συσκευές ή σε άλλες ηλεκτρονικές συσκευές.
Σε περίπτωση που ραβδοειδής κεραία 10
πάλι γυρίζοντάς την κατευθείαν στο περίβλημα με ωρολογιακή
φορά.
«Custom» 17. Στην οθόνη αναβοσβήνουν η ένδειξη «BAS»
c και στην ένδειξη d η αποθηκευμένη τιμή της στάθμης μπά-
σων.
10). Για να ανυψώσετε τη στάθμη μπάσων γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί «Bass/Treb»
και για να την χαμηλώσετε με φορά αντίθετη της ωρολογιακής.
τήστε για δεύτερη φορά το πλήκτρο ρύθμισης τόνου με το χέρι «Custom»17. Στην οθόνη αναβοσβήνουν η ένδειξη
«TRE»b για την επακολουθούσα ρύθμιση της στάθμης υψών
και στην ένδειξη d η τιμή της αποθηκευμένης στάθμης
υψών.
10). Για να ανυψώσετε τη στάθμη υψών γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί «Bass/Treb» 25 με ωρολογιακή φορά
και για να την χαμηλώσετε γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί με φορά αντίθετη της ωρολογιακής.
τήστε για τρίτη το πλήκτρο ρύθμισης τόνου με το χέρι
«Custom»17.
της υποδοχής 3,5 mm 28 στην έξω πλευρά,
σω της υποδοχής 3,5 mm 35 στη θήκη μέσων,
της υποδοχής USB 33,
του συζευκτήρα SD/MMC 34.
25 με ωρολογιακή φορά
χαλαρώσει σφίξτε την
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 87 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
Επιλογή/Αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών
Πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο επιλογής της ακουστικής πηγής «Source»22 μέχρι στην ένδειξη m«FM» να εμφανιστεί για
τη λήψη στα υπερβραχέα κύματα ή «AM» για τη λήψη στα με-
Για εξωτερικές ακουστικές πηγές μέσω των συνδέσεων που
ακολουθούν ανοίξτε το μοχλό μανταλώματος 8 και ανασηκώστε
το καπάκι 9 της θήκης μέσων («Digital Media Bay»).
– Σύνδεση SD/MMC: Τοποθετήστε μια κάρτα SD ή MMC στο
σαία κύματα.
Για να ρυθμίστε μια ορισμένη ραδιοφωνική συχνότητα γυρί-
στε το περιστρεφόμενο κουμπί «Tune» 19 με ωρολογιακή φορά για να αυξήσετε τη συχνότητα και με φορά αντίθετη της
ωρολογιακής για να την μειώσετε. Κατά τη διάρκεια της ρύθμισης η συχνότητα εμφανίζεται στην οθόνη, πρώτα στην ένδειξη
n, και ύστερα στην ένδειξη j.
Για την αναζήτηση ραδιοφωνικών σταθμών με υψηλή ισχύ
– Σύνδεση USB: Εισάγετε ένα USB Stick (ή, ανάλογα, ένα
σήματος πατήστε και κρατήστε για λίγο πατημένο το πλήκτρο
για αναζήτηση κατερχόμενης ζεύξης «– Seek» 23 ή το πλήκτρο
για αναζήτηση ανερχόμενης ζεύξης «Seek +» 21. Η συχνότητα
του εντοπισμένου σταθμού εμφανίζεται στην οθόνη, πρώτα για
λίγο στην ένδειξη n και ύστερα στην ένδειξη j.
Όταν το σήμα είναι επαρκές για μια ικανοποιητική λήψη το ραδιόφωνο οικοδομών ενεργοποιείται αυτόματα στη στερεοφωνι-
– Σύνδεση AUX-In 2: Η σύνδεση AUX-In 2 είναι ιδιαίτερα κα-
κή λήψη. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη για στερεοφωνική
λήψη i.
Για την αποθήκευση ενός επιλεγμένου σταθμού πατήστε το
πλήκτρο αποθήκευσης στη μνήμη «Memory» 16. Στην οθόνη
αναβοσβήνει η ένδειξη «PRESET» e καθώς επίσης και στην έν-
δειξη d ο αριθμός της θέσης αποθήκευσης που είχε ρυθμιστεί
τελευταία. Για να επιλέξετε μια θέση αποθήκευσης πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο για αναζήτηση κατερχόμενης ζεύξης
«– Seek» 23 ή το πλήκτρο για αναζήτηση ανερχόμενης ζεύξης
«Seek +» 21 μέχρι η επιθυμητή θέση αποθήκευσης να εμφανι-
στεί στην ένδειξη d. Πατήστε πάλι το πλήκτρο αποθήκευσης 16
για να αποθηκεύσετε το σταθμό που επιλέξατε στην επιλεχθείσα
θέση αποθήκευσης. Οι ενδείξεις e και d δεν αναβοσβήνουν
πλέον.
Μπορείτε να αποθηκεύσετε 20 σταθμούς FM και 10 σταθμούς
ΑΜ. Να λαμβάνετε υπόψη σας, ότι όταν αποθηκεύετε έναν επιλεγμένο ραδιοφωνικό σταθμό σε μια κατειλημμένη θέση αποθήκευσης ο ήδη υπάρχων σταθμός διαγράφεται.
Για την αναπαραγωγή ενός αποθηκευμένου ραδιοφωνικού σταθμού πατήστε αλλεπάλληλα σύντομα το πλήκτρο για αναζήτηση κατερχόμενης ζεύξης «– Seek» 23 ή το πλήκτρο για αναζήτηση ανερχόμενης ζεύξης «Seek +» 21, μέχρι η επιθυμητή
θέση αποθήκευσης να εμφανιστεί στην ένδειξη d και
«PRESET» στην ένδειξη e.
Όταν ή εξωτερική ακουστική πηγή έχει κατάλληλο μέγεθος,
μπορείτε να την στερεώσετε στη βάση 36 στη θήκη μέσων.
Όταν συνδέσετε την εξωτερική ακουστική πηγή κλείστε – κατά
το δυνατό – το καπάκι της θήκης μέσων 9. Έτσι αποφεύγονται
οι βρωμιές και ενδεχόμενες ζημιές.
Για την αναπαραγωγή της συνδεμένης εξωτερικής ακουστικής
πηγής πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο επιλογής ακουστικής
πηγής
m για την επιθυμητή ακουστική πηγή.
Έλεγχος των εξωτερικών ακουστικών πηγών
Η αναπαραγωγή των ακουστικών πηγών που συνδέονται στο συζευκτήρα SD-/MMC 34 ή στην υποδοχή USB 33 μπορεί να
ελεγχθεί μέσω του ραδιόφωνου οικοδομών. Στην ένδειξη d εμφανίζονται αριστερά ο αριθμός του τρέχοντα επιλεγμένου τίτλου και δεξιά ο αριθμός όλων των διαθέσιμων τίτλων.
Αναπαραγωγή/Διακοπή αναπαραγωγής:
– Για να αρχίσετε την αναπαραγωγή πατήστε το πλήκτρο Ανα-
Σύνδεση εξωτερικών ακουστικών πηγών (βλέπε εικόνα C)
Παράλληλα με το ενσωματωμένο ραδιόφωνο μπορείτε να συν-
– Για να διακόψετε την αναπαραγωγή πατήστε πάλι το πλήκτρο
δέσετε και μια σειρά από εξωτερικές ακουστικές πηγές.
Σύνδεση AUX-In 1: Η σύνδεση AUX-In 1 είναι ιδιαίτερα κατάλ-
ληλη για ακουστικές πηγές που βρίσκονται εκτός της θήκης των
μέσων π. χ. CD Player). Αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι
Επιλογή τίτλου:
– Για να επιλέξετε έναν τίτλο πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο
της υποδοχής «AUX 1 IN» 28 και εισάγετε σ’ αυτήν το φις
3,5 mm του καλωδίου που περιέχεται στη συσκευασία, ή ενός
άλλου κατάλληλου καλωδίου AUX. Συνδέστε το καλώδιο AUX
σε μια κατάλληλη ακουστική πηγή.
Τοποθετήστε πάλι το προστατευτικό καπάκι της υποδοχής
– Για να αρχίσετε την αναπαραγωγή πατήστε το πλήκτρο Ανα-
«AUX 1 IN» 28 όταν αφαιρέσετε το φις του καλωδίου AUX.
Έτσι η σύνδεση προστατεύεται από βρωμιές και ρύπους.
Ελληνικά | 87
συζευκτήρα SD/MMC 34. Η επιγραφή επάνω στην κάρτα
πρέπει να δείχνει προς το καπάκι της ασφάλειας 31.
Η αναπαραγωγή της κάρτας αρχίζει μόλις εμφανιστούν στην
ένδειξη d ο αριθμός του τίτλου καθώς και ο αριθμός όλων
των τίτλων που είναι αποθηκευμένοι στην κάρτα. Για να
αφαιρέσετε την κάρτα πατήστε την λίγο. Η κάρτα απορρίπτεται.
USB φις μιας κατάλληλης ακουστικής πηγής) στην υποδοχή
USB 33. Η αναπαραγωγή του USB Stick αρχίζει μόλις εμφανιστούν στην ένδειξη d ο αριθμός του τίτλου καθώς και ο
αριθμός όλων των τίτλων που είναι αποθηκευμένοι στο USB
Stick. Για να αφαιρέσετε το USB Stick τραβήξτε το έξω από
την υποδοχή USB.
τάλληλη για ακουστικές πηγές που βρίσκονται εντός της θήκης των μέσων π.χ. MP3 Player). Εισάγετε στην υποδοχή
«AUX 2 IN»35 το φις 3,5 mm του καλωδίου που περιέχεται
στη συσκευασία, ή ενός άλλου κατάλληλου καλωδίου AUX.
Συνδέστε το καλώδιο AUX σε μια κατάλληλη ακουστική πηγή.
«Source»22 μέχρι στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη
παραγωγή/Παύση 24. Η διάρκεια αναπαραγωγής του τρέχοντα τίτλου εμφανίζεται στην ένδειξη j.
Αναπαραγωγή/Παύση 24. Η τρέχουσα διάρκεια αναπαραγωγής αναβοσβήνει στην ένδειξη j.
για αναζήτηση κατερχόμενης ζεύξης «– Seek» 23 ή το πλήκτρο για αναζήτηση ανερχόμενης ζεύξης «Seek +» 21 μέχρι
ο αριθμός του επιθυμητού τίτλου να εμφανιστεί αριστερά
στην ένδειξη d.
παραγωγή/Παύση 24.
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 88 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
88 | Ελληνικά
Τυχαία αναπαραγωγή/Επανάληψη αναπαραγωγής:
– Για την τυχαία αναπαραγωγή όλων των τίτλων που είναι απο-
θηκευμένοι στην κάρτα ή στο USB Stick πατήστε μια φορά
το πλήκτρο τυχαίας αναπαραγωγής/Επανάληψη αναπαραγωγής 20. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη f.
– Για να επαναλάβετε όλους τους τίτλους που βρίσκονται στον
τρέχοντα φάκελο πατήστε για δεύτερη φορά το πλήκτρο τυχαίας αναπαραγωγής/Επανάληψη αναπαραγωγής 20. Στην
οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη g. Υπόδειξη: Ο αριθμός του τρέχοντα φακέλου στην κάρτα ή το
USB Stick εμφανίζεται δεξιά στην ένδειξη d μόνο σ’ αυτήν
τη λειτουργία. Για να αλλάξετε φάκελο πρέπει πρώτα να επιστρέψετε στην κανονική αναπαραγωγή και ακολούθως να
επιλέξετε έναν τίτλο από τον επιθυμητό φάκελο.
– Για να επαναλάβετε τον τρέχοντα τίτλο πατήστε για τρίτη φο-
ρά το πλήκτρο τυχαίας αναπαραγωγής/Επανάληψη αναπαραγωγής 20 Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη h.
– Για να επιστρέψετε στην κανονική αναπαραγωγή πατήστε
για τέταρτη φορά το πλήκτρο τυχαίας αναπαραγωγής/Επανάληψη αναπαραγωγής 20 ώστε στην οθόνη να μην εμφανίζεται καμιά από τις ενδείξεις f, g ή h.
– Για να αρχίσετε την αναπαραγωγή πατήστε το πλήκτρο Ανα-
παραγωγή/Παύση 24.
Σύνδεση εξωτερικής ακουστικής αναπαραγωγής
(βλέπε εικόνα C)
Μπορείτε να μεταβιβάσετε το τρέχον ακουστικό σήμα του ραδιόφωνου οικοδομών σε μια άλλη συσκευή αναπαραγωγής (π. χ.
σε έναν ενισχυτή ή σε ένα μεγάφωνο).
Αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι της υποδοχής «LINE OUT» 30 και εισάγετε το 3,5 mm φις ενός κατάλληλου καλωδίου
AUX. Συνδέστε μια κατάλληλη συσκευή αναπαραγωγής στο καλώδιο AUX. Όταν αφαιρέσετε το φις του καλωδίου AUX τοποθετήστε πάλι το καπάκι της υποδοχής «LINE OUT» 30. Έτσι αποφεύγονται οι βρωμιές και ενδεχόμενες ζημιές.
Τροφοδοσία εξωτερικών συσκευών
Η τροφοδοσία εξωτερικών συσκευών με τάση 12 V και με εναλλασσόμενο ρεύμα είναι εφικτή μόνο όταν το ραδιόφωνο οικοδομών τροφοδοτείται από το ηλεκτρικό δίκτυο και όχι από την
τοποθετημένη μπαταρία.
Η σύνδεση του ραδιόφωνου οικοδομών στο ηλεκτρικό δίκτυο
σηματοδοτείται με άναμμα της πράσινης λυχνίας ελέγχου 3.
Σύνδεση USB
Μέσω της σύνδεσης USB μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ή να
φορτίσετε τις περισσότερες συσκευές που τροφοδοτούνται μέσω USB (π.χ. διάφορα κινητά τηλέφωνα).
Ανοίξτε το μοχλό μανταλώματος 8 και ανασηκώστε το καπάκι
της θήκης μέσων 9. Συνδέστε τον USB της εξωτερικής συσκευής με την υποδοχή USB 33 μέσω ενός καταλλήλου καλωδίου
USB. Για να αρχίσει η φόρτιση μπορεί να χρειαστεί να επιλέξετε
για ακουστική πηγή τη συνδεμένη στο ραδιόφωνο οικοδομών
εξωτερική συσκευή.
Σύνδεση 12 V (βλέπε εικόνα C)
Μέσω της σύνδεσης 12 V μπορείτε να τροφοδοτήσετε μια εξωτερική ηλεκτρική συσκευή με φις 12 V και μέγιστη κατανάλωση
ρεύματος 1 A.
Αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι της σύνδεσης 12 V 29. Ει-
σάγετε το φις της εξωτερικής ηλεκτρικής συσκευής στην υποδοχή της σύνδεσης 12 V.
Η σύνδεση 12 V προστατεύεται από την Ασφάλεια 32. Όταν
στη σύνδεση της εξωτερικής ηλεκτρικής συσκευής δεν υπάρχει
τάση, τότε ανοίξτε το μοχλό μανταλώματος 8 και ανασηκώστε
το καπάκι της θήκης μέσων 9. Ξεβιδώστε το καπάκι ασφάλειας
31 και ελέγξτε μήπως ενεργοποιήθηκε η ασφάλεια 32. Τοποθετήστε στην ενεργοποιημένη ασφάλεια μια νέα ασφάλεια λεπτού
σύρματος (5 x 20 mm, με μέγιστη τάση 250 V, ονομαστικό
ρεύμα 1 A και με χαρακτηριστική καμπύλη ενεργοποίησης F).
Βιδώστε πάλι το καπάκι ασφαλείας 31.
Υπόδειξη: Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά ασφάλειες 1 A και
μέγιστη τάση 250 V («250V 1A FUSE FOR 12V OUTLET»).
Όταν χρησιμοποιήσετε άλλες ασφάλειες μπορεί να υποστεί ζημιά το ραδιόφωνο οικοδομών.
Η σύνδεση 12 V προστατεύεται επίσης και από μια εσωτερική θερμική ασφάλεια που ενεργοποιείται σε περίπτωση υπερθέρμανσης. Η ασφάλεια επανέρχεται αυτόματα όταν το ραδιόφωνο
οικοδομών επανέλθει πάλι στην εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας.
Όταν αφαιρέσετε το εξωτερικό φις τοποθετήστε πάλι το προστατευτικό καπάκι της σύνδεσης 12 V 29. Έτσι αποφεύγεται η
ρύπανση.
Μέσω της σύνδεσης εναλλασσόμενου ρεύματος μπορείτε να
τροφοδοτήσετε και άλλες εξωτερικές ηλεκτρικές συσκευές. Οι
πρίζες, όμως, μπορεί να διαφέρουν, ανάλογα με τις εκάστοτε
προδιαγραφές.
Το άθροισμα της μέγιστης κατανάλωσης ρεύματος όλων των συνδεμένων ηλεκτρικών συσκευών δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει
την τιμή που αναφέρεται στον πίνακα που ακολουθεί (βλέπε επίσης την επιγραφή στο περίβλημα, κάτω από τα καπάκια 4):
Ανοίξτε το καπάκι 4 των συνδέσεων εναλλασσόμενου ρεύματος
και εισάγετε το φις της εξωτερικής ηλεκτρικής συσκευής σε μια
πρίζα 5 του ραδιόφωνου οικοδομών.
Ένδειξη χρόνου
Όταν στη θήκη μπαταριών έχουν τοποθετηθεί ενδιάμεσες μπαταρίες με επαρκή χωρητικότητα (βλέπε «Τοποθέτηση/Αλλαγή
ενδιάμεσων μπαταριών», σελίδα 85), τότε η ώρα μπορεί να
αποθηκευτεί και παραμένει αποθηκευμένη ακόμη και όταν το
ραδιόφωνο οικοδομών αποσυνδεθεί από το ηλεκτρικό δίκτυο
ή/και την μπαταρία.
λωσης ρεύματος (σε Α)
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 89 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
Ρύθμιση της ώρας
– Για να ρυθμίστε τη ώρα πατήστε και κρατήστε πατημένο το
πλήκτρο για τη ρύθμιση του χρόνου «Clock» 18 μέχρι ο αριθμός των ωρών να αρχίσει να αναβοσβήνει στην ένδειξη n.
– Πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο για την ανερερχόμενη
αναζήτηση ζεύξης «Seek +» 21 ή, ανάλογα, το πλήκτρο για
την κατερχόμενη αναζήτηση ζεύξης «– Seek» 23 μέχρι να
εμφανιστεί ο σωστός αριθμός των ωρών.
– Πατήστε πάλι το πλήκτρο «Clock» μέχρι ο αριθμός των λε-
πτών να αρχίσει να αναβοσβήνει την ένδειξη n.
– Πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο για την ανερχόμενη ανα-
ζήτηση ζεύξης «Seek +» 21 ή, ανάλογα, το πλήκτρο για την
κατερχόμενη αναζήτηση ζεύξης «– Seek» 23 μέχρι να εμφανιστεί ο σωστός αριθμός των λεπτών.
– Για να αποθηκεύσετε το ρυθμισμένο χρόνο πατήστε για τρίτη
φορά το πλήκτρο «Clock».
Εξοικονόμηση ενέργειας
Για να εξοικονομήσετε ενέργεια μπορείτε να απενεργοποιήστε
στην οθόνη 27 την ένδειξη χρόνου.
Γι’ αυτό, όταν απενεργοποιείτε την ακουστική λειτουργία (βλέπε «Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση ακουστικής λειτουργίας»,
σελίδα 86) πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
ON/OFF 26 μέχρι να σβήσει η ένδειξη στην οθόνη.
Για ενεργοποιήσετε πάλι την ένδειξη χρόνου πατήστε μια φορά
το πλήκτρο ON/OFF 26.
Υποδείξεις εργασίας
Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της μπαταρίας
Να προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και νερό.
Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο μέσα σε μια περιοχή θερ-
μοκρασίας από –20 ° C έως 50 °C. Το καλοκαίρι να μην αφήνετε για παράδειγμα την μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση
σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικατασταθεί.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
Σφάλματα – Αιτίες και θεραπεία
ΑιτίαΘεραπεία
Το ραδιόφωνο οικοδομών δε λειτουργεί
Δεν υπάρχει τροφοδοσίαΤοποθετήστε (καλά) το φις δι-
Το ραδιόφωνο οικοδομών είναι πολύ ζεστό ή πολύ κρύο
Το ραδιόφωνο οικοδομών δε λειτουργεί με τροφοδότηση
από το ηλεκτρικό δίκτυο
Χαλασμένο φις δικτύου ή ηλεκτρικό καλώδιο
κτύου ή, ανάλογα, την μπαταρία
Περιμένετε μέχρι το ραδιόφωνο οικοδομών να αποκτήσει τη
θερμοκρασία λειτουργίας
Ελέγξτε το φις δικτύου και το
ηλεκτρικό καλώδιο και, αν
χρειαστεί, δώστε τα για αντικατάσταση
ΑιτίαΘεραπεία
Το ραδιόφωνο οικοδομών δε λειτουργεί με τροφοδότηση
από την μπαταρία
Λερωμένες επαφές μπαταρίας Καθαρίστε τις επαφές μπατα-
Χαλασμένη μπαταρίαΑντικαταστήστε την μπαταρία
Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή ή
πολύ κρύα (ανάβει η ένδειξη
θερμοκρασίας k)
Δεν λειτουργεί η τροφοδοσία εξωτερικών συσκευών
Δεν έχει τοποθετηθεί το φις δικτύου
Η σύνδεση 12 V δεν λειτουργεί
Δεν έχει τοποθετηθεί η ασφάλεια 32
Ενεργοποιήθηκε η ασφάλεια 32Αλλάξτε την ασφάλεια 32
Ενεργοποιήθηκε η εσωτερική
θερμική ασφάλεια
Το ραδιόφωνο οικοδομών σταμάτησε απότομα
Το φις δικτύου ή η μπαταρία
δεν έχουν τοποθετηθεί ή δεν
έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Σφάλμα λογισμικούΓια να επαναφέρετε το λογι-
Ανεπαρκής λήψη ραδιοφωνικών σταθμών
Παρεμβολές από άλλες συσκευές ή δυσμενής θέση τοποθέτησης
Η ένδειξη χρόνου δε λειτουργεί σωστά
Οι ενδιάμεσες μπαταρίες για
το ρολόι είναι άδειες
Οι ενδιάμεσες μπαταρίες τοποθετηθήκαν με λάθος πολικότητα
Όταν τα παραπάνω μέτρα δεν επαρκούν για την εξουδετέρωση
ενός σφάλματος τότε απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service της Bosch.
Ελληνικά | 89
ρίας π.χ. τοποθετώντας και
αφαιρώντας πολλές φορές αλλεπάλληλα την μπαταρία, ή, αν
χρειαστεί, αντικαταστήστε την
μπαταρία
Περιμένετε μέχρι η μπαταρία
να αποκτήσει τη θερμοκρασία
λειτουργίας
Τοποθετήστε (καλά) το φις δικτύου
Τοποθετήστε την ασφάλεια
32
Αποσυνδέστε την εξωτερική
συσκευή κι αφήστε το ραδιόφωνο οικοδομών να κρυώσει
Τοποθετήστε σωστά και καλά
το φις δικτύου ή την μπαταρία
σμικό βγάλτε το φις από τη πρίζα και αφαιρέστε την μπαταρία, περιμένετε 30 s, τοποθετήστε πάλι το φις ή, ανάλογα,
την πρίζα.
Τοποθετήστε το ραδιόφωνο
οικοδομών σε μια άλλη θέση
με καλύτερη λήψη ή σε μεγαλύτερη απόσταση από τυχόν
άλλες ηλεκτρονικές συσκευές
ή πρίζες
Αντικαταστήστε τις ενδιάμεσες μπαταρίες
Τοποθετήστε τις ενδιάμεσες
μπαταρίες με τη σωστή πολικότητα
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 90 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
90 | Türkçe
Συντήρηση και Service
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Συντήρηση και καθαρισμός
Το ηλεκτρικό καλώδιο είναι εξοπλισμένο με μια ειδική
σύνδεση ασφαλείας και πρέπει να αντικαθίσταται αποκλειστικά από ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service
της Bosch.
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλακτικά τους.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή του ραδιόφωνου οικοδομών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607
Μεταφορά
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σήμανση.
Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού για
επικίνδυνα αγαθά.
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι
άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και
να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία.
Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο
αυστηρές εθνικές διατάξεις.
Απόσυρση
Τα ραδιόφωνα οικοδομών, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην πετάξετε τα ραδιόφωνα οικοδομών και τις μπαταρίες στα
απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Türkçe
Güvenlik Talimatı
okuyun. Güvenlik talimatına ve uyarılara uyulmadığı takdirde
elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları gelecekte kullanmak üzere güvenli bir yerde saklayın.
Güvenlik talimatında kullanılan “Şantiye radyosu” kavramı
elektrik şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablolu) şantiye
radyosunu ve akü ile çalışan (şebeke kablosu olmayan) şantiye radyosunu ifade etmektedir.
Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
Şantiye radyosunun bağlantı fişi prize uymalıdır. Fiş
Kabloyu şantiye radyosunu taşımak, asmak veya fişi
Şantiye radyosunu akım şebekesine bağlayarak çalıştı-
Şebeke bağlantı fişinin her zaman çekilebilecek durum-
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τις άχρηστες ηλεκτρικές συσκευές καθώς και με την Κοινοτική
Οδηγία 2006/66/EΚ σχετικά με τις χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό τα προϊόντα αυτά να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Li-Ion:
Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις
υποδείξεις στο κεφάλαιο «Μεταφορά»,
σελίδα 90.
Bütün güvenlik talimatını, açıklamaları ve
UYARI
şantiye radyosunun alt tarafındaki bilgileri
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.
hiçbir biçimde değiştirilemez. Topraklanmış şantiye
radyosu ile birlikte herhangi bir adaptör fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun prizler elektrik çarpma
tehlikesini azaltır.
prizden çekmek için kullanmayın. Kabloyu sıcaktan,
yağlardan, keskin kenarlı cisimlerden veya hareketli
alet parçalarından uzak tutun. Hasar gören veya sarılan
kablolar elektrik çarpma tehlikesini artırır.
rırken şebeke bağlantı kablosunu sonuna kadar açın.
Aksi takdirde şebeke bağlantı kablosu ısınabilir.
da olmasına dikkat edin. Şebeke bağlantı fişi şantiye radyosunun akım şebekesinden ayrılması için tek seçenektir.
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 91 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
Şantiye radyosu ile açık havada çalışken sadece açık
havada kullanılmalarına müsaade edilen uzatma kablolarını kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma
kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Şantiye radyosunun nemli ortamlarda kullanılmasın-
dan kaçınılamıyorsa, mutlaka bir hatalı akım koruma
şalteri kullanılmalıdır. Hatalı akım koruma şalterinin kul-
lanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Şantiye radyosunu usulüne uygun olarak topraklanmış
bir akım şebekesine bağlayın. Prizin ve uzatma kablosu-
nun işlev gören bir koruyucu iletkeni olmalıdır.
Şantiye radyosunu yağmur ve nemden koruyun. Şantiye radyosunun içine su sızması elektrik
çarpma tehlikesini artırır.
Şantiye radyosunu temiz tutun. Kirlenme elektrik çarp-
ma tehlikesi oluşturur.
Her kullanımdan önce şantiye radyosunu, kabloyu ve fi-
şi kontrol edin. Hasar tespit ederseniz şantiye radyosunu kullanmayın. Şantiye radyosunu kendiniz açmayın
ve sadece orijinal yedek parça kullanmak koşulu ile kalifiye personele onartın. Hasarlı şantiye radyosu, kablo ve
fiş elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Bu şantiye radyosu çocukların ve fiziksel, duyusal veya
zihinsel yetenekleri sınırlı veya yeterli deneyim ve bilgisi
olmayan kişilerin kullanılması için öngörülmemiştir. Bu
şantiye radyosu 8 yaşından itibaren çocuklar ve fiziksel,
duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı ve yeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında veya şantiye radyosunun güvenli kullanımı
hakkında aydınlatıldıkları ve bu kullanıma bağlı tehlikeleri kavradıkları takdirde kullanılabilir. Aksi takdirde ha-
talı kullanım ve yaralanma tehlikesi vardır.
Şantiye radyosunu kullanırken, temizlerken ve radyo-
nun bakımını yaparken çocuklara göz kulak olun. Bu
yolla çocukların şantiye radyosu ile oynamasını önlersiniz.
Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı; örneğin sürekli güneş ışınına karşı ve ayrıca, ateşe, suya
ve neme karşı koruyun. Patlama tehlikesi vardır.
Kullanım dışındaki aküleri büro ataçları, madeni para-
lar, çiviler, vidalar veya küçük madeni nesnelerden
uzak tutun. Bunlar akü kontakları arasında köprüleme
yapabilir. Akü kontakları arasında oluşabilecek bir kısa
devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa gelirseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek
olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı sızan akü sıvı-
sı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanılma-
dıklarında aküler buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet olursa hekime başvurun. Aküler-
den çıkan buharlar nefes yollarını tahriş edebilir.
Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile
şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj ci-
hazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi
ortaya çıkar.
Aküyü sadece şantiye radyonuz ve/veya bir Bosch elek-
Çivi veya tornavida gibi sivri, kesin nesneler veya dış-
Şantiye radyosuna bağladığınız cihazların kullanım kı-
Ürün ve işlev tanımı
Lütfen şantiye radyosunun şeklinin bulunduğu kapak sayfasını açın ve kullanım kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı
açık tutun.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen bileşenlerin numaraları grafik sayfasındaki
şantiye radyosunun şeklinin bulunduğu numaralarla aynıdır.
10 Çubuk anten
11 Akü yuvası
12 Akü gözü kapağı kilitleme kolu
13 Akü gözü kapağı
14 Akü *
15 Ses ön ayarı seçme tuşu “Equalizer”
16 Hafıza tuşu “Memory”
17 Manüel ses ayarı tuşu “Custom”
18 Zaman ayarı tuşu “Clock”
19 Verici ayarı döner düğmesi “Tune”
20 Rastlantısal sıra ile çalma/çalma tekrarı tuşu
21 İleri doğru arama tuşu “Seek + />>|”
22 Ses kaynağı seçme tuşu “Source”
23 Geriye doğru arama tuşu “|<< /– Seek”
24 Çalma/ara verme tuşu
25 Ses şiddeti ayarı döner düğmesi (“Volume”)
26 Sesli işletme açma/kapama tuşu
27 Display
Türkçe | 91
trikli el aleti ile kullanın. Akü ancak bu şekilde aşırı zorlan-
madan korunur.
tan kuvvet uygulamaları aküde hasara neden olabilir.
Akü içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman
çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.
lavuzunda bulunan güvenlik talimatı ve uyarılara kesinlikle uyun.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
1 Hoparlör
2 Taşıma tutamağı
3 Alternatif akım bağlantısı kontrol ışığı (3 601 D29 760
ürün kodunda değil)
4 Alternatif akım bağlantısı kapağı (3 601 D29 760 ürün
kodunda değil)
5 Alternatif akım prizi (3 601 D29 760 ürün kodunda
değil)
6 Batarya gözü kapağı kilidi (tampon bataryalar)
7 Batarya gözü kapağı (tampon bataryalar)
8 Medya gözü kapağı kilitleme kolu
9 Medya gözü kapağı
ve ses tipi (“Bass/Treb”)
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 92 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
92 | Türkçe
28 “AUX 1 IN”-yuvası
29 12 V bağlantı yuvası
30 “LINE OUT”-yuvası
31 Sigorta kapağı
32 12-V bağlantı sigortası
33 USB yuvası
34 SD-/MMC-Takma yeri
35 “AUX 2 IN”-yuvası
36 Harici ses kaynağı mesnedi
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bulabilirsiniz.
Sesli işletmede gösterge elemanları
a Ses tipi ön ayarı göstergesi
b Yükseklik seviyesi değişme göstergesi
c Derinlik seviyesi değişme göstergesi
d Ses şiddeti, radyo vericisi hafıza yeri veya başlık
göstergesi (seçilen ses kaynağına bağlı olarak)
e Hafızaya alınmış vericiyi sinyal alma göstergesi
(radyo işletmesinde)
Şantiye radoysuGML 20
Tavsiye edilen akülerGBA 14,4 V ...
Tavsiye edilen şarj cihazları
Sesli işletme/radyo
İşletme gerilimi
– Şebekeye bağlı işletmede
– Akülü işletmede
Yükselteç anma gücü
(şebekeye bağlı işletmede)
Çekim alanı
–UKW
–MW
Desteklenen dosya
formatları**
* <0 °C sıcaklıklarda sınırlı performans
** (ses kaynağı SD-/MMC-Kartında veya USB)
Teknik veriler teslimat kapsamındaki akü ile tespit edilmiştir.
f Rastlantısal sıra ile çalma göstergesi (ses kaynağı
SD-/MMC-Kartında veya USB)
g Güncel klasördeki bütün başlıkların çalma göstergesi
(ses kaynağı SD-/MMC-Kartında veya USB)
h Güncel başlığın çalma göstergesi (ses kaynağı
SD-/MMC-Kartında veya USB)
i Stereo algılama göstergesi
j Radyo frekansı veya güncel başlığın çalma süresi
(seçilen ses kaynağına bağlı olarak)
k Sıcaklık uyarısı
Montaj
Şantiye radyosunun enerji beslemesi
Şantiye radyosunun enerji beslemesi akım şebekesi bağlantısı veya akü yuvasına 11 yerleştirilen bir lityum iyon akü ile sağlanır. Enerji kaynağı olarak akü kullanılırken, sadece sesli işletme ve USB bağlantısı üzerinden harici cihazların enerji beslemesi fonksiyonu kullanılabilir.
Şebeke gerilimine dikkat edin! Şebekeye bağlı durumda
l Akü takılı göstergesi
m Ses kaynağı göstergesi
n Zaman göstergesi
Teknik veriler
Şantiye radoysuGML 20
Ürün kodu
Tampon bataryalar
Akü
Ağırlığı EPTA-Procedure
01:2014’e görekg10,2
Koruma sınıfı
Koruma türü
İzin verilen ortam sıcaklığı
–Şarjda
–İşletmede*
– Depolamada
* <0 °C sıcaklıklarda sınırlı performans
** (ses kaynağı SD-/MMC-Kartında veya USB)
Teknik veriler teslimat kapsamındaki akü ile tespit edilmiştir.
°C
°C
°C
3 601 D29 7..
2 x 1,5 V (LR06/AA)
V14,4/18
IP 54 (Toza ve püskü-
ren suya karşı korun-
malı)
0... +45
0... +45
–20...+50
Akünün takılması ve çıkarılması (Bakınız: Şekil A)
Not: Şantiye radyosuna uygun olmayan akülerin kullanılması
hatalı fonksiyonlara veya şantiye radyosunun hasar görmesine neden olabilir.
Akü gözünün kilitleme kolunu 12 (“Battery Bay”) açın ve akü
gözü kapağını 13 kaldırın.
Aküyü akü yuvasına 11 akü bağlantılarının akü yuvasındaki 11
bağlantılara temas edecek biçimde yerleştirin ve akünün akü
yuvasında kilitleme yapmasını sağlayın.
/I
Akü yerleştirilince Display’de gösterge l görülür. Akü zayıflayınca bu gösterge yanıp sönmeye başlar.
Akü işletme için çok sıcak veya çok soğuksa, Display’de sıcaklık uyarısı k yanar. Şantiye radyosunu çalıştırmadan önce akünün müsaade edilen sıcaklık aralığına ulaşmasını bekleyin.
Aküyü 14 çıkarmak için aküdeki boşa alma tuşuna basın ve
aküyü akü yuvasından 11 çekerek çıkarın.
Aküyü taktıktan veya çıkardıktan sonra akü gözü kapağını 13
kapatın. Kilitleme kolunu 12 gövdeye takıp aşağı bastırarak
akü güzü kapağını kilitleyin.
GBA 18 V ...
AL 18..
GAL 3680
V
V
230/110
14,4/18
W20
MHz
kHz
87,5– 108
531–1602
MP3, WMA
iken akım kaynağının gerilimi şantiye radyosunun tip etiketinde belirtilen verilere uygun olmalıdır. 230 Volt işaretli
şantiye radyoları 220 Volt’la da çalıştırılabilir.
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 93 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
Akünün şarjı
Sadece teknik veriler bölümünde belirtilen şarj cihazla-
rını kullanın. Sadece bu şarj cihazları şantiye radyonuzda
kullanılımına izin verilen lityum iyon aküler için tasarlanmıştır.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü şarj cihazında tam olarak şarj edin.
Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman
şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Tampon bataryaların takılması/değiştirilmesi
(Bakınız: Şekil A)
Şantiye radyosunda saat ayarının hafızaya alınabilmesi için
tampon bataryaların takılması gerekir. Bunun için alkali mangan bataryaların kullanılması tavsiye olunur.
Akü gözünün kilitleme kolunu 12 (“Battery Bay”) açın ve akü
gözü kapağını 13 kaldırın.
Gerekiyorsa aküyü 14 çıkarın.
Batarya gözü kapağını 7 açmak için kilide 6 basın ve batarya
gözü kapağını alın. Tampon bataryaları yerleştirin. Batarya gözünün iç tarafındaki şekle bakarak doğru kutaplama yapmaya
dikkat edin.
Tampon batarya gözü kapağını 7 tekrar yerine takın.
“REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS
CORRECT TIME”: Şantiye radyosunda saat ayarının hafızaya
alınması gerekmediğinde tampon bataryaları değiştirin.
Daima bataryaların hepsini birden değiştirin. Aynı üreticinin
aynı kapasitedeki bataryalarını kullanın.
Uzun süre kullanmayacaksanız tampon bataryaları şan-
tiye radyosundan çıkarın. Tampon bataryalar uzun süre
depolandıklarında korozyona uğrayabilir ve kendiliklerinden boşalabilir.
düğmeyi saat hareketinin tersine çevirin. Ses şiddeti ayarı
(değer 0 ile 20 arasında) birkaç saniye süre ile Display’de göstergede d gözükür.
Ses şiddetini bir radyo vericisini ayarlamadan veya değiştirmeden önce düşük bir değere, harici bir ses kaynağını başlatmadan önce ise orta bir değere ayarlayın.
Ses tipinin ayarlanması
Optimum ses kalitesini sağlamak üzere şantiye radyosuna bir
Equalizer entegre edilmiştir.
Yükseklik ve derinlik seviyesini manüel olarak değiştirebilirsiniz veya çeşitli müzik türlerine ait ses tipi ön ayarlarını kullanabilirsiniz. Ön programlı ayarlarda şunları seçebilirsiniz:
“JAZZ”, “ROCK”, “POP” ve “CLASSICAL”. Veya bizzat yapacağınız ayarı “CUSTOM” seçebilirsiniz.
Hafızada bulunan ön ayarlı ses tiplerini seçebilmek için ses
tipi ön ayarı tuşuna “Equalizer” 15 istediğiniz ayar Display’deki göstergede a gözükünceye kadar basın.
Ayarın değiştirilmesi “CUSTOM”:
– Manüel ses tipi ayarı tuşuna “Custom” 17 bir kez basın.
– İstediğiniz derinlik seviyesini ayarlayın (değer 0 ile 10 ara-
– Ayarladığınız derinlik seviyesini hafızaya almak için manüel
– İstediğiniz yükseklik seviyesini ayarlayın (değer 0 ile 10
– Ayarladığınız yükseklik ayarını hafızaya almak için manüel
İşletim
Şantiye radyosunu nemden ve doğrudan güneş ışının-
dan koruyun.
Sesli işletme (Bakınız: Şekil B ve C)
Sesli işletmenin açılıp/kapanması
Sesli işlemeyi açmak için (radyo ve harici çalma aletleri) açma/kapama tuşuna 26 basın. Display 27 aktif hale gelir ve
şantiye radyosunun son kapanışında ayarlı olan ses kaynağı
çalmaya başlar.
Şantiye radyosu enerji tasarruf modunda ise (Bakınız: “Enerji
tasarruf modu”, sayfa 95), sesli işletmeyi açmak için açma/kapama tuşuna 26 iki kez basın.
Şantiye radyosunu kapatmak için açma/kapama tuşuna 26
yeniden basın. Ses kaynağının güncel ayarı hafızada tutulur.
Enerjiden tasarruf etmek için şantiye radyosunu sadece kullanacağınız zamanlar açın.
Ses şiddetinin ayarlanması
Ses şiddetini yükseltmek için döner düğmeyi “Volume” 25
saat hareket yönünde, ses şiddetini düşürmek için ise döner
Ses kaynağının seçilmesi
Bir ses kaynağını seçmek için tuşa “Source” 22 Display’de is-
tenen dahili ses kaynağı göstergesi m (Bakınız: “Radyo vericilerinin ayarlanması/hafızaya alınması”, sayfa 94) veya harici
ses kaynağı (Bakınız: “Harici ses kaynaklarının bağlanması”,
sayfa 94) gözükünceye kadar basın:
– “FM”: Radyo UKW’de,
– “AM”: Radyo MW’de,
– “AUX 1”: Harici ses kaynağı (örneğin CD-Player) 3,5 mm
– “AUX 2”: Harici ses kaynağı (örneğin MP3-Player) 3,5 mm
– “USB”: Harici ses kaynağı (örneğin USB girişi) USB yuva-
– “SD”: Harici ses kaynağı (SD-/MMC-Kartı) SD-/MMC tak-
Çubuk antenin doğrultulması
Şantiye radyosu çubuk anten 10 takılı olarak teslim edilir.
Radyoyu dinlerken çubuk anteni sesin en iyi alındığı yöne çevirin.
Türkçe | 93
Display’de gösterge “BAS” c ve göstergede d hafızaya alınmış derinlik seviyesi değeri yanıp söner.
sında). Derinlik seviyesini yükseltmek için döner düğmeyi
“Bass/Treb”25
hareket yönünün tersine çevirin.
ses tipi ayarı tuşuna “Custom” 17 ikinci kez basın. Display’de bir sonraki yükseklik seviyesi ayarı göstergede
“TRE”b ve göstergede d hafızaya alınmış yükseklik seviye-
si değeri yanıp söner.
arasında). Yükseklik seviyesini yükseltmek için döner düğmeyi “Bass/Treb”25 saat hareket yönünde, düşürmek
için döner düğmeyi saat hareket yönünün tersine çevirin.
ses tipi ayar tuşuna “Custom” 17 üçüncü kez basın.
yuvada 28 dış tarafta,
yuvada 35 medya gözünde,
sında 33,
ma yerinde 34.
saat hareket yönünde, düşürmek için saat
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 94 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
94 | Türkçe
Yeterli ölçüde ses alınamıyorsa şantiye radyosunu daha iyi se-
– SD/MMC bağlantısı: Bir SD veya MMC kartını SD/MMC
sin alınabileceği bir yere yerleştirin.
Not: Şantiye radyosu radyo vericilerinin, radyo cihazlarının
veya diğer elektronik cihazların yakınında çalıştırılırken radyo
sinyalinin alınmasında engellennmeler olabilir.
Çubuk anten 10 gevşeyecek olursa gövde üstünde doğrudan
doğruya saat hareket yönünde çevirerek sıkın.
– USB bağlantısı: USB fişini (veya uygun bir ses kaynağının
Radyo vericilerinin ayarlanması/hafızaya alınması
Ses kaynağı seçme tuşuna “Source” 22 göstergede m “FM”
ultra kısa dalga algılama alanı için (UKW) veya “AM” orta dalga
algılama alanı için (MW) görünceye kadar basın.
Belirli bir radyo frekansını ayarlamak için döner düğmeyi
– AUX-In bağlantısı 2: AUX-In bağlantısı 2 özellikle medya
“Tune”19 frekansı yükseltmek için saat hareket yönünde,
frekansı düşürmek için saat hareket yönünün tersine çevirin.
Ayarlama işlemi esnasında frekans Display’de göstergede n
ve daha sonra göstergede j gözükür.
Yüksek sinyal şiddetli radyo vericilerini aramak için ileri
doğru arama tuşuna “– Seek” 23 veya geriye doğru arama tuşuna “Seek +”21 basın ve tuşu kısa süre basılı tutun. Bulunan
radyo vericisinin frekansı kısa süre Display’de göstergede n ve
daha sonra göstergede j gözükür.
Uygun sinyal yeterli güçte alındığında şantiye radyosu otomatik olarak stereo algılamasına geçer. Display’de stereo algılama göstergesi i gözükür.
Ayarlanmış bir vericiyi hafızaya almak için hafıza tuşuna
“Memory” 16 basın. Display’de gösterge “PRESET” e ve gös-
tergede d son olarak ayarlanmış hafıza yerinin numarası gözükür. Bir hafıza yerini seçmek için geriye doğru arama tuşuna
“– Seek”23 veya ileri doğru arama tuşuna “Seek +”21 istediğiniz hafıza yeri göstergede d gözükünceye kadar basın.
Ayarlanan vericiyi seçilen hafıza yerinde hafızaya almak için
hafıza tuşuna 16 yeniden basın. Göstergeler e
ve d artık yanıp
sönmez.
20 UKW vericisini ve 10 MW vericisini hafızaya alabilirsiniz.
Yeniden seçilerek ayarlanan bir vericinin daha önce seçilerek
ayarlanan vericinin hafıza yerine kaydedileceğini unutmayın.
Eğer büyüklüğü uygunsa bağlanan harici ses kaynağını mesnedin 36 pıtrak tutturmalı bantı ile medya gözüne tespit edebilirsiniz.
Hasara ve kirlenmeye karşı korumak üzere harici ses kaynağını çıkardıktan sonra medya gözü kapağını 9 kapatmayı unutmayın.
Bağlanan ses kaynağını dinlemek için ses kaynağı seçme tuşuna “Source”22 Display’de istenen ses kaynağı göstergesi m
görününceye kadar basın.
Harici ses kaynaklarını kontrol etmek
SD/MMC takma yeri 34 veya USB yuvası 33 üzerinden bağlanan ses kaynaklarında çalma işlemine şantiye radyosu üzerinden kumanda edilebilir. Göstergede d solda güncel olarak seçilen başlıkların numaraları ve sağda da mevcut başlıkların bütün sayısı gözükür.
Çalma/çalmayı kesme:
– Çalma işlemini başlatmak için çalma/ara verme tuşuna 24
– Çalma işlemini kesmek veya sürdürmek için yeniden çal-
Hafızaya alınmış bir vericiyi dinlemek için geri doğru arama
tuşuna “– Seek”23 veya ileri doğru arama tuşuna “Seek +”21 istediğiniz hafıza yeri göstergede d ve “PRESET” göstergede e görününceye kadar basın.
Başlık seçimi:
– Bir başlık seçmek için geriye doğru arama tuşuna “– Seek”
Harici ses kaynaklarının bağlanması (Bakınız: Şekil C)
Bu cihazda entegre radyo yanında daha başka harici ses kaynakları da çalınabilir.
– Çalma işlemini başlatmak için çalma/ara verme tuşuna 24
AUX-In bağlantısı 1: AUX-In bağlantısı 1 özellikle medya gözü
dışına yerleştirilecek ses kaynaklarına uygundur (örneğin CDPlayer). “AUX 1 IN” yuvası 28 koruyucu kapağını çıkarın ve
cihaz ekinde teslim edilen AUX kablosunun 3,5 mm’lik fişini
Rastlantısal sıra ile çalma/çalma tekrarı:
– Kart veya USB flasch sürücüdeki bütün başlıkları rastlantı-
veya başka uygun bir AUX kablosu fişini yuvaya takın. AUX
kablosunu uygun bir ses kaynağına bağlayın.
Kirlenmeye karşı korumak üzere “AUX 1 IN” yuvası 28 koru-
– Güncel klasördeki bütün başlıkları tekrarlamak için rastlan-
yucu kapağını AUX kablosunu çıkardıktan sonra tekrar takın.
Aşağıdaki bağlantılar üzerinden harici ses kaynaklarını dinle-
mek üzere kilitleme kolunu 8 açın ve medya gözü kapağını 9
(“Digital Media Bay”) kaldırın.
takma yerine 34 takın. Kartın yazılı yüzü emniyet kapağını
31 göstermelidir. Kartın çalınması göstergede d başlık numarası ve kart üzerindeki bütün başlıkların toplam sayısı
gözükünce başlatılabilir. Kartı çıkarmak için karta kısa basın, kart dışarı atılır.
USB fişini) USB yuvasına 33 takın. USB flash sürücünün
çalınması göstergede d başlık numarası ve flash sürücüde
mevcut bütün sayı gözüktükten sonra başlatılabilir. USB
flash sürücüsünü çıkarmak için sürücüyü USB bağlantısından çekin.
gözüne yerleştirilebilecek ses kaynaklarına uygundur (örneğin MP3-Player). Cihazla birlikte teslim edilen AUX kablosunun 3,5 mm fişini “AUX 2 IN” yuvasına 35 takın. AUX
kablosunu uygun bir ses kaynağına bağlayın.
basın. Güncel başlığın çalma süresi göstergede j gözükür.
23 veya ileri doğru arama tuşuna “Seek +”21 istediğiniz
başlığın numarası göstergenin d solunda gözükünceye kadar basın.
basın.
sal sıra ile çalmak için rastlantısal sıra ile çalma/çalma tekrarı tuşuna 20 bir kez basın. Display’de gösterge f gözükür.
tısal sıra ile çalma/çalma tekrarı tuşuna 20 ikince kez basın. Display’de gösterge g gözükür.
Açıklama: Sadece bu fonksiyonda göstergenin d sağında
kart veya USB flash sürücüsündeki güncel klasörün numarası gözükür. Klasörü değiştirmek için önce normal çalma
işlemine geri dönerek istediğiniz klasörden bir başlık seçmelisiniz.
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 95 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
Türkçe | 95
– Sadece güncel olarak seçilmiş olan başlığı tekrarlamak için
rastlantısal sıra ile çalma/çalma tekrarı tuşuna 20 üçüncü
kez basın. Display’de gösterge h gözükür.
– Normal çalma işlemine geri dönmek için rastlantısal sıra ile
çalma/çalma tekrarı tuşuna 20 dördüncü kez basın; bunun
sonucunda Display’de gösterge f, g veya h artık görünmez.
– Çalma işlemini başlatmak için çalma/ara verme tuşuna 24
basın.
Harici ses cihazlarına bağlantı (Bakınız: Şekil C)
Şantiye radyosunun güncel ses sinyalini diğer ses cihazlarına
(örneğin yükselteç ve hoparlör) aktarabilirsiniz.
“LINE OUT” yuvasının 30 koruyucu kapağını alın ve uygun bir
AUX kablosunun 3,5 mm fişini yuvaya takın. AUX kablosuna
uygun bir ses cihazı bağlayın. Yuvayı kirlenmeye karşı korumak üzere “LINE OUT” yuvası 30 koruyucu kapağını AUX kablosu fişini çıkarınca tekrar yerine takın.
Harici cihazların enerji beslemesi
Harici cihazların 12 Volt ve alternatif akım üzerinden enerji
beslemesi, sadece şantiye radyosu akım şebekesine bağlı
iken mümkündür, akü takılı iken mümkün değildir.
Şantiye radyosu akım şebekesine bağlanınca yeşil kontrol ışığı 3 bağlantıyı onaylamak üzere yanar.
USB bağlantısı
USB bağlantısı yardımı ile enerji beslemeleri USB bağlantısı
üzerinden mümkün olan aletlerin çoğunu (örneğin çeşitli mobil telefonlar) çalıştırabilir veya şarj edebilirsiniz.
Kilitleme kolunu 8 açın ve medya gözü k apağını 9 kaldırın. Harici cihazın USB bağlantısını uygun bir USB kablosu ile şantiye
radyosunun USB yuvasına 33 bağlayın. Şarj işlemini başlat-
mak için şantiye radyosundaki harici cihaz gerektiğinde ses
kaynağı olarak seçilmelidir.
12-V bağlantısı (Bakınız: Şekil C)
12-V bağlantısı yardımı ile 12-V fişli ve maksimum 1 A akım
çekişli harici bir elektrikli cihazı çalıştırabilirsiniz.
12-V bağlantı yuvasının 29 koruyucu kapağını alın. Harici
elektrikli cihazın fişini 12-V bağlantı yuvasına takın.
12-V bağlantısı Sigorta 32 ile korunur. Harici cihaz bağlandığında gerilim yoksa, kilitleme kolunu 8 açın ve medya gözü kapağını 9 kaldırın. Sigorta kapağını 31 sökün ve mevcut sigortanın 32 yanıp yanmadığını kontrol edin. Eğer sigorta yanmışsa yeni bir sigorta (5 x 20 mm, 250 V maksimum gerilim, 1 A
anma akımı ve ani tepkimeli) takın. Sigorta kapağını 31 tekrar
sıkıca takın.
Not: Sadece maksimum 250 V, 1 A sigortalar kullanın (“250V
1A FUSE FOR 12V OUTLET”). Başka sigortalar kullanılacak
olursa şantiye radyosu hasar görebilir.
12-V bağlantısı ayrıca bir dahili sıcaklık sigortası ile korunur
ve bu sigorta aşırı sıcaklıkta devreye girer. Şantiye radyosu
soğuduktan sonra sigorta tekrar başlangıç konumuna gelir.
Kirlenmeye karşı koruma sağlamak üzere 12-V bağlantı kovanı
29 koruyucu kapağını, harici fişi çıkardıktan sonra tekrar takın.
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
Alternatif akım bağlantısı (“Power Outlets”)
(3 601 D29 760 ürün kodunda değil)
Alternatif akım bağlantıları yardımı ile daha başka harici cihazları da çalıştırabilirsiniz. Prizler ülkelere özgü koşullar nedeniyle farklılık gösterebilir.
Bağlanmış bulunan elektrikli alet ve cihazların müsaade edilen
maksimum akım çekişi aşağıdaki tabloda belirtilen değeri aşmamalıdır (Bakınız: Gövdede kapakların 4 alt tarafındaki yazılar):
Alternatif akım bağlantıları koruyucu kapağını 4 açın ve harici
elektrikli cihazın fişini şantiye radyosunun bir prizine 5 takın.
Zaman göstergesi
Şantiye radyosunun ayrı enerji beslemeli zaman göstergesi
vardır. Yeterli kapasiteye sahip tampon bataryalar batarya gözüne (Bakınız: “Tampon bataryaların takılması/değiştirilmesi”, sayfa 93) yerleştirildiğinde, şantiye radyosunun enerji
beslemesi akım şebekesi veya aküden ayrılsa bile saat ayarı
hafızaya alınabilir.
Saat ayarının yapılması
– Saat ayarını yapmak için zaman ayarı tuşuna “Clock” 18
göstergede n saat sayısı gözükünceye kadar basın.
– İleri doğru arama tuşuna “Seek +” 21 veya geriye doğru
arama tuşuna “– Seek” 23 tam saat sayısı gözükünceye
kadar basın.
–Tuşa “Clock” yeniden basın, zaman göstergesinde n daki-
ka sayısı yanıp sönmeye başlar.
– İleri doğru arama tuşuna “Seek +” 21 veya geriye doğru
arama tuşuna “– Seek” 23 tam dakika sayısı gözükünceye
kadar basın.
– Saat ayarını hafızaya almak için tuşa “Clock” üçüncü kez
basın.
Enerji tasarruf modu
Enerjiden tasarruf etmek için Display’deki zaman göstergesini
27 kapatabilirsiniz.
Zaman göstergesini tekrar açmak için açma/kapama tuşuna
26 bir kez basın.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Akünün optimum verimle kullanılmasına ilişkin açıklamalar
Aküyü nemden ve sudan koruyun.
Aküyü –20 ... 50 derece arasında bir sıcaklıkta saklayın. Ör-
neğin aküyü yaz aylarında otomobil içinde bırakmayın.
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü ömrü-
nü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 96 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
96 | Türkçe
Hataların nedenleri ve giderilmeleri
NedeniGiderilmesi
Şantiye radyosu işlev görmüyor
Enerji beslemesi yokŞebeke bağlantı fişini veya
Şantiye radyoyu çok sıcak veya çok soğuk
Şantiye radyosu akım şebekesinde işlev görmüyor
Şebeke bağlantı fişi veya kablosu arızalı
Şantiye radyosu akülü işletmede işlev görmüyor
Akü kontakları kirliAkü kontaklarını temizleyin;
Akü arızalıAküyü yenileyin
Akü çok sıcak veya çok soğuk
(Sıcaklık uyarısı k yanıyor)
Harici cihazların enerji beslemesi işlev görmüyor
Şebeke bağlantı fişi takılı değil Şebek e bağlantı fişini
12-V bağlantısı işlev görmüyor
Sigorta 32 takılı değilSigortayı 32 takın
Sigorta 32 yanmışSigortayı 32 değiştirin
Dahili sıcaklık sigortası atmış Harici cihazı çıkarın ve soğu-
Şantiye radyosu ani olarak devre dışı kalıyor
Şebeke bağlantı fişi veya akü
doğru olarak veya tam olarak
takılı değil.
Yazılım hatasıYazılımı resetlemek için şebe-
Radyo kötü çekiyor
Diğer cihazlar parazit yapıyor
veya radyonun bulunduğu yer
uygun değil
Zaman göstergesi hatalı
Saate ait tampon bataryalar
boş
Tampon bataryalar yanlış kutuplama ile yerleştirilmiş
Yukarıda anılan önlemlerle hatalar giderilemiyorsa yetkili
Bosch Müşteri Servisine başvurun.
şarj edilmiş (tam olarak) aküyü takın
Şantiye radyosu işletme sıcaklığına gelinceye kadar
bekleyin
Şebeke bağlantı fişini ve kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa
değiştirin
örneğin aküyü birkaç kez takıp çıkararak. Gerekiyorsa
aküyü yenileyin
Akü işletme sıcaklığına
gelinceye kadar bekleyin
(tam olarak) takın
mayı bekleyin
Şebeke bağlantı fişini veya
aküyü doğru ve tam olarak takın
ke bağlantı fişini veya aküyü
çıkarın, 30 saniye bekleyin,
şebeke bağlantı fişini veya
aküyü tekrar takın.
Şantiye radyosunu sinyalin
daha iyi alındığı bir yere veya
diğer elektronik cihazlardan
veya prizlerden daha uzak bir
yere yerleştirin
Tampon bataryaları değiştirin
Tampon bataryaları doğru kutuplama yaparak yerleştirin
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Şebeke bağlantı kablosu özel bir güvenlik bağlantısı ile
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçalarına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasında bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili aksesuara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Lütfen bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
şantiye radyosunun tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu
belirtiniz.
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde taşıma
yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük
olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin
özel hükümlere uyulmalıdır. Bu nedenle gönderi paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket etmeyecek biçimde paketleyin.
Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Şantiye radyolarını ve aküleri/bataryaları evsel çöplerin içine
atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Aküler/Bataryalar:
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
instrukcje, także te, które które znajdują się na spodzie
radia budowlanego. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie-
czeństwa i zaleceń może doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Należy starannie przechowywać wszystkie instrukcje i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyta w wskazówkach bezpieczeństwa nazwa „radio budowlane“ stosowana jest zarówno w przypadku radia zasilanego z
sieci (z przewodem sieciowym), jak i radia zasilanego akumulatorem (bez przewodu sieciowego).
Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do-
Wtyczka przyłączeniowa radia musi pasować do
Nie wolno używać przewodu do innych czynności. Nie
Polski | 97
Şantiye kadyoları, aküler, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu tasfiye amacıyla bir geri dönüşüm
merkezine yollanmalıdır.
2012/19/EU sayılı Avrupa yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli
aletleri ve 2006/66/EC sayılı Avrupa yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü tamamlamış aküler/bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve
çevre dostu tasfiye amacıyla geri dönüşüm
merkezine gönderilmek zorundadır.
Li-Ion:
Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki
uyarılara uyun 97.
OSTRZEZENIE
brze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
gniazdka. Nie wolno w żaden sposób zmieniać lub przebudowywać wtyczki. Nie wolno stosować żadnych wtyków adapterowych wraz z wyposażonym w uziemienie
ochronne radiem. Użycie oryginalnych wtyczek i pasują-
cych gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
wolno przenosić radia, trzymając je za przewód, ani wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Nie
wolno też używać przewodu do zawieszenia urządze-
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki bezpieczeństwa oraz
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 98 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
98 | Polski
nia. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone
lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku zastosowania radia z przyłączem siecio-
wym, przewód sieciowy należy całkowicie rozwinąć.
Przewód może się rozgrzać.
Należy przy tym zabezpieczyć swobodny dostęp do
wtyczki, tak, aby można ją było w każdej chwili wyciągnąć z gniazdka. Wyciągnięcie wtyczki z gniazdka to jedyna
możliwość odłączenia radia od źródła prądu.
Stosując radioodbiornik na otwartej przestrzeni (pracy
poza pomieszczeniem zamkniętym) należy używać wyłącznie zewnętrznych przewodów przedłużających.
Użycie przedłużacza dostosowanego do pracy na zewnątrz
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania radia w wilgot-
nym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika
Radioodbiornik należy podłączyć do prawidłowo uzie-
mionego źródła prądu. Gniazdko sieciowe i przewód
przedłużający muszą posiadać właściwie funkcjonujący
przewód uziemiający.
Radioodbiornik należy chronić przed deszczem
i wilgocią. Przedostanie się wody do radia zwięk-
sza ryzyko porażenia prądem.
Radioodbiornik należy utrzymywać w czystości. Zanie-
czyszczenia mogą spowodować porażenie prądem.
Przed każdym zastosowaniem radia należy je skontro-
lować, jak również jego przewód i wtyczkę. W razie
stwierdzenia uszkodzeń nie wolno użytkować radia.
Nie należy otwierać własnoręcznie radia, a jego naprawę należy zlecać jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i wyłącznie przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Uszkodzone radia, przewody i wtyki zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
Niniejsze radio budowlane nie jest przewidziane do
użytkowania przez dzieci lub osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby
z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą. Niniejsze radio budowlane może być
użytkowane przez dzieci powyżej lat 8, przez osoby
ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie,
a także przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą tylko w przypadku,
gdy dzieci lub osoby te znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub gdy zostały one poinstruowane, jak w bezpieczny sposób posługiwać się niniejszym radiem i jakie ewentualne niebezpieczeństwa związane są z jego użytkowaniem. W
przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo niewłaściwego zastosowania, a także możliwość doznania urazów.
Podczas użytkowania, czyszczenia lub konserwacji,
Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
Nieużywany akumulator należy przechowywać z dala
W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowa-
Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, za-
Akumulator należy używać tylko w połączeniu z radiem
Ostre przedmioty, takie jak na przykład gwoździe lub
Należy dokładnie przeczytać i przestrzegać zasad bez-
Opis urządzenia i jego zastosowania
Proszę otworzyć rozkładaną stronę przedstawiającą rysunki
radia budowlanego i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
dzieci powinny znajdować się pod nadzorem. Tylko w
ten sposób można zagwarantować, że nie będą się one bawiły radiem.
zwarcia.
Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym nasłonecznieniem, przed ogniem, wodą i wilgocią. Istnieje za-
grożenie wybuchem.
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub oraz innych
drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby
spowodować zwarcie styków akumulatora. Zwarcie sty-
ków akumulatora może spowodować oparzenia lub doprowadzić do pożaru.
Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się
elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z
nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się
z elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą.
Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo
skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może doprowa-
dzić do podrażnienia skóry lub spowodować oparzenia.
nia akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów.
Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegliwości
skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi
oddechowe.
lecanych przez producenta. W przypadku użycia ładowarki, przystosowanej do ładowania określonego rodzaju
akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
i/lub elektronarzędziem firmy Bosch. Tylko w ten sposób można ochronić akumulator przed niebezpiecznym dla
niego przeciążeniem.
śrubokręt, a także działanie sił zewnętrznych mogą
spowodować uszkodzenie akumulatora. Może wówczas
dojść do zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego
przepalenia, eksplozji lub przegrzania.
pieczeństwa i higieny pracy zawartych w instrukcji obsługi urządzeń podłączanych do radia budowlanego.
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 99 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
Przedstawione graficznie komponenty
Wskaźniki trybu audio
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do rysunku radia, umieszczonego na stronie graficznej.
1 Głośnik
2 Uchwyt transportowy
3 Lampka kontrolna przyłącza prądu zmiennego (nie w
przypadku modelu o numerze 3 601 D29 760)
4 Przykrywka przyłącza prądu zmiennego (nie w przypad-
ku modelu o numerze 3 601 D29 760)
5 Gniazdko przyłącza prądu zmiennego (nie w przypadku
modelu onumerze 3601D29760)
6 Blokada pokrywki wnęki na baterie (baterie buforowe)
7 Pokrywka wnęki na baterie (baterie buforowe)
8 Dźwignia blokująca pokrywki kieszeni Media Bay
9 Pokrywka kieszeni Media Bay
10 Antena prętowa
11 Wnęka na akumulator
12 Dźwignia blokująca pokrywki wnęki na akumulator
13 Pokrywka wnęki na akumulator
14 Akumulator *
15 Przycisk wstępnego wyboru barwy dźwięku „Equalizer“
m Wskaźnik źródła sygnału
16 Przycisk zapisywania do pamięci „Memory“
17 Przycisk do ręcznego ustawiania dźwięku „Custom“
18 Przycisk do nastawiania czasu „Clock“
19 Pokrętło do wybierania stacji „Tune“
20 Przycisk odtwarzania przypadkowego/odtwarzania wie-
lokrotnego
21 Szukanie stacji do przodu „Seek + />>|“
22 Przycisk do przełączania źródła sygnału „Source“
23 Szukanie stacji do tyłu „|<< /– Seek“
24 Przycisk powtórzenia/pauza
25 Pokrętło do ustawiania natężenia dźwięku („Volume“) i
barwy dźwięku („Bass/Treb“)
26 Włącznik/wyłącznik trybu audio
Dane techniczne
Radioodbiornik na budowy i
do warsztatów
Numer katalogowy
Baterie buforowe
Akumulator
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01:2014
Klasa ochrony
Stopień ochrony
27 Wyświetlacz
28 Gniazdo „AUX 1 IN“
29 Gniazdo przyłączeniowe 12 V
30 Gniazdo „LINE OUT“
31 Przykrywka bezpiecznika
32 Bezpiecznik przyłącza 12 V
33 Interfejs USB
34 Czytnik SD/MMC
35 Gniazdo „AUX 2 IN“
36 Mocowanie zewnętrznego źródła sygnału
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć
w naszym katalogu osprzętu.
Dopuszczalna temperatura
otoczenia
–podczas ładowania
– podczas eksploatacji*
– podczas przechowywania
Zalecane akumulatory
Zalecane ładowarki
Tryb audio/Radio
Napięcie robocze
– przy trybie sieciowym
– przy trybie
* ograniczona wydajność przy temperaturze <0 °C
** (w przypadku źródła sygnału na karcie SD/MMC lub porcie USB)
Dane techniczne uzyskane zostały w wyników pomiarów z akumulato-
rem wchodzącym w skład dostawy.
Polski | 99
a Wskaźnik wstępnej regulacji dźwięku
b Wskaźnik regulacji tonów wysokich
c Wskaźnik regulacji basów
d Wskaźnik głośności, pamięć stacji lub wyświetlanie na-
zwy utworu (w zależności od wybranego źródła sygnału)
e Wskaźnik odbioru zapamiętanych stacji (w trybie odbio-
ru radiowego)
f Wskaźnik odtwarzania przypadkowego (w przypadku
źródła sygnału na karcie SD/MMC lub porcie USB)
g Wskaźnik odtwarzania wielokrotnego – powtórzenia
wszystkich ścieżek w aktualnym folderze (w przypadku
źródła sygnału na karcie SD/MMC lub porcie USB)
h Wskaźnik powtórzenia wszystkich aktualnych utworów
(w przypadku źródła sygnału na karcie SD/MMC lub
porcie USB)
i Wskaźnik odbioru stereofonicznego
j Wskaźnik częstotliwości lub czasu odtwarzania aktualne-
go utworu (w zależności od wybranego źródła sygnału)
k Alarm temperatury
l Wskaźnik akumulatora
n Wskaźnik czasu
GML 20
3 601 D29 7..
2 x 1,5 V (LR06/AA)
V14,4/18
kg10,2
IP 54 (ochrona przed
pyłem i rozbryzgami
wody)
°C
°C
°C
0... +45
0... +45
–20...+50
GBA 14,4 V ...
GBA 18 V ...
AL 18..
GAL 3680
akumulatorowym
V
V
230/110
14,4/18
/I
Bosch Power Tools1 609 92A 2NE | (19.4.16)
OBJ_BUCH-1181-004.book Page 100 Tuesday, April 19, 2016 1:24 PM
100 | Polski
Radioodbiornik na budowy i
do warsztatów
Wzmacniacz mocy znamionowej (przy trybie sieciowym)
Zakres odbioru
–UKF
–ŚR
Odczytywane formaty
plików**
* ograniczona wydajność przy temperaturze <0 ° C
** (w przypadku źródła sygnału na karcie SD/MMC lub porcie USB)
Dane techniczne uzyskane zostały w wyników pomiarów z akumulato-
rem wchodzącym w skład dostawy.
W20
MHz
kHz
GML 20
87,5– 108
531–1602
MP3, WMA
Ładowanie akumulatora
Stosować należy tylko ładowarki wyszczególnione w
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest nałado-
wany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyższej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Przerwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora.
Wkładanie/wymiana baterii buforowych
Montaż
Zasilanie energią elektryczną radia
Zasilanie radia może odbyć się przez podłączenie do źródła
prądu lub za pomocą umiejscowionego we wnęce 11 akumulatora litowo-jonowego. Jeżeli energia do zasilania pobierana
jest z akumulatora, do dyspozycji stoi jedynie funkcje trybu
audio i zasilanie zewnętrznych urządzeń przez wbudowany interfejs USB.
Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi umieszczonymi na
tabliczce znamionowej nabytego radia. Radioodbiornik
przeznaczony do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również do sieci 220 V.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora (zob. rys. A)
Wskazówka: Zastosowanie innych niż przewidziane do dane-
go radia akumulatorów może spowodować zakłócenia w odbiorze lub uszkodzenie odbiornika.
Otworzyć dźwignię blokującą 12 wnęki na akumulator („Bat-tery Bay“) i odchylić pokrywkę wnęki 13.
Akumulator należy umieścić we wnęce 11 w taki sposób, aby
jego styki przylegały do styków we wnęce 11, a następnie
wsunąć go tak, a by zaskoczył w zapadce.
Właściwe umieszczenie akumulatora we wnęce sygnalizowane będzie zapaleniem się wskaźnika l na wyświetlaczu. Słaby
akumulator sygnalizowany jest miganiem wskaźnika.
Gdy akumulator jest za bardzo rozgrzany lub zbyt zimny, na
wyświetlaczu zapala się wskaźnik temperatury k. Przed przystąpieniem do użytkowania odbiornika radiowego, należy odczekać, aż osiągnie on dopuszczalny zakres temperatur.
W celu wyjęcia akumulatora 14 wcisnąć przycisk odblokowujący, umieszczony na akumulatorze, a następnie wyciągnąć
akumulator z wnęki 11.
Po wyjęciu lub włożeniu akumulatora należy zamknąć przykrywkę 13 wnęki. Przykrywkę należy zablokować, zahaczając
dźwignię blokującą 12 w obudowie, a następnie dociskając ją
do dołu.
(zob.rys.A)
Aby w odbiorniku radiowym zapamiętana była godzina, należy uprzednio umieścić w nim baterie buforowe. Zaleca się
użycie w tym celu baterii alkaliczno-manganowych.
Otworzyć dźwignię blokującą 12 wnęki na akumulator
(„Battery Bay“) i odchylić pokrywkę wnęki 13.
W razie konieczności należy wyjąć akumulator 14.
Aby otworzyć pokrywkę wnęki na baterie 7, należy wcisnąć
blokadę 6 i zdjąć pokrywkę. Włożyć baterie buforowe do wnęki. Należy przy tym zwrócić uwagę na zachowanie prawidłowej biegunowości zgodnie ze schematem umieszczonym wewnątrz wnęki.
Ponownie nałożyć pokrywkę 7 na wnękę na baterie buforowe.
„REPLACE AA BATTERY WHEN UNIT NO LONGER KEEPS
CORRECT TIME“: Gdy czas przestanie być zapamiętywane,
należy wymienić baterie buforowe.
Należy wymieniać wszystkie baterie równocześnie. Stosować
tylko baterie, pochodzące od tego s amego p roduc enta i o jednakowej pojemności.
Jeżeli odbiornik radiowy będzie przez dłuższy czas nie-
Praca
Odbiornik należy chronić przed deszczem i wilgocią.
Tryb audio (patrz szkic B i C)
Włączanie/wyłączanie trybu audio
Aby włączyć tryb audio (radio i zewnętrzne urządzenia odtwarzające), należy nacisnąć włącznik/wyłącznik 26. Następuje aktywacja wyświetlacza 27, a odtwarzanie odbywa się
z ustawionego przed ostatnim wyłączeniem źródła sygnału.
Gdy odbiornik radiowy znajduje się w trybie oszczędzania
energii (zob. „Tryb oszczędzania energii“, str. 103), włączenia trybu audio dokonuje się poprzez dwukrotne wciśnięcia
włącznika/wyłącznika 26.
Aby wyłączyć tryb audio, należy ponownie nacisnąć włącznik/wyłącznik 26. Aktualna nastawa źródła sygnału jest zapamiętywana.
Danych Technicznych. Tylko te ładowarki dostosowane
są do ładowania zastosowanego w radiu akumulatora litowo-jonowego.
używany, należy wyjąć z niego baterie buforowe. Baterie buforowe, które są przez dłuższy czas nieużywane mogą ulec korozji i ulec samorozładowaniu.
1 609 92A 2NE | (19.4.16)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.